OBH Nordica 2310 User Manual [se]

Page 1
Page 2
Bruksanvisning - svenska ............................sida 3 - 6
Brugsanvisning - dansk ................................side 7 - 11
Bruksanvisning - norsk ..................................side 12 - 15
Käyttöohjeet - suomi ......................................sivu 16 - 19
Instructions of use - english .......................page 20 - 24
Page 3
Säkerhetsanvisningar
2. Anslut endast apparaten till 230V växelström och använd apparaten endast till det den är avsedd för.
3. Dra alltid ur kontakten om apparaten inte fungerar som den ska, vid uppehåll i användandet, samt innan rengöring och underhåll.
4. Sänk inte ner apparaten i vatten eller andra vätskor.
5. Denna apparat kan användas av personer (inklusive barn från 8 år och uppåt) med begränsade fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som har brist på kunskap/erfarenhet av apparaten, om användning sker under övervakning eller efter instruktion hur apparaten används på ett säkert sätt av en person som ansvarar för deras säkerhet och att de är medvetna om möjliga risker.
6. Barn bör vara under uppsyn för att försäkra att de inte leker med apparaten. Barn kan inte alltid uppfatta och förstå potentiella risker. Lär barn ansvarsfull användning av elapparater.
7. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är över 8 år och under övervakning.
8. Placera apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn om de är under 8 år.
9. Se till att sladden inte hänger fritt ned från bänkytan.
10. Sätt aldrig apparaten på eller i närheten av kokplattor, öppen eld eller liknande.
11. Apparaten får endast användas under
3
Page 4
övervakning.
12. Kontrollera alltid apparat, sladd och kontakt innan användning. Om sladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, legitimerad serviceverkstad eller en behörig person för att undvika fara.
13. Extra skydd rekommenderas genom installation av jordfelsbrytare med en märkström av 30 mA. Kontakta en auktoriserad elektriker.
14. Apparaten är endast för privat bruk.
15. Om produkten används till annat än den är till för, eller inte används i enlighet med instruktionerna, bär användaren själv ansvaret för eventuella följder. Eventuella skador på produkten eller andra ting täcks därav inte av reklamationsrätten.
Innan användning
Innan kaffebryggaren tas i bruk för första gången, bör du läsa igenom bruksanvisningen noggrant och spara den till framtida bruk.
Packa upp kaffebryggaren och placera den på en jämn och plan yta.
Glaskannan och lterhållaren bör diskas i varmt vatten innan användning.
Apparatens delar
1. Lock
2. Vattentank
3. Vattennivåmätare
4. Strömbrytare
5. Glaskanna
6. Löstagbar lterhållare
Genomför 2 bryggningar utan kaffe innan användning. Låt allt vatten rinna igenom och häll sedan ur vattnet. Skölj kannan och brygg en omgång till utan kaffe så att kaffebryggaren blir helt ren. OBS! Använd alltid rent, kallt vatten.
4
Page 5
Kaffebryggning
Fyll glaskannan med kallt vatten. Lyft på kaffebryggarens lock och fyll vattenbehållaren med önskad mängd vatten, dock max 12 koppar. Se markering på vattenbehållaren vid påfyllning. Observera att mängden färdigt kaffe blir något mindre, eftersom kaffepulvret absorberar en del av vattnet.
Vrid ut lterenheten genom att dra i lterenhetens handtag. Sätt i lterhållaren i lterenheten. Notera att lterhållaren endast kan sättas i åt ett håll och att handtaget måste vara uppfällt när lterhållaren sätts ner. Sätt ett lter (1x4) i lterhållaren och mät upp önskad mängd kaffe i ltret – ca 1 kaffemått per kopp. Se till att lterhållaren sitter korrekt och att handtaget är helt nedfällt innan lterenheten vrids tillbaka.
Stäng kaffebryggarens lock igen. Placera kannan på plattan. Var uppmärksam på att glaskannan måste placeras korrekt så att droppstoppet aktiveras av glaskannans lock. Sätt i kontakten och starta kaffebryggaren med strömbrytaren, strömbrytarens lampa tänds.
Värmeplattan under glaskannan blir mycket varm. Stäng alltid av kaffebryggaren när kannan är tömd eller när kaffet inte längre ska hållas varmt. Av hygieniska skäl rekommenderar vi att man alltid tar bort det förbrukade
kaffeltret från bryggaren efter avslutad bryggning.
Droppstopp
Denna kaffebryggare har automatiskt droppstopp som hindrar kaffet från att
rinna genom lterhållaren om kannan tas bort från värmeplattan. Dvs.
glaskannan kan lyftas bort korta stunder från kaffebryggaren under bryggningens gång för att servera en kopp. Det är viktigt att kannan ställs tillbaka på värmeplattan inom 1 minut annars rinner kaffet över.
