Oase ProMax MudDrain 25000 operation manual

Page 1
ProMax MudDrain
25000
|
30000
Page 2
A
POX0014
B
POX0016
2 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 3
C D
POX0015
POX0018
3
Page 4
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit ver­ringerten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch­geführt werden.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrich­tung mit einem Bemessungs­fehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Geräte­daten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in die­ser Anleitung.
Tod oder schwere Verletzun­gen durch Stromschlag sind möglich! Bevor Sie ins Was­ser greifen, Geräte im Wasser mit einer Spannung >12 V AC oder >30 V DC vom Strom­netz trennen.
Gerät nur betreiben, wenn sich keine Personen im Was­ser aufhalten.
Eine beschädigte Netzan­schlussleitung sofort durch OASE, einen autorisierten Kundendienst oder eine qua­lifizierte Elektrofachkraft er­setzen lassen, um Gefahren durch Stromschlag zu vermei­den.

SICHERHEITSHINWEISE

Elektrischer Anschluss

Verlängerungsleitungen und Stromver-
teiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen
für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig in­stallierten Steckdose anschließen.
4 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 5
A
ProMax MudDrain 25000/30000
1
Griff
2
Stufenschlauchtülle
3
Reduziermuffe, 45,5 mm auf 41,9 mm (1½" auf")
4
Anschluss Druckseite 57,3 mm (2")
5
Pumpenfuß
6
Schwimmerschalter
7
Netzanschlussleitung
8
Befestigungsseil, 10 m

Sicherer Betrieb

Bei defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Bei defekter elektrischer Leitung darf das Gerät nicht betrieben werden.
Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
Leitungen geschützt vor Beschädigun­gen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann.
Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen.
Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Probleme nicht behe­ben lassen, eine autorisierte Kunden­dienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät verwenden.

ÜBER DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG

Mit dem Kauf des Produkts ProMax MudDrain 25000/30000 haben Sie eine
gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes die Anleitung sorgfältig und ma­chen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheits­hinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Ver­ständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
PRODUKTBESCHREIBUNG Übersicht
HINWEIS
Das Gerät enthält Gusseisen, welches ei­nem natürlichen Korrosionsprozess un­terliegt. Die Funktion des Geräts wird da­durch nicht beeinträchtigt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
5
Page 6

Bestimmungsgemäße Verwendung

ProMax MudDrain 25000/30000, "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt ver­wendet werden:
Fördern von klarem Wasser oder Re­genwasser.
Fördern von gechlortem Wasser.
Fördern von Schmutzwasser mit Parti-
keln mit max. 40 mm Größe.
Bewässern und Gießen.
Um- und Auspumpen von Behältern
oder Becken.
Wasserentnahme aus Regentonnen oder Zisternen.
Betrieb unter Einhaltung der techni­schen Daten.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN Druckschlauch anschließen
Die Förderleistung ist optimal bei einem
Schlauchinnendurchmesser von 50 mm (2").
So gehen Sie vor: B
1. Stufenschlauchtülle an den Schlauch­durchmesser anpassen.
2. Stufenschlauchtülle auf den Anschluss der Druckseite schrauben.
3. Druckschlauch mit der Stufen­schlauchtülle verbinden. – Den Druckschlauch mit einer
Schlauchschelle sichern.

Möglicher Fehlgebrauch

Für das Gerät gelten folgende Einschrän­kungen:
Nicht geeignet für Salzwasser.
Nicht geeignet für Trinkwasser.
Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer-
umwälzbetrieb im Teich) verwenden.
Nicht für industrielle Zwecke verwen­den.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Nicht an die Trinkwasserversorgung an­schließen.

Automatischer Betrieb

Steigendes Wasser hebt den Schwim­merschalter bis der Einschaltpunkt er­reicht ist und die Pumpe einschaltet.
Bei fallendem Wasserstand senkt sich der Schwimmerschalter bis der Ausschalt­punkt erreicht ist und die Pumpe aus­schaltet.
So gehen Sie vor: C
Kabel des Schwimmerschalters in die Kabelhalterung drücken. – Je kürzer das Kabel zwischen
Schwimmerschalter und Kabelhalte­rung ist, desto niedriger liegt der Ein­schaltpunkt und desto höher liegt der Ausschaltpunkt.
HINWEIS
Für die fehlerfreie Funktion mindestens
10 cm Kabellänge zwischen Schwim-
merschalter und Kabelhalterung einhal­ten.
HINWEIS
Die minimale Restwasserhöhe wird nur im manuellen Betrieb erreicht.
6 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 7

Manueller Betrieb

Die Pumpe ist ständig eingeschaltet, wenn der Schwimmerschalter senkrecht steht (Kabel hängt nach unten).
HINWEIS
Im manuellen Betrieb kann die Pumpe trocken laufen.
Pumpe ausschalten, wenn der minimale Wasserstand erreicht ist.
Bei Trockenlauf unterliegt die Pumpe ei­nem erhöhten Verschleiß.

Pumpe aufstellen

D
Pumpe senkrecht und standsicher im Wasser aufstellen.
Zum Herablassen in einen Schacht ein Seil am Griff befestigen. Nicht am Netz­anschlusskabel tragen.
Pumpe so aufstellen, dass Schmutzpar­tikel mit einer Größe >40 mm nicht an­gesaugt werden und die Ansaugöffnung blockieren. Falls erforderlich, die Pumpe erhöht aufstellen.
Der Schwimmerschalter muss sich stets frei bewegen können.

BETRIEB

WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Die Pumpe im Wasser erst mit dem Stromnetz verbinden, wenn keine Per­sonen im Wasser stehen oder ins Was­ser greifen.
Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung al­ler im Wasser befindlichen Geräte ab­schalten.

Gerät einschalten

Netzstecker in die Steckdose stecken. – Die Pumpe ist betriebsbereit. – Die Pumpe läuft an, sobald der Was-
serstand die Einschalthöhe erreicht hat.

Gerät ausschalten

Netzstecker ziehen. – Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückflie­ßen und durch die Ansaugöffnung der Pumpe austreten.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
HINWEIS
Gerät nicht im Langzeitbetrieb verwen­den. Andernfalls wird die Lebensdauer des Geräts entsprechend verkürzt.
SK
SL
HR
HINWEIS
Nach dem Einsatz die Pumpe mit klarem Wasser durchspülen.
RO
BG
UK
RU
CN
7
Page 8
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Stromversorgung unterbro­chen
Sicherung und elektrische Steckverbindungen prüfen
Pumpe schaltet nach kur-
Überlastschutz hat die
Ansaugöffnung und
Pumpe abkühlen lassen
Pumpe läuft, fördert aber
Druckschlauch verschlos-
Druckschlauch knickfrei
reinigen
Ansaugöffnung verstopft
Ansaugöffnung reinigen
Luft im Druckschlauch
Druckschlauch entlüften
Falls vorhanden:
gebaut oder verstopft
Rückschlagklappe rich-
gen
Laufrad defekt oder ver-
OASE kontaktieren.
setzt werden.

STÖRUNGSBESEITIGUNG

WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Vor Beginn der Arbeiten:
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät vor dem Einschalten sichern.
Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung aller im
Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Nach Abschluss der Arbeiten:
Alle Voraussetzungen für die Inbetriebnahme wieder herstellen.
zer Laufzeit ab
nicht oder fördert ungenü­gend
Pumpe wegen Überhitzung abgeschaltet
sen
Rückschlagklappe im Druckschlauch falsch ein-
schlissen
Druckschlauch reinigen
verlegen
Auslauf prüfen und ggf.
tig einbauen
Rückschlagklappe reini-
Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
8 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 9

REINIGUNG UND WARTUNG

WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Bevor Sie ins Wasser greifen, Netz­spannung von allen Geräten im Wasser abschalten.
Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.
HINWEIS
Empfehlung zur regelmäßigen Reini­gung:
Das Gerät nach Bedarf, aber minde­stens 2 × jährlich, reinigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hart­näckigen Verkalkungen: – Pumpenreiniger PumpClean von
OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreini-
ger.
Pumpe von außen reinigen. – Zur Unterstützung eine weiche Bürste
verwenden.
Nach dem Reinigen alle Teile mit kla­rem Wasser gründlich abspülen.

VERSCHLEIßTEILE

Verschleißteile unterliegen nicht der Ge­währleistung.
Folgende Komponenten sind Verschleiß­teile und dürfen nur vom OASE-Service ersetzt werden:
Laufrad

LAGERN/ÜBERWINTERN

Das Gerät ist nicht frostsicher und muss bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
Gerät so weit wie möglich entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen.
Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich ent­leeren.
Gerät gründlich reinigen, auf Beschädi­gungen prüfen, beschädigte Teile erset­zen.
Gerät trocken und frostfrei lagern.
Offene Steckverbindungen vor Feuch-
tigkeit und Verschmutzung schützen.

ENTSORGUNG

HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll ent­sorgt werden.
Gerät durch Abschneiden der Kabel un­brauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem ent­sorgen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
9
Page 10
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig. Ersatzteilzeichnungen und E den Sie auf unserer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-di
ProMax MudDrain
25000
30000
Bemessungsspannung
V AC
230
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
50
Bemessungsleistung
W
1200
1500
Schutzart
IP 68
IP 68
Anschluss Druckseite
mm
57,3
57,3
" 2 2
Minimale Einschalthöhe / maximale Ausschalt­höhe
mm
550
300
Maximale Einschalthöhe / minimale Ausschalt­höhe
mm
750
180
Fördermenge
maximal
l/h
25000
30000
Förderhöhe
maximal m 10
12
Tauchtiefe
maximal m 7
7
Korngröße
maximal
mm
40
40
Netzanschlussleitung
Länge m 10
10
Abmessungen Durchmesser
mm
180
180
Höhe
mm
453
453
Gewicht
kg
13,4
14,1

ERSATZTEILE

TECHNISCHE DATEN

rsatzteile fin-
10 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 11
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
This unit can be used by chil­dren aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they un-
of >12 V AC or >30 V DC from the power supply.
Only operate the unit if no per­sons are in the water.
If a power connection cable is damaged, have it immediately replaced by OASE, an author­ised customer service or a qualified electrician to prevent electric shock.
derstand the hazards in­volved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user mainte­nance under supervision.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of

SAFETY INFORMATION

Electrical connection

Extension cables and power distributors
(e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connection from mois­ture.
Only connect the unit to a correctly fitted socket.
max. 30 mA by means of a fault current protection de­vice.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Possible death or severe in-
jury from electrocution! Be-
fore reaching into the water, always disconnect all units in the water that have a voltage
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
Page 12
A
ProMax MudDrain 25000/30000
1
Handle
2
Stepped hose adapter
3
Reducing socket, 45.5 mm to
41.9 mm (1½" to 1¼")
4
Connection, pressure side
57.3 mm (2")
5
Pump base
6
Float switch
7
Mains connection cable
8
Fixing rope, 10 m

Safe operation

Never operate the unit if the housing is defective!
Never operate the unit if an electrical ca­ble is defective!
Never carry or pull the unit by the elec­trical cable.
Route cables such that they are pro­tected from damage and do not present a tripping hazard.
Never carry out technical changes to the unit.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and acces­sories for the unit.

INFORMATION ABOUT THIS OPERATING MANUAL

You made a good choice with the pur­chase of this product ProMax MudDrain 25000/30000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. En­sure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situa­tion.
Non-observance may lead to death or serious injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to as­sets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION Overview
12 ProMax MudDrain 25000/30000
NOTE
The unit contains cast iron which is sub­ject to a natural corrosion process. This does not impair the function of the unit.
Page 13

Intended use

ProMax MudDrain 25000/30000, referred to as "unit", may only be used as specified in the following:
For pumping clear water or rain water.
For pumping chlorinated water.
For pumping dirty water containing max.
40 mm large particles.
For irrigating and watering.
For transferring water from and draining
basins or ponds/pools.
For pumping the water out of water butts/rain barrels or cisterns.
Operation under observance of the technical data.

Possible incorrect use

The following restrictions apply to the unit:
Not suitable for salt water.
Not suitable for drinking water.
Do not use for long-term operation (e.g.
continuous recirculation of the water in a pond).
Do not use for industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemi-
cals, foodstuff, easily flammable or ex­plosive substances.
Do not connect to the drinking water supply.
INSTALLATION AND CONNECTION Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with a hose inside diameter of 50 mm (2").
How to proceed: B
1. Adapt the stepped hose adapter to the hose diameter
2. Screw the stepped hose adapter onto the connection on the pressure side.
3. Connect the pressure hose to the stepped hose adapter. – Secure the pressure hose with a hose
clip.

Automatic mode

When the water level rises, it lifts the float switch until the switch-on point is reached and the pump switches on.
When the water level drops, the float switch lowers until the switch-off point is reached and the pump switches off.
How to proceed: C
Push the float switch cable into the ca­ble clip. – The shorter the cable between the
float switch and the cable clip, the lower the switch-on point and the higher the switch-off point.
NOTE
To ensure faultless function, ensure that the length of cable between the float switch and the cable clip measures at least 10 cm.
NOTE
The minimum residual water height is only reached in manual mode.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
Page 14

Manual mode

The pump remains permanently switched on if the float switch is set vertically (cable hanging down).
NOTE
The pump can run dry in manual mode.
Switch off the pump when the minimum water level is reached.
Running the pump dry increases wear.

Installing the pump

D
Install the pump in a vertical and stable position in the water.
If it needs to be lowered into a shaft, fas­ten a rope to the handle. Do not carry it by the mains power cable.
Install the pump such that it does not
take in dirt particles with a size >40 mm,
which would block the intake. Install the pump in a raised position if necessary.
Ensure that the float switch can always move freely.

OPERATION

WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu­tion.
Only connect the pump to the power supply when there are no persons in or reaching into the water.
Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.

Switching on the unit

Insert the power plug into the socket. – The pump is ready for operation. – The pump will start up as soon as the
level of the water reaches the switch­on height.

Switching off the unit

Disconnect the power plug. – When the pump is switched off, resid-
ual water in the hose may flow back and out of the pump intake.
NOTE
Do not use the unit for long-term opera­tion. Otherwise this will impair the operat­ing life of the unit accordingly.
NOTE
Rinse out the pump with clean water after
14 ProMax MudDrain 25000/30000
use.
Page 15
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
Power supply interrupted
Check the fuse and electri­cal plug connections.
Pump switches off after a
Overload protection has
Clean the intake and
down.
The pump is running but is
Pressure hose kinked
Route the pressure hose
clean if necessary
Intake blocked
Clean the intake
Air in the pressure hose
Expel the air from the pressure hose.
If applicable:
or clogged
Correctly fit the non-re-
valve.
Impeller defective or worn
Contact OASE
OASE Service.

REMEDY OF FAULTS

DE
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution. Prior to starting work:
Switch off the unit, disconnect the power plug and secure the unit from being switched on again.
Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.
On completion of the work:
Restore all the prerequisites for start-up.
short running period.
not delivering, or the deliv­ered quantity is insufficient
switched the pump off due to overheating.
Non-return valve incorrectly fitted in the pressure hose
pressure hose.
Allow the pump to cool
without kinks
Check the outlet and
turn valve.
Clean the non-return
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
The impeller may only be replaced by the
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
Page 16

MAINTENANCE AND CLEANING

WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu­tion.
Before reaching into the water, switch off the mains voltage of all units in the water.
Isolate the unit (disconnect from the
power supply) before carrying out any
work on it.
NOTE
Recommendation on regular cleaning:
Clean the unit as required but at least twice per year.
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could at­tack the housing or impair the function of the unit.
Recommended cleaning agent for re­moving stubborn limescale deposits: – Pump cleaning agent PumpClean
from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household
cleaning agent.
Clean the outside of the pump. – Use a soft brush as an aid.
After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.

WEAR PARTS

Wear parts are excluded from the war­ranty.
The following components are wear parts and may only be replaced by the OASE Service.
Impeller

STORAGE/OVERWINTERING

The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
Drain the unit as far as possible, clean thoroughly and check for damage.
Empty all hoses, pipes and connections as far as possible.
Thoroughly clean the unit, check it for damage and replace any damaged parts.
Store the unit in a dry and frost-free place.
Protect open plug connections from moisture and dirt.

DISPOSAL

NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system provided for this purpose.
16 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 17
The use of original parts from OASE en­sures continued safe and reliable operation of the unit. Please visit our website for spare parts drawings and spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-di
ProMax MudDrain
25000
30000
Rated voltage
V AC
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
Rated power
W
1200
1500
Protection type
IP 68
IP 68
Connection, pressure side
mm
57.3
57.3
" 2 2
Minimum switch-on height / maximum switch­off height
mm
550
300
Maximum switch-on height / minimum switch­off height
mm
750
180
Flow rate
Max.
l/h
25000
30000
Head height
Max. m 10
12
Immersion depth
Max. m 7
7
Particle size
Max.
mm
40
40
Mains connection cable
Length m 10
10
Dimensions Diameter
mm
180
180
Height
mm
453
453
Weight
kg
13.4
14.1

SPARE PARTS

DE

TECHNICAL DATA

EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
Page 18
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
Attention : Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des per­sonnes manquant d'expé­rience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fra­gilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les en­fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas lais­ser un enfant sans surveil­lance pour le nettoyage ou l'entretien.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fu­sible par le biais d’une protec­tion différentielle avec un cou­rant assigné de 30 mA maxi­mum.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique cor­respondent. Les caractéris­tiques de l'appareil sont indi­quées sur la plaque signalé-
tique de l'appareil, sur l'em­ballage ou dans cette notice d'emploi.
La mort ou des blessures graves par choc électrique sont possibles ! Avant de mettre les mains dans l'eau, débranchez les appareils dans l'eau d'une tension >12 V CA ou >30 V CC.
Utiliser l'appareil uniquement lorsque personne ne se trouve dans l'eau.
Faire remplacer immédiate­ment un câble d'alimentation électrique endommagé, par OASE, un service d'assis­tance agréé, ou par un électri­cien qualifié afin d'éviter tout risque d'électrocution.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Raccordement électrique

Les câbles de rallonge et le distributeur
de courant (p. ex. blocs multiprises) doi-
vent être conçus pour une utilisation en
extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglemen­taire.
18 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 19
A
ProMax MudDrain 25000/30000
1
Poignée
2
Embout de tuyau à étages
3
Manchon de réduction, 45,5 mm sur 41,9 mm (1½" sur 1¼")
4
Raccord côté refoulement 57,3 mm (2")
5
Pied de la pompe
6
Contact à flotteur
7
Câble d'alimentation électrique
8
Câble de fixation, 10 m

Exploitation sécurisée

Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier défectueux.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si le câble électrique est défectueux.
Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles électriques.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels en­dommagements et veiller à ce que per­sonne ne puisse trébucher.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uni­quement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impos­sible de remédier aux problèmes, con­tacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appa­reil.
Symboles dans cette notice d'emploi Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indi­quent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou environnemen­taux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
Renvoi à un autre chapitre.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU

EN CE QUI CONCERNE CETTE NOTICE D'EMPLOI

Avec l'acquisition du produit, ProMax MudDrain 25000/30000 vous avez fait le
bon choix. Avant la première utilisation de l'appareil,
lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation cor­recte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de pro­priétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi.
DESCRIPTION DU PRODUIT Vue d'ensemble
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19
Page 20
REMARQUE
L'appareil contient de la fonte soumise à un processus de corrosion naturelle. La fonction de l'appareil n'en est nullement entravée.

