Oase ProMax MudDrain 7000 operation manual

Page 1
ProMax MudDrain 7000 | 11000 | 14000 | 20000
Page 2
A
POX0008
B
POX0013
2 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 3
C D
POX0010
POX0011
E
POX0009
3
Page 4
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit ver­ringerten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch­geführt werden.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrich­tung mit einem Bemessungs­fehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Geräte­daten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in die­ser Anleitung.
Tod oder schwere Verletzun­gen durch Stromschlag sind möglich! Bevor Sie ins Was­ser greifen, Geräte im Wasser mit einer Spannung >12 V AC oder >30 V DC vom Strom­netz trennen.
Gerät nur betreiben, wenn sich keine Personen im Was­ser aufhalten.
Eine beschädigte Netzan­schlussleitung sofort durch OASE, einen autorisierten Kundendienst oder eine qua­lifizierte Elektrofachkraft er­setzen lassen, um Gefahren durch Stromschlag zu vermei­den.

SICHERHEITSHINWEISE

Elektrischer Anschluss

Verlängerungsleitungen und Stromver­teiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig in­stallierten Steckdose anschließen.
4 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 5
A
ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
1
Griff, verstellbar
2
Pumpenfuß
3
Schwimmerschalter
4
Anschluss Druckseite, G1½
5
Netzanschlussleitung
6
Stufenschlauchtülle

Sicherer Betrieb

Bei defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Bei defekter elektrischer Leitung darf das Gerät nicht betrieben werden.
Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
Leitungen geschützt vor Beschädigun­gen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann.
Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen.
Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Probleme nicht behe­ben lassen, eine autorisierte Kunden­dienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur öffnen, wenn in dieser Anlei­tung ausdrücklich dazu aufgefordert wird.
Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät verwenden.

ÜBER DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG

Mit dem Kauf des Produkts ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000 ha-
ben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes die Anleitung sorgfältig und ma­chen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheits­hinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Ver­ständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
PRODUKTBESCHREIBUNG Übersicht
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
5
Page 6

Bestimmungsgemäße Verwendung

ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000, "Gerät" ge­nannt, darf ausschließlich wie folgt ver­wendet werden:
Fördern von klarem Wasser oder Re­genwasser.
Fördern von Schmutzwasser und Parti­keln bis zur zulässigen Korngröße. (→ Technische Daten)
Bewässern und Gießen.
Um- und Auspumpen von Behältern
oder Becken.
Wasserentnahme aus Brunnen. – Nur zum Bewässern und Gießen!
Wasserentnahme aus Regentonnen oder Zisternen.
Betrieb unter Einhaltung der techni­schen Daten. (→ Technische Daten)

Möglicher Fehlgebrauch

Für das Gerät gelten folgende Einschrän­kungen:
Nicht geeignet für Salzwasser.
Nicht geeignet für Trinkwasser.
Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer-
umwälzbetrieb im Teich) verwenden.
So gehen Sie vor: B
1. Stufenschlauchtülle an den Schlauch­durchmesser anpassen.
2. Stufenschlauchtülle auf den Anschluss der Druckseite schrauben.
3. Druckschlauch mit der Stufen­schlauchtülle verbinden. – Den Druckschlauch mit einer
Schlauchschelle sichern.

Automatischer Betrieb

Steigendes Wasser hebt den Schwim­merschalter bis der Einschaltpunkt er­reicht ist und die Pumpe einschaltet.
Bei fallendem Wasserstand senkt sich der Schwimmerschalter bis der Ausschalt­punkt erreicht ist und die Pumpe aus­schaltet.
C
Kabel des Schwimmerschalters in die Kabelhalterung drücken. – Je kürzer das Kabel zwischen
Schwimmerschalter und Kabelhalte­rung ist, desto niedriger liegt der Ein­schaltpunkt und desto höher liegt der Ausschaltpunkt.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Nicht an die Trinkwasserversorgung an­schließen.
HINWEIS
Für die fehlerfreie Funktion mindestens
10 cm Kabellänge zwischen Schwim-
merschalter und Kabelhalterung einhal­ten.
HINWEIS
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN Druckschlauch anschließen
Die minimale Restwasserhöhe wird nur im manuellen Betrieb erreicht.
Die Förderleistung ist optimal bei einem Schlauchinnendurchmesser von 38 mm (1½").
6 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 7

Manueller Betrieb

Die Pumpe ist ständig eingeschaltet, wenn der Schwimmerschalter in vertikaler Position steht und das Kabel nach unten zeigt.
HINWEIS
Im manuellen Betrieb kann die Pumpe trocken laufen.
Pumpe ausschalten, wenn der minimale Wasserstand erreicht ist.
Bei Trockenlauf unterliegt die Pumpe ei­nem erhöhten Verschleiß.
D
Griff in die waagerechte Position stellen und das Kabel direkt am Übergang zum Schwimmerschalter so in die Kabelhal­terung drücken, dass der Schwim­merschalter senkrecht steht.

Pumpe aufstellen

H
Pumpe waagerecht und standsicher im Wasser aufstellen.
Zum Herablassen in einen Brunnen oder Schacht ein Seil am Griff befesti­gen. Nicht am Netzanschlusskabel tra­gen.
Pumpe so aufstellen (ggf. größerer Ab­stand zum Grund), dass keine Schmutzpartikel größer als die zuläs­sige Korngröße angesaugt werden. An­dernfalls wird die Ansaugöffnung blok­kiert.
Der Schwimmerschalter muss sich stets frei bewegen können.

BETRIEB

WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Die Pumpe im Wasser erst mit dem Stromnetz verbinden, wenn keine Per­sonen im Wasser stehen oder ins Was­ser greifen.
Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung al­ler im Wasser befindlichen Geräte ab­schalten.

Gerät einschalten

Netzstecker in die Steckdose stecken. – Die Pumpe ist betriebsbereit. – Die Pumpe läuft an, sobald der Was-
serstand die Einschalthöhe erreicht hat.

Gerät ausschalten

Netzstecker ziehen. – Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückflie­ßen und durch die Ansaugöffnung der Pumpe austreten.
HINWEIS
Gerät nicht im Langzeitbetrieb verwen­den. Andernfalls wird die Lebensdauer des Geräts entsprechend verkürzt.
HINWEIS
Nach dem Einsatz die Pumpe mit klarem Wasser durchspülen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
7
Page 8
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Stromversorgung unterbro­chen
Sicherung und elektrische Steckverbindungen prüfen
Pumpe schaltet nach kur-
Überlastschutz hat die
Ansaugöffnung und
Pumpe abkühlen lassen
Pumpe läuft, fördert aber
Druckschlauch verschlos-
Druckschlauch knickfrei
reinigen
Ansaugöffnung verstopft
Ansaugöffnung reinigen
Luft im Druckschlauch
Druckschlauch entlüften
Falls vorhanden:
gebaut oder verstopft
Rückschlagklappe rich-
gen
Laufrad defekt oder ver-
OASE kontaktieren.
setzt werden.

STÖRUNGSBESEITIGUNG

WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Vor Beginn der Arbeiten:
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät vor dem Einschalten sichern.
Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung aller im
Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Nach Abschluss der Arbeiten:
Alle Voraussetzungen für die Inbetriebnahme wieder herstellen.
zer Laufzeit ab
nicht oder fördert ungenü­gend
Pumpe wegen Überhitzung abgeschaltet
sen
Rückschlagklappe im Druckschlauch falsch ein-
schlissen
Druckschlauch reinigen
verlegen
Auslauf prüfen und ggf.
tig einbauen
Rückschlagklappe reini-
Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
8 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 9

REINIGUNG UND WARTUNG

WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Bevor Sie ins Wasser greifen, Netz­spannung von allen Geräten im Wasser abschalten.
Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.
HINWEIS
Empfehlung zur regelmäßigen Reini­gung:
Das Gerät nach Bedarf, aber minde­stens 2 × jährlich, reinigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hart­näckigen Verkalkungen: – Pumpenreiniger PumpClean von
OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreini-
ger.
Nach dem Reinigen alle Teile mit kla­rem Wasser gründlich abspülen.

LAGERN/ÜBERWINTERN

Das Gerät ist nicht frostsicher und muss bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
Gerät so weit wie möglich entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen.
Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich ent­leeren.
Gerät gründlich reinigen, auf Beschädi­gungen prüfen, beschädigte Teile erset­zen.
Gerät trocken und frostfrei lagern.
Offene Steckverbindungen vor Feuch-
tigkeit und Verschmutzung schützen.

ENTSORGUNG

HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll ent­sorgt werden.
Gerät durch Abschneiden der Kabel un­brauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem ent­sorgen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK

VERSCHLEIßTEILE

Folgende Komponenten sind Verschleiß­teile und dürfen nur vom OASE-Service ersetzt werden:
Laufrad
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
9
Page 10
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig. Ersatzteilzeichnungen un den Sie auf unserer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Bemessungsspannung
V AC
230
230
230
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
50
50
50
Bemessungsleistung
W
325
625
950
950
Schutzart
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Anschluss Druckseite
G1½
G1½
G1½
G1½
Minimale Einschalthöhe / maximale Ausschalthöhe
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Maximale Einschalthöhe / minimale Ausschalthöhe
mm
670/120
700/100
700/100
650/100 Fördermenge
maximal
l/h
7500
11500
14500
20000
Förderhöhe
maximal
m 5 7
11
10
Tauchtiefe
maximal
m 7 7 7 7
Korngröße
maximal
mm
30
30
30
35
Netzanschlussleitung
Länge m 10
10
10
10
Abmessungen
Länge
mm
193
193
193
200
Breite
mm
247
247
247
254
Höhe
mm
395
422
422
440
Gewicht
kg
5,6
6,8
8,2
8,0

ERSATZTEILE

TECHNISCHE DATEN

d Ersatzteile fin-
10 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 11
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
This unit can be used by chil­dren aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they un­derstand the hazards in­volved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user mainte­nance under supervision.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection de­vice.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Possible death or severe in­jury from electrocution! Be­fore reaching into the water, always disconnect all units in
the water that have a voltage of >12 V AC or >30 V DC from the power supply.
Only operate the unit if no per­sons are in the water.
If a power connection cable is damaged, have it immediately replaced by OASE, an author­ised customer service or a qualified electrician to prevent electric shock.

SAFETY INFORMATION

Electrical connection

Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connection from mois­ture.
Only connect the unit to a correctly fitted socket.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
Page 12
A
ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
1
Handle, adjustable
2
Pump base
3
Float switch
4
Connection, pressure side, G1½
5
Power connection cable
6
Stepped hose adapter

Safe operation

Never operate the unit if the housing is defective!
Never operate the unit if an electrical ca­ble is defective!
Never carry or pull the unit by the elec­trical cable.
Route cables such that they are pro­tected from damage and do not present a tripping hazard.
Never carry out technical changes to the unit.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
Only open the unit housing or its at­tendant components if this is explicitly specified in the operating instructions.
Only use original spare parts and acces­sories for the unit.

INFORMATION ABOUT THIS OPERATING MANUAL

You made a good choice with the pur­chase of this product ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. En­sure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situa­tion.
Non-observance may lead to death or serious injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to as­sets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION Overview
12 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 13

Intended use

ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000, referred to as "unit", may only be used as specified in the following:
For pumping clear water or rain water.
Pumping of soiled water and particles
up to the permissible grain size. (→ Technical data)
For irrigating and watering.
For transferring water from and draining
basins or ponds/pools.
Extraction of water from a well. – Only for irrigation and watering pur-
poses!
For pumping the water out of water butts/rain barrels or cisterns.
Operate in accordance with instruc­tions. (→ Technical data)

Possible incorrect use

The following restrictions apply to the unit:
Not suitable for salt water.
Not suitable for drinking water.
Do not use for long-term operation (e.g.
continuous recirculation of the water in a pond).
Do not use for commercial or industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemi­cals, foodstuff, easily flammable or ex­plosive substances.
Do not connect to the drinking water supply.
INSTALLATION AND CONNECTION Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with a hose inside diameter of 38 mm (1½").
How to proceed: B
1. Adapt the stepped hose adapter to the hose diameter
2. Screw the stepped hose adapter onto the connection on the pressure side.
3. Connect the pressure hose to the stepped hose adapter. – Secure the pressure hose with a hose
clip.

Automatic mode

When the water level rises, it lifts the float switch until the switch-on point is reached and the pump switches on.
When the water level drops, the float switch lowers until the switch-off point is reached and the pump switches off.
C
Push the float switch cable into the ca­ble clip. – The shorter the cable between the
float switch and the cable clip, the lower the switch-on point and the higher the switch-off point.
NOTE
To ensure faultless function, ensure that the length of cable between the float switch and the cable clip measures at least 10 cm.
NOTE
The minimum residual water height is only reached in manual mode.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
Page 14

Manual mode

The pump remains permanently switched on if the float switch is set vertically and the cable points downward.
NOTE
The pump can run dry in manual mode.
Switch off the pump when the minimum water level is reached.
Running the pump dry increases wear.
D
Move the handle into the horizontal po­sition and push the cable directly at the transition to the float switch into the ca­ble clip such that the float switch is in a vertical position.

Installing the pump

H
Install the pump in the water in a hori­zontal and stable position.
If it needs to be lowered into a well or a shaft, fasten a rope to the handle. Do not carry it by the power connection cable.
Install the pump so that intake of dirt particles larger than the permissible grain size is avoided (a larger distance from the bottom may be necessary). Ot­herwise the intake opening will be blok­ked.
Ensure that the float switch can always move freely.

OPERATION

WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu­tion.
Only connect the pump to the power supply when there are no persons in or reaching into the water.
Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.

Switching on the unit

Insert the power plug into the socket. – The pump is ready for operation. – The pump will start up as soon as the
level of the water reaches the switch­on height.

Switching off the unit

Disconnect the power plug. – When the pump is switched off, resid-
ual water in the hose may flow back and out of the pump intake.
NOTE
Do not use the unit for long-term opera­tion. Otherwise this will impair the operat­ing life of the unit accordingly.
NOTE
Rinse out the pump with clean water after use.
14 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 15
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
Power supply interrupted
Check the fuse and electri­cal plug connections.
Pump switches off after a
Overload protection has
Clean the intake and
down.
The pump is running but is
Pressure hose kinked
Route the pressure hose
clean if necessary
Intake blocked
Clean the intake
Air in the pressure hose
Expel the air from the pressure hose.
If applicable:
Correctly fit the non-re-
valve.
Impeller defective or worn
Contact OASE
OASE Service.

REMEDY OF FAULTS

DE
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution. Prior to starting work:
Switch off the unit, disconnect the power plug and secure the unit from being switched on again.
Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.
On completion of the work:
Restore all the prerequisites for start-up.
short running period.
not delivering, or the deliv­ered quantity is insufficient
switched the pump off due to overheating.
Non-return valve incorrectly fitted in the pressure hose or clogged
pressure hose.
Allow the pump to cool
without kinks
Check the outlet and
turn valve.
Clean the non-return
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
The impeller may only be replaced by the
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
Page 16

MAINTENANCE AND CLEANING

WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu­tion.
Before reaching into the water, switch off the mains voltage of all units in the water.
Isolate the unit (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
NOTE
Recommendation on regular cleaning:
Clean the unit as required but at least twice per year.
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could at­tack the housing or impair the function of the unit.
Recommended cleaning agent for re­moving stubborn limescale deposits: – Pump cleaning agent PumpClean
from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household
cleaning agent.
After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.

STORAGE/OVERWINTERING

The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
Drain the unit as far as possible, clean thoroughly and check for damage.
Empty all hoses, pipes and connections as far as possible.
Thoroughly clean the unit, check it for damage and replace any damaged parts.
Store the unit in a dry and frost-free place.
Protect open plug connections from moisture and dirt.

DISPOSAL

NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system provided for this purpose.

WEAR PARTS

The following components are wear parts and may only be replaced by the OASE Service.
Impeller
16 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 17
The use of original parts from OASE en­sures continued safe and reliable operation of the unit. Please visit our website for spare parts drawings and spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Rated voltage
V AC
230
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
50
Rated power
W
325
625
950
950
Protection type
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Connection, pressure side
G1½
G1½
G1½
G1½
Minimum switch-on height / maximum switch-off height
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Maximum switch-on height / minimum switch-off height
mm
670/120
700/100
700/100
650/100 Flow rate
Max.
l/h
7500
11500
14500
20000
Head height
Max. m 5 7 11
10
Immersion depth
Max. m 7 7 7
7
Particle size
Max.
mm
30
30
30
35
Power connection cable
Length m 10
10
10
10
Dimensions
Length
mm
193
193
193
200
Width
mm
247
247
247
254
Height
mm
395
422
422
440
Weight
kg
5.6
6.8
8.2
8.0

SPARE PARTS

DE

TECHNICAL DATA

EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
Page 18
Traduction de la notice d'emploi origi­nale
AVERTISSEMENT
Attention : Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des per­sonnes manquant d'expé­rience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fra­gilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les en­fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas lais­ser un enfant sans surveil­lance pour le nettoyage ou l'entretien.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fu­sible par le biais d’une protec­tion différentielle avec un cou­rant assigné de 30 mA maxi­mum.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique cor­respondent. Les caractéris­tiques de l'appareil sont indi­quées sur la plaque signalé-
tique de l'appareil, sur l'em­ballage ou dans cette notice d'emploi.
La mort ou des blessures graves par choc électrique sont possibles ! Avant de mettre les mains dans l'eau, débranchez les appareils dans l'eau d'une tension >12 V CA ou >30 V CC.
Utiliser l'appareil uniquement lorsque personne ne se trouve dans l'eau.
Faire remplacer immédiate­ment un câble d'alimentation électrique endommagé, par OASE, un service d'assis­tance agréé, ou par un électri­cien qualifié afin d'éviter tout risque d'électrocution.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Raccordement électrique

Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doi­vent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglemen­taire.
18 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 19
A
ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
1
Poignée, ajustable
2
Pied de la pompe
3
Contact à flotteur
4
Raccord côté refoulement, G1½
5
Câble d'alimentation électrique.
6
Embout de tuyau à étages

Exploitation sécurisée

Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier défectueux.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si le câble électrique est défectueux.
Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles électriques.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels en­dommagements et veiller à ce que per­sonne ne puisse trébucher.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uni­quement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impos­sible de remédier aux problèmes, con­tacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appa­reil.