Auto-stop funktion
Kaffebryggaren är utrustad med auto-stop funktion som försäkrar att kaffebryggaren stängs av automatiskt efter 40 minuter.
Rengöring och underhåll
Kontrollera att kaffebryggaren är avstängd, dra ur kontakten och låt
kaffebryggaren svalna innan rengöring. Ta eventuellt ur förbrukat kaffelter
och gör ren höljet med en fuktig trasa och torka efter med en mjuk torr trasa
- använd inte skurpulver eller kökssvamp! Kaffebryggaren får inte nedsänkas i
vatten eller hållas under rinnande vatten. Glaskanna, lock och lterhållare kan
diskas i diskmaskin.
OBS! Om kaffebryggaren används på ställen där det kan vara risk för frost (husvagn, sommarstuga osv.), se till att tömma kaffebryggarens vattentank HELT på vatten (vänd maskinen upp och ner). Detta för att undgå att
vattenbehållaren förstörs om vatten som nns kvar i tanken fryser. Töm även
kaffebryggaren om den inte ska användas under en längre tid.
5
Page 6
Avkalkning
Besk och bitter smak kan bero på att kaffebryggaren behöver avkalkas. Om bryggningstiden förlängs väsentligt eller om kaffebryggaren stänker är det ett säkert tecken på att kaffebryggaren behöver avkalkas. Vi rekommenderar att man avkalkar kaffebryggaren en gång varje månad eller efter ca 25 bryggningar.
Använd en blandning av 1 del vanlig ättika och 2 delar vatten vid avkalkning.
Fyll vatten i vattenbehållaren till 6 koppsmarkeringen.
Tillsätt ättika till 9 koppsmarkeringen.
Starta bryggaren och låt 2/3 av lösningen rinna igenom.
Avbryt bryggningen och låt stå i ca 15 minuter.
Starta igen och låt resten rinna igenom.
Avsluta med att köra 2-3 bryggningar med endast vatten.
Upprepa proceduren om normal bryggningstid inte uppnås.
Andra avkalkningsmetoder bör inte användas.
Igenkalkning täcks inte av reklamationsrätten.
Kassering av förbrukad apparatur
Enligt lag ska elektriska och elektroniska apparater insamlas och delar
av apparaterna återvinnas. Elektriska och elektroniska apparater märkt med symbolen för avfalls-hantering ska kasseras på en kommunal återvinningsstation.
Reklamationsrätt
Reklamationsrätt enligt gällande lag. Maskinstämplat kassakvitto skall bifogas vid eventuell reklamation. Vid reklamation skall apparaten lämnas in där den är inköpt.
OBH Nordica AB
Löfströms Allé 5 172 66 Sundbyberg Tel: 08-629 25 00 www.obhnordica.se
Tekniska data
OBH Nordica 2310
230V växelström 1100 watt Kapacitet: 1,5 liter, 12 koppar Auto-stop: 40 minuter
Rätt till löpande ändringar och förbättringar förbehålles.
6
Page 7
Sikkerhed og el-apparater
1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug,
og gem den til senere brug.
2. Tilslut kun apparatet til 230 volt vekselstrøm, og
brug kun apparatet til det formål, det er beregnet til.
3. Tag altid stikket ud af stikkontakten ved
forstyrrelser i brugen og efter brug, samt før rengøring og vedligeholdelse.
4. Apparatet må ikke neddyppes i vand eller andre
væsker.
5. Dette apparat kan anvendes af personer
(heriblandt børn fra 8 år og opefter) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring med eller kendskab til apparatet, såfremt disse er bevidste om mulige risici, er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed
6. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet. Børn er ikke altid i stand til at opfatte og vurdere mulige risici. Lær børn en ansvarsbevidst omgang med el-apparater.
7. Børn må kun rengøre og vedligeholde apparatet,
hvis de er 8 år og opefter og er under opsyn.
8. Sørg for at apparat og ledning er uden for børns
rækkevidde, medmindre de er 8 år og opefter.
9. Sørg for, at ledningen ikke hænger frit ned fra
bordkanten.
10. Sæt aldrig apparatet på eller i nærheden af
kogeplader, åben ild eller lignende.
11. Apparatet bør kun anvendes under opsyn.
7
Page 8
12. Efterse altid apparat, ledning og stik for beskadigelse før brug. Hvis tilledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person, for at undgå, at der opstår fare.
