Oase ProMax, Pressure 6000/8, ProMax Pressure Well 6000/8 Operating Instructions Manual

ProMax Pressure 6000/8 | Pressure Well 6000/8
B
POX0020 POX0023
2 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
C
D
E
POX0024 POX0021
POX0022
3
Original Gebrauchsanleitung
ÜBER DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts ProMax Pres- sure 6000, Pressure Well 6000 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und ma­chen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheits­hinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder
schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Ver­ständnis dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B.
Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
PRODUKTBESCHREIBUNG Übersicht
AProMax Pressure 6000 Well
6000
1 Befestigungsösen
für Seil
2 Anschluss Druck-
seite 30,9 mm (1")
3 Netzanschlusslei-
tung 4 Sieb Saugseite 5 Pumpenfuß 6 Standfuß 7 Aufstellfüße 8 Gummipuffer zur
     
– –
– Lagerung der Pumpe bei hori­zontaler Aufstel­lung
9 Befestigungsseil,
20 m
Bestimmungsgemäße Verwendung
ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet wer­den:
Fördern von klarem Wasser oder Re-
genwasser.
Bewässern und Gießen. Wasserentnahme aus Regentonnen
oder Zisternen.
Betrieb unter Einhaltung der techni-
schen Daten.
4 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
Möglicher Fehlgebrauch
Für das Gerät gelten folgende Einschrän­kungen:
Nicht geeignet für Salzwasser. Nicht geeignet für Trinkwasser. Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer-
umwälzbetrieb im Teich) verwenden.
Nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien,
Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Nicht an die Trinkwasserversorgung an-
schließen.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge­führt werden.
Elektrischer Anschluss
Schließen Sie das Gerät nur an, wenn
die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die
Gerätedaten befinden sich auf dem Ty­penschild am Gerät, auf der Verpak­kung oder in dieser Anleitung.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung mit einem Bemes­sungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromver-
teiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
Schützen Sie Steckerverbindungen vor
Feuchtigkeit.
Schließen Sie das Gerät nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
Gefährliche elektrische Spannung. Tod
oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich! Bevor Sie ins Wasser greifen, Geräte im Wasser mit einer Spannung >12 V AC oder >30 V DC spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich
keine Personen im Wasser aufhalten.
Bei defekten elektrischen Leitungen
oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht
an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen geschützt vor
Beschädigungen und achten Sie dar­auf, dass niemand darüber fallen kann.
Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes
oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich auf­gefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät
durch, die in dieser Anleitung beschrie­ben sind. Wenden Sie sich an eine au­torisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
5
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile
und -Zubehör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Ände-
rungen am Gerät vor.
Anschlussleitungen können nicht er-
setzt werden. Entsorgen Sie das Gerät bzw. die Komponente bei einer beschä­digten Leitung.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN Druckschlauch anschließen
Die Förderleistung ist optimal bei einem Schlauchinnendurchmesser von 25 mm (1").
So gehen Sie vor: B
1. Schutzkappe abziehen.
2. Druckschlauch mit dem Anschluss Druckseite verbinden. – Empfehlung: Schnellkupplung ver-
wenden.
Pumpe in Bohrbrunnen oder Schacht aufstellen
C
Befestigungsseil mit doppeltem Knoten
am Griff anbringen und die Pumpe in den Bohrbrunnen oder Schacht herab­lassen.
Die Pumpe mit einem Abstand von min-
destens 0,5 m zum Grund mit dem Be­festigungsseil fixieren. – Dadurch wird das Ansaugen von
Schmutzpartikeln vermieden.
Das Sieb der Saugseite muss minde-
stens 150 mm unter dem Wasserspie­gel liegen.
Nicht an der Netzanschlussleitung tra-
gen.
Ab 5 m Bohrbrunnen- oder Schachttiefe
die Netzanschlussleitung im Abstand von 5 m am Befestigungsseil fixieren (Zugentlastung).
Pumpe mit Standfuß vertikal aufstel­len
(nur ProMax Pressure 6000) Im Tank oder Brunnen kann die Pumpe
mit dem Standfuß vertikal aufgestellt wer­den.
Das Sieb der Saugseite muss minde-
stens 150 mm unter dem Wasserspie­gel liegen.
Das zu fördernde Wasser darf maximal
50 g Sand pro m
3
Wasser enthalten.
So gehen Sie vor: D
1. Aufstellfüße auf den Standfuß schie­ben.
2. Innensechskantschrauben soweit lö­sen, dass der Standfuß die Pumpe auf­nehmen kann.
3. Pumpe in den Standfuß schieben.
4. Innensechskantschrauben festziehen, bis die Pumpe im Standfuß fixiert ist.
Pumpe mit Standfuß horizontal auf­stellen
(nur ProMax Pressure 6000) Im flachen Tank oder Brunnen kann die
Pumpe mit dem Standfuß horizontal auf­gestellt werden.
Die Pumpe muss exakt waagerecht
ausgerichtet sein.
Das zu fördernde Wasser darf keinen
Sand enthalten.
