Oase ProMax Garden 6000/5, ProMax Garden 5000 Operating Instructions Manual

Page 1
ProMax Garden 3500 | 5000 | 6000/5
Page 2
2 ProMax Garden 3500/5000/6000
A
POX0025
B
C
POX0026
POX0027
D
POX0043
Page 3
3
E
POX0028
Page 4
4 ProMax Garden 3500/5000/6000
Original Gebrauchsanleitung
ÜBER DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts ProMax Garden 3500/5000/6000 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und ma­chen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheits­hinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
W ARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Ver­ständnis dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
PRODUKTBESCHREIBUNG Übersicht
A
ProMax Garden
3500
/
5000
6000/
5
1
Tragegriff mit Ein-
/Aus-Wippschalter (13) bzw. Taste
(14)
2
Anschluss Druck­seite
3
Deckel Vorfilter
4
Anschluss Saug­seite
5
Vorfiltergehäuse
6
Rückschlagven­tilöffner
7
Wasserablass­Schraube
8
Pumpengehäuse
9
Pumpenfuß
10
Motorgehäuse
11
Netzanschlusslei­tung
12
Serviceloch
13
Ein-/Aus-Wipp­schalter
14
Ein-/Aus-Taste mit LED Statusanzeige
Bestimmungsgemäße Verwendung
ProMax Garden 3500/5000/6000, im Fol­genden "Gerät" genannt, darf ausschließ­lich wie folgt verwendet werden:
Um- und Auspumpen von Behältern oder Becken.
Bewässern und Gießen.
Fördern von klarem Wasser oder Re-
genwasser.
Wasserentnahme aus Brunnen. – Nur zum Bewässern und Gießen!
Wasserentnahme aus Regentonnen oder Zisternen.
Page 5
5
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
– Korngröße von Partikeln im Wasser:
max. 2 mm.
Zur Druckverstärkung des Wassers im Leitungsnetz. – Max. zulässiger Innendruck der
Pumpe auf der Druckseite: 6 bar
Betrieb unter Einhaltung der techni­schen Daten.
Möglicher Fehlgebrauch
Für das Gerät gelten folgende Einschrän­kungen:
Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer- umwälzbetrieb am Teich) verwenden.
Nicht geeignet für Salzwasser.
Niemals Schmutzwasser fördern.
Nicht an die Trinkwasserversorgung an-
schließen.
Nicht geeignet für Trinkwasser.
Nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Aufsichtspflicht
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge­führt werden.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät muss über eine Feh­lerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom
von maximal 30 mA abgesi-
chert sein.
Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Ty­penschild am Gerät, auf der Verpak­kung oder in dieser Anleitung.
Verlängerungsleitungen und Stromver-
teiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen
für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
Eine beschädigte Netzan­schlussleitung sofort durch OASE, einen autorisierten Kun­dendienst oder eine qualifi­zierte Elektrofachkraft ersetzen lassen, um Gefahren durch Stromschlag zu vermeiden.
Der Sicherheitsabstand des Gerätes zum Wasser muss mindestens 2 m be­tragen.
Page 6
6 ProMax Garden 3500/5000/6000
Pumpe nicht dem Regen aussetzen und nicht in nasser oder feuchter Umgebung verwenden.
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie dar­auf, dass niemand darüber fallen kann.
Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich auf­gefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrie­ben sind. Wenden Sie sich an eine au­torisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Ände­rungen am Gerät vor.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
HINWEIS
Um Geräusche der Pumpe zu reduzie­ren, die Pumpe bei einer Festinstallation über flexible druckfeste Schlauchleitun­gen mit dem Rohrnetz verbinden.
HINWEIS
Wird die Pumpe zur Druckverstärkung verwendet, darf der max. zulässige In­nendruck von 6 bar auf der Druckseite nicht überschritten werden.
Der Pumpendruck addiert sich zum Vor­druck.
Beispiel: Vordruck = 1 bar, max. Druck der Pumpe = 4,5 bar, Gesamtdruck = 5,5 bar.
Pumpe waagerecht und standsicher im Trockenen aufstellen.
– Bei Festinstallation darauf achten,
dass zum Entleeren der Pumpe ein entsprechend großes Auffanggefäß unter die Ablass-Schraube gebracht werden kann.
Pumpe nach Möglichkeit höher aufstel­len als das Wasserreservoir, aus dem gepumpt werden soll. Andernfalls zwi­schen Pumpe und Saugschlauch ein druckfestes Ventil montieren.
Nur saugfeste Vakuumschläuche auf der Druckseite und auf der Saugseite verwenden.
HINWEIS
OASE empfiehlt: Saugschlauch zusätz-
lich befestigen (z. B. an einen Holzpflock
binden), um die Pumpe von seinem Ge­wicht zu entlasten.
B
Saug- bzw. Druckschlauch mit 25,0­mm-Innendurchmesser (1") an An­schlüsse schrauben.
BETRIEB
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Verbrennung von Körperteilen.
Bei defekter Elektronik oder fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann das noch in der Pumpe vorhandene Wasser stark erhitzt sein.
Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.
Pumpe über die Haussicherung vom Netz trennen oder Stecker ziehen und Wasser abkühlen lassen.
Inbetriebnahme des Gerätes
Vor der erstmaligen Verwendung muss die Pumpe befüllt werden und die Saug­leitung entlüftet werden. Das Entlüften der Saugleitung kann einige Minuten dauern.
Page 7
7
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
So gehen Sie vor: C
1. Filterdeckel abschrauben. Als Drehhilfe kann ein Schraubendreher von der Seite her in eine der Aussparungen im Deckel eingesetzt werden.
2. Absperrung der Druckleitung öffnen.
3. In die Einfüllöffnung im Vorfilter Wasser bis zum Überlaufen füllen. Dabei den Rückschlagventilöffner so lange öffnen, bis das Wasser die im Filter eventuell noch vorhandene Luft verdrängt hat.
4. Filterdeckel wieder aufschrauben.
5. Netzstecker in die Steckdose stecken.
ProMax Garden 3500 / 5000
6. Pumpe einschalten. (→ Bedienung ProMax Garden 3500 / 5000) – Die Pumpe beginnt sofort zu fördern.
Im austretenden Wasser befindet sich noch Luft.
ProMax Garden 6000/5
– Die Pumpe stellt den letzten Betriebs-
modus wieder her und signalisiert ihn mit den LEDs in der Ein-/Aus-Taste. Falls die Pumpe ausgeschaltet war, muss sie jetzt eingeschaltet werden.
HINWEIS
Sollte nach 5 Minuten noch kein Wasser angesaugt werden, schaltet der Trocken­laufschutz die Pumpe ab.
(→ Bedienung ProMax Garden 6000/5)
ProMax Garden 3500 / 5000 / 6000/5
7. Absperrung der Druckleitung schließen, sobald sich im austretenden Wasser keine Luft mehr befindet. Die Sauglei­tung ist jetzt entlüftet.
Außerbetriebnahme des Geräts
HINWEIS
Nach dem Einsatz die Pumpe mit klarem Wasser durchspülen.
So gehen Sie vor:
1. Pumpe ausschalten
2. Netzstecker ziehen.
3. Druckleitung durch Öffnen von Entnah­mestellen drucklos machen.
4. Zusätzlich in die Saugleitung einge­baute Rückschlagventile öffnen. – Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückflie­ßen und durch die Ansaugöffnung der Pumpe austreten.
Falls die Pumpe vollständig abgebaut wird:
D
5. Angeschlossene Schläuche druck- und saugseitig entfernen.
6. Wasserablass-Schraube ausdrehen und Restwasser durch Neigen der Pumpe herausfließen lassen.
7. Wasserablass-Schraube wieder eindre­hen.
BEDIENUNG PROMAX GARDEN 3500 / 5000
Zum Ein- und Ausschalten der Pumpe den Wippschalter betätigen.
BEDIENUNG PROMAX GARDEN 6000/5
POX0042
1
LED blau
2
LED rot
3
Ein-/Aus-Taste
Ein Sensor überwacht den Wasserfluss und schaltet nach einer bestimmten Zeit die Pumpe ab, wenn die Pumpe kein
Page 8
8 ProMax Garden 3500/5000/6000
Wasser ansaugen kann oder die Druck­leitung verschlossen ist. Die LED rot leuchtet. (→ Betriebszustand und zuge­hörige LED-Anzeigen)
Die LEDs in der Ein-/Aus-Taste signali­sieren durch Leuchten oder Blinken den jeweiligen Betriebszustand.
Betriebsarten Modus A (Auslieferungszustand):
Pumpe mit dem Stromnetz verbinden.
Einschalten: Ein-/Aus-Taste betätigen.
Ausschalten: Ein-/Aus-Taste erneut be-
tätigen.
Modus B: In diesem Modus kann die Pumpe z. B.
über einen Druckschalter (optionales Zu­behör) in der Druckleitung gesteuert wer­den.
Die Pumpe schaltet ein, sobald sie mit dem Stromnetz verbunden wird.
Die Pumpe kann zusätzlich über die Ein-/Aus-Taste geschaltet werden: – Ausschalten: Ein-/Aus-Taste betäti-
gen.
– Einschalten: Ein-/Aus-Taste erneut
betätigen.
Modus wechseln
Ein-/Aus-Taste mindestens 10 s ge- drückt halten. – LED blau und LED rot blinken 3-mal
im Wechsel.
– Die Pumpe hat den Modus gewech-
selt.
Betriebszustand und zugehörige LED-Anzeigen
LED
Betriebszustand
Benutzer
blau
rot
Blinkfrequenz
Pumpe läuft, fehlerfreier Betrieb
1×/Sekunde
Pumpe saugt kein Wasser
1. Stufe Trockenlaufschutz
Warten
2×/Sekunde
Pumpe saugt kein Wasser
2. Stufe Trockenlaufschutz
In der 3. Stufe schaltet die
Pumpe ab (Störung)
Warten oder Ursa-
che suchen
1×/Sekunde
Druckleitung geschlossen,
Pumpe fördert nicht
1. Stufe Durchflussschutz
Druckleitung öffnen
oder Pumpe aus-
schalten
2×/Sekunde
Druckleitung geschlossen,
Pumpe fördert nicht
2. Stufe Durchflussschutz
In der 3. Stufe schaltet die
Pumpe ab (Störung)
Druckleitung öffnen
oder Pumpe aus­schalten
Störung
Trockenlaufschutz oder Durchflussschutz haben aus­gelöst
Netzstecker ziehen,
Ursache suchen und beheben, Netz­stecker wieder ein-
stecken
LED ein
LED aus
LED blinkt
Page 9
9
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
STÖRUNGSBESEITIGUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Vor Beginn der Arbeiten:
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät vor dem Einschalten sichern.
Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung aller im
Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Nach Abschluss der Arbeiten:
Alle Voraussetzungen für die Inbetriebnahme wieder herstellen.
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Pumpe ist ausgeschaltet
Pumpe einschalten
Stromversorgung unterbrochen
Elektrische Steckverbin­dungen prüfen
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
hat ausgelöst
Pumpe ausschalten und
Netzstecker ziehen. Dann
OASE-Service kontaktieren
Pumpe war längere Zeit außer
Betrieb (z.B. Winterpause). Das Laufrad sitzt fest
Schraubendreher durch
hinteres Serviceloch füh­ren, drehen und so das
Laufrad lösen.
Pumpe fördert nicht
oder fördert ungenü­gend
Pumpe nicht ausreichend mit
Wasser befüllt
Pumpe befüllen und si-
cherstellen, dass das ein­gefüllte Wasser nicht über
die Druckseite abfließt
Druckleitung verschlossen
Entnahmestelle auf der
Druckseite öffnen
Druckschlauch knickfrei
verlegen
Saugleitung verschlossen
Anschluss Saugseite
und Saugleitung reini­gen
Saugschlauch knickfrei
verlegen
Undichtheit auf Saugseite
Undichtheit auf Saugseite beseitigen
Filterdeckel-Dichtung defekt
Filterdeckel-Dichtung erset­zen
Filtereinsatz der Pumpe verstopft
Filter und Filterdeckel reini­gen oder ersetzen
Filtereinsatz der Pumpe zu
schnell verstopft
Externen, größeren Vorfil-
ter installieren (optionales
Zubehör)
Page 10
10 ProMax Garden 3500/5000/6000
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe schaltet nach
kurzer Laufzeit ab
Überlastschutz hat die Pumpe
wegen Überhitzung abgeschaltet
Anschluss Saugseite
und Saugleitung reini­gen
Pumpe abkühlen lassen
Trockenlaufschutz hat die Pumpe abgeschaltet
Ansaugöffnung und Saug­leitung reinigen
Saugseitige Verstopfung
Ansaugöffnung und Saug­leitung reinigen
Rückschlagventil defekt
OASE-Service kontak­tieren
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Vor Beginn der Arbeiten:
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät vor dem Einschalten sichern.
Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung al­ler im Wasser befindlichen Geräte ab­schalten.
Nach Abschluss der Arbeiten:
Alle Voraussetzungen für die Inbetrieb­nahme wieder herstellen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Verbrennung von Körperteilen.
Bei defekter Elektronik oder fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann das noch in der Pumpe vorhandene Wasser stark erhitzt sein.
Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.
Pumpe über die Haussicherung vom Netz trennen oder Stecker ziehen und Wasser abkühlen lassen.
HINWEIS
Empfehlung zur regelmäßigen Reini­gung:
Das Gerät nach Bedarf, aber minde­stens 2 × jährlich, reinigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
Nach dem Reinigen alle Teile mit kla­rem Wasser gründlich abspülen.
Filter reinigen
So gehen Sie vor: E
1. Pumpe ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Gegebenenfalls alle Absperreinrichtun­gen auf der Saugseite schließen.
4. Deckel der Filterkammer aufschrauben und abnehmen.
5. Filtereinsatz herausziehen.
6. Filtereinsatz und Filterdeckel unter flie­ßendem Wasser mit einer Bürste reini­gen.
Page 11
11
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
7. Filter in umgekehrter Reihenfolge wie­der montieren. – Darauf achten, dass die Filterdeckel-
Dichtung vorhanden und unbeschä­digt ist. Andernfalls ersetzen.
– Darauf achten, dass der Filterdeckel
wieder ordnungsgemäß aufge­schraubt ist.
8. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zu­sammenbauen.
LAGERN/ÜBERWINTERN
Das Gerät ist nicht frostsicher und muss bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
Gerät so weit wie möglich entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen.
Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich ent­leeren.
Gerät gründlich reinigen, auf Beschädi­gungen prüfen, beschädigte Teile erset­zen.
Gerät trocken und frostfrei lagern.
Offene Steckverbindungen vor Feuch-
tigkeit und Verschmutzung schützen.
VERSCHLEIßTEILE
Folgende Komponenten sind Verschleiß­teile und unterliegen nicht der Gewährlei­stung:
Filtereinsatz
Laufrad
ENTSORGUNG
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll ent­sorgt werden.
Gerät durch Abschneiden der Kabel un­brauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem ent­sorgen.
Page 12
12 ProMax Garden 3500/5000/6000
TECHNISCHE DATEN
ProMax Garden
3500
5000
6000/5
Bemessungsspannung
V AC
230
230
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
50
50
Bemessungsleistung
maximal
W
900
1200
1300
Schutzart
IPX4
IPX4
IPX4
Luftschallemission
dB(A)
78
78
78
Anschluss Saug-/Druckseite
Innengewinde
G1
G1
G1
Druck
bar 4 5
5,8
Zulässiger Innendruck
maximal
bar 6 6
6
Fördermenge
maximal
l/h
3500
4700
5800
Förderhöhe
maximal
m
40
50
58
Ansaughöhe
maximal
m 8 8
8
Pumpenlaufwerk
Jet 1-stufig
1-stufig
5-stufig
Einschalten/Ausschalten Wippschal-
ter
Taste —
LED Statusanzeige
Trockenlaufschutz
Thermo
Thermo
Sensor
Korngröße
maximal
mm 2 2
2
Netzanschlussleitung
Länge m 1,5
1,5
1,5
Abmessungen
Länge
mm
543
543
591
Breite
mm
234
234
234
Höhe
mm
304
304
304
Gewicht
kg
11
11,4
14,3
Page 13
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
Translation of the original Operating Instructions
INFORMATION ABOUT THIS OPERATING MANUAL
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product ProMax Garden 3500/5000/6000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. En­sure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situa­tion.
Non-observance may lead to death or serious injuries.
NOTE
Indicates information intended to give the user a better understanding.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION Overview
A
ProMax Garden
3500
/
5000
6000/
5
1
Transport handle
with ON/OFF rocker switch (13)
or button (14)
2
Connection, pres­sure side
3
Pre-filter cover
4
Connection, suction side
5
Pre-filter housing
6
Non-return valve opener
7
Water drain screw
8
Pump casing
9
Pump base
10
Motor housing
11
Power connection cable
12
Service hole
13
ON/OFF rocker switch
14
ON/OFF button
with LED status dis-
play
Intended use
ProMax Garden 3500/5000/6000, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
For transferring water from and draining basins or ponds/pools.
For irrigating and watering.
For pumping clear water or rain water.
Extraction of water from a well.
– Only for irrigation and watering pur-
poses!
Page 14
14 ProMax Garden 3500/5000/6000
For pumping the water out of water butts/rain barrels or cisterns. – Size of the particles in the water: max.
2 mm.
To boost the pressure of the mains wa­ter. – Max. permissible internal pressure of
the pump on the pressure side: 6 bar
Operation under observance of the technical data.
Possible incorrect use
The following restrictions apply to the unit:
Do not use for long-term operation (e.g. continuous recirculation of the water in a pond).
Not suitable for salt water.
Never use for pumping dirty wa-
ter/waste water.
Do not connect to the drinking water supply.
Not suitable for drinking water.
Do not use for commercial or industrial
purposes.
Do not use in conjunction with chemi­cals, foodstuff, easily flammable or ex­plosive substances.
SAFETY INFORMATION
Duty of supervision
This unit can be used by chil­dren aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are super­vised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under supervision.
Electrical connection
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault cur­rent protection device.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connections from mois­ture.
Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
If a power connection cable is damaged, have it immediately replaced by OASE, an author­ised customer service or a qualified electrician to prevent electric shock.
Minimum safety distance between the unit and the water: 2 m.
Do not expose the pump to rain or use it in a wet or damp environment.
Never operate the unit if either the elec­trical cables or the housing are defec­tive!
Do not carry or pull the unit by its elec­trical cable.
Page 15
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
Route cables/hoses such that they are protected from damage and do not pre­sent a tripping hazard.
Only open the unit housing or its at­tendant components, when this is ex­plicitly required in the operating instruc­tions.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and acces­sories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.
INSTALLATION AND CONNECTION
NOTE
For permanent installation of the pump, use flexible compression-proof hoses to connect it to the pipe network to reduce the noise of the pump.
NOTE
If the pump is used as a booster pump, ensure that the max. internal pressure of 6 bar on the pressure side is not ex­ceeded.
The pump pressure is added to the pre­pressure.
Example: Pre-pressure = 1 bar, max. pressure of the pump = 4.5 bar, total pressure = 5.5 bar.
Install the pump in a horizontal and sta­ble position in a dry place. – For permanent installation of the
pump, ensure that a sufficiently large collecting basin can be positioned un­derneath the discharge screw for emptying the pump.
If possible, install the pump in a higher position than the container/reservoir from which the water is to be pumped. If this is not possible, a pressure-proof
valve must be fitted between the pump and the suction hose.
Only use vacuum-proof pressure hoses on the pressure and suction side.
NOTE
OASE recommends: Additionally fasten the suction hose (e.g. by tying it to a wooden stake) to relieve the weight of the hose on the pump.
B
Screw a suction and pressure hose with
25.0 mm internal diameter (1") onto the connections.
OPERATION
WARNING
Risk of injury due to hot water!
Burns to parts of the body.
Water remaining in the pump may be heated to a high temperature in the event of defective electronics or lack of water supply on the suction side.
Isolate the unit (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
Disconnect the pump from the mains at the main circuit breaker or pull the power plug, and allow the water to cool down.
Start-up of the device
It is necessary to fill the pump and expel the air from the suction line before using it for the first time. It can take several minutes to expel air from the suction line.
How to proceed: C
1. Unscrew the filter cover. A screwdriver can be inserted from the side into the re­cesses of the cover to aid unscrewing.
2. Open the shut-off device in the pressure line.
Page 16
16 ProMax Garden 3500/5000/6000
3. Pour water into the infill opening of the pre-filter until it overflows. At the same time, keep the non-return valve opener open until the water has expelled any remaining air from the filter.
4. Screw the filter cover back on.
5. Insert the power plug into the socket.
ProMax Garden 3500 / 5000
6. Switch on the pump. (→ Operation ) – The pump starts pumping immedi-
ately. The emerging water still con­tains some air.
ProMax Garden 6000/5
– The pump restores the last operating
mode and indicates it with the LEDs in the ON/OFF button. If the pump was switched off, it is necessary to switch it on now.
NOTE
If no water is taken in after 5 minutes, the dry run protection switches off the pump.
(→ Operation)
ProMax Garden 3500 / 5000 / 6000/5
7. Close the shut-off device of the pres­sure line as soon as there is no more air in the emerging water. Air has now been expelled from the suction line.
Shutting down the pump
NOTE
Rinse out the pump with clean water after use.
How to proceed:
1. Switch off the pump
2. Disconnect the power plug.
3. Depressurise the pressure line by open­ing the water withdrawal points.
4. Also open any non-return valves fitted in the suction line.
– When the pump is switched off, resid-
ual water in the hose may flow back and out of the pump intake.
If the pump is to be completely removed: D
5. Remove the connected hoses on the pressure and suction side.
6. Undo the water drain screw and tip the pump to allow the residual water to drain out.
7. Screw in the water drain screw again.
OPERATION
Press the rocker switch to switch the pump on and off.
OPERATION
POX0042
1
Blue LED
2
Red LED
3
ON/OFF button
A sensor monitors the water flow and switches the pump off after a certain time when the pump cannot extract any more water or the pressure line is closed. The red LED is lit. (→ Operating status and attendant LED displays)
The lit or flashing LEDs in the ON/OFF button indicate the respective operating status.
Operating modes Mode A (delivery state):
Connect the pump to the power supply.
Switching on: Press the ON/OFF but-
ton.
