Oase ProfiClear Premium Operating Instructions Manual

Page 1
ProfiClear Premium Individualmodul
Page 2
- -
A
ProfiClear0018
2
Page 3
- -
B
ProfiClear0016
3
Page 4
- -
C
ProfiClear0019
D
ProfiClear0017
4
Page 5
- -
E
ProfiClear0012
F
ProfiClear 0006
G
ProfiClear0048
5
Page 6
- -
H
I
J K
ProfiClear0010
ProfiClear0011
ProfiClear0014 ProfiClear 0049
6
Page 7
M
- -
L
ProfiClear0013
ProfiClear0005
7
Page 8
- DE -
- DE -
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung.............................................................................................9
2 Produktbeschreibung ........................................................................................................................10
2.1 Lieferumfang und Geräteaufbau...............................................................................................10
2.2 Funktionsbeschreibung.............................................................................................................10
2.3 Optionale Ausbaustufen bei der Aufstellung als Gravitationssystem.......................................11
2.4 Bestimmungsgemäße Verwendung..........................................................................................11
3 Sicherheitshinweise ..........................................................................................................................11
4 Montage ............................................................................................................................................12
4.1 Geräteanschluss vorbereiten....................................................................................................12
4.2 Filterpumpe im Behälter aufstellen ...........................................................................................13
4.2.1 Pumpe AquaMax Gravity Eco an Auslauf DN 110 anschließen ..................................13
4.2.2 Pumpe AquaMax Gravity Eco an Auslauf 2" anschließen ...........................................13
4.2.3 Pumpe AquaMax Eco Premium an Ausgang 2" anschließen ......................................14
4.3 UVC-Vorklärgerät im Behälter aufstellen..................................................................................14
5 Aufstellen und Anschließen...............................................................................................................15
5.1 Aufstellung planen ....................................................................................................................15
5.2 Hinweise zu Rohrleitungen .......................................................................................................15
5.3 Filtermodul aufstellen und mit weiteren Filtermodulen verbinden ............................................15
5.4 Wasserrücklauf zum Teich herstellen.......................................................................................15
6 Inbetriebnahme .................................................................................................................................16
7 Störungsbeseitigung .........................................................................................................................16
8 Reinigung und Wartung ....................................................................................................................17
8.1 Behälter reinigen.......................................................................................................................17
8.2 Filtermedien warten ..................................................................................................................17
9 Lagern/Überwintern...........................................................................................................................17
10 Entsorgung........................................................................................................................................17
11 Technische Daten .............................................................................................................................18
Ersatzteile................................................................................................................................................129
8
Page 9
Original Gebrauchsanleitung
1 Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts ProfiClear Premium Individual Modul haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter. Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
A Verweis auf eine oder mehrere Abbildungen. In diesem Beispiel: Verweis auf Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
o
- DE -
9
Page 10
- DE -
2 Produktbeschreibung
Zum OASE Filtersystem ProfiClear Premium gehören die Filtermodule Trommelfilter Modul, Moving Bed Modul und Individual Modul. Das Filtersystem kann als gepumptes System oder als Gravitationssystem betrieben werden. Mit Ausnahme des Trommelfilter Moduls sind alle Filtermodule für beide Systeme geeignet.
2.1 Lieferumfang und Geräteaufbau
A ProfiClear Premium Individual Modul Anzahl
1 Behälterdeckel 1 ST
2 Siebhalter für Siebkorb (3) 2 ST
3 Siebkorb
4 Auslauf DN 110
5 Durchführung 2", mit Verschlussstopfen verschlossen
6 Gitterboden
7 Schmutzauslauf DN 75 mit Absperrschieber 1 ST
8
12 Verschlusskappe für Auslauf DN 110 2 ST
15 Blechklammer
2.2 Funktionsbeschreibung
Das ProfiClear Premium Individual Modul dient zur erweiterten Filterung des Teichwassers. Es bietet Ihnen die Möglichkeit, auf die individuellen Gegebenheiten Ihres Teiches einzugehen. Dazu enthält es zwei Siebkörbe, die mit Filtermaterialien wie zum Beispiel Aktivkohle oder Zeolith bestückt werden können.
Das Filtermodul kann sowohl in ein Gravitations- wie auch in ein gepumptes System integriert werden. Für die normgerechte Aufstellung als Pumpenkammer genügt ein 2-m-Abstand vom Schwimmteich. (Achtung: In einigen Ländern können größere Abstände vorgeschrieben sein).
Aktivkohle wie AquaActiv Carbon wird aus Steinkohle, Braunkohle, Torf oder Kokosnussschalen hergestellt. Mit Hilfe von Aktivkohle kann Wasser von chemischen Verunreinigungen wie zum Beispiel Pflanzenschutzmitteln oder Medikamentenrückständen befreit werden. Zusätzlich werden störende Gelbstoffe adsorbiert.
Phosphatbinder wie Aqua Activ PhosLess nehmen große Mengen an Phosphat und Schwermetallen auf. Phosphate sind besonders für Algenwachstum verantwortlich.
Teichtorf wie AquaActiv AquaHumin ist ebenfalls ein rein natürliches Mineral und enthält große Mengen Huminsäure. Diese ist in der Lage unerwünscht hohe Karbonat- und pH-Werte zu senken. Zusätzlich wird Algenwachstum vorgebeugt.
Zeolith wie AquaActiv PondLith ist ein natürliches Mineral. An seiner Oberfläche siedeln sich im Lauf der Zeit die für die Nitrifikation wichtigen Bakterien an. Zusätzlich werden Schadstoffe wie Ammonium adsorbiert.
Bei Verwendung von Filtermaterial < 8 mm füllen Sie dieses bitte zusätzlich in einen Filtermedienbeutel.
Kann mit Filtermaterial wie zum Beispiel Aktivkohle oder Zeolith gefüllt werden.
Optionaler Anschluss für UVC-Vorklärgerät Bitron Gravity Optionaler Anschluss für Filterpumpe wie zum Beispiel AquaMax Gravity Eco
Optionaler Anschluss für Filterpumpe Typ AquaMax Eco
Zur optimalen Aufstellung von Filterpumpen, schwimmt auf, wenn nicht belastet
Einlauf 180 mm
Dient bei im Behälter aufgestellten Zusatzgeräten zur Befestigung vorhandener
Netzanschlussleitungen am Behälterrand innen
2 ST
2 ST
2 ST
1 ST
2 ST
2 ST
10
Page 11
2.3 Optionale Ausbaustufen bei der Aufstellung als Gravitationssystem
Für die Aufstellung als Gravitationssystem kann das ProfiClear Premium Individual Modul durch Einbau von Filterpumpen und UVC-Vorklärgeräten erweitert werden. Dazu können die Anschlüsse DN 110 und 2" genutzt werden.
Ź Als Filterpumpen eignen sich:
AquaMax Gravity Eco AquaMax Eco Premium AquaMax Eco Twin (max. 1 ST)
Ź Als UVC-Vorklärgerät eignet sich: Bitron Gravity.
Ź In den Abbildungen B, C, D sind einige dieser Anschlussmöglichkeiten am Beispiel der Filterpumpe
AquaMax Gravity Eco dargestellt:
B: AquaMax Gravity Eco (10), angeschlossen an UVC-Vorklärgerät Bitron Gravity (9) C: AquaMax Gravity Eco (10), durch Rohrverbindung DN 110 (11) verbunden mit Auslauf
DN 110 (4)
D: AquaMax Gravity Eco (10), durch Schlauch 2" (14) verbunden mit Auslauf 2" (13) D: Verschlussstopfen DN 110 (12), verschließt den unbenutzten Auslauf DN 110
Ź Weitere Möglichkeiten auf Anfrage! Bitte beachten Sie die Gebrauchsanleitungen der Filterpumpen
bzw. der UVC-Vorklärgeräte.
2.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
ProfiClear Premium Individual Modul, im weiteren "Gerät" genannt, und alle anderen Teile aus dem Lieferumfang dürfen ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Ź Zur Reinigung von Gartenteichen. Ź Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Ź Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur von +4 °C Minimum bis +35 °C Maximum. Ź Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern. Ź Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben. Ź Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden. Ź Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen
einsetzen.
- DE -
3 Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder nicht mit dieser Gebrauchsanleitung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
11
Page 12
- DE -
4 Montage
Ź Sie benötigen folgende Werkzeuge:
Ringschlüssel 10 mm Steckschlüssel 7 mm, Steckschlüssel 8 mm Kreuzschlitzschraubendreher PZ3 Akkuschrauber Bit PZ3 (Nicht auf "Bohren" stellen!)
4.1 Geräteanschluss vorbereiten
Vor dem Aufstellen, Anschließen und der Inbetriebnahme des Geräts sind noch einige Aufgaben zu erfüllen:
2 × Siebkörbe entnehmen ( A 3) 1 × Absperrschieber DN 75 montieren ( A 7) 2 × Einlauf 180 mm montieren ( A 8) 2 × Auslauf DN 110 montieren ( A 4) 2 × Auslauf 2" montieren ( A 5)
Ź Für die folgenden Arbeiten Behälterdeckel abnehmen.
Siebkörbe entnehmen
1.
So gehen Sie vor: E
1. Beide Verriegelungen lösen (um 90° drehen).
2. Siebkörbe nach oben entnehmen.
Absperrschieber DN 75 montieren
3.
So gehen Sie vor: F
1. Absperrschieber in Rohrmuffe setzen und mit Schlauchschelle sichern.
2. Rohrmuffe auf Durchführung setzen.
3. Halteblech des Absperrschiebers außen am Behälter mit Hutmuttern sichern.
4. Schlauchschelle an Durchführung sichern.
Einlauf
5.
So gehen Sie vor: G
1. Falls noch nicht geschehen: Dichtung von außen in Behälterwand einsetzen. Dabei Lochbild der
2. Einlauf auf Dichtung setzen.
3. Dichtung und Einlauf von innen mit Linsenschrauben befestigen.
180 mm montieren
Dichtung auf Lochbild des Behälters ausrichten.
Die als Nase ausgeprägte Markierung muss nach oben zeigen und auf das Lochbild ausgerichtet
sein.
Alle Schrauben mit Akkuschrauber über Kreuz festziehen, damit sich die Dichtung gleichmäßig
anlegt. Schrauben mit Kreuzschlitzschraubendreher nachziehen.
12
Page 13
Auslauf DN 110 montieren
4.
So gehen Sie vor: H
1. O-Ring auf Auslauf setzen
2. Auslauf von außen in Behälterwand setzen.
Die als Nase ausgeprägte Markierung muss nach oben zeigen und auf das Lochbild ausgerichtet
sein.
3. Auslauf von innen mit Linsenschrauben befestigen.
Alle Schrauben mit Akkuschrauber über Kreuz festziehen, damit sich die Dichtung gleichmäßig
anlegt. Schrauben mit Kreuzschlitzschraubendreher nachziehen.
4. Falls notwendig: Auslauf mit Verschlusskappe verschließen oder weitere Rohre DN 110 anschließen.
Auslauf 2" montieren
5.
So gehen Sie vor: I
1. Flachdichtung auf Durchführung 2" schieben.
2. Durchführung 2" (lange Seite voran) von innen in die Bohrung stecken.
3. Durchführung 2" mit Flügelspannmutter sichern.
4. Schlauchtülle 2" mit Flachdichtung und Überwurfmutter von innen auf die Durchführung 2" schrauben.
5. Wahlweise Abdeckkappe mit Flachdichtung oder Schlauchtülle 2" mit Flachdichtung und Überwurfmutter von außen auf die Durchführung 2" schrauben.
4.2 Filterpumpe im Behälter aufstellen
Im Behälter eines Individual Moduls können maximal zwei Filterpumpen AquaMax Gravity Eco oder AquaMax Eco Premium aufgestellt werden. Als Ausgänge werden wahlweise der Ausgang DN 110 oder der Ausgang 2" verwendet. Nicht benötigte Anschlüsse müssen durch beiliegende Verschlussstopfen geschlossen werden.
4.2.1 Pumpe AquaMax Gravity Eco an Auslauf DN 110 anschließen
Für die optimale Verbindung einer Pumpe AquaMax Gravity Eco mit einem Auslauf DN 110 verwenden Sie eine Rohrverbindung, bestehend aus der Kombination (DN 110): Verbindungsbogen 45° - kurzes gerades Rohr - Verbindungsbogen 45° -kurzes gerades Rohr.
6.
So gehen Sie vor: J
1. Filterpumpe gemäß zugehöriger Gebrauchsanleitung mit Anschlussadapter für Anschluss DN 110 vorbereiten.
2. Rohrverbindung, bestehend aus zwei 45°-Verbindungsbögen und Verbindungsmuffe, für die Verbindung von Filterpumpe mit Durchführung DN°110 ausrichten, zusammenkleben und am Anschlussadapter der Filterpumpe befestigen (Auszugssicherung oder kleben). Filterpumpe in Behälter setzen.
3. Rohrverbindung in gleicher Weise mit Durchführung DN 110 verbinden.
4.2.2 Pumpe AquaMax Gravity Eco an Auslauf 2" anschließen
4.
So gehen Sie vor: K
1. Schlauchtülle 2" mit eingelegter Flachdichtung und Überwurfmutter an Filterpumpe montieren.
2. Schlauchtülle 2" mit eingelegter Flachdichtung und Überwurfmutter von innen an Durchführung 2" montieren.
3. Schlauchverbindung herstellen und beidseits mit Schlauchschelle sichern.
- DE -
13
Page 14
- DE -
4.2.3 Pumpe AquaMax Eco Premium an Ausgang 2" anschließen
Das Individual Modul bietet Platz für den Einbau von zwei AquaMax Eco Premium Filterpumpen. In diesem Fall muss die zweite Filterpumpe gegenüber der anderen um 180° gedreht und etwas nach hinten versetzt eingebaut werden. Die Filterpumpen werden an die 2"-Ausgänge angeschlossen. Für die Verbindung werden 2"-Schläuche verwendet, die über einen Verbindungsbogen an die Filterpumpen angeschlossen werden sollten.
Für die nach hinten versetzte Filterpumpe gilt: Schlauch 2" direkt an die innen liegende Schlauchtülle des Ausgangs 2" anschließen, ohne Verwendung eines zweiten Verbindungsbogens.
Für die vordere Filterpumpe gilt: Kurzen Verbindungsschlauch mit zweitem Verbindungsbogen an den Ausgang 2" anschließen.
OASE empfiehlt Verbindungsbogen 2", Best.-Nr.: 50540.
4.
So gehen Sie vor: L
1. Verbindungsbogen 2" (Flachdichtung eingelegt) an Filterpumpe montieren.
2. Schlauchtülle 2" (Flachdichtung eingelegt) bzw. Verbindungsbogen 2" (Flachdichtung eingelegt) von innen an Durchführung 2" montieren.
3. Schlauchverbindung herstellen und beidseits mit Schlauchschelle sichern.
4.3 UVC-Vorklärgerät im Behälter aufstellen
Ź Im Behälter des Individualmoduls können maximal zwei UVC-Vorklärgeräte Bitron Gravity in
Verbindung mit zwei Pumpen AquaMax Gravity Eco aufgestellt werden. Hinweise zur Montage entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung zum Bitron Gravity.
14
Page 15
5 Aufstellen und Anschließen
5.1 Aufstellung planen
Hinweis:
Verwenden Sie geeignete Transport- und Greifhilfen zum Transportieren und Aufstellen des Geräts. Das Gerät hat ein Gewicht von mehr als 25 kg (o Technische Daten).
Planen Sie die Aufstellung des Filtersystems. Durch eine sorgfältige Planung und Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen erreichen Sie optimale Betriebsbedingungen.
Grundsätzliche Bedingungen, die einzuhalten sind:
Ź Die Filtermodule haben im gefüllten Zustand ein hohes Gewicht. Wählen Sie einen geeigneten
Untergrund (mindestens Plattierung, besser Betonierung), um ein Absacken zu vermeiden.
Ź Planen Sie ausreichend Bewegungsfreiraum ein, um Reinigungs- und Wartungsarbeiten
durchführen zu können.
Ź Leiten Sie das Schmutzwasser in die Kanalisation oder so weit vom Teich entfernt ab, dass es nicht
in den Teich zurückfließen kann.
Wenn Sie Grobschmutz und Schmutzwasser in eine gemeinsame Rohrleitung zusammenführen,
hierfür mindestens Rohrleitungen DN 110 verwenden.
Ź Geeignete Grobschmutzabscheidung vorsehen, z. B. ProfiClear Premium Trommelfilter Modul.
5.2 Hinweise zu Rohrleitungen
Ź Verwenden Sie geeignete Rohrleitungen. Ź Verwenden Sie keine rechtwinkligen Rohrstücke. Hocheffizient sind Bögen mit einem maximalen
Winkel von 45°.
Ź Verkleben Sie Kunststoffrohre für eine dauerhafte und sichere Verbindung oder verwenden Sie
Muffenverbindungen mit Auszugssicherung.
Ź Stehendes Wasser kann bei starkem Frost nicht ausweichen und lässt Rohrleitungen platzen.
Verlegen Sie daher Rohrleitungen und Schläuche mit einem Gefälle (50 mm/m), so dass sie leer laufen können.
Ź Beim Gravitationssystem muss der Zulauf vom Teich und ggf. der Rücklauf zum Teich bei
Wartungs- und Reparaturarbeiten abgesperrt werden können. Installieren Sie daher geeignete Absperrschieber.
- DE -
5.3 Filtermodul aufstellen und mit weiteren Filtermodulen verbinden
Das Individual Modul bildet den Abschluss der ProfiClear Premium Filterreihe.
4.
So gehen Sie vor: M
1. Individual Modul Behälter hinter den Moving Bed Behälter oder den Trommelfilter platzieren und so an das vorausgehende Modul (Trommelfilter oder anderen Moving Bed) heranschieben, dass dessen Behälterauslassstutzen bis zum Anschlag in der Gummimuffe des Individual Moduls verschwinden.
Die Absperrschieber der Schmutzwasserabläufe befinden sich alle auf der gleichen Seite.
2. Verbindung mit Schlauchschelle sichern.
3. Erst die Schlauchschellenschraube nach oben legen und dann festziehen. Später folgende Montageschritte werden so erleichtert.
5.4 Wasserrücklauf zum Teich herstellen
Nach dem Durchlaufen aller Reinigungsstufen muss das gereinigte Wasser in den Teich zurückgeführt werden. Dazu an beide Ausläufe DN 110 Rohrleitungen DN 110 anschließen.
15
Page 16
- DE -
6 Inbetriebnahme
4.
So gehen Sie vor:
1. Unten am Behälter Absperrschieber für Schmutzauslauf DN 75 schließen.
2. Gesamtes Filtersystem (Rohrleitungen und Schläuche) auf Vollständigkeit kontrollieren.
3. Behälter mit Wasser füllen:
Gepumptes System: Filterpumpe einschalten. Gravitationssystem: Absperrschieber (Zulauf und Rücklauf) der ProfiClear Premium Filterreihe
öffnen um Wasserfluss zu ermöglichen.
4. Alle Rohrleitungen, Schläuche und ihre Anschlüsse auf Dichtheit überprüfen.
Quelldichtungen können zu Beginn undicht sein, da sie erst bei Wasserkontakt vollständig
abdichten.
5. Siebkörbe ggf. mit Filtermaterial bestücken (o Funktionsbeschreibung).
6. Wenn alle Filterbehälter mit Wasser gefüllt sind, die anderen elektrischen Geräte (z. B. Filterpumpen) einschalten. Bei Verwendung von Filterstartern (z. B. OASE BioKick CWS) vorhandene UVC-Vorklärgeräte jedoch für mindestens 24 Stunden ausgeschaltet lassen, damit die Besiedelung der Filtermaterialien mit Mikroorganismen nicht gestört wird.
7 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Filterpumpe nicht eingeschaltet Filterpumpe einschalten, Netzstecker einstecken Kein Wasserfluss
Wasserfluss ungenügend
Es wird kein Wasser aus dem Behälter herausbefördert
Zulauf zum Filtersystem oder Rücklauf zum Teich verstopft
Bodenablauf, Rohrleitung bzw. Schlauch verstopft
Schlauch geknickt Schlauch prüfen, evtl. ersetzen
Zu hohe Verluste in den Leitungen Leitungslänge auf nötiges Minimum reduzieren
Filterpumpe im Behälter defekt Siehe Gebrauchsanleitung zur Filterpumpe
Zulauf bzw. Rücklauf reinigen
Reinigen, evtl. ersetzen
16
Page 17
8 Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung! Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen. Schutzmaßnahmen: Bevor Sie in das Wasser greifen und vor Arbeiten am Gerät Netzspannung
abschalten und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Ź Nur bei außergewöhnlicher Verschmutzung muss das gesamte Filtersystem zum Reinigen und
Warten außer Betrieb genommen werden.
Ź Keine chemischen Reinigungsmittel verwenden, da diese die Filterbakterien abtöten.
8.1 Behälter reinigen
7.
So gehen Sie vor:
1. Alle Filterpumpen ausschalten.
2. Alle weiteren elektrischen Geräte des Filtersystems ausschalten (z. B. UVC-Vorklärgerät).
3. Nur Gravitationssystem: Die Absperrschieber (Zulauf und Rücklauf) der Filterreihe schließen, um weiteren Wasserfluss zu verhindern.
4. Unten am Behälter den Absperrschieber für Schmutzauslauf DN 75 öffnen und Schmutzwasser in zulässiger Weise entsorgen.
5. Reinigungsmaßnahmen durchführen.
6. Absperrschieber schließen.
7. Filtersystem wieder in Betrieb nehmen (o Inbetriebnahme).
8.2 Filtermedien warten
Für die Wartung der Filtermaterialien richten Sie sich bitte nach den Herstellerangaben. Ansonsten genügt es, die Siebkörbe gelegentlich zu entnehmen und zu spülen.
9 Lagern/Überwintern
Das Gerät steht vor Frost geschützt:
Der Betrieb des Geräts ist möglich, wenn die minimale Wassertemperatur von +4 °C eingehalten wird.
Das Gerät ist nicht vor Frost geschützt:
Bei Wassertemperaturen unter +8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost ist das Gerät außer Betrieb zu nehmen.
Ź Gerät so weit wie möglich entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden
überprüfen.
Ź Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich entleeren. Ź Absperrschieber geöffnet lassen. Ź Filterbehälter so abdecken, dass kein Regenwasser eindringen kann. Ź Leitungen und Absperrschieber, an denen Wasser anliegt, vor Frost schützen.
- DE -
10 Entsorgung
Unterstützen Sie unser Bemühen um eine intakte Umwelt und beachten Sie die folgenden Entsorgungshinweise!
Entsorgen Sie das Gerät gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen.
