Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
1.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
3. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
4. Kinder unter 3 jahren sollten ferngehalten werden, es sei
denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
5. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von
ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
6. Die maximale Masse der trockenen Textilien, für die das
Produkt vorgesehen ist beträgt 6 kg.
7. Bei Waschmaschinen mit Belüftungsönungen im
Gehäuseboden, dürfen die Önungen nicht durch
Teppichboden verstopft werden.
8. Das Gerät ist an die Wasserversorgung angeschlossen.
Beachten Sie den minimalen und maximal zulässigen
Wassereinlassdruck, siehe Kapitel Technische Daten. Beachten
Sie alle Anweisungen zur Installation. Eine Installation darf
nur unter Verwendung neuer Schlauchsätze erfolgen. Alte
Schlauchsätze dürfen nicht wiederverwendet werden.
9. Dieses Produkt ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher
Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nichtgewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche
Anwendungen umfassen z.B. Die Verwendung in
Mitarbeiterküchen von Läden, Büros sowie die Nutzung
durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen.
IM_OWM16222A3_170811_V06_HR.indb 311/8/17 4:17 pm
Page 4
4
DE
10. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie
sie zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie die Warnungen auf dem Produkt und in
dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und
Wartungsanleitungen für das Produkt.
11. Verwenden Sie das Produkt nur zweckbestimmt und mit den empfohlenen Zubehörteilen und
Komponenten. Eine unsachgemäße oder falsche Nutzung ist gefährlich.
12. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
13. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter ießendes Wasser.
14. Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder
das Produkt fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem
autorisierten Kundendienst durchführen.
15. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
16. Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken oder Kontakt mit scharfen Kanten.
17. Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B.
Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
18. Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
19. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
20. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
21. Schützen Sie das Produkt vor:
- direkter Sonneneinstrahlung und Staub;
- Feuer (Kamin, Grill, Kerzen), Wasser (Wasserspritzer, Vasen, Badewanne) oder hoher
Luftfeuchtigkeit.
22. Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im
Haushalt konzipiert.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist nur für das Waschen von Wäsche geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu
Schäden am Produkt oder Verletzungen führen. Das Produkt ist nur für die Benutzung im privaten
Haushalt bestimmt und nicht für den kommerziellen Gebrauch geeignet.
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschäden, oder Verletzung
von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
IM_OWM16222A3_170811_V06_HR.indb 411/8/17 4:17 pm
Page 5
5
DE
BAUTEILE
A. Bedienfeld
A1 Display
A2 Taste Start/Pause
A3 Zusatzfunktionstaste Extra Spülen/ Intensiv
A4 Temperaturwahltaste Temperatur
A5 Programmwahlregler
A6 Ein-/Aus-Schalter Power
B. Waschmittelschublade
C. Tür mit Sichtfenster
D. Netzkabel mit Stecker
E. Türgri
F. Flusensieb
G. Wasseranschluss
H. Abwasserschlauch
I. Transportsicherungen
J. Einstellbare Sandfüße
Die Transportsicherungen müssen, so wie im Kapitel Installation
beschrieben, vor der ersten Benutzung entfernt werden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empehlt sich,
die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalverpackung
entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur
richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach.
• Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der
Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie
umgehend Ihre Verkaufsstelle.
• Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pege.
IM_OWM16222A3_170811_V06_HR.indb 511/8/17 4:17 pm
Page 6
6
DE
INSTALLATION
Hinweis: Die Waschmaschine ist mit Netzkabel und Netzstecker ausgestattet und benötigt einen
Wasser- und Abwasseranschluss. Stellen Sie vor Einbau sicher, dass sich am gewünschten Standort eine
Wandsteckdose bendet.
Beachten Sie die Abmessungen (Kapitel Technische Daten) des Produktes beim Aufstellen oder beim
Einbau.
Achtung!
• Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die Transportsicherungen auf der Geräterückseite entfernt
werden. Das Betreiben der Waschmaschine mit montierten Transportsicherungen führt zu schweren
Schäden.
• Heben Sie die Transportsicherungen für den späteren Gebrauch auf. Transportieren Sie das Gerät nie
ohne korrekt angebrachte Transportsicherungen!
Abb.
Lösen Sie die vier Transportsicherungsbolzen mit einem Gabelschlüssel (13mm) und
1
schrauben Sie diese heraus. Stecken Sie die 4 mitgelieferten Blindverschlusskappen in die
Löcher.
Abb.
Stellen Sie die Waschmaschine auf einen ebenen, waagerechten und festen Untergrund auf.
2
Zum Niveauausgleich können Sie die Stellfüße rein oder rausdrehen.
• Lösen Sie die Sicherungsmuttern mit einem Gabelschlüssel (16 mm).
• Zum Reindrehen der Füße drehen Sie diese nach rechts, zum Herausdrehen nach links.
• Prüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das Gerät waagegerecht steht. Wenn das Gerät nicht
waagerecht steht oder kippelt, müssen die Standfüße erneut justiert werden.
• Wenn das Gerät waagegerecht steht und nicht kippelt, ziehen Sie die Muttern mit dem
Gabelschlüssel fest.
Abb.
Die Waschmaschine muss an einen Abuss angeschlossen werden.
3
• Der Abussschlauch ist schon fest am Abwasseranschluss montiert. Ziehen Sie den
Schlauch aus den Klammern und wickeln Sie ihn ab.
• Schließen Sie das andere Ende am Abussrohr an (Option A oder B). Beachten Sie beim
Anschluss die max. Höhe des Schlauchendes.
Hinweis: Geeignete Schlauchhalter sind als optionales Zubehör erhältlich.
Abb.
Schließen Sie den Wasseranschluss mit dem mitgelieferten Schlauch an Ihr
4
Leitungswassersystem an (3/4”) und stellen Sie sicher, dass alles korrekt und fest
angeschlossen ist. Der Wasserdruck muss zwischen 0,05 MPa und 1 MPa betragen. Bei
höherem Wasserdruck muss ein Druckminderventil benutzt werden.
Hinweis:
• Sind die Wasserleitungen neu oder wurden sie über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt, lassen Sie erst eine gewisse Menge Wasser ablaufen bis Sie sicher sind, dass das
Wasser klar und frei von Fremdkörpern ist.
• Wird dieser Punkt nicht beachtet, besteht die Gefahr, dass der Wassereinlass verstopft und
das Gerät beschädigt wird.
Abb.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
5
VORBEREITUNG
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Stellen Sie sicher, dass die Transportsicherungen auf der Geräterückseite entfernt wurden.
• Entfernen Sie alle Zubehörteile und andere Materialien aus der Waschtrommel.
• Vor dem ersten Waschgang starten Sie das Gerät ohne Wäsche, mit der Zugabe von etwas
Waschmittel im Programm „Baumwolle 60°C“ (siehe „Waschvorgang starten“).
IM_OWM16222A3_170811_V06_HR.indb 611/8/17 4:17 pm
Page 7
7
DE
BEDIENUNG
Abb.
Vorbereitung der Kleidungsstücke
6
Achtung!
• Keine Textilien waschen, die nicht für Maschinenwäsche geeignet sind. Beachten Sie die Hinweise auf
dem Pegeetikett der Wäsche.
• Harte oder spitze Fremdkörper (z.B. Nägel, Münzen) können Wäsche und Bauteile beschädigen.
• Waschen Sie nie Wäsche, die mit Benzin, Verdünner, Alkohol oder Lösungsmitteln getränkt ist.
• Prüfen Sie die Taschen sämtlicher Wäsche und leeren Sie diese.
• Entfernen Sie vor dem Waschen groben Schmutz, Flecken und Haare von der Wäsche z.B.
durch vorheriges Einweichen oder Vorwäsche von Hand.
• Sortieren Sie die Wäsche nach Farben und den auf dem Pegeetikett angegebenen
Waschverfahren und Waschtemperaturen. Waschen Sie weiße Wäsche nicht mit
Buntwäsche, sondern getrennt. Neue Buntwäsche muss getrennt gewaschen werden.
• Drehen Sie Verzierungen wie Knöpfe und Stickereien nach innen. Schließen Sie vor dem
Waschen ggf. Reißverschlüsse, Knöpfe oder Haken und binden Sie lose Bänder oder
Schleifen zusammen.
• Waschen Sie Büstenhalter in einem Wäschebeutel, um ein Austreten der Stahlbügel zu
vermeiden. Insbesondere feine Textilien wie Gardinen, Häkelarbeiten oder kleine Artikel
(Socken, Taschentücher, Krawatten usw.) sollten in einem geschlossenen Wäschebeutel
gewaschen werden.
• Entfernen Sie stets alle abnehmbare Teile wie Haken, Ösen usw., z. B. aus Gardinen.
• Beim Waschen einzelner großer und schwerer Wäschestücke wie z.B. Bettlaken, Bezüge,
Badehandtücher, Jeans, gefütterte Winterjacken usw. kann es in der Trommel, speziell beim
Schleudern, zu einer Unwucht kommen. Waschen Sie daher immer mehrere Wäschestücke
zusammen, um Unwuchten zu minimieren.
• Fusselnde Wäschestücke sollten getrennt gewaschen werden, da sonst sichtbare Fusseln
und Flusen auf den übrigen Wäschestücken in der Waschmaschine zurückbleiben können.
Abb.
Wäsche einfüllen
7
• Entwirren Sie die Kleidungsstücke und legen Sie sie ordentlich zusammengelegt in die
Waschtrommel.
• Nutzen Sie bei jedem Waschgang möglichst die max. Ladekapazität. Überladen Sie das
Gerät jedoch nicht. Stopfen Sie die Wäsche nicht in die Waschtrommel, sondern laden Sie
diese nur so voll, dass während des Waschens die Wäsche noch umgewälzt wird. Größe
und Dicke der Wäsche beeinussen die Ladekapazität.
• Schließen Sie die Tür und stellen Sie dabei sicher, dass keine Wäsche zwischen Tür und
Dichtung eingeklemmt wird.
WASCHMITTEL WÄHLEN UND EINFÜLLEN
Achtung!
• Waschmittel für Kinder unzugänglich lagern!
• Anweisungen des Waschmittels bzgl. Dosierung und Lagerung beachten.
• Benutzen Sie nur für Waschmaschinen geeignete Waschmittel und treen Sie die richtige
Auswahl unter Beachtung der zu waschenden Wäschearten (Baumwolle, farbige / weiße
Wäsche usw.).
• Benutzen Sie keine Bleichmittel. Diese können die Waschmaschine und die Wäsche
beschädigen.
IM_OWM16222A3_170811_V06_HR.indb 711/8/17 4:17 pm
Page 8
8
DE
Abb.
1. Önen Sie die Waschmittelschublade.
8
Beachten Sie die einzelnen Fächer:
A: Waschmittel für Hauptwaschgang
B: Weichspüler für Spülgang
C: Waschmittel für Vorwäsche
2. Füllen Sie Waschmittel und Weichspüler gemäß den Herstellerangaben ein.
Hinweis zur Schaumerkennung: Wird zuviel Waschmittel benutzt, bildet sich
übermäßiger Schaum. Die Schaumbildung wird überprüft und übermäßiger Schaum
wird entfernt.
3. Schieben Sie die Waschmittelschublade bis zum Anschlag in die Waschmaschine.
Waschvorgang starten
1. Schalten Sie die Waschmaschine mit dem Ein-/Aus-Schalter ein.
2. Wählen Sie mit dem Programmwahlregler ein geeignetes Programm und bei Bedarf eine geeignete
Zusatzfunktion aus. Beachten Sie dazu die nachfolgende Programmtabelle.
3. Wählen Sie mit der Taste Temperatur ggf. eine andere Temperatur wenn die voreingestellte
Temperatur nicht Ihren Anforderungen entspricht. Beachten Sie: je höher die Temperatur, desto
mehr Energie wird verbraucht.
4. Durch Drücken der Zusatzfunktionstaste wählen Sie wenn gewünscht eine der Zusatzfunktionen,
Extra Spülen, Intensiv: Intensivwaschgang.
5. Starten Sie den Waschvorgang durch Drücken der Taste Start/Pause.
Achtung! Die Tür kann nur geönet werden wenn die Waschmaschine nicht läuft, z. B. nach Beendigung
des Programms. Versuchen Sie nicht die Tür zu önen während das Gerät läuft.
Display
Im Display werden folgende Funktionen angezeigt:
• Programmlaufzeit
• Fehlercodes und Service Informationen
IM_OWM16222A3_170811_V06_HR.indb 811/8/17 4:17 pm
Page 9
9
DE
Abb.
Programmtabelle
9
Waschmittelschublade
Programm
Max. Ladung in kg
Fach A/2 / Haupt-
wäsche
/ Weich-
spüler
Fach B/
Fach C/1 / Vor-
wäsche
Extra spülen
Intensiv
Standardtemperatur/
max. Temperatur in °C
in h:mm
Standardzeit
Baumwolle/ Vorwäsche660/902:031200
Baumwolle/ Normal*6
Baumwolle/ Schnell3
Synthetik/ Normal3
Synthetik/ Schnell3
Wolle1,5
Express 15 min1,5
Unterwäsche3
Mix3
Sport3
Spülen6
Schleudern6
Trommelreinigung0
60/902:181200
40/400:48800
40/601:00800
kalt/400:30800
kalt/400:45600
20/400:15800
60/901:41800
60/601:311200
60/601:461200
/
/
0:23800
0:121200
90/901:00400
-1
min
Schleuderdrehzahl in
nicht verfügbar/nicht anwendbar; optional; Standardanforderung
* Standardprogramm: Baumwolle 60°C / 40°C
Bei Vollbeladung und Teilbeladung sind dies die Standard- Waschprogramme zur Ermittlung der
Angaben auf dem Energielabel. Diese Programme sind zur Reinigung normal verschmutzter Wäsche
IM_OWM16222A3_170811_V06_HR.indb 911/8/17 4:17 pm
Page 10
10
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Achtung!
• Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische
oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an;
scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberäche.
• Schalten Sie die Waschmaschine aus und lassen Sie sie vor dem Reinigen vollständig abkühlen.
• Reinigen Sie die Außenächen des Produktes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie
sie anschliesend gut ab. Achten Sie darauf, dass kein Wasser (z. B. an den Schaltern) ins Produktinnere
gelangt.
