Oase ProMax ClearDrain 7000 operation manual

Page 1
ProMax ClearDrain 7000 | 11000 | 14000
Page 2
A
POX0001
B
POX0002
C
D
POX0004
POX0005
2 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 3
E
F
POX0007
POX0006
G
H
POX0012
POX0003
3
Page 4
A
ProMax Clear Drain
7000
11000/
14000
1
Griff, verstellbar
2
Abstandsring zur
Restwasserhöhe
3
Pumpenfuß
4
Netzanschlusslei­tung
5
Stufen­schlauchtülle
6
Anschluss Druck­seite G1¼
7
Schwimmerschal­ter
8
Sensor, erfasst
Pumpe ein
9
Steckplätze Sen-
der Einschalthöhe
10
Metallkontakte,
stand
Original Gebrauchsanleitung

ÜBER DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG

Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und ma­chen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheits­hinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Ver­ständnis dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
4 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
PRODUKTBESCHREIBUNG Übersicht
Einstellung der
den Wasserstand und schaltet die
sor, Einstellung
erfassen den mi­nimalen Wasser-

Bestimmungsgemäße Verwendung

ProMax ClearDrain 7000/11000/14000, im weiteren "Gerät" genannt, darf aus­schließlich wie folgt verwendet werden:
Fördern von klarem Wasser oder Re­genwasser.
Fördern von Schmutzwasser und Parti­kel mit max. 5 mm Korngröße.
Bewässern und Gießen.
Um- und Auspumpen von Behältern wie
Schwimmbecken.
Wasserentnahme aus Brunnen. – Nur zum Bewässern und Gießen!
Wasserentnahme aus Regentonnen oder Zisternen.
Page 5
Betrieb unter Einhaltung der techni­schen Daten.

Möglicher Fehlgebrauch

Für das Gerät gelten folgende Einschrän­kungen:
Nicht geeignet für Salzwasser.
Nicht geeignet für Trinkwasser.
Niemals Schmutzwasser fördern.
Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer-
umwälzbetrieb im Teich) verwenden.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Nicht an die Trinkwasserversorgung an­schließen.

SICHERHEITSHINWEISE

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge­führt werden.

Elektrischer Anschluss

Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Ty­penschild am Gerät, auf der Verpak­kung oder in dieser Anleitung.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom­Schutzeinrichtung mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromver-
teiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen
für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.

Sicherer Betrieb

Gefährliche elektrische Spannung. Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich! Bevor Sie ins Wasser greifen, Geräte im Wasser
mit einer Spannung >12 V AC oder >30 V DC spannungsfrei schalten und
gegen Wiedereinschalten sichern.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten.
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie dar­auf, dass niemand darüber fallen kann.
Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich auf­gefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrie-
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
5
Page 6
ben sind. Wenden Sie sich an eine au­torisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Ände­rungen am Gerät vor.
Anschlussleitungen können nicht er­setzt werden. Entsorgen Sie das Gerät bzw. die Komponente bei einer beschä­digten Leitung.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN Druckschlauch anschließen
Die Förderleistung ist optimal bei größt­möglichem Schlauchinnendurchmesser.
So gehen Sie vor: B
1. Stufenschlauchtülle an den Schlauch­durchmesser anpassen.
2. Schlauch mit der Stufenschlauchtülle verbinden. – Den Schlauch mit einer Schlauch-
schelle sichern.
3. Stufenschlauchtülle auf den Pumpen­ausgang schrauben.

Automatischer Betrieb ProMax ClearDrain 7000

Steigendes Wasser hebt den Schwim­merschalter bis der Einschaltpunkt er­reicht ist und die Pumpe einschaltet.
Bei fallendem Wasserstand senkt sich der Schwimmerschalter bis der Ausschalt­punkt erreicht ist und die Pumpe aus­schaltet.
C
Kabel des Schwimmerschalters in die Kabelhalterung drücken. – Je kürzer das Kabel zwischen
Schwimmerschalter und Kabelhalte­rung ist, desto niedriger liegt der Ein­schaltpunkt und desto höher liegt der Ausschaltpunkt.
HINWEIS
Für die fehlerfreie Funktion mindestens 10 cm Kabellänge zwischen Schwim­merschalter und Kabelhalterung einhal­ten.
HINWEIS
Die minimale Restwasserhöhe wird nur im manuellen Betrieb erreicht.

Manueller Betrieb ProMax ClearDrain 7000

Die Pumpe ist ständig eingeschaltet, wenn der Schwimmerschalter in vertikaler Position steht und das Kabel nach unten zeigt.
HINWEIS
Im manuellen Betrieb kann die Pumpe trocken laufen.
Pumpe ausschalten, wenn der minimale Wasserstand erreicht ist.
Bei Trockenlauf unterliegt die Pumpe ei­nem erhöhten Verschleiß.
D
Griff in die waagerechte Position stellen und das Kabel direkt am Übergang zum Schwimmerschalter so in die Kabelhal­terung drücken, dass der Schwim­merschalter senkrecht steht.
6 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 7

Automatischer Betrieb ProMax ClearDrain 11000/14000

Die Pumpe schaltet ein, wenn das stei­gende Wasser den Sensor erreicht.
Metallkontakte in der Sensorleiste unten erfassen den minimalen Wasserstand (Ausschaltpunkt). Wenn der minimale Wasserstand erreicht ist, schaltet die Pumpe aus.
E
Sensor in die gewünschte Einschaltpo­sition auf der Sensorleiste stecken.

Manueller Betrieb ProMax ClearDrain 11000/14000

Die Pumpe ist ständig eingeschaltet, wenn sich der Sensor in der obersten Po­sition befindet.
HINWEIS
Im manuellen Betrieb kann die Pumpe trocken laufen.
Pumpe ausschalten, wenn der minimale Wasserstand erreicht ist.
Bei Trockenlauf unterliegt die Pumpe ei­nem erhöhten Verschleiß.
F
Sensor auf der Sensorleiste in die ober­ste Position stecken.

Restwasserhöhe einstellen

Die Pumpe kann bis auf eine Wasserhöhe
von 6 mm bis 8 mm oder bis 1 mm abpum-
pen. G
Restwasserhöhe 6 … 8 mm: Abstands- ring aufstecken und mit Haltering si­chern (Bajonettverschluss).
Restwasserhöhe bis 1 mm (Flachab- saugung): Haltering lösen (Bajonettver­schluss) und Abstandsring entnehmen.
HINWEIS
Die Flachabsaugung ist nur im manuellen Betrieb möglich.

Pumpe aufstellen

H
Pumpe waagerecht und standsicher im Wasser aufstellen.
Zum Herablassen in einen Brunnen oder Schacht ein Seil am Griff befesti­gen. Nicht am Netzanschlusskabel tra­gen.
Pumpe so aufstellen, dass Schmutzpar­tikel mit einer Größe >5 mm nicht ange­saugt werden und die Ansaugöffnung blockieren. Falls erforderlich, die Pumpe erhöht aufstellen.
ProMax ClearDrain 7000: Der Schwim­merschalter muss sich stets frei bewe­gen können.

BETRIEB

WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Die Pumpe im Wasser erst mit dem Stromnetz verbinden, wenn keine Per­sonen im Wasser stehen oder ins Was­ser greifen.
Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung al­ler im Wasser befindlichen Geräte ab­schalten.

Gerät einschalten

Netzstecker in die Steckdose stecken. – Die Pumpe ist betriebsbereit. – Die Pumpe läuft an, sobald der Was-
serstand die Einschalthöhe erreicht hat.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
7
Page 8
Störung
Ursache
Abhilfe
Pumpe läuft nicht an Stromversorgung unterbro-
chen
Sicherung und elektrische Steckverbindungen prüfen
Metallkontakte verschmutzt
Metallkontakte reinigen
Pumpe schaltet nach kur-
Überlastschutz hat die
abgeschaltet
Ansaugöffnung und
Pumpe abkühlen lassen
Pumpe schaltet nicht ab
Metallkontakte verschmutzt
Metallkontakte reinigen
Pumpe läuft, fördert aber
Druckschlauch verschlos-
Druckschlauch knickfrei
reinigen
Ansaugöffnung verstopft
Ansaugöffnung reinigen
Luft im Druckschlauch
Druckschlauch entlüften
Falls vorhanden:
Rückschlagklappe rich-
gen
Laufrad defekt oder ver-
OASE kontaktieren.
setzt werden.

Gerät ausschalten

Netzstecker ziehen. – Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückflie­ßen und durch die Ansaugöffnung der Pumpe austreten.

STÖRUNGSBESEITIGUNG

HINWEIS
Gerät nicht im Langzeitbetrieb verwen­den. Andernfalls wird die Lebensdauer des Geräts entsprechend verkürzt.
HINWEIS
Nach dem Einsatz die Pumpe mit klarem Wasser abspülen.
zer Laufzeit ab
nicht oder fördert ungenü­gend
Pumpe wegen Überhitzung
sen
Rückschlagklappe im Druckschlauch falsch ein­gebaut oder verstopft
schlissen
Druckschlauch reinigen
verlegen
Auslauf prüfen und ggf.
tig einbauen
Rückschlagklappe reini-
Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
8 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 9

REINIGUNG UND WARTUNG

WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Bevor Sie ins Wasser greifen, Netz­spannung von allen Geräten im Wasser abschalten.
Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.
HINWEIS
Empfehlung zur regelmäßigen Reini­gung:
Das Gerät nach Bedarf, aber minde­stens 2 × jährlich, reinigen.

Alle Pumpen

Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hart­näckigen Verkalkungen: – Pumpenreiniger PumpClean von
OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreini-
ger.
Nach dem Reinigen alle Teile mit kla­rem Wasser gründlich abspülen.

ProMax ClearDrain 11000/14000

A Metallkontakte erfassen den minimalen
und maximalen Wasserstand. Wird im Au­tomatikbetrieb der minimale Wasserstand erreicht, schaltet die Pumpe aus.
Metallkontakte regelmäßig reinigen, da­mit die Pumpe sicher ein- und ausschal­tet.

VERSCHLEIßTEILE

Verschleißteile unterliegen nicht der Ge­währleistung.
Folgende Komponenten sind Verschleiß­teile und dürfen nur vom OASE-Service ersetzt werden:
Laufrad

LAGERN/ÜBERWINTERN

Das Gerät ist nicht frostsicher und muss bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
Gerät so weit wie möglich entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen.
Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich ent­leeren.
Gerät gründlich reinigen, auf Beschädi­gungen prüfen, beschädigte Teile erset­zen.
Gerät trocken und frostfrei lagern.
Stecker nicht ins Wasser tauchen.

ENTSORGUNG

Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll ent­sorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Ma­chen Sie das Gerät vorher durch Ab­schneiden der Kabel unbrauchbar.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
9
Page 10
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Bemessungsspannung
V AC
230
230
230
Bemessungsfrequenz
Hz
50
50
50
Bemessungsleistung
W
375
650
950
Schutzart
IPX8
IPX8
IPX8
Anschluss Druckseite
G1¼
G1¼
G1¼
Minimale Einschalthöhe / maximale Aus­schalthöhe
mm
470/180
25/3
25/3
Maximale Einschalthöhe / minimale Aus­schalthöhe
mm
640/70
150/3
150/3
Minimaler Wasserstand bei Inbetriebnahme
mm 2 2
2
Fördermenge
maximal
l/h
7500
11500
14500
Förderhöhe
maximal m 7 8 12,5
Tauchtiefe
maximal m 7 7 7
Einschalten/Aus­Schwimmerschalter
• –
Sensor –
Korngröße
maximal
mm 5 5
5
Netzanschlussleitung
Länge m 10
10
10
Abmessungen
Länge
mm
193
193
193
Breite
mm
179
179
179
Höhe
mm
352
393
393
Gewicht
kg
4,7
6,4
7,7

TECHNISCHE DATEN

schalten
10 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 11
A
ProMax Clear Drain
7000
11000/
14000
1
Handle, ad­justable
2
Spacer ring for
ual water height
3
Pump base
4
Power connection cable
5
Stepped hose ad­apter
6
Connection, pres­sure side G1¼
7
Float switch
8
Sensor, detects
pump on
9
Sensor slots, set-
height
10
Metal contacts,
mum water level
Translation of the original Operating Instructions

INFORMATION ABOUT THIS OPERATING MANUAL

Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product ProMax ClearDrain 7000/11000/14000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. En­sure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situa­tion.
Non-observance may lead to death or serious injuries.
NOTE
Indicates information intended to give the user a better understanding.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION Overview
setting the resid-
the water level and switches the
ting the switch-on
detect the mini-

Intended use

ProMax ClearDrain 7000/11000/14000, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
For pumping clear water or rain water.
For pumping dirty water and max. 5 mm
large particles.
For irrigating and watering.
For transferring water from and draining
basins such as swimming pools.
Extraction of water from a well. – Only for irrigation and watering pur-
poses!
For pumping the water out of water butts/rain barrels or cisterns.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
Page 12
Operation under observance of the technical data.

Possible incorrect use

The following restrictions apply to the unit:
Not suitable for salt water.
Not suitable for drinking water.
Never use for pumping dirty wa-
ter/waste water.
Do not use for long-term operation (e.g. continuous recirculation of the water in a pond).
Do not use for commercial or industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemi­cals, foodstuff, easily flammable or ex­plosive substances.
Do not connect to the drinking water supply.

SAFETY INFORMATION

This unit can be used by chil­dren aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are super­vised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under supervision.

Electrical connection

Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply
coincide. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connections from mois­ture.
Only plug the unit into a correctly fitted socket.

Safe operation

Dangerous electrical voltage. Possible death or severe injury from electrocu­tion! Before reaching into the water, al­ways switch off and disconnect (isolate) all units located in the water with a volt­age of >12 V AC or >30 V DC and se- cure them from being switched on again.
Only operate the unit if no persons are in the water.
Never operate the unit if either the elec­trical cables or the housing are defec­tive!
Do not carry or pull the unit by its elec­trical cable.
Route cables/hoses such that they are protected from damage and do not pre­sent a tripping hazard.
Only open the unit housing or its at­tendant components, when this is ex­plicitly required in the operating instruc­tions.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and acces­sories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.
12 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 13
Power connection cables cannot be re­placed. If a cable is damaged, dispose of the respective unit or components.
INSTALLATION AND CONNECTION Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with the largest possible hose inside diameter.
How to proceed: B
1. Adapt the stepped hose adapter to the hose diameter
2. Connect the hose to the stepped hose adapter. – Secure the hose with a hose clip.
3. Screw the stepped hose adapter onto the pump outlet.

Automatic mode ProMax ClearDrain 7000

When the water level rises, it lifts the float switch until the switch-on point is reached and the pump switches on.
When the water level drops, the float switch lowers until the switch-off point is reached and the pump switches off.
C
Push the float switch cable into the ca­ble clip. – The shorter the cable between the
float switch and the cable clip, the lower the switch-on point and the higher the switch-off point.
NOTE
To ensure faultless function, ensure that the length of cable between the float switch and the cable clip measures at least 10 cm.
NOTE
The minimum residual water height is only reached in manual mode.

Manual mode ProMax ClearDrain 7000

The pump remains permanently switched on if the float switch is set vertically and the cable points downward.
NOTE
The pump can run dry in manual mode.
Switch off the pump when the minimum water level is reached.
Running the pump dry increases wear.
D
Move the handle into the horizontal po­sition and push the cable directly at the transition to the float switch into the ca­ble clip such that the float switch is in a vertical position.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
Page 14

Automatic mode ProMax ClearDrain 11000/14000

The pump switches on when the rising wa­ter reaches the sensor.
Metal contacts at the bottom of the sensor strip detect the minimum water level (switch-off point). When the minimum wa­ter level is reached, the pump switches off.
E
Fit the sensor onto the sensor strip in the desired switch-on position.

Manual mode ProMax ClearDrain 11000/14000

The pump remains permanently switched on when the sensor is located in the top position.
NOTE
The pump can run dry in manual mode.
Switch off the pump when the minimum water level is reached.
Running the pump dry increases wear.
F
Fit the sensor onto the sensor strip in the top position.

Setting the residual water level

The pump can pump the water down to a depth of 6 mm to 8 mm or down to 1 mm.
G
Residual water level 6 … 8 mm: Fit the spacer ring and secure with the retain­ing ring (bayonet closure).
Residual water level down to 1 mm (shallow extraction): Release the retain­ing ring (bayonet closure) and remove the spacer ring.
NOTE
Shallow extraction is only possible in manual mode.

Installing the pump

H
Install the pump in a horizontal and sta­ble position in the water.
If it needs to be lowered into a well or a shaft, fasten a rope to the handle. Do not carry it by the power connection cable.
Install the pump such that it does not
take in dirt particles with a size >5 mm,
which would block the intake. Install the pump in a raised position if necessary.
ProMax ClearDrain 7000: Ensure that the float switch can always move freely.

OPERATION

WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu­tion.
Only connect the pump to the power supply when there are no persons in or reaching into the water.
Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the water.

Switching on the unit

Insert the power plug into the socket. – The pump is ready for operation. – The pump will start up as soon as the
level of the water reaches the switch­on height.
14 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 15
Malfunction
Cause
Remedy
Pump does not start.
Power supply interrupted
Check the fuse and electri­cal plug connections.
Metal contacts soiled
Clean the metal con­tacts.
Pump switches off after a
Overload protection has
Clean the intake and
down.
Pump does not switch off
Metal contacts soiled
Clean the metal con­tacts.
The pump is running but is
Pressure hose blocked
Route the pressure hose
clean if necessary
Intake blocked
Clean the intake
Air in the pressure hose
Expel the air from the pressure hose.
If applicable:
or clogged
Correctly fit the non-re-
valve.
Impeller defective or worn
Contact OASE
OASE Service.

Switching off the unit

Disconnect the power plug. – When the pump is switched off, resid-
ual water in the hose may flow back and out of the pump intake.

REMEDY OF FAULTS

short running period.
not delivering, or the deliv­ered quantity is insufficient
switched the pump off due to overheating.
NOTE
Do not use the unit for long-term opera­tion. Otherwise this will impair the operat­ing life of the unit accordingly.
NOTE
Rinse the pump with clean water after use.
pressure hose.
Allow the pump to cool
without kinks
Check the outlet and
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
Non-return valve incorrectly fitted in the pressure hose
turn valve.
Clean the non-return
The impeller may only
be replaced by the
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
Page 16

MAINTENANCE AND CLEANING

WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu­tion.
Before reaching into the water, switch off the mains voltage of all units in the water.
Isolate the unit (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
NOTE
Recommendation on regular cleaning:
Clean the unit as required but at least twice per year.

All pumps

Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could at­tack the housing or impair the function of the unit.
Recommended cleaning agent for re­moving stubborn limescale deposits: – Pump cleaning agent PumpClean
from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household
cleaning agent.
After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.

ProMax ClearDrain 11000/14000

A Metal contacts detect the minimum and
maximum water level. If the minimum wa­ter level is reached in automatic mode, the pump switches off.
Regularly clean the metal contacts to ensure that the pump switches on and off reliably.

WEAR PARTS

Wear parts are excluded from the war­ranty.
The following components are wear parts and may only be replaced by the OASE Service.
Impeller

STORAGE/OVER-WINTERING

The unit is not frost-proof and has to be removed and put into storage if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
Drain the unit as far as possible, clean thoroughly and check for damage.
Empty all hoses, pipes and connections as far as possible.
Thoroughly clean the unit, check it for damage and replace any damaged parts.
Store the unit in a dry and frost-free place.
Do not immerse plugs in water.

DISPOSAL

Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided. Render the unit unusable beforehand by cutting the cables.
16 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 17
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Rated voltage
V AC
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
Rated power
W
375
650
950
Protection type
IPX8
IPX8
IPX8
Connection, pressure side
G1¼
G1¼
G1¼
Minimum switch-on height / maximum switch-off height
mm
470/180
25/3
25/3
Maximum switch-on height / minimum switch-off height
mm
640/70
150/3
150/3
Minimum water level for starting up
mm 2 2
2
Flow rate
Max.
l/h
7500
11500
14500
Head height
Max. m 7 8 12.5
Immersion depth
Max. m 7 7 7
Switching Float switch
• –
Sensor –
Particle size
Max.
mm 5 5
5
Power connection cable
Length m 10
10
10
Dimensions
Length
mm
193
193
193
Width
mm
179
179
179
Height
mm
352
393
393
Weight
kg
4.7
6.4
7.7

TECHNICAL DATA

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
ON/switching OFF
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
Page 18
A
ProMax Clear Drain
7000
11000/
14000
1
Poignée, ajustable
2
Anneau-entre-
duelle
3
Pied de la pompe
4
Câble d'alimenta­tion électrique.
5
Embout de tuyau à étages
6
Raccord côté re­foulement G1¼
7
Contact à flotteur
8
Capteur, détecte
pompe
– • 9
Emplacements
d'enclenchement
– • 10
Contacts métal-
minimal
Traduction de la notice d'emploi origi­nale

EN CE QUI CONCERNE CETTE NOTICE D'EMPLOI

Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation cor­recte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de pro­priétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indi­quent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations favorisant une meilleure compréhension.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
Renvoi à un autre chapitre.
18 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
DESCRIPTION DU PRODUIT Vue d'ensemble
toise pour le ré­glage de la hau­teur d'eau rési-
le niveau d'eau et enclenche la
capteur, réglage de la hauteur
liques, détectent le niveau d'eau

Utilisation conforme à la finalité

ProMax ClearDrain 7000/11000/14000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
Refoulement d'eau claire ou d'eau de pluie.
Refoulement des eaux usées et des particules d'une taille de grain de 5 mm maximum.
Irrigation et arrosage.
Page 19
Remise en circulation et vidage par
pompage des réservoirs et des bassins de piscine.
Prise d'eau dans le puits. – Uniquement pour irriguer et arroser !
Prise d'eau dans des tonneaux de pluie ou des citernes.
Exploitation dans le respect des don­nées techniques.

