Oase ProMax MudDrain 7000, ProMax MudDrain 11000, ProMax MudDrain 14000 User guide [ml]

ProMax MudDrain 7000 | 11000 | 14000
A
POX0008
B
POX0013
C D
POX0010
POX0011
2 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
E
POX0009
3
A
ProMax Mud Drain 7000/11000/14000
1
Griff, verstellbar
2
Pumpenfuß
3
Schwimmerschalter
4
Anschluss Druckseite, G1½
5
Netzanschlussleitung
6
Stufenschlauchtülle
Original Gebrauchsanleitung

ÜBER DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG

Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts ProMax MudDrain 7000/11000/14000 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und ma­chen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheits­hinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Ver­ständnis dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
PRODUKTBESCHREIBUNG Übersicht

Bestimmungsgemäße Verwendung

ProMax MudDrain 7000/11000/14000, im weiteren "Gerät" genannt, darf aus­schließlich wie folgt verwendet werden:
Fördern von klarem Wasser oder Re­genwasser.
Fördern von Schmutzwasser und Parti­kel mit max. 30 mm Korngröße.
Bewässern und Gießen.
Um- und Auspumpen von Behältern wie
Schwimmbecken.
Wasserentnahme aus Brunnen. – Nur zum Bewässern und Gießen!
Wasserentnahme aus Regentonnen oder Zisternen.
Betrieb unter Einhaltung der techni­schen Daten.

Möglicher Fehlgebrauch

Für das Gerät gelten folgende Einschrän­kungen:
Nicht geeignet für Salzwasser.
Nicht geeignet für Trinkwasser.
Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer-
umwälzbetrieb im Teich) verwenden.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Nicht an die Trinkwasserversorgung an­schließen.
4 ProMax MudDrain 7000/11000/14000

SICHERHEITSHINWEISE

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge­führt werden.

Elektrischer Anschluss

Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Ty­penschild am Gerät, auf der Verpak­kung oder in dieser Anleitung.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom­Schutzeinrichtung mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromver-
teiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen
für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.

Sicherer Betrieb

Gefährliche elektrische Spannung. Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich! Bevor Sie ins Wasser greifen, Geräte im Wasser
mit einer Spannung >12 V AC oder >30 V DC spannungsfrei schalten und
gegen Wiedereinschalten sichern.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten.
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie dar­auf, dass niemand darüber fallen kann.
Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich auf­gefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrie­ben sind. Wenden Sie sich an eine au­torisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Ände­rungen am Gerät vor.
Anschlussleitungen können nicht er­setzt werden. Entsorgen Sie das Gerät bzw. die Komponente bei einer beschä­digten Leitung.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
5
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN Druckschlauch anschließen
Die Förderleistung ist optimal bei einem
Schlauchinnendurchmesser von 38 mm
(1½"). So gehen Sie vor:
B
1. Stufenschlauchtülle an den Schlauch­durchmesser anpassen.
2. Stufenschlauchtülle auf den Anschluss der Druckseite schrauben.
3. Druckschlauch mit der Stufen­schlauchtülle verbinden. – Den Druckschlauch mit einer
Schlauchschelle sichern.

Automatischer Betrieb

Steigendes Wasser hebt den Schwim­merschalter bis der Einschaltpunkt er­reicht ist und die Pumpe einschaltet.
Bei fallendem Wasserstand senkt sich der Schwimmerschalter bis der Ausschalt­punkt erreicht ist und die Pumpe aus­schaltet.
C
Kabel des Schwimmerschalters in die Kabelhalterung drücken. – Je kürzer das Kabel zwischen
Schwimmerschalter und Kabelhalte­rung ist, desto niedriger liegt der Ein­schaltpunkt und desto höher liegt der Ausschaltpunkt.
HINWEIS
Für die fehlerfreie Funktion mindestens
10 cm Kabellänge zwischen Schwim-
merschalter und Kabelhalterung einhal­ten.

Manueller Betrieb

Die Pumpe ist ständig eingeschaltet, wenn der Schwimmerschalter in vertikaler Position steht und das Kabel nach unten zeigt.
HINWEIS
Im manuellen Betrieb kann die Pumpe trocken laufen.
Pumpe ausschalten, wenn der minimale Wasserstand erreicht ist.
Bei Trockenlauf unterliegt die Pumpe ei­nem erhöhten Verschleiß.
D
Griff in die waagerechte Position stellen und das Kabel direkt am Übergang zum Schwimmerschalter so in die Kabelhal­terung drücken, dass der Schwim­merschalter senkrecht steht.

Pumpe aufstellen

H
Pumpe waagerecht und standsicher im Wasser aufstellen.
Zum Herablassen in einen Brunnen oder Schacht ein Seil am Griff befesti­gen. Nicht am Netzanschlusskabel tra­gen.
Pumpe so aufstellen, dass Schmutzpar­tikel mit einer Größe >30 mm nicht an­gesaugt werden und die Ansaugöffnung blockieren. Falls erforderlich, die Pumpe erhöht aufstellen.
Der Schwimmerschalter muss sich stets frei bewegen können.
HINWEIS
Die minimale Restwasserhöhe wird nur im manuellen Betrieb erreicht.
6 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Stromversorgung unterbro­chen
Sicherung und elektrische Steckverbindungen prüfen
Pumpe schaltet nach kur-
Überlastschutz hat die
abgeschaltet
Ansaugöffnung und
Pumpe abkühlen lassen
Pumpe läuft, fördert aber
Druckschlauch verschlos-
Druckschlauch knickfrei
reinigen
Ansaugöffnung verstopft
Ansaugöffnung reinigen
Luft im Druckschlauch
Druckschlauch entlüften
Falls vorhanden:
gebaut oder verstopft
Rückschlagklappe rich-
gen
Laufrad defekt oder ver-
OASE kontaktieren.
setzt werden.

BETRIEB

WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Die Pumpe im Wasser erst mit dem Stromnetz verbinden, wenn keine Per­sonen im Wasser stehen oder ins Was­ser greifen.
Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung al­ler im Wasser befindlichen Geräte ab­schalten.

Gerät einschalten

Netzstecker in die Steckdose stecken. – Die Pumpe ist betriebsbereit.

STÖRUNGSBESEITIGUNG

– Die Pumpe läuft an, sobald der Was-
serstand die Einschalthöhe erreicht hat.

Gerät ausschalten

Netzstecker ziehen. – Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückflie­ßen und durch die Ansaugöffnung der Pumpe austreten.
HINWEIS
Gerät nicht im Langzeitbetrieb verwen­den. Andernfalls wird die Lebensdauer des Geräts entsprechend verkürzt.
HINWEIS
Nach dem Einsatz die Pumpe mit klarem Wasser abspülen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
zer Laufzeit ab
nicht oder fördert ungenü­gend
Pumpe wegen Überhitzung
sen
Rückschlagklappe im Druckschlauch falsch ein-
schlissen
Druckschlauch reinigen
verlegen
Auslauf prüfen und ggf.
tig einbauen
Rückschlagklappe reini-
Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
7

REINIGUNG UND WARTUNG

WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Bevor Sie ins Wasser greifen, Netz­spannung von allen Geräten im Wasser abschalten.
Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.
HINWEIS
Empfehlung zur regelmäßigen Reini­gung:
Das Gerät nach Bedarf, aber minde­stens 2 × jährlich, reinigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hart­näckigen Verkalkungen: – Pumpenreiniger PumpClean von
OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreini-
ger.
Nach dem Reinigen alle Teile mit kla­rem Wasser gründlich abspülen.

VERSCHLEIßTEILE

Verschleißteile unterliegen nicht der Ge­währleistung.
Folgende Komponenten sind Verschleiß­teile und dürfen nur vom OASE-Service ersetzt werden:
Laufrad

LAGERN/ÜBERWINTERN

Das Gerät ist nicht frostsicher und muss bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
Gerät so weit wie möglich entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen.
Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich ent­leeren.
Gerät gründlich reinigen, auf Beschädi­gungen prüfen, beschädigte Teile erset­zen.
Gerät trocken und frostfrei lagern.
Stecker nicht ins Wasser tauchen.

ENTSORGUNG

Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll ent­sorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Ma­chen Sie das Gerät vorher durch Ab­schneiden der Kabel unbrauchbar.
8 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Bemessungsspannung
V AC
230
230
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
50
50
Bemessungsleistung
W
325
625
950
Schutzart
IPX8
IPX8
IPX8
Anschluss Druckseite
G1½
G1½
G1½
Minimale Einschalthöhe / maximale Aus­schalthöhe
mm
500/250
530/270
530/270
Maximale Einschalthöhe / minimale Aus­schalthöhe
mm
670/120
700/100
700/100
Fördermenge
maximal
l/h
7500
11500
14500
Förderhöhe
maximal m 5 7 11
Tauchtiefe
maximal m 7 7 7
Korngröße
maximal
mm
30
30
30
Netzanschlussleitung
Länge m 10
10
10
Abmessungen
Länge
mm
193
193
193
Breite
mm
247
247
247
Höhe
mm
395
422
422
Gewicht
kg
4,8
6,4
7,7

TECHNISCHE DATEN

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
9
A
ProMax Mud Drain 7000/11000/14000
1
Handle, adjustable
2
Pump base
3
Float switch
4
Connection, pressure side, G1½
5
Power connection cable
6
Stepped hose adapter
Translation of the original Operating Instructions

INFORMATION ABOUT THIS OPERATING MANUAL

Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product ProMax MudDrain 7000/11000/14000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. En­sure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situa­tion.
Non-observance may lead to death or serious injuries.
NOTE
Indicates information intended to give the user a better understanding.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION Overview

Intended use

ProMax MudDrain 7000/11000/14000, re­ferred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
For pumping clear water or rain water.
For pumping dirty water and max.
30 mm large particles.
For irrigating and watering.
For transferring water from and draining
basins such as swimming pools.
Extraction of water from a well. – Only for irrigation and watering pur-
poses!
For pumping the water out of water butts/rain barrels or cisterns.
Operation under observance of the technical data.

Possible incorrect use

The following restrictions apply to the unit:
Not suitable for salt water.
Not suitable for drinking water.
Do not use for long-term operation (e.g.
continuous recirculation of the water in a pond).
Do not use for commercial or industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemi- cals, foodstuff, easily flammable or ex­plosive substances.
Do not connect to the drinking water supply.
10 ProMax MudDrain 7000/11000/14000

SAFETY INFORMATION

This unit can be used by chil­dren aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are super­vised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under supervision.

Electrical connection

Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connections from mois­ture.
Only plug the unit into a correctly fitted socket.

Safe operation

Dangerous electrical voltage. Possible
death or severe injury from electrocu-
tion! Before reaching into the water, al­ways switch off and disconnect (isolate) all units located in the water with a volt-
age of >12 V AC or >30 V DC and se-
cure them from being switched on again.
Only operate the unit if no persons are in the water.
Never operate the unit if either the elec­trical cables or the housing are defec­tive!
Do not carry or pull the unit by its elec­trical cable.
Route cables/hoses such that they are protected from damage and do not pre­sent a tripping hazard.
Only open the unit housing or its at­tendant components, when this is ex­plicitly required in the operating instruc­tions.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and acces­sories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.
Power connection cables cannot be re­placed. If a cable is damaged, dispose of the respective unit or components.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
INSTALLATION AND CONNECTION Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with a hose inside diameter of 38 mm (1½").
How to proceed: B
1. Adapt the stepped hose adapter to the hose diameter
2. Screw the stepped hose adapter onto the connection on the pressure side.
3. Connect the pressure hose to the stepped hose adapter. – Secure the pressure hose with a hose
clip.

Automatic mode

When the water level rises, it lifts the float switch until the switch-on point is reached and the pump switches on.
When the water level drops, the float switch lowers until the switch-off point is reached and the pump switches off.
C
Push the float switch cable into the ca­ble clip. – The shorter the cable between the
float switch and the cable clip, the lower the switch-on point and the higher the switch-off point.
NOTE
To ensure faultless function, ensure that the length of cable between the float switch and the cable clip measures at least 10 cm.

Manual mode

The pump remains permanently switched on if the float switch is set vertically and the cable points downward.
NOTE
The pump can run dry in manual mode.
Switch off the pump when the minimum water level is reached.
Running the pump dry increases wear.
D
Move the handle into the horizontal po­sition and push the cable directly at the transition to the float switch into the ca­ble clip such that the float switch is in a vertical position.

Installing the pump

H
Install the pump in a horizontal and sta­ble position in the water.
If it needs to be lowered into a well or a shaft, fasten a rope to the handle. Do not carry the pump by its power connec­tion cable.
Install the pump such that it does not
take in dirt particles with a size >30 mm,
which would block the intake. Install the pump in a raised position if necessary.
Ensure that the float switch can always move freely.
NOTE
The minimum residual water height is only reached in manual mode.
12 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
Power supply interrupted
Check the fuse and electri­cal plug connections.
Pump switches off after a
Overload protection has
Clean the intake and
down.
The pump is running but is
Pressure hose kinked
Route the pressure hose
clean if necessary
Intake blocked
Clean the intake
Air in the pressure hose
Expel the air from the pressure hose.
If applicable:
or clogged
Correctly fit the non-re-
valve.
Impeller defective or worn
Contact OASE
OASE Service.

OPERATION

WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu­tion.
Only connect the pump to the power supply when there are no persons in or reaching into the water.
Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.

Switching on the unit

Insert the power plug into the socket. – The pump is ready for operation.
– The pump will start up as soon as the
level of the water reaches the switch­on height.

Switching off the unit

Disconnect the power plug. – When the pump is switched off, resid-
ual water in the hose may flow back and out of the pump intake.
NOTE
Do not use the unit for long-term opera­tion. Otherwise this will impair the operat­ing life of the unit accordingly.
NOTE
Rinse the pump with clean water after use.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO

REMEDY OF FAULTS

short running period.
not delivering, or the deliv­ered quantity is insufficient
switched the pump off due to overheating.
Non-return valve incorrectly fitted in the pressure hose
pressure hose.
Allow the pump to cool
without kinks
Check the outlet and
turn valve.
Clean the non-return
The impeller may only
be replaced by the
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13

MAINTENANCE AND CLEANING

WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu­tion.
Before reaching into the water, switch off the mains voltage of all units in the water.
Isolate the unit (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
NOTE
Recommendation on regular cleaning:
Clean the unit as required but at least twice per year.
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could at­tack the housing or impair the function of the unit.
Recommended cleaning agent for re­moving stubborn limescale deposits: – Pump cleaning agent PumpClean
from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household
cleaning agent.
After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.

WEAR PARTS

Wear parts are excluded from the war­ranty.
The following components are wear parts and may only be replaced by the OASE Service.
Impeller

STORAGE/OVER-WINTERING

The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
Drain the unit as far as possible, clean thoroughly and check for damage.
Empty all hoses, pipes and connections as far as possible.
Thoroughly clean the unit, check it for damage and replace any damaged parts.
Store the unit in a dry and frost-free place.
Do not immerse plugs in water.

DISPOSAL

Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided. Render the unit unusable beforehand by cutting the cables.
14 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Rated voltage
V AC
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
Rated power
W
325
625
950
Protection type
IPX8
IPX8
IPX8
Connection, pressure side
G1½
G1½
G1½
Minimum switch-on height / maximum switch-off height
mm
500/250
530/270
530/270
Maximum switch-on height / minimum switch-off height
mm
670/120
700/100
700/100
Flow rate
max.
l/h
7500
11500
14500
Head height
max. m 5 7 11
Immersion depth
max. m 7 7 7
Particle size
max.
mm
30
30
30
Power connection cable
Length m 10
10
10
Dimensions
Length
mm
193
193
193
Width
mm
247
247
247
Height
mm
395
422
422
Weight
kg
4.8
6.4
7.7

TECHNICAL DATA

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
A
ProMax Mud Drain 7000/11000/14000
1
Poignée, ajustable
2
Pied de la pompe
3
Contact à flotteur
4
Raccord côté refoulement, G1½
5
Câble d'alimentation électrique.
6
Embout de tuyau à étages
Traduction de la notice d'emploi origi­nale

EN CE QUI CONCERNE CETTE NOTICE D'EMPLOI

Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, ProMax MudDrain 7000/11000/14000 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation cor­recte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de pro­priétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indi­quent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations favorisant une meilleure compréhension.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT Vue d'ensemble

Utilisation conforme à la finalité

ProMax MudDrain 7000/11000/14000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
Refoulement d'eau claire ou d'eau de pluie.
Refoulement d'eaux usées et de parti­cules d'une taille de grain de 30 mm maximum.
Irrigation et arrosage.
Remise en circulation et vidage par
pompage des réservoirs et des bassins de piscine.
Prise d'eau dans le puits. – Uniquement pour irriguer et arroser !
Prise d'eau dans des tonneaux de pluie ou des citernes.
Exploitation dans le respect des don­nées techniques.

Éventuelle utilisation incorrecte

Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Non compatible à l'eau salée.
Non approprié pour l'eau potable.
A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex. fonctionnement de circulation permanent dans une pièce d'eau).
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
16 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Ne pas utiliser en relation avec des pro­duits chimiques, des produits alimen­taires, des matériaux facilement inflam­mables ou explosifs.
A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.

CONSIGNES DE SECURITE

L'utilisation de cet appareil par des enfants âgés de 8 ans mi­nimum, ainsi que par des per­sonnes aux capacités phy­siques, sensorielles ou men­tales réduites ou dénuées d'ex­périence et de connaissances est possible uniquement sous surveillance ou après que ces personnes aient été initiées à une utilisation réglementaire de l'appareil et qu'elles aient com­pris les dangers risquant d'en découler.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Il est interdit aux enfants de procéder au nettoyage et à l'en­tretien d'utilisateur sans surveil­lance.

Raccordement électrique

Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appa­reil et de l'alimentation électrique cor­respondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'embal­lage ou dans cette notice d'emploi.
Veiller à ce que l'appareil soit absolu­ment protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doi­vent être conçus pour une utilisation en
extérieur (protégé contre les projections
d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglemen­taire.

Exploitation sécurisée

Tension électrique dangereuse. La mort ou des blessures graves par choc élec­trique sont possibles ! Avant de mettre les mains dans l'eau, couper la tension des appareils dans l'eau avec une ten-
sion >12 V CA ou >30 V CC et les proté-
ger contre toute remise en circuit.
N'utiliser l'appareil que lorsque per­sonne ne se trouve dans l'eau.
En cas de lignes électriques défec­tueuses ou de corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels en­dommagements et veiller à ce que per­sonne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le corps de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uni­quement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impos­sible de remédier aux problèmes, con­tacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appa­reil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Les câbles de raccordement ne sont pas remplaçables. Mettre l'appareil, voire les composantes, au rebut en cas de câble endommagé.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
MIS EN PLACE ET RACCORDEMENT Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal pour un tuyau
avec un diamètre intérieur de 38 mm
(1½"). Voici comment procéder :
B
1. Adapter l'embout à étages au diamètre du tuyau.
2. Visser l'embout à étages sur le raccord du côté refoulement.
3. Relier le tuyau de refoulement à l'em­bout à étages. – Bloquer le tuyau de refoulement avec
un collier de serrage.

Mode automatique

L'eau qui monte soulève le contact à flot-
teur jusqu'à ce que le point d'enclenche-
ment soit atteint et la pompe en circuit. Le niveau d'eau décroissant abaisse le
contact à flotteur jusqu'à ce que le point
de déclenchement soit atteint et la pompe hors circuit.
C
Enfoncer le câble du contact à flotteur dans le support de câble. – Plus le câble entre le contact à flotteur
et le support de câble est court, plus le point d'enclenchement est bas et plus le point de déclenchement est haut.
REMARQUE
Pour un fonctionnement impeccable, res­pecter une longueur de câble de 10 cm au moins entre le contact à flotteur et le support de câble.
REMARQUE
La hauteur d'eau résiduelle minimale s'atteint uniquement en mode manuel.

Mode manuel.

La pompe est enclenchée en permanence lorsque le contact à flotteur est à la verti­cale et que le câble pend.
REMARQUE
En mode manuel, la pompe peut fonc­tionner à sec.
Mettre la pompe hors circuit lorsque le niveau d'eau minimal est atteint.
En cas de marche à sec, la pompe est soumise à une usure accrue.
D
Positionner la poignée à l'horizontale et, directement à la transition avec le con­tact à flotteur de sorte, enfoncer le câble dans la fixation du câble de sorte que le contact à flotteur soit à la verticale.

Installation de la pompe

H
Installer la pompe dans l'eau, à l'hori­zontale et en position stable.
Pour la descendre dans un puits ou un canal, fixer une corde à la poignée. Ne pas la porter par le câble de raccorde­ment au réseau.
Positionner la pompe de sorte à ce que les particules de salissures d'une taille
>30 mm ne soient pas aspirées et
qu'elles ne bouchent pas l'orifice d'aspi­ration. Si besoin, placer la pompe à un point plus élevé.
La liberté de mouvement du contact à flotteur doit toujours être assurée.

