Ohaus 30392115, 30392108, 30392129, 30392122 User Manual

Instruction Manual Vortex Mixer, Mini Analog, VXMNAL Vortex Mixer, Mini Digital, VXMNDG Vortex Mixer, Mini Fix Speed, VXMNFS Vortex Mixer, Mini Pulsing, VXMNPS
EN - English ......... 1
Revision 7
2/14/2020
table of contentS
Package Contents . . . . . . . . . . . . . . . 1
Service Information . . . . . . . . . . . . . . . 1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . 2
Maintenance & Servicing . . . . . . . . . . . . . . . 2
Environmental Conditions . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . 3
Standards & Regulations . . . . . . . . . . . . . . . 3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . 4
Digital & Pulsing Mini Vortex Mixer Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Head/Accessory Installation Instructions . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . 10
EN
Package contentS
Fixed Speed, Analog, Digital or Pulsing Mini Vortex Mixer Power Cord * (1) cup head * (1) 3” (7.6cm) head * (1) 3” (7.6cm) rubber head cover Instruction manual Warranty card
* These accessories come with all units except the Pulsing Mini Vortex Mixer which is
also supplied with a 1.5 to 2mL Micro-Tube Holder with built-in cup head.
1
1
Service information
If the troubleshooting section does not resolve or describe your problem, contact your authorized OHAUS service agent. For service assistance or technical support in the United States call toll-free 1-800-672-7722 ext. 7852 between 8:00 AM and 5:00 PM EST. An OHAUS product service specialist will be available to provide assistance. Outside the USA, please visit our web site, www.ohaus.com to locate the Ohaus office nearest you.
Serial Number: _______________________________________________________ Date of Purchase: ____________________________________________________
Supplier: ___________________________________________________________
inStallation environmental conDitionS
Upon receiving the Ohaus Mini Vortex Mixer, check to ensure that no damage has occurred during shipment. It is important that any damage that occurred in transport is detected at the time of unpacking. If you do find such damage the carrier must be notified immediately.
After unpacking, place the Mini Vortex Mixer on a level bench or table, away from explosive vapors. Ensure that the surface on which the unit is placed will withstand typical heat produced by the unit. Always place the unit on a sturdy work surface.
The Mini Vortex Mixer is supplied with a power cord that should be plugged into a properly grounded outlet. If the supplied power cord does not meet your needs, please use an approved power cord that suits local codes and electric supply. Replacement of the plug must be made by a qualified electrician.
maintenance & Servicing
The Mini Vortex Mixer is built for long, trouble-free, dependable service. No lubrication or other technical user maintenance is required.
The unit should be given the care normally required for any electrical appliance. Avoid wetting or unnecessary exposure to fumes. Spills should be removed promptly. DO NOT use a cleaning agent or solvent on the front panel which is abrasive or harmful to plastics, nor one which is flammable. Always ensure the power is disconnected from the unit prior to any cleaning. If the unit ever requires service, contact your Ohaus representative.
Operating Conditions: Indoor use only. Temperature: 4 to 40°C (39.2 to 104°F) Humidity: 20% to 85% relative humidity, non-condensing Altitude: 0 to 6,562 ft. (2000 M) above sea level
Non-Operating Storage:
Temperature: -20 to 65°C (-4 to 149°F) Humidity: 20% to 85% relative humidity, non-condensing
Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664.
equiPment DiSPoSal
This equipment must not be disposed of with unsorted waste. It is your responsibility
to correctly dispose of the equipment at life-cycle-end by handing it over to an authorized facility for separate collection and recycling. It is also your responsibility to decontaminate the equipment in case of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect the persons involved in the disposal and recycling of the equipment from health hazards.
For more information about where you can drop off your waste of equipment, please contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health.
intenDeD uSe
The Ohaus Mini Vortex Mixers are intended for general laboratory use. Safety can not be guaranteed if used outside of the intended use.
EN
2
2
Safety inStructionS StanDarDS & regulationS
Please read the entire instruction manual before operating the Mini Vortex Mixer.
WARNING! DO NOT use the Mini Vortex Mixer in a hazardous atmosphere or with hazardous materials for which the unit was not designed. Also, the user should be aware that the protection provided by the equipment may be impaired if used with accessories not provided or recommended by the manufacturer, or used in a manner not specified by the manufacturer.
Always operate unit on a level surface for best performance and maximum safety.
DO NOT lift the Mini Vortex Mixer by the head. All heads, including cup head, are removable. They can pop off if lifted by them.
CAUTION! To avoid electrical shock, completely cut off power to the unit by disconnecting the power cord from the wall outlet. Disconnect unit from the power supply prior to maintenance and servicing.
Spills should be removed promptly. DO NOT immerse the unit for cleaning. DO NOT operate the unit if it shows signs of electrical or mechanical damage. Earth Ground - Protective Conductor Terminal Alternating Current
3
3
Compliance to the following standards and regulations is indicated by the corresponding mark on the product.
Mark Standards and Regulations
OHAUS Corporation declares that the VXMN series mixers comply with directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and standards EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.ohaus.com/ce.
This product complies with directive 2012/19/EU. Please dispose of this product in accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and electronic equipment. For disposal instructions in Europe, refer to www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global Notice Warning: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interfer­ence in which case the user may be required to take adequate measures.
Canada Notice This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
FCC Notice NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial envi­ronment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Changes or modifications not expressly approved by Ohaus Corporation could void the user’s authority to operate the equipment.
EN
fixeD SPeeD vortexer mixer SPecificationS Digital vortexer mixer SPecificationS
Overall dimensions (L x W x H): 8.3 x 4.8 x 6.5” (21.0 x 12.3 x 16.5 cm) Electrical (50/60 Hz): 120V: 1.2 amps, 135 watts
230V: 0.6 amps, 135 watts Speed range: 120V: 3200rpm 230V: 2500rpm
Orbit: 4.9mm (0.194”) Duty rating: intermittent duty Controls: none Ship weight: 10lbs (4.5kg)
Overall dimensions (L x W x H): 8.3 x 4.8 x 6.5” (21.0 x 12.3 x 16.5 cm) Electrical (50/60 Hz): 120V: 1.2 amps, 135 watts
230V: 0.6 amps, 135 watts Speed range*: 120V: 500 to 3000rpm
230V: 500 to 2500rpm
Timer: 1 second to 9999 minutes Orbit: 4.9mm (0.194”) Duty rating: intermittent duty Controls: see page 5 Ship weight: 10lbs (4.5kg)
EN
analog vortexer mixer SPecificationS
Overall dimensions (L x W x H): 8.3 x 4.8 x 6.5” (21.0 x 12.3 x 16.5 cm) Electrical (50/60 Hz): 120V: 1.2 amps, 135 watts
230V: 0.6 amps, 135 watts Speed range*: 120V: 300 to 3200rpm 230V: 300 to 2500rpm
Orbit: 4.9mm (0.194”) Duty rating: intermittent duty Controls: auto/off/on rocker switch,
speed knob: variable 1 to 10 dial marks Ship weight: 10lbs (4.5kg)
* Maximum speed will vary depending on accessory being used.
PulSing vortexer mixer SPecificationS
Overall dimensions (L x W x H): 8.3 x 4.8 x 6.5” (21.0 x 12.3 x 16.5 cm) Electrical (50/60 Hz): 120V: 1.2 amps, 135 watts
230V: 0.6 amps, 135 watts Speed range*: 120V: 500 to 3000rpm
230V: 500 to 2500rpm
Timer: 1 second to 9999 minutes Orbit: 2.5mm (0.098”) Duty rating: intermittent duty Controls: see page 5 Ship weight: 10lbs (4.5kg)
44
Digital & PulSing mini vortex mixer control Panel
B
C
A
EN
The front panel of the Digital/Pulsing Mini Vortex Mixer contains all the switches, controls and displays needed to operate the unit.
