Ohaus SHEX1619DG User Manual

Instruction Manual
Shaker, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Revision 6
2/13/2020
TABLE OF CONTENTS
Package Contents . . . . . . . . . . . . . . . 1
Service Information . . . . . . . . . . . . . . . 1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . 2
Maintenance & Servicing . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . 2
Environmental Conditions . . . . . . . . . . . . . . . 2
Equipment Disposal . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . 3
Standards & Regulations . . . . . . . . . . . . . . . 3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . 7
EN
PACKAGE CONTENTS
1
SERVICE INFORMATION
If the troubleshooting section does not resolve or describe your problem, contact your authorized OHAUS service agent. For service assistance or technical support in the United States call toll-free 1-800-672-7722 ext. 7852 between 8:00 AM and 5:00 PM EST. An OHAUS product service specialist will be available to provide assistance. Outside the USA, please visit our web site, www.ohaus.com to locate the Ohaus office nearest you.
Serial Number: Date of Purchase:
Supplier:
INSTALLATION
Upon receiving the Ohaus Extreme Shaker, check to ensure that no damage has occurred during shipment. It is important that any damage that occurred in transport is detected at the time of unpacking. If you do find such damage the carrier must be notified immediately.
DO NOT lift the unit by the controller or power cord. After unpacking, place the shaker on a level bench, table, or surface away from explosive vapors. Ensure that the sur­face on which the unit is placed will withstand typical heat produced by the unit and place the unit a minimum of six (6) inches from vertical surfaces. Always place the unit on a sturdy work surface.
The Extreme Shaker is supplied with a power cord that is inserted into the IEC con­nector on the back of the unit first, then it can be plugged into a properly grounded outlet. The 120V unit plugs into a 120 volt, 50/60 Hz source. The 230V unit plugs into a 230 volt, 50/60 Hz source.
MAINTENANCE & SERVICING
The Extreme Shaker is built for long, trouble-free, dependable service. No lubrication or other technical user maintenance is required. It needs no user maintenance beyond keeping the surfaces clean. However at least every three (3) months you should:
• Unplug the unit.
• Remove any accumulated dirt from the base and tray.
• Check all accessible items to make sure they are properly tightened. The unit should be given the care normally required for any electrical appliance. Avoid
wetting or unnecessary exposure to fumes. DO NOT use a cleaning agent or solvent on the front panel which is abrasive or harmful to plastics, nor one which is flammable. Always ensure the power is disconnected from the unit prior to any cleaning. If the unit ever requires service, contact your Ohaus representative.
INTENDED USE
The Ohaus Extreme Shaker are intended for general laboratory use. Safety cannot be guaranteed if used outside of the intended use.
EN
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
Operating Conditions: Indoor use only. *For use in CO2 environments, incubators, or cold rooms. Temperature (shaker): -10 to 60°C (14 to 140°F) maximum 100% relative humidity, condensing Temperature (controller): -10 to 50°C (14 to 122°F) maximum 80% relative humidity, non-condensing Altitude: 0 to 6,562 ft (2000 M) above sea level Mains supply voltage: Fluctuations are not to exceed 10 percent of the
nominal supply voltage.
Non-Operating Storage: Temperature: -20 to 65°C (-4 to 149°F)
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664. * Avoid cold starts: Unit is not designed to start after being in a cold room environment.
Bring unit into cold room from a room temperature environment, operate and remove unit from cold room as soon as operation is complete.
EQUIPMENT DISPOSAL
This equipment must not be disposed of with unsorted waste. It is your responsibility to correctly dispose of the equipment at life-cycle-end by handing it over to an authorized facility for separate collection and recy­cling. It is also your responsibility to decontaminate the equipment in case of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect the persons involved in the disposal and recycling of the equipment from health hazards.
For more information about where you can drop off your waste of equipment, please contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health.
2
SAFETY INSTRUCTIONS STANDARDS & REGULATIONS
Please read the entire instruction manual before operating the Extreme Shaker.
WARNING! DO NOT use the Extreme Shaker in a hazardous atmosphere or with hazardous materials for which the unit was not designed. Also, the user should be aware that the protection provided by the equipment may be impaired if used with accessories not provided or recommended by the manufacturer, or used in a manner not specified by the manufacturer.
Always operate unit on a level surface for best performance and maximum safety.
DO NOT lift the unit by the tray. CAUTION! To avoid electrical shock, completely cut off power to the unit by
disconnecting the power cord from the unit or unplug from the wall outlet. Disconnect unit from the power supply prior to maintenance and servicing.
Spills should be removed promptly. DO NOT immerse the unit for cleaning. DO NOT operate the unit if it shows signs of electrical or mechanical damage. The main supply power cord provided with this product is rated to safely handle
the products electrical load under the stated environmental conditions. DO NOT replace the cord with an inadequately rated main supply cord.
Earth Ground - Protective Conductor Terminal Alternating Current Pinch Point - Keep fingers clear during operation.
3
Compliance to the following standards and regulations is indicated by the corresponding mark on the product.
Mark Standards and Regulations
OHAUS Corporation declares that the SHEX series shakers comply with directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and standards EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.ohaus.com/ce.
This product complies with directive 2012/19/EU. Please dispose of this product in accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and electronic equipment. For disposal instructions in Europe, refer to www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global Notice Warning: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interfer­ence in which case the user may be required to take adequate measures.
Canada Notice This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
FCC Notice NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial envi­ronment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. Changes or modifications not expressly approved by Ohaus Corporation could void the user’s authority to operate the equipment.
EN
SPECIFICATIONS
Removable magnet
included in bag
EN
Overall dimensions (L x W x H): Shaker: 11.5 x 13.9 x 5.8” (29.2 x 35.3 x 14.7cm) Remote: 5.8 x 13.9 x 4.3” (14.7 x 35.3 x 10.9cm)
Electrical (50/60 Hz): 120 volts: 0.5 amps, 30 watts 230 volts: 0.3 amps, 30 watts
Orbit: 19mm (0.75”) Timer: 1 second to 160 hours Fuse: 5mm x 20mm, 5 amp quick acting, 250V Speed Range: 15 to 500 rpm Speed Accuracy: Above 100 rpm: ± 1% of set speed
Below 100 rpm: ± 1 rpm Capacity: ~ 35lbs (16kg) at 75rpm
~ 5lbs (2.3kg) at 500rpm
Controls: See page 5 Tray Dimensions: 11 x 13” (27.9 x 33cm) Ship weight: 49lbs (22.2kg)
Permanently attached magnets Proper mounting technique
4
B D
EN
C
E
CONTROL PANEL - EXTREME SHAKER
The front panel of the Extreme Shaker contains all the controls and displays needed to operate the unit.
A. Standby button/standby indicator light: The standby indicator light will
illuminate when the unit is plugged in. The unit will be in standby mode. Press the standby button to start the speed and time functions. The standby indicator light will shut off. Press the standby button again and the unit will once again be in standby mode.
B. Speed display: Displays the speed of the shaker. C. Up/down arrows: For set-point control. On/off button starts/stops shaking
function.
5
A
D. Time display: Displays accumulated time (continuous mode) or how much time is
remaining (timed mode). The display range is from 0 to 9,999 minutes in one (1) second increments. The display will indicate minutes and seconds until the timer reaches 99 minutes and 59 seconds (99:59), then the display will automatically display minutes up to 9,999.
E. Up/down arrows for setpoint control. On/off button starts/stops the timer function.
OPERATING INSTRUCTIONS
The Extreme Shaker has been designed for the speed and time functions to work independently of one another. The speed can be re-set without re-setting the timer and the timer can be stopped and started without interrupting the shaking function.