17
Page 18
- DE -
11 Technische Daten
ProfiClear Premium Individual Modul
Abmessungen L × B × H mm 830 × 665 × 815
ohne Wasser kg 40 Gewicht
mit Wasser, aber ohne Geräte kg 265
Individuelles Filtergranulat
Siebkörbe Anzahl ST 2
Auslauf
Maximum l 2 ¯ 8
Anzahl ST 2 Einlauf
Anschluss mm
Anzahl ST 2
Anschluss DN 110
Anzahl ST 2
Anschluss 2"
Anzahl ST 1 Schmutzauslauf
Anschluss DN 75
Minimum l/h 10000 Umwälzleistung
Maximum l/h 25000
180
18
Page 19
- GB -
Table of Contents
- GB -
1 Information about these operating instructions ................................................................................ 20
2 Product Description.......................................................................................................................... 21
2.1 Delivery scope and unit configuration...................................................................................... 21
2.2 Function description................................................................................................................. 21
2.3 Optional configurations for installation as agravity-fed system................................................ 22
2.4 Intended use ............................................................................................................................ 22
3 Safety information ............................................................................................................................ 22
4 Installation ........................................................................................................................................ 23
4.1 Preparing the unit connection .................................................................................................. 23
4.2 Installing the filter pump in the container ................................................................................. 24
4.2.1 Connecting the AquaMax Gravity Eco pump to the DN 110 outlet ............................. 24
4.2.2 Connecting the AquaMax Gravity Eco pump to the 2" outlet ...................................... 24
4.2.3 Connecting the AquaMax Eco Premium pump to the 2" outlet ................................... 25
4.3 Installing a UVC clarifying unit in the container ....................................................................... 25
5 Installation and connection............................................................................................................... 26
5.1 Installation planning ................................................................................................................. 26
5.2 Information regarding pipes ..................................................................................................... 26
5.3 Installing the filter module and connecting it to additional filter modules................................. 26
5.4 Returning the water to the pond............................................................................................... 26
6 Commissioning/start-up ................................................................................................................... 27
7 Remedy of faults .............................................................................................................................. 27
8 Maintenance and cleaning ............................................................................................................... 28
8.1 Cleaning the container ............................................................................................................. 28
8.2 Maintenance of the filter media................................................................................................ 28
9 Storage/Over-wintering .................................................................................................................... 28
10 Disposal............................................................................................................................................ 28
11 Technical data.................................................................................................................................. 29
Spare parts ............................................................................................................................................. 129
19
Page 20
- GB -
Translation of the original Operating Instructions
1 Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this productProfiClear Premium Individual Modul.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit. Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on
to a new owner. The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
A Reference to one or more figures. In this example: Reference to Fig. A.
Reference to another section.
o
20
Page 21
2 Product Description
The OASE filter system ProfiClear Premium includes the filter modules "Drum Filter Module", "Moving Bed Module" and "Individual Module". The filter system can be operated as a pump fed or gravity fed system. All filter modules are suitable for both system except for the Drum Filter Module.
2.1 Delivery scope and unit configuration
A ProfiClear Premium Individual Module Quantity
1 Container cover 1x
2 Strainer holder for strainer basket (3) 2x
3 Strainer basket
4 DN 110 outlet
5 2" connection, closed with plug
6 Grid tray
7 DN 75 dirt outlet with slide valve 1x
8
12 Cover for DN 110 outlet 2x
15 Metal clip
2.2 Function description
The ProfiClear Premium Individual Module is designed for enhanced filtering of pond water and can be adapted to the individual conditions of your pond. For this it contains two strainer baskets that can be filled with filter media such as activated carbon or zeolite.
The filter module can be integrated in a gravity fed or pump fed system. The filter module can be installed as a pump chamber at a distance of 2m from a swimming pond to
conform with standards. (Attention: Larger distances may be prescribed in some countries).
Activated carbon such as AquaActiv Carbon is made from hard coal, brown coal, peat or coconut shell. With the aid of activated carbon, chemical contaminants such as pesticides, herbicides and pharmaceutical residues can be removed from the water. Fulvic acid is also adsorbed.
Phosphate binders such as Aqua Activ PhosLess bind large quantities of phosphates and heavy metals. Phosphates are particularly responsible for the growth of algae.
Pond peat such as AquaActiv AquaHumin is also a natural mineral and contains large quantities of humic acid. It is able to reduce undesirably high carbonate levels and pH values. It also prevents the growth of algae.
Zeolite such as AquaActiv PondLith is a naturally occurring mineral. Over the course of time, the surface of the zeolite is colonised by bacteria that are important for nitrification. Contaminants such as ammonium are also adsorbed.
Filter media < 8 mm must be additionally filled into a filter medium bag.
can be filled with filter media such as activated carbon or zeolite
optional connection for a Bitron Gravity UVC clarifying unit optional connection for a filter pump such as AquaMax Gravity Eco
optional connection for a filter pump type AquaMax Eco
for optimum installation of filter pumps, floats up when not weighed down
180 mm inlet
serves for fastening the power cables of additional units installed in the container to the
inside edge of the container
- GB -
2x
2x
2x
1x
2x
2x
21
Page 22
- GB -
2.3 Optional configurations for installation as agravity-fed system
For installation as a gravity-fed system, the ProfiClear Premium Individual Module can be extended by installing filter pumps and UVC clarifying units. The DN 110 and 2" connections can be used for this.
Ź Suitable filter pumps:
AquaMax Gravity Eco AquaMax Eco Premium AquaMax Eco Twin (max. 1 pce.)
Ź Suitable UVC clarifying unit: Bitron Gravity.
Ź Figures B, C, D show some of these connection options with the filter pump AquaMax Gravity Eco
as an example:
B: AquaMax Gravity Eco (10), connected to the Bitron Gravity UVC clarifying unit (9) C: AquaMax Gravity Eco (10), connected to the DN 110 outlet (4) by a DN 110 pipe connection
(11)
D: AquaMax Gravity Eco (10), connected to the 2" outlet (13) by a 2" hose (14) D: DN 110 plug (12), used for closing the unused DN 110 outlet
Ź Further options on request! Please refer to the operating manuals of the filter pumps and/or UVC
clarifying units.
2.4 Intended use
ProfiClear Premium Individual Modul, in the following termed "unit", and all other parts from the delivery scope may be used exclusively as follows:
Ź For cleaning garden ponds. Ź Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
Ź Only operate with water at a water temperature of min. +4 °C to max. +35 °C. Ź Never use the unit to convey fluids other than water. Ź Never run the unit without water. Ź Do not use for commercial or industrial purposes. Ź Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
3 Safety information
The company OASE has built this unit according to the state of the art and the valid safety regulations. Despite the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit. Keep children under supervision to ensure that they do not play with the unit.
22
Page 23
4 Installation
Ź The following tools are required:
10 mm ring spanner 7 mm socket spanner, 8 mm socket spanner PZ3 Phillips screwdriver Cordless drill/screwdriver with PZ3 bit (do not set to "drill"!)
4.1 Preparing the unit connection
Before installing, connecting and starting up the unit, perform the following tasks:
2 Remove 2× strainer baskets( A 3) 1 Fit 1× DN 75 slide valve ( A 7) 2 Fit 2× 180 mm inlets ( A 8) 2 Fit 2× DN 110 outlets ( A 4) 2 Fit 2× 2" outlets ( A 5)
Ź Remove the container cover to perform the following work.
Removing the strainer baskets
8.
How to proceed: E
1. Undo both locking mechanisms (turn through 90°).
2. Lift out the strainer baskets
Fitting the DN 75 slide valve
3.
How to proceed: F
1. Fit the slide valve into the connecting sleeve and secure with a hose clip.
2. Fit the connecting sleeve onto the connection.
3. Secure the holding plate of the slide valve to the outside of the container with cap nuts.
4. Secure the hose clip on the connection.
Fitting the
5.
How to proceed: G
1. If not already done: Fit the seal into the wall of the container from the outside. Ensure that the hole
2. Fit the inlet to the seal.
3. Fasten the seal and inlet from the inside with oval head screws.
180 mm inlet
pattern of the seal is aligned to the hole pattern of the container.
Ensure that the raised marking is at the top and aligned in relation to the hole pattern.
Tighten all screws diagonally using the cordless screwdriver to ensure that the sealing ring is
uniformly applied. Further tighten the screws using a Phillips screwdriver.
- GB -
23
Page 24
- GB -
Fitting the DN 110 outlet
4.
How to proceed: H
1. Fit the O ring onto the outlet.
2. Fit the outlet into the respective hole of the container wall from the outside.
Ensure that the raised marking is at the top and aligned in relation to the hole pattern.
3. Fasten the outlet from the inside with oval head screws.
Tighten all screws diagonally using the cordless screwdriver to ensure that the sealing ring is
uniformly applied. Further tighten the screws using a Phillips screwdriver.
4. If necessary: Close the outlet with the cover cap or connect further DN 110 pipes.
Fitting the 2" outlet
5.
How to proceed: I
1. Push the flat seal onto the 2" connection.
2. Insert the 2" connection (long side first) from the inside into the hole.
3. Secure the 2" connection with the star grip nut.
4. Screw the 2" hose connector with flat seal and union nut from the inside onto the 2" connection.
5. Either screw the cover cap with flat seal or the 2" hose connector with flat seal and union nut from the outside onto the 2" connection.
4.2 Installing the filter pump in the container
A maximum of two AquaMax Gravity Eco pumps can be installed in the container of an Individual Module. For this purpose, each pump must be equipped with a rubber foot and a vibration damper.
4.2.1 Connecting the AquaMax Gravity Eco pump to the DN 110 outlet
To ensure optimum connection of an AquaMax Gravity Eco pump to a DN 110 outlet, use a pipe connection consisting of the combination (DN 110): 45° connection bend - short straight pipe - 45° connection bend - short straight pipe.
6.
How to proceed: J
1. Prepare the filter pump according to the attendant operating manual with the connection adapter for the DN 110 connection.
2. Align the pipe connection (consisting of two 45° connection bends and coupling sleeve) for connecting the filter pump to the DN°110 connection and glue together. Then fasten it to the connection adapter of the filter pump (secure using a pipe clip or glue). Place the filter pump in the container.
3. Connect the pipe connection to the DN 110 connection in the same way.
4.2.2 Connecting the AquaMax Gravity Eco pump to the 2" outlet
4.
How to proceed: K
1. Fit a 2" hose connector with flat seal inserted and union nut to the filter pump.
2. Fit a 2" hose connector with flat seal inserted and union nut from the inside to the 2" connection.
3. Connect the hose and secure both ends with hose clips.
24
Page 25
4.2.3 Connecting the AquaMax Eco Premium pump to the 2" outlet
The Individual Module offers space for installing two AquaMax Eco Premium filter pumps. In this case, the second filter pump has to be turned through 180° in relation to the other pump and installed slightly offset to the rear. The filter pumps are connected to the 2" outlets. The 2" hoses used for the connection should be connected to the filter pumps via a connection bend.
For the filter pump offset to the rear: Connect the 2" hose directly to the inside hose connector of the 2" outlet without using a second connection bend.
For the front filter pump: Connect a short connection hose with a second connection bend to the 2" outlet.
OASE recommends the 2" connection bend, Order No.: 50540.
4.
How to proceed: L
1. Fit the O ring onto the outlet.
2. Fit the outlet into the respective hole of the container wall from the outside.
Ensure that the raised marking is at the top and aligned in relation to the hole pattern.
3. Fasten the outlet from the inside with oval head screws.
4.3 Installing a UVC clarifying unit in the container
Ź A maximum of two Bitron Gravity UVC clarifying units can be installed in the container of the
Individual Module in conjunction with two AquaMax Gravity Eco pumps. Please refer to the Bitron Gravity operating manual for information about installation.
- GB -
25
Page 26
- GB -
5 Installation and connection
5.1 Installation planning
Note:
Use suitable transport and lifting aids to transport and install the unit. The unit weighs more than 25 kg (o Technical Data).
Plan the installation of the filter system. With careful planning, taking the ambient conditions into account, you will obtain optimum operating results.
The following conditions must be met:
Ź As the filter modules are very heavy when filled, they must be placed on a suitable base (at least on
slabs, but preferably on a poured concrete base) to prevent them from subsiding.
Ź Plan sufficient space for carrying out cleaning and maintenance work. Ź Drain the dirty water into the drain or far enough away from the pond so that it cannot flow back into
the pond.
If the coarse soiling and dirty water both run into the same pipe, it is important to use at least DN
110 pipes.
Ź Use a suitable system for removing coarse soiling, e.g. ProfiClear Premium Drum Filter Module.
5.2 Information regarding pipes
Ź Use suitable pipes. Ź Do not use any right-angled bends. Bends with a maximum angle of 45° are very efficient. Ź Glue plastic pipes to ensure a permanent and reliable joint or use socket joints with clips to stop
them from coming apart.
Ź Standing water in pipes can freeze when there is a hard frost and cause pipes to burst. For this
reason, lay the pipes and hoses with a gradient (50 mm/m) to ensure that they can run empty.
Ź For gravity fed systems, it must be possible to shut off the supply from the pond and the return to the
pond for maintenance and repair work. For this reason, install suitable slide valves.
5.3 Installing the filter module and connecting it to additional filter modules
The Individual Module is fitted as the final stage in a row of ProfiClear Premium filters.
4.
How to proceed: M
1. Position the Individual Module container behind the Moving Bed container or the drum filter and push it towards the other module (drum filter or other Moving Bed module) until the outlet socket of the other module slides inside the rubber socket of the Individual Module up to the stop.
The slide valves of the soiled water drains are all located on the same side.
2. Secure the connection with a hose clip.
3. First position the hose clip screw at the top, then tighten. This facilitates later installation steps.
5.4 Returning the water to the pond
After it has passed through all cleaning stages, the clean water has to be returned to the pond. For this, connect DN 110 pipes to both DN 110 outlets.
26
Page 27
6 Commissioning/start-up
4.
How to proceed:
1. Close the slide valve for the DN 75 dirt outlet at the bottom of the container.
2. Check that the entire filter system (pipes and hoses) is complete.
3. Fill the container with water:
Pump fed system: Switch on the filter pump. Gravity fed system: Open the slide valves (supply and return) of the ProfiClear Premium filter
series to allow the water to flow.
4. Check all pipes, hoses and their connections for leaks.
Expansion seals may leak initially until they have fully expanded on contact with water.
5. Fill the strainer baskets with filter medium (o Function description), if necessary.
6. When all filter containers are filled with water, switch on the other electrical units (e.g. filter pumps). If using filter starters (e.g. OASE BioKick CWS), do not operate any UVC clarifying units for at least 24 hours so as not to disturb the colonisation of the filter media by micro-organisms.
7 Remedy of faults
Malfunction Possible cause Remedy
Filter pump not switched on Switch on the filter pump, connect the power plug No flow of water
Water flow insufficient
No water is pumped out of the container
Supply to filter system or return to pond blocked
Bottom drain, pipe or hose blocked Clean, replace if necessary
Hose kinked Check hose, and replace if necessary
Excessive loss in lines Reduce line length to necessary minimum
Filter pump in the container is defective Refer to the filter pump operating manual
Clean the supply and/or return
- GB -
27
Page 28
- GB -
8 Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or severe injury. Protective measures: Isolate the unit prior to reaching into the water and carrying out any work on the
unit. Secure the unit from being switched on inadvertantly.
Ź The entire filter system only needs to be taken out of operation for cleaning and maintenance if it is
extremely soiled.
Ź Do not use any chemical cleaning agents as they would kill the filter bacteria.
8.1 Cleaning the container
7.
How to proceed:
1. Switch off all filter pumps.
2. Switch off all other electrical units of the filter system (e.g. UVC clarifying unit).
3. Only applies to gravity fed systems: Close the slide valves (supply and return) of the filters connected in series to prevent further water flow.
4. Open the slide valve for the DN 75 dirt outlet at the bottom of the container and dispose of the soiled water in a permissible way.
5. Carry out cleaning measures.
6. Close the slide valve (dirt outlet).
7. Start up the filter system again (o Start-up).
8.2 Maintenance of the filter media
Please refer to the manufacturer's specifications for maintenance of the filter media. Otherwise it is sufficient to occasionally remove and rinse the strainer baskets.
9 Storage/Over-wintering
The unit is protected from frost:
The unit can be operated as long as the water temperature does not go below +4 °C.
The unit is not protected from frost:
Take the unit out of operation at water temperatures below +8° C or, at the latest, when freezing temperatures are to be expected.
Ź Drain the unit as far as possible, clean thoroughly and check for damage. Ź Empty all hoses, pipes and connections as far as possible. Ź Leave the slide valves open. Ź Cover the filter container to prevent the penetration of rain water. Ź Protect pipes and slide valves that are in contact with water from frost.
10 Disposal
Support us in our endeavour to keep our environment intact, and adhere to the following disposal information!
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
28
Page 29
11 Technical data
ProfiClear Premium Individual Module
Dimensions L × W × H mm 830 × 665 × 815
without water kg 40 Weight
with water but without units kg 265
Individual filter pellets maximum l 2 ¯ 8
Strainer baskets quantity pces. 2
quantity pces. 2 Inlet
connection mm
Outlet
quantity pces. 2
connection DN 110
quantity pces. 2
connection 2"
quantity pce. 1 Dirt outlet
connection DN 75
minimum l/h 10000 Circulating capacity
maximum l/h 25000
- GB -
180
29
Page 30
- FR -
- FR -
Table des matières
1 Remarques relatives à cette notice d'emploi ....................................................................................31
2 Description du produit .......................................................................................................................32
2.1 Fourniture et structure de l'appareil ..........................................................................................32
2.2 Description des fonctions..........................................................................................................32
2.3 Modules d'extension optionnels pour la mise en place en tant que système de gravitation....33
2.4 Utilisation conforme à la finalité ................................................................................................33
3 Consignes de sécurité.......................................................................................................................33
4 Montage ............................................................................................................................................34
4.1 Préparation du raccordement de l'appareil...............................................................................34
4.2 Mise en place de la pompe de filtration dans le récipient.........................................................35
4.2.1 Raccordement de la pompe AquaMax Gravity Eco au conduit d'écoulement DN 11035
4.2.2 Raccordement de la pompe AquaMax Gravity Eco au conduit d'écoulement 2".........35
4.2.3 Raccordement de la pompe AquaMax Eco Premium au conduit d'écoulement 2"......36
4.3 Mise en place de l'appareil de préclarification à UVC dans le récipient...................................36
5 Mis en place et raccordement...........................................................................................................37
5.1 Planification de la mise en place ..............................................................................................37
5.2 Informations relatives aux conduites ........................................................................................37
5.3 Mise en place du module de filtration et son raccordement à d'autres modules de filtration...37
5.4 Installation du retour d'eau vers le bassin ................................................................................37
6 Mise en service .................................................................................................................................38
7 Élimination des dérangements..........................................................................................................38
8 Nettoyage et entretien.......................................................................................................................39
8.1 Nettoyage du récipient..............................................................................................................39
8.2 Entretien des moyens de filtration ............................................................................................39
9 Stockage/entreposage pour l'hiver....................................................................................................39
10 Recyclage..........................................................................................................................................39
11 Caractéristiques techniques..............................................................................................................40
Pièces de rechange.................................................................................................................................129
30
Page 31
Traduction de la notice d'emploi originale
1 Remarques relatives à cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, ProfiClear Premium Individual Modul vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi.
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
A Renvoi à une ou à plusieurs illustrations. Pour cet exemple : renvoi à l'illustration A.
Renvoi à une autre section.
o
- FR -
31
Page 32
- FR -
2 Description du produit
Parmi le système de filtration ProfiClear Premium d'OASE, on compte les modules de filtration suivants : module de filtre à tambour, module Moving Bed et module individuel. Le système de filtration est exploitable soit comme système pompé soit comme système de gravitation. A l'exception du module de filtre à tambour, tous les modules de filtration sont appropriés aux deux systèmes.
2.1 Fourniture et structure de l'appareil
A Module individuel ProfiClear Premium Quantité
1 Couvercle du récipient 1 pce
2 Porte-tamis pour panier-tamis (3) 2 pces
3 Panier-tamis
4 Conduit d'écoulement DN 110
5 Traversée 2", obturée par bouchon fileté
6 Caillebotis
7 Conduit d'écoulement d'impuretés DN 75 avec robinet d'arrêt 1 pce
8
12 Bouchon fileté pour conduit d'écoulement DN 110 2 pces
15 Agrafe
peut être rempli de matériau de filtration comme par exemple du charbon actif ou de la
zéolithe.
raccord optionnel pour appareil de préclarification à UVC Bitron Gravity raccord optionnel pour pompe de filtration comme par exemple l'AquaMax Gravity Eco
raccord optionnel pour pompe de filtration de type AquaMax Eco
pour la mise en place optimale des pompes de filtration, flotte s'il n'est soumis à aucune
contrainte
Conduit d'admission 180 mm
sert, pour des dispositifs additionnels installés dans le récipient, à fixer des lignes de
raccordement au réseau présentes sur le bord intérieur du récipient
2 pces
2 pces
2 pces
1 pce
2 pces
2 pces
2.2 Description des fonctions
Le module individuel ProfiClear Premium sert à l'extension du système de filtration de l'eau du bassin. Il vous offre la possibilité de répondre aux circonstances individuelles de votre bassin. Il contient pour cela deux paniers-tamis qui peuvent être dotés de matériaux de filtration comme par exemple du charbon actif ou de la zéolithe.
Le module de filtration est intégrable tant dans un système de gravitation que dans un « système avec pompe »
Pour la mise en place en tant que cuve de pompage répondant aux normes, il suffit de respecter la distance de 2 m min. par rapport à la piscine naturelle.
(Attention : une distance plus grande risque d'être prescrite dans certains pays).
Le charbon actif comme l'AquaActiv Carbon est fabriqué à partir de houille, de lignite, de tourbe ou de coquilles de noix de coco. Le charbon actif permet de supprimer les impuretés chimiques contenues dans l'eau comme p. ex. pesticides ou résidus médicamenteux. De plus, il absorbe des substances jaunes gênantes.
Les liants de phosphates comme l'Aqua Activ PhosLess absorbent de grandes quantités de phosphates et de métaux lourds. Les phosphates sont surtout responsables de la prolifération des algues.
La tourbe pour bassin comme l'AquaActiv AquaHumin est également un minéral purement naturel qui contient de grandes quantités d'acide humique. Ce dernier est en mesure de faire baisser les valeurs élevées indésirables de teneur en carbonates et du pH. Ceci permet en plus de parer à la prolifération des algues.
La zéolithe comme l'AquaActiv PondLith est un minéral naturel. Des bactéries, dont le rôle est important pour la nitrification, se fixent à la longue à sa surface. De plus, ce substrat absorbe des produits toxiques comme les nitrates d'ammonium.
Lors de l'utilisation de matériau de filtration < 8 mm, veuillez s.v.p. remplir en plus celui-ci dans un sac pour moyens de filtration.
32
Page 33
2.3 Modules d'extension optionnels pour la mise en place en tant que système de gravitation
Pour sa mise en place en tant que système de gravitation, il est possible de procéder à une extension du module individuel ProfiClear Premium en montant des pompes de filtration et des appareils de préclarification à UVC. Il est possible pour cela d'utiliser les raccords DN 110 et 2".
Ź Ci-après, les pompes de filtration appropriées :
AquaMax Gravity Eco AquaMax Eco Premium AquaMax Eco Twin (max. 1 pce)
Ź Ci-après, l'appareil de préclarification à UVC approprié : Bitron Gravity.
Ź Les figures B, C, D représentent quelques possibilités de raccordement avec, en exemple, la pompe
de filtration AquaMax Gravity Eco :
 B : AquaMax Gravity Eco (10), raccordée à l'appareil de préclarification à UVC Bitron
Gravity (9)
 C : AquaMax Gravity Eco (10), reliée au conduit d'écoulement DN 110 (4) par le biais du
raccord de tuyaux DN 110 (11)
 D : AquaMax Gravity Eco (10), reliée au conduit d'écoulement 2" (13) par le biais du
tuyau 2" (14)
 D : bouchon fileté DN 110 (12), pour obturer le conduit d'écoulement DN 110 inutilisé
Ź D'autres possibilités sur demande ! Veuillez s.v.p. respecter les notices d'utilisation des pompes de
filtration ou des appareils de préclarification à UVC.
2.4 Utilisation conforme à la finalité
ProfiClear Premium Individual Modul, appelé par la suite "appareil", et toutes les autres pièces faisant partie de la livraison ne peuvent être utilisées que comme suit :
Ź Pour le nettoyage de bassins de jardin. Ź Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ź Exploitation uniquement avec de l'eau à une température entre +4 °C minimum et +35 °C maximum. Ź Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau. Ź Ne jamais utiliser sans débit d'eau. Ź Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles. Ź Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux
facilement inflammables ou explosifs.
