• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Das Gerät muss über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal
30 mA abgesichert sein.
• Gerät nur anschließen, wenn
die elektrischen Daten von
Gerät und Stromversorgung
übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem
Typenschild am Gerät, auf
der Verpackung oder in dieser Anleitung.
• Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind
möglich! Bevor Sie ins Wasser greifen, Geräte im Wasser
mit einer Spannung >12 V AC
oder >30 V DC vom Stromnetz trennen.
• Gerät nur betreiben, wenn
sich keine Personen im Wasser aufhalten.
• Eine beschädigte Netzanschlussleitung sofort durch
OASE, einen autorisierten
Kundendienst oder eine qualifizierte Elektrofachkraft ersetzen lassen, um Gefahren
durch Stromschlag zu vermeiden.
SICHERHEITSHINWEISE
Elektrischer Anschluss
• Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen
für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
• Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit
schützen.
• Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose anschließen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
3
Page 4
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Befestigungsösen für Seil
2
Anschluss Druckseite, G1
3
Netzanschlussleitung
4
Sieb Saugseite
5
Pumpenfuß
6
Befestigungsseil, 20 m
Sicherer Betrieb
• Bei defektem Gehäuse darf das Gerät
nicht betrieben werden.
• Bei defekter elektrischer Leitung darf
das Gerät nicht betrieben werden.
• Gerät nicht an der elektrischen Leitung
tragen oder ziehen.
• Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen und darauf achten, dass
niemand darüber fallen kann.
• Niemals technische Änderungen am
Gerät vornehmen.
• Nur die Arbeiten am Gerät durchführen,
die in dieser Anleitung beschrieben
sind. Wenn sich Probleme nicht beheben lassen, eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall den
Hersteller kontaktieren.
• Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör
für das Gerät verwenden.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind
durch Signalworte klassifiziert, die das
Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
• Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann Tod oder
schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der Vorbeugung möglicher
Sach- oder Umweltschäden dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
→Verweis auf ein anderes Kapitel.
ÜBER DIESE
GEBRAUCHSANLEITUNG
Willkommen bei OASE Living Water. Mit
dem Kauf des Produkts ProMax Pres-sure Well 6500/10 haben Sie eine gute
Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle
Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen
nur gemäß der vorliegenden Anleitung
durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren
Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig
auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte
die Anleitung weiter.
4 ProMax Pressure Well 6500/10
PRODUKTBESCHREIBUNG
Übersicht
Zubehör
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) steuert die Pumpe bei
Wasserentnahme. Die Pumpe wird automatisch ein- und ausgeschaltet.
Page 5
Bestimmungsgemäße Verwendung
ProMax Pressure Well 6500/10, "Gerät"
genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Fördern von klarem Wasser oder Regenwasser.
• Bewässern und Gießen.
• Wasserentnahme aus Regentonnen
oder Zisternen.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten. (→ Technische Daten)
Möglicher Fehlgebrauch
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Nicht geeignet für Salzwasser.
• Nicht geeignet für Trinkwasser.
• Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer-
umwälzbetrieb im Teich) verwenden.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke verwenden.
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien,
Lebensmitteln, leicht brennbaren oder
explosiven Stoffen einsetzen.
• Nicht an die Trinkwasserversorgung anschließen.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
Druckschlauch anschließen
Die Förderleistung ist optimal bei einem
Schlauchinnendurchmesser von 25 mm
(1").
So gehen Sie vor:
B
1. Schutzkappe abziehen.
2. Druckschlauch und Adapter mit dem
Anschluss Druckseite verbinden.
– Empfehlung: Schnellkupplung ver-
wenden.
Pumpe in Bohrbrunnen oder Schacht
aufstellen
C
• Befestigungsseil mit doppeltem Knoten
an den Ösen befestigen und die Pumpe
in den Bohrbrunnen oder Schacht herablassen.
• Die Pumpe mit einem Abstand von mindestens 1,5 m zum Grund mit dem Befestigungsseil fixieren.
– Dadurch wird das Ansaugen von
Schmutzpartikeln vermieden.
• Das Sieb der Saugseite muss mindestens 150 mm unter dem Wasserspiegel liegen.
• Nicht an der Netzanschlussleitung tragen.
• Ab 5 m Bohrbrunnen- oder Schachttiefe
die Netzanschlussleitung im Abstand
von 5 m am Befestigungsseil fixieren
(Zugentlastung).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
5
Page 6
BETRIEB
Die Pumpe hat keine integrierte Ein- und
Ausschaltvorrichtung. Sobald die Stromversorgung hergestellt ist, läuft die Pumpe
an.
Automatischer Betrieb
Durch den Einsatz von OASE ProMax
Garden Automatic Switch ist ein automatischer Betrieb möglich. Beim Öffnen der
angeschlossenen Verbrauchseinrichtung
(Wasserentnahme) schaltet die Pumpe
ein, nach dem Schließen schaltet die
Pumpe aus.
Pumpe in Betrieb nehmen
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
• Die Pumpe im Wasser erst mit dem
Stromnetz verbinden, wenn keine Personen im Wasser stehen oder ins Wasser greifen.
• Vor dem Betreten des Wassers oder
dem Hineinfassen die Netzspannung aller im Wasser befindlichen Geräte abschalten.
• Netzstecker in die Steckdose stecken.
– Die Pumpe beginnt zu fördern.
HINWEIS
Enthält das Wasser viel aufgewirbelten
Sand (z. B. bei neuen Brunnen), die
Pumpe ca. 1 Stunde mit vollem Durchlauf
ununterbrochen laufen lassen, um das
sandhaltige Wasser abzupumpen. Andernfalls kann das Rückschlagventil
durch absinkenden Sand in der Druckleitung blockieren.
Pumpe außer Betrieb nehmen
• Netzstecker ziehen.
– Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückfließen und durch die Ansaugöffnung der
6 ProMax Pressure Well 6500/10
Pumpe austreten.
Page 7
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Stromversorgung unterbrochen
Sicherung und elektrische
Steckverbindungen prüfen
Pumpe schaltet nach kur-
Überlastschutz hat die
abgeschaltet
• Ansaugöffnung reinigen
Brunnen ist trocken
Warten bis der Brunnen
ausreichend Wasser hat
Pumpe läuft, fördert aber
Druckschlauch verschlos-
• Druckschlauch knickfrei
reinigen
Ansaugöffnung verstopft
• Ansaugöffnung reinigen
Luft im Druckschlauch
• Druckschlauch entlüften
Falls vorhanden:
gebaut oder verstopft
• Rückschlagklappe rich-
gen
Sand blockiert das Rück-
• Rückschlagventil reini-
kontaktieren
Laufrad defekt oder ver-
OASE kontaktieren
setzt werden
Laufrad ist durch Sand
• Rückschlagventil reini-
freiem Wasser spülen
STÖRUNGSBESEITIGUNG
DE
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Vor Beginn der Arbeiten:
• Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät vor dem Einschalten sichern.
• Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung aller im
Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Nach Abschluss der Arbeiten:
• Alle Voraussetzungen für die Inbetriebnahme wieder herstellen.
zer Laufzeit ab
nicht oder fördert ungenügend
Pumpe wegen Überhitzung
sen
Rückschlagklappe im
Druckschlauch falsch ein-
• Pumpe abkühlen lassen
verlegen
• Auslauf prüfen und ggf.
tig einbauen
• Rückschlagklappe reini-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
schlagventil
schlissen
blockiert
gen (→ Rückschlagventil
reinigen)
• Wenn die Pumpe trotzdem nicht anläuft, OASE
• Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
gen (→ Rückschlagventil
reinigen)
• Die Pumpe mit sand-
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
7
Page 8
Störung
Ursache
Abhilfe
bis aller Sand restlos
setzt werden
ausgespült ist. Wenn die
Pumpe trotzdem nicht
anläuft, OASE kontaktieren
− Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
• Bevor Sie ins Wasser greifen, Netzspannung von allen Geräten im Wasser
abschalten.
• Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung
abschalten.
HINWEIS
Empfehlung zur regelmäßigen Reinigung:
• Das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2 × jährlich, reinigen.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel
oder chemische Lösungen verwenden,
da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen
können.
• Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Pumpenreiniger PumpClean von
OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreini-
ger.
• Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
Rückschlagventil reinigen
Sand kann das Rückschlagventil der
Pumpe blockieren, so dass dieses nicht
richtig schließt. Das Rückschlagventil
muss gereinigt werden.
Voraussetzung:
• Druckschlauch und Adapter sind demontiert.
So gehen Sie vor:
D
1. Rückschlagventil vorsichtig mit einer
Zange herausziehen.
2. Rückschlagventil mit klarem Wasser
gründlich reinigen.
3. In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen.
4. Vor dem Aufstellen die Pumpe einige
Minuten klares Wasser fördern lassen
(z. B. in einer Wanne), um eventuelle
Sandrückstände restlos zu entfernen.
(→ Aufstellen und Anschließen)
VERSCHLEIßTEILE
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und dürfen nur vom OASE-Service
ersetzt werden:
• Laufeinheit
8 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 9
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät
sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig.
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile find
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-di
LAGERN/ÜBERWINTERN
Das Gerät ist nicht frostsicher. Bei frostsicherer Aufstellung muss das Gerät nicht
deinstalliert werden. Andernfalls muss
das Gerät bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
• Gerät so weit wie möglich entleeren,
eine gründliche Reinigung durchführen
und auf Schäden überprüfen.
• Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen
und Anschlüsse soweit wie möglich entleeren.
• Gerät gründlich reinigen, auf Beschädigungen prüfen, beschädigte Teile ersetzen.
• Gerät trocken und frostfrei lagern.
• Offene Steckverbindungen vor Feuch-
tigkeit und Verschmutzung schützen.
ENTSORGUNG
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
• Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen und über das dafür
vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
ERSATZTEILE
en Sie auf unserer Internetseite.
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
9
Page 10
ProMax Pressure Well 6500/10
Bemessungsspannung
V AC
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
Bemessungsleistung
W
1400
Schutzart
–
IPX8
Anschluss Druckstutzen
–
G1
Fördermenge
maximal
l/h
6500
Förderhöhe
maximal m 70
Tauchtiefe
maximal m 20
Zulässige Menge Sand im zu fördernden Wasser
maximal
g/m³
150
Netzanschlussleitung
Länge m 30
Abmessungen
Durchmesser
mm
98
Höhe
mm
763
Gewicht
kg
13,5
TECHNISCHE DATEN
10 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 11
Translation of the original Operating
Instructions
WARNING
• This unit can be used by chil-
dren aged 8 and above and
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they
are supervised or have been
instructed on how to use the
unit in a safe way and they understand the hazards involved.
• Do not allow children to play
with the unit.
• Only allow children to carry
out cleaning and user maintenance under supervision.
• Ensure that the unit is fused
for a rated fault current of
max. 30 mA by means of a
fault current protection device.
• Only connect the unit if the
electrical data of the unit and
the power supply correspond.
The unit data is to be found on
the unit type plate, on the
packaging or in this manual.
• Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching into the water,
always disconnect all units in
the water that have a voltage
of >12 V AC or >30 V DC
from the power supply.
• Only operate the unit if no persons are in the water.
• If a power connection cable is
damaged, have it immediately
replaced by OASE, an authorised customer service or a
qualified electrician to prevent
electric shock.
SAFETY INFORMATION
Electrical connection
• Extension cables and power distributors
(e.g. outlet strips) must be suitable for
outdoor use (splash-proof).
• Protect the plug connection from moisture.
• Only connect the unit to a correctly fitted
socket.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
Page 12
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Fastening lugs for the rope
2
Connection, pressure side G1
3
Power connection cable
4
Screen, suction side
5
Pump base
6
Fixing rope, 20 m
Safe operation
• Never operate the unit if the housing is
defective!
• Never operate the unit if an electrical cable is defective!
• Never carry or pull the unit by the electrical cable.
• Route cables such that they are protected from damage and do not present
a tripping hazard.
• Never carry out technical changes to the
unit.
• Only carry out work on the unit that is
described in this manual. If problems
cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, if
in doubt, the manufacturer.
• Only use original spare parts and accessories for the unit.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by
signal words, which indicate the extent of
the hazard.
WARNING
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to death or
serious injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification
or for preventing possible damage to assets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→ Reference to another section.
INFORMATION ABOUT THIS
OPERATING MANUAL
Welcome to OASE Living Water. You
made a good choice with the purchase of
this product ProMax Pressure Well 6500/10.
Prior to commissioning the unit, please
read the instructions of use carefully and
fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is
only carried out in accordance with these
instructions.
Adhere to the safety information for the
correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place!
Please also hand over the instructions
when passing the unit on to a new owner.
12 ProMax Pressure Well 6500/10
PRODUCT DESCRIPTION
Overview
Accessories
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) controls the pump during water withdrawal. The pump is switched on and off automatically.
Page 13
Intended use
ProMax Pressure Well 6500/10, referred
to as "unit", may only be used as specified
in the following:
• For pumping clear water or rain water.
• For irrigating and watering.
• For pumping the water out of water
butts/rain barrels or cisterns.
• Operate in accordance with instruc-
tions. (→ Technical data)
Possible incorrect use
The following restrictions apply to the unit:
• Not suitable for salt water.
• Not suitable for drinking water.
• Do not use for long-term operation (e.g.
continuous recirculation of the water in
a pond).
• Do not use for commercial or industrial
purposes.
• Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
• Do not connect to the drinking water
supply.
INSTALLATION AND CONNECTION
Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with a
hose inside diameter of 25 mm (1").
How to proceed:
B
1. Remove the protection cap.
2. Connect the pressure hose and adapter
to the connection on the pressure side.
– Recommendation: Use a quick-re-
lease coupling.
Installing the pump in a bored well or
shaft
C
• Attach the fixing rope with a double knot
to the lugs and lower the pump into the
bored well or shaft.
• Use the fixing rope to fix the pump at a
height of at least 1.5 m above the bottom of the well or shaft.
– This prevents it from drawing in dirt
particles.
• Ensure that the screen on the suction
side is at least 150 mm below the surface of the water.
• Do not carry the pump by its power connection cable.
• From a well or shaft depth of 5 m, fix the
power connection cable to the fixing
rope at a distance of 5 m from the pump
(strain relief).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
Page 14
OPERATION
The pump has no integrated switching on
and off device. As soon as the pump is
connected to the power supply, the pump
starts up.
Automatic mode
The use of OASE ProMax Garden Automatic Switch allows automatic operation.
When the connected appliance (water
withdrawal) is opened, the pump switches
on; when it is closed, the pump is switched
off.
Starting up the pump
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
• Only connect the pump to the power
supply when there are no persons in or
reaching into the water.
• Before stepping into or reaching into the
water, switch off all units located in the
water.
• Insert the power plug into the socket.
– The pump starts pumping.
N OTE
If the water contains a large quantity of
suspended sand (e.g. in the case of a
new well), allow the pump to run at full
flow rate for approx. 1 hour without interruption in order to pump out the water
containing the sand. Otherwise the nonreturn valve could become blocked by
sand being deposited in the pressure
line.
Taking the pump out of operation
• Disconnect the power plug.
– When the pump is switched off, resid-
ual water in the hose may flow back
14 ProMax Pressure Well 6500/10
and out of the pump intake.
Page 15
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
Power supply interrupted
Check the fuse and electrical plug connections.
Pump switches off after a
Overload protection has
to overheating.
• Clean the intake
down.
The well has run dry.
Wait until there is sufficient
water in the well.
The pump is running but is
Pressure hose blocked
• Route the pressure hose
clean if necessary
Intake blocked
• Clean the intake
Air in the pressure hose
• Expel the air from the
pressure hose.
If applicable:
• Correctly fit the non-re-
valve.
The non-return valve is
• Clean the non-return
start up, contact OASE.
Impeller defective or worn
Contact OASE.
OASE Service.
The impeller is clogged
• Clean the non-return
sand-free water until all
REMEDY OF FAULTS
DE
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
Prior to starting work:
• Switch off the unit, disconnect the power plug and secure the unit from being switched
on again.
• Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.
On completion of the work:
• Restore all the prerequisites for start-up.
short running period.
not delivering, or the delivered quantity is insufficient
switched the pump off due
Non-return valve incorrectly
fitted in the pressure hose
or clogged
blocked with sand.
• Allow the pump to cool
without kinks.
• Check the outlet and
turn valve.
• Clean the non-return
valve. (→ Cleaning the
non-return valve)
• If the pump still does not
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
with sand.
