Oase ProfiClear Classic Operating Instructions Manual

ProfiClear Classic
18155_GAW_ProfiClear_Classic_end:. 05.10.11 16:07 Seite 2
2
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi2 2 12.11.2013 15:12:40
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi3 3 12.11.2013 15:12:40
3
4
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi4 4 12.11.2013 15:12:41
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi5 5 12.11.2013 15:12:41
5
- DE -
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts ProfiClear Classic haben Sie eine gute Wahl getrof­fen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
Bestimmungsgemäße Verwendung
ProfiClear Classic, im weiteren "Gerät" genannt, und alle anderen Teile aus dem Lieferumfang dürfen ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Zur mechanischen und biologischen Reinigung von Gartenteichen
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser filtern.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
6
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi6 6 12.11.2013 15:12:42
- DE -
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fach­kraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung überein-
stimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anlei­tung.
Der Sicherheitsabstand des Gerätes zum Wasser muss mindestens 2 m betragen.
Verwenden Sie in diesem Fall das Filtermodul M 1 (Pumpenkammer) zur sicheren und normkonformen Aufstellung
der Filterpumpe.
Sicherer Betrieb
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Lassen Sie Reparaturen nur von OASE-autorisierten Kundendienststellen durchführen.
Der Filter darf in keinem Fall überlaufen. Es besteht die Gefahr der Teichentleerung.
Funktionsweise des ProfiClear Classic
Der ProfiClear Classic Modulfilter ist ein modulares, offenes Filtersystem zur mechanischen und biologischen Reini­gung von Teichwasser. Es besteht aus 4 Filtermodulen (M 1 - M 4), die nahezu beliebig miteinander kombiniert werden können oder vorhandene Konfigurationen ergänzen können, um verschiedensten Anforderungen gerecht zu werden.
Modul M 1 (Pumpenkammer)
Das Modul M 1 (Pumpenkammer) dient zur Reduzierung von Druckverlusten und übermäßiger Verschlammung der Filterpumpe sowie zu ihrer sicheren und normkonformen Aufstellung bei Schwimmteichen. Je nach Betriebsart wird das Modul M 1 den anderen Filtermodulen nachgeschaltet (Gravitationsprinzip) oder vorangestellt (gepumptes Sy­stem).
Modul M 2 (Screenex-Grobschmutzabscheider)
Das Modul M 2 (Screenex-Grobschmutzabscheider) ermöglicht mit zwei großflächigen Screenex-Abscheidesieben die mechanische Reinigung des Teichwassers von Feststoffen bis zu einer Größe von 800 Micron.
Modul M 3 (Schaumfilter)
Das Modul M 3 (Schaumfilter) sorgt für die mechanische und biologische Reinigung des Teichwassers. Die Poren der Schaumstoffeinsätze bilden eine große innere Oberfläche, die Siedlungsraum für Mikroorganismen ist. Die Schaum­stoffeinsätze unterscheiden sich in der Dichte. Dadurch entstehen Zonen, in denen das Wasser unterschiedlich schnell fließt. In Zonen mit hoher Strömungsgeschwindigkeit (geringere Filterdichte) wird die Besiedlung von Mikroorganismen begünstigt, die eine Umsetzung von Ammonium über Nitrit zu Nitrat (Nitrifikation) gewährleisten. Den hierzu benötigten höheren Sauerstoffeintrag verbessert ein externer Anschluss am Filtermodul. In Zonen mit niedriger Strömungsge­schwindigkeit (höhere Filterdichte) wird die Besiedlung von anaeroben Mikroorganismen unterstützt, die eine Reduzie­rung von Nitrat zu Stickstoff (Denitrifikation) vornehmen, der dem Teich schließlich gasförmig entweichen kann.
Modul M 4 (Phosphatbinder)
Das Modul M 4 (Phosphatbinder) hat die Funktion, Nitrat in gasförmigen Stickstoff zu verwandeln (Denitrifikation) und vor allem Phosphate zu binden, wodurch insbesondere das Fadenalgenwachstum deutlich eingeschränkt wird. Ein Großteil des Volumens wird im Nebenstrom gefiltert. Dabei entsteht im Inneren des Filterschaums ein sauerstoffarmes Milieu, welches die Ansiedlung von denitrifizierenden Mikroorganismen begünstigt. Der geringere Teil des Volumen­stroms wird durch die Phosless-Einsätze geführt, wo spezielle Phosphatbinder für die Anlagerung des Phosphats sorgen.
Gemeinsame Merkmale
Die Module M 2 - M 4 verfügen über variable Anschlüsse, eine Wasserstandsanzeige zur Kontrolle des Verschmut­zungsgrads der Filtereinsätze (Wartungsbedarf bei gepumpten Sytemen, beim Gravitationsprinzip ohne Funktion), ein Thermometer zur Kontrolle der Einsatztemperatur, einen Luftanschluss zur Anreicherung des Wassers mit Sauerstoff beim Einlauf in das Filtermodul sowie eine Sprüheinrichtung zur Reinigung des Filtermoduls. Alle Module verfügen über einen Schmutzablauf mit Absperrschieber für die kontrollierte Ableitung von Schmutzwasser während des Reini­gungsvorgangs.
Die maximale Durchlaufmenge eines Filtermoduls beträgt 12500 Liter pro Stunde; die optimale Durchlaufmenge (bester Wirkungsbereich) beträgt 6000-8000 Liter pro Stunde (DN 100). Mit zunehmender Teichgröße und/oder Bela­stung, ist es ratsam, zusätzliche Module parallel zu schalten, um die Durchlaufmenge zu verdoppeln.