- FR -
3 Consignes de sécurité
La sociétè OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil ! Les enfants doivent être sous surveillance pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
33
Page 34
- FR -
4 Montage
Ź Ci-après, les outils requis :
Clé polygonale 10 mm Clé à douille 7 mm, clé à douille 8 mm Tournevis cruciforme PZ3 Visseuse sans fils Bit PZ3 (ne pas mettre sur "Percer")
4.1 Préparation du raccordement de l'appareil
Quelques tâches sont encore à effectuer avant la mise en place, le raccordement et la mise en service de l'appareil :
2 × enlever les paniers-tamis ( A 3) 1 × monter le robinet d'arrêt DN 75 ( A 7) 2 × monter le conduit d'admission 180 mm ( A 8) 2 × monter le conduit d'écoulement DN 110 ( A 4) 2 × monter le conduit d'écoulement 2" ( A 5)
Ź Pour l'exécution des travaux qui suivent, enlever le couvercle du récipient.
Retrait des paniers-tamis
8.
Voici comment procéder : E
1. Desserrer les dispositifs de verrouillage (tourner à 90°).
2. Sortir les paniers-tamis par le haut.
Montage du robinet d'arrêt DN 75
3.
Voici comment procéder : F
1. Introduire le robinet d'arrêt dans le manchon et fixer avec le collier de serrage.
2. Placer le manchon sur la pièce de traversée.
3. Bloquer la plaque de maintien du robinet d'arrêt à l'extérieur, sur le récipient, au moyen d'écrous
borgnes.
4. Bloquer le collier de serrage sur la pièce de traversée.
Montage de la conduite d'admission
5.
Voici comment procéder : G
1. Au cas où ceci n'aurait pas encore été exécuté : de l'extérieur, insérer le joint dans la paroi du
récipient. Aligner pour cela, le trou du joint sur le trou du récipient.
2. Placer le conduit d'admission sur le joint.
Le repère ressortant en saillie doit être tourné vers le haut et aligné sur le trou.
3. Fixer le joint et le conduit d'admission, de l'intérieur, avec les vis à tête bombée.
Serrer toutes les vis en diagonale au moyen d'une visseuse sans fils pour un contact uniforme du
joint. Resserrer les vis au moyen des tournevis cruciformes.
180 mm
34
Page 35
Montage du conduit d'écoulement DN 110
4.
Voici comment procéder : H
1. Poser le joint torique sur le conduit d'écoulement
2. de l'extérieur, placer le conduit d'écoulement dans la paroi du récipient.
Le repère ressortant en saillie doit être tourné vers le haut et aligné sur le trou.
3. Fixer le conduit d'écoulement, de l'intérieur, avec les vis à tête bombée.
Serrer toutes les vis en diagonale au moyen d'une visseuse sans fils pour un contact uniforme du
joint. Resserrer les vis au moyen des tournevis cruciformes.
4. Si nécessaire : obturer le conduit d'écoulement au moyen du capuchon ou brancher d'autres tuyaux DN 110.
Montage du conduit d'écoulement 2"
5.
Voici comment procéder : I
1. Enfiler le joint plat sur la pièce de traversée 2".
2. Introduire la pièce de traversée 2" (le côté long en avant) de l'intérieur dans le trou.
3. Bloquer la pièce de traversée 2" au moyen d'un écrou papillon.
4. Visser l'embout de tuyau 2", avec joint plat et manchon, de l'intérieur sur la pièce de traversée 2".
5. Au choix, visser la chape, avec joint plat, ou l'embout de tuyau 2", avec joint plat et manchon, de l'extérieur sur la pièce de traversée 2".
4.2 Mise en place de la pompe de filtration dans le récipient
Il est possible de mettre en place au maximum deux pompes AquaMax Gravity Eco dans le récipient d'un module individuel. Pour cela, chaque pompe doit être équipée d'un pied en caoutchouc et d'un amortisseur de vibrations.
4.2.1 Raccordement de la pompe AquaMax Gravity Eco au conduit d'écoulement DN 110
Pour le branchement optimal d'une pompe AquaMax Gravity Eco à un conduit d'écoulement DN 110, utiliser un raccord composé de la combinaison (DN 110) : coude 45° - tuyau droit court - coude 45° ­tuyau droit court.
6.
Voici comment procéder : J
1. Préparer la pompe de filtration avec adaptateur de raccordement pour raccord DN 110, conformément à la notice d'utilisation s'y rapportant.
2. Aligner le raccord de tuyaux, composé de deux coudes à 45° et d'un manchon, pour le raccordement de la pompe de filtration avec la pièce de traversée DN 110, l'assembler par collage et le fixer sur l'adaptateur de raccordement de la pompe de filtration (cran d'arrêt ou collage). Placer la pompe de filtration dans le récipient
3. Relier de la même manière le raccord de tuyaux avec la pièce de traversée DN 110.
4.2.2 Raccordement de la pompe AquaMax Gravity Eco au conduit d'écoulement 2"
4.
Voici comment procéder : K
1. Monter l'embout de tuyau 2", avec joint plat inséré et manchon, sur la pompe de filtration.
2. Monter l'embout de tuyau 2", avec joint plat inséré et manchon, de l'intérieur sur la pièce de traversée 2".
3. Raccorder les tuyaux et les bloquer des deux côtés au moyen d'un collier de serrage.
- FR -
35
Page 36
- FR -
4.2.3 Raccordement de la pompe AquaMax Eco Premium au conduit d'écoulement 2"
Le module individuel propose de la place pour le montage de deux pompes de filtration AquaMax Eco Premium. Dans ce cas, tourner la seconde pompe de filtration de 180° par rapport à l'autre et l'intégrer en la décalant légèrement vers l'arrière. Les pompes de filtration se raccordent aux conduits d'écoulement 2". Pour ce raccordement, on utilise des tuyaux 2" qu'il est conseillé de brancher sur les pompes de filtration par le biais d'un coude.
Valable pour la pompe de filtration décalée vers l'arrière : raccorder le tuyau 2" directement sur l'embout de tuyau se trouvant à l'intérieur du conduit d'écoulement 2" sans utiliser un second coude.
Valable pour la pompe de filtration avant : raccorder le tuyau de raccordement court au conduit d'écoulement 2" au moyen du second coude.
OASE préconise le coude 2", réf. : 50540.
4.
Voici comment procéder : L
1. Monter le coude 2" (joint plat inséré) sur la pompe de filtration.
2. Visser l'embout de tuyau 2" (joint plat inséré) voire le coude 2" (joint plat inséré) de l'intérieur sur la pièce de traversée 2".
3. Raccorder les tuyaux et les bloquer des deux côtés au moyen d'un collier de serrage.
4.3 Mise en place de l'appareil de préclarification à UVC dans le récipient
Ź Dans le récipient du module individuel, il est possible de mettre en place au maximum deux
appareils de préclarification à UVC Bitron Gravity combinés à deux pompes AquaMax Gravity Eco. Pour des conseils relatifs au montage, veuillez s.v.p. consulter la notice d'utilisation du Bitron Gravity.
36
Page 37
5 Mis en place et raccordement
5.1 Planification de la mise en place
Remarque :
Utiliser des moyens d'aide au transport et à la manutention appropriés pour le transport et la mise en place de l'appareil.
L'appareil a un poids de plus de 25 kg (o Caractéristiques techniques).
Projeter la mise en place du système de filtration. Une planification minutieuse et une prise en considération des conditions ambiantes permettront d'obtenir des conditions de fonctionnement optimales.
Ci-après, les conditions fondamentales à respecter :
Ź les modules de filtration remplis ont tous un poids élevé. Choisir une surface de fond appropriée (au
moins un dallage, ou mieux encore une surface betonnée) pour éviter tout effondrement.
Ź Prévoir suffisamment d'espace autour des appareils, pour pouvoir exécuter les travaux de nettoyage
et d'entretien.
Ź Faire écouler l'eau usée dans les canalisation ou le plus loin possible du bassin pour éviter
absolument tout retour dans le bassin.
Pour acheminer les salissures grossières et l'eau usée dans une conduite commune, utiliser pour
cela au moins des conduites DN 110.
Ź Prévoir un dispositif de séparation de salissures grossières, p. ex. le module filtre à tambour
ProfiClear Premium.
5.2 Informations relatives aux conduites
Ź Utiliser des conduites appropriées. Ź Ne pas utiliser des sections de conduites perpendiculaires. Des coudes d'un angle maximal de 45°
présentent une haute efficacité.
Ź Pour une connexion durable et fiable, assembler les tuyaux en plastique par collage ou utiliser des
raccords à manchon dotés de cran d'arrêt.
Ź L'eau stagnante ne peut s'écouler en cas de fort gel et fait éclater les conduites. De ce fait, poser
les conduites et les tuyaux avec une inclinaison (50 mm/m) de sorte qu'ils puissent se vider.
Ź Pour le système de gravitation, les conduits d'alimentation du bassin et évent. de retour en direction
du bassin doivent pouvoir être fermés pendant les travaux d'entretien et de réparation. Installer en l'occurrence des robinets d'arrêt appropriés.
- FR -
5.3 Mise en place du module de filtration et son raccordement à d'autres modules de filtration
Le module individuel est le produit qui termine la série des filtres ProfiClear Premium.
4.
Voici comment procéder : M
1. Placer le récipient de module individuel derrière le récipient Moving Bed ou le filtre à tambour et le pousser contre le module précédent (filtre à tambour ou autre Moving Bed) de sorte que sa goulotte d'évacuation du récipient disparaisse jusqu'à butée dans le manchon en caoutchouc du module individuel.
Les robinets d'arrêt des conduites d'écoulement d'eau usée sont tous installés du même côté.
2. Bloquer la liaison avec le collier de serrage.
3. Poser d'abord la vis du collier de serrage en haut avant de serrer à fond. Cette méthode permet de simplifier les phases de montage ultérieures.
5.4 Installation du retour d'eau vers le bassin
Après le passage par tous les niveaux d'épuration, reconduire absolument l'eau épurée dans le bassin. Raccorder pour cela les tuyaux DN 110 aux deux conduits d'écoulement DN 110.
37
Page 38
- FR -
6 Mise en service
4.
Voici comment procéder :
1. Fermer le robinet d'arrêt installée en bas sur le récipient pour la conduite d'écoulement des impuretés DN 75.
2. Contrôler l'ensemble du système de filtration (conduites et tuyaux) pour s'assurer que rien ne manque.
3. Remplir le récipient d'eau :
Système pompé : mettre la pompe de filtration en circuit. Système de gravitation : ouvrir les robinets d'arrêt (alimentation et retour) de la série des filtres
ProfiClear Premium pour permettre le débit de l'eau.
4. Vérifier l'étanchéité de toutes les conduites, tuyaux et raccordements.
Au début, les joints gonflants risquent de ne pas être étanches, car ils ne sont complètement
étanches qu'après le contact avec l'eau.
5. Garnir éventuellement les paniers-tamis de matériau de filtration (o Description des fonctions).
6. Remplir tous les récipients pour filtre d'eau, mettre les autres appareils électriques (p. ex.pompes de filtration) en circuit. En cas d'utilisation d'activateurs de filtre (p. ex. BioKick CWS d'OASE) laisser toutefois les appareils de préclarification à UVC présents hors circuit pour au moins 24 heures, pour ne pas gêner la colonisation des matériaux filtrants avec des microorganismes.
7 Élimination des dérangements
Dérangement Conséquence éventuelle Remède
Pas de débit d'eau
Débit d'eau insuffisant
Aucune eau n'est acheminée pour sortir du récipient
La pompe de filtration n'est pas en circuit Mettre la pompe de filtration en circuit, brancher la
Conduit d'alimentation bouché en direction du système de filtration ou conduit de retour bouché en direction du bassin
Bonde de fond, conduite ou tuyau bouché Nettoyer, remplacer éventuellement
Le tuyau est plié Contrôler le tuyau, le remplacer éventuellement
Pertes excessives dans les conduites Réduire la longueur du tuyau au minimum
Pompe de filtration défectueuse dans le récipient
fiche secteur.
Nettoyer les conduits d'alimentation ou de retour
nécessaire
Voir la notice d'utilisation de pompe de filtration
38
Page 39
8 Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse. Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves. Mesures de protection : Mettre hors circuit avant tout contact avec l'eau et avant toute exécution de
travaux sur l'appareil et protéger contre toute remise en circuit involontaire.
Ź C'est uniquement en cas d'impuretés exceptionnelles que le système de filtration complet doit être
mis hors circuit pour le nettoyer et l'entretenir.
Ź Ne pas utiliser de produits chimiques pour le nettoyage, car ceux-ci tuent les bactéries filtrantes.
8.1 Nettoyage du récipient
7.
Voici comment procéder :
1. Mettre toutes les pompes de filtration hors service.
2. Mettre tous les autres appareils électriques du système de filtration (p. ex. appareils de préclarification à UVC) hors circuit.
3. Uniquement système de gravitation : ouvrir les robinets d'arrêt (alimentation et retour) de la série des filtres pour empêcher tout autredébit de l'eau.
4. Ouvrir le robinet d'arrêt installée en bas sur le récipient pour le conduit d'écoulement des impuretés DN 75 et évacuer l'eau usée de manière réglementaire.
5. Exécuter les mesures de nettoyage.
6. Fermer le robinet d'arrêt.
7. Mettre le système de filtration en marche (o Mise en service).
8.2 Entretien des moyens de filtration
En ce qui concerne l'entretien des matériaux de filtration, veuillez s.v.p. respecter les instructions du fabricant. Sinon, il suffit simplement de sortir les paniers-tamis et de les rincer.
- FR -
9 Stockage/entreposage pour l'hiver
L'appareil est protégé contre le gel :
L'exploitation de l'appareil est possible lorsque la température minimale de l'eau de +4 °C est respectée.
L'appareil n'est pas protégé contre le gel :
Mettre l'appareil hors service lors de températures inférieures à +8 °C ou au plus tard lorsque le gel est annoncé.
Ź Vidanger l'appareil autant qu'il est possible de le faire, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier
l'absence de dommages.
Ź Vider l'ensemble des tuyaux, conduites et raccordements autant que possible. Ź Laisser le robinet d'arrêt ouvert. Ź Couvrir le récipient pour filtre pour empêcher l'eau de pluie d'y pénétrer. Ź Protéger les conduites et les robinets d'arrêt contenant de l'eau contre le gel.
10 Recyclage
Merci d'apporter votre support dans nos efforts pour conserver l'environnement en respectant les consignes de mise au rebut suivantes !
Recycler l’appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur.
39
Page 40
- FR -
11 Caractéristiques techniques
Module individuel ProfiClear Premium
Dimensions L × l × h mm 830 × 665 × 815
sans eau kg 40 Poids
avec eau, toutefois sans appareils kg 265
Granulés filtrants individuels
Paniers-tamis Quantité pce 2
Conduit d'écoulement
d'impuretés
Maximum l 2 ¯ 8
Quantité pce 2 Conduit d'admission
Raccord mm
Quantité pce 2
Raccord DN 110
Quantité pce 2
Raccord 2"
Quantité pce 1 Conduit d'écoulement
Raccord DN 75
Minimum l/h 10000 Capacité de circulation
Maximum l/h 25000
180
40
Page 41
- NL -
Inhoudsopgave
- NL -
1 Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing ..................................................................................... 42
2 Productbeschrijving.......................................................................................................................... 43
2.1 Omvang van de levering en apparaatopbouw ......................................................................... 43
2.2 Functiebeschrijving .................................................................................................................. 43
2.3 Optionele aanbouwniveaus bij de opstelling als gravitatiesysteem......................................... 44
2.4 Beoogd gebruik........................................................................................................................ 44
3 Veiligheidsinstructies........................................................................................................................ 44
4 Montage ........................................................................................................................................... 45
4.1 Apparaataansluiting voorbereiden ........................................................................................... 45
4.2 Stel de filterpomp op in het reservoir .......................................................................................46
4.2.1 Sluit pomp AquaMax Gravity Eco aan op uitloop DN 110........................................... 46
4.2.2 Sluit pomp AquaMax Gravity Eco aan op uitloop 2".................................................... 46
4.2.3 Sluit pomp AquaMax Eco Premium aan op uitgang 2"................................................ 47
4.3 Stel het UVC-voorzuiveringsapparaat op in het reservoir........................................................ 47
5 Plaatsen en aansluiten..................................................................................................................... 48
5.1 Opstelling plannen ................................................................................................................... 48
5.2 Aanwijzing bij pijpleidingen ...................................................................................................... 48
5.3 Filtermodule opstellen en met andere filtermodules verbinden ............................................... 48
5.4 Waterterugloop naar vijver tot stand brengen.......................................................................... 48
6 Ingebruikname.................................................................................................................................. 49
7 Storingen verhelpen ......................................................................................................................... 49
8 Reiniging en onderhoud ................................................................................................................... 50
8.1 Reservoir reinigen.................................................................................................................... 50
8.2 Filtermedia onderhouden......................................................................................................... 50
9 Opslag en overwintering .................................................................................................................. 50
10 Afvoer van het afgedankte apparaat................................................................................................ 50
11 Technische gegevens ...................................................................................................................... 51
Onderdelen............................................................................................................................................. 129
41
Page 42
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1 Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product ProfiClear Premium Individual Modul heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar
wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt. De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
A Verwijst naar één of meer afbeeldingen. In dit voorbeeld: Verwijst naar afbeelding A.
Zie naar een ander hoofdstuk.
o
42
Page 43
2 Productbeschrijving
Tot het OASE-filtersysteem ProfiClear Premium behoren de filtermodules Trommelfilter-module, Moving Bed-module en Individual-module. Het filtersysteem kan als gepompt systeem of als gravitatiesysteem worden gebruikt. Met uitzondering van de trommelfiltermodules zijn alle filtermodules voor beide systemen geschikt.
2.1 Omvang van de levering en apparaatopbouw
A ProfiClear Premium Individual module Aantal
1 Reservoirdeksel 1 St
2 Zeefhouder voor zeefkorf (3) 2 St
3 Zeefkorf
4 Uitloop DN 110
5 Doorvoering 2", afgesloten met sluitstoppen
6 Bodemrooster
7 Vuilwateruitloop DN 75 met schuifafsluiter 1 St
8
12 Afsluitkap voor uitloop DN 110 2 St
15 Metalen klem
2.2 Functiebeschrijving
De ProfiClear Premium Individual module is bedoeld voor een uitgebreidere filtering van het vijverwater. Het biedt u de mogelijkheid, in te kunnen gaan op de individuele omstandigheden van uw vijver. Het heeft hiervoor twee zeefkorven, die met filtermateriaal, zoals bijvoorbeeld actieve kool of Zeolith, kunnen worden gevuld.
De filtermodule kan zowel in een gravitatie- alsmede in een gepompt systeem worden geïntegreerd. Voor een gestandaardiseerde opstelling als pompkamer voldoet een 2-m-afstand van de zwemvijver. (Let op: In sommige landen kunnen grotere afstanden zijn voorgeschreven).
Actieve kolen zoals AquaActiv Carbon wordt gemaakt van steenkool, bruinkool, turf of kokosnootdoppen. Het water, kan met behulp van actieve kolen, worden ontdaan van chemische verontreinigingen, zoals bijvoorbeeld plantenbeschermingsmiddelen of resten van medicijnen. Als aanvulling worden storende geelstoffen geabsorbeerd.
Fosfaatbinders zoals Aqua Activ PhosLess nemen grote hoeveelheden fosfaat en zware metalen op. Fosfaten zijn in het bijzonder verantwoordelijk voor de vorming van algen.
Vijverturf zoals AquaActiv AquaHumin is ook een puur natuurlijk mineraal en bevat grote hoeveelheden huminizuren. Dit kan ongewenste hoge carbonaat- en pH-waarden verlagen. Het voorkomt ook de algenvorming.
Zeolith zoals AquaActiv PondLith is een natuurlijk mineraal. Op zijn oppervlak ontstaan in de loop der tijd de voor nitrificatie belangrijke bacteriën. Aanvullend worden schadelijke stoffen zoals ammonium geabsorbeerd.
Vul, bij gebruik van filtermateriaal < 8 mm, deze a.u.b. aanvullend in een filtermediazak.
Kan met filtermateriaal, zoals bijvoorbeeld actieve kool of Zeolith, worden gevuld.
Optionele aansluiting voor UVC-voorzuiveringsapparaat Briton Gravity Optionele aansluiting voor filterpomp, zoals bijvoorbeeld AquaMax Gravity Eco
Optionele aansluiting voor de filterpomp type AquaMax Eco
Voor de optimale opstelling van filterpompen, gaat drijven, als het niet wordt belast
Inloop 180 mm
Zijn bedoeld voor de bevestiging, van in het reservoir opgestelde aanvullende apparatuur,
aan aanwezige netaansluitleidingen aan de binnenkant van de reservoirrand
- NL -
2 St
2 St
2 St
1 St
2 St
2 St
43
Page 44
- NL -
2.3 Optionele aanbouwniveaus bij de opstelling als gravitatiesysteem
De ProfiClear Premium Individual module kan, voor de opstelling als gravitatiesysteem, worden uitgebreid door inbouw van filterpompen en UVC-voorzuiveringsapparaten. Hiervoor kunnen de aansluitingen DN 110 en 2" worden gebruikt.
Ź Als filterpompen zijn geschikt:
AquaMax Gravity Eco AquaMax Eco Premium AquaMax Eco Twin (max. 1 st)
Ź Als UVC-voorzuiveringsapparaat is geschikt: Bitron Gravity.
Ź In de afbeeldingen B, C en D zijn enkele van deze aansluitmogelijkheden op het voorbeeld van de
filterpomp AquaMax Gravity Eco weergegeven:
 B: AquaMax Gravity Eco (10), aangesloten op het UVC-voorzuiveringsapparaat Bitron
Gravity (9)
 C: AquaMax Gravity Eco (10), via buisverbinding DN 110 (11) verbonden met uitloop
DN 110 (4)
D: AquaMax Gravity Eco (10), via slang 2" (14) verbonden met uitloop 2" (13) D: Afsluitstop DN 110 (12), sluit de ongebruikte uitloop DN 110 af
Ź Meer mogelijkheden op aanvraag! Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzingen van de filterpompen
resp. de UVC-voorzuiveringsapparaten.
2.4 Beoogd gebruik
ProfiClear Premium Individual Modul, verder 'apparaat' genoemd, en alle andere onderdelen uit de levering mogen uitsluitend als volgt worden gebruikt:
Ź Voor het schoonmaken van tuinvijvers. Ź Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Ź Werking uitsluitend met water met een temperatuur van minimum +4 °C en maximum +35 °C. Ź Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water. Ź Nooit gebruiken zonder doorstromend water. Ź Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden. Ź Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
3 Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is door de firma OASE gebouwd naar de huidige stand der techniek en onder inachtneming van de bestaande veiligheidsvoorschriften. Desondanks is het mogelijk dat dit apparaat gevaar oplevert voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen en jongeren onder de 16, evenals personen die de mogelijke gevaren niet kunnen inschatten, of die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, dit apparaat NIET bedienen. Kinderen moeten worden begeleid, om te garanderen dat zij niet met het apparaat spelen.
44
Page 45
4 Montage
Ź U hebt de volgende gereedschappen nodig:
Ringsleutel 10 mm Steeksleutel 7 mm, steeksleutel 8 mm Kruiskopschroevendraaier PZ3 Accuschroevendraaier bit PZ3 (niet op 'boren' instellen!)