1. Getting ready: a. Place the controller in the desired location. If securing to an incubator door,
attach enclosed magnet standoff controller feet, ensuring a strong magnetic attraction over entire magnet surface. Magnetically mount controller to
incubator door or other ferrous surface. See photos on page 4 for more details. b. Connect the cable from the shaker base to the controller. c. Plug the cord into a properly grounded outlet. The standby indicator light will
illuminate, verifying power to the shaker. d. Press the standby button to move the unit from standby mode. The standby
indicator light will turn off and the speed and time displays will illuminate,
displaying the previously used settings.
2. Setting speed: a. Press the up/down arrow below the speed display until you reach the desired
speed. When you release the button, the display will blink off and then on
indicating the new set speed has been accepted. b. Press the on/off button to start the shaking function. The indicator light below
the speed display will illuminate and blink until the set-point is reached. Once
the set-point is reached the light will stop blinking and remain lit until shaking
has ceased. The microprocessor controlled ramping feature slowly increases
speed until the set-point is reached which helps to avoid splashing, and
provides excellent low end control. c. Speed adjustments can be made without interrupting shaking by using the
up/down arrows below the speed display. After the change has been made and
you release the button, the display will blink off and then on indicating the new
set speed has been accepted. d. To stop the shaking function press the on/off button below the speed display.
The speed indicator light will turn off.
EN
3. Setting time to zero (0:00) and continuous mode: Accumulated time. a. Press and hold the on/off button below the time display. After three (3) seconds,
the display will indicate the previous set time.
b. Simultaneously press both the up and the down arrows, the display will indicate
zero (0:00). The unit time is now set to zero (0:00) minutes. Alternately, you can use the up/down arrows to get to zero (0:00).
c. Press the on/off button below the time display. The display will indicate
accumulated time. The up/down arrows will become inactive. To stop timer, press the on/off button again. IMPORTANT: This will NOT interrupt the shaking function. Press the on/off button below the speed display to interrupt the shaking function.
d. To reset, press and hold the on/off button below the time display. After three (3)
seconds the display will indicate the previous set time, which was zero (0:00).
4. Setting timed mode: Programmed time. a. Press the up/down arrows below the time display until you reach the desired
time.
b. Start this function by pressing the on/off button below the time display. The unit
will run for the selected time, the up/down arrows will become inactive while the timer is running. The unit will stop shaking when time display reaches zero (0:00). Four (4) audible beeps will indicate the count down function is complete. The time display will default back to the set time. To repeat for the same time, simply depress the on/off button again.
c. To interrupt an automatic timing cycle before it is completed, press the on/off
button below the time display. The display will flash off and on to indicate the time function is on “hold”. IMPORTANT: This will NOT interrupt the shaking function. Press the on/off button below the speed display to interrupt the shaking function. Restart the timer by pressing the on/off button below the time display. Unit will continue counting down to zero (0:00). When the display reaches zero (0:00), you will hear the four (4) audible beeps that indicate the count down function is complete and the shaking function will cease.
6
OPERATING INSTRUCTIONS CONT’D TROUBLESHOOTING
5. Turning unit off: a. To turn the unit off, press the standby button. The speed and time displays will
be blank, the standby indicator light will illuminate. The Extreme Shaker should
be kept in standby mode when not in use. To completely cut off power to the
unit, disconnect the power cord from the unit or unplug from the wall outlet.
OPERATING TIPS
Centering your sample and even weight distribution on the tray helps with balance and stability. As a safety feature, a built-in program will shut power off to the motor if the tray is prevented from rotating, or the unit is overloaded beyond its recommended weight capacity. The shaker will automatically restart after a power interruption. Built-in memory maintains the last used speed and time settings during a power interruption.
BEEPER PREFERENCE
To silence beeper operation (except for error codes), with the unit in standby mode, press and hold the time on/off button and press the standby button. To restore normal beeper operation, remove AC power to unit for ten (10) seconds and then restore.
CALIBRATION PROCEDURE
This procedure is used to self calibrate the Extreme Shaker. The tray should be free of any samples, vessels, and accessories prior to calibrating.
1. Turn unit on. Speed and time displays will be illuminated.
2. Press and hold the standby button and momentarily press the speed on/off button.
The speed display should read “CAL”.
3. The unit will run for approximately one (1) minute and automatically calibrate.
RS-232 SERIAL PORT
RS-232 serial port provides two-way communications for data logging and unit control. If you need additional details, please contact your local Ohaus representative or visit ohaus.com.
Problem Cause Solution
- Mechanical obstruction
Unit will not run
Unit is excessively noisy
Unit not shaking at proper speed
E3
- Motor obstruction
- Loose thumbscrews on remote cable connector
- Sensor fan misaligned
- Motor misaligned
- Mechanical obstruction
- Drive system failure
- Ceased bearing
- Drive belt broken
- Loose thumbscrews on remote cable connector
EN
Add or replace fuse as necessary. Tighten thumbscrews on remote cable connector are tightened with a screw driver. Do not hand-tighten. If problem persists, please contact your Ohaus representative for repair.
Ensure that tray is secured tightly. If problem persists, please contact your Ohaus representative for repair.
Perform speed calibration test on page 7. If problem persists, please contact your Ohaus representative for repair.
Remove mechanical obstruction. If problem persists, the reason may be the drive system and should not be addressed by the end user. Tighten thumbscrews on remote cable connector are tightened with a screw driver. Do not hand-tighten. Contact your Ohaus representative for repair.
7
Manuel d’instruction
Shaker, Extrême, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
TABLE DES MATIERES
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . 9
Renseignement sur le . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance & entretien . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conditions environnentales . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise au rebut de . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 11
Normes & Règlements . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Instructions d’opération . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 15
FR
CONTENU DE L’EMBALLAGE
9
RENSEIGNEMENT SUR LE SERVICE
Si La section de dépannage ne résout ou ne décrit pas votre problème; contacter votre agent de service autorisé OHAUS. Pour le service d’assistance ou le support technique aux États-Unis, appeler gratuitement le 1-800-672-7722 ext. 7852 entre 8:00 et 17:00 H EST. Un spécialiste de produit OHAUS sera disponible pour vous fournir une assistance. Hors des USA, veuillez visiter notre site web à l’adressewww.ohaus.com afin de localiser le bureau Ohaus le plus proche.
Numéro de série: Date de l’achat: Fournisseur:
INSTALLATION
Après la réception d’Extreme Shaker d’Ohaus, vérifier afin de s’assurer qu’il n’y a eu aucun dom­mage pendant l’expédition. Il est important que tout dommage survenant pendant le transport soit détecté pendant le désemballage. Si vous détectez de tels dommages, veuillez informer immédiatement l’entreprise.
EVITEZ de soulever l’unité à travers le contrôleur ou le cordon d’alimentation. Après l’ouverture, placer le shaker sur une table ou un banc à niveau, loin des vapeurs explosives. S’assurer que la surface sur laquelle l’unité est placée pourra supporter la chaleur typique produite par l’unité et placer l’unité à au moins six (6) pieds des surfaces verticales. Toujours placer l’unité sur une surface de travail solide.
Extreme Shaker est fourni avec un cordon d’alimentation insérée dans le connecteur IEC placé derrière l’unité, ensuite brancher l’unité dans une prise correctement mise à la terre. L’unité est branchée dans une source 120 volt, 50/60 Hz. L’unité de 230V est branchée dans une source 230 volt, 50/60 Hz.
