Oase ProMax Pressure Well 6500/10 Operating Instructions Manual

Page 1
ProMax Pressure Well 6500/10
Page 2
B
POX0088
POX0023
C D
POX0024
POX0095
2 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 3
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit ver­ringerten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch­geführt werden.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrich­tung mit einem Bemessungs­fehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Geräte­daten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in die­ser Anleitung.
Tod oder schwere Verletzun­gen durch Stromschlag sind möglich! Bevor Sie ins Was­ser greifen, Geräte im Wasser mit einer Spannung >12 V AC oder >30 V DC vom Strom­netz trennen.
Gerät nur betreiben, wenn sich keine Personen im Was­ser aufhalten.
Eine beschädigte Netzan­schlussleitung sofort durch OASE, einen autorisierten Kundendienst oder eine qua­lifizierte Elektrofachkraft er­setzen lassen, um Gefahren durch Stromschlag zu vermei­den.

SICHERHEITSHINWEISE

Elektrischer Anschluss

Verlängerungsleitungen und Stromver­teiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig in­stallierten Steckdose anschließen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
3
Page 4
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Befestigungsösen für Seil
2
Anschluss Druckseite, G1
3
Netzanschlussleitung
4
Sieb Saugseite
5
Pumpenfuß
6
Befestigungsseil, 20 m

Sicherer Betrieb

Bei defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Bei defekter elektrischer Leitung darf das Gerät nicht betrieben werden.
Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
Leitungen geschützt vor Beschädigun­gen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann.
Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen.
Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Probleme nicht behe­ben lassen, eine autorisierte Kunden­dienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät verwenden.
Symbole in dieser Anleitung Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Ver­ständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.

ÜBER DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG

Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts ProMax Pres- sure Well 6500/10 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und ma­chen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheits­hinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
4 ProMax Pressure Well 6500/10
PRODUKTBESCHREIBUNG Übersicht
Zubehör
OASE ProMax Garden Automatic Switch (44538) steuert die Pumpe bei Wasserentnahme. Die Pumpe wird au­tomatisch ein- und ausgeschaltet.
Page 5

Bestimmungsgemäße Verwendung

ProMax Pressure Well 6500/10, "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt ver­wendet werden:
Fördern von klarem Wasser oder Re­genwasser.
Bewässern und Gießen.
Wasserentnahme aus Regentonnen
oder Zisternen.
Betrieb unter Einhaltung der techni­schen Daten. (→ Technische Daten)

Möglicher Fehlgebrauch

Für das Gerät gelten folgende Einschrän­kungen:
Nicht geeignet für Salzwasser.
Nicht geeignet für Trinkwasser.
Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer-
umwälzbetrieb im Teich) verwenden.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Nicht an die Trinkwasserversorgung an­schließen.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN Druckschlauch anschließen
Die Förderleistung ist optimal bei einem
Schlauchinnendurchmesser von 25 mm
(1"). So gehen Sie vor:
B
1. Schutzkappe abziehen.
2. Druckschlauch und Adapter mit dem Anschluss Druckseite verbinden. – Empfehlung: Schnellkupplung ver-
wenden.

Pumpe in Bohrbrunnen oder Schacht aufstellen

C
Befestigungsseil mit doppeltem Knoten an den Ösen befestigen und die Pumpe in den Bohrbrunnen oder Schacht her­ablassen.
Die Pumpe mit einem Abstand von min­destens 1,5 m zum Grund mit dem Be­festigungsseil fixieren. – Dadurch wird das Ansaugen von
Schmutzpartikeln vermieden.
Das Sieb der Saugseite muss minde­stens 150 mm unter dem Wasserspie­gel liegen.
Nicht an der Netzanschlussleitung tra­gen.
Ab 5 m Bohrbrunnen- oder Schachttiefe die Netzanschlussleitung im Abstand von 5 m am Befestigungsseil fixieren (Zugentlastung).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
5
Page 6

BETRIEB

Die Pumpe hat keine integrierte Ein- und Ausschaltvorrichtung. Sobald die Strom­versorgung hergestellt ist, läuft die Pumpe an.

Automatischer Betrieb

Durch den Einsatz von OASE ProMax Garden Automatic Switch ist ein automa­tischer Betrieb möglich. Beim Öffnen der angeschlossenen Verbrauchseinrichtung (Wasserentnahme) schaltet die Pumpe ein, nach dem Schließen schaltet die Pumpe aus.

Pumpe in Betrieb nehmen

WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Die Pumpe im Wasser erst mit dem Stromnetz verbinden, wenn keine Per­sonen im Wasser stehen oder ins Was­ser greifen.
Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung al­ler im Wasser befindlichen Geräte ab­schalten.
Netzstecker in die Steckdose stecken. – Die Pumpe beginnt zu fördern.
HINWEIS
Enthält das Wasser viel aufgewirbelten Sand (z. B. bei neuen Brunnen), die Pumpe ca. 1 Stunde mit vollem Durchlauf ununterbrochen laufen lassen, um das sandhaltige Wasser abzupumpen. An­dernfalls kann das Rückschlagventil durch absinkenden Sand in der Drucklei­tung blockieren.

Pumpe außer Betrieb nehmen

Netzstecker ziehen. – Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückflie­ßen und durch die Ansaugöffnung der
6 ProMax Pressure Well 6500/10
Pumpe austreten.
Page 7
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Stromversorgung unterbro­chen
Sicherung und elektrische Steckverbindungen prüfen
Pumpe schaltet nach kur-
Überlastschutz hat die
abgeschaltet
Ansaugöffnung reinigen
Brunnen ist trocken
Warten bis der Brunnen ausreichend Wasser hat
Pumpe läuft, fördert aber
Druckschlauch verschlos-
Druckschlauch knickfrei
reinigen
Ansaugöffnung verstopft
Ansaugöffnung reinigen
Luft im Druckschlauch
Druckschlauch entlüften
Falls vorhanden:
gebaut oder verstopft
Rückschlagklappe rich-
gen
Sand blockiert das Rück-
Rückschlagventil reini-
kontaktieren
Laufrad defekt oder ver-
OASE kontaktieren
setzt werden
Laufrad ist durch Sand
Rückschlagventil reini-
freiem Wasser spülen

STÖRUNGSBESEITIGUNG

DE
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Vor Beginn der Arbeiten:
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät vor dem Einschalten sichern.
Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung aller im
Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Nach Abschluss der Arbeiten:
Alle Voraussetzungen für die Inbetriebnahme wieder herstellen.
zer Laufzeit ab
nicht oder fördert ungenü­gend
Pumpe wegen Überhitzung
sen
Rückschlagklappe im Druckschlauch falsch ein-
Pumpe abkühlen lassen
verlegen
Auslauf prüfen und ggf.
tig einbauen
Rückschlagklappe reini-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
schlagventil
schlissen
blockiert
gen (→ Rückschlagventil reinigen)
Wenn die Pumpe trotz­dem nicht anläuft, OASE
Das Laufrad darf nur vom Oase-Service er-
gen (→ Rückschlagventil reinigen)
Die Pumpe mit sand-
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
7
Page 8
Störung
Ursache
Abhilfe
bis aller Sand restlos
setzt werden
ausgespült ist. Wenn die Pumpe trotzdem nicht anläuft, OASE kontaktie­ren
Das Laufrad darf nur vom Oase-Service er-

REINIGUNG UND WARTUNG

WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Bevor Sie ins Wasser greifen, Netz­spannung von allen Geräten im Wasser abschalten.
Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.
HINWEIS
Empfehlung zur regelmäßigen Reini­gung:
Das Gerät nach Bedarf, aber minde­stens 2 × jährlich, reinigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hart­näckigen Verkalkungen: – Pumpenreiniger PumpClean von
OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreini-
ger.
Nach dem Reinigen alle Teile mit kla­rem Wasser gründlich abspülen.

Rückschlagventil reinigen

Sand kann das Rückschlagventil der Pumpe blockieren, so dass dieses nicht richtig schließt. Das Rückschlagventil muss gereinigt werden.
Voraussetzung:
Druckschlauch und Adapter sind de­montiert.
So gehen Sie vor: D
1. Rückschlagventil vorsichtig mit einer Zange herausziehen.
2. Rückschlagventil mit klarem Wasser gründlich reinigen.
3. In umgekehrter Reihenfolge wieder zu­sammenbauen.
4. Vor dem Aufstellen die Pumpe einige Minuten klares Wasser fördern lassen (z. B. in einer Wanne), um eventuelle Sandrückstände restlos zu entfernen. (→ Aufstellen und Anschließen)

VERSCHLEIßTEILE

Folgende Komponenten sind Verschleiß­teile und dürfen nur vom OASE-Service ersetzt werden:
Laufeinheit
8 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 9
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig. Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile fin­d
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-di

LAGERN/ÜBERWINTERN

Das Gerät ist nicht frostsicher. Bei frostsi­cherer Aufstellung muss das Gerät nicht deinstalliert werden. Andernfalls muss das Gerät bei zu erwartendem Frost dein­stalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
Gerät so weit wie möglich entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen.
Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich ent­leeren.
Gerät gründlich reinigen, auf Beschädi­gungen prüfen, beschädigte Teile erset­zen.
Gerät trocken und frostfrei lagern.
Offene Steckverbindungen vor Feuch-
tigkeit und Verschmutzung schützen.

ENTSORGUNG

HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll ent­sorgt werden.
Gerät durch Abschneiden der Kabel un­brauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem ent­sorgen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV

ERSATZTEILE

en Sie auf unserer Internetseite.
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
9
Page 10
ProMax Pressure Well 6500/10
Bemessungsspannung
V AC
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
Bemessungsleistung
W
1400
Schutzart
IPX8
Anschluss Druckstutzen
G1
Fördermenge
maximal
l/h
6500
Förderhöhe
maximal m 70
Tauchtiefe
maximal m 20
Zulässige Menge Sand im zu för­dernden Wasser
maximal
g/m³
150
Netzanschlussleitung
Länge m 30
Abmessungen Durchmesser
mm
98
Höhe
mm
763
Gewicht
kg
13,5

TECHNISCHE DATEN

10 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 11
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
This unit can be used by chil-
dren aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they un­derstand the hazards in­volved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user mainte­nance under supervision.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection de­vice.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Possible death or severe in­jury from electrocution! Be­fore reaching into the water, always disconnect all units in
the water that have a voltage of >12 V AC or >30 V DC from the power supply.
Only operate the unit if no per­sons are in the water.
If a power connection cable is damaged, have it immediately replaced by OASE, an author­ised customer service or a qualified electrician to prevent electric shock.

SAFETY INFORMATION

Electrical connection

Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connection from mois­ture.
Only connect the unit to a correctly fitted socket.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
Page 12
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Fastening lugs for the rope
2
Connection, pressure side G1
3
Power connection cable
4
Screen, suction side
5
Pump base
6
Fixing rope, 20 m

Safe operation

Never operate the unit if the housing is defective!
Never operate the unit if an electrical ca­ble is defective!
Never carry or pull the unit by the elec­trical cable.
Route cables such that they are pro­tected from damage and do not present a tripping hazard.
Never carry out technical changes to the unit.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and acces­sories for the unit.
Symbols used in these instructions Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situa­tion.
Non-observance may lead to death or serious injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to as­sets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.

INFORMATION ABOUT THIS OPERATING MANUAL

Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product ProMax Pressure Well 6500/10.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. En­sure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new owner.
12 ProMax Pressure Well 6500/10
PRODUCT DESCRIPTION Overview
Accessories
OASE ProMax Garden Automatic Switch (44538) controls the pump dur­ing water withdrawal. The pump is swit­ched on and off automatically.
Page 13

Intended use

ProMax Pressure Well 6500/10, referred to as "unit", may only be used as specified in the following:
For pumping clear water or rain water.
For irrigating and watering.
For pumping the water out of water
butts/rain barrels or cisterns.
Operate in accordance with instruc-
tions. (→ Technical data)

Possible incorrect use

The following restrictions apply to the unit:
Not suitable for salt water.
Not suitable for drinking water.
Do not use for long-term operation (e.g.
continuous recirculation of the water in a pond).
Do not use for commercial or industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemi­cals, foodstuff, easily flammable or ex­plosive substances.
Do not connect to the drinking water supply.
INSTALLATION AND CONNECTION Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with a hose inside diameter of 25 mm (1").
How to proceed: B
1. Remove the protection cap.
2. Connect the pressure hose and adapter to the connection on the pressure side. – Recommendation: Use a quick-re-
lease coupling.

Installing the pump in a bored well or shaft

C
Attach the fixing rope with a double knot to the lugs and lower the pump into the bored well or shaft.
Use the fixing rope to fix the pump at a height of at least 1.5 m above the bot­tom of the well or shaft. – This prevents it from drawing in dirt
particles.
Ensure that the screen on the suction side is at least 150 mm below the sur­face of the water.
Do not carry the pump by its power con­nection cable.
From a well or shaft depth of 5 m, fix the power connection cable to the fixing rope at a distance of 5 m from the pump (strain relief).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
Page 14

OPERATION

The pump has no integrated switching on and off device. As soon as the pump is connected to the power supply, the pump starts up.

Automatic mode

The use of OASE ProMax Garden Auto­matic Switch allows automatic operation. When the connected appliance (water withdrawal) is opened, the pump switches on; when it is closed, the pump is switched off.

Starting up the pump

WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu­tion.
Only connect the pump to the power supply when there are no persons in or reaching into the water.
Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.
Insert the power plug into the socket. – The pump starts pumping.
N OTE
If the water contains a large quantity of suspended sand (e.g. in the case of a new well), allow the pump to run at full flow rate for approx. 1 hour without inter­ruption in order to pump out the water containing the sand. Otherwise the non­return valve could become blocked by sand being deposited in the pressure line.

Taking the pump out of operation

Disconnect the power plug. – When the pump is switched off, resid-
ual water in the hose may flow back
14 ProMax Pressure Well 6500/10
and out of the pump intake.
Page 15
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
Power supply interrupted
Check the fuse and electri­cal plug connections.
Pump switches off after a
Overload protection has
to overheating.
Clean the intake
down.
The well has run dry.
Wait until there is sufficient water in the well.
The pump is running but is
Pressure hose blocked
Route the pressure hose
clean if necessary
Intake blocked
Clean the intake
Air in the pressure hose
Expel the air from the pressure hose.
If applicable:
Correctly fit the non-re-
valve.
The non-return valve is
Clean the non-return
start up, contact OASE.
Impeller defective or worn
Contact OASE.
OASE Service.
The impeller is clogged
Clean the non-return
sand-free water until all

REMEDY OF FAULTS

DE
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution. Prior to starting work:
Switch off the unit, disconnect the power plug and secure the unit from being switched on again.
Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.
On completion of the work:
Restore all the prerequisites for start-up.
short running period.
not delivering, or the deliv­ered quantity is insufficient
switched the pump off due
Non-return valve incorrectly fitted in the pressure hose or clogged
blocked with sand.
Allow the pump to cool
without kinks.
Check the outlet and
turn valve.
Clean the non-return
valve. (→ Cleaning the non-return valve)
If the pump still does not
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
with sand.
The impeller may only be replaced by the
valve. (→ Cleaning the non-return valve)
Flush the pump with
BG
UK
RU
CN
15
Page 16
Malfunction
Cause
Remedy
the sand has been com-
OASE Service.
pletely flushed out. If the pump still does not start up, contact OASE.
The impeller may only be replaced by the

MAINTENANCE AND CLEANING

WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu­tion.
Before reaching into the water, switch off the mains voltage of all units in the water.
Isolate the unit (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
NOTE
Recommendation on regular cleaning:
Clean the unit as required but at least twice per year.
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could at­tack the housing or impair the function of the unit.
Recommended cleaning agent for re­moving stubborn limescale deposits: – Pump cleaning agent PumpClean
from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household
cleaning agent.
After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.

