Bruksanvisning – svenska ..................... sida 3 – 9
Brugsanvisning – dansk .......................... side 10 – 16
Bruksanvisning – norsk ............................ side 17 – 23
Käyttöohjeet – suomi .................................sivu 24 – 30
Instruction manual – english .............. page 31 – 37
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 22015-06-25 10:33:11
Page 3
Säkerhetsanvisningar
1. Läs igenom bruksanvisningen noga innan
användning och spar den för framtida bruk.
2. Anslut endast apparaten till 220-240 volt
växelström och använd endast apparaten till det
den är avsedd för.
3. Dra alltid ur kontakten vid uppehåll i användandet,
om problem uppstår, efter användning, när det
sätts på eller tas av delar från apparaten samt
innan rengöring och underhåll.
4. Motordelen får inte nedsänkas i vatten eller andra
vätskor.
5. Apparaten får inte användas av barn. Förvara
apparaten och dess sladd utom barns räckhåll.
6. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn.
Barn ska hållas under uppsyn så att det inte leker
med apparaten.
7. Denna apparat kan användas av personer med
begränsade fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller som har brist på kunskap/erfarenhet av
apparaten, om användning sker under övervakning
eller efter instruktion hur apparaten används på
ett säkert sätt och att de är medvetna om möjliga
risker.
8. Se till att sladden inte hänger fritt ned från
bänkytan.
9. Sätt aldrig apparaten på eller i närheten av
kokplattor, öppen eld eller liknande.
10. Apparaten får endast användas under uppsyn.
11. Apparaten är endast avsedd att användas för
tillberedning av olika livsmedel.
12. Apparaten får inte användas kontinuerligt utan
paus. Maximal användningstid: 1 minut. Vänta
minst 2 minuter innan apparaten används igen.
3
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 32015-06-25 10:33:12
Page 4
13. Det är mycket viktigt att rengöra apparaten och
dess tillhörande delar ordentligt efter användning,
eftersom dessa kommer i kontakt med livsmedel.
14. Handskas försiktigt med apparaten, då kniven är
mycket vass! Rör inte kniven under användning.
Se till att varken ngrar eller redskap kommer i
kontakt med kniven! Dra alltid ur kontakten innan
rengöring.
15. Var extra försiktig om du har varm vätska i
behållaren, eftersom det kan förekomma stänk.
16. Denna apparat är endast avsedd att användas för
mixning av mindre mängder.
17. Kontrollera alltid apparat, sladd och kontakt innan
användning. Om sladden skadats måste den bytas
av tillverkaren, legitimerad serviceverkstad eller en
behörig person för att undvika fara.
18. Extra skydd rekommenderas genom installation
av jordfelsbrytare med en märkström av 30 mA.
Kontakta en auktoriserad elektriker.
19. Apparaten är endast för privat bruk.
20. Om produkten används till annat än den
är till för, eller används utan att respektera
bruksanvisningen bär användaren själv ansvaret
för eventuella följder. Eventuella skador på
produkten därav täcks inte av reklamationsrätten.
Innan användning
Torka av stavmixern med en fuktig trasa innan användning.
Stavmixern kan användas till att blanda, vispa och hacka snabbt och enkelt.
Perfekt för puréer, soppor, dressingar, barnmat, milkshakes och såser, vispa
grädde eller till att hacka nötter e d.
Stavmixern används i den medföljande behållaren men kan också användas
i skålar, kannor eller grytor/kastruller. Om du använder den i annan skål eller
kärl bör man vara försiktig för att undvika stänk. Om den ska användas direkt
i grytor/kastruller ska du ta bort den från spisplattan så att inte mixern utsätts
för höga temperaturer (max 75-80°C) från kastrullens varma botten.
4
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 42015-06-25 10:33:12
Page 5
A
B
C
E
J
D
Beskrivning
A. ON-knapp
B. Turboknapp
C. Motordel
D. Mixerstav
E. Hållare för visp
F. Visp
G. Lock till minihackarens skål
H. Knivdel till minihackaren (ej synlig på bild)
I. Minihackarens behållare 500 ml
J. Behållare till stavmixer
F
G
I
Användning
Sätt på det löstagbara mixerskaftet på motordelen genom att försiktigt trycka
fast mixerskaftet på motordelen tills det klickar fast. Anslut kontakten till ett
vägguttag. Se till att sladden inte hänger i vägen.
Sänk ned stavmixern i ingredienserna innan den startas för att undvika stänk.
Tryck på ON-knappen och för försiktigt stavmixern upp och ned längs sidorna
i roterande rörelser i bägaren. Tryck på turboknappen om du önskar högre
hastighet.
5
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 52015-06-25 10:33:13
Page 6
När man släpper ON-knappen eller turboknappen stannar motorn omedelbart.
Håll in knappen i intervaller på ca 10 sekunder, släpp knappen ett kort
ögonblick och starta igen. Fortsätt så tills du fått önskad konsistens.
Eftersom stavmixern jobbar snabbt är det esta ingredienser färdiga på under
en minut, det är därför bra att arbeta i korta intervaller, speciellt i början när
man inte är så van med stavmixern. Observera att stavmixern endast får
användas kontinuerligt i max 1 minut vid mjuka råvaror och max 10 sekunder
vid mixning av hårda råvaror. Pausa därefter i några minuter för att apparaten
ska hinna svalna innan den startas igen.
Efter användning tas stavmixern upp ur behållaren eller kärlet och kontakten
dras ur.
Mixerskaftet avmonteras genom att trycka på de två nedersta knapparna på
motordelen och samtidigt försiktigt ta bort mixerskaftet. Därefter kan den
sköljas under rinnande vatten. För rengöring av kniven används en mjuk
diskborste och varmt vatten med diskmedel. Låt aldrig kniven ligga i vatten då
vatten kan tränga in i höljet och skada kniven.
Så används minihackaren
Minihackaren är perfekt till att hacka råvaror så som kött, ost, lök, örter, vitlök,
morötter, nötter etc.
Ta bort plastskyddet från knivdelen. Obs: knivdelen är mycket vass! Ta aldrig
direkt på knivbladen utan endast i plastdelen.
Behållaren placeras på en plan yta vartefter knivdelen sätts på axeln i mitten av
behållaren.
Fyll på med de ingredienser som ska hackas. Sätt på locket och vrid medurs
tills det klickar fast.
Motordelen låses sedan fast på behållaren genom att försiktigt trycka ner den
tills den klickar på plats.
Minihackaren är avsedd att användas för mindre mängder och den får därför
maximalt bearbeta i tabellen angivna mängder för att få ett tillfredsställande
resultat, och för att undvika överbelastning av apparaten.
RåvaraFörberedelserMaxmängdCa tid
KöttSkärs i bitar à 2 cm 250 g15 sek.
Färska örterSköljs och avtorkas 50 g10 sek.
6
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 62015-06-25 10:33:13
Page 7
Hasselnötter/
mandlar
OstSkärs i mindre
Ta enbart själva
nöten och inte
skalet
tärningar
150 g15 sek.
100 g10 sek.
BrödSkärs i mindre
tärningar
LökSkalas och skärs i
bitar à 2-3 cm
Mjuk fruktSkärs i mindre bitar 200 g10 sek.