A. 3-way rocker switch: Auto/standby/on rocker switch starts/stops the vortexing
function.
B. Time display: Displays accumulated time (continuous mode) or how much time is
remaining (timed mode). The display range is from 0 to 9,999 minutes in one (1) second increments. The display will indicate minutes and seconds until the timer reaches 99 minutes and 59 seconds (99:59), then the display will automatically display minutes up to 9,999.
D
F
C. Up/down arrows for set-point control. D. Speed display: Displays the speed of the Mini Vortex Mixer. E. Up/down arrows for set-point control. F. Pulse button: Starts the pulsing mode.
E
* Same controls for the Digital Mini Vortex Mixer but without the ‘pulse’ button.
5
5
mini vortex mixer introDuction analog mini vortex mixer oPerating inStructionS
Your Mini Vortex Mixer is ready for most one-handed applications. The Mini Vortex Mixer operates by mixing tubes just prior to testing.
oPerating tiPS
These units are not intended for continuous use over extended periods of time. A built-in temperature sensor will prevent the unit from overheating by shutting the motor down. If this occurs, allow the motor to cool down and the unit will be able to resume normal operation. Decrease the duration of the time unit is used between rest periods.
See page 8-9 for ‘Head/Accessory Installation Instructions’.
fixeD SPeeD mini vortex mixer oPerating inStructionS
The Fixed Speed Mini Vortex Mixer runs only at 3200rpm (2500rpm for 230V).
1. Plug the power cord into a properly grounded outlet. The unit is now on and in a standby mode.
2. The vessel you are using must be pushed down on the head attachment to achieve motion. To get the desired mix, vary the angle of contact and pressure against the head.
3. The mixer will return to standby mode when the vessel is lifted off the head.
4. The unit can become warm to the touch with constant use. There is nothing wrong with it. At high performance settings the motor (UL recognized component) simply puts out more heat. IMPORTANT: DO NOT use large accessories on the Fixed Speed Mini Vortex Mixer. This unit is designed for use with cup head or 3” (7.6cm) head with 3” (7.6cm) rubber head cover only.
5. To completely cut off power to the unit, disconnect the power cord from the wall outlet.
1. Make sure the 3-way rocker switch is in the center, off position. Plug the power cord into a properly grounded outlet.
2. For continuous operation, push the rocker switch to the right, on position. For intermittent/touch operation, push the rocker switch to the left, auto position.
3. In either case, turn the speed knob to 1. In the on position, you will see the head in motion immediately. In the auto position, the vessel you are using must be pushed down on the head attachment to achieve motion. To get the desired mix, vary the speed, using the speed knob, and/or vary the angle of contact and pressure against the head.
4. When finished with either continuous or intermittent operation, return rocker switch to the center, off position.
5. The continuous, on mode is for the larger accessories. In continuous on mode, DO NOT run the unit above 900rpm (analog speed setting of approximately 5).
6. The intermittent, auto mode is intended for short mixing times of one (1) minute or less at full speed. A rest period of two (2) minutes is recommended to minimize the possibility of overheating the motor. The unit can become warm to the touch with constant use. There is nothing wrong with it. At high performance settings the motor (UL recognized component) simply puts out more heat. IMPORTANT: When using larger accessories (Insert Retainer with foam inserts or Ampule Tube Holders), DO NOT run the unit above 900rpm, (analog speed setting of approximately 5). UNIT DAMAGE WILL OCCUR.
7. To completely cut off power to the unit, disconnect the power cord from the wall outlet.
OPERATING TIP: Touch mode operation is most effective when used at settings of 4 or greater.
EN
6
6
Digital & PulSing mini vortex mixer oPerating inStructionS
1. Make sure the 3-way rocker switch is in the center, standby position. Plug the power cord into a properly grounded outlet. The unit is now on and in a standby mode.
2. For continuous operation, push the rocker switch to the right, on position. For intermittent/touch operation, push the rocker switch to the left, auto position.
3. In either case, set the speed. In the on position, you will see the head in motion immediately. In the auto position, the vessel you are using must be pushed down on the head attachment to achieve motion. To get the desired mix, vary the speed, using the speed up/down arrows, and/or vary the angle of contact and pressure against the head.
Setting speed:
To set the speed press the up/down arrows below the speed display until you reach
the desired speed.
• Speed while running in the on position is 500 to 3000rpm (500 to 2500rpm
for 230V).
• Speed while running in the auto position is 1000 to 3000rpm (1000 to
2500rpm for 230V).
• Speed while running in the pulse mode is 3000rpm, running for 30 seconds,
resting 10 seconds (2500rpm for 230V).
Setting time:
Time operation works in both auto and on positions.
• To run in timed mode (programmed time), start by pressing the rocker switch
to the left, auto position. Press the up/down arrows below the time display until you reach the desired time. While running unit in timed mode, the time display will show time remaining, counting down to zero (0:00).
• To run in continuous mode (accumulated time), reset the timer to zero (0:00)
before running. Time display will show the accumulated time and run until you press the rocker switch to the center, standby position.
EN
Pulse operation: (for Pulsing Mini Vortex Mixer only)
• Set the time if desired.
• Move the rocker switch to the right, on position. Press the pulse button, in the center of the front panel. The speed display will show “PULSE”. The unit will run at 3000rpm, cycling a run time of 30 seconds, followed by a resting time of 10 seconds. The unit will continue vortexing until the timer reaches zero (0:00) or you stop the unit by moving the rocker switch to the center, standby position.
4. When finished with either continuous, intermittent or pulse operation, return rocker
switch to the center, standby position.
5. The continuous, on mode is for the larger accessories. In continuous on mode, DO
NOT run the unit above 900rpm.
6. The intermittent, auto mode is intended for short mixing times of one (1) minute
or less at full speed. A rest period of two (2) minutes is recommended to minimize the possibility of overheating the motor. The unit can become warm to the touch with constant use. There is nothing wrong with it. At high performance settings the motor (UL recognized component) simply puts out more heat. IMPORTANT: When using larger accessories (Insert Retainer with foam inserts or Ampule Tube Holders), DO NOT run the unit above 900rpm. UNIT DAMAGE WILL OCCUR.
7. To completely cut off power to the unit, disconnect the power cord from the wall
outlet.
NOTE: In the event of a power outage or hazard that will interrupt unit operation, the unit will restart at set speed and/or temperature when a power outage or hazard is restored.
OPERATING TIP: Displayed speed variation may be observed during initial use or when operated in a cold environment. The variations will reduce as the unit is operated and warms up.
7
7
HeaD/acceSSory inStallation inStructionS
Installing the cup head, 3” head or other head attachments:
1. Move the 3-way rocker switch to the center, off/standby position. For the Fixed Speed Mini Vortex Mixer disconnect the power cord from the wall outlet.
2. If using an Insert Retainer with tube holder, insert foam tube holder into Insert Retainer by lining up the recessed notches of the foam with the fingers of the retainer. Push foam to the bottom of the retainer.
3. Place head on post of the unit, aligning the flat “alignment mark” inside of the head mounting hole with the flat “alignment mark” on the post.
4. Press center of head down firmly until it snaps into place. DO NOT use a 3” head without the 3” rubber head cover. Add samples to attachments after the head is secured onto the Mini Vortex Mixer. Be sure samples are secure before turning unit on.
5. To remove an installed head, hold the Mini Vortex Mixer housing with one hand and firmly pull the head straight up. Larger heads may require using both hands to force head off post. Remove samples before removing attachments.
