OK. ODW 6031 E BI, ODW 4531 E BI User guide

Page 1
8
A
B
C
1
5
3 4
9 10
11 12
Über den Link https://eprel.ec.europa.eu/ können Sie auf die
DE
europäische Produktdatenbank (EPREL) zugreifen, in der
2
6
2
1
Informationen über das Model gespeichert sind. Geben Sie dort die Modellkennung ein, die Sie auf dem Panel der Maschine bzw. auf dem Energielabel finden. Alternativ scannen Sie den QR-Code auf dem Energielabel um direkt zu den Modellinformationen zu gelangen.
Use the link https://eprel.ec.europa.eu/ to access the European
EN
product database (EPREL), in which more information about the product is saved. Type in the model identifier, which can be found on the panel of the machine as well as on the energy label or simply scan the QR-code on the energy label to access the model information.
Use el vínculo https://eprel.ec.europa.eu/ para acceder a la base
ES
de datos de productos europea (EPREL), en la que se guarda más información sobre el producto. Teclee el identificador de modelo, que puede encontrar en el panel del producto así como en la etiqueta energética, o escanee el código QR de la etiqueta energética para acceder a la información del modelo.
Suivez le lien https://eprel.ec.europa.eu/ pour consulter la base
FR
de données des produits européens (EPREL), dans laquelle vous trouverez plus d’informations concernant ce produit. Saisissez l’identifiant de modèle que vous trouverez sur le panneau de la machine ainsi que sur l’étiquette des caractéristiques énergétiques, ou scannez simplement le code QR sur l’étiquette des caractéristiques énergétiques pour obtenir les informations sur le modèle.
Utilizzare il collegamento https://eprel.ec.europa.eu/ per accedere
IT
al database europeo dei prodotti (EPREL), in cui vengono fornite ulteriori informazioni sul prodotto. Digitare l’identificativo del modello, che si trova sul pannello della macchina e sull’etichetta energetica o semplicemente scansionare il codice QR sull’etichetta energetica per accedere alle informazioni relative al modello.
ODW 6031 E BI ODW 4531 E BI
EINBAU-GESCHIRRSPÜLER // FITTED DISHWASHER
Gebruik de link https://eprel.ec.europa.eu/ om toegang te krijgen
NL
tot de Europese productdatabase (EPREL), waarin meer informatie over het product wordt opgeslagen. Voer de modelidentificatie in, die u zowel op het paneel van de machine als op het energielabel kunt vinden, of scan eenvoudig de QR-code op het energielabel om toegang te krijgen tot de modelinformatie.
IM_ODW 6031 E BI_ODW 4531 E BI_201204_V10
Imtron GmbH
www.ok-online.com
Wankelstraße 5 85046 Ingolstadt Germany www.imtron.eu
DE FR
GEBRAUCHSANWEISUNG
USER MANUAL
EN IT
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES NL
3
21
39
MANUALE DELL’UTENTE
GEBRUIKSAANWIJZING
57
75
93
Page 2
1.5 L
1
2
1.5 Kg
m
a
x
m
a
x
2
3
6
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
8
7
4
4
4
4
4
4
IN
6
6
5
5
2
3
4
7
1
11
1
2
3
4
4
5
8
IN
5555555
55
5 5
4444
4 4 4
1
111
44
1
1
1
1
222
3 3 3
φ
40mm
A2 A3 A6A4 A5A1
1
2
1
2
3
A
A
A10A11
K
A9 A8 A7
3
589
4 5 6
Geschirrspüler/ Dishwasher
Geschirrspülertür/ Door of dishwasher
1
2
5
sec
4
5
B
C
J
I
ODW 6031 E BI
D
ODW 4531 E BI
7 8
9
Counter
10 11
a b
Conde nsation strip
6
H
G
H3 H2 H1
G1G2
G3G4G5 G6
E
12
F
Front
Drain pipe
A
B
Max 1000 mm
ODW 6031 ODW 4531
13 14
7
IN
B
A
5
Page 3
3
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
1.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
DE
mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und / oder Kenntnis benutzt werden, wenn sie zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet wurden oder beaufsichtigt werden und sie es verstehen, das Gerät sicher zu benutzen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
3. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt.
4. Das Gerät ist für das Spülen von maximal 12 Maßgedecken
(ODW 6031 E BI) / 9 Maßgedecken (ODW 4531 E BI) vorgesehen.
5. Die Tür darf nicht in der geöneten Stellung belassen
werden, da dies eine Stolpergefahr darstellt.
6. Beachten Sie die Anweisungen zum Beladen der
Geschirrspülmaschine. Achtung: Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit scharfen Spitzen müssen mit der Spitze nach unten oder in waagrechter Lage in den Korb gelegt werden.
7. Dieses Produkt ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher
Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht­gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
8. Beachten Sie alle Hinweise zur Installation.
9. Diese Geschirrspülmaschine verfügt über
Ventilationsönungen im Gehäuseboden. Diese Önungen dürfen nicht verstopft werden (bspw. durch Teppichboden).
Page 4
DE
10. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
4
wurde, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
11. Das Gerät ist an die Wasserversorgung angeschlossen.
Beachten Sie den minimalen und maximal zulässigen Wassereinlassdruck, siehe Kapitel Technische Daten. Beachten Sie alle Anweisungen zur Installation. Eine Installation darf nur unter Verwendung neuer Schlauchsätze erfolgen. Alte Schlauchsätze dürfen nicht wiederverwendet werden.
12. Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pege.
13. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie
sie zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie die Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und Wartungsanleitungen für das Produkt.
14. Verwenden Sie das Produkt nur zweckbestimmt und mit den empfohlenen Zubehörteilen und Komponenten. Eine unsachgemäße oder falsche Nutzung ist gefährlich.
15. Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
16. Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder
das Produkt während der Installation fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem autorisierten Kundendienst durchführen.
17. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen.
18. Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken oder Kontakt mit scharfen Kanten.
19. Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B.
Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
20. Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
21. Ziehen Sie den Netzstecker ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- im Falle von Störungen,
- bevor Sie Zubehör anbringen oder abnehmen,
- vor der Reinigung des Produktes.
22. Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
23. Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im
Haushalt konzipiert.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist nur für das Reinigen von Geschirr und Besteck geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schaden am Produkt oder Verletzungen fuhren. Das Gerät ist nur für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt und nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder Verletzung von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Garantie und Ersatzteile
Die für das Gerät geltende Dauer der Garantie, sowie die geltenden Garantiebestimmungen entnehmen Sie der beiliegenden Garantiekarte. Ersatzteile, welche in der entsprechenden Ökodesign-Verordnung aufgeführt sind, erhalten Sie bei unserem Servicecenter für die Dauer von 7 Jahren bzw. 10 Jahren. Die jeweiligen Rufnummern nden sie in der beiliegenden Garantiekarte.
Page 5
BEDIENELEMTE UND KOMPONENTEN
A. Bedienfeld
A1. Anzeige für Klarspüler A2. Anzeige für Spezialsalz A3. Programmanzeige A4. Anzeige für halbvoll A5. Anzeige Tastensperre A6. Timer-Anzeige A7. Start/Pause-Taste A8. Taste Startzeitvorwahl A9. Taste halbe Beladung A10. Programmwahltaste A11. Ein/Aus-Schalter
B. Grimulde C. Tür D. Besteckkorb E. Oberkorb F. Unterkorb
G. Einfüllkammer
Geschirrspülmittel-Tab/Pulver-Fach
G1. Abdeckung G2. Fach für Hauptspülgang G3. Entriegelung G4. Fach für Vorspülgang
Klarspülfach
G5. Füllindikator G6. Klarspülertank
5
DE
H. Innenraum
H1. Salztank H2. Wasserabuss mit Filtereinsatz H3. Obere und untere Rotordüse
Rückseite
I. Netzkabel mit Netzstecker J. Abwasserschlauch (vormontiert) K. Schlauch für Wasseranschluss (vormontiert)
Zubehörteile
Einfülltrichter (Nicht abgebildet)
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empehlt sich,
die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalverpackung entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach.
• Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der
Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle.
• Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pege.
Page 6
DE
6
INSTALLATION
1
Der Geschirrspüler muss in ausreichender Nähe eines Wasser-, Abwasser- und Elektroanschlusses installiert werden. Hinweis: Beachten Sie das beiliegende Montagematerial, Winkel, Schrauben und Klettband zur Befestigung der Dekorplatte, usw.
Beachten Sie die Einbaumaße.
1
• Ein Standort in der Nähe der Spüle wird empfohlen um den Geschirrspüler einfacher an Wasser­und Abwasseranschluss anschließen zu können.
• An der Rückseite einer oder beider seitlichen Küchenschränke müssen Aussparungen der Größe 80 x 100 mm für Wasser-, Abwasser- und Elektroanschluss angebracht werden (A).
Wird der Geschirrspüler in einer Ecke aufgestellt, muss ein seitlicher Mindestabstand von 50 mm
2
zwischen oener Tür und umliegenden Schränken eingehalten werden.
Beachten Sie die Abmessungen, Bohrungen und Aussparungen der Dekorplatte.
3
Ziehen Sie die mitgelieferten Klettstreifen auseinander und entfernen Sie die Schutzstreifen. Kleben
4
Sie die 4 Klettstreifen nun in die Vertiefungen in Tür und Dekorplatte. Richten Sie die Dekorplatte aus und heften Sie sie an die Tür des Geschirrspülers.
Entfernen Sie die 4 unteren Schrauben von der Türinnenseite.
5
Schrauben Sie nun die mitgelieferten 4 langen Schrauben durch die Tür. Die Dekorplatte ist nun
6
fest mit der Tür verschraubt.
Die Federn der Tür des Geschirrspülers sind ab Werk standardmäßig eingestellt.
7
• Nach der Installation der Dekorplatte muss die Federkraft der Tür evtl. angepasst werden.
• Verdrehen Sie die Einstellschrauben auf beiden Seiten, um die Federkraft zu erhöhen oder zu verringern. Beachten Sie dazu die Abbildung neben den Schrauben.
• Die Federkraft ist korrekt eingestellt wenn die vollständig geönete Tür in waagerechter Lage verbleibt und sich durch leichten Zug vollständig nach oben bewegen lässt.
Bringen Sie den Kondensationsstreifen unter der Arbeitsplatte an. Stellen Sie sicher, dass er mit der
8
Vorderkante der Arbeitsplatte abschließt.
Der Geschirrspüler muss an einen Abuss angeschlossen werden.
9
1. Der Abussschlauch ist bereits fest am Abwasseranschluss montiert. Schneiden Sie die
Kabelbinder auf und wickeln Sie den Schlauch ab.
2. Schließen Sie das andere Ende am Abussrohr an (Option A oder B). Beachten Sie beim Anschluss die max. Höhe des Schlauchendes.
Hinweis: Geeignete Schlauchhalter sind als optionales Zubehör erhältlich.
Schließen Sie den Wasseranschluss mit dem vormontierten Schlauch an Ihr Leitungswassersystem
10
an (3/4”) und stellen Sie sicher, dass alles korrekt und fest angeschlossen ist. Hinweis: Sind die Wasserleitungen neu oder wurden sie über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, lassen Sie erst eine gewisse Menge Wasser ablaufen bis Sie sicher sind, dass das Wasser klar und frei von Fremdkörpern ist. Wird dieser Punkt nicht beachtet, besteht die Gefahr, dass der Wassereinlass verstopft und das Gerät beschädigt wird.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
11
Der Geschirrspüler muss in Einbaulage nivelliert werden sodass er absolut waagerecht steht.
12
• Der hintere Standfuß kann durch Drehen der mittleren Kreuzschlitzschraube (Pos. A) in der Höhe verstellt werden. Beachten Sie dazu die Abbildung neben der Schraube (UP: Hinterseite wird angehoben, DOWN: Hinterseite wird abgesenkt).
• Die vorderen Standfüße können durch Verdrehen von Hand verstellt werden.
• Überprüfen Sie den waagerechten Stand mit einer Wasserwaage auf waagerechten oder senkrechten Flächen im Innenraum des Geschirrspüler und dessen Tür.
Page 7
7
Bringen Sie den Geschirrspüler in Position.
13
Der Geschirrspüler muss in Einbaulage verschraubt werden. Dazu bestehen zwei Möglichkeiten:
14
DE
I. Holzarbeitsplatte: Stecken Sie die Montagewinkel oben auf die Aussparungen. Verschrauben
Sie die Montagewinkel nun mit der Unterseite der Arbeitsplatte.
II. Natursteinarbeitsplatte: Entfernen Sie die Kunstokappen in den Seitenwänden des
Geschirrspülers (bei geöneter Tür). Verschrauben Sie den Geschirrspüler seitlich durch die Önungen mit den Schränken links und rechts vom Geschirrspüler.
Hinweis: Stellen Sie vor der ersten Inbetriebnahme sicher, dass alle wasserführenden Verbindungen des Produktes korrekt an das Gerät und das Hauswassersystem angeschlossen und abgedichtet sind. Überprüfen Sie alle Anschlüsse in regelmäßigen Abständen auf Dichtigkeit um mögliche Leckagen zu vermeiden.
VORBEREITUNG Salztank mit Spezialsalz befüllen
2
Abhängig von der Härte Ihres Leitungswassers (Wasserhärte) müssen Sie zusätzlich Spezialsalz verwenden um das Wasser weicher zu machen. Beachten Sie immer die Hinweise und Anleitungen auf der Verpackung des Salzes.
1. Entfernen Sie den Geschirrkorb und schrauben Sie dann die Verschlusskappe des Salztanks ab.
2. Vor dem ersten Gebrauch füllen Sie 1,5 Liter Wasser in den Salztank.
3. Stecken Sie das Ende des mitgelieferten Trichters in die Önung des Salztanks und füllen Sie ca.
1,5 kg Salz ein. Es ist normal wenn dabei etwas Wasser aus dem Salztank austritt.
4. Haben Sie den Salztank befüllt, verschrauben Sie die Verschlusskappe wieder und stellen Sie sicher, dass Sie fest sitzt.
5. Führen Sie nach dem Befüllen mit Salz immer einen Spülgang durch (bspw. das “Kurz” Programm). Ansonsten können Filtersystem, Pumpe oder andere wichtige Komponenten des Gerätes durch Salzwasser beschädigt werden, wodurch auch die Garantie erlischt.
Hinweis: Je nachdem wie vollständig sich das Salz auöst, kann die Salzwarnlampe trotz gefülltem Salztank weiterhin leuchten.
Achtung!
• Benutzen Sie nur spezielles Salz welches für Geschirrpüler geeignet ist. Alle anderen Salze welche nicht speziell für Geschirrspüler entwickelt wurden, speziell Tafelsalz, werden den Geschirrspüler beschädigen. Im Falle von Schäden, welche durch ungeeignetes Salz hervorgerufen werden, erlischt die Garantie und der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für entstandene Schäden.
• Wenn Salz verschüttet wurde lassen Sie einen Schnellwaschgang durchlaufen um Salzspuren zu entfernen.
• Füllen Sie nur Salz ein wenn Sie unmittelbar danach einen kompletten Waschgang starten. Das verhindert, dass Spuren von Salz oder Salzwasser, welches verschüttet wurde, für evtl. längere Zeit auf der Oberäche verbleiben, was Rost verursachen könnte.
• Der Salztank darf nur aufgefüllt werden wenn die Salzwarnlampe zu leuchten beginnt..
Page 8
DE
8
Salzmenge einstellen
3
1. Einstellmodus aktivieren: Schließen Sie die Tür. Schalten Sie das Gerät ein. Drücken Sie
innerhalb von 60 Sekunden die P -Taste und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt. Dadurch wird der Einstellmodus aktiviert, was durch Blinken der Warnleuchte angezeigt wird.
2. Salzverbrauch einstellen: Drücken Sie jeweils kurz die P -Taste, um die korrekte Salzmenge
einzustellen. Beachten Sie nachfolgende Tabelle für die korrekte Einstellung. Anhand der beleuchteten Programmleuchten, können Sie die aktuelle Stufe erkennen.
Wasserhärte (grad)
1)
°dH
mmol/l
2)
Einstellung
0-5 0-0,94 1
6-11 1,0-2,0 2
12-17 2,1-3,0 3 *
18-22 3,1-4,0 4
23-34 4,1-6,0 5
35-55 6,1 - 9,8 6
Entsprechende LED-
Anzeige
und
und
und
Salzverbrauch
Gramm/Zyklus
0
9
12
20
30
60
3. Der Einstellmodus wird automatisch 5 Sekunden nach der letzten Betätigung der Taste beendet.
Hinweis:
1)
Grad deutscher Härte (°dH)
2)
Millimol, internationale Einheit für Wasserhärte *) Werkseinstellung Kontaktieren Sie Ihre zuständige Wasserversorgung um die bei Ihnen vorhandene Wasserhärte zu erfahren.
Geschirrspülpulver oder -tabs einfüllen
4
• Das Geschirrspülmittelfach muss vor jedem Spülgang neu befüllt werden.
Für die richtige Menge beachten Sie die Hinweise und Anleitungen des Geschirrspülmittels.
1. Drücken Sie die Deckelönungstaste und der Deckel springt auf.
2. Füllen Sie das Geschirrspülmittel (Pulver oder Tabs) unmittelbar vor dem Spülvorgang ein, da
es sonst durch länger anhaltende Feuchtigkeit verkleben oder verhärten könnte.
3. Ist das Geschirr stark verschmutzt, füllen Sie eine zusätzliche Menge in das Fach für Vorwäsche. Dieses Geschirrspülmittel wird dann schon während des Vorwaschganges zugegeben.
Beachten Sie die Unterschiede beider Fächer:
a) Spülmittelfach für Hauptwaschgang. b) Spülmittelfach für Vorwäsche.
4. Drücken Sie den Deckel zu, sodass er einrastet.
Hinweis: Benutzen Sie nur spezielle Geschirrspülmittel welches für die Verwendung in Geschirrspülmaschinen vorgesehen ist. Verwenden Sie keinesfalls Spülmittel, die für die Handwäsche vorgesehen sind. Halten Sie das Geschirrspülmittel frisch und trocken.
Page 9
9
Klarspüler auüllen
5
Ihr Geschirrspüler ist für den Gebrauch mit üssigen Klarspülern vorgesehen. Dieser wird im letzten Spülgang dem klaren Wasser zugegeben, um Kalkecken auf dem Geschirr zu verhindern.
1. Entfernen Sie die Verschlusskappe und füllen Sie Klarspüler in den Tank bis der Füllstandsindikator vollständig Schwarz erscheint. Die max. Kapazität des Tanks beträgt ca. 110 ml.
• Zum Önen der Verschlusskappe drehen Sie diese auf die Position “open” (oen) in
Pfeilrichtung links und nehmen Sie sie ab.
• Füllen Sie Klarspüler in den Tank. Überfüllen Sie den Tank nicht.
Anzeige Status
Voll
¾ voll
½ voll
¼ voll
leer
• Zum Schließen des Tanks setzen Sie die Verschlusskappe in der Position “open” (oen) in den
Tank und drehen Sie sie ihn in Position “closed” (geschlossen) in Pfeilrichtung rechts.
Hinweis: Füllen Sie den Tank nicht mit anderen Reinigungsmitteln (z.B. Geschirrspülmittel oder Flüssigseife), da dadurch das Gerät beschädigt werden könnte.
2. Klarspüler wird automatisch während des letzten Spülvorganges zugegeben, um sicherzustellen, das während des Trocknens keine Kalkecken oder Streifen entstehen.
3. Wenn der Klarspülertank leer ist, leuchtet die Warnleuchte für Klarspüler
auf.
DE
Dosiermenge für Klarspüler einstellen
Die Dosiermenge ist in 6 Stufen einstellbar. Werkseitig ist die Stufe 4 eingestellt. Diese Einstellung ist eine Empfehlung.
Hinweis:
• Dosiermenge höher einstellen, wenn Flecken auf dem Geschirr zurückbleiben.
• Dosiermenge niedriger stellen, wenn Wolken oder Schlieren auf dem Geschirr zurückbleiben.
• Nehmen Sie eine Münze zur Hilfe, um die Einstellung zu verändern.
Page 10
DE
10
Geschirrkorb auüllen
• Reinigen Sie im Geschirrspüler nur geschirrspülerfestes oder -geeignetes Geschirr und Besteck.
• Schaben Sie Speisereste ab. Weichen Sie angebrannte Reste bspw. in Pfannen, Töpfen, etc. ein.
• Es ist nicht nötig das Geschirr unter ießendem Wasser vorzureinigen.
• Beladen sie den Geschirrspüler mit Geschirr und Besteck folgendermaßen:
- Teile wie Tassen, Gläser, Töpfe/Pfannen mit der Önung nach unten, sodass Wasser abläuft.
- Gebogene oder mit Vertiefungen versehene Teile laden sie schräg damit Wasser ablaufen kann.
- Alle Teile müssen sicher stecken bzw. liegen und dürfen nicht kippen.
- Alle Teile müssen so stecken bzw. liegen, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
- Ordnen Sie in den Oberkorb kleine, leichte und empndliche Teile, wie Untertassen, Tassen, Gläser, Dessertschalen usw. ein.
- Ordnen Sie große und schwere Teile, wie Teller, Platten, Töpfe, Schalen usw. in den Unterkorb.
Hinweis: Sehr kleine Teile sollten nicht im Geschirrspüler gewaschen werden, da sie leicht aus dem Korb fallen könnten und unter Umständen den Geschirrspüler beschädigen.
Achtung!
• Messer mit langen Klingen, welche aufrecht eingelegt werden, sind eine potentielle Gefahr.
• Es dürfen keine Teile durch den Korb hindurchgesteckt werden.
• Scharfe Teile immer mit den scharfen Kanten bzw. Flächen nach unten einlegen!
• Überladen Sie den Geschirrspüler nicht, da dadurch das Spülergebnis negativ beeinusst wird.
6
Oberkorb-Verstellung
Um im Ober- oder Unterkorb mehr Platz für höhere Geschirrteile zu bekommen, können Sie den Oberkorb in 2 Positionen in der Höhe verstellen. Ziehen Sie den Oberkorb heraus. Setzen Sie je nach gewünschter Position die entsprechenden Laufrollen auf die oberen Schienen.
7
Beachten Sie den Plan zum Einlegen von Besteck in den Besteckkorb. Beachten Sie nachfolgende Tabelle für die Teilebeschreibung.
Suppenlöel
1
Kompottlöel
5
Gabeln
2
Servierlöel
6
Messer
3
Serviergabeln
7
Teelöel
4
Soßenkelle
8
Page 11
11
Plan zum Einlegen von Geschirr
Beachten Sie den allgemeinen Plan zum Einlegen von Geschirr und Besteck in den Korb. Beachten Sie dazu nachfolgende Tabellen, Abbildungen und Beschreibungen. Durch eine korrekte Beladungen lässt sich das Geschirr am ezientesten reinigen.
ODW 6031 E BI
DE
7
2
3
6
3
4
5
1
11
3
14
13
15
12
7
8
11
10
9
9
12
Oberer Korb Unterer Korb
1
Tassen Untertassen Gläser Pötte Kleiner Topf
6
Ofentopf Dessertteller Teller Suppenteller Ovale Servierplatte
11
2
7
12
13
3
8
4
9
14
7
5
10
15
Melamin-
Dessertteller
Melaminschüsseln
Glasschale
Kompottschüsseln
Besteckkorb
Page 12
DE
2
ODW 4531 E BI
12
2
2
6
2
4
3
4
5
1
3
3
Oberer Korb Unterer Korb
1
Tassen Untertassen Gläser Pötte Kompottschüsseln
6
2
7
3
8
7 8
5
13
2
9
12
10
14
4
9 10
11
5
Glasschale Kompottteller Teller Suppenteller
11
12
13
Melaminschalen
Ovale
Servierplatte
Kleiner Topf B esteckkorb
Melamin-
Kompottteller
14
Page 13
13
BEDIENUNG Geschirrspülen
8
• Beachten Sie folgende Schritte um den Spülvorgang zu starten:
1. Korb beladen
2. Geschirrspülreiniger und ggf. Klarspüler einfüllen
Wichtig: Sicherstellen, dass der Wasserhahn/Wasserzulauf geönet ist, der Netzstecker steckt und die Tür korrekt geschlossen ist.
3. Drücken Sie die Taste um den Geschirrspüler einzuschalten.
4. Wählen Sie mit der Taste Ihr Programm aus. Beachten Sie das Kapitel Programm
auswählen. Wenn der Geschirrspüler nicht komplett gefüllt ist, dann wählen Sie bitte zusätzlich die Funktion Halbvoll. Mit dieser Funktion können Sie bei Verwendung des unteren und oberen Korbs Ihres Geschirrspülers sowohl Wasser als auch Strom sparen. Drücken Sie die Taste und die Anzeige für halbvoll leuchtet auf.
Hinweis:
• Diese Funktion kann nur mit den Programmeinstellungen Intensiv, Universal, Eco, Gläser und 90 min. verwendet werden.
• Wir empfehlen die Funktion Halbvoll zu verwenden, wenn das Geschirr nur leicht verschmutzt ist.
Zur Benutzung der Timer-Funktion beachten Sie das Kapitel Timer - verzögertes Spülen. Drücken Sie dann die Taste um das Programm zu starten. Um den Vorgang anzuhalten drücken Sie .
