• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Das Gerät muss über eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal
30 mA abgesichert sein.
• Gerät nur anschließen, wenn
die elektrischen Daten von
Gerät und Stromversorgung
übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem
Typenschild am Gerät, auf
der Verpackung oder in dieser Anleitung.
• Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind
möglich! Bevor Sie ins Wasser greifen, Geräte im Wasser
mit einer Spannung >12 V AC
oder >30 V DC vom Stromnetz trennen.
• Gerät nur betreiben, wenn
sich keine Personen im Wasser aufhalten.
• Eine beschädigte Netzanschlussleitung sofort durch
OASE, einen autorisierten
Kundendienst oder eine qualifizierte Elektrofachkraft ersetzen lassen, um Gefahren
durch Stromschlag zu vermeiden.
SICHERHEITSHINWEISE
Elektrischer Anschluss
• Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen
für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
• Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit
schützen.
• Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose anschließen.
4 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 5
A
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000
1
Griff, verstellbar
2
Pumpenfuß
3
Schwimmerschalter
4
Anschluss Druckseite, G1½
5
Netzanschlussleitung
6
Stufenschlauchtülle
Sicherer Betrieb
• Bei defektem Gehäuse darf das Gerät
nicht betrieben werden.
• Bei defekter elektrischer Leitung darf
das Gerät nicht betrieben werden.
• Gerät nicht an der elektrischen Leitung
tragen oder ziehen.
• Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen und darauf achten, dass
niemand darüber fallen kann.
• Niemals technische Änderungen am
Gerät vornehmen.
• Nur die Arbeiten am Gerät durchführen,
die in dieser Anleitung beschrieben
sind. Wenn sich Probleme nicht beheben lassen, eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall den
Hersteller kontaktieren.
• Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger
Teile nur öffnen, wenn in dieser Anleitung ausdrücklich dazu aufgefordert
wird.
• Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör
für das Gerät verwenden.
ÜBER DIESE
GEBRAUCHSANLEITUNG
Mit dem Kauf des Produkts ProMax
MudDrain 7000/11000/14000/20000 ha-
ben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle
Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen
nur gemäß der vorliegenden Anleitung
durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren
Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig
auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte
die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind
durch Signalworte klassifiziert, die das
Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
• Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann Tod oder
schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der Vorbeugung möglicher
Sach- oder Umweltschäden dienen.
• Fördern von Schmutzwasser und Partikeln bis zur zulässigen Korngröße.
(→ Technische Daten)
• Bewässern und Gießen.
• Um- und Auspumpen von Behältern
oder Becken.
• Wasserentnahme aus Brunnen.
– Nur zum Bewässern und Gießen!
• Wasserentnahme aus Regentonnen
oder Zisternen.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten. (→ Technische Daten)
Möglicher Fehlgebrauch
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Nicht geeignet für Salzwasser.
• Nicht geeignet für Trinkwasser.
• Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer-
umwälzbetrieb im Teich) verwenden.
So gehen Sie vor:
B
1. Stufenschlauchtülle an den Schlauchdurchmesser anpassen.
2. Stufenschlauchtülle auf den Anschluss
der Druckseite schrauben.
3. Druckschlauch mit der Stufenschlauchtülle verbinden.
– Den Druckschlauch mit einer
Schlauchschelle sichern.
Automatischer Betrieb
Steigendes Wasser hebt den Schwimmerschalter bis der Einschaltpunkt erreicht ist und die Pumpe einschaltet.
Bei fallendem Wasserstand senkt sich der
Schwimmerschalter bis der Ausschaltpunkt erreicht ist und die Pumpe ausschaltet.
C
• Kabel des Schwimmerschalters in die
Kabelhalterung drücken.
– Je kürzer das Kabel zwischen
Schwimmerschalter und Kabelhalterung ist, desto niedriger liegt der Einschaltpunkt und desto höher liegt der
Ausschaltpunkt.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke verwenden.
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien,
Lebensmitteln, leicht brennbaren oder
explosiven Stoffen einsetzen.
• Nicht an die Trinkwasserversorgung anschließen.
HINWEIS
Für die fehlerfreie Funktion mindestens
10 cm Kabellänge zwischen Schwim-
merschalter und Kabelhalterung einhalten.
HINWEIS
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
Druckschlauch anschließen
Die minimale Restwasserhöhe wird nur
im manuellen Betrieb erreicht.
Die Förderleistung ist optimal bei einem
Schlauchinnendurchmesser von 38 mm
(1½").
6 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 7
Manueller Betrieb
Die Pumpe ist ständig eingeschaltet,
wenn der Schwimmerschalter in vertikaler
Position steht und das Kabel nach unten
zeigt.
HINWEIS
Im manuellen Betrieb kann die Pumpe
trocken laufen.
• Pumpe ausschalten, wenn der minimale
Wasserstand erreicht ist.
• Bei Trockenlauf unterliegt die Pumpe einem erhöhten Verschleiß.
D
• Griff in die waagerechte Position stellen
und das Kabel direkt am Übergang zum
Schwimmerschalter so in die Kabelhalterung drücken, dass der Schwimmerschalter senkrecht steht.
Pumpe aufstellen
H
• Pumpe waagerecht und standsicher im
Wasser aufstellen.
• Zum Herablassen in einen Brunnen
oder Schacht ein Seil am Griff befestigen. Nicht am Netzanschlusskabel tragen.
• Pumpe so aufstellen (ggf. größerer Abstand zum Grund), dass keine
Schmutzpartikel größer als die zulässige Korngröße angesaugt werden. Andernfalls wird die Ansaugöffnung blokkiert.
• Der Schwimmerschalter muss sich stets
frei bewegen können.
BETRIEB
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
• Die Pumpe im Wasser erst mit dem
Stromnetz verbinden, wenn keine Personen im Wasser stehen oder ins Wasser greifen.
• Vor dem Betreten des Wassers oder
dem Hineinfassen die Netzspannung aller im Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Gerät einschalten
• Netzstecker in die Steckdose stecken.
– Die Pumpe ist betriebsbereit.
– Die Pumpe läuft an, sobald der Was-
serstand die Einschalthöhe erreicht
hat.
Gerät ausschalten
• Netzstecker ziehen.
– Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückfließen und durch die Ansaugöffnung der
Pumpe austreten.
HINWEIS
Gerät nicht im Langzeitbetrieb verwenden. Andernfalls wird die Lebensdauer
des Geräts entsprechend verkürzt.
HINWEIS
Nach dem Einsatz die Pumpe mit klarem
Wasser durchspülen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
7
Page 8
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Stromversorgung unterbrochen
Sicherung und elektrische
Steckverbindungen prüfen
Pumpe schaltet nach kur-
Überlastschutz hat die
• Ansaugöffnung und
• Pumpe abkühlen lassen
Pumpe läuft, fördert aber
Druckschlauch verschlos-
• Druckschlauch knickfrei
reinigen
Ansaugöffnung verstopft
• Ansaugöffnung reinigen
Luft im Druckschlauch
• Druckschlauch entlüften
Falls vorhanden:
gebaut oder verstopft
• Rückschlagklappe rich-
gen
Laufrad defekt oder ver-
OASE kontaktieren.
setzt werden.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Vor Beginn der Arbeiten:
• Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät vor dem Einschalten sichern.
• Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung aller im
Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Nach Abschluss der Arbeiten:
• Alle Voraussetzungen für die Inbetriebnahme wieder herstellen.
zer Laufzeit ab
nicht oder fördert ungenügend
Pumpe wegen Überhitzung
abgeschaltet
sen
Rückschlagklappe im
Druckschlauch falsch ein-
schlissen
Druckschlauch reinigen
verlegen
• Auslauf prüfen und ggf.
tig einbauen
• Rückschlagklappe reini-
• Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
8 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 9
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
• Bevor Sie ins Wasser greifen, Netzspannung von allen Geräten im Wasser
abschalten.
• Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung
abschalten.
HINWEIS
Empfehlung zur regelmäßigen Reinigung:
• Das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2 × jährlich, reinigen.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel
oder chemische Lösungen verwenden,
da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen
können.
• Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Pumpenreiniger PumpClean von
OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreini-
ger.
• Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
LAGERN/ÜBERWINTERN
Das Gerät ist nicht frostsicher und muss
bei zu erwartendem Frost deinstalliert und
eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
• Gerät so weit wie möglich entleeren,
eine gründliche Reinigung durchführen
und auf Schäden überprüfen.
• Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen
und Anschlüsse soweit wie möglich entleeren.
• Gerät gründlich reinigen, auf Beschädigungen prüfen, beschädigte Teile ersetzen.
• Gerät trocken und frostfrei lagern.
• Offene Steckverbindungen vor Feuch-
tigkeit und Verschmutzung schützen.
ENTSORGUNG
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
• Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen und über das dafür
vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
VERSCHLEIßTEILE
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und dürfen nur vom OASE-Service
ersetzt werden:
• Laufrad
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
9
Page 10
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät
sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig.
Ersatzteilzeichnungen un
den Sie auf unserer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Bemessungsspannung
V AC
230
230
230
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
50
50
50
Bemessungsleistung
W
325
625
950
950
Schutzart
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Anschluss Druckseite
–
G1½
G1½
G1½
G1½
Minimale Einschalthöhe / maximale
Ausschalthöhe
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Maximale Einschalthöhe / minimale
Ausschalthöhe
mm
670/120
700/100
700/100
650/100
Fördermenge
maximal
l/h
7500
11500
14500
20000
Förderhöhe
maximal
m 5 7
11
10
Tauchtiefe
maximal
m 7 7 7 7
Korngröße
maximal
mm
30
30
30
35
Netzanschlussleitung
Länge m 10
10
10
10
Abmessungen
Länge
mm
193
193
193
200
Breite
mm
247
247
247
254
Höhe
mm
395
422
422
440
Gewicht
kg
5,6
6,8
8,2
8,0
ERSATZTEILE
TECHNISCHE DATEN
d Ersatzteile fin-
10 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 11
Translation of the original Operating
Instructions
WARNING
• This unit can be used by children aged 8 and above and
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they
are supervised or have been
instructed on how to use the
unit in a safe way and they understand the hazards involved.
• Do not allow children to play
with the unit.
• Only allow children to carry
out cleaning and user maintenance under supervision.
• Ensure that the unit is fused
for a rated fault current of
max. 30 mA by means of a
fault current protection device.
• Only connect the unit if the
electrical data of the unit and
the power supply correspond.
The unit data is to be found on
the unit type plate, on the
packaging or in this manual.
• Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching into the water,
always disconnect all units in
the water that have a voltage
of >12 V AC or >30 V DC
from the power supply.
• Only operate the unit if no persons are in the water.
• If a power connection cable is
damaged, have it immediately
replaced by OASE, an authorised customer service or a
qualified electrician to prevent
electric shock.
SAFETY INFORMATION
Electrical connection
• Extension cables and power distributors
(e.g. outlet strips) must be suitable for
outdoor use (splash-proof).
• Protect the plug connection from moisture.
• Only connect the unit to a correctly fitted
socket.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
Page 12
A
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000
1
Handle, adjustable
2
Pump base
3
Float switch
4
Connection, pressure side, G1½
5
Power connection cable
6
Stepped hose adapter
Safe operation
• Never operate the unit if the housing is
defective!
• Never operate the unit if an electrical cable is defective!
• Never carry or pull the unit by the electrical cable.
• Route cables such that they are protected from damage and do not present
a tripping hazard.
• Never carry out technical changes to the
unit.
• Only carry out work on the unit that is
described in this manual. If problems
cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, if
in doubt, the manufacturer.
• Only open the unit housing or its attendant components if this is explicitly
specified in the operating instructions.
• Only use original spare parts and accessories for the unit.
INFORMATION ABOUT THIS
OPERATING MANUAL
You made a good choice with the purchase of this product ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000.
Prior to commissioning the unit, please
read the instructions of use carefully and
fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is
only carried out in accordance with these
instructions.
Adhere to the safety information for the
correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place!
Please also hand over the instructions
when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by
signal words, which indicate the extent of
the hazard.
WARNING
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to death or
serious injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification
or for preventing possible damage to assets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→ Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION
Overview
12 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 13
Intended use
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000, referred to as
"unit", may only be used as specified in
the following:
• For pumping clear water or rain water.
• Pumping of soiled water and particles
up to the permissible grain size.
(→ Technical data)
• For irrigating and watering.
• For transferring water from and draining
basins or ponds/pools.
• Extraction of water from a well.
– Only for irrigation and watering pur-
poses!
• For pumping the water out of water
butts/rain barrels or cisterns.
• Operate in accordance with instructions. (→ Technical data)
Possible incorrect use
The following restrictions apply to the unit:
• Not suitable for salt water.
• Not suitable for drinking water.
• Do not use for long-term operation (e.g.
continuous recirculation of the water in
a pond).
• Do not use for commercial or industrial
purposes.
• Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
• Do not connect to the drinking water
supply.
INSTALLATION AND CONNECTION
Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with a
hose inside diameter of 38 mm (1½").
How to proceed:
B
1. Adapt the stepped hose adapter to the
hose diameter
2. Screw the stepped hose adapter onto
the connection on the pressure side.
3. Connect the pressure hose to the
stepped hose adapter.
– Secure the pressure hose with a hose
clip.
Automatic mode
When the water level rises, it lifts the float
switch until the switch-on point is reached
and the pump switches on.
When the water level drops, the float
switch lowers until the switch-off point is
reached and the pump switches off.
C
• Push the float switch cable into the cable clip.
– The shorter the cable between the
float switch and the cable clip, the
lower the switch-on point and the
higher the switch-off point.
NOTE
To ensure faultless function, ensure that
the length of cable between the float
switch and the cable clip measures at
least 10 cm.
NOTE
The minimum residual water height is
only reached in manual mode.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
Page 14
Manual mode
The pump remains permanently switched
on if the float switch is set vertically and
the cable points downward.
NOTE
The pump can run dry in manual mode.
• Switch off the pump when the minimum
water level is reached.
• Running the pump dry increases wear.
D
• Move the handle into the horizontal position and push the cable directly at the
transition to the float switch into the cable clip such that the float switch is in a
vertical position.
Installing the pump
H
• Install the pump in the water in a horizontal and stable position.
• If it needs to be lowered into a well or a
shaft, fasten a rope to the handle. Do
not carry it by the power connection
cable.
• Install the pump so that intake of dirt
particles larger than the permissible
grain size is avoided (a larger distance
from the bottom may be necessary). Otherwise the intake opening will be blokked.
• Ensure that the float switch can always
move freely.
OPERATION
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
• Only connect the pump to the power
supply when there are no persons in or
reaching into the water.
• Before stepping into or reaching into the
water, switch off all units located in the
water.
Switching on the unit
• Insert the power plug into the socket.
– The pump is ready for operation.
– The pump will start up as soon as the
level of the water reaches the switchon height.
Switching off the unit
• Disconnect the power plug.
– When the pump is switched off, resid-
ual water in the hose may flow back
and out of the pump intake.
NOTE
Do not use the unit for long-term operation. Otherwise this will impair the operating life of the unit accordingly.
NOTE
Rinse out the pump with clean water after
use.
14 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 15
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
Power supply interrupted
Check the fuse and electrical plug connections.
Pump switches off after a
Overload protection has
• Clean the intake and
down.
The pump is running but is
Pressure hose kinked
• Route the pressure hose
clean if necessary
Intake blocked
• Clean the intake
Air in the pressure hose
• Expel the air from the
pressure hose.
If applicable:
• Correctly fit the non-re-
valve.
Impeller defective or worn
Contact OASE
OASE Service.
REMEDY OF FAULTS
DE
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
Prior to starting work:
• Switch off the unit, disconnect the power plug and secure the unit from being switched
on again.
• Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.
On completion of the work:
• Restore all the prerequisites for start-up.
short running period.
not delivering, or the delivered quantity is insufficient
switched the pump off due
to overheating.
Non-return valve incorrectly
fitted in the pressure hose
or clogged
pressure hose.
• Allow the pump to cool
without kinks
• Check the outlet and
turn valve.
• Clean the non-return
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
• The impeller may only
be replaced by the
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
Page 16
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
• Before reaching into the water, switch
off the mains voltage of all units in the
water.
• Isolate the unit (disconnect from the
power supply) before carrying out any
work on it.
NOTE
Recommendation on regular cleaning:
• Clean the unit as required but at least
twice per year.
• Do not use aggressive cleaning agents
or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
of the unit.
• After cleaning, thoroughly rinse all parts
in clean water.
STORAGE/OVERWINTERING
The unit is not frost-proof and has to be
removed and put into storage if minus
temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
• Drain the unit as far as possible, clean
thoroughly and check for damage.
• Empty all hoses, pipes and connections
as far as possible.
• Thoroughly clean the unit, check it for
damage and replace any damaged
parts.
• Store the unit in a dry and frost-free
place.
• Protect open plug connections from
moisture and dirt.
DISPOSAL
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic
waste.
• Render the unit unusable beforehand
by cutting the cables and dispose of the
unit via the return system provided for
this purpose.
WEAR PARTS
The following components are wear parts
and may only be replaced by the OASE
Service.
• Impeller
16 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 17
The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation
of the unit.
Please visit our website for spare parts
drawings and spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Rated voltage
V AC
230
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
50
Rated power
W
325
625
950
950
Protection type
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Connection, pressure side
–
G1½
G1½
G1½
G1½
Minimum switch-on height / maximum
switch-off height
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Maximum switch-on height / minimum
switch-off height
mm
670/120
700/100
700/100
650/100
Flow rate
Max.
l/h
7500
11500
14500
20000
Head height
Max. m 5 7 11
10
Immersion depth
Max. m 7 7 7
7
Particle size
Max.
mm
30
30
30
35
Power connection
cable
Length m 10
10
10
10
Dimensions
Length
mm
193
193
193
200
Width
mm
247
247
247
254
Height
mm
395
422
422
440
Weight
kg
5.6
6.8
8.2
8.0
SPARE PARTS
DE
TECHNICAL DATA
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
Page 18
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
• Attention :
Dans le cas où cet appareil
serait utilisé par des mineurs
de moins de 8 ans ainsi que
par des personnes souffrant
d'un handicap mental ou plus
généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra
être présent, qui renseignera
le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon
emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou
l'entretien.
