Willkommen bei OASE Living Water. Mit
dem Kauf des Produkts ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 haben Sie
eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle
Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen
nur gemäß der vorliegenden Anleitung
durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren
Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig
auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte
die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind
durch Signalworte klassifiziert, die das
Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
• Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann Tod oder
schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
→Verweis auf ein anderes Kapitel.
4 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
PRODUKTBESCHREIBUNG
Übersicht
Einstellung der
den Wasserstand
und schaltet die
sor, Einstellung
erfassen den minimalen Wasser-
Bestimmungsgemäße Verwendung
ProMax ClearDrain 7000/11000/14000,
im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Fördern von klarem Wasser oder Regenwasser.
• Fördern von Schmutzwasser und Partikel mit max. 5 mm Korngröße.
• Bewässern und Gießen.
• Um- und Auspumpen von Behältern wie
Schwimmbecken.
• Wasserentnahme aus Brunnen.
– Nur zum Bewässern und Gießen!
• Wasserentnahme aus Regentonnen
oder Zisternen.
Page 5
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Möglicher Fehlgebrauch
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Nicht geeignet für Salzwasser.
• Nicht geeignet für Trinkwasser.
• Niemals Schmutzwasser fördern.
• Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer-
umwälzbetrieb im Teich) verwenden.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke verwenden.
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien,
Lebensmitteln, leicht brennbaren oder
explosiven Stoffen einsetzen.
• Nicht an die Trinkwasserversorgung anschließen.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Elektrischer Anschluss
• Schließen Sie das Gerät nur an, wenn
die elektrischen Daten von Gerät und
Stromversorgung übereinstimmen. Die
Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpakkung oder in dieser Anleitung.
• Das Gerät muss über eine FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
• Verlängerungsleitungen und Stromver-
teiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen
für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
• Schützen Sie Steckerverbindungen vor
Feuchtigkeit.
• Schließen Sie das Gerät nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose
an.
Sicherer Betrieb
• Gefährliche elektrische Spannung. Tod
oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag sind möglich! Bevor Sie
ins Wasser greifen, Geräte im Wasser
mit einer Spannung >12 V AC oder
>30 V DC spannungsfrei schalten und
gegen Wiedereinschalten sichern.
• Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich
keine Personen im Wasser aufhalten.
• Bei defekten elektrischen Leitungen
oder defektem Gehäuse darf das Gerät
nicht betrieben werden.
• Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht
an der elektrischen Leitung.
• Verlegen Sie Leitungen geschützt vor
Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
• Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes
oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie
dazu in der Anleitung ausdrücklich aufgefordert werden.
• Führen Sie nur Arbeiten am Gerät
durch, die in dieser Anleitung beschrie-
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
5
Page 6
ben sind. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle oder im
Zweifelsfall an den Hersteller, wenn
sich Probleme nicht beheben lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile
und -Zubehör für das Gerät.
• Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
• Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät
bzw. die Komponente bei einer beschädigten Leitung.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
Druckschlauch anschließen
Die Förderleistung ist optimal bei größtmöglichem Schlauchinnendurchmesser.
So gehen Sie vor:
B
1. Stufenschlauchtülle an den Schlauchdurchmesser anpassen.
2. Schlauch mit der Stufenschlauchtülle
verbinden.
– Den Schlauch mit einer Schlauch-
schelle sichern.
3. Stufenschlauchtülle auf den Pumpenausgang schrauben.
Automatischer Betrieb ProMax
ClearDrain 7000
Steigendes Wasser hebt den Schwimmerschalter bis der Einschaltpunkt erreicht ist und die Pumpe einschaltet.
Bei fallendem Wasserstand senkt sich der
Schwimmerschalter bis der Ausschaltpunkt erreicht ist und die Pumpe ausschaltet.
C
• Kabel des Schwimmerschalters in die
Kabelhalterung drücken.
– Je kürzer das Kabel zwischen
Schwimmerschalter und Kabelhalterung ist, desto niedriger liegt der Einschaltpunkt und desto höher liegt der
Ausschaltpunkt.
HINWEIS
Für die fehlerfreie Funktion mindestens
10 cm Kabellänge zwischen Schwimmerschalter und Kabelhalterung einhalten.
HINWEIS
Die minimale Restwasserhöhe wird nur
im manuellen Betrieb erreicht.
Manueller Betrieb ProMax ClearDrain
7000
Die Pumpe ist ständig eingeschaltet,
wenn der Schwimmerschalter in vertikaler
Position steht und das Kabel nach unten
zeigt.
HINWEIS
Im manuellen Betrieb kann die Pumpe
trocken laufen.
• Pumpe ausschalten, wenn der minimale
Wasserstand erreicht ist.
• Bei Trockenlauf unterliegt die Pumpe einem erhöhten Verschleiß.
D
• Griff in die waagerechte Position stellen
und das Kabel direkt am Übergang zum
Schwimmerschalter so in die Kabelhalterung drücken, dass der Schwimmerschalter senkrecht steht.
6 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 7
Automatischer Betrieb ProMax
ClearDrain 11000/14000
Die Pumpe schaltet ein, wenn das steigende Wasser den Sensor erreicht.
Metallkontakte in der Sensorleiste unten
erfassen den minimalen Wasserstand
(Ausschaltpunkt). Wenn der minimale
Wasserstand erreicht ist, schaltet die
Pumpe aus.
E
• Sensor in die gewünschte Einschaltposition auf der Sensorleiste stecken.
Manueller Betrieb ProMax ClearDrain
11000/14000
Die Pumpe ist ständig eingeschaltet,
wenn sich der Sensor in der obersten Position befindet.
HINWEIS
Im manuellen Betrieb kann die Pumpe
trocken laufen.
• Pumpe ausschalten, wenn der minimale
Wasserstand erreicht ist.
• Bei Trockenlauf unterliegt die Pumpe einem erhöhten Verschleiß.
F
• Sensor auf der Sensorleiste in die oberste Position stecken.
Restwasserhöhe einstellen
Die Pumpe kann bis auf eine Wasserhöhe
von 6 mm bis 8 mm oder bis 1 mm abpum-
pen.
G
•Restwasserhöhe 6 … 8 mm: Abstands-
ring aufstecken und mit Haltering sichern (Bajonettverschluss).
•Restwasserhöhe bis 1 mm (Flachab-
saugung): Haltering lösen (Bajonettverschluss) und Abstandsring entnehmen.
HINWEIS
Die Flachabsaugung ist nur im manuellen
Betrieb möglich.
Pumpe aufstellen
H
• Pumpe waagerecht und standsicher im
Wasser aufstellen.
• Zum Herablassen in einen Brunnen
oder Schacht ein Seil am Griff befestigen. Nicht am Netzanschlusskabel tragen.
• Pumpe so aufstellen, dass Schmutzpartikel mit einer Größe >5 mm nicht angesaugt werden und die Ansaugöffnung
blockieren. Falls erforderlich, die
Pumpe erhöht aufstellen.
• ProMax ClearDrain 7000: Der Schwimmerschalter muss sich stets frei bewegen können.
BETRIEB
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
• Die Pumpe im Wasser erst mit dem
Stromnetz verbinden, wenn keine Personen im Wasser stehen oder ins Wasser greifen.
• Vor dem Betreten des Wassers oder
dem Hineinfassen die Netzspannung aller im Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Gerät einschalten
• Netzstecker in die Steckdose stecken.
– Die Pumpe ist betriebsbereit.
– Die Pumpe läuft an, sobald der Was-
serstand die Einschalthöhe erreicht
hat.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
7
Page 8
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an
Stromversorgung unterbro-
chen
Sicherung und elektrische
Steckverbindungen prüfen
Metallkontakte verschmutzt
• Metallkontakte reinigen
Pumpe schaltet nach kur-
Überlastschutz hat die
abgeschaltet
• Ansaugöffnung und
• Pumpe abkühlen lassen
Pumpe schaltet nicht ab
Metallkontakte verschmutzt
• Metallkontakte reinigen
Pumpe läuft, fördert aber
Druckschlauch verschlos-
• Druckschlauch knickfrei
reinigen
Ansaugöffnung verstopft
• Ansaugöffnung reinigen
Luft im Druckschlauch
• Druckschlauch entlüften
Falls vorhanden:
• Rückschlagklappe rich-
gen
Laufrad defekt oder ver-
OASE kontaktieren.
setzt werden.
Gerät ausschalten
• Netzstecker ziehen.
– Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückfließen und durch die Ansaugöffnung der
Pumpe austreten.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
HINWEIS
Gerät nicht im Langzeitbetrieb verwenden. Andernfalls wird die Lebensdauer
des Geräts entsprechend verkürzt.
HINWEIS
Nach dem Einsatz die Pumpe mit klarem
Wasser abspülen.
zer Laufzeit ab
nicht oder fördert ungenügend
Pumpe wegen Überhitzung
sen
Rückschlagklappe im
Druckschlauch falsch eingebaut oder verstopft
schlissen
Druckschlauch reinigen
verlegen
• Auslauf prüfen und ggf.
tig einbauen
• Rückschlagklappe reini-
• Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
8 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 9
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
• Bevor Sie ins Wasser greifen, Netzspannung von allen Geräten im Wasser
abschalten.
• Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung
abschalten.
HINWEIS
Empfehlung zur regelmäßigen Reinigung:
• Das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2 × jährlich, reinigen.
Alle Pumpen
• Keine aggressiven Reinigungsmittel
oder chemische Lösungen verwenden,
da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen
können.
• Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Pumpenreiniger PumpClean von
OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreini-
ger.
• Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
ProMax ClearDrain 11000/14000
A
Metallkontakte erfassen den minimalen
und maximalen Wasserstand. Wird im Automatikbetrieb der minimale Wasserstand
erreicht, schaltet die Pumpe aus.
• Metallkontakte regelmäßig reinigen, damit die Pumpe sicher ein- und ausschaltet.
VERSCHLEIßTEILE
Verschleißteile unterliegen nicht der Gewährleistung.
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und dürfen nur vom OASE-Service
ersetzt werden:
• Laufrad
LAGERN/ÜBERWINTERN
Das Gerät ist nicht frostsicher und muss
bei zu erwartendem Frost deinstalliert und
eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
• Gerät so weit wie möglich entleeren,
eine gründliche Reinigung durchführen
und auf Schäden überprüfen.
• Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen
und Anschlüsse soweit wie möglich entleeren.
• Gerät gründlich reinigen, auf Beschädigungen prüfen, beschädigte Teile ersetzen.
• Gerät trocken und frostfrei lagern.
• Stecker nicht ins Wasser tauchen.
ENTSORGUNG
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür
vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
9
Page 10
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Bemessungsspannung
V AC
230
230
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
50
50
Bemessungsleistung
W
375
650
950
Schutzart
IPX8
IPX8
IPX8
Anschluss Druckseite
–
G1¼
G1¼
G1¼
Minimale Einschalthöhe / maximale Ausschalthöhe
mm
470/180
25/3
25/3
Maximale Einschalthöhe / minimale Ausschalthöhe
mm
640/70
150/3
150/3
Minimaler Wasserstand bei Inbetriebnahme
mm 2 2
2
Fördermenge
maximal
l/h
7500
11500
14500
Förderhöhe
maximal m 7 8 12,5
Tauchtiefe
maximal m 7 7 7
Einschalten/AusSchwimmerschalter
• –
–
Sensor –
•
•
Korngröße
maximal
mm 5 5
5
Netzanschlussleitung
Länge m 10
10
10
Abmessungen
Länge
mm
193
193
193
Breite
mm
179
179
179
Höhe
mm
352
393
393
Gewicht
kg
4,7
6,4
7,7
TECHNISCHE DATEN
schalten
10 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 11
A
ProMax Clear
Drain
7000
11000/
14000
1
Handle, adjustable
•
•
2
Spacer ring for
ual water height
•
•
3
Pump base
4
Power connection
cable
•
•
5
Stepped hose adapter
•
•
6
Connection, pressure side G1¼
•
•
7
Float switch
•
–
8
Sensor, detects
pump on
–
•
9
Sensor slots, set-
height
–
•
10
Metal contacts,
mum water level
–
•
Translation of the original Operating
Instructions
INFORMATION ABOUT THIS
OPERATING MANUAL
Welcome to OASE Living Water. You
made a good choice with the purchase of
this product ProMax ClearDrain 7000/11000/14000.
Prior to commissioning the unit, please
read the instructions of use carefully and
fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is
only carried out in accordance with these
instructions.
Adhere to the safety information for the
correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place!
Please also hand over the instructions
when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by
signal words, which indicate the extent of
the hazard.
WARNING
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to death or
serious injuries.
NOTE
Indicates information intended to give the
user a better understanding.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→ Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION
Overview
setting the resid-
the water level
and switches the
ting the switch-on
detect the mini-
Intended use
ProMax ClearDrain 7000/11000/14000,
referred to in the following as "unit", may
only be used as specified in the following:
• For pumping clear water or rain water.
• For pumping dirty water and max. 5 mm
large particles.
• For irrigating and watering.
• For transferring water from and draining
basins such as swimming pools.
• Extraction of water from a well.
– Only for irrigation and watering pur-
poses!
• For pumping the water out of water
butts/rain barrels or cisterns.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
Page 12
• Operation under observance of the
technical data.
Possible incorrect use
The following restrictions apply to the unit:
• Not suitable for salt water.
• Not suitable for drinking water.
• Never use for pumping dirty wa-
ter/waste water.
• Do not use for long-term operation (e.g.
continuous recirculation of the water in
a pond).
• Do not use for commercial or industrial
purposes.
• Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
• Do not connect to the drinking water
supply.
SAFETY INFORMATION
This unit can be used by children aged 8 and above and by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they are supervised or have been instructed
on how to use the unit in a safe
way and they understand the
hazards involved.
Do not allow children to play
with the unit.
Only allow children to carry out
cleaning and user maintenance
under supervision.
Electrical connection
• Only connect the unit if the electrical
data of the unit and the power supply
coincide. The unit data is to be found on
the unit type plate, on the packaging or
in this manual.
• Ensure that the unit is fused for a rated
fault current of max. 30 mA by means of
a fault current protection device.
• Extension cables and power distributors
(e.g. outlet strips) must be suitable for
outdoor use (splash-proof).
• Protect the plug connections from moisture.
• Only plug the unit into a correctly fitted
socket.
Safe operation
• Dangerous electrical voltage. Possible
death or severe injury from electrocution! Before reaching into the water, always switch off and disconnect (isolate)
all units located in the water with a voltage of >12 V AC or >30 V DC and se-
cure them from being switched on
again.
• Only operate the unit if no persons are
in the water.
• Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
• Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
• Route cables/hoses such that they are
protected from damage and do not present a tripping hazard.
• Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
• Only carry out work on the unit that is
described in this manual. If problems
cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or,
when in doubt, the manufacturer.
• Only use original spare parts and accessories for the unit.
• Never carry out technical modifications
to the unit.
12 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 13
• Power connection cables cannot be replaced. If a cable is damaged, dispose
of the respective unit or components.
INSTALLATION AND CONNECTION
Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with the
largest possible hose inside diameter.
How to proceed:
B
1. Adapt the stepped hose adapter to the
hose diameter
2. Connect the hose to the stepped hose
adapter.
– Secure the hose with a hose clip.
3. Screw the stepped hose adapter onto
the pump outlet.
Automatic mode ProMax ClearDrain
7000
When the water level rises, it lifts the float
switch until the switch-on point is reached
and the pump switches on.
When the water level drops, the float
switch lowers until the switch-off point is
reached and the pump switches off.
C
• Push the float switch cable into the cable clip.
– The shorter the cable between the
float switch and the cable clip, the
lower the switch-on point and the
higher the switch-off point.
NOTE
To ensure faultless function, ensure that
the length of cable between the float
switch and the cable clip measures at
least 10 cm.
NOTE
The minimum residual water height is
only reached in manual mode.
Manual mode ProMax ClearDrain 7000
The pump remains permanently switched
on if the float switch is set vertically and
the cable points downward.
NOTE
The pump can run dry in manual mode.
• Switch off the pump when the minimum
water level is reached.
• Running the pump dry increases wear.
D
• Move the handle into the horizontal position and push the cable directly at the
transition to the float switch into the cable clip such that the float switch is in a
vertical position.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
Page 14
Automatic mode ProMax ClearDrain
11000/14000
The pump switches on when the rising water reaches the sensor.
Metal contacts at the bottom of the sensor
strip detect the minimum water level
(switch-off point). When the minimum water level is reached, the pump switches off.
E
• Fit the sensor onto the sensor strip in
the desired switch-on position.
Manual mode ProMax ClearDrain
11000/14000
The pump remains permanently switched
on when the sensor is located in the top
position.
NOTE
The pump can run dry in manual mode.
• Switch off the pump when the minimum
water level is reached.
• Running the pump dry increases wear.
F
• Fit the sensor onto the sensor strip in
the top position.
Setting the residual water level
The pump can pump the water down to a
depth of 6 mm to 8 mm or down to 1 mm.
G
•Residual water level 6 … 8 mm: Fit the
spacer ring and secure with the retaining ring (bayonet closure).
•Residual water level down to 1 mm
(shallow extraction): Release the retaining ring (bayonet closure) and remove
the spacer ring.
NOTE
Shallow extraction is only possible in
manual mode.
Installing the pump
H
• Install the pump in a horizontal and stable position in the water.
• If it needs to be lowered into a well or a
shaft, fasten a rope to the handle. Do
not carry it by the power connection
cable.
• Install the pump such that it does not
take in dirt particles with a size >5 mm,
which would block the intake. Install the
pump in a raised position if necessary.
• ProMax ClearDrain 7000: Ensure that
the float switch can always move freely.
OPERATION
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
• Only connect the pump to the power
supply when there are no persons in or
reaching into the water.
• Before stepping into or reaching into the
water, switch off all units located in the
water.
Switching on the unit
• Insert the power plug into the socket.
– The pump is ready for operation.
– The pump will start up as soon as the
level of the water reaches the switchon height.
14 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 15
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
Power supply interrupted
Check the fuse and electrical plug connections.
Metal contacts soiled
• Clean the metal contacts.
Pump switches off after a
Overload protection has
• Clean the intake and
down.
Pump does not switch off
Metal contacts soiled
• Clean the metal contacts.
The pump is running but is
Pressure hose blocked
• Route the pressure hose
clean if necessary
Intake blocked
• Clean the intake
Air in the pressure hose
• Expel the air from the
pressure hose.
If applicable:
or clogged
• Correctly fit the non-re-
valve.
Impeller defective or worn
Contact OASE
OASE Service.
Switching off the unit
• Disconnect the power plug.
– When the pump is switched off, resid-
ual water in the hose may flow back
and out of the pump intake.
REMEDY OF FAULTS
short running period.
not delivering, or the delivered quantity is insufficient
switched the pump off due
to overheating.
NOTE
Do not use the unit for long-term operation. Otherwise this will impair the operating life of the unit accordingly.
NOTE
Rinse the pump with clean water after
use.
pressure hose.
• Allow the pump to cool
without kinks
• Check the outlet and
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Non-return valve incorrectly
fitted in the pressure hose
turn valve.
• Clean the non-return
• The impeller may only
be replaced by the
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
Page 16
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
• Before reaching into the water, switch
off the mains voltage of all units in the
water.
• Isolate the unit (disconnect from the
power supply) before carrying out any
work on it.
NOTE
Recommendation on regular cleaning:
• Clean the unit as required but at least
twice per year.
All pumps
• Do not use aggressive cleaning agents
or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
of the unit.
• After cleaning, thoroughly rinse all parts
in clean water.
ProMax ClearDrain 11000/14000
A
Metal contacts detect the minimum and
maximum water level. If the minimum water level is reached in automatic mode, the
pump switches off.
• Regularly clean the metal contacts to
ensure that the pump switches on and
off reliably.
WEAR PARTS
Wear parts are excluded from the warranty.
The following components are wear parts
and may only be replaced by the OASE
Service.
• Impeller
STORAGE/OVER-WINTERING
The unit is not frost-proof and has to be
removed and put into storage if minus
temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
• Drain the unit as far as possible, clean
thoroughly and check for damage.
• Empty all hoses, pipes and connections
as far as possible.
• Thoroughly clean the unit, check it for
damage and replace any damaged
parts.
• Store the unit in a dry and frost-free
place.
• Do not immerse plugs in water.
DISPOSAL
Do not dispose of this unit with domestic
waste! For disposal purposes, please use
the return system provided. Render the
unit unusable beforehand by cutting the
cables.
