Oase Profilux 100 Operating Instructions Manual

D Gebrauchsanweisung GB Operating instructions
F Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing E Instrucciones de uso P Instruções de uso I Istruzioni per l'uso DK Brugsanvisning N Bruksanvisning S Bruksanvisning FIN Käyttöohje H Használati utasítás PL Instrukcja obsługi CZ Návod k použití SK Návod na použiti e SL Navodilo za uporabo HR Upute za upotrebu RO Indicaţii de utilizare BG
Упътване за употреба
UA
нструкції з використання
RUS
Руководство по эксплуатации
RC
使⽤说明书
JP
取扱説明書
29
Profilux 100
29747/02C
кабелите
kabla
ść
žka kábla
ĺ
Długo
wiatła
ś
t rozwarcia strumienia
ą
K
cy*
ą
nostný transformátor* Uhol vyžarovania D
č
zabezpieczaj
arówka Transformator
Ż
кабелю
кабеля
на
enja Duljina kabela
č
излъчване Дължина на
Ъгъл
*
*Unghiul razelorLungime c ablu
ţă
трансформатор
елемент Предпазен
Bec Transformator de s iguran
излученияДлина
випромінювання Довжи на
Угол
Кут
*
*
трансформатор
трансформатор
освітлення Захисний
24 ° 7,5 m
Sek.: 12 V, 105 VA
Prim.: AC 230 V, 50 Hz
Ø 111 G53
max. 10 0 W Hal ogen
ry Menovité napätie Žiarovka Bezpe
ě
Rozm
SK
ă
напруга Засіб
напряжение Лампа Предохранител ьный
напрежение Осветяващ
Номинално
Rozmery Nazivna napetost Žarnica Varnostni transformator* Kot žarenja Dolžina kabla
Dimenzije Nazivni napon Žarulja Sigurnosni transformator* Kut zra
HR
SLO
РазмериНомінальна
Dimenzije Tensiune nom inal
Dimensiuni
UA
RO
BG
Розміри Номинальное
RUS
额定电压 灯泡 安全变压器 * 缆长度
Размеры
RC
12 V,
定格電圧 電球 全トランス * ーブル⻑
尺⼨
160 x 186 mm
JP
50-60 Hz
(ØxH)
本装置の⽇本向けバージョンは、銘板上に記載された技術データに基づき⽇本国内の電源網にのみ接続してください。
!
ご注意
* Achtung! Die Japanversion dieses Gerätes darf nur gemäß den te c hnischen Daten auf de m T y penschild des Sicherheitstransformato rs an ein japanisches Stromnetz angeschlossen werden.
* Attention! Only connect the Japanese unit version to a Japanese power mains in accordance with the technical data on the type plate of the safety transformer.
*
Žárovka Bezpeènostní transformátor* Úhel vyzaøování Délka kabelu
ě
cie znamionowe
ę
Mål Märkspänning Glödlampa Säkerhetstransformator* Strålningsvinkel Kabellängd
Mått Nimellisjännite Valaistusväline Varmuusmuuntaja* Säteen kulma Kaapelin pituus
Mitat Névleges feszültség Izzó Biztonsági transzformátor* Sugárzási szög Kábelh ossz
Méretek Napi
Abmessungen Nennspannung Leuchtmittel Sicherheitstransformator* Ausstrahlwinkel KabellängeGBAbmessungen Rated voltage Bulbs Safety transformer* Light angle Cable length
D
Dimensions Tension nominale Ampoule Transformateur de sécurité* Équerre de projection Longueur de câbleNLDimensions Nominale span ning Lampje Veiligheidstransf ormator* Uitstralingshoek Kabellengte
F
Dimensioni Netspænding Lysmiddel Sikkerhedstransformator* Udstrålingsvinkel Ledningslængde
Dimensões Tensione nominale Corpo luminoso Trasformatore di sicurezza* Angolo di irradiazione Lunghezza cavo
Afmetingen Tensión nominal Elemento lumini scente Transformador de seguridad* Ángulo de iluminación Longitud del cable
E
Dimensioner Nettspenning volt Lyselement Sikkerhetstransformator* Strålevinkel Kabellengde
Dimensiones Tensão nominal Elemento luminoso Transformador de segurança* Ângulo de iluminação Comprimento do cabo
I
P
DK
S
N
FIN
Wymiary Jmenovité nap
H
PL
CZ
Technische Daten
2
D
GB
F
NL
E P
DK
N S
FIN
H
PL CZ SK
SLO
HR RO BG UA
RUS
RC
JP
1
2
3
123
Gehäuse Leuchtmittel Sicherheitstransformator
Housing Bulbs Safety transformer
Carter Ampoule Transformateur de sécurité
Behuizing Lampje Veiligheidstransformator
Caja Elemento luminiscente Transformador de seguridad Caixa Elemento luminoso Transformador de segurança
I
Scatola Corpo luminoso Trasformatore di sicurezza
Hus Lysmiddel Sikkerhedstransformator Hus Lyselement Sikkerhetstransformator
Kåpa
Kotelo Valaistusväline Varmuusmuuntaja
Ház Izzó Biztonsági transzformátor*
Obudowa
Kryt Žárovka Bezpeènostní transfo rmátor Kryt Žiarovka Bezpečnostný transformátor
Ohišje Žarnica Varnostni transformator Kućište Žarulja Sigurnosni transformator Carcas