• Veiller à ce que l'appareil soit
absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
• Ne brancher l'appareil que
lorsque les caractéristiques
électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalé-
tique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice
d'emploi.
• La mort ou des blessures
graves par choc électrique
sont possibles ! Avant de
mettre les mains dans l'eau,
débranchez les appareils
dans l'eau d'une tension
>12 V CA ou >30 V CC.
• Utiliser l'appareil uniquement
lorsque personne ne se
trouve dans l'eau.
• Faire remplacer immédiatement un câble d'alimentation
électrique endommagé, par
OASE, un service d'assistance agréé, ou par un électricien qualifié afin d'éviter tout
risque d'électrocution.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Raccordement électrique
• Les câbles de rallonge et le distributeur
de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en
extérieur (protégé contre les projections
d'eau).
• Protéger les raccordements à fiche
contre l'humidité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une
prise installée de manière réglementaire.
18 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 19
A
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000
1
Poignée, ajustable
2
Pied de la pompe
3
Contact à flotteur
4
Raccord côté refoulement, G1½
5
Câble d'alimentation électrique.
6
Embout de tuyau à étages
Exploitation sécurisée
• Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier
défectueux.
• Il est interdit d'utiliser l'appareil si le
câble électrique est défectueux.
• Ne pas porter ou tirer l'appareil par les
câbles électriques.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils
soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que personne ne puisse trébucher.
• Ne jamais procéder à des modifications
techniques sur l’appareil.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits
dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute
le constructeur.
• N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des
éléments s'y rapportant que si cela est
expressément sollicité dans la notice
d'emploi.
• N’utiliser que des pièces de rechange et
des accessoires d’origine pour l’appareil.
EN CE QUI CONCERNE CETTE
NOTICE D'EMPLOI
Avec l'acquisition du produit, ProMax
MudDrain 7000/11000/14000/20000
vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil,
lire attentivement cette notice d'emploi et
se familiariser avec l'appareil. Tous les
travaux effectués avec et sur cet appareil
devront être exécutés conformément aux
directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes
de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice
d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre également
cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont
classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement
dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner la
mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une
meilleure compréhension et d’éviter des
dommages matériels ou environnementaux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
→Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Vue d'ensemble
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19
Page 20
Utilisation conforme à la finalité
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000, appelé par la
suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
• Refoulement d'eau claire ou d'eau de
pluie.
• Refoulement des eaux usées et des
particules jusqu’à la taille de grain autorisée. (→ Caractéristiques techniques)
• Irrigation et arrosage.
Voici comment procéder :
B
1. Adapter l'embout à étages au diamètre
du tuyau.
2. Visser l'embout à étages sur le raccord
du côté refoulement.
3. Relier le tuyau de refoulement à l'embout à étages.
– Bloquer le tuyau de refoulement avec
un collier de serrage.
• Remise en circulation et vidage par
pompage des réservoirs ou des bassins.
• Prise d'eau dans le puits.
– Uniquement pour irriguer et arroser !
• Prise d'eau dans des tonneaux de pluie
ou des citernes.
• Exploitation dans le respect des données techniques. (→ Caractéristiques
techniques)
Éventuelle utilisation incorrecte
Les restrictions suivantes sont valables
pour l'appareil :
• Non compatible à l'eau salée.
• Non approprié pour l'eau potable.
• A ne pas utiliser pour une exploitation à
Mode automatique
L'eau qui monte soulève le contact à flotteur jusqu'à ce que le point d'enclenchement soit atteint et la pompe en circuit.
Le niveau d'eau décroissant abaisse le
contact à flotteur jusqu'à ce que le point
de déclenchement soit atteint et la pompe
hors circuit.
C
• Enfoncer le câble du contact à flotteur
dans le support de câble.
– Plus le câble entre le contact à flotteur
et le support de câble est court, plus
le point d'enclenchement est bas et
plus le point de déclenchement est
haut.
long terme (p. ex. fonctionnement de
circulation permanent dans une pièce
d'eau).
• Ne pas utiliser à des fins commerciales
ou industrielles.
• Ne pas utiliser en relation avec des pro-
REMARQUE
Pour un fonctionnement impeccable, respecter une longueur de câble de 10 cm
au moins entre le contact à flotteur et le
support de câble.
duits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs.
• A ne pas raccorder à l'alimentation en
eau potable.
REMARQUE
La hauteur d'eau résiduelle minimale
s'atteint uniquement en mode manuel.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT
Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal pour un tuyau
avec un diamètre intérieur de 38 mm
(1½").
20 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 21
Mode manuel.
La pompe est enclenchée en permanence
lorsque le contact à flotteur est à la verticale et que le câble pend.
REMARQUE
En mode manuel, la pompe peut fonctionner à sec.
• Mettre la pompe hors circuit lorsque le
niveau d'eau minimal est atteint.
• En cas de marche à sec, la pompe est
soumise à une usure accrue.
D
• Positionner la poignée à l'horizontale et,
directement à la transition avec le contact à flotteur de sorte, enfoncer le câble
dans la fixation du câble de sorte que le
contact à flotteur soit à la verticale.
Installation de la pompe
H
• Positionner la pompe à l'horizontale
dans l'eau en veillant à sa stabilité.
• Pour la descendre dans un puits ou un
canal, fixer une corde à la poignée. Ne
pas la porter par le câble de raccordement au réseau.
• Disposer la pompe (à evtl. une distance
plus élevée du sol) de sorte qu’aucune
particule de saleté supérieure à la taille
de grain autorisée ne soit aspirée. Dans
le cas contraire, l’orifice d’aspiration
risque de se bloquer.
• La liberté de mouvement du contact à
flotteur doit toujours être assurée.
EXPLOITATION
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
• Ne raccorder la pompe qui se trouve
dans l'eau au réseau électrique que
lorsque plus personne ne se trouve
dans l'eau ou ni met les mains.
• Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y
mettre les mains, toujours couper la tension de réseau de tous les appareils se
trouvant dans l'eau.
Mettre l'appareil en circuit
• Brancher la fiche secteur dans la prise.
– La pompe est opérationnelle.
– La pompe démarre dès que le niveau
d'eau a atteint la hauteur de déclenchement.
Déconnexion de l'appareil
• Débrancher la prise secteur.
– Après la mise hors circuit, de l'eau ré-
siduelle risque d'être refoulée dans le
tuyau et de s'écouler par l'orifice
d'aspiration de la pompe.
REMARQUE
Ne pas utiliser l'appareil pour une exploitation à long terme. Le cas contraire risquant de raccourcir en conséquence la
durée de vie de l'appareil.
REMARQUE
Après son utilisation, bien rincer la
pompe à l'eau claire.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
Page 22
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
L'alimentation en courant
Contrôler le fusible et les
triques
La pompe s'arrête après
La protection contre la sur-
• Nettoyer l'orifice d'aspi-
pompe
La pompe marche, toute-
Tuyau de refoulement
• Poser le tuyau de refou-
soin, le nettoyer
Orifice d'aspiration
bouchée
• Nettoyer l'orifice d'aspiration
Air dans le tuyau de refoulement
• Purger le tuyau de refoulement
Si existant :
colmaté
• Correctement monter le
Turbine défectueuse ou
Contacter OASE.
Oase.
DEPANNAGE
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Avant d'entamer les travaux :
• Couper l'appareil, tirer la prise et protéger l'appareil contre toute remise en circuit.
• Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la tension de
réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Après l'achèvement des travaux :
• rétablir tous les prérequis de mise en circuit.
une courte période de
marche
fois sans refouler ou en refoulant insuffisamment
est coupée
charge a coupé la pompe
pour cause de surchauffe
fermé
Clapet anti-retour incorrectement monté dans le
tuyau de refoulement ou
usée
raccords enfichables élec-
ration et le tuyau de refoulement
• Laisser refroidir la
lement sans le plier
• Contrôler le conduit
d'écoulement et, si be-
clapet anti-retour
• Nettoyage du clapet
anti-retour
• Le remplacement de la
turbine est exclusivement réservé au SAV
22 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 23
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
• Avant de mettre les mains dans l'eau,
couper la tension de réseau de tous les
appareils se trouvant dans l'eau.
• Couper la tension secteur avant toute
exécution de travaux sur l'appareil.
REMARQUE
Recommandations pour un nettoyage régulier :
• Nettoyer l'appareil en fonction du besoin, néanmoins 2 fois par an au moins.
• N'utiliser ni des produits de nettoyage
agressifs, ni des solutions chimiques
qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
• Produits de nettoyage recommandés en
cas d'entartrages tenaces :
– Nettoyant pour pompe PumpClean de
OASE.
– Détergents ménagers exempts de vi-
naigre et de chlore.
• Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
PIECES D'USURE
Ci-après, les composants qui sont des
pièces d'usure et dont le remplacement
est exclusivement réservé au SAV Oase :
• Turbine
STOCKAGE / ENTREPOSAGE POUR
L'HIVER
L'appareil n'est pas résistant au gel et doit
absolument être désinstallé et entreposé
lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entreposer l'appareil :
• Vidanger l'appareil autant qu'il est possible de le faire, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier l'absence de
dommages.
• Vider l'ensemble des tuyaux, conduites
et raccordements autant que possible.
• Nettoyer méticuleusement l'appareil,
l'inspecter pour déceler toute présence
éventuelle de dommages, absolument
remplacer toute pièce endommagée.
• Stocker la pompe au sec et à l'abri du
gel.
• Protéger les fiches ouvertes contre l'humidité et les salissures.
RECYCLAGE
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
• Rendre l'appareil inutilisable en coupant
le câble et le mettre au rebut en utilisant
le système de retour prévu à cet effet.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
Page 24
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et sécurisée avec des pièces originales d'OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et
leurs schémas sur notre site internet.
www.oase
tachees-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Tension assignée
V CA
230
230
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
50
Puissance de réseau
W
325
625
950
950
Indice de protection
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Raccord côté refoulement
–
G1½
G1½
G1½
G1½
Hauteur d'enclenchement minimale /
hauteur de déclenchement maximale
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Hauteur d'enclenchement maximale /
hauteur de déclenchement minimale
mm
670/120
700/100
700/100
650/100
Débit de la pompe
maximal
l/h
7500
11500
14500
20000
Hauteur de refoulement
maximal
m 5 7
11
10
Profondeur d'immersion
maximal
m 7 7 7 7
Dimension du grain
maximal
mm
30
30
30
35
Câble d'alimentation
électrique.
Longueur
m
10
10
10
10
Dimensions
Longueur
mm
193
193
193
200
Largeur
mm
247
247
247
254
Hauteur
mm
395
422
422
440
Poids
kg
5,6
6,8
8,2
8,0
PIECES DE RECHANGE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
-livingwater.com/piecesde-
24 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 25
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat
en de gevaren begrijpen, die
hiermee samenhangen.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
die niet onder toezicht staan.
• Het apparaat moet beveiligd
zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde
lekstroom van maximaal 30
mA.
• Apparaat alleen aansluiten
als de elektrische specificaties van het apparaat en de
voeding overeenstemmen.
De specificaties staan op het
typeplaatje van het apparaat,
op de verpakking, of in deze
handleiding vermeld.
• Dodelijk of ernstig lichamelijk
letsel is mogelijk door elektrische schokken! Voor u in het
water grijpt, moet u apparaten
met een spanning >12 V AC
of >30 V DC van het elektriciteitsnet scheiden.
• Apparaat alleen toepassen
wanneer er zich geen personen in het water ophouden.
• Een beschadigde netaansluitkabel direct door OASE, een
geautoriseerde servicedienst
of een gekwalificeerde elektrotechnicus laten vervangen
om gevaar door elektrocutie
te vermijden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Elektrische aansluiting
• Verlengkabels en stroomverdelers (bijv.
stekkerdelen) moeten voor het gebruik
buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbestendig).
• Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
• Apparaat alleen op een volgens de
voorschriften geïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Page 26
A
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000
1
Greep, verstelbaar
2
Pompvoet
3
Vlotterschakelaar
4
Aansluiting drukzijde, G1½
5
Netaansluitsnoer
6
Getrapte slangnippel
Veilig gebruik
• Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
• Bij defecte elektrische kabel mag het
apparaat niet worden gebruikt.
• Apparaat niet aan het elektrische snoer
dragen of trekken.
• Snoeren beschermd tegen beschadigingen aanleggen en erop letten dat
niemand erover kan struikelen.
• Het apparaat nooit aan technische modificaties onderwerpen.
• Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren die in deze handleiding
beschreven staan. Als problemen zich
niet laten verhelpen contact opnemen
met een klantenservice of in geval van
twijfel met de fabrikant.
• De behuizing van het apparaat of bijbehorende delen alleen openen als dit in
de handleiding uitdrukkelijk is vereist.
• Alleen originele vervangingsonderdelen
en -toebehoren voor het apparaat toepassen.
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Met de aanschaf van het product ProMax
MudDrain 7000/11000/14000/20000
heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door te lezen en zich met het apparaat
vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden
aan en met dit apparaat mogen uitsluitend
verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de
nieuwe eigenaar wanneer het apparaat
van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding
zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die
de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan
dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het
gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of
preventie van mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
→Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING
Overzicht
26 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 27
Beoogd gebruik
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
• Transporteren van schoon water of regenwater.
• Transporteren van vuil water en deeltjes
tot de toegestane korrelgrootte.
(→ Technische gegevens)
• Irrigeren en besproeien.
• Ompompen en leegpompen van reser-
voirs of bassins.
• Waterafname uit bronnen.
– Alleen voor sproeien en gieten!
• Waterafname uit regentonnen of stortbakken.
• Gebruik onder naleving van de technische gegevens. (→ Technische gegevens)
Mogelijk verkeerd gebruik
De volgende inperkingen gelden voor het
apparaat:
• Niet geschikt voor zoutwater.
• Niet geschikt voor drinkwater.
• Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld continu circuleren in een vijver).
• Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
• Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
• Niet aansluiten op de drinkwatervoorziening.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een slangbinnendiameter van 38 mm (1½").
Zo gaat u te werk:
B
1. De getrapte slangaansluiting op de
slangdiameter aanpassen.
2. De getrapte slangaansluiting op de aansluiting van de perszijde schroeven.
3. Drukslang met de getrapte slangaansluiting verbinden.
– De drukslang met een slangklem bor-
gen.
Automatisch bedrijf
Een stijgend waterpeil tilt de vlotterschakelaar op tot het inschakelpunt is bereikt
en de pomp inschakelt.
Bij een dalend waterpeil daalt de vlotterschakelaar tot het uitschakelpunt is bereikt en de pomp uitschakelt.
C
• Kabel van de vlotterschakelaar in de kabelhouder drukken.
– Des te korter de kabel tussen de vlot-
terschakelaar en de kabelhouder is,
des te lager ligt het inschakelpunt en
des te hoger licht het uitschakelpunt.
OPMERKING
Voor een storingsvrije werking minimaal
10 cm kabellengte aanhouden tussen de
vlotterschakelaar en de kabelhouder.
OPMERKING
De minimale restwaterhoogte wordt alleen in handmatig bedrijf bereikt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
Page 28
Handmatige werking
De pomp is continu ingeschakeld, wanneer de vlotterschakelaar in verticale positie staat en de kabel naar beneden wijst.
OPMERKING
In handmatig bedrijf kan de pomp drooglopen.
• Pomp uitschakelen wanneer het minimale waterpeil is bereikt.
• Bij drooglopen slijt de pomp overmatig
veel.
D
• Greep in de horizontale positie zetten
en de kabel direct aan de overgang met
de vlotterschakelaar zodanig in de kabelhouder drukken, dat de vlotterschakelaar verticaal staat.
Pomp opstellen
H
• Pomp horizontaal en standvastig in het
water opstellen.
• Bevestig voor het neerlaten in een bron
of schacht een kabel aan de greep. Niet
aan de netvoedingskabel dragen.
• Pomp zo opstellen (eventueel grotere
afstand tot de bodem) dat er geen vuildeeltjes worden aangezogen die groter
zijn dan de toegestane korrelgrootte.
Anders raakt de aanzuigopening geblokkeerd.
• De vlotterschakelaar moet zich altijd vrij
kunnen bewegen.
WERKING
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
• Verbind de pomp in het water pas met
het spanningsnet, wanneer geen personen meer in het water staan of daarin
grijpen.
• Voor het betreden van het water of
daarin grijpen de netspanning van alle
apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
Apparaat inschakelen
• Plaats de netstekker in de contactdoos.
– De pomp is gebruiksklaar.
– De pomp start, zodra het waterpeil de
inschakelhoogte heeft bereikt.
Apparaat uitschakelen
• Trek de netstekker uit de contactdoos.
– Na het uitschakelen kan het restwater
in de slang terugstromen en door de
aanzuigopening van de pomp naar
buiten komen.
OPMERKING
Gebruik het apparaat niet in continubedrijf. De levensduur van het apparaat
wordt daardoor bekort.
OPMERKING
Na het gebruik de pomp met schoon water doorspoelen.
28 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 29
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Voeding onderbroken
Zekering en elektrische
stekkers controleren
Pomp schakelt na korte
De overbelastingsbeveili-
schakeld
• Aanzuigopening en
Pomp draait, maar trans-
Drukslang afgesloten
• Installeer de drukslang
eventueel reinigen
Aanzuigopening verstopt
• Aanzuigopening reinigen
Lucht in de drukslang
• Drukslang ontluchten
Indien aanwezig:
of verstopt
• Terugslagklep correct
terugslagklep
Schoepenwiel defect of
Neem contact op met
gen.
STORING VERHELPEN
DE
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Voor aanvang van de werkzaamheden:
• Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat deze niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.
• Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten
die zich in het water bevinden uitschakelen.
Na afronden van de werkzaamheden:
• Waarborg dat weer aan alle voorwaarden voor de inbedrijfstelling wordt voldaan.
looptijd uit
porteert niet of onvoldoende
ging heeft de pomp vanwege oververhitting uitge-
Terugslagklep in de drukslang verkeerd ingebouwd
drukslang reinigen
• Pomp laten afkoelen
zonder knikken
• Uitlaat controleren en
inbouwen
• Schoonmaken van de
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
versleten
OASE.
• Het schoepenwiel mag
alleen door de Oaseservice worden vervan-
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
Page 30
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
• Voordat u in het water grijpt, de netspanning van alle apparaten die zich in
het water bevinden uitschakelen.
