2 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
C D
POX0024
POX0021
E
POX0022
3
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Das Gerät muss über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal
30 mA abgesichert sein.
• Gerät nur anschließen, wenn
die elektrischen Daten von
Gerät und Stromversorgung
übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem
Typenschild am Gerät, auf
der Verpackung oder in dieser Anleitung.
• Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind
möglich! Bevor Sie ins Wasser greifen, Geräte im Wasser
mit einer Spannung >12 V AC
oder >30 V DC vom Stromnetz trennen.
• Gerät nur betreiben, wenn
sich keine Personen im Wasser aufhalten.
• Eine beschädigte Netzanschlussleitung sofort durch
OASE, einen autorisierten
Kundendienst oder eine qualifizierte Elektrofachkraft ersetzen lassen, um Gefahren
durch Stromschlag zu vermeiden.
SICHERHEITSHINWEISE
Elektrischer Anschluss
• Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen
für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
• Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit
schützen.
• Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose anschließen.
Sicherer Betrieb
• Bei defektem Gehäuse darf das Gerät
nicht betrieben werden.
• Bei defekter elektrischer Leitung darf
das Gerät nicht betrieben werden.
4 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
A
ProMax
Automatic
6000/8
Well
1
Befesti-
Seil
•
•
2
Anschluss
30,9 mm (1")
•
•
3
Netzanschlussleitung
•
•
4
Sieb Saugseite
•
•
5
Pumpenfuß
•
•
6
Standfuß
•
–
7
Aufstellfüße
•
–
8
Gummipuffer
Pumpe bei
Aufstellung
•
–
9
Befestigungsseil, 20 m
•
•
• Gerät nicht an der elektrischen Leitung
tragen oder ziehen.
• Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen und darauf achten, dass
niemand darüber fallen kann.
• Niemals technische Änderungen am
Gerät vornehmen.
• Nur die Arbeiten am Gerät durchführen,
die in dieser Anleitung beschrieben
sind. Wenn sich Probleme nicht beheben lassen, eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall den
Hersteller kontaktieren.
• Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör
für das Gerät verwenden.
ÜBER DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG
Willkommen bei OASE Living Water. Mit
dem Kauf des Produkts ProMax Pres-
sure Automatic 6000/8, Pressure Well
Automatic 6000/8 haben Sie eine gute
Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle
Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen
nur gemäß der vorliegenden Anleitung
durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren
Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig
auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte
die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind
durch Signalworte klassifiziert, die das
Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
• Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann Tod oder
schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der Vorbeugung möglicher
Sach- oder Umweltschäden dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
→Verweis auf ein anderes Kapitel.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Übersicht
Pressure
gungsösen für
Druckseite
zur Lagerung
der
horizontaler
6000/8
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
ProMax Pressure Automatic 6000/8,
Pressure Well Automatic 6000/8, "Gerät"
genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Fördern von klarem Wasser oder Regenwasser.
• Bewässern und Gießen.
• Wasserentnahme aus Regentonnen
oder Zisternen.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Möglicher Fehlgebrauch
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Nicht geeignet für Salzwasser.
• Nicht geeignet für Trinkwasser.
• Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer-
umwälzbetrieb im Teich) verwenden.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke verwenden.
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien,
Lebensmitteln, leicht brennbaren oder
explosiven Stoffen einsetzen.
• Nicht an die Trinkwasserversorgung anschließen.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
Druckschlauch anschließen
Die Förderleistung ist optimal bei einem
Schlauchinnendurchmesser von 25 mm
(1").
So gehen Sie vor:
B
1. Schutzkappe abziehen.
2. Druckschlauch mit dem Anschluss
Druckseite verbinden.
– Empfehlung: Schnellkupplung ver-
wenden.
Pumpe in Bohrbrunnen oder Schacht
aufstellen
C
• Befestigungsseil mit doppeltem Knoten
an den Ösen befestigen und die Pumpe
in den Bohrbrunnen oder Schacht herablassen.
• Die Pumpe mit einem Abstand von mindestens 1 m zum Grund mit dem Befestigungsseil fixieren.
– Dadurch wird das Ansaugen von
Schmutzpartikeln vermieden.
• Das Sieb der Saugseite muss mindestens 150 mm unter dem Wasserspiegel liegen.
• Nicht an der Netzanschlussleitung tragen.
• Ab 5 m Bohrbrunnen- oder Schachttiefe
die Netzanschlussleitung im Abstand
von 5 m am Befestigungsseil fixieren
(Zugentlastung).
Pumpe mit Standfuß vertikal aufstellen
(nur ProMax Pressure Automatic 6000/8)
Im Tank oder Brunnen kann die Pumpe
mit dem Standfuß vertikal aufgestellt werden.
• Das Sieb der Saugseite muss minde-
stens 150 mm unter dem Wasserspie-
gel liegen.
• Das zu fördernde Wasser darf maximal
3
50 g Sand pro m
Wasser enthalten.
So gehen Sie vor:
D
1. Aufstellfüße auf den Standfuß schieben.
2. Innensechskantschrauben soweit lösen, dass der Standfuß die Pumpe aufnehmen kann.
3. Pumpe in den Standfuß schieben.
4. Innensechskantschrauben festziehen,
bis die Pumpe im Standfuß fixiert ist.
6 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Pumpe mit Standfuß horizontal aufstellen
(nur ProMax Pressure Automatic 6000/8)
Im flachen Tank oder Brunnen kann die
Pumpe mit dem Standfuß horizontal aufgestellt werden.
