Oase Proficlear - Screendrive Module 2 Operating Instructions Manual

Page 1
D Gebrauchsanweisung GB Operating instructions
F Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing E Instrucciones de uso P Instruções de uso I Istruzioni per l'uso DK Brugsanvisning N Bruksanvisning S Bruksanvisning FIN Käyttöohje H Használati utasítás PL Instrukcja obsługi CZ Návod k použití SK Návod na použitie SLO Navodilo za uporabo HR Upute za upotrebu RO Indicaţii de utilizare BG Упътване за употреба UA нструкції з використання RUS Руководство по эксплуатации RC 使用说明书
Proficlear - Screendrive
Modul M2
29753/05-14
Page 2
1
2
4
3
1234
D
GB
F
NL
E P
I
DK
N S
FIN
H PL CZ SK
SLO
HR RO BG UA
RUS
Mitnehmerstifte Halteklammer Drehgriff Innendeckel
Pins Brace Rotary handle Inner cover
Broche d'entraînement Étrier de retenue Poignée tournante Couvercle intérieur
Broche d'entraînement Étrier de retenue Poignée tournante Couvercle intérieur
Dedos de arrastre Grapas de retención Puño giratorio Tapa interior
Pinos de condução Retentor Manípulo giratório Tampa interior
Spine di trascinamento Grappe di tenuta Manopola girevole Coperchio interno
Medbringerstifter Holdeklemmer Drejehåndtag Indvendigt dæk sel
Medbringerstifter Holdeklammer Håndtak Innvendig deksel
Medbringarstift Klämma Vred Innerlock
Vääntiötapit Kiinnike Kiertokahva Sisäkansi
Menesztő csapok Tartó kapocs Forgókar Belső fed él
Kołki zabieraków Zatrzaski mocujące pokrętło Pokrywa wewnętrzna
Kolíčky unášeče Upevňovací spona Otočné držadlo Vnitřní víko
kolíčky unášača upevňovacia spona Otočné držadlo Vnútorné veko
Fiksirni sorniki Držalo Zasučni ročaj Notranji pokrov
Prihvatni zatici Stezaljka Okretna ručka Unutarnji zaklopac
Ştifturi de cuplare Agrafă de prindere Mâner rotativ Capac interior
Направляващи щифтове Придържащи скоби Въртяща се ръчка вътрешен капак
Повідкові елементи Затискач Обертова ручка Внутрішня кришка
Направляющие штифты Крепежный зажим Поворотный рычаг Внутренняя крышка
RC 卡入销 固定夹子 转动手柄 内衬
2
Page 3
D
Hinweise zu dieser Betriebsanleitung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Proficlear - Screendrive Modul 2, im weiteren Gerät genannt, ist für den Einsatz zur automatischen Reinigung der Screenex Grobschmutzabscheider im OASE Proficlearmodul M2 bei einer Wassertemperatur von mindestens +8°C zu verwenden. Der Sicherheitstransformator darf nur bei einer Umgebungstemperatur von -10°C bis +40°C betrieben wer­den.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung, Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allgemeine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät, Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen.
Achtung! Gefahr elektrischer Stromschläge. Auf eine trockene Umgebung der Kabelanschlussstellen achten.
Der im Lieferumfang enthaltene Trafo und die Stromleitungen sind nicht wasserdicht, sondern lediglich regen- und spritz­wassergeschützt. Sie dürfen nicht innerhalb des Wassers verlegt bzw. montiert werden. Sichern Sie die Steckerverbindung gegen Feuchtigkeit. Der Sicherheitstransformator muss einen Mindestabstand von 2 m in Deutschland und 2,5 m in der Schweiz zum Teichrand haben. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Netz­anschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen. Leitungen nur im abgewickelten Zustand ver­wenden. Elektrische Installationen an Gartenteichen und Schwimmbecken müssen den nationalen und internationalen Errichterbestimmungen entsprechen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten des Versorgungsnetzes mit denen des Ty­penschildes. Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Netzstecker ziehen! Tragen bzw. ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem zugehörigen Sicherheitstransformator aus dem Lieferumfang. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Ziehen Sie immer den Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte und von diesem Gerät, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen! Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann!
Aufstellen und Inbetriebnahme
Öffnen Sie den Deckel des Filtermoduls M2 und setzen Sie das Gerät mit den Mitnehmerstiften (1) nach unten in das Filtermodul ein. Achten Sie darauf, dass die Halteklammern (2) ordnungsgemäß in den Öffnungen des Innendeckels (4) sitzen und die Mitnehmerstifte in die Drehgriffe (3) reichen. Schließen Sie den Deckel und stellen Sie die Stromverbin­dung her. Das Gerät arbeitet automatisch. Die Reinigungsintervalle sind fest eingestellt.
Überwintern
Bei Wassertemperaturen unter 8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost müssen Sie das System außer Betrieb nehmen. Eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen.
Reparatur
Das Gerät und der Trafo sind nicht reparaturfähig. Bei Beschädigungen der Zuleitungen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann!
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6,
Unterschrift:
3
Page 4
GB
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The Proficlear - Screendrive Module 2, in the following text termed unit, is intended to be used for the automatic cleaning of the Screenex coarse dirt separator in the OASE Proficlear module M2 at a minimum water temperature of +8°C. Ensure that the safety transformer is only operated at ambient temperatures of -10°C to +40°C.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void
CE Manufacturer's Declaration CE Manufacturer's Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (89/336/EEC) as well as the low voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply: EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Safety information
OASE has manufactured this unit according to the highest quality standards and the valid safety regulations. Despite the
above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise possible danger or who are not familar with these operating instructions, are not permitted to use this unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions. The combination of water and electricity can imply a high risk to life and limb, if the unit is incorrectly connected or inappropriately handled.
Attention! Danger of electric shock. Ensure that the cable connection points and their surroundings are dry.
The transformer and the cables contained in our scope of delivery are not submersible, but are only rain and splash-proof. Do not route or fit under water.Protect the plug connection from moisture. Ensure that the safety transformer is located at a minimum spacing from the pond edge of 2 m (in Germany) and 2.5 m in Switzerland. Protect the connection cable when burying to avoid damage. Only use cables approved for outside use. Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber hoses with the identification H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE
0620. Unwind cables prior to use. Electrical installations at garden ponds and swimming pools must meet the national and international regulations valid for installers. Compare the electrical data of the supply with those on the unit type plate. This data must agree. Never operate the unit if the cable or housing are defective! Disconnect the power! Do not carry or pull the unit by the connection cable.
Only use the unit with the attendant safety transformer contained in our scope of delivery. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Always disconnect the power supply of all units located in water and of this unit prior to performing work on the unit! For your own safety, consult a qualified electrician if you have questions or encounter problems!
Set-up and start-up
Open the cover of the filter module M2 and insert the unit in the filter module with the pins (1) downward. Ensure that the braces (2) are correctly seated in the openings of the inner cover (4) and that the pins extend into the rotary handles (3). Close the cover and connect the unit to the mains. The unit operates automatically. The cleaning intervals are set as default values.
Over-wintering
Put the system out of operation at water temperatures below 8 °C or, at the latest, when freezing temperatures are to be expected. Clean thoroughly and check for damage.
Repair
Unit and transformer cannot be repaired. For your own safety, consult a qualified electrician if you detect damage to the cables!
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-1,
Signature:
4
Page 5
F
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
Le Proficlear - Screendrive Module 2, dénommé par la suite appareil, est exclusivement réservé au nettoyage automatique du séparateur de grosses particules Screenex dans le Proficlear module M2 OASE pour une température de l'eau d'au moins +8°C. Le transformateur de sécurité ne doit être utilisé qu'avec une température ambiante comprise entre -10°C et +40°C.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d'utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l'annulation de notre responsabilité ainsi que de l'autorisation d'exploitation générale.
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : NE 60335-1, NE 61558-1, NE 61558-2-6, NE 55014-1, NE 55014-2, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3
Indications de sécurité
Signature :
La société OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas autorisés à utilisercet appareil !
Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire, transmettre également cette notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d'une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée.
Attention ! Danger d'électrocution. Veiller à ce que les points de branchement de câble soient maintenus au sec.
Le transformateur et les lignes électriques faisant partie des fournitures ne sont pas étanches, mais simplement protégés contre l'eau de pluie et les projections d'eau. Ils ne doivent être posés voire montés qu'en dehors de l'eau.S'assurer que la prise est à l'abri de l'humidité. Le transformateur de sécurité doit disposer d'un écart minimum de 2 m en Allemagne et de 2,5 m en Suisse par rapport au bord du bassin. Protéger le câble de raccordement afin qu'il ne soit pas endommagé. N'employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur. La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas être inférieure à celle des câbles souples sous caoutchouc portant l'identification H05RN-F. Les câbles de rallonge doivent être conformes à DIN VDE 0620. N'employer les lignes qu'en état déroulé. Les installations électriques des étangs de jardins et des bassins doivent correspondre aux règlements d'installation internationaux et nationaux. Comparer les données électriques du réseau d'alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique. Ne pas utiliser l'appareil avec un câble ou un carter défectueux ! Retirer la prise secteur ! Ne pas porter ni tirer l'appareil par le câble de raccordement.
Utiliser l'appareil exclusivement avec le transformateur de sécurité correspondant faisant partie des fournitures. Ne jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la notice d'emploi. Toujours retirer la prise secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau et de cet appareil avant de procéder à des travaux sur cet appareil ! En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité !
Mis en place et mise en service
Ouvrir le couvercle du module de filtration M2 et placer l'appareil avec les broches d'entraînement (1) vers le bas dans le module de filtration Veiller à ce que les étriers de retenue (2) soient correctement en place dans les ouvertures du couvercle intérieur (4) et que les broches d'entraînement se trouvent dans la poignée tournante (3). Fermer le couvercle et brancher le courant électrique. L'appareil fonctionne automatiquement. Les intervalles de nettoyage sont réglés de manière fixe.
Entreposage pour l'hiver
Mettre le système hors service si la température de l'eau diminue au-dessous de 8 °C, ou en cas de risque de gel. Effectuer un nettoyage approfondi et vérifier la présence éventuelle de dommages.
Réparation
L'appareil et le transformateur ne sont pas réparables. En cas d'endommagements des lignes d'alimentation, prière de vous adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité !
Recyclage
Recycler l'appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à votre distributeur spécialisé.
5
Page 6
NL
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Doelmatig gebruik
De Proficlear - Screendrive module 2, hiernavolgend "apparaat" genoemd, dient gebruikt te worden voor het automatisch reinigen van de Screenex afscheiders voor grove verontreiniging in de OASE Proficlearmodule M2 bij een watertemperatuur van minstens +8°C. De veiligheidstransformator mag uitsluitend bij een omgevingstemperatuur van
-10°C tot +40°C gebruikt worden.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene typegoedkeuring.
CE-Fabrikantverklaring
In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: EN 61558-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 60335-1, EN 61558-1,
Veiligheidsinstructies
Handtekening:
De firma OASE heeft dit apparaat gebouwd volgens de huidige stand der techniek en de bestaande veiligheidsvoorschriften. Toch kan dit apparaat gevaren opleveren voor personen en goederen, indien deze op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt worden of als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen inschatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn. De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of onoordeelkundig gebruik een ernstig gevaar opleveren voor personen.
Let op! Kans op elektrische schokken. Zorg er voor dat de kabelaansluitpunten in een droge omgeving liggen.
De meegeleverde transformator en de stroomkabels zijn niet waterdicht, maar slechts bestand tegen regen en spatwater. Zij mogen niet in het water gelegd c.q. gemonteerd worden.Bescherm de contactdoos tegen vocht. De veiligheidstransformator moet in Duitsland een minimumafstand van 2 m van de vijverrand hebben en in Zwitserland een afstand van 2,5 m van de vijverrand. Leg de aansluitkabel zodanig dat hij beschermd is en dat beschadigingen dus uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis. Stroomkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H05RN-F. Verlengkabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620. Gebruik kabels uitsluitend als ze uitgerold zijn. Elektrische installaties aan tuinvijvers en zwembaden moeten voldoen aan de nationale en internationale installateursvoorwaarden. Vergelijk de elektrische gegevens van het elektriciteitsnet met die op het typeplaatje. Als de kabel of de behuizing defect is, mag het apparaat niet gebruikt worden! Trek de stekker uit het stopcontact! Draag c.q. trek het apparaat niet aan de kabel. Gebruik het apparaat uitsluitend met de meegeleverde en bijbehorende veiligheidstransformator. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen daarvan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen wordt. Voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht, moet u altijd eerst de stekker van dit apparaat en van alle andere apparaten in het water uit het stopcontact trekken! Als u vragen of moeilijkheden mocht hebben, neem dan voor uw eigen veiligheid contact op met een vakkundig elektricien!
Plaatsen en in gebruik nemen
Maak het deksel van de filtermodule M2 open en plaats het apparaat met de meenemerstiften (1) naar onderen toe in de filtermodule. Zorg er voor dat de bevestigingsklemmen (2) op de juiste manier in de openingen van het binnendeksel (4) zitten en de meenemerstiften tot in de draaigrepen (3) reiken. Sluit het deksel en breng de stroomverbinding tot stand. Het apparaat werkt automatisch. De reinigingsintervallen zijn vast ingesteld.