• De netspanning uitschakelen voordat er
aan het apparaat mag worden gewerkt.
OPMERKING
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
• Het apparaat indien nodig, maar minstens 2 x per jaar reinigen.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat
daardoor de behuizing of de werking
kan worden aangetast.
• Aanbevolen reinigingsmiddelen bij
hardnekkige kalkaanslag:
– Pompreiniger PumpClean van OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
• Na het reinigen alle delen met schoon
water afspoelen.
SLIJTAGEDELEN
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en mogen alleen door de OASEservice worden vervangen:
• Schoepenrad
OPSLAG/OVERWINTEREN
Het apparaat is niet bestand tegen vorst
en moet bij verwachte vorst gedemonteerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
• Maak het apparaat zo goed mogelijk
leeg, reinig het grondig en controleer of
het beschadigd is.
• Maak alle slangen, buizen en aansluitingen zo goed mogelijk leeg.
• Apparaat grondig reinigen, op beschadigingen controleren, beschadigde onderdelen vervangen.
• Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
• Open connectoren beschermen tegen
vocht en vuil.
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE
APPARAAT
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk
afval afvoeren!
• Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel onbruikbar maken en via
het daarvoor bedoelde innamesysteem
afvoeren.
30 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 31
Met originele onderdelen van OASE blijft het
apparaat veilig en werkt het weer betrouwbaar.
Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website.
• Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y mayores así como
por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que no
dispongan de la experiencia y
conocimientos necesarios,
cuando sean supervisados o
hayan sido instruidos en el
uso seguro del equipo y los
posibles peligros resultantes.
• Los niños no deben jugar con
el equipo.
• Está prohibido que los niños
ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
• El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de
protección contra corriente de
fuga máxima de 30 mA.
• Conecte el equipo sólo
cuando los datos eléctricos
del equipo coinciden con los
datos de la alimentación de
corriente. Los datos del
equipo se encuentran en la
placa de datos técnicos en el
equipo, en el embalaje o en
estas instrucciones.
• Son posibles la muerte o lesiones graves por choque
eléctrico. Antes de tocar el
agua, separe de la red de corriente los equipos con una
tensión >12 V CA o >30 V CC
que se encuentran en el
agua.
• Opere el equipo sólo cuando
no se encuentren personas
en el agua.
• Encargue de inmediato a
OASE, un servicio postventa
autorizado o un electricista
cualificado la sustitución de la
línea de conexión de red dañada para evitar evitar peligros por electrocución.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Conexión eléctrica
• Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
• Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
• Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado conforme a lo prescrito.
32 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 33
A
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000
1
Mango, regulable
2
Pie de la bomba
3
Interruptor de flotador
4
Conexión lado de presión, G1½
5
Línea de conexión de red
6
Boquilla de manguera escalonada
Funcionamiento seguro
• Está prohibido operar el equipo si la
caja está defectuosa.
• Está prohibido operar el equipo si la línea eléctrica está defectuosa.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
• Tienda las líneas con protección contra
daños y garantice que ninguna persona
tropiece con ellas.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos
descritos en estas instrucciones. Si no
es posible eliminar determinados problemas diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas
al fabricante.
• Abra la caja del equipo o las partes pertenecientes sólo si esto se requiere expresamente en estas instrucciones.
• Emplee para el equipo sólo piezas de
recambio y accesorios originales.
SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE
USO
La compra del producto ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000 es una
buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y
familiarícese con el equipo antes de usar
el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un
uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al
nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de advertencia
que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
• Denomina una situación posiblemente
peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser la muerta o una lesión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor
comprensión o la prevención de posibles
daños materiales o medioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
→Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Vista sumaria
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
33
Page 34
Uso conforme a lo prescrito
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000, denominado
"equipo", se puede utilizar sólo de la
forma siguiente:
• Transporte de agua clara o agua de lluvia.
• Transporte de agua sucia y partículas
con un tamaño de grano admitido.
(→ Datos técnicos)
• Rociado y regado.
• Trasvase y vaciado de depósitos o
piscinas.
• Toma del agua del pozo.
– Sólo para regar.
• Toma de agua de tanques de agua de
lluvia o cisternas.
• Operación observando los datos técnicos. (→ Datos técnicos)
Posible uso erróneo
Para el equipo son válidas las siguientes
limitaciones:
• No apropiado para agua salada.
• No apropiado para agua potable.
• No emplear para el servicio de larga du-
ración (p. ej. servicio de circulación continua en el estanque).
• No emplee el equipo para fines industriales.
• No emplee el equipo en combinación
con productos químicos, alimentos y
sustancias fácilmente inflamables o ex-
Proceda de la forma siguiente:
B
1. Adapte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera.
2. Enrosque la boquilla de manguera escalonado en la conexión del lado de
presión.
3. Una la manguera de presión con la boquilla de manguera escalonada.
– Asegure la manguera de presión con
una abrazadera de manguera.
Funcionamiento automático
El agua ascendente eleva el interruptor de
flotador hasta que se alcance el punto de
conexión y se conecte la bomba.
El agua decreciente baja el interruptor de
flotador hasta que se alcance el punto de
desconexión y se desconecte la bomba.
C
• Presione el cable del interruptor de flotador en el soporte del cable.
– Cuanto más corto sea el cable entre
el interruptor de flotador y el soporte
del cable, más bajo está el punto de
conexión y más alto está el punto de
desconexión.
INDICACIÓN
Para garantizar un funcionamiento sin fallos cumpla la longitud mínima del cable
de 10 cm entre el interruptor de flotador y
el soporte del cable.
plosivas.
• No conecte el equipo a la línea de alimentación de agua potable.
INDICACIÓN
La altura mínima del agua residual sólo
se alcanza en el funcionamiento manual.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
Conexión de la manguera de presión
La capacidad de transporte es óptima en
caso de un diámetro interior de la manguera de 38 mm (1½").
34 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 35
Funcionamiento manual
La bomba está continuamente conectada
cuando el interruptor del flotador está en
la posición vertical y el cable indica hacia
abajo.
INDICACIÓN
La bomba puede marchar en seco durante el funcionamiento manual.
• Desconecte la bomba cuando se alcance el nivel de agua mínimo.
• En caso de marcha en seco, la bomba
está sometida a un desgaste mayor.
D
• Ponga el mango en la posición horizontal y presione el cable directamente en
la transición al interruptor de flotador en
el soporte del cable de forma que el interruptor de flotador esté vertical.
Emplazamiento de la bomba
H
• Emplace la bomba en una posición horizontal y estable en el agua.
• Fije una cuerda en el mango para bajar
la bomba a un pozo. No transporte la
bomba agarrando el cable de conexión
de red.
• Colocar la bomba (o en su caso a mayor
distancia del suelo) de manera que no
puedan aspirarse partículas de suciedad más grandes que el tamaño de
grano admitido. De lo contrario se bloquea la abertura de aspiración.
• El interruptor de flotador siempre tiene
que moverse libremente.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico.
• Conecte la bomba en el agua sólo con
la red de corriente cuando no haya ninguna persona en el agua o ninguna persona toque en el agua.
• Desconecte la tensión de alimentación
de todos los equipos que se encuentran
en el agua antes de entrar en el agua o
tocar el agua.
Conexión del equipo
• Enchufe la clavija de red en el tomacorriente.
– La bomba está lista para el servicio.
– La bomba arranca cuando el nivel de
agua ha alcanzado la altura de conexión.
Desconexión del equipo
• Saque la clavija de la red.
– Después de la desconexión, el agua
residual en la manguera puede retornar y salir por el orificio de aspiración
de la bomba.
INDICACIÓN
No emplee el equipo en el servicio de
larga duración. De lo contrario se reduce
correspondientemente la vida útil del
equipo.
INDICACIÓN
Después del uso de la bomba enjuáguela
con agua clara.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
35
Page 36
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
Alimentación de corriente
Comprobar el fusible y las
eléctricas
La bomba se desconecta
La protección contra sobre-
• Limpiar el orificio de as-
• Dejar enfriar la bomba
La bomba marcha, pero no
Manguera de presión cer-
• Tender la manguera de
rio
Orificio de aspiración obstruido
• Limpiar el orificio de aspiración
Aire en la manguera de
presión
• Desairear la manguera
de presión
En caso de existir:
errónea o está obstruida.
• Montar correctamente la
Rueda defectuosa o des-
Póngase en contacto con
dadura.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico.
Antes de comenzar con los trabajos:
• Desconecte el equipo, saque la clavija de la red y asegure el equipo contra una conexión.
• Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el
agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.
Después de terminar los trabajos:
• Restablezca todas las condiciones para la puesta en marcha.
después de un corto
tiempo de funcionamiento
transporta o transporta insuficientemente.
interrumpida
carga desconectó la
bomba por sobrecalentamiento.
rada
La clapeta de retención en
la manguera de presión
está montada de forma
gastada
conexiones de enchufe
piración y la manguera
de presión.
presión sin dobleces
• Comprobar la salida y
limpiar si fuera necesa-
clapeta de retención
• Limpiar la clapeta de retención
OASE.
• Sólo el personal de servicio de Oase puede
sustituir la rueda de ro-
36 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 37
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico.
• Antes de tocar el agua, desconecte la
tensión de alimentación de todos los
equipos que se encuentran en el agua.
• Antes de realizar trabajos en el equipo
desconecte la tensión de alimentación.
INDICACIÓN
Recomendación para la limpieza regular:
• Limpie el equipo según necesidad, pero
como mínimo 2 veces al año.
• No emplee productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se
puede dañar la caja o mermar el funcionamiento del equipo.
• Productos de limpieza recomendados
en caso de calcificaciones persistentes:
– Producto de limpieza para bombas
PumpClean de OASE.
– Productos de limpieza domésticos sin
vinagre y cloro.
• Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua
clara.
PIEZAS DE DESGASTE
Los siguientes componentes son piezas
de desgaste y sólo se pueden sustituir por
el personal de servicio de OASE.
• Rueda de rodadura
ALMACENAMIENTO /
CONSERVACIÓN DURANTE EL
INVIERNO
El equipo no está protegido contra heladas y se tiene que desmontar y almacenar
cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la
forma siguiente:
• Vacíe el equipo en la medida posible,
límpielo minuciosamente y compruebe
si está dañado.
• Vacíe en la medida posible todas las
mangueras, tuberías y conexiones.
• Limpie minuciosamente el equipo, compruebe si presenta daños y sustituya las
partes dañadas.
• Almacene el equipo en un lugar seco y
protegido contra heladas.
• Proteja las conexiones de enchufe
abiertas contra la humedad y la suciedad.
DESECHO
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en
la basura doméstica.
• Inutilice el equipo cortando el cable y
entréguelo al sistema de recogida previsto.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
37
Page 38
El equipo se mantiene seguro y trabaja de
forma fiable con las piezas originales de
OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio
y las piezas de recambio en nuestra página
web.
www.oase
puesto-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Tensión de referencia
V CA
230
230
230
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
50
50
50
Potencia de referencia
W
325
625
950
950
Categoría de protección
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Conexión lado de presión
–
G1½
G1½
G1½
G1½
Altura de conexión mínima/ altura de
desconexión máxima
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Altura de conexión máxima/ altura de
desconexión mínima
mm
670/120
700/100
700/100
650/100
Caudal
máxima
l/h
7500
11500
14500
20000
Altura de transporte
máxima
m 5 7
11
10
Profundidad de inmersión
máxima
m 7 7 7 7
Granulometría
máxima
mm
30
30
30
35
Línea de conexión
de red
Longitud
m
10
10
10
10
Dimensiones
Longitud
mm
193
193
193
200
Anchura
mm
247
247
247
254
Altura
mm
395
422
422
440
Peso
kg
5,6
6,8
8,2
8,0
PIEZAS DE RECAMBIO
DATOS TÉCNICOS
-livingwater.com/piezasdere-
38 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 39
Tradução das instruções de uso originais
AVISO
• O aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos,
enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do
aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
• Crianças não podem brincar
com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção
não podem ser realizadas por
crianças sem que sejam vigiadas por adultos.
• O disjuntor de corrente de
avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30
mA - rated leakage current.
• Antes de conectar o aparelho,
controlar que as características eléctricas do aparelho
correspondem às da rede
eléctrica. As características
do aparelho estão indicadas
na etiqueta de identificação,
sobre a embalagem ou nestas instruções de uso.
• Morte ou graves lesões por
electrocussão! Antes de meter a mão na água, desligue
todos os aparelhos com uma
tensão eléctrica >12 V AC ou
>30 V DC que se encontram
na água.
• Operar o aparelho só quando
não estão pessoas na água.
• Fazer um fio de alimentação
defeituoso substituir imediatamente por OASE, um Serviço de assistência autorizado ou um electricista qualificado para impedir riscos por
choque eléctrico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Conexão eléctrica
• Os fios de extensão e distribuidores
eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
• Proteger a ficha contra a penetração de
água.
• Conectar o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
39
Page 40
A
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000
1
Pega, regulável
2
Pé da bomba
3
Flutuador
4
Conexão lado de pressão, G1½
5
Cabo de alimentação eléctrica
6
Bocal escalonado
Operação segura
• Em caso de carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento.
• Com o fio eléctrico defeituoso, o aparelho não pode ser operado.
• Não transportar ou puxar o aparelho
pelo cabo eléctrico.
• Instalar os cabos e fios de forma que
estejam protegidos contra danificação e
ninguém possa tropeçar.
• Nunca proceda a modificações técnicas
do aparelho.
• Fazer só os trabalhos, no aparelho,
descritos nestas instruções de uso. Recomendamos que se dirija a um centro
de serviço ou, em caso de dúvida, ao
fabricante, caso não consiga eliminar
os problemas.
• Não abrir a carcaça do aparelho ou os
componentes do mesmo, a menos que
as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção.
• Utilizar exclusivamente peças e acessório originais para o aparelho.
Símbolos usados nestas instruções
Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por palavras-sinal que informam
sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
• Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• A não observação pode provocar a
morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que servem para compreender melhor ou prevenir eventuais danos
materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex.,
figura A
→Nota remissiva a outro capítulo
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descrição geral
INFORMAÇÃO RELATIVA A ESTAS
INSTRUÇÕES DE USO
Com a aquisição do produto ProMax
MudDrain 7000/11000/14000/20000 to-
mou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o apa-
relho, leia atentamente as instruções de
uso e familiarize-se com a operação. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de
segurança com respeito ao uso correcto e
seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local
seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de uso.
40 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 41
Emprego conforme o fim de utilização
acordado
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000, doravante designado aparelho", só pode ser utilizado
conforme descrito abaixo:
• Transportar água limpa ou águas pluviais
• Transportar água suja e partículas com
tamanho máximo admitido. (→ Dados
técnicos)
• Irrigar e regar.
• Esvaziar e trasfegar reservatórios ou
recipientes.
• Tirada de água de um poço.
– Utilizar só para regar e irrigar!
• Tirada de águas pluviais de depósitos
colectores e cisternas.
• Operação, sendo observadas as características técnicas. (→ Dados técnicos)
Uso incorrecto
O aparelho está sujeito a estas restrições:
• Não pode ser utilizada em água salgada.
• Não pode ser utilizada para água potável.
• Não pode ser utilizada para a operação
contínua (p. ex. circulação permanente
de água num tanque de jardim).
• Não serve para utilizações industriais.
• Não utilizar em contacto com produtos
químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
• Não ligar à rede de água potável.
Proceder conforme descrito abaixo:
B
1. Adaptar o bocal escalonado ao diâmetro da mangueira.
2. Ligar o bocal escalonado com o ponto
de conexão do lado de pressão.
3. Ligar o tubo flexível com o bocal escalonado.
– Fixar o tubo flexível por meio de uma
abraçadeira.
Modo automático
A água em subida eleva o flutuador até ao
ponto de activação, a bomba arranca.
A água em descida baixa o flutuador até
ao ponto de desactivação, a bomba pára.
C
• Pressionar o fio eléctrico do flutuador no
suporte.
– Quanto mais curto o fio entre o flutu-
ador e o suporte, mais baixo se situa
o ponto de activação e mais alto se
situa o ponto de desactivação.
NOTA
Para evitar problemas, observar um comprimento mínimo de 10 cm do fio eléctrico entre flutuador e suporte.
NOTA
A altura mínima da água residual pode
ser atingida só no modo manual.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
POSICIONAR E CONECTAR
Conectar o tubo flexível de pressão
A capacidade de transporte é óptima com
um diâmetro interior de 38 mm (1½"). da
mangueira.
BG
UK
RU
CN
41
Page 42
Modo manual
A bomba está permanentemente activada
quando o flutuador se encontra na posição vertical e o fio eléctrico está dirigido
para baixo.
NOTA
No modo manual, a bomba pode operar
sem água.
• Desligar a bomba depois de atingido o
nível mínimo de água.
• Quando a bomba opera sem líquido, o
desgaste aumenta.
D
• Colocar a pega na posição horizontal e
pressionar o fio eléctrico para dentro do
suporte do cabo directamente na transição para o flutuador, de modo a que o
flutuador fique na vertical.
Posicionar a bomba
H
• Colocar a bomba na posição horizontal
e de forma estável na água.
• Para a baixar para dentro de um poço,
atar uma corda à pega. Não levar a
bomba pelo cabo de alimentação.
• Colocar a bomba (p. ex. a maior distância do fundo) de forma a que não sejam
aspiradas partículas de sujidade maiores do que com o tamanho permitido.
Caso contrário, a abertura de aspiração
será obstruída.
• O flutuador deve ter sempre mobilidade
livre.
OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão.
• Antes de conectar a bomba à rede eléctrica, todas as pessoas devem ter abandonado a água e ninguém pode meter
a mão na água.
• Antes de entrar na água ou meter a mão
nela, desligar a alimentação eléctrica a
todos os aparelhos que se encontram
na água.
Ligar o aparelho
• Conectar a ficha à tomada.
– A bomba pode ser posta a operar.
– A bomba arranca no momento em
que o nível de água atinge a altura
necessária.
Desligar o aparelho
• Desconectar a ficha eléctrica.
– Após a desligação, o resto de água
pode retornar, na mangueira, e sair
da abertura de sucção da bomba.
NOTA
Não utilizar o aparelho para uma operação permanente. De contrário, a vida útil
do aparelho pode ser reduzida.