Éventuelle utilisation incorrecte

Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Non compatible à l'eau salée.
Non approprié pour l'eau potable.
Ne jamais refouler d'eau polluée.
A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex. fonctionnement de circulation permanent dans une pièce d'eau).
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des pro­duits chimiques, des produits alimen­taires, des matériaux facilement inflam­mables ou explosifs.
A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.

CONSIGNES DE SECURITE

L'utilisation de cet appareil par des enfants âgés de 8 ans mini­mum, ainsi que par des per­sonnes aux capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expé­rience et de connaissances est possible uniquement sous sur­veillance ou après que ces per­sonnes aient été initiées à une utilisation réglementaire de l'ap­pareil et qu'elles aient compris les dangers risquant d'en décou­ler. Il est interdit aux enfants de
jouer avec l'appareil. Il est inter­dit aux enfants de procéder au nettoyage et à l'entretien d'utili­sateur sans surveillance.

Raccordement électrique

Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appa­reil et de l'alimentation électrique cor­respondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'embal­lage ou dans cette notice d'emploi.
Veiller à ce que l'appareil soit absolu­ment protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doi­vent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglemen­taire.

Exploitation sécurisée

Tension électrique dangereuse. La mort ou des blessures graves par choc élec­trique sont possibles ! Avant de mettre les mains dans l'eau, couper la tension des appareils dans l'eau avec une ten-
sion >12 V CA ou >30 V CC et les proté-
ger contre toute remise en circuit.
N'utiliser l'appareil que lorsque per­sonne ne se trouve dans l'eau.
En cas de lignes électriques défec­tueuses ou de corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19
Page 20
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels en­dommagements et veiller à ce que per­sonne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le corps de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uni­quement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impos­sible de remédier aux problèmes, con­tacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appa­reil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Les câbles de raccordement ne sont pas remplaçables. Mettre l'appareil, voire les composantes, au rebut en cas de câble endommagé.
MIS EN PLACE ET RACCORDEMENT Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal avec un tuyau présentant le plus grand diamètre inté­rieur possible.
Voici comment procéder : B
1. Adapter l'embout à étages au diamètre du tuyau.
2. Relier le tuyau à l'embout à étages. – Bloquer le tuyau avec un collier de
serrage.
3. Visser l'embout à étages sur la sortie de pompe.
Le niveau d'eau décroissant abaisse le contact à flotteur jusqu'à ce que le point de déclenchement soit atteint et la pompe hors circuit.

Mode automatique ProMax ClearDrain 7000

L'eau qui monte soulève le contact à flot­teur jusqu'à ce que le point d'enclenche­ment soit atteint et la pompe en circuit.
20 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 21
C
Enfoncer le câble du contact à flotteur dans le support de câble. – Plus le câble entre le contact à flotteur
et le support de câble est court, plus le point d'enclenchement est bas et plus le point de déclenchement est haut.
REMARQUE
Pour un fonctionnement impeccable, res­pecter une longueur de câble de 10 cm au moins entre le contact à flotteur et le support de câble.
REMARQUE
La hauteur d'eau résiduelle minimale s'atteint uniquement en mode manuel.

Mode manuel ProMax ClearDrain 7000

La pompe est enclenchée en permanence lorsque le contact à flotteur est à la verti­cale et que le câble pend.
REMARQUE
En mode manuel, la pompe peut fonc­tionner à sec.
Mettre la pompe hors circuit lorsque le niveau d'eau minimal est atteint.
En cas de marche à sec, la pompe est soumise à une usure accrue.
D
Positionner la poignée à l'horizontale et, directement à la transition avec le con­tact à flotteur de sorte, enfoncer le câble dans la fixation du câble de sorte que le contact à flotteur soit à la verticale.

Mode automatique ProMax ClearDrain 11000/14000

La pompe s'enclenche lorsque l'eau mon­tante atteint le capteur.
Les contacts métalliques en bas dans la barre des capteurs détectent le niveau d'eau minimal (point de déclenchement). L'atteinte du niveau d'eau minimal en­gendre le déclenchement (arrêt) de la pompe.
E
Sur la barre des capteurs, emboîter le capteur à la position d'enclenchement.

Mode manuel ProMax ClearDrain 11000/14000

La pompe est enclenchée en permanence lorsque le capteur se trouve à sa position la plus haute.
REMARQUE
En mode manuel, la pompe peut fonc­tionner à sec.
Mettre la pompe hors circuit lorsque le niveau d'eau minimal est atteint.
En cas de marche à sec, la pompe est soumise à une usure accrue.
F
Sur la barre des capteurs, emboîter le capteur à sa position la plus haute.

Réglage de la hauteur d'eau résiduelle

La pompe peut pomper jusqu'à une hau­teur d'eau de 6 mm à 8 mm ou jusqu'à 1 mm.
G
Hauteur d'eau résiduelle 6 … 8 mm : Emboîter l'anneau-entretoise et le blo­quer au moyen d'un anneau de retenue (fermeture à baïonnette).
Hauteur d'eau résiduelle jusqu'à 1 mm (aspiration plate) : Desserrer l'anneau de retenue (fermeture à baïonnette) et enlever l'anneau-entretoise.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
Page 22
REMARQUE
L'aspiration plate est possible unique­ment en mode manuel.

Installation de la pompe

H
Positionner la pompe à l'horizontale dans l'eau en veillant à sa stabilité.
Pour la descendre dans un puits ou un canal, fixer une corde à la poignée. Ne pas la porter par le câble de raccorde­ment au réseau.
Positionner la pompe de sorte à ce que les particules de salissures d'une taille
>5 mm ne soient pas aspirées et
qu'elles ne bouchent pas l'orifice d'aspi­ration. Si besoin, placer la pompe à un point plus élevé.
ProMax ClearDrain 7000 : La liberté de mouvement du contact à flotteur doit toujours être assurée.

EXPLOITATION

Déconnexion de l'appareil

Débrancher la prise secteur. – Après la mise hors circuit, de l'eau ré-
siduelle risque d'être refoulée dans le tuyau et de s'écouler par l'orifice d'aspiration de la pompe.
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Ne raccorder la pompe qui se trouve dans l'eau au réseau électrique que lorsque plus personne ne se trouve dans l'eau ou ni met les mains.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la ten­sion de réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.

Mettre l'appareil en circuit

Brancher la fiche secteur dans la prise. – La pompe est opérationnelle. – La pompe démarre dès que le niveau
d'eau a atteint la hauteur de déclen­chement.
22 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 23
Défaut
Cause
Remède
La pompe ne démarre pas
Alimentation en courant
Contrôler le fusible et les
triques
Contacts métalliques en­crassés
Nettoyer les contacts métalliques
La pompe s'arrête (déclen-
Le dispositif de sécurité
Nettoyer l'orifice d'aspi-
pompe
La pompe ne s'arrête pas
Contacts métalliques en­crassés
Nettoyer les contacts métalliques
La pompe fonctionne, mais
Tuyau de refoulement
Poser le tuyau de refou-
soin, le nettoyer
Orifice d'aspiration bouché
Nettoyer l'orifice d'aspi­ration
Présence d'air dans le tuyau de refoulement
Purger le tuyau de re­foulement
Si faisant partie de l'équi-
ment monté ou bouché
Correctement monter le
Turbine défectueuse ou
Contacter OASE.
Oase.
REMARQUE
Ne pas utiliser l'appareil pour une exploi­tation à long terme. Le cas contraire ris­quant de raccourcir en conséquence la durée de vie de l'appareil.

ÉLIMINATION DES DERANGEMENTS

coupée
REMARQUE
Après son utilisation, rincer la pompe à l'eau claire.
raccords à fiches élec-
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
chement) après une courte période de marche
ne refoule pas ou le débit de la pompe est insuffisant
contre les surcharges a ar­rêté la pompe pour cause de surchauffe
fermé
pement : Clapet anti-retour du tuyau de refoulement incorrecte-
usée
ration et le tuyau de re­foulement
Laisser refroidir la
lement sans le plier
Contrôler le conduit d'écoulement et, si be-
clapet anti-retour
Nettoyer le clapet anti­retour
Le remplacement de la turbine est exclusive­ment réservé au SAV
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
Page 24

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Avant de mettre les mains dans l'eau, couper la tension de réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Couper la tension secteur avant toute exécution de travaux sur l'appareil.
REMARQUE
Recommandations pour un nettoyage ré­gulier :
Nettoyer l'appareil en fonction du be­soin, néanmoins 2 fois par an au moins.

Toutes les pompes

N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou d'entraver le fonctionnement de l'appa­reil.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces : – Nettoyant pour pompe PumpClean de
OASE.
– Détergents ménagers exempts de vi-
naigre et de chlore.
Après le nettoyage, rincer méticuleuse­ment toutes les pièces à l'eau claire.

ProMax ClearDrain 11000/14000

A Les contacts métalliques détectent les ni-
veaux d'eau minimal et maximal. L'at­teinte du niveau d'eau minimal pendant le mode Automatique engendre le déclen­chement (arrêt) de la pompe.
Régulièrement nettoyer les contacts métalliques pour que la pompe s'en­clenche et se déclenche en toute fiabi­lité.

PIECES D'USURE

Les pièces d'usure ne sont pas couvertes par la garantie.
Ci-après, les composants qui sont des pièces d'usure et dont le remplacement est exclusivement réservé au SAV Oase :
Turbine

STOCKAGE/ENTREPOSAGE POUR L'HIVER

L'appareil n'est pas résistant au gel et doit absolument être désinstallé et entreposé lorsque du gel est prévu.
Ci-après, la méthode optimale pour entre­poser l'appareil :
Vidanger l'appareil autant qu'il est pos­sible de le faire, procéder à un net­toyage soigneux et vérifier l'absence de dommages.
Vider l'ensemble des tuyaux, conduites et raccordements autant que possible.
Nettoyer méticuleusement l'appareil, l'inspecter pour déceler toute présence éventuelle de dommages, absolument remplacer toute pièce endommagée.
Stocker la pompe au sec et à l'abri du gel.
Ne pas immerger la prise dans l'eau !

RECYCLAGE

Ne pas éliminer cet appareil avec les or­dures ménagères ! Prière d'utiliser le sys­tème de reprise prévu à cet effet. Rendre l'appareil inutilisable en sectionnant aupa­ravant le câble.
24 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 25
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Tension du réseau
V AC
230
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
Puissance de réseau
W
375
650
950
Indice de protection
IPX8
IPX8
IPX8
Raccord côté refoulement
G1¼
G1¼
G1¼
Hauteur d'enclenchement minimale / hau­teur de déclenchement maximale
mm
470/180
25/3
25/3
Hauteur d'enclenchement maximale / hau­teur de déclenchement minimale
mm
640/70
150/3
150/3
Niveau d'eau minimal lors de la mise en service
mm 2 2
2
Débit de la pompe
maximal
l/h
7500
11500
14500
Hauteur de refou­lement
maximal m 7 8 12,5
Profondeur d'immer­sion
maximal m 7 7 7
Enclenchement
chement (arrêt)
Contact à flotteur
• –
Capteur –
Dimension du grain
maximal
mm 5 5
5
Câble d'alimentation électrique.
Longueur
m
10
10
10
Dimensions
Longueur
mm
193
193
193
Largeur
mm
179
179
179
Hauteur
mm
352
393
393
Poids
kg
4,7
6,4
7,7

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
(marche) / Déclen-
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Page 26
A
ProMax Clear Drain
7000
11000/
14000
1
Greep, verstel­baar
2
Afstandsring voor
hoogte
3
Pompvoet
4
Netaansluitkabel
5
Slangnippel
6
Aansluiting druk­zijde G1¼
7
Vlotterschakelaar
8
Sensor, regi-
pomp in
– • 9
Insteekplaatsen
hoogte
10
Metaalcontacten,
nimale waterpeil
Vertaling van de oorspronkelijke ge­bruiksaanwijzing

OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING

Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onder­havige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig ge­bruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvul­dig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
PRODUCTBESCHRIJVING Overzicht
het instellen van de restwater-
streert waterpeil en schakelt de
Symbolen in deze handleiding Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situa­tie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die is bedoeld voor een beter begrip.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.
26 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
sensor, instellen van de inschakel-
registreren het mi-

Beoogd gebruik

ProMax ClearDrain 7000/11000/14000, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
Transporteren van schoon water of re­genwater.
Transporteren van vuil water en deeltjes tot maximaal 5 mm grootte.
Irrigeren en besproeien.
Ompompen en leegpompen van reser-
voirs zoals zwembassins.
Waterafname uit bronnen. – Alleen voor sproeien en gieten!
Waterafname uit regentonnen of stort­bakken.
Page 27
Gebruik onder naleving van de techni­sche gegevens.

Mogelijk verkeerd gebruik

De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet geschikt voor zoutwater.
Niet geschikt voor drinkwater.
Nooit vervuild water verpompen.
Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld continu circuleren in een vij­ver).
Niet gebruiken voor commerciële of in­dustriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met che­micaliën, levensmiddelen, licht brand­bare of explosieve stoffen.
Niet aansluiten op de drinkwatervoor­ziening.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Dit apparaat kan worden ge­bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door per­sonen met verminderde fy­sieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij on­der toezicht staan of geïnstru­eerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet wor­den uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.

Elektrische aansluiting

Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektrische gegevens van het appa­raat en de voeding overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastge­stelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbe­stendig).
Bescherm de stekkerverbindingen te­gen vochtigheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.

Veilig gebruik

Gevaarlijke elektrische spanning. Dode­lijk of ernstig lichamelijk letsel is moge­lijk door elektrische schokken! Voordat u in het water grijpt, apparaten in het
water met een spanning > 12 V AC of > 30 V DC spanningsloos schakelen en
beveiligen tegen onbedoeld opnieuw in­schakelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevin­den.
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
Het apparaat niet aan de elektrische lei­ding dragen of aan de leiding trekken.
Installeer de leidingen zodat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en let erop, dat er niemand over kan struike­len.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk om gevraagd wordt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
Page 28
Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaan­wijzing zijn beschreven. Neem contact op met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden ver­holpen.
Gebruik alleen originele vervangingson­derdelen en -toebehoren voor het appa­raat.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
De aansluitkabels kunnen niet worden vervangen. Voer het apparaat of de componenten af bij een beschadigde kabel.
C
Kabel van de vlotterschakelaar in de ka­belhouder drukken. – Des te korter de kabel tussen de vlot-
terschakelaar en de kabelhouder is, des te lager ligt het inschakelpunt en des te hoger licht het uitschakelpunt.
OPMERKING
Voor een storingsvrije werking minimaal 10 cm kabellengte aanhouden tussen de vlotterschakelaar en de kabelhouder.
OPMERKING
De minimale restwaterhoogte wordt al­leen in handmatig bedrijf bereikt.
PLAATSEN EN AANSLUITEN Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een zo groot mogelijke slangbinnendiameter.
Zo gaat u te werk: B
1. De getrapte slangaansluiting op de slangdiameter aanpassen.
2. Slang met de getrapte slangaansluiting verbinden. – De slang met een slangklem borgen.
3. Trapsgewijze slangmondstuk op de pompuitgang schroeven.

Automatisch bedrijf ProMax ClearDrain 7000

Een stijgend waterpeil tilt de vlotterscha­kelaar op tot het inschakelpunt is bereikt en de pomp inschakelt.
Bij een dalend waterpeil daalt de vlotter­schakelaar tot het uitschakelpunt is be­reikt en de pomp uitschakelt.

Handmatige werking ProMax ClearDrain 7000

De pomp is continu ingeschakeld, wan­neer de vlotterschakelaar in verticale po­sitie staat en de kabel naar beneden wijst.
OPMERKING
In handmatig bedrijf kan de pomp droog­lopen.
Pomp uitschakelen wanneer het mini­male waterpeil is bereikt.
Bij drooglopen slijt de pomp overmatig veel.
D
Greep in de horizontale positie zetten en de kabel direct aan de overgang met de vlotterschakelaar zodanig in de ka­belhouder drukken, dat de vlotterscha­kelaar verticaal staat.
28 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 29

Automatisch bedrijf ProMax ClearDrain 11000/14000

De pomp schakelt in, wanneer het stij­gende water de sensor bereikt.
Metaalcontacten in de sensorstrook onder registreren het minimale waterpeil (uit­schakelpunt). Wanneer het minimale wa­terpeil is bereikt schakelt de pomp uit.
E
Sensor in gewenste inschakelpositie op de sensorstrook steken.

Handmatige werking ProMax ClearDrain 11000/14000

De pomp is continu ingeschakeld, wan­neer de sensor zich in de bovenste positie bevindt.
OPMERKING
In handmatig bedrijf kan de pomp droog­lopen.
Pomp uitschakelen wanneer het mini­male waterpeil is bereikt.
Bij drooglopen slijt de pomp overmatig veel.
F
Sensor op de sensorstrook in de boven­ste positie steken.

Restwaterhoogte instellen

De pomp kan tot een waterhoogte van 6 mm tot 8 mm of tot 1 mm afpompen.
G
Restwaterhoogte 6 ... 8 mm: Afstands­ring plaatsen en met borgring borgen (bajonetsluiting).
Restwaterhoogte tot 1 mm (vlakke af­zuiging): Borgring losmaken (bajonet­sluiting) en afstandsring uitnemen.
OPMERKING
De vlakke afzuiging is alleen in handma­tig bedrijf mogelijk.

Pomp opstellen

H
Pomp horizontaal en standvastig in het water opstellen.
Bevestig voor het neerlaten in een bron of schacht een kabel aan de greep. Niet een de netvoedingskabel dragen.
Stel de pomp zodanig op, dat vuildeel­tjes met een grootte van > 5 mm niet worden aangezogen en de aanzuigope­ning blokkeren. Indien nodig, de pomp hoger opstellen.
ProMax ClearDrain 7000: De vlotter­schakelaar moet zich altijd vrij kunnen bewegen.

WERKING

WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Verbind de pomp in het water pas met het spanningsnet, wanneer geen perso­nen meer in het water staan of daarin grijpen.
?Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevin­den uitschakelen.

Apparaat inschakelen

Plaats de netstekker in de contactdoos. – De pomp is gebruiksklaar. – De pomp start, zodra het waterpeil de
inschakelhoogte heeft bereikt.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
Page 30
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp start niet
Voeding onderbroken
Zekering en elektrische
troleren
Metaalcontacten verontrei­nigd
Metaalcontacten reini­gen
Pomp schakelt na korte
Overbelastingsbeveiliging
keld
Aanzuigopening en
Pomp schakelt niet uit
Metaalcontacten verontrei­nigd
Metaalcontacten reini­gen
Pomp draait, maar trans-
Drukslang gesloten
Drukslang installeren
eventueel reinigen
Aanzuigopening verstopt
Aanzuigopening reini­gen
Lucht in drukslang
Drukslang ontluchten
Indien aanwezig:
stopt
Terugslagklep correct
terugslagklep
Schoepenrad defect of
Neem contact op met
gen.

Apparaat uitschakelen

Trek de netstekker uit de contactdoos. – Na het uitschakelen kan het restwater
in de slang terugstromen en door de aanzuigopening van de pomp naar buiten komen.

STORINGEN VERHELPEN

OPMERKING
Gebruik het apparaat niet in continube­drijf. De levensduur van het apparaat wordt daardoor bekort.
OPMERKING
Na het gebruik de pomp met schoon wa­ter afspoelen.
stekkerverbindingen con-
looptijd uit
porteert niet of onvol­doende
30 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
heeft de pomp vanwege oververhitting uitgescha-
Terugslagklep in drukslang verkeerd ingebouwd of ver-
versleten
drukslang reinigen
Pomp laten afkoelen
zonder knikken
Uitlaat controleren en
installeren
Schoonmaken van de
OASE.
Het schoepenrad mag uitsluitend door Oase­service worden vervan-
Page 31

REINIGING EN ONDERHOUD

WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Voordat u in het water grijpt, de net­spanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.
OPMERKING
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
Het apparaat indien nodig, maar min­stens 2 x per jaar reinigen.

Alle pompen

Gebruik geen agressieve reinigingsmid­delen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking kan worden aangetast.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag: – Pompreiniger PumpClean van OASE. – Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.

ProMax ClearDrain 11000/14000

A Metaalcontacten, registreren het minimale
en maximale waterpeil. Wordt tijdens au­tomatisch bedrijf het minimale waterpeil is bereikt, dan schakelt de pomp uit.
Metaalcontacten regelmatig reinigen, zodat de pomp betrouwbaar in- en uit­schakelt.

SLIJTAGEDELEN

Niet-slijtvaste onderdelen vallen niet on­der de garantie.
De volgende componenten zijn slijtageon­derdelen en mogen alleen door de OASE­service worden vervangen:
Schoepenrad

OPSLAG EN OVERWINTERING

Het apparaat is niet bestand tegen vorst en moet bij verwachte vorst gedemon­teerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
Maak het apparaat zo goed mogelijk leeg, reinig het grondig en controleer of het beschadigd is.
Maak alle slangen, buizen en aansluitin­gen zo goed mogelijk leeg.
Apparaat grondig reinigen, op bescha­digingen controleren, beschadigde on­derdelen vervangen.
Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
Steker niet in het water dompelen.

AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT

Dit apparaat niet met het huishoudelijk af­val afvoeren! Gebruik voor de verwijdering a.u.b. het hiervoor bedoelde retournage­systeem. Maak het apparaat eerst, door het afsnijden van de kabels, onbruikbaar.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
31
Page 32
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Nominale spanning
V~
230
230
230
Nominale frequentie
Hz
50
50
50
Nominaal vermogen
W
375
650
950
Beschermingsgraad
IPX8
IPX8
IPX8
Aansluiting drukzijde
G1¼
G1¼
G1¼
Minimale inschakelhoogte/maximale uitschakelhoogte
mm
470/180
25/3
25/3
Maximale inschakelhoogte/minimale uitschakelhoogte
mm
640/70
150/3
150/3
Minimale waterpeil bij inbedrijfstelling
mm 2 2
2
Pompcapaciteit
maximaal
l/h
7500
11500
14500
Pomphoogte
maximaal
m 7 8
12,5
Dompeldiepte
maximaal
m 7 7
7
Inschakelen/uitscha­Vlotterschakelaar
• –
Sensor –
Korrelgrootte
maximaal
mm 5 5
5
Netaansluitkabel
Lengte m 10
10
10
Afmetingen
Lengte
mm
193
193
193
Breedte
mm
179
179
179
Hoogte
mm
352
393
393
Massa
kg
4,7
6,4
7,7

TECHNISCHE GEGEVENS

kelen
32 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 33
A
ProMax Clear Drain
7000
11000/
14000
1
Mango, regulable
2
Anillo separador
dual
3
Pie de la bomba
4
Línea de cone­xión de red
5
Boquilla de
nada
6
Conexión lado de presión G1¼
7
Interruptor de flotador
8
El sensor registra
bomba.
– • 9
Puestos de en-
de conexión
– • 10
Los contactos de
nimo.
Traducción de las instrucciones de uso originales

SOBRE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO

Bienvenido a OASE Living Water. La com­pra del producto ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 es una buena deci­sión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los tra­bajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indi­caciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instruccio­nes. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario.
Símbolos en estas instrucciones Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia conteni­das en estas instrucciones están clasifica­das mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la conse­cuencia puede ser la muerta o una le­sión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones para un mejor comprendi­miento.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej.
ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Vista sumaria
para ajustar la al­tura del agua resi-
manguera escalo-
el nivel de agua y conecta la
chufe del sensor, ajuste de la altura
metal registran el nivel de agua mí-

Uso conforme a lo prescrito

ProMax ClearDrain 7000/11000/14000en lo sucesivo, "el equipo", solo puede utili­zarse de la siguiente manera:
Transporte de agua clara o agua de llu­via.
Transporte de agua sucia y partículas con un tamaño máximo de 5 mm.
Rociado y regado.
Trasvase y vaciado de depósitos, p. ej.
piscinas.
Toma del agua del pozo.
33
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 34
– Sólo para regar.
Toma de agua de tanques de agua de lluvia o cisternas.
Operación observando los datos técni­cos.

Posible uso erróneo

Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No apropiado para agua salada.
No apropiado para agua potable.
No transportar nunca agua sucia.
No emplear para el servicio de larga du-
ración (p. ej. servicio de circulación con­tinua en el estanque).
No emplee el equipo para fines indus­triales.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex­plosivas.
No conecte el equipo a la línea de ali­mentación de agua potable.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por perso­nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduci­das o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean su­pervisados o hayan sido instrui­dos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultan­tes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mante­nimiento sin supervisión.

Conexión eléctrica

Conecte el equipo sólo cuando los da­tos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de co­rriente. Los datos del equipo se encuen­tran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas ins­trucciones.
El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra co­rriente de fuga máxima de 30 mA.
Las líneas de prolongación y distribui­dores de corriente (p. ej. enchufes múl­tiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido con­tra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe con­tra la humedad.
Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las nor­mas vigentes.

Funcionamiento seguro

Tensión eléctrica peligrosa. Son posi­bles la muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Antes de tocar el agua, desconecte los equipos con una tensión >12 V CA o >30 V CC que se en­cuentran en el agua de la tensión y ase­gúrelos contra una reconexión.
Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua.
Está prohibido operar el equipo con lí­neas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa.
No transporte ni tire el equipo por la lí­nea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
34 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 35
Abra la caja del equipo o las partes del equipo, sólo si esto se indica expresa­mente en las instrucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas di­ríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabri­cante.
Emplee sólo piezas de recambio y ac­cesorios originales para el equipo.
No realice nunca modificaciones técni­cas en el equipo.
Las líneas de conexión no se pueden sustituir. Deseche el equipo y los com­ponentes si una línea está dañada.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN Conexión de la manguera de presión
La capacidad de transporte es óptima si el diámetro interior de la manguera es má­ximo posible.
Proceda de la forma siguiente: B
1. Adapte la boquilla de manguera escalo­nada al diámetro de la manguera.
2. Una la manguera con la boquilla de manguera escalonada. – Asegure la manguera con una abra-
zadera de manguera.
3. Enrosque la boquilla de manguera es­calonada en la salida de la bomba.

Funcionamiento automático ProMax ClearDrain 7000

El agua ascendente eleva el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de conexión y se conecte la bomba.
El agua decreciente baja el interruptor de flotador hasta que se alcance el punto de desconexión y se desconecte la bomba.
C
Presione el cable del interruptor de flo­tador en el soporte del cable. – Cuanto más corto sea el cable entre
el interruptor de flotador y el soporte del cable, más bajo está el punto de conexión y más alto está el punto de desconexión.
INDICACIÓN
Para garantizar un funcionamiento sin fa­llos cumpla la longitud mínima del cable
de 10 cm entre el interruptor de flotador y
el soporte del cable.
INDICACIÓN
La altura mínima del agua residual sólo se alcanza en el funcionamiento manual.

Funcionamiento manual ProMax ClearDrain 7000

La bomba está continuamente conectada cuando el interruptor del flotador está en la posición vertical y el cable indica hacia abajo.
INDICACIÓN
La bomba puede marchar en seco du­rante el funcionamiento manual.
Desconecte la bomba cuando se al­cance el nivel de agua mínimo.
En caso de marcha en seco, la bomba está sometida a un desgaste mayor.
D
Ponga el mango en la posición horizon­tal y presione el cable directamente en la transición al interruptor de flotador en el soporte del cable de forma que el in­terruptor de flotador esté vertical.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
35
Page 36

Funcionamiento automático ProMax ClearDrain 11000/14000

La bomba se conecta cuando el agua que sube alcanza el sensor.
Los contactos de metal en la barra del sensor abajo registran el nivel de agua mí­nimo (punto de desconexión). La bomba se desconecta cuando se alcanza el nivel de agua mínimo.
E
Enchufe el sensor en la posición de co­nexión deseada en la barra del sensor.

Funcionamiento manual ProMax ClearDrain 11000/14000

La bomba está permanentemente conec­tada cuando el sensor se encuentra en la posición superior.
INDICACIÓN
La bomba puede marchar en seco du­rante el funcionamiento manual.
Desconecte la bomba cuando se al­cance el nivel de agua mínimo.
En caso de marcha en seco, la bomba está sometida a un desgaste mayor.
F
Enchufe el sensor en la barra del sensor en la posición superior.

Ajuste de la altura de agua residual

La bomba puede bombear hasta una al-
tura del agua de 6 mm a 8 mm o hasta 1 mm.
G
Altura de agua residual 6 a 8 mm: Colo- que el anillo separador y asegúrelo con el anillo de retención (cierre de bayo­neta).
Altura de agua residual hasta 1 mm (as- piración plana): Suelte el anillo de reten­ción (cierre de bayoneta) y saque el ani­llo distanciador.
INDICACIÓN
La aspiración plana sólo es posible en el funcionamiento manual.

Emplazamiento de la bomba

H
Emplace la bomba en una posición ho­rizontal y estable en el agua.
Fije una cuerda en el mango para bajar la bomba a un pozo. No transporte la bomba agarrando el cable de conexión de red.
Emplace la bomba de forma que las partículas de suciedad >5 mm no se as- piren y bloqueen el orificio de aspira­ción. Emplace la bomba más elevada si fuera necesario.
ProMax ClearDrain 7000: El interruptor de flotador siempre tiene que moverse libremente.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho­que eléctrico.
Conecte la bomba en el agua sólo con la red de corriente cuando no haya nin­guna persona en el agua o ninguna per­sona toque en el agua.
Desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de entrar en el agua o tocar el agua.

Conecte el equipo.

Enchufe la clavija de red en el tomaco­rriente. – La bomba está lista para el servicio. – La bomba arranca cuando el nivel de
agua ha alcanzado la altura de cone­xión.
36 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 37
Fallo
Causa
Acción correctora
La bomba no arranca
Alimentación de corriente
Comprobar el fusible y las
eléctricas
Contactos de metal sucios
Limpiar los contactos de metal
La bomba se desconecta
La protección contra sobre-
miento.
Limpiar el orificio de as-
Dejar enfriar la bomba
La bomba no se descon­ecta
Contactos de metal sucios
Limpiar los contactos de metal
La bomba marcha, pero no
Manguera de presión cer-
Tender la manguera de
rio
Orificio de aspiración ob­struido
Limpiar el orificio de as­piración
Aire en la manguera de presión
Desairear la manguera de presión
En caso de existir:
errónea o está obstruida.
Montar correctamente la
Rueda de rodadura defec-
Póngase en contacto con
dadura.

Desconexión del equipo

Saque la clavija de la red. – Después de la desconexión, el agua
residual en la manguera puede retor­nar y salir por el orificio de aspiración de la bomba.
INDICACIÓN
No emplee el equipo en el servicio de larga duración. De lo contrario se reduce correspondientemente la vida útil del equipo.
INDICACIÓN
Después del uso de la bomba enjuáguela con agua clara.
DE
EN
FR
NL
ES

ELIMINACIÓN DE FALLOS

después de un corto tiempo de funcionamiento
transporta o transporta in­suficientemente
interrumpida
carga desconectó la bomba por sobrecalenta-
rada
La clapeta de retención en la manguera de presión está montada de forma
conexiones de enchufe
piración y la manguera de presión.
presión sin dobleces
Comprobar la salida y limpiar si fuera necesa-
clapeta de retención.
Limpiar la clapeta de re­tención
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
tuosa o desgastada
OASE.
Sólo el personal de ser­vicio de Oase puede sustituir la rueda de ro-
UK
RU
CN
37
Page 38

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Tensión eléctrica peligrosa.
La muerte o lesiones graves por cho­que eléctrico.
Antes de tocar el agua, desconecte la tensión de alimentación de todos los equipos que se encuentran en el agua.
Antes de realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de alimentación.
INDICACIÓN
Recomendación para la limpieza regular:
Limpie el equipo según necesidad, pero como mínimo 2 veces al año.

Todas las bombas

No emplee productos de limpieza o so­luciones químicas agresivas, porque se puede dañar la caja o mermar el funcio­namiento del equipo.
Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes: – Producto de limpieza para bombas
PumpClean de OASE.
– Productos de limpieza domésticos sin
vinagre y cloro.
Después de la limpieza enjuague minu­ciosamente todas las piezas con agua clara.

ProMax ClearDrain 11000/14000

A Los contactos de metal registran el nivel
de agua mínimo y máximo. La bomba se desconecta cuando se alcanza el nivel de agua mínimo en el funcionamiento auto­mático.
Limpiar regularmente los contactos de metal para que la bomba se conecte y desconecte de forma segura.

PIEZAS DE DESGASTE

Las piezas de desgaste no entran en la prestación de garantía.
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y sólo se pueden sustituir por el personal de servicio de OASE.
Rueda de rodadura

ALMACENAMIENTO / CONSERVACIÓN DURANTE EL INVIERNO

El equipo no está protegido contra hela­das y se tiene que desmontar y almacenar cuando se esperen heladas.
Almacenamiento correcto del equipo de la forma siguiente:
Vacíe el equipo en la medida posible, límpielo minuciosamente y compruebe si está dañado.
Vacíe en la medida posible todas las mangueras, tuberías y conexiones.
Limpie minuciosamente el equipo, com­pruebe si presenta daños y sustituya las partes dañadas.
Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra heladas.
No sumerja la clavija en el agua.

DESECHO

¡Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través del sistema de recogida pre­visto. Corte los cables para inutilizar el equipo.
38 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 39
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Tensión de referencia
V CA
230
230
230
Frecuencia de referencia
Hz
50
50
50
Potencia de referencia
W
375
650
950
Categoría de protección
IPX8
IPX8
IPX8
Conexión lado de presión
G1¼
G1¼
G1¼
Altura de conexión mínima/ altura de des­conexión máxima
mm
470/180
25/3
25/3
Altura de conexión máxima/ altura de des­conexión mínima
mm
640/70
150/3
150/3
Nivel de agua mínimo a la puesta en mar­cha
mm 2 2
2
Caudal
máximo
l/h
7500
11500
14500
Altura de transporte
máxima m 7 8 12,5
Profundidad de in­mersión
máxima m 7 7 7
Conexión / descon­Interruptor de flota-
dor
• –
Sensor –
Granulometría
máxima
mm 5 5
5
Línea de conexión de red
Longitud
m
10
10
10
Dimensiones
Longitud
mm
193
193
193
Anchura
mm
179
179
179
Altura
mm
352
393
393
Peso
kg
4,7
6,4
7,7

DATOS TÉCNICOS

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
exión
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
39
Page 40
A
ProMax Clear Drain
7000
11000/
14000
1
Pega, regulável
2
Anel distanciador
dual
3
Pé da bomba
4
Cabo de ali-
eléctrica
5
Bocal escalonado
6
Conexão lado de pressão G1¼
7
Flutuador
8
Sensor, capta o
liga a bomba
9
Posições do sen-
ção
10
Contactos metáli-
água
Tradução das instruções de uso origi­nais

INFORMAÇÃO RELATIVA A ESTAS INSTRUÇÕES DE USO

Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 tomou uma boa deci­são.
Antes de utilizar pela primeira vez o apa­relho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação. To­dos os trabalhos com este aparelho pode­rão ser realizados exclusivamente con­forme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pes­soa, entregue-lhe as instruções de uso.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Descrição geral
para regular a al­tura da água resi-
mentação
nível da água e
Símbolos usados nestas instruções Instruções de advertência
As instruções de advertência estão clas­sificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
Refere-se a uma situação eventual­mente perigosa.
A não observação pode provocar a morte ou lesões muito graves.
NOTA
Informações que facilitam a compreen­são.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex.,
figura A
Nota remissiva a outro capítulo
40 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
sor, regulação da altura de activa-
cos, captam o ní­vel mínimo de

Emprego conforme o fim de utilização acordado

ProMax ClearDrain 7000/11000/14000, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
Transportar água limpa ou águas pluvi­ais
Transportar água suja e partículas com um tamanho máximo de 5 mm.
Irrigar e regar.
Esvaziar e trasfegar reservatórios e re-
cipientes, p. ex. piscinas.
Tirada de água de um poço. – Utilizar só para regar e irrigar!
Page 41
Tirada de águas pluviais de depósitos colectores e cisternas.
Operação, sendo observadas as carac­terísticas técnicas.

Uso incorrecto

O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não pode ser utilizada em água sal­gada.
Não pode ser utilizada para água potá­vel.
Nunca transportar água suja.
Não pode ser utilizada para a operação
contínua (p. ex. circulação permanente de água num tanque de jardim).
Não serve para utilizações industriais.
Não utilizar em contacto com produtos
químicos, géneros alimentícios, com­bustíveis ou substâncias explosivas.
Não ligar à rede de água potável.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sen­soriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou co­nhecimentos, enquanto vigia­das por adultos ou quando fo­ram informadas sobre o uso se­guro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crian­ças sem que sejam vigiadas por adultos.

Conexão eléctrica

Antes de conectar o aparelho, verifique que as características do aparelho cor­respondem às da rede eléctrica. As ca­racterísticas do aparelho estão indica­das na chapa de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de uso.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor má­ximo de 30 mA - rated leakage current.
Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de vá­rias tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protec­ção contra salpicos de água).
Proteja os conectores contra humidade.
Ligue o aparelho só com uma tomada
instalada de acordo com as normas vi­gentes.

Operação segura

Tensão eléctrica perigosa. Morte ou graves lesões por electrocussão! Antes de meter a mão na água, desligue todos os aparelhos com uma tensão eléctrica
>12 V AC ou >30 V DC, na água, e pro-
teja-os contra ligação acidental.
Utilize o aparelho só quando não há pessoas na água.
Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento!
Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo eléctrico.
Instale os cabos de forma que estejam protegidos contra danificação e nin­guém possa tropeçar.
Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expres­samente tal intervenção.
Faça só os trabalhos, no aparelho, des­critos nestas instruções de uso. Dirija­se a um centro de serviço ou, em caso
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
41
Page 42
de dúvida, ao fabricante, caso não con­siga eliminar os problemas.
Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatí­veis com o aparelho.
Não efectue modificações técnicas do aparelho.
Os cabos de comunicação não podem ser substituídos. Elimine o aparelho e os componentes em caso de cabo de­feituoso, de acordo com as disposições legais nacionais.
C
Pressionar o fio eléctrico do flutuador no suporte. – Quanto mais curto o fio entre o flutu-
ador e o suporte, mais baixo se situa o ponto de activação e mais alto se situa o ponto de desactivação.
NOTA
Para evitar problemas, observar um com­primento mínimo de 10 cm do fio eléc­trico entre flutuador e suporte.
POSICIONAR E CONECTAR Conectar o tubo flexível de pressão
A capacidade de transporte é óptima com o maior diâmetro interno do tubo flexível possível.
Proceder conforme descrito abaixo: B
1. Adaptar o bocal escalonado ao diâme­tro da mangueira.
2. Ligar o tubo flexível ao bocal escalo­nado. – Fixar o tubo flexível por meio de uma
abraçadeira.
3. Ligar o bocal escalonado à saída da bomba.

Modo automático ProMax ClearDrain 7000

A água em subida eleva o flutuador até ao ponto de activação, a bomba arranca.
A água em descida baixa o flutuador até ao ponto de desactivação, a bomba pára.
NOTA
A altura mínima da água residual pode ser atingida só no modo manual.

Modo manual ProMax ClearDrain 7000

A bomba está permanentemente activada quando o flutuador se encontra na posi­ção vertical e o fio eléctrico está dirigido para baixo.
NOTA
No modo manual, a bomba pode operar sem água.
Desligar a bomba depois de atingido o nível mínimo de água.
Quando a bomba opera sem líquido, o desgaste aumenta.
D
Colocar a pega na posição horizontal e pressionar o fio eléctrico para dentro do suporte do cabo directamente na transi­ção para o flutuador, de modo a que o flutuador fique na vertical.
42 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 43

Modo automático ProMax ClearDrain 11000/14000

A bomba liga-se quando a água a subir chega ao sensor.
Os contactos metálicos na barra do sen­sor captam o nível de água mínimo (ponto de desligamento). Quando o nível mínimo da água é atingido, a bomba desliga-se.
E
Posicionar o sensor na posição preten­dida na barra do sensor.

Modo manual ProMax ClearDrain 11000/14000

A bomba está permanentemente activada quando o flutuador se encontra na posi­ção mais alta.
NOTA
No modo manual, a bomba pode operar sem água.
Desligar a bomba depois de atingido o nível mínimo de água.
Quando a bomba opera sem líquido, o desgaste aumenta.
F
Posicionar o sensor na posição mais alta na barra do sensor.

Ajustar a altura da água residual

A bomba pode bombear até uma altura da água de 6 a 8 mm ou até 1 mm.
G
Altura da água residual 6 8 mm: En- caixar o anel distanciador e fixá-lo com o anel de suporte (fecho tipo baioneta).
Altura da água residual até 1 mm (aspi­ração rasa): Soltar o anel de suporte (fecho tipo baioneta) e retirar o anel dis­tanciador.
NOTA
A aspiração rasa só é possível no modo manual.

Posicionar a bomba

H
Colocar a bomba na posição horizontal e de forma estável na água.
Para a baixar para dentro de um poço, atar uma corda à pega. Não levar a bomba pelo cabo de alimentação.
Posicionar a bomba de forma que partí-
culas grossas >5 mm não possam ser
aspiradas e entupam a boca de sucção. Se necessário, colocar a bomba em lu­gar alto.
ProMax ClearDrain 7000: O flutuador deve ter sempre mobilidade livre.

OPERAÇÃO

ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro­cussão.
Antes de conectar a bomba à rede eléc­trica, todas as pessoas devem ter aban­donado a água e ninguém pode meter a mão na água.
Antes de entrar na água ou meter a mão nela, desligar a alimentação eléctrica a todos os aparelhos que se encontram na água.

Ligar o aparelho

Conectar a ficha à tomada. – A bomba pode ser posta a operar. – A bomba arranca no momento em
que o nível de água atinge a altura necessária.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
43
Page 44
Avaria/Falha
Causa
Remédio
Bomba não arranca
Alimentação eléctrica está
Controlar o fusível e os
trica
Contactos metálicos sujos
Limpar os contactos metálicos
Bomba desliga após al-
A protecção contra sobre-
Limpar abertura de suc-
cer
A bomba não desliga
Contactos metálicos sujos
Limpar os contactos metálicos
A bomba opera, mas não
Tubo flexível de pressão
Colocar o tubo flexível
par
Abertura de sucção está entupida
Limpar a abertura de sucção
Presença de ar no tubo fle­xível de pressão
Purgar o tubo flexível de pressão
Caso exista:
entupida no tubo flexível de pressão
Corrigir a montagem da
Rotor defeituoso ou gasto
Contactar a OASE.
OASE.