Overwinteren
Bij watertemperaturen van minder dan 8 °C of ten laatste als er kans is op vorst, moet u het systeem buiten werking stellen. Geef het apparaat een grondige reinigingsbeurt en controleer het op beschadigingen.
Reparatie
Het apparaat en de transformator kunnen niet gerepareerd worden. Als de toevoerleidingen beschadigd zijn, moet u voor uw eigen veiligheid een vakkundig elektricien laten komen!
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem voor vragen contact met uw vakhandel.
6
Page 7
E
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de servicio
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
El Proficlear - Screendrive Modul 2, denominado a continuación “equipo”, sirve para la limpieza automática de los separadores de suciedad gruesa Screenex en el OASE Proficlearmodul M2 a una temperatura mínima del agua de +8°C. El transformador de seguridad sólo se debe operar con una temperatura ambiente de -10°C a +40°C.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con la compatibilidad electromagnética (89/336/CEE) así como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las siguientes normas armonizadas: EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Indicaciones de seguridad
Firma:
La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad vigentes. No obstante puede ser el equipo una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si el mismo no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo propietario en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
El contacto entre el agua y electricidad puede conllevar en caso de una conexión no conforme a lo prescrito o un manejo inadecuado a graves peligros para el cuerpo y la vida.
¡Atención! Peligro de choques eléctricos. Tenga en cuenta que los lugares de conexión de los cables estén secos.
El transformador contenido en el volumen de suministro y las conducciones de corriente no son impermeables al agua, sino que sólo están protegidos contra la lluvia y los chorros de agua. Estos no se deben emplazar ni montar en el agua. Asegure la conexión de enchufe contra la humedad. El transformador de seguridad tiene que tener una distancia mínima al borde del estanque de 2 m en Alemania y de 2,5 m en Suiza. Coloque la línea de conexión protegida para que no se dañe. Emplee sólo cables que estén prescritos para el empleo a la intemperie. La sección de las líneas de conexión a la red no debe ser más pequeña que la de los cables protegidos con goma con la sigla H05RN-F. Las líneas de prolongación tienen que satisfacer la norma DIN VDE 0620. Emplee las líneas sólo en estado desenrollado. Las instalaciones eléctricas en los estanques de jardín y piscinas tienen que corresponder a las prescripciones de montaje nacionales e internacionales. Compare los datos eléctricos de la red de abastecimiento con los datos indicados en la placa de datos técnicos. El equipo no se debe operar si está defectuoso el cable o la caja. ¡Saque la clavija de la red! No agarre ni tire el equipo por la línea de conexión.
Opere sólo el equipo con el transformador de seguridad correspondiente contenido en el volumen de suministro. No abra nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso. Saque siempre la clavija de la red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de ejecutar trabajos en el equipo. En caso de preguntas y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada en eléctrica.
Emplazamiento y puesta en marcha
Abra la tapa del módulo de filtro M2 y coloque el equipo con los dedos de arrastre (1) hacia abajo en el módulo de filtro. Tenga en cuenta que las grapas de retención (2) estén debidamente colocadas en las aberturas de la tapa interior (4) y los dedos de arrastre lleguen hasta los puños giratorios (3). Cierre la tapa y establezca la alimentación eléctrica. El equipo trabaja automáticamente. Los intervalos de limpieza está preajustados.
Conservación durante el invierno
El sistema se tiene que poner fuera de servicio si la temperatura del agua baja por debajo de 8 °C o a más tardar cuando se esperen heladas. Ejecute una limpieza minuciosa y compruebe si está dañado.
Reparación
El equipo y el transformador no se pueden reparar. En caso de estar dañadas las líneas de alimentación diríjase para su propia seguridad a una persona especializada en eléctrica.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante especializado.
7
Page 8
P
Explicações necessárias ao Manual de instruções
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia as instruções de utilização e familiarize-se com elas. Tenha em todo caso atenção às instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Emprego conforme o fim de utilização previsto
O "Proficlear - Screendrive Modul 2", doravante designado "aparelho", serve para a limpeza automática dos separadores de partículas grossas Screenex incorporados no "OASE Proficlearmodul M2", a uma temperatura mínima de +8 °C da água. O transformador de segurança pode ser operado só a temperaturas ambientes de -10 °C a +40 °C.
Emprego divergente do fim de utilização previsto
Cada emprego não condizente com o fim de utilização definido e cada tratamento impróprio do aparelho poderão comprometer pessoas. O fabricante não responderá por danos provocados pelo emprego contrário ao fim de utilização. Além disso será anulada a licença geral de operação.
Declaração de conformidade CE
Declaramos a conformidade nos termos das Directivas Comunitárias "Compatibilidade electromagnética" (89/336/CEE) e "Baixa tensão" (73/23/CEE). Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas: EN 61558-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Assinatura:
Instruções de segurança
A empresa OASE produziu este aparelho conforme o mais recente nível técnico e as instruções de segurança aplicáveis. Não obstante, o aparelho pode ser fonte de perigo para pessoas ou valores reais, se não for empregado devidamente e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com menos de 16 anos e pessoas não capazes de reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o aparelho.
Guarde estas instruções de uso em recinto seguro! Em caso de mudança de proprietário, entregue-as ao novo dono. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções. O contacto entre água e corrente eléctrica poderá ocasionar graves riscos para a integridade física, se o aparelho não for conectado de acordo com as normas obrigatórias ou não for manejado conforme exigido nestas instruções.
Atenção! Perigo de electrocussões. Tenha atenção para que a zona em redor dos pontos de conexão do cabo eléctrico permaneça seca.
O transformador que faz parte do volume de entrega e os cabos eléctricos não são do tipo "à prova de água", tendo apenas protecção contra respingos de água e água pluvial. Por esta razão nunca podem ser mergulhados nem montados na água.Proteja todos os pontos de conexão contra humidade. Na Alemanha, o transformador de segurança deve ter uma distância mínima de 2 m à borda do tanque (na Suíça: 2,5 m). Instale e coloque o cabo de conexão de forma protegida para que não possa ser danificado. Utilize só cabos eléctricos autorizados para o uso exterior. A secção dos cabos de conexão à rede eléctrica não pode ser inferior à de cabos com revestimento de borracha (referência H05RN-F). Os cabos de extensão devem corresponder à norma DIN VDE 0620. Utilizar os cabos eléctricos só depois de desenrolados. Quaisquer instalações eléctricas em tanques ornamentais e piscinas devem satisfazer as normas de instalação nacionais e internacionais. Confira os parâmetros eléctricos da rede de alimentação com os existentes na placa de dados técnicos do aparelho. Em caso de cabo de conexão ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento! Desconecte a ficha de alimentação! Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo de conexão! Opere o aparelho exclusivamente com o transformador de segurança que faz parte do volume de entrega. Não abra nunca a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção. Desconecte sempre a ficha de todos os aparelhos existentes na água e do aparelho Bitron, antes de fazer quaisquer trabalhos nele! Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista autorizado e competente.
Posicionamento e entrada em serviço
Abra a tampa do módulo-filtro M2 e encaixe, mediante os pinos de condução (1), o aparelho no módulo. Tenha atenção para que os retentores (2) entrem bem nas aberturas da tampa interior (4) e os pinos cheguem aos manípulos (3). Feche a tampa e ligue a alimentação eléctrica. O aparelho opera automaticamente. Os intervalos de filtração estão pré­ajustados.
Invernar o aparelho
O sistema deve ser posto fora de operação a temperaturas abaixo de 8 °C da água ou quando se deve contar com geada. Fazer uma limpeza cuidadosa e verificar se existem defeitos no aparelho.
Reparação
Não o aparelho nem o transformador são reparáveis. Em caso de defeito nos cabos eléctricos, dirija-se a um electricista autorizado e competente.
Eliminar o aparelho usado
A eliminação do aparelho usado está sujeita à legislação nacional aplicável. Consulte o seu revendedor.
EN 60335-1, EN 61558-1,
8
Page 9
I
Avvertenze relative a queste istruzioni d'uso
Prima del primo impiego leggete attentamente le istruzioni d'uso per familiarizzarvi con l'apparecchio. Osservate assolutamente le avvertenze per la sicurezza per un utilizzo corretto e sicuro.
Impiego conforme allo scopo previsto
Il Proficlear - Screendrive Modul 2, chiamato in seguito apparecchio, va impiegato per la pulitura automatica del separatore sporco grossolano Screenex nel Proficlearmodul M2 OASE con una temperatura dell'acqua di almeno +8°C. Il trasformatore di sicurezza si può far funzionare solo ad una temperatura ambiente fra -10°C e +40°C.
Impiego non conforme allo scopo previsto
Questo apparecchio può essere pericoloso per le persone in caso di impiego non conforme allo scopo previsto e di trattamento non idoneo. In caso di impiego non conforme a quello previsto decade la garanzia da parte nostra nonché il permesso generale d'esercizio.
Dichiarazione CE del produttore
Dichiariamo la conformità ai sensi della direttiva CE direttiva CEM (89/336/CEE) nonché della direttiva per bassa tensione (73/23/CEE). Sono state applicate le seguenti norme armonizzate: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Avvertenze per la sicurezza
La ditta OASE ha costruito questo apparecchio utilizzando tecniche avanzate nel rispetto delle norme di sicurezza vigenti. Ciononostante questo apparecchio può causare pericoli per persone e beni materiali se esso viene usato in modo non idoneo o non conforme allo scopo previsto o se non vengono osservate le avvertenze per la sicurezza.
Per motivi di sicurezza bambini e adolescenti minori di 16 anni nonché persone che non possono riconoscere possibili pericoli o non conoscono queste istruzioni per l'uso non possono usare questo apparecchio!
Siete pregati di conservare accuratamente queste istruzioni d'uso! In caso di cambio del proprietario consegnategli le istruzioni d'uso. Tutti i lavori con questo apparecchio vanno eseguiti seguendo esclusivamente le presenti istruzioni.
La combinazione di acqua ed elettricità può provocare pericoli mortali in caso di allacciamento non conforme alle norme o maneggio non idoneo.
Attenzione! Pericolo di scosse elettriche. Assicurarsi che le prese dei cavi siano collocate in un ambiente asciutto.
Il trasformatore e le condutture elettriche compresi nella fornitura non sono impermeabili all'acqua bensì solo protetti contro la pioggia e gli spruzzi d'acqua. Essi non devono venire installati o montati dentro l'acqua. Proteggete la connessione a spina contro l'umidità. In Germania la distanza minima del trasformatore di sicurezza dal bordo del laghetto deve essere di 2m ed in Svizzera di 2,5m. Installate la linea elettrica di allacciamento protetta in modo da escludere danneggiamenti. Usate solo cavi che sono consentiti per l'impiego all'esterno. Le linee di allacciamento alla rete non devono avere una sezione trasversale minore di quella delle condutture a tubi flessibili di gomma con la sigla H05RN-F. Le condutture di prolungamento devono soddisfare la norma DIN VDE 0620. Impiegare le condutture solo se sono srotolate. Le installazioni elettriche in laghetti di giardini e biopiscine devono corrispondere alle relative norme di costruzione nazionali ed internazionali. Confrontate i dati elettrici della rete di alimentazione con quelli della targhetta del tipo. L'apparecchio non deve venire usato in caso di cavo o scatola difettosi! Staccare la spina elettrica! Non portate o tirate l'apparecchio tramite il cavo di allacciamento.
Usate l'apparecchio solo con il relativo trasformatore di sicurezza compreso nella fornitura. Non aprite mai la scatola dell'apparecchio o dei suoi componenti se questo non è espressamente indicato nelle istruzioni d'uso. Prima di eseguire lavori all'apparecchio staccate sempre la spina elettrica di tutti gli apparecchi che si trovano in acqua e di questo apparecchio! Per maggiore sicurezza, in caso di domande e problemi rivolgetevi ad un tecnico elettricista!
Installazione e messa in funzione
Aprite il coperchio del modulo filtrante M2 ed inserite l'apparecchio nel modulo in questione con le spine di trascinamento (1) verso il basso. Badate che le grappe di tenuta (2) siano collocate correttamente nelle aperture del coperchio interno (4) e che le spine di trascinamento facciano presa nelle manopole girevoli (3). Chiudete il coperchio e realizzate il collegamento alla corrente. L'apparecchio lavora automaticamente Gli intervalli di pulitura sono regolati in modo fisso.
Riporre per l'inverno
In caso di temperature sotto 8° C o al più tardi quando si prevede il gelo, dovete mettere il sistema fuori servizio. Eseguire una pulizia accurata e controllare se vi sono danni.
Riparazione
L'apparecchio ed il trasformatore non sono riparabili. In caso di danni alle linee di alimentazione rivolgetevi per la vostra stessa sicurezza ad un tecnico elettricista!
Smaltimento
L'apparecchio va smaltito secondo le norme di legge nazionali. Chiedete al vostro rivenditore specializzato.
