Extreme Shaker
Non-skid rubber mat
Power Cord
Instruction manual
1
SERVICE INFORMATION
If the troubleshooting section does not resolve or describe your problem, contact your
authorized OHAUS service agent. For service assistance or technical support in the
United States call toll-free 1-800-672-7722 ext. 7852 between 8:00 AM and 5:00 PM EST.
An OHAUS product service specialist will be available to provide assistance. Outside the
USA, please visit our web site, www.ohaus.com to locate the Ohaus office nearest you.
Serial Number:
Date of Purchase:
Supplier:
Page 3
INSTALLATION
Upon receiving the Ohaus Extreme Shaker, check to ensure that no damage has
occurred during shipment. It is important that any damage that occurred in transport
is detected at the time of unpacking. If you do find such damage the carrier must be
notified immediately.
DO NOT lift the unit by the controller or power cord. After unpacking, place the shaker
on a level bench, table, or surface away from explosive vapors. Ensure that the surface on which the unit is placed will withstand typical heat produced by the unit and
place the unit a minimum of six (6) inches from vertical surfaces. Always place the unit
on a sturdy work surface.
The Extreme Shaker is supplied with a power cord that is inserted into the IEC connector on the back of the unit first, then it can be plugged into a properly grounded
outlet. The 120V unit plugs into a 120 volt, 50/60 Hz source. The 230V unit plugs into
a 230 volt, 50/60 Hz source.
MAINTENANCE & SERVICING
The Extreme Shaker is built for long, trouble-free, dependable service. No lubrication
or other technical user maintenance is required. It needs no user maintenance beyond
keeping the surfaces clean. However at least every three (3) months you should:
• Unplug the unit.
• Remove any accumulated dirt from the base and tray.
• Check all accessible items to make sure they are properly tightened.
The unit should be given the care normally required for any electrical appliance. Avoid
wetting or unnecessary exposure to fumes. DO NOT use a cleaning agent or solvent
on the front panel which is abrasive or harmful to plastics, nor one which is flammable.
Always ensure the power is disconnected from the unit prior to any cleaning. If the unit
ever requires service, contact your Ohaus representative.
INTENDED USE
The Ohaus Extreme Shaker are intended for general laboratory use. Safety cannot be
guaranteed if used outside of the intended use.
EN
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
Operating Conditions: Indoor use only.
*For use in CO2 environments, incubators, or cold rooms.
Temperature (shaker): -10 to 60°C (14 to 140°F) maximum 100% relative
humidity, condensing
Temperature (controller): -10 to 50°C (14 to 122°F) maximum 80% relative
humidity, non-condensing
Altitude: 0 to 6,562 ft (2000 M) above sea level
Mains supply voltage: Fluctuations are not to exceed 10 percent of the
nominal supply voltage.
Non-Operating Storage:
Temperature: -20 to 65°C (-4 to 149°F)
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing
Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664.
* Avoid cold starts: Unit is not designed to start after being in a cold room environment.
Bring unit into cold room from a room temperature environment, operate and remove
unit from cold room as soon as operation is complete.
EQUIPMENT DISPOSAL
This equipment must not be disposed of with unsorted waste. It is your
responsibility to correctly dispose of the equipment at life-cycle-end by
handing it over to an authorized facility for separate collection and recycling. It is also your responsibility to decontaminate the equipment in case
of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect
the persons involved in the disposal and recycling of the equipment from
health hazards.
For more information about where you can drop off your waste of equipment, please
contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing
so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that
your equipment is recycled in a manner that protects human health.
2
Page 4
SAFETY INSTRUCTIONSSTANDARDS & REGULATIONS
Please read the entire instruction manual before operating the Extreme Shaker.
WARNING! DO NOT use the Extreme Shaker in a hazardous atmosphere or with
hazardous materials for which the unit was not designed. Also, the user should
be aware that the protection provided by the equipment may be impaired if used
with accessories not provided or recommended by the manufacturer, or used in a
manner not specified by the manufacturer.
Always operate unit on a level surface for best performance and maximum safety.
DO NOT lift the unit by the tray.
CAUTION! To avoid electrical shock, completely cut off power to the unit by
disconnecting the power cord from the unit or unplug from the wall outlet.
Disconnect unit from the power supply prior to maintenance and servicing.
Spills should be removed promptly. DO NOT immerse the unit for cleaning.
DO NOT operate the unit if it shows signs of electrical or mechanical damage.
The main supply power cord provided with this product is rated to safely handle
the products electrical load under the stated environmental conditions. DO NOT
replace the cord with an inadequately rated main supply cord.
Earth Ground - Protective Conductor Terminal
Alternating Current
Pinch Point - Keep fingers clear during operation.
3
Compliance to the following standards and regulations is indicated by the corresponding mark
on the product.
MarkStandards and Regulations
OHAUS Corporation declares that the SHEX series shakers comply with directives
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and standards EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: www.ohaus.com/ce.
This product complies with directive 2012/19/EU. Please dispose of this product in
accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and
electronic equipment.
For disposal instructions in Europe, refer to www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global Notice
Warning: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
Canada Notice
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
FCC Notice
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to
radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful
interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Changes or modifications not expressly approved by Ohaus Corporation could void the user’s authority
to operate the equipment.
EN
Page 5
SPECIFICATIONS
Removable magnet
included in bag
EN
Overall dimensions (L x W x H): Shaker: 11.5 x 13.9 x 5.8”(29.2 x 35.3 x 14.7cm)
Remote: 5.8 x 13.9 x 4.3”
(14.7 x 35.3 x 10.9cm)
The front panel of the Extreme Shaker contains all the controls and displays needed
to operate the unit.
A. Standby button/standby indicator light: The standby indicator light will
illuminate when the unit is plugged in. The unit will be in standby mode. Press the
standby button to start the speed and time functions. The standby indicator light will
shut off. Press the standby button again and the unit will once again be in standby
mode.
B. Speed display: Displays the speed of the shaker.
C. Up/down arrows: For set-point control. On/off button starts/stops shaking
function.
5
A
D. Time display: Displays accumulated time (continuous mode) or how much time is
remaining (timed mode). The display range is from 0 to 9,999 minutes in one (1)
second increments. The display will indicate minutes and seconds until the timer
reaches 99 minutes and 59 seconds (99:59), then the display will automatically
display minutes up to 9,999.
E. Up/down arrows for setpoint control. On/off button starts/stops the timer function.
Page 7
OPERATING INSTRUCTIONS
The Extreme Shaker has been designed for the speed and time functions to work
independently of one another. The speed can be re-set without re-setting the timer
and the timer can be stopped and started without interrupting the shaking function.
1. Getting ready:
a. Place the controller in the desired location. If securing to an incubator door,
attach enclosed magnet standoff controller feet, ensuring a strong magnetic
attraction over entire magnet surface. Magnetically mount controller to
incubator door or other ferrous surface. See photos on page 4 for more details.
b. Connect the cable from the shaker base to the controller.
c. Plug the cord into a properly grounded outlet. The standby indicator light will
illuminate, verifying power to the shaker.
d. Press the standby button to move the unit from standby mode. The standby
indicator light will turn off and the speed and time displays will illuminate,
displaying the previously used settings.
2. Setting speed:
a. Press the up/down arrow below the speed display until you reach the desired
speed. When you release the button, the display will blink off and then on
indicating the new set speed has been accepted.
b. Press the on/off button to start the shaking function. The indicator light below
the speed display will illuminate and blink until the set-point is reached. Once
the set-point is reached the light will stop blinking and remain lit until shaking
has ceased. The microprocessor controlled ramping feature slowly increases
speed until the set-point is reached which helps to avoid splashing, and
provides excellent low end control.
c. Speed adjustments can be made without interrupting shaking by using the
up/down arrows below the speed display. After the change has been made and
you release the button, the display will blink off and then on indicating the new
set speed has been accepted.
d. To stop the shaking function press the on/off button below the speed display.
The speed indicator light will turn off.
EN
3. Setting time to zero (0:00) and continuous mode: Accumulated time.
a. Press and hold the on/off button below the time display. After three (3) seconds,
the display will indicate the previous set time.
b. Simultaneously press both the up and the down arrows, the display will indicate
zero (0:00). The unit time is now set to zero (0:00) minutes. Alternately, you can
use the up/down arrows to get to zero (0:00).
c. Press the on/off button below the time display. The display will indicate
accumulated time. The up/down arrows will become inactive. To stop timer,
press the on/off button again. IMPORTANT: This will NOT interrupt the shaking
function. Press the on/off button below the speed display to interrupt the shaking
function.
d. To reset, press and hold the on/off button below the time display. After three (3)
seconds the display will indicate the previous set time, which was zero (0:00).
4. Setting timed mode: Programmed time.
a. Press the up/down arrows below the time display until you reach the desired
time.
b. Start this function by pressing the on/off button below the time display. The unit
will run for the selected time, the up/down arrows will become inactive while
the timer is running. The unit will stop shaking when time display reaches zero
(0:00). Four (4) audible beeps will indicate the count down function is complete.
The time display will default back to the set time. To repeat for the same time,
simply depress the on/off button again.
c. To interrupt an automatic timing cycle before it is completed, press the on/off
button below the time display. The display will flash off and on to indicate the
time function is on “hold”. IMPORTANT: This will NOT interrupt the shaking
function. Press the on/off button below the speed display to interrupt the
shaking function. Restart the timer by pressing the on/off button below the
time display. Unit will continue counting down to zero (0:00). When the display
reaches zero (0:00), you will hear the four (4) audible beeps that indicate the
count down function is complete and the shaking function will cease.
6
Page 8
OPERATING INSTRUCTIONS CONT’DTROUBLESHOOTING
5. Turning unit off:
a. To turn the unit off, press the standby button. The speed and time displays will
be blank, the standby indicator light will illuminate. The Extreme Shaker should
be kept in standby mode when not in use. To completely cut off power to the
unit, disconnect the power cord from the unit or unplug from the wall outlet.
OPERATING TIPS
Centering your sample and even weight distribution on the tray helps with balance
and stability. As a safety feature, a built-in program will shut power off to the motor if
the tray is prevented from rotating, or the unit is overloaded beyond its recommended
weight capacity. The shaker will automatically restart after a power interruption. Built-in
memory maintains the last used speed and time settings during a power interruption.
BEEPER PREFERENCE
To silence beeper operation (except for error codes), with the unit in standby mode,
press and hold the time on/off button and press the standby button. To restore normal
beeper operation, remove AC power to unit for ten (10) seconds and then restore.
CALIBRATION PROCEDURE
This procedure is used to self calibrate the Extreme Shaker. The tray should be free
of any samples, vessels, and accessories prior to calibrating.
1. Turn unit on. Speed and time displays will be illuminated.
2. Press and hold the standby button and momentarily press the speed on/off button.
The speed display should read “CAL”.
3. The unit will run for approximately one (1) minute and automatically calibrate.
RS-232 SERIAL PORT
RS-232 serial port provides two-way communications for data logging and unit control.
If you need additional details, please contact your local Ohaus representative or visit
ohaus.com.
ProblemCauseSolution
- Mechanical
obstruction
Unit will not run
Unit is
excessively noisy
Unit not shaking
at proper speed
E3
- Motor obstruction
- Loose thumbscrews
on remote cable
connector
- Sensor fan
misaligned
- Motor misaligned
- Mechanical
obstruction
- Drive system failure
- Ceased bearing
- Drive belt broken
- Loose thumbscrews
on remote cable
connector
EN
Add or replace fuse as necessary.
Tighten thumbscrews on remote cable
connector are tightened with a screw
driver. Do not hand-tighten. If problem
persists, please contact your Ohaus
representative for repair.
Ensure that tray is secured tightly. If
problem persists, please contact your
Ohaus representative for repair.
Perform speed calibration test on
page 7. If problem persists, please
contact your Ohaus representative for
repair.
Remove mechanical obstruction. If
problem persists, the reason may be
the drive system and should not be
addressed by the end user. Tighten
thumbscrews on remote cable
connector are tightened with a screw
driver. Do not hand-tighten. Contact
your Ohaus representative for repair.
Extreme Shaker
Câble d’alimentation en caoutchouc non glissant,
Manuel d’instruction
9
RENSEIGNEMENT SUR LE SERVICE
Si La section de dépannage ne résout ou ne décrit pas votre problème; contacter votre
agent de service autorisé OHAUS. Pour le service d’assistance ou le support technique
aux États-Unis, appeler gratuitement le 1-800-672-7722 ext. 7852 entre 8:00 et 17:00 H
EST. Un spécialiste de produit OHAUS sera disponible pour vous fournir une assistance.
Hors des USA, veuillez visiter notre site web à l’adressewww.ohaus.com afin de localiser
le bureau Ohaus le plus proche.
Numéro de série:
Date de l’achat:
Fournisseur:
Page 11
INSTALLATION
Après la réception d’Extreme Shaker d’Ohaus, vérifier afin de s’assurer qu’il n’y a eu aucun dommage pendant l’expédition. Il est important que tout dommage survenant pendant le transport
soit détecté pendant le désemballage. Si vous détectez de tels dommages, veuillez informer
immédiatement l’entreprise.
EVITEZ de soulever l’unité à travers le contrôleur ou le cordon d’alimentation. Après l’ouverture,
placer le shaker sur une table ou un banc à niveau, loin des vapeurs explosives. S’assurer que
la surface sur laquelle l’unité est placée pourra supporter la chaleur typique produite par l’unité
et placer l’unité à au moins six (6) pieds des surfaces verticales. Toujours placer l’unité sur une
surface de travail solide.
Extreme Shaker est fourni avec un cordon d’alimentation insérée dans le connecteur IEC placé
derrière l’unité, ensuite brancher l’unité dans une prise correctement mise à la terre. L’unité est
branchée dans une source 120 volt, 50/60 Hz. L’unité de 230V est branchée dans une source
230 volt, 50/60 Hz.
MAINTENANCE & ENTRETIEN
Extreme Shaker est conçu pour un service de longue durée, libre et fiable. Aucune lubrification
ou un entretien supplémentaire n’est nécessaire. En dehors du maintien des surfaces propres,
aucun autre entretien n’est requis. Vous devez effectuer les opérations suivantes au moins trois
(3) mois:
• Débrancher l’unité.
• Retirer tous les débris accumulés au niveau de la base et du plateau.
• Vérifier tous les éléments accessibles afin de s’assurer qu’ils sont correctement serrés.
Cette unité doit être normalement entretenue comme tout autre appareil électrique. Ne jamais
mouiller cet appareil ou l’exposer aux fumées. NE jamais utiliser un agent nettoyant ou le solvant
sur le panneau avant car cela contient des matières abrasives, est dangereux pour le plastique.
Ne pas également utiliser les produits inflammables. Toujours s’assurer que l’alimentation est
déconnectée de l’unité avant tout nettoyage. Si l’unité nécessite un entretien, contacter un
représentant Ohaus.
UTILISATION PREVUE
Extreme Shaker de Ohaus est conçu pour une utilisation dans le laboratoire générale. La sécurité ne saurait être garantie en cas d’utilisation non prévue.
* Pour utilisation dans les environnements CO2, les incubateurs ou les chambres froides.
Température (shaker) -10 à 60°C (14 à 140°F) humidité relative
maximale de 100%, condensation
Température (controller) -10 à 50°C (14 à 122°F) 80% d’humidité relative
maximum, sans condensation
Altitude: 0 à 6,562 ft (2000 M) au-dessus du niveau de la mer
Tension d’alimentation du secteur: Les fluctuations ne doivent pas dépasser 10 pour
cent de la tension d’alimentation nominale.
Stockage de non opération:
Température: -20 à 65°C (-4 à 149°F)
Humidité: Humidité relative de 80% , non condensant
Catégorie d’installation de classe II et degré de pollution 2 conformément à IEC 664.
*Évitez les démarrages à froid: L’unité n’est pas conçue pour démarrer après avoir été dans
un environnement froid. Transporter l’unité d’une chambre froide dans un environnement de
température de chambre, opérer et retirer l’unité de la chambre froide une fois l’opération
terminée.
MISE REBUT L’EQUIPMENT
Cet équipement ne doit pas être mis au rebut avec les déchets non triés. C’est
de votre responsabilité d’éliminer correctement cet appareil à la fin du cycle de
vie en le remettant dans un centre autorisé pour la collecte séparée et le recyclage. C’est également votre responsabilité de décontaminer l’équipement en
cas de contamination biologique, chimique et/ou radiologique, afin de protéger
les personnes impliquées dans le recyclage de l’équipement contre les risques
de santé.
Pour des informations supplémentaires concernant l’endroit de décharge des déchets de votre
équipement, veuillez contacter votre revendeur local auprès duquel vous avez acheté l’équipement. En respectant cette consigne, vous participez à la conservation des ressources naturelles
et environnementales. En s’assurant également que l’équipement est correctement recyclé, vous
protégez la santé humaine
10
Page 12
INSTRUCTIONS DE SECURITENORMES & REGLEMENTS
Veuillez lire entièrement le manuel d’instruction avant d’opérer Extreme Shaker.
AVERTISSEMENT! NE PAS utiliser Extreme Shaker dans une atmosphère
dangereuse ou avec des matériels dangereux pour lesquels l’unité n’a pas été
conçue. L’utilisateur doit également être conscient que la protection fournie
par l’équipement pourrait être nulle en cas d’utilisation avec des accessoires
non fournis ou non recommandés par le fabricant, ou utilisés de manière non
spécifiée par le fabricant.
Toujours opérer l’unité sur une surface à niveau pour une meilleure performance
et un sécurité maximale.
NE jamais soulever l’unité avec le plateau.
ATTENTION! Pour éviter les électrocutions, couper complètement l’alimentation
de l’unité en déconnectant le cordon d’alimentation de l’unité ou en débranchant la
prise murale. Déconnecter l’unité de la source d’alimentation avant la maintenance
et l’entretien.
Les déversements doivent être immédiatement nettoyés. Évitez d’immerger le
produit lors du nettoyage.
Évitez d’opérer l’unité si elle présente des signes de dommages mécaniques ou
électriques.
Le cordon d’alimentation du secteur fourni avec ce produit est prévu pour gérer
de manière sécurisée la charge des produits électriques sous les conditions
environnementales précisées. EVITEZ de remplacer ce cordon par un cordon
d’alimentation différent.
Mise à la terre - Terminal du conducteur de protection
Courant alternatif
Point de pincement - Éloigner les doigts pendant l’opération.
11
La conformité aux normes et règlement suivants est indiquée par la marque correspondante
sur le produit.
MarqueNormes et règlements
OHAUS Corporation déclare que les agitateurs de séries SHEX sont conformes avec
les directives
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE et les normes EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1.
Le texte entier de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse internet
suivante: www.ohaus.com/ce.
Ce produit est conforme avec la directive 2012/19/UE. Veuillez éliminer ce produit
conformément aux règlements locaux dans le point de collecte spécifié pour les équipements électriques et électroniques.
Pour les instructions de mise au rebut en Europe, veuillez se référer à www.ohaus.
com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Notice globale
Avertissement: Ce produit est de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit pourrait
causer des interférences radios. Dans ce cas, l’utilisateur devrait prendre des mesures adéquates.
Notice concernant le Canada
Cet appareil numérique de classe A est conforme avec la norme canadienne ICES-003.
Notice FCC
REMARQUE: Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites pour appareils numériques
de classe A, selon la section 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont conçues afin de fournir
une protection raisonnable contre l’interférence dangereuse lorsque l’équipement est opéré dans un
environnement commercial. Cet équipement, génère, utilise et pourrait radier l’énergie de fréquence
radio, et si installé et utilisé en violation des instructions, pourrait causer une interférence dangereuse
aux communications radio. L’opération de cet équipement dans une zone résidentielle pourrait causer
des interférences dangereuses que l’utilisateur devrait réparer à ses propres frais.
Les changements ou modifications non approuvées par Ohaus Corporation pourraient annuler l’autorité
de l’utilisateur à opérer cet équipement.
FR
Page 13
SPECIFICATIONS
Aimant amovible inclus dans
le sac
FR
Dimensions générales (L x l x H):Shaker: 11,5 x 13,9 x 5,8”(29,2 x 35,3 x 14,7cm)
Distance: 5,8 x 13,9 x 4,3”
(14,7 x 35,3 x 10,9cm)
Orbite: 19mm (0,75”)
Minuterie: 1 seconde à 160 heures
Fusible: 5mm x 20mm, 5 amp action
rapide, 250V
Plage de vitesse: 15 à 500 tpm
Fiabilité de la vitesse: Au-dessus de 100 tpm: ± 1% de la vitesse réglée
En dessous de 100 tpm:± 1 rpm
Capacité: ~ 35lbs (16kg) à 75tpm
~ 5lbs (2,3kg) à 75tpm
Contrôles: Voir la page 13
Dimensions du plateau: 11 x 13” (27,9 x 33cm)
Poids d’expédition: 49lbs (22,2kg)
Aimants attachés en permanenceTechnique de montage propre
12
Page 14
BD
FR
C
E
PANNEAU DE CONTROLE - EXTREME SHAKER
Le panneau avant de Extreme Shaker contient tous les contrôles et affichages nécessaires pour
opérer l’unité..
