Willkommen bei OASE Living Water. Mit
dem Kauf des Produkts ProMax Garden Classic 3000/4500 haben Sie eine gute
Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle
Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen
nur gemäß der vorliegenden Anleitung
durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren
Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig
auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte
die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind
durch Signalworte klassifiziert, die das
Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
• Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann Tod oder
schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
→Verweis auf ein anderes Kapitel.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Übersicht
HINWEIS
Das Gerät enthält Gusseisen, welches einem natürlichen Korrosionsprozess unterliegt. Die Funktion des Geräts wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Bestimmungsgemäße Verwendung
ProMax Garden Classic 3000/4500, im
Folgenden "Gerät" genannt, darf aus-
schließlich wie folgt verwendet werden:
• Um- und Auspumpen von Behältern
oder Becken.
• Bewässern und Gießen.
• Fördern von klarem Wasser oder Re-
genwasser.
• Wasserentnahme aus Brunnen.
– Nur zum Bewässern und Gießen!
• Wasserentnahme aus Regentonnen
oder Zisternen.
– Korngröße von Partikeln im Wasser:
max. 2 mm.
• Zur Druckverstärkung des Wassers im
Leitungsnetz.
– Max. zulässiger Innendruck der
Pumpe auf der Druckseite: 6 bar
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
3
Page 4
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Möglicher Fehlgebrauch
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer-
umwälzbetrieb am Teich) verwenden.
• Nicht geeignet für Salzwasser.
• Niemals Schmutzwasser fördern.
• Nicht an die Trinkwasserversorgung an-
schließen.
• Nicht geeignet für Trinkwasser.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke verwenden.
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien,
Lebensmitteln, leicht brennbaren oder
explosiven Stoffen einsetzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit
einem Bemessungsfehlerstrom
von maximal 30 mA abgesi-
chert sein.
• Schließen Sie das Gerät nur an, wenn
die elektrischen Daten von Gerät und
Stromversorgung übereinstimmen. Die
Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpakkung oder in dieser Anleitung.
• Verlängerungsleitungen und Stromver-
teiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen
für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
• Schützen Sie Steckerverbindungen vor
Feuchtigkeit.
• Schließen Sie das Gerät nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose
an.
Sicherer Betrieb
Eine beschädigte Netzanschlussleitung sofort durch
OASE, einen autorisierten Kundendienst oder eine qualifizierte Elektrofachkraft ersetzen
lassen, um Gefahren durch
Stromschlag zu vermeiden.
• Gefährliche elektrische Spannung. Tod
oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag sind möglich! Bevor Sie
ins Wasser greifen, Geräte im Wasser
mit einer Spannung >12 V AC oder
>30 V DC spannungsfrei schalten und
gegen Wiedereinschalten sichern.
• Pumpe nicht dem Regen aussetzen und
nicht in nasser oder feuchter Umgebung
verwenden.
• Bei defekten elektrischen Leitungen
oder defektem Gehäuse darf das Gerät
nicht betrieben werden.
4 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 5
• Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht
an der elektrischen Leitung.
• Verlegen Sie Leitungen geschützt vor
Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
• Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes
oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie
dazu in der Anleitung ausdrücklich aufgefordert werden.
• Führen Sie nur Arbeiten am Gerät
durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle oder im
Zweifelsfall an den Hersteller, wenn
sich Probleme nicht beheben lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile
und -Zubehör für das Gerät.
• Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
HINWEIS
Um Geräusche der Pumpe zu reduzieren, die Pumpe bei einer Festinstallation
über flexible druckfeste Schlauchleitungen mit dem Rohrnetz verbinden.
HINWEIS
Wird die Pumpe zur Druckverstärkung
verwendet, darf der max. zulässige Innendruck von 6 bar auf der Druckseite
nicht überschritten werden.
• Der Pumpendruck addiert sich zum Vordruck.
• Beispiel: Vordruck = 1 bar, max. Druck
der Pumpe = 4,5 bar, Gesamtdruck
= 5,5 bar.
• Pumpe waagerecht und standsicher im
Trockenen aufstellen.
– Bei Festinstallation darauf achten,
dass zum Entleeren der Pumpe ein
entsprechend großes Auffanggefäß
unter die Ablass-Schraube gebracht
werden kann.
• Pumpe nach Möglichkeit höher aufstellen als das Wasserreservoir, aus dem
gepumpt werden soll. Andernfalls zwischen Pumpe und Saugschlauch ein
druckfestes Ventil montieren.
• Nur saugfeste Vakuumschläuche auf
der Druckseite und auf der Saugseite
verwenden.
HINWEIS
OASE empfiehlt:
• Saugleitung mit einem Vorfilter und
Rückschlag- oder Fußventil ausrüsten.
• Saugschlauch zusätzlich befestigen
(z. B. an einen Holzpflock binden), um
die Pumpe von seinem Gewicht zu entlasten.
B
• Saug- bzw. Druckschlauch mit 25,0mm-Innendurchmesser (1") an An-
schlüsse schrauben.
BETRIEB
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Verbrennung von Körperteilen.
• Bei defekter Elektronik oder fehlender
saugseitiger Wasserzufuhr kann das
noch in der Pumpe vorhandene Wasser
stark erhitzt sein.
• Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung
abschalten.
• Pumpe über die Haussicherung vom
Netz trennen oder Stecker ziehen und
Wasser abkühlen lassen.
Inbetriebnahme des Gerätes
Vor der erstmaligen Verwendung muss
die Pumpe befüllt werden und die Saugleitung entlüftet werden. Das Entlüften der
Saugleitung kann einige Minuten dauern.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
5
Page 6
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Pumpe ist ausgeschaltet
Pumpe einschalten
Stromversorgung unterbrochen
Elektrische Steckverbindungen prüfen
Fehlerstrom-Schutzeinrich-
Pumpe ausschalten und
OASE-Service kontaktieren
Pumpe schaltet nach kur-
Überlastschutz hat die
abgeschaltet
• Anschluss Saugseite
gen
So gehen Sie vor:
C
1. Wassereinfüll-Schraube herausschrauben.
2. In die Einfüllöffnung Wasser bis zum
Überlaufen füllen.
3. Wassereinfüll-Schraube wieder hineinschrauben.
4. Gegebenenfalls Druckleitung öffnen.
5. Netzstecker in die Steckdose stecken.
6. Pumpe einschalten.
– Die Pumpe beginnt sofort zu fördern.
Im austretenden Wasser befindet sich
noch Luft.
3. Druckleitung durch Öffnen von Entnahmestellen drucklos machen.
4. Zusätzlich in die Saugleitung eingebaute Rückschlagventile öffnen.
– Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückfließen und durch die Ansaugöffnung der
Pumpe austreten.
Falls die Pumpe vollständig abgebaut
wird:
D
5. Angeschlossene Schläuche druck- und
saugseitig entfernen.
6. Wasserablass-Schraube ausdrehen
und Restwasser durch Neigen der
Pumpe herausfließen lassen.
Außerbetriebnahme des Geräts
So gehen Sie vor:
1. Pumpe ausschalten
2. Netzstecker ziehen.
7. Wasserablass-Schraube wieder eindrehen.
– Auf Vorhandensein und Funktionsfä-
higkeit der Dichtung achten.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Der folgende Warnhinweis gilt für alle Arbeiten. Ausnahmen sind mit gekennzeichnet.
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Vor Beginn der Arbeiten:
• Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät vor dem Einschalten sichern.
• Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung aller im
Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Nach Abschluss der Arbeiten:
• Alle Voraussetzungen für die Inbetriebnahme wieder herstellen.
zer Laufzeit ab
6 ProMax Garden Classic 3000/4500
tung hat ausgelöst
Pumpe wegen Überhitzung
Netzstecker ziehen. Dann
und Saugleitung reini-
Page 7
Störung
Ursache
Abhilfe
• Pumpe abkühlen lassen
Saugseitige Verstopfung
• Ansaugöffnung und
Saugleitung reinigen
Pumpe fördert nicht oder
Pumpe nicht ausreichend
Pumpe befüllen und si-
die Druckseite abfließt
Druckleitung verschlossen
• Entnahmestelle auf
verlegen
Saugleitung verschlossen
• Anschluss Saugseite
verlegen
Undichtheit auf Saugseite
Undichtheit auf Saugseite
beseitigen
Externer Vorfilter (Option)
verstopft
Vorfilter reinigen
DE
EN
FR
fördert ungenügend
VERSCHLEIßTEILE
Verschleißteile unterliegen nicht der Gewährleistung.
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und dürfen nur vom OASE-Service
ersetzt werden:
• Laufrad
LAGERN/ÜBERWINTERN
Das Gerät ist nicht frostsicher und muss
bei zu erwartendem Frost deinstalliert und
eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
• Gerät so weit wie möglich entleeren,
eine gründliche Reinigung durchführen
und auf Schäden überprüfen.
• Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen
und Anschlüsse soweit wie möglich entleeren.
mit Wasser befüllt
• Gerät gründlich reinigen, auf Beschädi-
• Gerät trocken und frostfrei lagern.
• Offene Steckverbindungen vor Feuch-
ENTSORGUNG
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
• Gerät durch Abschneiden der Kabel un-
cherstellen, dass das eingefüllte Wasser nicht über
der Druckseite öffnen
• Druckschlauch knickfrei
und Saugleitung reinigen
• Saugschlauch knickfrei
gungen prüfen, beschädigte Teile ersetzen.
tigkeit und Verschmutzung schützen.
HINWEIS
brauchbar machen und über das dafür
vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
7
Page 8
ProMax Garden Classic
3000
4500
Bemessungsspannung
V AC
230
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
50
Bemessungsleistung
maximal
W
600
900
Schutzart
IP 44
IP 44
Luftschallemission
dB(A)
78
80
Zulässige Wassertemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
Anschluss Saug-/Druckseite
Innengewinde
G1
G1
Druck bar
4,1
4,4
Zulässiger Innendruck
maximal
bar 6 6
Fördermenge
maximal
l/h
2900
4200
Förderhöhe
maximal m 41
44
Ansaughöhe
maximal m 8
8
Netzanschlussleitung
Länge m 1,5
1,5
Abmessungen
Länge
mm
354
364
Breite
mm
180
180
Höhe
mm
251
251
Gewicht
kg
8,7
8,9
TECHNISCHE DATEN
8 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 9
A
ProMax Garden Classic
3000/4500
1
Transport handle
2
ON/OFF rocker switch
3
Connection, pressure side
30.9 mm (1") internal thread
4
Water infill screw
5
Connection, suction side
30.9 mm (1") internal thread
6
Water drain screw
7
Pump casing
8
Pump base
9
Motor housing
10
Power connection cable
11
Capacitor housing
Translation of the original Operating
Instructions
INFORMATION ABOUT THIS
OPERATING MANUAL
Welcome to OASE Living Water. You
made a good choice with the purchase of
this product ProMax Garden Classic 3000/4500.
Prior to commissioning the unit, please
read the instructions of use carefully and
fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is
only carried out in accordance with these
instructions.
Adhere to the safety information for the
correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place!
Please also hand over the instructions
when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by
signal words, which indicate the extent of
the hazard.
WARNING
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to death or
serious injuries.
NOTE
Indicates information intended to give the
user a better understanding.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→ Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION
Overview
NOTE
The unit contains cast iron which is subject to a natural corrosion process. This
does not impair the function of the unit.
Intended use
ProMax Garden Classic 3000/4500, referred to in the following as "unit", may
only be used as specified in the following:
• For transferring water from and draining
basins or ponds/pools.
• For irrigating and watering.
• For pumping clear water or rain water.
• Extraction of water from a well.
– Only for irrigation and watering pur-
poses!
• For pumping the water out of water
butts/rain barrels or cisterns.
– Size of the particles in the water: max.
2 mm.
• To boost the pressure of the mains water.
– Max. permissible internal pressure of
the pump on the pressure side: 6 bar
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
9
Page 10
• Operation under observance of the
technical data.
Possible incorrect use
The following restrictions apply to the unit:
• Do not use for long-term operation (e.g.
continuous recirculation of the water in
a pond).
• Not suitable for salt water.
• Never use for pumping dirty wa-
ter/waste water.
• Do not connect to the drinking water
supply.
• Not suitable for drinking water.
• Do not use for commercial or industrial
purposes.
• Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
SAFETY INFORMATION
This unit can be used by children aged 8 and above and by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they are supervised or have been instructed
on how to use the unit in a safe
way and they understand the
hazards involved.
Do not allow children to play
with the unit.
Only allow children to carry out
cleaning and user maintenance
under supervision.
Electrical connection
Ensure that the unit is fused for
a rated fault current of max.
30 mA by means of a fault current protection device.
• Only connect the unit if the electrical
data of the unit and the power supply
coincide. The unit data is to be found on
the unit type plate, on the packaging or
in this manual.
• Extension cables and power distributors
(e.g. outlet strips) must be suitable for
outdoor use (splash-proof).
• Protect the plug connections from moisture.
• Only plug the unit into a correctly fitted
socket.
Safe operation
If a power connection cable is
damaged, have it immediately
replaced by OASE, an authorised customer service or a
qualified electrician to prevent
electric shock.
• Dangerous electrical voltage. Possible
death or severe injury from electrocution! Before reaching into the water, al-
ways switch off and disconnect (isolate)
all units located in the water with a volt-
age of >12 V AC or >30 V DC and se-
cure them from being switched on
again.
• Do not expose the pump to rain or use
it in a wet or damp environment.
• Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
• Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
• Route cables/hoses such that they are
protected from damage and do not present a tripping hazard.
10 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 11
• Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
• Only carry out work on the unit that is
described in this manual. If problems
cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or,
when in doubt, the manufacturer.
• Only use original spare parts and accessories for the unit.
• Never carry out technical modifications
to the unit.
INSTALLATION AND CONNECTION
NOTE
For permanent installation of the pump,
use flexible compression-proof hoses to
connect it to the pipe network to reduce
the noise of the pump.
NOTE
If the pump is used as a booster pump,
ensure that the max. internal pressure of
6 bar on the pressure side is not exceeded.
• The pump pressure is added to the prepressure.
• Example: Pre-pressure = 1 bar, max.
pressure of the pump = 4.5 bar, total
pressure = 5.5 bar.
• Install the pump in a horizontal and stable position in a dry place.
– For permanent installation of the
pump, ensure that a sufficiently large
collecting basin can be positioned underneath the discharge screw for
emptying the pump.
• If possible, install the pump in a higher
position than the container/reservoir
from which the water is to be pumped. If
this is not possible, a pressure-proof
valve must be fitted between the pump
and the suction hose.
• Only use vacuum-proof pressure hoses
on the pressure and suction side.
NOTE
OASE recommends:
• Equip the suction line with a pre-filter
and non-return valve or foot valve.
• Additionally fasten the suction hose
(e.g. by tying it to awooden stake) to re-
lieve the weight of the hose on the
pump.
B
• Screw a suction and pressure hose with
25.0 mm internal diameter (1") onto the
connections.
OPERATION
WARNING
Risk of injury due to hot water!
Burns to parts of the body.
• Water remaining in the pump may be
heated to a high temperature in the
event of defective electronics or lack of
water supply on the suction side.
• Isolate the unit (disconnect from the
power supply) before carrying out any
work on it.
• Disconnect the pump from the mains at
the main circuit breaker or pull the
power plug, and allow the water to cool
down.
Start-up of the device
It is necessary to fill the pump and expel
the air from the suction line before using it
for the first time. It can take several
minutes to expel air from the suction line.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
Page 12
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
The pump is switched off.
Switch on the pump.
Power supply interrupted
Check the electrical plug
connections.
The fault current protection
Switch off the pump and
Service.
Pump switches off after a
Overload protection has
to overheating.
• Clean the connection on
suction line.
How to proceed:
C
1. Unscrew the water infill screw.
2. Pour water into the infill opening until it
overflows.
3. Screw in the water infill screw again.
4. Open the pressure line if necessary.
5. Insert the power plug into the socket.
6. Switch on the pump.
– The pump starts pumping immedi-
ately. The emerging water still contains some air.
3. Depressurise the pressure line by opening the water withdrawal points.
4. Also open any non-return valves fitted in
the suction line.
– When the pump is switched off, resid-
ual water in the hose may flow back
and out of the pump intake.
If the pump is to be completely removed:
D
5. Remove the connected hoses on the
pressure and suction side.
6. Undo the water drain screw and tip the
pump to allow the residual water to drain
out.
Shutting down the pump
How to proceed:
1. Switch off the pump
2. Disconnect the power plug.
7. Screw in the water drain screw again.
– Check that the seal is in place and
correctly functioning.
REMEDY OF FAULTS
The following warning information applies to all work. Exceptions are marked with .
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
Prior to starting work:
• Switch off the unit, disconnect the power plug and secure the unit from being switched
on again.
• Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.
On completion of the work:
• Restore all the prerequisites for start-up.
short running period.
12 ProMax Garden Classic 3000/4500
device has tripped.
switched the pump off due
disconnect the power plug.
Then contact the OASE
the suction side and the
Page 13
Malfunction
Cause
Remedy
• Allow the pump to cool
Blockage on the suction
• Clean the intake and
suction line.
The pump is not delivering,
The pump is not sufficiently
Fill the pump and ensure
out on the pressure side.
Pressure line blocked
• Open the water with-
without kinks
Suction line blocked
• Clean the connection on
without kinks
Leak on the suction side
Eliminate leak on the suction side
External pre-filter (optional)
clogged
Clean the pre-filter
DE
or the delivered quantity is
insufficient.
WEAR PARTS
Wear parts are excluded from the warranty.
The following components are wear parts
and may only be replaced by the OASE
Service.
• Impeller
STORAGE/OVERWINTERING
The unit is not frost-proof and has to be
removed and put into storage if minus
temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
• Drain the unit as far as possible, clean
thoroughly and check for damage.
• Empty all hoses, pipes and connections
as far as possible.
side
filled with water.
down.
that the water does not flow
drawal point on the
pressure side.
• Route the pressure hose
the suction side and the
suction line
• Route the suction hose
• Thoroughly clean the unit, check it for
damage and replace any damaged
parts.
• Store the unit in a dry and frost-free
place.
• Protect open plug connections from
moisture and dirt.
DISPOSAL
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic
waste.
• Render the unit unusable beforehand
by cutting the cables and dispose of the
unit via the return system provided for
this purpose.
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
Page 14
ProMax Garden Classic
3000
4500
Rated voltage
V AC
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
Rated power
Max. W 600
900
Protection type
IP 44
IP 44
Airborne noise emitted
dB(A)
78
80
Permissible water temperature
°C
+4 … +35
+4 … +35
Connection, suction/pressure side
internal thread
G1
G1
Pressure
bar
4.1
4.4
Permissible internal pressure
Max.
bar 6 6
Flow rate
Max.
l/h
2900
4200
Head height
Max. m 41
44
Suction head
Max. m 8
8
Power connection cable
Length m 1.5
1.5
Dimensions
Length
mm
354
364
Width
mm
180
180
Height
mm
251
251
Weight
kg
8.7
8.9
TECHNICAL DATA
14 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 15
A
ProMax Garden Classic
3000/4500
1
Poignée
2
Interrupteur à bascule MarcheArrêt
3
Raccord côté refoulement
Filet femelle de 30,9 mm (1")
4
Vis de remplissage d'eau
5
Raccordement côté aspiration
Filet femelle de 30,9 mm (1")
6
Vis de vidange d'eau
7
Corps de pompe
8
Pied de la pompe
9
Carter du moteur
10
Câble d'alimentation électrique
11
Corps de condensateur
Traduction de la notice d'emploi originale
EN CE QUI CONCERNE CETTE
NOTICE D'EMPLOI
Bienvenue chez OASE Living Water.
Avec l'acquisition du produit, ProMax Garden Classic 3000/4500 vous avez fait
le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil,
lire attentivement cette notice d'emploi et
se familiariser avec l'appareil. Tous les
travaux effectués avec et sur cet appareil
devront être exécutés conformément aux
directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes
de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice
d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre également
cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont
classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement
dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner la
mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations favorisant une meilleure
compréhension.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
→Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Vue d'ensemble
REMARQUE
L'appareil contient de la fonte soumise à
un processus de corrosion naturelle. La
fonction de l'appareil n'en est nullement
entravée.
Utilisation conforme à la finalité
ProMax Garden Classic 3000/4500, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
• Remise en circulation et vidage par
pompage des réservoirs ou des bassins.
• Irrigation et arrosage.
• Refoulement d'eau claire ou d'eau de
pluie.
• Prise d'eau dans le puits.
– Uniquement pour irriguer et arroser !
• Prise d'eau dans des tonneaux de pluie
ou des citernes.
– Taille de grain des particules dans
l'eau : max. 2 mm.
• Destinée à l'amplification de la pression
de l'eau dans le réseau de conduites.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
Page 16
– Pression interne max. de la pompe
sur le côté pression : 6 bars
• Exploitation dans le respect des données techniques.
Éventuelle utilisation incorrecte
Les restrictions suivantes sont valables
pour l'appareil :
• A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex mode de recirculation
en continu au point d'eau).
• Non compatible à l'eau salée.
• Ne jamais refouler d'eau polluée.
• A ne pas raccorder à l'alimentation en
eau potable.
• Non approprié pour l'eau potable.
• Ne pas utiliser à des fins commerciales
ou industrielles.
• Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs.
CONSIGNES DE SECURITE
Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de
moins de 8 ans ainsi que par
des personnes souffrant d'un
handicap mental ou plus généralement par des personnes
manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur
ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce
matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Raccordement électrique
Veiller à ce que l'appareil soit
absolument protégé par fusible
par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
• Ne brancher l'appareil que lorsque les
caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de
l'appareil sont indiquées sur la plaque
signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
• Les câbles de rallonge et le distributeur
de courant (p. ex. blocs multiprises) doi-
vent être conçus pour une utilisation en
extérieur (protégé contre les projections
d'eau).
• Protéger les raccordements à fiche
contre l'humidité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une
prise installée de manière réglementaire.
Exploitation sécurisée
Faire remplacer immédiatement un câble d'alimentation
électrique endommagé, par
OASE, un service d'assistance
agréé, ou par un électricien
qualifié afin d'éviter tout risque
d'électrocution.
• Tension électrique dangereuse. La mort
ou des blessures graves par choc électrique sont possibles ! Avant de mettre
les mains dans l'eau, couper la tension
des appareils dans l'eau avec une ten-
sion >12 V CA ou >30 V CC et les proté-
ger contre toute remise en circuit.
16 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 17
• Ne pas exposer la pompe à la pluie et
ne pas l'utiliser dans un environnement
mouillé ou humide.
• En cas de lignes électriques défectueuses ou de corps défectueux, il est
interdit d'exploiter l'appareil.
• Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble
électrique.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils
soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que personne ne puisse trébucher.
• N'ouvrir le corps de l'appareil ou des
éléments s'y rapportant que si cela est
expressément sollicité dans la notice
d'emploi.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits
dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute
le constructeur.
• N'utiliser que des pièces de rechange et
des accessoires d'origine pour l'appareil.
• Ne jamais procéder à des modifications
techniques sur l'appareil.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT
REMARQUE
Pour réduire les bruits de pompe, en cas
d'installation stationnaire brancher la
pompe à la tuyauterie par le biais de
tuyaux flexibles résistants à la pression.
REMARQUE
Si la pompe est utilisée pour amplifier la
pression, la pression interne max. ne doit
pas dépasser 6 bars max. sur le côté
pression.
• La pression de la pompe s'ajoute à
l'avant pression.