13. For ekstrabeskyttelse anbefales installation af fejlstrømsafbryder (HFI/PFI/HPFI-relæ­brydestrøm) på max. 30 mA. Kontakt en autoriseret el-installatør herom.
14. Apparatet er kun til husholdningsbrug.
15. Benyttes apparatet til andet formål end det egentlige, eller betjenes det ikke i henhold til brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller andet som følge heraf er derfor ikke dækket af reklamationsretten.
Før brug
Før kaffemaskinen tages i brug første gang, bør brugsanvisningen læses grundigt igennem og derefter gemmes til senere brug. Pak forsigtigt kaffemaskinen ud og fjern al indpakningsmaterialet. Sæt derefter
kaffemaskinen på en jævn, plan overade. Glaskanden og ltertragten bør
vaskes af i varmt vand tilsat opvaskemiddel før brug.
Beskrivelse
1. Låg
2. Vandtank
3. Vandstandsindikator
4. Tænd/sluk knap
5. Glaskande
6. Aftagelig ltertragt
8
Page 9
Det anbefales at gennemføre 2 brygninger uden bønner, inden kaffemaskinen tages endeligt i brug. Lad alt vandet løbe igennem, afbryd maskinen og hæld vandet ud. Skyl kanden og gentag brygningen uden bønner, således at kaffemaskinen renses helt igennem. VIGTIGT! Brug altid friskt, rent, koldt vand.
Kaffebrygning
Fyld glaskanden med friskt, rent, koldt vand. Løft kaffemaskinens låg og
fyld vandtanken med den ønskede mængde vand – dog max. 12 kopper.
Se mærkning på vandtanken for nem påfyldning. Vær opmærksom på, at mængden af færdigbrygget kaffe vil være lidt mindre, da kaffebønnerne absorberer en del af vandet.
Træk lterenheden ud ved at trække i lterenhedens håndtag. Sæt derefter ltertragten ned i lterenheden. Bemærk, at ltertragten kun kan sættes i på en måde og at håndtaget skal være slået op, når ltertragten sættes ned. Sæt papirlter (1x4) i ltertragten og kom den ønskede mængde kaffe i lteret – ca. 1 kaffemål pr. kop. Sørg for at ltertragten sidder korrekt og at håndtaget er slået ned, inden lterenheden skubbes tilbage på plads. Luk kaffemaskinens
låg igen. Sæt glaskanden tilbage på plads. Vær opmærksom på, at den står korrekt, så drypstoppet bliver aktiveret af glaskandens låg. Sæt stikket i en stikkontakt. Tænd derefter for kaffemaskinen på tænd/sluk knappen, hvorefter lyset i knappen vil tænde.
Vær opmærksom på at varmepladen under glaskanden bliver meget varm. Husk altid at slukke for kaffemaskinen, når kanden er tømt eller når kaffen ikke længere skal holdes varm. Af hygiejniske årsager anbefaler vi, at man altid
fjerner det brugte papirlter fra kaffemaskinen efter endt brygning.
Drypstop
Denne kaffemaskine har automatisk drypstop, der hindrer kaffen i at løbe
igennem ltertragten, såfremt kanden ikke er placeret på varmepladen. Dvs. at
glaskanden kan fjernes kortvarigt fra kaffemaskinen, mens der brygges kaffe, men det er vigtigt, at glaskanden sættes tilbage på varmepladen indenfor max. 1 minut, da kaffen ellers vil løbe over.
Auto-stop funktion
Kaffemaskinen er forsynet med en auto-stop funktion, der sikrer, at kaffemaskinen slukker automatisk efter 40 minutter.
Rengøring og vedligeholdelse
Sluk maskinen, tag stikket ud af stikkontakten, og lad kaffemaskinen køle af
inden rengøring. Fjern evt. brugt kaffelter og rengør kaffemaskinen med en fugtig klud, og tør efter med en blød, tør klud – anvend ikke skurepulver eller
skuresvamp! Kaffemaskinen må ikke nedsænkes i vand eller holdes under
rindende vand. Glaskande, låg og ltertragt kan vaskes i opvaskemaskine.
9
Page 10
OBS! Hvis kaffemaskinen benyttes på steder, hvor der kan være risiko for frost (campingvogn/sommerhus osv.), sørg da for at tømme kaffemaskinens vandtank HELT for vand (vend maskinen på hovedet), hvis denne efterlades og ikke er i brug. Dette for at undgå, at kaffemaskinen ødelægges, hvis evt. overskydende vand fryser til is. Tøm også kaffemaskinen, hvis den ikke skal benyttes gennem længere tid.
