Ohaus HB6AL, HB6DG User Manual

Instruction Manual
Vortex Mixer, Multi-Tube, VXMTAL Vortex Mixer, Multi-Tube, VXMTDG Vortex Mixer, Multi-Tube, VXMTALB Vortex Mixer, Multi-Tube, VXMTDGB
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 9
ES - Español ......... 18
IT - Italiano ......... 27
DE - Deutsch ......... 36
PT - Português ......... 45
NL - Nederlands ......... 54
NO - Norsk ......... 58
DA - Dansk ......... 62
SV - Svenska ......... 66
FI - Suomi ......... 70
HU - Magyar ......... 74
PL - Polski ......... 78
CZ - Czech ......... 82
KR - Korean ......... 85
Revision 7
table of contentS
Package Contents . . . . . . . . . . . . 1
Service Information . . . . . . . . . . . . 1
Installation . . . . . . . . . . . . 2
Maintenance & Servicing . . . . . . . . . . . . 2
Environmental Conditions . . . . . . . . . . . . 2
Equipment Disposal . . . . . . . . . . . . 2
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . 3
Standards & Regulations . . . . . . . . . . . . 3
Specifications - Analog . . . . . . . . . . . . 4
Operating Instructions - Analog . . . . . . . . . . . . 5
Specifications - Digital . . . . . . . . . . . . 6
Control Panel - Digital . . . . . . . . . . . . 7
Operating Instructions - Digital . . . . . . . . . . . . 8
EN
Package contentS
Multi Tube Vortexer 12mm test tube foam rack Tray pad set (top & lower pad) Power Cord Instruction manual Warranty card
1
Service information
If the troubleshooting section does not resolve or describe your problem, contact your authorized OHAUS service agent. For service assistance or technical support in the United States call toll-free 1-800-672-7722 ext. 7852 between 8:00 AM and 5:00 PM EST. An OHAUS product service specialist will be available to provide assistance. Outside the USA, please visit our web site, www.ohaus.com to locate the Ohaus office nearest you.
Serial Number: _______________________________________________________ Date of Purchase: ____________________________________________________
Supplier: ____________________________________________________________
inStallation
Upon receiving the Ohaus Multi-Tube Vortexer, check to ensure that no damage has occurred in shipment. It is important that any damage that occurred in transport is detected at the time of unpacking. If you do find such damage the carrier must be noti­fied immediately.
After unpacking, place the Multi-Tube Vortexer on a level bench or table, away from explosive vapors. Ensure that the surface on which the unit is placed will withstand typical heat produced by the unit and place the unit a minimum of six (6) inches from vertical surfaces. Always place the unit on a sturdy work surface.
The Multi-Tube Vortexer is supplied with a power cord that is inserted into the IEC connector on the back of the unit first, then it can be plugged into a properly grounded outlet. The 120V unit plugs into a 120 volt, 50/60 Hz source. The 230V unit plugs into
a 230 volt, 50/60 Hz source.
maintenance & Servicing
The Multi-Tube Vortexer is built for long, trouble-free, dependable service. No lubrication or other technical user maintenance is required. It needs no user maintenance beyond keeping the surfaces clean.
The unit should be given the care normally required for any electrical appliance. Avoid wetting or unnecessary exposure to fumes. Spills should be removed promptly. DO NOT use a cleaning agent or solvent on the front panel which is abrasive or harmful to plastics, nor one which is flammable. Always ensure the power is disconnected from the unit prior to any cleaning. If the unit ever requires service, contact your Ohaus representative.
Stainless Steel Units: routine cleaning can be accomplished by using warm water and a cloth. Wipe in the directions of the polish lines for the best results. For best cleaning results always use a non-abrasive cloth, 100% cotton or microfiber recommended for low residual lint. Dry with a similar cloth to prevent water spots. For more stubborn stains, try using the same process as above with a mild detergent soap. Finger prints can be removed by wiping the stainless steel housing with a cloth dampened with common household glass cleaning products. Decontamination of the exterior can be accomplished by using routing biocides or alcohol applied with a cloth or wipe. Do not saturate.
EN
intended uSe
Multi-Tube Vortex Mixers are intended for general laboratory use.
environmental conditionS
Operating Conditions: Indoor use only. Temperature: 4 to 40°C (39 to 104°F) Humidity: 20% to 85% relative humidity, non-condensing Altitude: 0 to 6,562 ft (2000 M) above sea level
Non-Operating Storage:
Temperature: -20 to 65°C (-4 to 149°F) Humidity: 20% to 85% relative humidity, non-condensing
Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664.
equiPment diSPoSal
This equipment must not be disposed of with unsorted waste. It is your responsibility to correctly dispose of the equipment at life-cycle-end by handing it over to an authorized facility for separate collection and recycling. It is also your responsibility
to decontaminate the equipment in case of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect the persons involved in the disposal and recycling of the equipment from health hazards.
For more information about where you can drop off your waste of equipment, please contact your local dealer from whom you originally
purchased this equipment. By doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health.
2
Safety inStructionS
Please read the entire instruction manual before operating the Multi-Tube Vortexer.
WARNING! DO NOT use the Multi-Tube Vortexer in a hazardous atmosphere or with hazardous materials for which the unit was not designed. Also, the user should be aware that the protection provided by the equipment may be impaired if used with accessories not provided or recommended by the manufacturer, or used in a manner not specified by the manufacturer.
Always operate unit on a level surface for best performance and maximum safety.
DO NOT lift the Multi-Tube Vortexer by the support plate or bottom tray. The support plate is removable.
CAUTION! To avoid electrical shock, completely cut off power to the unit by disconnecting the power cord from the unit or unplug from the wall outlet. Disconnect unit from the power supply prior to maintenance and servicing.
Spills should be removed promptly. DO NOT immerse the unit for cleaning. DO NOT operate the unit if it shows signs of electrical or mechanical damage. Earth Ground - Protective Conductor Terminal Alternating Current
3
EN
StandardS & regulationS
Compliance to the following standards and regulations is indicated by the corresponding mark on the product.
Mark Standards and Regulations
OHAUS Corporation declares that the VXMT series mixers comply with directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and standards EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following inter­net address: www.ohaus.com/ce.
This product complies with directive 2012/19/EU. Please dispose of this product in accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and electronic equipment. For disposal instructions in Europe, refer to www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global Notice Warning: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
Canada Notice This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
FCC Notice NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial envi­ronment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Changes or modifications not expressly approved by Ohaus Corporation could void the user’s authority to operate the equipment.
SPecificationS - analog multi-tube vortexer
Overall dimensions (L x W x H): 9.5 x 15.1 x 16” (24.1 x 38.4 x 40.6cm) Electrical (50/60 Hz): 120V 100 watts
230V 100 watts Fuses: 120V 5mm x 20mm, 5 amp quick acting
230V 5mm x 20mm, 1 amp quick acting
Speed range: 1200 to 2400rpm Accuracy: +/- 25rpm Orbit: 3.6mm Weight capacity: 10lbs (4.5kg) Timer: mechanical timer runs 0 to 60 seconds
Controls: rocker switch: run, standby, timer, speed
knob, variable 1 to 10 dial markings, time knob, variable 1 to 10 dial markings
Ship weight: 120V 42.1lbs (19.1kg) 230V 46.9lbs (21.3kg)
EN
screw knobs
support plate
foam tube rack
bottom tray
rocker switch:
run
standby
timer
speed adjust knob
time adjust knob
4
oPerating inStructionS - analog multi-tube vortexer
The Multi-Tube Vortexer is used to prepare samples by mixing tubes just prior to testing. IMPORTANT: This unit is designed for intermittent use only. DO NOT operate this unit for
more than two hours at any one time.