Desligar o aparelho

Desconectar a ficha eléctrica. – Após a desligação, o resto de água
pode retornar, na mangueira, e sair da abertura de sucção da bomba.

ELIMINAÇÃO DE ANOMALIAS

NOTA
Não utilizar o aparelho para uma opera­ção permanente. De contrário, a vida útil do aparelho pode ser reduzida.
NOTA
Após a utilização, lavar bomba em água limpa.
guns minutos
transporta água ou não as­pira água suficiente
interrompida
carga desligou a bomba após sobreaquecimento
está entupido
Válvula de retenção incor­rectamente instalada ou
pontos de conexão eléc-
ção e tubo flexível de pressão
Deixar a bomba arrefe-
de pressão de forma que não fique dobrado
Verificar a abertura de saída e, se preciso, lim-
válvula de retenção
Limpar a válvula de re­tenção
44 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
O rotor pode ser substi­tuído só por técnicos da
Page 45

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

ADVERTÊNCIA
Tensão eléctrica perigosa!
Morte ou graves lesões por electro­cussão.
Antes de meter a mão na água, desligar a alimentação eléctrica de todos os aparelhos que se encontram na água.
Antes de trabalhar no aparelho, desligar a alimentação eléctrica.
NOTA
Recomendação relativa à limpeza regu­lar:
Limpar o aparelho conforme necessário ou, pelo menos, 2 vezes por ano.

Todas as bombas

Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de des­truir a carcaça ou influenciar negativa­mente o funcionamento.
Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resis­tentes: – Solvente PumpClean para limpar
bombas, fabricante: OASE.
– Detergente doméstico, desprovido de
vinagre e cloro.
Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.

ProMax ClearDrain 11000/14000

A Os contactos metálicos captam os níveis
da água mínimo e máximo. Quando o ní­vel mínimo da água é atingido no modo automático, a bomba desliga-se.
Limpar regularmente os contactos me­tálicos, para que a bomba ligue e desli­gue em segurança.

PEÇAS DE DESGASTE

As peças sujeitas a desgaste permanente não estão incluídas na garantia.
Estes componentes estão sujeitos a des­gaste permanente e podem ser substituí­dos só por técnicos da OASE:
Rotor

GUARDAR/INVERNAR O APARELHO

O aparelho não está protegido contra os efeitos de geada; em caso de geada deve ser desinstalado e guardado em recinto seguro.
Armazenagem correcta do aparelho:
Esvaziar tanto quanto possível o apare­lho, fazer limpeza cuidadosa e controlar se existem efeitos.
Esvaziar, tanto quanto possível, as mangueiras, os tubos e os bocais de li­gação.
Limpar bem o aparelho, verificar se há defeitos e substituir as peças defeituo­sas.
Guardar o aparelho em recinto seco e à prova de geada.
Nunca mergulhar a ficha eléctrica na água!

DESCARTAR O APARELHO USADO

O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao sistema de recolha selectiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
45
Page 46
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Rated voltage
V AC
230
230
230
Rated frequency
Hz
50
50
50
Rated power
W
375
650
950
Tipo de protecção
IPX8
IPX8
IPX8
Conexão lado de pressão
G1¼
G1¼
G1¼
Altura de activação mínima / Altura de de­sactivação máxima
mm
470/180
25/3
25/3
Altura de activação máxima / Altura de de­sactivação mínima
mm
640/70
150/3
150/3
Nível mínimo da água durante a colocação em funcionamento
mm 2 2
2
Caudal
máximo
l/h
7500
11500
14500
Altura de elevação
máximo m 7 8 12,5
Profundidade de imersão
máximo m 7 7 7
Ligar/Desligar Flutuador
• –
Sensor –
Tamanho do grão
máximo
mm 5 5
5
Cabo de alimentação eléctrica
Comprimento
m
10
10
10
Dimensões
Comprimento
mm
193
193
193
Largura
mm
179
179
179
Altura
mm
352
393
393
Peso
kg
4,7
6,4
7,7

DADOS TÉCNICOS

46 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 47
A
ProMax Clear Drain
7000
11000/
14000
1
Manopola, regola­bile
2
Anello distanzia-
d'acqua residua
3
Piede della pompa
4
Cavo di alimenta­zione elettrica
5
Boccola a gradini per tubo flessibile
6
Collegamento lato mandata G1¼
7
Galleggiante
8
Sensore, acquisi-
cende la pompa.
– • 9
Innesti sensore,
censione
– • 10
Contatti in me-
d'acqua minimo.
Traduzione delle istruzioni d'uso origi­nali

SULLE PRESENTI ISTRUZIONI D'USO

Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il pro­dotto ProMax ClearDrain 7000/11000/14000.
Prima della messa in servizio leggere at­tentamente le istruzioni d'uso e familiariz­zare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicu­rezza al fine di garantire un impiego cor­retto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istru­zioni d'uso. Consegnarle al nuovo acqui­rente in caso di cambio di proprietà.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Prospetto
tore per la regola­zione dell'altezza
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
Simboli utilizzati in queste istruzioni Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istru­zioni sono contrassegnate da parole se­gnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono conseguire la morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni che servono ad una migliore comprensione.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad
es. illustrazione A.
Rimando ad un altro capitolo.
sce il livello dell'acqua e ac-
impostazione dell'altezza di ac-
tallo, acquisi­scono il livello

Impiego ammesso

ProMax ClearDrain 7000/11000/14000Il , chiamato "apparecchio" qui di seguito, può essere utilizzato solo nel modo se­guente:
Convogliamento di acqua limpida o di acqua piovana.
Convogliamento di acqua sporca e di particelle di grandezza massima di 5 mm.
Irrorazione ed annaffiatura
47
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 48
Travaso e svuotamento di recipienti e piscine.
Prelievo di acqua dal pozzo. – Solo per irrorazione ed annaffiatura!
Prelievo di acqua da recipienti o ci­sterne di acqua piovana.
Funzionamento in conformità alle carat­teristiche tecniche.

Possibili errori d'uso

Per l'apparecchio valgono le seguenti re­strizioni:
Non idoneo all'acqua salata.
Non idoneo per acqua potabile.
Non convogliare mai acqua sporca.
Non usare in funzionamento continuato
(ad es. per il ricircolo di acqua in stagni).
Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze fa­cilmente infiammabili o esplosive.
Non allacciare all'impianto di acqua po­tabile.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Questo apparecchio può es­sere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da per­sone con capacità fisiche, sen­soriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'ap­parecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere ef­fettuate da bambini senza op­portuna supervisione.

Allacciamento elettrico

Eseguire l'allacciamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimenta­zione elettrica coincidono. I dati sono ri­portati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, op­pure nelle presenti istruzioni d'uso.
L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di guasto con una corrente di taratura di max. 30 mA.
I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Proteggere le connessioni a spina con­tro l'umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.

Funzionamento sicuro

Tensione elettrica pericolosa. Possibi­lità di morte o di gravi lesioni dovute a folgorazione! Prima di infilare le mani nell'acqua, scollegare dalla tensione gli apparecchi in acqua con una tensione
>12 V AC o >30 V DC proteggendoli da
riaccensione accidentale.
Usate l'apparecchio solo se non ci sono persone in acqua.
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo dell'apparecchio sono difettosi.
Non portare o trascinare l'apparecchio afferrando i cavi elettrici.
Installare i cavi in modo che siano pro­tetti contro i danni e assicurarsi che nes­suno possa cadervi sopra.
Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle relative componenti solo se ciò è
48 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 49
espressamente indicato nelle istruzioni d'uso.
Utilizzate l'apparecchio solo per opera­zioni descritte in questo libretto d'istru­zioni. Rivolgersi ad un centro d'assi­stenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore, in caso di mancata risolu­zione dei problemi.
Utilizzare solo parti di ricambio e acces­sori originali per l'apparecchio.
Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
Non è possibile sostituire i cavi di ali­mentazione. Smaltire l'apparecchio o il componente nel caso si riscontri un cavo di alimentazione danneggiato.
INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO Collegamento del tubo di mandata
La portata è ottimale con un diametro in­terno del tubo flessibile il più grande pos­sibile.
Procedere nel modo seguente: B
1. Adattare l'adattatore graduato al diame­tro del tubo flessibile.
2. Collegare il tubo flessibile con il mani­cotto di raccordo a gradini. – Fissare il tubo flessibile con una fa-
scetta stringitubi.
3. Avvitare il manicotto di raccordo a gra­dini sull'uscita.

Funzionamento automatico ProMax ClearDrain 7000

L'acqua in salita solleva l'interruttore a gal­leggiante sino a raggiungere il punto di ac­censione e ad accendere la pompa.
Quando l'acqua scende, l'interruttore a galleggiante scende sino a raggiungere il punto di spegnimento e a spegnere la pompa.
C
Premere il cavo dell'interruttore a gal­leggiante nel supporto del cavo. – Più il cavo fra l'interruttore a galleg-
giante e il supporto del cavo è corto, più è basso il punto di accensione e più è alto il punto di spegnimento.
NOTA
Per un funzionamento regolare, rispet­tare una lunghezza del cavo di almeno 10 cm fra l'interruttore a galleggiante e il supporto del cavo.
NOTA
L'altezza minima di acqua residua viene raggiunta solo in esercizio manuale.

Funzionamento manuale ProMax ClearDrain 7000

La pompa è sempre accesa se l'interrut­tore a galleggiante si trova in posizione verticale e se il cavo pende in basso.
NOTA
In esercizio manuale, la pompa potrebbe entrare in marcia a secco.
Spegnere la pompa non appena viene raggiunto il livello di acqua minimo.
In caso di funzionamento a secco, la pompa si usura notevolmente.
D
Portare la manopola in posizione oriz­zontale e premere il cavo nel supporto direttamente al passaggio verso l'inter­ruttore a galleggiante in maniera che l'interruttore a galleggiante rimanga di­ritto.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
49
Page 50

Funzionamento automatico ProMax ClearDrain 11000/14000

La pompa si accende se l'acqua che sale raggiunge il sensore.
I contatti in metallo presenti nella barra sensore inferiore acquisiscono il livello di acqua minimo (punto di spegnimento). Una volta raggiunto il livello d'acqua mi­nimo, la pompa si spegne.
E
Innestare il sensore nella posizione di accensione desiderata sulla barra sen­sore.

Funzionamento manuale ProMax ClearDrain 11000/14000

La pompa è sempre accesa se il sensore si trova nella posizione più in alto.
NOTA
In esercizio manuale, la pompa potrebbe entrare in marcia a secco.
Spegnere la pompa non appena viene raggiunto il livello di acqua minimo.
In caso di funzionamento a secco, la pompa si usura notevolmente.
F
Innestare il sensore sulla barra sensore nella posizione più alta.
Regolazione dell'altezza dell'acqua re­sidua
La pompa è in grado di convogliare sino ad un'altezza dell'acqua da 6 a 8 mm o sino a 1 mm.
G
Altezza d'acqua residua 6 8 mm: In- filare sopra l'anello distanziatore e fis­sarlo con l'anello di fissaggio (chiusura a baionetta).
Altezza d'acqua residua sino ad 1 mm (aspirazione in piano): allentare l'anello di fissaggio (chiusura a baionetta) e to­gliere l'anello distanziatore.
NOTA
L'aspirazione in piano è possibile sola­mente in esercizio manuale.

Posa della pompa

H
Posare la pompa in acqua, in posizione orizzontale e stabile.
Per calarla in un pozzo o in un pozzetto, fissare una fune alla manopola. Non te­nere la pompa per il cavo di alimenta­zione.
Posare la pompa in maniera tale che le particelle di sporco di grandezza >5 mm non vengano aspirate. Se necessario, posare la pompa in posizione rialzata.
ProMax ClearDrain 7000: L'interruttore a galleggiante deve potersi sempre muovere liberamente.

FUNZIONAMENTO

AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Collegare la pompa in acqua all'alimen­tazione di corrente solamente se nes­suno si trova in acqua o ha le mani im­merse nell'acqua.
Prima di entrare in acqua o di infilarvi le mani, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in ac­qua.

Accensione dell'apparecchio

Innestare la spina elettrica nella presa. – La pompa è operativa. – La pompa si accende non appena il
livello dell'acqua ha raggiunto l'al­tezza di accensione.
50 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 51
Anomalia
Causa
Intervento
La pompa non si avvia
Alimentazione elettrica in­terrotta
Controllare il fusibile e i col­legamenti elettrici a spina.
I contatti in metallo sono sporchi.
Pulire i contatti in me­tallo.
La pompa si arresta dopo
La protezione da sovracca-
Pulire l'apertura di aspi-
pompa.
La pompa non si spegne.
I contatti in metallo sono sporchi.
Pulire i contatti in me­tallo.
La pompa è accesa ma
Tubo flessibile di mandata
Posare il tubo flessibile
lirla
Apertura di aspirazione in­tasata
Pulire l'apertura di aspi­razione.
È presente aria nel tubo flessibile di mandata.
Sfiatare il tubo flessibile di mandata.
Se presente:
di non ritorno nel
montata male o intasata.
Montare correttamente
gno
Girante difettosa o usurata
Contattare OASE.
sistenza Oase.

Spegnimento dell'apparecchio

Staccare la spina elettrica. – Dopo lo spegnimento è possibile che
dell'acqua residua refluisca nel tubo flessibile e che fuoriesca dall'apertura di aspirazione della pompa.
NOTA
Non utilizzare l'apparecchio in esercizio continuato. In caso contrario, la durata dell'apparecchio viene ridotta in propor­zione.
NOTA
Dopo l'uso, risciacquare accuratamente la pompa con acqua limpida.
DE
EN
FR
NL
ES

ELIMINAZIONE DI GUASTI

un breve tempo di funzio­namento.
non convoglia o la portata non è sufficiente.
rico ha spento la pompa per surriscaldamento.
otturato
La valvola tubo flessibile di mandata è
razione e il tubo di man­data.
Lasciare raffreddare la
di mandata senza piega­ture
Controllare l'uscita e pu-
la valvola di non ritorno.
Pulire la valvola di rite-
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
La girante deve essere sostituita esclusiva­mente dal servizio di as-
UK
RU
CN
51
Page 52

PULIZIA E MANUTENZIONE

AVVISO
Tensione elettrica pericolosa!
Pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
Prima di mettere le mani nell'acqua, scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi che si trovano in acqua.
Disinserire la tensione di rete prima di intervenire sull'apparecchio.
NOTA
Consiglio per la pulizia periodica:
Pulire l'apparecchio quando necessa­rio, ma almeno 2 volte all'anno.

Tutte le pompe

Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere il corpo o compromettere il funziona­mento dell'apparecchio.
Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti: – Detergente PumpClean OASE. – Detergente per uso domestico senza
aceto e cloro.
Una volta puliti tutti i componenti, ri­sciacquare accuratamente con acqua limpida.

ProMax ClearDrain 11000/14000

A I contatti in metallo acquisiscono il livello
d'acqua minimo e massimo. Se in eserci­zio automatico viene raggiunto il livello di acqua minimo, la pompa si spegne.
Pulire regolarmente i contatti in metallo, in maniera che la pompa si accenda e si spenga in maniera sicura.

PEZZI SOGGETTI A USURA

I pezzi di consumo non sono coperti da garanzia.
I seguenti componenti sono pezzi di con­sumo e devono essere sostituiti esclusiva­mente dal servizio di assistenza OASE:
Girante

MAGAZZINAGGIO/MESSA AL RIPARO PER L'INVERNO

L'apparecchio non è a prova di gelo e quindi deve essere smontato e immagaz­zinato se si prevede l'arrivo del gelo.
Immagazzinare correttamente l'apparec­chio procedendo nel modo seguente:
Svuotare il più possibile l'apparecchio, eseguire una pulizia accurata e control­lare se è danneggiato.
Svuotare il più possibile tubi flessibili, tu­bazioni e attacchi.
Pulire accuratamente l'apparecchio, controllare se sono presenti dei danni, sostituire i componenti danneggiati.
Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
Non immergere nell'acqua i connettori.

SMALTIMENTO

Non smaltire questo apparecchio gettan­dolo nei rifiuti domestici! Utilizzare l'appo­sito sistema di ritiro. Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.
52 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 53
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Tensione di taratura
V CA
230
230
230
Frequenza di dimensionamento
Hz
50
50
50
Potenza di dimensionamento
W
375
650
950
Grado di protezione
IPX8
IPX8
IPX8
Collegamento lato mandata
G1¼
G1¼
G1¼
Altezza di accensione minima / altezza di spegnimento massima
mm
470/180
25/3
25/3
Altezza di accensione massima / altezza di spegnimento minima
mm
640/70
150/3
150/3
Livello acqua minimo alla messa in fun­zione
mm 2 2
2
Portata
massima
l/h
7500
11500
14500
Prevalenza
massima
m 7 8
12,5
Profondità d'immer­sione
massima
m 7 7
7
Avviamento / Spegni­Galleggiante
• –
Sensore –
Grandezza di grano
massima
mm 5 5
5
Cavo di alimenta­zione elettrica
lunghezza
m
10
10
10
Dimensioni
lunghezza
mm
193
193
193
Larghezza
mm
179
179
179
Altezza
mm
352
393
393
Peso
kg
4,7
6,4
7,7

DATI TECNICI

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
mento
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
53
Page 54
A
ProMax Clear Drain
7000
11000 14000
1
Håndtag, indstille­ligt
2
Afstandsring til
vandhøjde
3
Pumpefod
4
Nettilslutningsled­ning
5
Slangetylle
6
Tilslutning, trykside G1¼
7
Flydeafbryder
8
Sensoren, regi-
pumpen til.
9
Stikpladser sen-
tilkoblingshøjde
10
Metalkontakter re-
male vandstand
Oversættelse af den originale brugsanvisning

OM DENNE BRUGSANVISNING

Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anven­delse.
Opbevar denne brugsanvisning omhygge­ligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
PRODUKTBESKRIVELSE Oversigt
indstilling af rest-
strerer vandstan­den og kobler
Symboler i denne vejledning Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassifi­ceret med signalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger, der medvirker til bedre for­ståelse.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur
A.
Henvisning til et andet kapitel.
54 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
sor, indstilling af
gistrerer den mini-
Anvendelse i henhold til bestemmel­ser
ProMax ClearDrain 7000/11000/14000, herefter kaldet "enheden", må udeluk­kende anvendes på følgende måde:
Transport af rent vand eller regnvand.
Transport af spildevand med partikler
på maks. 5 mm.
Vanding og gødning.
Cirkulering og tømning af beholdere
som f.eks. svømmebassiner.
Vandoptagelse fra brønde. – Kun til vanding og gødning!
Vandhentning fra regntønder eller ci­sterner.
Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Page 55

Mulig forkert brug

Der gælder følgende restriktioner for ap­paratet:
Ikke egnet til saltvand.
Ikke egnet til drikkevand.
Må ikke anvendes til transport af spilde-
vand.
Må ikke anvendes til kontinuerlig drift (f.eks. kontinuerlig cirkulation i bassi­net).
Må ikke anvendes til erhvervs- eller in­dustrimæssige formål.
Må ikke sættes i forbindelse med kemi­kalier, levnedsmidler, let brændbare el­ler eksplosive stoffer.
Må ikke sluttes til drikkevandsforsynin­gen.

SIKKERHEDSANVISNINGER

Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og per­soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og vi­den, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med appara­tet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.

El-tilslutning

Enheden må kun tilsluttes, hvis de elek­triske data for enheden og strømforsy­ningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvis­ning.
Apparatet skal afsikres med lækageaf­bryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt).
Beskyt stikforbindelserne mod fugtig­hed.
Tilslut kun apparatet til en forskrifts­mæssigt installeret stikdåse.

Sikker drift

Farlig elektrisk spænding. Der kan op­stå død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød! Før du rækker ned i van­det, skal apparater med en spænding
>12 V AC eller >30 V DC kobles fra
spændingen og sikres mod at blive slået til igen.
Brug kun apparatet, når der ikke er per­soner i vandet!
Ved defekte elektriske ledninger eller defekt kabinet må apparatet ikke anven­des.
Bær eller træk ikke apparatet i den elek­triske ledning.
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bli­ver opfordret til det i vejledningen.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vej­ledning. Henvend dig til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
55
Page 56
Anvend kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Tilslutningsledningerne kan ikke udskif­tes. Bortskaf apparatet eller komponen­ten, hvis ledningen er beskadiget.
C
Tryk flydeafbryderens kabel ind i kabel­holderen. – Jo kortere kablet mellem flydeafbry-
deren og kabelholderen er, des lavere liger tilkoblingspunktet, og des højere ligger frakoblingspunktet.
OPSTILLING OG TILSLUTNING Tilslutning af trykslange
Kapaciteten er optimal ved en størst mulig indvendig slangediameter.
Sådan gør du: B
1. Tilpas trinslangestudsen til slangens di­ameter.
2. Forbind slangen med trinslange­studsen. – Fastgør slangen med et slangespæn-
debånd.
3. Skru trinslangestudsen på pum­peudgangen.

