Oase ProMax Garden Classic 3000, ProMax Garden Classic 4500 Operating Instructions Manual

Page 1
ProMax Garden Classic 3000 | 4500
Page 2
A
POX0029
B
POX0030
C
D
POX0031
POX0033
2 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 3
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Tragegriff
2
Ein-Aus-Wippschalter
3
Anschluss Druckseite 30,9 mm (1") Innengewinde
4
Wassereinfüll-Schraube
5
Anschluss Saugseite 30,9 mm (1") Innengewinde
6
Wasserablass-Schraube
7
Pumpengehäuse
8
Pumpenfuß
9
Motorgehäuse
10
Netzanschlussleitung
11
Kondensatorgehäuse
Original Gebrauchsanleitung

ÜBER DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG

Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts ProMax Garden Classic 3000/4500 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und ma­chen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheits­hinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Ver­ständnis dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
PRODUKTBESCHREIBUNG Übersicht
HINWEIS
Das Gerät enthält Gusseisen, welches ei­nem natürlichen Korrosionsprozess un­terliegt. Die Funktion des Geräts wird da­durch nicht beeinträchtigt.

Bestimmungsgemäße Verwendung

ProMax Garden Classic 3000/4500, im
Folgenden "Gerät" genannt, darf aus-
schließlich wie folgt verwendet werden:
Um- und Auspumpen von Behältern oder Becken.
Bewässern und Gießen.
Fördern von klarem Wasser oder Re-
genwasser.
Wasserentnahme aus Brunnen. – Nur zum Bewässern und Gießen!
Wasserentnahme aus Regentonnen oder Zisternen. – Korngröße von Partikeln im Wasser:
max. 2 mm.
Zur Druckverstärkung des Wassers im Leitungsnetz. – Max. zulässiger Innendruck der
Pumpe auf der Druckseite: 6 bar
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
3
Page 4
Betrieb unter Einhaltung der techni­schen Daten.

Möglicher Fehlgebrauch

Für das Gerät gelten folgende Einschrän­kungen:
Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer- umwälzbetrieb am Teich) verwenden.
Nicht geeignet für Salzwasser.
Niemals Schmutzwasser fördern.
Nicht an die Trinkwasserversorgung an-
schließen.
Nicht geeignet für Trinkwasser.
Nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.

SICHERHEITSHINWEISE

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge­führt werden.

Elektrischer Anschluss

Das Gerät muss über eine Feh­lerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom
von maximal 30 mA abgesi-
chert sein.
Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Ty­penschild am Gerät, auf der Verpak­kung oder in dieser Anleitung.
Verlängerungsleitungen und Stromver-
teiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen
für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.

Sicherer Betrieb

Eine beschädigte Netzan­schlussleitung sofort durch OASE, einen autorisierten Kun­dendienst oder eine qualifi­zierte Elektrofachkraft ersetzen lassen, um Gefahren durch Stromschlag zu vermeiden.
Gefährliche elektrische Spannung. Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich! Bevor Sie ins Wasser greifen, Geräte im Wasser
mit einer Spannung >12 V AC oder >30 V DC spannungsfrei schalten und
gegen Wiedereinschalten sichern.
Pumpe nicht dem Regen aussetzen und nicht in nasser oder feuchter Umgebung verwenden.
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
4 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 5
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie dar­auf, dass niemand darüber fallen kann.
Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich auf­gefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrie­ben sind. Wenden Sie sich an eine au­torisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Ände­rungen am Gerät vor.

AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN

HINWEIS
Um Geräusche der Pumpe zu reduzie­ren, die Pumpe bei einer Festinstallation über flexible druckfeste Schlauchleitun­gen mit dem Rohrnetz verbinden.
HINWEIS
Wird die Pumpe zur Druckverstärkung verwendet, darf der max. zulässige In­nendruck von 6 bar auf der Druckseite nicht überschritten werden.
Der Pumpendruck addiert sich zum Vor­druck.
Beispiel: Vordruck = 1 bar, max. Druck der Pumpe = 4,5 bar, Gesamtdruck = 5,5 bar.
Pumpe waagerecht und standsicher im Trockenen aufstellen. – Bei Festinstallation darauf achten,
dass zum Entleeren der Pumpe ein entsprechend großes Auffanggefäß unter die Ablass-Schraube gebracht werden kann.
Pumpe nach Möglichkeit höher aufstel­len als das Wasserreservoir, aus dem gepumpt werden soll. Andernfalls zwi­schen Pumpe und Saugschlauch ein druckfestes Ventil montieren.
Nur saugfeste Vakuumschläuche auf der Druckseite und auf der Saugseite verwenden.
HINWEIS
OASE empfiehlt:
Saugleitung mit einem Vorfilter und Rückschlag- oder Fußventil ausrüsten.
Saugschlauch zusätzlich befestigen
(z. B. an einen Holzpflock binden), um
die Pumpe von seinem Gewicht zu ent­lasten.
B
Saug- bzw. Druckschlauch mit 25,0­mm-Innendurchmesser (1") an An- schlüsse schrauben.

BETRIEB

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Verbrennung von Körperteilen.
Bei defekter Elektronik oder fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann das noch in der Pumpe vorhandene Wasser stark erhitzt sein.
Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.
Pumpe über die Haussicherung vom Netz trennen oder Stecker ziehen und Wasser abkühlen lassen.

Inbetriebnahme des Gerätes

Vor der erstmaligen Verwendung muss die Pumpe befüllt werden und die Saug­leitung entlüftet werden. Das Entlüften der Saugleitung kann einige Minuten dauern.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
5
Page 6
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Pumpe ist ausgeschaltet
Pumpe einschalten
Stromversorgung unterbro­chen
Elektrische Steckverbin­dungen prüfen
Fehlerstrom-Schutzeinrich-
Pumpe ausschalten und
OASE-Service kontaktieren
Pumpe schaltet nach kur-
Überlastschutz hat die
abgeschaltet
Anschluss Saugseite
gen
So gehen Sie vor: C
1. Wassereinfüll-Schraube herausschrau­ben.
2. In die Einfüllöffnung Wasser bis zum Überlaufen füllen.
3. Wassereinfüll-Schraube wieder hinein­schrauben.
4. Gegebenenfalls Druckleitung öffnen.
5. Netzstecker in die Steckdose stecken.
6. Pumpe einschalten. – Die Pumpe beginnt sofort zu fördern.
Im austretenden Wasser befindet sich noch Luft.
3. Druckleitung durch Öffnen von Entnah­mestellen drucklos machen.
4. Zusätzlich in die Saugleitung einge­baute Rückschlagventile öffnen. – Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückflie­ßen und durch die Ansaugöffnung der Pumpe austreten.
Falls die Pumpe vollständig abgebaut wird:
D
5. Angeschlossene Schläuche druck- und saugseitig entfernen.
6. Wasserablass-Schraube ausdrehen und Restwasser durch Neigen der Pumpe herausfließen lassen.

Außerbetriebnahme des Geräts

So gehen Sie vor:
1. Pumpe ausschalten
2. Netzstecker ziehen.
7. Wasserablass-Schraube wieder eindre­hen. – Auf Vorhandensein und Funktionsfä-
higkeit der Dichtung achten.

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Der folgende Warnhinweis gilt für alle Arbeiten. Ausnahmen sind mit  gekennzeichnet.
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Vor Beginn der Arbeiten:
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät vor dem Einschalten sichern.
Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung aller im
Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Nach Abschluss der Arbeiten:
Alle Voraussetzungen für die Inbetriebnahme wieder herstellen.
zer Laufzeit ab
6 ProMax Garden Classic 3000/4500
tung hat ausgelöst
Pumpe wegen Überhitzung
Netzstecker ziehen. Dann
und Saugleitung reini-
Page 7
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe abkühlen lassen
Saugseitige Verstopfung
Ansaugöffnung und Saugleitung reinigen
Pumpe fördert nicht oder
Pumpe nicht ausreichend
Pumpe befüllen und si-
die Druckseite abfließt
Druckleitung verschlossen
 Entnahmestelle auf
verlegen
Saugleitung verschlossen
Anschluss Saugseite
verlegen
Undichtheit auf Saugseite
Undichtheit auf Saugseite beseitigen
Externer Vorfilter (Option)
verstopft
Vorfilter reinigen
DE
EN
FR
fördert ungenügend

VERSCHLEIßTEILE

Verschleißteile unterliegen nicht der Ge­währleistung.
Folgende Komponenten sind Verschleiß­teile und dürfen nur vom OASE-Service ersetzt werden:
Laufrad

LAGERN/ÜBERWINTERN

Das Gerät ist nicht frostsicher und muss bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
Gerät so weit wie möglich entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen.
Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich ent­leeren.
mit Wasser befüllt
Gerät gründlich reinigen, auf Beschädi-
Gerät trocken und frostfrei lagern.
Offene Steckverbindungen vor Feuch-

ENTSORGUNG

Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll ent­sorgt werden.
Gerät durch Abschneiden der Kabel un-
cherstellen, dass das ein­gefüllte Wasser nicht über
der Druckseite öffnen
Druckschlauch knickfrei
und Saugleitung reini­gen
Saugschlauch knickfrei
gungen prüfen, beschädigte Teile erset­zen.
tigkeit und Verschmutzung schützen.
HINWEIS
brauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem ent­sorgen.
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
7
Page 8
ProMax Garden Classic
3000
4500
Bemessungsspannung
V AC
230
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
50
Bemessungsleistung
maximal
W
600
900
Schutzart
IP 44
IP 44
Luftschallemission
dB(A)
78
80
Zulässige Wassertemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
Anschluss Saug-/Druckseite
Innengewinde
G1
G1
Druck bar
4,1
4,4
Zulässiger Innendruck
maximal
bar 6 6
Fördermenge
maximal
l/h
2900
4200
Förderhöhe
maximal m 41
44
Ansaughöhe
maximal m 8
8
Netzanschlussleitung
Länge m 1,5
1,5
Abmessungen
Länge
mm
354
364
Breite
mm
180
180
Höhe
mm
251
251
Gewicht
kg
8,7
8,9

TECHNISCHE DATEN

8 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 9
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Transport handle
2
ON/OFF rocker switch
3
Connection, pressure side
30.9 mm (1") internal thread
4
Water infill screw
5
Connection, suction side
30.9 mm (1") internal thread
6
Water drain screw
7
Pump casing
8
Pump base
9
Motor housing
10
Power connection cable
11
Capacitor housing
Translation of the original Operating Instructions

INFORMATION ABOUT THIS OPERATING MANUAL

Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product ProMax Garden Classic 3000/4500.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. En­sure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situa­tion.
Non-observance may lead to death or serious injuries.
NOTE
Indicates information intended to give the user a better understanding.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION Overview
NOTE
The unit contains cast iron which is sub­ject to a natural corrosion process. This does not impair the function of the unit.

Intended use

ProMax Garden Classic 3000/4500, re­ferred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
For transferring water from and draining basins or ponds/pools.
For irrigating and watering.
For pumping clear water or rain water.
Extraction of water from a well.
– Only for irrigation and watering pur-
poses!
For pumping the water out of water butts/rain barrels or cisterns. – Size of the particles in the water: max.
2 mm.
To boost the pressure of the mains wa­ter. – Max. permissible internal pressure of
the pump on the pressure side: 6 bar
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
9
Page 10
Operation under observance of the technical data.

Possible incorrect use

The following restrictions apply to the unit:
Do not use for long-term operation (e.g. continuous recirculation of the water in a pond).
Not suitable for salt water.
Never use for pumping dirty wa-
ter/waste water.
Do not connect to the drinking water supply.
Not suitable for drinking water.
Do not use for commercial or industrial
purposes.
Do not use in conjunction with chemi­cals, foodstuff, easily flammable or ex­plosive substances.

SAFETY INFORMATION

This unit can be used by chil­dren aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are super­vised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under supervision.

Electrical connection

Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault cur­rent protection device.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Extension cables and power distributors
(e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connections from mois­ture.
Only plug the unit into a correctly fitted socket.

Safe operation

If a power connection cable is damaged, have it immediately replaced by OASE, an author­ised customer service or a qualified electrician to prevent electric shock.
Dangerous electrical voltage. Possible death or severe injury from electrocu­tion! Before reaching into the water, al-
ways switch off and disconnect (isolate)
all units located in the water with a volt-
age of >12 V AC or >30 V DC and se-
cure them from being switched on again.
Do not expose the pump to rain or use it in a wet or damp environment.
Never operate the unit if either the elec­trical cables or the housing are defec­tive!
Do not carry or pull the unit by its elec­trical cable.
Route cables/hoses such that they are protected from damage and do not pre­sent a tripping hazard.
10 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 11
Only open the unit housing or its at­tendant components, when this is ex­plicitly required in the operating instruc­tions.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and acces­sories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.

INSTALLATION AND CONNECTION

NOTE
For permanent installation of the pump, use flexible compression-proof hoses to connect it to the pipe network to reduce the noise of the pump.
NOTE
If the pump is used as a booster pump, ensure that the max. internal pressure of 6 bar on the pressure side is not ex­ceeded.
The pump pressure is added to the pre­pressure.
Example: Pre-pressure = 1 bar, max. pressure of the pump = 4.5 bar, total pressure = 5.5 bar.
Install the pump in a horizontal and sta­ble position in a dry place. – For permanent installation of the
pump, ensure that a sufficiently large collecting basin can be positioned un­derneath the discharge screw for emptying the pump.
If possible, install the pump in a higher position than the container/reservoir from which the water is to be pumped. If this is not possible, a pressure-proof valve must be fitted between the pump and the suction hose.
Only use vacuum-proof pressure hoses on the pressure and suction side.
NOTE
OASE recommends:
Equip the suction line with a pre-filter and non-return valve or foot valve.
Additionally fasten the suction hose (e.g. by tying it to a wooden stake) to re- lieve the weight of the hose on the pump.
B
Screw a suction and pressure hose with
25.0 mm internal diameter (1") onto the
connections.

OPERATION

WARNING
Risk of injury due to hot water!
Burns to parts of the body.
Water remaining in the pump may be heated to a high temperature in the event of defective electronics or lack of water supply on the suction side.
Isolate the unit (disconnect from the power supply) before carrying out any
work on it.
Disconnect the pump from the mains at the main circuit breaker or pull the power plug, and allow the water to cool down.

Start-up of the device

It is necessary to fill the pump and expel the air from the suction line before using it for the first time. It can take several minutes to expel air from the suction line.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
Page 12
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
The pump is switched off.
Switch on the pump.
Power supply interrupted
Check the electrical plug connections.
The fault current protection
Switch off the pump and
Service.
Pump switches off after a
Overload protection has
to overheating.
Clean the connection on
suction line.
How to proceed: C
1. Unscrew the water infill screw.
2. Pour water into the infill opening until it overflows.
3. Screw in the water infill screw again.
4. Open the pressure line if necessary.
5. Insert the power plug into the socket.
6. Switch on the pump. – The pump starts pumping immedi-
ately. The emerging water still con­tains some air.
3. Depressurise the pressure line by open­ing the water withdrawal points.
4. Also open any non-return valves fitted in the suction line. – When the pump is switched off, resid-
ual water in the hose may flow back and out of the pump intake.
If the pump is to be completely removed: D
5. Remove the connected hoses on the pressure and suction side.
6. Undo the water drain screw and tip the pump to allow the residual water to drain out.

Shutting down the pump

How to proceed:
1. Switch off the pump
2. Disconnect the power plug.
7. Screw in the water drain screw again. – Check that the seal is in place and
correctly functioning.

REMEDY OF FAULTS

The following warning information applies to all work. Exceptions are marked with .
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution. Prior to starting work:
Switch off the unit, disconnect the power plug and secure the unit from being switched on again.
Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.
On completion of the work:
Restore all the prerequisites for start-up.
short running period.
12 ProMax Garden Classic 3000/4500
device has tripped.
switched the pump off due
disconnect the power plug. Then contact the OASE
the suction side and the
Page 13
Malfunction
Cause
Remedy
Allow the pump to cool
Blockage on the suction
Clean the intake and suction line.
The pump is not delivering,
The pump is not sufficiently
Fill the pump and ensure
out on the pressure side.
Pressure line blocked
 Open the water with-
without kinks
Suction line blocked
Clean the connection on
without kinks
Leak on the suction side
Eliminate leak on the suc­tion side
External pre-filter (optional) clogged
Clean the pre-filter
DE
or the delivered quantity is insufficient.

WEAR PARTS

Wear parts are excluded from the war­ranty.
The following components are wear parts and may only be replaced by the OASE Service.
Impeller

STORAGE/OVERWINTERING

The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
Drain the unit as far as possible, clean thoroughly and check for damage.
Empty all hoses, pipes and connections as far as possible.
side
filled with water.
down.
that the water does not flow
drawal point on the pressure side.
Route the pressure hose
the suction side and the suction line
Route the suction hose
Thoroughly clean the unit, check it for
damage and replace any damaged parts.
Store the unit in a dry and frost-free place.
Protect open plug connections from moisture and dirt.

DISPOSAL

NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system provided for this purpose.
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
Page 14
ProMax Garden Classic
3000
4500
Rated voltage
V AC
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
Rated power
Max. W 600
900
Protection type
IP 44
IP 44
Airborne noise emitted
dB(A)
78
80
Permissible water temperature
°C
+4 … +35
+4 … +35
Connection, suction/pres­sure side
internal thread
G1
G1
Pressure
bar
4.1
4.4
Permissible internal pres­sure
Max.
bar 6 6
Flow rate
Max.
l/h
2900
4200
Head height
Max. m 41
44
Suction head
Max. m 8
8
Power connection cable
Length m 1.5
1.5
Dimensions
Length
mm
354
364
Width
mm
180
180
Height
mm
251
251
Weight
kg
8.7
8.9

TECHNICAL DATA

14 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 15
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Poignée
2
Interrupteur à bascule Marche­Arrêt
3
Raccord côté refoulement Filet femelle de 30,9 mm (1")
4
Vis de remplissage d'eau
5
Raccordement côté aspiration Filet femelle de 30,9 mm (1")
6
Vis de vidange d'eau
7
Corps de pompe
8
Pied de la pompe
9
Carter du moteur
10
Câble d'alimentation électrique
11
Corps de condensateur
Traduction de la notice d'emploi origi­nale

EN CE QUI CONCERNE CETTE NOTICE D'EMPLOI

Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, ProMax Garden Classic 3000/4500 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation cor­recte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de pro­priétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indi­quent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations favorisant une meilleure compréhension.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT Vue d'ensemble
REMARQUE
L'appareil contient de la fonte soumise à un processus de corrosion naturelle. La fonction de l'appareil n'en est nullement entravée.

Utilisation conforme à la finalité

ProMax Garden Classic 3000/4500, ap­pelé par la suite «appareil», doit être uti­lisé exclusivement comme suit :
Remise en circulation et vidage par pompage des réservoirs ou des bas­sins.
Irrigation et arrosage.
Refoulement d'eau claire ou d'eau de
pluie.
Prise d'eau dans le puits. – Uniquement pour irriguer et arroser !
Prise d'eau dans des tonneaux de pluie ou des citernes. – Taille de grain des particules dans
l'eau : max. 2 mm.
Destinée à l'amplification de la pression de l'eau dans le réseau de conduites.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
Page 16
– Pression interne max. de la pompe
sur le côté pression : 6 bars
Exploitation dans le respect des don­nées techniques.

Éventuelle utilisation incorrecte

Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex mode de recirculation en continu au point d'eau).
Non compatible à l'eau salée.
Ne jamais refouler d'eau polluée.
A ne pas raccorder à l'alimentation en
eau potable.
Non approprié pour l'eau potable.
Ne pas utiliser à des fins commerciales
ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des pro­duits chimiques, des produits alimen­taires, des matériaux facilement inflam­mables ou explosifs.

CONSIGNES DE SECURITE

Attention : Dans le cas où cet appareil se­rait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus géné­ralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être pré­sent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée con­cernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doi­vent pas jouer avec cet appa­reil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le net­toyage ou l'entretien.

Raccordement électrique

Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection dif­férentielle avec un courant as­signé de 30 mA maximum.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appa­reil et de l'alimentation électrique cor­respondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'embal­lage ou dans cette notice d'emploi.
Les câbles de rallonge et le distributeur
de courant (p. ex. blocs multiprises) doi-
vent être conçus pour une utilisation en
extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglemen­taire.

Exploitation sécurisée

Faire remplacer immédiate­ment un câble d'alimentation électrique endommagé, par OASE, un service d'assistance agréé, ou par un électricien qualifié afin d'éviter tout risque d'électrocution.
Tension électrique dangereuse. La mort ou des blessures graves par choc élec­trique sont possibles ! Avant de mettre les mains dans l'eau, couper la tension des appareils dans l'eau avec une ten-
sion >12 V CA ou >30 V CC et les proté-
ger contre toute remise en circuit.
16 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 17
Ne pas exposer la pompe à la pluie et ne pas l'utiliser dans un environnement mouillé ou humide.
En cas de lignes électriques défec­tueuses ou de corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels en­dommagements et veiller à ce que per­sonne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le corps de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uni­quement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impos­sible de remédier aux problèmes, con­tacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appa­reil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.

MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT

REMARQUE
Pour réduire les bruits de pompe, en cas d'installation stationnaire brancher la pompe à la tuyauterie par le biais de tuyaux flexibles résistants à la pression.
REMARQUE
Si la pompe est utilisée pour amplifier la pression, la pression interne max. ne doit pas dépasser 6 bars max. sur le côté pression.
La pression de la pompe s'ajoute à l'avant pression.
Exemple : Avant pression = 1 bar, pres­sion max. de la pompe = 4,5 bars, pres­sion totale = 5,5 bars.
Installer la pompe à l'horizontale et en position stable au sec. – En cas d'installation stationnaire, ab-
solument veiller à placer un récipient collecteur de taille adéquate sous la vis de vidange pour vider la pompe.
Selon la possibilité, placer la pompe plus haut que le réservoir à eau dans le­quel l'eau est pompée. Sinon, monter une vanne résistant à la pression entre la pompe et le tuyau d'aspiration.
Uniquement utiliser des tuyaux à vide résistant à l'aspiration sur les côtés re­foulement et aspiration.
REMARQUE
OASE préconise :
équiper le conduit d'aspiration d'un pré­filtre et d'un clapet anti-retour ou de pied.
Veiller à une fixation supplémentaire du tuyau d'aspiration (p. ex. l'attacher à un
piquet en bois), pour décharger la
pompe de son poids.
B
Visser le tuyau d'aspiration voire de re­foulement d'un diamètre intérieur de 25,0 mm (1") aux raccords.