NOTA
Após a utilização, lavar bomba em água
limpa.
42 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 43
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba não arranca
Alimentação eléctrica fal-
Controlar o fusível e os
trica
Bomba desliga após al-
O protector contra sobre-
• Limpar abertura de suc-
cer
A bomba opera mas não
Tubo flexível de pressão
• Colocar o tubo flexível
saída.
Apertura de aspiração está
entupida
• Limpar a abertura
Presença de ar no tubo flexível de pressão
• Purgar o tubo flexível
Caso exista:
pressão
• Corrigir a montagem da
Rotor defeituoso ou gasto
Contactar a OASE
OASE.
ELIMINAÇÃO DE FALHAS
DE
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão.
Antes do início dos trabalhos:
• Desligar o aparelho, desconectar a ficha eléctrica e proteger o aparelho contra ligação
acidental.
• Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos
os aparelhos que se encontram na água.
Depois dos trabalhos:
• Restabelecer todas as condições para a operação normal.
guns minutos
aspira líquido ou a quantidade transportada é insuficiente
hou
carga desligou a bomba
após temperatura excessiva
está entupido
pontos de conexão eléc-
ção e tubo flexível de
pressão
• Deixar a bomba arrefe-
de pressão de forma
que não fique dobrado.
• Controlar e, se necessário, limpar a abertura de
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Válvula de retenção incorrectamente montada iou
entupida no tubo flexível de
válvula
• Limpar a válvula de retenção
• O rotor pode ser substituído só por técnicos da
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
43
Page 44
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão.
• Antes de meter a mão na água, desligar
a alimentação eléctrica de todos os
aparelhos que se encontram na água.
• Antes de trabalhar no aparelho, desligar
a alimentação eléctrica.
NOTA
Recomendação relativa à limpeza regular:
• Limpar o aparelho conforme necessário
ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
• Não utilizar detergentes agressivos ou
solventes químicos, passíveis de destruir a carcaça ou influenciar negativamente o funcionamento.
• Solventes de limpeza adequados para
remover aderências calcificadas resistentes:
– Solvente PumpClean para limpar
bombas, fabricante: OASE.
– Detergente doméstico, desprovido de
vinagre e cloro.
• Após a limpeza, lavar todas as peças
em abundante água limpa.
ARMAZENAR/INVERNAR
O aparelho não está protegido contra os
efeitos de geada; em caso de geada deve
ser desinstalado e guardado em recinto
seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
• Esvaziar tanto quanto possível o aparelho, fazer limpeza cuidadosa e controlar
se existem efeitos.
• Esvaziar, tanto quanto possível, as
mangueiras, os tubos e os bocais de ligação.
• Limpar bem o aparelho, verificar se há
defeitos e substituir as peças defeituosas.
• Guardar o aparelho em recinto seco e à
prova de geada.
• Proteger os pontos de conexão eléctrica contra humidade e sujidade.
DESCARTAR O APARELHO USADO
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado
com o lixo doméstico.
• Tornar o aparelho inutilizável pela separação dos fios eléctricos e entregar ao
sistema de recolha selectiva.
PEÇAS DE DESGASTE
Estes componentes estão sujeitos a desgaste permanente e podem ser substituídos só por técnicos da OASE:
• Rotor
44 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 45
Com peças de reposição originais da OASE,
o aparelho permanece seguro e opera perfeitamente.
Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website
www.oase
ternational-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Rated voltage
V AC
230
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
50
Rated power
W
325
625
950
950
Tipo de protecção
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Conexão lado de pressão
–
G1½
G1½
G1½
G1½
Altura de activação mínima / Altura de
desactivação máxima
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Altura de activação máxima / Altura de
desactivação mínima
mm
670/120
700/100
700/100
650/100
Caudal
máximo
l/h
7500
11500
14500
20000
Altura de elevação
máximo
m 5 7
11
10
Profundidade de
imersão
máximo
m 7 7 7 7
Tamanho do grão
máximo
mm
30
30
30
35
Cabo de alimentação eléctrica
Comprimento
m
10
10
10
10
Dimensões
Comprimento
mm
193
193
193
200
Largura
mm
247
247
247
254
Altura
mm
395
422
422
440
Peso
kg
5,6
6,8
8,2
8,0
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
DE
DADOS TÉCNICOS
EN
.
-livingwater.com/spareparts_in-
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
45
Page 46
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVISO
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore a 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, se
sono supervisionate o se
sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che
sono in grado di comprendere
i pericoli che ne possono derivare.
• Ai bambini è vietato giocare
con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione
utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervisione.
• L'apparecchio deve essere
protetto con un dispositivo di
protezione per correnti di guasto con una corrente di taratura di max. 30 mA.
• Collegare l'apparecchio solo
se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono. I dati sono riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio,
sulla confezione, oppure nelle
presenti istruzioni d'uso.
• Possibilità di morte o di gravi
lesioni dovute a folgorazione!
Prima di infilare le mani
nell'acqua, scollegare dalla
tensione elettrica gli apparecchi in acqua funzionanti con
una tensione >12 V AC o
>30 V DC.
• Far funzionare l'apparecchio
solo se non ci sono persone in
acqua.
• Per evitare i pericoli dovuti
alle scosse elettriche, far sostituire una linea di allacciamento alla rete dall'azienda
OASE, da un servizio assistenza autorizzato oppure da
un elettricista specializzato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Allacciamento elettrico
• I cavi di prolungamento e distributori di
corrente (ad es. prese multiple) devono
essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
• Proteggere i connettori dall'infiltrazione
di umidità.
• Collegare l'apparecchio solo ad una
presa installata secondo le norme.
46 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 47
A
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000
1
Manopola, regolabile
2
Piede della pompa
3
Galleggiante
4
Collegamento lato mandata,
G1½
5
Cavo di alimentazione elettrica
6
Boccola a gradini per tubo flessibile
Funzionamento sicuro
• L'apparecchio non deve venire usato in
caso di scatola difettosa.
• Se il cavo elettrico è difettoso, l'apparecchio non deve essere fatto funzionare.
• Non trasportare né tirare l'apparecchio
per il cavo elettrico.
• Posare i cavi in modo che siano protetti
contro i danni e assicurarsi che nessuno
possa cadervi sopra.
• Non apportare mai modifiche tecniche
all'apparecchio.
• Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni descritte in queste istruzioni. In
caso di mancata risoluzione dei problemi, rivolgersi ad un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dubbio al
produttore.
• Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio
o dei relativi componenti solo se ciò è
espressamente indicato nelle presenti
istruzioni.
• Impiegare per l'apparecchio solo parti di
ricambio ed accessori originali.
SULLE PRESENTI ISTRUZIONI D'USO
Avete fatto un'ottima scelta acquistando il
prodotto ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte le
operazioni su e con questo apparecchio
osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono contrassegnate da parole segnaletiche che indicano l'entità del rischio.
• Definisce una situazione possibilmente
• In caso di inosservanza ne possono
Informazioni destinate ad una migliore
comprensione o alla prevenzione di possibili danni materiali o all'ambiente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad
→ Rimando ad un altro capitolo.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Prospetto
AVVISO
pericolosa.
conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
es. illustrazione A.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
47
Page 48
Impiego ammesso
Il ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000, chiamato "apparecchio", può essere utilizzato solo nel
modo seguente:
• Convogliamento di acqua limpida o di
acqua piovana.
• Convogliamento di acqua sporca e di
particelle fino alla grossezza del grano
ammissibile (→ Dati tecnici).
• Irrorazione ed annaffiatura
• Travaso e svuotamento di recipienti o
vasche.
• Prelievo di acqua dal pozzo.
– Solo per irrorazione ed annaffiatura!
• Prelievo di acqua da recipienti o cisterne di acqua piovana.
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche. (→ Dati tecnici)
Possibili errori d'uso
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
• Non idoneo all'acqua salata.
• Non idoneo per acqua potabile.
• Non usare in funzionamento continuato
(ad es. per il ricircolo di acqua in stagni).
• Non utilizzarlo per scopi commerciali o
industriali.
• Non utilizzarlo unitamente a prodotti
chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
Procedere nel modo seguente:
B
1. Adattare l'adattatore graduato al diametro del tubo flessibile.
2. Avvitare l'adattatore graduato all'attacco del lato di mandata.
3. Collegare il tubo di mandata all'adattatore graduato.
– Fissare il tubo flessibile di mandata
con una fascetta stringitubi.
Funzionamento automatico
L'acqua in salita solleva l'interruttore a galleggiante sino a raggiungere il punto di accensione e ad accendere la pompa.
Quando l'acqua scende, l'interruttore a
galleggiante scende sino a raggiungere il
punto di spegnimento e a spegnere la
pompa.
C
• Premere il cavo dell'interruttore a galleggiante nel supporto del cavo.
– Più il cavo fra l'interruttore a galleg-
giante e il supporto del cavo è corto,
più è basso il punto di accensione e
più è alto il punto di spegnimento.
NOTA
Per un funzionamento regolare, rispettare una lunghezza del cavo di almeno
10 cm fra l'interruttore a galleggiante e il
supporto del cavo.
• Non allacciare all'impianto di acqua potabile.
NOTA
L'altezza minima di acqua residua viene
raggiunta solo in esercizio manuale.
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO
Collegamento del tubo di mandata
La portata è ottimale con un diametro interno del tubo flessibile di 38 mm (1½").
48 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 49
Funzionamento manuale
La pompa è sempre accesa se l'interruttore a galleggiante si trova in posizione
verticale e se il cavo pende in basso.
NOTA
In esercizio manuale, la pompa potrebbe
entrare in marcia a secco.
• Spegnere la pompa non appena viene
raggiunto il livello di acqua minimo.
• In caso di funzionamento a secco, la
pompa si usura notevolmente.
D
• Portare la manopola in posizione orizzontale e premere il cavo nel supporto
direttamente al passaggio verso l'interruttore a galleggiante in maniera che
l'interruttore a galleggiante rimanga diritto.
Posa della pompa
H
• Installare la pompa nell'acqua in posizione orizzontale e stabile.
• Per calarla in un pozzo o in un pozzetto,
fissare una fune alla manopola. Non tenere la pompa per il cavo di alimentazione.
• Installare la pompa (eventualmente una
maggiore distanza dal fondo) in modo
da evitare l'aspirazione di particelle di
sporco di maggiori dimensioni rispetto
alla grossezza del grano ammissibile. In
caso contrario l'apertura di aspirazione
viene bloccata.
• L'interruttore a galleggiante deve muoversi sempre liberamente.
FUNZIONAMENTO
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per
folgorazione.
• Collegare la pompa in acqua all'alimentazione di corrente solamente se nessuno si trova in acqua o ha le mani immerse nell'acqua.
• Prima di entrare in acqua o di infilarvi le
mani, scollegare dalla tensione elettrica
tutti gli apparecchi che si trovano in acqua.
Avviare l'apparecchio
• Innestare la spina elettrica nella presa.
– La pompa è operativa.
– La pompa si accende non appena il
livello dell'acqua ha raggiunto l'altezza di accensione.
Spegnimento dell'apparecchio
• Staccare la spina elettrica.
– Dopo lo spegnimento è possibile che
dell'acqua residua refluisca nel tubo
flessibile e che fuoriesca dall'apertura
di aspirazione della pompa.
NOTA
Non utilizzare l'apparecchio in esercizio
continuato. In caso contrario, la durata
dell'apparecchio viene ridotta in proporzione.
NOTA
Dopo l'uso, risciacquare la pompa con
acqua limpida.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
49
Page 50
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si avvia
Alimentazione elettrica interrotta
Controllare il fusibile e i collegamenti elettrici a spina.
La pompa si arresta dopo
La protezione da sovracca-
• Pulire l'apertura di aspi-
pompa.
La pompa funziona ma non
Tubo di mandata chiuso
• Posare il tubo di man-
l'uscita.
Apertura di aspirazione intasata
• Pulire l'apertura di aspirazione.
Aria nel tubo di mandata
• Sfiatare il tubo di mandata
Se presente:
data o intasata
• Montare correttamente
gno
Girante difettosa o usurata
Contattare OASE.
sistenza Oase.
ELIMINAZIONE DI ANOMALIE
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Prima di iniziare il lavoro:
• Spegnere l'apparecchio, sfilare la spina elettrica e proteggere l'apparecchio da riaccensione accidentale.
• Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti
gli apparecchi che si trovano in acqua.
Al termine del lavoro:
• ripristinare tutte le condizioni per la messa in funzione.
un breve tempo di funzionamento.
convoglia o la portata non
è sufficiente.
rico ha spento la pompa a
causa di surriscaldamento.
Valvola di non ritorno montata male nel tubo di man-
razione e il tubo di mandata.
• Lasciare raffreddare la
data senza creare piegature.
• Controllare ed ev. pulire
la valvola di non ritorno.
• Pulire la valvola di rite-
• La girante deve essere
sostituita esclusivamente dal servizio di as-
50 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 51
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per
folgorazione.
• Prima di mettere le mani nell'acqua,
scollegare dalla tensione elettrica tutti
gli apparecchi che si trovano in acqua.
• Disinserire la tensione di rete prima di
intervenire sull'apparecchio.
NOTA
Consiglio per la pulizia periodica:
• Pulire l'apparecchio quando necessario, ma almeno 2 volte all'anno.
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi
o soluzioni chimiche per non corrodere
il corpo o compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
• Detergenti consigliati per calcificazioni
resistenti:
– Detergente PumpClean OASE.
– Detergente per uso domestico senza
aceto e cloro.
• Una volta puliti tutti i componenti, risciacquare accuratamente con acqua
limpida.
IMMAGAZZINAGGIO/INVERNAGGIO
L'apparecchio non è a prova di gelo e
quindi deve essere smontato e immagazzinato se si prevede l'arrivo del gelo.
Immagazzinare correttamente l'apparecchio procedendo nel modo seguente:
• Svuotare il più possibile l'apparecchio,
eseguire una pulizia accurata e controllare se è danneggiato.
• Svuotare il più possibile tubi flessibili, tubazioni e attacchi.
• Pulire accuratamente l'apparecchio,
controllare se sono presenti dei danni,
sostituire i componenti danneggiati.
• Immagazzinare l'apparecchio in un
luogo asciutto e al riparo dal gelo.
• Proteggere i collegamenti elettrici aperti
contro l'umidità e lo sporco.
SMALTIMENTO
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici!
• Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi e poi smaltirlo attraverso
l'apposito sistema di ritiro.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
PEZZI SOGGETTI A USURA
I seguenti componenti sono pezzi di consumo e devono essere sostituiti esclusivamente dal servizio di assistenza OASE:
• Girante
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
51
Page 52
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e funzionerà sempre regolarmente.
Per i disegni dei ricambi e per i ricambi
stessi, vedere al nostro sito Internet.
www.oase
ternational-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Tensione di taratura
V CA
230
230
230
230
Frequenza di dimensionamento
Hz
50
50
50
50
Potenza di dimensionamento
W
325
625
950
950
Grado di protezione
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Attacco lato di mandata
–
G1½
G1½
G1½
G1½
Altezza di accensione minima / altezza di spegnimento massima
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Altezza di accensione massima / altezza di spegnimento minima
mm
670/120
700/100
700/100
650/100
Portata
massima
l/h
7500
11500
14500
20000
Prevalenza
massima
m 5 7
11
10
Profondità d'immersione
massima
m 7 7 7 7
Grandezza di grano
massima
mm
30
30
30
35
Cavo di alimentazione elettrica
Lunghezza
m
10
10
10
10
Dimensioni
Lunghezza
mm
193
193
193
200
Larghezza
mm
247
247
247
254
Altezza
mm
395
422
422
440
Peso
kg
5,6
6,8
8,2
8,0
PARTI DI RICAMBIO
DATI TECNICI
-livingwater.com/spareparts_in-
52 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 53
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
ADVARSEL
• Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, når de er under
opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden
opsyn.
• Apparatet skal afsikres med
lækageafbryder indstillet til en
nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
• Enheden må kun tilsluttes,
hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen
stemmer overens. Enhedens
data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i
denne brugsanvisning.
• Der kan opstå død eller svære
kvæstelser pga. elektrisk
stød! Før du rækker ned i vandet, skal apparater med en
spænding >12 V AC eller
>30 V DC kobles fra strømnet-
tet.
• Apparatet må kun anvendes,
når der ikke er personer i vandet.
• En beskadiget nettilslutningsledning skal straks udskiftes
af OASE, en autoriseret kundeservice eller en kvalificeret
elinstallatør for at undgå farer
på grund af stød.
SIKKERHEDSANVISNINGER
El-tilslutning
• Forlængerledning og strømfordeler
(f.eks. strømskinne) skal være egnet til
udendørs brug (stænktæt).
• Beskyt stikforbindelser mod fugt.
• Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæs-
sigt installeret stikkontakt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
53
Page 54
A
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000
1
Håndtag, indstilleligt
2
Pumpefod
3
Flydeafbryder
4
Tilslutning trykside, G1½
5
Nettilslutningsledning
6
Slangetylle
Sikker drift
• Hvis huset er defekt, må apparatet ikke
anvendes.
• Hvis den elektriske ledning er defekt,
må apparatet ikke tages i brug.
• Apparatet må ikke bæres eller trækkes
i den elektriske ledning.
• Læg kablerne, så de er beskyttet mod
skader, og sørg for, at ingen kan snuble
over dem.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på
apparatet.
• Der må kun gennemføres arbejde på
apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret
serviceværksted eller i tvivlstilfælde til
producenten, hvis det ikke er muligt at
afhjælpe problemerne.
• Apparatets kabinet eller tilhørende dele
må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen.
• Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
OM DENNE BRUGSANVISNING
Med dit køb af ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000 har du truffet et
godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er
det vigtigt, at du læser brugsanvisningen
grundigt igennem og gør dig fortrolig med
apparatet. Alle arbejder på og med dette
apparat må kun udføres iht. foreliggende
vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget
overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst
brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning
Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med signalord, der angiver farens
omfang.
ADVARSEL
• Betegner en muligvis farlig situation.
• Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre forståelse eller til forebyggelse af mulige
materielle skader eller miljøskader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur
A.
→Henvisning til et andet kapitel.
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversigt
54 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 55
Anvendelse i henhold til bestemmelser
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000, kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende måde:
• Transport af rent vand eller regnvand.