MAINTENANCE & ENTRETIEN
Extreme Shaker est conçu pour un service de longue durée, libre et fiable. Aucune lubrification ou un entretien supplémentaire n’est nécessaire. En dehors du maintien des surfaces propres, aucun autre entretien n’est requis. Vous devez effectuer les opérations suivantes au moins trois (3) mois:
• Débrancher l’unité.
• Retirer tous les débris accumulés au niveau de la base et du plateau.
• Vérifier tous les éléments accessibles afin de s’assurer qu’ils sont correctement serrés. Cette unité doit être normalement entretenue comme tout autre appareil électrique. Ne jamais
mouiller cet appareil ou l’exposer aux fumées. NE jamais utiliser un agent nettoyant ou le solvant sur le panneau avant car cela contient des matières abrasives, est dangereux pour le plastique. Ne pas également utiliser les produits inflammables. Toujours s’assurer que l’alimentation est déconnectée de l’unité avant tout nettoyage. Si l’unité nécessite un entretien, contacter un représentant Ohaus.
UTILISATION PREVUE
Extreme Shaker de Ohaus est conçu pour une utilisation dans le laboratoire générale. La sécu­rité ne saurait être garantie en cas d’utilisation non prévue.
FR
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
Condition d’opération: Utilisation intérieure uniquement.
* Pour utilisation dans les environnements CO2, les incubateurs ou les chambres froides. Température (shaker) -10 à 60°C (14 à 140°F) humidité relative maximale de 100%, condensation Température (controller) -10 à 50°C (14 à 122°F) 80% d’humidité relative maximum, sans condensation Altitude: 0 à 6,562 ft (2000 M) au-dessus du niveau de la mer Tension d’alimentation du secteur: Les fluctuations ne doivent pas dépasser 10 pour
cent de la tension d’alimentation nominale.
Stockage de non opération: Température: -20 à 65°C (-4 à 149°F)
Humidité: Humidité relative de 80% , non condensant Catégorie d’installation de classe II et degré de pollution 2 conformément à IEC 664. *Évitez les démarrages à froid: L’unité n’est pas conçue pour démarrer après avoir été dans
un environnement froid. Transporter l’unité d’une chambre froide dans un environnement de température de chambre, opérer et retirer l’unité de la chambre froide une fois l’opération
terminée.
MISE REBUT L’EQUIPMENT
Cet équipement ne doit pas être mis au rebut avec les déchets non triés. C’est de votre responsabilité d’éliminer correctement cet appareil à la fin du cycle de vie en le remettant dans un centre autorisé pour la collecte séparée et le recy­clage. C’est également votre responsabilité de décontaminer l’équipement en cas de contamination biologique, chimique et/ou radiologique, afin de protéger les personnes impliquées dans le recyclage de l’équipement contre les risques
de santé. Pour des informations supplémentaires concernant l’endroit de décharge des déchets de votre
équipement, veuillez contacter votre revendeur local auprès duquel vous avez acheté l’équipe­ment. En respectant cette consigne, vous participez à la conservation des ressources naturelles et environnementales. En s’assurant également que l’équipement est correctement recyclé, vous protégez la santé humaine
10
INSTRUCTIONS DE SECURITE NORMES & REGLEMENTS
Veuillez lire entièrement le manuel d’instruction avant d’opérer Extreme Shaker.
AVERTISSEMENT! NE PAS utiliser Extreme Shaker dans une atmosphère dangereuse ou avec des matériels dangereux pour lesquels l’unité n’a pas été conçue. L’utilisateur doit également être conscient que la protection fournie par l’équipement pourrait être nulle en cas d’utilisation avec des accessoires non fournis ou non recommandés par le fabricant, ou utilisés de manière non spécifiée par le fabricant.
Toujours opérer l’unité sur une surface à niveau pour une meilleure performance et un sécurité maximale.
NE jamais soulever l’unité avec le plateau. ATTENTION! Pour éviter les électrocutions, couper complètement l’alimentation
de l’unité en déconnectant le cordon d’alimentation de l’unité ou en débranchant la prise murale. Déconnecter l’unité de la source d’alimentation avant la maintenance et l’entretien.
Les déversements doivent être immédiatement nettoyés. Évitez d’immerger le produit lors du nettoyage.
Évitez d’opérer l’unité si elle présente des signes de dommages mécaniques ou électriques.
Le cordon d’alimentation du secteur fourni avec ce produit est prévu pour gérer de manière sécurisée la charge des produits électriques sous les conditions environnementales précisées. EVITEZ de remplacer ce cordon par un cordon d’alimentation différent.
Mise à la terre - Terminal du conducteur de protection Courant alternatif Point de pincement - Éloigner les doigts pendant l’opération.
11
La conformité aux normes et règlement suivants est indiquée par la marque correspondante sur le produit.
Marque Normes et règlements
OHAUS Corporation déclare que les agitateurs de séries SHEX sont conformes avec les directives 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE et les normes EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Le texte entier de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante: www.ohaus.com/ce.
Ce produit est conforme avec la directive 2012/19/UE. Veuillez éliminer ce produit conformément aux règlements locaux dans le point de collecte spécifié pour les équi­pements électriques et électroniques. Pour les instructions de mise au rebut en Europe, veuillez se référer à www.ohaus. com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Notice globale Avertissement: Ce produit est de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit pourrait causer des interférences radios. Dans ce cas, l’utilisateur devrait prendre des mesures adéquates.
Notice concernant le Canada Cet appareil numérique de classe A est conforme avec la norme canadienne ICES-003.
Notice FCC REMARQUE: Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites pour appareils numériques de classe A, selon la section 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont conçues afin de fournir une protection raisonnable contre l’interférence dangereuse lorsque l’équipement est opéré dans un environnement commercial. Cet équipement, génère, utilise et pourrait radier l’énergie de fréquence radio, et si installé et utilisé en violation des instructions, pourrait causer une interférence dangereuse aux communications radio. L’opération de cet équipement dans une zone résidentielle pourrait causer des interférences dangereuses que l’utilisateur devrait réparer à ses propres frais.
Les changements ou modifications non approuvées par Ohaus Corporation pourraient annuler l’autorité de l’utilisateur à opérer cet équipement.
FR
SPECIFICATIONS
Aimant amovible inclus dans
le sac
FR
Dimensions générales (L x l x H): Shaker: 11,5 x 13,9 x 5,8” (29,2 x 35,3 x 14,7cm) Distance: 5,8 x 13,9 x 4,3” (14,7 x 35,3 x 10,9cm)
Electrique (50/60 Hz): 120 volts: 0,5 amps, 30 watts 230 volts: 0,3 amps, 30 watts
Orbite: 19mm (0,75”) Minuterie: 1 seconde à 160 heures Fusible: 5mm x 20mm, 5 amp action
rapide, 250V
Plage de vitesse: 15 à 500 tpm Fiabilité de la vitesse: Au-dessus de 100 tpm: ± 1% de la vitesse réglée
En dessous de 100 tpm: ± 1 rpm Capacité: ~ 35lbs (16kg) à 75tpm
~ 5lbs (2,3kg) à 75tpm
Contrôles: Voir la page 13 Dimensions du plateau: 11 x 13” (27,9 x 33cm) Poids d’expédition: 49lbs (22,2kg)
Aimants attachés en permanence Technique de montage propre
12
B D
FR
C
E
PANNEAU DE CONTROLE - EXTREME SHAKER
Le panneau avant de Extreme Shaker contient tous les contrôles et affichages nécessaires pour opérer l’unité..