• Exemple : Avant pression = 1 bar, pression max. de la pompe = 4,5 bars, pression totale = 5,5 bars.
• Installer la pompe à l'horizontale et en
position stable au sec.
– En cas d'installation stationnaire, ab-
solument veiller à placer un récipient
collecteur de taille adéquate sous la
vis de vidange pour vider la pompe.
• Selon la possibilité, placer la pompe
plus haut que le réservoir à eau dans lequel l'eau est pompée. Sinon, monter
une vanne résistant à la pression entre
la pompe et le tuyau d'aspiration.
• Uniquement utiliser des tuyaux à vide
résistant à l'aspiration sur les côtés refoulement et aspiration.
REMARQUE
OASE préconise :
• équiper le conduit d'aspiration d'un préfiltre et d'un clapet anti-retour ou de
pied.
• Veiller à une fixation supplémentaire du
tuyau d'aspiration (p. ex. l'attacher à un
piquet en bois), pour décharger la
pompe de son poids.
B
• Visser le tuyau d'aspiration voire de refoulement d'un diamètre intérieur de
25,0 mm (1") aux raccords.
EXPLOITATION
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par l'eau brûlante !
Brûlures sur des parties du corps.
• En cas d'électronique défectueuse ou
d'alimentation en eau manquante côté
aspiration, l'eau encore contenue dans
la pompe risque de chauffer avec excès.
• Couper la tension secteur avant toute
exécution de travaux sur l'appareil.
• Couper la pompe du secteur par le biais
du fusible principal ou débrancher la
fiche mâle et laisser l'eau s'écouler.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
Page 18
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
La pompe est hors circuit
Mise en circuit de la pompe
Alimentation en courant
coupée
Vérifier les raccords à
fiches électriques
Mise en service de l'appareil.
Avant d'utiliser la pompe pour la première
fois, remplir la pompe et purger le conduit
d'aspiration. La purge du conduit d'aspiration peut prendre quelques minutes.
Voici comment procéder :
C
1. Desserrer et enlever la vis de remplissage d'eau.
2. Remplir d'eau par l'orifice de remplissage jusqu'au trop-plein.
3. Réimplanter et resserrer la vis de remplissage d'eau.
4. Si besoin, ouvrir le conduit de refoulement.
5. Brancher la fiche secteur dans la prise.
6. Mettre la pompe en circuit.
– La pompe commence immédiatement
à refouler. L'eau qui s'écoule contient
encore de l'air.
Mise hors circuit de l'appareil.
Voici comment procéder :
1. Déconnecter la pompe
2. Débrancher la prise secteur.
3. Réduire la pression du conduit de refoulement à zéro en ouvrant les prises
(points deprélèvement).
4. Ouvrir les clapets anti-retour intégrés en
plus dans le conduit aspiration.
– Après la mise hors circuit, de l'eau ré-
siduelle risque d'être refoulée dans le
tuyau et de s'écouler par l'orifice
d'aspiration de la pompe.
En cas de démontage complet de la
pompe :
D
5. enlever les tuyaux branchés côté refoulement et aspiration.
6. Dévisser la vis de vidange d'eau et laisser l'eau restante s'écouler en inclinant
la pompe.
7. Revisser la vis de vidange d'eau.
– Absolument veiller à la présence et à
la capacité fonctionnelle du joint.
ÉLIMINATION DES DERANGEMENTS
Ci-après, les avertissements valables pour tous les travaux. Les exceptions sont signalées par marquage avec .
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Avant d'entamer les travaux :
• Couper l'appareil, tirer la prise et protéger l'appareil contre toute remise en circuit.
• Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la tension de
réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Après l'achèvement des travaux :
• rétablir tous les prérequis de mise en circuit.
18 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 19
Défaut
Cause
Remède
Le fusible pour courant de
Couper la pompe et dé-
OASE
La pompe s'arrête après
Le dispositif de sécurité
• Nettoyer le raccord côté
pompe
Colmatage/engorgement
• Nettoyer l'orifice d'aspi-
d'aspiration
La pompe ne refoule pas
Le remplissage d'eau de la
Remplir la pompe et
refoulement
Conduit de refoulement
•Ouvrir la prise (point de
lement sans le plier
Conduit d'aspiration fermé
• Nettoyer le raccord côté
tion sans le plier
Fuite sur le côté aspiration
Remédier à la fuite sur le
côté aspiration
Préfiltre externe (en option)
colmaté
Nettoyer le préfiltre
DE
une courte période de
marche
ou ne refoule pas assez
fuite a sauté
contre les surcharges a
coupé la pompe pour
cause de surchauffe
côté aspiration
pompe est insuffisant
fermé
brancher la prise de courant. Puis contacter le SAV
aspiration et le conduit
d'aspiration
• Laisser refroidir la
ration et le conduit
s'assurer que l'eau remplie
ne s'écoule pas par le côté
prélèvement) sur le
côté refoulement
• Poser le tuyau de refou-
aspiration et le conduit
d'aspiration
• Poser le tuyau d'aspira-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
PIECES D'USURE
Les pièces d'usure ne sont pas couvertes
par la garantie.
Ci-après, les composants qui sont des
pièces d'usure et dont le remplacement
est exclusivement réservé au SAV Oase :
• Turbine
STOCKAGE / ENTREPOSAGE POUR
L'HIVER
L'appareil n'est pas résistant au gel et doit
absolument être désinstallé et entreposé
lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entreposer l'appareil :
• Vidanger l'appareil autant qu'il est possible de le faire, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier l'absence de
dommages.
19
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 20
ProMax Garden Classic
3000
4500
Tension assignée
V CA
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
Puissance de réseau
maximal
W
600
900
Indice de protection
IP 44
IP 44
Bruit aérien
dB(A)
78
80
Température d'eau admissible
°C
+4 … +35
+4 … +35
Raccord côté aspiration/refoulement
Filet femelle
G1
G1
Pression
bar
4,1
4,4
Pression interne autorisée
maximal
bar 6 6
Débit de la pompe
maximal
l/h
2900
4200
Hauteur de refoulement
maximal m 41
44
Hauteur d'aspiration
maximal m 8
8
Câble d'alimentation
électrique.
Longueur
m
1,5
1,5
Dimensions
Longueur
mm
354
364
Largeur
mm
180
180
Hauteur
mm
251
251
Poids
kg
8,7
8,9
• Vider l'ensemble des tuyaux, conduites
et raccordements autant que possible.
• Nettoyer méticuleusement l'appareil,
l'inspecter pour déceler toute présence
éventuelle de dommages, absolument
remplacer toute pièce endommagée.
• Stocker la pompe au sec et à l'abri du
gel.
• Protéger les fiches ouvertes contre l'humidité et les salissures.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
RECYCLAGE
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
• Rendre l'appareil inutilisable en coupant
le câble et le mettre au rebut en utilisant
le système de retour prévu à cet effet.
20 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 21
A
ProMax Garden Classic
3000/4500
1
Draaggreep
2
Aan-uit-tuimelschakelaar
3
Aansluiting drukzijde
30,9 mm (1") binnendraad
4
Watervulschroef
5
Aansluiting zuigzijde
30,9 mm (1") binnendraad
6
Wateraftapschroef
7
Pompbehuizing
8
Pompvoet
9
Motorbehuizing
10
Netaansluitkabel
11
Condensatorbehuizing
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Welkom bij OASE Living Water. Met de
aanschaf van het product ProMax Gar-den Classic 3000/4500 heeft u een
goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door te lezen en zich met het apparaat
vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden
aan en met dit apparaat mogen uitsluitend
verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de
nieuwe eigenaar wanneer het apparaat
van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding
zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die
de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan
dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het
gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die is bedoeld voor een beter
begrip.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
→Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING
Overzicht
OPMERKING
Het apparaat bevat gietijzer, dat onderhevig is aan een natuurlijk corrosieproces. De werking van het apparaat wordt
daardoor niet beïnvloed.
Beoogd gebruik
ProMax Garden Classic 3000/4500, ver-
der "apparaat" genoemd, mag alleen als
volgt worden gebruikt:
• Ompompen en leegpompen van reservoirs of bassins.
• Irrigeren en besproeien.
• Transporteren van schoon water of re-
genwater.
• Waterafname uit bronnen.
– Alleen voor sproeien en gieten!
• Waterafname uit regentonnen of stortbakken.
– Korrelgrootte van deeltjes In water
maximaal 2 mm.
• Voor de waterdrukversterking in het leidingnet.
– Max. toelaatbare binnendruk van de
pomp aan de perszijde: 6 bar
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
Page 22
• Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
Mogelijk verkeerd gebruik
De volgende inperkingen gelden voor het
apparaat:
•Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld constant circuleren in een vijver).
• Niet geschikt voor zoutwater.
• Nooit vervuild water verpompen.
• Niet aansluiten op de drinkwatervoor-
ziening.
• Niet geschikt voor drinkwater.
• Niet gebruiken voor commerciële of in-
dustriële doeleinden.
• Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige
gebruik van het apparaat en de
gevaren begrijpen, die hiermee
samenhangen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
die niet onder toezicht staan.
Elektrische aansluiting
Het apparaat moet beveiligd
zijn via een aardlekschakelaar
met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
• Sluit het apparaat alleen aan, wanneer
de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen. De
apparatuurgegevens bevinden zich op
het typeplaatje op het apparaat, op de
verpakking, of in deze handleiding.
• Verlengkabels en stroomverdelers (bijv.
stekkerdelen) moeten voor het gebruik
buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbestendig).
• Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
• Gebruik het apparaat uitsluitend op een
volgens de voorschriften geïnstalleerde
contactdoos.
Veilig gebruik
Een beschadigde netaansluitkabel direct door OASE, een
geautoriseerde servicedienst of
een gekwalificeerde elektrotechnicus laten vervangen om
gevaar door elektrocutie te vermijden.
• Gevaarlijke elektrische spanning. Dodelijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektrische schokken! Voordat
u in het water grijpt, apparaten in het
water met een spanning > 12 V AC of >
30 V DC spanningsloos schakelen en
beveiligen tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
• Pomp niet blootstellen aan regen en
niet in een natte of vochtige omgeving
gebruiken.
• Gebruik het apparaat niet als er sprake
is van defecte elektrische kabels of een
defecte behuizing.
22 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 23
• Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
• Installeer de leidingen zodat deze tegen
beschadigingen zijn beschermd en let
erop, dat er niemand over kan struikelen.
• Maak de behuizing van het apparaat of
onderdelen ervan alleen open als daar
in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk
om gevraagd wordt.
• Voer alleen werkzaamheden aan het
apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact
op met een erkende serviceafdeling of
bij twijfel met de fabrikant, in het geval
dat problemen niet kunnen worden verholpen.
• Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat.
• Breng nooit technische veranderingen
aan het apparaat aan.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
OPMERKING
Om de geluiden van de pomp te reduceren, de pomp bij een vaste installatie via
flexibele, drukvaste slangleidingen met
het leidingnet verbinden.
OPMERKING
Als de pomp voor drukversterking wordt
toegepast, mag de toegestane binnendruk van 6 bar aan de perszijde niet
overschreden worden.
• De pompdruk wordt opgeteld bij de
voordruk.
• Voorbeeld: Voordruk = 1 bar, max.
pompdruk = 4,5 bar, totale druk
= 5,5 bar.
• Pomp horizontaal en standvastig, droog
opstellen.
– Let erop bij een vaste installatie, dat
voor het aftappen van de pomp een
voldoende grote opvangbak onder de
aftapschroef kan worden geplaatst.
• Pomp zo mogelijk hoger opstellen dan
het waterreservoir, waaruit moet worden gepompt. Anders tussen de pomp
en de zuigslang een drukvast ventiel
monteren.
• Alleen zuigvaste vacuümslangen aan
de perszijde en de zuigzijde gebruiken.
OPMERKING
OASE adviseert:
• Zuigleiding uitrusten met een voorfilter
en een terugslag- of voetklep.
• Zuigslang extra bevestigen (bijvoor-
beeld aan een houten blok bevestigen),
om de pomp van het eigengewicht te
ontlasten.
B
• Zuig- resp. drukslang met 25,0 mm bin-
nendiameter (1") op de aansluitingen
schroeven.
WERKING
WAARSCHUWING
Gevaar voor lichamelijk letsel door heet
water!
Verbranding van lichaamsdelen.
• Bij defecte elektronica of ontbrekende
watertoevoer aan de zuigzijde kan het
nog in de pomp aanwezige water sterk
verhit raken.
• De netspanning uitschakelen voordat er
aan het apparaat mag worden gewerkt.
• Scheid de pomp via de huiszekering
van het net of trek de stekker los en laat
het water afkoelen.
Inbedrijfstelling van het apparaat
Voor het eerste gebruik moet de pomp
worden gevuld en moet de zuigleiding
worden ontlucht. Het ontluchten van de
zuigleiding kan enkele minuten duren.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
Page 24
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Pomp is uitgeschakeld
Pomp inschakelen
Voeding onderbroken
Controleer de elektrische
stekkers
Aardlekschakelaar is geac-
Pomp uitschakelen en net-
OASE-service
Zo gaat u te werk:
C
1. Watervulschroef uitschroeven.
2. In de vulopening water vullen tot deze
overstroomt.
3. Watervulschroef weer inschroeven.
4. Eventueel de drukleiding openen.
5. Plaats de netstekker in de contactdoos.
6. Pomp aanzetten.
– De pomp begint direct te pompen. In
het naar buiten komende water zit
nog lucht.
3. Drukleiding door openen van de aftapplaatsen drukloos maken.
4. Bovendien in de zuigleiding ingebouwde terugslagkleppen openen.
– Na het uitschakelen kan het restwater
in de slang terugstromen en door de
aanzuigopening van de pomp naar
buiten komen.
De pomp volledig gedemonteerd wordt:
D
5. Aangesloten slangen aan de pers- en
zuigzijde verwijderen.
6. Wateraftapschroef uitdraaien en resterende water door kantelen van de pomp
Buitenbedrijfstelling van het apparaat
Zo gaat u te werk:
1. Pomp uitschakelen
2. Trek de netstekker uit de contactdoos.
laten uitstromen.
7. Wateraftapschroef weer inschroeven.
– Let erop dat de afdichting aanwezig is
en niet en op de juiste manier is geplaatst.
STORINGEN VERHELPEN
De volgende waarschuwing geldt voor alle werkzaamheden. Uitzonderingen zijn met
gemarkeerd.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Voor aanvang van de werkzaamheden:
• Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat deze niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.
• ?Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten
die zich in het water bevinden uitschakelen.
Na afronden van de werkzaamheden:
• Waarborg dat weer aan alle voorwaarden voor de inbedrijfstelling wordt voldaan.
24 ProMax Garden Classic 3000/4500
tiveerd
stekker loskoppelen. Contact opnemen met de
Page 25
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp schakelt na korte
Overbelastingsbeveiliging
keld
• Aansluiting zuigzijde en
Verstopping aan zuigzijde
• Aanzuigopening en zuigleiding reinigen
Pomp pompt niet of onvol-
Pomp niet voldoende met
Pomp vullen en waarbor-
stroomt
Persleiding afgesloten
• Aftap aan de per-
zonder knikken
Zuigleiding afgesloten
• Aansluiting zuigzijde en
zonder knikken
Lekkage aan de zuigzijde
Lekkage aan de zuigzijde
oplossen
Extern voorfilter (optie) ver-
stopt
Voorfilter reinigen
DE
looptijd uit
doende
SLIJTAGEDELEN
Niet-slijtvaste onderdelen vallen niet onder de garantie.
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en mogen alleen door de OASEservice worden vervangen:
• Schoepenrad
OPSLAG/OVERWINTEREN
Het apparaat is niet bestand tegen vorst
en moet bij verwachte vorst gedemonteerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
• Maak het apparaat zo goed mogelijk
leeg, reinig het grondig en controleer of
het beschadigd is.
• Maak alle slangen, buizen en aansluitingen zo goed mogelijk leeg.
heeft de pomp vanwege
oververhitting uitgescha-
water gevuld
• Apparaat grondig reinigen, op beschadigingen controleren, beschadigde onderdelen vervangen.
• Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
• Open connectoren beschermen tegen
vocht en vuil.
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE
APPARAAT
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk
afval afvoeren!
• Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel onbruikbar maken en via
het daarvoor bedoelde innamesysteem
afvoeren.
zuigleiding reinigen
• Pomp laten afkoelen
gen, dat het gevulde water
niet via de perszijde weg-
szijde openen
• Drukslang installeren
zuigleiding reinigen
• Zuigslang installeren
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Page 26
ProMax Garden Classic
3000
4500
Nominale spanning
V~
230
230
Nominale frequentie
Hz
50
50
Nominaal vermogen
maximaal
W
600
900
Beschermingsgraad
IP 44
IP 44
Geluidsemissie
dB(A)
78
80
Toelaatbare watertemperatuur
°C
+4 … +35
+4 … +35
Aansluiting aanzuig-/perszijde
Binnendraad
G1
G1
Druk bar
4,1
4,4
Toegestane binnendruk
maximaal
bar 6 6
Pompcapaciteit
maximaal
l/h
2900
4200
Pomphoogte
maximaal
m
41
44
Aanzuighoogte
maximaal
m 8 8
Netaansluitsnoer
Lengte m 1,5
1,5
Afmetingen
Lengte
mm
354
364
Breedte
mm
180
180
Hoogte
mm
251
251
Massa
kg
8,7
8,9
TECHNISCHE GEGEVENS
26 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 27
A
ProMax Garden Classic
3000/4500
1
Mango
2
Interruptor basculante de
encendido/ apagado
3
Conexión lado de presión
Rosca interior 30,9 mm (1")
4
Tornillo de llenado de agua
5
Conexión lado de aspiración
Rosca interior 30,9 mm (1")
6
Tornillo de purga de agua
7
Carcasa de la bomba
8
Pie de la bomba
9
Carcasa del motor
10
Línea de conexión de red
11
Carcasa del condensador
Traducción de las instrucciones de
uso originales
SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE
USO
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto ProMax Garden Classic 3000/4500 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y
familiarícese con el equipo antes de usar
el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un
uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al
nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de advertencia
que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
• Denomina una situación posiblemente
peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser la muerta o una lesión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones para un mejor comprendimiento.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
→Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Vista sumaria
INDICACIÓN
El equipo contiene hierro fundido que
está sometido a un proceso de corrosión
natural. Esto no afecta el funcionamiento
del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
ProMax Garden Classic 3000/4500en lo
sucesivo, "el equipo", solo puede utili-
zarse de la siguiente manera:
• Trasvase y vaciado de depósitos o
piscinas.
• Rociado y regado.
• Transporte de agua clara o agua de llu-
via.
• Toma del agua del pozo.
– Sólo para regar.
• Toma de agua de tanques de agua de
lluvia o cisternas.
– Granulometría de las partículas en el
agua: máx. 2 mm.
• Para incrementar la presión del agua en
la red de tuberías.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
Page 28
– Presión interior máxima permisible de
la bomba en el lado de presión: 6 bar
• Operación observando los datos técnicos.
Posible uso erróneo
Para el equipo son válidas las siguientes
limitaciones:
• No emplear para el servicio de larga du-
ración (p. ej. servicio de circulación continua en el estanque).
• No apropiado para agua salada.
• No transportar nunca agua sucia.
• No conecte el equipo a la línea de ali-
mentación de agua potable.
• No apropiado para agua potable.
• No emplee el equipo para fines indus-
triales.
• No emplee el equipo en combinación
con productos químicos, alimentos y
sustancias fácilmente inflamables o explosivas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Este equipo puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y
mayores así como por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la
experiencia y conocimientos
necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo
y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el
equipo.
Está prohibido que los niños
ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
Conexión eléctrica
El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga
máxima de 30 mA.
• Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con
los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el
equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
• Las líneas de prolongación y distribui-
dores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
• Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
• Conecte el equipo sólo a una caja de
enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
Encargue de inmediato a
OASE, un servicio postventa
autorizado o un electricista
cualificado la sustitución de la
línea de conexión de red dañada para evitar evitar peligros
por electrocución.
• Tensión eléctrica peligrosa. Son posibles la muerte o lesiones graves por
choque eléctrico. Antes de tocar el
agua, desconecte los equipos con una
tensión >12 V CA o >30 V CC que se encuentran en el agua de la tensión y asegúrelos contra una reconexión.
28 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 29
• No exponga la bomba a la lluvia ni em-
plee la bomba en un lugar mojado o hú-
medo.
• Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja
está defectuosa.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
• Tienda las líneas con protección contra
daños y garantice que ninguna persona
tropiece con ellas.
• Abra la caja del equipo o las partes del
equipo, sólo si esto se indica expresamente en las instrucciones.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos
descritos en estas instrucciones. Si no
es posible solucionar los problemas diríjase a una oficina de atención a los
clientes o en caso de dudas al fabricante.
• Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
INDICACIÓN
Para reducir los ruidos de la bomba, una
la bomba con la red de tuberías a través
de mangueras flexibles resistentes a la
presión en caso de una instalación fija.
INDICACIÓN
Si la bomba se emplea para incrementar
la presión no se debe sobrepasar la presión interior máxima permisible de 6 bar
en el lado de presión.
• La presión de la bomba se adiciona a la
presión previa.
• Ejemplo: Presión previa = 1 bar, presión máxima de la bomba = 4,5 bar,
presión total = 5,5 bar.
• Emplace la bomba horizontal y en una
posición estable en lugar seco.
– Garantice en caso de una instalación
fija, que un recipiente colector de suficiente tamaño se pueda colocar debajo del tornillo de purga para el vaciado de la bomba.
• Si es posible, emplace la bomba a un
nivel más elevado que el depósito de
agua del que se debe bombear el agua.
En otro caso, monte un válvula resistente a la presión entre la bomba y la
manguera de aspiración.
• Utilice sólo mangueras de vacío resistentes a la aspiración en el lado de presión y en el lado de aspiración.
INDICACIÓN
OASE recomienda:
• Equipe la tubería de aspiración con un
filtro previo y una válvula de retención o
de pie.
• Fije adicionalmente la manguera de as-
piración (p. ej. en una estaca de manguera) para descargar la bomba de su
peso.
B
• Enrosque la manguera de aspiración
y/o presión con un diámetro interior de
25,0 mm (1") en las conexiones.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de lesión por agua caliente.
Quemadura de partes del cuerpo.
• En caso que la electrónica esté defectuosa o falte la alimentación de agua
por el lado de aspiración, el agua que
todavía está en la bomba puede estar
muy caliente.
• Antes de realizar trabajos en el equipo
desconecte la tensión de alimentación.
• Separe la bomba de la red mediante el
fusible doméstico o saque la clavija de
enchufe y deje enfriar el agua.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
Page 30
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
La bomba está desconectada
Conectar la bomba
Puesta en marcha del equipo
Antes del primer uso, la bomba se tiene
que llenar y la tubería de aspiración se
tiene que desairear. La desaireación de la
tubería de aspiración puede durar algunos minutos.
Proceda de la forma siguiente:
C
1. Desenrosque el tornillo de llenado de
agua.
2. Llene agua por el orificio de llenado
hasta que rebose.
3. Enrosque de nuevo el tornillo de llenado
de agua.
4. Abra la tubería de presión en caso
dado.
5. Enchufe la clavija de red en el tomacorriente.
6. Conecte la bomba.
– La bomba comienza de inmediato a
transportar. En el agua que purga todavía hay aire.
