Willkommen bei OASE Living Water. Mit
dem Kauf des Produkts ProMax Pres-sure 6000, Pressure Well 6000 haben
Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle
Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen
nur gemäß der vorliegenden Anleitung
durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren
Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig
auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte
die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind
durch Signalworte klassifiziert, die das
Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder
schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis dienen.
–
Lagerung der
Pumpe bei horizontaler Aufstellung
9 Befestigungsseil,
20 m
Bestimmungsgemäße Verwendung
ProMax Pressure 6000, Pressure Well
6000, im weiteren "Gerät" genannt, darf
ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Fördern von klarem Wasser oder Re-
genwasser.
Bewässern und Gießen.
Wasserentnahme aus Regentonnen
oder Zisternen.
Betrieb unter Einhaltung der techni-
schen Daten.
4 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
Möglicher Fehlgebrauch
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nicht geeignet für Salzwasser.
Nicht geeignet für Trinkwasser.
Nicht im Langzeitbetrieb (z. B. Dauer-
umwälzbetrieb im Teich) verwenden.
Nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien,
Lebensmitteln, leicht brennbaren oder
explosiven Stoffen einsetzen.
Nicht an die Trinkwasserversorgung an-
schließen.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Elektrischer Anschluss
Schließen Sie das Gerät nur an, wenn
die elektrischen Daten von Gerät und
Stromversorgung übereinstimmen. Die
Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpakkung oder in dieser Anleitung.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromver-
teiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen
für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
Schützen Sie Steckerverbindungen vor
Feuchtigkeit.
Schließen Sie das Gerät nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose
an.
Sicherer Betrieb
Gefährliche elektrische Spannung. Tod
oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag sind möglich! Bevor Sie
ins Wasser greifen, Geräte im Wasser
mit einer Spannung >12 V AC oder
>30 V DC spannungsfrei schalten und
gegen Wiedereinschalten sichern.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich
keine Personen im Wasser aufhalten.
Bei defekten elektrischen Leitungen
oder defektem Gehäuse darf das Gerät
nicht betrieben werden.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht
an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen geschützt vor
Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes
oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie
dazu in der Anleitung ausdrücklich aufgefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät
durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle oder im
Zweifelsfall an den Hersteller, wenn
sich Probleme nicht beheben lassen.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
5
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile
und -Zubehör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Ände-
rungen am Gerät vor.
Anschlussleitungen können nicht er-
setzt werden. Entsorgen Sie das Gerät
bzw. die Komponente bei einer beschädigten Leitung.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
Druckschlauch anschließen
Die Förderleistung ist optimal bei einem
Schlauchinnendurchmesser von 25 mm
(1").
So gehen Sie vor:
B
1. Schutzkappe abziehen.
2. Druckschlauch mit dem Anschluss
Druckseite verbinden.
– Empfehlung: Schnellkupplung ver-
wenden.
Pumpe in Bohrbrunnen oder Schacht
aufstellen
C
Befestigungsseil mit doppeltem Knoten
am Griff anbringen und die Pumpe in
den Bohrbrunnen oder Schacht herablassen.
Die Pumpe mit einem Abstand von min-
destens 0,5 m zum Grund mit dem Befestigungsseil fixieren.
– Dadurch wird das Ansaugen von
Schmutzpartikeln vermieden.
Das Sieb der Saugseite muss minde-
stens 150 mm unter dem Wasserspiegel liegen.
Nicht an der Netzanschlussleitung tra-
gen.
Ab 5 m Bohrbrunnen- oder Schachttiefe
die Netzanschlussleitung im Abstand
von 5 m am Befestigungsseil fixieren
(Zugentlastung).
Pumpe mit Standfuß vertikal aufstellen
(nur ProMax Pressure 6000)
Im Tank oder Brunnen kann die Pumpe
mit dem Standfuß vertikal aufgestellt werden.
Das Sieb der Saugseite muss minde-
stens 150 mm unter dem Wasserspiegel liegen.
Das zu fördernde Wasser darf maximal
50 g Sand pro m
3
Wasser enthalten.
So gehen Sie vor:
D
1. Aufstellfüße auf den Standfuß schieben.
2. Innensechskantschrauben soweit lösen, dass der Standfuß die Pumpe aufnehmen kann.
3. Pumpe in den Standfuß schieben.
4. Innensechskantschrauben festziehen,
bis die Pumpe im Standfuß fixiert ist.
Pumpe mit Standfuß horizontal aufstellen
(nur ProMax Pressure 6000)
Im flachen Tank oder Brunnen kann die
Pumpe mit dem Standfuß horizontal aufgestellt werden.
Die Pumpe muss exakt waagerecht
ausgerichtet sein.
Das zu fördernde Wasser darf keinen
Sand enthalten.
6 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
So gehen Sie vor:
E
1. Innensechskantschrauben entfernen.
– Der Standfuß ist zweigeteilt.
2. Zwei Aufstellfüße auf jeden Standfuß
schieben.
3. Drei Gummipuffer jeweils in die Nuten
der Durchführungsöffnung schieben.
– Gummipuffer an beiden Standfüßen
Automatischer Betrieb
Die Pumpe schaltet automatisch aus,
wenn kein Wasser mehr entnommen wird
und der maximale Druck in der Druckleitung erreicht ist.
Die Pumpe schaltet automatisch ein,
wenn Wasser entnommen wird und der
Druck in der Druckleitung unter 3,5 bar
fällt.
