Oase Profilux 100 Operating Instructions Manual

Page 1
D Gebrauchsanweisung GB Operating instructions
F Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing E Instrucciones de uso P Instruções de uso I Istruzioni per l'uso DK Brugsanvisning N Bruksanvisning S Bruksanvisning FIN Käyttöohje H Használati utasítás PL Instrukcja obsługi CZ Návod k použití SK Návod na použiti e SL Navodilo za uporabo HR Upute za upotrebu RO Indicaţii de utilizare BG
Упътване за употреба
UA
нструкції з використання
RUS
Руководство по эксплуатации
RC
使⽤说明书
JP
取扱説明書
29
Profilux 100
29747/02C
Page 2
кабелите
kabla
ść
žka kábla
ĺ
Długo
wiatła
ś
t rozwarcia strumienia
ą
K
cy*
ą
nostný transformátor* Uhol vyžarovania D
č
zabezpieczaj
arówka Transformator
Ż
кабелю
кабеля
на
enja Duljina kabela
č
излъчване Дължина на
Ъгъл
*
*Unghiul razelorLungime c ablu
ţă
трансформатор
елемент Предпазен
Bec Transformator de s iguran
излученияДлина
випромінювання Довжи на
Угол
Кут
*
*
трансформатор
трансформатор
освітлення Захисний
24 ° 7,5 m
Sek.: 12 V, 105 VA
Prim.: AC 230 V, 50 Hz
Ø 111 G53
max. 10 0 W Hal ogen
ry Menovité napätie Žiarovka Bezpe
ě
Rozm
SK
ă
напруга Засіб
напряжение Лампа Предохранител ьный
напрежение Осветяващ
Номинално
Rozmery Nazivna napetost Žarnica Varnostni transformator* Kot žarenja Dolžina kabla
Dimenzije Nazivni napon Žarulja Sigurnosni transformator* Kut zra
HR
SLO
РазмериНомінальна
Dimenzije Tensiune nom inal
Dimensiuni
UA
RO
BG
Розміри Номинальное
RUS
额定电压 灯泡 安全变压器 * 缆长度
Размеры
RC
12 V,
定格電圧 電球 全トランス * ーブル⻑
尺⼨
160 x 186 mm
JP
50-60 Hz
(ØxH)
本装置の⽇本向けバージョンは、銘板上に記載された技術データに基づき⽇本国内の電源網にのみ接続してください。
!
ご注意
* Achtung! Die Japanversion dieses Gerätes darf nur gemäß den te c hnischen Daten auf de m T y penschild des Sicherheitstransformato rs an ein japanisches Stromnetz angeschlossen werden.
* Attention! Only connect the Japanese unit version to a Japanese power mains in accordance with the technical data on the type plate of the safety transformer.
*
Žárovka Bezpeènostní transformátor* Úhel vyzaøování Délka kabelu
ě
cie znamionowe
ę
Mål Märkspänning Glödlampa Säkerhetstransformator* Strålningsvinkel Kabellängd
Mått Nimellisjännite Valaistusväline Varmuusmuuntaja* Säteen kulma Kaapelin pituus
Mitat Névleges feszültség Izzó Biztonsági transzformátor* Sugárzási szög Kábelh ossz
Méretek Napi
Abmessungen Nennspannung Leuchtmittel Sicherheitstransformator* Ausstrahlwinkel KabellängeGBAbmessungen Rated voltage Bulbs Safety transformer* Light angle Cable length
D
Dimensions Tension nominale Ampoule Transformateur de sécurité* Équerre de projection Longueur de câbleNLDimensions Nominale span ning Lampje Veiligheidstransf ormator* Uitstralingshoek Kabellengte
F
Dimensioni Netspænding Lysmiddel Sikkerhedstransformator* Udstrålingsvinkel Ledningslængde
Dimensões Tensione nominale Corpo luminoso Trasformatore di sicurezza* Angolo di irradiazione Lunghezza cavo
Afmetingen Tensión nominal Elemento lumini scente Transformador de seguridad* Ángulo de iluminación Longitud del cable
E
Dimensioner Nettspenning volt Lyselement Sikkerhetstransformator* Strålevinkel Kabellengde
Dimensiones Tensão nominal Elemento luminoso Transformador de segurança* Ângulo de iluminação Comprimento do cabo
I
P
DK
S
N
FIN
Wymiary Jmenovité nap
H
PL
CZ
Technische Daten
2
Page 3
D
GB
F
NL
E P
DK
N S
FIN
H
PL CZ SK
SLO
HR RO BG UA
RUS
RC
JP
1
2
3
123
Gehäuse Leuchtmittel Sicherheitstransformator
Housing Bulbs Safety transformer
Carter Ampoule Transformateur de sécurité
Behuizing Lampje Veiligheidstransformator
Caja Elemento luminiscente Transformador de seguridad Caixa Elemento luminoso Transformador de segurança
I
Scatola Corpo luminoso Trasformatore di sicurezza
Hus Lysmiddel Sikkerhedstransformator Hus Lyselement Sikkerhetstransformator
Kåpa
Kotelo Valaistusväline Varmuusmuuntaja
Ház Izzó Biztonsági transzformátor*
Obudowa
Kryt Žárovka Bezpeènostní transfo rmátor Kryt Žiarovka Bezpečnostný transformátor
Ohišje Žarnica Varnostni transformator Kućište Žarulja Sigurnosni transformator Carcas
ă
Корпус Осветяващ елемент Предпазен трансформатор
Корпус Засіб освітлення Захисний трансформатор
Корпус Лампа Предохранительный трансформатор
外壳 灯泡 安全变压器
ウジン トラン
Glödlampa Säkerhetstransformator
Ż
arówka Transformator zabezpieczający
Bec Transformat or de siguran
ţă
3
Page 4
4
Page 5
D
Hinweise zu dieser Betriebsanleitung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Unterwasserscheinwerfer Profilux 100, im weiteren Gerät genannt, ist nur für den Einsatz in Springbrunnenanlagen und Teiche n bei einer Wassertemperatur von +4°C bis +35°C und bis zu einer Tauchtiefe von 4 Metern zu verwenden. Der Sicherheitstransformator darf nur bei einer Umgebungstemperatur von -10°C bis +40°C betrieben werden.
Nicht bestimmungsgemäße Ver we ndung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allge­meine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wur­den angewandt: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsach­gemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahr en sowie Personen, die mögliche Gef ahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benut­zen!
Bitte bewahren Sie dies e Ge bra uch sanw ei sun g sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen.
Achtung! Gefahr elektrischer Stromschläge. Auf eine trockene Umgebung der Kabelanschlussstellen achten.
Der im Lieferumfang enthaltene Trafo und die Steckverbindungen der Strom leitungen sind nicht wasserdicht, sondern lediglich regen- und spritzwassergeschützt. Sie dürfen nicht innerhalb des Wassers verlegt bzw. montiert werden. Sichern Sie die Steckerverbindung gegen Feuchtigkeit. Der Sicherheitstransformator muss einen Mindestabstand von 2m zum Teichrand haben. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen. Leitungen nur im abgewickelten Zustand verwenden. Elektrische Installationen an Garten­teichen und Schwimmbecken müssen den nationalen und internationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Verglei­chen Sie die elektrischen Daten des Versorgungsnetzes mit denen des Typenschildes. Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Netzstecker ziehen! Tragen bzw. ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem zugehörigen Sicherheitstransformator aus dem Lieferumfang. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hing ewie se n wir d. Zieh en Sie immer den Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte und von diesem Gerät, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen! Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann!
Aufstellen und Inbetriebnahme (A)
Achtung! Das Gerät darf nur unter Wasser betrieben werden. Bei Betrieb über Wasser schaltet ein Temperatur­begrenzer das Gerät ab.
Das Gerät wird inklusive Leuchtmittel fertig montiert geliefert. Lösen Sie die Hutmuttern am Gehäuseunterteil und positio­nieren Sie den Schwenkbügel mittels einer 6 mm Schraubverbindung Gerät für niemanden eine Gefahr darstellt und ohne Werkzeug nicht demontiert werden kann (ortsfeste Montage). Verbin­den Sie den Anschlussstecker des Scheinwerfers mit der Kupplung der Trafozuleitung und sichern Sie diese durch Ver­schraubung. Stecken Sie den Stecker des Trafos in die Netzsteckdose. Kontrollieren Sie die Funktion des Scheinwerfers.
Auswechseln des Leuchtmittels (B)
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Netzstecker ziehen bzw. Stromzuführung unterbrechen und gegen Wiederein­schalten sichern. Die sechs Schrauben des Geräteoberteils lösen. Beachten Sie, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt. Oberteil und Dichtungsring mit Glasscheibe abnehmen, auf Beschädigung kontrollieren und ggf. ersetzen. Spannring aus der Nut hebeln und das Leuchtmittel dem Gehäuse entnehmen. Achtung! Spannring sitzt unter
Spannung und kann beim lösen herausspringen. Wichtig! Es dürfen nur O rig inal- Leuc htmittel der Firma OASE verwendet werden. Berühren Sie das neue Leucht-
mittel nicht mit den Fingern, benutzen Sie ein weiches Tuch o. ä.
Auf der Unterseite des Leuchtmittels die Schrauben zur Befestigung der Anschlüsse lösen, die Kabelschuhe abziehen und am neuen Leuchtmittel aufstecken. Schrauben wieder anziehen, Leuchtmittel einsetzen, Spannring in die Nut ein­rasten, Dichtungsring mit Glasscheibe so aufsetzen, dass die sechs Öffnungen für die Schrauben nach oben zeigen und über den Gewinden liegen, Geräteoberteil in gleicher Weise aufsetzen und mit den Schrauben überkreuz handfest an­ziehen. Netzanschluss wiederherstellen und Funktion überprüfen.
Unterschrift:
stehend auf festem Grund,
und zwar so, dass das
5
Page 6
D
Verschleißteile
Leuchtmittel sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Reinigung
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Führen Sie die Arbeitsschritte gemäß Auswechseln des Leuchtmittels durch. Ver­wenden Sie nur Wasser und eine weiche Bürste. Beachten Sie, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt.
Reparatur
Der Trafo und der Scheinwerfer sind bei Beschädigung der Leitungen oder des Gehäuses nicht reparaturfähig und müssen deshalb ausgetauscht werden.
Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Lampe leuchtet nicht - St rom z uführung unterbroc hen - Stromzuführung ko nt rollieren
Leuchtleistung lässt nac h - Lampenglas verschmutzt - Reinigung Wasser im Scheinwerfer - Dichtung defekt - Dichtung kontrollieren und erneuern
- Leuchtmittel kontrollieren und ggf. wechseln
- Kontakte reinigen
GB
Information about this ope r a ting manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The use of the under-water spotlight Profilux 100, in the following text termed unit, is exclusively intended for fountain systems and ponds at a water temperature of between +4°C to +35°C and up to an immersion depth of 4 meters. Ensure that the safety transformer is only operated at ambient temperatures of -10°C to +40°C.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void
CE Manufacturer's Declaration
We declare conformity in the sense of the low voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Safety information
OASE has manufactured this unit according to the highest quality standards and the valid safety regulations. In spite of
the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reason s, chi ldren and yo ung pers ons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise possible danger or who are not familiar w ith these operating instructions, are not permitte d to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions. The combination of water and electricity can imply a high risk to life and limb, if the unit is incorrectly connected or inappropriately handled.
Attention! Danger of electric shock. Ensure that the cable connection points and their surroundings are dry.
The transformer and the plug connectors of the power cables contained in our delivery are not water tight but only rain and splash water protected. Do not route or fit under water.Protect the plug connection from moisture. The safety transformer must have a minimum distance to the pond edge of 2 m. Protect the connection cable when burying to avoid damage. Only use cables approved for outside use. Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber hoses with the identification H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620. Unwind cables prior to use. Ensure that the electrical installations of garden ponds and swimming pools meet the national and international regulations for installers. Compare the electrical data of the supply with those on the unit type plate.Never operate the unit if the cable or housing are defective! Disconnect the power! Do not carry or pull the unit by the connection cable. Only use the unit with the attendant safety transformer contained in our scope of delivery. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Always disconnect the power supply of all units located in water and of this unit prior to performing work on the unit! For your own safety, consult a qualified electrician when you have questions or encounter problems!
Set-up and start-u p (A )
Attention! Only operate the unit under water. A temperature limiter will switch the unit off if operated above the water level.
Signature:
6
Page 7
GB
The unit is supplied completely fitted, including bulb. Remove the cap nuts from the bottom part of the housing and position the swivel b r ace using a 6mm screw connection in upright position on a firm ground, such that the unit will not be a hazard for anybody and cannot be removed without tools (permanent installation). Connect the spotlight plug to the coupling of the transformer supply cable, then secure the connection with screws. Insert the transformer plug in the power outlet. Check the spotlight/s function.
Replacing the bulb (B)
Adhere to the safety information given above! Pull the power plug or disconnect the power supply and secure against switching on again. Remove the six screws of the unit top section. Ensure that no moisture can enter the unit. Remove the upper part and the sealing ring including glass, check for damage and replace, if necessary. Lever the clamping ring out of the groove and remove the bulb from the housing. Attention! Clamping ring is under tension and might spring
up when loosened. Important! O nly or igi nal bu lbs from OASE may be us ed. Do not touch the bulb w ith your f inge rs, u se a s oft c loth
or similar.
Remove the screws used for fastening the connections on the bulb underside, remove the cable lugs and refit them on the new bulb. Retighten screws, insert bulb, engage clamping ring in the groove, fit sealing ring including glass such that the six openings for the screws point upward and are located above the threads; fit the unit top section in the same manner and hand tighten screws in a cross pattern. Reconnect to the power supply and check function.
Wearing parts
Bulbs are wear parts and are excluded from the warranty.
Cleaning
Adhere to the safety information given above! Carry out the operatin steps as specified under 'Replacing the bulbs'. Only use water and a soft brush. Ensure that no moisture can enter the unit.
Repair
Neither the transformer nor the spotlight c an be repaired in the event of damage to the cables or the housing and must, therefore, be replaced.
Malfunctions
Trouble shooting Cause Remedy
Lamp does not light up - Power supply inte rrupted - Check power supply
Light intensity decreases - Lamp glass soiled - Cleaning Water in the spotlight - Seal defective - Check and replace seal
- Check bulb, replace, if necessary
- Clean contacts
F
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
Le projecteur submersible Profilux 100, dénommé par la suite «appareil», est uniquement réservé pour une utilisation avec des installations à jet d'eau et des bassins, et pour une température de l'eau allant de +4°C à +35°C, ainsi qu'une profondeur d'immersion jusqu'à 4 mètres. Le transformateur de sécurité ne doit être utilisé qu'avec une température ambiante comprise entre -10°C et +40°C.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d'utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l'annulation de notre responsabilité ainsi que de l'autorisation d'exploitation géné rale .
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : NE 60598-1, NE 60598-2-18, NE 61558-1, NE 61558-2-6
Indications de sécurité
La société OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil !
Signature :
7
Page 8
F
Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire, transmettre également cette notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes. La combinai s on d ' ea u e t d'électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d'une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée.
Attention ! Danger d'électrocution. Veiller à ce que les points de branchement de câble soient maintenus au sec.
Le transformateur et les raccordements à fiches des lignes électriques faisant partie des fournitures ne sont pas étanches, ma is sim plemen t protégés contre l'eau de pluie et les projections d'eau. Ils ne doivent être posés voire montés qu'en dehors de l'eau.S'assurer que la prise es t à l'abri de l'humidité. Le transformateur de sécurité doit disposer d'un écart minimum de 2 m par rapport au bord du bassin. Protéger le câble de raccordement afin qu'il ne soit pas endommagé. N'employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur. La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas êt re inférieure à celle des câbles souples sous caoutchouc portant l'identification H05RN-F. Les câbles de rallonge doivent être conformes à DIN VDE 0620. N'employer les lignes qu'en état déroulé. Les installations électriques des étangs de jardins et des bassins doivent correspondre aux règlements d'installation internationaux et nationaux. C om parer les données électriques du réseau d'alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique. Ne pas utiliser l'appareil avec un câble ou un carter défectueux ! Retirer la prise de secteur ! Ne pas porter ni tirer l'appareil par le câble de raccordement. Utiliser l'appareil exclusivement avec le transformateur de sécurité correspondant faisant partie des fournitures. Ne jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la notice d'emploi. Toujours retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau et de cet appareil avant de procéder à des travaux sur cet appareil ! En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité !
Mis en place et mise en service (A)
Attention ! L'appareil ne doit être utilisé que sous l'eau. Lors d'une exploitation hors de l'eau, un limiteur de température arrê te l'appareil.
L'appareil est livré avec ampoule et prêt à l'emploi. Dévisser l'écrou borgne de la partie inférieure du carter et positionner l'étrier pivotant à l'aide d'u n vissage de 6mm droit sur un support solide, et ce de telle sorte que l'appareil ne représent e aucun danger et puisse être démonté sans outil (montage fixe). Brancher la fiche de raccordement du projecteur avec le raccordement de la ligne du transformateur et la protéger en vissant. Brancher la fiche du transformateur dans une prise de secteur. Contrôler le f onctionnement du proj ecteur.
Remplacement de l'ampoule (B)
Respecter auparavant les informations de sécurité ! Retirer la prise secteur voire interrompre l'alimentation électrique et la protéger contre toute remise en circuit involontaire. Dévisser les six vis de la partie supérieure du carter. Veiller à ce que de l'humidité ne pénètre pas dans l'appareil. Retirer la partie supérieure et le joint d'étanchéité avec la vitre en verre, contrôler la présence éventuelle de dommages et le cas échéant procéder à des remplacements. Soulever la bague de serrage hors de la rainure et sortir l'ampoule du carter. Attention ! La bague de serrage est sous tension et peut
sauter lors du d éblocage. Important ! N'employer que des ampoules d'origine de la société OASE. Ne pas toucher l'ampoule directement
avec les doigts, utiliser pour cela un chiffon doux.
Dévisser les vis de fixation de branchement se trouvant sur la partie inférieure de l'ampoule, retirer les cosses de câble et mettre un e nouvel le ampoule en place. Resserrer les vis, placer l'ampoule, insérer la bague de serrage dans la rainure, placer le j o in t d' é ta nc hé i té a v ec la vitre en verre de telle sorte à ce que les six ouvertures pour les vis se trouvent vers le haut et reposent au-dessus des filetages, mettre en place la partie supérieure du carter de la même manière et serrer les vis à la main en croisant. Rebrancher sur le secteur et vérifier le fonctionnement.
Pièces d'usure
Les ampoules sont des pièces d'usure et ne sont pas couvertes par la garantie.
Nettoyage
Respecter auparavant les informations de sécurité ! Exécuter des étapes de travail selon la description du remplacement de l'ampoule. Nutiliser que de l'eau et une brosse souple. Veiller à ce que de l'humidité ne pénètre pas dans l'appareil.
Réparation
Le transfo rmateur et le projecteur ne sont pas réparables en cas d'endommagement des lignes ou du carter et doivent être par conséquent remplacés.