Afkalkning
Besk og bitter smag beror ofte på, at kaffemaskinen skal afkalkes. Hvis bryggetiden forlænges væsentligt eller kaffemaskinen ”sprutter”, er det også et sikkert tegn på, at kaffemaskinen trænger til afkalkning. Vi anbefaler at afkalke kaffemaskinen mindst en gang hver måned eller efter ca. 25 brygninger. Anvend en blanding af 1 del 32 % eddikesyre og 2 dele vand til afkalkning.
• Fyld vandet i vandtanken til 6-kops mærket.
• Tilsæt eddikesyre til 9-kops mærket.
• Tænd for maskinen og lad 2/3 af opløsningen løbe igennem.
• Afbryd maskinen og lad opløsningen stå i maskinen i ca. 15 minutter.
• Tænd igen og lad maskinen afkalke færdig.
• Afslut med at koge kaffemaskinen igennem mindst 2-3 gange med rent
vand.
• Gentag proceduren hvis normal bryggetid ikke er opnået.
• Andre afkalkningsmidler bør ikke anvendes.
Tilkalkning er ikke dækket af reklamationsretten.
Bortskaffelse af apparatet
Lovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles,
og dele af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater mærket med symbolet for affaldshåndtering skal aeveres på en kommunal genbrugsplads.
Reklamation
Reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Maskinafstemplet kassebon/ købskvittering med købsdato skal vedlægges i tilfælde af reklamation. Ved reklamation skal apparatet indleveres, hvor det er købt.
OBH Nordica Denmark A/S
Ole Lippmanns Vej 1 2630 Taastrup Tlf.: 43 350 350 www.obhnordica.dk
10
Page 11
Tekniske data
OBH Nordica 2310
230 V vekselstrøm 1100 watt Kapacitet. 1,5 liter, 12 kopper Auto-stop: 40 minutter
Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes.
11
Page 12
Sikkerhetsforskrifter
1. Les gjennom bruksanvisningen før bruk og spar den til senere bruk.
2. Tilkoble apparatet kun til 230 volt vekselstrøm og bruk apparatet kun til det den er beregnet for.
3. Ta alltid støpslet ut av kontakten når apparatet ikke brukes.
4. Apparatet må ikke senkes i vann eller andre væsker.
5. Dette apparatet kan brukes av personer (inkl. barn fra 8 år og eldre) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på kunskap/erfaring med apparatet. Hvis bruken skjer under tilsyn eller instruksjon om hvordan apparatet skal brukes på en sikker måte av en person som har ansvaret for deres sikkerhet og at de er klar over mulig fare ved bruken.
6. Barn bør være under tilsyn for å forsikre seg om at de ikke leker med apparatet. Barn er ikke alltid i stand til å forstå og vurdere spesielle farer rundt dette. Lær barn et ansvarsbevist forhold med elektriske apparater.
7. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn under 8 år og som ikke er under tilsyn.
8. Sett apparatet og ledningen utenfor rekkevidden der det er barn under 8 år.
9. Pass på at ledningen ikke henger fritt ned fra bordet.
10. Sett aldri kaffetrakteren på eller i nærheten av kokeplater, åpen ild eller lignende.
11. Apparatet må kun brukes under tilsyn.
12
Page 13
12. Kontroller alltid apparatet, ledningen og støpslet før bruk. Hvis ledningen er skadet skal den byttes av produsenten, forhandleren eller autorisert serviceverksted for å unngå at det oppstår noen fare.
13. For ekstra beskyttelse bør man installere jordfeilbryter (RCD) som ikke overskrider 30 mA. Kontakt en autorisert elektriker.
14. Apparatet er kun beregnet til privat forbruk.
15. Hvis produktet brukes til annet enn den er beregnet for og ikke brukes i hendhold til bruksanvisningen bærer brukeren selv ansvaret for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller annet herunder dekkes ikke av reklamasjonsretten.
Før bruk
Før kaffetrakteren tas i bruk første gang bør bruksanvisningen leses grundig og deretter spares til senere bruk.
Pakk ut trakteren og sett den på en jevn/slett ate. Glasskannen og lterholderen bær vaskes i varmt vann før bruk.
Apparatets deler
1. Lokk
2. Vanntank
3. Vannstandsmåler
4. Strømbryter
5. Glasskanne
6. Avtagbar lterholder
13
Page 14
Gjennomfør to traktinger uten kaffe før bruk. La alt vannet renne gjennom og hell deretter ut vannet. Skyll kannen og trakt en omgang til uten kaffe slik at trakteren blir helt ren. OBS! Bruk alltid rent kaldt vann.