• Die Pumpe muss exakt waagerecht
ausgerichtet sein.
• Das zu fördernde Wasser darf keinen
Sand enthalten.
So gehen Sie vor:
E
1. Innensechskantschrauben entfernen.
– Der Standfuß ist zweigeteilt.
2. Zwei Aufstellfüße auf jeden Standfuß
schieben.
3. Drei Gummipuffer jeweils in die Nuten
der Durchführungsöffnung schieben.
– Gummipuffer an beiden Standfüßen
anbringen.
4. Beide Standfüße auf die Pumpe schieben.
– Der Abstand zwischen den Standfü-
ßen muss möglichst groß sein, damit
die Pumpe sicher steht.
BETRIEB
Die Pumpensteuerung (flow control) misst
den Durchfluss und schaltet die Pumpe
bei fehlendem Durchfluss aus.
• Die Pumpe schaltet bei Wassermangel
aus und ist dadurch vor Schäden durch
Trockenlauf geschützt.
• Beim automatischen Betrieb übernimmt
die Pumpensteuerung das Ein- und
Ausschalten der Pumpe.
Das integrierte Rückschlagventil verhindert, dass nach dem Ausschalten Wasser
aus dem Druckschlauch in die Pumpe zurückfließt. Des Weiteren schützt das
Rückschlagventil die Pumpe vor Beschädigungen durch Druckstöße.
Automatischer Betrieb
Die Pumpe schaltet automatisch aus,
wenn kein Wasser mehr entnommen wird
und der maximale Druck in der Druckleitung erreicht ist.
Die Pumpe schaltet automatisch ein,
wenn Wasser entnommen wird und der
Druck in der Druckleitung unter 3,5 bar
fällt.
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
• Die Pumpe im Wasser erst mit dem
Stromnetz verbinden, wenn keine Personen im Wasser stehen oder ins Wasser greifen.
• Vor dem Betreten des Wassers oder
dem Hineinfassen die Netzspannung aller im Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Gerät einschalten
• Netzstecker in die Steckdose stecken.
– Die Pumpe ist betriebsbereit.
Gerät ausschalten
• Netzstecker ziehen.
– Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückfließen und durch die Ansaugöffnung der
Pumpe austreten.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
7
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Stromversorgung unterbrochen
Sicherung und elektrische
Steckverbindungen prüfen
Pumpe schaltet nach kur-
Überlastschutz hat die
abgeschaltet
• Ansaugöffnung reinigen
Brunnen ist trocken
Warten bis der Brunnen
ausreichend Wasser hat
Pumpe läuft, fördert aber
Druckschlauch verschlos-
• Druckschlauch knickfrei
reinigen
Ansaugöffnung verstopft
• Ansaugöffnung reinigen
Luft im Druckschlauch
• Druckschlauch entlüften
Falls vorhanden:
• Rückschlagklappe rich-
gen
Laufrad defekt oder ver-
OASE kontaktieren.
setzt werden.
Laufrad ist durch Sand
OASE kontaktieren.
setzt werden.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Vor Beginn der Arbeiten:
• Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät vor dem Einschalten sichern.
• Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung aller im
Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Nach Abschluss der Arbeiten:
• Alle Voraussetzungen für die Inbetriebnahme wieder herstellen.
zer Laufzeit ab
nicht oder fördert ungenügend
Pumpe wegen Überhitzung
sen
Rückschlagklappe im
Druckschlauch falsch eingebaut oder verstopft
schlissen
blockiert
• Pumpe abkühlen lassen
verlegen
• Auslauf prüfen und ggf.
tig einbauen
• Rückschlagklappe reini-
• Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
• Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
8 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
• Bevor Sie ins Wasser greifen, Netzspannung von allen Geräten im Wasser
abschalten.
• Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung
abschalten.
HINWEIS
Empfehlung zur regelmäßigen Reinigung:
• Das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2 × jährlich, reinigen.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel
oder chemische Lösungen verwenden,
da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen
können.
• Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Pumpenreiniger PumpClean von
OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreini-
ger.
• Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
VERSCHLEIßTEILE
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und dürfen nur vom OASE-Service
ersetzt werden:
• Laufrad
LAGERN/ÜBERWINTERN
Das Gerät ist nicht frostsicher. Bei frostsicherer Aufstellung muss das Gerät nicht
deinstalliert werden. Andernfalls muss
das Gerät bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
• Gerät so weit wie möglich entleeren,
eine gründliche Reinigung durchführen
und auf Schäden überprüfen.
• Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen
und Anschlüsse soweit wie möglich entleeren.
• Gerät gründlich reinigen, auf Beschädigungen prüfen, beschädigte Teile ersetzen.
• Gerät trocken und frostfrei lagern.
• Offene Steckverbindungen vor Feuch-
tigkeit und Verschmutzung schützen.
ENTSORGUNG
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür
vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
9
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät
sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig.
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf unserer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-di
ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Bemessungsspannung
V AC
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
Bemessungsleistung
W
1100
Schutzart
IPX8
Anschluss Druckstutzen
mm
30,9
"
1
Mindesteffizienzindex (MEI) 1)
–
≥0,40
Fördermenge
maximal
l/h
6000
Förderhöhe
maximal m 57
Tauchtiefe
maximal m 20
Netzanschlussleitung
Länge m 30
Abmessungen
Durchmesser
mm
98
Höhe
mm
814
Gewicht
kg
11,8
pumpen mit dem besten Wirkungsgrad ist der Referenzwert MEI ≥0,70.