A. Bouton de veille/lumière d’indicateur de veille: La lumière d’indicateur de veille illuminera
l’unité lorsqu’elle est branchée. L’unité est en mode de veille. Appuyer sur le bouton de veille pour activer la vitesse et les fonctions du temps. La lumière d’indicateur de veille s’éteint. Appuyer sur le bouton de veille une fois de plus et l’unité entrera une fois de plus en mode de veille.
B. Affichage de la vitesse: Affiche la vitesse de l’agitateur. C. Flèches de haut/bas: Pour le contrôle du point réglé Bouton de marche/arrêt, allumé/éteint,
la fonction d’agitation.
13
A
D. Affichage du temps: Affiche le temps accumulé (mode continu) ou le temps restant (mode
temporel). La plage d’affichage varie de 0 à 9,999 minutes par plage de (1) seconde. L’affichage indiquera les minutes et les secondes jusqu’à ce que la minuterie atteigne 99 minutes et 59 secondes (99:59), ensuite l’affichage va automatiquement afficher les minutes jusqu’à 9 999.
E. Flèches haut/bas pour le contrôle du point réglé. Bouton de marche/arrêt, allumé/éteint,
fonction du temps.
INSTRUCTIONS D’OPERATION
Extreme Shaker a été conçu de telle enseigne que les fonctions de vitesse et de temps fonctionnent de manière indépendante l’un de l’autre. La vitesse pourrait être réinitialisée sans le réglage à nouveau de la minuterie et la minuterie pourrait être arrêtée et démarrée sans interruption de la fonction d’agitation.
1. Préparation: a. Placer le contrôleur dans la position souhaitée En cas de sécurisation d’une porte
d’incubateur, monter un aimant sur un pied de contrôleur, s’assurer qu’il y a une forte attraction magnétique sur la surface entière de l’aimant. Monter de manière magnétique le contrôleur sur la porte de l’incubateur ou sur toute autre surface en fer. Voir les photos
sur la page 12 pour plus de détails. b. Connecter le câble de la base du shaker au contrôleur. c. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre. La lumière
d’indicateur de veille s’allume, vérifiant ainsi l’alimentation de l’unité. d. Appuyer sur le bouton de veille pour déplacer l’unité du mode de veille. La lumière
d’indication de veille s’éteint et les affichages de temps brillent, affichant les réglages
précédemment utilisés.
2. Réglage de vitesse: a. Appuyer sur les flèches haut/bas en dessous de l’affichage de la vitesse jusqu’à ce
que vous atteigniez la vitesse souhaitée. Lorsque vous relâchez le bouton, l’affichage
s’éteindra et se rallumera afin d’indiquer que la nouvelle vitesse réglée a été acceptée. b. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour démarrer la fonction d’agitation. La lumière
d’indicateur en dessous de l’affichage de vitesse s’allumera et clignotera jusqu’à ce que
le point réglé soit atteint. Une fois le point de réglage atteint, la lumière arrête de clignoter
et reste allumée jusqu’à ce que l’agitation s’arrête. La fonctionnalité de contrôle du micro
processeur augmente légèrement la vitesse jusqu’à ce que le point réglé soit atteint,
aidant ainsi à éviter les éclaboussures et fournissant un excellent contrôle d’extrémité. c. Les réglages de vitesse pourraient être effectués sans interrompre l’agitation en utilisant
les flèches haut/bas en dessus de l’affichage de vitesse. Une fois le changement effectué
et après avoir relâché le bouton, l’affichage . d. Pour arrêter la fonction d’agitation, appuyer sur le bouton marche/arrêt situé en bas de
l’affichage de la vitesse. La lumière d’indicateur de vitesse s’éteint.
3. Réglage du temps à zéro (0:00) et mode continu: Temps accumulé. a. Appuyer et maintenir le bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage du temps.
Après trois (3) secondes, l’affichage indiquera le temps de réglage précédent.
FR
b. Appuyer simultanément les flèches haut et bas, l’affichage indiquera zéro (0:00). L’unité
du temps est à présent réglé sur zéro (0:00) minutes. Alternativement, vous pouvez utiliser les flèches haut/bas pour rentrer à zéro (0:00).
c. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage du temps. L’affichage
indiquera le temps accumulé. Les flèches haut/bas deviendront inactives. Pour arrêter la minuterie, appuyer sur le bouton marche/arrêt une fois de plus. IMPORTANT: Cette action NE peut pas interrompre la fonction d’agitation. Appuyer sur le bouton de marche/ arrêt situé en bas de l’affichage de vitesse pour interrompre la fonction d’agitation.
d. Pour réinitialiser, appuyer et maintenir le bouton de marche/arrêt situé en bas de
l’affichage du temps. Au bout de trois (3) secondes, l’affichage indiquera le temps de réglage précédent, qui était à zéro (0:00).
4. Mode de réglage du temps: Temps programmé. a. Appuyer sur les flèches haut/bas en dessous de l’affichage du temps jusqu’à ce que vous
atteigniez le temps souhaité.
b. Démarrer cette fonction en appuyant sur le bouton marche/arrêt en dessous de
l’affichage du temps. L’unité fonctionnera au temps sélectionné, les flèche haut/bas deviendront inactives pendant que la minuterie est en marche. L’unité arrêtera l’agitation lorsque l’affichage du temps atteint zéro (0:00). Quatre (4) bips audibles indiqueront que la fonction de décompte est terminée. L’affichage du temps rentrera au réglage du temps par défaut. Pour répéter le même temps, appuyer simplement sur le bouton de marche/ arrêt une fois de plus.
c. Pour interrompre un cycle temporel automatique avant sa fin, appuyer sur le bouton de
marche/arrêt en dessous de l’affichage du temps. L’affichage s’allumera et s’éteindra pour indiquer que la fonction du temps est en mode « maintien ». IMPORTANT: Cette action NE peut pas interrompre la fonction d’agitation. Appuyer sur le bouton de marche/ arrêt situé en bas de l’affichage de vitesse pour interrompre la fonction d’agitation. B. Redémarrer cette minuterie en appuyant sur le bouton marche/arrêt en dessous de l’affichage du temps. L’unité continuera le décompte jusqu’à zéro (0:00). Lorsque l’affichage atteint zéro (0:00), vous entendrez quatre (4) bips audibles indiquant que la fonction de décompte est terminée et la fonction d’agitation s’arrêtera.
14
INSTRUCTIONS D’OPERATION (SUITE) DEPANNAGE
5. Arrêt de l’unité: a. Pour arrêter l’unité, appuyer sur le bouton de veille. Les affichages de temps et de vitesse
sont vides, la lumière d’indicateur de veille brille. Cet appareil doit être maintenu en mode
de veille lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour couper complètement l’alimentation de l’unité,
déconnecter le cordon d’alimentation de l’unité ou débrancher la prise murale.
ASTUCES D’OPERATION
En contrant votre échantillon et en équilibrant la distribution du poids sur le plateau, la stabilité et l’équilibre sont garantis. En tant que fonctionnalité de sécurité, un programme intégré coupera l’alimentation au moteur si le plateau est incapable d’assurer la rotation, ou lorsque l’unité est surchargée au-delà de sa capacité pondérale recommandée. L’agitateur redémarre automa­tiquement après une interruption d’énergie. La mémoire intégrée maintient la vitesse utilisée la dernière fois et les réglages du temps pendant une interruption de puissance.
PREFERENCE DE SONNERIE
Pour arrêter l’opération de la sonnerie (excepté les codes d’erreurs), avec l’unité en mode de veille, appuyer et maintenir sur le bouton de marche/arrêt du temps et appuyer sur le bouton de veille. Pour restaurer l’opération de la sonnerie, retirer l’alimentation AC de l’unité pendant dix (10) secondes et restaurer.