6 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
So gehen Sie vor: E
1. Innensechskantschrauben entfernen. – Der Standfuß ist zweigeteilt.
2. Zwei Aufstellfüße auf jeden Standfuß schieben.
3. Drei Gummipuffer jeweils in die Nuten der Durchführungsöffnung schieben. – Gummipuffer an beiden Standfüßen
Automatischer Betrieb
Die Pumpe schaltet automatisch aus, wenn kein Wasser mehr entnommen wird und der maximale Druck in der Drucklei­tung erreicht ist.
Die Pumpe schaltet automatisch ein, wenn Wasser entnommen wird und der Druck in der Druckleitung unter 3,5 bar fällt.
DE
EN
FR
NL
ES
anbringen.
4. Beide Standfüße auf die Pumpe schie­ben. – Der Abstand zwischen den Standfü-
ßen muss möglichst groß sein, damit die Pumpe sicher steht.
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Die Pumpe im Wasser erst mit dem
PT
IT
DA
Stromnetz verbinden, wenn keine Per-
BETRIEB
Die Pumpensteuerung (flow control) misst den Durchfluss und schaltet die Pumpe bei fehlendem Durchfluss aus.
Die Pumpe schaltet bei Wassermangel
aus und ist dadurch vor Schäden durch Trockenlauf geschützt.
Beim automatischen Betrieb übernimmt
die Pumpensteuerung das Ein- und Ausschalten der Pumpe.
Das integrierte Rückschlagventil verhin­dert, dass nach dem Ausschalten Wasser aus dem Druckschlauch in die Pumpe zu­rückfließt. Des Weiteren schützt das Rückschlagventil die Pumpe vor Beschä­digungen durch Druckstöße.
sonen im Wasser stehen oder ins Was­ser greifen.
Vor dem Betreten des Wassers oder
dem Hineinfassen die Netzspannung aller im Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Gerät einschalten
Netzstecker in die Steckdose stecken.
– Die Pumpe ist betriebsbereit.
Gerät ausschalten
Netzstecker ziehen.
– Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückflie­ßen und durch die Ansaugöffnung der Pumpe austreten.
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
7
A
STÖRUNGSBESEITIGUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Vor Beginn der Arbeiten:
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät vor dem Einschalten sichern. Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung aller im
Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Nach Abschluss der Arbeiten:
Alle Voraussetzungen für die Inbetriebnahme wieder herstellen.
Störung Ursache
Pumpe läuft nicht an Stromversorgung unterbro-
chen
Pumpe schaltet nach kur­zer Laufzeit ab
Überlastschutz hat die Pumpe wegen Überhitzung
bhilfe
Sicherung und elektrische Steckverbindungen prüfen
Ansaugöffnung reinigen Pumpe abkühlen lassen
abgeschaltet Brunnen ist trocken Warten bis der Brunnen
ausreichend Wasser hat
Pumpe läuft, fördert aber nicht oder fördert ungenü­gend
Druckschlauch verschlos­sen
Druckschlauch knickfrei
verlegen
Auslauf prüfen und ggf.
reinigen Ansaugöffnung verstopft Ansaugöffnung reinigen Luft im Druckschlauch Druckschlauch entlüften Falls vorhanden:
Rückschlagklappe im Druckschlauch falsch ein­gebaut oder verstopft
Laufrad defekt oder ver­schlissen
Rückschlagklappe richtig
einbauen
Rückschlagklappe reini-
gen
OASE kontaktieren.
Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
setzt werden. Laufrad ist durch Sand
blockiert
OASE kontaktieren.
Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
setzt werden.
8 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
REINIGUNG UND WARTUNG
VERSCHLEIßTEILE
DE
Verschleißteile unterliegen nicht der Ge-
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Bevor Sie ins Wasser greifen, Netz-
spannung von allen Geräten im Was-
währleistung. Folgende Komponenten sind Verschleiß-
teile und dürfen nur vom OASE-Service ersetzt werden:
Laufrad
EN
FR
NL
ser abschalten.
Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung
abschalten.
HINWEIS
Empfehlung zur regelmäßigen Reini­gung:
Das Gerät nach Bedarf, aber minde-
stens 2 × jährlich, reinigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel
oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hart-
näckigen Verkalkungen: – Pumpenreiniger PumpClean von
OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsrei-
niger.
Nach dem Reinigen alle Teile mit kla-
rem Wasser gründlich abspülen.
LAGERN/ÜBERWINTERN
Das Gerät ist nicht frostsicher. Bei frostsi­cherer Aufstellung muss das Gerät nicht deinstalliert werden. Andernfalls muss das Gerät bei zu erwartendem Frost dein­stalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
Gerät so weit wie möglich entleeren,
eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen.
Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen
und Anschlüsse soweit wie möglich ent­leeren.
Gerät gründlich reinigen, auf Beschädi-
gungen prüfen, beschädigte Teile erset­zen.
Gerät trocken und frostfrei lagern. Stecker nicht ins Wasser tauchen.
ENTSORGUNG
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll ent­sorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
vorgesehene Rücknahmesystem. Ma­chen Sie das Gerät vorher durch Ab­schneiden der Kabel unbrauchbar.
