Ohaus SHEX1619DG User Manual

Page 1
Instruction Manual
Shaker, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Revision 6
2/13/2020
Page 2
TABLE OF CONTENTS
Package Contents . . . . . . . . . . . . . . . 1
Service Information . . . . . . . . . . . . . . . 1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . 2
Maintenance & Servicing . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . 2
Environmental Conditions . . . . . . . . . . . . . . . 2
Equipment Disposal . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . 3
Standards & Regulations . . . . . . . . . . . . . . . 3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . 7
EN
PACKAGE CONTENTS
1
SERVICE INFORMATION
If the troubleshooting section does not resolve or describe your problem, contact your authorized OHAUS service agent. For service assistance or technical support in the United States call toll-free 1-800-672-7722 ext. 7852 between 8:00 AM and 5:00 PM EST. An OHAUS product service specialist will be available to provide assistance. Outside the USA, please visit our web site, www.ohaus.com to locate the Ohaus office nearest you.
Serial Number: Date of Purchase:
Supplier:
Page 3
INSTALLATION
Upon receiving the Ohaus Extreme Shaker, check to ensure that no damage has occurred during shipment. It is important that any damage that occurred in transport is detected at the time of unpacking. If you do find such damage the carrier must be notified immediately.
DO NOT lift the unit by the controller or power cord. After unpacking, place the shaker on a level bench, table, or surface away from explosive vapors. Ensure that the sur­face on which the unit is placed will withstand typical heat produced by the unit and place the unit a minimum of six (6) inches from vertical surfaces. Always place the unit on a sturdy work surface.
The Extreme Shaker is supplied with a power cord that is inserted into the IEC con­nector on the back of the unit first, then it can be plugged into a properly grounded outlet. The 120V unit plugs into a 120 volt, 50/60 Hz source. The 230V unit plugs into a 230 volt, 50/60 Hz source.
MAINTENANCE & SERVICING
The Extreme Shaker is built for long, trouble-free, dependable service. No lubrication or other technical user maintenance is required. It needs no user maintenance beyond keeping the surfaces clean. However at least every three (3) months you should:
• Unplug the unit.
• Remove any accumulated dirt from the base and tray.
• Check all accessible items to make sure they are properly tightened. The unit should be given the care normally required for any electrical appliance. Avoid
wetting or unnecessary exposure to fumes. DO NOT use a cleaning agent or solvent on the front panel which is abrasive or harmful to plastics, nor one which is flammable. Always ensure the power is disconnected from the unit prior to any cleaning. If the unit ever requires service, contact your Ohaus representative.
INTENDED USE
The Ohaus Extreme Shaker are intended for general laboratory use. Safety cannot be guaranteed if used outside of the intended use.
EN
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
Operating Conditions: Indoor use only. *For use in CO2 environments, incubators, or cold rooms. Temperature (shaker): -10 to 60°C (14 to 140°F) maximum 100% relative humidity, condensing Temperature (controller): -10 to 50°C (14 to 122°F) maximum 80% relative humidity, non-condensing Altitude: 0 to 6,562 ft (2000 M) above sea level Mains supply voltage: Fluctuations are not to exceed 10 percent of the
nominal supply voltage.
Non-Operating Storage: Temperature: -20 to 65°C (-4 to 149°F)
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664. * Avoid cold starts: Unit is not designed to start after being in a cold room environment.
Bring unit into cold room from a room temperature environment, operate and remove unit from cold room as soon as operation is complete.
EQUIPMENT DISPOSAL
This equipment must not be disposed of with unsorted waste. It is your responsibility to correctly dispose of the equipment at life-cycle-end by handing it over to an authorized facility for separate collection and recy­cling. It is also your responsibility to decontaminate the equipment in case of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect the persons involved in the disposal and recycling of the equipment from health hazards.
For more information about where you can drop off your waste of equipment, please contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health.
2
Page 4
SAFETY INSTRUCTIONS STANDARDS & REGULATIONS
Please read the entire instruction manual before operating the Extreme Shaker.
WARNING! DO NOT use the Extreme Shaker in a hazardous atmosphere or with hazardous materials for which the unit was not designed. Also, the user should be aware that the protection provided by the equipment may be impaired if used with accessories not provided or recommended by the manufacturer, or used in a manner not specified by the manufacturer.
Always operate unit on a level surface for best performance and maximum safety.
DO NOT lift the unit by the tray. CAUTION! To avoid electrical shock, completely cut off power to the unit by
disconnecting the power cord from the unit or unplug from the wall outlet. Disconnect unit from the power supply prior to maintenance and servicing.
Spills should be removed promptly. DO NOT immerse the unit for cleaning. DO NOT operate the unit if it shows signs of electrical or mechanical damage. The main supply power cord provided with this product is rated to safely handle
the products electrical load under the stated environmental conditions. DO NOT replace the cord with an inadequately rated main supply cord.
Earth Ground - Protective Conductor Terminal Alternating Current Pinch Point - Keep fingers clear during operation.
3
Compliance to the following standards and regulations is indicated by the corresponding mark on the product.
Mark Standards and Regulations
OHAUS Corporation declares that the SHEX series shakers comply with directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and standards EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.ohaus.com/ce.
This product complies with directive 2012/19/EU. Please dispose of this product in accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and electronic equipment. For disposal instructions in Europe, refer to www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global Notice Warning: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interfer­ence in which case the user may be required to take adequate measures.
Canada Notice This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
FCC Notice NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial envi­ronment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. Changes or modifications not expressly approved by Ohaus Corporation could void the user’s authority to operate the equipment.
EN
Page 5
SPECIFICATIONS
Removable magnet
included in bag
EN
Overall dimensions (L x W x H): Shaker: 11.5 x 13.9 x 5.8” (29.2 x 35.3 x 14.7cm) Remote: 5.8 x 13.9 x 4.3” (14.7 x 35.3 x 10.9cm)
Electrical (50/60 Hz): 120 volts: 0.5 amps, 30 watts 230 volts: 0.3 amps, 30 watts
Orbit: 19mm (0.75”) Timer: 1 second to 160 hours Fuse: 5mm x 20mm, 5 amp quick acting, 250V Speed Range: 15 to 500 rpm Speed Accuracy: Above 100 rpm: ± 1% of set speed
Below 100 rpm: ± 1 rpm Capacity: ~ 35lbs (16kg) at 75rpm
~ 5lbs (2.3kg) at 500rpm
Controls: See page 5 Tray Dimensions: 11 x 13” (27.9 x 33cm) Ship weight: 49lbs (22.2kg)
Permanently attached magnets Proper mounting technique
4
Page 6
B D
EN
C
E
CONTROL PANEL - EXTREME SHAKER
The front panel of the Extreme Shaker contains all the controls and displays needed to operate the unit.
A. Standby button/standby indicator light: The standby indicator light will
illuminate when the unit is plugged in. The unit will be in standby mode. Press the standby button to start the speed and time functions. The standby indicator light will shut off. Press the standby button again and the unit will once again be in standby mode.
B. Speed display: Displays the speed of the shaker. C. Up/down arrows: For set-point control. On/off button starts/stops shaking
function.
5
A
D. Time display: Displays accumulated time (continuous mode) or how much time is
remaining (timed mode). The display range is from 0 to 9,999 minutes in one (1) second increments. The display will indicate minutes and seconds until the timer reaches 99 minutes and 59 seconds (99:59), then the display will automatically display minutes up to 9,999.
E. Up/down arrows for setpoint control. On/off button starts/stops the timer function.
Page 7
OPERATING INSTRUCTIONS
The Extreme Shaker has been designed for the speed and time functions to work independently of one another. The speed can be re-set without re-setting the timer and the timer can be stopped and started without interrupting the shaking function.
1. Getting ready: a. Place the controller in the desired location. If securing to an incubator door,
attach enclosed magnet standoff controller feet, ensuring a strong magnetic attraction over entire magnet surface. Magnetically mount controller to
incubator door or other ferrous surface. See photos on page 4 for more details. b. Connect the cable from the shaker base to the controller. c. Plug the cord into a properly grounded outlet. The standby indicator light will
illuminate, verifying power to the shaker. d. Press the standby button to move the unit from standby mode. The standby
indicator light will turn off and the speed and time displays will illuminate,
displaying the previously used settings.
2. Setting speed: a. Press the up/down arrow below the speed display until you reach the desired
speed. When you release the button, the display will blink off and then on
indicating the new set speed has been accepted. b. Press the on/off button to start the shaking function. The indicator light below
the speed display will illuminate and blink until the set-point is reached. Once
the set-point is reached the light will stop blinking and remain lit until shaking
has ceased. The microprocessor controlled ramping feature slowly increases
speed until the set-point is reached which helps to avoid splashing, and
provides excellent low end control. c. Speed adjustments can be made without interrupting shaking by using the
up/down arrows below the speed display. After the change has been made and
you release the button, the display will blink off and then on indicating the new
set speed has been accepted. d. To stop the shaking function press the on/off button below the speed display.
The speed indicator light will turn off.
EN
3. Setting time to zero (0:00) and continuous mode: Accumulated time. a. Press and hold the on/off button below the time display. After three (3) seconds,
the display will indicate the previous set time.
b. Simultaneously press both the up and the down arrows, the display will indicate
zero (0:00). The unit time is now set to zero (0:00) minutes. Alternately, you can use the up/down arrows to get to zero (0:00).
c. Press the on/off button below the time display. The display will indicate
accumulated time. The up/down arrows will become inactive. To stop timer, press the on/off button again. IMPORTANT: This will NOT interrupt the shaking function. Press the on/off button below the speed display to interrupt the shaking function.
d. To reset, press and hold the on/off button below the time display. After three (3)
seconds the display will indicate the previous set time, which was zero (0:00).
4. Setting timed mode: Programmed time. a. Press the up/down arrows below the time display until you reach the desired
time.
b. Start this function by pressing the on/off button below the time display. The unit
will run for the selected time, the up/down arrows will become inactive while the timer is running. The unit will stop shaking when time display reaches zero (0:00). Four (4) audible beeps will indicate the count down function is complete. The time display will default back to the set time. To repeat for the same time, simply depress the on/off button again.
c. To interrupt an automatic timing cycle before it is completed, press the on/off
button below the time display. The display will flash off and on to indicate the time function is on “hold”. IMPORTANT: This will NOT interrupt the shaking function. Press the on/off button below the speed display to interrupt the shaking function. Restart the timer by pressing the on/off button below the time display. Unit will continue counting down to zero (0:00). When the display reaches zero (0:00), you will hear the four (4) audible beeps that indicate the count down function is complete and the shaking function will cease.
6
Page 8
OPERATING INSTRUCTIONS CONT’D TROUBLESHOOTING
5. Turning unit off: a. To turn the unit off, press the standby button. The speed and time displays will
be blank, the standby indicator light will illuminate. The Extreme Shaker should
be kept in standby mode when not in use. To completely cut off power to the
unit, disconnect the power cord from the unit or unplug from the wall outlet.
OPERATING TIPS
Centering your sample and even weight distribution on the tray helps with balance and stability. As a safety feature, a built-in program will shut power off to the motor if the tray is prevented from rotating, or the unit is overloaded beyond its recommended weight capacity. The shaker will automatically restart after a power interruption. Built-in memory maintains the last used speed and time settings during a power interruption.
BEEPER PREFERENCE
To silence beeper operation (except for error codes), with the unit in standby mode, press and hold the time on/off button and press the standby button. To restore normal beeper operation, remove AC power to unit for ten (10) seconds and then restore.
CALIBRATION PROCEDURE
This procedure is used to self calibrate the Extreme Shaker. The tray should be free of any samples, vessels, and accessories prior to calibrating.
1. Turn unit on. Speed and time displays will be illuminated.
2. Press and hold the standby button and momentarily press the speed on/off button.
The speed display should read “CAL”.
3. The unit will run for approximately one (1) minute and automatically calibrate.
RS-232 SERIAL PORT
RS-232 serial port provides two-way communications for data logging and unit control. If you need additional details, please contact your local Ohaus representative or visit ohaus.com.
Problem Cause Solution
- Mechanical obstruction
Unit will not run
Unit is excessively noisy
Unit not shaking at proper speed
E3
- Motor obstruction
- Loose thumbscrews on remote cable connector
- Sensor fan misaligned
- Motor misaligned
- Mechanical obstruction
- Drive system failure
- Ceased bearing
- Drive belt broken
- Loose thumbscrews on remote cable connector
EN
Add or replace fuse as necessary. Tighten thumbscrews on remote cable connector are tightened with a screw driver. Do not hand-tighten. If problem persists, please contact your Ohaus representative for repair.
Ensure that tray is secured tightly. If problem persists, please contact your Ohaus representative for repair.
Perform speed calibration test on page 7. If problem persists, please contact your Ohaus representative for repair.
Remove mechanical obstruction. If problem persists, the reason may be the drive system and should not be addressed by the end user. Tighten thumbscrews on remote cable connector are tightened with a screw driver. Do not hand-tighten. Contact your Ohaus representative for repair.
7
Page 9
Manuel d’instruction
Shaker, Extrême, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 10
TABLE DES MATIERES
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . 9
Renseignement sur le . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance & entretien . . . . . . . . . . . . . . . 10
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conditions environnentales . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise au rebut de . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 11
Normes & Règlements . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Instructions d’opération . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 15
FR
CONTENU DE L’EMBALLAGE
9
RENSEIGNEMENT SUR LE SERVICE
Si La section de dépannage ne résout ou ne décrit pas votre problème; contacter votre agent de service autorisé OHAUS. Pour le service d’assistance ou le support technique aux États-Unis, appeler gratuitement le 1-800-672-7722 ext. 7852 entre 8:00 et 17:00 H EST. Un spécialiste de produit OHAUS sera disponible pour vous fournir une assistance. Hors des USA, veuillez visiter notre site web à l’adressewww.ohaus.com afin de localiser le bureau Ohaus le plus proche.
Numéro de série: Date de l’achat: Fournisseur:
Page 11
INSTALLATION
Après la réception d’Extreme Shaker d’Ohaus, vérifier afin de s’assurer qu’il n’y a eu aucun dom­mage pendant l’expédition. Il est important que tout dommage survenant pendant le transport soit détecté pendant le désemballage. Si vous détectez de tels dommages, veuillez informer immédiatement l’entreprise.
EVITEZ de soulever l’unité à travers le contrôleur ou le cordon d’alimentation. Après l’ouverture, placer le shaker sur une table ou un banc à niveau, loin des vapeurs explosives. S’assurer que la surface sur laquelle l’unité est placée pourra supporter la chaleur typique produite par l’unité et placer l’unité à au moins six (6) pieds des surfaces verticales. Toujours placer l’unité sur une surface de travail solide.
Extreme Shaker est fourni avec un cordon d’alimentation insérée dans le connecteur IEC placé derrière l’unité, ensuite brancher l’unité dans une prise correctement mise à la terre. L’unité est branchée dans une source 120 volt, 50/60 Hz. L’unité de 230V est branchée dans une source 230 volt, 50/60 Hz.
MAINTENANCE & ENTRETIEN
Extreme Shaker est conçu pour un service de longue durée, libre et fiable. Aucune lubrification ou un entretien supplémentaire n’est nécessaire. En dehors du maintien des surfaces propres, aucun autre entretien n’est requis. Vous devez effectuer les opérations suivantes au moins trois (3) mois:
• Débrancher l’unité.
• Retirer tous les débris accumulés au niveau de la base et du plateau.
• Vérifier tous les éléments accessibles afin de s’assurer qu’ils sont correctement serrés. Cette unité doit être normalement entretenue comme tout autre appareil électrique. Ne jamais
mouiller cet appareil ou l’exposer aux fumées. NE jamais utiliser un agent nettoyant ou le solvant sur le panneau avant car cela contient des matières abrasives, est dangereux pour le plastique. Ne pas également utiliser les produits inflammables. Toujours s’assurer que l’alimentation est déconnectée de l’unité avant tout nettoyage. Si l’unité nécessite un entretien, contacter un représentant Ohaus.
UTILISATION PREVUE
Extreme Shaker de Ohaus est conçu pour une utilisation dans le laboratoire générale. La sécu­rité ne saurait être garantie en cas d’utilisation non prévue.
FR
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
Condition d’opération: Utilisation intérieure uniquement.
* Pour utilisation dans les environnements CO2, les incubateurs ou les chambres froides. Température (shaker) -10 à 60°C (14 à 140°F) humidité relative maximale de 100%, condensation Température (controller) -10 à 50°C (14 à 122°F) 80% d’humidité relative maximum, sans condensation Altitude: 0 à 6,562 ft (2000 M) au-dessus du niveau de la mer Tension d’alimentation du secteur: Les fluctuations ne doivent pas dépasser 10 pour
cent de la tension d’alimentation nominale.
Stockage de non opération: Température: -20 à 65°C (-4 à 149°F)
Humidité: Humidité relative de 80% , non condensant Catégorie d’installation de classe II et degré de pollution 2 conformément à IEC 664. *Évitez les démarrages à froid: L’unité n’est pas conçue pour démarrer après avoir été dans
un environnement froid. Transporter l’unité d’une chambre froide dans un environnement de température de chambre, opérer et retirer l’unité de la chambre froide une fois l’opération
terminée.
MISE REBUT L’EQUIPMENT
Cet équipement ne doit pas être mis au rebut avec les déchets non triés. C’est de votre responsabilité d’éliminer correctement cet appareil à la fin du cycle de vie en le remettant dans un centre autorisé pour la collecte séparée et le recy­clage. C’est également votre responsabilité de décontaminer l’équipement en cas de contamination biologique, chimique et/ou radiologique, afin de protéger les personnes impliquées dans le recyclage de l’équipement contre les risques
de santé. Pour des informations supplémentaires concernant l’endroit de décharge des déchets de votre
équipement, veuillez contacter votre revendeur local auprès duquel vous avez acheté l’équipe­ment. En respectant cette consigne, vous participez à la conservation des ressources naturelles et environnementales. En s’assurant également que l’équipement est correctement recyclé, vous protégez la santé humaine
10
Page 12
INSTRUCTIONS DE SECURITE NORMES & REGLEMENTS
Veuillez lire entièrement le manuel d’instruction avant d’opérer Extreme Shaker.
AVERTISSEMENT! NE PAS utiliser Extreme Shaker dans une atmosphère dangereuse ou avec des matériels dangereux pour lesquels l’unité n’a pas été conçue. L’utilisateur doit également être conscient que la protection fournie par l’équipement pourrait être nulle en cas d’utilisation avec des accessoires non fournis ou non recommandés par le fabricant, ou utilisés de manière non spécifiée par le fabricant.
Toujours opérer l’unité sur une surface à niveau pour une meilleure performance et un sécurité maximale.
NE jamais soulever l’unité avec le plateau. ATTENTION! Pour éviter les électrocutions, couper complètement l’alimentation
de l’unité en déconnectant le cordon d’alimentation de l’unité ou en débranchant la prise murale. Déconnecter l’unité de la source d’alimentation avant la maintenance et l’entretien.
Les déversements doivent être immédiatement nettoyés. Évitez d’immerger le produit lors du nettoyage.
Évitez d’opérer l’unité si elle présente des signes de dommages mécaniques ou électriques.
Le cordon d’alimentation du secteur fourni avec ce produit est prévu pour gérer de manière sécurisée la charge des produits électriques sous les conditions environnementales précisées. EVITEZ de remplacer ce cordon par un cordon d’alimentation différent.
Mise à la terre - Terminal du conducteur de protection Courant alternatif Point de pincement - Éloigner les doigts pendant l’opération.
11
La conformité aux normes et règlement suivants est indiquée par la marque correspondante sur le produit.
Marque Normes et règlements
OHAUS Corporation déclare que les agitateurs de séries SHEX sont conformes avec les directives 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE et les normes EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Le texte entier de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante: www.ohaus.com/ce.
Ce produit est conforme avec la directive 2012/19/UE. Veuillez éliminer ce produit conformément aux règlements locaux dans le point de collecte spécifié pour les équi­pements électriques et électroniques. Pour les instructions de mise au rebut en Europe, veuillez se référer à www.ohaus. com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Notice globale Avertissement: Ce produit est de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit pourrait causer des interférences radios. Dans ce cas, l’utilisateur devrait prendre des mesures adéquates.
Notice concernant le Canada Cet appareil numérique de classe A est conforme avec la norme canadienne ICES-003.
Notice FCC REMARQUE: Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites pour appareils numériques de classe A, selon la section 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont conçues afin de fournir une protection raisonnable contre l’interférence dangereuse lorsque l’équipement est opéré dans un environnement commercial. Cet équipement, génère, utilise et pourrait radier l’énergie de fréquence radio, et si installé et utilisé en violation des instructions, pourrait causer une interférence dangereuse aux communications radio. L’opération de cet équipement dans une zone résidentielle pourrait causer des interférences dangereuses que l’utilisateur devrait réparer à ses propres frais.
Les changements ou modifications non approuvées par Ohaus Corporation pourraient annuler l’autorité de l’utilisateur à opérer cet équipement.
FR
Page 13
SPECIFICATIONS
Aimant amovible inclus dans
le sac
FR
Dimensions générales (L x l x H): Shaker: 11,5 x 13,9 x 5,8” (29,2 x 35,3 x 14,7cm) Distance: 5,8 x 13,9 x 4,3” (14,7 x 35,3 x 10,9cm)
Electrique (50/60 Hz): 120 volts: 0,5 amps, 30 watts 230 volts: 0,3 amps, 30 watts
Orbite: 19mm (0,75”) Minuterie: 1 seconde à 160 heures Fusible: 5mm x 20mm, 5 amp action
rapide, 250V
Plage de vitesse: 15 à 500 tpm Fiabilité de la vitesse: Au-dessus de 100 tpm: ± 1% de la vitesse réglée
En dessous de 100 tpm: ± 1 rpm Capacité: ~ 35lbs (16kg) à 75tpm
~ 5lbs (2,3kg) à 75tpm
Contrôles: Voir la page 13 Dimensions du plateau: 11 x 13” (27,9 x 33cm) Poids d’expédition: 49lbs (22,2kg)
Aimants attachés en permanence Technique de montage propre
12
Page 14
B D
FR
C
E
PANNEAU DE CONTROLE - EXTREME SHAKER
Le panneau avant de Extreme Shaker contient tous les contrôles et affichages nécessaires pour opérer l’unité..
A. Bouton de veille/lumière d’indicateur de veille: La lumière d’indicateur de veille illuminera
l’unité lorsqu’elle est branchée. L’unité est en mode de veille. Appuyer sur le bouton de veille pour activer la vitesse et les fonctions du temps. La lumière d’indicateur de veille s’éteint. Appuyer sur le bouton de veille une fois de plus et l’unité entrera une fois de plus en mode de veille.
B. Affichage de la vitesse: Affiche la vitesse de l’agitateur. C. Flèches de haut/bas: Pour le contrôle du point réglé Bouton de marche/arrêt, allumé/éteint,
la fonction d’agitation.
13
A
D. Affichage du temps: Affiche le temps accumulé (mode continu) ou le temps restant (mode
temporel). La plage d’affichage varie de 0 à 9,999 minutes par plage de (1) seconde. L’affichage indiquera les minutes et les secondes jusqu’à ce que la minuterie atteigne 99 minutes et 59 secondes (99:59), ensuite l’affichage va automatiquement afficher les minutes jusqu’à 9 999.
E. Flèches haut/bas pour le contrôle du point réglé. Bouton de marche/arrêt, allumé/éteint,
fonction du temps.