EN
Installing Vessel Harness:
1. Install Insert Retainer without foam tube holder onto Mini Vortex Mixer.
2. Stretch vessel harness elastic bands over opposite fingers of the Insert Retainer. Place bands on either upper or lower notches of the retainer.
3. Place sample in center of the harness bands. Be sure sample is secure before turning unit on.
2.
3.
4.
5.
8
8
HeaD/acceSSory inStallation inStructionS
Installing Single Tube Holder:
1. Move the 3-way rocker switch to the center, off/standby position. Single Tube
Holder should NOT be used on the Fixed Speed Mini Vortex Mixer.
2. Remove cup head, or any other accessory from the Mini Vortex Mixer.
3. Remove the adhesive backing from adapter plate and line up the opening of the adapter plate over the opening of the housing. Press down firmly to ensure a proper bond between the adaptor and the unit. Align the base plate of the Single Tube Holder with the adaptor plate from the previous step. Keep the center openings of the plates concentric to avoid mechanical interference. The magnets will hold the Single Tube Holder in place. To realign this attachment, pull up from the handle until the magnets release, check the alignment and place again.
4. Align the base plate of the Single Tube Holder over the post of the Mini Vortex Mixer with the two Single Tube Holder alignment posts at the back of the unit. Lower Single Tube Holder onto the adapter plate, the magnets will hold the Single Tube Holder in place. To realign this attachment, pull up from the handle until the magnets release, check the alignment and place again.
5. Now that the Single Tube Holder is in place, attach the cup head on the post of the unit, aligning the orientation arrow towards the rear of the unit.
6. Lift up on the spring loaded upper portion of the Single Tube Holder and slide a
2.5 to 4.5” (6.4 to 11.4cm) long tube on the cup head so that the tube is aligned in the middle. The 0.5mL Micro-Tube Holder or the 1.5 to 2mL Micro-Tube Holder will also fit into the Single Tube Holder. You are now ready to mix your sample.
EN
2.
5.5.
4.3.
9
troubleSHooting
Problem Cause Solution
EN
Unit will not run
Unit is excessively noisy
Mechanical obstruction or Motor obstruction
Sensor fan misaligned or Motor misaligned
Remove obstruction and press down on cup head several times to conrm no obstruction exists. If
problem persists, please contact your Ohaus representative for repair.
This error cannot be xed by the end user. Please contact your Ohaus representative for repair.
10
Manuel d’Instruction Agitateur Vortex, Mini Analog,VXMNAL Agitateur Vortex,Mini Digital,VXMNDG Agitateur Vortex,Mini vitesse,VXMNFS Agitateur Vortex,Mini pulsion,VXMNPS
EN - English ......... 1
table DeS matiéreS
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . 12
Des informations de service . . . . . . . . . . . . 12
Installation . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance et réparation . . . . . . . . . . . . 13
Conditions environnementales . . . . . . . . . . . . 13
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . 14
Normes et réglementations . . . . . . . . . . . . 14
Spécifications . . . . . . . . . . . . 15
Digital & Pulsing Panneau de commande Mini Vortex Mixer . . . . . . 16
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . 17-18
Instructions d’installation de tête / accessoire . . . . . . . . . . . . 19-20
Dépannage . . . . . . . . . . . . 21
FR
contenu De l’emballage
Mélangeurs vortex à impulsions, numérique ou digital Cordon d’alimentation *(1) tête à godet *(1) tête de 7,6 cm *(1) couvercle de tête en caoutchouc de 7,6 cm Manuel d’instruction
* Ces accessoires sont livrés avec tous les appareils sauf le mélangeur vortex à impul-
sions qui est muni d’un support de microtubes de 1,5 à 2 ml avec une tête à godet intégrée.
12
DeS informationS De Service
Si la section de dépannage ne permet pas de résoudre ou ne décrit pas le problème, contacter l’agent d’entretien agréé OHAUS. Pour un service d’assistance ou une prise en charge technique aux États-Unis, composer le numéro gratuit 1-800-672-7722, poste 7852 entre 8h00 et 17h00 (GMT - 5). Un spécialiste du service produit OHAUS est disponible pour apporter son aide. En dehors des États-Unis, bien vouloir se rendre sur notre site web, www. ohaus.com pour rechercher la filiale OHAUS la plus proche.
Numéro de série: __________________________________________________________ Date d’achat: _____________________________________________________________ Fournisseur: ______________________________________________________________
inStallation
Dès réception du mélangeur vortex Ohaus, vérifiez l’absence de dommages survenus pendant le transport. Il est important que tout dommage résultant du trans­port soit détecté lors du déballage. Informez immédiatement le transporteur en cas de dommage.
Après le déballage, placez le mélangeur vortex sur un plan de travail ou une table de niveau, à l’écart de toute vapeur explosive. Assurez-vous que la surface sur laquelle le système est placé résiste à la chaleur généralement produite par le système. Placez toujours l’appareil sur un plan de travail solide.
Le mélangeur vortex est fourni avec un cordon d’alimentation qui doit être branché dans une prise correctement mise à la terre. Si le cordon d’alimentation fourni ne répond pas à vos besoins, veuillez utiliser un cordon d’alimentation homologué respectant les normes et l’alimentation électrique locales. La prise doit être remplacée par un électricien qualifié.
maintenance et réParation
L’agitateur vortex a été conçu pour un service de longue durée, sans problème et stable. Aucune lubrification ni autre forme de maintenance par l’utilisateur n’est nécessaire. Le dispositif doit être entretenu comme un appareil électrique normal : il ne doit pas être mouillé ou exposé à des fumées. Si vous renversez du liquide dessus, retirez-le rapidement. N’utilisez sur le panneau avant que des décapants ou solvants non inflammables, non abrasifs et non réactifs aux matières plastiques. Avant tout nettoyage, assurez-vous que le dispositif est hors tension. Si le dispositif nécessite une maintenance, contactez votre représentant Ohaus.
FR
conDitionS ambianteS
Conditions de fonctionnement : utilisation en intérieur uniquement. Température : 4 à 40°C (39.2 à 104°F) Humidité : 20% à 85% d’humidité relative, sans condensation. Altitude : 0 à 6,562 ft. (2000 M) au dessus du niveau de la mer.
Stockage non fonctionnel :
Température : -20 à 65°C (-4 à 149°F) Humidité : 20% à 85% d’humidité relative, sans condensation.
Catégorie d’installation II et Niveau de pollution 2 selon la norme IEC 664.
élimination Du matériel
Cet appareil ne peut pas être mis au rebut avec les déchets non triés. Il vous incombe de le mettre correctement au rebut à la fin de sa vie utile en le confiant à une entreprise agréée pour sa collecte et son recyclage. Il vous incombe également de le décontaminer en cas de contamination biologique, chimique et/ou radiologique, de façon à protéger la santé des personnes impliquées dans la mise au rebut et le recyclage de l’appareil.
Pour plus de renseignements sur les endroits où vous pouvez déposer votre appareil usagé, veuillez contacter le concessionnaire auprès duquel vous avez effectué l’achat. De cette façon, vous contribuerez à protéger les res­sources naturelles et environnementales et assurerez que votre appareil est recyclé de façon sanitaire.
utiliSation Prévue
Les Mini Vortex Mélangeurs Ohaus sont destinés à une utilisation générale en labo­ratoire. La sécurité ne peut être garantie si elle est utilisée en dehors de l’utilisation prévue.
13
conSigneS De Sécurité
Avant d’utiliser l’agitateur vortex, veuillez lire le manuel d’instructions dans son intégralité.
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas l’agitateur vortex dans une atmosphère dangereuse ou avec des matériaux dangereux pour lesquels le disposi­tif n’a pas été conçu. En outre, nous vous informons que le matériel de protection fourni avec l’agitateur peut s’avérer inefficace si vous utilisez des accessoires non fournis ou non recommandés par le fournisseur ou i vous utilisez anormalement le matériel.
