F Notice d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
E Instrucciones de uso
P Instruções de uso
I Istruzioni per l'uso
DK Brugsanvisning
N Bruksanvisning
S Bruksanvisning
FIN Käyttöohje
H Használati utasítás
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k použití
SK Návod na použiti e
SL Navodilo za uporabo
HR Upute za upotrebu
RO Indicaţii de utilizare
BG
Упътванезаупотреба
UA
нструкціїзвикористання
RUS
Руководствопоэксплуатации
RC
使⽤说明书
JP
取扱説明書
29
Profilux 100
29747/02C
Page 2
кабелите
kabla
ść
žka kábla
ĺ
Długo
wiatła
ś
t rozwarcia strumienia
ą
K
cy*
ą
nostný transformátor*Uhol vyžarovaniaD
č
zabezpieczaj
arówkaTransformator
Ż
кабелю
кабеля
на
enjaDuljina kabela
č
излъчванеДължинана
Ъгъл
*
*Unghiul razelorLungime c ablu
ţă
трансформатор
елементПредпазен
BecTransformator de s iguran
излученияДлина
випромінюванняДовжина
Угол
Кут
*
*
трансформатор
трансформатор
освітленняЗахисний
24 °7,5 m
Sek.: 12 V, 105 VA
Prim.: AC 230 V, 50 Hz
Ø 111 G53
max. 10 0 W Hal ogen
ryMenovité napätieŽiarovkaBezpe
ě
Rozm
SK
ă
напругаЗасіб
напряжениеЛампаПредохранительный
напрежениеОсветяващ
Номинално
RozmeryNazivna napetostŽarnicaVarnostni transformator*Kot žarenjaDolžina kabla
* Achtung! Die Japanversion dieses Gerätes darf nur gemäß den te c hnischen Daten auf de m T y penschild des Sicherheitstransformato rs an ein japanisches Stromnetz angeschlossen werden.
* Attention! Only connect the Japanese unit version to a Japanese power mains in accordance with the technical data on the type plate of the safety transformer.
DimensionsTension nominaleAmpouleTransformateur de sécurité*Équerre de projectionLongueur de câbleNLDimensionsNominale span ningLampjeVeiligheidstransf ormator*UitstralingshoekKabellengte
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten
Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Unterwasserscheinwerfer Profilux 100, im weiteren Gerät genannt, ist nur für den Einsatz in Springbrunnenanlagen
und Teiche n bei einer Wassertemperatur von +4°C bis +35°C und bis zu einer Tauchtiefe von 4 Metern zu verwenden.
Der Sicherheitstransformator darf nur bei einer Umgebungstemperatur von -10°C bis +40°C betrieben werden.
Nicht bestimmungsgemäße Ver we ndung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät
für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften
gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise nicht
beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahr en sowie Personen, die mögliche Gef ahren
nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie dies e Ge bra uch sanw ei sun g sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanweisung
weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen.
Achtung! Gefahr elektrischer Stromschläge. Auf eine trockene Umgebung der Kabelanschlussstellen achten.
Der im Lieferumfang enthaltene Trafo und die Steckverbindungen der Strom leitungen sind nicht wasserdicht, sondern
lediglich regen- und spritzwassergeschützt. Sie dürfen nicht innerhalb des Wassers verlegt bzw. montiert werden.
Sichern Sie die Steckerverbindung gegen Feuchtigkeit. Der Sicherheitstransformator muss einen Mindestabstand von
2m zum Teichrand haben. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind.
Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren
Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen der
DIN VDE 0620 genügen. Leitungen nur im abgewickelten Zustand verwenden. Elektrische Installationen an Gartenteichen und Schwimmbecken müssen den nationalen und internationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten des Versorgungsnetzes mit denen des Typenschildes.
Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Netzstecker ziehen! Tragen bzw. ziehen Sie
das Gerät nicht an der Anschlussleitung.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem zugehörigen Sicherheitstransformator aus dem Lieferumfang. Öffnen Sie
niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung
darauf hing ewie se n wir d. Zieh en Sie immer den Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte und von diesem Gerät,
bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen! Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an
einen Elektrofachmann!
Aufstellen und Inbetriebnahme (A)
Achtung! Das Gerät darf nur unter Wasser betrieben werden. Bei Betrieb über Wasser schaltet ein Temperaturbegrenzer das Gerät ab.
Das Gerät wird inklusive Leuchtmittel fertig montiert geliefert. Lösen Sie die Hutmuttern am Gehäuseunterteil und positionieren Sie den Schwenkbügel mittels einer 6 mm Schraubverbindung
Gerät für niemanden eine Gefahr darstellt und ohne Werkzeug nicht demontiert werden kann (ortsfeste Montage). Verbinden Sie den Anschlussstecker des Scheinwerfers mit der Kupplung der Trafozuleitung und sichern Sie diese durch Verschraubung. Stecken Sie den Stecker des Trafos in die Netzsteckdose. Kontrollieren Sie die Funktion des Scheinwerfers.
Auswechseln des Leuchtmittels (B)
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Netzstecker ziehen bzw. Stromzuführung unterbrechen und gegen Wiedereinschalten sichern. Die sechs Schrauben des Geräteoberteils lösen. Beachten Sie, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät
gelangt. Oberteil und Dichtungsring mit Glasscheibe abnehmen, auf Beschädigung kontrollieren und ggf. ersetzen.
Spannring aus der Nut hebeln und das Leuchtmittel dem Gehäuse entnehmen. Achtung! Spannring sitzt unter
Spannung und kann beim lösen herausspringen.
Wichtig! Es dürfen nur O rig inal- Leuc htmittel der Firma OASE verwendet werden. Berühren Sie das neue Leucht-
mittel nicht mit den Fingern, benutzen Sie ein weiches Tuch o. ä.
Auf der Unterseite des Leuchtmittels die Schrauben zur Befestigung der Anschlüsse lösen, die Kabelschuhe abziehen
und am neuen Leuchtmittel aufstecken. Schrauben wieder anziehen, Leuchtmittel einsetzen, Spannring in die Nut einrasten, Dichtungsring mit Glasscheibe so aufsetzen, dass die sechs Öffnungen für die Schrauben nach oben zeigen und
über den Gewinden liegen, Geräteoberteil in gleicher Weise aufsetzen und mit den Schrauben überkreuz handfest anziehen. Netzanschluss wiederherstellen und Funktion überprüfen.
Unterschrift:
stehendauf festem Grund,
und zwar so, dass das
5
Page 6
D
Verschleißteile
Leuchtmittel sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Reinigung
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Führen Sie die Arbeitsschritte gemäß Auswechseln des Leuchtmittels durch. Verwenden Sie nur Wasser und eine weiche Bürste. Beachten Sie, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät gelangt.
Reparatur
Der Trafo und der Scheinwerfer sind bei Beschädigung der Leitungen oder des Gehäuses nicht reparaturfähig und
müssen deshalb ausgetauscht werden.
Störungen
StörungUrsacheAbhilfe
Lampe leuchtet nicht- St rom z uführung unterbroc hen- Stromzuführung ko nt rollieren
Leuchtleistung lässt nac h- Lampenglas verschmutzt- Reinigung
Wasser im Scheinwerfer- Dichtung defekt- Dichtung kontrollieren und erneuern
- Leuchtmittel kontrollieren und ggf. wechseln
- Kontakte reinigen
GB
Information about this ope r a ting manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the
safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The use of the under-water spotlight Profilux 100, in the following text termed unit, is exclusively intended for fountain
systems and ponds at a water temperature of between +4°C to +35°C and up to an immersion depth of 4 meters. Ensure
that the safety transformer is only operated at ambient temperatures of -10°C to +40°C.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of
misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void
CE Manufacturer's Declaration
We declare conformity in the sense of the low voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply:
EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Safety information
OASE has manufactured this unit according to the highest quality standards and the valid safety regulations. In spite of
the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in
accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reason s, chi ldren and yo ung pers ons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise
possible danger or who are not familiar w ith these operating instructions, are not permitte d to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit
on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can imply a high risk to life and limb, if the unit is incorrectly connected or
inappropriately handled.
Attention! Danger of electric shock. Ensure that the cable connection points and their surroundings are dry.
The transformer and the plug connectors of the power cables contained in our delivery are not water tight but only rain
and splash water protected. Do not route or fit under water.Protect the plug connection from moisture. The safety
transformer must have a minimum distance to the pond edge of 2 m. Protect the connection cable when burying to avoid
damage. Only use cables approved for outside use. Ensure that the power connection cable cross section is not smaller
than that of the rubber hoses with the identification H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620. Unwind cables
prior to use. Ensure that the electrical installations of garden ponds and swimming pools meet the national and
international regulations for installers. Compare the electrical data of the supply with those on the unit type plate.Never
operate the unit if the cable or housing are defective! Disconnect the power! Do not carry or pull the unit by the connection
cable.
Only use the unit with the attendant safety transformer contained in our scope of delivery. Never open the unit housing
or its attendant components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Always disconnect the power
supply of all units located in water and of this unit prior to performing work on the unit! For your own safety, consult a
qualified electrician when you have questions or encounter problems!
Set-up and start-u p (A )
Attention! Only operate the unit under water. A temperature limiter will switch the unit off if operated above the
water level.
Signature:
6
Page 7
GB
The unit is supplied completely fitted, including bulb. Remove the cap nuts from the bottom part of the housing and
position the swivel b r ace using a 6mm screw connectionin upright positionon a firm ground, such that the unit will
not be a hazard for anybody and cannot be removed without tools (permanent installation). Connect the spotlight plug to
the coupling of the transformer supply cable, then secure the connection with screws. Insert the transformer plug in the
power outlet. Check the spotlight/s function.
Replacing the bulb (B)
Adhere to the safety information given above! Pull the power plug or disconnect the power supply and secure against
switching on again. Remove the six screws of the unit top section. Ensure that no moisture can enter the unit. Remove
the upper part and the sealing ring including glass, check for damage and replace, if necessary. Lever the clamping ring
out of the groove and remove the bulb from the housing. Attention! Clamping ring is under tension and might spring
up when loosened.
Important! O nly or igi nal bu lbs from OASE may be us ed. Do not touch the bulb w ith your f inge rs, u se a s oft c loth
or similar.
Remove the screws used for fastening the connections on the bulb underside, remove the cable lugs and refit them on
the new bulb. Retighten screws, insert bulb, engage clamping ring in the groove, fit sealing ring including glass such that
the six openings for the screws point upward and are located above the threads; fit the unit top section in the same
manner and hand tighten screws in a cross pattern. Reconnect to the power supply and check function.
Wearing parts
Bulbs are wear parts and are excluded from the warranty.
Cleaning
Adhere to the safety information given above! Carry out the operatin steps as specified under 'Replacing the bulbs'. Only
use water and a soft brush. Ensure that no moisture can enter the unit.
Repair
Neither the transformer nor the spotlight c an be repaired in the event of damage to the cables or the housing and must,
therefore, be replaced.
Malfunctions
Trouble shootingCauseRemedy
Lamp does not light up- Power supply inte rrupted- Check power supply
Light intensity decreases- Lamp glass soiled- Cleaning
Water in the spotlight- Seal defective- Check and replace seal
- Check bulb, replace, if necessary
- Clean contacts
F
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Respecter
impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
Le projecteur submersible Profilux 100, dénommé par la suite «appareil», est uniquement réservé pour une utilisation
avec des installations à jet d'eau et des bassins, et pour une température de l'eau allant de +4°C à +35°C, ainsi qu'une
profondeur d'immersion jusqu'à 4 mètres. Le transformateur de sécurité ne doit être utilisé qu'avec une température
ambiante comprise entre -10°C et +40°C.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d'utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les
personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l'annulation de notre responsabilité
ainsi que de l'autorisation d'exploitation géné rale .
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes
ont été appliquées : NE 60598-1, NE 60598-2-18, NE 61558-1, NE 61558-2-6
Indications de sécurité
La société OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité
en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est
utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas
respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas
en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas
autorisés à utiliser cet appareil !
Signature :
7
Page 8
F
Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire, transmettre également
cette notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives
ci-jointes.
La combinai s on d ' ea u e t d'électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d'une
utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée.
Attention ! Danger d'électrocution. Veiller à ce que les points de branchement de câble soient maintenus au sec.
Le transformateur et les raccordements à fiches des lignes électriques faisant partie des fournitures ne sont pas
étanches, ma is sim plemen t protégés contre l'eau de pluie et les projections d'eau. Ils ne doivent être posés voire montés
qu'en dehors de l'eau.S'assurer que la prise es t à l'abri de l'humidité. Le transformateur de sécurité doit disposer d'un
écart minimum de 2 m par rapport au bord du bassin. Protéger le câble de raccordement afin qu'il ne soit pas
endommagé. N'employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur. La section des lignes de raccordement
du secteur ne doit pas êt re inférieure à celle des câbles souples sous caoutchouc portant l'identification H05RN-F. Les
câbles de rallonge doivent être conformes à DIN VDE 0620. N'employer les lignes qu'en état déroulé. Les installations
électriques des étangs de jardins et des bassins doivent correspondre aux règlements d'installation internationaux et
nationaux. C om parer les données électriques du réseau d'alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique.
Ne pas utiliser l'appareil avec un câble ou un carter défectueux ! Retirer la prise de secteur ! Ne pas porter ni tirer l'appareil
par le câble de raccordement.
Utiliser l'appareil exclusivement avec le transformateur de sécurité correspondant faisant partie des fournitures. Ne
jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la notice
d'emploi. Toujours retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau et de cet appareil avant de
procéder à des travaux sur cet appareil ! En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien
et ce, pour votre propre sécurité !
Mis en place et mise en service (A)
Attention ! L'appareil ne doit être utilisé que sous l'eau. Lors d'une exploitation hors de l'eau, un limiteur de
température arrê te l'appareil.
L'appareil est livré avec ampoule et prêt à l'emploi. Dévisser l'écrou borgne de la partie inférieure du carter et positionner
l'étrier pivotant à l'aide d'u n vissage de 6mm droitsur un support solide, et ce de telle sorte que l'appareil ne
représent e aucun danger et puisse être démonté sans outil (montage fixe). Brancher la fiche de raccordement du
projecteur avec le raccordement de la ligne du transformateur et la protéger en vissant. Brancher la fiche du
transformateur dans une prise de secteur. Contrôler le f onctionnement du proj ecteur.
Remplacement de l'ampoule (B)
Respecter auparavant les informations de sécurité ! Retirer la prise secteur voire interrompre l'alimentation électrique et
la protéger contre toute remise en circuit involontaire. Dévisser les six vis de la partie supérieure du carter. Veiller à ce
que de l'humidité ne pénètre pas dans l'appareil. Retirer la partie supérieure et le joint d'étanchéité avec la vitre en verre,
contrôler la présence éventuelle de dommages et le cas échéant procéder à des remplacements. Soulever la bague de
serrage hors de la rainure et sortir l'ampoule du carter. Attention ! La bague de serrage est sous tension et peut
sauter lors du d éblocage.
Important ! N'employer que des ampoules d'origine de la société OASE. Ne pas toucher l'ampoule directement
avec les doigts, utiliser pour cela un chiffon doux.