Page 15
INSTRUCTIONS D’OPERATION
Extreme Shaker a été conçu de telle enseigne que les fonctions de vitesse et de temps fonctionnent de manière indépendante l’un de l’autre. La vitesse pourrait être réinitialisée sans le réglage à nouveau de la minuterie et la minuterie pourrait être arrêtée et démarrée sans interruption de la fonction d’agitation.
1. Préparation: a. Placer le contrôleur dans la position souhaitée En cas de sécurisation d’une porte
d’incubateur, monter un aimant sur un pied de contrôleur, s’assurer qu’il y a une forte attraction magnétique sur la surface entière de l’aimant. Monter de manière magnétique le contrôleur sur la porte de l’incubateur ou sur toute autre surface en fer. Voir les photos
sur la page 12 pour plus de détails. b. Connecter le câble de la base du shaker au contrôleur. c. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre. La lumière
d’indicateur de veille s’allume, vérifiant ainsi l’alimentation de l’unité. d. Appuyer sur le bouton de veille pour déplacer l’unité du mode de veille. La lumière
d’indication de veille s’éteint et les affichages de temps brillent, affichant les réglages
précédemment utilisés.
2. Réglage de vitesse: a. Appuyer sur les flèches haut/bas en dessous de l’affichage de la vitesse jusqu’à ce
que vous atteigniez la vitesse souhaitée. Lorsque vous relâchez le bouton, l’affichage
s’éteindra et se rallumera afin d’indiquer que la nouvelle vitesse réglée a été acceptée. b. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour démarrer la fonction d’agitation. La lumière
d’indicateur en dessous de l’affichage de vitesse s’allumera et clignotera jusqu’à ce que
le point réglé soit atteint. Une fois le point de réglage atteint, la lumière arrête de clignoter
et reste allumée jusqu’à ce que l’agitation s’arrête. La fonctionnalité de contrôle du micro
processeur augmente légèrement la vitesse jusqu’à ce que le point réglé soit atteint,
aidant ainsi à éviter les éclaboussures et fournissant un excellent contrôle d’extrémité. c. Les réglages de vitesse pourraient être effectués sans interrompre l’agitation en utilisant
les flèches haut/bas en dessus de l’affichage de vitesse. Une fois le changement effectué
et après avoir relâché le bouton, l’affichage . d. Pour arrêter la fonction d’agitation, appuyer sur le bouton marche/arrêt situé en bas de
l’affichage de la vitesse. La lumière d’indicateur de vitesse s’éteint.
3. Réglage du temps à zéro (0:00) et mode continu: Temps accumulé. a. Appuyer et maintenir le bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage du temps.
Après trois (3) secondes, l’affichage indiquera le temps de réglage précédent.
FR
b. Appuyer simultanément les flèches haut et bas, l’affichage indiquera zéro (0:00). L’unité
du temps est à présent réglé sur zéro (0:00) minutes. Alternativement, vous pouvez utiliser les flèches haut/bas pour rentrer à zéro (0:00).
c. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage du temps. L’affichage
indiquera le temps accumulé. Les flèches haut/bas deviendront inactives. Pour arrêter la minuterie, appuyer sur le bouton marche/arrêt une fois de plus. IMPORTANT: Cette action NE peut pas interrompre la fonction d’agitation. Appuyer sur le bouton de marche/ arrêt situé en bas de l’affichage de vitesse pour interrompre la fonction d’agitation.
d. Pour réinitialiser, appuyer et maintenir le bouton de marche/arrêt situé en bas de
l’affichage du temps. Au bout de trois (3) secondes, l’affichage indiquera le temps de réglage précédent, qui était à zéro (0:00).
4. Mode de réglage du temps: Temps programmé. a. Appuyer sur les flèches haut/bas en dessous de l’affichage du temps jusqu’à ce que vous
atteigniez le temps souhaité.
b. Démarrer cette fonction en appuyant sur le bouton marche/arrêt en dessous de
l’affichage du temps. L’unité fonctionnera au temps sélectionné, les flèche haut/bas deviendront inactives pendant que la minuterie est en marche. L’unité arrêtera l’agitation lorsque l’affichage du temps atteint zéro (0:00). Quatre (4) bips audibles indiqueront que la fonction de décompte est terminée. L’affichage du temps rentrera au réglage du temps par défaut. Pour répéter le même temps, appuyer simplement sur le bouton de marche/ arrêt une fois de plus.
c. Pour interrompre un cycle temporel automatique avant sa fin, appuyer sur le bouton de
marche/arrêt en dessous de l’affichage du temps. L’affichage s’allumera et s’éteindra pour indiquer que la fonction du temps est en mode « maintien ». IMPORTANT: Cette action NE peut pas interrompre la fonction d’agitation. Appuyer sur le bouton de marche/ arrêt situé en bas de l’affichage de vitesse pour interrompre la fonction d’agitation. B. Redémarrer cette minuterie en appuyant sur le bouton marche/arrêt en dessous de l’affichage du temps. L’unité continuera le décompte jusqu’à zéro (0:00). Lorsque l’affichage atteint zéro (0:00), vous entendrez quatre (4) bips audibles indiquant que la fonction de décompte est terminée et la fonction d’agitation s’arrêtera.
14
Page 16
INSTRUCTIONS D’OPERATION (SUITE) DEPANNAGE
5. Arrêt de l’unité: a. Pour arrêter l’unité, appuyer sur le bouton de veille. Les affichages de temps et de vitesse
sont vides, la lumière d’indicateur de veille brille. Cet appareil doit être maintenu en mode
de veille lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour couper complètement l’alimentation de l’unité,
déconnecter le cordon d’alimentation de l’unité ou débrancher la prise murale.
ASTUCES D’OPERATION
En contrant votre échantillon et en équilibrant la distribution du poids sur le plateau, la stabilité et l’équilibre sont garantis. En tant que fonctionnalité de sécurité, un programme intégré coupera l’alimentation au moteur si le plateau est incapable d’assurer la rotation, ou lorsque l’unité est surchargée au-delà de sa capacité pondérale recommandée. L’agitateur redémarre automa­tiquement après une interruption d’énergie. La mémoire intégrée maintient la vitesse utilisée la dernière fois et les réglages du temps pendant une interruption de puissance.
PREFERENCE DE SONNERIE
Pour arrêter l’opération de la sonnerie (excepté les codes d’erreurs), avec l’unité en mode de veille, appuyer et maintenir sur le bouton de marche/arrêt du temps et appuyer sur le bouton de veille. Pour restaurer l’opération de la sonnerie, retirer l’alimentation AC de l’unité pendant dix (10) secondes et restaurer.
PROCEDURE E CALIBRAGE
Cette procédure est utilisée pour un auto calibrage d’Extreme Shaker. Le plateau doit être libre des échantillons, vaisseaux et accesoires avant le calibrage.
1. Allumer l’unité. Les affichages de temps et de vitesse brilleront.
2. Appuyer et maintenir le bouton de veille et momentanément appuyer sur le bouton de
marche/d’arrêt de vitesse. L’affichage de vitesse est lu comme “CAL”.
3. L’unité fonctionne approximativement pendant une (1) minute et effectue le calibrage
automatique.
PORT DE SERIE RS-232
Le port de série RS-232 fournit des communications à deux voies pour la connexion des données et l’unité de contrôle. Si vous avez besoin des détails supplémentaires, veuillez contacter votre représentant local Ohaus ou visiter le site ohaus.com.
Problème Cause Solution
L’unité ne démarre pas.
L’unité est très bruyante.
L’unité n’agite pas à la vitesse normale.
E3
- Obstruction mécanique
- Obstruction du moteur
- Dévisser les viser à oreilles sur le connecteur du câble à distance
- Capteur du ventilateur mal aligné
- Moteur mal aligné
- Obstruction mécanique
- Échec du système d’entraînement
- Problème de roulement
- Ceinture cassée
- Dévisser les viser à oreilles sur le connecteur du câble à distance
Ajouter ou remplacer le fusible selon le cas. Serrer les vis à oreilles sur le connecteur du câble à distance et serrer avec un tournevis. Évitez de serrer à la main. Si le problème persiste, veuillez contacter un représentant Ohaus pour la réparation.
S’assurer que le plateau est correctement serré. Si le problème persiste, veuillez contacter un représentant Ohaus pour la réparation.
Effectuer le test de calibrage de la vitesse de la page 15. Si le problème persiste, veuillez contacter un représentant Ohaus pour la réparation.
Retirer l’obstruction mécanique Si le problème persiste, la raison pourrait être le système d’entrainement et ne problème
ne saurait être résolu par l’utilisateur nal.
Serrer les vis à oreilles sur le connecteur du câble à distance et serrer avec un tournevis. Évitez de serrer à la main. Veuillez contacter un représentant Ohaus pour la réparation.
FR
15
Page 17
Manual de instrucciones
Agitador, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 18
ÍNDICE
Contenido del paquete . . . . . . . . . . . . . . . 17
Información de servicio . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . . . . 18
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . 18
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . 18
Eliminación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 19
Estándares y reglamentos . . . . . . . . . . . . . . . 19
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . 23
ES
CONTENIDO DEL PAQUETE
Agitador Extreme Alfombrilla de goma antideslizante Cable de alimentación Manual de instrucciones
17
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Si la sección de solución de problemas no resuelve o describe su problema, póngase en contacto con su agente de servicio autorizado de OHAUS. Para asistencia de servicio o soporte técnico en los Estados Unidos llamar al número gratuito 1-800-672-7722 ext. 7852, de 08:00 a.m. a 05:00 p.m. EST. Un especialista de servicio para productos Ohaus estará disponible para brindarle asistencia. Fuera de Estados Unidos visite nuestro sitio web www.ohaus.com para localizar la oficina de Ohaus más cercana a usted.
Número de serie: Fecha de compra:
Proveedor:
Page 19
INSTALACIÓN
Cuando reciba el Agitador Extreme de Ohaus, compruebe que no haya sufrido daños durante el transporte. Es importante que cualquier daño que haya podido producirse durante el transporte sea detectado al desembalarlo. Si encuentra cualquier daño deberá notificar inmediatamente al transportista.
NO levante la unidad por medio del controlador o el cable. Después de desembalarlo, coloque el Agitador en una plataforma o mesa nivelada, alejado de vapores explosivos. Asegúrese de que la superficie sobre la que coloca la unidad podrá soportar el calor típico producido por la unidad, y sitúela un mínimo de seis (6) pulgadas de las superficies verticales. Coloque siempre la unidad sobre una superficie de trabajo resistente.
El Agitador Extreme se suministra con un cable de alimentación; este se inserta primero en el conector IEC en la parte posterior de la unidad y, a continuación, puede ser conectado a una toma de tierra adecuada. El modelo de 120 V se conecta a una fuente de 120 voltios, 50/60 Hz. El modelo de 230V se conecta a una fuente de 230 voltios, 50/60 Hz.
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
El Agitador Extreme está construido para proporcionar un servicio de larga duración, fiable y sin problemas. No requiere lubricación u otro tipo de mantenimiento técnico por parte del usuario. No necesita ningún mantenimiento por parte del usuario más allá de la limpieza de las superfi­cies. Sin embargo, al menos cada tres (3) meses, deberá:
• Desenchufar la unidad.
• Eliminar la suciedad acumulada en la base y la bandeja.
• Comprobar todos los elementos accesibles para asegurarse de que estén ajustados correct­amente.
La unidad debe recibir el cuidado que se requiere normalmente para cualquier aparato eléc­trico. Evite la humedad y la exposición innecesaria a gases y humos. NO utilice productos o disolventes abrasivos, inflamables o que puedan dañar el plástico en la limpieza del panel frontal. Asegúrese siempre de que la unidad esté desconectada del suministro antes de realizar cualquier operación de limpieza. Si la unidad requiere servicio, póngase en contacto con su representante de Ohaus.
ES
USO PREVISTO
El Agitador Extreme de Ohaus está destinado al uso general en laboratorio. No se garantiza la seguridad si se utiliza fuera del uso previsto.
CONDICIONES AMBIENTALES
Condiciones de funcionamiento: Solo para uso en interiores.
*Para uso en entornos de CO2, incubadoras o cámaras frigoríficas. Temperature (agitador) -10 to 60 °C (14 a 140 °F) 100% de humedad relativa máxima, condensación Temperatura (controlador) -10 a 50 °C (14 a 122 °F) 80% de humedad relativa máxima, sin condensación Altitud: 0 a 6562 pies (2000 m) sobre el nivel del mar Voltaje de alimentación: las fluctuaciones no deben exceder 10 por ciento de la
Almacenamiento no en funcionamiento: Temperatura : -20 a 65 °C (-4 a 149 °F)
Humedad: humedad relativa máxima de 80 % sin condensación Categoría de instalación II y Grado de contaminación 2 según IEC 664. *Evite los arranques en frío: La unidad no está diseñada para ser activada después de haber
estado en un ambiente frío. Pase la unidad de un entorno con temperatura ambiente a una sala fría, opere y retire la unidad del entorno frío tan pronto como se haya completado la operación.
ELIMINACIÓN DEL EQUIPO
Este equipo no debe eliminarse con la basura doméstica. Es responsabilidad del usuario eliminar correctamente los equipos al final de su ciclo de vida entregándolo a una instalación autorizada para la recogida selectiva y el reciclaje. También es su responsabilidad descontaminar el equipo en caso de contaminación biológica, química y/o radiológica, con el fin de proteger de los peligros para la salud a las personas involucradas en la eliminación y reciclaje
de los equipos. Para obtener más información sobre dónde puede dejar estos residuos, póngase en contacto
con su distribuidor local donde adquirió originalmente este equipo. Así, ayudará a conservar los recursos naturales y ambientales, y se asegurará de que su equipo se recicle de manera no nociva para la salud.
tensión de alimentación nominal.
18
Page 20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESTÁNDARES Y REGLAMENTOS
Lea todo el manual de instrucciones antes de operar el Agitador Extreme.
¡ADVERTENCIA! NO utilice el Agitador Extreme en una atmósfera peligrosa o con materiales peligrosos para los que la unidad no ha sido diseñada. Además, el usuario debe ser consciente de que la protección proporcionada por el equipo puede verse afectada si se utiliza con accesorios no suministrados o no recomendados por el fabricante, o si se utiliza en una manera no especificada por el fabricante.
Utilice siempre la unidad en una superficie plana para asegurar un mejor rendimiento y la máxima seguridad.
NO levante la unidad por medio de la bandeja. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar descargas eléctricas, corte completamente el
suministro a la unidad desconectando el cable de alimentación de la unidad, o desenchúfelo de la toma de corriente. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de su mantenimiento y servicio.
Los derrames deben ser eliminados de forma inmediata. NO sumerja la unidad para su limpieza.
NO ponga en funcionamiento la unidad si muestra signos de daños eléctricos o mecánicos.
El cable de alimentación suministrado con este producto está preparado para manejar con seguridad la carga eléctrica de los productos en las condiciones ambientales indicadas. NO sustituya este cable con un cable de alimentación con un voltaje diferente.
Conexión a tierra, terminal conductor de protección Corriente alterna Riesgo de atrapamiento, mantenga los dedos alejados durante el funcionamiento.
19
El cumplimiento con los siguientes estándares y reglamentos se indica por la marca correspon­diente en el producto.
Marca Estándares y reglamentos
OHAUS Corporation declara que los agitadores de la serie SHEX cumplen con las directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE y las normas EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de internet: www.ohaus.com/ce.
Este producto cumple con la Directiva 2012/19/UE. Elimine este producto, según las disposiciones locales, mediante el sistema de recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos. Para consultar las instrucciones de eliminación en Europa, visite www.ohaus.com/ weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Aviso industria global Advertencia: Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar radiointerferencias, en cuyo caso puede ser necesario que el usuario tome las medidas adecuadas.
Aviso industria canadiense Este dispositivo digital de Clase A cumple con la normativa canadiense ICES-003.
Aviso FCC NOTA: Este equipo ha sido sometido a las pruebas pertinentes y cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital de clase A, conforme al apartado 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales, cuando el equipo funciona en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radio frecuencia y si no se instala y se utiliza conforme a las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio. El funcionamiento de este equipo en un área residencial puede causar interferencias perjudiciales, en cuyo caso los usuarios tendrán que corregir la interferencia a su propio coste.
Cualquier cambio o modificación no aprobado expresamente por Ohaus Corporation podría anular la autorización del usuario para utilizar este equipo.
ES
Page 21
ESPECIFICACIONES
Imán extraíble incluido
ES
Dimensiones (L. x An. x Al.): Agitador: 11,5 x 13,9 x 5,8” (29,2 x 35,3 x 14,7cm) Remoto: 5,8 x 13,9 x 4,3” (14,7 x 35,3 x 10,9cm)
Alimentación (50/60 Hz): 120 voltios: 0,5 amperios, 30 vatios 230 voltios: 0,3 amperios, 30 vatios
Órbita: 19mm (0,75”) Temporizador: 1 segundo a 9999 minutos Fusible: 5 mm x 20 mm, 5 amperios
de acción rápida, 250 V
Rango de velocidad: 15 a 500 rpm Precisión de velocidad: Por encima de 100 rpm: ± 1 % de velocidad programada
Por debajo de 100 rpm: ± 1 rpm Capacidad: ~ 35 lbs (16 kg) a 75 rpm
~ 5 lbs (2,3 kg) a 500 rpm
Controles: Ver página 21 Dimensiones de la bandeja: 11 x 13” (27,9 x 33cm) Peso de envío: 49lbs (22,2kg)
Imanes jados permanentemente Técnica de montaje correcto
20
Page 22
B D
ES
C
E
PANEL DE CONTROL - AGITADOR EXTREME
El panel frontal del Agitador Extreme contiene todos los controles y pantallas necesarios para operar la unidad.
A. Botón Standby/indicador luminoso del botón Standby: El indicador standby se
iluminará cuando la unidad esté enchufada. La unidad estará en standby (modo de espera). Pulse el botón standby para iniciar las funciones de velocidad y tiempo. Se apagará el indicador luminoso de standby. Presione nuevamente el botón standby y la unidad volverá al modo de espera.
B. Indicador de velocidad: Muestra la velocidad del agitador. C. Flechas hacia arriba/abajo: Para el control del valor programado. El botón on/off
inicia/detiene la función de agitación.
21
A
D. Indicador de tiempo: Muestra el tiempo acumulado (modo continuo) o cuánto
tiempo queda (modo tiempo). El rango de visualización es de 0 a 9,999 minutos en incrementos de un (1) segundo. La pantalla indicará los minutos y segundos hasta que el temporizador llega a 99 minutos y 59 segundos (99:59), a continuación, la pantalla mostrará automáticamente minutos hasta 9999.
E. Flechas hacia arriba/abajo para el control del valor programado. El botón on/off
inicia/detiene la función de temporizador.
Page 23
INSTRUCCIONES DE USO
El Agitador Extreme ha sido diseñado para que las funciones de velocidad y tiempo trabajen independientemente una de otra. La función velocidad se puede reiniciar sin necesidad de reiniciar el temporizador, y se puede iniciar o detener el temporizador sin interrumpir la función de agitación.
1. Preparación:
a. Coloque el controlador en el lugar deseado. Para fijarlo a la puerta de una
incubadora, coloque el soporte base del imán incluido, asegurando una fuerte atracción magnética en toda la superficie del imán. Coloque magnéticamente el controlador a la puerta de la incubadora u otra superficie ferrosa. Ver fotos en la
página 20 para más detalles. b. Conecte el cable de la base del agitador al controlador. c. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente conectada a tierra. El
indicador de standby se iluminará, verificando que el agitador recibe corriente. d. Pulse el botón standby para sacar la unidad del modo de espera. El indicador
standby se apagará y se encenderán el indicador de velocidad y tiempo, mostrando
los ajustes utilizados anteriormente.
2. Ajuste de la velocidad: a. Pulse las flechas hacia arriba/abajo que se encuentran bajo el indicador de
velocidad hasta alcanzar la velocidad deseada. Al soltar el botón, el indicador
parpadea para indicar que el nuevo ajuste de velocidad ha sido aceptado. b. Pulse el botón on/off para iniciar la función de agitación. El indicador luminoso que
se encuentra bajo el indicador de velocidad se ilumina y parpadea hasta que se
alcanza el valor programado. Una vez que se alcanza el valor programado, la luz
dejará de parpadear y permanecerá encendida hasta que haya finalizado la función
de agitación. La función incremental controlada por el microprocesador aumenta
lentamente la velocidad hasta alcanzar el punto que ayuda a evitar salpicaduras, y
proporciona un excelente control de gama baja. c. Los ajustes de velocidad pueden llevarse a cabo sin interrumpir la agitación
utilizando las flechas hacia arriba/abajo que aparecen bajo el indicador de
velocidad. Una vez realizado el cambio y suelte el botón, el indicador parpadea para
indicar que el nuevo ajuste de velocidad ha sido aceptado. d. Para detener la función de agitación, pulse el botón de encendido/apagado que se
encuentra bajo el indicador de velocidad. Se encenderá el indicador luminoso de
velocidad.
ES
3. Ajustar el tiempo a cero (0:00) y modo continuo: Tiempo acumulado. a. Mantenga pulsado el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo.
Después de tres (3) segundos la pantalla indicará el tiempo fijado anteriormente.
b. Pulse las dos flechas hacia arriba/abajo al mismo tiempo, la pantalla indicará cero
(0:00). La unidad de tiempo se establece en cero (0:00) minutos. Alternativamente, puede utilizar las flechas hacia arriba/abajo para llegar a cero (0:00).
c. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. La pantalla
indicará el tiempo acumulado. Las flechas hacia arriba/abajo quedarán inactivas. Para detener el temporizador, vuelva a pulsar el botón on/off. IMPORTANTE: Esto NO interrumpirá la función de agitación. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de velocidad para interrumpir la función de agitación.
d. Para reajustar, mantenga pulsado el botón on/off que se encuentra bajo el indicador
de tiempo. Después de tres (3) segundos, la pantalla indicará el tiempo fijado anteriormente, cero (0:00).
4. Ajuste del modo tiempo: Tiempo programado. a. Pulse las flechas hacia arriba/abajo que se encuentran bajo el indicador de tiempo
hasta alcanzar el tiempo deseado.
b. Inicie esta función presionando el botón on/off que se encuentra bajo el indicador
de tiempo. La unidad funcionará durante el tiempo seleccionado, las flechas hacia arriba/abajo quedarán inactivas mientras el temporizador está funcionando. La unidad detiene la función de agitación cuando el indicador de tiempo llega a cero (0:00). Cuatro (4) pitidos audibles indicarán que se ha completado la función de temporizador. El indicador de tiempo volverá por defecto al tiempo fijado. Para repetir utilizando el mismo tiempo, simplemente vuelva a pulsar el botón on/off.
c. Para interrumpir un ciclo temporizado automático antes de se haya completado,
pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. El indicador parpadeará para indicar que la función de tiempo está «en espera». IMPORTANTE: Esto NO interrumpirá la función de agitación. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de velocidad para interrumpir la función de agitación. Reajuste el temporizador presionando el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. La unidad continuará la cuenta regresiva a cero (0:00). Cuando el indicador llega a cero (0:00), emitirá cuatro 4 pitidos audibles indicando que se ha completado la función de temporizador, y se detendrá la función de agitación.
22
Page 24
ES
INSTRUCCIONES DE USO CONT SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
5. Apagar la unidad: a. Para apagar la unidad, pulse el botón de standby. El indicador de velocidad y tiempo
se mostrará en blanco, el indicador standby se iluminará. El Agitador Extreme debe
permanecer en modo de espera cuando no esté en uso. Para cortar completamente el
suministro a la unidad, desconecte el cable de alimentación de la unidad, o desenchúfelo
de la toma de corriente.
CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN
El centrado de la muestra y la distribución uniforme del peso en la bandeja ayudan al equilibrio y la estabilidad. Como medida de seguridad, un programa integrado corta el suministro de energía al motor si la bandeja no puede girar, o si la unidad se sobrecarga más allá de su capacidad de peso recomendado. El agitador se reiniciará automáticamente si se produce una interrupción de alimentación. Durante una interrupción de alimentación, la memoria integrada mantiene los últimos ajustes utilizados de velocidad y tiempo.
PREFERENCIA INDICADOR ACÚSTICO
Para silenciar el indicador acústico (a excepción de los códigos de error), con la unidad en modo de espera, mantenga pulsado el botón on/off y presione el botón standby. Para restablecer el funcionamiento normal del indicador acústico, desconecte la unidad de la alimentación eléctrica durante diez (10) segundos antes de restaurar.
PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN
Este procedimiento se utiliza para calibrar automáticamente el Agitador Extreme. La bandeja debe estar libre de muestras, recipientes y accesorios antes de proceder a su calibración.
1. Encienda la unidad. Se iluminarán los indicadores de velocidad y tiempo.
2. Mantenga pulsado el botón standby y pulse una sola vez el botón on/off de velocidad. El indicador de la velocidad debe mostrar «CAL».
3. La unidad funcionará durante aproximadamente un (1) minuto y se calibrará automática­mente.
PUERTO DE SERIE RS-232
El puerto de serie RS-232 permite comunicaciones bidireccionales para el registro de datos y control de la unidad. Para obtener más información póngase en contacto con su representante local de Ohaus o visite Ohaus.com.
Problema Causa Solución
La unidad no funciona
- Obstrucción mecánica
- Obstrucción del motor
- Tornillos de mariposa sueltos en el conector del cable remoto
Añadir o sustituir el fusible como corresponda. Apretar los tornillos de mariposa en el conector de cable remoto con un destornillador. No los apriete a mano. Si el problema persiste, póngase en contacto con su representante de Ohaus para su reparación.
Asegúrese de que la bandeja esté La unidad es excesivamente ruidosa
- Ventilador del sensor desalineado
- Motor desalineado
sujeta rmemente. Si el problema
persiste, póngase en contacto con su representante de Ohaus para su reparación.
Realice la prueba de calibración de La unidad no gira a la velocidad adecuada
velocidad en la página 8. Si el problema
persiste, póngase en contacto con
su representante de Ohaus para su
reparación.
E3
- Obstrucción mecánica
- Fallo del sistema de transmisión
- Rodamiento detenido
- Rotura de la correa de transmisión
- Tornillos de mariposa sueltos en el conector del cable remoto.
Elimine la obstrucción mecánica. Si el problema persiste, puede ser debido al sistema de transmisión y no debe ser
atendido por el usuario nal. Apretar los
tornillos de mariposa en el conector de cable remoto con un destornillador. No los apriete a mano. Póngase en contacto con su representante de Ohaus para su reparación.
23
Page 25
Manuale di Istruzioni
Miscelatore Estremo SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 26
SOMMARIO
Contenuti del Package . . . . . . . . . . . . . . . 25
Informazioni di Servizio . . . . . . . . . . . . . . . 25
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilizzo Previsto . . . . . . . . . . . . . . . 26
Condizioni Ambientali . . . . . . . . . . . . . . . 26
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . 26
Istruzioni per la Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 27
Normative e Regolamenti . . . . . . . . . . . . . . . 27
Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Istruzioni di Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
Ricerca guasti . . . . . . . . . . . . . . . 31
IT
CONTENUTI DEL PACKAGE
Miscelatore Estremo Tappetino di gomma antiscivolo Cavo di Alimentazione Manuale di Istruzioni
25
INFORMAZIONI DI SERVIZIO
Se la sezione di ricerca guasti non risolve o descrive il vostro inconveniente, si prega di rivolgersi al vostro agente di servizio autorizzato OHAUS. Per assistenza di servizio o supporto tecnico negli Stati Uniti, si prega di chiamare il numero verde 1-800-672-7722 interno 7852 fra le 8:00 e le 17:00 PM EST. Uno specialista OHAUS sarà disponibile per offrirvi assistenza sul prodotto. Fuori dagli Stati Uniti, si prega di vistare il nostro sito web, www.ohaus.com per trovare l’ufficio Ohaus più vicino a voi.
Numero di serie: Data di ‘Acquisto:
Fornitore:
Page 27
INSTALLAZIONE
Dopo ave ricevuto Il Miscelatore Estremo Ohaus, si prega di accertarsi che non si siano verificati danni durante la spedizione. E’ importante che eventuali danni che si siano verificati durante il trasporto siano rilevati durante il disimballo. Se si riscontrano tali danni, è necessario notificare immediatamente il trasportatore.
NON sollevare il gruppo dal gruppo di controllo o dal cavo di alimentazione. Dopo il disimballo, posizionare il miscelatore su un banco una tavola o una superfice piani, lontani da vapori esplo­sivi. Accertarsi che la superfice su cui si posiziona il gruppo possa sopportare il calore tipico prodotto dal gruppo e posizionare il gruppo a un minimo di sei (6) pollici dalle superfici verticali. Posizionare sempre il gruppo su una superficie di lavoro robusta.
Il Miscelatore Estremo è fornito con un cavo di alimentazione inserito in primo luogo nel con­nettore IEC sul lato posteriore del gruppo, che può poi essere connesso a una presa adeguata­mente messa a terra . Il gruppo da 120V si connette a una fonte di alimentazione da 120 volt, 50/60 Hz . Il gruppo da 230V si connette a una fonte di alimentazione da 230 volt, 50/60 Hz.
MANUTENZIONE
Il Miscelatore Estremo è fabbricato per un esercizio lungo, senza inconvenienti e affidabile. Non sono necessarie lubrificazione o altre manutenzioni tecniche da parte dell’utente. Non è neces­sairia alcuna manutenzione da parte dell’utente salvo il mantenere pulite le superfici. Tuttavia, quanto segue deve essere eseguito ogni tre (3) mesi:
• Disconnettere il gruppo.
• Rimuovere eventuale sporcizia che si sia accumulata dalla base e dal vassoio.
• Verificare tutti gli elementi accessibili e accertarsi che siano adeguatamente serrati.
Il gruppo deve essere trattato con la cura che si riserva normalmente alle apparecchiature elet­triche . Evitare di bagnare o di esporre eccessivamente ai fumi. NON utilizzare un detergente o un solvente abrasivo o dannoso per la plastica, e neppure detergenti o solventi infiammabili per il pannello anteriore Accertarsi sempre che l’alimentazione sia disconnessa dal gruppo prima di ogni pulizia. Se il gruppo necessita di manutenzione, rivolgersi al proprio rappresentante Ohaus.
UTILIZZO PREVISTO
I Miscelatori estremi Ohaus Extreme sono intesi per utilizzo generico da laboratorio. La sicurezza non può essere garantita se è utilizzato fuori dall’utilizzo previsto.
IT
CONDIZIONI AMBIENTALI
Condizioni di Funzionamento: Solo per utilizzo all’interno.
*Per utilizzo in ambienti con CO2, incubatori o celle frigorifere. Temperatura (shaker) da -10 a 60°C (da14 a 140°F) umidità relativa massima al 100%, condensazione Temperatura (controller) da -10 a 50°C (da 14 a 122°F) umidità relativa massima al 80%, senza condensa Altitudine: da 0 a 6,562 ft (2000 M) s.l.m. Mains supply voltage: Le fluttuazioni non devono essere superiori al 10% della tensione di alimentazione normale.
Stoccaggio non in Condizioni di Funzionamento: Temperatura: da -20 a 65°C (da - 4 a 149°F)
Umidità: Massima umidità relativa 80%, senza condensa Installazione di Categoria II e Grado di Inquinamento 2 conformemente a IEC 664. *Evitare gli avviamenti a freddo: Il gruppo non è previsto per essere avviato dopo essere
stato in un ambiente cella frigorifera. Portare il gruppo in una cella frigorifera da un ambiente a temperatura ambiente, operare e rimuovere il gruppo dalla cella frigorifera non appena
l’operazione è stata completata.
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA
L’apparecchiatura non deve essere smaltita come rifiuto generico. E’ vostra responsabilità smaltire correttamente le apparecchiature a fine vita affidandole a un impianto autorizzato di raccolta differenziata e riciclaggio. E’ anche vostra responsabilità decontaminare l’apparecchiatura in caso di contaminazione bio­logica, chimica e/o radiologica, e anche proteggere le persone coinvolte nello smaltimento e nel riciclaggio dell’apparecchiatura da ogni pericolo per la salute.
Per maggior informazioni riguardanti ove smaltire la vostra apparecchiatura, si prega di rivolgersi al concessionario locale dove era stata originariamente acquistata. Così facendo, contribuirete a preservare le risorse naturali e ambientali e garantirete che la vostra apparecchiatura sia riciclata
in un modo che protegge la salute umana.
26
Page 28
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NORMATIVE & REGOLAMENTI
Si prega di leggere tutto il manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il Miscelatore Estremo.
ATTENZIONE! NON utilizzare il Miscelatore Estremo in un’atmosfera pericolosa o con materiali pericolosi per i quali il gruppo non sia progettato. Inoltre, l’utente deve essere consapevole che la protezione fornita dall’apparecchiatura può essere compromessa se l’apparecchiatura stessa è utilizzata con accessori non forniti o consigliati dal costruttore, oppure se è utilizzata in una maniera non specificata dal costruttore.
Utilizzare sempre il gruppo su una superficie livellata al fine di ottenere le migliori prestazioni e la massima sicurezza.
NON sollevare il gruppo dal vassoio. ATTENZIONE! Al fine di evitare scosse elettriche, togliere completamente
l’alimentazione al gruppo disconnettendo il cavo di alimentazione dal gruppo oppure dalla presa a parete. Disconnettere il gruppo dall’alimentazione prima d di eseguire manutenzione.
Rimuovere tempestivamente ogni versamento. NON immergere il gruppo per pulirlo.
NON mettere in funzione il gruppo se mostra segni di danni meccanici o elettrici. Il cavo di alimentazione principale fornito con questo prodotto è calcolato per gestire
con sicurezza il carico elettrico dei prodotti nelle condizioni ambientali definite. NON sostituire questo cavo con un cavo di alimentazione non adeguatamente tarato.
Morsetto Conduttore Protettivo di Messa a Terra Corrente Alternata Punto di Pizzicamento - Tenere lontane le dita durante il funzionamento.
27
Il corrispondente marchio di prodotto riporta la conformità alle normative e ai regolamenti seguenti.
Marcatura Normative e Regolamenti
OHAUS Corporation dichiara che i Miscelatori dalla serie SHEX sono conformi alle direttive 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU e alle normative EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Il testo completo della dichiarazione UE di conformità è disponibile all’indirizzo Internet seguente: www.ohaus.com/ce.
Questo prodotto è conforme alla direttiva 2012/19/EU. Si prega di smaltire il prodotto conformemente ai regolamenti locali al punto di raccolta specificato per le apparec­chiature elettriche ed elettroniche. per le istruzioni sullo smaltimento in Europa, fare riferimento a www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Avviso Globale Attenzione: Si tratta di un prodotto dii Classe A In un ambiente domestico, questo prodotto può provo­care interferenza radio, nel qual caso è possibile che l’utente debba prendere i provvedimenti adeguati.
Avviso Canada L’apparato digitale di classe A è conforme alla normativa canadese ICES-003.
Avviso FCC NOTA: L’apparecchiatura è stata collaudata e si è riscontrato che è conforme ai limiti per un disposi­tivo digitale di Classe A,, secondo la Sezione A delle Regole FCC. Detti limiti sono previsti per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose quando l’apparecchiatura è in funzione in un ambito commerciale. L’apparecchiatura utilizza, genera e può irradiare energia di frequenza radio e, se non è installata e utilizzata conformemente al manuale di istruzioni, può provocare interferenze dannose per le comunicazioni radio. E’ probabile che il funzionamento di questa apparecchiatura in una zona residenziale provochi interferenze dannose, nel qual caso l’utente dovrà correggere l’inter­ferenza a proprie spese.
Modifiche non espressamente approvate da Ohaus Corporation potrebbero rendere nulla l’autorizzaz­ione all’utente a operare con l’apparecchiatura.
IT
Page 29
SPECIFICHE
Magnete removibile
compreso nella sacca
IT
Dimensioni totali (L x W x H): Miscelatore: 11,5 x 13,9 x 5,8” (29,2 x 35,3 x 147cm) Remoto: 5,8 x 13,9 x 4,3” (14,7 x 35,3 x 10,9cm)
Elettricità (50/60 Hz) : 120 volt: 0,5 amp, 30 watt 230 volt: 0,3 amp, 30 watt
Orbita: 19mm (0,75”) Timer: da 1 secondo a 9999 minuti Fusibile: 5mm x 20mm, 5 amp azione
rapida
Gamma di velocità: da 15 a 500 giri/minuto Precisione della velocità: Più di 100 giri/minuto: ± 1% della velocità impostata
Meno di 100 giri/minuto: ± 1 giri/minuto Capacità: ~ 35lbs (16kg) a 75 giri/minuto
~ 5lbs (2,3kg) a 500 giri/minuto
Comandi: Vedere pagina 29 Dimensioni del Vassoio: 11 x 13” (27,9 x 33cm) Peso di spedizione: 49lbs (22,2kg)
Magneti ssati in modo permanente
appropriata
Tecnica di Montaggio
28
Page 30
B D
IT
C
E
PULPITO DI COMANDO -MISCELATORE ESTREMO
Il pannello anteriore del Miscelatore Estremo contiene tutti i comandi e le visualizzazioni necessari per operare con l’apparecchiatura.
A. Pulsante/Spia luminosa di indicazione di standby: La spia luminosa di
stand-by si accende quando l’apparecchiatura è connessa. Il gruppo è in modo stand-by. Premere il pulsante di stand-by per avviare le funzioni temperatura, velocità e tempo. La spia luminosa di indicazione stand-by si spegnerà. Premere nuovamente il pulsante di stand-by e il gruppo sarà nuovamente in modo stand-by.
B. Display velocità: Visualizza la velocità del miscelatore. C. Frecce Alto/Basso: Per il controllo del punto di impostazione Il pulsante ON/OFF
avvia e arresta la funzione di miscelazione.
29
A
D. Display tempo: Visualizza il tempo accumulato (modo continuo) oppure il tempo
rimanente (modo temporizzato) La gamma di visualizzazione è da 0 a 9.999 minuti con incrementi di un (1) secondo. Il display indicherà i minuti e i secondi fino a che il timer non raggiunge 99 e 59 secondi (99:59), poi il display visualizzerà automaticamente i minuti fino a 9.999.
E. Frecce alto/basso per il comando del punto di impostazione. Il pulsante
ON/OFF avvia e arresta la funzione tempo.
Page 31
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Il Miscelatore Estremo è stato progettato di modo che le funzioni temperatura, velocità e tempo funzionino indipendentemente fra loro. La velocità può essere resettata senza resettare il timer, e il timer può essere arrestato e avviato senza interrompere le funzioni di miscelazione.
1. Preparazione: a. Posizionare il controllore nel punto desiderato. Se è fissato alla porta di un incubatore,
fissare i piedini del controllore magnete allegato, garantendo una forte attrazione magnetica sull’intera superfice del magnete. Montare magneticamente il controllore all’incubatore o a un’altra superficie ferrosa. Per maggiori dettagli, vedere le foro a pagina
28. b. Connettere il cavo dalla base del miscelatore al controllore. c. Connettere il cavo di alimentazione a una presa adeguatamente messa a terra. La spia
luminosa di indicazione dello stand-by si accenderà, confermando che il miscelatore è alimentato.
d. Premere il pulsante di stand-by per spostare il gruppo dal modo stand-by. La spia
luminosa di stand-by si spegnerà e si accenderanno i display velocità e tempo, visualizzando le impostazioni utilizzate in precedenza.
2. Impostazione velocità: a. Premere le frecce alto/basso sotto il display velocità fino a che non si raggiunge la
velocità desiderata. Quando si rilascia il pulsante, il display lampeggerà e poi rimarrà fisso per indicare che la nuova velocità impostata è stata accettata.
b. Premere il pulsante on/off per avviare la funzione di miscelazione. La spia luminosa
di indicazione sotto il display velocità si accenderà e lampeggerà fino a che non si raggiunge il punto impostato. Una volta raggiunto il punto impostato, la spia smetterà di lampeggiare e rimarrà accesa fino che non cessa la miscelazione. La caratteristica controllata della rampa del microprocessore consente di aumentare lentamente la velocità fino a che non si raggiunge il punto di impostazione, il che consente di evitare versamenti e garantisce un eccellente controllo dell’estremità del fondo.
c. E’ possibile eseguire regolazioni della velocità senza interrompere il riscaldamento o il
raffreddamento utilizzando le frecce alto/basso sotto il display velocità. Dopo che si sono eseguite le modifiche e si rilascia il pulsante, il display lampeggerà e poi rimarrà fisso per indicare che la nuova velocità impostata è stata accettata.
d. Per arrestare la funzione di miscelazione, premere il pulsante ON/OFF sotto il display
della velocità. La spia luminosa di indicazione della velocità si spegnerà.
IT
3. Impostazione del tempo a (0:00) e modo continuo: Tempo accumulato. a. Premere il pulsante sotto il display del tempo e tenerlo premuto. Dopo tre (3) secondi, il
display indicherà il tempo impostato precedentemente.
b. Se si premono allo stesso tempo le frecce alto/basso, il display indicherà zero (0:00). Il
tempo del gruppo è adesso impostato a zero (0:00) minuti. In alternativa, si possono utilizzare le sfere alto/basso per arrivare a o zero (0:00).
c. Premere il pulsante ON/OFF sotto il display del tempo. Il display indicherà il tempo
accumulato. Le frecce alto/basso diverranno inattive. Per arrestare il timer, premere nuovamente il pulsante ON/OFF. IMPORTANTE: Questa operazione NON interromperà la funzione di miscelazione. Premere il pulsante ON/OFF sotto il display velocità per interrompere la funzione di miscelazione.
d. Per resettare, premere il pulsante ON/OFF sotto il display del tempo e tenerlo premuto.
Dopo tre (3)secondi, il display indicherà il tempo impostato precedentemente, che era zero (0:00).
4. Impostare la modalità temporizzata: Tempo programmato.. a. Premere le frecce alto/basso sotto il display tempo fino a che non si raggiunge il tempo
desiderato.
b. Avviare questa funzione premendo il pulsante sotto il display del tempo . Il gruppo
opererà per il tempo selezionato, le frecce alto/basso diverranno inattive durante il funzionamento del timer. Il gruppo smetterà di miscelare quando il display del tempo raggiunge zero (0:00). Quattro (4) “bip” udibili indicheranno che la funzione conteggio è completa. Il display tempo riprenderà di default il tempo impostato. Per ripetere lo stesso tempo, è sufficiente premere di nuovo il pulsante ON/OFF.
c. Per interrompere un ciclo di temporizzazione automatico prima che sia completato,
premere il pulsante ON/OFF sotto il display del tempo. Il display lampeggerà per indicare che la funzione tempo è in “hold”. IMPORTANTE: Questa operazione NON interromperà la funzione di miscelazione. Premere il pulsante ON/OFF sotto il display velocità per interrompere la funzione di miscelazione. Riavviare il timer premendo il pulsante sotto il display del tempo e tenendolo premuto. Il gruppo proseguirà a contare alla rovescia fino a zero (0:00). Quando il display raggiunge lo zero (0:00), si udiranno i quattro (4) “bip” che indicano che la funzione conteggio alla rovescia è completa e la funzione d miscelazione cesserà.
30
Page 32
IT
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO (segue) RICERCA GUASTI
5. Disconnessione del gruppo: a. Per disconnettere il timer, premere il pulsante di stand-by. I display di velocità e tempo
saranno vuoti, la spia luminosa di stan-by si accenderà. Quando non è in uso, Miscelatore a Estremo dovrebbe essere tenuto in modalità stand-by. Per disconnettere completa­mente l’alimentazione al gruppo, disconnettere il cavo di alimentazione dal gruppo oppure dalla presa a parete.
SUGGERIMENTI PER IL FUNZIONAMENTO
Centrare il vostro campione e una distribuzione uniforme dei pesi sul vassoio favoriscono l’equi­librio e la stabilità. Come caratteristica di sicurezza, un programma incorporato disconnetterà l’alimentazione del motore se la movimentazione del vassoio è impedita, oppure se il gruppo è sovraccarico oltre la capacità di peso consigliata. Il miscelatore si riavvierà automaticamente dopo un’interruzione dell’alimentazione. La memoria incorporata mantiene le ultime impostazioni utilizzate velocità e tempo durante un’interruzione dell’alimentazione.
PREFERENZE BEEPER
Per mettere in silenzio il funzionamento del beeper (salvo per i codici di errore), con il gruppo in modalità stand-by, premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF del tempo e premere il pulsante di stand-by. Per ripristinare il funzionamento normale del beeper, disconnettere l’alimen­tazione ca dal gruppo per dieci (10) secondi e poi ripristinare.
PROCEDURA DI CALIBRATURA
Questa procedura è utilizzata per calibrare il Miscelatore Estremo Prima della calibratura, il vassoio deve essere privo di campioni, recipienti e accessori.
1. Alimentare il gruppo Si accenderanno i display di velocità e tempo.
2. Premere e tenere premuto il pulsante di stand-by e premere per un attimo il pulsante di
velocità ON/OFF Il display della velocità dovrebbe visualizzare “CAL”.
3. Il gruppo funzionerà per circa un (1) minuto e si calibrerà automaticamente.
PORTA SERIALE RS-232
La porta seriale RS-232 garantisce comunicazione a 2 vie per memorizzazione dei dati e comando del gruppo . Per altri particolari, rivolgersi al rappresentante locale Ohaus, oppure visitare ohaus.com.
Problema Causa Soluzione
Aggiungere o sostituire fusibili secondo necessità Le viti a teste zigrinata sul cavo connettore remoto sono serrate con un giraviti. Non serrare a mano Se l’inconveniente persiste, rivolgersi al rappresentante Ohaus per la riparazione.
Vericare che il sensore sia ben ssato
Se l’inconveniente persiste, rivolgersi al rappresentante Ohaus per la riparazione.
Eseguire la prova di calibratura indicata a pagina 31. Se l’inconveniente persiste, rivolgersi al rappresentante Ohaus per la riparazione.
Rimuovere l’ostruzione meccanica Se l’inconveniente persiste, la ragione può essere la motorizzazione e non deve
essere trattato dall’utente nale. Le viti a
teste zigrinata sul cavo connettore remoto sono serrate con un giraviti. Non serrare a mano Rivolgersi al rappresentante Ohaus per la riparazione.
