Oase ProMax Garden Classic 3000 operation manual

ProMax Garden Classic 3000 | 4500
A
POX0029
B
POX0030
C D
POX0031
POX0033
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit ver­ringerten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch­geführt werden.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrich­tung mit einem Bemessungs­fehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Geräte­daten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in die­ser Anleitung.
Tod oder schwere Verletzun­gen durch Stromschlag sind möglich! Bevor Sie ins Was­ser greifen, Geräte im Wasser mit einer Spannung >12 V AC oder >30 V DC vom Strom­netz trennen.
Gerät nur betreiben, wenn sich keine Personen im Was­ser aufhalten.
Gerät nicht verwenden, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind.
Eine beschädigte Netzan­schlussleitung sofort durch OASE, einen autorisierten Kundendienst oder eine qua­lifizierte Elektrofachkraft er­setzen lassen, um Gefahren durch Stromschlag zu vermei­den.

SICHERHEITSHINWEISE

Elektrischer Anschluss

Verlängerungsleitungen und Stromver­teiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig in­stallierten Steckdose anschließen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
3
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Tragegriff
2
Ein-Aus-Wippschalter
3
Anschluss Druckseite 30,9 mm (1") Innengewinde
4
Wassereinfüll-Schraube
5
Anschluss Saugseite 30,9 mm (1") Innengewinde
6
Wasserablass-Schraube
7
Pumpengehäuse
8
Pumpenfuß
9
Motorgehäuse
10
Netzanschlussleitung
11
Kondensatorgehäuse

Sicherer Betrieb

Pumpe nicht dem Regen aussetzen und nicht in nasser oder feuchter Umgebung verwenden.
Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
Leitungen geschützt vor Beschädigun­gen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann.
Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur öffnen, wenn in dieser Anlei­tung ausdrücklich dazu aufgefordert wird.
Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen.
Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Probleme nicht behe­ben lassen, eine autorisierte Kunden­dienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
Nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät verwenden.

ÜBER DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG

Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts ProMax Garden Classic 3000/4500 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und ma­chen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheits­hinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Ver­ständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
PRODUKTBESCHREIBUNG Übersicht
HINWEIS
Das Gerät enthält Gusseisen, welches ei­nem natürlichen Korrosionsprozess un­terliegt. Die Funktion des Geräts wird da­durch nicht beeinträchtigt.

Bestimmungsgemäße Verwendung

ProMax Garden Classic 3000/4500, "Ge­rät" genannt, darf ausschließlich wie folgt
verwendet werden:
Um- und Auspumpen von Behältern oder Becken.
Bewässern und Gießen.
Fördern von klarem Wasser oder Re-
genwasser.
Wasserentnahme aus Brunnen. – Nur zum Bewässern und Gießen!
Wasserentnahme aus Regentonnen oder Zisternen. – Korngröße von Partikeln im Wasser:
max. 2 mm.
Zur Druckverstärkung des Wassers im Leitungsnetz. – Max. zulässiger Innendruck der
Pumpe auf der Druckseite: 6 bar
Betrieb unter Einhaltung der techni­schen Daten.

Möglicher Fehlgebrauch

Für das Gerät gelten folgende Einschrän­kungen:
Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer- umwälzbetrieb am Teich) verwenden.
Nicht geeignet für Salzwasser.
Niemals Schmutzwasser fördern.
Nicht an die Trinkwasserversorgung an-
schließen.
Nicht geeignet für Trinkwasser.
Nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.

AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN

HINWEIS
Um Geräusche der Pumpe zu reduzie­ren, die Pumpe bei einer Festinstallation über flexible druckfeste Schlauchleitun­gen mit dem Rohrnetz verbinden.
HINWEIS
Wird die Pumpe zur Druckverstärkung verwendet, darf der max. zulässige In­nendruck von 6 bar auf der Druckseite nicht überschritten werden.
Der Pumpendruck addiert sich zum Vor­druck.
Beispiel: Vordruck = 1 bar, max. Druck der Pumpe = 4,5 bar, Gesamtdruck = 5,5 bar.
Pumpe waagerecht und standsicher im Trockenen aufstellen. – Bei Festinstallation darauf achten,
dass zum Entleeren der Pumpe ein entsprechend großes Auffanggefäß unter die Ablass-Schraube gebracht werden kann.
Pumpe nach Möglichkeit höher aufstel­len als das Wasserreservoir, aus dem gepumpt werden soll. Andernfalls zwi­schen Pumpe und Saugschlauch ein druckfestes Ventil montieren.
Nur saugfeste Vakuumschläuche auf der Druckseite und auf der Saugseite verwenden.
HINWEIS
OASE empfiehlt:
Saugleitung mit einem Vorfilter und Rückschlag- oder Fußventil ausrüsten.
Saugschlauch zusätzlich befestigen
(z. B. an einen Holzpflock binden), um
die Pumpe von seinem Gewicht zu ent­lasten.
B
Saug- bzw. Druckschlauch mit 25,0­mm-Innendurchmesser (1") an An­schlüsse schrauben.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
5

BETRIEB

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Verbrennung von Körperteilen.
Bei defekter Elektronik oder fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann das noch in der Pumpe vorhandene Wasser stark erhitzt sein.
Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.
Pumpe über die Haussicherung vom Netz trennen oder Stecker ziehen und Wasser abkühlen lassen.

