Willkommen bei OASE Living Water. Mit
dem Kauf des Produkts ProMax MudDrain 7000/11000/14000 haben Sie
eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle
Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen
nur gemäß der vorliegenden Anleitung
durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren
Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig
auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte
die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind
durch Signalworte klassifiziert, die das
Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
• Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann Tod oder
schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
→Verweis auf ein anderes Kapitel.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Übersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
ProMax MudDrain 7000/11000/14000, im
weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Fördern von klarem Wasser oder Regenwasser.
• Fördern von Schmutzwasser und Partikel mit max. 30 mm Korngröße.
• Bewässern und Gießen.
• Um- und Auspumpen von Behältern wie
Schwimmbecken.
• Wasserentnahme aus Brunnen.
– Nur zum Bewässern und Gießen!
• Wasserentnahme aus Regentonnen
oder Zisternen.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Möglicher Fehlgebrauch
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Nicht geeignet für Salzwasser.
• Nicht geeignet für Trinkwasser.
• Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer-
umwälzbetrieb im Teich) verwenden.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke verwenden.
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien,
Lebensmitteln, leicht brennbaren oder
explosiven Stoffen einsetzen.
• Nicht an die Trinkwasserversorgung anschließen.
4 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Elektrischer Anschluss
• Schließen Sie das Gerät nur an, wenn
die elektrischen Daten von Gerät und
Stromversorgung übereinstimmen. Die
Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpakkung oder in dieser Anleitung.
• Das Gerät muss über eine FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
• Verlängerungsleitungen und Stromver-
teiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen
für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
• Schützen Sie Steckerverbindungen vor
Feuchtigkeit.
• Schließen Sie das Gerät nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose
an.
Sicherer Betrieb
• Gefährliche elektrische Spannung. Tod
oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag sind möglich! Bevor Sie
ins Wasser greifen, Geräte im Wasser
mit einer Spannung >12 V AC oder
>30 V DC spannungsfrei schalten und
gegen Wiedereinschalten sichern.
• Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich
keine Personen im Wasser aufhalten.
• Bei defekten elektrischen Leitungen
oder defektem Gehäuse darf das Gerät
nicht betrieben werden.
• Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht
an der elektrischen Leitung.
• Verlegen Sie Leitungen geschützt vor
Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
• Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes
oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie
dazu in der Anleitung ausdrücklich aufgefordert werden.
• Führen Sie nur Arbeiten am Gerät
durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle oder im
Zweifelsfall an den Hersteller, wenn
sich Probleme nicht beheben lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile
und -Zubehör für das Gerät.
• Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
• Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät
bzw. die Komponente bei einer beschädigten Leitung.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
5
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
Druckschlauch anschließen
Die Förderleistung ist optimal bei einem
Schlauchinnendurchmesser von 38 mm
(1½").
So gehen Sie vor:
B
1. Stufenschlauchtülle an den Schlauchdurchmesser anpassen.
2. Stufenschlauchtülle auf den Anschluss
der Druckseite schrauben.
3. Druckschlauch mit der Stufenschlauchtülle verbinden.
– Den Druckschlauch mit einer
Schlauchschelle sichern.
Automatischer Betrieb
Steigendes Wasser hebt den Schwimmerschalter bis der Einschaltpunkt erreicht ist und die Pumpe einschaltet.
Bei fallendem Wasserstand senkt sich der
Schwimmerschalter bis der Ausschaltpunkt erreicht ist und die Pumpe ausschaltet.
C
• Kabel des Schwimmerschalters in die
Kabelhalterung drücken.
– Je kürzer das Kabel zwischen
Schwimmerschalter und Kabelhalterung ist, desto niedriger liegt der Einschaltpunkt und desto höher liegt der
Ausschaltpunkt.
HINWEIS
Für die fehlerfreie Funktion mindestens
10 cm Kabellänge zwischen Schwim-
merschalter und Kabelhalterung einhalten.
Manueller Betrieb
Die Pumpe ist ständig eingeschaltet,
wenn der Schwimmerschalter in vertikaler
Position steht und das Kabel nach unten
zeigt.
HINWEIS
Im manuellen Betrieb kann die Pumpe
trocken laufen.
• Pumpe ausschalten, wenn der minimale
Wasserstand erreicht ist.
• Bei Trockenlauf unterliegt die Pumpe einem erhöhten Verschleiß.
D
• Griff in die waagerechte Position stellen
und das Kabel direkt am Übergang zum
Schwimmerschalter so in die Kabelhalterung drücken, dass der Schwimmerschalter senkrecht steht.
Pumpe aufstellen
H
• Pumpe waagerecht und standsicher im
Wasser aufstellen.
• Zum Herablassen in einen Brunnen
oder Schacht ein Seil am Griff befestigen. Nicht am Netzanschlusskabel tragen.
• Pumpe so aufstellen, dass Schmutzpartikel mit einer Größe >30 mm nicht angesaugt werden und die Ansaugöffnung
blockieren. Falls erforderlich, die
Pumpe erhöht aufstellen.
• Der Schwimmerschalter muss sich stets
frei bewegen können.
HINWEIS
Die minimale Restwasserhöhe wird nur
im manuellen Betrieb erreicht.
6 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Stromversorgung unterbrochen
Sicherung und elektrische
Steckverbindungen prüfen
Pumpe schaltet nach kur-
Überlastschutz hat die
abgeschaltet
• Ansaugöffnung und
• Pumpe abkühlen lassen
Pumpe läuft, fördert aber
Druckschlauch verschlos-
• Druckschlauch knickfrei
reinigen
Ansaugöffnung verstopft
• Ansaugöffnung reinigen
Luft im Druckschlauch
• Druckschlauch entlüften
Falls vorhanden:
gebaut oder verstopft
• Rückschlagklappe rich-
gen
Laufrad defekt oder ver-
OASE kontaktieren.
setzt werden.
BETRIEB
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
• Die Pumpe im Wasser erst mit dem
Stromnetz verbinden, wenn keine Personen im Wasser stehen oder ins Wasser greifen.
• Vor dem Betreten des Wassers oder
dem Hineinfassen die Netzspannung aller im Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Gerät einschalten
• Netzstecker in die Steckdose stecken.
– Die Pumpe ist betriebsbereit.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
– Die Pumpe läuft an, sobald der Was-
serstand die Einschalthöhe erreicht
hat.
Gerät ausschalten
• Netzstecker ziehen.
– Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückfließen und durch die Ansaugöffnung der
Pumpe austreten.
HINWEIS
Gerät nicht im Langzeitbetrieb verwenden. Andernfalls wird die Lebensdauer
des Geräts entsprechend verkürzt.
HINWEIS
Nach dem Einsatz die Pumpe mit klarem
Wasser abspülen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
zer Laufzeit ab
nicht oder fördert ungenügend
Pumpe wegen Überhitzung
sen
Rückschlagklappe im
Druckschlauch falsch ein-
schlissen
Druckschlauch reinigen
verlegen
• Auslauf prüfen und ggf.
tig einbauen
• Rückschlagklappe reini-
• Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
7
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
• Bevor Sie ins Wasser greifen, Netzspannung von allen Geräten im Wasser
abschalten.
• Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung
abschalten.
HINWEIS
Empfehlung zur regelmäßigen Reinigung:
• Das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2 × jährlich, reinigen.
• Keine aggressiven Reinigungsmittel
oder chemische Lösungen verwenden,
da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen
können.
• Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Pumpenreiniger PumpClean von
OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreini-
ger.
• Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
VERSCHLEIßTEILE
Verschleißteile unterliegen nicht der Gewährleistung.
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und dürfen nur vom OASE-Service
ersetzt werden:
• Laufrad
LAGERN/ÜBERWINTERN
Das Gerät ist nicht frostsicher und muss
bei zu erwartendem Frost deinstalliert und
eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
• Gerät so weit wie möglich entleeren,
eine gründliche Reinigung durchführen
und auf Schäden überprüfen.
• Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen
und Anschlüsse soweit wie möglich entleeren.
• Gerät gründlich reinigen, auf Beschädigungen prüfen, beschädigte Teile ersetzen.
• Gerät trocken und frostfrei lagern.
• Stecker nicht ins Wasser tauchen.
ENTSORGUNG
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür
vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
8 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Bemessungsspannung
V AC
230
230
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
50
50
Bemessungsleistung
W
325
625
950
Schutzart
IPX8
IPX8
IPX8
Anschluss Druckseite
–
G1½
G1½
G1½
Minimale Einschalthöhe / maximale Ausschalthöhe
mm
500/250
530/270
530/270
Maximale Einschalthöhe / minimale Ausschalthöhe
mm
670/120
700/100
700/100
Fördermenge
maximal
l/h
7500
11500
14500
Förderhöhe
maximal m 5 7 11
Tauchtiefe
maximal m 7 7 7
Korngröße
maximal
mm
30
30
30
Netzanschlussleitung
Länge m 10
10
10
Abmessungen
Länge
mm
193
193
193
Breite
mm
247
247
247
Höhe
mm
395
422
422
Gewicht
kg
4,8
6,4
7,7
TECHNISCHE DATEN
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
9
A
ProMax Mud Drain
7000/11000/14000
1
Handle, adjustable
2
Pump base
3
Float switch
4
Connection, pressure side, G1½
5
Power connection cable
6
Stepped hose adapter
Translation of the original Operating
Instructions
INFORMATION ABOUT THIS
OPERATING MANUAL
Welcome to OASE Living Water. You
made a good choice with the purchase of
this product ProMax MudDrain 7000/11000/14000.
Prior to commissioning the unit, please
read the instructions of use carefully and
fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is
only carried out in accordance with these
instructions.
Adhere to the safety information for the
correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place!
Please also hand over the instructions
when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by
signal words, which indicate the extent of
the hazard.
WARNING
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to death or
serious injuries.
NOTE
Indicates information intended to give the
user a better understanding.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→ Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION
Overview
Intended use
ProMax MudDrain 7000/11000/14000, referred to in the following as "unit", may
only be used as specified in the following:
• For pumping clear water or rain water.
• For pumping dirty water and max.
30 mm large particles.
• For irrigating and watering.
• For transferring water from and draining
basins such as swimming pools.
• Extraction of water from a well.
– Only for irrigation and watering pur-
poses!
• For pumping the water out of water
butts/rain barrels or cisterns.
• Operation under observance of the
technical data.
Possible incorrect use
The following restrictions apply to the unit:
• Not suitable for salt water.
• Not suitable for drinking water.
• Do not use for long-term operation (e.g.
continuous recirculation of the water in
a pond).
• Do not use for commercial or industrial
purposes.
•Do not use in conjunction with chemi-
cals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
• Do not connect to the drinking water
supply.
10 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
SAFETY INFORMATION
This unit can be used by children aged 8 and above and by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they are supervised or have been instructed
on how to use the unit in a safe
way and they understand the
hazards involved.
Do not allow children to play
with the unit.
Only allow children to carry out
cleaning and user maintenance
under supervision.
Electrical connection
• Only connect the unit if the electrical
data of the unit and the power supply
coincide. The unit data is to be found on
the unit type plate, on the packaging or
in this manual.
• Ensure that the unit is fused for a rated
fault current of max. 30 mA by means of
a fault current protection device.
• Extension cables and power distributors
(e.g. outlet strips) must be suitable for
outdoor use (splash-proof).
• Protect the plug connections from moisture.
• Only plug the unit into a correctly fitted
socket.
Safe operation
• Dangerous electrical voltage. Possible
death or severe injury from electrocu-
tion! Before reaching into the water, always switch off and disconnect (isolate)
all units located in the water with a volt-
age of >12 V AC or >30 V DC and se-
cure them from being switched on
again.
• Only operate the unit if no persons are
in the water.
• Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
• Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
• Route cables/hoses such that they are
protected from damage and do not present a tripping hazard.
• Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
• Only carry out work on the unit that is
described in this manual. If problems
cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or,
when in doubt, the manufacturer.
• Only use original spare parts and accessories for the unit.
• Never carry out technical modifications
to the unit.
• Power connection cables cannot be replaced. If a cable is damaged, dispose
of the respective unit or components.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
INSTALLATION AND CONNECTION
Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with a
hose inside diameter of 38 mm (1½").
How to proceed:
B
1. Adapt the stepped hose adapter to the
hose diameter
2. Screw the stepped hose adapter onto
the connection on the pressure side.
3. Connect the pressure hose to the
stepped hose adapter.
– Secure the pressure hose with a hose
clip.
Automatic mode
When the water level rises, it lifts the float
switch until the switch-on point is reached
and the pump switches on.
When the water level drops, the float
switch lowers until the switch-off point is
reached and the pump switches off.
C
• Push the float switch cable into the cable clip.
– The shorter the cable between the
float switch and the cable clip, the
lower the switch-on point and the
higher the switch-off point.
NOTE
To ensure faultless function, ensure that
the length of cable between the float
switch and the cable clip measures at
least 10 cm.
Manual mode
The pump remains permanently switched
on if the float switch is set vertically and
the cable points downward.
NOTE
The pump can run dry in manual mode.
• Switch off the pump when the minimum
water level is reached.
• Running the pump dry increases wear.
D
• Move the handle into the horizontal position and push the cable directly at the
transition to the float switch into the cable clip such that the float switch is in a
vertical position.
Installing the pump
H
• Install the pump in a horizontal and stable position in the water.
• If it needs to be lowered into a well or a
shaft, fasten a rope to the handle. Do
not carry the pump by its power connection cable.
• Install the pump such that it does not
take in dirt particles with a size >30 mm,
which would block the intake. Install the
pump in a raised position if necessary.
• Ensure that the float switch can always
move freely.
NOTE
The minimum residual water height is
only reached in manual mode.
12 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
Power supply interrupted
Check the fuse and electrical plug connections.
Pump switches off after a
Overload protection has
• Clean the intake and
down.
The pump is running but is
Pressure hose kinked
• Route the pressure hose
clean if necessary
Intake blocked
• Clean the intake
Air in the pressure hose
• Expel the air from the
pressure hose.
If applicable:
or clogged
• Correctly fit the non-re-
valve.
Impeller defective or worn
Contact OASE
OASE Service.
OPERATION
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
• Only connect the pump to the power
supply when there are no persons in or
reaching into the water.
• Before stepping into or reaching into the
water, switch off all units located in the
water.
Switching on the unit
• Insert the power plug into the socket.
– The pump is ready for operation.
– The pump will start up as soon as the
level of the water reaches the switchon height.
Switching off the unit
• Disconnect the power plug.
– When the pump is switched off, resid-
ual water in the hose may flow back
and out of the pump intake.
NOTE
Do not use the unit for long-term operation. Otherwise this will impair the operating life of the unit accordingly.
NOTE
Rinse the pump with clean water after
use.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
REMEDY OF FAULTS
short running period.
not delivering, or the delivered quantity is insufficient
switched the pump off due
to overheating.
Non-return valve incorrectly
fitted in the pressure hose
pressure hose.
• Allow the pump to cool
without kinks
• Check the outlet and
turn valve.
• Clean the non-return
• The impeller may only
be replaced by the
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
• Before reaching into the water, switch
off the mains voltage of all units in the
water.
• Isolate the unit (disconnect from the
power supply) before carrying out any
work on it.
NOTE
Recommendation on regular cleaning:
• Clean the unit as required but at least
twice per year.
• Do not use aggressive cleaning agents
or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
of the unit.
• After cleaning, thoroughly rinse all parts
in clean water.
WEAR PARTS
Wear parts are excluded from the warranty.
The following components are wear parts
and may only be replaced by the OASE
Service.
• Impeller
STORAGE/OVER-WINTERING
The unit is not frost-proof and has to be
removed and put into storage if minus
temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
• Drain the unit as far as possible, clean
thoroughly and check for damage.
• Empty all hoses, pipes and connections
as far as possible.
• Thoroughly clean the unit, check it for
damage and replace any damaged
parts.
• Store the unit in a dry and frost-free
place.
• Do not immerse plugs in water.
DISPOSAL
Do not dispose of this unit with domestic
waste! For disposal purposes, please use
the return system provided. Render the
unit unusable beforehand by cutting the
cables.
14 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Rated voltage
V AC
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
Rated power
W
325
625
950
Protection type
IPX8
IPX8
IPX8
Connection, pressure side
–
G1½
G1½
G1½
Minimum switch-on height / maximum
switch-off height
mm
500/250
530/270
530/270
Maximum switch-on height / minimum
switch-off height
mm
670/120
700/100
700/100
Flow rate
max.
l/h
7500
11500
14500
Head height
max. m 5 7 11
Immersion depth
max. m 7 7 7
Particle size
max.
mm
30
30
30
Power connection
cable
Length m 10
10
10
Dimensions
Length
mm
193
193
193
Width
mm
247
247
247
Height
mm
395
422
422
Weight
kg
4.8
6.4
7.7
TECHNICAL DATA
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
A
ProMax Mud Drain
7000/11000/14000
1
Poignée, ajustable
2
Pied de la pompe
3
Contact à flotteur
4
Raccord côté refoulement, G1½
5
Câble d'alimentation électrique.
6
Embout de tuyau à étages
Traduction de la notice d'emploi originale
EN CE QUI CONCERNE CETTE
NOTICE D'EMPLOI
Bienvenue chez OASE Living Water.
Avec l'acquisition du produit, ProMax MudDrain 7000/11000/14000 vous avez
fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil,
lire attentivement cette notice d'emploi et
se familiariser avec l'appareil. Tous les
travaux effectués avec et sur cet appareil
devront être exécutés conformément aux
directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes
de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice
d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre également
cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont
classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement
dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner la
mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations favorisant une meilleure
compréhension.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
→Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Vue d'ensemble
Utilisation conforme à la finalité
ProMax MudDrain 7000/11000/14000,
appelé par la suite «appareil», doit être
utilisé exclusivement comme suit :
• Refoulement d'eau claire ou d'eau de
pluie.
• Refoulement d'eaux usées et de particules d'une taille de grain de 30 mm
maximum.
• Irrigation et arrosage.
• Remise en circulation et vidage par
pompage des réservoirs et des bassins
de piscine.
• Prise d'eau dans le puits.
– Uniquement pour irriguer et arroser !
• Prise d'eau dans des tonneaux de pluie
ou des citernes.
• Exploitation dans le respect des données techniques.
Éventuelle utilisation incorrecte
Les restrictions suivantes sont valables
pour l'appareil :
• Non compatible à l'eau salée.
• Non approprié pour l'eau potable.
• A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex. fonctionnement de
circulation permanent dans une pièce
d'eau).
• Ne pas utiliser à des fins commerciales
ou industrielles.
16 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
• Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs.
• A ne pas raccorder à l'alimentation en
eau potable.
CONSIGNES DE SECURITE
L'utilisation de cet appareil par
des enfants âgés de 8 ans minimum, ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience et de connaissances
est possible uniquement sous
surveillance ou après que ces
personnes aient été initiées à
une utilisation réglementaire de
l'appareil et qu'elles aient compris les dangers risquant d'en
découler.
Il est interdit aux enfants de
jouer avec l'appareil.
