OK OMW 310-S, OMW 310-W User Manual [se]

Page 1
HU
IT
TR ZH
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MANUALE DELL’UTENTE
KULLANIM KILAVUZU
FR
SV
MODE D’EMPLOI
BRUKSANVISNING
ES
RU
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Руководство пользователя
EN
PT
USER MANUAL
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
EL
PL
Οδηγίες χρηςης
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DE
NL
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
OVEN // HORNO MICROONDAS // FOUR A MICRO-ONDES
OMW 31 0
MIKROWELLE // MICROWAVE
Page 2
Page 3
English
Deutsch
Ελληνικά
Español
Français
Magyar
Italiano
Nederlands
Polski
Português
Русский язык
Svenska
Türkçe
汉语
4 - 9
10 - 15
16 - 21
22 - 27
28 - 33
34 - 39
40 - 45
46 - 51
52 - 57
58 - 63
64 - 69
70 - 75
76 - 81
82 - 87
Page 4
4DE5
Nicht versuchen, diesen Herd mit geöffneter Tür zu betreiben, da der Betrieb • bei
offener Tür eine schädlichen Bestrahlung mit Mikrowellenenergie verursachen kann. Auf keinen Fall die Sicherheitsriegel außer Funktion setzen. Darauf achten, dass sich keine Gegenstände zwischen der Front des • Mikrowellenherdes und der Gerätetür befinden, und dass sich keine Schmutz- oder Reinigungsmittelrückstände auf den Dichtflächen ansammeln. Den Herd nicht betreiben, wenn er defekt ist. Es ist außerordentlich wichtig, • dass sich die Gerätetür richtig schließen läßt, und das folgende Teile nicht beschädigt sind:
- Gerätetür (Rahmen),
- Scharniere und Riegel (gebrochen oder lose),
- Türdichtung und Dichtflächen. Den Herd ausschließlich von qualifizierten Fachleuten reparieren lassen.•
VORSICHT
BAUTEILE
Bitte beachten, dass dieses Gerät in mehreren Farben erhältlich ist.
4 51
6 7
3
10
2
9
8
1 Türgriff
2 Tür-Sicherheitsriegel
3 Sichtfenster
4 Türdichtung
5 Garraum
6 Einschalttaste
7 Zeiteinstellknopf
8 Füße
9 Glasdrehteller
10 Rollenring
Page 5
5
DE
MONTAGE
Den Mikrowellenherd auf eine ebene, stabile Oberfläche stellen.
Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken oder blockieren. Die Füße nicht abmontieren.
1 3
Das Netzkabel des Gerätes ist mit einem geerdeten Stecker ausgerüstet, • welcher an eine ordnungsgemäß installierte, geerdete Steckdose anzuschlie­ßen ist. Es wird empfohlen, das Gerät an eine gesonderte Steckdose anzuschließen.• Netzspannung ist gefährlich und kann zu Bränden oder anderen Unfällen mit • Sach- und Personenschäden führen. Achtung: Unsachgemäße Montage des Erdungssteckers kann zu Strom-• schlägen führen.
Vor Gebrauch den Netzstecker einstecken. Wenn das Gerät für längere Zeit nicht gebraucht wird, den Netzstecker ziehen.
Eine ausreichende Luftzirkulation sicherstellen: 30 cm über dem Herd, 7,5 cm hinter dem Herd, 7,5 cm auf einer Seite; die andere Seite muss frei sein.
Sicherstellen, dass das gesamte Verpackungsma-• terial einschließlich Klebeband von der Tür, dem Garraum, den Kontrollelementen und den Zubehörteilen entfernt wurde. Den Mikrowellenherd nicht in Bereichen, in denen • Wärme, Nässe oder
hohe Luftfeuchtigkeit gebildet wird, oder in der Nähe entflammbarem Materials aufstellen. Das Gerät nicht ohne ordnungsgemäß • montierten Rollenring und Drehteller verwenden. Sicherstellen, dass das Netzkabel unbeschädigt • ist und nicht unter dem Herd oder über heiße oder scharfkantige Oberflächen verläuft. Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, • sodass
er im Notfall unverzüglich herausgezogen
werden kann.
ERDUNGSANWEISUNGEN
HINWEIS
4
2
7,5 cm
oen
30 cm
7,5 cm
Page 6
6DE7
BEDIENFELD
ZEITEINSTELLKNOPF
Mit dem Zeiteinstell­knopf den Herd ein- oder ausschalten (0). Zum Einstellen der Garzeit (Minuten) nach rechts drehen. Zum Einstellen kurzer Garzeiten den Knopf erst auf Position 5 stellen, anschließend zur gewünschten kürzeren Einstellung zurückdre­hen. Nach Ablauf der Garzeit (0) schaltet sich der Herd automatisch aus. Der Garvorgang kann jederzeit durch Drehen des Knopfes zurück auf Position 0 beendet werden.
EINSCHALTTASTE
Zum Einstellen der Leistungsstufe zum Garen oder Auftauen den Schalter drehen. Siehe Kapitel KOCHEN MIT MIKROWELLE.
Das Gerät ist zum Auftauen, Aufwärmen und Kochen von Nahrungsmitteln bestimmt. Das Gerät ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Garantieansprüche. Wichtige Sicherheitsinformationen sind in einem separaten Dokument enthalten.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
TecHnIscHe daTen
Nennspannung: 230 V ~ , 50 Hz / Nenneingangsleistung: 1050 W (Mikro), / Nennausgangsleistung: 700 W / Betriebsfrequenz: 2450 MHz / Außenmaße: 258 mm (H) x 440 mm (B) x 356 mm (T) / Drehteller-Durchmesser: Ø 255 mm / Garraumvolumen: 20 L / Nettogewicht: ca. 10 kg
Page 7
7
DE
KOCHEN MIT MIKROWELLE
Mit dem Leistungsstu­fenschalter POWER die Leistungsstufe einstellen.
Mit dem Zeiteinstell­knopf TIME die Garzeit einstellen
1
2
Modus Leistungsstufe Niedrig 17 %
Mittel-Niedrig (Auftauen)
33 % Mittel 55 % Mittel-Hoch 77 % Hoch 100 %
Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" erfordert die separate Ent­sorgung von Eletro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsor­gen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
ENTSORGUNG
Das Gerät ist mit einem kurzen Netzkabel ausgestattet, um ein Verheddern • im oder Stolpern über ein längeres Kabel und die daraus resultierenden Gefahren zu verhindern. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wir: •
1) Die elektrischen Anschlusswerte sollten mindestens so groß wie die des Gerätes sein.
2) Es ist ein Verlängerungskabel mit Schutzleiter zu verwenden.
3) Das Kabel darf nicht über Tresen- oder Tischkanten hängend verlegt werden, da Kinder sonst am Kabel ziehen können oder unbeabsichtigt darüber gestolpert werden kann.
HINWEIS
Page 8
8DE9
REINIGUNG UND PFLEGE
Die Reinigung des Mikrowellenherdes leistet einen wichtigen Beitrag zum • sicheren Betrieb des Gerätes und hilft dabei, Gesundheitsgefahren vorzubeugen. Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, Essensreste müssen entfernt • werden. Wenn das Gerät nicht regelmäßig gereinigt wird, kann dies zum Verschleiß der Oberflächen und damit zu einer
wesentlichen Verkürzung der Lebensdauer führen. Außerdem kann dadurch die Sicherheit und Funktiona­lität des Gerätes eingeschränkt werden. Falls die Dichtung der Gerätetür aufgrund von angelagerten Nahrungsmittel-• rückständen nicht mehr betriebssicher schließt, kann Mikrowellenstrahlung austreten und Ihre Gesundheit schädigen. Das Gerät nach Gebrauch reinigen, um Schimmel und Ungeziefer sowie • dem Austreten von Mikrowellenstrahlung vorzubeugen. Vor jeder Reinigung den Mikrowellenherd ausschalten und den Netzstecker • ziehen. Das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger reinigen. Der unter Druck stehende • Dampf
kann an elektrischen Bauteilen innerhalb des Gerätes kondensieren und Kurzschlüsse verursachen. Keine aggressiven Reinigungsmittel oder Metallschaber verwenden, um die • Gerätetür zu reinigen, da diese die Oberfläche zerkratzen und zum Zerbrechen des Sichtfensters führen können. Das Gehäuse mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen. Bitte darauf • achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Die Gerätetür-Dichtung, den Garraum und die angrenzenden Bauteile mit • einem feuchten Tuch regelmäßig und vorsichtig reinigen. Mit einem feuchten Tuch Essensreste oder Spritzer abwischen. Darauf achten, dass das Bedienfeld mit den Wählschaltern nicht nass wird. • Mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen. Beim Reinigen des Bedienfeldes die Gerätetür offen lassen, um ein versehentliches Einschalten zu verhindern. Wenn Wasserdampf innerhalb des Mikrowellenherdes oder am Gehäuse • kondensiert oder Wassertropfen bildet, diese mit einem weichen Tuch abwischen. Es kommt zur Kondensierung, wenn feuchte Luft auf
kalte Oberflächen trifft. Bei sehr hohen Temperaturen können Öl und Fett verdampfen und sich nach dem Abkühlen als Fettfilm ablagern. Der Glasdrehteller kann zum Reinigen entnommen werden. Den Teller in • warmer Seifenlauge oder im Geschirrspüler waschen. Der Rollenring und der Herdboden sind regelmäßig zu reinigen, um eine • übermäßige Geräuschbildung zu vermeiden. Die Oberfläche einfach mit einem milden Haushaltsreiniger abwischen; anschließend trocknen lassen. Wenn der Rollenring zwecks Reinigung entnommen wurde, diesen vor
der nächsten Verwendung unbedingt wieder einlegen. Die Gerätetür, das Sichtfenster und die Dichtung regelmäßig mit einem feuchten Tuch von Schmutz reinigen. Um Gerüche im Garraum zu neutralisieren, ein mikrowellengeeignetes Gefäß • mit Wasser und Zitronensaft füllen und im Mikrowellenherd für 5 Minuten kochen.
Anschließend den Garraum mit einem weichen Tuch trockenwi­schen. Falls die Glühlampe der Garraumbeleuchtung ersetzt werden muss, wenden • Sie sich bitte an qualifiziertes Kundendienstpersonal.
Page 9
9
DE
MIKROWELLENGEEIGNETE MATERIALIEN
NICHT MIKROWELLENGEEIGNETE MATERIALIEN
Kochgeschirr Bemerkungen
Aluminiumfolie
Nur zum Abdecken. Kleine Stücke können verwendet werden, um dünne Fleisch- oder Geflügelscheiben zur Vermeidung von Übergarung abzudecken. Wenn die Folie sich zu nah an den Herdwänden befindet, kann es zur Funkenbildung kommen. Der Mindestabstand zwischen Folie und Herdwand beträgt 2,5 cm.
Bräunungsgeschirr
Der Boden von Bräunungsgeschirr muss sich mindestens 5 mm über dem Drehteller befinden. Unsachgemäße Verwendung kann zum Bruch des Drehtellers führen.
Essgeschirr
Nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Kein Geschirr mit Sprüngen oder abgeplatzten Stellen verwenden.
Glasgefäße
Immer den Deckel entfernen. Nur zum leichten Erwärmen von Lebensmitteln verwenden. Die meisten Glasgefäße sind nicht hitzebeständig und können springen.
Glasware
Nur hitzebeständige Glasware verwenden. Darauf achten, dass kein Metalldekor vorhanden ist. Kein Geschirr mit Sprüngen oder abgeplatzten Stellen verwenden.
Bratbeutel
Nicht mit Metallband verschließen. Einstechen, damit der Dampf
entweichen kann. Pappteller- und Becher
Nur zum kurzzeitigen Garen/Aufwärmen verwenden. Während
des Garens nicht unbeaufsichtigt lassen.
Papiertücher
Zum Abdecken von Lebensmitteln beim Aufwärmen und
Aufsaugen von Fett verwenden. Nur zum kurzzeitigen Garen
unter Aufsicht verwenden. Pergamentpapier/ Wachspapier
Zum Abdecken verwenden, um Spritzer oder Wasserdampf
aufzufangen.
Kunststoff
Nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Muss als
"mikrowellengeeignet" gekennzeichnet sein. Einige
Kunststoffgefäße erweichen, sobald das Gargut erhitzt wird.
"Bratschlauch" und fest verschlossene Kunststoffbeutel sollten
eingeschnitten, eingestochen oder entlüftet werden - siehe
Herstellerangaben. Frischhaltefolie
Nur mikrowellengeeignete Thermometer verwenden
(Fleisch- und Zuckerthermometer).
Kochgeschirr Bemerkungen Aluminiumschalen/
Lebensmittelkarton mit Metallgriff
Kann Funkenbildung verursachen. Lebensmittel in mikrowellen­geeignetes Geschirr übertragen.
Metall oder Geschirr mit Metalldekor
Metall schirmt das Gargut vor der Mikrowellenenergie ab.
Metalldekor kann Funkenbildung verursachen. Metallhaltige Verschlüsse
Kann Funkenbildung und Brand im Ofen verursachen.
Papiertüten Kann Brand im Ofen verursachen.
Kunststoffschaum
Kunststoffschaum kann bei hohen Temperaturen schmelzen
oder das Gargut kontaminieren. Holz
Holz trocknet aus, wenn es im Mikrowellenherd verwendet wird,
und kann splittern oder brechen.
Page 10
10EL11
Μην επιχειρήσετε να λειτουργήσετε αυτό το φούρνο με την πόρτα ανοικτή, διότι •
η λειτουργία με ανοικτή την πόρτα μπορεί να προκαλέσει επιβλαβή έκθεση στα μικροκύματα. Είναι σημαντικό να μην παρεμβαίνετε στις γλωττίδες ασφαλείας. Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο ανάμεσα στην πρόσοψη του φούρνου και την • πόρτα, και μην αφήνετε να συσσωρεύεται βρομιά ή υπολείμματα τροφών στις στεγανοποιητικές επιφάνειες. Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο εάν έχει υποστεί ζημιά. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό η • πόρτα του φούρνου να κλείνει σωστά και να μην υπάρχει ζημιά
- στην πόρτα (στρέβλωση),
- στους μεντεσέδες και τα μάνδαλα (να μην έχουν σπάσει ή χαλαρώσει),
- στο στεγανοποιητικό λάστιχο της πόρτας και τις σχετικές επιφάνειες. Ο φούρνος δεν πρέπει να ρυθμίζεται ή να επισκευάζεται από οποιονδήποτε, παρά • μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό σέρβις.
ΠρΟςΟχη
εΞΑρΤηΜΑΤΑ
Αυτή η συσκευή διατίθεται σε διαφορετικά χρώματα.
4 51
6 7
3
9
10
8
2
1 Λαβή πόρτας
2 Γλωττίδες ασφαλείας πόρτας 3 Παράθυρο φούρνου
4 Στεγανοποιητικό λάστιχο πόρτας
5 Θάλαμος φούρνου
6 Διακόπτης επιλογής POWER
7 Διακόπτης επιλογής TIME
8 Πόδια
9 Γυάλινος δίσκος
10 Περιστρεφόμενη βάση
Page 11
11
EL
εγΚΑΤΑςΤΑςη
Τοποθετήστε το φούρνο μικροκυμάτων σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια.
Μην καλύπτετε και μη φράσσετε τα στόμια της συσκευής. Μην αφαιρείτε τα πόδια.
1 3
Το καλώδιο τροφοδοσίας του φούρνου διαθέτει ένα φις με σύνδεση γείωσης, το • οποίο πρέπει να συνδεθεί σε κατάλληλα εγκατεστημένη και γειωμένη επίτοιχη πρίζα. Συνιστάται να υπάρχει ξεχωριστό κύκλωμα μόνο για το φούρνο.• Η υψηλή τάση είναι επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή άλλα ατυχήματα, • καθώς και υλικές ζημιές ή τραυματισμούς. Προειδοποίηση: Τυχόν ακατάλληλη χρήση του γειωμένου φις μπορεί να προκαλέσει • κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Πριν τη χρήση, συνδέστε στην πρίζα τη συσκευή. Αποσυνδέστε τη συσκευή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Αφήστε χώρο, ώστε να υπάρχει επαρκής ροή αέρα: 30 cm πάνω από το φούρνο, 7,5 cm από πίσω, 7,5 cm από τη μία πλευρά και η άλλη πλευρά πρέπει να είναι ακάλυπτη.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα υλικά συσκευασίας, • συμπεριλαμβανομένης της ταινίας, έχουν αφαιρεθεί από την πόρτα, το θάλαμο, τους διακόπτες και τα αξεσουάρ. Μην τοποθετείτε το φούρνο σε σημεία που • δημιουργείται θερμότητα ή
υψηλή υγρασία ή κοντά σε
εύφλεκτα
υλικά. Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο εάν η περιστρεφόμενη • βάση στον άξονα και ο γυάλινος δίσκος δεν βρίσκονται στη σωστή θέση. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει • υποστεί ζημιά και ότι δεν περνά κάτω από το φούρνο ή πάνω από κάποια καυτή ή αιχμηρή επιφάνεια. Το φις πρέπει να είναι άμεσα προσβάσιμο έτσι,•
ώστε να μπορείτε να το αποσυνδέσετε εύκολα σε περίπτωση ανάγκης.
Οδηγίες γείΩςης
ςηΜείΩςη
4
2
7,5 cm
ακάλυπτη
30 cm
7,5 cm
Page 12
12EL13
ΠίΝΑΚΑς εΛεγχΟΥ
δίΑΚΟΠΤης εΠίΛΟγης TIME
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη επιλογής TIME για την ενεργοποίηση και την απενεργοποίηση του φούρνου (0). Περιστρέψτε τον δεξιά για να επιλέξετε τη χρονική διάρκεια ψησίματος (λεπτά). Για να επιλέξετε μικρή χρονική διάρκεια, πρώτα γυρίστε το διακόπτη στη θέση 5, και στη συνέχεια ξανά προς τα πίσω στη χαμηλή ρύθμιση που θέλετε. Όταν η χρονική διάρκεια ψησίματος παρέλθει (0), ο φούρνος θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Μπορείτε να τερματίσετε τη διαδικασία ψησίματος οποιαδήποτε στιγ­μή περιστρέφοντας το διακόπτη χειροκίνητα, πίσω στη θέση 0.
δίΑΚΟΠΤης εΠίΛΟγης POWER
Περιστρέψτε το διακόπτη για να επιλέξετε το επίπεδο ισχύος για το ψήσιμο ή το ξεπάγωμα. Ανατρέξτε στην ενότητα ΨΗΣΙΜΟ ΜΕ ΜΙΚΡΟΚΥ­ΜΑΤΑ.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για ξεπάγωμα, επαναθέρμανση και ψήσιμο του φαγητού. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και θα ακυρώσει
την εγγύηση. Μπορείτε να βρείτε σημαντικές οδηγίες
για την ασφάλεια στο ξεχωριστό έντυπο.
ςΚΟΠΟς χρηςης
ΤεχΝίΚΑ χΑρΑΚΤηρίςΤίΚΑ
Ονομαστική τάση: 230 V ~ , 50 Hz / Ονομαστική ισχύς: 1050 W (Micro) / Ονομαστική από­δοση ισχύος: 700 W / Συχνότητα λειτουργίας: 2450 MHz / Εξωτερικές διαστάσεις: 258 mm (Υ) x 440 mm (Π) x 356 mm (Β) / Διάμετρος περιστρεφόμενης βάσης: Ø 255 mm / Χωρητικότητα φούρνου: 20 L / Καθαρό βάρος: περ. 10 kg
Page 13
13
EL
ΨηςίΜΟ ςΤΟ ΦΟΥρΝΟ ΜίΚρΟΚΥΜΑΤΩΝ
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη επιλογής POWER για να επιλέξετε την ένταση ισχύος.
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη επιλογής TIME για να ρυθμίσετε τη χρονική διάρκεια ψησίματος.
1
2
Λειτουργία Έντασηισχύος
Χαμηλή 17 %
Μεσαία-χαμηλή (ξεπάγωμα) 33 %
Μεσαία 55 %
Μεσαία-υψηλή 77 %
Υψηλή 100 %
Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου απορ­ριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυνες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
ΑΠΟρρίΨη
Παρέχεται καλώδιο τροφοδοσίας μικρού μήκους, ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος του να • μπερδευτεί κάποιος ή να σκοντάψει σε ένα μακρύτερο καλώδιο. Σε περίπτωση χρήσης ενός καλωδίου επέκτασης: •
1) Οι ονομαστικές τιμές των προδιαγραφών πρέπει να αντιστοιχούν τουλάχιστον σε εκείνες της συσκευής.