HR
RO
BG
UK
RU
CN
9
TECHNISCHE DATEN
ProMax Pressure 6000 / Pressure Well 6000
Bemessungsspannung V AC 230 Bemessungsfrequenz Hz 50 Bemessungsleistung W 1100 Schutzart IPX8 Anschluss Druckstutzen mm 30,9
" 1
Mindesteffizienzindex (MEI) 1) –
0,40 Fördermenge maximal l/h 6000 Förderhöhe maximal m 57 Tauchtiefe maximal m 20 Netzanschlussleitung Länge m 30 Abmessungen Durchmesser mm 98
Höhe mm 814
Gewicht kg 11,8
1)
Dimensionslose Größe für den hydraulischen Pumpenwirkungsgrad im Bestpunkt sowie bei Teil- und Überlast. Für Wasser-
pumpen mit dem besten Wirkungsgrad ist der Referenzwert MEI 0,70.
10 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
Translation of the original Operating Instructions
INFORMATION ABOUT THIS OPERATING MANUAL
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. En­sure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situa-
tion.
Non-observance may lead to death or
serious injuries.
NOTE
Indicates information intended to give the user a better understanding.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION Overview
AProMax Pressure 6000 Well
6000
1 Fastening lugs for
the rope
2 Connection, pres-
sure side 30.9 mm (1")
3 Power connection
cable
4 Screen, suction
side
5 Pump base 6 Stand 7 Mounting feet 8 Rubber pads for
– –
– supporting the pump for horizon­tal installation
9 Fixing rope, 20 m
Intended use
ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the fol­lowing:
For pumping clear water or rain water. For irrigating and watering. For pumping the water out of water
butts/rain barrels or cisterns.
Operation under observance of the
technical data.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
Possible incorrect use
The following restrictions apply to the unit:
Not suitable for salt water. Not suitable for drinking water. Do not use for long-term operation (e.g.
continuous recirculation of the water in a pond).
Do not use for commercial or industrial
purposes.
Do not use in conjunction with chemi-
cals, foodstuff, easily flammable or ex­plosive substances.
Do not connect to the drinking water
supply.
SAFETY INFORMATION
This unit can be used by chil­dren aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are super­vised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under supervision.
Electrical connection
Only connect the unit if the electrical
data of the unit and the power supply coincide. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated
fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors
(e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connections from mois-
ture.
Only plug the unit into a correctly fitted
socket.
Safe operation
Dangerous electrical voltage. Possible
death or severe injury from electrocu­tion! Before reaching into the water, al­ways switch off and disconnect (isolate) all units located in the water with a volt­age of >12 V AC or >30 V DC and se­cure them from being switched on again.
Only operate the unit if no persons are
in the water.
Never operate the unit if either the elec-
trical cables or the housing are defec­tive!
Do not carry or pull the unit by its elec-
trical cable.
Route cables/hoses such that they are
protected from damage and do not pre­sent a tripping hazard.
Only open the unit housing or its at-
tendant components, when this is ex­plicitly required in the operating instruc­tions.
Only carry out work on the unit that is
described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and acces-
sories for the unit.
Never carry out technical modifications
to the unit.
Power connection cables cannot be re-
placed. If a cable is damaged, dispose of the respective unit or components.
12 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
INSTALLATION AND CONNECTION Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with a hose inside diameter of 25 mm (1").
How to proceed: B
1. Remove the protection cap.
2. Connect the pressure hose to the con­nection on the pressure side. – Recommendation: Use a quick-re-
lease coupling.
Installing the pump in a bored well or shaft
C
Attach the fixing rope with a double knot
to the handle and lower the pump into the bored well or shaft.
Use the fixing rope to fix the pump at a
height of at least 0.5 m above the bot­tom of the well or shaft. – This prevents it from drawing in dirt
particles.
Ensure that the screen on the suction
side is at least 150 mm below the sur­face of the water.
Do not carry the pump by its power con-
nection cable.
From a well or shaft depth of 5 m, fix the
power connection cable to the fixing rope at a distance of 5 m from the pump (strain relief).
Vertical installation of the pump with the stand
(Only ProMax Pressure 6000) The pump can be vertically installed with
the stand in a tank or well.
Ensure that the screen on the suction
side is at least 150 mm below the sur­face of the water.
Ensure that the water to be pumped
does not contain more than 50 g sand
3
per m
water.
How to proceed: D
1. Push the mounting feet onto the stand.
2. Undo the Allen screws until the opening of the stand is wide enough to fit onto the pump.
3. Push the pump into the stand.
4. Tighten the Allen screws until the pump is fixed in the stand.
Horizontal installation of the pump with the stand
(Only ProMax Pressure 6000) The pump can be horizontally installed
with the stand in a shallow tank or well.
The pump has to be aligned exactly hor-
izontally.
Ensure that the water to be pumped
does not contain any sand.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
How to proceed: E
1. Remove the Allen screws. – The stand consists of two sections.
2. Push two mounting feet onto each stand section.
3. Push three rubber pads each into the grooves of the opening of the stand sec­tions. – Fit rubber pads to both stand sec-
tions.
4. Push both stand sections onto the pump. – The stand sections should be spaced
as far apart as possible to ensure the stability of the pump.
OPERATION
The pump control system (flow control) measures the flow and switches the pump off if the water flow stops.
The pump switches off when there is in-
sufficient water, protecting it from being damaged by running dry.
In automatic mode, the pump control
system switches the pump on and off.