Inbetriebnahme des Gerätes

Vor der Verwendung muss die Pumpe be­füllt werden und die Saugleitung entlüftet werden. Das Entlüften der Saugleitung kann einige Minuten dauern.
So gehen Sie vor: C
1. Wassereinfüll-Schraube herausschrau­ben.
2. In die Einfüllöffnung Wasser bis zum Überlaufen füllen.
3. Wassereinfüll-Schraube wieder hinein­schrauben.
4. Gegebenenfalls Druckleitung öffnen.
5. Netzstecker in die Steckdose stecken.
6. Pumpe einschalten. – Die Pumpe beginnt sofort zu fördern.
Im austretenden Wasser befindet sich noch Luft.

Außerbetriebnahme des Geräts

So gehen Sie vor:
1. Pumpe ausschalten
2. Netzstecker ziehen.
3. Druckleitung durch Öffnen von Entnah­mestellen drucklos machen.
4. Zusätzlich in die Saugleitung einge­baute Rückschlagventile öffnen. – Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückflie­ßen und durch die Ansaugöffnung der Pumpe austreten.
Falls die Pumpe vollständig abgebaut wird:
D
5. Angeschlossene Schläuche druck- und saugseitig entfernen.
6. Wasserablass-Schraube ausdrehen und Restwasser durch Neigen der Pumpe herausfließen lassen.
7. Wasserablass-Schraube wieder eindre­hen. – Auf Vorhandensein und Funktionsfä-
higkeit der Dichtung achten.

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Der folgende Warnhinweis gilt für alle Arbeiten. Ausnahmen sind mit gekennzeichnet.
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Vor Beginn der Arbeiten:
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät vor dem Einschalten sichern.
Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung aller im
Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Nach Abschluss der Arbeiten:
Alle Voraussetzungen für die Inbetriebnahme wieder herstellen.
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Pumpe ist ausgeschaltet
Pumpe einschalten
Stromversorgung unterbro­chen
Elektrische Steckverbin­dungen prüfen
Fehlerstrom-Schutzeinrich-
Pumpe ausschalten und
OASE-Service kontaktieren
Pumpe schaltet nach kur-
Überlastschutz hat die
Anschluss Saugseite
Pumpe abkühlen lassen
Saugseitige Verstopfung
Ansaugöffnung und
Pumpe fördert nicht oder
Pumpe nicht ausreichend
Pumpe befüllen und si-
die Druckseite abfließt
Druckleitung verschlossen
 Entnahmestelle auf
verlegen
Saugleitung verschlossen
Anschluss Saugseite
verlegen
Undichtheit auf Saugseite
Undichtheit auf Saugseite beseitigen
Externer Vorfilter (Option) verstopft
Vorfilter reinigen
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig. Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile fin­den Sie auf unserer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-di
DE
EN
tung hat ausgelöst
zer Laufzeit ab
fördert ungenügend

ERSATZTEILE

VERSCHLEIßTEILE

Folgende Komponenten sind Verschleiß­teile und dürfen nur vom OASE-Service ersetzt werden:
Laufrad
Pumpe wegen Überhitzung abgeschaltet
mit Wasser befüllt
Netzstecker ziehen. Dann
und Saugleitung reini­gen
Saugleitung reinigen
cherstellen, dass das ein­gefüllte Wasser nicht über
der Druckseite öffnen
Druckschlauch knickfrei
und Saugleitung reini­gen
Saugschlauch knickfrei

LAGERN/ÜBERWINTERN

Das Gerät ist nicht frostsicher und muss bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
7
ProMax Garden Classic
3000
4500
Bemessungsspannung
V AC
230
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
50
Bemessungsleistung
maximal
W
600
900
Schutzart
IP 44
IP 44
Luftschallemission
dB(A)
78
80
Zulässige Wassertemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
Anschluss Saug-/Druckseite
Innengewinde
G1
G1
Druck bar
4,1
4,4
Zulässiger Innendruck
maximal
bar 6 6
Fördermenge
maximal
l/h
3000
4500
Förderhöhe
maximal m 41
44
Ansaughöhe
maximal m 8
8
Netzanschlussleitung
Länge m 1,5
1,5
Abmessungen
Länge
mm
354
364
Breite
mm
180
180
Höhe
mm
251
251
Gewicht
kg
8,7
8,9
Gerät so weit wie möglich entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen.
Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich ent­leeren.
Gerät gründlich reinigen, auf Beschädi­gungen prüfen, beschädigte Teile erset­zen.
Gerät trocken und frostfrei lagern.
Offene Steckverbindungen vor Feuch-
tigkeit und Verschmutzung schützen.

TECHNISCHE DATEN

ENTSORGUNG

HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll ent­sorgt werden.
Gerät durch Abschneiden der Kabel un­brauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem ent­sorgen.
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
This unit can be used by chil­dren aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they un­derstand the hazards in­volved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user mainte­nance under supervision.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection de­vice.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Possible death or severe in­jury from electrocution! Be­fore reaching into the water, always disconnect all units in
the water that have a voltage of >12 V AC or >30 V DC from the power supply.
Only operate the unit if no per­sons are in the water.
Do not use the unit if electrical cables or housings are dam­aged.
If a power connection cable is damaged, have it immediately replaced by OASE, an author­ised customer service or a qualified electrician to prevent electric shock.

SAFETY INFORMATION

Electrical connection

Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connection from mois­ture.
Only connect the unit to a correctly fitted socket.