2) Το καλώδιο επέκτασης πρέπει να είναι τύπου γείωσης 3 καλωδίων.
3) Το καλώδιο πρέπει να τοποθετείται κατά τρόπο, ώστε να μην κρέμεται από πάγκους ή τραπέζια, απ' όπου μπορούν να το τραβήξουν παιδιά ή να σκοντάψει κανείς κατά λάθος.
ςηΜείΩςη
Page 14
14EL15
ΚΑΘΑρίςΜΟς ΚΑί ΦρΟΝΤίδΑ
Ο καθαρισμός του φούρνου μικροκυμάτων είναι σημαντικό μέρος της ασφαλούς • λειτουργίας της συσκευής και αποτρέπει τυχόν κινδύνους ασφαλείας. Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή ανά διαστήματα και να αφαιρείτε τα υπολείμματα • τροφών. Εάν η συσκευή δεν καθαρίζεται τακτικά, μπορεί να προκληθεί φθορά στην επιφάνεια της και
sη λειτουργική της διάρκεια ζωής να μειωθεί δραστιiκά. Επιπλέον, η ασφάλεια και η λειτουργικότητα της συσκευής μπορεί να επίσης να μειωθούν. Εάν το στεγανοποιητικό λάστιχο της πόρτας δεν κλείνει πλέον αποτελεσματικά λόγω • συσσωρευμένων υπολειμμάτων τροφών,
μπορεί να υπάρξει διαρροή ακτονοβολίας των μικροκυμάτων και να προκληθεί βλάβη στην υγεία σας. Καθαρίζετε τη συσκευή μετά τη χρήση για να μη σχηματιστεί μούχλα και να μη • διαρρεύσει ακτινοβολία μικροκυμάτων. Πριν από κάθε καθαρισμό, απενεργοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων και • αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. Μη χρησιμοποιείτε συσκευές καθαρισμού με ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή! •
Ο ατμός βρίσκεται υπό πίεση και μπορεί να μπορεί να δημιουργήσει συμπυκνώματα επάνω στα ηλεκτρικά εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής και να προκαλέσει βραχυκύκλωμα. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικούς καθαριστικούς παράγοντες ή μεταλλικές ξύστρες για • να καθαρίσετε την πόρτα διότι μπορεί να προκαλέσουν γρατσουνιές στην επιφάνεια με αποτέλεσμα να υπάρχει κίνδυνος θραύσης του τζαμιού. Καθαρίζετε το περίβλημα με ένα ελαφρώς υγρό πανί. Βεβαιωθείτε ότι δεν θα • εισέλθει νερό στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε ένα υγρό πανί για να καθαρίζετε τακτικά και προσεκτικά το • στεγανοποιητικό λάστιχο της πόρτας, το θάλαμο και τα παρακείμενα εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα υγρό πανί για να σκουπίσετε τυχόν υπολείμματα τροφών ή πιτσιλίσματα. Βεβαιωθείτε ότι η οθόνη και οι διακόπτες επιλογής δεν θα βραχούν. Καθαρίστε τα με • ένα απαλό, υγρό πανί. Αφήστε την πόρτα ανοικτή όταν καθαρίζετε τον πίνακα ελέγχου για να αποτραπεί τυχόν ακούσια ενεργοποίηση του φούρνου. Εάν δημιουργηθούν συμπυκνώματα υδρατμών ή σταγονίδια μέσα στο φούρνο • μικροκυμάτων ή επάνω στο περίβλημα, χρησιμοποιήστε ένα απαλό πανί για τα σκουπίσετε. Συμπυκνώματα υδρατμών μπορούν να σχηματιστούν, εάν ο υγρός αέρας συναντήσει
κρύα επιφάνεια. Σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες, λάδια και λίπη μπορεί επίσης να εξατμιστούν και να επικαθίσουν με τη μορφή λεπτής στρώσης λίπους όταν η επιφάνεια κρυώσει. Ο γυάλινος δίσκος μπορεί να αφαιρεθεί για να καθαριστεί. Καθαρίζετε το δίσκο σε • ζεστό σαπουνόνερο ή στο πλυντήριο πιάτων. Η περιστρεφόμενη βάση και το δάπεδο του θαλάμου του φούρνου πρέπει να • καθαρίζονται τακτικά
για να αποφευχθεί ο υπερβολικός θόρυβος. Χρησιμοποιείτε απλώς ένα ήπιο καθαριστικό οικιακής χρήσης για να σκουπίσετε την επιφάνεια και αφήστε τη να στεγνώσει. Εάν αφαιρέσετε την περιστρεφόμενη βάση για καθαρισμό, φροντίστε
να επανατοποθετήσετε σωστά τη βάση στη θέση τηςπριν την επόμενη χρήση. Καθαρίζετε τακτικά την πόρτα, το παράθυρο και το στεγανοποιητικό λάστιχο με ένα υγρό πανί για να αφαιρέσετε τη βρομιά. Μπορείτε να εξουδετερώσετε τις δυσάρεστες οσμές στο θάλαμο του φούρνου • γεμίζοντας ένα ποτήρι κατάλληλο για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων
με νερό και χυμό λεμονιού και να το βράσετε μέσα στο φούρνο μικροκυμάτων επί 5 λεπτά. Έπειτα σκουπίστε το εσωτερικό του φούρνου ώστε να στεγνώσει, χρησιμοποιώντας ένα απαλό πανί. Σε περίπτωση που η λάμπα στο θάλαμο του φούρνου μικροκυμάτων πρέπει να • αντικατασταθεί, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
Page 15
15
EL
ΥΛίΚΑ ΠΟΥ ΜΠΟρείΤε ΝΑ χρηςίΜΟΠΟίείΤε εΝΤΟς ΤΟΥ ΦΟΥρΝΟΥ ΜίΚρΟΚΥΜΑΤΩΝ
ΥΛίΚΑ ΠΟΥ ΠρεΠεί ΝΑ ΑΠΟΦεΥγΟΝΤΑί εΝΤΟς ΤΟΥ ΦΟΥρΝΟΥ ΜίΚρΟΚΥΜΑΤΩΝ
Μαγειρικά σκεύη Παρατηρήσεις
Αλουμινόχαρτο
Μόνο ως προστατευτικό μέσο. Χρησιμοποιείτε μικρά κομμάτια αλουμινόχαρτου για να σκεπάζετε λεπτά κομμάτια κρέατος ή πουλερικών από το να ψηθούν περισσότερο απ' όσο πρέπει. Εάν το αλουμινόχαρτο είναι πολύ κοντά στα τοιχώματα του φούρνου, ενδέχεται να δημιουργηθεί ηλεκτρικό τόξο. Το αλουμινόχαρτο πρέπει να απέχει από τα τοιχώματα τουλάχιστον 2,5 cm.
Σκεύη ροδίσματος
Ο πυθμένας του πιάτου ροδίσματος πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 5 mm ψηλότερα από την περιστρεφόμενη βάση. Λανθασμένη χρήση ενδέχεται να προκαλέσει θραύση της περιστρεφόμενης βάσης.
Σκεύη τραπεζιού
Μόνο σκεύη ασφαλή για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Μη χρησιμοποιείτε σκεύη που έχουν ραγίσει ή αποφλοιωθεί.
Γυάλινα βάζα
Αφαιρείτε πάντα το καπάκι. Χρησιμοποιείτε τα μόνο για να θερμαίνετε το φαγητό μέχρι να ζεσταθεί. Τα περισσότερα γυάλινα βάζα δεν είναι πυρίμαχα και είναι πιθανό να σπάσουν.
Γυάλινα σκεύη
Χρησιμοποιείτε μόνο γυάλινα σκεύη ασφαλή για χρήση σε φούρνο, ανθεκτικά στη θερμότητα. Βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχουν μεταλλικά
άκρα. Μη χρησιμοποιείτε σκεύη που έχουν ραγίσει ή αποφλοιωθεί. Σακούλες ψησίματος σε φούρνο
Μην τις κλείνετε με μεταλλικό κλιπ. Κάντε οπές για να μπορεί να
διαφεύγει ο ατμός. Χάρτινα πιάτα και φλιτζάνια
Χρησιμοποιείτε τα μόνο για σύντομο μαγείρεμα/ζέσταμα. Μην αφήνετε
το φούρνο χωρίς επίβλεψη κατά το μαγείρεμα.
Χαρτοπετσέτες
Χρησιμοποιείτε τις για να σκεπάζετε το φαγητό κατά το ζέσταμα ή για
να απορροφούν τα λίπη. Χρησιμοποιείτε τις υπό επίβλεψη μόνον για
μαγείρεμα σύντομης διάρκειας. Αντικολλητικό χαρτί ψησίματος/ Κηρόχαρτο
Χρησιμοποιείτε τα ως κάλυμμα για να μην λερώνετε και να διατηρείτε
την υγρασία του φαγητού.
Πλαστικό
Μόνο σκεύη ασφαλή για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Πρέπει να
φέρουν τη σήμανση „Microwave Safe“. Ορισμένα πλαστικά δοχεία γίνο-
νται μαλακά, όταν θερμαίνεται το φαγητό που περιέχουν. Πρέπει να
τρυπάτε τις „σακούλες βρασμού“ και τις σφιχτά κλεισμένες πλαστικές
σακούλες σύμφωνα με το περιεχόμενο της συσκευασίας.
Πλαστικό περιτύλιγμα
Μόνο προϊόντα ασφαλή για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων
(θερμόμετρα κρέατος και γλυκών)
Μαγειρικά σκεύη Παρατηρήσεις
Δίσκοι αλουμινίου/Κουτιά φαγητού με μεταλλικές λαβές
Ενδέχεται να δημιουργηθεί ηλεκτρικό τόξο. Μεταφέρετε το φαγητό σε ένα σκεύος ασφαλές για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
Μεταλλικά σκεύη ή σκεύη με μεταλλικά άκρα.
Το μέταλλο μονώνει το φαγητό από την ενέργεια των μικροκυμάτων. Το μεταλλικό άκρο ενδέχεται να δημιουργήσει ηλεκτρικό τόξο.
Μεταλλικοί στριφτοί δεσμοί
Ενδέχεται να δημιουργηθεί ηλεκτρικό τόξο και να προκληθεί πυρκαγιά στο φούρνο.
Χάρτινες σακούλες Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά στο φούρνο.
Αφρώδες πλαστικό
Το αφρώδες πλαστικό ενδέχεται να λιώσει ή να μολύνει το περιεχόμενο υγρό, εάν εκτεθεί σε υψηλές θερμοκρασίες.
Ξύλο
Το ξύλο θα αποξηραθεί εντελώς, εάν χρησιμοποιηθεί σε φούρνο μικροκυμάτων και μπορεί να ραγίσει ή να σπάσει.
Page 16
16EN17
Do not attempt to operate this oven with the door open since open door • operation can result in harmful exposure to microwave energy. It is impor­tant not to defeat or tamper with the safety interlocks. Do not place any object between the oven front face and the door or allow • soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the • oven door closes properly and that there is no damage to the
- door (bent),
- hinges and latches (broken or loose),
- door sealing and its surfaces. The oven should not be adjusted or repaired by anyone except properly • qualified service personnel.
CAUTION
COMPONENTS
Please observe that this appliance is available in different colors.
4 51
6 7
3
9
10
8
2
1 Door pull handle
2 Door safety interlocks
3 Oven window
4 Door sealing
5 Oven cavity
6 POWER selector switch
7 TIME selector switch
8 Feet
9 Glass tray
10 Turntable roller
Page 17
17
EN
INSTALLATION
Place the microwave on a flat, stable surface.
Do not cover or block any openings on the appliance. Do not remove feet.
1 3
The supply cord of the oven is equipped with a plug with earth connection, • which must be plugged into a properly installed and grounded wall outlet. It is recommended that a separate circuit serving only the oven be provided.• High voltage is dangerous and may result in fire or other accidents, causing • property damage or injuries. Warning: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric • shock.
Before use, plug in the unit. Unplug when not using for a long time.
Leave space for sufficient airflow: 30 cm above the oven,
7.5 cm at the back,
7.5 cm at one side and one side must be open.
Make sure that all packaging materials including • tape are removed from the door, cavity, switches and accessories. Do not place the oven where heat, moisture or • high humidity are generated, or near combustible materials. Do not operate the oven without turntable roller • on the shaft and glass tray in proper positions. Make sure that the supply cord is undamaged • and does not run under the oven or over any hot or sharp surface. The mains plug must be readily accessible so • that it can be easily disconnected in an emergency.
GROUNDING INSTRUCTIONS
NOTE
4
2
7.5 cm
open
30cm
7.5 cm
Page 18
18EN19
CONTROL PANEL
TIME SELECTOR SWITCH
Use TIME selector switch to switch oven on or off (0). Turn clock­wise to select cooking duration (minutes). To set short time periods, first turn switch to position 5, and then turn back to the desired lower setting. When cooking duration has elapsed (0), the oven will switch off automatically. You may terminate cooking process at any time by turning the switch manually back to position 0.
POWER SELECTOR SWITCH
Turn switch to select power level for cooking or defrosting. Please refer to chapter MICROWAVE COOKING.
This appliance is intended for defrosting, reheating and cooking food. Only use according to these instructions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim. Important safety instructions can be found in the separate document.
INTENDED USE
specIFIcaTIOns
Rated voltage: 230 V ~ , 50 Hz / Rated power input: 1050 W (Micro) / Rated power output: 700 W / Operation frequency: 2450 MHz / Outside dimensions: 258 mm (H) x 440 mm (W) x 356 mm (D) / Turntable Diameter: Ø 255 mm / Oven capacity: 20 L / Net weight: Approx. 10 kg
Page 19
19
EN
MICROWAVE COOKING
Use POWER selector switch to select power level.
Use TIME selector switch to set cooking duration.
1 2
Mode Power level Low 17 %
Medium-low (Defrost) 33 % Medium 55 % Medium-high 77 % High 100 %
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a desig­nated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
DISPOSAL
A short supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming • entangled in or tripping over a longer cord. If an extension cord is used: •
1) The electrical rating should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2) The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.
3) The cord should be arranged so that it will not drape over counter tops or table tops, where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
NOTE
Page 20
20EN21
CLEANING AND CARE
Cleaning the microwave oven is a significant part of the safe operation of • the device and will prevent health hazards. The device must be cleaned periodically, food residue must be removed. • If the device is not cleaned regularly, it can cause wear to the surface and severely reduce the service life. Furthermore, it could result in limited safety and functionality of the device. If the door sealing no longer closes reliably due to accumulated food residue,• microwave radiation may leak and damage your health. Clean the device after use to prevent mould, vermin, as well as leaking • microwave radiation. Prior to each cleaning, switch off the microwave oven and disconnect the • mains plug. Do not use steam cleaners to clean the device! The steam is pressurized and• can condensate on the electrical components inside the device and cause short-circuits. Do not use any abrasive cleaning agents or metal scrapers to clean the door • since they could scratch the surface and cause the glass to shatter. Clean the casing with a slightly damp cloth. Please be sure that no water • enters the appliance. Use a damp cloth to regularly and carefully clean the door sealing, cavity • and any adjacent components. Use a damp cloth to wipe off any food residue or splashes. Make sure the control panel with selector switches does not get wet. Clean • by using a soft, damp cloth. Leave the door open when cleaning the control panel in order to prevent accidental operation. If steam condensates or forms drops inside the microwave or on the casing, • use a soft cloth to wipe it off. Condensation can occur if moist air meets a cold surface. At very high temperatures, oil and grease can also evaporate and deposit as a grease film after cooling off. The glass tray can be removed for cleaning. Clean the tray in warm, soapy • water or in the dishwasher. The turntable roller and the cavity bottom should be cleaned regularly to • prevent excessive noise. Simply use a mild household cleaner to wipe the surface; allow it to dry. If the turntable roller is removed for cleaning, make sure to re-insert it properly before next use. Regularly clean the door, window and sealing with a damp cloth to remove dirt. Odours in the cavity can be neutralized by filling a microwave-suitable cup • with water and lemon juice and boiling it in the microwave oven for 5 minutes. Wipe the cavity dry afterwards using a soft cloth. In the event that the light bulb inside the cavity must be replaced, please • contact qualified service personnel.
Page 21
21
EN
MATERIALS YOU CAN USE IN MICROWAVE OVEN
MATERIALS TO BE AVOIDED IN MICROWAVE OVEN
Utensils Remarks
Aluminum foil
Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover thin parts of meat or poultry to prevent overcooking. Arcing can occur if foil is too close to oven walls. The foil should be at least 2.5 cm away from oven walls.
Browning dish
The bottom of browning dish must be at least 5 mm above the turntable. Incorrect usage may cause the turntable to break.
Dinnerware
Microwave-safe only. Do not use cracked or chipped dishes.
Glass jars
Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most glass jars are not heat resistant and may break.
Glassware
Heat-restistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes.
Oven cooking bags
Do not close with metal tie. Make slits to allow steam to escape.
Paper plates and cups
Use for short-term cooking/warming only. Do not leave oven unattended while cooking.
Paper towels
Use to cover food for reheating and absorbing fat.
Use with supervision for a short-term cooking only. Parchment paper/ Wax paper
Use as a cover to prevent splattering and retain
moisture.
Plastic
Microwave-safe only. Should be labeled „Microwave
Safe“. Some plastic containers soften, as the food
inside gets hot. „Boiling bags“ and tightly closed
plastic bags should be slit, pierced or vented as
directed by packaged Plastic wrap
Microwave-safe only (meat and candy thermome-
ters).
Utensils Remarks
Aluminum tray/ Food carton with metal handle
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe
dish.
Metal or metal-trim­med utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal
trim may cause arcing. Metal twist ties May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags May cause a fire in the oven.
Plastic foam
Plastic foam may melt or contaminate the liquid
inside when exposed to high temperature. Wood
Wood will dry out when used in the microwave oven
and may split or crack.
Page 22
22ES23
No intentar hacer funcionar este horno con la puerta abierta, ya que el • funcionamiento con
la puerta abierta puede resultar en una exposición peligrosa a la energía de microondas. En ningún caso deberán deshabilitar­se los cierres de seguridad. No colocar objeto alguno entre la parte frontal del horno y la puerta y • prestar atención a que no se acumulen restos de suciedad o detergentes en las superficies de obturación. No hacer funcionar el horno si está defectuoso. Es sumamente importante • que la puerta del horno pueda cerrarse correctamente y que las siguientes piezas no presenten daño alguno
- puerta (doblada),
- bisagras y pestillos (rotos o sueltos),
- junta de la puerta y las superficies de obturación. Dejar ajustar o reparar el horno exclusivamente por personal técnico • especializado.
ATENCIÓN
COMPONENTES
Rogamos tener en cuenta que este aparato está disponible en diferentes colores.
4 51
6 7
3
9
10
8
2
1 Tirador de la puerta
2 Cierre de seguridad de la puerta
3 Ventana del horno
4 Junta de la puerta
5 Espacio de cocción
6 Botón de encendido
7 Botón de ajuste de la hora
8 Pies
9 Plato giratorio
10 Aro giratorio
Page 23
23
ES
MONTAJE
Colocar el microondas sobre una superficie pla­na y estable.
No tapar o bloquear ninguna rejilla de ventilación del horno. No desmontar los pies.
1 3
El cable de alimentación del horno está equipado con una clavija con • conexión a tierra que debe enchufarse a una caja de enchufe debidamente instalada y puesta a tierra. Se recomienda conectar el horno a una caja de enchufe separada de uso • exclusivo. La alta tensión es peligrosa y puede provocar incendios u otros accidentes • causando daños materiales o lesiones. ¡Atención!: El montaje inadecuado de la clavija de puesta a tierra puede • provocar descargas eléctricas.
Enchufar la clavija de alimentación de red antes de usar el aparato. Si el aparato no se utiliza durante un período prolongado de tiempo, debe desenchufarse la clavija de red para ahorrar energía.
Asegurar una circulación de aire suficiente: 30 cm de espacio por encima del horno, 7,5 cm por detrás del horno, 7,5 cm en un lateral; el otro lateral debe permanecer libre.