Placez toujours le dispositif sur une surface plane pour des performances et une sécurité optimales.
Ne soulevez pas le dispositif par la tête. Toutes les têtes, y compris la tête support, sont démontables. Elles peuvent donc se détacher si vous saisissez le dispositif par l’une d’elles.
ATTENTION ! Pour éviter tout choc électrique, mettez le dispositif hors tension en débranchant le câble d’alimentation de la prise murale. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien mettez le dispositif hors tension.
Si vous renversez du liquide dessus, retirez-le rapidement. Pour le nettoyer, n’immergez pas le dispositif.
Si le dispositif est électriquement ou mécaniquement endommagé, ne l’utilisez pas.
Prise de terre - Revêtement conducteur protecteur
Courant alternatif
14
FR
normeS et réglementationS
La conformité aux normes et réglementations suivantes est indiquée par la marque correspon­dante sur le produit.
Marque Normes et réglementations
OHAUS Corporation déclare que le série VXMN mélangeurs est conforme aux direc­tives 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE et aux normes EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante: www.ohaus.com/ce.
Ce produit est conforme à la directive 2012/19/UE. Veuillez jeter ce produit conformé­ment à la réglementation locale au point de collecte spécifié pour les équipements électriques et électroniques. Pour obtenir des instructions d’élimination en Europe, consultez www.ohaus.com/ weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Avis Global Avertissement: Il s’agit d’un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut causer des interférences radio, auquel cas l’utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates.
Canada Avis Cet appareil numérique de classe A est conforme à la norme ICES-003 du Canada.
Avis de la FCC REMARQUE: Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de classe A, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résiden­tielle est susceptible de causer des interférences nuisibles, auquel cas l’utilisateur devra corriger l’interférence à ses propres frais.
Les modifications ou modifications non expressément approuvées par Ohaus Corporation peuvent annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
SPécificationS Pour l’agitateur vortex viteSSe fixe
Dimensions totales (L x W x H): 8.3 x 4.8 x 6.5” (21.0 x 12.3 x 16.5 cm) Électricité (50/60 Hz): 120V: 1.2 ampères, 135 watts
230V: 0.6 ampères, 135 watts Plage de vitesses*: 120V: 3200rpm 230V: 2500rpm
Orbite: 4.9mm (0.194”) Devoir Évaluation: service intermittent Contrôles: aucun Poids du colis: 10lbs (4.5kg)
FR
Digital vortexer mixer SPécificationS
Dimensions totales (L x W x H): 8.3 x 4.8 x 6.5” (21.0 x 12.3 x 16.5 cm) Électricité (50/60 Hz): 120V: 1.2 ampères, 135 watts
230V: 0.6 ampères, 135 watts Plage de vitesses*: 120V: 500 à 3000rpm 230V: 500 à 2500rpm
Minuteur: 1 seconde à 9999 minutes Orbite: 4.9mm (0.194”) Devoir Évaluation: Service intermittent Contrôles: Voir page 5 Poids du colis : 10lbs (4.5kg)
SPécificationS Pour l’agitateur vortex analogique
Dimensions totales (L x W x H): 8.3 x 4.8 x 6.5” (21.0 x 12.3 x 16.5 cm) Électricité (50/60 Hz): 120V: 1.2 ampères, 135 watts
230V: 0.6 ampères, 135 watts Plage de vitesses*: 120V: 300 à 3200rpm 230V: 300 à 2500rpm
Orbite: 4.9mm (0.194”) Devoir Évaluation: service intermittent Contrôles interrupteur à bascule automatique/dés
activé/activé, bouton de vitesse : variable marques de numérotation de
Poids du colis: 10lbs (4.5kg)
PulSing vortexer mixer SPécificationS
Dimensions totales (L x W x H): 8.3 x 4.8 x 6.5” (21.0 x 12.3 x 16.5 cm) Électricité (50/60 Hz): 120V: 1.2 ampères, 135 watts
230V: 0.6 ampères, 135 watts Plage de vitesses*: 120V: 500 à 3000rpm 230V: 500 à 2500rpm
Minuteur: 1 seconde à 9999 minutes Orbite: 2.5mm (0.098”) Devoir Évaluation: Service intermittent Contrôles: Voir page 5 Poids du colis : 10lbs (4.5kg)
*La vitesse maximale varie en fonction de l’accessoire utilisé.
15
Panneau De commanDe - l’agitateur vortex numérique à imPulSion
B
C
A
D
F
Le panneau avant du mélangeur vortex à impulsions/numérique réunit toutes les touches, commandes et affichages nécessaires au fonctionnement de l’appareil.
A. Interrupteur à bascule à trois positions : L’interrupteur à bascule «
marche/attente/auto » active et désactive la fonction vortex.
B. Affichage Time (durée) : Indique la durée accumulée (mode continu) ou le temps
restant (mode temporisé). La plage d’affichage est de 0 à 9999 minutes par incré­ments d’une (1) seconde. L’affichage indique les minutes et les se ondes jusqu’à ce que la minuterie atteigne 99 minutes et 59 secondes (99:59), puis il affiche automatiquement les minutes, jusqu’à 9999.
C. Touches fléchées vers le haut/vers le bas pour le contrôle des valeurs de consigne. D. Affichage Speed (vitesse) : Indique la vitesse du mélangeur vortex. E. Touches fléchées vers le haut/vers le bas pour le contrôle des valeurs de consigne.
E
F. Touche Pulse (impulsions) : Active le mode « impulsions ».
FR
* Commande identique pour le mélangeur vortex numérique mais sans la touche
16
introDuction Du mélangeur vortex
Le mélangeur vortex est prêt pour la plupart des applications à une main. Il permet de mélanger des tubes juste avant un essai.
CONSEILS D’UTILISATION
Ces appareils ne sont pas prévus pour une utilisation continue pendant longtemps. Un capteur de température intégré empêche la surchauffe de l’appareil en arrêtant le moteur. Si cette situation survient, laissez le moteur refroidir et l’appareil pourra reprendre son fonc­tionnement normal. Diminuez la durée d’utilisation de l’appareil entre les périodes de repos.
Consultez les « Instructions d’installation de la tête/accessoire » aux page 21 et 22.
inStructionS DoPération Du mini mélangeur vortex à viteSS e fixe
Le mini mélangeur Vortex à vitesse fixe fonctionne uniquement à 3200tpm (2500tpm pour 230V).
1. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre. L’unité est présentement en marche et en mode de veille.
2. Le récipient que vous utilisez doit être poussé vers le bas sur la fixation de la tête pour réaliser le mouvement. Pour obtenir le mélange désiré, varier l’angle de contact et la pression contre la tête.
3. Le mélangeur va retourner en mode de veille lorsque le récipient est retiré de la tête.
4. En cas d’utilisation fréquente, l’unité pourrait devenir chaude en cas de contact. Le couvercle n’a aucun problème. Lors des réglages de performance élevée du moteur (composante UL reconnue), simplement augmenter la chaleur. IMPORTANT: EVITEZ d’utiliser de larges accessoires sur le mini mélangeur Vortex à vitesse fixe. Cet appareil est conçu pour être uniquement utilisé avec une tête noyée ou i,e tête de 3” (7,6cm) et un couvercle de tête en caoutchouc de 3” (7,6cm).
5. Pour couper complètement l’alimentation de l’unité, déconnecter le cordon d’alimentation de la prise murale.
FR
conSigneS D’utiliSation Du mélangeur vortex analogique
1. Assurez-vous que l’interrupteur à bascule à trois positions se trouve bien au centre, en position « arrêt ». Branchez le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre.