Il gruppo non parte
Il gruppo è eccessivamente rumoroso
Il gruppo non miscela alla velocità adeguata
E3
- Ostruzione meccanica
- Ostruzione del motore
- Viti a testa zigrinata o connettore cavo remoto
- Ventola sensore non allineata
- Motore non allineato
- Ostruzione meccanica
- Avaria motorizzazione
- Cuscinetto malfunzionante
- Cinghia di trasmissione rotta
- Viti a testa zigrinata o connettore cavo remoto
31
Page 33
Bedienungsanleitung
Schüttler, Extrem, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 34
INHALTSANGABE
Paketinhalt . . . . . . . . . . . . . . . 33
Serviceinformationen . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installation . . . . . . . . . . . . . . . 34
Wartung & Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . 34
Verwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . 34
Umweltbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . 34
Geräteentsorgung . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sicherheitsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . 35
Standards & Regelungen . . . . . . . . . . . . . . . 35
Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
Bedienungsanleitungen . . . . . . . . . . . . . . . 38-39
Problembehebungg . . . . . . . . . . . . . . . 39
DE
PAKETINHALTE
Extremschüttler Rutschfeste Gummimatte Stromkabel Bedienungsanleitung
33
SERVICEINFORMATIONEN
Wenn der Abschnitt über Problemlösungen Ihr Problem nicht behebt oder beschreibt, nehmen Sie mit Ihrem autorisierten OHAUS-Serviceagenten Kontakt auf. Für Service­Unterstützung oder technischen Support in den Vereinigten Staaten rufen Sie gebühren­frei 1-800-672-7722 Durchwahl 7852 zwischen 8.00 Uhr und 17.00 Uhr EST an. Ein OHAUS Produktservice-Fachmann steht zur Unterstützung bereit. Außerhalb der USA besuchen Sie bitte unsere Webseite, www.ohaus.com , um das Ihnen nächstgelegene Ohaus-Büro zu finden.
Seriennummer: Kaufdatum: Lieferant:
Page 35
INSTALLATION
Nach Erhalt des Ohaus Extremschüttlers, stellen Sie sicher, dass beim Versand keine Beschädigung aufgetreten ist. Es ist wichtig, dass alle mögliche Beschädigung, die beim Transport aufgetreten sind, beim Auspacken festgestellt werden. Wenn Sie eine solche Beschädigung feststellen, muss der Spediteur unverzüglich informiert werden.
Heben Sie die Einheit NICHT an der Steuerung oder dem Stromkabel. Stellen sie den Schüttler nach dem Auspacken auf eine ebene Bank, einen Tisch oder eine Oberfläche fern von explosiven Dämpfen. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der die Einheit platziert wird, der typischen Hitze, die von der Einheit produziert wird, widersteht und stellen Sie die Einheit mindestens in eine Entfernung von sechs (6) Zoll von vertikalen Oberflächen. Stellen Sie die Einheit auf eine stabile Arbeitsoberfläche.
Der Extremschüttler wird mit einem Stromkabel geliefert, das zuerst in den IEC-Anschluss auf der Rückseite der Einheit eingesteckt wird, dann kann es in eine ordentlich geerdete Steckdose gesteckt werden. Die 120V-Einheit wird in eine 120 Volt, 50/60 Hz-Quelle gesteckt. Die 230V-Einheit wird in eine 230 Volt, 50/60 Hz-Quelle gesteckt.
WARTUNG & INSTANDHALTUNG
Der Extremschüttler wird für einen langen, störungsfreien, betriebssicheren Service gebaut. Es ist keine Schmierung oder andere technische Wartung durch den Benutzer erforderlich. Es benötigt keine Benutzerwartung abgesehen von der Reinhaltung der Oberflächen. Allerdings sollten Sie mindestens alle drei (3) Monate:
• Die Einheit aus der Steckdose ziehen.
• Jeden eventuell entstandenen Schmutz von der Basis und der Schale entfernen.
• Alle zugänglichen Einzelteile prüfen, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß festgezogen sind.
Die Einheit sollte mit der Sorgfalt behandelt werden, die normalerweise für jedes elektrische Gerät erforderlich ist. Vermeiden Sie, dass die Einheit nass wird oder unnötigerweise Dämpfen ausgesetzt wird. Benutzen Sie kein Reinigungsmittel oder Lösungsmittel auf der Vordertafel, die abschleifend oder für Kunststoffe schädlich oder gar entzündlich ist. Stellen Sie immer sicher, dass die Stromzufuhr vor der Reinigung von der Einheit getrennt wird. Wenn die Einheit mal einen Service erfordern sollte, nehmen Sie mit Ihrem Ohaus-Vertreter Kontakt auf.
DE
VERWENDUNGSZWECK
Der Ohaus-Extremschüttler ist für den allgemeinen Laborgebrauch bestimmt. Sicherheit kann nicht garantiert werden, wenn er außerhalb des Verwendungszwecks verwendet wird.
UMWELTBEDINGUNGEN
Betriebsbedingungen: Nur in geschlossenen Räumen zu verwenden.
*Für den Gebrauch in CO2-Umgebungen, Inkubatoren oder Kühlräumen. Temperatur (shaker): -10 bis 60°C (14 bis 140°F) Maximal 100% relative Luftfeuchtigkeit, kondensierend Temperatur (controller): -10 bis 50°C (14 bis 122°F) Maximal 80% relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Höhe: 0 bis 6.562 Fuß (2000 M) über dem Meeresspiegel Hauptstromspannung: Fluktuationen dürfen 10 Prozent der nominalen
Bedienungslose Lagerung: Temperatur : -20 bis 65°C (-4 bis 149°F)
Feuchtigkeit: relative Feuchtigkeit maximal 80%, nicht kondensierend Installationskategorie II und Verunreinigungsgrad 2 in Übereinstimmung mit IEC 664. *Vermeiden Sie Kaltstarts: Maßeinheit ist nicht entworfen, um nachdem man in einem Kühlraumklima
zu beginnen gewesen ist. Bringen Sie die Einheit aus einem Raumtemperaturklima in den Kühlraum, betreiben Sie sie und entfernen Sie die Einheit aus dem Kühlraum, sobald der Betrieb abgeschlossen
ist.
AUSRÜSTUNGSENTSORGUNG
Diese Ausrüstung darf nicht mit unsortiertem Abfall entsorgt werden. Es unterliegt Ihrer Verantwortlichkeit,
die Ausrüstung am Ende des Lebenszyklus richtig zu entsorgen, indem Sie sie an eine autorisierte Einrichtung für Mülltrennung und Recycling übergeben. Es unterliegt auch Ihrer Verantwortlichkeit, die Ausrüstung im Falle einer biologischen, chemischen und/ oder nuklearen Kontamination zu dekontaminieren, um die an der Entsorgung und beim Recycling der Ausrüstung beteiligten Personen vor gesundheitlichen Gefahren zu schützen.
Für weitere Information darüber, wo Sie Ihren Ausrüstung entsorgen können, nehmen Sie bitte mit Ihrem lokalen Händler Kontakt auf, von dem Sie diese Ausrüstung ursprünglich gekauft haben. Dadurch werden Sie einen Beitrag dazu leisten, die natürlichen Ressourcen und Rohstoffe zu bewahren, und Sie werden sicherstellen, dass die Ausrüstung auf eine Weise wiederhergestellt wird, die die menschliche Gesundheit schützt.
Versorgungsmaterial-Spannung nicht überschreiten.
34
Page 36
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN STANDARDS & BESTIMMUNGEN
Bitte lesen Sie die gesamte Anleitung durch, bevor Sie den Extremschüttler benutzen.
ACHTUNG! Benutzen Sie den Extremschüttler NICHT in einer gefährlichen Umgebung oder mit gefährlichen Materialien, für die die Einheit nicht konzipiert wurde. Außerdem sollte der Benutzer sich darüber bewusst sein, dass der von der Ausrüstung bereitete Schutz beeinträchtigt werden könnte, wenn sie mit Zubehörteilen benutzt wird, die nicht vom Hersteller bereitgestellt oder empfohlen werden, oder wenn sie auf eine Weise benutzt wird, die vom Hersteller nicht spezifiziert wird.
Verwenden Sie den Apparat stets auf einer ebenen Oberfläche, um beste Leistung und maximale Sicherheit zu erzielen.
Heben Sie die Einheit NICHT an der Schale. VORSICHT! Um einen Stromschlag zu vermeiden, stellen Sie den Strom zur
Einheit ab, indem Sie das Stromkabel von der Einheit trennen oder aus der Steckdose ziehen. Trennen Sie vor Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten die Einheit von der Stromversorgung.
Verschüttungen sollten unverzüglich entfernt werden. Tauchen Sie die Einheit NICHT ein, um sie zu reinigen.
Betreiben Sie die Einheit NICHT, wenn Anzeichen für einen elektrischen oder mechanischen Schaden bestehen.
Das Hauptversorgungskabel, das mit diesem Produkt geliefert wird, ist für eine sichere Handhabung der elektrischen Ladung der Produkte unter den angegebenen Klimabedingungen genormt. Tauschen Sie das Kabel nicht gegen ein unzulängliches Hauptversorgungskabel aus.
Erdung - Schutzleiterterminal Wechselstrom Klemmpunkt - Halten Sie die Finger während des Betriebs fern.
35
Die Einhaltung der folgenden Standards und Bestimmungen wird durch die entsprechende Kennzeichnung auf dem Produkt angezeigt.
Kennzeichnung Standards und Bestimmungen
OHAUS Corporation erklärt, dass die Schüttler der SHEX-Serie den Direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU und den Normen EN 50581, EN 61010­1, EN 61010-2-051, EN 61326-1 entspricht. Die vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.ohaus.com/ce.
Dieses Produkt entspricht der Direktive 2012/19/EU. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt entsprechend lokalen Bestimmungen an Sammelpunkten, die für elek­trische und elektronische Ausrüstungen spezifiziert sind. Für Anweisungen zur Entsorgung in Europa, siehe www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Allgemeine Mitteilung Achtung: Dies ist ein Produkt der Klasse A. In einer häuslichen Umgebung kann dieses Produkt Funkinterferenzen hervorrufen, bei denen es erforderlich sein kann, dass angemessene Maßnahmen ergriffen werden müssen.
Mitteilung für Kanada Dieses Digitalgerät der Klasse A entspricht Kanadas ICES-003.
FCC-Mitteilung ANMERKUNG: Diese Ausrüstung wurde geprüft und hinsichtlich der Begrenzungen für ein Digitalgerät der Klasse A, gemäß Abschnitt 15 der FCC-Regeln als geeignet befunden. Diese Begrenzungen sind entworfen, um einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störung zur Verfügung zu bieten, wenn die Ausrüstung in einer kommerziellen Umgebung betrieben wird. Diese Ausrüstung erzeugt und benutzt Hochfrequenzenergie und kann diese auch ausstrahlen. Wenn sie nicht in Übereinstimmung mit dem Bedienungshandbuch installiert und benutzt wird, kann dies zu schädlichen Interferenzen bei Funkverbindungen führen. Der Betrieb dieser Ausrüstung in einem Wohngebiet wird möglicherweise schädliche Interferenzen hervorrufen. In einem solchen Fall ist der Benutzer angewiesen, die Interferenz auf eigene Kosten zu beseitigen.
Veränderungen oder Modifikationen, die von Ohaus Corporation nicht ausdrücklich genehmigt werden, können die Befugnis des Benutzers, die Ausrüstung zu betreiben, unwirksam werden lassen.
DE
Page 37
SPEZIFIKATIONEN
Entfernbarer Magnet
im Beutel enthalten
DE
Gesamtausmaße (L x B x H): Schüttler: 11,5 x 13,9 x 5,8” (29,2 x 35,3 x 14,7cm) Fernsteuerung: 5,8 x 13,9 x 4,3” (14,7 x 35,3 x 10,9cm)
Strom (50/60 Hz): 120 volt: 0,5 Ampere, 30 Watt 230 volt: 0,3 Ampere, 30 Watt
Bahn: 19mm (0,75”) Timer: 1 Sekunde bis 9999 Minuten Sicherung: 5mm x 20mm, 5 Ampere
schnellreagierend, 250V
Geschwindigkeitsreichweite: 15 bis 500 rpm Geschwindigkeitsgenauigkeit: Über 100 rpm: ± 1% der eingestellten
Geschwindigkeit Unter 100 rpm: ± 1 rpm Kapazität: ~ 35lbs (16kg) bei 75rpm ~ 5lbs (2,3kg) bei 500rpm
Steuerungen: siehe Seite 37 Schalendimensionen: 11 x 13” (27,9 x 33cm) Versandgewicht: 49lbs (22,2kg)
Dauerhaft angebrachte Magneten Korrekte Montagetechnik
36
Page 38
B D
DE
C
E
STEUERTAFEL - EXTREMSCHÜTTLER
Die Fronttafel des Extremschüttlers enthält alle Steuerungen und Anzeigen, die für den Betrieb der Einheit erforderlich sind.
A. Standby-Taste/Standby-Anzeigelicht: Das Standby-Anzeigelicht leuchtet auf,
wenn die Einheit eingesteckt ist. Die Einheit befindet sich im Standby-Modus. Drücken Sie die Standby-Taste, um die Geschwindigkeits- und Zeitfunktionen zu aktivieren. Die Standby-Anzeigelampe wird abgeschaltet. Drücken Sie die Standby-Taste erneut und die Einheit wird erneut im Standby-Modus sein.
B. Geschwindigkeitsanzeige: Zeigt die Geschwindigkeit des Schüttlers an. C. Oben/unten-Pfeile: Zur Einstellpunktsteuerung. Die Ein-/Austaste startet/stoppt
die Schüttelfunktion.
37
A
D. Zeitanzeige: Zeigt die abgelaufene Zeit (ununterbrochenen Modus) an oder wie
viel Zeit übrig ist (zeitgesteuerter Modus). Die Anzeigereichweite liegt zwischen 0 und 9.999 Minuten in ein-(1)-sekündigen Intervallen. Die Anzeige zeigt die Minuten und Sekunden an, bis 99 Minuten und 59 Sekunden (99:59) erreicht werden, dann wird die Anzeige automatisch Minuten bis 9.999 anzeigen.
E. Oben/unten-Pfeile für die Einstellungssteuerung. Die Ein/Aus-Taste startet/stoppt
die Timer-Funktion.
Page 39
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Der Extremschüttler wurde so konzipiert, dass die Geschwindigkeits- und Zeitfunktionen unabhängig voneinander funktionieren. Die Geschwindigkeit kann zurückgesetzt werden ohne den Timer zurückzusetzen und der Timer kann gestoppt und gestartet werden, ohne die Schüttelfunktion zu unterbrechen.
1. Vorbereiten: a. Stellen Sie die Steuerung in die gewünschte Position. Beim Befestigen an eine
Brutkastentür, bringen Sie die beiliegende Magnetdistanz-Steuerfüße an, um eine starke magnetische Anziehung über die gesamte Magnetoberfläche sicherzustellen. Befestigen Sie die Steuerung magnetisch an der Brutkastentür oder an der Eisenoberfläche. Siehe
Fotos auf Seite 36 für weitere Details. b. Schließen Sie das Kabel von der Schüttlerbasis an die Steuerung an. c. Stecken Sie das Kabel in die korrekt geerdete Steckdose. Das Licht der Standby-Anzeige
leuchtet auf; die Stromzufuhr zum Schüttler wird bestätigt. d. Drücken Sie die Standby-Taste, um die Einheit vom Standby-Modus zu bewegen. Das
Licht der Standby-Anzeige wird abgeschaltet und die Anzeigen für Geschwindigkeit und
Zeit leuchten auf, und zeigen die zuvor benutzten Einstellungen an.
2. Einstellen der Geschwindigkeit: a. Drücken Sie den oben/unten-Pfeil unter der Geschwindigkeitsanzeige bis Sie die
gewünschte Geschwindigkeit erreichen. Wenn Sie die Taste loslassen, blinkt die Anzeige
auf und ab, um anzuzeigen, dass die neue Geschwindigkeit eingestellt wurde b. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Schüttelfunktion zu starten. Das Anzeigelicht unter
der Geschwindigkeitsanzeige leuchtet auf und blinkt, bis der Einstellpunkt erreicht wird.
Sobald der Einstellpunkt erreicht wird, hört das Licht auf zu blinken und leuchtet weiter,
bis das Schütteln aufhört. Die vom Mikroprozessor gesteuerte Rampeneigenschaft
erhöht langsam die Geschwindigkeit, bis der Einstellpunkt erreicht wird, was dabei hilft,
ein Spritzen zu vermeiden, und bietet eine hervorragende Low-End-Steuerung. c. Geschwindigkeitsanpassungen können vorgenommen werden, ohne das Schütteln zu
unterbrechen, indem Sie die oben-/unten-Pfeile unter der Geschwindigkeitsanzeige
verwenden. Nachdem die Veränderung vorgenommen wurde und Sie die Taste
loslassen, blinkt die Anzeige auf und ab, um anzuzeigen, dass die neue Geschwindigkeit
eingestellt wurde. d. Um die Schüttelfunktion zu beenden, betätigen Sie die Ein/Aus-Taste unterhalb der
Geschwindigkeitsanzeige. Die Anzeigelampe für die Geschwindigkeit geht aus.
DE
3. Zeit auf Null (0: 00) einstellen und ununterbrochener Modus: Abgelaufene Zeit. a. Drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige. Nach drei (3) Sekunden
zeigt die Anzeige die zuvor eingestellte Zeit an.
b. Drücken Sie gleichzeitig die oben- und unten-Pfeile, die Anzeige zeigt Null (0:00) an. Die
Zeit der Einheit ist nun auf Null (0:00) Minuten eingestellt. Alternativ können Sie die oben/ unten-Pfeile benutzen, um auf Null (0:00) zu gelangen.
c. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige. Die Anzeige zeigt die abgelaufene
Zeit an. Die oben/unten-Pfeile werden inaktiv. Um den Timer anzuhalten, drücken Sie die Ein/Aus-Taste erneut. WICHTIG: Dies wird die Schüttelfunktion NICHT unterbrechen. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste unterhalb der Geschwindigkeitsanzeige, um die Schüttelfunktion zu unterbrechen.
d. Um die Einstellung zurückzusetzen, drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste unter der
Zeitanzeige. Nach drei (3) Sekunden, zeigt die Anzeige die zuvor eingestellte Zeit, die Null (0:00) war.
4. Einstellen des Zeitmodus: Programmierte Zeit. a. Drücken Sie die oben/unten Pfeile unter der Zeitanzeige bis Sie die gewünschte Zeit
erreichen.
b. Starten Sie diese Funktion, indem Sie die Ein-/Aus-Taste unter der Zeitanzeige drücken.
Die Einheit wird für die ausgewählte Zeit laufen, die oben/unten Pfeile werden inaktiv, wenn der Timer läuft. Die Einheit hört auf zu schütteln, wenn die Zeitanzeige Null(0:00) erreicht. Vier (4) hörbare Piepser zeigen an, dass die Countdown-Funktion abgeschlossen ist. Die Zeitanzeige wird standardgemäß auf die eingestellte Zeit zurückgesetzt. Um für die gleiche Zeit zu wiederholen, lassen Sie einfach die Ein/Aus-Taste wieder los.
c. Um einen automatischen Timing-Zyklus zu unterbrochen, bevor er abgeschlossen ist,
drücken Sie die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige. Die Zeitanzeige wird auf- und ableuchten, um anzuzeigen, dass die Zeitfunktion auf “Halt” steht. WICHTIG: Dies wird die Schüttelfunktion NICHT unterbrechen. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste unterhalb der Geschwindigkeitsanzeige, um die Schüttelfunktion zu unterbrechen. Starten Sie den Timer erneut, indem Sie auf die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige drücken. Die Einheit wird bis auf Null (0:00) herunterzählen. Wenn die Anzeige Null (0:00) erreicht, werden Sie vier (4) hörbare Piepser hören, die anzeigen, dass die Countdown-Funktion abgeschlossen ist, und die Schüttelfunktion wird aufhören.
38
Page 40
BEDIENUNGSANLEITUNG FORTGESETZT PROBLEMBEHEBUNG
5. Ausschalten der Einheit: a. Um die Einheit auszuschalten, drücken Sie den Standby-Knopf. Die Geschwindigkeits-
und Zeitanzeigen sind leer, die Standby-Anzeige leuchtet auf. Der Extremschüttler sollte
im Standby-Modus gehalten werden, wenn er nicht verwendet wird. Um die Stromzufuhr
zur Einheit komplett abzuschalten, trennen Sie das Stromkabel von der Einheit oder
ziehen Sie es von der Steckdose.
BETRIEBSTIPPS
Das Zentrieren Ihrer Probe und sogar die Gewichtverteilung auf der Schale hilft bei der Balance und der Stabilität. Als eine Sicherheitseigenschaft schaltet ein eingebautes Programm den Motor ab, falls die Schale davon abgehalten wird sich zu drehen, oder die Einheit über die empfohlene Gewichtskapazität hinaus überladen wird. Der Schüttler läuft nach einer Stromunterbrechung erneut an. Ein eingebauter Speicher bewahrt die zuletzt benutzte Geschwindigkeits- und Zeiteinstellungen während einer Stromunterbrechung.
PIEPSER-PRÄFERENZ
Um den Betrieb des Piepsers auf stumm zu stellen /(außer für Fehler-Codes), drücken und hal­ten Sie, während die Einheit sich im Standby-Modus befindet, die Zeit Ein/Aus-Taste und drücken Sie die Standby-Taste. Um den normalen Betrieb des Piepsers wiederherzustellen, entfernen Sie die Wechselstromzufuhr zur Einheit für zehn (10) Sekunden und stellen Sie in dann wieder her.
KALIBRIERUNGSVERFAHREN
Dieses Verfahren wird zur Selbstkalibrierung des Extremschüttlers verwendet. Die Schale sollte vor der Kalibrierung frei sein von allen möglichen Proben, Behältern und Zubehörteilen.
1. Schalten Sie die Einheit ein. Geschwindigkeits- und Zeitanzeigen leuchten auf.
2. Drücken und halten Sie die Taste, und drücken Sie kurzfristig die Geschwindigkeit Ein/Aus-
Taste. Die Geschwindigkeitsanzeige sollte “CAL” anzeigen.
3. Die Maßeinheit läuft für ungefähr eine (1) Minute und kalibriert automatisch.
SERIELLE SCHNITTSTELLE RS-232
Die serielle Schnittstelle RS-232 bietet Zweiwegkommunikationen für die Datenerfassung und die Steuerung der Einheit. Wenn Sie zusätzliche Details benötigen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem lokalen Ohaus-Vertreter in Verbindung oder besuchen Sie ohaus.com.
39
Problem Ursache Lösung
- Mechanische Obstruktion
Einheit läuft nicht
Die Einheit ist außerordentlich laut
Die Einheit schüttelt nicht mit korrekter Geschwindigkeit
E3
- Motorobstruktion
- Lockere Flügelschrauben auf Kabelanschluss der Fernbedienung
- Sensorgebläse falsch ausgerichtet
- Motor falsch ausgerichtet
- Mechanische Obstruktion
- Versagen des Antriebssystems
- Außer Kraft gesetztes
Lager
- Antriebsriemen
gebrochen
- Lockere
Flügelschrauben auf Kabelanschluss der Fernbedienung
DE
Fügen Sie falls erforderlich eine Sicherung hinzu oder tauschen Sie sie aus. Ziehen Sie die Flügelschrauben auf dem Kabelanschluss der Fernbedienung fest mit einem Schraubenzieher fest. Nicht mit der Hand festziehen. Wenn das Problem fortbesteht, setzen Sie sich zwecks Reparatur bitte mit Ihrem Ohaus-Vertreter in Verbindung.
Stellen Sie sicher, dass die Schale fest gesichert ist. Wenn das Problem fortbesteht, setzen Sie sich zwecks Reparatur bitte mit Ihrem Ohaus-Vertreter in Verbindung.
Führen Sie den auf Seite 8 beschriebenen Geschwindigkeitskalibrierungstest durch. Wenn das Problem fortbesteht, setzen Sie sich zwecks Reparatur bitte mit Ihrem Ohaus-Vertreter in Verbindung.