ERSATZTEILE
TECHNISCHE DATEN
1)
Dimensionslose Größe für den hydraulischen Pumpenwirkungsgrad im Bestpunkt sowie bei Teil- und Überlast. Für Wasser-
10 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Translation of the original Operating
Instructions
WARNING
• This unit can be used by children aged 8 and above and
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they
are supervised or have been
instructed on how to use the
unit in a safe way and they understand the hazards involved.
• Do not allow children to play
with the unit.
• Only allow children to carry
out cleaning and user maintenance under supervision.
• Ensure that the unit is fused
for a rated fault current of
max. 30 mA by means of a
fault current protection device.
• Only connect the unit if the
electrical data of the unit and
the power supply correspond.
The unit data is to be found on
the unit type plate, on the
packaging or in this manual.
• Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching into the water,
always disconnect all units in
the water that have a voltage
of >12 V AC or >30 V DC
from the power supply.
• Only operate the unit if no persons are in the water.
• If a power connection cable is
damaged, have it immediately
replaced by OASE, an authorised customer service or a
qualified electrician to prevent
electric shock.
SAFETY INFORMATION
Electrical connection
• Extension cables and power distributors
(e.g. outlet strips) must be suitable for
outdoor use (splash-proof).
• Protect the plug connection from moisture.
• Only connect the unit to a correctly fitted
socket.
Safe operation
• Never operate the unit if the housing is
defective!
• Never operate the unit if an electrical cable is defective!
• Never carry or pull the unit by the electrical cable.
• Route cables such that they are protected from damage and do not present
a tripping hazard.
• Never carry out technical changes to the
unit.
• Only carry out work on the unit that is
described in this manual. If problems
cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, if
in doubt, the manufacturer.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
A
ProMax
Automatic
6000/8
Well
1
Fastening lugs
for the rope
•
•
2
Connection,
30.9 mm (1")
•
•
3
Power connection cable
•
•
4
Screen,
suction side
•
•
5
Pump base
•
•
6
Stand • –
7
Mounting feet
•
–
8
Rubber pads
stallation
•
–
9
Fixing rope,
20 m
•
•
• Only use original spare parts and acces-
sories for the unit.
INFORMATION ABOUT THIS OPERATING MANUAL
Welcome to OASE Living Water. You
made a good choice with the purchase of
this product ProMax Pressure Auto-
matic 6000/8, Pressure Well Automatic
6000/8.
Prior to commissioning the unit, please
read the instructions of use carefully and
fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is
only carried out in accordance with these
instructions.
Adhere to the safety information for the
correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place!
Please also hand over the instructions
when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by
signal words, which indicate the extent of
the hazard.
PRODUCT DESCRIPTION
Overview
Pressure
pressure side
for supporting
the pump for
horizontal in-
6000/8
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to death or
serious injuries.
Information for the purpose of clarification
or for preventing possible damage to assets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→Reference to another section.
12 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
WARNING
NOTE
Intended use
ProMax Pressure Automatic 6000/8,
Pressure Well Automatic 6000/8, referred
to as "unit", may only be used as specified
in the following:
• For pumping clear water or rain water.
• For irrigating and watering.
• For pumping the water out of water
butts/rain barrels or cisterns.
• Operate in accordance with instructions.
Possible incorrect use
The following restrictions apply to the unit:
• Not suitable for salt water.
• Not suitable for drinking water.
• Do not use for long-term operation (e.g.
continuous recirculation of the water in
a pond).
• Do not use for commercial or industrial
purposes.
• Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
• Do not connect to the drinking water
supply.
INSTALLATION AND CONNECTION
Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with a
hose inside diameter of 25 mm (1").
How to proceed:
B
1. Remove the protection cap.
2. Connect the pressure hose to the connection on the pressure side.
– Recommendation: Use a quick-re-
lease coupling.
Installing the pump in a bored well or
shaft
C
• Attach the fixing rope with a double knot
to the lugs and lower the pump into the
bored well or shaft.
• Use the fixing rope to fix the pump at a
height of at least 1 m above the bottom
of the well or shaft.
– This prevents it from drawing in dirt
particles.
• Ensure that the screen on the suction
side is at least 150 mm below the surface of the water.
• Do not carry the pump by its power connection cable.
•From a well or shaft depth of 5 m, fix the
power connection cable to the fixing
rope at a distance of 5 m from the pump
(strain relief).
Vertical installation of the pump with
the stand
(Only ProMax Pressure Automatic
6000/8)
The pump can be vertically installed with
the stand in a tank or well.
• Ensure that the screen on the suction
side is at least 150 mm below the sur-
face of the water.
• Ensure that the water to be pumped
does not contain more than 50 g sand
3
water.
per m
How to proceed:
D
1. Push the mounting feet onto the stand.
2. Undo the Allen screws until the opening
of the stand is wide enough to fit onto
the pump.
3. Push the pump into the stand.
4. Tighten the Allen screws until the pump
is fixed in the stand.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
Horizontal installation of the pump
with the stand
(Only ProMax Pressure Automatic
6000/8)
The pump can be horizontally installed
with the stand in a shallow tank or well.
• The pump has to be aligned exactly horizontally.
• Ensure that the water to be pumped
does not contain any sand.
How to proceed:
E
1. Remove the Allen screws.
– The stand consists of two sections.
2. Push two mounting feet onto each stand
section.
3. Push three rubber pads each into the
grooves of the opening of the stand sections.
– Fit rubber pads to both stand sec-
tions.