Dévisser les vis de fixation de branchement se trouvant sur la partie inférieure de l'ampoule, retirer les cosses de câble
et mettre un e nouvel le ampoule en place. Resserrer les vis, placer l'ampoule, insérer la bague de serrage dans la rainure,
placer le j o in t d' é ta nc hé i té a v ec la vitre en verre de telle sorte à ce que les six ouvertures pour les vis se trouvent vers le
haut et reposent au-dessus des filetages, mettre en place la partie supérieure du carter de la même manière et serrer les
vis à la main en croisant. Rebrancher sur le secteur et vérifier le fonctionnement.
Pièces d'usure
Les ampoules sont des pièces d'usure et ne sont pas couvertes par la garantie.
Nettoyage
Respecter auparavant les informations de sécurité ! Exécuter des étapes de travail selon la description du remplacement
de l'ampoule. Nutiliser que de l'eau et une brosse souple. Veiller à ce que de l'humidité ne pénètre pas dans l'appareil.
Réparation
Le transfo rmateur et le projecteur ne sont pas réparables en cas d'endommagement des lignes ou du carter et doivent
être par conséquent remplacés.
Problèmes
ProblèmeCauseRemède
La lampe ne fonctionne
pas
La puissance d'éclairage
diminue
Présence d'eau dans le
projecteur
Alimentation élec t rique interrompueContrôler l'alimentation élec t rique
Le verre de la lampe est encrasséNettoyage
Joints d'étanchéité défectueuxContrôler le joint d'étanchéité et le remplacer
Contrôler l'ampoule et le cas éché ant la remplacer
Nettoyer les contacts
8
Page 9
NL
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken met het
apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Doelmatig gebruik
De onderwaterschijnwerper Profilux 100, hiernavolgend "het apparaat" genoemd, mag uitsluitend gebruikt worden voor
gebruik in fonteininstallaties en vijvers bij een watertemperatuur van +4°C tot +35°C en een dompeldiepte tot 4 meter.
De veiligheidstransformator mag uitsluitend bij een omgevingstemperatuur van -10°C tot +40°C gebruikt worden.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor personen.
In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene typegoedkeuring.
CE-Fabrikantverklaring
In de betekenis van de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde
normen zijn toegepast: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Veiligheidsinstructies
De firma OASE heeft dit apparaat gebouwd volgens de huidige stand der techniek en de bestaande
veiligheidsvoorschriften. Toch kan dit apparaat gevaren opleveren voor personen en goederen, indien deze op
onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt worden of als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Kinderen en jongeren onder de 16 jaa r als ook pers onen, die moge lijke gevare n niet kunne n insc hatten of die niet
op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit apparaat om veiligheidsredenen niet
gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook aan de
nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de
onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
onoordeelkundig gebruik een ernstig gevaar opleveren voor personen.
Let op! Kans op elektrische schokken. Zorg er voor dat de kabelaansluitpunten in een droge omgeving liggen.
De meegeleverde transformator en de connectors van de stroomkabels zijn niet waterdicht, maar slechts bestand tegen
regen en spatwater. Zij mogen niet in het water gelegd c.q. gemonteerd worden.Bescherm de contactdoos tegen vocht.
De veiligheidstransformator moet tenminste op 2 m afstand van de vijverrand liggen. Leg de aansluitkabel zodanig dat
hij beschermd is en dat beschadigi ngen dus uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die goedgekeurd zijn voor gebruik
buitenshuis. Stroomkabels moge n geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H05RN-F.
Verlengkabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620. Gebruik kabels uitsluitend als ze uitgerold zijn. Elektrische installaties
aan tuin-vijvers en zwembaden moeten voldoen aan de nationale en internationale installatierichtlijnen. Vergelijk de
elektrische gegevens van het elektriciteitsnet met die op het typeplaatje.
Als de kabel of de behuizing defect is, mag het apparaat niet gebruikt worden! Trek de stekker uit het stopcontact! Draag
c.q. trek het apparaat niet aan de kabel.
Gebruik het apparaat uitsluitend met de meegeleverde en bijbehorende veiligheidstransformator. Maak de behuizing van
het apparaat of onderdelen daarvan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen wordt.
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht, moet u altijd eerst de stekker van dit apparaat en van alle andere
apparaten in het wate r uit het s topcon tact trekk en! A ls u vragen of mo eili jkhede n moc ht he bben, neem dan vo or uw eigen
veiligheid contact op met een vakkundig elektricien!
Plaatsen en in gebruik nemen (A)
Let op! Het apparaat mag alleen onder water gebruikt worden. Bij gebruik boven water schakelt een
temperatuurbegrenzer het apparaat uit.
Het apparaat wordt inclusief lampje volledig gemonteerd geleverd. Draai de dopmoeren op het benedengedeelte van de
behuizing l os en plaats de zwenkbeugels met een 6mm schroefkoppelingstaandop een vaste ondergrond en wel
zodanig, dat het apparaat voor niemand een gevaar kan opleveren en zonder gereedschap niet gedemonteerd kan
worden (vaste montage). Steek de aansluitstekker van de schijnwerper op het koppelstuk van de transormatorkabel en
borg deze door hem vast te draaien. Steek de stekker van de transformator in de contactdoos. Controleer of de
schijnwerper naar behoren werkt.
Het lampje vervangen (B)
Lees de veiligheidsinstructies eerst door! Trek de stekker uit het stopcontact c.q. onderbreek de stroomtoevoer en beveilig
deze tegen opnieuw inschakelen. Draai de zes schroeven van het bovengedeelte van het apparaat los. Zorg er voor dat
er geen vocht in het apparaat terechtkomt. Neem het bovendeel en de afdichtingsring met het glasplaatje af, controleer ze
op beschadigingen en vervang ze als dit nodig is. Haal de spanring uit de gleuf en neem het lampje uit de behuizing.
op! De spanring staat onder spanning en kan er uit springen als hij wordt losgemaakt.
Belangrijk! Er mogen uitsluitend originele lampjes van OASE gebruikt worden. Raak het nieuwe lampje niet met
de vingers aan, gebruik een zachte doek of iets dergelijks.
Draai op de onderkant van het lampje de schroeven ter bevestiging van de aansluitingen los, trek de kabelschoentjes los
en zet ze op het nieuwe lampje. Draai de schroeven weer vast, zet het lampje er in, klik de spanring in de gleuf vast,
breng de afdichtingsring met het glasplaatje zodanig aan, dat de zes openingen voor de schroeven naar boven toe wijzen
en boven de schroefdraden liggen, breng het bovendeel van het apparaat op dezelfde manier aan en draai het met de
schroeven over kruis handvast vast. Sluit de stroom aan en controleer de werking.
Handtekening:
Let
9
Page 10
NL
Niet-slijtvaste onderdelen
Lampjes zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de garantie.
Reinigen
Lees de veiligheidsinstructies eerst door! Verricht de dezelfde handelingen als bij het vervangen van het lampje. Gebruik
uitsluitend water en een zachte borstel. Zorg er voor dat er geen vocht in het apparaat terechtkomt.
Reparatie
De transformator en de schijnwerper kunnen niet gerepareerd worden als de kabels of de behuizing beschadigd zijn en
moeten dus vervangen worden.
Lichtsterkte wordt minder- Lampenglas verontreinigd- Reinigen
Water in de schijnwerper- Af dic ht ing defect- Afdichting controleren en vervangen
- Lampje controleren en vervangen als dit nodig is
- Contacten reinigen
E
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de servicio
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga
necesariamente en cuen ta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
El proyector subacuático Profilux 100, denominado a continuación equipo, sólo se puede emplear en instalaciones
surtidoras y estanques con una temperatura del agua de +4°C a +35°C y hasta una profundidad de inmersión de hasta
4 metros. El transformador de seguridad sólo se debe operar con una temperatura ambiente de -10°C a +40°C.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo las personas.
En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las siguientes
normas armonizadas: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Indicaciones de seguridad
La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad
vigentes. No obstante puede ser el equipo una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si el mismo
no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no
estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de
servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo propietario en caso
de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
El contacto entre el agua y electricidad puede conllevar en caso de una conexión no conforme a lo prescrito o un manejo
inadecuado a graves peligros para el cuerpo y la vida.
¡Atención! Peligro de choques eléctricos. Tenga en cuenta que los lugares de conexión de los cables estén
secos.
El transformador y las conexiones de enchufe de las conducciones de corriente contenidas en el volumen de suministro
no son impermeables al agua, sino que sólo están prote gidas contra la lluvia y los chorros de agua. Estos no se deben
emplazar ni montar en el agua.Asegure la conexión de enchufe contra la humedad. El transformador de seguridad tiene
que tener una distancia mínima de 2 m al borde del estanque. Coloque la línea de conexión protegida para que no se
dañe. Emplee sólo cables que estén prescritos para el empleo a la intemperie. La sección de las líneas de conexión a la
red no debe ser más pequeña que la de los cables protegidos con goma con la sigla H05RN-F. Las líneas de
prolongación tienen q ue satisfacer la norma DIN VDE 0620. Emplee las líneas sólo en estado desenrollado. Las
instalaciones eléctricas en los estanques de jardín y piscinas se tienen que corresponder con las prescripciones de
montaje na cion ales e i nt ern acio nale s. C om pare los dat os eléc tricos de la red de abastecimiento con los datos indicados
en la placa de datos técnicos.
El equipo no se debe operar si está defectuoso el cable o la caja. ¡Saque la clavija de la red! No agarre ni tire el equipo
por la línea de conexión.
Firma:
10
Page 11
E
Opere sólo el equipo con el transformador de seguridad correspondiente contenido en el volumen de suministro. No abra
nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso.
Saque siempre la clavija de la red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de ejecutar trabajos en el
equipo. En caso de preguntas y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada en eléctrica.
Emplazamiento y puesta en marcha (A)
¡Atención! El equ ipo sólo se puede operar sumergido en el agua. En caso que se opere fuera del agua
desconecta un limitador de temperatura el equipo.
El equipo se suministra con el elemento luminiscente completamente montado. Suelte las tuercas de sombrerete en la
parte inferior de la caja y posicione el estribo giratorio mediante una unión por tornillo de 6 mm verticalsobre un fondo resistente de forma que el equipo no represente peligro para ninguna persona y no se pueda desmontar sin herramienta
(montaje estacionario). Una la clavija de conexión del proyector de luz con el acoplamiento de la línea de alimentación
del transformador y asegúrelos con una atornilladura. Enchufe la clavija del transformador en el tomacorriente de red.
Controle la función del proyector de luz.
Sustitución del elemento luminiscente (B)
Tenga antes en cuenta las indicaciones de seguridad. Saque la clavija de la red o interrumpa la alimentación de corriente
y asegúrela contra una reconexión. Afloje los seis tornillos de la parte superior del equipo. Tenga precaución de que no
entre humedad en el equipo. Desmonte la parte superior y el anillo de obturación con cristal, controle si están dañados
y cámbielos si fuera necesario. Suba el anillo tensor de la ranura y saque el elemento luminiscente de la caja. Cuidado:
el anillo tensor se encuentra bajo tensión y puede saltar hacia afuera durante el desmontaje.
¡Importante! Sólo se deben emplear los elementos luminiscentes originales de la empresa OASE. No toque el
elemento luminiscente nuevo con los dedos. Emplee un paño suave.
Afloje en la parte inferior del elemento luminiscente los tornillos para la fijación de las conexiones, saque los terminales
de cables y enchúfelos en el elemento luminiscente nuevo. Apriete de nuevo los tornillos, coloque el elemento
luminiscente, enclave el anillo tensor en la ranura, coloque el anillo de obturación con cristal de forma que los seis
orificios para los tornillos indiquen hacia arriba y estén sobre las roscas, coloque la parte superior del equipo de la misma
forma y apriete los tornillos en cruz con la mano. Conecte a la red y compruebe la función.
Piezas de desgaste
Los elementos luminiscentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía.
Limpieza
Tenga antes en cuenta las indicaciones de seguridad. Ejecute los pasos de trabajo conforme al punto Sustitución del
elemento luminiscente. Emplee sólo agua y un cepillo suave. Tenga precaución de que no entre humedad en el equipo.
Reparación
El transformador y el proyector de luz no se pueden reparar en caso que estén dañadas las líneas o la caja, por lo que
se tienen que sustituir.
Fallos
FalloCausaAyuda
La lámpara no se ilumina- Está interrumpida la alimentación de corriente- Controle la alimentación de corriente
La intensidad luminosa
disminuye
Agua en el proyector de
luz
- Cristal de la lámpara sucio- Limpieza
- Junta defectuosa- Con t role la junta y sustitúyala si fu era necesario
- Controle el element o luminiscente y cámbielo si fuera
necesario
- Limpie los contacto s
P
Explicações necessárias ao Manual de instruções
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia as instruções de utilização e familiarize-se com elas. Tenha em todo
o caso atenção às instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Emprego conforme o fim de utilização previsto
O holofote subaquático Profilux 100, doravante designado "aparelho", pode ser utilizado exclusivamente em fontes e
tanques ornamentais, com uma temperatura de água entre +4 °C e +35 °C. A profundidade máxima na água não pode
exceder 4 m. O transforma dor de segurança pode ser operado só a temperaturas ambientes de -10 °C a +40 °C.
Emprego divergente do fim de utilização previsto
Cada emprego não condizente com o fim de utilização definido e cada tratamento impróprio do aparelho poderão
comprometer pessoas. O fabricante não responderá por danos provocados pelo emprego contrário ao fim de utilização.
Além disso será anulada a licença geral de operação.
11
Page 12
P
Declaração de conformidade CE
Declaramos a conformidade nos termos da Directiva Comunitária "Baixa Tensão" (73/23/CEE). Foram aplicadas as
seguintes normas harmonizadas: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Instruções de segurança
Assinatura:
A empresa OASE produ ziu este apa relho confo rme o mais recen te nível técnico e as instr uçõe s de se gurança aplicáveis.
Não obstante, o aparelho poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores reais, se não for empregado devidamente
e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com menos de 16 anos e pessoas não capazes de
reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o
aparelho!
Guarde estas instruções de uso em recinto seguro! Em caso de mudança de proprietário, entregue-as ao novo dono.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
O contacto entre água e corrente eléctrica poderá ocasionar graves riscos para a integridade física, se o aparelho não
for conectado de acordo com as normas obrigatórias ou não for manejado conforme exigido nestas instruções.
Atenção! Perigo de electrocussões. Tenha em conta que a zona em redor dos pontos de conexão do cabo
eléctrico pe rmaneça seca.
O transformador que faz parte do volume de entrega e os pontos de conexão dos cabos eléctricos não são do tipo
"à prova de água", tendo apenas protecção contra respingos de água e água pluvial. Por esta razão nunca podem ser
mergulhados nem montados na água.Proteja todos os pontos de conexão contra humidade. O transformador de
segurança deve ter uma distância mínima de 2 m à borda do tanque. Instale e coloque o cabo de conexão de forma
protegida para que não possa ser danificado. Utilize só cabos eléctricos autorizados para o uso exterior. A secção dos
cabos de conexão à rede eléctrica não pode ser inferior à de cabos com revestimento de borracha (referência H05RN-F).
Os cabos de extensão devem corresponder à norma DIN VDE 0620. Utilizar os cabos eléctricos só depois de
desenrolados. Quaisquer instalações eléctricas em tanques ornamentais e piscinas devem corresponder às normas
nacionais e internacionais. Confira os parâmetros eléctricos da rede de alimentação com os existentes na placa de
dados técnicos do aparelho.
Em caso de cabo de conexão ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento! Desconecte a
ficha de alimentação! Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo de conexão!