A. Bouton de veille/lumière d’indicateur de veille: La lumière d’indicateur de veille illuminera
l’unité lorsqu’elle est branchée. L’unité est en mode de veille. Appuyer sur le bouton de veille
pour activer la vitesse et les fonctions du temps. La lumière d’indicateur de veille s’éteint.
Appuyer sur le bouton de veille une fois de plus et l’unité entrera une fois de plus en mode
de veille.
B. Affichage de la vitesse: Affiche la vitesse de l’agitateur.
C. Flèches de haut/bas: Pour le contrôle du point réglé Bouton de marche/arrêt, allumé/éteint,
la fonction d’agitation.
13
A
D. Affichage du temps: Affiche le temps accumulé (mode continu) ou le temps restant (mode
temporel). La plage d’affichage varie de 0 à 9,999 minutes par plage de (1) seconde.
L’affichage indiquera les minutes et les secondes jusqu’à ce que la minuterie atteigne 99
minutes et 59 secondes (99:59), ensuite l’affichage va automatiquement afficher les minutes
jusqu’à 9 999.
E. Flèches haut/bas pour le contrôle du point réglé. Bouton de marche/arrêt, allumé/éteint,
fonction du temps.
Page 15
INSTRUCTIONS D’OPERATION
Extreme Shaker a été conçu de telle enseigne que les fonctions de vitesse et de temps
fonctionnent de manière indépendante l’un de l’autre. La vitesse pourrait être réinitialisée sans
le réglage à nouveau de la minuterie et la minuterie pourrait être arrêtée et démarrée sans
interruption de la fonction d’agitation.
1. Préparation:
a. Placer le contrôleur dans la position souhaitée En cas de sécurisation d’une porte
d’incubateur, monter un aimant sur un pied de contrôleur, s’assurer qu’il y a une forte
attraction magnétique sur la surface entière de l’aimant. Monter de manière magnétique
le contrôleur sur la porte de l’incubateur ou sur toute autre surface en fer. Voir les photos
sur la page 12 pour plus de détails.
b. Connecter le câble de la base du shaker au contrôleur.
c. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre. La lumière
d’indicateur de veille s’allume, vérifiant ainsi l’alimentation de l’unité.
d. Appuyer sur le bouton de veille pour déplacer l’unité du mode de veille. La lumière
d’indication de veille s’éteint et les affichages de temps brillent, affichant les réglages
précédemment utilisés.
2. Réglage de vitesse:
a. Appuyer sur les flèches haut/bas en dessous de l’affichage de la vitesse jusqu’à ce
que vous atteigniez la vitesse souhaitée. Lorsque vous relâchez le bouton, l’affichage
s’éteindra et se rallumera afin d’indiquer que la nouvelle vitesse réglée a été acceptée.
b. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour démarrer la fonction d’agitation. La lumière
d’indicateur en dessous de l’affichage de vitesse s’allumera et clignotera jusqu’à ce que
le point réglé soit atteint. Une fois le point de réglage atteint, la lumière arrête de clignoter
et reste allumée jusqu’à ce que l’agitation s’arrête. La fonctionnalité de contrôle du micro
processeur augmente légèrement la vitesse jusqu’à ce que le point réglé soit atteint,
aidant ainsi à éviter les éclaboussures et fournissant un excellent contrôle d’extrémité.
c. Les réglages de vitesse pourraient être effectués sans interrompre l’agitation en utilisant
les flèches haut/bas en dessus de l’affichage de vitesse. Une fois le changement effectué
et après avoir relâché le bouton, l’affichage .
d. Pour arrêter la fonction d’agitation, appuyer sur le bouton marche/arrêt situé en bas de
l’affichage de la vitesse. La lumière d’indicateur de vitesse s’éteint.
3. Réglage du temps à zéro (0:00) et mode continu: Temps accumulé.
a. Appuyer et maintenir le bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage du temps.
Après trois (3) secondes, l’affichage indiquera le temps de réglage précédent.
FR
b. Appuyer simultanément les flèches haut et bas, l’affichage indiquera zéro (0:00). L’unité
du temps est à présent réglé sur zéro (0:00) minutes. Alternativement, vous pouvez
utiliser les flèches haut/bas pour rentrer à zéro (0:00).
c. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage du temps. L’affichage
indiquera le temps accumulé. Les flèches haut/bas deviendront inactives. Pour arrêter
la minuterie, appuyer sur le bouton marche/arrêt une fois de plus. IMPORTANT: Cette
action NE peut pas interrompre la fonction d’agitation. Appuyer sur le bouton de marche/
arrêt situé en bas de l’affichage de vitesse pour interrompre la fonction d’agitation.
d. Pour réinitialiser, appuyer et maintenir le bouton de marche/arrêt situé en bas de
l’affichage du temps. Au bout de trois (3) secondes, l’affichage indiquera le temps de
réglage précédent, qui était à zéro (0:00).
4. Mode de réglage du temps: Temps programmé.
a. Appuyer sur les flèches haut/bas en dessous de l’affichage du temps jusqu’à ce que vous
atteigniez le temps souhaité.
b. Démarrer cette fonction en appuyant sur le bouton marche/arrêt en dessous de
l’affichage du temps. L’unité fonctionnera au temps sélectionné, les flèche haut/bas
deviendront inactives pendant que la minuterie est en marche. L’unité arrêtera l’agitation
lorsque l’affichage du temps atteint zéro (0:00). Quatre (4) bips audibles indiqueront que
la fonction de décompte est terminée. L’affichage du temps rentrera au réglage du temps
par défaut. Pour répéter le même temps, appuyer simplement sur le bouton de marche/
arrêt une fois de plus.
c. Pour interrompre un cycle temporel automatique avant sa fin, appuyer sur le bouton de
marche/arrêt en dessous de l’affichage du temps. L’affichage s’allumera et s’éteindra
pour indiquer que la fonction du temps est en mode « maintien ». IMPORTANT: Cette
action NE peut pas interrompre la fonction d’agitation. Appuyer sur le bouton de marche/
arrêt situé en bas de l’affichage de vitesse pour interrompre la fonction d’agitation.
B. Redémarrer cette minuterie en appuyant sur le bouton marche/arrêt en dessous
de l’affichage du temps. L’unité continuera le décompte jusqu’à zéro (0:00). Lorsque
l’affichage atteint zéro (0:00), vous entendrez quatre (4) bips audibles indiquant que la
fonction de décompte est terminée et la fonction d’agitation s’arrêtera.
14
Page 16
INSTRUCTIONS D’OPERATION (SUITE)DEPANNAGE
5. Arrêt de l’unité:
a. Pour arrêter l’unité, appuyer sur le bouton de veille. Les affichages de temps et de vitesse
sont vides, la lumière d’indicateur de veille brille. Cet appareil doit être maintenu en mode
de veille lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour couper complètement l’alimentation de l’unité,
déconnecter le cordon d’alimentation de l’unité ou débrancher la prise murale.
ASTUCES D’OPERATION
En contrant votre échantillon et en équilibrant la distribution du poids sur le plateau, la stabilité
et l’équilibre sont garantis. En tant que fonctionnalité de sécurité, un programme intégré coupera
l’alimentation au moteur si le plateau est incapable d’assurer la rotation, ou lorsque l’unité est
surchargée au-delà de sa capacité pondérale recommandée. L’agitateur redémarre automatiquement après une interruption d’énergie. La mémoire intégrée maintient la vitesse utilisée la
dernière fois et les réglages du temps pendant une interruption de puissance.
PREFERENCE DE SONNERIE
Pour arrêter l’opération de la sonnerie (excepté les codes d’erreurs), avec l’unité en mode de
veille, appuyer et maintenir sur le bouton de marche/arrêt du temps et appuyer sur le bouton de
veille. Pour restaurer l’opération de la sonnerie, retirer l’alimentation AC de l’unité pendant dix
(10) secondes et restaurer.
PROCEDURE E CALIBRAGE
Cette procédure est utilisée pour un auto calibrage d’Extreme Shaker. Le plateau doit être libre
des échantillons, vaisseaux et accesoires avant le calibrage.
1. Allumer l’unité. Les affichages de temps et de vitesse brilleront.
2. Appuyer et maintenir le bouton de veille et momentanément appuyer sur le bouton de
marche/d’arrêt de vitesse. L’affichage de vitesse est lu comme “CAL”.
3. L’unité fonctionne approximativement pendant une (1) minute et effectue le calibrage
automatique.
PORT DE SERIE RS-232
Le port de série RS-232 fournit des communications à deux voies pour la connexion des données
et l’unité de contrôle. Si vous avez besoin des détails supplémentaires, veuillez contacter votre
représentant local Ohaus ou visiter le site ohaus.com.
ProblèmeCauseSolution
L’unité ne démarre
pas.
L’unité est très
bruyante.
L’unité n’agite pas à
la vitesse normale.
E3
- Obstruction mécanique
- Obstruction du moteur
- Dévisser les viser
à oreilles sur le
connecteur du câble à
distance
- Capteur du ventilateur
mal aligné
- Moteur mal aligné
- Obstruction mécanique
- Échec du système
d’entraînement
- Problème de roulement
- Ceinture cassée
- Dévisser les viser
à oreilles sur le
connecteur du câble à
distance
Ajouter ou remplacer le fusible selon le cas.
Serrer les vis à oreilles sur le connecteur
du câble à distance et serrer avec un
tournevis. Évitez de serrer à la main. Si
le problème persiste, veuillez contacter un
représentant Ohaus pour la réparation.
S’assurer que le plateau est correctement
serré. Si le problème persiste, veuillez
contacter un représentant Ohaus pour la
réparation.
Effectuer le test de calibrage de la vitesse
de la page 15. Si le problème persiste,
veuillez contacter un représentant Ohaus
pour la réparation.
Retirer l’obstruction mécanique Si le
problème persiste, la raison pourrait être
le système d’entrainement et ne problème
ne saurait être résolu par l’utilisateur nal.
Serrer les vis à oreilles sur le connecteur
du câble à distance et serrer avec un
tournevis. Évitez de serrer à la main.
Veuillez contacter un représentant Ohaus
pour la réparation.
Agitador Extreme
Alfombrilla de goma antideslizante
Cable de alimentación
Manual de instrucciones
17
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Si la sección de solución de problemas no resuelve o describe su problema, póngase en
contacto con su agente de servicio autorizado de OHAUS. Para asistencia de servicio
o soporte técnico en los Estados Unidos llamar al número gratuito 1-800-672-7722 ext.
7852, de 08:00 a.m. a 05:00 p.m. EST. Un especialista de servicio para productos Ohaus
estará disponible para brindarle asistencia. Fuera de Estados Unidos visite nuestro sitio
web www.ohaus.com para localizar la oficina de Ohaus más cercana a usted.
Número de serie:
Fecha de compra:
Proveedor:
Page 19
INSTALACIÓN
Cuando reciba el Agitador Extreme de Ohaus, compruebe que no haya sufrido daños durante el
transporte. Es importante que cualquier daño que haya podido producirse durante el transporte
sea detectado al desembalarlo. Si encuentra cualquier daño deberá notificar inmediatamente
al transportista.
NO levante la unidad por medio del controlador o el cable. Después de desembalarlo, coloque el
Agitador en una plataforma o mesa nivelada, alejado de vapores explosivos. Asegúrese de que
la superficie sobre la que coloca la unidad podrá soportar el calor típico producido por la unidad,
y sitúela un mínimo de seis (6) pulgadas de las superficies verticales. Coloque siempre la unidad
sobre una superficie de trabajo resistente.
El Agitador Extreme se suministra con un cable de alimentación; este se inserta primero en el
conector IEC en la parte posterior de la unidad y, a continuación, puede ser conectado a una
toma de tierra adecuada. El modelo de 120 V se conecta a una fuente de 120 voltios, 50/60 Hz.
El modelo de 230V se conecta a una fuente de 230 voltios, 50/60 Hz.
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
El Agitador Extreme está construido para proporcionar un servicio de larga duración, fiable y sin
problemas. No requiere lubricación u otro tipo de mantenimiento técnico por parte del usuario.
No necesita ningún mantenimiento por parte del usuario más allá de la limpieza de las superficies. Sin embargo, al menos cada tres (3) meses, deberá:
• Desenchufar la unidad.
• Eliminar la suciedad acumulada en la base y la bandeja.
• Comprobar todos los elementos accesibles para asegurarse de que estén ajustados correctamente.
La unidad debe recibir el cuidado que se requiere normalmente para cualquier aparato eléctrico. Evite la humedad y la exposición innecesaria a gases y humos. NO utilice productos o
disolventes abrasivos, inflamables o que puedan dañar el plástico en la limpieza del panel
frontal. Asegúrese siempre de que la unidad esté desconectada del suministro antes de realizar
cualquier operación de limpieza. Si la unidad requiere servicio, póngase en contacto con su
representante de Ohaus.
ES
USO PREVISTO
El Agitador Extreme de Ohaus está destinado al uso general en laboratorio. No se garantiza la
seguridad si se utiliza fuera del uso previsto.
CONDICIONES AMBIENTALES
Condiciones de funcionamiento: Solo para uso en interiores.
*Para uso en entornos de CO2, incubadoras o cámaras frigoríficas.
Temperature (agitador) -10 to 60 °C (14 a 140 °F) 100% de humedad relativa
máxima, condensación
Temperatura (controlador) -10 a 50 °C (14 a 122 °F) 80% de humedad relativa
máxima, sin condensación
Altitud: 0 a 6562 pies (2000 m) sobre el nivel del mar
Voltaje de alimentación: las fluctuaciones no deben exceder 10 por ciento de la
Almacenamiento no en funcionamiento:
Temperatura : -20 a 65 °C (-4 a 149 °F)
Humedad: humedad relativa máxima de 80 % sin condensación
Categoría de instalación II y Grado de contaminación 2 según IEC 664.
*Evite los arranques en frío: La unidad no está diseñada para ser activada después de haber
estado en un ambiente frío. Pase la unidad de un entorno con temperatura ambiente a una sala
fría, opere y retire la unidad del entorno frío tan pronto como se haya completado la operación.
ELIMINACIÓN DEL EQUIPO
Este equipo no debe eliminarse con la basura doméstica. Es responsabilidad
del usuario eliminar correctamente los equipos al final de su ciclo de vida
entregándolo a una instalación autorizada para la recogida selectiva y el
reciclaje. También es su responsabilidad descontaminar el equipo en caso de
contaminación biológica, química y/o radiológica, con el fin de proteger de los
peligros para la salud a las personas involucradas en la eliminación y reciclaje
de los equipos.
Para obtener más información sobre dónde puede dejar estos residuos, póngase en contacto
con su distribuidor local donde adquirió originalmente este equipo. Así, ayudará a conservar los
recursos naturales y ambientales, y se asegurará de que su equipo se recicle de manera no
nociva para la salud.
tensión de alimentación nominal.
18
Page 20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDADESTÁNDARES Y REGLAMENTOS
Lea todo el manual de instrucciones antes de operar el Agitador Extreme.
¡ADVERTENCIA! NO utilice el Agitador Extreme en una atmósfera peligrosa o
con materiales peligrosos para los que la unidad no ha sido diseñada. Además,
el usuario debe ser consciente de que la protección proporcionada por el
equipo puede verse afectada si se utiliza con accesorios no suministrados o no
recomendados por el fabricante, o si se utiliza en una manera no especificada
por el fabricante.
Utilice siempre la unidad en una superficie plana para asegurar un mejor
rendimiento y la máxima seguridad.
NO levante la unidad por medio de la bandeja.
¡PRECAUCIÓN! Para evitar descargas eléctricas, corte completamente el
suministro a la unidad desconectando el cable de alimentación de la unidad,
o desenchúfelo de la toma de corriente. Desconecte la unidad de la fuente de
alimentación antes de su mantenimiento y servicio.
Los derrames deben ser eliminados de forma inmediata. NO sumerja la unidad
para su limpieza.
NO ponga en funcionamiento la unidad si muestra signos de daños eléctricos o
mecánicos.
El cable de alimentación suministrado con este producto está preparado para
manejar con seguridad la carga eléctrica de los productos en las condiciones
ambientales indicadas. NO sustituya este cable con un cable de alimentación con
un voltaje diferente.
Conexión a tierra, terminal conductor de protección
Corriente alterna
Riesgo de atrapamiento, mantenga los dedos alejados durante el funcionamiento.
19
El cumplimiento con los siguientes estándares y reglamentos se indica por la marca correspondiente en el producto.
MarcaEstándares y reglamentos
OHAUS Corporation declara que los agitadores de la serie SHEX cumplen con las
directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE y las normas EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la
siguiente dirección de internet: www.ohaus.com/ce.
Este producto cumple con la Directiva 2012/19/UE. Elimine este producto, según
las disposiciones locales, mediante el sistema de recogida selectiva de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para consultar las instrucciones de eliminación en Europa, visite www.ohaus.com/
weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Aviso industria global
Advertencia: Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar
radiointerferencias, en cuyo caso puede ser necesario que el usuario tome las medidas adecuadas.
Aviso industria canadiense
Este dispositivo digital de Clase A cumple con la normativa canadiense ICES-003.
Aviso FCC
NOTA: Este equipo ha sido sometido a las pruebas pertinentes y cumple con los límites establecidos
para un dispositivo digital de clase A, conforme al apartado 15 de las reglas de la FCC. Estos límites
están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales,
cuando el equipo funciona en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir
energía de radio frecuencia y si no se instala y se utiliza conforme a las instrucciones, puede provocar
interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio. El funcionamiento de este equipo en
un área residencial puede causar interferencias perjudiciales, en cuyo caso los usuarios tendrán que
corregir la interferencia a su propio coste.
Cualquier cambio o modificación no aprobado expresamente por Ohaus Corporation podría anular la
autorización del usuario para utilizar este equipo.
ES
Page 21
ESPECIFICACIONES
Imán extraíble incluido
ES
Dimensiones (L. x An. x Al.):Agitador: 11,5 x 13,9 x 5,8”(29,2 x 35,3 x 14,7cm)
Remoto: 5,8 x 13,9 x 4,3”
(14,7 x 35,3 x 10,9cm)
Órbita: 19mm (0,75”)
Temporizador: 1 segundo a 9999 minutos
Fusible: 5 mm x 20 mm, 5 amperios
de acción rápida, 250 V
Rango de velocidad: 15 a 500 rpm
Precisión de velocidad: Por encima de 100 rpm: ± 1 % de velocidad programada
Por debajo de 100 rpm:± 1 rpm
Capacidad: ~ 35 lbs (16 kg) a 75 rpm
~ 5 lbs (2,3 kg) a 500 rpm
Controles: Ver página 21
Dimensiones de la bandeja: 11 x 13” (27,9 x 33cm)
Peso de envío: 49lbs (22,2kg)
Imanes jados permanentementeTécnica de montaje correcto
20
Page 22
BD
ES
C
E
PANEL DE CONTROL - AGITADOR EXTREME
El panel frontal del Agitador Extreme contiene todos los controles y pantallas
necesarios para operar la unidad.
A. Botón Standby/indicador luminoso del botón Standby: El indicador standby se
iluminará cuando la unidad esté enchufada. La unidad estará en standby (modo de
espera). Pulse el botón standby para iniciar las funciones de velocidad y tiempo.
Se apagará el indicador luminoso de standby. Presione nuevamente el botón
standby y la unidad volverá al modo de espera.
B. Indicador de velocidad: Muestra la velocidad del agitador.
C. Flechas hacia arriba/abajo: Para el control del valor programado. El botón on/off
inicia/detiene la función de agitación.
21
A
D. Indicador de tiempo: Muestra el tiempo acumulado (modo continuo) o cuánto
tiempo queda (modo tiempo). El rango de visualización es de 0 a 9,999 minutos en
incrementos de un (1) segundo. La pantalla indicará los minutos y segundos hasta
que el temporizador llega a 99 minutos y 59 segundos (99:59), a continuación, la
pantalla mostrará automáticamente minutos hasta 9999.
E. Flechas hacia arriba/abajo para el control del valor programado. El botón on/off
inicia/detiene la función de temporizador.
Page 23
INSTRUCCIONES DE USO
El Agitador Extreme ha sido diseñado para que las funciones de velocidad y tiempo
trabajen independientemente una de otra. La función velocidad se puede reiniciar sin
necesidad de reiniciar el temporizador, y se puede iniciar o detener el temporizador sin
interrumpir la función de agitación.
1. Preparación:
a. Coloque el controlador en el lugar deseado. Para fijarlo a la puerta de una
incubadora, coloque el soporte base del imán incluido, asegurando una fuerte
atracción magnética en toda la superficie del imán. Coloque magnéticamente el
controlador a la puerta de la incubadora u otra superficie ferrosa. Ver fotos en la
página 20 para más detalles.
b. Conecte el cable de la base del agitador al controlador.
c. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente conectada a tierra. El
indicador de standby se iluminará, verificando que el agitador recibe corriente.
d. Pulse el botón standby para sacar la unidad del modo de espera. El indicador
standby se apagará y se encenderán el indicador de velocidad y tiempo, mostrando
los ajustes utilizados anteriormente.