Page 17
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
Switching off: Press the ON/OFF button again.
Mode B: In this mode, the pump can be controlled,
for example, via a pressure switch (op­tional accessory) in the pressure line.
The pump switches on as soon as it is connected to the power supply.
The pump can be additionally switched using the ON/OFF button.
– Switching off: Press the ON/OFF but-
ton.
– Switching on: Press the ON/OFF but-
ton again.
Changing the mode
Press the ON/OFF button for at least
10 s. – The blue LED and the red LED flash
alternately 3 times each.
– The pump has changed mode.
Operating status and attendant LED displays
LED
Operating status
User
Blue
Red
Flashing fre­quency
Pump is running, correct opera­tion
1× per second
Pump is not taking in water
1st stage - dry run protection
Wait
2× per second
Pump is not taking in water
2nd stage - dry run pro­tection
In the 3rd stage the pump
switches off (malfunction).
Wait or find the
cause.
1× per second
Pressure line closed, pump is
not conveying.
1st stage - flow protection
Open the pressure
line or switch off the
pump.
2× per second
Pressure line closed, pump is
not conveying.
2nd stage - flow protection
In the 3rd stage the pump
switches off (malfunction).
Open the pressure
line or switch off the pump.
Malfunction
The dry run protection or flow protection have tripped.
Disconnect the
power plug, find and remedy the cause,
reconnect the power plug.
LED on
LED off
LED flashing
Page 18
18 ProMax Garden 3500/5000/6000
REMEDY OF FAULTS
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution. Prior to starting work:
Switch off the unit, disconnect the power plug and secure the unit from being switched on again.
Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.
On completion of the work:
Restore all the prerequisites for start-up.
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
The pump is switched off.
Switch on the pump.
Power supply interrupted
Check the electrical plug connections.
The fault current protection de-
vice has tripped.
Switch off the pump and
disconnect the power plug. Then contact the OASE
Service.
The pump has been out of ser-
vice for a prolonged time (e.g. during the winter). The impeller is
stuck.
Insert a screwdriver
through the rear service hole, turn to release the im-
peller.
The pump is not de-
livering, or the deliv­ered quantity is insuf­ficient.
The pump is not sufficiently filled
with water.
Fill the pump and ensure that the water does not flow out on the pressure side.
Pressure line blocked
Open the water with-
drawal point on the pressure side.
Route the pressure hose
without kinks.
Suction line blocked
Clean the connection on
the suction side and the suction line
Route the suction hose
without kinks
Leak on the suction side
Eliminate leak on the suc­tion side
Filter cover seal defective.
Replace the filter cover seal.
Filter cartridge of the pump clogged.
Clean or replace the filter and filter cover.
Page 19
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19
Malfunction
Cause
Remedy
Filter cartridge of the pump be-
comes clogged too soon.
Install an external, larger
pre-filter (optional acces-
sory).
Pump switches off
after a short running period.
Overload protection has switched
the pump off due to overheating.
Clean the connection on
the suction side and the suction line.
Allow the pump to cool
down.
Dry run protection has switched off the pump.
Clean the intake and suc­tion line.
Blockage on the suction side
Clean the intake and suc­tion line.
Non-return valve defective.
Contact the OASE ser­vice.
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu­tion. Prior to starting work:
Switch off the unit, disconnect the power plug and secure the unit from being switched on again.
Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.
On completion of the work:
Restore all the prerequisites for start­up.
WARNING
Risk of injury due to hot water!
Burns to parts of the body.
Water remaining in the pump may be heated to a high temperature in the event of defective electronics or lack of water supply on the suction side.
Isolate the unit (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
Disconnect the pump from the mains at the main circuit breaker or pull the power plug, and allow the water to cool down.
NOTE
Recommendation on regular cleaning:
Clean the unit as required but at least twice per year.
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could at­tack the housing or impair the function of the unit.
After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
Cleanfilter
How to proceed: E
1. Switch off the pump.
2. Disconnect the power plug.
3. Close all shut-off devices on the suction side if applicable.
4. Unscrew the cover of the filter chamber and remove.
5. Pull out the filter cartridge.
Page 20
20 ProMax Garden 3500/5000/6000
6. Clean the filter cartridge and filter cover under running water using a brush.
7. Reassemble the filter in the reverse or­der. – Ensure that the filter cover seal is in
place and undamaged. Otherwise re­place it.
– Ensure that the filter cover is correctly
screwed on.
8. Reassemble the unit in the reverse or­der.
STORAGE/OVERWINTERING
The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
Drain the unit as far as possible, clean thoroughly and check for damage.
Empty all hoses, pipes and connections as far as possible.
Thoroughly clean the unit, check it for damage and replace any damaged parts.
Store the unit in a dry and frost-free place.
Protect open plug connections from moisture and dirt.
WEAR PARTS
The following components are wear parts and are excluded from the warranty:
Filter cartridge.
Impeller
DISPOSAL
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system provided for this purpose.
Page 21
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
TECHNICAL DATA
ProMax Garden
3500
5000
6000/5
Rated voltage
V AC
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
Rated power
Max. W 900
1200
1300
Protection type
IPX4
IPX4
IPX4
Airborne noise emitted
dB(A)
78
78
78
Connection, suction/pressure side
internal thread
G1
G1
G1
Pressure
bar 4 5
5.8
Permissible internal pres­sure
Max.
bar 6 6
6
Flow rate
Max.
l/h
3500
4700
5800
Head height
Max. m 40
50
58
Suction head
Max. m 8 8 8
Pump mechanism
Jet 1-stage
1-stage
5-stage
Switching ON/switching
OFF
Rocker switch
Button —
LED status display
Dry run protection
Thermo
Thermo
Sensor
Particle size
Max.
mm 2 2
2
Power connection cable
Length m 1.5
1.5
1.5
Dimensions
Length
mm
543
543
591
Width
mm
234
234
234
Height
mm
304
304
304
Weight
kg
11
11.4
14.3
Page 22
22 ProMax Garden 3500/5000/6000
Traduction de la notice d'emploi origi­nale
EN CE QUI CONCERNE CETTE NOTICE D'EMPLOI
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, ProMax Garden 3500/5000/6000 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation cor­recte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de pro­priétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indi­quent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations favorisant une meilleure compréhension.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT Vue d'ensemble
A
ProMax Garden
3500
/
5000
6000/
5
1
Poignée avec inter-
rupteur à bascule Marche/Arrêt (13)
ou touche (14)
2
Raccord côté refou­lement
3
Couvercle pré-filtre
4
Raccordement côté aspiration
5
Corps du pré-filtre
6
Contact de repos
du clapet anti-re-
tour
7
Vis de vidange d'eau
8
Corps de pompe
9
Pied de la pompe
10
Carter du moteur
11
Câble d'alimenta­tion électrique.
12
Trou de main­tenance
13
Interrupteur à bas­cule Marche-Arrêt
14
Touche Marche/Ar-
rêt avec affichage
de statut par DEL.
Utilisation conforme à la finalité
ProMax Garden 3500/5000/6000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé ex­clusivement comme suit :
Remise en circulation et vidage par pompage des réservoirs ou des bas­sins.
Irrigation et arrosage.
Refoulement d'eau claire ou d'eau de
pluie.
Page 23
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
Prise d'eau dans le puits. – Uniquement pour irriguer et arroser !
Prise d'eau dans des tonneaux de pluie ou des citernes. – Taille de grain des particules dans
l'eau : max. 2 mm.
Destinée à l'amplification de la pression de l'eau dans le réseau de conduites. – Pression interne max. de la pompe
sur le côté pression : 6 bars
Exploitation dans le respect des don­nées techniques.
Éventuelle utilisation incorrecte
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex mode de recirculation
en continu au point d'eau).
Non compatible à l'eau salée.
Ne jamais refouler d'eau polluée.
A ne pas raccorder à l'alimentation en
eau potable.
Non approprié pour l'eau potable.
Ne pas utiliser à des fins commerciales
ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des pro­duits chimiques, des produits alimen­taires, des matériaux facilement inflam­mables ou explosifs.
CONSIGNES DE SECURITE
Obligation de surveillance
Attention : Dans le cas où cet appareil se­rait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus géné­ralement par des personnes manquant d'expérience, un
adulte averti devra être pré­sent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée con­cernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doi­vent pas jouer avec cet appa­reil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le net­toyage ou l'entretien.
Raccordement électrique
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection dif­férentielle avec un courant as­signé de 30 mA maximum.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appa­reil et de l'alimentation électrique cor­respondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'embal­lage ou dans cette notice d'emploi.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doi­vent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglemen­taire.
Exploitation sécurisée
Faire remplacer immédiate­ment un câble d'alimentation électrique endommagé, par OASE, un service d'assistance agréé, ou par un électricien
Page 24
24 ProMax Garden 3500/5000/6000
qualifié afin d'éviter tout risque d'électrocution.
La distance de sécurité entre l'appareil et la pièce d'eau doit être d'au moins 2 m.
Ne pas exposer la pompe à la pluie et ne pas l'utiliser dans un environnement mouillé ou humide.
En cas de lignes électriques défec­tueuses ou de corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels en­dommagements et veiller à ce que per­sonne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le corps de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uni­quement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impos­sible de remédier aux problèmes, con­tacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appa­reil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT
REMARQUE
Pour réduire les bruits de pompe, en cas d'installation stationnaire brancher la pompe à la tuyauterie par le biais de tuyaux flexibles résistants à la pression.
REMARQUE
Si la pompe est utilisée pour amplifier la pression, la pression interne max. ne doit pas dépasser 6 bars max. sur le côté pression.
La pression de la pompe s'ajoute à l'avant pression.
Exemple : Avant pression = 1 bar, pres­sion max. de la pompe = 4,5 bars, pres­sion totale = 5,5 bars.
Installer la pompe à l'horizontale et en position stable au sec. – En cas d'installation stationnaire, ab-
solument veiller à placer un récipient collecteur de taille adéquate sous la vis de vidange pour vider la pompe.
Selon la possibilité, placer la pompe plus haut que le réservoir à eau dans le­quel l'eau est pompée. Sinon, monter une vanne résistant à la pression entre la pompe et le tuyau d'aspiration.
Uniquement utiliser des tuyaux à vide résistant à l'aspiration sur les côtés re­foulement et aspiration.
REMARQUE
OASE préconise : Veiller à une fixation supplémentaire du tuyau d'aspiration
(p. ex. l'attacher à un piquet en bois),
pour décharger la pompe de son poids. B
Visser le tuyau d'aspiration voire de re­foulement d'un diamètre intérieur de 25,0 mm (1") aux raccords.
EXPLOITATION
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par l'eau brûlante !
Brûlures sur des parties du corps.
En cas d'électronique défectueuse ou d'alimentation en eau manquante côté aspiration, l'eau encore contenue dans la pompe risque de chauffer avec ex­cès.
Page 25
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil.
Couper la pompe du secteur par le biais du fusible principal ou débrancher la fiche mâle et laisser l'eau s'écouler.
Mise en service de l'appareil.
Avant d'utiliser la pompe pour la première fois, remplir la pompe et purger le conduit d'aspiration. La purge du conduit d'aspira­tion peut prendre quelques minutes.
Voici comment procéder : C
1. Dévisser et enlever le couvercle du filtre. Pour dévisser, il est possible d'uti­liser un tournevis qui, en passant par le côté, se place dans l'une des encoches se trouvant sur le couvercle.
2. Ouvrir l'organe d'arrêt du conduit de re­foulement.
3. Remplir d'eau par l'orifice de remplis­sage dans le pré-filtre jusqu'à ce qu'elle déborde. En l'occurrence ouvrir le con­tact de repos du clapet anti-retour jus­qu'à ce que l'eau ait évacuée l'air en­core éventuellement présent dans le filtre.
4. Remettre le couvercle du filtre en place et le visser.
5. Brancher la fiche secteur dans la prise.
ProMax Garden 3500 / 5000
6. Mettre la pompe en circuit. (→ Utilisation ) – La pompe commence immédiatement
à refouler. L'eau qui s'écoule contient encore de l'air.
ProMax Garden 6000/5
– La pompe rétablit le dernier mode de
fonctionnement et le signale par le biais des DEL dans la touche Marche/Arrêt. Si la pompe est dé­connectée, alors la reconnecter.
REMARQUE
Si, après 5 minutes, de l'eau n'est tou­jours pas aspirée, le dispositif de protec­tion contre la marche à sec coupe la pompe.
(→ Utilisation)
ProMax Garden 3500 / 5000 / 6000/5
7. Fermer l'organe d'arrêt du conduit de re­foulement dès que l'eau qui s'écoule est exempte d'air. Le conduit d'aspiration est maintenant purgé.
Mise hors circuit de l'appareil.
REMARQUE
Après son utilisation, bien rincer la pompe à l'eau claire.
Voici comment procéder :
1. Déconnecter la pompe
2. Débrancher la prise secteur.
3. Réduire la pression du conduit de refou­lement à zéro en ouvrant les prises (points de prélèvement).
4. Ouvrir les clapets anti-retour intégrés en plus dans le conduit aspiration. – Après la mise hors circuit, de l'eau ré-
siduelle risque d'être refoulée dans le tuyau et de s'écouler par l'orifice d'aspiration de la pompe.
En cas de démontage complet de la pompe :
D
5. enlever les tuyaux branchés côté refou­lement et aspiration.
6. Dévisser la vis de vidange d'eau et lais­ser l'eau restante s'écouler en inclinant la pompe.
7. Revisser la vis de vidange d'eau.
Page 26
26 ProMax Garden 3500/5000/6000
UTILISATION
Pour connecter et déconnecter la pompe, actionner l'interrupteur à bas­cule.
UTILISATION
POX0042
1
LED bleue
2
DEL rouge
3
Touche Marche/Arrêt.
Un capteur surveille le flux d'eau et coupe la pompe après un temps déter­miné lorsque la pompe ne peut pas as­pirer d'eau ou que le conduit de refoule­ment est fermé. La DEL est allumée en rouge. (→ État de fonctionnement et af­fichages DEL s'y rapportant)
Les DEL se trouvant dans la touche Marche/Arrêt signalent l'état de fonc­tionnement correspondant en s'allu­mant ou en clignotant.
Modes de fonctionnement Mode A (état à la livraison) :
Brancher la pompe sur le secteur.
Allumer : actionner la touche
Marche/Arrêt.
Éteindre : ré-actionner la touche Marche/Arrêt.
Mode B: Pendant ce mode, la pompe peut p. ex.
être pilotée par le biais d'un manostat (ac­cessoire en option) installé dans le con­duit de refoulement.
La pompe se connecte dès qu'elle est branchée sur le secteur.
La connexion de la pompe est en plus possible par le biais de la touche Marche/Arrêt : – Éteindre : actionner la touche
Marche/Arrêt.
– Allumer : ré-actionner la touche
Marche/Arrêt.
Changement de mode
Maintenir la touche Marche/Arrêt enfon­cée au moins pendant 10 s. – La DEL bleue et la DEL rouge cligno-
tent 3 fois en alternance.
– La pompe change de mode.
État de fonctionnement et affichages DEL s'y rapportant
DEL
État de fonctionnement
Utilisateur
bleu
roug e
fréquence de clignotement
La pompe fonctionne, utilisation correcte
1 fois par se-
conde
La pompe n'aspire pas d'eau
1. Niveau dispositif de pro­tection contre la marche à
sec
Attendre
2 fois par se-
conde
La pompe n'aspire pas d'eau
2. Niveau dispositif de pro­tection contre la marche à
sec
Attendre ou identi-
fier la cause
Page 27
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
Au 3e niveau, la pompe se déconnecte (défaut)
1 fois par se-
conde
Conduit de refoulement fermé,
la pompe ne refoule pas
1. Niveau dispositif de protec-
tion du flux
Ouvrir le conduit de
refoulement ou dé­connecter la pompe
2 fois par se-
conde
Conduit de refoulement fermé,
la pompe ne refoule pas
2. Niveau dispositif de pro­tection du flux
Au 3e niveau, la pompe se
déconnecte (défaut)
Ouvrir le conduit de
refoulement ou dé­connecter la pompe
Défaut
Le dispositif de protection contre la marche à sec ou le dispositif de protection du
flux ont réagi
Débrancher la fiche
secteur, identifier la
cause et y remédier,
rebrancher la fiche
secteur
DEL allumée
DEL éteinte
DEL clignote
ÉLIMINATION DES DERANGEMENTS
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique. Avant d'entamer les travaux :
Couper l'appareil, tirer la prise et protéger l'appareil contre toute remise en circuit.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la tension de
réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Après l'achèvement des travaux :
rétablir tous les prérequis de mise en circuit.
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne dé-
marre pas
La pompe est hors circuit
Mise en circuit de la pompe
Alimentation en courant coupée
Vérifier les raccords à fiches électriques
Le fusible pour courant de fuite a
sauté
Couper la pompe et dé-
brancher la prise de cou­rant. Puis contacter le SAV
OASE
La pompe est restée déconnec-
tée pendant une longue durée (p. ex. pause hivernale). La turbine
est bloquée.
Introduire le tournevis dans
le trou de maintenance, tourner le tournevis et dé-
bloquer ainsi la turbine.
Le remplissage d'eau de la pompe est insuffisant
Remplir la pompe et s'assurer que l'eau remplie
Page 28
28 ProMax Garden 3500/5000/6000
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne refoule
pas ou ne refoule pas assez
ne s'écoule pas par le côté refoulement
Conduit de refoulement fermé
Ouvrir la prise (point de
prélèvement) sur le côté refoulement
Poser le tuyau de refou-
lement sans le plier
Conduit d'aspiration fermé
Nettoyer le raccord côté
aspiration et le conduit d'aspiration
Poser le tuyau d'aspira-
tion sans le plier
Fuite sur le côté aspiration
Remédier à la fuite sur le côté aspiration
Joint du couvercle du filtre défec­tueux
Remplacer le joint du cou­vercle du filtre
Cartouche filtrante de la pompe
colmatée
Nettoyer le filtre et le cou-
vercle du filtre ou les rem-
placer
Cartouche filtrante trop vite col-
matée
Installer un pré-filtre ex-
terne, plus grand (acces-
soire en option)
La pompe s'arrête
(déclenchement) après une courte pé­riode de marche
Le dispositif de sécurité contre
les surcharges a arrêté la pompe pour cause de surchauffe
Nettoyer le raccord côté
aspiration et le conduit d'aspiration
Laisser refroidir la
pompe
Le dispositif de protection contre
la marche à sec a coupé la
pompe
Nettoyer l'orifice d'aspira-
tion et le conduit d'aspira-
tion
Colmatage/engorgement côté as-
piration
Nettoyer l'orifice d'aspira-
tion et le conduit d'aspira-
tion
Clapet anti-retour défectueux
Contacter le SAV OASE
Page 29
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique. Avant d'entamer les travaux :
Couper l'appareil, tirer la prise et proté­ger l'appareil contre toute remise en cir­cuit.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la ten­sion de réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Après l'achèvement des travaux :
rétablir tous les prérequis de mise en circuit.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par l'eau brûlante !
Brûlures sur des parties du corps.
En cas d'électronique défectueuse ou d'alimentation en eau manquante côté aspiration, l'eau encore contenue dans la pompe risque de chauffer avec ex­cès.
Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil.
Couper la pompe du secteur par le biais du fusible principal ou débrancher la fiche mâle et laisser l'eau s'écouler.
REMARQUE
Recommandations pour un nettoyage ré­gulier :
Nettoyer l'appareil en fonction du be­soin, néanmoins 2 fois par an au moins.
N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou d'entraver le fonctionnement de l'appa­reil.
Après le nettoyage, rincer méticuleuse­ment toutes les pièces à l'eau claire.
Nettoyer le filtre
Voici comment procéder : E
1. Déconnecter la pompe.
2. Débrancher la prise secteur.
3. Le cas échéant, fermer tous les disposi­tifs d'arrêt sur le côté aspiration.
4. Dévisser le couvercle de la chambre de filtration et l'enlever.
5. Sortir la cartouche filtrante.
6. Nettoyer la cartouche filtrante et le cou­vercle du filtre avec une brosse, sous l'eau courante.
7. Remonter le filtre en suivant l'ordre in­verse. – Veiller à ce que le joint du couvercle
du filtre soit présent et non endom­magé. Sinon le remplacer.
– Veiller à ce que le couvercle du filtre
soit réglementairement remis en place et vissé.
8. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
STOCKAGE / ENTREPOSAGE POUR L'HIVER
L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entre­poser l'appareil :
Vidanger l'appareil autant qu'il est pos­sible de le faire, procéder à un net­toyage soigneux et vérifier l'absence de dommages.
Vider l'ensemble des tuyaux, conduites et raccordements autant que possible.
Nettoyer méticuleusement l'appareil, l'inspecter pour déceler toute présence éventuelle de dommages, absolument remplacer toute pièce endommagée.
Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
Protéger les fiches ouvertes contre l'hu­midité et les salissures.
Page 30
30 ProMax Garden 3500/5000/6000
PIECES D'USURE
Les composants suivants sont des pièces d'usure et ne sont pas couverts par la ga­rantie.
Cartouche filtrante
Turbine
RECYCLAGE
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au re­but en l'évacuant vers la gestion des or­dures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour prévu à cet effet.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ProMax Garden
3500
5000
6000/5
Tension assignée
V CA
230
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
Puissance de réseau
maximal
W
900
1200
1300
Indice de protection
IPX4
IPX4
IPX4
Bruit aérien
dB(A)
78
78
78
Raccord côté aspiration/refoulement
filet femelle
G1
G1
G1
Pression
bar 4 5
5,8
Pression interne autorisée
maximal
bar 6 6
6
Débit de la pompe
maximal
l/h
3500
4700
5800
Hauteur de refoulement
maximal
m
40
50
58
Hauteur d'aspiration
maximal
m 8 8
8
Mécanisme de pompage
Jet 1 niveau
1 niveau
5 niveau
Enclenchement (marche) /
Déclenchement (arrêt)
Interrupteur à bascule
Touche
— —
Affichage de statut par DEL
Dispositif de protection contre la marche à sec
Thermo
Thermo
Capteur
Dimension du grain
maximal
mm 2 2
2
Câble d'alimentation électrique.