Mjöl350 g15 sek.
Vatten210 g
VitlökSkalas och delas5-8 klyftor5 sek.
Morötter, råaSkalas och skärs i
bitar à 1 cm
ChokladKyls och skärs i
bitar à 1 cm
80 g10 sek.
200 g10 sek.
150 g5 korta tryck och
20-30 sek
50 g5 korta tryck och 30
sek.
VIKTIGT!
För att undvika att skada kniv och behållare bör följande inte tillredas i
minihackaren: korn, is, muskotnöt och kaffebönor. Skador som uppstått där av
omfattas inte av reklamationsrätten.
Sätt i kontakten i ett vägguttag. Starta apparaten genom att trycka på ONknappen och håll den intryckt så länge du önskar mixa. Det rekommenderas
att starta med små korta tryck på knappen och därefter låta apparaten
arbeta oavbrutet tills önskat resultat uppnåtts. Var dock uppmärksam på att
minihackaren endast får köras kontinuerligt i max en minut åt gången vid
mjuka råvaror och max 10 sekunder vid hårda råvaror. Därefter bör den svalna i
några minuter innan användning.
Under användning hålls motordelen med den ena handen och skålen/
behållaren med den andra handen.
Efter användning tas motordelen bort från behållaren genom att trycka på de
två knapparna nederst på motordelen. Därefter tas locket på behållaren bort
och knivdelen avlägsnas försiktigt.
7
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 72015-06-25 10:33:13
Page 8
VIKTIGT!
Kniven är mycket vass och ska därför hanteras med försiktighet. Ta aldrig av
locket innan kniven står helt still.
Så används vispen
Vispen används endast för att vispa grädde, äggvitor, lättare smet som t ex
pannkakssmet eller kakmixer samt färdiga dessertmixer.
Sätt vispen på visphållaren och montera därefter visphållaren på motordelen
tills den klickar på plats. Placera vispen i behållaren innan apparaten startas.
Tryck på ON-knappen för att starta vispningen.
Notera: vispen får endast användas kontinuerligt i max 2 minuter.
Efter användning tas vispen bort från motordelen genom att trycka på de två
knapparna nederst på motordelen. Därefter tas vispen bort från hållaren. Dra ur
kontakten.
Rengöring och underhåll
Motordelen får endast rengöras med en fuktig trasa
eller hushållspapper. De övriga delarna diskas i
varmt vatten eller i diskmaskin, förutom locket till
minihackarens skål som handdiskas. Vid rengöring i
diskmaskin ska delarna placeras i den övre korgen
och aldrig i botten då den kraftiga värmeutvecklingen
kan deformera plastdelarna.
Plastdelarna kan missfärgas av t ex morötter. Smörj
därför lite vegetabilisk olja på delarna innan de
placeras i diskmaskinen.
Viktigt!
Motordelen får aldrig sköljas under rinnande
vatten eller neddoppas i vatten eller andra vätskor.
Motordelen får naturligtvis heller aldrig diskas i
diskmaskinen.
Notera: behållare och skål kan inte användas i
mikrovågsugn.
8
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 82015-06-25 10:33:13
Page 9
Kassering av förbrukad apparatur
Enligt lag ska elektriska och elektroniska apparater insamlas och delar
av apparaterna återvinnas. Elektriska och elektroniska apparater märkt
med symbolen för avfallshantering ska kasseras på en kommunal
återvinningsstation.
Reklamationsrätt
Reklamationsrätt enligt gällande lag. Maskinstämplat kassakvitto skall bifogas
vid eventuell reklamation. Vid reklamation skall apparaten lämnas in där den är
inköpt.
1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug,
og gem den til senere brug.
2. Tilslut kun apparatet til 220-240 volt vekselstrøm,
og brug kun apparatet til det formål, det er
beregnet til.
3. Tag altid stikket ud af stikkontakten ved
forstyrrelser i brugen og efter brug, når der sættes
dele på eller tages dele af apparatet samt før
rengøring og vedligeholdelse.
4. Motordelen må ikke neddyppes i vand eller andre
væsker. Apparatets øvrige dele må ikke vaskes i
opvaskemaskine.
5. Apparatet må ikke anvendes af børn. Sørg for at
apparat og ledning er uden for børns rækkevidde.
6. Børn må ikke rengøre og vedligeholde apparatet.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
7. Dette apparat kan anvendes af personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring med
eller kendskab til apparatet, såfremt disse er
bevidste om mulige risici, er under opsyn eller får
instruktion i sikker brug af apparatet af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
8. Sørg for, at ledningen ikke hænger frit ned fra
bordkanten.
9. Sæt aldrig apparatet på eller i nærheden af
kogeplader, åben ild eller lignende.
10. Apparatet bør kun anvendes under opsyn.
11. Apparatet bør kun anvendes til tilberedning af
levnedsmidler.
10
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 102015-06-25 10:33:13
Page 11
12. Apparatet må ikke anvendes kontinuerligt uden
pause. Maksimal anvendelsestid: 1 minut, vent
derefter mindst 2 minutter inden apparatet tages i
brug igen.
13. Det er meget vigtigt at rengøre apparatet og
beholderen omhyggeligt efter brug, eftersom de
kommer i kontakt med levnedsmidler.
14. Apparatet skal håndteres med omhu, da kniven
er meget skarp! Rør ikke kniven, mens den er i
brug. Sørg for at hverken ngre eller redskaber
kommer i kontakt med kniven! Tag altid stikket ud
af stikkontakten, inden kniven rengøres,
15. Vær ekstra omhyggelig når der er varme væsker i
beholderen, da der kan forekomme stænk op over
kanten.
16. Dette apparat er kun beregnet til miksning af
mindre mængder.
17. Efterse altid apparat, ledning og stik for
beskadigelse før brug. Hvis tilledningen bliver
beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten
eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende
uddannet person, for at undgå, at der opstår fare.
18. For ekstrabeskyttelse anbefales installation
af fejlstrømsafbryder (HFI/PFI/HPFI-relæbrydestrøm) på max. 30 mA. Kontakt en
autoriseret el-installatør herom.
19. Apparatet er kun til husholdningsbrug.
20. Benyttes apparatet til andet formål end det
egentlige, eller betjenes det ikke i henhold til
brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde
ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på
produktet eller andet som følge heraf er derfor
ikke dækket af reklamationsretten.
11
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 112015-06-25 10:33:13
Page 12
Før brug
Stavblenderen tørres af med en fugtig klud inden brug.
Stavblenderen purerer, blender, pisker og hakker fødevarer lynhurtigt og let.
Velegnet til f.eks. saucer, supper, dressinger, diæt- og babymad, cocktails,
sorbetis osv., til at hakke nødder og lignende eller til at piske f.eks. ødeskum.
Stavblenderen bruges i det medfølgende bæger, men kan også anvendes i en
hvilken som helst skål, kande eller gryde. Ved brug i skål eller gryde, skal der
dog udvises forsigtighed for at undgå stænk. Ved brug direkte i gryde, skal
denne dog fjernes fra komfuret, således at stavblenderen ikke udsættes for
overophedning (max. 75-80°C) fra grydens varme bund.