EXPLOITATION

AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Ne raccorder la pompe qui se trouve dans l'eau au réseau électrique que lorsque plus personne ne se trouve dans l'eau ou ni met les mains.
18 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
L'alimentation en courant
Contrôler le fusible et les
triques
La pompe s'arrête après
La protection contre la sur-
Nettoyer l'orifice d'aspi-
pompe
La pompe marche, toute-
Tuyau de refoulement
Poser le tuyau de refou-
soin, le nettoyer
Orifice d'aspiration bouchée
Nettoyer l'orifice d'aspi­ration
Air dans le tuyau de refou­lement
Purger le tuyau de re­foulement
Si existant :
colmaté
Correctement monter le
Turbine défectueuse ou
Contacter OASE.
Oase.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y
mettre les mains, toujours couper la ten-
sion de réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.

Mettre l'appareil en circuit

Brancher la fiche secteur dans la prise. – La pompe est opérationnelle. – La pompe démarre dès que le niveau
d'eau a atteint la hauteur de déclen­chement.

Déconnexion de l'appareil

Débrancher la prise secteur.

ÉLIMINATION DES DERANGEMENTS

est coupée
une courte période de marche
charge a coupé la pompe pour cause de surchauffe
– Après la mise hors circuit, de l'eau ré-
siduelle risque d'être refoulée dans le tuyau et de s'écouler par l'orifice d'aspiration de la pompe.
REMARQUE
Ne pas utiliser l'appareil pour une exploi­tation à long terme. Le cas contraire ris­quant de raccourcir en conséquence la durée de vie de l'appareil.
REMARQUE
Après son utilisation, rincer la pompe à l'eau claire.
raccords enfichables élec-
ration et le tuyau de re­foulement
Laisser refroidir la
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
fois sans refouler ou en re­foulant insuffisamment
fermé
Clapet anti-retour incorrec­tement monté dans le tuyau de refoulement ou
usée
lement sans le plier
Contrôler le conduit d'écoulement et, si be-
clapet anti-retour
Nettoyage du clapet anti-retour
Le remplacement de la turbine est exclusive­ment réservé au SAV
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Avant de mettre les mains dans l'eau, couper la tension de réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil.
REMARQUE
Recommandations pour un nettoyage ré­gulier :
Nettoyer l'appareil en fonction du be­soin, néanmoins 2 fois par an au moins.
N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou d'entraver le fonctionnement de l'appa­reil.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces : – Nettoyant pour pompe PumpClean de
OASE.
– Détergents ménagers exempts de vi-
naigre et de chlore.
Après le nettoyage, rincer méticuleuse­ment toutes les pièces à l'eau claire.

PIECES D'USURE

Les pièces d'usure ne sont pas couvertes par la garantie.
Ci-après, les composants qui sont des pièces d'usure et dont le remplacement est exclusivement réservé au SAV Oase :
Turbine

STOCKAGE/ENTREPOSAGE POUR L'HIVER

L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entre­poser l'appareil :
Vidanger l'appareil autant qu'il est pos­sible de le faire, procéder à un net­toyage soigneux et vérifier l'absence de dommages.
Vider l'ensemble des tuyaux, conduites et raccordements autant que possible.
Nettoyer méticuleusement l'appareil, l'inspecter pour déceler toute présence éventuelle de dommages, absolument remplacer toute pièce endommagée.
Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
Ne pas immerger la prise dans l'eau !

RECYCLAGE

Ne pas éliminer cet appareil avec les or­dures ménagères ! Prière d'utiliser le sys­tème de reprise prévu à cet effet. Rendre l'appareil inutilisable en sectionnant aupa­ravant le câble.
20 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Tension du réseau
V CA
230
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
Puissance de réseau
W
325
625
950
Indice de protection
IPX8
IPX8
IPX8
Raccord côté refoulement
G1½
G1½
G1½
Hauteur d'enclenchement minimale / hau­teur de déclenchement maximale
mm
500/250
530/270
530/270
Hauteur d'enclenchement maximale / hau­teur de déclenchement minimale
mm
670/120
700/100
700/100
Débit de la pompe
maximal
l/h
7500
11500
14500
Hauteur de refou­lement
maximal m 5 7 11
Profondeur d'immer­sion
maximal m 7 7 7 Taille de grain
maximal
mm
30
30
30
Câble d'alimentation électrique.
Longueur
m
10
10
10
Dimensions
Longueur
mm
193
193
193
Largeur
mm
247
247
247
Hauteur
mm
395
422
422
Poids
kg
4,8
6,4
7,7

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
A
ProMax Mud Drain 7000/11000/14000
1
Greep, verstelbaar
2
Pompvoet
3
Vlotterschakelaar
4
Aansluiting drukzijde, G1½
5
Netaansluitkabel
6
Slangnippel
Vertaling van de oorspronkelijke ge­bruiksaanwijzing

OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING

Welkom bij OASE Living Water. Met de
aanschaf van het product ProMax Mud­Drain 7000/11000/14000 heeft u een
goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt
dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onder-
havige handleiding zijn. Houdt u zich voor een juist en veilig ge-
bruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvul­dig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de
nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding
zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die
de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situa- tie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die is bedoeld voor een beter begrip.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING Overzicht

Beoogd gebruik

ProMax MudDrain 7000/11000/14000, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
Transporteren van schoon water of re­genwater.
Transporteren van vuil water en deeltjes tot maximaal 30 mm grootte.
Irrigeren en besproeien.
Ompompen en leegpompen van reser-
voirs zoals zwembassins.
Waterafname uit bronnen. – Alleen voor sproeien en gieten!
Waterafname uit regentonnen of stort­bakken.
Gebruik onder naleving van de techni­sche gegevens.

Mogelijk verkeerd gebruik

De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet geschikt voor zoutwater.
Niet geschikt voor drinkwater.
Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld continu circuleren in een vij-
ver).
Niet gebruiken voor commerciële of in­dustriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met che­micaliën, levensmiddelen, licht brand­bare of explosieve stoffen.
Niet aansluiten op de drinkwatervoor­ziening.
22 ProMax MudDrain 7000/11000/14000

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Dit apparaat kan worden ge­bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door per- sonen met verminderde fy­sieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij on-
der toezicht staan of geïnstru­eerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de
gevaren begrijpen, die hiermee
samenhangen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet wor­den uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.

Elektrische aansluiting

Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektrische gegevens van het appa­raat en de voeding overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op
het typeplaatje op het apparaat, op de
verpakking, of in deze handleiding.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastge­stelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik
buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbe-
stendig).
Bescherm de stekkerverbindingen te­gen vochtigheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.

Veilig gebruik

Gevaarlijke elektrische spanning. Dode- lijk of ernstig lichamelijk letsel is moge­lijk door elektrische schokken! Voordat u in het water grijpt, apparaten in het water met een spanning > 12 V AC of > 30 V DC spanningsloos schakelen en
beveiligen tegen onbedoeld opnieuw in­schakelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevin­den.
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
Het apparaat niet aan de elektrische lei­ding dragen of aan de leiding trekken.
Installeer de leidingen zodat deze tegen
beschadigingen zijn beschermd en let
erop, dat er niemand over kan struike­len.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk om gevraagd wordt.
Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaan-
wijzing zijn beschreven. Neem contact
op met een erkende serviceafdeling of
bij twijfel met de fabrikant, in het geval
dat problemen niet kunnen worden ver­holpen.
Gebruik alleen originele vervangingson­derdelen en -toebehoren voor het appa­raat.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
De aansluitkabels kunnen niet worden vervangen. Voer het apparaat of de componenten af bij een beschadigde kabel.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
PLAATSEN EN AANSLUITEN Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een slangbin-
nendiameter van 38 mm (1½"). Zo gaat u te werk:
B
1. De getrapte slangaansluiting op de slangdiameter aanpassen.
2. De getrapte slangaansluiting op de aan­sluiting van de perszijde schroeven.
3. Drukslang met de getrapte slangaan­sluiting verbinden. – De drukslang met een slangklem bor-
gen.

Automatisch bedrijf

Een stijgend waterpeil tilt de vlotterscha-
kelaar op tot het inschakelpunt is bereikt en de pomp inschakelt.
Bij een dalend waterpeil daalt de vlotter-
schakelaar tot het uitschakelpunt is be­reikt en de pomp uitschakelt.
C
Kabel van de vlotterschakelaar in de ka­belhouder drukken. – Des te korter de kabel tussen de vlot-
terschakelaar en de kabelhouder is, des te lager ligt het inschakelpunt en des te hoger licht het uitschakelpunt.
OPMERKING
Voor een storingsvrije werking minimaal
10 cm kabellengte aanhouden tussen de vlotterschakelaar en de kabelhouder.

Handmatige werking

De pomp is continu ingeschakeld, wan­neer de vlotterschakelaar in verticale po­sitie staat en de kabel naar beneden wijst.
OPMERKING
In handmatig bedrijf kan de pomp droog-
lopen.
Pomp uitschakelen wanneer het mini­male waterpeil is bereikt.
Bij drooglopen slijt de pomp overmatig veel.
D
Greep in de horizontale positie zetten en de kabel direct aan de overgang met de vlotterschakelaar zodanig in de ka­belhouder drukken, dat de vlotterscha­kelaar verticaal staat.

Pomp opstellen

H
Pomp horizontaal en standvastig in wa­ter droog opstellen.
Bevestig voor het neerlaten in een bron een kabel aan de greep. Niet een de netvoedingskabel dragen.
Stel de pomp zodanig op, dat vuildeel­tjes met een grootte van > 30 mm niet worden aangezogen en de aanzuigope­ning blokkeren. Indien nodig, de pomp hoger opstellen.
De vlotterschakelaar moet zich altijd vrij kunnen bewegen.
OPMERKING
De minimale restwaterhoogte wordt al­leen in handmatig bedrijf bereikt.
24 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Voeding onderbroken
Zekering en elektrische stekkers controleren
Pomp schakelt na korte
De overbelastingsbeveili-
schakeld
Aanzuigopening en
Pomp draait, maar trans-
Drukslang afgesloten
Installeer de drukslang
eventueel reinigen
Aanzuigopening verstopt
Aanzuigopening reini­gen
Lucht in de drukslang
Drukslang ontluchten
Indien aanwezig:
of verstopt
Terugslagklep correct
terugslagklep
Schoepenwiel defect of
Neem contact op met
gen.

WERKING

WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Verbind de pomp in het water pas met het spanningsnet, wanneer geen perso­nen meer in het water staan of daarin grijpen.
?Voor het betreden van het water of
daarin grijpen de netspanning van alle
apparaten die zich in het water bevin­den uitschakelen.
– De pomp start, zodra het waterpeil de
inschakelhoogte heeft bereikt.

Apparaat uitschakelen

Trek de netstekker uit de contactdoos. – Na het uitschakelen kan het restwater
in de slang terugstromen en door de aanzuigopening van de pomp naar buiten komen.
OPMERKING
Gebruik het apparaat niet in continube-
drijf. De levensduur van het apparaat
wordt daardoor bekort.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT

Apparaat inschakelen

Plaats de netstekker in de contactdoos. – De pomp is gebruiksklaar.

STORINGEN VERHELPEN

looptijd uit
porteert niet of onvol­doende
OPMERKING
Na het gebruik de pomp met schoon wa­ter afspoelen.
ging heeft de pomp van­wege oververhitting uitge-
Terugslagklep in de druk­slang verkeerd ingebouwd
versleten
drukslang reinigen
Pomp laten afkoelen
zonder knikken
Uitlaat controleren en
inbouwen
Schoonmaken van de
OASE.
Het schoepenwiel mag alleen door de Oase­service worden vervan-
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25

REINIGING EN ONDERHOUD

WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Voordat u in het water grijpt, de net- spanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.
OPMERKING
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
Het apparaat indien nodig, maar min­stens 2 x per jaar reinigen.
Gebruik geen agressieve reinigingsmid­delen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking kan worden aangetast.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag: – Pompreiniger PumpClean van OASE. – Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.

SLIJTAGEDELEN

Niet-slijtvaste onderdelen vallen niet on- der de garantie.
De volgende componenten zijn slijtageon-
derdelen en mogen alleen door de OASE­service worden vervangen:
Schoepenrad

OPSLAG EN OVERWINTERING

Het apparaat is niet bestand tegen vorst en moet bij verwachte vorst gedemon- teerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
Maak het apparaat zo goed mogelijk leeg, reinig het grondig en controleer of het beschadigd is.
Maak alle slangen, buizen en aansluitin­gen zo goed mogelijk leeg.
Apparaat grondig reinigen, op bescha­digingen controleren, beschadigde on­derdelen vervangen.
Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
Steker niet in het water dompelen.

AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT

Dit apparaat niet met het huishoudelijk af-
val afvoeren! Gebruik voor de verwijdering a.u.b. het hiervoor bedoelde retournage­systeem. Maak het apparaat eerst, door het afsnijden van de kabels, onbruikbaar.
26 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Nominale spanning
V~
230
230
230
Nominale frequentie
Hz
50
50
50
Nominaal vermogen
W
325
625
950
Beschermingsgraad
IPX8
IPX8
IPX8
Aansluiting drukzijde
G1½
G1½
G1½
Minimale inschakelhoogte/maximale uitschakelhoogte
mm
500/250
530/270
530/270
Maximale inschakelhoogte/minimale uitschakelhoogte
mm
670/120
700/100
700/100
Pompcapaciteit
maximaal
l/h
7500
11500
14500
Pomphoogte
maximaal
m 5 7
11
Dompeldiepte
maximaal
m 7 7
7
Korrelgrootte
maximaal
mm
30
30
30
Netaansluitkabel
Lengte m 10
10
10
Afmetingen
Lengte
mm
193
193
193
Breedte
mm
247
247
247
Hoogte
mm
395
422
422
Massa
kg
4,8
6,4
7,7

TECHNISCHE GEGEVENS

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
A
ProMax Mud Drain 7000/11000/14000
1
Mango, regulable
2
Pie de la bomba
3
Interruptor de flotador
4
Conexión lado de presión, G1½
5
Línea de conexión de red
6
Boquilla de manguera escalo­nada
Traducción de las instrucciones de uso originales

SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO

Bienvenido a OASE Living Water. La com­pra del producto ProMax MudDrain 7000/11000/14000 es una buena deci­sión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los tra-
bajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indi­caciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instruccio­nes. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario.
Símbolos en estas instrucciones Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia conteni­das en estas instrucciones están clasifica­das mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la conse­cuencia puede ser la muerta o una le­sión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones para un mejor comprendi-
miento.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Vista sumaria

Uso conforme a lo prescrito

ProMax MudDrain 7000/11000/14000en lo sucesivo, "el equipo", solo puede utili­zarse de la siguiente manera:
Transporte de agua clara o agua de llu­via.
Transporte de agua sucia y partículas con un tamaño máximo de 30 mm.
Rociado y regado.
Trasvase y vaciado de depósitos, p. ej.
piscinas.
Toma del agua del pozo. – Sólo para regar.
Toma de agua de tanques de agua de lluvia o cisternas.
Operación observando los datos técni­cos.

Posible uso erróneo

Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No apropiado para agua salada.
No apropiado para agua potable.
No emplear para el servicio de larga du-
ración (p. ej. servicio de circulación con-
tinua en el estanque).
No emplee el equipo para fines indus­triales.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y
28 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
sustancias fácilmente inflamables o ex­plosivas.
No conecte el equipo a la línea de ali­mentación de agua potable.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por perso­nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduci­das o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean su­pervisados o hayan sido instrui­dos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultan­tes.
Los niños no deben jugar con el
equipo. Está prohibido que los niños
ejecuten la limpieza y el mante­nimiento sin supervisión.

Conexión eléctrica

Conecte el equipo sólo cuando los da­tos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de co­rriente. Los datos del equipo se encuen­tran en la placa de datos técnicos en el
equipo, en el embalaje o en estas ins-
trucciones.
El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra co­rriente de fuga máxima de 30 mA.
Las líneas de prolongación y distribui-
dores de corriente (p. ej. enchufes múl-
tiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido con­tra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe con- tra la humedad.
Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las nor­mas vigentes.

Funcionamiento seguro

Tensión eléctrica peligrosa. Son posi­bles la muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Antes de tocar el agua, desconecte los equipos con una
tensión >12 V CA o >30 V CC que se en-
cuentran en el agua de la tensión y ase­gúrelos contra una reconexión.
Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua.
Está prohibido operar el equipo con lí-
neas eléctricas defectuosas o si la caja
está defectuosa.
No transporte ni tire el equipo por la lí­nea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes del equipo, sólo si esto se indica expresa­mente en las instrucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas di-
ríjase a una oficina de atención a los
clientes o en caso de dudas al fabri­cante.
Emplee sólo piezas de recambio y ac­cesorios originales para el equipo.
No realice nunca modificaciones técni­cas en el equipo.
Las líneas de conexión no se pueden sustituir. Deseche el equipo y los com­ponentes si una línea está dañada.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN Conexión de la manguera de presión
La capacidad de transporte es óptima en caso de un diámetro interior de la man­guera de 38 mm (1½").
Proceda de la forma siguiente: B
1. Adapte la boquilla de manguera escalo­nada al diámetro de la manguera.
2. Enrosque la boquilla de manguera es­calonado en la conexión del lado de presión.
3. Una la manguera de presión con la bo­quilla de manguera escalonada. – Asegure la manguera de presión con
una abrazadera de manguera.

Funcionamiento automático

El agua ascendente eleva el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de conexión y se conecte la bomba.
El agua decreciente baja el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de desconexión y se desconecte la bomba.
C
Presione el cable del interruptor de flo­tador en el soporte del cable. – Cuanto más corto sea el cable entre
el interruptor de flotador y el soporte del cable, más bajo está el punto de conexión y más alto está el punto de desconexión.
INDICACIÓN
Para garantizar un funcionamiento sin fa­llos cumpla la longitud mínima del cable
de 10 cm entre el interruptor de flotador y
el soporte del cable.
INDICACIÓN
La altura mínima del agua residual sólo se alcanza en el funcionamiento manual.

Funcionamiento manual

La bomba está continuamente conectada cuando el interruptor del flotador está en la posición vertical y el cable indica hacia abajo.
INDICACIÓN
La bomba puede marchar en seco du­rante el funcionamiento manual.
Desconecte la bomba cuando se al­cance el nivel de agua mínimo.
En caso de marcha en seco, la bomba está sometida a un desgaste mayor.
D
Ponga el mango en la posición horizon­tal y presione el cable directamente en la transición al interruptor de flotador en el soporte del cable de forma que el in­terruptor de flotador esté vertical.

Emplazamiento de la bomba

H
Emplace la bomba horizontal y en una posición estable en el agua.
Fije una cuerda en el mango para bajar la bomba a un pozo. No transporte la bomba agarrando el cable de conexión de red.
Emplace la bomba de forma que las
partículas de suciedad >30 mm no se
aspiren y bloqueen el orificio de aspira­ción. Emplace la bomba más elevada si fuera necesario.
El interruptor de flotador siempre tiene que moverse libremente.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho­que eléctrico.
Conecte la bomba en el agua sólo con la red de corriente cuando no haya nin­guna persona en el agua o ninguna per­sona toque en el agua.
30 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
Alimentación de corriente
Comprobar el fusible y las
eléctricas
La bomba se desconecta
La protección contra sobre-
Limpiar el orificio de as-
Dejar enfriar la bomba
La bomba marcha, pero no
Manguera de presión cer-
Tender la manguera de
rio
Orificio de aspiración ob­struido
Limpiar el orificio de as­piración
Aire en la manguera de presión
Desairear la manguera de presión
En caso de existir:
errónea o está obstruida.
Montar correctamente la
Rueda defectuosa o des-
Póngase en contacto con
dadura.
Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.

Conecte el equipo.

Enchufe la clavija de red en el tomaco- rriente. – La bomba está lista para el servicio. – La bomba arranca cuando el nivel de
agua ha alcanzado la altura de cone­xión.

Desconexión del equipo

Saque la clavija de la red.