Safe operation

Do not expose the pump to rain or use it in a wet or damp environment.
Never carry or pull the unit by the elec­trical cable.
Route cables such that they are pro­tected from damage and do not present a tripping hazard.
Only open the unit housing or its at­tendant components if this is explicitly specified in the operating instructions.
Never carry out technical changes to the unit.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
9
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Transport handle
2
ON/OFF rocker switch
3
Connection, pressure side
30.9 mm (1") internal thread
4
Water infill screw
5
Connection, suction side
30.9 mm (1") internal thread
6
Water drain screw
7
Pump casing
8
Pump base
9
Motor housing
10
Power connection cable
11
Capacitor housing
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and acces­sories for the unit.

INFORMATION ABOUT THIS OPERATING MANUAL

Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product ProMax Garden Classic 3000/4500.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. En­sure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situa­tion.
Non-observance may lead to death or serious injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to as­sets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION Overview
NOTE
The unit contains cast iron which is sub­ject to a natural corrosion process. This does not impair the function of the unit.

Intended use

ProMax Garden Classic 3000/4500, re-
ferred to as "unit", may only be used as
specified in the following:
For transferring water from and draining basins or ponds/pools.
For irrigating and watering.
For pumping clear water or rain water.
Extraction of water from a well.
– Only for irrigation and watering pur-
poses!
For pumping the water out of water butts/rain barrels or cisterns. – Size of the particles in the water: max.
2 mm.
To boost the pressure of the mains wa­ter. – Max. permissible internal pressure of
the pump on the pressure side: 6 bar
Operate in accordance with instruc­tions.

Possible incorrect use

The following restrictions apply to the unit:
Do not use for long-term operation (e.g. continuous recirculation of the water in a pond).
Not suitable for salt water.
Never use for pumping dirty wa-
ter/waste water.
Do not connect to the drinking water supply.
Not suitable for drinking water.
Do not use for commercial or industrial
purposes.
Do not use in conjunction with chemi­cals, foodstuff, easily flammable or ex­plosive substances.

INSTALLATION AND CONNECTION

NOTE
For permanent installation of the pump, use flexible compression-proof hoses to connect it to the pipe network to reduce the noise of the pump.
NOTE
If the pump is used as a booster pump, ensure that the max. internal pressure of 6 bar on the pressure side is not ex­ceeded.
The pump pressure is added to the pre­pressure.
Example: Pre-pressure = 1 bar, max. pressure of the pump = 4.5 bar, total pressure = 5.5 bar.
Install the pump in a horizontal and sta­ble position in a dry place. – For permanent installation of the
pump, ensure that a sufficiently large collecting basin can be positioned un­derneath the discharge screw for emptying the pump.
If possible, install the pump in a higher position than the container/reservoir from which the water is to be pumped. If this is not possible, a pressure-proof valve must be fitted between the pump and the suction hose.
Only use vacuum-proof pressure hoses on the pressure and suction side.
NOTE
OASE recommends:
Equip the suction line with a pre-filter and non-return valve or foot valve.
Additionally fasten the suction hose (e.g. by tying it to a wooden stake) to re­lieve the weight of the hose on the pump.
B
Screw a suction and pressure hose with
25.0 mm internal diameter (1") onto the connections.

OPERATION

WARNING
Risk of injury due to hot water!
Burns to parts of the body.
Water remaining in the pump may be heated to a high temperature in the event of defective electronics or lack of water supply on the suction side.
Isolate the unit (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
Disconnect the pump from the mains at the main circuit breaker or pull the power plug, and allow the water to cool down.

Start-up of the device

It is necessary to fill the pump and expel the air from the suction line before using. It can take several minutes to expel air from the suction line.
How to proceed: C
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
The pump is switched off.
Switch on the pump.
Power supply interrupted
Check the electrical plug connections.
The fault current protection
Switch off the pump and
Service.
Pump switches off after a
Overload protection has
Clean the connection on
down.
1. Unscrew the water infill screw.
2. Pour water into the infill opening until it overflows.
3. Screw in the water infill screw again.
4. Open the pressure line if necessary.
5. Insert the power plug into the socket.
6. Switch on the pump. – The pump starts pumping immedi-
ately. The emerging water still con­tains some air.

Shutting down the pump

How to proceed:
1. Switch off the pump
2. Disconnect the power plug.
3. Depressurise the pressure line by open­ing the water withdrawal points.
4. Also open any non-return valves fitted in the suction line. – When the pump is switched off, resid-
ual water in the hose may flow back and out of the pump intake.
If the pump is to be completely removed: D
5. Remove the connected hoses on the pressure and suction side.
6. Undo the water drain screw and tip the pump to allow the residual water to drain out.
7. Screw in the water drain screw again. – Check that the seal is in place and
correctly functioning.

REMEDY OF FAULTS

The following warning information applies to all work. Exceptions are marked with .
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution. Prior to starting work:
Switch off the unit, disconnect the power plug and secure the unit from being switched on again.
Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.
On completion of the work:
Restore all the prerequisites for start-up.
short running period.
device has tripped.
switched the pump off due to overheating.
disconnect the power plug. Then contact the OASE
the suction side and the suction line.
Allow the pump to cool
Malfunction
Cause
Remedy
Blockage on the suction
Clean the intake and
The pump is not delivering,
The pump is not sufficiently
Fill the pump and ensure
out on the pressure side.
Pressure line blocked
 Open the water with-
without kinks
Suction line blocked
Clean the connection on
without kinks
Leak on the suction side
Eliminate leak on the suc­tion side
External pre-filter (optional) clogged
Clean the pre-filter
The use of original parts from OASE en­sures continued safe and reliable operation of the unit. Please visit our website for spare parts drawings and spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-di
DE
side
or the delivered quantity is insufficient.