16 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 17
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Rated voltage
V AC
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
Rated power
W
375
650
950
Protection type
IPX8
IPX8
IPX8
Connection, pressure side
–
G1¼
G1¼
G1¼
Minimum switch-on height / maximum
switch-off height
mm
470/180
25/3
25/3
Maximum switch-on height / minimum
switch-off height
mm
640/70
150/3
150/3
Minimum water level for starting up
mm 2 2
2
Flow rate
Max.
l/h
7500
11500
14500
Head height
Max. m 7 8 12.5
Immersion depth
Max. m 7 7 7
Switching
Float switch
• –
–
Sensor –
•
•
Particle size
Max.
mm 5 5
5
Power connection
cable
Length m 10
10
10
Dimensions
Length
mm
193
193
193
Width
mm
179
179
179
Height
mm
352
393
393
Weight
kg
4.7
6.4
7.7
TECHNICAL DATA
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
ON/switching OFF
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
Page 18
A
ProMax Clear
Drain
7000
11000/
14000
1
Poignée,
ajustable
•
•
2
Anneau-entre-
duelle
•
•
3
Pied de la pompe
4
Câble d'alimentation électrique.
•
•
5
Embout de tuyau
à étages
•
•
6
Raccord côté refoulement G1¼
•
•
7
Contact à flotteur
•
–
8
Capteur, détecte
pompe
– • 9
Emplacements
d'enclenchement
– • 10
Contacts métal-
minimal
–
•
Traduction de la notice d'emploi originale
EN CE QUI CONCERNE CETTE
NOTICE D'EMPLOI
Bienvenue chez OASE Living Water.
Avec l'acquisition du produit, ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 vous avez
fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil,
lire attentivement cette notice d'emploi et
se familiariser avec l'appareil. Tous les
travaux effectués avec et sur cet appareil
devront être exécutés conformément aux
directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes
de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice
d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre également
cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont
classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement
dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner la
mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations favorisant une meilleure
compréhension.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
→Renvoi à un autre chapitre.
18 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
DESCRIPTION DU PRODUIT
Vue d'ensemble
toise pour le réglage de la hauteur d'eau rési-
le niveau d'eau et
enclenche la
capteur, réglage
de la hauteur
liques, détectent
le niveau d'eau
Utilisation conforme à la finalité
ProMax ClearDrain 7000/11000/14000,
appelé par la suite «appareil», doit être
utilisé exclusivement comme suit :
• Refoulement d'eau claire ou d'eau de
pluie.
• Refoulement des eaux usées et des
particules d'une taille de grain de 5 mm
maximum.
• Irrigation et arrosage.
Page 19
• Remise en circulation et vidage par
pompage des réservoirs et des bassins
de piscine.
• Prise d'eau dans le puits.
– Uniquement pour irriguer et arroser !
• Prise d'eau dans des tonneaux de pluie
ou des citernes.
• Exploitation dans le respect des données techniques.
Éventuelle utilisation incorrecte
Les restrictions suivantes sont valables
pour l'appareil :
• Non compatible à l'eau salée.
• Non approprié pour l'eau potable.
• Ne jamais refouler d'eau polluée.
• A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex. fonctionnement de
circulation permanent dans une pièce
d'eau).
• Ne pas utiliser à des fins commerciales
ou industrielles.
• Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs.
• A ne pas raccorder à l'alimentation en
eau potable.
CONSIGNES DE SECURITE
L'utilisation de cet appareil par
des enfants âgés de 8 ans minimum, ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d'expérience et de connaissances est
possible uniquement sous surveillance ou après que ces personnes aient été initiées à une
utilisation réglementaire de l'appareil et qu'elles aient compris
les dangers risquant d'en découler. Il est interdit aux enfants de
jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de procéder au
nettoyage et à l'entretien d'utilisateur sans surveillance.
Raccordement électrique
• Ne brancher l'appareil que lorsque les
caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de
l'appareil sont indiquées sur la plaque
signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
• Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais
d’une protection différentielle avec un
courant assigné de 30 mA maximum.
• Les câbles de rallonge et le distributeur
de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en
extérieur (protégé contre les projections
d'eau).
• Protéger les raccordements à fiche
contre l'humidité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une
prise installée de manière réglementaire.
Exploitation sécurisée
• Tension électrique dangereuse. La mort
ou des blessures graves par choc électrique sont possibles ! Avant de mettre
les mains dans l'eau, couper la tension
des appareils dans l'eau avec une ten-
sion >12 V CA ou >30 V CC et les proté-
ger contre toute remise en circuit.
• N'utiliser l'appareil que lorsque personne ne se trouve dans l'eau.
• En cas de lignes électriques défectueuses ou de corps défectueux, il est
interdit d'exploiter l'appareil.
• Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble
électrique.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19
Page 20
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils
soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que personne ne puisse trébucher.
• N'ouvrir le corps de l'appareil ou des
éléments s'y rapportant que si cela est
expressément sollicité dans la notice
d'emploi.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits
dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute
le constructeur.
• N'utiliser que des pièces de rechange et
des accessoires d'origine pour l'appareil.
• Ne jamais procéder à des modifications
techniques sur l'appareil.
• Les câbles de raccordement ne sont
pas remplaçables. Mettre l'appareil,
voire les composantes, au rebut en cas
de câble endommagé.
MIS EN PLACE ET RACCORDEMENT
Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal avec un tuyau
présentant le plus grand diamètre intérieur possible.
Voici comment procéder :
B
1. Adapter l'embout à étages au diamètre
du tuyau.
2. Relier le tuyau à l'embout à étages.
– Bloquer le tuyau avec un collier de
serrage.
3. Visser l'embout à étages sur la sortie de
pompe.
Le niveau d'eau décroissant abaisse le
contact à flotteur jusqu'à ce que le point
de déclenchement soit atteint et la pompe
hors circuit.
Mode automatique ProMax ClearDrain
7000
L'eau qui monte soulève le contact à flotteur jusqu'à ce que le point d'enclenchement soit atteint et la pompe en circuit.
20 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 21
C
• Enfoncer le câble du contact à flotteur
dans le support de câble.
– Plus le câble entre le contact à flotteur
et le support de câble est court, plus
le point d'enclenchement est bas et
plus le point de déclenchement est
haut.
REMARQUE
Pour un fonctionnement impeccable, respecter une longueur de câble de 10 cm
au moins entre le contact à flotteur et le
support de câble.
REMARQUE
La hauteur d'eau résiduelle minimale
s'atteint uniquement en mode manuel.
Mode manuel ProMax ClearDrain 7000
La pompe est enclenchée en permanence
lorsque le contact à flotteur est à la verticale et que le câble pend.
REMARQUE
En mode manuel, la pompe peut fonctionner à sec.
• Mettre la pompe hors circuit lorsque le
niveau d'eau minimal est atteint.
• En cas de marche à sec, la pompe est
soumise à une usure accrue.
D
• Positionner la poignée à l'horizontale et,
directement à la transition avec le contact à flotteur de sorte, enfoncer le câble
dans la fixation du câble de sorte que le
contact à flotteur soit à la verticale.
Mode automatique ProMax ClearDrain
11000/14000
La pompe s'enclenche lorsque l'eau montante atteint le capteur.
Les contacts métalliques en bas dans la
barre des capteurs détectent le niveau
d'eau minimal (point de déclenchement).
L'atteinte du niveau d'eau minimal engendre le déclenchement (arrêt) de la
pompe.
E
• Sur la barre des capteurs, emboîter le
capteur à la position d'enclenchement.
Mode manuel ProMax ClearDrain
11000/14000
La pompe est enclenchée en permanence
lorsque le capteur se trouve à sa position
la plus haute.
REMARQUE
En mode manuel, la pompe peut fonctionner à sec.
• Mettre la pompe hors circuit lorsque le
niveau d'eau minimal est atteint.
• En cas de marche à sec, la pompe est
soumise à une usure accrue.
F
• Sur la barre des capteurs, emboîter le
capteur à sa position la plus haute.
Réglage de la hauteur d'eau résiduelle
La pompe peut pomper jusqu'à une hauteur d'eau de 6 mm à 8 mm ou jusqu'à 1
mm.
G
•Hauteur d'eau résiduelle 6 … 8 mm :
Emboîter l'anneau-entretoise et le bloquer au moyen d'un anneau de retenue
(fermeture à baïonnette).
• Hauteur d'eau résiduelle jusqu'à 1 mm
(aspiration plate) : Desserrer l'anneau
de retenue (fermeture à baïonnette) et
enlever l'anneau-entretoise.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
Page 22
REMARQUE
L'aspiration plate est possible uniquement en mode manuel.
Installation de la pompe
H
• Positionner la pompe à l'horizontale
dans l'eau en veillant à sa stabilité.
• Pour la descendre dans un puits ou un
canal, fixer une corde à la poignée. Ne
pas la porter par le câble de raccordement au réseau.
• Positionner la pompe de sorte à ce que
les particules de salissures d'une taille
>5 mm ne soient pas aspirées et
qu'elles ne bouchent pas l'orifice d'aspiration. Si besoin, placer la pompe à un
point plus élevé.
• ProMax ClearDrain 7000 : La liberté de
mouvement du contact à flotteur doit
toujours être assurée.
EXPLOITATION
Déconnexion de l'appareil
• Débrancher la prise secteur.
– Après la mise hors circuit, de l'eau ré-
siduelle risque d'être refoulée dans le
tuyau et de s'écouler par l'orifice
d'aspiration de la pompe.
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
• Ne raccorder la pompe qui se trouve
dans l'eau au réseau électrique que
lorsque plus personne ne se trouve
dans l'eau ou ni met les mains.
• Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y
mettre les mains, toujours couper la tension de réseau de tous les appareils se
trouvant dans l'eau.
Mettre l'appareil en circuit
• Brancher la fiche secteur dans la prise.
– La pompe est opérationnelle.
– La pompe démarre dès que le niveau
d'eau a atteint la hauteur de déclenchement.
22 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 23
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
Alimentation en courant
Contrôler le fusible et les
triques
Contacts métalliques encrassés
• Nettoyer les contacts
métalliques
La pompe s'arrête (déclen-
Le dispositif de sécurité
• Nettoyer l'orifice d'aspi-
pompe
La pompe ne s'arrête pas
Contacts métalliques encrassés
• Nettoyer les contacts
métalliques
La pompe fonctionne, mais
Tuyau de refoulement
• Poser le tuyau de refou-
soin, le nettoyer
Orifice d'aspiration bouché
• Nettoyer l'orifice d'aspiration
Présence d'air dans le
tuyau de refoulement
• Purger le tuyau de refoulement
Si faisant partie de l'équi-
ment monté ou bouché
• Correctement monter le
Turbine défectueuse ou
Contacter OASE.
Oase.
REMARQUE
Ne pas utiliser l'appareil pour une exploitation à long terme. Le cas contraire risquant de raccourcir en conséquence la
durée de vie de l'appareil.
ÉLIMINATION DES DERANGEMENTS
coupée
REMARQUE
Après son utilisation, rincer la pompe à
l'eau claire.
raccords à fiches élec-
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
chement) après une courte
période de marche
ne refoule pas ou le débit
de la pompe est insuffisant
contre les surcharges a arrêté la pompe pour cause
de surchauffe
fermé
pement :
Clapet anti-retour du tuyau
de refoulement incorrecte-
usée
ration et le tuyau de refoulement
• Laisser refroidir la
lement sans le plier
• Contrôler le conduit
d'écoulement et, si be-
clapet anti-retour
• Nettoyer le clapet antiretour
• Le remplacement de la
turbine est exclusivement réservé au SAV
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
Page 24
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
• Avant de mettre les mains dans l'eau,
couper la tension de réseau de tous les
appareils se trouvant dans l'eau.
• Couper la tension secteur avant toute
exécution de travaux sur l'appareil.
REMARQUE
Recommandations pour un nettoyage régulier :
• Nettoyer l'appareil en fonction du besoin, néanmoins 2 fois par an au moins.
Toutes les pompes
• N'utiliser ni des produits de nettoyage
agressifs, ni des solutions chimiques
qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
• Produits de nettoyage recommandés en
cas d'entartrages tenaces :
– Nettoyant pour pompe PumpClean de
OASE.
– Détergents ménagers exempts de vi-
naigre et de chlore.
• Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
ProMax ClearDrain 11000/14000
A
Les contacts métalliques détectent les ni-
veaux d'eau minimal et maximal. L'atteinte du niveau d'eau minimal pendant le
mode Automatique engendre le déclenchement (arrêt) de la pompe.
• Régulièrement nettoyer les contacts
métalliques pour que la pompe s'enclenche et se déclenche en toute fiabilité.
PIECES D'USURE
Les pièces d'usure ne sont pas couvertes
par la garantie.
Ci-après, les composants qui sont des
pièces d'usure et dont le remplacement
est exclusivement réservé au SAV Oase :
• Turbine
STOCKAGE/ENTREPOSAGE POUR
L'HIVER
L'appareil n'est pas résistant au gel et doit
absolument être désinstallé et entreposé
lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entreposer l'appareil :
• Vidanger l'appareil autant qu'il est possible de le faire, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier l'absence de
dommages.
• Vider l'ensemble des tuyaux, conduites
et raccordements autant que possible.
• Nettoyer méticuleusement l'appareil,
l'inspecter pour déceler toute présence
éventuelle de dommages, absolument
remplacer toute pièce endommagée.
• Stocker la pompe au sec et à l'abri du
gel.
• Ne pas immerger la prise dans l'eau !
RECYCLAGE
Ne pas éliminer cet appareil avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet effet. Rendre
l'appareil inutilisable en sectionnant auparavant le câble.
24 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 25
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Tension du réseau
V AC
230
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
Puissance de réseau
W
375
650
950
Indice de protection
IPX8
IPX8
IPX8
Raccord côté refoulement
–
G1¼
G1¼
G1¼
Hauteur d'enclenchement minimale / hauteur de déclenchement maximale
mm
470/180
25/3
25/3
Hauteur d'enclenchement maximale / hauteur de déclenchement minimale
mm
640/70
150/3
150/3
Niveau d'eau minimal lors de la mise en
service
mm 2 2
2
Débit de la pompe
maximal
l/h
7500
11500
14500
Hauteur de refoulement
maximal m 7 8 12,5
Profondeur d'immersion
maximal m 7 7 7
Enclenchement
chement (arrêt)
Contact à flotteur
• –
–
Capteur –
•
•
Dimension du grain
maximal
mm 5 5
5
Câble d'alimentation
électrique.
Longueur
m
10
10
10
Dimensions
Longueur
mm
193
193
193
Largeur
mm
179
179
179
Hauteur
mm
352
393
393
Poids
kg
4,7
6,4
7,7
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
(marche) / Déclen-
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Page 26
A
ProMax Clear
Drain
7000
11000/
14000
1
Greep, verstelbaar
•
•
2
Afstandsring voor
hoogte
•
•
3
Pompvoet
4
Netaansluitkabel
•
•
5
Slangnippel
•
•
6
Aansluiting drukzijde G1¼
•
•
7
Vlotterschakelaar
•
–
8
Sensor, regi-
pomp in
– • 9
Insteekplaatsen
hoogte
–
•
10
Metaalcontacten,
nimale waterpeil
–
•
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Welkom bij OASE Living Water. Met de
aanschaf van het product ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 heeft u
een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door te lezen en zich met het apparaat
vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden
aan en met dit apparaat mogen uitsluitend
verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de
nieuwe eigenaar wanneer het apparaat
van eigenaar verwisselt.
PRODUCTBESCHRIJVING
Overzicht
het instellen van
de restwater-
streert waterpeil
en schakelt de
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding
zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die
de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan
dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het
gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die is bedoeld voor een beter
begrip.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
→Verwijst naar een ander hoofdstuk.
26 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
sensor, instellen
van de inschakel-
registreren het mi-
Beoogd gebruik
ProMax ClearDrain 7000/11000/14000,
verder "apparaat" genoemd, mag alleen
als volgt worden gebruikt:
• Transporteren van schoon water of regenwater.
• Transporteren van vuil water en deeltjes
tot maximaal 5 mm grootte.
• Irrigeren en besproeien.
• Ompompen en leegpompen van reser-
voirs zoals zwembassins.
• Waterafname uit bronnen.
– Alleen voor sproeien en gieten!
• Waterafname uit regentonnen of stortbakken.
Page 27
• Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
Mogelijk verkeerd gebruik
De volgende inperkingen gelden voor het
apparaat:
• Niet geschikt voor zoutwater.
• Niet geschikt voor drinkwater.
• Nooit vervuild water verpompen.
• Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld continu circuleren in een vijver).
• Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
• Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
• Niet aansluiten op de drinkwatervoorziening.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige
gebruik van het apparaat en de
gevaren begrijpen, die hiermee
samenhangen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
die niet onder toezicht staan.
Elektrische aansluiting
• Sluit het apparaat alleen aan, wanneer
de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen. De
apparatuurgegevens bevinden zich op
het typeplaatje op het apparaat, op de
verpakking, of in deze handleiding.
• Het apparaat moet beveiligd zijn via een
aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
• Verlengkabels en stroomverdelers (bijv.
stekkerdelen) moeten voor het gebruik
buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbestendig).
• Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
• Gebruik het apparaat uitsluitend op een
volgens de voorschriften geïnstalleerde
contactdoos.
Veilig gebruik
• Gevaarlijke elektrische spanning. Dodelijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektrische schokken! Voordat
u in het water grijpt, apparaten in het
water met een spanning > 12 V AC of >
30 V DC spanningsloos schakelen en
beveiligen tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend, als er
zich geen personen in het water bevinden.
• Gebruik het apparaat niet als er sprake
is van defecte elektrische kabels of een
defecte behuizing.
• Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
• Installeer de leidingen zodat deze tegen
beschadigingen zijn beschermd en let
erop, dat er niemand over kan struikelen.
• Maak de behuizing van het apparaat of
onderdelen ervan alleen open als daar
in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk
om gevraagd wordt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
Page 28
• Voer alleen werkzaamheden aan het
apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact
op met een erkende serviceafdeling of
bij twijfel met de fabrikant, in het geval
dat problemen niet kunnen worden verholpen.
• Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat.
• Breng nooit technische veranderingen
aan het apparaat aan.
• De aansluitkabels kunnen niet worden
vervangen. Voer het apparaat of de
componenten af bij een beschadigde
kabel.
C
• Kabel van de vlotterschakelaar in de kabelhouder drukken.
– Des te korter de kabel tussen de vlot-
terschakelaar en de kabelhouder is,
des te lager ligt het inschakelpunt en
des te hoger licht het uitschakelpunt.
OPMERKING
Voor een storingsvrije werking minimaal
10 cm kabellengte aanhouden tussen de
vlotterschakelaar en de kabelhouder.
OPMERKING
De minimale restwaterhoogte wordt alleen in handmatig bedrijf bereikt.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een zo groot
mogelijke slangbinnendiameter.
Zo gaat u te werk:
B
1. De getrapte slangaansluiting op de
slangdiameter aanpassen.
2. Slang met de getrapte slangaansluiting
verbinden.
– De slang met een slangklem borgen.
3. Trapsgewijze slangmondstuk op de
pompuitgang schroeven.
Automatisch bedrijf ProMax
ClearDrain 7000
Een stijgend waterpeil tilt de vlotterschakelaar op tot het inschakelpunt is bereikt
en de pomp inschakelt.
Bij een dalend waterpeil daalt de vlotterschakelaar tot het uitschakelpunt is bereikt en de pomp uitschakelt.
Handmatige werking ProMax
ClearDrain 7000
De pomp is continu ingeschakeld, wanneer de vlotterschakelaar in verticale positie staat en de kabel naar beneden wijst.
OPMERKING
In handmatig bedrijf kan de pomp drooglopen.
• Pomp uitschakelen wanneer het minimale waterpeil is bereikt.
• Bij drooglopen slijt de pomp overmatig
veel.
D
• Greep in de horizontale positie zetten
en de kabel direct aan de overgang met
de vlotterschakelaar zodanig in de kabelhouder drukken, dat de vlotterschakelaar verticaal staat.
28 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 29
Automatisch bedrijf ProMax
ClearDrain 11000/14000
De pomp schakelt in, wanneer het stijgende water de sensor bereikt.
Metaalcontacten in de sensorstrook onder
registreren het minimale waterpeil (uitschakelpunt). Wanneer het minimale waterpeil is bereikt schakelt de pomp uit.
E
• Sensor in gewenste inschakelpositie op
de sensorstrook steken.
Handmatige werking ProMax
ClearDrain 11000/14000
De pomp is continu ingeschakeld, wanneer de sensor zich in de bovenste positie
bevindt.
OPMERKING
In handmatig bedrijf kan de pomp drooglopen.
• Pomp uitschakelen wanneer het minimale waterpeil is bereikt.
• Bij drooglopen slijt de pomp overmatig
veel.
F
• Sensor op de sensorstrook in de bovenste positie steken.
Restwaterhoogte instellen
De pomp kan tot een waterhoogte van
6 mm tot 8 mm of tot 1 mm afpompen.
G
• Restwaterhoogte 6 ... 8 mm: Afstandsring plaatsen en met borgring borgen
(bajonetsluiting).
• Restwaterhoogte tot 1 mm (vlakke afzuiging): Borgring losmaken (bajonetsluiting) en afstandsring uitnemen.
OPMERKING
De vlakke afzuiging is alleen in handmatig bedrijf mogelijk.
Pomp opstellen
H
• Pomp horizontaal en standvastig in het
water opstellen.