• Transport af spildevand og partikler op
til den tilladte kornstørrelse.
(→ Tekniske data)
• Vanding og gødning.
• Recirkulationspumpning og tømning af
beholdere eller bassiner.
• Vandoptagelse fra brønde.
– Kun til vanding og gødning!
• Vandhentning fra regntønder eller cisterner.
• Drift ved overholdelse af de tekniske
data. (→ Tekniske data)
Mulig forkert brug
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
• Ikke egnet til saltvand.
• Ikke egnet til drikkevand.
• Må ikke anvendes til kontinuerlig drift
(f.eks. kontinuerlig cirkulation i bassinet).
• Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
• Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
• Må ikke sluttes til drikkevandsforsyningen.
Sådan gør du:
B
1. Tilpas trinslangestudsen til slangens diameter.
2. Skru trinslangestudsen på tilslutningen
på tryksiden.
3. Forbind trykslangen med trinslangestudsen.
– Fastgør trykslangen med et slange-
spændebånd.
Automatisk drift
Stigende vand løfter flydeafbryderen, indtil den når tilkoblingspunktet, og pumpen
tilkobles.
Når vandet falder, sænkes flydeafbryderen, indtil den når frakoblingspunktet, og
pumpen frakobles.
C
• Tryk flydeafbryderens kabel ind i kabelholderen.
– Jo kortere kablet mellem flydeafbry-
deren og kabelholderen er, des lavere
liger tilkoblingspunktet, og des højere
ligger frakoblingspunktet.
OBS!
For at kunne fungere fejlfrit skal der være
mindst 10 cm kabellængde mellem flyde-
afbryder og kabelholder.
OBS!
Den minimale restvandhøjde bliver kun
nået ved manuel drift.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
OPSTILLING OG TILSLUTNING
Tilslutning af trykslange
Fødeeffekten er optimal ved en indvendig
slangediameter på 38 mm (1½").
BG
UK
RU
CN
55
Page 56
Manuel drift
Pumpen er permanent tilkoblet, når flydeafbryderen står lodret og kablet hænger
nedad.
OBS!
I manuel drift kan pumpen løbe tør.
• Sluk for pumpen, når den minimale
vandstand er nået.
• Hvis pumpen løber tør udsættes den for
mere slitage.
D
• Stil håndtaget vandret og tryk kablet direkte på overgangen til flydeafbryderen
således ind i kabelholderen, at flydeafbryderen står lodret.
Opstilling af pumpe
H
• Opstil pumpen vandret og stabilt i
vandet.
• Til nedsænkning i en brønd eller skakt
skal der fastgøres et reb i håndtaget. Må
ikke bæres i nettilslutningskablet.
• Opstil pumpen (evt. større afstand til
jorden), således at der ikke opsuges
større smudspartikler end den tilladte
kornstørrelse. Ellers bliver sugeåbningen blokeret.
• Flydeafbryderen skal altid kunne bevæge sig frit.
DRIFT
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød.
• Pumpen i vandet må først forbindes
med strømnettet, når ingen personer
står i vandet eller stikker hånden ned i
vandet.
• Netspændingen til alle apparater, der
befinder sig i vandet, skal frakobles, inden personer træder ned i eller stikker
hånden ned i vandet.
Tilkobling af apparatet
• Anbring netstikket i stikdåsen.
– Pumpen er klar til brug.
– Pumpen starter, så snart vandstan-
den har nået tilkoblingshøjden.
Slukning af apparatet
• Træk netstikket ud.
– Efter frakoblingen kan restvandet i
slangen løbe tilbage og komme ud
igennem pumpens indsugningsåbning.
OBS!
Apparatet må ikke anvendes til kontinuerlig drift. Dette kan forkorte apparatets levetid.
OBS!
Skyl pumpen godt igennem med rent
56 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
vand efter brug.
Page 57
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpen går ikke i gang
Strømforsyning er afbrudt
Kontroller sikring og elektriske stikforbindelser
Pumpen slår fra efter kort
Overbelastningssikringen
grund af overophedning
• Rengør indsugningsåb-
• Lad pumpen køle af
Pumpen kører, men trans-
Trykslangen er lukket
• Læg trykslangen uden
digt
Indsugningsåbningen er
tilstoppet
• Rengør indsugningsåbningen
Luft i trykslangen
• Udluft trykslangen
Hvis den forefindes:
tilstoppet
• Monter kontraventilen
Løbehul defekt eller slidt
Kontakt OASE.
skiftes af Oase-service.
FEJLAFHJÆLPNING
DE
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød.
Før arbejdet påbegyndes:
• Sluk apparatet, træk netstikket ud, og sørg for, at apparatet ikke kan tændes ved en
fejl.
• Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, inden personer træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.
Efter arbejdet er afsluttet:
• Genskab alle forudsætninger for idrifttagning.
tids drift
porterer ikke eller ikke tilstrækkeligt
har frakoblet pumpen på
Kontraventilen i trykslangen forkert monteret eller
ning og trykslange
knæk
• Kontroller udløbet, og
rengør det om nødven-
rigtigt
• Rengør kontraventilen
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
• Løbehjulet må kun ud-
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
57
Page 58
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød.
• Sluk for strømtilførslen til alle apparater
i vandet, før du stikker hånden ned i
vandet.
• Sluk for apparatet før du arbejder på
det.
OBS!
Anbefaling vedrørende regelmæssig rengøring:
• Rengør enheden efter behov, dog
mindst 2 gange om året.
• Brug ingen aggressive rengøringsmidler eller opløsningsmidler, da disse kan
beskadige huset eller forringe apparatets funktion.
• Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger:
– Pumperens PumpClean fra OASE.
– Eddike- og klorfrit husholdnings-
rengøringsmiddel.
• Skyl alle dele med rent vand efter rengøring.
OPBEVARING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert og skal afmonteres og sættes til opbevaring, hvis
der ventes frostvejr.
Sådan opbevares apparatet korrekt:
• Tøm apparatet så godt som muligt, rengør det grundigt og kontroller for skader.
• Tøm så vidt muligt alle slanger, rørledninger og tilslutninger.
• Rengør apparatet grundigt, kontrollér
for beskadigelser, og udskift beskadigede dele.
• Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
• Beskyt åbne stikforbindelser mod fugt
og snavs.
BORTSKAFFELSE
OBS!
Dette apparat må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
• Apparatet gøres ubrugeligt ved at
skære kablet af og bortskaffes via det
dertil beregnede genbrugssystem.
LUKKEDELE
Følgende komponenter er sliddele og må
kun udskiftes af OASE-service:
• Løbehjul
58 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 59
Med originale reservedele fra OASE forbliver apparatet sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt.
Reservedelstegninger og reservedele findes
på vores hjemmeside.
• Dette apparatet kan brukes
av barn som er 8 år eller
eldre, samt av personer med
reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale begrensninger,
eller som mangler erfaring og
kunnskap, hvis de er under
oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette.
• Barn må ikke leke med apparatet.
• Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av
barn uten at de er under
oppsikt.
• Apparatet må være sikret
gjennom en jordfeilbryter med
en utløserstrøm på maksimalt
30 mA.
• Koble apparatet bare til dersom de elektriske dataene til
apparatet og strømforsyningen stemmer overens. Du finner apparatdataene på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne
bruksanvisningen.
• Strømstøt kan føre til død eller alvorlige personskader!
Før du griper ned i vannet må
apparatene i vannet med en
spenning >12 V AC eller
>30 V DC kobles fra strømnet-
tet.
• Apparatet skal kun brukes
hvis det ikke oppholder seg
personer i vannet.
• En skadet nettilkoblingsledning må straks byttes ut av
OASE, en autorisert kundeservice eller en kvalifisert
elektriker, får å unngå fare for
strømstøt.
SIKKERHETSANVISNINGER
Elektrisk tilkobling
• Skjøteledninger og strømfordelere (f.
eks. stikkontaktlister) må være beregnet
for utendørs bruk (beskyttet mot vannsprut).
• Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
• Apparatet må bare kobles til en for-
skriftsmessig installert stikkontakt.
60 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 61
A
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000
1
Håndtak, justerbart
2
Pumpefot
3
Flottørbryter
4
Tilkobling trykkside, G1½
5
Strømledning
6
Slangemunnstykke
Sikker drift
• Ved defekt hus, skal apparatet ikke brukes.
• Hvis den elektriske ledningen er defekt,
må apparatet ikke brukes.
• Ikke bær eller trekk apparatet etter den
elektriske ledningen.
• Legg ledningene slik at de er beskyttet
mot skader, og pass på at ingen kan
snuble i dem.
• Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
• Utfør kun arbeid på apparatet som er
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Kontakt autorisert kundeservice eller
produsenten ved tvil eller hvis problemet ikke kan utbedres.
• Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun hvis det uttrykkelig oppfordres til det i bruksanvisningen.
• Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet.
OM DENNE BRUKSANVISNINGEN:
Med kjøpet av produktet ProMax
MudDrain 7000/11000/14000/20000 har
du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør
deg kjent med apparatet før du tar det i
bruk første gang. Alt arbeid på og med
dette apparatet skal gjennomføres etter
de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for
riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen.
Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er
klassifisert med signalord som antyder
graden av fare.
ADVARSEL
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
• Å ignorere advarselen kan føre til død
eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse
eller som skal bidra til å forebygge eventuelle materielle skader eller miljøødeleggelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illust-
rasjon A.
→Viser til et annet kapittel.
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversikt
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
61
Page 62
Tilsiktet bruk
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000, kalt "utstyret",
må kun brukes på følgende måte:
• Pumping av rent vann eller regnvann.
• Pumping av sølevann og partikler med
en maksimalt tillatt kornstørrelse.
(→ Tekniske data)
• Vanning.
• Ompumping og tømming av beholdere
eller bassenger.
• Pumping av vann fra brønner.
– Bare for vanning.
• Tømming av regntønner eller sisterner.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
(→ Tekniske data)
Mulig feilbruk
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
• Ikke egnet for saltvann.
• Ikke egnet for drikkevann.
• Skal ikke brukes kontinuerlig (f.eks.
Som sirkulasjonspumpe).
• Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
Slik går du frem:
B
1. Tilpass slangemunnstykket til slangediameteren.
2. Skru slangemunnstykket inn på
koblingen på trykksiden.
3. Koble trykkslangen til slangemunnstykket.
– Sikre trykkslangen med en slange-
klemme.
Automatisk drift
Når vannet stiger løftes flottørbryteren
opp til innkoblingspunktet er nådd og
pumpen starter.
Når vannstanden synker, synker flottørbryteren ned helt til utkoblingspunktet er
nådd og pumpen kobles ut.
C
• Sett ledningen til flottørbryteren inn i
ledningsholderen.
– Jo kortere ledningen mellom flottør-
bryteren og ledningsholderen er, desto lavere ligger innkoblingspunktet
og desto høyere ligger utkoblingspunktet.
• Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare
eller eksplosive stoffer.
• Skal ikke koble til drikkevannsforsyningen.
MERK
For feilfri funksjon bør ledningen mellom
flottørbryteren og ledningsholderen være
minst 10 cm lang.
INSTALLASJON OG TILKOBLING
Koble til trykkslangen
MERK
Den minimale restvannhøyden kan bare
nås i manuell drift.
Pumpeeffekten er optimal ved en innvendig slangediameter på 38 mm (1½").
62 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 63
Manuell drift
Pumpen er kontinuerlig innkoblet når flottørbryteren står loddrett og ledningen henger nedover.
MERK
I manuell drift kan pumpen gå tørr.
• Slå av pumpen når den minimale
vannstanden er nådd.
• Ved tørrkjøring er pumpen utsatt for
større slitasje.
D
• Plasser håndtaket vannrett og trykk kabelen rett mot overgangen til flottørbryteren inn i kabelfestet slik at flottørbryteren står loddrett.
Plasser pumpen
H
• Plasser pumpen vannrett og stabilt i
vannet.
• Fest et tau i håndtaket for å senke pumpen ned i en brønn eller sjakt. Løft ikke
etter strømledningen.
• Still opp pumpen slik (eventuelt større
avstand til underlaget), at ingen
smusspartikler større en tillatt kornstørrelse suges ut. Ellers blokkeres oppsugingsinntaket.
• Flottøren må alltid kunne bevege seg
fritt.
DRIFT
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på
grunn av strømstøt.
• Pumpen i vannet må bare kobles til
strømnettet når det ikke er mennesker i
vannet og ingen griper ned i vannet.
• Før du berører vannet må strømstøpslene for alle apparater som befinner seg
i vannet alltid trekkes ut.
Slå på apparatet
• Sett støpslet i stikkontakten.
– Pumpen er driftsklar.
– Pumpen starter så snart vannstanden
når innkoblingshøyde.
Slå av apparatet
• Trekk ut kontakten.
– Etter utkobling kan restvannet
strømme tilbake i sluket og ut gjennom innsugingsåpningen på pumpen.
MERK
Apparatet skal ikke brukes kontinuerlig.
Det vil forkorte apparatets levetid.
MERK
Skyll gjennom apparatet med rent vann
etter bruk.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
63
Page 64
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Strømtilførselen er brutt
Kontroller sikringen og de
sene
Apparatet slås av etter kort
Overbelastningsvernet har
• Rengjør
• La pumpen bli avkjølt
Pumpen går, men pumper
Trykkslangen er tett
• Legg trykkslangen uten
gjør ved behov
Innsugingsåpningen er tett
• Rengjør
innsugingsåpningen
Luft i trykkslangen
• Luft ut trykkslangen
Hvis montert:
eller tett
• Monter tilbakeslagsven-
lagsventilen
Løpehjulet er blokkert eller
Kontakt OASE.
tes av OASE-teknikere.
UTBEDREFEIL
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt.
Før arbeidet tar til:
• Slå av apparatet, trekk ut strømstøpselet og sikre apparatet mot innkobling.
• Før du berører vannet må strømstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet
alltid trekkes ut.
Når arbeidet er avsluttet:
• Gjenopprett alle forutsetninger for drift.
elektriske stikkforbindel-
brukstid
ikke eller for lite
slått av pumpen på grunn
av overoppheting
Tilbakeslagsventilen i
trykkslangen er feilmontert
slitt
innsugingsåpningen og
trykkslangen
knekk
• Kontroller utløpet, ren-
tilen riktig
• Rengjør tilbakes-
• Løpehjulet skal bare byt-
64 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 65
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på
grunn av strømstøt.
• Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg
i vannet trekkes ut.
• For du starter arbeidet må du skru av
nettspenningen.
MERK
Anbefalinger for regelmessig rengjøring:
• Rengjør apparatet ved behov og minst
2 ganger årlig.
• Du må ikke under noen omstendigheter
bruke aggressive rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler, da dette kan
angripe huset eller svekke apparatets
funksjoner.
• Anbefalt rengjøringsmiddel ved hårdnakkede forkalkninger:
– Pumperengjøringsmiddel Pump-
Clean fra OASE.
– Eddik- og klorfritt husholdningsreng-
jøringsmiddel.
• Skyll av alle deler grundig med klart
vann etter rengjøring.
SLITEDELER
Følgende komponenter er slitedeler og
må bare byttes av OASE-teknikere:
• Løpehjul
LAGRING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert og må demonteres og lagres innendørs hvis man
forventer frost.
Slik lagrer du apparatet riktig:
• Tøm apparatet så langt det er mulig,
gjennomfør en grundig rengjøring og
kontroller for skader.
• Samtlige slanger, rørledninger og
tilkoblinger må tømmes så godt det er
mulig.
• Rengjør apparatet grundig, kontroller
om det er skadet, skift ut ødelagte deler.
• Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
• Beskytt åpne pluggforbindelser mot fuk-
tighet og smuss.
KASSERING
MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall.
• Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av
kablene og kasser det i retursystemet.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
65
Page 66
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet
sikkert og fortsetter å arbeie pålitelig.
Reservedeltegninger og reservedeler finner
du på vår internettside.
• Denna apparat kan användas
av barn som är 8 år eller
äldre samt av personer med
sänkt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt
eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt
de risker som kan uppstå.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt.
• Apparaten ska vara ansluten
till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA.
• Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som
gäller för apparaten stämmer
överens med strömförsörjningen. Apparatens data
anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i
denna bruksanvisning.
• Risk för dödsolyckor eller allvarliga personskador av
elektriska slag. Innan du griper in i vattnet måste du se till
att apparaterna har kopplats
ifrån spänningsförsörjningen
>12 V AC eller >30 V DC.
• Använd inte apparaten om
personer befinner sig i vattnet.
• En skadad nätkabel ska genast bytas ut av OASE, en behörig kundtjänstverkstad eller
en behörig elinstallatör för att
undvika risk för elektriska
slag.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Elanslutning
• Förlängningskablar och strömfördelare
(t ex grenuttag) ska vara godkända för
användning utomhus (dropptäta).
• Skydda stickanslutningarna mot fukt.
• Anslut endast apparaten till ett väggut-
tag som installerats enligt gällande föreskrifter.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
67
Page 68
A
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000
1
Handtag, justerbart
2
Pumpfot
3
Flottörbrytare
4
Anslutning på trycksidan, G1½
5
Nätkabel
6
Konisk slanganslutning
Säker drift
• Apparaten får inte användas om kåpan
är defekt.
• Apparaten får inte användas om elkabeln är defekt.
• Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
• Dra kablarna så att de är skyddade och
inte kan skadas, och se till att ingen kan
snava över dem.
• Gör aldrig några tekniska ändringar på
apparaten.
• Genomför endast sådana arbeten på
apparaten som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om
problem inte kan åtgärdas.
• Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar endast när du uttryckligen
uppmanas till detta i bruksanvisningen.
• Använd endast originalreservdelar och tillbehör till apparaten.
OM DENNA BRUKSANVISNING
Med din nya produkt ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000 har du gjort ett
bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
före första användningstillfället och ta
reda på hur apparaten fungerar. Alla slags
arbeten som utförs på denna apparat får
endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de
är en förutsättning för korrekt och säker
användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare
måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning
Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är indelade med signalord som visar omfattningen av faran.
VARNING
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
• Om detta inte beaktas kan detta leda till
dödsolyckor eller allvarliga personskador.
ANVISNING
Information som ska ge bättre förståelse
eller förebygga ev. sak- eller miljöskador.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
→ Referens till ett annat kapitel.