Cleaning the non-return valve

Sand can block the non-return valve of the pump so that it cannot close properly. The non-return valve has to be cleaned.
Prerequisite:
The pressure hose and adapter have been dismantled.
How to proceed: D
1. Carefully pull out the non-return valve with pliers.
2. Thoroughly clean the non-return valve with clean water.
3. Reassemble in the reverse order.
4. Prior to installing, allow the pump to convey clear water for a few minutes (e.g. in a basin) to completely remove any sand residue. (→ Installation and connection)

WEAR PARTS

The following components are wear parts and may only be replaced by the OASE Service.
Impeller unit
16 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 17
The use of original parts from OASE en­sures continued safe and reliable operation of the unit. Please visit our website for spare parts drawings and spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-di

STORAGE/OVERWINTERING

The unit is not frost proof. If the unit is in­stalled in a frost-protected place, it does not need to be removed in case of minus temperatures. If the unit is not installed in a frost-protected place, it must be re­moved and stored if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
Drain the unit as far as possible, clean thoroughly and check for damage.
Empty all hoses, pipes and connections as far as possible.
Thoroughly clean the unit, check it for damage and replace any damaged parts.
Store the unit in a dry and frost-free place.
Protect open plug connections from moisture and dirt.

SPARE PARTS

DISPOSAL

NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system provided for this purpose.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
Page 18
ProMax Pressure Well 6500/10
Rated voltage
V AC
230
Rated frequency
Hz
50
Rated power
W
1400
Protection type
IPX8
Connection, pressure socket
G1
Flow rate
Max.
l/h
6500
Head height
Max. m 70
Immersion depth
Max. m 20
Permissible quantity of sand in the water to be pumped
Max.
g/m³
150
Power connection cable
Length m 30
Dimensions Diameter
mm
98
Height
mm
763
Weight
kg
13.5

TECHNICAL DATA

18 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 19
Traduction de la notice d'emploi origi­nale
AVERTISSEMENT
Attention : Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des per­sonnes manquant d'expé­rience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fra­gilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les en­fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas lais­ser un enfant sans surveil­lance pour le nettoyage ou l'entretien.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fu­sible par le biais d’une protec­tion différentielle avec un cou­rant assigné de 30 mA maxi­mum.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique cor­respondent. Les caractéris­tiques de l'appareil sont indi­quées sur la plaque signalé-
tique de l'appareil, sur l'em­ballage ou dans cette notice d'emploi.
La mort ou des blessures graves par choc électrique sont possibles ! Avant de mettre les mains dans l'eau, débranchez les appareils dans l'eau d'une tension >12 V CA ou >30 V CC.
Utiliser l'appareil uniquement lorsque personne ne se trouve dans l'eau.
Faire remplacer immédiate­ment un câble d'alimentation électrique endommagé, par OASE, un service d'assis­tance agréé, ou par un électri­cien qualifié afin d'éviter tout risque d'électrocution.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Raccordement électrique

Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doi­vent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglemen­taire.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19
Page 20
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Anneaux de fixation pour câble
2
Raccord côté refoulement, G1
3
Câble d'alimentation électrique.
4
Tamis côté aspiration
5
Pied de la pompe
6
Câble de fixation, 20 m

Exploitation sécurisée

Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier défectueux.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si le câble électrique est défectueux.
Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles électriques.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels en­dommagements et veiller à ce que per­sonne ne puisse trébucher.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uni­quement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impos­sible de remédier aux problèmes, con­tacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appa­reil.
Symboles dans cette notice d'emploi Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indi­quent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou environnemen­taux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
Renvoi à un autre chapitre.

EN CE QUI CONCERNE CETTE NOTICE D'EMPLOI

Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, ProMax Pressure Well 6500/10 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation cor­recte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de pro­priétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi.
20 ProMax Pressure Well 6500/10
DESCRIPTION DU PRODUIT Vue d'ensemble
Accessoires
OASE ProMax Garden Automatic Switch (44538) Commande la pompe lors du prélèvement d’eau. La pompe est activée et désactivée automatique­ment.
Page 21

Utilisation conforme à la finalité

ProMax Pressure Well 6500/10, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé ex­clusivement comme suit :
Refoulement d'eau claire ou d'eau de pluie.
Irrigation et arrosage.
Prise d'eau dans des tonneaux de pluie
ou des citernes.
Exploitation dans le respect des don­nées techniques. (→ Caractéristiques techniques)

Éventuelle utilisation incorrecte

Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Non compatible à l'eau salée.
Non approprié pour l'eau potable.
A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex. fonctionnement de circulation permanent dans une pièce d'eau).
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des pro­duits chimiques, des produits alimen­taires, des matériaux facilement inflam­mables ou explosifs.
A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal pour un tuyau avec un diamètre intérieur de 25 mm (1").
Voici comment procéder : B
1. Enlever le capuchon.
2. Brancher le tuyau de refoulement et l'adaptateur au raccord côté refoule­ment. – Conseil : utiliser un coupleur rapide.

Installer la pompe dans un forage ou un puits

C
Fixer un câble de fixation à double nœud sur l'anneau et faire descendre la pompe dans le forage ou le puits.
A une distance de 1,5 m du fond, fixer la pompe au moyen du câble de fixation. – Cette méthode permet d'éviter l'aspi-
ration de particules de salissures.
Le tamis du côté aspiration doit se trou­ver au moins à 150 mm en-dessous du niveau de l'eau.
Ne pas porter l'appareil par le câble d'alimentation électrique.
A partir d'une profondeur de forage ou de puits de 5 m, fixer le câble d'alimen­tation électrique au câble de fixation à une distance de 5 m ( fixation anti-trac­tion).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
Page 22

EXPLOITATION

La pompe n’a pas de dispositif d’activation et de désactivation intégré. Dès que l’ali­mentation électrique est établie, la pompe se met en marche.

Mode automatique

Le mode automatique est possible grâce à l’utilisation d’OASE ProMax Garden Automatic Switch. L’ouverture du disposi­tif utilisateur (prélèvement d’eau) entraîne la mise en marche de la pompe, sa ferme­ture commande l’arrêt de la pompe.

Mettre la pompe en marche

AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Ne raccorder la pompe qui se trouve dans l'eau au réseau électrique que lorsque plus personne ne se trouve dans l'eau ou ni met les mains.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la ten­sion de réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Brancher la fiche secteur dans la prise. – La pompe commence à refouler.
REMARQUE
Si l'eau contient une grande quantité de sable tourbillonnant (par ex. lors de l'ins­tallation de nouveaux puits), faire fonc­tionner la pompe à plein régime sans in­terruption pendant env. 1 heure pour pomper l'eau chargée de sable. Sinon, le clapet anti-retour peut se bloquer à cause du sable qui descend dans la con­duite de refoulement.

Mettre la pompe à l'arrêt

Débrancher la prise secteur. – Après la mise hors circuit, de l'eau ré-
siduelle risque d'être refoulée dans le tuyau et de s'écouler par l'orifice
22 ProMax Pressure Well 6500/10
d'aspiration de la pompe.
Page 23
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
Alimentation en courant
Contrôler le fusible et les
triques
La pompe s'arrête après
Le dispositif de sécurité
Nettoyer l'orifice d'aspi-
pompe
Le puits est sec
Attendre que suffisamment d'eau soit dans le puits
La pompe fonctionne, mais
Tuyau de refoulement
Poser le tuyau de refou-
soin, le nettoyer
Orifice d'aspiration bouché
Nettoyer l'orifice d'aspi­ration
Présence d'air dans le tuyau de refoulement
Purger le tuyau de re­foulement
Si faisant partie de l'équi-
ment monté ou bouché
Correctement monter le
Le sable bloque le clapet
Nettoyer le clapet anti-
pas, contacter OASE
Turbine défectueuse ou usée
Contacter OASE

DEPANNAGE

DE
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique. Avant d'entamer les travaux :
Couper l'appareil, tirer la prise et protéger l'appareil contre toute remise en circuit.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la tension de
réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Après l'achèvement des travaux :
rétablir tous les prérequis de mise en circuit.
une courte période de marche
ne refoule pas ou le débit de la pompe est insuffisant
coupée
contre les surcharges a ar­rêté la pompe pour cause de surchauffe
fermé
raccords à fiches élec-
ration
Laisser refroidir la
lement sans le plier
Contrôler le conduit d'écoulement et, si be-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
pement : Clapet anti-retour du tuyau de refoulement incorrecte-
anti-retour
clapet anti-retour
Nettoyer le clapet anti­retour
retour (→ Nettoyer le clapet anti-retour)
Si, malgré cela, la pompe ne fonctionne
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
Page 24
Défaut
Cause
Remède
Le remplacement de la
Oase
Du sable bloque la turbine.
Nettoyer le clapet anti-
Oase
turbine est exclusive­ment réservé au SAV
retour (→ Nettoyer le clapet anti-retour)
Nettoyer la pompe à l'eau claire jusqu'à ce que tous les résidus de sable soient sortis. Si, malgré cela, la pompe ne fonctionne pas, con­tacter OASE
Le remplacement de la
turbine est exclusive­ment réservé au SAV

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Avant de mettre les mains dans l'eau, couper la tension de réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil.
REMARQUE
Recommandations pour un nettoyage ré­gulier :
Nettoyer l'appareil en fonction du be­soin, néanmoins 2 fois par an au moins.
N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou d'entraver le fonctionnement de l'appa­reil.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
24 ProMax Pressure Well 6500/10
– Nettoyant pour pompe PumpClean de
OASE.
– Détergents ménagers exempts de vi-
naigre et de chlore.
Après le nettoyage, rincer méticuleuse­ment toutes les pièces à l'eau claire.

Nettoyer le clapet anti-retour

Le sable peut bloquer le clapet anti-retour de la pompe de sorte qu'il ne se ferme plus correctement. Il faut nettoyer le clapet anti-retour.
Prérequis :
Le tuyau de refoulement et l'adaptateur sont démontés.
Voici comment procéder : D
1. Retirer prudemment le clapet anti-retour à l’aide d’une pince.
2. Rincer minutieusement le clapet anti-re­tour à l'eau claire.
3. Remonter en ordre inverse.
Page 25
4. Avant d’installer la pompe, laisser cou­ler de l’eau claire pendant quelques mi­nutes (p. ex. dans une cuvette) pour éli­miner complètement d’éventuels dépôts de sable. (→ Mise en place et raccorde­ment)

PIÈCES D'USURE

Ci-après, les composants qui sont des pièces d'usure et dont le remplacement est exclusivement réservé au SAV Oase :
Unité de fonctionnement

STOCKAGE / ENTREPOSAGE POUR L'HIVER

L’appareil n’est pas résistant au gel. Il n'est pas nécessaire de désinstaller l'ap­pareil lorsque l'installation est existante au gel. S'il en est autrement, absolument dé­sinstaller et entreposer l'appareil à l'an­nonce du gel.
Ci-après, la méthode optimale pour entre­poser l'appareil :
Vidanger l'appareil autant qu'il est pos­sible de le faire, procéder à un net­toyage soigneux et vérifier l'absence de dommages.
Vider l'ensemble des tuyaux, conduites et raccordements autant que possible.
Nettoyer méticuleusement l'appareil, l'inspecter pour déceler toute présence éventuelle de dommages, absolument remplacer toute pièce endommagée.
Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
Protéger les fiches ouvertes contre l'hu­midité et les salissures.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Page 26
L'appareil continue de fonctionner de ma­nière fiable et sécurisée avec des pièces ori­ginales d'OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet.
www.oase tachees-di
ProMax Pressure Well 6500/10
Tension assignée
V CA
230
Fréquence de réseau
Hz
50
Puissance de réseau
W
1400
Indice de protection
IPX8
Raccord buse d’aspiration
G1
Débit de la pompe
maximal
l/h
6500
Hauteur de refoulement
maximal m 70
Profondeur d'immersion
maximal m 20
Quantité autorisée de sable dans l’eau à refouler
maximal
g/m³
150
Câble d'alimentation électrique.
Longueur
m
30
Dimensions Diamètre
mm
98
Hauteur
mm
763
Poids
kg
13,5
Recyclage
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au re­but en l'évacuant vers la gestion des or­dures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour prévu à cet effet.

PIECES DE RECHANGE

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

-livingwater.com/piecesde-
26 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 27
Vertaling van de oorspronkelijke ge­bruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden ge­bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door per­sonen met verminderde fy­sieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïn­strueerd werden over het vei­lige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet wor­den uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekscha­kelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Apparaat alleen aansluiten als de elektrische specifica­ties van het apparaat en de voeding overeenstemmen. De specificaties staan op het typeplaatje van het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding vermeld.
Dodelijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektri­sche schokken! Voor u in het water grijpt, moet u apparaten met een spanning >12 V AC of >30 V DC van het elektrici­teitsnet scheiden.
Apparaat alleen toepassen wanneer er zich geen perso­nen in het water ophouden.
Een beschadigde netaansluit­kabel direct door OASE, een geautoriseerde servicedienst of een gekwalificeerde elek­trotechnicus laten vervangen om gevaar door elektrocutie te vermijden.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Elektrische aansluiting

Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbe­stendig).
Stekkerverbindingen tegen vocht be­schermen.
Apparaat alleen op een volgens de voorschriften geïnstalleerde wandcon­tactdoos aansluiten.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
Page 28
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Bevestigingsogen voor kabel
2
Aansluiting drukzijde, G1
3
Netaansluitsnoer
4
Zeef zuigzijde
5
Pompvoet
6
Bevestigingskabel 20 m

Veilig gebruik

Als de behuizing defect is, mag het ap­paraat niet worden gebruikt.
Bij defecte elektrische kabel mag het apparaat niet worden gebruikt.
Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of trekken.
Snoeren beschermd tegen beschadi­gingen aanleggen en erop letten dat niemand erover kan struikelen.
Het apparaat nooit aan technische mo­dificaties onderwerpen.
Alleen werkzaamheden aan het appa­raat uitvoeren die in deze handleiding beschreven staan. Als problemen zich niet laten verhelpen contact opnemen met een klantenservice of in geval van twijfel met de fabrikant.
Alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat toe­passen.
Symbolen in deze handleiding Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situa­tie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van mogelijke materiële of mili­euschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.

OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING

Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product ProMax Pres- sure Well 6500/10 heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onder­havige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig ge­bruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvul­dig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
28 ProMax Pressure Well 6500/10
PRODUCTBESCHRIJVING Overzicht
Toebehoren
OASE ProMax Garden Automatic Switch (44538) stuurt de pomp aan bij waterafname. De pomp wordt automa­tisch in- en uitgeschakeld.
Page 29

Beoogd gebruik

ProMax Pressure Well 6500/10, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
Transporteren van schoon water of re­genwater.
Irrigeren en besproeien.
Waterafname uit regentonnen of stort-
bakken.
Gebruik onder naleving van de techni­sche gegevens. (→ Technische gege­vens)

Mogelijk verkeerd gebruik

De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet geschikt voor zoutwater.
Niet geschikt voor drinkwater.
Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld continu circuleren in een vij­ver).
Niet gebruiken voor commerciële of in­dustriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met che­micaliën, levensmiddelen, licht brand­bare of explosieve stoffen.
Niet aansluiten op de drinkwatervoor­ziening.
PLAATSEN EN AANSLUITEN Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een slangbin­nendiameter van 25 mm (1").
Zo gaat u te werk: B
1. Beschermkap verwijderen.
2. Drukslang en adapter met de aanslui­ting drukzijde verbinden. – Advies: Snelkoppeling gebruiken.
Pomp in boorbron of schacht opstel­len
C
Bevestigingskabel met dubbele knoop aan de ogen bevestigen en de pomp in de boorbron of de schacht neerlaten.
De pomp op een afstand van minimaal 1,5 m tot de bodem met de bevesti­gingskabel vastzetten. – Daardoor wordt het aanzuigen van
vuildeeltjes voorkomen.
De zeef aan de zuigzijde moet minimaal 150 mm onder het wateroppervlak lig­gen.
Niet aan de netaansluitkabel dragen.
Vanaf 5 m boorbron- of schachtdiepte
de netaansluitkabel op een afstand van 5 m aan de bevestigingskabel vastma­ken (trekontlasting).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
Page 30

WERKING

De pomp heeft geen ingebouwde voorzie­ning voor in- en uitschakelen. Zodra de stroomvoorziening tot stand gebracht is, start de pomp.