4.1 Apparaataansluiting voorbereiden
Voor het opstellen, aansluiten en ingebruiknemen van het apparaat moeten nog enkele taken worden vervuld:
2 × Zeefkorven verwijderen ( A 3) 1 × Schuifafsluiter DN 75 monteren ( A 7) 2 × Inloop 180 mm monteren ( A 8) 2 × Uitloop DN 110 monteren ( A 4) 2 × Uitloop 2" monteren ( A 5)
Ź Neem voor de volgende werkzaamheden het reservoirdeksel eraf.
Zeefkorven verwijderen
8.
Zo gaat u te werk: E
1. Beide vergrendelingen losmaken (90° draaien).
2. Zeefkorven naar boven toe verwijderen.
Monteer schuifafsluiter DN 75
3.
Zo gaat u te werk: F
1. Plaats schuifafsluiter in buissok en borg deze met slangklem.
2. Plaats buissok op doorvoer.
3. Borg houdplaat van de schuifafsluiter buiten op het reservoir met dopmoeren.
4. Borg slangklem op doorvoer.
Inloop
180 mm monteren
5.
Zo gaat u te werk: G
1. Indien nog niet uitgevoerd: Plaats de afdichting van buitenaf in de wand van het reservoir. Hierbij het
gatpatroon van de afdichting op het gatpatroon van het reservoir uitlijnen.
2. Plaats de inloop op de afdichting.
De als nok uitspringende markering moet naar boven wijzen en op het gatpatroon zijn uitgelijnd.
3. Bevestig de afdichting en inloop van binnenuit met bolkopschroeven.
Draai alle schroeven met accuschroevendraaier kruisgewijs vast, zodat ze gelijkmatig tegen de
afdichting liggen. Zet schroeven met kruiskopschroevendraaier vast.
- NL -
45
Page 46
- NL -
Monteer uitloop DN 110
4.
Zo gaat u te werk: H
1. Plaats de O-ring op de uitloop.
2. Plaats de uitloop van buitenaf in de wand van het reservoir.
De als nok uitspringende markering moet naar boven wijzen en op het gatpatroon zijn uitgelijnd.
3. Bevestig de uitloop van binnenuit met bolkopschroeven.
Draai alle schroeven met accuschroevendraaier kruisgewijs vast, zodat ze gelijkmatig tegen de
afdichting liggen. Zet schroeven met kruiskopschroevendraaier vast.
4. Indien noodzakelijk: uitloop met afsluitkap vergrendelen of overige buizen DN 110 aansluiten.
Uitloop 2" monteren
5.
Zo gaat u te werk: I
1. Schuif vlakke afdichting op doorvoering 2".
2. Steek doorvoering 2" (lange kant vooraan) van binnenuit in de boring.
3. Borg doorvoering 2" met vleugelspanmoer.
4. Schroef het slangmondstuk 2" met vlakke afdichting en wartel van binnen op de doorvoering 2".
5. Schroef naar keuze de afdekkap met vlakke afdichting of slangmondstuk 2" met vlakke afdichting en wartel van buiten op de doorvoering 2".
4.2 Stel de filterpomp op in het reservoir
In het reservoir van een indiviudele module kunt u maximaal twee pompen AquaMax Gravity Eco plaatsen. Hiervoor moet u elke pomp uitrusten met een rubberen voet en een vibratiedemper.
4.2.1 Sluit pomp AquaMax Gravity Eco aan op uitloop DN 110
Gebruik, voor de optimale verbinding van een AquaMax Gravity Eco pomp met een uitloop DN 110, een buisverbinding, bestaande uit de combinatie (DN 110): verbindingsbocht 45° - korte rechte buis­verbindingsbocht 45° -korte rechte buis.
6.
Zo gaat u te werk: J
1. Filterpomp volgens de bijbehorende gebruiksaanwijzing met aansluitadapters voor aansluiting DN 110 voorbereiden.
2. Buisverbinding, bestaand uit twee 45°-verbindingsbochten en verbindingsmoffen, voor de verbinding van filterpomp met doorvoering DN 110 uitlijnen, aan elkaar lijmen en op de aansluitadapter van de filterpomp bevestigen (uittrekbeveiliging of lijmen). Filterpomp in het reservoir plaatsen.
3. Buisverbinding op dezelfde manier met doorvoering DN 110 verbinden.
4.2.2 Sluit pomp AquaMax Gravity Eco aan op uitloop 2"
4.
Zo gaat u te werk: K
1. Monteer slangmondstuk 2" met geplaatste vlakke afdichting en wartel op de filterpomp.
2. Monteer slangmondstuk 2" met geplaatste vlakke afdichting en wartel van binnen op doorvoering 2".
3. Maak de slangverbinding en van weerskanten met slangklemmen borgen.
46
Page 47
4.2.3 Sluit pomp AquaMax Eco Premium aan op uitgang 2"
De individuele module biedt plaats voor de inbouw van twee AquaMax Eco Premium filterpompen. In dit geval moet de tweede filterpomp ten opzichte van de andere 180° worden gedraaid en iets naar achteren verplaatst worden ingebouwd. De filterpompen worden aangesloten op de 2"-uitgangen. Er worden 2"-slangen gebruikt voor de verbinding, die via een verbindingsbocht op de filterpompen moet worden aangesloten.
Voor de achteren verplaatste filterpomp geldt: sluit slang 2" direct aan op het binnenin liggende slangmondstuk van de uitgang 2", zonder het gebruik van een tweede verbindingsbocht.
Voor de voorste filterpomp geldt: sluit de korte verbindingsslang met de tweede verbindingsbocht aan op de uitgang 2".
OASE adviseert verbindingsbocht 2", best.nr.: 50540.
4.
Zo gaat u te werk: L
1. Monteer verbindingsbocht 2" (vlakke afdichting geplaatst) op de filterpomp.
2. Monteer slangmondstuk 2" (vlakke afdichting geplaatst) resp. verbindingsbocht 2" (vlakke afdichting geplaatst) van binnenuit op doorvoering 2".
3. Maak de slangverbinding en van weerskanten met slangklemmen borgen.
4.3 Stel het UVC-voorzuiveringsapparaat op in het reservoir.
Ź Er kunnen in het reservoir van de individuele module maximaal twee UVC-voorzuiveringsapparaten
Bitron Gravity in combinatie met twee AquaMax Gravity Eco pompen worden opgesteld. Raadpleeg voor de montage a.u.b. de gebruiksaanwijzing voor de Bitron Gravity.
- NL -
47
Page 48
- NL -
5 Plaatsen en aansluiten
5.1 Opstelling plannen
Aanwijzing:
Gebruik geschikte transport- en grijphulpmiddelen voor het transporteren en opstellen van het apparaat. Het apparaat heeft een gewicht van meer dan 25 kg (o Technische gegevens).
Plan de opstelling van het filtersysteem. Door een zorgvuldige planning en inachtname van de omgevingsomstandigheden bereikt u optimale bedrijfscondities.
Basisvereisten, waaraan voldaan moet worden:
Ź De filtermodules hebben in gevulde toestand een hoog gewicht. Kies een geschikte ondergrond
(minstens plattering, beter nog beton) om verzakken te voorkomen.
Ź Plan voldoende bewegingsruimte, om reinigings- en onderhoudswerkzaamheden te kunnen
verrichten.
Ź Leid het afvalwater in de riolering of zover van de vijver af, dat het niet in de vijver kan terugstromen.
Indien u grovere vuildeeltjes en afvalwater in een gemeenschappelijke pijpleiding wilt
samenvoegen, gebruik hiervoor dan minstens pijpleidingen DN 110.
Ź In geschikte afscheiding van grove vuildeeltjes voorzien, bijv. ProfiClear Premium Trommelfilter-
module.
5.2 Aanwijzing bij pijpleidingen
Ź Gebruik geschikte pijpleidingen. Ź Gebruik geen rechthoekige buisstukken. Zeer efficiënt zijn ellebogen met een maximale hoek van
45°.
Ź Plak kunststofbuizen aan elkaar voor een duurzame en veilige verbinding of gebruik
sokverbindingen met uittrekbeveiliging.
Ź Stilstaand water kan bij sterke vorst niet uitwijken en laat pijpleidingen barsten. Leg daarom
pijpleidingen en slangen met licht afschot (50 mm/m), zodat ze leeg kunnen lopen.
Ź Bij het gravitatiesysteem moet de toevoer van de vijver en evt. de terugloop naar de vijver bij
onderhouds- en reparatiewerkzaamheden kunnen worden geblokkeerd. Installeer daarvoor geschikte schuifafsluiters.
5.3 Filtermodule opstellen en met andere filtermodules verbinden
De individuele module vormt de afsluiting van de ProfiClear Premium filterserie.
4.
Zo gaat u te werk: M
1. Het individuele modulereservoir achter het Moving Bed reservoir of de trommelfilter plaatsen en zodanig naar de vooruitgaande module (trommelfilter of ander Moving Bed) schuiven, dat de reservoirondersteuningen hiervan, tot aan de aanslag in de rubberen mof van de individuele module verdwijnen.
De schuifafsluiters van de vuilwaterafvoeren bevinden zich allemaal aan dezelfde kant.
2. Borg verbinding met slangklem.
3. Plaats eerst de slangklemschroef naar boven en draai deze vervolgens vast. Hierop volgende montagestappen worden hierdoor vereenvoudigd.
5.4 Waterterugloop naar vijver tot stand brengen
Na het doorlopen van alle reinigingsstappen moet het gereinigde water in de vijver terug worden geleid. Hiervoor op beide uitlopen DN 110 buisleidingen DN 110 aansluiten.
48
Page 49
6 Ingebruikname
4.
Zo gaat u te werk:
1. Sluit onder op het reservoir schuifafsluiter voor vuilafvoer DN 75.
2. Controleer het gehele filtersysteem (pijpleidingen en slangen) op volledigheid.
3. Vul reservoir met water:
Gepompt systeem: Schakel filterpomp in. Gravitatiesysteem: Schuifafsluiter (toevoer en terugloop) van de ProfiClear Premium-filterserie
openen het stromen van water mogelijk te maken.
4. Controleer alle pijpleidingen, slangen en hun aansluitingen op dichtheid.
Uitzettende afdichtingen kunnen aanvankelijk ondicht zijn, omdat zij pas bij watercontact geheel
afdichten.
5. Zeefkorven eventueel met filtermateriaal vullen (o functiebeschrijving).
6. Schakel de andere elektrische apparaten (bijv. filterpompen) in, zodra alle filterhouders met water zijn gevuld. Laat bij gebruik van filterstarters (bijv. OASE BioKick CWS) aanwezige UVC­voorzuiveringsapparaten echter ten minste 24 uur uitgeschakeld, zodat de kolonisering van de filtermaterialen met micro-organismen niet worden verstoord.
7 Storingen verhelpen
Storing Mogelijke oorzaak Remedie
Geen waterstroom
Waterstroom onvoldoende
Er wordt geen water uit het reservoir uitgevoerd
Filterpomp niet ingeschakeld Schakel filterpomp in, steek netstekker in de
Toevoer naar filtersysteem of terugloop naar vijver verstopt
Bodemafvoer, pijpleiding resp. slang verstopt Reinigen, eventueel vervangen
Slang geknikt Slang controleren, eventueel vervangen
Te veel verlies in de leidingen Leiding afkorten op de benodigde minimumlengte
Filterpomp in het reservoir defect Zie de gebruiksaanwijzing voor de filterpomp
contactdoos
Reinig toevoer resp. terugloop
- NL -
49
Page 50
- NL -
8 Reiniging en onderhoud
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning! Mogelijke gevolgen: De dood of zware verwondingen. Veiligheidsmaatregelen: Voordat u in het water gaat en voordat u werkzaamheden aan het apparaat
uitvoert, de netspanning uitschakelen en tegen onbedoeld inschakelen beveiligen.
Ź Alleen bij buitengewone vervuiling moet het gehele filtersysteem ter reiniging en onderhoud buiten
bedrijf worden gesteld.
Ź Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen, omdat deze de filterbacterieën doden.
8.1 Reservoir reinigen
7.
Zo gaat u te werk:
1. Schakel alle filterpompen uit.
2. Schakel alle verdere elektrische apparaten van het filtersysteem uit (bijv. UVC­voorzuiveringsapparaat).
3. Alleen gravitatiesysteem: Sluit de schuifafsluiter (toevoer en terugloop) van de filterserie, om verdere stroming van het water te verhinderen.
4. Open de schuifafsluiter voor vuilafvoer DN 75 onderop het reservoir en voer afvalwater op reglementaire wijze af.
5. Voer reinigingsmaatregelen door.
6. Sluit schuifafsluiter.
7. Neem filtersysteem weer in gebruik (o Ingebruikname).
8.2 Filtermedia onderhouden
Raadpleeg, voor het onderhoud van de filtermaterialen, a.u.b. de gegevens van de fabrikant. In andere gevallen is het toereikend, de zeefkorven af en toe te verwijderen en te spoelen.
9 Opslag en overwintering
Het apparaat staat tegen vorst beschermd:
De werking van het apparaat is mogelijk, indien de minimale watertemperatuur van +4 °C wordt aangehouden.
Het apparaat is niet tegen vorst beschermd:
Bij watertemperaturen beneden +8 °C of op zijn laatst bij kans op vorst, moet u het apparaat uit bedrijf nemen.
Ź Maak het apparaat zo goed mogelijk leeg, reinig het grondig en controleer of het beschadigd is. Ź Maak alle slangen, buizen en aansluitingen zo goed mogelijk leeg. Ź Schuifafsluiter open laten staan. Ź Dek de filterhouder zo af, dat er geen regenwater in kan binnendringen. Ź Bescherm leidingen en schuifafsluiters die aan water grenzen tegen vorst.
10 Afvoer van het afgedankte apparaat
Ondersteun ons bij het streven naar een intact milieu en neem de volgende afvoeradviezen in acht! Voer het apparaat volgens de nationale wettelijke bepalingen af.
50
Page 51
11 Technische gegevens
ProfiClear Premium Individual module
Afmetingen l × b × h mm 830 × 665 × 815
zonder water kg 40 Gewicht
met water, maar zonder apparatuur kg 265
individueel filtergranulaat Maximum l 2 ¯ 8
Zeefkorf Aantal St 2
Aantal St 2 Inloop
Aansluiting mm
Uitloop
Aantal St 2
Aansluiting DN 110
Aantal St 2
Aansluiting 2"
Aantal St 1 Vuilwateruitloop
Aansluiting DN 75
Minimum l/h 10000 Circulatiecapaciteit
Maximum l/h 25000
- NL -
180
51
Page 52
- ES -
- ES -
Índice
1 Indicaciones sobre estas instrucciones de uso.................................................................................53
2 Descripción del producto...................................................................................................................54
2.1 Volumen de suministro y estructura del equipo........................................................................54
2.2 Descripción del funcionamiento................................................................................................54
2.3 Fases de ampliación opcionales para el emplazamiento como sistema de gravitación ..........55
2.4 Uso conforme a lo prescrito......................................................................................................55
3 Indicaciones de seguridad ................................................................................................................55
4 Montaje..............................................................................................................................................56
4.1 Preparación de la conexión del equipo.....................................................................................56
4.2 Emplazamiento de la bomba de filtro en el recipiente..............................................................57
4.2.1 Conexión de la bomba AquaMax Gravity Eco en la salida DN 110.............................57
4.2.2 Conexión de la bomba AquaMax Gravity Eco en la salida 2"......................................57
4.2.3 Conexión de la bomba AquaMax Eco Premium en la salida 2"...................................58
4.3 Emplazamiento del equipo preclarificador UVC en el recipiente..............................................58
5 Emplazamiento y conexión ...............................................................................................................59
5.1 Planificación del emplazamiento ..............................................................................................59
5.2 Indicaciones sobre las tuberías ................................................................................................59
5.3 Emplazamiento del módulo de filtro y conexión con otros módulos de filtro............................59
5.4 Elaboración del retorno de agua al estanque...........................................................................59
6 Puesta en marcha.............................................................................................................................60
7 Eliminación de fallos .........................................................................................................................60
8 Limpieza y mantenimiento ................................................................................................................61
8.1 Limpieza del recipiente .............................................................................................................61
8.2 Mantenimiento de los medios filtrantes ....................................................................................61
9 Almacenamiento / Conservación durante el invierno .......................................................................61
10 Desecho ............................................................................................................................................61
11 Datos técnicos...................................................................................................................................62
Piezas de recambio.................................................................................................................................129
52
Page 53
Traducción de las instrucciones de uso originales
1 Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto ProfiClear Premium Individual Modul es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario.
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
A Referencia a una o varias ilustraciones. En este ejemplo: Referencia a la ilustración A.
Referencia a otro capítulo.
o
- ES -
53
Page 54
- ES -
2 Descripción del producto
El sistema de filtrado ProfiClear Premium de OASE incluye los módulos de filtro: módulo de filtro de tambor, módulo Moving Bed y módulo individual. El sistema de filtrado se puede operar como sistema de bombeo o como sistema de gravitación. Con excepción del módulo de filtro de tambor todos los módulos de filtro se apropian para ambos sistemas.
2.1 Volumen de suministro y estructura del equipo
A Módulo individual ProfiClear Premium Cantidad
1 Tapa del recipiente 1 pza.
2 Soporte de criba para cesta de criba (3) 2 pzas.
3 Cesta de criba
4 Salida DN 110
5 Paso 2", cerrar con tapón de cierre
6 Fondo de rejilla
7 Salida de suciedad DN 75 con válvula de cierre 1 pza.
8
12 Tapa de cierre para salida DN 110 2 pzas.
15 Pinza de chapa
2.2 Descripción del funcionamiento
El módulo individual ProfiClear Premium sirve para la filtración ampliada del agua de estanque. Con este módulo se pueden corresponder las particularidades individuales de su estanque. Incluye además dos cestas de criba que se pueden equipar con materiales filtrantes como por ejemplo carbón activo o zeolita.
El módulo de filtro se puede integrar en un sistema de gravitación y también en un sistema de bombeo. Para el emplazamiento normalizado como cámara de bomba es suficiente una distancia de 2 m del
estanque. (Atención: En algunos países se pueden prescribir distancias mayores.).
El carbón activo como el carbón AquaActiv se elabora de hulla, lignito, turba o cáscaras de nueces de coco. Con el carbón activo se puede liberar el agua de las contaminaciones químicas como por ejemplo pesticidas o residuos de medicamentos. Además se absorben las sustancias amarillas.
Los ligadores de fosfato como el Aqua Activ PhosLess absorben grandes cantidades de fosfato y metales pesados. Los fosfatos son especialmente responsables del crecimiento de las algas.
La turba de estanque como AquaActiv AquaHumin también es un mineral natural y contiene grandes cantidades de ácido húmico. Ésta puede reducir los indeseados altos valores de carbonato y pH. Además se previene el crecimiento de las algas.
La zeolita como AquaActiv PondLith es un mineral natural. En su superficie se asientan en el transcurso del tiempo bacterias importantes para la nitrificación. Además se absorben sustancias nocivas como el amonio.
Si se emplea material filtrante < 8 mm rellénelo adicionalmente en una bolsa de medios filtrantes.
Se puede rellenar con material filtrante como por ejemplo carbón activo o zeolita.
Conexión opcional para el equipo preclarificador UVC Bitron Gravity Conexión opcional para bomba de filtro como por ejemplo AquaMax Gravity Eco
Conexión opcional para bomba de filtro tipo AquaMax Eco
Para el emplazamiento óptimo de las bombas de filtro, flota si no está cargado
Entrada 180 mm
Sirve para fijar las líneas de conexión de red existentes en el margen del recipiente
(dentro) de los equipos adicionales emplazados en el recipiente
2 pzas.
2 pzas.
2 pzas.
1 pza.
2 pzas.
2 pzas.
54
Page 55
2.3 Fases de ampliación opcionales para el emplazamiento como sistema de gravitación
Para el emplazamiento como sistema de gravitación el módulo individual ProfiClear Premium se puede ampliar montando bombas de filtro y equipos preclarificadores UVC. Para esto se pueden emplear conexiones DN 110 y 2".
Ź Como bombas de filtro se apropian:
AquaMax Gravity Eco AquaMax Eco Premium AquaMax Eco Twin (máx. 1 pza.)
Ź Como equipo preclarificador UVC se apropia: Bitron Gravity.
Ź En las ilustraciones B, C, D se representan algunas de estas posibilidades de conexión tomando
como ejemplo la bomba de filtro AquaMax Gravity Eco:
B: AquaMax Gravity Eco (10), conectada en el equipo preclarificador UVC Bitron Gravity (9) C: AquaMax Gravity Eco (10), unida con la salida DN 110 (4) a través del racor de
tuberías DN 110 (11)
D: AquaMax Gravity Eco (10), unida con la salida 2" (13) a través de la manguera 2" (14) D: Tapón de cierre DN 110 (12), cierra la salida DN 110 que no se usa
Ź Otras posibilidades a pedido. Observe las instrucciones de uso de las bombas de filtro y de los
equipos preclarificadores UVC.
2.4 Uso conforme a lo prescrito
ProfiClear Premium Individual Modul, denominado a continuación "equipo" y todas las otras piezas incluidas en el suministro se deben emplear exclusivamente como sigue:
Ź Para limpiar los estanques de jardín. Ź Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
Ź Operación sólo con agua a una temperatura mínima del agua de +4 °C y máxima de +35 °C. Ź No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua. Ź No opere nunca sin circulación de agua. Ź No emplee el equipo para fines industriales. Ź No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente
inflamables o explosivas.
- ES -
3 Indicaciones de seguridad
La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad aplicables. No obstante, el equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de uso. Vigile a los niños para evitar que jueguen con el equipo.
55
Page 56
- ES -
4 Montaje
Ź Se necesitan las siguientes herramientas:
Llave de estrella 10 mm Llave tubular 7 mm, llave tubular 8 mm Destornillador de estrella PZ3 Destornillador a batería Bit PZ3 (no poner a "taladrar")
4.1 Preparación de la conexión del equipo
Antes del emplazamiento, la conexión y la puesta en marcha del equipo se tienen que realizar todavía algunos trabajos:
2 × saque las cestas de criba ( A 3) 1 × monte la válvula de cierre DN 75 ( A 7) 2 × monte la entrada 180 mm ( A 8) 2 × monte la salida DN 110 ( A 4) 2 × monte la salida 2" ( A 5)
Ź Quite la tapa del recipiente para realizar los siguientes trabajos.
Extracción de las cestas de criba
8.
Proceda de la forma siguiente: E
1. Suelte los dos bloqueos (gírelos 90°).
2. Saque las cestas de criba hacia arriba.
Montaje de la válvula de cierre DN 75
3.
Proceda de la forma siguiente: F
1. Coloque la válvula de cierre en el manguito de acoplamiento y asegúrela con la abrazadera de
manguera.
2. Coloque el manguito de acoplamiento en el paso.
3. Asegure la chapa de retención de la válvula de cierre afuera en el recipiente con tuercas de
sombrerete.
4. Asegure la abrazadera de manguera en el paso.
Montaje de la entrada
5.
Proceda de la forma siguiente: G
1. En caso que todavía no se haya realizado: Coloque la junta por fuera en la pared del recipiente.
Alinee la configuración de agujeros de la junta con la configuración de agujeros del recipiente.
2. Coloque la entrada en la junta.
La marca pronunciada como nariz tiene que indicar hacia arriba y estar alineada con la
configuración de agujeros.
3. Fije la junta y la entrada por dentro con tornillos alomados.
Apriete en cruz todos los tornillos con un destornillador a batería para que la junta se apoye
uniformemente. Reapriete los tornillos con un destornillador de estrella.
180 mm
56
Page 57
Montaje de la salida DN 110
4.
Proceda de la forma siguiente: H
1. Coloque la junta tórica en la salida.
2. Coloque la salida por fuera en la pared del recipiente.
La marca pronunciada como nariz tiene que indicar hacia arriba y estar alineada con la
configuración de agujeros.