Opere o aparelho exclusivamente com o transformador de segurança que faz parte do volume de entrega. Não abra nunca
a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal
intervenção. Desconecte sempre a ficha de todos os aparelhos existentes na água e do aparelho Bitron, antes de fazer
quaisquer trabalhos nele! Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista autorizado e competente.
Posicionamento e colocação em funcionamento (A)
Atenção! O aparlho pode ser operado só totalmente mergulhado na água. Se for operado fora da água, um
limitador de temperatura desligará automaticamente o aparelho.
Entrega-se o aparelho incluindo o elemento luminoso. Desaperta a porca de cobertura disposta na parte inferior da caixa
e fixe o pé com o parafuso de 6 mm, em posição vertical,sobre uma base resistente. Posicione anteriormente o
holofote por forma a não constituir perigo para ninguém, tendo em conta que não possa ser possível a desmontagem
sem ferramenta adequada (montagem fixa). Ligue a ficha de conexão do holofote com o acoplamento eléctrico do cabo
do transformador feche a união roscada. Conecte a ficha do transformador à caixa de tomada da rede. Controle o
funcionamento do holofote .
Substituir o elemento luminoso (B)
Tenha em conta as instruções de segurança obrigatórias! Desconectar a ficha ou interromper de outra forma a
alimentação eléctrica e proteger contra ligação acidental. Desapertar 6 parafusos, na parte superior do aparelho. Tenha
em conta que não possa penetrar humidade no interior do aparelho. Retirar a parte superior com anel vedante e vidro.
Controlar as peças com respeito a defeitos; se preciso, substituir peças defeituosas. Tirar com uma ferramenta
apropriada o anel de fixação encastrada na ranhura. Tirar o elemento luminoso da caixa. Cuidado! O anel de fixação
encontra-se sob tensão, podendo saltar fora durante a desmontagem.
Nota importante! Podem ser utilizados exclusivamente elementos luminosos OASE. Não toque nunca com os
dedos no novo elemento luminoso, use sempre um pano macio ou outra coisa adequada.
Do lado inferior do elemento luminoso, desapertar os parafusos de fixação das conexões e desmontar os terminais dos
cabos. Ligar os terminais ao novo elemento luminoso. Apertar os parafusos, montar o elemento luminoso, obrigar o anel
de fixação a ent rar na r anhu ra, adaptar o anel vedante com o vidro de tal forma que as seis aberturas para os parafusos
estejam voltados para cima e se encontrem por cima das roscas, colocar do mesmo modo a parte superior do holofote
e apertar os parafusos diagonalmente. Não forçar os parafusos. Restabelecer a alimentação eléctrica e controlar o
funcionamento.
Peças de desgaste
Os elementos lumin osos estão expostos a desgaste permanente, não sendo abrangidos, por conseguinte, pela garantia
legal.
Limpeza
Tenha em conta as instruções de segurança obrigatórias! Execute os passos descritos para a substituição do elemento
luminoso. Use exclusivamente água e uma escova macia. Tenha em conta que não possa penetrar humidade no interior
do aparelho.
12
Page 13
P
Reparação
Em caso de defeito dos cabos eléctricos ou da caixa, o transformador e o holofote não são reparáveis, devendo ser
substituídos.
Anomalias
AnomaliaCausaRemédio
Lâmpada não funciona- Alimentação eléctrica interrompida- Controlar a alimentação eléctr ic a
Luminosidade reduzida- Vidro sujo da lâmpada- Limpeza
Presença de água no in-
terior do holofote
- Junta de vedação defeituosa- Controlar e, se preciso renovar a junt a de vedação
- Controlar e, se preciso, substituir o elemento luminoso
- Limpar os contac to s
I
Avvertenze relative a queste istruzioni d'uso
Prima del primo impiego leggete attentamente le istruzioni d'uso per familiarizzarvi con l'apparecchio. Osservate
assolutamente le avvertenze per la sicurezza per un utilizzo corretto e sicuro.
Impiego conforme allo scopo previsto
Il riflettore subacqueo Profilux 100, di seguito chiamato apparecchio, va impiegato solo in fontane a zampillo e laghetti
ad una temperatura dell'acqua fra +4°C e +35°C e fino ad una profondità di immersione di 4 metri. Il trasformatore di
sicurezza si può far funzionare solo ad una temperatura ambiente fra -10°C e +40°C.
Impiego non conforme allo sco po pr e v isto
Questo apparecchio può essere pericoloso per le persone in caso di impiego non conforme allo scopo previsto e di
trattamento non idoneo. In caso di impiego non conforme a quello previsto decade la garanzia da parte nostra nonché il
permesso generale d'esercizio.
Dichiarazione CE del pro duttore
Dichiariamo la conformità ai sensi della direttiva per bassa tensione (73/23/CEE). Sono state applicate le seguenti norme
armonizzate: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Avvertenze per la sicurezza
La ditta OASE ha costruito questo apparecchio utilizzando tecniche avanzate nel rispetto delle norme di sicurezza
vigenti. Ciononostante questo apparecchio può causare pericoli per persone e beni materiali se esso viene usato in modo
non idoneo o non conforme allo scopo previsto o se non vengono osservate le avvertenze per la sicurezza.
Per motivi di sicurezza bambini e adolescenti mi nori di 16 anni nonché persone che non possono riconoscere
possibili per icoli o non conoscono queste istruzioni d'uso non possono usare questo apparecchio!
Siete pregati di conservare accuratamente queste istruzioni d'uso! In caso di cambio del proprietario consegnategli le
istruzioni d'uso. Tutti i lavori con questo apparecchio vanno eseguiti solo secondo le presenti istruzioni.
La combinaz ione di acqua ed elettricità può provocare pericoli mortali in caso di allacciamento non conforme alle norme
o maneggio non idoneo.
Attenzione! Pericolo di scosse elettriche. Badare che i punti di allacciamento dei cavi siano in un ambiente
asciutto.
Il trasformatore e le connessioni a spina dei conduttori elettrici compresi nella fornitura non sono impermeabili all'acqua
bensì solo protetti contro la pioggia e gli spruzzi d'acqua. Essi non devono venire installati o montati dentro l'acqua.
Proteggete la connessione a spina contro l'umidità. Il trasformatore di sicurezza deve essere ad una distanza di almeno
2m dal bordo del laghetto. Installate la linea elettrica di allacciamento protetta in modo da escludere danneggiamenti.
Usate solo cavi che sono consentiti per l'impiego all'esterno. Le linee di allacciamento alla rete non devono avere una
sezione trasversale minore di quella delle condutture a tubi flessibili di gomma con la sigla H05RN-F. Le condutture di
prolungamento devono soddisfare la norma DIN V DE 0620. Impiegare le condutture solo se sono srotolate. Le
installazioni elettriche in laghetti di giardini e piscine devono corrispondere alle relative norme di costruzione nazionali ed
internazionali. Confrontate i dati elettrici della rete di alimentazione con quelli della targhetta del tipo.
L'apparecchio non deve venire usato in caso di cavo o scatola difettosi! Staccare la spina di rete! Non portate o tirate
l'apparecchio tramite il cavo di allacciamento.
Usate l'apparecchio solo con il relativo trasformatore di sicurezza compreso nella fornitura. Non aprite mai la scatola
dell'apparecchio o dei suoi componenti se questo non è espressamente indicato nelle istruzioni d'uso. Prima di eseguire
lavori all'apparecchio staccate sempre la spina di rete di tutti gli apparecchi che si trovano in acqua e di questo
apparecchio! Per maggiore sicurezza, in caso di domande e problemi rivolgetevi ad un tecnico elettricista!
Installazione e messa in funzione (A)
Attenzione! L'apparecchio va fatto funzionare solo sottacqua. In caso di funzionamento sopra l'acqua un
limitatore di temperatura disinserisce l'apparecchio.
L'apparecchio viene fornito montato completo di corpo luminoso. Allentate i dadi a cappello sulla parte inferiore della
scatola e posizionate la staffa orientabile con una connessione a vite da 6 mm in piedisu una base solida, e cioè in
Firma:
13
Page 14
I
modo che l'apparecchio non rappresenti un pericolo per nessuno e non possa venire smontato senza un utensile
(montaggio s taz ion ari o). Collegate il connettore del riflettore con il giunto della linea di alimentazione del trasformatore e
assicurate questa con un raccordo a vite. Inserite la spina del trasformatore nella presa di rete. Controllate il
funzionamento del riflett ore .
Sostituzione del corpo luminoso (B)
Osservare prima le avvertenze per la sicurezza! Togliete la spina di rete ovvero interrompete l'alimentazione di corrente
ed assicurate contro un reinserimento. Allentare le 6 viti della parte superiore dell'apparecchio. Badate che non giunga
umidità nell'apparecchio. Togliere la parte superiore e l'anello di tenuta con la lastra di vetro, controllare se sono
danneggiati ed eventualmente sostituirli. Sollevare l'anello elastico dalla scanalatura e togliere il corpo luminoso dalla
scatola. Attenzione! L’anell o elastico è sotto tensione e può saltare via quando si allenta.
Importante! S i possono impiegare solo corpi luminosi originali della ditta OASE. Non toccate il nuovo corpo
luminoso con le dita, usate un panno morbido o simili).
Allentare sul lato inferiore del corpo luminoso le viti per il fissaggio degli attacchi, togliere i capicorda e innestarli sul nuovo
corpo luminoso. Serrare di nuovo le viti, inserire il corpo luminoso, inserire l'anello elastico nella scanalatura, applicare
l'anello di tenuta con la lastra di vetro in modo che le sei aperture per le viti guardino verso l'alto e siano sopra i filetti,
applicare allo stesso modo la parte superiore dell'apparecchio e serrarla in croce con le viti. Ripristinare l'allacciamento
alla rete e controllare il funzionamento.
Parti soggette a usura
I corpi lumi nosi sono pa rti soggett e a usura e non sono copert i da garanzi a.
Pulitura
Osservare prima le avvertenze per la sicurezza! Eseguite i passi di lavoro secondo "Sostituzione del corpo luminoso".
Impiegate solo acqua ed una spazzola morbida. Badate che non giunga umidità nell'apparecchio.
Riparazione
In caso di danneggiamenti dei conduttori o della scatola il trasformatore ed il riflettore non possono più venire riparati e
pertanto vanno sostituiti.
Guasti
GuastoCausaRimedio
Lampada non fa luce- Alimentazione di corrente interrotta- Controllare l'alimentazione di corrente
La potenza illuminante diminuisce
Acqua nel riflettore- Guarnizione difettosa- Controllare ed event ualmente sostitui re la guarnizione
- Vetro della lampada sporco- Pulitura
- Controllare ed event ualmente sostituire il corpo luminoso
- Pulire i contatti
DK
Henvisninger vedrørende denne driftsvejleding
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i apparatets funktioner, før du anvender det første gang. Følg altid
sikkerhedsanvisningerne, så apparatet bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Undervandsprojektøren Profilux 100, i det følgende benævnt apparatet, er kun beregnet til brug i springvandsanlæg og
damme ved en vandtemperatur fra +4°C til +35°C og en neddykningsdybde på op til 4 meter. Sikkerhedstransformatoren
må kun bruges ved en omgivende temperatur fra -10°C til +40°C.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og usagkyndig behandling kan apparatet medføre fare for personer. Ved
ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige driftstilladelse.
CE-erklæring
Vi erklærer, at apparatet er i overensstemmelse med lavspændingsdirektivet (73/23/EØF). Der er anvendt følgende
harmoniserede standarder: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Sikkerhedsanvisninger
Firmaet OASE har konstrueret dette apparat iht. til seneste teknologi og gældende sikkerhedsforskrifter. Alligevel kan
dette apparat medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes usagkyndigt eller i modstrid med
anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Af hensyn til sikkerheden må børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer
eller ikke er fortrolige med brug sanvisningen, ikke benytte apparatet!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle arbejder med dette
apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
14
Underskrift:
Page 15
DK
Kombinationen af vand og elektricitet kan være til alvorlig fare for liv og helbred, hvis apparatet ikke tilsluttes
forskriftsmæssigt eller betjenes ukyndigt.
OBS! Risik o for elektrisk stød. Sørg for, at der er tørt omkring de steder, hvor kablerne tilsluttes.
Transformatoren, der er en del af leveringen, samt strømledningernes stikforbindelser er ikke vandtætte, men blot
beskyttet mod regn og vandstænk. De må ikke trækkes resp. monteres nede i vandet.Sørg for at sikre stikforbindelsen
mod fugt. Sikkerhedstransformatoren skal have en minimumafstand på 2 m til bassinets kant. Læg tilslutningsledningen
beskyttet, så den ikke kan beskadiges. Brug kun kabler, der må anvendes udendørs. Nettilslutningsledningerne må ikke
have et mindre tværsnit end gummislangeledninger med koden H05RN-F. Forlængerledninger skal opfylde DIN VDE
0620. Sørg for, at ledningerne er viklet helt ud, når de tages i brug. Elektriske installationer på have-damme og
svømmebassiner skal opfylde de nationale og internationale installationsbestemmelser. Sammenlign forsyningsnettets
elektriske data med typeskiltets.
Hvis kabel eller hus er defekt, må apparatet ikke bruges! Træk netstikket ud! Bær eller træk ikke apparatet i
tilslutningsledningen.
Brug kun apparatet med den tilhørende sikkerhedstransformator fra leveringsomfanget. Åbn aldrig apparatets hus eller
dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Afbryd altid netstikket til alle appara ter,
der er nede i vandet og til dette apparat, før du udfører arbejder på apparatet. Henvend dig til en elektriker for din egen
sikkerheds skyld, hvis du har problemer og spørgsmål!
Opstilling og ibrugtagning (A)
OBS! Apparatet må kun bruges under vand. Ved brug over vand slår en temperaturbegrænser apparatet fra.
Apparatet leveres færdigmonteret inklusive lysmiddel. Løsn hættemøtrikkerne på husets underdel og anbring
drejebøjlen ståendepå et fast underlag ved hjælp af en 6 mm skrueforbindelse, sådan at apparatet ikke udgør en fare
for nogen og ikke kan afmonteres uden værktøj (stedfast montering). Forbind projektørens tilslutningsstik med
transformatorledningens kobling og arreter denne med en skrueforbindelse. Sæt transformatorens stik i stikkontakten.
Kontroller projektørens funktion.
Udskiftning af lysmiddel (B)
Læs først sikkerhedsanvisningerne! Træk netstikket ud eller afbryd strømforsyningen og sørg for at sikre den mod
genindkobling. Løsn de seks skruer på apparatets overdel. Pas på, at der ikke kommer fugtighed ind i apparatet. Tag
overdelen og tætningsringen med glasskiven af, kontroller for beskadigelse og udskift om nødvendigt. Træk
spænderingen ud af rillen og tag lysmidlet ud af huset. OBS! Spænderingen er spændt og kan springe af, når
fastgørelsen løsnes.
Vigtigt! Der må k un benyttes originale lysmidler fra firmaet OASE. Undgå at berøre det nye lysmiddel med
fingrene, brug en blød klud el. lign.
Løsn skruerne til fastgørelse af tilslutningerne på undersiden af lysmidlet, træk kabelskoene af og sæt dem på det nye
lysmiddel. Spænd skruerne fast igen, sæt lysmidlet i, sæt spænderingen i hak i rillen, sæt tætningsringen med glasskiven
i, sådan at de seks åbninger til skruerne peger opad og ligger over gevindene, sæt apparatets overdel på på samme
måde og spænd den fast ved at stramme skruerne på kryds med fingrene. Genopret nettilslutningen og kontroller
funktionen.