ă
Корпус Осветяващ елемент Предпазен трансформатор
Корпус Засіб освітлення Захисний трансформатор
Корпус Лампа Предохранительный трансформатор
外壳 灯泡 安全变压器
ウジン トラン
Glödlampa Säkerhetstransformator
Ż
arówka Transformator zabezpieczający
Bec Transformat or de siguran
ţă
3
4
D
Hinweise zu dieser Betriebsanleitung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Unterwasserscheinwerfer Profilux 100, im weiteren Gerät genannt, ist nur für den Einsatz in Springbrunnenanlagen und Teiche n bei einer Wassertemperatur von +4°C bis +35°C und bis zu einer Tauchtiefe von 4 Metern zu verwenden. Der Sicherheitstransformator darf nur bei einer Umgebungstemperatur von -10°C bis +40°C betrieben werden.
Nicht bestimmungsgemäße Ver we ndung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allge­meine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wur­den angewandt: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsach­gemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahr en sowie Personen, die mögliche Gef ahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benut­zen!
Bitte bewahren Sie dies e Ge bra uch sanw ei sun g sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen.
Achtung! Gefahr elektrischer Stromschläge. Auf eine trockene Umgebung der Kabelanschlussstellen achten.
Der im Lieferumfang enthaltene Trafo und die Steckverbindungen der Strom leitungen sind nicht wasserdicht, sondern lediglich regen- und spritzwassergeschützt. Sie dürfen nicht innerhalb des Wassers verlegt bzw. montiert werden. Sichern Sie die Steckerverbindung gegen Feuchtigkeit. Der Sicherheitstransformator muss einen Mindestabstand von 2m zum Teichrand haben. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen. Leitungen nur im abgewickelten Zustand verwenden. Elektrische Installationen an Garten­teichen und Schwimmbecken müssen den nationalen und internationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Verglei­chen Sie die elektrischen Daten des Versorgungsnetzes mit denen des Typenschildes. Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Netzstecker ziehen! Tragen bzw. ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem zugehörigen Sicherheitstransformator aus dem Lieferumfang. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hing ewie se n wir d. Zieh en Sie immer den Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte und von diesem Gerät, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen! Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann!
Aufstellen und Inbetriebnahme (A)
Achtung! Das Gerät darf nur unter Wasser betrieben werden. Bei Betrieb über Wasser schaltet ein Temperatur­begrenzer das Gerät ab.
Das Gerät wird inklusive Leuchtmittel fertig montiert geliefert. Lösen Sie die Hutmuttern am Gehäuseunterteil und positio­nieren Sie den Schwenkbügel mittels einer 6 mm Schraubverbindung Gerät für niemanden eine Gefahr darstellt und ohne Werkzeug nicht demontiert werden kann (ortsfeste Montage). Verbin­den Sie den Anschlussstecker des Scheinwerfers mit der Kupplung der Trafozuleitung und sichern Sie diese durch Ver­schraubung. Stecken Sie den Stecker des Trafos in die Netzsteckdose. Kontrollieren Sie die Funktion des Scheinwerfers.
Auswechseln des Leuchtmittels (B)
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Netzstecker ziehen bzw. Stromzuführung unterbrechen und gegen Wiederein­schalten sichern. Die sechs Schrauben des Geräteoberteils lösen. Beachten Sie, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt. Oberteil und Dichtungsring mit Glasscheibe abnehmen, auf Beschädigung kontrollieren und ggf. ersetzen. Spannring aus der Nut hebeln und das Leuchtmittel dem Gehäuse entnehmen. Achtung! Spannring sitzt unter
Spannung und kann beim lösen herausspringen. Wichtig! Es dürfen nur O rig inal- Leuc htmittel der Firma OASE verwendet werden. Berühren Sie das neue Leucht-
mittel nicht mit den Fingern, benutzen Sie ein weiches Tuch o. ä.