A
B
C
D
Beskrivelse
A. ON-knap
B. Turbo-knap
C. Motordel
D. Stavblender
E. Holder til piskeris
F. Piskeris
G. Låg til minihakker skål
H. Knivdel til minihakker
(ikke synlig på illu)
I. Minihakker skål 500 ml
J. Bæger til stavblender 500 ml
12
E
J
F
G
I
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 122015-06-25 10:33:14
Page 13
Sådan bruges stavblenderen
Montér det aftagelige blenderskaft på motordelen ved at trykke blenderskaftet
fast på motordelen, indtil det klikker på plads, hvorefter blenderen er korrekt
monteret. Sæt stikket i stikkontakten og tænd for stikkontakten. Sørg for at
ledningen ikke kommer i vejen.
Stavblenderen nedsænkes i ingredienserne, før den startes, herved undgås
stænk. Tryk på ON-knappen og før forsigtigt stavblenderen op og til siderne i
langsomme, roterende bevægelser. For valg af højeste hastighed kan vælges
turbo-knappen.
Når ON-knappen eller turbo-knappen slippes, stopper motoren øjeblikkeligt.
Hold knappen inde i intervaller på ca. 10 sekunder, slip knappen et kort øjeblik
og start igen. Fortsæt på denne måde, indtil ingredienserne har den ønskede
konsistens.
Da stavblenderen arbejder meget hurtigt – de este ting er færdige på under
1 minut – er det en god idé kun at arbejde med den i korte intervaller: specielt
i den første tid, hvor man endnu ikke er fortrolig med stavblenderen. Bemærk
dog, at stavblenderen kun må køre kontinuerligt i max. 1 minut ved bløde
fødevarer og max. 10 sekunder ved hårde fødevarer, hvorefter den skal hvile i
nogle minutter for afkøling, før den genstartes.
Efter brug tages stavblenderen op af kanden eller skålen, stikkontakten
slukkes og stikket tages ud af stikkontakten.
Stavblenderen afmonteres ved at trykke på de to knapper nederst på
motordelen og derefter fjerne blenderskaftet, hvorefter det kan skylles under
rindende vand. Til rengøring af kniven anvendes en blød opvaskebørste og
varmt sulfovand. Lad aldrig kniven ligge i vand, idet vand vil trænge ind i lejet
ved kniven og ødelægge dette.
Sådan bruges minihakkeren
Minihakkeren er velegnet til at hakke fødevarer såsom kød, ost, løg,
krydderurter, hvidløg, gulerødder, nødder, mandler, bønner osv.
Fjern plastikhætten fra knivdelen. Bemærk: Knivdelen er meget skarp! Tag
aldrig direkte på knivbladene, men udelukkende på plastikdelen. Skålen
placeres på en plan overade, hvorefter knivdelen anbringes på akslen i midten
af skålen.
Påfyld nu de ingredienser, der skal hakkes. Sæt låget på og drej med uret,
indtil der lyder et klik.
Motordelen låses herefter fast på skålen ved at trykke motordelen ned, indtil
den klikker på plads.
Minihakkeren er beregnet til mindre portioner, og der må derfor maksimalt
bearbejdes de i tabellen angivne mængder, da hakkeresultatet ellers ikke bliver
tilfredsstillende, og der er risiko for overbelastning af apparatet.
13
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 132015-06-25 10:33:14
Page 14
Vejledende mængder og tilberedningstider:
TypeTilberedelseMax. mængdeCa. tid
KødSkæres i stykker à
2 cm
KrydderurterSkylles, ribbes og
tørres godt
Hasselnødder/
mandler
OstSkæres i mindre
BrødSkæres i mindre
LøgPilles og skæres
Blød frugtSkæres i mindre
Mel350 g15 sek.
Vand210 g
HvidløgPilles og deles i fed 5-8 fed5 sek.
Gulerødder, rå
Kun selve nødden
og ikke skallen
tern
tern
i stykker à 2-3 cm
stykker
Skrælles og skæres
i stykker à 1 cm
250 g15 sek.
50 g10 sek.
150 g15 sek.
100 g10 sek.
80 g10 sek.
200 g10 sek.
200 g10 sek.
150 g5 korte tryk og 20-
30 sek
Chokolade
Afkøles i frostrum
og skæres i stykker
à 1 cm
50 g5 korte tryk og 30
sek.
VIGTIGT!
For at undgå beskadigelse af lejer, kniv og beholder, bør følgende ikke
benyttes i minihakkeren: Korn, is, muskatnød og kaffebønner. Skader opstået
som følge heraf er ikke omfattet af reklamationsretten!
Sæt stikket i en stikkontakt. Apparatet tændes ved at trykke på ON-knappen,
og arbejder så længe denne holdes inde. For valg af højeste hastighed kan
vælges turbo-knappen. Det anbefales at starte med små, korte tryk på knappen
og derefter lade apparatet arbejde uafbrudt, indtil den ønskede nhedsgrad er
opnået. Vær dog opmærksom på, at minihakkeren kun må køre kontinuerligt i
max. ét minut ad gangen ved bløde fødevarer og max. 10 sekunder ved hårde
fødevarer, hvorefter den skal afkøle i nogle minutter inden yderligere brug.
14
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 142015-06-25 10:33:14
Page 15
Under brug holdes motordelen med den ene hånd og skålen med den anden
hånd.
Efter brug fjernes motordelen fra skålen ved at trykke på de to knapper
nederst på motordelen, hvorefter motordelen kan fjernes. Stikkontakten
slukkes og stikket tages ud af stikkontakten. Herefter tages låget af skålen og
knivdelen fjernes forsigtigt.
VIGTIGT!
Kniven er meget skarp og skal derfor omgås med forsigtighed. Tag aldrig låget
af og afmontér aldrig kniven, før kniven står helt stille!
Sådan bruges piskeriset
Piskeriset anvendes kun til at piske ødeskum, æggehvider, lette deje som
pandekagedej eller kageblandinger samt færdige dessertblandinger.
Sæt piskeriset på piskeris-holderen og montér derefter piskerisholderen
på motordelen, indtil den klikker på plads. Placér piskeriset i skålen, før
motordelen tændes. Tryk på ON-knappen for at tænde for piskeriset.
Bemærk: Piskeriset må kun køre kontinuerligt i max. 2 minutter.
Efter brug fjernes piskeriset fra motordelen ved at trykke på de to knapper
nederst på motordelen, hvorefter piskeris og -holder kan fjernes fra
motordelen. Stikkontakten slukkes og stikket tages ud af stikkontakten.
Herefter fjernes holderen fra piskeriset.
Rengøring og vedligeholdelse
Motordelen må kun tørres af med en blød, let fugtig
klud eller med køkkenrulle. De øvrige dele vaskes af i
varmt vand eller i opvaskemaskine, undtagen låget til
minihakkerens skål, der skal vaskes af i hånden. Ved
vask i opvaskemaskine skal delene placeres i øverste
kurv, aldrig i bunden, hvor den kraftige varmeudvikling
i nogle tilfælde kan deformere plastdelene.