4. Push both stand sections onto the
pump.
– The stand sections should be spaced
as far apart as possible to ensure the
stability of the pump.
OPERATION
The pump control system (flow control)
measures the flow and switches the pump
off if the water flow stops.
• The pump switches off when there is insufficient water, protecting it from being
damaged by running dry.
• In automatic mode, the pump control
system switches the pump on and off.
The integrated non-return valve prevents
water from flowing back into the pump
from the pressure hose when it is switched
off. The non-return valve also prevents
damage to the pump resulting from water
hammer.
Automatic mode
The pump switches off automatically
when no more water is used and the maximum pressure in the pressure line is
reached.
The pump switches on automatically
when water is used and the pressure in
the pressure line falls below 3.5 bar.
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
• Only connect the pump to the power
supply when there are no persons in or
reaching into the water.
• Before stepping into or reaching into the
water, switch off all units located in the
water.
Switching on the unit
• Insert the power plug into the socket.
– The pump is ready for operation.
Switching off the unit
• Disconnect the power plug.
– When the pump is switched off, resid-
ual water in the hose may flow back
and out of the pump intake.
14 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
Power supply interrupted
Check the fuse and electrical plug connections.
Pump switches off after a
Overload protection has
• Clean the intake
down.
The well has run dry.
Wait until there is sufficient
water in the well.
The pump is running but is
Pressure hose blocked
• Route the pressure hose
clean if necessary
Intake blocked
• Clean the intake
Air in the pressure hose
• Expel the air from the
pressure hose.
If applicable:
or clogged
• Correctly fit the non-re-
valve.
Impeller defective or worn
Contact OASE
OASE Service.
The impeller is clogged
Contact OASE
OASE Service.
REMEDY OF FAULTS
DE
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
Prior to starting work:
• Switch off the unit, disconnect the power plug and secure the unit from being switched
on again.
• Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.
On completion of the work:
• Restore all the prerequisites for start-up.
short running period.
not delivering, or the delivered quantity is insufficient
switched the pump off due
to overheating.
Non-return valve incorrectly
fitted in the pressure hose
• Allow the pump to cool
without kinks
• Check the outlet and
turn valve
• Clean the non-return
• The impeller may only
be replaced by the
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
with sand.
• The impeller may only
be replaced by the
RO
BG
UK
RU
CN
15
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
• Before reaching into the water, switch
off the mains voltage of all units in the
water.
• Isolate the unit (disconnect from the
power supply) before carrying out any
work on it.
NOTE
Recommendation on regular cleaning:
• Clean the unit as required but at least
twice per year.
• Do not use aggressive cleaning agents
or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
of the unit.
• After cleaning, thoroughly rinse all parts
in clean water.
WEAR PARTS
The following components are wear parts
and may only be replaced by the OASE
Service.
• Impeller
STORAGE/OVERWINTERING
The unit is not frost proof. If the unit is installed in a frost-protected place, it does
not need to be removed in case of minus
temperatures. If the unit is not installed in
a frost-protected place, it must be removed and stored if minus temperatures
are expected.
How to correctly store the unit:
• Drain the unit as far as possible, clean
thoroughly and check for damage.
• Empty all hoses, pipes and connections
as far as possible.
• Thoroughly clean the unit, check it for
damage and replace any damaged
parts.
• Store the unit in a dry and frost-free
place.
• Protect open plug connections from
moisture and dirt.
DISPOSAL
Do not dispose of this unit with domestic
waste! For disposal purposes, please use
the return system provided. Render the
unit unusable beforehand by cutting the
cables.
16 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation
of the unit.
Please visit our website for spare parts
drawings and spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-di
ProMax Pressure Automatic 6000/8 / Pressure Well Automatic 6000/8
Rated voltage
V AC
230
Rated frequency
Hz
50
Rated power
W
1100
Protection type
IPX8
Connection, pressure socket
mm
30.9
"
1
Minimum Efficiency Index (MEI) 1)
–
≥0.40
Flow rate
Max.
l/h
6000
Head height
Max. m 57
Immersion depth
Max. m 20
Power connection cable
Length m 30
Dimensions
Diameter
mm
98
Height
mm
814
Weight
kg
11.8
with the best efficiency the benchmark is MEI ≥0.70.
SPARE PARTS
DE
TECHNICAL DATA
1)
Dimensionless scale unit for hydraulic pump efficiency at best efficiency point in part load and overload. For water pumps
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
• Attention :
Dans le cas où cet appareil
serait utilisé par des mineurs
de moins de 8 ans ainsi que
par des personnes souffrant
d'un handicap mental ou plus
généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra
être présent, qui renseignera
le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon
emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou
l'entretien.
• Veiller à ce que l'appareil soit
absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
• Ne brancher l'appareil que
lorsque les caractéristiques
électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalé-
tique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice
d'emploi.
• La mort ou des blessures
graves par choc électrique
sont possibles ! Avant de
mettre les mains dans l'eau,
débranchez les appareils
dans l'eau d'une tension
>12 V CA ou >30 V CC.
• Utiliser l'appareil uniquement
lorsque personne ne se
trouve dans l'eau.
• Faire remplacer immédiatement un câble d'alimentation
électrique endommagé, par
OASE, un service d'assistance agréé, ou par un électricien qualifié afin d'éviter tout
risque d'électrocution.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Raccordement électrique
• Les câbles de rallonge et le distributeur
de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en
extérieur (protégé contre les projections
d'eau).