Asegurar que todos los materiales de embalaje • incluyendo la cinta adhesiva se hayan retirado de la puerta, del espacio de cocción, de los elementos de mando y de los accesorios. No colocar el horno microondas en lugares en los • que se genere calor o
humedad del aire elevada o
cerca de
materiales
combustibles
. No hacer funcionar el horno sin haber montado • correctamente el aro giratorio y el plato giratorio. Asegurar que el cable de alimentación no • presente daño alguno y que no pase por debajo del horno o por encima de superficies calientes o de cantos agudos. El cable de alimentación debe ser fácilmente • accesible para
poder desenchufarlo rápidamente
en caso de emergencia
.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
NOTA
4
2
7,5 cm
abierto
30 cm
7,5 cm
Page 24
24ES25
PANEL DE CONTROL
INTERRUPTOR SELEC­TOR DE TIEMPO
Utilizar el interruptor selector de TIEMPO para encender o apagar (0) el horno. Girar en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar el tiempo de cocción (minutos). Para ajustar tiempos de cocción más cortos, girar primero hasta la posición 5 y a continuación, girar hacia atrás al ajuste inferior requerido. Una vez transcurrido el tiempo de cocción (0), el horno se apagará automáticamente. El tiempo de cocción puede interrumpirse en cualquier momento girando el interruptor manualmente a la posición 0.
INTERRUPTOR SELEC­TOR DE ENCENDIDO
Girar el selector para seleccionar el nivel de potencia de cocción o descongelación. Por favor, consulte el capítulo COCCIÓN AL MICROONDAS.
El aparato está destinado para descongelar, calentar y preparar alimentos. Utilizar el aparato exclusivamente conforme a las presentes instrucciones. El uso inadecuado es peligroso e invalidará cualquier
reclamación de garantía. Las
instrucciones de seguridad importantes figuran en un documento separado.
UTILIZACIÓN CONFORME A LA FINALIDAD PREVISTA
especIFIcacIOnes
Tensión nominal: 230 V ~ , 50 Hz / potencia de entrada nominal: 1050 W (micro), / potencia de salida nominal: 700 W / frecuencia de servicio: 2450 MHz / medidas exteriores: 258 mm (Alto) x 440 mm (Anch.) x 356 mm (Prof.) / diámetro del plato giratorio: Ø 255 mm / volumen del espacio de cocción: 20 l / peso neto: aprox. 10 kg
Page 25
25
ES
COCCIÓN AL MICROONDAS
Utilizar el selector de nivel de POTENCIA para seleccionar el nivel de potencia.
Utilizar el interruptor selector de TIEMPO para ajustar el tiempo de cocción.
1
2
Modo Nivel de potencia Bajo 17 %
Medio bajo
(descongelar)
33 % Medio 55 % Medio alto 77 % Alto 100 %
El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de piezas eléctri­cas y electrónicas por separado (WEEE). Los equipos eléctricos y elec­trónicos pueden contener sustancias peligrosas o tóxicas. No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayu­dará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Con­tacte con su vendedor o autoridades locales para obtener más información.
ELIMINACIÓN
El aparato está equipado con un cable de alimentación corto para evitar • enredarse o tropezar con un cable de mayor longitud y, en consecuencia, los peligros que de aquí resulten. En caso de utilizar un cable alargador: •
1) Los valores de conexión eléctricos deben ser iguales o superiores que los valores del aparato.
2) No deben utilizarse cables alargadores con conductores de protección.
3) El cable no deberá colocarse de modo que quede colgado sobre los bordes de encimeras o mesas, ya que de lo contrario existe la posibilidad, de que los niños tiren del cable o tropiecen con él de forma no intencionada.
NOTA
Page 26
26ES27
LIMPIEZA Y CUIDADO
La limpieza del microondas contribuye de manera significante al funciona-• miento seguro del aparato y ayuda a prevenir peligros para la salud.
• Elaparatodebelimpiarseconregularidad,debeneliminarselosrestos•
de comida. Si el aparato no se limpia con regularidad, puede producirse un desgaste de las superficies y
reducirse considerablemente la duración de vida útil. Además, podría resultar en una disminución de la seguridad y la funcionalidad del aparato.
• Silajuntadelapuertayanocierradeformaseguradebidoauna•
acumulación de restos de comida, puede que escape radiación de microon­das y que perjudique su salud. Limpiar el aparato después del uso para prevenir moho y sabandijas al igual • que la fuga de radiación de microondas. Antes de cada limpieza debe apagarse el horno microondas y desenchufar-• se la clavija de enchufe. No utilizar limpiadores de chorro de vapor para limpiar el aparato. El vapor • está bajo presión
y puede condensarse en los componentes eléctricos del interior del aparato y provocar cortocircuitos. No utilizar productos de limpieza abrasivos o rascadores de metal para • limpiar la puerta, ya que podrían rayar la superficie y provocar la rotura del vidrio. Limpiar la carcasa con un paño ligeramente humedecido. Rogamos • asegurar que no penetre agua alguna en el aparato. Utilizar un paño húmedo para limpiar la junta de la puerta, el espacio de • cocción y los componentes adyacentes con regularidad y cuidado. Utilizar un paño húmedo para eliminar restos de comida o salpicaduras. Asegurar que no se moje el panel de control con los conmutadores • selectores. Limpiar con un paño suave humedecido. Al limpiar el panel de control debe dejarse la puerta abierta para evitar que el horno se encienda accidentalmente. Si se condensa vapor de agua en el interior del horno microondas o en la • carcasa o si se forman gotas de agua, deberá(n) eliminarse con un paño suave. La condensación se produce cuando el aire húmedo
entra en contacto con superficies frías. A temperaturas muy elevadas puede que se evaporen el aceite y la grasa y se depositen en forma de película después de enfriarse. El plato giratorio puede retirarse para la limpieza. Lavar el plato en agua • jabonosa caliente o en el lavavajillas. El aro giratorio y el fondo del horno deberán limpiarse con regularidad para • evitar un ruido excesivo. Utilizar sencillamente un detergente suave de uso doméstico para limpiar la superficie; a continuación, dejar secar. Si se retira el aro giratorio para fines de limpieza, asegurarse de
volver a montarlo correctamente antes del próximo uso. Limpiar la puerta, la ventana y la junta con regularidad utilizando un paño húmedo para eliminar la suciedad. Para neutralizar los malos olores en el espacio de cocción, •
llenar un recipiente para microondas con agua y zumo de limón y hervir la mezcla en el microondas durante 5 minutos.
Secar el interior del horno a continuación con un paño suave. En caso de que resulte necesario reemplazar la bombilla del interior del • microondas, rogamos ponerse en contacto con personal de servicio cualificado.
Page 27
27
ES
MATERIALES APROPIADOS PARA MICROONDAS
MATERIALES NO APROPIADOS PARA MICROONDAS
Batería de cocina Observaciones
Lámina de aluminio
Sólo para cubrir. Pueden utilizarse trozos pequeños para cubrir lonchas de carne o pollo delgadas y evitar una cocción excesiva. Si la lámina se encuentra demasiado cerca de las paredes interiores del horno, puede que se formen chispas. La distancia mínima entre la lámina y la pared interior es de 2,5 cm.
Recipientes para dorar
El fondo de recipientes para dorar debe encontrarse al menos 5 mm por encima del plato giratorio. La utilización indebida puede provocar la rotura del plato giratorio.
Vajilla
Utilizar exclusivamente vajilla apropiada para microondas. No utilizar vajilla rajada o desconchada.
Recipientes de vidrio
Retirar siempre la tapa. Utilizar exclusivamente para calentar alimentos ligeramente. La mayoría de recipientes de vidrio no son resistentes al calor y pueden estallar.
Cristalería
Utilizar exclusivamente cristalería resistente al calor. Prestar atención a que no lleve decoraciones metálicas. No utilizar vajilla rajada o desconchada.
Bolsas para asar
No cerrar con cintas metálicas. Perforar para que el vapor pueda escapar.
Platos y vasos de papel
Utilizar solamente para un(a) cocción/calentamiento breve. No dejar sin vigilancia durante la cocción.
Paños de papel
Para cubrir alimentos durante el calentamiento y para absorber
grasa. Utilizar solamente para una cocción breve bajo vigilancia. Papel pergamino/ papel encerado
Utilizar para cubrir a fin de recoger salpicaduras o vapor de agua.
Plástico
Utilizar exclusivamente vajilla apropiada para microondas. Debe
estar caracterizada como "adecuado para microondas". Algunos
recipientes de plástico se ablandan en cuanto se calienta el
alimento. Las bolsas para asar tipo tubo y las bolsas de plástico
bien cerradas deberán perforarse, ranurarse o ventilarse, véase
las indicaciones del fabricante. Celofán
Utilizar exclusivamente termómetros adecuados para
microondas (termómetros para carne y para azúcar)
Batería de cocina Observaciones
Bandejas de aluminio/ cartón para alimentos con asa metálica
Puede provocar la formación de chispas. Pasar los alimentos a
recipientes adecuados para microondas.
Metal o vajilla con decoración metálica
El metal apantalla los alimentos contra la energía de microondas.
Las decoraciones de metal pueden provocar la formación de
chispas. Cierres con componentes metálicos
Pueden provocar la formación de chispas e incendios en el
horno. Bolsas de papel Pueden provocar incendios en el horno.
Espuma plástica
La espuma plástica puede derretirse a altas temperaturas o
contaminar los alimentos. Madera
La madera se seca si se utiliza en el microondas y puede
astillarse o quebrarse.
Page 28
28FR29
Ne pas tenter de faire fonctionner ce four avec la porte ouverte car •
un tel fonctionnement peut avoir pour conséquence une exposition nocive à l'énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas shunter ou interférer avec les verrouillages de sécurité. Ne pas placer un quelconque objet entre la face avant du four et la porte et • ne pas laisser des salissures ou des résidus de détergent s'accumuler sur les surfaces d'étanchéité. Ne pas utiliser le four s'il est endommagé. Il est particulièrement important • que la porte du four ferme parfaitement et que les éléments suivants ne présentent aucun dommage :
- porte (gauchie),
- charnières et cliquets de fermeture (cassés ou desserrés),
- joint de porte et sa surface. Seul un personnel de SAV correctement qualifié est habilité à procéder aux • réglages ou aux réparations du four.
ATTENTION
COMPOSANTS
Veuillez prendre en compte que cet appareil est disponible dans des teintes variées.
4 51
3
9
10
6 7
1 Poignée pour tirer la porte
2 Verrouillage de sécurité de la porte
3 Vitre du four
4 Joint de la porte
5 Cavité du four
6 Sélecteur POWER (marche)
7 Sélecteur TIME (durée)
8 Pieds
8
2
9 Plateau de verre
10 Roulette du plateau rotatif
Page 29
29
FR
INSTALLATION
Placer le four à micro-ondes sur une surface plane et stable.
Ne pas recouvrir ni bloquer les aérations de l'appareil. Ne pas enlever les pieds.
1 3
Le câble d'alimentation du four est équipé d'une fiche électrique avec • contact de terre qui doit être branchée dans une prise murale correctement installée et connectée à la terre. Il est recommandé de mettre à disposition un circuit séparé uniquement • destiné au four. La haute tension est dangereuse et peut avoir pour conséquence un • incendie ou d'autres accidents entraînant des dommages matériels ou des blessures corporelles. Avertissement : l'utilisation incorrecte de la prise de terre peut avoir pour • conséquence un risque de choc électrique.
Brancher l'appareil avant utilisation. Débrancher l'appareil s'il n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
Laisser un espace suffisant pour la circulation de l'air : 30 cm au-dessus du four, 7,5 à l'arrière, 7,5 cm d'un côté et l'autre doit être libre.
S'assurer que la totalité du matériau d'emballage • est retiré, y compris le ruban adhésif, de la porte, de la cavité, des commutateurs et des accessoires. Ne pas disposer le four où règnent chaleur, • humidité ou
forte humidité ni près de matériaux combustibles. Ne pas faire fonctionner le four sans plateau • rotatif à roulettes et plateau de verre en position correcte. S'assurer que le câble d'alimentation ne présente • aucun dommage et ne se trouve pas sous le four ou sur toute surface chaude ou acérée. La prise secteur doit être bien accessible, de • façon à pouvoir procéder facilement au débranche­ment en cas d'urgence.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
REMARQUE
4
2
7,5 cm
ouvrir
30 cm
7,5 cm
Page 30
30FR31
PANNEAU DE COMMANDE
SELECTEUR TIME (DUREE)
Utiliser le sélecteur TIME pour mettre le four en ou hors service (0). Le tourner dans le sens horaire pour régler la durée de cuisson (minutes). Pour régler de courtes périodes, tourner en premier le commuta­teur sur la position 5 puis le tourner en arrière sur le réglage le plus bas désiré. Lorsque la durée de cuisson est écoulée (0), le four se mettra automatiquement hors service. Le processus de cuisson peut être terminé à tout moment en ramenant le commuta­teur manuellement sur la position 0.
SELECTEUR POWER (PUISSANCE)
Tourner le sélecteur pour choisir le niveau de puissance pour la cuisson ou la décongélation. Consulter le chapitre CUISSON AU MICRO-ONDES.
Cet appareil est destiné à la décongélation, au réchauffage et à la cuisson des aliments. L'utiliser en conformité avec les présentes instructions. Une utilisation incorrecte est dangereuse et annuler toute
demande en garantie. Des consignes de sécurité importantes sont répertoriées dans un document séparé.
UTILISATION PREVUE
spécIFIcaTIOns
Tension nominale : 230 V ~ , 50 Hz / Puissance absorbée nominale : 1050 W (mi­cro) / Puissance restituée nominale : 700 W / Fréquence de service : 2450 MHz / Dimensions extérieures : 258 mm (H) x 440 mm (L) x 356 mm (P) / Diamètre du plateau rotatif : Ø 255 mm / Capacité du four : 20 L / Poids net : approx. 10 kg
Page 31
31
FR
CUISSON AU MICRO-ONDES
Utiliser le sélecteur de puissance pour choisir le niveau de puissance.
Utiliser le sélecteur TIME pour régler la durée de la cuisson.
1 2
Mode Niveau de puissanc Puissance réduite 17 %
Moyen-faible
(décongélation)
33 % Mollet 55 % Moyen haut 77 % Puissance élevée 100 %
Le symbole de poubelle à roues barré impose une collecte séparée des déchets d'équipement électronique et électrique (WEEE). Les équipe­ments électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses et nocives. Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ména­gers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l'environnement. Contacter son revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations.
ÉLIMINATION
Un court câble d'alimentation est fourni afin de réduire le risque d'enchevê-• trement ou de trébuchement lié à un câble plus long. Si un câble de rallonge est utilisé : •
1) les caractéristiques nominales doivent être au minimum équivalentes à celles de l'appareil.
2) Le câble de rallonge doit être un câble avec terre à 3 brins.
3) Le câble soit être disposé de telle manière qu'il ne passe pas sur des comptoirs ou des tables où des enfants pourraient le tirer ou trébucher dessus.
REMARQUE
Page 32
32FR33
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le nettoyage du four à micro-ondes constitue une partie significative de • l'appareil et empêchera tout risque sanitaire. L'appareil doit être nettoyé périodiquement, les résidus d'aliments doivent • être éliminés. Si l'appareil n'est pas nettoyé régulièrement, cela peut entraîner une usure de la surface et réduire
drastiquement sa durée de vie. Cela pourrait de plus entraîner une réduction de la sécurité et de la fonctionnalité de l'appareil. Si le verrou de fermeture de la porte ne ferme plus de manière fiable en raison • des résidus d'aliments accumulés, du rayonnement micro-ondes est susceptible de fuir et de porter atteinte à votre santé. Nettoyer l'appareil après utilisation pour empêcher la formation de • moisissures, la vermine ainsi que la fuite des micro-ondes. Avant chaque nettoyage, mettre le micro-ondes hors service et le • débrancher de la prise mural. Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil ! La vapeur est • sous pression et
peut condenser sur les composants électriques au sein de l'appareil, entraînant des courts-circuits. Ne pas utiliser de détergent abrasif ou de grattoir métallique pour nettoyer • la porte car ils rayeraient la surface et provoqueraient un éclatement du verre. Nettoyer le logement avec un chiffon légèrement humide. S'assurer qu'il ne • pénètre pas d'eau dans l'appareil. Utiliser un chiffon doux pour nettoyer régulièrement et soigneusement le • joint de la porte et tous les composants adjacents. Utiliser un chiffon humide pour essuyer les éventuels résidus d'aliment ou les projections. S'assurer que le panneau de commande avec les sélecteurs n'est pas • mouillé. Nettoyer en utilisant un chiffon doux et humide. Laisser la porte ouverte lors du nettoyage du panneau de commande afin d'éviter toute mise en service accidentelle. Si la vapeur condense et forme des gouttes dans le micro-ondes ou le • boîtier, utiliser un chiffon doux pour l'essuyer. La condensation peut se produire su de l'air humide entre en contact avec une
surface froide. A températures très élevées, l'huile et la graisse peuvent également s'évaporer et se redéposer comme fin film de graisse après le refroidisse­ment. Le plateau de verre peut être retiré pour le nettoyage. Nettoyer le plateau • dans l'eau chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle. La roulette de plateau rotatif et le fond de la cavité doivent être nettoyés • régulièrement pour
empêcher un bruit excessif. Nettoyer simplement un détergent domestique doux pour essuyer la surface et la laisser sécher. Si la roulette du plateau rotatif est retirée pour le nettoyage,
s'assurer de la remettre correctement en place avant la prochaine utilisation. Nettoyer régulièrement la porte, la vitre et le joint avec un chiffon doux pour en éliminer les salissures. Les odeurs dans la cavité peuvent être neutralisées en remplissant une • coupe adaptée pour le micro-ondes
avec de l'eau et du jus de citron et en faisant bouillir le liquide dans le four à micro-ondes pendant 5 minutes. Essuyer la cavité ensuite en utilisant un chiffon doux. Au cas où l'ampoule située dans la cavité doit être remplacée, veuillez • contacter un personnel de service qualifié.
Page 33
33
FR
MATÉRIAUX POUVANT ÊTRE UTILISÉS DANS UN FOUR À MICRO-ONDES
MATÉRIAUX À ÉVITER DANS UN FOUR À MICRO-ONDES
Ustensiles Remarques
Film aluminium
Protection uniquement. De petites feuilles peuvent être utilisées pour recouvrir de fins morceaux de viande ou de volaille afin d'éviter la surchauffe. Un arc électrique peut se produire si la feuille est trop près des parois du four. Le film devra se trouver à au moins 2,5 cm des parois du four.
Plat à brunir
Le fond du plat à brunir doit être au moins 5 mm au-dessus du plateau rotatif. Une utilisation incorrecte peut causer la casse du plateau rotatif.
Vaisselle
Exclusivement adaptés au micro-ondes. Ne pas utiliser de vaisselle fendue ou abîmée.
Pots de verre
Toujours retirer le couvercle. Les utiliser pour chauffer les aliments seulement jusqu'à ce qu'ils soient juste chauds. La majorité des pots en verre ne sont pas résistants à la chaleur et pourraient briser.
Ustensiles en verre
Utiliser exclusivement les ustensiles en verre pour four résistants à la chaleur. S'assurer qu'il n'y ait pas de bande métallique. Ne pas utiliser de vaisselle fendue ou abîmée.
Sacs de cuisson pour four
Ne pas les fermer avec un lien métallique. Faire des fentes pour
laisser la vapeur d'échapper. Assiettes et tasses en papier
Les utiliser uniquement pour la cuisson/le réchauffage à court terme.
Ne pas laisser le four sans supervision pendant que vous cuisinez. Serviettes en papier
Les utiliser pour recouvrir les aliments pour réchauffer et absorber la
graisse, pour une courte durée sous surveillance. Papier parchemin / papier ciré
Utiliser un recouvrement pour empêcher des éclaboussures et retenir
l'humidité.
Plastique
Uniquement adaptés pour le micro-ondes. Doivent porter
l'inscription « Pour micro-ondes ». Certains récipients en plastique
ramollissent quand les aliments deviennent chauds à l'intérieur. « Les
sac de cuisson » et les sacs en plastique fermés serrés doivent être
fendus, percés ou ventilés de la manière préconisée sur l'emballage. Emballage plastique
Uniquement adaptés pour le micro-ondes (thermomètres à viande et
à friandises).
Ustensiles Remarques
Barquette aluminium/ carton alimentaire avec poignée métallique
Peut causer des arcs électriques. Mettre les aliments dans de la vaisselle adaptée pour le micro-ondes.
Ustensiles en métal ou à bord métallique
Le métal isole les aliments de l'énergie du micro-ondes. Le bord métallique peut causer des arcs métalliques.
Liens torsadés métalliques Peuvent causer des arcs électriques et mettre le feu au four. Sacs en papier Peuvent être à l'origine d'un feu dans le four.
Mousse en plastique
La mousse en plastique peut fondre ou contaminer le liquide à l'intérieur lorsqu'elle est exposée à des températures élevées.
Bois
Le bois séchera lorsqu'il est utilisé dans le micro-ondes et peut se fendre ou fissurer.