• Bevestig voor het neerlaten in een bron
of schacht een kabel aan de greep. Niet
een de netvoedingskabel dragen.
• Stel de pomp zodanig op, dat vuildeeltjes met een grootte van > 5 mm niet
worden aangezogen en de aanzuigopening blokkeren. Indien nodig, de pomp
hoger opstellen.
• ProMax ClearDrain 7000: De vlotterschakelaar moet zich altijd vrij kunnen
bewegen.
WERKING
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
• Verbind de pomp in het water pas met
het spanningsnet, wanneer geen personen meer in het water staan of daarin
grijpen.
• ?Voor het betreden van het water of
daarin grijpen de netspanning van alle
apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
Apparaat inschakelen
• Plaats de netstekker in de contactdoos.
– De pomp is gebruiksklaar.
– De pomp start, zodra het waterpeil de
inschakelhoogte heeft bereikt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
Page 30
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Voeding onderbroken
Zekering en elektrische
troleren
Metaalcontacten verontreinigd
• Metaalcontacten reinigen
Pomp schakelt na korte
Overbelastingsbeveiliging
keld
• Aanzuigopening en
Pomp schakelt niet uit
Metaalcontacten verontreinigd
• Metaalcontacten reinigen
Pomp draait, maar trans-
Drukslang gesloten
• Drukslang installeren
eventueel reinigen
Aanzuigopening verstopt
• Aanzuigopening reinigen
Lucht in drukslang
• Drukslang ontluchten
Indien aanwezig:
stopt
• Terugslagklep correct
terugslagklep
Schoepenrad defect of
Neem contact op met
gen.
Apparaat uitschakelen
• Trek de netstekker uit de contactdoos.
– Na het uitschakelen kan het restwater
in de slang terugstromen en door de
aanzuigopening van de pomp naar
buiten komen.
STORINGEN VERHELPEN
OPMERKING
Gebruik het apparaat niet in continubedrijf. De levensduur van het apparaat
wordt daardoor bekort.
OPMERKING
Na het gebruik de pomp met schoon water afspoelen.
stekkerverbindingen con-
looptijd uit
porteert niet of onvoldoende
30 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
heeft de pomp vanwege
oververhitting uitgescha-
Terugslagklep in drukslang
verkeerd ingebouwd of ver-
versleten
drukslang reinigen
• Pomp laten afkoelen
zonder knikken
• Uitlaat controleren en
installeren
• Schoonmaken van de
OASE.
• Het schoepenrad mag
uitsluitend door Oaseservice worden vervan-
Page 31
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
• Voordat u in het water grijpt, de netspanning van alle apparaten die zich in
het water bevinden uitschakelen.
• De netspanning uitschakelen voordat er
aan het apparaat mag worden gewerkt.
OPMERKING
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
• Het apparaat indien nodig, maar minstens 2 x per jaar reinigen.
Alle pompen
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat
daardoor de behuizing of de werking
kan worden aangetast.
• Aanbevolen reinigingsmiddelen bij
hardnekkige kalkaanslag:
– Pompreiniger PumpClean van OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
• Na het reinigen alle delen met schoon
water afspoelen.
ProMax ClearDrain 11000/14000
A
Metaalcontacten, registreren het minimale
en maximale waterpeil. Wordt tijdens automatisch bedrijf het minimale waterpeil is
bereikt, dan schakelt de pomp uit.
• Metaalcontacten regelmatig reinigen,
zodat de pomp betrouwbaar in- en uitschakelt.
SLIJTAGEDELEN
Niet-slijtvaste onderdelen vallen niet onder de garantie.
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en mogen alleen door de OASEservice worden vervangen:
• Schoepenrad
OPSLAG EN OVERWINTERING
Het apparaat is niet bestand tegen vorst
en moet bij verwachte vorst gedemonteerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
• Maak het apparaat zo goed mogelijk
leeg, reinig het grondig en controleer of
het beschadigd is.
• Maak alle slangen, buizen en aansluitingen zo goed mogelijk leeg.
• Apparaat grondig reinigen, op beschadigingen controleren, beschadigde onderdelen vervangen.
• Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
• Steker niet in het water dompelen.
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE
APPARAAT
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Gebruik voor de verwijdering
a.u.b. het hiervoor bedoelde retournagesysteem. Maak het apparaat eerst, door
het afsnijden van de kabels, onbruikbaar.
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y
familiarícese con el equipo antes de usar
el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben
ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un
uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al
nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de advertencia
que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
• Denomina una situación posiblemente
peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede ser la muerta o una lesión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones para un mejor comprendimiento.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
→Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Vista sumaria
para ajustar la altura del agua resi-
manguera escalo-
el nivel de agua y
conecta la
chufe del sensor,
ajuste de la altura
metal registran el
nivel de agua mí-
Uso conforme a lo prescrito
ProMax ClearDrain 7000/11000/14000en
lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
• Transporte de agua clara o agua de lluvia.
• Transporte de agua sucia y partículas
con un tamaño máximo de 5 mm.
• Rociado y regado.
• Trasvase y vaciado de depósitos, p. ej.
piscinas.
• Toma del agua del pozo.
33
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 34
– Sólo para regar.
• Toma de agua de tanques de agua de
lluvia o cisternas.
• Operación observando los datos técnicos.
Posible uso erróneo
Para el equipo son válidas las siguientes
limitaciones:
• No apropiado para agua salada.
• No apropiado para agua potable.
• No transportar nunca agua sucia.
• No emplear para el servicio de larga du-
ración (p. ej. servicio de circulación continua en el estanque).
• No emplee el equipo para fines industriales.
• No emplee el equipo en combinación
con productos químicos, alimentos y
sustancias fácilmente inflamables o explosivas.
• No conecte el equipo a la línea de alimentación de agua potable.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Este equipo puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y
mayores así como por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la
experiencia y conocimientos
necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo
y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el
equipo.
Está prohibido que los niños
ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
Conexión eléctrica
• Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con
los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el
equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
• El equipo tiene que estar protegido con
un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
• Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
• Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
• Conecte el equipo sólo a una caja de
enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
• Tensión eléctrica peligrosa. Son posibles la muerte o lesiones graves por
choque eléctrico. Antes de tocar el
agua, desconecte los equipos con una
tensión >12 V CA o >30 V CC que se encuentran en el agua de la tensión y asegúrelos contra una reconexión.
• Utilice el equipo sólo cuando no haya
ninguna persona en el agua.
• Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja
está defectuosa.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
• Tienda las líneas con protección contra
daños y garantice que ninguna persona
tropiece con ellas.
34 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 35
• Abra la caja del equipo o las partes del
equipo, sólo si esto se indica expresamente en las instrucciones.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos
descritos en estas instrucciones. Si no
es posible solucionar los problemas diríjase a una oficina de atención a los
clientes o en caso de dudas al fabricante.
• Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
• Las líneas de conexión no se pueden
sustituir. Deseche el equipo y los componentes si una línea está dañada.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
Conexión de la manguera de presión
La capacidad de transporte es óptima si el
diámetro interior de la manguera es máximo posible.
Proceda de la forma siguiente:
B
1. Adapte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera.
2. Una la manguera con la boquilla de
manguera escalonada.
– Asegure la manguera con una abra-
zadera de manguera.
3. Enrosque la boquilla de manguera escalonada en la salida de la bomba.
Funcionamiento automático ProMax
ClearDrain 7000
El agua ascendente eleva el interruptor de
flotador hasta que se alcance el punto de
conexión y se conecte la bomba.
El agua decreciente baja el interruptor de
flotador hasta que se alcance el punto de
desconexión y se desconecte la bomba.
C
• Presione el cable del interruptor de flotador en el soporte del cable.
– Cuanto más corto sea el cable entre
el interruptor de flotador y el soporte
del cable, más bajo está el punto de
conexión y más alto está el punto de
desconexión.
INDICACIÓN
Para garantizar un funcionamiento sin fallos cumpla la longitud mínima del cable
de 10 cm entre el interruptor de flotador y
el soporte del cable.
INDICACIÓN
La altura mínima del agua residual sólo
se alcanza en el funcionamiento manual.
Funcionamiento manual ProMax
ClearDrain 7000
La bomba está continuamente conectada
cuando el interruptor del flotador está en
la posición vertical y el cable indica hacia
abajo.
INDICACIÓN
La bomba puede marchar en seco durante el funcionamiento manual.
• Desconecte la bomba cuando se alcance el nivel de agua mínimo.
• En caso de marcha en seco, la bomba
está sometida a un desgaste mayor.
D
• Ponga el mango en la posición horizontal y presione el cable directamente en
la transición al interruptor de flotador en
el soporte del cable de forma que el interruptor de flotador esté vertical.
La bomba se conecta cuando el agua que
sube alcanza el sensor.
Los contactos de metal en la barra del
sensor abajo registran el nivel de agua mínimo (punto de desconexión). La bomba
se desconecta cuando se alcanza el nivel
de agua mínimo.
E
• Enchufe el sensor en la posición de conexión deseada en la barra del sensor.
La bomba está permanentemente conectada cuando el sensor se encuentra en la
posición superior.
INDICACIÓN
La bomba puede marchar en seco durante el funcionamiento manual.
• Desconecte la bomba cuando se alcance el nivel de agua mínimo.
• En caso de marcha en seco, la bomba
está sometida a un desgaste mayor.
F
• Enchufe el sensor en la barra del sensor
en la posición superior.
Ajuste de la altura de agua residual
La bomba puede bombear hasta una al-
tura del agua de 6 mm a 8 mm o hasta
1 mm.
G
•Altura de agua residual 6 a 8 mm: Colo-
que el anillo separador y asegúrelo con
el anillo de retención (cierre de bayoneta).
•Altura de agua residual hasta 1 mm (as-
piración plana): Suelte el anillo de retención (cierre de bayoneta) y saque el anillo distanciador.
INDICACIÓN
La aspiración plana sólo es posible en el
funcionamiento manual.
Emplazamiento de la bomba
H
• Emplace la bomba en una posición horizontal y estable en el agua.
• Fije una cuerda en el mango para bajar
la bomba a un pozo. No transporte la
bomba agarrando el cable de conexión
de red.
• Emplace la bomba de forma que las
partículas de suciedad >5 mm no se as-
piren y bloqueen el orificio de aspiración. Emplace la bomba más elevada si
fuera necesario.
• ProMax ClearDrain 7000: El interruptor
de flotador siempre tiene que moverse
libremente.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico.
• Conecte la bomba en el agua sólo con
la red de corriente cuando no haya ninguna persona en el agua o ninguna persona toque en el agua.
• Desconecte la tensión de alimentación
de todos los equipos que se encuentran
en el agua antes de entrar en el agua o
tocar el agua.
Conecte el equipo.
• Enchufe la clavija de red en el tomacorriente.
– La bomba está lista para el servicio.
– La bomba arranca cuando el nivel de
agua ha alcanzado la altura de conexión.
36 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 37
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
Alimentación de corriente
Comprobar el fusible y las
eléctricas
Contactos de metal sucios
• Limpiar los contactos de
metal
La bomba se desconecta
La protección contra sobre-
miento.
• Limpiar el orificio de as-
• Dejar enfriar la bomba
La bomba no se desconecta
Contactos de metal sucios
• Limpiar los contactos de
metal
La bomba marcha, pero no
Manguera de presión cer-
• Tender la manguera de
rio
Orificio de aspiración obstruido
• Limpiar el orificio de aspiración
Aire en la manguera de
presión
• Desairear la manguera
de presión
En caso de existir:
errónea o está obstruida.
• Montar correctamente la
Rueda de rodadura defec-
Póngase en contacto con
dadura.
Desconexión del equipo
• Saque la clavija de la red.
– Después de la desconexión, el agua
residual en la manguera puede retornar y salir por el orificio de aspiración
de la bomba.
INDICACIÓN
No emplee el equipo en el servicio de
larga duración. De lo contrario se reduce
correspondientemente la vida útil del
equipo.
INDICACIÓN
Después del uso de la bomba enjuáguela
con agua clara.
DE
EN
FR
NL
ES
ELIMINACIÓN DE FALLOS
después de un corto
tiempo de funcionamiento
transporta o transporta insuficientemente
interrumpida
carga desconectó la
bomba por sobrecalenta-
rada
La clapeta de retención en
la manguera de presión
está montada de forma
conexiones de enchufe
piración y la manguera
de presión.
presión sin dobleces
• Comprobar la salida y
limpiar si fuera necesa-
clapeta de retención.
• Limpiar la clapeta de retención
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
tuosa o desgastada
OASE.
• Sólo el personal de servicio de Oase puede
sustituir la rueda de ro-
UK
RU
CN
37
Page 38
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por choque eléctrico.
• Antes de tocar el agua, desconecte la
tensión de alimentación de todos los
equipos que se encuentran en el agua.
• Antes de realizar trabajos en el equipo
desconecte la tensión de alimentación.
INDICACIÓN
Recomendación para la limpieza regular:
• Limpie el equipo según necesidad, pero
como mínimo 2 veces al año.
Todas las bombas
• No emplee productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se
puede dañar la caja o mermar el funcionamiento del equipo.
• Productos de limpieza recomendados
en caso de calcificaciones persistentes:
– Producto de limpieza para bombas
PumpClean de OASE.
– Productos de limpieza domésticos sin
vinagre y cloro.
• Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua
clara.
ProMax ClearDrain 11000/14000
A
Los contactos de metal registran el nivel
de agua mínimo y máximo. La bomba se
desconecta cuando se alcanza el nivel de
agua mínimo en el funcionamiento automático.
• Limpiar regularmente los contactos de
metal para que la bomba se conecte y
desconecte de forma segura.
PIEZAS DE DESGASTE
Las piezas de desgaste no entran en la
prestación de garantía.
Los siguientes componentes son piezas
de desgaste y sólo se pueden sustituir por
el personal de servicio de OASE.
• Rueda de rodadura
ALMACENAMIENTO /
CONSERVACIÓN DURANTE EL
INVIERNO
El equipo no está protegido contra heladas y se tiene que desmontar y almacenar
cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la
forma siguiente:
• Vacíe el equipo en la medida posible,
límpielo minuciosamente y compruebe
si está dañado.
• Vacíe en la medida posible todas las
mangueras, tuberías y conexiones.
• Limpie minuciosamente el equipo, compruebe si presenta daños y sustituya las
partes dañadas.
• Almacene el equipo en un lugar seco y
protegido contra heladas.
• No sumerja la clavija en el agua.
DESECHO
¡Está prohibido desechar este equipo en
la basura doméstica! Deseche el equipo
sólo a través del sistema de recogida previsto. Corte los cables para inutilizar el
equipo.
38 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 39
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Tensión de referencia
V CA
230
230
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
50
50
Potencia de referencia
W
375
650
950
Categoría de protección
IPX8
IPX8
IPX8
Conexión lado de presión
–
G1¼
G1¼
G1¼
Altura de conexión mínima/ altura de desconexión máxima
mm
470/180
25/3
25/3
Altura de conexión máxima/ altura de desconexión mínima
mm
640/70
150/3
150/3
Nivel de agua mínimo a la puesta en marcha
mm 2 2
2
Caudal
máximo
l/h
7500
11500
14500
Altura de transporte
máxima m 7 8 12,5
Profundidad de inmersión
máxima m 7 7 7
Conexión / desconInterruptor de flota-
dor
• –
–
Sensor –
•
•
Granulometría
máxima
mm 5 5
5
Línea de conexión
de red
Longitud
m
10
10
10
Dimensiones
Longitud
mm
193
193
193
Anchura
mm
179
179
179
Altura
mm
352
393
393
Peso
kg
4,7
6,4
7,7
DATOS TÉCNICOS
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
exión
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
39
Page 40
A
ProMax Clear
Drain
7000
11000/
14000
1
Pega, regulável
•
•
2
Anel distanciador
dual
•
•
3
Pé da bomba
4
Cabo de ali-
eléctrica
•
•
5
Bocal escalonado
•
•
6
Conexão lado de
pressão G1¼
•
•
7
Flutuador
•
–
8
Sensor, capta o
liga a bomba
–
•
9
Posições do sen-
ção
–
•
10
Contactos metáli-
água
–
•
Tradução das instruções de uso originais
INFORMAÇÃO RELATIVA A ESTAS
INSTRUÇÕES DE USO
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a
aquisição do produto ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de
uso e familiarize-se com a operação. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de
segurança com respeito ao uso correcto e
seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local
seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de uso.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descrição geral
para regular a altura da água resi-
mentação
nível da água e
Símbolos usados nestas instruções
Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por palavras-sinal que informam
sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
• Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• A não observação pode provocar a
morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que facilitam a compreensão.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex.,
figura A
→Nota remissiva a outro capítulo
40 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
sor, regulação da
altura de activa-
cos, captam o nível mínimo de
Emprego conforme o fim de utilização
acordado
ProMax ClearDrain 7000/11000/14000,
doravante designado "aparelho", só pode
ser utilizado do seguinte modo:
• Transportar água limpa ou águas pluviais
• Transportar água suja e partículas com
um tamanho máximo de 5 mm.
• Irrigar e regar.
• Esvaziar e trasfegar reservatórios e re-
cipientes, p. ex. piscinas.
• Tirada de água de um poço.
– Utilizar só para regar e irrigar!
Page 41
• Tirada de águas pluviais de depósitos
colectores e cisternas.
• Operação, sendo observadas as características técnicas.
Uso incorrecto
O aparelho está sujeito a estas restrições:
• Não pode ser utilizada em água salgada.
• Não pode ser utilizada para água potável.
• Nunca transportar água suja.
• Não pode ser utilizada para a operação
contínua (p. ex. circulação permanente
de água num tanque de jardim).
• Não serve para utilizações industriais.
• Não utilizar em contacto com produtos
químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
• Não ligar à rede de água potável.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entenderam
os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não
podem ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas
por adultos.
Conexão eléctrica
• Antes de conectar o aparelho, verifique
que as características do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As características do aparelho estão indicadas na chapa de identificação, sobre a
embalagem ou nestas instruções de
uso.
• O disjuntor de corrente de avaria deve
proteger o aparelho com o valor máximo de 30 mA - rated leakage current.
• Os fios de extensão e distribuidores
eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
• Proteja os conectores contra humidade.
• Ligue o aparelho só com uma tomada
instalada de acordo com as normas vigentes.
Operação segura
• Tensão eléctrica perigosa. Morte ou
graves lesões por electrocussão! Antes
de meter a mão na água, desligue todos
os aparelhos com uma tensão eléctrica
>12 V AC ou >30 V DC, na água, e pro-
teja-os contra ligação acidental.
• Utilize o aparelho só quando não há
pessoas na água.
• Em caso de fios eléctricos defeituosos
ou carcaça defeituosa, o aparelho não
pode ser posto em funcionamento!
• Não transporte nem puxe o aparelho
pelo cabo eléctrico.
• Instale os cabos de forma que estejam
protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
• Não abra a carcaça do aparelho ou os
componentes do mesmo, a menos que
as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção.
• Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Dirijase a um centro de serviço ou, em caso
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
41
Page 42
de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
• Utilize só peças de reposição originais
e acessório original por serem compatíveis com o aparelho.
• Não efectue modificações técnicas do
aparelho.
• Os cabos de comunicação não podem
ser substituídos. Elimine o aparelho e
os componentes em caso de cabo defeituoso, de acordo com as disposições
legais nacionais.
C
• Pressionar o fio eléctrico do flutuador no
suporte.
– Quanto mais curto o fio entre o flutu-
ador e o suporte, mais baixo se situa
o ponto de activação e mais alto se
situa o ponto de desactivação.
NOTA
Para evitar problemas, observar um comprimento mínimo de 10 cm do fio eléctrico entre flutuador e suporte.
POSICIONAR E CONECTAR
Conectar o tubo flexível de pressão
A capacidade de transporte é óptima com
o maior diâmetro interno do tubo flexível
possível.
Proceder conforme descrito abaixo:
B
1. Adaptar o bocal escalonado ao diâmetro da mangueira.
2. Ligar o tubo flexível ao bocal escalonado.
– Fixar o tubo flexível por meio de uma
abraçadeira.
3. Ligar o bocal escalonado à saída da
bomba.
Modo automático ProMax ClearDrain
7000
A água em subida eleva o flutuador até ao
ponto de activação, a bomba arranca.
A água em descida baixa o flutuador até
ao ponto de desactivação, a bomba pára.
NOTA
A altura mínima da água residual pode
ser atingida só no modo manual.
Modo manual ProMax ClearDrain 7000
A bomba está permanentemente activada
quando o flutuador se encontra na posição vertical e o fio eléctrico está dirigido
para baixo.
NOTA
No modo manual, a bomba pode operar
sem água.
• Desligar a bomba depois de atingido o
nível mínimo de água.
• Quando a bomba opera sem líquido, o
desgaste aumenta.
D
• Colocar a pega na posição horizontal e
pressionar o fio eléctrico para dentro do
suporte do cabo directamente na transição para o flutuador, de modo a que o
flutuador fique na vertical.