Auf der Unterseite des Leuchtmittels die Schrauben zur Befestigung der Anschlüsse lösen, die Kabelschuhe abziehen und am neuen Leuchtmittel aufstecken. Schrauben wieder anziehen, Leuchtmittel einsetzen, Spannring in die Nut ein­rasten, Dichtungsring mit Glasscheibe so aufsetzen, dass die sechs Öffnungen für die Schrauben nach oben zeigen und über den Gewinden liegen, Geräteoberteil in gleicher Weise aufsetzen und mit den Schrauben überkreuz handfest an­ziehen. Netzanschluss wiederherstellen und Funktion überprüfen.
Unterschrift:
stehend auf festem Grund,
und zwar so, dass das
5
D
Verschleißteile
Leuchtmittel sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Reinigung
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Führen Sie die Arbeitsschritte gemäß Auswechseln des Leuchtmittels durch. Ver­wenden Sie nur Wasser und eine weiche Bürste. Beachten Sie, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt.
Reparatur
Der Trafo und der Scheinwerfer sind bei Beschädigung der Leitungen oder des Gehäuses nicht reparaturfähig und müssen deshalb ausgetauscht werden.
Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Lampe leuchtet nicht - St rom z uführung unterbroc hen - Stromzuführung ko nt rollieren
Leuchtleistung lässt nac h - Lampenglas verschmutzt - Reinigung Wasser im Scheinwerfer - Dichtung defekt - Dichtung kontrollieren und erneuern
- Leuchtmittel kontrollieren und ggf. wechseln
- Kontakte reinigen
GB
Information about this ope r a ting manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The use of the under-water spotlight Profilux 100, in the following text termed unit, is exclusively intended for fountain systems and ponds at a water temperature of between +4°C to +35°C and up to an immersion depth of 4 meters. Ensure that the safety transformer is only operated at ambient temperatures of -10°C to +40°C.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void
CE Manufacturer's Declaration
We declare conformity in the sense of the low voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Safety information
OASE has manufactured this unit according to the highest quality standards and the valid safety regulations. In spite of
the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reason s, chi ldren and yo ung pers ons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise possible danger or who are not familiar w ith these operating instructions, are not permitte d to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions. The combination of water and electricity can imply a high risk to life and limb, if the unit is incorrectly connected or inappropriately handled.
Attention! Danger of electric shock. Ensure that the cable connection points and their surroundings are dry.
The transformer and the plug connectors of the power cables contained in our delivery are not water tight but only rain and splash water protected. Do not route or fit under water.Protect the plug connection from moisture. The safety transformer must have a minimum distance to the pond edge of 2 m. Protect the connection cable when burying to avoid damage. Only use cables approved for outside use. Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber hoses with the identification H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620. Unwind cables prior to use. Ensure that the electrical installations of garden ponds and swimming pools meet the national and international regulations for installers. Compare the electrical data of the supply with those on the unit type plate.Never operate the unit if the cable or housing are defective! Disconnect the power! Do not carry or pull the unit by the connection cable. Only use the unit with the attendant safety transformer contained in our scope of delivery. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Always disconnect the power supply of all units located in water and of this unit prior to performing work on the unit! For your own safety, consult a qualified electrician when you have questions or encounter problems!
Set-up and start-u p (A )
Attention! Only operate the unit under water. A temperature limiter will switch the unit off if operated above the water level.
Signature:
6
GB
The unit is supplied completely fitted, including bulb. Remove the cap nuts from the bottom part of the housing and position the swivel b r ace using a 6mm screw connection in upright position on a firm ground, such that the unit will not be a hazard for anybody and cannot be removed without tools (permanent installation). Connect the spotlight plug to the coupling of the transformer supply cable, then secure the connection with screws. Insert the transformer plug in the power outlet. Check the spotlight/s function.
Replacing the bulb (B)
Adhere to the safety information given above! Pull the power plug or disconnect the power supply and secure against switching on again. Remove the six screws of the unit top section. Ensure that no moisture can enter the unit. Remove the upper part and the sealing ring including glass, check for damage and replace, if necessary. Lever the clamping ring out of the groove and remove the bulb from the housing. Attention! Clamping ring is under tension and might spring
up when loosened. Important! O nly or igi nal bu lbs from OASE may be us ed. Do not touch the bulb w ith your f inge rs, u se a s oft c loth
or similar.
Remove the screws used for fastening the connections on the bulb underside, remove the cable lugs and refit them on the new bulb. Retighten screws, insert bulb, engage clamping ring in the groove, fit sealing ring including glass such that the six openings for the screws point upward and are located above the threads; fit the unit top section in the same manner and hand tighten screws in a cross pattern. Reconnect to the power supply and check function.