EN CE QUI CONCERNE CETTE NOTICE D'EMPLOI

Avec l'acquisition du produit, ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
vous avez fait le bon choix. Avant la première utilisation de l'appareil,
lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation cor­recte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de pro­priétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indi­quent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou environnemen­taux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT Vue d'ensemble
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19
Page 20

Utilisation conforme à la finalité

ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusi­vement comme suit :
Refoulement d'eau claire ou d'eau de pluie.
Refoulement des eaux usées et des particules jusqu’à la taille de grain auto­risée. (→ Caractéristiques techniques)
Irrigation et arrosage.
Voici comment procéder : B
1. Adapter l'embout à étages au diamètre du tuyau.
2. Visser l'embout à étages sur le raccord du côté refoulement.
3. Relier le tuyau de refoulement à l'em­bout à étages. – Bloquer le tuyau de refoulement avec
un collier de serrage.
Remise en circulation et vidage par pompage des réservoirs ou des bas­sins.
Prise d'eau dans le puits. – Uniquement pour irriguer et arroser !
Prise d'eau dans des tonneaux de pluie ou des citernes.
Exploitation dans le respect des don­nées techniques. (→ Caractéristiques techniques)

Éventuelle utilisation incorrecte

Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Non compatible à l'eau salée.
Non approprié pour l'eau potable.
A ne pas utiliser pour une exploitation à

Mode automatique

L'eau qui monte soulève le contact à flot­teur jusqu'à ce que le point d'enclenche­ment soit atteint et la pompe en circuit.
Le niveau d'eau décroissant abaisse le contact à flotteur jusqu'à ce que le point de déclenchement soit atteint et la pompe hors circuit.
C
Enfoncer le câble du contact à flotteur dans le support de câble. – Plus le câble entre le contact à flotteur
et le support de câble est court, plus le point d'enclenchement est bas et plus le point de déclenchement est haut.
long terme (p. ex. fonctionnement de circulation permanent dans une pièce d'eau).
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des pro-
REMARQUE
Pour un fonctionnement impeccable, res­pecter une longueur de câble de 10 cm au moins entre le contact à flotteur et le support de câble.
duits chimiques, des produits alimen­taires, des matériaux facilement inflam­mables ou explosifs.
A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
REMARQUE
La hauteur d'eau résiduelle minimale s'atteint uniquement en mode manuel.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal pour un tuyau
avec un diamètre intérieur de 38 mm
(1½").
20 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 21

Mode manuel.

La pompe est enclenchée en permanence lorsque le contact à flotteur est à la verti­cale et que le câble pend.
REMARQUE
En mode manuel, la pompe peut fonc­tionner à sec.
Mettre la pompe hors circuit lorsque le niveau d'eau minimal est atteint.
En cas de marche à sec, la pompe est soumise à une usure accrue.
D
Positionner la poignée à l'horizontale et, directement à la transition avec le con­tact à flotteur de sorte, enfoncer le câble dans la fixation du câble de sorte que le contact à flotteur soit à la verticale.

Installation de la pompe

H
Positionner la pompe à l'horizontale dans l'eau en veillant à sa stabilité.
Pour la descendre dans un puits ou un canal, fixer une corde à la poignée. Ne pas la porter par le câble de raccorde­ment au réseau.
Disposer la pompe (à evtl. une distance plus élevée du sol) de sorte qu’aucune particule de saleté supérieure à la taille de grain autorisée ne soit aspirée. Dans le cas contraire, l’orifice d’aspiration risque de se bloquer.
La liberté de mouvement du contact à flotteur doit toujours être assurée.

EXPLOITATION

AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Ne raccorder la pompe qui se trouve dans l'eau au réseau électrique que lorsque plus personne ne se trouve dans l'eau ou ni met les mains.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la ten­sion de réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.

Mettre l'appareil en circuit

Brancher la fiche secteur dans la prise. – La pompe est opérationnelle. – La pompe démarre dès que le niveau
d'eau a atteint la hauteur de déclen­chement.

Déconnexion de l'appareil

Débrancher la prise secteur. – Après la mise hors circuit, de l'eau ré-
siduelle risque d'être refoulée dans le tuyau et de s'écouler par l'orifice d'aspiration de la pompe.
REMARQUE
Ne pas utiliser l'appareil pour une exploi­tation à long terme. Le cas contraire ris­quant de raccourcir en conséquence la durée de vie de l'appareil.
REMARQUE
Après son utilisation, bien rincer la pompe à l'eau claire.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
Page 22
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
L'alimentation en courant
Contrôler le fusible et les
triques
La pompe s'arrête après
La protection contre la sur-
Nettoyer l'orifice d'aspi-
pompe
La pompe marche, toute-
Tuyau de refoulement
Poser le tuyau de refou-
soin, le nettoyer
Orifice d'aspiration bouchée
Nettoyer l'orifice d'aspi­ration
Air dans le tuyau de refou­lement
Purger le tuyau de re­foulement
Si existant :
colmaté
Correctement monter le
Turbine défectueuse ou
Contacter OASE.
Oase.

DEPANNAGE

AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique. Avant d'entamer les travaux :
Couper l'appareil, tirer la prise et protéger l'appareil contre toute remise en circuit.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la tension de
réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Après l'achèvement des travaux :
rétablir tous les prérequis de mise en circuit.
une courte période de marche
fois sans refouler ou en re­foulant insuffisamment
est coupée
charge a coupé la pompe pour cause de surchauffe
fermé
Clapet anti-retour incorrec­tement monté dans le tuyau de refoulement ou
usée
raccords enfichables élec-
ration et le tuyau de re­foulement
Laisser refroidir la
lement sans le plier
Contrôler le conduit d'écoulement et, si be-
clapet anti-retour
Nettoyage du clapet anti-retour
Le remplacement de la turbine est exclusive­ment réservé au SAV
22 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 23

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Avant de mettre les mains dans l'eau, couper la tension de réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil.
REMARQUE
Recommandations pour un nettoyage ré­gulier :
Nettoyer l'appareil en fonction du be­soin, néanmoins 2 fois par an au moins.
N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou d'entraver le fonctionnement de l'appa­reil.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces : – Nettoyant pour pompe PumpClean de
OASE.
– Détergents ménagers exempts de vi-
naigre et de chlore.
Après le nettoyage, rincer méticuleuse­ment toutes les pièces à l'eau claire.

PIECES D'USURE

Ci-après, les composants qui sont des pièces d'usure et dont le remplacement est exclusivement réservé au SAV Oase :
Turbine

STOCKAGE / ENTREPOSAGE POUR L'HIVER

L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entre­poser l'appareil :
Vidanger l'appareil autant qu'il est pos­sible de le faire, procéder à un net­toyage soigneux et vérifier l'absence de dommages.
Vider l'ensemble des tuyaux, conduites et raccordements autant que possible.
Nettoyer méticuleusement l'appareil, l'inspecter pour déceler toute présence éventuelle de dommages, absolument remplacer toute pièce endommagée.
Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
Protéger les fiches ouvertes contre l'hu­midité et les salissures.

RECYCLAGE

REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au re­but en l'évacuant vers la gestion des or­dures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour prévu à cet effet.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
Page 24
L'appareil continue de fonctionner de ma­nière fiable et sécurisée avec des pièces ori­ginales d'OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet.
www.oase tachees-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Tension assignée
V CA
230
230
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
50
Puissance de réseau
W
325
625
950
950
Indice de protection
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Raccord côté refoulement
G1½
G1½
G1½
G1½
Hauteur d'enclenchement minimale / hauteur de déclenchement maximale
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Hauteur d'enclenchement maximale / hauteur de déclenchement minimale
mm
670/120
700/100
700/100
650/100 Débit de la pompe
maximal
l/h
7500
11500
14500
20000
Hauteur de refou­lement
maximal
m 5 7
11
10
Profondeur d'immer­sion
maximal
m 7 7 7 7
Dimension du grain
maximal
mm
30
30
30
35
Câble d'alimentation électrique.
Longueur
m
10
10
10
10
Dimensions
Longueur
mm
193
193
193
200
Largeur
mm
247
247
247
254
Hauteur
mm
395
422
422
440
Poids
kg
5,6
6,8
8,2
8,0

PIECES DE RECHANGE

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

-livingwater.com/piecesde-
24 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 25
Vertaling van de oorspronkelijke ge­bruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden ge­bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door per­sonen met verminderde fy­sieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïn­strueerd werden over het vei­lige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet wor­den uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekscha­kelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Apparaat alleen aansluiten als de elektrische specifica­ties van het apparaat en de voeding overeenstemmen. De specificaties staan op het typeplaatje van het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding vermeld.
Dodelijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektri­sche schokken! Voor u in het water grijpt, moet u apparaten met een spanning >12 V AC of >30 V DC van het elektrici­teitsnet scheiden.
Apparaat alleen toepassen wanneer er zich geen perso­nen in het water ophouden.
Een beschadigde netaansluit­kabel direct door OASE, een geautoriseerde servicedienst of een gekwalificeerde elek­trotechnicus laten vervangen om gevaar door elektrocutie te vermijden.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Elektrische aansluiting

Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbe­stendig).
Stekkerverbindingen tegen vocht be­schermen.
Apparaat alleen op een volgens de voorschriften geïnstalleerde wandcon­tactdoos aansluiten.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Page 26
A
ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
1
Greep, verstelbaar
2
Pompvoet
3
Vlotterschakelaar
4
Aansluiting drukzijde, G1½
5
Netaansluitsnoer
6
Getrapte slangnippel

Veilig gebruik

Als de behuizing defect is, mag het ap­paraat niet worden gebruikt.
Bij defecte elektrische kabel mag het apparaat niet worden gebruikt.
Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of trekken.
Snoeren beschermd tegen beschadi­gingen aanleggen en erop letten dat niemand erover kan struikelen.
Het apparaat nooit aan technische mo­dificaties onderwerpen.
Alleen werkzaamheden aan het appa­raat uitvoeren die in deze handleiding beschreven staan. Als problemen zich niet laten verhelpen contact opnemen met een klantenservice of in geval van twijfel met de fabrikant.
De behuizing van het apparaat of bijbe­horende delen alleen openen als dit in de handleiding uitdrukkelijk is vereist.
Alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat toe­passen.

OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Met de aanschaf van het product ProMax

MudDrain 7000/11000/14000/20000
heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt
dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onder­havige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig ge­bruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvul­dig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situa­tie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van mogelijke materiële of mili­euschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING Overzicht
26 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 27

Beoogd gebruik

ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000, verder "appa­raat" genoemd, mag alleen als volgt wor­den gebruikt:
Transporteren van schoon water of re­genwater.
Transporteren van vuil water en deeltjes tot de toegestane korrelgrootte. (→ Technische gegevens)
Irrigeren en besproeien.
Ompompen en leegpompen van reser-
voirs of bassins.
Waterafname uit bronnen. – Alleen voor sproeien en gieten!
Waterafname uit regentonnen of stort­bakken.
Gebruik onder naleving van de techni­sche gegevens. (→ Technische gege­vens)

Mogelijk verkeerd gebruik

De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet geschikt voor zoutwater.
Niet geschikt voor drinkwater.
Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld continu circuleren in een vij­ver).
Niet gebruiken voor commerciële of in­dustriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met che­micaliën, levensmiddelen, licht brand­bare of explosieve stoffen.
Niet aansluiten op de drinkwatervoor­ziening.
PLAATSEN EN AANSLUITEN Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een slangbin­nendiameter van 38 mm (1½").
Zo gaat u te werk: B
1. De getrapte slangaansluiting op de slangdiameter aanpassen.
2. De getrapte slangaansluiting op de aan­sluiting van de perszijde schroeven.
3. Drukslang met de getrapte slangaan­sluiting verbinden. – De drukslang met een slangklem bor-
gen.

Automatisch bedrijf

Een stijgend waterpeil tilt de vlotterscha­kelaar op tot het inschakelpunt is bereikt en de pomp inschakelt.
Bij een dalend waterpeil daalt de vlotter­schakelaar tot het uitschakelpunt is be­reikt en de pomp uitschakelt.
C
Kabel van de vlotterschakelaar in de ka­belhouder drukken. – Des te korter de kabel tussen de vlot-
terschakelaar en de kabelhouder is, des te lager ligt het inschakelpunt en des te hoger licht het uitschakelpunt.
OPMERKING
Voor een storingsvrije werking minimaal 10 cm kabellengte aanhouden tussen de vlotterschakelaar en de kabelhouder.
OPMERKING
De minimale restwaterhoogte wordt al­leen in handmatig bedrijf bereikt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
Page 28

Handmatige werking

De pomp is continu ingeschakeld, wan­neer de vlotterschakelaar in verticale po­sitie staat en de kabel naar beneden wijst.
OPMERKING
In handmatig bedrijf kan de pomp droog­lopen.
Pomp uitschakelen wanneer het mini­male waterpeil is bereikt.
Bij drooglopen slijt de pomp overmatig veel.
D
Greep in de horizontale positie zetten en de kabel direct aan de overgang met de vlotterschakelaar zodanig in de ka­belhouder drukken, dat de vlotterscha­kelaar verticaal staat.

Pomp opstellen

H
Pomp horizontaal en standvastig in het water opstellen.
Bevestig voor het neerlaten in een bron of schacht een kabel aan de greep. Niet aan de netvoedingskabel dragen.
Pomp zo opstellen (eventueel grotere afstand tot de bodem) dat er geen vuil­deeltjes worden aangezogen die groter zijn dan de toegestane korrelgrootte. Anders raakt de aanzuigopening ge­blokkeerd.
De vlotterschakelaar moet zich altijd vrij kunnen bewegen.

WERKING

WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Verbind de pomp in het water pas met het spanningsnet, wanneer geen perso­nen meer in het water staan of daarin grijpen.
Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevin­den uitschakelen.

Apparaat inschakelen

Plaats de netstekker in de contactdoos. – De pomp is gebruiksklaar. – De pomp start, zodra het waterpeil de
inschakelhoogte heeft bereikt.

Apparaat uitschakelen

Trek de netstekker uit de contactdoos. – Na het uitschakelen kan het restwater
in de slang terugstromen en door de aanzuigopening van de pomp naar buiten komen.
OPMERKING
Gebruik het apparaat niet in continube­drijf. De levensduur van het apparaat wordt daardoor bekort.
OPMERKING
Na het gebruik de pomp met schoon wa­ter doorspoelen.
28 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 29
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Voeding onderbroken
Zekering en elektrische stekkers controleren
Pomp schakelt na korte
De overbelastingsbeveili-
schakeld
Aanzuigopening en
Pomp draait, maar trans-
Drukslang afgesloten
Installeer de drukslang
eventueel reinigen
Aanzuigopening verstopt
Aanzuigopening reini­gen
Lucht in de drukslang
Drukslang ontluchten
Indien aanwezig:
of verstopt
Terugslagklep correct
terugslagklep
Schoepenwiel defect of
Neem contact op met
gen.

STORING VERHELPEN

DE
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken. Voor aanvang van de werkzaamheden:
Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat deze niet per ongeluk kan worden inge­schakeld.
Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
Na afronden van de werkzaamheden:
Waarborg dat weer aan alle voorwaarden voor de inbedrijfstelling wordt voldaan.
looptijd uit
porteert niet of onvol­doende
ging heeft de pomp van­wege oververhitting uitge-
Terugslagklep in de druk­slang verkeerd ingebouwd
drukslang reinigen
Pomp laten afkoelen
zonder knikken
Uitlaat controleren en
inbouwen
Schoonmaken van de
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
versleten
OASE.
Het schoepenwiel mag alleen door de Oase­service worden vervan-
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
Page 30

REINIGING EN ONDERHOUD

WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Voordat u in het water grijpt, de net­spanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.
OPMERKING
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
Het apparaat indien nodig, maar min­stens 2 x per jaar reinigen.
Gebruik geen agressieve reinigingsmid­delen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking kan worden aangetast.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag: – Pompreiniger PumpClean van OASE. – Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.

SLIJTAGEDELEN

De volgende componenten zijn slijtageon­derdelen en mogen alleen door de OASE­service worden vervangen:
Schoepenrad

OPSLAG/OVERWINTEREN

Het apparaat is niet bestand tegen vorst en moet bij verwachte vorst gedemon­teerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
Maak het apparaat zo goed mogelijk leeg, reinig het grondig en controleer of het beschadigd is.
Maak alle slangen, buizen en aansluitin­gen zo goed mogelijk leeg.
Apparaat grondig reinigen, op bescha­digingen controleren, beschadigde on­derdelen vervangen.
Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
Open connectoren beschermen tegen
vocht en vuil.

AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT

OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
Apparaat door afknippen van de net­voedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde innamesysteem afvoeren.
30 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 31
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het weer betrouw­baar. Onderdelentekeningen en reserveonderde­len vindt u op onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Nominale spanning
V~
230
230
230
230
Nominale frequentie
Hz
50
50
50
50
Nominaal vermogen
W
325
625
950
950
Beschermingsgraad
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Aansluiting drukzijde
G1½
G1½
G1½
G1½
Minimale inschakelhoogte/maximale uitschakelhoogte
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Maximale inschakelhoogte/minimale uitschakelhoogte
mm
670/120
700/100
700/100
650/100 Pompcapaciteit
maximaal
l/h
7500
11500
14500
20000
Pomphoogte
maximaal
m 5 7
11
10
Dompeldiepte
maximaal
m 7 7 7 7
Korrelgrootte
maximaal
mm
30
30
30
35
Netaansluitsnoer
Lengte m 10
10
10
10
Afmetingen
Lengte
mm
193
193
193
200
Breedte
mm
247
247
247
254
Hoogte
mm
395
422
422
440
Massa
kg
5,6
6,8
8,2
8,0

RESERVEONDERDELEN

DE

TECHNISCHE GEGEVENS

EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
31
Page 32
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
Este equipo puede ser utili­zado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacida­des físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el man­tenimiento sin supervisión.
El equipo tiene que estar pro­tegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
Son posibles la muerte o le­siones graves por choque eléctrico. Antes de tocar el agua, separe de la red de co­rriente los equipos con una tensión >12 V CA o >30 V CC que se encuentran en el agua.
Opere el equipo sólo cuando no se encuentren personas en el agua.
Encargue de inmediato a OASE, un servicio postventa autorizado o un electricista cualificado la sustitución de la línea de conexión de red da­ñada para evitar evitar peli­gros por electrocución.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Conexión eléctrica

Las líneas de prolongación y distribui­dores de corriente (p. ej. enchufes múl­tiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido con­tra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe con­tra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomaco­rriente instalado conforme a lo pres­crito.
32 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 33
A
ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
1
Mango, regulable
2
Pie de la bomba
3
Interruptor de flotador
4
Conexión lado de presión, G1½
5
Línea de conexión de red
6
Boquilla de manguera escalo­nada

Funcionamiento seguro

Está prohibido operar el equipo si la caja está defectuosa.
Está prohibido operar el equipo si la lí­nea eléctrica está defectuosa.
No transporte ni tire el equipo por la lí­nea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
No realice nunca modificaciones técni­cas en el equipo.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible eliminar determinados pro­blemas diríjase a una oficina de aten­ción a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Abra la caja del equipo o las partes per­tenecientes sólo si esto se requiere ex­presamente en estas instrucciones.
Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y accesorios originales.

SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO

La compra del producto ProMax Mu­dDrain 7000/11000/14000/20000 es una
buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y
familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los tra­bajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indi­caciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instruccio­nes. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario.
Símbolos en estas instrucciones Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia conteni­das en estas instrucciones están clasifica­das mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la conse­cuencia puede ser la muerta o una le­sión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión o la prevención de posibles daños materiales o medioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Vista sumaria
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
33
Page 34

Uso conforme a lo prescrito

ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000, denominado "equipo", se puede utilizar sólo de la forma siguiente:
Transporte de agua clara o agua de llu­via.
Transporte de agua sucia y partículas con un tamaño de grano admitido. (→ Datos técnicos)
Rociado y regado.
Trasvase y vaciado de depósitos o
piscinas.
Toma del agua del pozo. – Sólo para regar.
Toma de agua de tanques de agua de lluvia o cisternas.
Operación observando los datos técni­cos. (→ Datos técnicos)

Posible uso erróneo

Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No apropiado para agua salada.
No apropiado para agua potable.
No emplear para el servicio de larga du-
ración (p. ej. servicio de circulación con­tinua en el estanque).
No emplee el equipo para fines indus­triales.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
Proceda de la forma siguiente: B
1. Adapte la boquilla de manguera escalo­nada al diámetro de la manguera.
2. Enrosque la boquilla de manguera es­calonado en la conexión del lado de presión.
3. Una la manguera de presión con la bo­quilla de manguera escalonada. – Asegure la manguera de presión con
una abrazadera de manguera.

Funcionamiento automático

El agua ascendente eleva el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de conexión y se conecte la bomba.
El agua decreciente baja el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de desconexión y se desconecte la bomba.
C
Presione el cable del interruptor de flo­tador en el soporte del cable. – Cuanto más corto sea el cable entre
el interruptor de flotador y el soporte del cable, más bajo está el punto de conexión y más alto está el punto de desconexión.
INDICACIÓN
Para garantizar un funcionamiento sin fa­llos cumpla la longitud mínima del cable
de 10 cm entre el interruptor de flotador y
el soporte del cable.
plosivas.
No conecte el equipo a la línea de ali­mentación de agua potable.
INDICACIÓN
La altura mínima del agua residual sólo se alcanza en el funcionamiento manual.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN Conexión de la manguera de presión
La capacidad de transporte es óptima en caso de un diámetro interior de la man­guera de 38 mm (1½").
34 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 35

Funcionamiento manual

La bomba está continuamente conectada cuando el interruptor del flotador está en la posición vertical y el cable indica hacia abajo.
INDICACIÓN
La bomba puede marchar en seco du­rante el funcionamiento manual.
Desconecte la bomba cuando se al­cance el nivel de agua mínimo.
En caso de marcha en seco, la bomba está sometida a un desgaste mayor.
D
Ponga el mango en la posición horizon­tal y presione el cable directamente en la transición al interruptor de flotador en el soporte del cable de forma que el in­terruptor de flotador esté vertical.

Emplazamiento de la bomba

H
Emplace la bomba en una posición ho­rizontal y estable en el agua.
Fije una cuerda en el mango para bajar la bomba a un pozo. No transporte la bomba agarrando el cable de conexión de red.
Colocar la bomba (o en su caso a mayor distancia del suelo) de manera que no puedan aspirarse partículas de sucie­dad más grandes que el tamaño de grano admitido. De lo contrario se blo­quea la abertura de aspiración.
El interruptor de flotador siempre tiene que moverse libremente.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho­que eléctrico.
Conecte la bomba en el agua sólo con la red de corriente cuando no haya nin­guna persona en el agua o ninguna per­sona toque en el agua.
Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.

Conexión del equipo

Enchufe la clavija de red en el tomaco­rriente. – La bomba está lista para el servicio. – La bomba arranca cuando el nivel de
agua ha alcanzado la altura de cone­xión.

Desconexión del equipo

Saque la clavija de la red. – Después de la desconexión, el agua
residual en la manguera puede retor­nar y salir por el orificio de aspiración de la bomba.
INDICACIÓN
No emplee el equipo en el servicio de larga duración. De lo contrario se reduce correspondientemente la vida útil del equipo.
INDICACIÓN
Después del uso de la bomba enjuáguela con agua clara.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
35
Page 36
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
Alimentación de corriente
Comprobar el fusible y las
eléctricas
La bomba se desconecta
La protección contra sobre-
Limpiar el orificio de as-
Dejar enfriar la bomba
La bomba marcha, pero no
Manguera de presión cer-
Tender la manguera de
rio
Orificio de aspiración ob­struido
Limpiar el orificio de as­piración
Aire en la manguera de presión
Desairear la manguera de presión
En caso de existir:
errónea o está obstruida.
Montar correctamente la
Rueda defectuosa o des-
Póngase en contacto con
dadura.

ELIMINACIÓN DE FALLOS

ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Antes de comenzar con los trabajos:
Desconecte el equipo, saque la clavija de la red y asegure el equipo contra una cone­xión.
Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.
Después de terminar los trabajos:
Restablezca todas las condiciones para la puesta en marcha.
después de un corto tiempo de funcionamiento
transporta o transporta in­suficientemente.
interrumpida
carga desconectó la bomba por sobrecalenta­miento.
rada
La clapeta de retención en la manguera de presión está montada de forma
gastada
conexiones de enchufe
piración y la manguera de presión.
presión sin dobleces
Comprobar la salida y limpiar si fuera necesa-
clapeta de retención
Limpiar la clapeta de re­tención
OASE.
Sólo el personal de ser­vicio de Oase puede sustituir la rueda de ro-
36 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 37

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho­que eléctrico.
Antes de tocar el agua, desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua.
Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación.
INDICACIÓN
Recomendación para la limpieza regular:
Limpie el equipo según necesidad, pero como mínimo 2 veces al año.
No emplee productos de limpieza o so­luciones químicas agresivas, porque se puede dañar la caja o mermar el funcio­namiento del equipo.
Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes: – Producto de limpieza para bombas
PumpClean de OASE.
– Productos de limpieza domésticos sin
vinagre y cloro.
Después de la limpieza enjuague minu­ciosamente todas las piezas con agua clara.

PIEZAS DE DESGASTE

Los siguientes componentes son piezas de desgaste y sólo se pueden sustituir por el personal de servicio de OASE.
Rueda de rodadura

ALMACENAMIENTO / CONSERVACIÓN DURANTE EL INVIERNO

El equipo no está protegido contra hela­das y se tiene que desmontar y almacenar cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la forma siguiente:
Vacíe el equipo en la medida posible, límpielo minuciosamente y compruebe si está dañado.
Vacíe en la medida posible todas las mangueras, tuberías y conexiones.
Limpie minuciosamente el equipo, com­pruebe si presenta daños y sustituya las partes dañadas.
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
Proteja las conexiones de enchufe abiertas contra la humedad y la sucie­dad.

DESECHO

INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al sistema de recogida pre­visto.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
37
Page 38
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales de OASE. Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra página web.
www.oase puesto-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Tensión de referencia
V CA
230
230
230
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
50
50
50
Potencia de referencia
W
325
625
950
950
Categoría de protección
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Conexión lado de presión
G1½
G1½
G1½
G1½
Altura de conexión mínima/ altura de desconexión máxima
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Altura de conexión máxima/ altura de desconexión mínima
mm
670/120
700/100
700/100
650/100 Caudal
máxima
l/h
7500
11500
14500
20000
Altura de transporte
máxima
m 5 7
11
10
Profundidad de in­mersión
máxima
m 7 7 7 7
Granulometría
máxima
mm
30
30
30
35
Línea de conexión de red
Longitud
m
10
10
10
10
Dimensiones
Longitud
mm
193
193
193
200
Anchura
mm
247
247
247
254
Altura
mm
395
422
422
440
Peso
kg
5,6
6,8
8,2
8,0

PIEZAS DE RECAMBIO

DATOS TÉCNICOS

-livingwater.com/piezasdere-
38 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 39
Tradução das instruções de uso origi­nais
AVISO
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pes­soas com capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais re­duzidas ou com falta de expe­riência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adul­tos ou quando foram informa­das sobre o uso seguro do aparelho e entenderam os ris­cos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças sem que sejam vigi­adas por adultos.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o apare­lho com o valor máximo de 30 mA - rated leakage current.
Antes de conectar o aparelho, controlar que as característi­cas eléctricas do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As características do aparelho estão indicadas na etiqueta de identificação, sobre a embalagem ou nes­tas instruções de uso.
Morte ou graves lesões por electrocussão! Antes de me­ter a mão na água, desligue todos os aparelhos com uma
tensão eléctrica >12 V AC ou >30 V DC que se encontram
na água.
Operar o aparelho só quando não estão pessoas na água.
Fazer um fio de alimentação defeituoso substituir imedia­tamente por OASE, um Ser­viço de assistência autori­zado ou um electricista quali­ficado para impedir riscos por choque eléctrico.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Conexão eléctrica

Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de vá­rias tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protec­ção contra salpicos de água).
Proteger a ficha contra a penetração de água.
Conectar o aparelho só com uma to­mada instalada de acordo com as nor­mas vigentes.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
39
Page 40
A
ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
1
Pega, regulável
2
Pé da bomba
3
Flutuador
4
Conexão lado de pressão, G1½
5
Cabo de alimentação eléctrica
6
Bocal escalonado

Operação segura

Em caso de carcaça defeituosa, o apa­relho não pode ser posto em funciona­mento.
Com o fio eléctrico defeituoso, o apare­lho não pode ser operado.
Não transportar ou puxar o aparelho pelo cabo eléctrico.
Instalar os cabos e fios de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
Nunca proceda a modificações técnicas do aparelho.
Fazer só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Re­comendamos que se dirija a um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Não abrir a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expres­samente tal intervenção.
Utilizar exclusivamente peças e aces­sório originais para o aparelho.
Símbolos usados nestas instruções Instruções de advertência
As instruções de advertência estão clas­sificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
Refere-se a uma situação eventual­mente perigosa.
A não observação pode provocar a morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que servem para compreen­der melhor ou prevenir eventuais danos materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex.,
figura A
Nota remissiva a outro capítulo
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Descrição geral

INFORMAÇÃO RELATIVA A ESTAS INSTRUÇÕES DE USO

Com a aquisição do produto ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000 to-
mou uma boa decisão. Antes de utilizar pela primeira vez o apa-
relho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação. To­dos os trabalhos com este aparelho pode­rão ser realizados exclusivamente con­forme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pes­soa, entregue-lhe as instruções de uso.
40 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 41

Emprego conforme o fim de utilização acordado

ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000, doravante de­signado aparelho", só pode ser utilizado conforme descrito abaixo:
Transportar água limpa ou águas pluvi­ais
Transportar água suja e partículas com tamanho máximo admitido. (→ Dados técnicos)
Irrigar e regar.
Esvaziar e trasfegar reservatórios ou
recipientes.
Tirada de água de um poço. – Utilizar só para regar e irrigar!
Tirada de águas pluviais de depósitos colectores e cisternas.
Operação, sendo observadas as carac­terísticas técnicas. (→ Dados técnicos)

Uso incorrecto

O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não pode ser utilizada em água sal­gada.
Não pode ser utilizada para água potá­vel.
Não pode ser utilizada para a operação contínua (p. ex. circulação permanente de água num tanque de jardim).
Não serve para utilizações industriais.
Não utilizar em contacto com produtos
químicos, géneros alimentícios, com­bustíveis ou substâncias explosivas.
Não ligar à rede de água potável.
Proceder conforme descrito abaixo: B
1. Adaptar o bocal escalonado ao diâme­tro da mangueira.
2. Ligar o bocal escalonado com o ponto de conexão do lado de pressão.
3. Ligar o tubo flexível com o bocal esca­lonado. – Fixar o tubo flexível por meio de uma
abraçadeira.

Modo automático

A água em subida eleva o flutuador até ao ponto de activação, a bomba arranca.
A água em descida baixa o flutuador até ao ponto de desactivação, a bomba pára.
C
Pressionar o fio eléctrico do flutuador no suporte. – Quanto mais curto o fio entre o flutu-
ador e o suporte, mais baixo se situa o ponto de activação e mais alto se situa o ponto de desactivação.
NOTA
Para evitar problemas, observar um com­primento mínimo de 10 cm do fio eléc­trico entre flutuador e suporte.
NOTA
A altura mínima da água residual pode ser atingida só no modo manual.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
POSICIONAR E CONECTAR Conectar o tubo flexível de pressão
A capacidade de transporte é óptima com um diâmetro interior de 38 mm (1½"). da mangueira.
BG
UK
RU
CN
41
Page 42

Modo manual

A bomba está permanentemente activada quando o flutuador se encontra na posi­ção vertical e o fio eléctrico está dirigido para baixo.
NOTA
No modo manual, a bomba pode operar sem água.
Desligar a bomba depois de atingido o nível mínimo de água.
Quando a bomba opera sem líquido, o desgaste aumenta.
D
Colocar a pega na posição horizontal e pressionar o fio eléctrico para dentro do suporte do cabo directamente na transi­ção para o flutuador, de modo a que o flutuador fique na vertical.

Posicionar a bomba

H
Colocar a bomba na posição horizontal e de forma estável na água.
Para a baixar para dentro de um poço, atar uma corda à pega. Não levar a bomba pelo cabo de alimentação.
Colocar a bomba (p. ex. a maior distân­cia do fundo) de forma a que não sejam aspiradas partículas de sujidade maio­res do que com o tamanho permitido. Caso contrário, a abertura de aspiração será obstruída.
O flutuador deve ter sempre mobilidade livre.

OPERAÇÃO

ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro­cussão.
Antes de conectar a bomba à rede eléc­trica, todas as pessoas devem ter aban­donado a água e ninguém pode meter a mão na água.
Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos os aparelhos que se encontram na água.

Ligar o aparelho

Conectar a ficha à tomada. – A bomba pode ser posta a operar. – A bomba arranca no momento em
que o nível de água atinge a altura necessária.

Desligar o aparelho

Desconectar a ficha eléctrica. – Após a desligação, o resto de água
pode retornar, na mangueira, e sair da abertura de sucção da bomba.
NOTA
Não utilizar o aparelho para uma opera­ção permanente. De contrário, a vida útil do aparelho pode ser reduzida.
NOTA
Após a utilização, lavar bomba em água limpa.
42 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 43
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba não arranca
Alimentação eléctrica fal-
Controlar o fusível e os
trica
Bomba desliga após al-
O protector contra sobre-
Limpar abertura de suc-
cer
A bomba opera mas não
Tubo flexível de pressão
Colocar o tubo flexível
saída.
Apertura de aspiração está entupida
Limpar a abertura
Presença de ar no tubo fle­xível de pressão
Purgar o tubo flexível
Caso exista:
pressão
Corrigir a montagem da
Rotor defeituoso ou gasto
Contactar a OASE
OASE.

ELIMINAÇÃO DE FALHAS

DE
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão. Antes do início dos trabalhos:
Desligar o aparelho, desconectar a ficha eléctrica e proteger o aparelho contra ligação acidental.
Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos os aparelhos que se encontram na água.
Depois dos trabalhos:
Restabelecer todas as condições para a operação normal.
guns minutos
aspira líquido ou a quanti­dade transportada é insufi­ciente
hou
carga desligou a bomba após temperatura exces­siva
está entupido
pontos de conexão eléc-
ção e tubo flexível de pressão
Deixar a bomba arrefe-
de pressão de forma que não fique dobrado.
Controlar e, se necessá­rio, limpar a abertura de
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Válvula de retenção incor­rectamente montada iou entupida no tubo flexível de
válvula
Limpar a válvula de re­tenção
O rotor pode ser substi­tuído só por técnicos da
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
43
Page 44

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro­cussão.
Antes de meter a mão na água, desligar a alimentação eléctrica de todos os aparelhos que se encontram na água.
Antes de trabalhar no aparelho, desligar a alimentação eléctrica.
NOTA
Recomendação relativa à limpeza regu­lar:
Limpar o aparelho conforme necessário ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de des­truir a carcaça ou influenciar negativa­mente o funcionamento.
Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resis­tentes: – Solvente PumpClean para limpar
bombas, fabricante: OASE.
– Detergente doméstico, desprovido de
vinagre e cloro.
Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.

ARMAZENAR/INVERNAR

O aparelho não está protegido contra os efeitos de geada; em caso de geada deve ser desinstalado e guardado em recinto seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
Esvaziar tanto quanto possível o apare­lho, fazer limpeza cuidadosa e controlar se existem efeitos.
Esvaziar, tanto quanto possível, as mangueiras, os tubos e os bocais de li­gação.
Limpar bem o aparelho, verificar se há defeitos e substituir as peças defeituo­sas.
Guardar o aparelho em recinto seco e à prova de geada.
Proteger os pontos de conexão eléc­trica contra humidade e sujidade.