PROCEDURE E CALIBRAGE
Cette procédure est utilisée pour un auto calibrage d’Extreme Shaker. Le plateau doit être libre des échantillons, vaisseaux et accesoires avant le calibrage.
1. Allumer l’unité. Les affichages de temps et de vitesse brilleront.
2. Appuyer et maintenir le bouton de veille et momentanément appuyer sur le bouton de
marche/d’arrêt de vitesse. L’affichage de vitesse est lu comme “CAL”.
3. L’unité fonctionne approximativement pendant une (1) minute et effectue le calibrage
automatique.
PORT DE SERIE RS-232
Le port de série RS-232 fournit des communications à deux voies pour la connexion des données et l’unité de contrôle. Si vous avez besoin des détails supplémentaires, veuillez contacter votre représentant local Ohaus ou visiter le site ohaus.com.
Problème Cause Solution
L’unité ne démarre pas.
L’unité est très bruyante.
L’unité n’agite pas à la vitesse normale.
E3
- Obstruction mécanique
- Obstruction du moteur
- Dévisser les viser à oreilles sur le connecteur du câble à distance
- Capteur du ventilateur mal aligné
- Moteur mal aligné
- Obstruction mécanique
- Échec du système d’entraînement
- Problème de roulement
- Ceinture cassée
- Dévisser les viser à oreilles sur le connecteur du câble à distance
Ajouter ou remplacer le fusible selon le cas. Serrer les vis à oreilles sur le connecteur du câble à distance et serrer avec un tournevis. Évitez de serrer à la main. Si le problème persiste, veuillez contacter un représentant Ohaus pour la réparation.
S’assurer que le plateau est correctement serré. Si le problème persiste, veuillez contacter un représentant Ohaus pour la réparation.
Effectuer le test de calibrage de la vitesse de la page 15. Si le problème persiste, veuillez contacter un représentant Ohaus pour la réparation.
Retirer l’obstruction mécanique Si le problème persiste, la raison pourrait être le système d’entrainement et ne problème
ne saurait être résolu par l’utilisateur nal.
Serrer les vis à oreilles sur le connecteur du câble à distance et serrer avec un tournevis. Évitez de serrer à la main. Veuillez contacter un représentant Ohaus pour la réparation.
FR
15
Manual de instrucciones
Agitador, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
ÍNDICE
Contenido del paquete . . . . . . . . . . . . . . . 17
Información de servicio . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . . . . 18
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . 18
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . 18
Eliminación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 19
Estándares y reglamentos . . . . . . . . . . . . . . . 19
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . 23
ES
CONTENIDO DEL PAQUETE
Agitador Extreme Alfombrilla de goma antideslizante Cable de alimentación Manual de instrucciones
17
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Si la sección de solución de problemas no resuelve o describe su problema, póngase en contacto con su agente de servicio autorizado de OHAUS. Para asistencia de servicio o soporte técnico en los Estados Unidos llamar al número gratuito 1-800-672-7722 ext. 7852, de 08:00 a.m. a 05:00 p.m. EST. Un especialista de servicio para productos Ohaus estará disponible para brindarle asistencia. Fuera de Estados Unidos visite nuestro sitio web www.ohaus.com para localizar la oficina de Ohaus más cercana a usted.
Número de serie: Fecha de compra:
Proveedor:
INSTALACIÓN
Cuando reciba el Agitador Extreme de Ohaus, compruebe que no haya sufrido daños durante el transporte. Es importante que cualquier daño que haya podido producirse durante el transporte sea detectado al desembalarlo. Si encuentra cualquier daño deberá notificar inmediatamente al transportista.
NO levante la unidad por medio del controlador o el cable. Después de desembalarlo, coloque el Agitador en una plataforma o mesa nivelada, alejado de vapores explosivos. Asegúrese de que la superficie sobre la que coloca la unidad podrá soportar el calor típico producido por la unidad, y sitúela un mínimo de seis (6) pulgadas de las superficies verticales. Coloque siempre la unidad sobre una superficie de trabajo resistente.
El Agitador Extreme se suministra con un cable de alimentación; este se inserta primero en el conector IEC en la parte posterior de la unidad y, a continuación, puede ser conectado a una toma de tierra adecuada. El modelo de 120 V se conecta a una fuente de 120 voltios, 50/60 Hz. El modelo de 230V se conecta a una fuente de 230 voltios, 50/60 Hz.
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
El Agitador Extreme está construido para proporcionar un servicio de larga duración, fiable y sin problemas. No requiere lubricación u otro tipo de mantenimiento técnico por parte del usuario. No necesita ningún mantenimiento por parte del usuario más allá de la limpieza de las superfi­cies. Sin embargo, al menos cada tres (3) meses, deberá:
• Desenchufar la unidad.
• Eliminar la suciedad acumulada en la base y la bandeja.
• Comprobar todos los elementos accesibles para asegurarse de que estén ajustados correct­amente.
La unidad debe recibir el cuidado que se requiere normalmente para cualquier aparato eléc­trico. Evite la humedad y la exposición innecesaria a gases y humos. NO utilice productos o disolventes abrasivos, inflamables o que puedan dañar el plástico en la limpieza del panel frontal. Asegúrese siempre de que la unidad esté desconectada del suministro antes de realizar cualquier operación de limpieza. Si la unidad requiere servicio, póngase en contacto con su representante de Ohaus.
ES
USO PREVISTO
El Agitador Extreme de Ohaus está destinado al uso general en laboratorio. No se garantiza la seguridad si se utiliza fuera del uso previsto.
CONDICIONES AMBIENTALES
Condiciones de funcionamiento: Solo para uso en interiores.
*Para uso en entornos de CO2, incubadoras o cámaras frigoríficas. Temperature (agitador) -10 to 60 °C (14 a 140 °F) 100% de humedad relativa máxima, condensación Temperatura (controlador) -10 a 50 °C (14 a 122 °F) 80% de humedad relativa máxima, sin condensación Altitud: 0 a 6562 pies (2000 m) sobre el nivel del mar Voltaje de alimentación: las fluctuaciones no deben exceder 10 por ciento de la
Almacenamiento no en funcionamiento: Temperatura : -20 a 65 °C (-4 a 149 °F)
Humedad: humedad relativa máxima de 80 % sin condensación Categoría de instalación II y Grado de contaminación 2 según IEC 664. *Evite los arranques en frío: La unidad no está diseñada para ser activada después de haber
estado en un ambiente frío. Pase la unidad de un entorno con temperatura ambiente a una sala fría, opere y retire la unidad del entorno frío tan pronto como se haya completado la operación.
ELIMINACIÓN DEL EQUIPO
Este equipo no debe eliminarse con la basura doméstica. Es responsabilidad del usuario eliminar correctamente los equipos al final de su ciclo de vida entregándolo a una instalación autorizada para la recogida selectiva y el reciclaje. También es su responsabilidad descontaminar el equipo en caso de contaminación biológica, química y/o radiológica, con el fin de proteger de los peligros para la salud a las personas involucradas en la eliminación y reciclaje
de los equipos. Para obtener más información sobre dónde puede dejar estos residuos, póngase en contacto
con su distribuidor local donde adquirió originalmente este equipo. Así, ayudará a conservar los recursos naturales y ambientales, y se asegurará de que su equipo se recicle de manera no nociva para la salud.
tensión de alimentación nominal.