• The impeller may only
be replaced by the
valve. (→ Cleaning the
non-return valve)
• Flush the pump with
BG
UK
RU
CN
15
Page 16
Malfunction
Cause
Remedy
the sand has been com-
OASE Service.
pletely flushed out. If the
pump still does not start
up, contact OASE.
− The impeller may only
be replaced by the
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
• Before reaching into the water, switch
off the mains voltage of all units in the
water.
• Isolate the unit (disconnect from the
power supply) before carrying out any
work on it.
NOTE
Recommendation on regular cleaning:
• Clean the unit as required but at least
twice per year.
• Do not use aggressive cleaning agents
or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
of the unit.
• After cleaning, thoroughly rinse all parts
in clean water.
Cleaning the non-return valve
Sand can block the non-return valve of the
pump so that it cannot close properly. The
non-return valve has to be cleaned.
Prerequisite:
• The pressure hose and adapter have
been dismantled.
How to proceed:
D
1. Carefully pull out the non-return valve
with pliers.
2. Thoroughly clean the non-return valve
with clean water.
3. Reassemble in the reverse order.
4. Prior to installing, allow the pump to
convey clear water for a few minutes
(e.g. in a basin) to completely remove
any sand residue. (→ Installation and
connection)
WEAR PARTS
The following components are wear parts
and may only be replaced by the OASE
Service.
• Impeller unit
16 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 17
The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation
of the unit.
Please visit our website for spare parts
drawings and spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-di
STORAGE/OVERWINTERING
The unit is not frost proof. If the unit is installed in a frost-protected place, it does
not need to be removed in case of minus
temperatures. If the unit is not installed in
a frost-protected place, it must be removed and stored if minus temperatures
are expected.
How to correctly store the unit:
• Drain the unit as far as possible, clean
thoroughly and check for damage.
• Empty all hoses, pipes and connections
as far as possible.
• Thoroughly clean the unit, check it for
damage and replace any damaged
parts.
• Store the unit in a dry and frost-free
place.
• Protect open plug connections from
moisture and dirt.
SPARE PARTS
DISPOSAL
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic
waste.
• Render the unit unusable beforehand
by cutting the cables and dispose of the
unit via the return system provided for
this purpose.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
Page 18
ProMax Pressure Well 6500/10
Rated voltage
V AC
230
Rated frequency
Hz
50
Rated power
W
1400
Protection type
–
IPX8
Connection, pressure socket
–
G1
Flow rate
Max.
l/h
6500
Head height
Max. m 70
Immersion depth
Max. m 20
Permissible quantity of sand in the
water to be pumped
Max.
g/m³
150
Power connection cable
Length m 30
Dimensions
Diameter
mm
98
Height
mm
763
Weight
kg
13.5
TECHNICAL DATA
18 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 19
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
• Attention :
Dans le cas où cet appareil
serait utilisé par des mineurs
de moins de 8 ans ainsi que
par des personnes souffrant
d'un handicap mental ou plus
généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra
être présent, qui renseignera
le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon
emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou
l'entretien.
• Veiller à ce que l'appareil soit
absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
• Ne brancher l'appareil que
lorsque les caractéristiques
électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalé-
tique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice
d'emploi.
• La mort ou des blessures
graves par choc électrique
sont possibles ! Avant de
mettre les mains dans l'eau,
débranchez les appareils
dans l'eau d'une tension
>12 V CA ou >30 V CC.
• Utiliser l'appareil uniquement
lorsque personne ne se
trouve dans l'eau.
• Faire remplacer immédiatement un câble d'alimentation
électrique endommagé, par
OASE, un service d'assistance agréé, ou par un électricien qualifié afin d'éviter tout
risque d'électrocution.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Raccordement électrique
• Les câbles de rallonge et le distributeur
de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en
extérieur (protégé contre les projections
d'eau).
• Protéger les raccordements à fiche
contre l'humidité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une
prise installée de manière réglementaire.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19
Page 20
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Anneaux de fixation pour câble
2
Raccord côté refoulement, G1
3
Câble d'alimentation électrique.
4
Tamis côté aspiration
5
Pied de la pompe
6
Câble de fixation, 20 m
Exploitation sécurisée
• Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier
défectueux.
• Il est interdit d'utiliser l'appareil si le
câble électrique est défectueux.
• Ne pas porter ou tirer l'appareil par les
câbles électriques.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils
soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que personne ne puisse trébucher.
• Ne jamais procéder à des modifications
techniques sur l’appareil.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits
dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute
le constructeur.
• N’utiliser que des pièces de rechange et
des accessoires d’origine pour l’appareil.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont
classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement
dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner la
mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une
meilleure compréhension et d’éviter des
dommages matériels ou environnementaux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
→Renvoi à un autre chapitre.
EN CE QUI CONCERNE CETTE
NOTICE D'EMPLOI
Bienvenue chez OASE Living Water.
Avec l'acquisition du produit, ProMax Pressure Well 6500/10 vous avez fait le
bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil,
lire attentivement cette notice d'emploi et
se familiariser avec l'appareil. Tous les
travaux effectués avec et sur cet appareil
devront être exécutés conformément aux
directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes
de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice
d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre également
cette notice d'emploi.
20 ProMax Pressure Well 6500/10
DESCRIPTION DU PRODUIT
Vue d'ensemble
Accessoires
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) Commande la pompe
lors du prélèvement d’eau. La pompe
est activée et désactivée automatiquement.
Page 21
Utilisation conforme à la finalité
ProMax Pressure Well 6500/10, appelé
par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
• Refoulement d'eau claire ou d'eau de
pluie.
• Irrigation et arrosage.
• Prise d'eau dans des tonneaux de pluie
ou des citernes.
• Exploitation dans le respect des données techniques. (→ Caractéristiques
techniques)
Éventuelle utilisation incorrecte
Les restrictions suivantes sont valables
pour l'appareil :
• Non compatible à l'eau salée.
• Non approprié pour l'eau potable.
• A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex. fonctionnement de
circulation permanent dans une pièce
d'eau).
• Ne pas utiliser à des fins commerciales
ou industrielles.
• Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs.
• A ne pas raccorder à l'alimentation en
eau potable.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT
Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal pour un tuyau
avec un diamètre intérieur de 25 mm (1").
Voici comment procéder :
B
1. Enlever le capuchon.
2. Brancher le tuyau de refoulement et
l'adaptateur au raccord côté refoulement.
– Conseil : utiliser un coupleur rapide.
Installer la pompe dans un forage ou
un puits
C
• Fixer un câble de fixation à double
nœud sur l'anneau et faire descendre la
pompe dans le forage ou le puits.
• A une distance de 1,5 m du fond, fixer
la pompe au moyen du câble de fixation.
– Cette méthode permet d'éviter l'aspi-
ration de particules de salissures.
• Le tamis du côté aspiration doit se trouver au moins à 150 mm en-dessous du
niveau de l'eau.
• Ne pas porter l'appareil par le câble
d'alimentation électrique.
• A partir d'une profondeur de forage ou
de puits de 5 m, fixer le câble d'alimentation électrique au câble de fixation à
une distance de 5 m ( fixation anti-traction).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
Page 22
EXPLOITATION
La pompe n’a pas de dispositif d’activation
et de désactivation intégré. Dès que l’alimentation électrique est établie, la pompe
se met en marche.
Mode automatique
Le mode automatique est possible grâce
à l’utilisation d’OASE ProMax Garden
Automatic Switch. L’ouverture du dispositif utilisateur (prélèvement d’eau) entraîne
la mise en marche de la pompe, sa fermeture commande l’arrêt de la pompe.
Mettre la pompe en marche
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
• Ne raccorder la pompe qui se trouve
dans l'eau au réseau électrique que
lorsque plus personne ne se trouve
dans l'eau ou ni met les mains.
• Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y
mettre les mains, toujours couper la tension de réseau de tous les appareils se
trouvant dans l'eau.
• Brancher la fiche secteur dans la prise.
– La pompe commence à refouler.
REMARQUE
Si l'eau contient une grande quantité de
sable tourbillonnant (par ex. lors de l'installation de nouveaux puits), faire fonctionner la pompe à plein régime sans interruption pendant env. 1 heure pour
pomper l'eau chargée de sable. Sinon, le
clapet anti-retour peut se bloquer à
cause du sable qui descend dans la conduite de refoulement.
Mettre la pompe à l'arrêt
• Débrancher la prise secteur.
– Après la mise hors circuit, de l'eau ré-
siduelle risque d'être refoulée dans le
tuyau et de s'écouler par l'orifice
22 ProMax Pressure Well 6500/10
d'aspiration de la pompe.
Page 23
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
Alimentation en courant
Contrôler le fusible et les
triques
La pompe s'arrête après
Le dispositif de sécurité
• Nettoyer l'orifice d'aspi-
pompe
Le puits est sec
Attendre que suffisamment
d'eau soit dans le puits
La pompe fonctionne, mais
Tuyau de refoulement
• Poser le tuyau de refou-
soin, le nettoyer
Orifice d'aspiration bouché
• Nettoyer l'orifice d'aspiration
Présence d'air dans le
tuyau de refoulement
• Purger le tuyau de refoulement
Si faisant partie de l'équi-
ment monté ou bouché
• Correctement monter le
Le sable bloque le clapet
• Nettoyer le clapet anti-
pas, contacter OASE
Turbine défectueuse ou
usée
Contacter OASE
DEPANNAGE
DE
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Avant d'entamer les travaux :
• Couper l'appareil, tirer la prise et protéger l'appareil contre toute remise en circuit.
• Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la tension de
réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Après l'achèvement des travaux :
• rétablir tous les prérequis de mise en circuit.
une courte période de
marche
ne refoule pas ou le débit
de la pompe est insuffisant
coupée
contre les surcharges a arrêté la pompe pour cause
de surchauffe
fermé
raccords à fiches élec-
ration
• Laisser refroidir la
lement sans le plier
• Contrôler le conduit
d'écoulement et, si be-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
pement :
Clapet anti-retour du tuyau
de refoulement incorrecte-
anti-retour
clapet anti-retour
• Nettoyer le clapet antiretour
retour (→ Nettoyer le
clapet anti-retour)
• Si, malgré cela, la
pompe ne fonctionne
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
Page 24
Défaut
Cause
Remède
• Le remplacement de la
Oase
Du sable bloque la turbine.
• Nettoyer le clapet anti-
Oase
turbine est exclusivement réservé au SAV
retour (→ Nettoyer le
clapet anti-retour)
• Nettoyer la pompe à
l'eau claire jusqu'à ce
que tous les résidus de
sable soient sortis. Si,
malgré cela, la pompe
ne fonctionne pas, contacter OASE
− Le remplacement de la
turbine est exclusivement réservé au SAV
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
• Avant de mettre les mains dans l'eau,
couper la tension de réseau de tous les
appareils se trouvant dans l'eau.
• Couper la tension secteur avant toute
exécution de travaux sur l'appareil.
REMARQUE
Recommandations pour un nettoyage régulier :
• Nettoyer l'appareil en fonction du besoin, néanmoins 2 fois par an au moins.
• N'utiliser ni des produits de nettoyage
agressifs, ni des solutions chimiques
qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
• Produits de nettoyage recommandés en
cas d'entartrages tenaces :
24 ProMax Pressure Well 6500/10
– Nettoyant pour pompe PumpClean de
OASE.
– Détergents ménagers exempts de vi-
naigre et de chlore.
• Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
Nettoyer le clapet anti-retour
Le sable peut bloquer le clapet anti-retour
de la pompe de sorte qu'il ne se ferme
plus correctement. Il faut nettoyer le clapet
anti-retour.
Prérequis :
• Le tuyau de refoulement et l'adaptateur
sont démontés.
Voici comment procéder :
D
1. Retirer prudemment le clapet anti-retour
à l’aide d’une pince.
2. Rincer minutieusement le clapet anti-retour à l'eau claire.
3. Remonter en ordre inverse.
Page 25
4. Avant d’installer la pompe, laisser couler de l’eau claire pendant quelques minutes (p. ex. dans une cuvette) pour éliminer complètement d’éventuels dépôts
de sable. (→ Mise en place et raccordement)
PIÈCES D'USURE
Ci-après, les composants qui sont des
pièces d'usure et dont le remplacement
est exclusivement réservé au SAV Oase :
• Unité de fonctionnement
STOCKAGE / ENTREPOSAGE POUR
L'HIVER
L’appareil n’est pas résistant au gel. Il
n'est pas nécessaire de désinstaller l'appareil lorsque l'installation est existante au
gel. S'il en est autrement, absolument désinstaller et entreposer l'appareil à l'annonce du gel.
Ci-après, la méthode optimale pour entreposer l'appareil :
• Vidanger l'appareil autant qu'il est possible de le faire, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier l'absence de
dommages.
• Vider l'ensemble des tuyaux, conduites
et raccordements autant que possible.
• Nettoyer méticuleusement l'appareil,
l'inspecter pour déceler toute présence
éventuelle de dommages, absolument
remplacer toute pièce endommagée.
• Stocker la pompe au sec et à l'abri du
gel.
• Protéger les fiches ouvertes contre l'humidité et les salissures.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Page 26
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et sécurisée avec des pièces originales d'OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et
leurs schémas sur notre site internet.
www.oase
tachees-di
ProMax Pressure Well 6500/10
Tension assignée
V CA
230
Fréquence de réseau
Hz
50
Puissance de réseau
W
1400
Indice de protection
–
IPX8
Raccord buse d’aspiration
–
G1
Débit de la pompe
maximal
l/h
6500
Hauteur de refoulement
maximal m 70
Profondeur d'immersion
maximal m 20
Quantité autorisée de sable dans
l’eau à refouler
maximal
g/m³
150
Câble d'alimentation électrique.
Longueur
m
30
Dimensions
Diamètre
mm
98
Hauteur
mm
763
Poids
kg
13,5
Recyclage
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
• Rendre l'appareil inutilisable en coupant
le câble et le mettre au rebut en utilisant
le système de retour prévu à cet effet.
PIECES DE RECHANGE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
-livingwater.com/piecesde-
26 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 27
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat
en de gevaren begrijpen, die
hiermee samenhangen.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
die niet onder toezicht staan.
• Het apparaat moet beveiligd
zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde
lekstroom van maximaal 30
mA.
• Apparaat alleen aansluiten
als de elektrische specificaties van het apparaat en de
voeding overeenstemmen.
De specificaties staan op het
typeplaatje van het apparaat,
op de verpakking, of in deze
handleiding vermeld.
• Dodelijk of ernstig lichamelijk
letsel is mogelijk door elektrische schokken! Voor u in het
water grijpt, moet u apparaten
met een spanning >12 V AC
of >30 V DC van het elektriciteitsnet scheiden.
• Apparaat alleen toepassen
wanneer er zich geen personen in het water ophouden.
• Een beschadigde netaansluitkabel direct door OASE, een
geautoriseerde servicedienst
of een gekwalificeerde elektrotechnicus laten vervangen
om gevaar door elektrocutie
te vermijden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Elektrische aansluiting
• Verlengkabels en stroomverdelers (bijv.
stekkerdelen) moeten voor het gebruik
buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbestendig).
• Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
• Apparaat alleen op een volgens de
voorschriften geïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
Page 28
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Bevestigingsogen voor kabel
2
Aansluiting drukzijde, G1
3
Netaansluitsnoer
4
Zeef zuigzijde
5
Pompvoet
6
Bevestigingskabel 20 m
Veilig gebruik
• Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
• Bij defecte elektrische kabel mag het
apparaat niet worden gebruikt.
• Apparaat niet aan het elektrische snoer
dragen of trekken.
• Snoeren beschermd tegen beschadigingen aanleggen en erop letten dat
niemand erover kan struikelen.
• Het apparaat nooit aan technische modificaties onderwerpen.
• Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren die in deze handleiding
beschreven staan. Als problemen zich
niet laten verhelpen contact opnemen
met een klantenservice of in geval van
twijfel met de fabrikant.
• Alleen originele vervangingsonderdelen
en -toebehoren voor het apparaat toepassen.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding
zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die
de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan
dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het
gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of
preventie van mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
→Verwijst naar een ander hoofdstuk.
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Welkom bij OASE Living Water. Met de
aanschaf van het product ProMax Pres-sure Well 6500/10 heeft u een goede
keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door te lezen en zich met het apparaat
vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden
aan en met dit apparaat mogen uitsluitend
verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de
nieuwe eigenaar wanneer het apparaat
van eigenaar verwisselt.