1. Getting ready: a. The speed and time knobs have a built-in on/off switch at the extreme counter-
clockwise position. Turn the speed and time knobs to the off position. b. Press the rocker switch to the standby position, in the center. c. Plug the power cord into a properly grounded outlet.
2. Loading bottom tray: a. Loosen both screw knobs on the support plate. Lift the plate up. The screw knobs
may be tightened to hold it in place, or if desired it may be swung out of the way.
To do this, lift until the plate comes off the short right post and the left knob is up
into the circular groove around the top of the left post. Screw the left screw knob
in the circular groove but not quite tight. In this condition the support plate may
be swung around the left post and out of the way. b. Fill the tubes to be vortexed and place them in the correct size test tube foam
rack. Best results will be obtained if all tubes are filled to the same level, and not
exceeding half of the tube capacity. Distribute tubes uniformly throughout the
test tube foam rack. Always be sure that a tube is in each of the four corner holes
on the test tube foam rack to properly hold the support plate. Empty tubes may be
used for this purpose. c. Lower the support plate onto both posts and down on top of the tubes. Let the
support plates weight rest on the tubes but DO NOT press down. Tighten both
screw knobs securely.
EN
3. Setting speed: a. Turn the speed knob clockwise to the 1 position. b. Press the rocker switch up to the continuous run position. The Multi-Tube Vortexer
will start.
c. Increase the speed by turning the speed knob clockwise until the desired speed
is reached. Always use the slowest suitable speed.
d. To stop vortexing, press the rocker switch to the standby position, in the center.
4. Setting time: a. For automatic timed operation, adjust the speed as in step 3, then set the time
knob to the desired time, clockwise to increase and counter-clockwise to decrease time.
b. Press the rocker switch briefly to the timer position, downward, and release. The
Multi-Tube Vortexer will run for the selected time and shut off automatically.
c. To repeat for the same time, simply press the timer switch again. To interrupt
an automatic timing cycle before it is complete, turn the time knob to off, extreme counter-clockwise position.
When operating the Multi-Tube Vortexer, use the rocker switch to start and stop operations, leaving the speed knob on. When the unit is not being used turn the speed knob to off, extreme counter-clockwise position.
5
SPecificationS - digital multi-tube vortexer
Overall dimensions (L x W x H): 9.5 x 15.1 x 16” (24.1 x 38.4 x 40.6cm) Electrical (50/60 Hz): 120V 100 watts
230V 100 watts Fuses: 120V 5mm x 20mm, 5 amp quick acting
230V 5mm x 20mm, 1 amp quick acting
Speed range: 500 to 2500rpm Accuracy: +/- 25rpm Orbit: 3.6mm Weight capacity: 10lbs (4.5kg) Timer: digital, 1 second to 9999 minutes
(increased in 1 second increments)
Controls: see page 7 Ship weight: 120V 42.1lbs (19.1kg)
230V 46.9lbs (21.3kg)
EN
screw knobs
support plate
foam tube
rack
bottom tray
6
EN
A.
control Panel - digital multi-tube vortexer
The front panel of the Multi-Tube Vortexer contains all the switches, controls and displays needed to operate the unit.
A. On/off rocker switch: Turns main power on/off. B. Speed display: Displays the speed of the vortexer. C. Up/down arrows: for set-point control. D. Time display: Displays accumulated time (continuous mode) or how much time is
remaining (timed mode). The display range is from 0 to 9,999 minutes in one (1) second increments. The display will indicate minutes and seconds until the timer reaches 99 minutes and 59 seconds (99:59), then the display will automatically display minutes up to 9,999.
7
C. D.B. F.
E.
E. Up/down arrows for set-point control. F. Run/stop buttons: Activates vortexing. G. Pulse on/off buttons: Activates pulse mode.
G.
oPerating inStructionS - digital multi-tube vortexer
The Multi-Tube Vortexer is used to prepare samples by mixing tubes just prior to testing. IMPORTANT: This unit is designed for intermittent use only. DO NOT operate this unit for
more than two hours at any one time.
1. Getting ready: a. By sure the rocker switch is in the off position, depressed to the right. b. Plug the power cord into a properly grounded outlet. c. Press the rocker switch to the on position, depressed to the left. The speed and
time displays will illuminate.
2. Loading bottom tray: a. Loosen both screw knobs on the support plate. Lift the plate up. The screw
knobs may be tightened to hold it in place, or if desired it may be swung out of
the way. To do this, lift until the plate comes off the short right post and the left
knob is up into the circular groove around the top of the left post. Screw the left
screw knob in the circular groove but not quite tight. In this condition the support
plate may be swung around the left post and out of the way. b. Fill the tubes to be vortexed and place them in the correct size test tube foam
rack. Best results will be obtained if all tubes are filled to the same level, and
not exceeding half of the tube capacity. Distribute tubes uniformly throughout
the test tube foam rack. Always be sure that a tube is in each of the four corner
holes on the test tube foam rack to properly hold the support plate. Empty tubes
may be used for this purpose. c. Lower the support plate onto both posts and down on top of the tubes. Let the
support plates weight rest on the tubes but DO NOT press down. Tighten both
screw knobs securely.
3. Setting speed: Press the up/down arrows to the right of the speed display until you reach the
desired speed.
4. Setting timed mode: To run in timed mode, press the up/down arrows to the right of the time display
until you reach the desired time. Press the run button. The unit will run for the programmed time. Time LED will display time remaining.
EN
5. Setting continuous mode: To run in continuous mode, set the time to zero (0) using the up/down arrows to the
right of the time display. Press the run button and the unit will run until you press the stop button. Time LED will display accumulated time.
6. Setting pulse mode: a. Make sure the unit is not running. b. Press the on button above the word pulse. The unit must be stopped before
pressing the pulse-on button.
c. To stop the pulse feature press the off button above the word pulse. Pulse mode
is factory programmed for 2 seconds on, 1 second off. The pulse-on and pulse­off times can be adjusted between 1 and 59 seconds in 1 second intervals.
7. Reprogram the pulse-on and/or pulse-off time as follows: Pulse-on time a. Press rocker switch to the off position, to the right. b. Press rocker switch to the on position, to the left, while holding pulse-on button.
The LED display for speed displays current pulse-on time. The pulse-on button can be released if necessary once the display is illuminated.
c. Change the pulse-on time using the up/down arrows to the right of the speed
display.
d. When the rocker is pressed off, the value on the speed display is stored as the
new pulse-on time. Pulse-off time a. Press rocker switch to the off position, to the right. b. Press rocker switch to the on position, to the left, while holding pulse-off button.
The LED display for time displays current pulse-off time. The pulse-off button can
be released if necessary once the display is illuminated. c. Change the pulse-off time using the up/down arrows to the right of the time
display. d. When the rocker is pressed off, the value on the time display is stored as the
new pulse-off time.
