Oase Profinaut 21, Profinaut 27, Profinaut 40 Operating Instructions Manual

Page 1
Profinaut
21, 27, 40
D Gebrauchsanweisung GB Operating instructions
F Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing E Instrucciones de uso P Instruções de uso I Istruzioni per l'uso DK Brugsanvisning N Bruksanvisning S Bruksanvisning FIN Käyttöohje H Használati utasítás PL Instrukcja obsługi CZ Návod k použití SK Návod na použitie SLO Navodilo za uporabo HR Upute za upotrebu RO Indica
ţ
ii de utilizare
BG
Упътване за употреба
UA
нструкції з використання
RUS
Руководство по эксплуатации
RC
使用说明书
JP 取扱説明書
29454/08B
Page 2
2
Technische Daten
D
Typ Abmessungen Gewicht Nennspannung Leistungsaufnahme Fördermenge Förderhöhe Anschlüsse
GB
Type Dimensions Weight Rated voltage Power consumption Max. flow rate Max. head height ConnectionsFType Dimensions Poids Tension nominale Puissance absorbée Débit de la pompe Hauteur de refoulement RaccordementsNLType Afmetingen Gewicht Nominale spanning Stroomverbruik Pomphoeveelheid Pomphoogte Aansluitingen
E
Tipo Dimensiones Peso Tensión nominal Consumo de potencia Caudal Altura de transporte ConexionesPTipo Dimensões Peso Tensão nominal Consumo de potência Caudal Altura de elevação ConexõesITipo Dimensioni Peso Tensione nominale Potenza assorbita Portata Prevalenza Allacciamenti
DK
Type Dimensioner Vægt Netspænding Effektforbrug Pumpemængde Pumpehøjde TilslutningerNType Mål Vekt Nettspenning volt Inngangseffekt Kapasitet Pumpehøyde Tilkoblinger
S
Typ Mått Vikt Märkspänning Effekt Kapacitet Uppfordringshöjd Anslutningar
FIN
Tyyppi Mitat Paino Nimellisjännite Ottoteho Syöttömäärä Nostokorkeus Liitännät
H
Típus Méretek Súly Névleges feszültség Teljesítményfelvétel Szállított mennyiség Szállítási magasság Csatlakozók
PL
Typ Wymiary Ci
ęż
ar Napi
ę
cie znamionowe Pobór mocy Wydajno
ść
tłoczenia Wysoko
ść
tłoczenia Przył
ą
cza
CZ
Typ Rozm
ě
ry Hmotnost Jmenovité nap
ě
P
ř
íkon Dopravované množství Dopravní výška P
ř
ípojky
SK
Typ Rozmery Hmotnost’ Menovité napätie Príkon Dopravované množstvo Dopravná výška Prípojky
SLO
Tip Dimenzije Teža Nazivna napetost Mo Koli
č
ina
č
rpanja Višina
č
rpanja Priklju
č
ki
HR
Tip Dimenzije Masa Nazivni napon Snaga Proto
č
na koli
č
ina Proto
č
na visina Priklju
č
ci
RO
Tip Dimensiuni Mas
ă
Tensiune nominal
ă
Putere Debit În
ă
l
ţ
imea de pompare Conexiuni
BG
Тип Размери Тегло Номинално
напрежение Потребявана
мощност Зад ви жв ано
количество Задвижване
на
височина Връзки
UA
Тип Розміри Вага Номінальна
напруга Споживана
потужність Потужність
насоса
Висота
подачі Підключення
RUS
Тип Размеры ВесНоминальное
напряжение
Потребление
мощности Производительность Высота
подачи Соединения
RC
型号 尺寸 重量 额定电 耗功率 流量 扬程 接头JP機種 寸法 重量 定格電 費電力 吐出し量 吐出し高さ 接続
Profinaut
21
420 x 220 x 266 mm 15 kg
220-240 V,
50 Hz
470 W 21.800 l/h 9,6 m
2"
27 645 W 27.000 l/h 10 m
40 460 x 234 x 297 mm 17 kg 1000 W 40.000 l/h 11 m
Page 3
3
1234
5
(Profinaut 40)
6
D
Saugstutzen Druckstutzen Filterwangen Filterfrontblech Stabilisator Gerätefuß
GB
Suction socket Pressure socket Strainer cheeks Strainer front plate Stabiliser Support foot
F
Buse d'aspiration Raccord de tuyau de
refoulement
Eléments de
filtration
Elément métallique
frontal du filtre
Stabilisateur Pied de l'appareil
NL
Aanzuigopening Uitgang Filterkorven Filterfrontplaat Stabilisator Apparaatvoet
E
Tubuladura de
aspiración
Tubuladura de presión Filtros laterales Filtro frontal Estabilizador Pie del equipo