SPARE PARTS

WEAR PARTS

The following components are wear parts and may only be replaced by the OASE Service.
Impeller

STORAGE/OVERWINTERING

The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
Drain the unit as far as possible, clean thoroughly and check for damage.
filled with water.
suction line.
that the water does not flow
drawal point on the pressure side.
Route the pressure hose
the suction side and the suction line
Route the suction hose
Empty all hoses, pipes and connections
as far as possible.
Thoroughly clean the unit, check it for damage and replace any damaged parts.
Store the unit in a dry and frost-free place.
Protect open plug connections from moisture and dirt.
13
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
ProMax Garden Classic
3000
4500
Rated voltage
V AC
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
Rated power
Max. W 600
900
Protection type
IP 44
IP 44
Airborne noise emitted
dB(A)
78
80
Permissible water temperature
°C
+4 … +35
+4 … +35
Connection, suction/pres­sure side
internal thread
G1
G1
Pressure
bar
4.1
4.4
Permissible internal pres­sure
Max.
bar 6 6
Flow rate
Max.
l/h
3000
4500
Head height
Max. m 41
44
Suction head
Max. m 8
8
Power connection cable
Length m 1.5
1.5
Dimensions
Length
mm
354
364
Width
mm
180
180
Height
mm
251
251
Weight
kg
8.7
8.9

DISPOSAL

NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system provided for this purpose.

TECHNICAL DATA

Traduction de la notice d'emploi origi­nale
AVERTISSEMENT
Attention : Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des per­sonnes manquant d'expé­rience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fra­gilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les en­fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas lais­ser un enfant sans surveil­lance pour le nettoyage ou l'entretien.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fu­sible par le biais d’une protec­tion différentielle avec un cou­rant assigné de 30 mA maxi­mum.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique cor­respondent. Les caractéris­tiques de l'appareil sont indi­quées sur la plaque signalé-
tique de l'appareil, sur l'em­ballage ou dans cette notice d'emploi.
La mort ou des blessures graves par choc électrique sont possibles ! Avant de mettre les mains dans l'eau, débranchez les appareils dans l'eau d'une tension >12 V CA ou >30 V CC.
Utiliser l'appareil uniquement lorsque personne ne se trouve dans l'eau.
Ne pas utiliser l'appareil lors­que les câbles électriques ou les boîtiers sont endomma­gés.
Faire remplacer immédiate­ment un câble d'alimentation électrique endommagé, par OASE, un service d'assis­tance agréé, ou par un électri­cien qualifié afin d'éviter tout risque d'électrocution.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Raccordement électrique

Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doi­vent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglemen­taire.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Poignée
2
Interrupteur à bascule Marche­Arrêt
3
Raccord côté refoulement Filet femelle de 30,9 mm (1")
4
Vis de remplissage d'eau
5
Raccordement côté aspiration Filet femelle de 30,9 mm (1")
6
Vis de vidange d'eau
7
Corps de pompe
8
Pied de la pompe
9
Carter du moteur
10
Câble d'alimentation électrique
11
Corps de condensateur

Exploitation sécurisée

Ne pas exposer la pompe à la pluie et ne pas l'utiliser dans un environnement mouillé ou humide.
Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles électriques.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels en­dommagements et veiller à ce que per­sonne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
Exécuter des travaux sur l'appareil uni­quement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impos­sible de remédier aux problèmes, con­tacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour l’appa­reil.

EN CE QUI CONCERNE CETTE NOTICE D'EMPLOI

Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, ProMax Garden Classic 3000/4500 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation cor­recte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de pro­priétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indi­quent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou environnemen­taux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT Vue d'ensemble
REMARQUE
L'appareil contient de la fonte soumise à un processus de corrosion naturelle. La fonction de l'appareil n'en est nullement entravée.

Utilisation conforme à la finalité

ProMax Garden Classic 3000/4500, ap­pelé par la suite «appareil», doit être uti­lisé exclusivement comme suit :
Remise en circulation et vidage par pompage des réservoirs ou des bas­sins.
Irrigation et arrosage.
Refoulement d'eau claire ou d'eau de
pluie.
Prise d'eau dans le puits. – Uniquement pour irriguer et arroser !
Prise d'eau dans des tonneaux de pluie ou des citernes. – Taille de grain des particules dans
l'eau : max. 2 mm.
Destinée à l'amplification de la pression de l'eau dans le réseau de conduites. – Pression interne max. de la pompe
sur le côté pression : 6 bars
Exploitation dans le respect des don­nées techniques.

Éventuelle utilisation incorrecte

Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex mode de recirculation
en continu au point d'eau).
Non compatible à l'eau salée.
Ne jamais refouler d'eau polluée.
A ne pas raccorder à l'alimentation en
eau potable.
Non approprié pour l'eau potable.
Ne pas utiliser à des fins commerciales
ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des pro­duits chimiques, des produits alimen­taires, des matériaux facilement inflam­mables ou explosifs.

MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT

REMARQUE
Pour réduire les bruits de pompe, en cas d'installation stationnaire brancher la pompe à la tuyauterie par le biais de tuyaux flexibles résistants à la pression.
REMARQUE
Si la pompe est utilisée pour amplifier la pression, la pression interne max. ne doit pas dépasser 6 bars max. sur le côté pression.
La pression de la pompe s'ajoute à l'avant pression.
Exemple : Avant pression = 1 bar, pres­sion max. de la pompe = 4,5 bars, pres­sion totale = 5,5 bars.
Installer la pompe à l'horizontale et en position stable au sec. – En cas d'installation stationnaire, ab-
solument veiller à placer un récipient collecteur de taille adéquate sous la vis de vidange pour vider la pompe.
Selon la possibilité, placer la pompe plus haut que le réservoir à eau dans le­quel l'eau est pompée. Sinon, monter une vanne résistant à la pression entre la pompe et le tuyau d'aspiration.
Uniquement utiliser des tuyaux à vide résistant à l'aspiration sur les côtés re­foulement et aspiration.
REMARQUE
OASE préconise :
équiper le conduit d'aspiration d'un pré­filtre et d'un clapet anti-retour ou de pied.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
Veiller à une fixation supplémentaire du
tuyau d'aspiration (p. ex. l'attacher à un
piquet en bois), pour décharger la pompe de son poids.
B
Visser le tuyau d'aspiration voire de re­foulement d'un diamètre intérieur de 25,0 mm (1") aux raccords.

EXPLOITATION

AVERTISSEMENT
Risque de blessure par l'eau brûlante !
Brûlures sur des parties du corps.
En cas d'électronique défectueuse ou d'alimentation en eau manquante côté aspiration, l'eau encore contenue dans la pompe risque de chauffer avec ex­cès.
Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil.
Couper la pompe du secteur par le biais du fusible principal ou débrancher la fiche mâle et laisser l'eau s'écouler.
Mise en service de l'appareil.
Avant d'utiliser la pompe, remplir la pompe et purger le conduit d'aspiration. La purge du conduit d'aspiration peut prendre quelques minutes.
Voici comment procéder : C
1. Desserrer et enlever la vis de remplis­sage d'eau.
2. Remplir d'eau par l'orifice de remplis­sage jusqu'au trop-plein.
3. Réimplanter et resserrer la vis de rem­plissage d'eau.
4. Si besoin, ouvrir le conduit de refoule­ment.
5. Brancher la fiche secteur dans la prise.
6. Mettre la pompe en circuit. – La pompe commence immédiatement
à refouler. L'eau qui s'écoule contient encore de l'air.

Mise hors circuit de l'appareil.

Voici comment procéder :
1. Déconnecter la pompe
2. Débrancher la prise secteur.
3. Réduire la pression du conduit de refou­lement à zéro en ouvrant les prises (points de prélèvement).
4. Ouvrir les clapets anti-retour intégrés en plus dans le conduit aspiration. – Après la mise hors circuit, de l'eau ré-
siduelle risque d'être refoulée dans le tuyau et de s'écouler par l'orifice d'aspiration de la pompe.
En cas de démontage complet de la pompe :
D
5. enlever les tuyaux branchés côté refou­lement et aspiration.
6. Dévisser la vis de vidange d'eau et lais­ser l'eau restante s'écouler en inclinant la pompe.
7. Revisser la vis de vidange d'eau. – Absolument veiller à la présence et à
la capacité fonctionnelle du joint.
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
La pompe est hors circuit
Mise en circuit de la pompe
Alimentation en courant coupée
Vérifier les raccords à fiches électriques
Le fusible pour courant de
Couper la pompe et dé-
OASE
La pompe s'arrête après
Le dispositif de sécurité
Nettoyer le raccord côté
pompe
Colmatage/engorgement
Nettoyer l'orifice d'aspi-
d'aspiration
La pompe ne refoule pas
Le remplissage d'eau de la
Remplir la pompe et
refoulement
Conduit de refoulement
Ouvrir la prise (point de
lement sans le plier
Conduit d'aspiration fermé
Nettoyer le raccord côté
tion sans le plier
Fuite sur le côté aspiration
Remédier à la fuite sur le côté aspiration

DEPANNAGE

Ci-après, les avertissements valables pour tous les travaux. Les exceptions sont signa­lées par marquage avec .
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique. Avant d'entamer les travaux :
Couper l'appareil, tirer la prise et protéger l'appareil contre toute remise en circuit.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la tension de
réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Après l'achèvement des travaux :
rétablir tous les prérequis de mise en circuit.
une courte période de marche
fuite a sauté
contre les surcharges a coupé la pompe pour cause de surchauffe
brancher la prise de cou­rant. Puis contacter le SAV
aspiration et le conduit d'aspiration
Laisser refroidir la
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
ou ne refoule pas assez
côté aspiration
pompe est insuffisant
fermé
ration et le conduit
s'assurer que l'eau remplie ne s'écoule pas par le côté
prélèvement) sur le côté refoulement
Poser le tuyau de refou-
aspiration et le conduit d'aspiration
Poser le tuyau d'aspira-
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19
Défaut
Cause
Remède
Préfiltre externe (en option) colmaté
Nettoyer le préfiltre
L'appareil continue de fonctionner de ma­nière fiable et sécurisée avec des pièces ori­ginales d'OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet.
www.oase tachees-di

PIÈCES DE RECHANGE

PIECES D'USURE

Ci-après, les composants qui sont des pièces d'usure et dont le remplacement est exclusivement réservé au SAV Oase :
Turbine

STOCKAGE / ENTREPOSAGE POUR L'HIVER

L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entre­poser l'appareil :
Vidanger l'appareil autant qu'il est pos­sible de le faire, procéder à un net­toyage soigneux et vérifier l'absence de dommages.
Vider l'ensemble des tuyaux, conduites et raccordements autant que possible.
-livingwater.com/piecesde-
Nettoyer méticuleusement l'appareil, l'inspecter pour déceler toute présence éventuelle de dommages, absolument remplacer toute pièce endommagée.
Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
Protéger les fiches ouvertes contre l'hu­midité et les salissures.