• Protéger les raccordements à fiche
contre l'humidité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une
prise installée de manière réglementaire.
Exploitation sécurisée
• Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier
défectueux.
18 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
A
ProMax
Automatic
6000/8
Well
1
Anneaux de
câble
•
•
2
Raccord côté
30,9 mm (1")
•
•
3
Câble d'ali-
électrique
•
•
4
Tamis côté
aspiration
•
•
5
Pied de la
pompe
•
•
6
Pied-support
•
–
7
Pieds de montage
•
–
8
Tampons en
tionnement de
•
–
• Il est interdit d'utiliser l'appareil si le
câble électrique est défectueux.
• Ne pas porter ou tirer l'appareil par les
câbles électriques.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils
soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que personne ne puisse trébucher.
• Ne jamais procéder à des modifications
techniques sur l’appareil.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits
dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute
le constructeur.
• N’utiliser que des pièces de rechange et
des accessoires d’origine pour l’appareil.
EN CE QUI CONCERNE CETTE NOTICE D'EMPLOI
Bienvenue chez OASE Living Water.
Avec l'acquisition du produit, ProMax
Pressure Automatic 6000/8, Pressure
Well Automatic 6000/8 vous avez fait le
bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil,
lire attentivement cette notice d'emploi et
se familiariser avec l'appareil. Tous les
travaux effectués avec et sur cet appareil
devront être exécutés conformément aux
directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes
de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice
d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre également
cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont
classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement
dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner la
mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une
meilleure compréhension et d’éviter des
dommages matériels ou environnementaux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
→Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Vue d'ensemble
Pressure
fixation pour
refoulement
mentation
caoutchouc
pour le posi-
6000/8
19
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
la pompe à
l'horizontale
9
Câble de fixation, 20 m
•
•
Utilisation conforme à la finalité
ProMax Pressure Automatic 6000/8,
Pressure Well Automatic 6000/8, appelé
par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
• Refoulement d'eau claire ou d'eau de
pluie.
• Irrigation et arrosage.
• Prise d'eau dans des tonneaux de pluie
ou des citernes.
• Exploitation dans le respect des données techniques.
Éventuelle utilisation incorrecte
Les restrictions suivantes sont valables
pour l'appareil :
• Non compatible à l'eau salée.
• Non approprié pour l'eau potable.
• A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex. fonctionnement de
circulation permanent dans une pièce
d'eau).
• Ne pas utiliser à des fins commerciales
ou industrielles.
• Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs.
• A ne pas raccorder à l'alimentation en
eau potable.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT
Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal pour un tuyau
avec un diamètre intérieur de 25 mm (1").
Voici comment procéder :
B
1. Enlever le capuchon.
2. Brancher le tuyau de refoulement au
raccord côté refoulement.
– Conseil : utiliser un coupleur rapide.
Installer la pompe dans un forage ou
un puits
C
• Fixer un câble de fixation à double
nœud sur l'anneau et faire descendre la
pompe dans le forage ou le puits.
• A une distance de 1 m du fond, fixer la
pompe au moyen du câble de fixation.
– Cette méthode permet d'éviter l'aspi-
ration de particules de salissures.
• Le tamis du côté aspiration doit se trouver au moins à 150 mm en-dessous du
niveau de l'eau.
• Ne pas porter l'appareil par le câble
d'alimentation électrique.
• A partir d'une profondeur de forage ou
de puits de 5 m, fixer le câble d'alimentation électrique au câble de fixation à
une distance de 5 m ( fixation anti-traction).
Installer la pompe à la verticale au
moyen du pied-support
(uniquement ProMax Pressure Automatic
6000/8)
Une installation à la verticale de la pompe
est possible dans la cuve ou le puits au
moyen du pied-support.
• Le tamis du côté aspiration doit se trouver au moins à 150 mm en-dessous du
niveau de l'eau.
• La teneur en sable de l'eau à refouler ne
doit pas dépasser 50 g de sable par m
d'eau.
3
Voici comment procéder :
D
1. Faire glisser les pieds de montage sous
le pied-support.
2. Desserrer les vis six pans jusqu'à ce
que le pied-support réceptionne la
pompe.
20 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
3. Faire glisser la pompe dans le pied-support.
4. Resserrer les vis six pans jusqu'à ce
que la pompe soit fixée dans le piedsupport.
Installer la pompe à l'horizontale au
moyen du pied-support
(uniquement ProMax Pressure Automatic
6000/8)
Une installation à l'horizontale de la
pompe au moyen du pied-support est possible dans une cuve plate ou un puits plat.
• Absolument veiller à un alignement horizontal exact de la pompe.
• Il ne doit pas y avoir de sable dans l'eau
à refouler.
Voici comment procéder :
E
1. Enlever les vis six pans.
– Le pied-support est en deux parties.
2. Faire glisser deux pieds de montage sur
chaque pied-support.
3. Respectivement faire glisser trois tampons en caoutchouc dans les gorges de
l'ouverture de traversée.
– Installer les tampons en caoutchouc
sur les deux pieds-supports.
4. Faire glisser les deux pieds-supports
sur la pompe.
– La distance entre les pieds-supports
doit être la plus grande possible pour
que la pompe installée soit stable.
EXPLOITATION
La commande de la pompe (flow control)
mesure le débit et déconnecte la pompe
en cas de débit manquant.
• La pompe s'arrête en cas de manque
d'eau et est protégée contre tout endommagement par la marche à sec.
• Lors du mode automatique, la commande de la pompe se charge de la
mise en marche et de l'arrêt de la
pompe.