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6,
Firma:
9
Page 10
DK
Henvisninger vedrørende denne driftsvejleding
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i enhedens funktioner, før du anvender den første gang. Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så enheden bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Proficlear - Screendrive Modul 2, i det følgende kaldet enheden, skal anvendes til automatisk rengøring af Screenex­groftsmudsudskillerne i OASE Proficlearmodul M2 ved en vandtemperatur på mindst +8°C. Sikkerhedstransformatoren må kun bruges ved en omgivende temperatur fra -10°C til +40°C.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse kan apparatet medføre fare for personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige driftstilladelse.
CE-erklæring
Vi erklærer herved, at apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiv (89/336EØF) samt lavspændingsdirektivet (72/23/EØF). Der er anvendt følgende harmoniserede standarder: EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sikkerhedsanvisninger
Firmaet OASE har konstrueret denne enhed iht. til seneste teknologi og gældende sikkerhedsforskrifter. Alligevel kan dette apparat medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes usagkyndigt eller i modstrid med anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte enheden!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle arbejder med denne enhed må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Kombinationen af vand og elektricitet kan være til alvorlig fare for liv og helbred, hvis apparatet ikke tilsluttes forskriftsmæssigt eller betjenes ukyndigt.
OBS! Risiko for elektrisk stød. Sørg for, at der er tørt omkring de steder, hvor kablerne tilsluttes.
Transformatoren, der er en del af leveringen, samt strømledningerne er ikke vandtætte, men blot beskyttet mod regn og vandstænk. De må ikke trækkes resp. monteres nede i vandet.Sørg for at sikre stikforbindelsen mod fugt. Sikkerhedstransformatoren skal have en minimumafstand på 2m i Tyskland og 2,5m i Schweiz til bassinets kant. Læg tilslutningsledningen beskyttet, så den ikke kan beskadiges. Brug kun kabler, der må anvendes udendørs. Nettilslutningsledningerne må ikke have et mindre tværsnit end gummislangeledninger med koden H05RN-F. Forlængerledninger skal opfylde DIN VDE 0620. Sørg for, at ledningerne er viklet helt ud, når de tages i brug. Elektriske installationer til havedamme og svømmebassiner skal opfylde de nationale og internationale installationsbestemmelser. Sammenlign forsyningsnettets elektriske data med typeskiltets. Hvis kabel eller hus er defekt, må apparatet ikke bruges! Træk netstikket ud! Bær eller træk ikke apparatet i tilslutningsledningen.
Brug kun apparatet med den tilhørende sikkerhedstransformator fra leveringsomfanget. Åbn aldrig apparatets hus eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Afbryd altid netstikket til alle apparater, der er nede i vandet og til dette apparat, før du udfører arbejder på apparatet. Henvend dig til en elektriker for din egen sikkerheds skyld, hvis du har problemer og spørgsmål!
Opstilling og ibrugtagning
Åbn dækslet til filtermodul M2 og anbring enheden med medbringerstifterne (1) nedad i filtermodulet. Vær opmærksom på, at holdeklemmerne (2) sidder ordentligt i inderdækslets (4) åbninger, og at medbringerstifterne når ind i drejegrebene (3). Luk dækslet og etablér strømforbindelsen. Enheden arbejder automatisk. Rengøringsintervallerne er fast indstillede.
Overvintring
Ved vandtemperaturer under 8 °C eller senest ved forventet frostvejr skal systemet tages ud af drift. Foretag en grundig rengøring og kontrollér for skader.
Reparation
Enheden og transformatoren kan ikke repareres. Henvend dig til en elektriker for din egen sikkerheds skyld, hvis tilførselsledningerne er beskadigede!
Bortskaffelse
Enheden skal bortskaffes i henhold til de nationale love. Spørg forhandleren.
Underskrift:
10
Page 11
N
Merknader til denne bruksanvisningen
Les denne bruksanvisningen og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for en riktig og sikker bruk av apparatet.
Korrekt bruk av apparatet
Proficlear - Screendrive modul 2, i det følgende kalt apparatet, skal brukes til automatisk rengjøring av Screenex­grovsmussutskilleren i OASE Proficlearmodul M2, ved en vanntemperatur på minst +8 °C. Sikkerhetstransformatoren må bare brukes ved en omgivelsestemperatur på -10 °C til +40 °C.
Feil bruk av apparatet
Feil bruk eller håndtering av apparatet kan medføre at det oppstår farlige situasjoner. En slik bruk vil dessuten føre til at vårt ansvar bortfaller, og at den generelle driftstillatelsen blir ugyldig.
CE-produsenterklæring
Vi erklærer hermed at dette produktet er i samsvar med EMC-direktivet (89/336/EØF) samt lavspenningsdirektivet (73/23/EØF). Følgende harmoniserte standarder har blitt brukt: EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Sikkerhetsanvisninger
Firmaet OASE har konstruert dette apparatet i henhold til dagens tekniske standard og gjeldende sikkerhetsforskrifter. Hvis apparatet brukes på feil måte eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Av sikkerhetsgrunner må apparatet ikke brukes av barn og unge under 16 år, personer som ikke er i stand til å gjenkjenne potensielle farer, eller personer som ikke er kjent med bruksanvisningen!
Ta vare på denne bruksanvisningen! Hvis apparatet selges, skal bruksanvisningen følge med. Alt arbeid med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger. Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering medføre alvorlig fare for liv og helse.
NB! Fare for elektrisk støt. Pass på at det er tørt omkring kabelkoblinger.
Den medfølgende trafoen og strømledningene er ikke vanntette, men kun beskyttet mot regn og vannsprut. Disse må ikke plasseres/monteres i vannet.Sikre kontaktforbindelsen mot fuktighet. Sikkerhetstransformatoren må være plassert minst 2 m fra dammen. Legg strømledningen beskyttet, slik at den ikke kan komme til skade. Bruk kun kabler som er tillatt for utendørs bruk. Strømledningen må ikke ha mindre diameter enn gummislangeledninger merket H05RN-F. Skjøteledninger må tilfredsstille forskriftsmessige krav. Ledninger må være rullet ut før de tas i bruk. Elektriske installasjoner på hagedammer og svømmebasseng må oppfylle nasjonale og internasjonale monteringsforskrifter. Sammenlign de elektriske dataene for elektrisitetsnettet med dem på typeskiltet. Ved defekt kabel eller kabinett, må apparatet ikke brukes! Trekk ut kontakten! Bær/dra aldri apparatet etter ledningen.
Apparatet må kun brukes sammen med den medfølgende sikkerhetstransformatoren. Åpne aldri apparatets kabinett eller andre deler av apparatet hvis det ikke blir uttrykkelig sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre dette. Trekk alltid ut kontakten til alle apparater som befinner seg i vannet og til dette apparatet før du utfører arbeid på apparatet! Ta for din egen sikkerhets skyld kontakt med en elektriker hvis du skulle ha spørsmål eller problemer!
Oppstilling og igangsetting
Åpne dekselet på filtermodulen M2, og sett apparatet inn i filtermodulen med medbringerstiftene (1) nedover. Pass på at holdeklammerne (2) sitter korrekt i åpningene på den innvendige dekselet (4), og at medbringerstiftene når inn i dreiehåndtaket (3). Lukk dekselet og opprett strømforbindelsen. Apparatet arbeider automatisk Rengjøringsintervallene er fast innstilt.
Overvintring
Ved vanntemperatur på under 8 °C eller senest ved ventet frost, må systemet tas ut av bruk. Gjennomfør en grundig rengjøring og kontroller for skader.
Reparasjon
Apparatet og trafoen kan ikke repareres. Ta for din egen sikkerhets skyld kontakt med en elektriker ved skader på strømledningene!
Utrangering
Når apparatet er uttjent, må det deponeres i henhold til gjeldende forskrifter. Spør din faghandler.
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-1,
Underskrift:
11
Page 12
S
Information om denna bruksanvisning
Läs igenom bruksanvisningen före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Beakta noga säkerhetsanvisningarna som är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Ändamålsenlig användning
Proficlear - Screendrive Modul 2, som i denna dokumentation betecknas som en apparat, är endast avsedd för automatisk rengöring av Screenex-avskiljare för grovsmuts i OASE Proficlear-modulen M2 vid en vattentemperatur på minst +8°C. Säkerhetstransformatorn får endast användas vid en omgivningstemperatur mellan -10°C och +40°C.
Ej ändamålsenlig användning
Vid ej ändamålsenlig användning, eller vid ej avsedd behandling, finns det risk för att personer utsätts för fara av apparaten. Vid ej ändamålsenlig användning påtar vi oss inget ansvar samtidigt som det allmänna typgodkännandet upphöra att gälla.
CE-tillverkardeklaration
Vi försäkrar att apparaten överensstämmer med EMC-direktivet (89/336/EEG) och lågspänningsdirektivet (73/23/EEG). Följande harmoniserade standarder har tillämpats: EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Säkerhetsanvisningar
Firman OASE har tillverkat denna apparat enligt aktuell teknisk nivå och föreliggande säkerhetsföreskrifter. Trots detta kan fara för personer och materiella värden utgå från denna apparat om den används på olämpligt sätt eller i strid mot avsett användningssyfte, eller om säkerhetsanvisningarna missaktas.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte kan känna igen möjliga faror eller inte känner till denna bruksanvisning, inte använda denna apparat!
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med. Alla slags reparationer/kontroller som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Vid felaktig anslutning eller olämplig hantering kan kombinationen av vatten och elektricitet leda till allvarliga risker för liv och lem.
Varning! Risk för elektriska slag. Se till att kabelanslutningarnas omgivning är torr.
Transformatorn och nätkablarna som ingår i leveransen är inte vattentäta, utan endast regn- och dropptäta. Dessa får inte dras eller monteras under vattenytan.Skydda skarvkopplingen mot fukt. Säkerhetstransformatorn måste ha ett säkerhetsavstånd på minst 2 m (i Tyskland) resp. 2,5 m (i Schweiz) till dammens kant. Lägg elkabeln så att den är skyddad och inte kan skadas. Använd endast kabel som är godkänd för utomhusbruk. Elkablarnas area får inte vara mindre än arean i gummikabel med beteckningen H05RN-F. Förlängningskablar måste uppfylla kraven som ställs i DIN VDE 0620. Använd endast kablarna om de har lindats av komplett. Elektriska installationer vid trädgårdsdammar och simbassänger måste ha utförts i enlighet med nationella och internationella bestämmelser. Jämför elnätets elektriska data med de data som anges på typskylten. Apparaten får inte användas om kabeln eller kåpan är defekt. Dra ut stickkontakten. Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln. Använd endast apparaten med tillhörande säkerhetstransformator som ingår i leveransen. Öppna aldrig apparatens kåpa eller tillhörande delar, såvida detta inte uttryckligt anges i bruksanvisningen. Dra alltid ut stickkontakten för all utrustning som befinner sig i vattnet och för denna apparat, innan du utför arbetsuppgifter på apparaten. Om frågor eller problem uppstår måste du för din egen säkerhets skull kontakta en behörig elinstallatör.
Installation och driftstart
Öppna locket till filtermodulen M2 och sätt in apparaten i filtermodulen med medbringarstiften (1) nedåt. Se till att klämmorna (2) sitter rätt i öppningarna i innerlocket (4) och att medbringarstiften når fram till vreden (3). Stäng till locket och anslut strömmen. Apparaten kör automatiskt. Rengöringsintervallen är fast inställda.
Lagring under vintern
Ta systemet ur drift om vattentemperaturen sjunker under 8°C eller om frost kan förväntas. Rengör apparaten noggrant och kontrollera om den är skadad.
Reparation
Apparaten och transformatorn kan inte repareras. Om nätkabeln skadas måste du för din egen säkerhets skull kontakta en behörig elinstallatör.
Avfallshantering
Om apparaten är defekt får den inte användas eller repareras. Fråga din försäljare.
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2,
Namnteckning:
12
Page 13
FIN
Ohjeet koskien tätä käyttöohjetta
Ennen ensimmäistä käyttöä lue käyttöohje ja perehdy laitteeseen. Noudata ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Proficlear - Screendrive Modul 2, jatkossa kutsuttu laitteeksi, on käytettävä OASE Proficlearmodul M2:n Screenexin karkean lian erottimien automaattiseen puhdistamiseen veden lämpötilassa ollessa vähintään +8 °C. Varmuusmuuntajaa saa käyttää vain, kun ympäristön lämpötila on -10 °C ... +40 °C.
Tarkoituksenvastainen käyttö
Tarkoituksenvastaisen käytön ja epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena laite voi olla vaaraksi ihmisille. Tarkoituksenvastaisen käytön seurauksena raukeaa vastuumme sekä yleinen käyttölupa.
CE -valmistajan todistus
Vakuutamme laitteen yhdenmukaisuuden sähkömagneettista mukautuvuutta koskevan EU -direktiivin (89/336/ETY) sekä pienjännitettä koskevan EU-direktiivin (73/23/ETY) mukaan. On sovellettu seuraavia harmonisoituja standardeja: EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Turvaohjeet
Allekirjoitus:
OASE -yhtiö on rakentanut laitteen alan uusimman tekniikan ja voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaan. Siitä huolimatta laite voi vaarantaa esinearvoa ja olla vaaraksi ihmisille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai käyttötarkoituksen vastaisesti tai jos ei oteta turvaohjeita huomioon.
Turvallisuussyistä lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät pysty tunnistamaan mahdollisia vaaroja tai jotka eivät ole perehtyneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta!