Automatisch bedrijf

Door het gebruik van OASE ProMax Gar­den Automatic Switch is een automati­sche bediening mogelijk. Bij het openen van de aangesloten verbruiksinrichting (waterafname) schakelt de pomp in, na het sluiten schakelt de pomp uit.

Pomp in gebruik nemen

WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Verbind de pomp in het water pas met het spanningsnet, wanneer geen perso­nen meer in het water staan of daarin grijpen.
Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevin­den uitschakelen.
Plaats de netstekker in de contactdoos. – De pomp begint te pompen.
OPMERKING
Bevat het water veel omgewoeld zand (bijv. bij nieuwe fontein), de pomp onon­derbroken ca. 1 uur met maximaal debiet laten lopen om het zandhoudende water weg te pompen. Anders kan de terug­slagklep door dalend zand in de druklei­ding geblokkeerd raken.

Pomp buiten gebruik nemen

Trek de netstekker uit de contactdoos. – Na het uitschakelen kan het restwater
in de slang terugstromen en door de aanzuigopening van de pomp naar
30 ProMax Pressure Well 6500/10
buiten komen.
Page 31
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Voeding onderbroken
Zekering en elektrische
troleren
Pomp schakelt na korte
Overbelastingsbeveiliging
keld
Aanzuigopening reini-
Bron is droog
Wacht tot de bron vol­doende water heeft
Pomp draait, maar trans-
Drukslang gesloten
Drukslang installeren
eventueel reinigen
Aanzuigopening verstopt
Aanzuigopening reini­gen
Lucht in drukslang
Drukslang ontluchten
Indien aanwezig:
Terugslagklep correct
terugslagklep
Zand blokkeert de terugs-
Terugslagklep schoon-
men met OASE
Schoepenrad defect of
Neem contact op met
uitsluitend door Oase-

STORING VERHELPEN

DE
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken. Voor aanvang van de werkzaamheden:
Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat deze niet per ongeluk kan worden inge­schakeld.
Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
Na afronden van de werkzaamheden:
Waarborg dat weer aan alle voorwaarden voor de inbedrijfstelling wordt voldaan.
stekkerverbindingen con-
looptijd uit
porteert niet of onvol­doende
heeft de pomp vanwege oververhitting uitgescha-
gen
Pomp laten afkoelen
zonder knikken
Uitlaat controleren en
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Terugslagklep in drukslang verkeerd ingebouwd of ver­stopt
lagklep
versleten
installeren
Schoonmaken van de
maken (→ Terugslagklep schoonmaken)
Als de pomp toch niet start, dan contact opne-
OASE
Het schoepenrad mag
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
31
Page 32
Storing
Oorzaak
Oplossing
service worden vervan­gen
Schoepenrad is door zand
Terugslagklep schoon-
gen

REINIGING EN ONDERHOUD

WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Voordat u in het water grijpt, de net­spanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.
OPMERKING
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
Het apparaat indien nodig, maar min­stens 2 x per jaar reinigen.
Gebruik geen agressieve reinigingsmid­delen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking kan worden aangetast.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag: – Pompreiniger PumpClean van OASE. – Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
geblokkeerd
maken (→ Terugslagklep schoonmaken)
De pomp spoelen met zandvrij water tot al het zand volledig wegge­spoeld is. Als de pomp toch niet start, dan con­tact opnemen met OASE
Het schoepenrad mag
uitsluitend door Oase­service worden vervan-

Terugslagklep schoonmaken

Door zand kan de terugslagklep van de pomp geblokkeerd raken, zodat deze niet goed sluit. De terugslagklep moet worden gereinigd.
Voorwaarde:
Drukslang en adapter zijn gedemon­teerd.
Zo gaat u te werk: D
1. Terugslagklep voorzichtig met een tang uittrekken.
2. Terugslagklep grondig reinigen met schoon water.
3. In omgekeerde volgorde weer monte­ren.
4. Voor het opstellen de pomp enkele mi­nuten schoon water laten pompen (bijv. in een bak), om eventuele resten van zand te verwijderen. (→ Plaatsen en aansluiten)
32 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 33
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het weer betrouw­baar. Onderdelentekeningen en reserveonderde­len vindt u op onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-di

SLIJTAGEDELEN

De volgende componenten zijn slijtageon­derdelen en mogen alleen door de OASE­service worden vervangen:
Rotor

OPSLAG/OVERWINTEREN

Het apparaat is niet vorstbestendig. Bij een vorstveilige opstelling hoeft het appa­raat niet gedeïnstalleerd te worden. An­ders moet het apparaat bij verwachte vorst gedemonteerd en opgeslagen wor­den.
Zo slaat u het apparaat correct op:
Maak het apparaat zo goed mogelijk leeg, reinig het grondig en controleer of het beschadigd is.
Maak alle slangen, buizen en aansluitin­gen zo goed mogelijk leeg.
Apparaat grondig reinigen, op bescha­digingen controleren, beschadigde on­derdelen vervangen.
Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
Open connectoren beschermen tegen
vocht en vuil.

AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT

OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
Apparaat door afknippen van de net­voedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde innamesysteem afvoeren.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL

RESERVEONDERDELEN

CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
33
Page 34
ProMax Pressure Well 6500/10
Nominale spanning
V~
230
Nominale frequentie
Hz
50
Nominaal vermogen
W
1400
Beschermingsgraad
IPX8
Aansluiting persaansluitingen
G1
Pompcapaciteit
maximaal
l/h
6500
Pomphoogte
maximaal
m
70
Dompeldiepte
maximaal
m
20
Toegestane hoeveelheid zand in het te pompen water
maximaal
g/m³
150
Netaansluitsnoer
Lengte m 30
Afmetingen Diameter
mm
98
Hoogte
mm
763
Massa
kg
13,5

TECHNISCHE GEGEVENS

34 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 35
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
Este equipo puede ser utili­zado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacida­des físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el man­tenimiento sin supervisión.
El equipo tiene que estar pro­tegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
Son posibles la muerte o le­siones graves por choque eléctrico. Antes de tocar el agua, separe de la red de co­rriente los equipos con una tensión >12 V CA o >30 V CC que se encuentran en el agua.
Opere el equipo sólo cuando no se encuentren personas en el agua.
Encargue de inmediato a OASE, un servicio postventa autorizado o un electricista cualificado la sustitución de la línea de conexión de red da­ñada para evitar evitar peli­gros por electrocución.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Conexión eléctrica

Las líneas de prolongación y distribui­dores de corriente (p. ej. enchufes múl­tiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido con­tra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe con­tra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomaco­rriente instalado conforme a lo pres­crito.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
35
Page 36
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Orejetas de fijación para el cable
2
Conexión lado de presión, G1
3
Línea de conexión de red
4
Criba lado de aspiración
5
Pie de la bomba
6
Cable de fijación, 20 m

Funcionamiento seguro

Está prohibido operar el equipo si la caja está defectuosa.
Está prohibido operar el equipo si la lí­nea eléctrica está defectuosa.
No transporte ni tire el equipo por la lí­nea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
No realice nunca modificaciones técni­cas en el equipo.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible eliminar determinados pro­blemas diríjase a una oficina de aten­ción a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y accesorios originales.

SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO

Bienvenido a OASE Living Water. La com­pra del producto ProMax Pressure Well 6500/10 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los tra­bajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indi­caciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instruccio­nes. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario.
Símbolos en estas instrucciones Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia conteni­das en estas instrucciones están clasifica­das mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la conse­cuencia puede ser la muerta o una le­sión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión o la prevención de posibles daños materiales o medioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Vista sumaria
Accesorios
OASE ProMax Garden Automatic Switch (44538) activa la bomba a la toma de agua. La bomba se conecta y desconecta automáticamente.
36 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 37

Uso conforme a lo prescrito

ProMax Pressure Well 6500/10, denomi­nado "equipo", se puede utilizar sólo de la forma siguiente:
Transporte de agua clara o agua de llu­via.
Rociado y regado.
Toma de agua de tanques de agua de
lluvia o cisternas.
Operación observando los datos técni­cos. (→ Datos técnicos)

Posible uso erróneo

Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No apropiado para agua salada.
No apropiado para agua potable.
No emplear para el servicio de larga du-
ración (p. ej. servicio de circulación con­tinua en el estanque).
No emplee el equipo para fines indus­triales.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex­plosivas.
No conecte el equipo a la línea de ali­mentación de agua potable.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN Conexión de la manguera de presión
La capacidad de transporte es óptima en caso de un diámetro interior de la man­guera de 25 mm (1").
Proceda de la forma siguiente: B
1. Quite la tapa de protección.
2. Conecte la manguera de presión y el adaptador con la conexión en el lado de presión. – Recomendación: Emplee el acopla-
miento rápido.

Emplazamiento de la bomba en pozos perforados o pozos

C
Fije el cable de fijación con un nudo do­ble en las argollas y baje la bomba al pozo perforado o pozo.
Fije la bomba a una distancia mínima de 1,5 m al fondo con el cable de fijación. – De esta forma se evita la aspiración
de partículas de suciedad.
La criba del lado de aspiración tiene que estar como mínimo 150 mm por debajo del nivel de agua.
No transporte la bomba agarrando la lí­nea de conexión de red.
A partir de una profundidad del pozo perforado o pozo de 5 m se tiene que fijar la línea de conexión de red a una distancia de 5 m en el cable de fijación (descarga de tracción).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
37
Page 38

FUNCIONAMIENTO

La bomba no tiene un dispositivo de cone­xión y desconexión integrado. La bomba arranca cuando está establecida la ali­mentación de corriente.

Funcionamiento automático

Mediante el empleo de OASE ProMax Garden Automatic Switch es posible un funcionamiento automático. A la abertura del equipo de consumo conectado (toma de agua), la bomba se conecta y al cierre se desconecta la bomba.

Puesta en marcha de la bomba

ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho­que eléctrico.
Conecte la bomba en el agua sólo con la red de corriente cuando no haya nin­guna persona en el agua o ninguna per­sona toque en el agua.
Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.
Enchufe la clavija de red en el tomaco­rriente. – La bomba comienza a transportar.
INDICACIÓN
Si el agua contiene mucha arena en sus­pensión (p. ej. en el caso de fuentes nue­vas) deje que la bomba marche ininte­rrumpidamente aprox. 1 hora con pleno paso para sacar el agua con arena. De lo contrario se puede bloquear la válvula de retención por la bajada de la arena en la tubería de presión.

Puesta fuera de servicio de la bomba

Saque la clavija de la red. – Después de la desconexión, el agua
residual en la manguera puede retor­nar y salir por el orificio de aspiración
38 ProMax Pressure Well 6500/10
de la bomba.
Page 39
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
Alimentación de corriente
Comprobar el fusible y las
eléctricas
La bomba se desconecta
La protección contra sobre-
miento.
Limpiar el orificio de as-
El pozo está seco
Esperar hasta que el pozo tenga suficiente agua
La bomba marcha, pero no
Manguera de presión cer-
Tender la manguera de
rio
Orificio de aspiración ob­struido
Limpiar el orificio de as­piración
Aire en la manguera de presión
Desairear la manguera de presión
En caso de existir:
errónea o está obstruida.
Montar correctamente la
La arena bloquea la válvula
Limpiar la válvula de re-
esto.
Rueda de rodadura defec­tuosa o desgastada
Póngase en contacto con OASE.

ELIMINACIÓN DE FALLOS

DE
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Antes de comenzar con los trabajos:
Desconecte el equipo, saque la clavija de la red y asegure el equipo contra una cone­xión.
Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.
Después de terminar los trabajos:
Restablezca todas las condiciones para la puesta en marcha.
después de un corto tiempo de funcionamiento
transporta o transporta in­suficientemente
interrumpida
carga desconectó la bomba por sobrecalenta-
rada
conexiones de enchufe
piración
Dejar enfriar la bomba
presión sin dobleces
Comprobar la salida y limpiar si fuera necesa-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
La clapeta de retención en la manguera de presión está montada de forma
de retención.
clapeta de retención.
Limpiar la clapeta de re­tención
tención(→ Limpieza de la válvula de retención)
Póngase en contacto con OASE si la bomba no arranca a pesar de
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
39
Page 40
Fallo
Causa
Acción correctora
Sólo el personal de ser-
dadura.
La rueda de rodadura está
Limpiar la válvula de re-
rueda de rodadura.
vicio de Oase puede sustituir la rueda de ro-
bloqueada por la arena.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho­que eléctrico.
Antes de tocar el agua, desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua.
Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación.
tención(→ Limpieza de la válvula de retención)
Enjuagar la bomba con agua exenta de arena hasta que se haya elimi­nado completamente la arena. Póngase en con­tacto con OASE si la bomba no arranca a pe­sar de esto.
Sólo el personal de
servicio de Oase puede sustituir la
– Productos de limpieza domésticos sin
vinagre y cloro.
Después de la limpieza enjuague minu­ciosamente todas las piezas con agua clara.
INDICACIÓN
Recomendación para la limpieza regular:
Limpie el equipo según necesidad, pero como mínimo 2 veces al año.
No emplee productos de limpieza o so­luciones químicas agresivas, porque se puede dañar la caja o mermar el funcio­namiento del equipo.
Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes: – Producto de limpieza para bombas
PumpClean de OASE.
40 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 41

Limpieza de la válvula de retención

La arena puede bloquear la válvula de re­tención de la bomba por lo que la válvula no cierra correctamente. La válvula de re­tención se tiene que limpiar.
Condición:
La manguera de presión y el adaptador están desmontados.
Proceda de la forma siguiente: D
1. Saque cuidadosamente la válvula de retención con una pinza.
2. Limpie minuciosamente la válvula de retención con agua limpia.
3. Monte de nuevo la válvula en secuencia contraria.
4. Antes del emplazamiento deje que la bomba transporte algunos minutos agua clara (p. ej. en una cubeta) para eliminar completamente los posibles re­siduos de arena. (→ Emplazamiento y conexión)

ALMACENAMIENTO / CONSERVACIÓN DURANTE EL INVIERNO

El equipo no está protegido contra hela­das. El equipo no se necesita desmontar en caso de un emplazamiento en un lugar protegido contra heladas. En otro caso, el equipo se tiene que desmontar y almace­nar cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la forma siguiente:
Vacíe el equipo en la medida posible, límpielo minuciosamente y compruebe si está dañado.
Vacíe en la medida posible todas las mangueras, tuberías y conexiones.
Limpie minuciosamente el equipo, com­pruebe si presenta daños y sustituya las partes dañadas.
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
Proteja las conexiones de enchufe abiertas contra la humedad y la sucie­dad.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU

PIEZAS DE DESGASTE

Los siguientes componentes son piezas de desgaste y sólo se pueden sustituir por el personal de servicio de OASE.
Unidad de rodadura
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
41
Page 42
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales de OASE. Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra página web.
www.oase puesto-di
ProMax Pressure Well 6500/10
Tensión de referencia
V CA
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
Potencia de referencia
W
1400
Categoría de protección
IPX8
Conexión tubuladura de presión
G1
Caudal
máxima
l/h
6500
Altura de transporte
máxima m 70
Profundidad de inmersión
máxima m 20
Cantidad permisible de arena en al agua a transportar
máxima
g/m³
150
Línea de conexión de red
Longitud m 30
Dimensiones Diámetro
mm
98
Altura
mm
763
Peso
kg
13,5

DESECHO

INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al sistema de recogida pre­visto.