Puesta fuera de servicio del equipo
Proceda de la forma siguiente:
1. Desconexión de la bomba
2. Saque la clavija de la red.
3. Despresurice la tubería de presión
abriendo los puntos de toma.
4. Abra adicionalmente las válvulas de retención montadas en la tubería de aspiración.
– Después de la desconexión, el agua
residual en la manguera puede retornar y salir por el orificio de aspiración
de la bomba.
En caso que se desmonte completamente
la bomba:
D
5. Quite las mangueras conectadas en el
lado de presión y de aspiración.
6. Desenrosque el tornillo de purga de
agua y deje que el agua residual salga
inclinando la bomba.
7. Enrosque de nuevo el tornillo de purga
de agua.
– Garantice la existencia y el funciona-
miento de la junta.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
La indicación de advertencia siguiente es válida para todos los trabajos. Las excepciones están marcadas con .
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico.
Antes de comenzar con los trabajos:
• Desconecte el equipo, saque la clavija de la red y asegure el equipo contra una conexión.
• Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el
agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.
Después de terminar los trabajos:
• Restablezca todas las condiciones para la puesta en marcha.
30 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 31
Fallo
Causa
Acción correctora
Alimentación de corriente
interrumpida
Comprobar las conexiones
de enchufe eléctricas
El dispositivo de protección
Desconectar la bomba y
OASE
La bomba se desconecta
La protección contra sobre-
miento.
• Limpiar la conexión del
• Dejar enfriar la bomba
Obturación en el lado de
• Limpiar el orificio de as-
aspiración.
La bomba no transporta o
La bomba no está suficien-
Llenar la bomba y asegurar
de presión.
Tubería de presión cerrada
• Abrir el punto de
presión sin dobleces
Tubería de aspiración cer-
• Limpiar la conexión del
aspiración sin dobleces
Fuga en el lado de aspiración
Eliminar la fuga en el lado
de aspiración
Filtro previo externo (opción) obstruido
Limpiar el filtro previo
DE
EN
después de un corto
tiempo de funcionamiento
transporta insuficientemente
contra corriente de fuga se
activó
carga desconectó la
bomba por sobrecalenta-
aspiración
temente llena con agua.
rada
sacar la clavija de la red.
Ponerse en contacto con el
personal de servicio de
lado de aspiración y la
tubería de aspiración.
piración y la tubería de
que el agua llenada no
fluya por encima del lado
toma en el lado de presión.
• Tender la manguera de
lado de aspiración y la
tubería de aspiración.
• Tender la manguera de
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
PIEZAS DE DESGASTE
Las piezas de desgaste no entran en la
prestación de garantía.
Los siguientes componentes son piezas
de desgaste y sólo se pueden sustituir por
el personal de servicio de OASE.
• Rueda de rodadura
ALMACENAMIENTO /
CONSERVACIÓN DURANTE EL
INVIERNO
El equipo no está protegido contra heladas y se tiene que desmontar y almacenar
cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la
forma siguiente:
31
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 32
ProMax Garden Classic
3000
4500
Tensión de referencia
V CA
230
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
50
Potencia de referencia
máxima W 600
900
Categoría de protección
IP 44
IP 44
Emisión de ruido aéreo
dB(A)
78
80
Temperatura permisible del agua
°C
+4 a +35
+4 a +35
Conexión lado de aspiración/ presión
Rosca interior
G1
G1
Presión
bar
4,1
4,4
Presión interior permisible
máxima
bar 6 6
Caudal
máximo
l/h
2900
4200
Altura de transporte
máxima m 41
44
Altura de aspiración
máxima m 8
8
Línea de conexión de red
Longitud m 1,5
1,5
Dimensiones
Longitud
mm
354
364
Anchura
mm
180
180
Altura
mm
251
251
Peso
kg
8,7
8,9
• Vacíe el equipo en la medida posible,
límpielo minuciosamente y compruebe
si está dañado.
• Vacíe en la medida posible todas las
mangueras, tuberías y conexiones.
• Limpie minuciosamente el equipo, compruebe si presenta daños y sustituya las
partes dañadas.
• Almacene el equipo en un lugar seco y
protegido contra heladas.
• Proteja las conexiones de enchufe
abiertas contra la humedad y la suciedad.
DATOS TÉCNICOS
DESECHO
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en
la basura doméstica.
• Inutilice el equipo cortando el cable y
entréguelo al sistema de recogida previsto.
32 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 33
A
ProMax Garden Classic
3000/4500
1
Pega
2
Interruptor ON/OFF
3
Conexão lado de pressão
30,9 mm (1") rosca fêmea
4
Parafuso para deitar água
5
Bocal lado de aspiração
30,9 mm (1") rosca fêmea
6
Parafuso para descarregar água
7
Carcaça com bomba
8
Pé da bomba
9
Carcaça - motor
10
Cabo de alimentação eléctrica
11
Carcaça - condensador
Tradução das instruções de uso originais
INFORMAÇÃO RELATIVA A ESTAS
INSTRUÇÕES DE USO
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a
aquisição do produto ProMax Garden Classic 3000/4500 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de
uso e familiarize-se com a operação. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de
segurança com respeito ao uso correcto e
seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local
seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de uso.
Símbolos usados nestas instruções
Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por palavras-sinal que informam
sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
• Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• A não observação pode provocar a
morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que facilitam a compreensão.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex.,
figura A
→Nota remissiva a outro capítulo
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descrição geral
NOTA
O aparelho contém ferro fundido que se
encontra sujeito a um processo de corrosão natural. A corrosão não prejudica o
funcionamento do aparelho.
Emprego conforme o fim de utilização
acordado
ProMax Garden Classic 3000/4500, dora-
vante designado "aparelho", só pode ser
utilizado do seguinte modo:
• Esvaziar e trasfegar reservatórios ou
recipientes.
• Irrigar e regar.
• Transportar água limpa ou águas pluvi-
ais
• Tirada de água de um poço.
– Utilizar só para regar e irrigar!
• Tirada de águas pluviais de depósitos
colectores e cisternas.
– Tamanho máximo de partículas, na
água: 2 mm.
• Serve para reforçar a pressão da rede.
– Pressão interior máxima permitida da
bomba, lado de pressão: 6 bar
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
33
Page 34
• Operação, sendo observadas as características técnicas.
Uso incorrecto
O aparelho está sujeito a estas restrições:
• Não utilizar para a operação contínua
(por exemplo, circulação permanente
da água de um lago ou tanque de jardim).
• Não pode ser utilizada em água salgada.
• Nunca transportar água suja.
• Não ligar à rede de água potável.
• Não pode ser utilizada para água potá-
vel.
• Não serve para utilizações industriais.
• Não utilizar em contacto com produtos
químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entenderam
os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não
podem ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas
por adultos.
Conexão eléctrica
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho
com o valor máximo de 30 mA
- rated leakage current.
• Antes de conectar o aparelho, verifique
que as características do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As características do aparelho estão indicadas na chapa de identificação, sobre a
embalagem ou nestas instruções de
uso.
• Os fios de extensão e distribuidores
eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
• Proteja os conectores contra humidade.
• Ligue o aparelho só com uma tomada
instalada de acordo com as normas vigentes.
Operação segura
Fazer um fio de alimentação
defeituoso substituir imediatamente por OASE, um Serviço
de assistência autorizado ou
um electricista qualificado para
impedir riscos por choque eléctrico.
• Tensão eléctrica perigosa. Morte ou
graves lesões por electrocussão! Antes
de meter a mão na água, desligue todos
os aparelhos com uma tensão eléctrica
>12 V AC ou >30 V DC, na água, e pro-
teja-os contra ligação acidental.
• Não expor a bomba à chuva nem utilizar
em ambiente molhado ou húmido.
• Em caso de fios eléctricos defeituosos
ou carcaça defeituosa, o aparelho não
pode ser posto em funcionamento!
• Não transporte nem puxe o aparelho
pelo cabo eléctrico.
34 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 35
• Instale os cabos de forma que estejam
protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
• Não abra a carcaça do aparelho ou os
componentes do mesmo, a menos que
as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção.
• Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Dirijase a um centro de serviço ou, em caso
de dúvida, ao fabricante, caso não con-
siga eliminar os problemas.
• Utilize só peças de reposição originais
e acessório original por serem compatíveis com o aparelho.
• Não efectue modificações técnicas do
aparelho.
POSICIONAR E CONECTAR
NOTA
A fim de reduzir o ruído produzido pela
bomba, ligar a mesma, em caso de instalação fixa, com a rede de tubagem, através de tubos flexíveis adequados.
NOTA
Sendo a bomba utilizada para reforçar a
pressão, a pressão interior máxima permitida de 6 bar, no lado de pressão, não
pode ser ultrapassada.
• A pressão da bomba deve ser adicionada à pré-pressão.
• Exemplo: Pré-pressão = 1 bar, pressão
máxima da bomba = 4,5 bar, pressão
total = 5,5 bar.
• Posicionar a bomba em posição horizontal e de forma estável, fora da água
– Para a instalação fixa é necessário
que, para vazar a bomba, possa ser
colocado um recipiente com a capacidade adequada debaixo do parafuso de descarga.
• Se possível, colocar a bomba em lugar
mais alto que o reservatório de água.
De contrário, inserir uma válvula resistente à pressão entre bomba e mangueira de aspiração.
• Utilizar só mangueiras de vácuo resistentes à aspiração no lado de pressão e
lado de aspiração.
NOTA
A OASE recomenda:
• Instalar, na mangueira de aspiração,
um filtro de entrada e uma válvula de retenção ou válvula de pé.
•Estabelecer uma fixação adicional (por
exemplo, atar a uma cavilha de ma-
deira) para aliviar a bomba do peso da
mangueira.
B
• Ligar a mangueira de aspiração e pressão de 25,0 mm de diâmetro interior
(1") aos bocais de conexão.
OPERAÇÃO
AVISO
Risco de ferimentos por água quente!
Queimadura de membros do corpo.
• O sistema electrónico defeituoso o a
falta de alimentação de água no lado de
aspiração pode fazer com que a água
que ainda existe na bomba se aqueça
muito.
• Antes de trabalhar no aparelho, desligar
a alimentação eléctrica.
• Desligar o fusível doméstico ou desconectar a ficha e deixar arrefecer a água.
Pôr o aparelho em operação
Anteriormente à primeira operação, deitar
água na bomba e purgar a mangueira de
aspiração. A purga da mangueira de aspiração pode durar alguns minutos.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
35
Page 36
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba não arranca
A bomba está desligada
Ligar a bomba.
Alimentação eléctrica está
interrompida.
Controlar os pontos de conexão eléctrica
Residual current device
Desligar a bomba e desco-
pois contactar a OASE
Proceder conforme descrito abaixo:
C
1. Afastar o parafuso de enchimento de
água
2. Deitar água na abertura até que transborde.
3. Enroscar o parafuso de enchimento de
água.
4. Se necessário, abrir o tubo flexível de
pressão.
5. Conectar a ficha à tomada.
6. Ligar a bomba.
– A bomba arranca imediatamente. Na
água que sai há ainda inclusões de
ar.
Pôr o aparelho fora de operação
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Desligar a bomba.
2. Desconectar a ficha eléctrica.
3. Abrir os pontos de tirada de líquido para
retirar a pressão do tubo flexível de
pressão.
4. Abrir as válvula de retenção inseridas
adicionalmente na mangueira de aspiração.
– Após a desligação, o resto de água
pode retornar, na mangueira, e sair
da abertura de sucção da bomba.
Caso a bomba seja retirada totalmente:
D
5. Retirar todas as mangueiras do lado de
pressão e aspiração.
6. Afastar o parafuso de descarga de água
e deixar escorrer o resto de água, inclinando a bomba.
7. Enroscar o parafuso de descarga de
água.
– Controlar a presença e o funciona-
mento perfeito do elemento de vedação.
ELIMINAÇÃO DE ANOMALIAS
Este aviso refere-se a todos os trabalhos. As excepções estão assinaladas com .
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão.
Antes do início dos trabalhos:
• Desligar o aparelho, desconectar a ficha eléctrica e proteger o aparelho contra ligação
acidental.
• Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos
os aparelhos que se encontram na água.
Depois dos trabalhos:
• Restabelecer todas as condições para a operação normal.
36 ProMax Garden Classic 3000/4500
respondeu
nectar a ficha eléctrica. De-
Page 37
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba desliga após al-
A protecção contra sobre-
• Limpar os pontos de co-
• Deixar a boma arrefecer
Entupimento do lado de as-
• Limpar a abertura de as-
de aspiração.
A bomba não opera ou
A bomba não apresenta a
Deitar água na bomba e
aspiração
Tubo flexível de pressão
• Abrir o ponto de ti-
que não fique dobrado
Tubo de aspiração está fe-
• Limpar os pontos de co-
não fique dobrada
Fuga no lado de aspiração
Vedar a fuga no lado de
aspiração
Filtro de entrada externo
(opção) está entupido
Limpar o filtro de entrada
DE
guns minutos
caudal insuficiente
carga desligou a bomba
após sobreaquecimento.
piração
carga necessária de água
está fechado
chado
nexão no lado de aspiração e lado de pressão.
piração e a mangueira
controlar que o líquido não
vaza através do lado de
rada de água no lado de
pressão
• Colocar o tubo flexível
de pressão de forma
nexão no lado de aspiração e lado de pressão.
• Colocar a mangueira de
aspiração de forma que
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
PEÇAS DE DESGASTE
As peças sujeitas a desgaste permanente
não estão incluídas na garantia.
Estes componentes estão sujeitos a desgaste permanente e podem ser substituídos só por técnicos da OASE:
• Rotor
ARMAZENAR/INVERNAR
O aparelho não está protegido contra os
efeitos de geada; em caso de geada deve
ser desinstalado e guardado em recinto
seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
• Esvaziar tanto quanto possível o aparelho, fazer limpeza cuidadosa e controlar
se existem efeitos.
• Esvaziar, tanto quanto possível, as mangueiras, os tubos e os bocais de ligação.
• Limpar bem o aparelho, verificar se há
defeitos e substituir as peças defeituosas.
• Guardar o aparelho em recinto seco e à
prova de geada.
• Proteger os pontos de conexão eléctrica contra humidade e sujidade.
37
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 38
ProMax Garden Classic
3000
4500
Rated voltage
V AC
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
Rated power
máximo W 600
900
Tipo de protecção
IP 44
IP 44
Emissão sonora
dB(A)
78
80
Temperatura permitida água
°C
+4 … +35
+4 … +35
Conexão lado de aspiração/pressão
Rosca fêmea
G1
G1
Pressão
bar
4,1
4,4
Pressão interior permitida
máximo
bar 6 6
Caudal
máximo
l/h
2900
4200
Altura de elevação
máximo m 41
44
Altura de aspiração
máximo m 8
8
Cabo de alimentação
eléctrica
Comprimento
m
1,5
1,5
Dimensões
Comprimento
mm
354
364
Largura
mm
180
180
Altura
mm
251
251
Peso
kg
8,7
8,9
DESCARTAR O APARELHO USADO
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado
com o lixo doméstico.
• Tornar o aparelho inutilizável pela separação dos fios eléctricos e entregar ao
sistema de recolha selectiva.
DADOS TÉCNICOS
38 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 39
A
ProMax Garden Classic
3000/4500
1
Maniglia di trasporto
2
Interruttore a bilico ON/OFF
3
Collegamento lato mandata
Filetto interno 30,9 mm (1")
4
Vite di riempimento acqua
5
Allacciamento lato aspirazione
Filetto interno 30,9 mm (1")
6
Vite di scarico acqua
7
Corpo della pompa
8
Piede della pompa
9
Carter del motore
10
Cavo di alimentazione elettrica
11
Alloggiamento condensatore
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SULLE PRESENTI ISTRUZIONI D'USO
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete
fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto ProMax Garden Classic 3000/4500.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte le
operazioni su e con questo apparecchio
osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono contrassegnate da parole segnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
• Definisce una situazione possibilmente
pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono
conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni che servono ad una migliore
comprensione.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad
es. illustrazione A.
→Rimando ad un altro capitolo.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Prospetto
NOTA
L'apparecchio contiene ghisa che è soggetta a fenomeni naturali di corrosione. Il
funzionamento dell'apparecchio non ne
viene compromesso.
Impiego ammesso
ProMax Garden Classic 3000/4500, chiamato "apparecchio" qui di seguito, può essere utilizzato solo nel modo seguente:
• Travaso e svuotamento di recipienti o
vasche.
• Irrorazione ed annaffiatura
• Convogliamento di acqua limpida o di
acqua piovana.
• Prelievo di acqua dal pozzo.
– Solo per irrorazione ed annaffiatura!
• Prelievo di acqua da recipienti o cisterne di acqua piovana.
– Grandezza di grano delle particelle
nell'acqua: max. 2 mm.
• Per l'innalzamento della pressione nella
rete delle tubazioni.
– Pressione interna max. ammessa
della pompa sul lato di mandata: 6 bar
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
39
Page 40
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
Possibili errori d'uso
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
• Non utilizzare in funzionamento conti-
nuato (ad es. per ricircolare l'acqua di
stagni).
• Non idoneo all'acqua salata.
• Non convogliare mai acqua sporca.
• Non allacciare all'impianto di acqua po-
tabile.
• Non idoneo per acqua potabile.
• Non utilizzarlo per scopi commerciali o
industriali.
• Non utilizzarlo unitamente a prodotti
chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono
supervisionate o se sono state
istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado
di comprendere i pericoli che
ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare
con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione
utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervisione.
Allacciamento elettrico
L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di guasto
con una corrente di taratura di
max. 30 mA.
• Eseguire l'allacciamento solo se i dati
elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono. I dati sono riportati sulla targhetta di identificazione
dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
• I cavi di prolungamento e distributori di
corrente (ad es. prese multiple) devono
essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
• Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
• Collegare l'apparecchio solo ad una
presa installata secondo le norme.
Funzionamento sicuro
Per evitare i pericoli dovuti alle
scosse elettriche, far sostituire
una linea di allacciamento alla
rete dall'azienda OASE, da un
servizio assistenza autorizzato
oppure da un elettricista specializzato.
• Tensione elettrica pericolosa. Possibilità di morte o di gravi lesioni dovute a
folgorazione! Prima di infilare le mani
nell'acqua, scollegare dalla tensione gli
apparecchi in acqua con una tensione
>12 V AC o >30 V DC proteggendoli da
riaccensione accidentale.
• Non esporre la pompa alla pioggia e
non utilizzarla in ambiente bagnato o
umido.
• Non utilizzare l'apparecchio se i cavi
elettrici o il corpo dell'apparecchio sono
difettosi.
40 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 41
• Non portare o trascinare l'apparecchio
afferrando i cavi elettrici.
• Installare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
• Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio
o delle relative componenti solo se ciò è
espressamente indicato nelle istruzioni
d'uso.
• Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni descritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dubbio al
produttore, in caso di mancata risoluzione dei problemi.
• Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
• Non apportate mai modifiche tecniche
all'apparecchio.
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO
NOTA
Per ridurre i rumori prodotti dalla pompa,
in caso di installazione fissa collegare la
pompa alla rete delle tubazioni attraverso tubazioni flessibili resistenti alla
pressione.
NOTA
Se la pompa viene utilizzata per innalzare la pressione, è vietato superare la
pressione max. interna di 6 bar sul lato di
mandata.
• La pressione della pompa si somma alla
pressione a monte.
• Esempio: Pressione a monte = 1 bar,
pressione max. della pompa = 4,5 bar,
pressione totale = 5,5 bar
• Posare la pompa in posizione orizzontale e stabile in un luogo asciutto.
– In caso di installazione fissa, osser-
vare che per lo svuotamento della
pompa deve essere posizionato sotto
alla vite di scarico un grande recipiente di raccolta.
• Se possibile, posare la pompa più in alto
rispetto al bacino di acqua da cui si intende pompare. In caso contrario, montare fra la pompa e il tubo di aspirazione
una valvola resistente alla pressione.
• Utilizzare sul lato di mandata e di aspirazione solo tubi a vuoto resistenti all'aspirazione.
NOTA
OASE consiglia:
• equipaggiare la tubazione di aspirazione con un prefiltro e con una valvola
di non ritorno o a piede.
• Fissare inoltre il tubo flessibile di aspira-
zione (ad es. ad un picchetto di legno)
per sgravare la pompa dal suo peso.
B
• Avvitare il tubo flessibile di aspirazione
o di mandata con diametro interno da
25,0 mm (1") agli attacchi.
FUNZIONAMENTO
AVVISO
Pericolo di lesioni dovuto ad acqua calda!
Ustione di parti corporee.
• In caso di elettronica difettosa o di mancanza di alimentazione d'acqua sul lato
aspirazione, l'acqua ancora presente
nella pompa può essere molto surriscal-
data.
• Disinserire la tensione di rete prima di
intervenire sull'apparecchio.
• Scollegare la pompa dalla tensione elettrica agendo sull'interruttore di circuito o
sfilare la spina elettrica lasciando raffreddare l'acqua al suo interno.
Messa in funzione dell'apparecchio
Prima del primo uso, la pompa deve essere riempita e la tubazione di sfiato deve
essere sfiatata. Lo sfiato della tubazione
di aspirazione può durare alcuni minuti.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
41
Page 42
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si avvia
La pompa è spenta.
Avviamento della pompa
Alimentazione elettrica interrotta
Controllare i collegamenti
elettrici.
Il salvamotore è scattato.
Spegnere la pompa e poi
assistenza OASE.
Procedere nel modo seguente:
C
1. Svitare la vite di riempimento acqua.
2. Riempire acqua nell'apertura di riempimento sino a che l'acqua non fuoriesce.
3. Avvitare di nuovo la vite di riempimento
acqua.
4. Eventualmente aprire la tubazione di
mandata.
5. Innestare la spina elettrica nella presa.
6. Avviare la pompa.
– La pompa inizia immediatamente a
convogliare. Nell'acqua fuoriuscente
c'è ancora aria.
3. Togliere la pressione dalla tubazione
aprendo i punti di prelievo.
4. Aprire inoltre le valvole di non ritorno
montante nella tubazione di aspirazione.
– Dopo lo spegnimento è possibile che
dell'acqua residua refluisca nel tubo
flessibile e che fuoriesca dall'apertura
di aspirazione della pompa.
Se la pompa viene completamente smontata:
D
5. rimuovere tutti i tubo collegati dal lato
mandata che aspirazione.
6. Svitare la vite di scarico acqua e lasciare fuoriuscire l'acqua residua incli-
Messa fuori funzione dell'apparecchio
Procedere nel modo seguente:
1. Spegnimento della pompa
2. Staccare la spina elettrica.
nando la pompa.
7. Riavvitare la vite di scarico acqua.
– Assicurarsi che la guarnizione sia
presente e che non sia danneggiata.
ELIMINAZIONE DI GUASTI
Il seguente avviso vale per tutti i lavori. Le eccezioni sono contrassegnate con .
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Prima di iniziare il lavoro:
• Spegnere l'apparecchio, sfilare la spina elettrica e proteggere l'apparecchio da riaccensione accidentale.
• Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti
gli apparecchi che si trovano in acqua.
Al termine del lavoro:
• ripristinare tutte le condizioni per la messa in funzione.
42 ProMax Garden Classic 3000/4500
estrarre la spina elettrica.
Contattare poi il servizio di
Page 43
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa si arresta dopo
La protezione da sovracca-
• Pulire gli attacchi lato
pompa.
Intasamento lato aspira-
• Pulire l'apertura di aspi-
mandata.