3. Fije la salida por dentro con los tornillos alomados.
Apriete en cruz todos los tornillos con un destornillador a batería para que la junta se apoye
uniformemente. Reapriete los tornillos con un destornillador de estrella.
4. Si fuera necesario: Cierre la salida con la tapa de cierre o conecte otros tubos DN 110.
Montaje de la salida 2"
5.
Proceda de la forma siguiente: I
1. Desplace la junta plana en el paso 2".
2. Introduzca el paso 2" (lado largo delante) por dentro en el agujero.
3. Asegure el paso 2" con la tuerca tensora de mariposa.
4. Atornille la boquilla de manguera 2" con la junta plana y la tuerca racor por dentro en el paso 2".
5. Atornille opcionalmente la tapa cobertora con la junta plana o la boquilla de manguera 2" con la junta plana y la tuerca racor por fuera en el paso 2".
4.2 Emplazamiento de la bomba de filtro en el recipiente
En el contenedor de un módulo individual se pueden emplazar como máximo dos bombas AquaMax Gravity Eco. Para esto se tiene que equipar cada bomba con un pie de goma y un amortiguador de vibraciones.
4.2.1 Conexión de la bomba AquaMax Gravity Eco en la salida DN 110
Para conectar de forma óptima una bomba AquaMax Gravity Eco con una salida DN 110 emplee un racor de tuberías que conste de la combinación (DN 110): codo de conexión 45° – tubo corto recto – codo de conexión 45° – tubo corto recto.
6.
Proceda de la forma siguiente: J
1. Prepare la bomba de filtro conforme a las correspondientes instrucciones de uso con el adaptador de conexión para la conexión DN 110.
2. Alinee el racor de tuberías que consta de dos codos de conexión de 45° y manguito de unión para conectar la bomba de filtro con el paso DN°110, péguelos y fíjelos en el adaptador de conexión de la bomba de filtro (cierre de seguridad o encolado). Coloque la bomba de filtro en el recipiente.
3. Una el racor de tuberías con el paso DN 110 de la misma forma.
4.2.2 Conexión de la bomba AquaMax Gravity Eco en la salida 2"
4.
Proceda de la forma siguiente: K
1. Monte la boquilla de manguera 2" con la junta plana colocada y la tuerca racor en la bomba de filtro.
2. Monte la boquilla de manguera 2" con la junta plana colocada y la tuerca racor por dentro en el paso 2".
3. Una los tubos flexibles y asegúrelos a ambos lados con una abrazadera de manguera.
- ES -
57
Page 58
- ES -
4.2.3 Conexión de la bomba AquaMax Eco Premium en la salida 2"
El módulo individual ofrece espacio para montar dos bombas de filtro AquaMax Eco Premium. En este caso la segunda bomba de filtro se tiene que girar 180° en comparación con la otra y montar un poco desplazada hacia atrás. Las bombas de filtro se conectan en las salidas 2". Para la conexión se emplean mangueras 2" que se deben conectar a las bombas de filtro a través de un codo de conexión.
Para la bomba de filtro desplazada hacia atrás es válido: Conecte la manguera 2" directamente en la boquilla de manguera que se encuentra dentro de la salida 2" sin emplear un segundo codo de conexión.
Para la bomba de filtro delantera es válido: Conecte la manguera de unión corta con el segundo codo de conexión en la salida 2".
OASE recomienda el codo de conexión 2", n.° de pedido: 50540.
4.
Proceda de la forma siguiente: L
1. Monte el codo de conexión 2" (junta plana colocada) en la bomba de filtro.
2. Monte la boquilla de manguera 2" (junta plana colocada) y/o el codo de conexión 2" (junta plana colocada) por dentro en el paso 2".
3. Una los tubos flexibles y asegúrelos a ambos lados con una abrazadera de manguera.
4.3 Emplazamiento del equipo preclarificador UVC en el recipiente
Ź En el recipiente del módulo individual se pueden emplazar como máximo dos equipos
preclarificadores UVC Bitron Gravity en combinación con dos bombas AquaMax Gravity Eco. Consulte las indicaciones para el montaje en las instrucciones de uso de Bitron Gravity.
58
Page 59
5 Emplazamiento y conexión
5.1 Planificación del emplazamiento
Nota:
Emplee medios de transporte y de agarre apropiados para transportar y emplazar el equipo. El equipo pesa más de 25 kg (o Datos técnicos).
Haga un plano para emplazar el sistema de filtro. Con una planificación pensada y la consideración de las condiciones del entorno se logran óptimas condiciones de servicio.
Condiciones básicas que se deben cumplir:
Ź Los módulos de filtro tiene un alto peso en estado lleno. Elija una base apropiada (como mínimo
una placa base resistente, mejor una fundación de hormigón) para evitar un hundimiento.
Ź Prevea suficiente espacio de movimiento para realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento. Ź Guíe el agua sucia a la canalización o alejada del estanque para que no pueda retornar al
estanque.
Si la suciedad gruesa y el agua sucia se guían a una tubería común emplee como mínimo
tuberías DN 110.
Ź Garantice una separación apropiada de la suciedad gruesa, p. ej. módulo de filtro de tambor
ProfiClear Premium.
5.2 Indicaciones sobre las tuberías
Ź Emplee tuberías apropiadas. Ź No emplee secciones de tubo rectangulares. Altamente eficientes son codos con un ángulo máximo
de 45°.
Ź Pegue los tubos de plástico para garantizar una unión duradera y segura o emplee uniones de
manguito con cierre de seguridad.
Ź El agua estancada no puede purgar en caso de fuertes heladas y las tuberías revientan. Tienda por
esta razón las tuberías y mangueras con una inclinación (50 mm/m) para que puedan variarse.
Ź En el sistema de gravitación se tiene que poder bloquear la alimentación del estanque y si fuera
necesario el retorno al estanque para realizar los trabajos de mantenimiento y reparación. Instale por esta razón válvulas de cierre apropiadas.
- ES -
5.3 Emplazamiento del módulo de filtro y conexión con otros módulos de filtro
El módulo individual se encuentra al final de la serie de filtro ProfiClear Premium.
4.
Proceda de la forma siguiente: M
1. Emplace el recipiente del módulo individual detrás del recipiente Moving Bed o el filtro de tambor y aproxímelo al módulo precedente (filtro de tambor u otro Moving Bed) de forma que las tubuladuras de salida del recipiente desaparezcan hasta el tope en el manguito de goma del módulo individual.
Las válvulas de cierre de las salidas de agua sucia se encuentran todas en el mismo lado.
2. Asegure la conexión con la abrazadera de manguera.
3. Coloque primero el tornillo de la abrazadera de manguera hacia arriba y apriételo después. De esta forma se facilitan los siguientes pasos de montaje posteriores.
5.4 Elaboración del retorno de agua al estanque
Después de pasar todos los escalones de limpieza se tiene que retornar el agua clarificada al estanque. Conecte para esto tuberías DN 110 a las dos salidas DN 110.
59
Page 60
- ES -
6 Puesta en marcha
4.
Proceda de la forma siguiente:
1. Cierre abajo en el recipiente la válvula de cierre para la salida de suciedad DN 75.
2. Controle si el sistema de filtrado (tuberías y mangueras) está completo.
3. Rellene el recipiente con agua:
Sistema de bombeo: Conecte la bomba de filtro. Sistema de gravitación: Abra las válvulas de cierre (alimentación y retorno) de los filtros ProfiClear
Premium para facilitar el flujo de agua.
4. Compruebe la estanqueidad de todas las tuberías, mangueras y sus conexiones.
Las juntas de expansión pueden tener fugas al comienzo porque se obturan completamente
cuando contactan con el agua.
5. Equipe si fuera necesario las cestas de criba con el material filtrante (o Descripción del funcionamiento).
6. Conecte los otros equipos eléctricos (p. ej. bombas de filtro) cuando se hayan llenado todos los recipientes de filtro con agua. Si se usan activadores de filtrado (p. ej. OASE BioKick CWS) mantenga desconectados como mínimo 24 horas los equipos preclarificadores UVC existentes para no perturbar la colonización de los materiales filtrantes con microorganismos.
7 Eliminación de fallos
Fallo Posible causa Acción correctora
Ningún flujo de agua
Flujo de agua insuficiente
El agua no se transporta fuera del recipiente.
La bomba de filtro no está conectada Conecte la bomba de filtro, enchufe la clavija a la
Alimentación al sistema de filtrado o retorno al estanque obstruido
Salida del fondo, tubería y/o manguera obstruidas
Manguera doblada Compruebe o sustituya si fuera necesario la
Pérdidas excesivas en las tuberías Reduzca la longitud de las tuberías al mínimo
Bomba de filtro en el recipiente defectuosa Consulte las instrucciones de uso de la bomba de
red
Limpie la alimentación y/o el retorno
Limpie o sustituya si fuera necesario
manguera
necesario
filtro
60
Page 61
8 Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa. Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves. Medidas de protección: Antes de tocar el agua y realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión
de alimentación y asegúrelo contra una reconexión no intencional.
Ź Sólo en caso de un ensuciamiento extremo se tiene que poner el sistema de filtrado completo fuera
de servicio para limpiarlo y darle mantenimiento.
Ź No emplee productos de limpieza químicos porque éstos destruyen las bacterias de filtro.
8.1 Limpieza del recipiente
7.
Proceda de la forma siguiente:
1. Desconecte todas las bombas de filtro.
2. Desconecte todos los otros equipos eléctricos del sistema de filtrado (p. ej. equipo preclarificador UVC).
3. Sólo sistema de gravitación: Cierre las válvulas de cierre (alimentación y retorno) de la fila de filtros para evitar el flujo de agua.
4. Abra abajo en el recipiente la válvula de cierre para la salida de suciedad DN 75 y deseche el agua sucia de la forma prescrita.
5. Ejecute las medidas de limpieza.
6. Cierre la válvula de cierre.
7. Ponga el sistema de filtro de nuevo en marcha (o Puesta en marcha).
8.2 Mantenimiento de los medios filtrantes
Consulte las especificaciones del fabricante para el mantenimiento de los materiales filtrantes. De lo contrario es suficiente el desmontaje y la limpieza ocasional de las cestas de criba.
- ES -
9 Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo está protegido contra las heladas:
El equipo se puede operar si se garantiza la temperatura mínima del agua de +4 °C.
El equipo no está protegido contra las heladas:
El equipo se tiene que poner fuera de servicio si la temperatura del agua baja por debajo de 8 °C o a más tardar cuando se esperen heladas.
Ź Vacíe el equipo en la medida posible, límpielo minuciosamente y compruebe si está dañado. Ź Vacíe en la medida posible todas las mangueras, tuberías y conexiones. Ź Mantenga la válvula de cierre abierta. Ź Cubra el recipiente de filtro para que no pueda entrar agua de lluvia. Ź Proteja las tuberías y las válvulas de cierre en las que hay agua contra las heladas.
10 Desecho
Le pedimos que apoye nuestro esfuerzo de mantener intacto nuestro medio ambiente siguiendo las siguientes sugerencias sobre el desecho.
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales.
61
Page 62
- ES -
11 Datos técnicos
Módulo individual ProfiClear Premium
Dimensiones La. × An. × Al. mm 830 × 665 × 815
sin agua kg 40 Peso
con agua, pero sin equipos kg 265
Granulado de filtro individual
Cestas de criba Cantidad pza. 2
Salida
Máximo l 2 ¯ 8
Cantidad pza. 2 Entrada
Conexión mm
Cantidad pza. 2
Conexión DN 110
Cantidad pza. 2
Conexión 2"
Cantidad pza. 1 Salida de suciedad
Conexión DN 75
Mínimo l/h 10000 Potencia de circulación
Máximo l/h 25000
180
62
Page 63
- DK -
Indholdsfortegnelse
- DK -
1 Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning ............................................................................ 64
2 Produktbeskrivelse........................................................................................................................... 65
2.1 Leveranceindhold og opbygning af apparatet.......................................................................... 65
2.2 Funktionsbeskrivelse................................................................................................................ 65
2.3 Valgfri opbygningsniveauer ved montering som gravitationssystem....................................... 66
2.4 Anvendelse i henhold til bestemmelser ................................................................................... 66
3 Sikkerhedsanvisninger ..................................................................................................................... 66
4 Montering ......................................................................................................................................... 67
4.1 Forbered tilslutning af apparatet .............................................................................................. 67
4.2 Placér filterpumpen i beholderen .............................................................................................68
4.2.1 Tilslut AquaMax Gravity Eco-pumpen til udløb DN 110 .............................................. 68
4.2.2 Tilslut AquaMax Gravity Eco-pumpen til udløb 2" ....................................................... 68
4.2.3 Tilslut AquaMax Eco Premium pumpen til udgang 2" ................................................. 69
4.3 Placér UVC-forrenseenheden i beholderen............................................................................. 69
5 Opstilling og tilslutning...................................................................................................................... 70
5.1 Planlæg montering................................................................................................................... 70
5.2 Anvisninger til rørledninger ...................................................................................................... 70
5.3 Placér filtermodulet og forbind det med yderligere filtermoduler ............................................. 70
5.4 Dan et vandtilbageløb til bassinet............................................................................................ 70
6 Ibrugtagning ..................................................................................................................................... 71
7 Afhjælpning af fejl............................................................................................................................. 71
8 Rengøring og vedligeholdelse.......................................................................................................... 72
8.1 Rengør beholderen .................................................................................................................. 72
8.2 Vedligehold filtermedier ........................................................................................................... 72
9 Opbevaring/overvintring ................................................................................................................... 72
10 Bortskaffelse..................................................................................................................................... 72
11 Tekniske data................................................................................................................................... 73
Reservedele ........................................................................................................................................... 129
63
Page 64
- DK -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
1 Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning
Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af ProfiClear Premium Individual Modul har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse. Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen. De anvendte symboler i denne brugsanvisning har følgende betydning:
Fare for personskade pga. farlig elektrisk spænding
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de pågældende forholdsregler ikke følges.
Fare for personskade pga. en generel farekilde
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de pågældende forholdsregler ikke følges.
Vigtige instruktioner for en problemfri anvendelse.
A Henvisning til en eller flere illustrationer. I dette eksempel: Henvisning til Figur A.
Henvisning til et andet kapitel.
o
64
Page 65
2 Produktbeskrivelse
Til OASE filtersystemet ProfiClear Premium tilhører filtermodulerne tromlefiltermodul, Moving Bed Modul og individuelt modul. Filtersystemet kan drives som pumpet system eller som gravitationssystem. Med undtagelse af tromlefiltermodulet er alle filtermoduler egnede til begge systemer.
2.1 Leveranceindhold og opbygning af apparatet
A ProfiClear Premium Individuelt modul Antal
1 Beholderdæksel 1 STK
2 Siholder til sikurv (3) 2 STK
3 Sikurv
4 Udløb DN 110
5 Ledning 2", lukket med propper
6 Gitterbund
7 Smudsudløb DN 75 med spærreskyder 1 STK
8
12 Hætte til udløb DN 110 2 STK
15 Blikklemme
2.2 Funktionsbeskrivelse
Det individuelle ProfiClear Premium modul fungerer som yderligere filtrering af bassinvandet. Det giver dig mulighed for at reagere på de individuelle tilstande i dit bassin. Til dette indeholder det to sikurve, som kan forsynes med filtermaterialer som for eksempel aktivt kul eller zeolit.
Filtermodulet kan integreres i et gravitationssystem såvel som i et pumpesystem. Til standard montering som pumpekammer kan man nøjes med en 2 meters afstand fra
svømmebassinet. (OBS: I enkelte lande kan større afstande være foreskrevet).
Aktivt kul som AquaActiv Carbon fremstilles af stenkul, brunkul, tørv eller kokosnøddeskræller. Ved hjælp af aktivt kul kan vandet frigøres for kemiske forureninger, som for eksempel plantebeskyttelsesmidler eller medicinrester. Ydermere absorberes generende gulstoffer.
Fosfatbindere som Aqua Activ PhosLess optager store mængder fosfat og tungmetaller. Fosfat er især ansvarlig for algevækst.
Bassintørv som AquaActiv AquaHumin er ligeledes et rent naturligt mineral og indeholder store mængder huminsyre. Det er i stand til at sænke uønsket høje carbonat- og pH-værdier. Ydermere forebygges algevækst.
Zeolit som AquaActiv PondLith er et naturligt mineral. På dets overflade dannes i løbet af tiden vigtige bakterier, som er vigtige for nitrifikation. Ydermere absorberes skadelige stoffer såsom ammonium.
Ved anvendelse af filtermateriale < 8 mm beder vi dig venligst fylde dette i en filtermiddelpose.
Kan fyldes med filtermateriale som for eksempel aktivt kul eller zeolit.
Valgfri tilslutning til UVC-forrenseenheden Bitron Gravity Valgfri tilslutning til filterpumpe som for eksempel AquaMax Gravity Eco
Valgfri tilslutning til filterpumpe af typen Aquamax Eco
Til optimal montering af filterpumper, svømmer op, når den ikke belastes
Indløb 180 mm
Fungerer i beholderen på det monterede ekstraudstyr til fastgørelse af tilgængelige
nettilslutningsledninger inde i beholderens kant
- DK -
2 STK
2 STK
2 STK
1 STK
2 STK
2 STK
65
Page 66
- DK -
2.3 Valgfri opbygningsniveauer ved montering som gravitationssystem
Ved montering som gravitationssystem kan det individuelle modul ProfiClear Premium udvides ved indbygning af filterpumper og UVC-forrenseenheder. Hertil kan man anvende tilslutningerne DN 110 og 2".
Ź Som filterpumper egner sig:
AquaMax Gravity Eco AquaMax Eco Premium AquaMax Eco Twin (maks. 1 STK)
Ź Som UVC-forrrenseenhed egner sig: Bitron Gravity.
Ź På illustrationerne B, C, D vises nogle af disse tilslutningsmuligheder som eksempel for filterpumpen
AquaMax Gravity Eco:
B: AquaMax Gravity Eco (10), tilsluttet til UVC-forrenseenhed Bitron Gravity (9) C: AquaMax Gravity Eco (10), forbundet gennem rørforbindelse DN 110 (11) med udløb
DN 110 (4)
D: AquaMax Gravity Eco (10), forbundet gennem slange 2" (14) med udløb 2" (13) D: Låseproppen DN 110 (12), låser det ubenyttede udløb DN 110
Ź Yderligere muligheder ved forespørgsel! Se venligst brugsanvisningen for filterpumperne hhv. UVC-
forrenseenhederne.
2.4 Anvendelse i henhold til bestemmelser
ProfiClear Premium Individual Modul, i det følgende benævnt "apparat", og alle andre dele fra leveringen bør udelukkende anvendes som følger:
Ź Til rengøring af havedamme. Ź Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
Ź Drift med vand udelukkende ved en vandtemperatur på mindst +4 C og højst +35 C. Ź Anvend aldrig andre væsker end vand. Ź Må aldrig betjenes uden gennemstrømning af vand. Ź Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål. Ź Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
3 Sikkerhedsanvisninger
Firmaet OASE har konstrueret dette apparat iht. til den seneste teknologiske udvikling og gældende sikkerhedsforskrifter. Alligevel kan dette apparat medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes usagkyndigt eller i modstrid med anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte apparatet. Børn skal være under opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
66
Page 67
4 Montering
Ź Du skal bruge de følgende værktøjer:
Stjernenøgle 10 mm Topnøgle 7 mm, topnøgle 8 mm Stjerneskruetrækker PZ3 Akkuskruetrækker bit PZ3 (Indstil den ikke til "boring"!)
4.1 Forbered tilslutning af apparatet
Før opstilling, tilslutning og idriftsættelse af apparatet skal udføres endnu nogle få opgaver:
2 × Fjern sikurvene ( A 3) 1 × Montér spærreskyder DN 75 ( A 7) 2 × Montér 180 mm indløb ( A 8) 2 × Montér udløb DN 110 ( A 4) 2 × Montér udløb 2" ( A 5)
Ź For de følgende arbejder skal beholderdækslet tages af.
Tag sikurvene ud
8.
Sådan gør du: E
1. Løs begge låse (ved at dreje 90°).
2. Fjern sikurve fra oven.
Montér spærreskyder DN 75
3.
Sådan gør du: F
1. Indsæt spærreskyderen i rørmuffen og sørg for at sikre den med slangespændbåndet.
2. Sæt rørmuffen på rørledningen.
3. Fastgør spærreskyderens holdeplade til beholderen udefra med hættemøtrikker.
4. Fastgør slangespændebåndet til rørledningen.
Montér
5.
Sådan gør du: G
1. Såfremt dette endnu ikke er sket: Sæt pakningen ind i beholdervæggen udefra. Tilpas dernæst
2. Sæt indløbet på pakningen.
3. Fastgør pakningen og indløbet indefra med linsecylinderskruer.
180 mm indløb
pakningens hulmønster til beholderens hulmønster.
Markeringen som er præget som næse skal vise opad og være tilpasset hulmønstret.
Alle skruer skal spændes på tværs med en akkuskruetrækker, så pakningen dækker jævnt.
Efterspænd skruerne med en stjerneskruetrækker.
- DK -
67
Page 68
- DK -
Montér udløb DN 110
4.
Sådan gør du: H
1. Sæt O-ringen på udløbet
2. Sæt udløbet ind i beholdervæggen udefra.
Markeringen som er præget som næse skal vise opad og være tilpasset hulmønstret.
3. Fastgør udløbet udefra med linsecylinderskruer.
Alle skruer skal spændes på tværs med en akkuskruetrækker, så pakningen dækker jævnt.
Efterspænd skruerne med en stjerneskruetrækker.
4. Om nødvendigt: Luk udløbet med hætten, eller tilslut yderligere DN 110-rør.
Montér udløb 2"
5.
Sådan gør du: I
1. Skub pakningen på rørledning 2".
2. Stik rørledning 2" (langsiden foran) indvendigt ind i hullet.
3. Fastgør rørledning 2" med vingespændmøtrikken.
4. Skru slangestuds 2" med pakning og omløbermøtrik indvendigt på rørledning 2".
5. Skru valgfri dækkappe med pakning eller slangestuds 2" med pakning og omløbsmøtrik udvendigt på rørledning 2".
4.2 Placér filterpumpen i beholderen
I beholderen til det enkelte modul kan der opstilles maks. to pumper AquaMax Gravity Eco. Med henblik herpå skal hver enkelt pumpe udstyres med en gummifod og en vibrationsdæmper.
4.2.1 Tilslut AquaMax Gravity Eco-pumpen til udløb DN 110
For en optimal forbindelse af en AquaMax Gravity Eco pumpe med et DN 110 udløb, skal du anvende en rørforbindelse, som består af kombinationen (DN 110): Forbindelseskurve á 45° - kort lige rør ­forbindelseskurve á 45° -kort lige rør.
6.
Sådan gør du: J
1. Forbered filterpumpen med tilslutningsadapteren for tilslutning DN 110 ifølge brugsanvisningen.
2. Tilpas og sammenklæb rørforbindelsen, bestående af to 45°-forbindelseskurver, til forbindelse af filterpumpen med rørledning DN°110, og fastgør den på filterpumpens tilslutningsadapter (udtrækssikring eller limning). Sæt filterpumpen i beholderen.
3. Forbind rørforbindelsen med rørledning DN 110 på samme måde.
4.2.2 Tilslut AquaMax Gravity Eco-pumpen til udløb 2"
4.