Sliddele
Lysmidler er sliddele og er ikke omfattet af garantien.
Rengøring
Læs først sikkerhedsanvisningerne! Udfør arbejdstrinene som ved udskiftning af lysmidlet. Brug kun vand og en blød
børste. Pas på, at der ikke kommer fugtighed ind i apparatet.
Reparation
Transforma toren og projektøren kan ikke repareres, hvis ledningerne eller huset be skadiges, og skal derfor udskiftes.
Fejl
FejlÅrsagAfhjælpning
Lampen lyser ikke- Strømtilførslen er afbrudt- Kontroller strø mtilførslen
Lyseffekte n tager af- Lampeglasset er snavset- Rengøring
Vand i projektøren- En pakning er def ekt- Kontroller pakningen og s k if t den ud
- Kontroller lysmidle t og udskift det om nødvendigt
- Rens kontakterne
N
Merknader til denne bruksanvisningen
Les denne bruksanvisningen og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Ta hensyn til
sikkerhetsanvisningene for en riktig og sikker bruk av apparatet.
Korrekt bruk av apparatet
Undervannslyskasteren Profilux 100, i det følgende kalt apparatet, må kun brukes i fonteneanlegg og hagedammer ved
en vanntemperatur på fra +4 °C til +35 °C, og en dybde på opp til 4 meter. Sikkerhetstransformatoren må bare brukes
ved en omgivelsestemperatur på -10 °C til +40 °C.
15
Page 16
N
Feil bruk av apparatet
Feil bruk eller håndtering av apparatet kan medføre at det oppstår farlige situasjoner. En slik bruk vil dessuten føre til at
vårt ansvar bortfaller, og at den generelle driftstillatelsen blir ugyldig.
CE-produsenterklæring
Vi erklærer hermed at dette produktet er i samsvar med lavspenningsdirektivet (73/23/EØF). Følgende harmoniserte
standarder har blitt brukt: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Sikkerhetsanvisninger
Firmaet OASE har konstruert dette apparatet i henhold til dagens tekniske standard og gjeldende sikkerhetsforskrifter.
Hvis apparatet brukes på feil måte, eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke
følges kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Av sikkerhetsgrunner må apparatet ikke brukes av barn og unge under 16 år, personer som ikke er i stand til å
gjenkjenne potensielle farer, eller personer som ikke er kjent med bruksanvisni ngen!
Ta vare på denne bruksanvisningen! Hvis apparatet selges, skal bruksanvisningen følge med. Alt arbeid med dette
apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering medføre alvorlig fare for
liv og helse.
NB! Fare for elektrisk støt. Pass på at det er tørt omkring kabelkoblinger.
Den medfølgende trafoen og kontaktforbindelsene for strømledningen er ikke vanntette, men kun beskyttet mot regn og
vannsprut. Disse må ikke plasseres/monteres i vannet.Sikre kontaktforbindelsen mot fuktighet.
Sikkerhetstransformatoren må være plassert minst på 2 m fra dammen. Legg strømledningen beskyttet, slik at den ikke
kan komme til skade. Bruk kun kabler som er tillatt for utendørs bruk. Strømledningen må ikke ha mindre diameter enn
gummislangeledninger merket H05RN-F. Skjøteledninger må tilfredsstille forskriftsmessige krav. Ledninger må være
rullet ut før de tas i bruk. Elektriske installasjoner på hage-dammer og svømmebasseng må oppfylle nasjonale og
internasjonale monteringsforskrifter. Sammenlign de elektriske dataene for elektrisitetsnettet med dem på typeskiltet.
Ved defekt kabel eller kabinett, må apparatet ikke brukes! Trekk ut kontakten! Bær/dra aldri apparatet etter ledningen.
Apparatet må kun brukes sammen med den medfølgende sikkerhetstransformatoren. Åpne aldri apparatets kabinett eller
andre deler av apparatet hvis det ikke blir uttrykkelig sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre dette. Trekk alltid ut
kontakten til alle apparater som befinner seg i vannet og til dette apparatet før du utfører arbeid på apparatet! Ta for din
egen sikkerhets skyld kontakt med en elektriker hvis du skulle ha spørsmål eller problemer!
Oppstilling og igangsetting (A)
NB! Apparatet må kun brukes under van n. Ved bruk ut enfo r vann et kob ler en tem pera turbe gren ser ap para tet ut.
Apparatet leveres ferdig montert inklusive lyselement. Løsne toppmutterne på kabinettunderdelen og plasser
svingbøylen ståendepå fast underlag med en 6 mm skrueforbindelse, og på en slik måte at apparatet ikke kan være
til fare for noen, eller demonteres uten verktøy (fast montering). Koble koblingspluggen for lyskasteren sammen med
koblingen for trafoen og sikre med skrueforbindelse. Sett støpselet for trafoen i stikkontakten. Kontroller at lyskasteren
fungerer.
Skifte lyselement (B)
Les sikke rhetsanv isningene! Trekk ut nettstøpselet/avbryt strømtilførselen og sikre mot gjeninnkobling. Løsbe de seks
skruene på apparatets overdel Pass på at det ikke trenger inn fuktighet i apparatet. Ta av overdel og tetningsring med
glasskive, kontroller for skader og skift ut hvis nødvendig. Vipp spennringen ut av sporet og ta lyselementet ut av
kabinettet. NB! Spennringen står under spennkraft, og kan springe ut når den løsnes.
NB! Det må kun brukes originale lyselementer fra OASE. Ikke berør lyselementet med fingrene, bruk en myk klut e.l.
Løsne skruene til feste av tilkoblinger på undersiden av lyselementet, trekk av kabelsko, og sett på det nye lyselementet.
Stram skruene igjen, sett inn lyselementet, sett spennringen inn i sporet, sett tetningsringen med glasskive på slik at de
seks åpningene for skruene peker oppover, og ligger over gjengene, sett apparatets overdel på på samme måte, og stram
skruene i kryss for hånd. Koble til strømmen igjen og kontroller at det fungerer.
Slitedeler
Lyselementer er slitedeler, og omfattes ikke av garantien.
Rengjøring
Les sikke rhetsanv isningene! Følg arbeidstrinnene for utskiftning av lyselement. Bruk kun vann og en myk børste. Pass
på at det ikke trenger inn fuktighet i apparatet.
Reparasjon
Ved skade på ledning eller hus kan trafoen og lyskasteren ikke repareres, og må derfor skiftes ut.
Funksjonsfeil
FeilÅrsakUtbedring
Lampen lyser ikke- St rø m t ilf ø rs elen brutt- Kontrolle r strø mtilførselen
Lyskasteren lyser svakt- Lampeglass tilsmusset- Rengjøring
Vann i lyskasteren- Tetning defekt- Kontroller og skift ut tetning
Underskrift:
- Kontroller lyselem ent og skift ut hvis nødvendig
- Rengjør kontakte r
16
Page 17
S
Information om denna bruksanvisning
Läs igenom bruksanvisningen före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Beakta noga
säkerhetsanvisningarna som är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Ändamålsenlig användning
Undervattensstrålkastaren Profilux 100, som i denna dokumentation betacknas som en apparat, är endast avsedd för
användning i springbrunnar och dammar med en vattentemperatur mellan +4°C och +35°C och till maximalt 4 m djup.
Säkerhetstransformatorn får endast användas vid en omgivningstemperatur mellan -10°C och +40°C.
Ej ändamålsenlig användning
Vid ej ändamålsenlig användning, eller vid ej avsedd behandling, finns det risk för att personer utsätts för fara av
apparaten. Vid ej ändamålsenlig användning påtar vi oss inget ansvar samtidigt som det allmänna typgodkännandet
upphöra att gälla.
CE-tillverkardeklaration
Vi försäkrar att apparaten överensstämmer med lågspänningsdirektivet (73/23/EEG). Följande harmoniserade
standarder har tillämpats: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Säkerhetsanvisningar
Firman OASE har tillverkat denna apparat enligt aktuell teknisk nivå och föreliggande säkerhetsföreskrifter. Trots detta
kan fara för personer och materiella värden utgå från denna apparat om den används på olämpligt sätt eller i strid mot
avsett användningssyfte, eller om säkerhetsanvisningarna missaktas.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte kan känna igen möjliga faror eller
inte känner till denna bruksanvisning, inte använda denna apparat!
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Alla slags reparationer/kontroller som utförs på den na appar at får end ast gen om för as enli gt för eligg ande instruktioner.
Vid felaktig anslutning eller olämplig hantering kan kombinationen av vatten och elektricitet leda till allvarliga risker för liv
och lem.
Varning! Risk för elektriska slag. Se till att kabelanslutningarnas omgivning är torr.
Transforma torn och nätk ablarnas skarvkopplingar som ingår i leveransen är inte vattentäta, utan endast regn- och
dropptäta. Dessa får inte dras eller monteras under vattenytan. Skydda skarvkopplingen mot fukt.
Säkerhetstransformatorn måste ha ett säkerhetsavstånd på minst 2 m till dammens kant. Lägg elkabeln så att den är
skyddad och inte kan skadas. Använd endast kabel som är godkänd för utomhusbruk. Elkablarnas area får inte vara
mindre än arean i gummikabel med beteckningen H05RN-F. Förlängningskablar måste uppfylla kraven som ställs i DIN
VDE 0620. Använd endast kablarna om de har lindats av komplett. Elektriska installationer vid trädgårds-dammar och
simbassänger måste ha utförts i enlighet med nationella och internationella bestämmelser. Jämför elnätets elektriska
data med de data som anges på typskylten.
Apparaten får inte användas om kabeln eller kåpan är defekt. Dra ut stickkontakten. Bär inte och dra inte apparaten i
elkabeln.
Använd endast apparaten med tillhörande säkerhetstransformator som ingår i leveransen. Öppna aldrig apparatens kåpa
eller tillhörande delar, såvida detta inte uttryckligt anges i bruksanvisningen. Dra alltid ut stickkontakten för all utrustning
som befinner sig i vattnet och för denna apparat, innan du utför arbetsuppgifter på apparaten. Om frågor eller problem
uppstår måste du för din egen säkerhets skull kontakta en behörig elinstallatör.
Installation och driftstart (A)
Varning! Apparaten får endast användas under vatten. Vid drift över vatten kopplas apparaten ifrån av en
temperaturbegränsare.
Apparaten levereras i färdigmonterat skick inkl. lampa. Lossa på hattmuttrarna på kåpans undersida och positionera
svängningsbygeln med en 6 mm skruvkopplingsom stårpå fast underlag så att apparaten inte utgör någon fara för
andra personer eller kan demonteras utan verktyg (stationär installering). Anslut strålkastarens anslutningskontakt till
transformatorns tilledning och säkra med skruvkopplingen. Anslut transformatorns nätkabel till vägguttaget. Kontrollera
att strålkastaren fungerar.
Byte av glödlampan (B)
Läs först igenom säkerhetanvisningarna! Dra ut stickkontakten resp. avbryt strömförsörjningen och säkra mot
återinkoppling. Lossa de sex skruvarna på apparatens ovandel. Se till att ingen fukt tränger in i apparaten. Ta av
ovandelen och tätningsringen inkl. glasplattan, kontrollera om de har skadats och byt ut vid behov. Bänd upp spännringen
ur spåret och ta ut glödlampan ur kåpan. Obs! Spännringen står under mek ani sk s pänni ng oc h k an fl yga ut när den
lossas.
Viktigt! Endast original-lampor från firman OASE får användas. Rör inte vid glödlampan med fingarna, använd
en tygduk eller liknande.
Lossa på fästskruvarna för anslutningarna på glödlampans undersida, dra av kabelskorna och sätt på en ny lampa. Dra
åt skruvarna, sätt i glödlampan, låt spännringen snäppa in i spåret, sätt tätningsringen på glasplattan så att de sex
öppningar na f ö r s kr uv a rn a p eka r up på t oc h l i gg er ö ver g än g orna. Sätt på apparatens ovandel på samma sätt och dra åt
korsvis för hand. Återupprätta nätanslutningen och kontrollera funktionen.
Slitagedelar
Glödlampor är slitagedelar och täcks inte av garantin.
Rengöring
Läs först igenom säkerhetanvisningarna! Genomför dessa arbetssteg för att byta ut glödlampan. Använd endast vatten
och en mjuk borste. Se till att ingen fukt tränger in i apparaten.
Namnteckning:
17
Page 18
S
Reparation
Om kablarna eller kåpan har skadats kan transformatorn och strålkastaren inte repareras och måste därför bytas ut.
Störningar
StörningOrsakÅtgärd
Lampan lyser inte- Strömförsö rjningen har brutits- Kontrollera s t röm f örsörjningen
Lampans prest anda
försämras
Vatten i strålkastaren- Defekt packning- Kontrollera packningen och byt u t
- Lampglaset är smutsigt- Rengöring
- Kontrollera glödlam pan och byt ut vid behov
- Rengör kontakterna
FIN
Ohjeet koskien tätä käyttöohjetta
Ennen ensimmäistä käyttöä lue käyttöohje ja perehdy laitteeseen. Noudata ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön
ohjeita.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Vedenalaista valonheitintä Profilux 100, jatkossa kutsuttu laitteeksi, käytetään vain suihkulähteissä ja lammikoissa +4 °C
... +35 °C asteisessa vedessä ja enintään 4 metrin upotussyvyydessä. Varmuusmuuntajaa saa käyttää vain, kun
ympäristön lämpötila on -10 °C ... +40 °C.
Tarkoituksenvastainen käyttö
Tarkoituksenvastaisen käytön ja epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena laite voi olla vaaraksi ihmisille.
Tarkoituksenvastaisen käytön seurauksena raukeaa vastuumme sekä yleinen käyttölupa.
CE -valmistajan todistus
Vakuutamme yhdenmukaisuuden pienjännitettä koskevan direktiivin (73/23/ETY) mukaan. On sovellettu seuraavia
harmonisoituja standardeja: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Turvaohjeet
OASE -yhtiö on rakentanut laitteen alan uusimman tekniikan ja voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaan. Siitä
huolimatta laite voi vaarantaa esinearvoa ja olla vaaraksi ihmisille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai
käyttötarkoituksen vastaisesti tai jos ei oteta turvaohjeita huomioon.
Turvallisuussyistä lapset, alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät pysty tunnistamaan mahdollisia
vaaroja tai jotka eivät ole perehtyneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta!
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti! Laitteen vaihtaessa omistajaa anna käyttöohje eteenpäin. Kaikki työt tällä laitteella
saa suorittaa vain seuraavan ohjeen mukaan.
Veden ja sähkön yhdistelmä voi määräystenvastaisen liittämisen tai epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena aiheuttaa
henkeä ja terveyttä uhkaavia vakavia vaar oj a.
Huomio! Sähköiskuvaara. Huolehdi, että kaapelin liitoskohdat ovat kuivassa ympäristössä.
Toimitukseen sisältyvä muuntaja sekä sähköjohtojen pistoliitokset eivät ole vesitiiviit, vaan ainoastaan suojattu sade- ja
roiskevedeltä. Niitä ei saa vetää eikä asentaa veteen.Suojaa pistokeliitos kosteudelta. Varmuusmuuntajan
vähimmäisetäisyyden lammikon reunasta on oltava 2 m. Vedä liitosjohto suojattuna, jotta vaurioitumiset suljetaan pois.