2. Ajuste de la velocidad:
a. Pulse las flechas hacia arriba/abajo que se encuentran bajo el indicador de
velocidad hasta alcanzar la velocidad deseada. Al soltar el botón, el indicador
parpadea para indicar que el nuevo ajuste de velocidad ha sido aceptado.
b. Pulse el botón on/off para iniciar la función de agitación. El indicador luminoso que
se encuentra bajo el indicador de velocidad se ilumina y parpadea hasta que se
alcanza el valor programado. Una vez que se alcanza el valor programado, la luz
dejará de parpadear y permanecerá encendida hasta que haya finalizado la función
de agitación. La función incremental controlada por el microprocesador aumenta
lentamente la velocidad hasta alcanzar el punto que ayuda a evitar salpicaduras, y
proporciona un excelente control de gama baja.
c. Los ajustes de velocidad pueden llevarse a cabo sin interrumpir la agitación
utilizando las flechas hacia arriba/abajo que aparecen bajo el indicador de
velocidad. Una vez realizado el cambio y suelte el botón, el indicador parpadea para
indicar que el nuevo ajuste de velocidad ha sido aceptado.
d. Para detener la función de agitación, pulse el botón de encendido/apagado que se
encuentra bajo el indicador de velocidad. Se encenderá el indicador luminoso de
velocidad.
ES
3. Ajustar el tiempo a cero (0:00) y modo continuo: Tiempo acumulado.
a. Mantenga pulsado el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo.
Después de tres (3) segundos la pantalla indicará el tiempo fijado anteriormente.
b. Pulse las dos flechas hacia arriba/abajo al mismo tiempo, la pantalla indicará cero
(0:00). La unidad de tiempo se establece en cero (0:00) minutos. Alternativamente,
puede utilizar las flechas hacia arriba/abajo para llegar a cero (0:00).
c. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. La pantalla
indicará el tiempo acumulado. Las flechas hacia arriba/abajo quedarán inactivas.
Para detener el temporizador, vuelva a pulsar el botón on/off. IMPORTANTE: Esto NO interrumpirá la función de agitación. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo
el indicador de velocidad para interrumpir la función de agitación.
d. Para reajustar, mantenga pulsado el botón on/off que se encuentra bajo el indicador
de tiempo. Después de tres (3) segundos, la pantalla indicará el tiempo fijado
anteriormente, cero (0:00).
4. Ajuste del modo tiempo: Tiempo programado.
a. Pulse las flechas hacia arriba/abajo que se encuentran bajo el indicador de tiempo
hasta alcanzar el tiempo deseado.
b. Inicie esta función presionando el botón on/off que se encuentra bajo el indicador
de tiempo. La unidad funcionará durante el tiempo seleccionado, las flechas hacia
arriba/abajo quedarán inactivas mientras el temporizador está funcionando. La
unidad detiene la función de agitación cuando el indicador de tiempo llega a cero
(0:00). Cuatro (4) pitidos audibles indicarán que se ha completado la función de
temporizador. El indicador de tiempo volverá por defecto al tiempo fijado. Para
repetir utilizando el mismo tiempo, simplemente vuelva a pulsar el botón on/off.
c. Para interrumpir un ciclo temporizado automático antes de se haya completado,
pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. El indicador
parpadeará para indicar que la función de tiempo está «en espera». IMPORTANTE:
Esto NO interrumpirá la función de agitación. Pulse el botón on/off que se encuentra
bajo el indicador de velocidad para interrumpir la función de agitación. Reajuste el
temporizador presionando el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de
tiempo. La unidad continuará la cuenta regresiva a cero (0:00). Cuando el indicador
llega a cero (0:00), emitirá cuatro 4 pitidos audibles indicando que se ha completado
la función de temporizador, y se detendrá la función de agitación.
22
Page 24
ES
INSTRUCCIONES DE USO CONTSOLUCIÓN DE PROBLEMAS
5. Apagar la unidad:
a. Para apagar la unidad, pulse el botón de standby. El indicador de velocidad y tiempo
se mostrará en blanco, el indicador standby se iluminará. El Agitador Extreme debe
permanecer en modo de espera cuando no esté en uso. Para cortar completamente el
suministro a la unidad, desconecte el cable de alimentación de la unidad, o desenchúfelo
de la toma de corriente.
CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN
El centrado de la muestra y la distribución uniforme del peso en la bandeja ayudan al equilibrio y
la estabilidad. Como medida de seguridad, un programa integrado corta el suministro de energía
al motor si la bandeja no puede girar, o si la unidad se sobrecarga más allá de su capacidad de
peso recomendado. El agitador se reiniciará automáticamente si se produce una interrupción
de alimentación. Durante una interrupción de alimentación, la memoria integrada mantiene los
últimos ajustes utilizados de velocidad y tiempo.
PREFERENCIA INDICADOR ACÚSTICO
Para silenciar el indicador acústico (a excepción de los códigos de error), con la unidad en modo
de espera, mantenga pulsado el botón on/off y presione el botón standby. Para restablecer el
funcionamiento normal del indicador acústico, desconecte la unidad de la alimentación eléctrica
durante diez (10) segundos antes de restaurar.
PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN
Este procedimiento se utiliza para calibrar automáticamente el Agitador Extreme. La bandeja
debe estar libre de muestras, recipientes y accesorios antes de proceder a su calibración.
1. Encienda la unidad. Se iluminarán los indicadores de velocidad y tiempo.
2. Mantenga pulsado el botón standby y pulse una sola vez el botón on/off de velocidad. El
indicador de la velocidad debe mostrar «CAL».
3. La unidad funcionará durante aproximadamente un (1) minuto y se calibrará automáticamente.
PUERTO DE SERIE RS-232
El puerto de serie RS-232 permite comunicaciones bidireccionales para el registro de datos y
control de la unidad. Para obtener más información póngase en contacto con su representante
local de Ohaus o visite Ohaus.com.
ProblemaCausaSolución
La unidad no
funciona
- Obstrucción
mecánica
- Obstrucción del
motor
- Tornillos de mariposa
sueltos en el conector
del cable remoto
Añadir o sustituir el fusible como
corresponda. Apretar los tornillos de
mariposa en el conector de cable remoto
con un destornillador. No los apriete a
mano. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su representante de
Ohaus para su reparación.
Asegúrese de que la bandeja esté
La unidad es
excesivamente
ruidosa
- Ventilador del sensor
desalineado
- Motor desalineado
sujeta rmemente. Si el problema
persiste, póngase en contacto con
su representante de Ohaus para su
reparación.
Realice la prueba de calibración de
La unidad no gira
a la velocidad
adecuada
velocidad en la página 8. Si el problema
persiste, póngase en contacto con
su representante de Ohaus para su
reparación.
E3
- Obstrucción
mecánica
- Fallo del sistema de
transmisión
- Rodamiento detenido
- Rotura de la correa
de transmisión
- Tornillos de mariposa
sueltos en el conector
del cable remoto.
Elimine la obstrucción mecánica. Si el
problema persiste, puede ser debido al
sistema de transmisión y no debe ser
atendido por el usuario nal. Apretar los
tornillos de mariposa en el conector de
cable remoto con un destornillador. No
los apriete a mano. Póngase en contacto
con su representante de Ohaus para su
reparación.
Miscelatore Estremo
Tappetino di gomma antiscivolo
Cavo di Alimentazione
Manuale di Istruzioni
25
INFORMAZIONI DI SERVIZIO
Se la sezione di ricerca guasti non risolve o descrive il vostro inconveniente, si prega di
rivolgersi al vostro agente di servizio autorizzato OHAUS. Per assistenza di servizio o
supporto tecnico negli Stati Uniti, si prega di chiamare il numero verde 1-800-672-7722
interno 7852 fra le 8:00 e le 17:00 PM EST. Uno specialista OHAUS sarà disponibile per
offrirvi assistenza sul prodotto. Fuori dagli Stati Uniti, si prega di vistare il nostro sito web,
www.ohaus.com per trovare l’ufficio Ohaus più vicino a voi.
Numero di serie:
Data di ‘Acquisto:
Fornitore:
Page 27
INSTALLAZIONE
Dopo ave ricevuto Il Miscelatore Estremo Ohaus, si prega di accertarsi che non si siano verificati
danni durante la spedizione. E’ importante che eventuali danni che si siano verificati durante il
trasporto siano rilevati durante il disimballo. Se si riscontrano tali danni, è necessario notificare
immediatamente il trasportatore.
NON sollevare il gruppo dal gruppo di controllo o dal cavo di alimentazione. Dopo il disimballo,
posizionare il miscelatore su un banco una tavola o una superfice piani, lontani da vapori esplosivi. Accertarsi che la superfice su cui si posiziona il gruppo possa sopportare il calore tipico
prodotto dal gruppo e posizionare il gruppo a un minimo di sei (6) pollici dalle superfici verticali.
Posizionare sempre il gruppo su una superficie di lavoro robusta.
Il Miscelatore Estremo è fornito con un cavo di alimentazione inserito in primo luogo nel connettore IEC sul lato posteriore del gruppo, che può poi essere connesso a una presa adeguatamente messa a terra . Il gruppo da 120V si connette a una fonte di alimentazione da 120 volt,
50/60 Hz . Il gruppo da 230V si connette a una fonte di alimentazione da 230 volt, 50/60 Hz.
MANUTENZIONE
Il Miscelatore Estremo è fabbricato per un esercizio lungo, senza inconvenienti e affidabile. Non
sono necessarie lubrificazione o altre manutenzioni tecniche da parte dell’utente. Non è necessairia alcuna manutenzione da parte dell’utente salvo il mantenere pulite le superfici. Tuttavia,
quanto segue deve essere eseguito ogni tre (3) mesi:
• Disconnettere il gruppo.
• Rimuovere eventuale sporcizia che si sia accumulata dalla base e dal vassoio.
• Verificare tutti gli elementi accessibili e accertarsi che siano adeguatamente serrati.
Il gruppo deve essere trattato con la cura che si riserva normalmente alle apparecchiature elettriche . Evitare di bagnare o di esporre eccessivamente ai fumi. NON utilizzare un detergente o
un solvente abrasivo o dannoso per la plastica, e neppure detergenti o solventi infiammabili per
il pannello anteriore Accertarsi sempre che l’alimentazione sia disconnessa dal gruppo prima di
ogni pulizia. Se il gruppo necessita di manutenzione, rivolgersi al proprio rappresentante Ohaus.
UTILIZZO PREVISTO
I Miscelatori estremi Ohaus Extreme sono intesi per utilizzo generico da laboratorio. La
sicurezza non può essere garantita se è utilizzato fuori dall’utilizzo previsto.
IT
CONDIZIONI AMBIENTALI
Condizioni di Funzionamento: Solo per utilizzo all’interno.
*Per utilizzo in ambienti con CO2, incubatori o celle frigorifere.
Temperatura (shaker) da -10 a 60°C (da14 a 140°F) umidità relativa massima al
100%, condensazione
Temperatura (controller) da -10 a 50°C (da 14 a 122°F) umidità relativa massima
al 80%, senza condensa
Altitudine: da 0 a 6,562 ft (2000 M) s.l.m.
Mains supply voltage: Le fluttuazioni non devono essere
superiori al 10% della tensione di alimentazione normale.
Stoccaggio non in Condizioni di Funzionamento:
Temperatura: da -20 a 65°C (da - 4 a 149°F)
Umidità: Massima umidità relativa 80%, senza condensa
Installazione di Categoria II e Grado di Inquinamento 2 conformemente a IEC 664.
*Evitare gli avviamenti a freddo: Il gruppo non è previsto per essere avviato dopo essere
stato in un ambiente cella frigorifera. Portare il gruppo in una cella frigorifera da un ambiente
a temperatura ambiente, operare e rimuovere il gruppo dalla cella frigorifera non appena
l’operazione è stata completata.
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA
L’apparecchiatura non deve essere smaltita come rifiuto generico. E’ vostra
responsabilità smaltire correttamente le apparecchiature a fine vita affidandole
a un impianto autorizzato di raccolta differenziata e riciclaggio. E’ anche vostra
responsabilità decontaminare l’apparecchiatura in caso di contaminazione biologica, chimica e/o radiologica, e anche proteggere le persone coinvolte nello
smaltimento e nel riciclaggio dell’apparecchiatura da ogni pericolo per la salute.
Per maggior informazioni riguardanti ove smaltire la vostra apparecchiatura, si prega di rivolgersi
al concessionario locale dove era stata originariamente acquistata. Così facendo, contribuirete a
preservare le risorse naturali e ambientali e garantirete che la vostra apparecchiatura sia riciclata
in un modo che protegge la salute umana.
26
Page 28
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZANORMATIVE & REGOLAMENTI
Si prega di leggere tutto il manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il
Miscelatore Estremo.
ATTENZIONE! NON utilizzare il Miscelatore Estremo in un’atmosfera pericolosa
o con materiali pericolosi per i quali il gruppo non sia progettato. Inoltre, l’utente
deve essere consapevole che la protezione fornita dall’apparecchiatura può
essere compromessa se l’apparecchiatura stessa è utilizzata con accessori non
forniti o consigliati dal costruttore, oppure se è utilizzata in una maniera non
specificata dal costruttore.
Utilizzare sempre il gruppo su una superficie livellata al fine di ottenere le migliori
prestazioni e la massima sicurezza.
NON sollevare il gruppo dal vassoio.
ATTENZIONE! Al fine di evitare scosse elettriche, togliere completamente
l’alimentazione al gruppo disconnettendo il cavo di alimentazione dal gruppo
oppure dalla presa a parete. Disconnettere il gruppo dall’alimentazione prima d di
eseguire manutenzione.
Rimuovere tempestivamente ogni versamento. NON immergere il gruppo per
pulirlo.
NON mettere in funzione il gruppo se mostra segni di danni meccanici o elettrici.
Il cavo di alimentazione principale fornito con questo prodotto è calcolato per gestire
con sicurezza il carico elettrico dei prodotti nelle condizioni ambientali definite.
NON sostituire questo cavo con un cavo di alimentazione non adeguatamente
tarato.
Morsetto Conduttore Protettivo di Messa a Terra
Corrente Alternata
Punto di Pizzicamento - Tenere lontane le dita durante il funzionamento.
27
Il corrispondente marchio di prodotto riporta la conformità alle normative e ai regolamenti
seguenti.
Marcatura Normative e Regolamenti
OHAUS Corporation dichiara che i Miscelatori dalla serie SHEX sono conformi
alle direttive 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU e alle normative EN 50581, EN
61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Il testo completo della dichiarazione UE di
conformità è disponibile all’indirizzo Internet seguente: www.ohaus.com/ce.
Questo prodotto è conforme alla direttiva 2012/19/EU. Si prega di smaltire il prodotto
conformemente ai regolamenti locali al punto di raccolta specificato per le apparecchiature elettriche ed elettroniche. per le istruzioni sullo smaltimento in Europa, fare
riferimento a www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Avviso Globale
Attenzione: Si tratta di un prodotto dii Classe A In un ambiente domestico, questo prodotto può provocare interferenza radio, nel qual caso è possibile che l’utente debba prendere i provvedimenti adeguati.
Avviso Canada
L’apparato digitale di classe A è conforme alla normativa canadese ICES-003.
Avviso FCC
NOTA: L’apparecchiatura è stata collaudata e si è riscontrato che è conforme ai limiti per un dispositivo digitale di Classe A,, secondo la Sezione A delle Regole FCC. Detti limiti sono previsti per fornire
una protezione ragionevole contro interferenze dannose quando l’apparecchiatura è in funzione in un
ambito commerciale. L’apparecchiatura utilizza, genera e può irradiare energia di frequenza radio
e, se non è installata e utilizzata conformemente al manuale di istruzioni, può provocare interferenze
dannose per le comunicazioni radio. E’ probabile che il funzionamento di questa apparecchiatura in
una zona residenziale provochi interferenze dannose, nel qual caso l’utente dovrà correggere l’interferenza a proprie spese.
Modifiche non espressamente approvate da Ohaus Corporation potrebbero rendere nulla l’autorizzazione all’utente a operare con l’apparecchiatura.
IT
Page 29
SPECIFICHE
Magnete removibile
compreso nella sacca
IT
Dimensioni totali (L x W x H):Miscelatore: 11,5 x 13,9 x 5,8”(29,2 x 35,3 x 147cm)
Remoto: 5,8 x 13,9 x 4,3”
(14,7 x 35,3 x 10,9cm)
Elettricità (50/60 Hz) : 120 volt: 0,5 amp, 30 watt
230 volt: 0,3 amp, 30 watt
Orbita: 19mm (0,75”)
Timer: da 1 secondo a 9999 minuti
Fusibile: 5mm x 20mm, 5 amp azione
rapida
Gamma di velocità: da 15 a 500 giri/minuto
Precisione della velocità: Più di 100 giri/minuto: ± 1% della velocità impostata
Meno di 100 giri/minuto:± 1 giri/minuto
Capacità: ~ 35lbs (16kg) a 75 giri/minuto
~ 5lbs (2,3kg) a 500 giri/minuto
Comandi: Vedere pagina 29
Dimensioni del Vassoio: 11 x 13” (27,9 x 33cm)
Peso di spedizione: 49lbs (22,2kg)
Magneti ssati in modo permanente
appropriata
Tecnica di Montaggio
28
Page 30
BD
IT
C
E
PULPITO DI COMANDO -MISCELATORE ESTREMO
Il pannello anteriore del Miscelatore Estremo contiene tutti i comandi e le visualizzazioni
necessari per operare con l’apparecchiatura.
A. Pulsante/Spia luminosa di indicazione di standby: La spia luminosa di
stand-by si accende quando l’apparecchiatura è connessa. Il gruppo è in modo
stand-by. Premere il pulsante di stand-by per avviare le funzioni temperatura,
velocità e tempo. La spia luminosa di indicazione stand-by si spegnerà. Premere
nuovamente il pulsante di stand-by e il gruppo sarà nuovamente in modo stand-by.
B. Display velocità: Visualizza la velocità del miscelatore.
C. Frecce Alto/Basso: Per il controllo del punto di impostazione Il pulsante ON/OFF
avvia e arresta la funzione di miscelazione.
29
A
D. Display tempo: Visualizza il tempo accumulato (modo continuo) oppure il tempo
rimanente (modo temporizzato) La gamma di visualizzazione è da 0 a 9.999 minuti
con incrementi di un (1) secondo. Il display indicherà i minuti e i secondi fino a
che il timer non raggiunge 99 e 59 secondi (99:59), poi il display visualizzerà
automaticamente i minuti fino a 9.999.
E. Frecce alto/basso per il comando del punto di impostazione. Il pulsante
ON/OFF avvia e arresta la funzione tempo.
Page 31
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Il Miscelatore Estremo è stato progettato di modo che le funzioni temperatura, velocità e tempo
funzionino indipendentemente fra loro. La velocità può essere resettata senza resettare il timer,
e il timer può essere arrestato e avviato senza interrompere le funzioni di miscelazione.
1. Preparazione:
a. Posizionare il controllore nel punto desiderato. Se è fissato alla porta di un incubatore,
fissare i piedini del controllore magnete allegato, garantendo una forte attrazione
magnetica sull’intera superfice del magnete. Montare magneticamente il controllore
all’incubatore o a un’altra superficie ferrosa. Per maggiori dettagli, vedere le foro a pagina
28.
b. Connettere il cavo dalla base del miscelatore al controllore.
c. Connettere il cavo di alimentazione a una presa adeguatamente messa a terra. La spia
luminosa di indicazione dello stand-by si accenderà, confermando che il miscelatore è
alimentato.
d. Premere il pulsante di stand-by per spostare il gruppo dal modo stand-by. La spia
luminosa di stand-by si spegnerà e si accenderanno i display velocità e tempo,
visualizzando le impostazioni utilizzate in precedenza.
2. Impostazione velocità:
a. Premere le frecce alto/basso sotto il display velocità fino a che non si raggiunge la
velocità desiderata. Quando si rilascia il pulsante, il display lampeggerà e poi rimarrà
fisso per indicare che la nuova velocità impostata è stata accettata.
b. Premere il pulsante on/off per avviare la funzione di miscelazione. La spia luminosa
di indicazione sotto il display velocità si accenderà e lampeggerà fino a che non si
raggiunge il punto impostato. Una volta raggiunto il punto impostato, la spia smetterà
di lampeggiare e rimarrà accesa fino che non cessa la miscelazione. La caratteristica
controllata della rampa del microprocessore consente di aumentare lentamente la
velocità fino a che non si raggiunge il punto di impostazione, il che consente di evitare
versamenti e garantisce un eccellente controllo dell’estremità del fondo.
c. E’ possibile eseguire regolazioni della velocità senza interrompere il riscaldamento o il
raffreddamento utilizzando le frecce alto/basso sotto il display velocità. Dopo che si sono
eseguite le modifiche e si rilascia il pulsante, il display lampeggerà e poi rimarrà fisso
per indicare che la nuova velocità impostata è stata accettata.
d. Per arrestare la funzione di miscelazione, premere il pulsante ON/OFF sotto il display
della velocità. La spia luminosa di indicazione della velocità si spegnerà.