Plastikdelene kan blive misfarvede af farvede
fødevarer som f.eks. gulerødder. Smør derfor
lidt vegetabilsk olie på delene, før de sættes i
opvaskemaskinen.
15
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 152015-06-25 10:33:15
Page 16
VIGTIGT!
Motordelen må aldrig skylles under rindende vand
eller neddyppes i vand eller andre væsker. Således
må motordelen naturligvis heller ikke vaskes i
opvaskemaskinen!
Bemærk: Beholder og skål kan ikke anvendes i en
mikrobølgeovn.
Bortskaffelse af apparatet
Lovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles,
og dele af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater
mærket med symbolet for affaldshåndtering skal aeveres på en
kommunal genbrugsplads.
Reklamation
Reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Maskinafstemplet kassebon/
købskvittering med købsdato skal vedlægges i tilfælde af reklamation. Ved
reklamation skal apparatet indleveres, hvor det er købt.
Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes.
16
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 162015-06-25 10:33:15
Page 17
Sikkerhet og el- apparater
1. Les gjennom bruksanvisningen før bruk og spar
den til senere bruk.
2. Tilkoble apparatet kun til 220-240 volt
vekselstrøm og bruk apparatet kun til det den er
beregnet for.
3. Ta alltid støpslet ut av kontakten når apparatet
ikke brukes.
4. Motordelen må ikke senkes i vann eller andre
væsker.
5. Dette apparatet kan brukes av personer (inkl.
barn fra 8 år og eldre) med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på
kunskap/erfaring med apparatet. Hvis bruken
skjer under tilsyn eller instruksjon om hvordan
apparatet skal brukes på en sikker måte av en
person som har ansvaret for deres sikkerhet og at
de er klar over mulig fare ved bruken.
6. Barn bør være under tilsyn for å forsikre seg om
at de ikke leker med apparatet. Barn er ikke alltid
i stand til å forstå og vurdere spesielle farer rundt
dette. Lær barn et ansvarsbevist forhold med
elektriske apparater.
7. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn
under 8 år og som ikke er under tilsyn.
8. Pass på at ledningen ikke henger fritt ned fra
bordet.
9. Sett aldri apparatet på eller i nærheten av
kokeplater, åpen ild eller lignende.
10. Apparatet må kun brukes under tilsyn.
11. Apparatet er kun beregnet for tilberedning av mat.
12. Apparatet må ikke brukes kontinuerlig uten pause.
Maks. brukstid er 1 minutt og vent i minst 2
minutter før apparatet brukes igjen.
17
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 172015-06-25 10:33:15
Page 18
13. Det er veldig viktig og rengjøre apparatet og
tilbehøret ordentlig, da de er i berøring med mat.
14. Håndter apparatet med forsiktighet, da kniven er
veldig skarp! Rør ikke kniven under bruk. Pass på
at ikke ngre eller redskaper kommer i kontakt
med kniven. Ta alltid støpslet ut av kontakten.
15. Vær forsiktig hvis du har varm væske i
beholderen, da det kan sprute.
16. Dette apparatet er kun beregnet for bruk til
miksing av mindre mengder.
17. Kontroller alltid apparatet, ledningen og støpslet
før bruk. Hvis ledningen er skadet skal den byttes
av produsenten, forhandleren eller autorisert
serviceverksted for å unngå at det oppstår noen
fare.
18. For ekstra beskyttelse bør man installere
jordfeilbryter (RCD) som ikke overskrider 30 mA.
Kontakt en autorisert elektriker.
19. Apparatet er kun beregnet til privat forbruk.
20. Hvis produktet brukes til annet enn den er
beregnet for og ikke brukes i hendhold til
bruksanvisningen bærer brukeren selv ansvaret
for eventuelle følger. Eventuelle skader på
produktet eller annet herunder dekkes ikke av
reklamasjonsretten.
Før bruk
Stavmikseren tørkes av med en fuktig klut før bruk.
Stavmikseren mikser, blender, pisker og hakker matvarer raskt og enkelt.
Utmerket til f.eks sauser, supper, dressinger, barnemat, coctails, sorbet osv.
Hakke nøtter o.l. eller til å piske f.eks krem.
Stavmikseren kan brukes i medfølgende kanne, men kan også brukes i en
hvilken som helst bolle, kanne eller gryte. Ved bruk i bolle eller gryte skal man
være forsiktig for å unngå sprut. Ved bruk direkte i gryte skal denne fjernes fra
komfyren slik at stavmikseren ikke utsettes for overoppheting (maks. 75-80°C)
fra grytens varme bunn.
18
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 182015-06-25 10:33:15
Page 19
A
B
C
E
D
Beskrivelse
A. ON- knapp
B. Turbo- knapp
C. Motordel
D. Stavmikser
E. Holder til visp
F. Visp
G. Lokk til minihakker bolle
H. Knivdel til minihakker
(ikke synlig)
I. Minihakker bolle 500 ml
J. Beger til stavmikser 500 ml
J
F
G
I
Slik brukes stavmikseren
Montér det avtagbare blenderskaftet på motordelen ved å trykke
blenderskaftet fast på motordelen inntil det klikker på plass og blenderen er
klar til bruk. Sett støpslet i kontakten og pass på at ikke ledningen kommer i
veien.
Stavmikseren senkes ned i ingrediensene for å unngå at det spruter. Trykk
på On-knappen og før forsiktig stavmikseren opp og til sidene i langsomme
roterende bevegelser.
19
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 192015-06-25 10:33:16
Page 20
Når ON- knappen slippes stopper motoren øyeblikkelig. Hold knappen inne
i intervaller på ca. 10 sekunder, slipp knappen et lite øyeblikk og start igjen.
Fortsett på denne måten inntil ingrediensene har oppnådd ønsket konsistens.
Stavmikseren arbeider veldig raskt – de este ting er ferdig på under 1 minutt.
Det er en god ide å kun jobbe i veldig korte intervaller; spesielt den første tiden
når man enda ikke er fortrolig med stavmikseren. Merk også at stavmikseren
kun skal kjøre kontinuerlig i maks 1 minutt med bløte matvarer og maks 10
sekunder med harde matvarer, deretter skal den hvile i noen minutter og
avkjøles før man gjentar miksingen.
Etter bruk tas stavmikseren opp av kannen eller bollen, stavmikseren slås av og
støpslet tas ut av kontakten.
Blenderskaftet demonteres med å trykke de to knappene nederst på
motordelen og deretter fjerne blenderskaftet og skylle den under rennende
vann. Til rengjøring av kniven brukes det en myk oppvaskbørste og varmt
zalovann. La aldri kniven ligge i vann, da vann trenger inn i pakningen ved
kniven og ødelegge den.
Slik brukes minihakkeren
Minihakkeren er velegnet til å hakke matvarer som kjøtt, ost, løk, krydderurter,
hvitløk, gulrøtter, nøtter, mandler, bønner osv.
Fjern plastikkhetten fra knivdelen. Merk: Knivdelen er veldig skarp! Ta aldri
direkte på knivbladene, men på plastikkhetten. Bollen plasseres på en slett
overate og knivdelen settes på akselen midt i bollen.