EXPLOITATION

AVERTISSEMENT
Risque de blessure par l'eau brûlante !
Brûlures sur des parties du corps.
En cas d'électronique défectueuse ou d'alimentation en eau manquante côté aspiration, l'eau encore contenue dans la pompe risque de chauffer avec ex­cès.
Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil.
Couper la pompe du secteur par le biais du fusible principal ou débrancher la fiche mâle et laisser l'eau s'écouler.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
Page 18
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
La pompe est hors circuit
Mise en circuit de la pompe
Alimentation en courant coupée
Vérifier les raccords à fiches électriques
Mise en service de l'appareil.
Avant d'utiliser la pompe pour la première fois, remplir la pompe et purger le conduit d'aspiration. La purge du conduit d'aspira­tion peut prendre quelques minutes.
Voici comment procéder : C
1. Desserrer et enlever la vis de remplis­sage d'eau.
2. Remplir d'eau par l'orifice de remplis­sage jusqu'au trop-plein.
3. Réimplanter et resserrer la vis de rem­plissage d'eau.
4. Si besoin, ouvrir le conduit de refoule­ment.
5. Brancher la fiche secteur dans la prise.
6. Mettre la pompe en circuit. – La pompe commence immédiatement
à refouler. L'eau qui s'écoule contient encore de l'air.

Mise hors circuit de l'appareil.

Voici comment procéder :
1. Déconnecter la pompe
2. Débrancher la prise secteur.
3. Réduire la pression du conduit de refou­lement à zéro en ouvrant les prises (points de prélèvement).
4. Ouvrir les clapets anti-retour intégrés en plus dans le conduit aspiration. – Après la mise hors circuit, de l'eau ré-
siduelle risque d'être refoulée dans le tuyau et de s'écouler par l'orifice d'aspiration de la pompe.
En cas de démontage complet de la pompe :
D
5. enlever les tuyaux branchés côté refou­lement et aspiration.
6. Dévisser la vis de vidange d'eau et lais­ser l'eau restante s'écouler en inclinant la pompe.
7. Revisser la vis de vidange d'eau. – Absolument veiller à la présence et à
la capacité fonctionnelle du joint.

ÉLIMINATION DES DERANGEMENTS

Ci-après, les avertissements valables pour tous les travaux. Les exceptions sont signa­lées par marquage avec .
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique. Avant d'entamer les travaux :
Couper l'appareil, tirer la prise et protéger l'appareil contre toute remise en circuit.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la tension de
réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Après l'achèvement des travaux :
rétablir tous les prérequis de mise en circuit.
18 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 19
Défaut
Cause
Remède
Le fusible pour courant de
Couper la pompe et dé-
OASE
La pompe s'arrête après
Le dispositif de sécurité
Nettoyer le raccord côté
pompe
Colmatage/engorgement
Nettoyer l'orifice d'aspi-
d'aspiration
La pompe ne refoule pas
Le remplissage d'eau de la
Remplir la pompe et
refoulement
Conduit de refoulement
Ouvrir la prise (point de
lement sans le plier
Conduit d'aspiration fermé
Nettoyer le raccord côté
tion sans le plier
Fuite sur le côté aspiration
Remédier à la fuite sur le côté aspiration
Préfiltre externe (en option)
colmaté
Nettoyer le préfiltre
DE
une courte période de marche
ou ne refoule pas assez
fuite a sauté
contre les surcharges a coupé la pompe pour cause de surchauffe
côté aspiration
pompe est insuffisant
fermé
brancher la prise de cou­rant. Puis contacter le SAV
aspiration et le conduit d'aspiration
Laisser refroidir la
ration et le conduit
s'assurer que l'eau remplie ne s'écoule pas par le côté
prélèvement)  sur le côté refoulement
Poser le tuyau de refou-
aspiration et le conduit d'aspiration
Poser le tuyau d'aspira-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS

PIECES D'USURE

Les pièces d'usure ne sont pas couvertes par la garantie.
Ci-après, les composants qui sont des pièces d'usure et dont le remplacement est exclusivement réservé au SAV Oase :
Turbine

STOCKAGE / ENTREPOSAGE POUR L'HIVER

L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entre­poser l'appareil :
Vidanger l'appareil autant qu'il est pos­sible de le faire, procéder à un net­toyage soigneux et vérifier l'absence de dommages.
19
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 20
ProMax Garden Classic
3000
4500
Tension assignée
V CA
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
Puissance de réseau
maximal
W
600
900
Indice de protection
IP 44
IP 44
Bruit aérien
dB(A)
78
80
Température d'eau admissible
°C
+4 … +35
+4 … +35
Raccord côté aspiration/re­foulement
Filet femelle
G1
G1
Pression
bar
4,1
4,4
Pression interne autorisée
maximal
bar 6 6
Débit de la pompe
maximal
l/h
2900
4200
Hauteur de refoulement
maximal m 41
44
Hauteur d'aspiration
maximal m 8
8
Câble d'alimentation électrique.
Longueur
m
1,5
1,5
Dimensions
Longueur
mm
354
364
Largeur
mm
180
180
Hauteur
mm
251
251
Poids
kg
8,7
8,9
Vider l'ensemble des tuyaux, conduites et raccordements autant que possible.
Nettoyer méticuleusement l'appareil, l'inspecter pour déceler toute présence éventuelle de dommages, absolument remplacer toute pièce endommagée.
Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
Protéger les fiches ouvertes contre l'hu­midité et les salissures.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

RECYCLAGE

REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au re­but en l'évacuant vers la gestion des or­dures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour prévu à cet effet.
20 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 21
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Draaggreep
2
Aan-uit-tuimelschakelaar
3
Aansluiting drukzijde 30,9 mm (1") binnendraad
4
Watervulschroef
5
Aansluiting zuigzijde 30,9 mm (1") binnendraad
6
Wateraftapschroef
7
Pompbehuizing
8
Pompvoet
9
Motorbehuizing
10
Netaansluitkabel
11
Condensatorbehuizing
Vertaling van de oorspronkelijke ge­bruiksaanwijzing

OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING

Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product ProMax Gar- den Classic 3000/4500 heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onder­havige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig ge­bruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvul­dig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situa­tie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die is bedoeld voor een beter begrip.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING Overzicht
OPMERKING
Het apparaat bevat gietijzer, dat onder­hevig is aan een natuurlijk corrosiepro­ces. De werking van het apparaat wordt daardoor niet beïnvloed.

Beoogd gebruik

ProMax Garden Classic 3000/4500, ver-
der "apparaat" genoemd, mag alleen als
volgt worden gebruikt:
Ompompen en leegpompen van reser­voirs of bassins.
Irrigeren en besproeien.
Transporteren van schoon water of re-
genwater.
Waterafname uit bronnen. – Alleen voor sproeien en gieten!
Waterafname uit regentonnen of stort­bakken. – Korrelgrootte van deeltjes In water
maximaal 2 mm.
Voor de waterdrukversterking in het lei­dingnet. – Max. toelaatbare binnendruk van de
pomp aan de perszijde: 6 bar
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
Page 22
Gebruik onder naleving van de techni­sche gegevens.

Mogelijk verkeerd gebruik

De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet toepassen voor continu bedrijf (bij- voorbeeld constant circuleren in een vij­ver).
Niet geschikt voor zoutwater.
Nooit vervuild water verpompen.
Niet aansluiten op de drinkwatervoor-
ziening.
Niet geschikt voor drinkwater.
Niet gebruiken voor commerciële of in-
dustriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met che­micaliën, levensmiddelen, licht brand­bare of explosieve stoffen.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Dit apparaat kan worden ge­bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door per­sonen met verminderde fy­sieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij on­der toezicht staan of geïnstru­eerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet wor­den uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.

Elektrische aansluiting

Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lek­stroom van maximaal 30 mA.
Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektrische gegevens van het appa­raat en de voeding overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbe­stendig).
Bescherm de stekkerverbindingen te­gen vochtigheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.

Veilig gebruik

Een beschadigde netaansluit­kabel direct door OASE, een geautoriseerde servicedienst of een gekwalificeerde elektro­technicus laten vervangen om gevaar door elektrocutie te ver­mijden.
Gevaarlijke elektrische spanning. Dode­lijk of ernstig lichamelijk letsel is moge­lijk door elektrische schokken! Voordat u in het water grijpt, apparaten in het
water met een spanning > 12 V AC of > 30 V DC spanningsloos schakelen en
beveiligen tegen onbedoeld opnieuw in­schakelen.
Pomp niet blootstellen aan regen en niet in een natte of vochtige omgeving gebruiken.
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
22 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 23
Het apparaat niet aan de elektrische lei­ding dragen of aan de leiding trekken.
Installeer de leidingen zodat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en let erop, dat er niemand over kan struike­len.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk om gevraagd wordt.
Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaan­wijzing zijn beschreven. Neem contact op met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden ver­holpen.
Gebruik alleen originele vervangingson­derdelen en -toebehoren voor het appa­raat.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.

PLAATSEN EN AANSLUITEN

OPMERKING
Om de geluiden van de pomp te reduce­ren, de pomp bij een vaste installatie via flexibele, drukvaste slangleidingen met het leidingnet verbinden.
OPMERKING
Als de pomp voor drukversterking wordt toegepast, mag de toegestane bin­nendruk van 6 bar aan de perszijde niet overschreden worden.
De pompdruk wordt opgeteld bij de voordruk.
Voorbeeld: Voordruk = 1 bar, max. pompdruk = 4,5 bar, totale druk = 5,5 bar.
Pomp horizontaal en standvastig, droog opstellen. – Let erop bij een vaste installatie, dat
voor het aftappen van de pomp een
voldoende grote opvangbak onder de aftapschroef kan worden geplaatst.
Pomp zo mogelijk hoger opstellen dan het waterreservoir, waaruit moet wor­den gepompt. Anders tussen de pomp en de zuigslang een drukvast ventiel monteren.
Alleen zuigvaste vacuümslangen aan de perszijde en de zuigzijde gebruiken.
OPMERKING
OASE adviseert:
Zuigleiding uitrusten met een voorfilter en een terugslag- of voetklep.
Zuigslang extra bevestigen (bijvoor- beeld aan een houten blok bevestigen),
om de pomp van het eigengewicht te ontlasten.
B
Zuig- resp. drukslang met 25,0 mm bin-
nendiameter (1") op de aansluitingen
schroeven.

WERKING

WAARSCHUWING
Gevaar voor lichamelijk letsel door heet water!
Verbranding van lichaamsdelen.
Bij defecte elektronica of ontbrekende watertoevoer aan de zuigzijde kan het nog in de pomp aanwezige water sterk verhit raken.
De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.
Scheid de pomp via de huiszekering van het net of trek de stekker los en laat het water afkoelen.

Inbedrijfstelling van het apparaat

Voor het eerste gebruik moet de pomp worden gevuld en moet de zuigleiding worden ontlucht. Het ontluchten van de zuigleiding kan enkele minuten duren.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
Page 24
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Pomp is uitgeschakeld
Pomp inschakelen
Voeding onderbroken
Controleer de elektrische stekkers
Aardlekschakelaar is geac-
Pomp uitschakelen en net-
OASE-service
Zo gaat u te werk: C
1. Watervulschroef uitschroeven.
2. In de vulopening water vullen tot deze overstroomt.
3. Watervulschroef weer inschroeven.
4. Eventueel de drukleiding openen.
5. Plaats de netstekker in de contactdoos.
6. Pomp aanzetten. – De pomp begint direct te pompen. In
het naar buiten komende water zit nog lucht.
3. Drukleiding door openen van de aftap­plaatsen drukloos maken.
4. Bovendien in de zuigleiding inge­bouwde terugslagkleppen openen. – Na het uitschakelen kan het restwater
in de slang terugstromen en door de aanzuigopening van de pomp naar buiten komen.
De pomp volledig gedemonteerd wordt: D
5. Aangesloten slangen aan de pers- en zuigzijde verwijderen.
6. Wateraftapschroef uitdraaien en reste­rende water door kantelen van de pomp

Buitenbedrijfstelling van het apparaat

Zo gaat u te werk:
1. Pomp uitschakelen
2. Trek de netstekker uit de contactdoos.
laten uitstromen.
7. Wateraftapschroef weer inschroeven. – Let erop dat de afdichting aanwezig is
en niet en op de juiste manier is ge­plaatst.

STORINGEN VERHELPEN

De volgende waarschuwing geldt voor alle werkzaamheden. Uitzonderingen zijn met gemarkeerd.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken. Voor aanvang van de werkzaamheden:
Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat deze niet per ongeluk kan worden inge­schakeld.
?Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
Na afronden van de werkzaamheden:
Waarborg dat weer aan alle voorwaarden voor de inbedrijfstelling wordt voldaan.
24 ProMax Garden Classic 3000/4500
tiveerd
stekker loskoppelen. Con­tact opnemen met de
Page 25
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp schakelt na korte
Overbelastingsbeveiliging
keld
Aansluiting zuigzijde en
Verstopping aan zuigzijde
Aanzuigopening en zu­igleiding reinigen
Pomp pompt niet of onvol-
Pomp niet voldoende met
Pomp vullen en waarbor-
stroomt
Persleiding afgesloten
 Aftap aan de per-
zonder knikken
Zuigleiding afgesloten
Aansluiting zuigzijde en
zonder knikken
Lekkage aan de zuigzijde
Lekkage aan de zuigzijde oplossen
Extern voorfilter (optie) ver-
stopt
Voorfilter reinigen
DE
looptijd uit
doende

SLIJTAGEDELEN

Niet-slijtvaste onderdelen vallen niet on­der de garantie.
De volgende componenten zijn slijtageon­derdelen en mogen alleen door de OASE­service worden vervangen:
Schoepenrad

OPSLAG/OVERWINTEREN

Het apparaat is niet bestand tegen vorst en moet bij verwachte vorst gedemon­teerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
Maak het apparaat zo goed mogelijk leeg, reinig het grondig en controleer of het beschadigd is.
Maak alle slangen, buizen en aansluitin­gen zo goed mogelijk leeg.
heeft de pomp vanwege oververhitting uitgescha-
water gevuld
Apparaat grondig reinigen, op bescha­digingen controleren, beschadigde on­derdelen vervangen.
Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
Open connectoren beschermen tegen
vocht en vuil.

AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT

OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
Apparaat door afknippen van de net­voedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde innamesysteem afvoeren.
zuigleiding reinigen
Pomp laten afkoelen
gen, dat het gevulde water niet via de perszijde weg-
szijde openen
Drukslang installeren
zuigleiding reinigen
Zuigslang installeren
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Page 26
ProMax Garden Classic
3000
4500
Nominale spanning
V~
230
230
Nominale frequentie
Hz
50
50
Nominaal vermogen
maximaal
W
600
900
Beschermingsgraad
IP 44
IP 44
Geluidsemissie
dB(A)
78
80
Toelaatbare watertemperatuur
°C
+4 … +35
+4 … +35
Aansluiting aanzuig-/per­szijde
Binnendraad
G1
G1
Druk bar
4,1
4,4
Toegestane binnendruk
maximaal
bar 6 6
Pompcapaciteit
maximaal
l/h
2900
4200
Pomphoogte
maximaal
m
41
44
Aanzuighoogte
maximaal
m 8 8
Netaansluitsnoer
Lengte m 1,5
1,5
Afmetingen
Lengte
mm
354
364
Breedte
mm
180
180
Hoogte
mm
251
251
Massa
kg
8,7
8,9

TECHNISCHE GEGEVENS

26 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 27
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Mango
2
Interruptor basculante de encendido/ apagado
3
Conexión lado de presión Rosca interior 30,9 mm (1")
4
Tornillo de llenado de agua
5
Conexión lado de aspiración Rosca interior 30,9 mm (1")
6
Tornillo de purga de agua
7
Carcasa de la bomba
8
Pie de la bomba
9
Carcasa del motor
10
Línea de conexión de red
11
Carcasa del condensador
Traducción de las instrucciones de uso originales

SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO

Bienvenido a OASE Living Water. La com­pra del producto ProMax Garden Classic 3000/4500 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los tra­bajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indi­caciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instruccio­nes. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario.
Símbolos en estas instrucciones Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia conteni­das en estas instrucciones están clasifica­das mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la conse­cuencia puede ser la muerta o una le­sión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones para un mejor comprendi­miento.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Vista sumaria
INDICACIÓN
El equipo contiene hierro fundido que está sometido a un proceso de corrosión natural. Esto no afecta el funcionamiento del equipo.

Uso conforme a lo prescrito

ProMax Garden Classic 3000/4500en lo
sucesivo, "el equipo", solo puede utili-
zarse de la siguiente manera:
Trasvase y vaciado de depósitos o piscinas.
Rociado y regado.
Transporte de agua clara o agua de llu-
via.
Toma del agua del pozo. – Sólo para regar.
Toma de agua de tanques de agua de lluvia o cisternas. – Granulometría de las partículas en el
agua: máx. 2 mm.
Para incrementar la presión del agua en la red de tuberías.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
Page 28
– Presión interior máxima permisible de
la bomba en el lado de presión: 6 bar
Operación observando los datos técni­cos.

Posible uso erróneo

Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No emplear para el servicio de larga du-
ración (p. ej. servicio de circulación con­tinua en el estanque).
No apropiado para agua salada.
No transportar nunca agua sucia.
No conecte el equipo a la línea de ali-
mentación de agua potable.
No apropiado para agua potable.
No emplee el equipo para fines indus-
triales.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex­plosivas.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por perso­nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduci­das o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean su­pervisados o hayan sido instrui­dos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultan­tes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mante­nimiento sin supervisión.

Conexión eléctrica

El equipo tiene que estar prote­gido con un dispositivo de pro­tección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Conecte el equipo sólo cuando los da­tos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de co­rriente. Los datos del equipo se encuen­tran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas ins­trucciones.
Las líneas de prolongación y distribui-
dores de corriente (p. ej. enchufes múl­tiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido con­tra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe con­tra la humedad.
Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las nor­mas vigentes.

Funcionamiento seguro

Encargue de inmediato a OASE, un servicio postventa autorizado o un electricista cualificado la sustitución de la línea de conexión de red da­ñada para evitar evitar peligros por electrocución.
Tensión eléctrica peligrosa. Son posi­bles la muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Antes de tocar el agua, desconecte los equipos con una tensión >12 V CA o >30 V CC que se en­cuentran en el agua de la tensión y ase­gúrelos contra una reconexión.
28 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 29
No exponga la bomba a la lluvia ni em-
plee la bomba en un lugar mojado o hú-
medo.
Está prohibido operar el equipo con lí­neas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa.
No transporte ni tire el equipo por la lí­nea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes del equipo, sólo si esto se indica expresa­mente en las instrucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas di­ríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabri­cante.
Emplee sólo piezas de recambio y ac­cesorios originales para el equipo.
No realice nunca modificaciones técni­cas en el equipo.

EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN

INDICACIÓN
Para reducir los ruidos de la bomba, una la bomba con la red de tuberías a través de mangueras flexibles resistentes a la presión en caso de una instalación fija.
INDICACIÓN
Si la bomba se emplea para incrementar la presión no se debe sobrepasar la pre­sión interior máxima permisible de 6 bar en el lado de presión.
La presión de la bomba se adiciona a la presión previa.
Ejemplo: Presión previa = 1 bar, pre­sión máxima de la bomba = 4,5 bar, presión total = 5,5 bar.
Emplace la bomba horizontal y en una posición estable en lugar seco.
– Garantice en caso de una instalación
fija, que un recipiente colector de su­ficiente tamaño se pueda colocar de­bajo del tornillo de purga para el va­ciado de la bomba.
Si es posible, emplace la bomba a un nivel más elevado que el depósito de agua del que se debe bombear el agua. En otro caso, monte un válvula resis­tente a la presión entre la bomba y la manguera de aspiración.
Utilice sólo mangueras de vacío resis­tentes a la aspiración en el lado de pre­sión y en el lado de aspiración.
INDICACIÓN
OASE recomienda:
Equipe la tubería de aspiración con un filtro previo y una válvula de retención o de pie.
Fije adicionalmente la manguera de as-
piración (p. ej. en una estaca de man­guera) para descargar la bomba de su
peso.
B
Enrosque la manguera de aspiración y/o presión con un diámetro interior de 25,0 mm (1") en las conexiones.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
Peligro de lesión por agua caliente.
Quemadura de partes del cuerpo.
En caso que la electrónica esté defec­tuosa o falte la alimentación de agua por el lado de aspiración, el agua que todavía está en la bomba puede estar muy caliente.
Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación.
Separe la bomba de la red mediante el fusible doméstico o saque la clavija de enchufe y deje enfriar el agua.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
Page 30
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
La bomba está descon­ectada
Conectar la bomba

Puesta en marcha del equipo

Antes del primer uso, la bomba se tiene que llenar y la tubería de aspiración se tiene que desairear. La desaireación de la tubería de aspiración puede durar algu­nos minutos.
Proceda de la forma siguiente: C
1. Desenrosque el tornillo de llenado de agua.
2. Llene agua por el orificio de llenado hasta que rebose.
3. Enrosque de nuevo el tornillo de llenado de agua.
4. Abra la tubería de presión en caso dado.
5. Enchufe la clavija de red en el tomaco­rriente.
6. Conecte la bomba. – La bomba comienza de inmediato a
transportar. En el agua que purga to­davía hay aire.

Puesta fuera de servicio del equipo

Proceda de la forma siguiente:
1. Desconexión de la bomba
2. Saque la clavija de la red.
3. Despresurice la tubería de presión abriendo los puntos de toma.
4. Abra adicionalmente las válvulas de re­tención montadas en la tubería de aspi­ración. – Después de la desconexión, el agua
residual en la manguera puede retor­nar y salir por el orificio de aspiración de la bomba.
En caso que se desmonte completamente la bomba:
D
5. Quite las mangueras conectadas en el lado de presión y de aspiración.
6. Desenrosque el tornillo de purga de agua y deje que el agua residual salga inclinando la bomba.
7. Enrosque de nuevo el tornillo de purga de agua. – Garantice la existencia y el funciona-
miento de la junta.