IT
3. Impostazione del tempo a (0:00) e modo continuo: Tempo accumulato.
a. Premere il pulsante sotto il display del tempo e tenerlo premuto. Dopo tre (3) secondi, il
display indicherà il tempo impostato precedentemente.
b. Se si premono allo stesso tempo le frecce alto/basso, il display indicherà zero (0:00). Il
tempo del gruppo è adesso impostato a zero (0:00) minuti. In alternativa, si possono
utilizzare le sfere alto/basso per arrivare a o zero (0:00).
c. Premere il pulsante ON/OFF sotto il display del tempo. Il display indicherà il tempo
accumulato. Le frecce alto/basso diverranno inattive. Per arrestare il timer, premere
nuovamente il pulsante ON/OFF. IMPORTANTE: Questa operazione NON interromperà
la funzione di miscelazione. Premere il pulsante ON/OFF sotto il display velocità per
interrompere la funzione di miscelazione.
d. Per resettare, premere il pulsante ON/OFF sotto il display del tempo e tenerlo premuto.
Dopo tre (3)secondi, il display indicherà il tempo impostato precedentemente, che era
zero (0:00).
4. Impostare la modalità temporizzata: Tempo programmato..
a. Premere le frecce alto/basso sotto il display tempo fino a che non si raggiunge il tempo
desiderato.
b. Avviare questa funzione premendo il pulsante sotto il display del tempo . Il gruppo
opererà per il tempo selezionato, le frecce alto/basso diverranno inattive durante il
funzionamento del timer. Il gruppo smetterà di miscelare quando il display del tempo
raggiunge zero (0:00). Quattro (4) “bip” udibili indicheranno che la funzione conteggio è
completa. Il display tempo riprenderà di default il tempo impostato. Per ripetere lo stesso
tempo, è sufficiente premere di nuovo il pulsante ON/OFF.
c. Per interrompere un ciclo di temporizzazione automatico prima che sia completato,
premere il pulsante ON/OFF sotto il display del tempo. Il display lampeggerà per indicare
che la funzione tempo è in “hold”. IMPORTANTE: Questa operazione NON interromperà
la funzione di miscelazione. Premere il pulsante ON/OFF sotto il display velocità per
interrompere la funzione di miscelazione. Riavviare il timer premendo il pulsante sotto il
display del tempo e tenendolo premuto. Il gruppo proseguirà a contare alla rovescia fino a
zero (0:00). Quando il display raggiunge lo zero (0:00), si udiranno i quattro (4) “bip” che
indicano che la funzione conteggio alla rovescia è completa e la funzione d miscelazione
cesserà.
30
Page 32
IT
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO (segue)RICERCA GUASTI
5. Disconnessione del gruppo:
a. Per disconnettere il timer, premere il pulsante di stand-by. I display di velocità e tempo
saranno vuoti, la spia luminosa di stan-by si accenderà. Quando non è in uso, Miscelatore
a Estremo dovrebbe essere tenuto in modalità stand-by. Per disconnettere completamente l’alimentazione al gruppo, disconnettere il cavo di alimentazione dal gruppo oppure
dalla presa a parete.
SUGGERIMENTI PER IL FUNZIONAMENTO
Centrare il vostro campione e una distribuzione uniforme dei pesi sul vassoio favoriscono l’equilibrio e la stabilità. Come caratteristica di sicurezza, un programma incorporato disconnetterà
l’alimentazione del motore se la movimentazione del vassoio è impedita, oppure se il gruppo
è sovraccarico oltre la capacità di peso consigliata. Il miscelatore si riavvierà automaticamente
dopo un’interruzione dell’alimentazione. La memoria incorporata mantiene le ultime impostazioni
utilizzate velocità e tempo durante un’interruzione dell’alimentazione.
PREFERENZE BEEPER
Per mettere in silenzio il funzionamento del beeper (salvo per i codici di errore), con il gruppo
in modalità stand-by, premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF del tempo e premere il
pulsante di stand-by. Per ripristinare il funzionamento normale del beeper, disconnettere l’alimentazione ca dal gruppo per dieci (10) secondi e poi ripristinare.
PROCEDURA DI CALIBRATURA
Questa procedura è utilizzata per calibrare il Miscelatore Estremo Prima della calibratura, il
vassoio deve essere privo di campioni, recipienti e accessori.
1. Alimentare il gruppo Si accenderanno i display di velocità e tempo.
2. Premere e tenere premuto il pulsante di stand-by e premere per un attimo il pulsante di
velocità ON/OFF Il display della velocità dovrebbe visualizzare “CAL”.
3. Il gruppo funzionerà per circa un (1) minuto e si calibrerà automaticamente.
PORTA SERIALE RS-232
La porta seriale RS-232 garantisce comunicazione a 2 vie per memorizzazione dei dati e
comando del gruppo . Per altri particolari, rivolgersi al rappresentante locale Ohaus, oppure
visitare ohaus.com.
ProblemaCausaSoluzione
Aggiungere o sostituire fusibili secondo
necessità Le viti a teste zigrinata sul
cavo connettore remoto sono serrate
con un giraviti. Non serrare a mano Se
l’inconveniente persiste, rivolgersi al
rappresentante Ohaus per la riparazione.
Vericare che il sensore sia ben ssato
Se l’inconveniente persiste, rivolgersi al
rappresentante Ohaus per la riparazione.
Eseguire la prova di calibratura indicata
a pagina 31. Se l’inconveniente persiste,
rivolgersi al rappresentante Ohaus per la
riparazione.
Rimuovere l’ostruzione meccanica Se
l’inconveniente persiste, la ragione può
essere la motorizzazione e non deve
essere trattato dall’utente nale. Le viti a
teste zigrinata sul cavo connettore remoto
sono serrate con un giraviti. Non serrare a
mano Rivolgersi al rappresentante Ohaus
per la riparazione.
Wenn der Abschnitt über Problemlösungen Ihr Problem nicht behebt oder beschreibt,
nehmen Sie mit Ihrem autorisierten OHAUS-Serviceagenten Kontakt auf. Für ServiceUnterstützung oder technischen Support in den Vereinigten Staaten rufen Sie gebührenfrei 1-800-672-7722 Durchwahl 7852 zwischen 8.00 Uhr und 17.00 Uhr EST an. Ein
OHAUS Produktservice-Fachmann steht zur Unterstützung bereit. Außerhalb der USA
besuchen Sie bitte unsere Webseite, www.ohaus.com , um das Ihnen nächstgelegene
Ohaus-Büro zu finden.
Seriennummer:
Kaufdatum:
Lieferant:
Page 35
INSTALLATION
Nach Erhalt des Ohaus Extremschüttlers, stellen Sie sicher, dass beim Versand keine Beschädigung
aufgetreten ist. Es ist wichtig, dass alle mögliche Beschädigung, die beim Transport aufgetreten sind,
beim Auspacken festgestellt werden. Wenn Sie eine solche Beschädigung feststellen, muss der
Spediteur unverzüglich informiert werden.
Heben Sie die Einheit NICHT an der Steuerung oder dem Stromkabel. Stellen sie den Schüttler nach
dem Auspacken auf eine ebene Bank, einen Tisch oder eine Oberfläche fern von explosiven Dämpfen.
Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der die Einheit platziert wird, der typischen Hitze, die von
der Einheit produziert wird, widersteht und stellen Sie die Einheit mindestens in eine Entfernung von
sechs (6) Zoll von vertikalen Oberflächen. Stellen Sie die Einheit auf eine stabile Arbeitsoberfläche.
Der Extremschüttler wird mit einem Stromkabel geliefert, das zuerst in den IEC-Anschluss auf der
Rückseite der Einheit eingesteckt wird, dann kann es in eine ordentlich geerdete Steckdose gesteckt
werden. Die 120V-Einheit wird in eine 120 Volt, 50/60 Hz-Quelle gesteckt. Die 230V-Einheit wird in eine
230 Volt, 50/60 Hz-Quelle gesteckt.
WARTUNG & INSTANDHALTUNG
Der Extremschüttler wird für einen langen, störungsfreien, betriebssicheren Service gebaut. Es ist
keine Schmierung oder andere technische Wartung durch den Benutzer erforderlich. Es benötigt keine
Benutzerwartung abgesehen von der Reinhaltung der Oberflächen. Allerdings sollten Sie mindestens
alle drei (3) Monate:
• Die Einheit aus der Steckdose ziehen.
• Jeden eventuell entstandenen Schmutz von der Basis und der Schale entfernen.
• Alle zugänglichen Einzelteile prüfen, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß festgezogen sind.
Die Einheit sollte mit der Sorgfalt behandelt werden, die normalerweise für jedes elektrische Gerät
erforderlich ist. Vermeiden Sie, dass die Einheit nass wird oder unnötigerweise Dämpfen ausgesetzt
wird. Benutzen Sie kein Reinigungsmittel oder Lösungsmittel auf der Vordertafel, die abschleifend
oder für Kunststoffe schädlich oder gar entzündlich ist. Stellen Sie immer sicher, dass die Stromzufuhr
vor der Reinigung von der Einheit getrennt wird. Wenn die Einheit mal einen Service erfordern sollte,
nehmen Sie mit Ihrem Ohaus-Vertreter Kontakt auf.
DE
VERWENDUNGSZWECK
Der Ohaus-Extremschüttler ist für den allgemeinen Laborgebrauch bestimmt. Sicherheit kann nicht
garantiert werden, wenn er außerhalb des Verwendungszwecks verwendet wird.
UMWELTBEDINGUNGEN
Betriebsbedingungen: Nur in geschlossenen Räumen zu verwenden.
*Für den Gebrauch in CO2-Umgebungen, Inkubatoren oder Kühlräumen.
Temperatur (shaker): -10 bis 60°C (14 bis 140°F) Maximal 100% relative
Luftfeuchtigkeit, kondensierend
Temperatur (controller): -10 bis 50°C (14 bis 122°F) Maximal 80% relative
Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Höhe: 0 bis 6.562 Fuß (2000 M) über dem Meeresspiegel
Hauptstromspannung: Fluktuationen dürfen 10 Prozent der nominalen
Bedienungslose Lagerung:
Temperatur : -20 bis 65°C (-4 bis 149°F)
Feuchtigkeit: relative Feuchtigkeit maximal 80%, nicht kondensierend
Installationskategorie II und Verunreinigungsgrad 2 in Übereinstimmung mit IEC 664.
*Vermeiden Sie Kaltstarts: Maßeinheit ist nicht entworfen, um nachdem man in einem Kühlraumklima
zu beginnen gewesen ist. Bringen Sie die Einheit aus einem Raumtemperaturklima in den Kühlraum,
betreiben Sie sie und entfernen Sie die Einheit aus dem Kühlraum, sobald der Betrieb abgeschlossen
ist.
AUSRÜSTUNGSENTSORGUNG
Diese Ausrüstung darf nicht mit unsortiertem Abfall entsorgt werden. Es unterliegt Ihrer Verantwortlichkeit,
die Ausrüstung am Ende des Lebenszyklus richtig zu entsorgen, indem Sie sie an eine
autorisierte Einrichtung für Mülltrennung und Recycling übergeben. Es unterliegt auch
Ihrer Verantwortlichkeit, die Ausrüstung im Falle einer biologischen, chemischen und/
oder nuklearen Kontamination zu dekontaminieren, um die an der Entsorgung und
beim Recycling der Ausrüstung beteiligten Personen vor gesundheitlichen Gefahren
zu schützen.
Für weitere Information darüber, wo Sie Ihren Ausrüstung entsorgen können, nehmen Sie bitte mit
Ihrem lokalen Händler Kontakt auf, von dem Sie diese Ausrüstung ursprünglich gekauft haben.
Dadurch werden Sie einen Beitrag dazu leisten, die natürlichen Ressourcen und Rohstoffe zu
bewahren, und Sie werden sicherstellen, dass die Ausrüstung auf eine Weise wiederhergestellt wird,
die die menschliche Gesundheit schützt.
Versorgungsmaterial-Spannung nicht überschreiten.
34
Page 36
SICHERHEITSVORSCHRIFTENSTANDARDS & BESTIMMUNGEN
Bitte lesen Sie die gesamte Anleitung durch, bevor Sie den Extremschüttler benutzen.
ACHTUNG! Benutzen Sie den Extremschüttler NICHT in einer gefährlichen
Umgebung oder mit gefährlichen Materialien, für die die Einheit nicht konzipiert
wurde. Außerdem sollte der Benutzer sich darüber bewusst sein, dass der von
der Ausrüstung bereitete Schutz beeinträchtigt werden könnte, wenn sie mit
Zubehörteilen benutzt wird, die nicht vom Hersteller bereitgestellt oder empfohlen
werden, oder wenn sie auf eine Weise benutzt wird, die vom Hersteller nicht
spezifiziert wird.
Verwenden Sie den Apparat stets auf einer ebenen Oberfläche, um beste
Leistung und maximale Sicherheit zu erzielen.
Heben Sie die Einheit NICHT an der Schale.
VORSICHT! Um einen Stromschlag zu vermeiden, stellen Sie den Strom zur
Einheit ab, indem Sie das Stromkabel von der Einheit trennen oder aus der
Steckdose ziehen. Trennen Sie vor Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten die
Einheit von der Stromversorgung.
Verschüttungen sollten unverzüglich entfernt werden. Tauchen Sie die Einheit
NICHT ein, um sie zu reinigen.
Betreiben Sie die Einheit NICHT, wenn Anzeichen für einen elektrischen oder
mechanischen Schaden bestehen.
Das Hauptversorgungskabel, das mit diesem Produkt geliefert wird, ist für
eine sichere Handhabung der elektrischen Ladung der Produkte unter den
angegebenen Klimabedingungen genormt. Tauschen Sie das Kabel nicht gegen
ein unzulängliches Hauptversorgungskabel aus.
Erdung - Schutzleiterterminal
Wechselstrom
Klemmpunkt - Halten Sie die Finger während des Betriebs fern.
35
Die Einhaltung der folgenden Standards und Bestimmungen wird durch die entsprechende
Kennzeichnung auf dem Produkt angezeigt.
Kennzeichnung Standards und Bestimmungen
OHAUS Corporation erklärt, dass die Schüttler der SHEX-Serie den Direktiven
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU und den Normen EN 50581, EN 610101, EN
61010-2-051, EN 61326-1 entspricht.
Die vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.ohaus.com/ce.
Dieses Produkt entspricht der Direktive 2012/19/EU. Bitte entsorgen Sie dieses
Produkt entsprechend lokalen Bestimmungen an Sammelpunkten, die für elektrische und elektronische Ausrüstungen spezifiziert sind. Für Anweisungen zur
Entsorgung in Europa, siehe www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Allgemeine Mitteilung
Achtung: Dies ist ein Produkt der Klasse A. In einer häuslichen Umgebung kann dieses Produkt Funkinterferenzen hervorrufen,
bei denen es erforderlich sein kann, dass angemessene Maßnahmen ergriffen werden müssen.
Mitteilung für Kanada
Dieses Digitalgerät der Klasse A entspricht Kanadas ICES-003.
FCC-Mitteilung
ANMERKUNG: Diese Ausrüstung wurde geprüft und hinsichtlich der Begrenzungen für ein Digitalgerät der Klasse A, gemäß
Abschnitt 15 der FCC-Regeln als geeignet befunden. Diese Begrenzungen sind entworfen, um einen angemessenen Schutz
gegen schädliche Störung zur Verfügung zu bieten, wenn die Ausrüstung in einer kommerziellen Umgebung betrieben
wird. Diese Ausrüstung erzeugt und benutzt Hochfrequenzenergie und kann diese auch ausstrahlen. Wenn sie nicht in
Übereinstimmung mit dem Bedienungshandbuch installiert und benutzt wird, kann dies zu schädlichen Interferenzen bei
Funkverbindungen führen. Der Betrieb dieser Ausrüstung in einem Wohngebiet wird möglicherweise schädliche Interferenzen
hervorrufen. In einem solchen Fall ist der Benutzer angewiesen, die Interferenz auf eigene Kosten zu beseitigen.
Veränderungen oder Modifikationen, die von Ohaus Corporation nicht ausdrücklich genehmigt werden, können die Befugnis des
Benutzers, die Ausrüstung zu betreiben, unwirksam werden lassen.
DE
Page 37
SPEZIFIKATIONEN
Entfernbarer Magnet
im Beutel enthalten
DE
Gesamtausmaße (L x B x H):Schüttler: 11,5 x 13,9 x 5,8”(29,2 x 35,3 x 14,7cm)
Fernsteuerung: 5,8 x 13,9 x 4,3”
(14,7 x 35,3 x 10,9cm)
Strom (50/60 Hz): 120 volt: 0,5 Ampere, 30 Watt
230 volt: 0,3 Ampere, 30 Watt
Bahn: 19mm (0,75”)
Timer: 1 Sekunde bis 9999 Minuten
Sicherung: 5mm x 20mm, 5 Ampere
schnellreagierend, 250V
Geschwindigkeitsreichweite: 15 bis 500 rpm
Geschwindigkeitsgenauigkeit: Über 100 rpm: ± 1% der eingestellten
Geschwindigkeit
Unter 100 rpm: ± 1 rpm
Kapazität: ~ 35lbs (16kg) bei 75rpm
~ 5lbs (2,3kg) bei 500rpm
Steuerungen: siehe Seite 37
Schalendimensionen: 11 x 13” (27,9 x 33cm)
Versandgewicht: 49lbs (22,2kg)
Die Fronttafel des Extremschüttlers enthält alle Steuerungen und Anzeigen, die für
den Betrieb der Einheit erforderlich sind.
A. Standby-Taste/Standby-Anzeigelicht: Das Standby-Anzeigelicht leuchtet auf,
wenn die Einheit eingesteckt ist. Die Einheit befindet sich im Standby-Modus.
Drücken Sie die Standby-Taste, um die Geschwindigkeits- und Zeitfunktionen
zu aktivieren. Die Standby-Anzeigelampe wird abgeschaltet. Drücken Sie die
Standby-Taste erneut und die Einheit wird erneut im Standby-Modus sein.
B. Geschwindigkeitsanzeige: Zeigt die Geschwindigkeit des Schüttlers an.
C. Oben/unten-Pfeile: Zur Einstellpunktsteuerung. Die Ein-/Austaste startet/stoppt
die Schüttelfunktion.
37
A
D. Zeitanzeige: Zeigt die abgelaufene Zeit (ununterbrochenen Modus) an oder wie
viel Zeit übrig ist (zeitgesteuerter Modus). Die Anzeigereichweite liegt zwischen 0
und 9.999 Minuten in ein-(1)-sekündigen Intervallen. Die Anzeige zeigt die Minuten
und Sekunden an, bis 99 Minuten und 59 Sekunden (99:59) erreicht werden, dann
wird die Anzeige automatisch Minuten bis 9.999 anzeigen.
E. Oben/unten-Pfeile für die Einstellungssteuerung. Die Ein/Aus-Taste startet/stoppt
die Timer-Funktion.
Page 39
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Der Extremschüttler wurde so konzipiert, dass die Geschwindigkeits- und Zeitfunktionen
unabhängig voneinander funktionieren. Die Geschwindigkeit kann zurückgesetzt werden
ohne den Timer zurückzusetzen und der Timer kann gestoppt und gestartet werden, ohne die
Schüttelfunktion zu unterbrechen.
1. Vorbereiten:
a. Stellen Sie die Steuerung in die gewünschte Position. Beim Befestigen an eine
Brutkastentür, bringen Sie die beiliegende Magnetdistanz-Steuerfüße an, um eine starke
magnetische Anziehung über die gesamte Magnetoberfläche sicherzustellen. Befestigen
Sie die Steuerung magnetisch an der Brutkastentür oder an der Eisenoberfläche. Siehe
Fotos auf Seite 36 für weitere Details.
b. Schließen Sie das Kabel von der Schüttlerbasis an die Steuerung an.
c. Stecken Sie das Kabel in die korrekt geerdete Steckdose. Das Licht der Standby-Anzeige
leuchtet auf; die Stromzufuhr zum Schüttler wird bestätigt.
d. Drücken Sie die Standby-Taste, um die Einheit vom Standby-Modus zu bewegen. Das
Licht der Standby-Anzeige wird abgeschaltet und die Anzeigen für Geschwindigkeit und
Zeit leuchten auf, und zeigen die zuvor benutzten Einstellungen an.
2. Einstellen der Geschwindigkeit:
a. Drücken Sie den oben/unten-Pfeil unter der Geschwindigkeitsanzeige bis Sie die
gewünschte Geschwindigkeit erreichen. Wenn Sie die Taste loslassen, blinkt die Anzeige
auf und ab, um anzuzeigen, dass die neue Geschwindigkeit eingestellt wurde
b. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Schüttelfunktion zu starten. Das Anzeigelicht unter
der Geschwindigkeitsanzeige leuchtet auf und blinkt, bis der Einstellpunkt erreicht wird.