Wearing parts
Bulbs are wear parts and are excluded from the warranty.
Cleaning
Adhere to the safety information given above! Carry out the operatin steps as specified under 'Replacing the bulbs'. Only use water and a soft brush. Ensure that no moisture can enter the unit.
Repair
Neither the transformer nor the spotlight c an be repaired in the event of damage to the cables or the housing and must, therefore, be replaced.
Malfunctions
Trouble shooting Cause Remedy
Lamp does not light up - Power supply inte rrupted - Check power supply
Light intensity decreases - Lamp glass soiled - Cleaning Water in the spotlight - Seal defective - Check and replace seal
- Check bulb, replace, if necessary
- Clean contacts
F
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
Le projecteur submersible Profilux 100, dénommé par la suite «appareil», est uniquement réservé pour une utilisation avec des installations à jet d'eau et des bassins, et pour une température de l'eau allant de +4°C à +35°C, ainsi qu'une profondeur d'immersion jusqu'à 4 mètres. Le transformateur de sécurité ne doit être utilisé qu'avec une température ambiante comprise entre -10°C et +40°C.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d'utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l'annulation de notre responsabilité ainsi que de l'autorisation d'exploitation géné rale .
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : NE 60598-1, NE 60598-2-18, NE 61558-1, NE 61558-2-6
Indications de sécurité
La société OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil !
Signature :
7
F
Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire, transmettre également cette notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes. La combinai s on d ' ea u e t d'électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d'une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée.
Attention ! Danger d'électrocution. Veiller à ce que les points de branchement de câble soient maintenus au sec.
Le transformateur et les raccordements à fiches des lignes électriques faisant partie des fournitures ne sont pas étanches, ma is sim plemen t protégés contre l'eau de pluie et les projections d'eau. Ils ne doivent être posés voire montés qu'en dehors de l'eau.S'assurer que la prise es t à l'abri de l'humidité. Le transformateur de sécurité doit disposer d'un écart minimum de 2 m par rapport au bord du bassin. Protéger le câble de raccordement afin qu'il ne soit pas endommagé. N'employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur. La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas êt re inférieure à celle des câbles souples sous caoutchouc portant l'identification H05RN-F. Les câbles de rallonge doivent être conformes à DIN VDE 0620. N'employer les lignes qu'en état déroulé. Les installations électriques des étangs de jardins et des bassins doivent correspondre aux règlements d'installation internationaux et nationaux. C om parer les données électriques du réseau d'alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique. Ne pas utiliser l'appareil avec un câble ou un carter défectueux ! Retirer la prise de secteur ! Ne pas porter ni tirer l'appareil par le câble de raccordement. Utiliser l'appareil exclusivement avec le transformateur de sécurité correspondant faisant partie des fournitures. Ne jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la notice d'emploi. Toujours retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau et de cet appareil avant de procéder à des travaux sur cet appareil ! En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité !
Mis en place et mise en service (A)
Attention ! L'appareil ne doit être utilisé que sous l'eau. Lors d'une exploitation hors de l'eau, un limiteur de température arrê te l'appareil.
L'appareil est livré avec ampoule et prêt à l'emploi. Dévisser l'écrou borgne de la partie inférieure du carter et positionner l'étrier pivotant à l'aide d'u n vissage de 6mm droit sur un support solide, et ce de telle sorte que l'appareil ne représent e aucun danger et puisse être démonté sans outil (montage fixe). Brancher la fiche de raccordement du projecteur avec le raccordement de la ligne du transformateur et la protéger en vissant. Brancher la fiche du transformateur dans une prise de secteur. Contrôler le f onctionnement du proj ecteur.
Remplacement de l'ampoule (B)
Respecter auparavant les informations de sécurité ! Retirer la prise secteur voire interrompre l'alimentation électrique et la protéger contre toute remise en circuit involontaire. Dévisser les six vis de la partie supérieure du carter. Veiller à ce que de l'humidité ne pénètre pas dans l'appareil. Retirer la partie supérieure et le joint d'étanchéité avec la vitre en verre, contrôler la présence éventuelle de dommages et le cas échéant procéder à des remplacements. Soulever la bague de serrage hors de la rainure et sortir l'ampoule du carter. Attention ! La bague de serrage est sous tension et peut
sauter lors du d éblocage. Important ! N'employer que des ampoules d'origine de la société OASE. Ne pas toucher l'ampoule directement
avec les doigts, utiliser pour cela un chiffon doux.