ELIMINACIÓN DE FALLOS

La indicación de advertencia siguiente es válida para todos los trabajos. Las excepcio­nes están marcadas con .
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Antes de comenzar con los trabajos:
Desconecte el equipo, saque la clavija de la red y asegure el equipo contra una cone­xión.
Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.
Después de terminar los trabajos:
Restablezca todas las condiciones para la puesta en marcha.
30 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 31
Fallo
Causa
Acción correctora
Alimentación de corriente interrumpida
Comprobar las conexiones de enchufe eléctricas
El dispositivo de protección
Desconectar la bomba y
OASE
La bomba se desconecta
La protección contra sobre-
miento.
Limpiar la conexión del
Dejar enfriar la bomba
Obturación en el lado de
Limpiar el orificio de as-
aspiración.
La bomba no transporta o
La bomba no está suficien-
Llenar la bomba y asegurar
de presión.
Tubería de presión cerrada
 Abrir el punto de
presión sin dobleces
Tubería de aspiración cer-
Limpiar la conexión del
aspiración sin dobleces
Fuga en el lado de aspira­ción
Eliminar la fuga en el lado de aspiración
Filtro previo externo (op­ción) obstruido
Limpiar el filtro previo
DE
EN
después de un corto tiempo de funcionamiento
transporta insuficiente­mente
contra corriente de fuga se activó
carga desconectó la bomba por sobrecalenta-
aspiración
temente llena con agua.
rada
sacar la clavija de la red. Ponerse en contacto con el personal de servicio de
lado de aspiración y la tubería de aspiración.
piración y la tubería de
que el agua llenada no fluya por encima del lado
toma en el lado de pre­sión.
Tender la manguera de
lado de aspiración y la tubería de aspiración.
Tender la manguera de
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK

PIEZAS DE DESGASTE

Las piezas de desgaste no entran en la prestación de garantía.
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y sólo se pueden sustituir por el personal de servicio de OASE.
Rueda de rodadura

ALMACENAMIENTO / CONSERVACIÓN DURANTE EL INVIERNO

El equipo no está protegido contra hela­das y se tiene que desmontar y almacenar cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la forma siguiente:
31
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 32
ProMax Garden Classic
3000
4500
Tensión de referencia
V CA
230
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
50
Potencia de referencia
máxima W 600
900
Categoría de protección
IP 44
IP 44
Emisión de ruido aéreo
dB(A)
78
80
Temperatura permisible del agua
°C
+4 a +35
+4 a +35
Conexión lado de aspira­ción/ presión
Rosca interior
G1
G1
Presión
bar
4,1
4,4
Presión interior permisible
máxima
bar 6 6
Caudal
máximo
l/h
2900
4200
Altura de transporte
máxima m 41
44
Altura de aspiración
máxima m 8
8
Línea de conexión de red
Longitud m 1,5
1,5
Dimensiones
Longitud
mm
354
364
Anchura
mm
180
180
Altura
mm
251
251
Peso
kg
8,7
8,9
Vacíe el equipo en la medida posible, límpielo minuciosamente y compruebe si está dañado.
Vacíe en la medida posible todas las mangueras, tuberías y conexiones.
Limpie minuciosamente el equipo, com­pruebe si presenta daños y sustituya las partes dañadas.
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
Proteja las conexiones de enchufe abiertas contra la humedad y la sucie­dad.

DATOS TÉCNICOS

DESECHO

INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al sistema de recogida pre­visto.
32 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 33
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Pega
2
Interruptor ON/OFF
3
Conexão lado de pressão 30,9 mm (1") rosca fêmea
4
Parafuso para deitar água
5
Bocal lado de aspiração 30,9 mm (1") rosca fêmea
6
Parafuso para descarregar água
7
Carcaça com bomba
8
Pé da bomba
9
Carcaça - motor
10
Cabo de alimentação eléctrica
11
Carcaça - condensador
Tradução das instruções de uso origi­nais

INFORMAÇÃO RELATIVA A ESTAS INSTRUÇÕES DE USO

Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto ProMax Garden Classic 3000/4500 tomou uma boa deci­são.
Antes de utilizar pela primeira vez o apa­relho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação. To­dos os trabalhos com este aparelho pode­rão ser realizados exclusivamente con­forme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pes­soa, entregue-lhe as instruções de uso.
Símbolos usados nestas instruções Instruções de advertência
As instruções de advertência estão clas­sificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
Refere-se a uma situação eventual­mente perigosa.
A não observação pode provocar a morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que facilitam a compreen­são.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex.,
figura A
Nota remissiva a outro capítulo
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Descrição geral
NOTA
O aparelho contém ferro fundido que se encontra sujeito a um processo de corro­são natural. A corrosão não prejudica o funcionamento do aparelho.

Emprego conforme o fim de utilização acordado

ProMax Garden Classic 3000/4500, dora-
vante designado "aparelho", só pode ser
utilizado do seguinte modo:
Esvaziar e trasfegar reservatórios ou recipientes.
Irrigar e regar.
Transportar água limpa ou águas pluvi-
ais
Tirada de água de um poço. – Utilizar só para regar e irrigar!
Tirada de águas pluviais de depósitos colectores e cisternas. – Tamanho máximo de partículas, na
água: 2 mm.
Serve para reforçar a pressão da rede. – Pressão interior máxima permitida da
bomba, lado de pressão: 6 bar
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
33
Page 34
Operação, sendo observadas as carac­terísticas técnicas.

Uso incorrecto

O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não utilizar para a operação contínua
(por exemplo, circulação permanente
da água de um lago ou tanque de jar­dim).
Não pode ser utilizada em água sal­gada.
Nunca transportar água suja.
Não ligar à rede de água potável.
Não pode ser utilizada para água potá-
vel.
Não serve para utilizações industriais.
Não utilizar em contacto com produtos
químicos, géneros alimentícios, com­bustíveis ou substâncias explosivas.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sen­soriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou co­nhecimentos, enquanto vigia­das por adultos ou quando fo­ram informadas sobre o uso se­guro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crian­ças sem que sejam vigiadas por adultos.

Conexão eléctrica

O disjuntor de corrente de ava­ria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30 mA
- rated leakage current.
Antes de conectar o aparelho, verifique que as características do aparelho cor­respondem às da rede eléctrica. As ca­racterísticas do aparelho estão indica­das na chapa de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de uso.
Os fios de extensão e distribuidores
eléctricos (por exemplo, conjunto de vá­rias tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protec­ção contra salpicos de água).
Proteja os conectores contra humidade.
Ligue o aparelho só com uma tomada
instalada de acordo com as normas vi­gentes.

Operação segura

Fazer um fio de alimentação defeituoso substituir imediata­mente por OASE, um Serviço de assistência autorizado ou um electricista qualificado para impedir riscos por choque eléc­trico.
Tensão eléctrica perigosa. Morte ou graves lesões por electrocussão! Antes de meter a mão na água, desligue todos os aparelhos com uma tensão eléctrica
>12 V AC ou >30 V DC, na água, e pro-
teja-os contra ligação acidental.
Não expor a bomba à chuva nem utilizar em ambiente molhado ou húmido.
Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento!
Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo eléctrico.
34 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 35
Instale os cabos de forma que estejam protegidos contra danificação e nin­guém possa tropeçar.
Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expres­samente tal intervenção.
Faça só os trabalhos, no aparelho, des­critos nestas instruções de uso. Dirija­se a um centro de serviço ou, em caso
de dúvida, ao fabricante, caso não con-
siga eliminar os problemas.
Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatí­veis com o aparelho.
Não efectue modificações técnicas do aparelho.

POSICIONAR E CONECTAR

NOTA
A fim de reduzir o ruído produzido pela bomba, ligar a mesma, em caso de insta­lação fixa, com a rede de tubagem, atra­vés de tubos flexíveis adequados.
NOTA
Sendo a bomba utilizada para reforçar a pressão, a pressão interior máxima per­mitida de 6 bar, no lado de pressão, não pode ser ultrapassada.
A pressão da bomba deve ser adicio­nada à pré-pressão.
Exemplo: Pré-pressão = 1 bar, pressão máxima da bomba = 4,5 bar, pressão total = 5,5 bar.
Posicionar a bomba em posição hori­zontal e de forma estável, fora da água – Para a instalação fixa é necessário
que, para vazar a bomba, possa ser colocado um recipiente com a capa­cidade adequada debaixo do para­fuso de descarga.
Se possível, colocar a bomba em lugar mais alto que o reservatório de água.
De contrário, inserir uma válvula resis­tente à pressão entre bomba e man­gueira de aspiração.
Utilizar só mangueiras de vácuo resis­tentes à aspiração no lado de pressão e lado de aspiração.
NOTA
A OASE recomenda:
Instalar, na mangueira de aspiração, um filtro de entrada e uma válvula de re­tenção ou válvula de pé.
Estabelecer uma fixação adicional (por exemplo, atar a uma cavilha de ma-
deira) para aliviar a bomba do peso da
mangueira.
B
Ligar a mangueira de aspiração e pres­são de 25,0 mm de diâmetro interior (1") aos bocais de conexão.

OPERAÇÃO

AVISO
Risco de ferimentos por água quente!
Queimadura de membros do corpo.
O sistema electrónico defeituoso o a falta de alimentação de água no lado de aspiração pode fazer com que a água que ainda existe na bomba se aqueça muito.
Antes de trabalhar no aparelho, desligar a alimentação eléctrica.
Desligar o fusível doméstico ou desco­nectar a ficha e deixar arrefecer a água.

Pôr o aparelho em operação

Anteriormente à primeira operação, deitar água na bomba e purgar a mangueira de aspiração. A purga da mangueira de aspi­ração pode durar alguns minutos.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
35
Page 36
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba não arranca
A bomba está desligada
Ligar a bomba.
Alimentação eléctrica está interrompida.
Controlar os pontos de co­nexão eléctrica
Residual current device
Desligar a bomba e desco-
pois contactar a OASE
Proceder conforme descrito abaixo: C
1. Afastar o parafuso de enchimento de água
2. Deitar água na abertura até que trans­borde.
3. Enroscar o parafuso de enchimento de água.
4. Se necessário, abrir o tubo flexível de pressão.
5. Conectar a ficha à tomada.
6. Ligar a bomba. – A bomba arranca imediatamente. Na
água que sai há ainda inclusões de ar.

Pôr o aparelho fora de operação

Proceder conforme descrito abaixo:
1. Desligar a bomba.
2. Desconectar a ficha eléctrica.
3. Abrir os pontos de tirada de líquido para retirar a pressão do tubo flexível de pressão.
4. Abrir as válvula de retenção inseridas adicionalmente na mangueira de aspi­ração. – Após a desligação, o resto de água
pode retornar, na mangueira, e sair da abertura de sucção da bomba.
Caso a bomba seja retirada totalmente: D
5. Retirar todas as mangueiras do lado de pressão e aspiração.
6. Afastar o parafuso de descarga de água e deixar escorrer o resto de água, incli­nando a bomba.
7. Enroscar o parafuso de descarga de água. – Controlar a presença e o funciona-
mento perfeito do elemento de veda­ção.

ELIMINAÇÃO DE ANOMALIAS

Este aviso refere-se a todos os trabalhos. As excepções estão assinaladas com .
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão. Antes do início dos trabalhos:
Desligar o aparelho, desconectar a ficha eléctrica e proteger o aparelho contra ligação acidental.
Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos os aparelhos que se encontram na água.
Depois dos trabalhos:
Restabelecer todas as condições para a operação normal.
36 ProMax Garden Classic 3000/4500
respondeu
nectar a ficha eléctrica. De-
Page 37
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba desliga após al-
A protecção contra sobre-
Limpar os pontos de co-
Deixar a boma arrefecer
Entupimento do lado de as-
Limpar a abertura de as-
de aspiração.
A bomba não opera ou
A bomba não apresenta a
Deitar água na bomba e
aspiração
Tubo flexível de pressão
 Abrir o ponto de ti-
que não fique dobrado
Tubo de aspiração está fe-
Limpar os pontos de co-
não fique dobrada
Fuga no lado de aspiração
Vedar a fuga no lado de aspiração
Filtro de entrada externo (opção) está entupido
Limpar o filtro de entrada
DE
guns minutos
caudal insuficiente
carga desligou a bomba após sobreaquecimento.
piração
carga necessária de água
está fechado
chado
nexão no lado de aspi­ração e lado de pres­são.
piração e a mangueira
controlar que o líquido não vaza através do lado de
rada de água no lado de pressão
Colocar o tubo flexível de pressão de forma
nexão no lado de aspi­ração e lado de pres­são.
Colocar a mangueira de aspiração de forma que
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK

PEÇAS DE DESGASTE

As peças sujeitas a desgaste permanente não estão incluídas na garantia.
Estes componentes estão sujeitos a des­gaste permanente e podem ser substituí­dos só por técnicos da OASE:
Rotor

ARMAZENAR/INVERNAR

O aparelho não está protegido contra os efeitos de geada; em caso de geada deve ser desinstalado e guardado em recinto seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
Esvaziar tanto quanto possível o apare­lho, fazer limpeza cuidadosa e controlar se existem efeitos.
Esvaziar, tanto quanto possível, as man­gueiras, os tubos e os bocais de ligação.
Limpar bem o aparelho, verificar se há defeitos e substituir as peças defeituo­sas.
Guardar o aparelho em recinto seco e à prova de geada.
Proteger os pontos de conexão eléc­trica contra humidade e sujidade.
37
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 38
ProMax Garden Classic
3000
4500
Rated voltage
V AC
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
Rated power
máximo W 600
900
Tipo de protecção
IP 44
IP 44
Emissão sonora
dB(A)
78
80
Temperatura permitida água
°C
+4 +35
+4 +35
Conexão lado de aspira­ção/pressão
Rosca fêmea
G1
G1
Pressão
bar
4,1
4,4
Pressão interior permitida
máximo
bar 6 6
Caudal
máximo
l/h
2900
4200
Altura de elevação
máximo m 41
44
Altura de aspiração
máximo m 8
8
Cabo de alimentação eléctrica
Comprimento
m
1,5
1,5
Dimensões
Comprimento
mm
354
364
Largura
mm
180
180
Altura
mm
251
251
Peso
kg
8,7
8,9

DESCARTAR O APARELHO USADO

NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
Tornar o aparelho inutilizável pela sepa­ração dos fios eléctricos e entregar ao sistema de recolha selectiva.

DADOS TÉCNICOS

38 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 39
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Maniglia di trasporto
2
Interruttore a bilico ON/OFF
3
Collegamento lato mandata Filetto interno 30,9 mm (1")
4
Vite di riempimento acqua
5
Allacciamento lato aspirazione Filetto interno 30,9 mm (1")
6
Vite di scarico acqua
7
Corpo della pompa
8
Piede della pompa
9
Carter del motore
10
Cavo di alimentazione elettrica
11
Alloggiamento condensatore
Traduzione delle istruzioni d'uso origi­nali

SULLE PRESENTI ISTRUZIONI D'USO

Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il pro­dotto ProMax Garden Classic 3000/4500.
Prima della messa in servizio leggere at­tentamente le istruzioni d'uso e familiariz­zare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicu­rezza al fine di garantire un impiego cor­retto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istru­zioni d'uso. Consegnarle al nuovo acqui­rente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istru­zioni sono contrassegnate da parole se­gnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni che servono ad una migliore comprensione.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad
es. illustrazione A.
Rimando ad un altro capitolo.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Prospetto
NOTA
L'apparecchio contiene ghisa che è sog­getta a fenomeni naturali di corrosione. Il funzionamento dell'apparecchio non ne viene compromesso.

Impiego ammesso

ProMax Garden Classic 3000/4500, chia­mato "apparecchio" qui di seguito, può es­sere utilizzato solo nel modo seguente:
Travaso e svuotamento di recipienti o vasche.
Irrorazione ed annaffiatura
Convogliamento di acqua limpida o di
acqua piovana.
Prelievo di acqua dal pozzo. – Solo per irrorazione ed annaffiatura!
Prelievo di acqua da recipienti o ci­sterne di acqua piovana. – Grandezza di grano delle particelle
nell'acqua: max. 2 mm.
Per l'innalzamento della pressione nella rete delle tubazioni. – Pressione interna max. ammessa
della pompa sul lato di mandata: 6 bar
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
39
Page 40
Funzionamento in conformità alle carat­teristiche tecniche.

Possibili errori d'uso

Per l'apparecchio valgono le seguenti re­strizioni:
Non utilizzare in funzionamento conti-
nuato (ad es. per ricircolare l'acqua di stagni).
Non idoneo all'acqua salata.
Non convogliare mai acqua sporca.
Non allacciare all'impianto di acqua po-
tabile.
Non idoneo per acqua potabile.
Non utilizzarlo per scopi commerciali o
industriali.
Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze fa­cilmente infiammabili o esplosive.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da per­sone con capacità fisiche, sen­soriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'ap­parecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere ef­fettuate da bambini senza op­portuna supervisione.

Allacciamento elettrico

L'apparecchio deve essere pro­tetto con un dispositivo di pro­tezione per correnti di guasto con una corrente di taratura di max. 30 mA.
Eseguire l'allacciamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimenta­zione elettrica coincidono. I dati sono ri­portati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, op­pure nelle presenti istruzioni d'uso.
I cavi di prolungamento e distributori di
corrente (ad es. prese multiple) devono
essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Proteggere le connessioni a spina con­tro l'umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.

Funzionamento sicuro

Per evitare i pericoli dovuti alle scosse elettriche, far sostituire una linea di allacciamento alla rete dall'azienda OASE, da un servizio assistenza autorizzato oppure da un elettricista spe­cializzato.
Tensione elettrica pericolosa. Possibi­lità di morte o di gravi lesioni dovute a folgorazione! Prima di infilare le mani nell'acqua, scollegare dalla tensione gli apparecchi in acqua con una tensione
>12 V AC o >30 V DC proteggendoli da
riaccensione accidentale.
Non esporre la pompa alla pioggia e non utilizzarla in ambiente bagnato o umido.
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo dell'apparecchio sono difettosi.
40 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 41
Non portare o trascinare l'apparecchio afferrando i cavi elettrici.
Installare i cavi in modo che siano pro­tetti contro i danni e assicurarsi che nes­suno possa cadervi sopra.
Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle relative componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle istruzioni d'uso.
Utilizzate l'apparecchio solo per opera­zioni descritte in questo libretto d'istru­zioni. Rivolgersi ad un centro d'assi­stenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore, in caso di mancata risolu­zione dei problemi.
Utilizzare solo parti di ricambio e acces­sori originali per l'apparecchio.
Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.

INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO

NOTA
Per ridurre i rumori prodotti dalla pompa, in caso di installazione fissa collegare la pompa alla rete delle tubazioni attra­verso tubazioni flessibili resistenti alla pressione.
NOTA
Se la pompa viene utilizzata per innal­zare la pressione, è vietato superare la pressione max. interna di 6 bar sul lato di mandata.
La pressione della pompa si somma alla pressione a monte.
Esempio: Pressione a monte = 1 bar, pressione max. della pompa = 4,5 bar, pressione totale = 5,5 bar
Posare la pompa in posizione orizzon­tale e stabile in un luogo asciutto. – In caso di installazione fissa, osser-
vare che per lo svuotamento della pompa deve essere posizionato sotto alla vite di scarico un grande reci­piente di raccolta.
Se possibile, posare la pompa più in alto rispetto al bacino di acqua da cui si in­tende pompare. In caso contrario, mon­tare fra la pompa e il tubo di aspirazione una valvola resistente alla pressione.
Utilizzare sul lato di mandata e di aspi­razione solo tubi a vuoto resistenti all'a­spirazione.
NOTA
OASE consiglia:
equipaggiare la tubazione di aspira­zione con un prefiltro e con una valvola di non ritorno o a piede.
Fissare inoltre il tubo flessibile di aspira-
zione (ad es. ad un picchetto di legno)
per sgravare la pompa dal suo peso.
B
Avvitare il tubo flessibile di aspirazione o di mandata con diametro interno da 25,0 mm (1") agli attacchi.

FUNZIONAMENTO

AVVISO
Pericolo di lesioni dovuto ad acqua calda!
Ustione di parti corporee.
In caso di elettronica difettosa o di man­canza di alimentazione d'acqua sul lato aspirazione, l'acqua ancora presente
nella pompa può essere molto surriscal-
data.
Disinserire la tensione di rete prima di intervenire sull'apparecchio.
Scollegare la pompa dalla tensione elet­trica agendo sull'interruttore di circuito o sfilare la spina elettrica lasciando raf­freddare l'acqua al suo interno.

Messa in funzione dell'apparecchio

Prima del primo uso, la pompa deve es­sere riempita e la tubazione di sfiato deve essere sfiatata. Lo sfiato della tubazione di aspirazione può durare alcuni minuti.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
41
Page 42
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si avvia
La pompa è spenta.
Avviamento della pompa
Alimentazione elettrica in­terrotta
Controllare i collegamenti elettrici.
Il salvamotore è scattato.
Spegnere la pompa e poi
assistenza OASE.
Procedere nel modo seguente: C
1. Svitare la vite di riempimento acqua.
2. Riempire acqua nell'apertura di riempi­mento sino a che l'acqua non fuoriesce.
3. Avvitare di nuovo la vite di riempimento acqua.
4. Eventualmente aprire la tubazione di mandata.
5. Innestare la spina elettrica nella presa.
6. Avviare la pompa. – La pompa inizia immediatamente a
convogliare. Nell'acqua fuoriuscente c'è ancora aria.
3. Togliere la pressione dalla tubazione aprendo i punti di prelievo.
4. Aprire inoltre le valvole di non ritorno montante nella tubazione di aspira­zione. – Dopo lo spegnimento è possibile che
dell'acqua residua refluisca nel tubo flessibile e che fuoriesca dall'apertura di aspirazione della pompa.
Se la pompa viene completamente smon­tata:
D
5. rimuovere tutti i tubo collegati dal lato mandata che aspirazione.
6. Svitare la vite di scarico acqua e la­sciare fuoriuscire l'acqua residua incli-

Messa fuori funzione dell'apparecchio

Procedere nel modo seguente:
1. Spegnimento della pompa
2. Staccare la spina elettrica.
nando la pompa.
7. Riavvitare la vite di scarico acqua. – Assicurarsi che la guarnizione sia
presente e che non sia danneggiata.