Page 34
34HU35
Ne kísérelje meg a sütő üzemeltetését nyitott ajtóval, mivel a nyitott ajtóval • való
üzemeltetés során káros mikrohullámú sugárzásnak teszi ki magát. Fontos, hogy a biztonsági reteszeket ne helyezze üzemen kívül vagy ne tegye tönkre őket. Ne tegyen semmilyen tárgyat a sütő előlapja és az ajtó közé, ne hagyja, hogy • szennyeződés vagy tisztítószer-maradvány gyűljön fel a tömítő felületeken. Ne üzemeltesse a sütőt sérült állapotban. Különösen fontos, hogy: - a sütő • ajtaja rendesen záródjon és ép (vetődésmentes) legyen, - a csuklópántok és zárnyelvek ne legyenek hiányosak vagy töröttek, - az ajtó tömítése és annak felszíne ne legyen sérült. A sütő beállítását és javítását csak szakszerviz megfelelően képzett • alkalmazottja végezheti!
FIGYELEM
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
Tájékoztatjuk, hogy ezt a készüléket több színben kínáljuk.
4 51
6 7
3
9
10
8
2
1 Ajtónyitó fogantyú
2 Az ajtó biztonsági reteszei 3 Sütőablak
4 Ajtótömítés
5 A sütő belseje
6 POWER (teljesít­mény) kapcsoló
7 TIME (IDŐ) kapcsoló
8 Lábak
9 Üvegtálca
10 Forgótányér görgője
Page 35
35
HU
ÜZEMBEHELYEZÉS
Tegye a mikrosütőt vízszintes, stabil felületre.
Ne takarja el és ne fedje le az egység szellőző­nyílásait. Ne távolítsa el a lábait.
1 3
A sütő tápzsinórja földelő érintkezővel ellátott dugvillával van felszerelve, • amit egy megfelelően felszerelt, földelt fali aljzathoz kell csatlakoztatni. A sütő áramellátását ajánlott külön áramkörről biztosítani.• A nagyfeszültség veszélyes: tüzet vagy más balesetet okozhat, ami anyagi • kárhoz vagy sérüléshez vezet. Vigyázat: A földelt dugvilla helytelen használatával áramütés veszélyének • teszi ki magát!
Használat előtt csatlakoztassa az egységet a hálózathoz. Ha hosszabb ideig nem használja, húzza ki a hálózatból.
Hagyjon helyet a készülék megfelelő szellőzéséhez: 30 cm szükséges a sütő felett, 7,5 cm a készülék mögött 7,5 cm az egyik oldalon, a másik oldalt pedig teljesen hagyja szabadon.
Győződjön meg, hogy az összes csomagolóanya-• got, beleértve a szalagot is, eltávolította az ajtóról, a sütő belsejéből, a kijelzőről, a kezelőpanelről és a tartozékokról. Ne tegye a sütőt forró, nedves vagy •
magas páratartalmú helyre, illetve gyúlékony anyagok közelébe. Ne üzemeltesse a sütőt, ha a forgótányér görgői • nem illeszkednek a tengelyre, illetve az üvegtálca vagy a gourmand tál nincs a megfelelő helyen. Győződjön meg, hogy a tápzsinór ép, nem került • a sütő alá, és nem keresztez forró- vagy éles felületet. A hálózati dugót könnyen hozzáférhető helyre • szerelje,
hogy vészhelyzetben könnyen kihúzható
legyen.
FÖLDELÉSI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS
4
2
7,5 cm
szabad
30 cm
7,5 cm
Page 36
36HU37
KEZELŐPANEL
TIME (IDŐ) KAPCSOLÓ
A TIME időválasztó kapcsolót a sütő be vagy kikapcsolására (0) használja. Forgassa az óramutató irányának megfelelően, így állítsa be a főzés időtartamát (percekben). Rövid időszakok beállításához először forgassa a gombot az 5-ös állásba, majd visszafelé a kívánt, alacsonyabb helyzetbe. A főzés időtartamának elteltével a sütő automatikusan kikapcsol (0). Bármikor megszakíthatja a főzés folyamatát, ha a gombot kézzel visszaforgatja a 0 állásba.
POWER (TELJESÍT­MÉNY) KAPCSOLÓ
Ennek a gombnak a forgatásával kiválaszt­hatja a sütéshez vagy kiolvasztáshoz használt teljesítményszintet. Kérjük, nézze át a MIKROHULLÁMÚ SÜTÉS/FŐZÉS fejezetet.
Ezt a készüléket csak élelmiszerek kiolvasztására, újramelegítésére és sütésére terveztük. Csak a jelen utasítások betartásával szabad használni.
A helytelen használat veszélyes, és érvénytelenít minden szavatossági igényt. Fontos biztonsági tanácsokat talál a külön lapon.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
MŰsZakI adaTOk
Névleges feszültség: 230 V ~ , 50 Hz / Névleges teljesítményfelvétel: 1050 W (mikró) / Névleges teljesítményleadás: 700 W / Üzemi frekvencia: 2450 MHz / Külső méretek: 258 mm (hosszúság) x 440 mm (szélesség) x 356 mm (mélység) / A forgótányér átmérője: Ø 255 mm / A sütő kapacitása: 20 l / Nettó súlya: kb. 10 kg
Page 37
37
HU
MIKROHULLÁMÚ SÜTÉS/FŐZÉS
A POWER (teljesítmény) gomb segítségébel kiválaszthatja a kívánt teljesítményszintet.
A TIME időválasztó gombbal beállíthatja a sütés/főzés időtartamát.
1 2
Üzemmód Teljesítményszint Alacsony 17%
Közepesen alacsony (kiolvasztás) 33% Közepes 55% Közepesen magas 77% Magas 100%
Az áthúzott, kerekes szemetes-edény szimbólum jelzi, hogy az elekt­romos- és elektronikus készüléket (WEEE) szelektíven kell gyűjteni. Az elektromos- és elektronikus készülékek veszélyes és káros anyagokat tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a készüléket a háztartási hulladék közé. Vigye el az elektromos- és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontok valamelyikébe. Ezzel segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi környe­zetét. További információért vegye fel a kapcsolatot a készülék forgalmazójával vagy a helyi hatóságokkal.
HULLADÉKLERAKÁS
A készülékhez biztosított rövid vezeték csökkenti hosszabb vezetékeknél • fennálló fulladás- és megbotlás veszélyét. Hosszabbító használata esetén: •
1) A vezeték elektromos teljesítményének el kell érnie a készülék elektromos teljesítményét.
2) A hosszabbítónak 3 drótos, földelt kábelnek kell lennie.
3) A hosszabbító nem futhat keresztül munkalapon vagy asztalon, ahol gyermekek elérhetik vagy véletlenül meg lehet benne botlani.
MEGJEGYZÉS
Page 38
38HU39
TISZTÍTÁS ÉS GONDOZÁS
A mikrosütő tisztítása fontos a készülék biztonságos üzemeltetése • szempontjából, és kiküszöböli az egészségügyi kockázatokat. A készüléket rendszeresen kell tisztítani, az élelmiszer maradványokat el kell • távolítani. Ha a készüléket nem tisztítják rendszeresen, az a felület elhasználódását okozza és
jelentősen lerövidíti a készülék élettartamát. Ezenkívül csökkenti a készülék biztonságosságát és működőképességét. Ha az ajtó tömítése már a lerakódott élelmiszer-maradványok miatt nem zár • megbízhatóan, az egészségre káros mikrohullámú sugárzás szivároghat ki. A készüléket használat után tisztítsa meg, hogy megelőzze a penészedést, • a férgesedést, és a mikrohullámú sugárzás kiszabadulását. Minden egyes tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a • villásdugót a hálózatból. Ne használjon gőztisztítót a készülékhez! A nagynyomású gőz elérheti a • készülék belsejében lévő elektromos alkatrészeket és rövidzárlatot okozhat. Ne használjon súrolószert vagy fémeszközt az ajtó tisztításához, mivel ezek • megsérthetik a felületét és elhomályosíthatják az üveget. A házat enyhén nedves ruhával tisztítsa meg. Kérjük, ügyeljen rá, hogy ne • kerüljön víz a készülékbe. Az ajtótömítés, a belső rész és a csatlakozó alkatrészek rendszeres és • gondos tisztításához használjon nedves ruhát. Nedves ruhával töröljön le minden ételmaradékot és kifröccsent ételt.
• Ügyeljenrá,hogyakijelzőésavezérlőpanelnelegyennedves.A•
tisztítást puha, nedves ruhával végezze. A kezelőpanelt tisztítása során hagyja nyitva a sütő ajtaját, hogy megakadályozza a sütő véletlen bekapcsolódását. Ha a mikrosütő belsejében vagy a burkolaton gőz csapódik le, vagy cseppek • képződnek, puha ruhával törölje le azokat. A kicsapódás akkor következik be, ha a páradús levegő hideg felülettel találkozik.
Nagyon magas hőmérsékleten az olaj és a zsír is párolog, és lehűlés után zsíros filmet hagy hátra. Az üvegtálca tisztításhoz kivehető. A tálcát meleg, mosogatószeres vízben • vagy mosogatógépben mosogassa el.
• Aforgótálcagörgőitésasütőbelsejénekaljátrendszeresenkell•
tisztítani, hogy megelőzze a túlzott zajt.
Enyhe háztartási tisztítószert
használjon a felület letörléséhez, majd hagyja megszáradni.
Ha a tisztításhoz kiveszi forgótálca görgőit, a következő használat előtt gondoskodjon azok helyretételéről. Egy nedves ruhával rendszeresen távolítsa el az ajtón, ablakon és a tömítésen található szennyeződéseket. A sütő belsejének szagtalanításához forraljon 5 percig egy csésze citromos • vizet a mikrosütőben.
Ezután egy puha ruhával gondosan törölje szárazra a sütő belsejét. Abban az esetben, ha a sütő belsejében lévő izzót ki kell cserélni kérjük, • vegye fel a kapcsolatot valamelyik szakszervizzel.
Page 39
39
HU
MIKROSÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ ANYAGOK
MIKROSÜTŐBEN KERÜLENDŐ ANYAGOK
Eszközök Megjegyzések
Alumínium fólia
Csak bevonatként. Kis, egyenletes darabok használhatók a vékony hús- illetve szárnyasszeletek túlzott sütésének meg­akadályozására. Ha a fólia túl közel kerül a sütő falához, elektromos kisülés következhet be. A fóliának legalább 2,5 cm-re kell lennie a sütő falától.
Sütőedény
Sütéshez használt edény aljának legalább 5 mm-rel a forgótányér felett kell lennie. Helytelen használat során a forgótányér eltörhet.
Étkészlet
Kizárólag mikrozható edények. Ne használjon törött vagy csorba edényeket.
Befőttesüveg
Mindig távolítsa el az üveg fedelét. Csak melegítéshez használja. A legtöbb üveg nem hőálló, így eltörhet.
Üvegedények
Csak hőálló üvegedények használhatók! Győződjön meg róla, hogy az edénynek nincs fémpereme. Ne használjon törött vagy csorba edényeket.
Sütőzsák
Lezárásához ne használjon fémszálat. A zacskón vágjon nyílásokat, amelyeken keresztül a gőz eltávozhat.
Papírtányérok és
-poharak
Csak rövid ideig tartó főzésre/melegítésre. Főzés közben ne hagyja őrizetlenül a sütőt.
Papír törlőkendő
Az étel lefedésére és a zsiradék felszívására. Kizárólag rövid
ideig tartó főzésnél, felügyelet mellett használható. Sütőpapír/ Zsírpapír
Használja az ételek lefedésére, hogy elkerülje azok
kifröccsenését, és megőrizze az ételek nedvességtartalmát.
Műanyag
Csak mikrózható anyagok használhatók, amelyek címkéjén
a "Mikrohullámú sütőben is használható" kifejezés szerepel.
Néhány műanyag edény a benne tárolt étel melegétől
meglágyul. A főzőzacskókat és légmentesen zárt műanyag
zacskókat vágja ki, szúrja fel vagy nyisson rajtuk
szellőzőnyílást a csomagolásukon feltüntetett útmutatónak
megfelelően. Műanyag csomagoló­anyag
Csak mikrohullámú sütésre alkalmas anyagok (hús- és
süteményhőmérők).
Eszközök Megjegyzések
Alumínium tálca/ Ételtárolásra használt karton fém fogantyúval
Elektromos kisülést okozhat. Az ételt tegye át mikrohullá-
mú sütőben is használható edénybe.
Fém- vagy fémborítású eszközök
A fém elzárja az ételt a mikrohullámok energiájától. A
fémbevonat elektromos kisülést okozhat. Csavart fémszál Elektromos kisüléshez vezethet és tüzet okozhat a sütőben.
Papírzacskó A sütőben tüzet okozhat.
Műanyag hab
A műanyag hab hő hatására megolvadhat, és szennyezheti
a benne levő folyadékot. Fa
Mikrohullámú sütőben a fa kiszárad, így megrepedhet vagy
eltörhet.
Page 40
40IT41
Non tentare di utilizzare questo forno con lo sportello aperto, dato che un • utilizzo con lo sportello aperto comporta una esposizione dannosa alle radiazioni delle microonde. E' importante non danneggiare o manipolare il sistema di sicurezza dello sportello. Non posizionare alcun oggetto tra la parte frontale del forno e lo sportello e • non permettere che si accumulino dei residui sulle parti preposti alla tenuta dello sportello. Non azionare il forno se danneggiato. E' particolarmente importante che lo • sportello si chiuda correttamente e che lo sportello e le seguenti componen­ti siano in uno stato ineccepibile - sportello (traversa), - cardini e serratura (rotti o allentati),
- componenti per la tenuta dello sportello. Il forno va regolato o riparato solo da personale tecnico opportunamente • qualificato.
ATTENZIONE
COMPONENTI
Questo dispositivo è disponibile in diversi colori.
4 51
3
9
10
2
7
6
1 Manico per lo sportello
2 Sistema di sicurezza dello sportello
3 Finestrella
4 Guarnizioni sportello
5 Cavità del forno
6 Pulsante selettore POWER
7 Pulsante selettore TIME
8
8 Piedini di appoggio
9 Vassoio di vetro
10 Sostegno del piatto girevole
Page 41
41
IT
INSTALLAZIONE
Porre il forno a microonde su una superficie piana e stabile.
Non coprire o bloccare le aperture del dispositivo. Non rimuovere i piedini di appoggio.
1 3
Il cavo di alimentazione del forno è dotato di spina collegata a massa, che • deve essere inserita in una presa appositamente installata, collegata a massa. Si consiglia di installare un circuito a sé stante, che alimenti esclusivamente il • forno. L'alto voltaggio è pericoloso e può causare incendi o altri incidenti, • comportando dei danni ad oggetti materiali oppure a persone. Avvertenza: L'utilizzo improprio della spina collegata a massa comporta dei • rischi in tema di scosse elettriche.
Inserire la spina prima di utilizzare il forno. Staccare la spina, se il dispositivo non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Lasciare spazio a sufficienza per il flusso d'aria: 30 cm sopra il forno, 7,5 cm sul retro, 7,5 cm su un lato e l'altro lato deve essere libero.
Assicurare che tutti i materiali dell'imballo, il • nastro adesivo incluso, vengano rimossi da sportello, cavità, pulsanti ed accessori. Non posizionare il forno vicino a fonti di calore, • di umidità o
di alta umidità oppure materiali combustibili. Non azionare il forno se privo del sostegno del • piatto girevole e se il vassoio di vetro non è nella posizione corretta. Assicurare che il cavo di alimentazione sia in uno • stato ineccepibile e che non si snodi passando sotto il forno o su superfici calde o taglienti. La presa deve essere facilmente accessibile, •
in modo da permettere di disconnettere il dispositivo in caso di emergenza.
ISTRUZIONI RIGUARDANTI LA MESSA A TERRA
AVVERTENZA
4
2
7,5 cm
libero
30 cm
7,5 cm
Page 42
42IT43
PANNELLO DI CONTROLLO
PULSANTE SELETTO­RE TIME
Utilizzare il pulsante selettore TIME per accendere e spegnere il forno (0). Girare in senso orario per selezionare la durata di cottura (minuti). Per impostare brevi periodi di tempo, girare prima il pulsante sulla posizione 5 e quindi selezionare il lasso di tempo inferiore desiderato. Una volta passato il tempo di cottura indicato (0), il forno si spegnerà automaticamen­te. Potete terminare il procedimento di cottura in ogni momento girando il pulsante manualmente sulla posizione 0.
PULSANTE SELETTO­RE POWER
Girare il pulsante per selezionare il livello di potenza per la cottura o lo scongelamento. Fare riferimento al capitolo Cottura a microonde (MICROWAVE COOKING).
Questo dispositivo è stato ideato esclusivamente per cuocere, scongelare, riscaldare delle vivande. Utilizzarlo solo secondo queste istruzioni. Un uso improprio è pericoloso, e annullerà qualsiasi
diritto di garanzia. Le istruzioni di
sicurezza importanti sono raccolte nel documento a sé stante.
USO REGOLAMENTARE
specIFIcaZIOnI
Voltaggio nominale: 230 V ~ , 50 Hz / potenza nominale assorbita: 1050 W (Micro) / potenza nominale: 700 W / frequenza in fase di esercizio: 2450 MHz / dimensioni esterne: 258 mm (H) x 440 mm (W) x 356 mm (D) / diametro piatto girevole: Ø 255 mm / capacità forno: 20 L / peso netto: appross. 10 kg
Page 43
43
IT
PROCEDIMENTO DI COTTURA
Utilizzare il pulsante selettore POWER per selezionare il livello di potenza.
Utilizzare il pulsante selettore TIME per impostare la durata di cottura.
1 2
Modalità Livello di potenza Basso 17 %
Medio-basso (scongelo) 33 % Medio 55 % Medio alto 77 % Alto 100 %
Il simbolo del cassonetto dell'immondizia barrato richiede una raccolta separata di rifiuti elettrici e di equipaggiamento elettronico (WEEE). L'equipaggiamento elettrico ed elettronico può contenere delle sostanze nocive. Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l'ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni.
SMALTIMENTO
È compreso un cavo di alimentazione corto per ridurre i rischi derivanti • dall'impigliamento oppure dall'inciampare su un cavo più lungo. Se si usa un cavo di prolunga: •
1) Le caratteristiche elettriche devono essere almeno pari alle caratteristiche elettriche dell'apparecchio.
2) Il cavo di prolunga deve essere un cavo con 3 fili con messa a terra.
3) Il cavo deve essere posato in modo da non farlo passare su piani di lavoro o tavoli, dove può essere tirato da bambini o dove si può inciampare involontariamente.
AVVERTENZA
Page 44
44IT45
PULIZIA E CURA
Pulire il forno a microonde è importante per assicurare un funzionamento • sicuro del dispositivo e prevenire rischi per la salute. Il dispositivo va pulito periodicamente, i residui di alimenti vanno rimossi. • Se il dispositivo non viene pulito regolarmente, ciò comporta maggior usura della superficie cosa che ne
riduce notevolmente la durata. Inoltre, ciò potrebbe comportare un livello di sicurezza e funzionalità ridotto del dispositivo. Se la tenuta dello sportello non permette una chiusura affidabile, dovuta ad un • accumulo di residui di alimenti, la fuoriuscita di radiazione potrebbe rilevarsi dannosa per la vostra salute. Pulire il dispositivo dopo l'utilizzo per evitare muffa, insetti e fuoriuscita di • radiazione. Prima di pulire il dispositivo, spegnere il forno a microonde e staccare la • spina principale. Non utilizzare pulitori a vapore! Il vapore è pressurizzato•
e può condensare sulle componenti elettriche all'interno del dispositivo e causare cortocircuiti. Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti metallici per pulire lo sportello, • dato che possono graffiare la superficie e frantumare il vetro. Pulire il rivestimento con un panno leggermente umido. Assicurare che non • entri dell'acqua nel dispositivo. Utilizzare un panno umido per pulire regolarmente e bene la tenuta dello • sportello, cavità e componenti adiacenti. Utilizzare un panno umido per rimuovere residui di alimenti o spruzzi. Assicurare che il pannello di controllo e il pulsante selettore non si bagnino. • Pulire servendosi un panno morbido e umido. Lasciare aperto lo sportello quando pulite il pannello di comando per evitare di accendere il dispositivo in modo accidentale. Se il vapore si condensa o forma delle gocce all'interno del forno a • microonde o sul rivestimento, utilizzare un panno morbido per rimuoverlo. La condensazione avviene quando l'aria umida viene a contatto con una superficie fredda. A temperature molto elevate, olio o grasso possono anche evaporare e depositarsi come film di grasso una volta raffreddati. Il vassoio di vetro può essere rimosso per pulirlo. Lavare il vassoio con acqua • calda saponosa oppure nella lavastoviglie. Il sostegno del piatto girevole e la parte bassa del forno vanno puliti ad • intervalli regolari per evitare un rumore eccessivo.