Problèmes
Problème Cause Remède
La lampe ne fonctionne pas
La puissance d'éclairage diminue
Présence d'eau dans le projecteur
Alimentation élec t rique interrompue Contrôler l'alimentation élec t rique
Le verre de la lampe est encrassé Nettoyage
Joints d'étanchéité défectueux Contrôler le joint d'étanchéité et le remplacer
Contrôler l'ampoule et le cas éché ant la remplacer Nettoyer les contacts
8
Page 9
NL
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Doelmatig gebruik
De onderwaterschijnwerper Profilux 100, hiernavolgend "het apparaat" genoemd, mag uitsluitend gebruikt worden voor gebruik in fonteininstallaties en vijvers bij een watertemperatuur van +4°C tot +35°C en een dompeldiepte tot 4 meter. De veiligheidstransformator mag uitsluitend bij een omgevingstemperatuur van -10°C tot +40°C gebruikt worden.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene typegoedkeuring.
CE-Fabrikantverklaring
In de betekenis van de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Veiligheidsinstructies
De firma OASE heeft dit apparaat gebouwd volgens de huidige stand der techniek en de bestaande veiligheidsvoorschriften. Toch kan dit apparaat gevaren opleveren voor personen en goederen, indien deze op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt worden of als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Kinderen en jongeren onder de 16 jaa r als ook pers onen, die moge lijke gevare n niet kunne n insc hatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of onoordeelkundig gebruik een ernstig gevaar opleveren voor personen.
Let op! Kans op elektrische schokken. Zorg er voor dat de kabelaansluitpunten in een droge omgeving liggen.
De meegeleverde transformator en de connectors van de stroomkabels zijn niet waterdicht, maar slechts bestand tegen regen en spatwater. Zij mogen niet in het water gelegd c.q. gemonteerd worden.Bescherm de contactdoos tegen vocht. De veiligheidstransformator moet tenminste op 2 m afstand van de vijverrand liggen. Leg de aansluitkabel zodanig dat hij beschermd is en dat beschadigi ngen dus uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis. Stroomkabels moge n geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H05RN-F. Verlengkabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620. Gebruik kabels uitsluitend als ze uitgerold zijn. Elektrische installaties aan tuin-vijvers en zwembaden moeten voldoen aan de nationale en internationale installatierichtlijnen. Vergelijk de elektrische gegevens van het elektriciteitsnet met die op het typeplaatje. Als de kabel of de behuizing defect is, mag het apparaat niet gebruikt worden! Trek de stekker uit het stopcontact! Draag c.q. trek het apparaat niet aan de kabel. Gebruik het apparaat uitsluitend met de meegeleverde en bijbehorende veiligheidstransformator. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen daarvan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen wordt. Voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht, moet u altijd eerst de stekker van dit apparaat en van alle andere apparaten in het wate r uit het s topcon tact trekk en! A ls u vragen of mo eili jkhede n moc ht he bben, neem dan vo or uw eigen veiligheid contact op met een vakkundig elektricien!
Plaatsen en in gebruik nemen (A)
Let op! Het apparaat mag alleen onder water gebruikt worden. Bij gebruik boven water schakelt een temperatuurbegrenzer het apparaat uit.
Het apparaat wordt inclusief lampje volledig gemonteerd geleverd. Draai de dopmoeren op het benedengedeelte van de behuizing l os en plaats de zwenkbeugels met een 6mm schroefkoppeling staand op een vaste ondergrond en wel zodanig, dat het apparaat voor niemand een gevaar kan opleveren en zonder gereedschap niet gedemonteerd kan worden (vaste montage). Steek de aansluitstekker van de schijnwerper op het koppelstuk van de transormatorkabel en borg deze door hem vast te draaien. Steek de stekker van de transformator in de contactdoos. Controleer of de schijnwerper naar behoren werkt.
Het lampje vervangen (B)
Lees de veiligheidsinstructies eerst door! Trek de stekker uit het stopcontact c.q. onderbreek de stroomtoevoer en beveilig deze tegen opnieuw inschakelen. Draai de zes schroeven van het bovengedeelte van het apparaat los. Zorg er voor dat er geen vocht in het apparaat terechtkomt. Neem het bovendeel en de afdichtingsring met het glasplaatje af, controleer ze op beschadigingen en vervang ze als dit nodig is. Haal de spanring uit de gleuf en neem het lampje uit de behuizing.
op! De spanring staat onder spanning en kan er uit springen als hij wordt losgemaakt. Belangrijk! Er mogen uitsluitend originele lampjes van OASE gebruikt worden. Raak het nieuwe lampje niet met
de vingers aan, gebruik een zachte doek of iets dergelijks.
Draai op de onderkant van het lampje de schroeven ter bevestiging van de aansluitingen los, trek de kabelschoentjes los en zet ze op het nieuwe lampje. Draai de schroeven weer vast, zet het lampje er in, klik de spanring in de gleuf vast, breng de afdichtingsring met het glasplaatje zodanig aan, dat de zes openingen voor de schroeven naar boven toe wijzen en boven de schroefdraden liggen, breng het bovendeel van het apparaat op dezelfde manier aan en draai het met de schroeven over kruis handvast vast. Sluit de stroom aan en controleer de werking.
Handtekening:
Let
9
Page 10
NL
Niet-slijtvaste onderdelen
Lampjes zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de garantie.
Reinigen
Lees de veiligheidsinstructies eerst door! Verricht de dezelfde handelingen als bij het vervangen van het lampje. Gebruik uitsluitend water en een zachte borstel. Zorg er voor dat er geen vocht in het apparaat terechtkomt.
Reparatie
De transformator en de schijnwerper kunnen niet gerepareerd worden als de kabels of de behuizing beschadigd zijn en moeten dus vervangen worden.
Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Lamp brandt niet - Stroomtoevoer onderbroken - Stroomtoevoer controleren
Lichtsterkte wordt minder - Lampenglas verontreinigd - Reinigen Water in de schijnwerper - Af dic ht ing defect - Afdichting controleren en vervangen
- Lampje controleren en vervangen als dit nodig is
- Contacten reinigen
E
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de servicio
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga necesariamente en cuen ta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
El proyector subacuático Profilux 100, denominado a continuación equipo, sólo se puede emplear en instalaciones surtidoras y estanques con una temperatura del agua de +4°C a +35°C y hasta una profundidad de inmersión de hasta 4 metros. El transformador de seguridad sólo se debe operar con una temperatura ambiente de -10°C a +40°C.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las siguientes normas armonizadas: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Indicaciones de seguridad
La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad vigentes. No obstante puede ser el equipo una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si el mismo no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo propietario en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
El contacto entre el agua y electricidad puede conllevar en caso de una conexión no conforme a lo prescrito o un manejo inadecuado a graves peligros para el cuerpo y la vida.
¡Atención! Peligro de choques eléctricos. Tenga en cuenta que los lugares de conexión de los cables estén secos.
El transformador y las conexiones de enchufe de las conducciones de corriente contenidas en el volumen de suministro no son impermeables al agua, sino que sólo están prote gidas contra la lluvia y los chorros de agua. Estos no se deben emplazar ni montar en el agua.Asegure la conexión de enchufe contra la humedad. El transformador de seguridad tiene que tener una distancia mínima de 2 m al borde del estanque. Coloque la línea de conexión protegida para que no se dañe. Emplee sólo cables que estén prescritos para el empleo a la intemperie. La sección de las líneas de conexión a la red no debe ser más pequeña que la de los cables protegidos con goma con la sigla H05RN-F. Las líneas de prolongación tienen q ue satisfacer la norma DIN VDE 0620. Emplee las líneas sólo en estado desenrollado. Las instalaciones eléctricas en los estanques de jardín y piscinas se tienen que corresponder con las prescripciones de montaje na cion ales e i nt ern acio nale s. C om pare los dat os eléc tricos de la red de abastecimiento con los datos indicados en la placa de datos técnicos. El equipo no se debe operar si está defectuoso el cable o la caja. ¡Saque la clavija de la red! No agarre ni tire el equipo por la línea de conexión.
Firma:
10
Page 11
E
Opere sólo el equipo con el transformador de seguridad correspondiente contenido en el volumen de suministro. No abra nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso. Saque siempre la clavija de la red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de ejecutar trabajos en el equipo. En caso de preguntas y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada en eléctrica.
Emplazamiento y puesta en marcha (A)
¡Atención! El equ ipo sólo se puede operar sumergido en el agua. En caso que se opere fuera del agua desconecta un limitador de temperatura el equipo.
El equipo se suministra con el elemento luminiscente completamente montado. Suelte las tuercas de sombrerete en la parte inferior de la caja y posicione el estribo giratorio mediante una unión por tornillo de 6 mm vertical sobre un fondo resistente de forma que el equipo no represente peligro para ninguna persona y no se pueda desmontar sin herramienta (montaje estacionario). Una la clavija de conexión del proyector de luz con el acoplamiento de la línea de alimentación del transformador y asegúrelos con una atornilladura. Enchufe la clavija del transformador en el tomacorriente de red. Controle la función del proyector de luz.
Sustitución del elemento luminiscente (B)
Tenga antes en cuenta las indicaciones de seguridad. Saque la clavija de la red o interrumpa la alimentación de corriente y asegúrela contra una reconexión. Afloje los seis tornillos de la parte superior del equipo. Tenga precaución de que no entre humedad en el equipo. Desmonte la parte superior y el anillo de obturación con cristal, controle si están dañados y cámbielos si fuera necesario. Suba el anillo tensor de la ranura y saque el elemento luminiscente de la caja. Cuidado:
el anillo tensor se encuentra bajo tensión y puede saltar hacia afuera durante el desmontaje. ¡Importante! Sólo se deben emplear los elementos luminiscentes originales de la empresa OASE. No toque el
elemento luminiscente nuevo con los dedos. Emplee un paño suave.
Afloje en la parte inferior del elemento luminiscente los tornillos para la fijación de las conexiones, saque los terminales de cables y enchúfelos en el elemento luminiscente nuevo. Apriete de nuevo los tornillos, coloque el elemento luminiscente, enclave el anillo tensor en la ranura, coloque el anillo de obturación con cristal de forma que los seis orificios para los tornillos indiquen hacia arriba y estén sobre las roscas, coloque la parte superior del equipo de la misma forma y apriete los tornillos en cruz con la mano. Conecte a la red y compruebe la función.
Piezas de desgaste
Los elementos luminiscentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía.
Limpieza
Tenga antes en cuenta las indicaciones de seguridad. Ejecute los pasos de trabajo conforme al punto Sustitución del elemento luminiscente. Emplee sólo agua y un cepillo suave. Tenga precaución de que no entre humedad en el equipo.
Reparación
El transformador y el proyector de luz no se pueden reparar en caso que estén dañadas las líneas o la caja, por lo que se tienen que sustituir.
Fallos
Fallo Causa Ayuda
La lámpara no se ilumina - Está interrumpida la alimentación de corriente - Controle la alimentación de corriente
La intensidad luminosa disminuye
Agua en el proyector de luz
- Cristal de la lámpara sucio - Limpieza
- Junta defectuosa - Con t role la junta y sustitúyala si fu era necesario
- Controle el element o luminiscente y cámbielo si fuera necesario
- Limpie los contacto s
P
Explicações necessárias ao Manual de instruções
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia as instruções de utilização e familiarize-se com elas. Tenha em todo o caso atenção às instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Emprego conforme o fim de utilização previsto
O holofote subaquático Profilux 100, doravante designado "aparelho", pode ser utilizado exclusivamente em fontes e tanques ornamentais, com uma temperatura de água entre +4 °C e +35 °C. A profundidade máxima na água não pode exceder 4 m. O transforma dor de segurança pode ser operado só a temperaturas ambientes de -10 °C a +40 °C.
Emprego divergente do fim de utilização previsto
Cada emprego não condizente com o fim de utilização definido e cada tratamento impróprio do aparelho poderão comprometer pessoas. O fabricante não responderá por danos provocados pelo emprego contrário ao fim de utilização. Além disso será anulada a licença geral de operação.
11
Page 12
P
Declaração de conformidade CE
Declaramos a conformidade nos termos da Directiva Comunitária "Baixa Tensão" (73/23/CEE). Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Instruções de segurança
Assinatura:
A empresa OASE produ ziu este apa relho confo rme o mais recen te nível técnico e as instr uçõe s de se gurança aplicáveis. Não obstante, o aparelho poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores reais, se não for empregado devidamente e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com menos de 16 anos e pessoas não capazes de reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o aparelho!
Guarde estas instruções de uso em recinto seguro! Em caso de mudança de proprietário, entregue-as ao novo dono. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
O contacto entre água e corrente eléctrica poderá ocasionar graves riscos para a integridade física, se o aparelho não for conectado de acordo com as normas obrigatórias ou não for manejado conforme exigido nestas instruções.
Atenção! Perigo de electrocussões. Tenha em conta que a zona em redor dos pontos de conexão do cabo eléctrico pe rmaneça seca.
O transformador que faz parte do volume de entrega e os pontos de conexão dos cabos eléctricos não são do tipo "à prova de água", tendo apenas protecção contra respingos de água e água pluvial. Por esta razão nunca podem ser mergulhados nem montados na água.Proteja todos os pontos de conexão contra humidade. O transformador de segurança deve ter uma distância mínima de 2 m à borda do tanque. Instale e coloque o cabo de conexão de forma protegida para que não possa ser danificado. Utilize só cabos eléctricos autorizados para o uso exterior. A secção dos cabos de conexão à rede eléctrica não pode ser inferior à de cabos com revestimento de borracha (referência H05RN-F). Os cabos de extensão devem corresponder à norma DIN VDE 0620. Utilizar os cabos eléctricos só depois de desenrolados. Quaisquer instalações eléctricas em tanques ornamentais e piscinas devem corresponder às normas nacionais e internacionais. Confira os parâmetros eléctricos da rede de alimentação com os existentes na placa de dados técnicos do aparelho. Em caso de cabo de conexão ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento! Desconecte a ficha de alimentação! Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo de conexão! Opere o aparelho exclusivamente com o transformador de segurança que faz parte do volume de entrega. Não abra nunca a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção. Desconecte sempre a ficha de todos os aparelhos existentes na água e do aparelho Bitron, antes de fazer quaisquer trabalhos nele! Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista autorizado e competente.
Posicionamento e colocação em funcionamento (A)
Atenção! O aparlho pode ser operado só totalmente mergulhado na água. Se for operado fora da água, um limitador de temperatura desligará automaticamente o aparelho.
Entrega-se o aparelho incluindo o elemento luminoso. Desaperta a porca de cobertura disposta na parte inferior da caixa e fixe o pé com o parafuso de 6 mm, em posição vertical, sobre uma base resistente. Posicione anteriormente o holofote por forma a não constituir perigo para ninguém, tendo em conta que não possa ser possível a desmontagem sem ferramenta adequada (montagem fixa). Ligue a ficha de conexão do holofote com o acoplamento eléctrico do cabo do transformador feche a união roscada. Conecte a ficha do transformador à caixa de tomada da rede. Controle o funcionamento do holofote .
Substituir o elemento luminoso (B)
Tenha em conta as instruções de segurança obrigatórias! Desconectar a ficha ou interromper de outra forma a alimentação eléctrica e proteger contra ligação acidental. Desapertar 6 parafusos, na parte superior do aparelho. Tenha em conta que não possa penetrar humidade no interior do aparelho. Retirar a parte superior com anel vedante e vidro. Controlar as peças com respeito a defeitos; se preciso, substituir peças defeituosas. Tirar com uma ferramenta apropriada o anel de fixação encastrada na ranhura. Tirar o elemento luminoso da caixa. Cuidado! O anel de fixação
encontra-se sob tensão, podendo saltar fora durante a desmontagem. Nota importante! Podem ser utilizados exclusivamente elementos luminosos OASE. Não toque nunca com os
dedos no novo elemento luminoso, use sempre um pano macio ou outra coisa adequada.
Do lado inferior do elemento luminoso, desapertar os parafusos de fixação das conexões e desmontar os terminais dos cabos. Ligar os terminais ao novo elemento luminoso. Apertar os parafusos, montar o elemento luminoso, obrigar o anel de fixação a ent rar na r anhu ra, adaptar o anel vedante com o vidro de tal forma que as seis aberturas para os parafusos estejam voltados para cima e se encontrem por cima das roscas, colocar do mesmo modo a parte superior do holofote e apertar os parafusos diagonalmente. Não forçar os parafusos. Restabelecer a alimentação eléctrica e controlar o funcionamento.
Peças de desgaste
Os elementos lumin osos estão expostos a desgaste permanente, não sendo abrangidos, por conseguinte, pela garantia legal.
Limpeza
Tenha em conta as instruções de segurança obrigatórias! Execute os passos descritos para a substituição do elemento luminoso. Use exclusivamente água e uma escova macia. Tenha em conta que não possa penetrar humidade no interior do aparelho.
12
Page 13
P
Reparação
Em caso de defeito dos cabos eléctricos ou da caixa, o transformador e o holofote não são reparáveis, devendo ser substituídos.
Anomalias
Anomalia Causa Remédio
Lâmpada não funciona - Alimentação eléctrica interrompida - Controlar a alimentação eléctr ic a
Luminosidade reduzida - Vidro sujo da lâmpada - Limpeza Presença de água no in-
terior do holofote
- Junta de vedação defeituosa - Controlar e, se preciso renovar a junt a de vedação
- Controlar e, se preciso, substituir o elemento luminoso
- Limpar os contac to s
I
Avvertenze relative a queste istruzioni d'uso
Prima del primo impiego leggete attentamente le istruzioni d'uso per familiarizzarvi con l'apparecchio. Osservate assolutamente le avvertenze per la sicurezza per un utilizzo corretto e sicuro.
Impiego conforme allo scopo previsto
Il riflettore subacqueo Profilux 100, di seguito chiamato apparecchio, va impiegato solo in fontane a zampillo e laghetti ad una temperatura dell'acqua fra +4°C e +35°C e fino ad una profondità di immersione di 4 metri. Il trasformatore di sicurezza si può far funzionare solo ad una temperatura ambiente fra -10°C e +40°C.
Impiego non conforme allo sco po pr e v isto
Questo apparecchio può essere pericoloso per le persone in caso di impiego non conforme allo scopo previsto e di trattamento non idoneo. In caso di impiego non conforme a quello previsto decade la garanzia da parte nostra nonché il permesso generale d'esercizio.
Dichiarazione CE del pro duttore
Dichiariamo la conformità ai sensi della direttiva per bassa tensione (73/23/CEE). Sono state applicate le seguenti norme armonizzate: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Avvertenze per la sicurezza
La ditta OASE ha costruito questo apparecchio utilizzando tecniche avanzate nel rispetto delle norme di sicurezza vigenti. Ciononostante questo apparecchio può causare pericoli per persone e beni materiali se esso viene usato in modo non idoneo o non conforme allo scopo previsto o se non vengono osservate le avvertenze per la sicurezza.
Per motivi di sicurezza bambini e adolescenti mi nori di 16 anni nonché persone che non possono riconoscere possibili per icoli o non conoscono queste istruzioni d'uso non possono usare questo apparecchio!
Siete pregati di conservare accuratamente queste istruzioni d'uso! In caso di cambio del proprietario consegnategli le istruzioni d'uso. Tutti i lavori con questo apparecchio vanno eseguiti solo secondo le presenti istruzioni.
La combinaz ione di acqua ed elettricità può provocare pericoli mortali in caso di allacciamento non conforme alle norme o maneggio non idoneo.
Attenzione! Pericolo di scosse elettriche. Badare che i punti di allacciamento dei cavi siano in un ambiente asciutto.