Il est interdit aux enfants de
procéder au nettoyage et à l'entretien d'utilisateur sans surveillance.
Raccordement électrique
• Ne brancher l'appareil que lorsque les
caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de
l'appareil sont indiquées sur la plaque
signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
• Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais
d’une protection différentielle avec un
courant assigné de 30 mA maximum.
• Les câbles de rallonge et le distributeur
de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en
extérieur (protégé contre les projections
d'eau).
• Protéger les raccordements à fiche
contre l'humidité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une
prise installée de manière réglementaire.
Exploitation sécurisée
• Tension électrique dangereuse. La mort
ou des blessures graves par choc électrique sont possibles ! Avant de mettre
les mains dans l'eau, couper la tension
des appareils dans l'eau avec une ten-
sion >12 V CA ou >30 V CC et les proté-
ger contre toute remise en circuit.
• N'utiliser l'appareil que lorsque personne ne se trouve dans l'eau.
• En cas de lignes électriques défectueuses ou de corps défectueux, il est
interdit d'exploiter l'appareil.
• Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble
électrique.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils
soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que personne ne puisse trébucher.
• N'ouvrir le corps de l'appareil ou des
éléments s'y rapportant que si cela est
expressément sollicité dans la notice
d'emploi.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits
dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute
le constructeur.
• N'utiliser que des pièces de rechange et
des accessoires d'origine pour l'appareil.
•Ne jamais procéder à des modifications
techniques sur l'appareil.
• Les câbles de raccordement ne sont
pas remplaçables. Mettre l'appareil,
voire les composantes, au rebut en cas
de câble endommagé.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
MIS EN PLACE ET RACCORDEMENT
Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal pour un tuyau
avec un diamètre intérieur de 38 mm
(1½").
Voici comment procéder :
B
1. Adapter l'embout à étages au diamètre
du tuyau.
2. Visser l'embout à étages sur le raccord
du côté refoulement.
3. Relier le tuyau de refoulement à l'embout à étages.
– Bloquer le tuyau de refoulement avec
un collier de serrage.
Mode automatique
L'eau qui monte soulève le contact à flot-
teur jusqu'à ce que le point d'enclenche-
ment soit atteint et la pompe en circuit.
Le niveau d'eau décroissant abaisse le
contact à flotteur jusqu'à ce que le point
de déclenchement soit atteint et la pompe
hors circuit.
C
• Enfoncer le câble du contact à flotteur
dans le support de câble.
– Plus le câble entre le contact à flotteur
et le support de câble est court, plus
le point d'enclenchement est bas et
plus le point de déclenchement est
haut.
REMARQUE
Pour un fonctionnement impeccable, respecter une longueur de câble de 10 cm
au moins entre le contact à flotteur et le
support de câble.
REMARQUE
La hauteur d'eau résiduelle minimale
s'atteint uniquement en mode manuel.
Mode manuel.
La pompe est enclenchée en permanence
lorsque le contact à flotteur est à la verticale et que le câble pend.
REMARQUE
En mode manuel, la pompe peut fonctionner à sec.
• Mettre la pompe hors circuit lorsque le
niveau d'eau minimal est atteint.
• En cas de marche à sec, la pompe est
soumise à une usure accrue.
D
• Positionner la poignée à l'horizontale et,
directement à la transition avec le contact à flotteur de sorte, enfoncer le câble
dans la fixation du câble de sorte que le
contact à flotteur soit à la verticale.
Installation de la pompe
H
• Installer la pompe dans l'eau, à l'horizontale et en position stable.
• Pour la descendre dans un puits ou un
canal, fixer une corde à la poignée. Ne
pas la porter par le câble de raccordement au réseau.
• Positionner la pompe de sorte à ce que
les particules de salissures d'une taille
>30 mm ne soient pas aspirées et
qu'elles ne bouchent pas l'orifice d'aspiration. Si besoin, placer la pompe à un
point plus élevé.
• La liberté de mouvement du contact à
flotteur doit toujours être assurée.
EXPLOITATION
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
• Ne raccorder la pompe qui se trouve
dans l'eau au réseau électrique que
lorsque plus personne ne se trouve
dans l'eau ou ni met les mains.
18 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
L'alimentation en courant
Contrôler le fusible et les
triques
La pompe s'arrête après
La protection contre la sur-
• Nettoyer l'orifice d'aspi-
pompe
La pompe marche, toute-
Tuyau de refoulement
• Poser le tuyau de refou-
soin, le nettoyer
Orifice d'aspiration
bouchée
• Nettoyer l'orifice d'aspiration
Air dans le tuyau de refoulement
• Purger le tuyau de refoulement
Si existant :
colmaté
• Correctement monter le
Turbine défectueuse ou
Contacter OASE.
Oase.
• Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y
mettre les mains, toujours couper la ten-
sion de réseau de tous les appareils se
trouvant dans l'eau.
Mettre l'appareil en circuit
• Brancher la fiche secteur dans la prise.
– La pompe est opérationnelle.
– La pompe démarre dès que le niveau
d'eau a atteint la hauteur de déclenchement.
Déconnexion de l'appareil
• Débrancher la prise secteur.
ÉLIMINATION DES DERANGEMENTS
est coupée
une courte période de
marche
charge a coupé la pompe
pour cause de surchauffe
– Après la mise hors circuit, de l'eau ré-
siduelle risque d'être refoulée dans le
tuyau et de s'écouler par l'orifice
d'aspiration de la pompe.
REMARQUE
Ne pas utiliser l'appareil pour une exploitation à long terme. Le cas contraire risquant de raccourcir en conséquence la
durée de vie de l'appareil.
REMARQUE
Après son utilisation, rincer la pompe à
l'eau claire.
raccords enfichables élec-
ration et le tuyau de refoulement
• Laisser refroidir la
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
fois sans refouler ou en refoulant insuffisamment
fermé
Clapet anti-retour incorrectement monté dans le
tuyau de refoulement ou
usée
lement sans le plier
• Contrôler le conduit
d'écoulement et, si be-
clapet anti-retour
• Nettoyage du clapet
anti-retour
• Le remplacement de la
turbine est exclusivement réservé au SAV
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
• Avant de mettre les mains dans l'eau,
couper la tension de réseau de tous les
appareils se trouvant dans l'eau.
• Couper la tension secteur avant toute
exécution de travaux sur l'appareil.
REMARQUE
Recommandations pour un nettoyage régulier :
• Nettoyer l'appareil en fonction du besoin, néanmoins 2 fois par an au moins.
• N'utiliser ni des produits de nettoyage
agressifs, ni des solutions chimiques
qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
• Produits de nettoyage recommandés en
cas d'entartrages tenaces :
– Nettoyant pour pompe PumpClean de
OASE.
– Détergents ménagers exempts de vi-
naigre et de chlore.
• Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
PIECES D'USURE
Les pièces d'usure ne sont pas couvertes
par la garantie.
Ci-après, les composants qui sont des
pièces d'usure et dont le remplacement
est exclusivement réservé au SAV Oase :
• Turbine
STOCKAGE/ENTREPOSAGE POUR
L'HIVER
L'appareil n'est pas résistant au gel et doit
absolument être désinstallé et entreposé
lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entreposer l'appareil :
• Vidanger l'appareil autant qu'il est possible de le faire, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier l'absence de
dommages.
• Vider l'ensemble des tuyaux, conduites
et raccordements autant que possible.
• Nettoyer méticuleusement l'appareil,
l'inspecter pour déceler toute présence
éventuelle de dommages, absolument
remplacer toute pièce endommagée.
• Stocker la pompe au sec et à l'abri du
gel.
• Ne pas immerger la prise dans l'eau !
RECYCLAGE
Ne pas éliminer cet appareil avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet effet. Rendre
l'appareil inutilisable en sectionnant auparavant le câble.
20 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Tension du réseau
V CA
230
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
Puissance de réseau
W
325
625
950
Indice de protection
IPX8
IPX8
IPX8
Raccord côté refoulement
–
G1½
G1½
G1½
Hauteur d'enclenchement minimale / hauteur de déclenchement maximale
mm
500/250
530/270
530/270
Hauteur d'enclenchement maximale / hauteur de déclenchement minimale
mm
670/120
700/100
700/100
Débit de la pompe
maximal
l/h
7500
11500
14500
Hauteur de refoulement
maximal m 5 7 11
Profondeur d'immersion
maximal m 7 7 7
Taille de grain
maximal
mm
30
30
30
Câble d'alimentation
électrique.
Longueur
m
10
10
10
Dimensions
Longueur
mm
193
193
193
Largeur
mm
247
247
247
Hauteur
mm
395
422
422
Poids
kg
4,8
6,4
7,7
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
A
ProMax Mud Drain
7000/11000/14000
1
Greep, verstelbaar
2
Pompvoet
3
Vlotterschakelaar
4
Aansluiting drukzijde, G1½
5
Netaansluitkabel
6
Slangnippel
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Welkom bij OASE Living Water. Met de
aanschaf van het product ProMax MudDrain 7000/11000/14000 heeft u een
goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door te lezen en zich met het apparaat
vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden
aan en met dit apparaat mogen uitsluitend
verricht worden als ze conform de onder-
havige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig ge-
bruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de
nieuwe eigenaar wanneer het apparaat
van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding
zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die
de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
•Betekent een mogelijk gevaarlijke situa-
tie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan
dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het
gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die is bedoeld voor een beter
begrip.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
→Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING
Overzicht
Beoogd gebruik
ProMax MudDrain 7000/11000/14000,
verder "apparaat" genoemd, mag alleen
als volgt worden gebruikt:
• Transporteren van schoon water of regenwater.
•Transporteren van vuil water en deeltjes
tot maximaal 30 mm grootte.
• Irrigeren en besproeien.
• Ompompen en leegpompen van reser-
voirs zoals zwembassins.
• Waterafname uit bronnen.
– Alleen voor sproeien en gieten!
• Waterafname uit regentonnen of stortbakken.
• Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
Mogelijk verkeerd gebruik
De volgende inperkingen gelden voor het
apparaat:
• Niet geschikt voor zoutwater.
• Niet geschikt voor drinkwater.
• Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld continu circuleren in een vij-
ver).
• Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
• Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
• Niet aansluiten op de drinkwatervoorziening.
22 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en daarnaast door per-
sonen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij on-
der toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige
gebruik van het apparaat en de
gevaren begrijpen, die hiermee
samenhangen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
die niet onder toezicht staan.
Elektrische aansluiting
• Sluit het apparaat alleen aan, wanneer
de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen. De
apparatuurgegevens bevinden zich op
het typeplaatje op het apparaat, op de
verpakking, of in deze handleiding.
•Het apparaat moet beveiligd zijn via een
aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
• Verlengkabels en stroomverdelers (bijv.
stekkerdelen) moeten voor het gebruik
buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbe-
stendig).
• Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
• Gebruik het apparaat uitsluitend op een
volgens de voorschriften geïnstalleerde
contactdoos.
Veilig gebruik
• Gevaarlijke elektrische spanning. Dode-
lijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektrische schokken! Voordat
u in het water grijpt, apparaten in het
water met een spanning > 12 V AC of >
30 V DC spanningsloos schakelen en
beveiligen tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend, als er
zich geen personen in het water bevinden.
• Gebruik het apparaat niet als er sprake
is van defecte elektrische kabels of een
defecte behuizing.
• Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
• Installeer de leidingen zodat deze tegen
beschadigingen zijn beschermd en let
erop, dat er niemand over kan struikelen.
• Maak de behuizing van het apparaat of
onderdelen ervan alleen open als daar
in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk
om gevraagd wordt.
• Voer alleen werkzaamheden aan het
apparaat uit, die in deze gebruiksaan-
wijzing zijn beschreven. Neem contact
op met een erkende serviceafdeling of
bij twijfel met de fabrikant, in het geval
dat problemen niet kunnen worden verholpen.
• Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat.
• Breng nooit technische veranderingen
aan het apparaat aan.
• De aansluitkabels kunnen niet worden
vervangen. Voer het apparaat of de
componenten af bij een beschadigde
kabel.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
PLAATSEN EN AANSLUITEN
Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een slangbin-
nendiameter van 38 mm (1½").
Zo gaat u te werk:
B
1. De getrapte slangaansluiting op de
slangdiameter aanpassen.
2. De getrapte slangaansluiting op de aansluiting van de perszijde schroeven.
3. Drukslang met de getrapte slangaansluiting verbinden.
– De drukslang met een slangklem bor-
gen.
Automatisch bedrijf
Een stijgend waterpeil tilt de vlotterscha-
kelaar op tot het inschakelpunt is bereikt
en de pomp inschakelt.
Bij een dalend waterpeil daalt de vlotter-
schakelaar tot het uitschakelpunt is bereikt en de pomp uitschakelt.
C
• Kabel van de vlotterschakelaar in de kabelhouder drukken.
– Des te korter de kabel tussen de vlot-
terschakelaar en de kabelhouder is,
des te lager ligt het inschakelpunt en
des te hoger licht het uitschakelpunt.
OPMERKING
Voor een storingsvrije werking minimaal
10 cm kabellengte aanhouden tussen de
vlotterschakelaar en de kabelhouder.
Handmatige werking
De pomp is continu ingeschakeld, wanneer de vlotterschakelaar in verticale positie staat en de kabel naar beneden wijst.
OPMERKING
In handmatig bedrijf kan de pomp droog-
lopen.
• Pomp uitschakelen wanneer het minimale waterpeil is bereikt.
•Bij drooglopen slijt de pomp overmatig
veel.
D
• Greep in de horizontale positie zetten
en de kabel direct aan de overgang met
de vlotterschakelaar zodanig in de kabelhouder drukken, dat de vlotterschakelaar verticaal staat.
Pomp opstellen
H
• Pomp horizontaal en standvastig in water droog opstellen.
• Bevestig voor het neerlaten in een bron
een kabel aan de greep. Niet een de
netvoedingskabel dragen.
• Stel de pomp zodanig op, dat vuildeeltjes met een grootte van > 30 mm niet
worden aangezogen en de aanzuigopening blokkeren. Indien nodig, de pomp
hoger opstellen.
•De vlotterschakelaar moet zich altijd vrij
kunnen bewegen.
OPMERKING
De minimale restwaterhoogte wordt alleen in handmatig bedrijf bereikt.
24 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Voeding onderbroken
Zekering en elektrische
stekkers controleren
Pomp schakelt na korte
De overbelastingsbeveili-
schakeld
• Aanzuigopening en
Pomp draait, maar trans-
Drukslang afgesloten
• Installeer de drukslang
eventueel reinigen
Aanzuigopening verstopt
• Aanzuigopening reinigen
Lucht in de drukslang
• Drukslang ontluchten
Indien aanwezig:
of verstopt
• Terugslagklep correct
terugslagklep
Schoepenwiel defect of
Neem contact op met
gen.
WERKING
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
• Verbind de pomp in het water pas met
het spanningsnet, wanneer geen personen meer in het water staan of daarin
grijpen.
• ?Voor het betreden van het water of
daarin grijpen de netspanning van alle
apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
– De pomp start, zodra het waterpeil de
inschakelhoogte heeft bereikt.
Apparaat uitschakelen
• Trek de netstekker uit de contactdoos.
– Na het uitschakelen kan het restwater
in de slang terugstromen en door de
aanzuigopening van de pomp naar
buiten komen.
OPMERKING
Gebruik het apparaat niet in continube-
drijf. De levensduur van het apparaat
wordt daardoor bekort.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
Apparaat inschakelen
• Plaats de netstekker in de contactdoos.
– De pomp is gebruiksklaar.
STORINGEN VERHELPEN
looptijd uit
porteert niet of onvoldoende
OPMERKING
Na het gebruik de pomp met schoon water afspoelen.
ging heeft de pomp vanwege oververhitting uitge-
Terugslagklep in de drukslang verkeerd ingebouwd
versleten
drukslang reinigen
• Pomp laten afkoelen
zonder knikken
• Uitlaat controleren en
inbouwen
• Schoonmaken van de
OASE.
• Het schoepenwiel mag
alleen door de Oaseservice worden vervan-
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
•Voordat u in het water grijpt, de net-
spanning van alle apparaten die zich in
het water bevinden uitschakelen.
• De netspanning uitschakelen voordat er
aan het apparaat mag worden gewerkt.
OPMERKING
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
• Het apparaat indien nodig, maar minstens 2 x per jaar reinigen.
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat
daardoor de behuizing of de werking
kan worden aangetast.
•Aanbevolen reinigingsmiddelen bij
hardnekkige kalkaanslag:
– Pompreiniger PumpClean van OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
• Na het reinigen alle delen met schoon
water afspoelen.
SLIJTAGEDELEN
Niet-slijtvaste onderdelen vallen niet on-
der de garantie.
De volgende componenten zijn slijtageon-
derdelen en mogen alleen door de OASEservice worden vervangen:
• Schoepenrad
OPSLAG EN OVERWINTERING
Het apparaat is niet bestand tegen vorst
en moet bij verwachte vorst gedemon-
teerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
•Maak het apparaat zo goed mogelijk
leeg, reinig het grondig en controleer of
het beschadigd is.
• Maak alle slangen, buizen en aansluitingen zo goed mogelijk leeg.
• Apparaat grondig reinigen, op beschadigingen controleren, beschadigde onderdelen vervangen.
• Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
• Steker niet in het water dompelen.
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE
APPARAAT
Dit apparaat niet met het huishoudelijk af-
val afvoeren! Gebruik voor de verwijdering
a.u.b. het hiervoor bedoelde retournagesysteem. Maak het apparaat eerst, door
het afsnijden van de kabels, onbruikbaar.
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto ProMax MudDrain 7000/11000/14000 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y
familiarícese con el equipo antes de usar
el mismo por primera vez. Todos los tra-
bajos en y con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un
uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al
nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de advertencia
que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
• Denomina una situación posiblemente
peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser la muerta o una lesión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones para un mejor comprendi-
miento.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
→Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Vista sumaria
Uso conforme a lo prescrito
ProMax MudDrain 7000/11000/14000en
lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
• Transporte de agua clara o agua de lluvia.
• Transporte de agua sucia y partículas
con un tamaño máximo de 30 mm.
• Rociado y regado.
• Trasvase y vaciado de depósitos, p. ej.
piscinas.
• Toma del agua del pozo.
– Sólo para regar.
• Toma de agua de tanques de agua de
lluvia o cisternas.
• Operación observando los datos técnicos.
Posible uso erróneo
Para el equipo son válidas las siguientes
limitaciones:
• No apropiado para agua salada.
• No apropiado para agua potable.
• No emplear para el servicio de larga du-
ración (p. ej. servicio de circulación con-
tinua en el estanque).
• No emplee el equipo para fines industriales.
• No emplee el equipo en combinación
con productos químicos, alimentos y
28 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
sustancias fácilmente inflamables o explosivas.
• No conecte el equipo a la línea de alimentación de agua potable.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Este equipo puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y
mayores así como por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la
experiencia y conocimientos
necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo
y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el
equipo.
Está prohibido que los niños
ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
Conexión eléctrica
• Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con
los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el
equipo, en el embalaje o en estas ins-
trucciones.