Käytä vain kaapeleita, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön. Verkkojohtojen läpileikkaus ei saa olla pienempi kuin
kumiletkujohtojen, joissa on lyhenne H05RN-F. Jatkojohtojen on vastattava standardin DIN VDE 0620 vaatimuksia.
Johtoja saa käyttää vain auki kelattuna. Puutarhalampien ja uima-altaiden sähköasennuksien on vastattava
kansainvälisiä ja kansallisia valmistusmääräyksiä. Vertaile syöttöverkon sähkötietoja tyyppikilven tietoihin.
Jos kaapeli tai kotelo on viallinen, laitteen käyttö on kielletty! Vedä virtapistoke irti! Älä kanna äläkä vedä laitetta
liitosjohdosta.
Käytä laitetta yksinomaan siihen kuuluvan varmuusmuuntajan kanssa, joka sisältyy toimitukseen. Älä koskaan avaa
laitteen koteloa tai laitteeseen kuuluvia osia, jos tähän ei viitata nimenomaan käyttöohjeessa. Vedä aina kaikkien vedessä
olevien laitteiden ja tämän kotelon virtapistokkeet irti, ennen kuin suoritat laitetta koskevia töitä! Jos Sinulla on kysymyksiä
tai ongelmia, käänny oman turvallisuutesi vuoksi sähköalan asiantuntijan puoleen!
Asennus ja käyttöönotto (A)
Huomio! Laitteen käyttö on sallittu vain veden alla. Jos laitetta käytetään veden yläpuolella, kytkee
lämpötilarajoitin laitteen pois päältä.
Laite toimitetaan valaistusväline ml. valmiiksi asennettuna. Irrota kotelon alaosassa sijaitsevat mutterit ja sijoita
kääntökaari 6 mm:n ruuviliitoksen avullaseisovanakiinteälle pohjalle niin, että laite ei muodosta vaaralähdettä ja sitä
ei voida irrottaa ilman työkaluja (kiinteä asennus). Liitä valonheittimen liitospistoke muuntajan tulojohdon kytkimeen ja
varmista tämä ruuviliitoksella. Liitä muuntajan pistoke sähköverkon pistorasiaan. Tarkasta valonheittimen toiminta.
18
Allekirjoitus:
Page 19
FIN
Valaistusvälineen vaihto (B)
Noudata tätä varten turvaohjeita! Vedä virtapistoke irti tai katkaise virransyöttö ja varmista se uudelleenkytkeytymiseltä.
Irrota laitteen yläosan kuusi ruuvia. Huolehdi, ettei kosteutta pääse laitteeseen. Poista yläosa ja tiivistysrengas yhdessä
lasilevyn kanssa, tarkasta osat vaurioiden varalta ja vaihda ne tarvittaessa uusiin. Irrota kiristysrengas urasta ja poista
valaistusväline kotelosta. Huomio! Kiristysrengas on jännitteissä ja voi hypätä pois sitä irrotettaessa.
Tärkeää! Sal l itt ua on va in OA SE- yh ti ön alkuperäisvalaistusvälineiden käyttö. Älä koske uutta valaistusvälinettä
sormin, käytä pehmeätä liinaa tms.
Irrota valaistusvälineen alapuolen ruuvit, jotka on tarkoitettu liitäntöjen kiinnittämiseen, vedä kaapelikengät irti ja kiinnitä
ne uuteen valaistusvälineen. Kiristä jälleen ruuvit, aseta valaistusväline sisään, lukitse kiristysrengas uraan, aseta
tiivistysrengas yhdessä lasilevyn kanssa päälle siten, että ruuveille tarkoitetut kuusi aukkoa osoittavat ylös ja ovat
kierteiden yläpuolella, aseta laitteen yläosa samalla tavalla päälle ja kiristä yläosa käsin ristiin ruuveilla. Liitä laite taas
sähköverkkoon ja tarkasta toiminta.
Kuluvia osia
Valaistusvälineet ovat kuluvia osia, ne eivät kuulu takuun piiriin.
Puhdistus
Noudata tätä varten turvaohjeita! Suorita työvaiheet valaistusvälineen vaihto-ohjeen mukaan. Käytä vain vettä ja
pehmeää harjaa. Huolehdi, ettei kosteutta pääse laitteeseen.
Korjaus
Muuntajaa ja valonheitintä ei voi korjata johtojen tai kotelon vaurioituessa ja tästä syystä ne on vaihdettava uusiin.
Häiriöt
HäiriöSyyApu
Lamppu ei pala- Virransyött ö k eskeytetty- Tarkasta virransyöttö
Valaistusteho vähenee- Lampun lasi likaantunut- Puhdistus
Vettä valonheittimessä- Tiivi s te via llinen- Tarkasta tiiviste ja vaihda se uuteen
- Tarkasta valaistusväline, tarvittaessa vaihda se uuteen
- Puhdista koskettimet
H
Információk a használati utasításhoz
Első használat előtt, kérjük, olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a készülékkel. Feltétlenül vegye
figyelembe a biztonsági el
Rendeltetésszerű használat
A Profilux 100 víz alatti fényszóró, a továbbiakban készülék, csak szökőkutakban és +4°C és +35°C közötti
vízh
ő
mérsékletű tavakban használható, 4 méteres mélységig. A biztonsági transzformátort csak -10°C és +40°C közötti
ő
környezeti h
mérséklet esetén szabad használni.
Nem rendeltetésszerű használat
A készülék nem rendeltetésszerű használat és szakszerűtlen kezelés esetén veszélyt jelenthet az emberre. Nem
rendeltetésszer
ű
CE-gyártói nyilatkozat
Ezúton igazoljuk hogy termékünk megfelel a kisfeszültségre vonatkozó (73/23/EWG) irányelvekben előírtaknak. A
következ
ő
harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Biztonsági utasítások
Az OASE jelen készüléket a legkorszerűbb technológia és az érvényben lévő biztonsági előírások szerint készítette.
Ennek ellenére a készülék veszélyt jelenthet az emberekre és tárgyakra, ha azt szakszer
célnak megfelel
Biztonsági okokból gyermekek és 16 évnél fiatalabb fiatalkorúak, valamint olyan személyek, akik nem képesek
felismerni a lehetséges veszélyeket, vagy jelen használati utasításban nem jártasak, nem használhatják a
készüléket!
Kérjük,
Valamennyi munkálatot a készülékkel csak a szóban forgó utasítással szabad elvégezni.
A víz és elektromosság kombinációja nem el
és életveszély forog fenn.
Figyelem! Elektromos áramütés-veszély. Ügyelni kell arra, hogy a kábelcsatlakozási pontok környéke száraz
legyen.
ő
ő
rizze meg gondosan a használati utasítást! Tulajdonosváltás esetén adja tovább a használati utasítást.
ő
írásokat a helyes és biztonságos használathoz.
használat esetén részünkről megszűnik a felelősség, valamint az általános üzemelési engedély.
Aláírás:
ű
en használják, vagy nem veszik figyelembe a biztonsági előírásokat.
ő
írásszerű csatlakozás vagy nem szakszerű kezelés esetén komoly sérülés-
tlenül, ill. nem a rendeltetési
19
Page 20
H
A készülékkel együtt leszállított transzformátor és a villamos vezetékek dugós csatlakozásai nem vízállóak; azok csupán
ő
- és fröccsvíz ellen védettek. Ezért azokat nem szabad a vízben elvezetni, ill. felszerelni. Biztosítsa a dugós
es
csatlakozást nedvesség ellen. A biztonsági transzformátornak legalább 2 m-re kell a tó peremét
védetten fektesse le a csatlakozó vezetéket, hogy az ne sérülhessen meg. Csak olyan kábeleket használjon, melyek
kültéri használata megengedett. A hálózati csatlakozóvezetékeknek nem szabad a H05RN-F jelölés
ő
vezetékeknél kisebb keresztmetszettel rendelkezniük. A hosszabbító vezetékeknek eleget kell tenniük a
töml
DIN VDE 0620 követelményeinek. A vezetékeket csak lecsévélt állapotban szabad használni. A kerti tavaknál és
úszómedencéknél lév
Hasonlítsa össze a táphálózat m
Sérült kábel vagy ház esetén a készüléket nem szabad használni! Húzza ki a hálózati csatlakozót! Ne hordozza, ill. húzza
a készülé ket a csatlakozó vezetéknél fogva.
A készüléket kizárólag csak a készülékkel együtt leszállított, hozzátartozó biztonsági transzformátorral használja. Soha
ne nyissa fel a készülék házát, vagy hozzátartozó alkatrészeit, ha a használati utasításban erre nincs kifejezett utasítás.
Húzza ki az összes vízben található készülék és a berendezés hálózati csatlakozóját, miel
készüléken! Kérdések és problémák esetén saját biztonsága érdekében forduljon villamossági szakemberhez!
Felállítás és üzembe helyezés (A)
Figyelem! A készüléket csak víz alatt szabad használni. Víz feletti használat esetén egy hőmérsékletszabályozó
kapcsolja le a készüléket.
A készülék izzóval együtt, készre szerelve kerül leszállításra. Lazítsa meg a kalapos anyákat a ház alsó részén, és
helyezze el az elforgat ható kengyelt egy 6 mm-es csavarkötésselállvaszilárd talajra, mégpedig úgy, hogy a készülék
ne veszélyeztessen senkit, és ne lehessen azt szerszám nélkül leszerelni (rögzített felszerelés). Kösse össze a fényszóró
csatlakozó dugóját a trafó-betápvezeték csatolójával, és biztosítsa azt csavarral. Dugja a transzformátor dugós
csatlakozóját a hálózati konnektorba. Ellen
ő
elektromos berendezéseknek meg kell felelniük a nemzetközi és helyi rendelkezéseknek.
ű
szaki adatait a típustábla adataival.
ő
rizze a fényszóró működését.
Az izzó cseréje (B)
A biztonsági utasításokat be kell tartani! Húzza ki a hálózati csatlakozót, ill. szakítsa meg az áram-betáplálást, és
biztosítsa a készüléket újbóli bekapcsolás ellen. Oldja ki a készülék fels
jusson nedvesség a készülékbe. Vegye le a fels
szükség esetén cserélje ki. Emelje ki a feszít
őgyűrű
feszít
Fontos! Csak eredeti OASE-izzókat szabad használni. Ne érjen hozzá kézzel az új izzóhoz, használjon puha
ruhát, vagy hasonlót.
Lazítsa meg az izzó alsó oldalán a csatlakozók rögzít
izzóra. Húzza meg újra a csavarokat, tegye be az izzót, pattintsa be a feszít
az üveglappal úgy, hogy a hat csavarnyílás felfelé mutasson, és a menetek felett legyen, tegye fel azonos módon a
készlék fels
és ellen
meg van feszítve, és meglazításkor kiugorhat.
ő
részét, és húzza rá a csavarokat kézzel keresztirányban. Csatlakoztassa a készüléket ismét a hálózatra,
ő
rizze a működését.
ő
részt és a tömítőgyűrűt az üveglappal, ellenőrizze épségüket, és
őgyűrű
t a horonyból, és vegye ki az izzót a házból. Figyelem! A
ő
csavarjait, húzza le a kábelsarukat, és helyezze fel azokat az új
ő
részének hat csavarját. Ügyeljen rá, hogy ne
őgyűrű
t a horonyba, tegye fel a tömítőgyűrűt
Kopóalkatrészek
Az izzók kopóalkatrészek, és rájuk nem vonatkozik a szavatosság.
Tisztítás
A biztonsági utasításokat be kell tartani! Végezze el a lépéseket az izzó cseréjénél ismertetettek szerint. Csak vizet és
puha kefét használjon. Ügyeljen rá, hogy ne jusson nedvesség a készülékbe.
Javítás
A transzformátor és a fényszóró a vezetékek vagy a ház sérülése esetén nem javítható, és azokat ezért ki kell cserélni.
Üzemzavarok
ÜzemzavarOkMegoldás
A lámpa nem világít- Az áramellátás megszakadt- Ellenőrizze az áramellátás t
A világítóteljesítmény
csökken
Víz került a fényszóróba- A tömítés hibás- Ellen
- A lámpaüveg koszos- Tisztítás
- Ellenőrizze az izzót, és szükség esetén cserélje ki
- Tisztítsa meg az ér int k ezőket
ő
rizze a tömítés t, és szükség esetén cserélje ki
ő
l elhelyezkdenie. Olyan
ű
gumi
ő
tt munkálatokat végezne a
PL
Przedmowa do instrukc ji obsługi
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi i dokładnie zapoznać się z urządzeniem. Bezwzględnie
przestrzega
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Reflektor podwodny Profilux 100 - zwany dalej urządzeniem - jest przeznaczony wyłącznie do użytkowania w
wodotryskach i stawach o temperaturze wody w zakresie od +4°C do +35°C i przy przy maksymalnej gł
zanurzenia do 4 metrów. Transformator zabezpieczaj
10°C do +40°C.
20
ć
przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
ą
cy wolno użytkować tylko w zakresie temperaturze otoczenia od -
ę
bokości
Page 21
PL
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi, urządzenie to może byćźródłem
zagro
ż
enia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa prawo do roszczeń z tytułu
ś
odpowiedzialno
Oświadczenie producenta dotyczące CE
W myśl przepisów UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektywy UE Sprzęt elektryczny
niskonapi
EN 61558-1, EN 61558-2-6
Przepisy bezpieczeństwa pracy
Urządzenie to zostało wyprodukowane przez firmęOASE zgodnie z aktualnym stanem techniki i obowiązującymi
przepisami bezpiecze
materialnych, gdy b
przepisami bezpiecze
Z uwagi na ogólne bezpiecze
16 lat, a tak
niniejsz
Starannie przechowywa
u
ż
ytkowania. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia wykonywać tylko według przedłożonej instrukcji.
Poł
ą
czenie wody i prądu elektrycznego w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej
obsługi je st powa
Uwaga! Niebezpiecze
suchym miejscu.
Transformator i zł
spryskanie wod
Zabezpiecz poł
odległo
zabezpieczony przed uszkodzeniami. Stosuj tylko kable dopuszczone do u
atmosferycznych. Przewody ł
o oznaczeni u sk ró t owy m H0 5R N- F. Prz e dłu
tylko w stanie rozwini
wymagania przepisów mi
danymi na tabliczce znamionowej.
Eksploatacja urz
ągnąć
lub ci
Urz
ą
dzenie użytkować wyłącznie z przynależnym transformatorem zabezpieczającym, objętym zakresem dostawy.
Obudow
instrukcji u
ż
równie
prosz
ę
się zwrócić - dla własnego bezpieczeństwa - do specjalisty elektryka!
Ustawienie i uruchomienien (A)
Uwaga! Użytkowanie urządzenia jest dozwolone tylko w sposób zanurzony pod wodą. W razie włączenia nie
zanurzonego urządzenia zabezpieczenie termiczne wyłącza urządzenie.
ą
dzenie jest dostarczane włącznie z żarówką, w sposób zmontowany na gotowo. Odkręć nakrętki kołpakowe w dolnej
Urz
ęś
ci obudowy i ustaw pałąk odchylny przy pomocy 6 mm łącznika śrubowegow sposób stojący na mocnym
cz
podło
ż
ż
ycia narzędzi (montaż stały ortsfeste Montage). Włóż wtyczkę połączeniową reflektora do gniazdka przewodu
u
transformatora i zabezpiecz zł
sieciowego. Skontroluj działanie reflektora.
Wymiana żarówki (B).