Il trasformatore e le connessioni a spina dei conduttori elettrici compresi nella fornitura non sono impermeabili all'acqua bensì solo protetti contro la pioggia e gli spruzzi d'acqua. Essi non devono venire installati o montati dentro l'acqua. Proteggete la connessione a spina contro l'umidità. Il trasformatore di sicurezza deve essere ad una distanza di almeno 2m dal bordo del laghetto. Installate la linea elettrica di allacciamento protetta in modo da escludere danneggiamenti. Usate solo cavi che sono consentiti per l'impiego all'esterno. Le linee di allacciamento alla rete non devono avere una sezione trasversale minore di quella delle condutture a tubi flessibili di gomma con la sigla H05RN-F. Le condutture di prolungamento devono soddisfare la norma DIN V DE 0620. Impiegare le condutture solo se sono srotolate. Le installazioni elettriche in laghetti di giardini e piscine devono corrispondere alle relative norme di costruzione nazionali ed internazionali. Confrontate i dati elettrici della rete di alimentazione con quelli della targhetta del tipo. L'apparecchio non deve venire usato in caso di cavo o scatola difettosi! Staccare la spina di rete! Non portate o tirate l'apparecchio tramite il cavo di allacciamento. Usate l'apparecchio solo con il relativo trasformatore di sicurezza compreso nella fornitura. Non aprite mai la scatola dell'apparecchio o dei suoi componenti se questo non è espressamente indicato nelle istruzioni d'uso. Prima di eseguire lavori all'apparecchio staccate sempre la spina di rete di tutti gli apparecchi che si trovano in acqua e di questo apparecchio! Per maggiore sicurezza, in caso di domande e problemi rivolgetevi ad un tecnico elettricista!
Installazione e messa in funzione (A)
Attenzione! L'apparecchio va fatto funzionare solo sottacqua. In caso di funzionamento sopra l'acqua un limitatore di temperatura disinserisce l'apparecchio.
L'apparecchio viene fornito montato completo di corpo luminoso. Allentate i dadi a cappello sulla parte inferiore della scatola e posizionate la staffa orientabile con una connessione a vite da 6 mm in piedi su una base solida, e cioè in
Firma:
13
Page 14
I
modo che l'apparecchio non rappresenti un pericolo per nessuno e non possa venire smontato senza un utensile (montaggio s taz ion ari o). Collegate il connettore del riflettore con il giunto della linea di alimentazione del trasformatore e assicurate questa con un raccordo a vite. Inserite la spina del trasformatore nella presa di rete. Controllate il funzionamento del riflett ore .
Sostituzione del corpo luminoso (B)
Osservare prima le avvertenze per la sicurezza! Togliete la spina di rete ovvero interrompete l'alimentazione di corrente ed assicurate contro un reinserimento. Allentare le 6 viti della parte superiore dell'apparecchio. Badate che non giunga umidità nell'apparecchio. Togliere la parte superiore e l'anello di tenuta con la lastra di vetro, controllare se sono danneggiati ed eventualmente sostituirli. Sollevare l'anello elastico dalla scanalatura e togliere il corpo luminoso dalla scatola. Attenzione! L’anell o elastico è sotto tensione e può saltare via quando si allenta.
Importante! S i possono impiegare solo corpi luminosi originali della ditta OASE. Non toccate il nuovo corpo luminoso con le dita, usate un panno morbido o simili).
Allentare sul lato inferiore del corpo luminoso le viti per il fissaggio degli attacchi, togliere i capicorda e innestarli sul nuovo corpo luminoso. Serrare di nuovo le viti, inserire il corpo luminoso, inserire l'anello elastico nella scanalatura, applicare l'anello di tenuta con la lastra di vetro in modo che le sei aperture per le viti guardino verso l'alto e siano sopra i filetti, applicare allo stesso modo la parte superiore dell'apparecchio e serrarla in croce con le viti. Ripristinare l'allacciamento alla rete e controllare il funzionamento.
Parti soggette a usura
I corpi lumi nosi sono pa rti soggett e a usura e non sono copert i da garanzi a.
Pulitura
Osservare prima le avvertenze per la sicurezza! Eseguite i passi di lavoro secondo "Sostituzione del corpo luminoso". Impiegate solo acqua ed una spazzola morbida. Badate che non giunga umidità nell'apparecchio.
Riparazione
In caso di danneggiamenti dei conduttori o della scatola il trasformatore ed il riflettore non possono più venire riparati e pertanto vanno sostituiti.
Guasti
Guasto Causa Rimedio
Lampada non fa luce - Alimentazione di corrente interrotta - Controllare l'alimentazione di corrente
La potenza illuminante di­minuisce
Acqua nel riflettore - Guarnizione difettosa - Controllare ed event ualmente sostitui re la guarnizione
- Vetro della lampada sporco - Pulitura
- Controllare ed event ualmente sostituire il corpo luminoso
- Pulire i contatti
DK
Henvisninger vedrørende denne driftsvejleding
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i apparatets funktioner, før du anvender det første gang. Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så apparatet bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Undervandsprojektøren Profilux 100, i det følgende benævnt apparatet, er kun beregnet til brug i springvandsanlæg og damme ved en vandtemperatur fra +4°C til +35°C og en neddykningsdybde på op til 4 meter. Sikkerhedstransformatoren må kun bruges ved en omgivende temperatur fra -10°C til +40°C.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og usagkyndig behandling kan apparatet medføre fare for personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige driftstilladelse.
CE-erklæring
Vi erklærer, at apparatet er i overensstemmelse med lavspændingsdirektivet (73/23/EØF). Der er anvendt følgende harmoniserede standarder: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Sikkerhedsanvisninger
Firmaet OASE har konstrueret dette apparat iht. til seneste teknologi og gældende sikkerhedsforskrifter. Alligevel kan dette apparat medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes usagkyndigt eller i modstrid med anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Af hensyn til sikkerheden må børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er fortrolige med brug sanvisningen, ikke benytte apparatet!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle arbejder med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
14
Underskrift:
Page 15
DK
Kombinationen af vand og elektricitet kan være til alvorlig fare for liv og helbred, hvis apparatet ikke tilsluttes forskriftsmæssigt eller betjenes ukyndigt.
OBS! Risik o for elektrisk stød. Sørg for, at der er tørt omkring de steder, hvor kablerne tilsluttes.
Transformatoren, der er en del af leveringen, samt strømledningernes stikforbindelser er ikke vandtætte, men blot beskyttet mod regn og vandstænk. De må ikke trækkes resp. monteres nede i vandet.Sørg for at sikre stikforbindelsen mod fugt. Sikkerhedstransformatoren skal have en minimumafstand på 2 m til bassinets kant. Læg tilslutningsledningen beskyttet, så den ikke kan beskadiges. Brug kun kabler, der må anvendes udendørs. Nettilslutningsledningerne må ikke have et mindre tværsnit end gummislangeledninger med koden H05RN-F. Forlængerledninger skal opfylde DIN VDE
0620. Sørg for, at ledningerne er viklet helt ud, når de tages i brug. Elektriske installationer på have-damme og svømmebassiner skal opfylde de nationale og internationale installationsbestemmelser. Sammenlign forsyningsnettets elektriske data med typeskiltets. Hvis kabel eller hus er defekt, må apparatet ikke bruges! Træk netstikket ud! Bær eller træk ikke apparatet i tilslutningsledningen. Brug kun apparatet med den tilhørende sikkerhedstransformator fra leveringsomfanget. Åbn aldrig apparatets hus eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Afbryd altid netstikket til alle appara ter, der er nede i vandet og til dette apparat, før du udfører arbejder på apparatet. Henvend dig til en elektriker for din egen sikkerheds skyld, hvis du har problemer og spørgsmål!
Opstilling og ibrugtagning (A)
OBS! Apparatet må kun bruges under vand. Ved brug over vand slår en temperaturbegrænser apparatet fra.
Apparatet leveres færdigmonteret inklusive lysmiddel. Løsn hættemøtrikkerne på husets underdel og anbring drejebøjlen stående på et fast underlag ved hjælp af en 6 mm skrueforbindelse, sådan at apparatet ikke udgør en fare for nogen og ikke kan afmonteres uden værktøj (stedfast montering). Forbind projektørens tilslutningsstik med transformatorledningens kobling og arreter denne med en skrueforbindelse. Sæt transformatorens stik i stikkontakten. Kontroller projektørens funktion.
Udskiftning af lysmiddel (B)
Læs først sikkerhedsanvisningerne! Træk netstikket ud eller afbryd strømforsyningen og sørg for at sikre den mod genindkobling. Løsn de seks skruer på apparatets overdel. Pas på, at der ikke kommer fugtighed ind i apparatet. Tag overdelen og tætningsringen med glasskiven af, kontroller for beskadigelse og udskift om nødvendigt. Træk spænderingen ud af rillen og tag lysmidlet ud af huset. OBS! Spænderingen er spændt og kan springe af, når
fastgørelsen løsnes. Vigtigt! Der må k un benyttes originale lysmidler fra firmaet OASE. Undgå at berøre det nye lysmiddel med
fingrene, brug en blød klud el. lign.
Løsn skruerne til fastgørelse af tilslutningerne på undersiden af lysmidlet, træk kabelskoene af og sæt dem på det nye lysmiddel. Spænd skruerne fast igen, sæt lysmidlet i, sæt spænderingen i hak i rillen, sæt tætningsringen med glasskiven i, sådan at de seks åbninger til skruerne peger opad og ligger over gevindene, sæt apparatets overdel på på samme måde og spænd den fast ved at stramme skruerne på kryds med fingrene. Genopret nettilslutningen og kontroller funktionen.
Sliddele
Lysmidler er sliddele og er ikke omfattet af garantien.
Rengøring
Læs først sikkerhedsanvisningerne! Udfør arbejdstrinene som ved udskiftning af lysmidlet. Brug kun vand og en blød børste. Pas på, at der ikke kommer fugtighed ind i apparatet.
Reparation
Transforma toren og projektøren kan ikke repareres, hvis ledningerne eller huset be skadiges, og skal derfor udskiftes.
Fejl
Fejl Årsag Afhjælpning
Lampen lyser ikke - Strømtilførslen er afbrudt - Kontroller strø mtilførslen
Lyseffekte n tager af - Lampeglasset er snavset - Rengøring Vand i projektøren - En pakning er def ekt - Kontroller pakningen og s k if t den ud
- Kontroller lysmidle t og udskift det om nødvendigt
- Rens kontakterne
N
Merknader til denne bruksanvisningen
Les denne bruksanvisningen og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for en riktig og sikker bruk av apparatet.
Korrekt bruk av apparatet
Undervannslyskasteren Profilux 100, i det følgende kalt apparatet, må kun brukes i fonteneanlegg og hagedammer ved en vanntemperatur på fra +4 °C til +35 °C, og en dybde på opp til 4 meter. Sikkerhetstransformatoren må bare brukes ved en omgivelsestemperatur på -10 °C til +40 °C.
15
Page 16
N
Feil bruk av apparatet
Feil bruk eller håndtering av apparatet kan medføre at det oppstår farlige situasjoner. En slik bruk vil dessuten føre til at vårt ansvar bortfaller, og at den generelle driftstillatelsen blir ugyldig.
CE-produsenterklæring
Vi erklærer hermed at dette produktet er i samsvar med lavspenningsdirektivet (73/23/EØF). Følgende harmoniserte standarder har blitt brukt: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Sikkerhetsanvisninger
Firmaet OASE har konstruert dette apparatet i henhold til dagens tekniske standard og gjeldende sikkerhetsforskrifter. Hvis apparatet brukes på feil måte, eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Av sikkerhetsgrunner må apparatet ikke brukes av barn og unge under 16 år, personer som ikke er i stand til å gjenkjenne potensielle farer, eller personer som ikke er kjent med bruksanvisni ngen!
Ta vare på denne bruksanvisningen! Hvis apparatet selges, skal bruksanvisningen følge med. Alt arbeid med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering medføre alvorlig fare for liv og helse.
NB! Fare for elektrisk støt. Pass på at det er tørt omkring kabelkoblinger.
Den medfølgende trafoen og kontaktforbindelsene for strømledningen er ikke vanntette, men kun beskyttet mot regn og vannsprut. Disse må ikke plasseres/monteres i vannet.Sikre kontaktforbindelsen mot fuktighet. Sikkerhetstransformatoren må være plassert minst på 2 m fra dammen. Legg strømledningen beskyttet, slik at den ikke kan komme til skade. Bruk kun kabler som er tillatt for utendørs bruk. Strømledningen må ikke ha mindre diameter enn gummislangeledninger merket H05RN-F. Skjøteledninger må tilfredsstille forskriftsmessige krav. Ledninger må være rullet ut før de tas i bruk. Elektriske installasjoner på hage-dammer og svømmebasseng må oppfylle nasjonale og internasjonale monteringsforskrifter. Sammenlign de elektriske dataene for elektrisitetsnettet med dem på typeskiltet. Ved defekt kabel eller kabinett, må apparatet ikke brukes! Trekk ut kontakten! Bær/dra aldri apparatet etter ledningen. Apparatet må kun brukes sammen med den medfølgende sikkerhetstransformatoren. Åpne aldri apparatets kabinett eller andre deler av apparatet hvis det ikke blir uttrykkelig sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre dette. Trekk alltid ut kontakten til alle apparater som befinner seg i vannet og til dette apparatet før du utfører arbeid på apparatet! Ta for din egen sikkerhets skyld kontakt med en elektriker hvis du skulle ha spørsmål eller problemer!
Oppstilling og igangsetting (A)
NB! Apparatet må kun brukes under van n. Ved bruk ut enfo r vann et kob ler en tem pera turbe gren ser ap para tet ut.
Apparatet leveres ferdig montert inklusive lyselement. Løsne toppmutterne på kabinettunderdelen og plasser svingbøylen stående på fast underlag med en 6 mm skrueforbindelse , og på en slik måte at apparatet ikke kan være til fare for noen, eller demonteres uten verktøy (fast montering). Koble koblingspluggen for lyskasteren sammen med koblingen for trafoen og sikre med skrueforbindelse. Sett støpselet for trafoen i stikkontakten. Kontroller at lyskasteren fungerer.
Skifte lyselement (B)
Les sikke rhetsanv isningene! Trekk ut nettstøpselet/avbryt strømtilførselen og sikre mot gjeninnkobling. Løsbe de seks skruene på apparatets overdel Pass på at det ikke trenger inn fuktighet i apparatet. Ta av overdel og tetningsring med glasskive, kontroller for skader og skift ut hvis nødvendig. Vipp spennringen ut av sporet og ta lyselementet ut av kabinettet. NB! Spennringen står under spennkraft, og kan springe ut når den løsnes.
NB! Det må kun brukes originale lyselementer fra OASE. Ikke berør lyselementet med fingrene, bruk en myk klut e.l.
Løsne skruene til feste av tilkoblinger på undersiden av lyselementet, trekk av kabelsko, og sett på det nye lyselementet. Stram skruene igjen, sett inn lyselementet, sett spennringen inn i sporet, sett tetningsringen med glasskive på slik at de seks åpningene for skruene peker oppover, og ligger over gjengene, sett apparatets overdel på på samme måte, og stram skruene i kryss for hånd. Koble til strømmen igjen og kontroller at det fungerer.
Slitedeler
Lyselementer er slitedeler, og omfattes ikke av garantien.
Rengjøring
Les sikke rhetsanv isningene! Følg arbeidstrinnene for utskiftning av lyselement. Bruk kun vann og en myk børste. Pass på at det ikke trenger inn fuktighet i apparatet.
Reparasjon
Ved skade på ledning eller hus kan trafoen og lyskasteren ikke repareres, og må derfor skiftes ut.
Funksjonsfeil
Feil Årsak Utbedring
Lampen lyser ikke - St rø m t ilf ø rs elen brutt - Kontrolle r strø mtilførselen
Lyskasteren lyser svakt - Lampeglass tilsmusset - Rengjøring Vann i lyskasteren - Tetning defekt - Kontroller og skift ut tetning
Underskrift:
- Kontroller lyselem ent og skift ut hvis nødvendig
- Rengjør kontakte r
16
Page 17
S
Information om denna bruksanvisning
Läs igenom bruksanvisningen före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Beakta noga säkerhetsanvisningarna som är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Ändamålsenlig användning
Undervattensstrålkastaren Profilux 100, som i denna dokumentation betacknas som en apparat, är endast avsedd för användning i springbrunnar och dammar med en vattentemperatur mellan +4°C och +35°C och till maximalt 4 m djup. Säkerhetstransformatorn får endast användas vid en omgivningstemperatur mellan -10°C och +40°C.
Ej ändamålsenlig användning
Vid ej ändamålsenlig användning, eller vid ej avsedd behandling, finns det risk för att personer utsätts för fara av apparaten. Vid ej ändamålsenlig användning påtar vi oss inget ansvar samtidigt som det allmänna typgodkännandet upphöra att gälla.
CE-tillverkardeklaration
Vi försäkrar att apparaten överensstämmer med lågspänningsdirektivet (73/23/EEG). Följande harmoniserade standarder har tillämpats: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Säkerhetsanvisningar
Firman OASE har tillverkat denna apparat enligt aktuell teknisk nivå och föreliggande säkerhetsföreskrifter. Trots detta kan fara för personer och materiella värden utgå från denna apparat om den används på olämpligt sätt eller i strid mot avsett användningssyfte, eller om säkerhetsanvisningarna missaktas.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte kan känna igen möjliga faror eller inte känner till denna bruksanvisning, inte använda denna apparat!
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med. Alla slags reparationer/kontroller som utförs på den na appar at får end ast gen om för as enli gt för eligg ande instruktioner.
Vid felaktig anslutning eller olämplig hantering kan kombinationen av vatten och elektricitet leda till allvarliga risker för liv och lem.
Varning! Risk för elektriska slag. Se till att kabelanslutningarnas omgivning är torr.
Transforma torn och nätk ablarnas skarvkopplingar som ingår i leveransen är inte vattentäta, utan endast regn- och dropptäta. Dessa får inte dras eller monteras under vattenytan. Skydda skarvkopplingen mot fukt. Säkerhetstransformatorn måste ha ett säkerhetsavstånd på minst 2 m till dammens kant. Lägg elkabeln så att den är skyddad och inte kan skadas. Använd endast kabel som är godkänd för utomhusbruk. Elkablarnas area får inte vara mindre än arean i gummikabel med beteckningen H05RN-F. Förlängningskablar måste uppfylla kraven som ställs i DIN VDE 0620. Använd endast kablarna om de har lindats av komplett. Elektriska installationer vid trädgårds-dammar och simbassänger måste ha utförts i enlighet med nationella och internationella bestämmelser. Jämför elnätets elektriska data med de data som anges på typskylten.
Apparaten får inte användas om kabeln eller kåpan är defekt. Dra ut stickkontakten. Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln. Använd endast apparaten med tillhörande säkerhetstransformator som ingår i leveransen. Öppna aldrig apparatens kåpa eller tillhörande delar, såvida detta inte uttryckligt anges i bruksanvisningen. Dra alltid ut stickkontakten för all utrustning som befinner sig i vattnet och för denna apparat, innan du utför arbetsuppgifter på apparaten. Om frågor eller problem uppstår måste du för din egen säkerhets skull kontakta en behörig elinstallatör.
Installation och driftstart (A)
Varning! Apparaten får endast användas under vatten. Vid drift över vatten kopplas apparaten ifrån av en temperaturbegränsare.
Apparaten levereras i färdigmonterat skick inkl. lampa. Lossa på hattmuttrarna på kåpans undersida och positionera svängningsbygeln med en 6 mm skruvkoppling som står på fast underlag så att apparaten inte utgör någon fara för andra personer eller kan demonteras utan verktyg (stationär installering). Anslut strålkastarens anslutningskontakt till transformatorns tilledning och säkra med skruvkopplingen. Anslut transformatorns nätkabel till vägguttaget. Kontrollera att strålkastaren fungerar.