Abb.
Waschmittelschublade reinigen
10
• Ziehen Sie die Schublade heraus. Drücken Sie auf die mit einem Pfeil markierte Lasche
über der Weichspülerkammer und ziehen Sie die Schublade ganz heraus.
• Waschen Sie die Kammern mit Wasser aus.
• Verwenden Sie ggf. eine weiche Bürste, um das Gehäuse zu säubern.
• Setzen Sie die Waschmittelschublade wieder ein.
Abb.
Filter der Laugenpumpe reinigen
11
Achtung!
• Die Waschmaschine darf niemals ohne Filter betrieben werden.
• Der Filter der Laugenpumpe verhindert, dass Fremdkörper das Pumpsystem beschädigen.
• Reinigen bzw. kontrollieren Sie den Filter regelmäßig. Je nach Einsatzhäugkeit, ca. einmal
im Monat.
• Überprüfen Sie den Filter, wenn das Wasser nicht abgepumpt wird oder bei erhöhter
Geräuschentwicklung während des Abpumpens.
• Bevor Sie die Serviceklappe önen, legen Sie einen großen saugfähigen Lappen vor die
Klappe, da beim Entnehmen des Filters größere Mengen Wasser austreten können.
• Stellen Sie sicher, dass beim vorherigen Waschgang sämtliches Wasser abgepumpt wurde, schalten sie
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Önen Sie die Wartungsklappe indem Sie eine Münze oder Schraubenzieherspitze in den Schlitz
stecken.
• Legen Sie einen großen saugfähigen Lappen, ggf. auch eine Auangschale, vor die Klappe um
eventuell auslaufendes Wasser aufzufangen. Ziehen Sie den Schlauch heraus, entfernen Sie den
Stopfen und lassen Sie sämtliches Wasser in einen Auangbehälter ablaufen. Stecken Sie den Stopfen
wieder in den Schlauch und drücken Sie den Schlauch wieder in die Klammer.
• Drehen Sie den Verschluss des Filters nach links. Fangen Sie auslaufendes Wasser auf!
• Reinigen Sie den Filter unter ießendem Wasser.
• Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben ihn durch Drehen nach rechts. Stellen Sie sicher,
dass der Filter richtig sitzt und kein Wasser entweichen kann.
• Schließen Sie vor der Reinigung des Zulaulters die Wasserversorgung!
• Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass der Wasserschlauch wieder
ordnungsgemäß angebracht wurde und kein Wasser austritt.
Zulaulter am Wasserhahn
Reinigen Sie den Filter, wenn bei geönetem Wasserventil nicht ausreichend Wasser
zugeführt wird.
• Schrauben Sie den Zulaufschlauch vom Wasserventil ab.
• Waschen Sie den Zulaulter unter ießendem Wasser aus.
• Schließen Sie den Zulaufschlauch wieder fest an.
Zulaulter am Gerät
Reinigen Sie den Filter regelmäßig, ca. alle drei Monate.
• Schrauben Sie den Zulaufschlauch auf der Geräterückseite ab.
• Reinigen Sie den Filter mit einer kleinen Bürste.
• Schließen Sie den Zulaufschlauch wieder fest an.
FEHLERCODES
Problem
Mögliche UrsacheLösung
Err1• Tür nicht korrekt geschlossen• Tür korrekt schließen und neu starten
Err2• Pumpenfehler, Wasser wird innerhalb
von 6 Minuten nicht vollständig
• Filter reinigen
• Abwasserschlauchanschluss prüfen
abgepumpt
Err3• Fehler des Temperatursensors• Kundendienst kontaktieren
Err4• Heizfehler (am Ende eines Zyklus)• Kundendienst kontaktieren
Err5• Wasserstand nach 8 Minuten nicht
erreicht.
• Abwasserschlauch ist selbstentleerend
• Sicherstellen, dass Wasserhahn geönet und
Druck normal ist
• Abwasserschlauchanschluss prüfen
Err7• Motorfehler• Kundendienst kontaktieren
Err8• Fehler des Wasserschutzes• Kundendienst kontaktieren
Unb• Unwuchtfehler• Wäsche in der Trommel prüfen und ggf.
ausrichten
PAU S• Modus nach Stromausfall• Wenn Strom wieder anliegt Start/Pause
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die
Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren
Händler.
ProblemMögliche UrsacheBehebung
Das Produkt
funktioniert bzw.
• Keine Stromversorgung• Überprüfen Sie die
Stromversorgung.
startet nicht.
Die Tür kann nicht
geönet werden.
Problem mit der
Heizung
Undichtigkeit• Keine feste Verbindung
• Türsicherheitsmechanismus ist
aktiviert.
• NTC ist beschädigt and das
Heizrohr ist abgenutzt.
zwischen Wasserzulaufschlauch
oder Ablaufschlauch und
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Kontaktieren Sie den Kundendienst
• Überprüfen und fester Anziehen
der Wasserschläuche
• Reinigen des Abussschlauchs
Waschmaschine.
• Abussschlauch ist blockiert
Wasser am Boden,
Wasser tritt aus
• Wasserzulaufschlauch ist nicht
richtig montiert
• Wasserzulaufschlauf befestigen
• Auswechseln des Abussschlauch
• Überprüfen des Wasserzulauf- und
ablaufschlauch auf Undichtigkeiten
Waschergebnis
ist nicht
zufriedenstellend
Ungewöhnliche
Geräusche und
starke Vibrationen.
• Wäsche ist zu schmutzig
• Nicht genügend Waschmittel
verwendet.
• Transportbolzen locker
• Maschine steht auf nicht solidem
Untergrund
• Fremdkörper in der Trommel
• Maschine steht auf nicht ebener
Oberäche
• Auswahl eines geeigneten
Programms
• Genügend Waschmittel hinzufügen.
• Überprüfen, ob
Transportsicherungsbolzen
entfernt sind.
• Die Maschine muss eben auf einem
festen Untergrund stehen.
• Überprüfen der Trommel auf
Fremdkörper
• Standfüße ausrichten
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 220 - 240 V~, 50 Hz
Nennleistung: 2000 W
Schutzklasse: I
Max. Füllkapazität: 6 kg
Abmessungen: 595 x 450 x 850 mm
Schutzart: IPX4
ENTSORGUNG
Das Produkt nicht im Hausmüll entsorgen. Das Produkt ist an den ausgewiesenen Sammelstellen
für elektrische und elektronische Geräte zu entsorgen. Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder die zuständige Behörde am Ort.
Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future
reference.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1.
This product can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
product in a safe way and understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the product.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are supervised.
4. Children less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
5. A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.
6. The maximum mass of dry cloth to be used in the product is
6 kg.
7. For products with ventilation openings in the base, the
openings must not be obstructed by a carpet.
8. This product is connected to the water mains. Consider
minimum and maximum permitted inlet water pressure,
see chapter Technical Data. Consider all instructions about
installation for detachable hose-sets, use new hose-sets for
installation. Do not reuse old hose-sets
9. The product is designed for the preparation of normal
household quantities in the home, or in household-like, noncommercial environments. Household-like environments
include sta kitchens in shops, oces, agricultural and other
small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast
establishments, small hotels and similar residential facilities.
10. Read this user manual thoroughly before rst use and pass it on with the product. Pay attention to
the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your
safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
11. Use the product only for its intended purpose and with recommended accessories and
components. Improper use or wrong operation may lead to hazards.
12. Never leave the product unsupervised while it is switched on.
13. Never immerse electrical parts of the product in water or any other uids during cleaning or
operation. Never hold the product under running water.
14. Do not under any circumstances attempt to repair the product yourself. For servicing and repairs,
please consult an authorised service agent (e.g. damaged power cord, product has been dropped,
etc.).
15. The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
16. Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
17. Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources such as ovens,
hot plates and other heat-producing products/objects.
18. Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
19. Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
20. Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
21. Never use, expose or put the product near to:
- direct sunlight and dust;
- re (replace, grill, candles), water (water splashes, vases, bath tub) or heavy moisture.
22. This product is not intended for commercial use. It is designed for household use only.
INTENDED USE
This product is designed for washing clothes and textiles. Any other use may result in damage to the
product or injuries. This product is designed for household use only and not intended for commercial use.
The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property damage or for personal
injury due to careless or improper usage of the product, or usage of the product which does not meet
the manufacturer’s specied purpose.
A1 Display
A2 Start/Pause button
A3 Function button Extra Spülen/ Intensiv (Extra rinse/Intense)
A4 Temperatur button
A5 Program selector
A6 On/O switch Ein/Aus
B. Detergent drawer
C. Door with window
D. Power cord with plug
E. Door handle
F. Lint lter
G. Water connection
H. Sewage hose
I. Transport restraint
J. Adjustable feet
Transport restraints must be removed before the rst use as described in
chapter Installation.
BEFORE FIRST TIME USE
• Carefully remove the product and accessories from the original packaging. It is recommended to keep
the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe
applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your
local waste management center.
• Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be
incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately.
• After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care.
The washing machine is equipped with power cord and plug and needs sewage and tap water
connection. Make sure before installation that the wall outlet is at the desired place of installation.
Consider the dimension (chapter Technical data) of the product for placing and installation.
Caution!
• Before initial operation the transport restraints must be removed from the backside of the unit.
Operating the washing machine with mounted transport restraints leads to serious damages.
• Keep the transport restraints for later use. Never transport the device without correctly mounted
transport restraints!
Fig.
Loosen the four transport restraints with an open-end wrench (13 mm) and unscrew them
1
completely. Insert the 4 supplied blind plugs in the holes.
Fig.
Place the washing machine on an even, horizontal and steady surface. For levelling the feet
2
are adjustable and can be screwed in or out.
• Unscrew the lock nuts with a open-end wrench (16 mm).
• Turn the feet to the right to screw them in and to the left to unscrew them.
• Use a spirit level to check whether the appliance is leveled. If the appliance is not standing
horizontally or is tilting the feet must be adjusted again.
• If the unit is leveled and does not tilt, tighten the nuts with the open-end wrench.
Fig.
The washing machine must be connected to a drain.
3
• The drain hose is already xed to the sewage connection. Pull the hose out of the clamps
and unwind it.
• Connect the other end to the drain pipe (option A or B). Observe the max. height of the
hose end.
Note: Suitable hose holders are available as optional accessories.
Fig.
Connect the water inlet to the water system (3/4 “) using the supplied hose and make sure
4
that everything is connected correctly and rmly. The water pressure must be between
0.05MPa and 1 MPa. A pressure reducing valve must be used if the water pressure is exceeds
1 MPa.
Note:
• If the water pipes are new or have not been used for an extended period of time, allow
a certain amount of water to drain until you are sure that the water is clear and free of
foreign objects.
• If this point is not observed, there is a risk that the water inlet will become clogged and the
unit will be damaged.
Fig.
Plug the mains plug into a suitable socket.
5
PREPARATION
Before rst use
• Make sure the transport restraints on the back of the unit have been removed.
• Remove all accessories and other materials from the washing drum.
• Before washing cloth for the rst time, run the appliance without any cloth but some detergent in the
• Do not wash fabrics that are not suitable for machine wash. Observe the instructions on the care label
of the laundry.
• Hard or pointed foreign objects (eg. nails, coins) can damage laundry and components.
• Never wash laundry soaked with gasoline, thinner, alcohol or solvents.
• Check the pockets of all laundry and empty them.
• Before washing, remove dirt, stains and hair from the laundry, eg. by pre-soaking and pre-
washing by hand.
• Sort the laundry according to colors and the washing procedures and washing
temperatures indicated on the care labels. Do not wash white laundry together with
coloured laundry but separately. Newly bought coloured laundry must be washed
separately.
• Turn applications such as buttons and embroideries inwards. If necessary, close zippers,
buttons or hooks before washing, and tie loose straps or loops together.
• Wash brassiere in a laundry bag to prevent the steel hangers from loosening. In particular,
ne textiles such as curtains, crochet work or small articles (socks, handkerchiefs, neckties,
etc.) should be washed in a closed laundry bag.
• Always remove removable parts such as hooks, eyelets, e.g. from curtains.
• During the washing of large and heavy single items such as bedclothes, covers, bath
towels, jeans, lined winter jackets, etc., the drum can become imbalanced especially during
spinning. To minimize imbalances always wash several clothes together as one load.
• Linting clothes should be washed separately, otherwise there will be visible lint on all
clothes, especially on black clothes.
Fig.
Fill the laundry
7
• Untangle the garments and place them neatly into the washing drum.
• If possible use the max. loading capacity. Do not overload the washing machine. Do not
cram the laundry in the washing drum but load it in a way that the laundry is still being
circulated during the washing process. Dierent sizes and thicknesses of the laundry
inuence the loading capacity.
• Close the door, making sure that no laundry is trapped between the door and the seal.
SELECT AND FILLING IN DETERGENT
Caution!
• Keep detergents out of the reach of children!
• Observe the instructions of the detergent regarding dosage and storage.
• Only use detergents suitable for washing machines and make the right selection, taking
into account the kinds of laundry to be washed (cotton, colored, white etc.).
• Do not use bleach, as it can damage the washing machine and the laundry.
• After cleaning, always make sure that the water hose is properly installed and no water
leaks.
Filter at the tap
Clean the lter if there is an insucient ow of water when the water tap is open.
• Unscrew the supply hose from the water tap.
• Wash the inlet lter under running water.
• Reconnect the supply hose.
Supply lter at the washing machine
Clean the lter regularly, approximately every three months.
• Unscrew the supply hose on the back of the unit.
• Clean the lter with a small brush.
• Reconnect the supply hose.
ERROR CODES
Problem
CauseSolution
Err1• Lock - error• Shut the door properly
Err2• Drainage error, water is not fully
drained within 6 minutes
• Clean pump lter
• Check drain hose installation
Err3• Temperature sensor error• Contact the After sales service
Err4• Heating error
• Contact the After sales service
(Appears at the end of a cycle)
Err5• Water level not reached after 8
minutes.
• Drain hose is self-syphoning.