RECYCLAGE

REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au re­but en l'évacuant vers la gestion des or­dures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour prévu à cet effet.
ProMax Garden Classic
3000
4500
Tension assignée
V CA
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
Puissance de réseau
maximal
W
600
900
Indice de protection
IP 44
IP 44
Bruit aérien
dB(A)
78
80
Température d'eau admissible
°C
+4 … +35
+4 … +35
Raccord côté aspiration/re­foulement
Filet femelle
G1
G1
Pression
bar
4,1
4,4
Pression interne autorisée
maximal
bar 6 6
Débit de la pompe
maximal
l/h
3000
4500
Hauteur de refoulement
maximal m 41
44
Hauteur d'aspiration
maximal m 8
8
Câble d'alimentation électrique.
Longueur
m
1,5
1,5
Dimensions
Longueur
mm
354
364
Largeur
mm
180
180
Hauteur
mm
251
251
Poids
kg
8,7
8,9

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
Vertaling van de oorspronkelijke ge­bruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden ge­bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door per­sonen met verminderde fy­sieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïn­strueerd werden over het vei­lige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet wor­den uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekscha­kelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Apparaat alleen aansluiten als de elektrische specifica­ties van het apparaat en de voeding overeenstemmen. De specificaties staan op het typeplaatje van het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding vermeld.
Dodelijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektri­sche schokken! Voor u in het water grijpt, moet u apparaten met een spanning >12 V AC of >30 V DC van het elektrici­teitsnet scheiden.
Apparaat alleen toepassen wanneer er zich geen perso­nen in het water ophouden.
Apparaat niet gebruiken als elektrische snoeren of behui­zing beschadigd zijn.
Een beschadigde netaansluit­kabel direct door OASE, een geautoriseerde servicedienst of een gekwalificeerde elek­trotechnicus laten vervangen om gevaar door elektrocutie te vermijden.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Elektrische aansluiting

Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbe­stendig).
Stekkerverbindingen tegen vocht be­schermen.
Apparaat alleen op een volgens de voorschriften geïnstalleerde wandcon­tactdoos aansluiten.

Veilig gebruik

Pomp niet blootstellen aan regen en niet in een natte of vochtige omgeving gebruiken.
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Draaggreep
2
Aan-uit-tuimelschakelaar
3
Aansluiting drukzijde 30,9 mm (1") binnendraad
4
Watervulschroef
5
Aansluiting zuigzijde 30,9 mm (1") binnendraad
6
Wateraftapschroef
7
Pompbehuizing
8
Pompvoet
9
Motorbehuizing
10
Netaansluitkabel
11
Condensatorbehuizing
Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of trekken.
Snoeren beschermd tegen beschadi­gingen aanleggen en erop letten dat niemand erover kan struikelen.
De behuizing van het apparaat of bijbe­horende delen alleen openen als dit in de handleiding uitdrukkelijk is vereist.
Het apparaat nooit aan technische mo­dificaties onderwerpen.
Alleen werkzaamheden aan het appa­raat uitvoeren die in deze handleiding beschreven staan. Als problemen zich niet laten verhelpen contact opnemen met een klantenservice of in geval van twijfel met de fabrikant.
Alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat toe­passen.

OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING

Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product ProMax Gar- den Classic 3000/4500 heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onder­havige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig ge­bruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvul­dig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situa­tie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van mogelijke materiële of mili­euschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING Overzicht
OPMERKING
Het apparaat bevat gietijzer, dat onder­hevig is aan een natuurlijk corrosiepro­ces. De werking van het apparaat wordt daardoor niet beïnvloed.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23

Beoogd gebruik

ProMax Garden Classic 3000/4500, ver-
der "apparaat" genoemd, mag alleen als
volgt worden gebruikt:
Ompompen en leegpompen van reser­voirs of bassins.
Irrigeren en besproeien.
Transporteren van schoon water of re-
genwater.
Waterafname uit bronnen. – Alleen voor sproeien en gieten!
Waterafname uit regentonnen of stort­bakken. – Korrelgrootte van deeltjes In water
maximaal 2 mm.
Voor de waterdrukversterking in het lei­dingnet. – Max. toelaatbare binnendruk van de
pomp aan de perszijde: 6 bar
Gebruik onder naleving van de techni­sche gegevens.

Mogelijk verkeerd gebruik

De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet toepassen voor continu bedrijf (bij­voorbeeld constant circuleren in een vij­ver).
Niet geschikt voor zoutwater.
Nooit vervuild water verpompen.
Niet aansluiten op de drinkwatervoor-
ziening.
Niet geschikt voor drinkwater.
Niet gebruiken voor commerciële of in-
dustriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met che­micaliën, levensmiddelen, licht brand­bare of explosieve stoffen.