Utilisation conforme à la finalité

ProMax MudDrain 25000/30000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé ex­clusivement comme suit :
Refoulement d'eau claire ou d'eau de pluie.
Refoulement d'eau chlorée.
Refoulement d'eaux usées à teneur de
particules d'une taille de 40 mm maxi­mum.
Irrigation et arrosage.
Remise en circulation et vidage par
pompage des réservoirs ou des bas­sins.
Prise d'eau dans des tonneaux de pluie ou des citernes.
Exploitation dans le respect des don­nées techniques.

Éventuelle utilisation incorrecte

Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Non compatible à l'eau salée.
Non approprié pour l'eau potable.
A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex. fonctionnement de circulation permanent dans une pièce d'eau).
A ne pas utiliser à des fins industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des pro-
duits chimiques, des produits alimen­taires, des matériaux facilement inflam­mables ou explosifs.
A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT Branchement du tuyau de refoulement
Le débit est optimal avec un diamètre in­térieur de 50 mm (2") pour le tuyau.
Voici comment procéder : B
1. Adapter l'embout à étages au diamètre du tuyau.
2. Visser l'embout à étages sur le raccord du côté refoulement.
3. Relier le tuyau de refoulement à l'em­bout à étages. – Bloquer le tuyau de refoulement avec
un collier de serrage.

Mode automatique

L'eau qui monte soulève le contact à flot-
teur jusqu'à ce que le point d'enclenche-
ment soit atteint et la pompe en circuit. Le niveau d'eau décroissant abaisse le
contact à flotteur jusqu'à ce que le point
de déclenchement soit atteint et la pompe hors circuit.
Voici comment procéder : C
Enfoncer le câble du contact à flotteur dans le support de câble. – Plus le câble entre le contact à flotteur
et le support de câble est court, plus le point d'enclenchement est bas et plus le point de déclenchement est haut.
REMARQUE
Pour un fonctionnement impeccable, res­pecter une longueur de câble de 10 cm au moins entre le contact à flotteur et le support de câble.
REMARQUE
La hauteur d'eau résiduelle minimale s'atteint uniquement en mode manuel.
20 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 21

Mode manuel.

La pompe est en permanence en circuit lorsque le contact à flotteur est à la verti­cale (le câble pend).
REMARQUE
En mode manuel, la pompe peut fonc­tionner à sec.
Mettre la pompe hors circuit lorsque le niveau d'eau minimal est atteint.
En cas de marche à sec, la pompe est soumise à une usure accrue.

Installation de la pompe

D
Placer la pompe à la verticale et de ma­nière stable dans l'eau.
Pour la descendre dans un puits, fixer une corde à la poignée. Ne pas la porter par le câble de raccordement au ré­seau.
Positionner la pompe de sorte à ce que les particules de salissures d'une taille
>40 mm ne soient pas aspirées et
qu'elles ne bouchent pas l'orifice d'aspi­ration. Si besoin, placer la pompe à un point plus élevé.
La liberté de mouvement du contact à flotteur doit toujours être assurée.

EXPLOITATION

AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Ne raccorder la pompe qui se trouve dans l'eau au réseau électrique que lorsque plus personne ne se trouve dans l'eau ou ni met les mains.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y
mettre les mains, toujours couper la ten-
sion de réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.

Mettre l'appareil en circuit

Brancher la fiche secteur dans la prise. – La pompe est opérationnelle. – La pompe démarre dès que le niveau
d'eau a atteint la hauteur de déclen­chement.

Déconnexion de l'appareil

Débrancher la prise secteur. – Après la mise hors circuit, de l'eau ré-
siduelle risque d'être refoulée dans le tuyau et de s'écouler par l'orifice d'aspiration de la pompe.
REMARQUE
Ne pas utiliser l'appareil pour une exploi­tation à long terme. Le cas contraire ris­quant de raccourcir en conséquence la durée de vie de l'appareil.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
REMARQUE
Après son utilisation, bien rincer la pompe à l'eau claire.
RO
BG
UK
RU
CN
21
Page 22
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
L'alimentation en courant
Contrôler le fusible et les
triques
La pompe s'arrête après
La protection contre la sur-
Nettoyer l'orifice d'aspi-
pompe
La pompe marche, toute-
Tuyau de refoulement
Poser le tuyau de refou-
soin, le nettoyer
Orifice d'aspiration bouchée
Nettoyer l'orifice d'aspi­ration
Air dans le tuyau de refou­lement
Purger le tuyau de re­foulement
Si existant :
colmaté
Correctement monter le
Turbine défectueuse ou
Contacter OASE.
Oase.

DEPANNAGE

AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique. Avant d'entamer les travaux :
Couper l'appareil, tirer la prise et protéger l'appareil contre toute remise en circuit.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la tension de
réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Après l'achèvement des travaux :
rétablir tous les prérequis de mise en circuit.
une courte période de marche
fois sans refouler ou en re­foulant insuffisamment
est coupée
charge a coupé la pompe pour cause de surchauffe
fermé
Clapet anti-retour incorrec­tement monté dans le tuyau de refoulement ou
usée
raccords enfichables élec-
ration et le tuyau de re­foulement
Laisser refroidir la
lement sans le plier
Contrôler le conduit d'écoulement et, si be-
clapet anti-retour
Nettoyage du clapet anti-retour
Le remplacement de la turbine est exclusive­ment réservé au SAV
22 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 23

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Avant de mettre les mains dans l'eau, couper la tension de réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil.
REMARQUE
Recommandations pour un nettoyage ré­gulier :
Nettoyer l'appareil en fonction du be­soin, néanmoins 2 fois par an au moins.
N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou d'entraver le fonctionnement de l'appa­reil.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces : – Nettoyant pour pompe PumpClean de
OASE.
– Détergents ménagers exempts de vi-
naigre et de chlore.
Nettoyer la pompe de l'extérieur. – Pour mieux la nettoyer, utiliser une
brosse douce.
Après le nettoyage, rincer méticuleuse­ment toutes les pièces à l'eau claire.

PIECES D'USURE

Les pièces d'usure ne sont pas couvertes par la garantie.
Ci-après, les composants qui sont des pièces d'usure et dont le remplacement est exclusivement réservé au SAV Oase :
Turbine

STOCKAGE / ENTREPOSAGE POUR L'HIVER

L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entre­poser l'appareil :
Vidanger l'appareil autant qu'il est pos­sible de le faire, procéder à un net­toyage soigneux et vérifier l'absence de dommages.
Vider l'ensemble des tuyaux, conduites et raccordements autant que possible.
Nettoyer méticuleusement l'appareil, l'inspecter pour déceler toute présence éventuelle de dommages, absolument remplacer toute pièce endommagée.
Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
Protéger les fiches ouvertes contre l'hu­midité et les salissures.

RECYCLAGE

REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au re­but en l'évacuant vers la gestion des or­dures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour prévu à cet effet.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
Page 24
L'appareil continue de fonctionner de ma­nière fiable et sécurisée avec des pièces ori­ginales d'OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet.
www.oase tachees-di
ProMax MudDrain
25000
30000
Tension du réseau
V AC
230
230
Fréquence du réseau
Hz
50
50
Puissance assignée
W
1200
1500
Indice de protection
IP 68
IP 68
Raccord côté refoulement
mm
57,3
57,3
" 2 2
Hauteur d'enclenchement minimale / hauteur de déclenchement maximale
mm
550
300
Hauteur d'enclenchement maximale / hauteur de déclenchement minimale
mm
750
180
Débit de la pompe
maximal
l/h
25000
30000
Hauteur de refoulement
maximal m 10
12
Profondeur d'immersion
maximal m 7
7
Dimension du grain
maximal
mm
40
40
Câble d'alimentation électrique
Longueur
m
10
10
Dimensions Diamètre
mm
180
180
Hauteur
mm
453
453
Poids
kg
13,4
14,1

PIECES DE RECHANGE

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

-livingwater.com/piecesde-
24 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 25
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden ge­bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door per- sonen met verminderde fy­sieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïn­strueerd werden over het vei­lige gebruik van het apparaat
en de gevaren begrijpen, die
hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet wor-
Dodelijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektri-
sche schokken! Voor u in het
water grijpt, moet u apparaten
met een spanning >12 V AC of >30 V DC van het elektrici­teitsnet scheiden.
Apparaat alleen toepassen wanneer er zich geen perso­nen in het water ophouden.
Een beschadigde netaansluit­kabel direct door OASE, een geautoriseerde servicedienst of een gekwalificeerde elek­trotechnicus laten vervangen om gevaar door elektrocutie te vermijden.
den uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Het apparaat moet beveiligd
zijn via een aardlekscha-
kelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Apparaat alleen aansluiten als de elektrische specifica­ties van het apparaat en de

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Elektrische aansluiting

Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbe­stendig).
Stekkerverbindingen tegen vocht be­schermen.
Apparaat alleen op een volgens de voorschriften geïnstalleerde wandcon­tactdoos aansluiten.
voeding overeenstemmen. De specificaties staan op het typeplaatje van het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding vermeld.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Page 26
A
ProMax MudDrain 25000/30000
1
Handgreep
2
Slangnippel
3
Verloopmof, 45,5 mm naar 41,9 mm (1½" naar 1¼")
4
Aansluiting perszijde 57,3 mm (2")
5
Pompvoet
6
Vlotterschakelaar
7
Netaansluitkabel
8
Bevestigingskabel, 10 m

Veilig gebruik

Als de behuizing defect is, mag het ap­paraat niet worden gebruikt.
Bij defecte elektrische kabel mag het apparaat niet worden gebruikt.
Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of trekken.
Snoeren beschermd tegen beschadi­gingen aanleggen en erop letten dat niemand erover kan struikelen.
Het apparaat nooit aan technische mo­dificaties onderwerpen.
Alleen werkzaamheden aan het appa­raat uitvoeren die in deze handleiding beschreven staan. Als problemen zich niet laten verhelpen contact opnemen met een klantenservice of in geval van twijfel met de fabrikant.
Alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat toe­passen.

OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Met de aanschaf van het product ProMax

MudDrain 25000/30000 heeft u een
goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt
dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onder-
havige handleiding zijn. Houdt u zich voor een juist en veilig ge-
bruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvul- dig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de
nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding
zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die
de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situa- tie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of
preventie van mogelijke materiële of mili-
euschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING Overzicht
26 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 27
OPMERKING
Het apparaat bevat gietijzer, dat onder-
hevig is aan een natuurlijk corrosiepro- ces. De werking van het apparaat wordt daardoor niet beïnvloed.

Beoogd gebruik

ProMax MudDrain 25000/30000, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
Transporteren van schoon water of re­genwater.
Transporteren van gechloreerd water.
Transporteren van vuil water met deel-
tjes tot maximaal 40 mm grootte.
Irrigeren en besproeien.
Ompompen en leegpompen van reser-
voirs of bassins.
Waterafname uit regentonnen of stort­bakken.
Gebruik onder naleving van de techni­sche gegevens.

Mogelijk verkeerd gebruik

De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet geschikt voor zoutwater.
Niet geschikt voor drinkwater.
Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld continu circuleren in een vij­ver).
Niet gebruiken voor industriële doelein- den.
Niet gebruiken in combinatie met che-
micaliën, levensmiddelen, licht brand-
bare of explosieve stoffen.
Niet aansluiten op de drinkwatervoor­ziening.
PLAATSEN EN AANSLUITEN Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een slangbin- nendiameter van 50 mm (2").
Zo gaat u te werk: B
1. De getrapte slangaansluiting op de slangdiameter aanpassen.
2. De getrapte slangaansluiting op de aan­sluiting van de perszijde schroeven.
3. Drukslang met de getrapte slangaan­sluiting verbinden. – De drukslang met een slangklem bor-
gen.

Automatisch bedrijf

Een stijgend waterpeil tilt de vlotterscha-
kelaar op tot het inschakelpunt is bereikt en de pomp inschakelt.
Bij een dalend waterpeil daalt de vlotter-
schakelaar tot het uitschakelpunt is be­reikt en de pomp uitschakelt.
Zo gaat u te werk: C
Kabel van de vlotterschakelaar in de ka­belhouder drukken. – Des te korter de kabel tussen de vlot-
terschakelaar en de kabelhouder is, des te lager ligt het inschakelpunt en des te hoger licht het uitschakelpunt.
OPMERKING
Voor een storingsvrije werking minimaal
10 cm kabellengte aanhouden tussen de vlotterschakelaar en de kabelhouder.
OPMERKING
De minimale restwaterhoogte wordt al­leen in handmatig bedrijf bereikt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
Page 28

Handmatige werking

De pomp is continu ingeschakeld, wan­neer de vlotterschakelaar verticaal staat (kabel hangt naar beneden).
OPMERKING
In handmatig bedrijf kan de pomp droog- lopen.
Pomp uitschakelen wanneer het mini­male waterpeil is bereikt.
Bij drooglopen slijt de pomp overmatig veel.

Pomp opstellen

D
Plaats de pomp verticaal en stevig in het water.
Bevestig voor het neerlaten in een schacht een kabel aan de greep. Niet een de netvoedingskabel dragen.
Stel de pomp zodanig op, dat vuildeel­tjes met een grootte van > 40 mm niet worden aangezogen en de aanzuigope­ning blokkeren. Indien nodig, de pomp hoger opstellen.
De vlotterschakelaar moet zich altijd vrij kunnen bewegen.

WERKING

WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Verbind de pomp in het water pas met het spanningsnet, wanneer geen perso­nen meer in het water staan of daarin grijpen.
Voor het betreden van het water of
daarin grijpen de netspanning van alle
apparaten die zich in het water bevin­den uitschakelen.

Apparaat inschakelen

Plaats de netstekker in de contactdoos. – De pomp is gebruiksklaar. – De pomp start, zodra het waterpeil de
inschakelhoogte heeft bereikt.

Apparaat uitschakelen

Trek de netstekker uit de contactdoos. – Na het uitschakelen kan het restwater
in de slang terugstromen en door de aanzuigopening van de pomp naar buiten komen.
OPMERKING
Gebruik het apparaat niet in continube-
drijf. De levensduur van het apparaat
wordt daardoor bekort.
OPMERKING
Na het gebruik de pomp met schoon wa-
28 ProMax MudDrain 25000/30000
ter doorspoelen.
Page 29
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Voeding onderbroken
Zekering en elektrische stekkers controleren
Pomp schakelt na korte
De overbelastingsbeveili-
schakeld
Aanzuigopening en
Pomp draait, maar trans-
Drukslang afgesloten
Installeer de drukslang
eventueel reinigen
Aanzuigopening verstopt
Aanzuigopening reini­gen
Lucht in de drukslang
Drukslang ontluchten
Indien aanwezig:
of verstopt
Terugslagklep correct
terugslagklep
Schoepenwiel defect of
Neem contact op met
gen.

STORING VERHELPEN

DE
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken. Voor aanvang van de werkzaamheden:
Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat deze niet per ongeluk kan worden inge­schakeld.
Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
Na afronden van de werkzaamheden:
Waarborg dat weer aan alle voorwaarden voor de inbedrijfstelling wordt voldaan.
looptijd uit
porteert niet of onvol­doende
ging heeft de pomp van­wege oververhitting uitge-
Terugslagklep in de druk­slang verkeerd ingebouwd
drukslang reinigen
Pomp laten afkoelen
zonder knikken
Uitlaat controleren en
inbouwen
Schoonmaken van de
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
versleten
OASE.
Het schoepenwiel mag alleen door de Oase­service worden vervan-
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
Page 30

REINIGING EN ONDERHOUD

WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Voordat u in het water grijpt, de net- spanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.
OPMERKING
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
Het apparaat indien nodig, maar min­stens 2 x per jaar reinigen.
Gebruik geen agressieve reinigingsmid­delen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking kan worden aangetast.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag: – Pompreiniger PumpClean van OASE. – Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Pomp van buiten reinigen. – Ter ondersteuning een zachte borstel
gebruiken.
Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.

SLIJTAGEDELEN

Niet-slijtvaste onderdelen vallen niet on- der de garantie.
De volgende componenten zijn slijtageon- derdelen en mogen alleen door de OASE­service worden vervangen:
Schoepenrad

OPSLAG/OVERWINTEREN

Het apparaat is niet bestand tegen vorst
en moet bij verwachte vorst gedemon-
teerd en opgeslagen worden. Zo slaat u het apparaat correct op:
Maak het apparaat zo goed mogelijk leeg, reinig het grondig en controleer of het beschadigd is.
Maak alle slangen, buizen en aansluitin­gen zo goed mogelijk leeg.
Apparaat grondig reinigen, op bescha­digingen controleren, beschadigde on­derdelen vervangen.
Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
Open connectoren beschermen tegen
vocht en vuil.

AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT

OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk
afval afvoeren!
Apparaat door afknippen van de net­voedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde innamesysteem
30 ProMax MudDrain 25000/30000
afvoeren.
Page 31
Met originele onderdelen van OASE blijft het
apparaat veilig en werkt het weer betrouw­baar. Onderdelentekeningen en reserveonderde­len vindt u op onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-di
ProMax MudDrain
25000
30000
Nominale spanning
V~
230
230
Nominale frequentie
Hz
50
50
Nominaal vermogen
W
1200
1500
Beschermingsgraad
IP 68
IP 68
Aansluiting drukzijde
mm
57,3
57,3
" 2 2
Minimale inschakelhoogte/maximale uitscha­kelhoogte
mm
550
300
Maximale inschakelhoogte/minimale uitscha­kelhoogte
mm
750
180
Pompcapaciteit
maximaal
l/h
25000
30000
Pomphoogte
maximaal
m
10
12
Dompeldiepte
maximaal
m 7 7
Korrelgrootte
maximaal
mm
40
40
Netaansluitkabel
Lengte m 10
10
Afmetingen Diameter
mm
180
180
Hoogte
mm
453
453
Massa
kg
13,4
14,1

RESERVEONDERDELEN

DE

TECHNISCHE GEGEVENS

EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
31
Page 32
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
Este equipo puede ser utili­zado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacida­des físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños
eléctrico. Antes de tocar el agua, separe de la red de co­rriente los equipos con una tensión >12 V CA o >30 V CC que se encuentran en el agua.
Opere el equipo sólo cuando no se encuentren personas en el agua.
Encargue de inmediato a OASE, un servicio postventa autorizado o un electricista cualificado la sustitución de la línea de conexión de red da­ñada para evitar evitar peli­gros por electrocución.
ejecuten la limpieza y el man-
tenimiento sin supervisión.
El equipo tiene que estar pro­tegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Conexión eléctrica

Las líneas de prolongación y distribui-
dores de corriente (p. ej. enchufes múl­tiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido con­tra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe con- tra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomaco­rriente instalado conforme a lo pres­crito.
equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el
equipo, en el embalaje o en
estas instrucciones.
Son posibles la muerte o le­siones graves por choque
32 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 33
A
ProMax MudDrain 25000/30000
1
Mango
2
Boquilla de manguera escalo­nada
3
Manguito reductor, 45,5 mm en 41,9 mm (1½" en 1¼")
4
Conexión lado de presión 57,3 mm (2")
5
Pie de la bomba
6
Interruptor de flotador
7
Línea de conexión de red
8
Cable de fijación, 10 m

Funcionamiento seguro

Está prohibido operar el equipo si la
caja está defectuosa.
Está prohibido operar el equipo si la lí­nea eléctrica está defectuosa.
No transporte ni tire el equipo por la lí­nea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
No realice nunca modificaciones técni­cas en el equipo.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible eliminar determinados pro-
blemas diríjase a una oficina de aten-
ción a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y accesorios originales.

SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO

La compra del producto ProMax Mu­dDrain 25000/30000 es una buena deci-
sión. Lea minuciosamente las instrucciones y
familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los tra-
bajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indi­caciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instruccio­nes. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario.
Símbolos en estas instrucciones Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia conteni­das en estas instrucciones están clasifica­das mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la conse­cuencia puede ser la muerta o una le­sión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión o la prevención de posibles daños materiales o medioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Vista sumaria
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
33
Page 34
INDICACIÓN
El equipo contiene hierro fundido que está sometido a un proceso de corrosión natural. Esto no afecta el funcionamiento del equipo.

Uso conforme a lo prescrito

ProMax MudDrain 25000/30000, denomi­nado "equipo", se puede utilizar sólo de la forma siguiente:
Transporte de agua clara o agua de llu­via.
Transporte de agua clorada.
Transporte de agua sucia con partícu-
las con un tamaño máximo de 40 mm.
Rociado y regado.
Trasvase y vaciado de depósitos o
piscinas.
Toma de agua de tanques de agua de lluvia o cisternas.
Operación observando los datos técni­cos.

Posible uso erróneo

Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No apropiado para agua salada.
No apropiado para agua potable.
No emplear para el servicio de larga du-
ración (p. ej. servicio de circulación con­tinua en el estanque).
No emplee el equipo para fines indus­triales.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex­plosivas.
No conecte el equipo a la línea de ali­mentación de agua potable.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN Conexión de la manguera de presión
La capacidad de transporte es óptima con un diámetro interior de manguera de 50 mm (2").
Proceda de la forma siguiente: B
1. Adapte la boquilla de manguera escalo­nada al diámetro de la manguera.
2. Enrosque la boquilla de manguera es­calonado en la conexión del lado de presión.
3. Una la manguera de presión con la bo­quilla de manguera escalonada. – Asegure la manguera de presión con
una abrazadera de manguera.

Funcionamiento automático

El agua ascendente eleva el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de conexión y se conecte la bomba.
El agua decreciente baja el interruptor de
flotador hasta que se alcance el punto de desconexión y se desconecte la bomba.
Proceda de la forma siguiente: C
Presione el cable del interruptor de flo­tador en el soporte del cable. – Cuanto más corto sea el cable entre
el interruptor de flotador y el soporte
del cable, más bajo está el punto de
conexión y más alto está el punto de desconexión.
INDICACIÓN
Para garantizar un funcionamiento sin fa­llos cumpla la longitud mínima del cable
de 10 cm entre el interruptor de flotador y
el soporte del cable.
INDICACIÓN
La altura mínima del agua residual sólo se alcanza en el funcionamiento manual.
34 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 35

Funcionamiento manual

La bomba está continuamente conectada cuando el interruptor de presión está ver­tical (el cable está colgado hacia abajo).
INDICACIÓN
La bomba puede marchar en seco du­rante el funcionamiento manual.
Desconecte la bomba cuando se al­cance el nivel de agua mínimo.
En caso de marcha en seco, la bomba está sometida a un desgaste mayor.

Emplazamiento de la bomba

D
Emplace la bomba vertical y de forma segura en el agua.
Fije una cuerda en el mango para bajar la bomba a un pozo. No transporte la bomba agarrando el cable de conexión de red.
Emplace la bomba de forma que las
partículas de suciedad >40 mm no se
aspiren y bloqueen el orificio de aspira­ción. Emplace la bomba más elevada si fuera necesario.
El flotador siempre tiene que moverse libremente.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho­que eléctrico.
Conecte la bomba en el agua sólo con la red de corriente cuando no haya nin­guna persona en el agua o ninguna per­sona toque en el agua.
Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.

Conexión del equipo

Enchufe la clavija de red en el tomaco- rriente. – La bomba está lista para el servicio. – La bomba arranca cuando el nivel de
agua ha alcanzado la altura de cone­xión.

Desconexión del equipo

Saque la clavija de la red. – Después de la desconexión, el agua
residual en la manguera puede retor­nar y salir por el orificio de aspiración de la bomba.
INDICACIÓN
No emplee el equipo en el servicio de larga duración. De lo contrario se reduce
correspondientemente la vida útil del
equipo.
INDICACIÓN
Después del uso de la bomba enjuáguela con agua clara.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
35
Page 36
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
Alimentación de corriente
Comprobar el fusible y las
eléctricas
La bomba se desconecta
La protección contra sobre-
Limpiar el orificio de as-
Dejar enfriar la bomba
La bomba marcha, pero no
Manguera de presión cer-
Tender la manguera de
rio
Orificio de aspiración ob­struido
Limpiar el orificio de as­piración
Aire en la manguera de presión
Desairear la manguera de presión
En caso de existir:
errónea o está obstruida.
Montar correctamente la
Rueda defectuosa o des-
Póngase en contacto con
dadura.

ELIMINACIÓN DE FALLOS

ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Antes de comenzar con los trabajos:
Desconecte el equipo, saque la clavija de la red y asegure el equipo contra una cone- xión.
Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.
Después de terminar los trabajos:
Restablezca todas las condiciones para la puesta en marcha.
después de un corto tiempo de funcionamiento
transporta o transporta in­suficientemente.
interrumpida
carga desconectó la bomba por sobrecalenta­miento.
rada
La clapeta de retención en la manguera de presión está montada de forma
gastada
conexiones de enchufe
piración y la manguera de presión.
presión sin dobleces
Comprobar la salida y limpiar si fuera necesa-
clapeta de retención
Limpiar la clapeta de re­tención
OASE.
Sólo el personal de ser­vicio de Oase puede sustituir la rueda de ro-
36 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 37

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho­que eléctrico.
Antes de tocar el agua, desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua.
Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación.
INDICACIÓN
Recomendación para la limpieza regular:
Limpie el equipo según necesidad, pero como mínimo 2 veces al año.
No emplee productos de limpieza o so­luciones químicas agresivas, porque se
puede dañar la caja o mermar el funcio-
namiento del equipo.
Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes: – Producto de limpieza para bombas
PumpClean de OASE.
– Productos de limpieza domésticos sin
vinagre y cloro.
Limpie la bomba por fuera. – Emplee un cepillo suave para apoyar
la limpieza.
Después de la limpieza enjuague minu- ciosamente todas las piezas con agua clara.

PIEZAS DE DESGASTE

Las piezas de desgaste no entran en la prestación de garantía.
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y sólo se pueden sustituir por el personal de servicio de OASE.
Rueda de rodadura

ALMACENAMIENTO / CONSERVACIÓN DURANTE EL INVIERNO

El equipo no está protegido contra hela­das y se tiene que desmontar y almacenar cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la forma siguiente:
Vacíe el equipo en la medida posible, límpielo minuciosamente y compruebe si está dañado.
Vacíe en la medida posible todas las mangueras, tuberías y conexiones.
Limpie minuciosamente el equipo, com­pruebe si presenta daños y sustituya las partes dañadas.
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
Proteja las conexiones de enchufe abiertas contra la humedad y la sucie­dad.

DESECHO

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al sistema de recogida pre­visto.
RO
BG
UK
RU
CN
37
Page 38
El equipo se mantiene seguro y trabaja de
forma fiable con las piezas originales de OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio
y las piezas de recambio en nuestra página web.
www.oase puesto-di
ProMax MudDrain
25000
30000
Tensión de referencia
V CA
230
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
50
Potencia de referencia
W
1200
1500
Categoría de protección
IP 68
IP 68
Conexión lado de presión
mm
57,3
57,3
" 2 2
Altura de conexión mínima/ altura de desco­nexión máxima
mm
550
300
Altura de conexión máxima/ altura de desco­nexión mínima
mm
750
180
Caudal
máxima
l/h
25000
30000
Altura de transporte
máxima m 10
12
Profundidad de inmersión
máxima m 7
7
Granulometría
máxima
mm
40
40
Línea de conexión de red
Longitud m 10
10
Dimensiones Diámetro
mm
180
180
Altura
mm
453
453
Peso
kg
13,4
14,1

PIEZAS DE RECAMBIO

DATOS TÉCNICOS

-livingwater.com/piezasdere-
38 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 39
Tradução das instruções de uso originais
AVISO
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pes­soas com capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais re­duzidas ou com falta de expe­riência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adul­tos ou quando foram informa­das sobre o uso seguro do aparelho e entenderam os ris­cos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por
crianças sem que sejam vigi-
adas por adultos.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o apare­lho com o valor máximo de 30 mA - rated leakage current.
Antes de conectar o aparelho, controlar que as característi­cas eléctricas do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As características do aparelho estão indicadas na etiqueta de identificação, sobre a embalagem ou nes­tas instruções de uso.
Morte ou graves lesões por electrocussão! Antes de me­ter a mão na água, desligue todos os aparelhos com uma
tensão eléctrica >12 V AC ou >30 V DC que se encontram
na água.
Operar o aparelho só quando não estão pessoas na água.
Fazer um fio de alimentação defeituoso substituir imedia­tamente por OASE, um Ser­viço de assistência autori­zado ou um electricista quali­ficado para impedir riscos por choque eléctrico.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Conexão eléctrica

Os fios de extensão e distribuidores
eléctricos (por exemplo, conjunto de vá­rias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protec­ção contra salpicos de água).
Proteger a ficha contra a penetração de água.
Conectar o aparelho só com uma to­mada instalada de acordo com as nor­mas vigentes.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
39
Page 40
A
ProMax MudDrain 25000/30000
1
Pega
2
Bocal escalonado
3
Elemento de redução de
1¼")
4
Ponto de conexão lado de pres­são 57,3 mm (2")
5
Pé da bomba
6
Flutuador
7
Cabo de alimentação
8
Corda de fixação, 10 m

Operação segura

Em caso de carcaça defeituosa, o apa­relho não pode ser posto em funciona­mento.
Com o fio eléctrico defeituoso, o apare­lho não pode ser operado.
Não transportar ou puxar o aparelho pelo cabo eléctrico.
Instalar os cabos e fios de forma que
estejam protegidos contra danificação e
ninguém possa tropeçar.
Nunca proceda a modificações técnicas do aparelho.
Fazer só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Re-
comendamos que se dirija a um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao
fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Utilizar exclusivamente peças e aces­sório originais para o aparelho.

INFORMAÇÃO RELATIVA A ESTAS INSTRUÇÕES DE USO

Com a aquisição do produto ProMax MudDrain 25000/30000 tomou uma boa
decisão. Antes de utilizar pela primeira vez o apa-
relho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação. To­dos os trabalhos com este aparelho pode­rão ser realizados exclusivamente con­forme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pes­soa, entregue-lhe as instruções de uso.
Símbolos usados nestas instruções Instruções de advertência
As instruções de advertência estão clas­sificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
Refere-se a uma situação eventual­mente perigosa.
A não observação pode provocar a morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que servem para compreen­der melhor ou prevenir eventuais danos materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex.,
figura A
Nota remissiva a outro capítulo
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Descrição geral
45,5 mm a 41,9 mm (de 1½" a
40 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 41
NOTA
O aparelho contém ferro fundido que se
encontra sujeito a um processo de corro­são natural. A corrosão não prejudica o
funcionamento do aparelho.

Emprego conforme o fim de utilização acordado

ProMax MudDrain 25000/30000, dora­vante designado aparelho", só pode ser utilizado conforme descrito abaixo:
Transportar água limpa ou águas pluvi­ais
Transportar água clorada.
Transportar água suja com partículas
não superiores a 40 mm.
Irrigar e regar.
Esvaziar e trasfegar reservatórios ou
recipientes.
Tirada de águas pluviais de depósitos colectores e cisternas.
Operação, sendo observadas as carac­terísticas técnicas.

Uso incorrecto

O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não pode ser utilizada em água sal­gada.
Não pode ser utilizada para água potá­vel.
Não pode ser utilizada para a operação contínua (p. ex. circulação permanente de água num tanque de jardim).
Não serve para utilizações industriais.
Não utilizar em contacto com produtos
químicos, géneros alimentícios, com­bustíveis ou substâncias explosivas.
Não ligar à rede de água potável.
POSICIONAR E CONECTAR Conectar o tubo flexível de pressão
A capacidade de transporte de líquido é óptima com uma mangueira que tem um diâmetro interior de 50 mm (2").
Proceder conforme descrito abaixo: B
1. Adaptar o bocal escalonado ao diâme­tro da mangueira.
2. Ligar o bocal escalonado com o ponto de conexão do lado de pressão.
3. Ligar o tubo flexível com o bocal esca­lonado. – Fixar o tubo flexível por meio de uma
abraçadeira.

Modo automático

A água em subida eleva o flutuador até ao ponto de activação, a bomba arranca.
A água em descida baixa o flutuador até ao ponto de desactivação, a bomba pára.
Proceder conforme descrito abaixo: C
Pressionar o fio eléctrico do flutuador no suporte. – Quanto mais curto o fio entre o flutu-
ador e o suporte, mais baixo se situa o ponto de activação e mais alto se situa o ponto de desactivação.
NOTA
Para evitar problemas, observar um com­primento mínimo de 10 cm do fio eléc­trico entre flutuador e suporte.
NOTA
A altura mínima da água residual pode ser atingida só no modo manual.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
41
Page 42

Modo manual

A bomba está permanentemente activada quando o flutuador se encontra na posi­ção vertical (fio eléctrico dirigido para baixo).
NOTA
No modo manual, a bomba pode operar sem água.
Desligar a bomba depois de atingido o nível mínimo de água.
Quando a bomba opera sem líquido, o desgaste aumenta.

Posicionar a bomba

D
Posicionar a bomba na posição perpen­dicular e de forma estável na água.
Antes de a colocar num poço, atar uma corda à pega. Não levar a bomba pelo cabo de alimentação.
Posicionar a bomba de forma que partí-
culas grossas >40 mm não possam ser
aspiradas e entupam a boca de sucção. Se necessário, colocar a bomba em lu­gar alto.
O flutuador deve ter sempre mobilidade livre.

OPERAÇÃO

ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro­cussão.
Antes de conectar a bomba à rede eléc­trica, todas as pessoas devem ter aban­donado a água e ninguém pode meter a mão na água.
Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos os aparelhos que se encontram na água.

Ligar o aparelho

Conectar a ficha à tomada. – A bomba pode ser posta a operar. – A bomba arranca no momento em
que o nível de água atinge a altura necessária.

Desligar o aparelho

Desconectar a ficha eléctrica. – Após a desligação, o resto de água
pode retornar, na mangueira, e sair da abertura de sucção da bomba.
NOTA
Não utilizar o aparelho para uma opera-
ção permanente. De contrário, a vida útil
do aparelho pode ser reduzida.
NOTA
Após a utilização, lavar bomba em água
42 ProMax MudDrain 25000/30000
limpa.
Page 43
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba não arranca
Alimentação eléctrica fal-
Controlar o fusível e os
trica
Bomba desliga após al-
O protector contra sobre-
Limpar abertura de suc-
cer
A bomba opera mas não
Tubo flexível de pressão
Colocar o tubo flexível
saída.
Apertura de aspiração está entupida
Limpar a abertura
Presença de ar no tubo fle­xível de pressão
Purgar o tubo flexível
Caso exista:
pressão
Corrigir a montagem da
Rotor defeituoso ou gasto
Contactar a OASE
OASE.

ELIMINAÇÃO DE FALHAS

DE
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão. Antes do início dos trabalhos:
Desligar o aparelho, desconectar a ficha eléctrica e proteger o aparelho contra ligação acidental.
Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos os aparelhos que se encontram na água.
Depois dos trabalhos:
Restabelecer todas as condições para a operação normal.
guns minutos
aspira líquido ou a quanti­dade transportada é insufi­ciente
hou
carga desligou a bomba após temperatura exces­siva
está entupido
pontos de conexão eléc-
ção e tubo flexível de pressão
Deixar a bomba arrefe-
de pressão de forma que não fique dobrado.
Controlar e, se necessá­rio, limpar a abertura de
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Válvula de retenção incor­rectamente montada iou entupida no tubo flexível de
válvula
Limpar a válvula de re­tenção
O rotor pode ser substi­tuído só por técnicos da
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
43
Page 44

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro­cussão.
Antes de meter a mão na água, desligar a alimentação eléctrica de todos os aparelhos que se encontram na água.
Antes de trabalhar no aparelho, desligar a alimentação eléctrica.
NOTA
Recomendação relativa à limpeza regu­lar:
Limpar o aparelho conforme necessário ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de des­truir a carcaça ou influenciar negativa­mente o funcionamento.
Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resis­tentes: – Solvente PumpClean para limpar
bombas, fabricante: OASE.
– Detergente doméstico, desprovido de
vinagre e cloro.
Limpar o exterior da bomba. – Usar uma escova macia para facilitar
a limpeza.
Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.