42 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 43
Modo automático ProMax ClearDrain
11000/14000
A bomba liga-se quando a água a subir
chega ao sensor.
Os contactos metálicos na barra do sensor captam o nível de água mínimo (ponto
de desligamento). Quando o nível mínimo
da água é atingido, a bomba desliga-se.
E
• Posicionar o sensor na posição pretendida na barra do sensor.
Modo manual ProMax ClearDrain
11000/14000
A bomba está permanentemente activada
quando o flutuador se encontra na posição mais alta.
NOTA
No modo manual, a bomba pode operar
sem água.
• Desligar a bomba depois de atingido o
nível mínimo de água.
• Quando a bomba opera sem líquido, o
desgaste aumenta.
F
• Posicionar o sensor na posição mais
alta na barra do sensor.
Ajustar a altura da água residual
A bomba pode bombear até uma altura da
água de 6 a 8 mm ou até 1 mm.
G
• Altura da água residual 6 … 8 mm: En-
caixar o anel distanciador e fixá-lo com
o anel de suporte (fecho tipo baioneta).
• Altura da água residual até 1 mm (aspiração rasa): Soltar o anel de suporte
(fecho tipo baioneta) e retirar o anel distanciador.
NOTA
A aspiração rasa só é possível no modo
manual.
Posicionar a bomba
H
• Colocar a bomba na posição horizontal
e de forma estável na água.
• Para a baixar para dentro de um poço,
atar uma corda à pega. Não levar a
bomba pelo cabo de alimentação.
• Posicionar a bomba de forma que partí-
culas grossas >5 mm não possam ser
aspiradas e entupam a boca de sucção.
Se necessário, colocar a bomba em lugar alto.
• ProMax ClearDrain 7000: O flutuador
deve ter sempre mobilidade livre.
OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão.
• Antes de conectar a bomba à rede eléctrica, todas as pessoas devem ter abandonado a água e ninguém pode meter
a mão na água.
• Antes de entrar na água ou meter a mão
nela, desligar a alimentação eléctrica a
todos os aparelhos que se encontram
na água.
Ligar o aparelho
• Conectar a ficha à tomada.
– A bomba pode ser posta a operar.
– A bomba arranca no momento em
que o nível de água atinge a altura
necessária.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
43
Page 44
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba não arranca
Alimentação eléctrica está
Controlar o fusível e os
trica
Contactos metálicos sujos
• Limpar os contactos
metálicos
Bomba desliga após al-
A protecção contra sobre-
• Limpar abertura de suc-
cer
A bomba não desliga
Contactos metálicos sujos
• Limpar os contactos
metálicos
A bomba opera, mas não
Tubo flexível de pressão
• Colocar o tubo flexível
par
Abertura de sucção está
entupida
• Limpar a abertura de
sucção
Presença de ar no tubo flexível de pressão
• Purgar o tubo flexível de
pressão
Caso exista:
entupida no tubo flexível de
pressão
• Corrigir a montagem da
Rotor defeituoso ou gasto
Contactar a OASE.
OASE.
Desligar o aparelho
• Desconectar a ficha eléctrica.
– Após a desligação, o resto de água
pode retornar, na mangueira, e sair
da abertura de sucção da bomba.
ELIMINAÇÃO DE ANOMALIAS
NOTA
Não utilizar o aparelho para uma operação permanente. De contrário, a vida útil
do aparelho pode ser reduzida.
NOTA
Após a utilização, lavar bomba em água
limpa.
guns minutos
transporta água ou não aspira água suficiente
interrompida
carga desligou a bomba
após sobreaquecimento
está entupido
Válvula de retenção incorrectamente instalada ou
pontos de conexão eléc-
ção e tubo flexível de
pressão
• Deixar a bomba arrefe-
de pressão de forma
que não fique dobrado
• Verificar a abertura de
saída e, se preciso, lim-
válvula de retenção
• Limpar a válvula de retenção
44 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
• O rotor pode ser substituído só por técnicos da
Page 45
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electrocussão.
• Antes de meter a mão na água, desligar
a alimentação eléctrica de todos os
aparelhos que se encontram na água.
• Antes de trabalhar no aparelho, desligar
a alimentação eléctrica.
NOTA
Recomendação relativa à limpeza regular:
• Limpar o aparelho conforme necessário
ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
Todas as bombas
• Não utilizar detergentes agressivos ou
solventes químicos, passíveis de destruir a carcaça ou influenciar negativamente o funcionamento.
• Solventes de limpeza adequados para
remover aderências calcificadas resistentes:
– Solvente PumpClean para limpar
bombas, fabricante: OASE.
– Detergente doméstico, desprovido de
vinagre e cloro.
• Após a limpeza, lavar todas as peças
em abundante água limpa.
ProMax ClearDrain 11000/14000
A
Os contactos metálicos captam os níveis
da água mínimo e máximo. Quando o nível mínimo da água é atingido no modo
automático, a bomba desliga-se.
• Limpar regularmente os contactos metálicos, para que a bomba ligue e desligue em segurança.
PEÇAS DE DESGASTE
As peças sujeitas a desgaste permanente
não estão incluídas na garantia.
Estes componentes estão sujeitos a desgaste permanente e podem ser substituídos só por técnicos da OASE:
• Rotor
GUARDAR/INVERNAR O APARELHO
O aparelho não está protegido contra os
efeitos de geada; em caso de geada deve
ser desinstalado e guardado em recinto
seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
• Esvaziar tanto quanto possível o aparelho, fazer limpeza cuidadosa e controlar
se existem efeitos.
• Esvaziar, tanto quanto possível, as
mangueiras, os tubos e os bocais de ligação.
• Limpar bem o aparelho, verificar se há
defeitos e substituir as peças defeituosas.
• Guardar o aparelho em recinto seco e à
prova de geada.
• Nunca mergulhar a ficha eléctrica na
água!
DESCARTAR O APARELHO USADO
O aparelho não poderá ser eliminado com
o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao
sistema de recolha selectiva de lixo. Corte
anteriormente o cabo de alimentação o
que torna o aparelho inutilizável.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
45
Page 46
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Rated voltage
V AC
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
Rated power
W
375
650
950
Tipo de protecção
IPX8
IPX8
IPX8
Conexão lado de pressão
–
G1¼
G1¼
G1¼
Altura de activação mínima / Altura de desactivação máxima
mm
470/180
25/3
25/3
Altura de activação máxima / Altura de desactivação mínima
mm
640/70
150/3
150/3
Nível mínimo da água durante a colocação
em funcionamento
mm 2 2
2
Caudal
máximo
l/h
7500
11500
14500
Altura de elevação
máximo m 7 8 12,5
Profundidade de
imersão
máximo m 7 7 7
Ligar/Desligar
Flutuador
• –
–
Sensor –
•
•
Tamanho do grão
máximo
mm 5 5
5
Cabo de alimentação
eléctrica
Comprimento
m
10
10
10
Dimensões
Comprimento
mm
193
193
193
Largura
mm
179
179
179
Altura
mm
352
393
393
Peso
kg
4,7
6,4
7,7
DADOS TÉCNICOS
46 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 47
A
ProMax Clear
Drain
7000
11000/
14000
1
Manopola, regolabile
•
•
2
Anello distanzia-
d'acqua residua
•
•
3
Piede della
pompa
4
Cavo di alimentazione elettrica
•
•
5
Boccola a gradini
per tubo flessibile
•
•
6
Collegamento lato
mandata G1¼
•
•
7
Galleggiante
•
–
8
Sensore, acquisi-
cende la pompa.
– • 9
Innesti sensore,
censione
– • 10
Contatti in me-
d'acqua minimo.
–
•
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SULLE PRESENTI ISTRUZIONI D'USO
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete
fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto ProMax ClearDrain 7000/11000/14000.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte le
operazioni su e con questo apparecchio
osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Prospetto
tore per la regolazione dell'altezza
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono contrassegnate da parole segnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
• Definisce una situazione possibilmente
pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono
conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni che servono ad una migliore
comprensione.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad
es. illustrazione A.
→Rimando ad un altro capitolo.
sce il livello
dell'acqua e ac-
impostazione
dell'altezza di ac-
tallo, acquisiscono il livello
Impiego ammesso
ProMax ClearDrain 7000/11000/14000Il ,
chiamato "apparecchio" qui di seguito,
può essere utilizzato solo nel modo seguente:
• Convogliamento di acqua limpida o di
acqua piovana.
• Convogliamento di acqua sporca e di
particelle di grandezza massima di
5 mm.
• Irrorazione ed annaffiatura
47
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 48
• Travaso e svuotamento di recipienti e
piscine.
• Prelievo di acqua dal pozzo.
– Solo per irrorazione ed annaffiatura!
• Prelievo di acqua da recipienti o cisterne di acqua piovana.
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
Possibili errori d'uso
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
• Non idoneo all'acqua salata.
• Non idoneo per acqua potabile.
• Non convogliare mai acqua sporca.
• Non usare in funzionamento continuato
(ad es. per il ricircolo di acqua in stagni).
• Non utilizzarlo per scopi commerciali o
industriali.
• Non utilizzarlo unitamente a prodotti
chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
• Non allacciare all'impianto di acqua potabile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono
supervisionate o se sono state
istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado
di comprendere i pericoli che
ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare
con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione
utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervisione.
Allacciamento elettrico
• Eseguire l'allacciamento solo se i dati
elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono. I dati sono riportati sulla targhetta di identificazione
dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
• L'apparecchio deve essere protetto con
un dispositivo di protezione per correnti
di guasto con una corrente di taratura di
max. 30 mA.
• I cavi di prolungamento e distributori di
corrente (ad es. prese multiple) devono
essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
• Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
• Collegare l'apparecchio solo ad una
presa installata secondo le norme.
Funzionamento sicuro
• Tensione elettrica pericolosa. Possibilità di morte o di gravi lesioni dovute a
folgorazione! Prima di infilare le mani
nell'acqua, scollegare dalla tensione gli
apparecchi in acqua con una tensione
>12 V AC o >30 V DC proteggendoli da
riaccensione accidentale.
• Usate l'apparecchio solo se non ci sono
persone in acqua.
• Non utilizzare l'apparecchio se i cavi
elettrici o il corpo dell'apparecchio sono
difettosi.
• Non portare o trascinare l'apparecchio
afferrando i cavi elettrici.
• Installare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
• Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio
o delle relative componenti solo se ciò è
48 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 49
espressamente indicato nelle istruzioni
d'uso.
• Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni descritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dubbio al
produttore, in caso di mancata risoluzione dei problemi.
• Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
• Non apportate mai modifiche tecniche
all'apparecchio.
• Non è possibile sostituire i cavi di alimentazione. Smaltire l'apparecchio o il
componente nel caso si riscontri un
cavo di alimentazione danneggiato.
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO
Collegamento del tubo di mandata
La portata è ottimale con un diametro interno del tubo flessibile il più grande possibile.
Procedere nel modo seguente:
B
1. Adattare l'adattatore graduato al diametro del tubo flessibile.
2. Collegare il tubo flessibile con il manicotto di raccordo a gradini.
– Fissare il tubo flessibile con una fa-
scetta stringitubi.
3. Avvitare il manicotto di raccordo a gradini sull'uscita.
Funzionamento automatico ProMax
ClearDrain 7000
L'acqua in salita solleva l'interruttore a galleggiante sino a raggiungere il punto di accensione e ad accendere la pompa.
Quando l'acqua scende, l'interruttore a
galleggiante scende sino a raggiungere il
punto di spegnimento e a spegnere la
pompa.
C
• Premere il cavo dell'interruttore a galleggiante nel supporto del cavo.
– Più il cavo fra l'interruttore a galleg-
giante e il supporto del cavo è corto,
più è basso il punto di accensione e
più è alto il punto di spegnimento.
NOTA
Per un funzionamento regolare, rispettare una lunghezza del cavo di almeno
10 cm fra l'interruttore a galleggiante e il
supporto del cavo.
NOTA
L'altezza minima di acqua residua viene
raggiunta solo in esercizio manuale.
Funzionamento manuale ProMax
ClearDrain 7000
La pompa è sempre accesa se l'interruttore a galleggiante si trova in posizione
verticale e se il cavo pende in basso.
NOTA
In esercizio manuale, la pompa potrebbe
entrare in marcia a secco.
• Spegnere la pompa non appena viene
raggiunto il livello di acqua minimo.
• In caso di funzionamento a secco, la
pompa si usura notevolmente.
D
• Portare la manopola in posizione orizzontale e premere il cavo nel supporto
direttamente al passaggio verso l'interruttore a galleggiante in maniera che
l'interruttore a galleggiante rimanga diritto.
La pompa si accende se l'acqua che sale
raggiunge il sensore.
I contatti in metallo presenti nella barra
sensore inferiore acquisiscono il livello di
acqua minimo (punto di spegnimento).
Una volta raggiunto il livello d'acqua minimo, la pompa si spegne.
E
• Innestare il sensore nella posizione di
accensione desiderata sulla barra sensore.
La pompa è sempre accesa se il sensore
si trova nella posizione più in alto.
NOTA
In esercizio manuale, la pompa potrebbe
entrare in marcia a secco.
• Spegnere la pompa non appena viene
raggiunto il livello di acqua minimo.
• In caso di funzionamento a secco, la
pompa si usura notevolmente.
F
• Innestare il sensore sulla barra sensore
nella posizione più alta.
Regolazione dell'altezza dell'acqua residua
La pompa è in grado di convogliare sino
ad un'altezza dell'acqua da 6 a 8 mm o
sino a 1 mm.
G
• Altezza d'acqua residua 6 … 8 mm: In-
filare sopra l'anello distanziatore e fissarlo con l'anello di fissaggio (chiusura
a baionetta).
• Altezza d'acqua residua sino ad 1 mm
(aspirazione in piano): allentare l'anello
di fissaggio (chiusura a baionetta) e togliere l'anello distanziatore.
NOTA
L'aspirazione in piano è possibile solamente in esercizio manuale.
Posa della pompa
H
• Posare la pompa in acqua, in posizione
orizzontale e stabile.
• Per calarla in un pozzo o in un pozzetto,
fissare una fune alla manopola. Non tenere la pompa per il cavo di alimentazione.
• Posare la pompa in maniera tale che le
particelle di sporco di grandezza >5 mm
non vengano aspirate. Se necessario,
posare la pompa in posizione rialzata.
• ProMax ClearDrain 7000: L'interruttore
a galleggiante deve potersi sempre
muovere liberamente.
FUNZIONAMENTO
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per
folgorazione.
• Collegare la pompa in acqua all'alimentazione di corrente solamente se nessuno si trova in acqua o ha le mani immerse nell'acqua.
• Prima di entrare in acqua o di infilarvi le
mani, scollegare dalla tensione elettrica
tutti gli apparecchi che si trovano in acqua.
Accensione dell'apparecchio
• Innestare la spina elettrica nella presa.
– La pompa è operativa.
– La pompa si accende non appena il
livello dell'acqua ha raggiunto l'altezza di accensione.
50 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 51
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si avvia
Alimentazione elettrica interrotta
Controllare il fusibile e i collegamenti elettrici a spina.
I contatti in metallo sono
sporchi.
• Pulire i contatti in metallo.
La pompa si arresta dopo
La protezione da sovracca-
• Pulire l'apertura di aspi-
pompa.
La pompa non si spegne.
I contatti in metallo sono
sporchi.
• Pulire i contatti in metallo.
La pompa è accesa ma
Tubo flessibile di mandata
• Posare il tubo flessibile
lirla
Apertura di aspirazione intasata
• Pulire l'apertura di aspirazione.
È presente aria nel tubo
flessibile di mandata.
• Sfiatare il tubo flessibile
di mandata.
Se presente:
di non ritorno nel
montata male o intasata.
• Montare correttamente
gno
Girante difettosa o usurata
Contattare OASE.
sistenza Oase.
Spegnimento dell'apparecchio
• Staccare la spina elettrica.
– Dopo lo spegnimento è possibile che
dell'acqua residua refluisca nel tubo
flessibile e che fuoriesca dall'apertura
di aspirazione della pompa.
NOTA
Non utilizzare l'apparecchio in esercizio
continuato. In caso contrario, la durata
dell'apparecchio viene ridotta in proporzione.
NOTA
Dopo l'uso, risciacquare accuratamente
la pompa con acqua limpida.
DE
EN
FR
NL
ES
ELIMINAZIONE DI GUASTI
un breve tempo di funzionamento.
non convoglia o la portata
non è sufficiente.
rico ha spento la pompa
per surriscaldamento.
otturato
La valvola
tubo flessibile di mandata è
razione e il tubo di mandata.
• Lasciare raffreddare la
di mandata senza piegature
• Controllare l'uscita e pu-
la valvola di non ritorno.
• Pulire la valvola di rite-
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
• La girante deve essere
sostituita esclusivamente dal servizio di as-
UK
RU
CN
51
Page 52
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per
folgorazione.
• Prima di mettere le mani nell'acqua,
scollegare dalla tensione elettrica tutti
gli apparecchi che si trovano in acqua.
• Disinserire la tensione di rete prima di
intervenire sull'apparecchio.
NOTA
Consiglio per la pulizia periodica:
• Pulire l'apparecchio quando necessario, ma almeno 2 volte all'anno.
Tutte le pompe
• Non utilizzare mai detergenti aggressivi
o soluzioni chimiche per non corrodere
il corpo o compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
• Detergenti consigliati per calcificazioni
resistenti:
– Detergente PumpClean OASE.
– Detergente per uso domestico senza
aceto e cloro.
• Una volta puliti tutti i componenti, risciacquare accuratamente con acqua
limpida.
ProMax ClearDrain 11000/14000
A
I contatti in metallo acquisiscono il livello
d'acqua minimo e massimo. Se in esercizio automatico viene raggiunto il livello di
acqua minimo, la pompa si spegne.
• Pulire regolarmente i contatti in metallo,
in maniera che la pompa si accenda e si
spenga in maniera sicura.
PEZZI SOGGETTI A USURA
I pezzi di consumo non sono coperti da
garanzia.
I seguenti componenti sono pezzi di consumo e devono essere sostituiti esclusivamente dal servizio di assistenza OASE:
• Girante
MAGAZZINAGGIO/MESSA AL RIPARO
PER L'INVERNO
L'apparecchio non è a prova di gelo e
quindi deve essere smontato e immagazzinato se si prevede l'arrivo del gelo.
Immagazzinare correttamente l'apparecchio procedendo nel modo seguente:
• Svuotare il più possibile l'apparecchio,
eseguire una pulizia accurata e controllare se è danneggiato.
• Svuotare il più possibile tubi flessibili, tubazioni e attacchi.
• Pulire accuratamente l'apparecchio,
controllare se sono presenti dei danni,
sostituire i componenti danneggiati.
• Immagazzinare l'apparecchio in un
luogo asciutto e al riparo dal gelo.
• Non immergere nell'acqua i connettori.
SMALTIMENTO
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Utilizzare l'apposito sistema di ritiro. Rendere inutilizzabile
l'apparecchio tagliando i cavi.
52 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 53
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Tensione di taratura
V CA
230
230
230
Frequenza di dimensionamento
Hz
50
50
50
Potenza di dimensionamento
W
375
650
950
Grado di protezione
IPX8
IPX8
IPX8
Collegamento lato mandata
–
G1¼
G1¼
G1¼
Altezza di accensione minima / altezza di
spegnimento massima
mm
470/180
25/3
25/3
Altezza di accensione massima / altezza di
spegnimento minima
mm
640/70
150/3
150/3
Livello acqua minimo alla messa in funzione
mm 2 2
2
Portata
massima
l/h
7500
11500
14500
Prevalenza
massima
m 7 8
12,5
Profondità d'immersione
massima
m 7 7
7
Avviamento / SpegniGalleggiante
• –
–
Sensore –
•
•
Grandezza di grano
massima
mm 5 5
5
Cavo di alimentazione elettrica
lunghezza
m
10
10
10
Dimensioni
lunghezza
mm
193
193
193
Larghezza
mm
179
179
179
Altezza
mm
352
393
393
Peso
kg
4,7
6,4
7,7
DATI TECNICI
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
mento
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
53
Page 54
A
ProMax Clear
Drain
7000
11000
14000
1
Håndtag, indstilleligt
•
•
2
Afstandsring til
vandhøjde
•
•
3
Pumpefod
4
Nettilslutningsledning
•
•
5
Slangetylle
•
•
6
Tilslutning,
trykside G1¼
•
•
7
Flydeafbryder
•
–
8
Sensoren, regi-
pumpen til.
–
•
9
Stikpladser sen-
tilkoblingshøjde
–
•
10
Metalkontakter re-
male vandstand
–
•
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
OM DENNE BRUGSANVISNING
Velkommen til OASE Living Water. Med
dit køb af ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 har du truffet et godt
valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er
det vigtigt, at du læser brugsanvisningen
grundigt igennem og gør dig fortrolig med
apparatet. Alle arbejder på og med dette
apparat må kun udføres iht. foreliggende
vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget
overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst
brugsanvisningen.