PLAATSEN EN AANSLUITEN

OPMERKING
Om de geluiden van de pomp te reduce­ren, de pomp bij een vaste installatie via flexibele, drukvaste slangleidingen met het leidingnet verbinden.
OPMERKING
Als de pomp voor drukversterking wordt toegepast, mag de toegestane bin­nendruk van 6 bar aan de perszijde niet overschreden worden.
De pompdruk wordt opgeteld bij de voordruk.
Voorbeeld: Voordruk = 1 bar, max. pompdruk = 4,5 bar, totale druk = 5,5 bar.
Pomp horizontaal en standvastig, droog opstellen. – Let erop bij een vaste installatie, dat
voor het aftappen van de pomp een voldoende grote opvangbak onder de aftapschroef kan worden geplaatst.
Pomp zo mogelijk hoger opstellen dan het waterreservoir, waaruit moet wor­den gepompt. Anders tussen de pomp en de zuigslang een drukvast ventiel monteren.
Alleen zuigvaste vacuümslangen aan de perszijde en de zuigzijde gebruiken.
OPMERKING
OASE adviseert:
Zuigleiding uitrusten met een voorfilter en een terugslag- of voetklep.
Zuigslang extra bevestigen (bijvoor­beeld aan een houten blok bevestigen), om de pomp van het eigengewicht te ontlasten.
B
Zuig- resp. drukslang met 25,0 mm bin-
nendiameter (1") op de aansluitingen
schroeven.

WERKING

WAARSCHUWING
Gevaar voor lichamelijk letsel door heet water!
Verbranding van lichaamsdelen.
Bij defecte elektronica of ontbrekende watertoevoer aan de zuigzijde kan het nog in de pomp aanwezige water sterk verhit raken.
De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.
Scheid de pomp via de huiszekering van het net of trek de stekker los en laat het water afkoelen.

Inbedrijfstelling van het apparaat

Voor het gebruik moet de pomp gevuld en de aanzuigleiding ontlucht worden. Het ontluchten van de zuigleiding kan enkele minuten duren.
Zo gaat u te werk: C
1. Watervulschroef uitschroeven.
2. In de vulopening water vullen tot deze overstroomt.
3. Watervulschroef weer inschroeven.
4. Eventueel de drukleiding openen.
5. Plaats de netstekker in de contactdoos.
6. Pomp aanzetten. – De pomp begint direct te pompen. In
het naar buiten komende water zit nog lucht.

Buitenbedrijfstelling van het apparaat

Zo gaat u te werk:
1. Pomp uitschakelen
2. Trek de netstekker uit de contactdoos.
3. Drukleiding door openen van de aftap­plaatsen drukloos maken.
4. Bovendien in de zuigleiding inge­bouwde terugslagkleppen openen. – Na het uitschakelen kan het restwater
in de slang terugstromen en door de aanzuigopening van de pomp naar buiten komen.
De pomp volledig gedemonteerd wordt: D
5. Aangesloten slangen aan de pers- en zuigzijde verwijderen.
6. Wateraftapschroef uitdraaien en reste­rende water door kantelen van de pomp laten uitstromen.
7. Wateraftapschroef weer inschroeven. – Let erop dat de afdichting aanwezig is
en niet en op de juiste manier is ge­plaatst.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK

STORING VERHELPEN

De volgende waarschuwing geldt voor alle werkzaamheden. Uitzonderingen zijn met gemarkeerd.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken. Voor aanvang van de werkzaamheden:
Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat deze niet per ongeluk kan worden inge­schakeld.
Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
Na afronden van de werkzaamheden:
Waarborg dat weer aan alle voorwaarden voor de inbedrijfstelling wordt voldaan.
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Pomp is uitgeschakeld
Pomp inschakelen
Voeding onderbroken
Controleer de elektrische stekkers
Aardlekschakelaar is geac-
Pomp uitschakelen en net-
OASE-service
Pomp schakelt na korte
Overbelastingsbeveiliging
keld
Aansluiting zuigzijde en
Verstopping aan zuigzijde
Aanzuigopening en zu-
Pomp pompt niet of onvol-
Pomp niet voldoende met
Pomp vullen en waarbor-
stroomt
Persleiding afgesloten
 Aftap aan de per-
zonder knikken
Zuigleiding afgesloten
Aansluiting zuigzijde en
zonder knikken
Lekkage aan de zuigzijde
Lekkage aan de zuigzijde oplossen
Extern voorfilter (optie) ver­stopt
Voorfilter reinigen
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het weer betrouw­baar. Onderdelentekeningen en reserveonderde­len vindt u op onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-di
looptijd uit
doende
tiveerd
heeft de pomp vanwege oververhitting uitgescha-
water gevuld
stekker loskoppelen. Con­tact opnemen met de
zuigleiding reinigen
Pomp laten afkoelen
igleiding reinigen
gen, dat het gevulde water niet via de perszijde weg-
szijde openen
Drukslang installeren
zuigleiding reinigen
Zuigslang installeren

RESERVEONDERDELEN

SLIJTAGEDELEN

De volgende componenten zijn slijtageon­derdelen en mogen alleen door de OASE­service worden vervangen:
Schoepenrad

OPSLAG/OVERWINTEREN

Het apparaat is niet bestand tegen vorst en moet bij verwachte vorst gedemon­teerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
ProMax Garden Classic
3000
4500
Nominale spanning
V~
230
230
Nominale frequentie
Hz
50
50
Nominaal vermogen
maximaal
W
600
900
Beschermingsgraad
IP 44
IP 44
Geluidsemissie
dB(A)
78
80
Toelaatbare watertemperatuur
°C
+4 … +35
+4 … +35
Aansluiting aanzuig-/per­szijde
Binnendraad
G1
G1
Druk bar
4,1
4,4
Toegestane binnendruk
maximaal
bar 6 6
Pompcapaciteit
maximaal
l/h
3000
4500
Pomphoogte
maximaal
m
41
44
Aanzuighoogte
maximaal
m 8 8
Netaansluitsnoer
Lengte m 1,5
1,5
Afmetingen
Lengte
mm
354
364
Breedte
mm
180
180
Hoogte
mm
251
251
Massa
kg
8,7
8,9
Maak het apparaat zo goed mogelijk leeg, reinig het grondig en controleer of het beschadigd is.
Maak alle slangen, buizen en aansluitin­gen zo goed mogelijk leeg.
Apparaat grondig reinigen, op bescha­digingen controleren, beschadigde on­derdelen vervangen.
Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
Open connectoren beschermen tegen
vocht en vuil.