PEÇAS DE DESGASTE

As peças sujeitas a desgaste permanente
não estão incluídas na garantia.
Estes componentes estão sujeitos a des-
gaste permanente e podem ser substituí­dos só por técnicos da OASE:
Rotor

ARMAZENAR/INVERNAR

O aparelho não está protegido contra os efeitos de geada; em caso de geada deve ser desinstalado e guardado em recinto seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
Esvaziar tanto quanto possível o apare­lho, fazer limpeza cuidadosa e controlar se existem efeitos.
Esvaziar, tanto quanto possível, as mangueiras, os tubos e os bocais de li­gação.
Limpar bem o aparelho, verificar se há defeitos e substituir as peças defeituo­sas.
Guardar o aparelho em recinto seco e à prova de geada.
Proteger os pontos de conexão eléc­trica contra humidade e sujidade.

DESCARTAR O APARELHO USADO

NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
Tornar o aparelho inutilizável pela sepa­ração dos fios eléctricos e entregar ao sistema de recolha selectiva.
44 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 45
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e opera per­feitamente. Os desenhos e mones das peças de reposi­ção podem ser
www.oase ternational-di
ProMax MudDrain
25000
30000
Rated voltage
V AC
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
Rated power
W
1200
1500
Tipo de protecção
IP 68
IP 68
Conexão lado de pressão
mm
57,3
57,3
" 2 2
Altura de activação mínima / Altura de desac­tivação máxima
mm
550
300
Altura de activação máxima / Altura de desac­tivação mínima
mm
750
180
Caudal
máximo
l/h
25000
30000
Altura de elevação
máximo m 10
12
Profundidade de imersão
máximo m 7
7
Tamanho do grão
máximo
mm
40
40
Cabo de alimentação
Comprimento
m
10
10
Dimensões Diâmetro
mm
180
180
Altura
mm
453
453
Peso
kg
13,4
14,1

PEÇAS DE REPOSIÇÃO

DE
vistos na nossa website.

DADOS TÉCNICOS

-livingwater.com/spareparts_in-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
45
Page 46
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVISO
Questo apparecchio può es­sere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso si­curo dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono deri­vare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere ef­fettuate da bambini senza op­portuna supervisione.
L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di gua­sto con una corrente di tara­tura di max. 30 mA.
Collegare l'apparecchio solo se i dati elettrici dell'apparec­chio e dell'alimentazione elet­trica coincidono. I dati sono ri­portati sulla targhetta di iden­tificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
Possibilità di morte o di gravi lesioni dovute a folgorazione!
Prima di infilare le mani nell'acqua, scollegare dalla tensione elettrica gli apparec­chi in acqua funzionanti con
una tensione >12 V AC o >30 V DC.
Far funzionare l'apparecchio solo se non ci sono persone in acqua.
Per evitare i pericoli dovuti alle scosse elettriche, far so­stituire una linea di allaccia­mento alla rete dall'azienda OASE, da un servizio assi­stenza autorizzato oppure da un elettricista specializzato.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Allacciamento elettrico

I cavi di prolungamento e distributori di
corrente (ad es. prese multiple) devono
essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
46 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 47
A
ProMax MudDrain 25000/30000
1
Maniglia
2
Boccola a gradini per tubo flessi­bile
3
Riduttore, da 45,5 mm a 41,9 mm (da 1½" a 1¼")
4
Attacco lato mandata 57,3 mm (2")
5
Piede della pompa
6
Galleggiante
7
Potenza di allacciamento alla rete
8
Fune di fissaggio, 10 m

Funzionamento sicuro

L'apparecchio non deve venire usato in caso di scatola difettosa.
Se il cavo elettrico è difettoso, l'appa­recchio non deve essere fatto funzio­nare.
Non trasportare né tirare l'apparecchio per il cavo elettrico.
Posare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
Non apportare mai modifiche tecniche all'apparecchio.
Eseguire sull'apparecchio solo le opera­zioni descritte in queste istruzioni. In caso di mancata risoluzione dei pro­blemi, rivolgersi ad un centro d'assi­stenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore.
Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio ed accessori originali.

SULLE PRESENTI ISTRUZIONI D'USO

Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto ProMax MudDrain 25000/30000.
Prima della messa in servizio leggere at­tentamente le istruzioni d'uso e familiariz­zare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicu­rezza al fine di garantire un impiego cor­retto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istru­zioni d'uso. Consegnarle al nuovo acqui­rente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istru­zioni sono contrassegnate da parole se­gnaletiche che indicano l'entità del rischio.
Definisce una situazione possibilmente
In caso di inosservanza ne possono
Informazioni destinate ad una migliore comprensione o alla prevenzione di pos­sibili danni materiali o all'ambiente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad
Rimando ad un altro capitolo.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Prospetto
AVVISO
pericolosa.
conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
es. illustrazione A.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
RU
CN
47
UK
Page 48
NOTA
L'apparecchio contiene ghisa che è sog­getta a fenomeni naturali di corrosione. Il funzionamento dell'apparecchio non ne viene compromesso.

Impiego ammesso

Il ProMax MudDrain 25000/30000, chia­mato "apparecchio", può essere utilizzato solo nel modo seguente:
Convogliamento di acqua limpida o di acqua piovana.
Convogliamento di acqua clorata.
Convogliamento di acqua sporca con
particelle di grandezza massima 40 mm.
Irrorazione ed annaffiatura
Travaso e svuotamento di recipienti o
vasche.
Prelievo di acqua da recipienti o ci­sterne di acqua piovana.
Funzionamento in conformità alle carat­teristiche tecniche.

Possibili errori d'uso

Per l'apparecchio valgono le seguenti re­strizioni:
Non idoneo all'acqua salata.
Non idoneo per acqua potabile.
Non usare in funzionamento continuato
(ad es. per il ricircolo di acqua in stagni).
Non utilizzare per scopi industriali.
Non utilizzarlo unitamente a prodotti
chimici, generi alimentari, sostanze fa­cilmente infiammabili o esplosive.
Non allacciare all'impianto di acqua po­tabile.
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO Collegamento del tubo di mandata
La portata è ottimale con un diametro in­terno del tubo flessibile di 50 mm (2").
Procedere nel modo seguente: B
1. Adattare l'adattatore graduato al diame­tro del tubo flessibile.
2. Avvitare l'adattatore graduato all'at­tacco del lato di mandata.
3. Collegare il tubo di mandata all'adatta­tore graduato. – Fissare il tubo flessibile di mandata
con una fascetta stringitubi.

Funzionamento automatico

L'acqua in salita solleva l'interruttore a gal­leggiante sino a raggiungere il punto di ac­censione e ad accendere la pompa.
Quando l'acqua scende, l'interruttore a galleggiante scende sino a raggiungere il punto di spegnimento e a spegnere la pompa.
Procedere nel modo seguente: C
Premere il cavo dell'interruttore a gal­leggiante nel supporto del cavo. – Più il cavo fra l'interruttore a galleg-
giante e il supporto del cavo è corto, più è basso il punto di accensione e più è alto il punto di spegnimento.
NOTA
Per un funzionamento regolare, rispet­tare una lunghezza del cavo di almeno 10 cm fra l'interruttore a galleggiante e il supporto del cavo.
NOTA
L'altezza minima di acqua residua viene raggiunta solo in esercizio manuale.
48 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 49

Funzionamento manuale

La pompa è sempre accesa se l'interrut­tore a galleggiante si trova in posizione verticale (il cavo pende in basso).
NOTA
In esercizio manuale, la pompa potrebbe entrare in marcia a secco.
Spegnere la pompa non appena viene raggiunto il livello di acqua minimo.
In caso di funzionamento a secco, la pompa si usura notevolmente.

Posa della pompa

D
Posizionare la pompa verticalmente in acqua e in maniera che poggi stabil­mente
Per farla scendere in un pozzetto fissare una fune alla manopola. Non tenere la pompa per il cavo di alimentazione.
Posare la pompa in maniera tale che le particelle di sporco di grandezza >40 mm non vengano aspirate. Se necessa­rio, posare la pompa in posizione rial­zata.
L'interruttore a galleggiante deve po­tersi sempre muovere liberamente.

FUNZIONAMENTO

AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Collegare la pompa in acqua all'alimen­tazione di corrente solamente se nes­suno si trova in acqua o ha le mani im­merse nell'acqua.
Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in ac­qua.

Avviare l'apparecchio

Innestare la spina elettrica nella presa. – La pompa è operativa. – La pompa si accende non appena il
livello dell'acqua ha raggiunto l'al­tezza di accensione.

Spegnimento dell'apparecchio

Staccare la spina elettrica. – Dopo lo spegnimento è possibile che
dell'acqua residua refluisca nel tubo flessibile e che fuoriesca dall'apertura di aspirazione della pompa.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
NOTA
Non utilizzare l'apparecchio in esercizio continuato. In caso contrario, la durata dell'apparecchio viene ridotta in propor­zione.
NOTA
Dopo l'uso, risciacquare la pompa con acqua limpida.
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
49
Page 50
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si avvia
Alimentazione elettrica in­terrotta
Controllare il fusibile e i col­legamenti elettrici a spina.
La pompa si arresta dopo
La protezione da sovracca-
Pulire l'apertura di aspi-
pompa.
La pompa funziona ma non
Tubo di mandata chiuso
Posare il tubo di man-
l'uscita.
Apertura di aspirazione in­tasata
Pulire l'apertura di aspi­razione.
Aria nel tubo di mandata
Sfiatare il tubo di man­data
Se presente:
data o intasata
Montare correttamente
gno
Girante difettosa o usurata
Contattare OASE.
sistenza Oase.

ELIMINAZIONE DI ANOMALIE

AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione. Prima di iniziare il lavoro:
Spegnere l'apparecchio, sfilare la spina elettrica e proteggere l'apparecchio da riac­censione accidentale.
Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in acqua.
Al termine del lavoro:
ripristinare tutte le condizioni per la messa in funzione.
un breve tempo di funzio­namento.
convoglia o la portata non è sufficiente.
rico ha spento la pompa a causa di surriscaldamento.
Valvola di non ritorno mon­tata male nel tubo di man-
razione e il tubo di man­data.
Lasciare raffreddare la
data senza creare pie­gature.
Controllare ed ev. pulire
la valvola di non ritorno.
Pulire la valvola di rite-
La girante deve essere
sostituita esclusiva­mente dal servizio di as-
50 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 51

PULIZIA E MANUTENZIONE

AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Prima di mettere le mani nell'acqua, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in acqua.
Disinserire la tensione di rete prima di intervenire sull'apparecchio.
NOTA
Consiglio per la pulizia periodica:
Pulire l'apparecchio quando necessa­rio, ma almeno 2 volte all'anno.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere il corpo o compromettere il funziona­mento dell'apparecchio.
Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti: – Detergente PumpClean OASE. – Detergente per uso domestico senza
aceto e cloro.
Pulire l'esterno della pompa. – Utilizzare una spazzola morbida per
facilitare la pulizia.
Una volta puliti tutti i componenti, ri­sciacquare accuratamente con acqua limpida.

PEZZI SOGGETTI A USURA

I pezzi di consumo non sono coperti da garanzia.
I seguenti componenti sono pezzi di con­sumo e devono essere sostituiti esclusiva­mente dal servizio di assistenza OASE:
Girante

IMMAGAZZINAGGIO/INVERNAGGIO

L'apparecchio non è a prova di gelo e quindi deve essere smontato e immagaz­zinato se si prevede l'arrivo del gelo.
Immagazzinare correttamente l'apparec­chio procedendo nel modo seguente:
Svuotare il più possibile l'apparecchio, eseguire una pulizia accurata e control­lare se è danneggiato.
Svuotare il più possibile tubi flessibili, tu­bazioni e attacchi.
Pulire accuratamente l'apparecchio, controllare se sono presenti dei danni, sostituire i componenti danneggiati.
Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
Proteggere i collegamenti elettrici aperti contro l'umidità e lo sporco.

SMALTIMENTO

NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettan­dolo nei rifiuti domestici!
Rendere inutilizzabile l'apparecchio ta­gliando i cavi e poi smaltirlo attraverso l'apposito sistema di ritiro.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
51
Page 52
Con ricambi originali OASE l'apparecchio ri­mane sicuro e funzionerà sempre regolar­mente. Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet.
www.oase ternational-di
ProMax MudDrain
25000
30000
Tensione di taratura
V CA
230
230
Frequenza di dimensionamento
Hz
50
50
Potenza di dimensionamento
W
1200
1500
Grado di protezione
IP 68
IP 68
Collegamento lato mandata
mm
57,3
57,3
" 2 2
Altezza di accensione minima / altezza di spe­gnimento massima
mm
550
300
Altezza di accensione massima / altezza di spegnimento minima
mm
750
180
Portata
massima
l/h
25000
30000
Prevalenza
massima
m
10
12
Profondità d'immersione
massima m 7
7
Grandezza di grano
massima
mm
40
40
Potenza di allacciamento alla rete
lunghezza
m
10
10
Dimensioni Diametro
mm
180
180
Altezza
mm
453
453
Peso
kg
13,4
14,1

PARTI DI RICAMBIO

DATI TECNICI

-livingwater.com/spareparts_in-
52 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 53
Oversættelse af den originale brugsanvisning
ADVARSEL
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og
Apparatet må kun anvendes,
personer med nedsatte fysi­ske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfa-
En beskadiget nettilslutnings­ring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sik­ker brug af apparatet og for­står de dermed forbundne ri­sici.
Børn må ikke lege med appa­ratet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden

SIKKERHEDSANVISNINGER

El-tilslutning

Forlængerledning og strømfordeler
opsyn.
Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en
Beskyt stikforbindelser mod fugt.
Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæs-
nominel fejlstrøm på maksi-
malt 30 mA.
Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for en­heden og strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens ty­peskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Der kan opstå død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød! Før du rækker ned i van­det, skal apparater med en spænding >12 V AC eller
>30 V DC kobles fra strømnet-
tet.
når der ikke er personer i van­det.
ledning skal straks udskiftes af OASE, en autoriseret kun­deservice eller en kvalificeret elinstallatør for at undgå farer på grund af stød.
(f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt).
sigt installeret stikkontakt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
53
Page 54
A
ProMax MudDrain 25000/30000
1
Håndtag
2
Slangetylle
3
Reduktionsmuffe, 45,5 mm på 41,9 mm (1½" på 1¼")
4
Tilslutning på trykside 57,3 mm (2")
5
Pumpefod
6
Flydeafbryder
7
Strømforsyningsledning
8
Fastgøringswire, 10 m

Sikker drift

Hvis huset er defekt, må apparatet ikke anvendes.
Hvis den elektriske ledning er defekt, må apparatet ikke tages i brug.
Apparatet må ikke bæres eller trækkes i den elektriske ledning.
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vej-
ledning. Henvend dig til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
Brug kun originale reservedele og origi­nalt tilbehør til apparatet.

OM DENNE BRUGSANVISNING Med dit køb af ProMax MudDrain

25000/30000 har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med
apparatet. Alle arbejder på og med dette
apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anven­delse.
Opbevar denne brugsanvisning omhygge-
ligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst
brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassifi-
ceret med signalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre for­ståelse eller til forebyggelse af mulige materielle skader eller miljøskader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur
A.
Henvisning til et andet kapitel.
PRODUKTBESKRIVELSE Oversigt
54 ProMax MudDrain 25000/30000
OBS!
Apparatet indeholder støbejern, der er
udsat for en naturlig korrosionsproces. Dette forringer ikke apparatets funktion.
Page 55
Anvendelse i henhold til bestemmel­ser
ProMax MudDrain 25000/30000, kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende måde:
Transport af rent vand eller regnvand.
Transport af klorvand.
Transport af spilde vand med partikler
på maks. 40 mm.
Vanding og gødning.
Recirkulationspumpning og tømning af
beholdere eller bassiner.
Vandhentning fra regntønder eller ci­sterner.
Drift ved overholdelse af de tekniske data.

Mulig forkert brug

Der gælder følgende restriktioner for ap­paratet:
Ikke egnet til saltvand.
Ikke egnet til drikkevand.
Må ikke anvendes til kontinuerlig drift
(f.eks. kontinuerlig cirkulation i bassi­net).
Må ikke anvendes til industrielle formål.
Må ikke sættes i forbindelse med kemi-
kalier, levnedsmidler, let brændbare el­ler eksplosive stoffer.
Må ikke sluttes til drikkevandsforsynin­gen.
OPSTILLING OG TILSLUTNING Tilslutning af trykslange
Fødeeffekten er optimal ved en indvendig slangediameter på 50 mm (2").
Sådan gør du: B
1. Tilpas trinslangestudsen til slangens di­ameter.
2. Skru trinslangestudsen på tilslutningen på tryksiden.
3. Forbind trykslangen med trinslange­studsen. – Fastgør trykslangen med et slange-
spændebånd.

Automatisk drift

Stigende vand løfter flydeafbryderen, ind­til den når tilkoblingspunktet, og pumpen tilkobles.
Når vandet falder, sænkes flydeafbryde­ren, indtil den når frakoblingspunktet, og pumpen frakobles.
Sådan gør du: C
Tryk flydeafbryderens kabel ind i kabel­holderen. – Jo kortere kablet mellem flydeafbry-
deren og kabelholderen er, des lavere
liger tilkoblingspunktet, og des højere
ligger frakoblingspunktet.
OBS!
For at kunne fungere fejlfrit skal der være mindst 10 cm kabellængde mellem flyde-
afbryder og kabelholder.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
OBS!
Den minimale restvandhøjde bliver kun
nået ved manuel drift.
BG
UK
RU
CN
55
Page 56

Manuel drift

Pumpen tilkobles, når flydeafbryderen står lodret (kablet hænger nedad).
OBS!
I manuel drift kan pumpen løbe tør.
Sluk for pumpen, når den minimale vandstand er nået.
Hvis pumpen løber tør udsættes den for mere slitage.