DE
EN
FR
NL
ES
anbringen.
4. Beide Standfüße auf die Pumpe schieben.
– Der Abstand zwischen den Standfü-
ßen muss möglichst groß sein, damit
die Pumpe sicher steht.
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
Die Pumpe im Wasser erst mit dem
PT
IT
DA
Stromnetz verbinden, wenn keine Per-
BETRIEB
Die Pumpensteuerung (flow control) misst
den Durchfluss und schaltet die Pumpe
bei fehlendem Durchfluss aus.
Die Pumpe schaltet bei Wassermangel
aus und ist dadurch vor Schäden durch
Trockenlauf geschützt.
Beim automatischen Betrieb übernimmt
die Pumpensteuerung das Ein- und
Ausschalten der Pumpe.
Das integrierte Rückschlagventil verhindert, dass nach dem Ausschalten Wasser
aus dem Druckschlauch in die Pumpe zurückfließt. Des Weiteren schützt das
Rückschlagventil die Pumpe vor Beschädigungen durch Druckstöße.
sonen im Wasser stehen oder ins Wasser greifen.
Vor dem Betreten des Wassers oder
dem Hineinfassen die Netzspannung
aller im Wasser befindlichen Geräte
abschalten.
Gerät einschalten
Netzstecker in die Steckdose stecken.
– Die Pumpe ist betriebsbereit.
Gerät ausschalten
Netzstecker ziehen.
– Nach dem Ausschalten kann das
Restwasser im Schlauch zurückfließen und durch die Ansaugöffnung
der Pumpe austreten.
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
7
A
STÖRUNGSBESEITIGUNG
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag.
Vor Beginn der Arbeiten:
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Gerät vor dem Einschalten sichern.
Vor dem Betreten des Wassers oder dem Hineinfassen die Netzspannung aller im
Wasser befindlichen Geräte abschalten.
Nach Abschluss der Arbeiten:
Alle Voraussetzungen für die Inbetriebnahme wieder herstellen.
Störung Ursache
Pumpe läuft nicht an Stromversorgung unterbro-
chen
Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab
Überlastschutz hat die
Pumpe wegen Überhitzung
bhilfe
Sicherung und elektrische
Steckverbindungen prüfen
Ansaugöffnung reinigen
Pumpe abkühlen lassen
abgeschaltet
Brunnen ist trocken Warten bis der Brunnen
ausreichend Wasser hat
Pumpe läuft, fördert aber
nicht oder fördert ungenügend
Rückschlagklappe im
Druckschlauch falsch eingebaut oder verstopft
Laufrad defekt oder verschlissen
Rückschlagklappe richtig
einbauen
Rückschlagklappe reini-
gen
OASE kontaktieren.
Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
setzt werden.
Laufrad ist durch Sand
blockiert
OASE kontaktieren.
Das Laufrad darf nur
vom Oase-Service er-
setzt werden.
8 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
REINIGUNG UND WARTUNG
VERSCHLEIßTEILE
DE
Verschleißteile unterliegen nicht der Ge-
WARNUNG
Gefährliche elektrische Spannung!
Tod oder schwere Verletzungen durch
Stromschlag.
Bevor Sie ins Wasser greifen, Netz-
spannung von allen Geräten im Was-
währleistung.
Folgende Komponenten sind Verschleiß-
teile und dürfen nur vom OASE-Service
ersetzt werden:
Laufrad
EN
FR
NL
ser abschalten.
Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung
abschalten.
HINWEIS
Empfehlung zur regelmäßigen Reinigung:
Das Gerät nach Bedarf, aber minde-
stens 2 × jährlich, reinigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel
oder chemische Lösungen verwenden,
da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen
können.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hart-
näckigen Verkalkungen:
– Pumpenreiniger PumpClean von
OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsrei-
niger.
Nach dem Reinigen alle Teile mit kla-
rem Wasser gründlich abspülen.
LAGERN/ÜBERWINTERN
Das Gerät ist nicht frostsicher. Bei frostsicherer Aufstellung muss das Gerät nicht
deinstalliert werden. Andernfalls muss
das Gerät bei zu erwartendem Frost deinstalliert und eingelagert werden.
So lagern Sie das Gerät richtig:
Gerät so weit wie möglich entleeren,
eine gründliche Reinigung durchführen
und auf Schäden überprüfen.
Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen
und Anschlüsse soweit wie möglich entleeren.
Gerät gründlich reinigen, auf Beschädi-
gungen prüfen, beschädigte Teile ersetzen.
Gerät trocken und frostfrei lagern.
Stecker nicht ins Wasser tauchen.
ENTSORGUNG
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
HR
RO
BG
UK
RU
CN
9
TECHNISCHE DATEN
ProMax Pressure 6000 / Pressure Well 6000
Bemessungsspannung V AC 230
Bemessungsfrequenz Hz 50
Bemessungsleistung W 1100
Schutzart IPX8
Anschluss Druckstutzen mm 30,9
" 1
Mindesteffizienzindex (MEI) 1) –
0,40
Fördermenge maximal l/h 6000
Förderhöhe maximal m 57
Tauchtiefe maximal m 20
Netzanschlussleitung Länge m 30
Abmessungen Durchmesser mm 98
Höhe mm 814
Gewicht kg 11,8
1)
Dimensionslose Größe für den hydraulischen Pumpenwirkungsgrad im Bestpunkt sowie bei Teil- und Überlast. Für Wasser-
pumpen mit dem besten Wirkungsgrad ist der Referenzwert MEI 0,70.