Przestrzegać przy tym przepisów bezpieczeństwa pracy! Najpierw wyciągnij wtyczkę sieciową lub odłącz zasilanie
ą
dowe i zabezpiecz urządzenie przed ponownym włączeniem. Odkręć sześćśrub górnej części obudowy. Zwróć
pr
ę
, aby do urządzenia nie przedostała się woda. Zdejmij cz
uwag
szybk
ą
ż
arówkę z obudowy. Uwaga! Osadzony pierścień sprężysty jest naprężony i przy podważeniu może on
wyskoczy
Wa
ż
ne! Dozwolone jest stosowanie tylk o orygi nalny ch żarówek firmy OASE. Nie dotykaj nowej żarówki palcami,
lecz chwycić poprzez miękką tkaninę lub podobną.
Na dolnej stronie
Dokr
ęcićś
taki sposób, aby otwory dla
ęść
urządzenia i ręką dokręcićśruby "na krzyż". Podłączyć znów do sieci prądowej i sprawdzić działanie.
cz
Części ulegające zużyciu
Ż
arówki to części ulegające zużywaniu i dlatego nie są objęte gwarancją.
ci producenta, a także traci swoją moc ogólne dopuszczenie do użytkowania.
ę
ciowy (73/23/EWG). Zastosowano następujące normy zharmonizowane: EN 60598-1, EN 60598-2-18,
Podpis:
ń
stwa pracy. Pomimo tego urządzenie może stanowićźródło zagrożeń dla osób i dóbr
ę
dzie ono użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z
ń
stwa pracy.
ń
ż
e przez osoby, które nie są w stanie rozpoznać ewentualnych zagrożeń albo nie zapoznały się z
ą
instrukcją użytkowania!
ż
nym zagrożeniem dla życia i zdrowia.
ą
czki wtykowe przewodów elektrycznych objęte dostawą nie są wodoszczelne, lecz tylko odporne na
ą
i opady atmosferyczne. Nie wolno ich układać ani montować w sposób zanurzony w wodzie.
ą
czenia wtykowe przed przedostaniem się wilgoci. Transformator zabezpieczający należy umieścić w
ś
ci przynajmniej 2 m od brzegu stawu. Przewód przyłączeniowy poprowadź tak, aby był całkowicie
ę
tym. Instalacje elektryczne stawów ogrodowych i basenów kąpielowych muszą spełniać
ą
dzenia z uszkodzonym kablem lub obudową jest zabroniona! Wyciągnąć wtyczkę sieciową! Nie nosić
urządzenia chwytając za kabel podłączeniowy.
ę
urządzenia lub przynależnych podzespołów otwierać tylko w okolicznościach wyraźnie sprecyzowanych w
ż
ytkowania. Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu zawsze najpierw wyciągnij jego wtyczkę, jak
wtyczki wszystkich innych urządzeń znajdujących się w wodzie. W razie wystąpienia problemów i wątpliwości
u, w taki sposób, aby urządzenie nie stanowiło źródła zagrożenia dla nik ogo i mogło zostać zdemontowane bez
, skontroluj pod względem uszkodzeń i w razie potrzeby wymień. Podważ pierścień sprężysty z rowka i wyjmij
ć
.
ż
arówki odkręcićśruby mocujące przyłącza, ściągnąć końcówki kabla i nasunąć je na nowążarówkę.
ruby, włożyćżarówki, pie rścień sprężysty wprowadzić do rowka, nałożyć pierścień uszczelniający z szybką w
stwo, niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i młodzież poniżej
ć
instrukcję użytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać również instrukcję
ń
stwo porażenia elektrycznego. Zwracać uwagę, aby miejsca podłączenia kabla były w
ż
ączą
ce z siecią nie mogą mieć mniejszego przekroju poprzecznego niż przewody oponowe
ę
dzynarodowych i lokalnych krajowych. Porównaj parametry elektryczne sieci zasilającej z
ą
czką skręcaną przed rozłączeniem. Włóż wtyczkę transformatora do gniazdka
ś
rub były skierowane do góry i znajdowały się nad gwintami, w ten sam sposób na łożyć górną
ż
acze muszą spełniać wymogi normy DIN VDE 0620. Przewody użytkować
ęść
ytkowania w niekorzystnych warunkach
górną i pierścień uszczelniający (oring) razem z
21
Page 22
PL
Czyszczenie
Przestrzegać przy tym przepisów bezpieczeństwa pracy! Wykonaj po kolei czynności tak, jak przy wymianie żarówki.
ż
ywaj tylko wody i miękkiej szczoteczki. Zwróć uwagę, aby do urządzenia nie przedostała się woda.
U
Naprawa
Transformatora i reflektora nie nada się naprawić w przypadku uszkodzenia przewodów lub obudowy i dlatego muszą
ć
wymienione.
zosta
Usterki
UsterkaPrzyczyna
Lampa nie świeci się.- Brak zasilania prądowego- Skontrolować zasilanie prądowe
ż
enie jasności
Obni
ś
wiecenia
Woda w reflektorze- Wadliwa uszczelka- Skontrolowa
- Zabrudzenie klosza lampy- Czyszczenie
- Skontrolowa
- Oczyścić styki.
Ś
rodki zaradcze
ć
i ewent. wymienićżarówk
ć
i ewent. wymienić uszczelk
ę
ę
CZ
Pokyny k tomuto Návodu k použití
Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařízením. Bezpodmínečně dodržujte
č
nostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
bezpe
Použití v souladu s určeným účelem
Podvodní světlomet Profilux 100, dále nazývaný přístroj, je určený jen pro použití v zařízeních vodotrysků a jezírek při
teplot
ě
vody od +4°C do +35°C a do hloubky ponoření 4 metry. Bezpečnostní transformátor se smí provozovat jen při
ě
okolního prostředí od -10°C do +40°C.
teplot
Použití v rozporu s určeným účelem
Při používání v rozporu s určeným účelem a při nesprávné manipulaci může být tento přístroj zdrojem nebezpečí pro
ř
i používání v rozporu s určeným účelem zaniká z naší strany záruka a všeobecné provozní povol en í.
osoby. P
CE Prohlášení výrobce
Ve smyslu směrnice k nízkému napětí (73/23/EWG) prohlašujeme shodu. Byly použity následující harmonizované normy:
EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Bezpečnostní pokyny
Firma OASE zkonstruovala tento přístroj podle aktuálního stavu techniky a podle stávajících bezpečnostních předpisů.
ř
esto může tento přístroj být zdrojem nebezpečí pro osoby a věcné hodnoty, pokud je používán nesprávně resp. v
P
rozporu s ur
Z bezpe
nebezpe
Prosím, tento Návod k použití pe
ř
ístrojem smějí být prováděny jen podle přiloženého návodu.
p
Kombinace vody a elektrické energie m
ohrožení zdraví a života.
Pozor! Nebezpe
Transformátor, obsažený v dodávce a zástr
chrán
vlhkosti. Bezpe
chrán
pro p
vyhovovat norm
musí odpovídat národním a mezinárodním ustanovením pro z
typovým štítkem.
V p
netahejte p
Provozujte p
kryt za
provád
a problémech se pro Vaši vlastní bezpe
Instalace a uvedení do provozu (A)
Pozor! Přístroj se smí provozovat jen pod vodou. Při provozu nad vodou vypne přístroj omezovač teploty.
ř
ístroj se dodává včetně žárovek kompletně smontovaný. Povolte uzavřené matice na spodní části tělesa a umístěte
P
oto
22
č
eným účelem a pokud nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy.
č
nostních důvodů nesmějí děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nemohou rozeznat možná
č
í nebo nejsou seznámeny s tímto Návodem k použití, tento přístroj používat!
č
í rány elektrickým proudem. Dbejte na such é okolní prostředí připojovacích míst kabelů.
ě
né proti dešti a odstřikující vodě. Nesmí být kladena resp. montována ve vodě.Zajistěte zásuvkové spojení proti
č
ě
ř
ipojení do sítě nesmějí mít menší průřez než gumové kabely se zkratkou H05RN-F. Prodlužovací vedení musí
ř
ípadě poškození kabelu nebo krytu se nesmí přístroj provozovat! Vytáhněte vidlici ze zásuvky! Nenoste resp.
ř
č
ný třmen pomocí šroubovaného spoje 6 mm nastojatona pevném podk ladu, a sice tak, aby přístroj nepředstavoval
nostní transformátor musí být v minimální vzdálenosti 2 m od okraje jezírka. Veďte připojovací vedení
né tak, aby nedošlo k jeho poškození. Používe jte jen kabely, které jsou schvál eny pro venkovní použití. Vedení
ě
DIN VDE 0620. Vedení používejte v rozvinutém stavu. Elektrické instalace na zahradních rybníčcích
ř
ístroj na přívodním vedení.
ř
ístroj výh radně s příslušným bezpečnostním tr ansfor mátore m, který je součástí dodávky. Neotevírejte nikdy
ízení nebo částí jeho příslušenství, pokud to není vysloveně uvedeno v pokynech Návodu k použití. Než začnete
ě
t práci na přístroji, vytáhněte vždy vidlici ze zásuvky u všech zařízení ve vodě a u tohoto přístroje! Při dotazech
č
livě uschovejte! Při změně vlastníka předejte i Ná v od k použití. Všechny práce s tímto
ů
že při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést k vážnému
č
kové stroje vedení elektrického proudu nejsou vodotěsné, ale pouze
ř
izovatele. Porov nejte elektrické údaje napájecí sítě s
č
nost obrat’te na odborníka v oboru elektrotechniky!
Podpis:
Page 23
CZ
č
pro nikoho žádné nebezpe
zástr
č
ku světlometu se spojkou přívodního vedení transformátoru a zajistěte je šroubovaným spojem. Zastrčte zástrčku
transformátoru do sít’ové zásuvky. Zkontrolujte funkci sv
Výměna žárovky (B)
Nejprve se seznamte s bezpečnostními předpisy! Vytáhněte vidlice ze zásuvky resp. odpojte přívod proudu a zajistěte
proti zapnutí. Povolte šest šroub
t
ě
snící kroužek se skleněnou tabulkou, zkontrolujte na poškození a popř. vyměňte. Vyzvedněte upínací kroužek z drážky
ě
te žárovku z tělesa. Pozor! Upínací kroužek je pod napětím a může při uvolnění vyskočit.
a vyjm
D
ů
ležité! Je povoleno ´jen používání originálních žárovek firmy OASE. Nedotýkejte se žárovky prsty, použijte
měkký hadřík a pod.
Na spodní stran
ě
utáhn
sklen
ě
č
horní
ě
te šrouby, nasaďte žárovku, nasaďte upínací kroužek tak, aby zapadl do drážky, nasaďte těsnící kroužek se
nou tabulkou tak, aby šest otvorů pro šrouby směřovalo nahoru a leželo nad závity, nasaďte stejným způsobem
ást přístroje a utáhněte křížem silou ruky šrouby. Obnovte připojení na sít’ a zkontrolujte funkci.
žárovky povolte šrouby pro upevnění přívodů, stáhněte kabelová oka a nasaďte novou žárovku. Opět
Součásti podléhající opotřebení
Žárovky jsou součásti, podléhající opotřebení a nevztahuje se na ně záruka.
Č
ištění
Nejprve se seznamte s bezpečnostními předpisy! Proveďte pracovní kroky podle postupu při výměně žárovky. Používejte
jen vodu a m
ě
kký kartáč. Dbejte na to, aby do přístroje nevnikla voda.
Oprava
Transformátor a světlomet nelze při poškození vedení nebo krytu opravit a a musí se proto vyměnit.
Poruchy
PoruchaPříčinaOdstranění
Žárovka nesvítí- Přerušen přívod proudu- Zkontrolovat přívod proudu
ě
telný výkon klesá- Sklo světlometu je znečištěné- Čištění
Sv
ě
Voda ve sv
tlometu- Poškozené těsnění- Zkontrolovat a vyměnit těsnění
í a nemohl být demontován bez nářadí (montáž na pevném místě). Spojte připojovací
ě
tlometu.
ů
horní části přístroje. Dbejte na to, aby do přístroje nevnikla voda. Sejměte horní díl a
- Zkontrolovat a pop
- Očistit kontakty
ř
. vyměnit žárovku
SK
Pokyny k tomuto Návodu na použitie
Pred prvým použitím si prosím prečítajte Návod na použitie a zoznámte sa so zariadením. Bezpodmienečne dodržiavajte
bezpe
č
nostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
Použitie v súlade s určeným účelom
Podvodný svetlomet Profilux 100, ďalej nazývaný prístroj, je určený len pre použitie v zariadeniach vodotryskov a jazierok
pri teplote vody od +4°C do +35°C a do h
pri teplote okolitého prostredia od -10°C do +40°C.
Použitie v rozpore s určeným účelom
Pri používaní v rozpore s určeným účelom a pri nesprávnej manipulácii môže byt’ tento prístroj zdrojom nebezpečenstva
pre osoby. Pr i použ ívaní v rozpore s ur
CE Prehlásenie výrobcu
V zmysle smernice k nízkemu napätiu (73/23/EWG) prehlasujeme zhodu. Boli použité nasledujúce harmonizované
normy: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Bezpečnostné pokyny
Firma OASE skonštruovala tento prístroj podľa aktuálneho stavu techniky a podľa jestvujúcich bezpečnostných
predpisov. Aj napriek tomu môže tento prístroj byt zdrojom nebezpe
používaný nesprávne resp v rozpore s ur
Z bezpe
č
nostných dôvodov nesmú deti a mladiství mladší ako 16 rokov a osoby, ktoré nemôžu rozoznat‘ možné
č
nebezpe
Prosím tento Návod na použitie starostlivo uschovajte! Pri zmene vlastníka odovzdajte i Návod na použitie. Všetky práce
s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len pod
Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viest’ k
vážnemu ohrozeniu zdravia a života.
Pozor! Nebezpe
káblov.
enstvo, alebo nie sú oboznámené s týmto Návodom na použitie, tento prístroj používat‘!
č
enstvo zasi ahnut ia elektrickým prúdom. Dbajte na suché okolité prostredie pripojovacích miest
ĺ
bky ponorenia 4 metre. Bezpečnostný transformátor sa smie prevádzkovat len
č
eným účelom zaniká z našej strany záruka a všeobecné prevádzkové povolenie.
Podpis:
č
č
eným účelom a pokiaľ nie sú dodržiavané bezpečnostné predpisy.
ľ
a priloženého návodu.
enstva pre osoby a vecné hodnoty, pokiaľ je
23
Page 24
SK
č
Transformát or, obsi ahnutý v dodávke a zástr
ď
proti daž
vlhkosti. Bezpe
chránené tak, aby nedošlo k jeho poškodeniu. Používajte len káble, ktoré sú schválené pre vonkajšie použitie. Vedenia
pre pripojenie do siete nesmú mat menší prierez ako gumové káble so skratkou H05RN-F. Predlžovacie vedenie musí
vyhovovat norme DIN VDE 0620. Vedenie používajte v rozvinutom stave. Elektrické inštalácie na záhradných rybní
musia zodpov e dat ná r od ný m a me d z iná rodným ustanoveniam pre zriadzovate
siete s typovým štítkom.
V prípade poškodenia kábla alebo krytu sa nesmie prístroj prevádzkovat’! Vytiahnite vidlicu zo zástr
net’ahajte prístroj na prívodnom vedení.