Dévisser les vis de fixation de branchement se trouvant sur la partie inférieure de l'ampoule, retirer les cosses de câble et mettre un e nouvel le ampoule en place. Resserrer les vis, placer l'ampoule, insérer la bague de serrage dans la rainure, placer le j o in t d' é ta nc hé i té a v ec la vitre en verre de telle sorte à ce que les six ouvertures pour les vis se trouvent vers le haut et reposent au-dessus des filetages, mettre en place la partie supérieure du carter de la même manière et serrer les vis à la main en croisant. Rebrancher sur le secteur et vérifier le fonctionnement.
Pièces d'usure
Les ampoules sont des pièces d'usure et ne sont pas couvertes par la garantie.
Nettoyage
Respecter auparavant les informations de sécurité ! Exécuter des étapes de travail selon la description du remplacement de l'ampoule. Nutiliser que de l'eau et une brosse souple. Veiller à ce que de l'humidité ne pénètre pas dans l'appareil.
Réparation
Le transfo rmateur et le projecteur ne sont pas réparables en cas d'endommagement des lignes ou du carter et doivent être par conséquent remplacés.
Problèmes
Problème Cause Remède
La lampe ne fonctionne pas
La puissance d'éclairage diminue
Présence d'eau dans le projecteur
Alimentation élec t rique interrompue Contrôler l'alimentation élec t rique
Le verre de la lampe est encrassé Nettoyage
Joints d'étanchéité défectueux Contrôler le joint d'étanchéité et le remplacer
Contrôler l'ampoule et le cas éché ant la remplacer Nettoyer les contacts
8
NL
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Doelmatig gebruik
De onderwaterschijnwerper Profilux 100, hiernavolgend "het apparaat" genoemd, mag uitsluitend gebruikt worden voor gebruik in fonteininstallaties en vijvers bij een watertemperatuur van +4°C tot +35°C en een dompeldiepte tot 4 meter. De veiligheidstransformator mag uitsluitend bij een omgevingstemperatuur van -10°C tot +40°C gebruikt worden.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene typegoedkeuring.
CE-Fabrikantverklaring
In de betekenis van de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Veiligheidsinstructies
De firma OASE heeft dit apparaat gebouwd volgens de huidige stand der techniek en de bestaande veiligheidsvoorschriften. Toch kan dit apparaat gevaren opleveren voor personen en goederen, indien deze op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt worden of als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Kinderen en jongeren onder de 16 jaa r als ook pers onen, die moge lijke gevare n niet kunne n insc hatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of onoordeelkundig gebruik een ernstig gevaar opleveren voor personen.
Let op! Kans op elektrische schokken. Zorg er voor dat de kabelaansluitpunten in een droge omgeving liggen.
De meegeleverde transformator en de connectors van de stroomkabels zijn niet waterdicht, maar slechts bestand tegen regen en spatwater. Zij mogen niet in het water gelegd c.q. gemonteerd worden.Bescherm de contactdoos tegen vocht. De veiligheidstransformator moet tenminste op 2 m afstand van de vijverrand liggen. Leg de aansluitkabel zodanig dat hij beschermd is en dat beschadigi ngen dus uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis. Stroomkabels moge n geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H05RN-F. Verlengkabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620. Gebruik kabels uitsluitend als ze uitgerold zijn. Elektrische installaties aan tuin-vijvers en zwembaden moeten voldoen aan de nationale en internationale installatierichtlijnen. Vergelijk de elektrische gegevens van het elektriciteitsnet met die op het typeplaatje. Als de kabel of de behuizing defect is, mag het apparaat niet gebruikt worden! Trek de stekker uit het stopcontact! Draag c.q. trek het apparaat niet aan de kabel. Gebruik het apparaat uitsluitend met de meegeleverde en bijbehorende veiligheidstransformator. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen daarvan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen wordt. Voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht, moet u altijd eerst de stekker van dit apparaat en van alle andere apparaten in het wate r uit het s topcon tact trekk en! A ls u vragen of mo eili jkhede n moc ht he bben, neem dan vo or uw eigen veiligheid contact op met een vakkundig elektricien!
Plaatsen en in gebruik nemen (A)
Let op! Het apparaat mag alleen onder water gebruikt worden. Bij gebruik boven water schakelt een temperatuurbegrenzer het apparaat uit.
Het apparaat wordt inclusief lampje volledig gemonteerd geleverd. Draai de dopmoeren op het benedengedeelte van de behuizing l os en plaats de zwenkbeugels met een 6mm schroefkoppeling staand op een vaste ondergrond en wel zodanig, dat het apparaat voor niemand een gevaar kan opleveren en zonder gereedschap niet gedemonteerd kan worden (vaste montage). Steek de aansluitstekker van de schijnwerper op het koppelstuk van de transormatorkabel en borg deze door hem vast te draaien. Steek de stekker van de transformator in de contactdoos. Controleer of de schijnwerper naar behoren werkt.