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi7 7 12.11.2013 15:12:42
7
- DE -
Betriebsarten
Der ProfiClear Classic Modulfilter kann auf verschiedene Weisen konfiguriert und aufgestellt werden. Im folgenden werden zwei Betriebsarten beschrieben: das "Gravitationsprinzip" und das "gepumpte System". Für alle weiteren Betriebsarten und spezielle Anforderungen wenden Sie sich an einen Fachmann!
Gravitationsprinzip (A)
Das Filtersystem (M 1/ M 2/ M 3/ M 4) wird komplett ins Erdreich eingelassen. Verschmutztes Teichwasser gelangt über den Bodenablauf durch Schwerkraft in das erste Filtermodul (M 2/ M 3/ M 4). Die Pumpe steht in der Pumpen­kammer (M 1) am Ende des Systems und fördert das gereinigte Wasser zurück in den Teich.
Vorteile des Gravitationsprinzips sind:
effektive Schwebstoffentfernung, da der Schmutz ungepumpt in das Grobschmutzabscheidermodul (M 2) gelangt
geringer Energiebedarf, da kaum Höhenunterschiede und nur geringe Reibungsverluste bestehen
Filtersystem ist leicht zu verstecken
Gepumpte Systeme (B)
Das Filtersystem (M 2/ M 3/ M 4) kann oberhalb des Teichwasserspiegels stehen. Verschmutztes Teichwasser wird mit einer Pumpe aus dem Teich (oder aus der einnivellierten Pumpenkammer M 1) in das Filtersystem gespeist. Das gereinigte Wasser fließt über eine Rohrleitung im freien Gefälle in den Teich zurück.
Vorteile der gepumpten Systeme sind:
leicht nachrüstbar an existierenden Teichen
geringer Installationsaufwand
einfache Erweiterung des Systems möglich
Aufstellen der Module (Planungshilfe)
Wichtig! Die Filterpumpe muss bei Schwimmteichen außerhalb des Teiches immer unterhalb des Teichwas­serspiegels positioniert werden. Ansonsten besteht die Gefahr des Trockenlaufs und somit der Beschädigung der Filterpumpe!
Gravitationsprinzip (A)
Heben Sie eine ausreichend dimensionierte Erdgrube zur Aufstellung des Filtersystems (M 1/ M 2/ M 3/ M 4) aus. Be­rücksichtigen Sie bei der Bemaßung/Ausführung:
eine überflutungssichere und richtlinienkonforme Entfernung vom Teichrand (A-1). Geräte, die mit einer Nennspan­nung von 230 V betrieben werden, dürfen nicht in Schwimmteichen installiert werden. Ein Mindestabstand der Gerä­te zum Teich ist unbedingt einzuhalten (z. B. in Deutschland 2 m, in der Schweiz 2,5 m etc.)
dass sich die Einlaufstutzen unterhalb des Teichwasserspiegels befinden müssen, und zwar so, dass der minimale Wasserpegel im Behälter 630 mm oberhalb des Grubenbodens beträgt (A-3). Ansonsten kann das Teichwasser nicht ablaufen und im Filtersystem gereinigt werden. Es besteht die Gefahr des Trockenlaufs und somit der Be­schädigung der Filterpumpe!
dass sich die Überlauföffnungen in den Innendeckeln der Modulbehälter oberhalb des Teichwasserspiegels befin- den und der maximale Wasserpegel im Behälter 730 mm oberhalb des Grubenbodens beträgt (A-2). Dies ist be­sonders wichtig, da ansonsten die Filterwirkung nicht voll entfaltet werden kann und vor allem, weil die Gefahr der Teichentleerung besteht!
Wichtig! Bei Über- und vor allem Unterschreitung der Min.-/ Max.-Werte (A-3 und A-2) ist das System außer Betrieb zu nehmen. Der maximal erlaubte Schwankungsbereich des Teichwasserspiegels beträgt demzufolge 100 mm.
Berücksichtigen Sie außerdem
die den örtlichen Bodenverhältnissen angepasste Stärke der einzusetzenden Bodenplatte, auf der die Module aufgestellt werden
genügend Raum für eventuelle Systemerweiterungen
genügend Bewegungsfreiraum, um Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen zu können.
Sichern Sie die Wände der Erdgrube gegen Nachsacken des Erdreichs (mauern, betonieren) und sehen Sie einen Ab­fluss für Regenwasser vor. Stellen Sie das Filtersystem (M 1/ M 2/ M 3/ M 4) mit einem Gefälle von 30 mm in Fluss­richtung auf einen festen und ebenen Untergrund (mindestens Plattierung, besser Betonierung). Aufgrund des be­trächtlichen Volumens ist das Gewicht der Filtermodule gem. Technischen Daten bei der Wahl des Untergrunds unbedingt zu berücksichtigen. Bei dieser Betriebsart ist in der Pumpenkammer M 1 ein Trockenlaufschutz (handelsüb­licher Schwimmschalter) anzubringen, der bei zu niedrigem Wasserpegel aufgrund verschmutzter Filtermodule die Filterpumpe abschaltet.