ELIMINACIÓN DE FALLOS

interrumpida
después de un corto tiempo de funcionamiento
carga desconectó la bomba por sobrecalenta­miento.
– Después de la desconexión, el agua
residual en la manguera puede retor­nar y salir por el orificio de aspiración de la bomba.
INDICACIÓN
No emplee el equipo en el servicio de larga duración. De lo contrario se reduce
correspondientemente la vida útil del
equipo.
INDICACIÓN
Después del uso de la bomba enjuáguela
con agua clara.
conexiones de enchufe
piración y la manguera de presión.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
transporta o transporta in­suficientemente.
rada
La clapeta de retención en la manguera de presión está montada de forma
gastada
presión sin dobleces
Comprobar la salida y limpiar si fuera necesa-
clapeta de retención
Limpiar la clapeta de re­tención
OASE.
Sólo el personal de ser­vicio de Oase puede sustituir la rueda de ro-
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
31

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho­que eléctrico.
Antes de tocar el agua, desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua.
Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación.
INDICACIÓN
Recomendación para la limpieza regular:
Limpie el equipo según necesidad, pero como mínimo 2 veces al año.
No emplee productos de limpieza o so­luciones químicas agresivas, porque se
puede dañar la caja o mermar el funcio-
namiento del equipo.
Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes: – Producto de limpieza para bombas
PumpClean de OASE.
– Productos de limpieza domésticos sin
vinagre y cloro.
Después de la limpieza enjuague minu- ciosamente todas las piezas con agua clara.

PIEZAS DE DESGASTE

Las piezas de desgaste no entran en la prestación de garantía.
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y sólo se pueden sustituir por el personal de servicio de OASE.
Rueda de rodadura

ALMACENAMIENTO / CONSERVACIÓN DURANTE EL INVIERNO

El equipo no está protegido contra hela­das y se tiene que desmontar y almacenar cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la forma siguiente:
Vacíe el equipo en la medida posible, límpielo minuciosamente y compruebe si está dañado.
Vacíe en la medida posible todas las mangueras, tuberías y conexiones.
Limpie minuciosamente el equipo, com­pruebe si presenta daños y sustituya las partes dañadas.
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
No sumerja la clavija en el agua.

DESECHO

¡Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través del sistema de recogida pre­visto. Corte los cables para inutilizar el equipo.
32 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Tensión de referencia
V CA
230
230
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
50
50
Potencia de referencia
W
325
625
950
Categoría de protección
IPX8
IPX8
IPX8
Conexión lado de presión
G1½
G1½
G1½
Altura de conexión mínima/ altura de des­conexión máxima
mm
500/250
530/270
530/270
Altura de conexión máxima/ altura de des­conexión mínima
mm
670/120
700/100
700/100
Caudal
máxima
l/h
7500
11500
14500
Altura de transporte
máxima m 5 7 11
Profundidad de in­mersión
máxima m 7 7 7 Granulometría
máxima
mm
30
30
30
Línea de conexión de red
Longitud
m
10
10
10
Dimensiones
Longitud
mm
193
193
193
Anchura
mm
247
247
247
Altura
mm
395
422
422
Peso
kg
4,8
6,4
7,7

DATOS TÉCNICOS

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
33
A
ProMax Mud Drain 7000/11000/14000
1
Pega, ajustável
2
Pé da bomba
3
Flutuador
4
Conexão lado de pressão, G1½
5
Cabo de alimentação eléctrica
6
Bocal escalonado
Tradução das instruções de uso origi­nais

INFORMAÇÃO RELATIVA A ESTAS INSTRUÇÕES DE USO

Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto ProMax MudDrain 7000/11000/14000 tomou uma boa deci­são.
Antes de utilizar pela primeira vez o apa­relho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação. To­dos os trabalhos com este aparelho pode­rão ser realizados exclusivamente con­forme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pes­soa, entregue-lhe as instruções de uso.
Símbolos usados nestas instruções Instruções de advertência
As instruções de advertência estão clas­sificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
Refere-se a uma situação eventual­mente perigosa.
A não observação pode provocar a morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que facilitam a compreen­são.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex.,
figura A
Nota remissiva a outro capítulo
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Descrição geral

Emprego conforme o fim de utilização acordado

ProMax MudDrain 7000/11000/14000, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
Transportar água limpa ou águas pluvi­ais
Transporte de água suja e partículas com um tamanho máximo do grão de 30 mm.
Irrigar e regar.
Esvaziar e trasfegar reservatórios e re-
cipientes, p. ex. piscinas.
Tirada de água de um poço. – Utilizar só para regar e irrigar!
Tirada de águas pluviais de depósitos colectores e cisternas.
Operação, sendo observadas as carac­terísticas técnicas.

Uso incorrecto

O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não pode ser utilizada em água sal­gada.
Não pode ser utilizada para água potá­vel.
Não pode ser utilizada para a operação contínua (p. ex. circulação permanente de água num tanque de jardim).
Não serve para utilizações industriais.
34 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, com­bustíveis ou substâncias explosivas.
Não ligar à rede de água potável.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sen­soriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou co­nhecimentos, enquanto vigia­das por adultos ou quando fo­ram informadas sobre o uso se­guro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crian-
ças sem que sejam vigiadas
por adultos.

Conexão eléctrica

Antes de conectar o aparelho, verifique que as características do aparelho cor­respondem às da rede eléctrica. As ca­racterísticas do aparelho estão indica­das na chapa de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de uso.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor má­ximo de 30 mA - rated leakage current.
Os fios de extensão e distribuidores
eléctricos (por exemplo, conjunto de vá-
rias tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protec­ção contra salpicos de água).
Proteja os conectores contra humidade.
Ligue o aparelho só com uma tomada
instalada de acordo com as normas vi­gentes.

Operação segura

Tensão eléctrica perigosa. Morte ou graves lesões por electrocussão! Antes de meter a mão na água, desligue todos os aparelhos com uma tensão eléctrica
>12 V AC ou >30 V DC, na água, e pro­teja-os contra ligação acidental.
Utilize o aparelho só quando não há pessoas na água.
Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento!
Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo eléctrico.
Instale os cabos de forma que estejam protegidos contra danificação e nin­guém possa tropeçar.
Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expres­samente tal intervenção.
Faça só os trabalhos, no aparelho, des­critos nestas instruções de uso. Dirija­se a um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não con­siga eliminar os problemas.
Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatí­veis com o aparelho.
Não efectue modificações técnicas do aparelho.
Os cabos de comunicação não podem ser substituídos. Elimine o aparelho e os componentes em caso de cabo de­feituoso, de acordo com as disposições legais nacionais.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
35
POSICIONAR E CONECTAR Conectar o tubo flexível de pressão
A capacidade de transporte é óptima com um diâmetro interior de 38 mm (1½"). da mangueira.
Proceder conforme descrito abaixo: B
1. Adaptar o bocal escalonado ao diâme­tro da mangueira.
2. Ligar o bocal escalonado com o ponto de conexão do lado de pressão.
3. Ligar o tubo flexível com o bocal esca­lonado. – Fixar o tubo flexível por meio de uma
abraçadeira.

Modo automático

A água em subida eleva o flutuador até ao ponto de activação, a bomba arranca.
A água em descida baixa o flutuador até ao ponto de desactivação, a bomba pára.
C
Pressionar o fio eléctrico do flutuador no suporte. – Quanto mais curto o fio entre o flutu-
ador e o suporte, mais baixo se situa o ponto de activação e mais alto se situa o ponto de desactivação.
NOTA
Para evitar problemas, observar um com­primento mínimo de 10 cm do fio eléc­trico entre flutuador e suporte.
NOTA
A altura mínima da água residual pode ser atingida só no modo manual.

Modo manual

A bomba está permanentemente activada quando o flutuador se encontra na posi­ção vertical e o fio eléctrico está dirigido para baixo.
NOTA
No modo manual, a bomba pode operar sem água.
Desligar a bomba depois de atingido o nível mínimo de água.
Quando a bomba opera sem líquido, o desgaste aumenta.
D
Colocar a pega na posição horizontal e pressionar o fio eléctrico para dentro do suporte do cabo directamente na transi­ção para o flutuador, de modo a que o flutuador fique na vertical.

Posicionar a bomba

H
Posicionar a bomba em posição hori­zontal e de forma estável, na água.
Antes de a colocar num poço, atar uma corda à pega. Não levar a bomba pelo cabo de alimentação.
Posicionar a bomba de forma que partí-
culas grossas >30 mm não possam ser
aspiradas e entupam a boca de sucção. Se necessário, colocar a bomba em lu­gar alto.
O flutuador deve ter sempre mobilidade livre.

OPERAÇÃO

ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro­cussão.
Antes de conectar a bomba à rede eléc­trica, todas as pessoas devem ter aban­donado a água e ninguém pode meter a mão na água.
Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos os aparelhos que se encontram na água.
36 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba não arranca
Alimentação eléctrica fal-
Controlar o fusível e os
trica
Bomba desliga após al-
O protector contra sobre-
Limpar abertura de suc-
cer
A bomba opera mas não
Tubo flexível de pressão
Colocar o tubo flexível
saída.
Apertura de aspiração está entupida
Limpar a abertura
Presença de ar no tubo fle­xível de pressão
Purgar o tubo flexível
Caso exista:
pressão
Corrigir a montagem da
Rotor defeituoso ou gasto
Contactar a OASE
OASE.

Ligar o aparelho

Conectar a ficha à tomada. – A bomba pode ser posta a operar. – A bomba arranca no momento em
que o nível de água atinge a altura necessária.

Desligar o aparelho

Desconectar a ficha eléctrica. – Após a desligação, o resto de água
pode retornar, na mangueira, e sair da abertura de sucção da bomba.

ELIMINAÇÃO DE ANOMALIAS

guns minutos
aspira líquido ou a quanti­dade transportada é insufi­ciente
NOTA
Não utilizar o aparelho para uma opera-
ção permanente. De contrário, a vida útil
do aparelho pode ser reduzida.
NOTA
Após a utilização, lavar bomba em água limpa.
hou
carga desligou a bomba após temperatura exces­siva
está entupido
pontos de conexão eléc-
ção e tubo flexível de pressão
Deixar a bomba arrefe-
de pressão de forma que não fique dobrado.
Controlar e, se necessá­rio, limpar a abertura de
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
Válvula de retenção incor­rectamente montada iou entupida no tubo flexível de
válvula
Limpar a válvula de re­tenção
O rotor pode ser substi­tuído só por técnicos da
HR
RO
BG
UK
RU
CN
37

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro­cussão.
Antes de meter a mão na água, desligar a alimentação eléctrica de todos os aparelhos que se encontram na água.
Antes de trabalhar no aparelho, desligar a alimentação eléctrica.
NOTA
Recomendação relativa à limpeza regu­lar:
Limpar o aparelho conforme necessário ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de des­truir a carcaça ou influenciar negativa­mente o funcionamento.
Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resis­tentes: – Solvente PumpClean para limpar
bombas, fabricante: OASE.
– Detergente doméstico, desprovido de
vinagre e cloro.
Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.

PEÇAS DE DESGASTE

As peças sujeitas a desgaste permanente
não estão incluídas na garantia.
Estes componentes estão sujeitos a des­gaste permanente e podem ser substituí­dos só por técnicos da OASE:
Rotor

GUARDAR/INVERNAR O APARELHO

O aparelho não está protegido contra os efeitos de geada; em caso de geada deve ser desinstalado e guardado em recinto seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
Esvaziar tanto quanto possível o apare­lho, fazer limpeza cuidadosa e controlar se existem efeitos.
Esvaziar, tanto quanto possível, as mangueiras, os tubos e os bocais de li­gação.
Limpar bem o aparelho, verificar se há defeitos e substituir as peças defeituo­sas.
Guardar o aparelho em recinto seco e à prova de geada.
Nunca mergulhar a ficha eléctrica na água!

DESCARTAR O APARELHO USADO

O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao sistema de recolha selectiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
38 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Rated voltage
V AC
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
Rated power
W
325
625
950
Tipo de protecção
IPX8
IPX8
IPX8
Conexão lado de pressão
G1½
G1½
G1½
Altura de activação mínima / Altura de de­sactivação máxima
mm
500/250
530/270
530/270
Altura de activação máxima / Altura de de­sactivação mínima
mm
670/120
700/100
700/100
Caudal
máximo
l/h
7500
11500
14500
Altura de elevação
máximo m 5 7 11
Profundidade de imersão
máximo m 7 7 7 Tamanho do grão
máximo
mm
30
30
30
Cabo de alimentação eléctrica
Comprimento
m
10
10
10
Dimensões
Comprimento
mm
193
193
193
Largura
mm
247
247
247
Altura
mm
395
422
422
Peso
kg
4,8
6,4
7,7

DADOS TÉCNICOS

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
39
A
ProMax Mud Drain 7000/11000/14000
1
Manopola, regolabile
2
Piede della pompa
3
Galleggiante
4
Collegamento lato mandata, G1½
5
Cavo di alimentazione elettrica
6
Boccola a gradini per tubo flessi­bile
Traduzione delle istruzioni d'uso origi­nali
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Prospetto

SULLE PRESENTI ISTRUZIONI D'USO

Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il pro­dotto ProMax MudDrain 7000/11000/14000.
Prima della messa in servizio leggere at­tentamente le istruzioni d'uso e familiariz­zare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicu­rezza al fine di garantire un impiego cor­retto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istru­zioni d'uso. Consegnarle al nuovo acqui­rente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istru­zioni sono contrassegnate da parole se­gnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni che servono ad una migliore comprensione.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad
es. illustrazione A.
Rimando ad un altro capitolo.

Impiego ammesso

ProMax MudDrain 7000/11000/14000Il , chiamato "apparecchio" qui di seguito, può essere utilizzato solo nel modo se­guente:
Convogliamento di acqua limpida o di acqua piovana.
Convogliamento di acqua sporca con particelle di grandezza di grano mas­sima 30 mm.
Irrorazione ed annaffiatura
Travaso e svuotamento di recipienti e
piscine.
Prelievo di acqua dal pozzo. – Solo per irrorazione ed annaffiatura!
Prelievo di acqua da recipienti o ci­sterne di acqua piovana.
Funzionamento in conformità alle carat­teristiche tecniche.

Possibili errori d'uso

Per l'apparecchio valgono le seguenti re­strizioni:
Non idoneo all'acqua salata.
Non idoneo per acqua potabile.
Non usare in funzionamento continuato
(ad es. per il ricircolo di acqua in stagni).
Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
40 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze fa­cilmente infiammabili o esplosive.
Non allacciare all'impianto di acqua po­tabile.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Questo apparecchio può es­sere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da per­sone con capacità fisiche, sen­soriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'ap­parecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere ef­fettuate da bambini senza op­portuna supervisione.

Allacciamento elettrico

Eseguire l'allacciamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimenta­zione elettrica coincidono. I dati sono ri­portati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, op­pure nelle presenti istruzioni d'uso.
L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di guasto con una corrente di taratura di max. 30 mA.
I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Proteggere le connessioni a spina con­tro l'umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.

Funzionamento sicuro

Tensione elettrica pericolosa. Possibi­lità di morte o di gravi lesioni dovute a folgorazione! Prima di infilare le mani nell'acqua, scollegare dalla tensione gli apparecchi in acqua con una tensione
>12 V AC o >30 V DC proteggendoli da
riaccensione accidentale.
Usate l'apparecchio solo se non ci sono persone in acqua.
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo dell'apparecchio sono difettosi.
Non portare o trascinare l'apparecchio afferrando i cavi elettrici.
Installare i cavi in modo che siano pro­tetti contro i danni e assicurarsi che nes­suno possa cadervi sopra.
Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle relative componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle istruzioni d'uso.
Utilizzate l'apparecchio solo per opera­zioni descritte in questo libretto d'istru­zioni. Rivolgersi ad un centro d'assi­stenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore, in caso di mancata risolu­zione dei problemi.
Utilizzare solo parti di ricambio e acces­sori originali per l'apparecchio.
Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
Non è possibile sostituire i cavi di ali­mentazione. Smaltire l'apparecchio o il componente nel caso si riscontri un cavo di alimentazione danneggiato.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
41
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO Collegamento del tubo di mandata
La portata è ottimale con un diametro in­terno del tubo flessibile di 38 mm (1½").
Procedere nel modo seguente: B
1. Adattare l'adattatore graduato al diame­tro del tubo flessibile.
2. Avvitare l'adattatore graduato all'at­tacco del lato di mandata.
3. Collegare il tubo di mandata all'adatta­tore graduato. – Fissare il tubo flessibile di mandata
con una fascetta stringitubi.

Funzionamento automatico

L'acqua in salita solleva l'interruttore a gal­leggiante sino a raggiungere il punto di ac­censione e ad accendere la pompa.
Quando l'acqua scende, l'interruttore a galleggiante scende sino a raggiungere il punto di spegnimento e a spegnere la pompa.
C
Premere il cavo dell'interruttore a gal­leggiante nel supporto del cavo. – Più il cavo fra l'interruttore a galleg-
giante e il supporto del cavo è corto, più è basso il punto di accensione e più è alto il punto di spegnimento.
NOTA
In esercizio manuale, la pompa potrebbe entrare in marcia a secco.
Spegnere la pompa non appena viene raggiunto il livello di acqua minimo.
In caso di funzionamento a secco, la pompa si usura notevolmente.
D
Portare la manopola in posizione oriz­zontale e premere il cavo nel supporto direttamente al passaggio verso l'inter­ruttore a galleggiante in maniera che l'interruttore a galleggiante rimanga di­ritto.

Posa della pompa

H
Posare la pompa in posizione orizzon­tale e stabile nell'acqua.
Per farla scendere in un pozzo o in un pozzetto fissare una fune alla mano­pola. Non tenere la pompa per il cavo di alimentazione.
Posare la pompa in maniera tale che le particelle di sporco di grandezza >30 mm non vengano aspirate. Se necessa­rio, posare la pompa in posizione rial­zata.
L'interruttore a galleggiante deve po­tersi sempre muovere liberamente.
NOTA
Per un funzionamento regolare, rispet­tare una lunghezza del cavo di almeno 10 cm fra l'interruttore a galleggiante e il supporto del cavo.

FUNZIONAMENTO

AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
NOTA
L'altezza minima di acqua residua viene raggiunta solo in esercizio manuale.

Funzionamento manuale

La pompa è sempre accesa se l'interrut­tore a galleggiante si trova in posizione verticale e se il cavo pende in basso.
42 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Collegare la pompa in acqua all'alimen­tazione di corrente solamente se nes­suno si trova in acqua o ha le mani im­merse nell'acqua.
Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in ac­qua.
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si avvia
Alimentazione elettrica in­terrotta
Controllare il fusibile e i col­legamenti elettrici a spina.
La pompa si arresta dopo
La protezione da sovracca-
Pulire l'apertura di aspi-
pompa.
La pompa funziona ma non
Tubo di mandata chiuso
Posare il tubo di man-
l'uscita.
Apertura di aspirazione in­tasata
Pulire l'apertura di aspi­razione.
Aria nel tubo di mandata
Sfiatare il tubo di man­data
Se presente:
data o intasata
Montare correttamente
gno
Girante difettosa o usurata
Contattare OASE.
sistenza Oase.

Accensione dell'apparecchio

Innestare la spina elettrica nella presa. – La pompa è operativa. – La pompa si accende non appena il
livello dell'acqua ha raggiunto l'al­tezza di accensione.

Spegnimento dell'apparecchio

Staccare la spina elettrica. – Dopo lo spegnimento è possibile che
dell'acqua residua refluisca nel tubo

ELIMINAZIONE DI GUASTI

un breve tempo di funzio­namento.
convoglia o la portata non è sufficiente.
rico ha spento la pompa a causa di surriscaldamento.
flessibile e che fuoriesca dall'apertura di aspirazione della pompa.
NOTA
Non utilizzare l'apparecchio in esercizio continuato. In caso contrario, la durata dell'apparecchio viene ridotta in propor­zione.
NOTA
Dopo l'uso, risciacquare accuratamente la pompa con acqua limpida.
razione e il tubo di man­data.
Lasciare raffreddare la
data senza creare pie­gature.
Controllare ed ev. pulire
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Valvola di non ritorno mon­tata male nel tubo di man-
la valvola di non ritorno.
Pulire la valvola di rite-
La girante deve essere
sostituita esclusiva­mente dal servizio di as-
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
43

PULIZIA E MANUTENZIONE

AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Prima di mettere le mani nell'acqua, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in acqua.
Disinserire la tensione di rete prima di intervenire sull'apparecchio.
NOTA
Consiglio per la pulizia periodica:
Pulire l'apparecchio quando necessa­rio, ma almeno 2 volte all'anno.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere il corpo o compromettere il funziona­mento dell'apparecchio.
Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti: – Detergente PumpClean OASE. – Detergente per uso domestico senza
aceto e cloro.
Una volta puliti tutti i componenti, ri­sciacquare accuratamente con acqua limpida.