Hinweis: Die Indikatorleuchte des Programms zeigt den aktuellen Stand des Spülvorgangs an.
a) Indikatorleuchte leuchtet dauerhaft: Standby oder Pause b) Indikatorleuchte blinkt: Spülvorgang läuft
5. Nach Beendigung des Spülvorgangs ertönt für 8 Sekunden ein Signalton.
- Schalten Sie das Gerät mit der Taste aus und schließen Sie ggf. die Wasserzufuhr.
- Önen Sie die Tür des Geschirrspülers.
Achtung! Es ist gefährlich die Tür während des Spülvorganges zu önen, da heißes Wasser heraus spritzen und Sie verbrühen könnte.
- Warten Sie einige Minuten bevor Sie das Gerät entladen, da Geschirr und Besteck noch heiß sein könnten. Sie trocknen auch besser im Gerät.
- Geschirrspüler entladen.
DE
Spülvorgang abbrechen
• Sie können das Spülprogramm ändern wenn der Geschirrspüler nur kurz gelaufen ist (am Anfang). Ansonsten könnte sich der Geschirrspülreiniger bereits aufgelöst haben und das Waschwasser könnte schon abgepumpt sein.
- Drücken Sie die Taste und danach die Taste für mehr als 3 Sekunden, das Gerät schaltet
sich in den Standby Modus.
- Ändern Sie Ihr Programm.
- Drücken Sie die Taste erneut um in der neuen Einstellung fortzufahren.
Hinweis: Wenn Sie die Tür während des Spülvorgangs önen pausiert das Gerät. Nach dem Schließen wird der Spülvorgang nach 10 Sekunden fortgesetzt.
• Wenn Sie ein Geschirrteil vergessen haben, können Sie den Spülvorgang pausieren und dieses hinzufügen. Stellen Sie jedoch sicher, dass das Fach des Reinigers nicht bereits geönet ist.
1. Drücken Sie die
Taste um den Spülvorgang zu pausieren.
2. Nachdem die Sprüharme gestoppt haben, können Sie die Tür vollständig önen.
3. Zusätzliches Geschirr einlegen.
4. Tür schließen und die Taste drücken, der Spülvorgang wird nach 10 Sekunden fortgesetzt.
Page 14
DE
14
KINDERSICHERUNG
• Die Kindersicherung kann aktiviert werden wenn der Geschirrspüler läuft oder mit Startzeitverzögerung gestartet wurde.
• Drücken Sie dazu die Halbvoll-Taste und die Startzeitverzögerungstaste gleichzeitig für 3 Sekunden. Alle Tasten des Geschirrspülers sind nun gesperrt und die entsprechende Anzeige leuchtet. Zum Deaktivieren der Kindersicherung drücken Sie die beiden Tasten erneut für 3 Sekunden.
REINIGEREMPFEHLUNG
Beachten Sie für ein besseres Waschergebnis und zur Schonung von Ressourcen und Umwelt nachfolgende Hinweise zur Reiniger- und Salzdosierung:
• Dosieren Sie Reiniger, Salz etc. nach den Angaben des Herstellers, basierend auf der Beladungsmenge und dem Verschmutzungsgrad des Geschirrs
• Mischen Sie keine unterschiedlichen Reinigungsmittel bzw. Salze
• Verwenden Sie keine Reiniger, die Lösemittel oder andere ätzende Stoe enthalten
• Vermeiden Sie eine Überdosierung des Reinigers Achtung: Eine Fehldosierung von Reiniger, Salz und anderen Zusatzstoen kann das Produkt beschädigen und dessen korrekte Funktion beeinträchtigen.
Page 15
15
PROGRAMM AUSWÄHLEN
9
ODW 6031 E BI
Verwenden Sie nachfolgende Tabelle um das richtige Programm, basierend auf dem Verschmutzungsgrad des Geschirrs zu wählen. Beachten Sie außerdem die Angaben zur empfohlenen Reinigermenge, Programmdauer und Ressourcenverbrauch.
Programm Einsatzgebiet
Extrem stark verschmutztes Kochgeschirr, normal
Intensiv
Universal
verschmutzte Töpfe, Pfannen, Teller, usw. Mit festgetrockneten Speiseresten
Für normal verschmutzte Ladungen, wie Töpfe, Teller, Gläser und leicht verschmutzte Pfannen
Zyklusbe-
schreibung
Vorwäsche 50 °C Wäsche 65 °C Spülen Spülen Spülen 65 °C Trocknen
Vorwäsche 45 °C Wäsche 55 °C Spülen Spülen 65 °C Trocknen
Reiniger
Vor/
Haupt
4/16 g (1 oder
2 Stk.)
4/16 g (1 oder
2 Stk.)
Laufzeit
Energiever-
in min
205 1,621 17,8
175 1,302 14,3
brauch in kWh
Wasser-
verbrauch
in Liter
DE
Klar-
spüler
(*EN 60436)
Glas
90 min
Rapid
Standardisiertes Programm: Bei normal verschmutztem Geschirr ist es das ezienteste Programm hinsichtlich kombiniertem Energie- und Wasserverbrauch für diese Art von Geschirr
Für leicht verschmutztes Geschirr und Gläser
Für normal verschmutzte Ladungen welche nicht vollständig abtrocknen müssen
Schnellspülgang für leicht verschmutzte Ladungen ohne Trocknung
Wäsche 45 °C Spülen Spülen 60 °C Trocknen
Vorwäsche Wäsche 50 °C Spülen Spülen 65 °C Trocknen
Wäsche 60 °C Spülen Spülen 65 °C Trocknen
Wäsche 50 °C Spülen Spülen 45 °C
4/16 g (1 oder
2 Stk.)
4/16 g (1 oder
2 Stk.)
20 g
(1 Stk.)
20 g
(1 oder
2 Stk.)
220 0,923 11
120 1,100 14,3
90 1,350 11,7
30 0,751 11,2
HINWEIS:
* ECO: Dieses Programm ist für die Reinigung von normal verschmutzen Geschirr geeignet und für
diesen Zweck, dass ezienteste Programm hinsichtlich kombiniertem Energie- und Wasserverbrauch. Es wird zur Überprüfung der Einhaltung der EU-Ökodesign-Vorschriften verwendet.
Hinweis:
Bei den angegebenen Werten, für andere Programme außer dem Programm ECO, handelt es sich um Richtwerte.
Page 16
DE
16
ODW 6031 E BI, nach EN 60436
Verwenden Sie nachfolgende Tabelle um das richtige Programm, basierend auf dem Verschmutzungsgrad des Geschirrs zu wählen. Beachten Sie außerdem die Angaben zur empfohlenen Reinigermenge, Programmdauer und Ressourcenverbrauch.
Programm Einsatzgebiet
Extrem stark verschmutztes Kochgeschirr, normal
Intensiv
Universal
(*EN 60436)
verschmutzte Töpfe, Pfannen, Teller, usw. Mit festgetrockneten Speiseresten
Für normal verschmutzte Ladungen, wie Töpfe, Teller, Gläser und leicht verschmutzte Pfannen
Standardisiertes Programm: Bei normal verschmutztem Geschirr ist es das ezienteste Programm hinsichtlich kombiniertem Energie- und Wasserverbrauch für diese Art von Geschirr
Zyklusbe-
schreibung
Vorwäsche 50 °C Wäsche 65 °C Spülen Spülen Spülen 65 °C Trocknen
Vorwäsche 45 °C Wäsche 55 °C Spülen Spülen 65 °C Trocknen
Wäsche 45 °C Spülen Spülen 60 °C Trocknen
Reiniger
Laufzeit
Vor/
Haupt
4/13 g 205 1,378 15,3
4/13 g 175 1,287 13,1
17 g 235 0,704 9
in min
Energiever-
brauch in kWh
Wasser-
verbrauch
in Liter
Klar-
spüler
Glas
90 min
Rapid
Für leicht verschmutztes Geschirr und Gläser
Für normal verschmutzte Ladungen welche nicht vollständig abtrocknen müssen
Schnellspülgang für leicht verschmutzte Ladungen ohne Trocknung
Vorwäsche Wäsche 50 °C Spülen Spülen 65 °C Trocknen
Wäsche 60 °C Spülen Spülen 65 °C Trocknen
Wäsche 50 °C Spülen Spülen 45 °C
4/13 g 120 0,934 13,1
17 g 90 1,234 10,2
12 g 30 0,611 10
Hinweis:
* ECO: Dieses Programm ist für die Reinigung von normal verschmutzen Geschirr geeignet und für
diesen Zweck, dass ezienteste Programm hinsichtlich kombiniertem Energie- und Wasserverbrauch. Es wird zur Überprüfung der Einhaltung der EU-Ökodesign-Vorschriften verwendet.
Hinweis:
Bei den angegebenen Werten, für andere Programme außer dem Programm ECO, handelt es sich um Richtwerte.
Page 17
17
DE
STARTZEITVERZÖGERTES SPÜLEN
10
Der Geschirrspüler ist mit einer Timer-Funktion ausgestattet, die späteres Spülen ermöglicht. Zur Auswahl stehen 3, 6, oder 9 Stunden Verzögerung.
• Wählen Sie die gewünschte Verzögerungszeit mit der Taste (Startzeitvorwahl) aus. Die ausgewählte Zeit wird durch eine rote LED angezeigt. Der Spülvorgang beginnt mit der eingestellten Verzögerung.
REINIGUNG UND PFLEGE
Achtung! Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten,
metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberäche.
• Reinigen Sie die Außenächen des Produktes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschliesend gut ab. Achten Sie darauf, dass kein Wasser (z.B. an den Bedienknöpfen) ins Produktinnere gelangt.
• Reinigen Sie die Kanten um die Tür herum mit einem weichen feuchten Tuch. Um das Eindringen von Wasser in die Türverriegelung oder elektrische Bauteile zu verhindern, dürfen keinerlei Sprühreiniger verwendet werden.
Filtereinsatz reinigen
Der Filter verhindert, dass größere Speisereste in Wasserkreislauf und Pumpe gelangen. Prüfen Sie nach jeder Benutzung die Filter auf Blockierungen und entfernen Sie diese.
11
Das Filtersystem besteht aus Vorlter, achem Hauptlter und einem Feinlter.
Hauptlter A: Speise- und Schmutzreste die an diesem Filter hängenbleiben werden durch den
Strahl der Sprüharme abgespült.
Feinlter B: Dieser Filter hält Speisereste zurück, sodass diese dem Wasserkreislauf entzogen
werden.
Vorlter C: Große Stücke, wie bspw. Teile von Knochen oder Glas welche den Wasserkreislauf
blockieren oder beschädigen könnten, werden in diesem Filter festgehalten. Um die Reste zu entfernen ziehen Sie den Filter an der Lasche heraus.
Demontage and Reinigung der Filter wie nachfolgend beschrieben:
• Drehen Sie die Filterkappe gegen den Uhrzeigersinn (Filter C) und entnehmen Sie den gesamten Filtereinsatz.
• Entnehmen Sie die Filter B und C.
• Entnehmen Sie den Filter C.
• Waschen Sie die Filter unter ießendem Wasser und entfernen Sie Rückstände und Fremdkörper.
• Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Stellen Sie sicher dass der Filtereinsatz korrekt installiert wurde.
Achtung! Benutzen Sie den Geschirrspüler niemals ohne Filtereinsatz.
Reinigung der Sprüharme
12
Führen Sie eine regelmäßige Reinigung (etwa alle zwei Monate) durch, um mögliche Verstopfung der Düsen zu vermeiden.
• Nehmen Sie die Sprüharme ab.
• Spülen Sie die Sprüharme unter ießendem Wasser gründlich ab.
• Stecken Sie den Sprüharm wieder auf den Anschluss und stellen Sie sicher, dass er korrekt sitzt und frei rotieren kann.
ENTKALKEN
Bei richtiger Reinigerdosierung ist ein Entkalken normalerweise nicht nötig. Falls doch, gehen Sie nach Angaben des Entkalkungsmittel-Herstellers vor. Geeignete Entkalker können Sie über den Handel beziehen.
Page 18
DE
18
FEHLERCODES
Code Bedeutung Mögliche Ursachen
• Wasserhahn geschlossen
• Wassereinlass blockiert
• Wasserdruck zu niedrig
• Leck an Komponenten des Produkts
• Fehlfunktion des Heizelements
• Unterbrechung oder Kabelbruch
Die Lampe
Die Lampe
Die Lampen
Die Lampen blinken
blinkt
blinkt
und blinken
, und
Kein oder schwacher Wasserzulauf
Überlauf
Erforderliche Temperatur nicht erreicht
Kommunikationsfehler zwischen Hauptplatine und Anzeigeplatine
Im Fall von Fehlermeldungen, deren Ursache nicht behoben werden kann, kontaktieren Sie den Kundenservice. Die entsprechenden Rufnummern nden Sie in der beiliegenden Garantiekarte.
FEHLERBEHEBUNG
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können oder sollten Ersatzteile für die Eigenreparatur benötig werden, wenden Sie sich an das Servicecenter. Die entsprechenden Rufnummern nden Sie in der beiliegenden Garantiekarte. Beachten Sie, dass eine inkorrekte Eigenreparatur zu Gefährdungen und Verlust der Garantie führen kann und im Zweifelsfall unterlassen werden sollte.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Produkt funktioniert nicht • Keine Stromversorgung • Überprüfen der Stromversorgung
• Der Wasserhahn ist geschlossen
• Die Tür ist nicht richtig
• Önen Sie den Wasserhahn vollständig
• Drücken Sie die Tür fest zu
geschlossen
Fehler beim Wasserablauf • Der Ablaufschlauch ist
abgeknickt
• Überprüfen Sie den Abußschlauch
• Filter sind verstopft • Überprüfen und reinigen den Hauptlter
• Küchenabuß ist verstopft • Überprüfen Sie den Abuß oder fragen Sie einen Installateur nach möglicher Abhilfe
Besteckteile weisen Rostspuren auf
Schaum in der Wanne • Falsches Reinigerprodukt
• Besteckteile sind nicht
ausreichend rostbeständig
• Nach dem Auüllen von
Regeneriersalz wurde kein Programm gestartet
• Verschlusskappe des
Salzbehälters ist nicht fest geschlossen
• Klarspüler verschüttelt
• Washen Sie nur spülmaschinenfestes Besteck
• Starten Sie grundsätzlich nach dem Salzeinfüllen ein kurzes Programm ohne Spülgut
• Setzen Sie die Verschlusskappe gerade auf und drehen Sie sie fest zu
• Nur spezielle Reinigerprodukte verwenden, um Aufschäumen zu vermeiden.
• Verschütteltes Klarspüler sofort abwischen.
Page 19
19
Problem Mögliche Ursache Behebung
Flecken auf Wanneninnenseite
Schlagendes Geräusch im Spülraum
Klapperndes Geräusch im Spülraum
Schlagendes Geräusch in der Wasserleitung
• Reinigerprodukt mit Farbmittel wurde verwendet
• Ein Sprüharm schlägt an ein Geschirrteil
• Geschirrteile bewegen sich im Spülraum
• Wird eventuell durch bauseitige Verlegung bzw. den
• Nur Reinigerprodukte ohne Farbmittel verwenden.
• Unterbrechen Sie das Programm und ordnen Sie die Geschirrteile feststehend ein, so dass sie die Sprüharme nicht behindern.
• Hat keinen Einuss auf die Funktion des Geschirrspülers
zu geringen Querschnitt der Wasserleitung verursacht.
Geschirr ist nicht sauber • Geschirr wurde nicht richtig
eingeordnet
• Sprüharme sind durch
• Ordnen Sie die Geschirrteile wie im kapitel Geschirrkorb
füllen
Geschirrteile blockiert
• Es wurde zu wenig Reiniger dosiert
• Verwenden Sie mehr Reiniger oder wechseln Sie evtl. das Reinigerprodukt
• Das Programm war zu schwach • Wählen Sie ein stärkeres Programm
• Der Filtereinsatz im Spülraum
ist nicht sauber oder nicht
• Reinigen Sie die Filter oder setzen Sie sie richtig ein
richtig eingesetzt
Auf den Gläsern und dem Besteck verbleiben Schlieren
Besteck hat schwarze oder graue Flecken
Klarspüler bendet sich im Klarspülertank
Das Geschirr wird nicht trocken
• Die Klarspülermenge ist zu hoch eingestellt
• Aluminiumbesteckteille haben am Geschirr gerieben
• Verringern Sie die Dosiermenge
• Verwenden Sie einen milderen Klarspüler
• Klarspülertank blockiert • Wechseln Sie das Reinigerprodukt oder füllen Sie
• Sie verwenden Reiniger-
Klarspüler ein
Produkte mit Kombifunktion, deren Trocknungsleistung zu schwach ist
• Die Klarspülermenge
ist zu gering oder der
• Füllen Sie Klarspüler ein, erhöhen Sie die Dosiermenge
Klarspülerbehälter ist leer.
• Das Geschirr wurde zu früh ausgeräumt
• Räumen Sie das Geschirr später aus
DE
SPEZIFIKATION
Leistung 1760 - 2100 W Nennspannung / -frequenz 220 - 240 V ~ 50 Hz Wasserdruck (Durchussdruck) 0,4 - 10 bar / 0,04 - 1 MPa Wassertemperatur kalt
Page 20
DE
20
• Siehe Website unten für detaillierte technische Informationen oder bitten Sie den Händler um ein
technisches Datenblatt. www.ok-online.com.
Hinweise zum Energie- und Wasserverbrauch des Geschirrspülers
• Das eco-Programm ist zur Reinigung von normal verschmutztem Geschirr geeignet. Es ist für diesen Zweck mit Blick auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch das ezienteste Programm und wird verwendet, um die Einhaltung der EU-Ökodesign-Vorschriften zu prüfen.
• Durch das Beladen des Haushaltsgeschirrspülers bis zu der vom Hersteller angegebenen Kapazität kann Energie und Wasser eingespart werden. Ordnen Sie das Geschirr korrekt ein, so wie in den Beladeplänen in dieser Anleitung beschrieben. Unsachgemäße Beladung verursacht inezientes Geschirrspülen und ggf. auch Fehlfunktionen.
• Manuelles Vorspülen des Geschirrs führt zu einem höheren Wasser- und Energieverbrauch und wird nicht empfohlen.
• Bei der Reinigung von Geschirr in einem Haushaltsgeschirrspüler wird in der Regel weniger Energie und Wasser verbraucht als beim Handspülen, sofern der Haushaltsgeschirrspüler gemäß den Herstelleranleitungen verwendet wird.
• Werte für die Programmdauer sowie den Energie- und Wasserverbrauch aller Programme, die einen Betriebszyklus umfassen, entnehmen Sie den entsprechenden Tabellen in dieser Anleitung.
• Beachten Sie die Angaben zur ordnungsgemäßes Installation (u. a. waagerechte Ausrichtung, Anschluss an das Stromnetz, Wasseranschlüsse) in dieser Anleitung.
• Die Verwendung von Reiniger, Salz und anderen Zusatzstoen muss sachgemäß erfolgen. Eine falsche Dosierung führt zu erhöhter Umweltbelastung und ggf. auch Schäden am Gerät.
• Beseitigen Sie vor jeder Verwendung jegliche Fremdkörper aus dem Haushaltsgeschirrspüler.
• Die Regelmäßige Reinigung und Einhaltung der optimalen Reinigungsintervalle und Maßnahmen zur Vorbeugung von Kalkablagerungen sind wichtig. Beachten Sie dazu das Kapitel Reinigung und Pege.
• Eine Regelmäßige Kontrolle der Filter und Einhaltung der optimalen Reinigungsintervalle sind wichtig. Beachten Sie dazu das Kapitel Reinigung und Pege.
ENTSORGUNG
Das Produkt nicht im Hausmüll entsorgen. Das Produkt ist an den ausgewiesenen Sammelstellen für elektrische und elektronische Geräte zu entsorgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die zuständige Behörde am Ort.
Page 21
21
CONGRATULATIONS
Thank you for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge if they are being supervised or if they have received instructions concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
2. Children shall not play with the product.
3. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by
children without supervision.
4. This product is designed for washing a maximum 12 place
setting (ODW 6031 E BI) / 9 place settings (ODW 4531 E BI).
5. The door shall not be left in the open position since this
could present a tripping hazard.
6. Follow the instructions on how to load the dishwasher.
Warning: Knives and other utensils with sharp points must be loaded in the basket with their points down or placed in a horizontal position.
7. The product is designed for the processing of normal
household quantities in the home, or in household-like, non­commercial environments. Household-like environments include sta kitchens in shops, oces, agricultural and other
small businesses or for use by guests at bed-and breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
8. Follow the supplied instructions for installation.
9. The dishwasher has ventilation openings in the base. These
openings must not be obstructed, e.g. by a carpet.
10. If the power supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
EN
Page 22
EN
11. This product is connected to the water mains. Consider the
22
minimum and maximum permitted inlet water pressure, see chapter Technical Data. Consider all instructions about the installation of detachable hose-sets, use new hose-sets for installation. Do not reuse old hose-sets.
12. Follow the instructions in the chapter Cleaning and Care.
13. Read this user manual thoroughly before rst use and pass it on with the product. Pay attention to
the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment.
14. Use the product only for its intended purpose and with recommended accessories and
components. Improper use or wrong operation may lead to hazards.
15. Never leave the product unsupervised while it is switched on.
16. Do not, under any circumstances, attempt to repair the product yourself (e.g. power supply cord
has been damaged, product has been dropped during installation). For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
17. The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
18. Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
19. Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources such as, ovens,
hot plates and other heat-producing products/objects.
20. Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord.
21. Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
22. Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
23. This product is not intended for commercial use. It is designed for household use only.
INTENDED USE
This product is only intended for cleaning dishes and cutlery which are dishwasher proof or suitable for dishwashers. Any other use may result in damage to product or injuries. This product is designed for household use only and not intended for commercial use. The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property damage or for personal injury due to careless or improper usage of the product, or usage of product which does not meet the manufacturer’s specied purpose.
WARRANTY AND SPARE PARTS
The warranty period of the product, as well as the applicable conditions of the warranty can be found in the warranty card provided with the product. The spare parts, which are listed in the corresponding ecodesign directive, can be obtained by contacting the customer service center, for a period of at least 7 years, respectively 10 years.
Page 23
CONTROLS AND COMPONENTS
A. Operation panel
A1. Signal lamp for rinse aid A2. Signal lamp for water softener (Salt) A3. Mode display A4. Half load display A5. Key lock indicator A6. Timer display A7. Start/Pause button A8. Delay button A9. Half load button A10. Mode selection button A11. On/O button
B. Handle C. Door D. Cutlery basket E. Upper dish basket F. Lower dish basket
G. Fill compartment
Detergent tab/powder compartment
G1. Cover G2. Compartment for main washing G3. Lock G4. Compartment for pre-washing
Rinse aid compartment
G5. Fill indicator G6. Rinse aid container
23
EN
H. Inside
H1. Salt container H2. Water outlet with lter set H3. Upper and lower spray arms
Backside
I. Power cord with plug J. Waste water hose (pre-assemble) K. Hose for water inlet (pre-assemble)
Accessories
Funnel (Not shown)
BEFORE FIRST TIME USE
• Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is recommended to keep the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your local waste management center.
• Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately.
• After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care.
Page 24
EN
24
INSTALLATION
1
The dishwasher must be installed in sucient proximity of suitable water, sewage and electrical connections. Note: Please check the included mounting material, brackets, screws and Velcro strips for attaching the decorative panel, etc.
Observe the installation dimensions.
1
• A location near the sink is recommended for the dishwasher to be connected to water and sewage connections easier.
• At the back of one or both lateral cupboards, recesses of size 80 x 100 mm must be tted for water, sewage and electrical connection (A).
If the dishwasher is installed in a corner, a minimum clearance of 50 mm between the opened door
2
and surrounding cabinets must be respected.
Note the dimensions, holes and cutouts of the decorative plate.
3
Pull apart the supplied Velcro strips and remove the protective strips. Stick the 4 Velcro strips in the
4
recesses of the door and the decorative plate. Align the decor panel and attach it to the door of the dishwasher.
Remove the 4 lower screws from the inside of the door.
5
Screw the supplied 4 long screws through the door and fasten the decorative plate.
6
The springs of the dishwasher door are preset at the factory.
7
• After installation of the decorative plate, the spring force of the door may have to be adjusted.
• Twist the adjusting screws on both sides to increase/decrease the spring force. Please refer to the illustration in addition to the screws.
• The spring force is adjusted correctly when the fully open door remains in a horizontal position and can be moved all the way up, by slightly pulling on it.
Attach the condensation strip to the bottom of the worktop. Make sure that it is aligned with the
8
front edge of the countertop.
The dishwasher must be connected to drainage.
9
1. The hose is already connected to the waste water outlet at the back of the product. Cut the
straps and unwind the hose.
2. Connect the end to a drainpipe (Option A or B). Observe the max. height of the outlet of the drainage hose.
Note: A suitable hose holder is available as an optional accessory.
Connect the water inlet to a tap water supply (3/4”) using the pre-assembled hose and make sure it
10
is fastened tightly. Note: If the water pipes are new or have not been used for an extended period of time, let the water run for a while, to make sure that the water is clear and free of impurities. If this precaution is not taken, there is a risk that the water inlet gets blocked and the appliance is damaged.
Connect the power plug to the mains.
11
The dishwasher must be placed in the installation position so that it is absolutely level.