PIEZAS DE RECAMBIO

DATOS TÉCNICOS

-livingwater.com/piezasdere-
42 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 43
Tradução das instruções de uso origi­nais
AVISO
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pes­soas com capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais re­duzidas ou com falta de expe­riência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adul­tos ou quando foram informa­das sobre o uso seguro do aparelho e entenderam os ris­cos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças sem que sejam vigi­adas por adultos.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o apare­lho com o valor máximo de 30 mA - rated leakage current.
Antes de conectar o aparelho, controlar que as característi­cas eléctricas do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As características do aparelho estão indicadas na etiqueta de identificação, sobre a embalagem ou nes­tas instruções de uso.
Morte ou graves lesões por electrocussão! Antes de me­ter a mão na água, desligue todos os aparelhos com uma
tensão eléctrica >12 V AC ou >30 V DC que se encontram
na água.
Operar o aparelho só quando não estão pessoas na água.
Fazer um fio de alimentação defeituoso substituir imedia­tamente por OASE, um Ser­viço de assistência autori­zado ou um electricista quali­ficado para impedir riscos por choque eléctrico.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Conexão eléctrica

Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de vá­rias tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protec­ção contra salpicos de água).
Proteger a ficha contra a penetração de água.
Conectar o aparelho só com uma to­mada instalada de acordo com as nor­mas vigentes.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
43
Page 44
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Ilhós de fixação para a corda
2
Conexão lado de pressão, G1
3
Cabo de alimentação eléctrica
4
Crivo lado de aspiração
5
Pé da bomba
6
Corda de fixação, 20 m

Operação segura

Em caso de carcaça defeituosa, o apa­relho não pode ser posto em funciona­mento.
Com o fio eléctrico defeituoso, o apare­lho não pode ser operado.
Não transportar ou puxar o aparelho pelo cabo eléctrico.
Instalar os cabos e fios de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
Nunca proceda a modificações técnicas do aparelho.
Fazer só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Re­comendamos que se dirija a um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Utilizar exclusivamente peças e aces­sório originais para o aparelho.
Símbolos usados nestas instruções Instruções de advertência
As instruções de advertência estão clas­sificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
Refere-se a uma situação eventual­mente perigosa.
A não observação pode provocar a morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que servem para compreen­der melhor ou prevenir eventuais danos materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex.,
figura A
Nota remissiva a outro capítulo

INFORMAÇÃO RELATIVA A ESTAS INSTRUÇÕES DE USO

Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto ProMax Pressure Well 6500/10 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o apa­relho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação. To­dos os trabalhos com este aparelho pode­rão ser realizados exclusivamente con­forme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pes­soa, entregue-lhe as instruções de uso.
44 ProMax Pressure Well 6500/10
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Descrição geral
Acessório
OASE ProMax Garden Automatic Switch (44538) controla a bomba du­rante a tirada de água. A bomba liga e desliga automaticamente.
Page 45

Emprego conforme o fim de utilização acordado

ProMax Pressure Well 6500/10, dora­vante designado aparelho", só pode ser utilizado conforme descrito abaixo:
Transportar água limpa ou águas pluvi­ais
Irrigar e regar.
Tirada de águas pluviais de depósitos
colectores e cisternas.
Operação, sendo observadas as carac­terísticas técnicas. (→ Dados técnicos)

Uso incorrecto

O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não pode ser utilizada em água sal­gada.
Não pode ser utilizada para água potá­vel.
Não pode ser utilizada para a operação contínua (p. ex. circulação permanente de água num tanque de jardim).
Não serve para utilizações industriais.
Não utilizar em contacto com produtos
químicos, géneros alimentícios, com­bustíveis ou substâncias explosivas.
Não ligar à rede de água potável.
POSICIONAR E CONECTAR Conectar o tubo flexível de pressão
A capacidade de transporte é óptima com um diâmetro interior de 25 mm (1") da mangueira.
Proceder conforme descrito abaixo: B
1. Tirar a tampa de protecção.
2. Ligar o tubo flexível de pressão e o adaptador com o ponto de conexão do lado de pressão. – Recomendação: Utilizar acoplamento
rápido.

Colocar a bomba do poço

C
Atar mediante nó duplo a corda de fixa­ção aos ilhós e baixar a bomba no poço.
Fixar, por meio da corda de fixação, a bomba com, pelo menos, 1,5 m de dis­tância ao solo. – Assim se pode evitar a aspiração de
sujidade.
O crivo do lado de aspiração deve si­tuar-se pelo menos 150 mm debaixo da superfície de água.
Não transportar a bomba pelo cabo de alimentação eléctrica.
A partir de 5 m de profundidade do poço, fixar o cabo de alimentação eléc­trica, com a distância de 5 m, à corda de fixação (alívio de tracção).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
45
Page 46

OPERAÇÃO

A bomba não dispõe de unidade de liga­ção/desligação. Com o estabelecimento da alimentação eléctrica, a bomba ar­ranca.

Modo automático

A utilização de OASE ProMax Garden Au­tomatic Switch permite uma operação au­tomática. Com a abertura do ponto de consumo (torneira de água), a bomba liga, com o fechamento da torneira, a bomba desliga.

Colocar a bomba em funcionamento

ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro­cussão.
Antes de conectar a bomba à rede eléc­trica, todas as pessoas devem ter aban­donado a água e ninguém pode meter a mão na água.
Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos os aparelhos que se encontram na água.
Conectar a ficha à tomada. – A bomba inicia a sua operação.
NOTA
Quando a água contém muita areia le­vantada (p. ex.,novo poço), fazer a bomba operar por 1 hora sem interrup­ção e a plena potência para assim tirar toda a água e areia. Contrariamente, a válvula de retenção é susceptível de blo­quear por areia depositada, no tubo de pressão.

Colocar a bomba fora de serviço

Desconectar a ficha eléctrica. – Após a desligação, o resto de água
pode retornar, na mangueira, e sair
46 ProMax Pressure Well 6500/10
da abertura de sucção da bomba.
Page 47
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba não arranca
Alimentação eléctrica está
Controlar o fusível e os
trica
Bomba desliga após al-
A protecção contra sobre-
Limpar a abertura de
cer
Poço sem água
Esperar até que se tenha
ência no poço
A bomba opera, mas não
Tubo flexível de pressão
Colocar o tubo flexível
par
Abertura de sucção está entupida
Limpar a abertura de sucção
Presença de ar no tubo fle­xível de pressão
Purgar o tubo flexível de pressão
Caso exista:
pressão
Corrigir a montagem da
Areia bloqueia a válvula de
Limpar a válvula de re-
tactar a OASE
Rotor defeituoso ou gasto
Contactar a OASE

ELIMINAÇÃO DE FALHAS

DE
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão. Antes do início dos trabalhos:
Desligar o aparelho, desconectar a ficha eléctrica e proteger o aparelho contra ligação acidental.
Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos os aparelhos que se encontram na água.
Depois dos trabalhos:
Restabelecer todas as condições para a operação normal.
guns minutos
transporta água ou não as­pira água suficiente
interrompida
carga desligou a bomba após sobreaquecimento
está entupido
pontos de conexão eléc-
sucção
Deixar a bomba arrefe-
acumulada água em sufici-
de pressão de forma que não fique dobrado
Verificar a abertura de saída e, se preciso, lim-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Válvula de retenção incor­rectamente instalada ou entupida no tubo flexível de
retenção.
válvula de retenção
Limpar a válvula de re­tenção
tenção (→ Limpar a vál­vula de retenção)
Quando a bomba conti­nua a não operar, con-
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
47
Page 48
Avaria/Falha
Causa
Remédio
O rotor pode ser substi-
OASE
O rotor está bloqueado por
Limpar a válvula de re-
da OASE
tuído só por técnicos da

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro­cussão.
Antes de meter a mão na água, desligar a alimentação eléctrica de todos os aparelhos que se encontram na água.
Antes de trabalhar no aparelho, desligar a alimentação eléctrica.
NOTA
Recomendação relativa à limpeza regu­lar:
Limpar o aparelho conforme necessário ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de des­truir a carcaça ou influenciar negativa­mente o funcionamento.
Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resis­tentes: – Solvente PumpClean para limpar
bombas, fabricante: OASE.
areia
tenção (→ Limpar a vál­vula de retenção)
Limpar o interior da bomba mediante água limpa até toda a areia tenha saído. Quando a bomba continua a não operar, contactar a OASE
O rotor pode ser subs-
tituído só por técnicos
– Detergente doméstico, desprovido de
vinagre e cloro.
Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.
48 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 49

Limpar a válvula de retenção

A presença de areia é passível de blo­quear a válvula de retenção, impedindo o fechamento total. A válvula de retenção deve ser limpa.
Condição prévia:
O tubo flexível de pressão e o adapta­dor estão desmontados.
Proceder conforme descrito abaixo: D
1. Com um alicate, puxar cuidadosamente fora a válvula de retenção.
2. Limpar bem com água limpa a válvula de retenção.
3. Montar os componentes na ordem in­versa à desmontagem.
4. Antes de instalar e posicionar a bomba, fazer a mesma operar com água limpa por alguns minutos (p. ex., numa bacia) para afastar totalmente eventuais res­tos de areia. (→ Posicionar e conectar)

PEÇAS DE DESGASTE

Estes componentes estão sujeitos a des­gaste permanente e podem ser substituí­dos só por técnicos da OASE:
Rotor

ARMAZENAR/INVERNAR

O aparelho não resiste aos efeitos de ge­ada. Em caso de posicionamento resis­tente aos efeitos de geada, o aparelho deve ser desinstalado. De contrário, o aparelho deve ser desinstalado e guar­dado em recinto seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
Esvaziar tanto quanto possível o apare­lho, fazer limpeza cuidadosa e controlar se existem efeitos.
Esvaziar, tanto quanto possível, as mangueiras, os tubos e os bocais de li­gação.
Limpar bem o aparelho, verificar se há defeitos e substituir as peças defeituo­sas.
Guardar o aparelho em recinto seco e à prova de geada.
Proteger os pontos de conexão eléc­trica contra humidade e sujidade.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
49
Page 50
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e opera per­feitamente. Os desenhos e mones das peças de reposi­ção podem ser vistos na nossa website
www.oase ternational-di
ProMax Pressure Well 6500/10
Rated voltage
V AC
230
Rated frequency
Hz
50
Rated power
W
1400
Tipo de protecção
IPX8
Ponto de conexão bocal de pressão
G1
Caudal
máximo
l/h
6500
Altura de elevação
máximo m 70
Profundidade de imersão
máximo m 20
Quantidade permitida de areia na água
máximo
g/m³
150
Cabo de alimentação eléctrica
Comprimento
m
30
Dimensões Diâmetro
mm
98
Altura
mm
763
Peso
kg
13,5

DESCARTAR O APARELHO USADO

NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
Tornar o aparelho inutilizável pela sepa­ração dos fios eléctricos e entregar ao sistema de recolha selectiva.

PEÇAS DE REPOSIÇÃO

.

DADOS TÉCNICOS

-livingwater.com/spareparts_in-
50 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 51
Traduzione delle istruzioni d'uso origi­nali
AVVISO
Questo apparecchio può es­sere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso si­curo dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono deri­vare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere ef­fettuate da bambini senza op­portuna supervisione.
L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di gua­sto con una corrente di tara­tura di max. 30 mA.
Collegare l'apparecchio solo se i dati elettrici dell'apparec­chio e dell'alimentazione elet­trica coincidono. I dati sono ri­portati sulla targhetta di iden­tificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
Possibilità di morte o di gravi lesioni dovute a folgorazione! Prima di infilare le mani nell'acqua, scollegare dalla tensione elettrica gli apparec­chi in acqua funzionanti con
una tensione >12 V AC o >30 V DC.
Far funzionare l'apparecchio solo se non ci sono persone in acqua.
Per evitare i pericoli dovuti alle scosse elettriche, far so­stituire una linea di allaccia­mento alla rete dall'azienda OASE, da un servizio assi­stenza autorizzato oppure da un elettricista specializzato.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Allacciamento elettrico

I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
51
Page 52
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Anelli di fissaggio per fune
2
Attacco lato di mandata, G1
3
Cavo di alimentazione elettrica
4
Vaglio lato aspirazione
5
Piede della pompa
6
Fune di fissaggio, 20 m

Funzionamento sicuro

L'apparecchio non deve venire usato in caso di scatola difettosa.
Se il cavo elettrico è difettoso, l'appa­recchio non deve essere fatto funzio­nare.
Non trasportare né tirare l'apparecchio per il cavo elettrico.
Posare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
Non apportare mai modifiche tecniche all'apparecchio.
Eseguire sull'apparecchio solo le opera­zioni descritte in queste istruzioni. In caso di mancata risoluzione dei pro­blemi, rivolgersi ad un centro d'assi­stenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore.
Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio ed accessori originali.
Simboli utilizzati in queste istruzioni Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istru­zioni sono contrassegnate da parole se­gnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni destinate ad una migliore comprensione o alla prevenzione di pos­sibili danni materiali o all'ambiente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad
es. illustrazione A.
Rimando ad un altro capitolo.

SULLE PRESENTI ISTRUZIONI D'USO

Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il pro­dotto ProMax Pressure Well 6500/10.
Prima della messa in servizio leggere at­tentamente le istruzioni d'uso e familiariz­zare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicu­rezza al fine di garantire un impiego cor­retto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istru­zioni d'uso. Consegnarle al nuovo acqui­rente in caso di cambio di proprietà.
52 ProMax Pressure Well 6500/10
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Prospetto
Accessori
OASE ProMax Garden Automatic Switch (44538) controlla la pompa al momento del prelievo dell'acqua. La pompa viene avviata e spenta automa­ticamente.
Page 53

Impiego ammesso

Il ProMax Pressure Well 6500/10, chia­mato "apparecchio", può essere utilizzato solo nel modo seguente:
Convogliamento di acqua limpida o di acqua piovana.
Irrorazione ed annaffiatura
Prelievo di acqua da recipienti o ci-
sterne di acqua piovana.
Funzionamento in conformità alle carat­teristiche tecniche. (→ Dati tecnici)
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO Collegamento del tubo di mandata
La portata è ottimale con un diametro in­terno del tubo flessibile di 25 mm (1").
Procedere nel modo seguente: B
1. Sfilare il cappuccio.
2. Collegare il tubo pneumatico e l'adatta­tore con l'attacco del lato di mandata. – Consiglio: utilizzare un giunto rapido.
DE
EN
FR
NL
ES
PT

Possibili errori d'uso

Per l'apparecchio valgono le seguenti re­strizioni:
Non idoneo all'acqua salata.
Non idoneo per acqua potabile.
Non usare in funzionamento continuato
(ad es. per il ricircolo di acqua in stagni).
Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze fa­cilmente infiammabili o esplosive.
Non allacciare all'impianto di acqua po­tabile.
Posa della pompa nel pozzo o nel poz­zetto
C
Fissare la fune con doppio nodo sugli occhielli e poi calare la pompa nel pozzo artesiano o nel pozzetto.
Fissare la pompa ad una distanza mi­nima di 1,5 m mediante la fune. – Ciò permette di evitare l'aspirazione
di particelle di sporco.
Il filtro sul lato di aspirazione deve es­sere almeno 150 mm sotto la superficie dell'acqua.
Non trasportare la pompa afferrando il cavo di allacciamento alla rete.
A partire da una profondità del pozzo ar­tesiano o del pozzetto di 5 m, fissare sulla fune il cavo di allacciamento alla rete ad una distanza di 5 m (scarico della trazione).
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
53
Page 54

FUNZIONAMENTO

La pompa dispone di un dispositivo di av­viamento/spegnimento. La pompa viene avviata una volta stabilita l'alimentazione elettrica.