2. Pour un fonctionnement continu, mettez l’interrupteur à bascule à droite, en position « marche ». Pour un fonctionnement intermittent, mettez l’interrupteur à bascule à gauche, en position « auto ».
3. Dans les deux cas, placez le bouton de réglage de vitesse sur l’arrangement désiré. Lorsque l’interrupteur est en position « marche », la tête se met immédiatement en mouvement. En position « auto », il vous faut appuyer sur le vase utilisé sur la tête pour déclencher le mouvement. Pour obtenir le mélange désiré, ajustez la vitesse à l’aide du bouton de réglage et/ou faites varier l’angle de contact et la pression contre la tête.
4. Une fois le mélange continu ou intermittent terminé, remettez l’interrupteur au centre, en position « arrêt ».
5. Le mode continu « marche » est destiné aux accessoires de grande taille. En mode continu « marche », NE faites PAS fonctionner l’appareil à plus de 900 tr/min (réglage de vitesse analogique d’environ 5).
6. Le mode intermittent « auto » est prévu pour les mélanges de courte durée, d’une (1) minute ou moins, à plein régime. Une période de repos de deux (2) minutes est recom­mandée afin de minimiser les risques de surchauffe du moteur. En cas d’utilisation prolongée, le mélangeur vortex peut devenir chaud au toucher. Cela ne signale pas un dysfonctionnement. À des réglages de performance élevés, le moteur (composant reconnu UL) dégage simplement plus de chaleur. IMPORTANT : Avec les accessoires de grande taille (retenue d’insert avec inserts en mousse ou supports d’ampoules), NE faites PAS fonctionner l’appareil à plus de 900 tr/min, (réglage de vitesse analogique d’environ 5). CELA ENDOMMAGERAIT L’APPAREIL.
7. Pour mettre l’appareil hors tension, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
ASTUCES D’OPÉRATION: L’opération du mode tactile est plus efficace lorsqu’utilisé avec les réglages de 4 ou plus.
17
conSigneS D’utiliSation Du mélangeur vortex numérique et à imPulSionS
1. Assurez-vous que l’interrupteur à bascule à trois positions se trouve bien au centre, en position « attente ». Branchez le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre. L’appareil est alors sous tension, en mode « attente ».
2. Pour un fonctionnement continu, mettez l’interrupteur à bascule à droite, en position « marche ». Pour un fonctionnement intermittent,mettez l’interrupteur à bascule à gauche, en position « auto ».
3. Dans les deux cas, réglez la vitesse. Lorsque l’interrupteur est en position « marche », la tête se met immédiatement en mouvement. En position « auto », il vous faut appuyer sur le vase utilisé sur la tête pour déclencher le mouvement. Pour obtenir le mélange désiré, ajustez la vitesse à l’aide des touches fléchées vers le haut/bas et/ou faites varier l’angle de contact et la pression contre la tête.
Réglage de la vitesse :
Réglez la vitesse à la valeur souhaitée en appuyant sur les flèches se trouvant sous
l’affichage de la vitesse.
• En position « marche », la vitesse est de 500 à 2500 tr/min.
• En position « auto », la vitesse est de 1000 à 2500 tr/min.
• En mode « impulsions », la vitesse est de 2500 tr/min pendant 30 secondes avec
une pause de 10 secondes.
Réglage de la durée :
Le fonctionnement temporisé est possible dans les positions « auto » et « marche ».
• Pour utiliser le mode temporisé (durée programmée), commencez par mettre
l’interrupteur à bascule à gauche, en position « auto ». Appuyez sur les touches fléchées vers le haut/bas situées sous l’affichage de la durée jusqu’à ce que la durée souhaitée soit obtenue. En mode temporisé, l’affichage de la durée affiche le temps restant en décomptant jusqu’à zéro (0:00).
• Pour un fonctionnement continu (durée cumulée), remettez la minuterie à zéro
(0 :00) avant de commencer. L’affichage de la durée affiche la durée de fonc­tionnement accumulée jusqu’à ce que vous mettiez l’interrupteur à bascule au centre, en position « attente ».
FR
Fonctionnement des impulsions:
(pour mélangeur vortex à impulsions uniquement)
• Réglez la durée si désiré.
• Placez l’interrupteur à bascule à droite, en position « marche ». Appuyez sur la touche « pulse » au centre du panneau avant. L’affichage de vitesse indique « PULSE ». L’appareil fonctionne à 2500 tr/min pendant des périodes de 30 sec­ondes suivies d’une pause de 10 secondes. L’appareil continue le vor jusqu’à ce que la minuterie revienne à zéro (0 :00) ou que vous arrêtiez l’appareil en mettant l’interrupteur à bascule au centre, en position « attente ».
4. Une fois le mélange continu, intermittent ou par impulsions terminé, remettez
l’interrupteur à bascule au centre, en position « attente ».
5. Le mode continu « marche » est destiné aux accessoires de grande taille. En mode
continu « marche », NE faites PAS fonctionner l’ap pareil à plus de 900 tr/min.
6. Le mode intermittent « auto » est prévu pour les mélanges de courte durée, d’une (1)
minute ou moins, à plein régime. Une période de repos de deux (2) minutes est recom­mandée afin de minimiser les risques de surchauffe du moteur. En cas d’utilisation prolongée, le mélangeur vortex peut devenir chaud au toucher. Cela ne signale pas un dysfonctionnement. À des réglages de performance élevés, le moteur (composant reconnu UL) dégage simplement plus de chaleur. IMPORTANT : Avec les accessoires de grande taille (retenue d’insert avec inserts en mousse ou supports d’ampoules), NE faites PAS fonctionner l’appareil à plus de 900 tr/min. CELA ENDOMMAGERAIT
L’APPAREIL.
7. Pour mettre l’appareil hors tension, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale.
REMARQUE: En cas de coupure de courant ou de danger qui interrompra le fonc­tionnement de l’unité, l’appareil redémarrera à la vitesse et / ou à la température définies en cas de panne de courant ou de danger.
ASTUCES D’OPÉRATION: La variation de la vitesse affichée doit être respectée lors de l’utilisation initiale ou lors de l’utilisation dans un environnement humide. Les variations baissent au fur et à mesure que l’unité est opéré et chauffe.
18
conSigneS D’inStallation De la tête/DeS acceSSoireS
Installation de la tête à godet, la tête de 7,6 cm ou tout autre accessoire de tête :
1. Placez l’interrupteur à bascule à trois positions au centre, en position « attente / arrêt ».
2. Si vous utilisez une retenue d’insert avec le support de tubes, insérez le support de tubes en mousse dans la retenue d’insert en alignant les découpes de la mousse sur les doigts de la retenue. Poussez la mousse jusqu’au fond de la retenue.
3. Placez la tête sur la tige de l’appareil, en alignant le « repère d’alignement » plat de l’intérieur du trou de montage de la tête avec celui de la tige.
4. Appuyez fermement sur le centre de la tête jusqu’à ce qu’elle s’emboîte. N’utilisez PAS une tête de 7,6 cm sans le couvercle de tête en caoutchouc de 7,6 cm. Placez les échantillons sur les accessoires dès que la tête est fixée au mélangeur vortex. Assurez-vous que les échantillons sont bien fixés avant de mettre l’appareil en marche.
5. Pour retirer une tête installée, maintenez le boîtier du mélangeur vortex d’une main et tirez fermement et verticalement sur la tête. Pour les têtes de grande taille, il peut être nécessaire d’utiliser les deux mains pour forcer la tête et la séparer de la tige. Retirez les échantillons avant de retirer les accessoires.
FR
Installation du harnais pour vase :
1. Placez la retenue d’insert sans le support de tubes en mousse sur le mélangeur vortex.
2. Tirez sur les bandes élastiques du harnais et accrochez-les sur les doigts opposés de la retenue d’insert. Accrochez les bandes élastiques dans la fente supérieure ou la fente inférieure de la retenue.