Sådan gør du: K
1. Montér slangestuds 2" med indlagt pakning og omløbermøtrik på filterpumpen.
2. Montér slangestuds 2" med indlagt pakning og omløbermøtrik indvendigt fra på rørledning 2".
3. Dan en slangeforbindelse og sørg for at sikre den på begge sider med spændebånd.
68
Page 69
4.2.3 Tilslut AquaMax Eco Premium pumpen til udgang 2"
Det individuelle modul giver plads til indbygning af to AquaMax Eco Premium filterpumper. I dette tilfælde skal den sekundære filterpumpe indbygges over for den anden, drejes 180 , og flyttes en smule bagud. Filterpumperne tilsluttes til 2"-udgangene. Til forbindelsen anvendes 2"-slanger, som skal tilsluttes via en forbindelseskurve til filterpumperne.
For filterpumpen som er flyttet bagud gælder: Tilslut 2" slange direkte på den inderst liggende slangestuds for udgang 2", uden anvendelse af en forbindelseskurve.
For den forreste filterpumpe gælder: Tilslut den korte forbindelsesslange med den anden forbindelseskurve til udgang 2".
OASE anbefaler forbindelseskurve 2", bestillingsnr.: 50540.
4.
Sådan gør du: L
1. Montér forbindelseskurve 2" (med indlagt pakning) på filterpumpen.
2. Montér slangestuds 2" (med indlagt pakning) hhv. forbindelseskurve 2" (med indlagt pakning) indefra på rørledning 2".
3. Dan en slangeforbindelse og sørg for at sikre den på begge sider med spændebånd.
4.3 Placér UVC-forrenseenheden i beholderen
Ź I beholderen til det individuelle modul kan der maksimalt monteres to UVC Bitron Gravity
forrenseenheder i forbindelse med to AquaMax Gravity Eco pumper. Anvisninger til monteringen finder du i brugsanvisningen til Bitron Gravity.
- DK -
69
Page 70
- DK -
5 Opstilling og tilslutning
5.1 Planlæg montering
OBS:
Anvend egnede transport- og gribemidler til transport og opstilling af apparatet. Apparatet har en vægt på mere end 25 kg (o Tekniske data).
Planlæg opstillingen af filtersystemet. Du opnår optimale driftsbetingelser gennem en grundig planlægning og hensyntagen til omgivelsesforholdene.
Grundlæggende betingelser, som skal overholdes:
Ź Filtermodulerne har en høj vægt i fyldt tilstand. Vælg et egnet underlag (mindst plattering, og bedre
med udstøbning), for at undgå en sænkning.
Ź Planlæg tilstrækkeligt frirum til at udføre rengørings- og vedligeholdelsesarbejder. Ź Udled det snavsede vand i kloakken eller så langt fra bassinet, at det ikke kan flyde tilbage i
bassinet.
Hvis du fører groft snavs og snavset vand sammen i en fælles rørledning, skal du mindst anvende
DN 110 rørledninger.
Ź Sørg for en egnet udledning af groft snavs, f. eks. ProfiClear tromlefiltermodulet.
5.2 Anvisninger til rørledninger
Ź Anvend egnede rørledninger. Ź Anvend ikke retvinklede rørstykker. Kurver med en maksimal vinkel på 45 er højeffektive. Ź Sammenklæb kunststofrør for en holdbar og sikker sammenkobling eller anvend muffeforbindelser
med udtrækssikring.
Ź Stående vand kan ikke undvige ved stærk frost og får rørledningerne til at briste. Forskub derfor
rørledninger og slanger med et fald (50 mm/m), så de kan løbe tør.
Ź Ved gravitationssystemer skal tilløbet fra bassinet og i dette tilfælde tilbageløbet til bassinet kunne
spærres ved vedligeholdelse og reparation. Installér til dette formål en egnet spærreskyder.
5.3 Placér filtermodulet og forbind det med yderligere filtermoduler
Det individuelle modul danner afslutningen af ProfiClear Premium filterrækken.
4.
Sådan gør du: M
1. Placér modulbeholderen bag Moving Bed-beholderen eller tromlefiltret, og skub så på det forudgående modul (tromlefilter eller anden Moving Bed), så dettes afløbsstuds forsvinder helt til anslag i gummimuffen på det individuelle modul.
Spærreskyderne til afløbene for snavset vand befinder sig alle på den samme side.
2. Fastgør forbindelsen med et slangespændebånd.
3. Læg først slangespændebånden foroven, og træk det herefter fast. Efterfølgende monteringstrin bliver dermed lettet.
5.4 Dan et vandtilbageløb til bassinet
Efter gennemløb af alle oprensningstrin skal det rensende vand føres tilbage i bassinet. Dertil skal man tilslutte DN 110 rørledninger til begge DN 110 udløb.
70
Page 71
6 Ibrugtagning
4.
Sådan gør du:
1. Luk spærreskyderen til smudsafløb DN 75 nederst på beholderen.
2. Kontrollér hele filtersystemet (rørledninger og slanger) for integritet.
3. Fyld beholderen med vand:
Pumpet system: Tænd filterpumpen. Gravitationssystem: Åbn spærreskyderen (tilløb og tilbageløb) i ProfiClear Premium
filtersekvensen for at muliggøre strømning af vand.
4. Afprøv alle rørledninger, slanger og deres tilslutninger for tæthed.
Vandpakninger kan være utætte i begyndelsen, da de først tætner helt ved kontakt med vand.
5. Sikurvene skal i dette tilfælde forsynes med filtermateriale (o funktionsbeskrivelse).
6. Når alle filterbeholdere er fyldt med vand, skal de andre elektriske enheder (f. eks. filterpumper) tændes. Ved anvendelse af filterstartere (f. eks. OASE BioKick CWS) skal man lade eksisterende UVC-forrenseenheder være slukket i mindst 24 timer, så koloniseringen af filtermaterialer med mikroorganismer ikke forstyrres.
7 Afhjælpning af fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
vandgennemstrømning
Utilstrækkelig vandgennemstrømning
Der bliver ikke ført vand ud af beholderen
Filterpumpen er ikke slået til Tilslut filterpumpen, indsæt strømstikket Ingen
Tilløbet til iltersystemet eller tilbageløbet til bassinet er stoppet
Bundafløb, rørledning eller slange tilstoppet Rens, udskift evt.
Knæk på slangen Kontrollér slangen, udskift evt.
For store tab i ledningerne Reducér slangens længde til det nødvendige
Filterpumpen i beholderen er defekt Se brugsanvisning til filterpumpe
Rengør tilløbet eller tilbageløbet
minimum
- DK -
71
Page 72
- DK -
8 Rengøring og vedligeholdelse
Forsigtig! Farlig elektrisk spænding! Mulige konsekvenser: Død eller alvorlige kvæstelser. Beskyttelsesforholdsregler: Før du griber ned i vandet og før arbejde på apparatet, skal du slukke for
netspændingen og sikre dig mod utilsigtet gentilkobling.
Ź Kun ved ekstraordinær tilsmudsning skal hele filtersystemet tages ud af drift for rengøring og
vedligeholdelse.
Ź Anvend ikke kemiske rengøringsmidler, da disse kvæler filterbakterierne.
8.1 Rengør beholderen
7.
Sådan gør du:
1. Sluk alle filterpumper.
2. Sluk alle yderligere elektriske enheder på filtersystemet (f. eks. UVC-forrenseenhed).
3. Kun gravitationssystem: Luk filtersekvensens spærreskyder (tilløb og tilbageløb), for at forhindre yderligere vandgennemstrømning.
4. Åbn spærreskyder DN 75 for smudsudløb nederst på beholderen, og bortskaf det snavsede vand i følge lovgivningen.
5. Gennemfør rengøringsforanstaltninger.
6. Luk spærreskyderen.
7. Sæt filtersystemet i drift igen (o Idriftsættelse).
8.2 Vedligehold filtermedier
Ved vedligeholdelse af filtermaterialer skal du følge fabrikantens anvisninger. Ellers er det nok lejlighedsvist at fjerne sikurvene og skylle dem.
9 Opbevaring/overvintring
Apparatet er beskyttet mod frost:
Driften af apparatet er mulig, når der overholdes en minimum vandtemperatur på + 4 C.
Apparatet er ikke beskyttet mod frost:
Ved vandtemperaturer under +8° C eller senest ved forventet frostvejr skal apparatet tages ud af drift.
Ź Tøm apparatet så godt som muligt, rengør det grundigt og kontroller for skader. Ź Tøm så vidt muligt alle slanger, rørledninger og tilslutninger. Ź Lad spærreskyderen være åben. Ź Afdæk filterbeholderen, så der ikke kan trænge regnvand ind. Ź Beskyt ledninger og spærreskydere, som er i nærheden af vand, mod frost.
10 Bortskaffelse
Støt os i vores bestræbelser på at fremme miljøet og overhold de følgende anvisninger for bortskaffelse! Bortskaf apparatet i henhold til de nationale lovbestemmelser.
72
Page 73
11 Tekniske data
ProfiClear Premium Individuelt modul
Dimensioner L × B × H mm 830 × 665 × 815
uden vand kg 40 Vægt
med vand, men uden enheder kg 265
Individuelt filtergranulat Maksimum l 2 ¯ 8
Sikurve Antal STK 2
Antal STK 2 Indløb
Tilslutning mm
Udløb
Antal STK 2
Tilslutning DN 110
Antal STK 2
Tilslutning 2"
Antal STK 1 Smudsudløb
Tilslutning DN 75
Minimum l/t 10000 Cirkulationsydelse
Maksimum l/t 25000
- DK -
180
73
Page 74
- SE -
- SE -
Innehåll
1 Information om denna bruksanvisning..............................................................................................75
2 Produktbeskrivning............................................................................................................................76
2.1 Leveransomfattning och enhetsuppbyggnad............................................................................76
2.2 Funktionsbeskrivning ................................................................................................................76
2.3 Valfria utbyggnadssteg vid installationen som Gravitationssystem..........................................77
2.4 Ändamålsenlig användning.......................................................................................................77
3 Säkerhetsanvisningar........................................................................................................................77
4 Installation .........................................................................................................................................78
4.1 Förbered anslutning av enheten ...............................................................................................78
4.2 Placera filterpumpen i behållaren .............................................................................................79
4.2.1 Anslut pumpen AquaMax Gravity Eco till DN 110-utloppet..........................................79
4.2.2 Anslut pumpen AquaMax Gravity Eco till 2"-utloppet...................................................79
4.2.3 Anslut pumpen AquaMax Eco Premium på 2"-utloppet ...............................................80
4.3 Placedra UVC-reningsenheten i behållaren .............................................................................80
5 Installation och anslutning.................................................................................................................81
5.1 Planera uppställning .................................................................................................................81
5.2 Upplysning om rörledningar......................................................................................................81
5.3 Ställ upp filtermodul och anslut med ytterligare filtermoduler...................................................81
5.4 Upprätta vattenåterflöde till dammen........................................................................................81
6 Driftstart.............................................................................................................................................82
7 Störningsåtgärder..............................................................................................................................82
8 Rengöring och underhåll...................................................................................................................83
8.1 Rengör behållaren ....................................................................................................................83
8.2 Underhåll filtermedier................................................................................................................83
9 Förvaring / Lagring under vintern......................................................................................................83
10 Avfallshantering.................................................................................................................................83
11 Tekniska data....................................................................................................................................84
Reservdelar .............................................................................................................................................129
74
Page 75
Översättning av originalbruksanvisningen
1 Information om denna bruksanvisning
Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt ProfiClear Premium Individual Modul har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning. Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även
bruksanvisningen följa med. Symbolerna som används i denna bruksanvisning har följande betydelse:
Risk för personskador på grund av farlig elektrisk spänning
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte lämpliga åtgärder vidtas.
Risk för personskador på grund av en allmän riskkälla
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte lämpliga åtgärder vidtas.
Viktig upplysning för störningsfri funktion.
B Hänvisning till en eller flera bilder. I detta exempel: Hänvisning till bild A.
Referens till ett annat kapitel.
o
- SE -
75
Page 76
- SE -
2 Produktbeskrivning
Till OASE-filtersystem ProfiClear Premium hör filtermodulen trumfiltermodul, rörlig bäddmodul och individuell modul. Filtersystemet kan köras som uppumpningssystem eller som gravitationssystem. Med undantag för trumfiltermodulen pasar alla filtermoduler för båda systemen.
2.1 Leveransomfattning och enhetsuppbyggnad
A ProfiClear Premium Enskild Modul Antal
1 Behållarlock 1 ST
2 Filterhållare för filterkorg (3) 2 ST
3 Filterkorg
4 Utlopp DN 110
5 2"-genomföring, försluten med pluggar
6 Gallergolv
7 Smutsutlopp DN 75 med slussventil 1 ST
8
12 Lock för DN 110-utlopp 2 ST
15 Metallklämma
2.2 Funktionsbeskrivning
Den enskilda ProfiClear Premium-modulen används för avancerad filtrering av bassängvattnet. Den ger dig möjligheten att påverka din bassängs individuella omständigheter. Därför innehåller den två filterkorgar, som kan fyllas med filtermaterial som exempelvis aktivt kol eller zeolit.
Filtermodulen kan integreras såväl i gravitations- som pumpsystem. För standarduppställningen som pumpkammare räcker två meters avstånd från simbassängen. (Obs: I vissa länder kan större avstånd vara föreskrivna).
Aktivt kol som AquaActiv Carbon tillverkas av stenkol, brunkol, torv eller kokosnötsskal Med hjälp av aktivt kol kan vatten befrias från kemiska föroreningar som exempelvis bekämpningsmedel eller läkemedelsrester. Dessutom adsorberas störande gula substanser.
Fosfatbindemedel som exempelvis Aqua Activ PhosLess tar bort stora mängder av fosfater och tungmetaller. Fosfater är särskilt ansvariga för algtillväxt.
Bassängtorv som AquaActiv AquaHumin är också ett rent naturligt mineral och innehåller stora mängder humussyra. Detta används för att sänka oönskat höga karbonat- och pH-värden. Dessutom förebyggs algtillväxt.
Zeolit som exempelvis AquaActiv PondLith är ett naturligt mineral. På dess yta sätter sig över tiden viktiga nitrifikationsbakterier. Dessutom absorberas skadeämnen som ammoniumklorid.
Vid användning av filtermaterial mindre än 8mm, fyll dessutom dessa i en filtermediebehållare.
Kan fyllas med filtermaterial som exempelvis aktivt kol eller zeolit.
Valfri anslutning för UVC-reningsenhet Bitron Gravity Valfri anslutning för Filterpump som exempelvis AquaMax Gravity Eco
Valfri anslutning för Filterpump av typ AquaMax Eco
För optimal installation av filterpumpar, som flyter när de inte belastas
Inlopp 180 mm
Används för att fästa strömledningar för installerade tillbehör på behållarens innerkant
2 ST
2 ST
2 ST
1 ST
2 ST
2 ST
76
Page 77
2.3 Valfria utbyggnadssteg vid installationen som Gravitationssystem
För installation som gravitationssystem kan den enskilda ProfiClear Premium-modulen utökas genom inbyggnad av filterpumpar och UVC-reningsenheter. För detta kan DN 110- och 2"-anslutningarna användas.
Ź Som filterpumpar lämpar sig:
AquaMax Gravity Eco AquaMax Eco Premium AquaMax Eco Twin (max. 1 ST)
Ź Som UVC-rengöringsenhet lämpar sig: Bitron Gravity
Ź I figurerna B, C och D visas några av dessa anslutningsmöjligheterna som exempel för filterpumpen
AquaMax Gravity Eco:
B: AquaMax Gravity Eco (10), ansluten till UVC-reningsenhet Bitron Gravity (9) C: AquaMax Gravity Eco (10), genom röranslutning DN 110 (11) ansluten till DN 110-utlopp (4) D: AquaMax Gravity Eco (10), genom 2"-slang (14) ansluten till 2"-utlopp (13) D: DN 110-förslutningspluggar (12), försluter det oanvända DN 110-utloppet
Ź Ytterligare möjligheter på förfrågan! Ta vänligen hänsyn till bruksanvisningarna för filterpumparna
eller UVC-reningsenheterna.
2.4 Ändamålsenlig användning
ProfiClear Premium Individual Modul, i fortsättningen kallad "apparat", och alla andra delar som ingår i leveransen får uteslutande användas enligt följande:
Ź Avsedd för rengöring av trädgårdsdammar. Ź Drift under iakttagande av tekniska data.
För apparaten gäller följande begränsningar:
Ź Drift endast med vatten vid en temperatur på +4 °C minimum upp till +35 °C maximum. Ź Pumpa aldrig andra vätskor än vatten. Ź Kör aldrig utan vattengenomströmning. Ź Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål. Ź Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
- SE -
3 Säkerhetsanvisningar
Firman OASE har tillverkat denna apparat enligt aktuell teknisk nivå och föreliggande säkerhetsföreskrifter. Trots detta kan fara för personer och materiella värden utgå från denna apparat om den används på olämpligt sätt eller i strid mot avsett användningssyfte, eller om säkerhetsanvisningarna missaktas.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte kan känna igen möjliga faror eller inte känner till denna bruksanvisning, inte använda denna apparat! Barn måste övervakas, för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
77
Page 78
- SE -
4 Installation
Ź Du behöver följande verktyg:
Ringnyckel 10mm Hylsnyckel 7mm, Hylsnyckel 8mm Stjärnskruvmejsel PZ3 Batteridriven skruvdragare Bit PZ3 (Ställ inte in på "Borra"!)
4.1 Förbered anslutning av enheten
Innan uppställning, anslutning och idrifttagning av enheten måste ytterligare några uppgifter uppfyllas:
2 × Ta bort filterkorgar ( A 3) 1 × Montera DN 75-slussventil ( A 7) 2 × Montera 180mm-inlopp ( A 8) 2 × Montera DN 110-utlopp ( A 4) 2 × Montera 2"-utlopp ( A 5)
Ź Ta bort behållarens lock för följande arbeten.
Ta bort filterkorgarna
8.
Gör så här: E
1. Lås upp bägge låsen (vrids 90°).
2. Ta bort filterkorgarna uppåt.
Montera slidventilen DN 75
3.
Gör så här: F
1. Sätt i slidventilen i rörmuffen och lås fast med slangklämma.
2. Sätt på rörmuffen på genomföringen.
3. Lås fast slidventilens låsbleck på utsidan av behållaren med hattmuttrar.
4. Sätt fast slangklämman på genomföringen.
Montera inlopp
5.
Gör så här: G
1. Om det ännu inte har gjorts: Sätt fast packning utifrån i behållarens vägg. Anpassa därvid
packningens hålbild till behållarens hålbild.
2. Sätt fast inloppet på packningen.
Den markerade riktningssymbolen måste peka uppåt och ligga i linje med hålbilden.
3. Packning och inlopp fästs från insidan med linsskruvar.
Dra åt alla skruvar korsvis, med batteridriven skruvdragare, så att tätningen ligger an jämt.
Efterdra skruvar med stjärnmejsel.
180 mm
78
Page 79
Montera DN 110-utlopp
4.
Gör så här: H
1. Placera O-ring på utloppet
2. Sätt fast utloppet utifrån i behållarens vägg.
Den markerade riktningssymbolen måste peka uppåt och ligga i linje med hålbilden.
3. Sätt fast utloppet inifrån med linsskruvar.
Dra åt alla skruvar korsvis, med batteridriven skruvdragare, så att tätningen ligger an jämt.
Efterdra skruvar med stjärnmejsel.
4. Om nödvändigt: Förslut utlopp med förslutningslock eller anslut ytterligare DN 110-rör.
Montera utlopp 2"
5.
Gör så här: I
1. Tryck på packningen på 2"-genomföringen.
2. Sätt in 2"-genomföringen (långsidan först) i hålet från insidan.
3. Säkra 2"-genomföringen med vingmutter.
4. Skruva fast 2"-slangklämman med packning och kåpmutter från insidan på 2"-genomföringen.
5. Skruva alternativt fast locket med packning eller 2"-slangklämman med packning och kåpmutter ovanifrån på 2"-genomföringen.
4.2 Placera filterpumpen i behållaren
I behållaren för en enskild modul kan högst två Aquamax Gravity Eco-pumpar placeras. För detta ändamål måste varje pump förses med en gummifot och en vibrationsdämpare.
4.2.1 Anslut pumpen AquaMax Gravity Eco till DN 110-utloppet
För optimal anslutning av en pump AquaMax Gravity Eco med ett DN 110-utlopp, använder du en röranslutning, bestående av kombinationen (DN 110): 45º-anslutningsbåge - kort rakt rör - 45º­anslutningsbåge -kort rakt rör.
6.
Gör så här: J
1. Förbered filterpumpen enligt den tillhörande bruksanvisningen med anslutningsadaptern för DN 110­anslutningen.
2. Anpassa, sätt ihop och fäst röranslutningen, bestående av två 45°-anslutningsbågar och -hylsor, för anslutningen av filterpump med genomföring DN 110, på filterpumpens anslutningsadapter (låspinne eller lim). Sätt filterpumpen i behållaren.
3. Anslut på samma sätt röranslutningen till DN 110-genomföringen.
4.2.2 Anslut pumpen AquaMax Gravity Eco till 2"-utloppet
4.
Gör så här: K
1. Montera 2"-slangklämma med inlagd packning och kåpmutter på filterpumpen
2. Montera 2"-slangklämma med inlagd packning och kåpmutter från insidan på 2"-genomföringen.
3. Anslut slanganslutningen och säkra på bägge sidor med slangklämma.
- SE -
79
Page 80
- SE -
4.2.3 Anslut pumpen AquaMax Eco Premium på 2"-utloppet
Den enskilda modulen ger plats för inbyggnad av två AquaMax Eco Premium filterpumpar. I så fall måste den andra filterpumpen vridas 180° gentemot den första och förflyttas något bakåt vid inbyggnad. Filterpumparna ansluts på 2"-utgångarna. För anslutningen används 2"-slangar, som skall anslutas via en anslutningsbåge till filterpumparna.
För den filterpump som förflyttats bakåt gäller: Anslut 2"-slangen direkt på den inre slangklämman för 2"­utgången, utan att använda en andra anslutningsbåge.
För den främre filterpumpen gäller: Anslut kort anslutningsslang med den andra anslutningsbågen på 2"­utgången.
OASE rekommenderar 2"-anslutningsbåge, Best. nr.: 50540.
4.
Gör så här: L
1. Montera 2"- anslutningsbågar (inlagd packning) på filterpumpen.
2. Montera 2"-slangklämma (inlagd packning) eller 2"-anslutningsbågar (packning inlagd) från insidan på 2"-genomföringen.
3. Anslut slanganslutningen och säkra på bägge sidor med slangklämma.
4.3 Placedra UVC-reningsenheten i behållaren
Ź I den enskilda modulens behållare kan högst två UVC-rengöringsenheter Bitron Gravity i anslutning
med två pumpar AquaMax Gravity Eco installeras. För monteringsanvisningar hänvisas till bruksanvisningen för Bitron Gravity.
80
Page 81
5 Installation och anslutning
5.1 Planera uppställning
Upplysning:
Använd lämpliga transport- och lyfthjälpmedel för transport och uppställning av enheten. Enheten har en vikt på mer än 25 kg (oTekniska data).
Planera uppställningen av filtersystemet. Genom en noggrann planering och hänsynstagande till omgivningens förutsättning uppnår du optimala driftsförhållanden.
Grundläggande villkor som skall uppfyllas:
Ź Filtermodulen har i påfyllt tillstånd en hög vikt. Välj ett lämpligt underlag (minst plattbeläggning,
bättre betong), för att undvika att det sätter sig.
Ź Planera tillräckligt fritt rörelseutrymme för att kunna genomföra rengörings- och underhållsarbete. Ź Led in smutsvattnet i kanalisationen eller så långt från dammen så att det inte kan rinna tillbaka i
dammen.
Använd minst rörledning DN 110, om du sammanför grovsmuts och smutsvatten i en gemensam
rörledning.
Ź Lämplig föreskriven grovsmutsavskiljning, t.ex. ProfiClear Premium trumfiltermodul.