8
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi8 8 12.11.2013 15:12:42
- DE -
Gepumpte Systeme (B)
Heben Sie eine ausreichend dimensionierte Erdgrube zur Aufstellung der Pumpenkammer M 1 aus. Berücksichtigen Sie bei der Bemaßung/Ausführung:
eine überflutungssichere und richtlinienkonforme Entfernung vom Teichrand (B-1). Geräte, die mit einer Nennspan­nung von 230 V betrieben werden, dürfen nicht in Schwimmteichen installiert werden. Ein Mindestabstand der Gerä­te zum Teich ist unbedingt einzuhalten (z. B. in Deutschland 2 m, in der Schweiz 2,5 m etc.)
dass sich die Einlaufstutzen unterhalb des Teichwasserspiegels befinden müssen. Die Teichpumpe muss im Betrieb immer mit mindestens 100 mm Wasser überdeckt sein. Es besteht die Gefahr des Trockenlaufs und somit der Be­schädigung der Filterpumpe!
dass sich die Oberkanten der Pumpenkammer M 1 oberhalb des Teichwasserspiegels befinden müssen und der maximale Wasserpegel im Behälter 730 mm oberhalb des Grubenbodens beträgt (B-2). Dies ist besonders wichtig, da ansonsten die Filterwirkung nicht voll entfaltet werden kann und vor allem, weil die Gefahr der Teichentleerung besteht!
Wichtig! Bei Über- und vor allem Unterschreitung dieser Werte ist das System außer Betrieb zu nehmen.
Berücksichtigen Sie außerdem
die Stärke der einzusetzenden Bodenplatte, auf der die Pumpenkammer M 1 aufgestellt wird
genügend Bewegungsfreiraum, um Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen zu können.
Sichern Sie die Wände der Erdgrube gegen Nachsacken des Erdreichs (mauern, betonieren) und sehen Sie einen Abfluss für Regenwasser vor. Stellen Sie die Pumpenkammer M 1 und das Filtersystem (M 2/ M 3/ M 4) mit einem Gefälle von 30 mm in Flussrichtung auf einen festen und ebenen Untergrund (mindestens Plattierung, besser Betonie­rung). Aufgrund des beträchtlichen Volumens ist das Gewicht der Filtermodule gem. Technischen Daten bei der Wahl des Untergrunds unbedingt zu berücksichtigen. Achten Sie auf einen ungehinderten Zugang zu den Modulen, um Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen zu können. Bei der Aufstellung des Filtersystems ist zu beachten, dass der Teicheinlauf (bzw. Ursprung des Bachlaufs oder Wasserfalls) nicht höher positioniert werden darf als der Filteraus­lauf.
Montage der Module
Die Filtermodule werden fertig vormontiert angeliefert. Es müssen lediglich die Anschlüsse für Zulauf, Ablauf und Schmutzablauf hergestellt und nicht benötigte Anschlussöffnungen dicht verschlossen werden.
Achtung! Gerät ist schwer. Mögliche Folge: Beim Heben und Tragen starke Belastung von Herz-, Kreislauf-, Muskulatur- und Skelettsy-
stem.
Schutzmaßnahme: Gerät nur mit Hilfe einer weiteren Person heben und tragen.
Montage des Einlaufs beim ersten Filtermodul (C)
Gravitationsprinzip: Anschließen der Filtermodule M 2/ M 3/ M 4 (Abbildung zeigt M 1, ist jedoch universell)
Gepumpte Systeme: Anschließen der Pumpenkammer M 1
Befestigen Sie den Zugschieber mit handelsüblichem PVC-Kleber am Einlaufstutzen DN 100. Eine Dichtung DN 150 in die dafür vorgesehene Behälteröffnung einsetzen und von innen mit dem Behälter und dem Einlaufstutzen verschrau­ben. Verschließen Sie die nicht benötigten Öffnungen der Filtermodule mit den mitgelieferten Stopfen und Dichtungen (D).
Montage des Auslaufs beim ersten Filtermodul
Gravitationsprinzip (E): Setzen Sie eine Dichtung DN 150 in die dafür vorgesehene Öffnung des Behälters (M 2/ M 3/ M 4) und verschrauben Sie den Auslauf DN 150/1 von innen mit dem Behälter. Schieben Sie den O-Ring (H-1) bis zum ersten Absatz (H-2) auf den Auslaufstutzen.
Gepumpte Systeme (F): Befestigen Sie das Anschlussset am Auslauf der Pumpenkammer M 1. Um Druckverluste zu vermeiden, möglichst kurze Schlauchverbindung mit größtmöglichem Innendurchmesser krümmungsarm und ge­schützt verlegen und die Stufenschlauchtülle an den entsprechenden Stellen für die jeweiligen Schläuche absägen. Die Schläuche mit heißem Wasser erwärmen, auf die Stufenschlauchtülle aufschieben bzw. aufdrehen und mit einer Schlauchklemme sichern.
Montage des Einlaufs beim zweiten Filtermodul
Gravitationsprinzip (G): Setzen Sie eine Dichtung DN 150 in die dafür vorgesehene Öffnung des Behälters (M 2/ M 3/ M 4) und verschrauben Sie den Auslauf DN 150/2 von innen mit dem Behälter. Verschließen Sie die nicht benö­tigten Öffnungen der Filtermodule mit den mitgelieferten Stopfen (D).
Gepumpte Systeme: Befestigen Sie ein Anschlussset (vgl. F, optional) an einer der kleinen Behälteröffnungen. Ver­schließen Sie die nicht benötigten Öffnungen der Filtermodule mit den mitgelieferten Stopfen und Dichtungen (D).