Funzionamento automatico

Il funzionamento automatico è possibile utilizzando OASE ProMax Garden Auto­matic Switch. La pompa viene avviata e spenta rispettivamente aprendo e chiu­dendo il dispositivo di consumo collegato (prelievo di acqua).

Mettere in funzione la pompa

AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Collegare la pompa in acqua all'alimen­tazione di corrente solamente se nes­suno si trova in acqua o ha le mani im­merse nell'acqua.
Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in ac­qua.
Innestare la spina elettrica nella presa. – La pompa inizia a convogliare.
NOTA
Se l'acqua contiene molta sabbia vorti­cante (ad es. nei nuovi pozzi artesiani), far funzionare la pompa ininterrottamente per circa 1 ora in modo da espellere l'ac­qua sabbiosa. In caso contrario la valvola di non ritorno si può bloccare a causa della sabbia in diminuzione nella tuba­zione di mandata.

Mettere fuori servizio la pompa

Staccare la spina elettrica. – Dopo lo spegnimento è possibile che
dell'acqua residua refluisca nel tubo flessibile e che fuoriesca dall'apertura
54 ProMax Pressure Well 6500/10
di aspirazione della pompa.
Page 55
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si avvia
Alimentazione elettrica in­terrotta
Controllare il fusibile e i col­legamenti elettrici a spina.
La pompa si arresta dopo
La protezione da sovracca-
Pulire l'apertura di aspi-
pompa.
Il pozzo è vuoto.
Attendere sino a che il
sufficienza.
La pompa è accesa ma
Tubo flessibile di mandata
Posare il tubo flessibile
lirla
Apertura di aspirazione in­tasata
Pulire l'apertura di aspi­razione.
È presente aria nel tubo flessibile di mandata.
Sfiatare il tubo flessibile di mandata.
Se presente:
montata male o intasata.
Montare correttamente
gno
La sabbia blocca la valvola
Pulire valvola di non ri-
OASE
Girante difettosa o usurata
Contattare l'azienda OASE

ELIMINAZIONE DI ANOMALIE

DE
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione. Prima di iniziare il lavoro:
Spegnere l'apparecchio, sfilare la spina elettrica e proteggere l'apparecchio da riac­censione accidentale.
Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in acqua.
Al termine del lavoro:
ripristinare tutte le condizioni per la messa in funzione.
un breve tempo di funzio­namento
non convoglia o la portata non è sufficiente.
rico ha spento la pompa per surriscaldamento.
otturato
razione.
Lasciare raffreddare la
pozzo possiede acqua a
di mandata senza piega­ture
Controllare l'uscita e pu-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
La valvola di non ritorno nel tubo flessibile di mandata è
di non ritorno
la valvola di non ritorno.
Pulire la valvola di rite-
torno (→ Pulire valvola di non ritorno)
Se nonostante ciò la pompa non si avvia, contattare l'azienda
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
55
Page 56
Anomalia
Causa
Intervento
La girante può essere
zio assistenza OASE.
La sabbia blocca la girante.
Pulire valvola di non ri-
vizio assistenza OASE.

PULIZIA E MANUTENZIONE

AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Prima di mettere le mani nell'acqua, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in acqua.
Disinserire la tensione di rete prima di intervenire sull'apparecchio.
sostituita solo dal servi-
torno (→ Pulire valvola di non ritorno)
Lavare la pompa con acqua non sabbiosa fin­ché tutta la sabbia non è risciacquata completa­mente. Se nonostante ciò la pompa non si av­via, contattare l'azienda OASE
La girante può essere
sostituita solo dal ser-
Una volta puliti tutti i componenti, ri­sciacquare accuratamente con acqua limpida.
NOTA
Consiglio per la pulizia periodica:
Pulire l'apparecchio quando necessa­rio, ma almeno 2 volte all'anno.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere il corpo o compromettere il funziona­mento dell'apparecchio.
Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti: – Detergente PumpClean OASE. – Detergente per uso domestico senza
aceto e cloro.
56 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 57

Pulire valvola di non ritorno

La sabbia può bloccare la valvola di non ritorno, così essa non viene chiusa corret­tamente. Pulire la valvola.
Condizione:
Tubo pneumatico e adattatore sono smontati.
Procedere nel modo seguente: D
1. Utilizzando una pinza estrarre cauta­mente la valvola di non ritorno.
2. Lavare accuratamente la valvola con acqua limpida.
3. Rimontare i componenti seguendo l'or­dine inverso.
4. Prima di eseguire l'installazione, ali­mentare la pompa con acqua limpida per alcuni minuti (ad es. in una vasca) in modo da eliminare completamente eventuali residui di sabbia (→ Installazione e allacciamento).

PEZZI SOGGETTI A USURA

I seguenti componenti sono pezzi di con­sumo e devono essere sostituiti esclusiva­mente dal servizio di assistenza OASE:
Unità rotante

IMMAGAZZINAGGIO/INVERNAGGIO

L'apparecchio non è resistente al gelo. In caso di assenza di gelo, l'apparecchio non deve essere disinstallato. In caso di gelo l'apparecchio deve essere smontato e im­magazzinato.
Immagazzinare correttamente l'apparec­chio procedendo nel modo seguente:
Svuotare il più possibile l'apparecchio, eseguire una pulizia accurata e control­lare se è danneggiato.
Svuotare il più possibile tubi flessibili, tu­bazioni e attacchi.
Pulire accuratamente l'apparecchio, controllare se sono presenti dei danni, sostituire i componenti danneggiati.
Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
Proteggere i collegamenti elettrici aperti contro l'umidità e lo sporco.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
57
Page 58
Con ricambi originali OASE l'apparecchio ri­mane sicuro e funzionerà sempre regolar­mente. Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet.
www.oase ternational-di
ProMax Pressure Well 6500/10
Tensione di taratura
V CA
230
Frequenza di dimensionamento
Hz
50
Potenza di dimensionamento
W
1400
Grado di protezione
IPX8
Attacco tubo di mandata
G1
Portata
massima
l/h
6500
Prevalenza
massima m 70
Profondità d'immersione
massima m 20
Quantità ammissibile di sabbia nell'acqua da convogliare
massima
g/m³
150
Cavo di alimentazione elettrica
Lunghezza
m
30
Dimensioni Diametro
mm
98
Altezza
mm
763
Peso
kg
13,5

SMALTIMENTO

NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettan­dolo nei rifiuti domestici!
Rendere inutilizzabile l'apparecchio ta­gliando i cavi e poi smaltirlo attraverso l'apposito sistema di ritiro.

PARTI DI RICAMBIO

DATI TECNICI

-livingwater.com/spareparts_in-
58 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 59
Oversættelse af den originale brugsanvisning
ADVARSEL
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysi­ske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfa­ring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sik­ker brug af apparatet og for­står de dermed forbundne ri­sici.
Børn må ikke lege med appa­ratet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksi­malt 30 mA.
Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for en­heden og strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens ty­peskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Der kan opstå død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød! Før du rækker ned i van­det, skal apparater med en
spænding >12 V AC eller
>30 V DC kobles fra strømnet-
tet.
Apparatet må kun anvendes, når der ikke er personer i van­det.
En beskadiget nettilslutnings­ledning skal straks udskiftes af OASE, en autoriseret kun­deservice eller en kvalificeret elinstallatør for at undgå farer på grund af stød.

SIKKERHEDSANVISNINGER

El-tilslutning

Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt).
Beskyt stikforbindelser mod fugt.
Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæs-
sigt installeret stikkontakt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
59
Page 60
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Fastgøringsøsken til wire
2
Tilslutning trykside G1
3
Nettilslutningsledning
4
Sigte, sugeside
5
Pumpefod
6
Fastgøringswire, 20 m

Sikker drift

Hvis huset er defekt, må apparatet ikke anvendes.
Hvis den elektriske ledning er defekt, må apparatet ikke tages i brug.
Apparatet må ikke bæres eller trækkes i den elektriske ledning.
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vej­ledning. Henvend dig til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
Brug kun originale reservedele og origi­nalt tilbehør til apparatet.
Symboler i denne vejledning Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassifi­ceret med signalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre for­ståelse eller til forebyggelse af mulige materielle skader eller miljøskader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur
A.
Henvisning til et andet kapitel.

OM DENNE BRUGSANVISNING

Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af ProMax Pressure Well 6500/10 har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anven­delse.
Opbevar denne brugsanvisning omhygge­ligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
60 ProMax Pressure Well 6500/10
PRODUKTBESKRIVELSE Oversigt
Tilbehør
OASE ProMax Garden Automatic Switch (44538) styrer pumpen, når vand skal fjernes. Pumpen tændes og sluk­kes automatisk.
Page 61
Anvendelse i henhold til bestem­melser
ProMax Pressure Well 6500/10, kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende måde:
Transport af rent vand eller regnvand.
Vanding og gødning.
Vandhentning fra regntønder eller ci-
sterner.
Drift ved overholdelse af de tekniske
data. (→ Tekniske data)
OPSTILLING OG TILSLUTNING Tilslutning af trykslange
Fødeeffekten er optimal ved en indvendig slangediameter på 25 mm (1").
Sådan gør du: B
1. Træk beskyttelseshætten af.
2. Tilslut trykslangen og adapteren til tilslutningen på tryksiden. – Anbefaling: Anvend lynkobling.
DE
EN
FR
NL
ES
PT

Mulig forkert brug

Der gælder følgende restriktioner for ap­paratet:
Ikke egnet til saltvand.
Ikke egnet til drikkevand.
Må ikke anvendes til kontinuerlig drift
(f.eks. kontinuerlig cirkulation i bassi­net).
Må ikke anvendes til erhvervs- eller in­dustrimæssige formål.
Må ikke sættes i forbindelse med kemi­kalier, levnedsmidler, let brændbare el­ler eksplosive stoffer.
Må ikke sluttes til drikkevandsforsynin­gen.

Opstil pumpen i boring eller skakt

C
Anbring rebet i øjerne med en dobbelt­knude, og sænk pumpen ned i brønden eller skakten.
Pumpen skal fastgøres med fastgø­ringswiren i en afstand på mindst 1,5 m til bunden. – Derved undgås opsugning af smuds-
partikler.
Sigten på sugesiden skal ligge mindst 150 mm under vandoverfladen.
Må ikke bæres i nettilslutningslednin­gen.
Fra en brønd- eller skaktdybde fra 5 m skal nettilslutningsledningen fastgøres til rebet i en afstand på 5 m (trækaflast­ning).
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
61
Page 62

DRIFT

Pumpen har ingen integreret til- og frakob­ling. Når strømforsyningen er etableret, starter pumpen op.

Automatisk drift

Ved at bruge en OASE ProMax Garden Automatic Switch er automatisk betjening mulig. Når den tilsluttede forbrugerenhed (vandfjernelse) åbnes, tændes pumpen, efter lukning afbrydes pumpen.

Tag pumpen i drift

ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek­trisk stød.
Pumpen i vandet må først forbindes med strømnettet, når ingen personer står i vandet eller stikker hånden ned i vandet.
Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, in­den personer træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.
Anbring netstikket i stikdåsen. – Pumpen begynder at pumpe.
BEMÆRK
Hvis vandet indeholder meget ophvirvlet sand (f.eks. med nye brønde), skal pum­pen køre kontinuerligt i ca. 1 time med fuld strøm for at pumpe det sandholdige vand ud. Ellers kan kontraventilen bloke­res, hvis sandet synker ned i tryklednin­gen.

Tag pumpen ud af drift

Træk netstikket ud. – Efter frakoblingen kan restvandet i
slangen løbe tilbage og komme ud igennem pumpens indsugningsåb-
62 ProMax Pressure Well 6500/10
ning.
Page 63
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpen starter ikke
Strømforsyning er afbrudt
Kontroller sikring og elektri­ske stikforbindelser
Pumpen slår fra efter kort
Overbelastningssikringen
grund af overophedning
Rengør indsugningsåb-
Lad pumpen køle af
Brønden er tør
Vent, indtil der er tilstræk­keligt vand i brønden
Pumpen kører, men trans-
Trykslangen er lukket
Læg trykslangen uden
digt
Indsugningsåbningen er tilstoppet
Rengør indsugningsåb­ningen
Luft i trykslangen
Udluft trykslangen
Hvis den forefindes:
tilstoppet
Monter kontraventilen
Sand blokerer kontraventi-
Rengør kontraventilen
ter
Løbehjul defekt eller slidt
Kontakt OASE
skiftes af Oase-service
Løbehjul er blokeret af
Rengør kontraventilen
len)

FEJLAFHJÆLPNING

DE
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød. Før arbejdet påbegyndes:
Sluk apparatet, træk netstikket ud, og sørg for, at apparatet ikke kan tændes ved en fejl.
Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, inden per­soner træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.
Efter arbejdet er afsluttet:
Genskab alle forudsætninger for idrifttagning.
tids drift
porterer ikke eller ikke til­strækkeligt
har frakoblet pumpen på
ningen
knæk
Kontroller udløbet, og rengør det om nødven-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Kontraventilen i trykslan­gen forkert monteret eller
len
sand
rigtigt
Rengør kontraventilen
(→ Rengør kontraventi­len)
Kontakt OASE, hvis pumpen stadig ikke star-
Løbehjulet må kun ud-
(→ Rengør kontraventi-
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
63
Page 64
Fejl
Årsag
Udbedring
Skyl pumpen med sand-
skiftes af Oase-service
frit vand, indtil alt sand er blevet helt skyllet ud. Kontakt OASE, hvis pumpen stadig ikke star­ter
Løbehjulet må kun ud-

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek­trisk stød.
Sluk for strømtilførslen til alle apparater i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
Sluk for apparatet før du arbejder på det.
OBS!
Anbefaling vedrørende regelmæssig ren­gøring:
Rengør enheden efter behov, dog mindst 2 gange om året.
Brug ingen aggressive rengøringsmid­ler eller opløsningsmidler, da disse kan beskadige huset eller forringe appara­tets funktion.
Anbefalede rengøringsmidler ved gen­stridige tilkalkninger: – Pumperens PumpClean fra OASE. – Eddike- og klorfrit husholdnings-
rengøringsmiddel.
Skyl alle dele med rent vand efter ren­gøring.

Rengør kontraventilen

Sand kan blokere pumpens kontraventil, så den ikke lukker ordentligt. Kontraventi­len skal rengøres.
Forudsætning:
Trykslange og adapter er demonterede. Sådan gør du:
D
1. Træk forsigtigt kontraventilen ud med en tang.
2. Rengør kontraventilen med rent vand.
3. Sæt delene sammen igen i omvendt rækkefølge.
4. Lad pumpen pumpe rent vand i nogle minutter (fx i bad), før du sætter den op for at fjerne alle sandrester helt. (→ Opstilling og tilslutning)

LUKKEDELE

Følgende komponenter er sliddele og må kun udskiftes af OASE-service:
Pumpehjul
64 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 65
Med originale reservedele fra OASE forbli­ver apparatet sikkert og fortsætter med at ar­bejde pålideligt. Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside.
www.oase ternational-di

OPBEVARING/OVERVINTRING

Apparatet er ikke frostsikkert. Ved frost­sikker opstilling skal apparatet ikke af­monteres. Ellers skal apparatet afmonte­res og sættes til opbevaring, hvis der ven­tes frostvejr.
Sådan opbevares apparatet korrekt:
Tøm apparatet så godt som muligt, ren­gør det grundigt og kontroller for skader.
Tøm så vidt muligt alle slanger, rørled­ninger og tilslutninger.
Rengør apparatet grundigt, kontrollér for beskadigelser, og udskift beskadi­gede dele.
Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
Beskyt åbne stikforbindelser mod fugt
og snavs.