PEZZI SOGGETTI A USURA

I pezzi di consumo non sono coperti da garanzia.
I seguenti componenti sono pezzi di con­sumo e devono essere sostituiti esclusiva­mente dal servizio di assistenza OASE:
Girante

MAGAZZINAGGIO/MESSA AL RIPARO PER L'INVERNO

L'apparecchio non è a prova di gelo e quindi deve essere smontato e immagaz­zinato se si prevede l'arrivo del gelo.
Immagazzinare correttamente l'apparec­chio procedendo nel modo seguente:
Svuotare il più possibile l'apparecchio, eseguire una pulizia accurata e control­lare se è danneggiato.
Svuotare il più possibile tubi flessibili, tu­bazioni e attacchi.
Pulire accuratamente l'apparecchio, controllare se sono presenti dei danni, sostituire i componenti danneggiati.
Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
Non immergere nell'acqua i connettori.

SMALTIMENTO

Non smaltire questo apparecchio gettan­dolo nei rifiuti domestici! Utilizzare l'appo­sito sistema di ritiro. Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.
44 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Tensione di taratura
V CA
230
230
230
Frequenza di dimensionamento
Hz
50
50
50
Potenza di dimensionamento
W
325
625
950
Grado di protezione
IPX8
IPX8
IPX8
Collegamento lato mandata
G1½
G1½
G1½
Altezza di accensione minima / altezza di spegnimento massima
mm
500/250
530/270
530/270
Altezza di accensione massima / altezza di spegnimento minima
mm
670/120
700/100
700/100
Portata
massima
l/h
7500
11500
14500
Prevalenza
massima
m 5 7
11
Profondità d'immer­sione
massima
m 7 7
7
Grandezza di grano
massima
mm
30
30
30
Cavo di alimenta­zione elettrica
lunghezza
m
10
10
10
Dimensioni
lunghezza
mm
193
193
193
Larghezza
mm
247
247
247
Altezza
mm
395
422
422
Peso
kg
4,8
6,4
7,7

DATI TECNICI

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
45
A
ProMax Mud Drain 7000/11000/14000
1
Håndtag, indstillelig
2
Pumpefod
3
Flydeafbryder
4
Tilslutning trykside, G1½
5
Nettilslutningsledning
6
Slangetylle
Oversættelse af den originale brugsanvisning

OM DENNE BRUGSANVISNING

Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af ProMax MudDrain 7000/11000/14000 har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med
apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anven­delse.
Opbevar denne brugsanvisning omhygge-
ligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst
brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassifi-
ceret med signalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger, der medvirker til bedre for­ståelse.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur
A.
Henvisning til et andet kapitel.
PRODUKTBESKRIVELSE Oversigt

Anvendelse i henhold til bestemmelser

ProMax MudDrain 7000/11000/14000,
herefter kaldet "enheden", må udeluk­kende anvendes på følgende måde:
Transport af rent vand eller regnvand.
Transport af spildevand med partikler
på maks. 30 mm.
Vanding og gødning.
Cirkulering og tømning af beholdere
som f.eks. svømmebassiner.
Vandoptagelse fra brønde. – Kun til vanding og gødning!
Vandhentning fra regntønder eller ci­sterner.
Drift ved overholdelse af de tekniske data.

Mulig forkert brug

Der gælder følgende restriktioner for ap­paratet:
Ikke egnet til saltvand.
Ikke egnet til drikkevand.
Må ikke anvendes til kontinuerlig drift
(f.eks. kontinuerlig cirkulation i bassi­net).
Må ikke anvendes til erhvervs- eller in- dustrimæssige formål.
Må ikke sættes i forbindelse med kemi- kalier, levnedsmidler, let brændbare el­ler eksplosive stoffer.
Må ikke sluttes til drikkevandsforsynin- gen.
46 ProMax MudDrain 7000/11000/14000

SIKKERHEDSANVISNINGER

Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og per- soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og vi-
den, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed
forbundne risici. Børn må ikke lege med appara-
tet. Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden
opsyn.

El-tilslutning

Enheden må kun tilsluttes, hvis de elek- triske data for enheden og strømforsy­ningen stemmer overens. Enhedens
data findes på enhedens typeskilt, på
emballagen eller i denne brugsanvis­ning.
Apparatet skal afsikres med lækageaf-
bryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt).
Beskyt stikforbindelserne mod fugtig­hed.
Tilslut kun apparatet til en forskrifts­mæssigt installeret stikdåse.

Sikker drift

Farlig elektrisk spænding. Der kan op-
stå død eller svære kvæstelser pga.
elektrisk stød! Før du rækker ned i van­det, skal apparater med en spænding
>12 V AC eller >30 V DC kobles fra spændingen og sikres mod at blive slået
til igen.
Brug kun apparatet, når der ikke er per- soner i vandet!
Ved defekte elektriske ledninger eller
defekt kabinet må apparatet ikke anven-
des.
Bær eller træk ikke apparatet i den elek­triske ledning.
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Apparatets kabinet eller tilhørende dele
må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bli­ver opfordret til det i vejledningen.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vej- ledning. Henvend dig til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
Anvend kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Tilslutningsledningerne kan ikke udskif­tes. Bortskaf apparatet eller komponen­ten, hvis ledningen er beskadiget.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
47
OPSTILLING OG TILSLUTNING Tilslutning af trykslange
Fødeeffekten er optimal ved en indvendig slangediameter på 38 mm (1½").
Sådan gør du: B
1. Tilpas trinslangestudsen til slangens di­ameter.
2. Skru trinslangestudsen på tilslutningen på tryksiden.
3. Forbind trykslangen med trinslange­studsen. – Fastgør trykslangen med et slange-
spændebånd.

Automatisk drift

Stigende vand løfter flydeafbryderen, ind-
til den når tilkoblingspunktet, og pumpen
tilkobles.
Når vandet falder, sænkes flydeafbryde­ren, indtil den når frakoblingspunktet, og
pumpen frakobles. C
Tryk flydeafbryderens kabel ind i kabel­holderen. – Jo kortere kablet mellem flydeafbry-
deren og kabelholderen er, des lavere
liger tilkoblingspunktet, og des højere
ligger frakoblingspunktet.

Manuel drift

Pumpen er permanent tilkoblet, når flyde­afbryderen står lodret og kablet hænger
nedad.
OBS!
I manuel drift kan pumpen løbe tør.
Sluk for pumpen, når den minimale vandstand er nået.
Hvis pumpen løber tør udsættes den for mere slitage.
D
Stil håndtaget vandret og tryk kablet di- rekte på overgangen til flydeafbryderen således ind i kabelholderen, at flydeaf­bryderen står lodret.

Opstilling af pumpe

H
Opstil pumpen vandret og stabilt i vandet.
Til nedsækning i en brønd eller skakt
skal der fastgøres et reb i håndtaget. Må
ikke bæres i nettilslutningskablet.
Stil pumpen, så smudspartikler med et størrelse >30 mm ikke suges ind og blo­kerer indsugningsåbningen. Opstil om nødvendigt pumpen højt.
Flydeafbryderen skal altid kunne be­væge sig frit.
OBS!
For at kunne fungere fejlfrit skal der være mindst 10 cm kabellængde mellem flyde-
afbryder og kabelholder.
OBS!
Den minimale restvandhøjde bliver kun nået ved manuel drift.
48 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpen går ikke i gang
Strømforsyning er afbrudt
Kontroller sikring og elektri­ske stikforbindelser
Pumpen slår fra efter kort
Overbelastningssikringen
grund af overophedning
Rengør indsugningsåb-
Lad pumpen køle af
Pumpen kører, men trans-
Trykslangen er lukket
Læg trykslangen uden
digt
Indsugningsåbningen er
tilstoppet
Rengør indsugningsåb- ningen
Luft i trykslangen
Udluft trykslangen
Hvis den forefindes:
tilstoppet
Monter kontraventilen
Løbehul defekt eller slidt
Kontakt OASE.
skiftes af Oase-service.

DRIFT

ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek­trisk stød.
Pumpen i vandet må først forbindes med strømnettet, når ingen personer står i vandet eller stikker hånden ned i
vandet.
Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, in­den personer træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.
Pumpen starter, så snart vandstan-
den har nået tilkoblingshøjden.

Slukning af apparatet

Træk netstikket ud. – Efter frakoblingen kan restvandet i
slangen løbe tilbage og komme ud
igennem pumpens indsugningsåb-
ning.
OBS!
Apparatet må ikke anvendes til kontinuer-
lig drift. Dette kan forkorte apparatets le­vetid.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT

Tilkobling af apparatet

Anbring netstikket i stikdåsen. – Pumpen er klar til brug.

AFHJÆLPNING AF FEJL

tids drift
porterer ikke eller ikke til­strækkeligt
OBS!
Skyl pumpen med rent vand efter brug.
har frakoblet pumpen på
Kontraventilen i trykslan­gen forkert monteret eller
ning og trykslange
knæk
Kontroller udløbet, og rengør det om nødven-
rigtigt
Rengør kontraventilen
Løbehjulet må kun ud-
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
49

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek­trisk stød.
Sluk for strømtilførslen til alle apparater
i vandet, før du stikker hånden ned i
vandet.
Sluk for apparatet før du arbejder på det.
OBS!
Anbefaling vedrørende regelmæssig ren­gøring:
Rengør enheden efter behov, dog mindst 2 gange om året.
Brug ingen aggressive rengøringsmid­ler eller opløsningsmidler, da disse kan beskadige huset eller forringe appara­tets funktion.
Anbefalede rengøringsmidler ved gen­stridige tilkalkninger: – Pumperens PumpClean fra OASE. – Eddike- og klorfrit husholdnings-
rengøringsmiddel.
Skyl alle dele med rent vand efter ren­gøring.

LUKKEDELE

Sliddele er ikke omfattet af garantien.
Følgende komponenter er sliddele og må
kun udskiftes af OASE-service:
Løbehjul

OPBEVARING/OVERVINTRING

Apparatet er ikke frostsikkert og skal af­monteres og sættes til opbevaring, hvis
der ventes frostvejr. Sådan opbevares apparatet korrekt:
Tøm apparatet så godt som muligt, ren- gør det grundigt og kontroller for skader.
Tøm så vidt muligt alle slanger, rørled- ninger og tilslutninger.
Rengør apparatet grundigt, kontrollér for beskadigelser, og udskift beskadi­gede dele.
Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
Stikket må ikke sænkes ned i vand.

BORTSKAFFELSE

Dette apparat må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald! Benyt venligst det dertil indrettede tilbagetagelsessystem. Gør apparatet ubrugeligt først ved at skære kablet af.
50 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Nominel spænding
V AC
230
230
230
Nominel frekvens
Hz
50
50
50
Nominel effekt
W
325
625
950
Beskyttelsesgrad
IPX8
IPX8
IPX8
Tilslutning, trykside
G1½
G1½
G1½
Minimal tilkoblingshøjde/maksimal frak- oblingshøjde
mm
500/250
530/270
530/270
Maksimal tilkoblingshøjde/minimal frak­oblingshøjde
mm
670/120
700/100
700/100
Pumpemængde
maksimum
l/t
7500
11500
14500
Pumpehøjde
maksimum
m 5 7
11
Neddykningsdybde
maksimum
m 7 7
7
Kornstørrelse
maksimum
mm
30
30
30
Nettilslutningsledning
Længde
m
10
10
10
Dimensioner
Længde
mm
193
193
193
Bredde
mm
247
247
247
Højde
mm
395
422
422
Vægt
kg
4,8
6,4
7,7

TEKNISKE DATA

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
51
A
ProMax Mud Drain 7000/11000/14000
1
Håndtak, justerbart
2
Pumpefot
3
Flottørbryter
4
Tilkobling trykkside, G1½
5
Strømledning
6
Slangemunnstykke
Oversettelse av den originale bruksan­visningen

OM DENNE BRUKSANVISNINGEN:

Velkommen til Oase Living Water. Med
kjøpet av produktet ProMax MudDrain 7000/11000/14000 har du gjort et godt
valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og med dette apparatet skal gjennomføres etter
de anvisninger som foreligger. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for
riktig og sikker bruk av apparatet. Ta godt vare på denne bruksanvisningen.
Hvis apparatet selges skal bruksanvisnin­gen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til død
eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon for bedre forståelse.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illust-
rasjon A.
Viser til et annet kapittel.
PRODUKTBESKRIVELSE Oversikt

Tilsiktet bruk

ProMax MudDrain 7000/11000/14000, i
fortsettelsen kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte:
Pumping av rent vann eller regnvann.
Pumping av sølevann og partikler med
en kornstørrelse på maks. 30 mm.
Vanning.
Ompumping og tømming av beholdere,
som svømmebassenger.
Pumping av vann fra brønner. – Bare for vanning.
Tømming av regntønner eller sisterner.
Drift ved overholdelse av tekniske data.

Mulig feilbruk

Følgende restriksjoner gjelder for appara-
tet:
Ikke egnet for saltvann.
Ikke egnet for drikkevann.
Skal ikke brukes kontinuerlig (f.eks.
Som sirkulasjonspumpe).
Skal ikke brukes for nærings- eller indu-
striformål.
Skal ikke brukes i forbindelse med kje- mikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
Skal ikke koble til drikkevannsforsynin­gen.
52 ProMax MudDrain 7000/11000/14000

SIKKERHETSANVISNINGER

Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre,
samt av personer med redu­serte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunn­skap, hvis de er under oppsikt
eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår fa­rene forbundet med å bruke
dette.
Barn må ikke leke med appara-
tet.
Rengjøring eller brukervedlike­hold må ikke utføres av barn
uten at de er under oppsikt.

Elektrisk tilkobling

Apparatet skal bare kobles til dersom de elektriske dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer overens. Du
finner apparatdataene på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne
bruksanvisningen.
Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på
maksimalt 30 mA.
Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet
for utendørs bruk (beskyttet mot vann­sprut).
Beskytt kontakter og koblinger mot fuk­tighet.
Apparatet må bare kobles til en for- skriftsmessig installert stikkontakt.
Før du griper ned i vannet må appara­tene i vannet med en spenning >12 V  AC eller >30 V DC gjøres spenningsfrie og sikres mot gjeninnkobling.
Produktet må ikke brukes hvis det oppholder seg personer i vannet.
Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke apparatet brukes.
Aldri bær eller dra apparatet etter led­ningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble i dem.
Åpne huset på apparatet eller tilhø- rende deler kun hvis det uttrykkelig blir sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre det.
Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller produsenten ved tvil hvis problemet ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og tilbe­hør for apparatet.
Foreta aldri tekniske endringer på appa- ratet.
Strømledningene kan ikke byttes. Der-
som ledningen er skadet, må apparatet
eller komponenten kasseres.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK

Sikker drift

Farlig elektrisk spenning. Strømstøt kan føre til død eller alvorlige personskader!
RU
CN
53
INSTALLASJON OG TILKOBLING Koble til trykkslangen
Pumpeeffekten er optimal ved en innven-
dig slangediameter på 38 mm (1½"). Slik går du frem:
B
1. Tilpass slangemunnstykket til slange­diameteren.
2. Skru slangemunnstykket inn koblingen på trykksiden.
3. Koble trykkslangen til slange­munnstykket. – Sikre trykkslangen med en slange-
klemme.

Automatisk drift

Når vannet stiger løftes flottørbryteren opp til innkoblingspunktet er nådd og
pumpen starter.
Når vannstanden synker, synker flottør-
bryteren ned helt til utkoblingspunktet er nådd og pumpen kobles ut.
C
Sett ledningen til flottørbryteren inn i ledningsholderen. – Jo kortere ledningen mellom flottør-
bryteren og ledningsholderen er, de­sto lavere ligger innkoblingspunktet og desto høyere ligger utkoblings­punktet.

Manuell drift

Pumpen er kontinuerlig innkoblet når flot­tørbryteren står loddrett og ledningen hen-
ger nedover.
MERK
I manuell drift kan pumpen gå tørr.
Slå av pumpen når den minimale vannstanden er nådd.
Ved tørrkjøring er pumpen utsatt for større slitasje.
D
Plasser håndtaket vannrett og trykk ka- belen rett mot overgangen til flottørbry­teren inn i kabelfestet slik at flottørbry­teren står loddrett.

Plasser pumpen

H
Plasser pumpen vannrett og stabilt i vannet.
Fest et tau i håndtaket for å senke pum- pen ned i en brønn eller sjakt. Løft ikke
etter strømledningen.
Still opp pumpen slik at smusspartikler med en størrelse >30 mm ikke kan su-
ges inn og blokkere innsugingsåpnin­gen. Om nødvendig må pumpen plas-
seres høyere.
Flottøren må alltid kunne bevege seg fritt.
MERK
For feilfri funksjon bør ledningen mellom
flottørbryteren og ledningsholderen være minst 10 cm lang.
MERK
Den minimale restvannhøyden kan bare nås i manuell drift.
54 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Strømtilførselen er brutt
Kontroller sikringen og de
sene
Apparatet slås av etter kort
Overbelastningsvernet har
Rengjør
La pumpen bli avkjølt
Pumpen går, men pumper
Trykkslangen er tett
Legg trykkslangen uten
gjør ved behov
Innsugingsåpningen er tett
Rengjør innsugingsåpningen
Luft i trykkslangen
Luft ut trykkslangen
Hvis montert:
Monter tilbakeslagsven-
lagsventilen
Løpehjulet er blokkert eller
Kontakt OASE.
tes av OASE-teknikere.

DRIFT

ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt.
Pumpen i vannet må bare kobles til strømnettet når det ikke er mennesker i
vannet og ingen griper ned i vannet.
Før du berører vannet må strømstøps- lene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut.
Pumpen starter så snart vannstanden
når innkoblingshøyde.

Slå av apparatet

Trekk ut kontakten. – Etter utkobling kan restvannet
strømme tilbake i sluket og ut gjen­nom innsugingsåpningen på pumpen.
MERK
Apparatet skal ikke brukes kontinuerlig. Det vil forkorte apparatets levetid.
DE
EN
FR
NL
ES
PT

Slå på apparatet

Sett støpslet i stikkontakten. – Pumpen er driftsklar.

FEILRETTING

brukstid
ikke eller for lite
MERK
Skyll apparatet i rent vann etter bruk.
slått av pumpen på grunn
av overoppheting
Tilbakeslagsventilen i trykkslangen er feilmontert eller tett
elektriske stikkforbindel-
innsugingsåpningen og
trykkslangen
knekk
Kontroller utløpet, ren-
tilen riktig
Rengjør tilbakes-
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
slitt
Løpehjulet skal bare byt-
UK
RU
CN
55

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt.
Før du berører vannet, må nettstøps- lene for alle apparater som befinner seg i vannet trekkes ut.
For du starter arbeidet må du skru av nettspenningen.
MERK
Anbefalinger for regelmessig rengjøring:
Rengjør apparatet ved behov og minst 2 ganger årlig.
Du må ikke under noen omstendigheter bruke aggressive rengjøringsmidler el-
ler kjemiske løsemidler, da dette kan
angripe huset eller svekke apparatets funksjoner.
Anbefalt rengjøringsmiddel ved hård- nakkede forkalkninger: – Pumperengjøringsmiddel Pump-
Clean fra OASE.
– Eddik- og klorfritt husholdningsreng-
jøringsmiddel.
Skyll av alle deler grundig med klart vann etter rengjøring.

SLITEDELER

Slitasjedeler omfattes ikke av garantien. Følgende komponenter er slitedeler og
må bare byttes av OASE-teknikere:
Løpehjul

LAGRING/OVERVINTRING

Apparatet er ikke frostsikkert og må de- monteres og lagres innendørs hvis man forventer frost.
Slik lagrer du apparatet riktig:
Tøm apparatet så langt det er mulig, gjennomfør en grundig rengjøring og
kontroller for skader.
Samtlige slanger, rørledninger og tilkoblinger må tømmes så godt det er mulig.
Rengjør apparatet grundig, kontroller om det er skadet, skift ut ødelagte deler.
Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
Støpslet må ikke dyppes i vannet.