Het lampje vervangen (B)
Lees de veiligheidsinstructies eerst door! Trek de stekker uit het stopcontact c.q. onderbreek de stroomtoevoer en beveilig deze tegen opnieuw inschakelen. Draai de zes schroeven van het bovengedeelte van het apparaat los. Zorg er voor dat er geen vocht in het apparaat terechtkomt. Neem het bovendeel en de afdichtingsring met het glasplaatje af, controleer ze op beschadigingen en vervang ze als dit nodig is. Haal de spanring uit de gleuf en neem het lampje uit de behuizing.
op! De spanring staat onder spanning en kan er uit springen als hij wordt losgemaakt. Belangrijk! Er mogen uitsluitend originele lampjes van OASE gebruikt worden. Raak het nieuwe lampje niet met
de vingers aan, gebruik een zachte doek of iets dergelijks.
Draai op de onderkant van het lampje de schroeven ter bevestiging van de aansluitingen los, trek de kabelschoentjes los en zet ze op het nieuwe lampje. Draai de schroeven weer vast, zet het lampje er in, klik de spanring in de gleuf vast, breng de afdichtingsring met het glasplaatje zodanig aan, dat de zes openingen voor de schroeven naar boven toe wijzen en boven de schroefdraden liggen, breng het bovendeel van het apparaat op dezelfde manier aan en draai het met de schroeven over kruis handvast vast. Sluit de stroom aan en controleer de werking.
Handtekening:
Let
9
NL
Niet-slijtvaste onderdelen
Lampjes zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de garantie.
Reinigen
Lees de veiligheidsinstructies eerst door! Verricht de dezelfde handelingen als bij het vervangen van het lampje. Gebruik uitsluitend water en een zachte borstel. Zorg er voor dat er geen vocht in het apparaat terechtkomt.
Reparatie
De transformator en de schijnwerper kunnen niet gerepareerd worden als de kabels of de behuizing beschadigd zijn en moeten dus vervangen worden.
Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Lamp brandt niet - Stroomtoevoer onderbroken - Stroomtoevoer controleren
Lichtsterkte wordt minder - Lampenglas verontreinigd - Reinigen Water in de schijnwerper - Af dic ht ing defect - Afdichting controleren en vervangen
- Lampje controleren en vervangen als dit nodig is
- Contacten reinigen
E
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de servicio
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga necesariamente en cuen ta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
El proyector subacuático Profilux 100, denominado a continuación equipo, sólo se puede emplear en instalaciones surtidoras y estanques con una temperatura del agua de +4°C a +35°C y hasta una profundidad de inmersión de hasta 4 metros. El transformador de seguridad sólo se debe operar con una temperatura ambiente de -10°C a +40°C.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las siguientes normas armonizadas: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Indicaciones de seguridad
La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad vigentes. No obstante puede ser el equipo una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si el mismo no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo propietario en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
El contacto entre el agua y electricidad puede conllevar en caso de una conexión no conforme a lo prescrito o un manejo inadecuado a graves peligros para el cuerpo y la vida.
¡Atención! Peligro de choques eléctricos. Tenga en cuenta que los lugares de conexión de los cables estén secos.
El transformador y las conexiones de enchufe de las conducciones de corriente contenidas en el volumen de suministro no son impermeables al agua, sino que sólo están prote gidas contra la lluvia y los chorros de agua. Estos no se deben emplazar ni montar en el agua.Asegure la conexión de enchufe contra la humedad. El transformador de seguridad tiene que tener una distancia mínima de 2 m al borde del estanque. Coloque la línea de conexión protegida para que no se dañe. Emplee sólo cables que estén prescritos para el empleo a la intemperie. La sección de las líneas de conexión a la red no debe ser más pequeña que la de los cables protegidos con goma con la sigla H05RN-F. Las líneas de prolongación tienen q ue satisfacer la norma DIN VDE 0620. Emplee las líneas sólo en estado desenrollado. Las instalaciones eléctricas en los estanques de jardín y piscinas se tienen que corresponder con las prescripciones de montaje na cion ales e i nt ern acio nale s. C om pare los dat os eléc tricos de la red de abastecimiento con los datos indicados en la placa de datos técnicos. El equipo no se debe operar si está defectuoso el cable o la caja. ¡Saque la clavija de la red! No agarre ni tire el equipo por la línea de conexión.