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversigt
indstilling af rest-
strerer vandstanden og kobler
Symboler i denne vejledning
Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med signalord, der angiver farens
omfang.
ADVARSEL
• Betegner en muligvis farlig situation.
• Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger, der medvirker til bedre forståelse.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur
A.
→Henvisning til et andet kapitel.
54 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
sor, indstilling af
gistrerer den mini-
Anvendelse i henhold til bestemmelser
ProMax ClearDrain 7000/11000/14000,
herefter kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende måde:
• Transport af rent vand eller regnvand.
• Transport af spildevand med partikler
på maks. 5 mm.
• Vanding og gødning.
• Cirkulering og tømning af beholdere
som f.eks. svømmebassiner.
• Vandoptagelse fra brønde.
– Kun til vanding og gødning!
• Vandhentning fra regntønder eller cisterner.
• Drift ved overholdelse af de tekniske
data.
Page 55
Mulig forkert brug
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
• Ikke egnet til saltvand.
• Ikke egnet til drikkevand.
• Må ikke anvendes til transport af spilde-
vand.
• Må ikke anvendes til kontinuerlig drift
(f.eks. kontinuerlig cirkulation i bassinet).
• Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
• Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
• Må ikke sluttes til drikkevandsforsyningen.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller
får instruktion i sikker brug af
apparatet og forstår de dermed
forbundne risici.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden
opsyn.
El-tilslutning
• Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer overens. Enhedens
data findes på enhedens typeskilt, på
emballagen eller i denne brugsanvisning.
• Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm
på maksimalt 30 mA.
• Forlængerledning og strømfordeler
(f.eks. strømskinne) skal være egnet til
udendørs brug (stænktæt).
• Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed.
• Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse.
Sikker drift
• Farlig elektrisk spænding. Der kan opstå død eller svære kvæstelser pga.
elektrisk stød! Før du rækker ned i vandet, skal apparater med en spænding
>12 V AC eller >30 V DC kobles fra
spændingen og sikres mod at blive slået
til igen.
• Brug kun apparatet, når der ikke er personer i vandet!
• Ved defekte elektriske ledninger eller
defekt kabinet må apparatet ikke anvendes.
• Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning.
• Læg kablerne, så de er beskyttet mod
skader, og sørg for, at ingen kan snuble
over dem.
• Apparatets kabinet eller tilhørende dele
må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen.
• Der må kun gennemføres arbejde på
apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret
serviceværksted eller i tvivlstilfælde til
producenten, hvis det ikke er muligt at
afhjælpe problemerne.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
55
Page 56
• Anvend kun originale reservedele og
originalt tilbehør til apparatet.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på
apparatet.
• Tilslutningsledningerne kan ikke udskiftes. Bortskaf apparatet eller komponenten, hvis ledningen er beskadiget.
C
• Tryk flydeafbryderens kabel ind i kabelholderen.
– Jo kortere kablet mellem flydeafbry-
deren og kabelholderen er, des lavere
liger tilkoblingspunktet, og des højere
ligger frakoblingspunktet.
OPSTILLING OG TILSLUTNING
Tilslutning af trykslange
Kapaciteten er optimal ved en størst mulig
indvendig slangediameter.
Sådan gør du:
B
1. Tilpas trinslangestudsen til slangens diameter.
2. Forbind slangen med trinslangestudsen.
– Fastgør slangen med et slangespæn-
debånd.
3. Skru trinslangestudsen på pumpeudgangen.
Automatisk drift ProMax ClearDrain
7000
Stigende vand løfter flydeafbryderen, indtil den når tilkoblingspunktet, og pumpen
tilkobles.
Når vandet falder, sænkes flydeafbryderen, indtil den når frakoblingspunktet, og
pumpen frakobles.
OBS!
For at kunne fungere fejlfrit skal der være
mindst 10 cm kabellængde mellem flyde-
afbryder og kabelholder.
OBS!
Den minimale restvandhøjde bliver kun
nået ved manuel drift.
Manuel drift ProMax ClearDrain 7000
Pumpen er permanent tilkoblet, når flydeafbryderen står lodret og kablet hænger
nedad.
OBS!
I manuel drift kan pumpen løbe tør.
• Sluk for pumpen, når den minimale
vandstand er nået.
• Hvis pumpen løber tør udsættes den for
mere slitage.
D
• Stil håndtaget vandret og tryk kablet direkte på overgangen til flydeafbryderen
således ind i kabelholderen, at flydeafbryderen står lodret.
56 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 57
Automatisk drift ProMax ClearDrain
11000/14000
Pumpen koblet til, når det stigende vand
når sensoren.
Metalkontakter i den nederste sensorskinne registrerer den minimale vandstand (frakoblingspunkt) Når den minimale vandstand er nået, kobler pumpen
fra.
E
• Sæt sensoren på den ønskede indkoblingsposition på sensorskinnen.
Manuel drift ProMax ClearDrain
11000/14000
Pumpen er permanent tilkoblet, når sensoren befinder sig i øverste position.
OBS!
I manuel drift kan pumpen løbe tør.
• Sluk for pumpen, når den minimale
vandstand er nået.
• Hvis pumpen løber tør udsættes den for
mere slitage.
F
• Sæt sensoren på den øverste position
på sensorskinnen.
Indstilling af restvandshøjde
Pumpen kan pumpe ned til en vandhøjde
på 6 til 8 mm eller til 1 mm.
G
•Restvandshøjde 6 … 8 mm: Sæt af-
standsringen på og sikre med holderingen (bajonetlås).
•Restvandshøjde til 1 mm (plan opsug-
ning): Løsn holderingen (bajonetlås) og
fjern afstandsringen.
HENVISNING
En plan opsugning er kun mulig i manuel
drift.
Opstilling af pumpe
H
• Opstil pumpen vandret og stabilt i
vandet.
• Til nedsækning i en brønd eller skakt
skal der fastgøres et reb i håndtaget. Må
ikke bæres i nettilslutningskablet.
• Stil pumpen, så smudspartikler med et
størrelse >5 mm ikke suges ind og blo-
kerer indsugningsåbningen. Opstil om
nødvendigt pumpen højt.
• ProMax ClearDrain 7000: Flydeafbryderen skal altid kunne bevæge sig frit.
DRIFT
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød.
• Pumpen i vandet må først forbindes
med strømnettet, når ingen personer
står i vandet eller stikker hånden ned i
vandet.
• Netspændingen til alle apparater, der
befinder sig i vandet, skal frakobles, inden personer træder ned i eller stikker
hånden ned i vandet.
Tilkobling af apparatet
• Anbring netstikket i stikdåsen.
– Pumpen er klar til brug.
– Pumpen starter, så snart vandstan-
den har nået tilkoblingshøjden.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
57
Page 58
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpen starter ikke
Strømforsyning er afbrudt
Kontroller sikring og elektriske stikforbindelser
Metalkontakter tilsmudset
• Rengør metalkontakter
Pumpen slår fra efter kort
Overbelastningssikringen
• Rengør indsugningsåb-
• Lad pumpen køle af
Pumpen slukker ikke
Metalkontakter tilsmudset
• Rengør metalkontakter
Pumpen kører, men trans-
Trykslangen er lukket
• Læg trykslangen uden
digt
Indsugningsåbningen er
tilstoppet
• Rengør indsugningsåbningen
Luft i trykslangen
• Udluft trykslangen
Hvis den forefindes:
tilstoppet
• Monter kontraventilen
Løbehjul defekt eller slidt
Kontakt OASE.
skiftes af Oase-service.
Slukning af apparatet
• Træk netstikket ud.
– Efter frakoblingen kan restvandet i
slangen løbe tilbage og komme ud
igennem pumpens indsugningsåbning.
AFHJÆLPNING AF FEJL
OBS!
Apparatet må ikke anvendes til kontinuerlig drift. Dette kan forkorte apparatets levetid.
OBS!
Skyl pumpen med rent vand efter brug.
tids drift
porterer ikke eller ikke tilstrækkeligt
har frakoblet pumpen på
grund af overophedning
Kontraventilen i trykslangen forkert monteret eller
ning og trykslange
knæk
• Kontroller udløbet, og
rengør det om nødven-
rigtigt
• Rengør kontraventilen
• Løbehjulet må kun ud-
58 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 59
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød.
• Sluk for strømtilførslen til alle apparater
i vandet, før du stikker hånden ned i
vandet.
• Sluk for apparatet før du arbejder på
det.
OBS!
Anbefaling vedrørende regelmæssig rengøring:
• Rengør enheden efter behov, dog
mindst 2 gange om året.
Alle pumper
• Brug ingen aggressive rengøringsmidler eller opløsningsmidler, da disse kan
beskadige huset eller forringe apparatets funktion.
• Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger:
– Pumperens PumpClean fra OASE.
– Eddike- og klorfrit husholdnings-
rengøringsmiddel.
• Skyl alle dele med rent vand efter rengøring.
ProMax ClearDrain 11000/14000
A
Metalkontakter registrerer den minimale
og maksimale vandstand. Nås den den
minimale vandstand i automatisk drift,
kobler pumpen fra.
• Rengør metalkontakterne regelmæssigt, så pumpen kobler sikkert til- og fra.
LUKKEDELE
Sliddele er ikke omfattet af garantien.
Følgende komponenter er sliddele og må
kun udskiftes af OASE-service:
• Løbehjul
OPBEVARING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert og skal afmonteres og sættes til opbevaring, hvis
der ventes frostvejr.
Sådan opbevares apparatet korrekt:
• Tøm apparatet så godt som muligt, rengør det grundigt og kontroller for skader.
• Tøm så vidt muligt alle slanger, rørledninger og tilslutninger.
• Rengør apparatet grundigt, kontrollér
for beskadigelser, og udskift beskadigede dele.
• Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
• Stikket må ikke sænkes ned i vand.
BORTSKAFFELSE
Dette apparat må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald! Benyt venligst det
dertil indrettede tilbagetagelsessystem.
Gør apparatet ubrugeligt først ved at
skære kablet af.
Velkommen til Oase Living Water. Med
kjøpet av produktet ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 har du gjort et godt
valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør
deg kjent med apparatet før du tar det i
bruk første gang. Alt arbeid på og med
dette apparatet skal gjennomføres etter
de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for
riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen.
Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er
klassifisert med signalord som antyder
graden av fare.
ADVARSEL
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
• Å ignorere advarselen kan føre til død
eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon for bedre forståelse.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illust-
rasjon A.
→Viser til et annet kapittel.
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversikt
innstilling av
vannstanden og
sensor, innstilling
av innkoblings-
registrerer mini-
Tilsiktet bruk
ProMax ClearDrain 7000/11000/14000, i
fortsettelsen kalt "utstyret", må kun brukes
på følgende måte:
• Pumping av rent vann eller regnvann.
• Pumping av sølevann og partikler med
en kornstørrelse på maks. 5 mm.
• Vanning.
• Ompumping og tømming av beholdere,
som svømmebassenger.
• Pumping av vann fra brønner.
– Bare for vanning.
• Tømming av regntønner eller sisterner.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
61
Page 62
Mulig feilbruk
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
• Ikke egnet for saltvann.
• Ikke egnet for drikkevann.
• Pump aldri sølevann.
• Skal ikke brukes kontinuerlig (f.eks.
Som sirkulasjonspumpe).
• Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
• Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare
eller eksplosive stoffer.
• Skal ikke koble til drikkevannsforsyningen.
SIKKERHETSANVISNINGER
Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre,
samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale begrensninger, eller
som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt
eller har fått opplæring i riktig
bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke
dette.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn
uten at de er under oppsikt.
Elektrisk tilkobling
• Apparatet skal bare kobles til dersom de
elektriske dataene til apparatet og
strømforsyningen stemmer overens. Du
finner apparatdataene på typeskiltet på
apparatet, på forpakningen og i denne
bruksanvisningen.
• Apparatet må være sikret gjennom en
jordfeilbryter med en utløserstrøm på
maksimalt 30 mA.
• Skjøteledninger og strømfordelere (f.
eks. stikkontaktlister) må være beregnet
for utendørs bruk (beskyttet mot vannsprut).
• Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet.
• Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt.
Sikker drift
• Farlig elektrisk spenning. Strømstøt kan
føre til død eller alvorlige personskader!
Før du griper ned i vannet må appara-
tene i vannet med en spenning >12 V
AC eller >30 V DC gjøres spenningsfrie
og sikres mot gjeninnkobling.
• Produktet må ikke brukes hvis det
oppholder seg personer i vannet.
• Ved defekte elektriske ledninger eller
hus, må ikke apparatet brukes.
• Aldri bær eller dra apparatet etter ledningen.
• Legg ledningene slik at de er beskyttet
mot skader, og slik at ingen kan snuble
i dem.
• Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun hvis det uttrykkelig blir
sagt i bruksanvisningen at man skal
gjøre det.
• Utfør kun arbeid på dette apparatet som
er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Kontakt autorisert kundeservice eller
produsenten ved tvil hvis problemet ikke
kan utbedres.
• Bruk kun originale reservedeler og tilbehør for apparatet.
• Foreta aldri tekniske endringer på apparatet.
• Strømledningene kan ikke byttes. Dersom ledningen er skadet, må apparatet
eller komponenten kasseres.
62 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 63
INSTALLASJON OG TILKOBLING
Koble til trykkslangen
Pumpeeffekten er optimal ved maksimal
slangediameter.
Slik går du frem:
B
1. Tilpass slangemunnstykket til slangediameteren.
2. Koble slangen til slangemunnstykket.
– Sikre slangen med en slangeklemme.
3. Skru slangemunnstykket på pumpeutløpet.
Automatisk drift ProMax ClearDrain
7000
Når vannet stiger løftes flottørbryteren
opp til innkoblingspunktet er nådd og
pumpen starter.
Når vannstanden synker, synker
flottørbryteren ned helt til utkoblingspunktet er nådd og pumpen kobles ut.
C
• Sett ledningen til flottørbryteren inn i
ledningsholderen.
– Jo kortere ledningen mellom flottør-
bryteren og ledningsholderen er, desto lavere ligger innkoblingspunktet
og desto høyere ligger utkoblingspunktet.
MERK
For feilfri funksjon bør ledningen mellom
flottørbryteren og ledningsholderen være
minst 10 cm lang.
MERK
Den minimale restvannhøyden kan bare
nås i manuell drift.
Manuell drift ProMax ClearDrain 7000
Pumpen er kontinuerlig innkoblet når flottørbryteren står loddrett og ledningen henger nedover.
MERK
I manuell drift kan pumpen gå tørr.
• Slå av pumpen når den minimale
vannstanden er nådd.
• Ved tørrkjøring er pumpen utsatt for
større slitasje.
D
• Plasser håndtaket vannrett og trykk kabelen rett mot overgangen til flottørbryteren inn i kabelfestet slik at flottørbryteren står loddrett.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
63
Page 64
Automatisk drift ProMax ClearDrain
11000/14000
Pumpen kobles inn når vannet når sensoren.
Metallkontaktene i underkant av sensorlisten registrerer minimumsvannstand (utkoblingpunktet). Pumpen kobles ut når minimumsvannstand er nådd.
E
• Stikk sensoren inn i ønsket innkoblingsposisjon på sensorlisten.
Manuell drift ProMax ClearDrain
11000/14000
Pumpen er kontinuerlig innkoblet når flottørbryteren står i øvre stilling.
MERK
I manuell drift kan pumpen gå tørr.
• Slå av pumpen når den minimale
vannstanden er nådd.
• Ved tørrkjøring er pumpen utsatt for
større slitasje.
F
• Stikk sensoren i øvre stilling på sensorlisten.
Justere restvannshøyden
Pumpen kan pumpe ned til en vannhøyde
på fra 6 mm til 8 mm, eller til 1 mm.
G
• Restvannshøyde 6 … 8 mm: Stikk på
avstandsringen og sikre med låseringen
(bajonettlås).
• Restvannshøyde ned til 1 mm (flateavsuging): Løsne sikringsringen (bajonettlåsen) og ta av avstandsringen.
MERK
Flateavsuging er bare mulig i manuell
drift.
Plasser pumpen
H
• Plasser pumpen vannrett og stabilt i
vannet.
• Fest et tau i håndtaket for å senke pumpen ned i en brønn eller sjakt. Løft ikke
etter strømledningen.
• Still opp pumpen slik at smusspartikler
med en størrelse >5 mm ikke kan suges
inn og blokkere innsugingsåpningen.
Om nødvendig må pumpen plasseres
høyere.
• ProMax ClearDrain 7000: Flottøren må
alltid kunne bevege seg fritt.
DRIFT
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på
grunn av strømstøt.
• Pumpen i vannet må bare kobles til
strømnettet når det ikke er mennesker i
vannet og ingen griper ned i vannet.
• Før du berører vannet må strømstøpslene for alle apparater som befinner seg
i vannet alltid trekkes ut.
Slå på apparatet
• Sett støpslet i stikkontakten.
– Pumpen er driftsklar.
– Pumpen starter så snart vannstanden
når innkoblingshøyde.
64 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 65
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Strømtilførselen er brutt
Kontroller sikringen og den
elektriske stikkforbindelsen
Metallkontaktene er tilsmusset
• Rengjør metallkontaktene
Pumpen slår seg av etter
Overbelastningssikringen
• Rengjør
• La pumpen bli avkjølt
Pumpen slår seg ikke av
Metallkontaktene er tilsmusset
• Rengjør metallkontaktene
Pumpen går, men pumper
Trykkslangen er tett
• Legg trykkslangen uten
jør det om nødvendig
Innsugingsåpningen til
tilstoppet
• Rengjør
innsugingsåpningen
Luft i trykkslangen
• Luft ut trykkslangen
Hvis montert:
eller tilstoppet
• Monter tilbakeslagsven-
lagsventilen
Løpehjulet er defekt eller
Kontakt OASE.
tes av Oase-teknikere.
Slå av apparatet
• Trekk ut kontakten.
– Etter utkobling kan restvannet
strømme tilbake i sluket og ut gjennom innsugingsåpningen på pumpen.
FEILRETTING
MERK
Apparatet skal ikke brukes kontinuerlig.
Det vil forkorte apparatets levetid.
MERK
Skyll apparatet i rent vann etter bruk.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
kort brukstid
ikke eller pumper for dårlig
kar slått av pumpen på
grunn av overoppheting
Tilbakeslagsventilen i
trykkslangen er feilmontert
slitt
innsugingsåpningen og
trykkslangen
knekk
• Kontroller avløpet, reng-
tilen riktig
• Rengjør tilbakes-
• Løpehjulet skal bare byt-
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
65
Page 66
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på
grunn av strømstøt.
• Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg
i vannet trekkes ut.
• For du starter arbeidet må du skru av
nettspenningen.
MERK
Anbefalinger for regelmessig rengjøring:
• Rengjør apparatet ved behov og minst
2 ganger årlig.
Alle pumper
• Du må ikke under noen omstendigheter
bruke aggressive rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler, da dette kan
angripe huset eller svekke apparatets
funksjoner.
• Anbefalt rengjøringsmiddel ved hårdnakkede forkalkninger:
– Pumperengjøringsmiddel Pump-
Clean fra OASE.
– Eddik- og klorfritt husholdningsreng-
jøringsmiddel.
• Skyll av alle deler grundig med klart
vann etter rengjøring.
SLITEDELER
Slitasjedeler omfattes ikke av garantien.
Følgende komponenter er slitedeler og
må bare byttes av OASE-teknikere:
• Løpehjul
LAGRING/OVERVINTRING
Apparatet er ikke frostsikkert og må demonteres og lagres innendørs hvis man
forventer frost.
Slik lagrer du apparatet riktig:
• Tøm apparatet så langt det er mulig,
gjennomfør en grundig rengjøring og
kontroller for skader.
• Samtlige slanger, rørledninger og
tilkoblinger må tømmes så godt det er
mulig.
• Rengjør apparatet grundig, kontroller
om det er skadet, skift ut ødelagte deler.
• Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
• Støpslet må ikke dyppes i vannet.
KASSERING
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall! Må leveres inn til godkjent avfallshåndteringsfirma. Gjør først
apparatet ubrukelig ved å klippe over kablene.
ProMax ClearDrain 11000/14000
A
Metallkontakter registrerer minimum-
svannstand og maksimumsvannstand.
Pumpen slås av når minimumsvannstand
nås i automatisk drift.
• Rengjør metallkontaktene regelmessig
for at pumpen skal slå seg sikkert av og
på.
Välkommen till OASE Living Water. Med
din nya produkt ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
före första användningstillfället och ta
reda på hur apparaten fungerar. Alla slags
arbeten som utförs på denna apparat får
endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de
är en förutsättning för korrekt och säker
användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare
måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning
Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är indelade med signalord som visar omfattningen av faran.
VARNING
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
• Om detta inte beaktas kan detta leda till
dödsolyckor eller allvarliga personskador.
ANVISNING!
Information som ska ge bättre förståelse
för apparaten.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
→Referens till ett annat kapitel.