10 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
Translation of the original Operating
Instructions
INFORMATION ABOUT THIS
OPERATING MANUAL
Welcome to OASE Living Water. You
made a good choice with the purchase of
this product ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000.
Prior to commissioning the unit, please
read the instructions of use carefully and
fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is
only carried out in accordance with these
instructions.
Adhere to the safety information for the
correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place!
Please also hand over the instructions
when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by
signal words, which indicate the extent of
the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situa-
tion.
Non-observance may lead to death or
serious injuries.
NOTE
Indicates information intended to give the
user a better understanding.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION
Overview
AProMax Pressure 6000 Well
6000
1 Fastening lugs for
the rope
2 Connection, pres-
sure side 30.9 mm
(1")
3 Power connection
cable
4 Screen, suction
side
5 Pump base
6 Stand
7 Mounting feet
8 Rubber pads for
–
–
–
supporting the
pump for horizontal installation
9 Fixing rope, 20 m
Intended use
ProMax Pressure 6000, Pressure Well
6000, referred to in the following as "unit",
may only be used as specified in the following:
For pumping clear water or rain water.
For irrigating and watering.
For pumping the water out of water
butts/rain barrels or cisterns.
Operation under observance of the
technical data.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
11
Possible incorrect use
The following restrictions apply to the unit:
Not suitable for salt water.
Not suitable for drinking water.
Do not use for long-term operation (e.g.
continuous recirculation of the water in
a pond).
Do not use for commercial or industrial
purposes.
Do not use in conjunction with chemi-
cals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Do not connect to the drinking water
supply.
SAFETY INFORMATION
This unit can be used by children aged 8 and above and by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they are supervised or have been instructed
on how to use the unit in a safe
way and they understand the
hazards involved.
Do not allow children to play
with the unit.
Only allow children to carry out
cleaning and user maintenance
under supervision.
Electrical connection
Only connect the unit if the electrical
data of the unit and the power supply
coincide. The unit data is to be found on
the unit type plate, on the packaging or
in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated
fault current of max. 30 mA by means of
a fault current protection device.
Extension cables and power distributors
(e.g. outlet strips) must be suitable for
outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connections from mois-
ture.
Only plug the unit into a correctly fitted
socket.
Safe operation
Dangerous electrical voltage. Possible
death or severe injury from electrocution! Before reaching into the water, always switch off and disconnect (isolate)
all units located in the water with a voltage of >12 V AC or >30 V DC and secure them from being switched on
again.
Only operate the unit if no persons are
in the water.
Never operate the unit if either the elec-
trical cables or the housing are defective!
Do not carry or pull the unit by its elec-
trical cable.
Route cables/hoses such that they are
protected from damage and do not present a tripping hazard.
Only open the unit housing or its at-
tendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
Only carry out work on the unit that is
described in this manual. If problems
cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or,
when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and acces-
sories for the unit.
Never carry out technical modifications
to the unit.
Power connection cables cannot be re-
placed. If a cable is damaged, dispose
of the respective unit or components.
12 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
INSTALLATION AND CONNECTION
Connecting the pressure hose
An optimum flow rate is achieved with a
hose inside diameter of 25 mm (1").
How to proceed:
B
1. Remove the protection cap.
2. Connect the pressure hose to the connection on the pressure side.
– Recommendation: Use a quick-re-
lease coupling.
Installing the pump in a bored well or
shaft
C
Attach the fixing rope with a double knot
to the handle and lower the pump into
the bored well or shaft.
Use the fixing rope to fix the pump at a
height of at least 0.5 m above the bottom of the well or shaft.
– This prevents it from drawing in dirt
particles.
Ensure that the screen on the suction
side is at least 150 mm below the surface of the water.
Do not carry the pump by its power con-
nection cable.
From a well or shaft depth of 5 m, fix the
power connection cable to the fixing
rope at a distance of 5 m from the pump
(strain relief).
Vertical installation of the pump with
the stand
(Only ProMax Pressure 6000)
The pump can be vertically installed with
the stand in a tank or well.
Ensure that the screen on the suction
side is at least 150 mm below the surface of the water.
Ensure that the water to be pumped
does not contain more than 50 g sand
3
per m
water.
How to proceed:
D
1. Push the mounting feet onto the stand.
2. Undo the Allen screws until the opening
of the stand is wide enough to fit onto
the pump.
3. Push the pump into the stand.
4. Tighten the Allen screws until the pump
is fixed in the stand.
Horizontal installation of the pump
with the stand
(Only ProMax Pressure 6000)
The pump can be horizontally installed
with the stand in a shallow tank or well.
The pump has to be aligned exactly hor-
izontally.
Ensure that the water to be pumped
does not contain any sand.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
13
How to proceed:
E
1. Remove the Allen screws.
– The stand consists of two sections.
2. Push two mounting feet onto each stand
section.
3. Push three rubber pads each into the
grooves of the opening of the stand sections.
– Fit rubber pads to both stand sec-
tions.
4. Push both stand sections onto the
pump.
– The stand sections should be spaced
as far apart as possible to ensure the
stability of the pump.
OPERATION
The pump control system (flow control)
measures the flow and switches the pump
off if the water flow stops.
The pump switches off when there is in-
sufficient water, protecting it from being
damaged by running dry.
In automatic mode, the pump control
system switches the pump on and off.