• Make sure that tap is fully opened and water
pressure is normal
• Check drain hose installation
Err7• Motor - error• Contact the After sales service
Err8• Water protective level - error• Contact the After sales service
Unb• Unbalanced load - error• Check and balance laundry load in the drum
• Reduce the load
PAU S• Modus after power interruption• When power is reconnected, press the Start/
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be
solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
ProblemPossible causesSolution
Product does
• Interrupted power supply• Check the power supply
not work and/or
indicator/display
does not light
Door cannot be
opened
Heating fault• NTC is damaged and heating pipe
• Machine’s protection mechanism
is active
• Disconnect from the power
• Contact the service center
is aging
Water leakage• Connection between inlet pipe or
outlet hose and tap or washing
• Check and fasten the water pipes
• Clean up outlet hose
machine is not tight.
• Drain pipe is blocked
Water is owing
from the bottom of
the machine
Washing result is
not satisfying
Abnormal noise
Great vibration
• The inlet pipe is not connected
rmly.
• Outlet hose has water leakage
• The clothes are to dirty
• Insucient detergent quantity
• Fixing bolts are loosen
• Machine is installed on an unsolid
oor
• Metal articles inside the drum
• Machine stands on a uneven oor
• Fix the inlet pipe
• Replace the drain hose
• Select a proper program
• Add proper detergent quantity
• Check if transport restraints have
been removed
• Check if machine is installed on
even oor
• Check for any metal articles inside
• Adjust the feet of the machine
TECHNICAL DATA
Rated Voltage: 220 - 240 V~, 50 Hz
Rated power: 2000 W
Protection class: I
Max. capacity: 6 kg
Dimensions: 595 x 450 x 850 mm
Protection degree: IPX4
DISPOSAL
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection
point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the
environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
Gracias por adquirir éste producto ok.. Por favor, lea atentamente este manual y guárdelo para un uso
posterior.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA FUTURAS CONSULTAS.
1.
Este producto puede ser usado por niños de más de 8 años
de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos,
si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del
producto de forma segura y comprenden los riesgos que
implica.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizadas
por niños, a menos que estén supervisados.
4. Los niños menores de 3 años deben mantenerse alejados a
menos que reciban una supervisión continua.
5. Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado
por el agente autorizado de servicio para evitar peligros.
6. La masa máxima de prendas secas que pueden usarse en el
producto es de 6 kg
7. Para productos con aperturas de ventilación en la base, las
aperturas no deben quedar obstruidas por alfombras.
8. Este producto está conectado a la conexión de agua. Tenga
en cuenta la presión del agua de entrada mínima y máxima.
Consulte el capítulo Datos técnicos. Tenga en cuenta todas
las instrucciones sobre la instalación de gomas extraíbles,
utilice gomas nuevas para la instalación. No reutilice gomas
antiguas.
9. El producto está diseñado para la preparación de las
cantidades propias del uso doméstico, o de entornos
similares al doméstico, y no es adecuado para uso comercial.
Los entornos similares al doméstico incluyen cocinas para
el personal en tiendas, ocinas y otros negocios pequeños,
o para los huéspedes en albergues, hoteles pequeños e
instalaciones residenciales parecidas.
10. Lea por completo este manual del usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto.
Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información
importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo.
11. Use el producto exclusivamente para su nalidad y con los accesorios y componentes
recomendados. Un uso inadecuado o incorrecto puede provocar riesgos.
12. Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
13. Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca
mantenga el producto bajo agua corriente.
14. No intente bajo ninguna circunstancia reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de
alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte
con un agente de servicio autorizado.
15. El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del
producto.
16. Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con
rincones alados.
17. Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos
de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que
produzcan calor.
18. Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
19. Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de
conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
20. Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
21. No use nunca, exponga ni ponga el producto cerca de:
- luz del sol directa y polvo;
- fuego (chimenea, parrilla, velas), agua (salpicaduras, jarrones, estanques, bañeras) ni humedad
intensa.
22. Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico.
USO PRETENDIDO
Este producto está diseñado para lavar ropa y textiles. Cualquier otro uso puede tener como resultado
daños en el producto o lesiones. Cualquier otro uso puede provocar daños en el producto o lesiones
personales. Este producto está diseñado solo para uso doméstico y no está pensado para uso comercial.
Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por daños producidos al producto, a la propiedad o
por lesiones personales debidas al uso inadecuado del producto o por su utilización para una nalidad
distinta a la especicada por el fabricante.
A1 Pantalla
A2 Botón Start/Pause
A3 Botón de función Extra Spülen/Intensiv (extra aclarado/intensivo)
A4 Botón Temperatur
A5 Selector de programa
A6 Botón Ein/Aus (encender/apagar)
B. Cajón del detergente
C. Puerta con ventana
D. Cable de alimentación con enchufe
E. Asa de la puerta
F. Filtro de pelusas
G. Conexión del agua
H. Manguera de desagüe
I. Seguros para el transporte
J. Patas ajustables
Quite los seguros para el transporte antes de empezar a utilizar el aparato
como se explica en el capítulo Instalación.
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar
el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las
normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de
gestión de residuos local.
• Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o
dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición.
• Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
La lavadora está equipada con un cable de alimentación y enchufe y precisa de conexiones de agua
corriente y descarga. Asegúrese antes de la instalación de que la toma de corriente esté en el lugar de
instalación deseado.
Tenga en cuenta las dimensiones (capítulo Datos técnicos) del producto para su colocación e
instalación.
Precaución!
• Antes del primer uso deben retirarse las retenciones de transporte de la parte posterior de la unidad.
Usar la lavadora con las retenciones de transporte montadas produce graves daños.
• Conserve las retenciones de transporte para uso posterior. Nunca transporte el dispositivo sin las
retenciones de transporte correctamente montadas.
Fig.
Aoje las cuatro retenciones de transporte con una llave (13 mm) y desenrósquelas por
1
completo. Introduzca los 4 tapones incluidos en los agujeros.
Fig.
Ponga la lavadora sobre una supercie plana, horizontal y estable. Para la nivelación, las patas
2
son ajustables y se pueden enroscar y desenroscar.
• Desenrosque las roscas con una llave abierta (17 mm).
• Gire las patas a la derecha para enroscarlas y a la izquierda para desenroscarlas.
• Use un nivel para comprobar que el aparato esté nivelado. Si el aparato no está horizontal
o está inclinado las patas deberán ajustarse de nuevo.
• Si la unidad está nivelada y no se inclina, apriete las roscas con la llave abierta.
Fig.
La lavadora debe conectarse a un desagüe.
3
• El conducto de drenaje ya está jado a la conexión de descarga. Saque el conducto de las
jaciones y desenróllelo.
• Conecte el otro extremo al conducto de drenaje (opción A o B). Tenga en cuenta la altura
máxima del extremo del conducto.
Nota: Un soporte adecuado para tubos está disponible como accesorio opcional.
Fig.
Conecte la entrada de agua al sistema de agua (3/4”) usando el conducto incluido y
4
asegúrese de que todo esté correcta y rmemente conectado. La presión del agua debe
encontrarse entre 0,05 MPa y 1 MPa. Debe usarse una válvula de reducción de presión si la
presión del agua excede 1 MPa.
Nota:
• Si los conductos de agua son nuevos o no se han usado durante un tiempo prolongado,
deje que se drene cierta cantidad de agua hasta estar seguro de que el agua esté limpia y
sin objetos extraños.
• Si no se tiene en cuenta este paso, existe el riesgo de que la entrada de agua se obstruya y
se dañe la unidad
Fig.
Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada.
5
PREPARACIÓN
Antes del primer uso
• Asegúrese de que las retenciones de transporte de la parte posterior de la unidad se hayan retirado.
• Quite todos los accesorios y otros materiales del tambor de lavado.
• Antes de lavar prendas por primera vez, haga funcionar el aparato sin prendas, pero con algo de
detergente, con el programa “Algodón 60 °C”, consulte Inicio del lavado.
• No lave tejidos no adecuados para lavado a máquina. Tenga en cuenta las instrucciones de la etiqueta
para el lavado.
• Los objetos rígidos o alados (como clavos o monedas) pueden dañar la colada y los componentes.
• No lave nunca la colada con gasolina, disolventes ni alcohol.
• Compruebe los bolsillos de toda la colada y vacíelos.
• Antes de lavar, elimine la suciedad, manchas y pelos de la colada, por ejemplo
sumergiendo y prelavando a mano.
• Ordene la colada por colores, procedimientos de lavado y temperaturas de lavado
indicadas en las etiquetas. No lave colada blanca con colada de colores, sepárelas. La
colada de color recién comprada debe lavarse por separado.
• Gire los complementos, como botones y bordados, hacia dentro. Si es necesario, cierre las
cremalleras, botones o ganchos antes de lavar, y ate las correas o lazos sueltos.
• Lave la ropa interior en una bolsa para lavadora, para evitar que las piezas metálicas se
suelten. En especial, los tejidos delicados como cortinas, ganchillo o artículos pequeños
(calcetines, pañuelos, corbatas, etc.) deberían lavarse en una bolsa para lavadora cerrada.
• Saque siempre las piezas extraíbles, como ganchos, ojales, de cortinas y objetos similares.
• Durante el lavado de objetos únicos y pesados como ropa de cama, mantas, toallas de
baño, pantalones tejanos, chaquetones de invierno, etc. el tambor puede desequilibrarse,
especialmente durante el centrifugado. Para reducir los desequilibrios, lave siempre varias
prendas en la misma carga.
• Las prendas con pelusa deben lavarse por separado, o quedará pelusa en todas las
prendas, especialmente las negras.
Fig.
Llenado de la colada
7
• Despliegue las prendas y póngalas de forma ordenada en el tambor de lavado.
• Si es posible use la máxima capacidad de carga. No sobrecargue la lavadora. No llene en
exceso el tambor de lavado, cárguelo de forma que la colada circule durante el proceso de
lavado. Distintos tamaños y grosores de la colada afectan a la capacidad de carga.
• Cierre la puerta, asegurándose de que no quede colada atrapada entre la puerta y el cierre
hermético.
SELECCIÓN Y LLENADO DE DETERGENTE
Precaución!
• Mantenga los detergentes fuera del alcance de los niños.
• Obedezca las instrucciones del detergente en lo que respecta a dosicación y almacenamiento.
• Use exclusivamente detergentes adecuados para lavadoras, y elíjalos bien, teniendo en
cuenta el tipo de colada que va a lavar (algodón, ropa de color, blanca, etc.).
• No use lejía, podría dañar la lavadora y la colada.
Tenga en cuenta los distintos compartimientos:
A: Detergente para el lavado principal,
opción 1 para detergente en polvo,
opción 2 para detergente líquido.
B: Suavizante para el enjuagado
C: Detergente para el prelavado
2. Llene con detergente de colada y suavizante siguiendo las instrucciones del fabricante.
Nota sobre la detección de espuma: Si se usa demasiado detergente, se producirá
demasiada espuma. Puede comprobar la formación de espuma y eliminar el exceso de
espuma.
3. Cierre el cajón del detergente presionándolo por completo hacia dentro.
Empezar a lavar
1. Encienda la lavadora con el interruptor Ein/Aus.
2. Utilice el selector de programa para seleccionar el programa adecuado y, si es necesario, una
función adicional. Consulte la siguiente Tabla de programas.
3. Utilice el botón Temperatur (temperatura) para cambiar la temperatura si la temperatura
programada no es la que se ajusta a sus necesidades. Cuanto mayor sea la temperatura, más
energía consumirá.
4. Si es necesario, seleccione una de las funciones adicionales, extraaclarado o intensivo, pulsando
el botón de función.
5. Inicie el proceso de lavado pulsando el botón Start/Pause.
¡Precaución! La puerta solo se puede abrir si el aparato no está en funcionamiento, por ejemplo,
después de que haya nalizado el programa de lavado. No intente abrir la puerta mientras el aparato
esté en marcha.
Pantalla
Puede ver las siguientes funciones en la pantalla:
• Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o
alados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico,
mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las supercies.
• Apague la secadora y deje que se enfríe completamente antes de proceder a la limpieza.
• Limpie las supercies exteriores del dispositivo con un paño húmedo y después séquelas
completamente. Asegúrese de que no entre agua en el producto (por ejemplo, por el interruptor).
Fig.
Lavado del cajón de detergente
10
• Saque el cajón. Presione la pestaña marcada con una echa sobre el compartimiento del
suavizante y saque por completo el cajón.
• Lave los compartimientos con agua.
• Si es necesario, use un cepillo blando para limpiar el chasis.
• Introduzca el cajón del detergente.
Fig.
Limpieza del ltro de la bomba
11
Precaución!
• No use nunca la lavadora sin ltro.
• El ltro de la bomba evita que objetos extraños afecten al sistema de bombeado.
• Limpie o compruebe con regularidad el ltro según la frecuencia de uso,
aproximadamente una vez al mes.
• Compruebe el ltro si no se bombea el agua o si el ruido aumenta durante el bombeo.
• Antes de abrir la compuerta de servicio, ponga una gran tela en la parte delantera y por
debajo de la compuerta. Al sacar el ltro puede caer gran cantidad de agua.
• No use nunca la lavadora sin ltro.
• El ltro de la bomba evita que objetos extraños afecten al sistema de bombeado.
• Limpie o compruebe con regularidad el ltro según la frecuencia de uso, aproximadamente una vez al
mes.
• Compruebe el ltro si no se bombea el agua o si el ruido aumenta durante el bombeo.
• Antes de abrir la compuerta de servicio, ponga una gran tela en la parte delantera y por debajo de la
compuerta. Al sacar el ltro puede caer gran cantidad de agua.
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si los problemas no se pueden
resolver como se indica en Solución, contacte con el fabricante.
ProblemaCausas posiblesSolución
El producto no funciona
y/o el indicador/pantalla
• Suministro de corriente
interrumpido
• Compruebe el suministro de
corriente
no se ilumina
No puede abrirse la
puerta
Error de calentamiento• NTC dañado y conducto de
Fuga de agua• Conexión entre conducto de
• Mecanismo de protección del
aparato activo
calentamiento desgastado
admisión o conducto de salida y el
grifo o la lavadora no estanca.
• Desconecte la alimentación
• Contacte con el centro de
servicio
• Compruebe y apriete los
conductos de agua
• Limpie el conducto de salida
• Bomba de drenaje obstruida
Se derrama agua por la
parte inferior del aparato
• Conducto de admisión no
conectado con rmeza.
• Fije el conducto de admisión
• Cambie el conducto de drenaje
• Conducto de salida con fugas
de agua.