8
Manuel d’Instruction
Agitateur Vortex, Multi-Tube, VXMTAL Agitateur Vortex, Multi-Tube, VXMTDG Agitateur Vortex, Multi-Tube, VXMTALB Agitateur Vortex, Multi-Tube, VXMTDGB
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 9
ES - Español ......... 18
IT - Italiano ......... 27
DE - Deutsch ......... 36
PT - Português ......... 45
NL - Nederlands ......... 54
NO - Norsk ......... 58
DA - Dansk ......... 62
SV - Svenska ......... 66
FI - Suomi ......... 70
HU - Magyar ......... 74
PL - Polski ......... 78
CZ - Czech ......... 82
KR - Korean ......... 85
table deS matiéreS
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . 10
Informations de service . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance et réparation . . . . . . . . . . . . 11
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . 11
Élimination du matériel . . . . . . . . . . . . 11
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . 12
Normes et réglementations . . . . . . . . . . . . 12
Spécifications – analogiques . . . . . . . . . . . . 13
Consignes d’utilisation – analogiques . . . . . . . . . . . . 14
Spécifications – numérique . . . . . . . . . . . . 15
Panneau de commande - numérique . . . . . . . . . . . . 16
Consignes d’utilisation – numériques . . . . . . . . . . . . 17
FR
contenu de lemballage
Multi-Tube Vortexer Bâti en mousse pour tube test 12mm Jeu de tampons du plateau (tampon inférieur et supérieur) Cordon d’alimentation Manuel d’instruction Carte de garantie
10
informationS de Service
Si la section de dépannage ne résout pas ou ne décrit pas votre problème, contactez votre agent de service agréé OHAUS. Pour obtenir de l’aide ou du soutien technique aux États-Unis, composez sans frais le 1-800-672-7722 ext. 7852 entre 8 h et 17 h HNE. Un spécialiste du service aux produits OHAUS sera disponible pour fournir une assis­tance. En dehors des États-Unis, veuillez visiter notre site Web, www.ohaus.com, pour localiser le bureau Ohaus le plus près de chez vous.
Numéro de série:: _____________________________________________________ Date d’achat: ________________________________________________________ Fournisseur: _________________________________________________________
inStallation
À la réception du Multi-Tube Vortexer Ohaus, effectuez une inspection afin de garantir qu’il n’y a pas eu de dommage pendant l’expédition. Il est important de détecter toute trace de dommage qui aurait pu se produire pendant le transport au moment du déballage. Si vous détectez ce type de dommage, le transporteur doit être averti immédiatement.
Après avoir déballé le Multi-Tube Vortexer, placez-le sur un banc ou une table à niveau, à l’écart de vapeurs explosives. Assurez-vous que la surface sur laquelle le dispositif est placé pourra supporter une chaleur type générée par le dispositif. Installez le dispositif à quinze (15) cm minimum des surfaces verticales. Placez toujours le dispositif sur une surface de travail solide.
Le Multi-Tube Vortexer est fourni avec un cordon d’alimentation qui est inséré dans le con­necteur IEC au dos du dispositif d’abord puis branché dans une prise correctement mise à la terre. Le dispositif 120V se branche dans une source de 120 volt, 50/60 Hz. Le dispositif 230V se branche dans une source de 230 volt, 50/60 Hz.
maintenance et réParation
Le Multi-Tube Vortexer a été fabriqué pour fournir de longues années de service fiables, sans problème. Aucune lubrification ni autre forme de maintenance technique par l’utilisateur n’est nécessaire. Pour ce qui est des opérations de maintenance, il suffit de nettoyer les surfaces.
Le dispositif doit être entretenu comme un appareil électrique normal. Il ne doit pas être mouillé ou exposé à des fumées. Si vous renversez du liquide dessus, nettoyez rapidement. N’UTILISEZ PAS de décapants ou d’agent de nettoyage sur le panneau avant qui soit abrasif ou risque d’endommager les matières plastiques, ni un produit inflammable. Avant tout nettoyage, assurez-vous que le dispositif est hors tension. Si le dispositif nécessite une maintenance, contactez votre représentant Ohaus.
Unité d’acier inoxydable: Le nettoyage de routine pourrait être effectué en utilisant de l’eau chaude avec un tissu. Nettoyer dans les directions des le sens du grain pour les meilleurs résultats. Pour des meilleurs résultats de nettoyage, toujours utiliser un tissu non abrasif, 100% coton ou en micro fibre recommandé pour une faible peluche résiduelle. Sécher avec un tissu similaire pour empêcher les points d’eau. Pour les taches rebelles, essayer d’utiliser le même processus défini ci-dessus avec un savon détergent doux. Les empreintes pourraient être enlevés en nettoyant le boîtier de l’acier inoxydable avec un tissu trempé dans des produits de nettoyage ordinaires de verre ménager. La décontamination de l’extérieur pourrait s’effectuer en utilisant des produits de biocide ordinaire ou de l’alcool appliqué avec un tissu ou en nettoyant. Évitez de saturer.
FR
utiliSation Prévue
Les mixeurs multi-tubes Vortex sont conçus pour une utilisation générale dans le labora­toire.
conditionS ambianteS
Conditions de fonctionnement : utilisation en intérieur uniquement. Température : 4 à 40°C (39 to 104°F) Humidité : 20 à 85% d’humidité relative, sans condensation Altitude : 0 à 6,562 ft (2000 M) au dessus du niveau de la mer
Stockage non fonctionnel : Température : -20 à 65°C (-4 to 149°F)
Humidité : 20 à 85 % humidité relative, sans condensation Catégorie d’installation II et Niveau de pollution 2 selon la norme IEC 664.
élimination du matériel
Cet appareil ne peut pas être mis au rebut avec les déchets non triés. Il vous incombe de le mettre correctement au rebut à la fin de sa vie utile en le confiant à une entreprise agréée
pour sa collecte et son recyclage. Il vous incombe également de le décon­taminer en cas de contamination biologique, chimique et/ou radiologique, de façon à protéger la santé des personnes impliquées dans la mise au rebut et le recyclage de l’appareil.
Pour plus de renseignements sur les endroits où vous pouvez déposer votre appareil usagé, veuillez contacter le concessionnaire auprès duquel vous avez effectué l’achat. De cette façon, vous contribuerez à protéger les ressources naturelles et envi­ronnementales et assurerez que votre appareil est recyclé de façon sanitaire.
11
conSigneS de Sécurité
Veuillez lire le manuel d’instructions avant d’utiliser le Multi-Tube Vortexer.
AVERRISSEMENT! N’utilisez pas le Multi-Tube Vortexer dans une atmo­sphère dangereuse ou avec des matériaux dangereux pour lesquels l’emploi du dispositif n’a pas été prévu. L’utilisateur doit en outre toujours être con­scient du fait que la protection fournie par le fabricant peut être désactivée si le dispositif est utilisé avec des accessoires non fournis ni recommandés par le fabricant ou s’il est utilisé de manière non stipulée par le fabricant.
Utilisez toujours le dispositif sur une surface à niveau pour optimiser non seule­ment la performance mais la sécurité.
Ne soulevez pas le Multi-Tube Vortexer par la plaque de support ni le plateau inférieur. La plaque de support est amovible.