18
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESTÁNDARES Y REGLAMENTOS
Lea todo el manual de instrucciones antes de operar el Agitador Extreme.
¡ADVERTENCIA! NO utilice el Agitador Extreme en una atmósfera peligrosa o con materiales peligrosos para los que la unidad no ha sido diseñada. Además, el usuario debe ser consciente de que la protección proporcionada por el equipo puede verse afectada si se utiliza con accesorios no suministrados o no recomendados por el fabricante, o si se utiliza en una manera no especificada por el fabricante.
Utilice siempre la unidad en una superficie plana para asegurar un mejor rendimiento y la máxima seguridad.
NO levante la unidad por medio de la bandeja. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar descargas eléctricas, corte completamente el
suministro a la unidad desconectando el cable de alimentación de la unidad, o desenchúfelo de la toma de corriente. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de su mantenimiento y servicio.
Los derrames deben ser eliminados de forma inmediata. NO sumerja la unidad para su limpieza.
NO ponga en funcionamiento la unidad si muestra signos de daños eléctricos o mecánicos.
El cable de alimentación suministrado con este producto está preparado para manejar con seguridad la carga eléctrica de los productos en las condiciones ambientales indicadas. NO sustituya este cable con un cable de alimentación con un voltaje diferente.
Conexión a tierra, terminal conductor de protección Corriente alterna Riesgo de atrapamiento, mantenga los dedos alejados durante el funcionamiento.
19
El cumplimiento con los siguientes estándares y reglamentos se indica por la marca correspon­diente en el producto.
Marca Estándares y reglamentos
OHAUS Corporation declara que los agitadores de la serie SHEX cumplen con las directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE y las normas EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de internet: www.ohaus.com/ce.
Este producto cumple con la Directiva 2012/19/UE. Elimine este producto, según las disposiciones locales, mediante el sistema de recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos. Para consultar las instrucciones de eliminación en Europa, visite www.ohaus.com/ weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Aviso industria global Advertencia: Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar radiointerferencias, en cuyo caso puede ser necesario que el usuario tome las medidas adecuadas.
Aviso industria canadiense Este dispositivo digital de Clase A cumple con la normativa canadiense ICES-003.
Aviso FCC NOTA: Este equipo ha sido sometido a las pruebas pertinentes y cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital de clase A, conforme al apartado 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales, cuando el equipo funciona en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radio frecuencia y si no se instala y se utiliza conforme a las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio. El funcionamiento de este equipo en un área residencial puede causar interferencias perjudiciales, en cuyo caso los usuarios tendrán que corregir la interferencia a su propio coste.
Cualquier cambio o modificación no aprobado expresamente por Ohaus Corporation podría anular la autorización del usuario para utilizar este equipo.
ES
ESPECIFICACIONES
Imán extraíble incluido
ES
Dimensiones (L. x An. x Al.): Agitador: 11,5 x 13,9 x 5,8” (29,2 x 35,3 x 14,7cm) Remoto: 5,8 x 13,9 x 4,3” (14,7 x 35,3 x 10,9cm)
Alimentación (50/60 Hz): 120 voltios: 0,5 amperios, 30 vatios 230 voltios: 0,3 amperios, 30 vatios
Órbita: 19mm (0,75”) Temporizador: 1 segundo a 9999 minutos Fusible: 5 mm x 20 mm, 5 amperios
de acción rápida, 250 V
Rango de velocidad: 15 a 500 rpm Precisión de velocidad: Por encima de 100 rpm: ± 1 % de velocidad programada
Por debajo de 100 rpm: ± 1 rpm Capacidad: ~ 35 lbs (16 kg) a 75 rpm
~ 5 lbs (2,3 kg) a 500 rpm
Controles: Ver página 21 Dimensiones de la bandeja: 11 x 13” (27,9 x 33cm) Peso de envío: 49lbs (22,2kg)
Imanes jados permanentemente Técnica de montaje correcto
20
B D
ES
C
E
PANEL DE CONTROL - AGITADOR EXTREME
El panel frontal del Agitador Extreme contiene todos los controles y pantallas necesarios para operar la unidad.
A. Botón Standby/indicador luminoso del botón Standby: El indicador standby se
iluminará cuando la unidad esté enchufada. La unidad estará en standby (modo de espera). Pulse el botón standby para iniciar las funciones de velocidad y tiempo. Se apagará el indicador luminoso de standby. Presione nuevamente el botón standby y la unidad volverá al modo de espera.
B. Indicador de velocidad: Muestra la velocidad del agitador. C. Flechas hacia arriba/abajo: Para el control del valor programado. El botón on/off
inicia/detiene la función de agitación.
21
A
D. Indicador de tiempo: Muestra el tiempo acumulado (modo continuo) o cuánto
tiempo queda (modo tiempo). El rango de visualización es de 0 a 9,999 minutos en incrementos de un (1) segundo. La pantalla indicará los minutos y segundos hasta que el temporizador llega a 99 minutos y 59 segundos (99:59), a continuación, la pantalla mostrará automáticamente minutos hasta 9999.
E. Flechas hacia arriba/abajo para el control del valor programado. El botón on/off
inicia/detiene la función de temporizador.
INSTRUCCIONES DE USO
El Agitador Extreme ha sido diseñado para que las funciones de velocidad y tiempo trabajen independientemente una de otra. La función velocidad se puede reiniciar sin necesidad de reiniciar el temporizador, y se puede iniciar o detener el temporizador sin interrumpir la función de agitación.
1. Preparación:
a. Coloque el controlador en el lugar deseado. Para fijarlo a la puerta de una
incubadora, coloque el soporte base del imán incluido, asegurando una fuerte atracción magnética en toda la superficie del imán. Coloque magnéticamente el controlador a la puerta de la incubadora u otra superficie ferrosa. Ver fotos en la
página 20 para más detalles. b. Conecte el cable de la base del agitador al controlador. c. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente conectada a tierra. El
indicador de standby se iluminará, verificando que el agitador recibe corriente. d. Pulse el botón standby para sacar la unidad del modo de espera. El indicador
standby se apagará y se encenderán el indicador de velocidad y tiempo, mostrando
los ajustes utilizados anteriormente.
2. Ajuste de la velocidad: a. Pulse las flechas hacia arriba/abajo que se encuentran bajo el indicador de
velocidad hasta alcanzar la velocidad deseada. Al soltar el botón, el indicador
parpadea para indicar que el nuevo ajuste de velocidad ha sido aceptado. b. Pulse el botón on/off para iniciar la función de agitación. El indicador luminoso que
se encuentra bajo el indicador de velocidad se ilumina y parpadea hasta que se
alcanza el valor programado. Una vez que se alcanza el valor programado, la luz
dejará de parpadear y permanecerá encendida hasta que haya finalizado la función
de agitación. La función incremental controlada por el microprocesador aumenta
lentamente la velocidad hasta alcanzar el punto que ayuda a evitar salpicaduras, y
proporciona un excelente control de gama baja. c. Los ajustes de velocidad pueden llevarse a cabo sin interrumpir la agitación
utilizando las flechas hacia arriba/abajo que aparecen bajo el indicador de
velocidad. Una vez realizado el cambio y suelte el botón, el indicador parpadea para
indicar que el nuevo ajuste de velocidad ha sido aceptado. d. Para detener la función de agitación, pulse el botón de encendido/apagado que se
encuentra bajo el indicador de velocidad. Se encenderá el indicador luminoso de
velocidad.
ES
3. Ajustar el tiempo a cero (0:00) y modo continuo: Tiempo acumulado. a. Mantenga pulsado el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo.