Montage des Auslaufs beim zweiten und folgenden Filtermodulen (E)
Setzen Sie eine Dichtung DN 150 in die dafür vorgesehene Öffnung des Behälters (M 2/ M 3/ M 4) und verschrauben Sie den Auslauf DN 150/1 von innen mit dem Behälter. Schieben Sie den O-Ring bis zum ersten Absatz auf den Auslaufstutzen.
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi9 9 12.11.2013 15:12:42
9
- DE -
Montage des Einlaufs bei folgenden Filtermodulen (G)
Setzen Sie eine Dichtung DN 150 in die dafür vorgesehene Öffnung des Behälters (M 2/ M 3/ M 4) und verschrauben Sie den Auslauf DN 150/2 von innen mit dem Behälter. Verschließen Sie die nicht benötigten Öffnungen der Filtermo­dule mit den mitgelieferten Stopfen und Dichtungen (D).
Verbinden der Module (H)
Schieben Sie den O-Ring (H-1) bis zum ersten Absatz (H-2) auf den Auslaufstutzen DN 150/1. Schieben Sie den Einlaufstutzen DN 150/2 des nächsten Moduls bis zum Anschlag (H-3) auf den Auslaufstutzen DN 150/1. Der O-Ring rollt so in seine Endposition.
Montage des Luftanschlusses (H)
Schieben Sie den Sauerstoffsteinhalter (H-5) von innen auf den Auslaufstutzen des vorangehenden Filtermoduls. Ver­binden Sie die Luftzuleitung (H-4) mit dem Sauerstoffstein (H-6) und verlegen Sie diese in der Führung des Sauerstoff­steinhalters und über den Behälterrand, um einen OASE-Teichbelüfter (z. B. AquaOxy) anschließen zu können.
Montage eines optionalen UVC-Vorklärgeräts bei der Betriebsart "Gravitationsprinzip"
Montage am Systemauslauf (Modul M 1 Pumpenkammer) (I1): Bohren Sie mit einem 10 mm-Bohrer von innen durch die Vertiefungen in der Behälterwand mit der Auslauföffnung. Befestigen Sie den Bitronhalter (optional) außen am Behälter. Verbinden Sie den Wassereinlauf des UVC-Vorklärgeräts (Bitron von OASE) mit Hilfe des Anschlusssets mit dem Auslauf der Pumpenkammer M 1 an und verschrauben Sie die hinteren Standfüße mit dem Bitronhalter. Alternativ können Sie auch ein Bitron Gravity UVC Gerät beliebig in das DN 100 Leitungssystem integrieren.
Montage eines optionalen UVC-Vorklärgeräts bei der Betriebsart "gepumptes System"
Montage am Einlauf des Moduls M 2 (Screenex-Grobschmutzabscheider) (I2): Verschließen Sie die DN-100-Öffnung mit der mitgelieferten Dichtung, dem Stopfen und den Schrauben. Verbinden Sie den Wasserauslauf des UVC­Vorklärgeräts (Bitron von OASE) mit Hilfe des Anschlusssets mit dem Einlauf der Pumpenkammer M 2. Alternativ können Sie auch ein Bitron Gravity UVC Gerät beliebig in das DN 100 Leitungssystem integrieren.
Montage des Systemauslaufs
Gravitationsprinzip (F): Befestigen Sie das Anschlussset am Auslauf der Pumpenkammer M 1. Um Druckverluste zu vermeiden, möglichst kurze Schlauchverbindung mit größtmöglichem Innendurchmesser krümmungsarm und ge­schützt verlegen und die Stufenschlauchtülle an den entsprechenden Stellen für die jeweiligen Schläuche absägen. Die Schläuche mit heißem Wasser erwärmen, auf die Stufenschlauchtülle aufschieben bzw. aufdrehen und mit einer Schlauchklemme sichern.
Gepumpte Systeme: Am Wasserauslass eine Rohrleitung DN 100 anschließen und möglichst krümmungsarm (max. 45 °-Bögen) und geschützt verlegen.
Montage des Schmutzablaufs
Das Schmutzwasser enthält u. U. Fischkot und muss nach den geltenden, rechtlichen Bestimmungen entsorgt werden. Die Schmutzabläufe des Filtersystems werden an eine Druckrohrleitung DN 70 angeschlossen, die mit einem Gefälle von 30 mm in Flussrichtung verlegt werden muss.
Inbetriebnahme und Kontrolle der ordnungsgemäßen Funktion
Wichtig! Im Filterbetrieb müssen die Absperrschieber des Schmutzablaufs immer verschlossen sein! Anson­sten besteht die Gefahr der Teichentleerung!
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob alle Rasthaken an den Innendeckeln der Filtermodule (M 2/ M 3/ M 4) fest verschlossen sind und ob alle angeschlossenen Schläuche und Rohrleitungenkorrekt sitzen. Zugschieber am Systemeinlauf öffnen, Pumpe einschalten, System auf Dichtheit überprüfen.
Hinweis: Bei Neuinstallation erreicht das System seine vollständige biologische Reinigungswirkung erst nach einigen Wochen. Eine umfangreiche Bakterientätigkeit ergibt sich erst ab einer Einsatztemperatur von + 10 °C, die Sie am Kontrollthermometer der Filtermodule (M 2/ M 3/ M 4) überprüfen können.
Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung! Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen. Schutzmaßnahmen: Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten.