KASSERING

Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall! Må leveres inn til god­kjent avfallshåndteringsfirma. Gjør først apparatet ubrukelig ved å klippe over kab-
lene.
56 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Merkespenning
V AC
230
230
230
Nominell frekvens
Hz
50
50
50
Nominell effekt
W
325
625
950
Beskyttelsestype
IPX8
IPX8
IPX8
Tilkobling trykkside
G1½
G1½
G1½
Minimal innkoblingshøyde / maksimal utkoblingshøyde
mm
500/250
530/270
530/270
Maksimal innkoblingshøyde / minimal utkoblingshøyde
mm
670/120
700/100
700/100
Kapasitet
maks
l/t
7500
11500
14500
Pumpehøyde
maks m 5 7 11
Nedsenkingsdybde
maks m 7 7 7
Partikkelstørrelse
maks
mm
30
30
30
Strømledning
Lengde m 10
10
10
Dimensjoner
Lengde
mm
193
193
193
Bredde
mm
247
247
247
Høyde
mm
395
422
422
Vekt
kg
4,8
6,4
7,7

TEKNISKE DATA

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
57
A
ProMax Mud Drain 7000/11000/14000
1
Handtag, justerbart
2
Pumpfot
3
Flottörbrytare
4
Anslutning på trycksidan, G1½
5
Nätkabel
6
Konisk slanganslutning
Översättning av originalbruksanvis­ningen

OM DENNA BRUKSANVISNING

Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt ProMax MudDrain 7000/11000/14000 har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta
reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får
endast genomföras enligt föreliggande in­struktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett sä-
kert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksan­visning är indelade med signalord som vi­sar omfattningen av faran.
VARNING
Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas kan detta leda till
dödsolyckor eller allvarliga personska­dor.
ANVISNING!
Information som ska ge bättre förståelse
för apparaten.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
Referens till ett annat kapitel.
PRODUKTBESKRIVNING Översikt

Ändamålsenlig användning

ProMax MudDrain 7000/11000/14000, som i denna dokumentation betecknas
som apparat, får endast användas på föl­jande sätt:
Pumpning av klart vatten eller regnvat­ten.
Pumpning av smutsvatten och partiklar med en storlek på under 30 mm.
Påfyllning och bevattning.
Om- och utpumpning av behållare, t ex
simbassänger.
Vattenuttag från brunnar – Endast för bevattning!
Vattenuttag från regnvattentunnor eller cisterner.
Drift under iakttagande av tekniska data.

Möjlig felaktig användning

För apparaten gäller följande begräns-
ningar:
Inte lämplig för saltvatten.
Inte lämplig för dricksvatten.
Får inte användas i långtidsdrift (t ex för
kontinuerlig cirkulation i dammar).
Använd inte för kommersiella eller in­dustriella ändamål.
Använd inte kombination med kemika­lier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
Får inte anslutas till dricksvattennätet.
58 ProMax MudDrain 7000/11000/14000

SÄKERHETSANVISNINGAR

Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fy­sisk, sensorisk eller mental för-
måga eller brist på erfarenhet
och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller in­strueras i hur de använder ap­paraten säkert samt de risker
som kan uppstå. Barn får inte leka med appara-
ten. Rengöring och användarunder-
håll får inte utföras av barn utan
uppsikt.

Elanslutning

Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten
stämmer överens med strömförsörj­ningen. Apparatens data anges på typ­skylten på apparaten, på förpackningen
eller i denna bruksanvisning.
Apparaten ska vara ansluten till en jord- felsbrytare vars dimensionerade fel­ström uppgår till max. 30 mA.
Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
Skydda stickkontakter från fukt.
Anslut endast apparaten till ett väggut-
tag som installerats enligt gällande före­skrifter.
>12 V AC eller >30 V DC samt att de har spärrats mot återinkoppling.
Använd inte apparaten om personer be­finner sig i vattnet.
Apparaten får inte användas om elkab- larna eller kåpan är defekta.
Bär inte och dra inte apparaten i elka­beln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan skadas, och att ingen kan snava över dem.
Öppna apparatens kåpa eller tillhö- rande delar endast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen.
Genomför endast arbeten på appara- ten, som beskrivs i denna anvisning.
Kontakta en behörig kundtjänstverk-
stad, eller ev. tillverkaren, om vissa pro­blem inte kan åtgärdas.
Använd endast original reservdelar och tillbehör till apparaten.
Genomför inte tekniska ändringar på apparaten.
Elkablarna kan inte bytas ut. Skrota ap­paraten eller komponenten om kabeln har skadats.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG

Säker drift

Farlig elektrisk spänning. Risk för döds­olyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag. Innan du griper in i vatt-
net måste du se till att apparaterna har kopplats ifrån spänningsförsörjningen
UK
RU
CN
59
INSTALLATION OCH ANSLUTNING Ansluta tryckslangen
Matningsprestandan är optimal när slang-
ens innerdiameter uppgår till 38 mm
(1½"). Gör så här:
B
1. Anpassa den koniska slanganslut­ningen till slangens diameter.
2. Skruva fast den koniska slanganslut­ningen på anslutningen på trycksidan.
3. Anslut tryckslangen till den koniska slanganslutningen. – Fixera tryckslangen med en slang-
klämma.

Manuell drift

Pumpen är ständigt påslagen när flot­törbrytaren står lodrätt och kabeln hänger nedåt.
ANVISNING!
Pumpen kan köra torrt i manuell drift.
Slå ifrån pumpen när minimal vatten- nivå har nåtts.
Vid torrkörning är pumpen utsatt för högre slitage.
D
Ställ handtaget i vågrät position och tryck in kabeln i kabelfästet direkt vid
övergången till flottörbrytaren, så att flottörbrytaren står vågrätt.

Automatisk drift

När vattnet stiger höjs flottörbrytaren upp till sin påslagningspunkt varefter pumpen slås på.
Om vattennivån sjunker sänks flottörbry­taren tills frånslagningspunkten har nåtts varefter pumpen slås ifrån.
C
Tryck in flottörbrytarens kabel i kabel-
hållaren. – Ju kortare kabeln är mellan flottörbry-
taren och kabelhållaren, desto lägre ligger påslagningspunkten och desto högre ligger frånslagningspunkten.
ANVISNING!
För en fullgod funktion krävs minst 10 cm
kabel mellan flottörbrytaren och kabelhål-
laren.
ANVISNING!
Den minimala restvattenhöjden kan end- ast uppnås i manuell drift.

Placera pumpen

H
Placera pumpen vågrätt och stabilt i vattnet.
Om pumpen ska släppas ned i en brunn eller ett schakt ska en lina fästas i hand­taget. Bär inte pumpen i nätkabeln.
Placera pumpen så att smutspartiklar med en storlek över 30 mm inte sugs in och blockerar insugningsöppningen. Placera pumpen högre upp vid behov.
Flottörbrytaren ska alltid kunna röra sig fritt.
60 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte
Strömförsörjningen har
Kontrollera säkringen och
lingarna
Pumpen slår ifrån efter kort
Överlastskyddet har slagit
Rengör insugnings-
Låt pumpen svalna
Pumpen kör, men matar
Tryckslangen är tilltäppt
Lägg tryckslangen utan
rengör vid behov
Insugningsöppningen är till­täppt
Rengör insugnings­öppningen
Luft i tryckslangen
Avlufta tryckslangen
Om förhanden:
är tilltäppt
Montera in backventilen
Pumphjulet är defekt eller
Kontakta OASE.
service.

ANVÄNDNING

VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga person­skador av elektriska slag.
När pumpen befinner sig i vattnet får den inte anslutas till elnätet förrän det
har säkerställts att inga personer står i
vattnet eller griper ned i vattnet.
Koppla ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du stiger ned eller griper ned i vattnet.

Slå på apparaten

Anslut stickkontakten till stickuttaget. – Pumpen är driftklar.
Pumpen startar när vattennivån har
nått påslagningshöjden.

Slå ifrån apparaten

Dra ut stickkontakten. – Efter att apparaten har slagits ifrån
kan restvattnet i slangen rinna tillbaka och lämna pumpen genom insug­ningsöppningen.
ANVISNING!
Använd inte apparaten till långtidsdrift. I
annat fall kommer apparatens livslängd att förkortas.
ANVISNING!
Spola av pumpen med klart vatten efter den har använts.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO

STÖRNINGSÅTGÄRDER

tids drift
inte eller har otillräcklig ka­pacitet
brutits
ifrån pumpen pga överhett-
ning
Backventilen i tryckslangen har monterats felaktigt eller
slitet
de elektriska skarvkopp-
öppningen och tryckslangen
veck
Kontrollera utloppet,
rätt
Rengör backventilen
Pumphjulet får endast
bytas ut av OASE-
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
61

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga person­skador av elektriska slag.
Slå ifrån strömförsörjningen till alla ap- parater i vattnet innan du griper ned i vattnet.
Slå ifrån nätspänningen innan arbeten utförs på apparaten.
ANVISNING!
Rekommendation för regelbunden rengö­ring:
Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år.
Använd inga aggressiva rengöringsme­del eller kemiska lösningar då dessa
kan angripa apparatens kåpa eller leda
till att apparatens funktion försämras.
Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar: – Pumprengöringsmedel PumpClean
från OASE.
– Ättiks- och klorfritt hushållsren-
göringsmedel.
Efter rengöringen ska alla delar sköljas av noggrant med klart vatten.

SLITAGEDELAR

Slitagedelar täcks inte av garantin.
Följande komponenter är slitagedelar och får endast bytas ut av OASE-service:
Pumphjul

FÖRVARING / LAGRING UNDER VINTERN

Apparaten är inte frostsäker och ska avin­stalleras och läggas undan för förvaring om frost förväntas.
Förvara apparaten så här:
Töm enheten så gott som möjligt, ren- gör den noggrant och kontrollera om den har skadats.
Töm samtliga slangar, rörledningar och anslutningar så gott som möjligt.
Rengör apparaten noggrant, kontrollera om den har skadats och byt ut skadade delar vid behov.
Förvara apparaten torrt och frostfritt.
Doppa inte ned stickkontakten i vatten.

AVFALLSHANTERING

Denna apparat får inte kastas i hushålls­soporna! Följ föreskrifterna för avfallshan- tering. Klipp av kabeln så att apparaten
inte längre kan tas i drift.
62 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Märkspänning
V AC
230
230
230
Märkfrekvens
Hz
50
50
50
Märkeffekt
W
325
625
950
Kapslingsklass
IPX8
IPX8
IPX8
Anslutning på trycksidan
G1½
G1½
G1½
Minimal påslagningshöjd / maximal fråns­lagningshöjd
mm
500/250
530/270
530/270
Maximal påslagningshöjd / minimal fråns­lagningshöjd
mm
670/120
700/100
700/100
Kapacitet
högst
l/tim
7500
11500
14500
Uppfordringshöjd
högst m 5 7 11
Doppningsdjup
högst m 7 7 7
Kornstorlek
högst
mm
30
30
30
Nätkabel
Längd m 10
10
10
Mått
Längd
mm
193
193
193
Bredd
mm
247
247
247
Höjd
mm
395
422
422
Vikt
kg
4,8
6,4
7,7

TEKNISKA DATA

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
63
A
ProMax Mud Drain 7000/11000/14000
1
Kahva, säädettävä
2
Pumppujalusta
3
Uimurikytkin
4
Painepuolen liitäntä, G1½
5
Verkkoliitäntäjohto
6
Letkuyhde
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA KOSKEVIA TIETOJA

Tervetuloa OASE Living Water -yrityk­seen. Tällä ostoksella ProMax MudDrain 7000/11000/14000 olette tehnyt hyvän va­linnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tu-
tustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta
koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen
mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja tur­vallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyt­töohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on
luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka il- moittavat vaaran vakavuuden.
VAROITUS
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoi­hin.
OHJE
Tietoja asioiden ymmärtämiseksi parem-
min.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim.
Kuva A.
Viittaus johonkin toiseen lukuun.
TUOTEKUVAUS Yleiskatsaus

Määräystenmukainen käyttö

ProMax MudDrain 7000/11000/14000,
jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi",
saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
Puhtaan veden tai sadeveden pump­paus.
Sellaisen likaveden ja hiukkasten pumppaus, jossa on enint. 30 mm ko-
koisia hiukkasia.
Kastelu.
Säiliöiden sisällön siirto- ja tyhjennys-
pumppaus, esim. uima-altaat.
Vedenotto kaivoista. – Vain kastelutarkoituksiin!
Veden otto sadevesitynnyreistä tai säili­öistä.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattami- nen.

Mahdollinen virheellinen käyttö

Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoi-
tukset:
Ei sovellu merivedelle.
Ei sovellu juomavedelle.
Ei sovellu pitkäaikaiskäyttöön (esim.
lammikon veden jatkuva kierrätys).
Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyt­töön.
Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkei-
den, helposti palavien tai räjähtävien ai-
neiden yhteydessä.
Ei saa yhdistää käyttöveden syöttöön.
64 ProMax MudDrain 7000/11000/14000

TURVAOHJEET

Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henki-
löt, joiden fyysiset, aistimelliset
tai henkiset kyvyt ovat vähenty-
neet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain val­vonnan alaisina ja kun heille on
annettu opastusta laitteen tur-
vallisesta käytöstä ja kun he
ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait­teella.
Puhdistus ja käyttäjän suorit-
tama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvon­taa.

Sähköliitäntä

Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun
laitteen ja virransyötön tiedot vastaavat
toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä itse laitteessa, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Laite on varmistettava vikavirtasuoja- laitteella, jonka nimellisvikavirta on
enintään 30 mA.
Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulko­käyttöön sopivia (roiskevedeltä suojat­tuja).
Pistokeliitännät on suojattava kosteu- delta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
on vedessä olevat jännitteellä >12 V AC tai >30 V DC varustetut laitteet kytket­tävä jännitteettömiksi ja varmistettava
uudelleenkytkentää vastaan.
Laitetta saa käyttää vain silloin, kun ve­dessä ei ole ihmisiä.
Jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia, ei laitetta saa käyttää.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähkö­johdosta.
Johdot on asennettava niin, että ne ei­vät pääse vaurioitumaan ja että kukaan ei kompastu niihin.
Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun käyttöoh-
jeessa nimenomaisesti kehotetaan näin
tekemään.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia
töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on ku-
vattu. Jos ongelmia ei voi ratkaista, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalve­lupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä tekni­siä muutoksia.
Liitäntäjohtoja ei voi vaihtaa uusiin. Jos jokin johto on vaurioitunut, laite tai sen
osat on hävitettävä.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK

Turvallinen käyttö

Vaarallinen sähköjännite. Sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoi-
hin! Ennen veteen käsin koskettamista
RU
CN
65

PAIKALLEEN ASETTAMINEN JA KYTKEMINEN

Painejohdon yhdistäminen

Pumppausteho on optimaalinen letkun si­sähalkaisijan ollessa 38 mm (1½").
Toimit näin: B
1. Mukauta letkuyhde letkun halkaisijaan.
2. Kierrä letkuyhde painepuolen liitäntään.
3. Yhdistä paineletku letkuyhteeseen. – Varmista paineletku letkupinteellä.

Automaattinen käyttö

Nouseva vesi nostaa uimurikytkintä, kun­nes päällekytkentäpiste on saavutettu ja pumppu kytkeytyy päälle.
Laskeva vedenpinta laskee uimurikyt­kintä, kunnes poiskytkentäpiste on saavu­tettu ja pumppu kytkeytyy pois päältä.
C
Paina uimurikytkimen kaapeli kaapeli­pidikkeeseen. – Mitä lyhyempi kaapeli uimurikytkimen
ja kaapelipidikkeen välillä on, sitä ma­talammalle on päällekytkentäpiste ja
sitä korkeammalla poiskytkentäpiste.
OHJE
Virheetöntä toimintaa varten on jätettävä
vähintään 10 cm kaapelista uimurikytki­men ja kaapelipidikkeen välille.

Manuaalinen käyttö

Pumppu on jatkuvasti päällekytkettynä, jos uimurikytkin on pystysuorassa asen­nossa ja kaapeli osoittaa alaspäin.
OHJE
Manuaalisessa käytössä voi pumppu käydä kuivana.
Kytke pumppu pois päältä, kun mini­maalinen veden pinta on saavutettu.
Kuivakäynnillä pumppu joutuu lisäänty- neen kulumisen alaiseksi.
D
Aseta kahva vaakasuoraan asentoon ja paina kaapeli suoraan uimurikytkimen liitoskohtaan kaapelinpidikkeeseen niin, että uimurikytkin on pystysuorassa.

Pumpun sijoittaminen paikoilleen

H
Aseta pumppu vaakasuoraan ja tuke- vasti veteen.
Kiinnitä köysi kahvaan alas kaivoon tai kuiluun laskemista varten. Älä kanna verkkoliitäntäkaapelista.
Aseta pumppu siten, että se ei ime
>30 mm suurempia likahiukkasia, jotka
voivat tukkia sisäänimuaukon. Sijoita pumppu tarvittaessa korkeammalle.
Uimurikytkimen täytyy aina voida liikkua vapaasti.
OHJE
Minimaalinen jäljellä oleva vedenkorkeus
saavutetaan vain manuaalisessa käy­tössä.
66 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Häiriö
Syy
Korjaus
Pumppu ei käynnisty
Virransyöttö katkennut
Tarkasta sulake ja säh-
köpistoliittimet
Pumppu kytkeytyy lyhyen
päältä
Ylikuormitussuoja on kytke-
kuumenemisen takia
Puhdista sisäänimu-
Anna pumpun jäähtyä
Pumppu käy, mutta ei
Paineletku suljettu
Asenna paineletku ilman
dista tarvittaessa
Sisäänimuaukko tuk­keutunut
Puhdista sisäänimu­aukko
Ilmaa paineletkussa
Poista ilma paineletku­sta
Jos on varustuksessa:
tukkeutunut
Asenna takaiskuventtiili
Juoksupyörä viallinen tai
Ota yhteyttä OASE-
taa vain Oase-huolto.

KÄYTTÖ

VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Yhdistä pumppu vedessä verkkovirtaan
vasta sen jälkeen, kun vedessä ei ole
ihmisiä tai kukaan ei voi koskettaa ve­teen.
Ennen veteen menemistä tai veteen koskettamista on kaikkien vedessä ole-
vien laitteiden verkkojännite kytkettävä
pois päältä.
– Pumppu käynnistyy heti, kun veden
pinta on saavuttanut päällekytkentä­korkeuden.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Vedä verkkopistoke irti. – Poiskytkennän jälkeen voi jäämävesi
valua takaisin letkuun ja tulla ulos
pumpun sisäänimuaukosta.
OHJE
Älä käytä laitetta pitkäaikaiskäytössä. Muuten laitteen käyttöikä lyhenee vastaa­vasti.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT

Laitteen kytkeminen päälle

Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. – Pumppu on käyttövalmis.

HÄIRIÖNPOISTO

käyntiajan jälkeen pois
pumppaa ollenkaan tai ei tarpeeksi
OHJE
Huuhtele pumppu käytön jälkeen puh-
taalla vedellä.
nyt pumpun pois päältä yli-
Takaiskuventtiili painelet­kussa väärin asennettu tai
kulunut
aukko ja paineletku
taittokohtia
Tarkasta poisto ja puh-
oikein
Puhdista takaiskuventtiili
edustajaan.
Juoksupyörän saa vaih-
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
67

PUHDISTUS JA HUOLTO

VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Ennen kuin kosketat veteen, kytke kaik­kien vedessä olevien laitteiden verkko­jännite pois päältä.
Kytke verkkojännite pois päältä ennen töitä laitteelle.
OHJE
Suositus säännöllistä puhdistusta varten:
Laite on puhdistettava tarvittaessa, mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuo­dessa.
Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistus­aineita tai kemiallisia liuottimia, koska ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheut­taa laitteeseen toimintahäiriöitä.
Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine: – Pumpun puhdistusaine PumpClean,
valmistaja OASE.
Yleispuhdistusaineet, jotka eivät si-
sällä etikkaa tai klooria.
Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolel­lisesti puhtaalla vedellä.

KULUVAT OSAT

Kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin. Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia,
ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto:
juoksupyörä

VARASTOINTI/TALVISÄILYTYS

Laite ei kestä pakkasta. Se on irrotettava
ja säilytettävä varastossa, jos lämpötilan
ennustetaan laskevan alle nollan. Laitteen oikeanlainen varastointi:
Tyhjennä laite mahdollisimman hyvin, puhdista se perusteellisesti ja tarkasta
mahdolliset vauriot.
Tyhjennä kaikki letkut, putkijohdot ja lii- tännät niin hyvin kuin mahdollista.
Puhdista laite huolellisesti, tarkasta
onko siinä vaurioita ja vaihda vaurioitu-
neet osat.
Laite on varastoitava kuivassa ja jääty- miseltä suojatussa paikassa.
Älä upota verkkopistoketta veteen.