La pompa non convoglia o
La pompa non è riempita a
Riempire la pompa e verifi-
lato di pressione.
Tubazione di pressione
• Aprire il punto di pre-
senza piegature
Tubazione di mandata
• Pulire gli attacchi lato
senza piegature
Anermeticità sul lato aspirazione
Eliminare l'anermeticità sul
lato aspirazione
Prefiltro esterno (opzionale) intasato
Pulire il prefiltro
DE
un breve tempo di funzionamento
la portata non è sufficiente
PEZZI SOGGETTI A USURA
I pezzi di consumo non sono coperti da
garanzia.
I seguenti componenti sono pezzi di consumo e devono essere sostituiti esclusivamente dal servizio di assistenza OASE:
• Girante
IMMAGAZZINAGGIO/INVERNAGGIO
L'apparecchio non è a prova di gelo e
quindi deve essere smontato e immagazzinato se si prevede l'arrivo del gelo.
rico ha spento la pompa
per surriscaldamento.
zione
sufficienza con acqua.
chiusa.
chiusa
Immagazzinare correttamente l'apparecchio procedendo nel modo seguente:
• Svuotare il più possibile l'apparecchio,
eseguire una pulizia accurata e controllare se è danneggiato.
• Svuotare il più possibile tubi flessibili, tubazioni e attacchi.
• Pulire accuratamente l'apparecchio,
controllare se sono presenti dei danni,
sostituire i componenti danneggiati.
• Immagazzinare l'apparecchio in un
luogo asciutto e al riparo dal gelo.
• Proteggere i collegamenti elettrici aperti
contro l'umidità e lo sporco.
aspirazione e lato mandata.
• Lasciar raffreddare la
razione e la tubazione di
care che l'acqua riempita
non refluisca attraverso il
lievo sul lato di pressione
• Posare il tubo di mandata in modo che sia
aspirazione e lato mandata.
• Posare il tubo di aspirazione in modo che sia
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
43
Page 44
ProMax Garden Classic
3000
4500
Tensione di taratura
V CA
230
230
Frequenza di dimensionamento
Hz
50
50
Potenza di dimensionamento
massima
W
600
900
Grado di protezione
IP 44
IP 44
Emissione di suono nell'aria
dB(A)
78
80
Temperatura ammissibile dell'acqua
°C
+4 … +35
+4 … +35
Attacco lato aspirazione/mandata
filetto interno
G1
G1
Pressione
bar
4,1
4,4
Pressione interna ammessa
massima
bar 6 6
Portata
massima
l/h
2900
4200
Prevalenza
massima
m
41
44
Prevalenza
massima m 8
8
Cavo di alimentazione
elettrica
Lunghezza
m
1,5
1,5
Dimensioni
Lunghezza
mm
354
364
Larghezza
mm
180
180
Altezza
mm
251
251
Peso
kg
8,7
8,9
SMALTIMENTO
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici!
• Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi e poi smaltirlo attraverso
l'apposito sistema di ritiro.
DATI TECNICI
44 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 45
A
ProMax Garden Classic
3000/4500
1
Bærehåndtag
2
Tænd/sluk-vippekontakt
3
Tilslutning, trykside
30,9 mm (1") indvendigt gevind
4
Vandpåfyldningsskrue
5
Tilslutning, sugeside
30,9 mm (1") indvendigt gevind
6
Vandaftapningsskrue
7
Pumpehus
8
Pumpefod
9
Motorhus
10
Nettilslutningsledning
11
Kondensatorhus
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
OM DENNE BRUGSANVISNING
Velkommen til OASE Living Water. Med
dit køb af ProMax Garden Classic 3000/4500 har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er
det vigtigt, at du læser brugsanvisningen
grundigt igennem og gør dig fortrolig med
apparatet. Alle arbejder på og med dette
apparat må kun udføres iht. foreliggende
vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget
overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst
brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning
Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med signalord, der angiver farens
omfang.
ADVARSEL
• Betegner en muligvis farlig situation.
• Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger, der medvirker til bedre forståelse.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur
A.
→Henvisning til et andet kapitel.
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversigt
OBS!
Apparatet indeholder støbejern, der er
udsat for en naturlig korrosionsproces.
Dette forringer ikke apparatets funktion.
Anvendelse i henhold til bestemmelser
ProMax Garden Classic 3000/4500, her-
efter kaldet "enheden", må udelukkende
anvendes på følgende måde:
• Recirkulationspumpning og tømning af
beholdere eller bassiner.
• Vanding og gødning.
• Transport af rent vand eller regnvand.
• Vandoptagelse fra brønde.
– Kun til vanding og gødning!
• Vandhentning fra regntønder eller cisterner.
– Kornstørrelse på partikler i vandet:
maks. 2 mm.
• Til trykforstærkning af vandet i ledningsnettet.
– Maks. tilladt indvendigt tryk for pum-
pen på tryksiden: 6 bar
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
45
Page 46
• Drift ved overholdelse af de tekniske
data.
Mulig forkert brug
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
• Må ikke anvendes til kontinuerlig drift
(f.eks. kontinuerlig cirkulation ved bassinet).
• Ikke egnet til saltvand.
• Må ikke anvendes til transport af spilde-
vand.
• Må ikke sluttes til drikkevandsforsyningen.
• Ikke egnet til drikkevand.
• Må ikke anvendes til erhvervs- eller in-
dustrimæssige formål.
• Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller
får instruktion i sikker brug af
apparatet og forstår de dermed
forbundne risici.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden
opsyn.
El-tilslutning
Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30
mA.
• Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer overens. Enhedens
data findes på enhedens typeskilt, på
emballagen eller i denne brugsanvisning.
• Forlængerledning og strømfordeler
(f.eks. strømskinne) skal være egnet til
udendørs brug (stænktæt).
• Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed.
• Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse.
Sikker drift
En beskadiget nettilslutningsledning skal straks udskiftes af
OASE, en autoriseret kundeservice eller en kvalificeret elinstallatør for at undgå farer på
grund af stød.
• Farlig elektrisk spænding. Der kan opstå død eller svære kvæstelser pga.
elektrisk stød! Før du rækker ned i vandet, skal apparater med en spænding
>12 V AC eller >30 V DC kobles fra
spændingen og sikres mod at blive slået
til igen.
• Pumpen må ikke udsættes for regn og
ikke anvendes i våde eller fugtige omgivelser.
• Ved defekte elektriske ledninger eller
defekt kabinet må apparatet ikke anvendes.
• Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning.
46 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 47
• Læg kablerne, så de er beskyttet mod
skader, og sørg for, at ingen kan snuble
over dem.
• Apparatets kabinet eller tilhørende dele
må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen.
• Der må kun gennemføres arbejde på
apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret
serviceværksted eller i tvivlstilfælde til
producenten, hvis det ikke er muligt at
afhjælpe problemerne.
• Anvend kun originale reservedele og
originalt tilbehør til apparatet.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på
apparatet.
OPSTILLING OG TILSLUTNING
BEMÆRK
Ved en fast installation forbindes pumpen
med rørnettet med fleksible slanger for at
mindske støj fra pumpen.
OBS!
Anvendes pumpen til trykforstærkning,
må det maksimalt tilladte indvendige tryk
på 6 bar på tryksiden ikke overskrides.
• Pumpetrykket lægges til fortrykket.
• Eksempel: Fortryk = 1 bar, maks. tryk
for pumpen = 4,5 bar, samlet tryk
= 5,5 bar.
• Opstil pumpen vandret og stabilt på et
tørt sted.
– Sørg ved fast installation for, at der er
plads til at stille et tilstrækkelig stort
opsamlingskar under aftapningsskruen til tømning af pumpen.
• Opstil om muligt pumpen højere end det
vandreservoir, der skal pumpes fra. Ellers skal der monteres en trykfast ventil
mellem pumpe og sugeslange.
• Anvend kun sugefaste vakuumslanger
på tryksiden og sugesiden.
BEMÆRK
OASE anbefaler:
• Udstyr sugeledningen med forfilter og
kontra- eller fodventil.
• Fastgør også sugeslangen (f.eks. til en
træpløk) for at aflaste vægten.
B
• Skru suge- og trykslange med 25,0 mm
indvendig diameter (1") på tilslutningerne.
DRIFT
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser op grund af varmt
vand!
Forbrænding af legemsdele.
• Ved defekt elektronik eller manglende
vandtilførsel på sugesiden kan vandet i
pumpen blive kraftigt opvarmet.
• Sluk for apparatet før du arbejder på
det.
• Afbryd pumpens forbindelse til nettet
med sikringen, eller træk stikket ud, og
lad vandet køle af.
Idrifttagning af apparatet
Før første brug skal pumpen fyldes og sugeledningen udluftes. Udluftning af sugeledningen kan tage nogle minutter.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
47
Page 48
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpe går ikke i gang
Pumpe er slået fra
Tilkobling af pumpen
Strømforsyning er afbrudt
Kontroller de elektriske
stikforbindelser
Fejlstrømrelæ er udløst
Sluk for pumpen, og træk
OASE-service
Pumpen slår fra efter kort
Overbelastningssikringen
• Rengør tilslutningen på
• Lad pumpen køle af
Sådan gør du:
C
1. Skru vandpåfyldningsskruen af.
2. Hæld vand i påfyldningsåbningen, til det
løber over.
3. Skru vandpåfyldningsskruen i igen.
4. Åbn om nødvendigt trykledningen.
5. Anbring netstikket i stikdåsen.
6. Tænd pumpe.
– Pumpen begynder at arbejde med det
samme. Der er stadig luft i vandet, der
kommer ud.
3. Fjern trykket i trykledningen ved at åbne
vandindtagene.
4. Åbn også kontraventiler indbygget i sugeledningen.
– Efter frakoblingen kan restvandet i
slangen løbe tilbage og komme ud
igennem pumpens indsugningsåbning.
Hvis pumpen adskilles helt:
D
5. Fjern tilsluttede slanger på tryk- og sugesiden.
6. Skru vandaftapningsskruen ud, og lad
restvandet løbe ud ved at hælde pum-
Afmontering af apparatet
Sådan gør du:
1. Frakobling af pumpen
2. Træk netstikket ud.
pen.
7. Skru vandaftapningsskruen i igen.
– Kontroller, at pakningen er til stede og
fungerer.
AFHJÆLPNING AF FEJL
Følgende advarsel gælder for alle arbejder. Undtagelser er mærket med .
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød.
Før arbejdet påbegyndes:
• Sluk apparatet, træk netstikket ud, og sørg for, at apparatet ikke kan tændes ved en
fejl.
• Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, inden personer træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.
Efter arbejdet er afsluttet:
• Genskab alle forudsætninger for idrifttagning.
tids drift
48 ProMax Garden Classic 3000/4500
har slukket pumpen på
grund af overophedning
netstikket ud. Kontakt
sugesiden og sugeledningen
Page 49
Fejl
Årsag
Udbedring
Tilstopning på sugesiden
• Rengør indsugningsåb-
Pumpen pumper ikke eller
Pumpen er ikke tilstrække-
Fyld pumpen og sørg for,
ber ud via tryksiden
Trykledning lukket
• Åbn vandindtaget på
knæk
Sugeledning lukket
• Rengør tilslutningen på
knæk
Utæthed på sugesiden
Afhjælp utæthed på sugesiden
Eksternt forfilter (ekstraudstyr) tilstoppet
Rengør forfilter
DE
med utilstrækkelig kapacitet
LUKKEDELE
Sliddele er ikke omfattet af garantien.
Følgende komponenter er sliddele og må
kun udskiftes af OASE-service:
• Løbehjul
OPBEVARING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert og skal afmonteres og sættes til opbevaring, hvis
der ventes frostvejr.
Sådan opbevares apparatet korrekt:
• Tøm apparatet så godt som muligt, rengør det grundigt og kontroller for skader.
• Tøm så vidt muligt alle slanger, rørledninger og tilslutninger.
lig fyldt med vand
• Rengør apparatet grundigt, kontrollér
• Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
• Beskyt åbne stikforbindelser mod fugt
BORTSKAFFELSE
Dette apparat må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
• Apparatet gøres ubrugeligt ved at
ning og sugeledning
at det påfyldte vand ikke lø-
tryksiden
• Læg trykslangen uden
sugesiden og sugeledningen
• Læg sugeslangen uden
for beskadigelser, og udskift beskadigede dele.
og snavs.
OBS!
skære kablet af og bortskaffes via det
dertil beregnede genbrugssystem.
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
49
Page 50
ProMax Garden Classic
3000
4500
Nominel spænding
V AC
230
230
Nominel frekvens
Hz
50
50
Nominel effekt
maksimum
W
600
900
Beskyttelsesgrad
IP 44
IP 44
Luftstøjudslip
dB(A)
78
80
Tilladt vandtemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
Tilslutning suge-/trykside
Indvendigt gevind
G1
G1
Tryk bar
4,1
4,4
Tilladt indvendigt tryk
maksimum
bar 6 6
Pumpemængde
maksimum
l/t
2900
4200
Pumpehøjde
maksimum
m
41
44
Opsugningshøjde
maksimum
m 8 8
Nettilslutningsledning
Længde m 1,5
1,5
Dimensioner
Længde
mm
354
364
Bredde
mm
180
180
Højde
mm
251
251
Vægt
kg
8,7
8,9
TEKNISKE DATA
50 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 51
A
ProMax Garden Classic
3000/4500
1
Bærehåndtak
2
På-av-vippebryter
3
Tilkobling trykkside
30,9 mm (1") innvendige gjenger
4
Vannpåfyllingsskrue
5
Tilkobling sugeside
30,9 mm (1") innvendige gjenger
6
Vanntømmeskrue
7
Pumpehus
8
Pumpefot
9
Motorkabinett
10
Strømledning
11
Kondensatorhus
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
OM DENNE BRUKSANVISNINGEN:
Velkommen til Oase Living Water. Med
kjøpet av produktet ProMax Garden Classic 3000/4500 har du gjort et godt
valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør
deg kjent med apparatet før du tar det i
bruk første gang. Alt arbeid på og med
dette apparatet skal gjennomføres etter
de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for
riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen.
Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er
klassifisert med signalord som antyder
graden av fare.
ADVARSEL
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
• Å ignorere advarselen kan føre til død
eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon for bedre forståelse.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illust-
rasjon A.
→Viser til et annet kapittel.
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversikt
MERK
Apparatet inneholder støpejern, som er
utsatt for en naturlig korrosjonsprosess.
Apparatets funksjon påvirkes ikke av
dette.
Tilsiktet bruk
ProMax Garden Classic 3000/4500, i fort-
settelsen kalt "utstyret", må kun brukes på
følgende måte:
• Ompumping og tømming av beholdere
eller bassenger.
• Vanning.
• Pumping av rent vann eller regnvann.
• Pumping av vann fra brønner.
– Bare for vanning.
• Tømming av regntønner eller sisterner.
– Størrelse på partikler i vannet: maks.
2 mm.
• Trykkforsterkning av vannet i ledningsnettet.
– Maks. tillatt innvendig trykk til pumpen
på trykksiden: 6 bar
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
51
Page 52
Mulig feilbruk
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
• Skal ikke brukes over lengre tid (f.eks.
som sirkulasjonspumpe for basseng).
• Ikke egnet for saltvann.
• Pump aldri sølevann.
• Skal ikke koble til drikkevannsforsynin-
gen.
• Ikke egnet for drikkevann.
• Skal ikke brukes for nærings- eller indu-
striformål.
• Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare
eller eksplosive stoffer.
SIKKERHETSANVISNINGER
Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre,
samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale begrensninger, eller
som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt
eller har fått opplæring i riktig
bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke
dette.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn
uten at de er under oppsikt.
Elektrisk tilkobling
Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en
utløserstrøm på maksimalt 30
mA.
• Apparatet skal bare kobles til dersom de
elektriske dataene til apparatet og
strømforsyningen stemmer overens. Du
finner apparatdataene på typeskiltet på
apparatet, på forpakningen og i denne
bruksanvisningen.
• Skjøteledninger og strømfordelere (f.
eks. stikkontaktlister) må være beregnet
for utendørs bruk (beskyttet mot vannsprut).
• Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet.
• Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt.
Sikker drift
En skadet nettilkoblingsledning
må straks byttes ut av OASE,
en autorisert kundeservice eller
en kvalifisert elektriker, får å
unngå fare for strømstøt.
• Farlig elektrisk spenning. Strømstøt kan
føre til død eller alvorlige personskader!
Før du griper ned i vannet må appara-
tene i vannet med en spenning >12 V
AC eller >30 V DC gjøres spenningsfrie
og sikres mot gjeninnkobling.
• Pumpen må ikke stå ute i regnet og ikke
brukes i våte eller fuktige omgivelser.
• Ved defekte elektriske ledninger eller
hus, må ikke apparatet brukes.
• Aldri bær eller dra apparatet etter ledningen.
• Legg ledningene slik at de er beskyttet
mot skader, og slik at ingen kan snuble
i dem.
• Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun hvis det uttrykkelig blir
sagt i bruksanvisningen at man skal
gjøre det.
• Utfør kun arbeid på dette apparatet som
er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Kontakt autorisert kundeservice eller
produsenten ved tvil hvis problemet ikke
kan utbedres.
52 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 53
• Bruk kun originale reservedeler og tilbehør for apparatet.
• Foreta aldri tekniske endringer på apparatet.
INSTALLASJON OG TILKOBLING
MERK
For å redusere støy fra pumpen kan
pumpen på faste installasjoner kobles til
ledningsnettet via trykkbestandige
slangeforbindelser.
MERK
Hvis pumpen brukes til trykkforsterking,
skal det maks. tillatte innvendige trykket
på 6 bar på trykksiden ikke overskrides.
• Pumpetrykket adderes til fortrykket.
• Eksempel: Fortrykk = 1 bar, maks. trykk
til pumpen = 4,5 bar, totaltrykk
= 5,5 bar.
• Plasser pumpen vannrett og stabilt på et
tørt sted.
– Ved faste installasjoner må man
sørge for at en tilstrekkelig stor
oppsamlingsbeholder til å tømme
pumpen kan plasseres under
tømmeskruen.
• Still om mulig pumpen opp høyere enn
vannreservoaret det skal pumpes ut av.
Hvis ikke må man montere en trykkfast
ventil mellom pumpen og sugeslangen.
• Bruk bare sugefaste vakuumslanger på
trykksiden og sugesiden.
MERK
OASE anbefaler:
• Utstyr sugeledningen med et forfilter og
en tilbakeslags- eller fotventil.
• I tillegg må sugeslangen feste (f.eks.
bindes til en trepinne) for å avlaste vek-
ten av pumpen.
B
• Skru suge- og trykkledningen til tilkoblingene med 25,0 mm innvendig diameter (1”).
DRIFT
ADVARSEL
Fare for personskader pga. varmt vann!
Fare for forbrenning av kroppsdeler.
• Dersom elektronikken er defekt eller
vanntilførsel på sugesiden uteblir, kan
vannet som ennå befinner seg i pumpen
være sterkt opphetet.
• For du starter arbeidet må du skru av
nettspenningen.
• Skill pumpen fra strømnettet ved å slå
av hussikringen eller trekke ut støpselet, og la pumpen bli avkjølt.
Å ta apparatet i bruk
Før første gangs bruk må pumpen fylles
og sugeledningen luftes ut. Utlufting av
sugeledningen kan ta noen minutter.
Slik går du frem:
C
1. Skru ut vannpåfyllingsskruen.
2. Fyll på vann gjennom påfyllingsåpningen til det renner over.
3. Skru vannpåfyllingsskruen på igjen.
4. Åpne trykkledningen om nødvendig.
5. Sett støpslet i stikkontakten.
6. Slå på pumpen.
– Pumpen begynner straks å pumpe.
Det er fortsatt luft i vannet som kommer ut.
Å ta apparatet ut av drift
Slik går du frem:
1. Slå av pumpen
2. Trekk ut kontakten.
3. Gjør trykkledningen trykkløs ved å åpne
inntaksstedene.
4. Åpne dessuten tilbakeslagsventilene i
sugeledningen.
– Etter utkobling kan restvannet
strømme tilbake i sluket og ut gjennom innsugingsåpningen på pumpen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
53
Page 54
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Pumpen er slått av
Slå på pumpen
Strømtilførselen er brutt
Kontroller de elektriske tilkoblingene
Jordfeilbryteren er utløst
Slå av pumpen og trekk ut
takt med OASE-Service
Pumpen slår seg av etter
Overbelastningssikringen
• Rengjør sugeledningen
• La pumpen bli avkjølt
Tilstopping på sugesiden
• Rengjør sugeledningen
og innsugingsåpningen
Pumpen pumper ikke eller
Pumpen er ikke tilstrekkelig
Fyll pumpen og forsikre
den
Trykkledningen er tett
• Åpne uttaksstedet på
knekk
Dersom pumpen skal avmonteres fullstendig:
D
5. Ta av de tilkoblede slangene på trykkog sugesiden.
6. Skru ut vanntappeskruen og tøm ut
restvannet ved å vippe pumpen.
7. Skru vanntappeskruen på igjen.
– Påse at pakningene er på plass og at
de fungerer.
FEILRETTING
Følgende advarsel gjelder for alle arbeider. Unntak er merket med .
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt.
Før arbeidet tar til:
• Slå av apparatet, trekk ut strømstøpselet og sikre apparatet mot innkobling.
• Før du berører vannet må strømstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet
alltid trekkes ut.
Når arbeidet er avsluttet:
• Gjenopprett alle forutsetninger for drift.
støpslet. Ta deretter kon-
kort brukstid
pumper ikke tilstrekkelig
54 ProMax Garden Classic 3000/4500
kar slått av pumpen på
grunn av overoppheting
fylt med vann
og tilkoblingen på sugesiden
deg om at det påfylte vannet ikke flyter ut på trykksi-
trykksiden
• Legg trykkslangen uten
Page 55
Feil
Årsak
Utbedring
Sugeledningen er tett
• Rengjør sugeledningen
knekk
Lekkasje på sugesiden
Fjern lekkasjen på sugesiden
Det eksterne forfilteret (ekstrautstyr) er tett
Rengjør forfilteret
DE
SLITEDELER
Slitasjedeler omfattes ikke av garantien.
Følgende komponenter er slitedeler og
må bare byttes av OASE-teknikere:
• Løpehjul
LAGRING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert og må demonteres og lagres innendørs hvis man
forventer frost.
Slik lagrer du apparatet riktig:
• Tøm apparatet så langt det er mulig,
gjennomfør en grundig rengjøring og
kontroller for skader.
og tilkoblingen på sugesiden
• Legg sugeslangen uten
• Samtlige slanger, rørledninger og
tilkoblinger må tømmes så godt det er
mulig.
• Rengjør apparatet grundig, kontroller
om det er skadet, skift ut ødelagte deler.
• Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
• Beskytt åpne pluggforbindelser mot fuk-
tighet og smuss.
KASSERING
MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall.
• Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av
kablene og kasser det i retursystemet.