The integrated non-return valve prevents
water from flowing back into the pump
from the pressure hose when it is switched
off. The non-return valve also prevents
damage to the pump resulting from water
hammer.
Automatic mode
The pump switches off automatically
when no more water is used and the maximum pressure in the pressure line is
reached.
The pump switches on automatically
when water is used and the pressure in
the pressure line falls below 3.5 bar.
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
Only connect the pump to the power
supply when there are no persons in or
reaching into the water.
Before stepping into or reaching into
the water, switch off all units located in
the water.
Switching on the unit
Insert the power plug into the socket.
– The pump is ready for operation.
Switching off the unit
Disconnect the power plug.
– When the pump is switched off, re-
sidual water in the hose may flow
back and out of the pump intake.
14 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
REMEDY OF FAULTS
DE
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
Prior to starting work:
Switch off the unit, disconnect the power plug and secure the unit from being
switched on again.
Before stepping into or reaching into the water, switch off all units located in the wa-
ter.
On completion of the work:
Restore all the prerequisites for start-up.
Malfunction CauseRemedy
Pump does not start. Power supply interrupted Check the fuse and electri-
cal plug connections.
Pump switches off after a
short running period.
Overload protection has
switched the pump off due
to overheating.
Clean the intake
Allow the pump to cool
down.
The well has run dry. Wait until there is sufficient
water in the well.
The pump is running but is
not delivering, or the delivered quantity is insufficient
Pressure hose blocked
Route the pressure hose
without kinks
Check the outlet and
clean if necessary
Intake blocked Clean the intake
Air in the pressure hose Expel the air from the
pressure hose.
If applicable:
Non-return valve incorrectly
fitted in the pressure hose
or clogged
Correctly fit the non-re-
turn valve
Clean the non-return
valve.
Impeller defective or worn Contact OASE
The impeller may only be
replaced by the OASE
Service.
The impeller is clogged
with sand.
Contact OASE
The impeller may only be
replaced by the OASE
Service.
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
15
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING
Dangerous electrical voltage!
Death or severe injury from electrocution.
Before reaching into the water, switch
off the mains voltage of all units in the
water.
Isolate the unit (disconnect from the
power supply) before carrying out any
work on it.
NOTE
Recommendation on regular cleaning:
Clean the unit as required but at least
twice per year.
Do not use aggressive cleaning agents
or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
of the unit.
The following components are wear parts
and may only be replaced by the OASE
Service.
Impeller
STORAGE/OVER-WINTERING
The unit is not frost proof. If the unit is installed in a frost-protected place, it does
not need to be removed in case of minus
temperatures. If the unit is not installed in
a frost-protected place, it must be removed and stored if minus temperatures
are expected.
How to correctly store the unit:
Drain the unit as far as possible, clean
thoroughly and check for damage.
Empty all hoses, pipes and connections
as far as possible.
Thoroughly clean the unit, check it for
damage and replace any damaged
parts.
Store the unit in a dry and frost-free
place.
Do not immerse plugs in water.
DISPOSAL
Do not dispose of this unit with domestic
waste! For disposal purposes, please use
the return system provided. Render the
unit unusable beforehand by cutting the
cables.
16 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
TECHNICAL DATA
DE
ProMax Pressure 6000 / Pressure Well 6000
Rated voltage V AC 230
EN
Rated frequency Hz 50
Rated power W 1100
Protection type IPX8
Connection, pressure socket mm 30.9
" 1
Minimum Efficiency Index (MEI) 1) –
0.40
Flow rate Max. l/h 6000
FR
NL
ES
PT
Head height Max. m 57
Immersion depth Max. m 20
IT
Power connection cable Length m 30
Dimensions Diameter mm 98
Height mm 814
Weight kg 11.8
1)
Dimensionless scale unit for hydraulic pump efficiency at best efficiency point in part load and overload. For water pumps
with the best efficiency the benchmark is MEI 0.70.
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
17
Traduction de la notice d'emploi originale
EN CE QUI CONCERNE CETTE
NOTICE D'EMPLOI
Bienvenue chez OASE Living Water.
Avec l'acquisition du produit, ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil,
lire attentivement cette notice d'emploi et
se familiariser avec l'appareil. Tous les
travaux effectués avec et sur cet appareil
devront être exécutés conformément aux
directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes
de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice
d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre également
cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont
classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement
dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la
mort ou des blessures graves.
REMARQUE
Informations favorisant une meilleure
compréhension.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure
A.
Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Vue d'ensemble
AProMax Pressure 6000 Well
6000
1 Anneaux de fixa-
tion pour câble
2 Raccord côté re-
foulement 30,9 mm
(1")
3 Câble d'alimenta-
tion électrique
4 Tamis côté aspira-
tion
5 Pied de la pompe
6 Pied-support
7 Pieds de montage
8 Tampons en
–
–
–
caoutchouc pour le
positionnement de
la pompe à l'horizontale
9 Câble de fixation,
20 m
Utilisation conforme à la finalité
ProMax Pressure 6000, Pressure Well
6000, appelé par la suite «appareil», doit
être utilisé exclusivement comme suit :
Refoulement d'eau claire ou d'eau de
pluie.
Irrigation et arrosage.
Prise d'eau dans des tonneaux de pluie
ou des citernes.
Exploitation dans le respect des don-
nées techniques.