Resultados del lavado no
satisfactorios
• Prendas demasiado sucias
• Cantidad de detergente
insuciente
• Seleccione un programa
adecuado
• Añada una cantidad adecuada de
detergente
Ruido anormal Gran
vibración
• Los pernos de jación están
ojos
• La máquina no está instalada en
un suelo rme
• Hay objetos de metal dentro del
tambor
• La máquina está instalada en un
suelo irregular
• Compruebe si se han quitado los
seguros para el transporte
• Compruebe si el suelo donde
se ha instalado la máquina está
nivelado
• Busque cualquier objeto de
metal dentro del tambor
• Ajuste las patas de la máquina
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal: 220 - 240 V~, 50 Hz
Potencia nominal: 2000 W
Clase de protección: I
Capacidad de secado nominal : 6 kg
Dimensiones: 595 x 450 x 850 mm
Grado de protección: IPX4
ELIMINACIÓN
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de
recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los
recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades
locales para obtener más información.
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.. Veuillez lire le présent manuel
attentivement et le conserver an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE
MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
1.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de plus
de 8 ans et par des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou inexpérimentées et
sans connaissances, s'ils sont surveillées ou s’ils ont reçu des
instructions concernant l'utilisation en toute sécurité du
produit et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
3. Le nettoyage et l'entretien du fer ne doivent pas être
eectués par des enfants, à moins qu'ils soient surveillés.
4. Les enfants âgés de moins de 3 ans devraient se tenir
éloignés sauf s’ils sont continuellement surveillés.
5. Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé
que par un service après-vente agréé an de ne pas s’exposer
à d’éventuels risques.
6. La charge maximale de vêtements secs à utiliser dans le
produit est de 6 kg.
7. Pour les produits équipés d’ouvertures de ventilation à la
base, ces dernières ne doivent pas être obstruées par un tapis.
8. Cet appareil es branché à l'alimentation d'eau. Respectez la
pression minimale et maximale d'arrivée d'eau, voir la section
Données Techniques. Respectez toutes les instructions
concernant l'installation des tuyaux démontables, utilisez
de nouveaux tuyaux pour l'installation. Ne réutilisez pas de
vieux tuyaux.
9. Ce produit est conçu pour la préparation de quantités
adaptées à un domicile, ou à un environnement similaire,
non commercial. Les environnements similaires au domicile
peuvent être la cuisine du personnel d'un magasin, un
bureau, de petites entreprises agricoles et autres, une
chambre d'hôte, un petit hôtel ou des logements résidentiels
de même importance.
10. Lisez intégralement ce mode d’emploi avant la première utilisation. Si vous cédez ce produit à
quelqu’un, donnez-lui mode d’emploi. Soyez attentif aux mises en garde sur le produit et dans
ce mode d’emploi. In contient des informations importantes pour votre sécurité, l’utilisation et
l’entretien de l’équipement.
11. N’utilisez le produit que pour son usage prévu et avec les accessoires et composants recommandés.
Une mauvaise utilisation peut entraîner des risques.
12. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
13. N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de
l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante.
14. N’essayez sous aucun prétexte (ex.: cordon d’alimentation endommagé, produit tombé, etc.) de
réparer le produit vous -même. Pour l’entretien et les réparations, veuillez consulter un réparateur
agréé.
15. La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.
16. Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs.
17. Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa che électrique, à l’écart de toute
source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauante ou tout autre appareil/équipement
générant de la chaleur.
18. Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la che électrique et non pas sur le
cordon.
19. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou
de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.
20. Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
21. Ne jamais utiliser, exposer ou placer le produit :
- au soleil et dans un endroit poussiéreux ;
- près d’un feu (cheminée, gril, bougies), près de l’eau (éclaboussures, vases, bassin, baignoire) ou
dans un endroit très humide.
22. Ce produit n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est conçu uniquement pour une
utilisation domestique.
USAGE PRÉVU
Cet appareil est destiné au lavage de vêtements et textiles. Une autre utilisation pourrait endommager le
produit ou provoquer des blessures. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou entraîner des
blessures. Cet appareil n’est destiné qu’à l’utilisation domestique et non pas à l’utilisation commerciale.
Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité quant à des dommages au produit, à des dommages
matériels ou à des blessures corporelles dus à une négligence ou un usage inapproprié du produit, ou à
un usage du produit non indiqué par le fabricant.
A1 Écran
A2 Bouton Start/Pause
A3 Bouton de fonction Extra Spülen/ Intensiv (Extra rinçage/Intense)
A4 Bouton de Temperatur
A5 Sélecteur de programme
A6 Bouton Marche/Arrêt Ein/Aus
B. Tiroir à détergent
C. Porte avec fenêtre
D. Cordon d'alimentation avec prise
E. Poignée de la porte
F. Filtre de peluche
G. Branchement de l'eau
H. Tuyau d'évacuation
I. Attache de transport
J. Pieds réglables
Les attaches de transport doivent être retirées avant la première
installation comme décrit dans le chapitre Installation.
AVANT DE L’UTILISER POUR LA PREMIERE FOIS
• Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine. Il est conseillé
de conserver l’emballage d’origine pour le rangement. Si vous souhaitez disposer de l’emballage
d’origine, veuillez respecter les recommandations légales en vigueur. Si vous avez des questions
concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie local.
• Vériez que le contenu est complet et qu'il n'est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou
La lave-linge est équipé d’un cordon d’alimentation avec une che et doit être raccordé à l’eau de ville et
au réseau des eaux usées. Avant l’installation, assurez-vous que la prise murale se situe à l’emplacement
souhaité.
Respectez les dimensions (chapitre Caractéristiques techniques) de l’appareil pour la localisation et
l’installation.
Attention !
• Avant la première mise en service, retirez les dispositifs de verrouillage pour le transport au dos de
l’appareil. L’utilisation de la machine avec les dispositifs de verrouillage pour le transport installés peut
considérablement l’endommager.
• Conservez les dispositifs de verrouillage pour le transport pour une utilisation ultérieure. Ne déplacez
jamais l’appareil sans avoir correctement installé les dispositifs de verrouillage pour le transport !
Fig.
Desserrez les quatre dispositifs de verrouillage pour le transport à l’aide d’une clé (13 mm) et
1
dévissez-les complètement. Insérez les 4 bouchons fournis dans les trous.
Fig.
Placez le lave-linge sur une surface stable, horizontale et plane. Pour la mise à niveau, les
2
pieds sont réglables et peuvent être vissés ou dévissés.
• Dévissez les contre-écrous à l’aide d’une clé plate (17 mm).
• Tournez les pieds vers la droite pour les visser et vers la gauche pour les dévisser.
• Vériez que l’appareil est mis à niveau à l’aide d’un niveau. Si l’appareil n’est pas en position
horizontale ou s’il bascule, réglez à nouveau les pieds.
• Si l’appareil est mis à niveau et ne bascule pas, vissez les contre-écrous à l’aide d’une clé
plate..
Fig.
Le lave-linge doit être raccordé à une conduite d’évacuation.
3
• Le tuyau d’évacuation est déjà relié au réseau des eaux usées. Retirez les colliers de serrage
du tuyau et déroulez-le.
• Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’évacuation (option A ou B). Respectez la hauteur
maximale de l’extrémité du tuyau.
Remarque : Des supports de tuyau adaptés sont disponibles comme accessoires optionnels.
Fig.
Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau au réseau d’alimentation en eau (3/4”) à l’aide du tuyau
4
fourni et assurez-vous tout est correctement et fermement raccordé. La pression d’eau
doit être comprise entre 0,05 MPa et 1 MPa. Un détendeur de pression doit être utilisé si la
pression de l’eau dépasse 1 MPa.
Remarque :
• En cas de nouvelles conduites d’eau ou si elles n’ont pas été utilisées pendant longtemps,
laissez l’eau s’évacuer jusqu’à obtenir une eau claire et exempte de corps étrangers.
• Si vous ne respectez pas ce point, le tuyau d’arrivée d’eau risquera de s’obstruer et
l’appareil sera endommager.
Fig.
Branchez la che électrique à une prise adaptée.
5
PRÉPARATION
Avant la première utilisation
• Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage pour le transport à l’arrière de l’appareil ont été retirés.
• Enlevez tous les accessoires et autres matériaux du tambour de lavage.
• Avant le premier lavage de vêtements, faites fonctionner l’appareil vide, avec du produit de lavage
etle programme réglé sur « Coton 60 °C », voir Commencer le lavage.
• Ne lavez pas des tissus qui ne sont pas adaptés au lavage en machine. Respectez les instructions sur
l’étiquette d’entretien du linge à laver.
• Les objets durs ou pointus (ex. : clous, pièces de monnaie) peuvent endommager le linge et ses
éléments.
• Ne lavez jamais le linge imprégné d’essence, de diluant, d’alcool ou de solvant.
• Videz les poches de tous vos vêtements.
• Avant de laver, retirez les saletés, les taches et les cheveux du linge, p.ex. en les faisant
tremper ou en les lavant au préalable à la main.
• Triez le linge selon la couleur et les méthodes et températures de lavage indiquées sur les
étiquettes d’entretien. Ne mélangez pas le linge blanc et le linge de couleurs, mais lavez-les
séparément. Les nouveaux vêtements de couleurs doivent être lavés séparément.
• Tournez les broderies et les boutons vers l’intérieur. Si nécessaire, fermez les fermetures
éclair, les boutons ou les crochets avant de laver, et attachez les bretelles ou boucles
ensemble.
• Lavez les soutiens-gorge dans un sac à linge pour ne pas déformer les armatures en acier.
En particulier, les textiles délicats, comme les rideaux, les travaux au crochet ou les petits
articles (chaussettes, mouchoirs, cravates, etc.) doivent être lavés dans un sac à linge fermé.
• Retirez toujours les pièces amovibles telles que les crochets et les œillets des rideaux par
exemple.
• Pendant le lavage d’articles individuels lourds ou de grande taille tels que linge de
lit, couverture, serviette de toilette, jean, blouson à doublure d’hiver, etc., le tambour
peut se déséquilibrer particulièrement pendant l’essorage. Pour réduire le phénomène
de déséquilibre au minimum, lavez toujours plusieurs vêtements ensemble en un
chargement.
• Les vêtements pelucheux doivent être lavés séparément, sinon vos vêtements seront tous
recouverts de peluches, particulièrement les vêtements noirs.
Fig.
Charger le linge
7
• Préparez les vêtements et placez-les soigneusement dans le tambour.
• Si possible, utilisez la capacité de charge maximale. Ne surchargez pas le lave-linge.
N’entassez pas le linge dans le tambour, mais chargez-le de façon à ce qu’il puisse toujours
circuler pendant le processus de lavage. Des vêtements de tailles et d’épaisseurs diérentes
ont un impact sur la capacité de charge.
• Fermez la porte en veillant à ce que les articles ne restent pas coincés entre la porte et le
joint.
SÉLECTIONNER ET VERSER LE PRODUIT DE LAVAGE
Attention !
• Tenez les produits de lavage hors de portée des enfants !
• Respectez les instructions concernant le dosage et le rangement du produit de lavage.
• Utilisez uniquement des produits de lavage adaptés aux lave-linge et faites le bon choix en
prenant en compte le type d’articles à laver (coton, couleur, blanc,etc.).
• N’utilisez pas d’eau de Javel, car elle risque d’endommager le lave-linge et les articles à
laver.
Diérents compartiments à prendre en compte :
A: A: Produits de lavage pour lavage à la main,
option 1 pour les produits en poudre,
option 2 pour les produits liquides
B: Produit assouplissant pour le rinçage
C: Lessive pour le prélavage
2. Versez le produit de lavage et le produit assouplissant selon les instructions du fabricant.
Note sur la détection demousse: L’utilisation d’une trop grosse quantité de produit
de lavage peut favoriser la formation excessive de mousse. La formation de mousse est
détectée et l’excès de mousse est retiré.
3. Fermez le tiroir à lessive en l’enfonçant complètement.
Commencer le lavage
1. Allumez la machine à laver avec le bouton Ein/Aus.
2. Utilisez le sélecteur de programme pour sélectionner le programme désiré, et si nécessaire, une
fonction supplémentaire adaptée. Consultez le Tableau des programmes suivant.
3. Utilisez le bouton de Temperatur (température) pour changer la température si la température
prédénie n'est pas correcte. Plus haute est la température, plus grande est la consommation
d'énergie.
4. Si nécessaire, sélectionnez l'une des fonctions supplémentaires Intense ou Extra rinçage, en
appuyant sur le bouton de Fonction.
5. Lancez le lavage en appuyant sur le bouton Start/Pause.
Attention ! La porte ne peut être ouverte que si l'appareil est à l'arrêt, ex: après la n du programme de
séchage. Ne pas essayer d'ouvrir la porte pendant que la machine est en cours de lavage.
Écran
Sur l'écran, vous pouvez voir les fonctions suivantes :
• Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses dures, des
objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine et peuvent ronger
les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage agressifs peuvent
rayer les surfaces.
• Arrêtez le sèche-linge et laissez-le refroidir complètement avant de le nettoyer.
• Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chion humide et puis essuyez-les
soigneusement. Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil (par exemple, par
le bouton).
Fig.
Nettoyer le tiroir à lessive
10
• Sortez le tiroir. Appuyez sur la languette indiquée par une èche au-dessus du
compartiment à produit adoucissant et sortez complètement le tiroir.
• Lavez les compartiments à l’eau.
• Si nécessaire, nettoyez le logement à l’aide d’une brosse souple.
• Insérez le tiroir à lessive.
Fig.
Nettoyer le ltre de la pompe pour soude caustique
11
Attention !
• N’utilisez jamais le lave-linge sans ltre.
• Le ltre de la pompe pour soude caustique empêche les objets étrangers d’aecter le
système de pompage.
• Nettoyez ou vériez régulièrement le ltre en fonction de la fréquence d’utilisation,
environ une fois par mois.
• Inspectez le ltre et vériez l’évacuation de l’eau ou l’augmentation du bruit pendant le
processus de pompage.
• Avant d’ouvrir le clapet d’entretien, placez un grand chion devant et dessous le clapet.
Une grande quantité d’eau peut s’écouler lors du retrait du ltre.