ATTENTION! Pour éviter tout choc électrique, coupez le courant vers le dispositif en débranchant le cordon d’alimentation du dispositif ou de la prise murale. Débranchez le dispositif de l’alimentation avant d’effectuer toute opération de maintenance ou de réparation.
Nettoyez immédiatement tout liquide renversé. N’immergez pas le dispositif pour le nettoyer.
N’utilisez pas le dispositif s’il y a des signes de dommages électriques ou mécaniques.
Mise à la terre - Borne du conducteur de protection
Courant alternatif
12
FR
normeS et réglementationS
La conformité aux normes et réglementations suivantes est indiquée par la marque correspon­dante sur le produit.
Marque Normes et Réglementations
OHAUS Corporation déclare que les mélangeurs série VXMT sont conformes aux directives 2011/65 / UE, 2014/30 / UE, 2014/35 / EU et aux normes EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l’UE est disponible à l’adresse Internet suivante: www.ohaus.com/ce.
Ce produit est conforme à la directive 2012/19 / UE. Veuillez jeter ce produit conformément à la réglementation locale au point de collecte spécifié pour les équipements électriques et électroniques. Pour obtenir des instructions d’élimination en Europe, consultez www.ohaus. com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Avis Global Avertissement: Il s’agit d’un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut causer des interférences radio, auquel cas l’utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates.
Canada Avis Cet appareil numérique de classe A est conforme à la norme ICES-003 du Canada.
Avis de la FCC REMARQUE: Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appar­eil numérique de classe A, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces lim­ites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle est susceptible de causer des interférences nuisibles, auquel cas l’utilisateur devra corriger l’interférence à ses propres frais.
Les modifications ou modifications non expressément approuvées par Ohaus Corporation peuvent annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
SPécificationS - multi-tube vortex analogique
Dimensions globales (L x l x H): 9.5 x 15.1 x 16” (24,1 x 38,4 x 40,6cm)
Électrique (50/60 Hz): 120V 100 Watts 230V 100 Watts
Fusibles: 120V 5mm x 20mm, 5 amp rapide 230V 5mm x 20mm, 1 amp rapide
Vitesse: 1200 à 2400 tr/min Précision: +/- 25 tr/min Orbite: 3,6 mm Capacité poids: 10lbs (4,5 kg) Minuterie: Minuterie mécanique entre
0 et 60 secondes Commandes: interrupteur à bascule : exécution,
attente, minuterie, bouton vitesse, graduations sélectionnables de 1 à 10, bouton temps, graduations sélec­tionnables de 1 à 10
Poids à l’expédition: 120V 42,1lbs (19,1kg) 230V 46,9lbs (21,3kg)
FR
boutons de vis
plaque de maintien
support de tube de
mousse
magasin inférieur
inverseur à rappel:
course
de réserve
temporisateur
la vitesse ajustent le
bouton
le temps ajustent le
bouton
13
conSigneS dutiliSation - multi-tube vortex analogique
Le Multi-Tube Vortexer permet de préparer des échantillons en mélangeant les tubes juste avant les essais.
IMPORTANT: Ce dispositif a été conçu pour un usage intermittent uniquement. Ne pas utiliser ce dispositif pendant plus de deux heures à la fois.
1. Préparation: a. Les boutons de vitesse et de durée disposent d’un interrupteur de marche/
arrêt intégré en position anti-horaire extrême. Tournez les boutons de vitesse et durée en position d’arrêt (off).
b. Appuyez sur l’interrupteur à bascule pour le placer en position d’attente, au
centre.
c. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre.
2. Chargement du plateau inférieur: a. Desserrez les boutons à vis sur la plaque de support. Soulevez la plaque vers
le haut. Les boutons à vis peuvent être resserrés pour maitenir la plaque ou elle peut être mise à l’écart. Pour ce faire, soulevez la plaque jusqu’à ce qu’elle sorte du montant droit court et que le bouton gauche se trouve dans la rainure circulaire autour de la partie supérieure du montant gauche. Serrez le bouton à vis gauche dans la rainure circulaire sans excès. Vous pouvez ainsi basculer la plaque de support autour du montant gauche et la mettre à l’écart.
b. Remplissez les tubes à agiter et placez-les dans le bâti en mousse des tubes
test de taille appropriée. Vous obtenez de meilleurs résultats si tous les tubes sont remplis au même niveau sans dépasser la moitié de la capacité du tube. Distribuez les tubes de manière uniforme dans le bâti en mousse de tubes tests. Assurez-vous toujours qu’un tube se trouve dans les quatre coins du bâti en mousse de tubes test pour bien maintenir la plaque de support. Des tubes vides peuvent être utilisés à cet effet.
c. Abaissez la plaque de support sur les deux montants et vers le bas sur le des-
sus des tubes. Laissez le poids des plaques de support reposer sur les tubes
14
FR
sans appuyer dessus. Serrez les deux boutons à vis fermement.
3. Réglage de la vitesse: a. Tournez le bouton de vitesse dans le sens horaire sur la position 1. b. Poussez l’interrupteur à bascule vers le haut jusqu’à la position d’exécution en
continu. Le Multi-Tube Vortexer se met en marche.
c. Augmentez la vitesse en tournant le bouton de vitesse dans le sens horaire
jusqu’à ce que vous obteniez la vitesse souhaitée. Utilisez toujours la vitesse appropriée la plus basse.
d. Pour arrêter l’agitation, appuyez sur l’interrupteur à bascule pour le placer en
position d’attente, au centre.
4. Réglage de la durée: a. Pour une opération synchronisée automatique, réglez la vitesse telle qu’indiquée
dans l’étape3, réglez ensuite le bouton de la durée à la valeur souhaitée, dans le sens horaire pour augmenter et dans le sens anti-horaire pour réduire.
b. Appuyez sur l’interrupteur à bascule quelques secondes en position de durée,
vers le bas et relâchez. Le Multi-Tube Vortexer fonctionne pendant la durée sélectionet s’arrête automatiquement.
c. Pour répéter la même durée, appuyez simplement à nouveau sur l’interrupteur
de la minuterie. Pour interrompre un cycle de synchronisation automatique avant qu’il ne se termine, mettez le bouton de durée sur arrêt, en position anti­horaire extrême.
Pendant le fonctionnement du Multi-Tube Vortexer, utilisez l’interrupteur à bascule pour démarrer et arrêter les opérations, laissez le bouton de vitesse sur marche. Lorsque le dispositif n’est pas utilisé, mettez le bouton sur arrêt, en position anti­horaire extrême.
SPécificationS - multi-tube vortex numérique
Dimensions globales (L x l x H): 9.5 x 15.1 x 16” (24,1 x 38,4 x 40,6cm) Électrique (50/60 Hz): 120V 100 watts
230V 100 watts Fusibles: 120V 5mm x 20mm, 5 amp rapide
230V 5mm x 20mm, 1 amp rapide
Vitesse: 500 à 2500 tr/min Précision: +/- 25 tr/min Orbite: 3,6 mm Capacité poids: 10lbs (4,5 kg) Minuterie: numérique, 1 seconde à 9999 minutes
(augmenté par incrément d’une seconde)
Commandes: voir la page 16 Poids d’expédition: 120V 42,1lbs (19,1kg)
230V 46,9lbs (21,3kg)
FR
boutons de vis
plaque de maintien
support de tube de
mousse
magasin inférieur
15
FR
A.