The integrated non-return valve prevents water from flowing back into the pump from the pressure hose when it is switched off. The non-return valve also prevents damage to the pump resulting from water hammer.
Automatic mode
The pump switches off automatically when no more water is used and the max­imum pressure in the pressure line is reached.
The pump switches on automatically when water is used and the pressure in the pressure line falls below 3.5 bar.
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu­tion.
Only connect the pump to the power
supply when there are no persons in or reaching into the water.
Before stepping into or reaching into
the water, switch off all units located in the water.
Switching on the unit
Insert the power plug into the socket.
– The pump is ready for operation.
Switching off the unit
Disconnect the power plug.
– When the pump is switched off, re-
sidual water in the hose may flow back and out of the pump intake.
14 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
REMEDY OF FAULTS
DE
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution. Prior to starting work:
Switch off the unit, disconnect the power plug and secure the unit from being
switched on again.
Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the wa-
ter.
On completion of the work:
Restore all the prerequisites for start-up.
Malfunction Cause Remedy
Pump does not start. Power supply interrupted Check the fuse and electri-
cal plug connections.
Pump switches off after a short running period.
Overload protection has switched the pump off due to overheating.
Clean the intake Allow the pump to cool
down.
The well has run dry. Wait until there is sufficient
water in the well.
The pump is running but is not delivering, or the deliv­ered quantity is insufficient
Pressure hose blocked
Route the pressure hose
without kinks
Check the outlet and
clean if necessary Intake blocked Clean the intake Air in the pressure hose Expel the air from the
pressure hose. If applicable:
Non-return valve incorrectly fitted in the pressure hose or clogged
Correctly fit the non-re-
turn valve
Clean the non-return
valve. Impeller defective or worn Contact OASE
The impeller may only be
replaced by the OASE
Service. The impeller is clogged
with sand.
Contact OASE
The impeller may only be
replaced by the OASE
Service.
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocu­tion.
Before reaching into the water, switch
off the mains voltage of all units in the water.
Isolate the unit (disconnect from the
power supply) before carrying out any work on it.
NOTE
Recommendation on regular cleaning:
Clean the unit as required but at least
twice per year.
Do not use aggressive cleaning agents
or chemical solutions as they could at­tack the housing or impair the function of the unit.
Recommended cleaning agent for re-
moving stubborn limescale deposits: – Pump cleaning agent PumpClean
from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household
cleaning agent.
After cleaning, thoroughly rinse all parts
in clean water.
WEAR PARTS
Wear parts are excluded from the war­ranty.
The following components are wear parts and may only be replaced by the OASE Service.
Impeller
STORAGE/OVER-WINTERING
The unit is not frost proof. If the unit is in­stalled in a frost-protected place, it does not need to be removed in case of minus temperatures. If the unit is not installed in a frost-protected place, it must be re­moved and stored if minus temperatures are expected.
How to correctly store the unit:
Drain the unit as far as possible, clean
thoroughly and check for damage.
Empty all hoses, pipes and connections
as far as possible.
Thoroughly clean the unit, check it for
damage and replace any damaged parts.
Store the unit in a dry and frost-free
place.
Do not immerse plugs in water.
DISPOSAL
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided. Render the unit unusable beforehand by cutting the cables.
16 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
TECHNICAL DATA
DE
ProMax Pressure 6000 / Pressure Well 6000
Rated voltage V AC 230
EN
Rated frequency Hz 50 Rated power W 1100 Protection type IPX8 Connection, pressure socket mm 30.9
" 1
Minimum Efficiency Index (MEI) 1) –
0.40
Flow rate Max. l/h 6000
FR
NL
ES
PT
Head height Max. m 57 Immersion depth Max. m 20
IT
Power connection cable Length m 30 Dimensions Diameter mm 98
Height mm 814
Weight kg 11.8
1)
Dimensionless scale unit for hydraulic pump efficiency at best efficiency point in part load and overload. For water pumps
with the best efficiency the benchmark is MEI 0.70.
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
Traduction de la notice d'emploi origi­nale
EN CE QUI CONCERNE CETTE NOTICE D'EMPLOI
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation cor­recte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de pro­priétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indi­quent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement
dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la
mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations favorisant une meilleure compréhension.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT Vue d'ensemble
AProMax Pressure 6000 Well
6000
1 Anneaux de fixa-
tion pour câble
2 Raccord côté re-
foulement 30,9 mm (1")
3 Câble d'alimenta-
tion électrique
4 Tamis côté aspira-
tion
5 Pied de la pompe 6 Pied-support 7 Pieds de montage 8 Tampons en
– –
– caoutchouc pour le positionnement de la pompe à l'hori­zontale
9 Câble de fixation,
20 m
Utilisation conforme à la finalité
ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
Refoulement d'eau claire ou d'eau de
pluie.
Irrigation et arrosage. Prise d'eau dans des tonneaux de pluie
ou des citernes.
Exploitation dans le respect des don-
nées techniques.
18 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
Éventuelle utilisation incorrecte
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Non compatible à l'eau salée. Non approprié pour l'eau potable. A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex. fonctionnement de circulation permanent dans une pièce d'eau).
Ne pas utiliser à des fins commerciales
ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des pro-
duits chimiques, des produits alimen­taires, des matériaux facilement inflam­mables ou explosifs.