Utilizzare semplicemente un detergente non aggressivo e far asciugare la superficie. Se rimuovete il piatto girevole per poter pulire il forno, assicurare
che sia reinserito correttamente, prima di riutilizzare il forno nuovamente. Pulire regolarmen­te lo sportello, la finestrella e la tenuta dello sportello con un panno umido. Degli odori nella cavità possono essere neutralizzati, riempendo una tazza, • atta all'utilizzo nel forno a microonde,
con acqua e succo di limone e
facendola bollire nel forno a microonde per 5 minuti.
Asciugare dopo la cavità con un panno morbido. Qualora si dovesse sostituire la lampadina all'interno della cavità, contattare • personale tecnico qualificato.
Page 45
45
IT
MATERIALI CHE POSSONO ESSERE UTILIZZATI NEL FORNO A MICROONDE
MATERIALI DA NON UTILIZZARE NEL FORNO A MICROONDE
Utensili Osservazioni
Foglio di alluminio
Solo isolamento. Piccoli pezzi possono essere utilizzati per coprire pezzi sottili di carne e pollame per evitare che vengano stracotti. Se il foglio è troppo vicino alle pareti del forno possono essere generate delle scintille. Il foglio deve essere almeno 2,5 cm distante dalle pareti del forno.
Piatto di brunitura
Il fondo del piatto di brunitura deve trovarsi almeno 5 mm al di sopra del piatto girevole. L'uso scorretto può risultare nella rottura del piatto girevole.
Stoviglie da cucina
Solo prodotti adatti per microonde. Non utilizzare piatti rotti o scheggiati.
Vasi di vetro
Sempre rimuovere il coperchio. Solo utilizzare per riscaldare gli alimenti fino a che siano caldi. La maggior parte dei vasi di vetro non è resistente al calore e può rompersi.
Vetreria
Solo vetreria resistente al calore. Assicurarsi che non vi sia del
rivestimento metallico. Non utilizzare piatti rotti o scheggiati. Sacchetti di cottura nel forno
Non chiudere con una fascetta metallico. Apportare delle
fessure per far fuoriuscire il vapore. Piatti e coppe di carta
Utilizzare solo per cuocere/riscaldare per un breve tempo. Non
lasciar incustodito il forno durante la cottura.
Salviette di carta
Utilizzare per coprire gli alimenti per il riscaldamento e per
assorbire il grasso. Utilizzare solo con supervisione e per un
breve tempo. Carta pergamena/ Carta cerata
Utilizzare come copertura per evitare schizzi e trattenere
l'umidità
Plastica
Solo prodotti adatti per microonde. Deve essere contrassegna-
to come "Adatto per microonde". Alcuni contenitori di plastica
diventano morbidi quando gli alimenti all'interno diventano
caldi. Si consiglia di apportare delle fessure nei sacchetti di
cottura e nei sacchetti di plastica ben richiusi o die perforarli e
ventilarli come indicato Avvolgimenti di plastica Solo adatti per microonde (termometri per carne e caramello).
Utensili Osservazioni
Vasca in alluminio/ Cartone per alimenti con manico metallico
Può causare delle scintille. Trasferire gli alimenti in un piatto
adatto per microonde.
Utensili metallici o con rivestimento metallico
Il metallo isola gli alimenti dalle radiazioni delle microonde.
Un rivestimento metallico può causare delle scintille. Fascette metalliche Possono provocare scintille e causare un fuoco nel forno.
Sacchetti di carta Potrebbe causare fuoco nel forno.
Materiale espanso
La schiuma di plastica può fondersi o inquinare il liquido
all'interno quando esposta a temperature alte. Legno
Il legno si asciuga nel forno a microonde e può spaccarsi o
spezzarsi.
Page 46
46NL47
Probeer deze oven niet te gebruiken met geopende deur; dit kan leiden tot • schadelijke blootstelling aan microgolfenergie.
De veiligheidsvergrendelin­gen mogen niet worden verwijderd of aangepast. Plaats geen voorwerpen tussen de voorplaat en de deur van de oven en • zorg ervoor dat er zich geen vuil verzamelt op de dichtingsoppervlakken. Gebruik de oven niet als deze is beschadigd. Het is zeer belangrijk dat de • ovendeur goed sluit en er geen schade is aan de deur (verbogen), - schar­nieren en sluitwerk (kapot of los),
- deurdichting en de oppervlakken. De oven mag alleen worden aangepast of gerepareerd door gekwalificeerd • servicepersoneel.
WAARSCHUWING
ONDERDELEN
Dit apparaat is leverbaar in verschillende kleuren.
4 51
6 7
3
9
10
8
2
1 Deurgreep
2 Deurvergrendelingen
3 Ovenvenster
4 Deurdichting
5 Ovenbinnenzijde
6 POWER-knop
7 TIME-knop
8 Pootjes
9 Glasplaat
10 Roller van draaiplateau
Page 47
47
NL
INSTALLATIE
Plaats de magnetron op een vlakke, stabiele ondergrond.
Dek de openingen van het apparaat niet af en blokkeer ze niet. Verwijder de pootjes niet.
1 3
De stroomkabel van de oven beschikt over een stekker met randaarde; deze • moet op een goed geïnstalleerd en geaard stopcontact worden aangesloten. We raden u aan een speciale groep voor de oven te gebruiken.• Hoge voltages zijn gevaarlijk en kunnen resulteren in brand of andere • ongelukken met materiële schade of verwondingen als gevolg. Waarschuwing: Incorrect gebruik van de randaardestekker kan resulteren in • risico's op elektrische schokken.
Steek voor gebruik de stekker in het stopcontact. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat voor langere tijd niet gebruikt.
Zorg voor voldoende ruimte voor lucht­stroom: 30 cm boven de oven, 7,5 cm aan de achterkant 7,5 cm aan de ene zijkant en de andere zijkant moet open zijn.
Zorg ervoor dat alle verpakkingsmaterialen • inclusief de tape van de deur, binnenzijde, knoppen en accessoires zijn verwijderd. Plaats de oven niet op plaatsen waar hitte, vocht • of
grote vochtigheid wordt gegenereerd en niet in
de buurt van brandbare
materialen. Gebruik de oven niet zonder de roller van het • draaiplateau op de as en de glasplaat op de juiste plek. Controleer of de stroomkabel onbeschadigd is • en niet onder de oven of over een warm of scherp oppervlak loopt. De stekker moet goed toegankelijk zijn om •
deze in geval van nood direct uit het stopcontact te kunnen trekken.
AARDINGSINSTRUCTIES
LET OP
4
2
7,5cm
open
30cm
7,5cm
Page 48
48NL49
CONTROLEPANEEL
TIME-KNOP
Gebruik de TIME-knop om de oven aan en uit (0) te zetten. Draai in de richting van de klok om kookduur te selecteren (minuten). Voor instellen van korte tijdsperiodes draait u de knop eerst op positie 5 en vervolgens draait u de knop op de gewenste lagere instelling. Zodra de kookduur is verstreken (0), wordt de oven automatisch uitgeschakeld. U kunt het kookproces altijd afbreken door de knop handmatig naar positie 0 te draaien.
POWER-KNOP
Draai de knop om het vermogen voor koken of ontdooien te selecteren. Zie het hoofdstuk KOKEN IN DE MAGNETRON.
Het apparaat is alleen bestemd voor ontdooien, opwarmen en koken van etenswaren. Alleen gebruiken conform deze instructies. Incorrect gebruik is gevaarlijk en maakt garantieclaims ongeldig.
Belangrijke veiligheidsinstructies
vindt u in het afzonderlijke document.
BEOOGD GEBRUIK
specIFIcaTIes
Nominale voltage: 230 V ~ , 50 Hz / Nominale stroomopname: 1050 W (magne­tron) / Nominaal uitvoervermogen: 700 W / Frequentie: 2450 MHz / Buiten­maten: 258 mm (H) x 440 mm (B) x 356 mm (D) / Diameter draaiplateau: Ø 255 mm / Ovencapaciteit: 20 L / Netto-gewicht: ca. 10 kg
Page 49
49
NL
KOKEN IN DE MAGNETRON
Gebruik de POWER­knop om het gewenste vermogen te selecteren.
Gebruik de knop TIME om de kookduur in te stellen.
1 2
Modus
Vermogen
Laag
17 %
Medium-laag (ontdooien)
33 %
Medium
55 %
Medium-hoog
77 %
Hoog
100 %
Het logo geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische appara­tuur gescheiden moet worden ingeleverd. Elektrische en elektronische apparatuur bevatten mogelijk gevaarlijke stoffen. Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
AFVALVERWERKING
Er wordt een korte stroomkabel meegeleverd om de risico's m.b.t. verwarren • of struikelen over een langere kabel te verkleinen. Bij gebruik van een verlengkabel: •
1) De elektrische classificatie moet minimaal net zo groot zijn als de elektrische classificatie van het apparaat.
2) De verlengkabel moet een geaarde kabel met 3 adres zijn.
3) De kabel moet zodaning worden geplaatst dat hij niet van aanrechten of tafelbladen hangt waar kinderen eraan kunnen trekken of er per ongeluk over kunnen struikelen.
LET OP
Page 50
50NL51
REINIGING EN ONDERHOUD
Reiniging van de magnetronoven is een belangrijk onderdeel van de veilige • bediening van het apparaat en voorkomt gezondheidsrisico's. Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt en etensresten • moeten worden verwijderd. Als het apparaat niet regelmatig wordt gereinigd, kan er slijtage aan het oppervlak ontstaan waardoor de levensduur ernstig kan afnemen.
Bovendien kan dit leiden tot een verminderde veiligheid en afgenomen functionaliteit van het apparaat. Als de deurdichting niet goed meer sluit door etensresten,•
kan er microgolf­straling vrijkomen; dit is slecht voor de gezondheid. Reinig het apparaat na gebruik om schimmel en ongedierte, plus het • lekken van microgolfstraling, te voorkomen. Schakel de magnetronoven voor het reinigen uit en trek de stekker uit het • stopcontact. Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat te reinigen! De stoom staat • onder druk en
kan condenseren op de elektrische componenten in het apparaat en tot kortsluiting leiden. Gebruik geen schurende reinigers of metalen schrapers om de deur te • reinigen; dit kan tot krassen leiden en het glas kan erdoor breken. Reinig de behuizing met een licht vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen • water in het apparaat komt. Gebruik een vochtige doek om de deurdichting, de binnenzijde en • omliggende componenten regelmatig en voorzichtig te reinigen. Gebruik een vochtige doek om etensresten of spatten te verwijderen. Zorg ervoor dat het controlepaneel met de knoppen niet nat wordt. • Reinigen met een zachte, vochtige doek. Laat de deur open bij reinigen van het controlepaneel om per ongeluk inschakelen te voorkomen. Als er stoom condenseert of er zich druppels vormen in de magnetron of op • de behuizing, veeg dit dan af met een zachte doek. Condensatie kan optreden als vochtige lucht in aanraking komt met een koud oppervlak.
Bij zeer hoge temperaturen kunnen olie en vet verdampen en na afkoelen een vetlaag achterlaten. De glasplaat kan voor reiniging worden verwijderd. Reinig de plaat in warm • zeepsop of in de vaatwasser. De roller van draaiplateau en de ovenbodem moeten regelmatig worden • gereinigd om
excessief geluid te voorkomen. Gebruik gewoon een milde huishoudreiniger om het oppervlak schoon te vegen en laat dit drogen. Als de roller van draaiplateau bij reiniging wordt verwijderd,
plaats deze dan weer correct terug. Reinig de deur, het venster en de dichting regelmatig met een vochtige doek om vuil te verwijderen. Geurtjes aan de binnenzijde kunnen worden geneutraliseerd door een voor • de magnetron geschikte kop
met water en citroensap gedurende 5 minuten
in de magnetronoven te laten koken.
Veeg de binnenzijde hierna schoon met een zachte doek. Als het lampje binnen in de oven moet worden vervangen, neemt u contact • op met gekwalificeerd servicepersoneel.
Page 51
51
NL
MATERIALEN DIE U KUNT GEBRUIKEN IN EEN MAGNETRON
MATERIALEN DIE U NIET KUNT GEBRUIKEN IN EEN MAGNETRON
Kookgerei Opmerkingen
Aluminumfolie
Alleen ter afscherming. Kleine soepele stukken kunnen worden gebruikt voor afdekken van dunne delen vlees of kip om te sterk koken te voorkomen. Er kunnen vonken ontstaan als de folie te dicht bij de ovenwanden is. De folie moet ten minste 2,5 cm van de ovenwanden blijven.
Schalen voor bruineren
De bodem van de schaal voor bruineren moet zich ten minste 5 mm boven het draaiplateau bevinden. Incorrect gebruik kan ertoe leiden dat het draaiplateau breekt.
Serviesgoed
Alleen serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron. Gebruik geen gebarsten items of items waar stukjes af zijn.
Glazen potten
Verwijder altijd de deksel. Alleen gebruiken om eten te verwarmen tot het juist warm is. De meeste glazen potten zijn niet hittebestendig en kunnen breken.
Glaswerk
Alleen hittebestendig ovenglaswerk. Controleer of er geen metalen onderdelen zijn. Gebruik geen gebarsten items of items waar stukjes af zijn.
Oven-braadzakken
Niet sluiten met metalen sluiting. Maak openingen om de stoom te laten ontsnappen.
Papieren borden en koppen
Alleen gebruiken voor kort koken/opwarmen. Laat de oven tijdens het koken niet zonder toezicht achter.
Papieren doeken
Gebruiken om eten af te dekken voor opnieuw opwarmen en absorberen van vet. Alleen gebruiken voor kort koken onder
toezicht. Perkamentpapier/ bakpapier
Te gebruiken als afdekking, en om spetteren te voorkomen en vocht
vast te houden.
Plastic
Alleen serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron. Dient
gelabeld te zijn als "geschikt voor de magnetron". Sommige plastic
bakjes worden zacht wanneer het eten warm wordt. In
"kookzakken" en strak gesloten plastic zakjes moeten openingen
worden gemaakt zoals aangegeven op de verpakking. Plastic folie
Alleen als het geschikt is voor de magnetron (vlees- en andere ther-
mometers).
Kookgerei Opmerkingen
Aluminum bakje/ etensdoos met metalen handvat
Kan vonkvorming veroorzaken. Plaats het eten in een
schaal die geschikt is voor de magnetron.
Kookgerei van metaal of met metalen onderdelen
Metaal schermt het eten af tegen de energie van de
magnetron. Metalen onderdelen kunnen tot vonkvorming
leiden. Metalen sluitbandjes Kan vonken veroorzaken en kan tot brand in de oven leiden.
Papieren zakjes Kan tot brand in de oven leiden.
Plastic schuim
Plastic schuim kan smelten of de vloeistof erin aantasten bij
blootstelling aan hoge temperaturen. Hout
Hout droogt uit bij gebruik in de magnetronoven en kan
splijten of barsten.
Page 52
52PL53
Nie należy włączać urządzenia, kiedy ma otwarte drzwiczki, ponieważ istniej • wówczas zagrożenie kontaktu ze szkodliwym promieniowaniem mikrofalo­wym.
Nie wolno przerabiać ani przestawiać w jakikolwiek sposób zaczepów drzwi. Nie stawiać żadnych przedmiotów pomiędzy przodem kuchenki a • drzwiczkami ani nie dopuszczać do gromadzenia się brudu lub środków czyszczących na powierzchni uszczelniającej. Nie włączać urządzenia, jeżeli uległo uszkodzeniu. Zwracać szczególną • uwagę na to, czy drzwiczki zamykają się prawidłowo i czy nie ma uszkodzeń w - drzwiczkach (skrzywienie);
- zawiasach i zaczepach;
- uszczelce i powierzchni drzwi. Regulacje i naprawy kuchenki wykonywać może wyłącznie odpowiednio • wykwalifikowany serwisant.
OSTRZEŻENIE
KOMPONENTY
Urządzenie dostępne jest w różnych kolorach.
4 51
6 7
3
9
10
8
2
1 Uchwyt drzwi
2 Zaczepy drzwi
3 Okienko
4 Uszczelka drzwi
5 Komora
6 Regulator mocy POWER
7 Regulator czasu TIME
8 Nóżki
9 Szklany talerz
10 Pierścień obrotowy
Page 53
53
PL
USTAWIENIE
Postawić urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni.
Nie zakrywać ani nie zatykać otworów wentylacyjnych. Nie demontować nóżek.
1 3
Przewód zasilający wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem, którą należy • włożyć do prawidłowo zamontowanego gniazdka z uziemieniem. Zaleca się, aby urządzenie podłączyć do odrębnego obwodu zasilającego • wyłącznie kuchenkę. Wysokie napięcie jest niebezpieczne i może spowodować pożar lub inny wy-• padek, w wyniku którego powstanie szkoda materialna lub dojdzie do obrażeń ciała. Ostrzeżenie: Nieprawidłowe użycie wtyczki z uziemieniem może doprowa-• dzić do porażenia prądem.
Przed użyciem włożyć wtyczkę do kontaktu. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy odłączyć je od zasilania.
Zostawić miejsce, aby zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza: 30 cm nad kuchenką, 7,5 cm z tyłu, 7,5 cm z jednej strony, a z drugiej strony musi być zachowana wolna przestrzeń.
Należy zdjąć z urządzenia wszystkie elementy • opakowania, w tym także folię z drzwi, komory, regulatorów oraz akcesoriów. Nie ustawiać kuchenki w miejscach, w których • występuje wysoka temperatura
lub duża wilgoć,
ani w pobliżu łatwopalnych
materiałów. Nie włączać urządzenia bez prawidłowo • umieszczonego na wałku napędowym pierścienia obrotowego i szklanego talerza. Zwrócić uwagę, aby przewód zasilający nie • został uszkodzony ani poprowadzony pod kuchenką lub nad gorącą powierzchnią albo ostrą krawędzią. Wtyczka przewodu zasilającego musi być łatwo • dostępna,
aby w razie zagrożenia można ją było
łatwo wyjąć z kontaktu.
WYMÓG UZIEMIENIA
UWAGA
4
2
7,5 cm
Wolna
30 cm
7,5 cm
przestrzeń
Page 54
54PL55
PANEL STEROWANIA
REGULATOR CZASU TIME
Służy do włączania i wyłączania (0) urządzenia. Obrócić w prawo, aby ustawić czas gotowania (w minutach). Aby ustawić krótszy czas, najpierw przekręcić do pozycji 5 minut, a następnie przekręcić z powrotem do żądanego niższego ustawienia. Kiedy upłynie czas gotowania (0), kuchenka wyłączy się automatycznie. Można w każdej chwili przerwać proces gotowania, przekręcając regulator z powrotem do pozycji 0.
REGULATOR MOCY POWER
Obrócić, aby ustawić poziom mocy do gotowania lub rozmrażania. Patrz punkt pt. GOTOWANIE ZA POMOCĄ MIKROFAL.
Urządzenie przeznaczone jest do rozmrażania, podgrzewania i gotowania produktów spożywczych. Używać zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowe używanie może spowodować zagrożenie oraz unieważnienie gwarancji.
W odrębnym dokumencie znajdują się ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń­stwa.
PRZEZNACZENIE
dane TecHnIcZne
Napięcie znamionowe: 230 V ~ , 50 Hz / Moc znamionowa (pobór): 1050 W (mikro) / Moc znamionowa (wyjście): 700 W / Częstotliwość robocza: 2450 MHz / Wymiary zewnętrzne: 258 mm (Wys.) x 440 mm (Szer.) x 356 mm (Gł.) / Średnica talerza obrotowego: Ø 255 mm / Pojemność kuchenki: 20 L / Waga netto: ok. 10 kg
Page 55
55
PL
GOTOWANIE ZA POMOCĄ MIKROFAL
Ustawić żądany poziom mocy za pomocą regulatora mocy POWER.
Ustawić czas gotowania za pomocą regulatora czasu TIME.
1
2
Logo z przekreślonym koszem na śmieci z kółkami oznacza, że przy utylizacji produktu należy przestrzegać dyrektywy WEEE dotyczącej uty­lizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w spe­cjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, pro­szę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.
UTYLIZACJA
Kuchenka wyposażona jest w krótki przewód w celu zminimalizowania ryzyka • zaplątania się w dłuższy przewód lub potknięcia się o niego. W przypadku używania przedłużacza: •
1) Dane znamionowe powinny być co najmniej takie same jak dane znamionowe urządzenia.