HÄVITTÄMINEN

Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden
mukana! Käytä sitä varten olemassaole­vaa palautusjärjestelmää. Tee laitteesta tätä ennen käyttökelvoton leikkaamalla kaapelit poikki.
68 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Nimellisjännite
V AC
230
230
230
Nimellistaajuus
Hz
50
50
50
Nimellisteho
W
325
625
950
Kotelointiluokka
IPX8
IPX8
IPX8
Painepuolen liitäntä
G1½
G1½
G1½
Minimaalinen päällekytkentäkorkeus/mak­simaalinen poiskytkentäkorkeus
mm
500/250
530/270
530/270
Maksimaalinen päällekytkentäkorkeus/mi­nimaalinen poiskytkentäkorkeus
mm
670/120
700/100
700/100
Pumppausmäärä
enintään
l/h
7500
11500
14500
Pumppauskorkeus
enintään
m 5 7
11
Upotussyvyys
enintään
m 7 7
7
Jyväkoko
enintään
mm
30
30
30
Verkkoliitäntäjohto
Pituus m 10
10
10
Mitat
Pituus
mm
193
193
193
Leveys
mm
247
247
247
Korkeus
mm
395
422
422
Paino
kg
4,8
6,4
7,7

TEKNISET TIEDOT

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
69
A
ProMax Mud Drain 7000/11000/14000
1
Fogantyú, állítható
2
Szivattyú-lábazat
3
Úszókapcsoló
4
Nyomóoldali csatlakozó, G1½
5
Hálózati csatlakozó vezeték
6
Lépcsőzetes tömlővég
Az eredeti használati útmutató fordítása

A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓRÓL:

Üdvözöljük az OASE Living Water ne-
vében. Ön ezen termék ProMax MudDrain 7000/11000/14000 me-
gvásárlásával jó döntést hozott. Az első használatba vétel előtt olvassa el
gondosan a használati útmutatót és is- merkedjen meg a készülékkel. Az készü-
lékkel, vagy a készüléken végzett bár-
milyen munka esetén tartsa be a jelen út-
mutatóban leírtakat. A készülék helyes és biztonságos has-
zálata érdekében feltétlenül vegye
figyelembe a biztonsági előírásokat. Őrizze meg gondosan a jelen használati
útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót is.
A jelen útmutatóban használt szim­bólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmezte­tések jelzőszavak segítségével vannak
csoportosítva, amelyek jelzik a veszély mértékét.
TERMÉKLEÍRÁS Áttekintés

Rendeltetésszerű használat

ProMax MudDrain 7000/11000/14000, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen használható:
Tiszta víz vagy esővíz szállítása.
Szennyezett víz és max. 30 mm méretű
részecskéket tartalmazó víz szállítása.
Vízzel történő ellátás és öntözés.
Át- és kiszivattyúzás tartályokból, pl.
úszómedencékből.
Víz vételezése kútból.Csak vízzel történő ellátásra és
öntözésre!
Víz vételezése esővíz tárolókból vagy ciszternákból.
Üzemeltetés a műszaki adatok be- tartása mellett.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása halált vagy rendkívül súlyos
sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
Hivatkozás egy másik fejezetre.
70 ProMax MudDrain 7000/11000/14000

Lehetséges nem megfelelő használat

A készülékre a következő korlátozások
érvényesek:
Sós vízhez nem alkalmas.
Ivóvízhez nem alkalmas.
A készülék nem való tartós üzemelésre
(pl. tartós keringtető üzemelés tóban).
Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
Nem szabad vegyszerekkel, élelmisze-
rekkel, gyúlékony vagy robbanékony
anyagokkal együtt alkalmazni.
Nem szabad ivóvíz-ellátásra csatlakoz­tatni.

BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK

A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendelkező
személyek akkor kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos has­ználata vonatkozásában eliga­zításban részesültek, és me-
gértették az ebből eredő ves-
zélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem áll­nak felügyelet alatt.

Elektromos csatlakoztatás

Csak akkor csatlakoztassa a készü­léket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A készülék adatai a típustáblán, a csoma-
goláson vagy ebben az útmutatóban
találhatóak meg.
A készüléket maximum 30 mA névleges áramerősségű hibaáram-védelemmel kell ellátni.
A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmas-
nak kell lenniük szabadban történő has­ználatra (fröccsenő víz elleni védelem).
A csatlakozókat védje a nedvességtől.
A készüléket csak előírásszerűen tele-
pített dugaszolóaljzatról működtesse.

Biztonságos üzemeltetés

Veszélyes elektromos feszültség.
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések lehetségesek! Mielőtt vízbe nyúlnak, a 12 V AC -t vagy 30 V DC-t meghaladó feszültséggel üzemelő kés-
zülékeket feszültségmentesíteni kell, és biztosítani kell újrabekapcsolás ellen.
Csak akkor üzemeltesse a készüléket, ha nem tartózkodnak személyek a vízben.
Sérült elektromos vezetékek vagy sérült ház esetén a készüléket tilos üzemel­tetni.
Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva!
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki
ne eshessen el bennük.
Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó részek házát, ha erre az útmutató kifejezetten felszólítja.
Csak olyan munkálatokat végezzen a
készüléken, amelyek a jelen út-
mutatóban ismertetve vannak. Fordul-
jon felhatalmazott ügyfélszolgálati pon-
thoz vagy kétség esetén a gyártóhoz, ha az adott probléma nem szüntethető meg.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez.
Soha ne végezzen műszaki válto- ztatásokat a készüléken.
A csatlakozó vezetékek nem cserél-
hetők ki. Ha sérült a vezeték, ártal-
matlanítsa a készüléket, ill. az adott részegységet.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
71

FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS A nyomótömlő csatlakoztatása

A szállítási teljesítmény 38 mm-es (1½") belső tömlő átmérőnél optimális.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
B
1. Igazítsa hozzá a lépcsőzetes tömlővéget a tömlő átmérőhöz.
2. Csavarja fel a lépcsőzetes tömlővéget a nyomóoldal csatlakozójára.
3. Kösse össze a nyomótömlőt a lépcsőzetes tömlővéggel.Biztosítsa a nyomótömlőt csőbi-
linccsel.

Automata üzemmód

Az emelkedő víz a bekapcsolási pont eléréséig emeli az úszókapcsolót, és a szivattyú bekapcsol.
Csökkenő vízszintnél az úszókapcsoló a
kikapcsolási pont eléréséig süllyed, és a szivattyú kikapcsol.
C
Nyomja bele az úszókapcsoló kábelét a kábeltartóba. – Minél rövidebb a kábel az
úszókapcsoló és a kábeltartó között, annál alacsonyabban van a be­kapcsolási pont, és annál magasab­ban helyezkedik el a kikapcsolási pont.
ÚTMUTATÁS
A hibamentes működéshez legalább 10 cm kábelhosszúságot kell betartani az úszókapcsoló és a kábeltartó között.
ÚTMUTATÁS
A maradék víz minimális szintje csak ma-
nuális üzemmódban kerül elérésre.

Manuális üzemmód

A szivattyú folyamatosan be van kapcsolva, ha az úszókapcsoló függőle-
ges helyzetben áll, és a kábel lefelé lóg.
ÚTMUTATÁS
Manuális üzemmódban a szivattyú szára-
zon futhat.
Kapcsolja ki a szivattyút, ha a szint elérte a minimális vízszintet.
Ha a szivattyú szárazon fut, akkor a szi- vattyú fokozott kopásnak van kitéve.
D
Állítsa a fogantyút vízszintes helyzetbe, és nyomja bele a kábelt az úszókapcsoló felé vezető átmenetnél a kábeltartóba úgy, hogy az úszókapcsoló függőlegesen álljon.

A szivattyú felállítása

H
Állítsa fel a szivattyút vízszintesen és stabilan a vízben.
Ha kútba vagy aknába engedik le, akkor erősítsen kötelet a fogantyúra. A készü-
léket tilos a hálózati csatlakozó kábelnél fogva hordozni.
A szivattyút úgy kell felállítani, hogy ne szívja fel a 30 mm-nél nagyobb
szennyrészecskéket, és azok nem dugítsák el a szívónyílást. Ha szükséges, állítsa fel magasabban a szivattyút.
Az úszókapcsolónak mindig szabadon kell tudnia mozogni.

ÜZEM

FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
A vízben lévő szivattyút csak akkor csatlakoztassa villamos hálózatra, ha nincsenek személyek a vízben vagy nem nyúlnak a vízbe.
A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a vízben lévő valamennyi eszközt fes-
zültségmentesíteni kell.
72 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Hiba
Ok
Megoldás
A szivattyú nem indul el.
Az áramellátás megs-
Ellenőrizze a biztosítékot
kat.
A szivattyú rövid működés
A túlterhelés elleni védelem
Tisztítsa ki a
vattyút.
A szivattyú üzemel,
A nyomótömlő elzáródott.
A nyomótömlőt
kifolyót.
A szívónyílás eldugult.
Tisztítsa ki a szívónyílást.
Levegő van a nyomótömlőben.
Légtelenítse a
nyomótömlőt.
Ha van:
relve vagy eldugult.
Szerelje be megfelelően
A járókerék meghibásodott
Vegye fel a kapcsolatot az
ki.

A készülék bekapcsolása

Csatlakoztassa a hálózati csatla-
kozódugaszt az aljzathoz.A szivattyú üzemkész.A szivattyú elindul, amint a vízszint
elérte a bekapcsolási magasságot.

A készülék kikapcsolása

Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt. – Kikapcsolás után a maradék víz viss-
zafolyhat a tömlőben és kifolyhat a szívónyíláson keresztül.

ZAVARELHÁRÍTÁS

után lekapcsol.
azonban nem szállít, vagy elégtelen a szállított men­nyiség.
ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad tartós üzem-
ben használni. Ellenkező esetben megfelelő mértékben lerövidül a készülék
élettartama.
ÚTMUTATÁS
Használat után tiszta vízzel mossa le a szivattyút.
zakítva.
túlmelegedés miatt le­kapcsolta a szivattyút.
és dugaszos csatlakozáso-
szívónyílást és a nyomótömlőt.
Hagyja lehűlni a szi-
megtörésektől mentesen
vezesse el.
Ellenőrizze, és adott esetben tisztítsa ki a
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
A visszacsapó szelep a
nyomótömlőben nem megfelelően van besze-
vagy elkopott.
a visszacsapó szelepet.
Tisztítsa meg a viss­zacsapó szelepet.
OASE-val.
A járókereket csak az OASE szerviz cserélheti
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
73

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmen- tesítse az összes vízben lévő készü-
léket.
A készüléken végzendő munka megkezdése előtt kapcsolja le a
hálózati feszültséget.
ÚTMUTATÁS
A rendszeres tisztításra vonatkozó ajánlás:
A készüléket szükség szerint, de le­galább évente 2 × tisztítsa meg.
Agresszív tisztítószerek vagy ve­gyszeroldatok használata tilos, mivel e-
zek károsíthatják a burkolatot, vagy károsan befolyásolhatják a készülék működését.
Ajánlott tisztítószerek makacs vízkö- vesedés esetén: – OASE PumpClean szivattyútisztító. – Ecet- és klórmentes háztartási
tisztító.
A tisztítás után tiszta vízzel alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt.

KOPÓALKATRÉSZEK

A kopóalkatrészekre nem vonatkozik a szavatosság.
A következő komponensek
kopóalkatrészek, és azokat csak az OASE szerviz cserélheti:
járókerék

TÁROLÁS / TELELÉS

A készülék nem fagyálló, és várható fagy esetén le kell szerelni és megfelelően el kell tárolni.
Így tárolja helyesen a készüléket:
Ürítse ki a készüléket amennyire csak lehet, végezzen alapos tisztítást és el­lenőrizze a készülék sérüléseit.
Az összes tömlőt, csővezetéket és csat- lakozást amennyire csak lehet, ki kell üríteni.
Alaposan tisztítsa meg a készüléket, el-
lenőrizze az épségét, és cserélje ki a
sérült alkatrészeket.
A szivattyút szárazon, fagymentes helyen kell tárolni.
A hálózati csatlakozódugaszt nem szabad a vízbe meríteni.

MEGSEMMISÍTÉS

A készüléket nem szabad háztartási hul­ladékként ártalmatlanítani! Ehhez az erre
kijelölt visszavételi helyeket használja. Előtte a kábel levágásával tegye has-
ználhatatlanná a készüléket.
74 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Méretezési feszültség
V AC
230
230
230
Méretezési frekvencia
Hz
50
50
50
Méretezési teljesítmény
W
325
625
950
Védettségi fokozat
IPX8
IPX8
IPX8
Nyomóoldali csatlakozás
G1½
G1½
G1½
Minimális bekapcsolási szint / maximális kikapcsolási szint
mm
500/250
530/270
530/270
Maximális bekapcsolási szint / minimális kikapcsolási szint
mm
670/120
700/100
700/100
Szállított mennyiség
maximum
l/ó
7500
11500
14500
Szállítási magasság
maximum
m 5 7
11
Merülési mélység
maximum
m 7 7
7
Szemcseméret
maximum
mm
30
30
30
Hálózati csatlakozó vezeték
Hossz m 10
10
10
Méretek
Hossz
mm
193
193
193
Szélesség
mm
247
247
247
Magasság
mm
395
422
422
Súly
kg
4,8
6,4
7,7

MŰSZAKI ADATOK

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
75
A
ProMax Mud Drain 7000/11000/14000
1
Uchwyt, regulowany
2
Podstawka pompy
3
Wyłącznik pływakowy
4
Przyłącze strony tłocznej, G1½
5
Sieciowy przewód podłącze-
niowy
6
Stopniowana końcówka węża
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania

INFORMACJE DOTYCZĄCE INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA

Witamy w OASE Living Water. Kupując ProMax MudDrain 7000/11000/14000,
dokonali Państwo dobrego wyboru. Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy uważnie przeczytać instruk­cję użytkowania i zapoznać się z zasadą działania urządzenia. Wszystkie prace do­tyczące tego urządzenia mogą być wyko-
nywane tylko zgodnie z zaleceniami do-
starczonej instrukcji. Bezwzględnie przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytkowa-
nia.
Instrukcję użytkowania należy przechowy­wać w bezpiecznym miejscu. W przy­padku sprzedaży urządzenia nowemu właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania.

Symbole w niniejszej instrukcji Ostrzeżenia

Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są kla­syfikowane przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość zagrożenia.
OSTRZEŻENIE
Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
W razie lekceważenia może dojść do wypadku z ciężkimi lub śmiertelnymi ob- rażeniami.
WSKAZÓWKA
Informacje służące lepszemu zrozumie-
niu tekstu.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek
A.
Odnośnik do innego rozdziału.

OPIS PRODUKTU Przegląd

Zastosowanie zgodne z przeznacze­niem
ProMax MudDrain 7000/11000/14000,
zwany dalej "Urządzeniem", może być uży­wany wyłącznie w następujący sposób:
Pompowanie czystej wody lub wody deszczowej.
Pompowanie brudnej wody zawierają- cej zanieczyszczenia stałe o wielkości
ziarna do maks. 30 mm
Nawadnianie i podlewanie.
Przepompowanie i wypompowanie
wody ze zbiorników, jak np. basenów pływackich.
Pobieranie wody ze studni. – Tylko do nawadniania i podlewania!
Pobieranie wody ze zbiorników desz­czówki lub cystern.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.

Możliwe błędne użytkowanie

W stosunku do tego urządzenia obowią­zują następujące ograniczenia:
Nie nadaje się do słonej wody.
Nie nadaje się do wody pitnej.
Nie użytkować w trybie pracy ciągłej (np.
do ciągłej cyrkulacji wody w stawie).
76 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Nie nadaje się do celów rzemieślni- czych ani przemysłowych.
Nie użytkować połączeniu z chemika- liami, artykułami spożywczymi, substan­cjami łatwopalnymi lub wybuchowymi.
Nie podłączać do instalacji z wodą pitną.

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych fi-
zycznych i umysłowych zdolno­ściach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod nad­zorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo użytkowa­nia tego urządzenia lub zo­staną odpowiednio przez nią
poinstruowane i poinformo-
wane o wynikających stąd za­grożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności ser­wisowe użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.

Przyłącze elektryczne

Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry elektryczne urządzenia i za­silania energią są zgodne. Dane urzą­dzenia znajdują się na tabliczce zna­mionowej na urządzeniu; na opakowa­niu lub w niniejszej instrukcji.
Urządzenie musi być zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym, ze znamionowym prądem upływowym wy­noszącym maksymalnie 30 mA.
Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
Połączenia wtykowe powinny być chro- nione przed wilgocią.
Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka.

Bezpieczna eksploatacja

Niebezpieczne napięcie elektryczne. Śmierć lub ciężkie obrażenia przez po­rażenie prądem są możliwe! Przed wło­żeniem rąk do wody należy wyłączyć urządzenia spod napięcia >12 V AC lub >30 V DC i zabezpieczyć przed ponow­nym włączeniem.
Nigdy nie włączać urządzenia, gdy ktoś przebywa w wodzie.
W przypadku uszkodzonych przewo-
dów lub uszkodzonej obudowy nie wolno użytkować urządzenia.
Nie podnosić ani nie ciągnąć urządze- nia za przewód elektryczny.
Przewody należy układać w taki spo- sób, aby były zabezpieczone przed uszkodzeniami i nie stanowiły niebez­pieczeństwa potknięcia się.
Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia oraz należących do niego elementów, jeśli nie jest to wyraźnie za­lecane w instrukcji.
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniej­szej instrukcji. Jeśli nie będzie można usunąć problemu, należy zwrócić się do
autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpliwości do producenta.
Stosować tylko oryginalne części za- mienne i akcesoria przeznaczone do tego urządzenia.
Nigdy nie dokonywać przeróbek tech- nicznych urządzenia na własną rękę.
Przewody sieciowe nie mogą być wy- mieniane. Urządzenie lub podzespoły urządzenia należy oddać do utylizacji w
przypadku uszkodzenia przewodu.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
77

USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE Podłączenie węża ciśnieniowego

Optymalną wydajność tłoczenia zapew­niamy przy wewnętrznej średnicy węża
38 mm (1½").
Należy postępować w sposób następu­jący:
B
1. Stopniowaną końcówkę węża dopaso- wać do średnicy węża.
2. Stopniowaną końcówkę węża przykrę- cić do przyłącza na stronie ciśnienia.
3. Połączyć wąż ciśnieniowy ze stopnio- waną końcówkę węża. – Wąż ciśnieniowy zabezpieczyć
obejmą zaciskową.

Tryb automatyczny

W wyniku wzrostu poziomu wody podnosi
się pływak, aż do osiągnięcia punktu prze­łączenia i włączenia pompy.
Przy spadającym poziomie wody opada pływak, aż do osiągnięcia punktu przełą­czenia i wyłączenia pompy.
C
Kabel przełącznika pływakowego wci­snąć do zaczepu kabla. – Im krótszy kabel między przełączni-
kiem pływakowym a zaczepem kabla, tym niżej znajduje się punkt włącze­nia i tym wyżej leży punkt wyłączenia.
WSKAZÓWKA
Dla bezbłędnego działania konieczny jest odcinek kabla o długości co najmniej
10 cm między przełącznikiem pływako- wym a zaczepem kabla.
WSKAZÓWKA
Minimalna wysokość poziomu reszty wody jest osiągana tylko w trybie stero- wania ręcznego.

Tryb sterowania ręcznego

Pompa jest ciągle załączona, jeśli prze­łącznik pływakowy ustawiony jest w pozy­cji pionowej, a kabel skierowany jest w dół.
WSKAZÓWKA
W trybie sterowania ręcznego może dojść do suchobiegu pompy.
Wyłączyć pompę, gdy minimalny po- ziom wody zostanie osiągnięty.
Podczas suchobiegu pompa ulega
przyspieszonemu zużyciu.
D
Ustawić uchwyt w pozycji poziomej, a kabel wcisnąć bezpośrednio w miejscu przejścia do wyłącznika pływakowego
do uchwytu kablowego, tak aby prze-
łącznik pływakowy był skierowany w
kierunku pionowym.

Ustawienie pompy

H
Pompę ustawić poziomo i stabilnie w wodzie.
W celu opuszczenia pompy do stu-
dzienki przymocować linkę do uchwytu. Nie przenosić pompy za kabel sieciowy.
Pompę ustawić tak, żeby nie dochodziło do zassania zanieczyszczeń o wielkości
> 30 mm i zablokowania otworu ssania.
W razie potrzeby ustawić pompę na po­dwyższeniu.
Wyłącznik pływakowy musi mieć za- pewnioną możliwość swobodnego ru-
chu.

EKSPLOATACJA

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez po­rażenie prądem.
Pompę zanurzoną w wodzie podłączyć do sieci prądowej dopiero wtedy, gdy nikt już nie przebywa w wodzie ani nie wkłada rąk do wody.
78 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Pompa nie uruchamia się
Przerwane zasilanie
Sprawdzić bezpiecznik i
kowe
Pompa wyłącza się po krót-
Zabezpieczenie przeciąże-
Oczyścić otwór ssania i
ulegnie ochłodzeniu
Pompa pracuje, ale nie tło-
Zamknięty wąż ciśnieniowy
Wąż ciśnieniowy ułożyć
zie potrzeby oczyścić
Zatkany otwór ssania
Oczyścić otwór ssania
Powietrze w wężu ciśnieniowym
Odpowietrzyć wąż ciśnieniowy
O ile występuje:
Prawidłowo zainstalo-
ciwzwrotny
Wadliwy lub zużyty wirnik
Skontaktować się z OASE.
cie serwisowym OASE.
Przed wejściem do wody lub włożeniem rąk do wody odłączyć napięcie sieciowe wszystkich urządzeń znajdujących się
w wodzie.