12
• The rear stand can be adjusted by turning the middle Phillips screw (Pos. A) in height. Please refer to the gure next to the screw (UP: rear is raised, DOWN: rear is lowered).
• The front feet can be adjusted by turning the feet by hand.
• Check the horizontal stand with a spirit level on horizontal or vertical surfaces in the interior of the dishwasher and the door.
Place the dishwasher into position.
13
Page 25
25
The dishwasher must be fastened in the mounting position using screws.
14
EN
Option I Wood Countertop: Insert the mounting bracket on top of the cut-outs. Screw the mounting
bracket to the underside of the countertop.
Option II Natural stone countertop: Remove the plastic cap of the side walls of the dishwasher (with the
door open). Fasten the dishwasher laterally with the screws through the openings of the cabinets left and right from the dishwasher.
Note: Before using the product for the rst time, make sure, that all hydrophilic connections of the product are correctly sealed and connected to both the device as well as the water mains. Check all connections periodically to avoid possible leakage.
PREPARATION Filling salt into the salt container
2
Depending on your tap water hardness (hardness degree) use additional salt (water softener). Always consider the instructions provided with the salt.
1. Remove the basket and then unscrew and remove the cap from the salt container.
2. Before rst usage, pour 1.5 litres of water in the salt container of your machine.
3. Place the end of the funnel (supplied) into the hole and ll in about 1.5 kg of salt. It is normal for
a small amount of water to come out of the salt container.
4. After lling the container, screw the cap tightly back on in a clockwise direction.
5. Immediately after lling the salt into the salt container, a washing program must be started
(rapid program suggested). Otherwise the lter system, pump or other important components of the machine may be damaged by salty water which voids the warranty.
Note: Depending on how fully the salt dissolves, the salt warning light may still be on even though the salt container is lled.
Warning!
• Only use salt specically designed for use in dishwashers! All other types of salt not specically designed for use in a dishwasher, especially table salt, will damage the water softener. In case of damages caused by the use of unsuitable salt the manufacturer does not give any warranty nor is he liable for any caused damages.
• If salt has been spilled a soak or a rapid program must be started to remove the excess salt.
• Only ll in salt just before starting one of the complete washing programs. This will prevent any grains of salt or salty water, which may have been spilt, from remaining at the bottom of the machine for any period of time, which may cause corrosion.
• The salt container must only be relled when the salt warning light in the control panel comes on.
Page 26
EN
26
Adjusting the salt consumption
3
1. Activate the setup mode: Close the door within 60 seconds after power ON, press the program
button P and hold it for 5 seconds, the machine will enter the setting mode which is indicated by the blinking indicator light of .
2. Adjust the level of salt consumption: Press the program button P to select the proper setting
according to your local environment. Follow table below to nd correct setting. You can see the current setting, by observing, which program indicators light up.
Water Hardness level
1)
°dH
mmol/l
2)
Setting Digital display stalls
Salt consumption
Gram/Cycle
0-5 0-0.94 1
6-11 1.0-2.0 2
12-17 2.1-3.0 3 *
18-22 3.1-4.0 4
23-34 4.1-6.0 5
35-55 6.1 - 9.8 6
and
and
and
3. The product will exit the setup mode automatically, 5 seconds after last setting/operation of switch.
Note:
1)
German degree of measurement for the water hardness
2)
Millimol, international unit for water hardness *) Factory setting Contact your local water board for information on the hardness of your water supply.
Adding detergent
4
• The dispenser must be relled before the start of each wash cycle.
For the correct amount follow the instructions provided with the detergent.
0
9
12
20
30
60
1. Press the release button and the lid springs open.
2. Always add the detergent just before starting each wash cycle, otherwise it could get damp
and will not dissolve properly.
3. If the dishes are heavily soiled, place an additional detergent dose in the pre-wash detergent chamber. This detergent will take eect during the pre-wash phase.
Consider the dierence of the two compartments:
a) Compartment for detergent for main wash cycle. b) Compartment for detergent for pre-wash cycle.
4. Close the lid and press it down until it locks in place.
Note: Use only detergent specically made for use in dishwashers. Keep your detergent fresh and dry.
Page 27
27
Filling the rinse aid dispenser
5
Your dishwasher is designed to use liquid rinse aids which are released during the nal rinse to prevent water from forming droplets on your dishes.
1. Open the cap and pour the rinse aid into the dispenser until the level indicator turns completely black. The volume of the rinse aid container is about 110 ml.
• To open the dispenser, turn the cap towards the “open” (left) arrow and lift it out.
• Pour the rinse aid into the dispenser, being careful not to overll it.
Indicator Status
Full
¾ full
½ full
¼ full
Empty
• Replace the cap by inserting it aligned with the “open” arrow and turning it towards the
“closed” (right) arrow.
Note: Never ll the rinse aid dispenser with any other substances (e.g. dishwasher cleaning agent, liquid detergent). This would damage the appliance.
2. Rinse aid is automatically added during the last rinse, ensuring thorough rinsing, and spot and streak free drying.
3. If the rinse aid dispenser is empty, the rinse aid signal lamp will turn on red.
EN
Adjust the rinse aid dispenser
The dosage can be adjusted in 6 levels. Default level is 4. This setting is a recommendation.
Note:
• Set the dosage level higher, if stains remain on the dishes.
• Set the dosage lower, if clouds or streaks remain on the dishes.
• Use a coin to change the setting.
Page 28
EN
28
Loading the dishwasher basket
• Only clean dishes and cutlery which are dishwasher proof or suitable for dishwashers. Follow the instructions of the manufacturers.
• Scrape o any large amounts of leftover food. Soften remnants of burnt-in food in pans, pots etc.
• It is not necessary to rinse the dishes under running water.
• Place objects in the dishwasher in the following way:
- Items such as cups, glasses, pots/pans, etc. face down.
- Curved items, or those with recesses, should be loaded at a slant so that water can run o.
- All utensils must be stacked securely so they cannot tip over.
- All utensils must be placed in the way that the spray arms can rotated freely during washing.
- Arrange small dishes in the upper basket, e.g. lightweight and delicate items such as saucers, cups, glasses, dessert bowls etc.
- Arrange large and heavy parts in the lower basket, such as plates, sheets, pots, bowls etc.
Note: Very small items should not be washed in the dishwasher as they could easily fall out of the basket and damage the appliance.
Warning!
• Long bladed knives stored in an upright position are a potential hazard.
• Do not let any item extend through the bottom of the baskets.
• Always load sharp utensils with the sharp points down!
• Do not overload your dishwasher as this will impair the results.
6
Adjusting the upper basket
In order to increase the space in the upper or lower basket for taller / larger pieces of crockery, you can load the upper basket in 2 positions. Pull out the upper basket and depending on the desired position, set the corresponding rollers on the top rail.
7
Observe the plan for placing cutlery into the cutlery basket. See below table for possible part designations.
Soup spoons
1
Dessert spoons
5
Forks
2
Serving spoons
6
Knives
3
Serving forks
7
Teaspoons
4
Gravy ladies
8
Page 29
29
Basket loading plan
Observe the general plan for placing dishes and cutlery into the basket. See table below for possible part designations.
ODW 6031 E BI
EN
7
2
3
6
3
4
5
1
11
13
3
14
15
12
11
10
9
7
12
Upper basket Lower basket
1
Cups Saucers Glasses Mugs Small pot
6
Oven pot Dessert dishes Dinner plates Soup plates Oval platter
11
2
7
12
8
13
3
4
9
14
8
9
7
5
10
15
Melamine
dessert plates
Melamine bowls Glass bowl Dessert bowls Cutlery basket
Page 30
EN
2
ODW 4531 E BI
30
2
6
2
4
3
4
5
1
3
3
Upper basket Lower basket
1
Cups Saucers Glasses Mugs Dessert bowls
6
2
7
3
8
7 8
5
13
2
9
12
10
4
9 10
2
11
14
5
Glass bowl Dessert plates Dinner plates Soup plates
14
11
12
13
Melamine bowl Oval platter Small pot Cutlery basket
Melamine dessert
plates
Page 31
31
OPERATION Washing dishes
8
• Consider the following steps to start the washing process:
1. Load the dishwasher basket
2. Add detergent or rinse aid
Important: Make sure the water-tap/water supply is open, the appliance is connected to the mains and the door is closed correctly.
EN
3. Push the
Press the
switch to turn on the dishwasher.
to choose your program, refer to chapter Choosing Program.
If the dishwasher is not fully loaded, then you can additionally select the half load mode. This mode allows you to save both water and electricity when using the bottom and top basket of your dishwasher. Press the
and the half load indicator lights up.
Note:
• This mode can only be used with the program settings Intensive, Universal, Eco, Glass and 90 min.
• We recommend to use the half load function if the dishes are slightly soiled.
4. For the timer function (Delay), please refer to chapter TIMER-DELAY WASHING.
Push the
button.
• To stop the running program push the button.
Note: The program lights show the state of the dishwasher:
a) Program light on: standby or pause b) Program light blinking: washing process ongoing
5. When the working cycle has nished, an acoustical signal will sound for 8 seconds, then stop.
- Turn o the appliance using the button and shut o the water supply.
- Open the door of the dishwasher.
Warning! It is dangerous to open the door when washing, because the hot water may scald you.
- Wait a few minutes before unloading the dishwasher to avoid handling the dishes and utensils while they are still hot. They will also dry better.
- Unload the dishwasher.
Pause the wash cycle
• You can modify the washing program when the dishwasher had only been running for a short time. Otherwise, the detergent may have already been released, and the appliance may have already drained the wash water.
- Press the button and then the button for more than 3 seconds. The machine will switch
to standby mode.
- Change the program to the desired cycle setting.
- Press the button again to continue washing process.
Note: If you open the door during washing, the machine will pause. When you close the door, the machine will continue working after 10 seconds.
• If you forgot a dish you can pause the program and add it, but make sure the detergent compartment has not already opened.
1. Press the button to pause the washing process.
2. After the spray arms have come to rest, you can open the door completely.
3. Add forgotten dishes.
4. Close the door and press the
button, the dishwasher will continue after 10 seconds.
Page 32
EN
32
CHILD LOCK
• The child lock can be activated when the dishwasher is running or has been started with the start time delay.
• Press the half full button and the timer button simultaneously for 3 seconds. All keys of the dishwasher are locked and the corresponding indicator light is on. To deactivate child lock, press the two buttons again for 3 seconds.
RECOMMENDATIONS ON THE TYPE OF DETERGENT
Consider below notes in order to improve the cleaning result, while reducing the energy consumption as well as environmental impact:
• Dose the detergent, salt based on the recommendations / requirements of the supplier, while considering the mass and soiling level of the tablewares.
• Do not mix dierent detergents and / salts
• Do you use detergents that are based on solvents or corrosive ingredients
• Avoid overdosing Caution: An incorrect dosage of detergent, salt and other additives can damage the product and impair its correct function.
Page 33
33
CHOOSING PROGRAM
9
ODW 6031 E BI
The table below shows which programs are best for the levels of food residue on the dishes and how much detergent is needed. It also shows various information about the programs.
Program
Intensiv
Universal
(*EN 60436)
Glas
90 min
Information and
purpose
For heaviest soiled crockery, and normally soiled pots, pans, dishes, etc. with dried on soiling
For normally soiled loads such as pots, plates, glasses and lightly soiled pans
This is the standard programme; It is suitable to clean normally soiled tableware and is the most ecient program in terms of its combined energy and water consumption for that type of tableware
For lightly soiled crockery and glass
For normally soiled loads that do not need extensive drying
Description of
cycle
Pre-wash 50 °C Wash 65 °C Rinse Rinse Rinse 65 °C Drying
Pre-wash 45 °C Wash 55 °C Rinse Rinse 65 °C Drying
Wash 45 °C Rinse Rinse 60 °C Drying
Pre-wash Wash 50 °C Rinse Rinse 65 °C Drying
Wash 60 °C Rinse Rinse 65 °C Drying
Detergent
Pre/Main
4/16 g
(1 or 2 pcs.)
4/16 g
(1 or 2 pcs.)
4/16 g
(1 or 2 pcs.)
4/16 g
(1 or 2 pcs.)
20 g
(1 pc.)
Running
time
in min
Energy
cons.
in kWh
205 1.621 17.8
175 1.302 14.3
220 0.923 11
120 1.100 14.3
90 1.350 11.7
Water
cons.
in litre
EN
Rinse
aid
Rapid
A quick rinse for lightly soiled loads without drying
Wash 50 °C Rinse Rinse 45 °C
20 g
(1 or 2 pcs.)
30 0.751 11.2
NOTE:
* ECO: This program is suitable to clean normally soiled tableware and for this use, it is the most ecient
program in terms of its combined energy and water consumption. It is used to assess the compliance with the EU ecodesign legislation.
Note:
The values given for programs other than the ECO program are indicative only.
Page 34
EN
34
ODW 4531 E BI, according to EN 60436
The table below shows which programs are best for the levels of food residue on the dishes and how much detergent is needed. It also shows various information about the programs.
Program
Intensiv
Universal
(*EN 60436)
Glas
90 min
Rapid
Information and
purpose
For heaviest soiled crockery, and normally soiled pots, pans, dishes, etc. with dried on soiling
For normally soiled loads such as pots, plates, glasses and lightly soiled pans
This is the standard programme; It is suitable to clean normally soiled tableware and is the most ecient program in terms of its combined energy and water consumption for that type of tableware
For lightly soiled crockery and glass
For normally soiled loads that do not need extensive drying
A quick rinse for lightly soiled loads without drying
Description of
cycle
Pre-wash 50 °C Wash 65 °C Rinse Rinse Rinse 65 °C Drying
Pre-wash 45 °C Wash 55 °C Rinse Rinse 65 °C Drying
Wash 45 °C Rinse Rinse 60 °C Drying
Pre-wash Wash 50 °C Rinse Rinse 65 °C Drying
Wash 60 °C Rinse Rinse 65 °C Drying
Wash 50 °C Rinse Rinse 45 °C
Detergent
Pre/Main
4/13 g 205 1.378 15.3
4/13 g 175 1.287 13.1
4/13 g 120 0.934 13.1
Running
time
in min
17 g 235 0.704 9
17 g 90 1.234 10.2
12 g 30 0.611 10
Energy
cons.
in kWh
Water
cons.
in litre
Rinse
aid
Note:
* ECO: This program is suitable to clean normally soiled tableware and for this use, it is the most ecient
program in terms of its combined energy and water consumption. It is used to assess the compliance with the EU ecodesign legislation.
Note:
The values given for programs other than the ECO program are indicative only.
Page 35
35
TIMER  DELAY WASHING
10
The dishwasher is equipped with a timer function that enables subsequent rinsing. Choose from 3, 6, or 9 hours delay.
• Select the desired delay time with the delay button (Start time delay). The selected time will be indicated by a red LED. The washing process starts with the set delay.
CLEANING AND CARE
Warning! When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp
objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s).
• Clean the exterior surfaces of the product with a slightly damp cloth and dry them well. Make sure that no water enters the product interior (e.g. at the switches).
• Clean the edge around the door using a soft, warm and damp cloth only. To avoid penetration of water into the door lock and electrical components, do not use a spray cleaner of any kind.
Cleaning the lter assembly
The lter prevents larger remnants of food or other objects from getting inside the pump. Inspect the lters for blocking every time the dishwasher has been used.
11
The lter system consists of a coarse lter, a at (main lter) and a micro lter (ne lter).
Main lter A: Food and soil particles trapped by this lter are pulverized by a special jet on the
spray arm and washed down the drain.
Fine lter B: This lter holds soil and food residue in the sump area and prevents it from being
deposited on the dishes during the washing.
Coarse lter C: Larger items, such as pieces of bones or glass that could block the drain are
trapped in the coarse lter. To remove the items caught by the lter, gently squeeze the tap on the top of this lter and lift out.
Disassemble and clean the lter according to the following steps:
• Turn the lter cap (lter C) anti-clockwise and take o the whole lter assembly.
• Take out lters B and C.
• Take out lter C.
• Wash the lters under running water and remove all residues and foreign objects.
• Reassembling is done in reverse order. Make sure the lter assembly is installed correctly. Note! Never use the dishwasher when the lter system not installed.
EN
Cleaning the spray arms
12
The spray arms can be easily removed for periodic cleaning of the nozzles, to prevent possible clogging. We suggest to clean them every two month.
• Grasp the middle of the spray arm, pull it upwards / downwards to remove it.
• Wash the arms under a jet of running water.
• Return them carefully to their seat and make sure that the spray arms are installed correctly and can rotate freely.
DESCALING
Descaling is not necessary if the detergent is dosed correctly. If you want to descale the product, proceed according to the descaling agent manufacturer’s instructions. You can obtain suitable descaling agents from retailers.
Page 36
EN
36
ERROR CODES
Code Meaning Possible causes
• Faucets is not opened
light ickers
The
The
light ickers
and lights icker
The
, and lights
The icker
Longer inlet time
Overow
Not reaching required temperature
Failure of communication between main PCB and display PCB
• Water intake is restricted
• Water pressure is too low
• Some component of the dishwasher leaks
• Malfunction of heating element
• Open circuit or broken wiring
When an ERROR code appears and the problem cannot be solved, please contact the customer service. The respective hotlines are noted in the provided warranty card.
TROUBLESHOOTING
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If the problems cannot be solved as indicated under Solution or if spare parts for self-repair are necessary, please contact the service center. The respective hotlines are noted in the warranty card, provided with this product. Please note, that improper self-repair can lead to hazards as well as voidance of the warranty and should be refrained from, if in doubt.
Problem Possible causes Solution
Product does not work • Interrupted power supply • Check the power supply
• Water pressure is low • Check whether water supply is connected properly and the faucet is opened
• Dishwasher door is not
• Ensure door is closed properly
closed properly
Water isn't pumped from dishwasher
• Kink in drain hose • Check the drain hose
• Filter is clogged • Check and clean the coarse lter
• Kitchen sink is clogged • Check whether the kitchen sink is draining well or call a service agent for help
Sud in the tub • Improper detergent • Only use special dishwasher
detergent
• Spilled rinse aid • Wipe up rinse-aid spills
Stained tub interior • Detergent with colourant
was used
• Only use detergent without colourant
White lm on inside surfact • Hard water minerals • Clean the interior with a damp
sponge regulary
Rust stains on cutlery • Cutlery are not corrosion
resistant
• A programme was not run after relling salt
• Do not wash these items in the dishwasher
• Always run a short programme after adding salt
• Softener lid is loose • Check and properly close it
Page 37
37
Problem Possible causes Solution
Knocking noise in the cabinet • Spray arm is knocking against
an item in the basket
• Interrupt the program and re­arrange the items
Rattling noise • Items of crockery are loose in
the cabinet
Knocking noise in water pipes • Caused by on- site
installation or cross section of
• This has no inuence in the dishwasher function
the piping
Dishes aren't cleaned • Dishes not loaded correctly • Re-arrange the dishes
• Spray arms are blocked
• Not enough detergent • Add more detergent
• Program was not powerful
• Choose another program
enough
• Filter is dirty or not correctly inserted
• Clean the lter and ensure it’s tted correctly
Cloudiness on glassware • Too much detergent • Use less detergent and choose
shortest cycle for cleaning glasses
Black or grey marks on dishes • Aluminum utensils have
rubbed against dishes
Detergent left in dispenser
• Detergent cups are blocked • Re-arrange the dishes
• Use a mild abrasive cleaner to clean them
cups
Dishes are not drying • Improper loading
• Rinse-aid level is too low • Increase the rinse-aid level
• Dishes removed too soon • Do not removed the dishes immediately after washing.
EN
TECHNICAL DATA
Power consumption 1760 - 2100 W Rated voltage / frequency 220 - 240 V ~ 50 Hz Water pressure (ow pressure) 0.4 - 10 bar / 0.04 - 1 MPa Water temperature Cold
• See website below for detailed technical information or ask your vendor for specication sheet.
www.ok-online.com.
Page 38
EN
38
Notes concerning the energy- and water consumption of the dishwasher
• The eco program is suitable for cleaning normally soiled dishes. It is the most ecient program for this purpose in terms of combined energy and water consumption and is used to assess compliance with the EU ecodesign legislation.
• By loading the domestic dishwasher up to the capacity specied by the manufacturer, energy and water can be saved. Arrange the dishes correctly as described in the loading plans in these instructions. Improper loading causes inecient dish-washing and possibly malfunctions.
• Manual pre-washing of the dishes leads to higher water and energy consumption and is not recommended.
• Washing dishes in a household dishwasher generally uses less energy and water than washing by hand, provided the household dishwasher is used in accordance with the manufacturer’s instructions.
• Values for the program duration as well as the energy and water consumption of all programs that include an operating cycle can be found in the corresponding tables in these instructions.
• Observe the information on proper installation (including horizontal alignment, connection to the power supply, water connections) in these instructions.
• Use of cleaning agents, salt and other additives must be carried out properly. Incorrect dosage leads to increased environmental pollution and possibly damage to the device.
• Before each use, remove all foreign objects from the household dishwasher.
• Regular cleaning and compliance with the optimal cleaning intervals and measures to prevent limescale deposits, are important. Please refer to the chapter on Cleaning and care.
• Regular control of the lters and the optimal cleaning intervals are important. Please refer to the chapter on Cleaning and care.
DISPOSAL
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
Page 39
39
ENHORABUENA
Gracias por adquirir éste producto ok.. Por favor, lea atentamente este manual y guárdelo para un uso posterior.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LÉALAS CUIDADOSAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
1.
Este producto puede ser usado por niños mayores de 8 años
ES
de edad si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura, y si comprenden los riesgos que implica.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y reciban supervisión.
4. Este producto ha sido diseñado para lavar un máximo de
vajilla de 12 piezas (ODW 6031 E BI) / vajilla de 9 piezas (ODW 4531E BI).
5. La puerta no deberá dejarse abierta nunca, ya que puede
suponer un riesgo.
6. Siga las instrucciones para una correcta carga del lavavajillas.
Advertencia: Los cuchillos y otros utensilios con puntas
aladas deben colocarse en la cesta con las puntas hacia abajo o en posición horizontal.
7. Este producto no está diseñado para uso comercial. Está
diseñado exclusivamente para uso doméstico y similar, como por ejemplo:
- En cafeterías para empleados, en tiendas, ocinas y en otros ambientes de trabajo;
- por clientes de hoteles, moteles y otras instalaciones residenciales;
- en establecimientos de alojamiento;
- en granjas.
8. Siga las instrucciones para la instalación.
9. El lavavajillas tiene aperturas de ventilación en la base. Estas
aperturas no deben quedar obstruidas por una moqueta.
10. Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros.
Page 40
ES
11. Este producto está conectado a la conexión de agua. Tenga
40
en cuenta la presión del agua de entrada mínima y máxima. Consulte el capítulo Datos técnicos. Tenga en cuenta todas las instrucciones sobre la instalación de gomas extraíbles, utilice gomas nuevas para la instalación. No reutilice gomas antiguas.
12. Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y cuidados.
13. Lea por completo este manual del usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto.
Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo.
14. Use el producto exclusivamente para su nalidad y con los accesorios y componentes
recomendados. Un uso inadecuado o incorrecto puede provocar riesgos.
15. Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
16. No intente bajo ninguna circunstancia reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de
alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte con un agente de servicio autorizado.
17. El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto.
18. Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones alados.
19. Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor.
20. Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable.
21. Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de
conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
22. Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
23. Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico.
USO PARA EL QUE ESTÁ DESTINADO
Este producto solo está destinado a lavar la vajilla y las cuberterías que sean aptas o adecuadas para el lavavajillas. Cualquier otro uso puede provocar daños en el producto o lesiones personales. Este producto está diseñado solo para uso doméstico y no está pensado para uso comercial. Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por daños producidos al producto, a la propiedad o por lesiones personales debidas al uso inadecuado del producto o por su utilización para una nalidad distinta a la especicada por el fabricante.
GARANTÍA Y RECAMBIOS
El periodo de garantía del producto, así como las condiciones aplicables de la garantía, pueden encontrarse en la tarjeta de garantía incluida con el producto. Los recambios, listados en la directiva de ecodiseño correspondiente, pueden obtenerse contactando con el centro de servicio al cliente, durante un periodo de como mínimo 7 años, y respectivamente 10 años.
Page 41
CONTROLES Y COMPONENTES
A. Panel de funcionamiento
A1. Testigo para abrillantador A2. Testigo para suavizante de agua (sal) A3. Indicador de modo A4. Indicador de media carga A5. Indicador de bloqueo de teclas A6. Indicador de temporizador A7. Botón de Inicio/Pausa A8. Botón de retraso A9. Botón de media carga A10. Botón de selección del modo A11. Botón de encendido/apagado
B. Asa C. Puerta D. Cesta de cubiertos E. Cesta de platos superior F. Cesta de platos inferior
G. Compartimiento de llenado
Compartimiento de pastilla/polvo de detergente
G1. Cubierta G2. Compartimiento para el lavado principal G3. Bloqueo G4. Compartimiento para prelavado
Compartimento del abrillantador
G5. Indicador de llenado G6. Compartimento del abrillantador
41
ES
H. Interior
H1. Compartimento de sal H2. Recipiente para sal H3. Brazos de rociado superior e inferior
Parte trasera
I. Cable de alimentación con enchufe J. Tubo de agua residual (ya montado) K. Conducto de entrada de agua (ya montado)
Accesorios
Embudo (no se muestra)
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el producto y sus accesorios cuidadosamente del embalaje original. Se recomienda conservar
el embalaje original para guardarlo. Si quiere desechar el embalaje original, tenga en cuenta las normas legales aplicables. Si tiene dudas sobre una eliminación adecuada, contacte con su centro de gestión de residuos local.
• Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o
dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición.
• Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
Page 42
ES
42
INSTALACIÓN
1
El lavavajillas debe instalarse lo sucientemente cerca de una conexión de agua, alcantarillado y eléctrica adecuados. Nota: Compruebe el material de montaje incluido, soportes, tornillos y tiras de velcro para montar el panel decorativo, etc.
Tenga en cuenta las dimensiones de instalación.
1
• Se recomienda una ubicación cerca del fregadero para conectar el lavavajillas a las conexiones de agua y alcantarillado con mayor facilidad.
• En la parte posterior de uno o ambos armarios laterales, deben prepararse recesos con un tamaño de 80 x 100 mm para la conexión de agua, alcantarillado y electricidad (A).
Si se instala el lavavajillas en una esquina, debe respetarse una distancia mínima de 50 mm entre la
2
puerta abierta y los armarios circundantes.
Tenga en cuenta las dimensiones, agujeros y recortes de la plancha decorativa.
3
Separe las tiras de velcro incluidas y retire las tiras protectoras. Pegue las 4 tiras de velcro en
4
los recesos de la puerta y la placa decorativa. Alinee el panel decorativo y fíjelo a la puerta del lavavajillas.
Saque los 4 tornillos inferiores del interior de la puerta.
5
Atornille los 4 tornillos largos incluidos por la puerta y je la placa decorativa.
6
Los muelles de la puerta del lavavajillas se han preparado de fábrica.
7
• Después de instalar la placa decorativa, la fuerza de muelle de la puerta puede tener que ajustarse.
• Gire los tornillos de ajuste en ambos lados para aumentar/reducir la fuerza del muelle. Consulte la ilustración además de los tornillos.
• La fuerza del muelle está correctamente ajustada cuando la puerta totalmente abierta sigue en posición horizontal y puede moverse hacia arriba por completo tirando ligeramente de ella.
Fije la tira de condensación a la parte inferior de la encimera. Asegúrese de que esté alineada con el
8
borde anterior de la encimera.
El lavavajillas debe estar conectado al drenaje.
9
1. El conducto ya está conectado a la salida de agua residual en la parte posterior del producto.
Corte las correas y desenrolle el conducto.
2. Conecte el extremo a un conducto de drenaje (Opción A o B). Tenga en cuenta la altura máxima de la salida del tubo de drenaje.
Nota: Un soporte adecuado para tubos está disponible como accesorio opcional.
Conecte la entrada de agua a una alimentación de agua del grifo (3/4") usando el conducto ya
10
montado y asegúrese de que esté rmemente jado. Nota: Si las tuberías de agua son nuevas o no se han utilizado durante un periodo prolongado, deje que el agua corra para asegurarse de que sea clara y libre de impurezas. Si no toma esta precaución, existe el riesgo de que la entrada de agua se obstruya y se dañe el aparato.
Conecte el enchufe de corriente a la alimentación.
11
El lavavajillas debe colocarse en posición de instalación de forma que quede totalmente nivelado.
12
• Las patas posteriores pueden ajustarse en altura girando el tornillo Phillips central (Pos. A). Consulte la gura al lado del tornillo (ARRIBA: posterior elevado, ABAJO: posterior bajado).
• Las patas anteriores pueden ajustarse girándolas a mano.
• Compruebe que esté horizontal con un nivel de burbuja en las supercies horizontales o verticales del interior del lavavajillas y la puerta.
Coloque el lavavajillas en su sitio.
13
Page 43
43
El lavavajillas debe jarse con tornillos en la posición de montaje.
14
ES
Opción I Encimera de madera: Introduzca el soporte de montaje sobre los recortes. Atornille el soporte de
montaje a la parte inferior de la encimera.
Opción II Encimera de piedra natural: Saque los tapones de plástico de las paredes laterales del lavavajillas
(con la puerta abierta). Fije lateralmente el lavavajillas con los tornillos por las aperturas de los armarios a izquierda y derecha del lavavajillas.
Nota: Antes de utilizar el aparato por primera vez, asegúrese de que todas las conexiones de agua estén bien selladas y conectadas tanto al aparto como a la red de agua. Revise todas las conexiones periódicamente para evitar posibles fugas.
PREPARACIÓN Llenar sal en el compartimento de la sal
2
Dependiendo de la dureza de su agua corriente (grado de dureza) use sal adicional (descalcicador de agua). Tenga en cuenta siempre las instrucciones incluidas con la sal.
1. Extraiga la cesta y, a continuación, desatornille y extraiga la tapa del compartimento de la sal.
2. Antes del primer uso, vierta 1,5 litros de agua en el recipiente de sal de su aparato.
3. Introduzca el extremo del embudo (incluido) en el oricio i llene con aproximadamente 1,5 kg
de sal. Es normal que se salga un poco de agua del compartimento de la sal.
4. Tras llenar el compartimento, vuelva a enroscar bien la tapa en el sentido de las agujas del reloj.
5. Inmediatamente después de echar sal en el compartimento, debería iniciarse un programa de
lavado (recomendamos el programa rápido). Si no lo hace, el agua salada podría dañar el sistema de ltrado, la bomba u otros componentes importantes del aparato, lo que anularía la garantía.
Nota: Dependiendo de cómo se disuelva la sal, la luz de advertencia de sal podría permanecer encendida aunque se haya rellenado el compartimento.
¡Advertencia!
• ¡Utilice exclusivamente sal diseñada especícamente para lavavajillas! Cualquier otro tipo de sal no diseñada especícamente para lavavajillas, especialmente la sal de mesa, dañará el descalcicador. En caso de averías provocadas por el uso de sal inadecuada, el fabricante no ofrecerá ninguna garantía ni será responsable de los daños causados.
• Si se ha derramado sal debe iniciarse un programa de remojo o rápido para eliminar el exceso de sal.
• Rellene con sal inmediatamente antes de iniciar uno de los programas de lavado completos. De esta manera, se evitará la formación de granos de sal o agua salada que puedan haberse vertido y hayan quedado en el fondo de la máquina durante un tiempo, que pueden provocar corrosión.
• El compartimento de la sal sólo se debe rellenar cuando se enciende la luz de advertencia de sal en el panel de control.
Page 44
ES
44
Ajuste del consumo de sal
3
1. Active el modo instalación: Cierre la puerta menos de 60 segundos después de encender,
mantenga pulsado el botón de programa P durante 5 segundos, el aparato pasará al modo conguración, indicado por el testigo parpadeante .
2. Ajustar el nivel de consumo de sal: Pulse el botón de programa P para seleccionar la
conguración correcta según su entorno local. Consulte la siguiente tabla para seleccionar la opción correcta. Puede ver la conguración actual observando el testigo de programa que se enciende.
Nivel de dureza del agua
1)
°dH
mmol/l
2)
Conguración
0-5 0-0,94 1
6-11 1,0-2,0 2
12-17 2,1-3,0 3 *
18-22 3,1-4,0 4
23-34 4,1-6,0 5
35-55 6,1 - 9,8 6
Mensaje de la
pantalla digital
y
y
y
Consumo de sal
gramos/ciclo
0
9
12
20
30
60
3. El producto saldrá del modo de conguración automáticamente, 5 segundos después del último ajuste u operación del interruptor.
Nota:
1)
Grado alemán de medida de la dureza del agua
2)
Milimol, unidad internacional de la dureza del agua *) Conguración de fábrica Contacte con su entidad de agua local para obtener información sobre la dureza de su provisión de agua.
Añadir detergente
4
• El dispensador debe volver a llenarse antes del comienzo de cada ciclo de lavado.
Para la cantidad correcta, siga las instrucciones incluidas con el detergente.
1. Pulse el botón de liberación y se abrirá la tapa.
2. Añada siempre el detergente justo antes de poner en marcha el lavavajillas; de lo contrario,
podría humedecerse y no disolverse adecuadamente.
3. Si los platos están muy sucios, ponga una dosis de detergente adicional en el compartimento del detergente de prelavado. Este detergente actuará durante la fase de prelavado.
Tenga en cuenta la diferencia entre los dos compartimientos:
a) Compartimento para el detergente para el ciclo de lavado principal. b) Compartimento para el detergente para el ciclo de prelavado.
4. Cierre la tapa y presione hacia abajo hasta que encaje en posición.
Nota: Utilice únicamente detergente fabricado especícamente para lavavajillas. Guarde el detergente en un lugar fresco y seco.
Page 45
45
Llenado del dosicador de abrillantador
5
Si lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores líquidos, que se liberan durante el
enjuague nal para evitar que el agua genere gotas sobre sus platos.
1. Abra la tapa y vierta el abrillantador en el dispensador hasta que el indicador de nivel se vuelva completamente negro. La capacidad de este compartimento es de aproximadamente 110 ml.
• Para abrir el dispensador, gire la tapa hacia la echa "abrir" (izquierda) y levántela.
• Vierta el abrillantador en el dispensador, con cuidado de que no rebose.
Indicador Estado
Lleno
¾ lleno
½ lleno
¼ lleno
Vacío
• Vuelva a colocar la tapa insertándola en línea con la echa "abrir" y girándola hacia la echa de
"cerrado" (derecha).
Nota: No llene nunca el dosicador de abrillantador con ninguna otra sustancia (por ejemplo, limpiador de lavavajillas, detergente líquido). Podría dañarse el aparato.
2. El abrillantador se añade automáticamente durante el último enjuague para garantizar una limpieza a fondo y un secado sin manchas ni rayones.
3. Si el dosicador de abrillantador está vacío, el testigo de abrillantador se pondrá rojo.
ES
Ajuste del dispensador de asistente de enjuague
La dosicación puede ajustarse en 6 niveles. Por defecto el nivel es 4. Esta posición es solamente una recomendación.
Nota:
• Ponga el nivel de dosicación más alto si queda suciedad en los platos.
• Ponga la dosicación más baja si los platos quedan empañados o con restos de detergente.
• Use una moneda para cambiar la posición.
Page 46
ES
46
Carga del cesto del lavavajillas
• Limpie exclusivamente platos y cubiertos adecuados para lavavajillas o resistentes a lavavajillas. Siga las instrucciones de los fabricantes.
• Quite los restos de comida de gran tamaño. Reblandezca los restos de comida quemada en sartenes, cazos, etc.
• No es necesario enjuagar los platos bajo el grifo.
• Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente manera:
- Los utensilios como tazas, vasos, cazos/sartenes, etc. se colocan boca abajo.
- Los utensilios curvados o con huecos deben colocarse de manera inclinada para que el agua pueda correr.
- Todos los utensilios deben apilarse, de manera que queden bien jados y no se puedan volcar.
- Todos los utensilios se colocan de tal manera que los brazos pulverizadores puedan rotar libremente durante el lavado.
- Coloque los platos pequeños en la cesta superior, por ejemplo objetos ligeros y delicados como salseras, tazas, vasos, cuencos de postre, etc.
- Coloque los elementos grandes y pesados en la cesta inferior, como platos grandes, bandejas, cazos, cuencos grandes, etc.
Nota: Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que pueden caerse fácilmente de la cesta y dañar el aparato.
¡Advertencia!
• Los cuchillos con hojas largas colocados derechos son un peligro potencial.
• No deje que ningún objeto sobresalga por el fondo de los cestos.
• Coloque siempre los utensilios alados con la punta hacia abajo.
• No cargue en exceso su lavavajillas, ya que esto afectará a los resultados.
6
Ajuste del cesto superior
Para dejar más espacio en el cesto superior o inferior para piezas más altas / grandes de vajilla, puede cargar el cesto superior en 2 posiciones. Saque el cesto superior y, según la posición deseada, ponga las ruedas correspondientes en el raíl superior.
7
Tenga en cuenta la distribución designada de los cubiertos en la cesta de cubiertos. Consulte la tabla inferior para las posibles designaciones de piezas.
Cucharas
1
soperas
Cucharas de
5
postre
Tenedores
2
Cucharas de
6
servir
Cuchillos
3
Tenedores de
7
servir
Cucharillas
4
Salseras
8
Page 47
47
Plan de carga del cesto
Observe el plan general para la colocación de los platos y los cubiertos en la cesta. Observe la tabla inferior para las colocaciones posibles
ODW 6031 E BI
ES
7
2
3
6
3
4
5
1
11
3
14
13
15
12
7
8
11
10
9
9
12
Cesto superior Cesto inferior
1
Tazas Salseras Vasos Tazas Cazo pequeño
6
Cazo para horno Platos de postre Platos planos Platos hondos Bandeja ovalada
11
2
7
12
8
13
3
4
14
5
9
10
15
7
Platos de postre
con melamina
Bol de melamina Bol de cristal Bol de postre Cesto de cubiertos
Page 48
ES
2
ODW 4531 E BI
48
2
6
2
4
3
4
5
1
3
3
Cesto superior Cesto inferior
1
Tazas Salseras Vasos Tazas Bol de postre
6
2
7
3
8
7 8
5
13
2
9
12
10
4
9
2
11
14
5
10
Bol de cristal Platos de postre Platos planos Platos hondos
14
11
12
13
Bol de melamina Bandeja ovalada Cazo pequeño
Cesto de
cubiertos
Platos de postre con
melamina
Page 49
49
FUNCIONAMIENTO Lavado de platos
8
• Tenga en cuenta los siguientes pasos para iniciar el proceso de lavado:
1. Cargue la cesta del lavavajillas
2. Añada detergente o abrillantador
Importante: Asegúrese de que el suministro de agua esté abierto, que el aparato esté conectado a la red y que la puerta esté cerrada correctamente.
3. Pulse el interruptor
para elegir su programa, consulte el capítulo Elegir programa.
Pulse
para encender el lavavajillas.
Si el lavavajillas no está totalmente cargado, puede seleccionar además el modo de media carga. Este modo permite ahorrar agua y electricidad cuando use el cesto inferior y superior del lavavajillas. Pulse
y se encenderá el indicador de media carga.
Nota:
• Este modo solamente puede usarse con la posición de programa Intensivo, Universal, Eco, Cristal y 90 min.
• Se recomienda usar la función de media carga si los platos están poco sucios.
4. Para la función de temporizador (retraso), consulte el capítulo TEMPORIZADOR - LAVADO CON RETRASO.
Pulse el botón
.
• Para detener el programa en marcha pulse vez el botón .
Nota: El programa muestra con luces el estado del lavavajillas:
a) Luz de programa encendida: en espera o pausa b) Luz de programa parpadeando: proceso de lavado en curso
5. Una vez nalizado el ciclo, se emitirá una señal acústica durante 8 segundos y luego se parará.
- Apague el aparato usando el botón y corte la alimentación de agua.
- Abra la puerta del lavavajillas.
¡Advertencia! Es peligroso abrir la puerta del lavavajillas cuando esté lavando, ya que podría salpicarle agua caliente.
- Espere unos minutos antes de descargar el lavavajillas para evitar manejar los platos y los utensilios mientras todavía están calientes. También se secarán mejor.
- Descargue el lavavajillas.
Pausar el ciclo de lavado
• Puede modicar el programa de lavado cuando el lavavajillas haya funcionado durante un corto período de tiempo. De lo contrario, puede que el detergente ya haya empezado a salir y que el aparato ya haya drenado el agua de lavado.
- Pulse el botón y a continuación el botón más de 3 segundos. El aparato pasará a modo espera.
- Cambie el programa al ciclo deseado.
- Pulse de nuevo el botón para continuar el proceso de lavado.
ES
Nota: Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, la máquina se pondrá en pausa. Una vez cerrada la puerta, la máquina seguirá funcionando pasados 10 segundos.
• Si olvida algún plato, puede pausar el programa y añadirlo, pero asegúrese de que el compartimento de detergente no se haya abierto ya.
1. Pulse el botón para pausar el proceso de lavado.
2. Una vez que los brazos pulverizadores se detengan, puede abrir la puerta completamente.
3. Añada los platos olvidados.
4. Cierre la puerta y pulse el botón
, el lavavajillas continuará pasados 10 segundos.
Page 50
ES
50
BLOQUEO INFANTIL
• El bloqueo infantil se puede activar cuando el lavavajillas está funcionando o se inicie con el retraso de hora de inicio.
• Pulse el botón de media carga 1/2 y el botón de temporizador simultáneamente durante 3 segundos. Todas las teclas del lavavajillas están bloqueadas y el testigo correspondiente está encendido. Para desactivar el bloqueo infantil, pulse de nuevo los dos botones durante 3 segundos.
RECOMENDACIONES SOBRE EL TIPO DE DETERGENTE
Tenga en cuenta las indicaciones siguientes para mejorar el resultado de la limpieza, reduciendo el consumo de energía y el impacto ambiental.
• Dosique el detergente según las recomendaciones / exigencias del proveedor, teniendo en cuenta la
masa y nivel de suciedad de la vajilla.
• No mezcle distintos detergentes y/ sal
• No use detergentes basados en ingredientes disolventes ni corrosivos.
• Evite dosicar en exceso. Precaución: Una dosicación incorrecta de detergente, sal y otros aditivos pueden dañar el producto y afectar a su correcto funcionamiento.
Page 51
51
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
9
ODW 6031 E BI
La tabla siguiente muestra los programas más adecuados para los niveles de restos de alimentos los platos y la cantidad de detergente necesaria. También muestra información diversa sobre los programas.
Programa
Intensivo
Universal
(*EN 60436)
Cristal
Información y
nalidad
Para vajillas muy sucias y cacerolas, sartenes, platos, etc. con suciedad seca
Para cargas con suciedad normal como cazos, bandejas, vasos y sartenes ligeramente sucias
Este es el programa estándar; es apto para limpiar vajillas con suciedad normal, y es el más efectivo en términos de consumo de energía y agua combinado para ese tipo de vajillas
Para vajillas y vasos ligeramente sucios
Descripción
del ciclo
Prelavado 50 °C Lavado 65 °C Enjuague Enjuague Enjuague 65 °C Secado
Prelavado 45 °C Lavado 55 °C Enjuague Enjuague 65 °C Secado
Lavado 45 °C Enjuague Enjuague 60 °C Secado
Prelavado Lavado 50 °C Enjuague Enjuague 65 °C Secado
Detergente Prelavado/
principal
4/16 g
(1 o 2 ud.)
4/16 g
(1 o 2 ud.)
4/16 g
(1 o 2 ud.)
4/16 g
(1 o 2 ud.)
tiempo de
funcionamiento
en min
205 1,621 17,8
175 1,302 14,3
220 0,923 11
120 1,100 14,3
Cons.
energético,
en kWh
Cons. de
agua,
en litros
ES
Abrillantador
90 min
Rápido
Para cargas con suciedad normal que no necesitan secado intenso
Un enjuague rápido para cargas ligeramente sucias sin secado
Lavado 60 °C Enjuague Enjuague 65 °C Secado
Lavado 50 °C Enjuague Enjuague 45 °C
20 g
(1 ud.)
20 g
(1 o 2 ud.)
90 1.350 11.7
30 0,751 11,2
NO TA:
* ECO: Este programa es adecuado para limpiar vajillas con suciedad normal y, para este uso, es el
programa más eciente en términos de su consumo combinado de energía y agua. Se usa para valorar
el cumplimiento con la legislación de ecodiseño de la UE.
Nota:
Los valores indicados para programas distintos al programa ECO son solamente indicativos.
Page 52
ES
52
ODW 4531 E BI, de acuerdo con EN 60436
La tabla siguiente muestra los programas más adecuados para los niveles de restos de alimentos los platos y la cantidad de detergente necesaria. También muestra información diversa sobre los programas.
Programa
Intensivo
Universal
(*EN 60436)
Cristal
90 min
Rápido
Información y
nalidad
Para vajillas muy sucias y cacerolas, sartenes, platos, etc. con suciedad seca
Para cargas con suciedad normal como cazos, bandejas, vasos y sartenes ligeramente sucias
Este es el programa estándar; es apto para limpiar vajillas con suciedad normal, y es el más efectivo en términos de consumo de energía y agua combinado para ese tipo de vajillas
Para vajillas y vasos ligeramente sucios
Para cargas con suciedad normal que no necesitan secado intenso
Un enjuague rápido para cargas ligeramente sucias sin secado
Descripción
del ciclo
Prelavado 50 °C Lavado 65 °C Enjuague Enjuague Enjuague 65 °C Secado
Prelavado 45 °C Lavado 55 °C Enjuague Enjuague 65 °C Secado
Lavado 45 °C Enjuague Enjuague 60 °C Secado
Prelavado Lavado 50 °C Enjuague Enjuague 65 °C Secado
Lavado 60 °C Enjuague Enjuague 65 °C Secado
Lavado 50 °C Enjuague Enjuague 45 °C 12 g 30 0,611 10
Detergente
Prelavado/
principal
4/13 g 205 1,378 15,3
4/13 g 175 1,287 13,1
17 g 235 0,704 9
4/13 g 120 0,934 13,1
17 g 90 1,234 10,2
tiempo de
funcionamiento
en min
Cons.
energético,
en kWh
Cons. de
agua,
en litros
Abrillantador
Nota:
* ECO: Este programa es adecuado para limpiar vajillas con suciedad normal y, para este uso, es el
programa más eciente en términos de su consumo combinado de energía y agua. Se usa para valorar
el cumplimiento con la legislación de ecodiseño de la UE.
Nota:
Los valores indicados para programas distintos al programa ECO son solamente indicativos.
Page 53
53
ES
TEMPORIZADOR  LAVADO CON RETRASO
10
El lavavajillas está equipado con una función de temporizador que permite un enjuague subsiguiente. Elija entre retrasos de 3, 6 o 9 horas.
• Seleccione el tiempo de retraso deseado con el botón de retraso (retraso de tiempo de activación). El tiempo seleccionado se indicará con un LED rojo. El proceso de lavado comenzará con el retraso establecido.
LIMPIEZA Y CUIDADOS
¡Advertencia! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, ni objetos
metálicos ni alados. Los disolventes son peligrosos para la salud humana y pueden atacar las piezas
de plástico, mientras que los mecanismos de limpieza y herramientas abrasivos pueden rayar las supercies.
• Limpie las supercies exteriores del producto con un paño ligeramente humedecido y séquelas bien. Asegúrese de que no entre agua en el interior del producto (por ejemplo, en los interruptores).
• Limpie los bordes que rodean la puerta con un trapo húmedo, caliente y suave. A n de evitar la entrada de agua en el cierre de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice un limpiador rociado de ningún tipo.
Limpieza del ltro
El ltro evita que entren restos de comida de gran tamaño u otros objetos en la bomba. Inspeccione los ltros en busca de obstrucciones cada vez que haya usado el lavavajillas.
11
El sistema de ltro consiste en un ltro ordinario, un ltro plano (ltro principal) y un microltro (ltro no).
Filtro principal A: Las partículas de suciedad y comida atrapadas en este ltro son pulverizadas
por un chorro especial que sale del brazo pulverizador inferior, y luego se drenan.
Filtro no B: Este ltro retiene residuos de comida y suciedad en el sumidero, y evita que
vuelvan a los platos durante el ciclo de lavado.
Filtro ordinario C: En este ltro quedan atrapados elementos más grandes, como piezas de
huesos o cristal que podrían bloquear el drenaje. Para extraer los elementos atrapados por el ltro, apriete suavemente la llave de la parte superior de este ltro para levantarlo.
Desmonte y limpie el ltro siguiendo los siguientes pasos:
• Gire el tapón del ltro (ltro C) en el sentido contrario a las agujas del reloj y saque toda la estructura.
• Saque los ltros B y C.
• Saque el ltro C.
• Limpie el ltro con agua corriente y saque cualquier resto y objeto extraño.
• Vuelva a montar en orden inverso. Asegúrese de que la estructura de ltro esté correctamente instalada.
Nota! No utilice el lavavajillas sin que el sistema de ltro esté instalado.
Page 54
ES
54
Limpieza de los brazos pulverizadores
12
Los brazos pulverizadores se pueden extraer fácilmente para limpiar periódicamente las boquillas y evitar posibles obstrucciones. Se recomienda limpiarlos cada dos meses.
• Agarre el brazo pulverizador por el medio y tire de él hacia arriba / abajo para extraerlo.
• Limpie los brazos con agua corriente.
• Devuélvalos con cuidado a su posición y asegúrese de que los brazos pulverizadores se hayan instalado correctamente y puedan rotar libremente.
DESCALCIFICACIÓN
No es necesario descalcicar si se dosica correctamente el detergente. Si desea descalcicar el producto,proceda según las instrucciones del fabricante del agente descalcicador. Puede obtener agentes descalcicadores adecuados en establecimientos comerciales.
CÓDIGOS DE ERRORES
Código Signicado Causas posibles
• Los grifos no están abiertos
El testigo
parpadea.
Parpadea el testigo
Los testigo
y
parpadean
El testigo
, y
parpadean
Tiempo de entrada más largo
Desbordado
.
No se alcanza la temperatura necesaria
Error de comunicación entre PCB principal y PCB de pantalla.
• Se restringe la entrada de agua
• La presión de agua es demasiado baja
• Se ha producido una fuga en algún componente del lavavajillas.
• Avería del elemento calentador.
• Circuito abierto o interrupción de cableado de comunicación.