• El equipo tiene que estar protegido con
un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
• Las líneas de prolongación y distribui-
dores de corriente (p. ej. enchufes múl-
tiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
•Proteja las conexiones de enchufe con-
tra la humedad.
•Conecte el equipo sólo a una caja de
enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
• Tensión eléctrica peligrosa. Son posibles la muerte o lesiones graves por
choque eléctrico. Antes de tocar el
agua, desconecte los equipos con una
tensión >12 V CA o >30 V CC que se en-
cuentran en el agua de la tensión y asegúrelos contra una reconexión.
• Utilice el equipo sólo cuando no haya
ninguna persona en el agua.
• Está prohibido operar el equipo con lí-
neas eléctricas defectuosas o si la caja
está defectuosa.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
• Tienda las líneas con protección contra
daños y garantice que ninguna persona
tropiece con ellas.
•Abra la caja del equipo o las partes del
equipo, sólo si esto se indica expresamente en las instrucciones.
•Ejecute en el equipo sólo los trabajos
descritos en estas instrucciones. Si no
es posible solucionar los problemas di-
ríjase a una oficina de atención a los
clientes o en caso de dudas al fabricante.
• Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
• Las líneas de conexión no se pueden
sustituir. Deseche el equipo y los componentes si una línea está dañada.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
Conexión de la manguera de presión
La capacidad de transporte es óptima en
caso de un diámetro interior de la manguera de 38 mm (1½").
Proceda de la forma siguiente:
B
1. Adapte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera.
2. Enrosque la boquilla de manguera escalonado en la conexión del lado de
presión.
3. Una la manguera de presión con la boquilla de manguera escalonada.
– Asegure la manguera de presión con
una abrazadera de manguera.
Funcionamiento automático
El agua ascendente eleva el interruptor de
flotador hasta que se alcance el punto de
conexión y se conecte la bomba.
El agua decreciente baja el interruptor de
flotador hasta que se alcance el punto de
desconexión y se desconecte la bomba.
C
• Presione el cable del interruptor de flotador en el soporte del cable.
– Cuanto más corto sea el cable entre
el interruptor de flotador y el soporte
del cable, más bajo está el punto de
conexión y más alto está el punto de
desconexión.
INDICACIÓN
Para garantizar un funcionamiento sin fallos cumpla la longitud mínima del cable
de 10 cm entre el interruptor de flotador y
el soporte del cable.
INDICACIÓN
La altura mínima del agua residual sólo
se alcanza en el funcionamiento manual.
Funcionamiento manual
La bomba está continuamente conectada
cuando el interruptor del flotador está en
la posición vertical y el cable indica hacia
abajo.
INDICACIÓN
La bomba puede marchar en seco durante el funcionamiento manual.
• Desconecte la bomba cuando se alcance el nivel de agua mínimo.
• En caso de marcha en seco, la bomba
está sometida a un desgaste mayor.
D
• Ponga el mango en la posición horizontal y presione el cable directamente en
la transición al interruptor de flotador en
el soporte del cable de forma que el interruptor de flotador esté vertical.
Emplazamiento de la bomba
H
• Emplace la bomba horizontal y en una
posición estable en el agua.
•Fije una cuerda en el mango para bajar
la bomba a un pozo. No transporte la
bomba agarrando el cable de conexión
de red.
• Emplace la bomba de forma que las
partículas de suciedad >30 mm no se
aspiren y bloqueen el orificio de aspiración. Emplace la bomba más elevada si
fuera necesario.
• El interruptor de flotador siempre tiene
que moverse libremente.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico.
• Conecte la bomba en el agua sólo con
la red de corriente cuando no haya ninguna persona en el agua o ninguna persona toque en el agua.
30 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
Alimentación de corriente
Comprobar el fusible y las
eléctricas
La bomba se desconecta
La protección contra sobre-
• Limpiar el orificio de as-
• Dejar enfriar la bomba
La bomba marcha, pero no
Manguera de presión cer-
• Tender la manguera de
rio
Orificio de aspiración obstruido
• Limpiar el orificio de aspiración
Aire en la manguera de
presión
• Desairear la manguera
de presión
En caso de existir:
errónea o está obstruida.
• Montar correctamente la
Rueda defectuosa o des-
Póngase en contacto con
dadura.
• Desconecte la tensión de alimentación
de todos los equipos que se encuentran
en el agua antes de entrar en el agua o
tocar el agua.
Conecte el equipo.
•Enchufe la clavija de red en el tomaco-
rriente.
– La bomba está lista para el servicio.
– La bomba arranca cuando el nivel de
agua ha alcanzado la altura de conexión.
Desconexión del equipo
• Saque la clavija de la red.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
interrumpida
después de un corto
tiempo de funcionamiento
carga desconectó la
bomba por sobrecalentamiento.
– Después de la desconexión, el agua
residual en la manguera puede retornar y salir por el orificio de aspiración
de la bomba.
INDICACIÓN
No emplee el equipo en el servicio de
larga duración. De lo contrario se reduce
correspondientemente la vida útil del
equipo.
INDICACIÓN
Después del uso de la bomba enjuáguela
con agua clara.
conexiones de enchufe
piración y la manguera
de presión.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
transporta o transporta insuficientemente.
rada
La clapeta de retención en
la manguera de presión
está montada de forma
gastada
presión sin dobleces
• Comprobar la salida y
limpiar si fuera necesa-
clapeta de retención
• Limpiar la clapeta de retención
OASE.
• Sólo el personal de servicio de Oase puede
sustituir la rueda de ro-
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
31
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico.
• Antes de tocar el agua, desconecte la
tensión de alimentación de todos los
equipos que se encuentran en el agua.
•Antes de realizar trabajos en el equipo
desconecte la tensión de alimentación.
INDICACIÓN
Recomendación para la limpieza regular:
•Limpie el equipo según necesidad, pero
como mínimo 2 veces al año.
• No emplee productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se
puede dañar la caja o mermar el funcio-
namiento del equipo.
• Productos de limpieza recomendados
en caso de calcificaciones persistentes:
– Producto de limpieza para bombas
PumpClean de OASE.
– Productos de limpieza domésticos sin
vinagre y cloro.
•Después de la limpieza enjuague minu-
ciosamente todas las piezas con agua
clara.
PIEZAS DE DESGASTE
Las piezas de desgaste no entran en la
prestación de garantía.
Los siguientes componentes son piezas
de desgaste y sólo se pueden sustituir por
el personal de servicio de OASE.
• Rueda de rodadura
ALMACENAMIENTO /
CONSERVACIÓN DURANTE EL
INVIERNO
El equipo no está protegido contra heladas y se tiene que desmontar y almacenar
cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la
forma siguiente:
• Vacíe el equipo en la medida posible,
límpielo minuciosamente y compruebe
si está dañado.
• Vacíe en la medida posible todas las
mangueras, tuberías y conexiones.
• Limpie minuciosamente el equipo, compruebe si presenta daños y sustituya las
partes dañadas.
• Almacene el equipo en un lugar seco y
protegido contra heladas.
•No sumerja la clavija en el agua.
DESECHO
¡Está prohibido desechar este equipo en
la basura doméstica! Deseche el equipo
sólo a través del sistema de recogida previsto. Corte los cables para inutilizar el
equipo.
32 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Tensión de referencia
V CA
230
230
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
50
50
Potencia de referencia
W
325
625
950
Categoría de protección
IPX8
IPX8
IPX8
Conexión lado de presión
–
G1½
G1½
G1½
Altura de conexión mínima/ altura de desconexión máxima
mm
500/250
530/270
530/270
Altura de conexión máxima/ altura de desconexión mínima
mm
670/120
700/100
700/100
Caudal
máxima
l/h
7500
11500
14500
Altura de transporte
máxima m 5 7 11
Profundidad de inmersión
máxima m 7 7 7
Granulometría
máxima
mm
30
30
30
Línea de conexión
de red
Longitud
m
10
10
10
Dimensiones
Longitud
mm
193
193
193
Anchura
mm
247
247
247
Altura
mm
395
422
422
Peso
kg
4,8
6,4
7,7
DATOS TÉCNICOS
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
33
A
ProMax Mud Drain
7000/11000/14000
1
Pega, ajustável
2
Pé da bomba
3
Flutuador
4
Conexão lado de pressão, G1½
5
Cabo de alimentação eléctrica
6
Bocal escalonado
Tradução das instruções de uso originais
INFORMAÇÃO RELATIVA A ESTAS
INSTRUÇÕES DE USO
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a
aquisição do produto ProMax MudDrain 7000/11000/14000 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de
uso e familiarize-se com a operação. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de
segurança com respeito ao uso correcto e
seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local
seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de uso.
Símbolos usados nestas instruções
Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por palavras-sinal que informam
sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
• Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• A não observação pode provocar a
morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que facilitam a compreensão.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex.,
figura A
→Nota remissiva a outro capítulo
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descrição geral
Emprego conforme o fim de utilização
acordado
ProMax MudDrain 7000/11000/14000,
doravante designado "aparelho", só pode
ser utilizado do seguinte modo:
• Transportar água limpa ou águas pluviais
•Transporte de água suja e partículas
com um tamanho máximo do grão de
30 mm.
• Irrigar e regar.
• Esvaziar e trasfegar reservatórios e re-
cipientes, p. ex. piscinas.
• Tirada de água de um poço.
– Utilizar só para regar e irrigar!
• Tirada de águas pluviais de depósitos
colectores e cisternas.
• Operação, sendo observadas as características técnicas.
Uso incorrecto
O aparelho está sujeito a estas restrições:
• Não pode ser utilizada em água salgada.
• Não pode ser utilizada para água potável.
• Não pode ser utilizada para a operação
contínua (p. ex. circulação permanente
de água num tanque de jardim).
• Não serve para utilizações industriais.
34 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
• Não utilizar em contacto com produtos
químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
• Não ligar à rede de água potável.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entenderam
os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não
podem ser realizadas por crian-
ças sem que sejam vigiadas
por adultos.
Conexão eléctrica
• Antes de conectar o aparelho, verifique
que as características do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As características do aparelho estão indicadas na chapa de identificação, sobre a
embalagem ou nestas instruções de
uso.
•O disjuntor de corrente de avaria deve
proteger o aparelho com o valor máximo de 30 mA - rated leakage current.
• Os fios de extensão e distribuidores
eléctricos (por exemplo, conjunto de vá-
rias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
• Proteja os conectores contra humidade.
• Ligue o aparelho só com uma tomada
instalada de acordo com as normas vigentes.
Operação segura
• Tensão eléctrica perigosa. Morte ou
graves lesões por electrocussão! Antes
de meter a mão na água, desligue todos
os aparelhos com uma tensão eléctrica
>12 V AC ou >30 V DC, na água, e proteja-os contra ligação acidental.
• Utilize o aparelho só quando não há
pessoas na água.
• Em caso de fios eléctricos defeituosos
ou carcaça defeituosa, o aparelho não
pode ser posto em funcionamento!
• Não transporte nem puxe o aparelho
pelo cabo eléctrico.
•Instale os cabos de forma que estejam
protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
• Não abra a carcaça do aparelho ou os
componentes do mesmo, a menos que
as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção.
• Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Dirijase a um centro de serviço ou, em caso
de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
• Utilize só peças de reposição originais
e acessório original por serem compatíveis com o aparelho.
• Não efectue modificações técnicas do
aparelho.
• Os cabos de comunicação não podem
ser substituídos. Elimine o aparelho e
os componentes em caso de cabo defeituoso, de acordo com as disposições
legais nacionais.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
35
POSICIONAR E CONECTAR
Conectar o tubo flexível de pressão
A capacidade de transporte é óptima com
um diâmetro interior de 38 mm (1½"). da
mangueira.
Proceder conforme descrito abaixo:
B
1. Adaptar o bocal escalonado ao diâmetro da mangueira.
2. Ligar o bocal escalonado com o ponto
de conexão do lado de pressão.
3. Ligar o tubo flexível com o bocal escalonado.
– Fixar o tubo flexível por meio de uma
abraçadeira.
Modo automático
A água em subida eleva o flutuador até ao
ponto de activação, a bomba arranca.
A água em descida baixa o flutuador até
ao ponto de desactivação, a bomba pára.
C
• Pressionar o fio eléctrico do flutuador no
suporte.
– Quanto mais curto o fio entre o flutu-
ador e o suporte, mais baixo se situa
o ponto de activação e mais alto se
situa o ponto de desactivação.
NOTA
Para evitar problemas, observar um comprimento mínimo de 10 cm do fio eléctrico entre flutuador e suporte.
NOTA
A altura mínima da água residual pode
ser atingida só no modo manual.
Modo manual
A bomba está permanentemente activada
quando o flutuador se encontra na posição vertical e o fio eléctrico está dirigido
para baixo.
NOTA
No modo manual, a bomba pode operar
sem água.
• Desligar a bomba depois de atingido o
nível mínimo de água.
• Quando a bomba opera sem líquido, o
desgaste aumenta.
D
• Colocar a pega na posição horizontal e
pressionar o fio eléctrico para dentro do
suporte do cabo directamente na transição para o flutuador, de modo a que o
flutuador fique na vertical.
Posicionar a bomba
H
• Posicionar a bomba em posição horizontal e de forma estável, na água.
• Antes de a colocar num poço, atar uma
corda à pega. Não levar a bomba pelo
cabo de alimentação.
• Posicionar a bomba de forma que partí-
culas grossas >30 mm não possam ser
aspiradas e entupam a boca de sucção.
Se necessário, colocar a bomba em lugar alto.
• O flutuador deve ter sempre mobilidade
livre.
OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão.
• Antes de conectar a bomba à rede eléctrica, todas as pessoas devem ter abandonado a água e ninguém pode meter
a mão na água.
• Antes de entrar na água ou meter a mão
nela, desligar a alimentação eléctrica a
todos os aparelhos que se encontram
na água.
36 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba não arranca
Alimentação eléctrica fal-
Controlar o fusível e os
trica
Bomba desliga após al-
O protector contra sobre-
• Limpar abertura de suc-
cer
A bomba opera mas não
Tubo flexível de pressão
• Colocar o tubo flexível
saída.
Apertura de aspiração está
entupida
• Limpar a abertura
Presença de ar no tubo flexível de pressão
• Purgar o tubo flexível
Caso exista:
pressão
• Corrigir a montagem da
Rotor defeituoso ou gasto
Contactar a OASE
OASE.
Ligar o aparelho
• Conectar a ficha à tomada.
– A bomba pode ser posta a operar.
– A bomba arranca no momento em
que o nível de água atinge a altura
necessária.
Desligar o aparelho
• Desconectar a ficha eléctrica.
– Após a desligação, o resto de água
pode retornar, na mangueira, e sair
da abertura de sucção da bomba.
ELIMINAÇÃO DE ANOMALIAS
guns minutos
aspira líquido ou a quantidade transportada é insuficiente
NOTA
Não utilizar o aparelho para uma opera-
ção permanente. De contrário, a vida útil
do aparelho pode ser reduzida.
NOTA
Após a utilização, lavar bomba em água
limpa.
hou
carga desligou a bomba
após temperatura excessiva
está entupido
pontos de conexão eléc-
ção e tubo flexível de
pressão
• Deixar a bomba arrefe-
de pressão de forma
que não fique dobrado.
• Controlar e, se necessário, limpar a abertura de
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
Válvula de retenção incorrectamente montada iou
entupida no tubo flexível de
válvula
• Limpar a válvula de retenção
• O rotor pode ser substituído só por técnicos da
HR
RO
BG
UK
RU
CN
37
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão.
• Antes de meter a mão na água, desligar
a alimentação eléctrica de todos os
aparelhos que se encontram na água.
• Antes de trabalhar no aparelho, desligar
a alimentação eléctrica.
NOTA
Recomendação relativa à limpeza regular:
• Limpar o aparelho conforme necessário
ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
• Não utilizar detergentes agressivos ou
solventes químicos, passíveis de destruir a carcaça ou influenciar negativamente o funcionamento.
• Solventes de limpeza adequados para
remover aderências calcificadas resistentes:
– Solvente PumpClean para limpar
bombas, fabricante: OASE.
– Detergente doméstico, desprovido de
vinagre e cloro.
• Após a limpeza, lavar todas as peças
em abundante água limpa.
PEÇAS DE DESGASTE
As peças sujeitas a desgaste permanente
não estão incluídas na garantia.
Estes componentes estão sujeitos a desgaste permanente e podem ser substituídos só por técnicos da OASE:
• Rotor
GUARDAR/INVERNAR O APARELHO
O aparelho não está protegido contra os
efeitos de geada; em caso de geada deve
ser desinstalado e guardado em recinto
seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
• Esvaziar tanto quanto possível o aparelho, fazer limpeza cuidadosa e controlar
se existem efeitos.
• Esvaziar, tanto quanto possível, as
mangueiras, os tubos e os bocais de ligação.
• Limpar bem o aparelho, verificar se há
defeitos e substituir as peças defeituosas.
• Guardar o aparelho em recinto seco e à
prova de geada.
• Nunca mergulhar a ficha eléctrica na
água!
DESCARTAR O APARELHO USADO
O aparelho não poderá ser eliminado com
o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao
sistema de recolha selectiva de lixo. Corte
anteriormente o cabo de alimentação o
que torna o aparelho inutilizável.
38 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Rated voltage
V AC
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
Rated power
W
325
625
950
Tipo de protecção
IPX8
IPX8
IPX8
Conexão lado de pressão
–
G1½
G1½
G1½
Altura de activação mínima / Altura de desactivação máxima
mm
500/250
530/270
530/270
Altura de activação máxima / Altura de desactivação mínima
mm
670/120
700/100
700/100
Caudal
máximo
l/h
7500
11500
14500
Altura de elevação
máximo m 5 7 11
Profundidade de
imersão
máximo m 7 7 7
Tamanho do grão
máximo
mm
30
30
30
Cabo de alimentação
eléctrica
Comprimento
m
10
10
10
Dimensões
Comprimento
mm
193
193
193
Largura
mm
247
247
247
Altura
mm
395
422
422
Peso
kg
4,8
6,4
7,7
DADOS TÉCNICOS
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
39
A
ProMax Mud Drain
7000/11000/14000
1
Manopola, regolabile
2
Piede della pompa
3
Galleggiante
4
Collegamento lato mandata,
G1½
5
Cavo di alimentazione elettrica
6
Boccola a gradini per tubo flessibile
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Prospetto
SULLE PRESENTI ISTRUZIONI D'USO
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete
fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto ProMax MudDrain 7000/11000/14000.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte le
operazioni su e con questo apparecchio
osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono contrassegnate da parole segnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
• Definisce una situazione possibilmente
pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono
conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni che servono ad una migliore
comprensione.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad
es. illustrazione A.
→Rimando ad un altro capitolo.
Impiego ammesso
ProMax MudDrain 7000/11000/14000Il ,
chiamato "apparecchio" qui di seguito,
può essere utilizzato solo nel modo seguente:
• Convogliamento di acqua limpida o di
acqua piovana.