Fyll nå på de ingredienser som skal hakkes. Sett lokket på og drei med
klokken inntil det vil høres et klikk.
Motordelen låses deretter fast på bollen ved å trykke motordelen ned inntil det
høres et klikk.
Minihakkeren er beregnet til mindre posjoner og det må derfor maksimalt
bearbeides i de angitte mengder som tabellen under viser, da resultatet ellers
ikke blir tilfredsstillende og det er fare for overbelastning av apparatet.
Veiledende mengder og tilberedningstider:
TypeTilberedelse Maks. mengdeCa. tid
KjøttSkjæres i stykker à
2 cm
KrydderurterSkylles, ribbes og
tørkes godt
20
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 202015-06-25 10:33:16
250 g15 sek.
50 g10 sek.
Page 21
Hasselnøtter/
mandler
Kun selve nøtten
og ikke skallet
150 g15 sek.
OstSkjæres i mindre
terninger
HvitløkRenskes og deles
i fedd
Gulrøtter, rå Skrelles og skjæres
i stykker à 1 cm
LøkRenskes og skjæres
i stykker à 2-3 cm
BrødSkjæres i mindre
terninger
Bløte frukterSkjæres i mindre
stykker
Mel350 g15 sek
Vann210 g15 sek
SjokoladeAvkjøles i fryser og
skjæres i stykker á
1 cm
100 g10 sek.
5-8 fedd5 sek.
150 g5 korte trykk og 20-
30 sek
200 g10-15 sek.
80 g10 sek
200 g10 sek
50 g5 korte trykk og 30
sek
VIKTIG!
For å unngå skade på pakninger, kniv og beholder bør følgende ikke brukes i
minihakkeren: Korn, is, muskatnøtt og kaffebønner. Skader oppstått som følge
av dette blir ikke dekket av reklamasjonsretten!
Sett støpslet i kontakten. Apparatet slås på ved å trykke på moment knappen
I eller II og arbeider så lenge denne holdes inne. Det anbefales å starte med
små, korte trykk på knappen og deretter la apparatet arbeide uavbrudt inntil
den ønskede nhetsgrad er oppnådd. Vær da oppmerksom på at minihakkeren
kun må kjøre kontinuerligt i maks. et minutt om gangen med bløte matvarer
og maks. 10 sekunder med harde matvarer, deretter skal den avkjøle noen
minutter før den tas i bruk igjen.
Under bruk holdes motordelen med den ene hånden og bollen med den andre.
Etter bruk fjernes motordelen fra bollen ved å trykke de to knappene nederst
på motordelen og motordelen kan nå fjernes. Deretter tas lokket av bollen og
knivdelen fjernes forsiktig.
VIKTIG!
Kniven er veldig skarp og skal derfor brukes med forsiktighet. Ta aldri lokket
av og demonter aldri denne før kniven har stoppet helt!
21
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 212015-06-25 10:33:16
Page 22
Slik brukes vispen
Vispen brukes kun til å piske krem, eggehviter, lette deiger som pannekakerøre
eller kakeblandinger og ferdige dessertblandinger.
Sett vispen på vispeholderen og monter deretter vispen på motordelen inntil
den klikker på plass. Sett vispen i bollen før motoren startes og trykk på ONknappen for å starte vispingen.
Merk: Vispingen må kun kjøre i kontinuerlig i maks 2 minutter.
Etter bruk fjernes vispen fra motordelen med å trykke på de to knappene
nederst på motordelen og deretter kan visp og holder fjernes fra motordelen.
Støpslet tas ut av kontakten og deretter fjernes holderen fra vispen.
Rengjøring og vedlikehold
Motordelen må kun tørkes med en myk, lett fuktig klut
eller med tørkepapir. De øvrige deler vaskes i varmt
zalovann eller i oppvaskmaskin, bortsett fra lokket till
minikakkerbollen som vaskes for hånd. Ved vask i
oppvaskmaskin skal delene plasseres i øverste kurv,
aldri i bunnen hvor den kraftige varmeutviklingen i
noen tilfeller kan deformere plastdelene.
Plastdelene kan bli missfarget av fargede matvarer
som f.eks gulrøtter. Smør derfor vegetabilsk olje på
delene før de settes i oppvaskmaskinen.
VIKTIG!
Motordelen må aldri skylles under rennende vann
eller dyppes i vann eller andre væsker. Motordelen må
naturligvis heller ikke vaskes i oppvaskmaskinen!
Merk: Beholder og bolle kan ikke brukes i en
mikrobølgeovn.
22
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 222015-06-25 10:33:16
Page 23
Avlevering av apparatet
Loven krever at elektriske og elektroniske apparater innsamles og deler
av de gjenvinnes. Elektriske og elektroniske apparater merket med
symbolet for avfallshåndtering skal avlevers på en kommunal
gjenvinningsplass.
Reklamasjon
Reklamasjonsrett i henhold til Forbrukerkjøpsloven. Stemplet kasse/
kjøpskvittering med kjøpsdato skal vedlegges i tilfelle reklamasjon. Ved
reklamasjon skal apparatet innleveres der hvor det er kjøpt.
OBH Nordica Norway AS
Maridalsveien 15 E
0178 Oslo
Tlf: 22 96 39 30
Faks: 22 96 39 40
www.obhnordica.no
Tekniske data
OBH Nordica 7701, 7702
220-240 V ~
500 watt
Rett til løpende endringer og forbedringer forbeholdes.
23
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 232015-06-25 10:33:16
Page 24
Turvallisuusohjeet
1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta
varten.
2. Liitä laite ainoastaan 220-240 V:n verkkovirtaan
ja käytä laitetta vain sen alkuperäiseen
käyttötarkoitukseen.
3. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina toimintahäiriön
yhteydessä, laitteen käytön jälkeen, laitteen
osia kiinnitettäessä tai irrotettaessa sekä ennen
puhdistusta ja huoltoa.
4. Moottoriosaa ei saa upottaa veteen tai muihin
nesteisiin. Sauvasekoittimen muita osia ei tule
pestä astianpesukoneessa.
5. Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja
sen liitosjohto lasten ulottumattomissa.
6. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta.
Valvo, etteivät lapset leiki laitteella.
7. Laitetta voivat käyttää henkilöt, jotka ovat
fyysisesti, henkisesti tai aisteiltaan rajoitteisia tai
joilla ei ole riittävästi tietoa tai kokemusta laitteen
käytöstä, mikäli käyttö tapahtuu valvotusti tai heitä
on opetettu käyttämään laitetta turvallisella tavalla
ja he tiedostavat käyttöön mahdollisesti liittyvät
riskit.
8. Varmista, ettei liitosjohto riipu pöydän reunan yli.
9. Älä sijoita laitetta keittolevylle tai keittolevyn,
avotulen tai muun lämmönlähteen läheisyyteen.
10. Laitteen käyttöä on aina valvottava.
11. Laite on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden
valmistukseen.
24
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 242015-06-25 10:33:16
Page 25
12. Laitetta ei saa käyttää yhtäjaksoisesti ilman
taukoa. Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti
enintään 1 minuutin ajan, minkä jälkeen on
pidettävä vähintään 2 minuutin tauko.