Longueur
m
1,5
1,5
1,5
Dimensions
Longueur
mm
543
543
591
Largeur
mm
234
234
234
Hauteur
mm
304
304
304
Poids
kg
11
11,4
14,3
Page 31
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
31
Vertaling van de oorspronkelijke ge­bruiksaanwijzing
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product ProMax Gar- den 3500/5000/6000 heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onder­havige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig ge­bruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvul­dig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situa­tie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die is bedoeld voor een beter begrip.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING Overzicht
A
ProMax Garden
3500
/
5000
6000/
5
1
Draaggreep met
aan-/uit-tuimelscha­kelaar (13) resp.
toets (14)
2
Aansluiting druk­zijde
3
Deksel voorfilter
4
Aansluiting zuig­zijde
5
Voorfilterhuis
6
Terugslagventielo­pener
7
Wateraftapschroef
8
Pompbehuizing
9
Pompvoet
10
Motorbehuizing
11
Netaansluitkabel
12
Serviceopening
13
Aan-/uit-tui­melschakelaar
14
Aan-/uit-toets met LED-statusindicatie
Beoogd gebruik
ProMax Garden 3500/5000/6000, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
Ompompen en leegpompen van reser­voirs of bassins.
Irrigeren en besproeien.
Transporteren van schoon water of re-
genwater.
Waterafname uit bronnen. – Alleen voor sproeien en gieten!
Waterafname uit regentonnen of stort­bakken. – Korrelgrootte van deeltjes In water
maximaal 2 mm.
Page 32
32 ProMax Garden 3500/5000/6000
Voor de waterdrukversterking in het lei­dingnet. – Max. toelaatbare binnendruk van de
pomp aan de perszijde: 6 bar
Gebruik onder naleving van de techni­sche gegevens.
Mogelijk verkeerd gebruik
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet toepassen voor continu bedrijf (bij­voorbeeld constant circuleren in een vij­ver).
Niet geschikt voor zoutwater.
Nooit vervuild water verpompen.
Niet aansluiten op de drinkwatervoor-
ziening.
Niet geschikt voor drinkwater.
Niet gebruiken voor commerciële of in-
dustriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met che­micaliën, levensmiddelen, licht brand­bare of explosieve stoffen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Toezichtsplicht
Dit apparaat kan worden ge­bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door per­sonen met verminderde fy­sieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij on­der toezicht staan of geïnstru­eerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet wor­den uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Elektrische aansluiting
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lek­stroom van maximaal 30 mA.
Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektrische gegevens van het appa­raat en de voeding overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbe­stendig).
Bescherm de stekkerverbindingen te­gen vochtigheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
Een beschadigde netaansluit­kabel direct door OASE, een geautoriseerde servicedienst of een gekwalificeerde elektro­technicus laten vervangen om gevaar door elektrocutie te ver­mijden.
De veiligheidsafstand tussen het appa­raat en het water moet minstens 2 m be­dragen.
Pomp niet blootstellen aan regen en niet in een natte of vochtige omgeving gebruiken.
Page 33
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
33
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
Het apparaat niet aan de elektrische lei­ding dragen of aan de leiding trekken.
Installeer de leidingen zodat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en let erop, dat er niemand over kan struike­len.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk om gevraagd wordt.
Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaan­wijzing zijn beschreven. Neem contact op met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden ver­holpen.
Gebruik alleen originele vervangingson­derdelen en -toebehoren voor het appa­raat.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
OPMERKING
Om de geluiden van de pomp te reduce­ren, de pomp bij een vaste installatie via flexibele, drukvaste slangleidingen met het leidingnet verbinden.
OPMERKING
Als de pomp voor drukversterking wordt toegepast, mag de toegestane bin­nendruk van 6 bar aan de perszijde niet overschreden worden.
De pompdruk wordt opgeteld bij de voordruk.
Voorbeeld: Voordruk = 1 bar, max. pompdruk = 4,5 bar, totale druk = 5,5 bar.
Pomp horizontaal en standvastig, droog opstellen.
– Let erop bij een vaste installatie, dat
voor het aftappen van de pomp een voldoende grote opvangbak onder de aftapschroef kan worden geplaatst.
Pomp zo mogelijk hoger opstellen dan het waterreservoir, waaruit moet wor­den gepompt. Anders tussen de pomp en de zuigslang een drukvast ventiel monteren.
Alleen zuigvaste vacuümslangen aan de perszijde en de zuigzijde gebruiken.
OPMERKING
OASE adviseert: Zuigslang extra bevesti­gen (bijvoorbeeld aan een houten blok bevestigen), om de pomp van het eigen­gewicht te ontlasten.
B
Zuig- resp. drukslang met 25,0 mm bin­nendiameter (1") op de aansluitingen schroeven.
WERKING
WAARSCHUWING
Gevaar voor lichamelijk letsel door heet water!
Verbranding van lichaamsdelen.
Bij defecte elektronica of ontbrekende watertoevoer aan de zuigzijde kan het nog in de pomp aanwezige water sterk verhit raken.
De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.
Scheid de pomp via de huiszekering van het net of trek de stekker los en laat het water afkoelen.
Inbedrijfstelling van het apparaat
Voor het eerste gebruik moet de pomp worden gevuld en moet de zuigleiding worden ontlucht. Het ontluchten van de zuigleiding kan enkele minuten duren.
Zo gaat u te werk: C
Page 34
34 ProMax Garden 3500/5000/6000
1. Filterdeksel afschroeven. Als draaihulp kan een schroevendraaier vanaf de zij­kant in een van de uitsparingen in het deksel worden geplaatst.
2. Afsluiting van de persleiding openen.
3. In de vulopening in het voorfilter water vullen tot deze overstroomt. Daarbij de terugslagklepopener net zolang ope­nen, tot het water de in het filter eventu­eel nog aanwezig lucht heeft verdron­gen.
4. Filterdeksel weer opschroeven.
5. Plaats de netstekker in de contactdoos.
ProMax Garden 3500 / 5000
6. Pomp aanzetten. (→ Bediening ) – De pomp begint direct te pompen. In
het naar buiten komende water zit nog lucht.
ProMax Garden 6000/5
– De pomp herstelt de laatste bedrijfs-
modus en signaleert deze met de LED´s in de aan-/uit-toets. Indien de pomp was uitgeschakeld, moet deze nu ingeschakeld worden.
OPMERKING
Wanneer na 5 minuten nog geen water wordt aangezogen, schakelt de droog­loopbeveiliging de pomp uit.
(→ Bediening)
ProMax Garden 3500 / 5000 / 6000/5
7. Afsluiting van de persleiding sluiten, zo­dra in het ontsnappende water geen lucht meer aanwezig is. De zuigleiding is nu ontlucht.
Buitenbedrijfstelling van het apparaat
OPMERKING
Na het gebruik de pomp met schoon wa­ter doorspoelen.
Zo gaat u te werk:
1. Pomp uitschakelen
2. Trek de netstekker uit de contactdoos.
3. Drukleiding door openen van de aftap­plaatsen drukloos maken.
4. Bovendien in de zuigleiding inge­bouwde terugslagkleppen openen. – Na het uitschakelen kan het restwater
in de slang terugstromen en door de aanzuigopening van de pomp naar buiten komen.
De pomp volledig gedemonteerd wordt: D
5. Aangesloten slangen aan de pers- en zuigzijde verwijderen.
6. Wateraftapschroef uitdraaien en reste­rende water door kantelen van de pomp laten uitstromen.
7. Wateraftapschroef weer inschroeven.
BEDIENING
Voor het in- en uitschakelen van de pomp de tuimelschakelaar bedienen.
BEDIENING
POX0042
1
LED blauw
2
LED rood
3
Aan-/uit-toets
Een sensor bewaakt de waterdoorstro­ming en schakelt na een bepaalde tijd de pomp uit, wanneer de pomp geen water kan aanzuigen of de drukleiding verstopt zit. De rode LED brandt. (→ Bedrijfstoestand en bijbehorende LED-indicatie)
De LED´s in de aan-/uit-toets signaleren door branden of knipperen de actuele bedrijfstoestand.
Page 35
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
35
Bedrijfsmodi Modus A (uitleveringstoestand):
Pomp met stroomnet verbinden.
Inschakelen: Aan-/uit-toets bedienen.
Uitschakelen: Aan-/uit-toets opnieuw
bedienen.
Modus B: In deze modus kan de pomp bijvoorbeeld
via een drukschakelaar (optie) in de druk­leiding worden gestuurd.
De pomp schakelt in, zodra deze met het stroomnet is verbonden.
De pomp kan bovendien via de aan-/uit­toets worden bediend. – Uitschakelen: Aan-/uit-toets bedie-
nen.
– Inschakelen: Aan-/uit-toets opnieuw
bedienen.
Modus wisselen
Aan-/uit-toets minimaal 10 s ingedrukt houden: – LED blauw en LED rood knipperen af-
wisselend 3 maal.
– De pomp is van modus gewisseld.
Bedrijfstoestand en bijbehorende LED-indicatie
LED
Bedrijfstoestand
Gebruiker
blau w
rood
Knipperfrequen­tie
Pomp draait, storingsvrij bedrijf
1×/seconde
Pomp zuigt geen water aan
1e niveau droogloopbeveili-
ging
Wachten
2×/seconde
Pomp zuigt geen water aan
2e niveau droogloopbeveili­ging
In het 3e niveau schakelt de
pomp uit (storing)
Wachten of oorzaak
zoeken
1×/seconde
Drukleiding gesloten, pomp
pompt niet 1e niveau doorstroombeveili-
ging
Drukleiding openen
of pomp uitschake­len.
2×/seconde
Drukleiding gesloten, pomp
pompt niet
2e niveau doorstroombeveili­ging
In het 3e niveau schakelt de
pomp uit (storing)
Drukleiding openen
of pomp uitschake­len.
Storing
Droogloopbeveiliging of doorstroombeveiliging zijn geactiveerd
Netstekker lostrek-
ken, oorzaak zoe­ken en opheffen, netstekker weer
aansluiten.
LED aan
LED uit
LED knippert
Page 36
36 ProMax Garden 3500/5000/6000
STORINGEN VERHELPEN
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken. Voor aanvang van de werkzaamheden:
Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat deze niet per ongeluk kan worden inge­schakeld.
?Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
Na afronden van de werkzaamheden:
Waarborg dat weer aan alle voorwaarden voor de inbedrijfstelling wordt voldaan.
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Pomp is uitgeschakeld
Pomp inschakelen
Voeding onderbroken
Controleer de elektrische stekkers
Aardlekschakelaar is geactiveerd
Pomp uitschakelen en net-
stekker loskoppelen. Con­tact opnemen met de
OASE-service
Pomp was langere tijd buiten be-
drijf (bijvoorbeeld winterpauze). De rotor zit vast
Schroevendraaier door de
achterste service-opening plaatsen en zo de rotor los-
maken.
Pomp pompt niet of
onvoldoende
Pomp niet voldoende met water
gevuld
Pomp vullen en waarbor-
gen, dat het gevulde water niet via de perszijde weg-
stroomt
Persleiding afgesloten
Aftap aan de perszijde
openen
Drukslang installeren
zonder knikken
Zuigleiding afgesloten
Aansluiting zuigzijde en
zuigleiding reinigen
Zuigslang installeren
zonder knikken
Lekkage aan de zuigzijde
Lekkage aan de zuigzijde oplossen
Afdichting filterdeksel defect
Afdichting filterdeksel ver­vangen
Filterelement van de pomp ver­stopt
Filter en filterdeksel reini­gen of vervangen.
Filterelement van de pomp te snel verstopt
Extern, groot voorfilter in­stalleren (optie)
Page 37
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
37
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp schakelt na
korte looptijd uit
Overbelastingsbeveiliging heeft
de pomp vanwege oververhitting
uitgeschakeld
Aansluiting zuigzijde en
zuigleiding reinigen
Pomp laten afkoelen
Droogloopbeveiliging heeft de pomp uitgeschakeld
Aanzuigopening en zuiglei­ding reinigen
Verstopping aan zuigzijde
Aanzuigopening en zuiglei­ding reinigen
Terugslagklep defect
Contact opnemen met OASE-service
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken. Voor aanvang van de werkzaamheden:
Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat deze niet per ongeluk kan worden ingeschakeld.
?Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevin­den uitschakelen.
Na afronden van de werkzaamheden:
Waarborg dat weer aan alle voorwaar­den voor de inbedrijfstelling wordt vol­daan.
WAARSCHUWING
Gevaar voor lichamelijk letsel door heet water!
Verbranding van lichaamsdelen.
Bij defecte elektronica of ontbrekende watertoevoer aan de zuigzijde kan het nog in de pomp aanwezige water sterk verhit raken.
De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.
Scheid de pomp via de huiszekering van het net of trek de stekker los en laat het water afkoelen.
OPMERKING
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
Het apparaat indien nodig, maar min­stens 2 x per jaar reinigen.
Gebruik geen agressieve reinigingsmid­delen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking kan worden aangetast.
Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
Filter reinigen
Zo gaat u te werk: E
1. Pomp uitzetten.
2. Trek de netstekker uit de contactdoos.
3. Eventueel alle afsluiters aan de zuig­zijde sluiten.
4. Deksel van de filterkamer afschroeven en wegnemen.
5. Filterelement eruit trekken.
6. Reinig het filterelement en het filterdek­sel met een borstel onder stromend wa­ter.
7. Filter in omgekeerde volgorde weer monteren. – Let erop, dat de afdichting van het fil-
terdeksel aanwezig en onbeschadigd is. Anders vervangen.
– Let erop, dat het filterdeksel weer cor-
rect is opgeschroefd.
Page 38
38 ProMax Garden 3500/5000/6000
8. Bouw het apparaat in omgekeerde volg­orde samen.
OPSLAG/OVERWINTEREN
Het apparaat is niet bestand tegen vorst en moet bij verwachte vorst gedemon­teerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
Maak het apparaat zo goed mogelijk leeg, reinig het grondig en controleer of het beschadigd is.
Maak alle slangen, buizen en aansluitin­gen zo goed mogelijk leeg.
Apparaat grondig reinigen, op bescha­digingen controleren, beschadigde on­derdelen vervangen.
Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
Open connectoren beschermen tegen
vocht en vuil.
SLIJTAGEDELEN
De volgende componenten zijn slijtageon­derdelen en vallen niet onder de garantie:
Filterelement
Schoepenrad
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
Apparaat door afknippen van de net­voedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde innamesysteem afvoeren.
Page 39
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
39
TECHNISCHE GEGEVENS
ProMax Garden
3500
5000
6000/5
Nominale spanning
V~
230
230
230
Nominale frequentie
Hz
50
50
50
Nominaal vermogen
maximaal
W
900
1200
1300
Beschermingsgraad
IPX4
IPX4
IPX4
Geluidsemissie
dB(A)
78
78
78
Aansluiting zuig-/perszijde
binnendraad
G1
G1
G1
Druk bar 4 5
5,8
Toegestane binnendruk
maximaal
bar 6 6
6
Pompcapaciteit
maximaal
l/h
3500
4700
5800
Pomphoogte
maximaal
m
40
50
58
Aanzuighoogte
maximaal
m 8 8
8
Pompbinnenwerk
Jet 1-traps
1-traps
5-traps
Inschakelen/uitschakelen Tuimelscha-
kelaar
Toets —
LED statusindicatie
Droogloopbeveiliging
Thermo
Thermo
Sensor
Korrelgrootte
maximaal
mm 2 2
2
Netaansluitsnoer
Lengte m 1,5
1,5
1,5
Afmetingen
Lengte
mm
543
543
591
Breedte
mm
234
234
234
Hoogte
mm
304
304
304
Massa
kg
11
11,4
14,3
Page 40
40 ProMax Garden 3500/5000/6000
Traducción de las instrucciones de uso originales
SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
Bienvenido a OASE Living Water. La com­pra del producto ProMax Garden 3500/5000/6000 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los tra­bajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indi­caciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instruccio­nes. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario.
Símbolos en estas instrucciones Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia conteni­das en estas instrucciones están clasifica­das mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la conse­cuencia puede ser la muerta o una le­sión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones para un mejor comprendi­miento.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Vista sumaria
A
ProMax Garden
3500
/
5000
6000/
5
1
Asa de transporte
con interruptor bas­culante ON/OFF
(13) y tecla (14)
2
Conexión lado de presión
3
Tapa filtro previo
4
Conexión lado de aspiración
5
Carcasa del filtro previo
6
Abridor de la vál­vula de retención
7
Tornillo de purga de agua
8
Carcasa de la bomba
9
Pie de la bomba
10
Carcasa del motor
11
Línea de conexión de red
12
Agujero de servicio
13
Interruptor bas­culante ON/OFF
14
Tecla ON/OFF con
LED de indicación
del estado
Uso conforme a lo prescrito
ProMax Garden 3500/5000/6000en lo su­cesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
Trasvase y vaciado de depósitos o piscinas.
Rociado y regado.
Transporte de agua clara o agua de llu-
via.
Toma del agua del pozo.
Page 41
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
41
– Sólo para regar.
Toma de agua de tanques de agua de lluvia o cisternas. – Granulometría de las partículas en el
agua: máx. 2 mm.
Para incrementar la presión del agua en la red de tuberías. – Presión interior máxima permisible de
la bomba en el lado de presión: 6 bar
Operación observando los datos técni­cos.
Posible uso erróneo
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No emplear para el servicio de larga du­ración (p. ej. servicio de circulación con­tinua en el estanque).
No apropiado para agua salada.
No transportar nunca agua sucia.
No conecte el equipo a la línea de ali-
mentación de agua potable.
No apropiado para agua potable.
No emplee el equipo para fines indus-
triales.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex­plosivas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Obligación de supervisión
Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por perso­nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduci­das o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean su-
pervisados o hayan sido instrui­dos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultan­tes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mante­nimiento sin supervisión.
Conexión eléctrica
El equipo tiene que estar prote­gido con un dispositivo de pro­tección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Conecte el equipo sólo cuando los da­tos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de co­rriente. Los datos del equipo se encuen­tran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas ins­trucciones.
Las líneas de prolongación y distribui­dores de corriente (p. ej. enchufes múl­tiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido con­tra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe con­tra la humedad.
Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las nor­mas vigentes.
Funcionamiento seguro
Encargue de inmediato a OASE, un servicio postventa autorizado o un electricista cualificado la sustitución de la
Page 42
42 ProMax Garden 3500/5000/6000
línea de conexión de red da­ñada para evitar evitar peligros por electrocución.
La distancia de seguridad del equipo al agua tiene que ser como mínimo de 2 m.
No exponga la bomba a la lluvia ni em­plee la bomba en un lugar mojado o hú­medo.
Está prohibido operar el equipo con lí­neas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa.
No transporte ni tire el equipo por la lí­nea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes del equipo, sólo si esto se indica expresa­mente en las instrucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas di­ríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabri­cante.
Emplee sólo piezas de recambio y ac­cesorios originales para el equipo.
No realice nunca modificaciones técni­cas en el equipo.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
INDICACIÓN
Para reducir los ruidos de la bomba, una la bomba con la red de tuberías a través de mangueras flexibles resistentes a la presión en caso de una instalación fija.
INDICACIÓN
Si la bomba se emplea para incrementar la presión no se debe sobrepasar la pre­sión interior máxima permisible de 6 bar en el lado de presión.
La presión de la bomba se adiciona a la presión previa.
Ejemplo: Presión previa = 1 bar, pre­sión máxima de la bomba = 4,5 bar, presión total = 5,5 bar.
Emplace la bomba horizontal y en una posición estable en lugar seco. – Garantice en caso de una instalación
fija, que un recipiente colector de su­ficiente tamaño se pueda colocar de­bajo del tornillo de purga para el va­ciado de la bomba.
Si es posible, emplace la bomba a un nivel más elevado que el depósito de agua del que se debe bombear el agua. En otro caso, monte un válvula resis­tente a la presión entre la bomba y la manguera de aspiración.
Utilice sólo mangueras de vacío resis­tentes a la aspiración en el lado de pre­sión y en el lado de aspiración.
INDICACIÓN
OASE recomienda: Fije adicionalmente la manguera de aspiración (p. ej. en una estaca de manguera) para descargar la bomba de su peso.
B
Enrosque la manguera de aspiración y/o presión con un diámetro interior de 25,0 mm (1") en las conexiones.
Page 43
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
43
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de lesión por agua caliente.
Quemadura de partes del cuerpo.
En caso que la electrónica esté defec­tuosa o falte la alimentación de agua por el lado de aspiración, el agua que todavía está en la bomba puede estar muy caliente.
Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación.
Separe la bomba de la red mediante el fusible doméstico o saque la clavija de enchufe y deje enfriar el agua.
Puesta en marcha del equipo
Antes del primer uso, la bomba se tiene que llenar y la tubería de aspiración se tiene que desairear. La desaireación de la tubería de aspiración puede durar algu­nos minutos.
Proceda de la forma siguiente: C
1. Desatornille la tapa del filtro. Como ayuda de giro se puede colocar un des­tornillador desde un lado en uno de los orificios en la tapa.
2. Abra el bloqueo de la tubería de pre­sión.
3. Llene agua por el orificio de llenado en el filtro previo hasta que rebose. Abra el abridor de la válvula de retención hasta que el agua haya expulsadoe el aire to­davía existente en el filtro.
4. Atornille de nuevo la tapa del filtro.
5. Enchufe la clavija de red en el tomaco­rriente.
ProMax Garden 3500 / 5000
6. Conecte la bomba. (→ Operación ) – La bomba comienza de inmediato a
transportar. En el agua que purga to­davía hay aire.
ProMax Garden 6000/5
– La bomba restablece el último modo
de servicio y lo señaliza con los LEDs en la tecla ON/OFF. La bomba se tiene que conectar ahora si estaba desconectada.
INDICACIÓN
El dispositivo protector contra marcha en seco desconecta la bomba si no se ha aspirado agua después de 5 minutos.
(→ Operación)
ProMax Garden 3500 / 5000 / 6000/5
7. Cierre el bloqueo de la tubería de pre­sión cuando ya no haya aire en el agua que purga. La tubería de aspiración está ahora desaireada.
Puesta fuera de servicio del equipo
INDICACIÓN
Después del uso de la bomba enjuáguela con agua clara.