Byte av glödlampan (B)
Läs först igenom säkerhetanvisningarna! Dra ut stickkontakten resp. avbryt strömförsörjningen och säkra mot återinkoppling. Lossa de sex skruvarna på apparatens ovandel. Se till att ingen fukt tränger in i apparaten. Ta av ovandelen och tätningsringen inkl. glasplattan, kontrollera om de har skadats och byt ut vid behov. Bänd upp spännringen ur spåret och ta ut glödlampan ur kåpan. Obs! Spännringen står under mek ani sk s pänni ng oc h k an fl yga ut när den
lossas. Viktigt! Endast original-lampor från firman OASE får användas. Rör inte vid glödlampan med fingarna, använd
en tygduk eller liknande.
Lossa på fästskruvarna för anslutningarna på glödlampans undersida, dra av kabelskorna och sätt på en ny lampa. Dra åt skruvarna, sätt i glödlampan, låt spännringen snäppa in i spåret, sätt tätningsringen på glasplattan så att de sex öppningar na f ö r s kr uv a rn a p eka r up på t oc h l i gg er ö ver g än g orna. Sätt på apparatens ovandel på samma sätt och dra åt korsvis för hand. Återupprätta nätanslutningen och kontrollera funktionen.
Slitagedelar
Glödlampor är slitagedelar och täcks inte av garantin.
Rengöring
Läs först igenom säkerhetanvisningarna! Genomför dessa arbetssteg för att byta ut glödlampan. Använd endast vatten och en mjuk borste. Se till att ingen fukt tränger in i apparaten.
Namnteckning:
17
Page 18
S
Reparation
Om kablarna eller kåpan har skadats kan transformatorn och strålkastaren inte repareras och måste därför bytas ut.
Störningar
Störning Orsak Åtgärd
Lampan lyser inte - Strömförsö rjningen har brutits - Kontrollera s t röm f örsörjningen
Lampans prest anda försämras
Vatten i strålkastaren - Defekt packning- Kontrollera packningen och byt u t
- Lampglaset är smutsigt - Rengöring
- Kontrollera glödlam pan och byt ut vid behov
- Rengör kontakterna
FIN
Ohjeet koskien tätä käyttöohjetta
Ennen ensimmäistä käyttöä lue käyttöohje ja perehdy laitteeseen. Noudata ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Vedenalaista valonheitintä Profilux 100, jatkossa kutsuttu laitteeksi, käytetään vain suihkulähteissä ja lammikoissa +4 °C ... +35 °C asteisessa vedessä ja enintään 4 metrin upotussyvyydessä. Varmuusmuuntajaa saa käyttää vain, kun ympäristön lämpötila on -10 °C ... +40 °C.
Tarkoituksenvastainen käyttö
Tarkoituksenvastaisen käytön ja epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena laite voi olla vaaraksi ihmisille. Tarkoituksenvastaisen käytön seurauksena raukeaa vastuumme sekä yleinen käyttölupa.
CE -valmistajan todistus
Vakuutamme yhdenmukaisuuden pienjännitettä koskevan direktiivin (73/23/ETY) mukaan. On sovellettu seuraavia harmonisoituja standardeja: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Turvaohjeet
OASE -yhtiö on rakentanut laitteen alan uusimman tekniikan ja voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaan. Siitä
huolimatta laite voi vaarantaa esinearvoa ja olla vaaraksi ihmisille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai käyttötarkoituksen vastaisesti tai jos ei oteta turvaohjeita huomioon.
Turvallisuussyistä lapset, alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät pysty tunnistamaan mahdollisia vaaroja tai jotka eivät ole perehtyneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta!
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti! Laitteen vaihtaessa omistajaa anna käyttöohje eteenpäin. Kaikki työt tällä laitteella saa suorittaa vain seuraavan ohjeen mukaan. Veden ja sähkön yhdistelmä voi määräystenvastaisen liittämisen tai epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena aiheuttaa henkeä ja terveyttä uhkaavia vakavia vaar oj a.
Huomio! Sähköiskuvaara. Huolehdi, että kaapelin liitoskohdat ovat kuivassa ympäristössä.
Toimitukseen sisältyvä muuntaja sekä sähköjohtojen pistoliitokset eivät ole vesitiiviit, vaan ainoastaan suojattu sade- ja roiskevedeltä. Niitä ei saa vetää eikä asentaa veteen.Suojaa pistokeliitos kosteudelta. Varmuusmuuntajan vähimmäisetäisyyden lammikon reunasta on oltava 2 m. Vedä liitosjohto suojattuna, jotta vaurioitumiset suljetaan pois. Käytä vain kaapeleita, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön. Verkkojohtojen läpileikkaus ei saa olla pienempi kuin kumiletkujohtojen, joissa on lyhenne H05RN-F. Jatkojohtojen on vastattava standardin DIN VDE 0620 vaatimuksia. Johtoja saa käyttää vain auki kelattuna. Puutarhalampien ja uima-altaiden sähköasennuksien on vastattava kansainvälisiä ja kansallisia valmistusmääräyksiä. Vertaile syöttöverkon sähkötietoja tyyppikilven tietoihin. Jos kaapeli tai kotelo on viallinen, laitteen käyttö on kielletty! Vedä virtapistoke irti! Älä kanna äläkä vedä laitetta liitosjohdosta. Käytä laitetta yksinomaan siihen kuuluvan varmuusmuuntajan kanssa, joka sisältyy toimitukseen. Älä koskaan avaa laitteen koteloa tai laitteeseen kuuluvia osia, jos tähän ei viitata nimenomaan käyttöohjeessa. Vedä aina kaikkien vedessä olevien laitteiden ja tämän kotelon virtapistokkeet irti, ennen kuin suoritat laitetta koskevia töitä! Jos Sinulla on kysymyksiä tai ongelmia, käänny oman turvallisuutesi vuoksi sähköalan asiantuntijan puoleen!
Asennus ja käyttöönotto (A)
Huomio! Laitteen käyttö on sallittu vain veden alla. Jos laitetta käytetään veden yläpuolella, kytkee lämpötilarajoitin laitteen pois päältä.
Laite toimitetaan valaistusväline ml. valmiiksi asennettuna. Irrota kotelon alaosassa sijaitsevat mutterit ja sijoita kääntökaari 6 mm:n ruuviliitoksen avulla seisovana kiinteälle pohjalle niin, että laite ei muodosta vaaralähdettä ja sitä ei voida irrottaa ilman työkaluja (kiinteä asennus). Liitä valonheittimen liitospistoke muuntajan tulojohdon kytkimeen ja varmista tämä ruuviliitoksella. Liitä muuntajan pistoke sähköverkon pistorasiaan. Tarkasta valonheittimen toiminta.
18
Allekirjoitus:
Page 19
FIN
Valaistusvälineen vaihto (B)
Noudata tätä varten turvaohjeita! Vedä virtapistoke irti tai katkaise virransyöttö ja varmista se uudelleenkytkeytymiseltä. Irrota laitteen yläosan kuusi ruuvia. Huolehdi, ettei kosteutta pääse laitteeseen. Poista yläosa ja tiivistysrengas yhdessä lasilevyn kanssa, tarkasta osat vaurioiden varalta ja vaihda ne tarvittaessa uusiin. Irrota kiristysrengas urasta ja poista valaistusväline kotelosta. Huomio! Kiristysrengas on jännitteissä ja voi hypätä pois sitä irrotettaessa.
Tärkeää! Sal l itt ua on va in OA SE- yh ti ön alkuperäisvalaistusvälineiden käyttö. Älä koske uutta valaistusvälinettä sormin, käytä pehmeätä liinaa tms.
Irrota valaistusvälineen alapuolen ruuvit, jotka on tarkoitettu liitäntöjen kiinnittämiseen, vedä kaapelikengät irti ja kiinnitä ne uuteen valaistusvälineen. Kiristä jälleen ruuvit, aseta valaistusväline sisään, lukitse kiristysrengas uraan, aseta tiivistysrengas yhdessä lasilevyn kanssa päälle siten, että ruuveille tarkoitetut kuusi aukkoa osoittavat ylös ja ovat kierteiden yläpuolella, aseta laitteen yläosa samalla tavalla päälle ja kiristä yläosa käsin ristiin ruuveilla. Liitä laite taas sähköverkkoon ja tarkasta toiminta.
Kuluvia osia
Valaistusvälineet ovat kuluvia osia, ne eivät kuulu takuun piiriin.
Puhdistus
Noudata tätä varten turvaohjeita! Suorita työvaiheet valaistusvälineen vaihto-ohjeen mukaan. Käytä vain vettä ja pehmeää harjaa. Huolehdi, ettei kosteutta pääse laitteeseen.
Korjaus
Muuntajaa ja valonheitintä ei voi korjata johtojen tai kotelon vaurioituessa ja tästä syystä ne on vaihdettava uusiin.
Häiriöt
Häiriö Syy Apu
Lamppu ei pala - Virransyött ö k eskeytetty- Tarkasta virransyöttö
Valaistusteho vähenee - Lampun lasi likaantunut - Puhdistus Vettä valonheittimessä - Tiivi s te via llinen - Tarkasta tiiviste ja vaihda se uuteen
- Tarkasta valaistusväline, tarvittaessa vaihda se uuteen
- Puhdista koskettimet
H
Információk a használati utasításhoz
Első használat előtt, kérjük, olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a készülékkel. Feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági el
Rendeltetésszerű használat
A Profilux 100 víz alatti fényszóró, a továbbiakban készülék, csak szökőkutakban és +4°C és +35°C közötti vízh
ő
mérsékletű tavakban használható, 4 méteres mélységig. A biztonsági transzformátort csak -10°C és +40°C közötti
ő
környezeti h
mérséklet esetén szabad használni.
Nem rendeltetésszerű használat
A készülék nem rendeltetésszerű használat és szakszerűtlen kezelés esetén veszélyt jelenthet az emberre. Nem rendeltetésszer
ű
CE-gyártói nyilatkozat
Ezúton igazoljuk hogy termékünk megfelel a kisfeszültségre vonatkozó (73/23/EWG) irányelvekben előírtaknak. A következ
ő
harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Biztonsági utasítások
Az OASE jelen készüléket a legkorszerűbb technológia és az érvényben lévő biztonsági előírások szerint készítette. Ennek ellenére a készülék veszélyt jelenthet az emberekre és tárgyakra, ha azt szakszer célnak megfelel
Biztonsági okokból gyermekek és 16 évnél fiatalabb fiatalkorúak, valamint olyan személyek, akik nem képesek felismerni a lehetséges veszélyeket, vagy jelen használati utasításban nem jártasak, nem használhatják a készüléket!
Kérjük, Valamennyi munkálatot a készülékkel csak a szóban forgó utasítással szabad elvégezni. A víz és elektromosság kombinációja nem el és életveszély forog fenn.
Figyelem! Elektromos áramütés-veszély. Ügyelni kell arra, hogy a kábelcsatlakozási pontok környéke száraz legyen.
ő
ő
rizze meg gondosan a használati utasítást! Tulajdonosváltás esetén adja tovább a használati utasítást.
ő
írásokat a helyes és biztonságos használathoz.
használat esetén részünkről megszűnik a felelősség, valamint az általános üzemelési engedély.
Aláírás:
ű
en használják, vagy nem veszik figyelembe a biztonsági előírásokat.
ő
írásszerű csatlakozás vagy nem szakszerű kezelés esetén komoly sérülés-
tlenül, ill. nem a rendeltetési
19
Page 20
H
A készülékkel együtt leszállított transzformátor és a villamos vezetékek dugós csatlakozásai nem vízállóak; azok csupán
ő
- és fröccsvíz ellen védettek. Ezért azokat nem szabad a vízben elvezetni, ill. felszerelni. Biztosítsa a dugós
es csatlakozást nedvesség ellen. A biztonsági transzformátornak legalább 2 m-re kell a tó peremét védetten fektesse le a csatlakozó vezetéket, hogy az ne sérülhessen meg. Csak olyan kábeleket használjon, melyek kültéri használata megengedett. A hálózati csatlakozóvezetékeknek nem szabad a H05RN-F jelölés
ő
vezetékeknél kisebb keresztmetszettel rendelkezniük. A hosszabbító vezetékeknek eleget kell tenniük a
töml DIN VDE 0620 követelményeinek. A vezetékeket csak lecsévélt állapotban szabad használni. A kerti tavaknál és úszómedencéknél lév Hasonlítsa össze a táphálózat m
Sérült kábel vagy ház esetén a készüléket nem szabad használni! Húzza ki a hálózati csatlakozót! Ne hordozza, ill. húzza a készülé ket a csatlakozó vezetéknél fogva.
A készüléket kizárólag csak a készülékkel együtt leszállított, hozzátartozó biztonsági transzformátorral használja. Soha ne nyissa fel a készülék házát, vagy hozzátartozó alkatrészeit, ha a használati utasításban erre nincs kifejezett utasítás. Húzza ki az összes vízben található készülék és a berendezés hálózati csatlakozóját, miel készüléken! Kérdések és problémák esetén saját biztonsága érdekében forduljon villamossági szakemberhez!
Felállítás és üzembe helyezés (A)
Figyelem! A készüléket csak víz alatt szabad használni. Víz feletti használat esetén egy hőmérsékletszabályozó kapcsolja le a készüléket.
A készülék izzóval együtt, készre szerelve kerül leszállításra. Lazítsa meg a kalapos anyákat a ház alsó részén, és helyezze el az elforgat ható kengyelt egy 6 mm-es csavarkötésselállva szilárd talajra, mégpedig úgy, hogy a készülék ne veszélyeztessen senkit, és ne lehessen azt szerszám nélkül leszerelni (rögzített felszerelés). Kösse össze a fényszóró csatlakozó dugóját a trafó-betápvezeték csatolójával, és biztosítsa azt csavarral. Dugja a transzformátor dugós csatlakozóját a hálózati konnektorba. Ellen
ő
elektromos berendezéseknek meg kell felelniük a nemzetközi és helyi rendelkezéseknek.
ű
szaki adatait a típustábla adataival.
ő
rizze a fényszóró működését.
Az izzó cseréje (B)
A biztonsági utasításokat be kell tartani! Húzza ki a hálózati csatlakozót, ill. szakítsa meg az áram-betáplálást, és biztosítsa a készüléket újbóli bekapcsolás ellen. Oldja ki a készülék fels jusson nedvesség a készülékbe. Vegye le a fels szükség esetén cserélje ki. Emelje ki a feszít
őgyűrű
feszít Fontos! Csak eredeti OASE-izzókat szabad használni. Ne érjen hozzá kézzel az új izzóhoz, használjon puha
ruhát, vagy hasonlót.
Lazítsa meg az izzó alsó oldalán a csatlakozók rögzít izzóra. Húzza meg újra a csavarokat, tegye be az izzót, pattintsa be a feszít az üveglappal úgy, hogy a hat csavarnyílás felfelé mutasson, és a menetek felett legyen, tegye fel azonos módon a készlék fels és ellen
meg van feszítve, és meglazításkor kiugorhat.
ő
részét, és húzza rá a csavarokat kézzel keresztirányban. Csatlakoztassa a készüléket ismét a hálózatra,
ő
rizze a működését.
ő
részt és a tömítőgyűrűt az üveglappal, ellenőrizze épségüket, és
őgyűrű
t a horonyból, és vegye ki az izzót a házból. Figyelem! A
ő
csavarjait, húzza le a kábelsarukat, és helyezze fel azokat az új
ő
részének hat csavarját. Ügyeljen rá, hogy ne
őgyűrű
t a horonyba, tegye fel a tömítőgyűrűt
Kopóalkatrészek
Az izzók kopóalkatrészek, és rájuk nem vonatkozik a szavatosság.
Tisztítás
A biztonsági utasításokat be kell tartani! Végezze el a lépéseket az izzó cseréjénél ismertetettek szerint. Csak vizet és puha kefét használjon. Ügyeljen rá, hogy ne jusson nedvesség a készülékbe.
Javítás
A transzformátor és a fényszóró a vezetékek vagy a ház sérülése esetén nem javítható, és azokat ezért ki kell cserélni.
Üzemzavarok
Üzemzavar Ok Megoldás
A lámpa nem világít - Az áramellátás megszakadt - Ellenőrizze az áramellátás t
A világítóteljesítmény csökken
Víz került a fényszóróba - A tömítés hibás - Ellen
- A lámpaüveg koszos - Tisztítás
- Ellenőrizze az izzót, és szükség esetén cserélje ki
- Tisztítsa meg az ér int k ezőket
ő
rizze a tömítés t, és szükség esetén cserélje ki
ő
l elhelyezkdenie. Olyan
ű
gumi
ő
tt munkálatokat végezne a
PL
Przedmowa do instrukc ji obsługi
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi i dokładnie zapoznać się z urządzeniem. Bezwzględnie przestrzega
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Reflektor podwodny Profilux 100 - zwany dalej urządzeniem - jest przeznaczony wyłącznie do użytkowania w wodotryskach i stawach o temperaturze wody w zakresie od +4°C do +35°C i przy przy maksymalnej gł zanurzenia do 4 metrów. Transformator zabezpieczaj 10°C do +40°C.
20
ć
przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
ą
cy wolno użytkować tylko w zakresie temperaturze otoczenia od -
ę
bokości
Page 21
PL
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi, urządzenie to może być źródłem zagro
ż
enia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa prawo do roszczeń z tytułu
ś
odpowiedzialno
Oświadczenie producenta dotyczące CE
W myśl przepisów UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektywy UE Sprzęt elektryczny niskonapi EN 61558-1, EN 61558-2-6
Przepisy bezpieczeństwa pracy
Urządzenie to zostało wyprodukowane przez firmę OASE zgodnie z aktualnym stanem techniki i obowiązującymi przepisami bezpiecze materialnych, gdy b przepisami bezpiecze
Z uwagi na ogólne bezpiecze 16 lat, a tak niniejsz
Starannie przechowywa u
ż
ytkowania. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia wykonywać tylko według przedłożonej instrukcji.
Poł
ą
czenie wody i prądu elektrycznego w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej
obsługi je st powa
Uwaga! Niebezpiecze suchym miejscu.
Transformator i zł spryskanie wod Zabezpiecz poł odległo zabezpieczony przed uszkodzeniami. Stosuj tylko kable dopuszczone do u atmosferycznych. Przewody ł o oznaczeni u sk ró t owy m H0 5R N- F. Prz e dłu tylko w stanie rozwini wymagania przepisów mi danymi na tabliczce znamionowej. Eksploatacja urz
ągnąć
lub ci Urz
ą
dzenie użytkować wyłącznie z przynależnym transformatorem zabezpieczającym, objętym zakresem dostawy. Obudow instrukcji u
ż
równie prosz
ę
się zwrócić - dla własnego bezpieczeństwa - do specjalisty elektryka!
Ustawienie i uruchomienien (A)
Uwaga! Użytkowanie urządzenia jest dozwolone tylko w sposób zanurzony pod wodą. W razie włączenia nie zanurzonego urządzenia zabezpieczenie termiczne wyłącza urządzenie.
ą
dzenie jest dostarczane włącznie z żarówką, w sposób zmontowany na gotowo. Odkręć nakrętki kołpakowe w dolnej
Urz
ęś
ci obudowy i ustaw pałąk odchylny przy pomocy 6 mm łącznika śrubowego w sposób stojący na mocnym
cz
podło
ż
ż
ycia narzędzi (montaż stały ortsfeste Montage). Włóż wtyczkę połączeniową reflektora do gniazdka przewodu
u transformatora i zabezpiecz zł sieciowego. Skontroluj działanie reflektora.