Prevádzkujte prístroj výhradne s príslušným bezpe
nikdy kryt zariadenia alebo
Než za
prístroja! Pri otázkach a problémoch sa pre Vašu vlastnú bezpe
Inštalácia a uvedenie do prevádzky (A)
Pozor! Prístroj sa smie prevádzkovat len pod vodou . Pri prevádzke nad vodou vypne prístroj obmedzovač
teploty.
Prístroj sa dodáva vrátane žiaroviek kompletne zmontovaný. Povo
umiestite oto
nepredstavoval pre nikoho žiadne nebezpe
mieste). Spojte pripojovaciu zástr
skrutkovaným spojom. Zastr
u a odstrekujúcej vode. Nesmú byt ukladané resp. montované vo vode.Zaistite zástrčkové spojenie proti
č
nostný trans formát or musí byt v minimálnej vzdialenosti 2 m od okraja jazierka. Veďte pripájacie vede nie
č
č
nete vykonávat’ prácu na prístroji, vytiahnite vždy vidlicu zo zástrčky u všetkých zariadení vo vode a u tohoto
č
ný strmeň pomocou skrutkovaného spoja 6 mm nastojatona pevnom podklade, a síce tak, aby prístroj
astí jeho príslušenstva, pokiaľ to nie je vyslovene uvedené v pokynoch Návodu na použitie.
č
ku svetlometu so spojkou prívodného vedenia transformátora a zaistite ich
č
te zástrčku transformátora do siet’ovej zásuvky. Skontrolujte funkciu svetlometu.
Výmena žiarovky (B)
Najprv sa oboznámte s bezpečnostnými predpismi! Vytiahnite vidlice zo zásuvky resp. odpojte prívod prúdu a zaistite
proti zapnutiu. Povo
diel a tesnia c i krúžok so sklenenou tabu
drážky a vyberte žiarovku z telesa. Pozor! Upínací krúžok je pod napätím a môže pri uvolnení vysko
Dôležité! Je povolené len používanie originálnych žiaroviek firmy OASE. Nedotýkajte sa žiarovky prstami,
použite mäkkú handri
Na spodnej strane žiarovky povo
Opät utiahnite skrutky, nasa
sklenenou tabu
hornú
č
ast prístroja a utiahnite krížom silou ruky skrutky. Obnovte pripojeni e na siet’ a skontrolujt e funkciu.
ľ
te šest skrutiek hornej časti prístroja. Dbajte na to, aby do prístroja nevnikla voda. Odoberte horný
č
ku a pod.
ľ
te skrutky pre upevnenie prívodov, stiahnite kábelová oká a nasaďte novú žiarovku.
ď
ľ
kou tak, aby šest otvorov pre skrutky smerovalo hore a ležalo nad závitmi, nasaďte rovnakým spôsobom
te žiarovku, nasaďte upínací krúžok tak, aby zapadol do drážky, nasaďte tesniaci krúžok so
Súčasti podliehajúce opotrebeniu
Žiarovky sú súčastou, podliehajúce opotrebeniu a nevztahuje sa na ne záruka.
Č
istenie
Najprv sa oboznámte s bezpečnostnými predpismi! Preveďte pracovné kroky podľa postupu pri výmene žiarovky.
Používajte len vodu a mäkkú kefku. Dbajte na to, aby do prístroja nevnikla voda.
Oprava
Transformátor a svetlo met nie je možné pri poškodení vedenia alebo krytu opravit a a musia sa preto vymenit.
Poruchy
PoruchaPríčinaOdstránenie
Žiarovka nesvieti- Prerušený prívod prúdu- Skontrolovat prívod prúdu
Svetelný výkon klesá- Sklo svetlometu je zne
Voda vo svetlomete- Poškodené tesnenie- Skontrolovat a vymenit tesnenie
kové spoje vedenia elektrického prúdu nie sú vodotesné, ale len chránené
č
ľ
a. Porovnajte elektrické údaje napájacej
č
ky! Nenoste resp.
č
nostným transformátorom, ktorý je súčastou dodávky. Neotvárajte
č
nost’ obrát’te na odborníka v obore elektrotechniky!
ľ
te uzatvorené matice na spodnej časti telesa a
č
enstvo a nemohol byt demontovaný bez náradia (montáž na pevnom
ľ
kou, skontrolujte na poškodenie a popr. vymeňte. Vyzdvihnite upínací krúžok z
- Skontrolovat a popr. vymen it žiarovku
č
istené- Čistenie
- Očistit kontakty
koch
č
it’.
SLO
Napotki k navodilu za uporabo
Pred prvo uporabo preberite navodilo za uporabo in se seznanite z upravljanjem aparata. Brezpogojno upoštevajte
varnostne napotke za varno in pravilno uporabo aparata.
Uporaba v skladu z določilom
Podvodni žaromet Profilux 100, v nadaljevanju aparat, je namenjen za uporabo v vodometih in ribnikih pri temperaturi
vode od +4°C do +35°C in do potopne globine 4 metrov. Varnostni transformator se lahko uporablja samo pri temperaturi
okolice od -10°do +40°C.
Uporaba, ki ni v skladu z določili
Č
e aparata ne uporabljate v skladu z določili ali nestrokovno, lahko povzroči nevarnost za osebe. Če aparata ne
uporabljate v skladu z dolo
24
č
ili, izgubite pravico do garancije ter splošno dovoljenje za uporabo.
Page 25
SLO
CE-izjava proizvajalca
V smislu smernice za nizko napetost (73/23/EGS) izjavljamo skladnost. Uporabljene so bile sledeče usklajene norme:
EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Varnostni napotki
Podjetje OASE je izdelalo ta aparat po najnovejših stanjih tehnike in v skladu z obstoječimi varnostnimi predpisi. Kljub
temu lahko aparat pred stavlja nevarnost za osebe in vrednostne predmete,
neustrezno z njegovim namenom uporabe oziroma
Iz varnostni h razl ogov ap arata ne smejo uporabljati otroci in mladostniki, mlajši od 16 let ter osebe, ki morebitne
nevarnosti ne morejo sprevideti ali ki ne poznajo teh navodil za uporabo!
Prosimo, da skrbno shranite navodila za uporabo! V primeru menjave lastnika dodajte aparatu tudi to navodilo za
uporabo. Vsa dela z aparatom se smejo izvajati samo v skladu z pri
Kombinacija vode in elektrike lahko pri priklju
nevarnost za poškodbe telesa ali celo tveganje življenja.
Pozor! Nevarnost elek tri
Priloženi transformator in vti
dežjem in škropljenjem. Ne sme se jih polagati ali montirati v vodi.Vti
transformator mora biti od roba ribnika oddaljen vsaj 2 m. Priklju
Uporabljajte samo kable, ki so dovoljeni za uporabo zunaj. Omrežni priklju
gumijaste c evi s kratico H05RN-F. Podaljški morajo ustrezati DIN VDE 0620. Napeljave naj bodo med uporabo odvite.
č
ne instalac ije vrtnih ribnikov in bazenov morajo ustrezati nacionalnim in mednarodnim določilom ureditve.
Elektri
Primerjajte elektri
V primeru poškodovanega kabla ali ohišja se aparata ne sme upora bljati! Izvlecite omrežni vti
aparata za priklju
Aparat lahko uporabljate samo skupaj z ustreznim varnostnim transformatorjem, ki je priložen. Ohišja aparata ali
č
pripadajo
vti
se zaradi lastne varnosti obrnite na ustreznega elektri
Namestitev in zagon (A)
Pozor! Aparat se lahko uporablja samo pod vodo. Če aparat vklopite nad vodo, ga temperaturni om ejevalnik
izklopi.
Aparat že ima nameš
6mm navojnega spojastojena trdni podlagi, in sicer tako, da aparat nikogar ne bo ogrožal in se ga brez orodja ne bo
dalo odmon tirati (fiksna montaža). Priklju
transformatorja vtaknite v omrežno vti
ih delov nikoli ne odpirajte, če to ni izrecno navedeno v navodilih za uporabo. Vedno izvlecite vse omrežne
č
e aparatov, ki se nahajajo v vodi in tudi od tega aparata, šele nato se lotite dela na njem! V primeru nejasnosti in težav
č
nih udarcev. Pazite, da bo okolica kabelskih priključkov suha.
č
ne povezave električnih vodov niso neprepustni za vodo, temveč samo zaščiteni pred
č
ne podatke oskrbovalnega omrežja s podatki na tipski tablici.
č
ni kabel.
č
ene žarnice. Popustite pokrivno matico na spodnjem delu ohišja in namestite vrtljivi ročaj s pomočjo
č
ni vtič žarometa povežite s priključkom kabla transformatorja in ga privijte. Vtič
č
nico. Preverite delovanje žarometa.
č
e se ne upošteva varnostnih napotkov.
č
č
ku, ki ni v skladu s predpisi, ali nestrokovni uporabi povzroči resno
č
arja!
ujočimi navodili za uporabo.
č
č
ek polagajte tako, da se ne bo mogel poškodovati.
Zamenjava žarnice (B)
Pri tem upoštevajte varnostne napotke! Vtič izvlecite iz vtičnice oz. prekinite dovajanje toka in zavarujte pred ponovnim
vklopom. Popustite šest vijakov zgornjega dela ohišja. Pazite, da v aparat ne bo prišla vlaga. Snemite zgornji del in
tesnilni obro
vzemite žarnico iz ohišja. Pozor! Napenjalni obro
Pomembno! Uporabite lahko samo originalne žarnice podjetja OASE. Žarnice se dotikajte s prsti, uporabite
mehko krpo ipd.
Popustite vijake za pritrditev priklju
Vijake ponovno privijte, vstavite žarnico, napenjalni obro
odprtin za vijake kazalo navzgor in bodo ležale nad navojem. Zgornji del aparata namestite na enak na
pritrdite z vijaki, ki jih zategnete na roko. Vtaknite vti
č
s šipo, preverite, ali je kaj poškodovano in po potrebi zame njate. Napenjalni obroč vzemite iz utora in
č
kov na spodnji strani žarnice, snemite kabelske čevlje in ji h nat aknite na novo ž arnico.
č
je napet in lahko izskoči, ko ga popustite.
č
pa v utor. Tesnilni obroč s šipo namestite tako, da bo šest
č
v vtičnico in preverite delovanje aparata.
Deli, ki se obrabijo
Žarnice se obrabijo in zato ne spadajo v garancijo.
Čišč
enje
Pri tem upoštevajte varnostne napotke! Delovne korake opravite v skladu z zamenjavo žarnice. Uporabljajte samo vodo
in mehko krta
č
o. Pazite, da v aparat ne bo prišla vlaga.
Popravilo
Transformatorja in žarometov se ob poškodbi kablov ali ohišja ne da popraviti, zato jih je treba zamenjati.
Motnje
MotnjaVzrokPomo
Luč ne posveti- Dovajanje električnega toka prekinjeno- Preve rit e dovajanje električnega toka
č
svetenja po pušča- Šipa luči umazana- Čiščenje
Mo
Voda v žarometu- Tesnilo pokvarjeno- Preverite in zamenjate tesnilo
Podpis:
č
e se ga uporablja nestrokovno ali
no povezavo zavarujte pred vlago. Varnostni
č
ki ne smejo imeti manjšega premera kot
č
! Ne nosite oz. ne vlecite
č
in in ga križno
č
- Preverite žarnico in jo po potrebi zamenjajte
- Očistite kontakte
25
Page 26
HR
Napomene uz ove upute za upotr e b u
Prije prve upotrebe pročitajte priložene upute i upoznajte se s uređajem. U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obavezno
se pridržavajte uputa za sigurnost.
Korištenje u skladu s namjenom
Podvodni reflektor Profilux 100, u daljnjem tekstu: uređaj, predviđen je isključivo za podvodnu primjenu u vodoskocima i
jezercima pri temperaturama vode od +4°C do +35°C i dubini uranjanja od 4 metara. Sigurnosni se transformator smije
koristiti samo ukoliko okolna temperatura iznosi izme
Nenamjensko korištenje
Pri nenamjenskom korištenju i nestručnom rukovanju, ovaj uređaj može izazvati opasnosti, kako za korisnika tako i za
druge osobe. U slu
rad.
č
aju nenamjenskog korištenja prestaju vrijediti naše jamstvo za ovaj uređaj te opća dozvola za njegov
CE izjava proizvođača
Objavljujemo potpunu usklađenost u pogledu direktive o niskonaponskoj opremi (73/23/EEZ). Proizvod je usklađen sa
sljede
ć
im standardima: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Upute za sigurnost
Tvrtka OASE proizvela je ovaj uređaj prema trenutnom stanju tehnologije i prema važećim sigurnosnim propisim a.
Usprkos tome, ovaj ure
nenamjenski ili ako se ne poštuju upute za sigurnost.
Iz sigurnos nih r azl og a, ov aj ur e
prepoznati mogu
Molimo Vas da ove upute pohranite na sigurnom mjestu! Ako ure
i ove upute. Radovi na ovom ure
Kombinacija vode i struje kod nepropisnog priklju
život.
Pažnja! Opasnost od strujnih udara. Obratite pozornost na to da okolina kabelskih priklju
Transformat or i uti
vode. Stoga ih ne smijete polagati odnosno montirati u vodi.Uti
stajati na suhom i biti udaljen najmanje 2 m od obale. Priklju
ć
enja. Koristite samo kablove, koji su dozvoljeni za vanjsku uporabu. Priključni vodovi ne smiju biti manjeg presjeka
ošte
od vodova s gumenom izolacijom oznake H05RN-F. Produžni kablovi moraju zadovoljavati standard DIN VDE 0620.
Kablovi se prije korištenja moraju potpuno odmotati. Elektri
odgovarati nacionalnim i me
mreže s onima na tipskoj plo
Ako su kabel ili ku
ć
i ga za priključni kabel!
drže
Ure
đ
aj koristite isključivo s pratećim sigurnosnim transformatorom, priloženim u isporuci. Nikada ne otvarajte kućište
đ
aja ili njegovih pripadajućih dijelova, osim ako to izričito ne piše u uputa ma z a up or a bu . P ri j e r ad a na ur eđaju uvijek
ure
izvucite njegov elektri
radi vlastite sigurnosti elektri
Postavljanje i puštanje u rad (A)
Pažnja! Uređaj smije raditi isključivo ispod vode . Pri ra du izn ad vo de ug rađeni graničnik temperat ur e i s kl jučuje
uređaj.
đ
aj se isporučuje potpuno sastavljen zajedno sa žaruljom. Otpustite slijepu maticu na donjem dijelu kućišta. Zakretno
Ure
postolje pri
opasnost ni za koga i da se ne može demontirati bez alata (stacionarna montaža). Utika
prikju
č
vrstite vijcima od 6 mm tako da stoji na čvrstoj podlozi . Uređaj mora biti postavljen tako da ne predstavlja
č
nicu dovoda transformatora. Utikač transformatora utaknite u utičnicu. Provjerite ispravnost reflektora.
đ
aj može predstavljati opasnost za osobe i predmete, ukoliko se koristi nestručno, odnosno
đ
ć
e opasnosti ili koje nisu upoznate s ovim uputama!
č
ni spojevi, koji su sadržani u isporuci, nisu vodonepropusni, već su samo zaštićeni od kiše i prskajuće
ć
ište neispravni, uređaj se ne smije koristiti! Izvucite električni utikač! Nikada ne nosite i ne vucite uređaj
č
ni utikač kao i utikače svih uređaja koji se nalaze u vodi! Imate li pitanja ili probleme, obratite se
aj ne smiju koristiti djeca i mlađi od 16 godina, ka o ni os obe ko je ni s u u st an ju
đ
aju smiju se vršiti samo u skladu s priloženim uputama.