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti! Laitteen vaihtaessa omistajaa anna käyttöohje eteenpäin. Kaikki työt tällä laitteella saa suorittaa vain seuraavan ohjeen mukaan. Veden ja sähkön yhdistelmä voi määräystenvastaisen liittämisen tai epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena aiheuttaa henkeä ja terveyttä uhkaavia vakavia vaaroja.
Huomio! Sähköiskuvaara. Huolehdi, että kaapelin liitoskohdat ovat kuivassa ympäristössä.
Toimitukseen sisältyvä muuntaja sekä sähköjohdot eivät ole vesitiiviit, vaan ainoastaan suojattu sade- ja roiskevedeltä. Niitä ei saa vetää eikä asentaa veteen.Suojaa pistokeliitos kosteudelta. Varmuusmuuntajan vähimmäisetäisyyden lammikon reunasta on oltava Saksassa 2m ja Sveitsissä 2,5m. Vedä liitosjohto suojattuna, jotta vaurioitumiset suljetaan pois. Käytä vain kaapeleita, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön. Verkkojohtojen läpileikkaus ei saa olla pienempi kuin kumiletkujohtojen, joissa on lyhenne H05RN-F. Jatkojohtojen on vastattava standardin DIN VDE 0620 vaatimuksia. Johtoja saa käyttää vain auki kelattuna. Puutarhalampien ja uima-altaiden sähköasennuksien on vastattava kansainvälisiä ja kansallisia valmistusmääräyksiä. Vertaile syöttöverkon sähkötietoja tyyppikilven tietoihin. Jos kaapeli tai kotelo on viallinen, laitteen käyttö on kielletty! Vedä virtapistoke irti! Älä kanna äläkä vedä laitetta liitosjohdosta. Käytä laitetta yksinomaan siihen kuuluvan varmuusmuuntajan kanssa, joka sisältyy toimitukseen. Älä koskaan avaa laitteen koteloa tai laitteeseen kuuluvia osia, jos tähän ei viitata nimenomaan käyttöohjeessa. Vedä aina kaikkien vedessä olevien laitteiden ja tämän kotelon virtapistokkeet irti, ennen kuin suoritat laitetta koskevia töitä! Jos Sinulla on kysymyksiä tai ongelmia, käänny oman turvallisuutesi vuoksi sähköalan asiantuntijan puoleen!
Asennus ja käyttöönotto
Avaa suodatinmoduulin M2 kansi ja aseta laite suodatinmoduulin niin, että vääntiötapit (1) osoittavat alaspäin. Kiinnitä huomiota siihen, että kiinnikkeet (2) ovat asianmukaisesti sisäkannen (4) aukoissa ja vääntiötapit ulottuvat vääntökahvoihin (3). Sulje kansi ja liitä laite sähköverkkoon. Laite toimii automaattisesti. Puhdistusvälit on säädetty kiinteästi.
Talvisäilytys
Alle 8 °C tai viimeistään, kun on odotettavissa pakkasta, järjestelmä on poistettava käytöstä. Puhdista laite perusteellisesti ja tarkasta mahdolliset vauriot.
Korjaus
Laitetta ja muuntajaa ei voi korjata. Syöttöjohtojen vaurioituessa käänny oman turvallisuutesi vuoksi sähköalan asiantuntijan puoleen!
Hävittäminen
Laite on hävitettävä kansallisten lakimääräysten mukaan. Kysy alan myyjäliikkeeltä.
13
Page 14
H
Információk a használati utasításhoz
Első használat előtt, kérjük, olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a készülékkel. Feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat a helyes és biztonságos használathoz.
Rendeltetésszerű használat
A Proficlear - Screendrive Modul 2, a továbbiakban készülék, az OASE M2 Proficlearmodul-ban található Screenex durva szennyeződés-derítő automatikus tisztítására használható, legalább +8°C-os vízhőmérséklet esetén. A biztonsági transzformátort csak -10°C és +40°C közötti környezeti hőmérséklet esetén szabad használni.
Nem rendeltetésszerű használat
A készülék nem rendeltetésszerű használat és szakszerűtlen kezelés esetén veszélyt jelenthet az emberre. Nem rendeltetésszerű használat esetén részünkről megszűnik a felelősség, valamint az általános üzemelési engedély.
CE-gyártói nyilatkozat
Ezúton igazoljuk hogy termékünk megfelel az „EG (89/336/EWG) EMV“-irányelv, valamint a kisfeszültségre vonatkozó (73/23/EWG) irányelvekben előírtaknak. A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra: EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Aláírás:
Biztonsági utasítások
Az OASE jelen készüléket a legkorszerűbb technológia és az érvényben lévő biztonsági előírások szerint készítette. Ennek ellenére a készülék veszélyt jelenthet az emberekre és tárgyakra, ha azt szakszerűtlenül, ill. nem a rendeltetési célnak megfelelően használják, vagy nem veszik figyelembe a biztonsági előírásokat.
Biztonsági okokból a készüléket nem használhatják gyermekek vagy 16 év alatti fiatalkorúak, valamint olyan személyek, akik a lehetséges veszélyeket nem képesek felismerni, vagy akik nem ismerik a használati utasítást!
Kérjük, őrizze meg gondosan a használati utasítást! Tulajdonosváltás esetén adja tovább a használati utasítást. Valamennyi munkálatot a készülékkel csak a szóban forgó utasítással szabad elvégezni.
A víz és elektromosság kombinációja nem előírásszerű csatlakozás vagy nem szakszerű kezelés esetén komoly sérülés­és életveszély forog fenn.
Figyelem! Elektromos áramütés-veszély. Ügyelni kell arra, hogy a kábelcsatlakozási pontok környéke száraz legyen.
A készülékkel együtt leszállított transzformátor és a villamos vezetékek nem vízállóak; azok csupán eső- és fröccsvíz ellen védettek. Ezért azokat nem szabad a vízben elvezetni, ill. felszerelni.Biztosítsa a dugós csatlakozást nedvesség ellen. A biztonsági transzformátornak Németországban 2m-es, Svájcban 2,5m-es minimális biztonsági távolságra kell lennie a tó szélétől. Olyan védetten fektesse le a csatlakozó vezetéket, hogy az ne sérülhessen meg. Csak olyan kábeleket használjon, melyek kültéri használata megengedett. A hálózati csatlakozóvezetékeknek nem szabad a H05RN-F jelölésű gumi tömlővezetékeknél kisebb keresztmetszettel rendelkezniük. A hosszabbító vezetékeknek eleget kell tenniük a DIN VDE 0620 követelményeinek. A vezetékeket csak lecsévélt állapotban szabad használni. A kerti tavak és úszómedencék elektromos berendezéseinek meg kell felelniük a helyi és nemzetközi rendelkezéseknek. Hasonlítsa össze a táphálózat műszaki adatait a típustábla adataival. Sérült kábel vagy ház esetén a készüléket nem szabad használni! Húzza ki a hálózati csatlakozót! Ne hordozza, ill. húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva.
A készüléket kizárólag csak a készülékkel együtt leszállított, hozzátartozó biztonsági transzformátorral használja. Soha ne nyissa fel a készülék házát, vagy hozzátartozó alkatrészeit, ha a használati utasításban erre nincs kifejezett utasítás. Mindig húzza ki az összes vízben található készülék és a berendezés hálózati csatlakozóját, mielőtt munkálatokat végezne a készüléken! Kérdések és problémák esetén saját biztonsága érdekében forduljon villamossági szakemberhez!
Felállítás és üzembe helyezés
Nyissa ki az M2 szűrőmodul fedelét, és helyezze be a készüléket a menesztő csapokkal (1) lefelé a szűrőmodulba. Ügyelni kell arra, hogy a tartó kapcsok (2) illeszkedjenek a belső fedél (4) nyílásaiba, és hogy a menesztő csapok beleérjenek a forgókarokba (3). Csukja le a fedelet, és csatlakoztassa a készüléket a hálózatra. A készülék automatikusan működik. A tisztítási intervallumok rögzítetten be vannak állítva.
Telelés
8 °C-os vízhőmérséklet alatt, vagy legkésőbb a várható fagyok esetén a rendszert üzemen kívül kell helyezni. Alaposan tisztítást kell végezni, és ellenőrizni kell, hogy a készülék nem sérült-e.
Javítás
A készülék és a transzformátor nem javítható. A betápvezetékek sérülése esetén saját biztonsága érdekében forduljon villamossági szakemberhez!
Megsemmisítés
A készüléket a helyi törvényes rendelkezéseknek megfelelően kell megsemmisíteni. Forduljon szakkereskedőjéhez.
EN 60335-1,
14
Page 15
PL
Przedmowa do instrukcji obsługi
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi i dokładnie zapoznać się z urządzeniem. Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Proficlear - Screendrive Moduł 2- zwany dalej urządzeniem - jest przeznaczony wyłącznie do automatycznego oczyszczania separatora większych zanieczyszczeń Screenex znajdującego się OASE Proficlearmodul M2, przy temperaturze powyżej +8°C. Transformator zabezpieczający wolno użytkować tylko w zakresie temperaturze otoczenia od -10°C do +40°C.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi, urządzenie to może być źródłem zagrożenia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa prawo do roszczeń z tytułu odpowiedzialności producenta, a także traci swoją moc ogólne dopuszczenie do użytkowania.
Oświadczenie producenta dotyczące CE
W myśl przepisów UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektyw UE Kompatybilność elektromagnetyczna (89/336/EWG) oraz Sprzęt elektryczny niskonapięciowy (73/23/EWG). Zastosowano następujące normy zharmonizowane: EN 61000-3-3
Przepisy bezpieczeństwa pracy
Urządzenie to zostało wyprodukowane przez firmę OASE zgodnie z aktualnym stanem techniki i obowizujcymi przepisami bezpieczestwa pracy. Pomimo tego urządzenie może stanowić źródło zagrożeń dla ludzi i dóbr materialnych, gdy będzie ono użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z przepisami bezpieczeństwa pracy.
Z uwagi na ogólne bezpieczeństwo, niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i młodzież poniżej 16 lat, a także przez osoby, które nie są w stanie rozpoznać ewentualnych zagrożeń albo nie zapoznały się z niniejszą instrukcją użytkowania!
Starannie przechowywać instrukcję użytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać również instrukcję użytkowania. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia wykonywać tylko według przedło
Połączenie wody i prądu elektrycznego w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej obsugi jest powanym zagroeniem dla ycia i zdrowia.
Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego. Zwracać uwagę, aby miejsca podłączenia kabla były w suchym miejscu.
Transformator i przewody elektryczne objęte dostawą nie są wodoszczelne, lecz tylko odporne na spryskanie wodą i opady atmosferyczne. Nie wolno ich układać ani montować w sposób zanurzony w wodzie.Zabezpiecz poczenia wtykowe przed przedostaniem si wilgoci. Transformator zabezpieczający należy umieścić w odległości przynajmniej 2m w Niemczech, w Szwajcarii 2,5 meldunków, od brzegu stawu. Przewód przyłączeniowy poprowadź tak, aby był całkowicie zabezpieczony przed uszkodzeniami. Stosuj tylko kable dopuszczone do użytkowania w niekorzystnych warunkach atmosferycznych. Przewody łączące z siecią nie mogą mieć mniejszego przekroju poprzecznego niż przewody oponowe o oznaczeniu skrótowym H05RN-F. Przedłużacze muszą spełniać wymogi normy DIN VDE 0620. Przewody użytkować tylko w stanie rozwini wymagania przepisów międzynarodowych i lokalnych krajowych. Porównaj parametry elektryczne sieci zasilającej z danymi na tabliczce znamionowej. Eksploatacja urządzenia z uszkodzonym kablem lub obudową jest zabroniona! Wyciągnąć wtyczkę sieciową! Nie nosić lub ciągnąć urządzenia chwytając za kabel przyłączeniowy. Urządzenie użytkować wyłącznie z przynależnym transformatorem zabezpieczającym, objętym zakresem dostawy. Obudowę urządzenia lub przynależnych podzespołów otwierać tylko w okolicznościach wyraźnie sprecyzowanych w instrukcji użytkowania. Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu zawsze najpierw wyciągnij jego wtyczkę, jak również wtyczki wszystkich innych urządzeń znajdujących się w wodzie. W razie wystąpienia problemów i wątpliwości
ę się zwrócić - dla własnego bezpieczeństwa - do specjalisty elektryka!
prosz
Ustawienie i uruchomienie
Otworzyć pokrywę modułu filtrującego M2 i włożyć urządzenie z kołkami zabieraków (1) skierowanymi w dół do modułu filtrującego. Zwrócić uwagę, aby zatrzaski mocujące (2) były prawidłowo osadzone w otworach pokrywy wewnętrznej (4) i kołki kołki zabieraków sięgały do pokręteł (3). Zamknąć pokrywę i włączyć zasilanie prądowe. Urządzenie działa auomatycznie. Okresy czyszczenia są na stałe określone.
Przechowywanie w okresie zimowym
W razie spadku temperatury poniżej 8 °C lub najpóźniej przy zapowiadanym mrozie zaprzestać użytkowania systemu. Przeprowadzić gruntowne czyszczenie i skontrolować je pod względem uszkodzeń.