2) Przedłużacz musi posiadać uziemienie, a jego kabel musi być trójżyłowy.
3) Przedłużacz powinien być poprowadzony tak, aby nie zwisał z blatów stołów lub biurek, skąd mógłby zostać ściągnięty przez dzieci oraz tak, aby nie występowało ryzyko nieumyślnego potknięcia się o przewód.
UWAGA
Tryb Poziom mocy Niski 17 %
Średno niski (rozmrażanie) 33 % Średni 55 % Średnio wysoki 77 % Wysoki 100 %
Page 56
56PL57
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie kuchenki mikrofalowej stanowi ważny element bezpiecznego • użytkowania urządzenia, który pomaga uniknąć sytuacji zagrożenia dla zdrowia. Urządzenie należy regularnie czyścić i usuwać z niego wszelkie resztki • produktów spożywczych. Brak regularnego czyszczenia może spowodować szybsze zużycie powierzchni i
znacznie skrócić żywotność urządzeniai. Poza tym może także doprowadzić do obniżenia poziomu bezpieczeństwa i funkcjonalności urządzenia. Jeśli drzwiczki nie zamykają się już szczelnie z powodu nagromadzenia się • resztek jedzenia, z kuchenki może wydostawać się promieniowanie, stanowiące zagrożenie dla Twojego zdrowia. Po użyciu wyczyścić urządzenie, aby zapobiec pojawieniu się pleśni lub • insektów albo wydostawaniu się promieniowania. Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłączyć kuchenkę i wyjąć wtyczkę • przewodu zasilającego z kontaktu. Nie używać odkurzaczy parowych do czyszczenia urządzenia! Para pod • ciśnieniem
może skroplić się na elementach obwodu elektrycznego wewnątrz urządzenia i spowodować zwarcie. Do czyszczenia drzwi nie stosować trących środków czyszczących ani • metalowych czyścików, ponieważ mogą one porysować powierzchnię i doprowadzić do rozbicia szyby. Obudowę czyścić lekko wilgotną ściereczką. Uważać, aby do wnętrza nie • dostała się woda. Regularnie i dokładnie czyścić wilgotną ściereczką uszczelkę drzwi, komorę • i sąsiadujące z nią elementy. Wycierać wilgotną ściereczką wszelkie resztki produktów spożywczych i plamy. Uważać, aby nie zmoczyć panelu sterowania z regulatorami. Czyścić • delikatną, lekko wilgotną ściereczką. Czyszcząc panel sterowania zostawić drzwiczki kuchenki otwarte, aby nie dopuścić do przypadkowego włączenia urządzenia. Jeżeli wewnątrz kuchenki lub na jej obudowie skropli się para, należy • wytrzeć ją delikatną ściereczką - skraplanie może pojawić się, kiedy powietrze wchodzi w kontakt z zimną powierzchnią.
Przy bardzo wysokich temperaturach olej i tłuszcz również mogą parować i osadzić tłustą warstwę na powierzchni urządzenia po ostygnięciu. Szklany talerz można wyjąć do czyszczenia. Talerz można myć w ciepłej • wodzie z dodatkiem płynu albo w zmywarce. Należy regularnie czyścić pierścień obrotowy oraz dno komory, aby uniknąć • nadmiernego hałasu podczas pracy urządzenia.
Wystarczy użyć do tego
celu zwykłego delikatnego czyścika, po czym zostawić do wyschnięcia.
Po zdjęciu pierścienia obrotowego do czyszczenia należy zwrócić uwagę, aby przed ponownym użyciem został on prawidłowo włożony z powrotem. Regularnie czyścić z wszelkich zanieczyszczeń wilgotną ściereczką drzwi, okienko i uszczelkę. Aby pozbyć się zapachów utrzymujących się w komorze, wystarczy napełnić • pojemnik nadający się do kuchenek mikrofalowych
wodą z dodatkiem soku z
cytryny i gotować ją w kuchence przez 5 minut.
Następnie wytrzeć komorę do sucha delikatną ściereczką. Jeżeli jest konieczna wymiana żarówki w komorze, należy skontaktować się • w tej sprawie z wykwalifikowanym serwisantem.
Page 57
57
PL
MATERIAŁY, KTÓRYCH MOŻNA UŻYWAĆ W KUCHENCE MIKROFALOWEJ
MATERIAŁY, KTÓRYCH UŻYWANIA W KUCHENCE MIKROFALOWEJ NALEŻY UNIKAĆ
Przybory i naczynia Uwagi
Folia aluminiowa
Tylko do zakrywania. Małe gładkie fragmenty mogą być używane do zakrywania cienkich kawałków mięsa lub drobiu, aby zapobiec przegotowaniu. Jeśli folia będzie umieszczona zbyt blisko ścianek kuchenki, może wystąpić wyładowanie łukowe. Folia powinna znajdować się w odległości co najmniej 2,5 cm od ścianek kuchenki.
Naczynie do przyrumieniania
Dno naczynia do przyrumieniania musi znajdować się co najmniej 5 mm powyżej talerza. Nieprawidłowe użytkowanie może spowodować pęknięcie talerza obrotowego.
Naczynia obiadowe
Tylko naczynia do kuchenek mikrofalowych. Nie używać pękniętych ani wyszczerbionych naczyń.
Szklane słoiki
Zawsze zdejmować wieko. Używać tylko do delikatnego podgrzewania jedzenia. Większość szklanych słoików nie jest odpornych na wysoką temperaturę i może pęknąć.
Naczynia szklane
Używać tylko naczyń szklanych odpornych na wysoką temperaturę. Upewnić się, że naczynia nie mają metalowej obwódki. Nie używać
pękniętych ani wyszczerbionych naczyń. Torebki do gotowania w mikrofali
Nie zamykać metalowymi zaciskami. Porobić nacięcia, by pozwolić ujść
parze. Talerze i kubki papierowe
Używać tylko do krótkiego gotowania/podgrzewania. Nie pozostawiać
kuchenki bez nadzoru podczas gotowania. Ręczniki papierowe
Używać do przykrycia potraw do podgrzewania i wchłaniania tłuszczu.
Używać tylko do krótkiego gotowania pod stałym nadzorem. Papier pergaminowy/ papier woskowany
Używać jako przykrycia w celu zapobiegania rozbryzgom i
zatrzymywania wilgoci.
Tworzywa sztuczne
Tylko nadające się do kuchenek mikrofalowych. Powinny mieć
oznaczenie "Microwave Safe" (nadające się do stosowania w kuchence
mikrofalowej). Niektóre pojemniki plastikowe stają się miękkie, gdy
potrawa wewnątrz się nagrzeje. "Torebki do gotowania" i szczelnie
zamknięte torebki plastikowe należy naciąć, podziurkować lub
zaopatrzyć w odpowietrznik, zgodnie ze wskazówkami na opakowaniu. Opakowania plastikowe
Tylko nadające się do gotowania w kuchenkach mikrofalowych
(termometry do mięsa i cukru).
Przybory i naczynia Uwagi
Tacka aluminiowa/pudełko tekturowe z uchwytem metalowym
Może spowodować wyładowanie łukowe. Przełożyć potrawę na
naczynie nadające się do gotowania w kuchenkach mikrofalowych.
Metal lub naczynia z metalową obwódką
Metal osłania potrawy przed energią mikrofal. Metalowa obwódka
może spowodować wyładowanie łukowe. Metalowe skręcane zamknięcia
Mogą spowodować wyładowanie łukowe i pożar w kuchence.
Torebki papierowe Mogą spowodować pożar w kuchence.
Pianka plastikowa
Pianka plastikowa może się stopić lub zanieczyścić znajdujący się w
niej płyn, gdy zostanie wystawiona na działanie wysokiej temperatury. Drewno
Drewno używane w kuchence mikrofalowej wyschnie
i może pęknąć lub złamać się.
Page 58
58PT59
Não tente operar este aparelho de porta aberta, porque a operação de • porta aberta pode causar irradiação nociva com energia do micro-ondas. Nunca coloque o bloqueio de segurança fora de funcionamento. Observe, que não se encontre nenhum objecto entre a parte da frente do • micro-ondas e da porta, que não se acumulam resíduos de sujidade e produtos de limpeza nas áreas vedantes. Não utilizar o micro-ondas se tiver algum defeito. É muito importante, que a • porta feche bem e que as seguintes peças não estejam danificadas:
- porta do aparelho (estrutura),
- Dobradiças e bloqueio (partido ou solto),
- Vedante da porta e áreas vedadas. Deixe reparar o micro-ondas apenas por pessoas especializadas.•
ATENÇÃO
COMPONENTES
Observe, que o aparelho está disponível em várias cores.
4 51
6 7
3
9
10
8
2
1 Puxador da porta
2 Bloqueio de segurança da porta
3 Janela do forno
4 Vedante da porta
5 Espaço interior de cozedura
6 Botão selector de potência (POWER)
7 Botão selector de tempo (TIME)
8 Pés
9 Prato rotativo em vidro
10 Anel de rolos
Page 59
59
PT
MONTAGEM
Coloque o micro-ondas numa superfície plana e estável.
Nunca cubra nem bloqueie as ranhuras de ventilação do aparelho. Não desmonte os pés.
1 3
O cordão de alimentação do forno está equipado com uma ficha de ligação • à terra, que deve ser inserida numa tomada devidamente instalada e ligada à terra. Recomenda-se, que o aparelho seja ligado a uma tomada complementar.• A alta tensão é perigosa e pode causar incêndios ou outros acidentes, • provocando danos à propriedade ou lesões corporais. AVISO: A utilização inapropriada da ficha de ligação à terra pode resultar • em risco de choque eléctrico.
Antes da utilização ligue a ficha de rede. Desligue a unidade da tomada, se não for utilizá-la por tempo prolongado.
Deixe espaço suficiente para a circulação de ar: 30 cm acima do forno, 7,5 cm atrás, 7,5 cm de um lado e um lado tem de estar aberto.
Certifique-se, que todo o material da embala-• gem, incluindo a fita adesiva, foi retirado da porta, do espaço interior, dos botões e dos acessórios. Não coloque o micro-ondas em zonas • susceptíveis a calor, humidade ou
elevada humidade no ar ou mesmo perto de materiais inflamáveis
. Não utilize o aparelho sem o anel de rolos e o • prato rotativo correctamente montados. Certifique-se, que o cabo de rede não está • danificado e que não está a passar por baixo do micro-ondas ou sobre superfícies quentes e afiadas. A tomada tem de ser de fácil acesso para que •
se
possa retirar em caso de emergência.
INSTRUÇÕES QUANTO À LIGAÇÃO À TERRA
NOTA
4
2
7,5 cm
aberto
30 cm
7,5 cm
Page 60
60PT61
PAINEL DE CONTROLO
BOTÃO SELECTOR DE TEMPO
Utilize o botão selector de tempo para ligar ou desligar o forno (0). Gire-o no sentido horário para seleccionar a duração da cozedura (minutos). Para configurar períodos de tempo curtos, gire o botão primeiro para a posição 5 e depois gire de volta à configuração mais baixa pretendida. O forno desliga-se automaticamente depois de decorrido o tempo de cozedura (0). Pode terminar o processo de cozedura a qualquer altura, girando o botão manualmente de volta à posição 0.
BOTÃO SELECTOR DE POTÊNCIA
Gire o botão para seleccionar o nível de potência para a cozedura ou a descongelação. Consulte o capítulo COZINHAR COM O MICRO-ONDAS.
Esta aparelho destina-se à descongelação, reaquecimento e cozedura de alimentos. Utilize-o apenas de acordo com estas instruções. A utilização inapropriada é perigosa e acarreta a perda do
direito à garantia. Pode
consultar as instruções de segurança importantes no documento em anexo.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
especIFIcaçÕes
Tensão nominal: 230 V ~ , 50 Hz / Potência de entrada nominal: 1050 W (micro) / Potência de saída nominal: 700 W / Frequência de operação: 2450 MHz / Di­mensões externas: 258 mm (A) x 440 mm (L) x 356 mm (P) / Diâmetro do prato rotativo: Ø 255 mm / Capacidade do forno: 20 L / Peso líquido: aprox. 10 kg
Page 61
61
PT
COZINHAR COM O MICRO-ONDAS
Utilize o botão selector de potência para seleccionar o nível de potência.
Utilize o botão selector de tempo para configurar a duração da cozedura.
1 2
Modo Nível de potência Baixo 17 %
Médio-baixo
(descongelar)
33 % Médio 55 % Médio-alto 77 % Alto 100 %
O símbolo da lixeira riscada determina que os equipamentos eléctricos e electrónicos usados (WEEE) sejam recolhidos de forma separada. Tais equipamentos podem conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, esta­rá ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais infor­mações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais.
ELIMINAÇÃO
É fornecido um cordão de alimentação curto a fim de reduzir os riscos • resultantes do emaranhamento ou tropeçamento sobre um cordão mais longo. Caso seja utilizado um cordão de extensão: •
1) as tensões e correntes eléctricas devem ser, no mínimo, as mesmas apresentadas pelo aparelho.
2) o cordão de extensão tem de ser um cabo de três condutores com ligação terra.
3) o cordão deve ser colocado de forma a não ficar suspenso sobre bancadas ou mesas, onde crianças possam puxá-lo ou tropeçar acidental­mente sobre o mesmo.
NOTA
Page 62
62PT63
LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
A limpeza do micro-ondas é importante para o funcionamento seguro do • aparelho e ajuda a prevenir perigos para a saúde. O aparelho tem de ser limpo regularmente, os resíduos dos alimentos têm • de ser removidos. Se o aparelho não for limpo regularmente, é possível que as superfícies sofram desgaste sendo
reduzida a vida útil do mesmo. Também a segurança e a funcionalidade do aparelho podem ser limitados. Se o vedante da porta do aparelho não fechar de forma segura devido a • resíduos de alimentos, pode sair irradiação do micro-ondas e prejudicar a sua saúde. Limpar o aparelho após utilização, para evitar formação de bolor e insectos, • assim como, a irradiação do micro-ondas. Antes de cada limpeza desligar o micro-ondas e retirar a ficha de rede.• Não limpar o aparelho com um aparelho de limpeza a vapor! O vapor sob • pressão
pode condensar nos componentes eléctricos dentro do aparelho e causar curto-circuitos. Não utilizar produtos de limpeza agressivos nem espátulas metálicas, para • limpar a porta do aparelho, visto que a superfície pode ficar riscada e pode causar a quebra da janela visual. Limpar o exterior com um pano húmido. Ter em atenção, que não entre • água para dentro do aparelho. Limpar com um pano húmido regularmente e com cuidado a vedação da • porta do aparelho, o espaço interior e os componentes vizinhos. Limpar com um pano húmido resíduos de alimentos ou salpicos. Ter atenção, que o visor e o painel de comando não fiquem molhados. • Limpar com um pano macio e húmido. Ao limpar o painel de comando deixar a porta do aparelho aberta, para evitar uma ligação involuntária. Se o vapor de água dentro do micro-ondas ou no exterior condensar ou se • houver formação de gotas de água, limpar com um pano macio. Se cair ar húmido numa superfície
fria pode ocorrer condensação. Em caso de temperaturas muito elevadas o óleo e a gordura podem evaporar e após arrefecimento criar um película de gordura. O prato rotativo em vidro pode ser retirado para ser limpo. Lavar o prato em • água com sabão quente ou na máquina de lavar louça.
• Oanelderoloeofundodomicro-ondasdevemserlimpos•
regularmente,
para evitar uma formação de ruído em demasia. Limpar a superfície apenas com um detergente suave; de seguida deixar secar. Quando o anel de rolo for retirado por questões de limpeza, colocá-lo
no lugar antes da próxima utilização. Limpe regularmente a porta, janela e o vedante com um pano húmido para remover a sujidade. Para neutralizar odores dentro do espaço interior, encher um recipiente • apropriado para micro-ondas
com água e sumo de limão e colocar dentro do
micro-ondas e deixar cozer durante 5 minutos.
De seguida secar o interior com um pano macio. Se for necessário substituir uma lâmpada da iluminação do espaço interior, • consultar o apoio ao cliente especializado.
Page 63
63
PT
MATERIAIS QUE PODEM SER UTILIZADOS NO FORNO DE MICRO-ONDAS
MATERIAIS QUE NÃO DEVEM SER UTILIZADOS NO FORNO DE MICRO-ONDAS
Utensílios Observações
Folha de alumínio
Apenas como protecção. Pedaços lisos e pequenos podem ser utilizados para cobrir as partes finas de carnes ou de aves para evitar a cozedura em excesso. Se a folha estiver muito próxima das paredes do forno pode haver a formação de faíscas. A folha deve ficar afastada, no mínimo, 2,5 cm das paredes do forno.
Prato de douramento
O fundo do prato de douramento tem de estar, no mínimo, 5 mm acima do prato rotativo. A utilização incorrecta pode causar a ruptura do prato rotativo.
Louça
Apenas a recomendada para utilização em micro-ondas. Não utilize pratos rachados ou lascados.
Jarras de vidro
Sempre retire a tampa. Utilize apenas para aquecer alimentos a uma temperatura morna. A maioria das jarras de vidro não são resistentes ao calor e podem quebrar.
Vidros
Apenas vidros para forno resistentes ao calor. Certifique-se de que não há bordas metálicas. Não utilize pratos rachados ou
lascados. Sacos de cozedura em forno
Não feche com um fecho metálico. Faça pequenos cortes para
permitir que o vapor escape. Pratos e copos de papel
Utilize apenas para cozinhar/aquecer por curto tempo. Não
deixe o forno sem vigilância durante a cozedura. Toalhas de papel
Utilize para cobrir o alimento para reaquecer e absorver a
gordura. Utilize apenas para uma cozedura curta sob vigilância. Papel pergaminho/ papel de cera
Utilize como cobertura para evitar espirros e reter a humidade.
Plásticos
Apenas os recomendados para utilização em micro-ondas com
o rótulo "Adequado para micro-ondas". Alguns recipientes
plásticos amolecem quando o alimento no seu interior torna-se
quente. Os "sacos para fervura" e os sacos plásticos
hermeticamente fechados devem ser abertos, furados ou
ventilados como orientado na embalagem Envoltórios plásticos
Apenas os recomendados para utilização em micro-ondas
(termómetros para carne e doces).
Utensílios Observações
Bandeja de alumínio/ embalagem de cartão com alças de metal
Pode provocar a formação de faíscas. Transfira o alimento para
um prato adequado ao micro-ondas.
Utensílios de metal ou com bordas metálicas
O metal protege o alimento contra a energia das micro-ondas.
As bordas metálicas podem causar a formação de faíscas. Fios de metal para fechar embalagens
Podem causar a formação de faíscas e eventualmente fogo no
interior do forno. Sacos de papel Podem causar fogo no interior do forno.
Espuma de plástico
Quando exposta à alta temperatura, a espuma de plástico pode
derreter ou contaminar o líquido dentro. Madeira
A madeira resseca quando utilizada no micro-ondas, podendo
lascar ou rachar.
Page 64
64RU65
Не пытайтесь эксплуатировать печь с открытой дверцей, •
так как при этом из устройства исходит опасное для здоровья излучение микроволновой энергии. Ни в коем случае не допускайте выхода из строя предохранительного блокирующего устройства. Не размещайте объекты между лицевой стороной печи и дверью и не допускай-• те скапливания грязи или остатков чистящего средства на уплотнительных поверхностях. Не используйте печь, если она повреждена. Особенно важное значение имеет • надлежащее закрывание двери печи и отсутствие повреждений у - двери (изгиб), - петлей и замков (сломаны или ослаблены), - уплотнения двери и ее поверхностей. Регулировку или ремонт печи разрешается производить только обслуживающе-• му персоналу с надлежащей квалификацией.
пРедостеРеЖеНИе
коМпоНеНтЫ
Пожалуйста заметьте, что этот прибор может быть различных цветов.
6 74 51
3
9
10
8
2
1 Ручка двери
2 Защитная блокировка двери
3 Окно печи
4 Уплотнение двери
5 Ниша печи
6. Переключатель мощности
7 Переключатель времени
8 Ножки
9 Стеклянный поддон
10 Ролик поворотной тарелки
Page 65
65
RU
устаНовка
Устанавливайте микроволновую печь на плоской, устойчивой поверхности.
Не закрывайте и не блокируйте отверстия на приборе. Не удаляйте ножки.
1 3
Шнур электропитания печи оборудован вилкой с заземлением, которая должна • быть подключена к должным образом установленному и заземленному выходу на стене. Рекомендуется использовать отдельную цепь, обслуживающую только печь.• Высокое напряжение опасно и может стать причиной пожара или других • несчастных случаев, повреждения и разрушения материальных ценностей. Предупреждение: Ненадлежащее использование вилки с заземлением может • вызвать опасность удара электротоком.