68 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
PRODUKTBESKRIVNING
Översikt
inställning av rest-
rar vattennivån
och slår på pum-
sorn, inställning
av påslagningsni-
registrerar lägsta
Ändamålsenlig användning
ProMax ClearDrain 7000/11000/14000,
som i denna dokumentation betecknas
som apparat, får endast användas på följande sätt:
• Pumpning av klart vatten eller regnvatten.
• Pumpning av smutsvatten och partiklar
med en storlek på max. 5 mm.
• Påfyllning och bevattning.
• Om- och utpumpning av behållare, t ex
simbassänger.
• Vattenuttag från brunnar
– Endast för bevattning!
• Vattenuttag från regnvattentunnor eller
cisterner.
Page 69
• Drift under iakttagande av tekniska
data.
Möjlig felaktig användning
För apparaten gäller följande begränsningar:
• Inte lämplig för saltvatten.
• Inte lämplig för dricksvatten.
• Pumpa aldrig smutsvatten.
• Får inte användas i långtidsdrift (t ex för
kontinuerlig cirkulation i dammar).
• Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
• Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller
explosiva ämnen.
• Får inte anslutas till dricksvattennätet.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat kan användas
av barn som är 8 år eller äldre
samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap förutsatt att de
hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker
som kan uppstå.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan
uppsikt.
Elanslutning
• Apparaten får endast anslutas om de
elektriska data som gäller för apparaten
stämmer överens med strömförsörj-
ningen. Apparatens data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen
eller i denna bruksanvisning.
• Apparaten ska vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA.
• Förlängningskablar och strömfördelare
(t ex grenuttag) ska vara godkända för
användning utomhus (dropptäta).
• Skydda stickkontakter från fukt.
• Anslut endast apparaten till ett väggut-
tag som installerats enligt gällande föreskrifter.
Säker drift
• Farlig elektrisk spänning. Risk för dödsolyckor eller allvarliga personskador av
elektriska slag. Innan du griper in i vattnet måste du se till att apparaterna har
kopplats ifrån spänningsförsörjningen
>12 V AC eller >30 V DC samt att de har
spärrats mot återinkoppling.
• Använd inte apparaten om personer befinner sig i vattnet.
• Apparaten får inte användas om elkablarna eller kåpan är defekta.
• Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
• Dra kablarna så att de är skyddade och
inte kan skadas, och att ingen kan
snava över dem.
• Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar endast när du uttryckligen
uppmanas till detta i bruksanvisningen.
• Genomför endast arbeten på apparaten, som beskrivs i denna anvisning.
Kontakta en behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om vissa problem inte kan åtgärdas.
• Använd endast original reservdelar och
tillbehör till apparaten.
• Genomför inte tekniska ändringar på
apparaten.
• Elkablarna kan inte bytas ut. Skrota apparaten eller komponenten om kabeln
har skadats.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
69
Page 70
INSTALLATION OCH ANSLUTNING
Ansluta tryckslangen
Matningsprestandan är optimal när slangens innerdiameter är så stor som möjligt.
Gör så här:
B
1. Anpassa den koniska slanganslutningen till slangens diameter.
2. Anslut slangen till den koniska slanganslutningen.
– Fixera slangen med en slangklämma.
3. Skruva fast den koniska slanganslutningen på pumputgången.
Automatisk drift ProMax ClearDrain
7000
När vattnet stiger höjs flottörbrytaren upp
till sin påslagningspunkt varefter pumpen
slås på.
Om vattennivån sjunker sänks flottörbrytaren tills frånslagningspunkten har nåtts
varefter pumpen slås ifrån.
C
• Tryck in flottörbrytarens kabel i kabelhållaren.
– Ju kortare kabeln är mellan flottörbry-
taren och kabelhållaren, desto lägre
ligger påslagningspunkten och desto
högre ligger frånslagningspunkten.
ANVISNING!
För en fullgod funktion krävs minst 10 cm
kabel mellan flottörbrytaren och kabelhållaren.
ANVISNING!
Den minimala restvattenhöjden kan endast uppnås i manuell drift.
Manuell drift ProMax ClearDrain 7000
Pumpen är ständigt påslagen när flottörbrytaren står lodrätt och kabeln hänger
nedåt.
ANVISNING!
Pumpen kan köra torrt i manuell drift.
• Slå ifrån pumpen när minimal vattennivå har nåtts.
• Vid torrkörning är pumpen utsatt för
högre slitage.
D
• Ställ handtaget i vågrät position och
tryck in kabeln i kabelfästet direkt vid
övergången till flottörbrytaren, så att
flottörbrytaren står vågrätt.
70 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 71
Automatisk drift ProMax ClearDrain
11000/14000
Pumpen slås på när det stigande vattnet
når sensorn.
Metallkontakter i sensorlisten nedtill registrerar lägsta vattennivå (avstängningspunkt). Om den lägsta vattennivån
uppnås slås pumpen av.
E
• Sätt sensorn i önskad påslagningspostiion på sensorlisten.
Manuell drift ProMax ClearDrain
11000/14000
Pumpen är ständigt påslagen när sensorn
befinner sig i den högsta positionen.
ANVISNING!
Pumpen kan köra torrt i manuell drift.
• Slå ifrån pumpen när minimal vattennivå har nåtts.
• Vid torrkörning är pumpen utsatt för
högre slitage.
F
• Sätt sensorn i den högsta positionen på
sensorlisten.
Ställ in återstående vattenhöjd
Pumpen kan pumpa ned till en vattennivå
på mellan 6 mm och 8 mm, eller ned till
1 mm.
G
• Restvattennivå 6...8 mm: Sätt på avståndsringen och säkra den med en
hållring (bajonettkoppling).
• Restvattennivå ned till 1 mm (flat urpumpning): Lossa hållringen (bajonettkopplingen) och ta bort avståndsringen.
ANVISNING!
Flat urpumpning kan endast ske i manuell drift.
Placera pumpen
H
• Placera pumpen vågrätt och stabilt i
vattnet.
• Om den ska släppas med i ett schakt
ska en lina fästas i handtaget. Bär inte
pumpen i nätkabeln.
• Placera pumpen så att smutspartiklar
med en storlek över 5 mm inte sugs in
och blockerar insugningsöppningen.
Placera pumpen högre upp vid behov.
• ProMax ClearDrain 7000: Flottörbrytaren ska alltid kunna röra sig fritt.
ANVÄNDNING
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag.
• När pumpen befinner sig i vattnet får
den inte anslutas till elnätet förrän det
har säkerställts att inga personer står i
vattnet eller griper ned i vattnet.
• Koppla ifrån strömförsörjningen till alla
apparater i vattnet innan du stiger ned
eller griper ned i vattnet.
Slå på apparaten
• Anslut stickkontakten till stickuttaget.
– Pumpen är driftklar.
– Pumpen startar när vattennivån har
nått påslagningshöjden.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
71
Page 72
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte
Strömförsörjningen har
Kontrollera säkringen och
lingarna
Metallkontakterna är
smutsiga
• Rengör metallkontakterna
Pumpen slår ifrån efter kort
Överlastskyddet har slagit
• Rengör insugnings-
• Låt pumpen svalna
Pumpen slås inte av
Metallkontakterna är
smutsiga
• Rengör metallkontakterna
Pumpen kör, men matar
Tryckslangen är tilltäppt
• Lägg tryckslangen utan
rengör vid behov
Insugningsöppningen är tilltäppt
• Rengör insugningsöppningen
Luft i tryckslangen
• Avlufta tryckslangen
Om förhanden:
är tilltäppt
• Montera in backventilen
Pumphjulet är defekt eller
Kontakta OASE.
service.
Slå ifrån apparaten
• Dra ut stickkontakten.
– Efter att apparaten har slagits ifrån
kan restvattnet i slangen rinna tillbaka
och lämna pumpen genom insugningsöppningen.
STÖRNINGSÅTGÄRDER
ANVISNING!
Använd inte apparaten till långtidsdrift. I
annat fall kommer apparatens livslängd
att förkortas.
ANVISNING!
Spola av pumpen med klart vatten efter
den har använts.
tids drift
inte eller har otillräcklig kapacitet
brutits
ifrån pumpen pga överhettning
Backventilen i tryckslangen
har monterats felaktigt eller
slitet
de elektriska skarvkopp-
öppningen och
tryckslangen
veck
• Kontrollera utloppet,
rätt
• Rengör backventilen
• Pumphjulet får endast
bytas ut av OASE-
72 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 73
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag.
• Slå ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du griper ned i
vattnet.
• Slå ifrån nätspänningen innan arbeten
utförs på apparaten.
ANVISNING!
Rekommendation för regelbunden rengöring:
• Rengör apparaten vid behov, men minst
2 ggr/år.
Alla pumpar
• Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller kemiska lösningar då dessa
kan angripa apparatens kåpa eller leda
till att apparatens funktion försämras.
• Rekommenderade rengöringsmedel vid
svåra kalkavlagringar:
– Pumprengöringsmedel PumpClean
från OASE.
– Ättiks- och klorfritt hushållsren-
göringsmedel.
• Efter rengöringen ska alla delar sköljas
av noggrant med klart vatten.
ProMax ClearDrain 11000/14000
A
Metallkontakterna registrerar lägsta och
högsta vattennivå. Om den lägsta vattennivån uppnås under automatisk drift slås
pumpen av.
• Rengör metallkontakterna regelbundet
så att pumpen säkert slås på och av.
SLITAGEDELAR
Slitagedelar täcks inte av garantin.
Följande komponenter är slitagedelar och
får endast bytas ut av OASE-service:
• Pumphjul
FÖRVARING / LAGRING UNDER
VINTERN
Apparaten är inte frostsäker och ska avinstalleras och läggas undan för förvaring
om frost förväntas.
Förvara apparaten så här:
• Töm enheten så gott som möjligt, rengör den noggrant och kontrollera om
den har skadats.
• Töm samtliga slangar, rörledningar och
anslutningar så gott som möjligt.
• Rengör apparaten noggrant, kontrollera
om den har skadats och byt ut skadade
delar vid behov.
• Förvara apparaten torrt och frostfritt.
• Doppa inte ned stickkontakten i vatten.
AVFALLSHANTERING
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna! Följ föreskrifterna för avfallshantering. Klipp av kabeln så att apparaten
inte längre kan tas i drift.
Tervetuloa OASE Living Water -yritykseen. Tällä ostoksella ProMax Clear-Drain 7000/11000/14000 olette tehnyt hyvän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi
ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta
koskevat työt ja työt tällä laitteella saa
suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen
mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti!
Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyttöohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit
Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on
luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vakavuuden.
TUOTEKUVAUS
Yleiskatsaus
jäljellä olevan vedenkorkeuden
vedenkorkeuden
ja käynnistää
anturi, päällekytkentäkorkeuden
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
VAROITUS
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista
tilannetta.
• Noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoihin.
OHJE
Tietoja asioiden ymmärtämiseksi paremmin.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim.
Kuva A.
→Viittaus johonkin toiseen lukuun.
tunnistavat minimaalisen ve-
Määräystenmukainen käyttö
ProMax ClearDrain 7000/11000/14000,
jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi",
saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
• Puhtaan veden tai sadeveden pumppaus.
• Likaveden ja raekooltaan enintään 5
mm:n hiukkasten pumppaus.
• Kastelu.
• Säiliöiden sisällön siirto- ja tyhjennys-
pumppaus, esim. uima-altaat.
• Vedenotto kaivoista.
– Vain kastelutarkoituksiin!
75
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 76
• Veden otto sadevesitynnyreistä tai säiliöistä.
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Mahdollinen virheellinen käyttö
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
• Ei sovellu merivedelle.
• Ei sovellu juomavedelle.
• Likavettä ei koskaan saa pumpata.
• Ei sovellu pitkäaikaiskäyttöön (esim.
lammikon veden jatkuva kierrätys).
• Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
• Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
• Ei saa yhdistää käyttöveden syöttöön.
TURVAOHJEET
Tätä laitetta saavat käyttää yli
8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset
tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on
annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he
ymmärtävät laitteen käytöstä
mahdollisesti seuraavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua
lasten toimesta ilman valvontaa.
Sähköliitäntä
• Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun
laitteen ja virransyötön tiedot vastaavat
toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä
itse laitteessa, pakkauksessa tai tässä
käyttöohjeessa.
• Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteella, jonka nimellisvikavirta on
enintään 30 mA.
• Pidennysjohtojen ja virranjakajien
(esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia (roiskevedeltä suojattuja).
• Pistokeliitännät on suojattava kosteudelta.
• Laitteen saa yhdistää vain määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
Turvallinen käyttö
• Vaarallinen sähköjännite. Sähköisku voi
johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin! Ennen veteen käsin koskettamista
on vedessä olevat jännitteellä >12 V AC
tai >30 V DC varustetut laitteet kytket-
tävä jännitteettömiksi ja varmistettava
uudelleenkytkentää vastaan.
• Laitetta saa käyttää vain silloin, kun vedessä ei ole ihmisiä.
• Jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia,
ei laitetta saa käyttää.
• Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
• Johdot on asennettava niin, että ne eivät pääse vaurioitumaan ja että kukaan
ei kompastu niihin.
• Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat
saa avata vain silloin, kun käyttöohjeessa nimenomaisesti kehotetaan näin
tekemään.
• Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia
töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi ratkaista, on
käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa
valmistajan puoleen.
76 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 77
• Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä
varaosia ja lisätarvikkeita.
• Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia.
• Liitäntäjohtoja ei voi vaihtaa uusiin. Jos
jokin johto on vaurioitunut, laite tai sen
osat on hävitettävä.
PAIKALLEEN ASETTAMINEN JA
KYTKEMINEN
Painejohdon yhdistäminen
Pumppausteho on optimaalinen letkun sisähalkaisijan ollessa suurin mahdollinen.
Nouseva vesi nostaa uimurikytkintä, kunnes päällekytkentäpiste on saavutettu ja
pumppu kytkeytyy päälle.
Laskeva vedenpinta laskee uimurikytkintä, kunnes poiskytkentäpiste on saavutettu ja pumppu kytkeytyy pois päältä.
C
• Paina uimurikytkimen kaapeli kaapelipidikkeeseen.
– Mitä lyhyempi kaapeli uimurikytkimen
ja kaapelipidikkeen välillä on, sitä matalammalle on päällekytkentäpiste ja
sitä korkeammalla poiskytkentäpiste.
OHJE
Virheetöntä toimintaa varten on jätettävä
vähintään 10 cm kaapelista uimurikytkimen ja kaapelipidikkeen välille.
OHJE
Minimaalinen jäljellä oleva vedenkorkeus
saavutetaan vain manuaalisessa käytössä.
Manuaalinen käyttö ProMax ClearDrain 7000
Pumppu on jatkuvasti päällekytkettynä,
jos uimurikytkin on pystysuorassa asennossa ja kaapeli osoittaa alaspäin.
OHJE
Manuaalisessa käytössä voi pumppu
käydä kuivana.
• Kytke pumppu pois päältä, kun minimaalinen veden pinta on saavutettu.
• Kuivakäynnillä pumppu joutuu lisääntyneen kulumisen alaiseksi.
D
• Aseta kahva vaakasuoraan asentoon ja
paina kaapeli suoraan uimurikytkimen
liitoskohtaan kaapelinpidikkeeseen niin,
että uimurikytkin on pystysuorassa.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
77
Page 78
Automaattinen käyttö ProMax
ClearDrain 11000/14000
Pumppu käynnistyy, kun nouseva vesi
saavuttaa anturin.
Alhaalla anturilistassa olevat metallikontaktit tunnistavat minimaalisen vedenkorkeuden (poiskytkentäpiste). Kun minimaalinen vedenkorkeus on saavutettu,
pumppu sammuu.
Pumppu on jatkuvasti päällekytkettynä,
jos anturi on ylimmässä asennossa.
OHJE
Manuaalisessa käytössä voi pumppu
käydä kuivana.
• Kytke pumppu pois päältä, kun minimaalinen veden pinta on saavutettu.
• Kuivakäynnillä pumppu joutuu lisääntyneen kulumisen alaiseksi.
F
• Aseta anturilistan anturi ylimpään asentoon.
Säädä jäljellä oleva vedenkorkeus
Pumppu voi pumpata enintään vedenkorkeuteen 6 mm – 8 mm tai 1 mm.
G
• Jäljellä oleva vedenkorkeus 6 ... 8 mm:
Kiinnitä etäisyysrengas ja varmista pidätinrenkaalla (bajonettiliitäntä).
• Jäljellä oleva vedenkorkeus 1 mm (tasopumppaus): Löysää pidätinrengasta
(bajonettiliitäntä) ja irrota etäisyysrengas.
OHJE
Tasopumppaus on mahdollista vain manuaalisella käytöllä.
Pumpun sijoittaminen paikoilleen
H
• Aseta pumppu vaakasuoraan ja tukevasti veteen.
• Kiinnitä köysi kahvaan alas kaivoon tai
kuiluun laskemista varten. Älä kanna
verkkoliitäntäkaapelista.
• Aseta pumppu siten, että se ei ime
>5 mm suurempia likahiukkasia, jotka
voivat tukkia sisäänimuaukon. Sijoita
pumppu tarvittaessa korkeammalle.
• ProMax ClearDrain 7000: Uimurikytkimen täytyy aina voida liikkua vapaasti.
KÄYTTÖ
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai
vakavia vammoja.
• Yhdistä pumppu vedessä verkkovirtaan
vasta sen jälkeen, kun vedessä ei ole
ihmisiä tai kukaan ei voi koskettaa veteen.
• Ennen veteen menemistä tai veteen
koskettamista on kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkojännite kytkettävä
pois päältä.
Laitteen kytkeminen päälle
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
– Pumppu on käyttövalmis.
– Pumppu käynnistyy heti, kun veden
pinta on saavuttanut päällekytkentäkorkeuden.
78 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 79
Häiriö
Syy
Korjaus
Pumppu ei käynnisty
Virransyöttö katkennut
Tarkasta sulake ja sähköpistoliittimet
Metallikontaktit ovat likaisia
• Puhdista metallikontaktit
Pumppu kytkeytyy lyhyen
päältä
Ylikuormitussuoja on kytke-
kuumenemisen takia
• Puhdista sisäänimu-
• Anna pumpun jäähtyä
Pumppu ei sammu
Metallikontaktit ovat likaisia
• Puhdista metallikontaktit
Pumppu käy, mutta ei
Paineletku suljettu
• Asenna paineletku ilman
dista tarvittaessa
Sisäänimuaukko tukkeutunut
• Puhdista sisäänimuaukko
Ilmaa paineletkussa
• Poista paineletkusta
ilma
Jos on varustuksessa:
tukkeutunut
• Asenna takaiskuventtiili
Juoksupyörä viallinen tai
Ota yhteyttä OASE-
taa vain Oase-huolto.
Laitteen kytkeminen pois päältä
• Vedä verkkopistoke irti.
– Poiskytkennän jälkeen voi jäämävesi
valua takaisin letkuun ja tulla ulos
pumpun sisäänimuaukosta.
HÄIRIÖNPOISTO
OHJE
Älä käytä laitetta pitkäaikaiskäytössä.
Muuten laitteen käyttöikä lyhenee vastaavasti.
OHJE
Huuhtele pumppu käytön jälkeen puhtaalla vedellä.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
käyntiajan jälkeen pois
pumppaa ollenkaan tai ei
pumppaa riittävästi
nyt pumpun pois päältä yli-
Takaiskuventtiili paineletkussa väärin asennettu tai
kulunut
aukko ja paineletku
taittokohtia
• Tarkasta poisto ja puh-
oikein
• Puhdista takaiskuventtiili
edustajaan.
• Juoksupyörän saa vaih-
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
79
Page 80
PUHDISTUS JA HUOLTO
VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai
vakavia vammoja.
• Ennen kuin kosketat veteen, kytke kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkojännite pois päältä.
• Kytke verkkojännite pois päältä ennen
töitä laitteelle.
OHJE
Suositus säännöllistä puhdistusta varten:
• Laite on puhdistettava tarvittaessa,
mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuodessa.
Kaikki pumput
• Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, koska
ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheuttaa laitteeseen toimintahäiriöitä.
• Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolellisesti puhtaalla vedellä.
KULUVAT OSAT
Kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin.
Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia,
ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto:
• juoksupyörä
VARASTOINTI/TALVISÄILYTYS
Laite ei kestä pakkasta. Se on irrotettava
ja säilytettävä varastossa, jos lämpötilan
ennustetaan laskevan alle nollan.
Laitteen oikeanlainen varastointi:
• Tyhjennä laite mahdollisimman hyvin,
puhdista se perusteellisesti ja tarkasta
mahdolliset vauriot.
• Tyhjennä kaikki letkut, putkijohdot ja liitännät niin hyvin kuin mahdollista.
• Puhdista laite huolellisesti, tarkasta
onko siinä vaurioita ja vaihda vaurioituneet osat.
• Laite on varastoitava kuivassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa.
• Älä upota verkkopistoketta veteen.