Opstilling af pumpe

D
Opstil pumpen lodret og stabilt i vandet.
Til nedsækning i en skakt skal der fast-
gøres en wire i håndtaget. Må ikke bæres i nettilslutningskablet.
Stil pumpen, så smudspartikler med et
størrelse >40 mm ikke suges ind og blo-
kerer indsugningsåbningen. Opstil om nødvendigt pumpen højt.
Flydeafbryderen skal altid kunne be­væge sig frit.

DRIFT

ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek­trisk stød.
Pumpen i vandet må først forbindes med strømnettet, når ingen personer står i vandet eller stikker hånden ned i vandet.
Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, in­den personer træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.

Tilkobling af apparatet

Anbring netstikket i stikdåsen. – Pumpen er klar til brug. – Pumpen starter, så snart vandstan-
den har nået tilkoblingshøjden.

Slukning af apparatet

Træk netstikket ud. – Efter frakoblingen kan restvandet i
slangen løbe tilbage og komme ud igennem pumpens indsugningsåb­ning.
OBS!
Apparatet må ikke anvendes til kontinuer­lig drift. Dette kan forkorte apparatets le­vetid.
OBS!
Skyl pumpen godt igennem med rent
56 ProMax MudDrain 25000/30000
vand efter brug.
Page 57
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpen går ikke i gang
Strømforsyning er afbrudt
Kontroller sikring og elektri­ske stikforbindelser
Pumpen slår fra efter kort
Overbelastningssikringen
grund af overophedning
Rengør indsugningsåb-
Lad pumpen køle af
Pumpen kører, men trans-
Trykslangen er lukket
Læg trykslangen uden
digt
Indsugningsåbningen er tilstoppet
Rengør indsugningsåb­ningen
Luft i trykslangen
Udluft trykslangen
Hvis den forefindes:
tilstoppet
Monter kontraventilen
Løbehul defekt eller slidt
Kontakt OASE.
skiftes af Oase-service.

FEJLAFHJÆLPNING

DE
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød. Før arbejdet påbegyndes:
Sluk apparatet, træk netstikket ud, og sørg for, at apparatet ikke kan tændes ved en
fejl.
Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, inden per­soner træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.
Efter arbejdet er afsluttet:
Genskab alle forudsætninger for idrifttagning.
tids drift
porterer ikke eller ikke til­strækkeligt
har frakoblet pumpen på
Kontraventilen i trykslan­gen forkert monteret eller
ning og trykslange
knæk
Kontroller udløbet, og rengør det om nødven-
rigtigt
Rengør kontraventilen
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
Løbehjulet må kun ud-
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
57
Page 58

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek­trisk stød.
Sluk for strømtilførslen til alle apparater i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
Sluk for apparatet før du arbejder på det.
OBS!
Anbefaling vedrørende regelmæssig ren­gøring:
Rengør enheden efter behov, dog mindst 2 gange om året.
Brug ingen aggressive rengøringsmid­ler eller opløsningsmidler, da disse kan beskadige huset eller forringe appara­tets funktion.
Anbefalede rengøringsmidler ved gen­stridige tilkalkninger: – Pumperens PumpClean fra OASE. – Eddike- og klorfrit husholdnings-
rengøringsmiddel.
Rengør pumpen udvendigt. – Brug en blød børste som hjælp.
Skyl alle dele med rent vand efter ren­gøring.

LUKKEDELE

Sliddele er ikke omfattet af garantien. Følgende komponenter er sliddele og må
kun udskiftes af OASE-service:
Løbehjul

OPBEVARING/OVERVINTRING

Apparatet er ikke frostsikkert og skal af­monteres og sættes til opbevaring, hvis der ventes frostvejr.
Sådan opbevares apparatet korrekt:
Tøm apparatet så godt som muligt, ren­gør det grundigt og kontroller for skader.
Tøm så vidt muligt alle slanger, rørled­ninger og tilslutninger.
Rengør apparatet grundigt, kontrollér for beskadigelser, og udskift beskadi­gede dele.
Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
Beskyt åbne stikforbindelser mod fugt
og snavs.

BORTSKAFFELSE

OBS!
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
Apparatet gøres ubrugeligt ved at skære kablet af og bortskaffes via det dertil beregnede genbrugssystem.
58 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 59
Med originale reservedele fra OASE forbli­ver apparatet sikkert og fortsætter med at ar-
bejde pålideligt.
Reservedelstegninger og reservedele findes på vo
www.oase ternational-di
ProMax MudDrain
25000
30000
Nominel spænding
V AC
230
230
Nominel frekvens
Hz
50
50
Nominel effekt
W
1200
1500
Beskyttelsesgrad
IP 68
IP 68
Tilslutning, trykside
mm
57,3
57,3
" 2 2
Minimal tilkoblingshøjde/maksimal frakoblings­højde
mm
550
300
Maksimal tilkoblingshøjde/minimal frakoblings­højde
mm
750
180
Pumpemængde
maksimum
l/t
25000
30000
Pumpehøjde
maksimum
m
10
12
Neddykningsdybde
maksimum
m 7 7
Kornstørrelse
maksimum
mm
40
40
Strømforsyningsledning
Længde m 10
10
Dimensioner Diameter
mm
180
180
Højde
mm
453
453
Vægt
kg
13,4
14,1

RESERVEDELE

DE
res hjemmeside.

TEKNISKE DATA

-livingwater.com/spareparts_in-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
59
Page 60
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette.
Barn må ikke leke med
apparatene i vannet med en
spenning >12 V AC eller >30 V DC kobles fra
strømnettet.
Apparatet skal kun brukes hvis det ikke oppholder seg personer i vannet.
En skadet nettilkoblingsledning må straks byttes ut av OASE, en autorisert kundeservice eller en kvalifisert elektriker, får å unngå fare for strømstøt.
apparatet.
Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.
Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.

SIKKERHETSANVISNINGER

Elektrisk tilkobling

Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet
for utendørs bruk (beskyttet mot vannsprut).
Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en for-
skriftsmessig installert stikkontakt.
Koble apparatet bare til dersom de elektriske dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer overens. Du finner apparat­dataene på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen.
Strømstøt kan føre til død eller alvorlige personskader! Før du griper ned i vannet må
60 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 61
A
ProMax MudDrain 25000/30000
1
Grep
2
Slangemunnstykke
3
Reduksjonsmuffe, 45,5 mm til 41,9 mm (1½" til 1¼")
4
Tilkobling trykkside 57,3 mm (2")
5
Pumpefot
6
Flottørbryter
7
Strømledning
8
Festesnor, 10 m

Sikker drift

Ved defekt hus, skal apparatet ikke bru­kes.
Hvis den elektriske ledningen er defekt, må apparatet ikke brukes.
Ikke bær eller trekk apparatet etter den elektriske ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og pass på at ingen kan snuble i dem.
Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
Utfør kun arbeid på apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller produsenten ved tvil eller hvis problemet ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og origi­nalt tilbehør for apparatet.

OM DENNE BRUKSANVISNINGEN: Med kjøpet av produktet ProMax

MudDrain 25000/30000 har du gjort et
godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i
bruk første gang. Alt arbeid på og med
dette apparatet skal gjennomføres etter
de anvisninger som foreligger. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for
riktig og sikker bruk av apparatet. Ta godt vare på denne bruksanvisningen.
Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til død
eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse eller som skal bidra til å forebygge eventuelle materielle skader eller miljøødeleggelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks.
Illustrasjon A.
Viser til et annet kapittel.
PRODUKTBESKRIVELSE Oversikt
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
MERK
Apparatet inneholder støpejern, som er
utsatt for en naturlig korrosjonsprosess. Apparatets funksjon påvirkes ikke av
dette.
BG
UK
RU
CN
61
Page 62

Tilsiktet bruk

ProMax MudDrain 25000/30000, kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte:
Pumping av rent vann eller regnvann.
Pumping av vann tilsatt klor.
Pumping av sølevann med partikler
med en størrelse på maks. 40 mm.
INSTALLASJON OG TILKOBLING Koble til trykkslangen
Pumpeeffekten er optimal ved en innvendig slangediameter på 50 mm (2").
Slik går du frem: B
1. Tilpass slangemunnstykket til slange-
Vanning.
Ompumping og tømming av beholdere
2. Skru slangemunnstykket inn på
eller bassenger.
Tømming av regntønner eller sisterner.
Drift ved overholdelse av tekniske data.

Mulig feilbruk

Følgende restriksjoner gjelder for
apparatet:
Ikke egnet for saltvann.
Ikke egnet for drikkevann.
Skal ikke brukes kontinuerlig (f.eks.
Som sirkulasjonspumpe).
Skal ikke brukes for industriformål.
Skal ikke brukes i forbindelse med
kjemikalier, ringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
Skal ikke koble til drikkevannsforsyningen.
3. Koble trykkslangen til slange-

Automatisk drift

Når vannet stiger løftes flottørbryteren opp til innkoblingspunktet er nådd og pumpen starter.
Når vannstanden synker, synker flottørbryteren ned helt til utkoblingspunktet er nådd og pumpen kobles ut.
Slik går du frem: C
Sett ledningen til flottørbryteren inn i
diameteren.
koblingen på trykksiden.
munnstykket. – Sikre trykkslangen med en slange-
klemme.
ledningsholderen. – Jo kortere ledningen mellom flottør-
bryteren og ledningsholderen er, de­sto lavere ligger innkoblingspunktet og desto høyere ligger utkoblings­punktet.
MERK
For feilfri funksjon bør ledningen mellom
flottørbryteren og ledningsholderen være minst 10 cm lang.
MERK
Den minimale restvannhøyden kan bare nås i manuell drift.
62 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 63

Manuell drift

Pumpen er kontinuerlig innkoblet når flottørbryteren står loddrett (ledningen henger nedover).
MERK
I manuell drift kan pumpen gå tørr.
Slå av pumpen når den minimale vannstanden er nådd.
Ved tørrkjøring er pumpen utsatt for større slitasje.

Plasser pumpen

D
Sett pumpen loddrett og stabilt i vannet.
Fest et tau i håndtaket for å senke
pumpen ned i en sjakt. Løft ikke etter strømledningen.
Still opp pumpen slik at smusspartikler med en størrelse >40 mm ikke kan suges inn og blokkere innsugingsåpningen. Om nødvendig må pumpen plasseres høyere.
Flottøren må alltid kunne bevege seg fritt.

DRIFT

ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt.
Pumpen i vannet må bare kobles til strømnettet når det ikke er mennesker i vannet og ingen griper ned i vannet.
Før du berører vannet må strømstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut.

Slå på apparatet

Sett støpslet i stikkontakten. – Pumpen er driftsklar. – Pumpen starter så snart vannstanden
når innkoblingshøyde.

Slå av apparatet

Trekk ut kontakten. – Etter utkobling kan restvannet
strømme tilbake i sluket og ut
gjennom innsugingsåpningen på
pumpen.
MERK
Apparatet skal ikke brukes kontinuerlig. Det vil forkorte apparatets levetid.
MERK
Skyll gjennom apparatet med rent vann
etter bruk.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
63
Page 64
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Strømtilførselen er brutt
Kontroller sikringen og de
sene
Apparatet slås av etter kort
Overbelastningsvernet har
Rengjør
La pumpen bli avkjølt
Pumpen går, men pumper
Trykkslangen er tett
Legg trykkslangen uten
rengjør ved behov
Innsugingsåpningen er tett
Rengjør innsugingsåpningen
Luft i trykkslangen
Luft ut trykkslangen
Hvis montert:
eller tett
Monter tilbakeslagsven-
lagsventilen
Løpehjulet er blokkert eller
Kontakt OASE.
teknikere.

UTBEDREFEIL

ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt. Før arbeidet tar til:
Slå av apparatet, trekk ut strømstøpselet og sikre apparatet mot innkobling.
Før du berører vannet må strømstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet
alltid trekkes ut.
Når arbeidet er avsluttet:
Gjenopprett alle forutsetninger for drift.
elektriske stikkforbindel-
brukstid
ikke eller for lite
slått av pumpen på grunn av overoppheting
Tilbakeslagsventilen i trykkslangen er feilmontert
slitt
innsugingsåpningen og trykkslangen
knekk
Kontroller utløpet,
tilen riktig
Rengjør tilbakes-
Løpehjulet skal bare
byttes av OASE-
64 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 65

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt.
Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet trekkes ut.
For du starter arbeidet må du skru av nettspenningen.
MERK
Anbefalinger for regelmessig rengjøring:
Rengjør apparatet ved behov og minst 2 ganger årlig.
Du må ikke under noen omstendigheter
bruke aggressive rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler, da dette kan
angripe huset eller svekke apparatets funksjoner.
Anbefalt rengjøringsmiddel ved hård- nakkede forkalkninger: – Pumperengjøringsmiddel Pump-
Clean fra OASE.
– Eddik- og klorfritt husholdningsreng-
jøringsmiddel.
Rengjør pumpen fra utsiden.Bruk en myk børste til hjelp.
Skyll av alle deler grundig med klart vann etter rengjøring.

SLITEDELER

Slitasjedeler omfattes ikke av garantien. Følgende komponenter er slitedeler og
må bare byttes av OASE-teknikere:
Løpehjul

LAGRING/OVERVINTRING

Apparatet er ikke frostsikkert og må de­monteres og lagres innendørs hvis man forventer frost.
Slik lagrer du apparatet riktig:
Tøm apparatet så langt det er mulig,
gjennomfør en grundig rengjøring og
kontroller for skader.
Samtlige slanger, rørledninger og tilkoblinger må tømmes så godt det er mulig.
Rengjør apparatet grundig, kontroller om det er skadet, skift ut ødelagte deler.
Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
Beskytt åpne pluggforbindelser mot
fuktighet og smuss.

KASSERING

MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og kasser det i retursystemet.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
65
Page 66
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og fortsetter å arbeie pålitelig. Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår internettside.
www.oase ternational-di
ProMax MudDrain
25000
30000
Merkespenning
V AC
230
230
Nominell frekvens
Hz
50
50
Nominell effekt
W
1200
1500
Beskyttelsestype
IP 68
IP 68
Tilkobling trykkside
mm
57,3
57,3
" 2 2
Minimal innkoblingshøyde / maksimal utkob­lingshøyde
mm
550
300
Maksimal innkoblingshøyde / minimal utkob­lingshøyde
mm
750
180
Kapasitet
maks
l/t
25000
30000
Pumpehøyde
maks m 10
12
Nedsenkningsdybde
maks m 7
7
Partikkelstørrelse
maks
mm
40
40
Strømledning
Lengde m 10
10
Dimensjoner Diameter
mm
180
180
Høyde
mm
453
453
Vekt
kg
13,4
14,1

RESERVEDELER

TEKNISKE DATA

-livingwater.com/spareparts_in-
66 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 67
Översättning av originalbruksanvisningen
VARNING
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förut­satt att de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de an­vänder apparaten säkert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med appa­raten.
Rengöring och användarun­derhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Apparaten ska vara ansluten
till en jordfelsbrytare vars di-
mensionerade felström upp­går till max. 30 mA.
Apparaten får endast anslu­tas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer
överens med strömförsörj-
ningen. Apparatens data anges på typskylten på appa­raten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Risk för dödsolyckor eller all­varliga personskador av elektriska slag. Innan du gri­per in i vattnet måste du se till att apparaterna har kopplats
ifrån spänningsförsörjningen >12 V AC eller >30 V DC.
Använd inte apparaten om personer befinner sig i vatt­net.
En skadad nätkabel ska gen­ast bytas ut av OASE, en be-
hörig kundtjänstverkstad eller
en behörig elinstallatör för att undvika risk för elektriska slag.

SÄKERHETSANVISNINGAR

Elanslutning

Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
Skydda stickanslutningarna mot fukt.
Anslut endast apparaten till ett väggut-
tag som installerats enligt gällande före­skrifter.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
67
Page 68
A
ProMax MudDrain 25000/30000
1
Handtag
2
Konisk slanganslutning
3
Reduceringsmuff, 45,5 mm till 41,9 mm (1½" till 1¼")
4
Anslutning på trycksidan 57,3 mm (2")
5
Pumpfot
6
Flottörbrytare
7
Nätkabel
8
Fästlina, 10 m

Säker drift

Apparaten får inte användas om kåpan är defekt.
Apparaten får inte användas om elka­beln är defekt.
Bär inte och dra inte apparaten i elka­beln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan skadas, och se till att ingen kan snava över dem.
Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna bruks­anvisning. Kontakta en behörig kund­tjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om problem inte kan åtgärdas.
Använd endast originalreservdelar och ­tillbehör till apparaten.

OM DENNA BRUKSANVISNING Med din nya produkt ProMax MudDrain

25000/30000 har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande in­struktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett sä­kert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksan­visning är indelade med signalord som vi­sar omfattningen av faran.
VARNING
Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas kan detta leda till
dödsolyckor eller allvarliga personska­dor.
ANVISNING
Information som ska ge bättre förståelse eller förebygga ev. sak- eller miljöskador.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
Referens till ett annat kapitel.
PRODUKTBESKRIVNING Översikt
68 ProMax MudDrain 25000/30000
ANVISNING!
Apparaten innehåller gjutjärn som är ut-
satt för naturlig korrosion. Detta innebär inte att apparatens funktion påverkas.
Page 69

Ändamålsenlig användning

ProMax MudDrain 25000/30000, som här betecknas som apparat, får endast använ­das på följande sätt:
Pumpning av klart vatten eller regnvat­ten.
Pumpning av klorerat vatten.
Pumpning av smutsvatten med partiklar
under 40 mm.
Påfyllning och bevattning.
Om- och utpumpning av behållare eller
bassänger.
Vattenuttag från regnvattentunnor eller cisterner.
Drift under iakttagande av tekniska data.

Möjlig felaktig användning

För apparaten gäller följande begräns-
ningar:
Inte lämplig för saltvatten.
Inte lämplig för dricksvatten.
Får inte användas i långtidsdrift (t ex för
kontinuerlig cirkulation i dammar).
Får inte användas för industriella ända­mål.
Använd inte kombination med kemika­lier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
Får inte anslutas till dricksvattennätet.
INSTALLATION OCH ANSLUTNING Ansluta tryckslangen
Matningsprestandan är optimal när slang­ens innerdiameter uppgår till 50 mm (2").
Gör så här: B
1. Anpassa den koniska slanganslut­ningen till slangens diameter.
2. Skruva fast den koniska slanganslut­ningen på anslutningen på trycksidan.
3. Anslut tryckslangen till den koniska slanganslutningen. – Fixera tryckslangen med en slang-
klämma.