DESCARTAR O APARELHO USADO

NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
Tornar o aparelho inutilizável pela sepa­ração dos fios eléctricos e entregar ao sistema de recolha selectiva.

PEÇAS DE DESGASTE

Estes componentes estão sujeitos a des­gaste permanente e podem ser substituí­dos só por técnicos da OASE:
Rotor
44 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 45
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e opera per­feitamente. Os desenhos e mones das peças de reposi­ção podem ser vistos na nossa website
www.oase ternational-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Rated voltage
V AC
230
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
50
Rated power
W
325
625
950
950
Tipo de protecção
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Conexão lado de pressão
G1½
G1½
G1½
G1½
Altura de activação mínima / Altura de desactivação máxima
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Altura de activação máxima / Altura de desactivação mínima
mm
670/120
700/100
700/100
650/100 Caudal
máximo
l/h
7500
11500
14500
20000
Altura de elevação
máximo
m 5 7
11
10
Profundidade de imersão
máximo
m 7 7 7 7
Tamanho do grão
máximo
mm
30
30
30
35
Cabo de ali­mentação eléctrica
Comprimento
m
10
10
10
10
Dimensões
Comprimento
mm
193
193
193
200
Largura
mm
247
247
247
254
Altura
mm
395
422
422
440
Peso
kg
5,6
6,8
8,2
8,0

PEÇAS DE REPOSIÇÃO

DE

DADOS TÉCNICOS

EN
.
-livingwater.com/spareparts_in-
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
45
Page 46
Traduzione delle istruzioni d'uso origi­nali
AVVISO
Questo apparecchio può es­sere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso si­curo dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono deri­vare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere ef­fettuate da bambini senza op­portuna supervisione.
L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di gua­sto con una corrente di tara­tura di max. 30 mA.
Collegare l'apparecchio solo se i dati elettrici dell'apparec­chio e dell'alimentazione elet­trica coincidono. I dati sono ri­portati sulla targhetta di iden­tificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
Possibilità di morte o di gravi lesioni dovute a folgorazione! Prima di infilare le mani nell'acqua, scollegare dalla tensione elettrica gli apparec­chi in acqua funzionanti con
una tensione >12 V AC o >30 V DC.
Far funzionare l'apparecchio solo se non ci sono persone in acqua.
Per evitare i pericoli dovuti alle scosse elettriche, far so­stituire una linea di allaccia­mento alla rete dall'azienda OASE, da un servizio assi­stenza autorizzato oppure da un elettricista specializzato.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Allacciamento elettrico

I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
46 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 47
A
ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
1
Manopola, regolabile
2
Piede della pompa
3
Galleggiante
4
Collegamento lato mandata, G1½
5
Cavo di alimentazione elettrica
6
Boccola a gradini per tubo flessi­bile

Funzionamento sicuro

L'apparecchio non deve venire usato in caso di scatola difettosa.
Se il cavo elettrico è difettoso, l'appa­recchio non deve essere fatto funzio­nare.
Non trasportare né tirare l'apparecchio per il cavo elettrico.
Posare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
Non apportare mai modifiche tecniche all'apparecchio.
Eseguire sull'apparecchio solo le opera­zioni descritte in queste istruzioni. In caso di mancata risoluzione dei pro­blemi, rivolgersi ad un centro d'assi­stenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore.
Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o dei relativi componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle presenti istruzioni.
Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio ed accessori originali.

SULLE PRESENTI ISTRUZIONI D'USO

Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000.
Prima della messa in servizio leggere at­tentamente le istruzioni d'uso e familiariz­zare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicu­rezza al fine di garantire un impiego cor­retto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istru­zioni d'uso. Consegnarle al nuovo acqui­rente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istru­zioni sono contrassegnate da parole se­gnaletiche che indicano l'entità del rischio.
Definisce una situazione possibilmente
In caso di inosservanza ne possono
Informazioni destinate ad una migliore comprensione o alla prevenzione di pos­sibili danni materiali o all'ambiente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad
Rimando ad un altro capitolo.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Prospetto
AVVISO
pericolosa.
conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
es. illustrazione A.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
47
Page 48

Impiego ammesso

Il ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000, chiamato "ap­parecchio", può essere utilizzato solo nel modo seguente:
Convogliamento di acqua limpida o di acqua piovana.
Convogliamento di acqua sporca e di particelle fino alla grossezza del grano ammissibile (→ Dati tecnici).
Irrorazione ed annaffiatura
Travaso e svuotamento di recipienti o
vasche.
Prelievo di acqua dal pozzo. – Solo per irrorazione ed annaffiatura!
Prelievo di acqua da recipienti o ci­sterne di acqua piovana.
Funzionamento in conformità alle carat­teristiche tecniche. (→ Dati tecnici)

Possibili errori d'uso

Per l'apparecchio valgono le seguenti re­strizioni:
Non idoneo all'acqua salata.
Non idoneo per acqua potabile.
Non usare in funzionamento continuato
(ad es. per il ricircolo di acqua in stagni).
Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze fa­cilmente infiammabili o esplosive.
Procedere nel modo seguente: B
1. Adattare l'adattatore graduato al diame­tro del tubo flessibile.
2. Avvitare l'adattatore graduato all'at­tacco del lato di mandata.
3. Collegare il tubo di mandata all'adatta­tore graduato. – Fissare il tubo flessibile di mandata
con una fascetta stringitubi.

Funzionamento automatico

L'acqua in salita solleva l'interruttore a gal­leggiante sino a raggiungere il punto di ac­censione e ad accendere la pompa.
Quando l'acqua scende, l'interruttore a galleggiante scende sino a raggiungere il punto di spegnimento e a spegnere la pompa.
C
Premere il cavo dell'interruttore a gal­leggiante nel supporto del cavo. – Più il cavo fra l'interruttore a galleg-
giante e il supporto del cavo è corto, più è basso il punto di accensione e più è alto il punto di spegnimento.
NOTA
Per un funzionamento regolare, rispet­tare una lunghezza del cavo di almeno 10 cm fra l'interruttore a galleggiante e il supporto del cavo.
Non allacciare all'impianto di acqua po­tabile.
NOTA
L'altezza minima di acqua residua viene raggiunta solo in esercizio manuale.
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO Collegamento del tubo di mandata
La portata è ottimale con un diametro in­terno del tubo flessibile di 38 mm (1½").
48 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 49

Funzionamento manuale

La pompa è sempre accesa se l'interrut­tore a galleggiante si trova in posizione verticale e se il cavo pende in basso.
NOTA
In esercizio manuale, la pompa potrebbe entrare in marcia a secco.
Spegnere la pompa non appena viene raggiunto il livello di acqua minimo.
In caso di funzionamento a secco, la pompa si usura notevolmente.
D
Portare la manopola in posizione oriz­zontale e premere il cavo nel supporto direttamente al passaggio verso l'inter­ruttore a galleggiante in maniera che l'interruttore a galleggiante rimanga di­ritto.

Posa della pompa

H
Installare la pompa nell'acqua in posi­zione orizzontale e stabile.
Per calarla in un pozzo o in un pozzetto, fissare una fune alla manopola. Non te­nere la pompa per il cavo di alimenta­zione.
Installare la pompa (eventualmente una maggiore distanza dal fondo) in modo da evitare l'aspirazione di particelle di sporco di maggiori dimensioni rispetto alla grossezza del grano ammissibile. In caso contrario l'apertura di aspirazione viene bloccata.
L'interruttore a galleggiante deve muo­versi sempre liberamente.

FUNZIONAMENTO

AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Collegare la pompa in acqua all'alimen­tazione di corrente solamente se nes­suno si trova in acqua o ha le mani im­merse nell'acqua.
Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in ac­qua.

Avviare l'apparecchio

Innestare la spina elettrica nella presa. – La pompa è operativa. – La pompa si accende non appena il
livello dell'acqua ha raggiunto l'al­tezza di accensione.

Spegnimento dell'apparecchio

Staccare la spina elettrica. – Dopo lo spegnimento è possibile che
dell'acqua residua refluisca nel tubo flessibile e che fuoriesca dall'apertura di aspirazione della pompa.
NOTA
Non utilizzare l'apparecchio in esercizio continuato. In caso contrario, la durata dell'apparecchio viene ridotta in propor­zione.
NOTA
Dopo l'uso, risciacquare la pompa con acqua limpida.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
49
Page 50
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si avvia
Alimentazione elettrica in­terrotta
Controllare il fusibile e i col­legamenti elettrici a spina.
La pompa si arresta dopo
La protezione da sovracca-
Pulire l'apertura di aspi-
pompa.
La pompa funziona ma non
Tubo di mandata chiuso
Posare il tubo di man-
l'uscita.
Apertura di aspirazione in­tasata
Pulire l'apertura di aspi­razione.
Aria nel tubo di mandata
Sfiatare il tubo di man­data
Se presente:
data o intasata
Montare correttamente
gno
Girante difettosa o usurata
Contattare OASE.
sistenza Oase.

ELIMINAZIONE DI ANOMALIE

AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione. Prima di iniziare il lavoro:
Spegnere l'apparecchio, sfilare la spina elettrica e proteggere l'apparecchio da riac­censione accidentale.
Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in acqua.
Al termine del lavoro:
ripristinare tutte le condizioni per la messa in funzione.
un breve tempo di funzio­namento.
convoglia o la portata non è sufficiente.
rico ha spento la pompa a causa di surriscaldamento.
Valvola di non ritorno mon­tata male nel tubo di man-
razione e il tubo di man­data.
Lasciare raffreddare la
data senza creare pie­gature.
Controllare ed ev. pulire
la valvola di non ritorno.
Pulire la valvola di rite-
La girante deve essere
sostituita esclusiva­mente dal servizio di as-
50 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 51

PULIZIA E MANUTENZIONE

AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Prima di mettere le mani nell'acqua, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in acqua.
Disinserire la tensione di rete prima di intervenire sull'apparecchio.
NOTA
Consiglio per la pulizia periodica:
Pulire l'apparecchio quando necessa­rio, ma almeno 2 volte all'anno.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere il corpo o compromettere il funziona­mento dell'apparecchio.
Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti: – Detergente PumpClean OASE. – Detergente per uso domestico senza
aceto e cloro.
Una volta puliti tutti i componenti, ri­sciacquare accuratamente con acqua limpida.

IMMAGAZZINAGGIO/INVERNAGGIO

L'apparecchio non è a prova di gelo e quindi deve essere smontato e immagaz­zinato se si prevede l'arrivo del gelo.
Immagazzinare correttamente l'apparec­chio procedendo nel modo seguente:
Svuotare il più possibile l'apparecchio, eseguire una pulizia accurata e control­lare se è danneggiato.
Svuotare il più possibile tubi flessibili, tu­bazioni e attacchi.
Pulire accuratamente l'apparecchio, controllare se sono presenti dei danni, sostituire i componenti danneggiati.
Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
Proteggere i collegamenti elettrici aperti contro l'umidità e lo sporco.

SMALTIMENTO

NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettan­dolo nei rifiuti domestici!
Rendere inutilizzabile l'apparecchio ta­gliando i cavi e poi smaltirlo attraverso l'apposito sistema di ritiro.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS

PEZZI SOGGETTI A USURA

I seguenti componenti sono pezzi di con­sumo e devono essere sostituiti esclusiva­mente dal servizio di assistenza OASE:
Girante
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
51
Page 52
Con ricambi originali OASE l'apparecchio ri­mane sicuro e funzionerà sempre regolar­mente. Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet.
www.oase ternational-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Tensione di taratura
V CA
230
230
230
230
Frequenza di dimensionamento
Hz
50
50
50
50
Potenza di dimensionamento
W
325
625
950
950
Grado di protezione
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Attacco lato di mandata
G1½
G1½
G1½
G1½
Altezza di accensione minima / al­tezza di spegnimento massima
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Altezza di accensione massima / al­tezza di spegnimento minima
mm
670/120
700/100
700/100
650/100 Portata
massima
l/h
7500
11500
14500
20000
Prevalenza
massima
m 5 7
11
10
Profondità d'immer­sione
massima
m 7 7 7 7
Grandezza di grano
massima
mm
30
30
30
35
Cavo di alimenta­zione elettrica
Lunghezza
m
10
10
10
10
Dimensioni
Lunghezza
mm
193
193
193
200
Larghezza
mm
247
247
247
254
Altezza
mm
395
422
422
440
Peso
kg
5,6
6,8
8,2
8,0

PARTI DI RICAMBIO

DATI TECNICI

-livingwater.com/spareparts_in-
52 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 53
Oversættelse af den originale brugsanvisning
ADVARSEL
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysi­ske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfa­ring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sik­ker brug af apparatet og for­står de dermed forbundne ri­sici.
Børn må ikke lege med appa­ratet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksi­malt 30 mA.
Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for en­heden og strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens ty­peskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Der kan opstå død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød! Før du rækker ned i van­det, skal apparater med en
spænding >12 V AC eller
>30 V DC kobles fra strømnet-
tet.
Apparatet må kun anvendes, når der ikke er personer i van­det.
En beskadiget nettilslutnings­ledning skal straks udskiftes af OASE, en autoriseret kun­deservice eller en kvalificeret elinstallatør for at undgå farer på grund af stød.

SIKKERHEDSANVISNINGER

El-tilslutning

Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt).
Beskyt stikforbindelser mod fugt.
Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæs-
sigt installeret stikkontakt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
53
Page 54
A
ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
1
Håndtag, indstilleligt
2
Pumpefod
3
Flydeafbryder
4
Tilslutning trykside, G1½
5
Nettilslutningsledning
6
Slangetylle

Sikker drift

Hvis huset er defekt, må apparatet ikke anvendes.
Hvis den elektriske ledning er defekt, må apparatet ikke tages i brug.
Apparatet må ikke bæres eller trækkes i den elektriske ledning.
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vej­ledning. Henvend dig til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bli­ver opfordret til det i vejledningen.
Brug kun originale reservedele og origi­nalt tilbehør til apparatet.

OM DENNE BRUGSANVISNING Med dit køb af ProMax MudDrain

7000/11000/14000/20000 har du truffet et
godt valg. Inden du bruger apparatet første gang, er
det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anven­delse.
Opbevar denne brugsanvisning omhygge­ligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassifi­ceret med signalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre for­ståelse eller til forebyggelse af mulige materielle skader eller miljøskader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur
A.
Henvisning til et andet kapitel.
PRODUKTBESKRIVELSE Oversigt
54 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 55
Anvendelse i henhold til bestem­melser
ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000, kaldet "enhe­den", må udelukkende anvendes på føl­gende måde:
Transport af rent vand eller regnvand.
Transport af spildevand og partikler op
til den tilladte kornstørrelse. (→ Tekniske data)
Vanding og gødning.
Recirkulationspumpning og tømning af
beholdere eller bassiner.
Vandoptagelse fra brønde. – Kun til vanding og gødning!
Vandhentning fra regntønder eller ci­sterner.
Drift ved overholdelse af de tekniske data. (→ Tekniske data)

Mulig forkert brug

Der gælder følgende restriktioner for ap­paratet:
Ikke egnet til saltvand.
Ikke egnet til drikkevand.
Må ikke anvendes til kontinuerlig drift
(f.eks. kontinuerlig cirkulation i bassi­net).
Må ikke anvendes til erhvervs- eller in­dustrimæssige formål.
Må ikke sættes i forbindelse med kemi­kalier, levnedsmidler, let brændbare el­ler eksplosive stoffer.
Må ikke sluttes til drikkevandsforsynin­gen.
Sådan gør du: B
1. Tilpas trinslangestudsen til slangens di­ameter.
2. Skru trinslangestudsen på tilslutningen på tryksiden.
3. Forbind trykslangen med trinslange­studsen. – Fastgør trykslangen med et slange-
spændebånd.

Automatisk drift

Stigende vand løfter flydeafbryderen, ind­til den når tilkoblingspunktet, og pumpen tilkobles.
Når vandet falder, sænkes flydeafbryde­ren, indtil den når frakoblingspunktet, og pumpen frakobles.
C
Tryk flydeafbryderens kabel ind i kabel­holderen. – Jo kortere kablet mellem flydeafbry-
deren og kabelholderen er, des lavere liger tilkoblingspunktet, og des højere ligger frakoblingspunktet.
OBS!
For at kunne fungere fejlfrit skal der være
mindst 10 cm kabellængde mellem flyde-
afbryder og kabelholder.
OBS!
Den minimale restvandhøjde bliver kun nået ved manuel drift.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
OPSTILLING OG TILSLUTNING Tilslutning af trykslange
Fødeeffekten er optimal ved en indvendig slangediameter på 38 mm (1½").
BG
UK
RU
CN
55
Page 56

Manuel drift

Pumpen er permanent tilkoblet, når flyde­afbryderen står lodret og kablet hænger nedad.
OBS!
I manuel drift kan pumpen løbe tør.
Sluk for pumpen, når den minimale vandstand er nået.
Hvis pumpen løber tør udsættes den for mere slitage.
D
Stil håndtaget vandret og tryk kablet di­rekte på overgangen til flydeafbryderen således ind i kabelholderen, at flydeaf­bryderen står lodret.

Opstilling af pumpe

H
Opstil pumpen vandret og stabilt i vandet.
Til nedsænkning i en brønd eller skakt skal der fastgøres et reb i håndtaget. Må ikke bæres i nettilslutningskablet.
Opstil pumpen (evt. større afstand til jorden), således at der ikke opsuges større smudspartikler end den tilladte kornstørrelse. Ellers bliver sugeåbnin­gen blokeret.
Flydeafbryderen skal altid kunne be­væge sig frit.

DRIFT

ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek­trisk stød.
Pumpen i vandet må først forbindes med strømnettet, når ingen personer står i vandet eller stikker hånden ned i vandet.
Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, in­den personer træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.

Tilkobling af apparatet

Anbring netstikket i stikdåsen. – Pumpen er klar til brug. – Pumpen starter, så snart vandstan-
den har nået tilkoblingshøjden.