PRODUKTBESKRIVNING
Översikt
68 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 69
Ändamålsenlig användning
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000, som här betecknas som apparat, får endast användas på följande sätt:
• Pumpning av klart vatten eller regnvatten.
• Pumpning av smutsvatten och partiklar
med tillåten kornstorlek. (→ Tekniska
data)
• Påfyllning och bevattning.
• Om- och utpumpning av behållare eller
bassänger.
• Vattenuttag från brunnar
– Endast för bevattning!
• Vattenuttag från regnvattentunnor eller
cisterner.
• Drift under iakttagande av tekniska
data. (→ Tekniska data)
Möjlig felaktig användning
För apparaten gäller följande begränsningar:
• Inte lämplig för saltvatten.
• Inte lämplig för dricksvatten.
• Får inte användas i långtidsdrift (t ex för
kontinuerlig cirkulation i dammar).
• Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
• Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller
explosiva ämnen.
• Får inte anslutas till dricksvattennätet.
INSTALLATION OCH ANSLUTNING
Ansluta tryckslangen
Matningsprestandan är optimal när slang-
ens innerdiameter uppgår till 38 mm
(1½").
Gör så här:
B
1. Anpassa den koniska slanganslutningen till slangens diameter.
2. Skruva fast den koniska slanganslutningen på anslutningen på trycksidan.
3. Anslut tryckslangen till den koniska
slanganslutningen.
– Fixera tryckslangen med en slang-
klämma.
Automatisk drift
När vattnet stiger höjs flottörbrytaren upp
till sin påslagningspunkt varefter pumpen
slås på.
Om vattennivån sjunker sänks flottörbrytaren tills frånslagningspunkten har nåtts
varefter pumpen slås ifrån.
C
• Tryck in flottörbrytarens kabel i kabelhållaren.
– Ju kortare kabeln är mellan flottörbry-
taren och kabelhållaren, desto lägre
ligger påslagningspunkten och desto
högre ligger frånslagningspunkten.
ANVISNING!
För en fullgod funktion krävs minst 10 cm
kabel mellan flottörbrytaren och kabelhållaren.
ANVISNING!
Den minimala restvattenhöjden kan endast uppnås i manuell drift.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
69
Page 70
Manuell drift
Pumpen är ständigt påslagen när flottörbrytaren står lodrätt och kabeln hänger
nedåt.
ANVISNING!
Pumpen kan köra torrt i manuell drift.
• Slå ifrån pumpen när minimal vattennivå har nåtts.
• Vid torrkörning är pumpen utsatt för
högre slitage.
D
• Ställ handtaget i vågrät position och
tryck in kabeln i kabelfästet direkt vid
övergången till flottörbrytaren, så att
flottörbrytaren står vågrätt.
Placera pumpen
H
• Placera pumpen vågrätt och stabilt i
vattnet.
• Om den ska släppas med i ett schakt
ska en lina fästas i handtaget. Bär inte
pumpen i nätkabeln.
• Placera pumpen på sådant sätt att inga
smutspartiklar med större kornstorlek
än tillåtet kan sugas in (ev. högre avstånd från marken). Annars förstörs insugsöppningen.
• Flottörbrytaren ska alltid kunna röra sig
fritt.
ANVÄNDNING
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag.
• När pumpen befinner sig i vattnet får
den inte anslutas till elnätet förrän det
har säkerställts att inga personer står i
vattnet eller griper ned i vattnet.
• Koppla ifrån strömförsörjningen till alla
apparater i vattnet innan du stiger ned
eller griper ned i vattnet.
Slå på apparaten
• Anslut stickkontakten till stickuttaget.
– Pumpen är driftklar.
– Pumpen startar när vattennivån har
nått påslagningshöjden.
Slå ifrån apparaten
• Dra ut stickkontakten.
– Efter att apparaten har slagits ifrån
kan restvattnet i slangen rinna tillbaka
och lämna pumpen genom insugningsöppningen.
ANVISNING!
Använd inte apparaten till långtidsdrift. I
annat fall kommer apparatens livslängd
att förkortas.
ANVISNING!
Spola igenom pumpen med klart vatten
efter att den har använts.
70 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 71
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte
Strömförsörjningen har
Kontrollera säkringen och
lingarna
Pumpen slår ifrån efter kort
Överlastskyddet har slagit
• Rengör insugnings-
• Låt pumpen svalna
Pumpen kör, men matar
Tryckslangen är tilltäppt
• Lägg tryckslangen utan
rengör vid behov
Insugningsöppningen är tilltäppt
• Rengör insugningsöppningen
Luft i tryckslangen
• Avlufta tryckslangen
Om förhanden:
är tilltäppt
• Montera in backventilen
Pumphjulet är defekt eller
Kontakta OASE.
service.
FELAVHJÄLPNING
DE
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag.
Innan arbetet påbörjas:
• Slå ifrån apparaten, dra ut stickkontakten och spärra apparaten så att den inte kan slås
på.
• Koppla ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du stiger ned eller
griper ned i vattnet.
Efter att arbetet har avslutats:
• Återupprätta alla förutsättningar för att ta apparaten i drift.
tids drift
inte eller har otillräcklig kapacitet
brutits
ifrån pumpen pga överhettning
de elektriska skarvkopp-
öppningen och
tryckslangen
veck
• Kontrollera utloppet,
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Backventilen i tryckslangen
har monterats felaktigt eller
slitet
rätt
• Rengör backventilen
• Pumphjulet får endast
bytas ut av OASE-
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
71
Page 72
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag.
• Slå ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du griper ned i
vattnet.
• Slå ifrån nätspänningen innan arbeten
utförs på apparaten.
ANVISNING!
Rekommendation för regelbunden rengöring:
• Rengör apparaten vid behov, men minst
2 ggr/år.
• Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller kemiska lösningar då dessa
kan angripa apparatens kåpa eller leda
till att apparatens funktion försämras.
• Rekommenderade rengöringsmedel vid
svåra kalkavlagringar:
– Pumprengöringsmedel PumpClean
från OASE.
– Ättiks- och klorfritt hushållsren-
göringsmedel.
• Efter rengöringen ska alla delar sköljas
av noggrant med klart vatten.
FÖRVARING / LAGRING UNDER
VINTERN
Apparaten är inte frostsäker och ska avinstalleras och läggas undan för förvaring
om frost förväntas.
Förvara apparaten så här:
• Töm enheten så gott som möjligt, rengör den noggrant och kontrollera om
den har skadats.
• Töm samtliga slangar, rörledningar och
anslutningar så gott som möjligt.
• Rengör apparaten noggrant, kontrollera
om den har skadats och byt ut skadade
delar vid behov.
• Förvara apparaten torrt och frostfritt.
• Skydda öppna kontaktdon mot fukt och
smuts.
AVFALLSHANTERING
ANVISNING
Den här apparaten får inte kastas i hushållssoporna!
• Gör apparaten obrukbar genom att
klippa av kablarna och lämna därefter in
den till en återvinningscentral.
SLITAGEDELAR
Följande komponenter är slitagedelar och
får endast bytas ut av OASE-service:
• Pumphjul
72 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 73
Apparaten arbetar säkert med originaldelar
från OASE.
Reservdelsritningar och reservdelar finns på
vår intenetsida.
• Tätä laitetta saavat käyttää yli
8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa,
vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä
ja kun he ymmärtävät laitteen
käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
• Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteella, jonka nimellisvikavirta on enintään 30
mA.
• Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön tiedot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä laitteessa, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
• Sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin!
Ennen veteen käsin koskettamista on vedessä olevat jän-
nitteellä >12 V AC tai
>30 V DC varustetut laitteet ir-
rotettava virtaverkosta.
• Laitetta saa käyttää vain silloin, kun vedessä ei ole ketään ihmisiä.
• Jos verkkoliitäntäjohto on
vaurioitunut, tilaa sen vaihto
välittömästi OASElta, valtuutetusta asiakaspalvelusta tai
sähköasentajalta. Viallinen
johto on sähköiskuriski.
TURVAOHJEET
Sähköliitäntä
• Pidennysjohtojen ja virranjakajien
(esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia (roiskevedeltä suojattuja).
• Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
• Laitteen saa yhdistää vain määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
74 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 75
A
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000
1
Kahva, säädettävä
2
Pumppujalusta
3
Uimurikytkin
4
Painepuolen liitäntä, G1½
5
Verkkoliitäntäjohto
6
Letkuyhde
Turvallinen käyttö
• Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa
käyttää.
• Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohto
on viallinen.
• Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
• Johdot on asennettava suojattuina vaurioitumiselta ja kiinnitettävä huomiota
siihen, että kukaan ei kompastu niihin.
• Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia.
• Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia
töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi poistaa, on
käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa
valmistajan puoleen.
• Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat
saa avata vain silloin, kun tässä käyttöohjeessa nimenomaisesti kehotetaan
näin tekemään.
• Laitteessa saa käyttää vain sille tarkoitettuja alkuperäisvaraosia ja -lisävarusteita.
TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA KOSKEVIA
TIETOJA
Tällä ostoksella ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000 olette tehnyt
hyvän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi
ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta
koskevat työt ja työt tällä laitteella saa
suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen
mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti!
Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyttöohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit
Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on
luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vakavuuden.
VAROITUS
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista
tilannetta.
• Noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoihin.
OHJE
Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai
ennaltaehkäisemään mahdolliset aineelliset tai ympäristövahingot.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim.
Kuva A.
→Viittaus johonkin toiseen lukuun.
TUOTEKUVAUS
Yleiskatsaus
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
75
Page 76
Määräystenmukainen käyttö
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää
ainoastaan seuraavasti:
• Likaveden ja enintään sallitun raekoon
hiukkasten pumppaus. (→ Tekniset tiedot)
• Kastelu.
• Säiliöiden tai altaiden siirto- ja tyhjen-
nyspumppaus.
• Vedenotto kaivoista.
– Vain kastelutarkoituksiin!
• Veden otto sadevesitynnyreistä tai säiliöistä.
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen. (→ Tekniset tiedot)
Mahdollinen virheellinen käyttö
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
• Ei sovellu merivedelle.
• Ei sovellu juomavedelle.
• Ei sovellu pitkäaikaiskäyttöön (esim.
lammikon veden jatkuva kierrätys).
• Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
• Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
• Ei saa yhdistää käyttöveden syöttöön.
Automaattinen käyttö
Nouseva vesi nostaa uimurikytkintä, kunnes päällekytkentäpiste on saavutettu ja
pumppu kytkeytyy päälle.
Laskeva vedenpinta laskee uimurikytkintä, kunnes poiskytkentäpiste on saavutettu ja pumppu kytkeytyy pois päältä.
C
• Paina uimurikytkimen kaapeli kaapelipidikkeeseen.
– Mitä lyhyempi kaapeli uimurikytkimen
ja kaapelipidikkeen välillä on, sitä matalammalle on päällekytkentäpiste ja
sitä korkeammalla poiskytkentäpiste.
OHJE
Virheetöntä toimintaa varten on jätettävä
vähintään 10 cm kaapelista uimurikytkimen ja kaapelipidikkeen välille.
OHJE
Minimaalinen jäljellä oleva vedenkorkeus
saavutetaan vain manuaalisessa käytössä.
PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA
YHDISTÄMINEN
Painejohdon yhdistäminen
Pumppausteho on optimaalinen letkun sisähalkaisijan ollessa 38 mm (1½").
76 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 77
Manuaalinen käyttö
Pumppu on jatkuvasti päällekytkettynä,
jos uimurikytkin on pystysuorassa asennossa ja kaapeli osoittaa alaspäin.
OHJE
Manuaalisessa käytössä voi pumppu
käydä kuivana.
• Kytke pumppu pois päältä, kun minimaalinen veden pinta on saavutettu.
• Kuivakäynnillä pumppu joutuu lisääntyneen kulumisen alaiseksi.
D
• Aseta kahva vaakasuoraan asentoon ja
paina kaapeli suoraan uimurikytkimen
liitoskohtaan kaapelinpidikkeeseen niin,
että uimurikytkin on pystysuorassa.
Pumpun sijoittaminen paikoilleen
H
• Aseta pumppu vaakasuoraan ja tukevasti veteen.
• Kiinnitä köysi kahvaan alas kaivoon tai
kuiluun laskemista varten. Älä kanna
verkkoliitäntäkaapelista.
• Asenna pumppu niin, ettei siihen
imeydy sallittua raekokoa suurempia likahiukkasia (jos tarpeen, asennus suuremman etäisyyden päähän pohjasta).
Muuten seurauksena on imuaukon tukkeutuminen.
• Uimurikytkimen täytyy aina voida liikkua
vapaasti.
KÄYTTÖ
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai
vakavia vammoja.
• Yhdistä pumppu vedessä verkkovirtaan
vasta sen jälkeen, kun vedessä ei ole
ihmisiä tai kukaan ei voi koskettaa veteen.
• Ennen veteen menemistä tai veteen
koskettamista on kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkojännite kytkettävä
pois päältä.
Laitteen kytkeminen päälle
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
– Pumppu on käyttövalmis.
– Pumppu käynnistyy heti, kun veden
pinta on saavuttanut päällekytkentäkorkeuden.
Laitteen kytkeminen pois päältä
• Vedä verkkopistoke irti.
– Poiskytkennän jälkeen voi jäämävesi
valua takaisin letkuun ja tulla ulos
pumpun sisäänimuaukosta.
OHJE
Älä käytä laitetta pitkäaikaiskäytössä.
Muuten laitteen käyttöikä lyhenee vastaavasti.
OHJE
Huuhtele pumppu käytön jälkeen puhtaalla vedellä.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
77
Page 78
Häiriö
Syy
Korjaus
Pumppu ei käynnisty
Virransyöttö katkennut
Tarkasta sulake ja sähköpistoliittimet
Pumppu kytkeytyy lyhyen
Ylikuormitussuoja on kytke-
• Puhdista sisäänimu-
• Anna pumpun jäähtyä
Pumppu käy, mutta ei
Paineletku suljettu
• Asenna paineletku ilman
dista tarvittaessa
Sisäänimuaukko tukkeutunut
• Puhdista sisäänimuaukko
Ilmaa paineletkussa
• Poista ilma paineletkusta
Jos on varustuksessa:
tukkeutunut
• Asenna takaiskuventtiili
Juoksupyörä viallinen tai
Ota yhteyttä OASE-
taa vain Oase-huolto.
HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Ennen töiden aloittamista:
• Kytke laite pois päältä, irrota verkkopistoke ja varmista laite päällekytkentää vastaan.
• Ennen veteen menemistä tai veteen koskettamista on kaikkien vedessä olevien laittei-
den verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Töiden lopettamisen jälkeen:
• Palauta kaikki käyttöönoton edellytykset alkuperäiseen tilaan takaisin.
käyntiajan jälkeen pois
päältä
pumppaa ollenkaan tai ei
tarpeeksi
nyt pumpun pois päältä ylikuumenemisen takia
Takaiskuventtiili paineletkussa väärin asennettu tai
kulunut
aukko ja paineletku
taittokohtia
• Tarkasta poisto ja puh-
oikein
• Puhdista takaiskuventtiili
edustajaan.
• Juoksupyörän saa vaih-
78 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 79
PUHDISTUS JA HUOLTO
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai
vakavia vammoja.
• Ennen kuin kosketat veteen, kytke kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkojännite pois päältä.
• Kytke verkkojännite pois päältä ennen
töitä laitteelle.
OHJE
Suositus säännöllistä puhdistusta varten:
• Laite on puhdistettava tarvittaessa,
mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuodessa.
• Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, koska
ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheuttaa laitteeseen toimintahäiriöitä.
• Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolellisesti puhtaalla vedellä.
KULUVAT OSAT
Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia,
ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto:
• juoksupyörä
VARASTOINTI/SÄILYTYS TALVEN YLI
Laite ei kestä pakkasta. Se on irrotettava
ja säilytettävä varastossa, jos lämpötilan
ennustetaan laskevan alle nollan.
Laitteen oikeanlainen varastointi:
• Tyhjennä laite mahdollisimman hyvin,
puhdista se perusteellisesti ja tarkasta
mahdolliset vauriot.
• Tyhjennä kaikki letkut, putkijohdot ja liitännät niin hyvin kuin mahdollista.
• Puhdista laite huolellisesti, tarkasta
onko siinä vaurioita ja vaihda vaurioituneet osat.
• Laite on varastoitava kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa.
• Suojaa avoimet pistoliitännät kosteudelta ja lialta.
HÄVITTÄMINEN
OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
• Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaamalla laitteen johto poikki ja toimita se
kierrätyskeskukseen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
79
Page 80
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on
aina turvallinen ja toimii edelleen luotettavasti.
Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustostamme.
www.oase
ternational-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Nimellisjännite
V AC
230
230
230
230
Nimellistaajuus
Hz
50
50
50
50
Nimellisteho
W
325
625
950
950
Kotelointiluokka
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Painepuolen liitäntä
–
G1½
G1½
G1½
G1½
Minimaalinen päällekyt-
kentäkorkeus
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Maksimaalinen päällekyt-
kentäkorkeus
mm
670/120
700/100
700/100
650/100
Pumppausmäärä
enintään
l/h
7500
11500
14500
20000
Pumppauskorkeus
enintään
m 5 7
11
10
Upotussyvyys
enintään
m 7 7 7 7
Jyväkoko
enintään
mm
30
30
30
35
Verkkoliitäntäjohto
Pituus m 10
10
10
10
Mitat
Pituus
mm
193
193
193
200
Leveys
mm
247
247
247
254
Korkeus
mm
395
422
422
440
Paino
kg
5,6
6,8
8,2
8,0
VARAOSAT
TEKNISET TIEDOT
kentäkorkeus/maksimaalinen poiskyt-
kentäkorkeus/minimaalinen poiskyt-
-livingwater.com/spareparts_in-
80 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 81
Az eredeti használati útmutató
fordítása
FIGYELMEZTETÉS
• A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendelkező személyek akkor kezel-
hetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék
biztonságos használata
vonatkozásában eligazításban részesültek, és megér-
tették az ebből eredő ves-
zélyeket.
• Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
• Tisztítást és a felhasználó
által végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek
olyan gyermekek, akik nem
állnak felügyelet alatt.