13. Laite ja astia on erittäin tärkeää puhdistaa käytön
jälkeen huolellisesti, koska ne molemmat ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
14. Laitetta tulee käsitellä varoen, sillä terä on
erittäin terävä! Älä koske terään käytön aikana.
Varo, etteivät sormet tai mitkään esineet pääse
kosketuksiin terän kanssa! Irrota pistotulppa aina
pistorasiasta ennen terän puhdistusta.
15. Noudata erityistä varovaisuutta käsitellessäsi
kuumia nesteitä, sillä ne saattavat roiskua astian
reunan yli.
16. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan pienien
määrien sekoittamiseen.
17. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laite,
liitosjohto ja pistotulppa eivät ole vaurioituneet.
Jos liitosjohto on vaurioitunut, se on vaihdettava
vaaratilanteiden välttämiseksi. Vaihdon saa
suorittaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu
huoltoliike tai muu pätevä henkilö.
18. Pistorasiaan on suositeltavaa asentaa lisäsuojaksi
vikavirtasuojakytkin, jonka laukaisuvirta on
enintään 30 mA. Ota tarvittaessa yhteys
valtuutettuun sähköasennusliikkeeseen.
19. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
20. Jos laitetta käytetään muuhun kuin sen
alkuperäiseen käyttötarkoitukseen tai
käyttöohjeen vastaisesti, laitteen käyttäjä kantaa
täyden vastuun mahdollisista seurauksista. Tällöin
takuu ei kata tuotteelle tai muulle kohteelle
mahdollisesti aiheutuneita vaurioita.
25
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 252015-06-25 10:33:16
Page 26
Ennen käyttöä
Pyyhi sauvasekoitin ennen käyttöönottoa nihkeällä liinalla.
Sauvasekoitin soseuttaa, sekoittaa, vatkaa ja hienontaa elintarvikkeet
nopeasti ja kätevästi. Se soveltuu esimerkiksi kastikkeiden, keittojen,
salaatinkastikkeiden, peston, dieetti- ja vauvanruokien, juomien, sorbettien sekä
pirtelöiden valmistukseen, pähkinöiden ja muiden vastaavien rouhimiseen sekä
esimerkiksi kerman vaahdottamiseen.
Sauvasekoitinta voi käyttää sen mukana toimitettavassa astiassa sekä
missä tahansa kulhossa, kannussa tai kattilassa. Jos käytät sauvasekoitinta
kulhossa tai kattilassa, noudata erityistä varovaisuutta sekoitettavien ainesten
roiskumisen välttämiseksi. Jos käytät sauvasekoitinta kattilassa, nosta kattila
pois liedeltä, jotta kattilan kuuma pohja ei kuumenna sauvasekoitinta liikaa
(enimmäislämpötila 75 - 80 °C).
A
B
C
D
Kuvaus
A. ON-painike
B. Turbopainike
C. Moottoriosa
D. Sauvasekoitin
E. Vispilän pidike
F. Vispilä
G. Teholeikkurin kulhon kansi
H. Teholeikkurin teräosa
26
E
J
F
G
I
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 262015-06-25 10:33:17
Page 27
(ei näy kuvassa)
I. Teholeikkurin kulho 500 ml
J. Sauvasekoittimen ja vispilän astia 500 ml
Sauvasekoittimen käyttö
Kiinnitä irrotettava sekoitinvarsi moottoriosaan painamalla sitä varovasti,
kunnes se naksahtaa paikoilleen. Laite on nyt käyttövalmis. Liitä pistotulppa
pistorasiaan. Varmista, ettei johto ole sauvasekoittimen tiellä.
Upota sauvasekoitin roiskumisen estämiseksi ainesten joukkoon ennen laitteen
käynnistämistä. Paina ON-painiketta ja kuljeta sauvasekoitinta hitain pyörivin
liikkein varovasti ylös ja alas sekä sivuille. Suurimman mahdollisen nopeuden
voit valita turbopainikkeella.
Moottori pysähtyy välittömästi, kun ON-painike tai turbopainike vapautetaan.
Pidä painiketta alas painettuna noin kymmenen sekunnin ajan kerrallaan,
vapauta se hetkeksi ja käynnistä laite uudelleen. Jatka näin, kunnes ainesten
koostumus on halutunlainen.
Koska sauvasekoitin on erittäin nopea, haluttu lopputulos syntyy useimmiten
alle minuutissa. Tämän vuoksi laitetta kannattaa käyttää lyhyissä erissä.
Erityisen tärkeää tämä on ensimmäisillä käyttökerroilla, jolloin laite ei
ole vielä tuttu. Huomaa myös, että pehmeitä elintarvikkeita käsiteltäessä
sauvasekoittimen yhtäjaksoinen käyttöaika on enintään minuutti ja kovia
elintarvikkeita käsiteltäessä enintään 10 sekuntia. Tämän jälkeen laitteen
on annettava jäähtyä muutaman minuutin ajan, ennen kuin se käynnistetään
uudelleen.
Nosta sauvasekoitin käytön jälkeen kannusta tai kulhosta ja irrota pistotulppa
pistorasiasta.
Irrota sekoitinvarsi painamalla moottoriosan alaosassa olevia kahta
painiketta ja ottamalla varsi sen jälkeen varovasti irti. Huuhtele sekoitinvarsi
juoksevalla vedellä. Puhdista terä pehmeällä tiskiharjalla ja lämpimällä
astianpesuainevedellä. Terää ei saa liottaa, koska vesi pääsee tällöin terän
laakeriin ja laakeri vaurioituu.
Teholeikkurin käyttö
Teholeikkuri soveltuu lihan, juuston, sipulin, mausteyrttien, valkosipulin,
porkkanoiden, pähkinöiden, manteleiden, papujen ja muiden elintarvikkeiden
hienontamiseen.
Poista teräosan muovisuojus. Tärkeää: Teräosa on erittäin terävä! Tartu terän
muoviosaan, älä milloinkaan itse terään. Aseta kulho tasaiselle alustalle ja
kiinnitä teräosa kulhon keskellä olevaan akseliin.
Lisää hienonnettavat ainekset kulhoon. Sulje kansi kiertämällä sitä
myötäpäivään, kunnes se naksahtaa kiinni.
27
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 272015-06-25 10:33:17
Page 28
Kiinnitä tämän jälkeen moottoriosa kulhoon painamalla sitä varovasti, kunnes
se naksahtaa paikoilleen.
Teholeikkuri on tarkoitettu pienehköjen annosten hienontamiseen. Oheisessa
taulukossa on ilmoitettu ne eri ainesten enimmäismäärät, jotka teholeikkuri
pystyy käsittelemään ilman, että lopputuloksen laatu kärsii ja laite on vaarassa
ylikuumentua.