Kaffetrakting
Fyll glasskannen med kaldt vann. Løft på trakterens lokk og fyll vannbeholderen med ønsket mengde vann, men maks 12 kopper. Se markeringen på vannbeholderen ved påfylling. Husk at mengden ferdig kaffe blir noe mindre ettersom kaffepulveret absorberer en del av vannet.
Vri ut lterenheten ved å dra i håndtaket på lterenheten. Sett lterholderen i lterenheten. Merk, at lterholderen kun kan settes i på én måte og at håndtaket skal holdes opp, når man setter i lterholderen. Sett et lter (1x4) i lterholderen og mål opp ønsket mengde kaffe i lteret – ca. 1 kaffemål pr. kopp. Sørg for, at lterholderen sitter korrekt og at håndtaket er nedfelt, før lterenheten vris tilbake. Lukk igjen lokket og sett kannen på plass på platen.
Pass på å sette glasskannen korrekt på plass slik at dryppstopp aktiveres av lokket på glasskannen. Sett støpslet i kontakten og slå på kaffetrakteren med strømbryteren og det lyser i bryteren nå.
Varmeplaten under glasskannen blir veldig varm. Slå alltid av trakteren når kannen er tømt eller når kaffen ikke skal holdes varm. Av hygieniske årsaker
anbefales det alltid å ta bort brukt kaffelter etter endt trakting.
Dryppstopp
Denne kaffetrakteren har automatisk dryppstopp som forhindrer kaffen å
renne gjennom lterholderen, hvis kannen fjernes fra varmeplaten. Dvs. at
glasskannen kan fjernes et øyeblikk fra trakteren mens det traktes kaffe, men det er viktig at glasskannen settes tilbake på varmeplaten innen 1 minutt ellers vil kaffen renne over.
Auto-Stop funksjon
Kaffetrakteren har en auto-stopp funksjon som sikrer, at kaffetrakteren stopper automatisk etter 40 minutter.
Rengjøring og vedlikehold
Kontroller at trakteren er slått av. Ta ut støpslet fra kontakten og la
kaffetrakteren avkjøle før rengjøringen starter. Fjern evt. brukt kaffelter og
rengjør kaffetrakteren med en fuktig klut og tørk deretter med en myk tørr
klut – bruk ikke skurepulver eller skuresvamp! Kaffetrakteren må ikke dyppes i vann eller holdes under rennende vann. Glasskannen, lokk og lterholder kan
vaskes i oppvaskmaskin.
OBS! Brukes kaffetrakteren på steder hvor det kan være fare for frost
14
Page 15
(campingvogn/sommerhus osv.), pass da på å tømme kaffetrakterens vanntank HELT tom for vann (snu trakteren på opp/ned). Dette for å unngå at vannbeholderen ødelegges hvis det er vann igjen som kan fryse til is. Tøm også kaffetrakteren hvis den ikke skal brukes over lengre tid.
Avkalking
Besk og bitter smak kan ofte bero på at kaffetrakteren må avkalkes. Hvis traktetiden forlenges vesentlig eller det spruter vann er det også et sikkert tegn på at kaffetrakteren trenger avkalkning. Vi anbefaler at man avkalker kaffetrakteren en gang pr. mnd eller etter ca. 25 traktinger.
Bruk rensemiddel som fås kjøpt hos forhandlere som selger kaffe og les bruksanvisningen for denne.
Kalkning blir ikke dekket av reklamasjonsretten.
Avlevering av apparatet
Loven krever at elektriske og elektroniske apparater innsamles og
deler av de gjennvinnes. Elektriske og elektroniske apparater merket med symbolet for avfallshåndtering skal avlevers på en kommunal gjennvinningsplass.
Reklamasjonsrett
Reklamasjonsrett i henhold til Forbrukerkjøpsloven. Stemplet kasse/ kjøpskvittering med kjøpsdato skal vedlegges i tilfelle reklamasjon. Ved reklamasjon skal apparatet innleveres der hvor det er kjøpt.
OBH Nordica Norway AS
Postboks 5334, Majorstuen 0304 Oslo Tlf: 22 96 39 30 www.obhnordica.no
Tekniske data
OBH Nordica 2310
230 volt ~ 1100 watt Kapasitet 1,5 liter / 12 kopper Auto-stop: 40 minutter
Rett til løpende endringer og forbedringer forbeholdes.
15
Page 16
Turvallisuusohjeet
1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
2. Liitä laite ainoastaan 230 V:n verkkovirtaan ja käytä laitetta vain sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen.
3. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina toimintahäiriön yhteydessä, laitteen käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta ja huoltoa.