Mechanische Obstruktion beseitigen Wenn das Problem fortbesteht, kann der Grund das Antriebssystem sein und sollte nicht vom Endbenutzer gewendet werden. Ziehen Sie die Flügelschrauben auf dem Kabelanschluss der Fernbedienung fest mit einem Schraubenzieher fest. Nicht mit der Hand festziehen. Setzen Sie sich zwecks Reparatur mit Ihrem Ohaus­Vertreter in Verbindung.
Page 41
Manual de instruções
Agitador, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 42
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NORMAS E REGULAMENTOS
Leia o manual de instruções antes de operar o agitador Extreme.
ADVERTÊNCIA!NÃO utilize o agitador Extreme numa atmosfera perigosa ou com materiais perigosos para os quais o aparelho não foi concebido. Além disso, o utilizador deve estar ciente de que a proteção fornecida pelo equipamento poderá ser prejudicada se for utilizada com acessórios não fornecidos ou recomendados pelo fabricante ou se forem utilizados de uma forma não especificada pelo fabricante.
Opere sempre a unidade numa superfície plana para um melhor desempenho e segurança máxima.
NÃO levante a unidade pela bandeja. ATENÇÃO! Para evitar choque elétrico, corte completamente a energia da
unidade desligando o cabo de alimentação da unidade ou desconectando-o da tomada de parede. Desligue a unidade da fonte de alimentação antes da manutenção e reparação.
Os derramamentos devem ser removidos de imediato. Não imerja a unidade para limpeza.
NÃO opere a unidade se mostrar sinais de danos elétricos ou mecânicos. O cabo de alimentação principal fornecido com este produto está classificado
para lidar com segurança com a carga elétrica dos produtos nas condições ambientais indicadas. NÃO substitua o cabo por um cabo de alimentação principal inadequadamente classificado.
Ligação à terra - terminal condutor de proteção Corrente alternada Ponto de congestionamento - mantenha os dedos afastados durante a operação.
41
A conformidade com as seguintes normas e regulamentos está indicada pela marca correspon­dente no produto.
Marca Normas e regulamentos
A OHAUS Corporation declara que os agitadores da série SHEX cumprem as diretivas. 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE e as normas EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. O texto completo da declaração de conformidade da UE está disponível no seguinte site: www.ohaus.com/ce.
Este produto está em conformidade com a direita 2012/19/UE. Elimine este produto de acordo com os regulamentos locais no ponto de recolha especificado para o equi­pamento elétrico e eletrónico. Para obter instruções de eliminação na Europa, consulte www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Notificação global Atenção: este é um produto de classe A. Num ambiente doméstico, este produto pode causar inter­ferência de rádio, caso em que o utilizador pode ser obrigado a tomar medidas adequadas.
Notificação no Canadá Este aparelho digital de classe A cumpre a norma canadiana ICES-003.
Aviso da FCC NOTA: este equipamento foi testado e encontra-se em conformidade com os limites de um dispos­itivo digital de classe A, de acordo com a parte 15 das regras da FCC. Estes limites destinam-se a fornecer proteção razoável contra interferência prejudicial quando o equipamento é operado num ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequências e, se não for instalado e utilizado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferência prejudicial a comunicações por rádio. A operação deste equipamento numa área residencial pode causar interferência prejudicial, caso em que o utilizador será obrigado a corrigir a interferência às suas próprias custas.
As alterações ou modificações não expressamente aprovadas pela Ohaus Corporation podem anular a autoridade do utilizador para operar o equipamento.
PT
Page 43
B D
PT
C
E
PAINEL DE CONTROLO - AGITADOR EXTREME
O painel frontal do Agitador Extreme contém todos os controlos e visores necessários para operar a unidade.
A. Luz indicadora de espera/botão de espera: A luz indicadora de espera acende-
se quando o aparelho está ligado. A unidade estará no modo de espera. Prima o botão de espera para iniciar as funções de velocidade e tempo. A luz indicadora de espera será desligada. Prima o botão de espera novamente e a unidade ficará mais uma vez no modo de espera.
B. Visor de velocidade: mostra a velocidade do agitador. C. Setas para cima/baixo: para controlar o ponto de ajuste. O botão ligar/desligar
liga/desliga a função de agitação.
A
D. Visor do tempo: mostra o tempo acumulado (modo contínuo) ou o tempo
restante (modo cronometrado). O intervalo de exibição é de 0 a 9.999 minutos em incrementos de um (1) segundo. O visor indicará minutos e segundos até que o temporizador atinja 99 minutos e 59 segundos (99:59) e o visor irá apresentar automaticamente minutos até 9.999.
E. Setas para cima/baixo para controlo do ponto de ajuste. O botão ligar/desligar
liga/desliga a função de temporizador.
42
Page 44
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa Solução
PT
A unidade não funciona
A unidade está excessivamente ruidosa
A unidade não está a agitar à velocidade adequada
E3
- Obstrução mecânica
- Obstrução do motor
- Parafusos soltos no conector do cabo remoto
- Ventilador do sensor desalinhado
- Motor desalinhado
- Obstrução mecânica
- Falha no sistema de acionamento
- O rolamento parou
- Correia de transmissão partida
- Parafusos soltos no conector do cabo remoto
Adicione ou substitua o fusível conforme necessário. Aperte os parafusos no conector do cabo remoto com uma chave de fendas. Não aperte com a mão. Se o problema persistir, contacte o seu representante da Ohaus para reparação.
Certique-se de que a bandeja está rmemente xada. Se o problema persistir, contacte o seu
representante da Ohaus para reparação. Realize o teste de calibração da velocidade na página 7. Se o problema persistir, contacte o seu
representante da Ohaus para reparação.
Remova a obstrução mecânica. Se o problema persistir, o motivo pode ser o sistema de
acionamento e não deve ser tratado pelo utilizador nal. Aperte os parafusos no conector do cabo
remoto com uma chave de fendas. Não aperte com a mão. Contacte o seu representante da Ohaus para reparação.
43
Page 45
Instructiehandleiding
Shaker, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 46
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES NORMEN & REGELEMENTEN
Lees de volledige instructiehandleiding voordat u de Extreme Shaker bedient.
WAARSCHUWING! GEBRUIK de Extreme Shaker NIET in een explosiegevaarlijke omgeving of met gevaarlijke stoffen waarvoor het apparaat niet is ontworpen. Bovendien moet de gebruiker zich realiseren dat de bescherming geboden door de apparatuur kan worden aangetast, indien gebruikt in combinatie met accessoires die niet zijn verstrekt of aanbevolen door de fabrikant, dan wel gebruikt op een manier die niet door de fabrikant is opgegeven.
Gebruik de unit altijd op een vlakke ondergrond voor optimale prestaties en maximale veiligheid.
Niet optillen aan het plateau. LET OP! Ter voorkoming van elektrische schokken, de stroom naar het apparaat
volledig uitschakelen door het netsnoer van het apparaat los te koppelen of de stekker uit het stopcontact te halen. Koppel het apparaat los van de voeding voor onderhoud en reparaties.
Morsingen moeten snel worden verwijderd. DOMPEL het apparaat NIET ONDER om het apparaat te reinigen.
Laat de machine NIET werken als er tekenen zijn van elektrische of mechanische schade.
Het bij dit product meegeleverde netsnoer van de hoofdvoeding is geschikt voor het veilig omgaan met de elektrische belasting van het product onder de opgegeven omgevingsomstandigheden. Vervang het snoer NIET voor een hoofdsnoer met een onvoldoende beoordeling.
Aarding - aardingsklem Wisselstroom Knelpunt - Houd de vingers weg tijdens bedrijf.
45
De naleving van de volgende normen en voorschriften wordt aangegeven door de bijbehorende markering op het product.
Markering Normen en regelementen
OHAUS Corporation verklaart dat de shakers uit de SHEX serie voldoen aan de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU en normen EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. De volledige tekst van de EU-verklaring van conformiteit is beschikbaar op het volgende internetadres: www.ohaus.com/ce.
Dit product voldoet aan richtlijn 2012/19/EU. Lever dit product in overeenstemming met de lokale regelgeving in bij het inzamelpunt voor elektrische en elektronische apparatuur. Voor instructies voor verwijdering in Europa, raadpleeg www.ohaus. com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Globale mededeling Waarschuwing: Dit is een product van Klasse A. In een woonomgeving kan dit product radio­interferentie veroorzaken, in welk geval de gebruiker dan gepaste maatregelen moet nemen.
Mededeling voor Canada Dit digitale apparaat uit Klasse A voldoet aan de Canadese norm ICES-003.
Mededeling FCC OPMERKING: Deze apparatuur is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat uit klasse A, overeenkomstig deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn opgesteld om een redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke storing wanneer de apparatuur wordt gebruikt in een commerciële omgeving. Deze apparatuur genereert, gebruikt en kan radiofrequente energie uitstralen en kan, indien niet geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan schadelijke interferentie met radiocommunicatie veroorzaken. Gebruik van deze apparatuur in een woongebied veroorzaakt waarschijnlijk schadelijke signaalstoringen. In dat geval dient de gebruiker de storingen op eigen kosten te verhelpen.
Bij wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door Ohaus Corporation, is de gebruiker mogelijk niet langer gemachtigd het apparaat te gebruiken.
NL
Page 47
B D
NL
C
E
BEDIENINGSPANEEL - EXTREME SHAKER
Het voorpaneel van de Extreme Shaker bevat alle bedieningsapparatuur en displays die nodig zijn om het apparaat te bedienen.
A. Stand-by knop/stand-by indicatielampje: Het stand-by indicatielampje gaat
branden wanneer het apparaat wordt aangesloten. Het apparaat staat in de stand­by-modus. Druk op de stand-by knop om de snelheid- en tijdfuncties te starten. Het stand-by indicatielampje wordt uitgeschakeld. Druk nogmaals op de stand-by knop en de unit zal weer in de standby-modus staan.
B. Snelheidsmeter: Geeft de snelheid van de shaker weer. C. De pijltjes omhoog/omlaag: Voor set-point controle. Aan/uitknop begint/stopt
schudfunctie.
A
D. Tijdweergave: Geeft de totale tijd weer (continu modus) of hoeveel tijd er nog
overblijft (getimede modus). Het weergavebereik ligt tussen 0 tot 9999 minuten in stappen van één (1) seconde. Het display geeft de minuten en seconden weer totdat de timer 99 minuten en 59 seconden (99:59) bereikt, daarna zal de display automatisch minuten weergeven tot 9999.
E. Pijltjes omhoog/omlaag voor set-point controle. Aan/uitknop begint/stopt
timerfunctie.
46
Page 48
PROBLEEMOPSPORING
Probleem Oorzaak Oplossing
NL
Eenheid loopt niet
Eenheid is buitengewoon luidruchtig
Unit schudt niet op de juiste snelheid
E3
- Mechanische blokkering
- Motorblokkering
- Losse schroefjes op externe kabelaansluiting
- Sensor ventilator verkeerd uitgelijnd
- Motor verkeerd uitgelijnd
- Mechanische blokkering
- Aandrijving defect
- Lager werkt niet
- Aandrijfriem kapot
- Losse schroefjes op externe kabelaansluiting
Zekering toevoegen of vervangen indien nodig. Vastgedraaide schroeven op externe kabelaansluiting worden vastgedraaid met een schroevendraaier. Niet met de hand vastdraaien. Als het probleem aanhoudt, neem contact op met uw vertegenwoordiger van Ohaus voor reparatie.
Zorg dat het plateau goed vastzit. Als het probleem aanhoudt, neem contact op met uw vertegenwoordiger van Ohaus voor reparatie.
Voer een snelheidskalibratie test uit op pagina 7. Als het probleem aanhoudt, neem contact op met uw vertegenwoordiger van Ohaus voor reparatie.
Verwijder mechanische blokkade. Als het probleem aanhoudt, kan de reden het aandrijfsysteem zijn en mag niet worden aangepakt door de eindgebruiker. Vastgedraaide schroeven op externe kabelaansluiting worden vastgedraaid met een schroevendraaier. Niet met de hand vastdraaien. Neem contact op met uw vertegenwoordiger van Ohaus voor reparatie.
47
Page 49
Instruksjonsmanual
Shaker, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 50
SIKKERHETSINSTRUKSJONER STANDARDS OG FORSKRIFTER
Les hele instruksjonsmanualen før bruk av Extreme Shakeren.
ADVARSEL! BRUK IKKE Extreme Shakeren i farlige atmosfærer eller farlige materialer enheten ikke var designet for. Brukeren bør også være klar over at beskyttelsen til utstyret kan svekkes dersom det brukes med tilbehør ikke forsynt eller anbefalt av produsenten, eller brukt på noen annen måte enn den spesifisert av produsenten.
Operer alltid enheten på en flat overflate for best ytelse og sikkerhet.
LØFT IKKE enheten fra brettet. ADVARSEL! For å unngå elektrisk sjokk, kutt strømmen til enheten helt ved å
koble fra strømledningen fra enheten eller ta stikkontakten ut av støpselet. Koble enheten fra strømforsyning før vedlikehold og service.
Spill burde fjernes umiddelbart. IKKE senk enheten under vann for rengjøring. BRUK IKKE enheten dersom den viser tegn til mekanisk eller elektrisk skade. Hovedstrømledningen som følger med dette produktet kan trygt håndtere
produktets elektriske last under de spesifiserte betingelsene. IKKE erstatt denne ledningen med en utilstrekkelig hovedledning.
Jordforbindelse – verneleder-terminal Vekselstrøm Klypepunkt – Hold fingrene unna under drift.
49
Samsvar med de følgende standarder og forskrifter er indikert med korresponderende merking på produktet.
Merke Standarder og forskrifter
OHAUS Corporation erklærer at SHEX-series shakere samsvarer med direktiv 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU og standarder EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Full tekst for EUs deklarasjon om konformitet er tilgjengelig på følgende Internettadresse: www.ohaus.com/ce.
Dette produktet samsvarer med direktiv 2012/19/EU. Kvitt deg med dette produktet I samsvar med lokale forskrifter på merket henteplass for elektrisk og elektronisk utstyr. For avfallshåndtering i Europa, se www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Globalt varsel Advarsel: Dette er et Klasse A produkt. Dette produktet kan forårsake radioforstyrrelser I et hjemmem­iljø, hvor brukeren kan se seg nødt til å foreta tilstrekkelige tiltak
Canada varsel Dette Klasse A apparatet samsvarer med Canadian ICES-003.
FCC varsel MERK: Dette utstyret har blitt testet og samsvarer med begrensningene til en Klasse A digital-enhet, som følger Del 15 av regelasjonene til FCC. Disse begrensningene er utviklet for å gi rimelig beskyttelse mot skadelig interferens når utstyret brukes i et kommersielt miljø. Dette utstyret generer, bruker og kan utstråle radiofrekvensenergi og, hvis ikke installer tog brukt I samsvar med instruksjonsmanualen, kan føre til skadelig interferens på radiokommunikasjoner. Operasjon av dette utstyret I et boligområde vil sannsynlig påføre skadelig interferens I hvilket tilfelle brukeren vil matte erstatte skadene etter egen regning.
Endringer eller modifikasjoner ikke spesifikt tillat av Ohaus Corporation kan annullere brukerens rett til å bruke utstyret.
NO
Page 51
B D
NO
C
E
KONTROLLPANEL - EXTREME SHAKER
Frontpanelet til Extreme Shakeren inneholder alle kontroller og display nødvendig for bruk av enheten.
A. Standby-knapp/standby-indikatorlys: Indikatorlyset vil opplyses når enheten
er koblet til. Enheten vil være i standby-modus. Trykk på standby-knappen for å aktivere fart/helningsvinkel og tidsfunksjoner. Indikatorlyset vil skrues av og fart/ helningsvinkel displayet lyse opp. Trykk på standby-knappen igjen, og enheten vil nok engang være i standby-modus.
B. Hastighetsdisplay: Viser hastigheten til shakeren. C. Piler opp/ned: For kontroll av innstillingspunkt. Av-/på-knappen starter/stopper
ristefunksjonen.
A
D. Tidsdisplay: Viser samlet tid (kontinuerlig-modus) eller hvor mye tid som er igjen
(tidsbestemt-modus). Displayet spenner fra 0 til 9 999 minutter i ett-sekunds inkrementer. Displayet indikerer minutter og sekunder frem til tidsuret når 99 minutter og 59 sekunder (99:59), det vil så automatisk vise minutter opp til 9 999.
E. Piler opp/ned for innstillingspunkt. Av-/på-knapp starter/stopper tidsfunksjonen.
50
Page 52
TROUBLESHOOTING
Problem Årsak Løsning
NO
Enhet vil ikke starte
Enhet er veldig støyfull
Enhet rister ikke på riktig fart
E3
- Mekanisk obstruksjon
- Motor obstruksjon
- Løse vingeskruer på fjernkabel
- Sensorvifter feiljustert
- Motor feiljustert
- Mekanisk obstruksjon
- Systemfeil på driver
- Stanset lager
- Ødelagt drivrem
- Løse vingeskruer på fjernkabel
Legg til eller fjern sikring ettersom det er nødvendig. Stram vingeskruer på fjernkabler med en skrutrekker. Ikke stram for hånd. Dersom problemet vedvarer, kontakt Ohaus-representativ for reparasjoner.
Forsikre deg om at brettet er godt festet. Dersom problemet vedvarer, kontakt Ohaus-representativ for reparasjoner.
Utfør kalibreringstesten for hastighet på side 7. Dersom problemet vedvarer, kontakt Ohaus­representativ for reparasjoner.
Fjern mekanisk obstruksjon. Hvis problemet vedvarer kan det være systemfeil på driveren og bør ikke adresseres av sluttbruker. Stram vingeskruer på fjernkabler med en skrutrekker. Ikke stram for hånd. Dersom problemet vedvarer, kontakt Ohaus-representativ for reparasjoner.
51
Page 53
Brugsanvisning
Shaker, ekstreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 54
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER STANDARDER OG FORORDNINGER
Læs hele brugsanvisningen inden du betjener Extreme Shaker.
ADVARSEL! BRUG IKKE Extreme Shaker i en farlig atmosfære eller med farlige materialer som enheden ikke er beregnet til. Brugeren skal være opmærksom på, at udstyrets beskyttelse kan blive forringet, hvis det anvendes med tilbehør, som ikke leveres eller anbefales af producenten eller anvendes på en måde, som ikke er angivet af producenten.
Benyt altid enheden på en plan overflade for at opnå den bedste ydelse og maksimale sikkerhed.
LØFT IKKE enheden i bakken. BEMÆRK! For at undgå elektrisk stød, skal strømmen til enheden afbrydes helt
ved at fjerne strømledningen til enheden eller tage stikket ud af stikkontakten i væggen. Afbryd enhedens strømforsyning forud for enhver vedligeholdelse og/ eller servicering.
Spild skal fjernes omgående. DET ER FORBUDT at nedsænke enheden i væske ifm. rengøring.
DET ER FORBUDT at betjene enheden, hvis den viser tegn på elektriske eller mekaniske skader.
Den primære netledning, som leveres sammen med dette produkt, er normeret til sikkert at kunne forsyne produktets elektriske effekt under de angivne miljømæssige betingelser. DET ER FORBUDT at erstatte ledningen med en anden netledning, som ikke er normeret jfr. de angivne krav til strømforsyningen.
Jord - Terminal til beskyttende leder Vekselstrøm Klempunkt - hold fingrene væk under driften.
53
Overholdelse af følgende standarder og bestemmelser er angivet med det tilsvarende mærke på produktet.
Mærke Standarder og forskrifter
OHAUS Corporation erklærer, at SHEX-serien af “shakere” er i overensstemmelse med direktiverne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU og standarder EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende internetadresse: www.ohaus.com/ce.
Dette produkt overholder direktiv 2012/19/EU. Bortskaf venligst dette produkt i hen­hold til lokale regler på det givne indsamlingspunkt, som er angivet for elektrisk og elek­tronisk udstyr. Se bortskaffelsesvejledningen for Europa på www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global information Advarsel: Dette er et klasse A-produkt. I et husholdningsmiljø kan dette produkt medføre radio-interfe­rens, hvorfor brugeren i så fald kan få behov for at træffe passende foranstaltninger.
Canada, information Dette digitale udstyr i klasse A overholder kravene i Canadian ICES-003.
FCC-information BEMÆRK: Dette udstyr er testet og har vist sig at overholde grænserne for en “klasse A” digital enhed, i henhold til pkt. 15 i FCC-reglerne. Disse grænser er designet for at yde rimelig beskyttelse mod skadelig interferens, når udstyret betjenes i kommercielle miljøer. Dette udstyr genererer, bruger, og kan udstråle radiofrekvensenergi, og hvis det ikke installeres og bruges i overensstemmelse med brugsanvisningen, kan det medføre skadelig interferens på radiokommunikationer. Driften af dette udstyr i et boligområde er tilbøjeligt til at forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde brugeren vil være forpligtet til at fjerne interferensen for egen regning.
Ændringer eller modifikationer, der ikke udtrykkeligt er godkendt af Ohaus Corporation kan ugyldiggøre brugerens ret til at betjene udstyret.
DA
Page 55
B D
DA
C
E
KONTROLPANEL - EXTREME SHAKER
Frontpanelet på Extreme Shaker indeholder alle de kontroller og skærme, som er nødvendige for at betjene enheden.
A. Standby-knap/standby-indikatorlampe: Standby-indikatorlampen lyser, når
enheden er tilsluttet. Enheden vil være i standbytilstand. Tryk på standby-knappen for at starte funktionerne for hastighed og tid. Standbyindikatorens lampe slukkes. Tryk på standby-knappen igen, hvorefter enheden atter går i standbytilstand.
B. Visning af hastighed: Viser shakerens hastighed. C. Op/ned-pile: Til kontrol af setpunkt. Tænd/sluk knappen starter/stopper
rystefunktionen.
A
D. Visning af tid: Viser akkumuleret tid (kontinuerlig tilstand) eller hvor meget tid,
der er tilbage (timet tilstand). Intervallet for visningen går fra 0 til 9.999 minutter i trin på ét (1) sekund. Skærmen angiver minutter og sekunder, indtil timeren når 99 minutter og 59 sekunder (99:59), hvorefter skærmen automatisk viser minutter op til 9.999.
E. Op/ned-pile til kontrol af setpunkt. Tænd/sluk-knappen starter/stopper
timerfunktionen.
54
Page 56
FEJLFINDING
Problem Årsag Løsning
DA
Enheden kører ikke
Enheden støjer voldsomt
Enheden ryster ikke med korrekt hastighed
E3
- Mekanisk obstruktion
- Motorobstruktion
- Løsn ngerskruerne på
fjernbetjeningskablets stik
- Sensorens blæser er justeret forkert
- Motoren er justeret forkert
- Mekanisk obstruktion
- Drivlinje, fejl
- Defekt leje
- Drivrem defekt
- Løsn ngerskruerne på
fjernbetjeningskablets stik
Indsæt eller udskift om nødvendigt sikringen. Spænd ngerskruerne på fjernbetjeningskablets stik
med en skruetrækker. Spænd dem ikke med hånden. Hvis problemet fortsætter, bedes du kontakte din Ohaus-repræsentant med henblik på reparation.
Sørg for, at bakken er spændt godt fast. Hvis problemet fortsætter, bedes du kontakte din Ohaus­repræsentant med henblik på reparation.
Udfør den kalibrerende hastighedstest på side 7. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte din OHAUS-repræsentant med henblik på reparation.
Fjern den mekaniske obstruktion Hvis problemet fortsætter, er årsagen måske ikke drivlinjen, og
bør ikke behandles af slutbrugeren. Spænd ngerskruerne på fjernbetjeningskablets stik med
en skruetrækker. Spænd dem ikke med hånden. Kontakt OHAUS-repræsentant med henblik på reparation.