3. Placez l’échantillon au centre des bandes élastiques. Assurez-vous que l’échantillon est bien fixé avant de mettre l’appareil en marche.
2.
3.
4.
5.
19
conSigneS D’inStallation De la tête/DeS acceSSoireS
Installation du Support de Tube Unique:
1. Déplacez l’interrupteur à bascule à 3 positions vers la position centrale, arrêt / veille. Le porte-tube simple ne doit PAS être utilisé sur le Mini Vortex Speed Fixed.
2. Retirez la tête de coupe, ou tout autre accessoire du Mini Vortex Mixer.
3. Retirer le support adhésif de la plaque adaptatrice et aligner l’ouverture de la plaque adaptatrice sur l’ouverture du boîtier. Appuyez fermement pour assurer une bonne liaison entre l’adaptateur et l’unité. Alignez la plaque de base du support de tube simple avec la plaque d’adaptation de l’étape précédente. Maintenir les ouvertures centrales des plaques concentriques pour éviter les interférences mécaniques. Les aimants maintiendront le support de tube unique en place. Pour réaligner cet attachement, tirez vers le haut de La poignée jusqu’à ce que les aimants se libèrent, vérifiez l’alignement et placez à nouveau.
4. Alignez la plaque de base du porte-tube simple sur le montant du Mini Vortex avec les deux montants d’alignement du porte-tube unique à l’arrière de l’appareil. Dessous de la plaque d’adaptation, les aimants maintiendront le porte-tube unique en place. Pour le réaligner, tirez-le de la poignée jusqu’à ce que la les aimants libèrent, vérifient l’alignement et placent encore.
5. Maintenant que le porte-tube simple est en place, fixez la tête de coupe sur le poteau du alignement de la flèche d ‘orientation vers l’ arrière de l ‘appareil.
6. Soulevez la partie supérieure chargée par ressort du porte-tube simple et faites glisser un tube de 2,5 à 4,5 po (6,4 à 11,4 cm) de longueur sur la tête de coupe de telle sorte que le tube soit aligné au milieu. Le support de micro-tube de 0,5mL ou le support de micro-tube de 1,5 à 2mL s’insérera également dans le porte-tube simple. Vous êtes maintenant prêt à mélanger votre échantillon.
FR
2.
5.5.
4.3.
20
DéPannage
Problème Cause Solution
Retirer l’obstruction et appuyer plusieurs fois sur la ventouse afin de confirmer le retrait de l’obstruction. Si le problème persiste, contacter le représentant Ohaus pour programmer une réparation.
L’utilisateur final ne peut pas réparer cette erreur. Si le problème persiste, contacter le représentant Ohaus pour programmer une réparation.
L’unité ne fonctionne pas
L’unité est excessivement bruyante
Obstruction mécanique ou Obstruction du moteur
Mauvais alignement du capteur de ventilateur ou Mauvais alignement du moteur
FR
21
Manual de Instrucciones Minimezcla. vór., analógico, VXMNAL Minimezcla. vór., digital, VXMNDG Minimezcla. vór., vel. fija, VXMNFS Minimezcla. vór., pulsación, VXMNPS
22
EN - English ......... 1
ÍnDice
Contenidos del paquete . . . . . . . . . . . . 23
Servicio de Información . . . . . . . . . . . . 23
Instalación . . . . . . . . . . . . 24
Mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . 24
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . 24
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . 25
Estándares y normativas . . . . . . . . . . . . 25
Especificaciones . . . . . . . . . . . . 26
Panel de control digital y pulsador Mini Vortex Mixer . . . . . . . . . 27
Instrucciones de operación . . . . . . . . . . . . 28-29
Instrucciones de instalación de la cabeza / accesorios . . . . . . . . 30-31
Solución de problemas . . . . . . . . . . . 32
ES
conteniDoS Del Paquete
Mezclador vorticial de velocidad analógico, digital o de impulsos Cable de alimentación * (1) cabezal de copa * (1) cabezal de 7,6 cm * (1) cubierta de caucho del cabezal de 7,6 cm Manual de instrucciones
* Todas las unidades incluyen estos accesorios, excepto el Mezclador vorticial de
impulsos, que incluye un sujetador de microtubos de 1,5 a 2 ml con cabezal de copa integrado.
23
Servicio De información
Si el apartado de resolución de problemas no le resulta útil para resolver un problema, puede ponerse en contacto con su agente autorizado OHAUS. Para servicio o soporte técnico en los Estados Unidos puede llamar al servicio de atención al cliente al número gratuito :1-800-672-7722 ext. 7852entre las 8:00 AM y las 5:00 PM EST. Un especialista en los productos OHAUSse hallará disponible para brindarle la asistencia técnica nece­saria. Si reside fiera de la Estados Unidos, por favor, visite nuestra web :www.ohaus.com o localice las oficinas de OHAUSmás cercanas.
Número de serie: _______________________________________________________ Fecha de compra: ______________________________________________________ Proveedor: ____________________________________________________________
inStalación
Cuando reciba el mezclador vorticial Ohaus, compruebe que no haya sufrido daños durante el transporte. Es importante que cualquier daño que la unidad haya sufrido durante el transporte sea detectado al momento de desem­pacarla. Si encontrara algún daño, deberá notificarlo de inmediato a la empresa transportista.
Cuando haya terminado de desempacar el mezclador vorticial, colóquelo sobre una repisa o una mesa de trabajo nivelada, alejado de vapores explosivos. Cerciórese de que la superficie sobre la que coloca la unidad esté en condiciones de soportar el calor normal producido por esta unidad. Siempre coloque la unidad sobre una superficie de trabajo sólida y resistente.
El Mezclador vorticial incluye un cable de alimentación que deberá ser enchufado a un tomacorriente con conexión a tierra adecuada. Si el cable de alimentación suministrado no se ajusta a sus necesidades, utilice un cable de ali­mentación homologado que satisfaga las normas locales y de suministro eléctrico. La sustitución del enchufe deberá realizarla un electricista certificado.
mantenimiento y Servicio
La mezcladora Vortex está construida para brindar un servicio de larga duración, sin problemas y confiable. No requiere lubricación ni ningún otro mantenimiento técnico por parte del usuario. La unidad deberá recibir el cuidado que normalmente requiere cualquier artefacto eléctrico. Evite mojar o la exposición innecesaria a gases. Los der­rames deben recogerse inmediatamente. No utilice un agente limpiador ni disolvente en el panel frontal que sean abrasivos o dañen los plásticos, ni tampoco que sean inflamables. Siempre asegúrese de que la alimentación eléctrica esté desconectada de la unidad antes de limpiar. Si la unidad requiere servicio, comuníquese con su representante de Ohaus.
conDicioneS ambientaleS
Condiciones de operación: Para uso en interiores solamente Temperatura: 4 a 40°C (39.2 a 104°F) Humedad: 20% a 85% humedad relativa, sin condensación Altitud: 0 a 6,562 ft. (2000 M) por encima del nivel del mar
Almacenamiento cuando no está en operación:
Temperatura: -20 a 65°C (-4 a 149°F) Humedad: 20% a 85% humedad relativa, sin condensación
Categoría de instalación II y Grado de polución 2 de acuerdo con la norma IEC 664.
ES
eliminación Del equiPo
Este equipo no debe ser desechado con desperdicios no clasificados. Usted es responsable de desechar correctamente la unidad al final de su vida útil, llevándolo a
un establecimiento autorizado para recolección y reciclaje diferencia­do. Además usted es responsable de descontaminarlo en caso que esté contaminado con agentes biológicos, químicos y/o radiológicos, para proteger a las personas involucradas en la disposición y recic­laje de equipos contra peligros a la salud.