ELIMINAZIONE DI GUASTI

Il seguente avviso vale per tutti i lavori. Le eccezioni sono contrassegnate con .
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione. Prima di iniziare il lavoro:
Spegnere l'apparecchio, sfilare la spina elettrica e proteggere l'apparecchio da riac­censione accidentale.
Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in acqua.
Al termine del lavoro:
ripristinare tutte le condizioni per la messa in funzione.
42 ProMax Garden Classic 3000/4500
estrarre la spina elettrica. Contattare poi il servizio di
Page 43
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa si arresta dopo
La protezione da sovracca-
Pulire gli attacchi lato
pompa.
Intasamento lato aspira-
Pulire l'apertura di aspi-
mandata.
La pompa non convoglia o
La pompa non è riempita a
Riempire la pompa e verifi-
lato di pressione.
Tubazione di pressione
 Aprire il punto di pre-
senza piegature
Tubazione di mandata
Pulire gli attacchi lato
senza piegature
Anermeticità sul lato aspi­razione
Eliminare l'anermeticità sul lato aspirazione
Prefiltro esterno (opzio­nale) intasato
Pulire il prefiltro
DE
un breve tempo di funzio­namento
la portata non è sufficiente

PEZZI SOGGETTI A USURA

I pezzi di consumo non sono coperti da garanzia.
I seguenti componenti sono pezzi di con­sumo e devono essere sostituiti esclusiva­mente dal servizio di assistenza OASE:
Girante

IMMAGAZZINAGGIO/INVERNAGGIO

L'apparecchio non è a prova di gelo e quindi deve essere smontato e immagaz­zinato se si prevede l'arrivo del gelo.
rico ha spento la pompa per surriscaldamento.
zione
sufficienza con acqua.
chiusa.
chiusa
Immagazzinare correttamente l'apparec­chio procedendo nel modo seguente:
Svuotare il più possibile l'apparecchio, eseguire una pulizia accurata e control­lare se è danneggiato.
Svuotare il più possibile tubi flessibili, tu­bazioni e attacchi.
Pulire accuratamente l'apparecchio, controllare se sono presenti dei danni, sostituire i componenti danneggiati.
Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
Proteggere i collegamenti elettrici aperti contro l'umidità e lo sporco.
aspirazione e lato man­data.
Lasciar raffreddare la
razione e la tubazione di
care che l'acqua riempita non refluisca attraverso il
lievo sul lato di pres­sione
Posare il tubo di man­data in modo che sia
aspirazione e lato man­data.
Posare il tubo di aspira­zione in modo che sia
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
43
Page 44
ProMax Garden Classic
3000
4500
Tensione di taratura
V CA
230
230
Frequenza di dimensionamento
Hz
50
50
Potenza di dimensiona­mento
massima
W
600
900
Grado di protezione
IP 44
IP 44
Emissione di suono nell'aria
dB(A)
78
80
Temperatura ammissibile dell'acqua
°C
+4 … +35
+4 … +35
Attacco lato aspira­zione/mandata
filetto interno
G1
G1
Pressione
bar
4,1
4,4
Pressione interna ammessa
massima
bar 6 6
Portata
massima
l/h
2900
4200
Prevalenza
massima
m
41
44
Prevalenza
massima m 8
8
Cavo di alimentazione elettrica
Lunghezza
m
1,5
1,5
Dimensioni
Lunghezza
mm
354
364
Larghezza
mm
180
180
Altezza
mm
251
251
Peso
kg
8,7
8,9

SMALTIMENTO

NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettan­dolo nei rifiuti domestici!
Rendere inutilizzabile l'apparecchio ta­gliando i cavi e poi smaltirlo attraverso l'apposito sistema di ritiro.

DATI TECNICI

44 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 45
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Bærehåndtag
2
Tænd/sluk-vippekontakt
3
Tilslutning, trykside 30,9 mm (1") indvendigt gevind
4
Vandpåfyldningsskrue
5
Tilslutning, sugeside 30,9 mm (1") indvendigt gevind
6
Vandaftapningsskrue
7
Pumpehus
8
Pumpefod
9
Motorhus
10
Nettilslutningsledning
11
Kondensatorhus
Oversættelse af den originale brugsanvisning

OM DENNE BRUGSANVISNING

Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af ProMax Garden Classic 3000/4500 har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anven­delse.
Opbevar denne brugsanvisning omhygge­ligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassifi­ceret med signalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger, der medvirker til bedre for­ståelse.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur
A.
Henvisning til et andet kapitel.
PRODUKTBESKRIVELSE Oversigt
OBS!
Apparatet indeholder støbejern, der er udsat for en naturlig korrosionsproces. Dette forringer ikke apparatets funktion.
Anvendelse i henhold til bestemmel­ser
ProMax Garden Classic 3000/4500, her-
efter kaldet "enheden", må udelukkende
anvendes på følgende måde:
Recirkulationspumpning og tømning af beholdere eller bassiner.
Vanding og gødning.
Transport af rent vand eller regnvand.
Vandoptagelse fra brønde.
– Kun til vanding og gødning!
Vandhentning fra regntønder eller ci­sterner. – Kornstørrelse på partikler i vandet:
maks. 2 mm.
Til trykforstærkning af vandet i lednings­nettet. – Maks. tilladt indvendigt tryk for pum-
pen på tryksiden: 6 bar
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
45
Page 46
Drift ved overholdelse af de tekniske data.

Mulig forkert brug

Der gælder følgende restriktioner for ap­paratet:
Må ikke anvendes til kontinuerlig drift
(f.eks. kontinuerlig cirkulation ved bas­sinet).
Ikke egnet til saltvand.
Må ikke anvendes til transport af spilde-
vand.
Må ikke sluttes til drikkevandsforsynin­gen.
Ikke egnet til drikkevand.
Må ikke anvendes til erhvervs- eller in-
dustrimæssige formål.
Må ikke sættes i forbindelse med kemi­kalier, levnedsmidler, let brændbare el­ler eksplosive stoffer.

SIKKERHEDSANVISNINGER

Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og per­soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og vi­den, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med appara­tet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.

El-tilslutning

Apparatet skal afsikres med læ­kageafbryder indstillet til en no­minel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
Enheden må kun tilsluttes, hvis de elek­triske data for enheden og strømforsy­ningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvis­ning.
Forlængerledning og strømfordeler
(f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt).
Beskyt stikforbindelserne mod fugtig­hed.
Tilslut kun apparatet til en forskrifts­mæssigt installeret stikdåse.

Sikker drift

En beskadiget nettilslutnings­ledning skal straks udskiftes af OASE, en autoriseret kunde­service eller en kvalificeret elin­stallatør for at undgå farer på grund af stød.
Farlig elektrisk spænding. Der kan op­stå død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød! Før du rækker ned i van­det, skal apparater med en spænding
>12 V AC eller >30 V DC kobles fra
spændingen og sikres mod at blive slået til igen.
Pumpen må ikke udsættes for regn og ikke anvendes i våde eller fugtige omgi­velser.
Ved defekte elektriske ledninger eller defekt kabinet må apparatet ikke anven­des.
Bær eller træk ikke apparatet i den elek­triske ledning.
46 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 47
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bli­ver opfordret til det i vejledningen.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vej­ledning. Henvend dig til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
Anvend kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.

OPSTILLING OG TILSLUTNING

BEMÆRK
Ved en fast installation forbindes pumpen med rørnettet med fleksible slanger for at mindske støj fra pumpen.
OBS!
Anvendes pumpen til trykforstærkning, må det maksimalt tilladte indvendige tryk på 6 bar på tryksiden ikke overskrides.
Pumpetrykket lægges til fortrykket.
Eksempel: Fortryk = 1 bar, maks. tryk
for pumpen = 4,5 bar, samlet tryk = 5,5 bar.
Opstil pumpen vandret og stabilt på et tørt sted. – Sørg ved fast installation for, at der er
plads til at stille et tilstrækkelig stort opsamlingskar under aftapnings­skruen til tømning af pumpen.
Opstil om muligt pumpen højere end det vandreservoir, der skal pumpes fra. El­lers skal der monteres en trykfast ventil mellem pumpe og sugeslange.
Anvend kun sugefaste vakuumslanger på tryksiden og sugesiden.
BEMÆRK
OASE anbefaler:
Udstyr sugeledningen med forfilter og kontra- eller fodventil.
Fastgør også sugeslangen (f.eks. til en træpløk) for at aflaste vægten.
B
Skru suge- og trykslange med 25,0 mm
indvendig diameter (1") på tilslutnin­gerne.

DRIFT

ADVARSEL
Risiko for kvæstelser op grund af varmt vand!
Forbrænding af legemsdele.
Ved defekt elektronik eller manglende vandtilførsel på sugesiden kan vandet i pumpen blive kraftigt opvarmet.
Sluk for apparatet før du arbejder på det.
Afbryd pumpens forbindelse til nettet med sikringen, eller træk stikket ud, og lad vandet køle af.

Idrifttagning af apparatet

Før første brug skal pumpen fyldes og su­geledningen udluftes. Udluftning af suge­ledningen kan tage nogle minutter.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
47
Page 48
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpe går ikke i gang
Pumpe er slået fra
Tilkobling af pumpen
Strømforsyning er afbrudt
Kontroller de elektriske stikforbindelser
Fejlstrømrelæ er udløst
Sluk for pumpen, og træk
OASE-service
Pumpen slår fra efter kort
Overbelastningssikringen
Rengør tilslutningen på
Lad pumpen køle af
Sådan gør du: C
1. Skru vandpåfyldningsskruen af.
2. Hæld vand i påfyldningsåbningen, til det løber over.
3. Skru vandpåfyldningsskruen i igen.
4. Åbn om nødvendigt trykledningen.
5. Anbring netstikket i stikdåsen.
6. Tænd pumpe. – Pumpen begynder at arbejde med det
samme. Der er stadig luft i vandet, der kommer ud.
3. Fjern trykket i trykledningen ved at åbne vandindtagene.
4. Åbn også kontraventiler indbygget i su­geledningen. – Efter frakoblingen kan restvandet i
slangen løbe tilbage og komme ud igennem pumpens indsugningsåb­ning.
Hvis pumpen adskilles helt: D
5. Fjern tilsluttede slanger på tryk- og su­gesiden.
6. Skru vandaftapningsskruen ud, og lad restvandet løbe ud ved at hælde pum-

Afmontering af apparatet

Sådan gør du:
1. Frakobling af pumpen
2. Træk netstikket ud.
pen.
7. Skru vandaftapningsskruen i igen. – Kontroller, at pakningen er til stede og
fungerer.

AFHJÆLPNING AF FEJL

Følgende advarsel gælder for alle arbejder. Undtagelser er mærket med .
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød. Før arbejdet påbegyndes:
Sluk apparatet, træk netstikket ud, og sørg for, at apparatet ikke kan tændes ved en fejl.
Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, inden per­soner træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.
Efter arbejdet er afsluttet:
Genskab alle forudsætninger for idrifttagning.
tids drift
48 ProMax Garden Classic 3000/4500
har slukket pumpen på grund af overophedning
netstikket ud. Kontakt
sugesiden og sugeled­ningen
Page 49
Fejl
Årsag
Udbedring
Tilstopning på sugesiden
Rengør indsugningsåb-
Pumpen pumper ikke eller
Pumpen er ikke tilstrække-
Fyld pumpen og sørg for,
ber ud via tryksiden
Trykledning lukket
 Åbn vandindtaget på
knæk
Sugeledning lukket
Rengør tilslutningen på
knæk
Utæthed på sugesiden
Afhjælp utæthed på sugesi­den
Eksternt forfilter (ek­straudstyr) tilstoppet
Rengør forfilter
DE
med utilstrækkelig kapaci­tet

LUKKEDELE

Sliddele er ikke omfattet af garantien. Følgende komponenter er sliddele og må
kun udskiftes af OASE-service:
Løbehjul

OPBEVARING/OVERVINTRING

Apparatet er ikke frostsikkert og skal af­monteres og sættes til opbevaring, hvis der ventes frostvejr.
Sådan opbevares apparatet korrekt:
Tøm apparatet så godt som muligt, ren­gør det grundigt og kontroller for skader.
Tøm så vidt muligt alle slanger, rørled­ninger og tilslutninger.
lig fyldt med vand
Rengør apparatet grundigt, kontrollér
Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
Beskyt åbne stikforbindelser mod fugt

BORTSKAFFELSE

Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
Apparatet gøres ubrugeligt ved at
ning og sugeledning
at det påfyldte vand ikke lø-
tryksiden
Læg trykslangen uden
sugesiden og sugeled­ningen
Læg sugeslangen uden
for beskadigelser, og udskift beskadi­gede dele.
og snavs.
OBS!
skære kablet af og bortskaffes via det dertil beregnede genbrugssystem.
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
49
Page 50
ProMax Garden Classic
3000
4500
Nominel spænding
V AC
230
230
Nominel frekvens
Hz
50
50
Nominel effekt
maksimum
W
600
900
Beskyttelsesgrad
IP 44
IP 44
Luftstøjudslip
dB(A)
78
80
Tilladt vandtemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
Tilslutning suge-/trykside
Indvendigt gevind
G1
G1
Tryk bar
4,1
4,4
Tilladt indvendigt tryk
maksimum
bar 6 6
Pumpemængde
maksimum
l/t
2900
4200
Pumpehøjde
maksimum
m
41
44
Opsugningshøjde
maksimum
m 8 8
Nettilslutningsledning
Længde m 1,5
1,5
Dimensioner
Længde
mm
354
364
Bredde
mm
180
180
Højde
mm
251
251
Vægt
kg
8,7
8,9

TEKNISKE DATA

50 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 51
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Bærehåndtak
2
På-av-vippebryter
3
Tilkobling trykkside 30,9 mm (1") innvendige gjenger
4
Vannpåfyllingsskrue
5
Tilkobling sugeside 30,9 mm (1") innvendige gjenger
6
Vanntømmeskrue
7
Pumpehus
8
Pumpefot
9
Motorkabinett
10
Strømledning
11
Kondensatorhus
Oversettelse av den originale bruksan­visningen

OM DENNE BRUKSANVISNINGEN:

Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet ProMax Garden Classic 3000/4500 har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisnin­gen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til død
eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon for bedre forståelse.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illust-
rasjon A.
Viser til et annet kapittel.
PRODUKTBESKRIVELSE Oversikt
MERK
Apparatet inneholder støpejern, som er utsatt for en naturlig korrosjonsprosess. Apparatets funksjon påvirkes ikke av dette.

Tilsiktet bruk

ProMax Garden Classic 3000/4500, i fort-
settelsen kalt "utstyret", må kun brukes på
følgende måte:
Ompumping og tømming av beholdere eller bassenger.
Vanning.
Pumping av rent vann eller regnvann.
Pumping av vann fra brønner.
– Bare for vanning.
Tømming av regntønner eller sisterner. – Størrelse på partikler i vannet: maks.
2 mm.
Trykkforsterkning av vannet i lednings­nettet. – Maks. tillatt innvendig trykk til pumpen
på trykksiden: 6 bar
Drift ved overholdelse av tekniske data.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
51
Page 52

Mulig feilbruk

Følgende restriksjoner gjelder for appara­tet:
Skal ikke brukes over lengre tid (f.eks. som sirkulasjonspumpe for basseng).
Ikke egnet for saltvann.
Pump aldri sølevann.
Skal ikke koble til drikkevannsforsynin-
gen.
Ikke egnet for drikkevann.
Skal ikke brukes for nærings- eller indu-
striformål.
Skal ikke brukes i forbindelse med kje­mikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.

SIKKERHETSANVISNINGER

Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med redu­serte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunn­skap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår fa­rene forbundet med å bruke dette.
Barn må ikke leke med appara­tet.
Rengjøring eller brukervedlike­hold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.

Elektrisk tilkobling

Apparatet må være sikret gjen­nom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
Apparatet skal bare kobles til dersom de elektriske dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer overens. Du finner apparatdataene på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen.
Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vann­sprut).
Beskytt kontakter og koblinger mot fuk­tighet.
Apparatet må bare kobles til en for­skriftsmessig installert stikkontakt.

Sikker drift

En skadet nettilkoblingsledning må straks byttes ut av OASE, en autorisert kundeservice eller en kvalifisert elektriker, får å unngå fare for strømstøt.
Farlig elektrisk spenning. Strømstøt kan føre til død eller alvorlige personskader! Før du griper ned i vannet må appara-
tene i vannet med en spenning >12 V  AC eller >30 V DC gjøres spenningsfrie
og sikres mot gjeninnkobling.
Pumpen må ikke stå ute i regnet og ikke brukes i våte eller fuktige omgivelser.
Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke apparatet brukes.
Aldri bær eller dra apparatet etter led­ningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble i dem.
Åpne huset på apparatet eller tilhø­rende deler kun hvis det uttrykkelig blir sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre det.
Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller produsenten ved tvil hvis problemet ikke kan utbedres.
52 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 53
Bruk kun originale reservedeler og tilbe­hør for apparatet.
Foreta aldri tekniske endringer på appa­ratet.

INSTALLASJON OG TILKOBLING

MERK
For å redusere støy fra pumpen kan pumpen på faste installasjoner kobles til ledningsnettet via trykkbestandige slangeforbindelser.
MERK
Hvis pumpen brukes til trykkforsterking, skal det maks. tillatte innvendige trykket på 6 bar på trykksiden ikke overskrides.
Pumpetrykket adderes til fortrykket.
Eksempel: Fortrykk = 1 bar, maks. trykk
til pumpen = 4,5 bar, totaltrykk = 5,5 bar.
Plasser pumpen vannrett og stabilt på et tørt sted. – Ved faste installasjoner må man
sørge for at en tilstrekkelig stor oppsamlingsbeholder til å tømme pumpen kan plasseres under tømmeskruen.
Still om mulig pumpen opp høyere enn vannreservoaret det skal pumpes ut av. Hvis ikke må man montere en trykkfast ventil mellom pumpen og sugeslangen.
Bruk bare sugefaste vakuumslanger på trykksiden og sugesiden.
MERK
OASE anbefaler:
Utstyr sugeledningen med et forfilter og en tilbakeslags- eller fotventil.
I tillegg må sugeslangen feste (f.eks. bindes til en trepinne) for å avlaste vek-
ten av pumpen.
B
Skru suge- og trykkledningen til tilkob­lingene med 25,0 mm innvendig diame­ter (1”).

DRIFT

ADVARSEL
Fare for personskader pga. varmt vann!
Fare for forbrenning av kroppsdeler.
Dersom elektronikken er defekt eller vanntilførsel på sugesiden uteblir, kan vannet som ennå befinner seg i pumpen være sterkt opphetet.
For du starter arbeidet må du skru av nettspenningen.
Skill pumpen fra strømnettet ved å slå av hussikringen eller trekke ut støpse­let, og la pumpen bli avkjølt.

Å ta apparatet i bruk

Før første gangs bruk må pumpen fylles og sugeledningen luftes ut. Utlufting av sugeledningen kan ta noen minutter.
Slik går du frem: C
1. Skru ut vannpåfyllingsskruen.
2. Fyll på vann gjennom påfyllingsåp­ningen til det renner over.
3. Skru vannpåfyllingsskruen på igjen.
4. Åpne trykkledningen om nødvendig.
5. Sett støpslet i stikkontakten.
6. Slå på pumpen. – Pumpen begynner straks å pumpe.
Det er fortsatt luft i vannet som kom­mer ut.

Å ta apparatet ut av drift

Slik går du frem:
1. Slå av pumpen
2. Trekk ut kontakten.
3. Gjør trykkledningen trykkløs ved å åpne inntaksstedene.
4. Åpne dessuten tilbakeslagsventilene i sugeledningen. – Etter utkobling kan restvannet
strømme tilbake i sluket og ut gjen­nom innsugingsåpningen på pumpen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
53
Page 54
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Pumpen er slått av
Slå på pumpen
Strømtilførselen er brutt
Kontroller de elektriske til­koblingene
Jordfeilbryteren er utløst
Slå av pumpen og trekk ut
takt med OASE-Service
Pumpen slår seg av etter
Overbelastningssikringen
Rengjør sugeledningen
La pumpen bli avkjølt
Tilstopping på sugesiden
Rengjør sugeledningen og innsugingsåpningen
Pumpen pumper ikke eller
Pumpen er ikke tilstrekkelig
Fyll pumpen og forsikre
den
Trykkledningen er tett
 Åpne uttaksstedet på
knekk
Dersom pumpen skal avmonteres full­stendig:
D
5. Ta av de tilkoblede slangene på trykk­og sugesiden.
6. Skru ut vanntappeskruen og tøm ut restvannet ved å vippe pumpen.
7. Skru vanntappeskruen på igjen. – Påse at pakningene er på plass og at
de fungerer.

FEILRETTING

Følgende advarsel gjelder for alle arbeider. Unntak er merket med .
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt. Før arbeidet tar til:
Slå av apparatet, trekk ut strømstøpselet og sikre apparatet mot innkobling.
Før du berører vannet må strømstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet
alltid trekkes ut.
Når arbeidet er avsluttet:
Gjenopprett alle forutsetninger for drift.
støpslet. Ta deretter kon-
kort brukstid
pumper ikke tilstrekkelig
54 ProMax Garden Classic 3000/4500
kar slått av pumpen på grunn av overoppheting
fylt med vann
og tilkoblingen på suge­siden
deg om at det påfylte van­net ikke flyter ut på trykksi-
trykksiden
Legg trykkslangen uten
Page 55
Feil
Årsak
Utbedring
Sugeledningen er tett
Rengjør sugeledningen
knekk
Lekkasje på sugesiden
Fjern lekkasjen på sugesi­den
Det eksterne forfilteret (ek­strautstyr) er tett
Rengjør forfilteret
DE

SLITEDELER

Slitasjedeler omfattes ikke av garantien. Følgende komponenter er slitedeler og
må bare byttes av OASE-teknikere:
Løpehjul

LAGRING/OVERVINTRING

Apparatet er ikke frostsikkert og må de­monteres og lagres innendørs hvis man forventer frost.
Slik lagrer du apparatet riktig:
Tøm apparatet så langt det er mulig, gjennomfør en grundig rengjøring og kontroller for skader.
og tilkoblingen på suge­siden
Legg sugeslangen uten
Samtlige slanger, rørledninger og
tilkoblinger må tømmes så godt det er mulig.
Rengjør apparatet grundig, kontroller om det er skadet, skift ut ødelagte deler.
Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
Beskytt åpne pluggforbindelser mot fuk-
tighet og smuss.

KASSERING

MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og kasser det i retursystemet.
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
55
Page 56
ProMax Garden Classic
3000
4500
Merkespenning
V AC
230
230
Nominell frekvens
Hz
50
50
Nominell effekt
maks W 600
900
Kapslingsgrad
IP 44
IP 44
Luftstøyutslipp
dB(A)
78
80
Tillatt vanntemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
Tilkobling suge-/trykkside
Innvendige gjenger
G1
G1
Trykk bar
4,1
4,4
Tillatt innvendig trykk
maks
bar 6 6
Kapasitet
maks
l/t
2900
4200
Pumpehøyde
maks m 41
44
Sugehøyde
maks m 8
8
Strømledning
Lengde m 1,5
1,5
Dimensjoner
Lengde
mm
354
364
Bredde
mm
180
180
Høyde
mm
251
251
Vekt
kg
8,7
8,9

TEKNISKE DATA

56 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 57
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Bärhandtag
2
Vippströmbrytare
3
Anslutning på trycksidan 30,9 mm (1") innergänga
4
Vattenpåfyllningsskruv
5
Anslutning sugsida 30,9 mm (1") innergänga
6
Vattenavtappningsskruv
7
Pumphus
8
Pumpfot
9
Motorkåpa
10
Nätkabel
11
Kondensorhus
Översättning av originalbruksanvis­ningen

OM DENNA BRUKSANVISNING

Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt ProMax Garden Classic 3000/4500 har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande in­struktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett sä­kert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksan­visning är indelade med signalord som vi­sar omfattningen av faran.
VARNING
Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas kan detta leda till
dödsolyckor eller allvarliga personska­dor.
ANVISNING!
Information som ska ge bättre förståelse för apparaten.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
Referens till ett annat kapitel.
PRODUKTBESKRIVNING Översikt
ANVISNING!
Apparaten innehåller gjutjärn som är ut­satt för naturlig korrosion. Detta innebär inte att apparatens funktion påverkas.