Sicherheitshinweise zuvor beachten! Reinigen Sie das Gerät nur nach Bedarf, zur optimalen Entwicklung der Filterbio­logie verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, da diese die Bakterien in den Filterschäumen abtöten. Das führt zu einer anfänglich verminderten Filterleistung. Reinigen Sie das Filtersystem sofort, wenn der Schwimmer in der Wasserstandsanzeige von außen zu sehen ist (nur bei gepumpten Systemen). Pumpe ausschalten und gegen unbe­absichtigtes Einschalten sichern, Zugschieber am Systemeinlauf schließen, Deckel des Filtermoduls abnehmen.
10
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi10 10 12.11.2013 15:12:42
- DE -
Wasserstandsanzeige reinigen
Die Wasserstandsanzeige aus dem Innendeckel herausziehen. Den Verschlussstopfen und den Schwimmer aus dem Gehäuse der Wasserstandsanzeige entfernen und mit klarem Wasser reinigen. In umgekehrter Reihenfolge wieder montieren, so dass sich der Schwimmer im Gehäuse frei bewegen kann.
Modul M 2 (Grobschmutzabscheider): Screenex-Zylinder reinigen (J)
Den Drehgriff der Screenex-Zylinder mehrmals hin und her drehen: Der Zylinder wird durch innen- und außenwändige Bürsten gereinigt. Falls nötig, die Zylinderhalter lösen, Screenex-Zylinder herausnehmen und gründlich von innen und außen unter fließendem Wasser abbürsten und ausspülen.
Modul M 2 (Grobschmutzabscheider): Reinigungsbürsten wechseln (M)
Falls die Reinigungsbürsten des Screenex-Zylinders abgenutzt sind, die Zylinderhalter lösen, Screenex-Zylinder herausnehmen. Muttern der Bürstenhalter innen und außen lösen, abgenutzte Bürsten herausziehen, neue Bürsten in die Führung schieben, Muttern wieder anziehen, Screenex-Zylinder in den Behälter einsetzen und mit Zylinderhaltern sichern.
Module M 3 (Filterschaum) und M 4 (Phosphatbinder): Filterschäume reinigen (K) und ersetzen (N)
Um die Filterschäume mechanisch zu reinigen, an den Reinigungsgriffen ziehen und mehrmals nicht zu fest oder zu schnell „pumpen“. den Absperrschieber öffnen, bis das Wasser vollständig abgeflossen ist, Absperrschieber wieder schließen, Reinigungsvorgang bei Bedarf 2-3mal wiederholen. Falls nötig, die Rasthaken des Innendeckels lösen (L), den Innendeckel mit Filterschäumen herausnehmen, die Schaumhalterplatten von den Schaumhaltern lösen, die Filterschäume abziehen und unter klarem Wasser reinigen. Falls nötig, Filterschäume ersetzen.
Gemeinsame Reinigungsprozeduren für alle Filtermodule M 1 - M 4 (J, K)
Nach Reinigung der Filterelemente den Absperrschieber des Schmutzablaufs öffnen und warten, bis das Teichwasser abgelaufen und die Behälter entleert sind. Einen Frischwasserschlauch an der Sprüheinrichtung (außer M 1) anbringen und Frischwasser zuführen. Nachdem die Behälter von innen ausgespült sind und das Wasser abgelaufen ist, den Absperrschieber wieder fest verschließen und die Behälter bis zur Höhe des Ablaufs mit Frischwasser auffüllen. Nach Beendigung des Reinigungsvorgangs den Zugschieber am Systemeinlauf wieder öffnen, Pumpe einschalten, System auf Dichtheit überprüfen, Deckel der Filtermodule schließen.
Lagern/Überwintern
Wird das System in einem frostgeschützten Filterschacht oder Raum betrieben, kann es auch während des Winters in Betrieb bleiben. Die Sicherstellung einer Minimaltemperatur von 4° C obliegt hierbei dem Anwender.
Nicht geschützte Systeme müssen bei Wassertemperaturen unter 8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost außer Betrieb genommen werden. Das System entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen. Decken Sie die Filterbehälter so ab, dass kein Regenwasser eindringen kann. Entleeren Sie sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich und lassen Sie die Absperrschieber der Filtermodule geöffnet.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Störungsbeseitigung
Störung Ursache Abhilfe
Wasser wird nicht klar
Wasserlauf ungenügend
Kein Wasseraustritt aus Teich­einlauf
Gerät noch nicht lange im Betrieb
Pumpenleistung nicht passend
Wasser ist extrem verschmutzt
Fisch- und Tierbestand zu hoch
Screenex-Abscheidesiebe verschmutzt
Filterschäume verschmutzt
Bodenablauf, Rohr bzw. Schlauch verstopft
Schlauch geknickt
Zu hohe Verluste in den Leitungen
Netzstecker der Pumpe nicht angeschlossen
Teicheinlauf verstopft
Die vollständige biologische Reinigungswirkung wird erst
nach einigen Wochen erreicht
Pumpenleistung anpassen
Algen und Blätter aus dem Teich entfernen, Wasser
tauschen
Richtwert: ca. 60 cm Fischlänge auf 1 m
Sieb säubern
Filterschäume säubern
Reinigen, evtl. ersetzen
Schlauch prüfen, evtl. ersetzen
Leitungslänge auf nötiges Minimum reduzieren
Netzstecker der Pumpe anschließen
Teicheinlauf reinigen
3
Teichwasser
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi11 11 12.11.2013 15:12:42
11
- GB -
- GB -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product ProfiClear Classic. Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit. Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate meas­ures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate meas­ures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
Intended use
ProfiClear Classic, in the following termed "unit", and all other parts from the delivery scope may be used exclusively as follows:
For mechanical and biological cleaning of garden ponds
Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
Never use the unit to filter fluids other than water.