Wymiana żarówki (B).
Przestrzegać przy tym przepisów bezpieczeństwa pracy! Najpierw wyciągnij wtyczkę sieciową lub odłącz zasilanie
ą
dowe i zabezpiecz urządzenie przed ponownym włączeniem. Odkręć sześć śrub górnej części obudowy. Zwróć
pr
ę
, aby do urządzenia nie przedostała się woda. Zdejmij cz
uwag szybk
ą
ż
arówkę z obudowy. Uwaga! Osadzony pierścień sprężysty jest naprężony i przy podważeniu może on
wyskoczy Wa
ż
ne! Dozwolone jest stosowanie tylk o orygi nalny ch żarówek firmy OASE. Nie dotykaj nowej żarówki palcami,
lecz chwycić poprzez miękką tkaninę lub podobną.
Na dolnej stronie Dokr
ęcić ś
taki sposób, aby otwory dla
ęść
urządzenia i ręką dokręcić śruby "na krzyż". Podłączyć znów do sieci prądowej i sprawdzić działanie.
cz
Części ulegające zużyciu
Ż
arówki to części ulegające zużywaniu i dlatego nie są objęte gwarancją.
ci producenta, a także traci swoją moc ogólne dopuszczenie do użytkowania.
ę
ciowy (73/23/EWG). Zastosowano następujące normy zharmonizowane: EN 60598-1, EN 60598-2-18,
Podpis:
ń
stwa pracy. Pomimo tego urządzenie może stanowić źródło zagrożeń dla osób i dóbr
ę
dzie ono użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z
ń
stwa pracy.
ń
ż
e przez osoby, które nie są w stanie rozpoznać ewentualnych zagrożeń albo nie zapoznały się z
ą
instrukcją użytkowania!
ż
nym zagrożeniem dla życia i zdrowia.
ą
czki wtykowe przewodów elektrycznych objęte dostawą nie są wodoszczelne, lecz tylko odporne na
ą
i opady atmosferyczne. Nie wolno ich układać ani montować w sposób zanurzony w wodzie.
ą
czenia wtykowe przed przedostaniem się wilgoci. Transformator zabezpieczający należy umieścić w
ś
ci przynajmniej 2 m od brzegu stawu. Przewód przyłączeniowy poprowadź tak, aby był całkowicie
ę
tym. Instalacje elektryczne stawów ogrodowych i basenów kąpielowych muszą spełniać
ą
dzenia z uszkodzonym kablem lub obudową jest zabroniona! Wyciągnąć wtyczkę sieciową! Nie nosić
urządzenia chwytając za kabel podłączeniowy.
ę
urządzenia lub przynależnych podzespołów otwierać tylko w okolicznościach wyraźnie sprecyzowanych w
ż
ytkowania. Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu zawsze najpierw wyciągnij jego wtyczkę, jak
wtyczki wszystkich innych urządzeń znajdujących się w wodzie. W razie wystąpienia problemów i wątpliwości
u, w taki sposób, aby urządzenie nie stanowiło źródła zagrożenia dla nik ogo i mogło zostać zdemontowane bez
, skontroluj pod względem uszkodzeń i w razie potrzeby wymień. Podważ pierścień sprężysty z rowka i wyjmij
ć
.
ż
arówki odkręcić śruby mocujące przyłącza, ściągnąć końcówki kabla i nasunąć je na nową żarówkę.
ruby, włożyć żarówki, pie rścień sprężysty wprowadzić do rowka, nałożyć pierścień uszczelniający z szybką w
stwo, niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i młodzież poniżej
ć
instrukcję użytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać również instrukcję
ń
stwo porażenia elektrycznego. Zwracać uwagę, aby miejsca podłączenia kabla były w
ż
ączą
ce z siecią nie mogą mieć mniejszego przekroju poprzecznego niż przewody oponowe
ę
dzynarodowych i lokalnych krajowych. Porównaj parametry elektryczne sieci zasilającej z
ą
czką skręcaną przed rozłączeniem. Włóż wtyczkę transformatora do gniazdka
ś
rub były skierowane do góry i znajdowały się nad gwintami, w ten sam sposób na łożyć górną
ż
acze muszą spełniać wymogi normy DIN VDE 0620. Przewody użytkować
ęść
ytkowania w niekorzystnych warunkach
górną i pierścień uszczelniający (oring) razem z
21
Page 22
PL
Czyszczenie
Przestrzegać przy tym przepisów bezpieczeństwa pracy! Wykonaj po kolei czynności tak, jak przy wymianie żarówki.
ż
ywaj tylko wody i miękkiej szczoteczki. Zwróć uwagę, aby do urządzenia nie przedostała się woda.
U
Naprawa
Transformatora i reflektora nie nada się naprawić w przypadku uszkodzenia przewodów lub obudowy i dlatego muszą
ć
wymienione.
zosta
Usterki
Usterka Przyczyna
Lampa nie świeci się.- Brak zasilania prądowego - Skontrolować zasilanie prądowe
ż
enie jasności
Obni
ś
wiecenia
Woda w reflektorze - Wadliwa uszczelka - Skontrolowa
- Zabrudzenie klosza lampy - Czyszczenie
- Skontrolowa
- Oczyścić styki.
Ś
rodki zaradcze
ć
i ewent. wymienić żarówk
ć
i ewent. wymienić uszczelk
ę
ę
CZ
Pokyny k tomuto Návodu k použití
Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařízením. Bezpodmínečně dodržujte
č
nostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
bezpe
Použití v souladu s určeným účelem
Podvodní světlomet Profilux 100, dále nazývaný přístroj, je určený jen pro použití v zařízeních vodotrysků a jezírek při teplot
ě
vody od +4°C do +35°C a do hloubky ponoření 4 metry. Bezpečnostní transformátor se smí provozovat jen při
ě
okolního prostředí od -10°C do +40°C.
teplot
Použití v rozporu s určeným účelem
Při používání v rozporu s určeným účelem a při nesprávné manipulaci může být tento přístroj zdrojem nebezpečí pro
ř
i používání v rozporu s určeným účelem zaniká z naší strany záruka a všeobecné provozní povol en í.
osoby. P
CE Prohlášení výrobce
Ve smyslu směrnice k nízkému napětí (73/23/EWG) prohlašujeme shodu. Byly použity následující harmonizované normy: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Bezpečnostní pokyny
Firma OASE zkonstruovala tento přístroj podle aktuálního stavu techniky a podle stávajících bezpečnostních předpisů.
ř
esto může tento přístroj být zdrojem nebezpečí pro osoby a věcné hodnoty, pokud je používán nesprávně resp. v
P rozporu s ur
Z bezpe nebezpe
Prosím, tento Návod k použití pe
ř
ístrojem smějí být prováděny jen podle přiloženého návodu.
p Kombinace vody a elektrické energie m ohrožení zdraví a života.
Pozor! Nebezpe
Transformátor, obsažený v dodávce a zástr chrán vlhkosti. Bezpe chrán pro p vyhovovat norm musí odpovídat národním a mezinárodním ustanovením pro z typovým štítkem. V p netahejte p Provozujte p kryt za provád a problémech se pro Vaši vlastní bezpe
Instalace a uvedení do provozu (A)
Pozor! Přístroj se smí provozovat jen pod vodou. Při provozu nad vodou vypne přístroj omezovač teploty.
ř
ístroj se dodává včetně žárovek kompletně smontovaný. Povolte uzavřené matice na spodní části tělesa a umístěte
P oto
22
č
eným účelem a pokud nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy.
č
nostních důvodů nesmějí děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nemohou rozeznat možná
č
í nebo nejsou seznámeny s tímto Návodem k použití, tento přístroj používat!
č
í rány elektrickým proudem. Dbejte na such é okolní prostředí připojovacích míst kabelů.
ě
né proti dešti a odstřikující vodě. Nesmí být kladena resp. montována ve vodě.Zajistěte zásuvkové spojení proti
č
ě
ř
ipojení do sítě nesmějí mít menší průřez než gumové kabely se zkratkou H05RN-F. Prodlužovací vedení musí
ř
ípadě poškození kabelu nebo krytu se nesmí přístroj provozovat! Vytáhněte vidlici ze zásuvky! Nenoste resp.
ř
č
ný třmen pomocí šroubovaného spoje 6 mm nastojato na pevném podk ladu, a sice tak, aby přístroj nepředstavoval
nostní transformátor musí být v minimální vzdálenosti 2 m od okraje jezírka. Veďte připojovací vedení
né tak, aby nedošlo k jeho poškození. Používe jte jen kabely, které jsou schvál eny pro venkovní použití. Vedení
ě
DIN VDE 0620. Vedení používejte v rozvinutém stavu. Elektrické instalace na zahradních rybníčcích
ř
ístroj na přívodním vedení.
ř
ístroj výh radně s příslušným bezpečnostním tr ansfor mátore m, který je součástí dodávky. Neotevírejte nikdy
ízení nebo částí jeho příslušenství, pokud to není vysloveně uvedeno v pokynech Návodu k použití. Než začnete
ě
t práci na přístroji, vytáhněte vždy vidlici ze zásuvky u všech zařízení ve vodě a u tohoto přístroje! Při dotazech
č
livě uschovejte! Při změně vlastníka předejte i Ná v od k použití. Všechny práce s tímto
ů
že při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést k vážnému
č
kové stroje vedení elektrického proudu nejsou vodotěsné, ale pouze
ř
izovatele. Porov nejte elektrické údaje napájecí sítě s
č
nost obrat’te na odborníka v oboru elektrotechniky!
Podpis:
Page 23
CZ
č
pro nikoho žádné nebezpe zástr
č
ku světlometu se spojkou přívodního vedení transformátoru a zajistěte je šroubovaným spojem. Zastrčte zástrčku
transformátoru do sít’ové zásuvky. Zkontrolujte funkci sv
Výměna žárovky (B)
Nejprve se seznamte s bezpečnostními předpisy! Vytáhněte vidlice ze zásuvky resp. odpojte přívod proudu a zajistěte proti zapnutí. Povolte šest šroub t
ě
snící kroužek se skleněnou tabulkou, zkontrolujte na poškození a popř. vyměňte. Vyzvedněte upínací kroužek z drážky
ě
te žárovku z tělesa. Pozor! Upínací kroužek je pod napětím a může při uvolnění vyskočit.
a vyjm
D
ů
ležité! Je povoleno ´jen používání originálních žárovek firmy OASE. Nedotýkejte se žárovky prsty, použijte
měkký hadřík a pod.
Na spodní stran
ě
utáhn sklen
ě
č
horní
ě
te šrouby, nasaďte žárovku, nasaďte upínací kroužek tak, aby zapadl do drážky, nasaďte těsnící kroužek se
nou tabulkou tak, aby šest otvorů pro šrouby směřovalo nahoru a leželo nad závity, nasaďte stejným způsobem
ást přístroje a utáhněte křížem silou ruky šrouby. Obnovte připojení na sít’ a zkontrolujte funkci.
žárovky povolte šrouby pro upevnění přívodů, stáhněte kabelová oka a nasaďte novou žárovku. Opět
Součásti podléhající opotřebení
Žárovky jsou součásti, podléhající opotřebení a nevztahuje se na ně záruka.
Č
iště
Nejprve se seznamte s bezpečnostními předpisy! Proveďte pracovní kroky podle postupu při výměně žárovky. Používejte jen vodu a m
ě
kký kartáč. Dbejte na to, aby do přístroje nevnikla voda.
Oprava
Transformátor a světlomet nelze při poškození vedení nebo krytu opravit a a musí se proto vyměnit.
Poruchy
Porucha Příčina Odstraně
Žárovka nesvítí - Přerušen přívod proudu - Zkontrolovat přívod proudu
ě
telný výkon klesá - Sklo světlometu je znečiště - Čiště
Sv
ě
Voda ve sv
tlometu - Poškozené těsně - Zkontrolovat a vyměnit těsně
í a nemohl být demontován bez nářadí (montáž na pevném místě). Spojte připojovací
ě
tlometu.
ů
horní části přístroje. Dbejte na to, aby do přístroje nevnikla voda. Sejměte horní díl a
- Zkontrolovat a pop
- Očistit kontakty
ř
. vyměnit žárovku
SK
Pokyny k tomuto Návodu na použitie
Pred prvým použitím si prosím prečítajte Návod na použitie a zoznámte sa so zariadením. Bezpodmienečne dodržiavajte bezpe
č
nostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
Použitie v súlade s určeným účelom
Podvodný svetlomet Profilux 100, ďalej nazývaný prístroj, je určený len pre použitie v zariadeniach vodotryskov a jazierok pri teplote vody od +4°C do +35°C a do h pri teplote okolitého prostredia od -10°C do +40°C.
Použitie v rozpore s určeným účelom
Pri používaní v rozpore s určeným účelom a pri nesprávnej manipulácii môže byt’ tento prístroj zdrojom nebezpečenstva pre osoby. Pr i použ ívaní v rozpore s ur
CE Prehlásenie výrobcu
V zmysle smernice k nízkemu napätiu (73/23/EWG) prehlasujeme zhodu. Boli použité nasledujúce harmonizované normy: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Bezpečnostné pokyny
Firma OASE skonštruovala tento prístroj podľa aktuálneho stavu techniky a podľa jestvujúcich bezpečnostných predpisov. Aj napriek tomu môže tento prístroj byt zdrojom nebezpe používaný nesprávne resp v rozpore s ur
Z bezpe
č
nostných dôvodov nesmú deti a mladiství mladší ako 16 rokov a osoby, ktoré nemôžu rozoznat‘ možné
č
nebezpe
Prosím tento Návod na použitie starostlivo uschovajte! Pri zmene vlastníka odovzdajte i Návod na použitie. Všetky práce s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len pod Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viest’ k vážnemu ohrozeniu zdravia a života.
Pozor! Nebezpe káblov.
enstvo, alebo nie sú oboznámené s týmto Návodom na použitie, tento prístroj používat‘!
č
enstvo zasi ahnut ia elektrickým prúdom. Dbajte na suché okolité prostredie pripojovacích miest
ĺ
bky ponorenia 4 metre. Bezpečnostný transformátor sa smie prevádzkovat len
č
eným účelom zaniká z našej strany záruka a všeobecné prevádzkové povolenie.
Podpis:
č
č
eným účelom a pokiaľ nie sú dodržiavané bezpečnostné predpisy.
ľ
a priloženého návodu.
enstva pre osoby a vecné hodnoty, pokiaľ je
23
Page 24
SK
č
Transformát or, obsi ahnutý v dodávke a zástr
ď
proti daž vlhkosti. Bezpe chránené tak, aby nedošlo k jeho poškodeniu. Používajte len káble, ktoré sú schválené pre vonkajšie použitie. Vedenia pre pripojenie do siete nesmú mat menší prierez ako gumové káble so skratkou H05RN-F. Predlžovacie vedenie musí vyhovovat norme DIN VDE 0620. Vedenie používajte v rozvinutom stave. Elektrické inštalácie na záhradných rybní musia zodpov e dat ná r od ný m a me d z iná rodným ustanoveniam pre zriadzovate siete s typovým štítkom. V prípade poškodenia kábla alebo krytu sa nesmie prístroj prevádzkovat’! Vytiahnite vidlicu zo zástr net’ahajte prístroj na prívodnom vedení. Prevádzkujte prístroj výhradne s príslušným bezpe nikdy kryt zariadenia alebo Než za prístroja! Pri otázkach a problémoch sa pre Vašu vlastnú bezpe
Inštalácia a uvedenie do prevádzky (A)
Pozor! Prístroj sa smie prevádzkovat len pod vodou . Pri prevádzke nad vodou vypne prístroj obmedzovač teploty.
Prístroj sa dodáva vrátane žiaroviek kompletne zmontovaný. Povo umiestite oto nepredstavoval pre nikoho žiadne nebezpe mieste). Spojte pripojovaciu zástr skrutkovaným spojom. Zastr
u a odstrekujúcej vode. Nesmú byt ukladané resp. montované vo vode.Zaistite zástrčkové spojenie proti
č
nostný trans formát or musí byt v minimálnej vzdialenosti 2 m od okraja jazierka. Veďte pripájacie vede nie
č
č
nete vykonávat’ prácu na prístroji, vytiahnite vždy vidlicu zo zástrčky u všetkých zariadení vo vode a u tohoto
č
ný strmeň pomocou skrutkovaného spoja 6 mm nastojato na pevnom podklade, a síce tak, aby prístroj
astí jeho príslušenstva, pokiaľ to nie je vyslovene uvedené v pokynoch Návodu na použitie.
č
ku svetlometu so spojkou prívodného vedenia transformátora a zaistite ich
č
te zástrčku transformátora do siet’ovej zásuvky. Skontrolujte funkciu svetlometu.
Výmena žiarovky (B)
Najprv sa oboznámte s bezpečnostnými predpismi! Vytiahnite vidlice zo zásuvky resp. odpojte prívod prúdu a zaistite proti zapnutiu. Povo diel a tesnia c i krúžok so sklenenou tabu drážky a vyberte žiarovku z telesa. Pozor! Upínací krúžok je pod napätím a môže pri uvolnení vysko
Dôležité! Je povolené len používanie originálnych žiaroviek firmy OASE. Nedotýkajte sa žiarovky prstami, použite mäkkú handri
Na spodnej strane žiarovky povo Opät utiahnite skrutky, nasa sklenenou tabu hornú
č
ast prístroja a utiahnite krížom silou ruky skrutky. Obnovte pripojeni e na siet’ a skontrolujt e funkciu.
ľ
te šest skrutiek hornej časti prístroja. Dbajte na to, aby do prístroja nevnikla voda. Odoberte horný
č
ku a pod.
ľ
te skrutky pre upevnenie prívodov, stiahnite kábelová oká a nasaďte novú žiarovku.
ď
ľ
kou tak, aby šest otvorov pre skrutky smerovalo hore a ležalo nad závitmi, nasaďte rovnakým spôsobom
te žiarovku, nasaďte upínací krúžok tak, aby zapadol do drážky, nasaďte tesniaci krúžok so
časti podliehajúce opotrebeniu
Žiarovky sú súčastou, podliehajúce opotrebeniu a nevztahuje sa na ne záruka.
Č
istenie
Najprv sa oboznámte s bezpečnostnými predpismi! Preveďte pracovné kroky podľa postupu pri výmene žiarovky. Používajte len vodu a mäkkú kefku. Dbajte na to, aby do prístroja nevnikla voda.
Oprava
Transformátor a svetlo met nie je možné pri poškodení vedenia alebo krytu opravit a a musia sa preto vymenit.
Poruchy
Porucha Príčina Odstránenie
Žiarovka nesvieti - Prerušený prívod prúdu - Skontrolovat prívod prúdu
Svetelný výkon klesá - Sklo svetlometu je zne Voda vo svetlomete - Poškodené tesnenie - Skontrolovat a vymenit tesnenie
kové spoje vedenia elektrického prúdu nie sú vodotesné, ale len chránené
č
ľ
a. Porovnajte elektrické údaje napájacej
č
ky! Nenoste resp.
č
nostným transformátorom, ktorý je súčastou dodávky. Neotvárajte
č
nost’ obrát’te na odborníka v obore elektrotechniky!