Si desea obtener más información en cuanto a dónde entregar su equipo desechado, póngase en contacto con su distribuidor local donde
lo compró originalmente. Al cerciorarse de que su equipo es reciclado de forma tal que proteja la salud humana, usted contribuye a la conservación de los recursos naturales y ambientales.
uSo PreviSto
Las mezcladoras de torbellino están indicadas para uso general de laboratorio.
24
inStruccioneS De SeguriDaD
Por favor, lea todo el manual antes de operar la mezcladora Vortex.
¡ADVERTENCIA! No use la mezcladora Vortex en una atmósfera peligrosa ni con materiales peligrosos para los cuales no ha sido diseñada la unidad. Además, el usuario debe tener presente que la protección proporcionada para el equipo puede comprometerse si se usa con accesorios no proporcionados ni recomendados por el fabricante, o si se usa de manera no especificada por el fabricante.
Siempre opera la unidad sobre una superficie plana para lograr el mejor rendimiento y la seguridad máxima..
No levante la mezcladora Vortex del cabezal. Todos los cabezales, incluso el cabezal de la copa, son desmontables. Pueden salirse si se levantan.
¡PRECAUCIÓN! Para evitar el choque eléctrico, corte completamente la alimentación eléctrica de la unidad desconectando el cordón de alimentación eléctrica del tomacorriente. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación eléctrica antes de hacer el mantenimiento y servicio.
Los derrames deben recogerse inmediatamente. No sumerja la unidad durante la limpieza.
No opere la unidad si muestra señales de daño eléctrico o mecánico.
Conexión a tierra – Terminal conductor de protección
Corriente alterna
ES
eStánDareS y regulacioneS
La conformidad a los estándares y regulaciones siguientes es indicada por la marca correspon­diente en el producto.
Marca Estándares y regulaciones
OHAUS Corporation declara que el Serie VXMN mezcladores cumple con las directi­vas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE y las normas EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la dirección Internet siguiente: www.ohaus.com/ce.
Este producto cumple con la directiva 2012/19/UE. Elimine este producto, según las disposiciones locales, mediante el sistema de recogida selectiva de aparatos eléctri­cos y electrónicos. Para obtener instrucciones de eliminación en Europa, consulte www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Aviso Global Advertencia: Este es un producto de Clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar interferencias de radio, en cuyo caso el usuario puede ser obligado a tomar las medidas adecuadas.
Canadá Aviso Este aparato digital de Clase A cumple con la norma canadiense ICES-003.
Aviso de la FCC NOTA: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas cuando el equipo se opera en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. El funcionamiento de este equipo en una zona residencial es probable que cause interferencia perjudicial en cuyo caso el usuario deberá corregir la interferencia a su propio costo.
25
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por Ohaus Corporation pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
eSPecificacioneS De la mezclaDora vortexer velociDaD fija
Dimensiones generales (Largo x Ancho x Altura): 8.3 x 4.8 x 6.5” (21.0 x 12.3 x 16.5 cm)
Eléctricas (50/60 Hz): 120V: 1.2 amperios, 135 vatios 230V: 0.6 amperios, 135 vatios Rango de velocidad*: 120V: 3200rpm 230V: 2500rpm Órbita: 4.9mm (0.194”) Capacidad nominal de servicio: servicio intermitente Controles: nada Peso de transporte: 10lbs (4.5kg)
eSPecificacioneS De la mezclaDora vortexer analógica
Dimensiones generales (Largo x Ancho x Altura): 8.3 x 4.8 x 6.5” (21.0 x 12.3 x 16.5 cm)
Eléctricas (50/60 Hz): 120V: 1.2 amperios, 135 vatios 230V: 0.6 amperios, 135 vatios Rango de velocidad*: 120V: 300 a 3200rpm 230V: 300 a 2500rpm Órbita: 4.9mm (0.194”) Capacidad nominal de servicio: servicio intermitente Controles: interruptor oscilador
auto/off/on (autom./apagado / encendido), perilla de velocidad: variable 1 a 10 marcas de dial
Peso de transporte: 10lbs (4.5kg)
ES
mezclaDor De vórtice Digital eSPecificacioneS
Dimensiones generales (Largo x Ancho x Altura): 8.3 x 4.8 x 6.5” (21.0 x 12.3 x 16.5 cm)
Eléctricas (50/60 Hz): 120V: 1.2 amperios, 135 vatios 230V: 0.6 amperios, 135 vatios Rango de velocidad*: 120V: 500 a 3000rpm 230V: 500 a 2500rpm Reloj Automático: 1 segundo a 9999 minutos Órbita: 4.9mm (0.194”) Capacidad nominal de servicio: servicio intermitente Controles: Ver página 5 Peso de transporte: 10lbs (4.5kg)
mezclaDor De vórtice Digital eSPecificacioneS
Dimensiones generales (Largo x Ancho x Altura): 8.3 x 4.8 x 6.5” (21.0 x 12.3 x 16.5 cm)
Eléctricas (50/60 Hz): 120V: 1.2 amperios, 135 vatios 230V: 0.6 amperios, 135 vatios Rango de velocidad*: 120V: 500 a 3000rpm 230V: 500 a 2500rpm Reloj Automático: 1 segundo a 9999 minutos Órbita: 2.5mm (0.098”) Capacidad nominal de servicio: servicio intermitente Controles: Ver página 5 Peso de transporte: 10lbs (4.5kg)
*La velocidad máxima varía dependiendo del accesorio que se utilice.
26
Panel De control - mezclaDora vortexer Digital y PulSaDora
B
C
A
D
ES
El panel frontal del mezclador vorticial digital/de impulsos contiene todos los controles y pantallas necesarios para operar la unidad.
A. Interruptor basculante de 3 posiciones: El interruptor basculante en automát co/
espera/encendido activa/desactiva la función de vórtice.
B. Pantalla de tiempo: Indica el tiempo acumulado (modo continuo) o el tiempo
restante (modo cronometrado). El rango de visualización es de 0 a 9999 minutos con incrementos de un (1) segundo. En la pantalla van a aparecer los minutos y segundos hasta que el temporizador llegue a 99 minutos y 59 segundos (99:59) y después presentará automáticamente minutos, hasta 9999.
C. Flechas de aumento/disminución para control del punto de ajuste. D. Pantalla de velocidad: Indica la velocidad del mezclador vorticial. E. Flechas de aumento/disminución para control del punto de ajuste. F. Botón de impulsos: Activa el modo de impulsos.
E
F
* Mismos controles para el Mezclador vorticial digital pero sin el botón de impulsos.
27
introDucción Del mezclaDor vorticial
El mezclador vorticial está listo para la mayoría de las aplicaciones que se realizan con una sola mano. El mezclador vorticial funciona mezclando los tubos justo antes de realizar la prueba.
CONSEJOS PARA LA UTILIZACIÓN
Estas unidades no son aptas para usarse continuamente durante largos períodos de tiempo. Un sensor de temperatura integrado evitará que la unidad se sobrecaliente apagando el motor. Si esto sucede, deje enfriar el motor para que la unidad pueda reanudar el funcio­namiento normal. Disminuya el tiempo que se utilice la unidad entre períodos de descanso.
Consulte páginas 34 a 35 para conocer las ‘Instrucciones de instalación del cabezal y los accesorios’.
inStruccioneS De uSo Del mezclaDor mini vórtex De velociDaD fija
El Mezclador Mini vórtex de velocidad fija funciona solo a 3200 rpm (2500 rpm para 230V).
1. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente conectada a tierra. La unidad está ahora encendida y en modo de espera.