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
55
Page 56
ProMax Garden Classic
3000
4500
Merkespenning
V AC
230
230
Nominell frekvens
Hz
50
50
Nominell effekt
maks W 600
900
Kapslingsgrad
IP 44
IP 44
Luftstøyutslipp
dB(A)
78
80
Tillatt vanntemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
Tilkobling suge-/trykkside
Innvendige gjenger
G1
G1
Trykk bar
4,1
4,4
Tillatt innvendig trykk
maks
bar 6 6
Kapasitet
maks
l/t
2900
4200
Pumpehøyde
maks m 41
44
Sugehøyde
maks m 8
8
Strømledning
Lengde m 1,5
1,5
Dimensjoner
Lengde
mm
354
364
Bredde
mm
180
180
Høyde
mm
251
251
Vekt
kg
8,7
8,9
TEKNISKE DATA
56 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 57
A
ProMax Garden Classic
3000/4500
1
Bärhandtag
2
Vippströmbrytare
3
Anslutning på trycksidan
30,9 mm (1") innergänga
4
Vattenpåfyllningsskruv
5
Anslutning sugsida
30,9 mm (1") innergänga
6
Vattenavtappningsskruv
7
Pumphus
8
Pumpfot
9
Motorkåpa
10
Nätkabel
11
Kondensorhus
Översättning av originalbruksanvisningen
OM DENNA BRUKSANVISNING
Välkommen till OASE Living Water. Med
din nya produkt ProMax Garden Classic 3000/4500 har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
före första användningstillfället och ta
reda på hur apparaten fungerar. Alla slags
arbeten som utförs på denna apparat får
endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de
är en förutsättning för korrekt och säker
användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare
måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning
Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är indelade med signalord som visar omfattningen av faran.
VARNING
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
• Om detta inte beaktas kan detta leda till
dödsolyckor eller allvarliga personskador.
ANVISNING!
Information som ska ge bättre förståelse
för apparaten.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
→ Referens till ett annat kapitel.
PRODUKTBESKRIVNING
Översikt
ANVISNING!
Apparaten innehåller gjutjärn som är utsatt för naturlig korrosion. Detta innebär
inte att apparatens funktion påverkas.
Ändamålsenlig användning
ProMax Garden Classic 3000/4500, som i
denna dokumentation betecknas som apparat, får endast användas på följande
sätt:
• Om- och utpumpning av behållare eller
bassänger.
• Påfyllning och bevattning.
• Pumpning av klart vatten eller regnvat-
ten.
• Vattenuttag från brunnar
– Endast för bevattning!
• Vattenuttag från regnvattentunnor eller
cisterner.
– Kornstorlek för partiklar i vattnet: max.
2 mm.
• För att höja vattentrycket i ledningsnätet.
– Max. tillåtet innertryck i pumpen på
trycksidan: 6 bar
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
57
Page 58
• Drift under iakttagande av tekniska
data.
Möjlig felaktig användning
För apparaten gäller följande begränsningar:
• Får inte användas i långtidsdrift (t ex för
kontinuerlig cirkulation i dammar).
• Inte lämplig för saltvatten.
• Pumpa aldrig smutsvatten.
• Får inte anslutas till dricksvattennätet.
• Inte lämplig för dricksvatten.
• Använd inte för kommersiella eller in-
dustriella ändamål.
• Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller
explosiva ämnen.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat kan användas
av barn som är 8 år eller äldre
samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap förutsatt att de
hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker
som kan uppstå.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan
uppsikt.
Elanslutning
Apparaten ska vara ansluten till
en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till
max. 30 mA.
• Apparaten får endast anslutas om de
elektriska data som gäller för apparaten
stämmer överens med strömförsörjningen. Apparatens data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen
eller i denna bruksanvisning.
• Förlängningskablar och strömfördelare
(t ex grenuttag) ska vara godkända för
användning utomhus (dropptäta).
• Skydda stickkontakter från fukt.
• Anslut endast apparaten till ett väggut-
tag som installerats enligt gällande föreskrifter.
Säker drift
En skadad nätkabel ska genast
bytas ut av OASE, en behörig
kundtjänstverkstad eller en behörig elinstallatör för att undvika risk för elektriska slag.
• Farlig elektrisk spänning. Risk för dödsolyckor eller allvarliga personskador av
elektriska slag. Innan du griper in i vattnet måste du se till att apparaterna har
kopplats ifrån spänningsförsörjningen
>12 V AC eller >30 V DC samt att de har
spärrats mot återinkoppling.
• Utsätt inte pumpen för regn och använd
den inte i våt eller fuktig omgivning.
• Apparaten får inte användas om elkablarna eller kåpan är defekta.
• Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
• Dra kablarna så att de är skyddade och
inte kan skadas, och att ingen kan
snava över dem.
58 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 59
• Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar endast när du uttryckligen
uppmanas till detta i bruksanvisningen.
• Genomför endast arbeten på apparaten, som beskrivs i denna anvisning.
Kontakta en behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om vissa problem inte kan åtgärdas.
• Använd endast original reservdelar och
tillbehör till apparaten.
• Genomför inte tekniska ändringar på
apparaten.
INSTALLATION OCH ANSLUTNING
ANVISNING!
För att reducera bullret från en fast installerad pump ska denna anslutas till rörnätet via flexibla tryckfasta slangledningar.
ANVISNING
Om pumpen används för att höja trycket,
får max. tillåtet innertryck (6bar) på
trycksidan inte överskridas.
• Pumptrycket adderas till initialtrycket.
• Exempel: Initialtryck = 1 bar, max. tryck
från pumpen = 4,5 bar, totaltryck
= 5,5 bar.
• Placera pumpen vågrätt och stabilt på
en torr plats.
– Beakta vid en fast installation att en
tillräcklig stor behållare kan ställas in
under avtappningsskruven när pumpen ska tömmas.
• Placera pumpen om möjligt högre än
vattenreservoaren varifrån vattnet ska
pumpas. I annat fall ska en tryckfast
ventil monteras mellan pump och
sugslang.
• Använd endast sugfasta vakuumslangar på trycksidan och sugsidan.
ANVISNING!
OASE rekommenderar:
• Förse sugledningen med ett förfilter och
en back- eller fotventil.
• Fäst dessutom sugslangen (kan t ex
bindas fast vid en träpåle) så att pum-
pen avlastas från denna vikt.
B
• Skruva fast sug- resp. tryckslangen
med 25,0-mm-innerdiameter (1") på an-
slutningarna.
ANVÄNDNING
V ARNING
Risk för skållskador av hett vatten.
Brännskador på kroppsdelar
• Om elektroniken är defekt eller vattenmatning saknas på sugsidan är det möjligt att vattnet som fortfarande finns i
pumpen är mycket hett.
• Innan man utför arbeten på apparaten
ska nätspänningen kopplas ur.
• Koppla loss pumpen från elnätet med
hjälp av byggnadens säkring, eller dra
ut stickkontakten, och låt därefter vattnet svalna.
Ta apparaten i drift
Innan pumpen används för första gången
ska den fyllas på och sugledningen avluftas. Avluftningen av sugledningen kan ta
några minuter.
Gör så här:
C
1. Skruva ut vattenpåfyllningsskruven.
2. Fyll på vatten i påfyllningsöppningen
tills det rinner över.
3. Skruva in vattenpåfyllningsskruven
igen.
4. Öppna tryckledningen vid behov.
5. Anslut stickkontakten till stickuttaget.
6. Sätt på pumpen.
– Pumpen börjar genast pumpa. Det
finns fortfarande luft i vattnet som
pumpas ut.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
59
Page 60
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte
Pumpen har slagits ifrån
Slå på pumpen
Strömförsörjningen har
brutits
Kontrollera kontaktdonen
Jordfelsbrytaren har löst ut
Slå ifrån pumpen och dra
därefter OASE-service
Pumpen slår ifrån efter kort
Överlastskyddet har slagit
• Rengör anslutningen på
• Låt pumpen svalna
Blockering på sugsidan
• Rengör insugnings-
ningen
Pumpen matar inte eller
Pumpen är inte tillräckligt
Fyll på pumpen och se till
rinner ut på trycksidan
Ta apparaten ur drift
Gör så här:
1. Slå ifrån pumpen
2. Dra ut stickkontakten.
3. Töm tryckledningen på tryck innan uttagsställena öppnas.
4. Öppna dessutom backventilerna som
monterats in i sugledningen.
– Efter att apparaten har slagits ifrån
kan restvattnet i slangen rinna tillbaka
och lämna pumpen genom insugningsöppningen.
Om pumpen ska demonteras komplett:
D
5. Ta bort anslutna slangar på tryck- och
sugsidan.
6. Skruva ut vattenavtappningsskruven
och låt restvattnet rinna ut genom att
tippa pumpen.
7. Skruva in vattenavtappningsskruven
igen.
– Kontrollera att packningen är förhan-
den och tätar.
STÖRNINGSÅTGÄRDER
Följande varningsanvisningar gäller för alla arbeten. Undantag är markerade med .
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag.
Innan arbetet påbörjas:
• Slå ifrån apparaten, dra ut stickkontakten och spärra apparaten så att den inte kan slås
på.
• Koppla ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du stiger ned eller
griper ned i vattnet.
Efter att arbetet har avslutats:
• Återupprätta alla förutsättningar för att ta apparaten i drift.
tids drift
har otillräcklig kapacitet
60 ProMax Garden Classic 3000/4500
ifrån pumpen pga överhettning
fylld med vatten.
ut stickkontakten. Kontakta
sugsidan samt sugledningen
öppningen och sugled-
att det påfyllda vattnet inte
Page 61
Störning
Orsak
Åtgärd
Tryckledningen är tilltäppt
• Öppna uttagsstället
veck
Sugledningen är tilltäppt
• Rengör anslutningen på
veck
Otäthet på sugsidan
Åtgärda otätheten på sugsidan
Externt förfilter (option) till-
täppt
Rengör förfiltret
DE
SLITAGEDELAR
Slitagedelar täcks inte av garantin.
Följande komponenter är slitagedelar och
får endast bytas ut av OASE-service:
• Pumphjul
FÖRVARING / LAGRING UNDER
VINTERN
Apparaten är inte frostsäker och ska avinstalleras och läggas undan för förvaring
om frost förväntas.
Förvara apparaten så här:
• Töm enheten så gott som möjligt, rengör den noggrant och kontrollera om
den har skadats.
• Töm samtliga slangar, rörledningar och
anslutningar så gott som möjligt.
på trycksidan
• Lägg tryckslangen utan
sugsidan samt sugledningen
• Lägg sugslangen utan
• Rengör apparaten noggrant, kontrollera
om den har skadats och byt ut skadade
delar vid behov.
• Förvara apparaten torrt och frostfritt.
• Skydda öppna kontaktdon mot fukt och
smuts.
AVFALLSHANTERING
ANVISNING
Den här apparaten får inte kastas i hushållssoporna!
• Gör apparaten obrukbar genom att
klippa av kablarna och lämna därefter in
den till en återvinningscentral.
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
61
Page 62
ProMax Garden Classic
3000
4500
Märkspänning
V AC
230
230
Märkfrekvens
Hz
50
50
Märkeffekt
max. W 600
900
Kapslingsklass
IP 44
IP 44
Luftburet buller
dB(A)
78
80
Tillåten vattentemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
Anslutning sug-/trycksida
innergänga
G1
G1
Tryck bar
4,1
4,4
Tillåtet innertryck
max.
bar 6 6
Kapacitet
max.
l/tim
2900
4200
Uppfordringshöjd
max. m 41
44
Sughöjd
max. m 8
8
Nätkabel
Längd m 1,5
1,5
Mått
Längd
mm
354
364
Bredd
mm
180
180
Höjd
mm
251
251
Vikt
kg
8,7
8,9
TEKNISKA DATA
62 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 63
A
ProMax Garden Classic
3000/4500
1
Kantokahva
2
Päälle/pois-keinukytkin
3
Painepuolen liitäntä
30,9 mm (1") sisäkierre
4
Vedentäyttöruuvi
5
Imupuolen liitäntä
30,9 mm (1") sisäkierre
6
Vedenpoistoruuvi
7
Pumppukotelo
8
Pumppujalusta
9
Moottorin kotelo
10
Verkkoliitäntäjohto
11
Kondensaattorikotelo
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA KOSKEVIA
TIETOJA
Tervetuloa OASE Living Water -yritykseen. Tällä ostoksella ProMax Garden Classic 3000/4500 olette tehnyt hyvän
valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi
ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta
koskevat työt ja työt tällä laitteella saa
suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen
mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti!
Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyttöohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit
Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on
luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vakavuuden.
VAROITUS
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista
tilannetta.
• Noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoihin.
OHJE
Tietoja asioiden ymmärtämiseksi paremmin.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim.
Kuva A.
→Viittaus johonkin toiseen lukuun.
TUOTEKUVAUS
Yleiskatsaus
OHJE
Laite sisältää valurautaa, joka on luonnollisen ruostumisprosessin alaista. Laitteen
toimintaan tämä ei vaikuta.
Määräystenmukainen käyttö
ProMax Garden Classic 3000/4500, jota
seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa
käyttää ainoastaan seuraavasti:
• Säiliöiden tai altaiden siirto- ja tyhjennyspumppaus.
• Kastelu.
• Puhtaan veden tai sadeveden pump-
paus.
• Vedenotto kaivoista.
– Vain kastelutarkoituksiin!
• Veden otto sadevesitynnyreistä tai säiliöistä.
– Hiukkasten jyväkoko vedessä: enint.
2 mm.
• Veden paineen vahvistamiseen
vesijohtoverkossa.
– Suurin sallittu pumpun sisäpaine pai-
nepuolella: 6 bar
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
63
Page 64
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Mahdollinen virheellinen käyttö
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
•Ei sovellu pitkäaikaiskäyttöön (esim.
lammikon veden jatkuvaan kierrätykseen).
• Ei sovellu merivedelle.
• Likavettä ei koskaan saa pumpata.
• Ei saa yhdistää käyttöveden syöttöön.
• Ei sovellu juomavedelle.
• Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyt-
töön.
• Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
TURVAOHJEET
Tätä laitetta saavat käyttää yli
8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset
tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on
annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he
ymmärtävät laitteen käytöstä
mahdollisesti seuraavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua
lasten toimesta ilman valvontaa.
Sähköliitäntä
Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteella, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA.
• Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun
laitteen ja virransyötön tiedot vastaavat
toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä
itse laitteessa, pakkauksessa tai tässä
käyttöohjeessa.
• Pidennysjohtojen ja virranjakajien
(esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia (roiskevedeltä suojattuja).
• Pistokeliitännät on suojattava kosteudelta.
• Laitteen saa yhdistää vain määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
Turvallinen käyttö
Jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut, tilaa sen vaihto välittömästi OASElta, valtuutetusta
asiakaspalvelusta tai sähköasentajalta. Viallinen johto on
sähköiskuriski.
• Vaarallinen sähköjännite. Sähköisku voi
johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin! Ennen veteen käsin koskettamista
on vedessä olevat jännitteellä >12 V AC
tai >30 V DC varustetut laitteet kytket-
tävä jännitteettömiksi ja varmistettava
uudelleenkytkentää vastaan.
• Pumppua ei saa altistaa sateelle tai
käyttää kosteassa ympäristössä.
• Jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia,
ei laitetta saa käyttää.
• Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
• Johdot on asennettava niin, että ne eivät pääse vaurioitumaan ja että kukaan
ei kompastu niihin.
64 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 65
• Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat
saa avata vain silloin, kun käyttöohjeessa nimenomaisesti kehotetaan näin
tekemään.
• Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia
töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi ratkaista, on
käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa
valmistajan puoleen.
• Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä
varaosia ja lisätarvikkeita.
• Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia.
PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA
YHDISTÄMINEN
OHJE
Pumpun äänien vähentämiseksi voidaan
pumppu kiinteässä asennuksessa yhdistää joustavien paineenkestävien letkujohtojen kautta putkistoverkkoon.
OHJE
Jos pumppua käytetään paineen vahvistamiseen, suurinta sallittua sisäpainetta
6 bar painepuolella ei saa ylittää.
• Pumppupaine lisätään esipaineeseen.
• Esimerkki: Esipaine = 1 bar, pumpun
maksimipaine = 4,5 bar, kokonaispaine
= 5,5 bar.
• Aseta pumppu vaakasuoraan ja tukevasti kuivaan paikkaan.
– Kiinteässä asennuksessa on kiinnitet-
tävä huomiota siihen, että pumpun
tyhjentämistä varten voidaan poistoruuvin alle asettaa riittävän suuri keräysastia.
• Pumppu on mahdollisuuksien mukaan
asetettava korkeammalle kuin se vesisäiliö, josta pumpataan. Muussa tapauksessa voidaan pumpun ja imuletkun väliin asentaa paineenkestävä
venttiili.
• Painepuolella ja imupuolella saa käyttää vain imunkestäviä tyhjiöletkuja.
OHJE
OASE suosittelee:
• Varusta imuletku esisuodattimella ja takaisku- tai polkuventtiilillä.
• Kiinnitä lisäksi imuletku (sido se esim.
puupaaluun) pumpun painon keventä-
miseksi.
B
•Kierrä 25,0 mm sisähalkaisijalla (1") va-
rustettu imu- ja paineletku liitäntöihin.
KÄYTTÖ
VAROITUS
Kuuma vesi aiheuttaa loukkaantumisvaaran!
Palovammojen vaara ruumiinosissa.
• Jos elektroniikka on viallinen tai imupuolella veden syöttö puuttuu, voi vielä
pumpussa oleva vesi kuumentua voimakkaasti.
• Kytke verkkojännite pois päältä ennen
töitä laitteelle.
• Kytke pumppu irti sähköverkosta talon
sulakkeella tai irrota pistoke ja anna veden jäähtyä.
Laitteen käyttöönotto
Ennen ensimmäistä käyttöä pumppu on
täytettävä ja ilma poistettava imujohdosta.
Ilman poistaminen imujohdosta voi kestää
muutamia minuutteja.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
65
Page 66
Häiriö
Syy
Korjaus
Pumppu ei käynnisty
Pumppu on kytketty pois
päältä
Kytke pumppu päälle
Virransyöttö katkennut
Tarkasta sähköpistoliittimet
Vikavirtasuojakytkin on
Kytke pumppu pois päältä
huoltoon
Pumppu kytkeytyy lyhyen
päältä
Ylikuormitussuoja on kytke-
kuumenemisen takia
• Puhdista imupuolen
• Anna pumpun jäähtyä
Toimit näin:
C
1. Kierrä vedentäyttöruuvi irti.
2. Täytä vettä täyttöaukkoon sen ylivuotamiseen saakka.
3. Kierrä vedentäyttöruuvi takaisin
paikoilleen.
4. Avaa tarvittaessa painejohto.
5. Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
6. Kytke pumppu päälle.
– Pumppu alkaa heti pumpata. Ulosva-
luvassa vedessä on vielä ilmaa.
3. Poista painejohdosta paine avaamalla
ottopaikat.
4. Avaa lisäksi imujohtoon asennetut takaiskuventtiilit.
– Poiskytkennän jälkeen voi jäämävesi
valua takaisin letkuun ja tulla ulos
pumpun sisäänimuaukosta.
Jos pumppu poistetaan kokonaan:
D
5. Irrota yhdistetyt letkut paine- ja imupuolelta.
6. Kierrä vedenpoistoruuvi irti ja anna jäljellä olevan veden valua pois pumppua
kallistamalla.
Laitteen poistaminen käytöstä
Toimit näin:
1. Pumpun kytkeminen pois päältä
2. Vedä verkkopistoke irti.
7. Kierrä vedenpoistoruuvi takaisin
paikoilleen.
– Kiinnitä huomiota siihen, että tiiviste
on paikoillaan ja toimintakykyinen.
HÄIRIÖNPOISTO
Seuraava varoitusohje koskee kaikkia töitä. Poikkeukset on merkitty näin .
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Ennen töiden aloittamista:
• Kytke laite pois päältä, irrota verkkopistoke ja varmista laite päällekytkentää vastaan.
• Ennen veteen menemistä tai veteen koskettamista on kaikkien vedessä olevien laittei-
den verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Töiden lopettamisen jälkeen:
• Palauta kaikki käyttöönoton edellytykset alkuperäiseen tilaan takaisin.
käyntiajan jälkeen pois
66 ProMax Garden Classic 3000/4500
lauennut
nyt pumpun pois päältä yli-
ja irrota verkkopistoke. Ota
sen jälkeen yhteyttä OASE-
liitäntä ja imujohto
Page 67
Häiriö
Syy
Korjaus
Tukos imupuolella
• Puhdista sisäänimu-
Pumppu ei pumppaa ollen-
Pumppua ei ole riittävästi
Täytä pumppu ja varmista,
pois painepuolen kautta
Painejohto suljettu
• Avaa ottopaikka
taittokohtia
Imujohto suljettu
• Puhdista imupuolen
taittokohtia
Vuoto imupuolella
Poista vuoto imupuolella
Ulkoinen esisuodatin
(lisävaruste) tukkeutunut
Puhdista esisuodatin
DE
kaan tai ei tarpeeksi
KULUVAT OSAT
Kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin.
Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia,
ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto:
• juoksupyörä
VARASTOINTI/SÄILYTYS TALVEN YLI
Laite ei kestä pakkasta. Se on irrotettava
ja säilytettävä varastossa, jos lämpötilan
ennustetaan laskevan alle nollan.
Laitteen oikeanlainen varastointi:
• Tyhjennä laite mahdollisimman hyvin,
puhdista se perusteellisesti ja tarkasta
mahdolliset vauriot.
• Tyhjennä kaikki letkut, putkijohdot ja liitännät niin hyvin kuin mahdollista.
täytetty vedellä
aukko ja imujohto
että täytetty vesi ei valu
painepuolella
• Asenna paineletku ilman
liitäntä ja imujohto
• Asenna imuletku ilman
• Puhdista laite huolellisesti, tarkasta
onko siinä vaurioita ja vaihda vaurioituneet osat.
• Laite on varastoitava kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa.
• Suojaa avoimet pistoliitännät kosteudelta ja lialta.
HÄVITTÄMINEN
OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
• Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaamalla laitteen johto poikki ja toimita se
kierrätyskeskukseen.
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
67
Page 68
ProMax Garden Classic
3000
4500
Nimellisjännite
V AC
230
230
Nimellistaajuus
Hz
50
50
Nimellisteho
enintään
W
600
900
Kotelointiluokka
IP 44
IP 44
Ilmamelupäästöt
dB (A)
78
80
Sallittu veden lämpötila
°C
+4 … +35
+4 … +35
Liitäntä imu-/painepuoli
Sisäkierre
G1
G1
Paine bar
4,1
4,4
Sallittu sisäpaine
enintään
bar 6 6
Pumppausmäärä
enintään
l/h
2900
4200
Pumppauskorkeus
enintään m 41
44
Imukorkeus
enintään m 8
8
Verkkoliitäntäjohto
Pituus m 1,5
1,5
Mitat
Pituus
mm
354
364
Leveys
mm
180
180
Korkeus
mm
251
251
Paino
kg
8,7
8,9
TEKNISET TIEDOT
68 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 69
A
ProMax Garden Classic
3000/4500
1
Hordfogantyú
2
Be/Ki billenőkapcsoló
3
Nyomóoldali csatlakozás
30,9 mm (1") belső menetes
4
Vízbetöltő csavar
5
Szívóoldali csatlakozó
30,9 mm (1") belső menetes
6
Vízleeresztő csavar
7
Szivattyúház
8
Szivattyú-lábazat
9
Motorház
10
Hálózati csatlakozó vezeték
11
Kondenzátorház
Az eredeti használati útmutató
fordítása
A JELEN HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓRÓL:
Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék ProMax Garden Classic 3000/4500 megvásárlásával jó
döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el
gondosan a használati útmutatót és is-
merkedjen meg a készülékkel. Az készülékkel, vagy a készüléken végzett bár-
milyen munka esetén tartsa be a jelen út-
mutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos has-
zálata érdekében feltétlenül vegye
figyelembe a biztonsági előírásokat.