Ändamålsenlig användning

ProMax Garden Classic 3000/4500, som i denna dokumentation betecknas som ap­parat, får endast användas på följande sätt:
Om- och utpumpning av behållare eller bassänger.
Påfyllning och bevattning.
Pumpning av klart vatten eller regnvat-
ten.
Vattenuttag från brunnar – Endast för bevattning!
Vattenuttag från regnvattentunnor eller cisterner. – Kornstorlek för partiklar i vattnet: max.
2 mm.
För att höja vattentrycket i ledningsnä­tet. – Max. tillåtet innertryck i pumpen på
trycksidan: 6 bar
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
57
Page 58
Drift under iakttagande av tekniska data.

Möjlig felaktig användning

För apparaten gäller följande begräns­ningar:
Får inte användas i långtidsdrift (t ex för kontinuerlig cirkulation i dammar).
Inte lämplig för saltvatten.
Pumpa aldrig smutsvatten.
Får inte anslutas till dricksvattennätet.
Inte lämplig för dricksvatten.
Använd inte för kommersiella eller in-
dustriella ändamål.
Använd inte kombination med kemika­lier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.

SÄKERHETSANVISNINGAR

Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fy­sisk, sensorisk eller mental för­måga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller in­strueras i hur de använder ap­paraten säkert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med appara­ten.
Rengöring och användarunder­håll får inte utföras av barn utan uppsikt.

Elanslutning

Apparaten ska vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimens­ionerade felström uppgår till max. 30 mA.
Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörj­ningen. Apparatens data anges på typ­skylten på apparaten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Förlängningskablar och strömfördelare
(t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
Skydda stickkontakter från fukt.
Anslut endast apparaten till ett väggut-
tag som installerats enligt gällande före­skrifter.

Säker drift

En skadad nätkabel ska genast bytas ut av OASE, en behörig kundtjänstverkstad eller en be­hörig elinstallatör för att und­vika risk för elektriska slag.
Farlig elektrisk spänning. Risk för döds­olyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag. Innan du griper in i vatt­net måste du se till att apparaterna har kopplats ifrån spänningsförsörjningen
>12 V AC eller >30 V DC samt att de har
spärrats mot återinkoppling.
Utsätt inte pumpen för regn och använd den inte i våt eller fuktig omgivning.
Apparaten får inte användas om elkab­larna eller kåpan är defekta.
Bär inte och dra inte apparaten i elka­beln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan skadas, och att ingen kan snava över dem.
58 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 59
Öppna apparatens kåpa eller tillhö­rande delar endast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen.
Genomför endast arbeten på appara­ten, som beskrivs i denna anvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverk­stad, eller ev. tillverkaren, om vissa pro­blem inte kan åtgärdas.
Använd endast original reservdelar och tillbehör till apparaten.
Genomför inte tekniska ändringar på apparaten.

INSTALLATION OCH ANSLUTNING

ANVISNING!
För att reducera bullret från en fast instal­lerad pump ska denna anslutas till rörnä­tet via flexibla tryckfasta slangledningar.
ANVISNING
Om pumpen används för att höja trycket, får max. tillåtet innertryck (6 bar) på trycksidan inte överskridas.
Pumptrycket adderas till initialtrycket.
Exempel: Initialtryck = 1 bar, max. tryck
från pumpen = 4,5 bar, totaltryck = 5,5 bar.
Placera pumpen vågrätt och stabilt på en torr plats. – Beakta vid en fast installation att en
tillräcklig stor behållare kan ställas in under avtappningsskruven när pum­pen ska tömmas.
Placera pumpen om möjligt högre än vattenreservoaren varifrån vattnet ska pumpas. I annat fall ska en tryckfast ventil monteras mellan pump och sugslang.
Använd endast sugfasta vaku­umslangar på trycksidan och sugsidan.
ANVISNING!
OASE rekommenderar:
Förse sugledningen med ett förfilter och en back- eller fotventil.
Fäst dessutom sugslangen (kan t ex bindas fast vid en träpåle) så att pum-
pen avlastas från denna vikt.
B
Skruva fast sug- resp. tryckslangen med 25,0-mm-innerdiameter (1") på an- slutningarna.

ANVÄNDNING

V ARNING
Risk för skållskador av hett vatten.
Brännskador på kroppsdelar
Om elektroniken är defekt eller vatten­matning saknas på sugsidan är det möj­ligt att vattnet som fortfarande finns i pumpen är mycket hett.
Innan man utför arbeten på apparaten ska nätspänningen kopplas ur.
Koppla loss pumpen från elnätet med hjälp av byggnadens säkring, eller dra ut stickkontakten, och låt därefter vatt­net svalna.

Ta apparaten i drift

Innan pumpen används för första gången ska den fyllas på och sugledningen avluf­tas. Avluftningen av sugledningen kan ta några minuter.
Gör så här: C
1. Skruva ut vattenpåfyllningsskruven.
2. Fyll på vatten i påfyllningsöppningen tills det rinner över.
3. Skruva in vattenpåfyllningsskruven igen.
4. Öppna tryckledningen vid behov.
5. Anslut stickkontakten till stickuttaget.
6. Sätt på pumpen. – Pumpen börjar genast pumpa. Det
finns fortfarande luft i vattnet som pumpas ut.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
59
Page 60
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte
Pumpen har slagits ifrån
Slå på pumpen
Strömförsörjningen har brutits
Kontrollera kontaktdonen
Jordfelsbrytaren har löst ut
Slå ifrån pumpen och dra
därefter OASE-service
Pumpen slår ifrån efter kort
Överlastskyddet har slagit
Rengör anslutningen på
Låt pumpen svalna
Blockering på sugsidan
Rengör insugnings-
ningen
Pumpen matar inte eller
Pumpen är inte tillräckligt
Fyll på pumpen och se till
rinner ut på trycksidan

Ta apparaten ur drift

Gör så här:
1. Slå ifrån pumpen
2. Dra ut stickkontakten.
3. Töm tryckledningen på tryck innan ut­tagsställena öppnas.
4. Öppna dessutom backventilerna som monterats in i sugledningen. – Efter att apparaten har slagits ifrån
kan restvattnet i slangen rinna tillbaka och lämna pumpen genom insug­ningsöppningen.
Om pumpen ska demonteras komplett: D
5. Ta bort anslutna slangar på tryck- och sugsidan.
6. Skruva ut vattenavtappningsskruven och låt restvattnet rinna ut genom att tippa pumpen.
7. Skruva in vattenavtappningsskruven igen. – Kontrollera att packningen är förhan-
den och tätar.

STÖRNINGSÅTGÄRDER

Följande varningsanvisningar gäller för alla arbeten. Undantag är markerade med .
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag. Innan arbetet påbörjas:
Slå ifrån apparaten, dra ut stickkontakten och spärra apparaten så att den inte kan slås på.
Koppla ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du stiger ned eller griper ned i vattnet.
Efter att arbetet har avslutats:
Återupprätta alla förutsättningar för att ta apparaten i drift.
tids drift
har otillräcklig kapacitet
60 ProMax Garden Classic 3000/4500
ifrån pumpen pga överhett­ning
fylld med vatten.
ut stickkontakten. Kontakta
sugsidan samt sugled­ningen
öppningen och sugled-
att det påfyllda vattnet inte
Page 61
Störning
Orsak
Åtgärd
Tryckledningen är tilltäppt
 Öppna uttagsstället
veck
Sugledningen är tilltäppt
Rengör anslutningen på
veck
Otäthet på sugsidan
Åtgärda otätheten på sug­sidan
Externt förfilter (option) till-
täppt
Rengör förfiltret
DE

SLITAGEDELAR

Slitagedelar täcks inte av garantin. Följande komponenter är slitagedelar och
får endast bytas ut av OASE-service:
Pumphjul

FÖRVARING / LAGRING UNDER VINTERN

Apparaten är inte frostsäker och ska avin­stalleras och läggas undan för förvaring om frost förväntas.
Förvara apparaten så här:
Töm enheten så gott som möjligt, ren­gör den noggrant och kontrollera om den har skadats.
Töm samtliga slangar, rörledningar och anslutningar så gott som möjligt.
på trycksidan
Lägg tryckslangen utan
sugsidan samt sugled­ningen
Lägg sugslangen utan
Rengör apparaten noggrant, kontrollera
om den har skadats och byt ut skadade delar vid behov.
Förvara apparaten torrt och frostfritt.
Skydda öppna kontaktdon mot fukt och
smuts.

AVFALLSHANTERING

ANVISNING
Den här apparaten får inte kastas i hus­hållssoporna!
Gör apparaten obrukbar genom att klippa av kablarna och lämna därefter in den till en återvinningscentral.
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
61
Page 62
ProMax Garden Classic
3000
4500
Märkspänning
V AC
230
230
Märkfrekvens
Hz
50
50
Märkeffekt
max. W 600
900
Kapslingsklass
IP 44
IP 44
Luftburet buller
dB(A)
78
80
Tillåten vattentemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
Anslutning sug-/trycksida
innergänga
G1
G1
Tryck bar
4,1
4,4
Tillåtet innertryck
max.
bar 6 6
Kapacitet
max.
l/tim
2900
4200
Uppfordringshöjd
max. m 41
44
Sughöjd
max. m 8
8
Nätkabel
Längd m 1,5
1,5
Mått
Längd
mm
354
364
Bredd
mm
180
180
Höjd
mm
251
251
Vikt
kg
8,7
8,9

TEKNISKA DATA

62 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 63
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Kantokahva
2
Päälle/pois-keinukytkin
3
Painepuolen liitäntä 30,9 mm (1") sisäkierre
4
Vedentäyttöruuvi
5
Imupuolen liitäntä 30,9 mm (1") sisäkierre
6
Vedenpoistoruuvi
7
Pumppukotelo
8
Pumppujalusta
9
Moottorin kotelo
10
Verkkoliitäntäjohto
11
Kondensaattorikotelo
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA KOSKEVIA TIETOJA

Tervetuloa OASE Living Water -yrityk­seen. Tällä ostoksella ProMax Garden Classic 3000/4500 olette tehnyt hyvän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tu­tustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja tur­vallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyt­töohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka il­moittavat vaaran vakavuuden.
VAROITUS
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoi­hin.
OHJE
Tietoja asioiden ymmärtämiseksi parem­min.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim.
Kuva A.
Viittaus johonkin toiseen lukuun.
TUOTEKUVAUS Yleiskatsaus
OHJE
Laite sisältää valurautaa, joka on luonnol­lisen ruostumisprosessin alaista. Laitteen toimintaan tämä ei vaikuta.

Määräystenmukainen käyttö

ProMax Garden Classic 3000/4500, jota
seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa
käyttää ainoastaan seuraavasti:
Säiliöiden tai altaiden siirto- ja tyhjen­nyspumppaus.
Kastelu.
Puhtaan veden tai sadeveden pump-
paus.
Vedenotto kaivoista. – Vain kastelutarkoituksiin!
Veden otto sadevesitynnyreistä tai säili­öistä. – Hiukkasten jyväkoko vedessä: enint.
2 mm.
Veden paineen vahvistamiseen vesijohtoverkossa. – Suurin sallittu pumpun sisäpaine pai-
nepuolella: 6 bar
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
63
Page 64
Teknisten tietojen käyttö ja noudattami­nen.

Mahdollinen virheellinen käyttö

Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoi­tukset:
Ei sovellu pitkäaikaiskäyttöön (esim. lammikon veden jatkuvaan kierrätyk­seen).
Ei sovellu merivedelle.
Likavettä ei koskaan saa pumpata.
Ei saa yhdistää käyttöveden syöttöön.
Ei sovellu juomavedelle.
Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyt-
töön.
Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkei­den, helposti palavien tai räjähtävien ai­neiden yhteydessä.

TURVAOHJEET

Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henki­löt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähenty­neet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain val­vonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen tur­vallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait­teella.
Puhdistus ja käyttäjän suorit­tama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvon­taa.

Sähköliitäntä

Laite on varmistettava vikavir­tasuojalaitteella, jonka nimellis­vikavirta on enintään 30 mA.
Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön tiedot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä itse laitteessa, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Pidennysjohtojen ja virranjakajien
(esim. pistorasiarimojen) on oltava ulko­käyttöön sopivia (roiskevedeltä suojat­tuja).
Pistokeliitännät on suojattava kosteu­delta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan.

Turvallinen käyttö

Jos verkkoliitäntäjohto on vau­rioitunut, tilaa sen vaihto välittö­mästi OASElta, valtuutetusta asiakaspalvelusta tai sähkö­asentajalta. Viallinen johto on sähköiskuriski.
Vaarallinen sähköjännite. Sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoi­hin! Ennen veteen käsin koskettamista
on vedessä olevat jännitteellä >12 V AC tai >30 V DC varustetut laitteet kytket-
tävä jännitteettömiksi ja varmistettava uudelleenkytkentää vastaan.
Pumppua ei saa altistaa sateelle tai käyttää kosteassa ympäristössä.
Jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia, ei laitetta saa käyttää.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähkö­johdosta.
Johdot on asennettava niin, että ne ei­vät pääse vaurioitumaan ja että kukaan ei kompastu niihin.
64 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 65
Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun käyttöoh­jeessa nimenomaisesti kehotetaan näin tekemään.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on ku­vattu. Jos ongelmia ei voi ratkaista, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalve­lupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä tekni­siä muutoksia.

PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA YHDISTÄMINEN

OHJE
Pumpun äänien vähentämiseksi voidaan pumppu kiinteässä asennuksessa yhdis­tää joustavien paineenkestävien letkujoh­tojen kautta putkistoverkkoon.
OHJE
Jos pumppua käytetään paineen vahvis­tamiseen, suurinta sallittua sisäpainetta 6 bar painepuolella ei saa ylittää.
Pumppupaine lisätään esipaineeseen.
Esimerkki: Esipaine = 1 bar, pumpun
maksimipaine = 4,5 bar, kokonaispaine = 5,5 bar.
Aseta pumppu vaakasuoraan ja tuke­vasti kuivaan paikkaan. – Kiinteässä asennuksessa on kiinnitet-
tävä huomiota siihen, että pumpun tyhjentämistä varten voidaan poisto­ruuvin alle asettaa riittävän suuri ke­räysastia.
Pumppu on mahdollisuuksien mukaan asetettava korkeammalle kuin se vesi­säiliö, josta pumpataan. Muussa ta­pauksessa voidaan pumpun ja imulet­kun väliin asentaa paineenkestävä venttiili.
Painepuolella ja imupuolella saa käyt­tää vain imunkestäviä tyhjiöletkuja.
OHJE
OASE suosittelee:
Varusta imuletku esisuodattimella ja ta­kaisku- tai polkuventtiilillä.
Kiinnitä lisäksi imuletku (sido se esim. puupaaluun) pumpun painon keventä-
miseksi.
B
Kierrä 25,0 mm sisähalkaisijalla (1") va- rustettu imu- ja paineletku liitäntöihin.

KÄYTTÖ

VAROITUS
Kuuma vesi aiheuttaa loukkaantumisvaa­ran!
Palovammojen vaara ruumiinosissa.
Jos elektroniikka on viallinen tai imu­puolella veden syöttö puuttuu, voi vielä pumpussa oleva vesi kuumentua voi­makkaasti.
Kytke verkkojännite pois päältä ennen töitä laitteelle.
Kytke pumppu irti sähköverkosta talon sulakkeella tai irrota pistoke ja anna ve­den jäähtyä.

Laitteen käyttöönotto

Ennen ensimmäistä käyttöä pumppu on täytettävä ja ilma poistettava imujohdosta. Ilman poistaminen imujohdosta voi kestää muutamia minuutteja.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
65
Page 66
Häiriö
Syy
Korjaus
Pumppu ei käynnisty
Pumppu on kytketty pois päältä
Kytke pumppu päälle Virransyöttö katkennut
Tarkasta sähköpistoliittimet
Vikavirtasuojakytkin on
Kytke pumppu pois päältä
huoltoon
Pumppu kytkeytyy lyhyen
päältä
Ylikuormitussuoja on kytke-
kuumenemisen takia
Puhdista imupuolen
Anna pumpun jäähtyä
Toimit näin: C
1. Kierrä vedentäyttöruuvi irti.
2. Täytä vettä täyttöaukkoon sen ylivuota­miseen saakka.
3. Kierrä vedentäyttöruuvi takaisin paikoilleen.
4. Avaa tarvittaessa painejohto.
5. Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
6. Kytke pumppu päälle. – Pumppu alkaa heti pumpata. Ulosva-
luvassa vedessä on vielä ilmaa.
3. Poista painejohdosta paine avaamalla ottopaikat.
4. Avaa lisäksi imujohtoon asennetut ta­kaiskuventtiilit. – Poiskytkennän jälkeen voi jäämävesi
valua takaisin letkuun ja tulla ulos pumpun sisäänimuaukosta.
Jos pumppu poistetaan kokonaan: D
5. Irrota yhdistetyt letkut paine- ja imupuo­lelta.
6. Kierrä vedenpoistoruuvi irti ja anna jäl­jellä olevan veden valua pois pumppua kallistamalla.

Laitteen poistaminen käytöstä

Toimit näin:
1. Pumpun kytkeminen pois päältä
2. Vedä verkkopistoke irti.
7. Kierrä vedenpoistoruuvi takaisin paikoilleen. – Kiinnitä huomiota siihen, että tiiviste
on paikoillaan ja toimintakykyinen.

HÄIRIÖNPOISTO

Seuraava varoitusohje koskee kaikkia töitä. Poikkeukset on merkitty näin .
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja. Ennen töiden aloittamista:
Kytke laite pois päältä, irrota verkkopistoke ja varmista laite päällekytkentää vastaan.
Ennen veteen menemistä tai veteen koskettamista on kaikkien vedessä olevien laittei-
den verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Töiden lopettamisen jälkeen:
Palauta kaikki käyttöönoton edellytykset alkuperäiseen tilaan takaisin.
käyntiajan jälkeen pois
66 ProMax Garden Classic 3000/4500
lauennut
nyt pumpun pois päältä yli-
ja irrota verkkopistoke. Ota sen jälkeen yhteyttä OASE-
liitäntä ja imujohto
Page 67
Häiriö
Syy
Korjaus
Tukos imupuolella
Puhdista sisäänimu-
Pumppu ei pumppaa ollen-
Pumppua ei ole riittävästi
Täytä pumppu ja varmista,
pois painepuolen kautta
Painejohto suljettu
 Avaa ottopaikka
taittokohtia
Imujohto suljettu
Puhdista imupuolen
taittokohtia
Vuoto imupuolella
Poista vuoto imupuolella
Ulkoinen esisuodatin (lisävaruste) tukkeutunut
Puhdista esisuodatin
DE
kaan tai ei tarpeeksi

KULUVAT OSAT

Kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin. Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia,
ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto:
juoksupyörä

VARASTOINTI/SÄILYTYS TALVEN YLI

Laite ei kestä pakkasta. Se on irrotettava ja säilytettävä varastossa, jos lämpötilan ennustetaan laskevan alle nollan.
Laitteen oikeanlainen varastointi:
Tyhjennä laite mahdollisimman hyvin, puhdista se perusteellisesti ja tarkasta mahdolliset vauriot.
Tyhjennä kaikki letkut, putkijohdot ja lii­tännät niin hyvin kuin mahdollista.
täytetty vedellä
aukko ja imujohto
että täytetty vesi ei valu
painepuolella
Asenna paineletku ilman
liitäntä ja imujohto
Asenna imuletku ilman
Puhdista laite huolellisesti, tarkasta
onko siinä vaurioita ja vaihda vaurioitu­neet osat.
Laite on varastoitava kuivassa ja jääty­miseltä suojatussa paikassa.
Suojaa avoimet pistoliitännät kosteu­delta ja lialta.

HÄVITTÄMINEN

OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjättei­den mukana.
Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaa­malla laitteen johto poikki ja toimita se kierrätyskeskukseen.
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
67
Page 68
ProMax Garden Classic
3000
4500
Nimellisjännite
V AC
230
230
Nimellistaajuus
Hz
50
50
Nimellisteho
enintään
W
600
900
Kotelointiluokka
IP 44
IP 44
Ilmamelupäästöt
dB (A)
78
80
Sallittu veden lämpötila
°C
+4 … +35
+4 … +35
Liitäntä imu-/painepuoli
Sisäkierre
G1
G1
Paine bar
4,1
4,4
Sallittu sisäpaine
enintään
bar 6 6
Pumppausmäärä
enintään
l/h
2900
4200
Pumppauskorkeus
enintään m 41
44
Imukorkeus
enintään m 8
8
Verkkoliitäntäjohto
Pituus m 1,5
1,5
Mitat
Pituus
mm
354
364
Leveys
mm
180
180
Korkeus
mm
251
251
Paino
kg
8,7
8,9

TEKNISET TIEDOT

68 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 69
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Hordfogantyú
2
Be/Ki billenőkapcsoló
3
Nyomóoldali csatlakozás 30,9 mm (1") belső menetes
4
Vízbetöltő csavar
5
Szívóoldali csatlakozó 30,9 mm (1") belső menetes
6
Vízleeresztő csavar
7
Szivattyúház
8
Szivattyú-lábazat
9
Motorház
10
Hálózati csatlakozó vezeték
11
Kondenzátorház
Az eredeti használati útmutató fordítása

A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓRÓL:

Üdvözöljük az OASE Living Water ne­vében. Ön ezen termék ProMax Garden Classic 3000/4500 megvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és is-
merkedjen meg a készülékkel. Az készü­lékkel, vagy a készüléken végzett bár-
milyen munka esetén tartsa be a jelen út-
mutatóban leírtakat. A készülék helyes és biztonságos has-
zálata érdekében feltétlenül vegye
figyelembe a biztonsági előírásokat. Őrizze meg gondosan a jelen használati
útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót is.
A jelen útmutatóban használt szim­bólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmezte- tések jelzőszavak segítségével vannak
csoportosítva, amelyek jelzik a veszély mértékét.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása halált vagy rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
Hivatkozás egy másik fejezetre.
TERMÉKLEÍRÁS Áttekintés
ÚTMUTATÁS
A készülék öntött vasat tartalmaz, amely természetes korróziós folyamatnak van
kitéve. A készülék működését ez nem
befolyásolja hátrányosan.