Proceda de la forma siguiente:
1. Desconexión de la bomba
2. Saque la clavija de la red.
3. Despresurice la tubería de presión abriendo los puntos de toma.
4. Abra adicionalmente las válvulas de re­tención montadas en la tubería de aspi­ración. – Después de la desconexión, el agua
residual en la manguera puede retor­nar y salir por el orificio de aspiración de la bomba.
En caso que se desmonte completamente la bomba:
D
5. Quite las mangueras conectadas en el lado de presión y de aspiración.
6. Desenrosque el tornillo de purga de agua y deje que el agua residual salga inclinando la bomba.
Page 44
44 ProMax Garden 3500/5000/6000
7. Enrosque de nuevo el tornillo de purga de agua.
OPERACIÓN
Accione el interruptor basculante para conectar y desconectar la bomba.
OPERACIÓN
POX0042
1
LED azul
2
LED rojo
3
Tecla ON/OFF
Un sensor supervisa el flujo de agua y desconecta la bomba después de un tiempo determinado, si la bomba no puede aspirar agua o la tubería de pre­sión está cerrada. El LED rojo se ilu­mina. (→ Estado de funcionamiento e indicaciones LED correspondientes)
Los LEDs en la tecla ON/OFF señalizan el estado de funcionamiento correspon­diente mediante iluminación o parpa­deo.
Modos de operación Modo A (estado de suministro):
Una la bomba con la red de corriente.
Conexión: Pulse la tecla ON/OFF.
Desconexión: Pulse de nuevo la tecla
ON/OFF.
Modo B: En este modo se puede controlar la
bomba, p. ej. a través de un pulsador (ac­cesorio opcional) en la tubería de presión.
La bomba se conecta cuando está co­nectada con la red de corriente.
La bomba se puede conmutar adicio­nalmente a través de la tecla ON/OFF. – Desconexión: Pulse la tecla ON/OFF. – Conexión: Pulse de nuevo la tecla
ON/OFF.
Cambio del modo
Mantenga pulsada la tecla ON/OFF como mínimo 10 s. – El LED azul y el LED rojo parpadean
3 veces alternando.
– La bomba ha cambiado el modo.
Estado de funcionamiento e indicaciones LED correspondientes
LED
Estado de funcionamiento
Usuario
azul
rojo
Frecuencia del parpadeo
La bomba funciona, funciona­miento sin error
1 vez/segundo
La bomba no aspira agua
Primer nivel dispositivo pro-
tector contra marcha en seco
Esperar
2 veces/se-
gundo
La bomba no aspira agua
Segundo nivel dispositivo protector contra marcha en
seco
Esperar o localizar
la causa
Page 45
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
45
En el tercer nivel la bomba se desconecta (fallo)
1 vez/segundo
Tubería de presión cerrada, la
bomba no transporta Primer nivel dispositivo protec-
tor contra flujo
Abrir la tubería de
presión o desconec­tar la bomba
2 veces/se-
gundo
Tubería de presión cerrada, la
bomba no transporta
Segundo nivel dispositivo protector contra flujo
En el tercer nivel la bomba
se desconecta (fallo)
Abrir la tubería de
presión o desconec­tar la bomba
Fallo
El dispositivo protector con­tra marcha en seco o dispo­sitivo protector contra flujo
se ha activado
Sacar la clavija de
red, localizar la causa y eliminarla, enchufar de nuevo
la clavija de red
LED ON
LED OFF
LED parpadea
ELIMINACIÓN DE FALLOS
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Antes de comenzar con los trabajos:
Desconecte el equipo, saque la clavija de la red y asegure el equipo contra una cone­xión.
Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.
Después de terminar los trabajos:
Restablezca todas las condiciones para la puesta en marcha.
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
La bomba está desconectada
Conectar la bomba
Alimentación de corriente inter­rumpida
Comprobar las conexiones de enchufe eléctricas
El dispositivo de protección con-
tra corriente de fuga se activó
Desconectar la bomba y
sacar la clavija de la red. Ponerse en contacto con el personal de servicio de
OASE
La bomba estuvo largo tiempo
fuera de servicio (p. ej. pausa de invierno). La rueda de rodadura
está bloqueada
Introducir el destornillador
por el agujero de servicio trasero, girarlo y soltar la
rueda de rodadura
Page 46
46 ProMax Garden 3500/5000/6000
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no trans-
porta o transporta in­suficientemente
La bomba no está suficiente-
mente llena con agua.
Llenar la bomba y asegurar
que el agua llenada no fluya por encima del lado
de presión.
Tubería de presión cerrada
Abrir el punto de toma
en el lado de presión
Tender la manguera de
presión sin dobleces
Tubería de aspiración cerrada
Limpiar la conexión del
lado de aspiración y la tubería de aspiración.
Tender la manguera de
aspiración sin dobleces
Fuga en el lado de aspiración
Eliminar la fuga en el lado de aspiración
Junta de la tapa del filtro defec­tuosa
Sustituir la junta de la tapa del filtro
Elemento filtrante de la bomba obstruido
Limpiar o sustituir el filtro y la tapa del filtro
Elemento filtrante de la bomba se
obstruye muy rápido
Instalar un filtro previo ex-
terno más grande (acceso-
rio opcional)
La bomba se desco-
necta después de un corto tiempo de fun­cionamiento
La protección contra sobrecarga
desconectó la bomba por sobre­calentamiento.
Limpiar la conexión del
lado de aspiración y la tubería de aspiración.
Dejar enfriar la bomba
El dispositivo protector contra
marcha en seco desconectó la
bomba.
Limpiar el orificio de aspira-
ción y la tubería de aspira-
ción.
Obturación en el lado de aspira-
ción
Limpiar el orificio de aspira-
ción y la tubería de aspira-
ción.
Válvula de retención defectuosa
Ponerse en contacto
con el personal de servi-
cio de OASE
Page 47
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
47
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho­que eléctrico. Antes de comenzar con los trabajos:
Desconecte el equipo, saque la clavija de la red y asegure el equipo contra una conexión.
Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.
Después de terminar los trabajos:
Restablezca todas las condiciones para la puesta en marcha.
ADVERTENCIA
Peligro de lesión por agua caliente.
Quemadura de partes del cuerpo.
En caso que la electrónica esté defec­tuosa o falte la alimentación de agua por el lado de aspiración, el agua que todavía está en la bomba puede estar muy caliente.
Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación.
Separe la bomba de la red mediante el fusible doméstico o saque la clavija de enchufe y deje enfriar el agua.
INDICACIÓN
Recomendación para la limpieza regular:
Limpie el equipo según necesidad, pero como mínimo 2 veces al año.
No emplee productos de limpieza o so­luciones químicas agresivas, porque se puede dañar la caja o mermar el funcio­namiento del equipo.
Después de la limpieza enjuague minu­ciosamente todas las piezas con agua clara.
Limpieza del filtro
Proceda de la forma siguiente: E
1. Desconecte la bomba.
2. Saque la clavija de la red.
3. Cierre todos los dispositivos de bloqueo en el lado de aspiración si fuera nece­sario.
4. Desatornille la tapa de la cámara del fil­tro y quítela.
5. Saque el elemento filtrante.
6. Limpie el elemento filtrante y la tapa del filtro bajo agua corriente con un cepillo.
7. Monte de nuevo el filtro en secuencia contraria. – Garantice que la junta de la tapa del
filtro esté disponible y no dañada. De lo contrario sustitúyala.
– Garantice que la tapa del filtro se ator-
nille correctamente.
8. Monte el equipo en secuencia contraria.
ALMACENAMIENTO / CONSERVACIÓN DURANTE EL INVIERNO
El equipo no está protegido contra hela­das y se tiene que desmontar y almacenar cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la forma siguiente:
Vacíe el equipo en la medida posible, límpielo minuciosamente y compruebe si está dañado.
Vacíe en la medida posible todas las mangueras, tuberías y conexiones.
Limpie minuciosamente el equipo, com­pruebe si presenta daños y sustituya las partes dañadas.
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
Proteja las conexiones de enchufe abiertas contra la humedad y la sucie­dad.
Page 48
48 ProMax Garden 3500/5000/6000
PIEZAS DE DESGASTE
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía:
Elemento filtrante
Rueda de rodadura
DESECHO
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al sistema de recogida pre­visto.
DATOS TÉCNICOS
ProMax Garden
3500
5000
6000/5
Tensión de referencia
V CA
230
230
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
50
50
Potencia de referencia
máxima
W
900
1200
1300
Categoría de protección
IPX4
IPX4
IPX4
Emisión de ruido aéreo
dB(A)
78
78
78
Conexión lado de aspiración/ presión
Rosca interior
G1
G1
G1
Presión
bar 4 5
5,8
Presión interior permisible
máxima
bar 6 6
6
Caudal
máximo
l/h
3500
4700
5800
Altura de transporte
máxima
m
40
50
58
Altura de aspiración
máxima m 8 8 8
Mecanismo de marcha de la bomba
Juego
de 1 nivel
de 1 ni-
veles
de 5 ni-
veles
Conexión / desconexión Interruptor
basculante
Tecla —
LED indicación de estado
Dispositivo protector con­tra marcha en seco.
Térmico
Térmico
Sensor
Granulometría
máxima
mm 2 2
2
Línea de conexión de red
Longitud
m
1,5
1,5
1,5
Dimensiones
Longitud
mm
543
543
591
Anchura
mm
234
234
234
Altura
mm
304
304
304
Peso
kg
11
11,4
14,3
Page 49
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
49
Tradução das instruções de uso origi­nais
INFORMAÇÃO RELATIVA A ESTAS INSTRUÇÕES DE USO
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto ProMax Garden 3500/5000/6000 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o apa­relho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação. To­dos os trabalhos com este aparelho pode­rão ser realizados exclusivamente con­forme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pes­soa, entregue-lhe as instruções de uso.
Símbolos usados nestas instruções Instruções de advertência
As instruções de advertência estão clas­sificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
Refere-se a uma situação eventual­mente perigosa.
A não observação pode provocar a morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que facilitam a compreen­são.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex.,
figura A
Nota remissiva a outro capítulo
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Descrição geral
A
ProMax Garden
3500
/
5000
6000/
5
1
Pega com interrup-
tor basculante (13)
ou tecla (14)
2
Conexão lado de pressão
3
Tampa pré-filtro
4
Bocal lado de aspi­ração
5
Caixa pré-filtro
6
Abre-válvula de re­tenção
7
Parafuso para descarregar água
8
Carcaça da bomba
9
Pé da bomba
10
Caixa do motor
11
Cabo de ali­mentação eléctrica
12
Abertura de serviço
13
Interruptor bas­culante
14
Tecla ON/OFF com
indicador LED do
status
Emprego conforme o fim de utilização acordado
ProMax Garden 3500/5000/6000, dora­vante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
Esvaziar e trasfegar reservatórios ou recipientes.
Irrigar e regar.
Transportar água limpa ou águas pluvi-
ais
Tirada de água de um poço. – Utilizar só para regar e irrigar!
Page 50
50 ProMax Garden 3500/5000/6000
Tirada de águas pluviais de depósitos colectores e cisternas. – Tamanho máximo de partículas, na
água: 2 mm.
Serve para reforçar a pressão da rede. – Pressão interior máxima permitida da
bomba, lado de pressão: 6 bar
Operação, sendo observadas as carac­terísticas técnicas.
Uso incorrecto
O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não utilizar para a operação contínua (por exemplo, circulação permanente da água de um lago ou tanque de jar­dim).
Não pode ser utilizada em água sal­gada.
Nunca transportar água suja.
Não ligar à rede de água potável.
Não pode ser utilizada para água potá-
vel.
Não serve para utilizações industriais.
Não utilizar em contacto com produtos
químicos, géneros alimentícios, com­bustíveis ou substâncias explosivas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Dever de vigilância
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sen­soriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou co­nhecimentos, enquanto vigia­das por adultos ou quando fo­ram informadas sobre o uso se­guro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crian­ças sem que sejam vigiadas por adultos.
Conexão eléctrica
O disjuntor de corrente de ava­ria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30 mA
- rated leakage current.
Antes de conectar o aparelho, verifique que as características do aparelho cor­respondem às da rede eléctrica. As ca­racterísticas do aparelho estão indica­das na chapa de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de uso.
Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de vá­rias tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protec­ção contra salpicos de água).
Proteja os conectores contra humidade.
Ligue o aparelho só com uma tomada
instalada de acordo com as normas vi­gentes.
Operação segura
Fazer um fio de alimentação defeituoso substituir imediata­mente por OASE, um Serviço de assistência autorizado ou um electricista qualificado para impedir riscos por choque eléc­trico.
Entre o aparelho e a água deve ser ob­servada uma distância mínima de 2 m.
Não expor a bomba à chuva nem utilizar em ambiente molhado ou húmido.
Page 51
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
51
Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento!
Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo eléctrico.
Instale os cabos de forma que estejam protegidos contra danificação e nin­guém possa tropeçar.
Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expres­samente tal intervenção.
Faça só os trabalhos, no aparelho, des­critos nestas instruções de uso. Dirija­se a um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não con­siga eliminar os problemas.
Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatí­veis com o aparelho.
Não efectue modificações técnicas do aparelho.
POSICIONAR E CONECTAR
NOTA
A fim de reduzir o ruído produzido pela bomba, ligar a mesma, em caso de insta­lação fixa, com a rede de tubagem, atra­vés de tubos flexíveis adequados.
NOTA
Sendo a bomba utilizada para reforçar a pressão, a pressão interior máxima per­mitida de 6 bar, no lado de pressão, não pode ser ultrapassada.
A pressão da bomba deve ser adicio­nada à pré-pressão.
Exemplo: Pré-pressão = 1 bar, pressão máxima da bomba = 4,5 bar, pressão total = 5,5 bar.
Posicionar a bomba em posição hori­zontal e de forma estável, fora da água – Para a instalação fixa é necessário
que, para vazar a bomba, possa ser
colocado um recipiente com a capa­cidade adequada debaixo do para­fuso de descarga.
Se possível, colocar a bomba em lugar mais alto que o reservatório de água. De contrário, inserir uma válvula resis­tente à pressão entre bomba e man­gueira de aspiração.
Utilizar só mangueiras de vácuo resis­tentes à aspiração no lado de pressão e lado de aspiração.
NOTA
A OASE recomenda: Estabelecer uma fi­xação adicional (por exemplo, atar a uma cavilha de madeira) para aliviar a bomba do peso da mangueira.
B
Ligar a mangueira de aspiração e pres­são de 25,0 mm de diâmetro interior (1") aos bocais de conexão.
OPERAÇÃO
AVISO
Risco de ferimentos por água quente!
Queimadura de membros do corpo.
O sistema electrónico defeituoso o a falta de alimentação de água no lado de aspiração pode fazer com que a água que ainda existe na bomba se aqueça muito.
Antes de trabalhar no aparelho, desligar a alimentação eléctrica.
Desligar o fusível doméstico ou desco­nectar a ficha e deixar arrefecer a água.
Pôr o aparelho em operação
Anteriormente à primeira operação, deitar água na bomba e purgar a mangueira de aspiração. A purga da mangueira de aspi­ração pode durar alguns minutos.
Proceder conforme descrito abaixo: C
Page 52
52 ProMax Garden 3500/5000/6000
1. Retirar a tampa do filtro. Para facilitar a desmontagem, introduzir lateralmente uma chave de fendas num dos rebaixes da tampa.
2. Abrir o tubo de pressão.
3. Deitar água na abertura do pré-filtro até que transborde. Para o feito, abrir o abre-válvula de retenção até que a água tenha deslocado o ar ainda exis­tente no filtro.
4. Enroscar a tampa do filtro.
5. Conectar a ficha à tomada.
ProMax Garden 3500 / 5000
6. Ligar a bomba. (→ Operação ) – A bomba arranca imediatamente. Na
água que sai há ainda inclusões de ar.
ProMax Garden 6000/5
– A bomba restabelece o último modo
de operação, sinalizando-o por meio das lâmpadas LED da tecla ON/OFF. Quando a bomba estava desligada, deve ser ligada.
NOTA
Caso depois de 5 minutos ainda não seja aspirada água, a unidade de protecção contra funcionamento a seco desliga a bomba.
(→ Operação)
ProMax Garden 3500 / 5000 / 6000/5
7. Fechar a válvula do tubo de pressão quando a água que sai já não apresenta bolhas de ar. Depois, o tubo de aspi­ração está purgado.
Pôr o aparelho fora de operação
NOTA
Após a utilização, lavar bomba em água limpa.
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Desligar a bomba.
2. Desconectar a ficha eléctrica.
3. Abrir os pontos de tirada de líquido para retirar a pressão do tubo flexível de pressão.
4. Abrir as válvula de retenção inseridas adicionalmente na mangueira de aspi­ração. – Após a desligação, o resto de água
pode retornar, na mangueira, e sair da abertura de sucção da bomba.
Caso a bomba seja retirada totalmente: D
5. Retirar todas as mangueiras do lado de pressão e aspiração.
6. Afastar o parafuso de descarga de água e deixar escorrer o resto de água, incli­nando a bomba.
7. Enroscar o parafuso de descarga de água.
OPERAÇÃO
O interruptor basculante serve para li­gar e desligar a bomba.
OPERAÇÃO
POX0042
1
LED azul
2
LED vermelho
3
Tecla ON/OFF
Um sensor reconhece a corrente de água e desliga a bomba no final do tempo programado quando a bomba não pode aspirar água ou o tubo e pres­são está fechado. LED vermelho aceso. (→ Estado operacional e lâmpadas LED)
Page 53
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
53
A luz contínua ou intermitente das lâm­padas LED da tecla ON/OFF indicam o estado operacional actual.
Modos de operação Modo A (estado aquando da expedição):
Ligar a bomba à rede eléctrica.
Ligar: Premir a tecla ON/OFF.
Desligar: Premir de novo a tecla
ON/OFF.
Modo B: O modo permite que a bomba seja, p. ex.,
controlada por um sensor de pressão (acessório opcional), no tubo de pressão.
O bomba liga depois de ligada à rede eléctrica.
Além disso, a bomba pode ser ligada e desligada por meio da tecla ON/OFF: – Desligar: Premir a tecla ON/OFF. – Ligar: Premir de novo a tecla
ON/OFF.
Mudar de modo de operação
Manter a tecla ON/OFF premida pelo menos 10 s. – A LED azul e a LED vermelha piscam
alternadamente 3 vezes.
– A bomba mudou de modo de opera-
ção.
Estado operacional e lâmpadas LED
LED
Estado operacional
Utilizador
azul
ver-
melh
o
Frequência luz
intermitente
Bomba em operação perfeita
1×/segundo
A bomba não aspira água
1° estágio - protecção contra
funcionamento a seco
Esperar
2×/segundo
A bomba não aspira água
2° estágio - protecção contra funcionamento a seco
No 3° estágio, a bomba des-
liga (falha)
Esperar ou localizar
a causa
1×/segundo
Tubo de pressão fechado, a
bomba não aspira água 1° estágio - protecção da cor-
rente de água
Abrir o tubo de
pressão ou desligar a bomba.
2×/segundo
Tubo de pressão fechado, a
bomba não aspira água
2. estágio - protecção da cor­rente de água
No 3° estágio, a bomba des-
liga (falha)
Abrir o tubo de
pressão ou desligar a bomba.
Avaria/Falha
A protecção contra funciona­mento a seco ou a protecção da corrente de água respon-
deu
Desconectar a ficha
de alimentação, lo­calizar e remover a causa, conectar a fi-
cha
LED ON
LED OFF
LED intermitente
Page 54
54 ProMax Garden 3500/5000/6000
ELIMINAÇÃO DE ANOMALIAS
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão. Antes do início dos trabalhos:
Desligar o aparelho, desconectar a ficha eléctrica e proteger o aparelho contra ligação acidental.
Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos os aparelhos que se encontram na água.
Depois dos trabalhos:
Restabelecer todas as condições para a operação normal.
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba não arranca
A bomba está desligada
Ligar a bomba.
Alimentação eléctrica está inter­rompida
Controlar os pontos de co­nexão eléctrica
Residual current device respon-
deu
Desligar a bomba e desco-
nectar a ficha eléctrica. De-
pois contactar a OASE
A bomba não estava em opera-
ção por muito tempo (p. ex., não operou no período invernal). O
rotor fica emperrado
Passar uma chave de fen-
das pela abertura de ser­viço traseiro e rodar até
que o rotor gire bem.
A bomba não opera
ou caudal insufici­ente
A bomba não apresenta a carga
necessária de água
Deitar água na bomba e
controlar que o líquido não vaza através do lado de
aspiração
Tubo flexível de pressão está fe-
chado
Abrir o ponto de tirada
de água no lado de pressão
Colocar o tubo flexível de pressão de forma
que não fique dobrado
Tubo de aspiração está fechado
Limpar os pontos de co-
nexão no lado de aspi­ração e lado de pres­são.
Colocar a mangueira de aspiração de forma que
não fique dobrada
Fuga no lado de aspiração
Vedar a fuga no lado de aspiração
Elemento de vedação defeituoso na tampa do filtro
Substituir o elemento de vedação
Page 55
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
55
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Filtro entupido bomba
Limpar ou substituir o filtro e a sua tampa
Filtro da bomba entope depressa
Instalar pré-filtro externo,
de capacidade maior
(acessório opcional)
Bomba desliga após
alguns minutos
A protecção contra sobrecarga
desligou a bomba após sobrea­quecimento
Limpar os pontos de co-
nexão no lado de aspi­ração e lado de pres­são.
Deixar a bomba arrefe-
cer
A protecção contra funciona-
mento a seco desligou a lâmpada
Limpar a abertura de aspi-
ração e o tubo de aspira-
ção.
Entupimento do lado de aspira-
ção
Limpar a abertura de aspi-
ração e o tubo de aspira-
ção.
Válvula de retenção tem defeito
Contactar a OASE
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro­cussão. Antes do início dos trabalhos:
Desligar o aparelho, desconectar a fi­cha eléctrica e proteger o aparelho con­tra ligação acidental.
Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos os aparelhos que se encontram na água.
Depois dos trabalhos:
Restabelecer todas as condições para a operação normal.
AVISO
Risco de ferimentos por água quente!
Queimadura de membros do corpo.
O sistema electrónico defeituoso o a falta de alimentação de água no lado de aspiração pode fazer com que a água que ainda existe na bomba se aqueça muito.
Antes de trabalhar no aparelho, desligar a alimentação eléctrica.
Desligar o fusível doméstico ou desco­nectar a ficha e deixar arrefecer a água.