Őrizze meg gondosan a jelen használati
útmutatót. Ha másnak adja a készüléket,
adja oda ezt a használati útmutatót is.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmezte-
tések jelzőszavak segítségével vannak
csoportosítva, amelyek jelzik a veszély
mértékét.
FIGYELMEZTETÉS
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
• A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása halált vagy rendkívül súlyos
sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
→ Hivatkozás egy másik fejezetre.
TERMÉKLEÍRÁS
Áttekintés
ÚTMUTATÁS
A készülék öntött vasat tartalmaz, amely
természetes korróziós folyamatnak van
kitéve. A készülék működését ez nem
befolyásolja hátrányosan.
Rendeltetésszerű használat
ProMax Garden Classic 3000/4500, a to-
vábbiakban: „készülék”, kizárólag csak a
következőképpen használható:
• Át- és kiszivattyúzás tartályokból vagy
medencékből.
• Vízzel történő ellátás és öntözés.
• Tiszta víz vagy esővíz szállítása.
• Víz vételezése kútból.
– Csak vízzel történő ellátásra és
öntözésre!
•Víz vételezése esővíz tárolókból vagy
ciszternákból.
– A vízben lévő részecskék szem-
csemérete: max. 2 mm.
• A víz nyomásfokozására a vezetékhálózatban.
– A szivattyú max. megengedett belső
nyomása a nyomóoldalon: 6 bar.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
69
Page 70
• Üzemeltetés a műszaki adatok be-
tartása mellett.
Lehetséges nem megfelelő használat
A készülékre a következő korlátozások
érvényesek:
• A készülék nem való tartós üzemelésre
(pl. tartós keringtető üzemelés tónál).
• Sós vízhez nem alkalmas.
• A készülékkel soha nem szabad
szennyvizet szállítani.
• Nem szabad ivóvíz-ellátásra csatlakoztatni.
• Ivóvízhez nem alkalmas.
• Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra
használni.
• Nem szabad vegyszerekkel, élelmisze-
rekkel, gyúlékony vagy robbanékony
anyagokkal együtt alkalmazni.
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendelkező
személyek akkor kezelhetik, ha
felügyelet alatt állnak, vagy a
készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és me-
gértették az ebből eredő ves-
zélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek
olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
Elektromos csatlakoztatás
A készüléket maximum 30 mA
névleges áramerősségű
hibaáram-védelemmel kell
ellátni.
• Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás
elektromos adatai megegyeznek. A
készülék adatai a típustáblán, a csoma-
goláson vagy ebben az útmutatóban
találhatóak meg.
• A hosszabbító vezetékeknek és
elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmasnak kell lenniük szabadban történő használatra (fröccsenő víz elleni védelem).
• A csatlakozókat védje a nedvességtől.
• A készüléket csak előírásszerűen tele-
pített dugaszolóaljzatról működtesse.
Biztonságos üzemeltetés
Az áramütés veszélyének elkerülésére a sérült hálózati
csatlakozó vezetéket az OASEval, arra feljogosított ügyfélszolgálattal vagy szakképzett villamossági szakemberrel
azonnal ki kell cseréltetni.
• Veszélyes elektromos feszültség.
Áramütés okozta halálos vagy súlyos
sérülések lehetségesek! Mielőtt vízbe
nyúlnak, a 12 V AC -t vagy 30 V DC-t
meghaladó feszültséggel üzemelő kés-
zülékeket feszültségmentesíteni kell, és
biztosítani kell újrabekapcsolás ellen.
•A szivattyút ne tegye ki esőnek, és ne
használja vizes vagy nedves környezetben.
70 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 71
• Sérült elektromos vezetékek vagy sérült
ház esetén a készüléket tilos üzemeltetni.
•Ne hordozza vagy húzza a készüléket a
csatlakozó vezetéknél fogva!
•A vezetékeket sérülésektől védetten
fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki
ne eshessen el bennük.
• Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a
hozzá tartozó részek házát, ha erre az
útmutató kifejezetten felszólítja.
• Csak olyan munkálatokat végezzen a
készüléken, amelyek a jelen út-
mutatóban ismertetve vannak. Forduljon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz,
ha az adott probléma nem szüntethető
meg.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és
tartozékokat használjon a készülékhez.
•Soha ne végezzen műszaki válto-
ztatásokat a készüléken.
FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS
ÚTMUTATÁS
A szivattyú zajainak csökkentésére a szivattyút fix telepítés esetén rugalmas,
nyomásálló tömlővezetékekkel csatlakoz-
tassa a csőhálózatra.
ÚTMUTATÁS
Ha a szivattyút nyomásfokozásra has-
ználják, akkor a nyomóoldalon nem
szabad túllépni a maximálisan megenge-
dett 6 bar-os nyomást.
• A szivattyúnyomás hozzáadódik az
előnyomáshoz.
•Példa: Előnyomás = 1 bar, a szivattyú
max. nyomása = 4,5 bar, teljes nyomás
= 5,5 bar.
•Állítsa fel a szivattyút szárazon vízszin-
tesen és stabilan.
– Fix telepítés esetén ügyelni kell arra,
hogy a szivattyú leürítéséhez
megfelelő méretű tartályt lehessen a
leeresztő csavar alá helyezni.
• A szivattyút lehetőség szerint magasab-
ban kell felállítani a kiszivattyúzni kívánt
víztárolónál. Ellenkező esetben a szivattyú és a szívótömlő közé nyomás-
biztos szelepet kell felszerelni.
•Csak nyomásálló vákuumtömlőt szabad
használni a nyomóoldalon és a
szívóoldalon.
ÚTMUTATÁS
Az OASE javaslata:
•A szívóvezetéket ajánlott előszűrővel és
visszacsapó vagy lábszeleppel felszerelni.
• A szívótömlőt kiegészítő rögzítéssel kell
ellátni (pl. facövekhez kikötni) a szivattyú saját súlyától történő tehermen-
tesítéséhez.
B
•Csavarjon 25,0 mm (1") belső átmérőjű
szívó-, ill. nyomótömlőt a csatlakozókra.
ÜZEM
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély forró víz miatt.
Testrészek éghetnek meg.
• Hibás elektronika vagy hiányzó
szívóoldali vízbetáplálás esetén a még
a szivattyúban található víz erősen fel-
melegedhet.
• A készüléken végzendő munka
megkezdése előtt kapcsolja le a
hálózati feszültséget.
•Válassza le a hálózatról a szivattyút az
épületben található biztosítékkal, vagy
húzza ki a dugaszt, és hagyja lehűlni a
vizet.
A készülék üzembe helyezése
Az első használat előtt a szivattyút fel kell
tölteni, és légteleníteni kell a szívóvezetéket. A szívóvezeték légtelenítése eltarthat néhány percig.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
71
Page 72
Hiba
Ok
Megoldás
A szivattyú nem indul el.
A szivattyú ki van kapc-
solva.
A szivattyú bekapcsolása
Az áramellátás megszakítva.
Ellenőrizze az elektromos
dugaszos csatlakozásokat.
A hibaáram-védelem kiol-
Kapcsolja ki a szivattyút, és
OASE szervizzel.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: C
1. Csavarja ki a vízbetöltő csavart.
2. Töltsön addig vizet a betöltőnyílásba,
hogy kifolyjon.
3. Csavarja vissza a vízbetöltő csavart.
4. Adott esetben nyissa ki a nyomóvezetéket.
5. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugaszt az aljzathoz.
6. Kapcsolja be a szivattyút.
– A szivattyú azonnal szállítani kezd. A
távozó vízben még levegő található.
A készülék üzemen kívül helyezése
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
1. A szivattyú kikapcsolása
2. Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt.
3. Nyomásmentesítse a nyomóvezetéket
a vételezési pontok kinyitásával.
4. Továbbá nyissa ki a szívóvezetékbe
épített visszacsapó szelepeket is.
– Kikapcsolás után a maradék víz viss-
zafolyhat a tömlőben és kifolyhat a
szívónyíláson keresztül.
Ha a szivattyút teljesen leszerelik: D
5. Távolítsa el a csatlakoztatott tömlőket a
nyomó- és szívóoldalon.
6. Csavarja ki a vízleeresztő csavart, és a
szivattyút megdöntve hagyja kifolyni a
maradék vizet.
7. Csavarja vissza a vízleeresztő csavart.
– Ügyeljen a tömítés meglétére és
működőképességére.
ZAVARELHÁRÍTÁS
A következő figyelmeztetés minden munkálatra vonatkozik. A kivételek jelöléssel van-
nak megjelölve.
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
A munkálatok megkezdése előtt:
•Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, és biztosítsa a kés-
züléket bekapcsolás ellen.
•A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a vízben lévő valamennyi eszközt feszültség-
mentesíteni kell.
A munkálatok befejezése után:
• Állítsa helyre az üzembe helyezés feltételeit.
72 ProMax Garden Classic 3000/4500
dott.
húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt. Ezt követően
vegye fel a kapcsolatot az
Page 73
Hiba
Ok
Megoldás
A szivattyú rövid működés
A túlterhelés elleni védelem
• Tisztítsa ki a szívóoldali
vattyút.
Szívóoldali dugulás
• Tisztítsa ki a
szívóvezetéket.
A szivattyú nem szállít,
A szivattyú nincs kellő
Töltse fel a szivattyút és
nyomóoldalon keresztül.
A nyomóvezeték
• Nyissa ki a vételezési
vezesse el.
A szívóvezeték elzáródott.
• Tisztítsa ki a szívóoldali
vezesse el.
Tömítetlenség a szívóoldalon
Szüntesse meg a tömítetlenséget a szívóoldalon.
A külső előszűrő (opció)
eldugult.
Tisztítsa ki az előszűrőt.
DE
után lekapcsol.
vagy elégtelen a szállított
mennyiség.
KOPÓALKATRÉSZEK
A kopóalkatrészekre nem vonatkozik a
szavatosság.
A következő komponensek
kopóalkatrészek, és azokat csak az
OASE szerviz cserélheti:
• járókerék
TÁROLÁS/TELELÉS
A készülék nem fagyálló, és várható fagy
esetén le kell szerelni és megfelelően el
kell tárolni.
Így tárolja helyesen a készüléket:
túlmelegedés miatt le-
kapcsolta a szivattyút.
mértékben feltöltve vízzel.
elzáródott.
• Ürítse ki a készüléket amennyire csak
lehet, végezzen alapos tisztítást és ellenőrizze a készülék sérüléseit.
•Az összes tömlőt, csővezetéket és csat-
lakozást amennyire csak lehet, ki kell
üríteni.
• Alaposan tisztítsa meg a készüléket, el-
lenőrizze az épségét, és cserélje ki a
sérült alkatrészeket.
•A szivattyút szárazon, fagymentes
helyen kell tárolni.
• A nyitott dugaszos csatlakozásokat óvni
kell a nedvességtől és a szennyeződé-stől.
csatlakozót és a
szívóvezetéket.
•Hagyja lehűlni a szi-
szívónyílást és a
biztosítsa, hogy a betöltött
víz ne folyjon el a
pontot a nyomóoldalon.
•A nyomótömlőt
megtörésektől mentesen
csatlakozót és a
szívóvezetéket.
• A szívótömlőt
megtörésektől mentesen
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
73
Page 74
ProMax Garden Classic
3000
4500
Méretezési feszültség
V AC
230
230
Méretezési frekvencia
Hz
50
50
Méretezési teljesítmény
maximum
W
600
900
Védettségi fokozat
IP 44
IP 44
Levegő hangkibocsátás
dB(A)
78
80
Megengedett vízhőmérséklet
°C
+4 … +35
+4 … +35
Szívó-/nyomóoldali csatlakozó
belső menetes
G1
G1
Nyomás
bar
4,1
4,4
Megengedett belső nyomás
maximum
bar 6 6
Szállított mennyiség
maximum
l/ó
2900
4200
Szállítási magasság
maximum
m
41
44
Szívómagasság
maximum
m 8 8
Hálózati csatlakozó vezeték
Hossz m 1,5
1,5
Méretek
Hossz
mm
354
364
Szélesség
mm
180
180
Magasság
mm
251
251
Súly
kg
8,7
8,9
MEGSEMMISÍTÉS
ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.
• A készüléket a kábel levágásával használhatatlanná kell tenni, és az arra
előirányzott visszavételi rendszeren keresztül kell ártalmatlanítani.
MŰSZAKI ADATOK
74 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 75
A
ProMax MudDrain 3000/4500
1
Rękojeść
2
Włącznik/wyłącznik przechylny
3
Przyłącze strona ciśnienia
30,9 mm (1") gwint wewnętrzny
4
Korek wlewu wody
5
Przyłącze strona ssania
30,9 mm (1") gwint wewnętrzny
6
Korek spustu wody
7
Obudowa pompy
8
Podstawka pompy
9
Obudowa silnika
10
Sieciowy przewód podłącze-
niowy
11
Obudowa kondensatora
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
użytkowania
INFORMACJE DOTYCZĄCE
INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA
Witamy w OASE Living Water. Kupując ProMax Garden Classic 3000/4500, do-
konali Państwo dobrego wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z zasadą
działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wyko-
nywane tylko zgodnie z zaleceniami dostarczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do
prawidłowego i bezpiecznego użytkowa-
nia.
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu
właścicielowi należy przekazać również
instrukcję użytkowania.
Symbole w niniejszej instrukcji
Ostrzeżenia
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są klasyfikowane przez hasła ostrzegawcze,
które określają wielkość zagrożenia.
OSTRZEŻENIE
• Określa możliwą niebezpieczną
sytuację.
• W razie lekceważenia może dojść do
wypadku z ciężkimi lub śmiertelnymi obrażeniami.
WSKAZÓWKA
Informacje służące lepszemu zrozumie-
niu tekstu.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek
A.
→Odnośnik do innego rozdziału.
OPIS PRODUKTU
Przegląd
WSKAZÓWKA
W urządzeniu zastosowano części żeliwne, które podlegają naturalnemu procesowi korozji. Nie wywiera to wpływu na
działanie urządzenia.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
ProMax Garden Classic 3000/4500,
zwany dalej "Urządzeniem", może być
używany wyłącznie w następujący spo-
sób:
• Przepompowanie i wypompowanie
wody ze zbiorników.
• Nawadnianie i podlewanie.
• Pompowanie czystej wody lub wody
deszczowej.
• Pobieranie wody ze studni.
– Tylko do nawadniania i podlewania!
• Pobieranie wody ze zbiorników deszczówki lub cystern.
– Uziarnienie cząstek w wodzie: max.
2 mm.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
75
Page 76
•Do zwiększenia ciśnienia w wodociągu.
– Maksymalne dopuszczalne ciśnienie
wewnętrzne pompy na stronie ciśnie-
nia: 6 bar
• Eksploatacja w warunkach zgodnych z
danymi technicznymi.
Możliwe błędne użytkowanie
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
• Nie użytkować w trybie pracy ciągłej
(np. do ciągłej cyrkulacji wody w stawie).
• Nie nadaje się do słonej wody.
• Nigdy nie pompować ścieków.
• Nie podłączać do instalacji z wodą
pitną.
• Nie nadaje się do wody pitnej.
• Nie nadaje się do celów rzemieślni-
czych ani przemysłowych.
• Nie użytkować połączeniu z chemika-
liami, artykułami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi lub wybucho-
wymi.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 lat i ponadto
przez osoby o ograniczonych fi-
zycznych i umysłowych zdolnościach, albo nie posiadających
niezbędnego doświadczenia i
wiedzy, gdy będą one pod nad-
zorem osoby odpowiedzialnej
za bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią
poinstruowane i poinformo-
wane o wynikających stąd zagrożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy
z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą
być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
Przyłącze elektryczne
Urządzenie musi być zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym, ze znamionowym
prądem upływowym wynoszą-
cym maksymalnie 30 mA.
• Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy
parametry elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu; na opakowa-
niu lub w niniejszej instrukcji.
• Przedłużacze przewodów i rozdzielacze
prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą
być przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu (zabezpieczone
przed rozpryskami wody).
• Połączenia wtykowe powinny być chro-
nione przed wilgocią.
• Urządzenie może być podłączane tylko
do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka.
Bezpieczna eksploatacja
Wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy niezwłocznie zlecić firmie OASE,
autoryzowanemu punktowi ser-
wisowemu bądź wykwalifikowanemu elektrykowi, żeby zapobiec porażeniu prądem elek-
trycznym.
76 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 77
• Niebezpieczne napięcie elektryczne.
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez po-
rażenie prądem są możliwe! Przed włożeniem rąk do wody należy wyłączyć
urządzenia spod napięcia >12 V AC lub
>30 V DC i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.
• Nie narażać pompy na opady atmosfe-
ryczne i nie użytkować jej w mokrym
bądź wilgotnym otoczeniu.
• W przypadku uszkodzonych przewodów lub uszkodzonej obudowy nie
wolno użytkować urządzenia.
•Nie podnosić ani nie ciągnąć urządze-
nia za przewód elektryczny.
• Przewody należy układać w taki spo-
sób, aby były zabezpieczone przed
uszkodzeniami i nie stanowiły niebezpieczeństwa potknięcia się.
• Nigdy nie należy otwierać obudowy
urządzenia oraz należących do niego
elementów, jeśli nie jest to wyraźnie za-
lecane w instrukcji.
• Przy urządzeniu należy wykonywać
tylko te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie będzie można
usunąć problemu, należy zwrócić się do
autoryzowanego punktu serwisowego
lub w razie wątpliwości do producenta.
•Stosować tylko oryginalne części za-
mienne i akcesoria przeznaczone do
tego urządzenia.
• Nigdy nie dokonywać przeróbek tech-
nicznych urządzenia na własną rękę.
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE
WSKAZÓWKA
W celu zmniejszenia odgłosów pracy
pompy zainstalowanej na stałe należy ją
połączyć z rurociągiem za pomocą podatnego węża ciśnieniowego.
WSKAZÓWKA
Jeżeli pompa jest używana do zwiększenia ciśnienia, to maksymalne wewnętrzne
ciśnienie nie może przekroczyć 6 bar na
stronie ciśnienia.
• Ciśnienie pompy sumuje się z ciśnie-
niem wstępnym.
•Przykład: Ciśnienie wstępne = 1 bar,
max. ciśnienie pompy = 4,5 bar, ciśnie-nie całkowite = 5,5 bar.
•Pompę ustawić poziomo i stabilnie w
suchym miejscu.
– W przypadku zainstalowania na stałe
zwrócić uwagę, żeby do opróżniania
pompy można było podstawić dostatecznie duże naczynie pod korek spu-
stowy.
• Pompę ustawić w miarę możliwości wy-
żej niż poziom wody w zbiorniku, z którego będzie pompowana woda. W innych wypadku zainstalować zawór ciśnieniowy pomiędzy pompą a wężem
ssącym.
• Zastosować wyłącznie przewody nie
ulegające deformacji pod wpływem
podciśnienia ssania zarówno na stronie
ssania, jak i ciśnienia.
WSKAZÓWKA
Firma OASE zaleca:
• Przewód ssący należy wyposażyć w filtr
wstępny i zawór przeciwzwrotny lub za-
wór w koszu ssawnym.
• Wąż ssący dodatkowo przymocować
(np. do słupka), żeby jego masa nie obciążała pompy.
B
• Wąż ssący lub ciśnieniowy o średnicy
wewnętrznej 25,0 mm (1") przykręcić do
przyłączy.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
77
Page 78
EKSPLOATACJA
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą
wodą!
Niebezpieczeństwo doznania oparzenia.
• W razie awarii układu elektronicznego
lub braku wody na stronie ssania może
nastąpić znaczne ogrzanie wody pozostałej w pompie.
• Przed rozpoczęciem prac przy urządze-
niu należy odłączyć napięcie sieciowe.
• Odłączyć pompę od sieci prądowej wy-
łączając bezpiecznik lub wyciągając
wtyczkę i poczekać, aż ulegnie ochło-
dzeniu.
Rozruch urządzenia
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie napełnić pompę i odpowietrzyć przewód ssący. Odpowietrzenie przewodu
ssącego trwa kilka minut.
Należy postępować w sposób następujący:
C
1. Wykręcić korek wlewu wody.
2. Do otworu wlewu wlewać wodę, aż za-cznie się przelewać.
3. Wkręcić znów korek wlewu wody.
4. W razie potrzeby otworzyć przewód ci-śnieniowy.
5. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
6. Włączyć pompę.
– Pompa zaczyna natychmiast praco-
wać. W wypływającej wodzie znajduje
się jeszcze powietrze.
Wyłączanie urządzenia
Należy postępować w sposób następujący:
1. Wyłączanie pompy
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
3. Przewód ciśnieniowy doprowadzić do
stanu bezciśnieniowego otwierając
miejsca odbioru wody.
4. Dodatkowo otworzyć zawory przeciw-
zwrotne zainstalowane w przewodzie
ssącym.
– Po wyłączeniu może spłynąć z po-
wrotem reszta wody znajdująca się w
wężu i wypłynąć przez otwór ssania
pompy.
W przypadku całkowitego wymontowania
pompy:
D
5. Odłączyć węże podłączone na stronie ssania i ciśnienia.
6. Wykręcić korek spustu wody i przechy-lając pompę spuścić resztę wody.
7. Ponownie wkręcić korek spustu wody.
– Zwrócić uwagę, żeby była podłożona
uszczelka w nienagannym stanie.
USUWANIE USTEREK
Poniższe ostrzeżenie dotyczy wszystkich czynności wykonywanych przy pompie. Wyjątki są oznaczone przez .
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem.
Przed przystąpieniem do pracy:
• Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową i zabezpieczyć urządzenie przed
ponownym włączeniem.
78 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 79
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Pompa nie uruchamia się
Pompa jest wyłączona
Włączyć pompę
Przerwane zasilanie
prądowe
Sprawdzić elektryczne
złącza wtykowe
Zadziałał bezpiecznik
Wyłączyć pompę i wycią-
serwisem OASE
Pompa wyłącza się po krót-
Zabezpieczenie przeciąże-
• Oczyścić przyłącze i
ulegnie ochłodzeniu
Zatkanie na stronie ssania
• Oczyścić otwór ssania i
przepłukać wąż ssący
Pompa nie tłoczy lub nie-
Pompa niedostatecznie
Napełnić pompę wodą i
nie ciśnieniowej
Zamknięty przewód
• Otworzyć zawór po-
bez załamań
Zamknięty przewód ssący
• Oczyścić przyłącze i
mocnych zagięć
Nieszczelność na stronie
ssania
Usunąć nieszczelność na
stronie ssania
Zatkany peryferyjny filtr
wstępny (opcja)
Oczyścić filtr wstępny
• Przed wejściem do wody lub włożeniem rąk do wody odłączyć napięcie sieciowe
wszystkich urządzeń znajdujących się w wodzie.
Po zakończeniu pracy:
•Zapewnić, żeby były znów spełnione wszystkie warunki do uruchomienia.
kim czasie pracy
dostateczna wydajność tło-
czenia
różnicowo-prądowy
niowe wyłączyło pompę z
powodu przegrzania
napełniona wodą
ciśnieniowy
gnąć wtyczkę sieciową. Potem skontaktować się z
przewód na stronie ssania
• Poczekać, aż pompa
upewnić się, że wlewana
woda nie wypływa na stro-
bierania na stronie ciśnieniowej
•Wąż ciśnieniowy ułożyć
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU
Części ulegające zużyciu nie są objęte
gwarancją.