P
Boca de aspiração Boca de saída Filtros laterais Filtro frontal Estabilizador
I
Tronchetto di
aspirazione
Tronchetto di
pressione
Lati del filtro Lamiera frontale del
filtro
Stabilizzatore Piede dell'apparecchio
DK
Sugestuds Trykstuds Filtervanger Filterfrontplade Stabilisator Apparatfod
N
Sugestuss Trykkstuss Filtervegger Filterfrontplate Stabilisator Fot
S
SugstosTryckstos Filterkåpor Filterfrontplåt Stabilisator Apparatbotten
FIN
Imuyhde Painemuhvi Suodattimen puoliskot Suodattimen etulevy Vakauttaja Laitteen jalusta
H
Szívócsonk Nyomócsonk Szűrő-oldalfalak Szűrő-frontlemez Stabilizátor Szivattyú lábazat
PL
Króciec ssawny Króciec tłoczny
Ś
cianki filtra Blacha czołowa
filtra
Stabilizator Podstawa urządzenia
CZ
Sací hrdlo Výtlačné hrdlo Bočnice filtru
Č
elní plech filtru Stabilizátor Patka přístroje
SK
Sacie hrdlo Výtlačné hrdlo Bočnica filtra
Č
elný plech filtra Stabilizátor Pätka prístroja
SLO
Sesalni priključek Tlačni priključek Filtrirna stena Prednja filtrirna
pločevina
Stabilizator Podnožje aparata
HR
usisni nastavak tlačni nastavak filtarska krilca prednji lim filtra stabilizator nogar uređaja
RO
Ştuţ
de aspiraţie
Ştuţ
de presiune Capace filtru Placă frontală filtru Stabilizator Picior aparat
BG
Засмукващи
маншони
Маншони
за
налягане Филтърни стени Филтърна фронтална
ламарина
Стабилизатор Поставка
на
уреда
UA
Всмоктувальний
патрубок
Нагнітальний
патрубок
Фільтраційні
стінки Фронтальна
фільтраційна
пластина
Стабілізатор Стійка
пристрою
RUS
Всасывающий
патрубок
Напорный
патрубок Боковина фильтра Передний лист
фильтра
Стабилизатор Лапка
прибора
RC
抽吸套管 压力连接管 过滤器侧 过滤器前盖 稳定器 设备底座
JP
吸水継手 圧力継手 フィルタ フロント
フィルター板
スタビライザー 装置ベース
1
2
3
4
5
6
3
Page 4
4
E
C
B
A
D
Page 5
6
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Störungen
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The Profinaut series, in the following termed unit, has been exclusively produced for pumping normal pond water for fountain systems and is to be used at water temperatures of between 4° C to +35° C and a 230 Volt operating voltage. The unit is frost proof.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void
CE Manufacturer's Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (89/336/EEC) as well as the low voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply: EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Signature:
Safety information
OASE has manufactured this unit according to the highest quality standards and the valid safety regulations. Despite the
above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons, who cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can lead to danger for life and limb, if the unit is incorrectly connected and misused.
Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Never run the unit without water!
Compare the electrical values of the power supply with those on the type plate on the packing or on the unit itself. Ensure that the unit is supplied via a fault current protection (FI or RCD) with a reference fault current of 30 mA maximum.
Do not operate the unit if persons are in the water! Never use the pump for fluids other than water! For your own safety, please consult a qualified electrician when you have questions or encounter problems!
Protect the connection cable when burying to avoid damage. Only use cables approved for outside use. Protect the plug connection from moisture.