HÄVITTÄMINEN
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden
mukana! Käytä sitä varten olemassaolevaa palautusjärjestelmää. Tee laitteesta
tätä ennen käyttökelvoton leikkaamalla
kaapelit poikki.
ProMax ClearDrain 11000/14000
A
Metallikontaktit tunnistavat minimaalisen
ja maksimaalisen vedenkorkeuden. Jos
minimaalinen vedenkorkeus saavutetaan
automaattisella käytöllä, pumppu
sammuu.
• Puhdista metallikontaktit säännöllisesti,
jotta pumppu käynnistyy ja sammuu turvallisesti.
Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék ProMax ClearDrain 7000/11000/14000me-
gvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el
gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az készülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos haszálata érdekében feltétlenül vegye
figyelembe a biztonsági előírásokat.
Őrizze meg gondosan a jelen használati
útmutatót. Ha másnak adja a készüléket,
adja oda ezt a használati útmutatót is.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmezte-
tések jelzőszavak segítségével vannak
csoportosítva, amelyek jelzik a veszély
mértékét.
FIGYELMEZTETÉS
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
• A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása halált vagy rendkívül súlyos
sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
→Hivatkozás egy másik fejezetre.
82 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
TERMÉKLEÍRÁS
Áttekintés
maradék víz
szintjének a
a vízszintet és bekapcsolja a szi-
kozóhelyek, a maradék víz
szintjének a
minimális és a
maximális vízszin-
Rendeltetésszerű használat
ProMax ClearDrain 7000/11000/14000, a
továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak
a következőképpen használható:
• Tiszta víz vagy esővíz szállítása.
• Szennyezett víz és max. 5 mm méretű
részecskéket tartalmazó víz szállítása.
• Vízzel történő ellátás és öntözés.
• Át- és kiszivattyúzás tartályokból, pl.
úszómedencékből.
• Víz vételezése kútból.
Page 83
– Csak vízzel történő ellátásra és
öntözésre!
• Víz vételezése esővíz tárolókból vagy
ciszternákból.
•Üzemeltetés a műszaki adatok be-
tartása mellett.
Lehetséges nem megfelelő használat
A készülékre a következő korlátozások
érvényesek:
• Sós vízhez nem alkalmas.
• Ivóvízhez nem alkalmas.
• A készülékkel soha nem szabad
szennyvizet szállítani.
• A készülék nem való tartós üzemelésre
(pl. tartós keringtető üzemelés tóban).
• Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra
használni.
• Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony
anyagokkal együtt alkalmazni.
• Nem szabad ivóvíz-ellátásra csatlakoztatni.
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendelkező
személyek akkor kezelhetik, ha
felügyelet alatt állnak, vagy a
készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és me-
gértették az ebből eredő ves-
zélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek
olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
Elektromos csatlakoztatás
• Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás
elektromos adatai megegyeznek. A
készülék adatai a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban
találhatóak meg.
• A készüléket maximum 30 mA névleges
áramerősségű hibaáram-védelemmel
kell ellátni.
• A hosszabbító vezetékeknek és
elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmas-
nak kell lenniük szabadban történő használatra (fröccsenő víz elleni védelem).
• A csatlakozókat védje a nedvességtől.
• A készüléket csak előírásszerűen tele-
pített dugaszolóaljzatról működtesse.
Biztonságos üzemeltetés
• Veszélyes elektromos feszültség.
Áramütés okozta halálos vagy súlyos
sérülések lehetségesek! Mielőtt vízbe
nyúlnak, a 12 V AC -t vagy 30 V DC-t
meghaladó feszültséggel üzemelő kés-
zülékeket feszültségmentesíteni kell, és
biztosítani kell újrabekapcsolás ellen.
• Csak akkor üzemeltesse a készüléket,
ha nem tartózkodnak személyek a
vízben.
• Sérült elektromos vezetékek vagy sérült
ház esetén a készüléket tilos üzemeltetni.
• Ne hordozza vagy húzza a készüléket a
csatlakozó vezetéknél fogva!
•A vezetékeket sérülésektől védetten
fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki
ne eshessen el bennük.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
83
Page 84
• Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a
hozzá tartozó részek házát, ha erre az
útmutató kifejezetten felszólítja.
• Csak olyan munkálatokat végezzen a
készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak. Forduljon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz,
ha az adott probléma nem szüntethető
meg.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és
tartozékokat használjon a készülékhez.
•Soha ne végezzen műszaki válto-
ztatásokat a készüléken.
• A csatlakozó vezetékek nem cserélhetők ki. Ha sérült a vezeték, ártalmatlanítsa a készüléket, ill. az adott
részegységet.
C
• Nyomja bele az úszókapcsoló kábelét a
kábeltartóba.
– Minél rövidebb a kábel az
úszókapcsoló és a kábeltartó között,
annál alacsonyabban van a bekapcsolási pont, és annál magasabban helyezkedik el a kikapcsolási
pont.
ÚTMUTATÁS
A hibamentes működéshez legalább 10
cm kábelhosszúságot kell betartani az
úszókapcsoló és a kábeltartó között.
ÚTMUTATÁS
A maradék víz minimális szintje csak manuális üzemmódban kerül elérésre.
FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS
A nyomótömlő csatlakoztatása
A szállítási teljesítmény a tömlő lehető
legnagyobb belső átmérőjénél optimális.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
B
1. Igazítsa hozzá a lépcsőzetes tömlővéget a tömlő átmérőhöz.
2. Kösse össze a tömlőt a lépcsőzetes tömlővéggel.
– Biztosítsa a tömlőt csőbilinccsel.
3. Csavarja fel a lépcsőzetes tömlővéget a
szivattyú kimenetre.
Automata üzemmód ProMax
ClearDrain 7000
Az emelkedő víz a bekapcsolási pont
eléréséig emeli az úszókapcsolót, és a
szivattyú bekapcsol.
Csökkenő vízszintnél az úszókapcsoló a
kikapcsolási pont eléréséig süllyed, és a
szivattyú kikapcsol.
Manuális üzemmód ProMax
ClearDrain 7000
A szivattyú folyamatosan be van
kapcsolva, ha az úszókapcsoló függőle-
ges helyzetben áll, és a kábel lefelé lóg.
ÚTMUTATÁS
Manuális üzemmódban a szivattyú szárazon futhat.
• Kapcsolja ki a szivattyút, ha a szint
elérte a minimális vízszintet.
• Ha a szivattyú szárazon fut, akkor a szivattyú fokozott kopásnak van kitéve.
D
• Állítsa a fogantyút vízszintes helyzetbe,
és nyomja bele a kábelt az
úszókapcsoló felé vezető átmenetnél a
kábeltartóba úgy, hogy az
úszókapcsoló függőlegesen álljon.
84 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 85
Automata üzemmód ProMax
ClearDrain 11000/14000
A szivattyú bekapcsol, ha az emelkedő víz
eléri az érintkezőt.
Fém érintkezők érzékelik az
érzékelősávon alul a minimális vízszintet
(kikapcsolási pont). Ha a víz szintje eléri a
minimális szintet, akkor a szivattyú
kikapcsol.
E
•Csatlakoztassa az érzékelőt a kívánt
bekapcsolási pozícióra az
érzékelősávon.
Manuális üzemmód ProMax
ClearDrain 11000/14000
A szivattyú folyamatosan be van
kapcsolva, ha az úszókapcsoló a legfelső
helyzetben van.
ÚTMUTATÁS
Manuális üzemmódban a szivattyú szárazon futhat.
• Kapcsolja ki a szivattyút, ha a szint
elérte a minimális vízszintet.
• Ha a szivattyú szárazon fut, akkor a szivattyú fokozott kopásnak van kitéve.
F
• Csatlakoztassa az érzékelőt az
érzékelősávon a legfelső pozícióba.
A maradék víz magasságának
beállítása
A szivattyú 6-8 mm-es vagy legfeljebb 1
mm-es vízszintig tud vizet elszivattyúzni.
G
• Maradék víz szintje 6 … 8 mm:
Helyezze fel a távtartó gyűrűt, és
biztosítsa tartógyűrűvel (bajonettzár).
• Maradék víz szintje legfeljebb 1 mm (tel-
jes kiszivattyúzás): Oldja a tartógyűrűt
(bajonettzár), és vegye ki a távtartó
gyűrűt.
ÚTMUTATÁS
A teljes kiszivattyúzás csak manuális
üzemmódban lehetséges.
A szivattyú felállítása
H
• Állítsa fel a szivattyút vízszintesen és
stabilan a vízben.
• Ha kútba vagy aknába engedik le, akkor
erősítsen kötelet a fogantyúra. A készü-
léket tilos a hálózati csatlakozó kábelnél
fogva hordozni.
• A szivattyút úgy kell felállítani, hogy ne
szívja fel a 5 mm-nél nagyobb
szennyrészecskéket, és azok nem
dugítsák el a szívónyílást. Ha
szükséges, állítsa fel magasabban a
szivattyút.
• ProMax ClearDrain 7000: Az
úszókapcsolónak mindig szabadon kell
tudnia mozogni.
ÜZEM
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos
sérülések.
•A vízben lévő szivattyút csak akkor
csatlakoztassa villamos hálózatra, ha
nincsenek személyek a vízben vagy
nem nyúlnak a vízbe.
•A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a
vízben lévő valamennyi eszközt fes-
zültségmentesíteni kell.
A készülék bekapcsolása
• Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugaszt az aljzathoz.
– A szivattyú üzemkész.
– A szivattyú elindul, amint a vízszint
elérte a bekapcsolási magasságot.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
85
Page 86
Hiba
Ok
Megoldás
A szivattyú nem indul el.
Az áramellátás megs-
Ellenőrizze a biztosítékot és
lakozásokat.
A fém érintkezők
elszennyeződtek.
• Tisztítsa meg a fém érint-
kezőket.
A szivattyú rövid
A túlterhelés elleni véde-
kapcsolta a szivattyút.
• Tisztítsa ki a szívónyílást
• Hagyja lehűlni a szivattyút.
A szivattyú nem kapcsol
ki.
A fém érintkezők
elszennyeződtek.
• Tisztítsa meg a fém érint-
kezőket.
A szivattyú üzemel,
A nyomótömlő elzáródott.
•A nyomótömlőt
ben tisztítsa ki a kifolyót.
A szívónyílás eldugult.
• Tisztítsa ki a szívónyílást.
Levegő van a
nyomótömlőben.
• Légtelenítse a
nyomótömlőt.
Ha van:
relve vagy eldugult.
•Szerelje be megfelelően a
A járókerék meghibásodott
Vegye fel a kapcsolatot az
OASE szerviz cserélheti ki.
A készülék kikapcsolása
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt.
– Kikapcsolás után a maradék víz viss-
zafolyhat a tömlőben és kifolyhat a
szívónyíláson keresztül.
ZAVARELHÁRÍTÁS
ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad tartós üzem-
ben használni. Ellenkező esetben
megfelelő mértékben lerövidül a készülék
élettartama.
ÚTMUTATÁS
Használat után tiszta vízzel mossa le a
szivattyút.
működés után lekapcsol.
azonban nem szállít,
vagy elégtelen a
szállított mennyiség.
zakítva.
lem túlmelegedés miatt le-
A visszacsapó szelep a
nyomótömlőben nem
megfelelően van besze-
vagy elkopott.
az elektromos dugaszos csat-
és a nyomótömlőt.
megtörésektől mentesen
vezesse el.
•Ellenőrizze, és adott eset-
visszacsapó szelepet.
• Tisztítsa meg a visszacsapó szelepet.
OASE-val.
• A járókereket csak az
86 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 87
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos
sérülések.
• Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmen-
tesítse az összes vízben lévő készü-
léket.
• A készüléken végzendő munka
megkezdése előtt kapcsolja le a
hálózati feszültséget.
ÚTMUTATÁS
A rendszeres tisztításra vonatkozó
ajánlás:
• A készüléket szükség szerint, de legalább évente 2 × tisztítsa meg.
Minden szivattyú
• Agresszív tisztítószerek vagy vegyszeroldatok használata tilos, mivel ezek károsíthatják a burkolatot, vagy
károsan befolyásolhatják a készülék
működését.
• A tisztítás után tiszta vízzel alaposan
tisztítsa meg az összes alkatrészt.
ProMax ClearDrain 11000/14000
A
A fém érintkezők érzékelik a minimális és
a maximális vízszintet. Ha automata
üzemmódban a víz szintje eléri a minimális szintet, akkor a szivattyú kikapcsol.
• Rendszeresen tisztítsa meg a fém érintkezőket, hogy a szivattyú biztosan
kapcsoljon be- és ki.
KOPÓALKATRÉSZEK
A kopóalkatrészekre nem vonatkozik a
szavatosság.
A következő komponensek
kopóalkatrészek, és azokat csak az
OASE szerviz cserélheti:
• járókerék
TÁROLÁS / TELELÉS
A készülék nem fagyálló, és várható fagy
esetén le kell szerelni és megfelelően el
kell tárolni.
Így tárolja helyesen a készüléket:
• Ürítse ki a készüléket amennyire csak
lehet, végezzen alapos tisztítást és ellenőrizze a készülék sérüléseit.
•Az összes tömlőt, csővezetéket és csat-
lakozást amennyire csak lehet, ki kell
üríteni.
• Alaposan tisztítsa meg a készüléket, el-
lenőrizze az épségét, és cserélje ki a
sérült alkatrészeket.
• A szivattyút szárazon, fagymentes
helyen kell tárolni.
• A hálózati csatlakozódugaszt nem
szabad a vízbe meríteni.
MEGSEMMISÍTÉS
A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani! Ehhez az erre
kijelölt visszavételi helyeket használja.
Előtte a kábel levágásával tegye has-
ználhatatlanná a készüléket.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
87
Page 88
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Méretezési feszültség
V AC
230
230
230
Méretezési frekvencia
Hz
50
50
50
Méretezési teljesítmény
W
375
650
950
Védettségi fokozat
IPX8
IPX8
IPX8
Nyomóoldali csatlakozás
–
G1¼
G1¼
G1¼
Minimális bekapcsolási szint / maximális
kikapcsolási szint
mm
470/180
25/3
25/3
Maximális bekapcsolási szint / minimális
kikapcsolási szint
mm
640/70
150/3
150/3
Minimális vízszint üzembe helyezéskor
mm 2 2
2
Szállított mennyiség
maximum
l/ó
7500
11500
14500
Szállítási magasság
maximum
m 7 8
12,5
Merülési mélység
maximum
m 7 7
7
Bekapcsolás /
Úszókapcsoló
• –
–
Érzékelő
–
•
•
Szemcseméret
maximum
mm 5 5
5
Hálózati csatlakozó
vezeték
Hossz m 10
10
10
Méretek
Hossz
mm
193
193
193
Szélesség
mm
179
179
179
Magasság
mm
352
393
393
Súly
kg
4,7
6,4
7,7
MŰSZAKI ADATOK
kikapcsolás
88 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 89
A
ProMax Clear
Drain
7000
11000/
14000
1
Uchwyt, regulowany
•
•
2
Pierścień dystan-
resztkowej.
•
•
3
Podstawka
pompy
4
Sieciowy przewód
podłączeniowy
•
•
5
Stopniowana
końcówka węża
•
•
6
Przyłącze strony
tłocznej G1½
•
•
7
Przełącznik
pływakowy
•
–
8
Czujnik wykrywa
łącza pompę
–
•
9
Gniazda instala-
czania pompy
–
•
10
Styki metalowe
wody
–
•
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
użytkowania
INFORMACJE DOTYCZĄCE
INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA
Witamy w OASE Living Water. Kupując ProMax ClearDrain 7000/11000/14000,
dokonali Państwo dobrego wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z zasadą
działania urządzenia. Wszystkie prace do-
tyczące tego urządzenia mogą być wyko-
nywane tylko zgodnie z zaleceniami dostarczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do
prawidłowego i bezpiecznego użytkowa-
nia.
Instrukcję użytkowania należy przechowy-
wać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu
właścicielowi należy przekazać również
instrukcję użytkowania.
Symbole w niniejszej instrukcji
Ostrzeżenia
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są klasyfikowane przez hasła ostrzegawcze,
które określają wielkość zagrożenia.
OSTRZEŻENIE
• Określa możliwą niebezpieczną
sytuację.
• W razie lekceważenia może dojść do
wypadku z ciężkimi lub śmiertelnymi obrażeniami.
WSKAZÓWKA
Informacje służące lepszemu zrozumie-
niu tekstu.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek
A.
→Odnośnik do innego rozdziału.
OPIS PRODUKTU
Przegląd
sowy do ustawiania poziomu wody
poziom wody i za-
cyjne czujnika,
ustawienie po-
ziomu wody załą-
wykrywają mini-
malny poziom
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
ProMax ClearDrain 7000/11000/14000,
zwany dalej "Urządzeniem", może być
używany wyłącznie w następujący spo-
sób:
• Pompowanie czystej wody lub wody
deszczowej.
• Pompowanie brudnej wody zawierają-
cej zanieczyszczenia stałe o wielkości
ziarna do maks. 5 mm
89
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 90
• Nawadnianie i podlewanie.
• Przepompowanie i wypompowanie
wody ze zbiorników, jak np. basenów
pływackich.
• Pobieranie wody ze studni.
– Tylko do nawadniania i podlewania!
• Pobieranie wody ze zbiorników deszczówki lub cystern.
• Eksploatacja w warunkach zgodnych z
danymi technicznymi.
Możliwe błędne użytkowanie
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
• Nie nadaje się do słonej wody.
• Nie nadaje się do wody pitnej.
• Nigdy nie pompować ścieków.
• Nie użytkować w trybie pracy ciągłej
(np. do ciągłej cyrkulacji wody w sta-
wie).
• Nie nadaje się do celów rzemieślni-
czych ani przemysłowych.
• Nie użytkować połączeniu z chemika-
liami, artykułami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi lub wybucho-
wymi.
• Nie podłączać do instalacji z wodą
pitną.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 lat i ponadto
przez osoby o ograniczonych fi-
zycznych i umysłowych zdolnościach, albo nie posiadających
niezbędnego doświadczenia i
wiedzy, gdy będą one pod nad-
zorem osoby odpowiedzialnej
za bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zo-
staną odpowiednio przez nią
poinstruowane i poinformo-
wane o wynikających stąd zagrożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy
z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą
być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
Przyłącze elektryczne
• Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy
parametry elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu; na opakowa-
niu lub w niniejszej instrukcji.
• Urządzenie musi być zabezpieczone
wyłącznikiem różnicowoprądowym, ze
znamionowym prądem upływowym wynoszącym maksymalnie 30 mA.
• Przedłużacze przewodów i rozdzielacze
prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą
być przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu (zabezpieczone
przed rozpryskami wody).
• Połączenia wtykowe powinny być chro-
nione przed wilgocią.
• Urządzenie może być podłączane tylko
do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka.
Bezpieczna eksploatacja
• Niebezpieczne napięcie elektryczne.
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem są możliwe! Przed włożeniem rąk do wody należy wyłączyć
urządzenia spod napięcia >12 V AC lub
>30 V DC i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem.
•Nigdy nie włączać urządzenia, gdy ktoś
przebywa w wodzie.
90 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 91
• W przypadku uszkodzonych przewodów lub uszkodzonej obudowy nie
wolno użytkować urządzenia.
•Nie podnosić ani nie ciągnąć urządze-
nia za przewód elektryczny.
• Przewody należy układać w taki spo-
sób, aby były zabezpieczone przed
uszkodzeniami i nie stanowiły niebezpieczeństwa potknięcia się.
• Nigdy nie należy otwierać obudowy
urządzenia oraz należących do niego
elementów, jeśli nie jest to wyraźnie za-
lecane w instrukcji.
• Przy urządzeniu należy wykonywać
tylko te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie będzie można
usunąć problemu, należy zwrócić się do
autoryzowanego punktu serwisowego
lub w razie wątpliwości do producenta.
•Stosować tylko oryginalne części za-
mienne i akcesoria przeznaczone do
tego urządzenia.
• Nigdy nie dokonywać przeróbek tech-
nicznych urządzenia na własną rękę.
• Przewody sieciowe nie mogą być wy-
mieniane. Urządzenie lub podzespoły
urządzenia należy oddać do utylizacji w
przypadku uszkodzenia przewodu.
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE
Podłączenie węża ciśnieniowego
Optymalna wydajność tłoczenia zapewniona jest przy jak największej wewnętrznej średnicy węża.
Należy postępować w sposób następujący:
B
1. Stopniowaną końcówkę węża dopaso-wać do średnicy węża.
3. Nakręcić stopniowaną końcówkę węża
na wylot z pompy.
Tryb automatyczny ProMax ClearDrain
7000
W wyniku wzrostu poziomu wody podnosi
się pływak, aż do osiągnięcia punktu przełączenia i włączenia pompy.
Przy spadającym poziomie wody opada
pływak, aż do osiągnięcia punktu przełączenia i wyłączenia pompy.
C
• Kabel przełącznika pływakowego wcisnąć do zaczepu kabla.