• Convogliamento di acqua sporca con
particelle di grandezza di grano massima 30 mm.
• Irrorazione ed annaffiatura
• Travaso e svuotamento di recipienti e
piscine.
• Prelievo di acqua dal pozzo.
– Solo per irrorazione ed annaffiatura!
• Prelievo di acqua da recipienti o cisterne di acqua piovana.
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
Possibili errori d'uso
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
• Non idoneo all'acqua salata.
• Non idoneo per acqua potabile.
• Non usare in funzionamento continuato
(ad es. per il ricircolo di acqua in stagni).
• Non utilizzarlo per scopi commerciali o
industriali.
40 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
• Non utilizzarlo unitamente a prodotti
chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
• Non allacciare all'impianto di acqua potabile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono
supervisionate o se sono state
istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado
di comprendere i pericoli che
ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare
con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione
utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervisione.
Allacciamento elettrico
• Eseguire l'allacciamento solo se i dati
elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono. I dati sono riportati sulla targhetta di identificazione
dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
• L'apparecchio deve essere protetto con
un dispositivo di protezione per correnti
di guasto con una corrente di taratura di
max. 30 mA.
• I cavi di prolungamento e distributori di
corrente (ad es. prese multiple) devono
essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
• Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
• Collegare l'apparecchio solo ad una
presa installata secondo le norme.
Funzionamento sicuro
• Tensione elettrica pericolosa. Possibilità di morte o di gravi lesioni dovute a
folgorazione! Prima di infilare le mani
nell'acqua, scollegare dalla tensione gli
apparecchi in acqua con una tensione
>12 V AC o >30 V DC proteggendoli da
riaccensione accidentale.
• Usate l'apparecchio solo se non ci sono
persone in acqua.
• Non utilizzare l'apparecchio se i cavi
elettrici o il corpo dell'apparecchio sono
difettosi.
• Non portare o trascinare l'apparecchio
afferrando i cavi elettrici.
• Installare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
• Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio
o delle relative componenti solo se ciò è
espressamente indicato nelle istruzioni
d'uso.
• Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni descritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dubbio al
produttore, in caso di mancata risoluzione dei problemi.
• Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
• Non apportate mai modifiche tecniche
all'apparecchio.
• Non è possibile sostituire i cavi di alimentazione. Smaltire l'apparecchio o il
componente nel caso si riscontri un
cavo di alimentazione danneggiato.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
41
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO
Collegamento del tubo di mandata
La portata è ottimale con un diametro interno del tubo flessibile di 38 mm (1½").
Procedere nel modo seguente:
B
1. Adattare l'adattatore graduato al diametro del tubo flessibile.
2. Avvitare l'adattatore graduato all'attacco del lato di mandata.
3. Collegare il tubo di mandata all'adattatore graduato.
– Fissare il tubo flessibile di mandata
con una fascetta stringitubi.
Funzionamento automatico
L'acqua in salita solleva l'interruttore a galleggiante sino a raggiungere il punto di accensione e ad accendere la pompa.
Quando l'acqua scende, l'interruttore a
galleggiante scende sino a raggiungere il
punto di spegnimento e a spegnere la
pompa.
C
• Premere il cavo dell'interruttore a galleggiante nel supporto del cavo.
– Più il cavo fra l'interruttore a galleg-
giante e il supporto del cavo è corto,
più è basso il punto di accensione e
più è alto il punto di spegnimento.
NOTA
In esercizio manuale, la pompa potrebbe
entrare in marcia a secco.
• Spegnere la pompa non appena viene
raggiunto il livello di acqua minimo.
• In caso di funzionamento a secco, la
pompa si usura notevolmente.
D
• Portare la manopola in posizione orizzontale e premere il cavo nel supporto
direttamente al passaggio verso l'interruttore a galleggiante in maniera che
l'interruttore a galleggiante rimanga diritto.
Posa della pompa
H
• Posare la pompa in posizione orizzontale e stabile nell'acqua.
• Per farla scendere in un pozzo o in un
pozzetto fissare una fune alla manopola. Non tenere la pompa per il cavo di
alimentazione.
• Posare la pompa in maniera tale che le
particelle di sporco di grandezza >30
mm non vengano aspirate. Se necessario, posare la pompa in posizione rialzata.
• L'interruttore a galleggiante deve potersi sempre muovere liberamente.
NOTA
Per un funzionamento regolare, rispettare una lunghezza del cavo di almeno
10 cm fra l'interruttore a galleggiante e il
supporto del cavo.
FUNZIONAMENTO
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per
folgorazione.
NOTA
L'altezza minima di acqua residua viene
raggiunta solo in esercizio manuale.
Funzionamento manuale
La pompa è sempre accesa se l'interruttore a galleggiante si trova in posizione
verticale e se il cavo pende in basso.
42 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
• Collegare la pompa in acqua all'alimentazione di corrente solamente se nessuno si trova in acqua o ha le mani immerse nell'acqua.
• Prima di entrare in acqua o di infilarvi le
mani, scollegare dalla tensione elettrica
tutti gli apparecchi che si trovano in acqua.
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si avvia
Alimentazione elettrica interrotta
Controllare il fusibile e i collegamenti elettrici a spina.
La pompa si arresta dopo
La protezione da sovracca-
• Pulire l'apertura di aspi-
pompa.
La pompa funziona ma non
Tubo di mandata chiuso
• Posare il tubo di man-
l'uscita.
Apertura di aspirazione intasata
• Pulire l'apertura di aspirazione.
Aria nel tubo di mandata
• Sfiatare il tubo di mandata
Se presente:
data o intasata
• Montare correttamente
gno
Girante difettosa o usurata
Contattare OASE.
sistenza Oase.
Accensione dell'apparecchio
• Innestare la spina elettrica nella presa.
– La pompa è operativa.
– La pompa si accende non appena il
livello dell'acqua ha raggiunto l'altezza di accensione.
Spegnimento dell'apparecchio
• Staccare la spina elettrica.
– Dopo lo spegnimento è possibile che
dell'acqua residua refluisca nel tubo
ELIMINAZIONE DI GUASTI
un breve tempo di funzionamento.
convoglia o la portata non
è sufficiente.
rico ha spento la pompa a
causa di surriscaldamento.
flessibile e che fuoriesca dall'apertura
di aspirazione della pompa.
NOTA
Non utilizzare l'apparecchio in esercizio
continuato. In caso contrario, la durata
dell'apparecchio viene ridotta in proporzione.
NOTA
Dopo l'uso, risciacquare accuratamente
la pompa con acqua limpida.
razione e il tubo di mandata.
• Lasciare raffreddare la
data senza creare piegature.
• Controllare ed ev. pulire
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Valvola di non ritorno montata male nel tubo di man-
la valvola di non ritorno.
• Pulire la valvola di rite-
• La girante deve essere
sostituita esclusivamente dal servizio di as-
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
43
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per
folgorazione.
• Prima di mettere le mani nell'acqua,
scollegare dalla tensione elettrica tutti
gli apparecchi che si trovano in acqua.
• Disinserire la tensione di rete prima di
intervenire sull'apparecchio.
NOTA
Consiglio per la pulizia periodica:
• Pulire l'apparecchio quando necessario, ma almeno 2 volte all'anno.
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi
o soluzioni chimiche per non corrodere
il corpo o compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
• Detergenti consigliati per calcificazioni
resistenti:
– Detergente PumpClean OASE.
– Detergente per uso domestico senza
aceto e cloro.
• Una volta puliti tutti i componenti, risciacquare accuratamente con acqua
limpida.
PEZZI SOGGETTI A USURA
I pezzi di consumo non sono coperti da
garanzia.
I seguenti componenti sono pezzi di consumo e devono essere sostituiti esclusivamente dal servizio di assistenza OASE:
• Girante
MAGAZZINAGGIO/MESSA AL RIPARO
PER L'INVERNO
L'apparecchio non è a prova di gelo e
quindi deve essere smontato e immagazzinato se si prevede l'arrivo del gelo.
Immagazzinare correttamente l'apparecchio procedendo nel modo seguente:
• Svuotare il più possibile l'apparecchio,
eseguire una pulizia accurata e controllare se è danneggiato.
• Svuotare il più possibile tubi flessibili, tubazioni e attacchi.
• Pulire accuratamente l'apparecchio,
controllare se sono presenti dei danni,
sostituire i componenti danneggiati.
• Immagazzinare l'apparecchio in un
luogo asciutto e al riparo dal gelo.
• Non immergere nell'acqua i connettori.
SMALTIMENTO
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Utilizzare l'apposito sistema di ritiro. Rendere inutilizzabile
l'apparecchio tagliando i cavi.
44 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Tensione di taratura
V CA
230
230
230
Frequenza di dimensionamento
Hz
50
50
50
Potenza di dimensionamento
W
325
625
950
Grado di protezione
IPX8
IPX8
IPX8
Collegamento lato mandata
–
G1½
G1½
G1½
Altezza di accensione minima / altezza di
spegnimento massima
mm
500/250
530/270
530/270
Altezza di accensione massima / altezza di
spegnimento minima
mm
670/120
700/100
700/100
Portata
massima
l/h
7500
11500
14500
Prevalenza
massima
m 5 7
11
Profondità d'immersione
massima
m 7 7
7
Grandezza di grano
massima
mm
30
30
30
Cavo di alimentazione elettrica
lunghezza
m
10
10
10
Dimensioni
lunghezza
mm
193
193
193
Larghezza
mm
247
247
247
Altezza
mm
395
422
422
Peso
kg
4,8
6,4
7,7
DATI TECNICI
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
45
A
ProMax Mud Drain
7000/11000/14000
1
Håndtag, indstillelig
2
Pumpefod
3
Flydeafbryder
4
Tilslutning trykside, G1½
5
Nettilslutningsledning
6
Slangetylle
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
OM DENNE BRUGSANVISNING
Velkommen til OASE Living Water. Med
dit køb af ProMax MudDrain 7000/11000/14000 har du truffet et godt
valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er
det vigtigt, at du læser brugsanvisningen
grundigt igennem og gør dig fortrolig med
apparatet. Alle arbejder på og med dette
apparat må kun udføres iht. foreliggende
vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget
overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
Opbevar denne brugsanvisning omhygge-
ligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst
brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning
Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassifi-
ceret med signalord, der angiver farens
omfang.
ADVARSEL
• Betegner en muligvis farlig situation.
• Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger, der medvirker til bedre forståelse.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur
A.
→Henvisning til et andet kapitel.
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversigt
Anvendelse i henhold til bestemmelser
ProMax MudDrain 7000/11000/14000,
herefter kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende måde:
• Transport af rent vand eller regnvand.
• Transport af spildevand med partikler
på maks. 30 mm.
• Vanding og gødning.
• Cirkulering og tømning af beholdere
som f.eks. svømmebassiner.
• Vandoptagelse fra brønde.
– Kun til vanding og gødning!
• Vandhentning fra regntønder eller cisterner.
• Drift ved overholdelse af de tekniske
data.
Mulig forkert brug
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
• Ikke egnet til saltvand.
• Ikke egnet til drikkevand.
• Må ikke anvendes til kontinuerlig drift
(f.eks. kontinuerlig cirkulation i bassinet).
• Må ikke anvendes til erhvervs- eller in-
dustrimæssige formål.
•Må ikke sættes i forbindelse med kemi-
kalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
•Må ikke sluttes til drikkevandsforsynin-
gen.
46 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og derover og per-
soner med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og vi-
den, når de er under opsyn eller
får instruktion i sikker brug af
apparatet og forstår de dermed
forbundne risici.
Børn må ikke lege med appara-
tet.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden
opsyn.
El-tilslutning
•Enheden må kun tilsluttes, hvis de elek-
triske data for enheden og strømforsyningen stemmer overens. Enhedens
data findes på enhedens typeskilt, på
emballagen eller i denne brugsanvisning.
• Apparatet skal afsikres med lækageaf-
bryder indstillet til en nominel fejlstrøm
på maksimalt 30 mA.
• Forlængerledning og strømfordeler
(f.eks. strømskinne) skal være egnet til
udendørs brug (stænktæt).
• Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed.
• Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse.
Sikker drift
• Farlig elektrisk spænding. Der kan op-
stå død eller svære kvæstelser pga.
elektrisk stød! Før du rækker ned i vandet, skal apparater med en spænding
>12 V AC eller >30 V DC kobles fra
spændingen og sikres mod at blive slået
til igen.
•Brug kun apparatet, når der ikke er per-
soner i vandet!
• Ved defekte elektriske ledninger eller
defekt kabinet må apparatet ikke anven-
des.
• Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning.
•Læg kablerne, så de er beskyttet mod
skader, og sørg for, at ingen kan snuble
over dem.
• Apparatets kabinet eller tilhørende dele
må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen.
•Der må kun gennemføres arbejde på
apparatet, som er beskrevet i denne vej-
ledning. Henvend dig til et autoriseret
serviceværksted eller i tvivlstilfælde til
producenten, hvis det ikke er muligt at
afhjælpe problemerne.
• Anvend kun originale reservedele og
originalt tilbehør til apparatet.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på
apparatet.
• Tilslutningsledningerne kan ikke udskiftes. Bortskaf apparatet eller komponenten, hvis ledningen er beskadiget.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
47
OPSTILLING OG TILSLUTNING
Tilslutning af trykslange
Fødeeffekten er optimal ved en indvendig
slangediameter på 38 mm (1½").
Sådan gør du: B
1. Tilpas trinslangestudsen til slangens diameter.
2. Skru trinslangestudsen på tilslutningen på tryksiden.
3. Forbind trykslangen med trinslangestudsen.
– Fastgør trykslangen med et slange-
spændebånd.
Automatisk drift
Stigende vand løfter flydeafbryderen, ind-
til den når tilkoblingspunktet, og pumpen
tilkobles.
Når vandet falder, sænkes flydeafbryderen, indtil den når frakoblingspunktet, og
pumpen frakobles.
C
• Tryk flydeafbryderens kabel ind i kabelholderen.
– Jo kortere kablet mellem flydeafbry-
deren og kabelholderen er, des lavere
liger tilkoblingspunktet, og des højere
ligger frakoblingspunktet.
Manuel drift
Pumpen er permanent tilkoblet, når flydeafbryderen står lodret og kablet hænger
nedad.
OBS!
I manuel drift kan pumpen løbe tør.
• Sluk for pumpen, når den minimale
vandstand er nået.
• Hvis pumpen løber tør udsættes den for
mere slitage.
D
• Stil håndtaget vandret og tryk kablet di-
rekte på overgangen til flydeafbryderen
således ind i kabelholderen, at flydeafbryderen står lodret.
Opstilling af pumpe
H
• Opstil pumpen vandret og stabilt i
vandet.
• Til nedsækning i en brønd eller skakt
skal der fastgøres et reb i håndtaget. Må
ikke bæres i nettilslutningskablet.
• Stil pumpen, så smudspartikler med et
størrelse >30 mm ikke suges ind og blokerer indsugningsåbningen. Opstil om
nødvendigt pumpen højt.
• Flydeafbryderen skal altid kunne bevæge sig frit.
OBS!
For at kunne fungere fejlfrit skal der være
mindst 10 cm kabellængde mellem flyde-
afbryder og kabelholder.
OBS!
Den minimale restvandhøjde bliver kun
nået ved manuel drift.
48 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpen går ikke i gang
Strømforsyning er afbrudt
Kontroller sikring og elektriske stikforbindelser
Pumpen slår fra efter kort
Overbelastningssikringen
grund af overophedning
• Rengør indsugningsåb-
• Lad pumpen køle af
Pumpen kører, men trans-
Trykslangen er lukket
• Læg trykslangen uden
digt
Indsugningsåbningen er
tilstoppet
•Rengør indsugningsåb-
ningen
Luft i trykslangen
• Udluft trykslangen
Hvis den forefindes:
tilstoppet
• Monter kontraventilen
Løbehul defekt eller slidt
Kontakt OASE.
skiftes af Oase-service.
DRIFT
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød.
• Pumpen i vandet må først forbindes
med strømnettet, når ingen personer
står i vandet eller stikker hånden ned i
vandet.
• Netspændingen til alle apparater, der
befinder sig i vandet, skal frakobles, inden personer træder ned i eller stikker
hånden ned i vandet.
– Pumpen starter, så snart vandstan-
den har nået tilkoblingshøjden.
Slukning af apparatet
• Træk netstikket ud.
– Efter frakoblingen kan restvandet i
slangen løbe tilbage og komme ud
igennem pumpens indsugningsåb-
ning.
OBS!
Apparatet må ikke anvendes til kontinuer-
lig drift. Dette kan forkorte apparatets levetid.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
Tilkobling af apparatet
•Anbring netstikket i stikdåsen.
– Pumpen er klar til brug.
AFHJÆLPNING AF FEJL
tids drift
porterer ikke eller ikke tilstrækkeligt
OBS!
Skyl pumpen med rent vand efter brug.
har frakoblet pumpen på
Kontraventilen i trykslangen forkert monteret eller
ning og trykslange
knæk
• Kontroller udløbet, og
rengør det om nødven-
rigtigt
• Rengør kontraventilen
• Løbehjulet må kun ud-
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
49
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød.
• Sluk for strømtilførslen til alle apparater
i vandet, før du stikker hånden ned i
vandet.
• Sluk for apparatet før du arbejder på
det.
OBS!
Anbefaling vedrørende regelmæssig rengøring:
• Rengør enheden efter behov, dog
mindst 2 gange om året.
• Brug ingen aggressive rengøringsmidler eller opløsningsmidler, da disse kan
beskadige huset eller forringe apparatets funktion.
• Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger:
– Pumperens PumpClean fra OASE.
– Eddike- og klorfrit husholdnings-
rengøringsmiddel.
• Skyl alle dele med rent vand efter rengøring.
LUKKEDELE
Sliddele er ikke omfattet af garantien.
Følgende komponenter er sliddele og må
kun udskiftes af OASE-service:
•Løbehjul
OPBEVARING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert og skal afmonteres og sættes til opbevaring, hvis
der ventes frostvejr.
Sådan opbevares apparatet korrekt:
• Tøm apparatet så godt som muligt, ren-
gør det grundigt og kontroller for skader.
•Tøm så vidt muligt alle slanger, rørled-
ninger og tilslutninger.
• Rengør apparatet grundigt, kontrollér
for beskadigelser, og udskift beskadigede dele.
• Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
• Stikket må ikke sænkes ned i vand.
BORTSKAFFELSE
Dette apparat må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald! Benyt venligst det
dertil indrettede tilbagetagelsessystem.
Gør apparatet ubrugeligt først ved at
skære kablet af.
kjøpet av produktet ProMax MudDrain
7000/11000/14000 har du gjort et godt
valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør
deg kjent med apparatet før du tar det i
bruk første gang. Alt arbeid på og med
dette apparatet skal gjennomføres etter
de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for
riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen.
Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er
klassifisert med signalord som antyder
graden av fare.
ADVARSEL
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
• Å ignorere advarselen kan føre til død
eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon for bedre forståelse.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illust-
rasjon A.