4. Laitetta ei saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin.
5. Kahdeksanvuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, jotka ovat fyysisesti, henkisesti tai aisteiltaan rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi tietoa tai kokemusta laitteen käytöstä, voivat käyttää tätä laitetta, mikäli käyttö tapahtuu heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai tämä henkilö on opettanut heitä käyttämään laitetta turvallisella tavalla ja tiedostamaan käyttöön mahdollisesti liittyvät riskit.
6. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella. Lapset eivät välttämättä ymmärrä tai osaa arvioida mahdollisia vaaroja. Opeta lapsia käyttämään sähkölaitteita vastuullisesti.
7. Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman aikuisen valvontaa.
8. Pidä laite ja sen liitosjohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
9. Varmista, ettei liitosjohto riipu pöydän reunan yli.
10. Älä sijoita laitetta keittolevylle tai keittolevyn, avotulen tai muun lämmönlähteen läheisyyteen.
11. Laitteen käyttöä on aina valvottava.
16
Page 17
12. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laite, liitosjohto ja pistotulppa eivät ole vaurioituneet. Jos liitosjohto on vaurioitunut, se on vaihdettava vaaratilanteiden välttämiseksi. Vaihdon saa suorittaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai muu pätevä henkilö.
13. Pistorasiaan on suositeltavaa asentaa lisäsuojaksi vikavirtasuojakytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA. Ota tarvittaessa yhteys valtuutettuun sähköasennusliikkeeseen.
14. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
15. Jos laitetta käytetään muuhun kuin sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen tai käyttöohjeen vastaisesti, laitteen käyttäjä kantaa täyden vastuun mahdollisista seurauksista. Tällöin takuu ei kata tuotteelle tai muulle kohteelle mahdollisesti aiheutuneita vaurioita.
Ennen käyttöä
Lue käyttöohje huolellisesti ennen kahvinkeittimen käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Pura laite pakkauksesta. Aseta kahvinkeitin vakaalle ja tasaiselle alustalle. Pese lasikannu ja suodatin lämpimällä astianpesuainevedellä.
Laitteen osat
1. Kansi
2. Vesisäiliö
3. Vesimäärän osoitin
4. Virtakytkin
5. Lasikannu
6. Irrotettava suodatin
17
Page 18
Käytä kahvinkeitintä ennen ensimmäistä suodatuskertaa kaksi kertaa pelkällä vedellä ilman kahvia. Anna kaiken veden valua läpi ja kaada valunut vesi sitten pois. Huuhtele kannu ja toista käsittely vielä kerran ilman kahvia, jotta keitin tulisi täysin puhtaaksi. HUOM! Täytä vesisäiliö aina puhtaalla, kylmällä vedellä.
Suodatus
Täytä lasikannu kylmällä vedellä. Avaa keittimen kansi ja kaada vesisäiliöön
haluttu määrä vettä, kuitenkin enintään 12 kupillista. Noudata vesisäiliössä
olevaa mitta-asteikkoa. Huomaa, että mitta-asteikko osoittaa säiliöön kaadetun veden määrän. Kahvia valmistuu kuitenkin hieman vähemmän, sillä kahvijauhe imee osan vedestä.
Käännä suodatinteline esiin vetämällä siinä olevasta kielekkeestä. Aseta suodatin suodatintelineeseen. Huomaa, että suodattimen voi asettaa suodatintelineeseen vain yhteen suuntaan ja että suodattimen kahvan on oltava pystyasennossa, kun suodatin asetetaan paikoilleen. Aseta suodatinpussi (1 x 4) suodattimeen ja mittaa suodatinpussiin haluttu määrä kahvijauhetta, noin yksi kahvimitallinen kuppia kohti. Varmista, että suodatin on oikein paikoillaan ja että suodattimen kahva on täysin alhaalla, ennen kuin käännät suodatintelineen takaisin.
Sulje keittimen kansi. Pane lasikannu paikoilleen ja varmista, että tippalukko koskettaa lasikannun kantta. Liitä pistotulppa pistorasiaan. Käynnistä kahvinkeitin virtakytkimestä niin, että painikkeeseen syttyy valo.
Huomaa, että lasikannun alla oleva lämpölevy on erittäin kuuma. Muista katkaista keittimestä virta, kun kannu on tyhjä tai kun kahvia ei enää pidetä lämpimänä. Käytetty suodatinpussi on hygieniasyistä suositeltavaa poistaa keittimestä aina suodatuksen jälkeen.
Tippalukko
Laitteessa on automaattinen tippalukko, joka estää kahvin valumisen suodattimen läpi, jos lasikannu poistetaan lämpölevyltä. Lasikannun voi toisin sanoen poistaa keittimestä suodatuksen aikana esimerkiksi kahvin tarjoilemista varten. Ylivuotamisen estämiseksi on kuitenkin tärkeää asettaa lasikannu takaisin lämpölevylle minuutin kuluessa.