Sobald der Einstellpunkt erreicht wird, hört das Licht auf zu blinken und leuchtet weiter,
bis das Schütteln aufhört. Die vom Mikroprozessor gesteuerte Rampeneigenschaft
erhöht langsam die Geschwindigkeit, bis der Einstellpunkt erreicht wird, was dabei hilft,
ein Spritzen zu vermeiden, und bietet eine hervorragende Low-End-Steuerung.
c. Geschwindigkeitsanpassungen können vorgenommen werden, ohne das Schütteln zu
unterbrechen, indem Sie die oben-/unten-Pfeile unter der Geschwindigkeitsanzeige
verwenden. Nachdem die Veränderung vorgenommen wurde und Sie die Taste
loslassen, blinkt die Anzeige auf und ab, um anzuzeigen, dass die neue Geschwindigkeit
eingestellt wurde.
d. Um die Schüttelfunktion zu beenden, betätigen Sie die Ein/Aus-Taste unterhalb der
Geschwindigkeitsanzeige. Die Anzeigelampe für die Geschwindigkeit geht aus.
DE
3. Zeit auf Null (0: 00) einstellen und ununterbrochener Modus: Abgelaufene Zeit.
a. Drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige. Nach drei (3) Sekunden
zeigt die Anzeige die zuvor eingestellte Zeit an.
b. Drücken Sie gleichzeitig die oben- und unten-Pfeile, die Anzeige zeigt Null (0:00) an. Die
Zeit der Einheit ist nun auf Null (0:00) Minuten eingestellt. Alternativ können Sie die oben/
unten-Pfeile benutzen, um auf Null (0:00) zu gelangen.
c. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige. Die Anzeige zeigt die abgelaufene
Zeit an. Die oben/unten-Pfeile werden inaktiv. Um den Timer anzuhalten, drücken Sie
die Ein/Aus-Taste erneut. WICHTIG: Dies wird die Schüttelfunktion NICHT unterbrechen.
Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste unterhalb der Geschwindigkeitsanzeige, um die
Schüttelfunktion zu unterbrechen.
d. Um die Einstellung zurückzusetzen, drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste unter der
Zeitanzeige. Nach drei (3) Sekunden, zeigt die Anzeige die zuvor eingestellte Zeit, die
Null (0:00) war.
4. Einstellen des Zeitmodus: Programmierte Zeit.
a. Drücken Sie die oben/unten Pfeile unter der Zeitanzeige bis Sie die gewünschte Zeit
erreichen.
b. Starten Sie diese Funktion, indem Sie die Ein-/Aus-Taste unter der Zeitanzeige drücken.
Die Einheit wird für die ausgewählte Zeit laufen, die oben/unten Pfeile werden inaktiv,
wenn der Timer läuft. Die Einheit hört auf zu schütteln, wenn die Zeitanzeige Null(0:00)
erreicht. Vier (4) hörbare Piepser zeigen an, dass die Countdown-Funktion abgeschlossen
ist. Die Zeitanzeige wird standardgemäß auf die eingestellte Zeit zurückgesetzt. Um für
die gleiche Zeit zu wiederholen, lassen Sie einfach die Ein/Aus-Taste wieder los.
c. Um einen automatischen Timing-Zyklus zu unterbrochen, bevor er abgeschlossen ist,
drücken Sie die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige. Die Zeitanzeige wird auf- und
ableuchten, um anzuzeigen, dass die Zeitfunktion auf “Halt” steht. WICHTIG: Dies wird
die Schüttelfunktion NICHT unterbrechen. Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste unterhalb
der Geschwindigkeitsanzeige, um die Schüttelfunktion zu unterbrechen. Starten Sie
den Timer erneut, indem Sie auf die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige drücken. Die
Einheit wird bis auf Null (0:00) herunterzählen. Wenn die Anzeige Null (0:00) erreicht,
werden Sie vier (4) hörbare Piepser hören, die anzeigen, dass die Countdown-Funktion
abgeschlossen ist, und die Schüttelfunktion wird aufhören.
38
Page 40
BEDIENUNGSANLEITUNG FORTGESETZTPROBLEMBEHEBUNG
5. Ausschalten der Einheit:
a. Um die Einheit auszuschalten, drücken Sie den Standby-Knopf. Die Geschwindigkeits-
und Zeitanzeigen sind leer, die Standby-Anzeige leuchtet auf. Der Extremschüttler sollte
im Standby-Modus gehalten werden, wenn er nicht verwendet wird. Um die Stromzufuhr
zur Einheit komplett abzuschalten, trennen Sie das Stromkabel von der Einheit oder
ziehen Sie es von der Steckdose.
BETRIEBSTIPPS
Das Zentrieren Ihrer Probe und sogar die Gewichtverteilung auf der Schale hilft bei der Balance
und der Stabilität. Als eine Sicherheitseigenschaft schaltet ein eingebautes Programm den Motor
ab, falls die Schale davon abgehalten wird sich zu drehen, oder die Einheit über die empfohlene
Gewichtskapazität hinaus überladen wird. Der Schüttler läuft nach einer Stromunterbrechung
erneut an. Ein eingebauter Speicher bewahrt die zuletzt benutzte Geschwindigkeits- und
Zeiteinstellungen während einer Stromunterbrechung.
PIEPSER-PRÄFERENZ
Um den Betrieb des Piepsers auf stumm zu stellen /(außer für Fehler-Codes), drücken und halten Sie, während die Einheit sich im Standby-Modus befindet, die Zeit Ein/Aus-Taste und drücken
Sie die Standby-Taste. Um den normalen Betrieb des Piepsers wiederherzustellen, entfernen Sie
die Wechselstromzufuhr zur Einheit für zehn (10) Sekunden und stellen Sie in dann wieder her.
KALIBRIERUNGSVERFAHREN
Dieses Verfahren wird zur Selbstkalibrierung des Extremschüttlers verwendet. Die Schale sollte
vor der Kalibrierung frei sein von allen möglichen Proben, Behältern und Zubehörteilen.
1. Schalten Sie die Einheit ein. Geschwindigkeits- und Zeitanzeigen leuchten auf.
2. Drücken und halten Sie die Taste, und drücken Sie kurzfristig die Geschwindigkeit Ein/Aus-
Taste. Die Geschwindigkeitsanzeige sollte “CAL” anzeigen.
3. Die Maßeinheit läuft für ungefähr eine (1) Minute und kalibriert automatisch.
SERIELLE SCHNITTSTELLE RS-232
Die serielle Schnittstelle RS-232 bietet Zweiwegkommunikationen für die Datenerfassung und
die Steuerung der Einheit. Wenn Sie zusätzliche Details benötigen, setzen Sie sich bitte mit
Ihrem lokalen Ohaus-Vertreter in Verbindung oder besuchen Sie ohaus.com.
39
ProblemUrsacheLösung
- Mechanische
Obstruktion
Einheit läuft nicht
Die Einheit ist
außerordentlich laut
Die Einheit schüttelt
nicht mit korrekter
Geschwindigkeit
E3
- Motorobstruktion
- Lockere
Flügelschrauben auf
Kabelanschluss der
Fernbedienung
- Sensorgebläse falsch
ausgerichtet
- Motor falsch
ausgerichtet
- Mechanische
Obstruktion
- Versagen des
Antriebssystems
- Außer Kraft gesetztes
Lager
- Antriebsriemen
gebrochen
- Lockere
Flügelschrauben auf
Kabelanschluss der
Fernbedienung
DE
Fügen Sie falls erforderlich eine Sicherung
hinzu oder tauschen Sie sie aus. Ziehen
Sie die Flügelschrauben auf dem
Kabelanschluss der Fernbedienung fest
mit einem Schraubenzieher fest. Nicht mit
der Hand festziehen. Wenn das Problem
fortbesteht, setzen Sie sich zwecks
Reparatur bitte mit Ihrem Ohaus-Vertreter
in Verbindung.
Stellen Sie sicher, dass die Schale
fest gesichert ist. Wenn das Problem
fortbesteht, setzen Sie sich zwecks
Reparatur bitte mit Ihrem Ohaus-Vertreter
in Verbindung.
Führen Sie den auf Seite 8 beschriebenen
Geschwindigkeitskalibrierungstest durch.
Wenn das Problem fortbesteht, setzen
Sie sich zwecks Reparatur bitte mit Ihrem
Ohaus-Vertreter in Verbindung.
Mechanische Obstruktion beseitigen Wenn
das Problem fortbesteht, kann der Grund
das Antriebssystem sein und sollte nicht
vom Endbenutzer gewendet werden.
Ziehen Sie die Flügelschrauben auf dem
Kabelanschluss der Fernbedienung fest
mit einem Schraubenzieher fest. Nicht
mit der Hand festziehen. Setzen Sie sich
zwecks Reparatur mit Ihrem OhausVertreter in Verbindung.
Page 41
Manual de instruções
Agitador, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 42
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇANORMAS E REGULAMENTOS
Leia o manual de instruções antes de operar o agitador Extreme.
ADVERTÊNCIA!NÃO utilize o agitador Extreme numa atmosfera perigosa ou
com materiais perigosos para os quais o aparelho não foi concebido. Além disso,
o utilizador deve estar ciente de que a proteção fornecida pelo equipamento
poderá ser prejudicada se for utilizada com acessórios não fornecidos ou
recomendados pelo fabricante ou se forem utilizados de uma forma não
especificada pelo fabricante.
Opere sempre a unidade numa superfície plana para um melhor desempenho e
segurança máxima.
NÃO levante a unidade pela bandeja.
ATENÇÃO! Para evitar choque elétrico, corte completamente a energia da
unidade desligando o cabo de alimentação da unidade ou desconectando-o
da tomada de parede. Desligue a unidade da fonte de alimentação antes da
manutenção e reparação.
Os derramamentos devem ser removidos de imediato. Não imerja a unidade para
limpeza.
NÃO opere a unidade se mostrar sinais de danos elétricos ou mecânicos.
O cabo de alimentação principal fornecido com este produto está classificado
para lidar com segurança com a carga elétrica dos produtos nas condições
ambientais indicadas. NÃO substitua o cabo por um cabo de alimentação principal
inadequadamente classificado.
Ligação à terra - terminal condutor de proteção
Corrente alternada
Ponto de congestionamento - mantenha os dedos afastados durante a operação.
41
A conformidade com as seguintes normas e regulamentos está indicada pela marca correspondente no produto.
MarcaNormas e regulamentos
A OHAUS Corporation declara que os agitadores da série SHEX cumprem as diretivas.
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE e as normas EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1. O texto completo da declaração de conformidade da UE
está disponível no seguinte site: www.ohaus.com/ce.
Este produto está em conformidade com a direita 2012/19/UE. Elimine este produto
de acordo com os regulamentos locais no ponto de recolha especificado para o equipamento elétrico e eletrónico. Para obter instruções de eliminação na Europa, consulte
www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Notificação global
Atenção: este é um produto de classe A. Num ambiente doméstico, este produto pode causar interferência de rádio, caso em que o utilizador pode ser obrigado a tomar medidas adequadas.
Notificação no Canadá
Este aparelho digital de classe A cumpre a norma canadiana ICES-003.
Aviso da FCC
NOTA: este equipamento foi testado e encontra-se em conformidade com os limites de um dispositivo digital de classe A, de acordo com a parte 15 das regras da FCC. Estes limites destinam-se
a fornecer proteção razoável contra interferência prejudicial quando o equipamento é operado num
ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequências
e, se não for instalado e utilizado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferência
prejudicial a comunicações por rádio. A operação deste equipamento numa área residencial pode
causar interferência prejudicial, caso em que o utilizador será obrigado a corrigir a interferência às
suas próprias custas.
As alterações ou modificações não expressamente aprovadas pela Ohaus Corporation podem anular
a autoridade do utilizador para operar o equipamento.
PT
Page 43
BD
PT
C
E
PAINEL DE CONTROLO - AGITADOR EXTREME
O painel frontal do Agitador Extreme contém todos os controlos e visores necessários
para operar a unidade.
A. Luz indicadora de espera/botão de espera: A luz indicadora de espera acende-
se quando o aparelho está ligado. A unidade estará no modo de espera. Prima o
botão de espera para iniciar as funções de velocidade e tempo. A luz indicadora
de espera será desligada. Prima o botão de espera novamente e a unidade ficará
mais uma vez no modo de espera.
B. Visor de velocidade: mostra a velocidade do agitador.
C. Setas para cima/baixo: para controlar o ponto de ajuste. O botão ligar/desligar
liga/desliga a função de agitação.
A
D. Visor do tempo: mostra o tempo acumulado (modo contínuo) ou o tempo
restante (modo cronometrado). O intervalo de exibição é de 0 a 9.999 minutos
em incrementos de um (1) segundo. O visor indicará minutos e segundos até que
o temporizador atinja 99 minutos e 59 segundos (99:59) e o visor irá apresentar
automaticamente minutos até 9.999.
E. Setas para cima/baixo para controlo do ponto de ajuste. O botão ligar/desligar
liga/desliga a função de temporizador.
42
Page 44
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaCausaSolução
PT
A unidade não funciona
A unidade está excessivamente
ruidosa
A unidade não está a agitar à
velocidade adequada
E3
- Obstrução mecânica
- Obstrução do motor
- Parafusos soltos no conector do
cabo remoto
- Ventilador do sensor desalinhado
- Motor desalinhado
- Obstrução mecânica
- Falha no sistema de acionamento
- O rolamento parou
- Correia de transmissão partida
- Parafusos soltos no conector do
cabo remoto
Adicione ou substitua o fusível conforme necessário. Aperte os parafusos no conector do cabo
remoto com uma chave de fendas. Não aperte com a mão. Se o problema persistir, contacte o seu
representante da Ohaus para reparação.
Certique-se de que a bandeja está rmemente xada. Se o problema persistir, contacte o seu
representante da Ohaus para reparação.
Realize o teste de calibração da velocidade na página 7. Se o problema persistir, contacte o seu
representante da Ohaus para reparação.
Remova a obstrução mecânica. Se o problema persistir, o motivo pode ser o sistema de
acionamento e não deve ser tratado pelo utilizador nal. Aperte os parafusos no conector do cabo
remoto com uma chave de fendas. Não aperte com a mão. Contacte o seu representante da Ohaus
para reparação.
43
Page 45
Instructiehandleiding
Shaker, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 46
VEILIGHEIDSINSTRUCTIESNORMEN & REGELEMENTEN
Lees de volledige instructiehandleiding voordat u de Extreme Shaker bedient.
WAARSCHUWING! GEBRUIK de Extreme Shaker NIET in een
explosiegevaarlijke omgeving of met gevaarlijke stoffen waarvoor het apparaat
niet is ontworpen. Bovendien moet de gebruiker zich realiseren dat de
bescherming geboden door de apparatuur kan worden aangetast, indien gebruikt
in combinatie met accessoires die niet zijn verstrekt of aanbevolen door de
fabrikant, dan wel gebruikt op een manier die niet door de fabrikant is opgegeven.
Gebruik de unit altijd op een vlakke ondergrond voor optimale prestaties en
maximale veiligheid.
Niet optillen aan het plateau.
LET OP! Ter voorkoming van elektrische schokken, de stroom naar het apparaat
volledig uitschakelen door het netsnoer van het apparaat los te koppelen of de
stekker uit het stopcontact te halen. Koppel het apparaat los van de voeding voor
onderhoud en reparaties.
Morsingen moeten snel worden verwijderd. DOMPEL het apparaat NIET ONDER
om het apparaat te reinigen.
Laat de machine NIET werken als er tekenen zijn van elektrische of mechanische
schade.
Het bij dit product meegeleverde netsnoer van de hoofdvoeding is geschikt
voor het veilig omgaan met de elektrische belasting van het product onder de
opgegeven omgevingsomstandigheden. Vervang het snoer NIET voor een
hoofdsnoer met een onvoldoende beoordeling.
Aarding - aardingsklem
Wisselstroom
Knelpunt - Houd de vingers weg tijdens bedrijf.
45
De naleving van de volgende normen en voorschriften wordt aangegeven door de bijbehorende
markering op het product.
MarkeringNormen en regelementen
OHAUS Corporation verklaart dat de shakers uit de SHEX serie voldoen aan de
richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU en normen EN 50581, EN 61010-1,
EN 61010-2-051, EN 61326-1.
De volledige tekst van de EU-verklaring van conformiteit is beschikbaar op het
volgende internetadres: www.ohaus.com/ce.
Dit product voldoet aan richtlijn 2012/19/EU. Lever dit product in overeenstemming
met de lokale regelgeving in bij het inzamelpunt voor elektrische en elektronische
apparatuur. Voor instructies voor verwijdering in Europa, raadpleeg www.ohaus.
com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Globale mededeling
Waarschuwing: Dit is een product van Klasse A. In een woonomgeving kan dit product radiointerferentie veroorzaken, in welk geval de gebruiker dan gepaste maatregelen moet nemen.
Mededeling voor Canada
Dit digitale apparaat uit Klasse A voldoet aan de Canadese norm ICES-003.
Mededeling FCC
OPMERKING: Deze apparatuur is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat
uit klasse A, overeenkomstig deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn opgesteld om een
redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke storing wanneer de apparatuur wordt gebruikt
in een commerciële omgeving. Deze apparatuur genereert, gebruikt en kan radiofrequente
energie uitstralen en kan, indien niet geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de
instructies, kan schadelijke interferentie met radiocommunicatie veroorzaken. Gebruik van deze
apparatuur in een woongebied veroorzaakt waarschijnlijk schadelijke signaalstoringen. In dat
geval dient de gebruiker de storingen op eigen kosten te verhelpen.
Bij wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door Ohaus Corporation,
is de gebruiker mogelijk niet langer gemachtigd het apparaat te gebruiken.
NL
Page 47
BD
NL
C
E
BEDIENINGSPANEEL - EXTREME SHAKER
Het voorpaneel van de Extreme Shaker bevat alle bedieningsapparatuur en displays
die nodig zijn om het apparaat te bedienen.
A. Stand-by knop/stand-by indicatielampje: Het stand-by indicatielampje gaat
branden wanneer het apparaat wordt aangesloten. Het apparaat staat in de standby-modus. Druk op de stand-by knop om de snelheid- en tijdfuncties te starten. Het
stand-by indicatielampje wordt uitgeschakeld. Druk nogmaals op de stand-by knop
en de unit zal weer in de standby-modus staan.
B. Snelheidsmeter: Geeft de snelheid van de shaker weer.
C. De pijltjes omhoog/omlaag: Voor set-point controle. Aan/uitknop begint/stopt
schudfunctie.
A
D. Tijdweergave: Geeft de totale tijd weer (continu modus) of hoeveel tijd er nog
overblijft (getimede modus). Het weergavebereik ligt tussen 0 tot 9999 minuten
in stappen van één (1) seconde. Het display geeft de minuten en seconden weer
totdat de timer 99 minuten en 59 seconden (99:59) bereikt, daarna zal de display
automatisch minuten weergeven tot 9999.
E. Pijltjes omhoog/omlaag voor set-point controle. Aan/uitknop begint/stopt
timerfunctie.
46
Page 48
PROBLEEMOPSPORING
ProbleemOorzaakOplossing
NL
Eenheid loopt niet
Eenheid is buitengewoon
luidruchtig
Unit schudt niet op de juiste
snelheid
E3
- Mechanische blokkering
- Motorblokkering
- Losse schroefjes op externe
kabelaansluiting
- Sensor ventilator verkeerd
uitgelijnd
- Motor verkeerd uitgelijnd
- Mechanische blokkering
- Aandrijving defect
- Lager werkt niet
- Aandrijfriem kapot
- Losse schroefjes op externe
kabelaansluiting
Zekering toevoegen of vervangen indien nodig. Vastgedraaide schroeven op externe kabelaansluiting
worden vastgedraaid met een schroevendraaier. Niet met de hand vastdraaien. Als het probleem
aanhoudt, neem contact op met uw vertegenwoordiger van Ohaus voor reparatie.
Zorg dat het plateau goed vastzit. Als het probleem aanhoudt, neem contact op met uw
vertegenwoordiger van Ohaus voor reparatie.
Voer een snelheidskalibratie test uit op pagina 7. Als het probleem aanhoudt, neem contact op met
uw vertegenwoordiger van Ohaus voor reparatie.
Verwijder mechanische blokkade. Als het probleem aanhoudt, kan de reden het aandrijfsysteem
zijn en mag niet worden aangepakt door de eindgebruiker. Vastgedraaide schroeven op externe
kabelaansluiting worden vastgedraaid met een schroevendraaier. Niet met de hand vastdraaien.
Neem contact op met uw vertegenwoordiger van Ohaus voor reparatie.
47
Page 49
Instruksjonsmanual
Shaker, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 50
SIKKERHETSINSTRUKSJONERSTANDARDS OG FORSKRIFTER
Les hele instruksjonsmanualen før bruk av Extreme Shakeren.
ADVARSEL! BRUK IKKE Extreme Shakeren i farlige atmosfærer eller farlige
materialer enheten ikke var designet for. Brukeren bør også være klar over at
beskyttelsen til utstyret kan svekkes dersom det brukes med tilbehør ikke forsynt
eller anbefalt av produsenten, eller brukt på noen annen måte enn den spesifisert
av produsenten.