Installation
Only use the unit in its horizontal position and ensure stable seating on a firm ground. The unit must be positioned below the water surface level. The unit can be placed within the pond (submersed) or outside of the pond (dry). Please note the installation examples (A and B). Do not carry or pull the unit using the connection cable. Ensure that the unit will never run without water flowing through!
To fit the suction hose with the unit installed outside of the pond (dry), remove the two strainer cheeks by unscrewing the screws, then remove the front plate of the strainer.
For replacement, the support foot (C) can be removed by releasing the locking lever (D) at the underside of the support foot and pulling it to the rear. To install the support foot, push the pump body onto the foot until it engages (E).
Störung Ursache Abhilfe
Gerät läuft nicht - keine Stromzufuhr
- Sicherung defekt
- FI-Schalter ausgelöst
- Pumpenrad blockiert
- Stromzufuhr prüfen
- Sicherung prüfen ggf. ersetzen
- Schaltanlage und Anschlusskabel prüfen
- mögl. Fremdkörper blockiert Pumpenrad im Gehäuse,
- Filter prüfen
Gerät fördert nicht oder sehr wenig
- Keine Wasserüberdeckung am Filter
- Schieber geschlossen
- Luftsack im System
- Filterwangen verstopft
- Wasserstand und Position des Gerätes prüfen
- Leitungssystem prüfen
- Leitungssystem prüfen
- Prüfen und reinigen
Das Gerät schaltet sich ab, und nach einiger Zeit wieder ein
Das Gerät ist überhitzt.
- Medium über 35°C
- Innere Kühlkanäle verstopft
- Gerät bei kühlerem Medium betreiben
- Gerät durch Fachmann von innen reinigen lassen
GB
D
Page 6
7
Start-up
The unit switches on automatically when connected to power. Immerse the unit in water for approx. 1 hour prior to switching it on for the first time. Following this, operate the unit for 10 minutes against an almost fully closed pressure socket. Following this, you can fit the nozzle and arrange the fountain system.
Electrical connection
Only entrust an authorised expert to carry out the electrical connection in accordance with the German EVU and VDE. The VDE 0100, part 702, are valid for all installations. Deviations from the rated voltage +6% and -10%. Please refer to the type plate for all capacity and performance data. The capacity
can only be controlled with the OASE FM Profi-Master.
Carry out all work on the unit when isolated.
It is not possible to replace the unit connection cable. Should the cable be
damaged, the unit has to be disposed of.
Cleaning
Disconnect the power supply first, then secure the unit to prevent unintentional switching on. Should the performance reduce, clean the pump housing, strainer cheeks, etc.
Storage/Over-wintering
The unit can remain installed over the winter. It is frost protected. Thoroughly clean the unit, check the unit for damage. Store the unit submersed in water!
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
Malfunctions
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
La série Profinaut, dénommée ci-après appareil, est destinée exclusivement au pompage d'eau normale de bassin pour des jets d'eau et des fontaines, pour une température de l'eau allant de +4°C à +35°C et pour une tension de service de 230 volts. L’appareil résiste au gel.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d'utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l'annulation de notre responsabilité ainsi que de l'autorisation d'exploitation générale
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité, au sens de la directive CE, directive de compatibilité électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que de la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : NE 60335-1, NE 60335-2-41, NE 55014-2, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3
Signature :
Indications de sécurité
La société OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil !
Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire, transmettre également cette notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Trouble shooting Cause Remedy
Unit does not run - no power supply
- fuse defective
- FI switch tripped
- pump rotor blocked
- check power supply
- check fuse and replace, if necessary
- check switch system and connection cable
- check rotor for blockages and remove if found,
- Check strainer
Unit delivers very little or not at all
- strainer not covered by water
- slide valve closed
- air pocket in the system
- strainer cheeks clogged
- check water level and position of the pump
- check the hose system
- check the hose system
- check and clean
The unit switches off, then on again after some time
The unit is overheated.
- Fluid temperature above 35°C
- Inner cooling channels clogged
- Operate the unit with cooler fluid
- Have the unit interior cleaned by an expert
F
GB
Page 7
DStaubdicht. Wasserdicht bis 4 m Tiefe. Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen! Achtung!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung!
GB Dust tight. Submersible to 4 m depth. Do not dispose of together with house-hold waste! Attention!
Read the operating instructions!