5.2 Upplysning om rörledningar
Ź Använd rena rörledningar. Ź Använd inga rätvinkliga rörböjar. Högsta effektivitet uppnås med böjar med en maximal vinkel på
45°.
Ź Limma plaströr för en långvarig och säker anslutning eller använd muffanslutningar med utdraglås. Ź Stillastående vatten har vid kraftig frost inte plats att utvidgas och gör sönder rörledningarna. Dra
därför rörledningar och slangar med ett fall (50 mm/m), så att de kan tomköras.
Ź Vid gravitationssystem måst tillflödet från dammen och i förekommande fall returmatningen till
damman vid underhålls- och reparationsarbete kunna spärras av. Installera därför lämplig slidventil.
- SE -
5.3 Ställ upp filtermodul och anslut med ytterligare filtermoduler
Den enskilda modulen markerar avslutningen på filterserien ProfiClear Premium.
4.
Gör så här: M
1. Placera den enskilda modulbehållaren bakom den rörliga bäddbehållaren eller trumfiltret för att på så sätt komma nära den föregående modulen (trumfilter eller annan rörlig bädd), så att dess behållarutloppsklämmor trycks in så långt det går och helt försvinner i den enskilda modulens gummihylsa.
Slidventilerna i smutsvattenavloppet befinner sig alla på samma sida.
2. Lås fast anslutning med slangklämma.
3. Lägg först slangklämskruven uppåt och dra sedan åt. De efterföljande monteringsstegen underlätts då.
5.4 Upprätta vattenåterflöde till dammen
Efter att alla reningssteg genomförts måste det renade vattnet återföras till bassängen. Anslut därför DN 110-rör till bägge DN 110-utloppen.
81
Page 82
- SE -
6 Driftstart
4.
Gör så här:
1. Stäng slidventilen nere på behållaren för smutsutlopp DN 75.
2. Kontrollera att hela filtersystemet (rörledningar och slangar) är komplett.
3. Fyll behållaren med vatten:
Pumpat system: Sätt på filterpumpen. Gravitationssystem: Öppna slidventilen (inmatning och returmatning) på ProfiClear Premium
filterraden för att möjliggöra vattenflöde.
4. Kontrollera att alla rörledningar, slangar och dess anslutningar är täta.
Källtätningar kan till att börja med vara otäta, eftersom de vid vattenkontakt tätar helt.
5. Filterkorgar kan fyllas med filtermaterial efter behov (o Funktionsbeskrivning).
6. Starta de andra elektriska enheterna (t.ex. filterpumpar), när alla filterbehållare har fyllts med vatten. Vid användning av filterstartarens (t.ex. OASE BioKick CWS) tillgängliga UVC-sedimenteringsenhet, låt dock vara avstängd under minst 24 timmar, så att uppbyggnaden av filtermaterialet med mikroorganismer inte störs.
7 Störningsåtgärder
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Filterpumpen är inte startad Sätt på filterpumpen, sätt i nätkontakten Inget vattenflöde
Otillräckligt vattenflöde
Inget vatten kommer ur behållaren
Tillflöde till filtersystem eller returflöde till damm igensatt
Golvavlopp, rörledning resp. slang igensatt Rengör, byt eventuellt
Slangen vikt Kontrollera slangledningen, eventuellt vikt
För hög förlust i ledningarna Minska ledningslängden till minimum
Fel på filterpump i behållaren Se filterpumpens bruksanvisning
Rengör tillflöde resp. returflöde
82
Page 83
8 Rengöring och underhåll
Varning! Farlig elektrisk spänning! Möjliga följder: Dödsolyckor eller allvarliga personskador. Skyddsåtgärder: Stäng av strömtillförseln och säkra mot oavsiktlig återinkoppling innan du når ned i
vattnet och utför arbete på enheten.
Ź Bara vid onormal nedsmutsning måste hela filtersystemet tas ur drift för rengöring och underhåll. Ź Använd inga kemiska rengöringsmedel eftersom sådana dödar filterbakterierna.
8.1 Rengör behållaren
7.
Gör så här:
1. Stäng av alla filterpumpar.
2. Stäng av alla ytterligare elektriska apparater i filtersystemet (t.ex. UVC-förklarningsenhet).
3. Bara gravitationssystem: Stäng slidventilen (tillflöde och returmatning) i filterraden för att förhindra ytterligare vattenflöde.
4. Öppna slidventilen, för smutsutloppet DN 75, och upparbeta smutsvattnet på lämpligt sätt.
5. Genomför rengöringsåtgärder.
6. Stäng slidventilen.
7. Ta filtersystemet i drift på nytt (o Idrifttagning).
8.2 Underhåll filtermedier
För underhållet av filtreringsmaterial var god se tillverkarens anvisningar. Annars är det tillräckligt att ibland ta bort filterkorgarna och spola dem.
9 Förvaring / Lagring under vintern
Enheten där skyddad mot frost:
Arbete med enheten är möjlig när en minsta vattentemperatur på +4 °C upprätthålls.
Enheten skyddas inte mot frost:
Vid vattentemperaturer under +8 °C eller senast vid väntad frost skall enheten tas ur drift.
Ź Töm enheten så gott som möjligt, rengör den noggrant och kontrollera om den har skadats. Ź Töm samtliga slangar, rörledningar och anslutningar så gott som möjligt. Ź Låt slidventilen vara öppen. Ź Täck filterbehållaren så att inget regnvatten kan tränga in. Ź Skydda ledningar och slidventil, där vatten ligger kvar, från frost.
- SE -
10 Avfallshantering
Vänligen stödj våra miljöinsatser genom att beakta följande instruktioner vid avyttring! Skrota apparaten enligt de lagstadgade bestämmelser som gäller i ditt land.
83
Page 84
- SE -
11 Tekniska data
ProfiClear Premium Enskild Modul
Mått L × B × H mm 830 × 665 × 815
utan vatten kg 40 Vikt
med vatten, men utan utrustning kg 265
Specifikt filtergranulat Maximalt l 2 ¯ 8
Filterkorgar Antal ST 2
Antal ST 2 Inlopp
Anslutning mm
Utlopp
Antal ST 2
Anslutning DN 110
Antal ST 2
Anslutning 2"
Antal ST 1 Smutsutlopp
Anslutning DN 75
Minimalt l/tim 10000 Cirkulationseffekt
Maximalt l/tim 25000
180
84
Page 85
- HU -
Tartalomjegyzék
- HU -
1 Információk ehhez a használati útmutatóhoz................................................................................... 86
2 Termékleírás .................................................................................................................................... 87
2.1 Szállítási terjedelem és készülék-felépítés .............................................................................. 87
2.2 Funkcionális leírás ................................................................................................................... 87
2.3 Opcionális kiépítési szintek gravitációs szĦrĘrendszerként való összeállítás esetén ............. 88
2.4 RendeltetésszerĦ használat..................................................................................................... 88
3 Biztonsági utasítások ....................................................................................................................... 88
4 Felszerelés ....................................................................................................................................... 89
4.1 Készülékcsatlakoztatás elĘkészítése....................................................................................... 89
4.2 Állítsa fel a tartályban a szĦrĘszivattyút................................................................................... 90
4.2.1 Csatlakoztassa az AquaMax Gravity Eco szivattyút a DN 110 kifolyóhoz.................. 90
4.2.2 Csatlakoztassa az AquaMax Gravity Eco szivattyút a 2"-os kifolyóhoz...................... 90
4.2.3 Csatlakoztassa az AquaMax Eco Premium szivattyút a 2"-os kimenethez................. 91
4.3 Állítsa fel az UVC elĘtisztító készüléket a tartályban............................................................... 91
5 Felállítás és csatlakoztatás .............................................................................................................. 92
5.1 Felállítás megtervezése ........................................................................................................... 92
5.2 Utasítások a csĘvezetékekkel kapcsolatban ........................................................................... 92
5.3 SzĦrĘmodul felállítása és további szĦrĘmodulokkal való összekapcsolása............................ 92
5.4 Tóhoz kapcsolódó vízvisszavezetĘ rész kialakítása................................................................ 92
6 Üzembe helyezés............................................................................................................................. 93
7 Zavarelhárítás .................................................................................................................................. 93
8 Tisztítás és karbantartás .................................................................................................................. 94
8.1 Tisztítsa meg a tartályt............................................................................................................. 94
8.2 Végezze el a szĦrĘközegek karbantartását............................................................................. 94
9 Tárolás / Telelés............................................................................................................................... 94
10 Megsemmisítés ................................................................................................................................ 94
11 MĦszaki adatok ................................................................................................................................ 95
Tartozékok.............................................................................................................................................. 129
85
Page 86
- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
1 Információk ehhez a használati útmutatóhoz
Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék ProfiClear Premium Individual Modul megvásárlásával jó döntést hozott.
Az elsĘ használatba vétel elĘtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az készülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos haszálata érdekében feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági elĘírásokat.
ėrizze meg gondosan a jelen használati útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót is.
A jelen használati útmutatóban használt szimbólumok jelentése a következĘ:
Áramütésveszély! Veszélyes elektromos feszültség, mely súlyos személyi sérülést okozhat.
A szimbólum közvetlen veszély kockázatára utal, mely a megfelelĘ óvintézkedések megtétele nélkül súlyos, vagy halálos kimenetelĦ sérüléssel és járhat.
Általános veszélyforrás: személyi sérülés veszélye
A szimbólum közvetlen veszély kockázatára utal, mely a megfelelĘ óvintézkedések megtétele nélkül súlyos, vagy halálos kimenetelĦ sérüléssel és járhat.
Fontos útmutató a zavarmentes mĦködéshez.
A Hivatkozás egy vagy több ábrára. Ebben a példában: hivatkozás az A ábrára.
Hivatkozás egy másik fejezetre.
o
86
Page 87
2 Termékleírás
Az OASE ProfiClear Premium szĦrĘrendszerhez a következĘ szĦrĘmodulok tartoznak: dobszĦrĘ modul, Moving Bed Modul és Individual Modul. A szĦrĘrendszer szivattyúzott rendszerként vagy gravitációs rendszerként üzemeltethetĘ. A dobszĦrĘ modul kivételével valamennyi szĦrĘmodul alkalmas mindkét rendszerhez.
2.1 Szállítási terjedelem és készülék-felépítés
A ProfiClear Premium Individual Modul Darabszá
1 Tartályfedél 1 DB
2 SzĦrĘtartó a szĦrĘkosárhoz (3) 2 DB
3 SzĦrĘkosár
4 Kifolyó DN 110
5 Átvezetés 2", záródugóval elzárva
6 Rácsfenék
7 Szennykifolyó DN 75 tolózárral 1 DB
8
12 Zárókupak DN 110 kifolyóhoz 2 DB
15 Lemezszorító
2.2 Funkcionális leírás
A ProfiClear Premium Individual Modul a tóvíz további szĦrésére szolgál. LehetĘséget nyújt arra, hogy Ön a tavának egyéni adottságaihoz szabhassa a szĦrĘrendszert. Ehhez két szĦrĘkosárral rendelkezik, amelyeket különbözĘ szĦrĘanyagokkal, például aktívszénnel vagy zeolittal lehet felszerelni.
A szĦrĘmodult mind gravitációs, mind szivattyús rendszerekbe integrálni lehet. A szabványnak megfelelĘ szivattyúkamra felállításhoz elegendĘ a tótól 2 m távolságot betartani. (Figyelem: lehetséges, hogy egyes országokban ennél nagyobb értékek vannak elĘírva).
Az aktív szenet, úgymint az AquaActiv Carbont kĘszénbĘl, barnaszénbĘl, tĘzegbĘl és kókuszdióhéjból állítják elĘ. Az aktív szén megtisztítja a vizet az olyan vegyi szennyezĘdésektĘl, mint amilyenek például a növényvédĘ szerek vagy a gyógyszermaradványok. Az aktív szín ezen felül abszorbeálja a zavaró huminanyagokat is.
A foszfát-megkötĘk, mint például az Aqua Activ PhosLess nagy mennyiségĦ foszfátot és nehézfémet tudnak megkötni. A foszfátok az algásodás fĘ okozói.
A tavi tĘzeg, mint például az AquaActiv AquaHumin úgyszintén természetes ásvány, amely nagy mennyiségĦ huminsavat tartalmaz. A tavi tĘzeg alkalmas a túlságosan nagy karbonát- és pH-értékek csökkentésére. Egyúttal pedig megelĘzi az algásodást is.
A zeolit, mint például az AquaActiv PondLith egy természetes ásvány. A felületén idĘvel megtelepednek a nitrifikációhoz szükséges baktériumok. Ezen kívül abszorbeálja az olyan káros anyagokat is, mint amilyen az ammónium.
A 8 mm-nél kisebb szĦrĘanyagot külön szĦrĘközeg-zacskóba kell tölteni.
SzĦrĘanyaggal – például aktív szénnel vagy zeolittal – tölthetĘ fel.
Opcionális csatlakozó Bitron Gravity UVC elĘtisztító készülékhez Opcionális csatlakozó szĦrĘszivattyúhoz, például AquaMax Gravity Ecohoz
Opcionális csatlakozó AquaMax Eco szĦrĘszivattyúhoz
A szĦrĘszivattyúk optimális felállításához, felúszik a felszínre, amikor nincs terhelve
Befolyó 180 mm
A tartályban felállított kiegészítĘ készülékek esetében a már meglévĘ hálózati csatlakozó
vezetékek tartály belsĘ peremére való rögzítésére szolgál
- HU -
m
2 DB
2 DB
2 DB
1 DB
2 DB
2 DB
87
Page 88
- HU -
2.3 Opcionális kiépítési szintek gravitációs szĦrĘrendszerként való összeállítás esetén
A ProfiClear Premium Individual Modul szĦrĘszivattyúk és UVC elĘtisztító készülékek beszerelése révén gravitációs szĦrĘrendszerré bĘvíthetĘ. Ehhez fel lehet használni a DN 110-es és a 2"-os csatlakozókat.
Ź SzĦrĘszivattyúnak a következĘ típusok alkalmasak:
AquaMax Gravity Eco AquaMax Eco Premium AquaMax Eco Twin (max. 1 DB)
Ź UVC elĘtisztítĘ készüléknek a következĘ készülék alkalmas: Bitron Gravity
Ź A B, C és D ábrákon látható a csatlakoztatás néhány módja az AquaMax Gravity Eco szĦrĘszivattyú
példáján:
B: AquaMax Gravity Eco (10), Bitron Gravity (9) UVC elĘtisztító készülékhez csatlakoztatva C: AquaMax Gravity Eco (10), DN 110 (11) csĘcsatlakozóval csatlakoztatva a DN 110
kimenethez (4)
D: AquaMax Gravity Eco (10), 2"-os tömlĘvel (14) csatlakoztatva a 2"-os kimenethez (13) D: DN 110-es záródugó (12) zárja el a használaton kívüli DN 110 kimenetet
Ź További lehetĘségek egyéni rendelésre! Kérjük, tartsa be a szĦrĘszivattyúkra ill. az UVC elĘtisztító
készülékekre vonatkozó használati utasításokat.
2.4 RendeltetésszerĦ használat
ProfiClear Premium Individual Modul, a továbbiakban "készülék", és a csomagolásban található minden más (alkat)rész kizárólag csak a következĘképpen használható:
Ź Kerti tavak tisztításához. Ź Üzemeltetés a mĦszaki adatok betartása mellett.
A készülékre a következĘ korlátozások érvényesek:
Ź Üzemeltetés csak +4 °C és +35 °C közötti vízhĘmérséklet esetén. Ź A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal használni. Ź Soha nem szabad vízátfolyás nélkül mĦködtetni. Ź Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni. Ź Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt
alkalmazni.
3 Biztonsági utasítások
A OASE cég ezt a készüléket a technika aktuális állása és a fennálló biztonsági elĘírások szerint építette. Ennek ellenére a készülékbĘl veszélyek indulhatnak ki személyekre és dologi értékekre, ha a készüléket szakszerĦtlenül, ill. nem a használati célnak megfelelĘen alkalmazzák, vagy ha nem veszik figyelembe a biztonsági utasításokat.
Biztonsági okokból gyermekek és 16 évnél fiatalabbak, valamint olyan személyek, akik nem képesek felismerni a lehetséges veszélyeket, vagy jelen használati utasítást nem ismerik, nem használhatják a készüléket. Figyelni kell a gyerekekre, hogy ne játszanak a készülékkel.
88
Page 89
4 Felszerelés
Ź A következĘ szerszámokra lesz szüksége:
10 mm-es csillagkulcs 7 mm-es dugókulcs, 8 mm-es dugókulcs PZ3 csillagfejĦ csavarhúzó PZ3 bit akkus csavarozóhoz (Tilos „fúrásra” állítani!)
4.1 Készülékcsatlakoztatás elĘkészítése
A készülék felállítása, csatlakoztatása és üzembehelyezése elĘtt el kell végezni még néhány feladatot:
2 × szĦrĘkosár kivétele ( A 3) 1 × DN 75 tolózár felszerelése ( A 7) 2 × 180 mm -es bemenet felszerelése ( A 8) 2 × DN 110 kimenet felszerelése ( A 4) 2 × 2"-os kimenet felszerelése ( A 5)
Ź A következĘ munkálatok elvégzéséhez vegye le a tartály fedelét.
Vegye ki a szĦrĘkosarakat
8.
Ez az alábbiak szerint végezhetĘ el: E
1. Oldja ki mindkét reteszelést (fordítsa el 90°-kal).
2. Vegye ki felfelé a szĦrĘkosarakat.
DN 75 tolózár felszerelése
3.
Ez az alábbiak szerint végezhetĘ el: F
1. A tolózárat a csĘhüvelybe helyezni, és tömlĘbilinccsel rögzíteni.
2. A csĘhüvelyt az átvezetésre helyezni.
3. A tolózár tartólemezét kívül a tartályon kalapos anyákkal rögzíteni.
4. A csĘbilincset az átvezetésre rögzíteni.
Bemenet
5.
Ez az alábbiak szerint végezhetĘ el: G
1. Amennyiben még nem történt volna meg, úgy helyezze a tömítést kívülrĘl a tartályfalba. A tömítés
2. Helyezze a bemenetet a tömítésre.
3. Rögzítse belülrĘl a tömítést és a bemenetet lencsefejĦ csavarokkal.
(180 mm) felszerelése
perforációjának a tartály perforációjának megfelelĘen kell elhelyezkednie.
A bütyök formájú jelzésnek felfelé kell mutatnia, és a perforációra kell irányulnia.
Az akkus csavaróval minden csavart meghúzni, hogy a tömítés egységes legyen. A csavarokat
csavarhúzóval utánhúzni.
- HU -
89
Page 90
- HU -
Szerelje fel a DN 110 kimenetet
4.
Ez az alábbiak szerint végezhetĘ el: H
1. Helyezze fel az O-gyĦrĦt a kifolyóra
2. Helyezze a kifolyót kívülrĘl a tartályfalba.
A bütyök formájú jelzésnek felfelé kell mutatnia, és a perforációra kell irányulnia.
3. Rögzítse a kifolyót belülrĘl lencsefejĦ csavarokkal.
Az akkus csavaróval minden csavart meghúzni, hogy a tömítés egységes legyen. A csavarokat
csavarhúzóval utánhúzni.
4. Amennyiben szükséges, úgy zárja el a kimenetet záródugóval, vagy pedig csatlakoztasson további DN 110 csöveket.
Szerelje fel a 2"-os kifolyót
5.
Ez az alábbiak szerint végezhetĘ el: I
1. Tolja a lapostömítést a 2"-os átvezetĘre.
2. Illessze a 2"-os átvezetĘt belülrĘl a furatba (a hosszanti oldallal elĘre).
3. Rögzítse a 2"-os átvezetĘt a szárnyascsavar-anyával.
4. Csavarozza a 2"-os tömlĘvéget tömítéssel és hollandianyával belülrĘl a 2"-os átvezetĘbe.
5. Csavarozza rá kívülrĘl a zárófedelet lapostömítéssel vagy pedig alternatívaként a 2"-os tömlĘvéget lapostömítéssel és szárnyascsavar-anyával kívülrĘl a 2"-os átvezetĘre.
4.2 Állítsa fel a tartályban a szĦrĘszivattyút
Egy egyéni modul tartályban maximum két AquaMax Gravity Eco szivattyút lehet elhelyezni. Erre a célra minden szivattyút gumitalppal és a vibrációcsökkentĘvel kell felszerelni.
4.2.1 Csatlakoztassa az AquaMax Gravity Eco szivattyút a DN 110 kifolyóhoz
Az AquaMax Gravity Eco szivattyút csĘcsatlakozóval lehet a legoptimálisabban csatlakoztatni a DN 110 kimenethez, mégpedig az alábbi összeállításban (DN 110): 45°-os összekötĘív - rövid egyenes csĘ ­45°-os összekötĘív - rövid egyenes csĘ.
6.
Ez az alábbiak szerint végezhetĘ el: J
1. Készítse elĘ a szĦrĘszivattyút a csatlakozó adapterrel a DN 110 csatlakozóhoz a használati utasítás alapján.
2. Igazítsa be a két 45°-os összekötĘívbĘl és összekötĘ karmantyúból álló csĘcsatlakozót a DN°110 átvezetĘvel ellátott szĦrĘszivattyúhoz való csatlakoztatáshoz, ragassza össze, majd rögzítse a szĦrĘszivattyú csatlakozó adapterén. Helyezze a szĦrĘszivattyút a tartályba.
3. Ugyanilyen módon csatlakoztassa a csĘösszekötĘt is a DN 110 átvezetĘhöz.
4.2.2 Csatlakoztassa az AquaMax Gravity Eco szivattyút a 2"-os kifolyóhoz
4.
Ez az alábbiak szerint végezhetĘ el: K
1. Szerelje rá a 2"-os tömlĘvéget behelyezett lapostömítéssel és hollandianyával a szĦrĘszivattyúra.
2. Csavarozza a 2"-os tömlĘvéget behelyezett lapostömítéssel és hollandianyával belülrĘl a 2"-os átvezetĘbe.
3. Csatlakoztassa a tömlĘt és rögzítse mindkét oldalon tömlĘbilinccsel.
90
Page 91
4.2.3 Csatlakoztassa az AquaMax Eco Premium szivattyút a 2"-os kimenethez
Az Individual Modulba két darab AquaMax Eco Premium szĦrĘszivattyú szerelhetĘ be. Ebben az esetben a második szĦrĘszivattyút az elsĘhöz képest 180°-kal elfordítva, kissé hátrébb kell beszerelni. A szĦrĘszivattyúkat a 2"-os kimenetekhez kell csatlakoztatni. A csatlakoztatáshoz 2"-os tömlĘket kell felhasználni, s ezeket összekötĘívvel kell csatlakoztatni a szĦrĘszivattyúkhoz.
A hátsóbbi szĦrĘszivattyúra a következĘk vonatkoznak: a 2"-os tömlĘt közvetlenül a 2"-os kimenet belül lévĘ tömlĘvégéhez kell csatlakoztatni, másik összekötĘív felhasználása nélkül.
Az elülsĘ szĦrĘszivattyúra a következĘk vonatkoznak: A második összekötĘívvel csatlakoztassa a rövid összekötĘ tömlĘt a 2"-os kimenethez.
Az OASE cég 2"-os összekötĘívet javasol, megr. szám: 50540.
4.
Ez az alábbiak szerint végezhetĘ el: L
1. Szerelje rá a 2"-os összekötĘívet (behelyezett lapostömítéssel) a szĦrĘszivattyúhoz.
2. Szerelje a 2"-os tömlĘvéget (behelyezett lapostömítéssel) ill. a 2"-os összekötĘívet (behelyezett lapostömítéssel) belülrĘl a 2"-os átvezetĘbe.