Do not use for commercial or industrial purposes.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Safety information
Hazards to persons and assets may emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons with physical, sensory or mental impairments or lack of experience and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how to use the unit safely and are able to understand the potential haz­ards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children to clean or maintain the unit without close supervision.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly connected or misused.
Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
12
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi12 12 12.11.2013 15:12:42
- GB -
Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
A person is regarded as a qualified electrician, if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regu­lations.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
The unit may only be connected when the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is
to be found on the unit type plate or on the packaging, or in this manual.
Minimum safety distance between the unit and the water: 2 m.
In this case, use filter module M 1 (pump chamber) to safely install the filter pump in conformity with the standards.
Safe operation
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.
Only have repairs carried out by customer service points authorised by OASE.
Ensure that the filter will not overflow. Danger of emptying the pond.
Function of the ProfiClear Classic module filter
The ProfiClear Classic module filter is a modular open filter system for the mechanical and biological cleaning of pond water. It consists of 4 filter modules (M 1 - M 4) which can be combined in any desired way or can complement existing configurations to meet the most varied requirements.
Module M1 (pump chamber)
Module M1 (pump chamber) is used to reduce pressure loss and excessive sludge formation in the filter pump as well as for the safe installation in swimming ponds in conformity with the standards. Depending on the operating mode, module M1 is installed downstream of other filter modules (principle of gravity) or upstream (pumped system).
Module M 2 (Screenex coarse soiling separator)
With its two large surface Screenex separating sceens, Module M 2 (Screenex coarse soiling separator) permits the mechanical removal of solid matter up to a particle size of 800 microns from the pond water.
Module M 3 (foam filter)
Module M 3 (foam filter) ensures the mechanical and biological cleaning of pond water. The pores of the foam inserts for a large internal surface for micro-organisms to adhere to. The foam inserts are of different densities. In this manner zones are created causing the water to flow at different speeds. The adherence of those micro-organisms is favoured in zones of high flow speed (reduced filter density), which ensure the conversion of ammonia into nitrate (nitrification) via nitrite. An external connection at the filter module improves the higher oxygen intake required for this purpose. The adherence of anaerobic micro-organisms is supported in zones of low flow speed (higher filter density), which assist a reduction of the nitrate / nitrogen ratio (denitrification) which can then leave the pond as gas.
Module M 4 (posphate binder)
The purpose of Module M 4 (phosphate binder) is to convert nitrate into gaseous nitrogen (denitrification) and, above all, to bind phosphates which, in particular, notably restricts the growth of string algae. The majority of the volume is filtered in the secondary flow. In this manner, a low oxygen environment is created inside the foam filters which favours the adherence of denitrificating micro-organisms. The smaller part of the volume flow is guided through the Phosless inserts where special phosphate binders ensure the adherence of the phosphate.
Common features
Modules M 2 - M 4 are fitted with variable connections, a water level display to check the degree of soiling of the filter inserts (maintenance requirement with pumped systems; no function with the principle of gravity), a thermometer to check the temperature, an air connection to enrich the water with oxygen when running into the filter module, as well as a spray system to clean the filter module. All modules have a dirt drain with stop valve for the controlled drain of dirt water during the cleaning process.
The maximum throughflow of a filter module is 12,500 litres per hour; the optimum throughflow (optimum effective range) is 6,000-8,000 litres per hour (DN 100). For larger ponds and/or load, we recommend to install additional mod­ules in parallel to double the throughflow.
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi13 13 12.11.2013 15:12:42
13
- GB -
Operating modes
The ProfiClear Classic module filter can be configured and installed in many ways. In the following, two operating modes are described: the "principle of gravity" and the "pumped system". Please contact a specialist for all other operating modes and special requirements!
Principle of gravity (A)
The filter system (M 1/ M 2/ M 3/ M 4) is completely buried. Soiled pond water enters the first filter module (M 2/ M 3/ M
4) by gravity by passing the bottom drain. In the pump chamber (M 1) the pump is located at the end of the systems
and returns the cleaned water into the pond. Advantages of the principle of gravity:
efficient removal of suspended matter because the dirt enters the coarse dirt separating module (M 2) without being pumped
low energy requirement due to negligible height differences and low frictional loss
The filter system can be easily hidden
Pumped systems (B)
The filter system (M 2/ M 3/ M 4) can be placed above the pond water level. Soiled pond water is fed out of the pond (or out of the levelled pump chamber M 1) and into the filter system using a pump. The cleaned water is returned to the pond by gravity, passing a pipe. Advantages of the pumped systems:
easily retrofittable to existing ponds
low installation requirement
the system can be easily extended
Module installation (planning aid)
Important! In swimming ponds, the filter pump must be positioned outside of the pond, and always below the pond water level. Otherwise danger of running dry and, as a result, damage to the filter pump!