Automatisk drift

När vattnet stiger höjs flottörbrytaren upp
till sin påslagningspunkt varefter pumpen slås på.
Om vattennivån sjunker sänks flottörbry-
taren tills frånslagningspunkten har nåtts varefter pumpen slås ifrån.
Gör så här: C
Tryck in flottörbrytarens kabel i kabel­hållaren. – Ju kortare kabeln är mellan flottörbry-
taren och kabelhållaren, desto lägre ligger påslagningspunkten och desto högre ligger frånslagningspunkten.
ANVISNING!
För en fullgod funktion krävs minst 10 cm kabel mellan flottörbrytaren och kabelhål­laren.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
ANVISNING!
Den minimala restvattenhöjden kan end-
ast uppnås i manuell drift.
BG
UK
RU
CN
69
Page 70

Manuell drift

Pumpen är ständigt påslagen när flot­törbrytaren står lodrätt (kabeln hänger nedåt).
ANVISNING!
Pumpen kan köra torrt i manuell drift.
Slå ifrån pumpen när minimal vatten­nivå har nåtts.
Vid torrkörning är pumpen utsatt för högre slitage.

Placera pumpen

D
Placera pumpen lodrätt och stabilt i vatt­net.
Om pumpen ska släppas med i ett schakt ska en lina fästas i handtaget. Bär inte pumpen i nätkabeln.
Placera pumpen så att smutspartiklar med en storlek över 40 mm inte sugs in och blockerar insugningsöppningen. Placera pumpen högre upp vid behov.
Flottörbrytaren ska alltid kunna röra sig fritt.

ANVÄNDNING

VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga person­skador av elektriska slag.
När pumpen befinner sig i vattnet får den inte anslutas till elnätet förrän det har säkerställts att inga personer står i vattnet eller griper ned i vattnet.
Koppla ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du stiger ned eller griper ned i vattnet.

Slå på apparaten

Anslut stickkontakten till stickuttaget. – Pumpen är driftklar. – Pumpen startar när vattennivån har
nått påslagningshöjden.

Slå ifrån apparaten

Dra ut stickkontakten. – Efter att apparaten har slagits ifrån
kan restvattnet i slangen rinna tillbaka och lämna pumpen genom insug­ningsöppningen.
ANVISNING!
Använd inte apparaten till långtidsdrift. I annat fall kommer apparatens livslängd att förkortas.
ANVISNING!
Spola igenom pumpen med klart vatten
70 ProMax MudDrain 25000/30000
efter att den har använts.
Page 71
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte
Strömförsörjningen har
Kontrollera säkringen och
lingarna
Pumpen slår ifrån efter kort
Överlastskyddet har slagit
Rengör insugnings-
Låt pumpen svalna
Pumpen kör, men matar
Tryckslangen är tilltäppt
Lägg tryckslangen utan
rengör vid behov
Insugningsöppningen är till­täppt
Rengör insugnings­öppningen
Luft i tryckslangen
Avlufta tryckslangen
Om förhanden:
är tilltäppt
Montera in backventilen
Pumphjulet är defekt eller
Kontakta OASE.
service.

FELAVHJÄLPNING

DE
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag. Innan arbetet påbörjas:
Slå ifrån apparaten, dra ut stickkontakten och spärra apparaten så att den inte kan slås på.
Koppla ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du stiger ned eller griper ned i vattnet.
Efter att arbetet har avslutats:
Återupprätta alla förutsättningar för att ta apparaten i drift.
tids drift
inte eller har otillräcklig ka­pacitet
brutits
ifrån pumpen pga överhett­ning
de elektriska skarvkopp-
öppningen och tryckslangen
veck
Kontrollera utloppet,
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Backventilen i tryckslangen har monterats felaktigt eller
slitet
rätt
Rengör backventilen
Pumphjulet får endast
bytas ut av OASE-
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
71
Page 72

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga person­skador av elektriska slag.
Slå ifrån strömförsörjningen till alla ap- parater i vattnet innan du griper ned i vattnet.
Slå ifrån nätspänningen innan arbeten utförs på apparaten.
ANVISNING!
Rekommendation för regelbunden rengö­ring:
Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år.
Använd inga aggressiva rengöringsme­del eller kemiska lösningar då dessa kan angripa apparatens kåpa eller leda till att apparatens funktion försämras.
Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar: – Pumprengöringsmedel PumpClean
från OASE.
– Ättiks- och klorfritt hushållsren-
göringsmedel.
Rengör pumpen utifrån. – Använd en mjuk borste för bättre ren-
göring.
Efter rengöringen ska alla delar sköljas av noggrant med klart vatten.

SLITAGEDELAR

Slitagedelar täcks inte av garantin.
Följande komponenter är slitagedelar och
får endast bytas ut av OASE-service:
Pumphjul

FÖRVARING / LAGRING UNDER VINTERN

Apparaten är inte frostsäker och ska avin­stalleras och läggas undan för förvaring om frost förväntas.
Förvara apparaten så här:
Töm enheten så gott som möjligt, ren- gör den noggrant och kontrollera om den har skadats.
Töm samtliga slangar, rörledningar och anslutningar så gott som möjligt.
Rengör apparaten noggrant, kontrollera om den har skadats och byt ut skadade delar vid behov.
Förvara apparaten torrt och frostfritt.
Skydda öppna kontaktdon mot fukt och
smuts.

AVFALLSHANTERING

ANVISNING
Den här apparaten får inte kastas i hus­hållssoporna!
Gör apparaten obrukbar genom att klippa av kablarna och lämna därefter in den till en återvinningscentral.
72 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 73
Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE. Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår intenetsida.
www.oase ternational-di
ProMax MudDrain
25000
30000
Märkspänning
V AC
230
230
Märkfrekvens
Hz
50
50
Märkeffekt
W
1200
1500
Kapslingsklass
IP 68
IP 68
Anslutning på trycksidan
mm
57,3
57,3
" 2 2
Minimal påslagningshöjd / maximal fråns­lagningshöjd
mm
550
300
Maximal påslagningshöjd / minimal fråns- lagningshöjd
mm
750
180
Kapacitet
max.
l/tim
25000
30000
Uppfordringshöjd
max. m 10
12
Doppningsdjup
högst m 7
7
Kornstorlek
högst
mm
40
40
Nätkabel
Längd m 10
10
Mått Diameter
mm
180
180
Höjd
mm
453
453
Vikt
kg
13,4
14,1

RESERVDELAR

DE

TEKNISKA DATA

-livingwater.com/spareparts_in-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
73
Page 74
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henki-
löt, joiden fyysiset, aistimelli-
set tai henkiset kyvyt ovat vä-
hentyneet tai joilla ei ole tar­vittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä
ja kun he ymmärtävät laitteen
käytöstä mahdollisesti seu­raavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait­teella.
Puhdistus ja käyttäjän suorit- tama huolto eivät saa tapah­tua lasten toimesta ilman val­vontaa.
Laite on varmistettava vikavir-
tasuojalaitteella, jonka nimel-
lisvikavirta on enintään 30 mA.
Laitteen saa yhdistää vain sil-
loin, kun laitteen ja virran-
syötön tiedot vastaavat toisi­aan. Laitetiedot ovat tyyppikil­vessä laitteessa, pakkauk-
sessa tai tässä käyttöohje-
essa.
Sähköisku voi johtaa kuole- maan tai vakaviin vammoihin!
Ennen veteen käsin kosketta-
mista on vedessä olevat jän­nitteellä >12 V AC tai >30 V DC varustetut laitteet ir-
rotettava virtaverkosta.
Laitetta saa käyttää vain sil­loin, kun vedessä ei ole ke­tään ihmisiä.
Jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut, tilaa sen vaihto välittömästi OASElta, valtuu­tetusta asiakaspalvelusta tai
sähköasentajalta. Viallinen johto on sähköiskuriski.

TURVAOHJEET

Sähköliitäntä

Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulko­käyttöön sopivia (roiskevedeltä suojat­tuja).
Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
74 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 75
A
ProMax MudDrain 25000/30000
1
Kahva
2
Letkuyhde
3
Pienennysmuhvi, 45,5 mm:stä 41,9 mm:iin (1½" - 1¼")
4
Painepuolen liitäntä 57,3 mm (2")
5
Pumppujalusta
6
Uimurikytkin
7
Verkkoliitäntäjohto
8
Kiinnitysköysi, 10 m

Turvallinen käyttö

Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa käyttää.
Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohto on viallinen.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähkö­johdosta.
Johdot on asennettava suojattuina vau- rioitumiselta ja kiinnitettävä huomiota
siihen, että kukaan ei kompastu niihin.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä tekni­siä muutoksia.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia
töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on ku-
vattu. Jos ongelmia ei voi poistaa, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalve­lupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
Laitteessa saa käyttää vain sille tarkoi­tettuja alkuperäisvaraosia ja -lisävarus­teita.

TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA KOSKEVIA TIETOJA

Tällä ostoksella ProMax MudDrain 25000/30000 olette tehnyt hyvän valin-
nan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tu-
tustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta
koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen
mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja tur­vallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyt­töohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka il-
moittavat vaaran vakavuuden.
VAROITUS
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoi­hin.
OHJE
Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai
ennaltaehkäisemään mahdolliset aineelli­set tai ympäristövahingot.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim.
Kuva A.
Viittaus johonkin toiseen lukuun.
TUOTEKUVAUS Yleiskatsaus
OHJE
Laite sisältää valurautaa, joka on luonnol-
lisen ruostumisprosessin alaista. Laitteen toimintaan tämä ei vaikuta.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
75
Page 76

Määräystenmukainen käyttö

ProMax MudDrain 25000/30000, jota seu- raavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyt­tää ainoastaan seuraavasti:
Puhtaan veden tai sadeveden pump­paus.
Klooripitoisen veden pumppaus.
Sellaisen likaveden pumppaus, jossa
on enint. 40 mm kokoisia hiukkasia.
Kastelu.
Säiliöiden tai altaiden siirto- ja tyhjen-
nyspumppaus.
Veden otto sadevesitynnyreistä tai säili­öistä.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattami- nen.

Mahdollinen virheellinen käyttö

Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoi-
tukset:
Ei sovellu merivedelle.
Ei sovellu juomavedelle.
Ei sovellu pitkäaikaiskäyttöön (esim.
lammikon veden jatkuva kierrätys).
Ei sovellu teollisiin käyttötarkoituksiin.
Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkei-
den, helposti palavien tai räjähtävien ai-
neiden yhteydessä.
Ei saa yhdistää käyttöveden syöttöön.

PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA YHDISTÄMINEN

Painejohdon yhdistäminen

Pumppausteho on optimaalinen letkun si­sähalkaisijan ollessa 50 mm (2").
Toimit näin: B
1. Mukauta letkuyhde letkun halkaisijaan.
2. Kierrä letkuyhde painepuolen liitäntään.
3. Yhdistä paineletku letkuyhteeseen. – Varmista paineletku letkupinteellä.

Automaattinen käyttö

Nouseva vesi nostaa uimurikytkintä, kun-
nes päällekytkentäpiste on saavutettu ja
pumppu kytkeytyy päälle. Laskeva vedenpinta laskee uimurikyt-
kintä, kunnes poiskytkentäpiste on saavu­tettu ja pumppu kytkeytyy pois päältä.
Toimit näin: C
Paina uimurikytkimen kaapeli kaapeli­pidikkeeseen. – Mitä lyhyempi kaapeli uimurikytkimen
ja kaapelipidikkeen välillä on, sitä ma­talammalle on päällekytkentäpiste ja
sitä korkeammalla poiskytkentäpiste.
OHJE
Virheetöntä toimintaa varten on jätettävä
vähintään 10 cm kaapelista uimurikytki­men ja kaapelipidikkeen välille.
OHJE
Minimaalinen jäljellä oleva vedenkorkeus
saavutetaan vain manuaalisessa käy­tössä.

Manuaalinen käyttö

Pumppu on jatkuvasti päällekytkettynä, jos uimurikytkin on pystysuorassa asen­nossa (kaapeli riippuu alaspäin).
76 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 77
OHJE
Manuaalisessa käytössä voi pumppu käydä kuivana.
Kytke pumppu pois päältä, kun mini­maalinen veden pinta on saavutettu.
Kuivakäynnillä pumppu joutuu lisäänty- neen kulumisen alaiseksi.

Pumpun sijoittaminen paikoilleen

D
Aseta pumppu pystysuoraan ja vakaa- seen asentoon veteen.
Kiinnitä köysi kahvaan alas kaivoon las­kemista varten. Älä kanna verkko­liitäntäkaapelista.
Aseta pumppu siten, että se ei ime
>40 mm suurempia likahiukkasia, jotka
voivat tukkia sisäänimuaukon. Sijoita pumppu tarvittaessa korkeammalle.
Uimurikytkimen täytyy aina voida liikkua vapaasti.

KÄYTTÖ

VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Yhdistä pumppu vedessä verkkovirtaan
vasta sen jälkeen, kun vedessä ei ole
ihmisiä tai kukaan ei voi koskettaa ve­teen.
Ennen veteen menemistä tai veteen koskettamista on kaikkien vedessä ole-
vien laitteiden verkkojännite kytkettävä
pois päältä.

Laitteen kytkeminen päälle

Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. – Pumppu on käyttövalmis. – Pumppu käynnistyy heti, kun veden
pinta on saavuttanut päällekytkentä­korkeuden.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Vedä verkkopistoke irti. – Poiskytkennän jälkeen voi jäämävesi
valua takaisin letkuun ja tulla ulos
pumpun sisäänimuaukosta.
OHJE
Älä käytä laitetta pitkäaikaiskäytössä. Muuten laitteen käyttöikä lyhenee vastaa­vasti.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
OHJE
Huuhtele pumppu käytön jälkeen puh-
taalla vedellä.
HR
RO
BG
UK
RU
CN
77
Page 78
Häiriö
Syy
Korjaus
Pumppu ei käynnisty
Virransyöttö katkennut
Tarkasta sulake ja säh-
köpistoliittimet
Pumppu kytkeytyy lyhyen
Ylikuormitussuoja on kytke-
Puhdista sisäänimu-
Anna pumpun jäähtyä
Pumppu käy, mutta ei
Paineletku suljettu
Asenna paineletku ilman
dista tarvittaessa
Sisäänimuaukko tuk­keutunut
Puhdista sisäänimu­aukko
Ilmaa paineletkussa
Poista ilma paineletku­sta
Jos on varustuksessa:
tukkeutunut
Asenna takaiskuventtiili
Juoksupyörä viallinen tai
Ota yhteyttä OASE-
taa vain Oase-huolto.

HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN

VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja. Ennen töiden aloittamista:
Kytke laite pois päältä, irrota verkkopistoke ja varmista laite päällekytkentää vastaan.
Ennen veteen menemistä tai veteen koskettamista on kaikkien vedessä olevien laittei-
den verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Töiden lopettamisen jälkeen:
Palauta kaikki käyttöönoton edellytykset alkuperäiseen tilaan takaisin.
käyntiajan jälkeen pois
päältä
pumppaa ollenkaan tai ei tarpeeksi
nyt pumpun pois päältä yli­kuumenemisen takia
Takaiskuventtiili painelet­kussa väärin asennettu tai
kulunut
aukko ja paineletku
taittokohtia
Tarkasta poisto ja puh-
oikein
Puhdista takaiskuventtiili
edustajaan.
Juoksupyörän saa vaih-
78 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 79

PUHDISTUS JA HUOLTO

VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Ennen kuin kosketat veteen, kytke kaik­kien vedessä olevien laitteiden verkko­jännite pois päältä.
Kytke verkkojännite pois päältä ennen töitä laitteelle.
OHJE
Suositus säännöllistä puhdistusta varten:
Laite on puhdistettava tarvittaessa, mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuo­dessa.
Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistus­aineita tai kemiallisia liuottimia, koska ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheut­taa laitteeseen toimintahäiriöitä.
Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine: – Pumpun puhdistusaine PumpClean,
valmistaja OASE.
Yleispuhdistusaineet, jotka eivät si-
sällä etikkaa tai klooria.
Puhdista pumppu ulkopuolelta. – Käytä apuna pehmeää harjaa.
Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolel­lisesti puhtaalla vedellä.

KULUVAT OSAT

Kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin. Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia,
ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto:
juoksupyörä

VARASTOINTI/SÄILYTYS TALVEN YLI

Laite ei kestä pakkasta. Se on irrotettava
ja säilytettävä varastossa, jos lämpötilan
ennustetaan laskevan alle nollan. Laitteen oikeanlainen varastointi:
Tyhjennä laite mahdollisimman hyvin, puhdista se perusteellisesti ja tarkasta
mahdolliset vauriot.
Tyhjennä kaikki letkut, putkijohdot ja lii- tännät niin hyvin kuin mahdollista.
Puhdista laite huolellisesti, tarkasta
onko siinä vaurioita ja vaihda vaurioitu-
neet osat.
Laite on varastoitava kuivassa ja jääty- miseltä suojatussa paikassa.
Suojaa avoimet pistoliitännät kosteu- delta ja lialta.

HÄVITTÄMINEN

OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjättei­den mukana.
Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaa-
malla laitteen johto poikki ja toimita se
kierrätyskeskukseen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
79
Page 80
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on
aina turvallinen ja toimii edelleen luotetta-
vasti. Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkko­sivustostamme.
www.oase ternational-di
ProMax MudDrain
25000
30000
Nimellisjännite
V AC
230
230
Nimellistaajuus
Hz
50
50
Nimellisteho
W
1200
1500
Kotelointiluokka
IP 68
IP 68
Painepuolen liitäntä
mm
57,3
57,3
" 2 2
Minimaalinen päällekytkentäkorkeus/mak­simaalinen poiskytkentäkorkeus
mm
550
300
Maksimaalinen päällekytkentäkorkeus/mi­nimaalinen poiskytkentäkorkeus
mm
750
180
Pumppausmäärä
enintään
l/h
25000
30000
Pumppauskorkeus
enintään m 10
12
Upotussyvyys
enintään m 7
7
Jyväkoko
enintään
mm
40
40
Verkkoliitäntäjohto
Pituus m 10
10
Mitat Halkaisija
mm
180
180
Korkeus
mm
453
453
Paino
kg
13,4
14,1

VARAOSAT

TEKNISET TIEDOT

-livingwater.com/spareparts_in-
80 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 81
Az eredeti használati útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS
A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendel- kező személyek akkor kezel-
hetik, ha felügyelet alatt áll­nak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazítás­ban részesültek, és megér-
tették az ebből eredő ves-
zélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó
által végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
A készüléket maximum 30
mA névleges áramerősségű
hibaáram-védelemmel kell ellátni.
Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A kés­zülék adatai a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak meg.
DE
Áramütés okozta halálos
vagy súlyos sérülések le-
EN
FR
hetségesek! Mielőtt vízbe nyúlnak, a 12 V AC -t vagy
NL
30 V DC-t meghaladó fes- zültséggel üzemelő készü-
lékeket le kell választani az
ES
PT
elektromos hálózatról.
A készüléket csak akkor szabad használni, ha nem
IT
DA
tartózkodnak személyek a vízben.
Az áramütés veszélyének el­kerülésére a sérült hálózati csatlakozó vezetéket az
NO
SV
FI
OASE-val, arra feljogosított ügyfélszolgálattal vagy szak­képzett villamossági
HU
PL
szakemberrel azonnal ki kell cseréltetni.

BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK

Elektromos csatlakoztatás

A hosszabbító vezetékeknek és
elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmas- nak kell lenniük szabadban történő has­ználatra (fröccsenő víz elleni védelem).
Óvja a dugós csatlakozókat a nedves- ségtől.
A készüléket csak előírásszerűen tele- pített dugaszolóaljzatra csatlakoztassa.
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
81
Page 82
A
ProMax MudDrain 25000/30000
1
Fogantyú
2
Lépcsőzetes tömlővég
3
Szűkítő karmantyú, 45,5 mm-ről 41,9 mm-re (1½"-ról 1¼"-ra)
4
Nyomóoldali csatlakozó, 57,3 mm (2")
5
Szivattyú-lábazat
6
Úszókapcsoló
7
Hálózati csatlakozó vezeték
8
10 m-es rögzítő kötél

Biztonságos üzemeltetés

Sérült ház esetén a készüléket nem szabad használni.
Sérült elektromos vezeték esetén a kés­züléket tilos használni.
A készüléket nem szabad az elektro­mos vezetéknél fogva hordozni vagy húzni.
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki
ne eshessen el bennük.
Soha ne hajtson végre műszaki válto- ztatásokat a készüléken.
Csak olyan munkálatokat végezzen a
készüléken, amelyek a jelen út-
mutatóban ismertetve vannak. Ha az adott probléma nem szüntethető meg,
forduljon felhatalmazott ügyfélszolgálati
ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz.
A készülékhez csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat has­ználjon.

A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓRÓL:

Ön ezen termék ProMax MudDrain 25000/30000 megvásárlásával jó döntést
hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és is­merkedjen meg a készülékkel. Az készü-
lékkel, vagy a készüléken végzett bár­milyen munka esetén tartsa be a jelen út­mutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos has­zálata érdekében feltétlenül vegye
figyelembe a biztonsági előírásokat. Őrizze meg gondosan a jelen használati
útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót is.
A jelen útmutatóban használt szim­bólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmezte­tések jelzőszavak segítségével vannak csoportosítva, amelyek jelzik a veszély
mértékét.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása halált vagy rendkívül súlyos
sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést vagy a lehetséges an­yagi és környezeti károk megelőzésére
szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
Hivatkozás egy másik fejezetre.
TERMÉKLEÍRÁS Áttekintés
82 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 83
ÚTMUTATÁS
A készülék öntött vasat tartalmaz, amely természetes korróziós folyamatnak van
kitéve. A készülék működését ez nem befolyásolja hátrányosan.

Rendeltetésszerű használat

ProMax MudDrain 25000/30000, a továb­biakban: „készülék”, kizárólag csak a kö­vetkezőképpen használható:
Tiszta víz vagy esővíz szállítása.
Klóros víz szállítása.
Max. 40 mm méretű részecskéket tar-
talmazó szennyezett víz szállítása.
Vízzel történő ellátás és öntözés.
Át- és kiszivattyúzás tartályokból vagy
medencékből.
Víz vételezése esővíz tárolókból vagy ciszternákból.
Üzemeltetés a műszaki adatok be- tartása mellett.

Lehetséges nem megfelelő használat

A készülékre a következő korlátozások
érvényesek:
Sós vízhez nem alkalmas.
Ivóvízhez nem alkalmas.
A készülék nem való tartós üzemelésre
(pl. tartós keringtető üzemelés tóban).
Nem szabad ipari célokra használni.
Nem szabad vegyszerekkel, élelmisze-
rekkel, gyúlékony vagy robbanékony
anyagokkal együtt alkalmazni.
Nem szabad ivóvíz-ellátásra csatlakoz­tatni.

FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS A nyomótömlő csatlakoztatása

A szállítási teljesítmény 50 mm-es (2") belső tömlő átmérőnél optimális.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
B
1. Igazítsa hozzá a lépcsőzetes tömlővéget a tömlő átmérőhöz.
2. Csavarja fel a lépcsőzetes tömlővéget a nyomóoldal csatlakozójára.
3. Kösse össze a nyomótömlőt a lépcsőzetes tömlővéggel. – Biztosítsa a nyomótömlőt csőbi-
linccsel.

Automata üzemmód

Az emelkedő víz a bekapcsolási pont eléréséig emeli az úszókapcsolót, és a szivattyú bekapcsol.
Csökkenő vízszintnél az úszókapcsoló a
kikapcsolási pont eléréséig süllyed, és a
szivattyú kikapcsol. Ez az alábbiak szerint végezhető el:
C
Nyomja bele az úszókapcsoló kábelét a kábeltartóba. – Minél rövidebb a kábel az
úszókapcsoló és a kábeltartó között,
annál alacsonyabban van a be­kapcsolási pont, és annál magasab­ban helyezkedik el a kikapcsolási pont.
ÚTMUTATÁS
A hibamentes működéshez legalább 10 cm kábelhosszúságot kell betartani az úszókapcsoló és a kábeltartó között.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
ÚTMUTATÁS
A maradék víz minimális szintje csak ma- nuális üzemmódban kerül elérésre.
UK
RU
CN
83
Page 84

Manuális üzemmód

A szivattyú folyamatosan be van kapcsolva, ha az úszókapcsoló füg­gőlegesen áll (a kábel lefelé lóg).
ÚTMUTATÁS
Manuális üzemmódban a szivattyú szára-
zon futhat.
Kapcsolja ki a szivattyút, ha a szint elérte a minimális vízszintet.
Ha a szivattyú szárazon fut, akkor a szi- vattyú fokozott kopásnak van kitéve.

A szivattyú felállítása

D
Állítsa fel a szivattyút a vízben füg- gőlegesen és stabilan.
Ha aknába engedik le, akkor erősítsen kötelet a fogantyúra. A készüléket tilos
a hálózati csatlakozó kábelnél fogva hordozni.
A szivattyút úgy kell felállítani, hogy ne szívja fel a 40 mm-nél nagyobb
szennyrészecskéket, és azok nem dugítsák el a szívónyílást. Ha szükséges, állítsa fel magasabban a szivattyút.
Az úszókapcsolónak mindig szabadon kell tudnia mozogni.

ÜZEM

FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
A vízben lévő szivattyút csak akkor csatlakoztassa villamos hálózatra, ha nincsenek személyek a vízben vagy nem nyúlnak a vízbe.
A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a vízben lévő valamennyi eszközt fes-
zültségmentesíteni kell.

A készülék bekapcsolása

Csatlakoztassa a hálózati csatla­kozódugaszt az aljzathoz.A szivattyú üzemkész.A szivattyú elindul, amint a vízszint
elérte a bekapcsolási magasságot.

A készülék kikapcsolása

Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt. – Kikapcsolás után a maradék víz viss-
zafolyhat a tömlőben és kifolyhat a
szívónyíláson keresztül.
ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad tartós üzem-
ben használni. Ellenkező esetben megfelelő mértékben lerövidül a készülék
élettartama.
ÚTMUTATÁS
Használat után tiszta vízzel mossa át a
84 ProMax MudDrain 25000/30000
szivattyút.
Page 85
Hiba
Ok
Megoldás
A szivattyú nem indul el.
Az áramellátás megs-
Ellenőrizze a biztosítékot
kat.
A szivattyú rövid működés
A túlterhelés elleni védelem
Tisztítsa ki a
vattyút.
A szivattyú üzemel,
A nyomótömlő elzáródott.
A nyomótömlőt
kifolyót.
A szívónyílás eldugult.
Tisztítsa ki a szívónyílást.
Levegő van a nyomótömlőben.
Légtelenítse a
nyomótömlőt.
Ha van:
relve vagy eldugult.
Szerelje be megfelelően
A járókerék meghibásodott
Vegye fel a kapcsolatot az
ki.

HIBAELHÁRÍTÁS

DE
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
A munkálatok megkezdése előtt:
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, és biztosítsa a kés- züléket bekapcsolás ellen.
A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a vízben lévő valamennyi eszközt feszültség- mentesíteni kell.
A munkálatok befejezése után:
Állítsa helyre az üzembe helyezés feltételeit.
után lekapcsol.
azonban nem szállít, vagy elégtelen a szállított men­nyiség.
zakítva.
túlmelegedés miatt le­kapcsolta a szivattyút.
és dugaszos csatlakozáso-
szívónyílást és a nyomótömlőt.
Hagyja lehűlni a szi-
megtörésektől mentesen
vezesse el.
Ellenőrizze, és adott esetben tisztítsa ki a
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
A visszacsapó szelep a
nyomótömlőben nem megfelelően van besze-
vagy elkopott.
a visszacsapó szelepet.
Tisztítsa meg a viss­zacsapó szelepet.
OASE-val.
A járókereket csak az OASE szerviz cserélheti
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
85
Page 86

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmen- tesítse az összes vízben lévő készü-
léket.
A készüléken végzendő munka megkezdése előtt kapcsolja le a
hálózati feszültséget.
ÚTMUTATÁS
A rendszeres tisztításra vonatkozó ajánlás:
A készüléket szükség szerint, de le­galább évente 2 × tisztítsa meg.
Agresszív tisztítószerek vagy ve­gyszeroldatok használata tilos, mivel e-
zek károsíthatják a burkolatot, vagy károsan befolyásolhatják a készülék működését.
Ajánlott tisztítószerek makacs vízkö- vesedés esetén: – OASE PumpClean szivattyútisztító. – Ecet- és klórmentes háztartási
tisztító.
Tisztítsa meg a szivattyút kívülről. Segédeszközként használjon puha
kefét.
A tisztítás után tiszta vízzel alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt.

KOPÓALKATRÉSZEK

A kopóalkatrészekre nem vonatkozik a szavatosság.
A következő komponensek
kopóalkatrészek, és azokat csak az OASE szerviz cserélheti:
járókerék

TÁROLÁS/TELELÉS

A készülék nem fagyálló, és várható fagy
esetén le kell szerelni és megfelelően el
kell tárolni. Így tárolja helyesen a készüléket:
Ürítse ki a készüléket amennyire csak lehet, végezzen alapos tisztítást és el­lenőrizze a készülék sérüléseit.
Az összes tömlőt, csővezetéket és csat- lakozást amennyire csak lehet, ki kell üríteni.
Alaposan tisztítsa meg a készüléket, el-
lenőrizze az épségét, és cserélje ki a
sérült alkatrészeket.
A szivattyút szárazon, fagymentes helyen kell tárolni.
A nyitott dugaszos csatlakozásokat óvni
kell a nedvességtől és a szennyeződé­stől.

MEGSEMMISÍTÉS

ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad háztartási hul­ladékként ártalmatlanítani.
A készüléket a kábel levágásával has­ználhatatlanná kell tenni, és az arra
előirányzott visszavételi rendszeren ke-
resztül kell ártalmatlanítani.
86 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 87
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos marad és továbbra is
megbízhatóan működik. Alkatrészrajzokat és alkatrészeket inter-
netes oldalunkon talál.
www.oase-livingwater.com/alkatreszek-di
ProMax MudDrain
25000
30000
Méretezési feszültség
V AC
230
230
Méretezési frekvencia
Hz
50
50
Méretezési teljesítmény
W
1200
1500
Védettségi fokozat
IP 68
IP 68
Nyomóoldali csatlakozás
mm
57,3
57,3
" 2 2
Minimális bekapcsolási szint / maximális kikapcsolási szint
mm
550
300
Maximális bekapcsolási szint / minimális kikapcsolási szint
mm
750
180
Szállított mennyiség
maximum
l/ó
25000
30000
Szállítási magasság
maximum
m
10
12
Merülési mélység
maximum
m 7 7
Szemcseméret
maximum
mm
40
40
Hálózati csatlakozó vezeték
Hossz m 10
10
Méretek Átmérő
mm
180
180
Magasság
mm
453
453
Súly
kg
13,4
14,1

PÓTALKATRÉSZEK

DE

MŰSZAKI ADATOK

EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
87
Page 88
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być uży- wane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ogra­niczonych fizycznych i umy-
słowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbęd­nego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poin-
struowane i poinformowane o
wynikających stąd zagroże-
niach.
Dzieciom zabrania się za- bawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby do-
urządzenia znajdują się na ta­bliczce znamionowej na urzą-
dzeniu; na opakowaniu lub w niniejszej instrukcji.
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem są możliwe! Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć od sieci prądowej urządzenia będące pod napięciem >12 V AC lub >30 V DC.
Urządzenie użytkować tylko wtedy, gdy nikt nie przebywa w wodzie.
Wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy niezwłocznie zlecić firmie
OASE, autoryzowanemu
punktowi serwisowemu bądź
wykwalifikowanemu elektry-
kowi, żeby zapobiec poraże­niu prądem elektrycznym.
rosłej.
Urządzenie musi być zabez- pieczone wyłącznikiem różni­cowoprądowym, ze znamio- nowym prądem upływowym wynoszącym maksymalnie 30
mA.
Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry elek-
tryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne. Dane
88 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 89

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

Przyłącze elektryczne

Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
Urządzenie podłączyć tylko do prawi-
dłowo zainstalowanego gniazdka.

Bezpieczna eksploatacja

Eksploatacja urządzenia z uszkodzoną obudową jest zabroniona.
W przypadku uszkodzonego przewodu
elektrycznego nie wolno użytkować urządzenia.
Nie przenosić ani ciągnąć urządzenia chwytając za przewód elektryczny.
Przewody należy układać w sposób chroniony przed uszkodzeniami i tak,
żeby nie stanowiły niebezpieczeństwa potknięcia się.
Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych urządzenia.
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniej­szej instrukcji. Jeśli nie da się usunąć problemu we własnym zakresie, to na­leży zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpli­wości do producenta.
Używać tylko oryginalnych części za- miennych i oryginalnego wyposażenia
dodatkowego.

INFORMACJE DOTYCZĄCE INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA

Kupując ProMax MudDrain 25000/30000, dokonali Państwo dobrego
wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urzą­dzenia należy uważnie przeczytać instruk­cję użytkowania i zapoznać się z zasadą działania urządzenia. Wszystkie prace do­tyczące tego urządzenia mogą być wyko-
nywane tylko zgodnie z zaleceniami do-
starczonej instrukcji. Bezwzględnie przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytkowa-
nia.
Instrukcję użytkowania należy przechowy­wać w bezpiecznym miejscu. W przy­padku sprzedaży urządzenia nowemu właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI

Symbole w niniejszej instrukcji Ostrzeżenia

Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są kla- syfikowane przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość zagrożenia.
HU
PL
CS
OSTRZEŻENIE
Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
W razie lekceważenia może dojść do wypadku z ciężkimi lub śmiertelnymi ob­rażeniami.
WSKAZÓWKA
Informacje przyczyniające się do lep-
szego zrozumienia i do zapobiegania
możliwym szkodom materialnym lub w środowisku naturalnym.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek
A.
Odnośnik do innego rozdziału.
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
89
Page 90
A
ProMax MudDrain 25000/30000
1
Rękojeść
2
Stopniowana końcówka węża
3
Złączka redukcyjna prosta, z
1¼")
4
Przyłącze na stronie ciśnienia
57,3 mm (2")
5
Podstawka pompy
6
Przełącznik pływakowy
7
Sieciowy przewód podłącze- niowy
8
Linka do zawieszenia, 10 m

OPIS PRODUKTU Przegląd

45,5 mm na 41,9 mm (1½" na
WSKAZÓWKA
W urządzeniu zastosowano części że­liwne, które podlegają naturalnemu pro­cesowi korozji. Nie wywiera to wpływu na działanie urządzenia.
Zastosowanie zgodne z przeznacze­niem
ProMax MudDrain 25000/30000, zwany
dalej "Urządzeniem", może być używany wyłącznie w następujący sposób:
Pompowanie czystej wody lub wody deszczowej.
Pompowanie wody chlorowanej.
Pompowanie brudnej wody z cząstecz-
kami o uziarnieniu max. 40 mm.
Nawadnianie i podlewanie.
Przepompowanie i wypompowanie
wody ze zbiorników.
Pobieranie wody ze zbiorników desz­czówki lub cystern.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.

Możliwe błędne użytkowanie

W stosunku do tego urządzenia obowią­zują następujące ograniczenia:
Nie nadaje się do słonej wody.
Nie nadaje się do wody pitnej.
Nie użytkować w trybie pracy ciągłej
(np. do ciągłej cyrkulacji wody w sta­wie).
Nie nadaje się do celów przemysło- wych.
Nie użytkować połączeniu z chemika- liami, artykułami spożywczymi, sub­stancjami łatwopalnymi lub wybucho-
wymi.
Nie podłączać do instalacji z wodą pitną.

USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE Podłączenie węża ciśnieniowego

Wydajność tłoczenia jest optymalna przy średnicy wewnętrznej węża 50 mm (2").
Należy postępować w sposób następu­jący:
B
1. Stopniowaną końcówkę węża dopaso- wać do średnicy węża.
2. Stopniowaną końcówkę węża przykrę- cić do przyłącza na stronie ciśnienia.
3. Połączyć wąż ciśnieniowy ze stopnio- waną końcówkę węża.Wąż ciśnieniowy zabezpieczyć
obejmą zaciskową.