Naprawa
Urządzenie i transformator nie polegają naprawie. W razie uszkodzeń przewodu sieciowego proszę się zwrócić - dla własnego bezpieczeństwa - do specjalisty elektryka!
Usuwanie odpadów
Urządzenie należy usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnij informacji w handlu specjalistycznym.
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
Podpis:
żonej instrukcji.
ętym. Instalacje elektryczne stawów ogrodowych i basenów kąpielowych muszą spełniać
15
Page 16
CZ
Pokyny k tomuto Návodu k použití
Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařízením. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Použití v souladu s určeným účelem
Proficlear - Screendrive Modul 2, dále nazývaný přístroj, je určen pro použití k automatickému čištění odlučovače hrubých nečistot Screenex v modulu OASE Proficlear M2 při teplotě vody minimálně +8°C. Bezpečnostní transformátor se smí provozovat jen při teplotě okolního prostředí od -10°C do +40°C.
Použití v rozporu s určeným účelem
Při používání v rozporu s určeným účelem a při nesprávné manipulaci může být tento přístroj zdrojem nebezpečí pro osoby. Při používání v rozporu s určeným účelem zaniká z naší strany záruka a všeobecné provozní povolení.
CE Prohlášení výrobce
Ve smyslu směrnice ES k elektromagnetické kompatibilitě (89/336/EWG) a směrnice k nízkému napětí (73/23/EWG) prohlašujeme shodu. Byly použity následující harmonizované normy: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Bezpečnostní pokyny
Firma OASE zkonstruovala tento přístroj podle aktuálního stavu techniky a podle stávajících bezpečnostních předpisů. Přesto může tento přístroj být zdrojem nebezpečí pro osoby a věcné hodnoty, pokud je používán nesprávně resp. v rozporu s určeným účelem nebo pokud nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy.
Z bezpečnostních důvodů nesmějí děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nemohou rozeznat možná nebezpečí nebo nejsou seznámeny s tímto Návodem k použití, tento přístroj používat!
Prosím, tento Návod k použití pečlivě uschovejte! Při změně vlastníka předejte i Návod k použití. Všechny práce s tímto přístrojem smějí být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést k vážnému ohrožení zdraví a života.
Pozor! Nebezpečí rány elektrickým proudem. Dbejte na suché okolní prostředí připojovacích míst kabelů.
Transformátor, obsažený v dodávce a vedení elektrického proudu nejsou vodotěsné, ale pouze chráněné proti dešti a odstřikující vodě transformátor musí být v minimální vzdálenosti 2m v Německu a 2,5m ve Švýcarsku od okraje jezírka. Veďte připojovací vedení chráněné tak, aby nedošlo k jeho poškození. Používejte jen kabely, které jsou schváleny pro venkovní použití. Vedení pro připojení do sítě nesmějí mít menší průřez než gumové kabely se zkratkou H05RN-F. Prodlužovací vedení musí vyhovovat normě DIN VDE 0620. Vedení používejte v rozvinutém stavu. Elektrické instalace na zahradních rybníčcích a plaveckých bazénech musí odpovídat mezinárodním a národním ustanovením pro zřizovatele. Porovnejte elektrické údaje napájecí sítě s typovým štítkem. V případě poškození kabelu nebo krytu se nesmí přístroj provozovat! Vytáhněte vidlici ze zásuvky! Nenoste resp. netahejte přístroj na přívodním vedení.
Provozujte přístroj výhradně s příslušným bezpečnostním transformátorem, který je součástí dodávky. Neotevírejte nikdy kryt zařízení nebo částí jeho příslušenství, pokud to není vysloveně uvedeno v pokynech Návodu k použití. Než začnete provádět práci na přístroji, vytáhněte vždy vidlici ze zásuvky u všech zařízení ve vodě a u tohoto přístroje! Při dotazech a problémech se pro Vaši vlastní bezpečnost obrat’te na odborníka v oboru elektrotechniky!
. Nesmí být kladena resp. montována ve vodě.Zajistěte zásuvkové spojení proti vlhkosti. Bezpečnostní
Instalace a uvedení do provozu
Otevřete víko modulu filtru M2 a nasaďte přístroj s kolíčky unášeče (1) směrem dolů do modulu filtru. Dbejte na to aby upevňovací spony (2) řádně zapadly do otvorů vnitřního víka (4) a kolíčky unášeče dosahovaly do otočných držadel (3). Zavřete víko a připojte vedení elketrického proudu. Přístroj pracuje automaticky. Intervaly čištění jsou pevně nastaveny.
Přezimování
Při teplotách vody pod 8 °C nebo nejpozději tehdy, když se očekávají mrazy, musíte uvést systém mimo provoz. Proveďte důkladné vyčištění a zkontrolujte případná poškození.
Oprava
Přístroj a transformátor nelze opravovat. Při poškození vedení se pro Vaši vlastní bezpečnost obrat’te na odborníka v oboru elektrotechniky!
Likvidace
Přístroj se musí zlikvidovat podle národních zákonných ustanovení. Informujte se u Vašeho odborného prodejce.
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6,
Podpis:
16
Page 17
SK
Pokyny k tomuto Návodu na použitie
Pred prvým použitím si prosím prečítajte Návod na použitie a zoznámte sa so zariadením. Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
Použitie v súlade s určeným účelom
Proficlear - Screendrive Modul 2, ďalej nazývaný prístroj, je určený pre použitie na automatické čistenie odlučovača hrubých nečistôt Screenex v module OASE Proficlear M2 pri teplote vody minimálne +8°C. Bezpečnostný transformátor sa smie prevádzkovat’ len pri teplote okolitého prostredia od -10°C do +40°C.
Použitie v rozpore s určeným účelom
Pri používaní v rozpore s určeným účelom a pri nesprávnej manipulácii môže byt tento prístroj zdrojom nebezpečenstva pre osoby. Pri používaní v rozpore s určeným účelom zaniká z našej strany záruka a všeobecné prevádzkové povolenie.
CE Prehlásenie výrobcu
V zmysle smernice ES k elektromagnetickej kompatibilite (89/336/EWG) a smernice k nízkemu napätiu (73/23/EWG) prehlasujeme zhodu. Boli použité nasledujúce harmonizované normy: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Bezpečnostné pokyny
Firma OASE skonštruovala tento prístroj podľa aktuálneho stavu techniky a podľa jestvujúcich bezpečnostných predpisov. Aj napriek tomu môže tento prístroj byt’ zdrojom nebezpečenstva pre osoby a vecné hodnoty, pokiaľ je používaný nesprávne resp. v rozpore s určeným účelom alebo pokiaľ nie sú dodržiavané bezpečnostné predpisy.
Z bezpečnostných dôvodov nesmú deti a mladiství mladší ako 16 rokov a osoby, ktoré nemôžu rozoznat’ možné nebezpečenstvo, alebo nie sú oboznámené s týmto Návodom na použitie, tento prístroj používat’!
Prosím tento Návod na použitie starostlivo uschovajte! Pri zmene vlastníka odovzdajte i Návod na použitie. Všetky práce s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého návodu. Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viest’ k vážnemu ohrozeniu zdravia a života.
Pozor! Nebezpečie zásahu elektrickým prúdom. Dbajte na suché okolité prostredie pripájacích miest káblov.
Transformátor, obsiahnutý v dodávke a vedenie elektrického prúdu nie sú vodotesné, ale len chránené proti dažďu a odstrekujúcej vode. Nesmú byt’ ukladané resp. montované vo vode.Zaistite zástrčkové spojenie proti vlhkosti. Bezpečnostný transformátor musí byt’ v minimálnej vzdialenosti 2m v Nemecku a 2,5m vo Švajčiarsku od okraje jazierka. Veďte pripájacie vedenie chránené tak, aby nedošlo k jeho poškodeniu. Používajte len káble, ktoré sú schválené pre vonkajšie použitie. Vedenia pre pripojenie do siete nesmú mat’ menší prierez ako gumové káble so skratkou H05RN-F. Predlžovacie vedenie musí vyhovovat’ norme DIN VDE 0620. Vedenie používajte v rozvinutom stave. Elektrické inštalácie na záhradných rybníčkoch a plaveckých bazénoch musia zodpovedat’ národným a medzinárodným ustanoveniam pre zriadzovateľov. Porovnajte elektrické údaje napájacej siete s typovým štítkom. V prípade poškodenia kábla alebo krytu sa nesmie prístroj prevádzkovat’! Vytiahnite vidlicu zo zástrčky! Nenoste resp. net’ahajte prístroj na prívodnom vedení.
Prevádzkujte prístroj výhradne s príslušným bezpečnostným transformátorom, ktorý je súčast’ou dodávky. Neotvárajte nikdy kryt zariadenia alebo častí jeho príslušenstva, pokiaľ to nie je vyslovene uvedené v pokynoch Návodu na použitie. Než začnete vykonávat’ prácu na prístroji, vytiahnite vždy vidlicu zo zástrčky u všetkých zariadení vo vode a u tohoto prístroja! Pri otázkach a problémoch sa pre Vašu vlastnú bezpečnost’ obrát’te na odborníka v obore elektrotechniky!
Inštalácia a uvedenie do prevádzky
Otvorte veko modulu filtra M2 a nasaďte prístroj s kolíčkami unášača (1) smerom dole do modulu filtra. Dbajte na to, aby upevňovacie spony (2) riadne zapadli do otvorov vnútorného veka (4) a kolíčky unášača dosahovali do otočných držadiel (3). Zatvorte veko a pripojte vedenie elektrického prúdu. Prístroj pracuje automaticky. Intervaly čistenia sú pevne nastavené.
Prezimovanie
Pri teplotách vody pod 8 °C alebo najneskôr vtedy, keď sa očakávajú mrazy, musíte uviest’ systém mimo prevádzku. Vykonajte dôkladné vyčistenie a skontrolujte prípadné poškodenia.
Oprava
Prístroj a transformátor nie je možné opravovat’. Pri poškodení vedenia sa pre Vašu vlastnú bezpečnost’ obrát’te na odborníka v obore elektrotechniky!
Likvidácia
Prístroj sa musí zlikvidovat’ podľa národných zákonných ustanovení. Informujte sa u Vášho odborného predajcu.
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6,
Podpis:
17
Page 18
SLO
Napotki k navodilu za uporabo
Pred prvo uporabo preberite navodilo za uporabo in se seznanite z upravljanjem aparata. Obvezno upoštevajte varnostne napotke za varno in pravilno uporabo aparata.
Uporaba v skladu z določili
Model Proficlear - Screendrive Modul 2, v nadaljevanju aparat, je predviden za samodejno čiščenje Screenex ločevalnika večjih nečistoč v OASE Proficlear modulu M2 pri temperaturi vode najmanj +8°C. Varnostni transformator se lahko uporablja samo pri temperaturi okolice od -10°do +40°C.
Uporaba, ki ni v skladu z določili
Pri uporabi, ki ni skladna z določili in pri nepravilni uporabi, je varnost oseb lahko ogrožena. Če aparata ne uporabljate v skladu z določili, izgubite pravico do garancije ter splošno dovoljenje za uporabo.
CE-izjava proizvajalca
V smislu EU-smernice EMV-smernice (89/336/EGS), kakor tudi smernice za nizko napetost (73/23/EGS) izjavljamo skladnost. Uporabljene so bile sledeče usklajene norme: EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Varnostni napotki
Podjetje OASE je izdelalo ta aparat po najnovejših stanjih tehnike in v skladu z obstoječimi varnostnimi predpisi. Kljub temu lahko aparat predstavlja nevarnost za osebe in vredne predmete, če se ga uporablja nestrokovno ali neustrezno z njegovim namenom uporabe oziroma tedaj, ko se ne upošteva varnostnih napotkov.
Iz varnostnih razlogov aparata ne smejo uporabljati otroci in mladostniki, mlajši od 16 let ter osebe, ki morebitne nevarnosti ne morejo opaziti oziroma ne poznajo teh navodil za uporabo !
Prosimo, skrbno shranite ta navodila za uporabo! V primeru menjave lastnika priložite aparatu tudi to navodilo za uporabo. Vsa dela z aparatom se smejo izvajati samo v skladu s temi navodili za uporabo.
Kombinacija vode in elektrike lahko pri priključku, ki ni v skladu s predpisi, ali nestrokovni uporabi povzroči resno nevarnost telesnih poškodba ali celo smrtno nevarnost.
Pozor! Nevarnost električnih udarov. Pazite, da bo okolica kabelskih priključkov suha.
Priloženi transformator in električni vodniki niso neprepustni za vodo, temveč samo zaščiteni pred dežjem in brizgajočo vodo. Ne smete jih polagati ali montirati v vodi.Konektor zavarujte pred vlago. Varnostni transformator mora biti od roba ribnika oddaljen vsaj 2m v Nemčiji in vsaj 2,5m v Švici. Pozorni bodite na lokalne predpise. Priključni vodnik položite in zaščitite tako, da se ne bo mogel poškodovati. Uporabljajte samo kable, ki so dovoljeni za uporabo na prostem. Omrežni priključni vodniki ne smejo imeti manjšega premera kot gumijasti cevni vodniki s skrajšano oznako H05RN-F. Podaljški morajo ustrezati DIN VDE 0620. Vodniki naj bodo med uporabo odviti. Električne instalacije na vrtnih ribnikih in plavalnih bazenih morajo zadoščati lokalnim in mednarodnim predpisom. Primerjajte električne podatke oskrbovalnega omrežja s podatki na tipski tablici. V primeru poškodovanega kabla ali ohišja se aparata ne sme uporabljati! Izvlecite omrežni vtič! Ne nosite oz. ne vlecite aparata za priključni kabel.