BORTSKAFFELSE

OBS!
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
Apparatet gøres ubrugeligt ved at skære kablet af og bortskaffes via det dertil beregnede genbrugssystem.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO

RESERVEDELE

-livingwater.com/spareparts_in-
65
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 66
ProMax Pressure Well 6500/10
Nominel spænding
V AC
230
Nominel frekvens
Hz
50
Nominel effekt
W
1400
Beskyttelsesgrad
IPX8
Tilslutning af trykstuds
G1
Pumpemængde
maksimum
l/t
6500
Pumpehøjde
maksimum
m
70
Neddykningsdybde
maksimum
m
20
Tilladt mængde sand i vandet, der skal pumpes
maksimum
g/m³
150
Nettilslutningsledning
Længde m 30
Dimensioner Diameter
mm
98
Højde
mm
763
Vægt
kg
13,5

TEKNISKE DATA

66 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 67
Oversettelse av den originale bruksan­visningen
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opp­læring i riktig bruk av appara­tet, og forstår farene forbun­det med å bruke dette.
Barn må ikke leke med appa­ratet.
Rengjøring eller brukervedli­kehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.
Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
Koble apparatet bare til der­som de elektriske dataene til apparatet og strømforsynin­gen stemmer overens. Du fin­ner apparatdataene på ty­peskiltet på apparatet, på for­pakningen og i denne bruksanvisningen.
Strømstøt kan føre til død el­ler alvorlige personskader!
Før du griper ned i vannet må apparatene i vannet med en
spenning >12 V AC eller >30 V DC kobles fra strømnet-
tet.
Apparatet skal kun brukes hvis det ikke oppholder seg personer i vannet.
En skadet nettilkoblingsled­ning må straks byttes ut av OASE, en autorisert kunde­service eller en kvalifisert elektriker, får å unngå fare for strømstøt.

SIKKERHETSANVISNINGER

Elektrisk tilkobling

Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vann­sprut).
Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en for-
skriftsmessig installert stikkontakt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
67
Page 68
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Festehull for snor
2
Tilkobling trykkside, G1
3
Strømledning
4
Sil på sugesiden
5
Pumpefot
6
Festesnor, 20 m

Sikker drift

Ved defekt hus, skal apparatet ikke bru­kes.
Hvis den elektriske ledningen er defekt, må apparatet ikke brukes.
Ikke bær eller trekk apparatet etter den elektriske ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og pass på at ingen kan snuble i dem.
Utfør aldri tekniske endringer på appa­ratet.
Utfør kun arbeid på apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller produsenten ved tvil eller hvis proble­met ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og origi­nalt tilbehør for apparatet.

OM DENNE BRUKSANVISNINGEN:

Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet ProMax Pressure Well 6500/10 har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisnin­gen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til død
eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse eller som skal bidra til å forebygge even­tuelle materielle skader eller miljøødeleg­gelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illust-
rasjon A.
Viser til et annet kapittel.
PRODUKTBESKRIVELSE Oversikt
Tilbehør
OASE ProMax Garden Automatic Switch (44538) kontrollerer pumpen når vann fjernes. Pumpen blir automatisk koblet inn og ut.
68 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 69

Tilsiktet bruk

ProMax Pressure Well 6500/10, kalt "ut­styret", må kun brukes på følgende måte:
Pumping av rent vann eller regnvann.
Vanning.
Tømming av regntønner eller sisterner.
Drift ved overholdelse av tekniske data.
(→ Tekniske data)

Mulig feilbruk

Følgende restriksjoner gjelder for appara­tet:
Ikke egnet for saltvann.
Ikke egnet for drikkevann.
Skal ikke brukes kontinuerlig (f.eks.
Som sirkulasjonspumpe).
Skal ikke brukes for nærings- eller indu­striformål.
Skal ikke brukes i forbindelse med kje­mikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
Skal ikke koble til drikkevannsforsynin­gen.
INSTALLASJON OG TILKOBLING Koble til trykkslangen
Pumpeeffekten er optimal ved en innven­dig slangediameter på 25 mm (1").
Slik går du frem: B
1. Trekk av beskyttelseskappen.
2. Koble trykkslangen og adapteren til til­koblingen på trykksiden. – Anbefaling: Bruk hurtigkobling.

Still opp pumpen i borebrønnen eller sjakten

C
Fest festesnoren med dobbeltknute i øyene, og senk pumpen ned i bo­rebrønnen eller sjakten.
Fest festesnoren slik at pumpen har en avstand til bunnen på minst 1,5 m. – Det forhindrer innsuging av smuss-
partikler.
Silen på sugesiden må ligge minst 150 mm under vannspeilet.
Pumpen må ikke henge i strømlednin­gen.
Fra en borebrønn eller sjaktdybde på 5 m må strømledningen festes til festesnoren i en avstand på 5 m (trek­kavlastning).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
69
Page 70

DRIFT

Pumpen har ingen integrert PÅ- og AV­bryter. Så snart strømmen kommer på starter pumpen.

Automatisk drift

Ved bruk av OASE ProMax Garden Auto­matic Switch er en automatisk drift mulig. Ved å åpne den tilkoblede forbrukerenhe­ten (vannfjerning), slås pumpen på og et­ter stenging slås pumpen av.

Sette pumpen i drift

ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt.
Pumpen i vannet må bare kobles til strømnettet når det ikke er mennesker i vannet og ingen griper ned i vannet.
Før du berører vannet må strømstøps­lene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut.
Sett støpslet i stikkontakten. – Pumpen begynner å pumpe.
MERK
Hvis vannet inneholder mye oppvirvlet sand (f. eks. ved nye brønner), kjør pum­pen kontinuerlig i ca. 1 time med full gjennomstrømning for å pumpe ut det sandholdige vannet. Ellers kan tilbake­slagsventilen bli blokkert på grunn av synkende sand i trykkledningen.

Sette pumpen ut av drift

Trekk ut kontakten. – Etter utkobling kan restvannet
strømme tilbake i sluket og ut gjen-
70 ProMax Pressure Well 6500/10
nom innsugingsåpningen på pumpen.
Page 71
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Strømtilførselen er brutt
Kontroller sikringen og den elektriske stikkforbindelsen
Pumpen slår seg av etter
Overbelastningssikringen
grunn av overoppheting
Rengjør
La pumpen bli avkjølt
Brønnen er tørr
Vent til det er nok vann i brønnen
Pumpen går, men pumper
Trykkslangen er tett
Legg trykkslangen uten
jør det om nødvendig
Innsugingsåpningen til tilstoppet
Rengjør innsugingsåpningen
Luft i trykkslangen
Luft ut trykkslangen
Hvis montert:
Monter tilbakeslagsven-
lagsventilen
Sand blokkerer tilbakes-
Rengjør tilbakes-
OASE
Løpehjul defekt eller slitt
Kontakt OASE
tes av Oase-teknikere
Løpehjulet er blokkert av
Rengjør tilbakes-
tilbakeslagsventilen)

UTBEDREFEIL

DE
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt. Før arbeidet tar til:
Slå av apparatet, trekk ut strømstøpselet og sikre apparatet mot innkobling.
Før du berører vannet må strømstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet
alltid trekkes ut.
Når arbeidet er avsluttet:
Gjenopprett alle forutsetninger for drift.
kort brukstid
ikke eller pumper for dårlig
kar slått av pumpen på
Tilbakeslagsventilen i trykkslangen er feilmontert eller tilstoppet
lagsventilen
innsugingsåpningen
knekk
Kontroller avløpet, reng-
tilen riktig
Rengjør tilbakes-
lagsventilen (→ Rengjør tilbakeslagsventilen)
Hvis pumpen fortsatt ikke starter, kontakt
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
sand
Løpehjulet skal bare byt-
lagsventilen (→ Rengjør
BG
UK
RU
CN
71
Page 72
Feil
Årsak
Utbedring
Skyll pumpen med
kere
sandfritt vann til all san­den er helt skyllet ut. Hvis pumpen fortsatt ikke starter, kontakt OASE
Løpehjulet skal bare byttes av Oase-tekni-

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt.
Før du berører vannet, må nettstøps­lene for alle apparater som befinner seg i vannet trekkes ut.
For du starter arbeidet må du skru av nettspenningen.
MERK
Anbefalinger for regelmessig rengjøring:
Rengjør apparatet ved behov og minst 2 ganger årlig.
Du må ikke under noen omstendigheter bruke aggressive rengjøringsmidler el­ler kjemiske løsemidler, da dette kan angripe huset eller svekke apparatets funksjoner.
Anbefalt rengjøringsmiddel ved hård­nakkede forkalkninger: – Pumperengjøringsmiddel Pump-
Clean fra OASE.
– Eddik- og klorfritt husholdningsreng-
jøringsmiddel.
Skyll av alle deler grundig med klart vann etter rengjøring.

Rengjør tilbakeslagsventilen

Sand kan blokkere pumpens tilbakes­lagsventil slik at den ikke lukkes ordentlig. Tilbakeslagsventilen må være rengjort.
Forutsetning:
Trykkslange og adapter er demontert. Slik går du frem:
D
1. Trekk forsiktig ut tilbakeslagsventilen med et tang.
2. Rengjør tilbakeslagsventilen grundig med rent vann.
3. Demonter i omvendt rekkefølge.
4. Før oppstilling, la pumpen gå i rent vann i noen minutter (f.eks. i et kar) for å fjerne alle sandrester helt. (→ Installasjon og tilkobling)

SLITEDELER

Følgende komponenter er slitedeler og må bare byttes av OASE-teknikere:
Løpehjul
72 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 73
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og fortsetter å arbeie pålitelig. Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår internettside.
www.oase ternational-di

LAGRING/OVERVINTRING

Apparatet er ikke frostsikkert. Ved frostsikker oppstilling er det ikke nødven­dig å avinstallere apparatet. Ellers må ap­paratet avinstalleres og oppbevares der­som man forventer frost.
Slik oppbevarer du apparatet riktig:
Tøm apparatet så langt det er mulig, gjennomfør en grundig rengjøring og kontroller for skader.
Samtlige slanger, rørledninger og tilkoblinger må tømmes så godt det er mulig.
Rengjør apparatet grundig, kontroller om det er skadet, skift ut ødelagte deler.
Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
Beskytt åpne pluggforbindelser mot fuk-
tighet og smuss.

RESERVEDELER

KASSERING

MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og kasser det i retursystemet.
-livingwater.com/spareparts_in-
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
73
Page 74
ProMax Pressure Well 6500/10
Merkespenning
V AC
230
Nominell frekvens
Hz
50
Nominell effekt
W
1400
Kapslingsgrad
IPX8
Tilkobling trykkstuss
G1
Kapasitet
maks
l/t
6500
Pumpehøyde
maks m 70
Nedsenkingsdybde
maks m 20
Tillatt mengde sand i pumpet vann
maks
g/m³
150
Strømledning
Lengde m 30
Dimensjoner Diameter
mm
98
Høyde
mm
763
Vekt
kg
13,5

TEKNISKE DATA

74 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 75
Översättning av originalbruksanvis­ningen
VARNING
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förut­satt att de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de an­vänder apparaten säkert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med appa­raten.
Rengöring och användarun­derhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Apparaten ska vara ansluten till en jordfelsbrytare vars di­mensionerade felström upp­går till max. 30 mA.
Apparaten får endast anslu­tas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörj­ningen. Apparatens data anges på typskylten på appa­raten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Risk för dödsolyckor eller all­varliga personskador av elektriska slag. Innan du gri­per in i vattnet måste du se till
att apparaterna har kopplats ifrån spänningsförsörjningen >12 V AC eller >30 V DC.
Använd inte apparaten om personer befinner sig i vatt­net.
En skadad nätkabel ska gen­ast bytas ut av OASE, en be­hörig kundtjänstverkstad eller en behörig elinstallatör för att undvika risk för elektriska slag.

SÄKERHETSANVISNINGAR

Elanslutning

Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
Skydda stickanslutningarna mot fukt.
Anslut endast apparaten till ett väggut-
tag som installerats enligt gällande före­skrifter.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
75
Page 76
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Fästögla för lina
2
Anslutning på trycksidan, G1
3
Nätkabel
4
Sil på sugsidan
5
Pumpfot
6
Fästlina, 20 m

Säker drift

Apparaten får inte användas om kåpan är defekt.
Apparaten får inte användas om elka­beln är defekt.
Bär inte och dra inte apparaten i elka­beln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan skadas, och se till att ingen kan snava över dem.
Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna bruks­anvisning. Kontakta en behörig kund­tjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om problem inte kan åtgärdas.
Använd endast originalreservdelar och ­tillbehör till apparaten.
Symboler i denna bruksanvisning Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksan­visning är indelade med signalord som vi­sar omfattningen av faran.
VARNING
Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas kan detta leda till
dödsolyckor eller allvarliga personska­dor.
ANVISNING
Information som ska ge bättre förståelse eller förebygga ev. sak- eller miljöskador.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
Referens till ett annat kapitel.

OM DENNA BRUKSANVISNING

Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt ProMax Pressure Well 6500/10 har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande in­struktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett sä­kert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
76 ProMax Pressure Well 6500/10
PRODUKTBESKRIVNING Översikt
Tillbehör
OASE ProMax Garden Automatic Switch (44538) styr pumpen när vatten tappas av. Pumpen slås på och ifrån au­tomatiskt.
Page 77

Ändamålsenlig användning

ProMax Pressure Well 6500/10, som här betecknas som apparat, får endast använ­das på följande sätt:
Pumpning av klart vatten eller regnvat­ten.
Påfyllning och bevattning.
Vattenuttag från regnvattentunnor eller
cisterner.
Drift under iakttagande av tekniska data. (→ Tekniska data)

Möjlig felaktig användning

För apparaten gäller följande begräns­ningar:
Inte lämplig för saltvatten.
Inte lämplig för dricksvatten.
Får inte användas i långtidsdrift (t ex för
kontinuerlig cirkulation i dammar).
Använd inte för kommersiella eller in­dustriella ändamål.
Använd inte kombination med kemika­lier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
Får inte anslutas till dricksvattennätet.
INSTALLATION OCH ANSLUTNING Ansluta tryckslangen
Matningsprestandan är optimal när slang­ens innerdiameter uppgår till 25 mm (1").
Gör så här: B
1. Dra av skyddslocket.
2. Anslut tryckslangen och adaptern till an­slutningen på trycksidan. – Rekommendation: Använd
snabbkoppling.

Installera pumpen i borrad brunn eller schakt

C
Knyt fast fästlinan vid öglorna med dub­belknut och sänk ned pumpen i den bor­rade brunnen eller schaktet.
Fixera pumpen minst 1,5 m över botten med fästlinan. – Därmed kan man undvika att
smutspartiklar sugs in.
Silen på sugsidan ska befinna sig minst 150 mm under vattenytan.
Bär inte apparaten i nätkabeln.
Om den borrade brunnens resp. schak-
tets djup överstiger 5 m ska nätkabeln fixeras vid fästlinan var 5:e m (dragav­lastning).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
77
Page 78

ANVÄNDNING

Pumpen har ingen integrerad till- och från­slagningsanordning. Pumpen startar gen­ast efter att strömförsörjningen har anslu­tits.

Automatisk drift

Om en OASE ProMax Garden Automatic Switch används är en automatisk drift möj­lig. Om en ansluten förbrukare öppnas (vatten tappas av) kommer pumpen att slås till. Efter att förbrukaren stängs slås pumpen ifrån.

Ta pumpen i drift

VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga person­skador av elektriska slag.
När pumpen befinner sig i vattnet får den inte anslutas till elnätet förrän det har säkerställts att inga personer står i vattnet eller griper ned i vattnet.
Koppla ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du stiger ned eller griper ned i vattnet.
Anslut stickkontakten till stickuttaget. – Pumpen börjar pumpa.
ANVISNING
Om vattnet innehåller mycket uppvirvlad sand (t ex vid en ny brunn) ska pumpen först köras oavbrutet i ca 1 timme med maximalt flöde så att det sandhaltiga vattnet kan pumpas upp. I annat fall finns det risk för att backventilen blockeras på grund av sand i tryckledningen.