Operer alltid enheten på en flat overflate for best ytelse og sikkerhet.
LØFT IKKE enheten fra brettet.
ADVARSEL! For å unngå elektrisk sjokk, kutt strømmen til enheten helt ved å
koble fra strømledningen fra enheten eller ta stikkontakten ut av støpselet. Koble
enheten fra strømforsyning før vedlikehold og service.
Spill burde fjernes umiddelbart. IKKE senk enheten under vann for rengjøring.
BRUK IKKE enheten dersom den viser tegn til mekanisk eller elektrisk skade.
Hovedstrømledningen som følger med dette produktet kan trygt håndtere
produktets elektriske last under de spesifiserte betingelsene. IKKE erstatt denne
ledningen med en utilstrekkelig hovedledning.
Jordforbindelse – verneleder-terminal
Vekselstrøm
Klypepunkt – Hold fingrene unna under drift.
49
Samsvar med de følgende standarder og forskrifter er indikert med korresponderende merking
på produktet.
MerkeStandarder og forskrifter
OHAUS Corporation erklærer at SHEX-series shakere samsvarer med direktiv
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU og standarder EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1.
Full tekst for EUs deklarasjon om konformitet er tilgjengelig på følgende Internettadresse:
www.ohaus.com/ce.
Dette produktet samsvarer med direktiv 2012/19/EU. Kvitt deg med dette produktet I
samsvar med lokale forskrifter på merket henteplass for elektrisk og elektronisk utstyr.
For avfallshåndtering i Europa, se www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Globalt varsel
Advarsel: Dette er et Klasse A produkt. Dette produktet kan forårsake radioforstyrrelser I et hjemmemiljø, hvor brukeren kan se seg nødt til å foreta tilstrekkelige tiltak
Canada varsel
Dette Klasse A apparatet samsvarer med Canadian ICES-003.
FCC varsel
MERK: Dette utstyret har blitt testet og samsvarer med begrensningene til en Klasse A digital-enhet,
som følger Del 15 av regelasjonene til FCC. Disse begrensningene er utviklet for å gi rimelig beskyttelse
mot skadelig interferens når utstyret brukes i et kommersielt miljø. Dette utstyret generer, bruker og
kan utstråle radiofrekvensenergi og, hvis ikke installer tog brukt I samsvar med instruksjonsmanualen,
kan føre til skadelig interferens på radiokommunikasjoner. Operasjon av dette utstyret I et boligområde
vil sannsynlig påføre skadelig interferens I hvilket tilfelle brukeren vil matte erstatte skadene etter egen
regning.
Endringer eller modifikasjoner ikke spesifikt tillat av Ohaus Corporation kan annullere brukerens rett
til å bruke utstyret.
NO
Page 51
BD
NO
C
E
KONTROLLPANEL - EXTREME SHAKER
Frontpanelet til Extreme Shakeren inneholder alle kontroller og display nødvendig for
bruk av enheten.
A. Standby-knapp/standby-indikatorlys: Indikatorlyset vil opplyses når enheten
er koblet til. Enheten vil være i standby-modus. Trykk på standby-knappen for å
aktivere fart/helningsvinkel og tidsfunksjoner. Indikatorlyset vil skrues av og fart/
helningsvinkel displayet lyse opp. Trykk på standby-knappen igjen, og enheten vil
nok engang være i standby-modus.
B. Hastighetsdisplay: Viser hastigheten til shakeren.
C. Piler opp/ned: For kontroll av innstillingspunkt. Av-/på-knappen starter/stopper
ristefunksjonen.
A
D. Tidsdisplay: Viser samlet tid (kontinuerlig-modus) eller hvor mye tid som er igjen
(tidsbestemt-modus). Displayet spenner fra 0 til 9 999 minutter i ett-sekunds
inkrementer. Displayet indikerer minutter og sekunder frem til tidsuret når 99
minutter og 59 sekunder (99:59), det vil så automatisk vise minutter opp til 9 999.
E. Piler opp/ned for innstillingspunkt. Av-/på-knapp starter/stopper tidsfunksjonen.
50
Page 52
TROUBLESHOOTING
ProblemÅrsakLøsning
NO
Enhet vil ikke starte
Enhet er veldig støyfull
Enhet rister ikke på riktig fart
E3
- Mekanisk obstruksjon
- Motor obstruksjon
- Løse vingeskruer på fjernkabel
- Sensorvifter feiljustert
- Motor feiljustert
- Mekanisk obstruksjon
- Systemfeil på driver
- Stanset lager
- Ødelagt drivrem
- Løse vingeskruer på fjernkabel
Legg til eller fjern sikring ettersom det er nødvendig. Stram vingeskruer på fjernkabler med en
skrutrekker. Ikke stram for hånd. Dersom problemet vedvarer, kontakt Ohaus-representativ for
reparasjoner.
Forsikre deg om at brettet er godt festet. Dersom problemet vedvarer, kontakt Ohaus-representativ
for reparasjoner.
Utfør kalibreringstesten for hastighet på side 7. Dersom problemet vedvarer, kontakt Ohausrepresentativ for reparasjoner.
Fjern mekanisk obstruksjon. Hvis problemet vedvarer kan det være systemfeil på driveren og bør
ikke adresseres av sluttbruker. Stram vingeskruer på fjernkabler med en skrutrekker. Ikke stram for
hånd. Dersom problemet vedvarer, kontakt Ohaus-representativ for reparasjoner.
51
Page 53
Brugsanvisning
Shaker, ekstreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 54
SIKKERHEDSINSTRUKTIONERSTANDARDER OG FORORDNINGER
Læs hele brugsanvisningen inden du betjener Extreme Shaker.
ADVARSEL! BRUG IKKE Extreme Shaker i en farlig atmosfære eller med farlige
materialer som enheden ikke er beregnet til. Brugeren skal være opmærksom på,
at udstyrets beskyttelse kan blive forringet, hvis det anvendes med tilbehør, som
ikke leveres eller anbefales af producenten eller anvendes på en måde, som ikke
er angivet af producenten.
Benyt altid enheden på en plan overflade for at opnå den bedste ydelse og
maksimale sikkerhed.
LØFT IKKE enheden i bakken.
BEMÆRK! For at undgå elektrisk stød, skal strømmen til enheden afbrydes helt
ved at fjerne strømledningen til enheden eller tage stikket ud af stikkontakten i
væggen. Afbryd enhedens strømforsyning forud for enhver vedligeholdelse og/
eller servicering.
Spild skal fjernes omgående. DET ER FORBUDT at nedsænke enheden i væske
ifm. rengøring.
DET ER FORBUDT at betjene enheden, hvis den viser tegn på elektriske eller
mekaniske skader.
Den primære netledning, som leveres sammen med dette produkt, er normeret
til sikkert at kunne forsyne produktets elektriske effekt under de angivne
miljømæssige betingelser. DET ER FORBUDT at erstatte ledningen med en
anden netledning, som ikke er normeret jfr. de angivne krav til strømforsyningen.
Jord - Terminal til beskyttende leder
Vekselstrøm
Klempunkt - hold fingrene væk under driften.
53
Overholdelse af følgende standarder og bestemmelser er angivet med det tilsvarende mærke
på produktet.
MærkeStandarder og forskrifter
OHAUS Corporation erklærer, at SHEX-serien af “shakere” er i overensstemmelse
med direktiverne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU og standarder EN 50581, EN
61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1.
Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende
internetadresse: www.ohaus.com/ce.
Dette produkt overholder direktiv 2012/19/EU. Bortskaf venligst dette produkt i henhold til lokale regler på det givne indsamlingspunkt, som er angivet for elektrisk og elektronisk udstyr. Se bortskaffelsesvejledningen for Europa på www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global information
Advarsel: Dette er et klasse A-produkt. I et husholdningsmiljø kan dette produkt medføre radio-interferens, hvorfor brugeren i så fald kan få behov for at træffe passende foranstaltninger.
Canada, information
Dette digitale udstyr i klasse A overholder kravene i Canadian ICES-003.
FCC-information
BEMÆRK: Dette udstyr er testet og har vist sig at overholde grænserne for en “klasse A” digital
enhed, i henhold til pkt. 15 i FCC-reglerne. Disse grænser er designet for at yde rimelig beskyttelse
mod skadelig interferens, når udstyret betjenes i kommercielle miljøer. Dette udstyr genererer, bruger,
og kan udstråle radiofrekvensenergi, og hvis det ikke installeres og bruges i overensstemmelse med
brugsanvisningen, kan det medføre skadelig interferens på radiokommunikationer. Driften af dette
udstyr i et boligområde er tilbøjeligt til at forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde brugeren vil
være forpligtet til at fjerne interferensen for egen regning.
Ændringer eller modifikationer, der ikke udtrykkeligt er godkendt af Ohaus Corporation kan ugyldiggøre
brugerens ret til at betjene udstyret.
DA
Page 55
BD
DA
C
E
KONTROLPANEL - EXTREME SHAKER
Frontpanelet på Extreme Shaker indeholder alle de kontroller og skærme, som er
nødvendige for at betjene enheden.
A. Standby-knap/standby-indikatorlampe: Standby-indikatorlampen lyser, når
enheden er tilsluttet. Enheden vil være i standbytilstand. Tryk på standby-knappen
for at starte funktionerne for hastighed og tid. Standbyindikatorens lampe slukkes.
Tryk på standby-knappen igen, hvorefter enheden atter går i standbytilstand.
B. Visning af hastighed: Viser shakerens hastighed.
C. Op/ned-pile: Til kontrol af setpunkt. Tænd/sluk knappen starter/stopper
rystefunktionen.
A
D. Visning af tid: Viser akkumuleret tid (kontinuerlig tilstand) eller hvor meget tid,
der er tilbage (timet tilstand). Intervallet for visningen går fra 0 til 9.999 minutter i
trin på ét (1) sekund. Skærmen angiver minutter og sekunder, indtil timeren når 99
minutter og 59 sekunder (99:59), hvorefter skærmen automatisk viser minutter op
til 9.999.
E. Op/ned-pile til kontrol af setpunkt. Tænd/sluk-knappen starter/stopper
timerfunktionen.
54
Page 56
FEJLFINDING
ProblemÅrsagLøsning
DA
Enheden kører ikke
Enheden støjer voldsomt
Enheden ryster ikke med korrekt
hastighed
E3
- Mekanisk obstruktion
- Motorobstruktion
- Løsn ngerskruerne på
fjernbetjeningskablets stik
- Sensorens blæser er justeret
forkert
- Motoren er justeret forkert
- Mekanisk obstruktion
- Drivlinje, fejl
- Defekt leje
- Drivrem defekt
- Løsn ngerskruerne på
fjernbetjeningskablets stik
Indsæt eller udskift om nødvendigt sikringen. Spænd ngerskruerne på fjernbetjeningskablets stik
med en skruetrækker. Spænd dem ikke med hånden. Hvis problemet fortsætter, bedes du kontakte
din Ohaus-repræsentant med henblik på reparation.
Sørg for, at bakken er spændt godt fast. Hvis problemet fortsætter, bedes du kontakte din Ohausrepræsentant med henblik på reparation.
Udfør den kalibrerende hastighedstest på side 7. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte din
OHAUS-repræsentant med henblik på reparation.
Fjern den mekaniske obstruktion Hvis problemet fortsætter, er årsagen måske ikke drivlinjen, og
bør ikke behandles af slutbrugeren. Spænd ngerskruerne på fjernbetjeningskablets stik med
en skruetrækker. Spænd dem ikke med hånden. Kontakt OHAUS-repræsentant med henblik på
reparation.
55
Page 57
Bruksanvisning
Shaker, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 58
SÄKERHETS INSTRUKTIONERSTANDARDER & REGLERINGAR
Vänligen läs hela bruksanvisningen innan du använder Extreme Shaker.
VARNING Använd INTE Extreme Shaker i en farlig atmosfär eller med farligt gods
som enheten inte designades för. Dessutom bör användaren vara medveten om
att skyddet från utrustningen kan försämras om de används med tillbehör som
inte tillhandahålls eller rekommenderas av tillverkaren, eller används på ett sätt
som inte anges av tillverkaren.
Använd alltid enheten på en jämn yta för bästa prestanda och maximal säkerhet.
Lyft INTE enheten genom facket.
FÖRSIKTIGHET! För att undvika elektriska stötar, skär av strömmen till enheten
fullständigt genom att koppla ur strömkabeln från enheten eller koppla ur
vägguttaget. Koppla från enheten från strömförsörjningen före underhåll och
service.
Spill bör tas bort omedelbart. Doppa INTE enheten för rengöring.
Använd INTE enheten om den visar tecken på elektrisk- eller mekanisk skada.
Den huvudsakliga nätsladden som levererades med produkten har fått betyget att
säkert hantera produkters elektriska belastning under angivna miljöförhållanden.
Ersätt INTE sladden med en otillräckligt rankat huvudsladd.
Överensstämmelse med följande standarder och föreskrifter anges med motsvarande markering
på produkte.
MarkeringStandarder och föreskrifter
OHAUS Corporation försäkrar att ISIC series shakers följer direktiven
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU och standards EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1. Den fullständiga texten av EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande Internetadress: www.ohaus.com/ce.
Denna produkt överensstämmer med direktiv 2012/19/EU. Kassera denna produkt i
enlighet med lokala föreskrifter vid uppsamlingspunkten som anges för elektrisk- och
elektronisk utrustning. För avyttringsinstruktioner i Europa hänvisas till www.ohaus.
com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global medd.
Varning: Detta är en klass A-produkt. I hemmiljö kan denna produkt orsaka radio-störningar i vilket fall
användaren kan behöva vidta lämpliga åtgärder.
Kanada medd.
Denna digitala klass [B]-apparat uppfyller kanadensiska ICES-003.
FCC medd.
Denna utrustning har testats och befunnits uppfylla gränsvärdena för digital apparat av klass B, enligt
del 15 i FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot skadliga störningar när
utrustningen används i en kommersiell miljö. Denna utrustning genererar, använder och kan utstråla
radiofrekvensenergi och om den inte installeras och används enligt instruktionerna, kan den orsaka
skadliga störningar på radiokommunikation. Användning av denna utrustning i ett bostadsområde
kommer sannolikt att orsaka störningar i vilket fall användaren kommer att krävas för att korrigera
störningen på egen bekostnad.
Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen har godkänts av Ohaus Corporation kan upphäva
användarens rätt att använda utrustningen.
SV
Page 59
BD
SV
C
E
KONTROLLPANEL - EXTREME SHAKER
Frontpanelen av Extreme Shaker innehåller alla kontroller och displayer som behövs
för att driva enheten.
A. Standby-knappen/standby indikatorlampa: Standbyindikatorn tänds när
enheten är ansluten. Enheten kommer att vara i standby-läge. Tryck på standbyknappen för att starta hastighets- och tidsfunktioner. Standbyindikatorlampan
stängs av. Tryck på standby-knappen igen och enheten kommer återigen att vara
i standby-läge.
B. Hastighetsvisning: Visar hastigheten av shakern.
C. Upp/ner-pilarna: för punkt-inställningskontroll. På/Av-knapp start/stopp skaknings-
funktion.
A
D. Tidsvisning: Visar: ackumulerad tid (kontinuerligt läge) eller hur mycket tid som
återstår (tidsläge). Displayen sträcker sig från 0 till 9999 minuter i en (1) sekunds
inkrement. Displayen visar minuter och sekunder tills timern når 99 minuter och 59
sekunder (99:59), därefter kommer displayen att automatiskt visa minuter upp till
9999.
E. Upp/ner-pilarna för inställningskontroll. På/av-knapp start/stopp av tidsfunktionen.
58
Page 60
FELSÖKNING
ProblemOrsakLösning
SV
Enheten kommer inte att köra
Enheten är alltför bullrig
Enheten skakar inte vid rätt
hastighet
E3
- Mekanisk obstruktion
- Motor obstruktion
- Lossa skruvarna på fjärrkabels
anslutningen
- Sensoräkten är felinriktad
- Motorn är felinriktad
- Mekanisk obstruktion
- Driftssystems fel
- Upphört lager
- Drivrem bruten
- Lossa skruvarna på fjärrkabels
anslutningen
Lägg till eller byt säkring vid behov. Dra åt skruvarna på fjärrkabel anslutningen, görs med en
skruvmejsel. Dra inte åt för hand. Om problemet kvarstår, kontakta din Ohaus representant för
reparation.
Se till att facket är tätt säkrat. Om problemet kvarstår, kontakta din Ohaus representant för reparation.
Utför hastighetskalibreringstest på sidan 7. Om problemet kvarstår, vänligen kontakta din Ohaus
representant för reparation.
Ta bort mekaniskt hinder. Om problemet kvarstår, kan det bero på drivsystemet och bör inte hanteras
av slutanvändaren. Dra åt skruvarna på fjärrkabel anslutningen, görs med en skruvmejsel. Dra inte
åt för hand. Kontakta din Ohaus representant för reparation.
59
Page 61
Käyttöohje
Ravistin, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 62
TURVALLISUUSOHJEET STANDARDIT JA MÄÄRÄYKSET
Lue koko ohjekirja ennen Extreme-ravistimen käyttämistä.
VAROITUS! ÄLÄ käytä Extreme-ravistinta vaarallisessa ympäristössä tai
vaarallisten materiaalien kanssa, joille tätä laitetta ei ole suunniteltu. Käyttäjän
tulee myös tiedostaa, että laitteiston tarjoama suojaus saattaa estyä, jos laitetta
käytetään yhdessä muiden kuin valmistajan toimittamien tai suosittelemien
tarvikkeiden kanssa tai valmistajan määrittämättömällä tavalla.
Käytä laitetta aina tasaisella pinnalla parhaan suorituskyvyn ja turvallisuuden
varmistamiseksi.
ÄLÄ nosta laitetta alustasta.
HUOMIO! Katkaise laitteen virta täydellisesti irrottamalla sähköjohto laitteesta
tai seinäpistokkeesta sähköiskun välttämiseksi. Irrota laite virtalähteestä ennen
kunnossapitoa ja huoltoa.
Vuodot tulee poistaa nopeasti. ÄLÄ upota laitetta puhdistuksen aikana.
ÄLÄ käytä laitetta, jos siinä näkyy sähkövaurioiden tai mekaanisten vaurioiden
merkkejä.
Tämän laitteen mukana toimitettu verkkovirtajohto on määritetty käsittelemään
tuotteen sähköinen kuormitus ilmoitetuissa ympäristöolosuhteissa. ÄLÄ vaihda
johtoa verkkovirtajohtoon, jonka luokitus on riittämättömän.
Maadoitus - suojajohtimen liitin
Vaihtovirta
Puristuskohta - pidä sormet etäällä käytön aikana.
Seuraavien standardien ja määräysten noudattaminen on ilmaistu tuotteessa vastaavalla
merkinnällä.
MerkkiStandardit ja määräykset
OHAUS-yhtiö ilmoittaa, että SHEX-sarjan ravistimet noudattavat direktiivejä:
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU ja standardeja EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1.
Täydellinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana seuraavasta internet-osoitteesta: www.ohaus.com/ce.
Tämä tuote noudattaa 2012/19/EU-direktiiviä. Hävitä tämä tuote paikallisten sähkö- ja
elektroniikkalaitteistojen keräykseen ja hävittämiseen liittyvien määräysten mukaisesti.
Katso Euroopassa tapahtuvan hävittämisen ohjeet osoitteesta www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Maailmanlaajuinen ilmoitus
Varoitus: Tämä on A-luokan tuote. Kotitalouskäytössä tämä tuote voi aiheuttaa radiohäiriöitä, jolloin
käyttäjän tulee suorittaa tarvittavat toimenpiteet.
Kanadaa koskeva ilmoitus
Tämä digitaalinen A-luokan laite täyttää Kanadan ICES-003-vaatimukset.
FCC-ilmoitus
HUOMAA: Tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän A-luokan digitaalisen laitteen rajoitukset,
FCC-sääntöjen osion 15 mukaisesti. Kyseiset rajoitukset on suunniteltu tarjoamaan kohtuullisen suojan
häiriöitä vastaan, kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi
säteillä radiotaajuusenergiaa, ja jos laitetta ei asenneta ja käytetä käyttöohjeiden mukaan, se voi häiritä
radioviestintää. Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti häiriötä, jolloin käyttäjä
vastaa häiriön aiheuttamista vahingoista.
Ilman Ohaus-yhtiön nimenomaisesta hyväksyntää tehdyt vaihdot tai muutokset saattavat mitätöidä
käyttäjän valtuudet laitteen käyttöön.
FI
61
Page 63
BD
FI
C
E
OHJAUSPANEELI - EXTREME-RAVISTIN
Extreme-ravistimen etupaneeli sisältää kaikki laitteen käyttämiseen vaadittavat
ohjaimet ja näytöt.
A. Valmiustilan painike/valmiustilan merkkivalo: Valmiustilan merkkivalo syttyy,
kun laite kytketään. Yksikkö on tällöin valmiustilassa. Käynnistä nopeus- ja
aikatoiminnot painamalla valmiustilan painiketta. Valmiustilan merkkivalo sammuu.