NOTA
Recomendação relativa à limpeza regu­lar:
Limpar o aparelho conforme necessário ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de des­truir a carcaça ou influenciar negativa­mente o funcionamento.
Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.
Page 56
56 ProMax Garden 3500/5000/6000
Limpar o filtro
Proceder conforme descrito abaixo: E
1. Desligar a bomba.
2. Desconectar a ficha eléctrica.
3. Se necessário, fechar todas as válvulas do lado de aspiração.
4. Abrir a tampa do filtro e retirar.
5. Retirar o elemento filtrante.
6. Limpar o elemento filtrante e a tampa mediante água corrente e uma escova.
7. Montar o filtro na ordem inversa à des­montagem. – Controlar que o elemento de vedação
da tampa existe e não tem defeitos. Caso contrário, substituir.
– Controlar que a tampa do filtro se en-
contra correctamente posicionada e enroscada.
8. Montar o aparelho na ordem inversa à desmontagem.
ARMAZENAR/INVERNAR
O aparelho não está protegido contra os efeitos de geada; em caso de geada deve ser desinstalado e guardado em recinto seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
Esvaziar tanto quanto possível o apare­lho, fazer limpeza cuidadosa e controlar se existem efeitos.
Esvaziar, tanto quanto possível, as mangueiras, os tubos e os bocais de li­gação.
Limpar bem o aparelho, verificar se há defeitos e substituir as peças defeituo­sas.
Guardar o aparelho em recinto seco e à prova de geada.
Proteger os pontos de conexão eléc­trica contra humidade e sujidade.
PEÇAS DE DESGASTE
Estes componentes estão sujeitas a des­gaste permanente, não sendo abrangidos pela garantia legal:
Elemento filtrante
Rotor
DESCARTAR O APARELHO USADO
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
Tornar o aparelho inutilizável pela sepa­ração dos fios eléctricos e entregar ao sistema de recolha selectiva.
Page 57
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
57
DADOS TÉCNICOS
ProMax Garden
3500
5000
6000/5
Rated voltage
V AC
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
Rated power
máximo
W
900
1200
1300
Tipo de protecção
IPX4
IPX4
IPX4
Emissão sonora
dB(A)
78
78
78
Conexão lado de aspiração/pressão
rosca fêmea
G1
G1
G1
Pressão
bar 4 5
5,8
Pressão interior permitida
máximo
bar 6 6
6
Caudal
máximo
l/h
3500
4700
5800
Altura de elevação
máximo
m
40
50
58
Altura de aspiração
máximo m 8 8 8
Mecanismo da bomba
Jet 1 estágios
1 estágios
5 estágios
Ligar/Desligar Interruptor
basculante
Tecla —
Indicador LED do estado operacional
Protecção contra o funcio­namento a seco
térmico
térmico
Sensor
Tamanho do grão
máximo
mm 2 2
2
Cabo de alimentação eléctrica
Compri­mento
m
1,5
1,5
1,5
Dimensões
Compri­mento
mm
543
543
591
Largura
mm
234
234
234
Altura
mm
304
304
304
Peso
kg
11
11,4
14,3
Page 58
58 ProMax Garden 3500/5000/6000
Traduzione delle istruzioni d'uso origi­nali
SULLE PRESENTI ISTRUZIONI D'USO
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il pro­dotto ProMax Garden 3500/5000/6000.
Prima della messa in servizio leggere at­tentamente le istruzioni d'uso e familiariz­zare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicu­rezza al fine di garantire un impiego cor­retto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istru­zioni d'uso. Consegnarle al nuovo acqui­rente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istru­zioni sono contrassegnate da parole se­gnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni che servono ad una migliore comprensione.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad
es. illustrazione A.
Rimando ad un altro capitolo.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Prospetto
A
ProMax Garden
3500
/
5000
6000/
5
1
Maniglia di tra-
sporto con interrut­tore a bilancino (13) o tasto (14)
ON/OFF
2
Collegamento lato mandata
3
Coperchio prefiltro
4
Allacciamento lato aspirazione
5
Alloggiamento del prefiltro
6
Dispositivo di aper-
tura valvola di con-
tro ritorno
7
Vite di scarico ac­qua
8
Corpo della pompa
9
Piede della pompa
10
Carter del motore
11
Cavo di alimenta­zione elettrica
12
Foro di servizio
13
Interruttore a bilan­cino ON/OFF
14
Tasto ON/OFF con
indicatore di stato a
LED
Impiego ammesso
ProMax Garden 3500/5000/6000, chia­mato "apparecchio" qui di seguito, può es­sere utilizzato solo nel modo seguente:
Travaso e svuotamento di recipienti o vasche.
Irrorazione ed annaffiatura
Convogliamento di acqua limpida o di
acqua piovana.
Page 59
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
59
Prelievo di acqua dal pozzo. – Solo per irrorazione ed annaffiatura!
Prelievo di acqua da recipienti o ci­sterne di acqua piovana. – Grandezza di grano delle particelle
nell'acqua: max. 2 mm.
Per l'innalzamento della pressione nella rete delle tubazioni. – Pressione interna max. ammessa
della pompa sul lato di mandata: 6 bar
Funzionamento in conformità alle carat­teristiche tecniche.
Possibili errori d'uso
Per l'apparecchio valgono le seguenti re­strizioni:
Non utilizzare in funzionamento conti­nuato (ad es. per ricircolare l'acqua di stagni).
Non idoneo all'acqua salata.
Non convogliare mai acqua sporca.
Non allacciare all'impianto di acqua po-
tabile.
Non idoneo per acqua potabile.
Non utilizzarlo per scopi commerciali o
industriali.
Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze fa­cilmente infiammabili o esplosive.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Obblighi di supervisione
Questo apparecchio può es­sere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da per­sone con capacità fisiche, sen­soriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'ap­parecchio e che sono in grado
di comprendere i pericoli che ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere ef­fettuate da bambini senza op­portuna supervisione.
Allacciamento elettrico
L'apparecchio deve essere pro­tetto con un dispositivo di pro­tezione per correnti di guasto con una corrente di taratura di max. 30 mA.
Eseguire l'allacciamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimenta­zione elettrica coincidono. I dati sono ri­portati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, op­pure nelle presenti istruzioni d'uso.
I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Proteggere le connessioni a spina con­tro l'umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
Funzionamento sicuro
Per evitare i pericoli dovuti alle scosse elettriche, far sostituire una linea di allacciamento alla rete dall'azienda OASE, da un servizio assistenza autorizzato oppure da un elettricista spe­cializzato.
La distanza di sicurezza fra apparec­chio e acqua deve essere minimo 2 m.
Page 60
60 ProMax Garden 3500/5000/6000
Non esporre la pompa alla pioggia e non utilizzarla in ambiente bagnato o umido.
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo dell'apparecchio sono difettosi.
Non portare o trascinare l'apparecchio afferrando i cavi elettrici.
Installare i cavi in modo che siano pro­tetti contro i danni e assicurarsi che nes­suno possa cadervi sopra.
Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle relative componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle istruzioni d'uso.
Utilizzate l'apparecchio solo per opera­zioni descritte in questo libretto d'istru­zioni. Rivolgersi ad un centro d'assi­stenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore, in caso di mancata risolu­zione dei problemi.
Utilizzare solo parti di ricambio e acces­sori originali per l'apparecchio.
Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO
NOTA
Per ridurre i rumori prodotti dalla pompa, in caso di installazione fissa collegare la pompa alla rete delle tubazioni attra­verso tubazioni flessibili resistenti alla pressione.
NOTA
Se la pompa viene utilizzata per innal­zare la pressione, è vietato superare la pressione max. interna di 6 bar sul lato di mandata.
La pressione della pompa si somma alla pressione a monte.
Esempio: Pressione a monte = 1 bar, pressione max. della pompa = 4,5 bar, pressione totale = 5,5 bar
Posare la pompa in posizione orizzon­tale e stabile in un luogo asciutto. – In caso di installazione fissa, osser-
vare che per lo svuotamento della pompa deve essere posizionato sotto alla vite di scarico un grande reci­piente di raccolta.
Se possibile, posare la pompa più in alto rispetto al bacino di acqua da cui si in­tende pompare. In caso contrario, mon­tare fra la pompa e il tubo di aspirazione una valvola resistente alla pressione.
Utilizzare sul lato di mandata e di aspi­razione solo tubi a vuoto resistenti all'a­spirazione.
NOTA
OASE consiglia: Fissare inoltre il tubo flessibile di aspirazione (ad es. ad un pic­chetto di legno) per sgravare la pompa dal suo peso.
B
Avvitare il tubo flessibile di aspirazione o di mandata con diametro interno da 25,0 mm (1") agli attacchi.
FUNZIONAMENTO
AVVISO
Pericolo di lesioni dovuto ad acqua calda!
Ustione di parti corporee.
In caso di elettronica difettosa o di man­canza di alimentazione d'acqua sul lato aspirazione, l'acqua ancora presente nella pompa può essere molto surriscal­data.
Disinserire la tensione di rete prima di intervenire sull'apparecchio.
Scollegare la pompa dalla tensione elet­trica agendo sull'interruttore di circuito o sfilare la spina elettrica lasciando raf­freddare l'acqua al suo interno.
Messa in funzione dell'apparecchio
Prima del primo uso, la pompa deve es­sere riempita e la tubazione di sfiato deve
Page 61
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
61
essere sfiatata. Lo sfiato della tubazione di aspirazione può durare alcuni minuti.
Procedere nel modo seguente: C
1. Svitare il coperchio del filtro. Come di­spositivo ausiliario di rotazione può es­sere usato un cacciavite, inserendolo in uno degli incavi nel coperchio.
2. Aprire lo sbarramento della tubazione di mandata.
3. Riempire acqua nell'apertura di riempi­mento del prefiltro sino a che l'acqua non tracima. Durante tale operazione, aprire il dispositivo di apertura della val­vola di controritorno sino a che l'acqua ha espulso l'aria ancora eventualmente presente nel filtro.
4. Avvitare di nuovo il coperchio del filtro.
5. Innestare la spina elettrica nella presa.
ProMax Garden 3500 / 5000
6. Avviare la pompa. (→ Impiego ) – La pompa inizia immediatamente a
convogliare. Nell'acqua fuoriuscente c'è ancora aria.
ProMax Garden 6000/5
– La pompa ripristina l'ultima modalità
di esercizio e lo segnala con i LED in­tegrato nel tasto ON/OFF. Se la pompa era spenta, essa deve ora ve­nire accesa.
NOTA
Se dopo 5 minuti non dovesse ancora aspirare acqua, il dispositivo di prote­zione contro la marcia a secco spegne la pompa.
(→ Impiego)
ProMax Garden 3500 / 5000 / 6000/5
7. Chiudere lo sbarramento della tuba­zione di mandata non appena nell'ac­qua fuoriuscente non è più contenuta aria. La tubazione di aspirazione è ora sfiatata.
Messa fuori funzione dell'apparecchio
NOTA
Dopo l'uso, risciacquare la pompa con acqua limpida.
Procedere nel modo seguente:
1. Spegnimento della pompa
2. Staccare la spina elettrica.
3. Togliere la pressione dalla tubazione aprendo i punti di prelievo.
4. Aprire inoltre le valvole di non ritorno montante nella tubazione di aspira­zione. – Dopo lo spegnimento è possibile che
dell'acqua residua refluisca nel tubo flessibile e che fuoriesca dall'apertura di aspirazione della pompa.
Se la pompa viene completamente smon­tata:
D
5. rimuovere tutti i tubo collegati dal lato mandata che aspirazione.
6. Svitare la vite di scarico acqua e la­sciare fuoriuscire l'acqua residua incli­nando la pompa.
7. Riavvitare la vite di scarico acqua.
IMPIEGO
Per accedere e spegnere la pompa, azionare l'interruttore a bilancino.
IMPIEGO
POX0042
1
LED blu
2
LED rosso
3
Tasto ON/OFF
Page 62
62 ProMax Garden 3500/5000/6000
Un sensore sorveglia il flusso di acqua e dopo un determinato tempo spegne la pompa, se essa non è più in grado di aspirare acqua o se la tubazione di mandata è chiusa. Il LED si accende a luce rossa. (→ Stato di esercizio e ri­spettivi indicatori LED)
I LED integrati nel tasto ON/OFF segna­lano con la loro illuminazione o il loro lampeggio il rispettivo stato di esercizio.
Modi operativi Modalità A (stato di fornitura):
Collegare la pompa alla rete elettrica.
Avviamento: Azionare il tasto ON/OFF.
Spegnimento: Azionare nuovamente il
tasto ON/OFF.
Modalità B:
In questa modalità la pompa, ad esempio, può essere comandata attraverso un in­terruttore di pressione (accessorio opzio­nale) montato nella tubazione di mandata.
La pompa accende non appena viene collegata alla rete elettrica.
La pompa può essere comandata inol­tre anche attraverso il tasto ON/OFF. – Spegnimento: Azionare il tasto
ON/OFF.
– Avviamento: Azionare nuovamente il
tasto ON/OFF.
Cambio di modalità
Tenere premuto il tasto ON/OFF per al­meno 10 secondi. – Il LED blu e il LED rosso lampeggiano
3 volte in maniera alternata.
– La pompa ha cambiato la modalità di
funzionamento.
Stato di esercizio e rispettivi indicatori LED
LED
Stato di esercizio
Utilizzatore
blu
rosso
Frequenza di lampeggio
La pompa funziona re­golarmente.
1/secondo
La pompa non aspira acqua.
1. Stadio di protezione da
marcia a secco
Attendere
2/secondo
La pompa non aspira acqua.
2. Stadio di protezione da marcia a secco
Nel 3° stadio la pompa si
spegne (disturbo).
Attendere o cercare
la causa.
1/secondo
Tubazione di mandata chiusa,
la pompa non convoglia.
1. Stadio di protezione portata
Aprire la tubazione
di mandata o spe-
gnere la pompa.
2/secondo
Tubazione di mandata chiusa,
la pompa non convoglia.
2. Stadio di protezione por­tata
Nel 3° stadio la pompa si
spegne (disturbo).
Aprire la tubazione
di mandata o spe­gnere la pompa.
Page 63
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
63
Anomalia
La protezione contro la mar­cia a secco o la protezione di portata sono intervenuti.
Sfilare la spina elet-
trica, cercare la causa ed eliminarla, reinserire la spina
elettrica.
LED acceso
LED spento
LED lampeggia
ELIMINAZIONE DI GUASTI
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione. Prima di iniziare il lavoro:
Spegnere l'apparecchio, sfilare la spina elettrica e proteggere l'apparecchio da riac­censione accidentale.
Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in acqua.
Al termine del lavoro:
ripristinare tutte le condizioni per la messa in funzione.
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si av-
via
La pompa è spenta.
Avviamento della pompa
Alimentazione elettrica interrotta
Controllare i collegamenti elettrici.
Il salvamotore è scattato.
Spegnere la pompa e poi
estrarre la spina elettrica. Contattare poi il servizio di
assistenza OASE.
La pompa è stata ferma per un
periodo prolungato (ad es. per la pausa invernale). La girante è
inceppata.
Inserire il cacciavite attra-
verso il foro di servizio po­steriore, ruotare e mollare
così la girante.
La pompa non con-
voglia o la portata non è sufficiente
La pompa non è riempita a suffi-
cienza con acqua.
Riempire la pompa e verifi-
care che l'acqua riempita non refluisca attraverso il
lato di pressione.
Tubazione di pressione chiusa.
Aprire il punto di pre-
lievo sul lato di mandata
Posare il tubo flessibile di mandata senza piega-
ture
Tubazione di mandata chiusa
Pulire gli attacchi lato
aspirazione e lato man-
data.
Page 64
64 ProMax Garden 3500/5000/6000
Anomalia
Causa
Intervento
Posare il tubo di aspira-
zione in modo che sia
senza piegature
Anermeticità sul lato aspirazione
Eliminare l'anermeticità sul lato aspirazione
Guarnizione del coperchio filtro difettosa
Sostituire la guarnizione del coperchio filtro.
Inserto filtrante della pompa inta­sato
Pulire il filtro ed il coperchio del filtro o sostituirlo.
Inserto del filtro della pompa inta-
sato troppo velocemente
Installare un prefiltro
esterno più grande (acces-
sorio opzionale)
La pompa si arresta
dopo un breve tempo di funzionamento.
La protezione da sovraccarico ha
spento la pompa per surriscalda­mento.
Pulire gli attacchi lato
aspirazione e lato man­data.
Lasciare raffreddare la
pompa.
Il dispositivo di protezione da
marcia a secco ha spento la
pompa.
Pulire l'apertura di aspira-
zione e la tubazione di
mandata.
Intasamento lato aspirazione
Pulire l'apertura di aspira-
zione e la tubazione di
mandata.
Valvola di contro ritorno difettosa
Contattare il servizio di assistenza OASE.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione. Prima di iniziare il lavoro:
Spegnere l'apparecchio, sfilare la spina elettrica e proteggere l'apparecchio da riaccensione accidentale.
Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in ac­qua.
Al termine del lavoro:
ripristinare tutte le condizioni per la messa in funzione.
AVVISO
Pericolo di lesioni dovuto ad acqua calda!
Ustione di parti corporee.
In caso di elettronica difettosa o di man­canza di alimentazione d'acqua sul lato aspirazione, l'acqua ancora presente nella pompa può essere molto surriscal­data.
Disinserire la tensione di rete prima di intervenire sull'apparecchio.
Scollegare la pompa dalla tensione elet­trica agendo sull'interruttore di circuito o sfilare la spina elettrica lasciando raf­freddare l'acqua al suo interno.
Page 65
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
65
NOTA
Consiglio per la pulizia periodica:
Pulire l'apparecchio quando necessa­rio, ma almeno 2 volte all'anno.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere il corpo o compromettere il funziona­mento dell'apparecchio.
Una volta puliti tutti i componenti, ri­sciacquare accuratamente con acqua limpida.
Pulire il filtro
Procedere nel modo seguente: E
1. Spegnere pompa.
2. Staccare la spina elettrica.
3. Eventualmente, chiudere tutti i disposi­tivi di sbarramento sul lato di aspira­zione.
4. Svitare il coperchio della camera del fil­tro e staccarlo.
5. Estrarre l'inserto del filtro.
6. Pulire l'inserto del filtro e il coperchio del filtro sotto acqua corrente utilizzando una spazzola.
7. Rimontare il filtro seguendo l'ordine in­verso. – Assicurarsi che la guarnizione del co-
perchio del filtro sia presente e che sia integra. In caso contrario, sosti­tuirla.
– Assicurarsi che il coperchio del filtro
sia di nuovo avvitato correttamente.
8. Montare l'apparecchio seguendo l'or­dine inverso.
IMMAGAZZINAGGIO/INVERNAGGIO
L'apparecchio non è a prova di gelo e quindi deve essere smontato e immagaz­zinato se si prevede l'arrivo del gelo.
Immagazzinare correttamente l'apparec­chio procedendo nel modo seguente:
Svuotare il più possibile l'apparecchio, eseguire una pulizia accurata e control­lare se è danneggiato.
Svuotare il più possibile tubi flessibili, tu­bazioni e attacchi.
Pulire accuratamente l'apparecchio, controllare se sono presenti dei danni, sostituire i componenti danneggiati.
Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
Proteggere i collegamenti elettrici aperti contro l'umidità e lo sporco.
PEZZI SOGGETTI A USURA
I seguenti componenti sono soggetti a usura e quindi non sono coperti da garan­zia:
Inserto filtro
Girante
SMALTIMENTO
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettan­dolo nei rifiuti domestici!
Rendere inutilizzabile l'apparecchio ta­gliando i cavi e poi smaltirlo attraverso l'apposito sistema di ritiro.
Page 66
66 ProMax Garden 3500/5000/6000
DATI TECNICI
ProMax Garden
3500
5000
6000/5
Tensione di taratura
V CA
230
230
230
Frequenza di dimensionamento
Hz
50
50
50
Potenza di dimensiona­mento
massima
W
900
1200
1300
Grado di protezione
IPX4
IPX4
IPX4
Emissione di suono nell'aria
dB(A)
78
78
78
Attacco lato aspirazione/mandata
filetto interno
G1
G1
G1
Pressione
bar 4 5
5,8
Pressione interna am­messa
massima
bar 6 6
6
Portata
massima
l/h
3500
4700
5800
Prevalenza
massima
m
40
50
58
Prevalenza
massima
m 8 8
8
Gruppo pompa
Jet 1 stadi
1 stadi
5 stadi
Avviamento / Spegni-
mento
Interruttore a bilancino
Tasto —
Indicatore di stato LED
Protezione contro il fun­zionamento a secco
Thermo
Thermo
Sensore
Grandezza di grano
massima
mm 2 2
2
Cavo di alimentazione elettrica
Lunghezza
m
1,5
1,5
1,5
Dimensioni
Lunghezza
mm
543
543
591
Larghezza
mm
234
234
234
Altezza
mm
304
304
304
Peso
kg
11
11,4
14,3
Page 67
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
67
Oversættelse af den originale brugsanvisning
OM DENNE BRUGSANVISNING
Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af ProMax Garden 3500/5000/6000 har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anven­delse.
Opbevar denne brugsanvisning omhygge­ligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassifi­ceret med signalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger, der medvirker til bedre for­ståelse.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur
A.
Henvisning til et andet kapitel.
PRODUKTBESKRIVELSE Oversigt
A
ProMax Garden
3500
/
5000
6000/
5
1
Bærehåndtag med
tænd-/sluk-vippe­kontakt (13) eller
knap (14)
2
Tilslutning, trykside
3
Dæksel forfilter
4
Tilslutning, suge­side
5
Forfilterhus
6
Kontraventilåbner
7
Vandaftapnings­skrue
8
Pumpehus
9
Pumpefod
10
Motorhus
11
Nettilslutningsled­ning
12
Servicehul
13
Tænd/sluk-vippe­kontakt
14
Tænd-/slukknap
med dioder til sta-
tusvisning
Anvendelse i henhold til bestemmel­ser
ProMax Garden 3500/5000/6000, herefter kaldet "enheden", må udelukkende an­vendes på følgende måde:
Recirkulationspumpning og tømning af beholdere eller bassiner.
Vanding og gødning.
Transport af rent vand eller regnvand.