Después de tres (3) segundos la pantalla indicará el tiempo fijado anteriormente.
b. Pulse las dos flechas hacia arriba/abajo al mismo tiempo, la pantalla indicará cero
(0:00). La unidad de tiempo se establece en cero (0:00) minutos. Alternativamente, puede utilizar las flechas hacia arriba/abajo para llegar a cero (0:00).
c. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. La pantalla
indicará el tiempo acumulado. Las flechas hacia arriba/abajo quedarán inactivas. Para detener el temporizador, vuelva a pulsar el botón on/off. IMPORTANTE: Esto NO interrumpirá la función de agitación. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de velocidad para interrumpir la función de agitación.
d. Para reajustar, mantenga pulsado el botón on/off que se encuentra bajo el indicador
de tiempo. Después de tres (3) segundos, la pantalla indicará el tiempo fijado anteriormente, cero (0:00).
4. Ajuste del modo tiempo: Tiempo programado. a. Pulse las flechas hacia arriba/abajo que se encuentran bajo el indicador de tiempo
hasta alcanzar el tiempo deseado.
b. Inicie esta función presionando el botón on/off que se encuentra bajo el indicador
de tiempo. La unidad funcionará durante el tiempo seleccionado, las flechas hacia arriba/abajo quedarán inactivas mientras el temporizador está funcionando. La unidad detiene la función de agitación cuando el indicador de tiempo llega a cero (0:00). Cuatro (4) pitidos audibles indicarán que se ha completado la función de temporizador. El indicador de tiempo volverá por defecto al tiempo fijado. Para repetir utilizando el mismo tiempo, simplemente vuelva a pulsar el botón on/off.
c. Para interrumpir un ciclo temporizado automático antes de se haya completado,
pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. El indicador parpadeará para indicar que la función de tiempo está «en espera». IMPORTANTE: Esto NO interrumpirá la función de agitación. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de velocidad para interrumpir la función de agitación. Reajuste el temporizador presionando el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. La unidad continuará la cuenta regresiva a cero (0:00). Cuando el indicador llega a cero (0:00), emitirá cuatro 4 pitidos audibles indicando que se ha completado la función de temporizador, y se detendrá la función de agitación.
22
ES
INSTRUCCIONES DE USO CONT SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
5. Apagar la unidad: a. Para apagar la unidad, pulse el botón de standby. El indicador de velocidad y tiempo
se mostrará en blanco, el indicador standby se iluminará. El Agitador Extreme debe
permanecer en modo de espera cuando no esté en uso. Para cortar completamente el
suministro a la unidad, desconecte el cable de alimentación de la unidad, o desenchúfelo
de la toma de corriente.
CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN
El centrado de la muestra y la distribución uniforme del peso en la bandeja ayudan al equilibrio y la estabilidad. Como medida de seguridad, un programa integrado corta el suministro de energía al motor si la bandeja no puede girar, o si la unidad se sobrecarga más allá de su capacidad de peso recomendado. El agitador se reiniciará automáticamente si se produce una interrupción de alimentación. Durante una interrupción de alimentación, la memoria integrada mantiene los últimos ajustes utilizados de velocidad y tiempo.
PREFERENCIA INDICADOR ACÚSTICO
Para silenciar el indicador acústico (a excepción de los códigos de error), con la unidad en modo de espera, mantenga pulsado el botón on/off y presione el botón standby. Para restablecer el funcionamiento normal del indicador acústico, desconecte la unidad de la alimentación eléctrica durante diez (10) segundos antes de restaurar.
PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN
Este procedimiento se utiliza para calibrar automáticamente el Agitador Extreme. La bandeja debe estar libre de muestras, recipientes y accesorios antes de proceder a su calibración.
1. Encienda la unidad. Se iluminarán los indicadores de velocidad y tiempo.
2. Mantenga pulsado el botón standby y pulse una sola vez el botón on/off de velocidad. El indicador de la velocidad debe mostrar «CAL».
3. La unidad funcionará durante aproximadamente un (1) minuto y se calibrará automática­mente.
PUERTO DE SERIE RS-232
El puerto de serie RS-232 permite comunicaciones bidireccionales para el registro de datos y control de la unidad. Para obtener más información póngase en contacto con su representante local de Ohaus o visite Ohaus.com.
Problema Causa Solución
La unidad no funciona
- Obstrucción mecánica
- Obstrucción del motor
- Tornillos de mariposa sueltos en el conector del cable remoto
Añadir o sustituir el fusible como corresponda. Apretar los tornillos de mariposa en el conector de cable remoto con un destornillador. No los apriete a mano. Si el problema persiste, póngase en contacto con su representante de Ohaus para su reparación.
Asegúrese de que la bandeja esté La unidad es excesivamente ruidosa
- Ventilador del sensor desalineado
- Motor desalineado
sujeta rmemente. Si el problema
persiste, póngase en contacto con su representante de Ohaus para su reparación.
Realice la prueba de calibración de La unidad no gira a la velocidad adecuada
velocidad en la página 8. Si el problema
persiste, póngase en contacto con
su representante de Ohaus para su
reparación.
E3
- Obstrucción mecánica
- Fallo del sistema de transmisión
- Rodamiento detenido
- Rotura de la correa de transmisión
- Tornillos de mariposa sueltos en el conector del cable remoto.
Elimine la obstrucción mecánica. Si el problema persiste, puede ser debido al sistema de transmisión y no debe ser
atendido por el usuario nal. Apretar los
tornillos de mariposa en el conector de cable remoto con un destornillador. No los apriete a mano. Póngase en contacto con su representante de Ohaus para su reparación.
23
Manuale di Istruzioni
Miscelatore Estremo SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
SOMMARIO
Contenuti del Package . . . . . . . . . . . . . . . 25
Informazioni di Servizio . . . . . . . . . . . . . . . 25
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilizzo Previsto . . . . . . . . . . . . . . . 26
Condizioni Ambientali . . . . . . . . . . . . . . . 26
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . 26
Istruzioni per la Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 27
Normative e Regolamenti . . . . . . . . . . . . . . . 27
Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Istruzioni di Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
Ricerca guasti . . . . . . . . . . . . . . . 31
IT
CONTENUTI DEL PACKAGE
Miscelatore Estremo Tappetino di gomma antiscivolo Cavo di Alimentazione Manuale di Istruzioni
25
INFORMAZIONI DI SERVIZIO
Se la sezione di ricerca guasti non risolve o descrive il vostro inconveniente, si prega di rivolgersi al vostro agente di servizio autorizzato OHAUS. Per assistenza di servizio o supporto tecnico negli Stati Uniti, si prega di chiamare il numero verde 1-800-672-7722 interno 7852 fra le 8:00 e le 17:00 PM EST. Uno specialista OHAUS sarà disponibile per offrirvi assistenza sul prodotto. Fuori dagli Stati Uniti, si prega di vistare il nostro sito web, www.ohaus.com per trovare l’ufficio Ohaus più vicino a voi.
Numero di serie: Data di ‘Acquisto:
Fornitore:
INSTALLAZIONE
Dopo ave ricevuto Il Miscelatore Estremo Ohaus, si prega di accertarsi che non si siano verificati danni durante la spedizione. E’ importante che eventuali danni che si siano verificati durante il trasporto siano rilevati durante il disimballo. Se si riscontrano tali danni, è necessario notificare immediatamente il trasportatore.