Firma:
10
E
Opere sólo el equipo con el transformador de seguridad correspondiente contenido en el volumen de suministro. No abra nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso. Saque siempre la clavija de la red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de ejecutar trabajos en el equipo. En caso de preguntas y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada en eléctrica.
Emplazamiento y puesta en marcha (A)
¡Atención! El equ ipo sólo se puede operar sumergido en el agua. En caso que se opere fuera del agua desconecta un limitador de temperatura el equipo.
El equipo se suministra con el elemento luminiscente completamente montado. Suelte las tuercas de sombrerete en la parte inferior de la caja y posicione el estribo giratorio mediante una unión por tornillo de 6 mm vertical sobre un fondo resistente de forma que el equipo no represente peligro para ninguna persona y no se pueda desmontar sin herramienta (montaje estacionario). Una la clavija de conexión del proyector de luz con el acoplamiento de la línea de alimentación del transformador y asegúrelos con una atornilladura. Enchufe la clavija del transformador en el tomacorriente de red. Controle la función del proyector de luz.
Sustitución del elemento luminiscente (B)
Tenga antes en cuenta las indicaciones de seguridad. Saque la clavija de la red o interrumpa la alimentación de corriente y asegúrela contra una reconexión. Afloje los seis tornillos de la parte superior del equipo. Tenga precaución de que no entre humedad en el equipo. Desmonte la parte superior y el anillo de obturación con cristal, controle si están dañados y cámbielos si fuera necesario. Suba el anillo tensor de la ranura y saque el elemento luminiscente de la caja. Cuidado:
el anillo tensor se encuentra bajo tensión y puede saltar hacia afuera durante el desmontaje. ¡Importante! Sólo se deben emplear los elementos luminiscentes originales de la empresa OASE. No toque el
elemento luminiscente nuevo con los dedos. Emplee un paño suave.
Afloje en la parte inferior del elemento luminiscente los tornillos para la fijación de las conexiones, saque los terminales de cables y enchúfelos en el elemento luminiscente nuevo. Apriete de nuevo los tornillos, coloque el elemento luminiscente, enclave el anillo tensor en la ranura, coloque el anillo de obturación con cristal de forma que los seis orificios para los tornillos indiquen hacia arriba y estén sobre las roscas, coloque la parte superior del equipo de la misma forma y apriete los tornillos en cruz con la mano. Conecte a la red y compruebe la función.
Piezas de desgaste
Los elementos luminiscentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía.
Limpieza
Tenga antes en cuenta las indicaciones de seguridad. Ejecute los pasos de trabajo conforme al punto Sustitución del elemento luminiscente. Emplee sólo agua y un cepillo suave. Tenga precaución de que no entre humedad en el equipo.
Reparación
El transformador y el proyector de luz no se pueden reparar en caso que estén dañadas las líneas o la caja, por lo que se tienen que sustituir.
Fallos
Fallo Causa Ayuda
La lámpara no se ilumina - Está interrumpida la alimentación de corriente - Controle la alimentación de corriente
La intensidad luminosa disminuye
Agua en el proyector de luz
- Cristal de la lámpara sucio - Limpieza
- Junta defectuosa - Con t role la junta y sustitúyala si fu era necesario
- Controle el element o luminiscente y cámbielo si fuera necesario
- Limpie los contacto s
P
Explicações necessárias ao Manual de instruções
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia as instruções de utilização e familiarize-se com elas. Tenha em todo o caso atenção às instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Emprego conforme o fim de utilização previsto
O holofote subaquático Profilux 100, doravante designado "aparelho", pode ser utilizado exclusivamente em fontes e tanques ornamentais, com uma temperatura de água entre +4 °C e +35 °C. A profundidade máxima na água não pode exceder 4 m. O transforma dor de segurança pode ser operado só a temperaturas ambientes de -10 °C a +40 °C.
Emprego divergente do fim de utilização previsto
Cada emprego não condizente com o fim de utilização definido e cada tratamento impróprio do aparelho poderão comprometer pessoas. O fabricante não responderá por danos provocados pelo emprego contrário ao fim de utilização. Além disso será anulada a licença geral de operação.
11
P
Declaração de conformidade CE
Declaramos a conformidade nos termos da Directiva Comunitária "Baixa Tensão" (73/23/CEE). Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Instruções de segurança
Assinatura:
A empresa OASE produ ziu este apa relho confo rme o mais recen te nível técnico e as instr uçõe s de se gurança aplicáveis. Não obstante, o aparelho poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores reais, se não for empregado devidamente e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com menos de 16 anos e pessoas não capazes de reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o aparelho!