Aparat lahko uporabljate samo skupaj z ustreznim varnostnim transformatorjem, ki je priložen. Ohišja aparata ali pripadajočih delov nikoli ne odpirajte, če to ni izrecno navedeno v navodilih za uporabo. Vedno izvlecite vse omrežne vtiče aparatov, ki se nahajajo v vodi in tudi tega aparata, šele nato se lotite dela na njem! V primeru nejasnosti in težav se zaradi lastne varnosti obrnite na ustreznega električarja!
Postavitev in zagon
Odprite pokrov filtrskega modula M2 in vstavite aparat s fiksirnimi sorniki (1) navzdol v filtrski modul. Prepričajte se, da držala (2) pravilno nasedajo v odprtine notranjega pokrova (4) ter fiksirni sorniki segajo v zasučne ročaje(3). Zaprite pokrov in priključite konektor na električno napajanje. Aparat deluje samodejno. Čistilni intervali so fiksno nastavljeni.
Prezimovanje
Ko je temperatura vode nižja od 8 °C ali najkasneje, ko se pričakuje zmrzal, je treba sistem izklopiti. Sistem temeljito očistite in preverite glede morebitnih poškodb.
Popravilo
Aparata in transformatorja ni mogoče popraviti. V primeru poškodba napeljave se zaradi lastne varnosti obrnite na ustreznega električarja!
Odstranitev
Aparat odstranite v skladu z državnimi zakonskimi določili. Vprašajte svojega prodajalca.
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-1,
Podpis:
18
Page 19
HR
Napomene uz ove upute za upotrebu
Prije prve upotrebe pročitajte priložene upute i upoznajte se s uređajem. U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obavezno se pridržavajte uputa za sigurnost.
Korištenje u skladu s namjenom
Proficlear - Screendrive Modul 2, u daljnjem tekstu: uređaj, predviđen je za primjenu pri automatskom čišćenju odvajača grube prljavštine Screenex u OASE Proficlear-modulu M2 pri temperaturi vode od najmanje +8°C. Sigurnosni se transformator smije koristiti samo ukoliko okolna temperatura iznosi između -10°C i +40°C.
Nenamjensko korištenje
Pri nenamjenskom korištenju i nestručnom rukovanju, ovaj uređaj može izazvati opasnosti, kako za korisnika tako i za druge osobe. U slučaju nenamjenskog korištenja prestaju vrijediti naše jamstvo za ovaj uređaj te opća dozvola za njegov rad.
CE izjava proizvođača
U pogledu direktive EZ o elektromagnetskoj spojivosti (89/336/EEZ) kao i direktive o niskonaponskoj opremi (73/23/EEZ) objavljujemo potpunu usklađenost. Proizvod je usklađen sa sljedećim standardima: EN 61558-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Upute za sigurnost
Tvrtka OASE proizvela je ovaj uređaj prema trenutnom stanju tehnologije i prema važećim sigurnosnim propisima. Usprkos tome, ovaj uređaj može predstavljati opasnost za osobe i predmete, ukoliko se koristi nestručno, odnosno nenamjenski ili ako se ne poštuju upute za sigurnost.
Iz sigurnosnih razloga, ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca i mlađi od 16 godina, kao ni osobe koje nisu u stanju prepoznati moguće opasnosti ili koje nisu upoznate s ovim uputama!
Molimo Vas da ove upute pohranite na sigurnom mjestu! Ako uređaj predate drugome korisniku, obvezno mu proslijedite i ove upute. Radovi na ovom uređaju smiju se vršiti samo u skladu s priloženim uputama.
Kombinacija vode i struje kod nepropisnog priključka ili nestručnog rukovanja može predstavljati ozbiljnu opasnost po život.
Pozor! Opasnost od strujnih udara. Obratite pozornost na to da okolina kabelskih priključaka mora biti suha.
Transformator i strujni vodovi, koji su sadržani u isporuci, nisu vodonepropusni, već su samo zaštićeni od kiše i prskajuće vode. Stoga ih ne smijete polagati odnosno montirati u vodi.Utični spoj osigurajte od vlage. Sigurnosni tranfomator u Njemačkoj mora biti udaljen najmanje 2m od obale, a u Švicarskoj najmanje 2,5m.Priključni kabel položite tako da su onemogućena bilo kakva oštećenja. Koristite samo kablove, koji su dozvoljeni za vanjsku uporabu. Priključni vodovi ne smiju biti manjeg presjeka od vodova s gumenom izolacijom oznake H05RN-F. Produžni kablovi moraju zadovoljavati standard DIN VDE 0620. Kablovi se prije korištenja moraju potpuno odmotati. Električne instalacije na vrtnim jezercima i bazenima moraju odgovarati nacionalnim i međunarodnim propisima za izvođenje instalacija. Usporedite električne parametre opskrbne mreže s onima na tipskoj pločici. Ako su kabel ili kućište neispravni, uređaj se ne smije koristiti! Izvucite električni utikač! Nikada ne nosite i ne vucite uređaj držeći ga za priključni kabel!
Uređaj koristite isključivo s pratećim sigurnosnim transformatorom, priloženim u isporuci. Nikada ne otvarajte kućište uređaja ili njegovih pripadajućih dijelova, osim ako to izričito ne piše u uputama za uporabu. Prije rada na uređaju uvijek izvucite njegov električni utikač kao i utikače svih uređaja koji se nalaze u vodi! Imate li pitanja ili probleme, obratite se radi vlastite sigurnosti električaru!
Postavljanje i puštanje u rad
Otvorite zaklopac filtarskog modula M2 i postavite uređaj s prihvatnim zaticima (1) prema dolje u filtarski modul. Pazite na to da stezaljke (2) pravilno dosjedaju u otvorima unutarnjeg zaklopca (4), a prihvatni zatici dosiježu do zakretnih ručki (3). Zatvorite zaklopac i uspostavite strujni spoj. Uređaj radi automatski. Intervali čišćenja su fiksno namješteni.
Spremanje preko zime
Pri temperaturama vode ispod 8°C ili najkasnije ako se očekuje mraz, morate isključiti sustav. Obavite temeljito čćenje i provjerite da uređaj oštećen.
Popravak
Uređaj i transformator se ne mogu popravljati. U slučaju oštećenja dovodnih vodova obratite se radi vlastite sigurnosti električaru!
Upute za zbrinjavanje u otpad
Uređaj treba zbrinuti u skladu s nacionalnim zakonskim odredbama. Bliže obavijesti o tome dobit ćete od Vašeg stručnog prodavača.
EN 60335-1, EN 61558-1,
Potpis:
19
Page 20
RO
Indicaţii privind acest manual de utilizare
Înainte de prima întrebuinţare vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul. Respectarea indicaţiilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizări corecte şi sigure.
Domeniul de utilizare
Proficlear - Screendrive Modul 2, numit în continuare aparat, este destinat curăţării automate a separatorului pentru murdărie grosieră Screenex în OASE Proficlearmodul M2, la o temperatură a apei de minimum +8°C. Transformatorul de siguranţă poate fi utilizat numai la o temperatură ambiantă de -10°C până la +40°C.
Utilizarea neconformă
În cazul utilizării neadecvate şi a manipulării neconforme acest aparat poate fi o sursă de pericole pentru personal. Dacă aparatul nu este utilizat în mod adecvat se stinge orice obligaţie privind răspunderea din partea noastră, iar autorizaţia generală de funcţionare devine nulă.
Declaraţia de conformitate CE a fabricantului
Declarăm conformitatea în sensul directivei CE EMV (89/336/CEE), precum şi a directivei privind tensiunea joasă (73/23/CEE). Au fost aplicate următoarele norme armonizate: EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Indicaţii privind securitatea
Firma OASE a produs acest aparat conform nivelului actual al tehnicii i normelor în vigoare privind securitatea. Cu toate acestea, de la acest aparat pot proveni pericole pentru persoane şi bunuri, atunci când acesta nu este instalat conform, respectiv în concordanţă cu scopul pentru care a fost realizat sau dacă instrucţiunile privind securitatea nu sunt respectate.
Din motive de siguranţă, copiii şi tinerii sub 16 ani, precum şi persoanele inconştiente de posibilele pericole sau care nu cunosc indicaţiile de utilizare, nu au voie s utilizeze acest aparat !
Vă rugăm să păstraţi într-un loc sigur aceste instrucţiuni de utilizare ! În cazul schimbării proprietarului, înmânaţi-le acestuia. Orice activitate cu acest aparat poate fi efectuată numai în conformitate cu prezentele îndrumări.
Combinaţia de apă şi electricitate poate cauza, în cazul racordării necorespunzătoare sau a întrebuinrii defectuoase, pericole serioase pentru corp i via.
Atenţie ! Pericol de şoc electric. Acordaţi atenţie mediului uscat pentru punctele de conectare a cablurilor.
Transformatorul şi cablurile electrice incluse nu sunt etanşe la apă, ci numai protejate împotriva ploii şi a stropirii cu apă. Acestea nu pot fi amplasate, respectiv montate în apă.Protejai conexiunea cu fi împotriva umezelii. Transformatorul de siguranţă trebuie să fie amplasat la o distanţă minimă faţă de marginea iazului de 2m pentru Germania i 2,5m pentru Elveia. Amplasaţi cablul de alimentare protejat, astfel încât să sunt destinate spaţiului exterior. Cablurile de conectare la reţea nu trebuie să aibă o secţiune mai mică decât conexiunile cu furtun cu simbolul H05RN-F. Cablurile de prelungire trebuie să îndeplinească condiţiile DIN VDE 0620. Utilizaţi numai cablurile izolate. Instalaţiile electrice pentru iazurile din grădină şi piscine trebuie să corespundă reglementărilor naţionale şi internaţionale privind construcţiile. Confruntaţi datele electrice ale reţelei de alimentare cu cele de pe plăcuţa de tip. Nu este permisă utilizarea aparatului în cazul în care cablul sau carcasa sunt defecte ! Scoateţi fişa de contact la reţea! Nu purtaţi, resp. nu trageţi aparatul de cablul de legătură. Utilizaţi aparatul exclusiv împreună cu transformatorul de siguranţă cu care este livrat. Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului sau piesele componente, dacă acest lucru nu este menţionat în mod explicit în instrucţiunile de utilizare. Scoateţi întotdeauna din priză fiş ! Dacă aveţi întrebări şi probleme, adresaţi-vă, pentru siguranţa dumneavoastră, unui electrician calificat !
a de contact a tuturor aparatelor aflate în apă şi ale acestui aparat, înainte de reparaţii
Montarea şi punerea în funcţiune
Deschideţi capacul modulului de filtrare M2 şi introduceţi aparatul în modul cu ştifturile de cuplare (1) în jos. Urmăriţi ca agrafele de prindere (2) să intre corect în deschizăturile capacului interior (4), iar ştifturile de cuplare să ajungă până în mânerele rotative (3). Închideţi capacul şi stabiliţi conexiunea electrică. Aparatul funcţionează automat. Intervalele pentru curăţare sunt prestabilite.
Depozitarea pe timp de iarnă
La temperaturi ale apei de sub 8 °C sau cel târziu când se aşteaptă ger trebuie să scoateţi sistemul din funcţiune. Efectuaţi o curăţenie temeinică şi verificaţi dacă nu are defecţiuni.
Reparare
Aparatul şi transformatorul nu pot fi reparate. În cazul defectării circuitelor de alimentare adresaţi-vă, pentru siguranţa dumneavoastră, unui electrician calificat !
Scoaterea din uz
Aparatul trebuie îndepărtat ca deşeu în conformitate cu prevederile legale naţionale. Consultaţi reprezentantul comercial.
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-1,
Semntura:
nu existe pericolul deteriorărilor. Utilizaţi numai cabluri care
20
Page 21
BG
Указания към настоящото упътване за експлоатация
Преди първата употреба прочетете настоящото упътване за употреба и се запознайте с уреда. За да използвате уреда правилно и безопасно, спазвайте непременно указанията за безопасност.
Употреба по предназначение
Proficlear - Screendrive модул 2, наричан по-долу уред, е предназначен за автоматично почистване на утаителя и сепаратора за груби замърсявания Screenex в професионалния почистващ модул OASE Proficlear М2 при температура на водата минимум +8°C. Предпазният трансформатор може да се експлоатира само при температура на заобикалящата среда от -10°C до +40°C.
Употреба не по предназначение
При употреба не по предназначение и при неправилна работа с уреда от уреда могат да произтекат рискове за хората. При несъобразена с предназначението употреба на уреда, ние не поемаме отговорност, губи се правото на използване на гаранция, както и общото разрешително за експлоатация.