Rendeltetésszerű használat

ProMax Garden Classic 3000/4500, a to-
vábbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen használható:
Át- és kiszivattyúzás tartályokból vagy medencékből.
Vízzel történő ellátás és öntözés.
Tiszta víz vagy esővíz szállítása.
Víz vételezése kútból.
– Csak vízzel történő ellátásra és
öntözésre!
Víz vételezése esővíz tárolókból vagy ciszternákból. – A vízben lévő részecskék szem-
csemérete: max. 2 mm.
A víz nyomásfokozására a veze­tékhálózatban. – A szivattyú max. megengedett belső
nyomása a nyomóoldalon: 6 bar.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
69
Page 70
Üzemeltetés a műszaki adatok be- tartása mellett.

Lehetséges nem megfelelő használat

A készülékre a következő korlátozások
érvényesek:
A készülék nem való tartós üzemelésre (pl. tartós keringtető üzemelés tónál).
Sós vízhez nem alkalmas.
A készülékkel soha nem szabad
szennyvizet szállítani.
Nem szabad ivóvíz-ellátásra csatlakoz­tatni.
Ivóvízhez nem alkalmas.
Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra
használni.
Nem szabad vegyszerekkel, élelmisze-
rekkel, gyúlékony vagy robbanékony
anyagokkal együtt alkalmazni.

BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK

A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendelkező
személyek akkor kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos has­ználata vonatkozásában eliga­zításban részesültek, és me-
gértették az ebből eredő ves-
zélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek
olyan gyermekek, akik nem áll­nak felügyelet alatt.

Elektromos csatlakoztatás

A készüléket maximum 30 mA
névleges áramerősségű
hibaáram-védelemmel kell ellátni.
Csak akkor csatlakoztassa a készü­léket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A készülék adatai a típustáblán, a csoma-
goláson vagy ebben az útmutatóban
találhatóak meg.
A hosszabbító vezetékeknek és
elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmas­nak kell lenniük szabadban történő has­ználatra (fröccsenő víz elleni védelem).
A csatlakozókat védje a nedvességtől.
A készüléket csak előírásszerűen tele-
pített dugaszolóaljzatról működtesse.

Biztonságos üzemeltetés

Az áramütés veszélyének el­kerülésére a sérült hálózati csatlakozó vezetéket az OASE­val, arra feljogosított ügyféls­zolgálattal vagy szakképzett vil­lamossági szakemberrel azonnal ki kell cseréltetni.
Veszélyes elektromos feszültség.
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések lehetségesek! Mielőtt vízbe nyúlnak, a 12 V AC -t vagy 30 V DC-t meghaladó feszültséggel üzemelő kés-
zülékeket feszültségmentesíteni kell, és biztosítani kell újrabekapcsolás ellen.
A szivattyút ne tegye ki esőnek, és ne használja vizes vagy nedves környezet­ben.
70 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 71
Sérült elektromos vezetékek vagy sérült ház esetén a készüléket tilos üzemel­tetni.
Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva!
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó részek házát, ha erre az útmutató kifejezetten felszólítja.
Csak olyan munkálatokat végezzen a
készüléken, amelyek a jelen út-
mutatóban ismertetve vannak. Fordul­jon felhatalmazott ügyfélszolgálati pon­thoz vagy kétség esetén a gyártóhoz,
ha az adott probléma nem szüntethető
meg.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez.
Soha ne végezzen műszaki válto- ztatásokat a készüléken.

FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS

ÚTMUTATÁS
A szivattyú zajainak csökkentésére a szi­vattyút fix telepítés esetén rugalmas, nyomásálló tömlővezetékekkel csatlakoz-
tassa a csőhálózatra.
ÚTMUTATÁS
Ha a szivattyút nyomásfokozásra has-
ználják, akkor a nyomóoldalon nem
szabad túllépni a maximálisan megenge-
dett 6 bar-os nyomást.
A szivattyúnyomás hozzáadódik az előnyomáshoz.
Példa: Előnyomás = 1 bar, a szivattyú max. nyomása = 4,5 bar, teljes nyomás = 5,5 bar.
Állítsa fel a szivattyút szárazon vízszin- tesen és stabilan. – Fix telepítés esetén ügyelni kell arra,
hogy a szivattyú leürítéséhez
megfelelő méretű tartályt lehessen a leeresztő csavar alá helyezni.
A szivattyút lehetőség szerint magasab- ban kell felállítani a kiszivattyúzni kívánt víztárolónál. Ellenkező esetben a szi­vattyú és a szívótömlő közé nyomás-
biztos szelepet kell felszerelni.
Csak nyomásálló vákuumtömlőt szabad használni a nyomóoldalon és a szívóoldalon.
ÚTMUTATÁS
Az OASE javaslata:
A szívóvezetéket ajánlott előszűrővel és visszacsapó vagy lábszeleppel felsze­relni.
A szívótömlőt kiegészítő rögzítéssel kell ellátni (pl. facövekhez kikötni) a szi­vattyú saját súlyától történő tehermen-
tesítéséhez.
B
Csavarjon 25,0 mm (1") belső átmérőjű szívó-, ill. nyomótömlőt a csatlakozókra.

ÜZEM

FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély forró víz miatt.
Testrészek éghetnek meg.
Hibás elektronika vagy hiányzó szívóoldali vízbetáplálás esetén a még
a szivattyúban található víz erősen fel-
melegedhet.
A készüléken végzendő munka megkezdése előtt kapcsolja le a
hálózati feszültséget.
Válassza le a hálózatról a szivattyút az épületben található biztosítékkal, vagy
húzza ki a dugaszt, és hagyja lehűlni a
vizet.

A készülék üzembe helyezése

Az első használat előtt a szivattyút fel kell
tölteni, és légteleníteni kell a szívóveze­téket. A szívóvezeték légtelenítése el­tarthat néhány percig.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
71
Page 72
Hiba
Ok
Megoldás
A szivattyú nem indul el.
A szivattyú ki van kapc-
solva.
A szivattyú bekapcsolása
Az áramellátás megs­zakítva.
Ellenőrizze az elektromos
dugaszos csatlakozásokat.
A hibaáram-védelem kiol-
Kapcsolja ki a szivattyút, és
OASE szervizzel.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: C
1. Csavarja ki a vízbetöltő csavart.
2. Töltsön addig vizet a betöltőnyílásba, hogy kifolyjon.
3. Csavarja vissza a vízbetöltő csavart.
4. Adott esetben nyissa ki a nyomóveze­téket.
5. Csatlakoztassa a hálózati csatla­kozódugaszt az aljzathoz.
6. Kapcsolja be a szivattyút. A szivattyú azonnal szállítani kezd. A
távozó vízben még levegő található.

A készülék üzemen kívül helyezése

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
1. A szivattyú kikapcsolása
2. Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt.
3. Nyomásmentesítse a nyomóvezetéket a vételezési pontok kinyitásával.
4. Továbbá nyissa ki a szívóvezetékbe épített visszacsapó szelepeket is. – Kikapcsolás után a maradék víz viss-
zafolyhat a tömlőben és kifolyhat a
szívónyíláson keresztül.
Ha a szivattyút teljesen leszerelik: D
5. Távolítsa el a csatlakoztatott tömlőket a nyomó- és szívóoldalon.
6. Csavarja ki a vízleeresztő csavart, és a
szivattyút megdöntve hagyja kifolyni a
maradék vizet.
7. Csavarja vissza a vízleeresztő csavart. – Ügyeljen a tömítés meglétére és
működőképességére.

ZAVARELHÁRÍTÁS

A következő figyelmeztetés minden munkálatra vonatkozik. A kivételek  jelöléssel van- nak megjelölve.
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
A munkálatok megkezdése előtt:
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, és biztosítsa a kés- züléket bekapcsolás ellen.
A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a vízben lévő valamennyi eszközt feszültség- mentesíteni kell.
A munkálatok befejezése után:
Állítsa helyre az üzembe helyezés feltételeit.
72 ProMax Garden Classic 3000/4500
dott.
húzza ki a hálózati csatla­kozódugaszt. Ezt követően
vegye fel a kapcsolatot az
Page 73
Hiba
Ok
Megoldás
A szivattyú rövid működés
A túlterhelés elleni védelem
Tisztítsa ki a szívóoldali
vattyút.
Szívóoldali dugulás
Tisztítsa ki a
szívóvezetéket.
A szivattyú nem szállít,
A szivattyú nincs kellő
Töltse fel a szivattyút és
nyomóoldalon keresztül.
A nyomóvezeték
 Nyissa ki a vételezési
vezesse el.
A szívóvezeték elzáródott.
Tisztítsa ki a szívóoldali
vezesse el.
Tömítetlenség a szívóolda­lon
Szüntesse meg a tömítet­lenséget a szívóoldalon.
A külső előszűrő (opció) eldugult.
Tisztítsa ki az előszűrőt.
DE
után lekapcsol.
vagy elégtelen a szállított mennyiség.

KOPÓALKATRÉSZEK

A kopóalkatrészekre nem vonatkozik a szavatosság.
A következő komponensek
kopóalkatrészek, és azokat csak az OASE szerviz cserélheti:
járókerék

TÁROLÁS/TELELÉS

A készülék nem fagyálló, és várható fagy
esetén le kell szerelni és megfelelően el
kell tárolni. Így tárolja helyesen a készüléket:
lmelegedés miatt le- kapcsolta a szivattyút.
mértékben feltöltve vízzel.
elzáródott.
Ürítse ki a készüléket amennyire csak lehet, végezzen alapos tisztítást és el­lenőrizze a készülék sérüléseit.
Az összes tömlőt, csővezetéket és csat- lakozást amennyire csak lehet, ki kell üríteni.
Alaposan tisztítsa meg a készüléket, el-
lenőrizze az épségét, és cserélje ki a
sérült alkatrészeket.
A szivattyút szárazon, fagymentes helyen kell tárolni.
A nyitott dugaszos csatlakozásokat óvni kell a nedvességtől és a szennyeződé- stől.
csatlakozót és a szívóvezetéket.
Hagyja lehűlni a szi-
szívónyílást és a
biztosítsa, hogy a betöltött víz ne folyjon el a
pontot a nyomóoldalon.
A nyomótömlőt megtörésektől mentesen
csatlakozót és a szívóvezetéket.
A szívótömlőt megtörésektől mentesen
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
73
Page 74
ProMax Garden Classic
3000
4500
Méretezési feszültség
V AC
230
230
Méretezési frekvencia
Hz
50
50
Méretezési teljesítmény
maximum
W
600
900
Védettségi fokozat
IP 44
IP 44
Levegő hangkibocsátás
dB(A)
78
80
Megengedett vízhőmérséklet
°C
+4 +35
+4 +35
Szívó-/nyomóoldali csatla­kozó
belső menetes
G1
G1
Nyomás
bar
4,1
4,4
Megengedett belső nyomás
maximum
bar 6 6
Szállított mennyiség
maximum
l/ó
2900
4200
Szállítási magasság
maximum
m
41
44
Szívómagasság
maximum
m 8 8
Hálózati csatlakozó vezeték
Hossz m 1,5
1,5
Méretek
Hossz
mm
354
364
Szélesség
mm
180
180
Magasság
mm
251
251
Súly
kg
8,7
8,9

MEGSEMMISÍTÉS

ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad háztartási hul­ladékként ártalmatlanítani.
A készüléket a kábel levágásával has­ználhatatlanná kell tenni, és az arra előirányzott visszavételi rendszeren ke­resztül kell ártalmatlanítani.

MŰSZAKI ADATOK

74 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 75
A
ProMax MudDrain 3000/4500
1
Rękojeść
2
Włącznik/wyłącznik przechylny
3
Przyłącze strona ciśnienia 30,9 mm (1") gwint wewnętrzny
4
Korek wlewu wody
5
Przyłącze strona ssania 30,9 mm (1") gwint wewnętrzny
6
Korek spustu wody
7
Obudowa pompy
8
Podstawka pompy
9
Obudowa silnika
10
Sieciowy przewód podłącze-
niowy
11
Obudowa kondensatora
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania

INFORMACJE DOTYCZĄCE INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA

Witamy w OASE Living Water. Kupując ProMax Garden Classic 3000/4500, do-
konali Państwo dobrego wyboru. Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy uważnie przeczytać instruk­cję użytkowania i zapoznać się z zasadą działania urządzenia. Wszystkie prace do­tyczące tego urządzenia mogą być wyko-
nywane tylko zgodnie z zaleceniami do­starczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytkowa-
nia.
Instrukcję użytkowania należy przechowy­wać w bezpiecznym miejscu. W przy­padku sprzedaży urządzenia nowemu właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania.

Symbole w niniejszej instrukcji Ostrzeżenia

Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są kla­syfikowane przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość zagrożenia.
OSTRZEŻENIE
Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
W razie lekceważenia może dojść do wypadku z ciężkimi lub śmiertelnymi ob­rażeniami.
WSKAZÓWKA
Informacje służące lepszemu zrozumie-
niu tekstu.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek
A.
Odnośnik do innego rozdziału.

OPIS PRODUKTU Przegląd

WSKAZÓWKA
W urządzeniu zastosowano części że­liwne, które podlegają naturalnemu pro­cesowi korozji. Nie wywiera to wpływu na działanie urządzenia.
Zastosowanie zgodne z przeznacze­niem
ProMax Garden Classic 3000/4500,
zwany dalej "Urządzeniem", może być używany wyłącznie w następujący spo-
sób:
Przepompowanie i wypompowanie wody ze zbiorników.
Nawadnianie i podlewanie.
Pompowanie czystej wody lub wody
deszczowej.
Pobieranie wody ze studni. – Tylko do nawadniania i podlewania!
Pobieranie wody ze zbiorników desz­czówki lub cystern. – Uziarnienie cząstek w wodzie: max.
2 mm.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
75
Page 76
Do zwiększenia ciśnienia w wodociągu.Maksymalne dopuszczalne ciśnienie
wewnętrzne pompy na stronie ciśnie-
nia: 6 bar
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.

Możliwe błędne użytkowanie

W stosunku do tego urządzenia obowią­zują następujące ograniczenia:
Nie użytkować w trybie pracy ciągłej (np. do ciągłej cyrkulacji wody w sta­wie).
Nie nadaje się do słonej wody.
Nigdy nie pompować ścieków.
Nie podłączać do instalacji z wodą
pitną.
Nie nadaje się do wody pitnej.
Nie nadaje się do celów rzemieślni-
czych ani przemysłowych.
Nie użytkować połączeniu z chemika- liami, artykułami spożywczymi, sub­stancjami łatwopalnymi lub wybucho-
wymi.

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych fi-
zycznych i umysłowych zdolno­ściach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod nad-
zorem osoby odpowiedzialnej
za bezpieczeństwo użytkowa­nia tego urządzenia lub zo­staną odpowiednio przez nią
poinstruowane i poinformo-
wane o wynikających stąd za­grożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności ser­wisowe użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.

Przyłącze elektryczne

Urządzenie musi być zabezpie­czone wyłącznikiem różnicowo­prądowym, ze znamionowym prądem upływowym wynoszą-
cym maksymalnie 30 mA.
Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry elektryczne urządzenia i za­silania energią są zgodne. Dane urzą­dzenia znajdują się na tabliczce zna­mionowej na urządzeniu; na opakowa-
niu lub w niniejszej instrukcji.
Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania na wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
Połączenia wtykowe powinny być chro- nione przed wilgocią.
Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka.

Bezpieczna eksploatacja

Wymianę uszkodzonego prze­wodu sieciowego należy nie­zwłocznie zlecić firmie OASE,
autoryzowanemu punktowi ser-
wisowemu bądź wykwalifiko­wanemu elektrykowi, żeby za­pobiec porażeniu prądem elek-
trycznym.
76 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 77
Niebezpieczne napięcie elektryczne. Śmierć lub ciężkie obrażenia przez po- rażenie prądem są możliwe! Przed wło­żeniem rąk do wody należy wyłączyć urządzenia spod napięcia >12 V AC lub >30 V DC i zabezpieczyć przed ponow­nym włączeniem.
Nie narażać pompy na opady atmosfe- ryczne i nie użytkować jej w mokrym bądź wilgotnym otoczeniu.
W przypadku uszkodzonych przewo­dów lub uszkodzonej obudowy nie wolno użytkować urządzenia.
Nie podnosić ani nie ciągnąć urządze- nia za przewód elektryczny.
Przewody należy układać w taki spo- sób, aby były zabezpieczone przed uszkodzeniami i nie stanowiły niebez­pieczeństwa potknięcia się.
Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia oraz należących do niego elementów, jeśli nie jest to wyraźnie za-
lecane w instrukcji.
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniej­szej instrukcji. Jeśli nie będzie można usunąć problemu, należy zwrócić się do
autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpliwości do producenta.
Stosować tylko oryginalne części za- mienne i akcesoria przeznaczone do tego urządzenia.
Nigdy nie dokonywać przeróbek tech- nicznych urządzenia na własną rękę.

USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE

WSKAZÓWKA
W celu zmniejszenia odgłosów pracy pompy zainstalowanej na stałe należy ją połączyć z rurociągiem za pomocą po­datnego węża ciśnieniowego.
WSKAZÓWKA
Jeżeli pompa jest używana do zwiększe­nia ciśnienia, to maksymalne wewnętrzne ciśnienie nie może przekroczyć 6 bar na stronie ciśnienia.
Ciśnienie pompy sumuje się z ciśnie- niem wstępnym.
Przykład: Ciśnienie wstępne = 1 bar, max. ciśnienie pompy = 4,5 bar, ciśnie- nie całkowite = 5,5 bar.
Pompę ustawić poziomo i stabilnie w suchym miejscu. – W przypadku zainstalowania na stałe
zwrócić uwagę, żeby do opróżniania pompy można było podstawić dosta­tecznie duże naczynie pod korek spu-
stowy.
Pompę ustawić w miarę możliwości wy- żej niż poziom wody w zbiorniku, z któ­rego będzie pompowana woda. W in­nych wypadku zainstalować zawór ci­śnieniowy pomiędzy pompą a wężem ssącym.
Zastosować wyłącznie przewody nie ulegające deformacji pod wpływem podciśnienia ssania zarówno na stronie ssania, jak i ciśnienia.
WSKAZÓWKA
Firma OASE zaleca:
Przewód ssący należy wyposażyć w filtr wstępny i zawór przeciwzwrotny lub za-
wór w koszu ssawnym.
Wąż ssący dodatkowo przymocować (np. do słupka), żeby jego masa nie ob­ciążała pompy.
B
Wąż ssący lub ciśnieniowy o średnicy wewnętrznej 25,0 mm (1") przykręcić do przyłączy.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
77
Page 78

EKSPLOATACJA

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wodą!
Niebezpieczeństwo doznania opar­zenia.
W razie awarii układu elektronicznego lub braku wody na stronie ssania może nastąpić znaczne ogrzanie wody pozo­stałej w pompie.
Przed rozpoczęciem prac przy urządze- niu należy odłączyć napięcie sieciowe.
Odłączyć pompę od sieci prądowej wy- łączając bezpiecznik lub wyciągając wtyczkę i poczekać, aż ulegnie ochło-
dzeniu.

Rozruch urządzenia

Przed pierwszym użyciem należy całkowi­cie napełnić pompę i odpowietrzyć prze­wód ssący. Odpowietrzenie przewodu ssącego trwa kilka minut.
Należy postępować w sposób następu­jący:
C
1. Wykręcić korek wlewu wody.
2. Do otworu wlewu wlewać wodę, aż za- cznie się przelewać.
3. Wkręcić znów korek wlewu wody.
4. W razie potrzeby otworzyć przewód ci- śnieniowy.
5. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
6. Włączyć pompę. – Pompa zaczyna natychmiast praco-
wać. W wypływającej wodzie znajduje się jeszcze powietrze.

Wyłączanie urządzenia

Należy postępować w sposób następu­jący:
1. Wyłączanie pompy
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
3. Przewód ciśnieniowy doprowadzić do
stanu bezciśnieniowego otwierając
miejsca odbioru wody.
4. Dodatkowo otworzyć zawory przeciw- zwrotne zainstalowane w przewodzie ssącym.Po wyłączeniu może spłynąć z po-
wrotem reszta wody znajdująca się w wężu i wypłynąć przez otwór ssania
pompy.
W przypadku całkowitego wymontowania
pompy: D
5. Odłączyć węże podłączone na stronie ssania i ciśnienia.
6. Wykręcić korek spustu wody i przechy- lając pompę spuścić resztę wody.
7. Ponownie wkręcić korek spustu wody. Zwrócić uwagę, żeby była podłożona
uszczelka w nienagannym stanie.