Panneau de commande - multi-tube vortex numérique
Le panneau avant du Multi-Tube Vortexer contient tous les interrupteurs, les com­mandes et les affichages nécessaires pour faire fonctionner le dispositif.
A. Interrupteur à bascule marche/arrêt: Met l’alimentation en marche/arrêt. B. Affichage de la vitesse: Affiche la vitesse de l’agitateur. C. Flèches vers le haut/bas pour la commande du point de consigne. D. Affichage de la durée: Affiche la durée cumulée (mode continu) ou la durée restante
(mode synchronisé). La plage de l’affichage est entre 0 et 9999 minutes par incré­ment d’une (1) seconde. L’affichage indique les minutes et les secondes jusqu’à ce que la minuterie atteigne 99 minutes et 59 secondes (99:59). L’affichage montre automatiquement les minutes jusqu’à 9999.
16
C. D.B. F.
E.
G.
E. Flèches vers le haut/bas pour le contrôle du point de consigne. F. Boutons exécution/arrêt: Active l’agitation. G. Boutons de marche/arrêt impulsion: Active le mode d’impulsion.
conSigneS dutiliSation - multi-tube vortex numérique
Le Multi-Tube Vortexer permet de préparer des échantillons en mélangeant les tubes juste avant les essais.
IMPORTANT: Ce dispositif a été conçu pour un usage intermittent uniquement. Ne pas utiliser ce dispositif pendant plus de deux heures à la fois.
1. Préparation: a. Assurez-vous que l’interrupteur à bascule est en position d’arrêt, appuyé sur la
droite. b. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre. c. Appuyez sur l’interrupteur à bascule pour le placer en position de marche, appuyé
sur la gauche. Les affichages vitesse et durée s’allument.
2. Chargement du plateau inférieur: a. Desserrez les boutons à vis sur la plaque de support. Soulevez la plaque. Les bou-
tons à vis peuvent être resserrés pour maintenir la plaque ou elle peut être mise à
l’écart. Pour ce faire, soulevez la plaque jusqu’à ce qu’elle soit dégagée du montant
droit court et que le montant gauche soit en haut dans la rainure circulaire autour
de la partie supérieure du montant gauche. Serrez le bouton à vis gauche dans
la rainure circulaire sans excès. Vous pouvez ainsi basculer la plaque de support
autour du montant gauche et la mettre à l’écart. b. Remplissez les tubes à agiter et placez-les dans le bâti en mousse des tubes test
de taille appropriée. Vous obtenez de meilleurs résultats si tous les tubes sont
remplis au même niveau sans dépasser la moitié de la capacité du tube. Distribuez
les tubes de manière uniforme dans le bâti en mousse de tubes tests. Assurez-vous
qu’un tube se trouve dans les quatre coins sur le bâti en mousse du tube test pour
maintenir correctement la plaque de support. Des tubes vides peuvent être utilisés
à cet effet. c. Abaissez la plaque de support sur les deux montants et vers le bas sur le dessus
des tubes. Laissez le poids des plaques de support reposer sur les tubes sans
appuyer dessus. Serrez les deux boutons à vis fermement.
3. Réglage de la vitesse: Appuyez sur les flèches vers le haut/bas à droite de l’affichage de la vitesse jusqu’à ce
que vous obteniez la vitesse souhaitée.
4. Réglage du mode synchronisé: Pour passer en mode synchronisé, appuyez sur les flèches vers le haut/bas à droite de
l’affichage de la durée jusqu’à ce que vous obteniez la durée souhaitée. Appuyez sur le bouton d’exécution. Le dispositif fonctionne pendant la durée programmée. La diode LED de la durée affiche la durée restante.
FR
5. Réglage du mode continu: Pour passer en mode continu, réglez la durée sur zéro (0) à l’aide des flèches vers le
haut/bas à droite de l’affichage de la durée. Appuyez sur le bouton d’exécution et le dispositif fonctionne jusqu’à ce vous appuyiez sur le bouton d’arrêt. La diode LED de la durée affiche la durée cumulée.
6. Réglage du mode d’impulsion: a. Assurez-vous que le dispositif n’est pas en marche. b. Appuyez sur le bouton de marche au-dessus du terme impulsion . Vous devez
arrêter le dispositif avant d’appuyer sur le bouton impulsion-marche.
c. Pour arrêter la fonction d’impulsion, appuyez sur le bouton d’arrêt au-dessus du
terme « impulsion ». Le mode d’impulsion est programmé à l’usine à 2 secondes sur marche et 1 seconde sur arrêt. Les intervalles d’impulsion-marche et impulsion-arrêt peuvent être réglés entre 1 et 59 secondes par intervalle de 1 seconde.
7. Reprogrammez la durée d’impulsion-marche et impulsion-arrêt comme suit:
Durée d’impulsion-marche
a. Appuyez sur l’interrupteur à bascule pour le placer en position d’arrêt, sur la droite. b. Appuyez sur l’interrupteur à bascule pour le placer en position de marche, sur la
gauche, tout en maintenant le bouton d’impulsion-marche enfoncé. L’affichage LED de la vitesse affiche la durée d’impulsion-marche actuelle. Le bouton d’impulsion­marche peut être relâché si besoin une fois que l’af fichage s’allume.
c. Changez la durée d’impulsion-marche à l’aide du bouton fléché vers le haut/bas sur
la droite de l’affichage vitesse.
d. Lorsque l’interrupteur à bascule est appuyé sur arrêt, la valeur sur l’af fichage de la
vitesse est enregistrée comme la nouvelle valeur de la durée impulsion-marche. Durée d’impulsion-arrêt a. Appuyez sur l’interrupteur à bascule pour le placer en position d’arrêt, sur la droite. b. Appuyez sur l’interrupteur à bascule pour le placer en position de marche, sur la
gauche, tout en maintenant le bouton d’impulsion-arrêt enfoncé. L’affichage LED
pour la durée affiche la durée d’impulsion-arrêt actuelle. Le bouton d’impulsion-arrêt
peut être relâché si besoin une fois que l’affichage s’allume. c. Changez la durée d’impulsion-arrêt à l’aide des flèches vers le haut/bas à droite à
l’affichage de la durée. d. Lorsque l’interrupteur à bascule est appuyé sur arrêt, la valeur sur l’affichage de la
durée est enregistrée comme la nouvelle valeur de la durée impulsion-arrêt.