Vandoptagelse fra brønde.
– Kun til vanding og gødning!
Vandhentning fra regntønder eller ci­sterner.
Page 68
68 ProMax Garden 3500/5000/6000
– Kornstørrelse på partikler i vandet:
maks. 2 mm.
Til trykforstærkning af vandet i lednings­nettet. – Maks. tilladt indvendigt tryk for pum-
pen på tryksiden: 6 bar
Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Mulig forkert brug
Der gælder følgende restriktioner for ap­paratet:
Må ikke anvendes til kontinuerlig drift (f.eks. kontinuerlig cirkulation ved bas­sinet).
Ikke egnet til saltvand.
Må ikke anvendes til transport af spilde-
vand.
Må ikke sluttes til drikkevandsforsynin­gen.
Ikke egnet til drikkevand.
Må ikke anvendes til erhvervs- eller in-
dustrimæssige formål.
Må ikke sættes i forbindelse med kemi­kalier, levnedsmidler, let brændbare el­ler eksplosive stoffer.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Tilsynspligt
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og per­soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og vi­den, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med appara­tet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
El-tilslutning
Apparatet skal afsikres med læ­kageafbryder indstillet til en no­minel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
Enheden må kun tilsluttes, hvis de elek­triske data for enheden og strømforsy­ningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvis­ning.
Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt).
Beskyt stikforbindelserne mod fugtig­hed.
Tilslut kun apparatet til en forskrifts­mæssigt installeret stikdåse.
Sikker drift
En beskadiget nettilslutnings­ledning skal straks udskiftes af OASE, en autoriseret kunde­service eller en kvalificeret elin­stallatør for at undgå farer på grund af stød.
Sikkerhedsafstanden fra enheden til bassinet skal være på mindst 2 m.
Pumpen må ikke udsættes for regn og ikke anvendes i våde eller fugtige omgi­velser.
Ved defekte elektriske ledninger eller defekt kabinet må apparatet ikke anven­des.
Bær eller træk ikke apparatet i den elek­triske ledning.
Page 69
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
69
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bli­ver opfordret til det i vejledningen.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vej­ledning. Henvend dig til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
Anvend kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
OPSTILLING OG TILSLUTNING
BEMÆRK
Ved en fast installation forbindes pumpen med rørnettet med fleksible slanger for at mindske støj fra pumpen.
OBS!
Anvendes pumpen til trykforstærkning, må det maksimalt tilladte indvendige tryk på 6 bar på tryksiden ikke overskrides.
Pumpetrykket lægges til fortrykket.
Eksempel: Fortryk = 1 bar, maks. tryk
for pumpen = 4,5 bar, samlet tryk = 5,5 bar.
Opstil pumpen vandret og stabilt på et tørt sted. – Sørg ved fast installation for, at der er
plads til at stille et tilstrækkelig stort opsamlingskar under aftapnings­skruen til tømning af pumpen.
Opstil om muligt pumpen højere end det vandreservoir, der skal pumpes fra. El­lers skal der monteres en trykfast ventil mellem pumpe og sugeslange.
Anvend kun sugefaste vakuumslanger på tryksiden og sugesiden.
OBS!
OASE anbefaler: Fastgør også sugeslan­gen (f.eks. til en træpløk) for at aflaste vægten.
B
Skru suge- og trykslange med 25,0 mm indvendig diameter (1") på tilslutnin­gerne.
DRIFT
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser op grund af varmt vand!
Forbrænding af legemsdele.
Ved defekt elektronik eller manglende vandtilførsel på sugesiden kan vandet i pumpen blive kraftigt opvarmet.
Sluk for apparatet før du arbejder på det.
Afbryd pumpens forbindelse til nettet med sikringen, eller træk stikket ud, og lad vandet køle af.
Idrifttagning af apparatet
Før første brug skal pumpen fyldes og su­geledningen udluftes. Udluftning af suge­ledningen kan tage nogle minutter.
Sådan gør du: C
1. Skru filterdækslet af. Du kan lettere skrue dækslet løs med en skruetræk­ker, som du sætter i en af udsparin­gerne i dækslet.
2. Åbn spærrehanen til trykledningen.
3. Hæld vand i påfyldningsåbningen i for­filteret, til vandet løber over. Åbn kontra­ventilen, indtil vandet har fortrængt al luft i filteret.
4. Skru filterdækslet på igen.
5. Anbring netstikket i stikdåsen.
Page 70
70 ProMax Garden 3500/5000/6000
ProMax Garden 3500 / 5000
6. Tænd pumpen. (→ Betjening ) – Pumpen begynder at arbejde med det
samme. Der er stadig luft i vandet, der kommer ud.
ProMax Garden 6000/5
– Pumpen indstiller sig på sidste drifts-
modus og viser dette med dioderne i tænd-/slukknappen. Hvis en pumpe var slået fra, skal den nu slås til igen.
OBS!
Hvis der ikke suges vand ind efter 5 mi­nutter, slår tørløbsbeskyttelsen pumpen fra.
(→ Betjening)
ProMax Garden 3500 / 5000 / 6000/5
7. Luk spærrehanen i trykledningen, når der ikke længere er luft i vandet, der lø­ber ud. Nu er sugeledningen udluftet.
Afmontering af apparatet
OBS!
Skyl pumpen godt igennem med rent vand efter brug.
Sådan gør du:
1. Frakobling af pumpen
2. Træk netstikket ud.
3. Fjern trykket i trykledningen ved at åbne vandindtagene.
4. Åbn også kontraventiler indbygget i su­geledningen. – Efter frakoblingen kan restvandet i
slangen løbe tilbage og komme ud igennem pumpens indsugningsåb­ning.
Hvis pumpen adskilles helt: D
5. Fjern tilsluttede slanger på tryk- og su­gesiden.
6. Skru vandaftapningsskruen ud, og lad restvandet løbe ud ved at hælde pum­pen.
7. Skru vandaftapningsskruen i igen.
BETJENING
Tryk på vippekontakten for at tænde og slukke for pumpen.
BETJENING
POX0042
1
LED blå
2
LED rød
3
Tænd-/slukknap
En sensor overvåger vandflowet og slår pumpen fra, når der er gået et bestemt tidsrum, hvor pumpen ikke kan suge vand eller trykledningen er spærret. Den røde diode lyser. (→ Driftstilstand og tilførende diodevisning)
Dioderne i tænd-/slukknappen viser den pågældende driftstilstand ved at lyse el­ler blinke.
Driftstyper Modus A (leveringstilstand):
Forbind pumpen med el-nettet.
Tænde: Tryk på tænd-/slukknappen.
Slukke: Tryk på tænd-/slukknappen
igen.
Modus B: I denne modus kan pumpen f.eks. styres
via en trykafbryder (ekstraudstyr) i trykled­ningen.
Pumpen slår til, når den forbindes med el-nettet.
Page 71
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
71
Pumpen kan desuden slås til med tænd­/slukknappen: – Slukke: Tryk på tænd-/slukknappen. – Tænde: Tryk på tænd-/slukknappen
igen.
Skift modus
Hold tænd-/slukknappen inde i mindst 10 sekunder. – Blå og rød diode blinker skiftevis 3
gange.
– Pumpen har skiftet modus.
Driftstilstand og tilførende diodevisning
LED
Driftstilstand
Bruger
blå
rød
Blinkfrekvens
Pumpen kører, driften fejlfri
1×/sekund
Pumpen suger ikke vand
1. trin i tørløbsbeskyttelsen
Vent
2×/sekund
Pumpen suger ikke vand
2. trin i tørløbsbeskyttelsen
I 3. trin slår pumpen fra (fejl)
Vent, eller find fejlen
1×/sekund
Trykledning spærret, pumpen
transporterer ikke
1. trin i flowbeskyttelsen
Åbn trykledningen,
eller slå pumpen fra
2×/sekund
Trykledning spærret, pumpen
transporterer ikke
2. trin i flowbeskyttelsen
I 3. trin slår pumpen fra (fejl)
Åbn trykledningen,
eller slå pumpen fra
Fejl
Tørløbsbeskyttelsen eller flowbeskyttelsen har reage-
ret
Træk netstikket ud,
find årsagen til fej­len, og afhjælp den.
Sæt netstikket i igen
LED tændt
LED slukket
LED blinker
AFHJÆLPNING AF FEJL
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød. Før arbejdet påbegyndes:
Sluk apparatet, træk netstikket ud, og sørg for, at apparatet ikke kan tændes ved en fejl.
Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, inden per­soner træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.
Efter arbejdet er afsluttet:
Genskab alle forudsætninger for idrifttagning.
Page 72
72 ProMax Garden 3500/5000/6000
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpen starter ikke
Pumpen er slået fra
Tilkobling af pumpen
Strømforsyning er afbrudt
Kontroller de elektriske stikforbindelser
Fejlstrømrelæ er udløst
Sluk for pumpen, og træk
netstikket ud. Kontakt
OASE-service
Pumpen har været ude af drift
gennem længere tid (f.eks. vinter­pause). Løbehjulet sidder fast
Stik en skruetrækker gen-
nem bageste servicehul, drej den, så løbehjulet løs-
nes.
Pumpen pumper ikke
eller med utilstræk­kelig kapacitet
Pumpen er ikke tilstrækkelig fyldt
med vand
Fyld pumpen og sørg for,
at det påfyldte vand ikke lø-
ber ud via tryksiden
Trykledning lukket
Åbn udtagningsstedet
på tryksiden
Læg trykslangen uden
knæk
Sugeledning lukket
Rengør tilslutningen på
sugesiden og sugeled­ningen
Læg sugeslangen uden
knæk
Utæthed på sugesiden
Afhjælp utæthed på sugesi­den
Filterdækseltætning defekt
Udskift filterdækseltætning
Pumpens filterindsats er tilstop­pet
Rengør eller udskift filteret og filterdækslet
Pumpens filterindsats stopper for hurtigt til
Installer ekstern, større for­filter (ekstraudstyr)
Pumpen slår fra efter
kort tids drift
Overbelastningssikringen har fra-
koblet pumpen på grund af over­ophedning
Rengør tilslutningen på
sugesiden og sugeled­ningen
Lad pumpen køle af
Tørløbsbeskyttelsen har slået pumpen fra
Rengør indsugningsåbning og sugeledning
Tilstopning på sugesiden
Rengør indsugningsåbning og sugeledning
Kontraventil defekt
Kontakt OASE-service
Page 73
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
73
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek­trisk stød. Før arbejdet påbegyndes:
Sluk apparatet, træk netstikket ud, og sørg for, at apparatet ikke kan tændes ved en fejl.
Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, in­den personer træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.
Efter arbejdet er afsluttet:
Genskab alle forudsætninger for idrift­tagning.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser op grund af varmt vand!
Forbrænding af legemsdele.
Ved defekt elektronik eller manglende vandtilførsel på sugesiden kan vandet i pumpen blive kraftigt opvarmet.
Sluk for apparatet før du arbejder på det.
Afbryd pumpens forbindelse til nettet med sikringen, eller træk stikket ud, og lad vandet køle af.
OBS!
Anbefaling vedrørende regelmæssig ren­gøring:
Rengør enheden efter behov, dog mindst 2 gange om året.
Brug ingen aggressive rengøringsmid­ler eller opløsningsmidler, da disse kan beskadige huset eller forringe appara­tets funktion.
Skyl alle dele med rent vand efter ren­gøring.
Rens filteret
Sådan gør du: E
1. Sluk pumpen.
2. Træk netstikket ud.
3. Luk evt. alle spærreanordninger på su­gesiden.
4. Skru dækslet til filterkammeret af.
5. Træk filterindsatsen ud.
6. Rengør filterindsats og filterdæksel un­der rindende vand med en børste.
7. Monter filteret igen i omvendt række­følge. – Sørg for, at tætningen til filterdækslet
er sat i, og at den er ubeskadiget. Hvis ikke, skal den udskiftes.
– Sørg for, at filterdækslet skrues rigtigt
på igen.
8. Sæt apparatet sammen i omvendt ræk­kefølge.
OPBEVARING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert og skal af­monteres og sættes til opbevaring, hvis der ventes frostvejr.
Sådan opbevares apparatet korrekt:
Tøm apparatet så godt som muligt, ren­gør det grundigt og kontroller for skader.
Tøm så vidt muligt alle slanger, rørled­ninger og tilslutninger.
Rengør apparatet grundigt, kontrollér for beskadigelser, og udskift beskadi­gede dele.
Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
Beskyt åbne stikforbindelser mod fugt
og snavs.
LUKKEDELE
Følgende komponenter er sliddele og er ikke omfattet af garantien:
Filterindsats
Løbehjul
Page 74
74 ProMax Garden 3500/5000/6000
BORTSKAFFELSE
OBS!
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
Apparatet gøres ubrugeligt ved at skære kablet af og bortskaffes via det dertil beregnede genbrugssystem.
TEKNISKE DATA
ProMax Garden
3500
5000
6000/5
Nominel spænding
V AC
230
230
230
Nominel frekvens
Hz
50
50
50
Nominel effekt
maksimum
W
900
1200
1300
Beskyttelsesgrad
IPX4
IPX4
IPX4
Luftstøjudslip
dB(A)
78
78
78
Tilslutning suge-/trykside
indvendigt gevind
G1
G1
G1
Tryk bar 4 5
5,8
Tilladt indvendigt tryk
maksimum
bar 6 6
6
Pumpemængde
maksimum
l/t
3500
4700
5800
Pumpehøjde
maksimum
m
40
50
58
Opsugningshøjde
maksimum
m 8 8
8
Pumpens løbeværk
Jet 1-trins
1-trins
5-trins
Tænd/Sluk Vippekon-
takt
Tryk på
— —
LED statusvisning
Tørløbssikring
Termo
Termo
Sensor
Kornstørrelse
maksimum
mm 2 2
2
Nettilslutningsledning
Længde
m
1,5
1,5
1,5
Dimensioner
Længde
mm
543
543
591
Bredde
mm
234
234
234
Højde
mm
304
304
304
Vægt
kg
11
11,4
14,3
Page 75
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
75
Oversettelse av den originale bruksan­visningen
OM DENNE BRUKSANVISNINGEN:
Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet ProMax Garden 3500/5000/6000 har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisnin­gen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til død
eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon for bedre forståelse.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illust-
rasjon A.
Viser til et annet kapittel.
PRODUKTBESKRIVELSE Oversikt
A
ProMax Garden
3500
/
5000
6000/
5
1
Bærehåndtak med
på-av-vippebryter (13) eller knapp
(14)
2
Tilkobling trykkside
3
Deksel forfilter
4
Tilkobling sugeside
5
Forfilterhus
6
Tilbakeslagsven­tilåpner
7
Vanntømmeskrue
8
Pumpehus
9
Pumpefot
10
Motorkabinett
11
Strømledning
12
Servicehull
13
På-av-vippebryter
14
På-/av-knapp med LED-statusvisning
Tilsiktet bruk
ProMax Garden 3500/5000/6000, i fort­settelsen kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte:
Ompumping og tømming av beholdere eller bassenger.
Vanning.
Pumping av rent vann eller regnvann.
Pumping av vann fra brønner.
– Bare for vanning.
Tømming av regntønner eller sisterner. – Størrelse på partikler i vannet: maks.
2 mm.
Trykkforsterkning av vannet i lednings­nettet. – Maks. tillatt innvendig trykk til pumpen
på trykksiden: 6 bar
Page 76
76 ProMax Garden 3500/5000/6000
Drift ved overholdelse av tekniske data.
Mulig feilbruk
Følgende restriksjoner gjelder for appara­tet:
Skal ikke brukes over lengre tid (f.eks. som sirkulasjonspumpe for basseng).
Ikke egnet for saltvann.
Pump aldri sølevann.
Skal ikke koble til drikkevannsforsynin-
gen.
Ikke egnet for drikkevann.
Skal ikke brukes for nærings- eller indu-
striformål.
Skal ikke brukes i forbindelse med kje­mikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
SIKKERHETSANVISNINGER
Kontrollplikt
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med redu­serte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunn­skap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår fa­rene forbundet med å bruke dette.
Barn må ikke leke med appara­tet.
Rengjøring eller brukervedlike­hold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.
Elektrisk tilkobling
Apparatet må være sikret gjen­nom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
Apparatet skal bare kobles til dersom de elektriske dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer overens. Du finner apparatdataene på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen.
Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vann­sprut).
Beskytt kontakter og koblinger mot fuk­tighet.
Apparatet må bare kobles til en for­skriftsmessig installert stikkontakt.
Sikker drift
En skadet nettilkoblingsledning må straks byttes ut av OASE, en autorisert kundeservice eller en kvalifisert elektriker, får å unngå fare for strømstøt.
Sikkerhetsavstanden fra apparatet til vannet må være minst 2 m.
Pumpen må ikke stå ute i regnet og ikke brukes i våte eller fuktige omgivelser.
Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke apparatet brukes.
Aldri bær eller dra apparatet etter led­ningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble i dem.
Åpne huset på apparatet eller tilhø­rende deler kun hvis det uttrykkelig blir sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre det.
Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Page 77
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
77
Kontakt autorisert kundeservice eller produsenten ved tvil hvis problemet ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og tilbe­hør for apparatet.
Foreta aldri tekniske endringer på appa­ratet.
INSTALLASJON OG TILKOBLING
MERK
For å redusere støy fra pumpen kan pumpen på faste installasjoner kobles til ledningsnettet via trykkbestandige slangeforbindelser.
MERK
Hvis pumpen brukes til trykkforsterking, skal det maks. tillatte innvendige trykket på 6 bar på trykksiden ikke overskrides.
Pumpetrykket adderes til fortrykket.
Eksempel: Fortrykk = 1 bar, maks. trykk
til pumpen = 4,5 bar, totaltrykk = 5,5 bar.
Plasser pumpen vannrett og stabilt på et tørt sted. – Ved faste installasjoner må man
sørge for at en tilstrekkelig stor oppsamlingsbeholder til å tømme pumpen kan plasseres under tømmeskruen.
Still om mulig pumpen opp høyere enn vannreservoaret det skal pumpes ut av. Hvis ikke må man montere en trykkfast ventil mellom pumpen og sugeslangen.
Bruk bare sugefaste vakuumslanger på trykksiden og sugesiden.
MERK
OASE anbefaler: I tillegg må sugeslan­gen feste (f.eks. bindes til en trepinne) for å avlaste vekten av pumpen.
B
Skru suge- og trykkledningen til tilkob­lingene med 25,0 mm innvendig diame­ter (1”).
DRIFT
ADVARSEL
Fare for personskader pga. varmt vann!
Fare for forbrenning av kroppsdeler.
Dersom elektronikken er defekt eller vanntilførsel på sugesiden uteblir, kan vannet som ennå befinner seg i pumpen være sterkt opphetet.
For du starter arbeidet må du skru av nettspenningen.
Skill pumpen fra strømnettet ved å slå av hussikringen eller trekke ut støpse­let, og la pumpen bli avkjølt.
Å ta apparatet i bruk
Før første gangs bruk må pumpen fylles og sugeledningen luftes ut. Utlufting av sugeledningen kan ta noen minutter.
Slik går du frem: C
1. Skru av filterdekselet. Som skruehjelp kan en skrutrekker settes inn fra siden i en av utsparingene i dekselet.
2. Åpne stengningen på trykkledningen.
3. Fyll på vann gjennom påfyllingsåp­ningen i forfilteret til det renner over. Hold tilbakeslagsventilen åpen når du gjør det til vannet har fortrengt luften som eventuelt er igjen i filteret.
4. Skru på igjen filterdekselet.
5. Sett støpslet i stikkontakten.
ProMax Garden 3500 / 5000
6. Slå på pumpen. (→ Bruk ) – Pumpen begynner straks å pumpe.
Det er fortsatt luft i vannet som kom­mer ut.
Page 78
78 ProMax Garden 3500/5000/6000
ProMax Garden 6000/5
– Pumpen gjenoppretter den siste
driftsmodusen og signaliserer den med LED-ene i på-/av-knappen. Hvis pumpen var slått av, må den når slås på igjen.
MERK
Hvis det ikke er sugd inn noe vann etter fem minutter, slår beskyttelsen mot tørr­kjøring av pumpen.
(→ Bruk)
ProMax Garden 3500 / 5000 / 6000/5
7. Lukk stengningen i trykkledningen når det ikke er mer luft i vannet som kom­mer ut. Sugeledningen er nå luftet.
Å ta apparatet ut av drift
MERK
Skyll gjennom apparatet med rent vann etter bruk.
Slik går du frem:
1. Slå av pumpen
2. Trekk ut kontakten.
3. Gjør trykkledningen trykkløs ved å åpne inntaksstedene.
4. Åpne dessuten tilbakeslagsventilene i sugeledningen. – Etter utkobling kan restvannet
strømme tilbake i sluket og ut gjen­nom innsugingsåpningen på pumpen.
Dersom pumpen skal avmonteres full­stendig:
D
5. Ta av de tilkoblede slangene på trykk­og sugesiden.
6. Skru ut vanntappeskruen og tøm ut restvannet ved å vippe pumpen.
7. Skru vanntappeskruen på igjen.
BRUK
Bruk vippebryteren til å slå pumpen på og av.
BRUK
POX0042
1
LED blå
2
LED rød
3
På-/av-knapp
En sensor overvåker vannstrømmen og slår av pumpen etter en bestemt tid hvis pumpen ikke kan suge inn vann eller trykkledningen er tett. LED lyser rødt. (→ Driftstilstand og tilhørende LED­visninger)
LED-ene i på-/av-knappen signaliserer den aktuelle driftstilstanden ved å lyse eller blinke.
Bruksmåter Modus A (leveringstilstand):
Forbind pumpen med strømnettet.
Slå på: Trykk på på-/av-knappen.
Slå av: Trykk på på-/av-knappen én
gang til.
Modus B: I denne modusen kan pumpen i trykkled-
ningen styres, f.eks. via en trykkbryter (valgfritt tilbehør).
Pumpen slås på så snart den kobles til strømnettet.
Pumpen kan også slås på med en på­/av-knapp: – Slå av: Trykk på på-/av-knappen. – Slå på: Trykk på på-/av-knappen én
gang til.
Page 79
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
79
Bytte modus
Trykk på på-/av-knappen i minst 10 sek.
– Blå LED og rød LED blinker vekselvis
tre ganger.
– Pumpen har byttet modus.