Niżej wymienione podzespoły to części
ulegające zużyciu i ich wymiana jest do-
zwolona tylko serwisowi OASE:
• Wirnik
przewód na stronie ssania
•Wąż ssący ułożyć bez
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
79
Page 80
ProMax Garden Classic
3000
4500
Napięcie znamionowe
V AC
230
230
Częstotliwość znamionowa
Hz
50
50
Moc znamionowa
maksymalnie
W
600
900
Stopień ochrony
IP 44
IP 44
Emisja hałasu
dB(A)
78
80
Dozwolona temperatura wody
°C
+4 … +35
+4 … +35
Przyłącze strona ssania/ciśnienia
gwint wewnętrzny
G1
G1
Ciśnienie
bar
4,1
4,4
Dopuszczalne ciśnienie
wewnętrzne
maksymalnie
bar 6 6
Wydajność tłoczenia
maksymalnie
l/h
2900
4200
Wysokość tłoczenia
maksymalnie
m
41
44
Wysokość ssania
maksymalnie
m 8 8
Sieciowy przewód podłącze-
niowy
Długośćm 1,5
1,5
Wymiary
Długość
mm
354
364
Szerokość
mm
180
180
Wysokość
mm
251
251
Masa
kg
8,7
8,9
MAGAZYNOWANIE /
PRZECHOWYWANIE W OKRESIE
ZIMOWYM
Urządzenie nie jest zabezpieczone na wypadek mrozu i musi zostać wymontowane
najpóźniej przed zapowiadanym mrozem.
Prawidłowe przechowywanie urządzenia:
• Opróżnić urządzenie na tyle, na ile jest
to możliwe, przeprowadzić gruntowne
czyszczenie i skontrolować je pod
względem uszkodzeń.
• Wszystkie węże, rurociągi i przyłącza
opróżnić na tyle, na ile jest to możliwe.
• Gruntownie oczyścić urządzenie, skon-
trolować stan pod względem uszkodzeń, wymienić wadliwe części.
DANE TECHNICZNE
• Urządzenie należy przechowywać w
miejscu suchym i nienarażonym na
działanie mrozu.
• Otwarte połączenia wtykowe chronić
przed wilgocią i zanieczyszczeniem.
USUWANIE ODPADÓW
WSKAZÓWKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać do po-
jemnika na odpady komunalne.
• Urządzenie uczynić nienadającym się
do użytku poprzez odcięcie kabla zasilającego i oddać do utylizacji tylko po-
przez przewidziany do tego system
zwrotów.
80 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 81
A
ProMax Garden Classic
3000/4500
1
Úchyt k nošení
2
Kolébkový spínač
3
Přípojka strana výtlaku
30,9 mm (1") vnitřní závit
4
Šroub pro naplnění vodou
5
Připojení strana sání
30,9 mm (1") vnitřní závit
6
Šroub pro vypuštění vody
7
Těleso čerpadla
8
Patka čerpadla
9
Plášť motoru
10
Přípojné vedení
11
Plášť kondenzátoru
Překlad originálu Návodu k použití.
O TOMTO NÁVODU K OBSLUZE
Vítejte u OASE Living Water. Koupě
tohoto výrobku ProMax Garden Classic
3000/4500 byla dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto
zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití
a dobře se s vaším novým zařízením se-
znamte. Veškeré práce na tomto a s tímto
přístrojem mohou být prováděny jen podle
přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní
pokyny pro správné a bezpečné
používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte.
Při změnì vlastníka předejte i návod k
použití.
Symboly použité v tomto návodu
Varovné pokyny
Varovné pokyny v tomto návodě jsou
klasifikovány pomocí signálních slov,
které označují míru nebezpečí.
VAROVÁNÍ
•Označuje možnou nebezpečnou si-
tuaci.
• Při nedodržení můžou být důsledkem
smrt nebo těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží k lepšímu porozumění.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např.
obrázek A.
→Odkaz k jiné kapitole.
POPIS VÝROBKU
Přehled
UPOZORNĚNÍ
Přístroj obsahuje lité železo, které
podléhá přirozenému procesu koroze.
Funkce přístroje tím není negativně
ovlivněná.
Použití v souladu s určeným účelem
ProMax Garden Classic 3000/4500, dále
jen přístroj, se smí používat výhradně
podle níže uvedených pokynů:
• Přečerpávání a odčerpávání nádrží
nebo bazénů.
• Zavlažování a zalévání.
• Čerpání čisté vody nebo dešťové vody.
• Odběr vody ze studny.
– Pouze k zavlažování a zalévání!
•Odběr vody z nádrží na dešťovou vodu
nebo z cisteren.
– Velikost částeček ve vodě: max. 2
mm.
• K zesílení tlaku vody v rozvodné síti.
– Max. dovolený vnitřní tlak čerpadla na
výtlačné straně: 6 barů
•Provoz při dodržení technických údajů.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
81
Page 82
Možné chybné použití
Pro přístroj platí následující omezení:
• Nepoužívat v dlouhodobém provozu
(např. trvalá cirkulace v jezírku).
• Není vhodné pro slanou vodu.
• Nikdy nečerpejte špinavou vodu.
• Nenapojujte na domácí zásobování pit-
nou vodou.
• Nevhodné pro pitnou vodu.
• Nepoužívat pro komerční nebo
průmyslové účely.
•Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi,
potravinami, lehce zápalnými nebo
výbušnými látkami.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento přístroj nesmí být
používaný dětmi do 8 let a
kromě toho i osobami se
sníženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
vědomostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo nebyly
poučeny o bezpečném
poruchovým proudem maximálně 30 mA.
• Přístroje zapojujte pouze tehdy, sho-
• Prodlužovací vedení a elektrický rozva-
• Chraňte zásuvkové spojení před
• Přístroj připojujte pouze do zásuvky ins-
Bezpečný provoz
Poškozený kabel síťového
připojení je nutné okamžitě nechat vyměnit společností
OASE, autorizovaným zákaznickým servisem nebo kvalifi-
kovaným elektrikářem, aby se
předešlo nebezpečím zásahem
elektrickým proudem.
• Nebezpečné elektrické napětí. Smrt
používání přístroje a mohou z
tohoto důvodu vzniknout nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelská údržba
• Čerpadlo nevystavujte dešti, ani ho ne-
nesmí být prováděna dětmi bez
dozoru.
Elektrická přípojka
Přístroj musí být zajištěn
• Při vadném elektrickém vedení nebo
• Přístroj nenoste ani netahejte za elek-
pomocí ochranného zařízení
chybného proudu s jmenovitým
dují-li se elektrické údaje přístroje s
údaji napájení proudem. Údaje o
přístroji se nachází na typovém štítku
přístroje, na obalu nebo v tomto ná-
vodu.
děč (např. zásuvkový systém) musí být
určeny k užití ve venkovním prostředí
(odstřikující voda).
vlhkostí.
talované v souladu s předpisy.
nebo těžká zranění elektrickým proudem jsou možné! Dříve, než sáhnete do
vody, odpojte vodní přístroje s napětím
>12 V AC nebo >30 V DC od napětí a
zabezpečte je proti opětovnému zap-
nutí.
používejte v mokrém nebo vlhkém
prostředí.
poškozeném krytu nesmí být přístroj
provozován.
trické vedení.
82 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 83
• Vedení pokládejte tak, aby bylo
chráněno před poškozením, a dbejte na
to, aby o ně nikdo nemohl zakopnout.
•Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné
díly jen tehdy, pokud jste k tomu vysloveně vyzvání v návodu.
•Provádějte na přístroji jenom práce,
popsané v tomto návodu. Pokud nelze
problémy odstranit, kontaktujte autori-
zovaný zákaznický servis nebo v případě pochybností výrobce.
• Pro přístroj používejte pouze originální
náhradní díly a příslušenství.
• Nikdy neprovádějte technické změny na
přístroji.
INSTALACE A PŘIPOJENÍ
UPOZORNĚNÍ
Za účelem snížení hlučnosti čerpadla
spojte čerpadlo v případě pevné insta-
lace pomocí hadicového vedení
odolného vůči tlaku s potrubní sítí.
UPOZORNĚNÍ
Pokud čerpadlo používáte k zesílení
tlaku, nesmí být na výtlačné straně
překročen max. dovolený vnitřní tlak
6 barů.
•Tlak čerpadla se přičítá ke vstupnímu
tlaku.
• Příklad: Vstupní tlak = 1 bar, max. tlak
čerpadla = 4,5 baru, celkový tlak
= 5,5 baru.
• Čerpadlo postavte vodorovně a a stabilně na suché místo.
– Při pevné instalaci dbejte na to, aby
byl při vyprazdňování čerpadla pod
vypouštěcím šroubem umístěna
velká záchytná nádoba.
•Čerpadlo postavte výše, než je
zásobník vody, který se má odčerpávat.
Jinak namontujte mezi čerpadlo a sací
hadici ventil odolnou vůči tlaku.
• Na straně tlaku a na straně nasávání
používejte pouze vakuové hadice.
UPOZORNĚNÍ
OASE doporučuje:
• Sací vedení vybavte předřazeným filt-
rem a zpětným ventilem nebo nožním
ventilem.
• Dodatečně upevněte sací hadici (např.
uvažte k dřevěnému kolíku), abyste čerpadlu odlehčili od vlastní váhy.
B
• Sací resp. tlakovou hadici s 25,0 mm
vnitřním průměrem (1") našroubujte na
přípojky.
PROVOZ
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění horkou vodou!
Nebezpečí popálení částí těla.
• V případě defektní elektroniky nebo
chybějícího přívodu vody na straně
nasávání může dojít k silnému zahřátí
zbylé vody v čerpadlu.
• Než začnete pracovat se zařízením, vy-
pojte síťová napětí.
• Čerpadlo odpojte od sítě pomocí
domácích pojistek, nebo vytáhněte
zástrčku a vodu nechte vychladnout.
Uvedení přístroje do provozu.
Před prvním použitím musí být čerpadlo
naplněno a sací vedení odvzdušněno.
Odvzdušnění sacího vedení může trvat
několik minut.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
83
Page 84
Porucha
Příčina
Náprava
Čerpadlo se nerozbíhá
Čerpadlo je vypnuté
Zapnutí čerpadla
Napájení proudem je
přerušeno
Zkontrolovat elektrické
zásuvky
Pojistka chybného proudu
Vypněte čerpadlo a
taktujte servis OASE
Čerpadlo po krátké době
Jištění před přetížením čer-
•Vyčistěte přípojku na
vedení
Postupujte následovně: C
1. Vyšroubujte šroub pro naplnění vodou.
2. Do plnicího otvoru naplňte vodu, dokud nepřeteče.
3. Šroub pro naplnění vodou opět zašrou-
bujte.
4. Případně otevřete tlakové vedení.
5. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
6. Zapnout čerpadlo.
– Čerpadlo začne okamžitě čerpat. Ve
vytékající vodě se ještě nachází
vzduch.
3. Tlakové vedení odtlakujte otevřením odběrového místa.
4. Kromě toho otevřete zpětné ventily,
které jsou zabudované do sacího vedení.
– Po vypnutí je možné nechat vytéct
zbytkovou vodu z hadice a z
nasávacího otvoru čerpadla.
Pokud se čerpadlo kompletně demontuje:
D
5. Odstraňte připojené hadice na straně
tlaku a sání.
6. Vyšroubujte šroub pro vypouštění vody
a zbytkovou vodu nechte vytéct
nakloněním čerpadla.
Odstavení přístroje z provozu
Postupujte následovně:
1. Vypnutí čerpadla
2. Vytáhněte vidlici ze zásuvky.
7. Šroub pro vypuštění vody opět zašrou-
bujte.
– Dbejte na přítomnost a funkčnost
těsnění.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Následující varovný pokyn platí pro všechny práce. Výjimky jsou označeny následovně
.
VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým proudem.
Před začátkem prací:
• Přístroj vypněte, vytáhněte zástrčku a přístroj zajistěte proti zapnutí.
• Před vstupem nebo před sáhnutím do vody vždy odpojte všechny přístroje nacházející
se ve vodě od síťového napětí.
Po ukončení prací:
•Zabezpečte všechny předpoklady pro obětovné uvedení do provozu.
chodu vypne
84 ProMax Garden Classic 3000/4500
vypadla
padlo vypnulo kvůli přehřátí
vytáhněte zástrčku. Kon-
straně nasávání a sací
Page 85
Porucha
Příčina
Náprava
•Nechte čerpadlo
Strana nasávání ucpaná
•Vyčistěte nasávací otvor
a sací vedení
Čerpadlo nečerpá nebo
Čerpadlo není dostatečně
Čerpadlo naplňte a
tlaku
Tlakové vedení zavřené
• Otevřete odběrné
hadici bez zlomů
Nasávací vedení zavřené
•Vyčistěte přípojku na
zalomení
Netěsnost na straně sání
Odstraňte netěsnost na
straně sání
Externí předřazený filtr (volitelný) je ucpaný
Vyčistěte předřazený filtr
DE
čerpá nedostatečně
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE
OPOTREBENIU
Na díly podléhající opotřebení se nevzta-
huje záruka.
Následující komponenty jsou součásti,
které podléhají opotřebení a které smí
vyměnit pouze servis OASE:
• Oběžné kolo
ULOŽENÍ/ZAZIMOVÁNÍ
Přístroj není odolný proti mrazu a pokud
lze očekávat mrazivé počasí, musí být
odinstalován a uložen.
Správné uskladnění přístroje:
• Vypusťte přístroj, jak jen je to možné, a
proveďte důkladné čištění a zkontro-
lujte, zda nevykazuje škody.
naplněno vodou
vychladnout
zajistěte, aby naplněná
voda nevytékala stranou
místo na straně tlaku
• Nainstalujte tlakovou
straně nasávání a sací
vedení
• Veďte sací hadici bez
• Veškeré hadice, potrubí a přípojky vy-
prazdňujte tak dlouho, jak jen je to
možné.
• Přístroj důkladně vyčistěte,zkontrolujte,
zda není poškozený a poškozené části
vyměňte.
• Přístroj osušte a uskladněte chráněný
před mrazem.
• Chraňte otevřené přípojky před vlhkostí
a znečištěním.
LIKVIDACE
UPOZORNĚNÍ
Toto zařízení nesmí být likvidováno
společně s domovním odpadem.
• Přístroj znehodnotit odříznutím kabelu a
zabránit dalšímu použití. Zlikvidovat
vhodným systémem zpětného odběru.
85
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 86
ProMax Garden Classic
3000
4500
Jmenovité napětí
V AC
230
230
Jmenovitá frekvence
Hz
50
50
Jmenovitý výkon
maximální
W
600
900
Druh ochrany
IP 44
IP 44
Emise hluku
dB(A)
78
80
Přípustná teplota vody
°C
+4 … +35
+4 … +35
Přípojka sání/tlaku
Vnitřní závit
G1
G1
Tlak bar
4,1
4,4
Dovolený vnitřní tlak
maximální
bar 6 6
Čerpané množství
maximální
l/h
2900
4200
Dopravní výška
maximální
m
41
44
Výška nasávání
maximální
m 8 8
Napájecí kabel
Délka m 1,5
1,5
Rozměry
Délka
mm
354
364
Šířka
mm
180
180
Výška
mm
251
251
Hmotnost
kg
8,7
8,9
TECHNICKÉ ÚDAJE
86 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 87
A
ProMax Garden Classic
3000/4500
1
Držadlo
2
Kolískový spínač zap.-vyp.
3
Prípojka na strane výtlaku
30,9 mm (1") vnútorný závit
4
Skrutka na plnenie vody
5
Prípojka na strane nasávania
30,9 mm (1") vnútorný závit
6
Skrutka na vypúšťanie vody
7
Teleso čerpadla
8
Pätka čerpadla
9
Teleso motora
10
Prívodné sieťové vedenie
11
Teleso kondenzátora
Preklad originálu Návodu na použitie
O TOMTO NÁVODE NA POUŽÍVANIE
Víta Vás OASE Living Water. S kúpou
ProMax Garden Classic 3000/4500 ste
urobili dobré rozhodnutie.
Pred prvým použitím prístroja si
starostlivo prečítajte návod na použitie a
oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce
na tomto prístroji a s týmto prístrojom smú
byt’ vykonávané len podľa priloženého
návodu.
Bezpodmienečne dodržiavajte
bezpečnostné pokyny pre správne a
bezpečné používanie.
Tento návod na použitie starostlivo
uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím
odovzdajte ďalej aj návod na použitie.
Symboly v tomto návode
Výstražné upozornenia
Výstražné pokyny v tomto návode sú klas-
ifikované signálnymi slovami, ktoré indikujú mieru ohrozenia.
VÝSTRAHA
• Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
• V prípade nerešpektovania môže mať
za následok smrť alebo najťažšie
poranenia.
UPOZORNENIE
Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozu-
menie.
Ďalšie pokyny
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok
A.
→Odkaz na inú kapitolu.
POPIS VÝROBKU
Prehľad
UPOZORNENIE
Tento prístroj obsahuje liatinu, ktorá
podlieha prirodzenému procesu korózie.
Funkcia prístroja tým nie je narušená.
Použitie v súlade s určeným účelom
ProMax Garden Classic 3000/4500, ďalej
nazývaný ”prístroj”, sa môže používať iba
nasledovne:
•Prečerpávanie a vyčerpávanie z nádrží
alebo bazénov.
• Zavlažovanie a polievanie.
• Čerpanie čistej vody alebo dažďovej
vody.
• Odber vody zo studní.
– Len na zavlažovanie a polievanie!
•Odber vody z nádrží na dažďovú vodu
alebo cisterien.
– Veľkosť zrna čiastočiek vo vode max.
2 mm.
• Na zosilnenie tlaku vody v potrubnej
sieti.
– Maximálny prípustný vnútorný tlak
čerpadla na tlakovej strane: 6 barov
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
87
Page 88
• Prevádzka pri dodržaní technických
údajov.
Možné nesprávne použitie
Pro prístroj platia nasledujúce obmedze-
nia:
• Nepoužívajte v dlhodobej prevádzke
(napr. trvalá cirkulačná prevádzka v jazierku).
• Nevhodné pre slanú vodu.
• Nikdy nečerpajte špinavú vodu.
• Nepripájajte na potrubie s pitnou vodou.
• Nevhodné pre pitnú vodu.
• Nepoužívať pre komerčné alebo
priemyslové účely.
•Nepoužívať v spojení s chemikáliami,
potravinami, ľahko zápalnými alebo
výbušnými látkami.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento prístroj môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď sú pod dohľadom
alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a
pochopili nebezpečenstvá,
ktoré z toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú
hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie
a používateľskú údržbu.
Prípojka elektrickej energie
Prístroj musí byť zabezpečený
ochranným zariadením proti
chybnému prúdu s menovitým
chybným prúdom, ktorý nie je
väčší než 30 mA.
• Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zho-
dujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom. Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku
prístroja, na obale alebo v tomto návode
na obsluhu.
• Predlžovacie rozvody a rozdeľovač
prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia
byť vhodné na používanie v vonku
(chránené pred striekajúcou vodou).
mou OASE, autorizovaným
servisom alebo kvalifikovaným
elektrikárom, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom.
• Nebezpečné elektrické napätie. Smrť
alebo ťažké zranenia spôsobené
zásahom elektrického prúdu! Skôr ako
siahnete do vody, odpojte prístroje s na-
pätím >12 V AC alebo >30 V DC a zais-
tite ich proti opätovnému zapnutiu.
• Čerpadlo nevystavujte dažďu a nepo-
užívajte ho vo vlhkom alebo mokrom
prostredí.
•Prístroj sa nesmie prevádzkovať
s chybnými elektrickými vedeniami
alebo chybným krytom.
•Prístroj nenoste ani neťahajte za elek-
trické vedenie.
•Vedenia uložte tak, aby boli chránené
pred poškodeniami a dbajte na to, aby o
ne nemohol nikto zakopnúť.
88 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 89
• Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani
príslušných dielov, ak nie ste k tejto čin-
nosti výslovne vyzvaní v návode na obsluhu.
• Na prístroji vykonávajte iba činnosti,
ktoré sú popísané v tomto návode. Ak
nie je problémy možné odstrániť, kon-
taktujte autorizované miesto zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností priamo výrobcu.
•Používajte iba originálne náhradné diely
a príslušenstvo pre daný prístroj.
• Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.
INŠTALÁCIA A PRIPOJENIE
UPOZORNENIE
Pre zníženie hluku čerpadla spojte čerpadlo s potrubnou sieťou pri inštalácii na
pevno pomocou pružných tlakuvzdorných
hadicových vedení.
UPOZORNENIE
Ak sa čerpadlo používa na zosilnenie
tlaku, nesmie max. prípustný vnútorný
tlak na tlakovej strane prekročiť 6 barov.
•Tlak čerpadla sa pripočíta k vstupnému
tlaku.
• Príklad: Vstupný tlak = 1 bar, max. tlak
čerpadla = 4,5 baru, celkový tlak
= 5,5 baru.
•Čerpadlo postavte zvislo a stabilne na
suchom mieste.
– Pri inštalácii na pevno dbajte o to, aby
sa pri vyprázdnení čerpadla dala pod
vypúšťaciu skrutku umiestniť
zodpovedajúco veľká zachytávacia
nádoba.
•Čerpadlo postavte podľa možností vy-
ššie ako zásobník vody, z ktorého sa
má čerpať. V opačnom prípade namon-
tujte medzi čerpadlo a nasávaciu hadicu
tlakuvzdorný ventil.
• Na strane výtlaku a strane nasávania
používajte len vákuové hadice odolné
voči nasávaniu.
UPOZORNENIE
OASE odporúča:
• Nasávacie potrubie vybavte predfiltrom
a spätným alebo nožným ventilom.
• Nasávaciu hadicu dodatočne upevnite
(napr. ju spojte s dreveným kolíkom),
aby ste čerpadlo odľahčili od jej hmot-
nosti.
B
• Nasávaciu, resp. tlakovú hadicu s
vnútorným priemerom 25,0 mm (1")
naskrutkujte na prípojky.
PREVÁDZKA
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poranenia spôsobené
horúcou vodou!
Popálenie častí tela.
• V prípade poškodenej elektroniky alebo
chýbajúceho prívodu vody na strane
nasávania môže byť voda, ktorá sa ešte
nachádza v čerpadle, silne zahriata.
• Pred prácami na prístroji vypnite
sieťové napätie.
•Čerpadlo odpojte od siete pomocou do
domácej poistky alebo vytiahnite
zástrčku a o vodu nechajte vychladnúť.
Uvedenie prístroja do prevádzky
Pred prvým použitím sa musí čerpadlo
naplniť a nasávacie potrubie odvzdušniť.
Odvzdušnenie nasávacieho potrubia
môže trvať niekoľko minút.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
89
Page 90
Porucha
Príčina
Náprava
Čerpadlo sa nerozbieha
Čerpadlo je vypnuté
Zapnutie čerpadla
Prerušte napájanie
Skontrolujte elektrické
zástrčkové spojenia
Spustilo sa ochranné zaria-
Čerpadlo vypnite a vytiah-
OASE
Postupujte nasledovne:
C
1. Vyskrutkujte skrutku na plnenie vody.
2. Od plniaceho otvoru naplňte vodu, až kým nebude pretekať.
3. Znovu zaskrutkujte skrutku na plnenie
vody.
4. Prípadne otvorte tlakové potrubie.
5. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
6. Zapnite čerpadlo.
– Čerpadlo začne ihneď čerpať. Vo
vytekajúcej vode sa ešte nachádza
vzduch.