Tryb automatyczny

W wyniku wzrostu poziomu wody podnosi
się pływak, aż do osiągnięcia punktu prze­łączenia i włączenia pompy.
Przy spadającym poziomie wody opada pływak, aż do osiągnięcia punktu przełą-
czenia i wyłączenia pompy.
90 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 91
Należy postępować w sposób następu­jący:
C
Kabel przełącznika pływakowego wci­snąć do zaczepu kabla. – Im krótszy kabel między przełączni-
kiem pływakowym a zaczepem kabla, tym niżej znajduje się punkt włącze­nia i tym wyżej leży punkt wyłączenia.
WSKAZÓWKA
Dla bezbłędnego działania konieczny jest odcinek kabla o długości co najmniej
10 cm między przełącznikiem pływako- wym a zaczepem kabla.
WSKAZÓWKA
Minimalna wysokość poziomu reszty wody jest osiągana tylko w trybie stero­wania ręcznego.

Tryb sterowania ręcznego

Pompa jest ciągle włączona, gdy prze­łącznik pływakowy stoi pionowo (kabel zwisa w dół).
WSKAZÓWKA
W trybie sterowania ręcznego może dojść do suchobiegu pompy.
Wyłączyć pompę, gdy minimalny po- ziom wody zostanie osiągnięty.
Podczas suchobiegu pompa ulega
przyspieszonemu zużyciu.

Ustawienie pompy

D
Pompę ustawić pionowo i stabilnie w wodzie.
W celu spuszczenia do studzienki przy-
mocować linkę do rękojeści. Nie prze- nosić chwytając za kabel sieciowy.
Pompę ustawić tak, żeby nie dochodziło do zassania zanieczyszczeń o wielkości
> 40 mm i zablokowania otworu ssania.
W razie potrzeby ustawić pompę na po­dwyższeniu.
Przełącznik pływakowy zawsze musi się swobodnie poruszać.

EKSPLOATACJA

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez po­rażenie prądem.
Pompę zanurzoną w wodzie podłączyć do sieci prądowej dopiero wtedy, gdy nikt już nie przebywa w wodzie ani nie wkłada rąk do wody.
Przed wejściem do wody lub włożeniem rąk do wody odłączyć napięcie sieciowe wszystkich urządzeń znajdujących się
w wodzie.

Włączanie urządzenia

Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.Pompa jest gotowa do eksploatacji.Pompa włącza się, jak tylko poziom
wody osiągnie wysokość włączenia.

Wyłączanie urządzenia

Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Po wyłączeniu może spłynąć z po-
wrotem reszta wody znajdująca się w wężu i wypłynąć przez otwór ssania
pompy.
WSKAZÓWKA
Nie używać urządzenia w trybie pracy długotrwałej. W przeciwnym razie okres trwałości urządzenia zostanie znacznie
skrócony.
WSKAZÓWKA
Po użyciu pompy przepłukać ją czystą wodą.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
91
Page 92
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Pompa nie uruchamia się
Przerwane zasilanie
Sprawdzić bezpiecznik i
kowe
Pompa wyłącza się po krót-
Zabezpieczenie przeciąże-
Oczyścić otwór ssania i
ulegnie ochłodzeniu
Pompa pracuje, ale nie tło-
Zamknięty wąż ciśnieniowy
Wąż ciśnieniowy ułożyć
zie potrzeby oczyścić
Zatkany otwór ssania
Oczyścić otwór ssania
Powietrze w wężu ciśnieniowym
Odpowietrzyć wąż ciśnieniowy
O ile występuje:
wym
Prawidłowo zainstalo-
ciwzwrotny
Wadliwy lub zużyty wirnik
Skontaktować się z OASE.
cie serwisowym OASE.

USUWANIE USTEREK

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem. Przed przystąpieniem do pracy:
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową i zabezpieczyć urządzenie przed ponownym włączeniem.
Przed wejściem do wody lub włożeniem rąk do wody odłączyć napięcie sieciowe wszystkich urządzeń znajdujących się w wodzie.
Po zakończeniu pracy:
Zapewnić, żeby były znów spełnione wszystkie warunki do uruchomienia.
kim czasie pracy
czy lub niedostateczna wy-
dajność tłoczenia
prądowe
niowe wyłączyło pompę z
powodu przegrzania
Błędnie zainstalowany lub
zatkany zawór przeciw-
zwrotny w wężu ciśnienio-
elektryczne połączenia wty-
przepłukać wąż ciśnie-
niowy
Poczekać, aż pompa
bez załamań
Sprawdzić wylot i w ra-
wać zawór prze-
ciwzwrotny
Wyczyścić zawór prze-
Wymiana wirnika jest
dozwolona tylko w punk-
92 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 93

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez po­rażenie prądem.
Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć napięcie sieciowe wszystkich znajdujących się w wodzie urządzeń.
Przed rozpoczęciem prac przy urządze- niu należy odłączyć napięcie sieciowe.
WSKAZÓWKA
Zalecenia dotyczące regularnego czysz-
czenia:
Urządzenie czyścić nie tylko w razie po- trzeby, lecz co najmniej 2 razy w roku.
Nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczal­ników chemicznych, ponieważ może to spowodować uszkodzenie obudowy lub wywołać zakłócenie działania urządze-
nia.
W przypadku trudnych do usunięcia osadów wapna zaleca się stosowanie następujących środków czyszczących:
Środek czyszczący PumpClean marki
OASE.
Środek czyszczący dla gospodarstwa
domowego nie zawierający octu ani
chloru.
Oczyścić pompę z zewnątrz. Użyć miękkiej szczotki do czyszcze-
nia.
Po oczyszczeniu starannie spłukać wszystkie części czystą wodą.

CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU

Części ulegające zużyciu nie są objęte gwarancją.
Niżej wymienione podzespoły to części ulegające zużyciu i ich wymiana jest do-
zwolona tylko serwisowi OASE:
Wirnik

MAGAZYNOWANIE / PRZECHOWYWANIE W OKRESIE ZIMOWYM

Urządzenie nie jest zabezpieczone na wy­padek mrozu i musi zostać wymontowane najpóźniej przed zapowiadanym mrozem.
Prawidłowe przechowywanie urządzenia:
Opróżnić urządzenie na tyle, na ile jest to możliwe, przeprowadzić gruntowne czyszczenie i skontrolować je pod względem uszkodzeń.
Wszystkie węże, rurociągi i przyłącza opróżnić na tyle, na ile jest to możliwe.
Gruntownie oczyścić urządzenie, skon- trolować stan pod względem uszko­dzeń, wymienić wadliwe części.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym na działanie mrozu.
Otwarte połączenia wtykowe chronić przed wilgocią i zanieczyszczeniem.

USUWANIE ODPADÓW

WSKAZÓWKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać do po­jemnika na odpady komunalne.
Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku poprzez odcięcie kabla zasi­lającego i oddać do utylizacji tylko po-
przez przewidziany do tego system zwrotów.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
93
Page 94
Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządzenie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie działać. Rysunki i wykazy części zamiennych znaj­dują się na naszej stronie internetowej.
www.oase enne-di
ProMax MudDrain
25000
30000
Napięcie znamionowe
V AC
230
230
Częstotliwość znamionowa
Hz
50
50
Moc znamionowa
W
1200
1500
Stopień ochrony
IP 68
IP 68
Przyłącze strona ciśnienia
mm
57,3
57,3
" 2 2
Minimalna wysokość włączania / maksymalna wysokość wyłączania
mm
550
300
Maksymalna wysokość włączania / minimalna wysokość wyłączania
mm
750
180
Wydajność tłoczenia
maksymalna
l/h
25000
30000
Wysokość tłoczenia
maksymalna
m
10
12
Głębokość zanurzenia
maksymalna
m 7 7
Wielkość uziarnienia
maksymalna
mm
40
40
Sieciowy przewód podłącze-
niowy
Długość m 10
10
Wymiary Średnica
mm
180
180
Wysokość
mm
453
453
Masa
kg
13,4
14,1

CZĘŚCI ZAMIENNE

DANE TECHNICZNE

-livingwater.com/czescizami-
94 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 95
Překlad originálu Návodu k použití.
VAROVÁNÍ
Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo men-
tálními schopnostmi nebo ne­dostatkem zkušeností a
vědomostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo nebyly
poučeny o bezpečném používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout ne­bezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi
bez dozoru.
Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení chybného proudu s jmenovi­tým poruchovým proudem maximálně 30 mA.
Přístroj zapojujte pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje přístroje s údaji elek­trického napájení. Údaje o přístroji se nachází na typo­vém štítku přístroje, na obalu
nebo v tomto návodu.
Může dojít ke smrti nebo těžkým zraněním elektrickým
proudem! Dříve, než sáhnete do vody, odpojte ze sítě přístroje ve vodě s napětím >12 V AC nebo >30 V DC.
Přístroj provozujte pouze tehdy, pokud se vodě nezdržují žádné osoby.
Poškozený kabel síťového připojení je nutné okamžitě nechat vyměnit společností OASE, autorizovaným záka­znickým servisem nebo kvali­fikovaným elektrikářem, aby se předešlo nebezpečím zásahem elektrickým prou-
dem.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Elektrická přípojka

Prodlužovací vedení a elektrický ro- zvaděč (např. zásuvkový systém) musí být určeny k užití ve venkovním prostředí (odstřikující voda).
Chraňte konektorové spoje před vlh- kostí.
Připojujte přístroj pouze ke správně in- stalované zásuvce.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
95
Page 96
A
ProMax MudDrain 25000/30000
1
Rukojeť
2
Stupňovité hadicové hrdlo
3
Redukční nástavec, 45,5 mm na 41,9 mm (1½" na 1¼")
4
Přípojka strana tlaku 57,3 mm (2 ")
5
Patka čerpadla
6
Plovákový spínač
7
Přípojné elektrické vedení
8
Upevňovací lano, 10 m

Bezpečný provoz

V případě poškození krytu nesmíte přístroj používat.
Při vadném vedení nesmí být přístroj provozován.
Nepřenášejte přístroj za elektrické vodiče ani jej za ně netahejte.
Vodiče instalujte tak, aby byly chráněné před poškozením a pamatujte, že o ně
nesmí nikdo zakopnout.
Nikdy neprovádějte technické změny na zařízení.
Provádějte na přístroji pouze takové práce, které jsou popsané v tomto
návodu. Pokud nelze problémy odstra-
nit, kontaktujte autorizovaný zákaznický servis nebo v případě pochybností výrobce.
Pro přístroj používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.

O TOMTO NÁVODU K OBSLUZE Koupě tohoto výrobku ProMax MudDrain

25000/30000 byla dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením se-
znamte. Veškeré práce na tomto a s tímto
přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití.

Symboly použité v tomto návodu Varovné pokyny

Varovné pokyny v tomto návodě jsou
klasifikovány pomocí signálních slov, které označují míru nebezpečí.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou nebezpečnou si- tuaci.
Při nedodržení můžou být důsledkem smrt nebo těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží pro lepší pocho­pení nebo předcházení možným mate­riálním škodám nebo škodám na život­ním prostředí.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např.
obrázek A.
Odkaz k jiné kapitole.

POPIS VÝROBKU Přehled

96 ProMax MudDrain 25000/30000
Page 97
UPOZORNĚNÍ
Přístroj obsahuje lité železo, které podléhá přirozenému procesu koroze. Funkce přístroje tím není negativně ovlivněná.

Použití v souladu s určeným účelem

ProMax MudDrain 25000/30000, dále jen „přístroj“, se smí používat výhradně podle níže uvedených pokynů:
Čerpání čisté vody nebo dešťové vody.
Čerpání chlorované vody.
Čerpání špinavé vody s nečistotami o
velikosti max. 40 mm.
Zavlažování a zalévání.
Přečerpávání a odčerpávání nádrží
nebo bazénů.
Odběr vody z nádrží na dešťovou vodu nebo z cisteren.
Provoz při dodržení technických údajů.

Možné chybné použití

Pro přístroj platí následující omezení:
Není vhodné pro slanou vodu.
Nevhodné pro pitnou vodu.
Nepoužívat v dlouhodobém provozu
(např. trvalý cirkulační provoz v jezírku).
Nepoužívat pro průmyslové účely.
Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi,
potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.
Nenapojujte na domácí zásobování pit- nou vodou.

INSTALACE A PŘIPOJENÍ Připojte tlakovou hadici

Čerpací výkon je optimální při vnitřním průměru hadice 50 mm (2").
Postupujte následovně:
B
1. Přizpůsobte stupňovité hadicové hrdlo průměru hadice.
2. Stupňovité hadicové hrdlo našroubujte na přípojku na straně tlaku.
3. Tlakovou hadici spojte se stupňovitým hadicovým hrdlem.Tlakovou hadici zajistěte hadicovou
sponou.

Automatický provoz

Stoupající voda zvedá plovákový spínač,
dokud nedosáhne bodu zapnutí a čer- padlo se nezapne.
Při klesající hladině vody klesá plovákový spínač, dokud nedosáhne bodu vypnutí a čerpadlo se nevypne.
Postupujte následovně:
C
Zatlačte kabel plovákového spínače do držáku kabelu. – Čím je kabel mezi plovákovým
spínačem a držákem kabelo, tím níže je položený spínací bod a tím vyšší je
bod vypnutí.
UPOZORNĚNÍ
Pro bezchybnou funkci dodržujte mini­málně 10 cm délku kabelu mezi plováko­vým spínačem a držákem kabelu.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
UPOZORNĚNÍ
Minimální výšky zbytkové vody se dosáhne pouze v ručním provozu.
BG
UK
RU
CN
97
Page 98

Ruční provoz

Čerpadlo je neustále zapnuté, když je plo­vákový spínač v kolmé poloze (kabel visí dolů).
UPOZORNĚNÍ
V ručním provozu může běžet čerpadlo nasucho.
Čerpadlo vypněte po dosažení mini- málního stavu vody.
Při suchém běhu podléhá čerpadlo zvýšenému opotřebení.

Instalace čerpadla

D
Čerpadlo postavte kolmo a stabilně do vody.
Při spuštění do šachty upevněte k ruko- jeti lano. Nenoste za síťový kabel.
Čerpadlo postavte tak, aby nemohlo dojít k nasátí nečistot >40 mm a aby
nebyl blokován nasávací otvor. V
případě potřeby postavte čerpadlo na vyvýšené místo.
Plovákový spínač se musí vždy moct volně pohybovat.

PROVOZ

VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým
proudem.
Čerpadlo ve vodě zapojte do elektrické sítě, až když nikdo nestojí ve vodě, ani
do ní nesahá.
Před vstupem nebo před sáhnutím do vody vždy odpojte všechny přístroje nacházející se ve vodě od síťového napětí.

Zapnutí přístroje

Zasuňte zástrčku do zásuvky.Čerpadlo je připraveno k provozu.Čerpadlo se rozběhne, jakmile
dosáhne stav vody výšky pro zapnutí.

Vypnutí přístroje

Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Po vypnutí je možné nechat vytéct
zbytkovou vodu z hadice a z nasávacího otvoru čerpadla.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte přístroj v dlouhodobém provozu. Odpovídajícím způsobem se tak zkracuje životnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Po použití čerpadlo důkladně
98 ProMax MudDrain 25000/30000
propláchněte čistou vodou.
Page 99
Porucha
Příčina
Náprava
Čerpadlo se nerozbíhá
Napájení proudem je přerušeno
Zkontrolujte pojistky a elek­trické zástrčky
Čerpadlo se po krátké
Jištění proti přetížení vy-
Vyčistěte nasávací otvor
dit
Čerpadlo běží, ale nečerpá
Tlaková hadice ucpaná
Veďte tlakovou hadici
případně jej vyčistěte
Nasávací otvor je ucpaný
Vyčistěte nasávací otvor
Vzduch v tlakové hadici
Odvzdušněte tlakovou hadici
Pokud k dispozici:
vaná nebo je ucpaná
Namontujte správně
klapku
Oběhové kolo je defektní
Kontaktujte OASE.
OASE.

ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH

DE
VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým proudem. Před začátkem prací:
Přístroj vypněte, vytáhněte zástrčku a přístroj zajistěte proti zapnutí.
Před vstupem nebo před sáhnutím do vody vždy odpojte všechny přístroje nacházející
se ve vodě od síťového napětí.
Po ukončení prací:
Zabezpečte všechny předpoklady pro obětovné uvedení do provozu.
době chodu vypne
nebo čerpá nedostatečně
pnulo čerpadlo z důvodu přehřátí
Zpětná klapka v tlakové hadici je chybně namonto-
a tlakovou hadici
Nechte čerpadlo ochla-
bez zalomení
Zkontrolujte výtok a
zpětnou klapku
Vyčistěte zpětnou
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
nebo opotřebované
Oběhové kolo smí vyměnit pouze servis
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
99
Page 100

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým
proudem.
Dříve než budete sahat do vody, odpojte všechny přístroje nacházející se ve vodě od síťového napětí.
Než začnete pracovat se zařízením, vy- pojte síťová napětí.
UPOZORNĚNÍ
Doporučení k pravidelnému čištění:
Přístroj čistěte podle potřeby, mini- málně však 2 x ročně.
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ani chemická ředidla, neboť by mohly poškodit plášť, nebo nega­tivně ovlivnit funkce přístroje.
Doporučené čisticí prostředky při obtížně odstranitelném zvápenatění:
Čistič čerpadel PumpClean od OASE. Domácí čističe bez obsahu octa a
chlóru.
Očistěte čerpadlo zvenčí.Na pomoc si vezměte měkký kartáč.
Po čištění důkladně opláchněte všechny díly čistou vodou.

SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU

Na díly podléhající opotřebení se nevzta­huje záruka.
Následující komponenty jsou součásti, které podléhají opotřebení a které smí vy- měnit pouze servis OASE:
Oběžné kolo

ULOŽENÍ/ZAZIMOVÁNÍ

Přístroj není odolný proti mrazu a pokud lze očekávat mrazivé počasí, musí být odinstalován a uložen.
Správné uskladnění přístroje:
Vypusťte přístroj, jak jen je to možné, a proveďte důkladné čištění a zkontro­lujte, zda nevykazuje škody.
Veškeré hadice, potrubí a přípojky vy- prazdňujte tak dlouho, jak jen je to možné.
Přístroj důkladně vyčistěte,zkontrolujte, zda není poškozený a poškozené části vyměňte.
Přístroj osušte a uskladněte chráněný před mrazem.
Chraňte otevřené přípojky před vlhkostí a znečištěním.

LIKVIDACE

UPOZORNĚNÍ
Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s domovním odpadem.
Přístroj znehodnotit odříznutím kabelu a zabránit dalšímu použití. Zlikvidovat
100 ProMax MudDrain 25000/30000
vhodným systémem zpětného odběru.
Loading...