A ne pas raccorder à l'alimentation en
eau potable.
CONSIGNES DE SECURITE
L'utilisation de cet appareil par des enfants âgés de 8 ans mi­nimum, ainsi que par des per­sonnes aux capacités phy­siques, sensorielles ou men­tales réduites ou dénuées d'ex­périence et de connaissances est possible uniquement sous surveillance ou après que ces personnes aient été initiées à une utilisation réglementaire de l'appareil et qu'elles aient com­pris les dangers risquant d'en découler.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Il est interdit aux enfants de procéder au nettoyage et à l'en­tretien d'utilisateur sans surveil­lance.
Raccordement électrique
Ne brancher l'appareil que lorsque les
caractéristiques électriques de l'appa­reil et de l'alimentation électrique cor­respondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'embal­lage ou dans cette notice d'emploi.
Veiller à ce que l'appareil soit absolu-
ment protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur
de courant (p. ex. blocs multiprises) doi­vent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche
contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une
prise installée de manière réglemen­taire.
Exploitation sécurisée
Tension électrique dangereuse. La mort
ou des blessures graves par choc élec­trique sont possibles ! Avant de mettre les mains dans l'eau, couper la tension des appareils dans l'eau avec une ten­sion >12 V CA ou >30 V CC et les proté­ger contre toute remise en circuit.
N'utiliser l'appareil que lorsque per-
sonne ne se trouve dans l'eau.
En cas de lignes électriques défec-
tueuses ou de corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble
électrique.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils
soient protégés contre d'éventuels en­dommagements et veiller à ce que per­sonne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le corps de l'appareil ou des
éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19
Exécuter des travaux sur l'appareil uni-
quement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impos­sible de remédier aux problèmes, con­tacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et
des accessoires d'origine pour l'appa­reil.
Ne jamais procéder à des modifications
techniques sur l'appareil.
Les câbles de raccordement ne sont
pas remplaçables. Mettre l'appareil, voire les composantes, au rebut en cas de câble endommagé.
MIS EN PLACE ET RACCORDEMENT Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal pour un tuyau avec un diamètre intérieur de 25 mm (1").
Voici comment procéder : B
1. Enlever le capuchon.
2. Brancher le tuyau de refoulement au raccord côté refoulement. – Conseil : utiliser un coupleur rapide.
Installer la pompe dans un forage ou un puits
C
Installer un câble de fixation à double
nœud sur la poignée et faire descendre la pompe dans le forage ou le puits.
A une distance de 0,5 m du fond, fixer
la pompe au moyen du câble de fixation. – Cette méthode permet d'éviter l'aspi-
ration de particules de salissures.
Le tamis du côté aspiration doit se trou-
ver au moins à 150 mm en-dessous du niveau de l'eau.
Ne pas porter l'appareil par le câble
d'alimentation électrique.
A partir d'une profondeur de forage ou
de puits de 5 m, fixer le câble d'alimen­tation électrique au câble de fixation à une distance de 5 m ( fixation anti-trac­tion).
Installer la pompe à la verticale au moyen du pied-support
(uniquement ProMax Pressure 6000) Une installation à la verticale de la pompe
est possible dans la cuve ou le puits au moyen du pied-support.
Le tamis du côté aspiration doit se trou-
ver au moins à 150 mm en-dessous du niveau de l'eau.
La teneur en sable de l'eau à refouler ne
doit pas dépasser 50 g de sable par m d'eau.
3
Voici comment procéder : D
1. Faire glisser les pieds de montage sous le pied-support.
2. Desserrer les vis six pans jusqu'à ce que le pied-support réceptionne la pompe.
3. Faire glisser la pompe dans le pied-sup­port.
4. Resserrer les vis six pans jusqu'à ce que la pompe soit fixée dans le pied­support.
Installer la pompe à l'horizontale au moyen du pied-support
(uniquement ProMax Pressure 6000) Une installation à l'horizontale de la
pompe au moyen du pied-support est pos­sible dans une cuve plate ou un puits plat.
Absolument veiller à un alignement ho-
rizontal exact de la pompe.
Il ne doit pas y avoir de sable dans l'eau
à refouler.
20 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
Voici comment procéder : E
1. Enlever les vis six pans. – Le pied-support est en deux parties.
2. Faire glisser deux pieds de montage sur chaque pied-support.
3. Respectivement faire glisser trois tam­pons en caoutchouc dans les gorges de l'ouverture de traversée. – Installer les tampons en caoutchouc
sur les deux pieds-supports.
4. Faire glisser les deux pieds-supports sur la pompe. – La distance entre les pieds-supports
doit être la plus grande possible pour que la pompe installée soit stable.
EXPLOITATION
La commande de la pompe (flow control) mesure le débit et déconnecte la pompe en cas de débit manquant.
La pompe s'arrête en cas de manque
d'eau et est protégée contre tout en­dommagement par la marche à sec.
Lors du mode automatique, la com-
mande de la pompe se charge de la mise en marche et de l'arrêt de la pompe.
Le clapet anti-retour intégré empêche que de l'eau en provenance du tuyau de refou­lement ne soit refoulée dans la pompe après l'arrêt de la pompe. De plus, le cla­pet anti-retour protège la pompe contre tout endommagement découlant de coups de bélier.