Le clapet anti-retour intégré empêche que
de l'eau en provenance du tuyau de refoulement ne soit refoulée dans la pompe
après l'arrêt de la pompe. De plus, le clapet anti-retour protège la pompe contre
tout endommagement découlant de coups
de bélier.
Mode automatique
La pompe s'arrête automatiquement lorsqu'il n'y a plus de prise d'eau et que la
pression maximale est atteinte dans le
conduit de refoulement.
La pompe se met automatiquement en
marche lorsqu'il y a prise d'eau et que la
pression tombe en -dessous de 3,5 bars
dans le conduit de refoulement.
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
• Ne raccorder la pompe qui se trouve
dans l'eau au réseau électrique que
lorsque plus personne ne se trouve
dans l'eau ou ni met les mains.
• Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y
mettre les mains, toujours couper la tension de réseau de tous les appareils se
trouvant dans l'eau.
Mettre l'appareil en circuit
• Brancher la fiche secteur dans la prise.
– La pompe est opérationnelle.
Déconnexion de l'appareil
• Débrancher la prise secteur.
– Après la mise hors circuit, de l'eau ré-
siduelle risque d'être refoulée dans le
tuyau et de s'écouler par l'orifice
d'aspiration de la pompe.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
Alimentation en courant
Contrôler le fusible et les
triques
La pompe s'arrête après
Le dispositif de sécurité
cause de surchauffe
• Nettoyer l'orifice d'aspi-
pompe
Le puits est sec
Attendre que suffisamment
d'eau soit dans le puits
La pompe fonctionne, mais
Tuyau de refoulement
• Poser le tuyau de refou-
soin, le nettoyer
Orifice d'aspiration bouché
• Nettoyer l'orifice d'aspiration
Présence d'air dans le
tuyau de refoulement
• Purger le tuyau de refoulement
Si faisant partie de l'équi-
ment monté ou bouché
• correctement monter le
Turbine défectueuse ou
Contacter OASE.
Oase.
Du sable bloque la turbine.
Contacter OASE.
Oase.
DEPANNAGE
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Avant d'entamer les travaux :
• Couper l'appareil, tirer la prise et protéger l'appareil contre toute remise en circuit.
• Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la tension de
réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Après l'achèvement des travaux :
• rétablir tous les prérequis de mise en circuit.
une courte période de
marche
ne refoule pas ou le débit
de la pompe est insuffisant
coupée
contre les surcharges a déconnecté la pompe pour
fermé
pement :
clapet anti-retour du tuyau
de refoulement incorrecte-
usée
raccords à fiches élec-
ration
• Laisser refroidir la
lement sans le plier
• Contrôler le conduit
d'écoulement et, si be-
clapet anti-retour
• nettoyer le clapet antiretour
• Le remplacement de la
turbine est exclusivement réservé au SAV
22 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
• Le remplacement de la
turbine est exclusivement réservé au SAV
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
• Avant de mettre les mains dans l'eau,
couper la tension de réseau de tous les
appareils se trouvant dans l'eau.
• Couper la tension secteur avant toute
exécution de travaux sur l'appareil.
REMARQUE
Recommandations pour un nettoyage régulier :
• Nettoyer l'appareil en fonction du besoin, néanmoins 2 fois par an au moins.
• N'utiliser ni des produits de nettoyage
agressifs, ni des solutions chimiques
qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
• Produits de nettoyage recommandés en
cas d'entartrages tenaces :
– Nettoyant pour pompe PumpClean de
OASE.
– Détergents ménagers exempts de vi-
naigre et de chlore.
• Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
PIECES D'USURE
Ci-après, les composants qui sont des
pièces d'usure et dont le remplacement
est exclusivement réservé au SAV Oase :
• Turbine
STOCKAGE / ENTREPOSAGE POUR
L'HIVER
L’appareil n’est pas résistant au gel. Il
n'est pas nécessaire de désinstaller l'appareil lorsque l'installation est existante au
gel. S'il en est autrement, absolument désinstaller et entreposer l'appareil à l'annonce du gel.
Ci-après, la méthode optimale pour entreposer l'appareil :
• Vidanger l'appareil autant qu'il est possible de le faire, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier l'absence de
dommages.
• Vider l'ensemble des tuyaux, conduites
et raccordements autant que possible.
• Nettoyer méticuleusement l'appareil,
l'inspecter pour déceler toute présence
éventuelle de dommages, absolument
remplacer toute pièce endommagée.
• Stocker la pompe au sec et à l'abri du
gel.
• Protéger les fiches ouvertes contre l'humidité et les salissures.
RECYCLAGE
Ne pas éliminer cet appareil avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet effet. Rendre
l'appareil inutilisable en sectionnant auparavant le câble.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et sécurisée avec des pièces originales d'OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et
leurs schémas sur notre site internet.
www.oase
tachees-di
ProMax Pressure Automatic 6000/8 / Pressure Well Automatic 6000/8
Tension de réseau
V AC
230
Fréquence de réseau
Hz
50
Puissance de réseau
W
1100
Indice de protection
IPX8
Raccord buse d’aspiration
mm
30,9
"
1
Indice de rendement minimal (IRM) 1)
–
≥0,40
Débit de la pompe
maximal
l/h
6000
Hauteur de refoulement
maximal m 57
Profondeur d'immersion
maximal m 20
Câble d'alimentation électrique.