• Assurez-vous que l’eau a toute été évacuée au précédent cycle de lavage, puis coupez l’alimentation
et débranchez le cordon d’alimentation.
• Ouvrez le clapet d’entretien.
• Placez un bac collecteur devant le clapet pou récupérer toute fuite d’eau.
• Tournez le couvercle du ltre à gauche. Récupérez l’eau qui s’écoule!
• Nettoyez le ltre sous l’eau du robinet.
• Insérez le ltre et tournez-le vers la droite. Assurez-vous qu’il est correctement positionné pour que
• Après avoir nettoyé, assurez-vous toujours que le tuyau d’eau est correctement monté et
que l’eau ne s’écoule pas.
Filtre au robinet
Nettoyez le ltre en cas de débit d’eau insusant lorsque le robinet d’eau est ouvert.
• Dévissez le tuyau d’alimentation du robinet d’eau.
• Lavez le ltre d’entrée sous le robinet.
• Raccordez à nouveau le tuyau d’alimentation.
Filtre d’alimentation sur le lave-linge
Nettoyez régulièrement le ltre, environ tous les trois mois.
• Dévissez le tuyau d’alimentation à l’arrière de l’appareil.
• Nettoyez le ltre avec une petite brosse.
• Raccordez à nouveau le tuyau d’alimentation.
CODES D'ERREUR
Problème
CauseSolution
Err1• Verrou - erreur• Fermez la porte correctement
Err2• Erreur d'évacuation, l'eau n'est pas
complètement vidée en 6 minutes
• Nettoyez le ltre de la pompe
• Vériez l'installation du tuyau
Err3• Erreur du capteur de température• Prenez contact avec le service après-ventes
Err4• Erreur de chauage
• Prenez contact avec le service après-ventes
(Apparait à la n d'un cycle)
Err5• Le niveau d'eau n'est pas atteint en 8
minutes.
• Le tuyau d'évacuation vide l'eau
constamment.
• Vériez que le robinet est complètement
ouvert et que la pression de l'eau est
normale.
• Vériez l'installation du tuyau d'évacuation
Err7• Moteur - erreur• Prenez contact avec le service après-ventes
Err8• Protection du niveau d'eau - erreur• Prenez contact avec le service après-ventes
Unb• Charge non équilibrée - erreur• Vériez l'équilibre de la charge dans le
tambour
• Réduisez la charge
PAU S• Mode après coupure de courant• Lorsque le courant est rétabli, appuyez sur
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes
ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant.
ProblèmeCauses possiblesSolution
Le produit ne
• Alimentation interrompue• Vériez la connexion électrique
fonctionne pas et/
ou le témoin/l’écran
ne s’allume pas
La porte ne peut
pas s’ouvrir
Chauage
défectueux
Fuite d’eau• Le raccordement entre le tuyau
• Le mécanisme de protection du
lave-linge est activé
• NTC est endommagé et le tuyau de
chauage est usé
d’arrivée ou le tuyau de sortie et le
• Débranchez l’alimentation
• Contactez le support technique
• Vériez et serrez les tuyaux d’eau
• Nettoyez le tuyau de sortie
robinet ou le lave-linge n’est pas
serré.
• Le tuyau d’évacuation est bloqué
L’eau déborde en
bas du lave-linge
• Le tuyau d’arrivée n’est pas ferment
raccordé
• Fixez le tuyau d’arrivée
• Remplacez le tuyau d’évacuation
• Le tuyau de sortie présente une
fuite d’eau
Le résultat du
lavage n’est pas
satisfaisant
• Les vêtements sont trop sales
• Quantité de produit de lavage
insusante
• Sélectionnez un programme
correct
• Ajoutez une quantité de produit de
lavage correcte
Bruit anormal
et vibrations
importantes
• Les boulons de xation sont
desserrés
• La machine est installée sur un sol
instable
• Des objets métalliques sont
présents dans le tambour.
• La machine est installée sur un sol
• Assurez-vous que les attaches de
transport sont bien retirées
• Vériez que la machine est installée
sur un sol à niveau
• Vériez qu'aucun article métallique
n'est présent dans le tambour
• Réglez les pieds de la machine
non plan
CARACTERISTIQUES
Tension nominale: 220 - 240 V~, 50 Hz
Entrée de puissance nominale : 2000 W
Classe de Protection: I
Capacité nominale de séchage : 6 kg
Dimensions: 595 x 450 x 850 mm
Indice de protection: IPX4
MISE AU REBUT
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au
point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les
ressources et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour
de plus amples informations.
Grazie per aver acquistato questo prodotto ok. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo
per futuro riferimento.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO.
1.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali,
siche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze
in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino
l'operato o ricevano istruzioni sull'uso dell'apparecchio in
modo sicuro e ne comprendano i pericoli.
2. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da
bambini a meno che non siano controllati.
4. I bambini minori di 3 anni devono essere tenuti distanti a
meno che non siano costantemente supervisionati.
5. Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal
produttore o dall’assistenza o personale qualicato per
evitare pericoli.
6. Il peso massimo di indumenti asciutti da utilizzare nel
prodotto è pari a 6 kg
7. Per i prodotti con aperture di aerazione alla base, le aperture
non devono essere ostruite da tappeti.
8. Questo prodotto va collegato alla rete idrica. Rispettare
le pressioni minima e massima dell'acqua in ingresso,
vedere il capitolo Dati tecnici. Rispettare tutte le istruzioni
sull'installazione di tubi staccabili, utilizzare un tubo nuovo
per l'installazione. Non riutilizzare vecchi tubi.
9. Il prodotto è progettato per la preparazione di normali
quantità in ambiente domestico, o ambienti simili non
commerciali. Ambienti comparabili a quello domestico
includono cucine per sta nei negozi, uci, ambito agricolo
o altre piccole attività o per l'uso da parte degli ospiti
presso costruzioni bed & breakfast, piccoli hotel e strutture
residenziali simili.
10. Leggere con attenzione questo manuale dell’utente al primo utilizzo e consegnarlo col prodotto.
Far attenzione alle avvertenze sul prodotto e in questo manuale d’uso. Contiene informazioni
importanti per la sicurezza nonché relative all’uso e alla manutenzione del dispositivo.
11. Usare il prodotto solo per lo scopo previsto e con gli accessori e componenti consigliati. L’uso
improprio o funzionamento sbagliato possono determinare pericoli.
12. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo.
13. Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo
sotto acqua corrente.
14. Non cercare per nessun motivo (ad es. danno al cavo, prodotto caduto, ecc.) di riparare il prodotto
da solo. Per la manutenzione e riparazione, consultare un responsabile autorizzato.
15. Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto.
16. Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti.
17. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e
altri dispositivi/oggetti che producono calore.
18. Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
19. Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo.
20. Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto.
21. Non usare, esporre o mettere il prodotto vicino a:
- luce solare diretta e polvere;
- fuoco (camino, griglia, candele), acqua (schizzi, vasi, stagni, vasca da bagbo) o eccessiva umidità.
22. Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso
domestico.
USO PREVISTO
Questo prodotto è progettato per lavare vestiti e tessuti. Ogni altro uso può causare danni al prodotto
o lesioni. Ogni altro uso può causare danni al prodotto o lesioni Questo prodotto è progettato
esclusivamente per l’uso domestico e non è destinato all’uso commerciale.
Imtron GmbH non si assume alcuna responsabilità in caso di danni al prodotto, alle cose o in caso di
lesioni personali dovuti a usi inappropriati o impropri , o per usi del prodotto che non rispondono alle
nalità indicate dal costruttore.
A1 Display
A2 Pulsante Start/Pause
A3 Pulsante di funzione Extra Spülen/ Intensiv (Risciacquo extra/Intensivo)
A4 Pulsante Temperatur
A5 Selettore di programma
A6 Interruttore di Accensione/Spegnimento Ein/Aus
B. Cassetto per detersivo
C. Sportello con oblò
D. Cavo di alimentazione con spina
E. Maniglia sportello
F. Filtro per lanugine
G. Collegamento idrico
H. Tubo per fognatura
I. Ritegno di trasporto
J. Piedini regolabili
I ritegni di trasporto devono essere rimossi prima del primo utilizzo come
descritto nella sezione Installazione.
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
• Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale. Si consiglia di
conservare la confezione originale per l'immagazzinamento. Se si desidera smaltire la confezione
originale, osservare le disposizioni di legge applicabili. In caso di domande relative al corretto
smaltimento, contattare il centro locale di gestione dei riuti.
• Ispezionare i contenuti della consegna per vericarne la completezza e l'eventuale presenza di danni. Nel
caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita.
• Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura.
La lavatrice è dotata di cavo di alimentazione e spina ed è necessario collegarla alla rete idrica e fognaria,
prima dell’installazione assicurarsi che la presa da parete si trovi nel luogo di installazione desiderato.
Tenere conto delle dimensioni (sezione Dati tecnici) del prodotto per la collocazione e l’installazione.
Attenzione!
• Prima della messa in funzione iniziale i ritegni devono essere rimossi dal lato posteriore dell’unità.
Mettere in funzione la lavatrice con i ritegni montati può causare gravi danni.
• Conservare i ritegni di trasporto per uso futuro. Non trasportare mai il dispositivo senza i ritegni di
trasporto montati correttamente!
Fig.
Allentare i quattro ritegni di trasporto con una chiave inglese (13 mm) e svitarli
1
completamente. Inserire i 4 tappi ciechi forniti nei fori.
Fig.
Collocare la lavatrice su una una supercie piana, orizzontale e stabile. Per il livellamento, i
2
piedini sono regolabili e possono essere avvitati o svitati.
• Svitare i dadi di bloccaggio con una chiave a testa aperta (17 mm).
• Ruotare i piedini verso destra per avvitarli e verso sinistra per svitarli.
• Utilizzare una livella per assicurarsi che l’apparecchio sia livellato. Se l’apparecchio non si
tiene in posizione orizzontale o è inclinato i piedini devono essere regolati di nuovo.
• Se l’unità è livellata e non si inclina, serrare i dadi con la chiave a testa aperta.
Fig.
La lavatrice deve essere collegata ad un sistema di scarico.
3
• Il tubo di scarico è già ssato all’attacco per la fognatura, estrarre il tubo dai morsetti e
srotolarlo.
• Collegare l’altra estremità del tubo di scarico (opzione A o B), Osservare l’altezza massima
dell’estremità del tubo.
Nota: Sono disponibili supporti per tubo come accessori opzionali.
Fig.
Collegare l’ingresso dell’acqua al sistema idrico (3/4”) utilizzando il tubo fornito e
4
assicurandosi che tutto sia collegato correttamente e saldamente. La pressione dell’acqua
deve essere compresa tra 0,05 MPa e 1 MPa. È necessario utilizzare una valvola riduttrice di
pressione se la pressione dell’acqua supera 1 MPa.
Nota:
• Se le condutture dell’acqua sono nuove o non sono state utilizzate per un lungo periodo di
tempo, lasciar scorrere una certa quantità di acqua no a quando non si è sicuri che l’acqua
sia pulita e priva di corpi estranei.
• Se non viene osservato questo punto, vi è il rischio che l’ingresso dell’acqua si otturi e che
l’unità venga danneggiata.
Fig.
Plug the mains plug into a suitable socket.
5
PREPARAZIONE
Prima del primo utilizzo
• Assicurarsi che i ritegni di trasporto sul retro dell’unità siano stati rimossi.
• Rimuovere tutti gli accessori ed altri materiali dal tamburo di lavaggio.
• Prima di eettuare il lavaggio dei panni per la prima volta, mettere in funzione l’apparecchio senza
alcun panno con solamente del detersivo nel “Programma cotone a 60°C, vedere Avvio del lavaggio.
• Non lavare tessuti che non sono adatti alla lavatrice. Osservare le istruzioni sull’etichetta per il
trattamento del bucato.
• Corpi estranei duri o appuntiti (come chiodi, monete) possono danneggiare il bucato e i componenti.
• Non lavare mai il bucato immergendolo in benzina, diluente, alcol o solventi.
• Controllare le tasche di tutto il bucato e svuotarle.
• Prima di eettuare il lavaggio, rimuovere sporcizia, macchie e peli dal bucato, ossia
immergendo e lavando precedentemente a mano.
• Sistemare il bucato a seconda dei colori e delle procedure e temperature di lavaggio
indicate sulle etichette per il trattamento. Non lavare il bucato bianco insieme a quello
colorato bensì separatamente. Il nuovo bucato acquistato colorato deve essere lavato
separatamente.
• Girare verso l’interno applicazioni come bottoni e ricami. Se necessario, chiudere chiusure
lampo, bottoni o gancetti prima di lavare, e legare insieme cinghie sciolte o asole.
• Lavare il reggiseno in un sacchetto per il bucato per evitare che i gancetti in acciaio si
allentino. Specialmente, tessuti ni come quello di tende, lavori all’uncinetto o piccoli
articoli (calzini, fazzoletti, cravatte, ecc.) devono essere lavati in un sacchetto per il bucato
chiuso.
• Rimuovere sempre parti rimovibili come gancetti, occhielli, come quelli delle tende.
• Durante il lavaggio di singoli elementi grandi e pesanti come lenzuola, coperte,
asciugamani, jeans, giacchetti invernali foderati, ecc, il tamburo può sbilanciarsi soprattutto
durante la centrifuga. Per minimizzare gli squilibri lavare sempre diversi indumenti insieme
come un unico carico.
• Gli indumenti lanuginosi devono essere lavati separatamente, altrimenti gli indumenti
saranno tutti visibilmente ricoperti di lanugine, soprattutto quelli neri.
Fig.
Riempire il bucato
7
• Districare gli indumenti e collocarli accuratamente nel tamburo di lavaggio.
• Se possibile, utilizzare la massima capacità di carico. Non sovraccaricare la lavatrice. Non
ammucchiare il bucato nel tamburo di lavaggio bensì caricarlo in modo tale che il bucato
circoli ancora durante il processo di lavaggio. Dimensioni e spessori dierenti del bucato
possono inuenzare la capacità di carico.
• Chiudere lo sportello, assicurandosi che il bucato non rimanga bloccato tra lo sportello e la
guarnizione.
SELEZIONE E RIEMPIMENTO DEL DETERSIVO
Attenzione!
• Tenere i detersivi lontano dalla portata dei bambini!