→ Viser til et annet kapittel.
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversikt
Tilsiktet bruk
ProMax MudDrain 7000/11000/14000, i
fortsettelsen kalt "utstyret", må kun brukes
på følgende måte:
• Pumping av rent vann eller regnvann.
• Pumping av sølevann og partikler med
en kornstørrelse på maks. 30 mm.
• Vanning.
• Ompumping og tømming av beholdere,
som svømmebassenger.
• Pumping av vann fra brønner.
– Bare for vanning.
• Tømming av regntønner eller sisterner.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
Mulig feilbruk
Følgende restriksjoner gjelder for appara-
tet:
• Ikke egnet for saltvann.
• Ikke egnet for drikkevann.
• Skal ikke brukes kontinuerlig (f.eks.
Som sirkulasjonspumpe).
• Skal ikke brukes for nærings- eller indu-
striformål.
•Skal ikke brukes i forbindelse med kje-
mikalier, næringsmidler, lett brennbare
eller eksplosive stoffer.
• Skal ikke koble til drikkevannsforsyningen.
52 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
SIKKERHETSANVISNINGER
Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre,
samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale begrensninger, eller
som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt
eller har fått opplæring i riktig
bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke
dette.
Barn må ikke leke med appara-
tet.
Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn
uten at de er under oppsikt.
Elektrisk tilkobling
• Apparatet skal bare kobles til dersom de
elektriske dataene til apparatet og
strømforsyningen stemmer overens. Du
finner apparatdataene på typeskiltet på
apparatet, på forpakningen og i denne
bruksanvisningen.
• Apparatet må være sikret gjennom en
jordfeilbryter med en utløserstrøm på
maksimalt 30 mA.
• Skjøteledninger og strømfordelere (f.
eks. stikkontaktlister) må være beregnet
for utendørs bruk (beskyttet mot vannsprut).
• Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet.
•Apparatet må bare kobles til en for-
skriftsmessig installert stikkontakt.
Før du griper ned i vannet må apparatene i vannet med en spenning >12 V
AC eller >30 V DC gjøres spenningsfrie
og sikres mot gjeninnkobling.
•Produktet må ikke brukes hvis det
oppholder seg personer i vannet.
• Ved defekte elektriske ledninger eller
hus, må ikke apparatet brukes.
• Aldri bær eller dra apparatet etter ledningen.
• Legg ledningene slik at de er beskyttet
mot skader, og slik at ingen kan snuble
i dem.
• Åpne huset på apparatet eller tilhø-
rende deler kun hvis det uttrykkelig blir
sagt i bruksanvisningen at man skal
gjøre det.
•Utfør kun arbeid på dette apparatet som
er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Kontakt autorisert kundeservice eller
produsenten ved tvil hvis problemet ikke
kan utbedres.
• Bruk kun originale reservedeler og tilbehør for apparatet.
•Foreta aldri tekniske endringer på appa-
ratet.
• Strømledningene kan ikke byttes. Der-
som ledningen er skadet, må apparatet
eller komponenten kasseres.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
Sikker drift
• Farlig elektrisk spenning. Strømstøt kan
føre til død eller alvorlige personskader!
RU
CN
53
INSTALLASJON OG TILKOBLING
Koble til trykkslangen
Pumpeeffekten er optimal ved en innven-
dig slangediameter på 38 mm (1½").
Slik går du frem:
B
1. Tilpass slangemunnstykket til slangediameteren.
2. Skru slangemunnstykket inn på koblingen på trykksiden.
3. Koble trykkslangen til slangemunnstykket.
– Sikre trykkslangen med en slange-
klemme.
Automatisk drift
Når vannet stiger løftes flottørbryteren
opp til innkoblingspunktet er nådd og
pumpen starter.
Når vannstanden synker, synker flottør-
bryteren ned helt til utkoblingspunktet er
nådd og pumpen kobles ut.
C
• Sett ledningen til flottørbryteren inn i
ledningsholderen.
– Jo kortere ledningen mellom flottør-
bryteren og ledningsholderen er, desto lavere ligger innkoblingspunktet
og desto høyere ligger utkoblingspunktet.
Manuell drift
Pumpen er kontinuerlig innkoblet når flottørbryteren står loddrett og ledningen hen-
ger nedover.
MERK
I manuell drift kan pumpen gå tørr.
• Slå av pumpen når den minimale
vannstanden er nådd.
• Ved tørrkjøring er pumpen utsatt for
større slitasje.
D
•Plasser håndtaket vannrett og trykk ka-
belen rett mot overgangen til flottørbryteren inn i kabelfestet slik at flottørbryteren står loddrett.
Plasser pumpen
H
• Plasser pumpen vannrett og stabilt i
vannet.
• Fest et tau i håndtaket for å senke pum-
pen ned i en brønn eller sjakt. Løft ikke
etter strømledningen.
• Still opp pumpen slik at smusspartikler
med en størrelse >30 mm ikke kan su-
ges inn og blokkere innsugingsåpningen. Om nødvendig må pumpen plas-
seres høyere.
•Flottøren må alltid kunne bevege seg
fritt.
MERK
For feilfri funksjon bør ledningen mellom
flottørbryteren og ledningsholderen være
minst 10 cm lang.
MERK
Den minimale restvannhøyden kan bare
nås i manuell drift.
54 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Strømtilførselen er brutt
Kontroller sikringen og de
sene
Apparatet slås av etter kort
Overbelastningsvernet har
• Rengjør
• La pumpen bli avkjølt
Pumpen går, men pumper
Trykkslangen er tett
• Legg trykkslangen uten
gjør ved behov
Innsugingsåpningen er tett
• Rengjør
innsugingsåpningen
Luft i trykkslangen
• Luft ut trykkslangen
Hvis montert:
• Monter tilbakeslagsven-
lagsventilen
Løpehjulet er blokkert eller
Kontakt OASE.
tes av OASE-teknikere.
DRIFT
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på
grunn av strømstøt.
• Pumpen i vannet må bare kobles til
strømnettet når det ikke er mennesker i
vannet og ingen griper ned i vannet.
•Før du berører vannet må strømstøps-
lene for alle apparater som befinner seg
i vannet alltid trekkes ut.
– Pumpen starter så snart vannstanden
når innkoblingshøyde.
Slå av apparatet
• Trekk ut kontakten.
– Etter utkobling kan restvannet
strømme tilbake i sluket og ut gjennom innsugingsåpningen på pumpen.
MERK
Apparatet skal ikke brukes kontinuerlig.
Det vil forkorte apparatets levetid.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
Slå på apparatet
• Sett støpslet i stikkontakten.
– Pumpen er driftsklar.
FEILRETTING
brukstid
ikke eller for lite
MERK
Skyll apparatet i rent vann etter bruk.
slått av pumpen på grunn
av overoppheting
Tilbakeslagsventilen i
trykkslangen er feilmontert
eller tett
elektriske stikkforbindel-
innsugingsåpningen og
trykkslangen
knekk
• Kontroller utløpet, ren-
tilen riktig
•Rengjør tilbakes-
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
slitt
•Løpehjulet skal bare byt-
UK
RU
CN
55
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på
grunn av strømstøt.
•Før du berører vannet, må nettstøps-
lene for alle apparater som befinner seg
i vannet trekkes ut.
•For du starter arbeidet må du skru av
nettspenningen.
MERK
Anbefalinger for regelmessig rengjøring:
• Rengjør apparatet ved behov og minst
2 ganger årlig.
•Du må ikke under noen omstendigheter
bruke aggressive rengjøringsmidler el-
ler kjemiske løsemidler, da dette kan
angripe huset eller svekke apparatets
funksjoner.
•Anbefalt rengjøringsmiddel ved hård-
nakkede forkalkninger:
– Pumperengjøringsmiddel Pump-
Clean fra OASE.
– Eddik- og klorfritt husholdningsreng-
jøringsmiddel.
• Skyll av alle deler grundig med klart
vann etter rengjøring.
SLITEDELER
Slitasjedeler omfattes ikke av garantien.
Følgende komponenter er slitedeler og
må bare byttes av OASE-teknikere:
•Løpehjul
LAGRING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert og må de-
monteres og lagres innendørs hvis man
forventer frost.
Slik lagrer du apparatet riktig:
• Tøm apparatet så langt det er mulig,
gjennomfør en grundig rengjøring og
kontroller for skader.
• Samtlige slanger, rørledninger og
tilkoblinger må tømmes så godt det er
mulig.
•Rengjør apparatet grundig, kontroller
om det er skadet, skift ut ødelagte deler.
• Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
• Støpslet må ikke dyppes i vannet.
KASSERING
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall! Må leveres inn til godkjent avfallshåndteringsfirma. Gjør først
apparatet ubrukelig ved å klippe over kab-
Nouseva vesi nostaa uimurikytkintä, kunnes päällekytkentäpiste on saavutettu ja
pumppu kytkeytyy päälle.
Laskeva vedenpinta laskee uimurikytkintä, kunnes poiskytkentäpiste on saavutettu ja pumppu kytkeytyy pois päältä.
C
• Paina uimurikytkimen kaapeli kaapelipidikkeeseen.
– Mitä lyhyempi kaapeli uimurikytkimen
ja kaapelipidikkeen välillä on, sitä matalammalle on päällekytkentäpiste ja
sitä korkeammalla poiskytkentäpiste.
OHJE
Virheetöntä toimintaa varten on jätettävä
vähintään 10 cm kaapelista uimurikytkimen ja kaapelipidikkeen välille.
Manuaalinen käyttö
Pumppu on jatkuvasti päällekytkettynä,
jos uimurikytkin on pystysuorassa asennossa ja kaapeli osoittaa alaspäin.
OHJE
Manuaalisessa käytössä voi pumppu
käydä kuivana.
• Kytke pumppu pois päältä, kun minimaalinen veden pinta on saavutettu.
•Kuivakäynnillä pumppu joutuu lisäänty-
neen kulumisen alaiseksi.
D
• Aseta kahva vaakasuoraan asentoon ja
paina kaapeli suoraan uimurikytkimen
liitoskohtaan kaapelinpidikkeeseen niin,
että uimurikytkin on pystysuorassa.
Pumpun sijoittaminen paikoilleen
H
•Aseta pumppu vaakasuoraan ja tuke-
vasti veteen.
• Kiinnitä köysi kahvaan alas kaivoon tai
kuiluun laskemista varten. Älä kanna
verkkoliitäntäkaapelista.
• Aseta pumppu siten, että se ei ime
>30 mm suurempia likahiukkasia, jotka
voivat tukkia sisäänimuaukon. Sijoita
pumppu tarvittaessa korkeammalle.
• Uimurikytkimen täytyy aina voida liikkua
vapaasti.
OHJE
Minimaalinen jäljellä oleva vedenkorkeus
saavutetaan vain manuaalisessa käytössä.
66 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Häiriö
Syy
Korjaus
Pumppu ei käynnisty
Virransyöttö katkennut
Tarkasta sulake ja säh-
köpistoliittimet
Pumppu kytkeytyy lyhyen
päältä
Ylikuormitussuoja on kytke-
kuumenemisen takia
• Puhdista sisäänimu-
• Anna pumpun jäähtyä
Pumppu käy, mutta ei
Paineletku suljettu
• Asenna paineletku ilman
dista tarvittaessa
Sisäänimuaukko tukkeutunut
• Puhdista sisäänimuaukko
Ilmaa paineletkussa
• Poista ilma paineletkusta
Jos on varustuksessa:
tukkeutunut
• Asenna takaiskuventtiili
Juoksupyörä viallinen tai
Ota yhteyttä OASE-
taa vain Oase-huolto.
KÄYTTÖ
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai
vakavia vammoja.
• Yhdistä pumppu vedessä verkkovirtaan
vasta sen jälkeen, kun vedessä ei ole
ihmisiä tai kukaan ei voi koskettaa veteen.
• Ennen veteen menemistä tai veteen
koskettamista on kaikkien vedessä ole-
vien laitteiden verkkojännite kytkettävä
pois päältä.
– Pumppu käynnistyy heti, kun veden
pinta on saavuttanut päällekytkentäkorkeuden.
Laitteen kytkeminen pois päältä
• Vedä verkkopistoke irti.
– Poiskytkennän jälkeen voi jäämävesi
valua takaisin letkuun ja tulla ulos
pumpun sisäänimuaukosta.
OHJE
Älä käytä laitetta pitkäaikaiskäytössä.
Muuten laitteen käyttöikä lyhenee vastaavasti.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
Laitteen kytkeminen päälle
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
– Pumppu on käyttövalmis.
HÄIRIÖNPOISTO
käyntiajan jälkeen pois
pumppaa ollenkaan tai ei
tarpeeksi
OHJE
Huuhtele pumppu käytön jälkeen puh-
taalla vedellä.
nyt pumpun pois päältä yli-
Takaiskuventtiili paineletkussa väärin asennettu tai
kulunut
aukko ja paineletku
taittokohtia
• Tarkasta poisto ja puh-
oikein
• Puhdista takaiskuventtiili
edustajaan.
• Juoksupyörän saa vaih-
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
67
PUHDISTUS JA HUOLTO
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai
vakavia vammoja.
• Ennen kuin kosketat veteen, kytke kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkojännite pois päältä.
•Kytke verkkojännite pois päältä ennen
töitä laitteelle.
OHJE
Suositus säännöllistä puhdistusta varten:
• Laite on puhdistettava tarvittaessa,
mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuodessa.
• Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, koska
ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheuttaa laitteeseen toimintahäiriöitä.
vében. Ön ezen termék ProMax
MudDrain 7000/11000/14000 me-
gvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el
gondosan a használati útmutatót és is-
merkedjen meg a készülékkel. Az készü-
lékkel, vagy a készüléken végzett bár-
milyen munka esetén tartsa be a jelen út-
mutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos has-
zálata érdekében feltétlenül vegye
figyelembe a biztonsági előírásokat.
Őrizze meg gondosan a jelen használati
útmutatót. Ha másnak adja a készüléket,
adja oda ezt a használati útmutatót is.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmeztetések jelzőszavak segítségével vannak
csoportosítva, amelyek jelzik a veszély
mértékét.
TERMÉKLEÍRÁS
Áttekintés
Rendeltetésszerű használat
ProMax MudDrain 7000/11000/14000, a
továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak
a következőképpen használható:
• Tiszta víz vagy esővíz szállítása.
• Szennyezett víz és max. 30 mm méretű
részecskéket tartalmazó víz szállítása.
• Vízzel történő ellátás és öntözés.
• Át- és kiszivattyúzás tartályokból, pl.
úszómedencékből.
•Víz vételezése kútból.
– Csak vízzel történő ellátásra és
öntözésre!
•Víz vételezése esővíz tárolókból vagy
ciszternákból.
•Üzemeltetés a műszaki adatok be-
tartása mellett.
FIGYELMEZTETÉS
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
• A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása halált vagy rendkívül súlyos
sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
→Hivatkozás egy másik fejezetre.
70 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Lehetséges nem megfelelő használat
A készülékre a következő korlátozások
érvényesek:
• Sós vízhez nem alkalmas.
• Ivóvízhez nem alkalmas.
• A készülék nem való tartós üzemelésre
(pl. tartós keringtető üzemelés tóban).
• Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra
használni.
• Nem szabad vegyszerekkel, élelmisze-
rekkel, gyúlékony vagy robbanékony
anyagokkal együtt alkalmazni.
• Nem szabad ivóvíz-ellátásra csatlakoztatni.
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendelkező
személyek akkor kezelhetik, ha
felügyelet alatt állnak, vagy a
készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és me-
gértették az ebből eredő ves-
zélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek
olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
Elektromos csatlakoztatás
• Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás
elektromos adatai megegyeznek. A
készülék adatai a típustáblán, a csoma-
goláson vagy ebben az útmutatóban
találhatóak meg.
• A készüléket maximum 30 mA névleges
áramerősségű hibaáram-védelemmel
kell ellátni.
• A hosszabbító vezetékeknek és
elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmas-
nak kell lenniük szabadban történő használatra (fröccsenő víz elleni védelem).
• A csatlakozókat védje a nedvességtől.
• A készüléket csak előírásszerűen tele-
pített dugaszolóaljzatról működtesse.
Biztonságos üzemeltetés
• Veszélyes elektromos feszültség.
Áramütés okozta halálos vagy súlyos
sérülések lehetségesek! Mielőtt vízbe
nyúlnak, a 12 V AC -t vagy 30 V DC-t
meghaladó feszültséggel üzemelő kés-
zülékeket feszültségmentesíteni kell, és
biztosítani kell újrabekapcsolás ellen.
• Csak akkor üzemeltesse a készüléket,
ha nem tartózkodnak személyek a
vízben.
• Sérült elektromos vezetékek vagy sérült
ház esetén a készüléket tilos üzemeltetni.
•Ne hordozza vagy húzza a készüléket a
csatlakozó vezetéknél fogva!
• A vezetékeket sérülésektől védetten
fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki
ne eshessen el bennük.
• Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a
hozzá tartozó részek házát, ha erre az
útmutató kifejezetten felszólítja.
• Csak olyan munkálatokat végezzen a
készüléken, amelyek a jelen út-
mutatóban ismertetve vannak. Fordul-
jon felhatalmazott ügyfélszolgálati pon-
thoz vagy kétség esetén a gyártóhoz,
ha az adott probléma nem szüntethető
meg.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és
tartozékokat használjon a készülékhez.
•Soha ne végezzen műszaki válto-
ztatásokat a készüléken.
• A csatlakozó vezetékek nem cserél-
hetők ki. Ha sérült a vezeték, ártal-
matlanítsa a készüléket, ill. az adott
részegységet.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
71
FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS
A nyomótömlő csatlakoztatása
A szállítási teljesítmény 38 mm-es (1½")
belső tömlő átmérőnél optimális.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
B
1. Igazítsa hozzá a lépcsőzetes tömlővéget a tömlő átmérőhöz.
2. Csavarja fel a lépcsőzetes tömlővéget a nyomóoldal csatlakozójára.
3. Kösse össze a nyomótömlőt a lépcsőzetes tömlővéggel.
– Biztosítsa a nyomótömlőt csőbi-
linccsel.
Automata üzemmód
Az emelkedő víz a bekapcsolási pont
eléréséig emeli az úszókapcsolót, és a
szivattyú bekapcsol.
Csökkenő vízszintnél az úszókapcsoló a
kikapcsolási pont eléréséig süllyed, és a
szivattyú kikapcsol.
C
•Nyomja bele az úszókapcsoló kábelét a
kábeltartóba.
– Minél rövidebb a kábel az
úszókapcsoló és a kábeltartó között,
annál alacsonyabban van a bekapcsolási pont, és annál magasabban helyezkedik el a kikapcsolási
pont.
ÚTMUTATÁS
A hibamentes működéshez legalább 10
cm kábelhosszúságot kell betartani az
úszókapcsoló és a kábeltartó között.
ÚTMUTATÁS
A maradék víz minimális szintje csak ma-
nuális üzemmódban kerül elérésre.