Odstavenie prístroja z prevádzky
Postupujte nasledovne:
1. Vypnutie čerpadla
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Tlakové potrubie odtlakujte otvorením
miest odberu.
4. Okrem toho otvorte spätné ventily zabudované v nasávacom potrubí.
– Po vypnutí môže zvyšná voda v hadici
tiecť späť a vytekať cez nasávací
otvor čerpadla.
Keď sa čerpadlo úplne demontuje:
D
5. Odstráňte pripojené hadice na strane
výtlaku a nasávania.
6. Vyskrutkujte skrutku na vypúšťanie
vody a čerpadlo nakloňte, aby vytiekla
zvyšná voda.
7. Znovu zaskrutkujte skrutku na vypúšťa-
nie vody.
– Dbajte o to, aby bolo tesnenie
prítomné a funkčné.
ODSTRÁNENIE PORÚCH
Pri všetkých prácach platí nasledujúce výstražné upozornenie. Výnimky sú označené s
.
VÝSTRAHA
Nebezpečné elektrické napätie!
Smrť alebo ťažké zranenia elektrickým prúdom.
Pred začiatkom prác:
• Prístroj vypnite, vytiahnite zástrčku a prístroj zaistite proti zapnutiu.
• Pred vstupom do vody alebo siahnutím do nej, vypnite sieťové napätie všetkých
prístrojov, ktoré sú vo vode.
Po skončení prác:
• Znovu obnovte všetky predpoklady pre uvedenie do prevádzky.
90 ProMax Garden Classic 3000/4500
denie proti chybnému
prúdu
nite zástrčku. Potom sa
skontaktujte so servisom
Page 91
Porucha
Príčina
Náprava
Čerpadlo sa po krátkej
Poistka proti preťaženiu vy-
• Skontrolujte prípojku na
vychladnúť
Upchatie na strane nasáva-
• Vyčistite nasávací otvor
Čerpadlo nečerpá alebo
Čerpadlo sa nenapĺňa dos-
Čerpadlo naplňte a skon-
neodteká stranou výtlaku
Uzavreté tlakové potrubie
• Otvorte miesto od-
mená
Uzavreté nasávacie potru-
• Skontrolujte prípojku na
lomená
Netesnosť na strane
nasávania
Odstráňte netesnosť na
strane nasávania
Upchatý externý predfilter
(voliteľný)
Vyčistite predfilter
DE
dobe behu vypne
čerpá nedostatočne
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE
OPOTREBENIU
Opotrebovateľné diely nepodliehajú
záruke.
Nasledujúce komponenty sú
opotrebovateľné diely a môže ich vymieňať len servis OASE:
• obehové koleso
ULOŽENIE/PREZIMOVANIE
Zariadenie nie je mrazuvzdorné a pri
očakávanom mraze sa musí odinštalovať
a uskladniť.
Zariadenie sa skladuje nasledovne:
pla čerpadlo kvôli prehriatiu
nia
tatočne vodou
bie
• Vypust’te prístroj do tej miery, ako je len
možné, vykonajte dôkladné čistenie a
skontrolujte prípadné poškodenie.
• Všetky hadice, potrubia a pripojenia čo
možno v najväčšej miere vyprázdnite.
• Zariadenie dôkladne vyčistite, skontro-
lujte ohľadom poškodení a poškodené
diely vymeňte.
• Prístroj skladujte v suchu a chráňte pred
mrazom.
• Otvorené zástrčkové spojenia chráňte
pred vlhkosťou a nečistotami.
strane nasávania a vyči-
stite nasávacie potrubie
•Čerpadlo nechajte
a nasávacie potrubie
trolujte, či naplnená voda
beru na strane výtlaku
•Tlakovú hadicu položte
tak, aby nebola zalo-
strane nasávania a vyči-
stite nasávacie potrubie
• Nasávaciu hadicu položte tak, aby nebola za-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
91
Page 92
ProMax Garden Classic
3000
4500
Menovité napätie
V AC
230
230
Menovitá frekvencia
Hz
50
50
Menovitý výkon
maximálne
W
600
900
Trieda ochrany
IP 44
IP 44
Emisia zvuku vo vzduchu
dB(A)
78
80
Dovolená teplota vody
°C
+4 … +35
+4 … +35
Prípojka na nasávacej/tlakovej strane
Vnútorný závit
G1
G1
Tlak bar
4,1
4,4
Prípustný vnútorný tlak
maximálne
bar 6 6
Dopravované množstvo
maximálne
l/h
2900
4200
Dopravná výška
maximálne
m
41
44
Nasávacia výška
maximálne
m 8 8
Prívodné sieťové vedenie
Dĺžka m 1,5
1,5
Rozmery
Dĺžka
mm
354
364
Šírka
mm
180
180
Výška
mm
251
251
Hmotnosť
kg
8,7
8,9
LIKVIDÁCIA
UPOZORNENIE
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu
s domovým odpadom.
•Prístroj znefunkčnite odrezaním kábla a
zlikvidujte ho cez príslušný zberný systém.
TECHNICKÉ ÚDAJE
92 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 93
A
ProMax Garden Classic
3000/4500
1
Nosilni ročaj
2
Klecno stikalo za vklop in izklop
3
Priključek na tlačni strani
30,9 mm (1") notranji navoj
4
Vijak za dolivanje vode
5
Priključna sesalna stran
30,9 mm (1") notranji navoj
6
Vijak za izpuščanje vode
7
Ohišje črpalke
8
Podstavek črpalke
9
Ohišje motorja
10
Priključna napeljava
11
Ohišje kondenzatorja
Prevod originalnih navodil za uporabo
INFORMACIJE GLEDE TEH NAVODIL
ZA UPORABO
Dobrodošli pri podjetju OASE Living Water. Z nakupom tega izdelka ProMax Gar-den Classic 3000/4500 ste dobro izbrali.
Pred prvo uporabo natančno preberite na-
vodila za uporabo naprave in dobro
spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem
aparatom se smejo izvajati samo v skladu
s pričujočimi navodili za uporabo.
Obvezno upoštevajte varnostna navodila
za varno in pravilno uporabo.
Navodila za uporabo skrbno shranite. V
primeru menjave lastnika priložite napravi
tudi navodila za uporabo.
Simboli v teh navodilih
Opozorila
Opozorila v teh navodilih so razvrščena s
signalnimi besedami, ki prikazujejo
stopnjo nevarnosti.
OPIS IZDELKA
Pregled
NAPOTEK
Naprava vsebuje lito železo, ki je podvrženo naravnemu procesu korozije. To
ne vpliva na delovanje naprave.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
OPOZORILO
• Opisuje morebitno nevarno situacijo.
• Pri neupoštevanju lahko pride do smrti
ali hudih telesnih poškodb.
NAPOTEK
Informacije, ki poskrbijo za boljše razumevanje.
Dodatni napotki
A Sklic na eno sliko, npr. sliko A.
→ Sklic na neko drugo poglavje.
Pravilna uporaba
ProMax Garden Classic 3000/4500, v
nadaljevanju imenovan »naprava«, je
dovoljeno uporabljati samo, kot sledi:
•Prečrpavanje in izčrpavanje tekočine iz
rezervoarjev ali bazena.
• Namakanje in zalivanje.
• Črpanje čiste vode ali deževnice.
• Odstranjevanje vode iz vodnjaka.
– Le za namakanje in zalivanje!
•Odstranjevanje vode iz sodov za dežev-
nico ali cistern.
– Velikost zrn delcev v vodi: največ 2
mm.
•Za ojačanje tlaka vode v cevnem si-
stemu.
– Najvišji dovoljeni notranji tlak črpalke
na tlačni strani: 6 barov
• Obratovanje ob upoštevanju tehničnih
podatkov.
93
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 94
Morebitna napačna uporaba
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
• Ne uporabljajte dolgotrajno (npr. trajno
vnovično kroženje pri ribniku).
• Ni primerno za slano vodo.
• Nikoli ne črpajte umazane vode.
• Ne priključite na oskrbo s pitno vodo.
• Ni primerno za pitno vodo.
• Ne uporabljajte za profesionalne ali in-
dustrijske namene.
• Ne uporabljajte v povezavi s kemikali-
jami, živili, lahko vnetljivimi ali eks-
plozivnimi materiali.
VARNOSTNA NAVODILA
To napravo lahko uporabljajo
otroci, stari 8 let in več, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi,
zaznavnimi ali psihičnimi spo-
sobnostmi ali osebe s pomanj-
kanjem izkušenj in znanja, če
so pri tem pod nadzorom ali so
bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo
posledične nevarnosti.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja ne smejo izvajati
otroci, ki so brez nadzora.
Priključitev na električno omrežje
Napravo morate zavarovati z
varovalno napravo za okvarni
tok z odmero okvarnega toka
maksimalno 30 mA.
• Priključitev naprave je dovoljena le, če
se električni podatki naprave ujemajo s
podatki električnega napajanja. Po-
datke o napravi najdete na tipski tablici
na napravi, na embalaži ali v teh navodi-
lih.
• Podaljšek napeljave in električni delilnik
(npr. razdelilniki z več vtičnicami) mo-
rata biti primerna za uporabo na prostem (zaščitena pred škropljenjem).
• Vtične povezave zavarujte pred vlago.
• Napravo je dovoljeno povezati le v in-
stalirano vtičnico, ki je v skladu s
predpisi.
Varna uporaba
Poškodovan omrežni priključni
vod naj nemudoma zamenja
podjetje OASE, pooblaščena
servisna služba ali strokovno
usposobljen električar, s čimer
boste preprečili nevarnosti zaradi električnega udara.
•Nevarna električna napetost. Možnosti
smrti ali hudih telesnih poškodb zaradi
električnega udara! Preden sežete v
vodo, izključite naprave v vodi z napetostjo > 12 V na izmenični tok ali > 30 V
na enosmerni tok iz električnega omrežja in jih zavarujte pred vnovičnim
vklopom.
•Črpalke ne izpostavljajte dežju ter je ne
uporabljajte v mokri ali vlažni okolici.
•Naprave s poškodovano električno na-
peljavo ali poškodovanim ohišjem ni
dovoljeno uporabljati.
• Naprave ni dovoljeno prenašati ali je
vleči za omrežni priključni kabel.
•Vode polagajte tako, da so zaščiteni
pred poškodbami, poleg tega pa pazite,
da nihče ne more pasti čez njih.
• Ohišje naprave ali pripadajočih delov
odpirajte samo, če ste v navodilih
izrecno pozvani k temu.
• Na napravi opravljajte samo tista dela,
ki so opisana v teh navodilih. Obrnite se
94 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 95
samo na pooblaščeno servisno službo
ali v primeru dvoma na proizvajalca, če
težav ni mogoče odpraviti.
• Uporabljajte le originalne nadomestne
dele in opremo.
• Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično spreminjati.
POSTAVITEV IN PRIKLOP
NAPOTEK
Če želite zmanjšati hrup črpalke, povežite črpalko pri fiksni namestitvi prek
prilagodljivih, tlačno odpornih cevovodov
s cevno mrežo.
OPOMBA
Če črpalko uporabljate za ojačanje tlaka,
na tlačni strani ne smete preseči na-
jvišjega dovoljenega notranjega tlaka, ki
znaša 6 barov.
• Tlak črpalke se prišteva k predtlaku.
• Primer: Predtlak = 1 bar, najv. tlak
črpalke = 4,5 barov, skupni tlak
= 5,5 barov.
• Črpalko postavite vodoravno na suho
območje tako, da je stabilna.
– Pri fiksni namestitvi poskrbite, da je
mogoče pod izpustni vijak postaviti
primerno veliko lovilno posodo za
praznjenje črpalke.
•Po možnosti postavite črpalko višje od
vodnega rezervoarja, iz katerega je
treba črpati. Sicer je treba med črpalko
in sesalno cev montirati tlačno odporen
ventil.
• Uporabite le za vsesavanje primerne
vakuumske cevi na tlačni strani in na se-
salni strani.
NAPOTEK
OASE priporoča:
• Sesalni vod opremite s predfiltrom in
protipovratnim ventilom ali sesalnim
košem.
• Sesalno cev dodatno pritrdite (npr.
povežite z moznikom), da razbremenite
črpalko teže.
B
•Sesalno oz. tlačno cev z notranjim
premerom 25,0 mm (1") privijte na priključke.
DELOVANJE
OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb zaradi vroče
vode!
Opekline na telesnih delih.
•Pri okvarjeni elektroniki ali manjkajočem
dovajanju vode na sesalni strani se
lahko voda, ki je še v črpalki, močno
segreje.
• Preden izvajate dela na napravi,
odklopite napravo iz omrežne napetosti.
• Črpalko odklopite iz električnega om-
režja prek varovalke v hiši ali pa izvle-
cite vtič iz vtičnice in pustite vodo, da se
ohladi.
Zagon naprave
Pred prvo uporabo je treba črpalko napolniti in odzračiti sesalni vod. Odzračevanje
sesalnega voda lahko traja nekaj minut.
Postopek je naslednji:
C
1. Odvijte vijak za dolivanje vode.
2. V odprtino za dolivanje vlijte vodo v tolikšni meri, da se začne prelivati.
3. Znova privijte vijak za dolivanje vode.
4. Po potrebi odprite tlačni vod.
5. Vtič vtaknite v vtičnico.
6. Vklopite črpalko.
– Črpalka začne takoj črpati. V vodi, ki
odteka, je še nekaj zraka.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
95
Page 96
Motnja
Vzrok
Ukrep
Črpalka se ne zažene
Črpalka je izklopljena
Vklopite črpalko
Električno napajanje je pre-
kinjeno
Preverite električne vtične
povezave
Sprožila se je varovalna
Izklopite črpalko in izvlecite
stik s servisom OASE
Črpalka se po kratkem de-
Zaščita pred preobre-
•Očistite priključno sesa-
ohladi
Zamašitev na sesalni strani
• Očistite sesalno odprtino
Črpalka ne črpa ali pa
Črpalka ni dovolj napoln-
Napolnite črpalko in se pre-
odteka na tlačni strani
Zaustavitev naprave
Postopek je naslednji:
1. Izklopite črpalko
2. Izvlecite omrežni vtič.
3. Poskrbite, da v tlačnem vodu ni tlaka, in
sicer tako, da odprete odjemna mesta.
4. Poleg tega odprite protipovratne ventile,
vgrajene v sesalni vod.
– Po izključitvi lahko preostala voda
odteče v cev in izstopi iz črpalke prek
sesalne odprtine.
Pri popolnem razstavljanju črpalke: D
5. Priključene cevi odstranite na tlačni in
sesalni strani.
6. Vijak za izpuščanje vode odvijte in omo-
gočite odtekanje preostale vode tako,
da nagnete črpalko.
7. Vijak za izpuščanje vode znova privijte.
– Prepričajte se, da tesnilo obstaja in da
deluje.
ODPRAVA TEŽAV IN MOTENJ
Naslednje opozorilo velja za vsa dela. Izjeme so označene z oznako .
OPOZORILO
Nevarna električna napetost!
Smrt ali hude telesne poškodbe zaradi električnega udara.
Pred začetkom dela:
• Izklopite napravo, izvlecite vtič iz vtičnice in napravo zavarujte pred vklopom.
• Preden vstopite ali sežete v vodo, izključite omrežno napetost vseh naprav, ki so v
vodi.
Po zaključku del:
• Znova vzpostavite vse pogoje za zagon.
lovanju izklopi
črpanje ni zadostno
96 ProMax Garden Classic 3000/4500
naprava za okvarni tok
menitvijo je izklopila
črpalko zaradi pregrevanja
jena z vodo
omrežni vtič. Nato stopite v
lno stran in sesalni vod
•Pustite črpalko, da se
in sesalni vod
pričajte, da vlita voda ne
Page 97
Motnja
Vzrok
Ukrep
Tlačni vod je zaprt
• Odprite odjemno me-
tako, da ni prepognjena
Sesalni vod je zaprt
•Očistite priključno sesa-
tako, da ni prepognjena
Netesnost na sesalni strani
Odpravite netesnost na sesalni strani
Zamašen zunanji predfilter
(opcija)
Očistite predfilter
DE
DELI, KI SE OBRABIJO
Za obrabljive dele ne velja garancija.
Naslednji sestavni deli so obrabljivi deli in
jih lahko nadomesti le servis OASE:
• Tekalno kolo
SKLADIŠČENJE/PREZIMOVANJE
Naprava ni zaščitena pred zmrzaljo in jo je
treba v primeru, da pričakujete zmrzal,
odstraniti in shraniti.
Napravo pravilno skladiščite takole:
• Izpraznite napravo kolikor je mogoče, jo
temeljito očistite in preverite, ali ima
kakšno okvaro.
• Izpraznite vse gibke cevi, cevovode in
priključke, kolikor je mogoče.
sto na tlačni strani
•Tlačno cev položite
lno stran in sesalni vod
• Sesalno cev položite
• Napravo temeljito očistite in preverite,
ali je poškodovana; poškodovane dele
zamenjajte.
• Napravo skladiščite na suhem mestu s
temperaturo nad lediščem.
•Odprte konektorje zaščitite pred vlago
in umazanijo.
ODLAGANJE ODPADKOV
OPOMBA
Te naprave ne smete zavreči med gos-
podinjske odpadke.
• Onemogočite uporabo naprave tako, da
prerežete kable in ga predajte službi za
odstranjevanje odpadkov.
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
97
Page 98
ProMax Garden Classic
3000
4500
Naznačena napetost
V AC
230
230
Naznačena frekvenca
Hz
50
50
Naznačena moč
največ W 600
900
Zaščitni razred
IP 44
IP 44
Emisija hrupa v zrak
dB(A)
78
80
Dovoljena vodna temperatura
°C
+4 … +35
+4 … +35
Priključek na sesalni/tlačni
strani
Notranji navoj
G1
G1
Tlak bar
4,1
4,4
Dovoljen notranji tlak
največ
barov 6 6
Količina črpanja
največ
l/h
2900
4200
Višina črpanja
največ m 41
44
Višina sesanja
največm 8
8
Priključna napeljava
Dolžina m 1,5
1,5
Mere
Dolžina
mm
354
364
Širina
mm
180
180
Višina
mm
251
251
Teža
kg
8,7
8,9
TEHNIČNI PODATKI
98 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 99
A
ProMax Garden Classic
3000/4500
1
Ručka za nošenje
2
Pregibna sklopka za
uključivanje/isključivanje
3
Priključak na potisnoj strani
30,9 mm (1") unutrašnji navoj
4
Vijak otvora za punjenje vode
5
Priključak usisne strane
30,9 mm (1") unutrašnji navoj
6
Vijak otvora za ispuštanje vode
7
Kućište crpke
8
Postolje crpke
9
Kućište motora
10
Strujni vod
11
Kućište kondenzatora
Prijevod originalnih uputa za uporabu
O OVOM PRIRUČNIKU ZA UPORABU
Dobrodošli u OASE Living Water. Kupnjom ProMax Garden Classic 3000/4500
učinili ste dobar izbor.
Prije prve upotrebe uređaja pažljivo
pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se
upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom
uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi
samo prema ovim uputama.
U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, ob-
vezno se pridržavajte uputa za sigurnost.
Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako
uređaj predate drugome korisniku, ob-
vezno mu proslijedite i ove upute.
Simboli u ovim uputama
Upozorenja
Upozorenja navedena u ovim uputama
kategorizirana su prema signalnim
riječima kojima se ukazuje na stupanj
ugroze.
UPOZORENJE
• Označava moguću opasnu situaciju.
• Posljedice zanemarivanja ove
napomene mogu biti smrt ili najteže
ozljede.
NAPOMENA
Informacije koje služe boljem
razumijevanju.
Ostale napomene
A Referenca na jednu sliku, primjerice
sliku A.
→Referenca na neko drugo poglavlje.
OPIS PROIZVODA
Pregled
NAPOMENA
Uređaj sadrži lijevano željezo koje
podliježe prirodnoj koroziji. Time se neće
ugroziti funkcija uređaja.
Namjensko korištenje
ProMax Garden Classic 3000/4500, u
daljnjem tekstu „uređaj“, smije se upotrijebiti isključivo na sljedeći način:
• Pretakanje i ispumpavanje spremnika ili
jezeraca.
• Navodnjavanje i zalijevanje.
• Pumpanje čiste vode ili kišnice.
• Uzimanje voda iz bunara.
– Samo za navodnjavanje i zalijevanje!
• Uklanjanje vode iz spremnika za kišnicu
ili cisterni.
– Veličina čestica u vodi: najviše 2 mm.
• Za pojačanje tlaka vode u vodovodnoj
mreži.
– Maksimalni dopušteni unutarnji tlak
crpke na strani tlaka: 6 bara
•Rad uz pridržavanje tehničkih poda-
taka.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
99
Page 100
Moguća zloporaba
Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
• Nikada ne puštajte uređaj da dugo radi
(npr. trajni optočni rad u stajaćim vodama).
• Nije prikladno za upotrebu u slanoj vodi.
• Nikada na pumpajte prljavu vodu.
• Ne priključujte na sustav opskrbe vo-
dom za piće.
• Nije prikladno za vodu za piće.
• Ne primjenjujte za profesionalne ili indu-
strijske namjene.
• Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama,
namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima.
SIGURNOSNE NAPOMENE
Djeca od 8 i više godina i osobe
sa smanjenim tjelesnim, osjetil-
nim ili mentalnim mogućnostima te s ograničenim is-
kustvom i znanjem ovaj uređaj
smiju upotrebljavati samo uz
nadzor ili ako su upućene u
njegovu sigurnu uporabu i
razumiju opasnosti koje iz nje
proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati s
uređajem.
Djeca ne smiju obavljati radove
čišćenja i korisničkog
održavanja uređaja bez nad-
zora.
Električni priključak
Uređaj mora biti zaštićen sklopkom na diferencijalnu (preo-
stalu) struju s nazivnom dife-
rencijalnom strujom od maksimalno 30 mA.
• Uređaj priključujte samo ako se elek-
trični podatci uređaja podudaraju s podatcima električne mreže. Podatci
uređaja nalaze se na označnoj pločici
na uređaju, na pakiranju ili u ovom
priručniku.
• Produžni kabeli i strujni razdjelnici (npr.
adapteri s više utičnica) moraju biti
prikladni za vanjsku upotrebu (zaštićeni
od prskanja vode).
• Štitite spojnice utikača od vlage.
• Uređaj se smije priključivati samo na
propisno instaliranu utičnicu.
Siguran rad
Oštećeni električni kabel mora
odmah zamijeniti tvrtka OASE,
njezina ovlaštena servisna
služba ili kvalificirani stručnjak
kako bi se izbjegle opasnosti od
električnog udara.
•Opasan električni napon. Može doći do
smrti ili teških ozljeda strujnim udarom!
Prije posezanja u vodu, uređaje pod
naponom >12 V AC ili >30 V DC koji se
nalaze u vodi odvojite s napajanja i osigurajte od ponovnog uključivanja.
• Crpku ne izlažite kiši niti je upotreblja-
vajte u mokrom ili vlažnom okruženju.
• Uređaj se ne smije upotrebljavati ako
postoji kvar na električnim vodovima ili
na kućištu.
• Uređaj ne nosite i ne povlačite za elek-
trični kabel.
•Kabele položite tako da se ne mogu
oštetiti i da nitko preko njih ne može pa-
sti.
•Kućište uređaja ili pripadajućih dijelova
otvarajte samo ako se u uputama to izričito zahtijeva.
100 ProMax Garden Classic 3000/4500
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.