18 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
Éventuelle utilisation incorrecte
Les restrictions suivantes sont valables
pour l'appareil :
Non compatible à l'eau salée.
Non approprié pour l'eau potable.
A ne pas utiliser pour une exploitation à
long terme (p. ex. fonctionnement de
circulation permanent dans une pièce
d'eau).
Ne pas utiliser à des fins commerciales
ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des pro-
duits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs.
A ne pas raccorder à l'alimentation en
eau potable.
CONSIGNES DE SECURITE
L'utilisation de cet appareil par
des enfants âgés de 8 ans minimum, ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience et de connaissances
est possible uniquement sous
surveillance ou après que ces
personnes aient été initiées à
une utilisation réglementaire de
l'appareil et qu'elles aient compris les dangers risquant d'en
découler.
Il est interdit aux enfants de
jouer avec l'appareil.
Il est interdit aux enfants de
procéder au nettoyage et à l'entretien d'utilisateur sans surveillance.
Raccordement électrique
Ne brancher l'appareil que lorsque les
caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de
l'appareil sont indiquées sur la plaque
signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
Veiller à ce que l'appareil soit absolu-
ment protégé par fusible par le biais
d’une protection différentielle avec un
courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur
de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en
extérieur (protégé contre les projections
d'eau).
Protéger les raccordements à fiche
contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une
prise installée de manière réglementaire.
Exploitation sécurisée
Tension électrique dangereuse. La mort
ou des blessures graves par choc électrique sont possibles ! Avant de mettre
les mains dans l'eau, couper la tension
des appareils dans l'eau avec une tension >12 V CA ou >30 V CC et les protéger contre toute remise en circuit.
N'utiliser l'appareil que lorsque per-
sonne ne se trouve dans l'eau.
En cas de lignes électriques défec-
tueuses ou de corps défectueux, il est
interdit d'exploiter l'appareil.
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble
électrique.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils
soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que personne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le corps de l'appareil ou des
éléments s'y rapportant que si cela est
expressément sollicité dans la notice
d'emploi.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
19
Exécuter des travaux sur l'appareil uni-
quement si ces derniers sont décrits
dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute
le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et
des accessoires d'origine pour l'appareil.
Ne jamais procéder à des modifications
techniques sur l'appareil.
Les câbles de raccordement ne sont
pas remplaçables. Mettre l'appareil,
voire les composantes, au rebut en cas
de câble endommagé.
MIS EN PLACE ET RACCORDEMENT
Branchement du tuyau de refoulement
Le refoulement est optimal pour un tuyau
avec un diamètre intérieur de 25 mm (1").
Voici comment procéder :
B
1. Enlever le capuchon.
2. Brancher le tuyau de refoulement au
raccord côté refoulement.
– Conseil : utiliser un coupleur rapide.
Installer la pompe dans un forage ou
un puits
C
Installer un câble de fixation à double
nœud sur la poignée et faire descendre
la pompe dans le forage ou le puits.
A une distance de 0,5 m du fond, fixer
la pompe au moyen du câble de fixation.
– Cette méthode permet d'éviter l'aspi-
ration de particules de salissures.
Le tamis du côté aspiration doit se trou-
ver au moins à 150 mm en-dessous du
niveau de l'eau.
Ne pas porter l'appareil par le câble
d'alimentation électrique.
A partir d'une profondeur de forage ou
de puits de 5 m, fixer le câble d'alimentation électrique au câble de fixation à
une distance de 5 m ( fixation anti-traction).
Installer la pompe à la verticale au
moyen du pied-support
(uniquement ProMax Pressure 6000)
Une installation à la verticale de la pompe
est possible dans la cuve ou le puits au
moyen du pied-support.
Le tamis du côté aspiration doit se trou-
ver au moins à 150 mm en-dessous du
niveau de l'eau.
La teneur en sable de l'eau à refouler ne
doit pas dépasser 50 g de sable par m
d'eau.
3
Voici comment procéder :
D
1. Faire glisser les pieds de montage sous
le pied-support.
2. Desserrer les vis six pans jusqu'à ce
que le pied-support réceptionne la
pompe.
3. Faire glisser la pompe dans le pied-support.
4. Resserrer les vis six pans jusqu'à ce
que la pompe soit fixée dans le piedsupport.
Installer la pompe à l'horizontale au
moyen du pied-support
(uniquement ProMax Pressure 6000)
Une installation à l'horizontale de la
pompe au moyen du pied-support est possible dans une cuve plate ou un puits plat.
Absolument veiller à un alignement ho-
rizontal exact de la pompe.
Il ne doit pas y avoir de sable dans l'eau
à refouler.
20 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
Voici comment procéder :
E
1. Enlever les vis six pans.
– Le pied-support est en deux parties.
2. Faire glisser deux pieds de montage sur
chaque pied-support.
3. Respectivement faire glisser trois tampons en caoutchouc dans les gorges de
l'ouverture de traversée.
– Installer les tampons en caoutchouc
sur les deux pieds-supports.
4. Faire glisser les deux pieds-supports
sur la pompe.
– La distance entre les pieds-supports
doit être la plus grande possible pour
que la pompe installée soit stable.
EXPLOITATION
La commande de la pompe (flow control)
mesure le débit et déconnecte la pompe
en cas de débit manquant.
La pompe s'arrête en cas de manque
d'eau et est protégée contre tout endommagement par la marche à sec.
Lors du mode automatique, la com-
mande de la pompe se charge de la
mise en marche et de l'arrêt de la
pompe.