Manuális üzemmód
A szivattyú folyamatosan be van
kapcsolva, ha az úszókapcsoló függőle-
ges helyzetben áll, és a kábel lefelé lóg.
ÚTMUTATÁS
Manuális üzemmódban a szivattyú szára-
zon futhat.
•Kapcsolja ki a szivattyút, ha a szint
elérte a minimális vízszintet.
• Ha a szivattyú szárazon fut, akkor a szi-
vattyú fokozott kopásnak van kitéve.
D
• Állítsa a fogantyút vízszintes helyzetbe,
és nyomja bele a kábelt az
úszókapcsoló felé vezető átmenetnél a
kábeltartóba úgy, hogy az
úszókapcsoló függőlegesen álljon.
A szivattyú felállítása
H
•Állítsa fel a szivattyút vízszintesen és
stabilan a vízben.
• Ha kútba vagy aknába engedik le, akkor
erősítsen kötelet a fogantyúra. A készü-
léket tilos a hálózati csatlakozó kábelnél
fogva hordozni.
• A szivattyút úgy kell felállítani, hogy ne
szívja fel a 30 mm-nél nagyobb
szennyrészecskéket, és azok nem
dugítsák el a szívónyílást. Ha
szükséges, állítsa fel magasabban a
szivattyút.
•Az úszókapcsolónak mindig szabadon
kell tudnia mozogni.
ÜZEM
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos
sérülések.
• A vízben lévő szivattyút csak akkor
csatlakoztassa villamos hálózatra, ha
nincsenek személyek a vízben vagy
nem nyúlnak a vízbe.
• A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a
vízben lévő valamennyi eszközt fes-
zültségmentesíteni kell.
72 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Hiba
Ok
Megoldás
A szivattyú nem indul el.
Az áramellátás megs-
Ellenőrizze a biztosítékot
kat.
A szivattyú rövid működés
A túlterhelés elleni védelem
• Tisztítsa ki a
vattyút.
A szivattyú üzemel,
A nyomótömlő elzáródott.
•A nyomótömlőt
kifolyót.
A szívónyílás eldugult.
• Tisztítsa ki a
szívónyílást.
Levegő van a
nyomótömlőben.
• Légtelenítse a
nyomótömlőt.
Ha van:
relve vagy eldugult.
• Szerelje be megfelelően
A járókerék meghibásodott
Vegye fel a kapcsolatot az
ki.
A készülék bekapcsolása
• Csatlakoztassa a hálózati csatla-
kozódugaszt az aljzathoz.
– A szivattyú üzemkész.
– A szivattyú elindul, amint a vízszint
elérte a bekapcsolási magasságot.
A készülék kikapcsolása
•Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt.
– Kikapcsolás után a maradék víz viss-
zafolyhat a tömlőben és kifolyhat a
szívónyíláson keresztül.
ZAVARELHÁRÍTÁS
után lekapcsol.
azonban nem szállít, vagy
elégtelen a szállított mennyiség.
ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad tartós üzem-
ben használni. Ellenkező esetben
megfelelő mértékben lerövidül a készülék
élettartama.
ÚTMUTATÁS
Használat után tiszta vízzel mossa le a
szivattyút.
zakítva.
túlmelegedés miatt lekapcsolta a szivattyút.
és dugaszos csatlakozáso-
szívónyílást és a
nyomótömlőt.
• Hagyja lehűlni a szi-
megtörésektől mentesen
vezesse el.
•Ellenőrizze, és adott
esetben tisztítsa ki a
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
A visszacsapó szelep a
nyomótömlőben nem
megfelelően van besze-
vagy elkopott.
a visszacsapó szelepet.
• Tisztítsa meg a visszacsapó szelepet.
OASE-val.
•A járókereket csak az
OASE szerviz cserélheti
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
73
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos
sérülések.
• Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmen-
tesítse az összes vízben lévő készü-
léket.
• A készüléken végzendő munka
megkezdése előtt kapcsolja le a
hálózati feszültséget.
ÚTMUTATÁS
A rendszeres tisztításra vonatkozó
ajánlás:
• A készüléket szükség szerint, de legalább évente 2 × tisztítsa meg.
• Agresszív tisztítószerek vagy vegyszeroldatok használata tilos, mivel e-
zek károsíthatják a burkolatot, vagy
károsan befolyásolhatják a készülék
működését.
• A tisztítás után tiszta vízzel alaposan
tisztítsa meg az összes alkatrészt.
KOPÓALKATRÉSZEK
A kopóalkatrészekre nem vonatkozik a
szavatosság.
A következő komponensek
kopóalkatrészek, és azokat csak az
OASE szerviz cserélheti:
•járókerék
TÁROLÁS / TELELÉS
A készülék nem fagyálló, és várható fagy
esetén le kell szerelni és megfelelően el
kell tárolni.
Így tárolja helyesen a készüléket:
• Ürítse ki a készüléket amennyire csak
lehet, végezzen alapos tisztítást és ellenőrizze a készülék sérüléseit.
•Az összes tömlőt, csővezetéket és csat-
lakozást amennyire csak lehet, ki kell
üríteni.
• Alaposan tisztítsa meg a készüléket, el-
lenőrizze az épségét, és cserélje ki a
sérült alkatrészeket.
•A szivattyút szárazon, fagymentes
helyen kell tárolni.
• A hálózati csatlakozódugaszt nem
szabad a vízbe meríteni.
MEGSEMMISÍTÉS
A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani! Ehhez az erre
kijelölt visszavételi helyeket használja.
Előtte a kábel levágásával tegye has-
ználhatatlanná a készüléket.
74 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Méretezési feszültség
V AC
230
230
230
Méretezési frekvencia
Hz
50
50
50
Méretezési teljesítmény
W
325
625
950
Védettségi fokozat
IPX8
IPX8
IPX8
Nyomóoldali csatlakozás
–
G1½
G1½
G1½
Minimális bekapcsolási szint / maximális
kikapcsolási szint
mm
500/250
530/270
530/270
Maximális bekapcsolási szint / minimális
kikapcsolási szint
mm
670/120
700/100
700/100
Szállított mennyiség
maximum
l/ó
7500
11500
14500
Szállítási magasság
maximum
m 5 7
11
Merülési mélység
maximum
m 7 7
7
Szemcseméret
maximum
mm
30
30
30
Hálózati csatlakozó
vezeték
Hossz m 10
10
10
Méretek
Hossz
mm
193
193
193
Szélesség
mm
247
247
247
Magasság
mm
395
422
422
Súly
kg
4,8
6,4
7,7
MŰSZAKI ADATOK
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
75
A
ProMax Mud Drain
7000/11000/14000
1
Uchwyt, regulowany
2
Podstawka pompy
3
Wyłącznik pływakowy
4
Przyłącze strony tłocznej, G1½
5
Sieciowy przewód podłącze-
niowy
6
Stopniowana końcówka węża
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
użytkowania
INFORMACJE DOTYCZĄCE
INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA
Witamy w OASE Living Water. Kupując ProMax MudDrain 7000/11000/14000,
dokonali Państwo dobrego wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z zasadą
działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wyko-
bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do
prawidłowego i bezpiecznego użytkowa-
nia.
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu
właścicielowi należy przekazać również
instrukcję użytkowania.
Symbole w niniejszej instrukcji
Ostrzeżenia
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są klasyfikowane przez hasła ostrzegawcze,
które określają wielkość zagrożenia.
OSTRZEŻENIE
• Określa możliwą niebezpieczną
sytuację.
• W razie lekceważenia może dojść do
wypadku z ciężkimi lub śmiertelnymi ob-
rażeniami.
WSKAZÓWKA
Informacje służące lepszemu zrozumie-
niu tekstu.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek
A.
→Odnośnik do innego rozdziału.
OPIS PRODUKTU
Przegląd
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
ProMax MudDrain 7000/11000/14000,
zwany dalej "Urządzeniem", może być używany wyłącznie w następujący sposób:
• Pompowanie czystej wody lub wody
deszczowej.
• Pompowanie brudnej wody zawierają-
cej zanieczyszczenia stałe o wielkości
ziarna do maks. 30 mm
• Nawadnianie i podlewanie.
• Przepompowanie i wypompowanie
wody ze zbiorników, jak np. basenów
pływackich.
• Pobieranie wody ze studni.
– Tylko do nawadniania i podlewania!
• Pobieranie wody ze zbiorników deszczówki lub cystern.
•Eksploatacja w warunkach zgodnych z
danymi technicznymi.
Możliwe błędne użytkowanie
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
• Nie nadaje się do słonej wody.
• Nie nadaje się do wody pitnej.
• Nie użytkować w trybie pracy ciągłej (np.
do ciągłej cyrkulacji wody w stawie).
76 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
• Nie nadaje się do celów rzemieślni-
czych ani przemysłowych.
• Nie użytkować połączeniu z chemika-
liami, artykułami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi.
• Nie podłączać do instalacji z wodą
pitną.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 lat i ponadto
przez osoby o ograniczonych fi-
zycznych i umysłowych zdolnościach, albo nie posiadających
niezbędnego doświadczenia i
wiedzy, gdy będą one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią
poinstruowane i poinformo-
wane o wynikających stąd zagrożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy
z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą
być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
Przyłącze elektryczne
• Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy
parametry elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu; na opakowaniu lub w niniejszej instrukcji.
• Urządzenie musi być zabezpieczone
wyłącznikiem różnicowoprądowym, ze
znamionowym prądem upływowym wynoszącym maksymalnie 30 mA.
• Przedłużacze przewodów i rozdzielacze
prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą
być przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu (zabezpieczone
przed rozpryskami wody).
• Połączenia wtykowe powinny być chro-
nione przed wilgocią.
• Urządzenie może być podłączane tylko
do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka.
Bezpieczna eksploatacja
• Niebezpieczne napięcie elektryczne.
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem są możliwe! Przed włożeniem rąk do wody należy wyłączyć
urządzenia spod napięcia >12 V AC lub
>30 V DC i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.
•Nigdy nie włączać urządzenia, gdy ktoś
przebywa w wodzie.
• W przypadku uszkodzonych przewo-
dów lub uszkodzonej obudowy nie
wolno użytkować urządzenia.
•Nie podnosić ani nie ciągnąć urządze-
nia za przewód elektryczny.
• Przewody należy układać w taki spo-
sób, aby były zabezpieczone przed
uszkodzeniami i nie stanowiły niebezpieczeństwa potknięcia się.
• Nigdy nie należy otwierać obudowy
urządzenia oraz należących do niego
elementów, jeśli nie jest to wyraźnie zalecane w instrukcji.
• Przy urządzeniu należy wykonywać
tylko te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie będzie można
usunąć problemu, należy zwrócić się do
autoryzowanego punktu serwisowego
lub w razie wątpliwości do producenta.
•Stosować tylko oryginalne części za-
mienne i akcesoria przeznaczone do
tego urządzenia.
• Nigdy nie dokonywać przeróbek tech-
nicznych urządzenia na własną rękę.
• Przewody sieciowe nie mogą być wy-
mieniane. Urządzenie lub podzespoły
urządzenia należy oddać do utylizacji w
przypadku uszkodzenia przewodu.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
77
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE
Podłączenie węża ciśnieniowego
Optymalną wydajność tłoczenia zapewniamy przy wewnętrznej średnicy węża
38 mm (1½").
Należy postępować w sposób następujący:
B
1. Stopniowaną końcówkę węża dopaso-wać do średnicy węża.
2. Stopniowaną końcówkę węża przykrę-cić do przyłącza na stronie ciśnienia.
się pływak, aż do osiągnięcia punktu przełączenia i włączenia pompy.
Przy spadającym poziomie wody opada
pływak, aż do osiągnięcia punktu przełączenia i wyłączenia pompy.
C
• Kabel przełącznika pływakowego wcisnąć do zaczepu kabla.
– Im krótszy kabel między przełączni-
kiem pływakowym a zaczepem kabla,
tym niżej znajduje się punkt włączenia i tym wyżej leży punkt wyłączenia.
WSKAZÓWKA
Dla bezbłędnego działania konieczny jest
odcinek kabla o długości co najmniej
10 cm między przełącznikiem pływako-
wym a zaczepem kabla.
WSKAZÓWKA
Minimalna wysokość poziomu reszty
wody jest osiągana tylko w trybie stero-
wania ręcznego.
Tryb sterowania ręcznego
Pompa jest ciągle załączona, jeśli przełącznik pływakowy ustawiony jest w pozycji pionowej, a kabel skierowany jest w
dół.
WSKAZÓWKA
W trybie sterowania ręcznego może
dojść do suchobiegu pompy.
• Wyłączyć pompę, gdy minimalny po-
ziom wody zostanie osiągnięty.
• Podczas suchobiegu pompa ulega
przyspieszonemu zużyciu.
D
• Ustawić uchwyt w pozycji poziomej, a
kabel wcisnąć bezpośrednio w miejscu
przejścia do wyłącznika pływakowego
do uchwytu kablowego, tak aby prze-
łącznik pływakowy był skierowany w
kierunku pionowym.
Ustawienie pompy
H
•Pompę ustawić poziomo i stabilnie w
wodzie.
• W celu opuszczenia pompy do stu-
dzienki przymocować linkę do uchwytu.
Nie przenosić pompy za kabel sieciowy.
• Pompę ustawić tak, żeby nie dochodziło
do zassania zanieczyszczeń o wielkości
> 30 mm i zablokowania otworu ssania.
W razie potrzeby ustawić pompę na podwyższeniu.
• Wyłącznik pływakowy musi mieć za-
pewnioną możliwość swobodnego ru-
chu.
EKSPLOATACJA
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem.
• Pompę zanurzoną w wodzie podłączyć
do sieci prądowej dopiero wtedy, gdy
nikt już nie przebywa w wodzie ani nie
wkłada rąk do wody.
78 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Pompa nie uruchamia się
Przerwane zasilanie
Sprawdzić bezpiecznik i
kowe
Pompa wyłącza się po krót-
Zabezpieczenie przeciąże-
• Oczyścić otwór ssania i
ulegnie ochłodzeniu
Pompa pracuje, ale nie tło-
Zamknięty wąż ciśnieniowy
• Wąż ciśnieniowy ułożyć
zie potrzeby oczyścić
Zatkany otwór ssania
• Oczyścić otwór ssania
Powietrze w wężu
ciśnieniowym
• Odpowietrzyć wąż
ciśnieniowy
O ile występuje:
•Prawidłowo zainstalo-
ciwzwrotny
Wadliwy lub zużyty wirnik
Skontaktować się z OASE.
cie serwisowym OASE.
• Przed wejściem do wody lub włożeniem
rąk do wody odłączyć napięcie sieciowe
wszystkich urządzeń znajdujących się
w wodzie.
Włączanie urządzenia
•Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
– Pompa jest gotowa do eksploatacji.
– Pompa włącza się, jak tylko poziom
wody osiągnie wysokość włączenia.
Wyłączanie urządzenia
• Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
USUWANIE USTEREK
prądowe
kim czasie pracy
czy lub niedostateczna wy-
dajność tłoczenia
niowe wyłączyło pompę z
powodu przegrzania
– Po wyłączeniu może spłynąć z po-
wrotem reszta wody znajdująca się w
wężu i wypłynąć przez otwór ssania
pompy.
WSKAZÓWKA
Nie używać urządzenia w trybie pracy
długotrwałej. W przeciwnym razie okres
trwałości urządzenia zostanie znacznie
skrócony.
WSKAZÓWKA
Po użyciu pompy spłukać ją czystą wodą.
elektryczne połączenia wty-
przepłukać wąż ciśnie-
niowy
• Poczekać, aż pompa
bez załamań
• Sprawdzić wylot i w ra-
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Błędnie zainstalowany lub
zatkany zawór przeciw-
zwrotny w wężu ciśnienio-
wym
wać zawór prze-
ciwzwrotny
• Wyczyścić zawór prze-
• Wymiana wirnika jest
dozwolona tylko w punk-
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
79
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem.
• Przed włożeniem rąk do wody należy
odłączyć napięcie sieciowe wszystkich
znajdujących się w wodzie urządzeń.
• Przed rozpoczęciem prac przy urządze-
niu należy odłączyć napięcie sieciowe.
WSKAZÓWKA
Zalecenia dotyczące regularnego czysz-
czenia:
•Urządzenie czyścić nie tylko w razie po-
trzeby, lecz co najmniej 2 razy w roku.
• Nie stosować żadnych agresywnych
środków czyszczących ani rozpuszczalników chemicznych, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie obudowy lub
wywołać zakłócenie działania urządze-
nia.
•W przypadku trudnych do usunięcia
osadów wapna zaleca się stosowanie następujących środków czyszczących:
– Środek czyszczący PumpClean marki
OASE.
– Środek czyszczący dla gospodarstwa
domowego nie zawierający octu ani
chloru.
• Po oczyszczeniu starannie spłukać
wszystkie części czystą wodą.
CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU
Części ulegające zużyciu nie są objęte
gwarancją.
Niżej wymienione podzespoły to części
ulegające zużyciu i ich wymiana jest do-
zwolona tylko serwisowi OASE:
• Wirnik
MAGAZYNOWANIE /
PRZECHOWYWANIE W OKRESIE
ZIMOWYM
Urządzenie nie jest zabezpieczone na wy-
padek mrozu i musi zostać wymontowane
najpóźniej przed zapowiadanym mrozem.
Prawidłowe przechowywanie urządzenia:
• Opróżnić urządzenie na tyle, na ile jest
to możliwe, przeprowadzić gruntowne
czyszczenie i skontrolować je pod
względem uszkodzeń.
• Wszystkie węże, rurociągi i przyłącza
opróżnić na tyle, na ile jest to możliwe.
• Gruntownie oczyścić urządzenie, skon-
trolować stan pod względem uszkodzeń, wymienić wadliwe części.
• Urządzenie należy przechowywać w
miejscu suchym i nienarażonym na
działanie mrozu.
• Nie zanurzać wtyczki w wodzie.
USUWANIE ODPADÓW
Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne! Urządzenia
należy utylizować tylko poprzez przewi-
dziany do tego system zwrotów. Przed
przystąpieniem do utylizacji należy odciąć
przewód zasilający urządzenia.
80 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Napięcie znamionowe
V AC
230
230
230
Częstotliwość znamionowa
Hz
50
50
50
Moc znamionowa
W
325
625
950
Stopień ochrony
IPX8
IPX8
IPX8
Przyłącze strony tłocznej
–
G1½
G1½
G1½
Minimalna wysokość poziomu wody przy
ziomu wody przy wyłączaniu
mm
500/250
530/270
530/270
Maksymalna wysokość poziomu wody przy
wody przy wyłączaniu
mm
670/120
700/100
700/100
Wydajność tłoczenia
maksymalna
l/h
7500
11500
14500
Wysokość tłoczenia
maksymalna
m 5 7
11
Głębokość zanurze-
nia
maksymalna
m 7 7
7
Wielkość ziarna
/cząstki stałe/
maksymalna
mm
30
30
30
Sieciowy przewód
podłączeniowy
Długość
m
10
10
10
Wymiary
Długość
mm
193
193
193
Szerokość
mm
247
247
247
Wysokość
mm
395
422
422
Ciężar
kg
4,8
6,4
7,7
DANE TECHNICZNE
DE
EN
FR
NL
załączaniu / maksymalna wysokość po-
załączaniu / minimalna wysokość poziomu
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
81
A
ProMax Mud Drain
7000/11000/14000
1
Rukojeť, nastavitelná
2
Patka čerpadla
3
Plovákový spínač
4
Připojení tlakové strany
5
Přípojné vedení
6
Stupňovité hadicové hrdlo
Překlad originálu Návodu k použití.