Mode automatique
La pompe s'arrête automatiquement lors­qu'il n'y a plus de prise d'eau et que la pression maximale est atteinte dans le conduit de refoulement.
La pompe se met automatiquement en marche lorsqu'il y a prise d'eau et que la pression tombe en -dessous de 3,5 bars dans le conduit de refoulement.
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Ne raccorder la pompe qui se trouve
dans l'eau au réseau électrique que lorsque plus personne ne se trouve dans l'eau ou ni met les mains.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y
mettre les mains, toujours couper la tension de réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Mettre l'appareil en circuit
Brancher la fiche secteur dans la prise.
– La pompe est opérationnelle.
Déconnexion de l'appareil
Débrancher la prise secteur.
– Après la mise hors circuit, de l'eau
résiduelle risque d'être refoulée dans le tuyau et de s'écouler par l'orifice d'aspiration de la pompe.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
ÉLIMINATION DES DERANGEMENTS
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique. Avant d'entamer les travaux :
Couper l'appareil, tirer la prise et protéger l'appareil contre toute remise en circuit. Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la tension de
réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Après l'achèvement des travaux :
rétablir tous les prérequis de mise en circuit.
Défaut Cause Remède
La pompe ne démarre pas Alimentation en courant
coupée
Contrôler le fusible et les raccords à fiches élec­triques
La pompe s'arrête après une courte période de marche
Le dispositif de sécurité contre les surcharges a dé­connecté la pompe pour
Nettoyer l'orifice d'aspira-
tion
Laisser refroidir la pompe
cause de surchauffe Le puits est sec Attendre que suffisamment
d'eau soit dans le puits
La pompe fonctionne, mais ne refoule pas ou le débit de la pompe est insuffisant
Tuyau de refoulement fermé
Poser le tuyau de refou-
lement sans le plier
Contrôler le conduit
d'écoulement et, si be­soin, le nettoyer
Orifice d'aspiration bouché Nettoyer l'orifice d'aspira-
tion
Présence d'air dans le tuyau de refoulement
Si faisant partie de l'équi­pement : clapet anti-retour du tuyau de refoulement incorrecte-
Purger le tuyau de refou-
lement
correctement monter le
clapet anti-retour
nettoyer le clapet anti-re-
tour
ment monté ou bouché Turbine défectueuse ou
usée
Contacter OASE.
Le remplacement de la
turbine est exclusivement réservé au SAV Oase.
Du sable bloque la turbine. Contacter OASE.
Le remplacement de la
turbine est exclusivement réservé au SAV Oase.
22 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Avant de mettre les mains dans l'eau,
couper la tension de réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Couper la tension secteur avant toute
exécution de travaux sur l'appareil.
REMARQUE
Recommandations pour un nettoyage ré­gulier :
Nettoyer l'appareil en fonction du be-
soin, néanmoins 2 fois par an au moins.
N'utiliser ni des produits de nettoyage
agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou d'entraver le fonctionnement de l'appa­reil.
Produits de nettoyage recommandés en
cas d'entartrages tenaces : – Nettoyant pour pompe PumpClean
de OASE.
– Détergents ménagers exempts de vi-
naigre et de chlore.
Après le nettoyage, rincer méticuleuse-
ment toutes les pièces à l'eau claire.
PIECES D'USURE
Les pièces d'usure ne sont pas couvertes par la garantie.
Ci-après, les composants qui sont des pièces d'usure et dont le remplacement est exclusivement réservé au SAV Oase :
Turbine
STOCKAGE/ENTREPOSAGE POUR L'HIVER
L’appareil n’est pas résistant au gel. Il n'est pas nécessaire de désinstaller l'ap­pareil lorsque l'installation est existante au gel. S'il en est autrement, absolument dé­sinstaller et entreposer l'appareil à l'an­nonce du gel.
Ci-après, la méthode optimale pour entre­poser l'appareil :
Vidanger l'appareil autant qu'il est pos-
sible de le faire, procéder à un net­toyage soigneux et vérifier l'absence de dommages.
Vider l'ensemble des tuyaux, conduites
et raccordements autant que possible.
Nettoyer méticuleusement l'appareil,
l'inspecter pour déceler toute présence éventuelle de dommages, absolument remplacer toute pièce endommagée.
Stocker la pompe au sec et à l'abri du
gel.
Ne pas immerger la prise dans l'eau !
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
RECYCLAGE
Ne pas éliminer cet appareil avec les or­dures ménagères ! Prière d'utiliser le sys­tème de reprise prévu à cet effet. Rendre l'appareil inutilisable en sectionnant aupa­ravant le câble.
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ProMax Pressure 6000 / Pressure Well 6000
Tension de réseau V AC 230 Fréquence de réseau Hz 50 Puissance de réseau W 1100 Indice de protection IPX8 Raccord buse d’aspiration mm 30,9
" 1
Indice de rendement minimal (IRM) 1) –
0,40 Débit de la pompe maximal l/h 6000 Hauteur de refoulement maximal m 57 Profondeur d'immersion maximal m 20 Câble d'alimentation électrique. Longueur m 30 Dimensions Diamètre mm 98
Hauteur mm 814
Poids kg 11,8
1)
unité d'échelle sans dimension du rendement hydraulique de la pompe au point de rendement maximal ainsi que lors de
charge partielle et de surcharge. Le critère de référence le plus efficace pour les pompes à eau est le IRM 0,70.