Cuando aparezca un código de ERROR y no se pueda solucionar el problema, contacte con el servicio al cliente. Las líneas de atención correspondientes están indicadas en la tarjeta de garantía incluida.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparecen problemas de funcionamiento, consulte la siguiente tabla. Si el problema no puede solventarse del modo indicado en Solución o son necesarios recambios o reparaciones propias, contacte con el centro de servicio. Las líneas de atención respectivas están indicadas en la tarjeta de garantía, incluida con este producto. Tenga en cuenta que un reparación propia inadecuada puede crear riesgos, así como anular la garantía, y debe evitarse si se tienen dudas.
Problema Causas posibles Solución
El producto no funciona
• Suministro de corriente interrumpido
• La presión de agua es demasiado baja
• Compruebe el suministro de corriente
• Compruebe si la alimentación de agua está correctamente conectada y si el grifo está abierto
No se saca el agua del lavavajillas
• Puerta del lavavajillas cerrada incorrectamente
• Doblado en manguera de drenaje • Compruebe la manguera de
• Asegúrese de que la puerta esté correctamente cerrada
drenaje.
• Filtro obstruido • Compruebe y limpie el ltro grueso
• Sumidero de la cocina obstruido • Compruebe si el sumidero de la cocina drena bien o llame a un agente de servicio para obtener ayuda
Page 55
55
ES
Problema Causas posibles Solución
Espuma en la tina • Detergente inadecuado • Use exclusivamente detergente
especial para lavavajillas
• Abrillantador derramado • Limpie los derrames de abrillantador
Espuma en el interior • Se ha utilizado detergente con
colorante
Película blanca en la
• Minerales en agua con cal • Limpie el interior con regularidad
supercie interior
Marcas de óxido en la cubertería
• La cubertería no es resistente a
corrosión
• No se ha ejecutado un programa
después de rellenar la sal
• Use exclusivamente detergente sin colorante
con una esponja humedecida
• No lave estos objetos en el lavavajillas
• Ejecute siempre un programa rápido después de añadir sal
• Tapa de la sal suelta • Compruébela y apriétela
Se oye un golpeteo en el interior
• Un brazo pulverizador está golpeando un objeto en un cesto
• Interrumpa el programa y vuelva a colocar las piezas
Ruido de traqueteo • Algunas piezas de la vajilla están
sueltas en el interior
Se oye un golpeteo en las tuberías de
• Causado por la instalación local o sección de las tuberías
• Esto no inuye en el funcionamiento del lavavajillas
agua
Los platos no están limpios
• Platos cargados incorrectamente • Recoloque los platos
• Brazos de rociado obstruidos
• Detergente insuciente • Añada más detergente
• Programa no sucientemente
• Seleccione otro programa
potente
• Filtro sucio o introducido incorrectamente
• Limpie el ltro y asegúrese de que esté correctamente instalado
Cristalería empañada • Demasiado detergente • Use menos detergente y seleccione
el ciclo más corto para limpiar vasos
Marcas negras o grises en los platos
Detergente restante en el dispensador
Los platos no se secan
• Los utensilios de aluminio se han rozado con los platos
• Dispensador de detergente obstruido
• Carga incorrecta
• Nivel de abrillantador demasiado
• Use un limpiador abrasivo suave para eliminarlas
• Recoloque los platos
• Aumente el nivel de abrillantador
bajo
• Platos sacados demasiado pronto • No saque los platos inmediatamente después de lavar
Page 56
ES
56
ESPECIFICACIONES
Consumo de energía 1760 - 2100 W Voltaje nominal/frecuencia
220 - 240 V ~ 50 Hz
Presión de agua (presión de ujo) 0,4 - 10 bar / 0,04 - 1 MPa
Temperatura de agua Fría
• Por favor, consulte el sitio Web de abajo para obtener información técnica detallada o contacte con el
fabricante para que le proporcione el documento técnico: www.ok-online.com
Notas sobre el consumo de energía y agua del lavavajillas
• El programa eco es adecuado para lavar platos con suciedad normal. Es el programa más eciente para esta nalidad en términos de consumo de energía y agua combinado y se usa para valorar el cumplimiento con la legislación de ecodiseño de la UE.
• Cargando el lavavajillas hasta la capacidad especicada por el fabricante puede ahorrar agua y energía. Coloque correctamente los platos como se indica en los planos de carga de estas instrucciones. Una carga incorrecta causa un lavado ineciente y posiblemente averías.
• El prelavado manual de los platos causa un consumo de agua y energía superior y no se recomienda.
• Lavar los platos en un lavavajillas doméstico usa normalmente menos energía y agua que lavar a mano, siempre que el lavavajillas doméstico se use según las instrucciones del fabricante.
• Los valores de duración de programa, así como el consumo de energía y agua de todos los programas que incluyan un ciclo operativo, pueden encontrarse en las tablas correspondientes de estas instrucciones.
• Tenga en cuenta la información sobre instalación correcta (incluyendo alineación horizontal, conexión de la alimentación, conexiones de agua) en estas instrucciones.
• El uso de agentes limpiadores, sal y otros aditivos debe realizarse correctamente. Una dosicación incorrecta causa una contaminación ambiental superior, y posiblemente daños al dispositivo.
• Antes de cada uso, saque todos los objetos extraños del lavavajillas doméstico.
• Una limpieza regular y el cumplimiento de los intervalos de limpieza óptimos, así como medidas para evitar depósitos de cal, son importantes. Consulte el capítulo sobre Limpieza y cuidados.
• El control regular de los ltros y los intervalos de limpieza óptimos son importantes. Consulte el capítulo sobre Limpieza y cuidados.
ELIMINACIÓN
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más información.
Page 57
57
TOUTES NOS FÉLICITATIONS
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.. Veuillez lire le présent manuel attentivement et le conserver an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
1.
Ce produit peut être utilisé par des enfants agés de 8 ans
FR
et plus, s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu les instructions pour une utilisation en toute sécurité de ce produit et s'ils comprennent les risques qui en découlent.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance de l'appareil ne doivent pas
être réalisés par des enfants à moins qu'ils soient agés de 8 et plus et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte.
4. Ce produit est conçu pour laver 12 couverts maximum (ODW
6031 E BI) / 9 couverts maximum (ODW 4531 E BI).
5. La porte ne doit pas rester en position ouverte car cela peut
être un risque de chute.
6. Respectez les consignes de la procédure sur le chargement
du lave-vaisselle. Avertissement : Les couteaux et autres ustensiles avec des bouts coupants doivent être mis dans le panier le bout vers le bas ou mis en position horizontale.
7. Ce produit n'est pas adapté à une utilisation commerciale. Il
est réservé à un usage familial et des applications similaires telles que :
- dans les cafétérias d’entreprise, dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ;
- par des clients dans des hôtels, motels et autres bâtiments résidentiels ;
- dans des chambres d’hôtes ;
- dans des fermes.
8. Respectez les consignes d'installation fournies.
9. Le lave-vaisselle est muni d'orices de ventilation au socle.
Ces ouvertures ne doivent pas être bouchées par une moquette.
Page 58
FR
10. Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé
58
que par un service après-vente agréé an de ne pas s’exposer
à d’éventuels risques.
11. Cet appareil es branché à l'alimentation d'eau. Respectez la
pression minimale et maximale d'arrivée d'eau, voir la section Données Techniques. Respectez toutes les instructions concernant l'installation des tuyaux démontables, utilisez de nouveaux tuyaux pour l'installation. Ne réutilisez pas de vieux tuyaux.
12. Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien.
13. Lisez intégralement ce mode d'emploi avant la première utilisation. Si vous cédez ce produit à
quelqu'un, donnez-lui mode d'emploi. Soyez attentif aux mises en garde sur le produit et dans ce mode d'emploi. In contient des informations importantes pour votre sécurité, l'utilisation et l'entretien de l'équipement.
14. N’utilisez le produit que pour son usage prévu et avec les accessoires et composants recommandés. Une mauvaise utilisation peut entraîner des risques.
15. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
16. N'essayez sous aucun prétexte (ex.: cordon d'alimentation endommagé, produit tombé, etc.) de
réparer le produit vous -même. Pour l'entretien et les réparations, veuillez consulter un réparateur agréé.
17. La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.
18. Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs.
19. Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa che électrique, à l’écart de toute
source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauante ou tout autre appareil/équipement générant de la chaleur.
20. Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la che électrique et non pas sur le cordon.
21. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.
22. Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
23. Ce produit n'est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est conçu uniquement pour une
utilisation domestique.se.
UTILISATION PREVUE
Cet appareil n'est destiné qu'au nettoyage de la vaisselle et de couverts qui peuvent être lavés au lave­vaisselle ou adaptés aux lave-vaisselle. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou entraîner des blessures. Cet appareil n'est destiné qu'à l'utilisation domestique et non à l'utilisation commerciale. Imtron GmbH n'assume aucune responsabilité quant à des dommages au produit, à des dommages matériels ou à des blessures corporelles dus à une négligence ou à un usage inapproprié du produit, ou à un usage du produit non indiqué par le fabricant.
GARANTIE ET PIÈCES DE RECHANGE
La période de garantie du produit, ainsi que les conditions en vigueur de la garantie se trouvent sur la carte de garantie fournie avec le produit. Les pièces de rechange, gurant dans la directive sur l'écoconception correspondante, sont disponibles en contactant le centre de service à la clientèle, pour une période d'au moins 7 ans, ou 10 ans respectivement.
Page 59
CONTRÔLES ET COMPOSANTS
A. Panneau de commande
A1. Voyant du produit de rinçage A2. Voyant de l’adoucisseur d’eau (sel) A3. Achage de mode
A4. Achage de demi-charge A5. Indicateur de verrouillage des touches A6. Achage de la minuterie A7. Bouton Marche/Pause A8. Bouton diéré A9. Bouton demi-charge A10. Bouton de sélection de mode A11. Bouton Marche/Arrêt
B. Poignée C. Por te D. Panier à couverts E. Panier à vaisselle supérieur F. Panier à vaisselle inférieur
G. Compartiment de remplissage
Compartiment du détergent en tablettes/poudre
G1. Couvercle G2. Compartiment pour lavage principal G3. Verrou G4. Compartiment pour pré-lavage
Compartiment du produit de rinçage
G5. Repère de remplissage G6. Bac du produit de rinçage
59
FR
H. Intérieur
H1. Bac à sel H2. Sortie d’eau avec ltre H3. Bras gicleurs supérieur et inférieur
Arrière
I. Cordon d’alimentation avec prise J. Tuyau d’évacuation d’eau (pré-assemblé) K. Tuyau d’alimentation d’eau (pré-assemblé)
Accessoires
Entonnoir (non illustré)
AVANT DE L’UTILISER POUR LA PREMIERE FOIS
• Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur emballage d’origine. Il est conseillé
de conserver l’emballage d’origine pour le rangement. Si vous souhaitez disposer de l’emballage d’origine, veuillez respecter les recommandations légales en vigueur. Si vous avez des questions concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie local.
• Vériez que le contenu est complet et qu'il n'est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou
endommagé, contactez immédiatement votre revendeur.
• Après avoir déballé, veuillez consulter la section Nettoyage et entretien.
Page 60
FR
60
INSTALLATION
1
Le lave-vaisselle doit être installé susamment près des raccordements appropriés aux systèmes électrique, des eaux usées et d’eau. Remarque : Veuillez vérier les éléments fournis comme les vis, les supports, le matériel de xation et les bandes Velcro pour xer le panneau décoratif, etc.
Respectez les dimensions d’installation.
1
• Un emplacement près de l’évier est recommandé pour raccorder le lave-vaisselle aux systèmes d’eau et des eaux usées.
• À l’arrière de l’un ou des deux placards latéraux, des rainures de dimensions 80 x 100 mm doivent permettre le raccordement aux systèmes électrique, des eaux usées et d’eau (A).
Si le lave-vaisselle est installé dans un angle, un espace minimal de 50 mm entre la porte ouverte et
2
les armoires adjacentes doit être respecté.
Tenez compte des dimensions, trous et encoches de la plaque décorative.
3
Détachez les bandes Velcro fournies et enlevez les bandes de protection. Appliquez les 4 bandes
4
Velcro sur les rainures de la porte et de la plaque décorative. Alignez le panneau décoratif et xez-le à la porte du lave-vaisselle.
Retirez les 4 vis du bas de l’intérieur de la porte.
5
Vissez les 4 longues vis fournies à travers la porte et xez la plaque décorative.
6
Les ressorts de la porte du lave-vaisselle ont été préréglés en usine.
7
• Après installation de la plaque décorative, la force du ressort de la porte doit peut-être être réglée.
• Tournez les vis de réglage situées des deux côtés pour augmenter/diminuer la force du ressort. Reportez-vous à l’illustration en plus des vis.
• La force du ressort est correctement ajustée lorsque la porte complètement ouverte reste en position horizontale et peut être déplacée à fond vers le haut, en tirant légèrement dessus.
Fixez la bande de condensation au bas du plan de travail. Assurez-vous qu’elle soit alignée sur le
8
rebord avant du plan de travail.
Le lave-vaisselle doit être branché à l’évacuation.
9
1. Le tuyau est déjà raccordé à la conduite d’évacuation des eaux usées à l’arrière du produit.
Coupez les sangles et déroulez le tuyau.
2. Branchez l’extrémité à une conduite d’évacuation (option A ou B). Respectez la hauteur maximale de la sortie du tuyau d’évacuation.
Remarque : Un support de tuyau adapté est disponible comme accessoire optionnel.
Branchez l’arrivée d’eau à un robinet d’alimentation d’eau (3/4”) avec le tuyau pré-assemblé et
10
veillez à le serrer fermement. Remarque : En cas de nouvelles conduites d’eau ou si elles n’ont pas été utilisées pendant longtemps, laissez l’eau s’évacuer un moment, jusqu’à obtenir une eau claire et exempte d’impuretés. Si cette précaution n’est pas prise, l’arrivée d’eau risque d’être bloquée et l’appareil d’être endommagé.
Branchez la che d’alimentation au secteur.
11
Le lave-vaisselle doit être placé en position de montage pour qu'il soit parfaitement à l’horizontale.
12
• Le support arrière peut être ajusté en hauteur, en tournant la vis cruciforme du milieu (pos. A). Veuillez consulter la gure à côté de la vis (HAUT : l’arrière est levé, BAS : l’arrière est abaissé).
• Les pieds avant peuvent être ajustés en les tournant à la main.
• Vériez le support horizontal à l’aide d’un niveau à bulle à appliquer sur les surfaces verticales ou horizontales à l’intérieur du lave-vaisselle et de la porte.
Placez le lave-vaisselle à sa place.
13
Page 61
61
Le lave-vaisselle doit être xé à l’aide des vis à sa position de montage.
14
FR
Option I Plan de travail en bois : Insérez le support de montage dans la partie supérieure des encoches.
Vissez le support de montage en dessous du plan de travail.
Option II Plan de travail en pierre naturelle : Retirez le capuchon en plastique des parois latérales du lave-
vaisselle (porte ouverte). Fixez le lave-vaisselle sur le côté à l’aide des vis à travers les ouvertures des armoires gauche et droite du lave-vaisselle.
Remarque : Avant d’utiliser le produit pour la première fois, assurez-vous que toutes les connexions hydrauliques du produit sont correctement scellées et connectées à l’appareil ainsi qu’aux conduites d’eau. Vériez périodiquement toutes les connexions pour éviter les fuites éventuelles.
PRÉPARATION Verser du sel dans le bac à sel
2
Selon la dureté de l’eau de votre robinet (niveau de dureté), ajoutez du sel (adoucisseur d’eau). Respectez toujours les instructions indiquées avec le sel.
1. Retirez le panier, puis dévissez et enlevez le bouchon du bac à sel.
2. Avant première utilisation, versez 1,5 L d’eau dans le bac à sel de votre machine.
3. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez 1,5 kg de sel environ. Il est normal
d’une petite quantité d’eau s’écoule du bac à sel.
4. Après avoir rempli le bac, revissez fermement le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Immédiatement après avoir rempli de sel le bac à sel, un programme de lavage doit être déclenché (programme rapide recommandé). Sinon, le système du ltre, la pompe ou d’autres éléments importants de la machine peuvent être endommagés par l’eau salée, ce qui annule la garantie.
Remarque : En fonction de la dissolution totale du sel, le voyant d’avertissement du sel peut être encore allumé même si le bac à sel est rempli.
Avertissement !
• N’utilisez que du sel spécialement conçu pour être utilisé dans les lave-vaisselles ! Tous les autres types de sel qui ne sont pas spécialement conçus pour être utilisés dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommageront l’adoucisseur d’eau. Dans le cas de dommages provoqués par l’utilisation de sel inadéquat, le fabricant ne donne aucune garantie et ne sera pas tenu responsable des dommages provoqués.
• Si le sel déborde, un programme de trempage ou rapide devrait être eectué pour retirer l’excès de sel.
• Ne remplissez de sel que juste avant de commencer un des programmes complets de lavage. Cela évitera des grains de sel ou de l’eau salée, qui auront été éventuellement versés, de rester au fond de la machine pendant une durée indéterminée, pouvant provoquer de la corrosion.
• Le bac à sel ne doit être à nouveau rempli que lorsque le voyant d’avertissement de sel du panneau de commande s’allume.
Page 62
FR
62
Ajuster la consommation de sel
3
1. Allumer le mode de réglage : Refermez la porte dans les 60 secondes après la mise en MARCHE,
et maintenez le bouton de programme P enfoncé pendant 5 secondes. La machine se mettra en mode de réglage, qui est indiqué par le voyant clignotant .
2. Ajuster le niveau de consommation de sel : Appuyez sur le bouton de programme P pour
sélectionner le réglage approprié conformément à votre environnement local. Respectez le tableau suivant pour trouver le réglage approprié. Vous pouvez voir le réglage en cours, en vériant l’indicateur lumineux de programme allumé.
Niveau de dureté de l’eau
°dH
1)
mmol/l
2)
0 à 5 0 à 0,94 1
6 à 11 1,0 à 2,0 2
12 à 17 2,1 à 3,0 3 *
18 à 22 3,1 à 4,0 4
23 à 34 4,1 à 6,0 5
35 à 55 6,1 à 9,8 6
Réglage
Indications
sur l’achage
numérique
et
et
et
Consommation de
sel en grammes/
cycle
0
9
12
20
30
60
3. L’appareil quittera automatiquement le mode de réglage, 5 secondes après le dernier réglage/ fonctionnement de bouton.
Remarque :
1)
Degré de mesure allemand de la dureté de l’eau
2)
En millimoles, unité internationale de la dureté de l’eau *) Réglage d’usine Contactez votre distributeur d’alimentation d’eau pour des informations concernant la dureté de votre alimentation d’eau.
Ajouter du détergent
4
• Le compartiment doit être à nouveau rempli avant le début de chaque cycle de lavage.
• Pour verser la quantité adéquate, respectez les instructions indiquées avec le détergent.
1. Appuyez sur le bouton d’ouverture et le couvercle se soulève.
2. Ajoutez toujours le détergent juste avant de commencer chaque cycle de lavage, sinon il
pourrait s’humidier et ne pas se dissoudre correctement.
3. Si la vaisselle est très sale, mettez une dose supplémentaire de détergent dans le compartiment du détergent de pré-lavage. Ce détergent fera eet durant la phase de pré­lavage.
Notez la diérence des deux compartiments :
a) Compartiment du détergent du cycle de lavage principal. b) Compartiment du détergent du cycle de pré-lavage.
4. Refermez le couvercle et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Remarque : N’utilisez que le détergent spécialement conçu pour être utilisé dans les lave-vaisselles. Gardez votre détergent frais et sec.
Page 63
63
Remplir le compartiment de produit de rinçage
5
Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides qui se répandent lors du dernier rinçage pour éviter que l’eau ne laisse des traces de gouttelettes sur votre vaisselle.
1. Ouvrez le bouchon et versez le produit de rinçage dans le compartiment jusqu’à ce que l’indicateur de niveau devienne complètement noir. Le volume du compartiment du produit de rinçage est d’environ 110 ml.
• Pour ouvrir le compartiment, tournez le bouchon sur la èche (gauche) « ouvrir » et retirez-le.
• Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en prenant soin de ne pas trop le remplir.
Indicateur État
Plein
¾ plein
½ plein
¼ plein
Vide
• Remettez le bouchon en l’insérant an qu’il soit aligné sur la èche « ouvrir » et en le tournant
vers la èche (droite) « fermer ».
Remarque : Ne remplissez jamais le compartiment de produit de rinçage avec d’autres substances (ex. : produit de nettoyage pour lave-vaisselle, détergent liquide). Cela endommagerait l’appareil.
2. Le produit de rinçage est automatiquement ajouté pendant le dernier rinçage, assurant un rinçage minutieux et un séchage sans tâche ni trace.
3. Si le compartiment du produit de rinçage est vide, le voyant du produit de rinçage s’allumera en rouge.
FR
Ajuster le compartiment de produit de rinçage
Le dosage peut être ajusté selon 6 niveaux. Le niveau par défaut est 4. Ce réglage est recommandé.
Remarque :
• Réglez le niveau de dosage plus haut si la vaisselle reste sale.
• Diminuez le dosage si la vaisselle présente des traces sombres ou des marques.
• Utilisez une pièce pour changer le réglage.
Page 64
FR
64
Charger le panier du lave-vaisselle
• Ne nettoyez que la vaisselle et les couverts qui résistent ou sont adaptés au lave-vaisselle. Suivez les instructions des fabricants.
• Raclez toutes les grandes quantités de nourriture restante. Ramollissez les restes de nourriture brûlée dans une poêle, casserole, etc.
• Il n'est pas nécessaire de rincer la vaisselle au robinet.
• Mettez la vaisselle dans le lave-vaisselle de la manière suivante :
- La vaisselle telle que les tasses, les verres, les plats/casseroles, etc. est tournée vers le bas.
- La vaisselle ronde, ou celle avec des renfoncements, doit être chargée inclinée an que l’eau
puisse s’écouler.
- Tous les ustensiles sont rangés en sécurité et ne peuvent pas se renverser.
- Tous les ustensiles sont mis de manière que les bras gicleurs puissent pivoter librement durant le lavage.
- Placez les petits éléments tels que la vaisselle délicate et légère, comme les sous-tasses, les tasses, les verres, les bols à dessert, etc. dans le panier supérieur.
- Placez les éléments les plus gros et lourds, comme les assiettes, les plaques de cuisson, les casseroles, les bols, etc. dans le panier inférieur.
Remarque : Les très petites pièces ne devraient pas être lavées au lave-vaisselle car elles pourraient facilement tomber du panier et endommager l’appareil.
Avertissement !
• Les couteaux à lame longue rangés debout sont éventuellement dangereux.
• Ne laissez aucun élément dépasser le bas des paniers.
• Chargez toujours les ustensiles tranchants avec la pointe coupante vers le bas !
• Ne surchargez pas votre lave-vaisselle car les résultats seront moindres.
6
Ajuster le panier supérieur
Pour avoir plus d’espace au niveau du panier supérieur ou inférieur, pour ranger de la vaisselle plus haute/volumineuse, vous pouvez charger le panier supérieur en 2 positions. Retirez le panier supérieur et, selon la position souhaitée, ajustez les roulettes correspondantes sur le rail supérieur.
7
Respectez l’organisation de l’emplacement des couverts dans le panier prévu à cet eet. Consultez le tableau suivant pour la désignation éventuelle des pièces.
Cuillères à soupe
1
Cuillères à
5
dessert
Fourchettes
2
Cuillères de
6
service
Couteaux
3
Fourchettes de
7
service
Petites cuillères
4
Saucières
8
Page 65
65
Plan de chargement du panier
Respectez l’organisation générale de l’emplacement de la vaisselle et des couverts dans le panier. Consultez le tableau suivant pour la désignation éventuelle des pièces.
ODW 6031 E BI
FR
7
2
3
6
3
4
5
1
11
13
3
14
15
12
11
10
9
7
12
Panier supérieur Panier inférieur
1
Tasses Sous-tasses Verres Tasses hautes Petite casserole
6
Marmite allant au
four
11
2
7
Assiettes à dessert
12
3
8
Assiettes de
table
13
4
9
Assiettes à
soupe
14
8
9
5
10
Plat ovale
15
7
Assiettes à dessert
en mélamine
Coupes en
mélamine
Bol en verre Coupes à dessert Panier à couverts
Page 66
FR
2
ODW 4531 E BI
66
2
2
6
2
4
3
4
5
1
3
3
Panier supérieur Panier inférieur
1
Tasses Sous-tasses Verres Tasses hautes Coupes à dessert
6
2
7
3
8
7 8
5
13
2
9
12
10
4
9
14
11
5
10
Bol en verre Assiettes à dessert
11
12
Coupe en mélamine
Plat ovale Petite casserole Panier à couverts
Assiettes de
table
13
Assiettes à soupe
14
Assiettes à dessert
en mélamine
Page 67
67
UTILISATION Lavage des assiettes
8
• Respectez les étapes suivantes pour commencer le cycle de lavage :
1. Chargez le panier du lave-vaisselle
2. Ajoutez le détergent ou le produit de rinçage
Important : Veillez à ce que le robinet/alimentation d’eau soit ouvert, que l’appareil soit branché au secteur et que la porte soit correctement refermée.