Декларация на производител СЕ
Декларираме съответствието на този уред по смисъла на Директивата на ЕО ЕМV (89/336/ЕИО), както и на Директивата за ниско напрежение (73/23/ЕИО). Приложение са намерили следните хармонизирани стандарти:
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Указания за безопасност
Фирма OASE е конструирала и произвела този уред съгласно актуалното ниво на развитие на техниката и съществуващите указания за безопасност. Въпреки това този уред може да представлява риск за хората и предметите, когато се използва не по предназначение или неправилно или когато не се съблюдават указанията за безопасност.
За гарантиране на евентуални рискове или не са запознати с настоящото упътване за употреба, не трябва да използват уреда!
Моля, съхранявайте грижливо упътването за употреба! При смяна на собственика предавайте уреда заедно с упътването. Всякакъв вид работа с този уред
Комбинацията от вода и електричество може при неправилно свързване или при неправилна работа да доведе до сериозни рискове за живота и физически наранявания.
Внимание! Опасност от електрически токови удари. Обърнете внимание кабелните връзки да са на сухо.
Включените в доставката трансформатор и вода, а само защитени от дъжд и напръскване с вода. Не трябва да се монтират съответно полагат във водата. Обезопасете контактните щекери срещу влага. Предпазният трансформатор трябва да е на разстояние от ръба на водния басейн минимум 2м в Германия и 2,5м в да се изключат повреди. Използвайте само проводници, предвидени за употреба на открито. Захранващите проводници за връзка с електрическата мрежа не трябва да са с по-малко сечение от гумените маркучи с кратко обоцначение H05RN-F. Удължителите трябва да съответстват на DIN VDE 0620. Използвайте само развити проводници. Електрическите националните и международни изисквания за строителство. Сравнете данните за електричеството от захранващата мрежа с данните от типовата табелка. При дефектен кабел или корпус не трябва да експлоатирате уреда! Изтеглете щепсела от контакта! Не носете, съответно не теглете уреда за захранващия
Експлоатирайте уреда само със съответния предпазен трансформатор, включен в доставката. Никога не отваряйте корпуса или части от уреда, ако в упътването за употреба не е специално изискано или разрешено. Винаги изтегляйте щепсела от контакта на електрическата мрежа при всички, намиращи се във вода уреда, и на уреда, преди да обръщайте към електротехник!
безопасност деца и младежи под 16 години, както и лица, които не могат да разпознаят
трябва да се извършва само съгласно настоящите инструкции.
електрически проводници не са уплътнени срещу проникване на
Швейцария. Полагайте захранващия кабел защитен, така че
инсталации в градински езера и плувни басейни трябва да съответстват на
работите по него! При въпроси и проблеми, касаещи Вашата собствена безопасност се
Сглобяване и пускане в експлоатация
Отворете капака на филтърния модул М2 и поставете уреда с помощта на съответните направляващи щифтове (1) надолу във филтърния модул. Обърнете внимание придържащите скоби (2) да застанат правилно в отворите
на вътрешния капак (4) и направляващите щифтове да достигнат до във въртящите се ръкохватки (3). Затворете капака и свържете с електрическата мрежа. Уредът работи определени и настроени.
автоматично. Интервалите на почистване са твърдо
Презимуване
При температури на водата под 8 °C или най-късно, когато се очакват измръзвания, трябва да изведете системата от експлоатация. Почистете основно и проверете за повреди.
Ремонт
Уредът и трансформаторът не подлежат на ремонт. При повреди в захранващите проводи се обръщайте за Вашата собствена безопасност към електротехник!
Изхвърляне
Уредът да се изхвърля съгласно националните законови разпоредби. За информация се обърнете към специализираната търговска мрежа.
Подпис:
кабел.
21
Page 22
UA
Примітки до інструкції з експлуатації
Перед першим використанням прочитайте інструкцію з експлуатації та ознайомтеся з пристроєм. Обов'язково дотримуйтеся правил техніки безпеки для правильного та безпечного використання пристрою.
Застосування пристрою за призначенням
Proficlear - Screendrive модуль 2 (далі — пристрій) призначений для автоматичного чищення відокремлювача крупних часток бруду Screenex у модулі OASE Proficlear M2 при температурі води не менше +8°C. Експлуатація захисного трансформатора допускається лише при температурах навколишнього середовища від -10°C до +40°C.
Використання не за призначенням
Використання не за призначенням і некоректне поводження з пристроєм може бути небезпечним. При використанні пристрою не за призначенням втрачають силу гарантія виробника і загальний дозвіл на експлуатацію.
Заява виробника про відповідність визначеним нормам та стандартам
Ми заявляємо про відповідність нормі ЄС щодо електромагнітної сумісності (89/333/ЕWG), а також нормі щодо регулювання низької потужності (73/23/EWG). Було застосовано такі гармонізовані норми: EN 60335-1, EN 61558-1,
EN 61558-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Правила техніки безпеки
Компанія OASE виготовила цей пристрій відповідно до сучасного рівня техніки та чинних правил з техніки безпеки. Незважаючи на це, пристрій може бути небезпечним для людей і матеріальних цінностей, якщо його використовувати неправильно або не за призначенням, а також у разі недотримання правил техніки безпеки.
З причин безпеки дітям та молоді до ознайомлені з інструкцією з експлуатації, цей пристрій використовувати не дозволяється.
Ретельно зберігайте інструкцію з експлуатації. У випадку зміни власника передайте її новому власникові. Всі роботи з пристроєм проводяться лише відповідно до цієї інструкції.
Сполучення води та електрики при підключенні, що можуть призвести до серйозної небезпеки для здоров'я та життя.
Увага! Небезпека ураження електричним струмом. Стежте, щоб місця підключення кабелю були сухими.
Трансформатор і електричні кабелі, що входять до комплекту поставки, не є водонепроникними, а лише захищені від дощу і бризок води. Забороняється Обов'язкове дотримання мінімальної відстані від захисного трансформатора до краю ставка (для Німеччини 2м, а для Швейцарії 2,5м). Прокладайте з'єднувальний провід із захистом, щоб виключити можливість пошкодження. Використовуйте лише кабель, допущений до використання за межами приміщень. Мережеві проводи повинні мати профіль відповідати нормам німецьких промислових стандартів DIN VDE 0620. Використовуваний кабель необхідно розмотати. Електричні установки в садових ставках і басейнах повинні відповідати міжнародним і місцевим нормам. Порівняйте електричні дані комунальної мережі із вказаними на інформаційній табличці пристрою. Забороняється використовувати пристрій, якщо пошкоджено кабель або тягайте пристрій за з'єднувальний провід. Використовуйте пристрій лише із захисним трансформатором, який входить до комплекту поставки. Не відкривайте корпус пристрою або його складових частин, якщо це чітко не вказано в інструкції з експлуатації. Завжди витягуйте сітьовий штекер пристрою, що знаходиться у воді, а проводити роботи! У разі виникнення запитань і проблем звертайтеся до спеціаліста-електротехніка!
, не менший за гумовий шлангопровід з умовною позначкою H05 RNF. Подовжувачі мають
16 років, а також особам, які не можуть розпізнати небезпеку або не
не відповідає інструкції, або при некоректному поводженні
прокладати/встановлювати їх у воді.Оберігайте штекери від вологи.
Встановлення і введення в експлуатацію
Відкрийте кришку фільтрувального модуля M2 і вставте пристрій у модуль повідковими елементами (1) вниз. Стежте, щоб затискачі (2) були правильно вставлені в отвори на внутрішній кришці (4), а повідкові елементи діставали в обертові ручки (3). Закрийте кришку і увімкніть подачу електроенергії. Пристрій працює автоматично. Встановлені інтервали чищення змінити не можна.
Зимівля
Якщо температура води опускається нижче позначки +8°C (у крайньому випадку – перед настанням морозів), систему необхідно вивести з експлуатації. Ретельно промийте і перевірте систему на наявність пошкоджень.
Ремонт
Пристрій і трансформатор не підлягають ремонту. У разі пошкодження кабелів звертайтеся до спеціаліста­електротехніка!
Утилізація
Пристрій необхідно утилізувати відповідно до вимог чинного законодавства. Для отримання інформації звертайтеся до продавця.
Підпис:
корпус! Витягніть штекер! Не носіть і не
також штекер пристрою перед тим, як
22
Page 23
RUS
Указания по руководству по эксплуатации
Перед первым использованием прочитайте, пожалуйста, руководство по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Обязательно соблюдайте меры предосторожности для правильного и безопасного применения.
Использование по назначению
Прибор "Proficlear - Screendrive Modul 2" предназначен для автоматической очистки отделителей крупной грязи "Screenex" в очистителем модуле М2 фирмы "OASE" при температуре воды не менее +8°C. Предохранительный трансформатор разрешается эксплуатировать только при температуре окружающей среды от -10°C до +40°C.
Использование не по назначению
При использовании прибора не по назначению и при ненадлежащем обращении от него может исходить опасность для людей. При ненадлежащем использовании мы не несем ответственности.
Сертификат изготовителя СЕ
Мы подтверждаем соответствие инструкциям ЕС: инструкции по электромагнитной совместимости (89/336/EWG), а также инструкции по низковольтному оборудованию (73/23/EWG). Применение нашли следующие гармонизированные стандарты:
EN 61000-3-3
Указания по мерам предосторожности
Фирма OASE Несмотря на это, от данного прибора может исходить опасность для людей и материальных ценностей, если прибор
Из соображений безопасности детям, подросткам, лицам, которые не в состоянии опознавать опасность, а также тем, кто не ознакомлен с данным руководством по безопасности, использовать данный прибор!
Тщательно храните данное руководство! При передаче прибора руководство по эксплуатации. Все работы с данным прибором разрешается выполнять только в соответствии с руководством.
Соприкосновение воды с электричеством при подключении не по инструкции и при ненадлежащем.
Внимание! Опасность возникновения электрических ударов. Обеспечить сухую зону вокруг точек кабельных соединений.
Входящие в объем поставки трансформатор водонепроницаемыми, а только защищены от дождя и водяных брызг. В воде их не разрешается ни прокладывать, ни монтировать.Предохранительный трансформатор должен располагаться на безопасном расстоянии от края водоема: в Германии на расстоянии не менее 2M, - 2,5M. Уложите соединительный кабель в защищенном виде, чтобы были исключены повреждения. Используйте прокладки на улице. Присоединительные шнуры не должны иметь меньшее поперечное сечение, чем резиновые шланговые линии с кратким обозначением H05RN-F. Удлинительные кабели должны соответствовать стандарту DIN VDE 0620. Кабели использовать только в размотанном состоянии. Электромонтаж в водоемах и плавательных бассейнах должен соответствовать национальным и международным строительным нормам. Сравните электрические данные питающей сети с данными на типовой табличке. При наличии дефекта кабеля или корпуса эксплуатация прибора запрещается! Не переносите и не тяните прибор, держа его за соединительный кабель.
Эксплуатируйте прибор исключительно с предохранительным трансформатором, входящим в его объем поставки. Никогда не открывайте корпус прибора или принадлежащие к нему части, если в руководстве эксплуатации нет на этот счет исключительных указаний. Прежде чем начать работы с прожектором, всегда отсоединяйте сетевой штекер всех расположенных в воде приборов, а также данного прибора. При возникновении вопросов и проблем обращайтесь для Вашей собственной безопасности к электрику­специалисту!
Установка и пуск в эксплуатацию
Откройте крышку фильтровального модуля М2 и вставьте прибор в фильтровальный модуль так, чтобы направляющие штифты (1) показывали вниз. Обеспечьте, чтобы крепежные зажимы (2) правильно располагались в отверстиях внутренней крышки (4) и чтобы направляющие штифты входили во вращающиеся ручки (3). Закройте крышку и подключите электроэнергию. Прибор работает автоматически. Интервалы очистки настроены постоянно.
Хранение зимой
При температуре воды менее 8 °C или не позднее ожидаемых заморозков прибор необходимо снять с эксплуатации. Выполнить тщательную чистку и поверить на наличие повреждений.
Ремонт
Прибор и трансформатор отремонтировать невозможно. При повреждении подводящих линий обращайтесь для Вашей собственной безопасности к электрику-специалисту!
Утилизация
Прибор утилизировать согласно национальным инструкциям, действующим по законодательству. Спросите у Вашего дилера.
EN 60335-1, EN 61558-1, EN 61558-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
Подпись:
другому лицу, передайте ему также и
и разъемные соединения тоководов не являются
только кабель, допущенный для
по
23
Page 24
RC
本使用手册的说明
在第一次使用前,请仔细阅读此使用说明书,以便熟悉了解设备。请您一定要注意安全说明,以便正确及安全地使用设 备。
按照规定的使用
产品 Proficlear - Screendrive 模块 2,下面称为 “设备”,是用于自动清洁欧亚瑟 (OASE) Proficlearmodul M2 里的 Screenex 粗 粒污物分离器,水温至少要 8°C 以上。安全变压器只允许在环境温度 -10°C 至 +40°C 时运行。
不按照规定的使用
不按照规定使用设备和不恰当的操作都可能构成设备对人的伤害。不按照规定使用设备时我方不承担责任,并且通用的 操作许可证也失效。
CE 生产商声明
我们在此声明符合欧洲共同体电磁兼容性规定 (89/336/EWG) 和低电压电器规定 (73/23/EWG)。 符合以下相符的标准 : 欧洲标准 EN 60335-1、欧洲标准 EN 61558-1、欧洲标准 EN 61558-2-6、欧洲标准 EN 55014-1、欧洲标准 EN 55014-2
欧洲标准 EN61000-3-2, 欧洲标准 EN 61000-3-3。
安全说明
欧亚瑟 (OASE) 公司在目前技术水准基础上,并按照现有的安全规范制造了此设备。尽管如此,不恰当或不合规定地使 用设备及不注意安全说明,都会构成对人员和财产的危险。
出于安全原因,儿童和 16 岁以下的青少年以及不能认识到潜在危险的人,或是对此使用说明书不够了解的人不可使用此 设备 !