TECHNISCHE GEGEVENS

AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT

OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
Apparaat door afknippen van de net­voedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde innamesysteem afvoeren.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
Este equipo puede ser utili­zado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacida­des físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el man­tenimiento sin supervisión.
El equipo tiene que estar pro­tegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
Son posibles la muerte o le­siones graves por choque eléctrico. Antes de tocar el agua, separe de la red de co­rriente los equipos con una tensión >12 V CA o >30 V CC que se encuentran en el agua.
Opere el equipo sólo cuando no se encuentren personas en el agua.
No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja estén dañadas.
Encargue de inmediato a OASE, un servicio postventa autorizado o un electricista cualificado la sustitución de la línea de conexión de red da­ñada para evitar evitar peli­gros por electrocución.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Conexión eléctrica

Las líneas de prolongación y distribui­dores de corriente (p. ej. enchufes múl­tiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido con­tra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe con­tra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomaco­rriente instalado conforme a lo pres­crito.
A
ProMax Garden Classic 3000/4500
1
Mango
2
Interruptor basculante de encendido/ apagado
3
Conexión lado de presión Rosca interior 30,9 mm (1")
4
Tornillo de llenado de agua
5
Conexión lado de aspiración Rosca interior 30,9 mm (1")
6
Tornillo de purga de agua
7
Carcasa de la bomba
8
Pie de la bomba
9
Carcasa del motor
10
Línea de conexión de red
11
Carcasa del condensador

Funcionamiento seguro

No exponga la bomba a la lluvia ni em­plee la bomba en un lugar mojado o hú­medo.
No transporte ni tire el equipo por la lí­nea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes per­tenecientes sólo si esto se requiere ex­presamente en estas instrucciones.
No realice nunca modificaciones técni­cas en el equipo.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible eliminar determinados pro­blemas diríjase a una oficina de aten­ción a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y accesorios originales.

SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO

Bienvenido a OASE Living Water. La com­pra del producto ProMax Garden Classic 3000/4500 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los tra­bajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indi­caciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instruccio­nes. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario.
Símbolos en estas instrucciones Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia conteni­das en estas instrucciones están clasifica­das mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la conse­cuencia puede ser la muerta o una le­sión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión o la prevención de posibles daños materiales o medioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Vista sumaria
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
INDICACIÓN
El equipo contiene hierro fundido que está sometido a un proceso de corrosión natural. Esto no afecta el funcionamiento del equipo.

Uso conforme a lo prescrito

ProMax Garden Classic 3000/4500, deno­minado "equipo", se puede utilizar sólo de la forma siguiente:
Trasvase y vaciado de depósitos o piscinas.
Rociado y regado.
Transporte de agua clara o agua de llu-
via.
Toma del agua del pozo. – Sólo para regar.
Toma de agua de tanques de agua de lluvia o cisternas. – Granulometría de las partículas en el
agua: máx. 2 mm.
Para incrementar la presión del agua en la red de tuberías. – Presión interior máxima permisible de
la bomba en el lado de presión: 6 bar
Operación observando los datos técni­cos.

Posible uso erróneo

Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No emplear para el servicio de larga du­ración (p. ej. servicio de circulación con­tinua en el estanque).
No apropiado para agua salada.
No transportar nunca agua sucia.
No conecte el equipo a la línea de ali-
mentación de agua potable.
No apropiado para agua potable.
No emplee el equipo para fines indus-
triales.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y
sustancias fácilmente inflamables o ex­plosivas.

EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN

INDICACIÓN
Para reducir los ruidos de la bomba, una la bomba con la red de tuberías a través de mangueras flexibles resistentes a la presión en caso de una instalación fija.
INDICACIÓN
Si la bomba se emplea para incrementar la presión no se debe sobrepasar la pre­sión interior máxima permisible de 6 bar en el lado de presión.
La presión de la bomba se adiciona a la presión previa.
Ejemplo: Presión previa = 1 bar, pre­sión máxima de la bomba = 4,5 bar, presión total = 5,5 bar.
Emplace la bomba horizontal y en una posición estable en lugar seco. – Garantice en caso de una instalación
fija, que un recipiente colector de su­ficiente tamaño se pueda colocar de­bajo del tornillo de purga para el va­ciado de la bomba.
Si es posible, emplace la bomba a un nivel más elevado que el depósito de agua del que se debe bombear el agua. En otro caso, monte un válvula resis­tente a la presión entre la bomba y la manguera de aspiración.
Utilice sólo mangueras de vacío resis­tentes a la aspiración en el lado de pre­sión y en el lado de aspiración.
INDICACIÓN
OASE recomienda:
Equipe la tubería de aspiración con un filtro previo y una válvula de retención o de pie.
Loading...
+ 114 hidden pages