28 ProMax Pressure Well 6500/10
PRODUCTBESCHRIJVING
Overzicht
Toebehoren
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) stuurt de pomp aan bij
waterafname. De pomp wordt automatisch in- en uitgeschakeld.
Page 29
Beoogd gebruik
ProMax Pressure Well 6500/10, verder
"apparaat" genoemd, mag alleen als volgt
worden gebruikt:
• Transporteren van schoon water of regenwater.
• Irrigeren en besproeien.
• Waterafname uit regentonnen of stort-
bakken.
• Gebruik onder naleving van de technische gegevens. (→ Technische gegevens)
Mogelijk verkeerd gebruik
De volgende inperkingen gelden voor het
apparaat:
• Niet geschikt voor zoutwater.
• Niet geschikt voor drinkwater.
• Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld continu circuleren in een vijver).
• Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
• Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
• Niet aansluiten op de drinkwatervoorziening.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een slangbinnendiameter van 25 mm (1").
Zo gaat u te werk:
B
1. Beschermkap verwijderen.
2. Drukslang en adapter met de aansluiting drukzijde verbinden.
– Advies: Snelkoppeling gebruiken.
Pomp in boorbron of schacht opstellen
C
• Bevestigingskabel met dubbele knoop
aan de ogen bevestigen en de pomp in
de boorbron of de schacht neerlaten.
• De pomp op een afstand van minimaal
1,5 m tot de bodem met de bevestigingskabel vastzetten.
– Daardoor wordt het aanzuigen van
vuildeeltjes voorkomen.
• De zeef aan de zuigzijde moet minimaal
150 mm onder het wateroppervlak liggen.
• Niet aan de netaansluitkabel dragen.
• Vanaf 5 m boorbron- of schachtdiepte
de netaansluitkabel op een afstand van
5 m aan de bevestigingskabel vastmaken (trekontlasting).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
Page 30
WERKING
De pomp heeft geen ingebouwde voorziening voor in- en uitschakelen. Zodra de
stroomvoorziening tot stand gebracht is,
start de pomp.
Automatisch bedrijf
Door het gebruik van OASE ProMax Garden Automatic Switch is een automatische bediening mogelijk. Bij het openen
van de aangesloten verbruiksinrichting
(waterafname) schakelt de pomp in, na
het sluiten schakelt de pomp uit.
Pomp in gebruik nemen
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
• Verbind de pomp in het water pas met
het spanningsnet, wanneer geen personen meer in het water staan of daarin
grijpen.
• Voor het betreden van het water of
daarin grijpen de netspanning van alle
apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
• Plaats de netstekker in de contactdoos.
– De pomp begint te pompen.
OPMERKING
Bevat het water veel omgewoeld zand
(bijv. bij nieuwe fontein), de pomp ononderbroken ca. 1 uur met maximaal debiet
laten lopen om het zandhoudende water
weg te pompen. Anders kan de terugslagklep door dalend zand in de drukleiding geblokkeerd raken.
Pomp buiten gebruik nemen
• Trek de netstekker uit de contactdoos.
– Na het uitschakelen kan het restwater
in de slang terugstromen en door de
aanzuigopening van de pomp naar
30 ProMax Pressure Well 6500/10
buiten komen.
Page 31
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Voeding onderbroken
Zekering en elektrische
troleren
Pomp schakelt na korte
Overbelastingsbeveiliging
keld
• Aanzuigopening reini-
Bron is droog
Wacht tot de bron voldoende water heeft
Pomp draait, maar trans-
Drukslang gesloten
• Drukslang installeren
eventueel reinigen
Aanzuigopening verstopt
• Aanzuigopening reinigen
Lucht in drukslang
• Drukslang ontluchten
Indien aanwezig:
• Terugslagklep correct
terugslagklep
Zand blokkeert de terugs-
• Terugslagklep schoon-
men met OASE
Schoepenrad defect of
Neem contact op met
uitsluitend door Oase-
STORING VERHELPEN
DE
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Voor aanvang van de werkzaamheden:
• Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat deze niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.
• Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten
die zich in het water bevinden uitschakelen.
Na afronden van de werkzaamheden:
• Waarborg dat weer aan alle voorwaarden voor de inbedrijfstelling wordt voldaan.
stekkerverbindingen con-
looptijd uit
porteert niet of onvoldoende
heeft de pomp vanwege
oververhitting uitgescha-
gen
• Pomp laten afkoelen
zonder knikken
• Uitlaat controleren en
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Terugslagklep in drukslang
verkeerd ingebouwd of verstopt
lagklep
versleten
installeren
• Schoonmaken van de
maken
(→ Terugslagklep
schoonmaken)
• Als de pomp toch niet
start, dan contact opne-
OASE
• Het schoepenrad mag
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
31
Page 32
Storing
Oorzaak
Oplossing
service worden vervangen
Schoepenrad is door zand
• Terugslagklep schoon-
gen
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
• Voordat u in het water grijpt, de netspanning van alle apparaten die zich in
het water bevinden uitschakelen.
• De netspanning uitschakelen voordat er
aan het apparaat mag worden gewerkt.
OPMERKING
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
• Het apparaat indien nodig, maar minstens 2 x per jaar reinigen.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat
daardoor de behuizing of de werking
kan worden aangetast.
• Aanbevolen reinigingsmiddelen bij
hardnekkige kalkaanslag:
– Pompreiniger PumpClean van OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
• Na het reinigen alle delen met schoon
water afspoelen.
geblokkeerd
maken
(→ Terugslagklep
schoonmaken)
• De pomp spoelen met
zandvrij water tot al het
zand volledig weggespoeld is. Als de pomp
toch niet start, dan contact opnemen met
OASE
− Het schoepenrad mag
uitsluitend door Oaseservice worden vervan-
Terugslagklep schoonmaken
Door zand kan de terugslagklep van de
pomp geblokkeerd raken, zodat deze niet
goed sluit. De terugslagklep moet worden
gereinigd.
Voorwaarde:
• Drukslang en adapter zijn gedemonteerd.
Zo gaat u te werk:
D
1. Terugslagklep voorzichtig met een tang
uittrekken.
2. Terugslagklep grondig reinigen met
schoon water.
3. In omgekeerde volgorde weer monteren.
4. Voor het opstellen de pomp enkele minuten schoon water laten pompen (bijv.
in een bak), om eventuele resten van
zand te verwijderen. (→ Plaatsen en
aansluiten)
32 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 33
Met originele onderdelen van OASE blijft het
apparaat veilig en werkt het weer betrouwbaar.
Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-di
SLIJTAGEDELEN
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en mogen alleen door de OASEservice worden vervangen:
• Rotor
OPSLAG/OVERWINTEREN
Het apparaat is niet vorstbestendig. Bij
een vorstveilige opstelling hoeft het apparaat niet gedeïnstalleerd te worden. Anders moet het apparaat bij verwachte
vorst gedemonteerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
• Maak het apparaat zo goed mogelijk
leeg, reinig het grondig en controleer of
het beschadigd is.
• Maak alle slangen, buizen en aansluitingen zo goed mogelijk leeg.
• Apparaat grondig reinigen, op beschadigingen controleren, beschadigde onderdelen vervangen.
• Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
• Open connectoren beschermen tegen
vocht en vuil.
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE
APPARAAT
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk
afval afvoeren!
• Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel onbruikbar maken en via
het daarvoor bedoelde innamesysteem
afvoeren.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
RESERVEONDERDELEN
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
33
Page 34
ProMax Pressure Well 6500/10
Nominale spanning
V~
230
Nominale frequentie
Hz
50
Nominaal vermogen
W
1400
Beschermingsgraad
–
IPX8
Aansluiting persaansluitingen
–
G1
Pompcapaciteit
maximaal
l/h
6500
Pomphoogte
maximaal
m
70
Dompeldiepte
maximaal
m
20
Toegestane hoeveelheid zand in het
te pompen water
maximaal
g/m³
150
Netaansluitsnoer
Lengte m 30
Afmetingen
Diameter
mm
98
Hoogte
mm
763
Massa
kg
13,5
TECHNISCHE GEGEVENS
34 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 35
Traducción de las instrucciones de
uso originales
ADVERTENCIA
• Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y mayores así como
por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que no
dispongan de la experiencia y
conocimientos necesarios,
cuando sean supervisados o
hayan sido instruidos en el
uso seguro del equipo y los
posibles peligros resultantes.
• Los niños no deben jugar con
el equipo.
• Está prohibido que los niños
ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
• El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de
protección contra corriente de
fuga máxima de 30 mA.
• Conecte el equipo sólo
cuando los datos eléctricos
del equipo coinciden con los
datos de la alimentación de
corriente. Los datos del
equipo se encuentran en la
placa de datos técnicos en el
equipo, en el embalaje o en
estas instrucciones.
• Son posibles la muerte o lesiones graves por choque
eléctrico. Antes de tocar el
agua, separe de la red de corriente los equipos con una
tensión >12 V CA o >30 V CC
que se encuentran en el
agua.
• Opere el equipo sólo cuando
no se encuentren personas
en el agua.
• Encargue de inmediato a
OASE, un servicio postventa
autorizado o un electricista
cualificado la sustitución de la
línea de conexión de red dañada para evitar evitar peligros por electrocución.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Conexión eléctrica
• Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
• Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
• Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado conforme a lo prescrito.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
35
Page 36
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Orejetas de fijación para el cable
2
Conexión lado de presión, G1
3
Línea de conexión de red
4
Criba lado de aspiración
5
Pie de la bomba
6
Cable de fijación, 20 m
Funcionamiento seguro
• Está prohibido operar el equipo si la
caja está defectuosa.
• Está prohibido operar el equipo si la línea eléctrica está defectuosa.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
• Tienda las líneas con protección contra
daños y garantice que ninguna persona
tropiece con ellas.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos
descritos en estas instrucciones. Si no
es posible eliminar determinados problemas diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas
al fabricante.
• Emplee para el equipo sólo piezas de
recambio y accesorios originales.
SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE
USO
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto ProMax Pressure Well 6500/10 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y
familiarícese con el equipo antes de usar
el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un
uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al
nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de advertencia
que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
• Denomina una situación posiblemente
peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser la muerta o una lesión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor
comprensión o la prevención de posibles
daños materiales o medioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
→Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Vista sumaria
Accesorios
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) activa la bomba a la
toma de agua. La bomba se conecta y
desconecta automáticamente.
36 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 37
Uso conforme a lo prescrito
ProMax Pressure Well 6500/10, denominado "equipo", se puede utilizar sólo de la
forma siguiente:
• Transporte de agua clara o agua de lluvia.
• Rociado y regado.
• Toma de agua de tanques de agua de
lluvia o cisternas.
• Operación observando los datos técnicos. (→ Datos técnicos)
Posible uso erróneo
Para el equipo son válidas las siguientes
limitaciones:
• No apropiado para agua salada.
• No apropiado para agua potable.
• No emplear para el servicio de larga du-
ración (p. ej. servicio de circulación continua en el estanque).
• No emplee el equipo para fines industriales.
• No emplee el equipo en combinación
con productos químicos, alimentos y
sustancias fácilmente inflamables o explosivas.
• No conecte el equipo a la línea de alimentación de agua potable.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
Conexión de la manguera de presión
La capacidad de transporte es óptima en
caso de un diámetro interior de la manguera de 25 mm (1").
Proceda de la forma siguiente:
B
1. Quite la tapa de protección.
2. Conecte la manguera de presión y el
adaptador con la conexión en el lado de
presión.
– Recomendación: Emplee el acopla-
miento rápido.
Emplazamiento de la bomba en pozos
perforados o pozos
C
• Fije el cable de fijación con un nudo doble en las argollas y baje la bomba al
pozo perforado o pozo.
• Fije la bomba a una distancia mínima de
1,5 m al fondo con el cable de fijación.
– De esta forma se evita la aspiración
de partículas de suciedad.
• La criba del lado de aspiración tiene que
estar como mínimo 150 mm por debajo
del nivel de agua.
• No transporte la bomba agarrando la línea de conexión de red.
• A partir de una profundidad del pozo
perforado o pozo de 5 m se tiene que
fijar la línea de conexión de red a una
distancia de 5 m en el cable de fijación
(descarga de tracción).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
37
Page 38
FUNCIONAMIENTO
La bomba no tiene un dispositivo de conexión y desconexión integrado. La bomba
arranca cuando está establecida la alimentación de corriente.
Funcionamiento automático
Mediante el empleo de OASE ProMax
Garden Automatic Switch es posible un
funcionamiento automático. A la abertura
del equipo de consumo conectado (toma
de agua), la bomba se conecta y al cierre
se desconecta la bomba.
Puesta en marcha de la bomba
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico.
• Conecte la bomba en el agua sólo con
la red de corriente cuando no haya ninguna persona en el agua o ninguna persona toque en el agua.
• Desconecte la tensión de alimentación
de todos los equipos que se encuentran
en el agua antes de entrar en el agua o
tocar el agua.
• Enchufe la clavija de red en el tomacorriente.
– La bomba comienza a transportar.
INDICACIÓN
Si el agua contiene mucha arena en suspensión (p. ej. en el caso de fuentes nuevas) deje que la bomba marche ininterrumpidamente aprox. 1 hora con pleno
paso para sacar el agua con arena. De lo
contrario se puede bloquear la válvula de
retención por la bajada de la arena en la
tubería de presión.
Puesta fuera de servicio de la bomba
• Saque la clavija de la red.
– Después de la desconexión, el agua
residual en la manguera puede retornar y salir por el orificio de aspiración
38 ProMax Pressure Well 6500/10
de la bomba.
Page 39
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
Alimentación de corriente
Comprobar el fusible y las
eléctricas
La bomba se desconecta
La protección contra sobre-
miento.
• Limpiar el orificio de as-
El pozo está seco
Esperar hasta que el pozo
tenga suficiente agua
La bomba marcha, pero no
Manguera de presión cer-
• Tender la manguera de
rio
Orificio de aspiración obstruido
• Limpiar el orificio de aspiración
Aire en la manguera de
presión
• Desairear la manguera
de presión
En caso de existir:
errónea o está obstruida.
• Montar correctamente la
La arena bloquea la válvula
• Limpiar la válvula de re-
esto.
Rueda de rodadura defectuosa o desgastada
Póngase en contacto con
OASE.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
DE
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico.
Antes de comenzar con los trabajos:
• Desconecte el equipo, saque la clavija de la red y asegure el equipo contra una conexión.
• Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el
agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.
Después de terminar los trabajos:
• Restablezca todas las condiciones para la puesta en marcha.
después de un corto
tiempo de funcionamiento
transporta o transporta insuficientemente
interrumpida
carga desconectó la
bomba por sobrecalenta-
rada
conexiones de enchufe
piración
• Dejar enfriar la bomba
presión sin dobleces
• Comprobar la salida y
limpiar si fuera necesa-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
La clapeta de retención en
la manguera de presión
está montada de forma
de retención.
clapeta de retención.
• Limpiar la clapeta de retención
tención(→ Limpieza de
la válvula de retención)
• Póngase en contacto
con OASE si la bomba
no arranca a pesar de
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
39
Page 40
Fallo
Causa
Acción correctora
• Sólo el personal de ser-
dadura.
La rueda de rodadura está
• Limpiar la válvula de re-
rueda de rodadura.
vicio de Oase puede
sustituir la rueda de ro-
bloqueada por la arena.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico.
• Antes de tocar el agua, desconecte la
tensión de alimentación de todos los
equipos que se encuentran en el agua.
• Antes de realizar trabajos en el equipo
desconecte la tensión de alimentación.
tención(→ Limpieza de
la válvula de retención)
• Enjuagar la bomba con
agua exenta de arena
hasta que se haya eliminado completamente la
arena. Póngase en contacto con OASE si la
bomba no arranca a pesar de esto.
− Sólo el personal de
servicio de Oase
puede sustituir la
– Productos de limpieza domésticos sin
vinagre y cloro.
• Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua
clara.
INDICACIÓN
Recomendación para la limpieza regular:
• Limpie el equipo según necesidad, pero
como mínimo 2 veces al año.
• No emplee productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se
puede dañar la caja o mermar el funcionamiento del equipo.
• Productos de limpieza recomendados
en caso de calcificaciones persistentes:
– Producto de limpieza para bombas
PumpClean de OASE.
40 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 41
Limpieza de la válvula de retención
La arena puede bloquear la válvula de retención de la bomba por lo que la válvula
no cierra correctamente. La válvula de retención se tiene que limpiar.
Condición:
• La manguera de presión y el adaptador
están desmontados.