Ta pumpen ur drift

Dra ut stickkontakten. – Efter att apparaten har slagits ifrån
kan restvattnet i slangen rinna tillbaka och lämna pumpen genom insug-
78 ProMax Pressure Well 6500/10
ningsöppningen.
Page 79
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte
Strömförsörjningen har
Kontrollera säkringen och
lingarna
Pumpen slår ifrån efter kort
Överlastskyddet har slagit
Rengör insugnings-
Låt pumpen svalna
Brunnen är torr
Vänta tills brunnen innehål­ler tillräcklig mängd vatten
Pumpen kör, men matar
Tryckslangen är tilltäppt
Lägg tryckslangen utan
rengör vid behov
Insugningsöppningen är till­täppt
Rengör insugnings­öppningen
Luft i tryckslangen
Avlufta tryckslangen
Om förhanden:
är tilltäppt
Montera in backventilen
Sand blockerar backventi-
Rengör backventilen
tar
Pumphjulet är defekt eller
Kontakta OASE.
service.

FELAVHJÄLPNING

DE
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag. Innan arbetet påbörjas:
Slå ifrån apparaten, dra ut stickkontakten och spärra apparaten så att den inte kan slås på.
Koppla ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du stiger ned eller griper ned i vattnet.
Efter att arbetet har avslutats:
Återupprätta alla förutsättningar för att ta apparaten i drift.
tids drift
inte eller har otillräcklig ka­pacitet
brutits
ifrån pumpen pga överhett­ning
Backventilen i tryckslangen har monterats felaktigt eller
de elektriska skarvkopp-
öppningen
veck
Kontrollera utloppet,
rätt
Rengör backventilen
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
len
slitet
(→ Rengöra backventi­len)
Kontakta OASE om pumpen ändå inte star-
Pumphjulet får endast bytas ut av OASE-
HR
RO
BG
UK
RU
CN
79
Page 80
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumphjulet är blockerat av
Rengör backventilen
service.

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga person­skador av elektriska slag.
Slå ifrån strömförsörjningen till alla ap­parater i vattnet innan du griper ned i vattnet.
Slå ifrån nätspänningen innan arbeten utförs på apparaten.
ANVISNING!
Rekommendation för regelbunden rengö­ring:
Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år.
Använd inga aggressiva rengöringsme­del eller kemiska lösningar då dessa kan angripa apparatens kåpa eller leda till att apparatens funktion försämras.
Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar: – Pumprengöringsmedel PumpClean
från OASE.
– Ättiks- och klorfritt hushållsren-
göringsmedel.
Efter rengöringen ska alla delar sköljas av noggrant med klart vatten.
sand
(→ Rengöra backventi­len)
Spola igenom pumpen med sandfritt vatten tills all sand har spolats ut. Kontakta OASE om pumpen ändå inte startar
Pumphjulet får endast
bytas ut av OASE-

Rengöra backventilen

Sand kan blockera backventilen så att den därefter inte stängs helt. Backventilen måste rengöras.
Förutsättning:
Tryckslangen och adaptern har demon­terats.
Gör så här: D
1. Dra försiktigt ut backventilen med en tång.
2. Rengör backventilen noggrant med klart vatten.
3. Montera samman i omvänd ordnings­följd.
4. Mata klart vatten genom pumpen i ett par minuter innan den installeras (t ex i ett badkar) så att alla ev. sandrester kan spolas ut. (→ Installation och anslut­ning)

SLITAGEDELAR

Följande komponenter är slitagedelar och får endast bytas ut av OASE-service:
Drivenhet
80 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 81
Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE. Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår intenetsida.
www.oase ternational-di

FÖRVARING / LAGRING UNDER VINTERN

Apparaten är inte frosttålig. Vid frostsäker installation behöver apparaten inte avin­stalleras. I annat fall ska apparaten avin­stalleras om frost förväntas och därefter läggas undan för förvaring.
Förvara apparaten så här:
Töm enheten så gott som möjligt, ren­gör den noggrant och kontrollera om den har skadats.
Töm samtliga slangar, rörledningar och anslutningar så gott som möjligt.
Rengör apparaten noggrant, kontrollera om den har skadats och byt ut skadade delar vid behov.
Förvara apparaten torrt och frostfritt.
Skydda öppna kontaktdon mot fukt och
smuts.

AVFALLSHANTERING

ANVISNING
Den här apparaten får inte kastas i hus­hållssoporna!
Gör apparaten obrukbar genom att klippa av kablarna och lämna därefter in den till en återvinningscentral.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV

RESERVDELAR

-livingwater.com/spareparts_in-
81
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 82
ProMax Pressure Well 6500/10
Märkspänning
V AC
230
Märkfrekvens
Hz
50
Märkeffekt
W
1400
Kapslingsklass
IPX8
Anslutning tryckrör
G1
Kapacitet
max.
l/tim
6500
Uppfordringshöjd
max. m 70
Doppnings-djup
max. m 20
Tillåten mängd sand i vattnet som ska matas
max.
g/m³
150
Nätkabel
Längd m 30
Mått Diameter
mm
98
Höjd
mm
763
Vikt
kg
13,5

TEKNISKA DATA

82 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 83
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henki­löt, joiden fyysiset, aistimelli­set tai henkiset kyvyt ovat vä­hentyneet tai joilla ei ole tar­vittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seu­raavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait­teella.
Puhdistus ja käyttäjän suorit­tama huolto eivät saa tapah­tua lasten toimesta ilman val­vontaa.
Laite on varmistettava vikavir­tasuojalaitteella, jonka nimel­lisvikavirta on enintään 30 mA.
Laitteen saa yhdistää vain sil­loin, kun laitteen ja virran­syötön tiedot vastaavat toisi­aan. Laitetiedot ovat tyyppikil­vessä laitteessa, pakkauk­sessa tai tässä käyttöohje­essa.
Sähköisku voi johtaa kuole­maan tai vakaviin vammoihin!
Ennen veteen käsin kosketta­mista on vedessä olevat jän-
nitteellä >12 V AC tai >30 V DC varustetut laitteet ir-
rotettava virtaverkosta.
Laitetta saa käyttää vain sil­loin, kun vedessä ei ole ke­tään ihmisiä.
Jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut, tilaa sen vaihto välittömästi OASElta, valtuu­tetusta asiakaspalvelusta tai sähköasentajalta. Viallinen johto on sähköiskuriski.

TURVAOHJEET

Sähköliitäntä

Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulko­käyttöön sopivia (roiskevedeltä suojat­tuja).
Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
83
Page 84
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Kiinnityssilmukat köyttä varten
2
Painepuolen liitäntä, G1
3
Verkkoliitäntäjohto
4
Sihti imupuoli
5
Pumppujalusta
6
Kiinnitysköysi, 20 m

Turvallinen käyttö

Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa käyttää.
Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohto on viallinen.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähkö­johdosta.
Johdot on asennettava suojattuina vau­rioitumiselta ja kiinnitettävä huomiota siihen, että kukaan ei kompastu niihin.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä tekni­siä muutoksia.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on ku­vattu. Jos ongelmia ei voi poistaa, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalve­lupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
Laitteessa saa käyttää vain sille tarkoi­tettuja alkuperäisvaraosia ja -lisävarus­teita.
Tämän ohjeen symbolit Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka il­moittavat vaaran vakavuuden.
VAROITUS
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoi­hin.
OHJE
Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai ennaltaehkäisemään mahdolliset aineelli­set tai ympäristövahingot.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim.
Kuva A.
Viittaus johonkin toiseen lukuun.

TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA KOSKEVIA TIETOJA

Tervetuloa OASE Living Water -yrityk­seen. Tällä ostoksella ProMax Pressure Well 6500/10 olette tehnyt hyvän valin­nan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tu­tustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja tur­vallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyt­töohje eteenpäin.
84 ProMax Pressure Well 6500/10
TUOTEKUVAUS Yleiskatsaus
Lisätarvikkeet
OASE ProMax Garden Automatic Switch (44538) ohjaa pumppua, kun vettä otetaan. Pumppu kytkeytyy auto­maattisesti päälle ja pois.
Page 85

Määräystenmukainen käyttö

ProMax Pressure Well 6500/10, jota seu­raavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyt­tää ainoastaan seuraavasti:
Puhtaan veden tai sadeveden pump­paus.
Kastelu.
Veden otto sadevesitynnyreistä tai säili-
öistä.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattami­nen. (→ Tekniset tiedot)

Mahdollinen virheellinen käyttö

Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoi­tukset:
Ei sovellu merivedelle.
Ei sovellu juomavedelle.
Ei sovellu pitkäaikaiskäyttöön (esim.
lammikon veden jatkuva kierrätys).
Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyt­töön.
Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkei­den, helposti palavien tai räjähtävien ai­neiden yhteydessä.
Ei saa yhdistää käyttöveden syöttöön.

PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA YHDISTÄMINEN

Painejohdon yhdistäminen

Pumppausteho on optimaalinen letkun si­sähalkaisijan ollessa 25 mm (1").
Toimit näin: B
1. Irrota suojakorkki.
2. Yhdistä painejohto ja sovitin liitäntään painepuolella. – Suositus: Käytä pikaliitintä.
Pumpun sijoitus porakaivoon tai kui­luun
C
Kiinnitä kiinnitysköysi kaksinkertaisella solmulla rengasniittiin ja laske pumppu alas porakaivoon tai kuiluun.
Kiinnitä pumppu kiinnitysköydellä, etäi­syys pohjaan vähintään 1,5 m. – Näin vältetään likahiukkasten si-
säänimeminen.
Imupuolen sihdin täytyy olla vähintään 150 mm vedenpinnan alapuolella.
Älä kanna laitetta verkkoliitäntäjoh­dosta.
Alkaen porakaivon tai kuilun syvyydestä 5 m täytyy verkkoliitäntäjohto kiinnittää 5 m etäisyydelle kiinnitysköyteen (vedo­nesto).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
85
Page 86

KÄYTTÖ

Pumpussa ei ole sisäänrakennettua päälle/pois-kytkintä. Kun virtalähde kytke­tään, pumppu käynnistyy.

Automaattinen käyttö

OASE ProMax Garden Automatic Switch
-laitteella on automaattinen käyttö mah­dollista. Kun avaat liitetyn kulutuslaitteen (veden otto), pumppu kytkeytyy päälle, sen sulkemisen jälkeen pumppu sammuu.

Suodatinpumpun käyttöönotto

VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Yhdistä pumppu vedessä verkkovirtaan vasta sen jälkeen, kun vedessä ei ole ihmisiä tai kukaan ei voi koskettaa ve­teen.
Ennen veteen menemistä tai veteen koskettamista on kaikkien vedessä ole­vien laitteiden verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. – Pumppu alkaa pumpata.
OHJE
Jos vesi sisältää runsaasti hiekkaa (esim. uudet kaivot), käytä pumppua jatkuvasti noin 1 tunnin ajan täydellä virtauksella hiekkaa sisältävän veden pumppaa­miseksi pois. Muussa tapauksessa ta­kaiskuventtiili voi tukkeutua, kun hiekkaa imeytyy painejohtoon.

Suodatinpumpun poisto käytöstä

Vedä verkkopistoke irti. – Poiskytkennän jälkeen voi jäämävesi
valua takaisin letkuun ja tulla ulos
86 ProMax Pressure Well 6500/10
pumpun sisäänimuaukosta.
Page 87
Häiriö
Syy
Korjaus
Pumppu ei käynnisty
Virransyöttö katkennut
Tarkasta sulake ja säh­köpistoliittimet
Pumppu kytkeytyy lyhyen
Ylikuormitussuoja on kytke-
kuumenemisen takia
Puhdista sisäänimu-
Anna pumpun jäähtyä
Kaivo on kuiva
Odota, kunnes kaivossa on riittävästi vettä
Pumppu käy, mutta ei
Paineletku suljettu
Asenna paineletku ilman
dista tarvittaessa
Sisäänimuaukko tuk­keutunut
Puhdista sisäänimu­aukko
Ilmaa paineletkussa
Poista paineletkusta ilma
Jos näitä käytetään:
tukkeutunut
Asenna takaiskuventtiili
Hiekka on tukkinut takais-
Puhdista takaiskuventtiili
OASE-edustajaan
Juoksupyörä viallinen tai
Ota yhteyttä OASE-
taa vain Oase-huolto
Hiekka on jumiuttanut ju-
Puhdista takaiskuventtiili
puhdistus)

HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN

DE
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja. Ennen töiden aloittamista:
Kytke laite pois päältä, irrota verkkopistoke ja varmista laite päällekytkentää vastaan.
Ennen veteen menemistä tai veteen koskettamista on kaikkien vedessä olevien laittei-
den verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Töiden lopettamisen jälkeen:
Palauta kaikki käyttöönoton edellytykset alkuperäiseen tilaan takaisin.
käyntiajan jälkeen pois päältä
pumppaa ollenkaan tai ei pumppaa riittävästi
nyt pumpun pois päältä yli-
aukko
taittokohtia
Tarkasta poisto ja puh-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Takaiskuventtiili painelet­kussa väärin asennettu tai
kuventtiilin
kulunut
oksupyörän
oikein
Puhdista takaiskuventtiili
(→ Takaiskuventtiilin puhdistus)
Jos pumppu ei edelleen­kään toimi, ota yhteyttä
edustajaan
Juoksupyörän saa vaih-
(→ Takaiskuventtiilin
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
87
Page 88
Häiriö
Syy
Korjaus
Huuhtele pumppua hie-
huolto
kattomalla vedellä, kun­nes kaikki hiekka on täy­sin poistunut. Jos pumppu ei edelleenkään toimi, ota yhteyttä OASE-edustajaan
Juoksupyörän saa vaihtaa vain Oase-

PUHDISTUS JA HUOLTO

VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Ennen kuin kosketat veteen, kytke kaik­kien vedessä olevien laitteiden verkko­jännite pois päältä.
Kytke verkkojännite pois päältä ennen töitä laitteelle.
OHJE
Suositus säännöllistä puhdistusta varten:
Laite on puhdistettava tarvittaessa, mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuo­dessa.
Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistus­aineita tai kemiallisia liuottimia, koska ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheut­taa laitteeseen toimintahäiriöitä.
Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine: – Pumpun puhdistusaine PumpClean,
valmistaja OASE.
– Yleispuhdistusaineet, jotka eivät si-
sällä etikkaa tai klooria.
Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolel­lisesti puhtaalla vedellä.

Takaiskuventtiilin puhdistus

Hiekka voi tukkia pumpun takaiskuventtii­lin niin, että se ei sulkeudu kunnolla. Ta­kaiskuventtiili on puhdistettava säännölli­sesti.
Edellytys:
Painejohto ja sovitin on irrotettu. Toimit näin:
D
1. Vedä takaiskuventtiiliä varovasti pihdeillä.
2. Puhdista takaiskuventtiili perusteelli­sesti puhtaalla vedellä.
3. Kokoa laite päinvastaisessa järjestyk­sessä.
4. Ennen käyttöönottoa anna pumpun pumpata puhdasta vettä muutaman mi­nuutin ajan (esim. altaasta), jotta kaikki hiekkajäämät poistuvat kokonaan. (→ Paikoilleen asettaminen ja yhdistä­minen)

KULUVAT OSAT

Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia, ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto:
Käyntiyksikkö
88 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 89
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen ja toimii edelleen luotetta­vasti. Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkko­sivustostamme.
www.oase ternational-di

VARASTOINTI/SÄILYTYS TALVEN YLI

Laite ei kestä pakkasta. Jos laite kestää pakkasta, sitä ei tarvitse poistaa. Muussa tapauksessa se on poistettava ja varastoi­tava, jos pakkasta on odotettavissa.
Näin varastoit laitteen oikein:
Tyhjennä laite mahdollisimman hyvin, puhdista se perusteellisesti ja tarkasta mahdolliset vauriot.
Tyhjennä kaikki letkut, putkijohdot ja lii­tännät niin hyvin kuin mahdollista.
Puhdista laite huolellisesti, tarkasta onko siinä vaurioita ja vaihda vaurioitu­neet osat.
Laite on varastoitava kuivassa ja jääty­miseltä suojatussa paikassa.
Suojaa avoimet pistoliitännät kosteu­delta ja lialta.