17
Manual de Instrucciones
Mezclador de vór., multitubo, VXMTAL Mezclador de vór., multitubo, VXMTDG Mezclador de vór., multitubo, VXMTALB Mezclador de vór., multitubo, VXMTDGB
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 9
ES - Español ......... 18
IT - Italiano ......... 27
DE - Deutsch ......... 36
PT - Português ......... 45
NL - Nederlands ......... 54
NO - Norsk ......... 58
DA - Dansk ......... 62
SV - Svenska ......... 66
FI - Suomi ......... 70
HU - Magyar ......... 74
PL - Polski ......... 78
CZ - Czech ......... 82
KR - Korean ......... 85
Índice
Contenidos del paquete . . . . . . . . . . . . 19
Servicio de información . . . . . . . . . . . . 19
Instalación . . . . . . . . . . . . 20
Mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . 20
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . 20
Eliminación del equipo . . . . . . . . . . . . 20
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . 21
Estandares y normativas . . . . . . . . . . . . 21
Especificaciones - analógico . . . . . . . . . . . . 22
Instrucciones de funcionamiento - analógico . . . . . . . . . . . . 23
Especificaciones - digital . . . . . . . . . . . . 24
Panel de control - digital . . . . . . . . . . . . 25
Instrucciones de funcionamiento - digital . . . . . . . . . . . . 26
ES
contenidoS del Paquete
Vibrador multitubo Estante de probetas de espuma de 12 mm Montaje con placa de bandeja (placa superior e inferior) Cable de electricidad Manual de instrucciones Tarjeta de garantía
19
Servicio de información
Si la sección de solución de problemas no resuelve o describe su problema, póngase en contacto con su agente de servicio autorizado OHAUS. Para asistencia de servicio o soporte técnico en los Estados Unidos llame gratis al 1-800-672-7722 ext. 7852 entre las 8:00 AM y las 5:00 PM EST. Un especialista del servicio de productos de OHAUS estará disponible para proporcionar asis­tencia. Fuera de los EE.UU., visite nuestro sitio web, www.ohaus.com para localizar la oficina de Ohaus más cercana a usted.
Número de serie: _______________________________________________________ Fecha de compra: ____________________________________________________
Proveedor: ____________________________________________________________
inStalación
Cuando reciba el vibrador multitubo Ohaus, compruebe que no haya habido daños durante el envío. Es importante que se detecte si ha habido cualquier daño durante el transporte en el momento de desembalaje. Si encuentra algún daño, debe notificarse al transportista inmediatamente. Después de desembalar, coloque el vibrador multitubo a nivel del banco o la mesa, lejos de vapores explosivos. Asegúrese de que la superficie en la que se coloque la unidad pueda soportar el típico calor producido por la unidad y coloque la unidad a un mínimo de 15 cm de las superficies verticales. Coloque siempre la unidad en una superficie de trabajo sólida. El vibrador multitubo se suministra con un cable de alimentación que se inserta en el conector IEC en la parte trasera de la unidad en primer lugar y después puede enchufarse a una salida con una toma a tierra adecuada. La unidad de 120 V se enchufa a una fuente de 120 voltios y 50/60 Hz. La unidad de 230 V se enchufa a una fuente de 230 voltios y 50/60 Hz.
ES
uSo PreviSto
Los mezcladores vórtex para varios tubos están destinados al uso general de laboratorio.
condicioneS ambientaleS
Condiciones de funcionamiento: Sólo puede utilizarse en interiores. Temperatura: De 4 a 40°C (39 a 104°F) Humedad: De 20% a 85% de humedad relativa, sin condensación Altitud: De 0 a 6,562 ft (2000 M) por encima del mar.
Almacenamiento cuando no esté funcionando:
Temperatura: De -20 a 65°C (-4 a 149°F) Humedad: De 20 a 85% de humedad relativa, sin condensación
Categoría de instalación II y Nivel de Contaminación 2 conforme a la IEC 664.
mantenimiento y Servicio
El vibrador multitubo está construido para un largo uso, sin problemas y fiable. No es necesario ningún tipo de lubricación u otro mantenimiento técnico por parte del usuario. No necesita ningún mantenimiento aparte de mantener las superficies limpias.
La unidad debe recibir el cuidado que normalmente se exige para cualquier dispositivo eléctrico. Evite que se moje o que se exponga innecesariamente a gases. Se hay algún derramamiento, debe limpiarse rápidamente. No utilice ningún agente o disolvente de limpieza con el panel frontal que sea abrasivo o dañino para los plásticos, ni ninguno que sea inflamable. Asegúrese siempre de que la alimentación está desconectada de la unidad antes de cualquier limpieza. Si la unidad alguna vez necesita una revisión, póngase en contacto con el representante de Ohaus.
Unidad de acero inoxidable: la limpieza de rutina puede realizarse mediante el uso de agua tibia y un paño. Limpie en la dirección de las líneas de pulido para lograr los mejores resultados. Para obtener un resultado óptimo de limpieza utilice siempre un paño no abrasivo, 100 % algodón o microfibra con residuos mínimos de pelusa. Séquelo con un paño similar para evitar manchas de agua. Para tratar las manchas más persistentes, utilice el proceso anterior pero añadiendo un detergente neutro suave. Las huellas dactilares pueden eliminarse limpiando la carcasa de acero inoxidable con un paño humedecido con un limpiador de vidrio de uso doméstico. La descontaminación del exterior puede lograrse mediante biocidas o alcohol aplicado con un paño o toallita. No saturar.
eliminación del equiPo
Este equipo no debe ser desechado con desperdicios no clasificados. Usted es responsable de desechar correctamente la unidad al final de su vida útil, llevándolo a un establecimiento autorizado para recolección y reciclaje diferenciado. Además usted
es responsable de descontaminarlo en caso que esté contaminado con agentes biológicos, químicos y/o radiológicos, para proteger a las personas involucradas en la disposición y reciclaje de equipos contra peligros a la salud.
Si desea obtener más información en cuanto a dónde entregar su equipo desechado, póngase en contacto con su distribuidor local donde lo compró originalmente. Al cerciorarse de que su equipo es reciclado de forma tal que proteja la salud humana, usted contribuye a la conservación de los recursos naturales y ambientales.
20
inStruccioneS de Seguridad
Por favor, lea todo el manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento el vibrador multitubo.
¡ADVERTENCIA! No utilice el vibrador multitubo en una atmósfera peligrosa o con materiales peligrosos para los cuales no está diseñada la unidad. Además, el usuario también tiene que ser consciente de que la protección proporcionada por el equipo puede verse dañada si se utiliza con accesorios no proporcionados o recomendados por el fabricante, o si se utilizan de un modo no especificado por el fabricante.
Haga funcionar la unidad siempre a nivel de la superficie para un mejor rendimiento y la máxima seguridad.
No levante el vibrador multitubo de la placa de sujeción o de la bandeja inferior. La placa de sujeción es de quita y pon.
¡Precaución! Para evitar descargas eléctricas, corte comple amente la alimentación de la unidad desconectando el cable de alimentación de la unidad o desenchúfela de la salida de pared. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento y revisión.
Si hay algún derramamiento, debe limpiarse rápidamente. No sumerja la unidad para limpiarla.
No ponga en funcionamiento la unidad si muestra signos de daños eléctricos o mecánicos.
Toma a tierra – Terminal de conductor protector Corriente alterna
21
ES
eStándareS y normativaS
El cumplimiento de las siguientes normas y regulaciones se indica mediante la marca corre­spondiente en el producto.
Marca Estándares y Normativas
OHAUS Corporation declara que los mezcladores de la serie VXMT cumplen las directivas 2011/65 / UE, 2014/30 / UE, 2014/35 / UE y las normas EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.ohaus.com/ce.
Este producto cumple con la directiva 2012/19 / UE. Elimine este producto de acuerdo con las regulaciones locales en el punto de recogida especificado para equipos eléctricos y electrónicos. Para obtener instrucciones sobre la eliminación en Europa, consulte www.ohaus. com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Aviso Global Advertencia: Este es un producto de Clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar interferencias de radio, en cuyo caso puede ser necesario que el usuario tome las medidas adecuadas.
Canadá Aviso Este aparato digital de Clase A cumple con la norma canadiense ICES-003.