55
Page 57
Bruksanvisning
Shaker, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 58
SÄKERHETS INSTRUKTIONER STANDARDER & REGLERINGAR
Vänligen läs hela bruksanvisningen innan du använder Extreme Shaker.
VARNING Använd INTE Extreme Shaker i en farlig atmosfär eller med farligt gods som enheten inte designades för. Dessutom bör användaren vara medveten om att skyddet från utrustningen kan försämras om de används med tillbehör som inte tillhandahålls eller rekommenderas av tillverkaren, eller används på ett sätt som inte anges av tillverkaren.
Använd alltid enheten på en jämn yta för bästa prestanda och maximal säkerhet.
Lyft INTE enheten genom facket. FÖRSIKTIGHET! För att undvika elektriska stötar, skär av strömmen till enheten
fullständigt genom att koppla ur strömkabeln från enheten eller koppla ur vägguttaget. Koppla från enheten från strömförsörjningen före underhåll och service.
Spill bör tas bort omedelbart. Doppa INTE enheten för rengöring. Använd INTE enheten om den visar tecken på elektrisk- eller mekanisk skada. Den huvudsakliga nätsladden som levererades med produkten har fått betyget att
säkert hantera produkters elektriska belastning under angivna miljöförhållanden. Ersätt INTE sladden med en otillräckligt rankat huvudsladd.
Jordgrundad - Skyddsledad terminal Växelström Klämpunkt - Håll fingrarna borta under drift.
57
Överensstämmelse med följande standarder och föreskrifter anges med motsvarande markering på produkte.
Markering Standarder och föreskrifter
OHAUS Corporation försäkrar att ISIC series shakers följer direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU och standards EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Den fullständiga texten av EU-försäkran om överens­stämmelse finns på följande Internetadress: www.ohaus.com/ce.
Denna produkt överensstämmer med direktiv 2012/19/EU. Kassera denna produkt i enlighet med lokala föreskrifter vid uppsamlingspunkten som anges för elektrisk- och elektronisk utrustning. För avyttringsinstruktioner i Europa hänvisas till www.ohaus. com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global medd. Varning: Detta är en klass A-produkt. I hemmiljö kan denna produkt orsaka radio-störningar i vilket fall användaren kan behöva vidta lämpliga åtgärder.
Kanada medd. Denna digitala klass [B]-apparat uppfyller kanadensiska ICES-003.
FCC medd. Denna utrustning har testats och befunnits uppfylla gränsvärdena för digital apparat av klass B, enligt del 15 i FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot skadliga störningar när utrustningen används i en kommersiell miljö. Denna utrustning genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi och om den inte installeras och används enligt instruktionerna, kan den orsaka skadliga störningar på radiokommunikation. Användning av denna utrustning i ett bostadsområde kommer sannolikt att orsaka störningar i vilket fall användaren kommer att krävas för att korrigera störningen på egen bekostnad.
Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen har godkänts av Ohaus Corporation kan upphäva användarens rätt att använda utrustningen.
SV
Page 59
B D
SV
C
E
KONTROLLPANEL - EXTREME SHAKER
Frontpanelen av Extreme Shaker innehåller alla kontroller och displayer som behövs för att driva enheten.
A. Standby-knappen/standby indikatorlampa: Standbyindikatorn tänds när
enheten är ansluten. Enheten kommer att vara i standby-läge. Tryck på standby­knappen för att starta hastighets- och tidsfunktioner. Standbyindikatorlampan stängs av. Tryck på standby-knappen igen och enheten kommer återigen att vara i standby-läge.
B. Hastighetsvisning: Visar hastigheten av shakern. C. Upp/ner-pilarna: för punkt-inställningskontroll. På/Av-knapp start/stopp skaknings-
funktion.
A
D. Tidsvisning: Visar: ackumulerad tid (kontinuerligt läge) eller hur mycket tid som återstår (tidsläge). Displayen sträcker sig från 0 till 9999 minuter i en (1) sekunds inkrement. Displayen visar minuter och sekunder tills timern når 99 minuter och 59 sekunder (99:59), därefter kommer displayen att automatiskt visa minuter upp till
9999. E. Upp/ner-pilarna för inställningskontroll. På/av-knapp start/stopp av tidsfunktionen.
58
Page 60
FELSÖKNING
Problem Orsak Lösning
SV
Enheten kommer inte att köra
Enheten är alltför bullrig
Enheten skakar inte vid rätt hastighet
E3
- Mekanisk obstruktion
- Motor obstruktion
- Lossa skruvarna på fjärrkabels anslutningen
- Sensoräkten är felinriktad
- Motorn är felinriktad
- Mekanisk obstruktion
- Driftssystems fel
- Upphört lager
- Drivrem bruten
- Lossa skruvarna på fjärrkabels anslutningen
Lägg till eller byt säkring vid behov. Dra åt skruvarna på fjärrkabel anslutningen, görs med en skruvmejsel. Dra inte åt för hand. Om problemet kvarstår, kontakta din Ohaus representant för reparation.
Se till att facket är tätt säkrat. Om problemet kvarstår, kontakta din Ohaus representant för reparation.
Utför hastighetskalibreringstest på sidan 7. Om problemet kvarstår, vänligen kontakta din Ohaus representant för reparation.
Ta bort mekaniskt hinder. Om problemet kvarstår, kan det bero på drivsystemet och bör inte hanteras av slutanvändaren. Dra åt skruvarna på fjärrkabel anslutningen, görs med en skruvmejsel. Dra inte åt för hand. Kontakta din Ohaus representant för reparation.
59
Page 61
Käyttöohje
Ravistin, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 62
TURVALLISUUSOHJEET STANDARDIT JA MÄÄRÄYKSET
Lue koko ohjekirja ennen Extreme-ravistimen käyttämistä.
VAROITUS! ÄLÄ käytä Extreme-ravistinta vaarallisessa ympäristössä tai vaarallisten materiaalien kanssa, joille tätä laitetta ei ole suunniteltu. Käyttäjän tulee myös tiedostaa, että laitteiston tarjoama suojaus saattaa estyä, jos laitetta käytetään yhdessä muiden kuin valmistajan toimittamien tai suosittelemien tarvikkeiden kanssa tai valmistajan määrittämättömällä tavalla.
Käytä laitetta aina tasaisella pinnalla parhaan suorituskyvyn ja turvallisuuden varmistamiseksi.
ÄLÄ nosta laitetta alustasta. HUOMIO! Katkaise laitteen virta täydellisesti irrottamalla sähköjohto laitteesta
tai seinäpistokkeesta sähköiskun välttämiseksi. Irrota laite virtalähteestä ennen kunnossapitoa ja huoltoa.
Vuodot tulee poistaa nopeasti. ÄLÄ upota laitetta puhdistuksen aikana. ÄLÄ käytä laitetta, jos siinä näkyy sähkövaurioiden tai mekaanisten vaurioiden
merkkejä. Tämän laitteen mukana toimitettu verkkovirtajohto on määritetty käsittelemään
tuotteen sähköinen kuormitus ilmoitetuissa ympäristöolosuhteissa. ÄLÄ vaihda johtoa verkkovirtajohtoon, jonka luokitus on riittämättömän.
Maadoitus - suojajohtimen liitin Vaihtovirta Puristuskohta - pidä sormet etäällä käytön aikana.
Seuraavien standardien ja määräysten noudattaminen on ilmaistu tuotteessa vastaavalla merkinnällä.
Merkki Standardit ja määräykset
OHAUS-yhtiö ilmoittaa, että SHEX-sarjan ravistimet noudattavat direktiivejä: 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU ja standardeja EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Täydellinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana seuraavasta inter­net-osoitteesta: www.ohaus.com/ce.
Tämä tuote noudattaa 2012/19/EU-direktiiviä. Hävitä tämä tuote paikallisten sähkö- ja elektroniikkalaitteistojen keräykseen ja hävittämiseen liittyvien määräysten mukaisesti. Katso Euroopassa tapahtuvan hävittämisen ohjeet osoitteesta www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Maailmanlaajuinen ilmoitus Varoitus: Tämä on A-luokan tuote. Kotitalouskäytössä tämä tuote voi aiheuttaa radiohäiriöitä, jolloin käyttäjän tulee suorittaa tarvittavat toimenpiteet.
Kanadaa koskeva ilmoitus Tämä digitaalinen A-luokan laite täyttää Kanadan ICES-003-vaatimukset.
FCC-ilmoitus HUOMAA: Tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän A-luokan digitaalisen laitteen rajoitukset, FCC-sääntöjen osion 15 mukaisesti. Kyseiset rajoitukset on suunniteltu tarjoamaan kohtuullisen suojan häiriöitä vastaan, kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä radiotaajuusenergiaa, ja jos laitetta ei asenneta ja käytetä käyttöohjeiden mukaan, se voi häiritä radioviestintää. Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti häiriötä, jolloin käyttäjä vastaa häiriön aiheuttamista vahingoista.
Ilman Ohaus-yhtiön nimenomaisesta hyväksyntää tehdyt vaihdot tai muutokset saattavat mitätöidä käyttäjän valtuudet laitteen käyttöön.
FI
61
Page 63
B D
FI
C
E
OHJAUSPANEELI - EXTREME-RAVISTIN
Extreme-ravistimen etupaneeli sisältää kaikki laitteen käyttämiseen vaadittavat ohjaimet ja näytöt.
A. Valmiustilan painike/valmiustilan merkkivalo: Valmiustilan merkkivalo syttyy,
kun laite kytketään. Yksikkö on tällöin valmiustilassa. Käynnistä nopeus- ja aikatoiminnot painamalla valmiustilan painiketta. Valmiustilan merkkivalo sammuu. Kun painat valmiustilan painiketta uudelleen, yksikkö siirtyy jälleen valmiustilaan.
B. Nopeusnäyttö: Näyttää ravistimen nopeuden. C. Ylös/alas-nuolet: Asetusarvon hallintaan. Päälle/pois-painike käynnistää/
pysäyttää ravistustoiminnon.
A
D. Ajan näyttö: Näyttää kertyneen ajan (jatkuva tila) tai kuinka paljon aikaa on jäljellä
(ajastettu tila). Näyttöalue on 0–9 999 minuuttia 1 sekunnin lisäyksin. Näyttö ilmaisee minuutit ja sekunnit, kunnes ajastin saavuttaa arvon 99 minuuttia ja 59 sekuntia (99:59). Tämän jälkeen ajastin näyttää automaattisesti minuutit arvoon 9 999 asti.
E. Ylös/alas-nuolet asetusarvon hallintaan. Päälle/pois-painike käynnistää/pysäyttää
ajastintoiminnon.
62
Page 64
VIANETSINTÄ
Vika Syy Ratkaisu
- Mekaaninen este
Laite ei toimi
- Moottorin este
- Löysät siipiruuvit etäkaapelin liittimessä
Lisää tai vaihda sulake tarpeen mukaan. Kiristä etäkaapelin liittimen siipiruuvit ruuvimeisselillä. Älä kiristä käsin. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä Ohaus-edustajaasi korjaukseen liittyen.
FI
Laite on kohtuuttoman meluisa
Laite ei ravista oikealla nopeu­della
E3
63
- Anturin tuuletin on kohdistettu väärin
- Moottori on kohdistettu väärin
- Mekaaninen este
- Käyttölaitteen virhe
- Juuttunut laakeri
- Vetohihna rikki
- Löysät siipiruuvit etäkaapelin liittimessä
Varmista, että alusta on kiristetty hyvin. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä Ohaus-edustajaasi korjaukseen liittyen.
Suorita sivulla 7 oleva nopeuden kalibrointitesti. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä Ohaus­edustajaasi korjaukseen liittyen.
Poista mekaaninen este. Jos ongelma ei poistu, syynää saattaa olla käyttölaite, eikä loppukäyttäjä saa yrittää korjata ongelmaa. Kiristä etäkaapelin liittimen siipiruuvit ruuvimeisselillä. Älä kiristä käsin. Ota yhteyttä Ohaus-edustajaasi korjaukseen liittyen.
Page 65
Használati útmutató
Shaker, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 66
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK SZABVÁNYOK ÉS SZABÁLYOK
Kérjük, hogy az Extreme Shaker üzembe helyezése előtt olvassa végig a használati
útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS! NE HASZNÁLJA az Extreme Shaker-t veszélyes
légkörben, vagy olyan veszélyes anyagokkal, amelyekkel történő használatra
nem tervezték az egységet. A felhasználónak úgyszintén tudatában kell lennie annak, hogy a készülék jótállása érvényét veszti, amennyiben nem a gyártó által adott, illetve ajánlott tartozékokkal, vagy nem a gyártó által meghatározott módon használja a készüléket.
Mindig egyenletes felületen üzemeltesse a készüléket a legjobb teljesítmény és a legteljesebb biztonság érdekében.
NE EMELJE a készüléket a tálcánál fogva. VIGYÁZAT! Az áramütés elkerülése érdekében a tápkábel fali dugaljból való
kihúzásával teljes mértékben áramtalanítsa a készüléket. A karbantartást, illetve
szervizelést megelőzően csatlakoztassa le a készüléket az áramforrásról.
A kifröccsent részeket rögtön el kell távolítani. NE MERÍTSE be a készüléket a tisztításhoz.
NE MŰKÖDTESSE a készüléket, ha elektromos, vagy mechanikus meghibásodás jeleit mutatja.
A termékkel szállított kábel besorolása szerint biztonságosan képes kezelni a készülék elektromos töltését a megadott környezeti feltételek között. NE
CSERÉLJE ezt a kábelt nem megfelelő besorolású tápkábelre. Földelés - Védővezeték csatlakozás
Váltakozó áram
Becsípődési pont - Tartsa távol az ujjait üzemelés közben.
65
A következő szabványoknak és szabályoknak való megfelelés jelzése található a terméken.
Jel Szabványok és szabályok
Az OHAUS Corporation kijelenti, hogy a SHEX szériájú rázógépek megfelelnek a 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU irányelveknek, és az EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1 szabványoknak.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövegét a következő internetcímen találja:
www.ohaus.com/ce.
Ez a termék megfelel a 2012/19/EU-irányelvnek. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak megfelelően az elektromos és elektronikai hulladék begyűjtésére kijelölt gyűjtőponton adja le. Az európai ártalmatlanítási előírásokhoz lásd: www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Globális megjegyzés Figyelmeztetés: Ez egy A-osztályú termék. Háztartási környezetben ez a termék rádióinterferenciát
okozhat, amely esetben a felhasználónak megfelelő intézkedéseket kell tennie.
Kanadai megjegyzés: Ez az A-osztályú digitális készülék megfelel a kanadai ICES-003 szabványnak.ICES-003.
FCC megjegyzés MEGJEGYZÉS: Ezt a készüléket tesztelték és megállapítást nyert, hogy megfelel az FCC 15. szakasza szerint az A-osztályú készülékekre meghatározott határértékeknek. Ezeket a határértékeket
úgy határozták meg, hogy ésszerű védelmet nyújtsanak a káros interferenciával szemben a készülék kereskedelmi környezetben történő működtetése során. Ez a készülék rádiófrekvenciát generál,
használ, valamint rádiófrekvenciás energia sugárzására képes, és amennyiben nem a használati útmu-
tatónak megfelelően telepítik és használják, káros interferenciát okozhat a rádiókommunikációban. A készülék lakott területen valószínűleg káros interferenciát okoz, amely esetben a felhasználónak saját
költségén kell megszüntetnie az interferenciát. Az Ohaus Corporation kifejezett jóváhagyása nélküli cserék, illetve módosítások megfoszthatják a
felhasználót a készülék üzemeltetésének jogától.
HU
Page 67
B D
HU
C
E
VEZÉRLŐPANEL - EXTREME SHAKER
Az Extreme Shaker elülső panele tartalmazza a készülék üzemeltetéséhez szükséges valamennyi vezérlőgombot és kijelzőt.
A. Készenléti gomb /készenléti állapotot jelző fény: A készenléti állapotot jelző
fény rögtön kigyullad, amint a készülék áram alá kerül. A készülék készenléti
állapotban lesz. Nyomja meg a készenléti gombot a sebesség, illetve időzítő funkciók aktiválásához. A készenléti állapotot jelző fény kialszik. Nyomja meg újra
a készenléti gombot és a készülék újra készenléti állapotba kerül.
B. Sebességkijelző: A rázógép sebességét mutatja.
C. Fel/Le nyílak: Pontvezérlők. A Be/Ki gomb indítja/leállítja a rázó funkciót.
A
D. Időkijelző: Megjeleníti a felhalmozott időt (folyamatos üzemmód esetén), illetve,
hogy mennyi idő van hátra (időzített üzemmód). A kijelző 0-tól 9.999 percig terjedő tartományban jelez egyesével növekedve. A kijelző percekben és másodpercekben jelzi az időt, amíg az idő eléri a 99 perc 59 másodpercet, (99:59), majd ezt követően a kijelző automatikusan mutatja a perceket egészen 9.999-ig.
E. A Fel/Le nyílak a pontvezérlők. A Be/Ki gomb indítja/leállítja az időzítőt.
66
Page 68
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Ok Megoldás
HU
Nem működik a készülék
A készülék rendkívül hangos
A készülék nem ráz megfelelő
sebességgel
E3
- Mechanikai akadály
- Motorakadály
- Laza szárnycsavarok a távkábel csatlakozóján
- Rossz a termosztát csatlakozása
- Rossz a motor csatlakozása
- Mechanikai akadály
- Meghajtási hiba
- Leállt forgás
- Ékszíj szakadás
- Laza szárnycsavarok a távkábel csatlakozóján
Szükség szerint tegyen, vagy cseréljen biztosítékot. Egy csavarhúzó segítségével szorítsa meg a szárnycsavarokat a távkábel csatlakozóján. Ne kézzel szorítsa! Ha továbbra is fennáll a probléma,
kérjük, a javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot az Ohaus képviselőjével.
Győződjön meg róla, hogy szorosan rögzítve vannak. Ha továbbra is fennáll a probléma, kérjük, a javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot az Ohaus képviselőjével.
Végezzen sebesség-beállítási tesztet a 7. oldal szerint. Ha továbbra is fennáll a probléma, kérjük, a
javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot az Ohaus képviselőjével.
Remove mechanical obstruction. If problem persists, the reason may be the drive system and should not be addressed by the end user. Tighten thumbscrews on remote cable connector are tightened with a screw driver. Do not hand-tighten. Contact your Ohaus representative for repair.
67
Page 69
Instrukcja obsługi
Wytrząsarka, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 70
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA NORMY I PRZEPISY
Proszę przeczytać całą instrukcję obsługi przed przystąpieniem do użytkowania wytrząsarki Extreme.
OSTRZEŻENIE! NIE używać wytrząsarki Extreme w niebezpiecznych atmosferach lub z niebezpiecznymi materiałami, dla których jednostka nie jest przeznaczona. Użytkownik powinien zwrócić także uwagę, że zapewnianie przez sprzęt bezpieczeństwo może zostać osłabione w przypadku użytkowania
z niedostarczonymi lub niezalecanymi przez producenta akcesoriami lub w inny
sposób niż określony przez producenta. Zawsze eksploatować jednostkę na równej powierzchni da najlepszej wydajności
i maksymalnego bezpieczeństwa.
NIE podnosić jednostki za zasobnik. UWAGA! W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym całkowicie odłączyć
zasilanie od jednostki poprzez odłączenie kabla zasilania od jednostki lub odłączenie od ściennego gniazdka elektrycznego. Odłączyć jednostkę od źródła zasilania przed przystąpieniem do konserwacji i serwisowania.
Plamy należy usuwać w prawidłowy sposób. NIE zanurzać jednostki w celu
czyszczenia.
NIE eksploatować jednostki, jeżeli wykazuje ona oznaki uszkodzenia instalacji
elektrycznej i mechanicznej.
Główny kabel zasilający dostarczony wraz z niniejszym produktem pozwala na bezpiecznie obchodzenie się z ładunkiem elektrycznym produkty w obecnych
warunkach otoczenia. NIE zastępować kabla nieodpowiednim kablem głównego zasilania.
Uziemienie - Zacisk przewodu ochronnego
Prąd przemienny Punkt zaciskania - Trzymać palce z dala podczas całej operacji.
69
Zgodność z następującymi normami i przepisami jest oznaczona za pomocą odpowiedniego
symbolu umieszczonego na produkcie.
Symbol Normy i przepisy
Przedsiębiorstwo OHAUS oświadcza, że wytrząsarki serii SHEX są zgodne z dyrekty­wami 2011/65/EU, 2014/30/UE, 2014/35/UE i normami EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1. Cały tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.ohaus.com/ce.
Produkt jest zgodny z dyrektywą 2012/19/UE Proszę utylizować niniejszy produkt zgodnie z miejscowymi przepisami w punktach przeznaczonych zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Instrukcje utylizacji w Europie znajdują się na stronie
internetowej www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Uwaga ogólna
Ostrzeżenie: Jest to produkt klasy A. W otoczeniu gospodarstwa domowego niniejszy produkt może powodować zakłócenia fal radiowych, w przypadku którego użytkownik może zostać zobowiązany do
dokonania odpowiednich pomiarów,
Uwaga dotycząca kanady Niniejsza aparatura klasy A jest zgodna z kanadyjską normą ICES-0013.
Uwaga FCC
UWAGA: Niniejszy sprzęt został przetestowany i zaprojektowany w celu zapewnienia zgodności z ograniczeniami dla urządzeń cyfrowych klasy A, na mocy części 15 zasad FCC. Niniejsze ograniczenia zostały zaprojektowane w celu zapewnienia uzasadnionej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy sprzęt jest eksploatowany w środowisku handlowym. Sprzęt wytwarza, używa i może emitować fale radiowe i jeżeli nie jest zainstalowane i eksploatowane zgodnie z zaleceniami, może szkodliwie wpływać na komunikację radiową. Eksploatacja na terenie zamieszkałym może powodować szkodliwe zakłócenia, w którym o przypadku użytkownik jest zobowiązany do korekty zakłóceń we własnym zakresie.
Zmiany lub modyfikacje bez pisemnej zgody przedsiębiorstwa Ohaus może spowodować wygaśnięcie prawa użytkownika do eksploatacji sprzętu.
PL
Page 71
B D
PL
C
E
PANEL STEROWANIA - WYTRZĄSARKA EXTREME
Przedni panel wytrząsarki Extreme zawiera wszystkie funkcje kontrolne i wyświetlacze niezbędne do eksploatacji jednostki.
A. Przycisk czuwania/wskaźnik świetlny czuwania: Wskaźnik świetlny czuwania
świeci, gdy jednostka zostaje podłączona. Jednostka znajduje się w trybie czuwania. Wcisnąć przycisk czuwania w celu uruchomienia funkcji prędkości i czasu. Wskaźnik świetlny trybu czuwania gaśnie. Wcisnąć ponownie przycisk czuwania i jednostka ponownie znajdzie się w trybie czuwania.
B. Wyświetlacz prędkości: Wyświetla prędkość wytrząsarki. C. Strzałki góra/dół: Do kontroli punktu nastawczego. Przycisk wł/wył uruchamia/
zatrzymuje funkcję wytrząsania.
A
D. Wyświetlacz czasu: Wyświetla skumulowany czas (tryb ciągły) lub ile
pozostało czasu (tryb czasowy). Wyświetla zakres od 0 do 9 999 minut w jedno )1) sekundowych odcinkach. Wyświetlacz wskazuje minuty i sekundy, aż zegar osiągnie wartość 99 minut i 59 sekund (99:59), następnie wyświetlacz
automatycznie wskazuje minuty do 9 999.