24 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
Vertaling van de oorspronkelijke ge­bruiksaanwijzing
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product ProMax Pres- sure 6000, Pressure Well 6000 heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onder­havige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig ge­bruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvul­dig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situ-
atie.
Bij niet aanhouden van de instructie
kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die is bedoeld voor een beter begrip.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bij-
voorbeeld afbeelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING Overzicht
AProMax Pressure 6000 Well
6000
1 Bevestigingsogen
voor kabel
2 Aansluiting druk-
zijde 30,9 mm (1") 3 Netaansluitkabel 4 Zeef zuigzijde 5 Pompvoet 6 Voet 7 Opstelvoet 8 Rubberen buffer
– –
– voor het plaatsen van de pomp bij horizontale opstel­ling
9 Bevestigingskabel
20 m
Beoogd gebruik
ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
Transporteren van schoon water of re-
genwater.
Irrigeren en besproeien. Waterafname uit regentonnen of stort-
bakken.
Gebruik onder naleving van de techni-
sche gegevens.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Mogelijk verkeerd gebruik
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet geschikt voor zoutwater. Niet geschikt voor drinkwater. Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld continu circuleren in een vij­ver).
Niet gebruiken voor commerciële of in-
dustriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met che-
micaliën, levensmiddelen, licht brand­bare of explosieve stoffen.
Niet aansluiten op de drinkwatervoor-
ziening.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat kan worden ge­bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door per­sonen met verminderde fy­sieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij on­der toezicht staan of geïnstru­eerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet wor­den uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Elektrische aansluiting
Sluit het apparaat alleen aan, wanneer
de elektrische gegevens van het appa­raat en de voeding overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een
aardlekschakelaar met een vastge­stelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv.
stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbe­stendig).
Bescherm de stekkerverbindingen te-
gen vochtigheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een
volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
Gevaarlijke elektrische spanning. Dode-
lijk of ernstig lichamelijk letsel is moge­lijk door elektrische schokken! Voordat u in het water grijpt, apparaten in het water met een spanning > 12 V AC of > 30 V DC spanningsloos schakelen en beveiligen tegen onbedoeld opnieuw in­schakelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend, als er
zich geen personen in het water bevin­den.
Gebruik het apparaat niet als er sprake
is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
Het apparaat niet aan de elektrische lei-
ding dragen of aan de leiding trekken.
Installeer de leidingen zodat deze tegen
beschadigingen zijn beschermd en let erop, dat er niemand over kan struike­len.
Maak de behuizing van het apparaat of
onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk om gevraagd wordt.
26 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
Voer alleen werkzaamheden aan het
apparaat uit, die in deze gebruiksaan­wijzing zijn beschreven. Neem contact op met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden ver­holpen.
Gebruik alleen originele vervangingson-
derdelen en -toebehoren voor het appa­raat.
Breng nooit technische veranderingen
aan het apparaat aan.
De aansluitkabels kunnen niet worden
vervangen. Voer het apparaat of de componenten af bij een beschadigde kabel.
PLAATSEN EN AANSLUITEN Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een slangbin­nendiameter van 25 mm (1").
Zo gaat u te werk: B
1. Beschermkap ver wijderen.
2. Drukslang met de aansluiting aan de perszijde verbinden. – Advies: Snelkoppeling gebruiken.
Pomp in boorbron of schacht opstel­len
C
Bevestigingskabel met dubbele knoop
aan de greep bevestigen en de pomp in de boorbron of de schacht neerlaten.
De pomp op een afstand van minimaal
0,5 m tot de bodem met de bevesti­gingskabel vastzetten. – Daardoor wordt het aanzuigen van
vuildeeltjes voorkomen.
De zeef aan de zuigzijde moet minimaal
150 mm onder het wateroppervlak lig­gen.
Niet aan de netaansluitkabel dragen.
Vanaf 5 m boorbron- of schachtdiepte
de netaansluitkabel op een afstand van 5 m aan de bevestigingskabel vastma­ken (trekontlasting).
Pomp met standvoet verticaal opstel­len
(alleen ProMax Pressure 6000) In de tank of de bron kan de pomp met de
standvoet verticaal worden opgesteld.
De zeef aan de zuigzijde moet minimaal
150 mm onder het wateroppervlak lig­gen.
Het te transporteren water mag maxi-
maal 50 g zand per m
3
water bevatten.
Zo gaat u te werk: D
1. Opstelvoet op de standvoet schuiven.
2. Inbusbouten zover losmaken, dat de pomp op de standvoet kan worden ge­plaatst.
3. Pomp in de standvoet schuiven.
4. Inbusbouten vastdraaien, tot de pomp in de standvoet is vastgezet.
Pomp met standvoet horizontaal op­stellen
(alleen ProMax Pressure 6000) In een vlakke tank of bron kan de pomp
met de standvoet horizontaal worden op­gesteld.
De pomp moet exact horizontaal zijn uit-
gelijnd.