Włączanie urządzenia

Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.Pompa jest gotowa do eksploatacji.Pompa włącza się, jak tylko poziom
wody osiągnie wysokość włączenia.

Wyłączanie urządzenia

Wyciągnąć wtyczkę sieciową.

USUWANIE USTEREK

prądowe
kim czasie pracy
czy lub niedostateczna wy-
dajność tłoczenia
niowe wyłączyło pompę z
powodu przegrzania
Po wyłączeniu może spłynąć z po-
wrotem reszta wody znajdująca się w wężu i wypłynąć przez otwór ssania
pompy.
WSKAZÓWKA
Nie używać urządzenia w trybie pracy długotrwałej. W przeciwnym razie okres trwałości urządzenia zostanie znacznie
skrócony.
WSKAZÓWKA
Po użyciu pompy spłukać ją czystą wodą.
elektryczne połączenia wty-
przepłukać wąż ciśnie-
niowy
Poczekać, aż pompa
bez załamań
Sprawdzić wylot i w ra-
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Błędnie zainstalowany lub
zatkany zawór przeciw-
zwrotny w wężu ciśnienio-
wym
wać zawór prze-
ciwzwrotny
Wyczyścić zawór prze-
Wymiana wirnika jest
dozwolona tylko w punk-
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
79

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez po­rażenie prądem.
Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć napięcie sieciowe wszystkich znajdujących się w wodzie urządzeń.
Przed rozpoczęciem prac przy urządze- niu należy odłączyć napięcie sieciowe.
WSKAZÓWKA
Zalecenia dotyczące regularnego czysz-
czenia:
Urządzenie czyścić nie tylko w razie po- trzeby, lecz co najmniej 2 razy w roku.
Nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczal­ników chemicznych, ponieważ może to spowodować uszkodzenie obudowy lub wywołać zakłócenie działania urządze-
nia.
W przypadku trudnych do usunięcia osadów wapna zaleca się stosowanie następujących środków czyszczących:Środek czyszczący PumpClean marki
OASE.
Środek czyszczący dla gospodarstwa
domowego nie zawierający octu ani
chloru.
Po oczyszczeniu starannie spłukać wszystkie części czystą wodą.

CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU

Części ulegające zużyciu nie są objęte gwarancją.
Niżej wymienione podzespoły to części ulegające zużyciu i ich wymiana jest do-
zwolona tylko serwisowi OASE:
Wirnik

MAGAZYNOWANIE / PRZECHOWYWANIE W OKRESIE ZIMOWYM

Urządzenie nie jest zabezpieczone na wy- padek mrozu i musi zostać wymontowane najpóźniej przed zapowiadanym mrozem.
Prawidłowe przechowywanie urządzenia:
Opróżnić urządzenie na tyle, na ile jest to możliwe, przeprowadzić gruntowne czyszczenie i skontrolować je pod względem uszkodzeń.
Wszystkie węże, rurociągi i przyłącza opróżnić na tyle, na ile jest to możliwe.
Gruntownie oczyścić urządzenie, skon- trolować stan pod względem uszko­dzeń, wymienić wadliwe części.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym na działanie mrozu.
Nie zanurzać wtyczki w wodzie.

USUWANIE ODPADÓW

Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojem­nika na odpady komunalne! Urządzenia należy utylizować tylko poprzez przewi-
dziany do tego system zwrotów. Przed
przystąpieniem do utylizacji należy odciąć
przewód zasilający urządzenia.
80 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Napięcie znamionowe
V AC
230
230
230
Częstotliwość znamionowa
Hz
50
50
50
Moc znamionowa
W
325
625
950
Stopień ochrony
IPX8
IPX8
IPX8
Przyłącze strony tłocznej
G1½
G1½
G1½
Minimalna wysokość poziomu wody przy
ziomu wody przy wyłączaniu
mm
500/250
530/270
530/270
Maksymalna wysokość poziomu wody przy
wody przy wyłączaniu
mm
670/120
700/100
700/100
Wydajność tłoczenia
maksymalna
l/h
7500
11500
14500
Wysokość tłoczenia
maksymalna
m 5 7
11
Głębokość zanurze-
nia
maksymalna
m 7 7
7
Wielkość ziarna /cząstki stałe/
maksymalna
mm
30
30
30
Sieciowy przewód
podłączeniowy
Długość
m
10
10
10
Wymiary
Długość
mm
193
193
193
Szerokość
mm
247
247
247
Wysokość
mm
395
422
422
Ciężar
kg
4,8
6,4
7,7

DANE TECHNICZNE

DE
EN
FR
NL
załączaniu / maksymalna wysokość po-
załączaniu / minimalna wysokość poziomu
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
81
A
ProMax Mud Drain 7000/11000/14000
1
Rukojeť, nastavitelná
2
Patka čerpadla
3
Plovákový spínač
4
Připojení tlakové strany
5
Přípojné vedení
6
Stupňovité hadicové hrdlo
Překlad originálu Návodu k použití.

O TOMTO NÁVODU K OBSLUZE

Vítejte u OASE Living Water. Koupě
tohoto výrobku ProMax MudDrain 7000/11000/14000 byla dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením se-
znamte. Veškeré práce na tomto a s tímto
přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití.

Symboly použité v tomto návodu Varovné pokyny

Varovné pokyny v tomto návodě jsou
klasifikovány pomocí signálních slov, které označují míru nebezpečí.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou nebezpečnou si- tuaci.
Při nedodržení můžou být důsledkem smrt nebo těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží k lepšímu poro­zumění.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např.
obrázek A.
Odkaz k jiné kapitole.

POPIS VÝROBKU

Přehled

Použití v souladu s určeným účelem

ProMax MudDrain 7000/11000/14000,
dále jen přístroj, se smí používat výhradně podle níže uvedených pokynů:
Čerpání čisté vody nebo dešťové vody.
Čerpání špinavé vody a nečistot o veli-
kosti max. 30 mm zrnitosti.
Zavlažování a zalévání.
Přečerpávání a odčerpávání nádrží,
jako například bazénů.
Odběr vody ze studny.Pouze k zavlažování a zalévání!
Odběr vody z nádrží na dešťovou vodu nebo z cisteren.
Provoz při dodržení technických údajů.

Možné chybné použití

Pro přístroj platí následující omezení:
Není vhodné pro slanou vodu.
Nevhodné pro pitnou vodu.
Nepoužívat v dlouhodobém provozu
(např. trvalý cirkulační provoz v jezírku).
Nepoužívat pro komerční nebo průmyslové účely.
Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.
Nenapojujte na domácí zásobování pit- nou vodou.
82 ProMax MudDrain 7000/11000/14000

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Tento přístroj nesmí být

Bezpečný provoz

Nebezpečné elektrické napětí. Smrt
používaný dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedo-
Provozujte přístroj jen tehdy, nezdržují-
statkem zkušeností a
vědomostí, pokud nejsou pod
Při vadném elektrickém vedení nebo
dohledem nebo nebyly
poučeny o bezpečném
Přístroj nenoste ani netahejte za elek-
používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout nebe-
Vedení pokládejte tak, aby bylo
zpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné
Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez
Provádějte na přístroji jenom práce,
dozoru.

Elektrická přípojka

Přístroje zapojujte pouze tehdy, sho- dují-li se elektrické údaje přístroje s údaji napájení proudem. Údaje o přístroji se nachází na typovém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto
návodu.
Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení chybného proudu s jmenovitým poruchovým proudem maximálně 30 mA.
Prodlužovací vedení a elektrický ro- zvaděč (např. zásuvkový systém) musí být určeny k užití ve venkovním prostředí (odstřikující voda).
Chraňte zásuvkové spojení před vlh- kostí.
Přístroj připojujte pouze do zásuvky in- stalované v souladu s předpisy.
Pro přístroj používejte pouze originální
Nikdy neprovádějte technické změny na
Připojovací vedení nelze vyměnit.
nebo těžká zranění elektrickým proudem jsou možné! Dříve, než sáh­nete do vody, odpojte vodní přístroje s napětím >12 V AC nebo >30 V DC od napětí a zabezpečte je proti opěto-
vnému zapnutí.
li se ve vodě žádné osoby.
poškozeném krytu nesmí být přístroj
provozován.
trické vedení.
chráněno před poškozením, a dbejte na to, aby o ně nikdo nemohl zakopnout.
díly jen tehdy, pokud jste k tomu vyslo­veně vyzvání v návodu.
popsané v tomto návodu. Pokud nelze problémy odstranit, kontaktujte autori- zovaný zákaznický servis nebo v
případě pochybností výrobce.
náhradní díly a příslušenství.
přístroji.
Přístroj resp. komponenty v případě poškození vedení zlikvidujte.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
83

INSTALACE A PŘIPOJENÍ Připojte tlakovou hadici

Čerpací výkon je optimální při vnitřním průměru hadice 38 mm (1½").
Postupujte následovně:
B
1. Přizpůsobte stupňovité hadicové hrdlo průměru hadice.
2. Stupňovité hadicové hrdlo našroubujte na přípojku na straně tlaku.
3. Tlakovou hadici spojte se stupňovitým hadicovým hrdlem. – Tlakovou hadici zajistěte hadicovou
sponou.

Automatický provoz

Stoupající voda zvedá plovákový spínač,
dokud nedosáhne bodu zapnutí a čer- padlo se nezapne.
Při klesající hladině vody klesá plovákový spínač, dokud nedosáhne bodu vypnutí a čerpadlo se nevypne.
C
Zatlačte kabel plovákového spínače do držáku kabelu. – Čím je kabel mezi plovákovým
spínačem a držákem kabelo, tím níže je položený spínací bod a tím vyšší je
bod vypnutí.
UPOZORNĚNÍ
Pro bezchybnou funkci dodržujte mini­málně 10 cm délku kabelu mezi plováko­vým spínačem a držákem kabelu.

Ruční provoz

Čerpadlo je neustále zapnuté, když je plo­vákový spínač ve svislé poloze a kabel ukazuje směrem dolů.
UPOZORNĚNÍ
V ručním provozu může běžet čerpadlo
nasucho.
Čerpadlo vypněte po dosažení mini- málního stavu vody.
Při suchém běhu podléhá čerpadlo zvýšenému opotřebení.
D
Dejte rukojeť do vodorovné polohy a ka- bel stlačte přímo u přechodu k plováko­vému spínači do kabelového držáku tak, aby byl plovákový spínač svisle.

Instalace čerpadla

H
Čerpadlo postavte do vody vodorovně a stabilně.
Při spuštění do šachty upevněte k ru- kojeti lano. Nenoste za síťový kabel.
Čerpadlo postavte tak, aby nemohlo dojít k nasátí nečistot >30 mm a aby
nebyl blokován nasávací otvor. V
případě potřeby postavte čerpadlo na
vyvýšené místo.
Plovákový spínač se musí vždy moct volně pohybovat.
UPOZORNĚNÍ
Minimální výšky zbytkové vody se dosáhne pouze v ručním provozu.
84 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Porucha
Příčina
Náprava
Čerpadlo se nerozbíhá
Napájení proudem je přerušeno
Zkontrolujte pojistky a elek­trické zástrčky
Čerpadlo se po krátké
Jištění proti přetížení vy-
Vyčistěte nasávací otvor
dit
Čerpadlo běží, ale nečerpá
Tlaková hadice ucpaná
Veďte tlakovou hadici
případně jej vyčistěte
Nasávací otvor je ucpaný
Vyčistěte nasávací otvor
Vzduch v tlakové hadici
Odvzdušněte tlakovou hadici
Pokud k dispozici:
Namontujte správně
klapku
Oběhové kolo je defektní
Kontaktujte OASE.
OASE.

PROVOZ

VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým
proudem.
Čerpadlo ve vodě zapojte do elektrické sítě, až když nikdo nestojí ve vodě, ani
do ní nesahá.
Před vstupem nebo před sáhnutím do vody vždy odpojte všechny přístroje nacházející se ve vodě od síťového napětí.

Zapnutí přístroje

Zasuňte zástrčku do zásuvky.Čerpadlo je připraveno k provozu.
Čerpadlo se rozběhne, jakmile
dosáhne stav vody výšky pro zapnutí.

Vypnutí přístroje

Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.Po vypnutí je možné nechat vytéct
zbytkovou vodu z hadice a z nasávacího otvoru čerpadla.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte přístroj v dlouhodobém provozu. Odpovídajícím způsobem se tak zkracuje životnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Po použití důkladně opláchněte všechny díly čistou vodou.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO

ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH

době chodu vypne
nebo čerpá nedostatečně
pnulo čerpadlo z důvodu přehřátí
Zpětná klapka v tlakové hadici je chybně namonto­vaná nebo je ucpa
nebo opotřebované
a tlakovou hadici
Nechte čerpadlo ochla-
bez zalomení
Zkontrolujte výtok a
zpětnou klapku
Vyčistěte zpětnou
Oběhové kolo smí
vyměnit pouze servis
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
85

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým
proudem.
Dříve než budete sahat do vody, odpojte všechny přístroje nacházející se ve vodě od síťového napětí.
Než začnete pracovat se zařízením, vy- pojte síťová napětí.
UPOZORNĚNÍ
Doporučení k pravidelnému čištění:
Přístroj čistěte podle potřeby, mini- málně však 2 x ročně.
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ani chemická ředidla, neboť by mohly poškodit plášť, nebo nega­tivně ovlivnit funkce přístroje.
Doporučené čisticí prostředky při obtížně odstranitelném zvápenatění:
Čistič čerpadel PumpClean od OASE. – Domácí čističe bez obsahu octa a
chlóru.
Po čištění důkladně opláchněte všechny díly čistou vodou.

SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU

Na díly podléhající opotřebení se nevzta­huje záruka.
Následující komponenty jsou součásti, které podléhají opotřebení a které smí vyměnit pouze servis OASE:
Oběžné kolo

ULOŽENÍ / PŘEZIMOVÁNÍ

Přístroj není odolný proti mrazu a pokud lze očekávat mrazivé počasí, musí být odinstalován a uložen.
Správné uskladnění přístroje:
Vypusťte přístroj, jak jen je to možné, a proveďte důkladné čištění a zkontro­lujte, zda nevykazuje škody.
Veškeré hadice, potrubí a přípojky vy- prazdňujte tak dlouho, jak jen je to možné.
Přístroj důkladně vyčistěte,zkontrolujte, zda není poškozený a poškozené části vyměňte.
Přístroj osušte a uskladněte chráněný před mrazem.
Zástrčku neponořujte do vody.

LIKVIDACE

Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s komunálním odpadem! Využijte k tomu prosím určený systém odběru. Předtím znemožněte další použi-
86 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
telnost zařízení odříznutím kabelů.
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Jmenovité napětí
V AC
230
230
230
Jmenovitá frekvence
Hz
50
50
50
Jmenovitý výkon
W
325
625
950
Druh ochrany
IPX8
IPX8
IPX8
Přípojka strana výtlaku
G1½
G1½
G1½
Minimální výška pro zapnutí / maximální výška pro vypnutí
mm
500/250
530/270
530/270
Maximální výška pro zapnutí / minimální výška pro vypnutí
mm
670/120
700/100
700/100
Čerpané množství
maximální
l/h
7500
11500
14500
Dopravní výška
maximální
m 5 7
11
Hloubka ponoření
maximální
m 7 7
7
Velikost nečistot
maximální
mm
30
30
30
Přípojné vedení
Délka m 10
10
10
Rozměry
Délka
mm
193
193
193
Šířka
mm
247
247
247
Výška
mm
395
422
422
Hmotnost
kg
4,8
6,4
7,7

TECHNICKÉ ÚDAJE

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
87
A
ProMax Mud Drain 7000/11000/14000
1
Držadlo, nastaviteľné
2
Pätka čerpadla
3
Plavákový spínač
4
Prípojka na strane výtlaku, G1½
5
Prívodné sieťové vedenie
6
Stupňovité hadicové hrdlo
Preklad originálu Návodu na použitie

O TOMTO NÁVODE NA POUŽÍVANIE

Víta Vás OASE Living Water. S kúpou
ProMax MudDrain 7000/11000/14000 ste urobili dobré rozhodnutie.
Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého
návodu.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím odovzdajte ďalej aj návod na použitie.

Symboly v tomto návode Výstražné upozornenia

Výstražné pokyny v tomto návode sú klas-
ifikované signálnymi slovami, ktoré in­dikujú mieru ohrozenia.
VÝSTRAHA
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
V prípade nerešpektovania môže mať
za následok smrť alebo najťažšie
poranenia.
UPOZORNENIE
Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozu-
menie.
Ďalšie pokyny
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok
A.
Odkaz na inú kapitolu.

POPIS VÝROBKU

Prehľad

Použitie v súlade s určeným účelom

ProMax MudDrain 7000/11000/14000,
ďalej nazývaný ”prístroj”, sa môže používať iba nasledovne:
Čerpanie čistej vody alebo dažďovej vody.
Čerpanie špinavej vody s čiastočkami s max. veľkosťou 30 mm.
Zavlažovanie a polievanie.
Prečerpávanie a vyčerpávanie z nádrží
ako sú bazény.
Odber vody zo studní. – Len na zavlažovanie a polievanie!
Odber vody z nádrží na dažďovú vodu alebo cisterien.
Prevádzka pri dodržaní technických údajov.

Možné nesprávne použitie

Pro prístroj platia nasledujúce obmedze-
nia:
Nevhodné pre slanú vodu.
Nevhodné pre pitnú vodu.
Nepoužívajte v dlhodobej prevádzke
(napr. trvalá cirkulačná prevádzka v ja-
zierku).
Nepoužívať pre komerčné alebo priemyslové účely.
Nepoužívať v spojení s chemikáliami, potravinami, ľahko zápalnými alebo
výbušnými látkami.
Nepripájajte na potrubie s pitnou vodou.
88 ProMax MudDrain 7000/11000/14000

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Tento prístroj môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedosta­točnými skúsenosťami a zna­losťami, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o be­zpečnom používaní prístroja a pochopili nebezpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu.

Prípojka elektrickej energie

Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zho- dujú elektrické údaje prístroja a napája­nia elektrickým prúdom. Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku prístroja, na obale alebo v tomto
návode na obsluhu.
Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zariadením proti chybnému
prúdu s menovitým chybným prúdom, ktorý nie je väčší než 30 mA.
Predlžovacie rozvody a rozdeľovač prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byť vhodné na používanie v vonku (chránené pred striekajúcou vodou).
Chráňte zástrčkové spoje pred vlh- kosťou.
Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej podľa predpisov.
siahnete do vody, odpojte prístroje s napätím >12 V AC alebo >30 V DC a
zaistite ich proti opätovnému zapnutiu.
Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdržiavajú žiadne osoby.
Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chy- bnými elektrickými vedeniami alebo chybným krytom.
Prístroj nenoste ani neťahajte za elek- trické vedenie.
Vedenia uložte tak, aby boli chránené pred poškodeniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť.
Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani príslušných dielov, ak nie ste k tejto čin-
nosti výslovne vyzvaní v návode na ob­sluhu.
Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú popísané v tomto návode. Ak nie je problémy možné odstrániť, kon­taktujte autorizované miesto zákazníc-
keho servisu alebo v prípade pochyb­ností priamo výrobcu.
Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre daný prístroj.
Nikdy na prístroji nevykonávajte tech- nické zmeny.
Pripojovacie vedenia sa nemôžu vy- mieňať. Keď je vedenie poškodené, prístroj, resp. komponenty zlikvidujte.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK

Bezpečná prevádzka

Nebezpečné elektrické napätie. Smrť alebo ťažké zranenia spôsobené zásahom elektrického prúdu! Skôr ako
RU
CN
89
INŠTALÁCIA A PRIPOJENIE Pripojenie tlakovej hadice
Čerpací výkon je optimálny pri vnútornom
priemere hadice 38 mm (1½"). Postupujte nasledovne:
B
1. Stupňovitú hadicovú koncovku pris- pôsobte na tento priemer hadice.
2. Stupňovitú hadicovú koncovku naskrut- kujte na prípojku na strane výtlaku.
3. Spojte tlakovú hadicu so stupňovitou hadicovou koncovkou. – Tlakovú hadicu zaistite hadicovou
sponou.

Automatická prevádzka

Stúpajúca voda zdvíha plavákový spínač,
kým sa nedosiahne bod zapnutia a
čerpadlo sa zapne. Pri klesajúcej hladine vody sa plavákový
spínač spúšťa, až kým nedosiahne bod vypnutia a čerpadlo sa vypne.
C
Kábel plavákového spínača zatlačte do držiaka kábla. – Čím kratší je kábel medzi plavákovým
spínačom a držiakom kábla, o to nižšie je bod zapnutia a o to vyššie je
bod vypnutia.
UPOZORNENIE
Pre správnu funkciu ponechajte medzi plavákovým spínačom a držiakom kábla aspoň 10 cm dlhý kábel.