• Osservare le istruzioni del detersivo riguardo al dosaggio e alla conservazione.
• Usare solo detersivi adatti per lavatrici e fare la scelta giusta, tenendo conto dei tipi di
bucato da lavare (cotone, colorato, bianco ecc.).
• Non utilizzare la candeggina poiché ciò può danneggiare la lavatrice ed il bucato.
Notare i diversi scomparti:
A: Detersivo per lavaggio principale,
opzione 1 per detersivo in polvere,
opzione 2 per detersivo liquido
B: Ammorbidente per tessuti per il risciacquo
C: Detersivo per il prelavaggio
2. Riempire il detersivo per il bucato e l’ammorbidente per i tessuti secondo le istruzioni
del fabbricante.
Nota sul rilevamento di schiuma: Se viene utilizzato troppo detersivo, si favorisce la
formazione di schiuma eccessiva. La formazione di schiuma viene controllata e viene
rimossa quella in eccesso.
3. Chiudere il cassetto del detersivo spingendolo completamente all’interno.
Inizio lavaggio
1. Accendere la lavatrice con l'interruttore Ein/Aus.
2. Utilizzare il selettore di programma per scegliere un programma adeguato, se necessario, una
funzione aggiuntiva adeguata. Fare riferimento alla seguente Tabella programmi.
3. Utilizzare il pulsante Temperatur (temperatura) per cambiare la temperatura se quella
preimpostata non corrisponde alle proprie esigenze. Più la temperatura è alta più sarà alto il
consumo di energia..
4. Se necessario, selezionare una delle funzioni aggiuntive, Intensivo o Risciacquo extra, premendo
il pulsante di Funzione.
5. Avviare il programma di lavaggio premendo il pulsante Start/Pause.
Attenzione! E' possibile aprire lo sportello solo se l'apparecchio non è in funzione, ad esempio dopo
che il programma di lavaggio è terminato. Non tentare di aprire lo sportello quando l'apparecchio è in
funzione.
Display
Nel display sono visibili le seguenti funzioni:
• Tempo di funzionamento
• Codici di guasto e informazioni sull'assistenza
• Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o
taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, mentre i
meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graare la supercie.
• Spegnere l’asciugatrice e lasciarla rareddare completamente prima della pulizia.
• Pulire le superci esterne del dispositivo con un panno umido e quindi asciugarle completamente. Far
attenzione a non far entrare acqua all’interno del prodotto (ad esempio, attraverso l’interruttore).
Fig.
Pulizia del cassetto del detersivo
10
• Estrarre il cassetto. Premere la linguetta contrassegnata con una freccia sopra lo scomparto
per l’ammorbidente di tessuti ed estrarre il cassetto completamente.
• Lavare gli scomparti con acqua.
• Se necessario, utilizzare una spazzola morbida per pulire l’alloggiamento.
• Inserire il cassetto del detersivo.
Fig.
Pulire il il ltro della pompa di soda caustica
11
Attenzione!
• Non mettere mai in funzione la lavatrice senza ltro.
• Il ltro della pompa di soda caustica previene che corpi estranei inuenzino il sistema di
pompaggio.
• Pulire o controllare il ltro regolarmente a seconda della frequenza d’uso, circa una volta al
mese.
• Controllare il ltro se l’acqua non viene pompata o se il rumore è aumentato durante il
pompaggio.
• Prima di aprire lo sportello di servizio, posizionare un panno grande di fronte e sotto lo
sportello. Potrebbe fuoriuscire molta acqua durante la rimozione del ltro.
• Assicurarsi che tutta l’acqua sia stata pompata durante il ciclo di lavaggio precedente quindi spegnere
l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione
• Aprire lo sportello per la manutenzione.
• Posizionare una vaschetta di raccolta di fronte ad esso per raccogliere le fuoriuscite d’acqua.
• Ruotare il coperchio del ltro verso sinistra, Raccogliere le fuoriuscite d’acqua!
• Pulire il ltro sotto acqua corrente.
• Inserire il ltro e ruotarlo verso destra, Assicurandosi che il ltro sia ssato correttamente per prevenire
• Dopo aver pulito, assicurarsi sempre che il tubo dell’acqua sia installato correttamente e
che non si verichi alcuna fuoriuscita d’acqua.
Filtro nel rubinetto
Pulire il ltro se non si verica un usso d’acqua suciente quando il rubinetto è aperto.
• Svitare il tubo di alimentazione dal rubinetto dell’acqua.
• Lavare il ltro di ingresso sotto acqua corrente.
• Ricollegare il tubo di alimentazione.
Filtro di alimentazione nella lavatrice
Pulire il ltro regolarmente, circa una volta ogni tre mesi.
• Svitare il tubo di alimentazione sul retro dell’unità.
• Pulire il ltro con una spazzola piccola.
• Ricollegare il tubo di alimentazione.
CODICI DI ERRORE
Problema
CausaSoluzione
Err1• Blocco - errore• Chiudere bene l'oblò
Err2• Errore di scarico, l’acqua non viene
eliminata completamente nell'arco
• Pulire il ltro della pompa
• Controllare l'installazione del tubo di scarico.
di 6 minuti.
Err3• Errore sensore di temperatura• Contattare il servizio post-vendita
Err4• Errore riscaldamento
• Contattare il servizio post-vendita
(Appare al termine di un ciclo)
Err5• Livello dell'acqua non raggiunto
dopo 8 minuti.
• Autosifonaggio del tubo di scarico.
• Assicurarsi che il rubinetto sia aperto e che la
pressione dell’acqua sia normale.
• Controllare l'installazione del tubo di scarico.
Err7• Motore - errore• Contattare il servizio post-vendita
Err8• Livello protettivo dell'acqua - errore • Contattare il servizio post-vendita
Unb• Carico sbilanciato - errore• Controllare e bilanciare il carico del bucato
nel tamburo
• Ridurre il carico
PAU S• Metodo dopo l'interruzione
dell'alimentazione
• Quando viene ricollegata l'alimentazione,
premere il pulsante Start/ Pause per
proseguire il programma
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi non
possono essere risolti come indicato sotto Soluzione, si prega di contattare il produttore.
ProblemaPossibili causeSoluzione
Il prodotto non
• Alimentazione interrotta• Controllare l'alimentazione
funziona e/o
l’indicatore/
il display non si
illumina
Lo sportello non
può essere aperto
Guasto al
riscaldamento
Perdita d’acqua• Il collegamento tra il condotto
• Il meccanismo di protezione
dell'apparecchio è attivo
• L'NTC è danneggiato ed il tubo del
riscaldamento è vecchio
d’ingresso o il tubo di scarico ed il
rubinetto o la lavatrice non è saldo.
• Scollegare dall'alimentazione
• Contattare il centro assistenza
• Controllare e ssare le condutture
dell’acqua
• Ripulire il tubo di scarico
• Il tubo di scarico è bloccato
L’acqua trabocca
dal fondo
dell’apparecchio
• Il condotto di ingresso non è
collegato saldamente,
• Il tubo di scarico presenta
• Fissare il condotto di ingresso
• Sostituire il tubo di scarico
fuoriuscite d’acqua
Il risultato del
lavaggio non è
soddisfacente
Rumore insolito forti
vibrazioni
• Gli indumenti sono troppo sporchi
• Qualità scarsa del detersivo
• I bulloni di ssaggio si sono
allentati
• L'apparecchio è installato su una
supercie non instabile
• Oggetti metallici all'interno del
tamburo
• L'apparecchio poggia su una
• Selezionare un programma adatto
• Aggiungere una quantità di
detersivo adeguata
• Assicurarsi che i ritegni di trasporto
siano stati rimossi
• Assicurarsi che l'apparecchio si
installato su una supercie piana
• Vericare che non vi siano oggetti
metallici all'interno
• Regolare i piedini dell'apparecchio
supercie non piana
CARATTERISTICHE
Tensione nominale: 220 - 240 V~, 50 Hz
Potenza in ingresso nominale: 2000 W
Classe di protezione: I
Capacità di asciugatura nominale : 6 kg
Dimensioni: 595 x 450 x 850 mm
Classe di protezione: IPX4
SMALTIMENTO
Non smaltire questi apparecchi con i riuti domestici. Consegnarlo presso un punto di raccolta
per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare le
autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni.
Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar
deze voor toekomstige raadpleging.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE
RAADPLEGING.
1.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen in de
leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het veilige gebruik van het product en de
betrokken gevaren begrijpen.
2. Kinderen mogen niet met het product spelen.
3. Reiniging en onderhoud voor het gebruik mag niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
4. Kinderen jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt gehouden te
worden tenzij zij onder continu toezicht staan
5. Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden
vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar
te voorkomen.
6. Het maximale gewicht aan droog textiel dat in de machine
mag is 6 kg
7. Voor apparaten met ventilatieopeningen in de basis,
geldt dat deze niet door vloerbedekking mogen worden
belemmerd.
8. Dit product wordt aangesloten op de hoofdwaterleiding. Let
op de minimale en maximale toegestane inlaatdruk van het
water, zie het hoofdstuk Technische gegevens. Let op alle
instructies over de installatie van de afneembare slangsets
en gebruik nieuwe slangsets voor de installatie. Gebruik
geen oude slangsets opnieuw.
9. Het product is ontworpen voor de bereiding van
normale hoeveelheden thuis of in huishoudelijke nietcommerciële omgevingen zoals personeelskeukens in
winkels, kantoren, boeren- en kleine bedrijven of door
gasten bij een bed&brakfast, kleine hotels en soortgelijke
verblijfsomgevingen.
10. Lees deze gebruikershandleiding voor het eerste gebruik aandachtig door en geef het met het
product door. Neem de waarschuwingen die op het product en in deze gebruikershandleiding
staan vermeld, in acht. De waarschuwingen bevatten belangrijke informatie voor uw veiligheid en
voor het gebruik en onderhoud van het apparaat.
11. Gebruik het product uitsluitend voor het beoogde gebruik en met de aangeraden accessoires en
onderdelen. Oneigenlijk gebruik of een verkeerde bediening kan leiden tot risico’s op gevaar.
12. Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld.
13. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de
bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
14. Probeer onder geen beding om het product (bijv. bij schade aan de stroomkabel, als het product
is gevallen, enz.) zelf te repareren. Voor onderhoud en reparaties dient u contact op te nemen met
een geautoriseerde servicedienst.
15. De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van
het apparaat.
16. Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken.
17. Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle
hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/
voorwerpen.
18. Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer
trekken.
19. Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er
sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke
reinigingshandeling.
20. Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten.
21. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van en stel het nooit bloot aan:
- direct zonlicht en stof;
- open vuur (open haard, grill, kaarsen), water (opspattend water, vazen, vijvers, badkuip) of hoge
mate van vochtigheid.
22. Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk
gebruik.
BEOOGD GEBRUIK
Dit product is ontworpen voor het wassen van kleding en textiel. Ieder ander gebruik kan leiden tot
schade aan de machine of verwondingen. Dit product is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet
voor commercieel gebruik bestemd.
Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, schade aan eigendommen
of lichamelijk letsel als gevolg van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van het product, of gebruik van
het product die niet voldoet aan het doel opgegeven door de fabrikant.
B. Wasmiddellade
C. Deur met raam
D. Netsnoer met stekker
E. Deurhandvat
F. Pluizenlter
G. Wateraansluiting
H. Afvoerslang
I. Transportbeveiliging
J. Instelbare voetjes
De transportvergrendeling dient voor het eerste gebruik verwijderd te
worden als beschreven in het hoofdstuk Installatie.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Het is aangeraden om de
originele verpakking te bewaren voor opslag. Als u de originele verpakking wenst weg te gooien,
dient u dit in overeenkomst met de wettelijke bepalingen te doen. Voor vragen over de correcte wijze
van afvalverwerking, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingscentrum.
• Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of
beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale verkooppunt.
• Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft verwijderd.
De wasmachine heeft een netsnoer met een stekker en heeft een water aan- en afvoer nodig. Controleer
vóór de installatie of op de gewenste plaats van installatie een stopcontact aanwezig is.
Let op de afmetingen (hoofdstuk Technische gegevens) van het product voor het plaatsen en
installeren.
Voorzichtig!
• Voor het gebruik dient de transportvergrendeling verwijderd te worden van de achterkant van de
machine. De wasmachine gebruiken terwijl de transportvergrendeling nog gemonteerd is kan tot
ernstige schade leiden.
• Bewaar de transportvergrendeling voor later gebruik. Vervoer de machine noot zonder de op de juiste
manier gemonteerde transportvergrendeling!
Fig.
Draai de vier transportvergrendelingen met een moersleutel (13 mm) helemaal los. Steek de
1
4 meegeleverde blinde pluggen in de gaten.
Fig.
Plaats de wasmachine op een vlakke, horizontale en stabiele ondergrond. Voor het waterpas
2
zetten kunnen de instelbare pootjes in- of uitgedraaid worden.
• Draai de borgmoeren los met een steeksleutel (17 mm).
• Draai de pootjes rechtsom om ze in te draaien en linksom om ze uit te draaien.
• Gebruik een waterpas om te controleren of de machine waterpas staat. Als de machine niet
horizontaal staat of overhelt moeten de voetjes opnieuw gesteld worden.
• Als de machine waterpas staat en niet overhelt, draai de moeren dan aan met de
steeksleutel.
Fig.
De wasmachine dient te worden aangesloten op een afvoer.
3
• De afvoerslang is reeds bevestigd aan de afvoeraansluiting, trek de slang uit de klemmen
en wikkel deze af.
• Sluit het andere eind aan op de afvoerbuis (optie A of B), let op de max. hoogte van het
uiteinde van de slang.
Opmerking: Geschikte slanghouders zijn als optionele accessoires te verkrijgen.
Fig.
Sluit de waterinlaat aan op de waterleiding (3/4”) met behulp van de meegeleverde slang en
4
zorg dat alles goed stevig is aangesloten. De waterdruk dient tussen de 0,05 MPa en 1 MPa
te zijn. Een reduceerventiel dient gebruikt te worden wanneer de waterdruk boven de 1 MPa
komt.
Opmerking:
• Als de waterleidingen nieuw zijn of gedurende een langere tijd niet zijn gebruikt, laat
het water dan een poosje lopen om er voor te zorgen dat het water helder is en er geen
vreemde voorwerpen in zitten.