VARAOSAT

HÄVITTÄMINEN

OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjättei­den mukana.
Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaa­malla laitteen johto poikki ja toimita se kierrätyskeskukseen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
-livingwater.com/spareparts_in-
89
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 90
ProMax Pressure Well 6500/10
Nimellisjännite
V AC
230
Nimellistaajuus
Hz
50
Nimellisteho
W
1400
Kotelointiluokka
IPX8
Liitäntä paineyhde
G1
Pumppausmäärä
enintään
l/h
6500
Pumppauskorkeus
enintään m 70
Upotussyvyys
enintään m 20
Sallittu määrä hiekkaa pumpatta­vassa vedessä
enintään
g/m³
150
Verkkoliitäntäjohto
Pituus m 30
Mitat Halkaisija
mm
98
Korkeus
mm
763
Paino
kg
13,5

TEKNISET TIEDOT

90 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 91
Az eredeti használati útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendel­kező személyek akkor kezel-
hetik, ha felügyelet alatt áll­nak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazítás­ban részesültek, és megér-
tették az ebből eredő ves-
zélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó
által végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
A készüléket maximum 30
mA névleges áramerősségű
hibaáram-védelemmel kell ellátni.
Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A kés­zülék adatai a típustáblán, a
csomagoláson vagy ebben az
DE
útmutatóban találhatóak meg.
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések le-
EN
FR
hetségesek! Mielőtt vízbe nyúlnak, a 12 V AC -t vagy
NL
30 V DC-t meghaladó fes- zültséggel üzemelő készü-
lékeket le kell választani az
ES
PT
elektromos hálózatról.
A készüléket csak akkor szabad használni, ha nem
IT
DA
tartózkodnak személyek a vízben.
Az áramütés veszélyének el-
NO
SV
kerülésére a sérült hálózati csatlakozó vezetéket az
FI
OASE-val, arra feljogosított ügyfélszolgálattal vagy szak­képzett villamossági
HU
PL
szakemberrel azonnal ki kell cseréltetni.
CS
SK

BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK

SL

Elektromos csatlakoztatás

A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmas-
nak kell lenniük szabadban történő has­ználatra (fröccsenő víz elleni védelem).
Óvja a dugós csatlakozókat a nedves-
ségtől.
A készüléket csak előírásszerűen tele- pített dugaszolóaljzatra csatlakoztassa.
HR
RO
BG
UK
RU
CN
91
Page 92
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Rögzítő szemek kötélhez
2
Nyomóoldali csatlakozó, G1
3
Hálózati csatlakozó vezeték
4
Szívóoldali szűrő
5
Szivattyú-lábazat
6
20 m-es rögzítő kötél

Biztonságos üzemeltetés

Sérült ház esetén a készüléket nem szabad használni.
Sérült elektromos vezeték esetén a kés­züléket tilos használni.
A készüléket nem szabad az elektro­mos vezetéknél fogva hordozni vagy húzni.
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
Soha ne hajtson végre műszaki válto- ztatásokat a készüléken.
Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen út­mutatóban ismertetve vannak. Ha az adott probléma nem szüntethető meg, forduljon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz.
A készülékhez csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat has­ználjon.

A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓRÓL:

Üdvözöljük az OASE Living Water ne­vében. Ön ezen termék ProMax Pres- sure Well 6500/10 megvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el
gondosan a használati útmutatót és is­merkedjen meg a készülékkel. Az készü­lékkel, vagy a készüléken végzett bár­milyen munka esetén tartsa be a jelen út­mutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos has­zálata érdekében feltétlenül vegye
figyelembe a biztonsági előírásokat. Őrizze meg gondosan a jelen használati
útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót is.
A jelen útmutatóban használt szim­bólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmezte-
tések jelzőszavak segítségével vannak
csoportosítva, amelyek jelzik a veszély mértékét.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása halált vagy rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést vagy a lehetséges an-
yagi és környezeti károk megelőzésére
szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
Hivatkozás egy másik fejezetre.
TERMÉKLEÍRÁS Áttekintés
Tartozékok
Az OASE ProMax Garden Automatic Switch (44538) vezérli a szivattyút vízel­vétel esetén. A szivattyú automatikusan be- és kikapcsol.
92 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 93

Rendeltetésszerű használat

ProMax Pressure Well 6500/10, a továb­biakban: „készülék”, kizárólag csak a kö­vetkezőképpen használható:
Tiszta víz vagy esővíz szállítása.
zzel történő ellátás és öntözés.
Víz vételezése esővíz tárolókból vagy
ciszternákból.
Üzemeltetés a műszaki adatok be- tartása mellett. (→ Műszaki adatok)

Lehetséges nem megfelelő használat

A készülékre a következő korlátozások
érvényesek:
Sós vízhez nem alkalmas.
Ivóvízhez nem alkalmas.
A készülék nem való tartós üzemelésre
(pl. tartós keringtető üzemelés tóban).
Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
Nem szabad vegyszerekkel, élelmisze­rekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni.
Nem szabad ivóvíz-ellátásra csatlakoz­tatni.

FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS A nyomótömlő csatlakoztatása

A szállítási teljesítmény 25 mm-es (1")
belső tömlő átmérőnél optimális. Ez az alábbiak szerint végezhető el:
B
1. Húzza le a védősapkát.
2. Kösse össze a nyomótömlőt és az ad-
aptert a nyomóoldali csatlakozóval. – Javaslat: Használjon gyorscsatla-
kozót.

A szivattyú felállítása fúrt kutakban vagy aknában

C
Dupla csomóval erősítse a rögzítő köte-
let a fülekhez, és engedje le a szivattyút a fúrt kútba vagy aknába.
A szivattyút a kút/akna aljától legalább
1,5 m-es távolságban rögzítse a rögzítő kötéllel. – Így elkerülhető a szennyrészecskék
felszívása.
A szívóoldali szűrőnek legalább
150 mm-rel a vízszint alatt kell lennie.
A készüléket tilos a hálózati csatlakozó vezetéknél fogva hordozni.
Ha a fúrt kút vagy az akna mélysége nagyobb 5 m-nél, akkor a hálózati csat­lakozó vezetéket 5 m-es távolságban a
rögzítő kötélhez kell erősíteni (húzás-
mentesítés céljából).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
93
Page 94

ÜZEM

A szivattyú nem rendelkezik beépített be­és kikapcsoló egységgel. Amikor az áramszolgáltatás helyreáll, a szivattyú fo­lytatja működését.

Automata üzemmód

Az OASE ProMax Garden Automatic Switch használatával automatikus
működés lehetséges. A csatlakoztatott fo-
gyasztó-berendezés (vízelvétel) ki­nyitásakor a szivattyú bekapcsol, elzárása után pedig kikapcsol.

Helyezze üzembe a szivattyút

FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
A vízben lévő szivattyút csak akkor
csatlakoztassa villamos hálózatra, ha nincsenek személyek a vízben vagy nem nyúlnak a vízbe.
A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a vízben lévő valamennyi eszközt fes-
zültségmentesíteni kell.
Csatlakoztassa a hálózati csatla­kozódugaszt az aljzathoz. – A szivattyú azonnal szállítani kezd.
MEGJEGYZÉS
Amennyiben a víz sok felkavart homokot tartalmaz (pl. az új fúrású kutaknál),
hagyja működni a szivattyút teljes át-
folyással legalább 1 óráig megszakítás nélkül, hogy a homokos víz távozhasson.
Ellenkező esetben a nyomóvezetékben leülepedő homok gátolja a visszacsapó szelep működését.

Helyezze üzemen kívül a szivattyút

Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt. – Kikapcsolás után a maradék víz viss-
zafolyhat a tömlőben és kifolyhat a
94 ProMax Pressure Well 6500/10
szívónyíláson keresztül.
Page 95
Hiba
Ok
Megoldás
A szivattyú nem indul el.
Az áramellátás megs-
Ellenőrizze a biztosítékot
csatlakozásokat.
A szivattyú rövid működés
A túlterhelés elleni védelem
Tisztítsa ki a
vattyút.
A kút száraz.
Várjon, hogy a kút ele­gendő vízzel rendelkezzen.
A szivattyú üzemel, azon-
A nyomótömlő elzáródott.
A nyomótömlőt
kifolyót.
A szívónyílás eldugult.
Tisztítsa ki a szívónyílást.
Levegő van a nyomótömlőben.
Légtelenítse a
nyomótömlőt.
Ha van:
relve vagy eldugult.
Szerelje be megfelelően
Homok gátolja a viss-
Tisztítsa meg a viss-
ügyfélszolgálatával.

HIBAELHÁRÍTÁS

DE
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
A munkálatok megkezdése előtt:
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, és biztosítsa a kés­züléket bekapcsolás ellen.
A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a vízben lévő valamennyi eszközt feszültség- mentesíteni kell.
A munkálatok befejezése után:
Állítsa helyre az üzembe helyezés feltételeit.
után lekapcsol.
ban nem szállít, vagy elé­gtelen a szállított mennyi­ség.
zakítva.
túlmelegedés miatt le­kapcsolta a szivattyút.
és az elektromos dugaszos
szívónyílást.
Hagyja lehűlni a szi-
megtörésektől mentesen
vezesse el.
Ellenőrizze, és adott
esetben tisztítsa ki a
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
A visszacsapó szelep a
nyomótömlőben nem megfelelően van besze-
zacsapó szelep működését.
a visszacsapó szelepet.
Tisztítsa meg a viss­zacsapó szelepet.
zacsapó szelepet (→ Tisztítsa meg a viss­zacsapó szelepet)
Ha a szivattyú továbbra
sem működik, lépjen
kapcsolatba az OASE
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
95
Page 96
Hiba
Ok
Megoldás
A járókerék meghibásodott
Vegye fel a kapcsolatot az
ki.
A szivattyú járókereke ho-
Tisztítsa meg a viss-
heti ki.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmen- tesítse az összes vízben lévő készü-
léket.
A készüléken végzendő munka megkezdése előtt kapcsolja le a
hálózati feszültséget.
vagy elkopott.
mok miatt megakadt.
károsan befolyásolhatják a készülék működését.
Ajánlott tisztítószerek makacs vízkö­vesedés esetén: – OASE PumpClean szivattyútisztító. – Ecet- és klórmentes háztartási
A tisztítás után tiszta vízzel alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt.
OASE ügyfélszolgálatával.
A járókereket csak az OASE szerviz cserélheti
zacsapó szelepet (→ Tisztítsa meg a viss­zacsapó szelepet)
A szivattyút homokmen­tes, tiszta vízzel kell öblíteni mindaddig, amíg az összes homok nem távozik. Ha a szivattyú
továbbra sem működik,
lépjen kapcsolatba az OASE ügyféls­zolgálatával.
A járókereket csak az
OASE szerviz cserél-
tisztító.
ÚTMUTATÁS
A rendszeres tisztításra vonatkozó ajánlás:
A készüléket szükség szerint, de le-
galább évente 2 × tisztítsa meg.
Agresszív tisztítószerek vagy ve­gyszeroldatok használata tilos, mivel e­zek károsíthatják a burkolatot, vagy
96 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 97

Tisztítsa meg a visszacsapó szelepet

A homok akadályozhatja a szivattyú viss-
zacsapó szelepének működését, így előfordulhat, hogy az nem záródik ren-
desen. A visszacsapó szelepet rendsze­resen tisztítani kell.
Feltétel:
A nyomóvezeték és az adapter lesze­relve.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: D
1. Húzza ki óvatosan egy fogóval a viss­zacsapó szelepet.
2. Tisztítsa ki alaposan tiszta vízzel a viss­zacsapó szelepet.
3. Az összeszerelést fordított sorrendben végezze el.
4. Az esetleges homokmaradék el-
távolításához felállítás előtt járassa
tiszta vízzel a szivattyút (vezesse pl. egy kádba). (→ Felállítás és csatlakoz­tatás)

TÁROLÁS/TELELÉS

A készülék nem fagyálló. Fagybiztos felállítás esetén a készüléket nem kell les-
zerelni. Ellenkező esetben a készüléket
várható fagy esetén le kell szerelni és megfelelően el kell tárolni.
Így tárolja helyesen a készüléket:
Ürítse ki a készüléket amennyire csak lehet, végezzen alapos tisztítást és el­lenőrizze a készülék sérüléseit.
Az összes tömlőt, csővezetéket és csat- lakozást amennyire csak lehet, ki kell üríteni.
Alaposan tisztítsa meg a készüléket, el-
lenőrizze az épségét, és cserélje ki a
sérült alkatrészeket.
A szivattyút szárazon, fagymentes helyen kell tárolni.
A nyitott dugaszos csatlakozásokat óvni
kell a nedvességtől és a szennyeződé­stől.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU

KOPÓALKATRÉSZEK

A következő komponensek
kopóalkatrészek, és azokat csak az OASE szerviz cserélheti:
Járóegység
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
97
Page 98
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos marad és továbbra is
megbízhatóan működik.
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket inter­netes oldalunkon talál.
www.oase-livingwater.com/alkatreszek-di

MEGSEMMISÍTÉS

ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad háztartási hul­ladékként ártalmatlanítani.
A készüléket a kábel levágásával has­ználhatatlanná kell tenni, és az arra
előirányzott visszavételi rendszeren ke-
resztül kell ártalmatlanítani.

PÓTALKATRÉSZEK

98 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 99
ProMax Pressure Well 6500/10
Méretezési feszültség
V AC
230
Méretezési frekvencia
Hz
50
Méretezési teljesítmény
W
1400
Védettségi fokozat
IPX8
Nyomócsonk csatlakozó
G1
Szállított mennyiség
maximum
l/ó
6500
Szállítási magasság
maximum
m
70
Merülési mélység
maximum
m
20
Homok megengedett mennyisége a szállítandó vízben
maximum
g/m³
150
Hálózati csatlakozó vezeték
Hossz m 30
Méretek Átmérő
mm
98
Magasság
mm
763
Súly
kg
13,5

MŰSZAKI ADATOK

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
99
Page 100
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być uży- wane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ogra­niczonych fizycznych i umy-
słowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbęd­nego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za
bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poin-
struowane i poinformowane o
wynikających stąd zagroże-
niach.
Dzieciom zabrania się za- bawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby do­rosłej.
Urządzenie musi być zabez- pieczone wyłącznikiem różni­cowoprądowym, ze znamio­nowym prądem upływowym wynoszącym maksymalnie 30
mA.
Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry elek-
tryczne urządzenia i zasilania
energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na ta­bliczce znamionowej na urzą-
dzeniu; na opakowaniu lub w niniejszej instrukcji.
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem są możliwe! Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć od sieci prądowej urządzenia będące pod napięciem >12 V AC lub >30 V DC.
Urządzenie użytkować tylko wtedy, gdy nikt nie przebywa w wodzie.
Wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy niezwłocznie zlecić firmie
OASE, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu bądź
wykwalifikowanemu elektry-
kowi, żeby zapobiec poraże­niu prądem elektrycznym.

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

Przyłącze elektryczne

Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
Urządzenie podłączyć tylko do prawi-
dłowo zainstalowanego gniazdka.
100 ProMax Pressure Well 6500/10
Loading...