Automaattinen virrankatkaisu
Kahvinkeittimessä on Auto-stop-toiminto, joka varmistaa, että keitin sammuu automaattisesti 40 minuutin kuluttua.
Puhdistus
Varmista että keittimen virta on katkaistu, irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna kahvinkeittimen jäähtyä ennen puhdistusta. Poista käytetty suodatinpussi, puhdista kahvinkeitin nihkeällä liinalla ja kuivaa sen jälkeen pehmeällä kuivalla liinalla. Älä käytä hankaavaa puhdistusainetta tai -sientä. Kahvinkeitintä ei saa upottaa veteen tai huuhdella juoksevalla vedellä. Lasikannun, lasikannun kannen ja suodattimen voi pestä astianpesukoneessa.
18
Page 19
HUOM! Jos kahvinkeitintä käytetään asuntovaunussa, kesämökillä tai muussa paikassa, jossa se saattaa joutua alttiiksi pakkaselle, keittimen vesisäiliö tulee
tyhjentää KOKONAAN kääntämällä keitin ylösalaisin. Näin vesisäiliöön ei jää
vettä, joka voi jäätyessään vaurioittaa keitintä. Tyhjennä säiliö samalla tavalla myös silloin, jos laite on pitkään käyttämättömänä.
Kalkinpoisto
Kahvin karvas ja kitkerä maku johtuu usein laitteen kalkkeutumisesta. Kalkinpoisto tulee suorittaa myös silloin, jos suodatusaika pitenee huomattavasti tai jos keittimestä roiskuu vettä. Kalkinpoisto on suositeltavaa suorittaa kerran kuukaudessa tai noin 25 suodatuskerran jälkeen. Käytä kalkinpoistoon liuosta, jossa on yksi osa väkiviinaetikkaa ja kaksi osaa vettä.
• Täytä vesisäiliö vedellä 6 kupin merkkiviivaan saakka.
• Lisää väkiviinaetikkaa 9 kupin merkkiviivaan saakka.
• Käynnistä kahvinkeitin ja valuta läpi 2/3 liuoksesta.
• Sammuta kahvinkeitin ja anna liuoksen seistä keittimessä noin 15 minuuttia.
• Käynnistä kahvinkeitin uudelleen ja valuta läpi loput liuoksesta.
• Keitä kahvinkeittimessä lopuksi puhdasta vettä vähintään 2 - 3 kertaa.
• Toista kalkinpoisto, mikäli suodatusaika on edelleen normaalia pidempi.
• Muiden kalkinpoistoaineiden käyttö ei ole suositeltavaa.
Takuu ei kata laitteen kalkkeutumista.
Käytetyn laitteen hävittäminen
Lainsäädäntö edellyttää, että kaikki sähköiset ja elektroniset laitteet
kerätään uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Sähköiset ja elektroniset laitteet, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä, on kerättävä erikseen ja toimitettava paikallisesti järjestettyyn kierrätyspisteeseen.
Takuu
Laitteella on voimassa olevan lain mukainen raaka-aine- ja valmistusvirhetakuu. Liitä päivätty ostokuitti mahdollisen tuotevalituksen yhteyteen. Toimita laite tällöin liikkeeseen, josta se on ostettu.
OBH Nordica Finland Oy
Äyritie 12 C, 01510 Vantaa Puh. (09) 894 6150
www.obhnordica.
Tekniset tiedot
OBH Nordica 2310
230 V verkkovirta, 1 100 W Tilavuus: 1,5 litraa, 12 kuppia Automaattinen virrankatkaisu: 40 minuutin
Oikeus muutoksiin pidätetään.
19
Page 20
Safety instructions
1. Read the instruction manual carefully before use,
and save it for future use.
2. Plug the appliance to a household outlet of 230V
only, and use the appliance only for the intended use.
3. Always unplug the appliance from the mains
supply when disorder is experienced, when not in use and before cleaning and maintenance.
4. The appliance must not be immersed into water
or other liquids.
5. This appliance can be used by children aged
8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way by a person responsible for their safety and they understand the hazards involved.
6. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance. Children are not always able to understand potential risks. Teach children a responsible handling of electrical appliances.
7. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children, unless they are over the age of 8 and supervised.
8. Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
9. Check that the cord is not hanging over the edge
of the table.
10. Do not place the appliance on or near hotplates,
open re or the like.
20
Page 21
11. The appliance should only be used under
supervision.