ľ
te uzatvorené matice na spodnej časti telesa a
č
enstvo a nemohol byt demontovaný bez náradia (montáž na pevnom
ľ
kou, skontrolujte na poškodenie a popr. vymeňte. Vyzdvihnite upínací krúžok z
- Skontrolovat a popr. vymen it žiarovku
č
istené - Čistenie
- Očistit kontakty
koch
č
it’.
SLO
Napotki k navodilu za uporabo
Pred prvo uporabo preberite navodilo za uporabo in se seznanite z upravljanjem aparata. Brezpogojno upoštevajte varnostne napotke za varno in pravilno uporabo aparata.
Uporaba v skladu z določilom
Podvodni žaromet Profilux 100, v nadaljevanju aparat, je namenjen za uporabo v vodometih in ribnikih pri temperaturi vode od +4°C do +35°C in do potopne globine 4 metrov. Varnostni transformator se lahko uporablja samo pri temperaturi okolice od -10°do +40°C.
Uporaba, ki ni v skladu z določili
Č
e aparata ne uporabljate v skladu z določili ali nestrokovno, lahko povzroči nevarnost za osebe. Če aparata ne
uporabljate v skladu z dolo
24
č
ili, izgubite pravico do garancije ter splošno dovoljenje za uporabo.
Page 25
SLO
CE-izjava proizvajalca
V smislu smernice za nizko napetost (73/23/EGS) izjavljamo skladnost. Uporabljene so bile sledeče usklajene norme: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Varnostni napotki
Podjetje OASE je izdelalo ta aparat po najnovejših stanjih tehnike in v skladu z obstoječimi varnostnimi predpisi. Kljub temu lahko aparat pred stavlja nevarnost za osebe in vrednostne predmete, neustrezno z njegovim namenom uporabe oziroma
Iz varnostni h razl ogov ap arata ne smejo uporabljati otroci in mladostniki, mlajši od 16 let ter osebe, ki morebitne nevarnosti ne morejo sprevideti ali ki ne poznajo teh navodil za uporabo!
Prosimo, da skrbno shranite navodila za uporabo! V primeru menjave lastnika dodajte aparatu tudi to navodilo za uporabo. Vsa dela z aparatom se smejo izvajati samo v skladu z pri Kombinacija vode in elektrike lahko pri priklju nevarnost za poškodbe telesa ali celo tveganje življenja.
Pozor! Nevarnost elek tri
Priloženi transformator in vti dežjem in škropljenjem. Ne sme se jih polagati ali montirati v vodi.Vti transformator mora biti od roba ribnika oddaljen vsaj 2 m. Priklju Uporabljajte samo kable, ki so dovoljeni za uporabo zunaj. Omrežni priklju gumijaste c evi s kratico H05RN-F. Podaljški morajo ustrezati DIN VDE 0620. Napeljave naj bodo med uporabo odvite.
č
ne instalac ije vrtnih ribnikov in bazenov morajo ustrezati nacionalnim in mednarodnim določilom ureditve.
Elektri Primerjajte elektri
V primeru poškodovanega kabla ali ohišja se aparata ne sme upora bljati! Izvlecite omrežni vti aparata za priklju Aparat lahko uporabljate samo skupaj z ustreznim varnostnim transformatorjem, ki je priložen. Ohišja aparata ali
č
pripadajo vti se zaradi lastne varnosti obrnite na ustreznega elektri
Namestitev in zagon (A)
Pozor! Aparat se lahko uporablja samo pod vodo. Če aparat vklopite nad vodo, ga temperaturni om ejevalnik izklopi.
Aparat že ima nameš 6mm navojnega spoja stoje na trdni podlagi, in sicer tako, da aparat nikogar ne bo ogrožal in se ga brez orodja ne bo dalo odmon tirati (fiksna montaža). Priklju transformatorja vtaknite v omrežno vti
ih delov nikoli ne odpirajte, če to ni izrecno navedeno v navodilih za uporabo. Vedno izvlecite vse omrežne
č
e aparatov, ki se nahajajo v vodi in tudi od tega aparata, šele nato se lotite dela na njem! V primeru nejasnosti in težav
č
nih udarcev. Pazite, da bo okolica kabelskih priključkov suha.
č
ne povezave električnih vodov niso neprepustni za vodo, temveč samo zaščiteni pred
č
ne podatke oskrbovalnega omrežja s podatki na tipski tablici.
č
ni kabel.
č
ene žarnice. Popustite pokrivno matico na spodnjem delu ohišja in namestite vrtljivi ročaj s pomočjo
č
ni vtič žarometa povežite s priključkom kabla transformatorja in ga privijte. Vtič
č
nico. Preverite delovanje žarometa.
č
e se ne upošteva varnostnih napotkov.
č
č
ku, ki ni v skladu s predpisi, ali nestrokovni uporabi povzroči resno
č
arja!
ujočimi navodili za uporabo.
č
č
ek polagajte tako, da se ne bo mogel poškodovati.
Zamenjava žarnice (B)
Pri tem upoštevajte varnostne napotke! Vtič izvlecite iz vtičnice oz. prekinite dovajanje toka in zavarujte pred ponovnim vklopom. Popustite šest vijakov zgornjega dela ohišja. Pazite, da v aparat ne bo prišla vlaga. Snemite zgornji del in tesnilni obro vzemite žarnico iz ohišja. Pozor! Napenjalni obro
Pomembno! Uporabite lahko samo originalne žarnice podjetja OASE. Žarnice se dotikajte s prsti, uporabite mehko krpo ipd.
Popustite vijake za pritrditev priklju Vijake ponovno privijte, vstavite žarnico, napenjalni obro odprtin za vijake kazalo navzgor in bodo ležale nad navojem. Zgornji del aparata namestite na enak na pritrdite z vijaki, ki jih zategnete na roko. Vtaknite vti
č
s šipo, preverite, ali je kaj poškodovano in po potrebi zame njate. Napenjalni obroč vzemite iz utora in
č
kov na spodnji strani žarnice, snemite kabelske čevlje in ji h nat aknite na novo ž arnico.
č
je napet in lahko izskoči, ko ga popustite.
č
pa v utor. Tesnilni obroč s šipo namestite tako, da bo šest
č
v vtičnico in preverite delovanje aparata.
Deli, ki se obrabijo
Žarnice se obrabijo in zato ne spadajo v garancijo.
Čč
enje
Pri tem upoštevajte varnostne napotke! Delovne korake opravite v skladu z zamenjavo žarnice. Uporabljajte samo vodo in mehko krta
č
o. Pazite, da v aparat ne bo prišla vlaga.
Popravilo
Transformatorja in žarometov se ob poškodbi kablov ali ohišja ne da popraviti, zato jih je treba zamenjati.
Motnje
Motnja Vzrok Pomo
Luč ne posveti - Dovajanje električnega toka prekinjeno - Preve rit e dovajanje električnega toka
č
svetenja po pušča- Šipa luči umazana - Ččenje
Mo Voda v žarometu - Tesnilo pokvarjeno - Preverite in zamenjate tesnilo
Podpis:
č
e se ga uporablja nestrokovno ali
no povezavo zavarujte pred vlago. Varnostni
č
ki ne smejo imeti manjšega premera kot
č
! Ne nosite oz. ne vlecite
č
in in ga križno
č
- Preverite žarnico in jo po potrebi zamenjajte
- Očistite kontakte
25
Page 26
HR
Napomene uz ove upute za upotr e b u
Prije prve upotrebe pročitajte priložene upute i upoznajte se s uređajem. U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obavezno se pridržavajte uputa za sigurnost.
Korištenje u skladu s namjenom
Podvodni reflektor Profilux 100, u daljnjem tekstu: uređaj, predviđen je isključivo za podvodnu primjenu u vodoskocima i jezercima pri temperaturama vode od +4°C do +35°C i dubini uranjanja od 4 metara. Sigurnosni se transformator smije koristiti samo ukoliko okolna temperatura iznosi izme
Nenamjensko korištenje
Pri nenamjenskom korištenju i nestručnom rukovanju, ovaj uređaj može izazvati opasnosti, kako za korisnika tako i za druge osobe. U slu rad.
č
aju nenamjenskog korištenja prestaju vrijediti naše jamstvo za ovaj uređaj te opća dozvola za njegov
CE izjava proizvođača
Objavljujemo potpunu usklađenost u pogledu direktive o niskonaponskoj opremi (73/23/EEZ). Proizvod je usklađen sa sljede
ć
im standardima: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Upute za sigurnost
Tvrtka OASE proizvela je ovaj uređaj prema trenutnom stanju tehnologije i prema važećim sigurnosnim propisim a. Usprkos tome, ovaj ure nenamjenski ili ako se ne poštuju upute za sigurnost.
Iz sigurnos nih r azl og a, ov aj ur e prepoznati mogu
Molimo Vas da ove upute pohranite na sigurnom mjestu! Ako ure i ove upute. Radovi na ovom ure
Kombinacija vode i struje kod nepropisnog priklju život.
Pažnja! Opasnost od strujnih udara. Obratite pozornost na to da okolina kabelskih priklju
Transformat or i uti vode. Stoga ih ne smijete polagati odnosno montirati u vodi.Uti stajati na suhom i biti udaljen najmanje 2 m od obale. Priklju
ć
enja. Koristite samo kablove, koji su dozvoljeni za vanjsku uporabu. Priključni vodovi ne smiju biti manjeg presjeka
ošte od vodova s gumenom izolacijom oznake H05RN-F. Produžni kablovi moraju zadovoljavati standard DIN VDE 0620. Kablovi se prije korištenja moraju potpuno odmotati. Elektri odgovarati nacionalnim i me mreže s onima na tipskoj plo
Ako su kabel ili ku
ć
i ga za priključni kabel!
drže Ure
đ
aj koristite isključivo s pratećim sigurnosnim transformatorom, priloženim u isporuci. Nikada ne otvarajte kućište
đ
aja ili njegovih pripadajućih dijelova, osim ako to izričito ne piše u uputa ma z a up or a bu . P ri j e r ad a na ur eđaju uvijek
ure izvucite njegov elektri radi vlastite sigurnosti elektri
Postavljanje i puštanje u rad (A)
Pažnja! Uređaj smije raditi isključivo ispod vode . Pri ra du izn ad vo de ug rađeni graničnik temperat ur e i s kl jučuje uređaj.
đ
aj se isporučuje potpuno sastavljen zajedno sa žaruljom. Otpustite slijepu maticu na donjem dijelu kućišta. Zakretno
Ure postolje pri opasnost ni za koga i da se ne može demontirati bez alata (stacionarna montaža). Utika prikju
č
vrstite vijcima od 6 mm tako da stoji na čvrstoj podlozi . Uređaj mora biti postavljen tako da ne predstavlja
č
nicu dovoda transformatora. Utikač transformatora utaknite u utičnicu. Provjerite ispravnost reflektora.
đ
aj može predstavljati opasnost za osobe i predmete, ukoliko se koristi nestručno, odnosno
đ
ć
e opasnosti ili koje nisu upoznate s ovim uputama!
č
ni spojevi, koji su sadržani u isporuci, nisu vodonepropusni, već su samo zaštićeni od kiše i prskajuće
ć
ište neispravni, uređaj se ne smije koristiti! Izvucite električni utikač! Nikada ne nosite i ne vucite uređaj
č
ni utikač kao i utikače svih uređaja koji se nalaze u vodi! Imate li pitanja ili probleme, obratite se
aj ne smiju koristiti djeca i mlađi od 16 godina, ka o ni os obe ko je ni s u u st an ju
đ
aju smiju se vršiti samo u skladu s priloženim uputama.
đ
unarodnim propisima za izvođenje instalacija. Usporedite električne parametre opskrbne
č
ici.
č
aru!
Zamjena žarulje (B)
Pridržavajte se prethodnih uputa za sigurnost! Izvucite utikač odnosno prekinite dovod električne energije i osigurajte od ponovnog ukl ju dio i brtveni prsten sa staklenom plo zamijenite. Izvadite stezni prsten iz utora te potom izvadite žarulju iz ku
otpuštanja može isko Važno! Smiju se koristiti samo originalne žarulje proizvo
ve
ć
za to koristite krpu ili neki slični predmet.
Otpustite vijke za pri Ponovo zavijte vijke, postavite žarulju, uglavite stezni prsten u utor, a brtveni prsten sa staklenom plo da se šest otvora za vijke nalaze iznad navoja pokazuju odvija
č
ivanja. Otpustite svih šest vijaka gornjeg dijela uređaja. Pazite da u uređaj ne dospije vlaga. Skinite gornji
č
iti.
č
vršćivanje priključaka na donjoj strani žarulje, svucite kabelske stopice i nataknite ih na novu žarulju.
č
em unakrsno zategnite vijke. Ponovo uspostavite strujni priključak i provjerite ispravnost.
č
om, provjerite da nema ni kakvih oštećenja, odgovarajuće dijelove po potrebi
Potrošni dijelovi
Žarulje su potrošni dijelovi i ne podliježu pod jamstvo.
Čć
enje
Pridržavajte se prethodnih uputa za sigurnost! Zamijenite žarulju onako kako je opisano u prethodnom tekstu. Koristite
č
ivo vodu i mekanu četku. Pazite da u uređaj ne dospije vlaga.
isklju
đ
u -10°C i +40°C.
Potpis:
đ
aj predate drugome korisniku, obvezno mu proslijedite
č
ka ili nestručnog rukovan ja može predstavljati ozbiljnu opasnost po
č
aka mora biti suha.
č
ni spoj osigurajte od vlage. Sigurnosni tranfomator mora
č
ni kabel položite tako da su onemogućena bilo kakva
č
ne instalac ije na vrtnim jezercima i bazenima moraju
č
reflektora priključite i zavijte na
ć
išta. Pozor! Stezni prsten je napet i kod
đač
a OASE. Novu žarulju nemojte dodirivati prstima,
č
ć
i uvis. Na isti način postavite gornji dio uređaja i ručnim
om postavite tako
26
Page 27
HR
Popravak
Transformator i reflektor se u slučaju oštećenja vodova ili kućišta ne mogu popraviti, već se moraju zamijeniti.
Smetnje u radu
Smetnja Uzrok Rješenje
Žarulja ne svijetli - Prekinut je dovo d s tr uje - P rov jerite dovod električne energije
Rasvjetna snaga slabi - Staklo žarulje je zap rljano ­Voda u reflektoru - Brtvilo propušta - Provjerite i po potrebi zamijenite brtvilo
- Provjerite i po potrebi z amijenite žarulju
- O
č
istite kontakte
Čć
enje
RO
Indica
ţ
ii privind acest manual de ut ilizare
Înainte de prima întrebuinţare vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul. Respectarea indica
ţ
iilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizări corecte şi sigure.
Domeniul de utilizare
Proiectorul acvatic Profilux 100, numit în continuare aparat, poate fi utilizat numai pentru montarea în instalaţii de fântâni arteziene Transformatorul de siguran
Utilizarea neconform
În cazul utilizării şi manipulării neconforme, acest aparat poate fi o sursă de pericole pentru persoane. Dacă aparatul nu este utilizat în mod adecvat se stinge orice obliga func
Declaraţia de conformitate CE a fabricantului
Declarăm conformitatea din perspectiva directivei privi n d tensiu nea joa să (73/23/CEE). Au fost aplicate următoarele norme armonizate: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Indicaţii privind securitatea
Firma OASE a produs acest aparat conform nivelului actual al tehnicii şi normelor în vigoare privind securitatea. Cu toate acestea aparatul poate fi o surs în alt scop decât cel pentru care a fost proiectat, sau în cazul în care nu sunt respectate indica
Din motive de securitate nu este permisă utilizarea aparatului de către copii şi tineri sub 16 ani, precum şi de către persoanele care nu pot recunoa
Vă rugăm să păstraţi într-un loc sigur aceste instrucţiuni de utilizare ! În cazul schimbării proprietarului, înmânaţi-le acestuia. Orice activitate cu acest aparat poate fi efectuat
Combina pericole serioase pentru corp
Aten
Sta jeturilor de ap Transformatorul de siguran cablul de alimentare protejat, astfel încât s spa simbolul H05RN-F. Cablurile de prelungire trebuie s izolate. Instala privind construc
Nu este permis Nu purta Utiliza aparatulu i sau piesele componente, dac Scoate ! Dac
Montarea şi punerea în funcţiune (A)
Atenţie ! Aparatul poate fi utilizat numai sub apă. La funcţionarea deasupra apei un limitator de temperatură opreşte aparatul.
Aparatul este livrat inclusiv cu becul gata montat. Îndep pozi în a Conecta
ş
ş
i iazuri la o temperatură a apei între +4°C şi +35°C şi până la o adâncime a iazului de până la 4 metri.
ţă
poate fi utilizat numai la o temperatură ambiantă de -10°C la +40°C
ă
ţ
ţ
ionare devine nulă.
ă
de pericole pentru persoane, în cazul în care acesta este utilizat neadecvat, respectiv
ş
te pericolele po sibile sau care nu sunt familiarizate cu aceste instrucţiuni de utilizare !
ţ
ia de apă şi electricitate poate cauza, în cazul racordării necorespunzătoare sau a întrebuinţării defectuoase,
ţ
ie ! Pericol de şoc electric. Acordaţi atenţie mediului uscat pentru punctele de conectare a cablu rilor.
ţ
ia Trafo inclusă şi conexiunile cu fişă ale instalaţiei electrice nu sunt etanşe, ci numai protejate împotriva ploii şi a
ă
. Acestea nu pot fi poziţionate respectiv montate în apă. Protejaţi conexiunea cu fişă împotriva umezelii.
ţ
iului exterior. Cablurile de conectare la reţea nu trebuie să aibă o secţiune mai mică decât conexiunile cu furtun cu
ţ
iile electrice de grădină iazuri şi piscine trebuie să corespundă prevederilor internaţionale şi naţionale
ţ
iile. Confruntaţi datele electrice ale reţelei de alimentare cu cele de pe plăcuţa de tip.
ă
utilizarea aparatului în cazul în care cablul sau carcasa sunt defecte ! Scoateţi fişa de contact la reţea!
ţ
i, resp. nu trageţi aparatul de cablul de legătură.
ţ
i aparatul exclusiv împreună cu transformatorul de siguranţă cu care este livrat. Nu deschideţi niciodată carcasa
ţ
i întotdeauna din priză fişa de contact a tuturor aparatelor aflate în apă şi ale acestui aparat, înainte de reparaţii
ă
aveţi întrebări şi probleme, adresaţi-vă, pentru siguranţa dumneavoastră, unui electrician calificat !
ţ
ionaţi suportul de rabatare prin intermediul unei conexiuni cu şurub de 6 mm în picioare pe teren solid, şi anume
ş
a fel încât aparatul să nu prezinte pericol pentru nimen i şi să nu poată fi demontat fără scule (montaj local sigur).
ţi ş
techerul staţiei trafo în priză. Verificaţi funcţionarea proiectorului.
techerul proiectorului cu cuplajul cablului trafo şi asiguraţi această conexiune prin înşurubare. Introduceţi
ş
i viaţă.
ţă
trebuie să fie amplasat la o distanţă minimă de 2 m faţă de marginea iazului. Amplasaţi
ă
ie privind răspunderea din partea noastră, iar autorizaţia generală de
ă
tura:
Semn
ţ
iile privind securitatea.
ă
numai în conformitate cu prezentele îndrumări.
ă
nu existe pericolul deteriorărilor. Utilizaţi numai cabluri care sunt destinate
ă
îndeplinească condiţiile DIN VDE 0620. Utilizaţi numai cablurile
acest lucru nu este menţionat în mod explicit în instrucţiunile de utilizare.