• Als hier niet op gelet wordt bestaat het risico dat de waterinlaat verstopt en de machine
beschadigd raakt.
Fig.
Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
5
VOORBEREIDING
Vóór het eerste gebruik
• Zorg dat de transportbeveiliging achterop de machine verwijderd is.
• Verwijder alle accessoires en overige materiaal uit de trommel.
• Voor u voor de eerste keer gaat wassen, moet u de machine een keer laten wassen zonder kleding,
maar met wasmiddel op het “Katoen 60°C” programma, zie Start met wassen.
• Was geen stoen die niet geschikt zijn om in een machine te wassen. Volg de instructies op het label
in het wasgoed.
• Harde of puntige voorwerpen (bijv. nagels of munten) kunnen het wasgoed en de machine
beschadigen.
• Was nooit wasgoed dat doordrenkt is met benzine, thinner, alcohol of oplosmiddelen.
• Controleer zakken en maak deze leeg.
• Verwijder voor het wassen vuil, vlekken en haar bijv. door het inweken en voorwassen op
de hand.
• Sorteer het wasgoed op kleur en wasprogramma zoals aangegeven op de labels. Was geen
wit wasgoed samen met gekleurd wasgoed maar apart. Nieuwe gekleurde kleding dient
apart gewassen te worden.
• Draai applicaties zoals knopen en geborduurde delen naar binnen. Indien nodig sluit u
ritsen, knopen en haakjes en bindt u losse touwtjes samen voor het wassen.
• Was bh’s in een waszakje om te voorkomen dat de beugels loskomen. Vooral jn textiel
zoals gordijnen, haakwerk of kleine stukken (sokken, zakdoeken, stropdassen, etc.) dienen
in een gesloten waszak gewassen te worden.
• Verwijder altijd afneembare delen zoals haken, oogjes, etc. van gordijnen.
• Tijdens het wassen van grote en zware enkele stukken zoals beddengoed, dekens,
badhanddoeken, spijkerbroeken, gevoerde winterjassen, etc. kan de trommel uit balans
raken, vooral tijdens het centrifugeren. Om de onbalans te minimaliseren dient u altijd een
aantal kledingstukken tegelijk te wassen.
• Pluizende kleding dient apart gewassen te worden, anders heeft u alle kleding onder de
pluizen zitten, en dat valt vooral op op zwarte kleding.
Fig.
De machine vullen
7
• Ontwar de kleding en leg alles netjes in de trommel.
• Gebruik indien mogelijk de volledige capaciteit. Doe de wasmachine niet te vol. Prop de
was niet in de trommel maar stop het er zodanig in dat het wasgoed kan draaien tijdens
het wassen. Verschillende maten en diktes van het wasgoed hebben invloed op de
capaciteit.
• Sluit de deur, zorg dat er geen wasgoed tussen de deur en de afdichting zit.
KIEZEN EN VULLEN VAN WASMIDDEL
Voorzichtig!
• Wasmiddelen buiten het bereik van kinderen houden!
• Houd u aan de aanwijzingen op de verpakking van het wasmiddel over hoeveelheden en bewaren.
• Gebruik alleen voor wasmachines geschikte wasmiddelen en maak de juiste keuze, rekening
houdend met de soort kleding die gewassen moet worden (katoen, gekleurd, wit, etc.).
• Gebruik geen bleekmiddel, omdat dit de machine en de was kan beschadigen.
Er zijn verschillende compartimenten:
A: Hoofdwasmiddel,
optie 1 voor waspoeder,
optie 2 voor vloeibaar wasmiddel.
B: Wasverzachter voor het spoelen
C: Wasmiddel voor de voorwas
2. Voeg wasmiddel en wasverzachter toe volgens de instructies van de fabrikant.
Opmerking over detectie van schuim: Wanneer er teveel wasmiddel gebruikt wordt,
ontstaat er teveel schuim. De vorming van schuim wordt gedetecteerd en het teveel aan
schuim wordt verwijderd.
3. Sluit de wasmiddellade door deze geheel naar binnen te duwen.
Starten met wassen
1. Zet de wasmachine aan met de Ein/Aus schakelaar.
2. Gebruik de programmakeuze knop om een geschikt programma te kiezen en, indien nodig, een
geschikte extra functie. Raadpleeg de volgende Programmatabel.
3. Gebruik de Temperatur (temperatuur) knop om de temperatuur te wijzigen als de ingestelde
temperatuur niet de juiste is. Hoe hoger de temperatuur is, hoe meer energie er gebruikt wordt.
4. Door het indrukken van de Functie knop, kiest u een van de extra functies, Voorwas of Extra
spoelen, indien gewenst.
5. Start het wassen door op de Start/Pause knop te drukken.
Voorzichtig! De deur kan alleen worden geopend als de machine niet draait, bijv. als het wassen klaar is.
Probeer niet de deur te openen als de machine draait.
• Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde borstels, metalen
voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en kunnen
de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende reinigingsmiddelen krassen
kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes.
• Schakel de droogtrommel uit en laat deze volledig afkoelen alvorens hem schoon te maken.
• Reinig de buitenvlakken van het apparaat met een vochtige doek en droog ze vervolgens volledig af.
Zorg ervoor dat er geen water het apparaat (bijvoorbeeld via de schakelaar) binnendringt.
Fig.
Schoonmaken van de wasmiddellade
10
• Trek de lade naar buiten. Druk op het lipje gemarkeerd met een pijl boven het
wasverzachtercompartiment en trek de lade helemaal uit.
• Was de kamers uit met water.
• Gebruik indien nodig een zachte borstel om de behuizing schoon te maken.
• Plaatsde lade terug.
Fig.
Maak het lter van de pomp schoon
11
Voorzichtig!
• Gebruik de wasmachine nooit zonder lter.
• Het lter van de pomp voorkomt dat vreemde voorwerpen het pompsysteem
beïnvloeden.
• Reinig of controleer het lter regelmatig afhankelijk van hoe vaak de machine gebruikt
wordt, ongeveer eens per maand.
• Controleer het lter als het water niet afgepompt wordt of als er lawaai klinkt tijdens het
afpompen.
• Leg, voordat u het serviceluik opent een grote doek voor en onder het luik. Er kan een
inke hoeveelheid water lekken als u het lter verwijdert.
• Zorg ervoor dat alle water tijdens de vorige wascyclus is afgepompt en zet vervolgens de stroom uit
en haal de stekker uit het stopcontact.
• Openen het serviceluik.
• Plaats een verzamelbak voor de machine voor het lekkende water.
• Draai het lterdeksel linksom en vang het lekkende water op!
• Was het lter onder stromend water.
• Plaats het lter en draai het rechtsom. Zorg dat het lter goed vast zit zodat er gaan water kan lekken.
• Zorg na het reinigen dat de waterslang goed geïnstalleerd is en er geen water lekt.
Filter op de kraan
Maak het lter schoon wanneer er onvoldoende water stroomt als de kraan open staat.
• Schroef de aanvoerslang los van de kraan.
• Was het lter onder stromend water.
• Sluit de aanvoerslang weer aan.
Toevoerlter bij de wasmachine
Maak het lter regelmatig, ongeveer elke drie maanden schoon.
• Schroef de aanvoerslang los van de achterkant van de machine.
• Maak het lter met een kleine borstel schoon.
• Sluit de aanvoerslang weer aan.
FOUTCODES
Probleem
OorzaakOplossing
Err1• Vergrendeling - fout• Sluit de deur goed
Err2• Afvoer fout, water wordt niet volledig
afgepompt binnen 6 minuten
• Reinig het lter van de afvoerpomp
• Controleer de installatie van de
afvoerslang
Err3• Temperatuursensor fout• Neem contact op met de klantenservice
Err4• Verwarmingsfout
• Neem contact op met de klantenservice
(Verschijnt aan het einde van een wascyclus)
Err5• Water niveau niet bereikt na 8 minuten.
• Afvoerslang is zelf-hevelend
• Zorg dat de kraan helemaal open staat
en de waterdruk normaal is.
• Controleer de installatie van de
afvoerslang
Err7• Motor - fout• Neem contact op met de klantenservice
Err8• Water beschermingsniveau - fout• Neem contact op met de klantenservice
Unb• Niet gebalanceerde belading - fout• Controleer en verspreid het wasgoed in
de trommel
• Verminder de belading
PAU S• Modus na stroomstoring• Als de netstroom hersteld is, drukt u
op de Start/ Pause knop zodat het
programma verder gaat
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet
kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
ProbleemMogelijke oorzakenOplossing
De machine werkt
• Onderbroken stroomvoorziening• Controleer de stroomvoorziening
niet en/of de
indicator/display
brandt niet
De deur gaat niet
open
Storing bij het
opwarmen
Waterlekkage• De verbinding tussen aanvoerbuis
• Het beschermingsmechanisme van
de machine is actief
• De NTC is beschadigd en de ver-
warmingsbuis is oud
of afvoerbuis en kraan of wasmachine is niet goed.
• Haal de stekker uit het stopcontact
• Neem contact op met het service-
centrum
• Controleer en zet de waterleidingen vast
• Maak de afvoerslang schoon
• De afvoerbuis is geblokkeerd
Er stroomt water uit
de onderkant van
de machine
Wasresultaat is
onvoldoende
Abnormaal geluid
sterke trillingen
• De aanvoerbuis is niet goed
vastgezet
• De afvoerslang lekt
• De kleding is te vuil
• Onvoldoende wasmiddel
• De xeerbouten zitten los
• De machine is geplaatst op een
niet-solide vloer
• Metalen voorwerpen in the
trommel
• De machine staat op een ongelijke
vloer
• Repareer de aanvoerbuis
• Vervang de afvoerslang
• Kies een geschikt programma
• Voeg genoeg wasmiddel toe
• Controleer of de
transportbeveiliging verwijderd is
• Controleer of de machine op een
vlakke vloer staat
• Controleer of er metalen
voorwerpen in de trommel zitten
• Stel de pootjes van de machine
SPECIFICATIE
Voltage: 220 - 240 V~, 50 Hz
Stroomverbruik: 2000 W
Beveiligingsklasse: I
Droogcapaciteit: 6 kg
Afmetingen: 595 x 450 x 850 mm
Beschermingsklasse : IPX4
AFVAL
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het
milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten
voor meer informatie.
Nennkapazität in kg Baumwolle für das
Standardprogramm „Baumwolle 60 °C“ oder
c
das Standardprogramm „Baumwolle 40 °C“,
6 kg
jeweils bei vollständiger Befüllung, wobei der
geringere der beiden Werte maßgeblich ist
dEnergieezienzklasseA+++
eEU-UmweltzeichenJa
Energieverbrauch von 151 kWh/Jahr auf der
Grundlage von 220 Standard-Waschzyklen
für 60 °C- und 40 °C- Baumwollprogramme
fJährlicher Energieverbrauch (AE
) in kWh/Jahr
C
bei vollständiger Befüllung und Teilbefüllung
sowie dem Verbrauch der Betriebsarten mit
geringer Leistungsaufnahme. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt von der Art der
Nutzung des Geräts ab.
Energieverbrauch (E
Standardprogramms „Baumwolle 60 °C“ bei
g
vollständiger Befüllung und Teilbefüllung
sowie des Standardprogramms „Baumwolle
, E
, E
t,60
t,60½
t,40½
) des
E
: 0,69
t,60
E
: 0,70
t,60½
E
: 0,47
t,40½
40°C“ bei Teilbefüllung
Gewichtete Leistungsaufnahme im Aus-
h
Zustand und im unausgeschalteten Zustand
0,5 W / 1,0 W
Wasserverbrauch von 9400 Liter/Jahr auf der
Grundlage von 220 Standard-Waschzyklen
)
Gewichteter jährlicher Wasserverbrauch (AW
i
in Liter/Jahr
für 60 °C- und 40 °C-Baumwollprogramme bei
C
vollständiger Befüllung und Teilbefüllung. Der
tatsächliche Wasserverbrauch hängt von der
Art der Nutzung des Geräts ab.
jSchleuderezienzklasseB
Maximale Schleuderdrehzahl beim
Standardprogramm „Baumwolle 60°C“
bei vollständiger Befüllung oder beim
Standardprogramm „Baumwolle 40 °C“
bei Teilbefüllung, wobei der niedrigere
k
Wert maßgeblich ist, sowie Restfeuchte
1200 rpm
beim Standardprogramm „Baumwolle 60
°C“ bei vollständiger Befüllung oder beim
Standardprogramm „Baumwolle 40 °C“
bei Teilbefüllung, wobei der höhere Wert
maßgeblich ist
in Minuten, auf die nächstliegende Minute
gerundet
Dauer des unausgeschalteten Zustands (Tl
n
), falls die Haushaltswaschmaschine mit
Leistungssteuerung ausgerüstet ist
Luftschallemissionen in dB(A) re 1pW, auf
die nächstliegende Ganzzahl gerundet,
o
beim Waschen und Schleudern im
Standardprogramm „Baumwolle 60°C“ bei
vollständiger Befüllung
Falls die Haushaltswaschmaschine für den
p
Einbau bestimmt ist
Diese Programme sind zur Reinigung normal
verschmutzter Baumwollwäsche geeignet und
in Bezug auf den kombinierten Energie- und
Wasserverbrauch für das Waschen dieser Art
von Baumwollwäsche am ezientesten.
Hinweis: Die tatsächliche Wassertemperatur
kann von der angegebenen Zyklustemperatur
abweichen
178 min
158 min
Ja
Waschen: 62 dB
Schleudern: 78 dB
Nein
INFORMATION
Ungefähre Angabe der Programmdauer,
der Restfeuchte, des Energieund Wasserverbrauchs der
Hauptwaschprogramme bei vollständiger
Befüllung und/oder Teilbefüllung
Waschmittelempfehlungen für die
verschiedenen Waschtemperaturen
Rated capacity in kg of cotton for the
standard 60 °C cotton programme at full load
c
or the 40°C cotton programme at full load
6 kg
(whichever is the lower)
dEnergy eciency classA+++
eEU EcolabelYes
Energy consumption 151 kWh per year based
on 220 standard washing cycles for cotton
Annual energy consumption (AE
f
year
) in kWh per
C
programmes at 60 °C and 40 °C at full and
partial load, and the consumption of the low-
power modes. Actual energy consumption will
depend on how the appliance is used.