Longueur m 30
Dimensions
Diamètre
mm
98
Hauteur
mm
814
Poids
kg
11,8
charge partielle et de surcharge. Le critère de référence le plus efficace pour les pompes à eau est le IRM ≥0,70.
PIECES DE RECHANGE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
-livingwater.com/piecesde-
1)
unité d'échelle sans dimension du rendement hydraulique de la pompe au point de rendement maximal ainsi que lors de
24 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat
en de gevaren begrijpen, die
hiermee samenhangen.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
die niet onder toezicht staan.
• Het apparaat moet beveiligd
zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde
lekstroom van maximaal 30
mA.
• Apparaat alleen aansluiten
als de elektrische specificaties van het apparaat en de
voeding overeenstemmen.
De specificaties staan op het
typeplaatje van het apparaat,
op de verpakking, of in deze
handleiding vermeld.
• Dodelijk of ernstig lichamelijk
letsel is mogelijk door elektrische schokken! Voor u in het
water grijpt, moet u apparaten
met een spanning >12 V AC
of >30 V DC van het elektriciteitsnet scheiden.
• Apparaat alleen toepassen
wanneer er zich geen personen in het water ophouden.
• Een beschadigde netaansluitkabel direct door OASE, een
geautoriseerde servicedienst
of een gekwalificeerde elektrotechnicus laten vervangen
om gevaar door elektrocutie
te vermijden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Elektrische aansluiting
• Verlengkabels en stroomverdelers (bijv.
stekkerdelen) moeten voor het gebruik
buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbestendig).
• Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
• Apparaat alleen op een volgens de
voorschriften geïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
Veilig gebruik
• Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
• Bij defecte elektrische kabel mag het
apparaat niet worden gebruikt.
• Apparaat niet aan het elektrische snoer
dragen of trekken.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
A
ProMax
Automatic
6000/8
Well
1
Bevestigings-
bel
•
•
2
Aansluiting
30,9 mm (1")
•
•
3
Netaansluitkabel
•
•
4
Zeef zuigzijde
•
•
5
Pompvoet
•
•
6
Voet • –
7
Opstelvoet
•
–
8
Rubberen buf-
opstelling
•
–
9
Bevesti-
20 m
•
•
• Snoeren beschermd tegen beschadi-
gingen aanleggen en erop letten dat
niemand erover kan struikelen.
• Het apparaat nooit aan technische modificaties onderwerpen.
• Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren die in deze handleiding
beschreven staan. Als problemen zich
niet laten verhelpen contact opnemen
met een klantenservice of in geval van
twijfel met de fabrikant.
• Alleen originele vervangingsonderdelen
en -toebehoren voor het apparaat toepassen.
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Welkom bij OASE Living Water. Met de
aanschaf van het product ProMax Pres-
sure Automatic 6000/8, Pressure Well
Automatic 6000/8 heeft u een goede
keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door te lezen en zich met het apparaat
vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden
aan en met dit apparaat mogen uitsluitend
verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de
nieuwe eigenaar wanneer het apparaat
van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding
zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die
de mate van gevaar aangeven.
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
WAARSCHUWING
• Bij niet aanhouden van de instructie kan
dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het
gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of
preventie van mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
→Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING
Overzicht
Pressure
6000/8
ogen voor ka-
drukzijde
fer voor het
plaatsen van
de pomp bij
horizontale
gingskabel
26 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Beoogd gebruik
ProMax Pressure Automatic 6000/8,
Pressure Well Automatic 6000/8, verder
"apparaat" genoemd, mag alleen als volgt
worden gebruikt:
• Transporteren van schoon water of regenwater.
• Irrigeren en besproeien.
• Waterafname uit regentonnen of stort-
bakken.
• Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
Mogelijk verkeerd gebruik
De volgende inperkingen gelden voor het
apparaat:
• Niet geschikt voor zoutwater.
• Niet geschikt voor drinkwater.
• Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld continu circuleren in een vijver).
• Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
• Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
• Niet aansluiten op de drinkwatervoorziening.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een slangbinnendiameter van 25 mm (1").
Zo gaat u te werk:
B
1. Beschermkap verwijderen.
2. Drukslang met de aansluiting aan de
perszijde verbinden.
– Advies: Snelkoppeling gebruiken.
Pomp in boorbron of schacht opstellen
C
• Bevestigingskabel met dubbele knoop
aan de ogen bevestigen en de pomp in
de boorbron of de schacht neerlaten.
• De pomp op een afstand van minimaal
1 m tot de bodem met de bevestigingskabel vastzetten.
– Daardoor wordt het aanzuigen van
vuildeeltjes voorkomen.
• De zeef aan de zuigzijde moet minimaal
150 mm onder het wateroppervlak liggen.
• Niet aan de netaansluitkabel dragen.
• Vanaf 5 m boorbron- of schachtdiepte
de netaansluitkabel op een afstand van
5 m aan de bevestigingskabel vastmaken (trekontlasting).
Pomp met standvoet verticaal opstellen
(alleen ProMax Pressure Automatic
6000/8)
In de tank of de bron kan de pomp met de
standvoet verticaal worden opgesteld.
• De zeef aan de zuigzijde moet minimaal
150 mm onder het wateroppervlak liggen.
• Het te transporteren water mag maximaal 50 g zand per m3 water bevatten.
Zo gaat u te werk:
D
1. Opstelvoet op de standvoet schuiven.
2. Inbusbouten zover losmaken, dat de
pomp op de standvoet kan worden geplaatst.