Ohjeellisia määriä ja käsittelyaikoja:
AinesEsivalmistelutEnimmäismääräAika
LihaLeikataan 2 cm:n
paloiksi
MausteyrtitHuuhdellaan,
irrotetaan varsista
ja kuivataan
huolellisesti
Hasselpähkinät ja
mantelit
JuustoLeikataan
LeipäLeikataan
SipuliKuoritaan ja
Pehmeät hedelmätLeikataan
Jauhot350 gn. 15 sekuntia
Vesi210 g
Vain itse pähkinät ja
mantelit, ei kuorta
pienehköiksi
kuutioiksi
pienehköiksi
kuutioiksi
leikataan 2 - 3 cm:n
paloiksi
pienehköiksi
paloiksi
250 gn. 15 sekuntia
50 gn. 10 sekuntia
150 gn. 15 sekuntia
100 gn. 10 sekuntia
80 gn. 10 sekuntia
200 gn. 10 sekuntia
200 gn. 10 sekuntia
ValkosipuliKuoritaan ja
erotetaan kynsiksi
Raaka porkkana Kuoritaan ja
leikataan 1 cm:n
paloiksi
Suklaa Jäähdytetään
kovaksi ja
paloitellaan 1 cm:n
paloiksi
28
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 282015-06-25 10:33:18
5 - 8 kynttän. 5 sekuntia
150 g5 lyhyttä painallusta,
ja n. 20 - 30
sekuntia
50 g5 lyhyttä painallusta,
ja n. 30 sekuntia
Page 29
TÄRKEÄÄ!
Jotta laakerit, terä ja kulho eivät vaurioituisi, teholeikkurilla ei saa hienontaa
seuraavia aineksia: jyvät, jää, muskottipähkinät ja kahvipavut. Takuu ei kata
vaurioita, jotka ovat syntyneet näiden ainesten käsittelemisestä!
Liitä pistotulppa pistorasiaan ja käynnistä laite painamalla ON-painiketta. Laite
käy niin kauan kuin pidät painikkeen sisään painettuna. Suurin mahdollinen
nopeus voidaan valita turbopainikkeella. Paina painiketta aluksi muutaman
kerran lyhyesti ja sen jälkeen yhtäjaksoisesti, kunnes haluttu lopputulos on
saavutettu. Huomaa kuitenkin, että pehmeitä elintarvikkeita käsiteltäessä
teholeikkurin yhtäjaksoinen käyttöaika on enintään minuutti ja kovia
elintarvikkeita käsiteltäessä enintään 10 sekuntia. Tämän jälkeen laitteen
on annettava jäähtyä muutaman minuutin ajan, ennen kuin se käynnistetään
uudelleen.
Pidä laitteen käydessä toisella kädellä kiinni moottoriosasta ja toisella kädellä
kulhosta.
Irrota moottoriosa käytön jälkeen kulhosta painamalla moottoriosan alaosassa
olevia kahta painiketta. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Avaa tämän jälkeen
kulhon kansi ja poista teräosa varovasti.
TÄRKEÄÄ!
Terä on erittäin terävä, minkä takia sitä on käsiteltävä varovaisesti. Älä poista
kantta tai teräosaa, ennen kuin terä on pysähtynyt kokonaan!
Vispilän käyttö
Vispilä soveltuu ainoastaan kerman ja munanvalkuaisten vaahdottamiseen.
Lisäksi sillä voi sekoittaa kevyitä taikinoita kuten pannukakku- tai kakkutaikinaa
tai valmiita jälkiruoka-aineksia.
Kiinnitä vispilä pidikkeeseen ja pidike sen jälkeen moottoriosaan niin, että se
lukittuu paikoilleen. Pane vispilä astiaan, ennen kuin käynnistät moottoriosan.
Käynnistä vispilä painamalla ON-painiketta.
Tärkeää: Käytä vispilää yhtäjaksoisesti enintään 2 minuutin ajan.
Irrota käytön jälkeen vispilä pidikkeineen moottoriosasta painamalla
moottoriosan alaosassa olevia kahta painiketta. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Irrota tämän jälkeen vispilä pidikkeestä.
Puhdistus ja hoito
Puhdista moottoriosa pehmeällä, hieman nihkeällä
liinalla tai talouspaperilla. Pese irralliset osat
lämpimässä vedessä tai astianpesukoneessa,
paitsi teholeikkurin kulhon kansi, joka tulee pestä
29
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 292015-06-25 10:33:18
Page 30
käsin. Astianpesukoneessa pestäessä osat on aina
asetettava koneen yläosaan eikä koskaan alaosaan,
jossa kuumuus voi vaurioittaa muoviosia.
Voimakkaan väriset elintarvikkeet, kuten porkkana,
voivat värjätä muoviosia. Voitele osat kasviöljyllä ennen
niiden pesemistä.
TÄRKEÄÄ!
Moottoriosaa ei saa huuhdella juoksevalla vedellä
eikä upottaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Näin ollen moottoriosaa ei myöskään saa pestä
astianpesukoneessa!
Tärkeää: Huomaa, että astia ja kulho eivät kestä
mikroaaltouunia.
Laitteen hävittäminen
Lainsäädäntö edellyttää, että kaikki sähkölaitteet ja elektroniset
laitteet on kerättävä uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Sähkölaitteet
ja elektroniset laitteet, jotka on varustettu kierrätystunnuksella,
on kerättävä erikseen ja toimitettava paikallisesti järjestettyyn
keräyspisteeseen.
Takuu
Laitteella on voimassa olevan lain mukainen raaka-aine- ja valmistusvirhetakuu.
Liitä päivätty ostokuitti mahdollisen tuotevalituksen yhteyteen. Toimita laite tällöin
liikkeeseen, josta se on ostettu.
OBH Nordica Finland Oy
Äyritie 12 C
01510 Vantaa
Puh. (09) 894 6150
www.obhnordica.
Tekniset tiedot
OBH Nordica 7701, 7702
220-240 V ~, 500 W
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
30
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 302015-06-25 10:33:18
Page 31
Safety instructions
1. Read the instruction manual carefully before use,
and save it for future use.
2. Plug the appliance to a household outlet of 220-
240V only, and use the appliance only for the
intended use.
3. Always unplug the appliance from the mains
supply when disorder is experienced, when not in
use, when parts are applied or removed from the
appliance and before cleaning and maintenance.
4. The motor section must not be immersed into
water or other liquids. The other parts of the
blender must not be washed in a dish washing
machine.
5. This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
6. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children. Children shall be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
7. Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved..
8. Check that the cord is not hanging over the edge
of the table.
9. Do not place the appliance on or near hotplates,
open re or the like.
10. The appliance should only be used under
supervision.
11. The appliance should only be used for preparation
of food.
31
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 312015-06-25 10:33:18
Page 32
12. The appliance must not be used continuously
without a break. Maximum time of use: 1 minute,
then wait at least 2 minutes before the appliance
is used again.
13. It is very important to clean the appliance and the
vessel carefully after use, since they both get into
contact with food.
14. The appliance should be handled with care, as the
knife is very sharp! Do not touch the knife while
it is operating. Be careful that neither ngers nor
utensils get into contact with the knife! Always pull
out the plug before cleaning the knife.
15. Pay special attention when the vessel contains hot
liquids, as drops over the rim may occur.
16. This appliance is only intended to blend small
portions.
17. Always examine appliance, cord and plug for
damage before use. If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, or his
service agent or a similarly qualied person in
order to avoid a hazard.