, E
, E
Energy consumption (E
standard 60 °C cotton programme at full load
g
and partial load and of the standard 40 °C
t,60
t,60½
cotton programme at partial load;
Weighted power consumption of the o-mode
h
and of the left-on mode
t,40½
) of the
E
: 0.69
t,60
E
: 0.70
t,60½
E
: 0.47
t,40½
0.5 W / 1.0 W
Water consumption 9400 litres per year, based
Annual water consumption (AW
i
year
), in litres per
C
on 220 standard washing cycles for cotton
programmes at 60 °C and 40 °C at full and
partial load. Actual water consumption will
depend on how the appliance is used.
jSpin-drying eciency classB
Maximum spin speed attained for the standard
60 °C cotton programme at full load or the
standard 40 °C cotton programme at partial
load, whichever is the lower, and remaining
k
moisture content attained for the standard
1200 rpm
60 °C cotton programme at full load or the
standard 40 °C cotton programme at partial
load, whichever is the greater.
in minutes and rounded to the nearest minute
Duration of the left-on mode (T
household washing machine is equipped with
n
) if the
l
a power management system
Airborne acoustical noise emissions expressed
in dB(A) re 1 pW and rounded to the nearest
o
integer during the washing and spinning
phases for the standard 60 °C cotton
programme at full load
Household washing machine is intended to
p
be built-in
INFORMATION
Indicative information on the programme
time, remaining moisture content, energy
and water consumption for the main
washing programmes at full or partial load,
or both
Recommendation on the type of
detergents suitable for the various washing
temperatures
Capacidad asignada, en kg, para el programa
normal de algodón a 60 °C con carga completa
c
o, si fuera menor, para el programa de algodón
6 kg
a 40 °C con carga completa
dClase de eciencia energéticaA+++
eEtiqueta ecológica de la UESí
Consumo de energía 151 kWh al año sobre
la base de 220 ciclos de lavado normal para
los programas de algodón a 60 °C y 40 °C
Consumo de energía anual ponderado (AE
f
expresado en kWh al año
)
C
con carga completa y con carga parcial, y del
consumo de los modos de bajo consumo. El
consumo real de energía depende de cómo se
utilice el aparato
Consumo de energía (E
el programa normal de algodón a 60 °C
g
con carga completa y carga parcial y en el
programa normal de algodón a 40 °C con
, E
, E
t,60½
t,40½
) en
E
: 0,69
t,60
E
: 0,70
t,60½
E
: 0,47
t,40½
t,60
carga parcial.
Consumo eléctrico ponderado en el «modo
h
apagado» y en el «modo sin apagar».
0,5 W / 1,0 W
Consumo de agua 9400 litros al año sobre
la base de 220 ciclos de lavado normal para
) en
Consumo de agua anual ponderado (AW
i
litros al año
los programas de algodón a 60 °C y 40 °C
C
con carga completa y con carga parcial. El
consumo real de agua depende de cómo se
utilice el aparato
jClase de eciencia de centrifugadoB
Velocidad máxima de centrifugado en el
programa normal de algodón a 60 °C con
carga completa o, si fuera menor, en el
programa normal de algodón a 40 °C con
k
carga parcial, y contenido de humedad
1200 rpm
residual en el programa normal de algodón a
60 °C con carga completa o, si fuera mayor, en
el programa normal de algodón a 40 °C con
carga parcial
expresada en minutos y redondeada al minuto
más próximo
Duración del «modo sin apagar» (T
lavadora doméstica está equipada con un
n
) si la
l
sistema de gestión del consumo eléctrico
Ruido acústico aéreo emitido durante el lavado
y el centrifugado en el programa normal
o
de algodón a 60 °C con carga completa,
expresado en dB(A) re 1 pW y redondeado al
número entero más próximo.
Si la lavadora doméstica está destinada a ser
p
encastrada
INFORMATION
Proporcionará información indicativa sobre
la duración del programa, el contenido de
humedad residual y el consumo de energía
y de agua de los principales programas de
lavado con carga total o parcial, o con ambas
Recomendará el tipo de detergentes
adecuados para las distintas temperaturas
de lavado.
Capacité nominale en kg, pour le programme
«coton» standard à 60 °C à pleine charge ou
c
pour le programme «coton» standard à 40°C à
6 kg
pleine charge, la valeur la plus faible des deux
étant employée
d Classe d’ecacité énergétiqueA+++
e Le label écologique de l’Union européenneOui
Consommation d’énergie de 151 kWh par an,
sur la base de 280 cycles de lavage standard
Consommation d’énergie annuelle pondérée
f
), exprimée en kWh par an arrondis
(AE
C
avec alimentation en eau froide et de la
consommation des modes à faible puissance.
La consommation réelle d’énergie dépend des
conditions d’utilisation de l’appareil.
, E
, E
Consommation d’énergie (E
programme «coton» standard à 60 °C à pleine
g
charge et à demi- charge et du programme
t,60
«coton» standard à 40 °C à demi-charge
Consommation d’énergie pondérée en mode
h
arrêt et en mode laissé sur marche
Consommation d’eau annuelle pondérée (AW
exprimée en litres par an arrondis
i
t,60½
t,40½
) du
E
: 0,69
t,60
E
: 0,70
t,60½
E
: 0,47
t,40½
0,5 W / 1,0 W
Consommation d’eau de 9400 litres par an,
),
C
sur la base de 220 cycles de lavage standard
par an pour les programmes coton à 60 °C
et à 40 °C à pleine charge et à demi-charge.
La consommation réelle d’eau dépend des
conditions d’utilisation de l’appareil
jClasse d’ecacité d’essorageB
Vitesse d’essorage maximale pour le
programme «coton» standard à 60 °C à
pleine charge ou pour le programme «coton»
standard à 40°C à demi-charge, la vitesse
la plus basse des deux étant retenue, et
k
taux d’humidité résiduelle atteint avec le
1200 rpm
programme «coton» standard à 60 °C à
pleine charge ou avec le programme «coton»
standard à 40°C à demi-charge, la taux le plus
élevé étant retenu
Programme de coton standard 60 °C
Programme de coton standard 40 °C.
l
Durée du
• «programme coton standard à 60°C» à pleine
charge et
• à demi-charge et celle (60 °C )
m
• du «programme coton standard à 40 °C» à
demi-charge
exprimées en minutes et arrondies à la minute
la plus proche
Durée du mode laissé sur marche (T
n
lave-linge ménager est équipé d’un système de
) si le
l
gestion de la consommation d’électricité
Émissions acoustiques dans l’air, exprimées
en dB(A) re 1 pW et arrondies à l’entier le
o
plus proche, au cours des phases de lavage
et d’essorage, pour le programme «coton»
standard à 60 °C à pleine charge
p Si le lave-linge est intégrableNon
Des informations indicatives sur la durée des
programmes, le taux d’humidité résiduelle,
la consommation d’énergie et d’eau pour les
principaux programmes de lavage à pleine
charge ou à demi-charge ou les deux
Des recommandations quant aux types
de détergents adaptés aux diérentes
températures de lavage
PRODUCT FICHE
Elles conviennent à nettoyer du linge de coton
normalement sale et ce sont des programmes
les plus ecaces en termes de consommation
d’énergie et d’eau pour laver ce type de linge
de coton.
Remarque : La température de l’eau réelle
peut diérer de la température du cycle de
température déclarée.
Capacità nominale in kg di tessuto di cotone
per il programma standard a pieno carico per
c
tessuti di cotone a 60 °C o a 40 °C, a seconda di
6 kg
quale valore sia inferiore;
dClasse di ecienza energeticaA+++
eEcolabelSì
Consumo di energia 151 kWh /anno basato su
220 cicli di lavaggio standard per programmi
per tessuti di cotone a 60 °C e 40 °C a pieno
fConsumo annuo di energia (AE
) in kWh/anno
C
carico e a carico parziale e consumo dei modi
a basso consumo energetico. Il consumo
eettivo dipende dalle modalità di utilizzo
dell’apparecchio»
, E
, E
Consumo energetico (E
programma «cotone» standard a 60 °C a pieno
g
carico e a carico parziale del programma
t,60
«cotone» standard a 40 °C a carico parziale
Consumo energetico ponderato in modo
h
spento e in modo «left-on»
t,60½
t,40½
) del
E
: 0,69
t,60
E
: 0,70
t,60½
E
: 0,47
t,40½
0,5 W / 1,0 W
Consumo di acqua 9400 litri/anno Jahr
basato su 220 cicli di lavaggio standard per
) in
Consumo annuo ponderato di acqua (AW
i
litri/anno
programmi per tessuti di cotone a 60 °C e 40°C
C
a pieno carico e a carico parziale. Il consumo
eettivo dipende dalle modalità di utilizzo
dell’apparecchio
jClasse di ecienza della centrifugaB
Velocità massima della centrifuga raggiunta
per il programma standard a pieno carico per
tessuti di cotone a 60 °C o a carico parziale a
40 °C, a seconda di quale valore sia inferiore,
k
e grado di umidità residua per il programma
1200 rpm
standard a pieno carico per tessuti di cotone a
60 °C o a carico parziale a 40 °C, a seconda di
quale valore sia superiore
• «programma standard per tessuti di cotone a
60 °C» a pieno carico e
• a carico parziale (60 °C )178 min
m
• del «programma standard per tessuti di
cotone a 40 °C» a carico parziale
espressa in minuti e arrotondata alla cifre
intera più vicina
La durata del modo «left-on» (T
per uso domestico è dotata di un sistema di
n
) se la lavatrice
l
gestione del consumo elettrico
Emissioni di rumore aereo, espresse in dB(A) re
1 pW e arrotondate alla cifra intera più vicina,
o
durante le fasi di lavaggio e centrifuga per il
programma standard per tessuti di cotone a
60°C a pieno carico;
pSe si tratta di un modello da incassoNon
INFORMAZIONI
Informazioni indicative concernenti la durata
del programma, il grado di umidità residua,
il consumo di energia e acqua per i principali
programmi di lavaggio a pieno carico o a
carico parziale o per entrambi i casi
Una raccomandazione sul tipo di detergenti
adatti alle varie temperature di lavaggio.
Adatti per pulire capi di cotone con grado di
sporco normale; si tratta dei programmi più
ecienti in termini di consumo combinato di
energia e acqua per lavare quel tipo di capi di
cotone.
Nota: l’eettiva temperatura dell’acqua può
variare rispetto alla temperatura del ciclo
dichiarata.
De nominale capaciteit in kg voor het
standaard katoenprogramma op 60 °C bij
c
volledige lading of het katoenprogramma op
6 kg
40 °C bij volledige lading, indien deze lager is
dEnergie-eciëntieklasseA+++
eEU-milieukeurJa
Energieverbruik 151 per jaar Jahr gebaseerd
op 220 standaard wascycli voor de
Het gewogen jaarlijkse energieverbruik (AE ) in
f
kWh per jaar
katoenprogramma’s op 60 °C en 40 °C bij
volledige en gedeeltelijke lading, en het
verbruik in de energiebesparende standen.
Het werkelijke verbruik wordt bepaald door de
wijze waarop het apparaat wordt gebruikt
, E
, E
Het energieverbruik (E
t,60
standaard katoenprogramma op 60 °C bij
volledige en gedeeltelijke lading en van het
g
standaard katoenprogramma op 40 °C bij
t,60½
) van het
t,40½
E
: 0,69
t,60
E
: 0,70
t,60½
E
: 0,47
t,40½
gedeeltelijke lading
Het gewogen energieverbruik in de uitstand
h
en de sluimerstand
0,5 W / 1,0 W
Waterverbruik 10000 liter per jaar 9400 liter
per jaar, gebaseerd op 220 standaard wascycli
) in
Het gewogen jaarlijkse waterverbruik (AW
i
liter per jaar
voor de katoenprogramma’s op 60 °C en 40°C
C
bij volledige en gedeeltelijke lading. Het
werkelijke waterverbruik wordt bepaald door
de wijze waarop het apparaat wordt gebruikt
jCentrifuge-eciëntieklasseB
De maximale centrifugesnelheid voor het
standaard katoenprogramma op 60°C
bij volledige lading of het standaard
katoenprogramma op 40 °C bij gedeeltelijke
k
lading, indien deze lager is, en het
1200 rpm
resterend vochtgehalte voor het standaard
katoenprogramma op 60 °C bij volledige lading
of het standaard katoenprogramma op 40 °C
bij gedeeltelijke lading, indien dit hoger is
Uitgedrukt in minuten en afgerond tot op de
dichtstbijzijnde minuut
De duur van de sluimerstand (T
huishoudelijke wasmachine is uitgerust met
n
) indien de
l
een stroombeheerfunctie
De geluidsemissie via de lucht, uitgedrukt
in dB(A) re 1 pW en afgerond tot op het
dichtstbijzijnde gehele getal, tijdens de
o
was- en centrifugefasen van het standaard
katoenprogramma op 60 °C bij volledige
lading;
Als de huishoudelijke wasmachine bestemd
p
is voor i
Ze zijn geschikt om normaal vervuild katoenen
wasgoed schoon te maken en ze zijn de meest
eciënte programma’s op het gebied van
gecombineerd energie- en waterverbruik voor
het wassen van dat soort katoenen wasgoed.
Opmerking: De werkelijke watertemperatuur
kan verschillen van de verklaarde cyclus
temperatuur
178 min
158 min
Ja
Wassen: 62 dB
Centrifugefasen: 78 dB
Nee
INFORMATION
Indicatieve informatie over de
programmaduur, het residueel vochtgehalte
en het energie- en waterverbruik voor de
belangrijkste wasprogramma’s bij volledige
of gedeeltelijke belading, of beide
Standard 60°C volledige lading:
178 min, 53 %, 0,69 kWh/cyclus, 49,3 L/cyclus,
Standard 60°C gedeeltelijke lading:
178 min, 53%, 0,70 kWh/cyclus, 33,1 L/cyclus,
Standard 40°C gedeeltelijke lading:
158 min, 53 %, 0,47 kWh/cyclus, 30,1 L/cyclus,
Een aanbeveling voor het soort
wasmiddel dat geschikt is voor de diverse