O TOMTO NÁVODU K OBSLUZE
Vítejte u OASE Living Water. Koupě
tohoto výrobku ProMax MudDrain
7000/11000/14000 byla dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto
zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití
a dobře se s vaším novým zařízením se-
znamte. Veškeré práce na tomto a s tímto
přístrojem mohou být prováděny jen podle
přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní
pokyny pro správné a bezpečné
používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte.
Při změnì vlastníka předejte i návod k
použití.
Symboly použité v tomto návodu
Varovné pokyny
Varovné pokyny v tomto návodě jsou
klasifikovány pomocí signálních slov,
které označují míru nebezpečí.
VAROVÁNÍ
•Označuje možnou nebezpečnou si-
tuaci.
• Při nedodržení můžou být důsledkem
smrt nebo těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží k lepšímu porozumění.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např.
obrázek A.
→Odkaz k jiné kapitole.
POPIS VÝROBKU
Přehled
Použití v souladu s určeným účelem
ProMax MudDrain 7000/11000/14000,
dále jen přístroj, se smí používat výhradně
podle níže uvedených pokynů:
• Čerpání čisté vody nebo dešťové vody.
• Čerpání špinavé vody a nečistot o veli-
kosti max. 30 mm zrnitosti.
• Zavlažování a zalévání.
• Přečerpávání a odčerpávání nádrží,
jako například bazénů.
•Odběr vody ze studny.
– Pouze k zavlažování a zalévání!
•Odběr vody z nádrží na dešťovou vodu
nebo z cisteren.
•Provoz při dodržení technických údajů.
Možné chybné použití
Pro přístroj platí následující omezení:
• Není vhodné pro slanou vodu.
• Nevhodné pro pitnou vodu.
• Nepoužívat v dlouhodobém provozu
(např. trvalý cirkulační provoz v jezírku).
• Nepoužívat pro komerční nebo
průmyslové účely.
•Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi,
potravinami, lehce zápalnými nebo
výbušnými látkami.
•Nenapojujte na domácí zásobování pit-
nou vodou.
82 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento přístroj nesmí být
Bezpečný provoz
• Nebezpečné elektrické napětí. Smrt
používaný dětmi do 8 let a
kromě toho i osobami se
sníženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedo-
• Provozujte přístroj jen tehdy, nezdržují-
statkem zkušeností a
vědomostí, pokud nejsou pod
•Při vadném elektrickém vedení nebo
dohledem nebo nebyly
poučeny o bezpečném
• Přístroj nenoste ani netahejte za elek-
používání přístroje a mohou z
tohoto důvodu vzniknout nebe-
• Vedení pokládejte tak, aby bylo
zpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
• Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné
Čištění a uživatelská údržba
nesmí být prováděna dětmi bez
•Provádějte na přístroji jenom práce,
dozoru.
Elektrická přípojka
• Přístroje zapojujte pouze tehdy, sho-
dují-li se elektrické údaje přístroje s
údaji napájení proudem. Údaje o
přístroji se nachází na typovém štítku
přístroje, na obalu nebo v tomto
návodu.
• Přístroj musí být zajištěn pomocí
ochranného zařízení chybného proudu
s jmenovitým poruchovým proudem
maximálně 30 mA.
• Prodlužovací vedení a elektrický ro-
zvaděč (např. zásuvkový systém) musí
být určeny k užití ve venkovním
prostředí (odstřikující voda).
•Chraňte zásuvkové spojení před vlh-
kostí.
•Přístroj připojujte pouze do zásuvky in-
stalované v souladu s předpisy.
• Pro přístroj používejte pouze originální
• Nikdy neprovádějte technické změny na
• Připojovací vedení nelze vyměnit.
nebo těžká zranění elektrickým
proudem jsou možné! Dříve, než sáhnete do vody, odpojte vodní přístroje s
napětím >12 V AC nebo >30 V DC od
napětí a zabezpečte je proti opěto-
vnému zapnutí.
li se ve vodě žádné osoby.
poškozeném krytu nesmí být přístroj
provozován.
trické vedení.
chráněno před poškozením, a dbejte na
to, aby o ně nikdo nemohl zakopnout.
díly jen tehdy, pokud jste k tomu vysloveně vyzvání v návodu.
popsané v tomto návodu. Pokud nelze
problémy odstranit, kontaktujte autori-
zovaný zákaznický servis nebo v
případě pochybností výrobce.
náhradní díly a příslušenství.
přístroji.
Přístroj resp. komponenty v případě
poškození vedení zlikvidujte.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
83
INSTALACE A PŘIPOJENÍ
Připojte tlakovou hadici
Čerpací výkon je optimální při vnitřním
průměru hadice 38 mm (1½").
Postupujte následovně:
B
1. Přizpůsobte stupňovité hadicové hrdlo průměru hadice.
2. Stupňovité hadicové hrdlo našroubujte na přípojku na straně tlaku.
dokud nedosáhne bodu zapnutí a čer-
padlo se nezapne.
Při klesající hladině vody klesá plovákový
spínač, dokud nedosáhne bodu vypnutí a
čerpadlo se nevypne.
C
• Zatlačte kabel plovákového spínače do
držáku kabelu.
– Čím je kabel mezi plovákovým
spínačem a držákem kabelo, tím níže
je položený spínací bod a tím vyšší je
bod vypnutí.
UPOZORNĚNÍ
Pro bezchybnou funkci dodržujte minimálně 10 cm délku kabelu mezi plovákovým spínačem a držákem kabelu.
Ruční provoz
Čerpadlo je neustále zapnuté, když je plovákový spínač ve svislé poloze a kabel
ukazuje směrem dolů.
UPOZORNĚNÍ
V ručním provozu může běžet čerpadlo
nasucho.
•Čerpadlo vypněte po dosažení mini-
málního stavu vody.
• Při suchém běhu podléhá čerpadlo
zvýšenému opotřebení.
D
• Dejte rukojeť do vodorovné polohy a ka-
bel stlačte přímo u přechodu k plovákovému spínači do kabelového držáku
tak, aby byl plovákový spínač svisle.
Instalace čerpadla
H
• Čerpadlo postavte do vody vodorovně a
stabilně.
• Při spuštění do šachty upevněte k ru-
kojeti lano. Nenoste za síťový kabel.
• Čerpadlo postavte tak, aby nemohlo
dojít k nasátí nečistot >30 mm a aby
nebyl blokován nasávací otvor. V
případě potřeby postavte čerpadlo na
vyvýšené místo.
• Plovákový spínač se musí vždy moct
volně pohybovat.
UPOZORNĚNÍ
Minimální výšky zbytkové vody se
dosáhne pouze v ručním provozu.
84 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Porucha
Příčina
Náprava
Čerpadlo se nerozbíhá
Napájení proudem je
přerušeno
Zkontrolujte pojistky a elektrické zástrčky
Čerpadlo se po krátké
Jištění proti přetížení vy-
•Vyčistěte nasávací otvor
dit
Čerpadlo běží, ale nečerpá
Tlaková hadice ucpaná
• Veďte tlakovou hadici
případně jej vyčistěte
Nasávací otvor je ucpaný
•Vyčistěte nasávací otvor
Vzduch v tlakové hadici
•Odvzdušněte tlakovou
hadici
Pokud k dispozici:
•Namontujte správně
klapku
Oběhové kolo je defektní
Kontaktujte OASE.
OASE.
PROVOZ
VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým
proudem.
• Čerpadlo ve vodě zapojte do elektrické
sítě, až když nikdo nestojí ve vodě, ani
do ní nesahá.
• Před vstupem nebo před sáhnutím do
vody vždy odpojte všechny přístroje
nacházející se ve vodě od síťového
napětí.
Zapnutí přístroje
•Zasuňte zástrčku do zásuvky.
– Čerpadlo je připraveno k provozu.
– Čerpadlo se rozběhne, jakmile
dosáhne stav vody výšky pro zapnutí.
Vypnutí přístroje
•Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
– Po vypnutí je možné nechat vytéct
zbytkovou vodu z hadice a z
nasávacího otvoru čerpadla.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte přístroj v dlouhodobém
provozu. Odpovídajícím způsobem se tak
zkracuje životnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Po použití důkladně opláchněte všechny
díly čistou vodou.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
době chodu vypne
nebo čerpá nedostatečně
pnulo čerpadlo z důvodu
přehřátí
Zpětná klapka v tlakové
hadici je chybně namontovaná nebo je ucpaná
nebo opotřebované
a tlakovou hadici
•Nechte čerpadlo ochla-
bez zalomení
• Zkontrolujte výtok a
zpětnou klapku
• Vyčistěte zpětnou
• Oběhové kolo smí
vyměnit pouze servis
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
85
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým
proudem.
• Dříve než budete sahat do vody,
odpojte všechny přístroje nacházející
se ve vodě od síťového napětí.
• Než začnete pracovat se zařízením, vy-
pojte síťová napětí.
UPOZORNĚNÍ
Doporučení k pravidelnému čištění:
• Přístroj čistěte podle potřeby, mini-
málně však 2 x ročně.
• Nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky ani chemická ředidla, neboť
by mohly poškodit plášť, nebo negativně ovlivnit funkce přístroje.
• Doporučené čisticí prostředky při
obtížně odstranitelném zvápenatění:
– Čistič čerpadel PumpClean od OASE.
– Domácí čističe bez obsahu octa a
chlóru.
• Po čištění důkladně opláchněte
všechny díly čistou vodou.
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE
OPOTREBENIU
Na díly podléhající opotřebení se nevztahuje záruka.
Následující komponenty jsou součásti,
které podléhají opotřebení a které smí
vyměnit pouze servis OASE:
• Oběžné kolo
ULOŽENÍ / PŘEZIMOVÁNÍ
Přístroj není odolný proti mrazu a pokud
lze očekávat mrazivé počasí, musí být
odinstalován a uložen.
Správné uskladnění přístroje:
• Vypusťte přístroj, jak jen je to možné, a
proveďte důkladné čištění a zkontrolujte, zda nevykazuje škody.
• Veškeré hadice, potrubí a přípojky vy-
prazdňujte tak dlouho, jak jen je to
možné.
• Přístroj důkladně vyčistěte,zkontrolujte,
zda není poškozený a poškozené části
vyměňte.
• Přístroj osušte a uskladněte chráněný
před mrazem.
• Zástrčku neponořujte do vody.
LIKVIDACE
Toto zařízení nesmí být likvidováno
společně s komunálním odpadem!
Využijte k tomu prosím určený systém
odběru. Předtím znemožněte další použi-
86 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
telnost zařízení odříznutím kabelů.
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Jmenovité napětí
V AC
230
230
230
Jmenovitá frekvence
Hz
50
50
50
Jmenovitý výkon
W
325
625
950
Druh ochrany
IPX8
IPX8
IPX8
Přípojka strana výtlaku
–
G1½
G1½
G1½
Minimální výška pro zapnutí / maximální
výška pro vypnutí
mm
500/250
530/270
530/270
Maximální výška pro zapnutí / minimální
výška pro vypnutí
mm
670/120
700/100
700/100
Čerpané množství
maximální
l/h
7500
11500
14500
Dopravní výška
maximální
m 5 7
11
Hloubka ponoření
maximální
m 7 7
7
Velikost nečistot
maximální
mm
30
30
30
Přípojné vedení
Délka m 10
10
10
Rozměry
Délka
mm
193
193
193
Šířka
mm
247
247
247
Výška
mm
395
422
422
Hmotnost
kg
4,8
6,4
7,7
TECHNICKÉ ÚDAJE
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
87
A
ProMax Mud Drain
7000/11000/14000
1
Držadlo, nastaviteľné
2
Pätka čerpadla
3
Plavákový spínač
4
Prípojka na strane výtlaku, G1½
5
Prívodné sieťové vedenie
6
Stupňovité hadicové hrdlo
Preklad originálu Návodu na použitie
O TOMTO NÁVODE NA POUŽÍVANIE
Víta Vás OASE Living Water. S kúpou
ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ste urobili dobré rozhodnutie.
Pred prvým použitím prístroja si
starostlivo prečítajte návod na použitie a
oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce
na tomto prístroji a s týmto prístrojom smú
byt’ vykonávané len podľa priloženého
návodu.
Bezpodmienečne dodržiavajte
bezpečnostné pokyny pre správne a
bezpečné používanie.
Tento návod na použitie starostlivo
uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím
odovzdajte ďalej aj návod na použitie.
Symboly v tomto návode
Výstražné upozornenia
Výstražné pokyny v tomto návode sú klas-
ifikované signálnymi slovami, ktoré indikujú mieru ohrozenia.
VÝSTRAHA
• Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
• V prípade nerešpektovania môže mať
za následok smrť alebo najťažšie
poranenia.
UPOZORNENIE
Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozu-
menie.
Ďalšie pokyny
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok
A.
→Odkaz na inú kapitolu.
POPIS VÝROBKU
Prehľad
Použitie v súlade s určeným účelom
ProMax MudDrain 7000/11000/14000,
ďalej nazývaný ”prístroj”, sa môže
používať iba nasledovne:
•Čerpanie čistej vody alebo dažďovej
vody.
• Čerpanie špinavej vody s čiastočkami s
max. veľkosťou 30 mm.
• Zavlažovanie a polievanie.
• Prečerpávanie a vyčerpávanie z nádrží
ako sú bazény.
• Odber vody zo studní.
– Len na zavlažovanie a polievanie!
•Odber vody z nádrží na dažďovú vodu
alebo cisterien.
• Prevádzka pri dodržaní technických
údajov.
Možné nesprávne použitie
Pro prístroj platia nasledujúce obmedze-
nia:
• Nevhodné pre slanú vodu.
• Nevhodné pre pitnú vodu.
• Nepoužívajtev dlhodobej prevádzke
(napr. trvalá cirkulačná prevádzka v ja-
zierku).
• Nepoužívať pre komerčné alebo
priemyslové účely.
• Nepoužívať v spojení s chemikáliami,
potravinami, ľahko zápalnými alebo
výbušnými látkami.
•Nepripájajte na potrubie s pitnou vodou.
88 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento prístroj môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď sú pod dohľadom
alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a
pochopili nebezpečenstvá,
ktoré z toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú
hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie
a používateľskú údržbu.
Prípojka elektrickej energie
• Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zho-
dujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom. Údaje o
prístroji sa nachádzajú na typovom
štítku prístroja, na obale alebo v tomto
návode na obsluhu.
•Prístroj musí byť zabezpečený
ochranným zariadením proti chybnému
prúdu s menovitým chybným prúdom,
ktorý nie je väčší než 30 mA.
• Predlžovacie rozvody a rozdeľovač
prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia
byť vhodné na používanie v vonku
(chránené pred striekajúcou vodou).
• Chráňte zástrčkové spoje pred vlh-
kosťou.
• Prevádzkujte prístroj len na zásuvke,
inštalovanej podľa predpisov.
siahnete do vody, odpojte prístroje s
napätím >12 V AC alebo >30 V DC a
zaistite ich proti opätovnému zapnutiu.
• Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo
vode nezdržiavajú žiadne osoby.
•Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chy-
bnými elektrickými vedeniami alebo
chybným krytom.
•Prístroj nenoste ani neťahajte za elek-
trické vedenie.
•Vedenia uložte tak, aby boli chránené
pred poškodeniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť.
• Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani
príslušných dielov, ak nie ste k tejto čin-
nosti výslovne vyzvaní v návode na obsluhu.
• Na prístroji vykonávajte iba činnosti,
ktoré sú popísané v tomto návode. Ak
nie je problémy možné odstrániť, kontaktujte autorizované miesto zákazníc-
keho servisu alebo v prípade pochybností priamo výrobcu.
• Používajte iba originálne náhradné diely
a príslušenstvo pre daný prístroj.
•Nikdy na prístroji nevykonávajte tech-
nické zmeny.
• Pripojovacie vedenia sa nemôžu vy-
mieňať. Keď je vedenie poškodené,
prístroj, resp. komponenty zlikvidujte.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
Bezpečná prevádzka
• Nebezpečné elektrické napätie. Smrť
alebo ťažké zranenia spôsobené
zásahom elektrického prúdu! Skôr ako
RU
CN
89
INŠTALÁCIA A PRIPOJENIE
Pripojenie tlakovej hadice
Čerpací výkon je optimálny pri vnútornom
priemere hadice 38 mm (1½").
Postupujte nasledovne:
B
1. Stupňovitú hadicovú koncovku pris-
pôsobte na tento priemer hadice.
2. Stupňovitú hadicovú koncovku naskrut-kujte na prípojku na strane výtlaku.
• Držadlo nastavte do vodorovnej polohy
a kábel zatlačte priamo na prechode k
plavákovému spínaču do držiaka kábla
tak, aby bol plavákový spínač zvislo.
Inštalácia čerpadla
H
• Čerpadlo postavte do vody vo vodoro-
vnej a stabilnej polohe.
• Na spustenie do studne alebo šachty
upevnite lano o držadlo. Nenoste za kábel sieťovej prípojky.
• Čerpadlo postavte tak, aby sa ne-
nasávali čiastočky nečistôt s veľkosťou
>30 mm a nezablokovali nasávací
otvor. Ak je to potrebné, čerpadlo
postavte na zvýšenom mieste.
•Plavákový spínač sa musí stále voľne
pohybovať.
UPOZORNENIE
Minimálna výška zvyšnej vody sa dosiahne len v manuálnej prevádzke.
90 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Porucha
Príčina
Náprava
Čerpadlo sa nerozbieha
Prerušte napájanie
Skontrolujte poistku a elektrické zástrčkové spojenia
Čerpadlo sa po krátkej
Poistka proti preťaženiu vy-
• Vyčistite nasávací otvor
vychladnúť
Čerpadlo ide, ale nečerpá
Zablokovaná tlaková
• Tlakovú hadicu položte
prípadne ho vyčistite
Upchatý nasávací otvor
• Vyčistite nasávací otvor
Vzduch v tlakovej hadici
•Odvzdušnite tlakovú
hadicu
Ak je k dispozícii:
klapka v tlakovej hadici
•Spätnú klapku správne
Chybné alebo
Skontaktujte sa so
OASE.
PREVÁDZKA
VÝSTRAHA
Nebezpečné elektrické napätie!
Smrť alebo ťažké zranenia elektrickým
prúdom.
• Čerpadlo vo vode pripojte na elektrickú
sieť až vtedy, keď vo vode nestoja
žiadne osoby ani nesiahajú do vody.
• Pred vstupom do vody alebo siahnutím
do nej, vypnite sieťové napätie všetkých
prístrojov, ktoré sú vo vode.