Перед использованием подключите вилку блока в сеть. Отключите вилку от сети при неиспользо­вании в течении продолжительного времени.
Вокруг устройства должно быть достаточно свободного пространства для вентиляции: 30 см сверху, 7,5 см сзади и 7,5 см с одной из боковых сторон (вторая сторона должна быть открытой).
Убедитесь в том, что все упаковочные материалы, • включая ленту, удалены с двери, ниши, выключате­лей и принадлежностей. Нельзя устанавливать печь в размещайте печь в • местах, подверженных воздействию повышенных температур, воды и
высокой влажности воздуха, а
также вблизи горючих
материалов. Не используйте печь без ролика поворотного стола • на валу и стеклянного поддона в надлежащем положении. Убедитесь в том, что шнур электропитания не • поврежден и не проходит под печью или по какой-либо горячей или острой поверхности. Сетевая вилка должна быть легко доступной,•
чтобы в экстренной ситуации ее можно было незамедли­тельно извлечь из розетки.
ИНстРукЦИИ по зазеМлеНИЮ
пРИМеЧаНИе
4
2
7,5 см
открытое простран­ство
30 см
7,5 см
Page 66
66RU67
паНель упРавлеНИя
пеРеклЮЧатель вРеМеНИ
Используйте переключа­тель TIME (ВРЕМЕНИ) для включения или выключения (0) печи. Поверните по часовой стрелке, чтобы выбрать продолжительность готовки (минуты). Чтобы установить короткие периоды времени, сначала поверните переключатель в положение 5, а затем на требуемую более низкую настройку. По истечении продолжительности готовки (0) печь выключится автоматиче­ски. Можно закончить процесс готовки в любое время, повернув переключатель вручную назад в положение 0.
пеРеклЮЧатель пИтаНИя
Поверните переключа­тель для выбора уровня готовки или разморозки. См. раздел ГОТОВКА МИКРОВОЛНАМИ.
Устройство предназначено для размораживания, подогревания продуктов и приготовления блюд. Оно должно использоваться в полном соответствии с данными правилами. Ненадлежащее использование опасно, кроме того, оно влечет за собой утрату всех
гарантийных прав. Основные правила безопасной
эксплуатации помещены в отдельном документе.
НадлеЖаЩее ИспользоваНИе
спеЦИФИкаЦИИ
Номинальное напряжение: 230~ в, 50 Гц / номинальная входная мощность (микро­волновый режим) - 1050 Вт / номинальная выходная мощность - 700 Вт / рабочая частота: 2450 МГц / наружные размеры: 258 мм (высота) х 440 мм (ширина) х 356 мм (глубина) / диаметр поворотной тарелки: 255 мм / емкость печи: 20 л / вес нетто: около 10 кг
Page 67
67
RU
Готовка МИкРоволНаМИ
Используйте переключа­тель ПИТАНИЯ для выбора уровня мощности.
Используйте переключа­тель ВРЕМЕНИ для выбора продолжительно­сти готовки.
1
2
Режим Уровень мощности
Низкий 17 % Умеренно низкий
(размораживание)
33 %
Средний 55 %
Средний высокий 77 %
Высокий 100 %
Перечеркнутая эмблема мусорного контейнера обозначает требование отдельного сбора отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Электрическое и электронное оборудование может содержать опасные и вредные вещества. Не выбрасывайте этот прибор без сортировки с бы­товыми отходами. Сдайте его в специализированный пункт сбора для утилизации отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Этим вы поможете сохранить ресурсы и защитить окружающую среду. Узнайте подробнее в вашем магазине или в местных органах власти.
утИлИзаЦИя
Устройство оснащается коротким сетевым шнуром, чтобы нельзя было • запутаться в нем ногами или споткнуться об него. При использовании удлинителя необходимо соблюдать следующие требования: •
1) Допустимая нагрузка на кабель удлинителя должна быть не ниже потребляе­мой мощности устройства.
2) Кабель удлинителя должен иметь заземляющую жилу (быть трехжильным).
3) Чтобы дети не могли потянуть кабель, чтобы люди не спотыкались об него, последний следует проложить таким образом, чтобы он не свисал с края столов и барных стоек.
пРИМеЧаНИе
Page 68
68RU69
ЧИстка И уХод
Чистка микроволновой печи является важным элементом безопасной работы • устройства и предотвращает опасности для здоровья. Устройство подлежит периодической чистке, остатки продуктов должны • удаляться. Без регулярной очистки покрытие поверхностей повреждается и срок
службы печи сокращается в значительной мере. Кроме того, это негативно сказывает­ся на безопасности и функциональных возможностях устройства. Если уплотнение дверцы, загрязненное остатками пищевых продуктов, не • обеспечивает достаточной герметичности, из печи может проникать наружу вредное для Вашего здоровья микроволновое радиоактивное излучение. Почистите устройство после использования по избежания появления плесени, • паразитов, а также утечки микроволнового излучения. Перед каждой чисткой выключайте микроволновую печь и отсоединяйте ее • вилкой от сети. Не используйте парогенераторы для очистки устройства! •
Пар, находящийся под давлением, может, конденсируясь на электрических компонентах внутри устройства, стать причиной короткого замыкания. Не используйте абразивных чистящих средств или металлических скребков для • чистки двери, поскольку они могут поцарапать поверхность и вызвать разрушение стекла. Чистите корпус слегка влажной тканью. Убедитесь в том, что в прибор не • попадает вода. Используйте влажную ткань для регулярной и тщательной чистки уплотнения • двери, ниши и смежных компонентов. Используйте влажную ткань для удаления остатков продуктов питания или следов их расплескивания. Убедитесь в том, что влага не попадает на панель управления с переключателя-• ми. Чистите мягкой увлажненной тканью. Оставьте дверь открытой при чистке панели управления для предотвращения случайного нажатия. При конденсации пара (образовании капель) внутри печи или на корпусе • удаляйте конденсат тряпкой из мягкой ткани. Конденсация имеет место при контакте влажного воздуха с
холодной поверхностью. При очень высоких температурах масло и жир могут также испаряться и, охлаждаясь, образовы­вать отложения в виде жирной пленки. Стеклянный поддон можно снять для чистки. Промойте поддон в теплой, • мыльной воде или в посудомоечной машине. Во избежание чрезмерной шумности•
при работе необходима регулярная
очистка роликового кольца и дна печи.
Достаточно протереть поверхность, используя бытовое чистящее средство мягкого действия, после чего дать ей высохнуть. Если роликовое кольцо было вынуто для очистки,
перед
последующим использованием печи
убедитесь
в том, что оно возвращено на свое место и находится в правильном положении. Регулярно очищайте от загрязнений дверцу, окошко и уплотнение, используя влажную тряпку. Запахи в камере можно нейтрализовать, прокипятив в ней •
в течение 5 минут
смесь воды с лимонным соком
в чашке, пригодной для использования
микроволновой печи.
После этого поверхности камеры следует вытереть насухо тряпкой из мягкой ткани. При необходимости замены лампы в нише обращайтесь к квалифицированному • обслуживающему персоналу.
Page 69
69
RU
МатеРИалЫ, пРИГодНЫе для ИспользоваНИя в МИкРоволНовой пеЧИ
МатеРИалЫ, НепРИГодНЫе для ИспользоваНИя в МИкРоволНовой пеЧИ
Кухонные принадлежности Примечания
Алюминиевая фольга
Только в качестве защитного экрана. Небольшими листами этого материала прикрывают тонкие ломтики мяса, чтобы избежать пережаривания. Если фольга находится слишком близко от внутренних стенок печи, возможно искрообразование. Расстояние между ними не должно быть меньше 2,5 см.
Посуда для поджаривания
Дно посуды для поджаривания должно располагаться как минимум на 5 мм выше поворотной тарелки. При ненадлежащем использовании поворотная тарелка может разломаться.
Столовая посуда
Можно использовать только посуду, предназначенную для микроволновых печей. Не допускается использование посуды с трещинами и сколами.
Сосуды из стекла
Всегда снимать крышки. Использовать лишь для разогревания продуктов до невысокой температуры. Стеклянные сосуды обычно не термостойкие и дают трещины при нагреве.
Стеклопосуда
Можно использовать только изделия из термостойкого стекла. Следите за тем, чтобы на них не было металлических элементов декора.
Не допускается использование посуды с трещинами и сколами.
Духовочные пакеты
Не оборачивать металлической лентой. Прокалывать отверстия для
выхода испарений. Бумажные тарелки и стаканчики
Использовать лишь для кратковременной обработки/разогрева. Во
время этих операций не оставлять печь без надзора.
Бумажные салфетки
Могут применяться лишь для прикрывания продуктов при
кратковременном нагреве, а также для впитывания жира.
Использовать лишь для кратковременной обработки/разогрева. Пергаментная/ восковая бумага
используются для прикрывания продуктов, как средство
улавливания брызг и пара.
Изделия из пластика
Можно использовать только посуду, предназначенную для
микроволновых печей. Такая посуда имеет специальную
маркировку. Некоторые пластиковые контейнеры утрачивают
жесткость, когда внутри них происходит нагрев продуктов.
Необходимо прорезать / прокалывать) "духовочные рукава" и
плотно зарываемые пластиковые пакеты или удалять из них воздух.
Пищевая пленка
Можно использовать только изделия, предназначенные для
микроволновых печей (
термометры для мяса и кондитерских изделий)
Кухонные принадлежности Примечания Алюминиевые поддоны/
картонные коробки для пищевых продуктов, снабженные металлической ручкой
Возможно искрообразование. Переложить продукты в посуду, пригодную для использования в микроволновых печах.
Изделия из металла / с металлическим декором
Металл препятствует воздействию микроволновой энергии на продукт. Металлический декор способствует искрообразованию.
Металлические стяжки Способствуют искрообразованию и возгоранию содержимого печи.
Бумажные пакеты Способствуют возгоранию содержимого печи.
Пенопласт
Пенопласт при высокой температуре плавится и отравляет продукты в печи.
Древесина
При использовании в микроволновой печи древесина рассыхается, растрескивается и ломается.
Page 70
70SV71
Försök inte använda ugnen med luckan öppen eftersom sådan användning • kan resultera i skadlig exponering för mikrovågsenergi.
Det är viktigt att inte förstöra eller manipulera säkerhetsspärrarna. Placera inte föremål mellan ugnens framsida och luckan och låt inte smuts • eller rester från rengöringsmedel samlas på tätningsytorna. Använd inte ugnen om den är skadad. Särskilt viktigt är det att ugnsluckan • stängs ordentligt och att den inte är - skadad (böjd), - gångjärn och spärrar (sönder eller lösa),
- luckans tätning och ytor. Ugnen ska enbart justeras eller repareras av vederbörligen kvalificerad • servicepersonal.
VAR FÖRSIKTIG!
KOMPONENTER
Lägg märke till att denna apparat finns i olika färger.
4 51
3
9
10
2
7
6
1 Draghandtag till lucka
2 Säkerhetsspärrar till lucka
3 Ugnsfönster
4 Luckans tätning
5 Ugnsutrymme
6 EFFEKT-inställningsvred
7 TID-inställningsvred
8 Fötter
9 Glasbricka
8
10 Roterande bottenplatta
Page 71
71
SV
INSTALLATION
Placera mikrovågsugnen på en platt, stabil yta.
Täck inte över eller blockera öppningar på apparaten. Ta inte bort fötterna på enheten.
1 3
Elkabeln är försedd med en jordad elkontakt som ska anslutas till ett korrekt • monterat och jordat vägguttag. Vi rekommenderar att du anordnar en separat krets endast för ugnen.• Hög spänning är farlig och kan resultera i eldsvåda och andra olyckor som i • sin tur skadar egendom eller personer. Varning: Felaktig användning av den jordade kontakten kan framkalla risk för • elektriska stötar.
Sätt i sladden till enheten före användning. Dra ut den när den inte ska användas under en längre tid.
Lämna utrymme för tillräckligt luftflöde: 30 cm ovanför ugnen, 7,5 cm på baksidan, 7,5 cm på den ena sidan och en sida måste vara öppen.
Se till att allt förpackningsmaterial, inklusive tejp, • avlägsnas från luckan, det inre utrymmet, brytare och tillbehör. Placera inte ugnen där värme, fukt eller hö•
g fuktighet genereras, och inte i närheten av brännbara
material. Använd inte ugnen om inte den roterande • bottenplattan sitter på axeln och glasbrickan är i rätt läge. Se till att elkabeln är oskadad och inte ligger • under ugnen eller över någon varm yta. Elkontakten ska vara lätt att nå •
så att den kan
dras ut snabbt i nödfall.
INSTRUKTIONER FÖR JORDNING
OBS!
4
2
7,5 cm
öppen
30 cm
7,5 cm
Page 72
72SV73
KONTROLLPANEL
VÄLJAROMKOPPLARE FÖR TID
Använd väljaromkoppla­ren för tid till att slå på och stänga av ugnen med (0). Vrid den medurs om du ska välja tillagningstid. Ställ in korta tidsperioder genom att först vrida till läge 5 och sedan tillbaka till önskad lägre inställning. När tillagningstiden är över (0) slås ugnen av automatiskt. Du kan när som helst avsluta tillagningstiden genom att manuellt vrida brytaren bakåt till läge
0.
VÄLJAROMKOPPLARE FÖR EFFEKT
Välj effekt för tillagning och upptining genom att vrida brytaren. Se också kapitlet MATLAGNING I MIKROVÅGSUGN.
Denna apparat är endast avsedd för upptining, uppvärmning och tillagning av mat. Den får bara användas enligt dessa instruktioner. Felaktig användning innebär fara och ogiltigförklarar alla garantianspråk.
Viktiga säkerhetsinstruktio-
ner hittar du i det separata dokumentet.
AVSEDD ANVÄNDNING
specIFIkaTIOneR
Märkspänning: 230 V ~ , 50 Hz/Ineffekt: 1050 W (mikro), /Uteffekt: 700 W/Drifts­frekvens: 2450 MHz/Yttermått: 258 mm (H) x 440 mm (B) x 356 mm (D)/Dia­meter roterande bricka: Ø 255 mm/Ugnskapacitet: 20 liter/Nettovikt: ung. 10 kg
Page 73
73
SV
MATLAGNING MED MIKROVÅGSUGN
Använd väljaromkoppla­ren för EFFEKT till att välja effektnivå med.
Använd väljaromkoppla­ren för tid för att ställa in tillagningslängd.
1
2
Läge Effektnivå Låg 17 %
Medellåg (upptining) 33 % Medel 55 % Medelhög 77 % Hög 100 %
Den överkryssade soptunnan innebär att elektronisk och elektrisk ut­rustning (WEEE) ska avfallshanteras separat. Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga och skadliga ämnen. Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information.
AVFALLSHANTERING
Apparaten är utrustad med en kort strömkabel för att minska risken att man • fastnar i eller snubblar över en längre kabel. Om förlängningskabel används: •
1) Den ska vara märkt med minst samma el-märkning som apparaten.
2) Förlängningskabeln måste vara jordad kabel med tre ledare.
3) Kabeln ska dras så att den inte hänger ner över bänk- eller bordsskivan där barn kan komma åt den och dra i den eller där man kan snubbla över den.
OBS!
Page 74
74SV75
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Rengöring av mikrovågsugnen är en betydelsefull del av säker drift och • förhindrar hälsorisker. Apparaten ska rengöras med jämna mellanrum, matrester måste tas bort. • Om apparaten inte rengörs regelbundet kan det orsaka slitage på ytan och livslängden kan bli avsevärt kortare! Vidare kan det leda till begränsad säkerhet och funktion. Om luckans tätning inte längre sluter till tillförlitligt på grund av ackumulerade • matrester, kan det läcka strålning från mikrovågsugnen vilket är skadligt för din hälsa. Rengör apparaten efter användning för att förhindra mögel, ohyra och • läckage av mikrovågsstrålning. Före varje rengöring ska mikrovågsugnen stängas av och kontakten dras ut • ur vägguttaget. Använd inte ångrengörare vid rengöring av apparaten! Ångan pressas ihop • och
kan kondensera på de elektriska komponenterna inuti apparaten och därmed orsaka kortslutning. Använd inte slipande rengöringsmedel eller metallskrapor till att rengöra • luckan med eftersom ytan kan repas och få glaset att splittras. Rengör höljet med en lätt fuktad trasa. Se till att inte vatten kommer in i • apparaten. Använd en fuktig trasa till att regelbundet och noggrant rengöra luckans • tätning, det inre utrymmet och alla angränsande komponenter med. Använd en fuktig trasa till att torka av alla matrester och stänk med. Säkerställ att kopplingspanelen med väljaromkopplare inte blir våt. Rengör • med en mjuk, fuktig trasa. Låt luckan vara öppen medan du rengör kopplingsanläggningen så att oavsiktlig igångsättning förhindras. Om ånga kondenserar eller bildar droppar inuti mikrovågsugnen eller på • höljet ska den torkas av med en mjuk trasa. Kondens kan bildas när fuktig luft möter en
kall yta. Vid mycket höga temperaturer förångas även oljor och fetter och bildar en fet film när den har svalnat. Det går att ta bort glasbrickan och rengöra den. Rengör den i varmt, • löddrigt vatten eller i diskmaskin. Den roterande bottenplattans rullring och ugnsbottnen ska rengöras med • jämna mellanrum så att extremt missljud undviks.
Använd bara milt
rengöringsmedel till att torka av ytan med; låt den torka.
Om den roterade bottenplattan tas bort för rengöring ska du se till att sätta i den ordentligt före nästa användningstillfälle. Rengör regelbundet lucka, fönster och tätning med en fuktig trasa och ta bort all smuts. Lukter i ugnsutrymmet kan neutraliseras genom att du fyller en mikrovågs-• säker kopp
med vatten och citronsaft och kokar upp den i mikrovågsugnen
under fem minuter.
Torka efteråt med en mjuk trasa. I den händelse glödlampan inuti ugnen måste bytas ut ska du kontakta • kvalificerad servicepersonal.
Page 75
75
SV
MATERIAL SOM DU KAN ANVÄNDA I MIKROVÅGSUGNEN
MATERIAL SOM INTE BÖR ANVÄNDAS I MIKROVÅGSUGNEN
Redskap Anmärkningar
Aluminiumfolie
Endast övertäckning. Små bitar kan användas för att täcka över tunna bitar av kött eller fågel för att förhindra för hård tillagning. Blixtar kan inträffa om folien är för nära ugnens väggar. Folien ska vara på minst 2,5 cm avstånd från ugnsväggarna.
Tillredningskärl
Undersidan på tillredningskärlet måste vara minst 5 mm ovanför den roterande brickan. Felaktig användning kan orsaka att brickan går i sönder.
Porslin
Endast mikrovågsbeständig. Använd inte spruckna glas eller glas med avslagna flisor.
Glasburkar
Ta alltid av locket. Använd endast för uppvärmning av maten tills den precis blivit varm. De flesta glasburkar är inte värmetåliga och kan gå i sönder.
Glas
Endast värmetåligt glas. Kontrollera att det inte finns någon metalldekor. Använd inte spruckna glas eller glas med avslagna flisor.
Ugnstillagningspåsar
Stäng inte med metallband. Gör spår så att ångan kan
komma ut. Papperstallrikar och pappersmuggar
Använd endast för kortvarig tillagning/uppvärmning.
Lämna inte ugnen utan uppsikt under tillagningen.
Pappershanddukar
Används för att täcka över maten vid återuppvärnning
och absorbering av fett. Använd endast under kort tid
och då under uppsikt. Smörpapper Vaxpapper
Används för övertäckning för att förhindra stänk och för
att bibehålla fukten.
Plast
Endast mikrovågsbeständig. Ska vara märkt "Mikrovågs-
säker". Vissa plastburkar blir mjuka när maten inuti blir
varm. "Kokpåsar" och tätt förslutna plastpåsar ska
öppnas, t.ex. genom att sticka hål i dem, så som
förpackningen anger. Plastfolie Endast mikrovågssäker (kött- och godistermometrar).
Redskap Anmärkningar
Aluminiumbricka/ matlåda med metallhandtag
Kan orsaka blixtar. Lägg över maten på mikrovågssäker
tallrik.
Metallredskap eller redskap med metalldetaljer
Metall skärmar av maten från mikrovågsenergin.
Metalldetaljer kan orsaka blixtar.
Metallklämmor Kan orsaka blixtar och kan orsaka brand i ugnen. Papperspåsar Kan orsaka brand i ugnen.