请仔细保存好此使用说明书 ! 在设备所有人更换时,请一同交付说明书。所有在此设备上的工作,必须按照此说明书进 行。 水电的组合在不按规定连接或不恰当的操作时,都可能造成对身体和生命的严重危害。 注意 ! 有电击危险。注意保持电缆接头周围干燥。 包括在供货范围内的变压器和电缆不防水,而只是有防雨和防溅水保护。因此不允许敷设或安装在水中。请确保连接插 头不受潮。在德国,安全变压器必须至少距池塘边缘 2 米,在瑞士至少 2.5 米。请您对连接线加以保护以避免损害。请您 只使用可露天使用的电缆。主电源连接线的截面不可小于橡胶电缆 (简写 H05RN-F) 的截面。延长导线必须符合德国工 业标准 DIN VDE 0620。导线只允许在展开状态下使用。花园池塘和游泳池旁的电气安装必须符合国内的和国际的建造规 定。请比较电网的电气数据与铭牌上的电气数据。在电缆或外壳损坏时,不可以运行设备 ! 拔下电源插头 ! 不要在设备电 源连接线处抬或拉拽设备。 请只用供货范围内相应的安全变压器运行设备。除使用说明书中明确说明外,千万不要打开设备的外壳或其配套零件。 在本设备上进行工作之前,务必先拔出所有水中设备的电源插头和本设备的电源插头 ! 为您个人的安全考虑,在有疑问 和出现问题时,请向电气专业人员请教 !
安放和试运行
请打开过滤模块 M2 的盖子,并将卡入销 (1) 朝下把设备放入过滤模块里。请注意,固定夹子 (2) 要按规定地在内衬 (4) 的开口处就位以及卡入销要伸入到转动手柄 (3) 里。请把盖子盖上并插上电源。设备自动工作。清洁的时间间隔已被固 定地设置好了。
过冬
在水温低于 8°C 或者最迟在预期有霜冻时,必须停止使用该系统。彻底清洗设备同时检查是否有损坏。
修理
该设备和变压器不可修理。在电源导线损坏时,为您个人的安全考虑,请向电气专业人员请教 !
丢弃处理
要按照国家法定的规定丢弃设备。请向专业销售商询问。
签名 :
24
Page 25
D Geschützt gegen Festkörper größer
als 1 mm. Spritzwassergeschützt
GB Protected against solid bodies larger
than 1 mm. Splash water protected
F Protégés contre les corps solides de
taille supérieure à 1 mm. Protégé contre les projections d'eau
NL Beschermd tegen vaste deeltjes van
meer dan 1 mm. Spatwaterbeschermd
E Protegido contra cuerpos sólidos
mayores de 1 mm. A prueba de salpicaduras
P Protegido contra partículas
superiores a 1 mm. À prova de respingos de ág ua
I Protetto contro corpi solidi maggiori
di 1 mm. Protetto contro gli spru zzi d'acqua
DK Beskyttet mod faste partikler større
end 1 mm. Stænkvandsbeskyttet
N Beskyttet mot faststoffer større enn
1 mm. Beskyttet mot vannsprut
S Skyddad mot fasta partiklar större än
1 mm. Dropptät
FIN Suojattu yli 1 mm suuremmilta
kiinteiltä aineksilta. Suojattu roiskevedeltä
H 1 mm-nél nagyobb szilárd
részecskék ellen védett. Vízpermet-álló
PL Zabe zpieczony przed
zanieczyszczeniami stałymi większymi niż 1 mm. Odporny rozpryskującą się wodę
CZ Chráněno pro pevným částicím
větším než 1 mm. Ochrana proti stříkající vodě
SK Chránené pro ti pevným časticiam
čším ako 1 mm. Ochrana proti striekaj úcej vode
SLO Zaščiteno pred trdnimi delci, večjimi
od 1 mm. Zaščiteno pred brizgajočo vodo
HR Zaštićeno od stranih tijela većih od
1 mm. Zaštićeno od prskanja vode
RO Protejat la corpuri solide mai mari de
1 mm. Protejat la stropire
Защитено от твърди тела, по-
BG
големи от 1 мм. Защита от напръскване с вода
від твердих тіл більше
UA Захист
1 мм. Захист від бризок води
RUS Защищен от твердых частиц
свыше 1 мм. Защита от водяных брызг
RC
防大于 1 毫米的固体。 防溅水。
Schutzklasse II, Schutzisolierung von Metallteilen, die im Fehlerfall Spannung führen können.
Protection class II, protection insulation of metal components which could become live in the event of a fault.
Classe de protection II, double isolation pour les parties mét alliques risquant de conduire une tension électrique en cas de défau t.
Beschermklasse II, randaarding van metalen delen die in geval van fou­ten onder spanning kunnen komen te staan.
Clase de protección II, aislamiento de protección de las partes metáli­cas que en caso de defecto pueden conducir tensión.
Classe de isolamento II, isolamento protector de componentes metálicos percorridos por tensão eléctrica du­rante anomalias operacionais.
Classe di protezione II, isolamento di protezione di parti metal liche che in caso di difetto possono condurre tensione.
Beskyttelsesklasse II, beskyttelsesi­solering af metaldele, som i tilfælde af fejl kan lede spænding.
Beskyttelsesklasse II, dobbeltisole­ring av metalldeler som kan bli spen­ningsførende ved feil.
Kapslingsklass II, skydds isolering vid metalldelar som kan blir ström­förande vid störningar.
Kotelointiluokka II, virhetapauksessa mahdollisesti jännitteis ten metalliosien suojaeristys.
II-es védelmi osztály, azok a fém alkatrészek védőszigeteléss el rendelkeznek, melyek hiba esetén feszültséget vezethetnek.
Klasa ochrony II, izolacja ochronna części metalowych, które w przypadku usterki mogą znajdować się pod napięciem.
Třída ochrany II, ochranná izolace kovových částí, které v případě závady mohou vést napětí.
Trieda ochrany II, ochranná izolácia kovových častí, ktoré v prípade závady môžu viest napätie.
Zaščitni razred II, zaščitna izolacija kovinskih delov, ki v primer u napake lahko vodi napetost.
Stupanj zaštite II, zaštitna izolacija metalnih dijelova, koji u slučaju greške mogu biti pod naponom.
Clasa de protecţie II, izolare de protecţie a pieselor metalice care în caz de defecţiune pot să conducă curent electric.
Клас защита ІІ, защитна изолация на металните части, които в случай на авария или повреда могат да са под напрежение.
Клас захисту II, захисна ізоляці я металевих компонентів, які у випадку аварії можуть бути провідниками напруги.
Класс защиты II, защитная
металлических деталей,
изоляция которые при неисправности могут стать токоведущими.
保护级别 II,在有故障的情况 下可能导电的 金属部件的绝缘保护。
Sicherheitstrenntransformator Nicht mit normalem Hausmüll ent-
Safety isolating transformer Do not dispose of together with
Transformateur de sécurité Ne pas recycler dans les ordures
Veiligheidsscheidingstransformator Niet bij het normale huisvuil doen! Let op!
Transformador de separación de seguridad
Transformador de corte de segurança
Trasformatore di separazione di sicurezza
Sikkerheds-skilletransformator Må ikke bortskaffes med det
Sikkerhetsskilletransfo rmator Ikke kast i alminnelig
Säkerhets-isolertransf ormator Får inte kastas i hushållssoporna! Varning!
Varmuuseristysmuuntaja Älä hävitä laitetta tavallisen
Biztonsági választótranszf ormátor A készüléket ne m a normál
Transformator zabezpieczający Nie wyrzucać wraz ze śmieciami
Bezpečnostní oddělovací transformátor
Bezpečnostný oddeľovací transformátor
Varnostni ločilni transformator Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi
Sigurnosni rastavni transformator Nemojte ga bacati u običan kućni
Transformator cu deconectare de siguranţă
Предпазен трансформатор за разделяне на веригата
Захисний роз’єднувальний трансформатор
Предохранительный разделительный трансформатор
安全隔离变压器 不要同普通的家庭垃圾一起丢弃 ! 注意 !
sorgen!
household waste!
ménagères !
¡No deseche el equipo en la basura doméstica!
Não deitar ao lixo doméstic o! Atenção!
Non smaltire con normali rifiuti domestici!
almindelige husholdningsaffald.
husholdningsavfall!
talousjätteen kanssa!
háztarási szeméttel együtt kell megsemmisíteni!
domowymi!
Nelikvidovat v normálním komunálním odpadu!
Nelikvidovat v normálnom komunálnom odpade!
odpadki!
otpad!
Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Atenþie!
Не изхвърляйте заедно с обикновения домакински боклук!
Не викидайте разом із побутовим сміттям!
Не утилизировать вместе с домашним мусором!
Achtung! Lesen Sie die Gebrauchsanwei­sung!
Attention! Read the operating instr uctions!
Attention ! Lire la notice d'emploi !
Lees de gebruiksaanwijzing door!
¡Atención! Lea las instrucciones de uso
Leia as instruções de us o!
Attenzione! Leggete le istruzioni p er l'uso!
Fare! Læs brugsanvisningen!
NB! Les bruksanvisningen!
Läs igenom bruksanvisni ngen!
Huomio! Lue käyttöohje!
Figyelem! Olvassa el a használati utasítást!
Uwaga! Przeczytać instrukcję użytkowania!
Pozor! Přečtěte Návod k použití!
Pozor! Prečítajte Návod na použiti e!
Pozor! Preberite navodilo za uporabo!
Pažnja! Pročitajte upute za upotrebu!
Citiþi indicaþiile de utilizare!
Внимание! Прочетете упътванетоза употреба!
Увага! Читайте інструкцію з експлуатації!
Внимание! Прочитайте руководство по эксплуатации!
请您阅读此使用说明!
Page 26
Longueur de câble
Sek.: 5 m
Comprimento do cabo
Lunghezza cavo
Longitud del cable
Długość kabla
Duljina kabela
Lungime cablu
Довжина кабелю
Дължина на кабелите
Dĺžka kábla
Délka kabelu
Prim.: 2 m
Длина кабеля
Poids Transformateur de sécurité Intervalles de commutation
Weight Safety transformer On/Off switching intervals Cable length
Gewicht Sicherheitstransformator Schaltintervalle ein/aus Kabellänge
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
D
GB
Technische Daten
On/Off
de filtração
CON / DES
marche/arrêt
Vikt Säkerhetstransformator Kopplingsintervall till/från Kabellängd
Peso Transformador de seguridad Intervalos de conmutación
Peso Transformador de segurança Activar/Desactivar intervalos
Gewicht Veiligheidstransformator Schakelintervallen aan/uit Kabellengte
Dimensões
Afmetingen
Dimensiones
F
E
P
NL
Peso Trasformatore di sicurezza Intervalli di commutazione
Dimensioni
Vekt Sikkerhetstransformator Koblingsintervaller på/av Kabellengde
Vægt Sikkerhedstransformator Koblingsintervaller til/fra Ledningslængde
Mål
Dimensioner
I
DK
Súly Biztonsági transzformátor Kapcsolási intervallumok be/ki Kábelhossz
Paino Varmuusmuuntaja Kytkentävälit päälle/pois Kaapelin pituus
Mått
Mitat
Méretek
S
N
H
FIN
nuto
wyłącz
Okresowe działanie włącz/
zabezpieczający
Ciężar Transformator
Wymiary
PL
Hmotnost Bezpečnostní transformátor Intervaly spínání zapnuto/vyp-
Rozměry
vypnuté
Teža Varnostni transformator Preklopni intervali vklop/izklop Dolžina kabla
Hmotnost’ Bezpečnostný transformátor Intervaly spínania zapnuté/
Rozmery
Dimenzije
SL
CZ
SK
oprit
vanja
Masa Sigurnosni transformator Intervali uključivanja/isključi-
Masă Transformator de siguranţă Intervale de comutare pornit /
Dimenzije
Dimensiuni
HR
RO
Тегло Предпазен трансформатор Индервали на включване
Размери
BG
викл
вкл./изкл.
Вкл./Выкл.
15 Sek./30 Min.
Влючающие интервалы
трансформатор
Sek.: DC 12 V, 4,5 VA
Prim.: AC 230 V, 50 Hz
Вес Предохранительный
UA
Размеры
RUS
重量 安全变压器 开关的时间间隔 开 / 关 电缆长度
RC 尺寸
700 x 225 x 115 mm 3,0 kg
OASE GmbH
Tecklenburger Str. 161
48477 Hörstel Germany
www.oase-livingwater.com
Вага Захисний трансформатор Інтервали включення вкл/
Розміри
Loading...