E. Strzałki góra/dół dla kontroli punktu nastawczego. Przycisk wł/wył uruchamia/
zatrzymuje funkcję zegara.
70
Page 72
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
PL
Jednostka nie uruchamia się
Jednostka generuje nadmierny
hałas Jednostka nie wytrząsa s praw-
idłową prędkością
E3
- Niedrożność mechaniczna
- Zablokowanie silnika
- Luźna śruba radełkowa na zdalnym złączu kablowym
- Czujnik jest źle ustawiony
- Źle ustawiony silnik
- Niedrożność mechaniczna
- Awaria układu napędowego
- Zablokowane łożysko
- Zerwany pas napędowy
- Luźna śruba radełkowa na zdalnym złączu kablowym
W razie potrzeby zamontować lub wymienić bezpiecznik. Dokręć śrubę radełkową na zdalnym złączu kablowym, która jest dokręcana za pomocą wkrętaka. Nie dokręcać ręką. Jeżeli problem się utrzymuje, proszę skontaktować się z przedstawicielem rmy Ohaus w celu naprawy.
Upewnić się, że zasobnik jest stabilnie zabezpieczony. Jeżeli problem się utrzymuje, proszę skontaktować się z przedstawicielem rmy Ohaus w celu naprawy.
Wykonać test kalibracji prędkości na stronie 7. Jeżeli problem się utrzymuje, proszę skontaktować się ze swoim przedstawicielem rmy Ohaus w celu naprawy.
- Usunąć niedrożność mechaniczną Jeżeli problem utrzymuje się, przyczyną problemu może być układ napędowy i nie może być ustalany przez użytkownika końcowego. Dokręć śrubę radełkową na zdalnym złączu kablowym, która jest dokręcana za pomocą wkrętaka. Nie dokręcać ręką. Skontaktować się ze swoim przedstawicielem rmy Ohaus w celu naprawy.
71
Page 73
Návod k obsluze
Třepačka, extrémní, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 74
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY STANDARDY A SMĚRNICE
Před použitím extrémní třepačky si přečtěte celý návod k obsluze, prosím.
VAROVÁNÍ! NEPOUŽÍVEJTE extrémní třepačku v nebezpečné atmosféře nebo s nebezpečnými materiály, pro které nebylo zařízení navrženo. Uživatel si musí být rovněž vědom toho, že ochrana poskytovaná zařízením může být narušena v případě použití s příslušenstvím nedodaným nebo nedoporučeným výrobce nebo v případě použití způsobem, který nebyl výrobcem specifikován.
Zařízení vždy používejte na rovném povrchu, abyste zajistili co nejlepší výkonnost a maximální bezpečnost.
Zařízení nezdvihejte za zásobník. UPOZORNĚNÍ! Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, napájení zařízení
přerušte odpojením napájecího kabelu ze zástrčky. Zařízení od napájení odpojte ještě, než provedete údržbu a servis.
Rozlitou kapalinu je třeba okamžitě odstranit. Zařízení při čištění NEPONOŘUJTE
do vody.
Zařízení NEPOUŽÍVEJTE, pokud prokazuje známky mechanického poškození. Napájecí kabel dodaný s tímto produktem je nastaven tak, aby bylo možné zajistit
bezpečnou manipulaci v souladu s uvedenými okolními podmínkami. Napájecí kabel NENAHRAZUJTE nedostačujícím napájecím kabelem.
Uzemnění – Ochranný terminál vodiče Střídavý proud Azeotropický bod – Během provozu se nedotýkejte.
Soulad s následující normami a směrnicemi je označen odpovídající značkou na produktu.
Značka Standardy a směrnice
OHAUS Corporation prohlašuje, že série třepaček SEHX je v souladu se směrnicemi
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU a normami EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1.
Úplný text směrnice EU o souladu je k dispozici na následující adrese: www.ohaus.
com/ce.
Tento produkt je v souladu se zněním směrnice 2012/19/EU. Tento produkt zlikvidujte v souladu s místními předpisy na sběrném místě určeném pro sběr elektrického a elektronického zařízení. Pokyny k likvidaci v Evropě naleznete na www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Globální oznámení
Varování: Toto je výrobek třídy A. V domácím prostředí může tento produkt způsobovat rušení rádio­vých frekvencí, a v takovém případě je třeba použít odpovídající opatření.
Kanada – upozornění Tento digitální přístroj třídy A je ve shodě s kanadskou vyhláškou ICES-003.
Oznámení FCC
POZNÁMKA: Toto zařízení bylo testováno a vyhovuje limitům pro digitální zařízení třídy A, podle části 15 Pravidel FCC. Tato omezení poskytují přiměřenou ochranu před škodlivým rušením, je-li systém používán v komerčním prostředí. Tento systém vytváří, využívá a může vyzařovat energie na rádiových frekvencích a není-li nainstalováno a používáno v souladu s pokyny, může způsobit škodlivé rušení rádiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech může způsobit škodlivé interference, v takovém případě bude uživatel nucen opravit interference na své vlastní náklady.
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny Ohaus Corporation, mohou vést ke ztrátě oprávnění uživatele k provozování zařízení.
CZ
73
Page 75
B D
CZ
C
E
OVLÁDACÍ PANEL – EXTRÉMNÍ TŘEPAČKA
Přední panel extrémní třepačky obsahu ovládací prvky a displeje nutné k provozu zařízení.
A. Tlačítko pohotovostního režimu/kontrolka pohotovostního režimu: Kontrolka
pohotovostního režimu se rozsvítí, jakmile dojde k zapojení zařízení. Zařízení bude v pohotovostním režimu. Stisknutím tlačítka pohotovostního režimu spustíte funkce rychlosti a času. Kontrolka pohotovostního režimu se vypne. Tlačítko pohotovostního režimu stiskněte znovu a zařízení se znovu spustí v pohotovostním režimu.
B. Displej – Rychlost: Zobrazí rychlost třepačky. C. Šipky nahoru/dolů: Ovládaná nastavené hodnoty. Tlačítko Zap./Vyp. spouští/
zastavuje funkci třepání.
A
D. Displej – Čas: Zobrazí celkový čas (průběžný režim) nebo to, kolik času zbývá
(načasovaný režim). Rozsah displeje je 0 až 9999 minut, v krocích po jedné (1) sekundě. Na displeji se zobrazí minuty a sekundy, dokud časovač nedosáhne 99 minu a 59 sekund (99:59), potom se na displeji zobrazí pouze minuty, až do 9999
minut.
E. Tlačítka nahoru/dolů k nastavení hodnoty. Tlačítko Zap./Vyp. spouští/zastavuje
funkci časovače.
74
Page 76
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Problém Příčina Řešení
CZ
Zařízení se nespustí:
Zařízení je nadměrně hlučné
Zařízení se netřepe při správné
rychlosti
E3
- Mechanická překážka
- Překážka v motoru
- Uvolněné šrouby na konektoru
kabelu
- Vychýlení senzoru ventilátoru
- Vychýlení motoru
- Mechanická překážka
- Selhání systému pohonu
- Narušení ložiska
- Zlomení hnacího pásu
- Uvolněné šrouby na konektoru
kabelu
Přidejte nebo vyměňte pojistku, dle potřeby. Šrouby na konektoru kabelu utáhněte pomocí šroubováku. Nepřetáhněte je. Pokud problém přetrvává, kontaktujte zástupce společnosti Ohaus a domluvte se na opravě.
Ujistěte se, zda je zásobník pevně zajištěn. Pokud problém přetrvává, kontaktujte zástupce společnosti Ohaus a domluvte se na opravě.
Proveďte test kalibrace na str. 7. Pokud problém přetrvává, kontaktujte zástupce společnosti Ohaus a požádejte o opravu.
Odstraňte mechanickou překážku. Pokud problém přetrvává, důvodem může být systém pohonu a v takovém případě nesmí uživatel zasahovat. Šrouby na konektoru kabelu utáhněte pomocí šroubováku. Nepřetáhněte je. Ohledně opravy kontaktujte zástupce společnosti Ohaus, prosím.
75
Page 77
사용 설명서
셰이커, 익스트림, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 78
목차
Package Contents . . . . . . . . . . . . . . .77
Service Information . . . . . . . . . . . . . . .77
Installation . . . . . . . . . . . . . . .78
Maintenance & Servicing . . . . . . . . . . . . . . .78
Intended Use . . . . . . . . . . . . . . .78
Environmental Conditions . . . . . . . . . . . . . . .78
Equipment Disposal . . . . . . . . . . . . . . .78
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . .79
Standards & Regulations . . . . . . . . . . . . . . .79
Specifications . . . . . . . . . . . . . . .80-81
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . .82-83
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . .83
내용물
익스트림 셰이커 미끄럼방지 고무 매트 전원코드 사용 설명서
77
서비스 정보
문제 해결 섹션에서 해결되지 않거나 설명되지 않은 문제는 공인된 OHAUS 서비스 담당자에게 문의하십시오. 미국에서 서비스 또는 기 술 지원을 받으려면 오전 8 시부터 오후 5 시까지 수신자 부담 번호 1-800-672-7722 및 내선 번호 7852로 전화하십시오. OHAUS 제품 서비스 전문가가 지원을 제공할 것입니다. 미국 이외의 지역에서는 당 사의 웹 사이트를 (www.ohaus.com) 방문하여 가장 가까운 OHAUS 사 무소를 찾으십시오.
일련번호: 구매일:
공급자:
Page 79
설치법
Ohaus 익스트림 셰이커를 받은 즉시 배송 중에 파손된 부분이 있는지를 확인하 십시오. 배송 중에 일어난 물건에 대한 훼손은 포장을 풀 때 확인하는 것이 중요 합니다. 만일 물건이 훼손되었다면 즉시 배송업체에 알려야 합니다.
기계를 제어기 또는 전원코드로 들어올리지 마십시오. 포장을 푼 후 셰이커를 폭발성 있는 증기에서 멀리 떨어진 평평한 벤치 또는 테이블에 놓으십시오. 기 계가 놓여있는 표면은 기계에 의해 일반적으로 발생되는 열을 반드시 견딜 수 있어야 하고 기계를 수직 표면에서 육(6)인치 떨어진 곳에 놓아야 합니다. 기계 는 언제나 튼튼한 작업대에 놓아야 합니다.
익스트림 셰이커는 전원코드가 함께 제공되는데 이는 먼저 기계의 뒤에 있 는 IEC 커넥터에 연결한 후 올바르게 접지된 전원 콘센트에 꽂아야 합니다. 120V 기계는 120 볼트, 50/60 Hz 소스에 연결됩니다. 230V 기계는 230 볼트, 50/60Hz 소스에 연결됩니다.
관리 및 서비스
익스트림 셰이커는 오랫동안 고장이 없는 신뢰할 수 있는 서비스를 위해 제작 되었습니다. 윤활유 주유 또는 기타 기술적인 사용자 유지 보수가 필요하지 않 습니다. 표면을 깨끗이 하는 것 외에는 따로 사용자의 관리를 필요로 하는 부분 이 없습니다. 하지만 세(3)달에 한 번씩은 다음을 행하시오:
• 기계의 전원코드를 분리하십시오.
• 베이스 또는 트레이에 쌓인 이물질을 제거하십시오.
• 모든 접근 가능한 부분들이 제대로 조여져 있는지를 확인하십시오.
이 기계는 모든 일반적인 전기기계에 요구되는 정도의 주의를 요합니다. 기계 가 젖거나 불필요한 연기에 노출되지 않도록 하십시오. 플라스틱에 해롭거나 연마성 또는 가연성의 세제나 용액을 정면 패널에 사용하지 마십시오. 기계를 청소할 시에는 전원이 연결되어 있지 않음을 항상 확인하십시오. 기계 서비스 가 필요할 시에는 Ohaus 담당자에게 연락하십시오.
KR
환경 조건
작동 조건: 실내에서만 사용하십시오. * CO2 환경조건, 배양기, 또는 냉장실에서 사용하기 위함. 온도 (셰이커): -10 에서 60°C (14 에서140°F) 최대 100 % 상 대 습도, 응축 온도 (제어기): -10 에서50°C (14 에서122°F) 최대 80 % 상대 습도, 비 응축 고도: 해발 0 에서 6,562 ft (2000 M) 메인 전압 공급: 파동은 공칭의 전압 공급의 10 퍼센트를 초과해
서는 안됨.
비작동시 보관: 온도 : -20 에서65°C (-4 에서149°F) 습도: 최고 상대습도80%, 불응축식
IEC 664에 따라 설치 범주II 및 오염도 2등급.
* 콜드 스타트를 하지 마십시오: 기계는 낮은 실내 온도에 보관된 후 시작하도록
설계되지 않았습니다. 기계를 상온환경에서 낮은 온도의 환경으로 이동하여 작동을 하고 마친 후에는 바로 낮은 온도의 환경에서 꺼내십시오.
장비 폐기
본 장비는 일반 쓰레기와 함께 폐기할 수 없습니다. 기계의 라이 프 사이클이 끝났을 때 분리수거 및 재활용을 하는 관할 기관에 제대로 폐기하는 것은 사용자의 책임입니다. 기계의 폐기 및 재 활용을 담당하는 사람들이 건강상의 유해물로부터 보호되도록 기 계의 생물학, 화학, 및 방사성 오염물질을 제거하는 것 또한 사용 자의 책임입니다.
기계를 폐기할 수 있는 장소에 대한 정보를 원한다면 기계를 구매한 지역 판매상 에 연락하십시오. 이렇게 함으로써 당신은 자연 및 환경자원을 보존하고 인간의 건강을 보호하는 방법으로 기계가 재활용되도록 하는 것입니다.
사용 목적
Ohaus 익스트림 셰이커는 일반 실험실에서의 사용을 위한 것입니다. 사용 목 적 이외에서의 사용의 경우에는 안전이 보장되지 않습니다.
78
Page 80
안전 지시서 기준 및 규정
익스트림 셰이커를 사용하기 전에 전체 사용 설명서를 숙지하십시오.
주의! 익스트림 셰이커를 위험한 환경에서 사용하거나 기계가 사용하도록 설계되지 않은 위험한 물질에 사용을 금하십시오. 또한, 사용자는 기계를 제조자에 의해 공급되지 않은 부품 또는 제조자가 권하지 않는 부품과 함께 사용하게 되면 기계에 제공되는 보호 장치가 제대로 작동하지 않을 수 있음을 인지해야 합니다.
최고 성능 및 최고 안전을 위해서는 기계를 언제나 평평한 표면에서 작동해야 합니다.
절대 트레이로 기계를 들어올리지 마십시오.
경고! 전기 쇼크를 방지하기 위해서는 전기 콘센트에서 코드를 빼거나 기계에 연결된 전기코드를 분리해 기계에 공급되는 전력을 완전히 끊으십시오. 관리 또는 서비스 이전에 기계의 전력공급을 차단하십시오.
액체를 흘렸을 경우 즉시 닦아내십시오. 기계를 닦기 위해 물에 담그지 마십시오.
전기 또는 기계적인 훼손이 있을 경우 기계를 작동하지 마십시오.
이 제품과 함께 제공되는 메인 전력공급 코드는 환경조건에 나와있는 제품의 전력부하를 안전하게 다룰 수 있는 등급이 매겨졌습니다. 적합하지 않은 등급의 메인 전원 코드로 교체하지 마십시오.
접지 - 보호 컨덕터 단자
교류
손 끼임– 작동 중에는 손대지 마십시오.
다음의 기준 및 규정은 제품에 해당 기호로 표시되어 있습니다.
기호 기준 및 규정
OHAUS Corporation은 SHEX시리즈 셰이커가 2011/65/EU, 2014/30/ EU, 2014/35/EU 및 기준 EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1에 따르고 있음을 선언합니다. 유럽 자기적합선언의 전체 내용은 다음의 인터넷주소에서 확인할 수 있 습니다: www.ohaus.com/ce.
본 제품은 지침2012/19/EU 을 따릅니다. 본 제품을 지역 규정에 따라 특정 전기 또는 전자기계 수집소에 폐기하십시오. 유럽 내에서의 폐기 지침은 www.ohaus.com/weee 을 참고하시오
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
전세계 공지 사항
경고: 이 제품은 A등급 제품입니다. 이 제품은 국내 환경에서 무선 간섭을 유발할 수 있으며, 이 경우 사용자는 적절한 조치를 취해야 합니다.
캐나다 공지 사항
이 A 등급 디지털 장치는 캐나다 ICES-003을 준수합니다.
FCC 공지 사항
참고: 이 장치는 테스트를 통해, FCC 규정 제 15 조에 의거, A 등급 디지털 장치에 대한 제한을 준수하는 것으로 판명되었습니다. 이 제한은 상업적 환경에서 장치를 작동 할 때 유해한 간섭으로부터 합리적인 보호를 제공하는 것을 목적으로 합니다. 이 장치는 무선 주파수 에너지를 생성, 사용 및 방출 할 수 있으며 사용 설명서에 따 라 설치 및 사용하지 않을 경우 무선 통신에 유해한 간섭을 유발할 수 있습니다. 주 거 지역에서 이 장치를 작동하면 유해한 간섭이 발생할 가능성이 있으며, 이 경우 사 용자는 자신의 부담으로 간섭을 해결해야합니다. Ohaus가 명시적으로 승인하지 않 은 변경이나 개조 시, 사용자의 장치 운전 권한이 무효화될 수 있습니다.
KR
79
Page 81
사양
포장에 탈착 가능한 자
석이 포함됨
KR
총 규격 (L x W x H): 셰이커: 11.5 x 13.9 x 5.8” (29.2 x 35.3 x 14.7cm)
먼: 5.8 x 13.9 x 4.3” (14.7 x 35.3 x 10.9cm)
전기 (50/60 Hz): 120 volts: 0.5 amps, 30 watts 230 volts: 0.3 amps, 30 watts
궤도: 19mm (0.75”) 타이머: 1초에서 9999 분 퓨즈: 5mm x 20mm, 5 amp 고성능, 250V 속도 범위: 15 에서 500 rpm 속도 정확도: 100 rpm 이상: 설정 속도의 ± 1%
100 rpm 이하: ± 1 rpm 용량: 75rpm에서~ 35lbs (16kg) 500rpm 에서 ~ 5lbs (2.3kg)
컨트롤: 81 페이지 참고 트레이 규격: 11 x 13” (27.9 x 33cm) 적재량: 49lbs (22.2kg)
영구적으로 부착된 자석 올바른 마운팅 기술
80
Page 82
B D
KR
C
E
컨트롤 패널– 익스트림 셰이
익스트림 셰이커의 정면 패널에는 기계를 작동하기 위해 필요한 모든 컨트롤 및 디스플레이가 포함되어 있습니다.
A. 대기 버튼/대기 지시등: 기계의 전원을 연결하면 지시등이 켜집니다.
기계는 대기 모드로 들어갑니다. 대기 버튼을 눌러 스피드 및 시간 기능을 시작합니다. 대기 지시등이 꺼집니다. 대기 버튼을 다시 누르면 기계는 다시 대기 모드로 돌아갑니다.
B. 속도 디스플레이: 셰이커의 속도를 표시합니다.
C. 위/아래 화살표: 설정 값 컨트롤을 위함. 켜짐/꺼짐 버튼은 셰이커 기능을
시작/정지합니다.
81
A
D. 시간 디스플레이: 누적 시간 (지속 모드) 또는 남은 시간 (시한 모드)을
표시합니다. 디스플레이 범위는 0에서 9,999분이며 일 (1)초씩 증가합니다. 디스플레이는 타이머가 99분 59초 (99:59)에 도달할 때까지 분과 초로 표시되고 그 후 자동으로 9,999까지 분으로 나타냅니다.
E. 위/아래 화살표: 설정 값 컨트롤을 위함. 켜짐/꺼짐 버튼이 시간 기능을
시작/정지합니다.
Page 83
작동법
The 익스트림 셰이커는 스피드 및 시간 기능이 각각 독립적으로 작동하도록 설계되었습니다. 스피드는 타이머를 재설정 하지 않고도 재설정할 수 있도록 되어 있고 타이머는 셰이커 기능을 중단시키지 않고 정지하거나 시작하도록 되어 있습니다.
1. 준비하기: a. 제어기를 원하는 위치에 놓으십시오. 인큐베이터 문에 고정시키려면
동봉된 자석 스탠드오프 제어기 발 전체 자석 표면에 강한 자력이 있음을 확인하여 부착하십시오. 자석으로 제어기를 인큐베이터 문 또는 다른 철 표면에 부착하십시오. 상세한 설명은 5페이지에 있는 그림을
참고하십시오. b. 셰이커 베이스의 케이블을 제어기에 연결하십시오. c. 전원코드를 올바르게 접지된 콘센트에 꽂으십시오. 대기 등에 불이
들어오는 것을 확인하여 셰이커에 전원이 들어왔음을 확인하십시오. d. 대기버튼을 누르면 기계의 대기모드가 해지됩니다. 대기 지시등이
꺼지고 스피드 및 시간 디스플레이가 밝혀지며 이 전에 사용한 설정이
나타납니다.
2. 속도 설정하기: a. 스피드 디스플레이 아래에 있는 위/아래 화살표를 눌러 원하는 속도를
설정하십시오. 버튼을 누르던 손을 떼면 디스플레이가 꺼졌다가 켜지면서
새로운 속도가 설정 되었음을 나타냅니다. b. 셰이크 기능을 시작하기 위해서는 켜짐/꺼짐 버튼을 누르십시오. 스피드
디스플레이 아래에 있는 지시등에 불이 들어오고 설정 값에 이를 때까지
반짝이게 됩니다. 설정 값에 이르면 불이 더 이상 반짝거리지 않고 셰이커
기능이 멈출 때까지 켜진 상태를 유지하게 됩니다. 마이크로 프로세서
제어 램프 기능은 속도를 천천히 높여 설정 값에 이르게 하도록 하는데 이
것은 용액이 튀는 것을 방지하여 우수한 로우앤드 컨트롤을 제공합니다. c. 속도는 셰이크 기능을 중단시키지 않고 스피드 디스플레이 아래에 있는
위/아래 화살표를 사용하여 조절할 수 있습니다. 설정을 변경하고 누르고
있던 손을 떼면 디스플레이가 꺼졌다가 켜지면서 새로운 속도가 설정
되었음을 나타냅니다. d. 셰이크 기능을 중단시키기 위해서는 스피드 디스플레이 아래에 있는
켜짐/꺼짐 버튼을 누르십시오. 스피드 지시등의 불이 꺼집니다.
KR
3. 시간을 제로 (0:00)로 설정하는 것 및 연속 모드: 누적 시간. a. 시간 디스플레이 아래에 있는 켜짐/꺼짐 버튼을 길게 누르십시오. 삼(3)
초 후에 디스플레이에는 이 전에 설정된 시간이 나타납니다.
b. 위와 아래 화살표를 동시에 누르면 디스플레이에 제로 (0:00)가
나타납니다. 이제 기계의 시간은 제로 (0:00)분으로 설정되었습니다. 대안으로, 위/아래 화살표를 눌러 제로 (0:00)가 되도록 할 수도 있습니다.
c. 시간 디스플레이 아래에 있는 켜짐/꺼짐 버튼을 누르십시오. 디스플레이에
누적된 시간이 나타납니다. 위/아래 화살표는 비활성화 됩니다. 타이머를 중단시키기 위해서는 켜짐/꺼짐 버튼을 다시 누르십시오. 중요: 이 것은 셰이크 기능을 중단시키지 않습니다. 셰이크 기능을 중단시키기 위해서는 스피드 디스플레이 아래에 있는 켜짐/꺼짐 버튼을 누르십시오.
d. 재설정 하기 위해서는 시간 디스플레이 아래에 있는 켜짐/꺼짐 버튼을
길게 누르십시오. 삼(3)초 후에 디스플레이에는 이 전에 설정된 시간인 제로 (0:00)가 나타납니다.