USUWANIE USTEREK

Poniższe ostrzeżenie dotyczy wszystkich czynności wykonywanych przy pompie. Wy­jątki są oznaczone przez .
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem. Przed przystąpieniem do pracy:
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę sieciową i zabezpieczyć urządzenie przed ponownym włączeniem.
78 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 79
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Pompa nie uruchamia się
Pompa jest wyłączona
Włączyć pompę
Przerwane zasilanie
prądowe
Sprawdzić elektryczne złącza wtykowe
Zadziałał bezpiecznik
Wyłączyć pompę i wycią-
serwisem OASE
Pompa wyłącza się po krót-
Zabezpieczenie przeciąże-
Oczyścić przyłącze i
ulegnie ochłodzeniu
Zatkanie na stronie ssania
Oczyścić otwór ssania i przepłukać wąż ssący
Pompa nie tłoczy lub nie-
Pompa niedostatecznie
Napełnić pompę wodą i
nie ciśnieniowej
Zamknięty przewód
Otworzyć zawór po-
bez załamań
Zamknięty przewód ssący
Oczyścić przyłącze i
mocnych zagięć
Nieszczelność na stronie
ssania
Usunąć nieszczelność na
stronie ssania
Zatkany peryferyjny filtr
wstępny (opcja)
Oczyścić filtr wstępny
Przed wejściem do wody lub włożeniem rąk do wody odłączyć napięcie sieciowe wszystkich urządzeń znajdujących się w wodzie.
Po zakończeniu pracy:
Zapewnić, żeby były znów spełnione wszystkie warunki do uruchomienia.
kim czasie pracy
dostateczna wydajność tło-
czenia
różnicowo-prądowy
niowe wyłączyło pompę z
powodu przegrzania
napełniona wodą
ciśnieniowy
gnąć wtyczkę sieciową. Po­tem skontaktować się z
przewód na stronie ssa­nia
Poczekać, aż pompa
upewnić się, że wlewana woda nie wypływa na stro-
bierania na stronie ci­śnieniowej
Wąż ciśnieniowy ułożyć
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS

CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU

Części ulegające zużyciu nie są objęte gwarancją.
Niżej wymienione podzespoły to części ulegające zużyciu i ich wymiana jest do-
zwolona tylko serwisowi OASE:
Wirnik
przewód na stronie ssa­nia
Wąż ssący ułożyć bez
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
79
Page 80
ProMax Garden Classic
3000
4500
Napięcie znamionowe
V AC
230
230
Częstotliwość znamionowa
Hz
50
50
Moc znamionowa
maksymalnie
W
600
900
Stopień ochrony
IP 44
IP 44
Emisja hałasu
dB(A)
78
80
Dozwolona temperatura wody
°C
+4 … +35
+4 … +35
Przyłącze strona ssa­nia/ciśnienia
gwint wewnętrzny
G1
G1
Ciśnienie
bar
4,1
4,4
Dopuszczalne ciśnienie wewnętrzne
maksymalnie
bar 6 6
Wydajność tłoczenia
maksymalnie
l/h
2900
4200
Wysokość tłoczenia
maksymalnie
m
41
44
Wysokość ssania
maksymalnie
m 8 8
Sieciowy przewód podłącze-
niowy
Długość m 1,5
1,5
Wymiary
Długość
mm
354
364
Szerokość
mm
180
180
Wysokość
mm
251
251
Masa
kg
8,7
8,9

MAGAZYNOWANIE / PRZECHOWYWANIE W OKRESIE ZIMOWYM

Urządzenie nie jest zabezpieczone na wy­padek mrozu i musi zostać wymontowane najpóźniej przed zapowiadanym mrozem.
Prawidłowe przechowywanie urządzenia:
Opróżnić urządzenie na tyle, na ile jest to możliwe, przeprowadzić gruntowne czyszczenie i skontrolować je pod względem uszkodzeń.
Wszystkie węże, rurociągi i przyłącza opróżnić na tyle, na ile jest to możliwe.
Gruntownie oczyścić urządzenie, skon- trolować stan pod względem uszko­dzeń, wymienić wadliwe części.

DANE TECHNICZNE

Urządzenie należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym na działanie mrozu.
Otwarte połączenia wtykowe chronić przed wilgocią i zanieczyszczeniem.

USUWANIE ODPADÓW

WSKAZÓWKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać do po-
jemnika na odpady komunalne.
Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku poprzez odcięcie kabla zasi­lającego i oddać do utylizacji tylko po-
przez przewidziany do tego system zwrotów.
80 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 81
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Úchyt k nošení
2
Kolébkový spínač
3
Přípojka strana výtlaku 30,9 mm (1") vnitřní závit
4
Šroub pro naplnění vodou
5
Připojení strana sání 30,9 mm (1") vnitřní závit
6
Šroub pro vypuštění vody
7
Těleso čerpadla
8
Patka čerpadla
9
Plášť motoru
10
Přípojné vedení
11
Plášť kondenzátoru
Překlad originálu Návodu k použití.

O TOMTO NÁVODU K OBSLUZE

Vítejte u OASE Living Water. Koupě
tohoto výrobku ProMax Garden Classic 3000/4500 byla dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením se-
znamte. Veškeré práce na tomto a s tímto
přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití.

Symboly použité v tomto návodu Varovné pokyny

Varovné pokyny v tomto návodě jsou
klasifikovány pomocí signálních slov, které označují míru nebezpečí.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou nebezpečnou si- tuaci.
Při nedodržení můžou být důsledkem smrt nebo těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží k lepšímu poro­zumění.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např.
obrázek A.
Odkaz k jiné kapitole.

POPIS VÝROBKU Přehled

UPOZORNĚNÍ
Přístroj obsahuje lité železo, které podléhá přirozenému procesu koroze. Funkce přístroje tím není negativně ovlivněná.

Použití v souladu s určeným účelem

ProMax Garden Classic 3000/4500, dále
jen přístroj, se smí používat výhradně podle níže uvedených pokynů:
Přečerpávání a odčerpávání nádrží nebo bazénů.
Zavlažování a zalévání.
Čerpání čisté vody nebo dešťové vody.
Odběr vody ze studny.
Pouze k zavlažování a zalévání!
Odběr vody z nádrží na dešťovou vodu nebo z cisteren. – Velikost částeček ve vodě: max. 2
mm.
K zesílení tlaku vody v rozvodné síti. – Max. dovolený vnitřní tlak čerpadla na
výtlačné straně: 6 barů
Provoz při dodržení technických údajů.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
81
Page 82

Možné chybné použití

Pro přístroj platí následující omezení:
Nepoužívat v dlouhodobém provozu (např. trvalá cirkulace v jezírku).
Není vhodné pro slanou vodu.
Nikdy nečerpejte špinavou vodu.
Nenapojujte na domácí zásobování pit-
nou vodou.
Nevhodné pro pitnou vodu.
Nepoužívat pro komerční nebo
průmyslové účely.
Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedo­statkem zkušeností a
vědomostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo nebyly
poučeny o bezpečném
poruchovým proudem maximá­lně 30 mA.
Přístroje zapojujte pouze tehdy, sho-
Prodlužovací vedení a elektrický rozva-
Chraňte zásuvkové spojení před
Přístroj připojujte pouze do zásuvky ins-

Bezpečný provoz

Poškozený kabel síťového připojení je nutné okamžitě ne­chat vyměnit společností
OASE, autorizovaným záka­znickým servisem nebo kvalifi-
kovaným elektrikářem, aby se předešlo nebezpečím zásahem
elektrickým proudem.
Nebezpečné elektrické napětí. Smrt
používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout nebe­zpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelská údržba
Čerpadlo nevystavujte dešti, ani ho ne-
nesmí být prováděna dětmi bez
dozoru.

Elektrická přípojka

Přístroj musí být zajištěn
Při vadném elektrickém vedení nebo
Přístroj nenoste ani netahejte za elek-
pomocí ochranného zařízení
chybného proudu s jmenovitým
dují-li se elektrické údaje přístroje s
údaji napájení proudem. Údaje o přístroji se nachází na typovém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto ná-
vodu.
děč (např. zásuvkový systém) musí být určeny k užití ve venkovním prostředí (odstřikující voda).
vlhkostí.
talované v souladu s předpisy.
nebo těžká zranění elektrickým prou­dem jsou možné! Dříve, než sáhnete do vody, odpojte vodní přístroje s napětím >12 V AC nebo >30 V DC od napětí a zabezpečte je proti opětovnému zap-
nutí.
používejte v mokrém nebo vlhkém prostředí.
poškozeném krytu nesmí být přístroj
provozován.
trické vedení.
82 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 83
Vedení pokládejte tak, aby bylo
chráněno před poškozením, a dbejte na to, aby o ně nikdo nemohl zakopnout.
Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly jen tehdy, pokud jste k tomu vyslo­veně vyzvání v návodu.
Provádějte na přístroji jenom práce, popsané v tomto návodu. Pokud nelze problémy odstranit, kontaktujte autori-
zovaný zákaznický servis nebo v pří­padě pochybností výrobce.
Pro přístroj používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji.

INSTALACE A PŘIPOJENÍ

UPOZORNĚNÍ
Za účelem snížení hlučnosti čerpadla spojte čerpadlo v případě pevné insta-
lace pomocí hadicového vedení odolného vůči tlaku s potrubní sítí.
UPOZORNĚNÍ
Pokud čerpadlo používáte k zesílení tlaku, nesmí být na výtlačné straně překročen max. dovolený vnitřní tlak 6 barů.
Tlak čerpadla se přičítá ke vstupnímu tlaku.
Příklad: Vstupní tlak = 1 bar, max. tlak čerpadla = 4,5 baru, celkový tlak
= 5,5 baru.
Čerpadlo postavte vodorovně a a sta­bilně na suché místo. – Při pevné instalaci dbejte na to, aby
byl při vyprazdňování čerpadla pod vypouštěcím šroubem umístěna
velká záchytná nádoba.
Čerpadlo postavte výše, než je zásobník vody, který se má odčerpávat.
Jinak namontujte mezi čerpadlo a sací hadici ventil odolnou vůči tlaku.
Na straně tlaku a na straně nasávání používejte pouze vakuové hadice.
UPOZORNĚNÍ
OASE doporučuje:
Sací vedení vybavte předřazeným filt- rem a zpětným ventilem nebo nožním
ventilem.
Dodatečně upevněte sací hadici (např. uvažte k dřevěnému kolíku), abyste čer­padlu odlehčili od vlastní váhy.
B
Sací resp. tlakovou hadici s 25,0 mm
vnitřním průměrem (1") našroubujte na přípojky.

PROVOZ

VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění horkou vodou!
Nebezpečí popálení částí těla.
V případě defektní elektroniky nebo chybějícího přívodu vody na straně nasávání může dojít k silnému zahřátí zbylé vody v čerpadlu.
Než začnete pracovat se zařízením, vy- pojte síťová napětí.
Čerpadlo odpojte od sítě pomocí domácích pojistek, nebo vytáhněte zástrčku a vodu nechte vychladnout.

Uvedení přístroje do provozu.

Před prvním použitím musí být čerpadlo naplněno a sací vedení odvzdušněno. Odvzdušnění sacího vedení může trvat několik minut.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
83
Page 84
Porucha
Příčina
Náprava
Čerpadlo se nerozbíhá
Čerpadlo je vypnuté
Zapnutí čerpadla
Napájení proudem je přerušeno
Zkontrolovat elektrické zásuvky
Pojistka chybného proudu
Vypněte čerpadlo a
taktujte servis OASE
Čerpadlo po krátké době
Jištění před přetížením čer-
Vyčistěte přípojku na
vedení
Postupujte následovně: C
1. Vyšroubujte šroub pro naplnění vodou.
2. Do plnicího otvoru naplňte vodu, dokud nepřeteče.
3. Šroub pro naplnění vodou opět zašrou- bujte.
4. Případně otevřete tlakové vedení.
5. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
6. Zapnout čerpadlo. Čerpadlo začne okamžitě čerpat. Ve
vytékající vodě se ještě nachází
vzduch.
3. Tlakové vedení odtlakujte otevřením odběrového místa.
4. Kromě toho otevřete zpětné ventily, které jsou zabudované do sacího ve­dení. – Po vypnutí je možné nechat vytéct
zbytkovou vodu z hadice a z
nasávacího otvoru čerpadla.
Pokud se čerpadlo kompletně demontuje:
D
5. Odstraňte připojené hadice na straně tlaku a sání.
6. Vyšroubujte šroub pro vypouštění vody a zbytkovou vodu nechte vytéct nakloněním čerpadla.

Odstavení přístroje z provozu

Postupujte následovně:
1. Vypnutí čerpadla
2. Vytáhněte vidlici ze zásuvky.
7. Šroub pro vypuštění vody opět zašrou- bujte. – Dbejte na přítomnost a funkčnost
těsnění.

ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH

Následující varovný pokyn platí pro všechny práce. Výjimky jsou označeny následovně
.
VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým proudem. Před začátkem prací:
Přístroj vypněte, vytáhněte zástrčku a přístroj zajistěte proti zapnutí.
Před vstupem nebo před sáhnutím do vody vždy odpojte všechny přístroje nacházející
se ve vodě od síťového napětí.
Po ukončení prací:
Zabezpečte všechny předpoklady pro obětovné uvedení do provozu.
chodu vypne
84 ProMax Garden Classic 3000/4500
vypadla
padlo vypnulo kvůli přehřátí
vytáhněte zástrčku. Kon-
straně nasávání a sací
Page 85
Porucha
Příčina
Náprava
Nechte čerpadlo
Strana nasávání ucpaná
Vyčistěte nasávací otvor a sací vedení
Čerpadlo nečerpá nebo
Čerpadlo není dostatečně
Čerpadlo naplňte a
tlaku
Tlakové vedení zavřené
Otevřete odběrné
hadici bez zlomů
Nasávací vedení zavřené
Vyčistěte přípojku na
zalomení
Netěsnost na straně sání
Odstraňte netěsnost na straně sání
Externí předřazený filtr (vo­litelný) je ucpaný
Vyčistěte předřazený filtr
DE
čerpá nedostatečně

SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU

Na díly podléhající opotřebení se nevzta-
huje záruka.
Následující komponenty jsou součásti, které podléhají opotřebení a které smí vyměnit pouze servis OASE:
Oběžné kolo

ULOŽENÍ/ZAZIMOVÁNÍ

Přístroj není odolný proti mrazu a pokud lze očekávat mrazivé počasí, musí být odinstalován a uložen.
Správné uskladnění přístroje:
Vypusťte přístroj, jak jen je to možné, a proveďte důkladné čištění a zkontro-
lujte, zda nevykazuje škody.
naplněno vodou
vychladnout
zajistěte, aby naplněná
voda nevytékala stranou
místo na straně tlaku
Nainstalujte tlakovou
straně nasávání a sací
vedení
Veďte sací hadici bez
Veškeré hadice, potrubí a přípojky vy-
prazdňujte tak dlouho, jak jen je to možné.
Přístroj důkladně vyčistěte,zkontrolujte, zda není poškozený a poškozené části vyměňte.
Přístroj osušte a uskladněte chráněný před mrazem.
Chraňte otevřené přípojky před vlhkostí a znečištěním.

LIKVIDACE

UPOZORNĚNÍ
Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s domovním odpadem.
Přístroj znehodnotit odříznutím kabelu a zabránit dalšímu použití. Zlikvidovat vhodným systémem zpětného odběru.
85
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 86
ProMax Garden Classic
3000
4500
Jmenovité napětí
V AC
230
230
Jmenovitá frekvence
Hz
50
50
Jmenovitý výkon
maximální
W
600
900
Druh ochrany
IP 44
IP 44
Emise hluku
dB(A)
78
80
Přípustná teplota vody
°C
+4 +35
+4 +35
Přípojka sání/tlaku
Vnitřní závit
G1
G1
Tlak bar
4,1
4,4
Dovolený vnitřní tlak
maximální
bar 6 6
Čerpané množství
maximální
l/h
2900
4200
Dopravní výška
maximální
m
41
44
Výška nasávání
maximální
m 8 8
Napájecí kabel
Délka m 1,5
1,5
Rozměry
Délka
mm
354
364
Šířka
mm
180
180
Výška
mm
251
251
Hmotnost
kg
8,7
8,9

TECHNICKÉ ÚDAJE

86 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 87
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Držadlo
2
Kolískový spínač zap.-vyp.
3
Prípojka na strane výtlaku 30,9 mm (1") vnútorný závit
4
Skrutka na plnenie vody
5
Prípojka na strane nasávania 30,9 mm (1") vnútorný závit
6
Skrutka na vypúšťanie vody
7
Teleso čerpadla
8
Pätka čerpadla
9
Teleso motora
10
Prívodné sieťové vedenie
11
Teleso kondenzátora
Preklad originálu Návodu na použitie

O TOMTO NÁVODE NA POUŽÍVANIE

Víta Vás OASE Living Water. S kúpou
ProMax Garden Classic 3000/4500 ste urobili dobré rozhodnutie.
Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a
oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce
na tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého
návodu.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
Tento návod na použitie starostlivo
uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím odovzdajte ďalej aj návod na použitie.

Symboly v tomto návode Výstražné upozornenia

Výstražné pokyny v tomto návode sú klas-
ifikované signálnymi slovami, ktoré in­dikujú mieru ohrozenia.
VÝSTRAHA
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
V prípade nerešpektovania môže mať
za následok smrť alebo najťažšie
poranenia.
UPOZORNENIE
Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozu-
menie.
Ďalšie pokyny
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok
A.
Odkaz na inú kapitolu.

POPIS VÝROBKU Prehľad

UPOZORNENIE
Tento prístroj obsahuje liatinu, ktorá podlieha prirodzenému procesu korózie. Funkcia prístroja tým nie je narušená.

Použitie v súlade s určeným účelom

ProMax Garden Classic 3000/4500, ďalej nazývaný ”prístroj”, sa môže používať iba
nasledovne:
Prečerpávanie a vyčerpávanie z nádrží alebo bazénov.
Zavlažovanie a polievanie.
Čerpanie čistej vody alebo dažďovej
vody.
Odber vody zo studní. – Len na zavlažovanie a polievanie!
Odber vody z nádrží na dažďovú vodu alebo cisterien. – Veľkosť zrna čiastočiek vo vode max.
2 mm.
Na zosilnenie tlaku vody v potrubnej sieti. – Maximálny prípustný vnútorný tlak
čerpadla na tlakovej strane: 6 barov
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
87
Page 88
Prevádzka pri dodržaní technických údajov.

Možné nesprávne použitie

Pro prístroj platia nasledujúce obmedze-
nia:
Nepoužívajte v dlhodobej prevádzke (napr. trvalá cirkulačná prevádzka v ja­zierku).
Nevhodné pre slanú vodu.
Nikdy nečerpajte špinavú vodu.
Nepripájajte na potrubie s pitnou vodou.
Nevhodné pre pitnú vodu.
Nepoužívať pre komerčné alebo
priemyslové účely.
Nepoužívať v spojení s chemikáliami, potravinami, ľahko zápalnými alebo výbušnými látkami.

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Tento prístroj môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedosta­točnými skúsenosťami a zna­losťami, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o be­zpečnom používaní prístroja a pochopili nebezpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu.

Prípojka elektrickej energie

Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zariadením proti
chybnému prúdu s menovitým chybným prúdom, ktorý nie je väčší než 30 mA.
Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zho-
dujú elektrické údaje prístroja a napája­nia elektrickým prúdom. Údaje o prís­troji sa nachádzajú na typovom štítku
prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu.
Predlžovacie rozvody a rozdeľovač prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byť vhodné na používanie v vonku (chránené pred striekajúcou vodou).
Chráňte zástrčkové spoje pred vlhkosťou.
Prevádzkujte prístroj len na zásuvke,
inštalovanej podľa predpisov.

Bezpečná prevádzka

Poškodený sieťový prívod ne­chajte bezodkladne opraviť fir-
mou OASE, autorizovaným servisom alebo kvalifikovaným elektrikárom, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu zásahu elek­trickým prúdom.
Nebezpečné elektrické napätie. Smrť alebo ťažké zranenia spôsobené zásahom elektrického prúdu! Skôr ako
siahnete do vody, odpojte prístroje s na-
pätím >12 V AC alebo >30 V DC a zais-
tite ich proti opätovnému zapnutiu.
Čerpadlo nevystavujte dažďu a nepo- užívajte ho vo vlhkom alebo mokrom
prostredí.
Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elektrickými vedeniami alebo chybným krytom.
Prístroj nenoste ani neťahajte za elek- trické vedenie.
Vedenia uložte tak, aby boli chránené pred poškodeniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť.
88 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 89
Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani
príslušných dielov, ak nie ste k tejto čin-
nosti výslovne vyzvaní v návode na ob­sluhu.
Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú popísané v tomto návode. Ak nie je problémy možné odstrániť, kon-
taktujte autorizované miesto zákazníc­keho servisu alebo v prípade pochyb­ností priamo výrobcu.
Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre daný prístroj.
Nikdy na prístroji nevykonávajte tech­nické zmeny.

INŠTALÁCIA A PRIPOJENIE

UPOZORNENIE
Pre zníženie hluku čerpadla spojte čerpa­dlo s potrubnou sieťou pri inštalácii na pevno pomocou pružných tlakuvzdorných
hadicových vedení.
UPOZORNENIE
Ak sa čerpadlo používa na zosilnenie tlaku, nesmie max. prípustný vnútorný tlak na tlakovej strane prekročiť 6 barov.
Tlak čerpadla sa pripočíta k vstupnému tlaku.
Príklad: Vstupný tlak = 1 bar, max. tlak čerpadla = 4,5 baru, celkový tlak = 5,5 baru.
Čerpadlo postavte zvislo a stabilne na suchom mieste. – Pri inštalácii na pevno dbajte o to, aby
sa pri vyprázdnení čerpadla dala pod vypúšťaciu skrutku umiestniť zodpovedajúco veľká zachytávacia
nádoba.
Čerpadlo postavte podľa možností vy- ššie ako zásobník vody, z ktorého sa
má čerpať. V opačnom prípade namon- tujte medzi čerpadlo a nasávaciu hadicu
tlakuvzdorný ventil.
Na strane výtlaku a strane nasávania
používajte len vákuové hadice odolné voči nasávaniu.
UPOZORNENIE
OASE odporúča:
Nasávacie potrubie vybavte predfiltrom a spätným alebo nožným ventilom.
Nasávaciu hadicu dodatočne upevnite (napr. ju spojte s dreveným kolíkom), aby ste čerpadlo odľahčili od jej hmot-
nosti.
B
Nasávaciu, resp. tlakovú hadicu s vnútorným priemerom 25,0 mm (1")
naskrutkujte na prípojky.

PREVÁDZKA

VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poranenia spôsobené horúcou vodou!
Popálenie častí tela.
V prípade poškodenej elektroniky alebo
chýbajúceho prívodu vody na strane nasávania môže byť voda, ktorá sa ešte nachádza v čerpadle, silne zahriata.
Pred prácami na prístroji vypnite
sieťové napätie.
Čerpadlo odpojte od siete pomocou do domácej poistky alebo vytiahnite zástrčku a o vodu nechajte vychladnúť.

Uvedenie prístroja do prevádzky

Pred prvým použitím sa musí čerpadlo naplniť a nasávacie potrubie odvzdušniť.
Odvzdušnenie nasávacieho potrubia môže trvať niekoľko minút.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
89
Page 90
Porucha
Príčina
Náprava
Čerpadlo sa nerozbieha
Čerpadlo je vypnuté
Zapnutie čerpadla
Prerušte napájanie
Skontrolujte elektrické zástrčkové spojenia
Spustilo sa ochranné zaria-
Čerpadlo vypnite a vytiah-
OASE
Postupujte nasledovne: C
1. Vyskrutkujte skrutku na plnenie vody.
2. Od plniaceho otvoru naplňte vodu, až kým nebude pretekať.
3. Znovu zaskrutkujte skrutku na plnenie vody.
4. Prípadne otvorte tlakové potrubie.
5. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
6. Zapnite čerpadlo. Čerpadlo začne ihneď čerpať. Vo
vytekajúcej vode sa ešte nachádza
vzduch.