Driftstilstand og tilhørende LED-visninger
LED
Driftstilstand
Bruker
blå
rød
Blinkefrekvens
Pumpen går, feilfri drift
1×/sekund
Pumpen suger ikke vann
1. trinn beskyttelse mot tørr-
kjøring
Vent
2×/sekund
Pumpen suger ikke vann
2. trinn beskyttelse mot tørr­kjøring
I 3. trinn slår av pumpen (feil)
Vent, eller søk etter
årsak
1×/sekund
Trykkledning tett, pumpe pum-
per ikke
1. trinn beskyttelse mot
gjennomstrømning
Åpne trykklednin-
gen, eller slå av pumpen
2×/sekund
Trykkledning tett, pumpe pum-
per ikke
2. trinn beskyttelse mot gjennomstrømning
I 3. trinn slår av pumpen (feil)
Åpne trykklednin-
gen, eller slå av pumpen
Feil
Beskyttelse mot tørrkjøring eller beskyttelse mot
gjennomstrømning er utløst
Trekk ut støpselet,
søk etter og utbedre årsaken, sett i støp-
selet igjen
LED på
LED av
LED blinker
FEILRETTING
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt. Før arbeidet tar til:
Slå av apparatet, trekk ut strømstøpselet og sikre apparatet mot innkobling.
Før du berører vannet må strømstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet
alltid trekkes ut.
Når arbeidet er avsluttet:
Gjenopprett alle forutsetninger for drift.
Page 80
80 ProMax Garden 3500/5000/6000
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Pumpen er slått av
Slå på pumpen
Strømtilførselen er brutt
Kontroller de elektriske til­koblingene
Jordfeilbryteren er utløst
Slå av pumpen og trekk ut
støpslet. Ta deretter kon-
takt med OASE-Service
Pumpen har vært ute av drift i
lengre tid (f.eks. vinterpause). Løpehjulet sitter fast
Før en skrutrekker gjen-
nom det bakre servicehul­let, og løsne løpehjulet ved
å dreie den.
Pumpen pumper ikke
eller pumper ikke til­strekkelig
Pumpen er ikke tilstrekkelig fylt
med vann
Fyll pumpen og forsikre
deg om at det påfylte van­net ikke flyter ut på trykksi-
den
Trykkledningen er tett
Åpne uttaksstedet på
trykksiden
Legg trykkslangen uten
knekk
Sugeledningen er tett
Rengjør sugeledningen
og tilkoblingen på suge­siden
Legg sugeslangen uten
knekk
Lekkasje på sugesiden
Fjern lekkasjen på sugesi­den
Filterdekseltetning defekt
Skift filterdekseltetning
Filterinnsats i pumpen tilstoppet
Rengjør eller skift filteret og filterdekslet
Filterinnsats i pumpen tilstoppet for raskt
Installer eksternt, større forfilter (valgfritt tilbehør)
Pumpen slår seg av
etter kort brukstid
Overbelastningssikringen kar
slått av pumpen på grunn av overoppheting
Rengjør sugeledningen
og tilkoblingen på suge­siden
La pumpen bli avkjølt
Beskyttelse mot tørrkjøring har slått av pumpen
Rengjør sugeledningen og innsugingsåpningen
Tilstopping på sugesiden
Rengjør sugeledningen og innsugingsåpningen
Tilbakeslagsventil defekt
Ta kontakt med OASE­Service
Page 81
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
81
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt. Før arbeidet tar til:
Slå av apparatet, trekk ut strømstøpse­let og sikre apparatet mot innkobling.
Før du berører vannet må strømstøps­lene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut.
Når arbeidet er avsluttet:
Gjenopprett alle forutsetninger for drift.
ADVARSEL
Fare for personskader pga. varmt vann!
Fare for forbrenning av kroppsdeler.
Dersom elektronikken er defekt eller vanntilførsel på sugesiden uteblir, kan vannet som ennå befinner seg i pumpen være sterkt opphetet.
For du starter arbeidet må du skru av nettspenningen.
Skill pumpen fra strømnettet ved å slå av hussikringen eller trekke ut støpse­let, og la pumpen bli avkjølt.
MERK
Anbefalinger for regelmessig rengjøring:
Rengjør apparatet ved behov og minst 2 ganger årlig.
Du må ikke under noen omstendigheter bruke aggressive rengjøringsmidler el­ler kjemiske løsemidler, da dette kan angripe huset eller svekke apparatets funksjoner.
Skyll av alle deler grundig med klart vann etter rengjøring.
Rengjøre filter
Slik går du frem: E
1. Slå av pumpen.
2. Trekk ut kontakten.
3. Lukk eventuelt alle sperreinnretninger på sugesiden.
4. Skru opp og ta av dekselet til filterkam­meret.
5. Trekk ut filterinnsatsen.
6. Rengjør filterinnsatsen og filterdekslet med en børste under rennende vann .
7. Monter filteret igjen i motsatt rekkefølge. – Pass på at filterdekseltetningen er til
stede og uskadet. Erstatt den hvis ikke.
– Pass på at filterdekselet er skrudd på
igjen på riktig måte.
8. Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge.
LAGRING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert og må de­monteres og lagres innendørs hvis man forventer frost.
Slik lagrer du apparatet riktig:
Tøm apparatet så langt det er mulig, gjennomfør en grundig rengjøring og kontroller for skader.
Samtlige slanger, rørledninger og tilkoblinger må tømmes så godt det er mulig.
Rengjør apparatet grundig, kontroller om det er skadet, skift ut ødelagte deler.
Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
Beskytt åpne pluggforbindelser mot fuk-
tighet og smuss.
SLITEDELER
Følgende komponenter er slitedeler og omfattes ikke av garantien:
Filterinnsats.
Løpehjul
KASSERING
MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og kasser det i retursystemet.
Page 82
82 ProMax Garden 3500/5000/6000
TEKNISKE DATA
ProMax Garden
3500
5000
6000/5
Merkespenning
V AC
230
230
230
Nominell frekvens
Hz
50
50
50
Nominell effekt
maks W 900
1200
1300
Kapslingsgrad
IPX4
IPX4
IPX4
Luftstøyutslipp
dB(A)
78
78
78
Tilkobling suge-/trykkside
innvendige gjenger
G1
G1
G1
Trykk
bar 4 5
5,8
Tillatt innvendig trykk
maks
bar 6 6
6
Kapasitet
maks
l/t
3500
4700
5800
Pumpehøyde
maks m 40
50
58
Sugehøyde
maks m 8 8 8
Pumpeløpeverk
Jet 1-trinns
1-trinns
5-trinns
Slå av/på Vippebryter
Knapp —
LED-statusvisning
Beskyttelse mot tørr­kjøring
Thermo
Thermo
Sensor
Partikkelstørrelse
maks
mm 2 2
2
Strømledning
Lengde
m
1,5
1,5
1,5
Dimensjoner
Lengde
mm
543
543
591
Bredde
mm
234
234
234
Høyde
mm
304
304
304
Vekt
kg
11
11,4
14,3
Page 83
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
83
Översättning av originalbruksanvis­ningen
OM DENNA BRUKSANVISNING
Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt ProMax Garden 3500/5000/6000 har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande in­struktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett sä­kert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksan­visning är indelade med signalord som vi­sar omfattningen av faran.
VARNING
Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas kan detta leda till
dödsolyckor eller allvarliga personska­dor.
ANVISNING!
Information som ska ge bättre förståelse för apparaten.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
Referens till ett annat kapitel.
PRODUKTBESKRIVNING Översikt
A
ProMax Garden
3500
/
5000
6000/
5
1
Bärhandtag med
vippströmbrytare (13) resp. knapp
(14).
2
Anslutning på trycksidan
3
Lock till förfilter
4
Anslutning sugsida
5
Förfilterhus
6
Backventilöppnare
7
Vattenavtappnings­skruv
8
Pumphus
9
Pumpfot
10
Motorkåpa
11
Nätkabel
12
Serviceöppning
13
Vippströmbrytare
14
Strömbrytare med
LED-
statusindikering
Ändamålsenlig användning
ProMax Garden 3500/5000/6000, som i denna dokumentation betecknas som ap­parat, får endast användas på följande sätt:
Om- och utpumpning av behållare eller bassänger.
Påfyllning och bevattning.
Pumpning av klart vatten eller regnvat-
ten.
Vattenuttag från brunnar – Endast för bevattning!
Vattenuttag från regnvattentunnor eller cisterner. – Kornstorlek för partiklar i vattnet: max.
2 mm.
Page 84
84 ProMax Garden 3500/5000/6000
För att höja vattentrycket i ledningsnä­tet. – Max. tillåtet innertryck i pumpen på
trycksidan: 6 bar
Drift under iakttagande av tekniska data.
Möjlig felaktig användning
För apparaten gäller följande begräns­ningar:
Får inte användas i långtidsdrift (t ex för kontinuerlig cirkulation i dammar).
Inte lämplig för saltvatten.
Pumpa aldrig smutsvatten.
Får inte anslutas till dricksvattennätet.
Inte lämplig för dricksvatten.
Använd inte för kommersiella eller in-
dustriella ändamål.
Använd inte kombination med kemika­lier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Tillsynsskyldighet
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fy­sisk, sensorisk eller mental för­måga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller in­strueras i hur de använder ap­paraten säkert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med appara­ten.
Rengöring och användarunder­håll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Elanslutning
Apparaten ska vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimens­ionerade felström uppgår till max. 30 mA.
Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörj­ningen. Apparatens data anges på typ­skylten på apparaten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
Skydda stickkontakter från fukt.
Anslut endast apparaten till ett väggut-
tag som installerats enligt gällande före­skrifter.
Säker drift
En skadad nätkabel ska genast bytas ut av OASE, en behörig kundtjänstverkstad eller en be­hörig elinstallatör för att und­vika risk för elektriska slag.
Säkerhetsavståndet från apparaten till vattnet måste uppgå till minst 2 m.
Utsätt inte pumpen för regn och använd den inte i våt eller fuktig omgivning.
Apparaten får inte användas om elkab­larna eller kåpan är defekta.
Bär inte och dra inte apparaten i elka­beln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan skadas, och att ingen kan snava över dem.
Öppna apparatens kåpa eller tillhö­rande delar endast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen.
Genomför endast arbeten på appara­ten, som beskrivs i denna anvisning.
Page 85
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
85
Kontakta en behörig kundtjänstverk­stad, eller ev. tillverkaren, om vissa pro­blem inte kan åtgärdas.
Använd endast original reservdelar och tillbehör till apparaten.
Genomför inte tekniska ändringar på apparaten.
INSTALLATION OCH ANSLUTNING
ANVISNING!
För att reducera bullret från en fast instal­lerad pump ska denna anslutas till rörnä­tet via flexibla tryckfasta slangledningar.
ANVISNING
Om pumpen används för att höja trycket, får max. tillåtet innertryck (6 bar) på trycksidan inte överskridas.
Pumptrycket adderas till initialtrycket.
Exempel: Initialtryck = 1 bar, max. tryck
från pumpen = 4,5 bar, totaltryck = 5,5 bar.
Placera pumpen vågrätt och stabilt på en torr plats. – Beakta vid en fast installation att en
tillräcklig stor behållare kan ställas in under avtappningsskruven när pum­pen ska tömmas.
Placera pumpen om möjligt högre än vattenreservoaren varifrån vattnet ska pumpas. I annat fall ska en tryckfast ventil monteras mellan pump och sugslang.
Använd endast sugfasta vaku­umslangar på trycksidan och sugsidan.
ANVISNING!
OASE rekommenderar: Fäst dessutom sugslangen (kan t ex bindas fast vid en träpåle) så att pumpen avlastas från denna vikt.
B
Skruva fast sug- resp. tryckslangen med 25,0-mm-innerdiameter (1") på an­slutningarna.
ANVÄNDNING
VARNING
Risk för skållskador av hett vatten.
Brännskador på kroppsdelar
Om elektroniken är defekt eller vatten­matning saknas på sugsidan är det möj­ligt att vattnet som fortfarande finns i pumpen är mycket hett.
Innan man utför arbeten på apparaten ska nätspänningen kopplas ur.
Koppla loss pumpen från elnätet med hjälp av byggnadens säkring, eller dra ut stickkontakten, och låt därefter vatt­net svalna.
Ta apparaten i drift
Innan pumpen används för första gången ska den fyllas på och sugledningen avluf­tas. Avluftningen av sugledningen kan ta några minuter.
Gör så här: C
1. Skruva av filterlocket. För att underlätta när locket skruvas av kan en skruvmej­sel sättas in i en av öppningarna i locket.
2. Öppna avspärrningen i tryckledningen.
3. Fyll på vatten i förfiltrets påfyllningsöpp­ning tills det rinner över. Håll backventi­len öppen tills vattnet har trängt undan ev. luft som finns fortfarande finns i filt­ret.
4. Skruva på filterlocket igen.
5. Anslut stickkontakten till stickuttaget.
Page 86
86 ProMax Garden 3500/5000/6000
ProMax Garden 3500 / 5000
6. Slå på pumpen. (→ Användning ) – Pumpen börjar genast pumpa. Det
finns fortfarande luft i vattnet som pumpas ut.
ProMax Garden 6000/5
– Pumpen kör i senaste driftstatus på
nytt vilket indikeras med lysdioderna i strömbrytaren. Om pumpen har sla­gits ifrån måste den nu slås på igen.
ANVISNING!
Om inget vatten har sugits in inom 5 mi­nuter, kommer torrkörningsskyddet att slå ifrån pumpen.
(→ Användning)
ProMax Garden 3500 / 5000 / 6000/5
7. Stäng avspärrningen i tryckledningen när ingen luft längre finns i vattnet som rinner ut. Sugledningen har nu avluftats.
Ta apparaten ur drift
ANVISNING!
Spola igenom pumpen med klart vatten efter att den har använts.
Gör så här:
1. Slå ifrån pumpen
2. Dra ut stickkontakten.
3. Töm tryckledningen på tryck innan ut­tagsställena öppnas.
4. Öppna dessutom backventilerna som monterats in i sugledningen. – Efter att apparaten har slagits ifrån
kan restvattnet i slangen rinna tillbaka och lämna pumpen genom insug­ningsöppningen.
Om pumpen ska demonteras komplett: D
5. Ta bort anslutna slangar på tryck- och sugsidan.
6. Skruva ut vattenavtappningsskruven och låt restvattnet rinna ut genom att tippa pumpen.
7. Skruva in vattenavtappningsskruven igen.
ANVÄNDNING
Slå på och ifrån pumpen med vipp­strömbrytaren.
ANVÄNDNING
POX0042
1
Lysdiod blå
2
Lysdiod röd
3
Strömbrytare
En sensor övervakar vattenflödet och slår ifrån pumpen efter en viss tid om den inte kan suga upp något vatten eller om tryckledningen är stängd. Den röda lysdioden lyser. (→ Driftstatus och till­hörande LED-indikeringar)
Lysdioderna i strömbrytaren som an­tingen lyser kontinuerligt eller blinkar in­dikerar aktuell driftstatus.
Driftslag Läge A (leveransskick):
Anslut pumpen till elnätet.
Slå på apparaten: Tryck på strömbryta-
ren.
Slå ifrån apparaten: Tryck på strömbry­taren igen.
Läge B: I detta läge kan pumpen styras t ex med
en tryckställare (optionalt tillbehör) i tryck­ledningen.
Pumpen slås på när den ansluts till el­nätet.
Page 87
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
87
Pumpen kan dessutom slås på och ifrån med strömbrytaren. – Slå ifrån apparaten: Tryck på ström-
brytaren.
– Slå på apparaten: Tryck på strömbry-
taren igen.
Skifta läge
Håll strömbrytaren intryckt i minst 10 s. – Den blå och den röda lysdioden blin-
kar omväxlande 3 gånger.
– Pumpen har skiftat läge.
Driftstatus och tillhörande LED-indikeringar
LED
Driftstatus
Användare
blå
röd
Blinkfrekvens
Pumpen kör, felfri drift
1 gång/sekund
Pumpen suger inget vatten
1:a nivå torrkörningsskydd
Vänta
2 gånger/se-
kund
Pumpen suger inget vatten
2:a nivå torrkörningsskydd
På 3:e nivån slås pumpen
ifrån (störning)
Vänta eller loka-
lisera orsaken
1 gång/sekund
Tryckledningen är stängd, pum-
pen matar inte
1:a nivå flödesskydd
Öppna tryckled-
ningen eller slå ifrån
pumpen
2 gånger/se-
kund
Tryckledningen är stängd, pum-
pen matar inte
2:a nivå flödesskydd
På 3:e nivån slås pumpen
ifrån (störning)
Öppna tryckled-
ningen eller slå ifrån pumpen
Störning
Torrkörningsskydd eller flö­desskydd har löst ut
Dra ut stickkontak-
ten, lokalisera och åtgärda orsaken, anslut stickkontak-
ten igen
Lysdiod TILL
Lysdiod FRÅN
Lysdiod blinkar
STÖRNINGSÅTGÄRDER
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag. Innan arbetet påbörjas:
Slå ifrån apparaten, dra ut stickkontakten och spärra apparaten så att den inte kan slås på.
Koppla ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du stiger ned eller griper ned i vattnet.
Efter att arbetet har avslutats:
Återupprätta alla förutsättningar för att ta apparaten i drift.
Page 88
88 ProMax Garden 3500/5000/6000
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte
Pumpen har slagits ifrån
Slå på pumpen
Strömförsörjningen har brutits
Kontrollera kontaktdonen
Jordfelsbrytaren har löst ut
Slå ifrån pumpen och dra
ut stickkontakten. Kontakta
därefter OASE-service
Pumpen har inte använts under
längre tid (t ex vinteruppehåll). Pumphjulet sitter fast
För in skruvmejseln i den
bakre serviceöppningen, vrid runt och lossa på
pumphjulet.
Pumpen matar inte
eller har otillräcklig kapacitet
Pumpen är inte tillräckligt fylld
med vatten.
Fyll på pumpen och se till
att det påfyllda vattnet inte
rinner ut på trycksidan
Tryckledningen är tilltäppt
Öppna uttagsstället på
trycksidan
Lägg tryckslangen utan
veck
Sugledningen är tilltäppt
Rengör anslutningen på
sugsidan samt sugled­ningen
Lägg sugslangen utan
veck
Otäthet på sugsidan
Åtgärda otätheten på sug­sidan
Packningen i filterlocket är defekt
Byt ut packningen i filter­locket
Filterinsatsen i pumpen är tilltäppt
Rengör eller byt ut filtret och filterlocket
Filterinsatsen i pumpen täpps snabbt till
Installera ett externt, större förfilter (optionalt tillbehör)
Pumpen slår ifrån ef-
ter kort tids drift
Överlastskyddet har slagit ifrån
pumpen pga överhettning
Rengör anslutningen på
sugsidan samt sugled­ningen
Låt pumpen svalna
Torrkörningsskyddet har slagit ifrån pumpen
Rengör insugningsöppnin­gen och sugledningen
Blockering på sugsidan
Rengör insugningsöppnin­gen och sugledningen
Backventilen är defekt
Kontakta OASE-service
Page 89
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
89
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga person­skador av elektriska slag. Innan arbetet påbörjas:
Slå ifrån apparaten, dra ut stickkontak­ten och spärra apparaten så att den inte kan slås på.
Koppla ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du stiger ned eller griper ned i vattnet.
Efter att arbetet har avslutats:
Återupprätta alla förutsättningar för att ta apparaten i drift.
VARNING
Risk för skållskador av hett vatten.
Brännskador på kroppsdelar
Om elektroniken är defekt eller vatten­matning saknas på sugsidan är det möj­ligt att vattnet som fortfarande finns i pumpen är mycket hett.
Innan man utför arbeten på apparaten ska nätspänningen kopplas ur.
Koppla loss pumpen från elnätet med hjälp av byggnadens säkring, eller dra ut stickkontakten, och låt därefter vatt­net svalna.
ANVISNING!
Rekommendation för regelbunden rengö­ring:
Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år.
Använd inga aggressiva rengöringsme­del eller kemiska lösningar då dessa kan angripa apparatens kåpa eller leda till att apparatens funktion försämras.
Efter rengöringen ska alla delar sköljas av noggrant med klart vatten.
Rengöra filter
Gör så här: E
1. Slå ifrån pumpen.
2. Dra ut stickkontakten.
3. Stäng ev. alla avspärrningar på sug­sidan.
4. Skruva loss locket filterkammaren och ta sedan av.
5. Dra ut filterinsatsen.
6. Rengör filterinsatsen och filterlocket med en borste under rinnande vatten.
7. Montera filtret i omvänd ordningsföljd. – Se till att packningen ligger i filter-
locket och att den är intakt. I annat fall ska den bytas ut.
– Se till att filterlocket har skruvats fast
på avsett vis.
8. Sätt ihop apparaten i omvänd ordnings­följd.
FÖRVARING / LAGRING UNDER VINTERN
Apparaten är inte frostsäker och ska avin­stalleras och läggas undan för förvaring om frost förväntas.
Förvara apparaten så här:
Töm enheten så gott som möjligt, ren­gör den noggrant och kontrollera om den har skadats.
Töm samtliga slangar, rörledningar och anslutningar så gott som möjligt.
Rengör apparaten noggrant, kontrollera om den har skadats och byt ut skadade delar vid behov.
Förvara apparaten torrt och frostfritt.
Skydda öppna kontaktdon mot fukt och
smuts.
Page 90
90 ProMax Garden 3500/5000/6000
SLITAGEDELAR
Följande komponenter är slitagedelar och ingår inte i garantin:
Filterinsats
Pumphjul
AVFALLSHANTERING
ANVISNING
Den här apparaten får inte kastas i hus­hållssoporna!
Gör apparaten obrukbar genom att klippa av kablarna och lämna därefter in den till en återvinningscentral.