Slukning af apparatet

Træk netstikket ud. – Efter frakoblingen kan restvandet i
slangen løbe tilbage og komme ud igennem pumpens indsugningsåb­ning.
OBS!
Apparatet må ikke anvendes til kontinuer­lig drift. Dette kan forkorte apparatets le­vetid.
OBS!
Skyl pumpen godt igennem med rent
56 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
vand efter brug.
Page 57
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpen går ikke i gang
Strømforsyning er afbrudt
Kontroller sikring og elektri­ske stikforbindelser
Pumpen slår fra efter kort
Overbelastningssikringen
grund af overophedning
Rengør indsugningsåb-
Lad pumpen køle af
Pumpen kører, men trans-
Trykslangen er lukket
Læg trykslangen uden
digt
Indsugningsåbningen er tilstoppet
Rengør indsugningsåb­ningen
Luft i trykslangen
Udluft trykslangen
Hvis den forefindes:
tilstoppet
Monter kontraventilen
Løbehul defekt eller slidt
Kontakt OASE.
skiftes af Oase-service.

FEJLAFHJÆLPNING

DE
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød. Før arbejdet påbegyndes:
Sluk apparatet, træk netstikket ud, og sørg for, at apparatet ikke kan tændes ved en fejl.
Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, inden per­soner træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.
Efter arbejdet er afsluttet:
Genskab alle forudsætninger for idrifttagning.
tids drift
porterer ikke eller ikke til­strækkeligt
har frakoblet pumpen på
Kontraventilen i trykslan­gen forkert monteret eller
ning og trykslange
knæk
Kontroller udløbet, og rengør det om nødven-
rigtigt
Rengør kontraventilen
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
Løbehjulet må kun ud-
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
57
Page 58

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek­trisk stød.
Sluk for strømtilførslen til alle apparater i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
Sluk for apparatet før du arbejder på det.
OBS!
Anbefaling vedrørende regelmæssig ren­gøring:
Rengør enheden efter behov, dog mindst 2 gange om året.
Brug ingen aggressive rengøringsmid­ler eller opløsningsmidler, da disse kan beskadige huset eller forringe appara­tets funktion.
Anbefalede rengøringsmidler ved gen­stridige tilkalkninger: – Pumperens PumpClean fra OASE. – Eddike- og klorfrit husholdnings-
rengøringsmiddel.
Skyl alle dele med rent vand efter ren­gøring.

OPBEVARING/OVERVINTRING

Apparatet er ikke frostsikkert og skal af­monteres og sættes til opbevaring, hvis der ventes frostvejr.
Sådan opbevares apparatet korrekt:
Tøm apparatet så godt som muligt, ren­gør det grundigt og kontroller for skader.
Tøm så vidt muligt alle slanger, rørled­ninger og tilslutninger.
Rengør apparatet grundigt, kontrollér for beskadigelser, og udskift beskadi­gede dele.
Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
Beskyt åbne stikforbindelser mod fugt
og snavs.

BORTSKAFFELSE

OBS!
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
Apparatet gøres ubrugeligt ved at skære kablet af og bortskaffes via det dertil beregnede genbrugssystem.

LUKKEDELE

Følgende komponenter er sliddele og må kun udskiftes af OASE-service:
Løbehjul
58 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 59
Med originale reservedele fra OASE forbli­ver apparatet sikkert og fortsætter med at ar­bejde pålideligt. Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside.
www.oase ternational-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Nominel spænding
V AC
230
230
230
230
Nominel frekvens
Hz
50
50
50
50
Nominel effekt
W
325
625
950
950
Beskyttelsesgrad
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Tilslutning, trykside
G1½
G1½
G1½
G1½
Minimal tilkoblingshøjde/maksimal frakoblingshøjde
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Maksimal tilkoblingshøjde/minimal frakoblingshøjde
mm
670/120
700/100
700/100
650/100 Pumpemængde
maksimum
l/t
7500
11500
14500
20000
Pumpehøjde
maksimum
m 5 7
11
10
Neddykningsdybde
maksimum
m 7 7 7 7
Kornstørrelse
maksimum
mm
30
30
30
35
Nettilslutningsled­ning
Længde
m
10
10
10
10
Dimensioner
Længde
mm
193
193
193
200
Bredde
mm
247
247
247
254
Højde
mm
395
422
422
440
Vægt
kg
5,6
6,8
8,2
8,0

RESERVEDELE

DE

TEKNISKE DATA

EN
-livingwater.com/spareparts_in-
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
59
Page 60
Oversettelse av den originale bruksan­visningen
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opp­læring i riktig bruk av appara­tet, og forstår farene forbun­det med å bruke dette.
Barn må ikke leke med appa­ratet.
Rengjøring eller brukervedli­kehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.
Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
Koble apparatet bare til der­som de elektriske dataene til apparatet og strømforsynin­gen stemmer overens. Du fin­ner apparatdataene på ty­peskiltet på apparatet, på for­pakningen og i denne bruksanvisningen.
Strømstøt kan føre til død el­ler alvorlige personskader!
Før du griper ned i vannet må apparatene i vannet med en
spenning >12 V AC eller >30 V DC kobles fra strømnet-
tet.
Apparatet skal kun brukes hvis det ikke oppholder seg personer i vannet.
En skadet nettilkoblingsled­ning må straks byttes ut av OASE, en autorisert kunde­service eller en kvalifisert elektriker, får å unngå fare for strømstøt.

SIKKERHETSANVISNINGER

Elektrisk tilkobling

Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vann­sprut).
Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en for-
skriftsmessig installert stikkontakt.
60 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 61
A
ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
1
Håndtak, justerbart
2
Pumpefot
3
Flottørbryter
4
Tilkobling trykkside, G1½
5
Strømledning
6
Slangemunnstykke

Sikker drift

Ved defekt hus, skal apparatet ikke bru­kes.
Hvis den elektriske ledningen er defekt, må apparatet ikke brukes.
Ikke bær eller trekk apparatet etter den elektriske ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og pass på at ingen kan snuble i dem.
Utfør aldri tekniske endringer på appa­ratet.
Utfør kun arbeid på apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller produsenten ved tvil eller hvis proble­met ikke kan utbedres.
Åpne huset på apparatet eller tilhø­rende deler kun hvis det uttrykkelig op­pfordres til det i bruksanvisningen.
Bruk kun originale reservedeler og origi­nalt tilbehør for apparatet.

OM DENNE BRUKSANVISNINGEN: Med kjøpet av produktet ProMax

MudDrain 7000/11000/14000/20000 har
du gjort et godt valg. Les denne bruksanvisningen nøye og gjør
deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisnin­gen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til død
eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse eller som skal bidra til å forebygge even­tuelle materielle skader eller miljøødeleg­gelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illust-
rasjon A.
Viser til et annet kapittel.
PRODUKTBESKRIVELSE Oversikt
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
61
Page 62

Tilsiktet bruk

ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000, kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte:
Pumping av rent vann eller regnvann.
Pumping av sølevann og partikler med
en maksimalt tillatt kornstørrelse. (→ Tekniske data)
Vanning.
Ompumping og tømming av beholdere
eller bassenger.
Pumping av vann fra brønner. – Bare for vanning.
Tømming av regntønner eller sisterner.
Drift ved overholdelse av tekniske data.
(→ Tekniske data)

Mulig feilbruk

Følgende restriksjoner gjelder for appara­tet:
Ikke egnet for saltvann.
Ikke egnet for drikkevann.
Skal ikke brukes kontinuerlig (f.eks.
Som sirkulasjonspumpe).
Skal ikke brukes for nærings- eller indu­striformål.
Slik går du frem: B
1. Tilpass slangemunnstykket til slange­diameteren.
2. Skru slangemunnstykket inn på koblingen på trykksiden.
3. Koble trykkslangen til slange­munnstykket. – Sikre trykkslangen med en slange-
klemme.

Automatisk drift

Når vannet stiger løftes flottørbryteren opp til innkoblingspunktet er nådd og pumpen starter.
Når vannstanden synker, synker flottør­bryteren ned helt til utkoblingspunktet er nådd og pumpen kobles ut.
C
Sett ledningen til flottørbryteren inn i ledningsholderen. – Jo kortere ledningen mellom flottør-
bryteren og ledningsholderen er, de­sto lavere ligger innkoblingspunktet og desto høyere ligger utkoblings­punktet.
Skal ikke brukes i forbindelse med kje­mikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
Skal ikke koble til drikkevannsforsynin­gen.
MERK
For feilfri funksjon bør ledningen mellom flottørbryteren og ledningsholderen være minst 10 cm lang.
INSTALLASJON OG TILKOBLING Koble til trykkslangen
MERK
Den minimale restvannhøyden kan bare
nås i manuell drift. Pumpeeffekten er optimal ved en innven­dig slangediameter på 38 mm (1½").
62 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 63

Manuell drift

Pumpen er kontinuerlig innkoblet når flot­tørbryteren står loddrett og ledningen hen­ger nedover.
MERK
I manuell drift kan pumpen gå tørr.
Slå av pumpen når den minimale vannstanden er nådd.
Ved tørrkjøring er pumpen utsatt for større slitasje.
D
Plasser håndtaket vannrett og trykk ka­belen rett mot overgangen til flottørbry­teren inn i kabelfestet slik at flottørbry­teren står loddrett.

Plasser pumpen

H
Plasser pumpen vannrett og stabilt i vannet.
Fest et tau i håndtaket for å senke pum­pen ned i en brønn eller sjakt. Løft ikke etter strømledningen.
Still opp pumpen slik (eventuelt større avstand til underlaget), at ingen smusspartikler større en tillatt kornstør­relse suges ut. Ellers blokkeres opp­sugingsinntaket.
Flottøren må alltid kunne bevege seg fritt.

DRIFT

ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt.
Pumpen i vannet må bare kobles til strømnettet når det ikke er mennesker i vannet og ingen griper ned i vannet.
Før du berører vannet må strømstøps­lene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut.

Slå på apparatet

Sett støpslet i stikkontakten. – Pumpen er driftsklar. – Pumpen starter så snart vannstanden
når innkoblingshøyde.

Slå av apparatet

Trekk ut kontakten. – Etter utkobling kan restvannet
strømme tilbake i sluket og ut gjen­nom innsugingsåpningen på pumpen.
MERK
Apparatet skal ikke brukes kontinuerlig. Det vil forkorte apparatets levetid.
MERK
Skyll gjennom apparatet med rent vann etter bruk.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
63
Page 64
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Strømtilførselen er brutt
Kontroller sikringen og de
sene
Apparatet slås av etter kort
Overbelastningsvernet har
Rengjør
La pumpen bli avkjølt
Pumpen går, men pumper
Trykkslangen er tett
Legg trykkslangen uten
gjør ved behov
Innsugingsåpningen er tett
Rengjør innsugingsåpningen
Luft i trykkslangen
Luft ut trykkslangen
Hvis montert:
eller tett
Monter tilbakeslagsven-
lagsventilen
Løpehjulet er blokkert eller
Kontakt OASE.
tes av OASE-teknikere.

UTBEDREFEIL

ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt. Før arbeidet tar til:
Slå av apparatet, trekk ut strømstøpselet og sikre apparatet mot innkobling.
Før du berører vannet må strømstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet
alltid trekkes ut.
Når arbeidet er avsluttet:
Gjenopprett alle forutsetninger for drift.
elektriske stikkforbindel-
brukstid
ikke eller for lite
slått av pumpen på grunn av overoppheting
Tilbakeslagsventilen i trykkslangen er feilmontert
slitt
innsugingsåpningen og trykkslangen
knekk
Kontroller utløpet, ren-
tilen riktig
Rengjør tilbakes-
Løpehjulet skal bare byt-
64 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 65

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt.
Før du berører vannet, må nettstøps­lene for alle apparater som befinner seg i vannet trekkes ut.
For du starter arbeidet må du skru av nettspenningen.
MERK
Anbefalinger for regelmessig rengjøring:
Rengjør apparatet ved behov og minst 2 ganger årlig.
Du må ikke under noen omstendigheter bruke aggressive rengjøringsmidler el­ler kjemiske løsemidler, da dette kan angripe huset eller svekke apparatets funksjoner.
Anbefalt rengjøringsmiddel ved hård­nakkede forkalkninger: – Pumperengjøringsmiddel Pump-
Clean fra OASE.
– Eddik- og klorfritt husholdningsreng-
jøringsmiddel.
Skyll av alle deler grundig med klart vann etter rengjøring.

SLITEDELER

Følgende komponenter er slitedeler og må bare byttes av OASE-teknikere:
Løpehjul

LAGRING/OVERVINTRING

Apparatet er ikke frostsikkert og må de­monteres og lagres innendørs hvis man forventer frost.
Slik lagrer du apparatet riktig:
Tøm apparatet så langt det er mulig, gjennomfør en grundig rengjøring og kontroller for skader.
Samtlige slanger, rørledninger og tilkoblinger må tømmes så godt det er mulig.
Rengjør apparatet grundig, kontroller om det er skadet, skift ut ødelagte deler.
Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
Beskytt åpne pluggforbindelser mot fuk-
tighet og smuss.

KASSERING

MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og kasser det i retursystemet.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
65
Page 66
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og fortsetter å arbeie pålitelig. Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår internettside.
www.oase ternational-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Merkespenning
V AC
230
230
230
230
Nominell frekvens
Hz
50
50
50
50
Nominell effekt
W
325
625
950
950
Kapslingsgrad
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Tilkobling trykkside
G1½
G1½
G1½
G1½
Minimal innkoblingshøyde / maksimal utkoblingshøyde
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Maksimal innkoblingshøyde / minimal utkoblingshøyde
mm
670/120
700/100
700/100
650/100 Kapasitet
maks
l/t
7500
11500
14500
20000
Pumpehøyde
maks m 5 7 11
10
Nedsenkingsdybde
maks m 7 7 7
7
Partikkelstørrelse
maks
mm
30
30
30
35
Strømledning
Lengde
m
10
10
10
10
Dimensjoner
Lengde
mm
193
193
193
200
Bredde
mm
247
247
247
254
Høyde
mm
395
422
422
440
Vekt
kg
5,6
6,8
8,2
8,0

RESERVEDELER

TEKNISKE DATA

-livingwater.com/spareparts_in-
66 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 67
Översättning av originalbruksanvis­ningen
VARNING
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förut­satt att de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de an­vänder apparaten säkert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med appa­raten.
Rengöring och användarun­derhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Apparaten ska vara ansluten till en jordfelsbrytare vars di­mensionerade felström upp­går till max. 30 mA.
Apparaten får endast anslu­tas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörj­ningen. Apparatens data anges på typskylten på appa­raten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Risk för dödsolyckor eller all­varliga personskador av elektriska slag. Innan du gri­per in i vattnet måste du se till
att apparaterna har kopplats ifrån spänningsförsörjningen >12 V AC eller >30 V DC.
Använd inte apparaten om personer befinner sig i vatt­net.
En skadad nätkabel ska gen­ast bytas ut av OASE, en be­hörig kundtjänstverkstad eller en behörig elinstallatör för att undvika risk för elektriska slag.

SÄKERHETSANVISNINGAR

Elanslutning

Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
Skydda stickanslutningarna mot fukt.
Anslut endast apparaten till ett väggut-
tag som installerats enligt gällande före­skrifter.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
67
Page 68
A
ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
1
Handtag, justerbart
2
Pumpfot
3
Flottörbrytare
4
Anslutning på trycksidan, G1½
5
Nätkabel
6
Konisk slanganslutning

Säker drift

Apparaten får inte användas om kåpan är defekt.
Apparaten får inte användas om elka­beln är defekt.
Bär inte och dra inte apparaten i elka­beln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan skadas, och se till att ingen kan snava över dem.
Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna bruks­anvisning. Kontakta en behörig kund­tjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om problem inte kan åtgärdas.
Öppna apparatens kåpa eller tillhö­rande delar endast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen.
Använd endast originalreservdelar och ­tillbehör till apparaten.

OM DENNA BRUKSANVISNING Med din nya produkt ProMax MudDrain

7000/11000/14000/20000 har du gjort ett
bra val. Läs igenom bruksanvisningen noggrant
före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande in­struktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett sä­kert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksan­visning är indelade med signalord som vi­sar omfattningen av faran.
VARNING
Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas kan detta leda till
dödsolyckor eller allvarliga personska­dor.
ANVISNING
Information som ska ge bättre förståelse eller förebygga ev. sak- eller miljöskador.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
Referens till ett annat kapitel.
PRODUKTBESKRIVNING Översikt
68 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 69

Ändamålsenlig användning

ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000, som här be­tecknas som apparat, får endast använ­das på följande sätt:
Pumpning av klart vatten eller regnvat­ten.
Pumpning av smutsvatten och partiklar med tillåten kornstorlek. (→ Tekniska data)
Påfyllning och bevattning.
Om- och utpumpning av behållare eller
bassänger.
Vattenuttag från brunnar – Endast för bevattning!
Vattenuttag från regnvattentunnor eller cisterner.
Drift under iakttagande av tekniska data. (→ Tekniska data)

Möjlig felaktig användning

För apparaten gäller följande begräns­ningar:
Inte lämplig för saltvatten.
Inte lämplig för dricksvatten.
Får inte användas i långtidsdrift (t ex för
kontinuerlig cirkulation i dammar).
Använd inte för kommersiella eller in­dustriella ändamål.
Använd inte kombination med kemika­lier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
Får inte anslutas till dricksvattennätet.
INSTALLATION OCH ANSLUTNING Ansluta tryckslangen
Matningsprestandan är optimal när slang-
ens innerdiameter uppgår till 38 mm
(1½").
Gör så här: B
1. Anpassa den koniska slanganslut­ningen till slangens diameter.
2. Skruva fast den koniska slanganslut­ningen på anslutningen på trycksidan.
3. Anslut tryckslangen till den koniska slanganslutningen. – Fixera tryckslangen med en slang-
klämma.