Kun painat valmiustilan painiketta uudelleen, yksikkö siirtyy jälleen valmiustilaan.
B. Nopeusnäyttö: Näyttää ravistimen nopeuden.
C. Ylös/alas-nuolet: Asetusarvon hallintaan. Päälle/pois-painike käynnistää/
pysäyttää ravistustoiminnon.
A
D. Ajan näyttö: Näyttää kertyneen ajan (jatkuva tila) tai kuinka paljon aikaa on jäljellä
(ajastettu tila). Näyttöalue on 0–9 999 minuuttia 1 sekunnin lisäyksin. Näyttö
ilmaisee minuutit ja sekunnit, kunnes ajastin saavuttaa arvon 99 minuuttia ja 59
sekuntia (99:59). Tämän jälkeen ajastin näyttää automaattisesti minuutit arvoon 9
999 asti.
E. Ylös/alas-nuolet asetusarvon hallintaan. Päälle/pois-painike käynnistää/pysäyttää
ajastintoiminnon.
62
Page 64
VIANETSINTÄ
VikaSyyRatkaisu
- Mekaaninen este
Laite ei toimi
- Moottorin este
- Löysät siipiruuvit etäkaapelin
liittimessä
Lisää tai vaihda sulake tarpeen mukaan. Kiristä etäkaapelin liittimen siipiruuvit ruuvimeisselillä. Älä
kiristä käsin. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä Ohaus-edustajaasi korjaukseen liittyen.
FI
Laite on kohtuuttoman meluisa
Laite ei ravista oikealla nopeudella
E3
63
- Anturin tuuletin on kohdistettu
väärin
- Moottori on kohdistettu väärin
- Mekaaninen este
- Käyttölaitteen virhe
- Juuttunut laakeri
- Vetohihna rikki
- Löysät siipiruuvit etäkaapelin
liittimessä
Varmista, että alusta on kiristetty hyvin. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä Ohaus-edustajaasi
korjaukseen liittyen.
Suorita sivulla 7 oleva nopeuden kalibrointitesti. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä Ohausedustajaasi korjaukseen liittyen.
Poista mekaaninen este. Jos ongelma ei poistu, syynää saattaa olla käyttölaite, eikä loppukäyttäjä
saa yrittää korjata ongelmaa. Kiristä etäkaapelin liittimen siipiruuvit ruuvimeisselillä. Älä kiristä
käsin. Ota yhteyttä Ohaus-edustajaasi korjaukseen liittyen.
Page 65
Használati útmutató
Shaker, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 66
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK SZABVÁNYOK ÉS SZABÁLYOK
Kérjük, hogy az Extreme Shaker üzembe helyezése előtt olvassa végig a használati
útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS! NE HASZNÁLJA az Extreme Shaker-t veszélyes
légkörben, vagy olyan veszélyes anyagokkal, amelyekkel történő használatra
nem tervezték az egységet. A felhasználónak úgyszintén tudatában kell lennie
annak, hogy a készülék jótállása érvényét veszti, amennyiben nem a gyártó által
adott, illetve ajánlott tartozékokkal, vagy nem a gyártó által meghatározott módon
használja a készüléket.
Mindig egyenletes felületen üzemeltesse a készüléket a legjobb teljesítmény és
a legteljesebb biztonság érdekében.
NE EMELJE a készüléket a tálcánál fogva.
VIGYÁZAT! Az áramütés elkerülése érdekében a tápkábel fali dugaljból való
kihúzásával teljes mértékben áramtalanítsa a készüléket. A karbantartást, illetve
szervizelést megelőzően csatlakoztassa le a készüléket az áramforrásról.
A kifröccsent részeket rögtön el kell távolítani. NE MERÍTSE be a készüléket a
tisztításhoz.
NE MŰKÖDTESSE a készüléket, ha elektromos, vagy mechanikus meghibásodás
jeleit mutatja.
A termékkel szállított kábel besorolása szerint biztonságosan képes kezelni
a készülék elektromos töltését a megadott környezeti feltételek között. NE
CSERÉLJE ezt a kábelt nem megfelelő besorolású tápkábelre.
Földelés - Védővezeték csatlakozás
Váltakozó áram
Becsípődési pont - Tartsa távol az ujjait üzemelés közben.
65
A következő szabványoknak és szabályoknak való megfelelés jelzése található a terméken.
JelSzabványok és szabályok
Az OHAUS Corporation kijelenti, hogy a SHEX szériájú rázógépek megfelelnek a
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU irányelveknek, és az EN 50581, EN 61010-1,
EN 61010-2-051, EN 61326-1 szabványoknak.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövegét a következő internetcímen találja:
www.ohaus.com/ce.
Ez a termék megfelel a 2012/19/EU-irányelvnek. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak
megfelelően az elektromos és elektronikai hulladék begyűjtésére kijelölt gyűjtőponton
adja le. Az európai ártalmatlanítási előírásokhoz lásd: www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Globális megjegyzés
Figyelmeztetés: Ez egy A-osztályú termék. Háztartási környezetben ez a termék rádióinterferenciát
okozhat, amely esetben a felhasználónak megfelelő intézkedéseket kell tennie.
Kanadai megjegyzés:
Ez az A-osztályú digitális készülék megfelel a kanadai ICES-003 szabványnak.ICES-003.
FCC megjegyzés
MEGJEGYZÉS: Ezt a készüléket tesztelték és megállapítást nyert, hogy megfelel az FCC 15.
szakasza szerint az A-osztályú készülékekre meghatározott határértékeknek. Ezeket a határértékeket
úgy határozták meg, hogy ésszerű védelmet nyújtsanak a káros interferenciával szemben a készülék
kereskedelmi környezetben történő működtetése során. Ez a készülék rádiófrekvenciát generál,
használ, valamint rádiófrekvenciás energia sugárzására képes, és amennyiben nem a használati útmu-
tatónak megfelelően telepítik és használják, káros interferenciát okozhat a rádiókommunikációban. A
készülék lakott területen valószínűleg káros interferenciát okoz, amely esetben a felhasználónak saját
költségén kell megszüntetnie az interferenciát.
Az Ohaus Corporation kifejezett jóváhagyása nélküli cserék, illetve módosítások megfoszthatják a
felhasználót a készülék üzemeltetésének jogától.
HU
Page 67
BD
HU
C
E
VEZÉRLŐPANEL - EXTREME SHAKER
Az Extreme Shaker elülső panele tartalmazza a készülék üzemeltetéséhez szükséges
valamennyi vezérlőgombot és kijelzőt.
A. Készenléti gomb /készenléti állapotot jelző fény: A készenléti állapotot jelző
fény rögtön kigyullad, amint a készülék áram alá kerül. A készülék készenléti
állapotban lesz. Nyomja meg a készenléti gombot a sebesség, illetve időzítő
funkciók aktiválásához. A készenléti állapotot jelző fény kialszik. Nyomja meg újra
a készenléti gombot és a készülék újra készenléti állapotba kerül.
B. Sebességkijelző: A rázógép sebességét mutatja.
C. Fel/Le nyílak: Pontvezérlők. A Be/Ki gomb indítja/leállítja a rázó funkciót.
A
D. Időkijelző: Megjeleníti a felhalmozott időt (folyamatos üzemmód esetén), illetve,
hogy mennyi idő van hátra (időzített üzemmód). A kijelző 0-tól 9.999 percig terjedő
tartományban jelez egyesével növekedve. A kijelző percekben és másodpercekben
jelzi az időt, amíg az idő eléri a 99 perc 59 másodpercet, (99:59), majd ezt
követően a kijelző automatikusan mutatja a perceket egészen 9.999-ig.
E. A Fel/Le nyílak a pontvezérlők. A Be/Ki gomb indítja/leállítja az időzítőt.
66
Page 68
HIBAELHÁRÍTÁS
ProblémaOkMegoldás
HU
Nem működik a készülék
A készülék rendkívül hangos
A készülék nem ráz megfelelő
sebességgel
E3
- Mechanikai akadály
- Motorakadály
- Laza szárnycsavarok a távkábel
csatlakozóján
- Rossz a termosztát csatlakozása
- Rossz a motor csatlakozása
- Mechanikai akadály
- Meghajtási hiba
- Leállt forgás
- Ékszíj szakadás
- Laza szárnycsavarok a távkábel
csatlakozóján
Szükség szerint tegyen, vagy cseréljen biztosítékot. Egy csavarhúzó segítségével szorítsa meg a
szárnycsavarokat a távkábel csatlakozóján. Ne kézzel szorítsa! Ha továbbra is fennáll a probléma,
kérjük, a javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot az Ohaus képviselőjével.
Győződjön meg róla, hogy szorosan rögzítve vannak. Ha továbbra is fennáll a probléma, kérjük, a
javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot az Ohaus képviselőjével.
Végezzen sebesség-beállítási tesztet a 7. oldal szerint. Ha továbbra is fennáll a probléma, kérjük, a
javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot az Ohaus képviselőjével.
Remove mechanical obstruction. If problem persists, the reason may be the drive system and
should not be addressed by the end user. Tighten thumbscrews on remote cable connector are
tightened with a screw driver. Do not hand-tighten. Contact your Ohaus representative for repair.
67
Page 69
Instrukcja obsługi
Wytrząsarka, Extreme, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 70
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA NORMY I PRZEPISY
Proszę przeczytać całą instrukcję obsługi przed przystąpieniem do użytkowania
wytrząsarki Extreme.
OSTRZEŻENIE! NIE używać wytrząsarki Extreme w niebezpiecznych
atmosferach lub z niebezpiecznymi materiałami, dla których jednostka nie jest
przeznaczona. Użytkownik powinien zwrócić także uwagę, że zapewnianie
przez sprzęt bezpieczeństwo może zostać osłabione w przypadku użytkowania
z niedostarczonymi lub niezalecanymi przez producenta akcesoriami lub w inny
sposób niż określony przez producenta.
Zawsze eksploatować jednostkę na równej powierzchni da najlepszej wydajności
i maksymalnego bezpieczeństwa.
NIE podnosić jednostki za zasobnik.
UWAGA! W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym całkowicie odłączyć
zasilanie od jednostki poprzez odłączenie kabla zasilania od jednostki lub
odłączenie od ściennego gniazdka elektrycznego. Odłączyć jednostkę od źródła
zasilania przed przystąpieniem do konserwacji i serwisowania.
Plamy należy usuwać w prawidłowy sposób. NIE zanurzać jednostki w celu
czyszczenia.
NIE eksploatować jednostki, jeżeli wykazuje ona oznaki uszkodzenia instalacji
elektrycznej i mechanicznej.
Główny kabel zasilający dostarczony wraz z niniejszym produktem pozwala na
bezpiecznie obchodzenie się z ładunkiem elektrycznym produkty w obecnych
warunkach otoczenia. NIE zastępować kabla nieodpowiednim kablem głównego
zasilania.
Uziemienie - Zacisk przewodu ochronnego
Prąd przemienny
Punkt zaciskania - Trzymać palce z dala podczas całej operacji.
69
Zgodność z następującymi normami i przepisami jest oznaczona za pomocą odpowiedniego
symbolu umieszczonego na produkcie.
SymbolNormy i przepisy
Przedsiębiorstwo OHAUS oświadcza, że wytrząsarki serii SHEX są zgodne z dyrektywami 2011/65/EU, 2014/30/UE, 2014/35/UE i normami EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1. Cały tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym: www.ohaus.com/ce.
Produkt jest zgodny z dyrektywą 2012/19/UE Proszę utylizować niniejszy produkt
zgodnie z miejscowymi przepisami w punktach przeznaczonych zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Instrukcje utylizacji w Europie znajdują się na stronie
internetowej www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Uwaga ogólna
Ostrzeżenie: Jest to produkt klasy A. W otoczeniu gospodarstwa domowego niniejszy produkt może
powodować zakłócenia fal radiowych, w przypadku którego użytkownik może zostać zobowiązany do
dokonania odpowiednich pomiarów,
Uwaga dotycząca kanady
Niniejsza aparatura klasy A jest zgodna z kanadyjską normą ICES-0013.
Uwaga FCC
UWAGA: Niniejszy sprzęt został przetestowany i zaprojektowany w celu zapewnienia zgodności
z ograniczeniami dla urządzeń cyfrowych klasy A, na mocy części 15 zasad FCC. Niniejsze
ograniczenia zostały zaprojektowane w celu zapewnienia uzasadnionej ochrony przed szkodliwymi
zakłóceniami, gdy sprzęt jest eksploatowany w środowisku handlowym. Sprzęt wytwarza, używa
i może emitować fale radiowe i jeżeli nie jest zainstalowane i eksploatowane zgodnie z zaleceniami,
może szkodliwie wpływać na komunikację radiową. Eksploatacja na terenie zamieszkałym może
powodować szkodliwe zakłócenia, w którym o przypadku użytkownik jest zobowiązany do korekty
zakłóceń we własnym zakresie.
Zmiany lub modyfikacje bez pisemnej zgody przedsiębiorstwa Ohaus może spowodować wygaśnięcie
prawa użytkownika do eksploatacji sprzętu.
PL
Page 71
BD
PL
C
E
PANEL STEROWANIA - WYTRZĄSARKA EXTREME
Przedni panel wytrząsarki Extreme zawiera wszystkie funkcje kontrolne i wyświetlacze
niezbędne do eksploatacji jednostki.
A. Przycisk czuwania/wskaźnik świetlny czuwania: Wskaźnik świetlny czuwania
świeci, gdy jednostka zostaje podłączona. Jednostka znajduje się w trybie
czuwania. Wcisnąć przycisk czuwania w celu uruchomienia funkcji prędkości i
czasu. Wskaźnik świetlny trybu czuwania gaśnie. Wcisnąć ponownie przycisk
czuwania i jednostka ponownie znajdzie się w trybie czuwania.
B. Wyświetlacz prędkości: Wyświetla prędkość wytrząsarki.
C. Strzałki góra/dół: Do kontroli punktu nastawczego. Przycisk wł/wył uruchamia/
zatrzymuje funkcję wytrząsania.
A
D. Wyświetlacz czasu: Wyświetla skumulowany czas (tryb ciągły) lub ile
pozostało czasu (tryb czasowy). Wyświetla zakres od 0 do 9 999 minut w
jedno )1) sekundowych odcinkach. Wyświetlacz wskazuje minuty i sekundy, aż
zegar osiągnie wartość 99 minut i 59 sekund (99:59), następnie wyświetlacz
automatycznie wskazuje minuty do 9 999.
E. Strzałki góra/dół dla kontroli punktu nastawczego. Przycisk wł/wył uruchamia/
zatrzymuje funkcję zegara.
70
Page 72
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
PL
Jednostka nie uruchamia się
Jednostka generuje nadmierny
hałas
Jednostka nie wytrząsa s praw-
idłową prędkością
E3
- Niedrożność mechaniczna
- Zablokowanie silnika
- Luźna śruba radełkowa na
zdalnym złączu kablowym
- Czujnik jest źle ustawiony
- Źle ustawiony silnik
- Niedrożność mechaniczna
- Awaria układu napędowego
- Zablokowane łożysko
- Zerwany pas napędowy
- Luźna śruba radełkowa na
zdalnym złączu kablowym
W razie potrzeby zamontować lub wymienić bezpiecznik. Dokręć śrubę radełkową na zdalnym
złączu kablowym, która jest dokręcana za pomocą wkrętaka. Nie dokręcać ręką. Jeżeli problem się
utrzymuje, proszę skontaktować się z przedstawicielem rmy Ohaus w celu naprawy.
Upewnić się, że zasobnik jest stabilnie zabezpieczony. Jeżeli problem się utrzymuje, proszę
skontaktować się z przedstawicielem rmy Ohaus w celu naprawy.
Wykonać test kalibracji prędkości na stronie 7. Jeżeli problem się utrzymuje, proszę skontaktować
się ze swoim przedstawicielem rmy Ohaus w celu naprawy.
- Usunąć niedrożność mechaniczną Jeżeli problem utrzymuje się, przyczyną problemu może być
układ napędowy i nie może być ustalany przez użytkownika końcowego. Dokręć śrubę radełkową
na zdalnym złączu kablowym, która jest dokręcana za pomocą wkrętaka. Nie dokręcać ręką.
Skontaktować się ze swoim przedstawicielem rmy Ohaus w celu naprawy.
71
Page 73
Návod k obsluze
Třepačka, extrémní, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 74
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY STANDARDY A SMĚRNICE
Před použitím extrémní třepačky si přečtěte celý návod k obsluze, prosím.
VAROVÁNÍ! NEPOUŽÍVEJTE extrémní třepačku v nebezpečné atmosféře nebo
s nebezpečnými materiály, pro které nebylo zařízení navrženo. Uživatel si musí
být rovněž vědom toho, že ochrana poskytovaná zařízením může být narušena v
případě použití s příslušenstvím nedodaným nebo nedoporučeným výrobce nebo
v případě použití způsobem, který nebyl výrobcem specifikován.
Zařízení vždy používejte na rovném povrchu, abyste zajistili co nejlepší
výkonnost a maximální bezpečnost.
Zařízení nezdvihejte za zásobník.UPOZORNĚNÍ! Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, napájení zařízení
přerušte odpojením napájecího kabelu ze zástrčky. Zařízení od napájení odpojte
ještě, než provedete údržbu a servis.
Rozlitou kapalinu je třeba okamžitě odstranit. Zařízení při čištění NEPONOŘUJTE
do vody.
Zařízení NEPOUŽÍVEJTE, pokud prokazuje známky mechanického poškození.
Napájecí kabel dodaný s tímto produktem je nastaven tak, aby bylo možné zajistit
bezpečnou manipulaci v souladu s uvedenými okolními podmínkami. Napájecí
kabel NENAHRAZUJTE nedostačujícím napájecím kabelem.
Uzemnění – Ochranný terminál vodiče
Střídavý proud
Azeotropický bod – Během provozu se nedotýkejte.
Soulad s následující normami a směrnicemi je označen odpovídající značkou na produktu.
ZnačkaStandardy a směrnice
OHAUS Corporation prohlašuje, že série třepaček SEHX je v souladu se směrnicemi
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU a normami EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1.
Úplný text směrnice EU o souladu je k dispozici na následující adrese: www.ohaus.
com/ce.
Tento produkt je v souladu se zněním směrnice 2012/19/EU. Tento produkt zlikvidujte
v souladu s místními předpisy na sběrném místě určeném pro sběr elektrického a
elektronického zařízení.
Pokyny k likvidaci v Evropě naleznete na www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Globální oznámení
Varování: Toto je výrobek třídy A. V domácím prostředí může tento produkt způsobovat rušení rádiových frekvencí, a v takovém případě je třeba použít odpovídající opatření.
Kanada – upozornění
Tento digitální přístroj třídy A je ve shodě s kanadskou vyhláškou ICES-003.
Oznámení FCC
POZNÁMKA: Toto zařízení bylo testováno a vyhovuje limitům pro digitální zařízení třídy A, podle
části 15 Pravidel FCC. Tato omezení poskytují přiměřenou ochranu před škodlivým rušením, je-li
systém používán v komerčním prostředí. Tento systém vytváří, využívá a může vyzařovat energie na
rádiových frekvencích a není-li nainstalováno a používáno v souladu s pokyny, může způsobit škodlivé
rušení rádiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech může způsobit škodlivé
interference, v takovém případě bude uživatel nucen opravit interference na své vlastní náklady.
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny Ohaus Corporation, mohou vést
ke ztrátě oprávnění uživatele k provozování zařízení.
CZ
73
Page 75
BD
CZ
C
E
OVLÁDACÍ PANEL – EXTRÉMNÍ TŘEPAČKA
Přední panel extrémní třepačky obsahu ovládací prvky a displeje nutné k provozu
zařízení.
A. Tlačítko pohotovostního režimu/kontrolka pohotovostního režimu: Kontrolka
pohotovostního režimu se rozsvítí, jakmile dojde k zapojení zařízení. Zařízení
bude v pohotovostním režimu. Stisknutím tlačítka pohotovostního režimu spustíte
funkce rychlosti a času. Kontrolka pohotovostního režimu se vypne. Tlačítko
pohotovostního režimu stiskněte znovu a zařízení se znovu spustí v pohotovostním
režimu.
B. Displej – Rychlost: Zobrazí rychlost třepačky.
C. Šipky nahoru/dolů: Ovládaná nastavené hodnoty. Tlačítko Zap./Vyp. spouští/
zastavuje funkci třepání.
A
D. Displej – Čas: Zobrazí celkový čas (průběžný režim) nebo to, kolik času zbývá
(načasovaný režim). Rozsah displeje je 0 až 9999 minut, v krocích po jedné (1)
sekundě. Na displeji se zobrazí minuty a sekundy, dokud časovač nedosáhne 99
minu a 59 sekund (99:59), potom se na displeji zobrazí pouze minuty, až do 9999
minut.
E. Tlačítka nahoru/dolů k nastavení hodnoty. Tlačítko Zap./Vyp. spouští/zastavuje
funkci časovače.