18. For additional protection the installation of
a residual current device (RCD) with a rated
residual operating current not exceeding 30 mA is
recommended. Ask your installer for advice.
19. The appliance is for domestic use only.
20. If the appliance is used for other purposes than
intended, or is it not handled in accordance with
the instruction manual, the full responsibility for
any consequences will rest with the user. Any
damages to the product or other things are not
covered by the warranty.
32
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 322015-06-25 10:33:18
Page 33
Before use
Wipe the hand blender with a moist cloth before use.
The appliance mashes, blends, whips, and chops foods fast and easy. Well
suited for e.g. sauces, soups, dressing, dietetic food and baby food, cocktails,
sorbet ice, etc., for chopping nuts and similar and for whipping e.g. cream.
The hand blender is used with the enclosed cup but can be used in any bowl,
jug or pot. Be careful when using the hand blender in a bowl or pot due to
potential splashing. When using the hand blender directly in a pot, remove the
pot from the stove to prevent the hand blender from overheating (max 75-80°
C) from the hot base of the pot.
A
B
C
D
Description
A. ON-button
B.Turbo button
C. Motor part
D. Hand blender
E. Whisk holder
F. Whisk
G. Lid for mini chopper bowl
H. Knife part for mini chopper
(not visible on the g.)
I. Mini chopper bowl 500 ml
J. Cup, 500 ml, for blender
E
J
F
G
I
33
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 332015-06-25 10:33:19
Page 34
How to use the hand blender
Mount the removable blending shaft on the motor part by pressing it onto the
motor part until it engages (you hear a click sound) and the blender is correctly
positioned. Apply the plug to a power socket and switch on. Make sure that the
power cord does not get in the way.
Lower the hand blender into the ingredients before you switch it on in order
to avoid splashing. Press the ON-button and carefully work the hand blender
upwards and to the sides in slow, rotating movements. For highest speed
select the turbo button.
When the ON-button or the turbo button is released, the motor will stop
immediately. Press the button at intervals of about 10 seconds, release the
button for a moment and restart. Continue in this way until all ingredients have
got the texture you want.
Because the hand blender works very quickly – most ingredients are done in
less than 1 minute – we recommend that you activate the appliance only for
short intervals, especially at rst when you are not yet familiar with it. Note
that the hand blender should only be activated continuously for max 1 minute
when blending soft foods, and for max 10 seconds when blending solid foods.
Allow the hand blender to rest and cool off for a couple of minutes before reactivating.
After use, take the hand blender out of the jug or bowl, switch off the power,
and remove the plug from the power socket.
Separate the hand blender by pressing the two buttons at the bottom of the
motor part and then remove the blending shaft. Rinse under running water. Use
a soft brush and hot soapy water when cleaning the knife. Never soak the knife
in water as water will penetrate into the bearing of the knife and damage it.
How to use the mini chopper
The mini chopper is well suited for chopping foods such as meat, cheese,
onions, herbs, garlic, carrots, nuts, almonds, beans, etc.
Remove the plastic cap from the knife. Please note: The knife is very sharp!
Never touch the knife directly – only touch the plastic part. Place the bowl on a
plane surface, and then place the knife on the shaft in the middle of the bowl.
Add the ingredients to be chopped. Put on the lid and turn clockwise until it
engages with a click.
The mini chopper is designed for small portions and must be activated in
accordance with the quantities stated in the table below. If not, the results may
not be satisfactory and there is a risk of overloading the appliance.
34
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 342015-06-25 10:33:19
Page 35
Guiding quantities and cooking time:
TypePreparationMaximum quantity Approx. time
MeatCut into 2 cm
pieces
HerbsRinse, string and dry
well
Hazelnuts/almonds Only the nut itself
and not the shell
CheeseCut into small cubes 100 g10 sec.
BreadCut into small cubes 80 g10 sec.
OnionPeel and cut into
2-3 cm pieces
Soft fruitCut into small
pieces
Flour350 g15 sec.
Water210 g
GarlicPeal and separate
the cloves
Carrots, raw Peel and cut into 1
cm pieces
250 g15 sec.
50 g10 sec.
150 g15 sec.
200 g10 sec.
200 g10 sec.
5-8 cloves5 sec.
150 g5 short pushes and
20-30 sec.
Chocolate Keep in freezer and
cut into 1 cm pieces
50 g5 short pushes and
30 sec.
IMPORTANT!
To avoid damage to bearings, knife and container, please do not use the
following foods in the mini chopper: Grain, ice, nutmeg (whole), and coffee
beans. Any resulting damage is not covered by the warranty!
Apply the plug to a power socket. Switch on the appliance by pressing the ONbutton. The appliance is on as long as the button is pressed. In order to choose
the highest speed, select the turbo button. We recommend that you start by
pressing the button in short sequences and subsequently let the appliance
work continuously until you have obtained the desired texture. However,
35
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 352015-06-25 10:33:19
Page 36
note that the mini chopper must be activated continuously for a maximum
of 1 minute at a time with soft foods, and max. 10 seconds with solid foods.
Subsequently, the appliance must be allowed to cool off a couple of minutes
before re-activating.
Hold the motor part with one hand and the bowl with the other hand during
use.
After use remove the motor part from the bowl by pressing the two buttons at
the bottom of the motor part and the motor part can be removed. Switch off
the power and pull the plug from the power socket. Then take the lid off the
bowl and remove the knife carefully.
IMPORTANT!
The knife is very sharp and must be handled with care. Never take the lid off
and detach the knife before it has stopped completely!
How to use the whisk
The whisk is used only for whipping cream, egg whites, light dough such as
pancake dough or cake mixtures, or ready-made dessert mixtures.
Attach the whisk to the whisk holder, and then apply the whisk to the motor
part until it engages in locked position. Place the whisk in the bowl before the
motor part is activated. Press the ON-button to switch on the whisk.
Note: The whisk may only be used continuously for max 2 minutes.
After use, remove the whisk from the motor part by pressing the two buttons
at the bottom of the motor part and the whisk and the holder can be removed
from the motor part. Switch off the power and pull the plug from the power
socket. Then detach the holder from the whisk.
Cleaning and maintenance
Only wipe the motor part with a soft, damp cloth or
kitchen roll. The additional parts can be cleaned in
hot soapy water or in the dishwasher, except from
the mini chopper lid that should be washed by hand.
When cleaning in dishwasher, place the parts in
the top basket, never at the bottom part, where the
powerful heat development in some cases may cause
deformation of the plastic parts.
36
7701_7702_IDV_UVN_0315.indd 362015-06-25 10:33:19
Page 37
Plastic parts may be discoloured by coloured
food such as carrots. Grease the parts with a little
vegetable oil before putting them in the dishwasher.
IMPORTANT!
The motor part must never be rinsed under running
water or be immersed in water or other liquids.
Consequently, the motor part is NOT dishwasher safe!
Note: The container and the bowl can not be used in
a microwave oven.
Disposal of the appliance
Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be
collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment
marked with the symbol indicating separate collection of such
equipment must be returned to a municipal waste collection point.
Warranty
Claims according to current law. Any claim shall be accompanied by the
cash receipt with purchase date. When raising a claim the appliance must be
returned to the store of purchase.