3. Csatlakoztassa a tömlĘt és rögzítse mindkét oldalon tömlĘbilinccsel.
4.3 Állítsa fel az UVC elĘtisztító készüléket a tartályban
Ź Az Individualmodul tartályában maximum két Bitron Gravity UVC elĘtisztító készülék helyezhetĘ el
két AquaMax Gravity Eco szivattyúval összekötve. A szerelésre vonatkozó utasításokat a Bitron Gravity használati utasításban találja.
- HU -
91
Page 92
- HU -
5 Felállítás és csatlakoztatás
5.1 Felállítás megtervezése
Fontos:
A készülék szállításához és felállításához használjon megfelelĘ szállítási és felállítási segédeszközöket. A készülék súlya több mint 25 kg (o MĦszaki adatok).
Tervezze meg a szĦrĘrendszer felállítását. A gondos tervezéssel és a környezeti feltételek figyelembe vételével optimális üzemeltetési feltételeket lehet teremteni.
Betartandó alapvetĘ feltételek:
Ź A szĦrĘmodulok súlya töltött állapotban magas. Válasszon olyan megfelelĘ alapzatot (legalább
lemez, de a betonozás jobb), amely megakadályozza a lezuhanást.
Ź Tervezzen be elegendĘ mozgásszabadságot a tisztítási és karbantartási munkák megfelelĘ
elvégzéséhez.
Ź A szennyezett vizet vezesse a csatornába vagy a tótól olyan messzire, hogy ne tudjon visszafolyni a
tóba.
Ha a durva szennyezĘdéseket és a szennyezett vizet közös csĘvezetékbe vezeti, akkor ehhez
legalább DN 110 csĘvezetékeket kell használnia.
Ź Gondoskodni a durva szennyezĘdések megfelelĘ leválasztásáról, pl. ProfiClear Premium dobszĦrĘ
modul.
5.2 Utasítások a csĘvezetékekkel kapcsolatban
Ź MegfelelĘ csĘvezetékeket használjon. Ź Ne használjon derékszögĦ csĘidomokat. A leghatékonyabbak a max. 45°-os ívek. Ź A tartós és biztos kötés érdekében a mĦanyag csöveket ragassza össze, vagy használjon
karmantyús csĘkötést kihúzásbiztosítással.
Ź ErĘs fagy esetén az állóvíz nem tud távozni, így a csĘvezetékek szétrobbanhatnak. Ezért a
csĘvezetékeket és tömlĘket lejtĘsen (50 mm/m) helyezze el, hogy ki tudjanak ürülni.
Ź Gravitációs rendszer esetén a befolyást és adott esetben a visszafolyást le kell tudni zárni
karbantartási és javítási munkálatok esetén. Ezért szereljen fel megfelelĘ tolózárakat.
5.3 SzĦrĘmodul felállítása és további szĦrĘmodulokkal való összekapcsolása
Az Individual Modul a ProfiClear Premium szĦrĘcsalád utolsó tagja.
4.
Ez az alábbiak szerint végezhetĘ el: M
1. Helyezze el az Individual Modul tartályt a Moving Bed tartály után vagy pedig a dobszĦrĘ után, és csúsztassa a megfelelĘ modulra (dobszĦrĘ vagy másik Moving Bed) úgy, hogy annak a tartályleeresztĘ csonkja egészen ütközésig eltĦnjön az Individual Modul gumi csĘhüvelyében.
A szennyezett víz elvezetĘinek tolózárjai mind ugyanazon az oldalon vannak.
2. Összekapcsolást csĘbilinccsel biztosítani.
3. A csĘbilincs-csavart elĘször feltolni, majd meghúzni. Ez megkönnyíti a késĘbbi szerelési lépéseket.
5.4 Tóhoz kapcsolódó vízvisszavezetĘ rész kialakítása
Az összes tisztítási fokozat végeztével a megtisztított vizet vissza kell vezetni a tóba. Ehhez csatlakoztasson mindkét DN 110 kifolyóhoz DN 110 csĘvezetékeket.
92
Page 93
6 Üzembe helyezés
4.
Ez az alábbiak szerint végezhetĘ el:
1. Lent a tartályon zárni a DN 75 szennykivezetés tolózárát.
2. Az egész szĦrĘrendszert (csĘvezetékek és tömlĘk) ellenĘrizni teljességre.
3. Tartályt vízzel megtölteni:
Szivattyúzott rendszer: kapcsolja be a szĦrĘszivattyút. Gravitációs rendszer: A ProfiClear Premium szĦrĘsor tolózárját (betáplálás és visszafolyás) nyitni
a vízáramlás lehetĘvé tételére.
4. Minden csĘvezetéket, tömlĘt és csatlakozóikat tömítettségre megvizsgálni.
A víztömítések kezdetben tömítetlenek lehetnek, mivel csak vízzel való érintkezéskor lesznek
teljesen tömítettek.
5. A szĦrĘkosarakba szükség esetén szĦrĘanyagot kell tölteni (o funkcionális leírás).
6. Ha minden szĦrĘtartály meg van töltve vízzel, akkor a többi elektromos készüléket (pl. szĦrĘszivattyúkat) bekapcsolni. SzĦrĘindítók (pl. OASE BioKick CWS) használata esetén a meglévĘ UVC-elĘderítĘ készülékeket elĘbb legalább 24 órára kikapcsolni, hogy a szĦrĘanyagok mikroorganizmusokkal történĘ betelepítését ne zavarja.
7 Zavarelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
Nincs vízáramlás
Elégtelen vízáramlás
A szivattyú nem szállít vizet a tartályból
A szĦrĘszivattyú nincs bekapcsolva SzĦrĘszivattyút bekapcsolni, hálózati csatlakozót
SzĦrĘrendszer betáplálása vagy visszafolyás a tóhoz eldugulva
A fenéklefolyó, a csĘvezeték, ill. a tömlĘ eldugult
A tömlĘ megtört EllenĘrizze, esetl. cserélje ki a tömlĘt
Túl nagy veszteség a vezetékekben Csökkentse le a vezeték hosszát a szükséges
A tartályban lévĘ szivattyú meghibásodott Lásd a szivattyú használati utasítását
bedugni
Betáplálást, ill. visszafolyást megtisztítani
Tisztítsa ki, esetl. cserélje ki
minimumra
- HU -
93
Page 94
- HU -
8 Tisztítás és karbantartás
Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség! Lehetséges következmények: halálos áramütés vagy súlyos sérülések. Óvintézkedések: Kapcsolja le a hálózati feszültséget és biztosítsa azt a véletlenszerĦ bekapcsolás
ellen, mielĘtt a vízbe nyúlna, vagy munkálatokat végezne a készüléken.
Ź Csak kivételes szennyezĘdés esetén kell a teljes szĦrĘrendszert tisztítás és karbantartás céljából
üzemen kívül helyezni.
Ź Nem szabad vegyi tisztítószert használni, mert az elpusztítja a szĦrĘbaktériumokat.
8.1 Tisztítsa meg a tartályt
7.
Ez az alábbiak szerint végezhetĘ el:
1. Valamennyi szĦrĘszivattyút kikapcsolni.
2. A szĦrĘrendszer minden további elektromos készülékét kikapcsolni (pl. UVC-elĘderítĘ)
3. Csak gravitációs rendszer: A szĦrĘsor tolózárját (betáplálás és visszafolyás) zárni a további vízáramlás megakadályozására.
4. Lent a tartályon nyitni a DN 75 szennykivezetés tolózárát, és a szennyezett vizet az elĘírásoknak megfelelĘen kezelni.
5. Tisztítási intézkedéseket végrehajtani.
6. Zárni a tolózárat.
7. SzĦrĘrendszert ismét üzembe helyezni (o Üzembe helyezés).
8.2 Végezze el a szĦrĘközegek karbantartását
A szĦrĘközegek karbantartását a gyártói utasításoknak megfelelĘen kell elvégezni. Egyéb esetben az is elegendĘ, ha a szĦrĘkosarakat alkalmanként kiveszi és kiöblíti.
9 Tárolás / Telelés
A készüléket védeni kell a fagytól:
A készüléket csak akkor lehet üzemeltetni, ha a vízhĘmérséklet minimum +4 °C.
A készülék nincs védve fagy ellen:
+8 °C alatti vízhĘmérséklet vagy várható fagy esetén a készüléket üzemen kívül kell helyezni.
Ź Ürítse ki a készüléket amennyire csak lehet, végezzen alapos tisztítást és ellenĘrizze a készülék
sérüléseit.
Ź Az összes tömlĘt, csĘvezetéket és csatlakozást amennyire csak lehet, ki kell üríteni. Ź Tolózárat nyitva hagyni. Ź A szĦrĘtartályt úgy lefedni, hogy esĘvíz ne folyhasson bele. Ź A vízzel érintkezĘ tolózárakat és vezetékeket óvni kell a befagyástól.
10 Megsemmisítés
A környezet védelme érdekében támogassa törekvéseinket és vegye figyelembe az alábbi leselejtezése útmutatásokat!
A készüléket a nemzeti elĘírásoknak megfelelĘen ártalmatlanítsa.
94
Page 95
11 MĦszaki adatok
ProfiClear Premium Individual Modul
Méretek H x SZ x M mm 830 × 665 × 815
víz nélkül kg 40 súly
vízzel, de készülékek nélkül kg 265
Egyéni szĦrĘgranulátum Maximum l 2 ¯ 8
SzĦrĘkosarak Darabszám DB 2
Darabszám DB 2 Befolyó
csatlakozó mm
Kifolyó
Darabszám DB 2
csatlakozó DN 110
Darabszám DB 2
csatlakozó 2"
Darabszám DB 1 Szennykifolyó
csatlakozó DN 75
Minimum l/h 10000 Keringési teljesítmény
Maximum l/h 25000
- HU -
180
95
Page 96
- PL -
- PL -
Spis treĞci
1 Przedmowa do instrukcji uĪytkowania ..............................................................................................97
2 Opis produktu....................................................................................................................................98
2.1 Zakres dostawy i budowa urządzenia.......................................................................................98
2.2 Opis dziaáania ...........................................................................................................................98
2.3 Opcjonalne stopnie rozbudowy dla ukáadu grawitacyjnego......................................................99
2.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem.................................................................................99
3 Przepisy bezpieczeĔstwa..................................................................................................................99
4 MontaĪ.............................................................................................................................................100
4.1 Przygotowanie przyáącza urządzenia .....................................................................................100
4.2 Ustawienie pompy filtrującej w zbiorniku ................................................................................101
4.2.1 Podáączenie pompy AquaMax Gravity Eco do wylotu DN 110...................................101
4.2.2 Podáączenie pompy AquaMax Gravity Eco do wylotu 2"............................................101
4.2.3 Podáączenie pompy AquaMax Eco Premium do wylotu 2".........................................102
4.3 Ustawienie w zbiorniku urządzenia oczyszczającego z lampą ultrafioletową ........................102
5 Ustawienie i podáączenie.................................................................................................................103
5.1 Projektowanie ustawienia .......................................................................................................103
5.2 Wskazówki dotyczące rurociągów..........................................................................................103
5.3 Ustawienie moduáu filtra i poáączenie z innymi moduáami filtra...............................................103
5.4 Wykonanie odpáywu powrotnego wody do stawu ...................................................................103
6 Uruchomienie ..................................................................................................................................104
7 Usuwanie usterek............................................................................................................................104
8 Czyszczenie i konserwacja .............................................................................................................105
8.1 Czyszczenie zbiornika ............................................................................................................105
8.2 Konserwacja medium filtracyjnego .........................................................................................105
9 Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym................................................................105
10 Usuwanie odpadów.........................................................................................................................105
11 Dane techniczne .............................................................................................................................106
CzĊĞci zamienne .....................................................................................................................................129
96
Page 97
Táumaczenie oryginalnej instrukcji uĪytkowania
1 Przedmowa do instrukcji uĪytkowania
Witamy w OASE Living Water. Kupując ProfiClear Premium Individual Modul, dokonali PaĔstwo dobrego wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia naleĪy uwaĪnie przeczytaü instrukcjĊ uĪytkowania i zapoznaü siĊ z zasadą dziaáania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą byü wykonywane tylko zgodnie z zaleceniami dostarczonej instrukcji.
BezwzglĊdnie przestrzegaü przepisów bezpieczeĔstwa pracy w odniesieniu do prawidáowego i bezpiecznego uĪytkowania.
InstrukcjĊ uĪytkowania naleĪy przechowywaü w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaĪy urządzenia nowemu wáaĞcicielowi naleĪy przekazaü równieĪ instrukcjĊ uĪytkowania.
Symbole zastosowane w niniejszej instrukcji uĪytkowania mają nastĊpujące znaczenie:
ZagroĪenie wypadkowe dla ludzi przez niebezpieczne napiĊcie elektryczne.
Symbol ten wskazuje na bezpoĞrednio wystĊpujące zagroĪenie, które moĪe spowodowaüĞmierü lub ciĊĪkie obraĪenia, jeĪeli nie zostaną podjĊte stosownie dziaáania zabezpieczające.
ZagroĪenie dla ludzi ze strony niebezpiecznego napiĊcia elektrycznego.
Symbol ten wskazuje na bezpoĞrednio wystĊpujące zagroĪenie, które moĪe spowodowaüĞmierü lub ciĊĪkie obraĪenia, jeĪeli nie zostaną podjĊte stosownie dziaáania zabezpieczające.
WaĪna wskazówka na dla bezusterkowego dziaáania.
A OdnoĞnik do jednego lub kilku rysunków. W tym przykáadzie: OdnoĞnik do rysunku A.
OdnoĞnik do innego rozdziaáu.
o
- PL -
97
Page 98
- PL -
2 Opis produktu
Do systemu filtrów OASE ProfiClear Premium naleĪą moduáy filtrów bĊbnowych, moduá Moving Bed oraz moduá Individual. Systemu filtrów moĪe dziaáaü w ukáadzie z pompą cyrkulacyjną lub w ukáadzie grawitacyjnym. Wszystkie moduáy filtra nadają siĊ do obu systemów za wyjątkiem moduáu filtra bĊbnowego.
2.1 Zakres dostawy i budowa urządzenia
A Moduá ProfiClear Premium Individual IloĞü
1 Pokrywa zbiornika 1 szt.
2 Oprawka sita dla kosza sitowego (3) 2 szt.
3 Kosz sitowy
4 Wylot DN 110
5 Przelot 2", zamkniĊty zatyczką
6 Dno siatkowe
7 Wylot brudnej wody DN 75 z zasuwą odcinającą 1 szt.
8
12 Pokrywa zamykająca dla wylotu DN 110 2 szt.
15 Klamra blaszana
MoĪna napeániü materiaáem filtracyjnym takim, jak na przykáad wĊgiel aktywny lub zeolit.
Opcjonalne przyáącze dla urządzenia oczyszczającego z lampą ultrafioletową Bitron
Gravity
Opcjonalne przyáącze dla pompy filtrującej, jak na przykáad AquaMax Gravity Eco
Opcjonalne przyáącze dla pompy filtrującej typu AquaMax Eco
Do optymalnego ustawienia pomp filtrujących wypáywa na powierzchniĊ, gdy nie jest
obciąĪone
Wlot 180 mm
SáuĪy do mocowania przewodów sieciowych na krawĊdzi zbiornika, w przypadku
ustawienia w nim dodatkowych urządzeĔ
2 szt.
2 szt.
2 szt.
1 szt.
2 szt.
2 szt.
2.2 Opis dziaáania
Moduá ProfiClear Premium Individual sáuĪy do dalszej filtracji wody stawowej. On umoĪliwia indywidualne dopasowanie do wáaĞciwoĞci i cech PaĔstwa stawu. On posiada dwa kosze sitowe, które moĪna wyposaĪyü w materiaáy filtracyjne takie, jak na przykáad wĊgiel aktywny lub zeolit.
Moduá filtra moĪna zintegrowaü zarówno w ukáadach grawitacyjnych, jak i ukáadach z pompą cyrkulacyjną.
W przypadku ustawienia jako komory pompy wystarczy odstĊp 2 m od brzegu stawu páywackiego, Īeby speániü odpowiednie normy.
(Uwaga: W niektórych krajach przepisy mogą wymagaü wiĊkszego odstĊpu).
WĊgiel aktywny - jak AquaActiv Carbon - jest wytwarzany z wĊgla kamiennego, wĊgla brunatnego, torfu lub áupin orzechów kokosowych. Za pomocą wĊgla aktywnego z wody usuwane są zanieczyszczenia chemiczne, jak przykáadowo Ğrodki ochrony roĞlin lub pozostaáoĞci lekarstw. Ponadto absorbowane są nieestetyczne Ī
óáte pozostaáoĞci.
ĝrodek do wiązania fosforanów - jak Aqua Activ PhosLess - wcháania duĪe iloĞci fosforanów i metali ciĊĪkich. Fosforany szczególnie sprzyjają rozwojowi glonów.
Torf do stawu - jak AquaActiv AquaHumin - jest równieĪ czysto naturalnym mineraáem i zawiera duĪe iloĞci kwasu humusowego. On jest w stanie obniĪyü niepoĪądany wysoki wskaĨnik pH i wysokie stĊĪenie wĊglanów. Dodatkowo zapobiega rozrostowi glonów.
Zeolit - jak AquaActiv PondLith - jest naturalnym mineraáem. Z biegiem czasu na jego powierzchni osiadają bakterie waĪne dla procesu nitryfikacji. Dodatkowo absorbuje substancje szkodliwe, jak np. amon.
W przypadku zastosowania materiaáu filtracyjnego < 8 mm naleĪy go dodatkowo wsypaü do woreczka dla medium filtracyjnego.
98
Page 99
2.3 Opcjonalne stopnie rozbudowy dla ukáadu grawitacyjnego
W celu ustawienia jako ukáad grawitacyjny moĪna moduá ProfiClear Premium Individual rozbudowaü przez zainstalowanie pomp filtrujących oraz urządzeĔ oczyszczających z lampą ultrafioletową. W tym celu moĪna wykorzystaü przyáącza DN 110 i 2".
Ź Jako pompy filtrujące nadają siĊ:
AquaMax Gravity Eco AquaMax Eco Premium AquaMax Eco Twin (max. 1 szt.)
Ź Jako urządzenie oczyszczające z lampą ultrafioletową nadaje siĊ: Bitron Gravity.
Ź Na rysunkach B, C, D przedstawiono niektóre moĪliwoĞci podáączenia na przykáadzie pompy
filtrującej AquaMax Gravity Eco:
 B: AquaMax Gravity Eco (10), podáączony do urządzenia oczyszczającego z lampą
ultrafioletową Bitron Gravity (9)
C: AquaMax Gravity Eco (10), za pomocą rury DN 110 (11) poáączony z wylotem DN 110 (4) D: AquaMax Gravity Eco (10), za pomocą wĊĪa 2" (14) poáączony z wylotem 2" (13) D: Zatyczka DN 110 (12), zamyka nie wykorzystany wylot DN 110
Ź Dalsze moĪliwoĞci - prosimy o skontaktowanie siĊ z nami! Prosimy o przestrzeganie instrukcji
uĪytkowania pomp filtrujących i urządzeĔ oczyszczających z lampą ultrafioletową.
2.4 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
ProfiClear Premium Individual Modul, zwany dalej "Urządzeniem", oraz wszystkie pozostaáe czĊĞci objĊte zakresem dostawy mogą byü uĪywane wyáącznie w nastĊpujący sposób:
Ź Do czyszczenia stawów ogrodowych. Ź Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.
W stosunku do tego urządzenia obowiązują nastĊpujące ograniczenia:
Ź Eksploatacja tylko przy temperaturze wody w zakresie od minimum +4 °C do maksymalnie +35 °C. Ź Nigdy nie táoczyü innych cieczy niĪ woda. Ź Nigdy nie uĪytkowaü urządzenia bez przepáywu wody. Ź Nie nadaje siĊ do celów rzemieĞlniczych ani przemysáowych. Ź Nie uĪytkowaü poáączeniu z chemikaliami, artykuáami spoĪywczymi, substancjami áatwopalnymi lub
wybuchowymi.
- PL -
3 Przepisy bezpieczeĔstwa
Niniejsze urządzenie zostaáo wyprodukowane OASE zgodnie z aktualnym stanem wiedzy technicznej i obowiązującymi przepisami bezpieczeĔstwa pracy. Pomimo tego urządzenie moĪe stanowiü zagroĪenie dla osób i dóbr materialnych, jeĪeli bĊdzie uĪytkowane nieprawidáowo, niezgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z przepisami bezpieczeĔstwa.
Z uwagi na ogólne bezpieczeĔstwo niedozwolone jest uĪytkowanie urządzenia przez dzieci i máodzieĪ poniĪej 16. roku Īycia, a takĪe przez osoby, które nie są w stanie rozpoznaü ewentualnych zagroĪeĔ lub nie zapoznaáy siĊ z niniejszą instrukcją uĪytkowania. NaleĪy dopilnowaü, aby urządzeniem nie bawiáy siĊ dzieci.
99
Page 100
- PL -
4 MontaĪ
Ź Potrzebne są nastĊpujące narzĊdzia:
Klucz oczkowy 10 mm Klucz nasadowy 7 mm, klucz nasadowy 8 mm WkrĊtak krzyĪowy PZ3 WkrĊtarka akumulatorowa koĔcówka PZ3 (nie nastawiü na "wiercenie!)
4.1 Przygotowanie przyáącza urządzenia
Przed ustawieniem, podáączeniem i uruchomieniem urządzenia konieczne jest wykonanie kilku czynnoĞci:
2 × Wyjąü kosze sitowe ( A 3) 1 × Zamontowaü zasuwĊ odcinającą DN 75 ( A 7) 2 × Zamontowaü wlot 180 mm ( A 8) 2 × Zamontowaü wylot DN 110 ( A 4) 2 × Zamontowaü wylot 2 "( A 5)
Ź Zdjąü pokrywĊ zbiornika w celu wykonania poniĪszych czynnoĞci.
Wyjmowanie koszów sitowych
8.
NaleĪy postĊpowaü w sposób nastĊpujący: E
1. OdkrĊciü obie blokady (przekrĊciü o 90°).
2. Kosze sitowe wyjąü do góry.
MontaĪ zasuwy odcinającej DN 75
3.
NaleĪy postĊpowaü w sposób nastĊpujący: F
1. ZasuwĊ odcinającą wáoĪyü do záączki mufowej i przymocowaü obejmą zaciskową wĊĪa.
2. ZáączkĊ mufową naáoĪyü na przelot.
3. Wspornik blaszany zasuwy odcinającej przymocowaü na zewnątrz zbiornika nakrĊtkami
koápakowymi.
4. DokrĊciü obejmĊ zaciskową wĊĪa na przelocie.
MontaĪ wlotu
5.
NaleĪy postĊpowaü w sposób nastĊpujący: G
1. JeĞli dotąd nie wykonano: UszczelkĊ wáoĪyü do Ğcianki zbiornika od strony zewnĊtrznej. Przy tym
wyrównaü ustawienie uszczelki tak, Īeby jej otwory pokrywaáy siĊ z otworami zbiornika.
2. Element wlotowy naáoĪyü na uszczelkĊ.
Znak w postaci noska musi byü skierowany do góry i jego uáoĪenie musi siĊ pokrywaü z
rozmieszczeniem otworów.
3. UszczelkĊ i wlot przymocowaü od strony wewnĊtrznej Ğrubami z ábem soczewkowym.
Wszystkie Ğruby dokrĊciü wkrĊtarką akumulatorową w kolejnoĞci "na krzyĪ", Īeby uszczelka
równomiernie przylegaáa. ĝruby dokrĊciü wkrĊtakiem krzyĪowym.
180 mm
100
Loading...