• A készüléket maximum 30
mA névleges áramerősségű
hibaáram-védelemmel kell
ellátni.
• Csak akkor csatlakoztassa a
készüléket, ha a készülék és
az áramellátás elektromos
adatai megegyeznek. A készülék adatai a típustáblán, a
csomagoláson vagy ebben az
DE
útmutatóban találhatóak meg.
• Áramütés okozta halálos
vagy súlyos sérülések le-
EN
FR
hetségesek! Mielőtt vízbe
nyúlnak, a 12 V AC -t vagy
NL
30 V DC-t meghaladó fes-
zültséggel üzemelő készü-
lékeket le kell választani az
ES
PT
elektromos hálózatról.
• A készüléket csak akkor
szabad használni, ha nem
IT
DA
tartózkodnak személyek a
vízben.
• Az áramütés veszélyének el-
NO
SV
kerülésére a sérült hálózati
csatlakozó vezetéket az
FI
OASE-val, arra feljogosított
ügyfélszolgálattal vagy szakképzett villamossági
HU
PL
szakemberrel azonnal ki kell
cseréltetni.
CS
SK
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
SL
Elektromos csatlakoztatás
• A hosszabbító vezetékeknek és
elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmas-
nak kell lenniük szabadban történő használatra (fröccsenő víz elleni védelem).
• Óvja a dugós csatlakozókat a nedves-
ségtől.
•A készüléket csak előírásszerűen tele-
pített dugaszolóaljzatra csatlakoztassa.
HR
RO
BG
UK
RU
CN
81
Page 82
A
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000
1
Fogantyú, állítható
2
Szivattyú-lábazat
3
Úszókapcsoló
4
Nyomóoldali csatlakozó, G1½
5
Hálózati csatlakozó vezeték
6
Lépcsőzetes tömlővég
Biztonságos üzemeltetés
• Sérült ház esetén a készüléket nem
szabad használni.
• Sérült elektromos vezeték esetén a készüléket tilos használni.
• A készüléket nem szabad az elektromos vezetéknél fogva hordozni vagy
húzni.
•A vezetékeket sérülésektől védetten
fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki
ne eshessen el bennük.
•Soha ne hajtson végre műszaki válto-
ztatásokat a készüléken.
• Csak olyan munkálatokat végezzen a
készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak. Ha az
adott probléma nem szüntethető meg,
forduljon felhatalmazott ügyfélszolgálati
ponthoz vagy kétség esetén a
gyártóhoz.
• Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a
hozzá tartozó részek házát, ha erre a jelen útmutató kifejezetten felszólítja.
• A készülékhez csak eredeti
pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmezte-
tések jelzőszavak segítségével vannak
csoportosítva, amelyek jelzik a veszély
mértékét.
FIGYELMEZTETÉS
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
• A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása halált vagy rendkívül súlyos
sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést vagy a lehetséges an-
yagi és környezeti károk megelőzésére
szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
→ Hivatkozás egy másik fejezetre.
TERMÉKLEÍRÁS
Áttekintés
A JELEN HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓRÓL:
Ön ezen termék ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000 me-
gvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el
gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az készülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos haszálata érdekében feltétlenül vegye
figyelembe a biztonsági előírásokat.
Őrizze meg gondosan a jelen használati
útmutatót. Ha másnak adja a készüléket,
adja oda ezt a használati útmutatót is.
82 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 83
Rendeltetésszerű használat
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen használható:
• Tiszta víz vagy esővíz szállítása.
• Szennyezett víz és megengedhető mé-
retű részecskéket tartalmazó víz
szállítása.(→ Műszaki adatok)
• Vízzel történő ellátás és öntözés.
• Át- és kiszivattyúzás tartályokból vagy
medencékből.
• Víz vételezése kútból.
– Csak vízzel történő ellátásra és
öntözésre!
•Víz vételezése esővíz tárolókból vagy
ciszternákból.
•Üzemeltetés a műszaki adatok be-
tartása mellett. (→ Műszaki adatok)
Lehetséges nem megfelelő használat
A készülékre a következő korlátozások
érvényesek:
• Sós vízhez nem alkalmas.
• Ivóvízhez nem alkalmas.
• A készülék nem való tartós üzemelésre
(pl. tartós keringtető üzemelés tóban).
• Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra
használni.
• Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony
anyagokkal együtt alkalmazni.
• Nem szabad ivóvíz-ellátásra csatlakoztatni.
FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS
A nyomótömlő csatlakoztatása
A szállítási teljesítmény 38 mm-es (1½")
belső tömlő átmérőnél optimális.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: B
1. Igazítsa hozzá a lépcsőzetes tömlővéget a tömlő átmérőhöz.
2. Csavarja fel a lépcsőzetes tömlővéget a
nyomóoldal csatlakozójára.
3. Kösse össze a nyomótömlőt a lépcsőzetes tömlővéggel.
– Biztosítsa a nyomótömlőt csőbi-
linccsel.
Automata üzemmód
Az emelkedő víz a bekapcsolási pont
eléréséig emeli az úszókapcsolót, és a
szivattyú bekapcsol.
Csökkenő vízszintnél az úszókapcsoló a
kikapcsolási pont eléréséig süllyed, és a
szivattyú kikapcsol.
C
• Nyomja bele az úszókapcsoló kábelét a
kábeltartóba.
– Minél rövidebb a kábel az
úszókapcsoló és a kábeltartó között,
annál alacsonyabban van a bekapcsolási pont, és annál magasabban helyezkedik el a kikapcsolási
pont.
ÚTMUTATÁS
A hibamentes működéshez legalább 10
cm kábelhosszúságot kell betartani az
úszókapcsoló és a kábeltartó között.
ÚTMUTATÁS
A maradék víz minimális szintje csak manuális üzemmódban kerül elérésre.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
83
Page 84
Manuális üzemmód
A szivattyú folyamatosan be van
kapcsolva, ha az úszókapcsoló függőle-
ges helyzetben áll, és a kábel lefelé lóg.
ÚTMUTATÁS
Manuális üzemmódban a szivattyú szárazon futhat.
• Kapcsolja ki a szivattyút, ha a szint
elérte a minimális vízszintet.
• Ha a szivattyú szárazon fut, akkor a szivattyú fokozott kopásnak van kitéve.
D
• Állítsa a fogantyút vízszintes helyzetbe,
és nyomja bele a kábelt az
úszókapcsoló felé vezető átmenetnél a
kábeltartóba úgy, hogy az
úszókapcsoló függőlegesen álljon.
A szivattyú felállítása
H
• Állítsa fel a szivattyút vízszintesen és
stabilan a vízben.
• Ha kútba vagy aknába engedik le, akkor
erősítsen kötelet a fogantyúra. A készüléket tilos a hálózati csatlakozó kábelnél
fogva hordozni.
• Úgy állítsa fel a szivattyút, hogy (adott
esetben távolabb a talajhoz képest),
hogy az a megengedhető méretű
részecskéknél nagyobbakat ne szívjon
fel. Ellenkező esetben a szívónyílás
eldugul.
• Az úszókapcsolónak mindig szabadon
kell tudnia mozogni.
ÜZEM
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos
sérülések.
•A vízben lévő szivattyút csak akkor
csatlakoztassa villamos hálózatra, ha
nincsenek személyek a vízben vagy
nem nyúlnak a vízbe.
• A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a
vízben lévő valamennyi eszközt fes-
zültségmentesíteni kell.
A készülék bekapcsolása
• Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugaszt az aljzathoz.
– A szivattyú üzemkész.
– A szivattyú elindul, amint a vízszint
elérte a bekapcsolási magasságot.
A készülék kikapcsolása
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt.
– Kikapcsolás után a maradék víz viss-
zafolyhat a tömlőben és kifolyhat a
szívónyíláson keresztül.
ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad tartós üzem-
ben használni. Ellenkező esetben
megfelelő mértékben lerövidül a készülék
élettartama.
ÚTMUTATÁS
Használat után tiszta vízzel mossa át a
szivattyút.
84 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 85
Hiba
Ok
Megoldás
A szivattyú nem indul el.
Az áramellátás megs-
Ellenőrizze a biztosítékot
kat.
A szivattyú rövid működés
A túlterhelés elleni védelem
• Tisztítsa ki a
vattyút.
A szivattyú üzemel,
A nyomótömlő elzáródott.
•A nyomótömlőt
kifolyót.
A szívónyílás eldugult.
• Tisztítsa ki a
szívónyílást.
Levegő van a
nyomótömlőben.
• Légtelenítse a
nyomótömlőt.
Ha van:
relve vagy eldugult.
•Szerelje be megfelelően
A járókerék meghibásodott
Vegye fel a kapcsolatot az
ki.
HIBAELHÁRÍTÁS
DE
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
A munkálatok megkezdése előtt:
• Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, és biztosítsa a készüléket bekapcsolás ellen.
• A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a vízben lévő valamennyi eszközt feszültség-
mentesíteni kell.
A munkálatok befejezése után:
• Állítsa helyre az üzembe helyezés feltételeit.
után lekapcsol.
azonban nem szállít, vagy
elégtelen a szállított mennyiség.
zakítva.
túlmelegedés miatt lekapcsolta a szivattyút.
és dugaszos csatlakozáso-
szívónyílást és a
nyomótömlőt.
• Hagyja lehűlni a szi-
megtörésektől mentesen
vezesse el.
•Ellenőrizze, és adott
esetben tisztítsa ki a
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
A visszacsapó szelep a
nyomótömlőben nem
megfelelően van besze-
vagy elkopott.
a visszacsapó szelepet.
• Tisztítsa meg a visszacsapó szelepet.
OASE-val.
• A járókereket csak az
OASE szerviz cserélheti
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
85
Page 86
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos
sérülések.
• Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmen-
tesítse az összes vízben lévő készü-
léket.
• A készüléken végzendő munka
megkezdése előtt kapcsolja le a
hálózati feszültséget.
ÚTMUTATÁS
A rendszeres tisztításra vonatkozó
ajánlás:
• A készüléket szükség szerint, de legalább évente 2 × tisztítsa meg.
• Agresszív tisztítószerek vagy vegyszeroldatok használata tilos, mivel ezek károsíthatják a burkolatot, vagy
károsan befolyásolhatják a készülék
működését.
Maximális bekapcsolási szint / minimális kikapcsolási szint
mm
670/120
700/100
700/100
650/100
Szállított mennyiség
maximum
l/ó
7500
11500
14500
20000
Szállítási magasság
maximum
m 5 7
11
10
Merülési mélység
maximum
m 7 7 7 7
Szemcseméret
maximum
mm
30
30
30
35
Hálózati csatlakozó
vezeték
Hossz m 10
10
10
10
Méretek
Hossz
mm
193
193
193
200
Szélesség
mm
247
247
247
254
Magasság
mm
395
422
422
440
Súly
kg
5,6
6,8
8,2
8,0
PÓTALKATRÉSZEK
DE
MŰSZAKI ADATOK
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
87
Page 88
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
użytkowania
OSTRZEŻENIE
•Urządzenie może być uży-
wane przez dzieci od 8 lat i
ponadto przez osoby o ograniczonych fizycznych i umy-
słowych zdolnościach, albo
nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy,
gdy będą one pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za
bezpieczeństwo użytkowania
tego urządzenia lub zostaną
odpowiednio przez nią poin-
struowane i poinformowane o
wynikających stąd zagroże-
niach.
• Dzieciom zabrania się za-
bawy z tym urządzeniem.
• Czyszczenie ani czynności
serwisowe użytkownika nie
mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
• Urządzenie musi być zabez-
pieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym, ze znamionowym prądem upływowym
wynoszącym maksymalnie 30
mA.
•Urządzenie podłączyć tylko
wtedy, gdy parametry elek-
tryczne urządzenia i zasilania
energią są zgodne. Dane
urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urzą-
dzeniu; na opakowaniu lub w
niniejszej instrukcji.
• Śmierć lub ciężkie obrażenia
przez porażenie prądem są
możliwe! Przed włożeniem
rąk do wody należy odłączyć
od sieci prądowej urządzenia
będące pod napięciem
>12 V AC lub >30 V DC.
•Urządzenie użytkować tylko
wtedy, gdy nikt nie przebywa
w wodzie.
• Wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
niezwłocznie zlecić firmie
OASE, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu bądź
wykwalifikowanemu elektry-
kowi, żeby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Przyłącze elektryczne
• Przedłużacze przewodów i rozdzielacze
prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą
być przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu (zabezpieczone
przed rozpryskami wody).
• Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
• Urządzenie podłączyć tylko do prawi-
dłowo zainstalowanego gniazdka.
88 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 89
A
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000
1
Uchwyt, regulowany
2
Podstawka pompy
3
Przełącznik pływakowy
4
Przyłącze strony tłocznej, G1½
5
Sieciowy przewód podłącze-
niowy
6
Stopniowana końcówka węża
Bezpieczna eksploatacja
• Eksploatacja urządzenia z uszkodzoną
obudową jest zabroniona.
• W przypadku uszkodzonego przewodu
elektrycznego nie wolno użytkować
urządzenia.
• Nie przenosić ani ciągnąć urządzenia
chwytając za przewód elektryczny.
•Przewody należy układać w sposób
chroniony przed uszkodzeniami i tak,
żeby nie stanowiły niebezpieczeństwa
potknięcia się.
• Nie dokonywać żadnych przeróbek
technicznych urządzenia.
• Przy urządzeniu należy wykonywać
tylko te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie da się usunąć
problemu we własnym zakresie, to należy zwrócić się do autoryzowanego
punktu serwisowego lub w razie wątpliwości do producenta.
• Obudowę urządzenia oraz należących
do niego elementów wolno otworzyć
tylko wtedy, gdy jest to wyraźnie zale-
cane w instrukcji.
•Używać tylko oryginalnych części za-
miennych i oryginalnego wyposażenia
dodatkowego.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z zasadą
działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wyko-
nywane tylko zgodnie z zaleceniami dostarczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do
prawidłowego i bezpiecznego użytkowa-
nia.
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu
właścicielowi należy przekazać również
instrukcję użytkowania.
Symbole w niniejszej instrukcji
Ostrzeżenia
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są klasyfikowane przez hasła ostrzegawcze,
które określają wielkość zagrożenia.
• Określa możliwą niebezpieczną
• W razie lekceważenia może dojść do
Informacje przyczyniające się do lep-
szego zrozumienia i do zapobiegania
możliwym szkodom materialnym lub w
środowisku naturalnym.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek
→ Odnośnik do innego rozdziału.
OPIS PRODUKTU
Przegląd
OSTRZEŻENIE
sytuację.
wypadku z ciężkimi lub śmiertelnymi obrażeniami.
WSKAZÓWKA
A.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
89
Page 90
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000, zwany dalej
"Urządzeniem", może być używany wyłącznie w następujący sposób:
• Pompowanie czystej wody lub wody
deszczowej.
• Pompowanie brudnej wody zawierają-
cej zanieczyszczenia stałe o dopuszczalnej wielkości ziarna. (→ Dane tech-
niczne)
• Nawadnianie i podlewanie.
• Przepompowanie i wypompowanie
wody ze zbiorników.
• Pobieranie wody ze studni.
– Tylko do nawadniania i podlewania!
• Pobieranie wody ze zbiorników deszczówki lub cystern.
• Eksploatacja w warunkach zgodnych z
danymi technicznymi. (→ Dane techniczne)
Należy postępować w sposób następujący:
B
1. Stopniowaną końcówkę węża dopaso-wać do średnicy węża.
2. Stopniowaną końcówkę węża przykrę-cić do przyłącza na stronie ciśnienia.
się pływak, aż do osiągnięcia punktu przełączenia i włączenia pompy.
Przy spadającym poziomie wody opada
pływak, aż do osiągnięcia punktu przełączenia i wyłączenia pompy.
C
• Kabel przełącznika pływakowego wci-
Możliwe błędne użytkowanie
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
• Nie nadaje się do słonej wody.
• Nie nadaje się do wody pitnej.
• Nie użytkować w trybie pracy ciągłej
(np. do ciągłej cyrkulacji wody w sta-
wie).
• Nie nadaje się do celów rzemieślni-
czych ani przemysłowych.
• Nie użytkować połączeniu z chemika-
liami, artykułami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi lub wybucho-
wymi.
• Nie podłączać do instalacji z wodą
pitną.
snąć do zaczepu kabla.
– Im krótszy kabel między przełączni-
kiem pływakowym a zaczepem kabla,
tym niżej znajduje się punkt włączenia i tym wyżej leży punkt wyłączenia.
WSKAZÓWKA
Dla bezbłędnego działania konieczny jest
odcinek kabla o długości co najmniej
10 cm między przełącznikiem pływako-
wym a zaczepem kabla.
WSKAZÓWKA
Minimalna wysokość poziomu reszty
wody jest osiągana tylko w trybie sterowania ręcznego.
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE
Podłączenie węża ciśnieniowego
Optymalną wydajność tłoczenia zapewniamy przy wewnętrznej średnicy węża
38 mm (1½").
90 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 91
Tryb sterowania ręcznego
Pompa jest ciągle załączona, jeśli przełącznik pływakowy ustawiony jest w pozy-
cji pionowej, a kabel skierowany jest w
dół.
WSKAZÓWKA
W trybie sterowania ręcznego może
dojść do suchobiegu pompy.
• Wyłączyć pompę, gdy minimalny po-
ziom wody zostanie osiągnięty.
• Podczas suchobiegu pompa ulega
przyspieszonemu zużyciu.
D
• Ustawić uchwyt w pozycji poziomej, a
kabel wcisnąć bezpośrednio w miejscu
przejścia do wyłącznika pływakowego
do uchwytu kablowego, tak aby prze-
łącznik pływakowy był skierowany w
kierunku pionowym.
Ustawienie pompy
H
•Pompę ustawić poziomo i stabilnie w
wodzie.
• W celu opuszczenia pompy do stu-
dzienki przymocować linkę do uchwytu.
Nie przenosić chwytając za kabel sie-
ciowy.
• Pompę należy ustawić w taki sposób
(ewentualnie większy odstęp od podłoża), żeby nie zostały zassane żadne
cząsteczki zanieczyszczeń większe od
dopuszczalnej wielkości uziarnienia. W
przeciwnym razie otwór ssania ulegnie
zatkaniu.