Le clapet anti-retour intégré empêche que
de l'eau en provenance du tuyau de refoulement ne soit refoulée dans la pompe
après l'arrêt de la pompe. De plus, le clapet anti-retour protège la pompe contre
tout endommagement découlant de coups
de bélier.
Mode automatique
La pompe s'arrête automatiquement lorsqu'il n'y a plus de prise d'eau et que la
pression maximale est atteinte dans le
conduit de refoulement.
La pompe se met automatiquement en
marche lorsqu'il y a prise d'eau et que la
pression tombe en -dessous de 3,5 bars
dans le conduit de refoulement.
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
Ne raccorder la pompe qui se trouve
dans l'eau au réseau électrique que
lorsque plus personne ne se trouve
dans l'eau ou ni met les mains.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y
mettre les mains, toujours couper la
tension de réseau de tous les appareils
se trouvant dans l'eau.
Mettre l'appareil en circuit
Brancher la fiche secteur dans la prise.
– La pompe est opérationnelle.
Déconnexion de l'appareil
Débrancher la prise secteur.
– Après la mise hors circuit, de l'eau
résiduelle risque d'être refoulée dans
le tuyau et de s'écouler par l'orifice
d'aspiration de la pompe.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
21
ÉLIMINATION DES DERANGEMENTS
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc électrique.
Avant d'entamer les travaux :
Couper l'appareil, tirer la prise et protéger l'appareil contre toute remise en circuit.
Avant d'entrer dans l'eau ou avant d'y mettre les mains, toujours couper la tension de
réseau de tous les appareils se trouvant dans l'eau.
Après l'achèvement des travaux :
rétablir tous les prérequis de mise en circuit.
Défaut CauseRemède
La pompe ne démarre pas Alimentation en courant
coupée
Contrôler le fusible et les
raccords à fiches électriques
La pompe s'arrête après
une courte période de
marche
Le dispositif de sécurité
contre les surcharges a déconnecté la pompe pour
Nettoyer l'orifice d'aspira-
tion
Laisser refroidir la pompe
cause de surchauffe
Le puits est sec Attendre que suffisamment
d'eau soit dans le puits
La pompe fonctionne, mais
ne refoule pas ou le débit
de la pompe est insuffisant
Si faisant partie de l'équipement :
clapet anti-retour du tuyau
de refoulement incorrecte-
Purger le tuyau de refou-
lement
correctement monter le
clapet anti-retour
nettoyer le clapet anti-re-
tour
ment monté ou bouché
Turbine défectueuse ou
usée
Contacter OASE.
Le remplacement de la
turbine est exclusivement
réservé au SAV Oase.
Du sable bloque la turbine. Contacter OASE.
Le remplacement de la
turbine est exclusivement
réservé au SAV Oase.
22 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Tension électrique dangereuse !
Mort ou blessures graves par choc
électrique.
Avant de mettre les mains dans l'eau,
couper la tension de réseau de tous les
appareils se trouvant dans l'eau.
Couper la tension secteur avant toute
exécution de travaux sur l'appareil.
REMARQUE
Recommandations pour un nettoyage régulier :
Nettoyer l'appareil en fonction du be-
soin, néanmoins 2 fois par an au
moins.
N'utiliser ni des produits de nettoyage
agressifs, ni des solutions chimiques
qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
Produits de nettoyage recommandés en
cas d'entartrages tenaces :
– Nettoyant pour pompe PumpClean
de OASE.
– Détergents ménagers exempts de vi-
naigre et de chlore.
Après le nettoyage, rincer méticuleuse-
ment toutes les pièces à l'eau claire.
PIECES D'USURE
Les pièces d'usure ne sont pas couvertes
par la garantie.
Ci-après, les composants qui sont des
pièces d'usure et dont le remplacement
est exclusivement réservé au SAV Oase :
Turbine
STOCKAGE/ENTREPOSAGE POUR
L'HIVER
L’appareil n’est pas résistant au gel. Il
n'est pas nécessaire de désinstaller l'appareil lorsque l'installation est existante au
gel. S'il en est autrement, absolument désinstaller et entreposer l'appareil à l'annonce du gel.
Ci-après, la méthode optimale pour entreposer l'appareil :
Vidanger l'appareil autant qu'il est pos-
sible de le faire, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier l'absence de
dommages.
Vider l'ensemble des tuyaux, conduites
et raccordements autant que possible.
Nettoyer méticuleusement l'appareil,
l'inspecter pour déceler toute présence
éventuelle de dommages, absolument
remplacer toute pièce endommagée.
Stocker la pompe au sec et à l'abri du
gel.
Ne pas immerger la prise dans l'eau !
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
RECYCLAGE
Ne pas éliminer cet appareil avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet effet. Rendre
l'appareil inutilisable en sectionnant auparavant le câble.
HR
RO
BG
UK
RU
CN
23
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ProMax Pressure 6000 / Pressure Well 6000
Tension de réseau V AC 230
Fréquence de réseau Hz 50
Puissance de réseau W 1100
Indice de protection IPX8
Raccord buse d’aspiration mm 30,9
" 1
Indice de rendement minimal (IRM) 1) –
0,40
Débit de la pompe maximal l/h 6000
Hauteur de refoulement maximal m 57
Profondeur d'immersion maximal m 20
Câble d'alimentation électrique. Longueur m 30
Dimensions Diamètre mm 98
Hauteur mm 814
Poids kg 11,8
1)
unité d'échelle sans dimension du rendement hydraulique de la pompe au point de rendement maximal ainsi que lors de
charge partielle et de surcharge. Le critère de référence le plus efficace pour les pompes à eau est le IRM 0,70.