3. Appuyez sur le bouton Appuyez sur
pour sélectionner votre programme, consultez la section Sélection du programme.
pour allumer le lave-vaisselle.
Si le lave-vaisselle n’est pas complètement rempli, vous pouvez sélectionner le mode de demi-charge. Ce mode vous permet d’économiser à la fois l’eau et l’électricité lorsque vous utilisez les paniers inférieur et supérieur du lave-vaisselle. Appuyez sur le bouton l’indicateur de demi-charge s’allume.
Remarque :
• Ce mode ne peut être utilisé qu’avec les paramètres de programme Intensif, Universel,
Eco, Verre et 90 min.
• Nous vous recommandons d’utiliser la fonction demi-charge si la vaisselle n'est que
légèrement sale.
4. Pour la fonction de minuterie (retardateur), veuillez consulter la section MINUTERIE - RETARDER LE LAVAGE.
Appuyez sur le bouton
.
• Appuyez sur le bouton pour arrêter le programme en cours.
Remarque : Les voyants du programme indiquent l’état du lave-vaisselle :
a) Voyant du programme allumé : veille ou pause b) Voyant du programme clignotant : cycle de lavage en cours
5. Lorsque le cycle de lavage est terminé, le lave-vaisselle émet un bip pendant 8 secondes, puis s’arrête.
- Arrêtez l’appareil avec le bouton et coupez l’arrivée d’eau.
- Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
Avertissement ! Il est dangereux d’ouvrir la porte durant le lavage, car l’eau chaude peut vous brûler.
- Patientez quelques minutes avant de vider le lave-vaisselle pour éviter la manipulation de vaisselle et d’ustensiles tant qu’ils sont encore chauds. De plus, ils sècheront mieux.
- Videz le lave-vaisselle.
Mise en pause du cycle de lavage
• Le programme de lavage peut être modié lorsque le lave-vaisselle n’a fonctionné que pendant peu de temps. Sinon, il se peut que le détergent soit déjà libéré et que l’appareil ait déjà vidé l’eau de lavage.
- Appuyez sur le bouton , puis sur le bouton pendant plus de 3 secondes. L’appareil se mettra en mode veille.
- Changez le programme et réglez sur le cycle souhaité.
- Appuyez à nouveau sur le bouton pour continuer le cycle de lavage.
FR
, et
Remarque : Si la porte est ouverte durant le lavage, la machine se mettra en pause. Lorsque vous refermez la porte, la machine continuera de fonctionner 10 secondes plus tard.
• Si un plat a été oublié, vous pouvez mettre le programme en pause et l’ajouter, mais veillez à ce que le compartiment de détergent ne soit pas déjà ouvert.
1. Appuyez sur le bouton pour mettre en pause le cycle de lavage.
2. Une fois que les bras gicleurs sont immobiles, la porte peut être totalement ouverte.
3. Ajoutez les plats oubliés.
4. Refermez la porte et appuyez sur le bouton . Le lave-vaisselle continuera de fonctionner
10 secondes plus tard.
Page 68
FR
68
VERROU ENFANTS
• Le verrou enfants peut être activé lorsque le lave-vaisselle fonctionne ou a été enclenché avec la fonction de départ diéré.
• Appuyez sur les boutons demi-charge et de la minuterie simultanément pendant 3 secondes. Tous les boutons du lave-vaisselle sont verrouillés et le voyant correspondant est allumé. Pour désactiver le verrou enfants, appuyez à nouveau sur les deux boutons pendant 3 secondes.
RECOMMENDATIONS SUR LE TYPE DE DÉTERGENT
Consultez les notes ci-dessous pour améliorer les résultats de lavage, tout en réduisant à la fois votre consommation énergétique et l’impact environnemental :
• Dosez la quantité de détergent et de sel en vous appuyant sur les recommandations/les exigences du fabricant et en tenant compte de la quantité et du degré de salissure de la vaisselle.
• Ne mélangez pas diérents sels et détergents.
• N’utilisez pas de détergents à base d’éléments corrosifs ou de solvants.
• Évitez le surdosage. Attention : Un dosage inapproprié de détergent, de sel et d'autres additifs peut endommager le produit et compromettre son bon fonctionnement.
Page 69
69
SELECTION DU PROGRAMME
9
ODW 6031 E BI
Le tableau ci-dessous indique les programmes les plus adaptés aux niveaux de résidus alimentaires de la vaisselle et la quantité de détergent nécessaire. Il donne également des informations sur les programmes.
Programme
Intensif
Universel
(*EN 60436)
Verre
90 min
Rapide
Informations et
objectif
Pour la vaisselle très sale, et les casseroles, poêles, assiettes, etc. normalement sales avec des résidus secs.
Pour la vaisselle normalement sale comme les casseroles, les assiettes, les verres et les poêles légèrement sales.
Il s’agit du programme normal ; il convient pour nettoyer la vaisselle normalement sale, et c’est le programme le
plus ecace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau pour ce type de vaisselle.
Pour la vaisselle et les verres légèrement sales.
Pour la vaisselle normalement sale qui ne nécessite pas un séchage intensif.
Un rinçage rapide de la vaisselle légèrement sale sans séchage.
Description du
cycle
Pré-lavage 50 °C Lavage 65 °C Rinçage Rinçage Rinçage 65 °C Séchage
Pré-lavage 45 °C Lavage 55 °C Rinçage Rinçage 65 °C Séchage
Lavage 45 °C Rinçage Rinçage 60 °C Séchage
Pré-lavage Lavage 50 °C Rinçage Rinçage 65 °C Séchage
Lavage 60 °C Rinçage Rinçage 65 °C Séchage
Lavage 50 °C Rinçage Rinçage 45 °C
Détergent
Pré/
Principal
4/16 g (1 ou 2 pièces)
4/16 g (1 ou 2 pièces)
4/16 g (1 ou 2 pièces)
4/16 g (1 ou 2 pièces)
20 g
(1 pièce)
20 g (1 ou 2 pièces)
Durée de fonctionne­ment en min
Consommation
énergétique
en kWh
205 1,621 17,8
175 1,302 14,3
220 0,923 11
120 1,100 14,3
90 1,350 11,7
30 0,751 11,2
Consomma-
tion d’eau
en litres
FR
Produit
de
rinçage
REMARQUE :
* ECO: Ce programme convient pour nettoyer la vaisselle normalement sale et, pour ce type d’utilisation,
c’est le programme le plus ecace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau. Il permet d’évaluer la conformité à la législation en matière d’écoconception EU.
Remarque :
Les valeurs indiquées pour les programmes autres que le programme ECO ne sont fournies qu’à titre indicatif.
Page 70
FR
70
ODW 4531 E BI, selon EN 60436
Le tableau ci-dessous indique les programmes les plus adaptés aux niveaux de résidus alimentaires de la vaisselle et la quantité de détergent nécessaire. Il donne également des informations sur les programmes.
Programme
Intensif
Universel
(*EN 60436)
Verre
90 min
Rapide
Informations et
objectif
Pour la vaisselle très sale, et les casseroles, poêles, assiettes, etc. normalement sales avec des résidus secs.
Pour la vaisselle normalement sale comme les casseroles, les assiettes, les verres et les poêles légèrement sales.
Il s’agit du programme normal ; il convient pour nettoyer la vaisselle normalement sale, et c’est le programme le
plus ecace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau pour ce type de vaisselle.
Pour la vaisselle et les verres légèrement sales.
Pour la vaisselle normalement sale qui ne nécessite pas un séchage intensif.
Un rinçage rapide de la vaisselle légèrement sale sans séchage.
Description
du cycle
Pré-lavage 50 °C Lavage 65 °C Rinçage Rinçage Rinçage 65 °C Séchage
Pré-lavage 45 °C Lavage 55 °C Rinçage Rinçage 65 °C Séchage
Lavage 45 °C Rinçage Rinçage 60 °C Séchage
Pré-lavage Lavage 50 °C Rinçage Rinçage 65 °C Séchage
Lavage 60 °C Rinçage Rinçage 65 °C Séchage
Lavage 50 °C Rinçage Rinçage 45 °C
Détergent
Pré/
Principal
4/13 g 205 1,378 15,3
4/13 g 175 1,287 13,1
17 g 235 0,704 9
4/13 g 120 0,934 13,1
17 g 90 1,234 10,2
12 g 30 0,611 10
Durée de
fonctionne-
ment en min
Consommation
énergétique
en kWh
Consomma-
tion d’eau
en litres
Produit
de
rinçage
Remarque :
* ECO: Ce programme convient pour nettoyer la vaisselle normalement sale et, pour ce type d’utilisation,
c’est le programme le plus ecace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau. Il permet d’évaluer la conformité à la législation en matière d’écoconception EU.
Remarque :
Les valeurs indiquées pour les programmes autres que le programme ECO ne sont fournies qu’à titre indicatif.
Page 71
71
FR
MINUTERIE  RETARDER LE LAVAGE
10
Le lave-vaisselle est équipé d’une fonction de minuterie qui permet un rinçage ultérieur. Choisissez entre un délai de 3, 6 ou 9 heures.
• Appuyez sur le bouton diéré (fonction de départ diéré). Le temps sélectionné sera indiqué
par un LED rouge. Le processus de lavage commence en fonction du délai déni.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avertissement ! Pour le nettoyage, n’utilisez jamais des solvants, matériaux abrasifs, brosses dures
ou objets métalliques ou tranchants. Les solvants sont dangereux pour notre santé et peuvent attaquer les pièces en plastique, et les outils et mécanismes de nettoyage abrasifs peuvent rayer la(les) surface(s).
• Nettoyez les surfaces extérieures du produit à l’aide d’un chion légèrement humide et séchez-les bien. Veillez à ne pas laisser l’eau pénétrer à l’intérieur (ex. : au niveau des boutons).
• Nettoyez le contour de la porte avec uniquement un chion doux, chaud et humide. An d’éviter que l’eau pénètre dans le mécanisme de verrouillage de la porte et les composants électriques, n’utilisez aucun type de détergent sous forme de vaporisateur.
Nettoyage du ltre monté
Le ltre empêche que des déchets alimentaires ou que d’autres objets ne rentrent dans la pompe. Inspectez les ltres à chaque utilisation du lave-vaisselle pour vous assurer qu’il n’y a pas de blocage.
11
Le système du ltre consiste en un ltre à grosses mailles, un ltre plat (ltre principal) et un microltre (petites mailles).
Filtre principal A : Les particules de nourriture et de saleté piégées par ce ltre sont pulvérisées
par un jet d’eau spécial du bras gicleur et lavées pour évacuation.
Microltre B : Ce ltre retient les résidus de saleté et de nourriture dans l’emplacement du
siphon et les empêche d’être déposés sur la vaisselle durant le cycle de lavage.
Filtre à grosses mailles C : Les plus grands détritus, tels les morceaux d’os ou de verre pouvant
bloquer l’évacuation sont retenus par le ltre à grosses mailles. Pour retirer les détritus pris par le ltre, pincez légèrement le bouchon sur le haut du ltre et retirez-le.
Démontez et nettoyez le ltre en respectant les étapes suivantes :
• Tournez le bouchon du ltre (ltre C) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez l’assemblage entier du ltre.
• Retirez les ltres B et C.
• Retirez le ltre C.
• Nettoyez les ltres sous l’eau courante et retirez tous les résidus et corps étrangers.
• Le remontage doit être eectué dans l’ordre inverse. Veillez à ce que l’assemblage du ltre soit correctement monté.
Remarque ! N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans que le système du ltre soit installé.
Nettoyage des bras gicleurs
12
Les bras gicleurs peuvent être facilement retirés pour un nettoyage régulier des embouts, an d’éviter d’éventuels blocages. Nous recommandons de les nettoyer tous les deux mois.
• Prenez le bras gicleur par le milieu, tirez-le vers le haut/bas et retirez-le.
• Lavez les bras sous l’eau courante.
• Remettez-les soigneusement en place et veillez à ce qu’ils soient correctement xés et puissent tourner librement.
DÉTARTRAGE
Le détartrage n’est pas nécessaire si le détergent est correctement dosé. Si vous souhaitez détartrer le produit, suivez les instructions du fabricant du détartrant utilisé. Vous pouvez trouver des détartrants auprès des détaillants.
Page 72
FR
72
CODES D'ERREUR
Code Signication Causes possibles
• Robinets fermés
Le voyant
Le voyant
Les voyants clignotent.
Les voyants clignotent.
clignote.
clignote.
e
, et
Durée plus longue d'arrivée
Débordement
Température requise non atteinte
Erreur de communication entre le circuit imprimé principal et le circuit imprimé
• Arrivée d’eau limitée
• Pression d’eau trop faible
• Un élément du lave-vaisselle fuit
• Mauvais fonctionnement de l'élément
chauant
• Circuit ouvert ou rupture de câblage de communication.
de l'écran.
Lorsqu’un code d’ERREUR apparaît et que vous ne pouvez pas résoudre le problème, veuillez contacter le service client. Les lignes directes respectives gurent sur la carte de garantie fournie.
DÉPANNAGE
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus comme indiqué à la colonne Solutions ou que des pièces de rechange sont nécessaires en cas de réparation par vos soins, contactez le centre de service. Les lignes directes respectives gurent sur la carte de garantie fournie avec ce produit. Veuillez noter qu'une réparation inappropriée faite par vos soins peut entraîner des risques et l'annulation de la garantie, et doit être évitée, en cas de doute.
Problème Causes possibles Solutions
Le produit ne fonctionne pas
• Alimentation interrompue • Vériez la connexion électrique
• Pression d’eau trop faible • Vériez le raccordement de l'alimentation en eau et l'ouverture du robinet
L'eau n'est pas évacuée hors du lave-vaisselle
• La porte du lave-vaisselle est mal
fermée
• Tuyau d’évacuation plié • Vériez le tuyau d’évacuation
• Le ltre est obstrué • Vériez et nettoyez le ltre
• Vériez que la porte est correctement fermée
dégrossisseur
• L'évier de la cuisine est obstrué • Vériez que l'évier de la cuisine évacue bien l'eau ou appelez un réparateur pour obtenir de l'aide
Présence de mousse dans le bac
• Détergent inapproprié • N'utilisez qu'un détergent adapté au lave-vaisselle
• Produit de rinçage déversé • Essuyez le produit de rinçage renversé
Présence de mousse à l'intérieur
Film blanc sur la surface intérieure
• Un détergent avec un colorant a
été utilisé
• N'utilisez qu'un détergent sans colorant
• Minéraux présents dans l'eau dure • Nettoyez régulièrement l'intérieur avec une éponge humide
Page 73
73
Problème Causes possibles Solutions
Taches de rouille sur les couverts
• Les couverts ne résistent pas à la
corrosion
• Un programme n'était pas en cours
d'exécution après avoir versé le sel
• Le couvercle de l'adoucisseur n'est
• Ne mettez pas ces couverts dans le lave-vaisselle
• Lancez toujours un programme rapide après avoir ajouté du sel
• Vériez et resserrez-le
pas bien xé
Bruit de cognement dans le lave-vaisselle
• Un bras gicleur heurte un élément de vaisselle dans le panier
• Interrompez le programme et disposez à nouveau les éléments
Bruit de cliquetis • Des éléments de vaisselle ne sont pas
bien maintenus dans le lave-vaisselle
Bruit de cognement dans les conduites d'eau
La vaisselle n'est pas propre
• Causé par l'installation du lave­vaisselle sur site ou par une section transversale de la canalisation
• • Vaisselle chargée de manière inappropriée
• Cela n'a aucune inuence sur le fonctionnement du lave-vaisselle
• Placez à nouveau la vaisselle
• Les bras gicleurs sont bloqués
• Quantité insusante de détergent • Ajoutez plus de détergent
• Le programme n'était pas assez
• Sélectionnez un autre programme
puissant
• Le ltre est sale ou mal inséré • Nettoyez le ltre et veillez à ce qu'il soit bien xé
Les verres sortent opaques
• Quantité excessive de détergent • Utilisez moins de détergent et choisissez un cycle plus court pour nettoyer les verres
Traces grises ou noires sur la vaisselle
Les réceptacles de distributeur
• Les ustensiles en aluminium ont
frotté contre la vaisselle
• Le distributeur de détergent est
bloqué
• Utilisez un détergent légèrement abrasif pour la nettoyer
• Placez à nouveau la vaisselle
contiennent des résidus de détergent
La vaisselle ne sèche pas
• Charge incorrecte
• Le niveau du produit de rinçage est trop bas
• Augmentez le niveau du produit de rinçage
• Vaisselle trop vite retirée • Ne retirez pas la vaisselle immédiatement après la n du cycle de lavage
FR
CARACTERISTIQUES
Consommation énergétique 1760 - 2100 W Tension nominal / Fréquence
220 - 240 V ~ 50 Hz Pression d'eau (écoulement d'eau) 0,4 - 10 bar / 0,04 - 1 MPa Température de l'eau Froide
Page 74
FR
74
• Voir site web ci-dessus pour de plus amples détails techniques ou contactez le fabricant pour recevoir
une che technique. www.ok-online.com
Notes concernant la consommation en eau et énergétique du lave-vaisselle
• Le programme eco est utilisé pour nettoyer une vaisselle normalement sale. À cet eet, il s'agit du programme le plus ecace en termes de consommation combinée d'eau et d'énergie et il permet d'évaluer la conformité à la législation en matière d'écoconception EU.
• En chargeant le lave-vaisselle ménager jusqu'à la capacité indiquée par le fabricant, les consommations d'eau et d'énergie peuvent être réduites. Disposez correctement la vaisselle conformément aux schémas permettant de charger le lave-vaisselle de ce mode d'emploi. Un cycle de lavage inecace et d'éventuels dysfonctionnements peuvent résulter d'un chargement inapproprié.
• Un prélavage manuel de la vaisselle peut mener à des consommations d'eau et d'énergie plus élevées et n'est pas recommandé.
• L'utilisation d'un lave-vaisselle ménager pour faire la vaisselle permet généralement de consommer moins d'énergie et d'eau que le lavage à la main, si le lave-vaisselle ménager est utilisé conformément au mode d'emploi du fabricant.
• Les valeurs de la durée du programme ainsi que celles des consommations d'eau et d'énergie de tous les programmes comprenant un cycle d'opération gurent dans les tableaux correspondants de ce mode d'emploi.
• Respectez les informations relatives à une installation appropriée (y compris l'alignement horizontal, le raccordement à la source d'alimentation, les canalisations d'eau) contenues dans ce mode d'emploi.
• Le sel, les produits de nettoyage et autres additifs doivent être correctement utilisés. Un dosage inapproprié accroit la pollution de l'environnement et peut endommager l'appareil.
• Avant chaque utilisation, retirez tous les objets étrangers du lave-vaisselle ménager.
• Un nettoyage régulier et une conformité aux mesures et intervalles de nettoyage optimaux pour éviter tout dépôt de calcaire, sont des consignes importantes. Veuillez consulter le chapitre sur Nettoyage et entretien.
• Une vérication régulière des ltres et des intervalles de nettoyage optimaux sont des consignes importantes. Veuillez consulter le chapitre sur Nettoyage et entretien.
MISE AU REBUT
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations.
Page 75
75
CONGRATULAZIONI
Grazie per aver acquistato questo prodotto ok. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per futuro riferimento.
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
1.
Questo prodotto può essere usato da bambini dagli 8 anni in
IT
su e se supervisionati o istruiti sull'uso del prodotto in modo sicuro e se in grado di comprendere i pericoli.
2. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
3. La pulizia e a manutenzione non devono essere eettuati
da bambini a meno che non siano di età superiore a 8 anni e controllati.
4. Il presente prodotto è progettato per il lavaggio di un
massimo di 12 coperti (ODW 6031 E BI) / 9 coperti (ODW 4531 E BI).
5. Lo sportello non deve essere lasciato in posizione aperta
poiché potrebbe costituire un pericolo di inciampo.
6. Seguire le istruzioni su come caricare la lavastoviglie.
Attenzione: I coltelli e gli utensili con punte acuminate vanno caricati nel cestello con le punte rivolte verso il basso o collocati in posizione orizzontale.
7. Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso
è stato progettato solo per uso domestico e applicazioni simili, come ad esempio:
-in bar per dipendenti, negozi, uci e altri ambienti di lavoro;
-per i clienti di hotel, motel e altre strutture residenziali;
-in Bed and Breakfast;
-in fattorie.
8. Seguire le istruzioni fornite per l'installazione.
9. La lavastoviglie ha delle aperture di ventilazione alla base.
Queste aperture non devono essere ostruite da un tappeto.
10. Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal
produttore o dall’assistenza o personale qualicato per evitare pericoli.
Page 76
IT
11. Questo prodotto va collegato alla rete idrica. Rispettare
76
le pressioni minima e massima dell'acqua in ingresso, vedere il capitolo Dati tecnici. Rispettare tutte le istruzioni sull'installazione di tubi staccabili, utilizzare un tubo nuovo per l'installazione. Non riutilizzare vecchi tubi.
12. Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
13. Leggere con attenzione questo manuale dell'utente al primo utilizzo e consegnarlo col prodotto.
Far attenzione alle avvertenze sul prodotto e in questo manuale d'uso. Contiene informazioni importanti per la sicurezza nonché relative all'uso e alla manutenzione del dispositivo.
14. Usare il prodotto solo per lo scopo previsto e con gli accessori e componenti consigliati. L’uso
improprio o funzionamento sbagliato possono determinare pericoli.
15. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo.
16. Non cercare per nessun motivo (ad es. danno al cavo, prodotto caduto, ecc.) di riparare il prodotto
da solo. Per la manutenzione e riparazione, consultare un responsabile autorizzato.
17. Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull'etichetta del modello del prodotto.
18. Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti.
19. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e
altri dispositivi/oggetti che producono calore.
20. Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
21. Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo.
22. Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all'aperto.
23. Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso
domestico.
USO PREVISTO
Questo prodotto è destinato esclusivamente per la pulizia di piatti e posate lavabili in lavastoviglie o adatti per il lavaggio in lavastoviglie. Ogni altro uso può causare danni al prodotto o lesioni. Questo prodotto è stato progettato per uso domestico e non è destinato a uso commerciale. Imtron GmbH non si assume alcuna responsabilità in caso di danni al prodotto, alle cose o in caso di lesioni personali dovuti a usi inappropriati o impropri , o per usi del prodotto che non rispondono alle nalità indicate dal costruttore.
GARANZIA E PARTI DI RICAMBIO
Il periodo di garanzia del prodotto, così come le condizioni applicabili della stessa, si trovano nella scheda di garanzia fornita con il prodotto. Le parti di ricambio, elencate nella corrispondente direttiva sulla progettazione ecocompatibile, possono essere ottenute contattando il centro di assistenza clienti, per un periodo di almeno 7 anni, o rispettivamente 10 anni.
Page 77
CONTROLLI E COMPONENTI
A. Pannello di controllo
A1. Spia luminosa per brillantante A2. Spia luminosa per addolcitore d’acqua (Sale) A3. Visualizzazione della modalità A4. Visualizzazione di metà carico A5. Indicatore bloccaggio tastiera A6. Visualizzazione del timer A7. Pulsante Avvio/Pausa A8. Pulsante di ritardo A9. Pulsante di metà carico A10. Pulsante di selezione di modalità A11. Pulsante di Accensione/Spegnimento
B. Maniglia C. Porta D. Cestello per le posate E. Cestello per stoviglie superiore F. Cestello per stoviglie inferiore
G. Scomparto di riempimento
Vano detergente, pastiglie/polvere
G1. Coperchio G2. Scomparto per il lavaggio principale G3. Chiusura G4. Scomparto per il prelavaggio
Vano per brillantante
G5. Indicatore di livello G6. Contenitore del brillantante
77
IT
H. Interno
H1. Contenitore del sale H2. Uscita acqua con set ltro H3. Braccio irroratore superiore e inferiore
Lato posteriore
I. Cavo di alimentazione con spina J. Tubo di scarico dell'acqua (preassemblato) K. Tubo di ingresso dell’acqua (preassemblato)
Accessori
Imbuto (non mostrato)
PRIMA MESSA IN FUNZIONE
• Rimuovere accuratamente il prodotto e gli accessori dalla confezione originale. Si consiglia di conservare la confezione originale per l'immagazzinamento. Se si desidera smaltire la confezione originale, osservare le disposizioni di legge applicabili. In caso di domande relative al corretto smaltimento, contattare il centro locale di gestione dei riuti.
• Ispezionare i contenuti della consegna per vericarne la completezza e l'eventuale presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita.
• Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura.
Page 78
IT
78
INSTALLAZIONE
1
La lavastoviglie deve essere installata in prossimità di adeguati collegamenti idrici, fognari ed elettrici. Nota: Controllare il materiale di montaggio, le stae, le viti e le strisce di velcro in dotazione per il ssaggio del pannello decorativo, ecc.
Osservare le dimensioni di installazione.
1
• Si consiglia di collocare la lavastoviglie vicino a un lavello per rendere più semplice il collegamento idrico e fognario.
• Nella parte posteriore di uno o di entrambi gli armadi laterali, devono essere presenti delle aperture di dimensioni pari a 80 x 100 mm per il collegamento idrico, fognario ed elettrico (A).
Se la lavastoviglie viene installata in un angolo, è necessario rispettare una distanza minima di 50
2
mm tra lo sportello aperto e i mobili circostanti.
Notare le dimensioni, i fori e i ritagli del pannello decorativo.