Odstavenie prístroja z prevádzky

Postupujte nasledovne:
1. Vypnutie čerpadla
2. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Tlakové potrubie odtlakujte otvorením miest odberu.
4. Okrem toho otvorte spätné ventily za­budované v nasávacom potrubí. – Po vypnutí môže zvyšná voda v hadici
tiecť späť a vytekať cez nasávací otvor čerpadla.
Keď sa čerpadlo úplne demontuje:
D
5. Odstráňte pripojené hadice na strane výtlaku a nasávania.
6. Vyskrutkujte skrutku na vypúšťanie
vody a čerpadlo nakloňte, aby vytiekla
zvyšná voda.
7. Znovu zaskrutkujte skrutku na vypúšťa- nie vody. – Dbajte o to, aby bolo tesnenie
prítomné a funkčné.

ODSTRÁNENIE PORÚCH

Pri všetkých prácach platí nasledujúce výstražné upozornenie. Výnimky sú označené s
.
VÝSTRAHA
Nebezpečné elektrické napätie!
Smrť alebo ťažké zranenia elektrickým prúdom. Pred začiatkom prác:
Prístroj vypnite, vytiahnite zástrčku a prístroj zaistite proti zapnutiu.
Pred vstupom do vody alebo siahnutím do nej, vypnite sieťové napätie všetkých
prístrojov, ktoré sú vo vode.
Po skončení prác:
Znovu obnovte všetky predpoklady pre uvedenie do prevádzky.
90 ProMax Garden Classic 3000/4500
denie proti chybnému
prúdu
nite zástrčku. Potom sa
skontaktujte so servisom
Page 91
Porucha
Príčina
Náprava
Čerpadlo sa po krátkej
Poistka proti preťaženiu vy-
Skontrolujte prípojku na
vychladnúť
Upchatie na strane nasáva-
Vyčistite nasávací otvor
Čerpadlo nečerpá alebo
Čerpadlo sa nenapĺňa dos-
Čerpadlo naplňte a skon-
neodteká stranou výtlaku
Uzavreté tlakové potrubie
 Otvorte miesto od-
mená
Uzavreté nasávacie potru-
Skontrolujte prípojku na
lomená
Netesnosť na strane
nasávania
Odstráňte netesnosť na
strane nasávania
Upchatý externý predfilter
(voliteľný)
Vyčistite predfilter
DE
dobe behu vypne
čerpá nedostatočne

SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU

Opotrebovateľné diely nepodliehajú
záruke.
Nasledujúce komponenty opotrebovateľné diely a môže ich vy­mieňať len servis OASE:
obehové koleso

ULOŽENIE/PREZIMOVANIE

Zariadenie nie je mrazuvzdorné a pri
očakávanom mraze sa musí odinštalovať a uskladniť.
Zariadenie sa skladuje nasledovne:
pla čerpadlo kvôli prehriatiu
nia
tatočne vodou
bie
Vypust’te prístroj do tej miery, ako je len
možné, vykonajte dôkladné čistenie a
skontrolujte prípadné poškodenie.
Všetky hadice, potrubia a pripojenia čo možno v najväčšej miere vyprázdnite.
Zariadenie dôkladne vyčistite, skontro- lujte ohľadom poškodení a poškodené diely vymeňte.
Prístroj skladujte v suchu a chráňte pred mrazom.
Otvorené zástrčkové spojenia chráňte pred vlhkosťou a nečistotami.
strane nasávania a vyči-
stite nasávacie potrubie
Čerpadlo nechajte
a nasávacie potrubie
trolujte, či naplnená voda
beru na strane výtlaku
Tlakovú hadicu položte tak, aby nebola zalo-
strane nasávania a vyči-
stite nasávacie potrubie
Nasávaciu hadicu po­ložte tak, aby nebola za-
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
91
Page 92
ProMax Garden Classic
3000
4500
Menovité napätie
V AC
230
230
Menovitá frekvencia
Hz
50
50
Menovitý výkon
maximálne
W
600
900
Trieda ochrany
IP 44
IP 44
Emisia zvuku vo vzduchu
dB(A)
78
80
Dovolená teplota vody
°C
+4 +35
+4 +35
Prípojka na nasávacej/tla­kovej strane
Vnútorný závit
G1
G1
Tlak bar
4,1
4,4
Prípustný vnútorný tlak
maximálne
bar 6 6
Dopravované množstvo
maximálne
l/h
2900
4200
Dopravná výška
maximálne
m
41
44
Nasávacia výška
maximálne
m 8 8
Prívodné sieťové vedenie
Dĺžka m 1,5
1,5
Rozmery
Dĺžka
mm
354
364
Šírka
mm
180
180
Výška
mm
251
251
Hmotnosť
kg
8,7
8,9

LIKVIDÁCIA

UPOZORNENIE
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu
s domovým odpadom.
Prístroj znefunkčnite odrezaním kábla a zlikvidujte ho cez príslušný zberný sy­stém.

TECHNICKÉ ÚDAJE

92 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 93
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Nosilni ročaj
2
Klecno stikalo za vklop in izklop
3
Priključek na tlačni strani 30,9 mm (1") notranji navoj
4
Vijak za dolivanje vode
5
Priključna sesalna stran 30,9 mm (1") notranji navoj
6
Vijak za izpuščanje vode
7
Ohišje črpalke
8
Podstavek črpalke
9
Ohišje motorja
10
Priključna napeljava
11
Ohišje kondenzatorja
Prevod originalnih navodil za uporabo

INFORMACIJE GLEDE TEH NAVODIL ZA UPORABO

Dobrodošli pri podjetju OASE Living Wa­ter. Z nakupom tega izdelka ProMax Gar- den Classic 3000/4500 ste dobro izbrali.
Pred prvo uporabo natančno preberite na-
vodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem aparatom se smejo izvajati samo v skladu s pričujočimi navodili za uporabo.
Obvezno upoštevajte varnostna navodila za varno in pravilno uporabo.
Navodila za uporabo skrbno shranite. V
primeru menjave lastnika priložite napravi
tudi navodila za uporabo.
Simboli v teh navodilih Opozorila
Opozorila v teh navodilih so razvrščena s
signalnimi besedami, ki prikazujejo stopnjo nevarnosti.
OPIS IZDELKA Pregled
NAPOTEK
Naprava vsebuje lito železo, ki je po­dvrženo naravnemu procesu korozije. To
ne vpliva na delovanje naprave.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
OPOZORILO
Opisuje morebitno nevarno situacijo.
Pri neupoštevanju lahko pride do smrti
ali hudih telesnih poškodb.
NAPOTEK
Informacije, ki poskrbijo za boljše razu­mevanje.
Dodatni napotki
A Sklic na eno sliko, npr. sliko A.
Sklic na neko drugo poglavje.

Pravilna uporaba

ProMax Garden Classic 3000/4500, v nadaljevanju imenovan »naprava«, je dovoljeno uporabljati samo, kot sledi:
Prečrpavanje in izčrpavanje tekočine iz rezervoarjev ali bazena.
Namakanje in zalivanje.
Črpanje čiste vode ali deževnice.
Odstranjevanje vode iz vodnjaka.
– Le za namakanje in zalivanje!
Odstranjevanje vode iz sodov za dežev- nico ali cistern. – Velikost zrn delcev v vodi: največ 2
mm.
Za ojačanje tlaka vode v cevnem si- stemu. – Najvišji dovoljeni notranji tlak črpalke
na tlačni strani: 6 barov
Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
93
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 94

Morebitna napačna uporaba

Za napravo veljajo naslednje omejitve:
Ne uporabljajte dolgotrajno (npr. trajno vnovično kroženje pri ribniku).
Ni primerno za slano vodo.
Nikoli ne črpajte umazane vode.
Ne priključite na oskrbo s pitno vodo.
Ni primerno za pitno vodo.
Ne uporabljajte za profesionalne ali in-
dustrijske namene.
Ne uporabljajte v povezavi s kemikali-
jami, živili, lahko vnetljivimi ali eks-
plozivnimi materiali.

VARNOSTNA NAVODILA

To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi,
zaznavnimi ali psihičnimi spo-
sobnostmi ali osebe s pomanj-
kanjem izkušenj in znanja, če
so pri tem pod nadzorom ali so bile seznanjene z varno upo­rabo naprave in razumejo posledične nevarnosti.
Otroci se ne smejo igrati z na­pravo.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati
otroci, ki so brez nadzora.

Priključitev na električno omrežje

Napravo morate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA.
Priključitev naprave je dovoljena le, če se električni podatki naprave ujemajo s
podatki električnega napajanja. Po-
datke o napravi najdete na tipski tablici
na napravi, na embalaži ali v teh navodi-
lih.
Podaljšek napeljave in električni delilnik (npr. razdelilniki z več vtičnicami) mo-
rata biti primerna za uporabo na pro­stem (zaščitena pred škropljenjem).
Vtične povezave zavarujte pred vlago.
Napravo je dovoljeno povezati le v in-
stalirano vtičnico, ki je v skladu s
predpisi.

Varna uporaba

Poškodovan omrežni priključni
vod naj nemudoma zamenja
podjetje OASE, pooblaščena servisna služba ali strokovno usposobljen električar, s čimer boste preprečili nevarnosti za­radi električnega udara.
Nevarna električna napetost. Možnosti smrti ali hudih telesnih poškodb zaradi električnega udara! Preden sežete v
vodo, izključite naprave v vodi z nape­tostjo > 12 V na izmenični tok ali > 30 V na enosmerni tok iz električnega om­režja in jih zavarujte pred vnovičnim
vklopom.
Črpalke ne izpostavljajte dežju ter je ne uporabljajte v mokri ali vlažni okolici.
Naprave s poškodovano električno na- peljavo ali poškodovanim ohišjem ni dovoljeno uporabljati.
Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleči za omrežni priključni kabel.
Vode polagajte tako, da so zaščiteni pred poškodbami, poleg tega pa pazite, da nihče ne more pasti čez njih.
Ohišje naprave ali pripadajočih delov odpirajte samo, če ste v navodilih
izrecno pozvani k temu.
Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih. Obrnite se
94 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 95
samo na pooblaščeno servisno službo ali v primeru dvoma na proizvajalca, če težav ni mogoče odpraviti.
Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo.
Naprave v nobenem primeru ni dovol­jeno tehnično spreminjati.

POSTAVITEV IN PRIKLOP

NAPOTEK
Če želite zmanjšati hrup črpalke, po­vežite črpalko pri fiksni namestitvi prek prilagodljivih, tlačno odpornih cevovodov s cevno mrežo.
OPOMBA
Če črpalko uporabljate za ojačanje tlaka, na tlačni strani ne smete preseči na-
jvišjega dovoljenega notranjega tlaka, ki znaša 6 barov.
Tlak črpalke se prišteva k predtlaku.
Primer: Predtlak = 1 bar, najv. tlak
črpalke = 4,5 barov, skupni tlak = 5,5 barov.
Črpalko postavite vodoravno na suho območje tako, da je stabilna.
– Pri fiksni namestitvi poskrbite, da je
mogoče pod izpustni vijak postaviti
primerno veliko lovilno posodo za praznjenje črpalke.
Po možnosti postavite črpalko višje od vodnega rezervoarja, iz katerega je
treba črpati. Sicer je treba med črpalko in sesalno cev montirati tlačno odporen
ventil.
Uporabite le za vsesavanje primerne
vakuumske cevi na tlačni strani in na se-
salni strani.
NAPOTEK
OASE priporoča:
Sesalni vod opremite s predfiltrom in protipovratnim ventilom ali sesalnim košem.
Sesalno cev dodatno pritrdite (npr. povežite z moznikom), da razbremenite črpalko teže.
B
Sesalno oz. tlačno cev z notranjim premerom 25,0 mm (1") privijte na priključke.

DELOVANJE

OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb zaradi vroče
vode!
Opekline na telesnih delih.
Pri okvarjeni elektroniki ali manjkajočem dovajanju vode na sesalni strani se
lahko voda, ki je še v črpalki, močno
segreje.
Preden izvajate dela na napravi, odklopite napravo iz omrežne napetosti.
Črpalko odklopite iz električnega om- režja prek varovalke v hiši ali pa izvle- cite vtič iz vtičnice in pustite vodo, da se
ohladi.

Zagon naprave

Pred prvo uporabo je treba črpalko napol­niti in odzračiti sesalni vod. Odzračevanje
sesalnega voda lahko traja nekaj minut.
Postopek je naslednji: C
1. Odvijte vijak za dolivanje vode.
2. V odprtino za dolivanje vlijte vodo v to­likšni meri, da se začne prelivati.
3. Znova privijte vijak za dolivanje vode.
4. Po potrebi odprite tlačni vod.
5. Vtič vtaknite v vtičnico.
6. Vklopite črpalko. Črpalka začne takoj črpati. V vodi, ki
odteka, je še nekaj zraka.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
95
Page 96
Motnja
Vzrok
Ukrep
Črpalka se ne zažene
Črpalka je izklopljena
Vklopite črpalko
Električno napajanje je pre-
kinjeno
Preverite električne vtične
povezave
Sprožila se je varovalna
Izklopite črpalko in izvlecite
stik s servisom OASE
Črpalka se po kratkem de-
Zaščita pred preobre-
Očistite priključno sesa-
ohladi
Zamašitev na sesalni strani
Očistite sesalno odprtino
Črpalka ne črpa ali pa
Črpalka ni dovolj napoln-
Napolnite črpalko in se pre-
odteka na tlačni strani

Zaustavitev naprave

Postopek je naslednji:
1. Izklopite črpalko
2. Izvlecite omrežni vtič.
3. Poskrbite, da v tlačnem vodu ni tlaka, in sicer tako, da odprete odjemna mesta.
4. Poleg tega odprite protipovratne ventile, vgrajene v sesalni vod. – Po izključitvi lahko preostala voda
odteče v cev in izstopi iz črpalke prek
sesalne odprtine.
Pri popolnem razstavljanju črpalke: D
5. Priključene cevi odstranite na tlačni in sesalni strani.
6. Vijak za izpuščanje vode odvijte in omo-
gočite odtekanje preostale vode tako, da nagnete črpalko.
7. Vijak za izpuščanje vode znova privijte. Prepričajte se, da tesnilo obstaja in da
deluje.

ODPRAVA TEŽAV IN MOTENJ

Naslednje opozorilo velja za vsa dela. Izjeme so označene z oznako .
OPOZORILO
Nevarna električna napetost!
Smrt ali hude telesne poškodbe zaradi električnega udara. Pred začetkom dela:
Izklopite napravo, izvlecite vtič iz vtičnice in napravo zavarujte pred vklopom.
Preden vstopite ali sežete v vodo, izključite omrežno napetost vseh naprav, ki so v
vodi.
Po zaključku del:
Znova vzpostavite vse pogoje za zagon.
lovanju izklopi
črpanje ni zadostno
96 ProMax Garden Classic 3000/4500
naprava za okvarni tok
menitvijo je izklopila črpalko zaradi pregrevanja
jena z vodo
omrežni vtič. Nato stopite v
lno stran in sesalni vod
Pustite črpalko, da se
in sesalni vod
pričajte, da vlita voda ne
Page 97
Motnja
Vzrok
Ukrep
Tlačni vod je zaprt
 Odprite odjemno me-
tako, da ni prepognjena
Sesalni vod je zaprt
Očistite priključno sesa-
tako, da ni prepognjena
Netesnost na sesalni strani
Odpravite netesnost na se­salni strani
Zamašen zunanji predfilter
(opcija)
Očistite predfilter
DE

DELI, KI SE OBRABIJO

Za obrabljive dele ne velja garancija. Naslednji sestavni deli so obrabljivi deli in
jih lahko nadomesti le servis OASE:
Tekalno kolo

SKLADIŠČENJE/PREZIMOVANJE

Naprava ni zaščitena pred zmrzaljo in jo je
treba v primeru, da pričakujete zmrzal, odstraniti in shraniti.
Napravo pravilno skladiščite takole:
Izpraznite napravo kolikor je mogoče, jo temeljito očistite in preverite, ali ima
kakšno okvaro.
Izpraznite vse gibke cevi, cevovode in
priključke, kolikor je mogoče.
sto na tlačni strani
Tlačno cev položite
lno stran in sesalni vod
Sesalno cev položite
Napravo temeljito očistite in preverite,
ali je poškodovana; poškodovane dele zamenjajte.
Napravo skladiščite na suhem mestu s temperaturo nad lediščem.
Odprte konektorje zaščitite pred vlago in umazanijo.

ODLAGANJE ODPADKOV

OPOMBA
Te naprave ne smete zavreči med gos- podinjske odpadke.
Onemogočite uporabo naprave tako, da prerežete kable in ga predajte službi za
odstranjevanje odpadkov.
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
97
Page 98
ProMax Garden Classic
3000
4500
Naznačena napetost
V AC
230
230
Naznačena frekvenca
Hz
50
50
Naznačena moč
največ W 600
900
Zaščitni razred
IP 44
IP 44
Emisija hrupa v zrak
dB(A)
78
80
Dovoljena vodna temperatura
°C
+4 … +35
+4 … +35
Priključek na sesalni/tlačni
strani
Notranji navoj
G1
G1
Tlak bar
4,1
4,4
Dovoljen notranji tlak
največ
barov 6 6
Količina črpanja
največ
l/h
2900
4200
Višina črpanja
največ m 41
44
Višina sesanja
največ m 8
8
Priključna napeljava
Dolžina m 1,5
1,5
Mere
Dolžina
mm
354
364
Širina
mm
180
180
Višina
mm
251
251
Teža
kg
8,7
8,9

TEHNIČNI PODATKI

98 ProMax Garden Classic 3000/4500
Page 99
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Ručka za nošenje
2
Pregibna sklopka za uključivanje/isključivanje
3
Priključak na potisnoj strani 30,9 mm (1") unutrašnji navoj
4
Vijak otvora za punjenje vode
5
Priključak usisne strane 30,9 mm (1") unutrašnji navoj
6
Vijak otvora za ispuštanje vode
7
Kućište crpke
8
Postolje crpke
9
Kućište motora
10
Strujni vod
11
Kućište kondenzatora
Prijevod originalnih uputa za uporabu

O OVOM PRIRUČNIKU ZA UPORABU

Dobrodošli u OASE Living Water. Kupn­jom ProMax Garden Classic 3000/4500
učinili ste dobar izbor. Prije prve upotrebe uređaja pažljivo
pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi
samo prema ovim uputama. U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, ob-
vezno se pridržavajte uputa za sigurnost. Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako
uređaj predate drugome korisniku, ob-
vezno mu proslijedite i ove upute.
Simboli u ovim uputama Upozorenja
Upozorenja navedena u ovim uputama kategorizirana su prema signalnim
riječima kojima se ukazuje na stupanj
ugroze.
UPOZORENJE
Označava moguću opasnu situaciju.
Posljedice zanemarivanja ove
napomene mogu biti smrt ili najteže
ozljede.
NAPOMENA
Informacije koje služe boljem
razumijevanju.
Ostale napomene
A Referenca na jednu sliku, primjerice
sliku A.
Referenca na neko drugo poglavlje.
OPIS PROIZVODA Pregled
NAPOMENA
Uređaj sadrži lijevano željezo koje podliježe prirodnoj koroziji. Time se neće ugroziti funkcija uređaja.

Namjensko korištenje

ProMax Garden Classic 3000/4500, u
daljnjem tekstu „uređaj“, smije se upotrije­biti isključivo na sljedeći način:
Pretakanje i ispumpavanje spremnika ili jezeraca.
Navodnjavanje i zalijevanje.
Pumpanje čiste vode ili kišnice.
Uzimanje voda iz bunara.
– Samo za navodnjavanje i zalijevanje!
Uklanjanje vode iz spremnika za kišnicu ili cisterni. – Veličina čestica u vodi: najviše 2 mm.
Za pojačanje tlaka vode u vodovodnoj mreži.
– Maksimalni dopušteni unutarnji tlak
crpke na strani tlaka: 6 bara
Rad uz pridržavanje tehničkih poda- taka.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
99
Page 100

Moguća zloporaba

Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
Nikada ne puštajte uređaj da dugo radi (npr. trajni optočni rad u stajaćim vo­dama).
Nije prikladno za upotrebu u slanoj vodi.
Nikada na pumpajte prljavu vodu.
Ne priključujte na sustav opskrbe vo-
dom za piće.
Nije prikladno za vodu za piće.
Ne primjenjujte za profesionalne ili indu-
strijske namjene.
Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplo­zivnim materijalima.

SIGURNOSNE NAPOMENE

Djeca od 8 i više godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetil-
nim ili mentalnim mogućno­stima te s ograničenim is-
kustvom i znanjem ovaj uređaj smiju upotrebljavati samo uz
nadzor ili ako su upućene u
njegovu sigurnu uporabu i razumiju opasnosti koje iz nje proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju obavljati radove
čišćenja i korisničkog održavanja uređaja bez nad-
zora.

Električni priključak

Uređaj mora biti zaštićen sklop­kom na diferencijalnu (preo-
stalu) struju s nazivnom dife-
rencijalnom strujom od maksi­malno 30 mA.
Uređaj priključujte samo ako se elek- trični podatci uređaja podudaraju s po­datcima električne mreže. Podatci uređaja nalaze se na označnoj pločici na uređaju, na pakiranju ili u ovom priručniku.
Produžni kabeli i strujni razdjelnici (npr. adapteri s više utičnica) moraju biti prikladni za vanjsku upotrebu (zaštićeni od prskanja vode).
Štitite spojnice utikača od vlage.
Uređaj se smije priključivati samo na
propisno instaliranu utičnicu.

Siguran rad

Oštećeni električni kabel mora
odmah zamijeniti tvrtka OASE, njezina ovlaštena servisna
služba ili kvalificirani stručnjak
kako bi se izbjegle opasnosti od električnog udara.
Opasan električni napon. Može doći do smrti ili teških ozljeda strujnim udarom!
Prije posezanja u vodu, uređaje pod naponom >12 V AC ili >30 V DC koji se
nalaze u vodi odvojite s napajanja i osi­gurajte od ponovnog uključivanja.
Crpku ne izlažite kiši niti je upotreblja- vajte u mokrom ili vlažnom okruženju.
Uređaj se ne smije upotrebljavati ako postoji kvar na električnim vodovima ili na kućištu.
Uređaj ne nosite i ne povlačite za elek- trični kabel.
Kabele položite tako da se ne mogu oštetiti i da nitko preko njih ne može pa- sti.
Kućište uređaja ili pripadajućih dijelova otvarajte samo ako se u uputama to iz­ričito zahtijeva.
100 ProMax Garden Classic 3000/4500
Loading...