74
Page 76
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
ProblémPříčinaŘešení
CZ
Zařízení se nespustí:
Zařízení je nadměrně hlučné
Zařízení se netřepe při správné
rychlosti
E3
- Mechanická překážka
- Překážka v motoru
- Uvolněné šrouby na konektoru
kabelu
- Vychýlení senzoru ventilátoru
- Vychýlení motoru
- Mechanická překážka
- Selhání systému pohonu
- Narušení ložiska
- Zlomení hnacího pásu
- Uvolněné šrouby na konektoru
kabelu
Přidejte nebo vyměňte pojistku, dle potřeby. Šrouby na konektoru kabelu utáhněte pomocí
šroubováku. Nepřetáhněte je. Pokud problém přetrvává, kontaktujte zástupce společnosti Ohaus
a domluvte se na opravě.
Ujistěte se, zda je zásobník pevně zajištěn. Pokud problém přetrvává, kontaktujte zástupce
společnosti Ohaus a domluvte se na opravě.
Proveďte test kalibrace na str. 7. Pokud problém přetrvává, kontaktujte zástupce společnosti Ohaus
a požádejte o opravu.
Odstraňte mechanickou překážku. Pokud problém přetrvává, důvodem může být systém pohonu
a v takovém případě nesmí uživatel zasahovat. Šrouby na konektoru kabelu utáhněte pomocí
šroubováku. Nepřetáhněte je. Ohledně opravy kontaktujte zástupce společnosti Ohaus, prosím.
75
Page 77
사용 설명서
셰이커, 익스트림, SHEX1619DG
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
KR - Korean . . . . . . . . . . . . 76
JP - Japanese . . . . . . . . . . . . 84
Page 78
목차
Package Contents . . . . . . . . . . . . . . .77
Service Information . . . . . . . . . . . . . . .77
문제 해결 섹션에서 해결되지 않거나 설명되지 않은 문제는 공인된
OHAUS 서비스 담당자에게 문의하십시오. 미국에서 서비스 또는 기
술 지원을 받으려면 오전 8 시부터 오후 5 시까지 수신자 부담 번호
1-800-672-7722 및 내선 번호 7852로 전화하십시오. OHAUS 제품
서비스 전문가가 지원을 제공할 것입니다. 미국 이외의 지역에서는 당
사의 웹 사이트를 (www.ohaus.com) 방문하여 가장 가까운 OHAUS 사
무소를 찾으십시오.
일련번호:
구매일:
공급자:
Page 79
설치법
Ohaus 익스트림 셰이커를 받은 즉시 배송 중에 파손된 부분이 있는지를 확인하
십시오. 배송 중에 일어난 물건에 대한 훼손은 포장을 풀 때 확인하는 것이 중요
합니다. 만일 물건이 훼손되었다면 즉시 배송업체에 알려야 합니다.
기계를 제어기 또는 전원코드로 들어올리지 마십시오. 포장을 푼 후 셰이커를
폭발성 있는 증기에서 멀리 떨어진 평평한 벤치 또는 테이블에 놓으십시오. 기
계가 놓여있는 표면은 기계에 의해 일반적으로 발생되는 열을 반드시 견딜 수
있어야 하고 기계를 수직 표면에서 육(6)인치 떨어진 곳에 놓아야 합니다. 기계
는 언제나 튼튼한 작업대에 놓아야 합니다.
익스트림 셰이커는 전원코드가 함께 제공되는데 이는 먼저 기계의 뒤에 있
는 IEC 커넥터에 연결한 후 올바르게 접지된 전원 콘센트에 꽂아야 합니다.
120V 기계는 120 볼트, 50/60 Hz 소스에 연결됩니다. 230V 기계는 230 볼트,
50/60Hz 소스에 연결됩니다.
관리 및 서비스
익스트림 셰이커는 오랫동안 고장이 없는 신뢰할 수 있는 서비스를 위해 제작
되었습니다. 윤활유 주유 또는 기타 기술적인 사용자 유지 보수가 필요하지 않
습니다. 표면을 깨끗이 하는 것 외에는 따로 사용자의 관리를 필요로 하는 부분
이 없습니다. 하지만 세(3)달에 한 번씩은 다음을 행하시오:
• 기계의 전원코드를 분리하십시오.
• 베이스 또는 트레이에 쌓인 이물질을 제거하십시오.
• 모든 접근 가능한 부분들이 제대로 조여져 있는지를 확인하십시오.
이 기계는 모든 일반적인 전기기계에 요구되는 정도의 주의를 요합니다. 기계
가 젖거나 불필요한 연기에 노출되지 않도록 하십시오. 플라스틱에 해롭거나
연마성 또는 가연성의 세제나 용액을 정면 패널에 사용하지 마십시오. 기계를
청소할 시에는 전원이 연결되어 있지 않음을 항상 확인하십시오. 기계 서비스
가 필요할 시에는 Ohaus 담당자에게 연락하십시오.
KR
환경 조건
작동 조건: 실내에서만 사용하십시오.
* CO2 환경조건, 배양기, 또는 냉장실에서 사용하기 위함.
온도 (셰이커): -10 에서 60°C (14 에서140°F) 최대 100 % 상
대 습도, 응축
온도 (제어기): -10 에서50°C (14 에서122°F) 최대 80 % 상대
습도, 비 응축
고도: 해발 0 에서 6,562 ft (2000 M)
메인 전압 공급: 파동은 공칭의 전압 공급의 10 퍼센트를 초과해
서는 안됨.
비작동시 보관:
온도 : -20 에서65°C (-4 에서149°F)
습도: 최고 상대습도80%, 불응축식
IEC 664에 따라 설치 범주II 및 오염도 2등급.
* 콜드 스타트를 하지 마십시오: 기계는 낮은 실내 온도에 보관된 후 시작하도록
설계되지 않았습니다. 기계를 상온환경에서 낮은 온도의 환경으로 이동하여
작동을 하고 마친 후에는 바로 낮은 온도의 환경에서 꺼내십시오.
장비 폐기
본 장비는 일반 쓰레기와 함께 폐기할 수 없습니다. 기계의 라이
프 사이클이 끝났을 때 분리수거 및 재활용을 하는 관할 기관에
제대로 폐기하는 것은 사용자의 책임입니다. 기계의 폐기 및 재
활용을 담당하는 사람들이 건강상의 유해물로부터 보호되도록 기
계의 생물학, 화학, 및 방사성 오염물질을 제거하는 것 또한 사용
자의 책임입니다.
기계를 폐기할 수 있는 장소에 대한 정보를 원한다면 기계를 구매한 지역 판매상
에 연락하십시오. 이렇게 함으로써 당신은 자연 및 환경자원을 보존하고 인간의
건강을 보호하는 방법으로 기계가 재활용되도록 하는 것입니다.
사용 목적
Ohaus 익스트림 셰이커는 일반 실험실에서의 사용을 위한 것입니다. 사용 목
적 이외에서의 사용의 경우에는 안전이 보장되지 않습니다.
78
Page 80
안전 지시서기준 및 규정
익스트림 셰이커를 사용하기 전에 전체 사용 설명서를 숙지하십시오.
주의! 익스트림 셰이커를 위험한 환경에서 사용하거나 기계가 사용하도록
설계되지 않은 위험한 물질에 사용을 금하십시오. 또한, 사용자는 기계를
제조자에 의해 공급되지 않은 부품 또는 제조자가 권하지 않는 부품과
함께 사용하게 되면 기계에 제공되는 보호 장치가 제대로 작동하지 않을
수 있음을 인지해야 합니다.
최고 성능 및 최고 안전을 위해서는 기계를 언제나 평평한 표면에서
작동해야 합니다.
절대 트레이로 기계를 들어올리지 마십시오.
경고! 전기 쇼크를 방지하기 위해서는 전기 콘센트에서 코드를 빼거나
기계에 연결된 전기코드를 분리해 기계에 공급되는 전력을 완전히
끊으십시오. 관리 또는 서비스 이전에 기계의 전력공급을 차단하십시오.
액체를 흘렸을 경우 즉시 닦아내십시오. 기계를 닦기 위해 물에 담그지
마십시오.
전기 또는 기계적인 훼손이 있을 경우 기계를 작동하지 마십시오.
이 제품과 함께 제공되는 메인 전력공급 코드는 환경조건에 나와있는
제품의 전력부하를 안전하게 다룰 수 있는 등급이 매겨졌습니다. 적합하지
않은 등급의 메인 전원 코드로 교체하지 마십시오.
접지 - 보호 컨덕터 단자
교류
손 끼임– 작동 중에는 손대지 마십시오.
다음의 기준 및 규정은 제품에 해당 기호로 표시되어 있습니다.
기호기준 및 규정
OHAUS Corporation은 SHEX시리즈 셰이커가 2011/65/EU, 2014/30/
EU, 2014/35/EU 및 기준 EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051,
EN 61326-1에 따르고 있음을 선언합니다.
유럽 자기적합선언의 전체 내용은 다음의 인터넷주소에서 확인할 수 있
습니다: www.ohaus.com/ce.
본 제품은 지침2012/19/EU 을 따릅니다. 본 제품을 지역 규정에 따라
특정 전기 또는 전자기계 수집소에 폐기하십시오.
유럽 내에서의 폐기 지침은 www.ohaus.com/weee 을 참고하시오
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
전세계 공지 사항
경고: 이 제품은 A등급 제품입니다. 이 제품은 국내 환경에서 무선 간섭을 유발할 수
있으며, 이 경우 사용자는 적절한 조치를 취해야 합니다.
캐나다 공지 사항
이 A 등급 디지털 장치는 캐나다 ICES-003을 준수합니다.
FCC 공지 사항
참고: 이 장치는 테스트를 통해, FCC 규정 제 15 조에 의거, A 등급 디지털 장치에
대한 제한을 준수하는 것으로 판명되었습니다. 이 제한은 상업적 환경에서 장치를
작동 할 때 유해한 간섭으로부터 합리적인 보호를 제공하는 것을 목적으로 합니다.
이 장치는 무선 주파수 에너지를 생성, 사용 및 방출 할 수 있으며 사용 설명서에 따
라 설치 및 사용하지 않을 경우 무선 통신에 유해한 간섭을 유발할 수 있습니다. 주
거 지역에서 이 장치를 작동하면 유해한 간섭이 발생할 가능성이 있으며, 이 경우 사
용자는 자신의 부담으로 간섭을 해결해야합니다. Ohaus가 명시적으로 승인하지 않
은 변경이나 개조 시, 사용자의 장치 운전 권한이 무효화될 수 있습니다.
KR
79
Page 81
사양
포장에 탈착 가능한 자
석이 포함됨
KR
총 규격 (L x W x H): 셰이커: 11.5 x 13.9 x 5.8”
(29.2 x 35.3 x 14.7cm)
컨트롤: 81 페이지 참고
트레이 규격: 11 x 13” (27.9 x 33cm)
적재량: 49lbs (22.2kg)
영구적으로 부착된 자석올바른 마운팅 기술
80
Page 82
BD
KR
C
E
컨트롤 패널– 익스트림 셰이
익스트림 셰이커의 정면 패널에는 기계를 작동하기 위해 필요한 모든 컨트롤
및 디스플레이가 포함되어 있습니다.
A. 대기 버튼/대기 지시등: 기계의 전원을 연결하면 지시등이 켜집니다.
기계는 대기 모드로 들어갑니다. 대기 버튼을 눌러 스피드 및 시간 기능을
시작합니다. 대기 지시등이 꺼집니다. 대기 버튼을 다시 누르면 기계는 다시
대기 모드로 돌아갑니다.
B. 속도 디스플레이: 셰이커의 속도를 표시합니다.
C. 위/아래 화살표: 설정 값 컨트롤을 위함. 켜짐/꺼짐 버튼은 셰이커 기능을
시작/정지합니다.
81
A
D. 시간 디스플레이: 누적 시간 (지속 모드) 또는 남은 시간 (시한 모드)을
표시합니다. 디스플레이 범위는 0에서 9,999분이며 일 (1)초씩 증가합니다.
디스플레이는 타이머가 99분 59초 (99:59)에 도달할 때까지 분과 초로
표시되고 그 후 자동으로 9,999까지 분으로 나타냅니다.
E. 위/아래 화살표: 설정 값 컨트롤을 위함. 켜짐/꺼짐 버튼이 시간 기능을
시작/정지합니다.
Page 83
작동법
The 익스트림 셰이커는 스피드 및 시간 기능이 각각 독립적으로 작동하도록
설계되었습니다. 스피드는 타이머를 재설정 하지 않고도 재설정할 수 있도록
되어 있고 타이머는 셰이커 기능을 중단시키지 않고 정지하거나 시작하도록
되어 있습니다.
1. 준비하기:
a. 제어기를 원하는 위치에 놓으십시오. 인큐베이터 문에 고정시키려면
동봉된 자석 스탠드오프 제어기 발 전체 자석 표면에 강한 자력이
있음을 확인하여 부착하십시오. 자석으로 제어기를 인큐베이터 문 또는
다른 철 표면에 부착하십시오. 상세한 설명은 5페이지에 있는 그림을
참고하십시오.
b. 셰이커 베이스의 케이블을 제어기에 연결하십시오.
c. 전원코드를 올바르게 접지된 콘센트에 꽂으십시오. 대기 등에 불이
들어오는 것을 확인하여 셰이커에 전원이 들어왔음을 확인하십시오.
d. 대기버튼을 누르면 기계의 대기모드가 해지됩니다. 대기 지시등이
꺼지고 스피드 및 시간 디스플레이가 밝혀지며 이 전에 사용한 설정이
나타납니다.
2. 속도 설정하기:
a. 스피드 디스플레이 아래에 있는 위/아래 화살표를 눌러 원하는 속도를
설정하십시오. 버튼을 누르던 손을 떼면 디스플레이가 꺼졌다가 켜지면서
새로운 속도가 설정 되었음을 나타냅니다.
b. 셰이크 기능을 시작하기 위해서는 켜짐/꺼짐 버튼을 누르십시오. 스피드
디스플레이 아래에 있는 지시등에 불이 들어오고 설정 값에 이를 때까지
반짝이게 됩니다. 설정 값에 이르면 불이 더 이상 반짝거리지 않고 셰이커
기능이 멈출 때까지 켜진 상태를 유지하게 됩니다. 마이크로 프로세서
제어 램프 기능은 속도를 천천히 높여 설정 값에 이르게 하도록 하는데 이
것은 용액이 튀는 것을 방지하여 우수한 로우앤드 컨트롤을 제공합니다.
c. 속도는 셰이크 기능을 중단시키지 않고 스피드 디스플레이 아래에 있는
위/아래 화살표를 사용하여 조절할 수 있습니다. 설정을 변경하고 누르고
있던 손을 떼면 디스플레이가 꺼졌다가 켜지면서 새로운 속도가 설정
되었음을 나타냅니다.
d. 셰이크 기능을 중단시키기 위해서는 스피드 디스플레이 아래에 있는
켜짐/꺼짐 버튼을 누르십시오. 스피드 지시등의 불이 꺼집니다.
KR
3. 시간을 제로 (0:00)로 설정하는 것 및 연속 모드: 누적 시간.
a. 시간 디스플레이 아래에 있는 켜짐/꺼짐 버튼을 길게 누르십시오. 삼(3)
초 후에 디스플레이에는 이 전에 설정된 시간이 나타납니다.
b. 위와 아래 화살표를 동시에 누르면 디스플레이에 제로 (0:00)가
나타납니다. 이제 기계의 시간은 제로 (0:00)분으로 설정되었습니다.
대안으로, 위/아래 화살표를 눌러 제로 (0:00)가 되도록 할 수도
있습니다.
c. 시간 디스플레이 아래에 있는 켜짐/꺼짐 버튼을 누르십시오. 디스플레이에
누적된 시간이 나타납니다. 위/아래 화살표는 비활성화 됩니다. 타이머를
중단시키기 위해서는 켜짐/꺼짐 버튼을 다시 누르십시오. 중요: 이
것은 셰이크 기능을 중단시키지 않습니다. 셰이크 기능을 중단시키기
위해서는 스피드 디스플레이 아래에 있는 켜짐/꺼짐 버튼을 누르십시오.
d. 재설정 하기 위해서는 시간 디스플레이 아래에 있는 켜짐/꺼짐 버튼을
길게 누르십시오. 삼(3)초 후에 디스플레이에는 이 전에 설정된 시간인
제로 (0:00)가 나타납니다.
4. 시한 모드 설정하기: 시간 설정.
a. 원하는 시간이 설정될 때까지 시간 디스플레이 아래에 있는 위/아래
화살표를 누르십시오.
b. 시간 디스플레이 아래에 있는 켜짐/꺼짐 기능을 누르면 이 기능이
시작됩니다. 기계는 설정된 시간 동안 작동하고 타이머가 작동하는
동안에는 위/아래 화살표가 비활성화 됩니다. 시간 디스플레이가 제로
(0:00)가 되면 기계는 움직임을 중단하게 됩니다. 카운트 다운 기능이
완료되었음을 알리는 네(4)번의 삐 소리가 납니다. 시간 디스플레이는
설정된 시간을 다시 표시합니다. 동일한 시간 설정을 사용하려면 켜짐/
꺼짐 버튼을 다시 누르면 됩니다.
c. 자동 타이밍 사이클이 완료되기 전에 중단시키려면 시간 디스플레이
아래에 있는 켜짐/꺼짐 버튼을 누르십시오. 디스플레이가 반짝거리면서
시간 기능이 “정지”되었음을 나타냅니다. 중요: 이 것이 셰이커 기능을
중단시키지는 않습니다. 셰이커 기능을 중단시키기 위해서는 스피드
디스플레이 아래에 있는 켜짐/꺼짐 버튼을 누르십시오. 기계는 계속해서
제로 (0:00)를 향해 카운트 다운하게 됩니다. 디스플레이가 제로 (0:00)
가 되면 카운트 다운 기능이 완료되었음을 알리는 네 (4)번의 삐 소리가
나고 셰이크 기능이 멈추게 됩니다.
82
Page 84
작동법 이어서
5. 기계 끄는 법:
a. 기계를 끄기 위해서는 대기 버튼을 누르십시오. 스피드 및 시간 디스플레
이가 꺼지고 대기 지시등에 불이 들어옵니다. 익스트림 셰이커는 사용하
지 않을 때에는 대기모드를 유지해야 합니다. 기계로 흐르는 전력을 완
전히 끊기 위해서는 전원코드를 기계에서 분리하거나 벽의 콘센트에서
전원코드를 분리하십시오.
작동법 팁
샘플을 중심에 맞춰 놓는 것과 동등한 중량 배분은 균형과 안전성에 도움을 줍
니다. 트레이가 회전하지 못하고 있거나 기계의 권장된 중량 적재량 이상으로
과적되면 안전 기능으로 내장된 프로그램이 모터로 가는 전력을 끊게 됩니다.
정전 이후에는 셰이커가 자동으로 재시작하게 됩니다. 정전 중에는 내장된 메
모리가 가장 최근 사용한 속도 및 시간 설정을 유지합니다.
알람 설정
알람 소리를 음소거하기 위해서는 (오류 코드를 제외하고는) 기계가 대기모드
에 있을 때 시간 켜짐/꺼짐 버튼을 길게 누르면서 대기 버튼을 누르십시오. 정
상 알람 작동으로 다시 돌아가게 하기 위해서는 AC 전력을 십(10)초간 끊은
후 다시 연결하십시오.
보정 절차
이 절차는 익스트림 셰이커를 자가 보정하기 위한 것입니다. 보정 이전에는 트
레이에 어떤 샘플, 용기 또는 부품도 있어서는 안 됩니다.
1. 기계를 켜십시오. 스피드 및 시간 디스플레이에 불이 들어옵니다. rn unit
on.
2. 대기 버튼을 길게 누르고 스피드 켜짐/꺼짐 버튼을 잠시 누릅니다. 스피드
디스플레이에 “CAL”이라고 나타납니다.
3. 기계는 일(1)분간 작동한 후 자동적으로 보정됩니다.
RS-232직렬 포트
RS-232 직렬 포트는 데이터기록과 기계 컨트롤을 위한 쌍방향 통신을
제공합니다. 추가적인 상세 설명을 원한다면 지역 Ohaus대리점에 연락하거나
ohaus.com을 방문하십시오.
문제해결
문제원인해결 방법
필요하면 퓨즈를 추가하거나
교체하십시오. 리모트 케이블
커넥터에 나사를 드리이버로
조이십시오. 손으로 조이지
마십시오. 문제가 지속되면
수리를 위해 Ohaus 대리점에
연락하십시오.
트레이가 완전히 고정되어
있는지를 확인하십시오. 문제가
지속되면 수리를 위해 Ohaus
대리점에 연락하십시오.
8페이지에 있는 속도 보정 검사를
행하십시오. 문제가 지속되면
수리를 위해 Ohaus 대리점에
연락하십시오.
기계적인 방해를 제거하십시오.
문제가 지속되면 드라이브 시스템의
문제일 수도 있으며 이 것은
사용자가 다루어서는 안됩니다.
리모트 케이블 커넥터에 나사를
드라이버로 조이십시오. 손으로
조이지 마십시오. 수리를 위해
Ohaus 대리점에 연락하십시오.