Guarde estas instruções de uso em recinto seguro! Em caso de mudança de proprietário, entregue-as ao novo dono. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
O contacto entre água e corrente eléctrica poderá ocasionar graves riscos para a integridade física, se o aparelho não for conectado de acordo com as normas obrigatórias ou não for manejado conforme exigido nestas instruções.
Atenção! Perigo de electrocussões. Tenha em conta que a zona em redor dos pontos de conexão do cabo eléctrico pe rmaneça seca.
O transformador que faz parte do volume de entrega e os pontos de conexão dos cabos eléctricos não são do tipo "à prova de água", tendo apenas protecção contra respingos de água e água pluvial. Por esta razão nunca podem ser mergulhados nem montados na água.Proteja todos os pontos de conexão contra humidade. O transformador de segurança deve ter uma distância mínima de 2 m à borda do tanque. Instale e coloque o cabo de conexão de forma protegida para que não possa ser danificado. Utilize só cabos eléctricos autorizados para o uso exterior. A secção dos cabos de conexão à rede eléctrica não pode ser inferior à de cabos com revestimento de borracha (referência H05RN-F). Os cabos de extensão devem corresponder à norma DIN VDE 0620. Utilizar os cabos eléctricos só depois de desenrolados. Quaisquer instalações eléctricas em tanques ornamentais e piscinas devem corresponder às normas nacionais e internacionais. Confira os parâmetros eléctricos da rede de alimentação com os existentes na placa de dados técnicos do aparelho. Em caso de cabo de conexão ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento! Desconecte a ficha de alimentação! Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo de conexão! Opere o aparelho exclusivamente com o transformador de segurança que faz parte do volume de entrega. Não abra nunca a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção. Desconecte sempre a ficha de todos os aparelhos existentes na água e do aparelho Bitron, antes de fazer quaisquer trabalhos nele! Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista autorizado e competente.
Posicionamento e colocação em funcionamento (A)
Atenção! O aparlho pode ser operado só totalmente mergulhado na água. Se for operado fora da água, um limitador de temperatura desligará automaticamente o aparelho.
Entrega-se o aparelho incluindo o elemento luminoso. Desaperta a porca de cobertura disposta na parte inferior da caixa e fixe o pé com o parafuso de 6 mm, em posição vertical, sobre uma base resistente. Posicione anteriormente o holofote por forma a não constituir perigo para ninguém, tendo em conta que não possa ser possível a desmontagem sem ferramenta adequada (montagem fixa). Ligue a ficha de conexão do holofote com o acoplamento eléctrico do cabo do transformador feche a união roscada. Conecte a ficha do transformador à caixa de tomada da rede. Controle o funcionamento do holofote .
Substituir o elemento luminoso (B)
Tenha em conta as instruções de segurança obrigatórias! Desconectar a ficha ou interromper de outra forma a alimentação eléctrica e proteger contra ligação acidental. Desapertar 6 parafusos, na parte superior do aparelho. Tenha em conta que não possa penetrar humidade no interior do aparelho. Retirar a parte superior com anel vedante e vidro. Controlar as peças com respeito a defeitos; se preciso, substituir peças defeituosas. Tirar com uma ferramenta apropriada o anel de fixação encastrada na ranhura. Tirar o elemento luminoso da caixa. Cuidado! O anel de fixação
encontra-se sob tensão, podendo saltar fora durante a desmontagem. Nota importante! Podem ser utilizados exclusivamente elementos luminosos OASE. Não toque nunca com os
dedos no novo elemento luminoso, use sempre um pano macio ou outra coisa adequada.
Do lado inferior do elemento luminoso, desapertar os parafusos de fixação das conexões e desmontar os terminais dos cabos. Ligar os terminais ao novo elemento luminoso. Apertar os parafusos, montar o elemento luminoso, obrigar o anel de fixação a ent rar na r anhu ra, adaptar o anel vedante com o vidro de tal forma que as seis aberturas para os parafusos estejam voltados para cima e se encontrem por cima das roscas, colocar do mesmo modo a parte superior do holofote e apertar os parafusos diagonalmente. Não forçar os parafusos. Restabelecer a alimentação eléctrica e controlar o funcionamento.
Peças de desgaste
Os elementos lumin osos estão expostos a desgaste permanente, não sendo abrangidos, por conseguinte, pela garantia legal.
Limpeza
Tenha em conta as instruções de segurança obrigatórias! Execute os passos descritos para a substituição do elemento luminoso. Use exclusivamente água e uma escova macia. Tenha em conta que não possa penetrar humidade no interior do aparelho.
12
Loading...
+ 25 hidden pages