3
Rimuovere le strisce di velcro in dotazione e le strisce protettive. Applicare le 4 strisce di velcro negli
4
incavi dello sportello e nel pannello decorativo. Allineare il pannello decorativo e montarlo sullo sportello della lavastoviglie.
Rimuovere le 4 viti inferiori situate all’interno dello sportello.
5
Avvitare le 4 viti lunghe in dotazione attraverso lo sportello e ssare il pannello decorativo.
6
Le molle dello sportello della lavastoviglie sono state preimpostate in fabbrica.
7
• Dopo l’installazione del pannello decorativo, potrebbe essere necessario regolare la tensione della molla dello sportello.
• Ruotare le viti di regolazione su entrambi i lati per aumentare/diminuire la tensione della molla. Fare riferimento alle illustrazioni oltre che alle viti.
• La regolazione della tensione della molla è da considerarsi corretta quando lo sportello completamente aperto rimane in posizione orizzontale e può essere portato su del tutto esercitando una leggera pressione su di esso.
Fissare la striscia anticondensa sul fondo del piano di lavoro. Assicurarsi che sia allineata con il
8
margine anteriore del piano di lavoro.
La lavastoviglie deve essere collegata allo scarico.
9
1. Il tubo è già collegato allo scarico delle acque reue sul retro del prodotto. Tagliare le fascette e
raddrizzare il tubo.
2. Collegare l'estremità a un tubo di scarico (Opzione A o B). Rispettare l’altezza massima dell’uscita del tubo di drenaggio.
Nota: Come accessorio opzionale è disponibile un supporto per il tubo.
Collegare l‘ingresso dell‘acqua a un rubinetto dell‘acqua corrente (3/4”) utilizzando il tubo
10
preassemblato e assicurarsi che ssato saldamente. Nota: Se le condutture dell'acqua sono nuove o non sono state utilizzate per un lungo periodo di tempo, lasciar scorrere l’acqua per qualche istante per assicurarsi che l'acqua sia pulita e priva di impurità. Se non viene osservato questa precauzione, vi è il rischio che l'ingresso dell'acqua si otturi e che l'unità venga danneggiata.
Collegare la spina di alimentazione alla rete elettrica.
11
La lavastoviglie deve essere collocata nella posizione di installazione in modo tale che si trovi
12
completamente in piano.
• Il supporto posteriore può essere regolato in altezza ruotando la vite Phillips centrale (Pos. A). Fare riferimento all’immagine accanto alla vite (UP: il retro è sollevato, DOWN: il retro è abbassato).
• I piedini anteriori possono essere regolati ruotandoli manualmente.
• Controllare il supporto orizzontale con una livella a bolla d'aria su superci orizzontali o verticali all'interno della lavastoviglie e dello sportello.
Portare la lavastoviglie in posizione.
13
Page 79
79
La lavastoviglie deve essere ssata nella posizione di montaggio mediante le viti.
14
IT
Opzione I Piano di lavoro in legno: Posizionare la staa di montaggio sopra le aperture. Avvitare la staa di
montaggio sul lato inferiore del piano di lavoro.
Opzione II Piano di lavoro in pietra naturale: Rimuovere il tappo di plastica delle pareti laterali della
lavastoviglie (con lo sportello aperto). Fissare la lavastoviglie lateralmente con le viti attraverso le aperture dei mobili a sinistra e a destra della lavastoviglie.
Nota: Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta, assicurarsi che tutti i collegamenti idroli del prodotto siano correttamente sigillati e collegati sia all'apparecchio che alla rete idrica. Controllare periodicamente tutti i collegamenti per evitare possibili perdite.
PREPARAZIONE Riempimento del contenitore del sale
2
A seconda della durezza dell'acqua di casa (grado di durezza) utilizzare il sale supplementare (addolcitore). Rispettare sempre le istruzioni fornite con il sale.
1. Togliere il cestello, poi svitare e togliere il tappo del contenitore del sale.
2. Prima del primo utilizzo, versare 1,5 litri di acqua nel contenitore del sale della macchina.
3. Posizionare l’estremità dell’imbuto (in dotazione) nel foro e riempire con circa 1,5 kg di sale. È
normale che una piccola quantità di acqua fuoriesca dal contenitore del sale.
4. Dopo aver riempito il contenitore, riavvitare il tappo in senso orario.
5. Subito dopo il riempimento del sale nel suo contenitore, occorre avviare un programma di
lavaggio (si suggerisce un programma rapido). In caso contrario il sistema dei ltri, la pompa o altri componenti importanti della macchina possono essere danneggiati dall'acqua salata con conseguente perdita della garanzia.
Nota: A seconda di quanto si scioglie il sale, la spia può restare accesa anche dopo il riempimento del contenitore.
Attenzione!
• Utilizzare solo sale specico per lavastoviglie! Tutti gli altri tipi di sale non specici per l'uso in lavastoviglie, in particolare il sale da cucina, possono danneggiare l'addolcitore dell'acqua. In caso di danni causati dall'utilizzo di un sale inadatto, il costruttore non fornisce alcuna garanzia né è responsabile per eventuali danni.
• Se vi sono fuoriuscite di sale, va eseguito un risciacquo o un programma rapido per eliminare il sale in eccesso.
• Riempire il sale solo poco prima di avviare uno dei programmi di lavaggio completi. Questo impedirà la formazione di eventuali granelli di sale o acqua salata rimasti sul fondo della macchina per un certo periodo di tempo, il che può causare corrosione.
• Il contenitore del sale deve essere riempito solo quando si accende la spia del sale nel pannello di controllo.
Page 80
IT
80
Regolazione del consumo di sale
3
1. Attivare la modalità di impostazione: Chiudere lo sportello entro 60 secondi dall’accensione,
premere il pulsante di programma P e tenerlo premuto per 5 secondi. La macchina entrerà in modalità di impostazione, indicata dall’indicatore luminoso lampeggiante .
2. Regolare il livello del consumo di sale: Premere il pulsante P per selezionare l'impostazione
corretta in base all'ambiente locale. Seguire la tabella sottostante per trovare l'impostazione corretta. É possibile capire l’impostazione al momento attiva in base a quale indicatore luminoso del programma sia acceso.
Livello di durezza
°dH
dell'acqua
1)
mmol/l
Impostazione Display digitale
2)
0-5 0-0,94 1
6-11 1,0-2,0 2
12-17 2,1-3,0 3 *
18-22 3,1-4,0 4
23-34 4,1-6,0 5
35-55 6,1 - 9,8 6
e
e
e
Consumo di sale
Grammi/Ciclo
0
9
12
20
30
60
3. Il prodotto uscirà automaticamente dalla modalità di impostazione 5 secondi dopo l'ultima impostazione/funzionamento dell'interruttore.
Nota:
1)
Grado tedesco di misura della durezza dell'acqua
2)
Millimol, unità internazionale per la durezza dell'acqua *) Impostazioni di fabbrica Contattare le autorità di gestione dell'acqua locali per informazioni sulla durezza del rifornimento idrico.
Aggiunta di detersivo
4
• L'erogatore deve essere riempito prima dell'inizio di ogni ciclo di lavaggio.
• Per la quantità corretta seguire le istruzioni fornite con il detersivo.
1. Premere il pulsante di rilascio, dopodiché il coperchio scatta automaticamente.
2. Aggiungere sempre il detersivo poco prima dell'inizio di ogni ciclo di lavaggio, altrimenti
potrebbe inumidirsi e non dissolversi correttamente.
3. Se le stoviglie sono molto sporche, mettere una dose supplementare di detersivo nello scomparto del prelavaggio. Questo detersivo entrerà in azione durante la fase di prelavaggio.
Si consideri la dierenza tra i due scomparti:
a) Scomparto del detersivo per il lavaggio principale. b) Scomparto del detersivo per il ciclo di prelavaggio.
4. Chiudere il coperchio e premere nché non scatta in posizione.
Nota: Utilizzare solo detersivo specico per lavastoviglie. Mantenere il detersivo fresco ed asciutto.
Page 81
81
Riempimento del serbatoio del brillantante
5
La lavastoviglie è progettata per utilizzare il brillantante liquido che viene rilasciato durante il risciacquo nale per evitare che l'acqua formi gocce sulle stoviglie.
1. Aprire il tappo e versare il brillantante nel dosatore no a quando l'indicatore di livello diventa completamente nero. Il volume del contenitore del brillantante è di circa 110 ml.
• Per aprire il dosatore occorre ruotare il tappo seguendo la freccia di “apertura” (a sinistra) ed
estrarlo.
• Versare il brillantante nel dosatore, facendo attenzione a non riempirlo eccessivamente.
Indicatore Stato
Pieno
¾ pieno
½ pieno
¼ pieno
Vuoto
• Rimettere il tappo allineandolo con la freccia di “apertura” e ruotandolo verso la freccia di
“chiusura” (a destra).
Nota: Non riempire mai il dosatore del brillantante con altre sostanze (detergenti per lavastoviglie, detersivi liquidi). Questo danneggerebbe l'apparecchio.
2. Il brillantante viene aggiunto automaticamente durante l'ultimo risciacquo, garantendo un'asciugatura senza macchie o strisciature.
3. Se il dosatore del brillantante è vuoto la spia del brillantante si accende di rosso.
IT
Regolare il serbatoio del brillantante
Il dosaggio può essere regolato in base a 6 livelli. Il livello predenito è il 4. Questa impostazione è quella consigliata.
Nota:
• Impostare il livello di dosaggio più alto, se le macchie rimangono sulle stoviglie.
• Impostare il dosaggio più basso, se sulle stoviglie rimangono aloni o striature.
• Utilizzare una moneta per modicare l’impostazione.
Page 82
IT
82
Caricamento del cestello della lavastoviglie
• Solo stoviglie pulite e posate lavabili in lavastoviglie o adatte per lavastoviglie. Seguire le istruzioni dei costruttori.
• Raschiare eventuali avanzi di cibo. Ammorbidire i resti di cibo bruciato in padelle, pentole, ecc.
• Non è necessario sciacquare le stoviglie sotto l'acqua corrente.
• Posizionare gli oggetti nella lavastoviglie nel modo seguente:
- Oggetti come tazze, bicchieri, pentole/padelle, ecc. vanno a faccia in giù.
- Elementi curvi, o con rientranze, devono essere caricati di taglio in modo che l'acqua possa deuire.
- Tutti gli utensili vanno impilati in modo sicuro in modo tale che non si ribaltino.
- Tutti gli utensili vanno posizionati in modo che i bracci possano ruotare liberamente durante il lavaggio.
- Disporre piccoli piatti nel cestello superiore, ad esempio oggetti leggeri e delicati come piattini, tazze, bicchieri, ciotole da dessert, ecc.
- Disporre parti grandi e pesanti nel cestello inferiore, come piatti, vassoi, pentole, ciotole, ecc.
Nota: Oggetti molto piccoli non devono essere lavati in lavastoviglie in quanto potrebbero facilmente cadere dal cestello e danneggiare l'apparecchio.
Attenzione!
• I coltelli a lama lunga in posizione verticale rappresentano un potenziale pericolo.
• Evitare che gli oggetti tocchino il fono dei cestelli.
• Caricare sempre gli utensili alati con la punta acuminata verso il basso!
• Non sovraccaricare la lavastoviglie per non comprometterne il funzionamento.
6
Regolazione del cestello superiore
Per aumentare lo spazio nel cestello superiore o inferiore per stoviglie più alte / più grandi, è possibile caricare il cestello superiore in 2 posizioni. Estrarre il cestello superiore e, a seconda della posizione desiderata, posizionare le rotelle corrispondenti sulla guida superiore.
7
Osservare lo schema per il posizionamento delle posate nell'apposito cestello. Vedere la tabella sottostante per le denominazione delle parti.
Cucchiai per
1
zuppa
Cucchiaini per
5
dolce
Forchette
2
Cucchiai di
6
servizio
Coltelli
3
Forchette di
7
servizio
Cucchiaini da tè
4
Mestoli per sale
8
Page 83
83
Piano di carico del cestello
Osservare lo schema generale per il posizionamento di piatti e posate nel cestello. Vedere la tabella qui sotto per le denominazione delle parti.
ODW 6031 E BI
IT
7
2
3
6
3
4
5
1
11
3
14
13
15
12
7
8
11
10
9
9
12
Cestello superiore Cestello inferiore
1
Tazzine Piattini Bicchieri Tazze Pentolino
6
Pentola da forno Piatti per dolce Piatti piani Piatti fondi Piatto ovale
11
2
7
12
8
13
3
4
14
5
9
10
15
7
Piatti per dolce in
melamina
Ciotola in
melamina
Ciotola in vetro Ciotole per dolce
Cestello per le
posate
Page 84
IT
2
ODW 4531 E BI
84
2
2
6
2
4
3
4
5
1
3
3
Cestello superiore Cestello inferiore
1
Tazzine Piattini Bicchieri Tazze Ciotole per dolce
6
2
7
3
8
7 8
5
13
2
9
12
10
14
4
9
11
5
10
Ciotola in vetro Piatti per dolce Piatti piani Piatti fondi
14
11
12
13
Ciotola in
melamina
Piatto ovale Pentolino
Cestello per le
posate
Piatti per dolce in
melamina
Page 85
85
FUNZIONAMENTO Lavaggio delle stoviglie
8
• Osservare la seguente procedura per avviare il processo di lavaggio:
1. Caricare il cestello della lavastoviglie
2. Aggiungere il detersivo o il brillantante
Importante: Assicurarsi che l'alimentazione idrica sia aperta, che l'apparecchio sia collegato alla rete e che lo sportello sia ben chiuso.
3. Premere l’interruttore Premere
per scegliere un programma, fare riferimento alla sezione Scelta di un programma.
per accendere la lavastoviglie.
Se la lavastoviglie non è completamente carica, è possibile selezionare anche la modalità a mezzo carico. Questa modalità consente di risparmiare acqua ed elettricità quando si utilizza il cestello inferiore e superiore della lavastoviglie. Premere
dopodiché l’indicatore di metà carico si
accende.
Nota:
• Questa modalità può essere utilizzata solo con le impostazioni di programma Intensivo,
Universale, Eco, Bicchieri e 90 min.
• Si consiglia di utilizzare la funzione di metà carico se i piatti sono leggermente sporchi.
4. Per la funzione del timer (ritardo), fare riferimento al capitolo LAVAGGIO CON TIMER DI RITARDO.
Premere il pulsante
.
• Per interrompere il programma in corso premere il pulsante .
Nota: Le spie del programma mostrano lo stato della lavastoviglie:
a) Luce del programma accesa: standby o pausa. b) Luce del programma lampeggiante: programma di lavaggio in corso.
5. Quando il ciclo di lavoro è terminato, il segnale acustico della lavastoviglie suonerà per 8 secondi, per poi fermarsi.
- Spegnere l’apparecchio con il pulsante e chiudere la fornitura d’acqua.
- Aprire lo sportello della lavastoviglie.
Attenzione! È pericoloso aprire lo sportello durante il lavaggio, perché ci si può scottare con l'acqua calda.
- Attendere qualche minuto prima di scaricare la lavastoviglie per evitare di maneggiare stoviglie e utensili mentre sono ancora caldi. Questo favorirà anche un'asciugatura migliore.
- Scaricare la lavastoviglie.
Mettere in pausa il ciclo di lavaggio
• È possibile modicare il programma di lavaggio, quando la lavastoviglie è in funzione solo da breve tempo. In caso contrario, il detersivo potrebbe essere già stato rilasciato, e l'apparecchio potrebbe avere già scaricato l'acqua di lavaggio.
- Premere il pulsante e poi il pulsante per più di 3 secondi. L’apparecchio passerò in modalità standby.
- Modicare il programma per l'impostazione del ciclo desiderato.
- Premere nuovamente il pulsante per continuare il processo di lavaggio.
IT
Nota: Se viene aperto lo sportello durate il lavaggio, la macchina viene messa in pausa. Quando si chiudere lo sportello, la macchina riprende a funzionare dopo 10 secondi.
• Se si è dimenticato un piatto, si può mettere in pausa il programma e aggiungerlo, ma occorre assicurarsi che lo scomparto del detersivo non sia stato ancora aperto.
1. Premere il pulsante per mettere in pausa il processo di lavaggio.
2. Dopo l'arresto dei bracci irroratori, è possibile aprire completamente lo sportello.
3. Aggiungere i piatti mancanti.
4. Chiudere lo sportello e premere il pulsante
, la lavastoviglie riprende a funzionare dopo 10
secondi.
Page 86
IT
86
BLOCCO DI SICUREZZA PER BAMBINI
• La protezione per bambini può essere attivata quando la lavastoviglie è in funzione o se è stata avviata con il ritardo del tempo di avviamento.
• Premere il pulsante di metà carico e il pulsante del timer contemporaneamente per 3 secondi. Tutti i tasti della lavastoviglie sono bloccati e l'indicatore luminoso corrispondente è acceso. Per disabilitare il blocco parentale, premere i due pulsanti di nuovo per 3 secondi.
CONSIGLI SUL TIPO DI DETERSIVO
Consultare le note di seguito per migliorare il risultato della pulizia, riducendo al contempo il consumo energetico e l’impatto ambientale:
• Dosare il detersivo, il sale in base alle raccomandazioni / ai requisiti del fornitore, tenendo conto della massa e del livello di sporco delle stoviglie.
• Non mescolare detersivi diversi e / sale
• Non utilizzare detersivi a base di solventi o ingredienti corrosivi
• Evitare il sovradosaggio Attenzione: Un dosaggio errato di detersivo, sale o altri additivi può danneggiare il prodotto e comprometterne il corretto funzionamento.
Page 87
87
IT
SCELTA DEL PROGRAMMA
9
ODW 6031 E BI
La tabella sottostante mostra quali sono i programmi migliori per i livelli di residui di cibo sulle stoviglie e quanto detersivo è necessario. Inoltre mostra varie informazioni sui programmi.
Programma
Intensivo
Universale
(*EN 60436)
Bicchieri
90 min
Rapido
Informazioni e
scopo
Per stoviglie molto sporche, pentole normalmente sporche, padelle, piatti, ecc. con sporco secco
Per i carichi normalmente sporchi, come pentole, piatti, bicchieri e padelle con poco sporco
Questo è il programma standard. È adatto per pulire stoviglie normalmente sporche ed è il programma più eciente in termini di consumo energetico e idrico per quel tipo di stoviglie
Per stoviglie e bicchieri poco sporchi
Per carichi normalmente sporchi che non necessitano di un'asciugatura completa
Un risciacquo rapido per carichi leggermente sporchi senza asciugatura
Descrizione del
ciclo
Prelavaggio 50 °C Lavaggio 65 °C Risciacquo Risciacquo Risciacquo 65 °C Asciugatura
Prelavaggio 45 °C Lavaggio 55 °C Risciacquo Risciacquo 65 °C Asciugatura
Lavaggio 45 °C Risciacquo Risciacquo 60 °C Asciugatura
Prelavaggio Lavaggio 50 °C Risciacquo Risciacquo 65 °C Asciugatura
Lavaggio 60 °C Risciacquo Risciacquo 65 °C Asciugatura
Lavaggio 50 °C Risciacquo Risciacquo a 45 °C
Detersivo Pre/Princ.
4/16 g
(1 o 2 pz.)
4/16 g
(1 o 2 pz.)
4/16 g
(1 o 2 pz.)
4/16 g
(1 o 2 pz.)
20 g
(1 pz.)
20 g
(1 o 2 pz.)
Tempo di
funzionamento
in min
205 1,621 17,8
175 1,302 14,3
220 0,923 11
120 1,100 14,3
90 1.350 11.7
30 0,751 11,2
Consumo
energetico
in kWh
Consumo
idrico in
litri
Brillantante
NO TA:
* ECO: Questo programma è adatto alla pulizia di stoviglie normalmente sporche e per tale impiego è il
programma più eciente in termini di consumo energetico e idrico. Esso viene utilizzato per valutare la conformità con la legislazione dell'UE sulla progettazione ecocompatibile.
Nota:
I valori per un programma diverso dal programma ECO sono solo indicativi.
Page 88
IT
88
ODW 4531 E BI, secondo EN 60436
La tabella sottostante mostra quali sono i programmi migliori per i livelli di residui di cibo sulle stoviglie e quanto detersivo è necessario. Inoltre mostra varie informazioni sui programmi.
Programma
Intensivo
Universale
(*EN 60436)
Bicchieri
90 min
Rapido
Informazioni e
scopo
Per stoviglie molto sporche, pentole normalmente sporche, padelle, piatti, ecc. con sporco secco.
Per i carichi normalmente sporchi, come pentole, piatti, bicchieri e padelle con poco sporco
Questo è il programma standard. È adatto per pulire stoviglie normalmente sporche ed è il programma più eciente in termini di consumo energetico e idrico per quel tipo di stoviglie.
Per stoviglie e bicchieri poco sporchi
Per carichi normalmente sporchi che non necessitano di un'asciugatura completa
Un risciacquo rapido per carichi leggermente sporchi senza asciugatura
Descrizione del
ciclo
Prelavaggio 50 °C Lavaggio 65 °C Risciacquo Risciacquo Risciacquo 65 °C Asciugatura
Prelavaggio 45 °C Lavaggio 55 °C Risciacquo Risciacquo 65 °C Asciugatura
Lavaggio 45 °C Risciacquo Risciacquo 60 °C Asciugatura
Prelavaggio Lavaggio 50 °C Risciacquo Risciacquo 65 °C Asciugatura
Lavaggio 60 °C Risciacquo Risciacquo 65 °C Asciugatura
Lavaggio 50 °C Risciacquo Risciacquo a 45 °C 12 g 30 0,611 10
Detersivo Pre/Princ.
4/13 g 205 1,378 15,3
4/13 g 175 1,287 13,1
17 g 235 0,704 9
4/13 g 120 0,934 13,1
17 g 90 1,234 10,2
Tempo di
funzionamento
in min
Consumo
energetico
in kWh
Consumo
idrico in
litri
Brillantante
Nota:
* ECO: Questo programma è adatto alla pulizia di stoviglie normalmente sporche e per tale impiego è il
programma più eciente in termini di consumo energetico e idrico. Esso viene utilizzato per valutare la conformità con la legislazione dell'UE sulla progettazione ecocompatibile.
Nota:
I valori per un programma diverso dal programma ECO sono solo indicativi.
Page 89
89
TIMER  RITARDO DI LAVAGGIO
10
La lavastoviglie è dotata di una funzione timer che consente il successivo risciacquo. Scegliere tra 3, 6, o 9 ore di ritardo.
• Selezionare il tempo di ritardo desiderato tramite il pulsante (avvio del tempo di ritardo). Il tempo selezionato verrà indicato da un LED rosso. Il processo di lavaggio viene avviato con il ritardo impostato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Avvertenza! Durante la pulizia, evitare l’uso di solventi o materiali abrasivi, spazzole a setole dure,
oggetti metallici o alati. I solventi sono nocivi per la salute delle persone e possono danneggiare le parti in plastica, mentre i meccanismi di pulizia abrasivi e gli utensili possono graare le superci.
• Pulire le superci esterne dell'apparecchio con un panno leggermente umido e poi asciugarle accuratamente. Assicurarsi che non entri acqua all'interno del prodotto (ad es. attraverso gli interruttori).
• Pulire il bordo intorno allo sportello solo con un panno morbido, caldo e umido. Per evitare che penetri acqua nella serratura e nei componenti elettrici, non utilizzare alcun detergente spray.
Pulizia del gruppo ltri
II ltro previene l'ingresso di grandi residui di alimenti ed altri oggetti all'interno della pompa. Controllare lo stato di intasamento dei ltri ogni volta che viene utilizzata la lavastoviglie.
11
Il sistema ltrante è costituito da un ltro a grana grossa, un ltro piatto (ltro principale) e un microltro (ltro ne).
Filtro principale A: Alimenti e particelle intrappolati da questo ltro vengono polverizzati da un
getto speciale del braccio e lavati via.
Filtro ne B: Questo ltro trattiene residui di sporco e cibo nella zona del pozzetto e impedisce
che si depositino sulle stoviglie durante il lavaggio.
Filtro a grana grossa C: Oggetti più grandi, come pezzi di ossa o di vetro che potrebbero
bloccare lo scarico vengono intrappolati nel ltro a grana grossa. Per rimuovere gli elementi catturati dal ltro, premere delicatamente il tappo sulla parte superiore di questo ltro e sollevarla.
Smontare e pulire il ltro con le seguenti procedure:
• Ruotare il tappo del ltro (ltro C) in senso antiorario e rimuovere l’intero gruppo del ltro.
• Estrarre i ltri B e C.
• Estrarre il ltro C.
• Lavare i ltri sotto l’acqua corrente e rimuovere tutti i residui e i corpi estranei.
• Il riassemblaggio va eettuato in ordine inverso. Assicurarsi che il gruppo ltri venga montato correttamente.
Nota! Non utilizzare in nessuna circostanza la lavastoviglie senza aver installato il sistema ltrante.
IT
Page 90
IT
90
Pulizia dei bracci irroratori
12
I bracci irroratori sono facilmente smontabili per la pulizia periodica degli ugelli, allo scopo di evitare possibili intasamenti. Si consiglia di pulirli una volta ogni due mesi.
• Aerrare il braccio al centro e tirarlo verso l'alto o il basso per rimuoverlo.
• Lavare i bracci sotto un getto di acqua corrente.