Proceda de la forma siguiente:
D
1. Saque cuidadosamente la válvula de
retención con una pinza.
2. Limpie minuciosamente la válvula de
retención con agua limpia.
3. Monte de nuevo la válvula en secuencia
contraria.
4. Antes del emplazamiento deje que la
bomba transporte algunos minutos
agua clara (p. ej. en una cubeta) para
eliminar completamente los posibles residuos de arena. (→ Emplazamiento y
conexión)
ALMACENAMIENTO /
CONSERVACIÓN DURANTE EL
INVIERNO
El equipo no está protegido contra heladas. El equipo no se necesita desmontar
en caso de un emplazamiento en un lugar
protegido contra heladas. En otro caso, el
equipo se tiene que desmontar y almacenar cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la
forma siguiente:
• Vacíe el equipo en la medida posible,
límpielo minuciosamente y compruebe
si está dañado.
• Vacíe en la medida posible todas las
mangueras, tuberías y conexiones.
• Limpie minuciosamente el equipo, compruebe si presenta daños y sustituya las
partes dañadas.
• Almacene el equipo en un lugar seco y
protegido contra heladas.
• Proteja las conexiones de enchufe
abiertas contra la humedad y la suciedad.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PIEZAS DE DESGASTE
Los siguientes componentes son piezas
de desgaste y sólo se pueden sustituir por
el personal de servicio de OASE.
• Unidad de rodadura
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
41
Page 42
El equipo se mantiene seguro y trabaja de
forma fiable con las piezas originales de
OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio
y las piezas de recambio en nuestra página
web.
www.oase
puesto-di
ProMax Pressure Well 6500/10
Tensión de referencia
V CA
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
Potencia de referencia
W
1400
Categoría de protección
–
IPX8
Conexión tubuladura de presión
–
G1
Caudal
máxima
l/h
6500
Altura de transporte
máxima m 70
Profundidad de inmersión
máxima m 20
Cantidad permisible de arena en al
agua a transportar
máxima
g/m³
150
Línea de conexión de red
Longitud m 30
Dimensiones
Diámetro
mm
98
Altura
mm
763
Peso
kg
13,5
DESECHO
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en
la basura doméstica.
• Inutilice el equipo cortando el cable y
entréguelo al sistema de recogida previsto.
PIEZAS DE RECAMBIO
DATOS TÉCNICOS
-livingwater.com/piezasdere-
42 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 43
Tradução das instruções de uso originais
AVISO
• O aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos,
enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do
aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
• Crianças não podem brincar
com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção
não podem ser realizadas por
crianças sem que sejam vigiadas por adultos.
• O disjuntor de corrente de
avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30
mA - rated leakage current.
• Antes de conectar o aparelho,
controlar que as características eléctricas do aparelho
correspondem às da rede
eléctrica. As características
do aparelho estão indicadas
na etiqueta de identificação,
sobre a embalagem ou nestas instruções de uso.
• Morte ou graves lesões por
electrocussão! Antes de meter a mão na água, desligue
todos os aparelhos com uma
tensão eléctrica >12 V AC ou
>30 V DC que se encontram
na água.
• Operar o aparelho só quando
não estão pessoas na água.
• Fazer um fio de alimentação
defeituoso substituir imediatamente por OASE, um Serviço de assistência autorizado ou um electricista qualificado para impedir riscos por
choque eléctrico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Conexão eléctrica
• Os fios de extensão e distribuidores
eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
• Proteger a ficha contra a penetração de
água.
• Conectar o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
43
Page 44
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Ilhós de fixação para a corda
2
Conexão lado de pressão, G1
3
Cabo de alimentação eléctrica
4
Crivo lado de aspiração
5
Pé da bomba
6
Corda de fixação, 20 m
Operação segura
• Em caso de carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento.
• Com o fio eléctrico defeituoso, o aparelho não pode ser operado.
• Não transportar ou puxar o aparelho
pelo cabo eléctrico.
• Instalar os cabos e fios de forma que
estejam protegidos contra danificação e
ninguém possa tropeçar.
• Nunca proceda a modificações técnicas
do aparelho.
• Fazer só os trabalhos, no aparelho,
descritos nestas instruções de uso. Recomendamos que se dirija a um centro
de serviço ou, em caso de dúvida, ao
fabricante, caso não consiga eliminar
os problemas.
• Utilizar exclusivamente peças e acessório originais para o aparelho.
Símbolos usados nestas instruções
Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por palavras-sinal que informam
sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
• Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• A não observação pode provocar a
morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que servem para compreender melhor ou prevenir eventuais danos
materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex.,
figura A
→Nota remissiva a outro capítulo
INFORMAÇÃO RELATIVA A ESTAS
INSTRUÇÕES DE USO
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a
aquisição do produto ProMax Pressure Well 6500/10 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de
uso e familiarize-se com a operação. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de
segurança com respeito ao uso correcto e
seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local
seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de uso.
44 ProMax Pressure Well 6500/10
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descrição geral
Acessório
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) controla a bomba durante a tirada de água. A bomba liga e
desliga automaticamente.
Page 45
Emprego conforme o fim de utilização
acordado
ProMax Pressure Well 6500/10, doravante designado aparelho", só pode ser
utilizado conforme descrito abaixo:
• Transportar água limpa ou águas pluviais
• Irrigar e regar.
• Tirada de águas pluviais de depósitos
colectores e cisternas.
• Operação, sendo observadas as características técnicas. (→ Dados técnicos)
Uso incorrecto
O aparelho está sujeito a estas restrições:
• Não pode ser utilizada em água salgada.
• Não pode ser utilizada para água potável.
• Não pode ser utilizada para a operação
contínua (p. ex. circulação permanente
de água num tanque de jardim).
• Não serve para utilizações industriais.
• Não utilizar em contacto com produtos
químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
• Não ligar à rede de água potável.
POSICIONAR E CONECTAR
Conectar o tubo flexível de pressão
A capacidade de transporte é óptima com
um diâmetro interior de 25 mm (1") da
mangueira.
Proceder conforme descrito abaixo:
B
1. Tirar a tampa de protecção.
2. Ligar o tubo flexível de pressão e o
adaptador com o ponto de conexão do
lado de pressão.
– Recomendação: Utilizar acoplamento
rápido.
Colocar a bomba do poço
C
• Atar mediante nó duplo a corda de fixação aos ilhós e baixar a bomba no poço.
• Fixar, por meio da corda de fixação, a
bomba com, pelo menos, 1,5 m de distância ao solo.
– Assim se pode evitar a aspiração de
sujidade.
• O crivo do lado de aspiração deve situar-se pelo menos 150 mm debaixo da
superfície de água.
• Não transportar a bomba pelo cabo de
alimentação eléctrica.
• A partir de 5 m de profundidade do
poço, fixar o cabo de alimentação eléctrica, com a distância de 5 m, à corda
de fixação (alívio de tracção).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
45
Page 46
OPERAÇÃO
A bomba não dispõe de unidade de ligação/desligação. Com o estabelecimento
da alimentação eléctrica, a bomba arranca.
Modo automático
A utilização de OASE ProMax Garden Automatic Switch permite uma operação automática. Com a abertura do ponto de
consumo (torneira de água), a bomba liga,
com o fechamento da torneira, a bomba
desliga.
Colocar a bomba em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão.
• Antes de conectar a bomba à rede eléctrica, todas as pessoas devem ter abandonado a água e ninguém pode meter
a mão na água.
• Antes de entrar na água ou meter a mão
nela, desligar a alimentação eléctrica a
todos os aparelhos que se encontram
na água.
• Conectar a ficha à tomada.
– A bomba inicia a sua operação.
NOTA
Quando a água contém muita areia levantada (p. ex.,novo poço), fazer a
bomba operar por 1 hora sem interrupção e a plena potência para assim tirar
toda a água e areia. Contrariamente, a
válvula de retenção é susceptível de bloquear por areia depositada, no tubo de
pressão.
Colocar a bomba fora de serviço
• Desconectar a ficha eléctrica.
– Após a desligação, o resto de água
pode retornar, na mangueira, e sair
46 ProMax Pressure Well 6500/10
da abertura de sucção da bomba.
Page 47
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba não arranca
Alimentação eléctrica está
Controlar o fusível e os
trica
Bomba desliga após al-
A protecção contra sobre-
• Limpar a abertura de
cer
Poço sem água
Esperar até que se tenha
ência no poço
A bomba opera, mas não
Tubo flexível de pressão
• Colocar o tubo flexível
par
Abertura de sucção está
entupida
• Limpar a abertura de
sucção
Presença de ar no tubo flexível de pressão
• Purgar o tubo flexível de
pressão
Caso exista:
pressão
• Corrigir a montagem da
Areia bloqueia a válvula de
• Limpar a válvula de re-
tactar a OASE
Rotor defeituoso ou gasto
Contactar a OASE
ELIMINAÇÃO DE FALHAS
DE
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão.
Antes do início dos trabalhos:
• Desligar o aparelho, desconectar a ficha eléctrica e proteger o aparelho contra ligação
acidental.
• Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos
os aparelhos que se encontram na água.
Depois dos trabalhos:
• Restabelecer todas as condições para a operação normal.
guns minutos
transporta água ou não aspira água suficiente
interrompida
carga desligou a bomba
após sobreaquecimento
está entupido
pontos de conexão eléc-
sucção
• Deixar a bomba arrefe-
acumulada água em sufici-
de pressão de forma
que não fique dobrado
• Verificar a abertura de
saída e, se preciso, lim-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Válvula de retenção incorrectamente instalada ou
entupida no tubo flexível de
retenção.
válvula de retenção
• Limpar a válvula de retenção
tenção (→ Limpar a válvula de retenção)
• Quando a bomba continua a não operar, con-
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
47
Page 48
Avaria/Falha
Causa
Remédio
• O rotor pode ser substi-
OASE
O rotor está bloqueado por
• Limpar a válvula de re-
da OASE
tuído só por técnicos da
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão.
• Antes de meter a mão na água, desligar
a alimentação eléctrica de todos os
aparelhos que se encontram na água.
• Antes de trabalhar no aparelho, desligar
a alimentação eléctrica.
NOTA
Recomendação relativa à limpeza regular:
• Limpar o aparelho conforme necessário
ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
• Não utilizar detergentes agressivos ou
solventes químicos, passíveis de destruir a carcaça ou influenciar negativamente o funcionamento.
• Solventes de limpeza adequados para
remover aderências calcificadas resistentes:
– Solvente PumpClean para limpar
bombas, fabricante: OASE.
areia
tenção (→ Limpar a válvula de retenção)
• Limpar o interior da
bomba mediante água
limpa até toda a areia
tenha saído. Quando a
bomba continua a não
operar, contactar a
OASE
− O rotor pode ser subs-
tituído só por técnicos
– Detergente doméstico, desprovido de
vinagre e cloro.
• Após a limpeza, lavar todas as peças
em abundante água limpa.
48 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 49
Limpar a válvula de retenção
A presença de areia é passível de bloquear a válvula de retenção, impedindo o
fechamento total. A válvula de retenção
deve ser limpa.
Condição prévia:
• O tubo flexível de pressão e o adaptador estão desmontados.
Proceder conforme descrito abaixo:
D
1. Com um alicate, puxar cuidadosamente
fora a válvula de retenção.
2. Limpar bem com água limpa a válvula
de retenção.
3. Montar os componentes na ordem inversa à desmontagem.
4. Antes de instalar e posicionar a bomba,
fazer a mesma operar com água limpa
por alguns minutos (p. ex., numa bacia)
para afastar totalmente eventuais restos de areia. (→ Posicionar e conectar)
PEÇAS DE DESGASTE
Estes componentes estão sujeitos a desgaste permanente e podem ser substituídos só por técnicos da OASE:
• Rotor
ARMAZENAR/INVERNAR
O aparelho não resiste aos efeitos de geada. Em caso de posicionamento resistente aos efeitos de geada, o aparelho
deve ser desinstalado. De contrário, o
aparelho deve ser desinstalado e guardado em recinto seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
• Esvaziar tanto quanto possível o aparelho, fazer limpeza cuidadosa e controlar
se existem efeitos.
• Esvaziar, tanto quanto possível, as
mangueiras, os tubos e os bocais de ligação.
• Limpar bem o aparelho, verificar se há
defeitos e substituir as peças defeituosas.
• Guardar o aparelho em recinto seco e à
prova de geada.
• Proteger os pontos de conexão eléctrica contra humidade e sujidade.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
49
Page 50
Com peças de reposição originais da OASE,
o aparelho permanece seguro e opera perfeitamente.
Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website
www.oase
ternational-di
ProMax Pressure Well 6500/10
Rated voltage
V AC
230
Rated frequency
Hz
50
Rated power
W
1400
Tipo de protecção
–
IPX8
Ponto de conexão bocal de pressão
–
G1
Caudal
máximo
l/h
6500
Altura de elevação
máximo m 70
Profundidade de imersão
máximo m 20
Quantidade permitida de areia na
água
máximo
g/m³
150
Cabo de alimentação eléctrica
Comprimento
m
30
Dimensões
Diâmetro
mm
98
Altura
mm
763
Peso
kg
13,5
DESCARTAR O APARELHO USADO
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado
com o lixo doméstico.
• Tornar o aparelho inutilizável pela separação dos fios eléctricos e entregar ao
sistema de recolha selectiva.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
.
DADOS TÉCNICOS
-livingwater.com/spareparts_in-
50 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 51
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVISO
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore a 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, se
sono supervisionate o se
sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che
sono in grado di comprendere
i pericoli che ne possono derivare.
• Ai bambini è vietato giocare
con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione
utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervisione.
• L'apparecchio deve essere
protetto con un dispositivo di
protezione per correnti di guasto con una corrente di taratura di max. 30 mA.
• Collegare l'apparecchio solo
se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono. I dati sono riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio,
sulla confezione, oppure nelle
presenti istruzioni d'uso.
• Possibilità di morte o di gravi
lesioni dovute a folgorazione!
Prima di infilare le mani
nell'acqua, scollegare dalla
tensione elettrica gli apparecchi in acqua funzionanti con
una tensione >12 V AC o
>30 V DC.
• Far funzionare l'apparecchio
solo se non ci sono persone in
acqua.
• Per evitare i pericoli dovuti
alle scosse elettriche, far sostituire una linea di allacciamento alla rete dall'azienda
OASE, da un servizio assistenza autorizzato oppure da
un elettricista specializzato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Allacciamento elettrico
• I cavi di prolungamento e distributori di
corrente (ad es. prese multiple) devono
essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
• Proteggere i connettori dall'infiltrazione
di umidità.
• Collegare l'apparecchio solo ad una
presa installata secondo le norme.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
51
Page 52
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Anelli di fissaggio per fune
2
Attacco lato di mandata, G1
3
Cavo di alimentazione elettrica
4
Vaglio lato aspirazione
5
Piede della pompa
6
Fune di fissaggio, 20 m
Funzionamento sicuro
• L'apparecchio non deve venire usato in
caso di scatola difettosa.
• Se il cavo elettrico è difettoso, l'apparecchio non deve essere fatto funzionare.
• Non trasportare né tirare l'apparecchio
per il cavo elettrico.
• Posare i cavi in modo che siano protetti
contro i danni e assicurarsi che nessuno
possa cadervi sopra.
• Non apportare mai modifiche tecniche
all'apparecchio.
• Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni descritte in queste istruzioni. In
caso di mancata risoluzione dei problemi, rivolgersi ad un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dubbio al
produttore.
• Impiegare per l'apparecchio solo parti di
ricambio ed accessori originali.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono contrassegnate da parole segnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
• Definisce una situazione possibilmente
pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono
conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni destinate ad una migliore
comprensione o alla prevenzione di possibili danni materiali o all'ambiente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad
es. illustrazione A.
→Rimando ad un altro capitolo.
SULLE PRESENTI ISTRUZIONI D'USO
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete
fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto ProMax Pressure Well 6500/10.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte le
operazioni su e con questo apparecchio
osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
52 ProMax Pressure Well 6500/10
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Prospetto
Accessori
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) controlla la pompa al
momento del prelievo dell'acqua. La
pompa viene avviata e spenta automaticamente.
Page 53
Impiego ammesso
Il ProMax Pressure Well 6500/10, chiamato "apparecchio", può essere utilizzato
solo nel modo seguente:
• Convogliamento di acqua limpida o di
acqua piovana.
• Irrorazione ed annaffiatura
• Prelievo di acqua da recipienti o ci-
sterne di acqua piovana.