12. Always examine appliance, cord and plug
for damage before use. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, or his service agent or a similarly
qualied person in order to avoid a hazard.
13. For additional protection the installation of
a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA is recommended. Ask your installer for advice.
14. The appliance is for domestic use only.
15. If the appliance is used for other purposes than
intended, or is it not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty.
Before use
Before you use the coffee maker for the rst time, please read the instruction manual carefully and save it for future use. Unpack the coffee maker carefully
and place the coffee maker on an even and smooth surface. Wash the glass
carafe and the lter holder in hot water before use.
Parts of the appliance
1. Lid
2. Water container
3. Water level indicator
4. On/off
5. Glass carafe
6. Removable lter tunnel
21
Page 22
We recommend that you brew 2 times with only water before using the appliance. Let the water run through and pour out the water. Rinse the glass carafe and repeat the procedure in order to completely clean the coffee maker. IMPORTANT! Always use clean, cold water.
Coffee brewing
Fill the glass carafe with cold water. Lift the lid and ll the water tank with the amount of water you want – but do not exceed 12 cups. See the marking on the water tank for easy lling. Please note that there will always be a little
less water in the glass carafe when the brewing is done, which is due to the absorption of some water by the coffee grounds.
Swing out the lter unit by pulling the handle. Put the lter funnel into the unit. Note that the lter unit can only be positioned in one way and that the handle should be in the top position when lowering the lter funnel. Put a lter (1x4) in the funnel and measure the wanted quantity of coffee in the lter – approx. 1 measuring jug a cup. Make sure that the lter funnel is correctly positioned and that the handle is in the lower position before turning back the lter unit.
Close the lid. Put the carafe back in place. Be careful to position the glass carafe correctly in order that the anti-drip function is activated by the lid of the carafe. Plug the appliance and switch on the coffee maker, and the lamp of the switch will be on.
The heating plate underneath the glass carafe gets very hot. Remember always to switch off the coffee maker, when the carafe has been emptied or when you no longer want to keep the coffee warm. For hygienic reasons we recommend
always to remove the used coffee lter from the appliance after brewing.
Anti-drip function
This coffee maker has an automatic anti-drip function that prevents coffee
from running through the lter holder, if the pot has been removed from the
heating plate. This means that the glass carafe can be shortly taken off the coffee maker during brewing if you want to serve a cup of coffee, but it is important to put back the glass carafe on the heating plate within 1 minute. If
not, the coffee will overow.
Auto-stop function
The coffee maker is equipped with an auto-stop function that automatically switches off the appliance after 40 minutes.
Check that the coffee maker has been switched off, unplug and let the coffee maker cool off before cleaning. Remove the coffee holder if still in the tunnel and clean the appliance with a damp cloth and wipe with a dry, soft cloth.
Never use scouring powder or a sponge! The appliance must not be immersed in water or kept under running water. The glass carafe, the lid and the lter
holder are dishwasher-proof.
22
Page 23
NOTE! If the coffee maker is used in places where there is a risk of frost (caravans, summer cottages etc.) make sure to empty the water tank COMPLETELY (turn the appliance upside down). This will also prevent damage to the coffee maker in case of any remaining water freezing. Remember always to empty the coffee maker if it should not be used for a certain period of time.
Descaling
An acrid and bitter taste often indicates that the coffee maker needs descaling. If the brewing time prolongs considerably or if the coffee maker is “sizzling”, this is also a clear indication that the appliance needs descaling. We recommend descaling of the coffee maker at least once a month or when the
appliance has made 25 brews. Use a blend of 1 part of normal vinegar and 2
parts of water for descaling.
Fill water in the container up to the 6-cups marking.
Add vinegar up to the 9-cups marking.
Switch on the appliance and let 2/3 of the solution pass through.
Switch off the appliance and let the solution stay in the appliance for about
15 minutes.
Switch on again and let the rest of the solution pass.
Finally, let the appliance boil with clean water 2 or 3 times.
Repeat the process if normal brewing time is not obtained.
Do not use other descaling methods.
Lime coating is not covered by the guarantee.
Disposal of the appliance
Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be
collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point.
Warranty
Claims according to current law. Any claim should be accompanied by the cash receipt with purchase date. When raising a claim the appliance must be returned to the store of purchase.
OBH Nordica AB
Löfströms Allé 5 SE-172 66 Sundbyberg Tel: +46 08-629 25 00 www.obhnordica.se
23
Page 24
Technical data
OBH Nordica 2310
230V AC 1100 watt Capacity: 1.5 litres, 12 cups Auto-stop: 40 minutes
These instructions are subject to alterations or improvements.
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
SE/KK/2310/UVN/050314
Loading...