• Reinserirli accuratamente nella loro sede e assicurarsi che siano installati correttamente e possano ruotare liberamente.
RIMOZIONE DEL CALCARE
La rimozione del calcare non è necessaria se il detersivo viene dosato correttamente. Se si desidera eettuare la rimozione del calcare, procedere secondo le istruzioni del produttore del decalcicante. I prodotti adatti a tale scopo sono reperibili presso i rivenditori.
CODICI DI ERRORE
Codice Signicato Possibili cause
L’indicatore luminoso lampeggia.
L’indicatore luminoso lampeggia.
L’indicatore luminoso
e
lampeggiano.
L’indicatore luminoso ,
e lampeggiano.
Tempo di ingresso dell'acqua più lungo
Troppo pieno
La temperatura richiesta non viene raggiunta
Comunicazione fallita tra il PCB principale e il PCB del display.
• Il rubinetto non è aperto
• L’ingresso dell’acqua è limitato
• La pressione dell’acqua è troppo bassa
• Alcuni componenti della lavastoviglie presentano delle perdite
• Malfunzionamento dell’elemento riscaldante
• Circuito aperto o rottura del cablaggio per la comunicazione.
Quando appare un codice di ERRORE e il problema non può essere risolto, contattare l'assistenza clienti. I contatti telefonici corrispondenti sono indicati sulla scheda di garanzia fornita.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se ci sono problemi durante il funzionamento, fare riferimento alla seguente tabella. Se i problemi non possono essere risolti come indicato nella voce Soluzione o qualora fossero necessarie parti di ricambio per la riparazione autonoma, contattare il centro assistenza. Le rispettive linee telefoniche per l’assistenza sono indicate sulla scheda di garanzia fornita in dotazione insieme al prodotto. Tenere presente, che le riparazione improprie eettuate in modo autonomo possono comportare pericoli nonché l’annullamento della garanzia, pertanto evitarle in caso di dubbio.
Problema Possibili cause Soluzione
Il prodotto non funziona
• Alimentazione interrotta • Controllare l'alimentazione
• La pressione dell’acqua è troppo bassa
• Vericare che l'alimentazione idrica sia collegata correttamente e che il rubinetto sia aperto
• Lo sportello della lavastoviglie non è stato chiuso correttamente
• Assicurarsi che lo sportello venga chiuso correttamente
Page 91
91
Problema Possibili cause Soluzione
L'acqua non viene pompata fuori dalla lavastoviglie
• Il tubo di scarico è piegato • Controllare il tubo di scarico
• Il ltro è intasato • Controllare e pulire il ltro grossolano
• Il lavello della cucina è intasato • Controllare se il lavello della cucina scarica correttamente oppure rivolgersi ad un agente addetto al servizio di assistenza.
Schiuma all’interno della vaschetta
• Detersivo non adatto • Utilizzare esclusivamente detersivi specici per lavastoviglie
• Fuoriuscita di brillantante • Pulire le fuoriuscite di brillantante
Schiuma all’interno • È stato utilizzato un detersivo con
colorante
Patina bianca sulla
• Minerali di acqua dura • Pulire regolarmente la parte interna
superci interna
Macchie di ruggine sulle posate
• Le posate non sono resistenti alla
corrosione
• Un programma non viene avviato
dopo il riempimento del sale
• Il coperchio dell’addolcitore è
• Utilizzare esclusivamente detersivi privi di colorante
con una spugna umida
• Evitare il loro lavaggio nella lavastoviglie
• Avviare sempre un programma rapido dopo l’aggiunta di sale
• Controllare e serrarlo
allentato
Rumore di battiti nel mobile
• Il braccio irroratore sta battendo contro un oggetto nel cestello
• Interrompere il programma e risistemare gli oggetti
Rumore sferragliante • Le stoviglie vagano liberamente
all'interno del mobile
Rumore di battiti nei tubi dell'acqua
Le stoviglie non sono pulite
• Ciò è dovuto all'installazione in loco o alla sezione trasversale della tubazione
• Le stoviglie sono state caricate in modo errato
• Tale fenomeno non inuisce in alcun modo sul funzionamento della lavastoviglie
• Risistemare le stoviglie
• I bracci irroratori sono ostruiti
• La quantità di detersivo non è
• Aggiungere altro detersivo
suciente
• Il programma non era abbastanza
• Scegliere un programma diverso
potente
Opacità sulle stoviglie di vetro
• Il ltro è sporco o non è stato inserito correttamente
• Detersivo in quantità eccessiva • Utilizzare meno detersivo e
• Pulire il ltro e assicurarsi che venga inserito correttamente
scegliere il ciclo di lavoro più breve per la pulizia dei bicchieri
Segni neri o grigi sulle stoviglie
• Contro le e stoviglie sono andati a nire degli utensili di alluminio
• Per pulirli utilizzare un detergente leggermente abrasivo
IT
Page 92
IT
92
Problema Possibili cause Soluzione
Residui di detersivo
• Il dosatore di detersivo è bloccato • Risistemare le stoviglie rimasti nelle vaschette di dosaggio
Le stoviglie non si asciugano
• Carico eseguito in modo errato
• Il livello di brillantante è troppo
• Aumentare il livello di brillantante
basso
• Le stoviglie sono state rimosse
troppo in anticipo
• Non rimuovere le stoviglie immediatamente dopo il lavaggio.
CARATTERISTICHE
Consumo energetico 1760 - 2100 W Tensione / nominale
220 - 240 V ~ 50 Hz Pressione idrica (pressione di usso) 0,4 - 10 bar / 0,04 - 1 MPa Temperatura dell’acqua A freddo
• Far riferimento al sito Web di seguito per informazioni tecniche o contattare il produttore per la
documentazione tecnica: www.ok-online.com
Note relative al consumo energetico e idrico della lavastoviglie
• Il programma eco è adatto per la pulizia di stoviglie normalmente sporche. È il programma più eciente a tale scopo in termini di consumo combinato di energia e di acqua e viene utilizzato per valutare la conformità alla legislazione UE sulla progettazione ecocompatibile.
• Caricando la lavastoviglie domestica no alla capacità indicata dal produttore, è possibile risparmiare energia e acqua. Disporre le stoviglie correttamente come descritto nei piani di carico delle presenti istruzioni. Un carico improprio può causare un lavaggio ineciente delle stoviglie e possibili malfunzionamenti.
• Il prelavaggio manuale delle stoviglie comporta un maggiore consumo di acqua e di energia e viene sconsigliato.
• Il lavaggio delle stoviglie in una lavastoviglie domestica consuma generalmente meno energia e meno acqua rispetto al lavaggio a mano, a condizione che la lavastoviglie domestica venga utilizzata secondo le istruzioni del produttore.
• I valori per la durata del programma e il consumo di energia e di acqua di tutti i programmi che includono un ciclo di funzionamento sono riportati nelle tabelle corrispondenti delle presenti istruzioni.
• Osservare le informazioni sulla corretta installazione (incluso l'allineamento orizzontale, il collegamento all'alimentazione elettrica, i collegamenti dell'acqua) contenute nelle presenti istruzioni.
• L'uso di detersivi, sale e altri additivi deve essere eettuato correttamente. Un dosaggio errato comporta un aumento dell'inquinamento ambientale ed eventuali danni all'apparecchio.
• Prima di ogni utilizzo, rimuovere tutti i corpi estranei dalla lavastoviglie.
• La pulizia regolare e il rispetto degli intervalli di pulizia ottimali e delle misure per evitare depositi di calcare sono particolarmente importanti. Fare riferimento al capitolo Pulizia e cura.
• Il controllo regolare dei ltri e gli intervalli di pulizia ottimali sono particolarmente importanti. Fare riferimento al capitolo Pulizia e cura.
SMALTIMENTO
Non smaltire questi apparecchi con i riuti domestici. Consegnarlo presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni.
Page 93
93
GEFELICITEERD
Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstige raadpleging.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
1.
Dit apparaat kan onder toezicht en na uitleg over het veilige
NL
gebruik van het apparaat, en nadat zij zich bewust zijn van de mogelijke gevaren, worden bediend door kinderen ouder dan 8 jaar.
2. Kinderen mogen niet met het product spelen.
3. Reiniging en onderhoud dient uitsluitend uitgevoerd te
worden door kinderen ouder dan 8 jaar en onder toezicht.
4. Dit product is ontworpen voor het wassen van maximaal 12
couverts (ODW 6031 E BI) / 9 couverts (ODW 4531 E BI).
5. De deur mag niet in de geopende stand worden
achtergelaten, omdat dit een struikelgevaar kan zijn.
6. Volg de instructies op voor het vullen van de vaatwasser.
Waarschuwing: Messen en andere artikelen met scherpe punten moeten met de punt naar beneden of liggend in de korf worden geladen.
7. Dit product is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals bijvoorbeeld:
-in personeelscafeteria's, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
-door gasten in hotels, motels en andere vormen van accommodaties;
-in Bed & Breakfasts;
-op boerderijen.
8. Volg de meegeleverde instructies op voor de installatie.
9. De vaatwasser heeft ventilatieopeningen in de onderkant.
Deze openingen mogen niet worden belemmerd door een tapijt.
10. Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden
vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen.
Page 94
NL
11. Dit product wordt aangesloten op de hoofdwaterleiding. Let
94
op de minimale en maximale toegestane inlaatdruk van het water, zie het hoofdstuk Technische gegevens. Let op alle instructies over de installatie van de afneembare slangsets en gebruik nieuwe slangsets voor de installatie. Gebruik geen oude slangsets opnieuw.
12. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging en zorg.
13. Lees deze gebruikershandleiding voor het eerste gebruik aandachtig door en geef het met het
product door. Neem de waarschuwingen die op het product en in deze gebruikershandleiding staan vermeld, in acht. De waarschuwingen bevatten belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en onderhoud van het apparaat.
14. Gebruik het product uitsluitend voor het beoogde gebruik en met de aangeraden accessoires en onderdelen. Oneigenlijk gebruik of een verkeerde bediening kan leiden tot risico’s op gevaar.
15. Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld.
16. Probeer onder geen beding om het product (bijv. bij schade aan de stroomkabel, als het product
is gevallen, enz.) zelf te repareren. Voor onderhoud en reparaties dient u contact op te nemen met een geautoriseerde servicedienst.
17. De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat.
18. Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken.
19. Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle
hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/ voorwerpen.
20. Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer trekken.
21. Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling.
22. Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten.
23. Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk
gebruik.
BEOOGD GEBRUIK
Dit product is uitsluitend bedoeld voor het reinigen van borden en bestek die vaatwasserbestendig en geschikt voor vaatwassers zijn. Elk ander gebruik kan tot schade aan het product of tot letsel leiden. Dit product is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet voor commercieel gebruik bestemd. Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, voor materiële schade of voor persoonlijk letsel als gevolg van onzorgvuldig of onjuist gebruik van het product, of gebruik van het product dat niet voldoet aan het door de fabrikant gespeciceerde doel.
GARANTIE EN RESERVEONDERDELEN
De garantieperiode van het product, evenals de toepasselijke voorwaarden van de garantie, zijn te vinden op de garantiekaart die bij het product is geleverd. De reserveonderdelen, die worden vermeld in de overeenkomstige ecodesign-richtlijn, kunnen worden verkregen door contact op te nemen met het klantenservicecentrum, voor een periode van minstens 7 jaar, respectievelijk 10 jaar.
Page 95
BEDIENING EN ONDERDELEN
A. Bedieningspaneel
A1. Bedieningspaneel A2. Signaallampje voor waterontharder (zout) A3. Weergavemodus A4. Weergavemodus A5. Weergavemodus A6. Timerweergave A7. Start/Pauze knop A8. Uitstelknop A9. Halve lading knop A10. Halve lading knop A11. Aan/Uit knop
B. Handvat C. Deur D. Bestekkorf E. Bovenste vaatkorf F. Onderste vaatkorf
G. Vul compartiment
Wasmiddeltablet/poeder compartiment
G1. Afdekking G2. Compartiment voor de hoofdafwas G3. Vergrendelen G4. Compartiment voor de voorwas
Spoelmiddelcompartiment
G5. Vulindicator G6. Spoelmiddelreservoir
95
NL
H. Binnenin
H1. Zoutreservoir H2. Wateruitloop met lterset
H3. Boven- en onder sproeiarmen
Achterkant
I. Netsnoer met stekker J. Waterafvoerslang (voorgemonteerd) K. Wateraanvoerslang (voorgemonteerd)
Accessoires
Trechter (niet afgebeeld)
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Het is aangeraden om de
originele verpakking te bewaren voor opslag. Als u de originele verpakking wenst weg te gooien, dient u dit in overeenkomst met de wettelijke bepalingen te doen. Voor vragen over de correcte wijze van afvalverwerking, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingscentrum.
• Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of
beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale verkooppunt.
• Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft verwijderd.
Page 96
NL
96
INSTALLATIE
1
De afwasmachine moet worden geïnstalleerd in de buurt van geschikte water-, afvoer- en elektrische aansluitingen. Opmerking: Controleer het meegeleverde montagemateriaal, beugels, schroeven en klittenband voor het bevestigen van de sierplaat, enz.
Let a.u.b. op de installatie afmetingen.
1
• Een locatie in de buurt van de gootsteen wordt aanbevolen om de vaatwasser gemakkelijker op water en riolering aan te sluiten.
• Aan de achterzijde van een of beide zijkasten moeten uitsparingen van 80 x 100 mm worden aangebracht voor water-, riool- en elektrische aansluiting (A).
Als de vaatwasser in een hoek wordt geïnstalleerd, moet een minimumafstand van 50 mm tussen
2
de geopende deur en de omringende kasten worden gerespecteerd.
Let op de afmetingen, gaten en uitsparingen van de sierplaat.
3
Trek de meegeleverde strips klittenband uit elkaar en verwijder de beschermende strips. Plak de 4
4
klittenbandstrips in de uitsparingen van de deur en de sierplaat. Lijn de sierplaat uit en bevestig het op de deur van de vaatwasser.
Verwijder de 4 onderste schroeven van de binnenzijde van de deur.
5
Schroef de meegeleverde 4 lange schroeven door de deur en bevestig de decoratieve plaat.
6
De veren van de deur van de vaatwasser zijn in de fabriek ingesteld.
7
• Na montage van de sierplaat kan het zijn dat de veerkracht van de deur aangepast moet worden.
• Draai de stelschroeven aan beide kanten om de veerkracht te vergroten / verkleinen. Raadpleeg naast de schroeven ook de afbeelding.
• De veerkracht is correct afgesteld wanneer de volledig geopende deur in horizontale positie blijft en helemaal omhoog kan worden bewogen door er licht aan te trekken.
Bevestig de condensstrip aan de onderkant van het werkblad. Zorg ervoor dat het is uitgelijnd met
8
de voorkant van het aanrecht.
De vaatwasser moet op de afvoer worden aangesloten.
9
1. De slang is al op de afvalwateraansluiting achterop het apparaat aangesloten. Snij de binders los
en wikkel de slang af.
2. Sluit het uiteinde aan op een afvoerpijp. (optie A of B). Let op de max. hoogte van het uiteinde van de afvoerslang.
Opmerking: Een geschikte slanghouder is als optionele accessoires te verkrijgen.
Sluit de wateraansluiting met behulp van de meegeleverde slang aan op de waterleiding (3/4 inch)
10
en zorg ervoor dat deze stevig is vastgedraaid. Opmerking: Als de waterleidingen nieuw zijn of voor een langere tijd niet zijn gebruikt, laat dan het water even lopen om er voor te zorgen dat het water helder en schoon is. Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt genomen, bestaat het risico dat de waterinlaat geblokkeerd en het toestel beschadigd raakt.
Steek de stekker in het stopcontact.
11
De vaatwasser moet absoluut waterpas geïnstalleerd worden.
12
• De achterste voet kan in hoogte worden aangepast door aan de middelste kruiskopschroef te draaien (pos. A). Raadpleeg de afbeelding naast de schroef (OMHOOG: achterkant gaat omhoog, OMLAAG: achterkant gaat omlaag).
• De voorste pootjes kunnen worden afgesteld door de pootjes met de hand te draaien.
• Controleer de horizontale stand met een waterpas op horizontale of verticale oppervlakken in het interieur van de vaatwasser en de deur.
Plaats de vaatwasser in de juiste positie.
13
Page 97
97
De vaatwasser moet met schroeven in de montagepositie worden bevestigd.
14
NL
Optie I Houten aanrecht: Plaats de montagebeugel bovenop de uitsparingen. Schroef de montagebeugel
aan de onderkant van het aanrechtblad.
Optie II Natuursteen aanrecht: Verwijder de plastic dop van de zijwanden van de vaatwasser (met de deur
open). Zet de vaatwasser zijdelings vast met de schroeven door de openingen van de kasten links en rechts van de vaatwasser.
Opmerking: Voordat u het product voor de eerste keer gebruikt, zorg dat alle hydroele aansluitingen van het product juist zijn afgedicht en verbonden met zowel het apparaat als de watervoorziening. Controleer alle aansluitingen regelmatig op lekkage.
VOORBEREIDING Het zoutreservoir vullen
2
Afhankelijk van de hardheid van uw leidingwater (hardheidsgraad) gebruik extra zout (waterontharder). Volg altijd de instructies bij het zout op.
1. Verwijder de mand en schroef vervolgens de dop van het zoutreservoir eraf.
2. Giet voor het eerste gebruik 1,5 liter water in het zoutreservoir van de machine.
3. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in het gat en doe er ongeveer 1,5 kg zout in.
Het is normaal dat een kleine hoeveelheid water uit het zoutreservoir komt.
4. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in het gat en doe er ongeveer 1,5 kg zout in. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid water uit het zoutreservoir komt.
5. Direct na het vullen van het zout in het zoutreservoir moet een wasprogramma gestart worden (we stellen het snelprogramma voor). Anders kan het ltersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van de machine door het zoute water beschadigd worden wat de garantie doet vervallen.
Opmerking: Afhankelijk van hoe goed het zout oplost, kan het controlelampje voor het zout nog steeds branden, zelfs als het zoutreservoir is gevuld.
Waarschuwing!
• Gebruik alleen zout dat speciaal voor gebruik in vaatwassers is ontwikkeld! Elke andere soort zout die niet speciek ontwikkeld is voor gebruik in een vaatwasser, vooral tafelzout, zal de waterontharder beschadigen. Bij schade veroorzaakt door het gebruik van ongeschikt zout geeft de fabrikant geen garantie en is hij ook niet aansprakelijk voor eventueel veroorzaakte schade.
• Als er zout gemorst is, moet een snelprogramma worden gedraaid om het overtollige zout te verwijderen.
• Vul uitsluitend met zout net vóór het starten van één van de volledige wasprogramma's. Hierdoor wordt voorkomen dat zoutresten of zout water, die gemorst kunnen zijn, voor een langere tijdsperiode op het oppervlak van de machine achterblijven, wat tot corrosie kan leiden.
• Het zoutreservoir mag alleen worden bijgevuld als het controlelampje voor het zout in het bedieningspaneel gaat branden.
Page 98
NL
98
Het zoutverbruik aanpassen
3
1. Activeer de installatie modus: Sluit de deur binnen 60 seconden nadat de stroom is ingeschakeld,
druk op de programmaknop P en houd deze 5 seconden ingedrukt, de machine gaat naar de instelmodus die wordt aangegeven door het knipperende indicatielampje van .
2. Pas de hoeveelheid zoutverbruik aan: Druk op de programmaknop P om de juiste instelling
te kiezen in overeenstemming met uw lokale situatie. Volg onderstaande tabel om de juiste instelling te vinden. U kunt de huidige instelling zien door te kijken welke programma­indicatoren oplichten.
Waterhardheidsgraad
1)
°dH
mmol/l
2)
Instelling
0-5 0-0,94 1
6-11 1,0-2,0 2
12-17 2,1-3,0 3 *
18-22 3,1-4,0 4
23-34 4,1-6,0 5
35-55 6,1 - 9,8 6
Digitaal scherm blijft
hangen
en
en
en
Zoutverbruik gram/
cyclus
0
9
12
20
30
60
3. Het product zal automatisch de instelmodus 5 seconden na de laatste instelling/bediening verlaten.
Opmerking:
1)
Duitse hardheidsgraad van het water
2)
millimol, internationale eenheid voor waterhardheid *) millimol, internationale eenheid voor waterhardheid Neem contact op met uw waterleidingbedrijf voor informatie over de hardheid van het water.
Vaatwasmiddel toevoegen
4
• De dispenser moet vóór het begin van elke wasprogramma opnieuw worden gevuld.
• Volg de instructies bij het vaatwasmiddel voor de juiste hoeveelheid.
1. Druk op de ontgrendelknop en het deksel springt open.
2. Voeg altijd het vaatwasmiddel vlak voor het starten van de vaatwasmachine toe, anders kan
het vochtig worden en zal het niet goed oplossen.
3. Als de vaat erg vuil is, plaatst u een extra dosis vaatwasmiddel in het voorwasmiddelvak. Dit voorwasmiddel zal tijdens de voorwasgang worden gebruikt.
Let op het verschil van beide vakken:
a) Compartiment voor wasmiddel voor de hoofdwascyclus. b) Compartiment voor wasmiddel voor voorwas.
4. Sluit het deksel en druk totdat deze vastklikt.
Opmerking: Gebruik alleen afwasmiddel speciaal gemaakt voor gebruik in vaatwassers. Houd uw vaatwasmiddel fris en droog.
Page 99
99
Vul het glansmiddelreservoir
5
Uw vaatwasser is ontwikkeld om glansmiddel te gebruiken dat vrijkomt tijdens de laatste spoeling om te voorkomen dat waterdruppels op de vaat worden gevormd.
1. Om het reservoir te vullen, open de dop en giet het glansmiddel in het reservoir totdat de niveau-indicator helemaal zwart wordt. Het volume van het glansmiddelreservoir is ongeveer 110 ml.
• Om het reservoir te openen, draai de dop naar de “open”-pijl (links) en til het
eruit.
• Giet het glansmiddel in het reservoir, let op dat die niet te vol raakt.
Indicator Status
Vol
¾ vol
½ vol
¼ vol
Leeg
• Plaats de dop terug door deze in lijn met de "open" pijl te plaatsen en naar de "gesloten" pijl
(rechts) te draaien.
Opmerking: Vul nooit het glansmiddelreservoir met andere middelen (bijv. vaatwasserreinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit zal het apparaat beschadigen.
2. Het glansmiddel wordt automatisch tijdens de laatste spoeling gedoseerd, zodat grondig spoelen, en vlekke- en streeploos drogen gegarandeerd wordt.
3. Als het glansmiddelreservoir leeg is zal het lampje van het glansmiddel rood oplichten.
NL
Stel de spoelglansafgifte in
De dosering kan op 6 niveaus worden ingesteld. Standaard niveau is 4. Deze instelling is een aanbeveling.
Opmerking:
• Stel het doseerniveau hoger in als er vlekken op de vaat achterblijven.
• Stel het doseerniveau lager in als er aanslag of strepen op de vaat achterblijven.
• Gebruik een muntstuk om de instelling te wijzigen.
Page 100
NL
100
De vaatwassermand vullen
• Reinig uitsluitend borden en bestek die vaatwasserbestendig en geschikt voor vaatwassers zijn. Volg de aanwijzingen van de fabrikanten.
• Schraap eventuele grote hoeveelheden etensresten eraf. Week overblijfselen van ingebrand voedsel in pannen, potten etc.
• Het is niet nodig om de vaat af te spoelen onder stromend water.
• Plaats artikelen op de volgende manier in de vaatwasser:
- Artikelen zoals kopjes, glazen, potten/pannen, enz. naar beneden gericht.
- Gebogen artikelen of met uitsparingen moeten schuin worden geladen zodat het water kan weglopen.
- Al het bestek moet veilig neergezet worden zodat het niet om kan vallen.
- Al het bestek wordt zodanig geplaatst zodat de sproeiarmen tijdens het wassen vrij kunnen draaien.
- Plaats kleine vaat in de bovenste korf, bijvoorbeeld lichtgewicht en delicate items zoals schotels, kopjes, glazen, dessertkommen etc.
- Plaats grote en zware delen in de onderste korf, zoals borden, bladen, pannen, kommen enz.
Opmerking: Zeer kleine artikelen mogen niet in de vaatwasser worden gewassen omdat ze gemakkelijk uit de korf kunnen vallen en daardoor het apparaat kunnen beschadigen.
Waarschuwing!
• Langbladige messen in een verticale positie neergezet vormen een potentieel gevaar.
• Laat geen artikelen door de bodem van de manden uitsteken.
• Laad altijd scherpe artikelen met de scherpe punt naar beneden!
• Laad uw vaatwasser niet te vol omdat dit het resultaat zal beïnvloeden.
6
Aanpassen van de bovenste korf
Om de ruimte in de bovenste of onderste korf te vergroten voor langere / grotere stukken serviesgoed, kunt u de bovenste korf in 2 posities zetten. Trek de bovenkorf uit en plaats, afhankelijk van de gewenste positie, de bijbehorende rollen op de bovenrail.
7
Let op het algemene plan voor het plaatsen van bestek in de bestekmand. Zie onderstaande tabel voor mogelijk plaatsing.
Soeplepels
1
Dessertlepels
5
Vorken
2
Opscheplepels
6
Messen
3
Opdienvorken
7
Theelepels
4
Juslepel
8
Loading...