Automatisk drift ProMax ClearDrain 7000

Stigende vand løfter flydeafbryderen, ind­til den når tilkoblingspunktet, og pumpen tilkobles.
Når vandet falder, sænkes flydeafbryde­ren, indtil den når frakoblingspunktet, og pumpen frakobles.
OBS!
For at kunne fungere fejlfrit skal der være
mindst 10 cm kabellængde mellem flyde-
afbryder og kabelholder.
OBS!
Den minimale restvandhøjde bliver kun nået ved manuel drift.

Manuel drift ProMax ClearDrain 7000

Pumpen er permanent tilkoblet, når flyde­afbryderen står lodret og kablet hænger nedad.
OBS!
I manuel drift kan pumpen løbe tør.
Sluk for pumpen, når den minimale vandstand er nået.
Hvis pumpen løber tør udsættes den for mere slitage.
D
Stil håndtaget vandret og tryk kablet di­rekte på overgangen til flydeafbryderen således ind i kabelholderen, at flydeaf­bryderen står lodret.
56 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 57

Automatisk drift ProMax ClearDrain 11000/14000

Pumpen koblet til, når det stigende vand når sensoren.
Metalkontakter i den nederste sensor­skinne registrerer den minimale vand­stand (frakoblingspunkt) Når den mini­male vandstand er nået, kobler pumpen fra.
E
Sæt sensoren på den ønskede indkob­lingsposition på sensorskinnen.

Manuel drift ProMax ClearDrain 11000/14000

Pumpen er permanent tilkoblet, når sen­soren befinder sig i øverste position.
OBS!
I manuel drift kan pumpen løbe tør.
Sluk for pumpen, når den minimale vandstand er nået.
Hvis pumpen løber tør udsættes den for mere slitage.
F
Sæt sensoren på den øverste position på sensorskinnen.

Indstilling af restvandshøjde

Pumpen kan pumpe ned til en vandhøjde på 6 til 8 mm eller til 1 mm.
G
Restvandshøjde 6 … 8 mm: Sæt af- standsringen på og sikre med holderin­gen (bajonetlås).
Restvandshøjde til 1 mm (plan opsug- ning): Løsn holderingen (bajonetlås) og fjern afstandsringen.
HENVISNING
En plan opsugning er kun mulig i manuel drift.

Opstilling af pumpe

H
Opstil pumpen vandret og stabilt i vandet.
Til nedsækning i en brønd eller skakt skal der fastgøres et reb i håndtaget. Må ikke bæres i nettilslutningskablet.
Stil pumpen, så smudspartikler med et størrelse >5 mm ikke suges ind og blo- kerer indsugningsåbningen. Opstil om nødvendigt pumpen højt.
ProMax ClearDrain 7000: Flydeafbryde­ren skal altid kunne bevæge sig frit.

DRIFT

ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek­trisk stød.
Pumpen i vandet må først forbindes med strømnettet, når ingen personer står i vandet eller stikker hånden ned i vandet.
Netspændingen til alle apparater, der befinder sig i vandet, skal frakobles, in­den personer træder ned i eller stikker hånden ned i vandet.

Tilkobling af apparatet

Anbring netstikket i stikdåsen. – Pumpen er klar til brug. – Pumpen starter, så snart vandstan-
den har nået tilkoblingshøjden.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
57
Page 58
Fejl
Årsag
Udbedring
Pumpen starter ikke Strømforsyning er afbrudt
Kontroller sikring og elektri­ske stikforbindelser
Metalkontakter tilsmudset
Rengør metalkontakter
Pumpen slår fra efter kort
Overbelastningssikringen
Rengør indsugningsåb-
Lad pumpen køle af
Pumpen slukker ikke
Metalkontakter tilsmudset
Rengør metalkontakter
Pumpen kører, men trans-
Trykslangen er lukket
Læg trykslangen uden
digt
Indsugningsåbningen er tilstoppet
Rengør indsugningsåb­ningen
Luft i trykslangen
Udluft trykslangen
Hvis den forefindes:
tilstoppet
Monter kontraventilen
Løbehjul defekt eller slidt
Kontakt OASE.
skiftes af Oase-service.

Slukning af apparatet

Træk netstikket ud. – Efter frakoblingen kan restvandet i
slangen løbe tilbage og komme ud igennem pumpens indsugningsåb­ning.

AFHJÆLPNING AF FEJL

OBS!
Apparatet må ikke anvendes til kontinuer­lig drift. Dette kan forkorte apparatets le­vetid.
OBS!
Skyl pumpen med rent vand efter brug.
tids drift
porterer ikke eller ikke til­strækkeligt
har frakoblet pumpen på grund af overophedning
Kontraventilen i trykslan­gen forkert monteret eller
ning og trykslange
knæk
Kontroller udløbet, og rengør det om nødven-
rigtigt
Rengør kontraventilen
Løbehjulet må kun ud-
58 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 59

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

ADVARSEL
Farlig elektrisk spænding!
Død eller svære kvæstelser pga. elek­trisk stød.
Sluk for strømtilførslen til alle apparater i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
Sluk for apparatet før du arbejder på det.
OBS!
Anbefaling vedrørende regelmæssig ren­gøring:
Rengør enheden efter behov, dog mindst 2 gange om året.

Alle pumper

Brug ingen aggressive rengøringsmid­ler eller opløsningsmidler, da disse kan beskadige huset eller forringe appara­tets funktion.
Anbefalede rengøringsmidler ved gen­stridige tilkalkninger: – Pumperens PumpClean fra OASE. – Eddike- og klorfrit husholdnings-
rengøringsmiddel.
Skyl alle dele med rent vand efter ren­gøring.

ProMax ClearDrain 11000/14000

A Metalkontakter registrerer den minimale
og maksimale vandstand. Nås den den minimale vandstand i automatisk drift, kobler pumpen fra.
Rengør metalkontakterne regelmæs­sigt, så pumpen kobler sikkert til- og fra.

LUKKEDELE

Sliddele er ikke omfattet af garantien. Følgende komponenter er sliddele og må
kun udskiftes af OASE-service:
Løbehjul

OPBEVARING/OVERVINTRING

Apparatet er ikke frostsikkert og skal af­monteres og sættes til opbevaring, hvis der ventes frostvejr.
Sådan opbevares apparatet korrekt:
Tøm apparatet så godt som muligt, ren­gør det grundigt og kontroller for skader.
Tøm så vidt muligt alle slanger, rørled­ninger og tilslutninger.
Rengør apparatet grundigt, kontrollér for beskadigelser, og udskift beskadi­gede dele.
Opbevar apparatet tørt og frostfrit.
Stikket må ikke sænkes ned i vand.

BORTSKAFFELSE

Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald! Benyt venligst det dertil indrettede tilbagetagelsessystem. Gør apparatet ubrugeligt først ved at skære kablet af.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
59
Page 60
ProMax Pressure
7000
11000
14000
Nominel spænding
V AC
230
230
230
Nominel frekvens
Hz
50
50
50
Nominel effekt
W
375
650
950
Beskyttelsesgrad
IPX8
IPX8
IPX8
Tilslutning, trykside
G1¼
G1¼
G1¼
Minimal tilkoblingshøjde/maksimal frak­oblingshøjde
mm
470/180
25/3
25/3
Maksimal tilkoblingshøjde/minimal frak­oblingshøjde
mm
640/70
150/3
150/3
Minimal vandstand ved ibrugtagning
mm 2 2
2
Pumpemængde
maksimum
l/t
7500
11500
14500
Pumpehøjde
maksimum
m 7 8
12,5
Neddykningsdybde
maksimum
m 7 7
7
Tænd/Sluk Flydeafbryder
• –
Sensor –
Kornstørrelse
maksimum
mm 5 5
5
Nettilslutningsledning
Længde
m
10
10
10
Dimensioner
Længde
mm
193
193
193
Bredde
mm
179
179
179
Højde
mm
352
393
393
Vægt
kg
4,7
6,4
7,7

TEKNISKE DATA

60 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 61
A
ProMax Clear Drain
7000
11000/
14000
1
Håndtak, juster­bart
2
Avstandsring for
restvannshøyde
3
Pumpefot
4
Strømledning
5
Slange­munnstykke
6
Tilkobling trykkside, G1¼
7
Flottørbryter
8
Sensor som måler
slår på pumpen
9
Innpluggingsplate
høyde
10
Metallkontakter,
mumsvannstand
Oversettelse av den originale bruksan­visningen

OM DENNE BRUKSANVISNINGEN:

Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisnin­gen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til død
eller alvorlig personskade.
MERK
Informasjon for bedre forståelse.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illust-
rasjon A.
Viser til et annet kapittel.
PRODUKTBESKRIVELSE Oversikt
innstilling av
vannstanden og
sensor, innstilling av innkoblings-
registrerer mini-

Tilsiktet bruk

ProMax ClearDrain 7000/11000/14000, i fortsettelsen kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte:
Pumping av rent vann eller regnvann.
Pumping av sølevann og partikler med
en kornstørrelse på maks. 5 mm.
Vanning.
Ompumping og tømming av beholdere,
som svømmebassenger.
Pumping av vann fra brønner. – Bare for vanning.
Tømming av regntønner eller sisterner.
Drift ved overholdelse av tekniske data.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
61
Page 62

Mulig feilbruk

Følgende restriksjoner gjelder for appara­tet:
Ikke egnet for saltvann.
Ikke egnet for drikkevann.
Pump aldri sølevann.
Skal ikke brukes kontinuerlig (f.eks.
Som sirkulasjonspumpe).
Skal ikke brukes for nærings- eller indu­striformål.
Skal ikke brukes i forbindelse med kje­mikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
Skal ikke koble til drikkevannsforsynin­gen.

SIKKERHETSANVISNINGER

Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med redu­serte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunn­skap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår fa­rene forbundet med å bruke dette.
Barn må ikke leke med appara­tet.
Rengjøring eller brukervedlike­hold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.

Elektrisk tilkobling

Apparatet skal bare kobles til dersom de elektriske dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer overens. Du finner apparatdataene på typeskiltet på
apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen.
Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vann­sprut).
Beskytt kontakter og koblinger mot fuk­tighet.
Apparatet må bare kobles til en for­skriftsmessig installert stikkontakt.

Sikker drift

Farlig elektrisk spenning. Strømstøt kan føre til død eller alvorlige personskader! Før du griper ned i vannet må appara-
tene i vannet med en spenning >12 V  AC eller >30 V DC gjøres spenningsfrie
og sikres mot gjeninnkobling.
Produktet må ikke brukes hvis det oppholder seg personer i vannet.
Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke apparatet brukes.
Aldri bær eller dra apparatet etter led­ningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble i dem.
Åpne huset på apparatet eller tilhø­rende deler kun hvis det uttrykkelig blir sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre det.
Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller produsenten ved tvil hvis problemet ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og tilbe­hør for apparatet.
Foreta aldri tekniske endringer på appa­ratet.
Strømledningene kan ikke byttes. Der­som ledningen er skadet, må apparatet eller komponenten kasseres.
62 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 63
INSTALLASJON OG TILKOBLING Koble til trykkslangen
Pumpeeffekten er optimal ved maksimal slangediameter.
Slik går du frem: B
1. Tilpass slangemunnstykket til slange­diameteren.
2. Koble slangen til slangemunnstykket. – Sikre slangen med en slangeklemme.
3. Skru slangemunnstykket på pumpeut­løpet.

Automatisk drift ProMax ClearDrain 7000

Når vannet stiger løftes flottørbryteren opp til innkoblingspunktet er nådd og pumpen starter.
Når vannstanden synker, synker flottørbryteren ned helt til utkoblingspunk­tet er nådd og pumpen kobles ut.
C
Sett ledningen til flottørbryteren inn i ledningsholderen. – Jo kortere ledningen mellom flottør-
bryteren og ledningsholderen er, de­sto lavere ligger innkoblingspunktet og desto høyere ligger utkoblings­punktet.
MERK
For feilfri funksjon bør ledningen mellom flottørbryteren og ledningsholderen være minst 10 cm lang.
MERK
Den minimale restvannhøyden kan bare nås i manuell drift.

Manuell drift ProMax ClearDrain 7000

Pumpen er kontinuerlig innkoblet når flot­tørbryteren står loddrett og ledningen hen­ger nedover.
MERK
I manuell drift kan pumpen gå tørr.
Slå av pumpen når den minimale vannstanden er nådd.
Ved tørrkjøring er pumpen utsatt for større slitasje.
D
Plasser håndtaket vannrett og trykk ka­belen rett mot overgangen til flottørbry­teren inn i kabelfestet slik at flottørbry­teren står loddrett.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
63
Page 64

Automatisk drift ProMax ClearDrain 11000/14000

Pumpen kobles inn når vannet når senso­ren.
Metallkontaktene i underkant av sensorlis­ten registrerer minimumsvannstand (ut­koblingpunktet). Pumpen kobles ut når mi­nimumsvannstand er nådd.
E
Stikk sensoren inn i ønsket innkoblings­posisjon på sensorlisten.

Manuell drift ProMax ClearDrain 11000/14000

Pumpen er kontinuerlig innkoblet når flot­tørbryteren står i øvre stilling.
MERK
I manuell drift kan pumpen gå tørr.
Slå av pumpen når den minimale vannstanden er nådd.
Ved tørrkjøring er pumpen utsatt for større slitasje.
F
Stikk sensoren i øvre stilling på sensor­listen.

Justere restvannshøyden

Pumpen kan pumpe ned til en vannhøyde på fra 6 mm til 8 mm, eller til 1 mm.
G
Restvannshøyde 6 8 mm: Stikk på avstandsringen og sikre med låseringen (bajonettlås).
Restvannshøyde ned til 1 mm (flateav­suging): Løsne sikringsringen (bajonett­låsen) og ta av avstandsringen.
MERK
Flateavsuging er bare mulig i manuell drift.

Plasser pumpen

H
Plasser pumpen vannrett og stabilt i vannet.
Fest et tau i håndtaket for å senke pum­pen ned i en brønn eller sjakt. Løft ikke etter strømledningen.
Still opp pumpen slik at smusspartikler med en størrelse >5 mm ikke kan suges inn og blokkere innsugingsåpningen. Om nødvendig må pumpen plasseres høyere.
ProMax ClearDrain 7000: Flottøren må alltid kunne bevege seg fritt.

DRIFT

ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt.
Pumpen i vannet må bare kobles til strømnettet når det ikke er mennesker i vannet og ingen griper ned i vannet.
Før du berører vannet må strømstøps­lene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut.

Slå på apparatet

Sett støpslet i stikkontakten. – Pumpen er driftsklar. – Pumpen starter så snart vannstanden
når innkoblingshøyde.
64 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 65
Feil
Årsak
Utbedring
Pumpen starter ikke
Strømtilførselen er brutt
Kontroller sikringen og den elektriske stikkforbindelsen
Metallkontaktene er tils­musset
Rengjør metallkon­taktene
Pumpen slår seg av etter
Overbelastningssikringen
Rengjør
La pumpen bli avkjølt
Pumpen slår seg ikke av
Metallkontaktene er tils­musset
Rengjør metallkon­taktene
Pumpen går, men pumper
Trykkslangen er tett
Legg trykkslangen uten
jør det om nødvendig
Innsugingsåpningen til tilstoppet
Rengjør innsugingsåpningen
Luft i trykkslangen
Luft ut trykkslangen
Hvis montert:
eller tilstoppet
Monter tilbakeslagsven-
lagsventilen
Løpehjulet er defekt eller
Kontakt OASE.
tes av Oase-teknikere.

Slå av apparatet

Trekk ut kontakten. – Etter utkobling kan restvannet
strømme tilbake i sluket og ut gjen­nom innsugingsåpningen på pumpen.

FEILRETTING

MERK
Apparatet skal ikke brukes kontinuerlig. Det vil forkorte apparatets levetid.
MERK
Skyll apparatet i rent vann etter bruk.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
kort brukstid
ikke eller pumper for dårlig
kar slått av pumpen på grunn av overoppheting
Tilbakeslagsventilen i trykkslangen er feilmontert
slitt
innsugingsåpningen og trykkslangen
knekk
Kontroller avløpet, reng-
tilen riktig
Rengjør tilbakes-
Løpehjulet skal bare byt-
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
65
Page 66

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

ADVARSEL
Farlig elektrisk spenning!
Død eller alvorlige personskader på grunn av strømstøt.
Før du berører vannet, må nettstøps­lene for alle apparater som befinner seg i vannet trekkes ut.
For du starter arbeidet må du skru av nettspenningen.
MERK
Anbefalinger for regelmessig rengjøring:
Rengjør apparatet ved behov og minst 2 ganger årlig.

Alle pumper

Du må ikke under noen omstendigheter bruke aggressive rengjøringsmidler el­ler kjemiske løsemidler, da dette kan angripe huset eller svekke apparatets funksjoner.
Anbefalt rengjøringsmiddel ved hård­nakkede forkalkninger: – Pumperengjøringsmiddel Pump-
Clean fra OASE.
– Eddik- og klorfritt husholdningsreng-
jøringsmiddel.
Skyll av alle deler grundig med klart vann etter rengjøring.

SLITEDELER

Slitasjedeler omfattes ikke av garantien. Følgende komponenter er slitedeler og
må bare byttes av OASE-teknikere:
Løpehjul

LAGRING/OVERVINTRING

Apparatet er ikke frostsikkert og må de­monteres og lagres innendørs hvis man forventer frost.
Slik lagrer du apparatet riktig:
Tøm apparatet så langt det er mulig, gjennomfør en grundig rengjøring og kontroller for skader.
Samtlige slanger, rørledninger og tilkoblinger må tømmes så godt det er mulig.
Rengjør apparatet grundig, kontroller om det er skadet, skift ut ødelagte deler.
Oppbevar apparatet tørt og frostfritt.
Støpslet må ikke dyppes i vannet.

KASSERING

Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall! Må leveres inn til god­kjent avfallshåndteringsfirma. Gjør først apparatet ubrukelig ved å klippe over kab­lene.

ProMax ClearDrain 11000/14000

A Metallkontakter registrerer minimum-
svannstand og maksimumsvannstand. Pumpen slås av når minimumsvannstand nås i automatisk drift.
Rengjør metallkontaktene regelmessig for at pumpen skal slå seg sikkert av og på.
66 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 67
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Merkespenning
V AC
230
230
230
Nominell frekvens
Hz
50
50
50
Nominell effekt
W
375
650
950
Beskyttelsestype
IPX8
IPX8
IPX8
Tilkobling trykkside
G1¼
G1¼
G1¼
Minimal innkoblingshøyde / maksimal utkoblingshøyde
mm
470/180
25/3
25/3
Maksimal innkoblingshøyde / minimal utkoblingshøyde
mm
640/70
150/3
150/3
Minimumsvannstand ved igangsetting
mm 2 2
2
Kapasitet
maks
l/t
7500
11500
14500
Pumpehøyde
maks m 7 8 12,5
Nedsenkingsdybde
maks m 7 7 7
Slå av/på Flottørbryter
• –
Sensor –
Partikkelstørrelse
maks
mm 5 5
5
Strømledning
Lengde m 10
10
10
Dimensjoner
Lengde
mm
193
193
193
Bredde
mm
179
179
179
Høyde
mm
352
393
393
Vekt
kg
4,7
6,4
7,7

TEKNISKE DATA

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
67
Page 68
A
ProMax Clear Drain
7000
11000/
14000
1
Handtag, juster­bart
2
Avståndsring för
vattennivå
3
Pumpfot
4
Nätkabel
5
Konisk slanganslutning
6
Anslutning på trycksidan G1¼
7
Flottörbrytare
8
Sensor, registre-
pen
– • 9
Slitsar för sen-
vån
10
Metallkontakter,
vattennivå
Översättning av originalbruksanvis­ningen

OM DENNA BRUKSANVISNING

Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande in­struktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett sä­kert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksan­visning är indelade med signalord som vi­sar omfattningen av faran.
VARNING
Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas kan detta leda till
dödsolyckor eller allvarliga personska­dor.
ANVISNING!
Information som ska ge bättre förståelse för apparaten.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
Referens till ett annat kapitel.
68 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
PRODUKTBESKRIVNING Översikt
inställning av rest-
rar vattennivån och slår på pum-
sorn, inställning av påslagningsni-
registrerar lägsta

Ändamålsenlig användning

ProMax ClearDrain 7000/11000/14000, som i denna dokumentation betecknas som apparat, får endast användas på föl­jande sätt:
Pumpning av klart vatten eller regnvat­ten.
Pumpning av smutsvatten och partiklar med en storlek på max. 5 mm.
Påfyllning och bevattning.
Om- och utpumpning av behållare, t ex
simbassänger.
Vattenuttag från brunnar – Endast för bevattning!
Vattenuttag från regnvattentunnor eller cisterner.
Page 69
Drift under iakttagande av tekniska data.

Möjlig felaktig användning

För apparaten gäller följande begräns­ningar:
Inte lämplig för saltvatten.
Inte lämplig för dricksvatten.
Pumpa aldrig smutsvatten.
Får inte användas i långtidsdrift (t ex för
kontinuerlig cirkulation i dammar).
Använd inte för kommersiella eller in­dustriella ändamål.
Använd inte kombination med kemika­lier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
Får inte anslutas till dricksvattennätet.

SÄKERHETSANVISNINGAR

Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fy­sisk, sensorisk eller mental för­måga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller in­strueras i hur de använder ap­paraten säkert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med appara­ten.
Rengöring och användarunder­håll får inte utföras av barn utan uppsikt.