Skumplast
Skumplast kan smälta eller förorena vätskan inuti när
den utsätts för hög temperatur. Trä Trä torkar i mikrovågsugnen och kan spricka eller delas.
Page 76
76TR77
Bu fırını kapağı açıkken çalıştırmaya kalkışmayın; •
bu, zararlı mikrodalga enerjisine maruz kalmanıza sebep olabilir. Emniyet kilitlerini kurcalamayın ve devre dışı bırakmayın. Fırının ön yüzü ile kapak arasına herhangi bir nesne koymayın ve conta • yüzeylerinde kir ve deterjan artıklarının birikmesine izin vermeyin Hasarlı fırını çalıştırmayın. Fırın kapağının düzgün şekilde kapanması ve şu • parçaların hasarlı olmaması son derece önemlidir: - Kapak (eğrilmiş), - Men­teşeler ve mandallar (kırılmış veya gevşemiş) - Kapak contası ve yüzeyleri. Fırını sadece eğitilmiş yetkili uzman personele tamir ettirin.•
DİKKAT
BİLEŞENLER
Bu cihazın farklı renklerde mevcut olduğuna dikkat edin.
4 51
6 7
3
9
10
8
2
1 Kapak kulbu
2 Kapak emniyet kilitleri
3 Kapak camı
4 Kapak contası
5 Pişirme bölümü
6 POWER seçme anahtarı
7 TIME seçme anahtarı
8 Ayaklar
9 Cam tepsi
10 Döner çember
Page 77
77
TR
KURULUM
Mikrodalga fırını düz, sabit bir yüzeye yerleştirin.
Cihazın hiçbir açıklığını kapatmayın. Ayakları çıkarmayın.
1 3
Cihazın güç kablosu düzgün bağlanmış topraklı bir prize takılması gereken • topraklı bir fişle donatılmıştır. Cihazın beslenmesi için ayrı bir elektrik devresinin sağlanması tavsiye olunur.• Yüksel gerilim tehlikelidir ve maddi hasar veya yaralanmalarla sonuçlanabile-• cek yangınlara veya başka kazalara sebep olabilir. Uyarı: Topraklı prizin yanlış kullanımı elektrik çarpmasıyla sonuçlanabilir.•
Kullanmadan önce fişi takın. Uzun süre kullanılmayacaksa cihazın fişini çekin.
Yeterince hava akımı için boşluk bırakın: fırının üstünde 30 cm, arkasında 7,5 cm, bir yanında 7,5 cm; diğer yanı açık bırakılmalı.
Koli bandı dahil bütün ambalaj malzemelerinin • cihazın kapağından, pişirme bölümünden, kontrol elemanlarından ve aksesuarlarından çıkarılmış olduğundan emin olun. Fırını sıcak, ıslak veya çok rutubetli olan • ortamlarda
veya tutuşabilir malzemelerin
yakınında
yerleştirmeyin. Döner çember ve cam tepsi yerlerinde olmadan • fırını çalıştırmayın. Güç kablosunun hasarsız olup fırının altından • veya sıcak ya da keskin yüzeylerden geçmediğin­den emin olun. Fiş kolay erişilebilir olup acil•
durumlarda hemen
çekilebilmeli.
TOPRAKLAMA TALIMATLARI
NOT
4
2
7,5 cm
açık
30 cm
7,5 cm
Page 78
78TR79
KUMANDA PANELI
TIME SEÇME ANAHTA­RI
TIME seçme anahtarını kullanarak fırını açıp kapatın (0). Pişirme süresini (dakika) seçmek için sağa çevirin. Kısa pişirme sürelerini ayarlamak için anahtarı önce 5 pozisyonuna çevirin, sonra istediğiniz daha kısa ayara geri çevirin. Pişirme süresi bittikten sonra (0), fırın otomatik olarak kapanacak. Anahtarı elle 0 pozisyonuna geri çevirerek pişirme sürecini istediğiniz zaman sona erdirebilirsi­niz.
POWER seçme anahta­rı
Pişirmek ve buz çözme için güç seviyesini ayarlamak için anahtarı çevirin. Lütfen bkz. MİKRODALGA İLE PİŞİRME bölümü.
Bu cihaz yemeklerin buzunu çözmek, yemekleri tekrar ısıtmak ve pişirmek için öngörülmüştür. Sadece bu talimatlara göre kullanın. Uygun olmayan kullanım tehlikelidir ve garantiyi
geçersiz kılar. Önemli güvenlik talimatları ayrı bir
belgede bulunmaktadır.
ÖNGÖRÜLEN KULLANIM ŞEKLİ
Teknİk öZellİkleR
Nominal gerilim: 230 V ~ , 50 Hz / Nominal giriş gücü: 1050 W (Mikro) / Nominal çıkış gücü: 700 W / Çalışma frekansı: 2450 MHz / Dış boyutları: 258 mm (Y) x 440 mm (G) x 356 mm (D) / Döner tabla çapı: Ø 255 mm / Pişirme bölümü hacmi: 20 L / Net ağırlık: yakl. 10 kg
Page 79
79
TR
MİKRODALGA İLE PİŞİRME
Güç seviyesini seçmek için POWER seçme anahtarını kullanın.
Pişirme süresini ayarlamak için TIME seçme anahtarını kullanın.
1 2
Mod
Güç Seviyesi
Düşük
% 17
Orta-Düşük (Buz çözme)
% 33
Orta
% 55
Orta-Yüksek
% 77
Yüksek
% 100
Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektronik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir. Elektrikli ve elektronik ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir. Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektro­nik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun.
TASFİYE
Daha uzun bir güç kablosuna takılıp düşme riskini indirmek için cihaz kısa bir • güç kablosu ile donatılımıştır. Eğer bir uzatma kablosu kullanılırsa: •
1) Kablonun voltaj bilgileri, en az cihazınkine kadar yüksek olmalı.
2) Uzatma kablosu 3 damarlı topraklamalı bir kablo olmalı.
3) Kabloyu, çocuklar tarafından çekilmemesi veya istemeden üzerine takılıp düşülmemesi için tezgâh veya masa üzerinden sarkmayacak şekilde döşeyin.
NOT
Page 80
80TR81
TEMİZLİK VE BAKIM
Mikrodalga fırını temizlemek cihazın emniyetli kullanımının önemli bir yolu • olup sağlık tehlikelerini önlemektedir. Cihaz düzenli olarak temizlenmeli, yemek artıkları kaldırılmalı. •
Cihaz düzenli olarak temizlenmezse yüzeyler yıpranabilir
ve cihazın ömrü önemli ölçüde kısaltılabilir. Ayrıca cihazın güvenliği ve fonksiyonları olumsuz olarak etkilenebilir. Kapak contası birikmiş yemek artıklarından dolayı artık güvenilir şekilde • kapatmazsa, mikrodalga ışınları dışarıya sızıp sağlığınıza zarar verebilir. Küfü, haşeratı ve mikrodalga ışınlarının dışarıya sızmasını önlemek için cihazı • kullandıktan sonra temizleyin. Her temizlemeden önce mikrodalga fırını kapatın ve fişini çekin.• Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciyi kullanmayın! Basınç altındaki • buhar
cihazın içindeki elektrik bileşenlerin üzerinde yoğuşabilir ve kısa devrelere yol açabilir. Kapağı temizlemek için aşındırıcı temizleyicileri veya metal kazıyıcıları • kullanmayın; aksi halde yüzey çizilebilir veya cam kırılabilir. Gövdeyi hafifçe nemlendirilmiş bir bezle temizleyin. Suyun cihazın içine • sızmamasına lütfen dikkat edin. Kapak contasını, pişirme bölümünü ve bitişik bileşenleri düzenli olarak ve • dikkatlice temizlemek için nemli bir bez kullanın. Yemek artıkları ve lekeleri nemli bir bezle kaldırın. Kumanda panelinin seçme anahtarlarıyla birlikte ıslanmamasına dikkat edin. • Paneli yumuşak, nemli bir bezle silin. Cihazın kazaen çalıştırılmasını önlemek için kumanda paneli temizlerken kapağı açık bırakın. Buhar mikrodalga fırının içinde veya gövdesinde yoğuşur veya damlacıklar • oluşturursa, yumuşak bir bezle silin. Soğuk bir yüzey nemli havaya maruz kalırsa yoğuşma söz
konusu olabilir. Çok yüksek ısılarda sıvı ve katı yağ buharlaşıp soğuduktan sonra bir yağ tabakası olarak çökelebilir. Cam tepsi temizlenmek için çıkarılabilir. Tepsiyi sıcak bulaşık suyunda veya • bulaşık makinesinde temizleyin. Aşırı gürültüyü önlemek için döner çemberi ve fırın tabanını •
düzenli olarak temizleyin. Sadece yumuşak bir deterjan kullanarak yüzeyi silin; kurumasını bekleyin. Temizlenmesi için çıkarılan döner çemberi bir
sonraki kullanımdan önce tekrar yerine yerleştirin. Kapağı, kapak camı ve contayı düzenli olarak nemli bir bezle kirden temizleyin. Pişirme bölümündeki kokuları yok etmek için mikrodalga fırınlarda kullanıma • uygun bir kabı
su ve limon suyu ile doldurun ve karışımı 5 dakika boyunca
mikrodalga fırında pişirin.
Ondan sonra pişirme bölümünü yumuşak bir bezle silerek kurutun. Pişirme bölümündeki ampulün değiştirilmesi gerekirse lütfen yetkili servis • personeline danışın.
Page 81
81
TR
MİKRODALGADA KULLANIMA UYGUN MALZEMELER
MİKRODALGADA KULLANIMA UYGUN OLMAYAN MALZEMELER
Mutfak aletleri Düşünceler
Alüminyum folyo
Yalnızca koruma. İnce kırmızı veya beyaz et parçalarının gereğinden fazla pişmesini önlemek üzere örtülmesi için küçük düz parçalar kullanılabilir. Folyo, fırın duvarlarına çok yakınsa kıvılcım oluşabilir. Folyo, fırın duvarlarından en az 2,5 cm uzaklıkta olmalıdır.
Kızartma kabı
Kızartma kabının tabanı, döner platformun en az 5 mm üzerin­de olmalıdır. Yanlış kullanım, döner platformun bozulmasına neden olabilir.
Yemek takımları
Yalnızca mikrodalgada kullanıma uygun olanlar. Çatlak veya kırık tabakları kullanmayın
Cam kavanozlar
Kapağını mutlaka çıkarın. Yalnızca yemekleri sıcak hale gelene kadar ısıtmada kullanın. Çoğu cam kavanoz ısıya dayanıklı değildir ve kırılabilir.
Cam eşyalar
Yalnızca ısıya dayanıklı cam kaplar. Metal bir süsü olmadığından emin olun. Çatlak veya kırık tabakları kullanmayın
Fırın poşetleri
Metal bağcıkla kapatmayın. Buharın çıkmasına izin vermek için yarıklar açın.
Kağıt tabak ve bardaklar
Yalnızca kısa süreli pişirme/ısıtma için kullanın. Pişirme sırasında fırının başından ayrılmayın.
Kağıt havlular
Yeniden ısıtmak ve yağı emmek amacıyla gıdaları sarmak için kullanın. Yalnızca kısa süreli pişirmelerde başından ayrılmadan
kullanın. Parşömen kağıt/ Yağlı kağıt
Sıçramayı önlemek için örtü olarak veya nemi tutmak için
kullanın.
Plastik
Yalnızca mikrodalgada kullanıma uygun olanlar. "Mikrodalgada
Kullanıma Uygundur" etiketi taşımalıdır. Bazı plastik kaplar,
içindeki gıda ısındıkça yumuşar. "Pişirme poşetleri" ve sıkıca
kapatılmış plastik poşetler, paketin üzerindeki talimata uygun
olarak yarılmalı, delinmeli veya havalandırmalı olmalıdır. Plastik ambalaj
Yalnızca mikrodalgada kullanıma uygun olanlar (et ve şeker
termometreleri).
Mutfak aletleri Düşünceler
Alüminyum tepsi/Metal tutacaklı gıda karton kutu
Kıvılcım oluşumuna neden olabilir. Gıdayı mikrodalgada
kullanıma uygun bir kaba aktarın.
Metal veya metal işlemeli mutfak aletleri
Metal, mikrodalga enerjisinin gıdaya ulaşmasını engeller. Metal
işleme, kıvılcım oluşumuna neden olabilir. Metal bağcıklar Kıvılcım oluşumuna ve fırında yangın çıkmasına neden olabilir.
Kağıt keseler Fırında yangın çıkmasına neden olabilir.
Plastik köpük
Plastik köpük, yüksek sıcaklığa maruz kaldığında eriyebilir
veya içerisindeki sıvıyı kirletebilir. Ahşap
Ahşap, mikrodalga fırında kullanıldığında kurur, yarılabilir veya
çatlayabilir.
Page 82
82ZH83
不要在微波炉打开的时候使用,因为开门使用微波炉可能有害暴露微波能。•
重要的是 不要破坏或损坏安全内锁。 不要把任何物体放在微波炉正面和门之间,也不允许泥土或清洁剂残留物累积在密封面• 上。 如果损害不可使用微波炉。尤其重要的是,只要微波炉的门正确合上,就不会损害,-• 门(弯曲),-铰链和门插销(破损或松动),
-门密封及其表面。 只有专业服务人员才能调整或修理微波炉。•
警告
各种部件
6
7
4 5
请注意该电器有各种不同的颜色。
1
3
1 门拉手
2 门安全内锁
3 微波炉窗口
4 门密封
5 门腕
6 电源选择器开关
7 时间选择器开关
8 立脚
2
10
9
8
9 玻璃盘
10转盘辊子
Page 83
83
ZH
安装
把微波炉放在平坦、稳定的 表面上。
不可遮盖或阻挡电器上的任 何缝隙。不可拆除立脚。
1 3
微波炉的电线配备一只带有接地的插头,必须插入正确安装并在墙上接地的出口。• 建议为微波炉提供单独的电路。• 高压危险,可能导致火灾或其它事故,造成财产受损或伤害。• 警告:接地插头使用不当可能导致触电的危险。•
使用前,插上设备。长时间 不用,拔出插头。
预留足够的气流空间: 微波炉上留30厘米,后留
7.5厘米, 一侧留7.5厘米,另一侧必 须打开
确保所有的包装材料包括带子都从门里、空腔、开关和• 附件取出来。 不可将微波炉放在容易产生热、潮和•
高湿度的地方或者 在易燃物附近。 轴上没有转盘的辊子,玻璃盘不在合适的位置上时不能• 操作微波炉。 确保电线未受损,没有经过微波炉下面或者在热、尖锐• 表面的上方。 电源插座必须容易达到,•
出现紧急情况时容易拔出插头。
接地
说明
4
2
7.5厘米
打开
30厘米
7.5厘米
Page 84
84ZH85
控制面板
时间选择开关
使用TIME选择开关打开或关 闭微波炉(0)。顺时针选择烹 调周期(分钟)。要选择短周 期,先把开关旋转到位置5, 然后旋转回到理想的更低的 设置。烹调周期过后(0),微 波炉将自动关闭。您在任何 时候都最可以手动旋转开关 回到0的位置,中止烹调工 艺。
电力选择器开关
旋转开关选择烹调或解冻的 电力档次。请参考微波烹调 音节。
该电器适用于烹调、食品解冻、加热和烧烤。只能根据这些说明使用。不当使用危险,索 赔无效。
重要的安全说明可以在单独的文件里找到。
设计用途
规格
额定电压:230V~, 50 Hz / 额定电力输入: 1050 W (微波) / 定额电力输出: 700 W (微波) / 操作频率:2450MHz/外尺寸:258mm(H)x440mm(W)x355mm(D)/转盘直径:Ø255 mm/微波炉容量:20L/净重:大约10公斤。
Page 85
85
ZH
微波炉烹调
使用POWER选择开关,选择 电力档次。
使用TIME选择开关设置烹调 周期。
1
2
模式 电力档次 低 17%
中低(解冻) 33% 中 55% 中高 77% 高 100%
打叉的有轮垃圾箱标识要求单独收集电子电器废弃设备(WEEE)。电子和电器设备可 能含有危险与有害物质。不能作为未分类的城市废品处理该电器。送回到指定回收 WEEE的回收点。这样做您将帮助保存资源和保护环境。更多信息请联系您的零售商 或当地的机构。
处理
提供一根短的电线,以避免较长电线的缠绕或绊跌造成的风险。• 如果使用加长线:•
1)电力的定额至少应该和电器上的电力定额同样大。2)加长线必须为接地的三相线。
3)电线的安置不能覆盖台面或者桌面,或者被儿童拉到或意外绊倒的地方。
说明
Page 86
86ZH87
清洁与维护
清洁微波炉是安全操作该设备的重要内容,可以防止对身体产生危害。• 该设备必须定期清洗,必须除去食物残留物。如不经常清洗设备,它可能磨损表面,•
严重 降低使用寿i。结果,可能降低安全性能与设备的功能。 如果由于食品残留物的积累,门的封条关不严实,•
微波辐射可能泄漏,危害您的身体健 康。 用后清洗设备,防止发霉、害虫以及泄漏微波辐射。• 每次清洗前,关闭微波炉,拔出电源插座。• 不可使用蒸汽清洁剂清洗该设备!蒸汽加压时,•
会冷疑在该设备的电子元件上,造成短 路。 不可使用任何研磨清洗剂或金属刮剂清洗门,因为它们可能擦伤表面,致使玻璃粉碎。• 用湿布轻轻擦洗外壳。请确保没有水进入电器。• 使用湿布定期小心地清洁门封条、内腔和相邻的组件。使用湿布擦洗任何食物残留物• 或喷溅物。 确保带有选择开关的控制面板不被弄湿。用柔软的湿布清洗。清洁控制面板时,打开微• 波炉门,防止微波炉意外打开。 如果蒸汽冷凝或者在微波炉里面或者机体上形成水珠,请使用软布擦掉。如果潮湿空气• 遇到冷表面,会形成冷凝。
在极高的温度下,油和油脂也可能蒸发,在冷却后作为一 种油脂膜沉积下来。 移出玻璃盘清洗。用肥皂温水或用洗碗机里洗盘。• 可旋转的辊子和炉板应定期清洁,避免躁声过多。•
只需使用一种温和的家用清浩剂擦
洗表面;允许干燥。
如果移出可旋转的辊子清洗时,确保重新正确地插入才能进行下次 使用。用湿布定期清洗门、窗和封条清除脏物。 用一只适合微波炉使用的杯子•
装上水和柠檬汁,在微波炉里沸腾5分钟
,可以中和内腔
里的气味。
之后使用软布把内腔擦干。
万一必须更换内腔的灯泡,请联系专业的服务人员。•
Page 87
87
ZH
可以在微波炉里使用的材料
避免在微波炉里使用的材料
器具 备注
铝盘/带有金属手柄的食物 纸盒
可能造成电弧。把食物换入微波炉安全的盘里。
金属或金属镶边的器具 金属可能阻挡微波能进入食物。金属边饰可能造成电弧。 金属绳索 可能造成电弧,在微波炉里引发火灾。 纸袋 可能在微波炉里引发火灾。 塑料泡沫 塑料泡沫暴露在高温下,可能熔化或者污染里面的液体。
木材 木材用于微波炉里可能变得干燥,致使开裂或裂缝。
器具 备注
铝箔
烤盘
餐具 仅限微波安全的餐具。不可使用破裂或碎裂的盘子。
玻璃缸
玻璃器具
微波炉烹调袋 不能系上金属结。割开狭缝允许蒸汽逃出。 纸盘与纸杯 仅限短期烹调/加温。烹调时微波炉不能无人看管。
纸巾 羊皮纸/蜡纸
蜡纸
塑料
塑料包装 仅限微波炉安全的餐具(煮肉和煮糖果的温度计)。
仅为护罩。平滑的小块可用于盖住肉类或家禽,避免过度烹 调。过于贴近微波炉墙,则可能产生电弧。箔薄至少离开微 波炉墙2.5cm。
烤盘的底部必须高于转盘至少5mm。不正确的使用可能导致 转盘破裂。
始终移去盖子。只能用于加热食物至温热。大部分玻璃缸不 抗热,可能破裂。
只使用抗热的微波炉玻璃器具。确保不含金边。不可使用破 裂或碎裂的盘子。
用于加热时遮盖食物或者吸收油脂。仅用于短期烹调的管 理。
用作盖子防止溅出与保留水分。
仅限微波安全的餐具。应标注“微波炉安全”。有些塑料容 器随着里面的食物变热而容易软化。按照包装上的说明,“ 煮袋”和紧密的塑料袋应该开口,刺破或留有出气孔口。
Page 88
Venalisia Import GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt
OMW 310.08.11
Loading...