ă
rtaţi piuliţele cu capac de pe partea inferioară a carcasei şi
27
Page 28
RO
Înlocuirea becului (B)
În prealabil acordaţi atenţie indicaţiilor privind siguranţa ! Scoateţi ştecherul din priză respectiv întrerupeţi legătura
ă ş
electric p deteriorate
Aten Important ! Pot fi utilizate numai becuri originale produs e de Firma OASE. Nu atinge
utiliza
În partea inferioar i la noul bec. Strânge etan filetelor, pozi mâna. Reface
Componente supuse uzurii
Becurile sunt componente supuse uzurii şi nu fac obiectul garanţiei.
Curăţarea
În prealabil acordaţi atenţie indicaţiilor privind siguranţa! Parcurgeţi paşii conform lucrării de înlocuire a becului. Utilizaţi numai ap
Reparare
Staţia trafo şi proiectorul nu mai pot fi reparate în cazul deteriorării conductorilor sau a carcasei şi din acest motiv trebuie înlocuite.
Defecţiuni
i asiguraţi-o împotriva reconectării. Demontaţi cele şase şuruburi ale carcasei superioare. Fiţi atent să nu
ă
trundă umezeală în aparat. Îndepărtaţi partea superioară şi inelul de etanşare cu discul din sticlă, verificaţi să nu fie
ş
i în caz că este neces a r înlocuiţi-le. Extrageţi inelul de tensionare din locaş şi îndepărtaţi becul din carcasă.
ţ
ie! Inelul de tensionare este montat tensionat şi poate sări în momentul detaşării.
ţ
i o cârpă moale sau ceva asemănător.
ş
are cu discul din sticlă în aşa fel încât cele şase orificii pentru şuruburi să fie îndreptate în sus şi să corespundă
ă
a becului demontaţi şuruburile de fi x ar e a c o ne x iun i lo r, e xtr ag eţi papucii pentru cabluri şi introduceţi-
ţ
i din nou şuruburile, poziţionaţi becul, introduceţi inelul de tensionare în locaş, poziţionaţi inelul de
ţ
ionaţi în acelaşi fel partea superioară a aparatului şi fixaţi-o cu şuruburile opuse câte două strângând cu
ţ
i conectarea la reţea şi verificaţi funcţionarea.
ă ş
i o perie moale. Fiţi atent să nu pătrundă umezeală în aparat.
ţ
i becul nou cu degetele,
Defecţiunea Cauza Măsuri de remediere
Lampa nu se aprin de - Alim entarea cu curent es te întrerup t
ă
se
Puterea lumi noas reduce
ă
în carcasa
Ap proiectorului
- Sticla lămpii este murdar
- Garnitura este defect
ă
ă
ă
- Verificaţi conexiunile
- Verificaţi becul şi în caz că este necesar înlocuiţi-l
- Cur
ăţaţ
i contactele
- Curăţarea
- Verificaţi garnitura şi înlocuiţi-o
BG
Указания към настоящото упътване за експлоатация
Преди първата употреба прочетете настоящото упътване за употреба и се запознайте с уреда. За да използвате уреда правилно и безопасно, спазвайте непременно указанията за безопасност
Употреба по предназначение
Подводното осветително тяло фонтани и водни басейни с температ ура на водата от Предпазният трансформатор може да се експлоат ир а само при температ ура на заобикалящата среда от до
+40°C.
Profilux 100,
наричано по-долу уреда, е предназначено за употреба само във
+4°C до +35°C и до
Употреба не по предназначение
При несъобразена с предназначението употреба и неправилна работа с уреда той може да представлява риск за хората. При несъобразена с предназначението употреба на уреда, ние не поемаме отговорн о с т, губи се правото на използване на гаранция, както и общото разрешително за експлоатация
Декларация на производител СЕ
Декларираме съответствието по смисъла на Директива т а за ниско напрежение намерили следните хармонизирани стандарти
: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Указания за безопасност
Фирма
OASE е
съществуващите указания за безопасност. Въпреки това настоящият уред може да представлява риск за хора и предмети, когато не се използваправилно и по предназначение или когато не се спазват указанията за безопасност
За гарантиране на безопасност с този уред не трябва да работят деца и младежи под лица, които не могат да разпознаят евентуален риск или които н еса запознати добре с настоящото упътване за употреба
Молим, съхранявайте грижливо упът ването за употреба! При смяна на собственика предавайте уреда заедно с упътването. Всички работи с този уред трябва да се извършват само съгласно настоящите инструкции
28
конструирала и произвела този уред съгласно актуалното ниво на развитие на техниката и
.
!
.
дълбочина на потопяване
.
(73/23/
ЕИО
).
Приложение са
Подпис
:
16
години, както и
4
метра
-10°C
.
.
Page 29
BG
Комбинацията от вода и електричество може при неправилно свързване или при неправилна работа да доведе до сериозни рискове за живота и физически наранявания
Внимание! Опасност от електрически токови удари. Обърнете внимание кабелните връзки да са на сухо
Включените в доставката трансформатор и контактните връзки за електрическите проводници не са уплътнени срещу проникване на вода, а само защитени от дъжд и напръскване с вода. Не трябва да се монтират съответно полагат във водата.Обезопасете контактните щекери срещу влага. Предпазният трансформатор трябва да е на разстояние минимум 2м от ръба на водния басейн. Полагайте захранващия кабел защитен, така че да се изключат повреди. Използвайте само проводници, предвидени за употреба на открито. Захранващите проводници за връзка с електрическата мрежа не трябва да са с по-малко сечение от гумените маркучи с кратко обоцначение проводници. Електрическата инсталация при градински водни басейни и плувни басейни трябва да съответстват на националните и международните разпоредби за инсталиране. Сравнете данните за електричеството от
H05RN-F.
Удължителите трябва да съответстват на
захранващата мрежа с данните от типовата табелка При дефектен кабел или корпус не трябва да експлоатирате уреда! Изтеглете щепсела от контакта! Не носете съответно не теглете уреда за захранващия кабел Експлоатирайте уреда само със съответния предпазен трансформатор, включен в доставката. Никога не
отваряйте корпуса или части от уреда, ако в упътването за употреба не е специално изискано или разрешено Винаги изтегляйте щепсела от контакта на електрическата мрежа при всички, намиращи се във вода уреда, и на уреда, преди да работите по него! При въпроси и проблеми за Ваша собствена безопасност се обръщайте към електротехник
Инсталация и пуск в експлоатация
Внимание! Уредът може да се използва само под вода. При експлоатация над водата температурният ограничител изключва уреда
-
специалист
!
(A)
.
Уредът се доставя напълно монтиран заедно с осветяващото тяло. Развийте глухите гайки на долната част на корпуса и разположете подвижното рамо с помощта на болт 6мм вертикално върху твърда основа, и то така че уредът да не представлява опасност за никого и да не може да се демонтира без инструменти (фиксиран монтаж на място трансформатора и ги фиксирайте с резбовата връзка. Поставете щепсела на трансформатора в контакт от електриче с ка т а мрежа. Проверете дали осветителното тяло функционира правилно
Смяна на осветяващия елемент
).
Свържете щекерите за връзка на осветителното тяло с куплунга на захранващия проводник на
(B)
Преди това спазвайте указанията за безопасност! Изтеглете щепсела от контакта, съответно прекъснете подаването на ток и обезопасете срещу повторно включване. Освободете шестте болта на горната част на уреда Внимавайте в уреда да не попада влага. Свалете горната част и уплътняващия пръстен със стъклото, проверете ги за повреди и евентуално ги сменете. Извадете закрепящия пръстен от канала и извадете осветяващия елемент от корпуса. Внимание! Обръчът е под напрежение и при разхлабване може да изскочи
Важно! Могат да се използват само оригинални осветяващи елементи на фирма осветяващите елементи с пръсти, използвайте мека кърпа и подобни
Освободете болтовете за закрепване на връзките от долната страна на осветяващия елемент, свалете кабелнит е накрайници и ги поставете на новия осветяващ елемент. Отново затегнете болтовете, поставете осветяващия елемент, поставете закрепящия пръстен в канала, поставете уплътняващия пръстен със стъклото така, че шестте отвора за болтовете да сочат нагоре и да са върху резбата, поставете по същия начин горната част на уреда и затегнете с болтовете на ръка на кръст. Свържет е отново с електрическата мрежа и проверет е функционирането
.
Консумативи
Осветяващите елемент и са консумативи, подлежащи на изхабяване, и не се покриват от гаранцията
Почистване
Преди това спазвайте указанията за безопасност! Изпълнете стъпките за работа както при смяна на осветяващея елемент. Използвайте само вода и мека четка. Внимавайте в уреда да не попада влага
Ремонт
При повреда на проводниците или на корпуса трансформаторът и осветителното тяло не подлежат на поправка и поради
това трябва да се сменят
.
Повреди
Повреда Причина Отстраняване
Лампата не свети
Спада
силата на
осветяване
осветителното тяло
В има вода
-
Прекъснато е електрическото захранване
-
Замърсено е стъклото на лампата
-
Дефектно е уплътнението
.
DIN VDE 0620.
Използвайте само развити
.
.
.
.
.
OASE. Не
докосвайте
.
.
-
Проверете електрическото захранване
-
Проверете осветяващото тяло и евентуално го сменете
-
Почистете контактите
-
Почистване
-
Проверете и подновете уплътнението
.
,
.
,
.
29
Page 30
UA
Примітки до інструкції з експлуатаці ї
Перед першим використанням прочитайте інструкцію з експлуатації та ознайомтеся з пристроєм. Обов'язково дотримуйтеся правил техніки безпеки для правильного та безпечного використання пристрою
Застосування пристрою за призначенням
Підводний прожектор при температурі води від трансформатора допускається лише при температурах навколишнього середовища від
Profilux 100 (
+4°C до +35°C із
далі
пристрій) призначений виключно для застосування у фонтанах і ставках
зануренням не більше ніж на
4
метри. Експлуатація захисного
ВикористаЕння не за призначенням
Використання не за призначенням та некоректне поводження з пристроє м може бути небезпечним для людини При використанні пристрою не за призначенням втрачають силу гарантія виробника й загальний дозвіл на експлуатацію
.
Заява виробника про відповідність визначеним нормам і стандартам
Ми заявляємо про відповідність нормі ЄС щодо регулювання низької потужності такі гармонізовані норми
: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
(73/23/EWG).
Підпис
:
Правила техніки безпеки
Компанія
OASE
Незважаючи на це, пристрій може бути небезпечним для людей і матеріальних цінностей, якщо його використовувати неправильно або не за призначенням, а також у разі недотримання правил техніки безпеки
З причин безпеки дітям та молоді до ознайомлені з інструкцією з експлуатації, цей пристрій використовувати не дозволяється
Ретельно зберігайте інструкцію з експлуатації. У випадку зміни власника передайте її новому власникові. Всі роботи з пристроє м проводяться лише відповідно до цієї інструкції
Сполучення води та електрики при підключенні, що не відповідає інструкції, або некоректному поводженні можуть призвести до серйозної небезпеки для здоров'я та життя
Увага! Небезпека ураження електричним струмом. Слідкуйте, щоб місця підключення кабелю були сухими
Трансформатор і штепсельні зєднання на електричних кабелях, які входять до комплекту поставки, не є водонепроникними, а лише захищені від дощу і бризок води. Забороняється прокладати/встановлювати їх у воді Оберігайте штекери від вологи. Захисний трансформатор слід розташовувати не ближче 2метрів від краю ставка Прокладайте з'єднувальний дріт із захистом, щоб виключити можливість пошкодження. Використовуйте лише кабель, допущений до застосування за межами приміщень. Сітьові проводи повинні мати профіль не менший за гумовий шлангопровід з умовною позначкою промислових стандартів садових ставках і басейнах повинні відповідати міжнародним і національним нормам. Порівняйте електричні дані комунальної мережі із вказаними на інформаційній табличці пристрою Забороняється використовувати пристрій, якщо пошкоджено кабель або корпус! Витягніть штекер! Не носіть та не тягніть пристрій за з'єднувальний провід Використовуйте пристрій лише із захисним трансформатором, який входить до комплекту поставки. Не відкривайте корпус пристрою або його складових частин, якщо це чітко не вказано в інструкції з експлуатації Завжди витягуйте сітьовий штекер пристрою, що знаходиться у воді, а також штекер пристрою перед тим, як проводити на ньому роботи! У разі виникнення запитань і проблем звертайтеся до спеціаліста-електротехніка
Встановлення і введення в експлуатацію (А
Увага! Пристрій повинен використовуватися лише під водою. У випадку застосування за межами води пристрій автоматично вимикається температурним реле
Пристрій постачається у повністю змонтованому стані, із встановленими засобами освітлення. Відкрутіть глуху гайку на нижній частині корпусу і встановіть поворотну раму за допомогою різьбового зєднання 6мм у
вертикальному положенні на твердій поверхні таким чином, щоб пристрій не загрожував безпеці інших осіб і
не міг бути демонтований без використання спеціальних інструментів (стаціонарний монтаж прожектор а у муфту на кабелі трансформатора і скрутіть зєднання. Підключіть штекер трансформатора до мережі. Перевірте роботу прожектора
Заміна засобу освітлення (В
Дотримуйтеся правил техніки безпеки! Витягніть штекер з розетки (відключіть прожектор від муфти на кабелі трансформатора) і проведіть необхідні заходи, щоб унеможливити випадкове увімкнення пристрою. Відкрутіть шість гвинтів на верхній частині корпусу. Пильнуйте, щоб до пристрою не потрапила волога. Зніміть верхню частину корпусу і прокладку разом зі склом. Перевірте їх на наявність пошкоджень, у випадку необхідності замініть. Витягніть з паза затискне кільце і вийміть засіб освітлення. Увага! Затискне кільце перебуває, і в разі
його зняття воно може вискочити Важливо! Слід використовувати лише оригінальні засоби освітлення компанії
нового засобу освітлення пальцями, користуйтеся шматком тканини або чимось подібним
На нижній частині засобу освітлення відкрутіть гвинти для кріплення проводів, витягніть кабельні наконечники і вставте їх на новому засобі освітлення. Закрутіть гвинти, вставте засіб освітлення і затискне кільце, розташуйте прокладку разом зі склом таким чином, щоб шість отворів для гвинтів були спрямовані догори і знаходилися над різьбою, аналогічно встановіть верхню частину пристрою і міцно навхрест затягніть гвинти. Вставте штекер у розетку і перевірте роботу пристрою
виготовила цей пристрій відповідно до сучасного рівня техніки та чинних правил з техніки безпеки
16
років, а також особам, які не можуть розпізнати небезпеку або не
.
.
.
DIN VDE 0620.
H05 RNF.
Застосовуваний кабель необхідно розмотати. Електричні установки в
.
Подовжувачі повинні відповідати нормам німецьких
.
)
.
.
)
.
.
OASE. Не
.
-10°C до +40°C.
Було застосовано
.
).
Вставте штекер
торкайтеся до
.
.
.
.
.
.
.
!
30
Page 31
S
UA
Швидкозношувані деталі
Засоби освітлення належать до швидкозношуваних деталей; дія умов гарантії на них не поширюється
.
Очищення
Дотримуйтеся правил техніки безпеки! Розберіть пристрій відповідно до інструкцій, наведених у розділі присвяченому заміні засобів освітлення. Для чищення користуйтеся тільки водою і мякою щіткою. Пильнуйте щоб до пристрою не потрапила волога
.
,
Ремонт
Трансформатор і прожектор у випадку пошкодження кабелів/корпусу не підлягають ремонту і повинні замінюватися повністю
.
Несправності
Несправність Причина Усунення
Лампа не світиться
Потужність
освітлення
погіршується
прожектора
До потрапила вода
-
Відсутній струм
-
Забруднено скло лампи
-
Пошкоджено прокладку
-
Перевірити підключення до електричної мережі
-
Перевірити засіб освітлення, у випадку необхідності замінити
-
Почистити контакти
-
Почистити
-
Перевірити й замінити прокладку
RU
Указания
Перед первым использованием прочитайте, пожалуйста, руководство по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Обязательно соблюдайте меры предосторожности для правильного и безопасного применения
Использование по назначению
Подводный прожектор от эксплуатировать только при температуре окружающей среды от
Использование не по назначению
При использовании прибора не по назначению и при ненадлежащем обращении от него может исходить опасность для людей. При ненадлежащем использовании мы не несем ответственности, а общий допуск на эксплуатацию аннулируется
Сертификат изготовител я СЕ
Мы подтверждаем соответствие инструкции по низковольтному оборудованию следующие гармонизированные стандарты
по
руководству по эксплуатации
+4°C до +35°C, с
«Profilux 100»
глубиной погружения до
предназначен для применения в фонтанах и водоемах с температурой воды
.
4
метров. Предохранительный трансформатор разрешается
-10°C до +40°C.
: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
(73/23/EWG).
Применение нашли
,
.
Подпись
:
Указания по мерам предосторожности
Фирма
OASE
инструкциями по технике безопасн ос ти. Несмотря на это, от данного прибора может исходить опасность для
изготовила данный прибор в соответствии с современными технологиями и существующими
людей и материальных ценностей, если приборбудет использо в аться ненадлежащим образом или не по назначению, или если не будут соблюдаться указания по технике безопасности
.
Из соображений безопасности детям, подросткам, лицам, которые не в состоянии осознать опасность, а также тем, кто не ознакомлен с данным руководством по эксплуатации, использовать данный прибор запрещается
Тщательно храните данное руководство! При передаче прибора другому лицу, передайте ему также и руководство по эксплуатации. Все работы с данным прибором разрешается выполнять только в соответствии с руководством
!
.
Соприкосновение воды с электричеством при подключении не по инструкции и при ненадлежащем обращении может привести к серьезной опасности для здоровья и жизни
Внимание! Опасность возникновения электрических ударов. Обеспечить сухую зону вокруг точек кабельных соединений
Входящие в объем поставки трансформатор и разъемные соединения тоководов не являются водонепроницаемыми, а только защищены от дождя и водяных брызг. В воде их не разрешается ни
.
проклады в ать, ни монтировать.Обеспечьте защиту разъемного соединения от влаги. Предохранительный трансформатор должен быть установлен на расстоянии не менее 2м до края водоема. Уложите соединительный кабель в защищенном виде, чтобы были исключены повреждения. Используйте только кабель, допущенный для
.
прокладки на улице. Присоединительные шнуры не должны иметь меньшее поперечное сечение, чем резиновые шланговые линии с кратким обозначением
H05RN-F.
Удлинительные кабели должны соответствовать стандарту
31
Page 32
RUS
DIN VDE 0620.