Elanslutning

Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörj-
ningen. Apparatens data anges på typ­skylten på apparaten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Apparaten ska vara ansluten till en jord­felsbrytare vars dimensionerade fel­ström uppgår till max. 30 mA.
Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
Skydda stickkontakter från fukt.
Anslut endast apparaten till ett väggut-
tag som installerats enligt gällande före­skrifter.

Säker drift

Farlig elektrisk spänning. Risk för döds­olyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag. Innan du griper in i vatt­net måste du se till att apparaterna har kopplats ifrån spänningsförsörjningen
>12 V AC eller >30 V DC samt att de har
spärrats mot återinkoppling.
Använd inte apparaten om personer be­finner sig i vattnet.
Apparaten får inte användas om elkab­larna eller kåpan är defekta.
Bär inte och dra inte apparaten i elka­beln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan skadas, och att ingen kan snava över dem.
Öppna apparatens kåpa eller tillhö­rande delar endast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen.
Genomför endast arbeten på appara­ten, som beskrivs i denna anvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverk­stad, eller ev. tillverkaren, om vissa pro­blem inte kan åtgärdas.
Använd endast original reservdelar och tillbehör till apparaten.
Genomför inte tekniska ändringar på apparaten.
Elkablarna kan inte bytas ut. Skrota ap­paraten eller komponenten om kabeln har skadats.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
69
Page 70
INSTALLATION OCH ANSLUTNING Ansluta tryckslangen
Matningsprestandan är optimal när slang­ens innerdiameter är så stor som möjligt.
Gör så här: B
1. Anpassa den koniska slanganslut­ningen till slangens diameter.
2. Anslut slangen till den koniska slangan­slutningen. – Fixera slangen med en slangklämma.
3. Skruva fast den koniska slanganslut­ningen på pumputgången.

Automatisk drift ProMax ClearDrain 7000

När vattnet stiger höjs flottörbrytaren upp till sin påslagningspunkt varefter pumpen slås på.
Om vattennivån sjunker sänks flottörbry­taren tills frånslagningspunkten har nåtts varefter pumpen slås ifrån.
C
Tryck in flottörbrytarens kabel i kabel­hållaren. – Ju kortare kabeln är mellan flottörbry-
taren och kabelhållaren, desto lägre ligger påslagningspunkten och desto högre ligger frånslagningspunkten.
ANVISNING!
För en fullgod funktion krävs minst 10 cm kabel mellan flottörbrytaren och kabelhål­laren.
ANVISNING!
Den minimala restvattenhöjden kan end­ast uppnås i manuell drift.

Manuell drift ProMax ClearDrain 7000

Pumpen är ständigt påslagen när flot­törbrytaren står lodrätt och kabeln hänger nedåt.
ANVISNING!
Pumpen kan köra torrt i manuell drift.
Slå ifrån pumpen när minimal vatten­nivå har nåtts.
Vid torrkörning är pumpen utsatt för högre slitage.
D
Ställ handtaget i vågrät position och tryck in kabeln i kabelfästet direkt vid övergången till flottörbrytaren, så att flottörbrytaren står vågrätt.
70 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 71

Automatisk drift ProMax ClearDrain 11000/14000

Pumpen slås på när det stigande vattnet når sensorn.
Metallkontakter i sensorlisten nedtill regi­strerar lägsta vattennivå (avstängnings­punkt). Om den lägsta vattennivån uppnås slås pumpen av.
E
Sätt sensorn i önskad påslagningsposti­ion på sensorlisten.

Manuell drift ProMax ClearDrain 11000/14000

Pumpen är ständigt påslagen när sensorn befinner sig i den högsta positionen.
ANVISNING!
Pumpen kan köra torrt i manuell drift.
Slå ifrån pumpen när minimal vatten­nivå har nåtts.
Vid torrkörning är pumpen utsatt för högre slitage.
F
Sätt sensorn i den högsta positionen på sensorlisten.

Ställ in återstående vattenhöjd

Pumpen kan pumpa ned till en vattennivå på mellan 6 mm och 8 mm, eller ned till 1 mm.
G
Restvattennivå 6...8 mm: Sätt på av­ståndsringen och säkra den med en hållring (bajonettkoppling).
Restvattennivå ned till 1 mm (flat ur­pumpning): Lossa hållringen (bajonett­kopplingen) och ta bort avståndsringen.
ANVISNING!
Flat urpumpning kan endast ske i manu­ell drift.

Placera pumpen

H
Placera pumpen vågrätt och stabilt i vattnet.
Om den ska släppas med i ett schakt ska en lina fästas i handtaget. Bär inte pumpen i nätkabeln.
Placera pumpen så att smutspartiklar med en storlek över 5 mm inte sugs in och blockerar insugningsöppningen. Placera pumpen högre upp vid behov.
ProMax ClearDrain 7000: Flottörbryta­ren ska alltid kunna röra sig fritt.

ANVÄNDNING

VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga person­skador av elektriska slag.
När pumpen befinner sig i vattnet får den inte anslutas till elnätet förrän det har säkerställts att inga personer står i vattnet eller griper ned i vattnet.
Koppla ifrån strömförsörjningen till alla apparater i vattnet innan du stiger ned eller griper ned i vattnet.

Slå på apparaten

Anslut stickkontakten till stickuttaget. – Pumpen är driftklar. – Pumpen startar när vattennivån har
nått påslagningshöjden.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
71
Page 72
Störning
Orsak
Åtgärd
Pumpen startar inte
Strömförsörjningen har
Kontrollera säkringen och
lingarna
Metallkontakterna är smutsiga
Rengör metallkontak­terna
Pumpen slår ifrån efter kort
Överlastskyddet har slagit
Rengör insugnings-
Låt pumpen svalna
Pumpen slås inte av
Metallkontakterna är smutsiga
Rengör metallkontak­terna
Pumpen kör, men matar
Tryckslangen är tilltäppt
Lägg tryckslangen utan
rengör vid behov
Insugningsöppningen är till­täppt
Rengör insugnings­öppningen
Luft i tryckslangen
Avlufta tryckslangen
Om förhanden:
är tilltäppt
Montera in backventilen
Pumphjulet är defekt eller
Kontakta OASE.
service.

Slå ifrån apparaten

Dra ut stickkontakten. – Efter att apparaten har slagits ifrån
kan restvattnet i slangen rinna tillbaka och lämna pumpen genom insug­ningsöppningen.

STÖRNINGSÅTGÄRDER

ANVISNING!
Använd inte apparaten till långtidsdrift. I annat fall kommer apparatens livslängd att förkortas.
ANVISNING!
Spola av pumpen med klart vatten efter den har använts.
tids drift
inte eller har otillräcklig ka­pacitet
brutits
ifrån pumpen pga överhett­ning
Backventilen i tryckslangen har monterats felaktigt eller
slitet
de elektriska skarvkopp-
öppningen och tryckslangen
veck
Kontrollera utloppet,
rätt
Rengör backventilen
Pumphjulet får endast
bytas ut av OASE-
72 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 73

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

VARNING
Farlig elektrisk spänning!
Dödsolyckor eller allvarliga person­skador av elektriska slag.
Slå ifrån strömförsörjningen till alla ap­parater i vattnet innan du griper ned i vattnet.
Slå ifrån nätspänningen innan arbeten utförs på apparaten.
ANVISNING!
Rekommendation för regelbunden rengö­ring:
Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år.

Alla pumpar

Använd inga aggressiva rengöringsme­del eller kemiska lösningar då dessa kan angripa apparatens kåpa eller leda till att apparatens funktion försämras.
Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar: – Pumprengöringsmedel PumpClean
från OASE.
– Ättiks- och klorfritt hushållsren-
göringsmedel.
Efter rengöringen ska alla delar sköljas av noggrant med klart vatten.

ProMax ClearDrain 11000/14000

A Metallkontakterna registrerar lägsta och
högsta vattennivå. Om den lägsta vatten­nivån uppnås under automatisk drift slås pumpen av.
Rengör metallkontakterna regelbundet så att pumpen säkert slås på och av.

SLITAGEDELAR

Slitagedelar täcks inte av garantin. Följande komponenter är slitagedelar och
får endast bytas ut av OASE-service:
Pumphjul

FÖRVARING / LAGRING UNDER VINTERN

Apparaten är inte frostsäker och ska avin­stalleras och läggas undan för förvaring om frost förväntas.
Förvara apparaten så här:
Töm enheten så gott som möjligt, ren­gör den noggrant och kontrollera om den har skadats.
Töm samtliga slangar, rörledningar och anslutningar så gott som möjligt.
Rengör apparaten noggrant, kontrollera om den har skadats och byt ut skadade delar vid behov.
Förvara apparaten torrt och frostfritt.
Doppa inte ned stickkontakten i vatten.

AVFALLSHANTERING

Denna apparat får inte kastas i hushålls­soporna! Följ föreskrifterna för avfallshan­tering. Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
73
Page 74
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Märkspänning
V AC
230
230
230
Märkfrekvens
Hz
50
50
50
Märkeffekt
W
375
650
950
Kapslingsklass
IPX8
IPX8
IPX8
Anslutning på trycksidan
G1¼
G1¼
G1¼
Minimal påslagningshöjd / maximal fråns­lagningshöjd
mm
470/180
25/3
25/3
Maximal påslagningshöjd / minimal fråns­lagningshöjd
mm
640/70
150/3
150/3
Lägsta vattennivå vid idrifttagning
mm 2 2
2
Kapacitet
högst
l/tim
7500
11500
14500
Uppfordringshöjd
högst m 7 8 12,5
Doppningsdjup
högst m 7 7 7
Sätta på/stänga av Flottörbrytare
• –
Sensor –
Kornstorlek
högst
mm 5 5
5
Nätkabel
Längd m 10
10
10
Mått
Längd
mm
193
193
193
Bredd
mm
179
179
179
Höjd
mm
352
393
393
Vikt
kg
4,7
6,4
7,7

TEKNISKA DATA

74 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 75
A
ProMax Clear Drain
7000
11000/
14000
1
Kahva, säädettävä
2
Etäisyysrengas
säätämiseen
3
Pumppujalusta
4
Verkko­liitäntäjohto
5
Letkuyhde
6
Painepuolen liitäntä G1¼
7
Uimurikytkin
8
Anturi, tunnistaa
pumpun
– • 9
Kytkentäpaikkojen
säätämiseen
10
Metallikontaktit,
denkorkeuden
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA KOSKEVIA TIETOJA

Tervetuloa OASE Living Water -yrityk­seen. Tällä ostoksella ProMax Clear- Drain 7000/11000/14000 olette tehnyt hy­vän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tu­tustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja tur­vallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyt­töohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka il­moittavat vaaran vakavuuden.
TUOTEKUVAUS Yleiskatsaus
jäljellä olevan ve­denkorkeuden
vedenkorkeuden ja käynnistää
anturi, päällekyt­kentäkorkeuden
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
VAROITUS
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai hyvin vakaviin vammoi­hin.
OHJE
Tietoja asioiden ymmärtämiseksi parem­min.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim.
Kuva A.
Viittaus johonkin toiseen lukuun.
tunnistavat mi­nimaalisen ve-

Määräystenmukainen käyttö

ProMax ClearDrain 7000/11000/14000, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
Puhtaan veden tai sadeveden pump­paus.
Likaveden ja raekooltaan enintään 5 mm:n hiukkasten pumppaus.
Kastelu.
Säiliöiden sisällön siirto- ja tyhjennys-
pumppaus, esim. uima-altaat.
Vedenotto kaivoista. – Vain kastelutarkoituksiin!
75
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 76
Veden otto sadevesitynnyreistä tai säili­öistä.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattami­nen.

Mahdollinen virheellinen käyttö

Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoi­tukset:
Ei sovellu merivedelle.
Ei sovellu juomavedelle.
Likavettä ei koskaan saa pumpata.
Ei sovellu pitkäaikaiskäyttöön (esim.
lammikon veden jatkuva kierrätys).
Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyt­töön.
Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkei­den, helposti palavien tai räjähtävien ai­neiden yhteydessä.
Ei saa yhdistää käyttöveden syöttöön.

TURVAOHJEET

Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henki­löt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähenty­neet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain val­vonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen tur­vallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait­teella.
Puhdistus ja käyttäjän suorit­tama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvon­taa.

Sähköliitäntä

Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön tiedot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä itse laitteessa, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Laite on varmistettava vikavirtasuoja­laitteella, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA.
Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulko­käyttöön sopivia (roiskevedeltä suojat­tuja).
Pistokeliitännät on suojattava kosteu­delta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan.

Turvallinen käyttö

Vaarallinen sähköjännite. Sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoi­hin! Ennen veteen käsin koskettamista
on vedessä olevat jännitteellä >12 V AC tai >30 V DC varustetut laitteet kytket-
tävä jännitteettömiksi ja varmistettava uudelleenkytkentää vastaan.
Laitetta saa käyttää vain silloin, kun ve­dessä ei ole ihmisiä.
Jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia, ei laitetta saa käyttää.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähkö­johdosta.
Johdot on asennettava niin, että ne ei­vät pääse vaurioitumaan ja että kukaan ei kompastu niihin.
Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun käyttöoh­jeessa nimenomaisesti kehotetaan näin tekemään.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on ku­vattu. Jos ongelmia ei voi ratkaista, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalve­lupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
76 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 77
Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä tekni­siä muutoksia.
Liitäntäjohtoja ei voi vaihtaa uusiin. Jos jokin johto on vaurioitunut, laite tai sen osat on hävitettävä.

PAIKALLEEN ASETTAMINEN JA KYTKEMINEN

Painejohdon yhdistäminen

Pumppausteho on optimaalinen letkun si­sähalkaisijan ollessa suurin mahdollinen.
Toimit näin: B
1. Mukauta letkuyhde letkun halkaisijaan.
2. Yhdistä letku letkuyhteeseen. – Varmista letku letkupinteellä.
3. Kierrä letkuyhde pumpun ulostuloon.

Automaattinen käyttö ProMax ClearDrain 7000

Nouseva vesi nostaa uimurikytkintä, kun­nes päällekytkentäpiste on saavutettu ja pumppu kytkeytyy päälle.
Laskeva vedenpinta laskee uimurikyt­kintä, kunnes poiskytkentäpiste on saavu­tettu ja pumppu kytkeytyy pois päältä.
C
Paina uimurikytkimen kaapeli kaapeli­pidikkeeseen. – Mitä lyhyempi kaapeli uimurikytkimen
ja kaapelipidikkeen välillä on, sitä ma­talammalle on päällekytkentäpiste ja sitä korkeammalla poiskytkentäpiste.
OHJE
Virheetöntä toimintaa varten on jätettävä vähintään 10 cm kaapelista uimurikytki­men ja kaapelipidikkeen välille.
OHJE
Minimaalinen jäljellä oleva vedenkorkeus saavutetaan vain manuaalisessa käy­tössä.
Manuaalinen käyttö ProMax Clear­Drain 7000
Pumppu on jatkuvasti päällekytkettynä, jos uimurikytkin on pystysuorassa asen­nossa ja kaapeli osoittaa alaspäin.
OHJE
Manuaalisessa käytössä voi pumppu käydä kuivana.
Kytke pumppu pois päältä, kun mini­maalinen veden pinta on saavutettu.
Kuivakäynnillä pumppu joutuu lisäänty­neen kulumisen alaiseksi.
D
Aseta kahva vaakasuoraan asentoon ja paina kaapeli suoraan uimurikytkimen liitoskohtaan kaapelinpidikkeeseen niin, että uimurikytkin on pystysuorassa.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
77
Page 78

Automaattinen käyttö ProMax ClearDrain 11000/14000

Pumppu käynnistyy, kun nouseva vesi saavuttaa anturin.
Alhaalla anturilistassa olevat metallikon­taktit tunnistavat minimaalisen vedenkor­keuden (poiskytkentäpiste). Kun mi­nimaalinen vedenkorkeus on saavutettu, pumppu sammuu.
E
Aseta anturilistan anturi haluttuun kyt­kentäasentoon.
Manuaalinen käyttö ProMax Clear­Drain 11000/14000
Pumppu on jatkuvasti päällekytkettynä, jos anturi on ylimmässä asennossa.
OHJE
Manuaalisessa käytössä voi pumppu käydä kuivana.
Kytke pumppu pois päältä, kun mini­maalinen veden pinta on saavutettu.
Kuivakäynnillä pumppu joutuu lisäänty­neen kulumisen alaiseksi.
F
Aseta anturilistan anturi ylimpään asen­toon.

Säädä jäljellä oleva vedenkorkeus

Pumppu voi pumpata enintään vedenkor­keuteen 6 mm – 8 mm tai 1 mm.
G
Jäljellä oleva vedenkorkeus 6 ... 8 mm: Kiinnitä etäisyysrengas ja varmista pi­dätinrenkaalla (bajonettiliitäntä).
Jäljellä oleva vedenkorkeus 1 mm (ta­sopumppaus): Löysää pidätinrengasta (bajonettiliitäntä) ja irrota etäisyysren­gas.
OHJE
Tasopumppaus on mahdollista vain ma­nuaalisella käytöllä.

Pumpun sijoittaminen paikoilleen

H
Aseta pumppu vaakasuoraan ja tuke­vasti veteen.
Kiinnitä köysi kahvaan alas kaivoon tai kuiluun laskemista varten. Älä kanna verkkoliitäntäkaapelista.
Aseta pumppu siten, että se ei ime
>5 mm suurempia likahiukkasia, jotka
voivat tukkia sisäänimuaukon. Sijoita pumppu tarvittaessa korkeammalle.
ProMax ClearDrain 7000: Uimurikytki­men täytyy aina voida liikkua vapaasti.

KÄYTTÖ

VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Yhdistä pumppu vedessä verkkovirtaan vasta sen jälkeen, kun vedessä ei ole ihmisiä tai kukaan ei voi koskettaa ve­teen.
Ennen veteen menemistä tai veteen koskettamista on kaikkien vedessä ole­vien laitteiden verkkojännite kytkettävä pois päältä.

Laitteen kytkeminen päälle

Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. – Pumppu on käyttövalmis. – Pumppu käynnistyy heti, kun veden
pinta on saavuttanut päällekytkentä­korkeuden.
78 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 79
Häiriö
Syy
Korjaus
Pumppu ei käynnisty Virransyöttö katkennut
Tarkasta sulake ja säh­köpistoliittimet
Metallikontaktit ovat likaisia
Puhdista metallikontaktit
Pumppu kytkeytyy lyhyen
päältä
Ylikuormitussuoja on kytke-
kuumenemisen takia
Puhdista sisäänimu-
Anna pumpun jäähtyä
Pumppu ei sammu
Metallikontaktit ovat likaisia
Puhdista metallikontaktit
Pumppu käy, mutta ei
Paineletku suljettu
Asenna paineletku ilman
dista tarvittaessa
Sisäänimuaukko tuk­keutunut
Puhdista sisäänimu­aukko
Ilmaa paineletkussa
Poista paineletkusta ilma
Jos on varustuksessa:
tukkeutunut
Asenna takaiskuventtiili
Juoksupyörä viallinen tai
Ota yhteyttä OASE-
taa vain Oase-huolto.

Laitteen kytkeminen pois päältä

Vedä verkkopistoke irti. – Poiskytkennän jälkeen voi jäämävesi
valua takaisin letkuun ja tulla ulos pumpun sisäänimuaukosta.

HÄIRIÖNPOISTO

OHJE
Älä käytä laitetta pitkäaikaiskäytössä. Muuten laitteen käyttöikä lyhenee vastaa­vasti.
OHJE
Huuhtele pumppu käytön jälkeen puh­taalla vedellä.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
käyntiajan jälkeen pois
pumppaa ollenkaan tai ei pumppaa riittävästi
nyt pumpun pois päältä yli-
Takaiskuventtiili painelet­kussa väärin asennettu tai
kulunut
aukko ja paineletku
taittokohtia
Tarkasta poisto ja puh-
oikein
Puhdista takaiskuventtiili
edustajaan.
Juoksupyörän saa vaih-
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
79
Page 80

PUHDISTUS JA HUOLTO

VAROITUS
Vaarallinen sähköjännite!
Sähköisku voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Ennen kuin kosketat veteen, kytke kaik­kien vedessä olevien laitteiden verkko­jännite pois päältä.
Kytke verkkojännite pois päältä ennen töitä laitteelle.
OHJE
Suositus säännöllistä puhdistusta varten:
Laite on puhdistettava tarvittaessa, mutta kuitenkin vähintään 2 kertaa vuo­dessa.

Kaikki pumput

Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistus­aineita tai kemiallisia liuottimia, koska ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheut­taa laitteeseen toimintahäiriöitä.
Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine: – Pumpun puhdistusaine PumpClean,
valmistaja OASE.
– Yleispuhdistusaineet, jotka eivät si-
sällä etikkaa tai klooria.
Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolel­lisesti puhtaalla vedellä.

KULUVAT OSAT

Kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin. Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia,
ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto:
juoksupyörä

VARASTOINTI/TALVISÄILYTYS

Laite ei kestä pakkasta. Se on irrotettava ja säilytettävä varastossa, jos lämpötilan ennustetaan laskevan alle nollan.
Laitteen oikeanlainen varastointi:
Tyhjennä laite mahdollisimman hyvin, puhdista se perusteellisesti ja tarkasta mahdolliset vauriot.
Tyhjennä kaikki letkut, putkijohdot ja lii­tännät niin hyvin kuin mahdollista.
Puhdista laite huolellisesti, tarkasta onko siinä vaurioita ja vaihda vaurioitu­neet osat.
Laite on varastoitava kuivassa ja jääty­miseltä suojatussa paikassa.
Älä upota verkkopistoketta veteen.