Automatisk drift

När vattnet stiger höjs flottörbrytaren upp till sin påslagningspunkt varefter pumpen slås på.
Om vattennivån sjunker sänks flottörbry­taren tills frånslagningspunkten har nåtts varefter pumpen slås ifrån.
C
Tryck in flottörbrytarens kabel i kabel­hållaren. – Ju kortare kabeln är mellan flottörbry-
taren och kabelhållaren, desto lägre ligger påslagningspunkten och desto högre ligger frånslagningspunkten.
ANVISNING!
För en fullgod funktion krävs minst 10 cm kabel mellan flottörbrytaren och kabelhål­laren.
ANVISNING!
Den minimala restvattenhöjden kan end­ast uppnås i manuell drift.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
69
Page 70

Manuell drift

Pumpen är ständigt påslagen när flot­törbrytaren står lodrätt och kabeln hänger nedåt.
ANVISNING!
Pumpen kan köra torrt i manuell drift.
Slå ifrån pumpen när minimal vatten­nivå har nåtts.
Vid torrkörning är pumpen utsatt för högre slitage.
D
Ställ handtaget i vågrät position och tryck in kabeln i kabelfästet direkt vid övergången till flottörbrytaren, så att flottörbrytaren står vågrätt.

Placera pumpen

H
Placera pumpen vågrätt och stabilt i vattnet.
Om den ska släppas med i ett schakt ska en lina fästas i handtaget. Bär inte pumpen i nätkabeln.
Placera pumpen på sådant sätt att inga smutspartiklar med större kornstorlek än tillåtet kan sugas in (ev. högre av­stånd från marken). Annars förstörs in­sugsöppningen.
Flottörbrytaren ska alltid kunna röra sig fritt.

ANVÄNDNING

VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga person­skador av elektriska slag.
När pumpen befinner sig i vattnet får den inte anslutas till elnätet förrän det har säkerställts att inga personer står i vattnet eller griper ned i vattnet.
Koppla ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du stiger ned eller griper ned i vattnet.

Slå på apparaten

Anslut stickkontakten till stickuttaget. – Pumpen är driftklar. – Pumpen startar när vattennivån har
nått påslagningshöjden.

Slå ifrån apparaten

Dra ut stickkontakten. – Efter att apparaten har slagits ifrån
kan restvattnet i slangen rinna tillbaka och lämna pumpen genom insug­ningsöppningen.
ANVISNING!
Använd inte apparaten till långtidsdrift. I annat fall kommer apparatens livslängd att förkortas.
ANVISNING!
Spola igenom pumpen med klart vatten efter att den har använts.
70 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 71
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte
Strömförsörjningen har
Kontrollera säkringen och
lingarna
Pumpen slår ifrån efter kort
Överlastskyddet har slagit
Rengör insugnings-
Låt pumpen svalna
Pumpen kör, men matar
Tryckslangen är tilltäppt
Lägg tryckslangen utan
rengör vid behov
Insugningsöppningen är till­täppt
Rengör insugnings­öppningen
Luft i tryckslangen
Avlufta tryckslangen
Om förhanden:
är tilltäppt
Montera in backventilen
Pumphjulet är defekt eller
Kontakta OASE.
service.

FELAVHJÄLPNING

DE
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag. Innan arbetet påbörjas:
Slå ifrån apparaten, dra ut stickkontakten och spärra apparaten så att den inte kan slås på.
Koppla ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du stiger ned eller griper ned i vattnet.
Efter att arbetet har avslutats:
Återupprätta alla förutsättningar för att ta apparaten i drift.
tids drift
inte eller har otillräcklig ka­pacitet
brutits
ifrån pumpen pga överhett­ning
de elektriska skarvkopp-
öppningen och tryckslangen
veck
Kontrollera utloppet,
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Backventilen i tryckslangen har monterats felaktigt eller
slitet
rätt
Rengör backventilen
Pumphjulet får endast
bytas ut av OASE-
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
71
Page 72

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga person­skador av elektriska slag.
Slå ifrån strömförsörjningen till alla ap­parater i vattnet innan du griper ned i vattnet.
Slå ifrån nätspänningen innan arbeten utförs på apparaten.
ANVISNING!
Rekommendation för regelbunden rengö­ring:
Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år.
Använd inga aggressiva rengöringsme­del eller kemiska lösningar då dessa kan angripa apparatens kåpa eller leda till att apparatens funktion försämras.
Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar: – Pumprengöringsmedel PumpClean
från OASE.
– Ättiks- och klorfritt hushållsren-
göringsmedel.
Efter rengöringen ska alla delar sköljas av noggrant med klart vatten.

FÖRVARING / LAGRING UNDER VINTERN

Apparaten är inte frostsäker och ska avin­stalleras och läggas undan för förvaring om frost förväntas.
Förvara apparaten så här:
Töm enheten så gott som möjligt, ren­gör den noggrant och kontrollera om den har skadats.
Töm samtliga slangar, rörledningar och anslutningar så gott som möjligt.
Rengör apparaten noggrant, kontrollera om den har skadats och byt ut skadade delar vid behov.
Förvara apparaten torrt och frostfritt.
Skydda öppna kontaktdon mot fukt och
smuts.

AVFALLSHANTERING

ANVISNING
Den här apparaten får inte kastas i hus­hållssoporna!
Gör apparaten obrukbar genom att klippa av kablarna och lämna därefter in den till en återvinningscentral.

SLITAGEDELAR

Följande komponenter är slitagedelar och får endast bytas ut av OASE-service:
Pumphjul
72 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 73
Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE. Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår intenetsida.
www.oase ternational-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Märkspänning
V AC
230
230
230
230
Märkfrekvens
Hz
50
50
50
50
Märkeffekt
W
325
625
950
950
Kapslingsklass
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Anslutning på trycksidan
G1½
G1½
G1½
G1½
Minimal påslagningshöjd / maximal frånslagningshöjd
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Maximal påslagningshöjd / minimal frånslagningshöjd
mm
670/120
700/100
700/100
650/100 Kapacitet
max.
l/tim
7500
11500
14500
20000
Uppfordringshöjd
max. m 5 7 11
10
Doppnings-djup
max. m 7 7 7
7
Kornstorlek
max.
mm
30
30
30
35
Nätkabel
Längd m 10
10
10
10
Mått
Längd
mm
193
193
193
200
Bredd
mm
247
247
247
254
Höjd
mm
395
422
422
440
Vikt
kg
5,6
6,8
8,2
8,0

RESERVDELAR

DE

TEKNISKA DATA

-livingwater.com/spareparts_in-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
73
Page 74
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henki­löt, joiden fyysiset, aistimelli­set tai henkiset kyvyt ovat vä­hentyneet tai joilla ei ole tar­vittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seu­raavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait­teella.
Puhdistus ja käyttäjän suorit­tama huolto eivät saa tapah­tua lasten toimesta ilman val­vontaa.
Laite on varmistettava vikavir­tasuojalaitteella, jonka nimel­lisvikavirta on enintään 30 mA.
Laitteen saa yhdistää vain sil­loin, kun laitteen ja virran­syötön tiedot vastaavat toisi­aan. Laitetiedot ovat tyyppikil­vessä laitteessa, pakkauk­sessa tai tässä käyttöohje­essa.
Sähköisku voi johtaa kuole­maan tai vakaviin vammoihin!
Ennen veteen käsin kosketta­mista on vedessä olevat jän-
nitteellä >12 V AC tai >30 V DC varustetut laitteet ir-
rotettava virtaverkosta.
Laitetta saa käyttää vain sil­loin, kun vedessä ei ole ke­tään ihmisiä.
Jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut, tilaa sen vaihto välittömästi OASElta, valtuu­tetusta asiakaspalvelusta tai sähköasentajalta. Viallinen johto on sähköiskuriski.

TURVAOHJEET

Sähköliitäntä

Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulko­käyttöön sopivia (roiskevedeltä suojat­tuja).
Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
74 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 75
A
ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
1
Kahva, säädettävä
2
Pumppujalusta
3
Uimurikytkin
4
Painepuolen liitäntä, G1½
5
Verkkoliitäntäjohto
6
Letkuyhde

Turvallinen käyttö

Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa käyttää.
Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohto on viallinen.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähkö­johdosta.
Johdot on asennettava suojattuina vau­rioitumiselta ja kiinnitettävä huomiota siihen, että kukaan ei kompastu niihin.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä tekni­siä muutoksia.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on ku­vattu. Jos ongelmia ei voi poistaa, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalve­lupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun tässä käyttö­ohjeessa nimenomaisesti kehotetaan näin tekemään.
Laitteessa saa käyttää vain sille tarkoi­tettuja alkuperäisvaraosia ja -lisävarus­teita.

TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA KOSKEVIA TIETOJA

Tällä ostoksella ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000 olette tehnyt
hyvän valinnan. Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi
ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tu­tustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja tur­vallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyt­töohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka il­moittavat vaaran vakavuuden.
VAROITUS
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoi­hin.
OHJE
Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai ennaltaehkäisemään mahdolliset aineelli­set tai ympäristövahingot.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim.
Kuva A.
Viittaus johonkin toiseen lukuun.
TUOTEKUVAUS Yleiskatsaus
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
75
Page 76

Määräystenmukainen käyttö

ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000, jota seuraa­vassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
Puhtaan veden tai sadeveden pump­paus.
Toimit näin: B
1. Mukauta letkuyhde letkun halkaisijaan.
2. Kierrä letkuyhde painepuolen liitäntään.
3. Yhdistä paineletku letkuyhteeseen. – Varmista paineletku letkupinteellä.
Likaveden ja enintään sallitun raekoon hiukkasten pumppaus. (→ Tekniset tie­dot)
Kastelu.
Säiliöiden tai altaiden siirto- ja tyhjen-
nyspumppaus.
Vedenotto kaivoista. – Vain kastelutarkoituksiin!
Veden otto sadevesitynnyreistä tai säili­öistä.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattami­nen. (→ Tekniset tiedot)

Mahdollinen virheellinen käyttö

Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoi­tukset:
Ei sovellu merivedelle.
Ei sovellu juomavedelle.
Ei sovellu pitkäaikaiskäyttöön (esim.
lammikon veden jatkuva kierrätys).
Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyt­töön.
Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkei­den, helposti palavien tai räjähtävien ai­neiden yhteydessä.
Ei saa yhdistää käyttöveden syöttöön.

Automaattinen käyttö

Nouseva vesi nostaa uimurikytkintä, kun­nes päällekytkentäpiste on saavutettu ja pumppu kytkeytyy päälle.
Laskeva vedenpinta laskee uimurikyt­kintä, kunnes poiskytkentäpiste on saavu­tettu ja pumppu kytkeytyy pois päältä.
C
Paina uimurikytkimen kaapeli kaapeli­pidikkeeseen. – Mitä lyhyempi kaapeli uimurikytkimen
ja kaapelipidikkeen välillä on, sitä ma­talammalle on päällekytkentäpiste ja sitä korkeammalla poiskytkentäpiste.
OHJE
Virheetöntä toimintaa varten on jätettävä vähintään 10 cm kaapelista uimurikytki­men ja kaapelipidikkeen välille.
OHJE
Minimaalinen jäljellä oleva vedenkorkeus saavutetaan vain manuaalisessa käy­tössä.

PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA YHDISTÄMINEN

Painejohdon yhdistäminen

Pumppausteho on optimaalinen letkun si­sähalkaisijan ollessa 38 mm (1½").
76 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 77

Manuaalinen käyttö

Pumppu on jatkuvasti päällekytkettynä, jos uimurikytkin on pystysuorassa asen­nossa ja kaapeli osoittaa alaspäin.
OHJE
Manuaalisessa käytössä voi pumppu käydä kuivana.
Kytke pumppu pois päältä, kun mini­maalinen veden pinta on saavutettu.
Kuivakäynnillä pumppu joutuu lisäänty­neen kulumisen alaiseksi.
D
Aseta kahva vaakasuoraan asentoon ja paina kaapeli suoraan uimurikytkimen liitoskohtaan kaapelinpidikkeeseen niin, että uimurikytkin on pystysuorassa.

Pumpun sijoittaminen paikoilleen

H
Aseta pumppu vaakasuoraan ja tuke­vasti veteen.
Kiinnitä köysi kahvaan alas kaivoon tai kuiluun laskemista varten. Älä kanna verkkoliitäntäkaapelista.
Asenna pumppu niin, ettei siihen imeydy sallittua raekokoa suurempia li­kahiukkasia (jos tarpeen, asennus suu­remman etäisyyden päähän pohjasta). Muuten seurauksena on imuaukon tuk­keutuminen.
Uimurikytkimen täytyy aina voida liikkua vapaasti.

KÄYTTÖ

VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Yhdistä pumppu vedessä verkkovirtaan vasta sen jälkeen, kun vedessä ei ole ihmisiä tai kukaan ei voi koskettaa ve­teen.
Ennen veteen menemistä tai veteen koskettamista on kaikkien vedessä ole­vien laitteiden verkkojännite kytkettävä pois päältä.

Laitteen kytkeminen päälle

Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. – Pumppu on käyttövalmis. – Pumppu käynnistyy heti, kun veden
pinta on saavuttanut päällekytkentä­korkeuden.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Vedä verkkopistoke irti. – Poiskytkennän jälkeen voi jäämävesi
valua takaisin letkuun ja tulla ulos pumpun sisäänimuaukosta.
OHJE
Älä käytä laitetta pitkäaikaiskäytössä. Muuten laitteen käyttöikä lyhenee vastaa­vasti.
OHJE
Huuhtele pumppu käytön jälkeen puh­taalla vedellä.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
77
Page 78
Häiriö
Syy
Korjaus
Pumppu ei käynnisty
Virransyöttö katkennut
Tarkasta sulake ja säh­köpistoliittimet
Pumppu kytkeytyy lyhyen
Ylikuormitussuoja on kytke-
Puhdista sisäänimu-
Anna pumpun jäähtyä
Pumppu käy, mutta ei
Paineletku suljettu
Asenna paineletku ilman
dista tarvittaessa
Sisäänimuaukko tuk­keutunut
Puhdista sisäänimu­aukko
Ilmaa paineletkussa
Poista ilma paineletku­sta
Jos on varustuksessa:
tukkeutunut
Asenna takaiskuventtiili
Juoksupyörä viallinen tai
Ota yhteyttä OASE-
taa vain Oase-huolto.

HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN

VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja. Ennen töiden aloittamista:
Kytke laite pois päältä, irrota verkkopistoke ja varmista laite päällekytkentää vastaan.
Ennen veteen menemistä tai veteen koskettamista on kaikkien vedessä olevien laittei-
den verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Töiden lopettamisen jälkeen:
Palauta kaikki käyttöönoton edellytykset alkuperäiseen tilaan takaisin.
käyntiajan jälkeen pois päältä
pumppaa ollenkaan tai ei tarpeeksi
nyt pumpun pois päältä yli­kuumenemisen takia
Takaiskuventtiili painelet­kussa väärin asennettu tai
kulunut
aukko ja paineletku
taittokohtia
Tarkasta poisto ja puh-
oikein
Puhdista takaiskuventtiili
edustajaan.
Juoksupyörän saa vaih-
78 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 79

PUHDISTUS JA HUOLTO

VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Ennen kuin kosketat veteen, kytke kaik­kien vedessä olevien laitteiden verkko­jännite pois päältä.
Kytke verkkojännite pois päältä ennen töitä laitteelle.
OHJE
Suositus säännöllistä puhdistusta varten:
Laite on puhdistettava tarvittaessa, mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuo­dessa.
Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistus­aineita tai kemiallisia liuottimia, koska ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheut­taa laitteeseen toimintahäiriöitä.
Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine: – Pumpun puhdistusaine PumpClean,
valmistaja OASE.
– Yleispuhdistusaineet, jotka eivät si-
sällä etikkaa tai klooria.
Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolel­lisesti puhtaalla vedellä.

KULUVAT OSAT

Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia, ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto:
juoksupyörä

VARASTOINTI/SÄILYTYS TALVEN YLI

Laite ei kestä pakkasta. Se on irrotettava ja säilytettävä varastossa, jos lämpötilan ennustetaan laskevan alle nollan.
Laitteen oikeanlainen varastointi:
Tyhjennä laite mahdollisimman hyvin, puhdista se perusteellisesti ja tarkasta mahdolliset vauriot.
Tyhjennä kaikki letkut, putkijohdot ja lii­tännät niin hyvin kuin mahdollista.
Puhdista laite huolellisesti, tarkasta onko siinä vaurioita ja vaihda vaurioitu­neet osat.
Laite on varastoitava kuivassa ja jääty­miseltä suojatussa paikassa.
Suojaa avoimet pistoliitännät kosteu­delta ja lialta.