Zapnutie prístroja
•Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
– Čerpadlo je pripravené na prevádzku.
ODSTRÁNENIE PORÚCH
– Čerpadlo sa rozbehne, keď hladina
vody dosiahne výšku zapnutia.
Vypnutie prístroja
•Vytiahnite sieťovú zástrčku.
– Po vypnutí môže zvyšná voda v hadici
tiecť späť a vytekať cez nasávací otvor čerpadla.
UPOZORNENIE
Prístroj nepoužívajte v dlhodobej
prevádzke. Inak sa životnosť prístroja pri-
merane skráti.
UPOZORNENIE
Po použití čerpadlo vypláchnite čistou
vodou.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
dobe chodu vypne
alebo čerpá nedostatočne
pla čerpadlo kvôli prehriatiu
hadica
Nesprávne namontovaná
alebo upchatá spätná
opotrebované obehové koleso
a tlakovú hadicu
•Čerpadlo nechajte
tak, aby nebola zalomená
• Skontrolujte výtok a
namontujte
• Vyčistite spätnú klapku
spoločnosťou OASE.
• Obehové koleso môže
vymieňať len servis
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
91
ČISTENIE A ÚDRŽBA
VÝSTRAHA
Nebezpečné elektrické napätie!
Smrť alebo ťažké zranenia elektrickým
prúdom.
• Skôr ako siahnete do vody, vypnite
sieťové napätie všetkých prístrojov vo
vode.
• Pred prácami na prístroji vypnite
sieťové napätie.
UPOZORNENIE
Odporúčanie pre pravidelné čistenie:
• Prístroj čistite podľa potreby, ale mini-
málne 2x ročne.
• Nepoužívajte agresívne čistiace prostri-
edky alebo chemické roztoky, pretože
poškodíte teleso alebo môžete narušiť
funkciu prístroja.
•Odporúčané čistiace prostriedky pri sil-
nom usadzovaní vápnika:
– čistič čerpadiel PumpClean od
spoločnosti OASE.
– čistiaci prostriedok bez obsahu octu a
chlóru.
• Po čistení všetky diely dôkladne
opláchnite čistou vodou.
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE
OPOTREBENIU
Opotrebovateľné diely nepodliehajú
záruke.
Nasledujúce komponenty sú opotrebovateľné diely a môže ich vymieňať len servis
OASE:
• obehové koleso
ULOŽENIE / PREZIMOVANIE
Zariadenie nie je mrazuvzdorné a pri
očakávanom mraze sa musí odinštalovať
a uskladniť.
Zariadenie sa skladuje nasledovne:
• Vypust’te prístroj do tej miery, ako je len
možné, vykonajte dôkladné čistenie a
skontrolujte prípadné poškodenie.
• Všetky hadice, potrubia a pripojenia čo
možno v najväčšej miere vyprázdnite.
• Zariadenie dôkladne vyčistite, skontro-
lujte ohľadom poškodení a poškodené
diely vymeňte.
•Prístroj skladujte v suchu a chráňte pred
mrazom.
•Zástrčku neponárajte do vody.
LIKVIDÁCIA
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu
s domovým odpadom! Na likvidáciu
využite nato určený systém odovzdáva-
nia. Pred odovzdaním znefunkčnite prístroj prerezaním kábla.
92 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Menovité napätie
V AC
230
230
230
Menovitá frekvencia
Hz
50
50
50
Menovitý výkon
W
325
625
950
Trieda ochrany
IPX8
IPX8
IPX8
Prípojka na strane výtlaku
–
G1½
G1½
G1½
Minimálna výška zapnutia/maximálna
výška vypnutia
mm
500/250
530/270
530/270
Maximálna výška zapnutia/minimálna
výška vypnutia
mm
670/120
700/100
700/100
Dopravované
množstvo
maximálne
l/h
7500
11500
14500
Dopravná výška
maximálne
m 5 7
11
Hĺbka ponorenia
maximálne
m 7 7
7
Veľkosť častíc
maximálne
mm
30
30
30
Prívodné sieťové ve-
denie
Dĺžkam 10
10
10
Rozmery
Dĺžka
mm
193
193
193
Šírka
mm
247
247
247
Výška
mm
395
422
422
Hmotnosť
kg
4,8
6,4
7,7
TECHNICKÉ ÚDAJE
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
93
A
ProMax Mud Drain
7000/11000/14000
1
Ročaj, nastavljiv
2
Podnožje črpalke
3
Plovno stikalo
4
Priključek na tlačni strani, G1½
5
Priključna napeljava
6
Stopničasti cevasti nastavek
Prevod originalnih navodil za uporabo
INFORMACIJE GLEDE TEH NAVODIL
ZA UPORABO
Dobrodošli pri podjetju OASE Living Wa-
ter. Z nakupom tega izdelka ProMax
MudDrain 7000/11000/14000 ste dobro
izbrali.
Pred prvo uporabo natančno preberite na-
vodila za uporabo naprave in dobro
spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem
aparatom se smejo izvajati samo v skladu
s pričujočimi navodili za uporabo.
Obvezno upoštevajte varnostna navodila
za varno in pravilno uporabo.
Navodila za uporabo skrbno shranite. V
primeru menjave lastnika priložite napravi
tudi navodila za uporabo.
Simboli v teh navodilih
Opozorila
Opozorila v teh navodilih so razvrščena s
signalnimi besedami, ki prikazujejo
stopnjo nevarnosti.
OPOZORILO
• Opisuje morebitno nevarno situacijo.
• Pri neupoštevanju lahko pride do smrti
ali hudih telesnih poškodb.
NAPOTEK
Informacije, ki poskrbijo za boljše razumevanje.
Dodatni napotki
A Sklic na eno sliko, npr. sliko A.
→ Sklic na neko drugo poglavje.
OPIS IZDELKA
Pregled
Pravilna uporaba
ProMax MudDrain 7000/11000/14000, v
nadaljevanju imenovan »naprava«, je
dovoljeno uporabljati samo, kot sledi:
• Črpanje čiste vode ali deževnice.
• Črpanje umazane vode in delcev z veli-
kostjo zrn najv. velikosti 30 mm.
• Namakanje in zalivanje.
• Prečrpavanje in izčrpanje posod, kot je
plavalni bazen.
•Odstranjevanje vode iz vodnjaka.
– Le za namakanje in zalivanje!
•Odstranjevanje vode iz sodov za dežev-
nico ali cistern.
•Obratovanje ob upoštevanju tehničnih
podatkov.
Morebitna napačna uporaba
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
• Ni primerno za slano vodo.
• Ni primerno za pitno vodo.
• Ne uporabljajte dolgotrajno (npr. trajno
vnovično kroženje v ribniku).
• Ne uporabljajte za profesionalne ali in-
dustrijske namene.
• Ne uporabljajte v povezavi s kemikali-
jami, živili, lahko vnetljivimi ali eks-
plozivnimi materiali.
•Ne priključite na oskrbo s pitno vodo.
94 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
VARNOSTNA NAVODILA
To napravo lahko uporabljajo
otroci, stari 8 let in več, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi,
zaznavnimi ali psihičnimi spo-
sobnostmi ali osebe s poman-
jkanjem izkušenj in znanja, če
so pri tem pod nadzorom ali so
bile seznanjene z varno
uporabo naprave in razumejo
posledične nevarnosti.
Otroci se ne smejo igrati z na-
pravo.
Čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja ne smejo izvajati
otroci, ki so brez nadzora.
Priključitev na električno omrežje
• Priključitev naprave je dovoljena le, če
se električni podatki naprave ujemajo s
podatki električnega napajanja. Po-
datke o napravi najdete na tipski tablici
na napravi, na embalaži ali v teh navodi-
lih.
• Napravo morate zavarovati z varovalno
napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA.
• Podaljšek napeljave in električni delilnik
(npr. razdelilniki z več vtičnicami) mo-
rata biti primerna za uporabo na prostem (zaščitena pred škropljenjem).
• Vtične povezave zavarujte pred vlago.
• Napravo je dovoljeno povezati le v in-
stalirano vtičnico, ki je v skladu s
predpisi.
Varna uporaba
•Nevarna električna napetost. Možnosti
smrti ali hudih telesnih poškodb zaradi
električnega udara! Preden sežete v
vodo, izključite naprave v vodi z napetostjo > 12 V na izmenični tok ali > 30 V
na enosmerni tok iz električnega omrežja in jih zavarujte pred vnovičnim
vklopom.
•Napravo je dovoljeno zagnati le, če ni
nikogar v vodi.
• Naprave s poškodovano električno na-
peljavo ali poškodovanim ohišjem ni
dovoljeno uporabljati.
• Naprave ni dovoljeno prenašati ali je
vleči za omrežni priključni kabel.
•Vode polagajte tako, da so zaščiteni
pred poškodbami, poleg tega pa pazite,
da nihče ne more pasti čez njih.
• Ohišje naprave ali pripadajočih delov
odpirajte samo, če ste v navodilih
izrecno pozvani k temu.
•Na napravi opravljajte samo tista dela,
ki so opisana v teh navodilih. Obrnite se
samo na pooblaščeno servisno službo
ali v primeru dvoma na proizvajalca, če
težav ni mogoče odpraviti.
•Uporabljajte le originalne nadomestne
dele in opremo.
• Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično spreminjati.
• Priključnih napeljav ni mogoče zamen-
jati. Napravo oz. sestavne dele je treba
zavreči, če je napeljava poškodovana.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
95
POSTAVITEV IN PRIKLJUČEVANJE
Priključitev tlačne cevi
Zmogljivost črpanja je optimalna pri notranjem premeru cevi 38 mm (1½").
2. Privijte stopničasti cevasti nastavek na priključek na tlačni strani.
3. Tlačno cev povežite s stopničastim
cevastim nastavkom.
– Tlačno cev zavarujte s cevno
objemko.
Samodejno delovanje
Naraščajoča voda dviga plovno stikalo,
dokler ni dosežena točka vklopa in se
vklopi črpalka.
Pri padajoči ravni vode se plovno stikalo
spušča, dokler ni dosežena točka izklopa
in se črpalka izklopi.
C
•Kabel plovnega stikala potisnite v držalo
za kabel.
– Čim krajši je kabel med plovnim stika-
lom in držalom kabla, tem nižje je
vklopna točka in tem višje je izklopna
točka.
NAPOTEK
Za brezhibno delovanje upoštevajte vsaj
10 cm dolžine kabla med plovnim stikalom in držalom za kabel.
Ročni način obratovanja
Črpalka je nenehno vklopljena, če je plovno stikalo postavljeno v navpičnem položaju in kabel ni obrnjen navzdol.
NAPOTEK
Pri ročnem delovanju lahko pride do
suhega teka črpalke.
• Ko je dosežena najmanjša raven vode,
izklopite črpalko.
• Pri suhem teku je črpalka podvržena
močni obrabi.
D
•Ročaj premaknite v vodoravni položaj in
kabel neposredno na prehodu v plovno
stikalo tako potisnite v držalo kabla, da bo plovno stikalo v navpičnem položaju.
Postavitev črpalke
H
• Črpalko postavite vodoravno v vodo
tako, da je stabilna.
• Za spuščanje v vodnjak ali jašek pri-
trdite na ročaju vrv Ne nesite s prijemanjem za priključni kabel.
• Črpalko postavite tako, da delci umazanije velikosti > 30 mm ne bodo
vsesani, in blokirajte sesalno odprtino
Po potrebi postavite črpalko višje.
• Plovno stikalo mora vedno imeti
možnost neoviranega premikanja.
NAPOTEK
Najmanjša višina preostale vode je dosežena le pri ročnem delovanju.
96 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Motnja
Vzrok
Ukrep
Črpalka se ne zažene
Električno napajanje je pre-
kinjeno
Preverite varovalko in elek-
trične vtične povezave
Črpalka se po kratkem
Zaščita pred preobre-
•Očistite sesalno odprtino
ohladi
Črpalka deluje, toda ne
Tlačna cev je zaprta
• Tlačno cev položite
potrebi očistite
Sesalna odprtina je
zamašena
• Očistite sesalno odprtino
V tlačni cevi je zrak
• Odzračite tlačno cev
Če obstaja:
vgrajena ali zamašena
• Pravilno vgradite proti-
loputo
Tekalno kolo je okvarjeno
Stopite v stik z OASE.
Oase.
DELOVANJE
OPOZORILO
Nevarna električna napetost!
Smrt ali hude telesne poškodbe zaradi
električnega udara.
• Črpalko v vodi povežite z električnim
omrežjem šele, ko ni nobene osebe v
vodi oz. ko nobena oseba ne posega v
vodo.
• Preden vstopite ali sežete v vodo, iz-
ključite omrežno napetost vseh naprav,
ki so v vodi.
Vklop naprave
•Vtič vtaknite v vtičnico.
– Črpalka je pripravljena na uporabo.
– Črpalka se zažene takoj, ko raven
vode doseže višino za vklop.
Izklop naprave
•Izvlecite omrežni vtič.
– Po izključitvi lahko preostala voda
odteče v cev in izstopi iz črpalke prek
sesalne odprtine.
NAPOTEK
Naprave ne uporabljajte dolgotrajno. Sicer se temu primerno skrajša življenjska
doba naprave.
NAPOTEK
Po uporabi črpalko sperite s čisto vodo.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
ODPRAVA TEŽAV IN MOTENJ
delovanju izklopi
črpa ali pa črpana količina
ni zadostna
menitvijo je izklopila
črpalko zaradi pregrevanja
Protipovratna loputa v
tlačni cevi napačno
ali obrabljeno
in tlačno cev
• Pustite črpalko, da se
tako, da ni prepognjena
• Preverite iztok in ga po
povratno loputo
• Očistite protipovratno
• Tekalno kolo naj vedno
zamenja servisna služba
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
97
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Nevarna električna napetost!
Smrt ali hude telesne poškodbe zaradi
električnega udara.
• Preden sežete v vodo, odklopite iz om-
režne napetosti vse naprave, ki so v
vodi.
• Pred deli na napravi napravo odklopite
iz omrežne napetosti.
NAPOTEK
Priporočilo za redno čiščenje:
•Napravo čistite po potrebi, vendar vsaj
2-krat letno.
• Ne uporabljajte agresivnih čistil ali
kemijskih raztopin, ker lahko poškodujejo ohišje ali vplivajo negativno na delovanje naprave.
•Priporočeno čistilno sredstvo pri
trdovratnih poapnitvah:
– Čistilo za črpalke PumpCleandružbe
OASE.
– Hišna čistila, ki ne vsebujejo kisa ali
klora.
•Po čiščenju morate vse dele temeljito
izprati z vodo.
DELI, KI SE OBRABIJO
Za obrabljive dele ne velja garancija.
Naslednji sestavni deli so obrabljivi deli in
jih lahko nadomesti le servis OASE:
• Tekalno kolo
SKLADIŠČENJE / POZIMI
Naprava ni zaščitena pred zmrzaljo in jo je
treba v primeru, da pričakujete zmrzal,
odstraniti in shraniti.
Napravo pravilno skladiščite takole:
• Izpraznite napravo kolikor je mogoče, jo
temeljito očistite in preverite, ali ima
kakšno okvaro.
• Izpraznite vse gibke cevi, cevovode in
priključke, kolikor je mogoče.
• Napravo temeljito očistite in preverite,
ali je poškodovana; poškodovane dele
zamenjajte.
• Napravo skladiščite na suhem mestu s
temperaturo nad lediščem.
• Vtiča ne potapljajte v vodo.
ODLAGANJE ODPADKOV
Te naprave ne smete zavreči kot gospodinjski odpadek! Uporabite temu predviden
sistem za prevzem. Pred tem naredite na-
pravo neuporabno tako, da odrežete ka-
bel.
98 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Naznačena napetost
V AC
230
230
230
Naznačena frekvenca
Hz
50
50
50
Naznačena moč
W
325
625
950
Zaščitni razred
IPX8
IPX8
IPX8
Priključek na tlačni strani
–
G1½
G1½
G1½
Najmanjša višina vklopa/največja višina iz-
klopa
mm
500/250
530/270
530/270
Največja višina vklopa/najmanjša višina iz-
klopa
mm
670/120
700/100
700/100
Količina črpanja
največ
l/h
7.500
11.500
14.500
Višina črpanja
največ m 5 7 11
Potopna globina
največm 7 7 7
Velikost zrn
največ
mm
30
30
30
Priključna napeljava
Dolžina m 10
10
10
Mere
Dolžina
mm
193
193
193
Širina
mm
247
247
247
Višina
mm
395
422
422
Teža
kg
4,8
6,4
7,7
TEHNIČNI PODATKI
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
99
A
ProMax MudDrain
7000/11000/14000
1
Ručka, podesiva
2
Postolje crpke
3
Prekidač s plovkom
4
Priključak na potisnoj strani,
G1½
5
Strujni vod
6
Stupnjeviti crijevni tuljak
Prijevod originalnih uputa za uporabu
OPIS PROIZVODA
Pregled
O OVOM PRIRUČNIKU ZA UPORABU
Dobrodošli u OASE Living Water. Kupn-
jom ProMax MudDrain
7000/11000/14000 učinili ste dobar izbor.
Prije prve upotrebe uređaja pažljivo
pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se
upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom
uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi
samo prema ovim uputama.
U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, ob-
vezno se pridržavajte uputa za sigurnost.
Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako
uređaj predate drugome korisniku, obvezno mu proslijedite i ove upute.
Simboli u ovim uputama
Upozorenja
Upozorenja navedena u ovim uputama
kategorizirana su prema signalnim
riječima kojima se ukazuje na stupanj
ugroze.
UPOZORENJE
• Označava moguću opasnu situaciju.
• Posljedice zanemarivanja ove
napomene mogu biti smrt ili najteže
ozljede.
Namjensko korištenje
ProMax MudDrain 7000/11000/14000, u
daljnjem tekstu „uređaj“, smije se upotrijebiti isključivo na sljedeći način:
• Pumpanje čiste vode ili kišnice.
• Pumpanje prljave vode i čestica veličine
maks. 30 mm.
• Navodnjavanje i zalijevanje.
• Pretakanje i ispumpavanje spremnika
kao što su bazeni.
•Uzimanje voda iz bunara.
– Samo za navodnjavanje i zalijevanje!
•Uklanjanje vode iz spremnika za kišnicu
ili cisterni.
•Rad uz pridržavanje tehničkih poda-
taka.
NAPOMENA
Informacije koje služe boljem
razumijevanju.
Ostale napomene
A Referenca na jednu sliku, primjerice
sliku A.
→Referenca na neko drugo poglavlje.
100 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Moguća zloporaba
Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
• Nije prikladno za upotrebu u slanoj vodi.
• Nije prikladno za vodu za piće.
• Ne upotrebljavajte u dugačkim interva-
lima (npr. dugotrajno cirkuliranje vode u
jezeru).
• Ne primjenjujte za profesionalne ili indu-
strijske namjene.
• Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama,
namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima.
• Ne priključujte na sustav opskrbe
vodom za piće.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.