HÄVITTÄMINEN

Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana! Käytä sitä varten olemassaole­vaa palautusjärjestelmää. Tee laitteesta tätä ennen käyttökelvoton leikkaamalla kaapelit poikki.

ProMax ClearDrain 11000/14000

A Metallikontaktit tunnistavat minimaalisen
ja maksimaalisen vedenkorkeuden. Jos minimaalinen vedenkorkeus saavutetaan automaattisella käytöllä, pumppu sammuu.
Puhdista metallikontaktit säännöllisesti, jotta pumppu käynnistyy ja sammuu tur­vallisesti.
80 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 81
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Nimellisjännite
V AC
230
230
230
Nimellistaajuus
Hz
50
50
50
Nimellisteho
W
375
650
950
Kotelointiluokka
IPX8
IPX8
IPX8
Painepuolen liitäntä
G1¼
G1¼
G1¼
Minimaalinen päällekytkentäkorkeus/mak­simaalinen poiskytkentäkorkeus
mm
470/180
25/3
25/3
Maksimaalinen päällekytkentäkorkeus/mi­nimaalinen poiskytkentäkorkeus
mm
640/70
150/3
150/3
Minimaalinen vedenkorkeus käyttööno­tossa
mm 2 2
2
Pumppausmäärä
enintään
l/h
7500
11500
14500
Pumppauskorkeus
enintään
m 7 8
12,5
Upotussyvyys
enintään
m 7 7
7
Päällekyt­Uimurikytkin
• –
Anturi –
Jyväkoko
enintään
mm 5 5
5
Verkkoliitäntäjohto
Pituus m 10
10
10
Mitat
Pituus
mm
193
193
193
Leveys
mm
179
179
179
Korkeus
mm
352
393
393
Paino
kg
4,7
6,4
7,7

TEKNISET TIEDOT

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
kentä/poiskytkentä
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
81
Page 82
A
ProMax Clear Drain
7000
11000/
14000
1
Fogantyú, állítható
2
Távtartó gyűrű a
beállításához
3
Szivattyú-lábazat
4
Hálózati csatla­kozó vezeték
5
Lépcsőzetes tömlővég
6
Nyomóoldali csat­lakozó, G1¼
7
Úszókapcsoló
8
Érzékelő, érzékeli
vattyút.
9
Érzékelő csatla-
beállítása
10
Fém érintkezők, a
tet érzékelik.
Az eredeti használati útmutató fordítása

A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓRÓL:

Üdvözöljük az OASE Living Water ne­vében. Ön ezen termék ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 me- gvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el
gondosan a használati útmutatót és is­merkedjen meg a készülékkel. Az készü­lékkel, vagy a készüléken végzett bár­milyen munka esetén tartsa be a jelen út­mutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos has­zálata érdekében feltétlenül vegye
figyelembe a biztonsági előírásokat. Őrizze meg gondosan a jelen használati
útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót is.
A jelen útmutatóban használt szim­bólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmezte-
tések jelzőszavak segítségével vannak
csoportosítva, amelyek jelzik a veszély mértékét.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül
hagyása halált vagy rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
Hivatkozás egy másik fejezetre.
82 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
TERMÉKLEÍRÁS Áttekintés
maradék víz szintjének a
a vízszintet és be­kapcsolja a szi-
kozóhelyek, a ma­radék víz szintjének a
minimális és a maximális vízszin-

Rendeltetésszerű használat

ProMax ClearDrain 7000/11000/14000, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen használható:
Tiszta víz vagy esővíz szállítása.
Szennyezett víz és max. 5 mm méretű
részecskéket tartalmazó víz szállítása.
Vízzel történő ellátás és öntözés.
Át- és kiszivattyúzás tartályokból, pl.
úszómedencékből.
Víz vételezése kútból.
Page 83
Csak vízzel történő ellátásra és
öntözésre!
Víz vételezése esővíz tárolókból vagy ciszternákból.
Üzemeltetés a műszaki adatok be- tartása mellett.

Lehetséges nem megfelelő használat

A készülékre a következő korlátozások
érvényesek:
Sós vízhez nem alkalmas.
Ivóvízhez nem alkalmas.
A készülékkel soha nem szabad
szennyvizet szállítani.
A készülék nem való tartós üzemelésre (pl. tartós keringtető üzemelés tóban).
Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
Nem szabad vegyszerekkel, élelmisze­rekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni.
Nem szabad ivóvíz-ellátásra csatlakoz­tatni.

BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK

A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendelkező
személyek akkor kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos has­ználata vonatkozásában eliga­zításban részesültek, és me-
gértették az ebből eredő ves-
zélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartási munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem áll­nak felügyelet alatt.

Elektromos csatlakoztatás

Csak akkor csatlakoztassa a készü­léket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A készülék adatai a típustáblán, a csoma­goláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak meg.
A készüléket maximum 30 mA névleges áramerősségű hibaáram-védelemmel kell ellátni.
A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmas-
nak kell lenniük szabadban történő has­ználatra (fröccsenő víz elleni védelem).
A csatlakozókat védje a nedvességtől.
A készüléket csak előírásszerűen tele-
pített dugaszolóaljzatról működtesse.

Biztonságos üzemeltetés

Veszélyes elektromos feszültség. Áramütés okozta halálos vagy súlyos
sérülések lehetségesek! Mielőtt vízbe nyúlnak, a 12 V AC -t vagy 30 V DC-t meghaladó feszültséggel üzemelő kés-
zülékeket feszültségmentesíteni kell, és biztosítani kell újrabekapcsolás ellen.
Csak akkor üzemeltesse a készüléket, ha nem tartózkodnak személyek a vízben.
Sérült elektromos vezetékek vagy sérült ház esetén a készüléket tilos üzemel­tetni.
Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva!
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
83
Page 84
Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó részek házát, ha erre az útmutató kifejezetten felszólítja.
Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen út­mutatóban ismertetve vannak. Fordul­jon felhatalmazott ügyfélszolgálati pon­thoz vagy kétség esetén a gyártóhoz,
ha az adott probléma nem szüntethető
meg.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez.
Soha ne végezzen műszaki válto- ztatásokat a készüléken.
A csatlakozó vezetékek nem cserél­hetők ki. Ha sérült a vezeték, ártal­matlanítsa a készüléket, ill. az adott részegységet.
C
Nyomja bele az úszókapcsoló kábelét a kábeltartóba. – Minél rövidebb a kábel az
úszókapcsoló és a kábeltartó között, annál alacsonyabban van a be­kapcsolási pont, és annál magasab­ban helyezkedik el a kikapcsolási pont.
ÚTMUTATÁS
A hibamentes működéshez legalább 10
cm kábelhosszúságot kell betartani az úszókapcsoló és a kábeltartó között.
ÚTMUTATÁS
A maradék víz minimális szintje csak ma­nuális üzemmódban kerül elérésre.

FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS A nyomótömlő csatlakoztatása

A szállítási teljesítmény a tömlő lehető legnagyobb belső átmérőjénél optimális.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
B
1. Igazítsa hozzá a lépcsőzetes tömlővéget a tömlő átmérőhöz.
2. Kösse össze a tömlőt a lépcsőzetes tömlővéggel.Biztosítsa a tömlőt csőbilinccsel.
3. Csavarja fel a lépcsőzetes tömlővéget a szivattyú kimenetre.

Automata üzemmód ProMax ClearDrain 7000

Az emelkedő víz a bekapcsolási pont
eléréséig emeli az úszókapcsolót, és a szivattyú bekapcsol.
Csökkenő vízszintnél az úszókapcsoló a
kikapcsolási pont eléréséig süllyed, és a szivattyú kikapcsol.

Manuális üzemmód ProMax ClearDrain 7000

A szivattyú folyamatosan be van
kapcsolva, ha az úszókapcsoló függőle-
ges helyzetben áll, és a kábel lefelé lóg.
ÚTMUTATÁS
Manuális üzemmódban a szivattyú szára­zon futhat.
Kapcsolja ki a szivattyút, ha a szint elérte a minimális vízszintet.
Ha a szivattyú szárazon fut, akkor a szi­vattyú fokozott kopásnak van kitéve.
D
Állítsa a fogantyút vízszintes helyzetbe, és nyomja bele a kábelt az
úszókapcsoló felé vezető átmenetnél a
kábeltartóba úgy, hogy az úszókapcsoló függőlegesen álljon.
84 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 85

Automata üzemmód ProMax ClearDrain 11000/14000

A szivattyú bekapcsol, ha az emelkedő víz eléri az érintkezőt.
Fém érintkezők érzékelik az érzékelősávon alul a minimális vízszintet
(kikapcsolási pont). Ha a víz szintje eléri a minimális szintet, akkor a szivattyú kikapcsol.
E
Csatlakoztassa az érzékelőt a kívánt bekapcsolási pozícióra az érzékelősávon.

Manuális üzemmód ProMax ClearDrain 11000/14000

A szivattyú folyamatosan be van
kapcsolva, ha az úszókapcsoló a legfelső
helyzetben van.
ÚTMUTATÁS
Manuális üzemmódban a szivattyú szára­zon futhat.
Kapcsolja ki a szivattyút, ha a szint elérte a minimális vízszintet.
Ha a szivattyú szárazon fut, akkor a szi­vattyú fokozott kopásnak van kitéve.
F
Csatlakoztassa az érzékelőt az érzékelősávon a legfelső pozícióba.

A maradék víz magasságának beállítása

A szivattyú 6-8 mm-es vagy legfeljebb 1 mm-es vízszintig tud vizet elszivattyúzni.
G
Maradék víz szintje 6 … 8 mm: Helyezze fel a távtartó gyűrűt, és biztosítsa tartógyűrűvel (bajonettzár).
Maradék víz szintje legfeljebb 1 mm (tel-
jes kiszivattyúzás): Oldja a tartógyűrűt
(bajonettzár), és vegye ki a távtartó gyűrűt.
ÚTMUTATÁS
A teljes kiszivattyúzás csak manuális üzemmódban lehetséges.

A szivattyú felállítása

H
Állítsa fel a szivattyút vízszintesen és stabilan a vízben.
Ha kútba vagy aknába engedik le, akkor
erősítsen kötelet a fogantyúra. A készü-
léket tilos a hálózati csatlakozó kábelnél fogva hordozni.
A szivattyút úgy kell felállítani, hogy ne szívja fel a 5 mm-nél nagyobb szennyrészecskéket, és azok nem dugítsák el a szívónyílást. Ha szükséges, állítsa fel magasabban a szivattyút.
ProMax ClearDrain 7000: Az úszókapcsolónak mindig szabadon kell tudnia mozogni.

ÜZEM

FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
A vízben lévő szivattyút csak akkor csatlakoztassa villamos hálózatra, ha nincsenek személyek a vízben vagy nem nyúlnak a vízbe.
A vízbe lépés vagy vízbe nyúlás előtt a vízben lévő valamennyi eszközt fes- zültségmentesíteni kell.

A készülék bekapcsolása

Csatlakoztassa a hálózati csatla­kozódugaszt az aljzathoz. – A szivattyú üzemkész. – A szivattyú elindul, amint a vízszint
elérte a bekapcsolási magasságot.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
85
Page 86
Hiba
Ok
Megoldás
A szivattyú nem indul el.
Az áramellátás megs-
Ellenőrizze a biztosítékot és
lakozásokat.
A fém érintkezők elszennyeződtek.
Tisztítsa meg a fém érint-
kezőket.
A szivattyú rövid
A túlterhelés elleni véde-
kapcsolta a szivattyút.
Tisztítsa ki a szívónyílást
Hagyja lehűlni a szivattyút.
A szivattyú nem kapcsol ki.
A fém érintkezők elszennyeződtek.
Tisztítsa meg a fém érint-
kezőket.
A szivattyú üzemel,
A nyomótömlő elzáródott.
A nyomótömlőt
ben tisztítsa ki a kifolyót.
A szívónyílás eldugult.
Tisztítsa ki a szívónyílást.
Levegő van a nyomótömlőben.
Légtelenítse a
nyomótömlőt.
Ha van:
relve vagy eldugult.
Szerelje be megfelelően a
A járókerék meghibásodott
Vegye fel a kapcsolatot az
OASE szerviz cserélheti ki.

A készülék kikapcsolása

Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt. – Kikapcsolás után a maradék víz viss-
zafolyhat a tömlőben és kifolyhat a
szívónyíláson keresztül.

ZAVARELHÁRÍTÁS

ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad tartós üzem-
ben használni. Ellenkező esetben megfelelő mértékben lerövidül a készülék
élettartama.
ÚTMUTATÁS
Használat után tiszta vízzel mossa le a szivattyút.
működés után lekapcsol.
azonban nem szállít, vagy elégtelen a szállított mennyiség.
zakítva.
lem túlmelegedés miatt le-
A visszacsapó szelep a
nyomótömlőben nem megfelelően van besze-
vagy elkopott.
az elektromos dugaszos csat-
és a nyomótömlőt.
megtörésektől mentesen
vezesse el.
Ellenőrizze, és adott eset-
visszacsapó szelepet.
Tisztítsa meg a viss­zacsapó szelepet.
OASE-val.
A járókereket csak az
86 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 87

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes elektromos feszültség!
Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések.
Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmen- tesítse az összes vízben lévő készü-
léket.
A készüléken végzendő munka megkezdése előtt kapcsolja le a
hálózati feszültséget.
ÚTMUTATÁS
A rendszeres tisztításra vonatkozó ajánlás:
A készüléket szükség szerint, de le­galább évente 2 × tisztítsa meg.

Minden szivattyú

Agresszív tisztítószerek vagy ve­gyszeroldatok használata tilos, mivel e­zek károsíthatják a burkolatot, vagy károsan befolyásolhatják a készülék működését.
Ajánlott tisztítószerek makacs vízkö­vesedés esetén: – OASE PumpClean szivattyútisztító. – Ecet- és klórmentes háztartási
tisztító.
A tisztítás után tiszta vízzel alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt.

ProMax ClearDrain 11000/14000

A
A fém érintkezők érzékelik a minimális és
a maximális vízszintet. Ha automata üzemmódban a víz szintje eléri a mini­mális szintet, akkor a szivattyú kikapcsol.
Rendszeresen tisztítsa meg a fém érint­kezőket, hogy a szivattyú biztosan kapcsoljon be- és ki.

KOPÓALKATRÉSZEK

A kopóalkatrészekre nem vonatkozik a szavatosság.
A következő komponensek
kopóalkatrészek, és azokat csak az OASE szerviz cserélheti:
járókerék

TÁROLÁS / TELELÉS

A készülék nem fagyálló, és várható fagy
esetén le kell szerelni és megfelelően el
kell tárolni. Így tárolja helyesen a készüléket:
Ürítse ki a készüléket amennyire csak lehet, végezzen alapos tisztítást és el­lenőrizze a készülék sérüléseit.
Az összes tömlőt, csővezetéket és csat- lakozást amennyire csak lehet, ki kell üríteni.
Alaposan tisztítsa meg a készüléket, el-
lenőrizze az épségét, és cserélje ki a
sérült alkatrészeket.
A szivattyút szárazon, fagymentes helyen kell tárolni.
A hálózati csatlakozódugaszt nem szabad a vízbe meríteni.

MEGSEMMISÍTÉS

A készüléket nem szabad háztartási hul­ladékként ártalmatlanítani! Ehhez az erre kijelölt visszavételi helyeket használja.
Előtte a kábel levágásával tegye has-
ználhatatlanná a készüléket.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
87
Page 88
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Méretezési feszültség
V AC
230
230
230
Méretezési frekvencia
Hz
50
50
50
Méretezési teljesítmény
W
375
650
950
Védettségi fokozat
IPX8
IPX8
IPX8
Nyomóoldali csatlakozás
G1¼
G1¼
G1¼
Minimális bekapcsolási szint / maximális kikapcsolási szint
mm
470/180
25/3
25/3
Maximális bekapcsolási szint / minimális kikapcsolási szint
mm
640/70
150/3
150/3
Minimális vízszint üzembe helyezéskor
mm 2 2
2
Szállított mennyiség
maximum
l/ó
7500
11500
14500
Szállítási magasság
maximum
m 7 8
12,5
Merülési mélység
maximum
m 7 7
7
Bekapcsolás / Úszókapcsoló
• –
Érzékelő
Szemcseméret
maximum
mm 5 5
5
Hálózati csatlakozó vezeték
Hossz m 10
10
10
Méretek
Hossz
mm
193
193
193
Szélesség
mm
179
179
179
Magasság
mm
352
393
393
Súly
kg
4,7
6,4
7,7

MŰSZAKI ADATOK

kikapcsolás
88 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 89
A
ProMax Clear Drain
7000
11000/
14000
1
Uchwyt, regulo­wany
2
Pierścień dystan-
resztkowej.
3
Podstawka pompy
4
Sieciowy przewód podłączeniowy
5
Stopniowana końcówka węża
6
Przyłącze strony tłocznej G1½
7
Przełącznik pływakowy
8
Czujnik wykrywa
łącza pompę
9
Gniazda instala-
czania pompy
10
Styki metalowe
wody
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania

INFORMACJE DOTYCZĄCE INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA

Witamy w OASE Living Water. Kupując ProMax ClearDrain 7000/11000/14000,
dokonali Państwo dobrego wyboru. Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy uważnie przeczytać instruk­cję użytkowania i zapoznać się z zasadą działania urządzenia. Wszystkie prace do- tyczące tego urządzenia mogą być wyko-
nywane tylko zgodnie z zaleceniami do­starczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytkowa-
nia.
Instrukcję użytkowania należy przechowy- wać w bezpiecznym miejscu. W przy­padku sprzedaży urządzenia nowemu właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania.

Symbole w niniejszej instrukcji Ostrzeżenia

Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są kla­syfikowane przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość zagrożenia.
OSTRZEŻENIE
Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
W razie lekceważenia może dojść do wypadku z ciężkimi lub śmiertelnymi ob­rażeniami.
WSKAZÓWKA
Informacje służące lepszemu zrozumie- niu tekstu.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek
A.
Odnośnik do innego rozdziału.

OPIS PRODUKTU Przegląd

sowy do ustawia­nia poziomu wody
poziom wody i za-
cyjne czujnika, ustawienie po-
ziomu wody załą-
wykrywają mini-
malny poziom
Zastosowanie zgodne z przeznacze­niem
ProMax ClearDrain 7000/11000/14000, zwany dalej "Urządzeniem", może być
używany wyłącznie w następujący spo-
sób:
Pompowanie czystej wody lub wody deszczowej.
Pompowanie brudnej wody zawierają- cej zanieczyszczenia stałe o wielkości
ziarna do maks. 5 mm
89
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Page 90
Nawadnianie i podlewanie.
Przepompowanie i wypompowanie
wody ze zbiorników, jak np. basenów pływackich.
Pobieranie wody ze studni. – Tylko do nawadniania i podlewania!
Pobieranie wody ze zbiorników desz­czówki lub cystern.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.

Możliwe błędne użytkowanie

W stosunku do tego urządzenia obowią­zują następujące ograniczenia:
Nie nadaje się do słonej wody.
Nie nadaje się do wody pitnej.
Nigdy nie pompować ścieków.
Nie użytkować w trybie pracy ciągłej
(np. do ciągłej cyrkulacji wody w sta-
wie).
Nie nadaje się do celów rzemieślni- czych ani przemysłowych.
Nie użytkować połączeniu z chemika- liami, artykułami spożywczymi, sub­stancjami łatwopalnymi lub wybucho-
wymi.
Nie podłączać do instalacji z wodą pitną.

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych fi-
zycznych i umysłowych zdolno­ściach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod nad-
zorem osoby odpowiedzialnej
za bezpieczeństwo użytkowa­nia tego urządzenia lub zo-
staną odpowiednio przez nią
poinstruowane i poinformo-
wane o wynikających stąd za­grożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności ser­wisowe użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.

Przyłącze elektryczne

Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry elektryczne urządzenia i za­silania energią są zgodne. Dane urzą­dzenia znajdują się na tabliczce zna­mionowej na urządzeniu; na opakowa-
niu lub w niniejszej instrukcji.
Urządzenie musi być zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym, ze znamionowym prądem upływowym wy­noszącym maksymalnie 30 mA.
Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
Połączenia wtykowe powinny być chro- nione przed wilgocią.
Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka.

Bezpieczna eksploatacja

Niebezpieczne napięcie elektryczne. Śmierć lub ciężkie obrażenia przez po­rażenie prądem są możliwe! Przed wło­żeniem rąk do wody należy wyłączyć urządzenia spod napięcia >12 V AC lub >30 V DC i zabezpieczyć przed ponow­nym włączeniem.
Nigdy nie włączać urządzenia, gdy ktoś przebywa w wodzie.
90 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 91
W przypadku uszkodzonych przewo­dów lub uszkodzonej obudowy nie wolno użytkować urządzenia.
Nie podnosić ani nie ciągnąć urządze- nia za przewód elektryczny.
Przewody należy układać w taki spo- sób, aby były zabezpieczone przed uszkodzeniami i nie stanowiły niebez­pieczeństwa potknięcia się.
Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia oraz należących do niego elementów, jeśli nie jest to wyraźnie za-
lecane w instrukcji.
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniej­szej instrukcji. Jeśli nie będzie można usunąć problemu, należy zwrócić się do
autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpliwości do producenta.
Stosować tylko oryginalne części za- mienne i akcesoria przeznaczone do tego urządzenia.
Nigdy nie dokonywać przeróbek tech- nicznych urządzenia na własną rękę.
Przewody sieciowe nie mogą być wy- mieniane. Urządzenie lub podzespoły urządzenia należy oddać do utylizacji w
przypadku uszkodzenia przewodu.

USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE Podłączenie węża ciśnieniowego

Optymalna wydajność tłoczenia zapew­niona jest przy jak największej wewnętrz­nej średnicy węża.
Należy postępować w sposób następu­jący:
B
1. Stopniowaną końcówkę węża dopaso- wać do średnicy węża.
2. Podłączyć wąż do stopniowanej koń- cówki. – Zabezpieczyć wąż obejmą
zaciskową.
3. Nakręcić stopniowaną końcówkę węża na wylot z pompy.

Tryb automatyczny ProMax ClearDrain 7000

W wyniku wzrostu poziomu wody podnosi
się pływak, aż do osiągnięcia punktu prze­łączenia i włączenia pompy.
Przy spadającym poziomie wody opada pływak, aż do osiągnięcia punktu przełą­czenia i wyłączenia pompy.
C
Kabel przełącznika pływakowego wci­snąć do zaczepu kabla. – Im krótszy kabel między przełączni-
kiem pływakowym a zaczepem kabla, tym niżej znajduje się punkt włącze­nia i tym wyżej leży punkt wyłączenia.
WSKAZÓWKA
Dla bezbłędnego działania konieczny jest odcinek kabla o długości co najmniej
10 cm między przełącznikiem pływako- wym a zaczepem kabla.
WSKAZÓWKA
Minimalna wysokość poziomu reszty wody jest osiągana tylko w trybie stero- wania ręcznego.

Tryb ręczny ProMax ClearDrain 7000

Pompa jest ciągle załączona, jeśli prze­łącznik pływakowy ustawiony jest w pozy-
cji pionowej, a kabel skierowany jest w dół.
WSKAZÓWKA
W trybie sterowania ręcznego może dojść do suchobiegu pompy.
Wyłączyć pompę, gdy minimalny po- ziom wody zostanie osiągnięty.
Podczas suchobiegu pompa ulega
przyspieszonemu zużyciu.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
91
Page 92
D
Ustawić uchwyt w pozycji poziomej, a kabel wcisnąć bezpośrednio w miejscu przejścia do wyłącznika pływakowego
do uchwytu kablowego, tak aby prze-
łącznik pływakowy był skierowany w
kierunku pionowym.

Tryb automatyczny ProMax ClearDrain 11000/14000

Pompa załącza się w momencie, gdy pod­noszący się poziom wody dotknie czuj-
nika. Styki metalowe na dolnej listwie czujników
wykrywają minimalny poziom wody (po­ziom wyłączenia). Pompa wyłącza się, jeśli osiągnięty zostanie minimalny po-
ziom wody. E
Czujnik wetknąć do odpowiedniej pozy- cji załączania na listwie czujników.

Tryb ręczny ProMax ClearDrain 11000/14000

Pompa jest ciągle załączona, jeśli wyłącz­nik pływakowy znajduje się w najwyższej
pozycji.
WSKAZÓWKA
W trybie sterowania ręcznego może dojść do suchobiegu pompy.
Wyłączyć pompę, gdy minimalny po- ziom wody zostanie osiągnięty.
Podczas suchobiegu pompa ulega przyspieszonemu zużyciu.
F
Założyć czujnik do najwyższego gniazda na listwie czujników.

Ustawienie poziomu wody resztkowej

Pompa tłoczy wodę aż do osiągnięcia po­ziomu wody resztkowej od 6 mm do 8 mm lub do 1 mm.
G
Poziom wody resztkowej 6 … 8 mm: Za- łożyć pierścień dystansowy i zabezpie­czyć za pomocą pierścienia mocują­cego (połączenie bagnetowe).
Poziom wody resztkowej do 1 mm (za- sysanie płytkie): Odkręcić pierścień mo­cujący (połączenie bagnetowe) i wycią­gnąć pierścień dystansowy.
WSKAZÓWKA
Zasysanie płytkie jest dostępne wyłącz­nie w trybie ręcznym pracy.

Ustawienie pompy

H
Pompę ustawić poziomo i stabilnie w wodzie.
W celu opuszczenia pompy do stu-
dzienki przymocować linkę do uchwytu. Nie przenosić chwytając za kabel sie-
ciowy.
Pompę ustawić tak, żeby nie dochodziło do zassania zanieczyszczeń o wielkości
> 5 mm i zablokowania otworu ssania.
W razie potrzeby ustawić pompę na po­dwyższeniu.
ProMax ClearDrain 7000: Przełącznik pływakowy musi mieć zapewnioną moż­liwość swobodnego ruchu.

EKSPLOATACJA

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez po­rażenie prądem.
Pompę zanurzoną w wodzie podłączyć do sieci prądowej dopiero wtedy, gdy nikt już nie przebywa w wodzie ani nie wkłada rąk do wody.
Przed wejściem do wody lub włożeniem rąk do wody odłączyć napięcie sieciowe wszystkich urządzeń znajdujących się
w wodzie.
92 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 93
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Pompa nie uruchamia się Przerwane zasilanie
Sprawdzić bezpiecznik i
kowe
Styki metalowe zabrudzone
Oczyścić styki metalowe
Pompa wyłącza się po krót-
Zabezpieczenie przeciąże-
Oczyścić otwór ssania i
ulegnie ochłodzeniu
Pompa nie wyłącza się
Styki metalowe zabrudzone
Oczyścić styki metalowe
Pompa pracuje, ale nie tło-
Wąż ciśnieniowy niedrożny
Wąż ciśnieniowy ułożyć
zie potrzeby oczyścić
Zatkany otwór ssania
Oczyścić otwór ssania
Powietrze w wężu ciśnieniowym
Odpowietrzyć wąż ciśnieniowy
O ile występuje:
wym
Prawidłowo zainstalo-
Wadliwy lub zużyty wirnik
Skontaktować się z OASE.
cie serwisowym OASE.

Włączanie urządzenia

Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. – Pompa jest gotowa do eksploatacji. – Pompa włącza się, jak tylko poziom
wody osiągnie wysokość włączenia.

Wyłączanie urządzenia

Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Po wyłączeniu może spłynąć z po-
wrotem reszta wody znajdująca się w
wężu i wypłynąć przez otwór ssania
pompy.
WSKAZÓWKA
Nie używać urządzenia w trybie pracy długotrwałej. W przeciwnym razie okres trwałości urządzenia zostanie znacznie
skrócony.
WSKAZÓWKA
Po użyciu pompy spłukać ją czystą wodą.
DE
EN
FR
NL
ES
PT

USUWANIE USTEREK

kim czasie pracy
czy lub wydajność tłocze- nia jest niedostateczna
prądowe
niowe wyłączyło pompę z
powodu przegrzania
Błędnie zainstalowany lub
zatkany zawór przeciw-
zwrotny w wężu ciśnienio-
elektryczne połączenia wty-
przepłukać wąż ciśnie-
niowy
Poczekać, aż pompa
bez załamań
Sprawdzić wylot i w ra-
wać zawór prze-
ciwzwrotny
Oczyścić zawór
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
Wymiana wirnika jest dozwolona tylko w punk-
UK
RU
CN
93
Page 94

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napięcie elektryczne!
Śmierć lub ciężkie obrażenia przez po­rażenie prądem.
Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć napięcie sieciowe wszystkich znajdujących się w wodzie urządzeń.
Przed rozpoczęciem prac przy urządze- niu należy odłączyć napięcie sieciowe.
WSKAZÓWKA
Zalecenia dotyczące regularnego czysz-
czenia:
Urządzenie czyścić nie tylko w razie po- trzeby, lecz co najmniej 2 razy w roku.

Wszystkie pompy

Nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczal­ników chemicznych, ponieważ może to spowodować uszkodzenie obudowy lub wywołać zakłócenie działania urządze-
nia.
W przypadku trudnych do usunięcia osadów wapna zaleca się stosowanie następujących środków czyszczących:
Środek czyszczący PumpClean marki
OASE.
Środek czyszczący dla gospodarstwa
domowego nie zawierający octu ani
chloru.
Po oczyszczeniu starannie spłukać wszystkie części czystą wodą.

ProMax ClearDrain 11000/14000

A
Styki metalowe wykrywają minimalny i maksymalny poziom wody. Pompa wyłą­cza się, jeśli w trybie pracy automatycznej osiągnięty zostanie minimalny poziom
wody.
Styki metalowe należy regularnie czy- ścić, co zapewni bezpieczne załączanie i wyłączanie pompy.

CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU

Części ulegające zużyciu nie są objęte gwarancją.
Niżej wymienione podzespoły to części ulegające zużyciu i ich wymiana jest do-
zwolona tylko serwisowi OASE:
Wirnik

MAGAZYNOWANIE / PRZECHOWYWANIE W OKRESIE ZIMOWYM

Urządzenie nie jest zabezpieczone na wy­padek mrozu i musi zostać wymontowane najpóźniej przed zapowiadanym mrozem.
Prawidłowe przechowywanie urządzenia:
Opróżnić urządzenie na tyle, na ile jest to możliwe, przeprowadzić gruntowne czyszczenie i skontrolować je pod względem uszkodzeń.
Wszystkie węże, rurociągi i przyłącza opróżnić na tyle, na ile jest to możliwe.
Gruntownie oczyścić urządzenie, skon- trolować stan pod względem uszko­dzeń, wymienić wadliwe części.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym na działanie mrozu.
Nie zanurzać wtyczki w wodzie.

USUWANIE ODPADÓW

Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojem­nika na odpady komunalne! Urządzenia należy utylizować tylko poprzez przewi-
dziany do tego system zwrotów. Przed
przystąpieniem do utylizacji należy odciąć przewód zasilający urządzenia.
94 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 95
ProMax ClearDrain
7000
11000
14000
Napięcie znamionowe
V AC
230
230
230
Częstotliwość znamionowa
Hz
50
50
50
Moc znamionowa
W
375
650
950
Stopień ochrony
IPX8
IPX8
IPX8
Przyłącze strony tłocznej
G1¼
G1¼
G1¼
Minimalna wysokość załączenia / maksy­malna wysokość wyłączania
mm
470/180
25/3
25/3
Maksymalna wysokość włączania / mini­malna wysokość wyłączania
mm
640/70
150/3
150/3
Minimalny poziom wody w momencie uru­chomienia
mm 2 2
2
Wydajność tłoczenia
maksymalna
l/h
7500
11500
14500
Wysokość tłoczenia
maksymalna
m 7 8
12,5
Głębokość zanurze-
nia
maksymalna
m 7 7
7
Załączenie / Przełącznik
pływakowy
• –
Czujnik –
Wielkość ziarna /cząstki stałe/
maksymalna
mm 5 5
5
Sieciowy przewód
podłączeniowy
Długość
m
10
10
10
Wymiary
Długość
mm
193
193
193
Szerokość
mm
179
179
179
Wysokość
mm
352
393
393
Masa
kg
4,7
6,4
7,7

DANE TECHNICZNE

DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
wyłączenie
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
95
Page 96
A
ProMax Clear Drain
7000
11000/
14000
1
Rukojeť, nastavi-
telná
2
Distanční kroužek
vody
3
Patka čerpadla
4
Napájecí kabel
5
Stupňovité
hadicové hrdlo
6
Přípojka strana
výtlaku G1¼
7
Plovákový spínač
8
Senzor zazna-
padlo
9
Sloty senzorů,
zapnutí
10
Kovové kontakty
vody.
Překlad originálu Návodu k použití.

O TOMTO NÁVODU K OBSLUZE

Vítejte u OASE Living Water. Koupě
tohoto výrobku ProMax ClearDrain 7000/11000/14000 byla dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením se-
znamte. Veškeré práce na tomto a s tímto
přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití.

Symboly použité v tomto návodu Varovné pokyny

Varovné pokyny v tomto návodě jsou
klasifikovány pomocí signálních slov, které označují míru nebezpečí.

POPIS VÝROBKU Přehled

pro nastavení výšky zbytkové
mená hladinu
vody a zapne čer-
nastavení výšky
VAROVÁNÍ
Označuje možnou nebezpečnou si- tuaci.
Při nedodržení můžou být důsledkem smrt nebo těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží k lepšímu poro­zumění.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např.
obrázek A.
Odkaz k jiné kapitole.
96 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
zaznamenávají minimální hladinu

Použití v souladu s určeným účelem

ProMax ClearDrain 7000/11000/14000,
dále jen přístroj, se smí používat výhradně podle níže uvedených pokynů:
Čerpání čisté vody nebo dešťové vody.
Čerpání špinavé vody a částic o veli-
kosti max. 5 mm.
Zavlažování a zalévání.
Přečerpávání a odčerpávání nádrží,
jako například bazénů.
Odběr vody ze studny.Pouze k zavlažování a zalévání!
Page 97
Odběr vody z nádrží na dešťovou vodu nebo z cisteren.
Provoz při dodržení technických údajů.

Možné chybné použití

Pro přístroj platí následující omezení:
Není vhodné pro slanou vodu.
Nevhodné pro pitnou vodu.
Nikdy nečerpejte špinavou vodu.
Nepoužívat v dlouhodobém provozu
(např. trvalý cirkulační provoz v jezírku).
Nepoužívat pro komerční nebo průmyslové účely.
Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.
Nenapojujte na domácí zásobování pit­nou vodou.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Elektrická přípojka

Přístroje zapojujte pouze tehdy, sho-
Přístroj musí být zajištěn pomocí
Prodlužovací vedení a elektrický ro-
Chraňte zásuvkové spojení před vlh-
Přístroj připojujte pouze do zásuvky in-

Bezpečný provoz

Nebezpečné elektrické napětí. Smrt
Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedo­statkem zkušeností a
Provozujte přístroj jen tehdy, nezdržují-
Při vadném elektrickém vedení nebo
vědomostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo nebyly
poučeny o bezpečném používání přístroje a mohou z
Přístroj nenoste ani netahejte za elek-
Vedení pokládejte tak, aby bylo
tohoto důvodu vzniknout nebe­zpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné
Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez
Provádějte na přístroji jenom práce,
dozoru.
dují-li se elektrické údaje přístroje s údaji napájení proudem. Údaje o
přístroji se nachází na typovém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto
návodu.
ochranného zařízení chybného proudu
s jmenovitým poruchovým proudem
maximálně 30 mA.
zvaděč (např. zásuvkový systém) musí být určeny k užití ve venkovním prostředí (odstřikující voda).
kostí.
stalované v souladu s předpisy.
nebo těžká zranění elektrickým proudem jsou možné! Dříve, než sáh­nete do vody, odpojte vodní přístroje s napětím >12 V AC nebo >30 V DC od napětí a zabezpečte je proti opěto-
vnému zapnutí.
li se ve vodě žádné osoby.
poškozeném krytu nesmí být přístroj
provozován.
trické vedení.
chráněno před poškozením, a dbejte na to, aby o ně nikdo nemohl zakopnout.
díly jen tehdy, pokud jste k tomu vyslo­veně vyzvání v návodu.
popsané v tomto návodu. Pokud nelze problémy odstranit, kontaktujte autori­zovaný zákaznický servis nebo v případě pochybností výrobce.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
97
Page 98
Pro přístroj používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji.
Připojovací vedení nelze vyměnit. Přístroj resp. komponenty v případě
poškození vedení zlikvidujte.
C
Zatlačte kabel plovákového spínače do držáku kabelu. – Čím je kabel mezi plovákovým
spínačem a držákem kabelo, tím níže je položený spínací bod a tím vyšší je
bod vypnutí.

INSTALACE A PŘIPOJENÍ Připojte tlakovou hadici

Čerpací výkon je optimální při co největším průměru hadice.
Postupujte následovně:
B
1. Přizpůsobte stupňovité hadicové hrdlo průměru hadice.
2. Hadici spojte se stupňovitým hadicovým hrdlem. – Hadici zajistěte hadicovou sponou.
3. Stupňovité hadicové hrdlo našroubujte na výstup čerpadla.

Automatický provoz ProMax ClearDrain 7000

Stoupající voda zvedá plovákový spínač, dokud nedosáhne bodu zapnutí a čer-
padlo se nezapne.
Při klesající hladině vody klesá plovákový spínač, dokud nedosáhne bodu vypnutí a čerpadlo se nevypne.
UPOZORNĚNÍ
Pro bezchybnou funkci dodržujte mini­málně 10 cm délku kabelu mezi plováko- vým spínačem a držákem kabelu.
UPOZORNĚNÍ
Minimální výšky zbytkové vody se dosáhne pouze v ručním provozu.

Ruční provoz ProMax ClearDrain 7000

Čerpadlo je neustále zapnuté, když je plo­vákový spínač ve svislé poloze a kabel ukazuje směrem dolů.
UPOZORNĚNÍ
V ručním provozu může běžet čerpadlo
nasucho.
Čerpadlo vypněte po dosažení mini- málního stavu vody.
Při suchém běhu podléhá čerpadlo zvýšenému opotřebení.
D
Dejte rukojeť do vodorovné polohy a ka- bel stlačte přímo u přechodu k plováko­vému spínači do kabelového držáku tak, aby byl plovákový spínač svisle.
98 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Page 99

Automatický provozProMax ClearDrain 11000/14000

Čerpadlo se zapne, až stoupající voda
dosáhne senzoru. Kovové kontakty, které jsou v senzorové
liště dole, zaznamenávají minimální hla­dinu vody (bod vypnutí). Když je dosaženo minimální hladiny vody, čer-
padlo se vypne. E
Zastrčte senzor na senzorové liště do požadované spínací polohy.

Ruční provoz ProMax ClearDrain 11000/14000

Čerpadlo je neustále zapnuté, jestliže se
senzor nachází v nejvyšší poloze.
UPOZORNĚNÍ
V ručním provozu může běžet čerpadlo
nasucho.
Čerpadlo vypněte po dosažení minimá- lního stavu vody.
Při suchém běhu podléhá čerpadlo zvýšenému opotřebení.
F
Zastrčte senzor na senzorové liště do nejvyšší polohy.

Nastavení výšky zbytkové vody

Čerpadlo může odčerpat výšku vodního sloupce od 6 mm až do 8 mm nebo do 1
mm. G
Výška zbytkové vody 6 … 8 mm: Nasaďte distanční kroužek a zajistěte ho opěrným kroužkem (bajonetový uzávěr).
Výška zbytkové vody do 1 mm (ploché
odsávání): Povolte opěrný kroužek (ba­jonetový uzávěr) a vyjměte distanční kroužek.
UPOZORNĚNÍ
Ploché odsávání je možné pouze v ručním provozu.

Instalace čerpadla

H
Čerpadlo postavte do vody vodorovně a stabilně.
Při spuštění do studny nebo šachty upevněte k rukojeti lano. Nenoste za síťový kabel.
Čerpadlo postavte tak, aby nemohlo dojít k nasátí nečistot >5 mm a aby
nebyl blokován nasávací otvor. V
případě potřeby postavte čerpadlo na
vyvýšené místo.
ProMax ClearDrain 7000: Plovákový
spínač se musí vždy moct volně pohy-
bovat.

PROVOZ

VAROVÁNÍ
Nebezpečné elektrické napětí!
Smrt nebo těžká zranění elektrickým proudem.
Čerpadlo ve vodě zapojte do elektrické sítě, až když nikdo nestojí ve vodě, ani
do ní nesahá.
Před vstupem nebo před sáhnutím do vody vždy odpojte všechny přístroje nacházející se ve vodě od síťového napětí.

Zapnutí přístroje

Zasuňte zástrčku do zásuvky.Čerpadlo je připraveno k provozu.Čerpadlo se rozběhne, jakmile
dosáhne stav vody výšky pro zapnutí.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
99
Page 100
Porucha
Příčina
Náprava
Čerpadlo se nerozbíhá
Napájení proudem je přerušeno
Zkontrolujte pojistky a elek-
trické zástrčky
Znečištěné kovové kon-
takty
Vyčistit kovové kontakty
Čerpadlo se po krátké
Jištění před přetížením čer-
Vyčistěte nasávací otvor
dit
Čerpadlo se nevypíná
Znečištěné kovové kon-
takty
Vyčistit kovové kontakty
Čerpadlo běží ale nečerpá
Tlaková hadice ucpaná
Veďte tlakovou hadici
případně jej vyčistěte
Nasávací otvor je ucpaný
Vyčistěte nasávací otvor
Vzduch v tlakové hadici
Odvzdušněte tlakovou hadici
Pokud k dispozici:
vaná nebo je ucpaná
Namontujte správně
Oběhové kolo je defektní
Kontaktujte OASE.
pouze servis Oase.

Vypnutí přístroje

Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.Po vypnutí je možné nechat vytéct
zbytkovou vodu z hadice a z nasávacího otvoru čerpadla.

ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH

UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte přístroj v dlouhodobém provozu. Odpovídajícím způsobem se tak zkracuje životnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Po použití důkladně opláchněte všechny díly čistou vodou.
době chodu vypne
nebo čerpá nedostatečně
padlo vypnulo kvůli přehřátí
Zpětná klapka v tlakové hadici je chybně namonto-
nebo opotřebované
a tlakovou hadici
Nechte čerpadlo ochla-
bez zalomení
Zkontrolujte výtok a
zpětnou klapku
Čištění zpětné klapky
Oběžné kolo smí měnit
100 ProMax ClearDrain 7000/11000/14000
Loading...