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche. (→ Dati tecnici)
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO
Collegamento del tubo di mandata
La portata è ottimale con un diametro interno del tubo flessibile di 25 mm (1").
Procedere nel modo seguente:
B
1. Sfilare il cappuccio.
2. Collegare il tubo pneumatico e l'adattatore con l'attacco del lato di mandata.
– Consiglio: utilizzare un giunto rapido.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
Possibili errori d'uso
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
• Non idoneo all'acqua salata.
• Non idoneo per acqua potabile.
• Non usare in funzionamento continuato
(ad es. per il ricircolo di acqua in stagni).
• Non utilizzarlo per scopi commerciali o
industriali.
• Non utilizzarlo unitamente a prodotti
chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
• Non allacciare all'impianto di acqua potabile.
Posa della pompa nel pozzo o nel pozzetto
C
• Fissare la fune con doppio nodo sugli
occhielli e poi calare la pompa nel pozzo
artesiano o nel pozzetto.
• Fissare la pompa ad una distanza minima di 1,5 m mediante la fune.
– Ciò permette di evitare l'aspirazione
di particelle di sporco.
• Il filtro sul lato di aspirazione deve essere almeno 150 mm sotto la superficie
dell'acqua.
• Non trasportare la pompa afferrando il
cavo di allacciamento alla rete.
• A partire da una profondità del pozzo artesiano o del pozzetto di 5 m, fissare
sulla fune il cavo di allacciamento alla
rete ad una distanza di 5 m (scarico
della trazione).
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
53
Page 54
FUNZIONAMENTO
La pompa dispone di un dispositivo di avviamento/spegnimento. La pompa viene
avviata una volta stabilita l'alimentazione
elettrica.
Funzionamento automatico
Il funzionamento automatico è possibile
utilizzando OASE ProMax Garden Automatic Switch. La pompa viene avviata e
spenta rispettivamente aprendo e chiudendo il dispositivo di consumo collegato
(prelievo di acqua).
Mettere in funzione la pompa
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per
folgorazione.
• Collegare la pompa in acqua all'alimentazione di corrente solamente se nessuno si trova in acqua o ha le mani immerse nell'acqua.
• Prima di entrare in acqua o di infilarvi le
mani, scollegare dalla tensione elettrica
tutti gli apparecchi che si trovano in acqua.
• Innestare la spina elettrica nella presa.
– La pompa inizia a convogliare.
NOTA
Se l'acqua contiene molta sabbia vorticante (ad es. nei nuovi pozzi artesiani),
far funzionare la pompa ininterrottamente
per circa 1 ora in modo da espellere l'acqua sabbiosa. In caso contrario la valvola
di non ritorno si può bloccare a causa
della sabbia in diminuzione nella tubazione di mandata.
Mettere fuori servizio la pompa
• Staccare la spina elettrica.
– Dopo lo spegnimento è possibile che
dell'acqua residua refluisca nel tubo
flessibile e che fuoriesca dall'apertura
54 ProMax Pressure Well 6500/10
di aspirazione della pompa.
Page 55
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si avvia
Alimentazione elettrica interrotta
Controllare il fusibile e i collegamenti elettrici a spina.
La pompa si arresta dopo
La protezione da sovracca-
• Pulire l'apertura di aspi-
pompa.
Il pozzo è vuoto.
Attendere sino a che il
sufficienza.
La pompa è accesa ma
Tubo flessibile di mandata
• Posare il tubo flessibile
lirla
Apertura di aspirazione intasata
• Pulire l'apertura di aspirazione.
È presente aria nel tubo
flessibile di mandata.
• Sfiatare il tubo flessibile
di mandata.
Se presente:
montata male o intasata.
• Montare correttamente
gno
La sabbia blocca la valvola
• Pulire valvola di non ri-
OASE
Girante difettosa o usurata
Contattare l'azienda OASE
ELIMINAZIONE DI ANOMALIE
DE
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Prima di iniziare il lavoro:
• Spegnere l'apparecchio, sfilare la spina elettrica e proteggere l'apparecchio da riaccensione accidentale.
• Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti
gli apparecchi che si trovano in acqua.
Al termine del lavoro:
• ripristinare tutte le condizioni per la messa in funzione.
un breve tempo di funzionamento
non convoglia o la portata
non è sufficiente.
rico ha spento la pompa
per surriscaldamento.
otturato
razione.
• Lasciare raffreddare la
pozzo possiede acqua a
di mandata senza piegature
• Controllare l'uscita e pu-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
La valvola di non ritorno nel
tubo flessibile di mandata è
di non ritorno
la valvola di non ritorno.
• Pulire la valvola di rite-
torno (→ Pulire valvola
di non ritorno)
• Se nonostante ciò la
pompa non si avvia,
contattare l'azienda
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
55
Page 56
Anomalia
Causa
Intervento
• La girante può essere
zio assistenza OASE.
La sabbia blocca la girante.
• Pulire valvola di non ri-
vizio assistenza OASE.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per
folgorazione.
• Prima di mettere le mani nell'acqua,
scollegare dalla tensione elettrica tutti
gli apparecchi che si trovano in acqua.
• Disinserire la tensione di rete prima di
intervenire sull'apparecchio.
sostituita solo dal servi-
torno (→ Pulire valvola
di non ritorno)
• Lavare la pompa con
acqua non sabbiosa finché tutta la sabbia non è
risciacquata completamente. Se nonostante
ciò la pompa non si avvia, contattare l'azienda
OASE
− La girante può essere
sostituita solo dal ser-
• Una volta puliti tutti i componenti, risciacquare accuratamente con acqua
limpida.
NOTA
Consiglio per la pulizia periodica:
• Pulire l'apparecchio quando necessario, ma almeno 2 volte all'anno.
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi
o soluzioni chimiche per non corrodere
il corpo o compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
• Detergenti consigliati per calcificazioni
resistenti:
– Detergente PumpClean OASE.
– Detergente per uso domestico senza
aceto e cloro.
56 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 57
Pulire valvola di non ritorno
La sabbia può bloccare la valvola di non
ritorno, così essa non viene chiusa correttamente. Pulire la valvola.
Condizione:
• Tubo pneumatico e adattatore sono
smontati.
Procedere nel modo seguente:
D
1. Utilizzando una pinza estrarre cautamente la valvola di non ritorno.
2. Lavare accuratamente la valvola con
acqua limpida.
3. Rimontare i componenti seguendo l'ordine inverso.
4. Prima di eseguire l'installazione, alimentare la pompa con acqua limpida
per alcuni minuti (ad es. in una vasca)
in modo da eliminare completamente
eventuali residui di sabbia
(→ Installazione e allacciamento).
PEZZI SOGGETTI A USURA
I seguenti componenti sono pezzi di consumo e devono essere sostituiti esclusivamente dal servizio di assistenza OASE:
• Unità rotante
IMMAGAZZINAGGIO/INVERNAGGIO
L'apparecchio non è resistente al gelo. In
caso di assenza di gelo, l'apparecchio non
deve essere disinstallato. In caso di gelo
l'apparecchio deve essere smontato e immagazzinato.
Immagazzinare correttamente l'apparecchio procedendo nel modo seguente:
• Svuotare il più possibile l'apparecchio,
eseguire una pulizia accurata e controllare se è danneggiato.
• Svuotare il più possibile tubi flessibili, tubazioni e attacchi.
• Pulire accuratamente l'apparecchio,
controllare se sono presenti dei danni,
sostituire i componenti danneggiati.
• Immagazzinare l'apparecchio in un
luogo asciutto e al riparo dal gelo.
• Proteggere i collegamenti elettrici aperti
contro l'umidità e lo sporco.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
57
Page 58
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e funzionerà sempre regolarmente.
Per i disegni dei ricambi e per i ricambi
stessi, vedere al nostro sito Internet.
www.oase
ternational-di
ProMax Pressure Well 6500/10
Tensione di taratura
V CA
230
Frequenza di dimensionamento
Hz
50
Potenza di dimensionamento
W
1400
Grado di protezione
–
IPX8
Attacco tubo di mandata
–
G1
Portata
massima
l/h
6500
Prevalenza
massima m 70
Profondità d'immersione
massima m 20
Quantità ammissibile di sabbia
nell'acqua da convogliare
massima
g/m³
150
Cavo di alimentazione elettrica
Lunghezza
m
30
Dimensioni
Diametro
mm
98
Altezza
mm
763
Peso
kg
13,5
SMALTIMENTO
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici!
• Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi e poi smaltirlo attraverso
l'apposito sistema di ritiro.
PARTI DI RICAMBIO
DATI TECNICI
-livingwater.com/spareparts_in-
58 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 59
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
ADVARSEL
• Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, når de er under
opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden
opsyn.
• Apparatet skal afsikres med
lækageafbryder indstillet til en
nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
• Enheden må kun tilsluttes,
hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen
stemmer overens. Enhedens
data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i
denne brugsanvisning.
• Der kan opstå død eller svære
kvæstelser pga. elektrisk
stød! Før du rækker ned i vandet, skal apparater med en
spænding >12 V AC eller
>30 V DC kobles fra strømnet-
tet.
• Apparatet må kun anvendes,
når der ikke er personer i vandet.
• En beskadiget nettilslutningsledning skal straks udskiftes
af OASE, en autoriseret kundeservice eller en kvalificeret
elinstallatør for at undgå farer
på grund af stød.
SIKKERHEDSANVISNINGER
El-tilslutning
• Forlængerledning og strømfordeler
(f.eks. strømskinne) skal være egnet til
udendørs brug (stænktæt).
• Beskyt stikforbindelser mod fugt.
• Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæs-
sigt installeret stikkontakt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
59
Page 60
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Fastgøringsøsken til wire
2
Tilslutning trykside G1
3
Nettilslutningsledning
4
Sigte, sugeside
5
Pumpefod
6
Fastgøringswire, 20 m
Sikker drift
• Hvis huset er defekt, må apparatet ikke
anvendes.
• Hvis den elektriske ledning er defekt,
må apparatet ikke tages i brug.
• Apparatet må ikke bæres eller trækkes
i den elektriske ledning.
• Læg kablerne, så de er beskyttet mod
skader, og sørg for, at ingen kan snuble
over dem.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på
apparatet.
• Der må kun gennemføres arbejde på
apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret
serviceværksted eller i tvivlstilfælde til
producenten, hvis det ikke er muligt at
afhjælpe problemerne.
• Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
Symboler i denne vejledning
Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med signalord, der angiver farens
omfang.
ADVARSEL
• Betegner en muligvis farlig situation.
• Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre forståelse eller til forebyggelse af mulige
materielle skader eller miljøskader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur
A.
→Henvisning til et andet kapitel.
OM DENNE BRUGSANVISNING
Velkommen til OASE Living Water. Med
dit køb af ProMax Pressure Well 6500/10
har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er
det vigtigt, at du læser brugsanvisningen
grundigt igennem og gør dig fortrolig med
apparatet. Alle arbejder på og med dette
apparat må kun udføres iht. foreliggende
vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget
overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst
brugsanvisningen.
60 ProMax Pressure Well 6500/10
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversigt
Tilbehør
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) styrer pumpen, når vand
skal fjernes. Pumpen tændes og slukkes automatisk.
Page 61
Anvendelse i henhold til bestemmelser
ProMax Pressure Well 6500/10, kaldet
"enheden", må udelukkende anvendes på
følgende måde:
• Transport af rent vand eller regnvand.
• Vanding og gødning.
• Vandhentning fra regntønder eller ci-
sterner.
• Drift ved overholdelse af de tekniske
data. (→ Tekniske data)
OPSTILLING OG TILSLUTNING
Tilslutning af trykslange
Fødeeffekten er optimal ved en indvendig
slangediameter på 25 mm (1").
Sådan gør du:
B
1. Træk beskyttelseshætten af.
2. Tilslut trykslangen og adapteren til
tilslutningen på tryksiden.
– Anbefaling: Anvend lynkobling.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
Mulig forkert brug
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
• Ikke egnet til saltvand.
• Ikke egnet til drikkevand.
• Må ikke anvendes til kontinuerlig drift
(f.eks. kontinuerlig cirkulation i bassinet).
• Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
• Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
• Må ikke sluttes til drikkevandsforsyningen.
Opstil pumpen i boring eller skakt
C
• Anbring rebet i øjerne med en dobbeltknude, og sænk pumpen ned i brønden
eller skakten.
• Pumpen skal fastgøres med fastgøringswiren i en afstand på mindst 1,5 m
til bunden.
– Derved undgås opsugning af smuds-
partikler.
• Sigten på sugesiden skal ligge mindst
150 mm under vandoverfladen.
• Må ikke bæres i nettilslutningsledningen.
• Fra en brønd- eller skaktdybde fra 5 m
skal nettilslutningsledningen fastgøres
til rebet i en afstand på 5 m (trækaflastning).
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
61
Page 62
DRIFT
Pumpen har ingen integreret til- og frakobling. Når strømforsyningen er etableret,
starter pumpen op.
Automatisk drift
Ved at bruge en OASE ProMax Garden
Automatic Switch er automatisk betjening
mulig. Når den tilsluttede forbrugerenhed
(vandfjernelse) åbnes, tændes pumpen,
efter lukning afbrydes pumpen.
Tag pumpen i drift
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød.
• Pumpen i vandet må først forbindes
med strømnettet, når ingen personer
står i vandet eller stikker hånden ned i
vandet.
• Netspændingen til alle apparater, der
befinder sig i vandet, skal frakobles, inden personer træder ned i eller stikker
hånden ned i vandet.
• Anbring netstikket i stikdåsen.
– Pumpen begynder at pumpe.
BEMÆRK
Hvis vandet indeholder meget ophvirvlet
sand (f.eks. med nye brønde), skal pumpen køre kontinuerligt i ca. 1 time med
fuld strøm for at pumpe det sandholdige
vand ud. Ellers kan kontraventilen blokeres, hvis sandet synker ned i trykledningen.
Tag pumpen ud af drift
• Træk netstikket ud.
– Efter frakoblingen kan restvandet i
slangen løbe tilbage og komme ud
igennem pumpens indsugningsåb-
62 ProMax Pressure Well 6500/10
ning.
Page 63
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpen starter ikke
Strømforsyning er afbrudt
Kontroller sikring og elektriske stikforbindelser
Pumpen slår fra efter kort
Overbelastningssikringen
grund af overophedning
• Rengør indsugningsåb-
• Lad pumpen køle af
Brønden er tør
Vent, indtil der er tilstrækkeligt vand i brønden
Pumpen kører, men trans-
Trykslangen er lukket
• Læg trykslangen uden
digt
Indsugningsåbningen er
tilstoppet
• Rengør indsugningsåbningen
Luft i trykslangen
• Udluft trykslangen
Hvis den forefindes:
tilstoppet
• Monter kontraventilen
Sand blokerer kontraventi-
• Rengør kontraventilen
ter
Løbehjul defekt eller slidt
Kontakt OASE
skiftes af Oase-service
Løbehjul er blokeret af
• Rengør kontraventilen
len)
FEJLAFHJÆLPNING
DE
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød.
Før arbejdet påbegyndes:
• Sluk apparatet, træk netstikket ud, og sørg for, at apparatet ikke kan tændes ved en
fejl.
• Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, inden personer træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.
Efter arbejdet er afsluttet:
• Genskab alle forudsætninger for idrifttagning.
tids drift
porterer ikke eller ikke tilstrækkeligt
har frakoblet pumpen på
ningen
knæk
• Kontroller udløbet, og
rengør det om nødven-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Kontraventilen i trykslangen forkert monteret eller
len
sand
rigtigt
• Rengør kontraventilen
(→ Rengør kontraventilen)
• Kontakt OASE, hvis
pumpen stadig ikke star-
• Løbehjulet må kun ud-
(→ Rengør kontraventi-
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
63
Page 64
Fejl
Årsag
Udbedring
• Skyl pumpen med sand-
skiftes af Oase-service
frit vand, indtil alt sand
er blevet helt skyllet ud.
Kontakt OASE, hvis
pumpen stadig ikke starter
− Løbehjulet må kun ud-
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød.
• Sluk for strømtilførslen til alle apparater
i vandet, før du stikker hånden ned i
vandet.
• Sluk for apparatet før du arbejder på
det.
OBS!
Anbefaling vedrørende regelmæssig rengøring:
• Rengør enheden efter behov, dog
mindst 2 gange om året.
• Brug ingen aggressive rengøringsmidler eller opløsningsmidler, da disse kan
beskadige huset eller forringe apparatets funktion.
• Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger:
– Pumperens PumpClean fra OASE.
– Eddike- og klorfrit husholdnings-
rengøringsmiddel.
• Skyl alle dele med rent vand efter rengøring.
Rengør kontraventilen
Sand kan blokere pumpens kontraventil,
så den ikke lukker ordentligt. Kontraventilen skal rengøres.
Forudsætning:
• Trykslange og adapter er demonterede.
Sådan gør du:
D
1. Træk forsigtigt kontraventilen ud med
en tang.
2. Rengør kontraventilen med rent vand.
3. Sæt delene sammen igen i omvendt
rækkefølge.
4. Lad pumpen pumpe rent vand i nogle
minutter (fx i bad), før du sætter den op
for at fjerne alle sandrester helt.
(→ Opstilling og tilslutning)
LUKKEDELE
Følgende komponenter er sliddele og må
kun udskiftes af OASE-service:
• Pumpehjul
64 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 65
Med originale reservedele fra OASE forbliver apparatet sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt.
Reservedelstegninger og reservedele findes
på vores hjemmeside.
www.oase
ternational-di
OPBEVARING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert. Ved frostsikker opstilling skal apparatet ikke afmonteres. Ellers skal apparatet afmonteres og sættes til opbevaring, hvis der ventes frostvejr.
Sådan opbevares apparatet korrekt:
• Tøm apparatet så godt som muligt, rengør det grundigt og kontroller for skader.
• Tøm så vidt muligt alle slanger, rørledninger og tilslutninger.
• Rengør apparatet grundigt, kontrollér
for beskadigelser, og udskift beskadigede dele.
• Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
• Beskyt åbne stikforbindelser mod fugt
og snavs.
BORTSKAFFELSE
OBS!
Dette apparat må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
• Apparatet gøres ubrugeligt ved at
skære kablet af og bortskaffes via det
dertil beregnede genbrugssystem.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
RESERVEDELE
-livingwater.com/spareparts_in-
65
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 66
ProMax Pressure Well 6500/10
Nominel spænding
V AC
230
Nominel frekvens
Hz
50
Nominel effekt
W
1400
Beskyttelsesgrad
–
IPX8
Tilslutning af trykstuds
–
G1
Pumpemængde
maksimum
l/t
6500
Pumpehøjde
maksimum
m
70
Neddykningsdybde
maksimum
m
20
Tilladt mængde sand i vandet, der
skal pumpes
maksimum
g/m³
150
Nettilslutningsledning
Længde m 30
Dimensioner
Diameter
mm
98
Højde
mm
763
Vægt
kg
13,5
TEKNISKE DATA
66 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 67
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
ADVARSEL
• Dette apparatet kan brukes
av barn som er 8 år eller
eldre, samt av personer med
reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale begrensninger,
eller som mangler erfaring og
kunnskap, hvis de er under
oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette.
• Barn må ikke leke med apparatet.
• Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av
barn uten at de er under
oppsikt.
• Apparatet må være sikret
gjennom en jordfeilbryter med
en utløserstrøm på maksimalt
30 mA.
• Koble apparatet bare til dersom de elektriske dataene til
apparatet og strømforsyningen stemmer overens. Du finner apparatdataene på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne
bruksanvisningen.
• Strømstøt kan føre til død eller alvorlige personskader!
Før du griper ned i vannet må
apparatene i vannet med en
spenning >12 V AC eller
>30 V DC kobles fra strømnet-
tet.
• Apparatet skal kun brukes
hvis det ikke oppholder seg
personer i vannet.
• En skadet nettilkoblingsledning må straks byttes ut av
OASE, en autorisert kundeservice eller en kvalifisert
elektriker, får å unngå fare for
strømstøt.
SIKKERHETSANVISNINGER
Elektrisk tilkobling
• Skjøteledninger og strømfordelere (f.
eks. stikkontaktlister) må være beregnet
for utendørs bruk (beskyttet mot vannsprut).
• Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
• Apparatet må bare kobles til en for-
skriftsmessig installert stikkontakt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
67
Page 68
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Festehull for snor
2
Tilkobling trykkside, G1
3
Strømledning
4
Sil på sugesiden
5
Pumpefot
6
Festesnor, 20 m
Sikker drift
• Ved defekt hus, skal apparatet ikke brukes.
• Hvis den elektriske ledningen er defekt,
må apparatet ikke brukes.
• Ikke bær eller trekk apparatet etter den
elektriske ledningen.
• Legg ledningene slik at de er beskyttet
mot skader, og pass på at ingen kan
snuble i dem.
• Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
• Utfør kun arbeid på apparatet som er
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Kontakt autorisert kundeservice eller
produsenten ved tvil eller hvis problemet ikke kan utbedres.
• Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet.
OM DENNE BRUKSANVISNINGEN:
Velkommen til Oase Living Water. Med
kjøpet av produktet ProMax Pressure Well 6500/10 har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør
deg kjent med apparatet før du tar det i
bruk første gang. Alt arbeid på og med
dette apparatet skal gjennomføres etter
de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for
riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen.
Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er
klassifisert med signalord som antyder
graden av fare.
ADVARSEL
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
• Å ignorere advarselen kan føre til død
eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse
eller som skal bidra til å forebygge eventuelle materielle skader eller miljøødeleggelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illust-
rasjon A.
→Viser til et annet kapittel.
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversikt
Tilbehør
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) kontrollerer pumpen når
vann fjernes. Pumpen blir automatisk
koblet inn og ut.
68 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 69
Tilsiktet bruk
ProMax Pressure Well 6500/10, kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte:
• Pumping av rent vann eller regnvann.
• Vanning.
• Tømming av regntønner eller sisterner.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
(→ Tekniske data)
Mulig feilbruk
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
• Ikke egnet for saltvann.
• Ikke egnet for drikkevann.
• Skal ikke brukes kontinuerlig (f.eks.
Som sirkulasjonspumpe).
• Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
• Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare
eller eksplosive stoffer.
• Skal ikke koble til drikkevannsforsyningen.
INSTALLASJON OG TILKOBLING
Koble til trykkslangen
Pumpeeffekten er optimal ved en innvendig slangediameter på 25 mm (1").
Slik går du frem:
B
1. Trekk av beskyttelseskappen.
2. Koble trykkslangen og adapteren til tilkoblingen på trykksiden.
– Anbefaling: Bruk hurtigkobling.
Still opp pumpen i borebrønnen eller
sjakten
C
• Fest festesnoren med dobbeltknute i
øyene, og senk pumpen ned i borebrønnen eller sjakten.
• Fest festesnoren slik at pumpen har en
avstand til bunnen på minst 1,5 m.
– Det forhindrer innsuging av smuss-
partikler.
• Silen på sugesiden må ligge minst
150 mm under vannspeilet.
• Pumpen må ikke henge i strømledningen.
• Fra en borebrønn eller sjaktdybde på
5 m må strømledningen festes til
festesnoren i en avstand på 5 m (trekkavlastning).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
69
Page 70
DRIFT
Pumpen har ingen integrert PÅ- og AVbryter. Så snart strømmen kommer på
starter pumpen.
Automatisk drift
Ved bruk av OASE ProMax Garden Automatic Switch er en automatisk drift mulig.
Ved å åpne den tilkoblede forbrukerenheten (vannfjerning), slås pumpen på og etter stenging slås pumpen av.
Sette pumpen i drift
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på
grunn av strømstøt.
• Pumpen i vannet må bare kobles til
strømnettet når det ikke er mennesker i
vannet og ingen griper ned i vannet.
• Før du berører vannet må strømstøpslene for alle apparater som befinner seg
i vannet alltid trekkes ut.
• Sett støpslet i stikkontakten.
– Pumpen begynner å pumpe.
MERK
Hvis vannet inneholder mye oppvirvlet
sand (f. eks. ved nye brønner), kjør pumpen kontinuerlig i ca. 1 time med full
gjennomstrømning for å pumpe ut det
sandholdige vannet. Ellers kan tilbakeslagsventilen bli blokkert på grunn av
synkende sand i trykkledningen.
Sette pumpen ut av drift
• Trekk ut kontakten.
– Etter utkobling kan restvannet
strømme tilbake i sluket og ut gjen-
70 ProMax Pressure Well 6500/10
nom innsugingsåpningen på pumpen.
Page 71
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Strømtilførselen er brutt
Kontroller sikringen og den
elektriske stikkforbindelsen
Pumpen slår seg av etter
Overbelastningssikringen
grunn av overoppheting
• Rengjør
• La pumpen bli avkjølt
Brønnen er tørr
Vent til det er nok vann i
brønnen
Pumpen går, men pumper
Trykkslangen er tett
• Legg trykkslangen uten
jør det om nødvendig
Innsugingsåpningen til
tilstoppet
• Rengjør
innsugingsåpningen
Luft i trykkslangen
• Luft ut trykkslangen
Hvis montert:
• Monter tilbakeslagsven-
lagsventilen
Sand blokkerer tilbakes-
• Rengjør tilbakes-
OASE
Løpehjul defekt eller slitt
Kontakt OASE
tes av Oase-teknikere
Løpehjulet er blokkert av
• Rengjør tilbakes-
tilbakeslagsventilen)
UTBEDREFEIL
DE
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt.
Før arbeidet tar til:
• Slå av apparatet, trekk ut strømstøpselet og sikre apparatet mot innkobling.
• Før du berører vannet må strømstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet
alltid trekkes ut.
Når arbeidet er avsluttet:
• Gjenopprett alle forutsetninger for drift.
kort brukstid
ikke eller pumper for dårlig
kar slått av pumpen på
Tilbakeslagsventilen i
trykkslangen er feilmontert
eller tilstoppet
lagsventilen
innsugingsåpningen
knekk
• Kontroller avløpet, reng-
tilen riktig
• Rengjør tilbakes-
lagsventilen (→ Rengjør
tilbakeslagsventilen)
• Hvis pumpen fortsatt
ikke starter, kontakt
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
sand
• Løpehjulet skal bare byt-
lagsventilen (→ Rengjør
BG
UK
RU
CN
71
Page 72
Feil
Årsak
Utbedring
• Skyll pumpen med
kere
sandfritt vann til all sanden er helt skyllet ut.
Hvis pumpen fortsatt
ikke starter, kontakt
OASE
− Løpehjulet skal bare
byttes av Oase-tekni-
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på
grunn av strømstøt.
• Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg
i vannet trekkes ut.
• For du starter arbeidet må du skru av
nettspenningen.
MERK
Anbefalinger for regelmessig rengjøring:
• Rengjør apparatet ved behov og minst
2 ganger årlig.
• Du må ikke under noen omstendigheter
bruke aggressive rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler, da dette kan
angripe huset eller svekke apparatets
funksjoner.
• Anbefalt rengjøringsmiddel ved hårdnakkede forkalkninger:
– Pumperengjøringsmiddel Pump-
Clean fra OASE.
– Eddik- og klorfritt husholdningsreng-
jøringsmiddel.
• Skyll av alle deler grundig med klart
vann etter rengjøring.
Rengjør tilbakeslagsventilen
Sand kan blokkere pumpens tilbakeslagsventil slik at den ikke lukkes ordentlig.
Tilbakeslagsventilen må være rengjort.
Forutsetning:
• Trykkslange og adapter er demontert.
Slik går du frem:
D
1. Trekk forsiktig ut tilbakeslagsventilen
med et tang.
2. Rengjør tilbakeslagsventilen grundig
med rent vann.
3. Demonter i omvendt rekkefølge.
4. Før oppstilling, la pumpen gå i rent vann
i noen minutter (f.eks. i et kar) for å
fjerne alle sandrester helt.
(→ Installasjon og tilkobling)
SLITEDELER
Følgende komponenter er slitedeler og
må bare byttes av OASE-teknikere:
• Løpehjul
72 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 73
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet
sikkert og fortsetter å arbeie pålitelig.
Reservedeltegninger og reservedeler finner
du på vår internettside.
www.oase
ternational-di
LAGRING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert. Ved
frostsikker oppstilling er det ikke nødvendig å avinstallere apparatet. Ellers må apparatet avinstalleres og oppbevares dersom man forventer frost.
Slik oppbevarer du apparatet riktig:
• Tøm apparatet så langt det er mulig,
gjennomfør en grundig rengjøring og
kontroller for skader.
• Samtlige slanger, rørledninger og
tilkoblinger må tømmes så godt det er
mulig.
• Rengjør apparatet grundig, kontroller
om det er skadet, skift ut ødelagte deler.
• Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
• Beskytt åpne pluggforbindelser mot fuk-
tighet og smuss.
RESERVEDELER
KASSERING
MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall.
• Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av
kablene og kasser det i retursystemet.
-livingwater.com/spareparts_in-
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
73
Page 74
ProMax Pressure Well 6500/10
Merkespenning
V AC
230
Nominell frekvens
Hz
50
Nominell effekt
W
1400
Kapslingsgrad
–
IPX8
Tilkobling trykkstuss
–
G1
Kapasitet
maks
l/t
6500
Pumpehøyde
maks m 70
Nedsenkingsdybde
maks m 20
Tillatt mengde sand i pumpet vann
maks
g/m³
150
Strømledning
Lengde m 30
Dimensjoner
Diameter
mm
98
Høyde
mm
763
Vekt
kg
13,5
TEKNISKE DATA
74 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 75
Översättning av originalbruksanvisningen
VARNING
• Denna apparat kan användas
av barn som är 8 år eller
äldre samt av personer med
sänkt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt
eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt
de risker som kan uppstå.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt.
• Apparaten ska vara ansluten
till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA.
• Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som
gäller för apparaten stämmer
överens med strömförsörjningen. Apparatens data
anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i
denna bruksanvisning.
• Risk för dödsolyckor eller allvarliga personskador av
elektriska slag. Innan du griper in i vattnet måste du se till
att apparaterna har kopplats
ifrån spänningsförsörjningen
>12 V AC eller >30 V DC.
• Använd inte apparaten om
personer befinner sig i vattnet.
• En skadad nätkabel ska genast bytas ut av OASE, en behörig kundtjänstverkstad eller
en behörig elinstallatör för att
undvika risk för elektriska
slag.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Elanslutning
• Förlängningskablar och strömfördelare
(t ex grenuttag) ska vara godkända för
användning utomhus (dropptäta).
• Skydda stickanslutningarna mot fukt.
• Anslut endast apparaten till ett väggut-
tag som installerats enligt gällande föreskrifter.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
75
Page 76
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Fästögla för lina
2
Anslutning på trycksidan, G1
3
Nätkabel
4
Sil på sugsidan
5
Pumpfot
6
Fästlina, 20 m
Säker drift
• Apparaten får inte användas om kåpan
är defekt.
• Apparaten får inte användas om elkabeln är defekt.
• Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
• Dra kablarna så att de är skyddade och
inte kan skadas, och se till att ingen kan
snava över dem.
• Gör aldrig några tekniska ändringar på
apparaten.
• Genomför endast sådana arbeten på
apparaten som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om
problem inte kan åtgärdas.
• Använd endast originalreservdelar och tillbehör till apparaten.
Symboler i denna bruksanvisning
Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är indelade med signalord som visar omfattningen av faran.
VARNING
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
• Om detta inte beaktas kan detta leda till
dödsolyckor eller allvarliga personskador.
ANVISNING
Information som ska ge bättre förståelse
eller förebygga ev. sak- eller miljöskador.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
→ Referens till ett annat kapitel.
OM DENNA BRUKSANVISNING
Välkommen till OASE Living Water. Med
din nya produkt ProMax Pressure Well 6500/10 har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
före första användningstillfället och ta
reda på hur apparaten fungerar. Alla slags
arbeten som utförs på denna apparat får
endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de
är en förutsättning för korrekt och säker
användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare
måste även bruksanvisningen följa med.
76 ProMax Pressure Well 6500/10
PRODUKTBESKRIVNING
Översikt
Tillbehör
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) styr pumpen när vatten
tappas av. Pumpen slås på och ifrån automatiskt.
Page 77
Ändamålsenlig användning
ProMax Pressure Well 6500/10, som här
betecknas som apparat, får endast användas på följande sätt:
• Pumpning av klart vatten eller regnvatten.
• Påfyllning och bevattning.
• Vattenuttag från regnvattentunnor eller
cisterner.
• Drift under iakttagande av tekniska
data. (→ Tekniska data)
Möjlig felaktig användning
För apparaten gäller följande begränsningar:
• Inte lämplig för saltvatten.
• Inte lämplig för dricksvatten.
• Får inte användas i långtidsdrift (t ex för
kontinuerlig cirkulation i dammar).
• Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
• Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller
explosiva ämnen.
• Får inte anslutas till dricksvattennätet.
INSTALLATION OCH ANSLUTNING
Ansluta tryckslangen
Matningsprestandan är optimal när slangens innerdiameter uppgår till 25 mm (1").
Gör så här:
B
1. Dra av skyddslocket.
2. Anslut tryckslangen och adaptern till anslutningen på trycksidan.
– Rekommendation: Använd
snabbkoppling.
Installera pumpen i borrad brunn eller
schakt
C
• Knyt fast fästlinan vid öglorna med dubbelknut och sänk ned pumpen i den borrade brunnen eller schaktet.
• Fixera pumpen minst 1,5 m över botten
med fästlinan.
– Därmed kan man undvika att
smutspartiklar sugs in.
• Silen på sugsidan ska befinna sig minst
150 mm under vattenytan.
• Bär inte apparaten i nätkabeln.
• Om den borrade brunnens resp. schak-
tets djup överstiger 5 m ska nätkabeln
fixeras vid fästlinan var 5:e m (dragavlastning).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
77
Page 78
ANVÄNDNING
Pumpen har ingen integrerad till- och frånslagningsanordning. Pumpen startar genast efter att strömförsörjningen har anslutits.
Automatisk drift
Om en OASE ProMax Garden Automatic
Switch används är en automatisk drift möjlig. Om en ansluten förbrukare öppnas
(vatten tappas av) kommer pumpen att
slås till. Efter att förbrukaren stängs slås
pumpen ifrån.
Ta pumpen i drift
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag.
• När pumpen befinner sig i vattnet får
den inte anslutas till elnätet förrän det
har säkerställts att inga personer står i
vattnet eller griper ned i vattnet.
• Koppla ifrån strömförsörjningen till alla
apparater i vattnet innan du stiger ned
eller griper ned i vattnet.
• Anslut stickkontakten till stickuttaget.
– Pumpen börjar pumpa.
ANVISNING
Om vattnet innehåller mycket uppvirvlad
sand (t ex vid en ny brunn) ska pumpen
först köras oavbrutet i ca 1 timme med
maximalt flöde så att det sandhaltiga
vattnet kan pumpas upp. I annat fall finns
det risk för att backventilen blockeras på
grund av sand i tryckledningen.
Ta pumpen ur drift
• Dra ut stickkontakten.
– Efter att apparaten har slagits ifrån
kan restvattnet i slangen rinna tillbaka
och lämna pumpen genom insug-
78 ProMax Pressure Well 6500/10
ningsöppningen.
Page 79
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte
Strömförsörjningen har
Kontrollera säkringen och
lingarna
Pumpen slår ifrån efter kort
Överlastskyddet har slagit
• Rengör insugnings-
• Låt pumpen svalna
Brunnen är torr
Vänta tills brunnen innehåller tillräcklig mängd vatten
Pumpen kör, men matar
Tryckslangen är tilltäppt
• Lägg tryckslangen utan
rengör vid behov
Insugningsöppningen är tilltäppt
• Rengör insugningsöppningen
Luft i tryckslangen
• Avlufta tryckslangen
Om förhanden:
är tilltäppt
• Montera in backventilen
Sand blockerar backventi-
• Rengör backventilen
tar
Pumphjulet är defekt eller
Kontakta OASE.
service.
FELAVHJÄLPNING
DE
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag.
Innan arbetet påbörjas:
• Slå ifrån apparaten, dra ut stickkontakten och spärra apparaten så att den inte kan slås
på.
• Koppla ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du stiger ned eller
griper ned i vattnet.
Efter att arbetet har avslutats:
• Återupprätta alla förutsättningar för att ta apparaten i drift.
tids drift
inte eller har otillräcklig kapacitet
brutits
ifrån pumpen pga överhettning
Backventilen i tryckslangen
har monterats felaktigt eller
de elektriska skarvkopp-
öppningen
veck
• Kontrollera utloppet,
rätt
• Rengör backventilen
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
len
slitet
(→ Rengöra backventilen)
• Kontakta OASE om
pumpen ändå inte star-
• Pumphjulet får endast
bytas ut av OASE-
HR
RO
BG
UK
RU
CN
79
Page 80
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumphjulet är blockerat av
• Rengör backventilen
service.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag.
• Slå ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du griper ned i
vattnet.
• Slå ifrån nätspänningen innan arbeten
utförs på apparaten.
ANVISNING!
Rekommendation för regelbunden rengöring:
• Rengör apparaten vid behov, men minst
2 ggr/år.
• Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller kemiska lösningar då dessa
kan angripa apparatens kåpa eller leda
till att apparatens funktion försämras.
• Rekommenderade rengöringsmedel vid
svåra kalkavlagringar:
– Pumprengöringsmedel PumpClean
från OASE.
– Ättiks- och klorfritt hushållsren-
göringsmedel.
• Efter rengöringen ska alla delar sköljas
av noggrant med klart vatten.
sand
(→ Rengöra backventilen)
• Spola igenom pumpen
med sandfritt vatten tills
all sand har spolats ut.
Kontakta OASE om
pumpen ändå inte
startar
− Pumphjulet får endast
bytas ut av OASE-
Rengöra backventilen
Sand kan blockera backventilen så att den
därefter inte stängs helt. Backventilen
måste rengöras.
Förutsättning:
• Tryckslangen och adaptern har demonterats.
Gör så här:
D
1. Dra försiktigt ut backventilen med en
tång.
2. Rengör backventilen noggrant med klart
vatten.
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
4. Mata klart vatten genom pumpen i ett
par minuter innan den installeras (t ex i
ett badkar) så att alla ev. sandrester kan
spolas ut. (→ Installation och anslutning)
SLITAGEDELAR
Följande komponenter är slitagedelar och
får endast bytas ut av OASE-service:
• Drivenhet
80 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 81
Apparaten arbetar säkert med originaldelar
från OASE.
Reservdelsritningar och reservdelar finns på
vår intenetsida.
www.oase
ternational-di
FÖRVARING / LAGRING UNDER
VINTERN
Apparaten är inte frosttålig. Vid frostsäker
installation behöver apparaten inte avinstalleras. I annat fall ska apparaten avinstalleras om frost förväntas och därefter
läggas undan för förvaring.
Förvara apparaten så här:
• Töm enheten så gott som möjligt, rengör den noggrant och kontrollera om
den har skadats.
• Töm samtliga slangar, rörledningar och
anslutningar så gott som möjligt.
• Rengör apparaten noggrant, kontrollera
om den har skadats och byt ut skadade
delar vid behov.
• Förvara apparaten torrt och frostfritt.
• Skydda öppna kontaktdon mot fukt och
smuts.
AVFALLSHANTERING
ANVISNING
Den här apparaten får inte kastas i hushållssoporna!
• Gör apparaten obrukbar genom att
klippa av kablarna och lämna därefter in
den till en återvinningscentral.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
RESERVDELAR
-livingwater.com/spareparts_in-
81
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 82
ProMax Pressure Well 6500/10
Märkspänning
V AC
230
Märkfrekvens
Hz
50
Märkeffekt
W
1400
Kapslingsklass
–
IPX8
Anslutning tryckrör
–
G1
Kapacitet
max.
l/tim
6500
Uppfordringshöjd
max. m 70
Doppnings-djup
max. m 20
Tillåten mängd sand i vattnet som
ska matas
max.
g/m³
150
Nätkabel
Längd m 30
Mått
Diameter
mm
98
Höjd
mm
763
Vikt
kg
13,5
TEKNISKA DATA
82 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 83
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
• Tätä laitetta saavat käyttää yli
8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa,
vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä
ja kun he ymmärtävät laitteen
käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
• Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteella, jonka nimellisvikavirta on enintään 30
mA.
• Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön tiedot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä laitteessa, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
• Sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin!
Ennen veteen käsin koskettamista on vedessä olevat jän-
nitteellä >12 V AC tai
>30 V DC varustetut laitteet ir-
rotettava virtaverkosta.
• Laitetta saa käyttää vain silloin, kun vedessä ei ole ketään ihmisiä.
• Jos verkkoliitäntäjohto on
vaurioitunut, tilaa sen vaihto
välittömästi OASElta, valtuutetusta asiakaspalvelusta tai
sähköasentajalta. Viallinen
johto on sähköiskuriski.
TURVAOHJEET
Sähköliitäntä
• Pidennysjohtojen ja virranjakajien
(esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia (roiskevedeltä suojattuja).
• Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
• Laitteen saa yhdistää vain määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
83
Page 84
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Kiinnityssilmukat köyttä varten
2
Painepuolen liitäntä, G1
3
Verkkoliitäntäjohto
4
Sihti imupuoli
5
Pumppujalusta
6
Kiinnitysköysi, 20 m
Turvallinen käyttö
• Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa
käyttää.
• Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohto
on viallinen.
• Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
• Johdot on asennettava suojattuina vaurioitumiselta ja kiinnitettävä huomiota
siihen, että kukaan ei kompastu niihin.
• Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia.
• Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia
töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi poistaa, on
käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa
valmistajan puoleen.
• Laitteessa saa käyttää vain sille tarkoitettuja alkuperäisvaraosia ja -lisävarusteita.
Tämän ohjeen symbolit
Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on
luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vakavuuden.
VAROITUS
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista
tilannetta.
• Noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoihin.
OHJE
Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai
ennaltaehkäisemään mahdolliset aineelliset tai ympäristövahingot.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim.
Kuva A.
→Viittaus johonkin toiseen lukuun.
TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA KOSKEVIA
TIETOJA
Tervetuloa OASE Living Water -yritykseen. Tällä ostoksella ProMax Pressure Well 6500/10 olette tehnyt hyvän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi
ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta
koskevat työt ja työt tällä laitteella saa
suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen
mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti!
Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyttöohje eteenpäin.
84 ProMax Pressure Well 6500/10
TUOTEKUVAUS
Yleiskatsaus
Lisätarvikkeet
• OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) ohjaa pumppua, kun
vettä otetaan. Pumppu kytkeytyy automaattisesti päälle ja pois.
Page 85
Määräystenmukainen käyttö
ProMax Pressure Well 6500/10, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
• Puhtaan veden tai sadeveden pumppaus.
• Kastelu.
• Veden otto sadevesitynnyreistä tai säili-
öistä.
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen. (→ Tekniset tiedot)
Mahdollinen virheellinen käyttö
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
• Ei sovellu merivedelle.
• Ei sovellu juomavedelle.
• Ei sovellu pitkäaikaiskäyttöön (esim.
lammikon veden jatkuva kierrätys).
• Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
• Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
• Ei saa yhdistää käyttöveden syöttöön.
PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA
YHDISTÄMINEN
Painejohdon yhdistäminen
Pumppausteho on optimaalinen letkun sisähalkaisijan ollessa 25 mm (1").
• Kiinnitä kiinnitysköysi kaksinkertaisella
solmulla rengasniittiin ja laske pumppu
alas porakaivoon tai kuiluun.
• Kiinnitä pumppu kiinnitysköydellä, etäisyys pohjaan vähintään 1,5 m.
– Näin vältetään likahiukkasten si-
säänimeminen.
• Imupuolen sihdin täytyy olla vähintään
150 mm vedenpinnan alapuolella.
• Älä kanna laitetta verkkoliitäntäjohdosta.
• Alkaen porakaivon tai kuilun syvyydestä
5 m täytyy verkkoliitäntäjohto kiinnittää
5 m etäisyydelle kiinnitysköyteen (vedonesto).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
85
Page 86
KÄYTTÖ
Pumpussa ei ole sisäänrakennettua
päälle/pois-kytkintä. Kun virtalähde kytketään, pumppu käynnistyy.
Automaattinen käyttö
OASE ProMax Garden Automatic Switch
-laitteella on automaattinen käyttö mahdollista. Kun avaat liitetyn kulutuslaitteen
(veden otto), pumppu kytkeytyy päälle,
sen sulkemisen jälkeen pumppu sammuu.
Suodatinpumpun käyttöönotto
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai
vakavia vammoja.
• Yhdistä pumppu vedessä verkkovirtaan
vasta sen jälkeen, kun vedessä ei ole
ihmisiä tai kukaan ei voi koskettaa veteen.
• Ennen veteen menemistä tai veteen
koskettamista on kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkojännite kytkettävä
pois päältä.
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
– Pumppu alkaa pumpata.
OHJE
Jos vesi sisältää runsaasti hiekkaa (esim.
uudet kaivot), käytä pumppua jatkuvasti
noin 1 tunnin ajan täydellä virtauksella
hiekkaa sisältävän veden pumppaamiseksi pois. Muussa tapauksessa takaiskuventtiili voi tukkeutua, kun hiekkaa
imeytyy painejohtoon.
Suodatinpumpun poisto käytöstä
• Vedä verkkopistoke irti.
– Poiskytkennän jälkeen voi jäämävesi
valua takaisin letkuun ja tulla ulos
86 ProMax Pressure Well 6500/10
pumpun sisäänimuaukosta.
Page 87
Häiriö
Syy
Korjaus
Pumppu ei käynnisty
Virransyöttö katkennut
Tarkasta sulake ja sähköpistoliittimet
Pumppu kytkeytyy lyhyen
Ylikuormitussuoja on kytke-
kuumenemisen takia
• Puhdista sisäänimu-
• Anna pumpun jäähtyä
Kaivo on kuiva
Odota, kunnes kaivossa on
riittävästi vettä
Pumppu käy, mutta ei
Paineletku suljettu
• Asenna paineletku ilman
dista tarvittaessa
Sisäänimuaukko tukkeutunut
• Puhdista sisäänimuaukko
Ilmaa paineletkussa
• Poista paineletkusta
ilma
Jos näitä käytetään:
tukkeutunut
• Asenna takaiskuventtiili
Hiekka on tukkinut takais-
• Puhdista takaiskuventtiili
OASE-edustajaan
Juoksupyörä viallinen tai
Ota yhteyttä OASE-
taa vain Oase-huolto
Hiekka on jumiuttanut ju-
• Puhdista takaiskuventtiili
puhdistus)
HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN
DE
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Ennen töiden aloittamista:
• Kytke laite pois päältä, irrota verkkopistoke ja varmista laite päällekytkentää vastaan.
• Ennen veteen menemistä tai veteen koskettamista on kaikkien vedessä olevien laittei-
den verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Töiden lopettamisen jälkeen:
• Palauta kaikki käyttöönoton edellytykset alkuperäiseen tilaan takaisin.
käyntiajan jälkeen pois
päältä
pumppaa ollenkaan tai ei
pumppaa riittävästi
nyt pumpun pois päältä yli-
aukko
taittokohtia
• Tarkasta poisto ja puh-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Takaiskuventtiili paineletkussa väärin asennettu tai
kuventtiilin
kulunut
oksupyörän
oikein
• Puhdista takaiskuventtiili
(→ Takaiskuventtiilin
puhdistus)
• Jos pumppu ei edelleenkään toimi, ota yhteyttä
edustajaan
• Juoksupyörän saa vaih-
(→ Takaiskuventtiilin
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
87
Page 88
Häiriö
Syy
Korjaus
• Huuhtele pumppua hie-
huolto
kattomalla vedellä, kunnes kaikki hiekka on täysin poistunut. Jos
pumppu ei edelleenkään
toimi, ota yhteyttä
OASE-edustajaan
− Juoksupyörän saa
vaihtaa vain Oase-
PUHDISTUS JA HUOLTO
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai
vakavia vammoja.
• Ennen kuin kosketat veteen, kytke kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkojännite pois päältä.
• Kytke verkkojännite pois päältä ennen
töitä laitteelle.
OHJE
Suositus säännöllistä puhdistusta varten:
• Laite on puhdistettava tarvittaessa,
mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuodessa.
• Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, koska
ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheuttaa laitteeseen toimintahäiriöitä.
4. Ennen käyttöönottoa anna pumpun
pumpata puhdasta vettä muutaman minuutin ajan (esim. altaasta), jotta kaikki
hiekkajäämät poistuvat kokonaan.
(→ Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen)
KULUVAT OSAT
Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia,
ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto:
• Käyntiyksikkö
88 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 89
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on
aina turvallinen ja toimii edelleen luotettavasti.
Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustostamme.
www.oase
ternational-di
VARASTOINTI/SÄILYTYS TALVEN YLI
Laite ei kestä pakkasta. Jos laite kestää
pakkasta, sitä ei tarvitse poistaa. Muussa
tapauksessa se on poistettava ja varastoitava, jos pakkasta on odotettavissa.