24 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Welkom bij OASE Living Water. Met de
aanschaf van het product ProMax Pres-sure 6000, Pressure Well 6000 heeft u
een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door te lezen en zich met het apparaat
vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden
aan en met dit apparaat mogen uitsluitend
verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de
nieuwe eigenaar wanneer het apparaat
van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding
zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die
de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situ-
atie.
Bij niet aanhouden van de instructie
kan dodelijk of ernstig lichamelijk letsel
het gevolg zijn.
–
voor het plaatsen
van de pomp bij
horizontale opstelling
9 Bevestigingskabel
20 m
Beoogd gebruik
ProMax Pressure 6000, Pressure Well
6000, verder "apparaat" genoemd, mag
alleen als volgt worden gebruikt:
Transporteren van schoon water of re-
genwater.
Irrigeren en besproeien.
Waterafname uit regentonnen of stort-
bakken.
Gebruik onder naleving van de techni-
sche gegevens.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
25
Mogelijk verkeerd gebruik
De volgende inperkingen gelden voor het
apparaat:
Niet geschikt voor zoutwater.
Niet geschikt voor drinkwater.
Niet toepassen voor continu bedrijf (bij-
voorbeeld continu circuleren in een vijver).
Niet gebruiken voor commerciële of in-
dustriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met che-
micaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Niet aansluiten op de drinkwatervoor-
ziening.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige
gebruik van het apparaat en de
gevaren begrijpen, die hiermee
samenhangen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
die niet onder toezicht staan.
Elektrische aansluiting
Sluit het apparaat alleen aan, wanneer
de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen. De
apparatuurgegevens bevinden zich op
het typeplaatje op het apparaat, op de
verpakking, of in deze handleiding.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een
aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv.
stekkerdelen) moeten voor het gebruik
buitenshuis geschikt zijn (spatwaterbestendig).
Bescherm de stekkerverbindingen te-
gen vochtigheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een
volgens de voorschriften geïnstalleerde
contactdoos.
Veilig gebruik
Gevaarlijke elektrische spanning. Dode-
lijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektrische schokken! Voordat
u in het water grijpt, apparaten in het
water met een spanning > 12 V AC of >
30 V DC spanningsloos schakelen en
beveiligen tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend, als er
zich geen personen in het water bevinden.
Gebruik het apparaat niet als er sprake
is van defecte elektrische kabels of een
defecte behuizing.
Het apparaat niet aan de elektrische lei-
ding dragen of aan de leiding trekken.
Installeer de leidingen zodat deze tegen
beschadigingen zijn beschermd en let
erop, dat er niemand over kan struikelen.
Maak de behuizing van het apparaat of
onderdelen ervan alleen open als daar
in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk
om gevraagd wordt.
26 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
Voer alleen werkzaamheden aan het
apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact
op met een erkende serviceafdeling of
bij twijfel met de fabrikant, in het geval
dat problemen niet kunnen worden verholpen.
Gebruik alleen originele vervangingson-
derdelen en -toebehoren voor het apparaat.
Breng nooit technische veranderingen
aan het apparaat aan.
De aansluitkabels kunnen niet worden
vervangen. Voer het apparaat of de
componenten af bij een beschadigde
kabel.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
Drukslang aansluiten
De capaciteit is optimaal bij een slangbinnendiameter van 25 mm (1").
Zo gaat u te werk:
B
1. Beschermkap ver wijderen.
2. Drukslang met de aansluiting aan de
perszijde verbinden.
– Advies: Snelkoppeling gebruiken.
Pomp in boorbron of schacht opstellen
C
Bevestigingskabel met dubbele knoop
aan de greep bevestigen en de pomp in
de boorbron of de schacht neerlaten.
De pomp op een afstand van minimaal
0,5 m tot de bodem met de bevestigingskabel vastzetten.
– Daardoor wordt het aanzuigen van
vuildeeltjes voorkomen.
De zeef aan de zuigzijde moet minimaal
150 mm onder het wateroppervlak liggen.
Niet aan de netaansluitkabel dragen.
Vanaf 5 m boorbron- of schachtdiepte
de netaansluitkabel op een afstand van
5 m aan de bevestigingskabel vastmaken (trekontlasting).
Pomp met standvoet verticaal opstellen
(alleen ProMax Pressure 6000)
In de tank of de bron kan de pomp met de
standvoet verticaal worden opgesteld.
De zeef aan de zuigzijde moet minimaal
150 mm onder het wateroppervlak liggen.
Het te transporteren water mag maxi-
maal 50 g zand per m
3
water bevatten.
Zo gaat u te werk:
D
1. Opstelvoet op de standvoet schuiven.
2. Inbusbouten zover losmaken, dat de
pomp op de standvoet kan worden geplaatst.
3. Pomp in de standvoet schuiven.
4. Inbusbouten vastdraaien, tot de pomp
in de standvoet is vastgezet.
Pomp met standvoet horizontaal opstellen
(alleen ProMax Pressure 6000)
In een vlakke tank of bron kan de pomp
met de standvoet horizontaal worden opgesteld.
De pomp moet exact horizontaal zijn uit-
gelijnd.