Principle of gravity (A) Dig a pit of sufficient size to accommodate the filter system (M 1/ M 2/ M 3/ M 4). For the dimensions/execution,
take the following into account:
distance from the pond edge (A-1) which cannot be flooded and conforms with the regulations. It is not permitted to install units operated with a rated voltage of 230 V in swimming ponds. Observe a minimum distance between units and pond (e.g. in Germany 2 m, in Switzerland 2.5 m etc.)
that the inlet sockets must be located below the pond water level, such that the minimum water level in the container is 630 mm above the pit bottom (A-3). Otherwise the pond water cannot drain and cleaned in the filter system. Dan­ger of running dry and, as a result, damage to the filter pump!
that the overflow openings in the internal covers of the module containers are located above the pond water level and that the maximum water level in the container is 730 mm above the pit bottom (A-2). This is particularly impor­tant, otherwise the filter cannot reach its maximum peformance, and, above all, because of the danger of fully emp­tying the pond!
Important! Put the system out of operation if the min./max. values (A-3 and A-2) are exceeded, and especially when fallen below. This means that the maximum permissible range of pond water level fluctuation is 100 mm.
Furthermore, take the following into account:
the thickness of the slab accommodating the modules has to be adapted to the local ground situation
ensure sufficient space for possible system extensions
ensure sufficient room for movement to be able to carry out cleaning and maintenance work.
Secure the walls of the pit against ground soil settling (masonry, concrete) and provide a rain water drain. Place the filter system (M 1/ M 2/ M 3/ M 4) with a 30 mm gravity in flow direction on a stable and level ground (at least slabs, concrete to be preferred). Due to the considerable volume, the weight of the filter modules in accordance with the technical data has to be taken into consideration when selecting the base. For this operating mode, install a dry run­ning protection (commercial float switch) in the pump chamber M 1 which switches off the filter pump should the water level drop too low due to soiled filter modules.
14
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi14 14 12.11.2013 15:12:42
- GB -
Pumped systems (B)
Prepare a pit of sufficient dimensions to accommodate the pump chamber M 1. For the dimensions/execution, take the following into account:
distance from the pond edge (B-1) which cannot be flooded and conforms with the regulations. It is not permitted to install units operated with a rated voltage of 230 V in swimming ponds. Observe a minimum distance between units and pond (e.g. in Germany 2 m, in Switzerland 2.5 m etc.)
that the inlet sockets must be located below the pond water level. When in operation, the pond pump must always be covered with at least 100 mm water. Danger of running dry and, as a result, damage to the filter pump!
that the top edges of the pump chamber M 1 must be located above the pond water level, and that the maximum water level in the container is 730 mm above the pit bottom (B-2). This is particularly important, otherwise the filter cannot reach its maximum peformance, and, above all, because of the danger of fully emptying the pond!
Important! Put the system out of operation if these values are exceeded or, above all, fallen below.
Furthermore, take the following into account:
the thickness of the slab accommodating the pump chamber M 1
ensure sufficient room for movement to be able to carry out cleaning and maintenance work.
Secure the walls of the pit against ground soil settling (masonry, concrete) and provide a rain water drain. Place the pump chamber M 1 and the filter system (M 2/ M 3/ M 4) with a 30 mm gravity in flow direction on a stable and level ground (at least slabs, concrete to be preferred). Due to the considerable volume, the weight of the filter modules in accordance with the technical data has to be taken into consideration when selecting the base. Ensure the unrestricted access to the modules to be able to carry out cleaning and maintenance work. When installing the filter system, ensure that the pond inlet (or start of the water course or waterfall) is not located higher than the filter outlet.
Module installation
The filter modules are supplied pre-assembled. Only the connections for the inlet, outlet and dirt outlet must be made and connection openings which are not required, properly closed.
Attention! The unit is heavy. Possible consequence: Lifting and carrying the unit could put considerable strain on your cardiovascular
and musculoskeletal system.
Protective measure: Only lift and carry the unit with the help of a second person.
Inlet installation on the first filter module (C)
Principle of gravity: Connection of filter modules M 2/ M 3/ M 4 (Figure shows M 1, but applicable to all modules)
Pumped systems: Connecting the pump chamber M 1
Fasten the slide to the inlet socket DN 100 using a commercial PVC adhesive. Set sealing ring DN 150 into the con­tainer opening provided for this purpose and screw connect container and inlet socket from inside. Close filter modules openings which are not required using the supplied plugs and sealing rings (D).
Installation of the outlet of the first filter module
Principle of gravity (E): Set a sealing ring DN 150 into the opening of container (M 2/ M 3/ M 4) provided for this purpose and screw connect the outlet DN 150/1 and the container from inside. Push the O ring (H-1) on the outlet socket up to the first recess (H-2).
Pumped systems (F): Fasten the connection set at the pump chamber M 1 outlet. To avoid pressure loss, minimise the length of the hose connection having a largest possible internal diameter without bends and well protected, then saw off the stepped hose nozzle at the appropriate points for the individual hose. Heat the hoses in hot water, push or screw onto the stepped hose nozzle and secure with a hose clip.
Installation of the inlet in the second filter module
Principle of gravity (G): Set a sealing ring DN 150 into the opening of container (M 2/ M 3/ M 4) provided for this purpose and screw connect the outlet DN 150/2 and the container from inside. Close filter modules openings which are not required using the supplied plugs (D).
Pumped systems: Fasten a connection set (see F, optional) to one of the small container openings. Close filter modules openings which are not required using the supplied plugs and sealing rings (D).
Installation of the outlet of the second and following filter modules (E)
Set a sealing ring DN 150 into the opening of container (M 2/ M 3/ M 4) provided for this purpose and screw connect the outlet DN 150/1 and the container from inside. Push the O ring onto the outlet socket up to the first recess.