Aviso de la FCC NOTA: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están dis­eñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas cuando el equipo se opera en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irra­diar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. El funcionamiento de este equipo en una zona residencial es probable que cause interferen­cia perjudicial en cuyo caso el usuario deberá corregir la interferencia a su propio costo.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por Ohaus Corporation pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
eSPecificacioneS – vibrador multitubo analógico
Dimensiones generales (A x A x F): 9.5 x 15.1 x 16” (24,1 x 38,4 x 40,6cm) Electricidad (50/60 Hz): 120V 100 vatios
230V 100 vatios Fusibles: 120V 5mm x 20mm, 5 amperios de utilización
rápida 230V 5mm x 20mm, 1 amperios de utilización
rápida
Rango de velocidad: De 1200 a 2400rpm Precisión: +/- 25rpm Órbita: 3,6mm Capacidad de peso: 10lbs (4,5kg) Temporizador: temporizador mecánico funciona de 0 a
60 segundos
Controles: conmutador instable: funcionamiento, standby, temporizador,
botón de velocidad, variable de 1 a 10 marcas diales, botón de tiempo variable de 1 a 10 marcas diales,
Peso del embalaje: 120V 42,1lbs (19,1kg) 230V 46,9lbs (21,3kg)
ES
perillas del tornillo
placa de ayuda
estante del tubo de la
espuma
bandeja inferior
interruptor de eje de balancính:
funcionamiento
espera
contador de tiempo
la velocidad ajusta la
perilla
el tiempo ajusta la perilla
22
inStruccioneS de funcionamiento – vibrador multitubo analógico
El vibrador multitubo se usa para preparar muestras mezclando tubos justo antes de la prueba.
IMPORTANTE: Esta unidad está diseñada únicamente para su uso intermitente. No ponga en funcionamiento esta unidad durante más de dos hora de una sola vez.
1. Preparación: a. Los botones de velocidad y tiempo tienen un conmutador de activación/desac-
tivación en la posición extrema en sentido contrario a las manecillas del reloj. Gire los botones de velocidad y tiempo a la posición de desactivado.
b. Presione el conmutador oscilador a la posición de standby, en el centro.
c. Enchufe el cable de alimentación a una salida con una toma a tierra adecuada.
2. Carga de bandeja inferior: a. Afloje ambos botones de tornillo de la placa de sujeción. Eleve la placa. Los
botones de tornillo pueden ajustarse para mantenerla en su lugar, o si se desea, puede oscilarse fuera de camino. Para hacer tal cosa, elévela hasta que la placa se suelte del poste derecho corto y el botón izquierdo esté elevado en la ranura circular alrededor de la parte superior del poste izquierdo. Atornille el botón de tornillo izquier da en la ranura circular pero no demasiado ajustado. En esta situación, la placa de sujeción puede oscilarse alrededor del poste izquierdo y fuera de camino.
b. Llene los tubos para que vibren y colóquelos en el tamaño correcto de estante
de probetas de espuma. Se obtendrán los mejores resultados si todos los tubos están llenos al mismo nivel sin superar la mitad de la capacidad del tubo. Distribuya los tubos uniformemente por el estante de probetas de espuma. Asegúrese siempre de que haya un tubo en cada uno de los cuatro agujeros del estante de probetas de espuma para sostener adecuadamente la placa de sujeción. Pueden utilizarse tubos vacíos con este objetivo.
c. Descienda la placa de sujeción en ambos postes y debajo de la parte superior
de los tubos. Deje que las placas de sujeción hagan de con trapeso en los tubos, pero no presione. Ajuste ambos botones de tornillo con seguridad.
23
ES
3. Configuración de la velocidad: a. Gire el botón de velocidad en sentido de las agujas del reloj con la posición 1. b. Presione el conmutador oscilador hasta la posición de funcionamiento con-
tinuo. El vibrador multitubos se iniciará.
c. Aumente la velocidad girando el tornillo de la velocidad en sentido de las
manecillas del reloj hasta que se alcance la velocidad deseada. Utilice siempre la menor velocidad adecuada.
d. Para parar la vibración, presione el conmutador oscilador a la posición de
standby, en el centro.
4. Configuración de tiempo: a. Para un funcionamiento de tiempo automático, ajuste la velocidad como en
el paso 3, después, configure el botón de tiempo al tiempo deseado, en el sentido de las manecillas del reloj para aumentarlo y en sentido contrario para disminuirlo.
b. Presione hacia abajo el conmutador oscilador brevemente hacia la posición
del temporizador y suelte. El vibrador multitubo funcionará durante el tiempo seleccionado y se apagará automáticamente.
c. Para repetir la operación durante el mismo tiempo, sencillamente pre sione
el conmutador del temporizador de nuevo. Para interrumpir el ciclo de tiempo automático antes de que se complete, gire el botón de tiempo para desactivar, en la posición extrema en sentido opuesto a las manecillas del reloj.
Cuando ponga en funcionamiento el vibrador multitubo, utilice el conmutador oscila­dor para iniciar y detener las operaciones, dejando el botón de velocidad activado. Cuando la unidad no esté siendo utilizada, gire el botón de velocidad hacia la posición desactivada, a la posición extrema en sentido opuesto a las manecillas del reloj.
eSPecificacioneS – vibrador multitubo digital
Dimensiones generales (A x A x F): 9.5 x 15.1 x 16” (24,1 x 38,4 x 40,6cm) Electricidad (50/60 Hz): 120V 100 vatios
230V 100 vatios Fusibles: 120V 5mm x 20mm, 5 amperios de utilización
rápida 230V 5mm x 20mm, 1 amperios de utilización
rápida
Rango de velocidad: De 500 a 2500 rpm Precisión: +/- 25rpm Órbita: 3,6mm Capacidad de peso: 10lbs (4,5kg) Temporizador: digital, de 1 segundo a 9999 minutos
(aumentos de 1 segundo de incremen­tos)
Controles: véase la página 25 Peso del embalaje: 120V 42,1lbs (19,1kg)
230V 46,9lbs (21,3kg)
ES
perillas del tornillo
placa de ayuda
estante del tubo de la
espuma
bandeja inferior
24
ES
A.
Panel de control - vibrador multitubo digital
El panel frontal del vibrador multitubo contiene todos los conmutadores, controles y pantallas necesarios para operar la unidad.
A. Conmutador oscilador activado/desactivado: Conecta/Desconecta la aliment-
ación principal.
B. Pantalla de velocidad: Muestra la velocidad del vibrador. C. Las flechas hacia arriba y hacia abajo para el control de configuración. D. Pantalla de tiempo: Muestra el tiempo acumulado (modo continuo) o
cuánto tiempo queda (modo temporizado). El rango de muestra va desde 0 hasta 9999 minutos en incrementos de un (1) segundo. La pantalla indicará los minutos y segundos hasta que el temporizador alcance 99 minutos y 59 segundos (99:59) y después la pantalla mostrará automáticamente hasta 9999.
25
C. D.B. F.
E.
G.
E. Las flechas arriba/abajo para el control de configuración. F. Botones funcionamiento/parada: Activa la vibración. G. Botones de activación/desactivación de pulso: Activa el modo de pulso.
inStruccioneS de funcionamiento – vibrador multitubo digital
El vibrador multitubo se usa para preparar muestras mezclando tubos justo antes de la prueba. IMPORTANTE: Esta unidad está diseñada únicamente para su uso intermitente. No ponga en
funcionamiento esta unidad durante más de dos hora de una sola vez.