Het te transporteren water mag geen
zand bevatten.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
Zo gaat u te werk: E
1. Inbusbouten ver wijderen. – De standvoet is in twee gedeeld.
2. Twee opstelvoeten op de standvoet schuiven.
3. Drie rubberen buffers in de groeven an de doorvoeropening schuiven. – Rubberen buffer aan de beide stand-
voeten aanbrengen.
4. De beide standvoeten op de pomp schuiven. – De afstand tussen de standvoeten
moet zo groot mogelijk zijn, zodat de pomp stevig staat.
WERKING
De pompregeling (flow control) meet het debiet en schakelt de pomp bij ontbrekend debiet uit.
De pomp schakelt bij watergebrek uit en
is daardoor tegen beschadiging en drooglopen beveiligd.
Bij automatisch bedrijf neemt de pomp-
regeling het in- en uitschakelen van de pomp over.
De geïntegreerde terugslagklep voor­komt, dat na het uitschakelen water uit de drukslang in de pomp terugstroomt. Bo­vendien beschermt de terugslagklep de pomp tegen beschadiging door druksto­ten.
Automatisch bedrijf
De pomp schakelt automatisch uit, wan­neer geen water meer wordt afgenomen en de maximale druk in de persleiding is bereikt.
De pomp schakelt automatisch in, wan­neer water wordt afgenomen en de druk in de persleiding tot onder 3,5 bar afneemt.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Verbind de pomp in het water pas met
het spanningsnet, wanneer geen per­sonen meer in het water staan of daarin grijpen.
?Voor het betreden van het water of
daarin grijpen de netspanning van alle apparaten die zich in het water bevin­den uitschakelen.
Apparaat inschakelen
Plaats de netstekker in de contactdoos.
– De pomp is gebruiksklaar.
Apparaat uitschakelen
Trek de netstekker uit de contactdoos.
– Na het uitschakelen kan het restwa-
ter in de slang terugstromen en door de aanzuigopening van de pomp naar buiten komen.
28 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
STORINGEN VERHELPEN
DE
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken. Voor aanvang van de werkzaamheden:
Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat deze niet per ongeluk kan worden inge-
schakeld.
?Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle appara-
ten die zich in het water bevinden uitschakelen.
Na afronden van de werkzaamheden:
Waarborg dat weer aan alle voorwaarden voor de inbedrijfstelling wordt voldaan.
Storing Oorzaak Oplossing
Pomp start niet Voeding onderbroken Zekering en elektrische
stekkerverbindingen con­troleren
Pomp schakelt na korte looptijd uit
Overbelastingsbeveiliging heeft de pomp vanwege
Aanzuigopening reinigen Pomp laten afkoelen
oververhitting uitgescha­keld
Bron is droog Wacht tot de bron vol-
doende water heeft
Pomp draait, maar trans­porteert niet of onvol­doende
Drukslang gesloten Drukslang installeren
zonder knikken
Uitlaat controleren en
eventueel reinigen Aanzuigopening verstopt Aanzuigopening reinigen Lucht in drukslang Drukslang ontluchten Indien aanwezig:
Terugslagklep in drukslang verkeerd ingebouwd of ver­stopt
Schoepenrad defect of versleten
Terugslagklep correct in-
stalleren
Schoonmaken van de
terugslagklep
Neem contact op met OASE.
Het schoepenrad mag
uitsluitend door Oase-
service worden vervan-
gen. Schoepenrad is door zand
geblokkeerd
Neem contact op met OASE.
Het schoepenrad mag
uitsluitend door Oase-
service worden vervan-
gen.
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Voordat u in het water grijpt, de net-
spanning van alle apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
De netspanning uitschakelen voordat
er aan het apparaat mag worden ge­werkt.
OPMERKING
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
Het apparaat indien nodig, maar min-
stens 2 x per jaar reinigen.
Gebruik geen agressieve reinigingsmid-
delen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking kan worden aangetast.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij
hardnekkige kalkaanslag: – Pompreiniger PumpClean van
OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreini-
ger.
Na het reinigen alle delen met schoon
water afspoelen.
SLIJTAGEDELEN
Niet-slijtvaste onderdelen vallen niet on­der de garantie.
De volgende componenten zijn slijtageon­derdelen en mogen alleen door de OASE­service worden vervangen:
Schoepenrad
OPSLAG EN OVERWINTERING
Het apparaat is niet vorstbestendig. Bij een vorstveilige opstelling hoeft het appa­raat niet gedeïnstalleerd te worden. An­ders moet het apparaat bij verwachte vorst gedemonteerd en opgeslagen wor­den.
Zo slaat u het apparaat correct op:
Maak het apparaat zo goed mogelijk
leeg, reinig het grondig en controleer of het beschadigd is.
Maak alle slangen, buizen en aansluitin-
gen zo goed mogelijk leeg.
Apparaat grondig reinigen, op bescha-
digingen controleren, beschadigde on­derdelen vervangen.
Sla het apparaat droog en vorstvrij op. Steker niet in het water dompelen.
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT
Dit apparaat niet met het huishoudelijk af­val afvoeren! Gebruik voor de verwijdering a.u.b. het hiervoor bedoelde retournage­systeem. Maak het apparaat eerst, door het afsnijden van de kabels, onbruikbaar.
30 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
Loading...
+ 130 hidden pages