TEKNISKA DATA
ProMax Garden
3500
5000
6000/5
Märkspänning
V AC
230
230
230
Märkfrekvens
Hz
50
50
50
Märkeffekt
max. W 900
1200
1300
Kapslingsklass
IPX4
IPX4
IPX4
Luftburet buller
dB(A)
78
78
78
Anslutning sug-/trycksida
innergänga
G1
G1
G1
Tryck
bar 4 5
5,8
Tillåtet innertryck
max.
bar 6 6
6
Kapacitet
max.
l/tim
3500
4700
5800
Uppfordringshöjd
max. m 40
50
58
Sughöjd
max. m 8 8 8
Pump
Jet 1-stegs
1-stegs
5-stegs
Sätta på/stänga av Vipp-
strömbrytar
e
Knapp —
LED-statusindikering
Torrkörningsskydd
Termo
Termo
Sensor
Kornstorlek
max.
mm 2 2
2
Nätkabel
Längd m 1,5
1,5
1,5
Mått
Längd
mm
543
543
591
Bredd
mm
234
234
234
Höjd
mm
304
304
304
Vikt
kg
11
11,4
14,3
Page 91
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
91
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA KOSKEVIA TIETOJA
Tervetuloa OASE Living Water -yrityk­seen. Tällä ostoksella ProMax Garden 3500/5000/6000 olette tehnyt hyvän valin­nan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tu­tustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja tur­vallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyt­töohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka il­moittavat vaaran vakavuuden.
VAROITUS
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoi­hin.
OHJE
Tietoja asioiden ymmärtämiseksi parem­min.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim.
Kuva A.
Viittaus johonkin toiseen lukuun.
TUOTEKUVAUS Yleiskatsaus
A
ProMax Garden
3500
/
5000
6000/
5
1
Kantokahva päälle-
/poiskytkimellä (13)
tai painikkeella (14)
2
Painepuolen liitäntä
3
Esisuodattimen kansi
4
Imupuolen liitäntä
5
Esisuodattimen ko­telo
6
Takaiskuventtiilin avaaja
7
Vedenpoistoruuvi
8
Pumppukotelo
9
Pumppujalusta
10
Moottorin kotelo
11
Verkkoliitäntäjohto
12
Huoltoaukko
13
Päälle/pois­keinukytkin
14
Päälle/pois-painike LED-tilanäytöllä
Määräystenmukainen käyttö
ProMax Garden 3500/5000/6000, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
Säiliöiden tai altaiden siirto- ja tyhjen­nyspumppaus.
Kastelu.
Puhtaan veden tai sadeveden pump-
paus.
Vedenotto kaivoista. – Vain kastelutarkoituksiin!
Veden otto sadevesitynnyreistä tai säili­öistä. – Hiukkasten jyväkoko vedessä: enint.
2 mm.
Page 92
92 ProMax Garden 3500/5000/6000
Veden paineen vahvistamiseen vesijohtoverkossa. – Suurin sallittu pumpun sisäpaine pai-
nepuolella: 6 bar
Teknisten tietojen käyttö ja noudattami­nen.
Mahdollinen virheellinen käyttö
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoi­tukset:
Ei sovellu pitkäaikaiskäyttöön (esim. lammikon veden jatkuvaan kierrätyk­seen).
Ei sovellu merivedelle.
Likavettä ei koskaan saa pumpata.
Ei saa yhdistää käyttöveden syöttöön.
Ei sovellu juomavedelle.
Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyt-
töön.
Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkei­den, helposti palavien tai räjähtävien ai­neiden yhteydessä.
TURVAOHJEET
Valvontavelvollisuus
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henki­löt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähenty­neet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain val­vonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen tur­vallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait­teella.
Puhdistus ja käyttäjän suorit­tama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvon­taa.
Sähköliitäntä
Laite on varmistettava vikavir­tasuojalaitteella, jonka nimellis­vikavirta on enintään 30 mA.
Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön tiedot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä itse laitteessa, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulko­käyttöön sopivia (roiskevedeltä suojat­tuja).
Pistokeliitännät on suojattava kosteu­delta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
Turvallinen käyttö
Jos verkkoliitäntäjohto on vau­rioitunut, tilaa sen vaihto välittö­mästi OASElta, valtuutetusta asiakaspalvelusta tai sähkö­asentajalta. Viallinen johto on sähköiskuriski.
Laitteen turvaetäisyyden veteen on ol­tava vähintään 2 m.
Pumppua ei saa altistaa sateelle tai käyttää kosteassa ympäristössä.
Jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia, ei laitetta saa käyttää.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähkö­johdosta.
Johdot on asennettava niin, että ne ei­vät pääse vaurioitumaan ja että kukaan ei kompastu niihin.
Page 93
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
93
Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun käyttöoh­jeessa nimenomaisesti kehotetaan näin tekemään.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on ku­vattu. Jos ongelmia ei voi ratkaista, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalve­lupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä tekni­siä muutoksia.
PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA YHDISTÄMINEN
OHJE
Pumpun äänien vähentämiseksi voidaan pumppu kiinteässä asennuksessa yhdis­tää joustavien paineenkestävien letkujoh­tojen kautta putkistoverkkoon.
OHJE
Jos pumppua käytetään paineen vahvis­tamiseen, suurinta sallittua sisäpainetta 6 bar painepuolella ei saa ylittää.
Pumppupaine lisätään esipaineeseen.
Esimerkki: Esipaine = 1 bar, pumpun
maksimipaine = 4,5 bar, kokonaispaine = 5,5 bar.
Aseta pumppu vaakasuoraan ja tuke­vasti kuivaan paikkaan. – Kiinteässä asennuksessa on kiinnitet-
tävä huomiota siihen, että pumpun tyhjentämistä varten voidaan poisto­ruuvin alle asettaa riittävän suuri ke­räysastia.
Pumppu on mahdollisuuksien mukaan asetettava korkeammalle kuin se vesi­säiliö, josta pumpataan. Muussa ta­pauksessa voidaan pumpun ja imulet­kun väliin asentaa paineenkestävä venttiili.
Painepuolella ja imupuolella saa käyt­tää vain imunkestäviä tyhjiöletkuja.
OHJE
OASE suosittelee: Kiinnitä lisäksi imu­letku (sido se esim. puupaaluun) pumpun painon keventämiseksi.
B
Kierrä 25,0 mm sisähalkaisijalla (1") va­rustettu imu- ja paineletku liitäntöihin.
KÄYTTÖ
VAROITUS
Kuuma vesi aiheuttaa loukkaantumisvaa­ran!
Palovammojen vaara ruumiinosissa.
Jos elektroniikka on viallinen tai imu­puolella veden syöttö puuttuu, voi vielä pumpussa oleva vesi kuumentua voi­makkaasti.
Kytke verkkojännite pois päältä ennen töitä laitteelle.
Kytke pumppu irti sähköverkosta talon sulakkeella tai irrota pistoke ja anna ve­den jäähtyä.
Laitteen käyttöönotto
Ennen ensimmäistä käyttöä pumppu on täytettävä ja ilma poistettava imujohdosta. Ilman poistaminen imujohdosta voi kestää muutamia minuutteja.
Toimit näin: C
1. Kierrä suodatinkansi irti. Kiertoapuna voi käyttää ruuvitalttaa asettamalla sen sivulta päin johonkin kannessa olevaan aukkoon.
2. Avaa painejohdon sulkulaite.
3. Täytä vettä esisuodattimen täyttöauk­koon sen ylivuotamiseen saakka. Avaa samalla takaiskuventtiilin avaajaa niin
Page 94
94 ProMax Garden 3500/5000/6000
kauan, kunnes vesi on syrjäyttänyt suo­dattimessa vielä mahdollisesti olevan il­man.
4. Kierrä suodatinkansi takaisin kiinni.
5. Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
ProMax Garden 3500/5000
6. Kytke pumppu päälle. (→ Käyttö ) – Pumppu alkaa heti pumpata. Ulosva-
luvassa vedessä on vielä ilmaa.
ProMax Garden 6000/5
– Pumppu palauttaa viimeisimmän
käyttötilan takaisin ja ilmaisee sen päälle/pois-painikkeen LED-valoilla. Jos pumppu oli poiskytketty, se täytyy kytkeä nyt päälle.
OHJE
Jos 5 minuutin kuluessa ei vielä vettä ole imetty, kuivakäyntisuoja kytkee pumpun pois päältä.
(→ Käyttö)
ProMax Garden 3500/5000/6000/5
7. Sulje sulkulaite painejohdossa, kun ulosvaluvassa vedessä ei enää ole il­maa. Imujohto on nyt ilmattu.
Laitteen poistaminen käytöstä
OHJE
Huuhtele pumppu käytön jälkeen puh­taalla vedellä.
Toimit näin:
1. Pumpun kytkeminen pois päältä
2. Vedä verkkopistoke irti.
3. Poista painejohdosta paine avaamalla ottopaikat.
4. Avaa lisäksi imujohtoon asennetut ta­kaiskuventtiilit. – Poiskytkennän jälkeen voi jäämävesi
valua takaisin letkuun ja tulla ulos pumpun sisäänimuaukosta.
Jos pumppu poistetaan kokonaan: D
5. Irrota yhdistetyt letkut paine- ja imupuo­lelta.
6. Kierrä vedenpoistoruuvi irti ja anna jäl­jellä olevan veden valua pois pumppua kallistamalla.
7. Kierrä vedenpoistoruuvi takaisin paikoilleen.
KÄYTTÖ
Paina keinukytkintä pumpun päälle- ja poiskytkemiseksi.
KÄYTTÖ
POX0042
1
LED sininen
2
LED punainen
3
Päälle/pois-painike
Anturi valvoo veden virtaus ja kytkee pumpun tietyn ajan kuluttua pois päältä, jos pumppu ei voi imeä vettä tai jos pai­nejohto on suljettu. LED palaa punai­sena. (→ Käyttötilat ja niihin kuuluvat LED-näytöt)
Päälle/pois-painikkeen LEDit ilmaisevat palamalla tai vilkkumalla vastaavan käyttötilan.
Käyttötavat Tila A (toimitustila):
Yhdistä pumppu virtaverkkoon.
Päällekytkentä: Paina päälle/pois-paini-
ketta.
Poiskytkentä: Paina uudelleen päälle/pois-painiketta.
Page 95
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
95
Tila B: Tässä tilassa voidaan pumppua ohjata
esim. painekytkimen avulla (valinnainen li­sävaruste) painejohdossa.
Pumppu kytkeytyy päälle heti, kun se yhdistetään virtaverkkoon.
Pumpun voi lisäksi kytkeä käyttämällä päälle/pois-painiketta: – Poiskytkentä: Paina päälle/pois-paini-
ketta.
– Päällekytkentä: Paina uudelleen
päälle/pois-painiketta.
Tilan vaihtaminen
Pidä päälle/pois-painiketta vähintään
10 s painettuna. – Sininen LED ja punainen LED vilkku-
vat 3 kertaa vuorotellen.
– Pumppu on vaihtanut tilaa.
Käyttötilat ja niihin kuuluvat LED-näytöt
LED
Käyttötila
Käyttäjä
sini­nen
punai nen
Vilkkumistiheys
Pumppu käy, virheetön toiminta
1×/sekunti
Pumppu ei ime vettä
1. kuivakäyntisuojan taso
Odota
2×/sekunti
Pumppu ei ime vettä
2. kuivakäyntisuojan taso
3. tasolla pumppu kytkeytyy
pois päältä (häiriö)
Odota tai etsi syy
1×/sekunti
Painejohto suljettu, pumppu ei
pumppaa
1. läpivirtaussuojan taso
Avaa painejohto tai
kytke pumppu pois
päältä
2×/sekunti
Painejohto suljettu, pumppu ei
pumppaa
2. läpivirtaussuojan taso
3. tasolla pumppu kytkeytyy
pois päältä (häiriö)
Avaa painejohto tai
kytke pumppu pois päältä
Häiriö
Kuivakäyntisuoja tai läpivir­taussuoja ovat lauenneet
Irrota verkkopistoke,
etsi syy ja poista se, yhdistä verkkopis-
toke uudelleen
LED palaa
LED ei pala
LED vilkkuu
HÄIRIÖNPOISTO
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja. Ennen töiden aloittamista:
Kytke laite pois päältä, irrota verkkopistoke ja varmista laite päällekytkentää vastaan.
Page 96
96 ProMax Garden 3500/5000/6000
Ennen veteen menemistä tai veteen koskettamista on kaikkien vedessä olevien laittei­den verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Töiden lopettamisen jälkeen:
Palauta kaikki käyttöönoton edellytykset alkuperäiseen tilaan takaisin.
Häiriö
Syy
Korjaus
Pumppu ei käynnisty
Pumppu on kytketty pois päältä
Kytke pumppu päälle
Virransyöttö katkennut
Tarkasta sähköpistoliittimet
Vikavirtasuojakytkin on lauennut
Kytke pumppu pois päältä
ja irrota verkkopistoke. Ota sen jälkeen yhteyttä OASE-
huoltoon
Pumppu oli ollut pitemmän aikaa
pois käytöstä (esim. talvitauko).
Juoksupyörä on juuttunut
Vie ruuvitaltta takimmaisen
huoltoaukon läpi, käännä ja
irrota siten juoksupyörä.
Pumppu ei pumppaa
ollenkaan tai ei tar­peeksi
Pumppua ei ole riittävästi täytetty
vedellä
Täytä pumppu ja varmista,
että täytetty vesi ei valu
pois painepuolen kautta
Painejohto suljettu
Avaa ottopaikka paine-
puolella
Asenna paineletku ilman
taittokohtia
Imujohto suljettu
Puhdista imupuolen
liitäntä ja imujohto
Asenna imuletku ilman
taittokohtia
Vuoto imupuolella
Poista vuoto imupuolella
Suodatinkannen tiiviste viallinen
Vaihda suodatinkannen ti­iviste
Pumpun suodatinpanos tukossa
Puhdista suodatin ja suo­datinkansi tai vaihda
Pumpun suodatinpanos liian no-
peasti tukossa
Asenna ulkoinen, suurempi
esisuodatin (valinnainen li-
sätarvike)
Pumppu kytkeytyy ly-
hyen käyntiajan jäl­keen pois päältä
Ylikuormitussuoja on kytkenyt
pumpun pois päältä ylikuumene-
misen takia
Puhdista imupuolen
liitäntä ja imujohto
Anna pumpun jäähtyä
Kuivakäyntisuoja on kytkenyt pumpun pois päältä
Puhdista sisäänimuaukko ja imujohto
Tukos imupuolella
Puhdista sisäänimuaukko ja imujohto
Takaiskuventtiili viallinen
Ota yhteyttä OASE­huoltoon
Page 97
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
97
PUHDISTUS JA HUOLTO
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja. Ennen töiden aloittamista:
Kytke laite pois päältä, irrota verkkopis­toke ja varmista laite päällekytkentää vastaan.
Ennen veteen menemistä tai veteen koskettamista on kaikkien vedessä ole­vien laitteiden verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Töiden lopettamisen jälkeen:
Palauta kaikki käyttöönoton edellytykset alkuperäiseen tilaan takaisin.
VAROITUS
Kuuma vesi aiheuttaa loukkaantumisvaa­ran!
Palovammojen vaara ruumiinosissa.
Jos elektroniikka on viallinen tai imu­puolella veden syöttö puuttuu, voi vielä pumpussa oleva vesi kuumentua voi­makkaasti.
Kytke verkkojännite pois päältä ennen töitä laitteelle.
Kytke pumppu irti sähköverkosta talon sulakkeella tai irrota pistoke ja anna ve­den jäähtyä.
OHJE
Suositus säännöllistä puhdistusta varten:
Laite on puhdistettava tarvittaessa, mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuo­dessa.
Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistus­aineita tai kemiallisia liuottimia, koska ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheut­taa laitteeseen toimintahäiriöitä.
Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolel­lisesti puhtaalla vedellä.
Suodattimen puhdistus
Toimit näin: E
1. Kytke pumppu pois päältä.
2. Vedä verkkopistoke irti.
3. Sulje tarvittaessa sulkulaitteet imu­puolella.
4. Kierrä suodatinkammion kansi auki ja poista se.
5. Vedä suodatinpanos ulos.
6. Puhdista suodatinpanos ja suodatin­kansi harjalla juoksevan veden alla.
7. Asenna suojatin takaisin päinvastai­sessa järjestyksessä. – Kiinnitä huomiota siihen, että suoda-
tinkannen tiiviste on paikoillaan ja va­hingoittumaton. Muussa tapauksessa vaihda se.
– Kiinnitä huomiota siihen, että suoda-
tinkansi on taas asianmukaisesti kiin­nitetty.
8. Kokoa laite päinvastaisessa järjestyk­sessä.
VARASTOINTI/SÄILYTYS TALVEN YLI
Laite ei kestä pakkasta. Se on irrotettava ja säilytettävä varastossa, jos lämpötilan ennustetaan laskevan alle nollan.
Laitteen oikeanlainen varastointi:
Tyhjennä laite mahdollisimman hyvin, puhdista se perusteellisesti ja tarkasta mahdolliset vauriot.
Tyhjennä kaikki letkut, putkijohdot ja lii­tännät niin hyvin kuin mahdollista.
Puhdista laite huolellisesti, tarkasta onko siinä vaurioita ja vaihda vaurioitu­neet osat.
Laite on varastoitava kuivassa ja jääty­miseltä suojatussa paikassa.
Suojaa avoimet pistoliitännät kosteu­delta ja lialta.
Page 98
98 ProMax Garden 3500/5000/6000
KULUVAT OSAT
Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia, eivätkä kuulu takuun piiriin:
Suodatinpanos
juoksupyörä
HÄVITTÄMINEN
OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjättei­den mukana.
Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaa­malla laitteen johto poikki ja toimita se kierrätyskeskukseen.
TEKNISET TIEDOT
ProMax Garden
3500
5000
6000/5
Nimellisjännite
V AC
230
230
230
Nimellistaajuus
Hz
50
50
50
Nimellisteho
enintään
W
900
1200
1300
Kotelointiluokka
IPX4
IPX4
IPX4
Ilmamelupäästöt
dB (A)
78
78
78
Liitäntä imu-/painepuoli
sisäkierre
G1
G1
G1
Paine
bar 4 5
5,8
Sallittu sisäpaine
enintään
bar 6 6
6
Pumppausmäärä
enintään
l/h
3500
4700
5800
Pumppauskorkeus
enintään
m
40
50
58
Imukorkeus
enintään
m 8 8
8
Pumpun toimilaite
Jet 1-tehoinen
1-tehoinen
5-tehoinen
Päällekytkentä/poiskyt-
kentä
Keinukytkin
Painike —
LED-tilanäyttö
Kuivakäyntisuoja
Termo
Termo
Anturi
Jyväkoko
enintään
mm 2 2
2
Verkkoliitäntäjohto
Pituus m 1,5
1,5
1,5
Mitat
Pituus
mm
543
543
591
Leveys
mm
234
234
234
Korkeus
mm
304
304
304
Paino
kg
11
11,4
14,3
Page 99
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
99
Az eredeti használati útmutató fordítása
A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓRÓL:
Üdvözöljük az OASE Living Water ne­vében. Ön ezen termék ProMax Garden 3500/5000/6000 megvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el
gondosan a használati útmutatót és is­merkedjen meg a készülékkel. Az készü­lékkel, vagy a készüléken végzett bár­milyen munka esetén tartsa be a jelen út­mutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos has­zálata érdekében feltétlenül vegye
figyelembe a biztonsági előírásokat. Őrizze meg gondosan a jelen használati
útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót is.
A jelen útmutatóban használt szim­bólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmezte-
tések jelzőszavak segítségével vannak
csoportosítva, amelyek jelzik a veszély mértékét.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása halált vagy rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
Hivatkozás egy másik fejezetre.
TERMÉKLEÍRÁS Áttekintés
A
ProMax Garden
3500
/
5000
6000/
5
1
Hordfogantyú be-
/kikapcsoló bil-
lenőkapcsolóval
(13), ill. gombbal
(14)
2
Nyomóoldali csatla­kozás
3
Előszűrő fedele
4
Szívóoldali csatla­kozó
5
Előszűrő háza
6
Visszacsapószelep­nyitó
7
Vízleeresztő csavar
8
Szivattyúház
9
Szivattyú-lábazat
10
Motorház
11
Hálózati csatlakozó vezeték
12
Szerviznyílás
13
Be-/kikapcsoló bil­lenőkapcsoló
14
Be-/kikapcsoló
gomb LED állapot-
jelzővel
Rendeltetésszerű használat
ProMax Garden 3500/5000/6000, a to­vábbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen használható:
Át- és kiszivattyúzás tartályokból vagy medencékből.
Vízzel történő ellátás és öntözés.
Tiszta víz vagy esővíz szállítása.
Víz vételezése kútból.
Csak vízzel történő ellátásra és
öntözésre!
Page 100
100 ProMax Garden 3500/5000/6000
Víz vételezése esővíz tárolókból vagy ciszternákból. – A vízben lévő részecskék szem-
csemérete: max. 2 mm.
A víz nyomásfokozására a veze­tékhálózatban. – A szivattyú max. megengedett belső
nyomása a nyomóoldalon: 6 bar.
Üzemeltetés a műszaki adatok be- tartása mellett.
Lehetséges nem megfelelő használat
A készülékre a következő korlátozások
érvényesek:
A készülék nem való tartós üzemelésre (pl. tartós keringtető üzemelés tónál).
Sós vízhez nem alkalmas.
A készülékkel soha nem szabad
szennyvizet szállítani.
Nem szabad ivóvíz-ellátásra csatlakoz­tatni.
Ivóvízhez nem alkalmas.
Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra
használni.
Nem szabad vegyszerekkel, élelmisze­rekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni.
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
Felügyeleti kötelezettség
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és megfelelő tudással rendelkező személyek akkor kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos has­ználata vonatkozásában eliga-
zításban részesültek, és me-
gértették az ebből eredő ves-
zélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem áll­nak felügyelet alatt.
Elektromos csatlakoztatás
A készüléket maximum 30 mA
névleges áramerősségű
hibaáram-védelemmel kell ellátni.
Csak akkor csatlakoztassa a készü­léket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A készülék adatai a típustáblán, a csoma­goláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak meg.
A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmas­nak kell lenniük szabadban történő has- ználatra (fröccsenő víz elleni védelem).
A csatlakozókat védje a nedvességtől.
A készüléket csak előírásszerűen tele-
pített dugaszolóaljzatról működtesse.
Biztonságos üzemeltetés
Az áramütés veszélyének el­kerülésére a sérült hálózati csatlakozó vezetéket az OASE­val, arra feljogosított ügyféls­zolgálattal vagy szakképzett vil­lamossági szakemberrel azonnal ki kell cseréltetni.
Loading...