Näin varastoit laitteen oikein:
• Tyhjennä laite mahdollisimman hyvin,
puhdista se perusteellisesti ja tarkasta
mahdolliset vauriot.
• Tyhjennä kaikki letkut, putkijohdot ja liitännät niin hyvin kuin mahdollista.
• Puhdista laite huolellisesti, tarkasta
onko siinä vaurioita ja vaihda vaurioituneet osat.
• Laite on varastoitava kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa.
• Suojaa avoimet pistoliitännät kosteudelta ja lialta.
VARAOSAT
HÄVITTÄMINEN
OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
• Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaamalla laitteen johto poikki ja toimita se
kierrätyskeskukseen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
-livingwater.com/spareparts_in-
89
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 90
ProMax Pressure Well 6500/10
Nimellisjännite
V AC
230
Nimellistaajuus
Hz
50
Nimellisteho
W
1400
Kotelointiluokka
–
IPX8
Liitäntä paineyhde
–
G1
Pumppausmäärä
enintään
l/h
6500
Pumppauskorkeus
enintään m 70
Upotussyvyys
enintään m 20
Sallittu määrä hiekkaa pumpattavassa vedessä
enintään
g/m³
150
Verkkoliitäntäjohto
Pituus m 30
Mitat
Halkaisija
mm
98
Korkeus
mm
763
Paino
kg
13,5
TEKNISET TIEDOT
90 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 91
Az eredeti használati útmutató
fordítása
FIGYELMEZTETÉS
• A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendelkező személyek akkor kezel-
hetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék
biztonságos használata
vonatkozásában eligazításban részesültek, és megér-
tették az ebből eredő ves-
zélyeket.
• Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
• Tisztítást és a felhasználó
által végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek
olyan gyermekek, akik nem
állnak felügyelet alatt.
• A készüléket maximum 30
mA névleges áramerősségű
hibaáram-védelemmel kell
ellátni.
• Csak akkor csatlakoztassa a
készüléket, ha a készülék és
az áramellátás elektromos
adatai megegyeznek. A készülék adatai a típustáblán, a
csomagoláson vagy ebben az
DE
útmutatóban találhatóak meg.
• Áramütés okozta halálos
vagy súlyos sérülések le-
EN
FR
hetségesek! Mielőtt vízbe
nyúlnak, a 12 V AC -t vagy
NL
30 V DC-t meghaladó fes-
zültséggel üzemelő készü-
lékeket le kell választani az
ES
PT
elektromos hálózatról.
• A készüléket csak akkor
szabad használni, ha nem
IT
DA
tartózkodnak személyek a
vízben.
• Az áramütés veszélyének el-
NO
SV
kerülésére a sérült hálózati
csatlakozó vezetéket az
FI
OASE-val, arra feljogosított
ügyfélszolgálattal vagy szakképzett villamossági
HU
PL
szakemberrel azonnal ki kell
cseréltetni.
CS
SK
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
SL
Elektromos csatlakoztatás
• A hosszabbító vezetékeknek és
elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmas-
nak kell lenniük szabadban történő használatra (fröccsenő víz elleni védelem).
• Óvja a dugós csatlakozókat a nedves-
ségtől.
•A készüléket csak előírásszerűen tele-
pített dugaszolóaljzatra csatlakoztassa.
HR
RO
BG
UK
RU
CN
91
Page 92
A
ProMax Pressure Well 6500/10
1
Rögzítő szemek kötélhez
2
Nyomóoldali csatlakozó, G1
3
Hálózati csatlakozó vezeték
4
Szívóoldali szűrő
5
Szivattyú-lábazat
6
20 m-es rögzítő kötél
Biztonságos üzemeltetés
• Sérült ház esetén a készüléket nem
szabad használni.
• Sérült elektromos vezeték esetén a készüléket tilos használni.
• A készüléket nem szabad az elektromos vezetéknél fogva hordozni vagy
húzni.
•A vezetékeket sérülésektől védetten
fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki
ne eshessen el bennük.
•Soha ne hajtson végre műszaki válto-
ztatásokat a készüléken.
• Csak olyan munkálatokat végezzen a
készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak. Ha az
adott probléma nem szüntethető meg,
forduljon felhatalmazott ügyfélszolgálati
ponthoz vagy kétség esetén a
gyártóhoz.
• A készülékhez csak eredeti
pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.
A JELEN HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓRÓL:
Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék ProMax Pres-sure Well 6500/10 megvásárlásával jó
döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el
gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az készülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos haszálata érdekében feltétlenül vegye
figyelembe a biztonsági előírásokat.
Őrizze meg gondosan a jelen használati
útmutatót. Ha másnak adja a készüléket,
adja oda ezt a használati útmutatót is.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmezte-
tések jelzőszavak segítségével vannak
csoportosítva, amelyek jelzik a veszély
mértékét.
FIGYELMEZTETÉS
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
• A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása halált vagy rendkívül súlyos
sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést vagy a lehetséges an-
yagi és környezeti károk megelőzésére
szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
→ Hivatkozás egy másik fejezetre.
TERMÉKLEÍRÁS
Áttekintés
Tartozékok
• Az OASE ProMax Garden Automatic
Switch (44538) vezérli a szivattyút vízelvétel esetén. A szivattyú automatikusan
be- és kikapcsol.
92 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 93
Rendeltetésszerű használat
ProMax Pressure Well 6500/10, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen használható:
• Tiszta víz vagy esővíz szállítása.
• Vízzel történő ellátás és öntözés.
• Víz vételezése esővíz tárolókból vagy
ciszternákból.
•Üzemeltetés a műszaki adatok be-
tartása mellett. (→ Műszaki adatok)
Lehetséges nem megfelelő használat
A készülékre a következő korlátozások
érvényesek:
• Sós vízhez nem alkalmas.
• Ivóvízhez nem alkalmas.
• A készülék nem való tartós üzemelésre
(pl. tartós keringtető üzemelés tóban).
• Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra
használni.
• Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony
anyagokkal együtt alkalmazni.
• Nem szabad ivóvíz-ellátásra csatlakoztatni.
FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS
A nyomótömlő csatlakoztatása
A szállítási teljesítmény 25 mm-es (1")
belső tömlő átmérőnél optimális.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
B
1. Húzza le a védősapkát.
2. Kösse össze a nyomótömlőt és az ad-
aptert a nyomóoldali csatlakozóval.
– Javaslat: Használjon gyorscsatla-
kozót.
A szivattyú felállítása fúrt kutakban
vagy aknában
C
•Dupla csomóval erősítse a rögzítő köte-
let a fülekhez, és engedje le a szivattyút
a fúrt kútba vagy aknába.
• A szivattyút a kút/akna aljától legalább
1,5 m-es távolságban rögzítse a rögzítő
kötéllel.
– Így elkerülhető a szennyrészecskék
felszívása.
•A szívóoldali szűrőnek legalább
150 mm-rel a vízszint alatt kell lennie.
• A készüléket tilos a hálózati csatlakozó
vezetéknél fogva hordozni.
• Ha a fúrt kút vagy az akna mélysége
nagyobb 5 m-nél, akkor a hálózati csatlakozó vezetéket 5 m-es távolságban a
rögzítő kötélhez kell erősíteni (húzás-
mentesítés céljából).
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
93
Page 94
ÜZEM
A szivattyú nem rendelkezik beépített beés kikapcsoló egységgel. Amikor az
áramszolgáltatás helyreáll, a szivattyú folytatja működését.
Automata üzemmód
Az OASE ProMax Garden Automatic
Switch használatával automatikus
működés lehetséges. A csatlakoztatott fo-
gyasztó-berendezés (vízelvétel) kinyitásakor a szivattyú bekapcsol, elzárása
után pedig kikapcsol.
Helyezze üzembe a szivattyút
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos
sérülések.
•A vízben lévő szivattyút csak akkor
csatlakoztassa villamos hálózatra, ha
nincsenek személyek a vízben vagy
nem nyúlnak a vízbe.
• A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a
vízben lévő valamennyi eszközt fes-
zültségmentesíteni kell.
• Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugaszt az aljzathoz.
– A szivattyú azonnal szállítani kezd.
MEGJEGYZÉS
Amennyiben a víz sok felkavart homokot
tartalmaz (pl. az új fúrású kutaknál),
hagyja működni a szivattyút teljes át-
folyással legalább 1 óráig megszakítás
nélkül, hogy a homokos víz távozhasson.
Ellenkező esetben a nyomóvezetékben
leülepedő homok gátolja a visszacsapó
szelep működését.
Helyezze üzemen kívül a szivattyút
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt.
– Kikapcsolás után a maradék víz viss-
zafolyhat a tömlőben és kifolyhat a
94 ProMax Pressure Well 6500/10
szívónyíláson keresztül.
Page 95
Hiba
Ok
Megoldás
A szivattyú nem indul el.
Az áramellátás megs-
Ellenőrizze a biztosítékot
csatlakozásokat.
A szivattyú rövid működés
A túlterhelés elleni védelem
• Tisztítsa ki a
vattyút.
A kút száraz.
Várjon, hogy a kút elegendő vízzel rendelkezzen.
A szivattyú üzemel, azon-
A nyomótömlő elzáródott.
•A nyomótömlőt
kifolyót.
A szívónyílás eldugult.
• Tisztítsa ki a
szívónyílást.
Levegő van a
nyomótömlőben.
• Légtelenítse a
nyomótömlőt.
Ha van:
relve vagy eldugult.
• Szerelje be megfelelően
Homok gátolja a viss-
• Tisztítsa meg a viss-
ügyfélszolgálatával.
HIBAELHÁRÍTÁS
DE
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
A munkálatok megkezdése előtt:
• Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, és biztosítsa a készüléket bekapcsolás ellen.
•A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a vízben lévő valamennyi eszközt feszültség-
mentesíteni kell.
A munkálatok befejezése után:
• Állítsa helyre az üzembe helyezés feltételeit.
után lekapcsol.
ban nem szállít, vagy elégtelen a szállított mennyiség.
zakítva.
túlmelegedés miatt lekapcsolta a szivattyút.
és az elektromos dugaszos
szívónyílást.
• Hagyja lehűlni a szi-
megtörésektől mentesen
vezesse el.
•Ellenőrizze, és adott
esetben tisztítsa ki a
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
A visszacsapó szelep a
nyomótömlőben nem
megfelelően van besze-
zacsapó szelep
működését.
a visszacsapó szelepet.
• Tisztítsa meg a visszacsapó szelepet.
zacsapó szelepet
(→ Tisztítsa meg a visszacsapó szelepet)
• Ha a szivattyú továbbra
sem működik, lépjen
kapcsolatba az OASE
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
95
Page 96
Hiba
Ok
Megoldás
A járókerék meghibásodott
Vegye fel a kapcsolatot az
ki.
A szivattyú járókereke ho-
• Tisztítsa meg a viss-
heti ki.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos
sérülések.
• Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmen-
tesítse az összes vízben lévő készü-
léket.
• A készüléken végzendő munka
megkezdése előtt kapcsolja le a
• A tisztítás után tiszta vízzel alaposan
tisztítsa meg az összes alkatrészt.
OASE ügyfélszolgálatával.
• A járókereket csak az
OASE szerviz cserélheti
zacsapó szelepet
(→ Tisztítsa meg a visszacsapó szelepet)
• A szivattyút homokmentes, tiszta vízzel kell
öblíteni mindaddig, amíg
az összes homok nem
távozik. Ha a szivattyú
továbbra sem működik,
lépjen kapcsolatba az
OASE ügyfélszolgálatával.
− A járókereket csak az
OASE szerviz cserél-
tisztító.
ÚTMUTATÁS
A rendszeres tisztításra vonatkozó
ajánlás:
• A készüléket szükség szerint, de le-
galább évente 2 × tisztítsa meg.
• Agresszív tisztítószerek vagy vegyszeroldatok használata tilos, mivel ezek károsíthatják a burkolatot, vagy
96 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 97
Tisztítsa meg a visszacsapó szelepet
A homok akadályozhatja a szivattyú viss-
zacsapó szelepének működését, így
előfordulhat, hogy az nem záródik ren-
desen. A visszacsapó szelepet rendszeresen tisztítani kell.
Feltétel:
• A nyomóvezeték és az adapter leszerelve.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: D
1. Húzza ki óvatosan egy fogóval a visszacsapó szelepet.
2. Tisztítsa ki alaposan tiszta vízzel a visszacsapó szelepet.
3. Az összeszerelést fordított sorrendben
végezze el.
4. Az esetleges homokmaradék el-
távolításához felállítás előtt járassa
tiszta vízzel a szivattyút (vezesse pl.
egy kádba). (→ Felállítás és csatlakoztatás)
TÁROLÁS/TELELÉS
A készülék nem fagyálló. Fagybiztos
felállítás esetén a készüléket nem kell les-
zerelni. Ellenkező esetben a készüléket
várható fagy esetén le kell szerelni és
megfelelően el kell tárolni.
Így tárolja helyesen a készüléket:
• Ürítse ki a készüléket amennyire csak
lehet, végezzen alapos tisztítást és ellenőrizze a készülék sérüléseit.
•Az összes tömlőt, csővezetéket és csat-
lakozást amennyire csak lehet, ki kell
üríteni.
• Alaposan tisztítsa meg a készüléket, el-
lenőrizze az épségét, és cserélje ki a
sérült alkatrészeket.
• A szivattyút szárazon, fagymentes
helyen kell tárolni.
• A nyitott dugaszos csatlakozásokat óvni
kell a nedvességtől és a szennyeződéstől.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
KOPÓALKATRÉSZEK
A következő komponensek
kopóalkatrészek, és azokat csak az
OASE szerviz cserélheti:
• Járóegység
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
97
Page 98
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék
biztonságos marad és továbbra is
megbízhatóan működik.
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon talál.
www.oase-livingwater.com/alkatreszek-di
MEGSEMMISÍTÉS
ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.
• A készüléket a kábel levágásával használhatatlanná kell tenni, és az arra
előirányzott visszavételi rendszeren ke-
resztül kell ártalmatlanítani.
PÓTALKATRÉSZEK
98 ProMax Pressure Well 6500/10
Page 99
ProMax Pressure Well 6500/10
Méretezési feszültség
V AC
230
Méretezési frekvencia
Hz
50
Méretezési teljesítmény
W
1400
Védettségi fokozat
–
IPX8
Nyomócsonk csatlakozó
–
G1
Szállított mennyiség
maximum
l/ó
6500
Szállítási magasság
maximum
m
70
Merülési mélység
maximum
m
20
Homok megengedett mennyisége a
szállítandó vízben
maximum
g/m³
150
Hálózati csatlakozó vezeték
Hossz m 30
Méretek
Átmérő
mm
98
Magasság
mm
763
Súly
kg
13,5
MŰSZAKI ADATOK
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
99
Page 100
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
użytkowania
OSTRZEŻENIE
•Urządzenie może być uży-
wane przez dzieci od 8 lat i
ponadto przez osoby o ograniczonych fizycznych i umy-
słowych zdolnościach, albo
nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy,
gdy będą one pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za
bezpieczeństwo użytkowania
tego urządzenia lub zostaną
odpowiednio przez nią poin-
struowane i poinformowane o
wynikających stąd zagroże-
niach.
• Dzieciom zabrania się za-
bawy z tym urządzeniem.
• Czyszczenie ani czynności
serwisowe użytkownika nie
mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
• Urządzenie musi być zabez-
pieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym, ze znamionowym prądem upływowym
wynoszącym maksymalnie 30
mA.
•Urządzenie podłączyć tylko
wtedy, gdy parametry elek-
tryczne urządzenia i zasilania
energią są zgodne. Dane
urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urzą-
dzeniu; na opakowaniu lub w
niniejszej instrukcji.
• Śmierć lub ciężkie obrażenia
przez porażenie prądem są
możliwe! Przed włożeniem
rąk do wody należy odłączyć
od sieci prądowej urządzenia
będące pod napięciem
>12 V AC lub >30 V DC.
•Urządzenie użytkować tylko
wtedy, gdy nikt nie przebywa
w wodzie.
• Wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
niezwłocznie zlecić firmie
OASE, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu bądź
wykwalifikowanemu elektry-
kowi, żeby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Przyłącze elektryczne
• Przedłużacze przewodów i rozdzielacze
prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą
być przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu (zabezpieczone
przed rozpryskami wody).
• Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
• Urządzenie podłączyć tylko do prawi-
dłowo zainstalowanego gniazdka.
100 ProMax Pressure Well 6500/10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.