2. El recipiente utilizado debe presionar en la sujeción del cabezal para lograr mov­imiento. Para obtener la mezcla deseada, varíe el ángulo de contacto y presión contra el cabezal.
3. El mezclador volverá al modo de espera cuando se retire el recipiente del cabezal.
4. Con el uso constante la unidad puede estar caliente al tacto. Esto es normal. En configuraciones de alto rendimiento el motor (componente UL reconocido) produce más calor. IMPORTANTE: NO utilice accesorios de gran tamaño en el Mezclador Mini vórtex de velocidad fija. Esta unidad está diseñada para su uso solo con cabezales de copa o cabezales de 3” (7,6 cm) con cubierta de cabezal de goma de 3” (7,6 cm).
5. Para cortar completamente el suministro a la unidad, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
ES
mezclaDor vorticial analógico – inStruccioneS De funcionamiento
1. Asegúrese de que el interruptor basculante de 3 posiciones esté en el centro, posición “off” (apagado). Conecte el cable de alimentación en un tomacorriente con conexión a tierra adecuada.
2. Para activar el funcionamiento continuo, empuje el interruptor basculante hacia la dere-
cha, posición “on” (encendido). Para activar el fun cionamiento intermitente/por con­tacto, empuje el interruptor basculante hacia la izquierda, posición “auto” (automática).
3. En cualquier caso, gire la perilla de velocidades hacia el el ajuste deseado. En la
posición “on”, el cabezal comenzará a moverse de inmediato. En la posición “auto”, debe presionar hacia abajo el recipiente que está utilizando sobre el accesorio del cabezal para que haya movimiento. Para lograr la mezcla deseada, cambie la velocidad utilizando la perilla de velocidades y/o cambie el ángulo de contacto y la presión sobre el cabezal.
4. Al finalizar el funcionamiento continuo o intermitente, vuelva a colocar el interruptor basculante en la posición central, posición “off” (apagado).
5. El modo continuo, “on”, es para los accesorios de mayor tamaño. En el modo continuo, “on”, NO utilice la unidad a más de 900 rpm (configuración analógica de velocidad de aproximadamente “5”).
6. El modo intermitente, “auto”, está diseñado para tiempos cortos de mezclado de un (1) minuto o menos a máxima velocidad. Se recomienda un período de descanso de dos (2) minutos para reducir la posibilidad de recalentar el motor. La unidad puede calentarse con el uso constante. Esto no tiene nada de malo. Con configuraciones de alto rendimiento, el motor (componente reconocido por UL) sim plemente libera más calor. IMPORTANTE: Al usar accesorios de mayor tamaño (retenedor de inserción con piezas de espuma o sujetadores para ampolletas), NO utilice el mezclador analógico a más de 900 rpm (configuración analógica de velocidad de aproximadamente “5”). SE
PRODUCIRÁN DA—OS EN LA UNIDAD.
7. Para desconectar completamente el suministro de energía eléctrica a la unidad, retire el cable de alimentación eléctrica del tomacorriente de la pared.
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO: El modo de funcionamiento táctil es más eficaz cuando se utiliza con la configuración 4 o superior.
28
mezclaDor vorticial Digital y De imPulSoS – inStruccioneS De funcionamiento
1. Asegúrese de que el interruptor basculante de 3 posiciones esté en el centro, posición “off” (apagado). Conecte el cable de alimentación en un tomacorriente con conexión a tierra adecuada. La unidad se encuentra conectada y en modo en espera.
2. Para activar el funcionamiento continuo, empuje el interruptor basculante hacia la dere­cha, posición “on” (encendido). Para activar el funcionamiento intermitente/por contacto, empuje el interruptor basculante hacia la izquierda, posición “auto” (automática).
3. En cualquier caso, ajuste la velocidad En la posición “on”, el cabezal comenzará a mov­erse de inmediato. En la posición “auto”, debe presionar hacia abajo el recipiente que está utilizando sobre el accesorio del cabezal para que haya movimiento. Para lograr la mezcla deseada, cambie la velocidad utilizando las flechas arriba/abajo y/o cambie el ángulo de contacto y la presión sobre el cabezal.
Ajuste de velocidad: :
Para ajustar la velocidad, presione las flechas arriba/abajo que se encuentran debajo de
la pantalla de velocidad hasta alcanzar la velocidad deseada.
• Mientras la unidad funcione en posición “on” (encendido), la velocidad es de 500
• Mientras la unidad funcione en posición “auto” (automática), la velocidad es de
• Mientras la unidad funcione en modo de impulsos, la velocidad es de 2500 rpm,
Ajuste del tiempo:
El temporizador funciona en las posiciones “auto” y “on”.
• Para trabajar en modo temporizado (tiempo programado), comience empujando el
• Para trabajar en modo continuo (tiempo acumulado), vuelva a ajustar el tempo-
29
a 2500 rpm.
1000 a 2500 rpm.
funcionando durante 30 segundos y descansan do 10 segundos.
interruptor basculante hacia la izquier da, posición “auto” (automática). Presione las flechas aumen-to/disminución que se encuentran debajo de la pantalla del tem­porizador hasta alcanzar el valor deseado. Mientras la unidad funcione en modo temporizado, la pantalla del tempo-rizador indicará el tiempo restante, la cuenta regresiva contin uará hasta llegar a cero (0:00).
rizador en cero (0:00) antes de poner en fun cionamiento la unidad. La pantalla del temporizador indicará el tiempo acumulado y funcionará hasta que coloque el interrup-tor basculante en la posición central, “standby” (en espera).
ES
Funcionamiento por impulsos: (Sólo para el Mezclador vorticial de impulsos)
• Ajuste el tiempo si así lo desea.
• Mueva el interruptor basculante hacia la derecha, posición “on” (encendido). Presione el botón de impulsos, en el centro-del panel frontal. En la pantalla de velocidad aparecerá la pal abra “PULSE”. La unidad funcionará a 2500 rpm, en ciclos de 30 segundos, seguidos de períodos de descanso de 10 segun dos. La unidad continuará funcionando hasta que el temporizador llegue a cero (0:00) o el usuario la detenga al colocar el interruptor basculante en la posición central “standby” (en espera).
4. Al finalizar el funcionamiento ya sea en modo continuo, intermitente o de impulsos, vuelva
a colocar el interruptor basculante en la posición central, posición “standby” (en espera).
5. El modo continuo, “on”, es para los accesorios de mayor tamaño. En el modo continuo,
NO utilice la unidad a más de 900 rpm.
6. El modo intermitente, “auto”, está diseñado para tiempos cortos de mezclado de un (1)
minuto o menos a máxima velocidad. Se recomienda un período de descanso de dos (2) minutos para reducir la posibilidad de recalentar el motor. La unidad puede calentarse con el uso constante. Esto no tiene nada de malo. Con configuraciones de alto rendimiento, el motor (componente reconocido por UL) simplemente libera más calor. IMPORTANTE: Al usar accesorios de mayor tamaño (retenedor de inserción con piezas de espuma o sujetadores para ampolletas), NO util ice el mezclador analógico a más de 900 rpm. SE
PRODUCIRÁN DA—OS EN LA UNIDAD.
7. Para desconectar completamente el suministro de energía eléctrica a la unidad, retire el
cable de alimentación eléctrica del tomacorriente de la pared.
NOTA: En caso de un corte de energía o peligro que interrumpa el funcionamiento de la unidad, la unidad se reiniciará a la velocidad y / o temperatura establecidas cuando se restablezca un corte de energía o un peligro.
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO: Podría observarse un variación de la velocidad indicada durante el uso inicial o cuando está en funcionamiento en un ambiente frío. La vari­ación se reducirá cuando la unidad se pone en funcionamiento y se calienta.
Loading...
+ 80 hidden pages