HÄVITTÄMINEN

OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjättei­den mukana.
Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaa­malla laitteen johto poikki ja toimita se kierrätyskeskukseen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
79
Page 80
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen ja toimii edelleen luotetta­vasti. Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkko­sivustostamme.
www.oase ternational-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Nimellisjännite
V AC
230
230
230
230
Nimellistaajuus
Hz
50
50
50
50
Nimellisteho
W
325
625
950
950
Kotelointiluokka
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Painepuolen liitäntä
G1½
G1½
G1½
G1½
Minimaalinen päällekyt-
kentäkorkeus
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Maksimaalinen päällekyt-
kentäkorkeus
mm
670/120
700/100
700/100
650/100
Pumppausmäärä
enintään
l/h
7500
11500
14500
20000
Pumppauskorkeus
enintään
m 5 7
11
10
Upotussyvyys
enintään
m 7 7 7 7
Jyväkoko
enintään
mm
30
30
30
35
Verkkoliitäntäjohto
Pituus m 10
10
10
10
Mitat
Pituus
mm
193
193
193
200
Leveys
mm
247
247
247
254
Korkeus
mm
395
422
422
440
Paino
kg
5,6
6,8
8,2
8,0

VARAOSAT

TEKNISET TIEDOT

kentäkorkeus/maksimaalinen poiskyt-
kentäkorkeus/minimaalinen poiskyt-
-livingwater.com/spareparts_in-
80 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 81
Az eredeti használati útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendel­kező személyek akkor kezel-
hetik, ha felügyelet alatt áll­nak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazítás­ban részesültek, és megér-
tették az ebből eredő ves-
zélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó
által végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
A készüléket maximum 30 mA névleges áramerősségű hibaáram-védelemmel kell ellátni.
Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A kés­zülék adatai a típustáblán, a
csomagoláson vagy ebben az
DE
útmutatóban találhatóak meg.
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések le-
EN
FR
hetségesek! Mielőtt vízbe nyúlnak, a 12 V AC -t vagy
NL
30 V DC-t meghaladó fes- zültséggel üzemelő készü-
lékeket le kell választani az
ES
PT
elektromos hálózatról.
A készüléket csak akkor szabad használni, ha nem
IT
DA
tartózkodnak személyek a vízben.
Az áramütés veszélyének el-
NO
SV
kerülésére a sérült hálózati csatlakozó vezetéket az
FI
OASE-val, arra feljogosított ügyfélszolgálattal vagy szak­képzett villamossági
HU
PL
szakemberrel azonnal ki kell cseréltetni.
CS
SK

BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK

SL

Elektromos csatlakoztatás

A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmas-
nak kell lenniük szabadban történő has­ználatra (fröccsenő víz elleni védelem).
Óvja a dugós csatlakozókat a nedves-
ségtől.
A készüléket csak előírásszerűen tele- pített dugaszolóaljzatra csatlakoztassa.
HR
RO
BG
UK
RU
CN
81
Page 82
A
ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
1
Fogantyú, állítható
2
Szivattyú-lábazat
3
Úszókapcsoló
4
Nyomóoldali csatlakozó, G1½
5
Hálózati csatlakozó vezeték
6
Lépcsőzetes tömlővég

Biztonságos üzemeltetés

Sérült ház esetén a készüléket nem szabad használni.
Sérült elektromos vezeték esetén a kés­züléket tilos használni.
A készüléket nem szabad az elektro­mos vezetéknél fogva hordozni vagy húzni.
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
Soha ne hajtson végre műszaki válto- ztatásokat a készüléken.
Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen út­mutatóban ismertetve vannak. Ha az
adott probléma nem szüntethető meg,
forduljon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz.
Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó részek házát, ha erre a je­len útmutató kifejezetten felszólítja.
A készülékhez csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat has­ználjon.
A jelen útmutatóban használt szim­bólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmezte-
tések jelzőszavak segítségével vannak
csoportosítva, amelyek jelzik a veszély mértékét.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása halált vagy rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést vagy a lehetséges an-
yagi és környezeti károk megelőzésére
szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
Hivatkozás egy másik fejezetre.
TERMÉKLEÍRÁS Áttekintés

A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓRÓL:

Ön ezen termék ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000 me-
gvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el
gondosan a használati útmutatót és is­merkedjen meg a készülékkel. Az készü­lékkel, vagy a készüléken végzett bár­milyen munka esetén tartsa be a jelen út­mutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos has­zálata érdekében feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat.
Őrizze meg gondosan a jelen használati
útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót is.
82 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 83

Rendeltetésszerű használat

ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000, a továbbiak­ban: „készülék”, kizárólag csak a követ­kezőképpen használható:
Tiszta víz vagy esővíz szállítása.
Szennyezett víz és megengedhető mé-
retű részecskéket tartalmazó víz szállítása.(→ Műszaki adatok)
Vízzel történő ellátás és öntözés.
Át- és kiszivattyúzás tartályokból vagy
medencékből.
Víz vételezése kútból. – Csak vízzel történő ellátásra és
öntözésre!
Víz vételezése esővíz tárolókból vagy ciszternákból.
Üzemeltetés a műszaki adatok be- tartása mellett. (→ Műszaki adatok)

Lehetséges nem megfelelő használat

A készülékre a következő korlátozások
érvényesek:
Sós vízhez nem alkalmas.
Ivóvízhez nem alkalmas.
A készülék nem való tartós üzemelésre
(pl. tartós keringtető üzemelés tóban).
Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
Nem szabad vegyszerekkel, élelmisze­rekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni.
Nem szabad ivóvíz-ellátásra csatlakoz­tatni.

FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS A nyomótömlő csatlakoztatása

A szállítási teljesítmény 38 mm-es (1½") belső tömlő átmérőnél optimális.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: B
1. Igazítsa hozzá a lépcsőzetes tömlővéget a tömlő átmérőhöz.
2. Csavarja fel a lépcsőzetes tömlővéget a nyomóoldal csatlakozójára.
3. Kösse össze a nyomótömlőt a lépcsőzetes tömlővéggel.Biztosítsa a nyomótömlőt csőbi-
linccsel.

Automata üzemmód

Az emelkedő víz a bekapcsolási pont
eléréséig emeli az úszókapcsolót, és a szivattyú bekapcsol.
Csökkenő vízszintnél az úszókapcsoló a kikapcsolási pont eléréséig süllyed, és a szivattyú kikapcsol.
C
Nyomja bele az úszókapcsoló kábelét a kábeltartóba. – Minél rövidebb a kábel az
úszókapcsoló és a kábeltartó között, annál alacsonyabban van a be­kapcsolási pont, és annál magasab­ban helyezkedik el a kikapcsolási pont.
ÚTMUTATÁS
A hibamentes működéshez legalább 10
cm kábelhosszúságot kell betartani az úszókapcsoló és a kábeltartó között.
ÚTMUTATÁS
A maradék víz minimális szintje csak ma­nuális üzemmódban kerül elérésre.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
83
Page 84

Manuális üzemmód

A szivattyú folyamatosan be van
kapcsolva, ha az úszókapcsoló függőle-
ges helyzetben áll, és a kábel lefelé lóg.
ÚTMUTATÁS
Manuális üzemmódban a szivattyú szára­zon futhat.
Kapcsolja ki a szivattyút, ha a szint elérte a minimális vízszintet.
Ha a szivattyú szárazon fut, akkor a szi­vattyú fokozott kopásnak van kitéve.
D
Állítsa a fogantyút vízszintes helyzetbe, és nyomja bele a kábelt az
úszókapcsoló felé vezető átmenetnél a
kábeltartóba úgy, hogy az úszókapcsoló függőlegesen álljon.

A szivattyú felállítása

H
Állítsa fel a szivattyút vízszintesen és stabilan a vízben.
Ha kútba vagy aknába engedik le, akkor erősítsen kötelet a fogantyúra. A készü­léket tilos a hálózati csatlakozó kábelnél fogva hordozni.
Úgy állítsa fel a szivattyút, hogy (adott esetben távolabb a talajhoz képest),
hogy az a megengedhető méretű
részecskéknél nagyobbakat ne szívjon fel. Ellenkező esetben a szívónyílás eldugul.
Az úszókapcsolónak mindig szabadon kell tudnia mozogni.

ÜZEM

FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
A vízben lévő szivattyút csak akkor csatlakoztassa villamos hálózatra, ha nincsenek személyek a vízben vagy nem nyúlnak a vízbe.
A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a vízben lévő valamennyi eszközt fes-
zültségmentesíteni kell.

A készülék bekapcsolása

Csatlakoztassa a hálózati csatla­kozódugaszt az aljzathoz. – A szivattyú üzemkész. – A szivattyú elindul, amint a vízszint
elérte a bekapcsolási magasságot.

A készülék kikapcsolása

Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt. – Kikapcsolás után a maradék víz viss-
zafolyhat a tömlőben és kifolyhat a
szívónyíláson keresztül.
ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad tartós üzem-
ben használni. Ellenkező esetben megfelelő mértékben lerövidül a készülék
élettartama.
ÚTMUTATÁS
Használat után tiszta vízzel mossa át a szivattyút.
84 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 85
Hiba
Ok
Megoldás
A szivattyú nem indul el.
Az áramellátás megs-
Ellenőrizze a biztosítékot
kat.
A szivattyú rövid működés
A túlterhelés elleni védelem
Tisztítsa ki a
vattyút.
A szivattyú üzemel,
A nyomótömlő elzáródott.
A nyomótömlőt
kifolyót.
A szívónyílás eldugult.
Tisztítsa ki a szívónyílást.
Levegő van a nyomótömlőben.
Légtelenítse a
nyomótömlőt.
Ha van:
relve vagy eldugult.
Szerelje be megfelelően
A járókerék meghibásodott
Vegye fel a kapcsolatot az
ki.

HIBAELHÁRÍTÁS

DE
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
A munkálatok megkezdése előtt:
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, és biztosítsa a kés­züléket bekapcsolás ellen.
A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a vízben lévő valamennyi eszközt feszültség- mentesíteni kell.
A munkálatok befejezése után:
Állítsa helyre az üzembe helyezés feltételeit.
után lekapcsol.
azonban nem szállít, vagy elégtelen a szállított men­nyiség.
zakítva.
túlmelegedés miatt le­kapcsolta a szivattyút.
és dugaszos csatlakozáso-
szívónyílást és a nyomótömlőt.
Hagyja lehűlni a szi-
megtörésektől mentesen
vezesse el.
Ellenőrizze, és adott esetben tisztítsa ki a
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
A visszacsapó szelep a
nyomótömlőben nem megfelelően van besze-
vagy elkopott.
a visszacsapó szelepet.
Tisztítsa meg a viss­zacsapó szelepet.
OASE-val.
A járókereket csak az OASE szerviz cserélheti
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
85
Page 86

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmen- tesítse az összes vízben lévő készü-
léket.
A készüléken végzendő munka megkezdése előtt kapcsolja le a
hálózati feszültséget.
ÚTMUTATÁS
A rendszeres tisztításra vonatkozó ajánlás:
A készüléket szükség szerint, de le­galább évente 2 × tisztítsa meg.
Agresszív tisztítószerek vagy ve­gyszeroldatok használata tilos, mivel e­zek károsíthatják a burkolatot, vagy károsan befolyásolhatják a készülék működését.
Ajánlott tisztítószerek makacs vízkö­vesedés esetén: – OASE PumpClean szivattyútisztító. – Ecet- és klórmentes háztartási
tisztító.
A tisztítás után tiszta vízzel alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt.

TÁROLÁS/TELELÉS

A készülék nem fagyálló, és várható fagy
esetén le kell szerelni és megfelelően el
kell tárolni. Így tárolja helyesen a készüléket:
Ürítse ki a készüléket amennyire csak lehet, végezzen alapos tisztítást és el­lenőrizze a készülék sérüléseit.
Az összes tömlőt, csővezetéket és csat- lakozást amennyire csak lehet, ki kell üríteni.
Alaposan tisztítsa meg a készüléket, el-
lenőrizze az épségét, és cserélje ki a
sérült alkatrészeket.
A szivattyút szárazon, fagymentes helyen kell tárolni.
A nyitott dugaszos csatlakozásokat óvni
kell a nedvességtől és a szennyeződé­stől.

MEGSEMMISÍTÉS

ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad háztartási hul­ladékként ártalmatlanítani.
A készüléket a kábel levágásával has­ználhatatlanná kell tenni, és az arra
előirányzott visszavételi rendszeren ke-
resztül kell ártalmatlanítani.

KOPÓALKATRÉSZEK

A következő komponensek
kopóalkatrészek, és azokat csak az OASE szerviz cserélheti:
járókerék
86 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 87
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos marad és továbbra is
megbízhatóan működik.
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket inter­netes oldalunkon talál.
www.oase-livingwater.com/alkatreszek-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Méretezési feszültség
V AC
230
230
230
230
Méretezési frekvencia
Hz
50
50
50
50
Méretezési teljesítmény
W
325
625
950
950
Védettségi fokozat
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Nyomóoldali csatlakozás
G1½
G1½
G1½
G1½
Minimális bekapcsolási szint / maxi­mális kikapcsolási szint
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Maximális bekapcsolási szint / mini­mális kikapcsolási szint
mm
670/120
700/100
700/100
650/100 Szállított mennyiség
maximum
l/ó
7500
11500
14500
20000
Szállítási magasság
maximum
m 5 7
11
10
Merülési mélység
maximum
m 7 7 7 7
Szemcseméret
maximum
mm
30
30
30
35
Hálózati csatlakozó vezeték
Hossz m 10
10
10
10
Méretek
Hossz
mm
193
193
193
200
Szélesség
mm
247
247
247
254
Magasság
mm
395
422
422
440
Súly
kg
5,6
6,8
8,2
8,0

PÓTALKATRÉSZEK

DE

MŰSZAKI ADATOK

EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
87
Page 88
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być uży- wane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ogra­niczonych fizycznych i umy-
słowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbęd­nego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za
bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poin-
struowane i poinformowane o
wynikających stąd zagroże-
niach.
Dzieciom zabrania się za- bawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby do­rosłej.
Urządzenie musi być zabez- pieczone wyłącznikiem różni­cowoprądowym, ze znamio­nowym prądem upływowym wynoszącym maksymalnie 30
mA.
Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry elek-
tryczne urządzenia i zasilania
energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na ta­bliczce znamionowej na urzą-
dzeniu; na opakowaniu lub w niniejszej instrukcji.
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem są możliwe! Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć od sieci prądowej urządzenia będące pod napięciem >12 V AC lub >30 V DC.
Urządzenie użytkować tylko wtedy, gdy nikt nie przebywa w wodzie.
Wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy niezwłocznie zlecić firmie
OASE, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu bądź
wykwalifikowanemu elektry-
kowi, żeby zapobiec poraże­niu prądem elektrycznym.

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

Przyłącze elektryczne

Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
Urządzenie podłączyć tylko do prawi-
dłowo zainstalowanego gniazdka.
88 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 89
A
ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
1
Uchwyt, regulowany
2
Podstawka pompy
3
Przełącznik pływakowy
4
Przyłącze strony tłocznej, G1½
5
Sieciowy przewód podłącze-
niowy
6
Stopniowana końcówka węża

Bezpieczna eksploatacja

Eksploatacja urządzenia z uszkodzoną obudową jest zabroniona.
W przypadku uszkodzonego przewodu
elektrycznego nie wolno użytkować urządzenia.
Nie przenosić ani ciągnąć urządzenia chwytając za przewód elektryczny.
Przewody należy układać w sposób chroniony przed uszkodzeniami i tak,
żeby nie stanowiły niebezpieczeństwa potknięcia się.
Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych urządzenia.
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniej­szej instrukcji. Jeśli nie da się usunąć problemu we własnym zakresie, to na­leży zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpli­wości do producenta.
Obudowę urządzenia oraz należących do niego elementów wolno otworzyć
tylko wtedy, gdy jest to wyraźnie zale- cane w instrukcji.
Używać tylko oryginalnych części za- miennych i oryginalnego wyposażenia dodatkowego.

INFORMACJE DOTYCZĄCE INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA

Kupując ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000, dokonali Pań-
stwo dobrego wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urzą­dzenia należy uważnie przeczytać instruk­cję użytkowania i zapoznać się z zasadą działania urządzenia. Wszystkie prace do­tyczące tego urządzenia mogą być wyko-
nywane tylko zgodnie z zaleceniami do­starczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytkowa-
nia.
Instrukcję użytkowania należy przechowy­wać w bezpiecznym miejscu. W przy­padku sprzedaży urządzenia nowemu właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania.

Symbole w niniejszej instrukcji Ostrzeżenia

Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są kla­syfikowane przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość zagrożenia.
Określa możliwą niebezpieczną
W razie lekceważenia może dojść do
Informacje przyczyniające się do lep-
szego zrozumienia i do zapobiegania
możliwym szkodom materialnym lub w środowisku naturalnym.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek
Odnośnik do innego rozdziału.

OPIS PRODUKTU Przegląd

OSTRZEŻENIE
sytuację.
wypadku z ciężkimi lub śmiertelnymi ob­rażeniami.
WSKAZÓWKA
A.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
89
Page 90
Zastosowanie zgodne z przeznacze­niem
ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000, zwany dalej
"Urządzeniem", może być używany wy­łącznie w następujący sposób:
Pompowanie czystej wody lub wody deszczowej.
Pompowanie brudnej wody zawierają- cej zanieczyszczenia stałe o dopusz­czalnej wielkości ziarna. (→ Dane tech-
niczne)
Nawadnianie i podlewanie.
Przepompowanie i wypompowanie
wody ze zbiorników.
Pobieranie wody ze studni. – Tylko do nawadniania i podlewania!
Pobieranie wody ze zbiorników desz­czówki lub cystern.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi. (→ Dane tech­niczne)
Należy postępować w sposób następu­jący:
B
1. Stopniowaną końcówkę węża dopaso- wać do średnicy węża.
2. Stopniowaną końcówkę węża przykrę- cić do przyłącza na stronie ciśnienia.
3. Połączyć wąż ciśnieniowy ze stopnio- waną końcówkę węża.Wąż ciśnieniowy zabezpieczyć
obejmą zaciskową.

Tryb automatyczny

W wyniku wzrostu poziomu wody podnosi
się pływak, aż do osiągnięcia punktu prze­łączenia i włączenia pompy.
Przy spadającym poziomie wody opada pływak, aż do osiągnięcia punktu przełą­czenia i wyłączenia pompy.
C
Kabel przełącznika pływakowego wci-

Możliwe błędne użytkowanie

W stosunku do tego urządzenia obowią­zują następujące ograniczenia:
Nie nadaje się do słonej wody.
Nie nadaje się do wody pitnej.
Nie użytkować w trybie pracy ciągłej
(np. do ciągłej cyrkulacji wody w sta-
wie).
Nie nadaje się do celów rzemieślni- czych ani przemysłowych.
Nie użytkować połączeniu z chemika- liami, artykułami spożywczymi, sub­stancjami łatwopalnymi lub wybucho-
wymi.
Nie podłączać do instalacji z wodą pitną.
snąć do zaczepu kabla. – Im krótszy kabel między przełączni-
kiem pływakowym a zaczepem kabla, tym niżej znajduje się punkt włącze­nia i tym wyżej leży punkt wyłączenia.
WSKAZÓWKA
Dla bezbłędnego działania konieczny jest odcinek kabla o długości co najmniej
10 cm między przełącznikiem pływako- wym a zaczepem kabla.
WSKAZÓWKA
Minimalna wysokość poziomu reszty wody jest osiągana tylko w trybie stero­wania ręcznego.

USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE Podłączenie węża ciśnieniowego

Optymalną wydajność tłoczenia zapew­niamy przy wewnętrznej średnicy węża
38 mm (1½").
90 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 91

Tryb sterowania ręcznego

Pompa jest ciągle załączona, jeśli prze­łącznik pływakowy ustawiony jest w pozy-
cji pionowej, a kabel skierowany jest w dół.
WSKAZÓWKA
W trybie sterowania ręcznego może dojść do suchobiegu pompy.
Wyłączyć pompę, gdy minimalny po- ziom wody zostanie osiągnięty.
Podczas suchobiegu pompa ulega
przyspieszonemu zużyciu.
D
Ustawić uchwyt w pozycji poziomej, a kabel wcisnąć bezpośrednio w miejscu przejścia do wyłącznika pływakowego
do uchwytu kablowego, tak aby prze-
łącznik pływakowy był skierowany w
kierunku pionowym.

Ustawienie pompy

H
Pompę ustawić poziomo i stabilnie w wodzie.
W celu opuszczenia pompy do stu-
dzienki przymocować linkę do uchwytu. Nie przenosić chwytając za kabel sie-
ciowy.
Pompę należy ustawić w taki sposób (ewentualnie większy odstęp od pod­łoża), żeby nie zostały zassane żadne cząsteczki zanieczyszczeń większe od dopuszczalnej wielkości uziarnienia. W
przeciwnym razie otwór ssania ulegnie zatkaniu.
Przełącznik pływakowy musi mieć za- pewnioną możliwość swobodnego ru-
chu.

EKSPLOATACJA

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez po­rażenie prądem.
Pompę zanurzoną w wodzie podłączyć do sieci prądowej dopiero wtedy, gdy nikt już nie przebywa w wodzie ani nie wkłada rąk do wody.
Przed wejściem do wody lub włożeniem rąk do wody odłączyć napięcie sieciowe wszystkich urządzeń znajdujących się
w wodzie.

Włączanie urządzenia

Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. – Pompa jest gotowa do eksploatacji. – Pompa włącza się, jak tylko poziom
wody osiągnie wysokość włączenia.

Wyłączanie urządzenia

Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Po wyłączeniu może spłynąć z po-
wrotem reszta wody znajdująca się w
wężu i wypłynąć przez otwór ssania
pompy.
WSKAZÓWKA
Nie używać urządzenia w trybie pracy długotrwałej. W przeciwnym razie okres trwałości urządzenia zostanie znacznie
skrócony.
WSKAZÓWKA
Po użyciu pompy przepłukać ją czystą wodą.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
91
Page 92
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Pompa nie uruchamia się
Przerwane zasilanie
Sprawdzić bezpiecznik i
kowe
Pompa wyłącza się po krót-
Zabezpieczenie przeciąże-
Oczyścić otwór ssania i
ulegnie ochłodzeniu
Pompa pracuje, ale nie tło-
Zamknięty wąż ciśnieniowy
Wąż ciśnieniowy ułożyć
zie potrzeby oczyścić
Zatkany otwór ssania
Oczyścić otwór ssania
Powietrze w wężu ciśnieniowym
Odpowietrzyć wąż ciśnieniowy
O ile występuje:
wym
Prawidłowo zainstalo-
ciwzwrotny
Wadliwy lub zużyty wirnik
Skontaktować się z OASE.
cie serwisowym OASE.

USUWANIE USTEREK

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem. Przed przystąpieniem do pracy:
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową i zabezpieczyć urządzenie przed ponownym włączeniem.
Przed wejściem do wody lub włożeniem rąk do wody odłączyć napięcie sieciowe wszystkich urządzeń znajdujących się w wodzie.
Po zakończeniu pracy:
Zapewnić, żeby były znów spełnione wszystkie warunki do uruchomienia.
kim czasie pracy
czy lub niedostateczna wy-
dajność tłoczenia
prądowe
niowe wyłączyło pompę z
powodu przegrzania
Błędnie zainstalowany lub
zatkany zawór przeciw-
zwrotny w wężu ciśnienio-
elektryczne połączenia wty-
przepłukać wąż ciśnie-
niowy
Poczekać, aż pompa
bez załamań
Sprawdzić wylot i w ra-
wać zawór prze-
ciwzwrotny
Wyczyścić zawór prze-
Wymiana wirnika jest
dozwolona tylko w punk-
92 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 93

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez po­rażenie prądem.
Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć napięcie sieciowe wszystkich znajdujących się w wodzie urządzeń.
Przed rozpoczęciem prac przy urządze- niu należy odłączyć napięcie sieciowe.
WSKAZÓWKA
Zalecenia dotyczące regularnego czysz-
czenia:
Urządzenie czyścić nie tylko w razie po- trzeby, lecz co najmniej 2 razy w roku.
Nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczal­ników chemicznych, ponieważ może to spowodować uszkodzenie obudowy lub wywołać zakłócenie działania urządze-
nia.
W przypadku trudnych do usunięcia osadów wapna zaleca się stosowanie następujących środków czyszczących:
Środek czyszczący PumpClean marki
OASE.
Środek czyszczący dla gospodarstwa
domowego nie zawierający octu ani chloru.
Po oczyszczeniu starannie spłukać wszystkie części czystą wodą.

CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU

Niżej wymienione podzespoły to części ulegające zużyciu i ich wymiana jest do-
zwolona tylko serwisowi OASE:
Wirnik

MAGAZYNOWANIE / PRZECHOWYWANIE W OKRESIE ZIMOWYM

Urządzenie nie jest zabezpieczone na wy­padek mrozu i musi zostać wymontowane najpóźniej przed zapowiadanym mrozem.
Prawidłowe przechowywanie urządzenia:
Opróżnić urządzenie na tyle, na ile jest to możliwe, przeprowadzić gruntowne czyszczenie i skontrolować je pod względem uszkodzeń.
Wszystkie węże, rurociągi i przyłącza opróżnić na tyle, na ile jest to możliwe.
Gruntownie oczyścić urządzenie, skon- trolować stan pod względem uszko­dzeń, wymienić wadliwe części.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym na działanie mrozu.
Otwarte połączenia wtykowe chronić przed wilgocią i zanieczyszczeniem.

USUWANIE ODPADÓW

WSKAZÓWKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać do po-
jemnika na odpady komunalne.
Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku poprzez odcięcie kabla zasi­lającego i oddać do utylizacji tylko po-
przez przewidziany do tego system zwrotów.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
93
Page 94
Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządzenie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie działać. Rysunki i wykazy części zamiennych znaj­dują się na naszej stronie internetowej.
www.oase enne-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Napięcie znamionowe
V AC
230
230
230
230
Częstotliwość znamionowa
Hz
50
50
50
50
Moc znamionowa
W
325
625
950
950
Stopień ochrony
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Przyłącze strony tłocznej
G1½
G1½
G1½
G1½
Minimalna wysokość załączenia / maksymalna wysokość wyłączania
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Maksymalna wysokość włączania / mi­nimalna wysokość wyłączania
mm
670/120
700/100
700/100
650/100 Wydajność tłoczenia
maksymalnie
l/h
7500
11500
14500
20000
Wysokość tłoczenia
maksymalnie
m 5 7
11
10
Głębokość zanurze-
nia
maksymalnie
m 7 7 7 7
Wielkość uziarnienia
maksymalnie
mm
30
30
30
35
Sieciowy przewód
podłączeniowy
Długość
m
10
10
10
10
Wymiary
Długość
mm
193
193
193
200
Szerokość
mm
247
247
247
254
Wysokość
mm
395
422
422
440
Masa
kg
5,6
6,8
8,2
8,0

CZĘŚCI ZAMIENNE

DANE TECHNICZNE

-livingwater.com/czescizami-
94 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 95
Překlad originálu Návodu k použití.
VAROVÁNÍ
Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo men-
tálními schopnostmi nebo ne­dostatkem zkušeností a
vědomostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo nebyly
poučeny o bezpečném používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout ne­bezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi
bez dozoru.
Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení
chybného proudu s jmenovi-
tým poruchovým proudem maximálně 30 mA.
Přístroj zapojujte pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje přístroje s údaji elek­trického napájení. Údaje o
přístroji se nachází na typo- vém štítku přístroje, na obalu
nebo v tomto návodu.
Může dojít ke smrti nebo těžkým zraněním elektrickým
proudem! Dříve, než sáhnete do vody, odpojte ze sítě přístroje ve vodě s napětím >12 V AC nebo >30 V DC.
Přístroj provozujte pouze tehdy, pokud se vodě nezdržují žádné osoby.
Poškozený kabel síťového připojení je nutné okamžitě nechat vyměnit společností OASE, autorizovaným záka­znickým servisem nebo kvali­fikovaným elektrikářem, aby se předešlo nebezpečím zásahem elektrickým prou-
dem.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Elektrická přípojka

Prodlužovací vedení a elektrický ro- zvaděč (např. zásuvkový systém) musí být určeny k užití ve venkovním prostředí (odstřikující voda).
Chraňte konektorové spoje před vlh- kostí.
Připojujte přístroj pouze ke správně in- stalované zásuvce.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
95
Page 96
A
ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
1
Rukojeť, nastavitelná
2
Patka čerpadla
3
Plovákový spínač
4
Připojení tlakové strany
5
Napájecí kabel
6
Stupňovité hadicové hrdlo

Bezpečný provoz

V případě poškození krytu nesmíte přístroj používat.
Při vadném vedení nesmí být přístroj provozován.
Nepřenášejte přístroj za elektrické vodiče ani jej za ně netahejte.
Vodiče instalujte tak, aby byly chráněné před poškozením a pamatujte, že o ně
nesmí nikdo zakopnout.
Nikdy neprovádějte technické změny na zařízení.
Provádějte na přístroji pouze takové práce, které jsou popsané v tomto návodu. Pokud nelze problémy odstra-
nit, kontaktujte autorizovaný zákaznický servis nebo v případě pochybností výrobce.
Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly pouze za předpokladu, že jste k tomu vysloveně vyzvání v návodu.
Pro přístroj používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.

O TOMTO NÁVODU K OBSLUZE Koupě tohoto výrobku ProMax MudDrain

7000/11000/14000/20000 byla dobrou
volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením se-
znamte. Veškeré práce na tomto a s tímto
přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití.

Symboly použité v tomto návodu Varovné pokyny

Varovné pokyny v tomto návodě jsou
klasifikovány pomocí signálních slov, které označují míru nebezpečí.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou nebezpečnou si- tuaci.
Při nedodržení můžou být důsledkem smrt nebo těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží pro lepší pocho­pení nebo předcházení možným mate­riálním škodám nebo škodám na život­ním prostředí.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např.
obrázek A.
Odkaz k jiné kapitole.

POPIS VÝROBKU Přehled

96 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 97

Použití v souladu s určeným účelem

ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000, dále jen
„přístroj“, se smí používat výhradně podle níže uvedených pokynů:
Čerpání čisté vody nebo dešťové vody.
Čerpání špinavé vody a částic až do
povolené velikosti zrn. (→ Technické údaje)
Zavlažování a zalévání.
Přečerpávání a odčerpávání nádrží
nebo bazénů.
Odběr vody ze studny.Pouze k zavlažování a zalévání!
Odběr vody z nádrží na dešťovou vodu nebo z cisteren.
Provoz při dodržení technických údajů. (→ Technické údaje)

Možné chybné použití

Pro přístroj platí následující omezení:
Není vhodné pro slanou vodu.
Nevhodné pro pitnou vodu.
Nepoužívat v dlouhodobém provozu
(např. trvalý cirkulační provoz v jezírku).
Nepoužívat pro komerční nebo průmyslové účely.
Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.
Nenapojujte na domácí zásobování pit­nou vodou.

INSTALACE A PŘIPOJENÍ Připojte tlakovou hadici

Čerpací výkon je optimální při vnitřním průměru hadice 38 mm (1½").
Postupujte následovně:
B
1. Přizpůsobte stupňovité hadicové hrdlo průměru hadice.
2. Stupňovité hadicové hrdlo našroubujte na přípojku na straně tlaku.
3. Tlakovou hadici spojte se stupňovitým hadicovým hrdlem.Tlakovou hadici zajistěte hadicovou
sponou.

Automatický provoz

Stoupající voda zvedá plovákový spínač, dokud nedosáhne bodu zapnutí a čer-
padlo se nezapne.
Při klesající hladině vody klesá plovákový spínač, dokud nedosáhne bodu vypnutí a čerpadlo se nevypne.
C
Zatlačte kabel plovákového spínače do držáku kabelu. – Čím je kabel mezi plovákovým
spínačem a držákem kabelo, tím níže
je položený spínací bod a tím vyšší je bod vypnutí.
UPOZORNĚNÍ
Pro bezchybnou funkci dodržujte mini­málně 10 cm délku kabelu mezi plováko­vým spínačem a držákem kabelu.
UPOZORNĚNÍ
Minimální výšky zbytkové vody se dosáhne pouze v ručním provozu.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
97
Page 98

Ruční provoz

Čerpadlo je neustále zapnuté, když je plo­vákový spínač ve svislé poloze a kabel ukazuje směrem dolů.
UPOZORNĚNÍ
V ručním provozu může běžet čerpadlo
nasucho.
Čerpadlo vypněte po dosažení mini- málního stavu vody.
Při suchém běhu podléhá čerpadlo zvýšenému opotřebení.
D
Dejte rukojeť do vodorovné polohy a ka- bel stlačte přímo u přechodu k plováko­vému spínači do kabelového držáku tak, aby byl plovákový spínač svisle.

Instalace čerpadla

H
Čerpadlo postavte vodorovně a stabilně do vody.
Při spuštění do studny nebo šachty upevněte k rukojeti lano. Nenoste za síťový kabel.
Čerpadlo umístěte tak (v případě potřeby zvolte větší vzdálenost od dna), aby nebyly nasávány žádné větší částice nečistot než je přípustná veli­kost zrn. V opačném případě dojde k
zablokování nasávacího otvoru.
Plovákový spínač musí mít vždy možnost volného pohybu.

PROVOZ

VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým
proudem.
Čerpadlo ve vodě zapojte do elektrické sítě, až když nikdo nestojí ve vodě, ani
do ní nesahá.
Před vstupem nebo před sáhnutím do vody vždy odpojte všechny přístroje nacházející se ve vodě od síťového napětí.

Zapnutí přístroje

Zasuňte zástrčku do zásuvky.Čerpadlo je připraveno k provozu.Čerpadlo se rozběhne, jakmile
dosáhne stav vody výšky pro zapnutí.

Vypnutí přístroje

Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.Po vypnutí je možné nechat vytéct
zbytkovou vodu z hadice a z nasávacího otvoru čerpadla.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte přístroj v dlouhodobém provozu. Odpovídajícím způsobem se tak zkracuje životnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Po použití čerpadlo důkladně propláchněte čistou vodou.
98 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 99
Porucha
Příčina
Náprava
Čerpadlo se nerozbíhá
Napájení proudem je přerušeno
Zkontrolujte pojistky a elek-
trické zástrčky
Čerpadlo se po krátké
Jištění proti přetížení vy-
Vyčistěte nasávací otvor
dit
Čerpadlo běží, ale nečerpá
Tlaková hadice ucpaná
Veďte tlakovou hadici
případně jej vyčistěte
Nasávací otvor je ucpaný
Vyčistěte nasávací otvor
Vzduch v tlakové hadici
Odvzdušněte tlakovou hadici
Pokud k dispozici:
Namontujte správně
klapku
Oběhové kolo je defektní
Kontaktujte OASE.
OASE.

ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH

DE
VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým proudem. Před začátkem prací:
Přístroj vypněte, vytáhněte zástrčku a přístroj zajistěte proti zapnutí.
Před vstupem nebo před sáhnutím do vody vždy odpojte všechny přístroje nacházející
se ve vodě od síťového napětí.
Po ukončení prací:
Zabezpečte všechny předpoklady pro obětovné uvedení do provozu.
době chodu vypne
nebo čerpá nedostatečně
pnulo čerpadlo z důvodu přehřátí
Zpětná klapka v tlakové hadici je chybně namonto-
vaná nebo je ucpaná
a tlakovou hadici
Nechte čerpadlo ochla-
bez zalomení
Zkontrolujte výtok a
zpětnou klapku
Vyčistěte zpětnou
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
nebo opotřebované
Oběhové kolo smí vyměnit pouze servis
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
99
Page 100

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým
proudem.
Dříve než budete sahat do vody, odpojte všechny přístroje nacházející se ve vodě od síťového napětí.
Než začnete pracovat se zařízením, vy- pojte síťová napětí.
UPOZORNĚNÍ
Doporučení k pravidelnému čištění:
Přístroj čistěte podle potřeby, mini- málně však 2 x ročně.
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ani chemická ředidla, neboť by mohly poškodit plášť, nebo nega­tivně ovlivnit funkce přístroje.
Doporučené čisticí prostředky při obtížně odstranitelném zvápenatění:
Čistič čerpadel PumpClean od OASE. – Domácí čističe bez obsahu octa a
chlóru.
Po čištění důkladně opláchněte všechny díly čistou vodou.

SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU

Následující komponenty jsou součásti, které podléhají opotřebení a které smí vyměnit pouze servis OASE:
Oběžné kolo

ULOŽENÍ/ZAZIMOVÁNÍ

Přístroj není odolný proti mrazu a pokud lze očekávat mrazivé počasí, musí být odinstalován a uložen.
Správné uskladnění přístroje:
Vypusťte přístroj, jak jen je to možné, a proveďte důkladné čištění a zkontro-
lujte, zda nevykazuje škody.
Veškeré hadice, potrubí a přípojky vy- prazdňujte tak dlouho, jak jen je to možné.
Přístroj důkladně vyčistěte,zkontrolujte, zda není poškozený a poškozené části vyměňte.
Přístroj osušte a uskladněte chráněný před mrazem.
Chraňte otevřené přípojky před vlhkostí a znečištěním.

LIKVIDACE

UPOZORNĚNÍ
Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s domovním odpadem.
Přístroj znehodnotit odříznutím kabelu a zabránit dalšímu použití. Zlikvidovat vhodným systémem zpětného odběru.
100 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Loading...