бассейнах должны соответствовать национальным и международным положениям по монтажу. Сравните электрические данные питающей сети с данными на типовой табличке При наличии дефектного кабеля или корпуса эксплуатация прибора запрещается! Не переносите и не тяните прибор, держа его за соединительный кабель Эксплуатируйте прожектор исключительно с предохранительным трансформатором, входящим в его объем поставки. Никогда не открывайте корпус прибора или принадлежащие к нему части, если в руководстве по эксплуатации нет на этот счет исключительных указаний. Прежде чем начать работы с прожектором, всегда отсоедин яй т е сетевой штекер всех расположенных в воде приборов, а также данного прибора. При возникновении вопросов и проблем обращайт ес ь для Вашей собственной безопасности к электрику специалисту
Монтаж и пуск в эксплуатацию
Внимание! Эксплуатация прибора разрешена только под водой. При эксплуатации над водой прибор отключается температурным ограничителем
Прибор поставляется, включая лампу, в готовом, собранном виде. Ослабьте колпачковые гайки на нижней части корпуса и позиционируйте поворотную скобу с помощью 6миллиметрового винтового соединения
на прочном основании таким образом, чтобы прибор ни для кого не представ л я л опасность и чтобы его
невозможно было демонтировать без инструмента (стационарный монтаж по месту штекер прожектора с муфтой подводящей линии трансформатора и зафиксируйте ее резьбовым соединением Вставьте штекер трансформатора в сетевую розетку. Проконтролируйт е работоспособность прожектор а
Замена лампы
Перед этим соблюдать указания по технике безопасности! Вытянуть сетевой штекер или прервать энергоснабжение, заблокировать от повторного включения. Ослабить шесть винтов верхней части корпуса Следите за тем, чтобы в прибор не попала влага. Снять верхнюю часть и уплотнительное кольцо со стеклом проконтро л ир о в ать, нет ли повреждений, при необходимости заменить. Извлечь зажимное кольцо из паза, и вынуть лампу из корпуса. Внимание! Зажимное кольцо установлено с натяжением, при расслаблении оно
может выпрыгнуть Важно! Применять разрешается только лампы
пальцами, используйте только мягкую тряпку или т.п
На нижней стороне лампы ослабить винты крепления подключений, снять кабельные башмаки и надеть на новую лампу. Винты снова затянуть, лампу вставить, зажимное кольцо зафиксировать в пазу, уплотнительное кольцо со стеклом установить так, чтобы шесть отверстий для винтов показывали вверх и располагались над резьбой верхнюю часть корпуса надеть таким же образом, и крест-накрест крепко затянуть рукой винты. Подключить к сети и проверит ь работоспособность
Изнашивающиеся детали
Лампы являются изнашивающимися деталями, гарантийное обязател ь с т в о на них не распространяется
Очистка
Перед этим соблюдать указания по технике безопасности! Выполняйте рабочие операции, как при замене лампы Используйте только воду и мягкую щетку. Следите за тем, чтобы в прибор не попала влага
Ремонт
Трансформатор и прожектор при повреждении шнуров или корпуса ремонту не подвергаются, и поэтому их необходимо заменять
Неисправности
Неисправность Причина Устранение
Лампа не горит
Сила Вода
в
Кабели использовать только в размотанном состоянии. Электромонтаж в прудах и плавательных
.
.
!
(A)
.
).
Соедините соединительный
(B)
.
.
.
оригиналы фирмы
.
OASE. Не
прикасайтесь к новой лампе
.
-
Прервано электроснабжение
света ослабевает- Стекло лампы загрязнено
прожекторе
-
Дефектное уплотнение
-
Проконтролировать подвод тока
-
Проконтролировать лампу и при необходимости заменить
-
Почистить контакты
-
Очистка
-
Проконтролировать и заменить уплотнение
,
вертикально
-
.
.
,
.
.
,
.
RC
本使⽤⼿册的说明
第⼀次使⽤之前,请仔细阅读此使⽤说明书,以便熟悉了解设备。请您⼀定注意安说明,以便正确及安全使⽤设 备。
按照规定的使
下聚光Profilux 100,下⾯称为 "设备"只允许在喷泉设备和池塘中使⽤,运⾏⽔+4°C +35°C,可以浸⼊⽔ 4 ⽶。安变压器只允许在环境温度 -10°C +40°C 时运⾏
32
Page 33
RC
不按照规定的使⽤
按照规定使⽤设备和不恰当的操作,都可能构成设备对⼈的伤害。不按照规定使⽤设备时我⽅不承担责任,并且通⽤ 操作许可证也失效。
CE
⽣产商声明
们在此声明符合低电压电器规定 (73/23/EWG)。符合以下相符的标准 : 欧洲标EN 60598-1欧洲标EN 60598-2-18、 洲标准 EN 61558-1、欧洲标准 EN 61558-2-6。
安全说
欧亚 (OASE) 公司在⽬前技术⽔准基础上,并按照现有的安全规范制 造了 此设备 。尽管 如此, 不恰当 或不合规定地 使 设备及不注意安全明,都会构成对⼈员和财产的危险
于安全原因,⼉童
16
以下的青少年以及不能认识到潜在危险的⼈,或是对此使⽤说明书不够了解的⼈不可使⽤此 设备 ! 仔细保存好此使⽤说明书 ! 在设备所有⼈更换时,请⼀同交付说明书 所有在此设备上的⼯作,必须按照此说明书进 ⾏。 和电的组合在不按规定连接或不恰当的操作时,都可能造成对⾝体和⽣命的严重危害。 注意 ! 电击危险。注意保持电缆接头周围⼲燥。 括在供货范围内的变压器和电缆插头连接不防⽔,⽽只是有防⾬和防溅⽔保护。因此不允许敷设或安装在⽔中 确保插头连接不受潮。安全变压器 必须至 少距池 塘边缘 2 ⽶。请您对连接线加以保护以避免损害。请您只使⽤可露天 使⽤的电缆。主电源连接线的横截⾯不可⼩于带橡胶电 ( 简写 H05RN-F)的截⾯。
VD
E 0620。线只允许在
的电
⽓数据与铭牌
展开状
上的电
下使⽤。花园池塘游泳的电装必须符合内的和国际造规定。请
⽓数据
电缆或时,不可运⾏设备 ! 电源插 ! 在设备电源连接线处抬拉拽设备。 只⽤供货范围内相的安全变压器运⾏设备。使⽤说明书中明确说千万 设备上进⾏⼯作之前,先拔出所有⽔中设备的电源插头备的电源插头 ! 为您⼈的安全考虑,在 和出问题时,
安放和试运⾏ (A)
注意 ! 设备只允许在⽔下运⾏。在⽔⾯以上运⾏时温度制器关闭设备。
设备在供货时装有 上,证设备不会⼈带险,⽽且保证在不使⽤⼯情况 变压电缆插相连然后
⽓专业
⼈员请!
松开外部件上的盲螺母然后将摆动⽀架⽤⼀ 6 ⽶的
过螺连接定插
变压器插头插到电源中。检查聚光灯能。
更换灯 (B)
⾸先
意安全说明 ! 下电源插头或中供电,确保接通松开设备部件
⼊设备中。下上部件密封
外壳
出。⼩! 夹紧环受应⼒作⽤松开时会
注意事项! 只允许使⽤
松开接头螺钉 密封玻璃⽚,使六个螺钉开⼝朝上并螺纹
源连接
检查
能。
玻璃⽚检查
(OASE)
司的原装灯。不⼿指,请使⽤软布
下电缆接线并插上。
上,以相同⽅式放设备上部件且⽤螺钉
并在更换。
新拧紧螺钉
磨损件
不受保
清洁
⾸先
意安全说明 ! 请按照更换灯
泡来执
⾏此⼯步骤。只可使⽤软刷。请注意,不要让⼊设备中。
修理
压器和聚光灯线或外壳时不维修,因此必须更换。
故障
故障 原因 修正
灯不亮
光的强度降低 光灯中有⽔
-
供电中
-
灯的玻璃⽚脏了
-
密封件坏了
签名 :
延长
线必须符合德国标准 DIN
要打开
设备的
螺钉坚固
⽆法
下(点固定安 )光灯的连接插
六个螺钉
将夹紧从凹出并泡从
似物品
,装⼊
将夹紧凹槽中,
叉顺⼿拧紧。重
-
查供电
-
查灯泡并在必要时更换
-
洁触头
-
清洁
-
查密封件并更
其配套零件
的基
。请注意,不
⽐较
疑问
33
Page 34
JP
取扱説明書に関するご注意
初にご使用になる前に取扱説明書をよくお読みください。 適切かつ安全にご使用いただくため必ず安全上のご注 を厳守してください
適切な用途
中照明装置 Prolux 100(以下「装置)は、水温 +4°C から +35°C 噴水および池の中(水中のみ、水 4 )での使用に適しています 全トランスは必ず気 -10°C +40°C 所で使用してください。
不適切な用途
適切な使用方法およびお取り扱いにより、本装置が人体に危険をおよぼすことがあります。 お客様が不適切な方法 ご使用になった場合、当社では責任を負いかね、運転許可に関する内容は失効しますのでご了承ください。
CE 者宣言
電圧指令(73/23/EEC)に準拠していることをここに宣言します。 適合規格は以下のとおりです。 EN 60598-1 EN 60598-2-18、EN 61558-1、EN 61558-2-6
安全上のご注
OASE
社では、最新技術と現⾏の安全規定をもとに本装置を製造していますが、 用途に沿わない不適切な方法で本装置 ご使用になった場合、または安全上のご注意に反した方法でご使用になった場合、本装置が人的・物的損害を⽣ ことがあります。 全上の理由から、16 歳以下のお⼦様や危険性を認識できない方、本取扱説明書をお読みになっていない方は本装置 使用しないでください。 使用説明書を大切に保管してください。 置の所有者が変わる際には、取扱説明書もあわせてお引渡しください。 装置をご使用になる際には必ず本説明書に従ってください。 定に準拠しない接続方法や不適切なお取り扱いが感電を⽣じ、重傷・死傷事故の原因となることがあります。 注意! 電の危険があります ード接続部の周辺では乾燥を保つようにしてください 属のトランスおよび電気コードのプラグは雨水・散水の侵⼊からは保護されていますが、防水性ではありません。 のため、水中での配線・取り付け はお避 けくだ さい。 ラグ接続部分を湿気から保護してください。 安全トランスは池縁から最低 2m 場所に取り付けてください ードを破損しないように保護し、配線してください。 での使用を許可されたコードのみをご使用ください 符号 H05RN-F 記載されたゴムホースより細い電 源線は使用しないでください。 延⻑コード DIN VDE 0620 ていることが必要です。 各コードはほどい状態で使用してください 池およびプーにおける電施⼯内お よび際的施⼯規定各に準拠していることが必要です 供給に関する電気的様を必機種ベル認し ださい ードや
ハウジ
ドをて装置持ち運んだり、コードを引っって装置を移動させたりしないでください。 装置は必ず付属の安全トランスと⼀緒ご使用ください。 取扱説明書内で指されていなり、絶対に装置
ウジ
ングや部を分しないでください。 る装置開始する前に、水中にある全ての装置の電源を
ってください らかの不明およ問題が⽣じた場合には、電専門技術者におい合わせください
据付けおよび使用開始(A
注意! 装置は水中でのみご使用ください 上で本装置を使用すると温 られます。 装置は取り付けた状態出荷されます。
ケッ
トを 6mmネジ てて 定してくださの際、装置がに危険をおよぼさな状態であるかを分に してください⼯具がなけり外せない程度にしっかりと定置に置してください。 照明装置の接続プラグ 、トランスまたはトランス接続線のコ
ントにんでください 明装置機能
ランプの交換(B)
全に関する注意事を事前によくお読みください。 電源プラグか電源遮断し、不意のス ください。 およびングングをラス⼀緒に取り外してください。破損していないかを
交換
してください。 ングからき、
がかかっていますので、るめことがあります。
要! 必ず い。 ラン裏⾯にあ
ください。 ネジランプを取り付けてください。ングの中に が上き、かネジに合うようにしてングングラス付き)を載せてください。様のヘッ 分を載せ、対角線のに各ネジてください び⼊れ、機能
ングが破損している場合には、装置を使用しないでください 電源プラグをいてください。 接続コ
ハウング
ネク
接続し、これらをネジ定てください トランスのプラグをコン
ェック
ハウジ
ング上部の 6ネジるめてください。 装置内に湿気が⼊らないようにしてください ヘッ
ハウジ
OASEの純正
を使用してください の電は指らずらかなどを使用してくだ
ブル固ネジ
るめ
ブルシュ
ス部の
してください
ングからランプを取てください。 ご注意! ングには
を取り外し、ンプの
消耗パーツ
消耗
です。このため
証対象
外とさせていただきます。
掃除
全に関する注意事を事前によくお読みください。 「電交換」に従って 、水およびらかめのみを使用してください に湿気が⼊らないようにしてください。
修理
ードや
ハウジ
ります
ングが破損した場合、トランスおよび照明装置は不可です。このため交換おこなう必要
署名
度リミッターが起動し、自動
キャッナットを
掃除作
るめ上に
チェッ
カチッ
とはめみ、6
ェック
してください
をおこなってください。 この
に電源
イッチ
⼊を避け
て必要じて
ブル定部へ差
ネジ
34
Page 35
故障
故障 原因 処置
ランプが点灯しない
照明能⼒が低下した 照明装置の内部に
水が侵⼊する
-
電源接続が遮断されています
-
ガラスが汚れていま
-
シーリングが劣化しています
-
源接続をチェックしてください
-
球をチェックし、必要に応じて交換してください
-
⼦部分を掃除してください
-
掃除
-
ーリングをチェックし、交換してくださ
35
Page 36
!
!
употреба
по
упътванетоза
Прочетете
веригата на
разделяне
!
Увага
єднувальний
роз
Захисний
III
захисту
Клас
!
тріщинами з
диски
скляні
Замінити
експлуатаці ї з
інструкцію
Читайте
трансформатор
!
Внимание
разделительный
Предохранительный
III
защиты
Класс
!
стекло
потресканное
любое
Заменяй
руководство
Прочитайте
трансформатор
!
эксплуатации
注意!
扱説明書をお読みください
请您阅读此使⽤说明!
保護等級 3 分離トランス
ください
ytkowania!
ż
u
ę
instrukcj
ć
te Návod k použití!
ě
t
ítajte Návod na použitie!
č
č
e
ř
Przeczyta
P
Lesen Sie di e Gebrauchsanweisung!
Read the operating instruct ions!
Lire la notice d'emploi !
Lees de gebruiksaanwijzing door!
Classe de protection III Transformateur de sécurité Attentio n !
Beschermklasse III Veiligheidsscheidingstransf ormator Let op!
verre fendue !
gesprongen is!
Lea las instrucciones de uso
Leia as inst ruções de uso!
Leggete le istruzioni per l'uso!
Læs brugsanvisningen!
Les bruksanvisningen!
Läs igenom bruksanvisningen!
Lue käyttöohje!
Olvassa el a használati utasítást!
cy Uwaga!
ą
Tøída ochrany III Bezpeènostní oddìlovací transformátor Pozor!
!Klasa ochrony III Transformator zabezpieczaj
ę
szybk
ą
t
ę
kni
ę
p
ą
d
ż
ka
ć
Wymieni
Preberite navodilo za uporabo!
Pre
ovací transformátor Pozor!
ľ
ilni transformato r Pozor!
č
nostný odde
č
itni razred I II Varnostni lo
č
Trieda ochrany III Bezpe
eno šipo! Zaš
č
te každú prasknutú sklenenú
ň
ku!
ľ
tabulku!
tabu
!
itajte upute za upotrebu!
č
Pro
Atenþie!
Citiþi indicaþiile de utili za r e!
Внимание
ţă
за
трансформатор
Предпа зен
ie III Transformator cu deconectare de sigura n
ţ
III
защита
Клас
!
fisurat ! Clasa de protec
стъкло
ă
спукано
всяко
i orice disc din sticl
ţ
Сменяйте
!
!
!
воде
вода
воді
в
у
във
nlocui
ă
w tylko sposób zanurzony pod
ć
!
ą
ytkowa
Nur im Wasser betreiben!
Only use under water!
N'utiliser que dans l'eau ! Remplacer impérativement chacun vitre en
Alleen onder water gebruiken! Vervang het glasplaa tje altijd als het
Far funzionare solo in acqua! Sostituire ogni lastra di vetro frantumata! Classe di protezione III Trasformatore di separazione di sicurezza Attenzione!
¡Opere sólo en agua! ¡Sustituya cada cristal rot o! Clase de protección III Transformador de separación de seguridad ¡Atención!
Operar só mergulhado na água! Substituir vidros defeituosos! Classe de isolamento III Transformador de corte de segurança Atenção!
4 m
qua fino a 4 m di profondità.
hasta 4 m de profundidad.
profundidade.
INon teme la polvere. Impermeabile al l' ac-
PÀ prova de pó. À pr ova de água até 4 m de
SDammtät. Vattentät til l 4 m djup. Får endast användas i vatten! Byt ut alla glasplattor som har spruckit! Kapslingsklass III Säkerhets-isolertransformator Varning!
NStøvtett. Vanntett ned til 4 m dyp. Må kun brukes i vann! Skift alltid ut glasskiver med sprek ker! Beskyttelsesklasse III Sikkerhetsskilletransformator NB!
DK Støvtæt. Vandtæt indtil 4 m dybde. Må kun bruges i vand! Udskift alle sprængte glasski ver! Beskyttelsesklasse III Sikkerheds-skilletransformator Fare!
DStaubdicht. Wasserdicht bis 4 m Tiefe. Nur im Wasser betreiben! Ersetze jede zersprungene Glasscheibe! Schutzklasse III Sicherheitstrenntransromator Achtung!
l'eau jusqu'à une profondeur de 4 m.
4 m.
FImperméable aux poussières. Etanche à
EA prueba de polvo. Impe rmeable al agua
NL Stofdicht. Waterdicht tot een diepte van
GB Dust tight. Submersible to 4 m depth. Only operate under water! Replace cracked glass! Protection class III Safety isolating transformer Attention!
ż
U
wod
bky 4 m. Prevádzkovat len vo vode! Vyme
ĺ
sný do hloubky 4 m. Provozovat jen ve vodì! Vymìòte každou prasklou sklenìnou
ě
ci.
ś
sný. Vodot
ě
boko
ę
4 m gł
HPortömített. Vízálló 4 m-es mélységig. Csak vízben mûködtesse! Minden elpattant üveglapot ki kell cserél ni! III-as védelmi osztályBiztonsági leválasztó-transzformátor Figyelem!
PL Pyłoszczelny. Wodoszczelny do
CZ Prachot
FINPölytiivis. Vesitiivis 4 m syvyyteen asti. Käytä laitetta vain vedessä! Vaihda rikkoontunut lasilevy uuteen! Kotelointiluokka III Varmuuseristysmuuntaja Huomio!
SK Prachotesný. Vodotesný do h
Uporabljajte samo v vodi! Vedno zamenjajte po
SLO Neprepusten za prah. Neprepust en za
i numai în ap
ţ
Utiliza
Koristite samo u vodi! Zamijenite sva naprsnuta stakla! Stupanj zaštite III Sigurnosni rastavni transformator Pažnja!
la o
ă
, pân
ă
la ap
ş
la praf. Etan
ş
adâncime de 4 m.
vodo do 4 m globine.
4 m dubine.
HR Ne propušta prašinu. Ne propušta v odu do
RO Etan
само
Експлоатирайте
до
Водоустойчив
.
.
прах
м
4
от
Защитено
дълбочина
BG
лише
Використовувати
до
Водонепроникний
.
Пилонепроникний
UA
только
Эксплуатировать
只可在⽔中运 ! 玻璃 ! 全防护等III 安全隔离变压 !
на
.
Водонепрониц
.
.
м
4
Пыленепрониц
RUS
まで 中でのみ使用してくだ さい 損したガラス板は
4m
.
м
4
до
глубине
防尘,至 4 深防⽔。
粉塵侵⼊防⽌ 防水
JP
RC
Page 37
Pos
10 11 12 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9
35418 26930 26922 26996 35417 34572 26434 27580 17140 27583 27581 27582 24279
OASE GmbH
Tecklenburger Str. 161
48477 Hörstel Germany
www.oase-livingwater.com
Loading...