– Im krótszy kabel między przełączni-
kiem pływakowym a zaczepem kabla,
tym niżej znajduje się punkt włączenia i tym wyżej leży punkt wyłączenia.
WSKAZÓWKA
Dla bezbłędnego działania konieczny jest
odcinek kabla o długości co najmniej
10 cm między przełącznikiem pływako-
wym a zaczepem kabla.
WSKAZÓWKA
Minimalna wysokość poziomu reszty
wody jest osiągana tylko w trybie stero-
wania ręcznego.
Tryb ręczny ProMax ClearDrain 7000
Pompa jest ciągle załączona, jeśli przełącznik pływakowy ustawiony jest w pozy-
cji pionowej, a kabel skierowany jest w
dół.
WSKAZÓWKA
W trybie sterowania ręcznego może
dojść do suchobiegu pompy.
• Wyłączyć pompę, gdy minimalny po-
ziom wody zostanie osiągnięty.
• Podczas suchobiegu pompa ulega
przyspieszonemu zużyciu.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
91
Page 92
D
• Ustawić uchwyt w pozycji poziomej, a
kabel wcisnąć bezpośrednio w miejscu
przejścia do wyłącznika pływakowego
do uchwytu kablowego, tak aby prze-
łącznik pływakowy był skierowany w
kierunku pionowym.
Tryb automatyczny ProMax ClearDrain
11000/14000
Pompa załącza się w momencie, gdy podnoszący się poziom wody dotknie czuj-
nika.
Styki metalowe na dolnej listwie czujników
wykrywają minimalny poziom wody (poziom wyłączenia). Pompa wyłącza się,
jeśli osiągnięty zostanie minimalny po-
ziom wody.
E
• Czujnik wetknąć do odpowiedniej pozy-
cji załączania na listwie czujników.
Tryb ręczny ProMax ClearDrain
11000/14000
Pompa jest ciągle załączona, jeśli wyłącznik pływakowy znajduje się w najwyższej
pozycji.
WSKAZÓWKA
W trybie sterowania ręcznego może
dojść do suchobiegu pompy.
•Wyłączyć pompę, gdy minimalny po-
ziom wody zostanie osiągnięty.
• Podczas suchobiegu pompa ulega
przyspieszonemu zużyciu.
F
•Założyć czujnik do najwyższego
gniazda na listwie czujników.
Ustawienie poziomu wody resztkowej
Pompa tłoczy wodę aż do osiągnięcia poziomu wody resztkowej od 6 mm do 8 mm
lub do 1 mm.
G
• Poziom wody resztkowej 6 … 8 mm: Za-
łożyć pierścień dystansowy i zabezpieczyć za pomocą pierścienia mocującego (połączenie bagnetowe).
• Poziom wody resztkowej do 1 mm (za-
sysanie płytkie): Odkręcić pierścień mocujący (połączenie bagnetowe) i wyciągnąć pierścień dystansowy.
WSKAZÓWKA
Zasysanie płytkie jest dostępne wyłącznie w trybie ręcznym pracy.
Ustawienie pompy
H
•Pompę ustawić poziomo i stabilnie w
wodzie.
• W celu opuszczenia pompy do stu-
dzienki przymocować linkę do uchwytu.
Nie przenosić chwytając za kabel sie-
ciowy.
• Pompę ustawić tak, żeby nie dochodziło
do zassania zanieczyszczeń o wielkości
> 5 mm i zablokowania otworu ssania.
W razie potrzeby ustawić pompę na podwyższeniu.
• ProMax ClearDrain 7000: Przełącznik
pływakowy musi mieć zapewnioną możliwość swobodnego ruchu.
EKSPLOATACJA
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem.
• Pompę zanurzoną w wodzie podłączyć
do sieci prądowej dopiero wtedy, gdy
nikt już nie przebywa w wodzie ani nie
wkłada rąk do wody.
• Przed wejściem do wody lub włożeniem
rąk do wody odłączyć napięcie sieciowe
wszystkich urządzeń znajdujących się
w wodzie.
92 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 93
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Pompa nie uruchamia się
Przerwane zasilanie
Sprawdzić bezpiecznik i
kowe
Styki metalowe zabrudzone
• Oczyścić styki metalowe
Pompa wyłącza się po krót-
Zabezpieczenie przeciąże-
• Oczyścić otwór ssania i
ulegnie ochłodzeniu
Pompa nie wyłącza się
Styki metalowe zabrudzone
• Oczyścić styki metalowe
Pompa pracuje, ale nie tło-
Wąż ciśnieniowy niedrożny
• Wąż ciśnieniowy ułożyć
zie potrzeby oczyścić
Zatkany otwór ssania
• Oczyścić otwór ssania
Powietrze w wężu
ciśnieniowym
• Odpowietrzyć wąż
ciśnieniowy
O ile występuje:
wym
• Prawidłowo zainstalo-
Wadliwy lub zużyty wirnik
Skontaktować się z OASE.
cie serwisowym OASE.
Włączanie urządzenia
•Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
– Pompa jest gotowa do eksploatacji.
– Pompa włącza się, jak tylko poziom
wody osiągnie wysokość włączenia.
Wyłączanie urządzenia
•Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
– Po wyłączeniu może spłynąć z po-
wrotem reszta wody znajdująca się w
wężu i wypłynąć przez otwór ssania
pompy.
WSKAZÓWKA
Nie używać urządzenia w trybie pracy
długotrwałej. W przeciwnym razie okres
trwałości urządzenia zostanie znacznie
skrócony.
WSKAZÓWKA
Po użyciu pompy spłukać ją czystą wodą.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
USUWANIE USTEREK
kim czasie pracy
czy lub wydajność tłocze-
nia jest niedostateczna
prądowe
niowe wyłączyło pompę z
powodu przegrzania
Błędnie zainstalowany lub
zatkany zawór przeciw-
zwrotny w wężu ciśnienio-
elektryczne połączenia wty-
przepłukać wąż ciśnie-
niowy
• Poczekać, aż pompa
bez załamań
• Sprawdzić wylot i w ra-
wać zawór prze-
ciwzwrotny
•Oczyścić zawór
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
• Wymiana wirnika jest
dozwolona tylko w punk-
UK
RU
CN
93
Page 94
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem.
• Przed włożeniem rąk do wody należy
odłączyć napięcie sieciowe wszystkich
znajdujących się w wodzie urządzeń.
• Przed rozpoczęciem prac przy urządze-
niu należy odłączyć napięcie sieciowe.
WSKAZÓWKA
Zalecenia dotyczące regularnego czysz-
czenia:
•Urządzenie czyścić nie tylko w razie po-
trzeby, lecz co najmniej 2 razy w roku.
Wszystkie pompy
• Nie stosować żadnych agresywnych
środków czyszczących ani rozpuszczalników chemicznych, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie obudowy lub
wywołać zakłócenie działania urządze-
nia.
• W przypadku trudnych do usunięcia
osadów wapna zaleca się stosowanie
następujących środków czyszczących:
– Środek czyszczący PumpClean marki
OASE.
– Środek czyszczący dla gospodarstwa
domowego nie zawierający octu ani
chloru.
•Po oczyszczeniu starannie spłukać
wszystkie części czystą wodą.
ProMax ClearDrain 11000/14000
A
Styki metalowe wykrywają minimalny i
maksymalny poziom wody. Pompa wyłącza się, jeśli w trybie pracy automatycznej
osiągnięty zostanie minimalny poziom
wody.
• Styki metalowe należy regularnie czy-
ścić, co zapewni bezpieczne załączanie
i wyłączanie pompy.
CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU
Części ulegające zużyciu nie są objęte
gwarancją.
Niżej wymienione podzespoły to części
ulegające zużyciu i ich wymiana jest do-
zwolona tylko serwisowi OASE:
• Wirnik
MAGAZYNOWANIE /
PRZECHOWYWANIE W OKRESIE
ZIMOWYM
Urządzenie nie jest zabezpieczone na wypadek mrozu i musi zostać wymontowane
najpóźniej przed zapowiadanym mrozem.
Prawidłowe przechowywanie urządzenia:
• Opróżnić urządzenie na tyle, na ile jest
to możliwe, przeprowadzić gruntowne
czyszczenie i skontrolować je pod
względem uszkodzeń.
• Wszystkie węże, rurociągi i przyłącza
opróżnić na tyle, na ile jest to możliwe.
• Gruntownie oczyścić urządzenie, skon-
trolować stan pod względem uszkodzeń, wymienić wadliwe części.
• Urządzenie należy przechowywać w
miejscu suchym i nienarażonym na
działanie mrozu.
• Nie zanurzać wtyczki w wodzie.
USUWANIE ODPADÓW
Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne! Urządzenia
należy utylizować tylko poprzez przewi-
dziany do tego system zwrotów. Przed
przystąpieniem do utylizacji należy odciąć
przewód zasilający urządzenia.
94 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 95
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Napięcie znamionowe
V AC
230
230
230
Częstotliwość znamionowa
Hz
50
50
50
Moc znamionowa
W
375
650
950
Stopień ochrony
IPX8
IPX8
IPX8
Przyłącze strony tłocznej
–
G1¼
G1¼
G1¼
Minimalna wysokość załączenia / maksymalna wysokość wyłączania
mm
470/180
25/3
25/3
Maksymalna wysokość włączania / minimalna wysokość wyłączania
mm
640/70
150/3
150/3
Minimalny poziom wody w momencie uruchomienia
mm 2 2
2
Wydajność tłoczenia
maksymalna
l/h
7500
11500
14500
Wysokość tłoczenia
maksymalna
m 7 8
12,5
Głębokość zanurze-
nia
maksymalna
m 7 7
7
Załączenie /
Przełącznik
pływakowy
• –
–
Czujnik –
•
•
Wielkość ziarna
/cząstki stałe/
maksymalna
mm 5 5
5
Sieciowy przewód
podłączeniowy
Długość
m
10
10
10
Wymiary
Długość
mm
193
193
193
Szerokość
mm
179
179
179
Wysokość
mm
352
393
393
Masa
kg
4,7
6,4
7,7
DANE TECHNICZNE
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
wyłączenie
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
95
Page 96
A
ProMax Clear
Drain
7000
11000/
14000
1
Rukojeť, nastavi-
telná
•
•
2
Distanční kroužek
vody
•
•
3
Patka čerpadla
4
Napájecí kabel
•
•
5
Stupňovité
hadicové hrdlo
•
•
6
Přípojka strana
výtlaku G1¼
•
•
7
Plovákový spínač
•
–
8
Senzor zazna-
padlo
–
•
9
Sloty senzorů,
zapnutí
–
•
10
Kovové kontakty
vody.
–
•
Překlad originálu Návodu k použití.
O TOMTO NÁVODU K OBSLUZE
Vítejte u OASE Living Water. Koupě
tohoto výrobku ProMax ClearDrain
7000/11000/14000 byla dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto
zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití
a dobře se s vaším novým zařízením se-
znamte. Veškeré práce na tomto a s tímto
přístrojem mohou být prováděny jen podle
přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní
pokyny pro správné a bezpečné
používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte.
Při změnì vlastníka předejte i návod k
použití.
Symboly použité v tomto návodu
Varovné pokyny
Varovné pokyny v tomto návodě jsou
klasifikovány pomocí signálních slov,
které označují míru nebezpečí.
POPIS VÝROBKU
Přehled
pro nastavení
výšky zbytkové
mená hladinu
vody a zapne čer-
nastavení výšky
VAROVÁNÍ
•Označuje možnou nebezpečnou si-
tuaci.
• Při nedodržení můžou být důsledkem
smrt nebo těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží k lepšímu porozumění.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např.
obrázek A.
→Odkaz k jiné kapitole.
96 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
zaznamenávají
minimální hladinu
Použití v souladu s určeným účelem
ProMax ClearDrain 7000/11000/14000,
dále jen přístroj, se smí používat výhradně
podle níže uvedených pokynů:
• Čerpání čisté vody nebo dešťové vody.
• Čerpání špinavé vody a částic o veli-
kosti max. 5 mm.
• Zavlažování a zalévání.
• Přečerpávání a odčerpávání nádrží,
jako například bazénů.
•Odběr vody ze studny.
– Pouze k zavlažování a zalévání!
Page 97
•Odběr vody z nádrží na dešťovou vodu
nebo z cisteren.
•Provoz při dodržení technických údajů.
Možné chybné použití
Pro přístroj platí následující omezení:
• Není vhodné pro slanou vodu.
• Nevhodné pro pitnou vodu.
• Nikdy nečerpejte špinavou vodu.
• Nepoužívat v dlouhodobém provozu
(např. trvalý cirkulační provoz v jezírku).
• Nepoužívat pro komerční nebo
průmyslové účely.
•Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi,
potravinami, lehce zápalnými nebo
výbušnými látkami.
• Nenapojujte na domácí zásobování pitnou vodou.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Elektrická přípojka
• Přístroje zapojujte pouze tehdy, sho-
• Přístroj musí být zajištěn pomocí
• Prodlužovací vedení a elektrický ro-
• Chraňte zásuvkové spojení před vlh-
• Přístroj připojujte pouze do zásuvky in-
Bezpečný provoz
• Nebezpečné elektrické napětí. Smrt
Tento přístroj nesmí být
používaný dětmi do 8 let a
kromě toho i osobami se
sníženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
• Provozujte přístroj jen tehdy, nezdržují-
• Při vadném elektrickém vedení nebo
vědomostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo nebyly
poučeny o bezpečném
používání přístroje a mohou z
• Přístroj nenoste ani netahejte za elek-
• Vedení pokládejte tak, aby bylo
tohoto důvodu vzniknout nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
• Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné
Čištění a uživatelská údržba
nesmí být prováděna dětmi bez
•Provádějte na přístroji jenom práce,
dozoru.
dují-li se elektrické údaje přístroje s
údaji napájení proudem. Údaje o
přístroji se nachází na typovém štítku
přístroje, na obalu nebo v tomto
návodu.
ochranného zařízení chybného proudu
s jmenovitým poruchovým proudem
maximálně 30 mA.
zvaděč (např. zásuvkový systém) musí
být určeny k užití ve venkovním
prostředí (odstřikující voda).
kostí.
stalované v souladu s předpisy.
nebo těžká zranění elektrickým
proudem jsou možné! Dříve, než sáhnete do vody, odpojte vodní přístroje s
napětím >12 V AC nebo >30 V DC od
napětí a zabezpečte je proti opěto-
vnému zapnutí.
li se ve vodě žádné osoby.
poškozeném krytu nesmí být přístroj
provozován.
trické vedení.
chráněno před poškozením, a dbejte na
to, aby o ně nikdo nemohl zakopnout.
díly jen tehdy, pokud jste k tomu vysloveně vyzvání v návodu.
popsané v tomto návodu. Pokud nelze
problémy odstranit, kontaktujte autorizovaný zákaznický servis nebo v
případě pochybností výrobce.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
97
Page 98
• Pro přístroj používejte pouze originální
náhradní díly a příslušenství.
• Nikdy neprovádějte technické změny na
přístroji.
• Připojovací vedení nelze vyměnit.
Přístroj resp. komponenty v případě
poškození vedení zlikvidujte.
C
• Zatlačte kabel plovákového spínače do
držáku kabelu.
– Čím je kabel mezi plovákovým
spínačem a držákem kabelo, tím níže
je položený spínací bod a tím vyšší je
bod vypnutí.
INSTALACE A PŘIPOJENÍ
Připojte tlakovou hadici
Čerpací výkon je optimální při co
největším průměru hadice.
Postupujte následovně:
B
1. Přizpůsobte stupňovité hadicové hrdlo průměru hadice.
3. Stupňovité hadicové hrdlo našroubujte na výstup čerpadla.
Automatický provoz ProMax
ClearDrain 7000
Stoupající voda zvedá plovákový spínač,
dokud nedosáhne bodu zapnutí a čer-
padlo se nezapne.
Při klesající hladině vody klesá plovákový
spínač, dokud nedosáhne bodu vypnutí a
čerpadlo se nevypne.
UPOZORNĚNÍ
Pro bezchybnou funkci dodržujte minimálně 10 cm délku kabelu mezi plováko-
vým spínačem a držákem kabelu.
UPOZORNĚNÍ
Minimální výšky zbytkové vody se
dosáhne pouze v ručním provozu.
Ruční provoz ProMax ClearDrain 7000
Čerpadlo je neustále zapnuté, když je plovákový spínač ve svislé poloze a kabel
ukazuje směrem dolů.
UPOZORNĚNÍ
V ručním provozu může běžet čerpadlo
nasucho.
•Čerpadlo vypněte po dosažení mini-
málního stavu vody.
• Při suchém běhu podléhá čerpadlo
zvýšenému opotřebení.
D
• Dejte rukojeť do vodorovné polohy a ka-
bel stlačte přímo u přechodu k plovákovému spínači do kabelového držáku
tak, aby byl plovákový spínač svisle.
98 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 99
Automatický provozProMax
ClearDrain 11000/14000
Čerpadlo se zapne, až stoupající voda
dosáhne senzoru.
Kovové kontakty, které jsou v senzorové
liště dole, zaznamenávají minimální hladinu vody (bod vypnutí). Když je
dosaženo minimální hladiny vody, čer-
padlo se vypne.
E
• Zastrčte senzor na senzorové liště do
požadované spínací polohy.
Ruční provoz ProMax ClearDrain
11000/14000
Čerpadlo je neustále zapnuté, jestliže se
senzor nachází v nejvyšší poloze.
UPOZORNĚNÍ
V ručním provozu může běžet čerpadlo
nasucho.
•Čerpadlo vypněte po dosažení minimá-
lního stavu vody.
• Při suchém běhu podléhá čerpadlo
zvýšenému opotřebení.
F
•Zastrčte senzor na senzorové liště do
nejvyšší polohy.
Nastavení výšky zbytkové vody
Čerpadlo může odčerpat výšku vodního
sloupce od 6 mm až do 8 mm nebo do 1
mm.
G
• Výška zbytkové vody 6 … 8 mm:
Nasaďte distanční kroužek a zajistěte
ho opěrným kroužkem (bajonetový
uzávěr).
• Výška zbytkové vody do 1 mm (ploché
odsávání): Povolte opěrný kroužek (bajonetový uzávěr) a vyjměte distanční
kroužek.
UPOZORNĚNÍ
Ploché odsávání je možné pouze v
ručním provozu.
Instalace čerpadla
H
• Čerpadlo postavte do vody vodorovně a
stabilně.
• Při spuštění do studny nebo šachty
upevněte k rukojeti lano. Nenoste za
síťový kabel.
• Čerpadlo postavte tak, aby nemohlo
dojít k nasátí nečistot >5 mm a aby
nebyl blokován nasávací otvor. V
případě potřeby postavte čerpadlo na
vyvýšené místo.
• ProMax ClearDrain 7000: Plovákový
spínač se musí vždy moct volně pohy-
bovat.
PROVOZ
VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zraněníelektrickým
proudem.
• Čerpadlo ve vodě zapojte do elektrické
sítě, až když nikdo nestojí ve vodě, ani
do ní nesahá.
• Před vstupem nebo před sáhnutím do
vody vždy odpojte všechny přístroje
nacházející se ve vodě od síťového
napětí.
Zapnutí přístroje
• Zasuňtezástrčku do zásuvky.
– Čerpadlo je připraveno k provozu.
– Čerpadlo se rozběhne, jakmile
dosáhne stav vody výšky pro zapnutí.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
99
Page 100
Porucha
Příčina
Náprava
Čerpadlo se nerozbíhá
Napájení proudem je
přerušeno
Zkontrolujte pojistky a elek-
trické zástrčky
Znečištěné kovové kon-
takty
• Vyčistit kovové kontakty
Čerpadlo se po krátké
Jištění před přetížením čer-
•Vyčistěte nasávací otvor
dit
Čerpadlo se nevypíná
Znečištěné kovové kon-
takty
• Vyčistit kovové kontakty
Čerpadlo běží ale nečerpá
Tlaková hadice ucpaná
• Veďte tlakovou hadici
případně jej vyčistěte
Nasávací otvor je ucpaný
•Vyčistěte nasávací otvor
Vzduch v tlakové hadici
•Odvzdušněte tlakovou
hadici
Pokud k dispozici:
vaná nebo je ucpaná
• Namontujte správně
Oběhové kolo je defektní
Kontaktujte OASE.
pouze servis Oase.
Vypnutí přístroje
•Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
– Po vypnutí je možné nechat vytéct
zbytkovou vodu z hadice a z
nasávacího otvoru čerpadla.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte přístroj v dlouhodobém
provozu. Odpovídajícím způsobem se tak
zkracuje životnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Po použití důkladně opláchněte všechny
díly čistou vodou.
době chodu vypne
nebo čerpá nedostatečně
padlo vypnulo kvůli přehřátí
Zpětná klapka v tlakové
hadici je chybně namonto-
nebo opotřebované
a tlakovou hadici
•Nechte čerpadlo ochla-
bez zalomení
• Zkontrolujte výtok a
zpětnou klapku
• Čištění zpětné klapky
• Oběžné kolo smí měnit
100 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.