NON sollevare il gruppo dal gruppo di controllo o dal cavo di alimentazione. Dopo il disimballo, posizionare il miscelatore su un banco una tavola o una superfice piani, lontani da vapori esplo­sivi. Accertarsi che la superfice su cui si posiziona il gruppo possa sopportare il calore tipico prodotto dal gruppo e posizionare il gruppo a un minimo di sei (6) pollici dalle superfici verticali. Posizionare sempre il gruppo su una superficie di lavoro robusta.
Il Miscelatore Estremo è fornito con un cavo di alimentazione inserito in primo luogo nel con­nettore IEC sul lato posteriore del gruppo, che può poi essere connesso a una presa adeguata­mente messa a terra . Il gruppo da 120V si connette a una fonte di alimentazione da 120 volt, 50/60 Hz . Il gruppo da 230V si connette a una fonte di alimentazione da 230 volt, 50/60 Hz.
MANUTENZIONE
Il Miscelatore Estremo è fabbricato per un esercizio lungo, senza inconvenienti e affidabile. Non sono necessarie lubrificazione o altre manutenzioni tecniche da parte dell’utente. Non è neces­sairia alcuna manutenzione da parte dell’utente salvo il mantenere pulite le superfici. Tuttavia, quanto segue deve essere eseguito ogni tre (3) mesi:
• Disconnettere il gruppo.
• Rimuovere eventuale sporcizia che si sia accumulata dalla base e dal vassoio.
• Verificare tutti gli elementi accessibili e accertarsi che siano adeguatamente serrati.
Il gruppo deve essere trattato con la cura che si riserva normalmente alle apparecchiature elet­triche . Evitare di bagnare o di esporre eccessivamente ai fumi. NON utilizzare un detergente o un solvente abrasivo o dannoso per la plastica, e neppure detergenti o solventi infiammabili per il pannello anteriore Accertarsi sempre che l’alimentazione sia disconnessa dal gruppo prima di ogni pulizia. Se il gruppo necessita di manutenzione, rivolgersi al proprio rappresentante Ohaus.
UTILIZZO PREVISTO
I Miscelatori estremi Ohaus Extreme sono intesi per utilizzo generico da laboratorio. La sicurezza non può essere garantita se è utilizzato fuori dall’utilizzo previsto.
IT
CONDIZIONI AMBIENTALI
Condizioni di Funzionamento: Solo per utilizzo all’interno.
*Per utilizzo in ambienti con CO2, incubatori o celle frigorifere. Temperatura (shaker) da -10 a 60°C (da14 a 140°F) umidità relativa massima al 100%, condensazione Temperatura (controller) da -10 a 50°C (da 14 a 122°F) umidità relativa massima al 80%, senza condensa Altitudine: da 0 a 6,562 ft (2000 M) s.l.m. Mains supply voltage: Le fluttuazioni non devono essere superiori al 10% della tensione di alimentazione normale.
Stoccaggio non in Condizioni di Funzionamento: Temperatura: da -20 a 65°C (da - 4 a 149°F)
Umidità: Massima umidità relativa 80%, senza condensa Installazione di Categoria II e Grado di Inquinamento 2 conformemente a IEC 664. *Evitare gli avviamenti a freddo: Il gruppo non è previsto per essere avviato dopo essere
stato in un ambiente cella frigorifera. Portare il gruppo in una cella frigorifera da un ambiente a temperatura ambiente, operare e rimuovere il gruppo dalla cella frigorifera non appena
l’operazione è stata completata.
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA
L’apparecchiatura non deve essere smaltita come rifiuto generico. E’ vostra responsabilità smaltire correttamente le apparecchiature a fine vita affidandole a un impianto autorizzato di raccolta differenziata e riciclaggio. E’ anche vostra responsabilità decontaminare l’apparecchiatura in caso di contaminazione bio­logica, chimica e/o radiologica, e anche proteggere le persone coinvolte nello smaltimento e nel riciclaggio dell’apparecchiatura da ogni pericolo per la salute.
Per maggior informazioni riguardanti ove smaltire la vostra apparecchiatura, si prega di rivolgersi al concessionario locale dove era stata originariamente acquistata. Così facendo, contribuirete a preservare le risorse naturali e ambientali e garantirete che la vostra apparecchiatura sia riciclata
in un modo che protegge la salute umana.
26
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NORMATIVE & REGOLAMENTI
Si prega di leggere tutto il manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il Miscelatore Estremo.
ATTENZIONE! NON utilizzare il Miscelatore Estremo in un’atmosfera pericolosa o con materiali pericolosi per i quali il gruppo non sia progettato. Inoltre, l’utente deve essere consapevole che la protezione fornita dall’apparecchiatura può essere compromessa se l’apparecchiatura stessa è utilizzata con accessori non forniti o consigliati dal costruttore, oppure se è utilizzata in una maniera non specificata dal costruttore.
Utilizzare sempre il gruppo su una superficie livellata al fine di ottenere le migliori prestazioni e la massima sicurezza.
NON sollevare il gruppo dal vassoio. ATTENZIONE! Al fine di evitare scosse elettriche, togliere completamente
l’alimentazione al gruppo disconnettendo il cavo di alimentazione dal gruppo oppure dalla presa a parete. Disconnettere il gruppo dall’alimentazione prima d di eseguire manutenzione.
Rimuovere tempestivamente ogni versamento. NON immergere il gruppo per pulirlo.
NON mettere in funzione il gruppo se mostra segni di danni meccanici o elettrici. Il cavo di alimentazione principale fornito con questo prodotto è calcolato per gestire
con sicurezza il carico elettrico dei prodotti nelle condizioni ambientali definite. NON sostituire questo cavo con un cavo di alimentazione non adeguatamente tarato.
Morsetto Conduttore Protettivo di Messa a Terra Corrente Alternata Punto di Pizzicamento - Tenere lontane le dita durante il funzionamento.
27
Il corrispondente marchio di prodotto riporta la conformità alle normative e ai regolamenti seguenti.
Marcatura Normative e Regolamenti
OHAUS Corporation dichiara che i Miscelatori dalla serie SHEX sono conformi alle direttive 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU e alle normative EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Il testo completo della dichiarazione UE di conformità è disponibile all’indirizzo Internet seguente: www.ohaus.com/ce.
Questo prodotto è conforme alla direttiva 2012/19/EU. Si prega di smaltire il prodotto conformemente ai regolamenti locali al punto di raccolta specificato per le apparec­chiature elettriche ed elettroniche. per le istruzioni sullo smaltimento in Europa, fare riferimento a www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Avviso Globale Attenzione: Si tratta di un prodotto dii Classe A In un ambiente domestico, questo prodotto può provo­care interferenza radio, nel qual caso è possibile che l’utente debba prendere i provvedimenti adeguati.
Avviso Canada L’apparato digitale di classe A è conforme alla normativa canadese ICES-003.
Avviso FCC NOTA: L’apparecchiatura è stata collaudata e si è riscontrato che è conforme ai limiti per un disposi­tivo digitale di Classe A,, secondo la Sezione A delle Regole FCC. Detti limiti sono previsti per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose quando l’apparecchiatura è in funzione in un ambito commerciale. L’apparecchiatura utilizza, genera e può irradiare energia di frequenza radio e, se non è installata e utilizzata conformemente al manuale di istruzioni, può provocare interferenze dannose per le comunicazioni radio. E’ probabile che il funzionamento di questa apparecchiatura in una zona residenziale provochi interferenze dannose, nel qual caso l’utente dovrà correggere l’inter­ferenza a proprie spese.
Modifiche non espressamente approvate da Ohaus Corporation potrebbero rendere nulla l’autorizzaz­ione all’utente a operare con l’apparecchiatura.
IT
Loading...
+ 65 hidden pages