đ
unarodnim propisima za izvođenje instalacija. Usporedite električne parametre opskrbne
č
ici.
č
aru!
Zamjena žarulje (B)
Pridržavajte se prethodnih uputa za sigurnost! Izvucite utikač odnosno prekinite dovod električne energije i osigurajte od
ponovnog ukl ju
dio i brtveni prsten sa staklenom plo
zamijenite. Izvadite stezni prsten iz utora te potom izvadite žarulju iz ku
otpuštanja može isko
Važno! Smiju se koristiti samo originalne žarulje proizvo
ve
ć
za to koristite krpu ili neki slični predmet.
Otpustite vijke za pri
Ponovo zavijte vijke, postavite žarulju, uglavite stezni prsten u utor, a brtveni prsten sa staklenom plo
da se šest otvora za vijke nalaze iznad navoja pokazuju
odvija
č
ivanja. Otpustite svih šest vijaka gornjeg dijela uređaja. Pazite da u uređaj ne dospije vlaga. Skinite gornji
č
iti.
č
vršćivanje priključaka na donjoj strani žarulje, svucite kabelske stopice i nataknite ih na novu žarulju.
č
em unakrsno zategnite vijke. Ponovo uspostavite strujni priključak i provjerite ispravnost.
č
om, provjerite da nema ni kakvih oštećenja, odgovarajuće dijelove po potrebi
Potrošni dijelovi
Žarulje su potrošni dijelovi i ne podliježu pod jamstvo.
Čišć
enje
Pridržavajte se prethodnih uputa za sigurnost! Zamijenite žarulju onako kako je opisano u prethodnom tekstu. Koristite
č
ivo vodu i mekanu četku. Pazite da u uređaj ne dospije vlaga.
isklju
đ
u -10°C i +40°C.
Potpis:
đ
aj predate drugome korisniku, obvezno mu proslijedite
č
ka ili nestručnog rukovan ja može predstavljati ozbiljnu opasnost po
č
aka mora biti suha.
č
ni spoj osigurajte od vlage. Sigurnosni tranfomator mora
č
ni kabel položite tako da su onemogućena bilo kakva
č
ne instalac ije na vrtnim jezercima i bazenima moraju
č
reflektora priključite i zavijte na
ć
išta. Pozor! Stezni prsten je napet i kod
đač
a OASE. Novu žarulju nemojte dodirivati prstima,
č
ć
i uvis. Na isti način postavite gornji dio uređaja i ručnim
om postavite tako
26
Page 27
HR
Popravak
Transformator i reflektor se u slučaju oštećenja vodova ili kućišta ne mogu popraviti, već se moraju zamijeniti.
Smetnje u radu
SmetnjaUzrokRješenje
Žarulja ne svijetli- Prekinut je dovo d s tr uje- P rov jerite dovod električne energije
Rasvjetna snaga slabi- Staklo žarulje je zap rljanoVoda u reflektoru- Brtvilo propušta- Provjerite i po potrebi zamijenite brtvilo
- Provjerite i po potrebi z amijenite žarulju
- O
č
istite kontakte
Čišć
enje
RO
Indica
ţ
ii privind acest manual de ut ilizare
Înainte de prima întrebuinţare vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul. Respectarea
indica
ţ
iilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizări corecte şi sigure.
Domeniul de utilizare
Proiectorul acvatic Profilux 100, numit în continuare aparat, poate fi utilizat numai pentru montarea în instalaţii de fântâni
arteziene
Transformatorul de siguran
Utilizarea neconform
În cazul utilizării şi manipulării neconforme, acest aparat poate fi o sursă de pericole pentru persoane. Dacă aparatul nu
este utilizat în mod adecvat se stinge orice obliga
func
Declaraţia de conformitate CE a fabricantului
Declarăm conformitatea din perspectiva directivei privi n d tensiu nea joa să (73/23/CEE). Au fost aplicate următoarele
norme armonizate: EN 60598-1, EN 60598-2-18, EN 61558-1, EN 61558-2-6
Indicaţii privind securitatea
Firma OASE a produs acest aparat conform nivelului actual al tehnicii şi normelor în vigoare privind securitatea. Cu toate
acestea aparatul poate fi o surs
în alt scop decât cel pentru care a fost proiectat, sau în cazul în care nu sunt respectate indica
Din motive de securitate nu este permisă utilizarea aparatului de către copii şi tineri sub 16 ani, precum şi de către
persoanele care nu pot recunoa
Vă rugăm să păstraţi într-un loc sigur aceste instrucţiuni de utilizare ! În cazul schimbării proprietarului, înmânaţi-le
acestuia. Orice activitate cu acest aparat poate fi efectuat
Combina
pericole serioase pentru corp
Aten
Sta
jeturilor de ap
Transformatorul de siguran
cablul de alimentare protejat, astfel încât s
spa
simbolul H05RN-F. Cablurile de prelungire trebuie s
izolate. Instala
privind construc
Nu este permis
Nu purta
Utiliza
aparatulu i sau piesele componente, dac
Scoate
! Dac
Montarea şi punerea în funcţiune (A)
Atenţie ! Aparatul poate fi utilizat numai sub apă. La funcţionarea deasupra apei un limitator de temperatură
opreşte aparatul.
Aparatul este livrat inclusiv cu becul gata montat. Îndep
pozi
în a
Conecta
ş
ş
i iazuri la o temperatură a apei între +4°C şi +35°C şi până la o adâncime a iazului de până la 4 metri.
ţă
poate fi utilizat numai la o temperatură ambiantă de -10°C la +40°C
ă
ţ
ţ
ionare devine nulă.
ă
de pericole pentru persoane, în cazul în care acesta este utilizat neadecvat, respectiv
ş
te pericolele po sibile sau care nu sunt familiarizate cu aceste instrucţiuni de utilizare !
ţ
ia de apăşi electricitate poate cauza, în cazul racordării necorespunzătoare sau a întrebuinţării defectuoase,
ţ
ie ! Pericol de şoc electric. Acordaţi atenţie mediului uscat pentru punctele de conectare a cablu rilor.
ţ
ia Trafo inclusăşi conexiunile cu fişă ale instalaţiei electrice nu sunt etanşe, ci numai protejate împotriva ploii şi a
ă
. Acestea nu pot fi poziţionate respectiv montate în apă. Protejaţi conexiunea cu fişă împotriva umezelii.
ţ
iului exterior. Cablurile de conectare la reţea nu trebuie să aibă o secţiune mai mică decât conexiunile cu furtun cu
ţ
iile electrice de grădină iazuri şi piscine trebuie să corespundă prevederilor internaţionale şi naţionale
ţ
iile. Confruntaţi datele electrice ale reţelei de alimentare cu cele de pe plăcuţa de tip.
ă
utilizarea aparatului în cazul în care cablul sau carcasa sunt defecte ! Scoateţi fişa de contact la reţea!
ţ
i, resp. nu trageţi aparatul de cablul de legătură.
ţ
i aparatul exclusiv împreună cu transformatorul de siguranţă cu care este livrat. Nu deschideţi niciodată carcasa
ţ
i întotdeauna din priză fişa de contact a tuturor aparatelor aflate în apăşi ale acestui aparat, înainte de reparaţii
ă
aveţi întrebări şi probleme, adresaţi-vă, pentru siguranţa dumneavoastră, unui electrician calificat !
ţ
ionaţi suportul de rabatare prin intermediul unei conexiuni cu şurub de 6 mm în picioarepe teren solid, şi anume
ş
a fel încât aparatul să nu prezinte pericol pentru nimen i şi să nu poată fi demontat fără scule (montaj local sigur).
ţi ş
techerul staţiei trafo în priză. Verificaţi funcţionarea proiectorului.
techerul proiectorului cu cuplajul cablului trafo şi asiguraţi această conexiune prin înşurubare. Introduceţi
ş
i viaţă.
ţă
trebuie să fie amplasat la o distanţă minimă de 2 m faţă de marginea iazului. Amplasaţi
ă
ie privind răspunderea din partea noastră, iar autorizaţia generală de
ă
tura:
Semn
ţ
iile privind securitatea.
ă
numai în conformitate cu prezentele îndrumări.
ă
nu existe pericolul deteriorărilor. Utilizaţi numai cabluri care sunt destinate
ă
îndeplinească condiţiile DIN VDE 0620. Utilizaţi numai cablurile
acest lucru nu este menţionat în mod explicit în instrucţiunile de utilizare.
ă
rtaţi piuliţele cu capac de pe partea inferioară a carcasei şi
27
Page 28
RO
Înlocuirea becului (B)
În prealabil acordaţi atenţie indicaţiilor privind siguranţa ! Scoateţi ştecherul din priză respectiv întrerupeţi legătura
ăş
electric
p
deteriorate
Aten
Important ! Pot fi utilizate numai becuri originale produs e de Firma OASE. Nu atinge
utiliza
În partea inferioar
i la noul bec. Strânge
etan
filetelor, pozi
mâna. Reface
Componente supuse uzurii
Becurile sunt componente supuse uzurii şi nu fac obiectul garanţiei.
Curăţarea
În prealabil acordaţi atenţie indicaţiilor privind siguranţa! Parcurgeţi paşii conform lucrării de înlocuire a becului. Utilizaţi
numai ap
Reparare
Staţia trafo şi proiectorul nu mai pot fi reparate în cazul deteriorării conductorilor sau a carcasei şi din acest motiv trebuie
înlocuite.
Defecţiuni
i asiguraţi-o împotriva reconectării. Demontaţi cele şase şuruburi ale carcasei superioare. Fiţi atent să nu
ă
trundă umezeală în aparat. Îndepărtaţi partea superioarăşi inelul de etanşare cu discul din sticlă, verificaţi să nu fie
ş
i în caz că este neces a r înlocuiţi-le. Extrageţi inelul de tensionare din locaşşi îndepărtaţi becul din carcasă.
ţ
ie! Inelul de tensionare este montat tensionat şi poate sări în momentul detaşării.
ţ
i o cârpă moale sau ceva asemănător.
ş
are cu discul din sticlă în aşa fel încât cele şase orificii pentru şuruburi să fie îndreptate în sus şi să corespundă
ă
a becului demontaţi şuruburile de fi x ar e a c o ne x iun i lo r, e xtr ag eţi papucii pentru cabluri şi introduceţi-
ţ
i din nou şuruburile, poziţionaţi becul, introduceţi inelul de tensionare în locaş, poziţionaţi inelul de
ţ
ionaţi în acelaşi fel partea superioară a aparatului şi fixaţi-o cu şuruburile opuse câte două strângând cu
ţ
i conectarea la reţea şi verificaţi funcţionarea.
ăş
i o perie moale. Fiţi atent să nu pătrundă umezeală în aparat.
ţ
i becul nou cu degetele,
DefecţiuneaCauzaMăsuri de remediere
Lampa nu se aprin de- Alim entarea cu curent es te întrerup t
ă
se
Puterea lumi noas
reduce
ă
în carcasa
Ap
proiectorului
- Sticla lămpii este murdar
- Garnitura este defect
ă
ă
ă
- Verificaţi conexiunile
- Verificaţi becul şi în caz că este necesar înlocuiţi-l
Tøída ochrany IIIBezpeènostní oddìlovací transformátorPozor!
!Klasa ochrony IIITransformator zabezpieczaj
ę
szybk
ą
t
ę
kni
ę
p
ą
d
ż
ka
ć
Wymieni
Preberite navodilo za uporabo!
Pre
ovací transformátor Pozor!
ľ
ilni transformato rPozor!
č
nostný odde
č
itni razred I IIVarnostni lo
č
Trieda ochrany IIIBezpe
eno šipo!Zaš
č
te každú prasknutú sklenenú
ň
ku!
ľ
tabulku!
tabu
!
itajte upute za upotrebu!
č
Pro
Atenþie!
Citiþi indicaþiile de utili za r e!
Внимание
ţă
за
трансформатор
Предпазен
ie IIITransformator cu deconectare de sigura n
ţ
III
защита
Клас
!
fisurat !Clasa de protec
стъкло
ă
спукано
всяко
i orice disc din sticl
ţ
Сменяйте
!
!
!
воде
вода
воді
в
у
във
!Înlocui
ă
w tylko sposób zanurzony pod
ć
!
ą
ytkowa
Nur im Wasser betreiben!
Only use under water!
N'utiliser que dans l'eau !Remplacer impérativement chacun vitre en
Alleen onder water gebruiken!Vervang het glasplaa tje altijd als het
Far funzionare solo in acqua!Sostituire ogni lastra di vetro frantumata! Classe di protezione IIITrasformatore di separazione di sicurezza Attenzione!
¡Opere sólo en agua!¡Sustituya cada cristal rot o!Clase de protección IIITransformador de separación de seguridad ¡Atención!
Operar só mergulhado na água!Substituir vidros defeituosos!Classe de isolamento IIITransformador de corte de segurançaAtenção!
4 m
qua fino a 4 m di profondità.
hasta 4 m de profundidad.
profundidade.
INon teme la polvere. Impermeabile al l' ac-
PÀ prova de pó. À pr ova de água até 4 m de
SDammtät. Vattentät til l 4 m djup.Får endast användas i vatten!Byt ut alla glasplattor som har spruckit!Kapslingsklass IIISäkerhets-isolertransformatorVarning!
NStøvtett. Vanntett ned til 4 m dyp.Må kun brukes i vann!Skift alltid ut glasskiver med sprek ker!Beskyttelsesklasse IIISikkerhetsskilletransformatorNB!
DK Støvtæt. Vandtæt indtil 4 m dybde.Må kun bruges i vand!Udskift alle sprængte glasski ver!Beskyttelsesklasse IIISikkerheds-skilletransformatorFare!
DStaubdicht. Wasserdicht bis 4 m Tiefe.Nur im Wasser betreiben!Ersetze jede zersprungene Glasscheibe! Schutzklasse IIISicherheitstrenntransromatorAchtung!
l'eau jusqu'à une profondeur de 4 m.
4 m.
FImperméable aux poussières. Etanche à
EA prueba de polvo. Impe rmeable al agua
NL Stofdicht. Waterdicht tot een diepte van
GB Dust tight. Submersible to 4 m depth.Only operate under water!Replace cracked glass!Protection class IIISafety isolating transformerAttention!
ż
U
wod
bky 4 m.Prevádzkovat len vo vode!Vyme
ĺ
sný do hloubky 4 m. Provozovat jen ve vodì!Vymìòte každou prasklou sklenìnou
ě
ci.
ś
sný. Vodot
ě
boko
ę
4 m gł
HPortömített. Vízálló 4 m-es mélységig.Csak vízben mûködtesse!Minden elpattant üveglapot ki kell cserél ni! III-as védelmi osztályBiztonsági leválasztó-transzformátorFigyelem!
PL Pyłoszczelny. Wodoszczelny do
CZ Prachot
FINPölytiivis. Vesitiivis 4 m syvyyteen asti.Käytä laitetta vain vedessä!Vaihda rikkoontunut lasilevy uuteen!Kotelointiluokka IIIVarmuuseristysmuuntajaHuomio!
SK Prachotesný. Vodotesný do h
Uporabljajte samo v vodi!Vedno zamenjajte po
SLO Neprepusten za prah. Neprepust en za
i numai în ap
ţ
Utiliza
Koristite samo u vodi!Zamijenite sva naprsnuta stakla!Stupanj zaštite IIISigurnosni rastavni transformatorPažnja!