1. Preparación: a. Asegúrese de que el conmutador oscilador está en la posición desactiva da, pulsada
hacia la derecha. b. Enchufe el cable de alimentación a una salida con una toma atierra adecuada. c. Pulse el conmutador oscilador a la posición activada, pulsada hacia la izquierda. Las
pantallas de velocidad y tiempo se iluminarán.
2. Carga de bandeja inferior: a. Afloje ambos botones de tornillo de la placa de sujeción. Eleve la placa. Los botones
de tornillo pueden ajustarse para mantenerla en su lugar, o si se desea, puede
oscilarse fuera de camino. Para hacer tal cosa, elévela hasta que la placa se suelte
del poste derecho corto y el botón izquierdo esté elevado en la ranura circular alred-
edor de la parte superior del poste izquierdo. Atornille el botón de tornillo izquierda en
la ranura circular pero no demasiado ajustado. En esta situación, la placa de sujeción
puede oscilarse alrededor del poste izquierdo y fuera de camino. b. Llene los tubos para que vibren y colóquelos en el tamaño correcto de estante de
probetas de espuma. Se obtendrán los mejores resultados si todos los tubos están
llenos al mismo nivel sin superar la mitad de la capacidad del tubo. Distribuya los
tubos uniformemente por el estante de probetas de espuma. Asegúrese siempre de
que haya un tubo en cada una de los cuatro agujeros del estante de probetas de
espuma para sostener adecuadamente la placa de sujeción. Pueden utilizarse tubos
vacíos para este objetivo. c. Descienda la placa de sujeción en ambos postes y debajo de la parte superior de los
tubos. Deje que las placas de sujeción hagan de contrapeso en los tubos, pero no
presione. Ajuste ambos botones de tornillo con seguridad.
3. Configuración de la velocidad: Presione las flechas de arriba/abajo hacia la derecha de la pantalla de velocidad hasta
que alcance la velocidad deseada.
4. Configuración del modo temporizado: Para ponerlo en funcionamiento en el modo temporizado, presione las flechas de arriba/
abajo hacia la derecha de la pantalla de tiempo hasta que alcance el tiempo deseado. Presione el botón de funcionamiento. La unidad se pondrá en funcionamiento durante el tiempo programado. El LED de tiempo mostrará el tiempo restante.
5. Configuración del modo continuo:
ES
Para poner en funcionamiento en modo continuo, configure el tiempo a cero (0) medi-
ante las flechas de arriba/abajo hacia la derecha de la pantalla de tiempo. Presione el botón de funcionamiento y la unidad se pondrá en funcionamiento hasta que presione el botón de parada. El LED de tiempo mostrará el tiempo acumulado.
6. Configuración del modo de pulso: a. Asegúrese de que la unidad no esté en funcionamiento. b. Presione el botón activado sobre la palabra pulso. La unidad debe detenerse antes
de presionar el botón de pulso activado.
c. Para detener la característica de pulso presione el botón de
desactivado encima de la palabra pulso. El modo pulso se programa de fábrica durante 2 segundos activado y 1 segundo desactivado. Los tiempos de pulso activado y pulso desactivado pueden ajustarse entre 1 y 59 segundos en intervalos de un segundo.
7. Reprograme el tiempo de pulso activado/desactivado según se especifica a con-
tinuación:
Tiempo con pulso activado a. Presione el conmutador oscilador en la posición desactivada, a la dere-
cha. b. Presione el conmutador oscilador a la posición activada, hacia l izquierda, mientras
mantiene el botón de pulso activado. La pantalla LED para la velocidad muestra el tiempo de pulso activado de corriente. El botón de pulso activado puede soltarse si el necesario una vez que la pantalla se ilumine.
c. Cambie el tiempo de pulso activado mediante las flechas de arriba/abajo hacia la
derecha de la pantalla de velocidad.
d. Cuando el oscilador se deje de presionar, el valor de la pantalla de la velocidad se
almacena como el nuevo tiempo de pulso activado.
Tiempo con pulso desactivado a. Presione el conmutador oscilador en la posición desactivada, a la dere-
cha. b. Presione el conmutador oscilador a la posición activada, hacia la izquierda, mientras
mantiene el botón de pulso desactivado. La pantalla LED para la velocidad muestra el tiempo de pulso desactivado de corriente. El botón de pulso desactivado puede soltarse si es necesario una vez que la pantalla se ilumine.
c. Cambie el tiempo de pulso desactivado mediante las flechas de arriba/abajo hacia la
derecha de la pantalla de velocidad.
d. Cuando el oscilador se deje de presionar, el valor de la pantalla de la velocidad se
almacena como el nuevo tiempo de pulso desactivado.
26
Manuale di Istruzione
Multi Tubo. Mixer Vortex VXMTAL MultiTubo. Mixer Vortex VXMTDG Multi Tubo. Mixer Vortex VXMTALB MultiTubo. Mixer Vortex VXMTDGB
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 9
ES - Español ......... 18
IT - Italiano ......... 27
DE - Deutsch ......... 36
PT - Português ......... 45
NL - Nederlands ......... 54
NO - Norsk ......... 58
DA - Dansk ......... 62
SV - Svenska ......... 66
FI - Suomi ......... 70
HU - Magyar ......... 74
PL - Polski ......... 78
CZ - Czech ......... 82
KR - Korean ......... 85
indice dei contenuti
Contenuti della confezione . . . . . . . . . . . . 28
Informazioni di servizio . . . . . . . . . . . . 28
Installazione . . . . . . . . . . . . 29
Manutenzione e servizio tecnico . . . . . . . . . . . . 29
Condizioni ambientali . . . . . . . . . . . . 29
Eliminazione dell’apparecchiatura . . . . . . . . . . . . 29
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . 30
Norme e regolamenti . . . . . . . . . . . . 30
Specifiche - analogico . . . . . . . . . . . . 31
Istruzioni per l’uso - analogico . . . . . . . . . . . . 32
Specifiche - digitale . . . . . . . . . . . . 33
Pannello di controllo - digitale . . . . . . . . . . . . 34
Istruzioni per l’uso - digitale . . . . . . . . . . . . 35
IT
contenuti della confezione
Agitatore multiprovetta Rastrelliera in materiale espanso per le provette da 12 mm Set di imbottitura del cassetto (imbottitura inferiore e superiore) Cavo di alimentazione Manuale di istruzioni Certificato di garanzia
28
informazioni di Servizio
Se la sezione di risoluzione dei problemi non risolve o non descrive il problema, contattare il centro di assistenza autorizzato OHAUS. Per assistenza di servizio o di supporto tecnico negli Stati Uniti chiamare il numero verde 1-800-672-7722 ext. 7852 8:00-17:00 EST. Un specializzato addetto alla manutenzione sarà a disposizione per fornire assistenza. Al di fuori degli Stati Uniti, si prega di visitare il nostro sito web, www.ohaus.com per individuare l’ufficio Ohaus più vicino.
Numero di serie: ________________________________________________________ Data di acquisto: ________________________________________________________ Fornitore: ______________________________________________________________
Loading...
+ 66 hidden pages