3. Pomp in de standvoet schuiven.
4. Inbusbouten vastdraaien, tot de pomp
in de standvoet is vastgezet.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
Pomp met standvoet horizontaal opstellen
(alleen ProMax Pressure Automatic
6000/8)
In een vlakke tank of bron kan de pomp
met de standvoet horizontaal worden opgesteld.
• De pomp moet exact horizontaal zijn uitgelijnd.
• Het te transporteren water mag geen
zand bevatten.
Zo gaat u te werk:
E
1. Inbusbouten verwijderen.
– De standvoet is in twee gedeeld.
2. Twee opstelvoeten op de standvoet
schuiven.
3. Drie rubberen buffers in de groeven an
de doorvoeropening schuiven.
– Rubberen buffer aan de beide stand-
voeten aanbrengen.
4. De beide standvoeten op de pomp
schuiven.
– De afstand tussen de standvoeten
moet zo groot mogelijk zijn, zodat de
pomp stevig staat.
WERKING
De pompregeling (flow control) meet het
debiet en schakelt de pomp bij ontbrekend
debiet uit.
• De pomp schakelt bij watergebrek uit en
is daardoor tegen beschadiging en
drooglopen beveiligd.
• Bij automatisch bedrijf neemt de pompregeling het in- en uitschakelen van de
pomp over.
De geïntegreerde terugslagklep voorkomt, dat na het uitschakelen water uit de
drukslang in de pomp terugstroomt. Bovendien beschermt de terugslagklep de
pomp tegen beschadiging door drukstoten.
Automatisch bedrijf
De pomp schakelt automatisch uit, wanneer geen water meer wordt afgenomen
en de maximale druk in de persleiding is
bereikt.
De pomp schakelt automatisch in, wanneer water wordt afgenomen en de druk in
de persleiding tot onder 3,5 bar afneemt.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
• Verbind de pomp in het water pas met
het spanningsnet, wanneer geen personen meer in het water staan of daarin
grijpen.
• Voor het betreden van het water of
daarin grijpen de netspanning van alle
apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
Apparaat inschakelen
• Plaats de netstekker in de contactdoos.
– De pomp is gebruiksklaar.
Apparaat uitschakelen
• Trek de netstekker uit de contactdoos.
– Na het uitschakelen kan het restwater
in de slang terugstromen en door de
aanzuigopening van de pomp naar
buiten komen.
28 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Voeding onderbroken
Zekering en elektrische
troleren
Pomp schakelt na korte
Overbelastingsbeveiliging
keld
• Aanzuigopening reini-
Bron is droog
Wacht tot de bron voldoende water heeft
Pomp draait, maar trans-
Drukslang gesloten
• Drukslang installeren
eventueel reinigen
Aanzuigopening verstopt
• Aanzuigopening reinigen
Lucht in drukslang
• Drukslang ontluchten
Indien aanwezig:
stopt
• Terugslagklep correct
terugslagklep
Schoepenrad defect of
Neem contact op met
gen.
Schoepenrad is door zand
Neem contact op met
gen.
STORING VERHELPEN
DE
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Voor aanvang van de werkzaamheden:
• Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat deze niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.
• Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten
die zich in het water bevinden uitschakelen.
Na afronden van de werkzaamheden:
• Waarborg dat weer aan alle voorwaarden voor de inbedrijfstelling wordt voldaan.
stekkerverbindingen con-
looptijd uit
porteert niet of onvoldoende
heeft de pomp vanwege
oververhitting uitgescha-
gen
• Pomp laten afkoelen
zonder knikken
• Uitlaat controleren en
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Terugslagklep in drukslang
verkeerd ingebouwd of ver-
versleten
geblokkeerd
installeren
• Schoonmaken van de
OASE.
• Het schoepenrad mag
uitsluitend door Oaseservice worden vervan-
OASE.
• Het schoepenrad mag
uitsluitend door Oaseservice worden vervan-
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
REINIGING EN ONDERHOUD
W AARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
• Voordat u in het water grijpt, de netspanning van alle apparaten die zich in
het water bevinden uitschakelen.
• De netspanning uitschakelen voordat er
aan het apparaat mag worden gewerkt.
OPMERKING
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
• Het apparaat indien nodig, maar minstens 2 x per jaar reinigen.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat
daardoor de behuizing of de werking
kan worden aangetast.
• Aanbevolen reinigingsmiddelen bij
hardnekkige kalkaanslag:
– Pompreiniger PumpClean van OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
• Na het reinigen alle delen met schoon
water afspoelen.
SLIJTAGEDELEN
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en mogen alleen door de OASEservice worden vervangen:
• Schoepenrad
OPSLAG/OVERWINTEREN
Het apparaat is niet vorstbestendig. Bij
een vorstveilige opstelling hoeft het apparaat niet gedeïnstalleerd te worden. Anders moet het apparaat bij verwachte
vorst gedemonteerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
• Maak het apparaat zo goed mogelijk
leeg, reinig het grondig en controleer of
het beschadigd is.
• Maak alle slangen, buizen en aansluitingen zo goed mogelijk leeg.
• Apparaat grondig reinigen, op beschadigingen controleren, beschadigde onderdelen vervangen.
• Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
• Open connectoren beschermen tegen
vocht en vuil.
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Gebruik voor de verwijdering
a.u.b. het hiervoor bedoelde retournagesysteem. Maak het apparaat eerst, door
30 ProMax Pressure Automatic 6000/8, Pressure Well Automatic 6000/8
het afsnijden van de kabels, onbruikbaar.
Loading...
+ 130 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.