Ručná prevádzka

Čerpadlo je stále zapnuté, keď je plavákový spínač vo vertikálnej polohe a kábel smeruje nadol.
UPOZORNENIE
V manuálnej prevádzke môže čerpadlo bežať naprázdno.
Keď sa dosiahne minimálna hladina vody, vypnite čerpadlo.
Pri chode nasucho podlieha čerpadlo zvýšenému opotrebovaniu.
D
Držadlo nastavte do vodorovnej polohy a kábel zatlačte priamo na prechode k plavákovému spínaču do držiaka kábla tak, aby bol plavákový spínač zvislo.

Inštalácia čerpadla

H
Čerpadlo postavte do vody vo vodoro- vnej a stabilnej polohe.
Na spustenie do studne alebo šachty upevnite lano o držadlo. Nenoste za kábel sieťovej prípojky.
Čerpadlo postavte tak, aby sa ne- nasávali čiastočky nečistôt s veľkosťou
>30 mm a nezablokovali nasávací otvor. Ak je to potrebné, čerpadlo postavte na zvýšenom mieste.
Plavákový spínač sa musí stále voľne pohybovať.
UPOZORNENIE
Minimálna výška zvyšnej vody sa do­siahne len v manuálnej prevádzke.
90 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Porucha
Príčina
Náprava
Čerpadlo sa nerozbieha
Prerušte napájanie
Skontrolujte poistku a elek­trické zástrčkové spojenia
Čerpadlo sa po krátkej
Poistka proti preťaženiu vy-
Vyčistite nasávací otvor
vychladnúť
Čerpadlo ide, ale nečerpá
Zablokovaná tlaková
Tlakovú hadicu položte
prípadne ho vyčistite
Upchatý nasávací otvor
Vyčistite nasávací otvor
Vzduch v tlakovej hadici
Odvzdušnite tlakovú hadicu
Ak je k dispozícii:
klapka v tlakovej hadici
Spätnú klapku správne
Chybné alebo
Skontaktujte sa so
OASE.

PREVÁDZKA

VÝSTRAHA
Nebezpečné elektrické napätie!
Smrť alebo ťažké zranenia elektrickým
prúdom.
Čerpadlo vo vode pripojte na elektrickú sieť až vtedy, keď vo vode nestoja žiadne osoby ani nesiahajú do vody.
Pred vstupom do vody alebo siahnutím
do nej, vypnite sieťové napätie všetkých prístrojov, ktoré sú vo vode.

Zapnutie prístroja

Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky. Čerpadlo je pripravené na prevádzku.

ODSTRÁNENIE PORÚCH

Čerpadlo sa rozbehne, keď hladina
vody dosiahne výšku zapnutia.

Vypnutie prístroja

Vytiahnite sieťovú zástrčku.Po vypnutí môže zvyšná voda v hadici
tiecť späť a vytekať cez nasávací ot­vor čerpadla.
UPOZORNENIE
Prístroj nepoužívajte v dlhodobej prevádzke. Inak sa životnosť prístroja pri-
merane skráti.
UPOZORNENIE
Po použití čerpadlo vypláchnite čistou
vodou.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
dobe chodu vypne
alebo čerpá nedostatočne
pla čerpadlo kvôli prehriatiu
hadica
Nesprávne namontovaná alebo upchatá spätná
opotrebované obehové ko­leso
a tlakovú hadicu
Čerpadlo nechajte
tak, aby nebola zalo­mená
Skontrolujte výtok a
namontujte
Vyčistite spätnú klapku
spoločnosťou OASE.
Obehové koleso môže vymieňať len servis
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
91

ČISTENIE A ÚDRŽBA

VÝSTRAHA
Nebezpečné elektrické napätie!
Smrť alebo ťažké zranenia elektrickým
prúdom.
Skôr ako siahnete do vody, vypnite
sieťové napätie všetkých prístrojov vo
vode.
Pred prácami na prístroji vypnite sieťové napätie.
UPOZORNENIE
Odporúčanie pre pravidelné čistenie:
Prístroj čistite podľa potreby, ale mini- málne 2x ročne.
Nepoužívajte agresívne čistiace prostri- edky alebo chemické roztoky, pretože poškodíte teleso alebo môžete narušiť funkciu prístroja.
Odporúčané čistiace prostriedky pri sil- nom usadzovaní vápnika: – čistič čerpadiel PumpClean od
spoločnosti OASE.
čistiaci prostriedok bez obsahu octu a
chlóru.
Po čistení všetky diely dôkladne opláchnite čistou vodou.

SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU

Opotrebovateľné diely nepodliehajú
záruke.
Nasledujúce komponenty sú opotrebova­teľné diely a môže ich vymieňať len servis
OASE:
obehové koleso

ULOŽENIE / PREZIMOVANIE

Zariadenie nie je mrazuvzdorné a pri očakávanom mraze sa musí odinštalovať a uskladniť.
Zariadenie sa skladuje nasledovne:
Vypust’te prístroj do tej miery, ako je len možné, vykonajte dôkladné čistenie a skontrolujte prípadné poškodenie.
Všetky hadice, potrubia a pripojenia čo možno v najväčšej miere vyprázdnite.
Zariadenie dôkladne vyčistite, skontro- lujte ohľadom poškodení a poškodené diely vymeňte.
Prístroj skladujte v suchu a chráňte pred mrazom.
Zástrčku neponárajte do vody.

LIKVIDÁCIA

Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu
s domovým odpadom! Na likvidáciu využite na to určený systém odovzdáva- nia. Pred odovzdaním znefunkčnite prístroj prerezaním kábla.
92 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Menovité napätie
V AC
230
230
230
Menovitá frekvencia
Hz
50
50
50
Menovitý výkon
W
325
625
950
Trieda ochrany
IPX8
IPX8
IPX8
Prípojka na strane výtlaku
G1½
G1½
G1½
Minimálna výška zapnutia/maximálna výška vypnutia
mm
500/250
530/270
530/270
Maximálna výška zapnutia/minimálna výška vypnutia
mm
670/120
700/100
700/100
Dopravované množstvo
maximálne
l/h
7500
11500
14500
Dopravná výška
maximálne
m 5 7
11
Hĺbka ponorenia
maximálne
m 7 7
7
Veľkosť častíc
maximálne
mm
30
30
30
Prívodné sieťové ve-
denie
Dĺžka m 10
10
10
Rozmery
Dĺžka
mm
193
193
193
Šírka
mm
247
247
247
Výška
mm
395
422
422
Hmotnosť
kg
4,8
6,4
7,7

TECHNICKÉ ÚDAJE

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
93
A
ProMax Mud Drain 7000/11000/14000
1
Ročaj, nastavljiv
2
Podnožje črpalke
3
Plovno stikalo
4
Priključek na tlačni strani, G1½
5
Priključna napeljava
6
Stopničasti cevasti nastavek
Prevod originalnih navodil za uporabo

INFORMACIJE GLEDE TEH NAVODIL ZA UPORABO

Dobrodošli pri podjetju OASE Living Wa-
ter. Z nakupom tega izdelka ProMax MudDrain 7000/11000/14000 ste dobro
izbrali.
Pred prvo uporabo natančno preberite na-
vodila za uporabo naprave in dobro
spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem aparatom se smejo izvajati samo v skladu s pričujočimi navodili za uporabo.
Obvezno upoštevajte varnostna navodila
za varno in pravilno uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite. V
primeru menjave lastnika priložite napravi
tudi navodila za uporabo.
Simboli v teh navodilih Opozorila
Opozorila v teh navodilih so razvrščena s signalnimi besedami, ki prikazujejo stopnjo nevarnosti.
OPOZORILO
Opisuje morebitno nevarno situacijo.
Pri neupoštevanju lahko pride do smrti
ali hudih telesnih poškodb.
NAPOTEK
Informacije, ki poskrbijo za boljše razu­mevanje.
Dodatni napotki
A Sklic na eno sliko, npr. sliko A.
Sklic na neko drugo poglavje.
OPIS IZDELKA Pregled

Pravilna uporaba

ProMax MudDrain 7000/11000/14000, v
nadaljevanju imenovan »naprava«, je dovoljeno uporabljati samo, kot sledi:
Črpanje čiste vode ali deževnice.
Črpanje umazane vode in delcev z veli-
kostjo zrn najv. velikosti 30 mm.
Namakanje in zalivanje.
Prečrpavanje in izčrpanje posod, kot je
plavalni bazen.
Odstranjevanje vode iz vodnjaka.Le za namakanje in zalivanje!
Odstranjevanje vode iz sodov za dežev- nico ali cistern.
Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.

Morebitna napačna uporaba

Za napravo veljajo naslednje omejitve:
Ni primerno za slano vodo.
Ni primerno za pitno vodo.
Ne uporabljajte dolgotrajno (npr. trajno
vnovično kroženje v ribniku).
Ne uporabljajte za profesionalne ali in- dustrijske namene.
Ne uporabljajte v povezavi s kemikali- jami, živili, lahko vnetljivimi ali eks-
plozivnimi materiali.
Ne priključite na oskrbo s pitno vodo.
94 ProMax MudDrain 7000/11000/14000

VARNOSTNA NAVODILA

To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psihičnimi spo-
sobnostmi ali osebe s poman-
jkanjem izkušenj in znanja, če
so pri tem pod nadzorom ali so
bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo posledične nevarnosti.
Otroci se ne smejo igrati z na-
pravo.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati
otroci, ki so brez nadzora.

Priključitev na električno omrežje

Priključitev naprave je dovoljena le, če se električni podatki naprave ujemajo s podatki električnega napajanja. Po- datke o napravi najdete na tipski tablici na napravi, na embalaži ali v teh navodi-
lih.
Napravo morate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvar­nega toka maksimalno 30 mA.
Podaljšek napeljave in električni delilnik (npr. razdelilniki z več vtičnicami) mo-
rata biti primerna za uporabo na pro­stem (zaščitena pred škropljenjem).
Vtične povezave zavarujte pred vlago.
Napravo je dovoljeno povezati le v in-
stalirano vtičnico, ki je v skladu s
predpisi.

Varna uporaba

Nevarna električna napetost. Možnosti smrti ali hudih telesnih poškodb zaradi
električnega udara! Preden sežete v
vodo, izključite naprave v vodi z nape­tostjo > 12 V na izmenični tok ali > 30 V na enosmerni tok iz električnega om­režja in jih zavarujte pred vnovičnim
vklopom.
Napravo je dovoljeno zagnati le, če ni nikogar v vodi.
Naprave s poškodovano električno na- peljavo ali poškodovanim ohišjem ni dovoljeno uporabljati.
Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleči za omrežni priključni kabel.
Vode polagajte tako, da so zaščiteni pred poškodbami, poleg tega pa pazite, da nihče ne more pasti čez njih.
Ohišje naprave ali pripadajočih delov odpirajte samo, če ste v navodilih
izrecno pozvani k temu.
Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih. Obrnite se
samo na pooblaščeno servisno službo ali v primeru dvoma na proizvajalca, če težav ni mogoče odpraviti.
Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo.
Naprave v nobenem primeru ni dovol­jeno tehnično spreminjati.
Priključnih napeljav ni mogoče zamen- jati. Napravo oz. sestavne dele je treba zavreči, če je napeljava poškodovana.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
95
POSTAVITEV IN PRIKLJUČEVANJE Priključitev tlačne cevi
Zmogljivost črpanja je optimalna pri notra­njem premeru cevi 38 mm (1½").
Postopek je naslednji:
B
1. Stopničaste cevaste nastavke prilago- dite premeru cevi.
2. Privijte stopničasti cevasti nastavek na priključek na tlačni strani.
3. Tlačno cev povežite s stopničastim cevastim nastavkom. – Tlačno cev zavarujte s cevno
objemko.

Samodejno delovanje

Naraščajoča voda dviga plovno stikalo, dokler ni dosežena točka vklopa in se vklopi črpalka.
Pri padajoči ravni vode se plovno stikalo spušča, dokler ni dosežena točka izklopa in se črpalka izklopi.
C
Kabel plovnega stikala potisnite v držalo za kabel. – Čim krajši je kabel med plovnim stika-
lom in držalom kabla, tem nižje je vklopna točka in tem višje je izklopna točka.
NAPOTEK
Za brezhibno delovanje upoštevajte vsaj 10 cm dolžine kabla med plovnim stika­lom in držalom za kabel.

Ročni način obratovanja

Črpalka je nenehno vklopljena, če je plo­vno stikalo postavljeno v navpičnem po­ložaju in kabel ni obrnjen navzdol.
NAPOTEK
Pri ročnem delovanju lahko pride do suhega teka črpalke.
Ko je dosežena najmanjša raven vode, izklopite črpalko.
Pri suhem teku je črpalka podvržena močni obrabi.
D
Ročaj premaknite v vodoravni položaj in kabel neposredno na prehodu v plovno stikalo tako potisnite v držalo kabla, da bo plovno stikalo v navpičnem položaju.

Postavitev črpalke

H
Črpalko postavite vodoravno v vodo tako, da je stabilna.
Za spuščanje v vodnjak ali jašek pri- trdite na ročaju vrv Ne nesite s prijeman­jem za priključni kabel.
Črpalko postavite tako, da delci uma­zanije velikosti > 30 mm ne bodo vsesani, in blokirajte sesalno odprtino Po potrebi postavite črpalko višje.
Plovno stikalo mora vedno imeti
možnost neoviranega premikanja.
NAPOTEK
Najmanjša višina preostale vode je do­sežena le pri ročnem delovanju.
96 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
Motnja
Vzrok
Ukrep
Črpalka se ne zažene
Električno napajanje je pre- kinjeno
Preverite varovalko in elek-
trične vtične povezave
Črpalka se po kratkem
Zaščita pred preobre-
Očistite sesalno odprtino
ohladi
Črpalka deluje, toda ne
Tlačna cev je zaprta
Tlačno cev položite
potrebi očistite
Sesalna odprtina je
zamašena
Očistite sesalno odprtino
V tlačni cevi je zrak
Odzračite tlačno cev
Če obstaja:
vgrajena ali zamašena
Pravilno vgradite proti-
loputo
Tekalno kolo je okvarjeno
Stopite v stik z OASE.
Oase.

DELOVANJE

OPOZORILO
Nevarna električna napetost!
Smrt ali hude telesne poškodbe zaradi električnega udara.
Črpalko v vodi povežite z električnim omrežjem šele, ko ni nobene osebe v
vodi oz. ko nobena oseba ne posega v vodo.
Preden vstopite ali sežete v vodo, iz- ključite omrežno napetost vseh naprav,
ki so v vodi.

Vklop naprave

Vtič vtaknite v vtičnico. Črpalka je pripravljena na uporabo.
Črpalka se zažene takoj, ko raven
vode doseže višino za vklop.

Izklop naprave

Izvlecite omrežni vtič. Po izključitvi lahko preostala voda
odteče v cev in izstopi iz črpalke prek
sesalne odprtine.
NAPOTEK
Naprave ne uporabljajte dolgotrajno. Si­cer se temu primerno skrajša življenjska
doba naprave.
NAPOTEK
Po uporabi črpalko sperite s čisto vodo.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO

ODPRAVA TEŽAV IN MOTENJ

delovanju izklopi
črpa ali pa črpana količina
ni zadostna
menitvijo je izklopila črpalko zaradi pregrevanja
Protipovratna loputa v
tlačni cevi napačno
ali obrabljeno
in tlačno cev
Pustite črpalko, da se
tako, da ni prepognjena
Preverite iztok in ga po
povratno loputo
Očistite protipovratno
Tekalno kolo naj vedno
zamenja servisna služba
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
97

ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

OPOZORILO
Nevarna električna napetost!
Smrt ali hude telesne poškodbe zaradi električnega udara.
Preden sežete v vodo, odklopite iz om- režne napetosti vse naprave, ki so v
vodi.
Pred deli na napravi napravo odklopite iz omrežne napetosti.
NAPOTEK
Priporočilo za redno čiščenje:
Napravo čistite po potrebi, vendar vsaj 2-krat letno.
Ne uporabljajte agresivnih čistil ali kemijskih raztopin, ker lahko poškodu­jejo ohišje ali vplivajo negativno na delo­vanje naprave.
Priporočeno čistilno sredstvo pri trdovratnih poapnitvah: – Čistilo za črpalke PumpClean družbe
OASE.
Hišna čistila, ki ne vsebujejo kisa ali
klora.
Po čiščenju morate vse dele temeljito izprati z vodo.

DELI, KI SE OBRABIJO

Za obrabljive dele ne velja garancija. Naslednji sestavni deli so obrabljivi deli in
jih lahko nadomesti le servis OASE:
Tekalno kolo

SKLADIŠČENJE / POZIMI

Naprava ni zaščitena pred zmrzaljo in jo je treba v primeru, da pričakujete zmrzal,
odstraniti in shraniti. Napravo pravilno skladiščite takole:
Izpraznite napravo kolikor je mogoče, jo temeljito očistite in preverite, ali ima
kakšno okvaro.
Izpraznite vse gibke cevi, cevovode in priključke, kolikor je mogoče.
Napravo temeljito očistite in preverite, ali je poškodovana; poškodovane dele zamenjajte.
Napravo skladiščite na suhem mestu s temperaturo nad lediščem.
Vtiča ne potapljajte v vodo.

ODLAGANJE ODPADKOV

Te naprave ne smete zavreči kot gospodi­njski odpadek! Uporabite temu predviden
sistem za prevzem. Pred tem naredite na-
pravo neuporabno tako, da odrežete ka-
bel.
98 ProMax MudDrain 7000/11000/14000
ProMax MudDrain
7000
11000
14000
Naznačena napetost
V AC
230
230
230
Naznačena frekvenca
Hz
50
50
50
Naznačena moč
W
325
625
950
Zaščitni razred
IPX8
IPX8
IPX8
Priključek na tlačni strani
G1½
G1½
G1½
Najmanjša višina vklopa/največja višina iz-
klopa
mm
500/250
530/270
530/270
Največja višina vklopa/najmanjša višina iz-
klopa
mm
670/120
700/100
700/100
Količina črpanja
največ
l/h
7.500
11.500
14.500
Višina črpanja
največ m 5 7 11
Potopna globina
največ m 7 7 7
Velikost zrn
največ
mm
30
30
30
Priključna napeljava
Dolžina m 10
10
10
Mere
Dolžina
mm
193
193
193
Širina
mm
247
247
247
Višina
mm
395
422
422
Teža
kg
4,8
6,4
7,7

TEHNIČNI PODATKI

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
99
A
ProMax MudDrain 7000/11000/14000
1
Ručka, podesiva
2
Postolje crpke
3
Prekidač s plovkom
4
Priključak na potisnoj strani,
G1½
5
Strujni vod
6
Stupnjeviti crijevni tuljak
Prijevod originalnih uputa za uporabu
OPIS PROIZVODA Pregled

O OVOM PRIRUČNIKU ZA UPORABU

Dobrodošli u OASE Living Water. Kupn-
jom ProMax MudDrain 7000/11000/14000 učinili ste dobar izbor.
Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi
samo prema ovim uputama. U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, ob-
vezno se pridržavajte uputa za sigurnost. Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako
uređaj predate drugome korisniku, ob­vezno mu proslijedite i ove upute.
Simboli u ovim uputama Upozorenja
Upozorenja navedena u ovim uputama
kategorizirana su prema signalnim
riječima kojima se ukazuje na stupanj
ugroze.
UPOZORENJE
Označava moguću opasnu situaciju.
Posljedice zanemarivanja ove
napomene mogu biti smrt ili najteže ozljede.

Namjensko korištenje

ProMax MudDrain 7000/11000/14000, u
daljnjem tekstu „uređaj“, smije se upotrije­biti isključivo na sljedeći način:
Pumpanje čiste vode ili kišnice.
Pumpanje prljave vode i čestica veličine
maks. 30 mm.
Navodnjavanje i zalijevanje.
Pretakanje i ispumpavanje spremnika
kao što su bazeni.
Uzimanje voda iz bunara. Samo za navodnjavanje i zalijevanje!
Uklanjanje vode iz spremnika za kišnicu ili cisterni.
Rad uz pridržavanje tehničkih poda- taka.
NAPOMENA
Informacije koje služe boljem razumijevanju.
Ostale napomene
A Referenca na jednu sliku, primjerice
sliku A.
Referenca na neko drugo poglavlje.
100 ProMax MudDrain 7000/11000/14000

Moguća zloporaba

Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
Nije prikladno za upotrebu u slanoj vodi.
Nije prikladno za vodu za piće.
Ne upotrebljavajte u dugačkim interva-
lima (npr. dugotrajno cirkuliranje vode u jezeru).
Ne primjenjujte za profesionalne ili indu- strijske namjene.
Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplo­zivnim materijalima.
Ne priključujte na sustav opskrbe vodom za piće.
Loading...