FImperméable aux poussières. Etanche à l'eau jusqu'à une
profondeur de 4 m.
Ne pas recycler dans les ordures ménagè-res ! Attention !
Lire la notice d'emploi !
NL Stofdicht. Waterdicht tot een diepte van 4 m. Niet afvoeren met het normale huisvuil! Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing door!
EA prueba de polvo. Impermeable al agua hasta 4 m de
profundidad.
¡No deseche el equipo en la basura doméstica! ¡Atención!
Lea las instrucciones de uso
PÀ prova de pó. À prova de água até 4 m de profundidade. Não deitar ao lixo doméstico! Atenção!
Leia as instruções de uso!
INon teme la polvere. Impermeabile all'acqua fino a 4 m di
profondità.
Non smaltire con normali rifiuti dome-stici!. Attenzione!
Leggete le istruzioni per l'uso!
DK Støvtæt. Vandtæt indtil 4 m dybde. Må ikke bortskaffes med det almindelige husholdnings-
affald!
Fare! Læs brugsanvisningen!
NStøvtett. Vanntett ned til 4 m dyp. Ikke kast i alminnelig husholdningsavfall! NB!
Les bruksanvisningen!
SDammtät. Vattentät till 4 m djup. Får inte kastas i hushållssoporna! Varning!
Läs igenom bruksanvisningen!
FIN Pölytiivis. Vesitiivis 4 m syvyyteen asti. Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen kanssa! Huomio!
Lue käyttöohje!
HPortömített. Vízálló 4 m-es mélységig. A készüléket nem a normál háztartási szeméttel együtt kell
megsemmisíteni!
Figyelem! Olvassa el a használati utasítást!
PL Pyłoszczelny. Wodoszczelny do 4 m gł
ę
bokości. Nie wyrzuca
ć
wraz ze śmieciami do-mowymi! Uwaga!
Przeczyta
ć
instrukcję użytkowania!
CZ Prachot
ě
sný. Vodotěsný do hloubky 4 m. Nelikvidovat v normálním komunálním odpadu! Pozor!
P
řečtě
te Návod k použití!
SK Prachotesný. Vodotesný do h
ĺ
bky 4 m. Nelikvidovat’ v normálnom komunálnom odpade! Pozor!
Pre
č
ítajte Návod na použitie!
SLO Neprepusten za prah. Neprepusten za vodo do 4 m
globine.
Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! Pozor!
Preberite navodilo za uporabo!
HR Ne propušta prašinu. Ne propušta vodu do 4 m dubine. Ne bacati u obi
č
an kučni otpad! Pažnja!
Pro
č
itajte upute za upotrebu!
RO Etan
ş
la praf. Etanş la apă, până la o adâncime de 4 m. Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Atenþie!
Citiþi indicaþiile de utilizare!
BG
Защитено от прах. Водоустойчив до дълбочина
4 м.
Не изхвърляйте заедно с обикновения домакински боклук
!
Внимание
!
Прочетете упътванетоза употреба
!
UA
Пилонепроникний
.
Водонепроникний до
4 м.
Не викидайте разом із побутовим сміттям
!
Увага
!
Читайте інструкцію з експлуатації
!
RUS
Пыленепрониц. Водонепрониц. на глубине до
4 м.
Не утилизировать вместе с домашним мусором
!
Внимание
!
Прочитайте руководство по эксплуатации
!
RC
防尘,至 4 深防水。
不要与普通的家庭垃圾
一起丢弃 !
注意 ! 请您阅读此使用说明!
JP
粉塵侵入防止 防水4mまで 常の家庭用ゴミとは混 ぜないでください 注意
取扱説明書をお読みください!
IP 68
Page 8
OASE GmbH
Tecklenburger Str. 161
48477 Hörstel Germany
www.oase-livingwater.com
Pos 21 27 40
1
26697 26697 26700
2
26696 26696 26699
3
26733 26733 26735
4
26703 26703 26703
5
27179
6
35360 35360 35360
7
6055 6055 6055
8
26688 26688 26689
9
26692 26692 26693
10
27289 27289 3616
11
35362 35363 35364
12
35361 35361 35361
13
6061 6061 6061
11
5
4
3
8
10
9
7
1
2
12
6
13
links
rechts
Loading...