4. 시한 모드 설정하기: 시간 설정. a. 원하는 시간이 설정될 때까지 시간 디스플레이 아래에 있는 위/아래
화살표를 누르십시오.
b. 시간 디스플레이 아래에 있는 켜짐/꺼짐 기능을 누르면 이 기능이
시작됩니다. 기계는 설정된 시간 동안 작동하고 타이머가 작동하는 동안에는 위/아래 화살표가 비활성화 됩니다. 시간 디스플레이가 제로 (0:00)가 되면 기계는 움직임을 중단하게 됩니다. 카운트 다운 기능이 완료되었음을 알리는 네(4)번의 삐 소리가 납니다. 시간 디스플레이는 설정된 시간을 다시 표시합니다. 동일한 시간 설정을 사용하려면 켜짐/ 꺼짐 버튼을 다시 누르면 됩니다.
c. 자동 타이밍 사이클이 완료되기 전에 중단시키려면 시간 디스플레이
아래에 있는 켜짐/꺼짐 버튼을 누르십시오. 디스플레이가 반짝거리면서 시간 기능이 “정지”되었음을 나타냅니다. 중요: 이 것이 셰이커 기능을 중단시키지는 않습니다. 셰이커 기능을 중단시키기 위해서는 스피드 디스플레이 아래에 있는 켜짐/꺼짐 버튼을 누르십시오. 기계는 계속해서 제로 (0:00)를 향해 카운트 다운하게 됩니다. 디스플레이가 제로 (0:00) 가 되면 카운트 다운 기능이 완료되었음을 알리는 네 (4)번의 삐 소리가 나고 셰이크 기능이 멈추게 됩니다.
82
Page 84
작동법 이어서
5. 기계 끄는 법: a. 기계를 끄기 위해서는 대기 버튼을 누르십시오. 스피드 및 시간 디스플레
이가 꺼지고 대기 지시등에 불이 들어옵니다. 익스트림 셰이커는 사용하
지 않을 때에는 대기모드를 유지해야 합니다. 기계로 흐르는 전력을 완
전히 끊기 위해서는 전원코드를 기계에서 분리하거나 벽의 콘센트에서
전원코드를 분리하십시오.
작동법 팁 샘플을 중심에 맞춰 놓는 것과 동등한 중량 배분은 균형과 안전성에 도움을 줍 니다. 트레이가 회전하지 못하고 있거나 기계의 권장된 중량 적재량 이상으로 과적되면 안전 기능으로 내장된 프로그램이 모터로 가는 전력을 끊게 됩니다. 정전 이후에는 셰이커가 자동으로 재시작하게 됩니다. 정전 중에는 내장된 메 모리가 가장 최근 사용한 속도 및 시간 설정을 유지합니다.
알람 설정 알람 소리를 음소거하기 위해서는 (오류 코드를 제외하고는) 기계가 대기모드 에 있을 때 시간 켜짐/꺼짐 버튼을 길게 누르면서 대기 버튼을 누르십시오. 정 상 알람 작동으로 다시 돌아가게 하기 위해서는 AC 전력을 십(10)초간 끊은 후 다시 연결하십시오.
보정 절차 이 절차는 익스트림 셰이커를 자가 보정하기 위한 것입니다. 보정 이전에는 트 레이에 어떤 샘플, 용기 또는 부품도 있어서는 안 됩니다.
1. 기계를 켜십시오. 스피드 및 시간 디스플레이에 불이 들어옵니다. rn unit
on.
2. 대기 버튼을 길게 누르고 스피드 켜짐/꺼짐 버튼을 잠시 누릅니다. 스피드
디스플레이에 “CAL”이라고 나타납니다.
3. 기계는 일(1)분간 작동한 후 자동적으로 보정됩니다.
RS-232직렬 포트 RS-232 직렬 포트는 데이터기록과 기계 컨트롤을 위한 쌍방향 통신을 제공합니다. 추가적인 상세 설명을 원한다면 지역 Ohaus대리점에 연락하거나 ohaus.com을 방문하십시오.
문제해결
문제 원인 해결 방법
필요하면 퓨즈를 추가하거나 교체하십시오. 리모트 케이블 커넥터에 나사를 드리이버로 조이십시오. 손으로 조이지 마십시오. 문제가 지속되면 수리를 위해 Ohaus 대리점에 연락하십시오.
트레이가 완전히 고정되어 있는지를 확인하십시오. 문제가 지속되면 수리를 위해 Ohaus 대리점에 연락하십시오.
8페이지에 있는 속도 보정 검사를 행하십시오. 문제가 지속되면 수리를 위해 Ohaus 대리점에 연락하십시오.
기계적인 방해를 제거하십시오. 문제가 지속되면 드라이브 시스템의 문제일 수도 있으며 이 것은 사용자가 다루어서는 안됩니다. 리모트 케이블 커넥터에 나사를 드라이버로 조이십시오. 손으로 조이지 마십시오. 수리를 위해 Ohaus 대리점에 연락하십시오.
기계가 작동 하 지 않을 경우
기계가 지나치게 시끄러울 경우
기계가 제대로 된 속도로 흔들 리지 않을 경우
E3
- 기계적 방해
- 모터 방해
- 리모트 케이블 커넥터에 나사가 풀림
- 어긋난 센서 팬
- 어긋난 모터
- 기계적 방해
- 드라이브 시스템 고장
- 베어링 고장
- 드라이브 벨트 고장
- 리모트 케이블 커넥터에 나사가 풀림
KR
83
Page 85
取扱説明書 シェ説カ説、エクストリ説ム、SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 86
目次
梱包物 . . . . . . . . . . . . . . .85
サ説ビス情報 . . . . . . . . . . . . . . .85
設置 . . . . . . . . . . . . . . .86
メンテナンスおよび修理 . . . . . . . . . . . . . . .86
意説された用途 . . . . . . . . . . . . . . .86
環境説件 . . . . . . . . . . . . . . .86
装置説棄 . . . . . . . . . . . . . . .86
安全に説する情報 . . . . . . . . . . . . . . .87
規格および規制 . . . . . . . . . . . . . . .87
仕説 . . . . . . . . . . . . . . .88-89
操作説明 . . . . . . . . . . . . . . .90-91
トラブルシュ説ティング . . . . . . . . . . . . . . .91
JP
梱包物
エクストリ説ム シェ説カ説 滑り止め付きゴムマット 電源コ説ド 取扱説明書
85
サービス情報
トラブルシュ説ティング章の記載事項に説っても問題が解決しない場合や、問題 の説説法が記載されていない場合は、お近くのOHAUS代理店にお問い合わせく ださい。米説外の場合、弊社のウェブサイトwww.ohaus.com にアクセスし、 お近くのOhaus説業所をご確認ください。
シリアル ナンバ説: 購入日: サプライヤ:
Page 87
設置
Ohausエクストリ説ム シェ説カ説の受け取り時に、説送過程における損傷がない ことを確認してください。説送過程に損傷があった場合、開封時にそれを説見 することが重要です。損傷を説見した場合は、ただちに運送業者に通知してく ださい。
コントロ説ラまたは電源コ説ドを説んで装置を持ち上げないでください。開封 後、シェ説カ説を、爆説性蒸説の存在しない水平なベンチ、テ説ブルまたは場所に 設置してください。装置を置く場所が装置から出る熱に耐えられることを確 認し、壁などから6インチ以上離して設置してください。装置は、必ず、頑丈 な場所に設置してください。
エクストリ説ム シェ説カ説の付説電源コ説ドは、装置背面のIECコネクタに説入され ています。このコ説ドは、適切に接地されたコンセントに接説できます。100V 装置は、100V 50/60Hz電源に接説します。120V装置は、120V 50/60Hz電源 に接説します。230V装置は、230V 50/60Hz電源に接説します。
メンテナンスおよび修理
エクストリ説ム シェ説カ説は、長期に渡りトラブルフリ説の安定した性能を説揮す るように製造されています。注油やユ説ザによるその他のメンテナンスは必要 ありません。設置場所を説潔に保つ以外、ユ説ザによるメンテナンスは必要あ りません。ただし、三ヶ月に一度以上の頻度で、
• 装置を電源から外してください。
• ベ説スおよびトレイから、累積したゴミを取り除いてください。
• アクセス可能なすべての部品がしっかりと締結されていることを確認してく ださい。
通常の電説機器に説する取扱いと同説にして本装置を取扱ってください。濡らし たり、不必要に煙にさらしたりしないでください。正面パネルにおいて、説 磨説やプラスチックに説して腐食性または可燃性の洗説説を使用しないでくださ い。洗説を行う前に、装置の電源が切説されていることを必ず確認してくださ い。装置の修理が必要な場合は、Ohausの代理店にお問い合わせください。
JP
意ーされた用途
Ohausエクストリ説ム シェ説カ説は、一般的な説究所用途を意説しています。意説 された用途以外で使用した場合、安全が保証されません。
環境説件 動作時説件:室説使用説用です。
*CO2環境、培養環境、冷説室用です。 説度 (シェ説カ説) -10~60℃ (14~140°F) 最大100%の相説説度、 説度 (コントロ説ラ) -10~50℃ (14~122°F) 最大 80%の相説説度、 結露なし 高度: 海説0~6,562 ft (2000 m) 主電源電説: 説動は、公説電源電説の10%以説です。 非動作時説件 説度: -20~65℃ (-4~149°F) 説度: 最大80%相説説度、結露なきこと 設置カテゴリII、汚染度2、IEC 664準説 *冷却説態で起動しないでください:装置は、冷却室環境説に置いた後に起動す るようには設計されていません。室説説度環境から装置を冷却室に運び、使用 後、装置をただちに冷却室から出してください。
装置説棄
本装置を分類されていない説棄物と一説に説棄しないでください。 ライフサイクルの終了時に、分離回説およびリサイクル用の公認 施設に装置を渡し、適切な説棄を行うことはお客説の責任です。生 物説的、化説的または放射性物質による汚染が装置に生じた場合 は、装置の説棄およびリサイクルに説わる人物を健康被害から守る ため、その汚染を取り除くことはお客説の責任です。
装置の説棄場所に説する詳細については、装置の購入先から現地のディ説ラにお 問い合わせください。上記を行うことにより、自然および環境資源の保存に 貢説でき、また、装置は人間の健康を守る方法でリサイクルされます。
86
Page 88
安全にーする情報 規格および規制
エクストリ説ム シェ説カ説を操作する前に、取扱説明書をすべて説んでくだ さい。
警告!装置の想定用途外の有害物質や有害雰説説と一説にエクストリ説ム シ ェ説カ説を使用しないでください。また、製造者が供給していないまたは 推説していない付説品を使用した場合、または、製造者が指定していない 方法で装置を使用した場合、装置の保護の質が低下する恐れがありま す。
装置の性能を最大に説揮し、かつ最も安全に使用するため、必ず水平な 場所で装置を使用してください。
トレイを説んで装置を持ち上げないでください。
注意!感電を防ぐために、装置または壁面コンセントから電源ケ説ブル を取り外し、装置と電源を完全に切説してください。メンテナンスおよ び修理の前に、装置から電源を切説してください。
液体がこぼれた場合は、速やかに取り除いてください。洗説時、装置を 液体に浸さないでください。
電説的または機械的損傷の兆候を示している場合、装置を使用しないで ください。
本製品に付説の主電源コ説ドの定格は、記載された環境説件において製品 の電説的負荷を安全に説理するように定められています。このコ説ドを、 不適切な定格の主電源コ説ドと取り替えないでください。
接地 - 保護コンダクタ説端子
交流
説まれる危説 - 使用時に指を近づけないでください。
87
以下の規格および規制に説する準説が、製品の説説するマ説クにより示されています。
マ説ク 規格および規制
OHAUS Corporationは、SHEXシリ説ズが指令 2011/65/EU、2014/30/EU、2014/35/EUおよび規格EN 50581、EN 61010-1、EN 61010-2-051、EN 61326-1に準説していることを宣言し ます。 EU適合性宣言の完全版テキストは、以下のインタ説ネット アドレスにおい て入手可能です。www.ohaus.com/ce.
本製品は、指令2012/19/EUに準説しています。電説電子機器用に指定され た回説場所において、現地の規制に説って本装置を説棄してください。説州に おける説棄情報については、www.ohaus.com/weeeを説照してください。
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
注意事項
警告:本装置はクラスA製品です。家庭環境において、本製品は無線干説を生じる恐れが あります。その場合、ユ説ザが適切な説説を行う必要があります。
カナダにおける注意事項
本クラスAデジタル装置は、カナダICES-003に準説しています。
FCC通知
注意: 本装置は、FCCル説ルのパ説ト15に説ってテストされ、クラスAデジタル装置の制 限に準説していることが確認されています。この制限は、商業環境において装置が使用さ れた際に、有害干説に説して合理的な保護を提供する目的で設計されています。 本装置 は、高周波エネルギ説を使用および放射するため、取扱説明書に説わずに設置および使用を 行うと無線通信に有害な干説を生じる恐れがあります。住居エリアにおける本装置の使用 は有害な干説を引き起こす可能性があります。その場合、ユ説ザは自身の負担により干説説 策を講じる必要があります。
Ohaus Corporationにより明示的に承認されていない説更や改造を行った場合、ユ説ザが本 装置を使用する説限は失説します。
JP
Page 89
仕ー
JP
全体寸法 (説行 x 幅 x 高さ): Shaker: 29.2 x 35.3 x 14.7cm Remote: 14.7 x 35.3 x 10.9cm
電説 (50/60 Hz): 120V: 0.5A, 30W 230V: 0.3A, 30W
オ説ビット: 19mm (0.75”) タイマ: 1 second to 160 hours フュ説ズ: 5mm x 20mm、5A急動、250V 速度範説: 15~500rpm 速度精度: 100rpmより大きい: 設定速度±1%
100rpm未説: ± 1 rpm 容量: 75rpmで~16kg 500rpmで~2.3kg
操作: 89ペ説ジ説照 トレイ寸法: 27.9 x 33cm 梱包重量: 22.2kg
バッグ説に着説可能磁石
が含まれています
永久磁石 適切な取り付け技術
88
Page 90
B D
JP
C
E
操作パネル - エクストリ説ム シェ説カ説
エクストリ説ム シェ説カ説の正面パネルに、装置の使用に必要なすべての操作ボ タンおよびディスプレイが含まれています。
A. スタンバイ ボタン/スタンバイ インジケ説タ ライト:装置が電源に接説され
た際にスタンドバイ インジケ説タが点灯します。装置はスタンバイ モ説ド です。スタンバイ ボタンを押すと、速度および時間機能が開始されます。 スタンバイ インジケ説タ ライトは消えます。もう一度スタンバイ ボタンを 押すと装置は再びスタンバイ モ説ドになります。
B. 速度ディスプレイ:シェ説カ説の速度を表示します。
C. 上/下矢印キ説:セットポイント調整用です。オン/オフ ボタンによりシェ
イキング機能を開始/停止します。
89
A
D. 時間ディスプレイ:累積時間 (説説モ説ド) または説り時間 (時間制限モ説ド) を
表示します。表示範説は0~9999分の間で説減は1秒です。ディスプレイは、 タイマが99分59秒 (99:59) に到達するまで分と秒を表示し、その後、自動 的に9,999まで分を表示します。
E. 上/下矢印キ説セットポイント調整用です。オン/オフ ボタンによりタイマ機
能を開始/停止します。
Page 91
操作説明
エクストリ説ム シェ説カ説の速度および時間機能は、互いに説立して動作するよ うに設計されています。タイマのリセットを行うことなく速度をリセット可 能であり、シェイキング機能を中説することなくタイマの停止および開始を行 うことができます。
1.はじめに: a. コントロ説ラを任意の場所に設置します。インキュベ説タ ドアに固定す
る場合は、エンクロ説ズド マグネット スタンドオフ コントロ説ラ脚を取 り付け、磁場全体に説力な磁力が説生していることを確認してください。 コントロ説ラをインキュベ説タ ドアまたは説製の表面に磁力で取り付けま
す。詳細については、5ペ説ジを説照してください。 b. シェ説カ説 ベ説スとコントロ説ラをケ説ブルで接説します。 c. コ説ドを、適切に接地されたコンセントに接説します。スタンバイ イン
ジケ説タが点灯し、シェ説カ説に電源が供給されていることが確認されま す。
d. スタンバイ ボタンを押し、装置をスタンバイ モ説ドから説更します。ス
タンバイ インジケ説タ ライトが消え、速度および時間ディスプレイが点 灯し、前回の設定を表示します。
2.速度設定: a. 任意の時間に到達するまで、時間ディスプレイの下にある上/下矢印キ
説を押します。ボタンを離すと、ディスプレイはオフ/オンに点滅し、新
しい設定速度が登説されたことを示します。 b. オン/オフ ボタンを押して、シェイキング機能を開始します。セットポ
イントに到達するまで、速度ディスプレイの下のインジケ説タ ライトが 点灯および点滅します。セットポイントに到達すると、ライトの点滅が 止まり、シェイキングが止まるまで点灯を説けます。マイクロプロセッ サ制御ランピング機能により、セットポイントに到達するまで速度はゆ るやかに上昇します。これにより、液体の飛散を防ぎ、優れたロ説 エン ド制御が可能になります。
c. 速度ディスプレイの下の上/下矢印キ説を使用することで、シェイキング
を中説することなく、速度調整を行うことができます。説更を行った後に ボタンを離すと、ディスプレイはオフ/オンに点滅し、新しい設定速度 が登説されたことを示します。
d. シェイキング機能を停止するには、速度ディスプレイの下のオン/オフ
ボタンを押します。 速度インジケ説タ ライトは消えます。
JP
3.時間のゼロ (0:00) 設定および連説モ説ド: 累積時間。 a. 時間ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押し説けます。3秒後、ディ
スプレイは前回の設定時間を表示します。
b. 上および下矢印キ説を同時に押すと、ディスプレイはゼロ (0:00) を示し
ます。これで、装置の時間がゼロ (0:00) 分に設定されました。別の方 法として、上/下矢印キ説を使用してゼロ (0:00) に設定することもでき ます。
c. 時間ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押します。ディスプレイ
は、累積時間を示します。上/下矢印キ説が無説になります。タイマを停 止するには、オン/オフ ボタンをもう一度押します。重要:これにより シェイキング機能が中説されることはありません。シェイキング機能を 中説する場合は、速度ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押します。
d. リセットする場合は、時間ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押
し説けます。3秒後ディスプレイは事前に設定された時間、つまりゼロ (0:00) を示します。
4.時間制限モ説ド設定:プログラム説み時間。 a. 任意の時間に到達するまで、時間ディスプレイの下にある上/下矢印キ説
を押します。
b. 時間ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押し説け、本機能を開始しま
す。装置は、選説された時間だけ動作します。タイマが動作中、上/下矢 印キ説を無説になります。時間表示がゼロ (0:00) に到達すると装置はシ ェイキングを停止します。カウントダウンが完了すると、ビ説プ音が4回 鳴ります。時間ディスプレイは、設定時間に説ります。同じ時間だけ繰 り返す場合は、オン/オフ ボタンをもう一度押します。
c. 自動タイミング サイクルの完了前に中説する場合は、時間ディスプレイ
の下のオン/オフ ボタンを押します。ディスプレイはオフおよびオンに 点滅し、時間機能が「ホ説ルド」説態であることを示します。重要:これ によりシェイキング機能が中説されることはありません。シェイキング 機能を中説する場合は、速度ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押し ます。時間ディスプレイの下のオン/オフ ボタンを押し説け、タイマを再 開します。装置は、ゼロ (0:00) になるまでカウントダウンを説けます。 ディスプレイがゼロ (0:00) に到達するとビ説プ音が4回鳴り、カウント ダウン機能の完了およびシェイキング機能の停止を知らせます。
90
Page 92
操作説明 CONT’D
5. 装置の電源オフ: a. スタンバイ ボタンを押して、装置の電源をオフにします。速度および
時間ディスプレイが点滅し、スタンバイ インジケ説タ ライトが点灯しま
す。エクストリ説ム シェ説カ説を使用しない時は、スタンバイ モ説ドにし
てください。装置または壁面コンセントから電源ケ説ブルを取り外し、
装置と電源を完全に切説してください。
操作ヒント サンプルを中心に置き、トレイの重量が均等になるようにすることで、バラ ンスおよび安定性が向上します。トレイの回説が妨害された場合、または、装 置の推説許容重量の超過があった場合、安全エラ説として説説プログラムは装置 の電源をオフにします。電源中説後に、シェ説カ説は自動的に再起動します。電 源中説中、説説メモリは最後に使用された速度および時間設定を維持します。
ビ説プ音について スタンドバイ モ説ド時にビ説プ音を消したい場合は (エラ説 コ説ドを除く)、時間 オン/オフ ボタンを押し説けてから、スタンバイ ボタンを押します。通常のビ 説プ音に説すには、装置からAC電源を10秒間取り外し、復元します。
校正手順 本手順は、エクストリ説ム シェ説カ説の自己校正に使用されます。校正前に、ト レイからサンプル、容器およびアクセサリを取り除いてください。
1.装置をオンにします。速度および時間ディスプレイが点灯します。
2.スタンドバイ ボタンを押し説けてから、速度オン/オフ ボタンを瞬間的に押 します。速度ディスプレイの表示が”CAL”になります。
3.装置は、約1分間動作し、その後自動的に校正を行います。
RS-232シリアル ポ説ト RS-232シリアル ポ説トは、デ説タ記説および装置制御用の説方向通信用です。 さらに詳細について知る必要がある場合は、お近くのOhaus代理店にお問い 合わせいただくか、ohaus.comにアクセスしてください。
トラブルシューティング
問題 原因 説説法
- 機械的障害物
装置が動作し ない
装置から
非常に大きな説 音がする
シェイキングが 適切な速度で説 行されない
E3
- モ説タ障害物
- 遠隔ケ説ブル コ ネクタの蝶ねじの ゆるみ
- センサ ファンの 取り付け不良
- モ説タ取り付け 不良
- 機械的障害物
- 説動システム不 具合
- ベアリング不良
- 説動ベルト故障
- 遠隔ケ説ブル コネ クタの蝶ねじの ゆるみ
JP
必要に説じてフュ説ズの追加および 交換を行ってください。遠隔ケ説ブ ル コネクタの蝶ねじをねじ回しで 締めてください。手で締めないで ください。問題が解決しない場合 は、Ohaus代理店に修理の問い合 わせを行ってください。
トレイがしっかりと固定されてい ることを確認してください。問題 が解決しない場合は、Ohaus代理 店に修理の問い合わせを行ってく ださい。
8ペ説ジの速度校正試説を説行して ください。問題が解決しない場合 は、Ohaus代理店に修理の問い合 わせを行ってください。
機械的障害物を取り除いてくださ い。問題が解決しない場合、原 因が説動システムに存在する可能 性があります。この場合、エン ド ユ説ザによる説説は不可です。遠 隔ケ説ブル コネクタの蝶ねじをね じ回しで締めてください。手で締 めないでください。修理について は、Ohaus代理店にお問い合わせ ください。
91
Page 93
Ohaus Corporation 7 Campus Drive Suite 310 Parsippany, NJ 07054 USA Tel: (973) 377-9000 Fax: (973) 944-7177
With ofces worldwide.
www.ohaus.com
*30391266*
SAP P/N: 30391266
P/N: 715309-00
© 2017 OHAUS Corporation, all rights reserved
Loading...