• Przełącznik pływakowy musi mieć za-
pewnioną możliwość swobodnego ru-
chu.
EKSPLOATACJA
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem.
• Pompę zanurzoną w wodzie podłączyć
do sieci prądowej dopiero wtedy, gdy
nikt już nie przebywa w wodzie ani nie
wkłada rąk do wody.
• Przed wejściem do wody lub włożeniem
rąk do wody odłączyć napięcie sieciowe
wszystkich urządzeń znajdujących się
w wodzie.
Włączanie urządzenia
•Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
– Pompa jest gotowa do eksploatacji.
– Pompa włącza się, jak tylko poziom
wody osiągnie wysokość włączenia.
Wyłączanie urządzenia
•Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
– Po wyłączeniu może spłynąć z po-
wrotem reszta wody znajdująca się w
wężu i wypłynąć przez otwór ssania
pompy.
WSKAZÓWKA
Nie używać urządzenia w trybie pracy
długotrwałej. W przeciwnym razie okres
trwałości urządzenia zostanie znacznie
skrócony.
WSKAZÓWKA
Po użyciu pompy przepłukać ją czystą
wodą.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
91
Page 92
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Pompa nie uruchamia się
Przerwane zasilanie
Sprawdzić bezpiecznik i
kowe
Pompa wyłącza się po krót-
Zabezpieczenie przeciąże-
• Oczyścić otwór ssania i
ulegnie ochłodzeniu
Pompa pracuje, ale nie tło-
Zamknięty wąż ciśnieniowy
• Wąż ciśnieniowy ułożyć
zie potrzeby oczyścić
Zatkany otwór ssania
• Oczyścić otwór ssania
Powietrze w wężu
ciśnieniowym
• Odpowietrzyć wąż
ciśnieniowy
O ile występuje:
wym
•Prawidłowo zainstalo-
ciwzwrotny
Wadliwy lub zużyty wirnik
Skontaktować się z OASE.
cie serwisowym OASE.
USUWANIE USTEREK
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem.
Przed przystąpieniem do pracy:
• Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową i zabezpieczyć urządzenie przed
ponownym włączeniem.
• Przed wejściem do wody lub włożeniem rąk do wody odłączyć napięcie sieciowe
wszystkich urządzeń znajdujących się w wodzie.
Po zakończeniu pracy:
•Zapewnić, żeby były znów spełnione wszystkie warunki do uruchomienia.
kim czasie pracy
czy lub niedostateczna wy-
dajność tłoczenia
prądowe
niowe wyłączyło pompę z
powodu przegrzania
Błędnie zainstalowany lub
zatkany zawór przeciw-
zwrotny w wężu ciśnienio-
elektryczne połączenia wty-
przepłukać wąż ciśnie-
niowy
• Poczekać, aż pompa
bez załamań
• Sprawdzić wylot i w ra-
wać zawór prze-
ciwzwrotny
• Wyczyścić zawór prze-
• Wymiana wirnika jest
dozwolona tylko w punk-
92 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 93
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem.
• Przed włożeniem rąk do wody należy
odłączyć napięcie sieciowe wszystkich
znajdujących się w wodzie urządzeń.
• Przed rozpoczęciem prac przy urządze-
niu należy odłączyć napięcie sieciowe.
WSKAZÓWKA
Zalecenia dotyczące regularnego czysz-
czenia:
•Urządzenie czyścić nie tylko w razie po-
trzeby, lecz co najmniej 2 razy w roku.
• Nie stosować żadnych agresywnych
środków czyszczących ani rozpuszczalników chemicznych, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie obudowy lub
wywołać zakłócenie działania urządze-
nia.
• W przypadku trudnych do usunięcia
osadów wapna zaleca się stosowanie
następujących środków czyszczących:
– Środek czyszczący PumpClean marki
OASE.
– Środek czyszczący dla gospodarstwa
domowego nie zawierający octu ani
chloru.
• Po oczyszczeniu starannie spłukać
wszystkie części czystą wodą.
CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU
Niżej wymienione podzespoły to części
ulegające zużyciu i ich wymiana jest do-
zwolona tylko serwisowi OASE:
• Wirnik
MAGAZYNOWANIE /
PRZECHOWYWANIE W OKRESIE
ZIMOWYM
Urządzenie nie jest zabezpieczone na wypadek mrozu i musi zostać wymontowane
najpóźniej przed zapowiadanym mrozem.
Prawidłowe przechowywanie urządzenia:
• Opróżnić urządzenie na tyle, na ile jest
to możliwe, przeprowadzić gruntowne
czyszczenie i skontrolować je pod
względem uszkodzeń.
• Wszystkie węże, rurociągi i przyłącza
opróżnić na tyle, na ile jest to możliwe.
• Gruntownie oczyścić urządzenie, skon-
trolować stan pod względem uszkodzeń, wymienić wadliwe części.
• Urządzenie należy przechowywać w
miejscu suchym i nienarażonym na
działanie mrozu.
• Otwarte połączenia wtykowe chronić
przed wilgocią i zanieczyszczeniem.
USUWANIE ODPADÓW
WSKAZÓWKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać do po-
jemnika na odpady komunalne.
• Urządzenie uczynić nienadającym się
do użytku poprzez odcięcie kabla zasilającego i oddać do utylizacji tylko po-
przez przewidziany do tego system
zwrotów.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
93
Page 94
Dzięki oryginalnym częściom zamiennym
OASE urządzenie pozostaje bezpieczne i
będzie nadal niezawodnie działać.
Rysunki i wykazy części zamiennych znajdują się na naszej stronie internetowej.
www.oase
enne-di
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
20000
Napięcie znamionowe
V AC
230
230
230
230
Częstotliwość znamionowa
Hz
50
50
50
50
Moc znamionowa
W
325
625
950
950
Stopień ochrony
IPX8
IPX8
IPX8
IPX8
Przyłącze strony tłocznej
–
G1½
G1½
G1½
G1½
Minimalna wysokość załączenia /
maksymalna wysokość wyłączania
mm
500/250
530/270
530/270
480/300
Maksymalna wysokość włączania / minimalna wysokość wyłączania
mm
670/120
700/100
700/100
650/100
Wydajność tłoczenia
maksymalnie
l/h
7500
11500
14500
20000
Wysokość tłoczenia
maksymalnie
m 5 7
11
10
Głębokość zanurze-
nia
maksymalnie
m 7 7 7 7
Wielkość uziarnienia
maksymalnie
mm
30
30
30
35
Sieciowy przewód
podłączeniowy
Długość
m
10
10
10
10
Wymiary
Długość
mm
193
193
193
200
Szerokość
mm
247
247
247
254
Wysokość
mm
395
422
422
440
Masa
kg
5,6
6,8
8,2
8,0
CZĘŚCI ZAMIENNE
DANE TECHNICZNE
-livingwater.com/czescizami-
94 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 95
Překlad originálu Návodu k použití.
VAROVÁNÍ
• Tento přístroj nesmí být
používaný dětmi do 8 let a
kromě toho i osobami se
sníženými fyzickými,
senzorickými nebo men-
tálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
vědomostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo nebyly
poučeny o bezpečném
používání přístroje a mohou z
tohoto důvodu vzniknout nebezpečí.
•Děti si nesmí s přístrojem
hrát.
• Čištění a uživatelská údržba
nesmí být prováděna dětmi
bez dozoru.
• Přístroj musí být zajištěn
pomocí ochranného zařízení
chybného proudu s jmenovi-
tým poruchovým proudem
maximálně 30 mA.
•Přístroj zapojujte pouze
tehdy, shodují-li se elektrické
údaje přístroje s údaji elektrického napájení. Údaje o
přístroji se nachází na typo-
vém štítku přístroje, na obalu
nebo v tomto návodu.
• Může dojít ke smrti nebo
těžkým zraněním elektrickým
proudem! Dříve, než sáhnete
do vody, odpojte ze sítě
přístroje ve vodě s napětím
>12 V AC nebo >30 V DC.
• Přístroj provozujte pouze
tehdy, pokud se vodě
nezdržují žádné osoby.
• Poškozený kabel síťového
připojení je nutné okamžitě
nechat vyměnit společností
OASE, autorizovaným zákaznickým servisem nebo kvalifikovaným elektrikářem, aby
se předešlo nebezpečím
zásahem elektrickým prou-
dem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Elektrická přípojka
• Prodlužovací vedení a elektrický ro-
zvaděč (např. zásuvkový systém) musí
být určeny k užití ve venkovním
prostředí (odstřikující voda).
•Chraňte konektorové spoje před vlh-
kostí.
•Připojujte přístroj pouze ke správně in-
stalované zásuvce.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
95
Page 96
A
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000
1
Rukojeť, nastavitelná
2
Patka čerpadla
3
Plovákový spínač
4
Připojení tlakové strany
5
Napájecí kabel
6
Stupňovité hadicové hrdlo
Bezpečný provoz
• V případě poškození krytu nesmíte
přístroj používat.
•Při vadném vedení nesmí být přístroj
provozován.
• Nepřenášejte přístroj za elektrické
vodiče ani jej za ně netahejte.
• Vodiče instalujte tak, aby byly chráněné
před poškozením a pamatujte, že o ně
nesmí nikdo zakopnout.
• Nikdy neprovádějte technické změny na
zařízení.
•Provádějte na přístroji pouze takové
práce, které jsou popsané v tomto
návodu. Pokud nelze problémy odstra-
nit, kontaktujte autorizovaný zákaznický
servis nebo v případě pochybností
výrobce.
• Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné
díly pouze za předpokladu, že jste
k tomu vysloveně vyzvání v návodu.
• Pro přístroj používejte pouze originální
náhradní díly a příslušenství.
O TOMTO NÁVODU K OBSLUZE
Koupě tohoto výrobku ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000 byla dobrou
volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto
zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití
a dobře se s vaším novým zařízením se-
znamte. Veškeré práce na tomto a s tímto
přístrojem mohou být prováděny jen podle
přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní
pokyny pro správné a bezpečné
používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte.
Při změnì vlastníka předejte i návod k
použití.
Symboly použité v tomto návodu
Varovné pokyny
Varovné pokyny v tomto návodě jsou
klasifikovány pomocí signálních slov,
které označují míru nebezpečí.
VAROVÁNÍ
•Označuje možnou nebezpečnou si-
tuaci.
• Při nedodržení můžou být důsledkem
smrt nebo těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží pro lepší pochopení nebo předcházení možným materiálním škodám nebo škodám na životním prostředí.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např.
obrázek A.
→Odkaz k jiné kapitole.
POPIS VÝROBKU
Přehled
96 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 97
Použití v souladu s určeným účelem
ProMax MudDrain
7000/11000/14000/20000, dále jen
„přístroj“, se smí používat výhradně podle
níže uvedených pokynů:
• Čerpání čisté vody nebo dešťové vody.
• Čerpání špinavé vody a částic až do
povolené velikosti zrn. (→ Technické
údaje)
• Zavlažování a zalévání.
• Přečerpávání a odčerpávání nádrží
nebo bazénů.
•Odběr vody ze studny.
– Pouze k zavlažování a zalévání!
•Odběr vody z nádrží na dešťovou vodu
nebo z cisteren.
• Provoz při dodržení technických údajů.
(→ Technické údaje)
Možné chybné použití
Pro přístroj platí následující omezení:
• Není vhodné pro slanou vodu.
• Nevhodné pro pitnou vodu.
• Nepoužívat v dlouhodobém provozu
(např. trvalý cirkulační provoz v jezírku).
• Nepoužívat pro komerční nebo
průmyslové účely.
• Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi,
potravinami, lehce zápalnými nebo
výbušnými látkami.
• Nenapojujte na domácí zásobování pitnou vodou.
INSTALACE A PŘIPOJENÍ
Připojte tlakovou hadici
Čerpací výkon je optimální při vnitřním
průměru hadice 38 mm (1½").
Postupujte následovně:
B
1. Přizpůsobte stupňovité hadicové hrdlo průměru hadice.
2. Stupňovité hadicové hrdlo našroubujte na přípojku na straně tlaku.
Stoupající voda zvedá plovákový spínač,
dokud nedosáhne bodu zapnutí a čer-
padlo se nezapne.
Při klesající hladině vody klesá plovákový
spínač, dokud nedosáhne bodu vypnutí a
čerpadlo se nevypne.
C
• Zatlačte kabel plovákového spínače do
držáku kabelu.
– Čím je kabel mezi plovákovým
spínačem a držákem kabelo, tím níže
je položený spínací bod a tím vyšší je
bod vypnutí.
UPOZORNĚNÍ
Pro bezchybnou funkci dodržujte minimálně 10 cm délku kabelu mezi plovákovým spínačem a držákem kabelu.
UPOZORNĚNÍ
Minimální výšky zbytkové vody se
dosáhne pouze v ručním provozu.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
97
Page 98
Ruční provoz
Čerpadlo je neustále zapnuté, když je plovákový spínač ve svislé poloze a kabel
ukazuje směrem dolů.
UPOZORNĚNÍ
V ručním provozu může běžet čerpadlo
nasucho.
•Čerpadlo vypněte po dosažení mini-
málního stavu vody.
• Při suchém běhu podléhá čerpadlo
zvýšenému opotřebení.
D
• Dejte rukojeť do vodorovné polohy a ka-
bel stlačte přímo u přechodu k plovákovému spínači do kabelového držáku
tak, aby byl plovákový spínač svisle.
Instalace čerpadla
H
•Čerpadlo postavte vodorovně a stabilně
do vody.
• Při spuštění do studny nebo šachty
upevněte k rukojeti lano. Nenoste za
síťový kabel.
• Čerpadlo umístěte tak (v případě
potřeby zvolte větší vzdálenost od dna),
aby nebyly nasávány žádné větší
částice nečistot než je přípustná velikost zrn. V opačném případě dojde k
zablokování nasávacího otvoru.
• Plovákový spínač musí mít vždy
možnost volného pohybu.
PROVOZ
VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým
proudem.
• Čerpadlo ve vodě zapojte do elektrické
sítě, až když nikdo nestojí ve vodě, ani
do ní nesahá.
• Před vstupem nebo před sáhnutím do
vody vždy odpojte všechny přístroje
nacházející se ve vodě od síťového
napětí.
Zapnutí přístroje
•Zasuňte zástrčku do zásuvky.
– Čerpadlo je připraveno k provozu.
– Čerpadlo se rozběhne, jakmile
dosáhne stav vody výšky pro zapnutí.
Vypnutí přístroje
•Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
– Po vypnutí je možné nechat vytéct
zbytkovou vodu z hadice a z
nasávacího otvoru čerpadla.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte přístroj v dlouhodobém
provozu. Odpovídajícím způsobem se tak
zkracuje životnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Po použití čerpadlo důkladně
propláchněte čistou vodou.
98 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Page 99
Porucha
Příčina
Náprava
Čerpadlo se nerozbíhá
Napájení proudem je
přerušeno
Zkontrolujte pojistky a elek-
trické zástrčky
Čerpadlo se po krátké
Jištění proti přetížení vy-
•Vyčistěte nasávací otvor
dit
Čerpadlo běží, ale nečerpá
Tlaková hadice ucpaná
• Veďte tlakovou hadici
případně jej vyčistěte
Nasávací otvor je ucpaný
•Vyčistěte nasávací otvor
Vzduch v tlakové hadici
•Odvzdušněte tlakovou
hadici
Pokud k dispozici:
•Namontujte správně
klapku
Oběhové kolo je defektní
Kontaktujte OASE.
OASE.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
DE
VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým proudem.
Před začátkem prací:
• Přístroj vypněte, vytáhněte zástrčku a přístroj zajistěte proti zapnutí.
• Před vstupem nebo před sáhnutím do vody vždy odpojte všechny přístroje nacházející
se ve vodě od síťového napětí.
Po ukončení prací:
• Zabezpečte všechny předpoklady pro obětovné uvedení do provozu.
době chodu vypne
nebo čerpá nedostatečně
pnulo čerpadlo z důvodu
přehřátí
Zpětná klapka v tlakové
hadici je chybně namonto-
vaná nebo je ucpaná
a tlakovou hadici
•Nechte čerpadlo ochla-
bez zalomení
• Zkontrolujte výtok a
zpětnou klapku
• Vyčistěte zpětnou
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
nebo opotřebované
• Oběhové kolo smí
vyměnit pouze servis
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
99
Page 100
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým
proudem.
• Dříve než budete sahat do vody,
odpojte všechny přístroje nacházející
se ve vodě od síťového napětí.
• Než začnete pracovat se zařízením, vy-
pojte síťová napětí.
UPOZORNĚNÍ
Doporučení k pravidelnému čištění:
• Přístroj čistěte podle potřeby, mini-
málně však 2 x ročně.
• Nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky ani chemická ředidla, neboť
by mohly poškodit plášť, nebo negativně ovlivnit funkce přístroje.
• Doporučené čisticí prostředky při
obtížně odstranitelném zvápenatění:
– Čistič čerpadel PumpClean od OASE.
– Domácí čističe bez obsahu octa a
chlóru.
• Po čištění důkladně opláchněte
všechny díly čistou vodou.
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE
OPOTREBENIU
Následující komponenty jsou součásti,
které podléhají opotřebení a které smí
vyměnit pouze servis OASE:
• Oběžné kolo
ULOŽENÍ/ZAZIMOVÁNÍ
Přístroj není odolný proti mrazu a pokud
lze očekávat mrazivé počasí, musí být
odinstalován a uložen.
Správné uskladnění přístroje:
• Vypusťte přístroj, jak jen je to možné, a
proveďte důkladné čištění a zkontro-
lujte, zda nevykazuje škody.
• Veškeré hadice, potrubí a přípojky vy-
prazdňujte tak dlouho, jak jen je to
možné.
• Přístroj důkladně vyčistěte,zkontrolujte,
zda není poškozený a poškozené části
vyměňte.
• Přístroj osušte a uskladněte chráněný
před mrazem.
• Chraňte otevřené přípojky před vlhkostí
a znečištěním.
LIKVIDACE
UPOZORNĚNÍ
Toto zařízení nesmí být likvidováno
společně s domovním odpadem.
• Přístroj znehodnotit odříznutím kabelu a
zabránit dalšímu použití. Zlikvidovat
vhodným systémem zpětného odběru.
100 ProMax MudDrain 7000/11000/14000/20000
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.