Het te transporteren water mag geen
zand bevatten.
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
27
Zo gaat u te werk:
E
1. Inbusbouten ver wijderen.
– De standvoet is in twee gedeeld.
2. Twee opstelvoeten op de standvoet
schuiven.
3. Drie rubberen buffers in de groeven an
de doorvoeropening schuiven.
– Rubberen buffer aan de beide stand-
voeten aanbrengen.
4. De beide standvoeten op de pomp
schuiven.
– De afstand tussen de standvoeten
moet zo groot mogelijk zijn, zodat de
pomp stevig staat.
WERKING
De pompregeling (flow control) meet het
debiet en schakelt de pomp bij ontbrekend
debiet uit.
De pomp schakelt bij watergebrek uit en
is daardoor tegen beschadiging en
drooglopen beveiligd.
Bij automatisch bedrijf neemt de pomp-
regeling het in- en uitschakelen van de
pomp over.
De geïntegreerde terugslagklep voorkomt, dat na het uitschakelen water uit de
drukslang in de pomp terugstroomt. Bovendien beschermt de terugslagklep de
pomp tegen beschadiging door drukstoten.
Automatisch bedrijf
De pomp schakelt automatisch uit, wanneer geen water meer wordt afgenomen
en de maximale druk in de persleiding is
bereikt.
De pomp schakelt automatisch in, wanneer water wordt afgenomen en de druk in
de persleiding tot onder 3,5 bar afneemt.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
Verbind de pomp in het water pas met
het spanningsnet, wanneer geen personen meer in het water staan of
daarin grijpen.
?Voor het betreden van het water of
daarin grijpen de netspanning van alle
apparaten die zich in het water bevinden uitschakelen.
Apparaat inschakelen
Plaats de netstekker in de contactdoos.
– De pomp is gebruiksklaar.
Apparaat uitschakelen
Trek de netstekker uit de contactdoos.
– Na het uitschakelen kan het restwa-
ter in de slang terugstromen en door
de aanzuigopening van de pomp
naar buiten komen.
28 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
STORINGEN VERHELPEN
DE
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door elektrische schokken.
Voor aanvang van de werkzaamheden:
Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat deze niet per ongeluk kan worden inge-
schakeld.
?Voor het betreden van het water of daarin grijpen de netspanning van alle appara-
ten die zich in het water bevinden uitschakelen.
Na afronden van de werkzaamheden:
Waarborg dat weer aan alle voorwaarden voor de inbedrijfstelling wordt voldaan.
Storing OorzaakOplossing
Pomp start niet Voeding onderbroken Zekering en elektrische
stekkerverbindingen controleren
Pomp schakelt na korte
looptijd uit
Overbelastingsbeveiliging
heeft de pomp vanwege
Aanzuigopening reinigen
Pomp laten afkoelen
oververhitting uitgeschakeld
Bron is droog Wacht tot de bron vol-
doende water heeft
Pomp draait, maar transporteert niet of onvoldoende
Drukslang gesloten Drukslang installeren
zonder knikken
Uitlaat controleren en
eventueel reinigen
Aanzuigopening verstopt Aanzuigopening reinigen
Lucht in drukslang Drukslang ontluchten
Indien aanwezig:
Terugslagklep in drukslang
verkeerd ingebouwd of verstopt
Schoepenrad defect of
versleten
Terugslagklep correct in-
stalleren
Schoonmaken van de
terugslagklep
Neem contact op met
OASE.
Het schoepenrad mag
uitsluitend door Oase-
service worden vervan-
gen.
Schoepenrad is door zand
geblokkeerd
Neem contact op met
OASE.
Het schoepenrad mag
uitsluitend door Oase-
service worden vervan-
gen.
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
29
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gevaarlijke elektrische spanning!
Ernstig letsel of zelfs overlijden, door
elektrische schokken.
Voordat u in het water grijpt, de net-
spanning van alle apparaten die zich in
het water bevinden uitschakelen.
De netspanning uitschakelen voordat
er aan het apparaat mag worden gewerkt.
OPMERKING
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
Het apparaat indien nodig, maar min-
stens 2 x per jaar reinigen.
Gebruik geen agressieve reinigingsmid-
delen of chemische oplossingen omdat
daardoor de behuizing of de werking
kan worden aangetast.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij
hardnekkige kalkaanslag:
– Pompreiniger PumpClean van
OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreini-
ger.
Na het reinigen alle delen met schoon
water afspoelen.
SLIJTAGEDELEN
Niet-slijtvaste onderdelen vallen niet onder de garantie.
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en mogen alleen door de OASEservice worden vervangen:
Schoepenrad
OPSLAG EN OVERWINTERING
Het apparaat is niet vorstbestendig. Bij
een vorstveilige opstelling hoeft het apparaat niet gedeïnstalleerd te worden. Anders moet het apparaat bij verwachte
vorst gedemonteerd en opgeslagen worden.
Zo slaat u het apparaat correct op:
Maak het apparaat zo goed mogelijk
leeg, reinig het grondig en controleer of
het beschadigd is.
Sla het apparaat droog en vorstvrij op.
Steker niet in het water dompelen.
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE
APPARAAT
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Gebruik voor de verwijdering
a.u.b. het hiervoor bedoelde retournagesysteem. Maak het apparaat eerst, door
het afsnijden van de kabels, onbruikbaar.
30 ProMax Pressure 6000, Pressure Well 6000
Loading...
+ 130 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.