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi15 15 12.11.2013 15:12:42
15
- GB -
Installation of the inlet in the following filter modules (G)
Set a sealing ring DN 150 into the opening of container (M 2/ M 3/ M 4) provided for this purpose and screw connect the outlet DN 150/2 and the container from inside. Close filter modules openings which are not required using the supplied plugs and sealing rings (D).
Connecting the modules (H)
Push the O ring (H-1) onto the outlet socket DN 150/1 up to the first recess (H-2). Push the inlet socket DN 150/2 of the next module onto the outlet socket DN 150/1 up to the stop (H-3). The O ring will then roll into its final position.
Installation of the air connection (H)
Push the oxygen stone holder (H-5) onto the outlet socket of the previous filter module from inside. Connect the air supply line (H-4) to the oxygen stone (H-6) and route it in the guide of the oxygen stone holder and over the container rim to be able to connect a OASE pond aerator (e.g. AquaOxy).
Installation of an optional UVC clarifying unit for the “Gravity principle” operating mode
Installation at the system outlet (module M 1 pump chamber) (I1): Use a 10 mm bit to drill through the cavities in the con-tainer wall with the outlet opening from inside the container. Fasten the Bitron holder (optional) at the container (outside). Use the connection set to connect the water inlet of the UVC pre-filtering unit (Bitron from OASE) with the outlet of the pump chamber M 1 and screw connect the rear feet with the Bitron holder.
Alternatively, you can also integrate a Bitron Gravity UVC unit in the DN 100 hose system as required.
Installation of an optional UVC clarifying unit for the “Pumped system” operating mode
Installation at the inlet of module M 2 (Screenex coarse soiling separator) (I2): Close the DN-100 opening with the sup­plied sealing ring, the plug and the screws. Use the connection set to connect the water outlet of the UVC clarifying unit (Bitron from OASE) to the inlet of the pump chamber M 2.
Alternatively, you can also integrate a Bitron Gravity UVC unit in the DN 100 hose system as required.
Installation of the system outlet
Principle of gravity (F): Fasten the connection set at the pump chamber M1 outlet. To avoid pressure loss, minimise the length of the hose connection having a largest possible internal diameter without bends and well protected, then saw off the stepped hose nozzle at the appropriate points for the individual hose. Heat the hoses in hot water, push or screw onto the stepped hose nozzle and secure with a hose clip.
Pumped systems: Connect a DN 100 pipe to the water outlet and route it as straight as possible (max. 45° bends) and well protected.
Installation of the dirt drain
The dirt water contains, amongst others, fish manure and has to be disposed of in accordance with the valid legal regulations. The dirt drains of the filter system are connected to a DN 70 pressure pipe to be laid with a 30 mm gravity in flow direction.
Starting up and checking the correct function
Important! Ensure that in the filter mode the stop valves of the dirt drain are always closed! Otherwise danger of completely emptying the pond.
Adhere to the safety information given above! Prior to starting up, check if all remaining hooks at the inner covers of thefilter modules (M 2/ M 3/ M 4) are firmly closed and if all connected hoses and pipes are correctly connected. Open the slide at the system inlet, switch on the pump, check the system for leaks.
Note: After a new installation, the system only reaches its full biological cleaning effect after a few weeks. Full bacteria activity only starts from an operating temperature of + 10 °C, which can be checked at the control thermometer of the filter modules (M 2/ M 3/ M 4).
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or severe injury. Protective measures: Switch off the mains voltage prior to carrying out work on the unit.
Adhere to the safety information given above! Only clean the unit when required, do not use chemical cleaning agents to allow the filter biology to optimally develop, knowing that cleaning agents kill the bacteria in the foam filters. At the beginning, this entails a reduced filter capacity. Clean the filter system immediately when the float switch in the water level display is visible from outside (only with pumped systems). Switch the pump off and secure against unintentional switching on again, close the slide at the system inlet, remove the filter module cover.
16
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi16 16 12.11.2013 15:12:42
- GB -
Cleaning the water level indicator
Pull the water level indicator out of the inner cover. Remove the plug and the float switch out of the housing of the water level indicator and clean using clear water. Reassemble in the reverse order such that the float switch can move freely in the housing.
Module M 2 (coarse dirt separator): Cleaning the Screenex cylinder (J)
Turn the rotary handle of the Screenex cylinders forward and backward several times: The cylinder is cleaned by brushes at the inner and outer walls. If necessary, release the cylinder holder, remove the Screenex cylinders and thoroughly brush and rinse them from the inside and outside under running water.
Module M 2 (coarse dirt separator): Replacing the cleaning brushes (M)
If the cleaning brushes of the Screenex cylinder are worn, release the cylinder holders, and remove the Screenex cylinder. Loosen the nuts of the brush holders on the inside and outside, remove worn brushes, push new brushe into the guide, refit the nuts, insert the Screenex cylinders in the container and secure with the cylinder holders.
Modules M 3 (foam filter) und M 4 (phosphate binder): Cleaning foam filters (K) and replacement (N)
To mechanically clean the foam filters, pull on the cleaning handles and "pump" several times neither too strong nor too fast. Open the slide until the water has completely drained, close the slide again, repeat the cleaning process 2 to 3 times, if necessary. If necessary, release the engagement hooks of the inner cover (L), remove the inner cover with the foam filters, release the foam holder plates from the foam holders, pull off the foam filters and clean under running water. If necessary, replace the foam filters.
Cleaning processes applicable to all filter modules M 1 - M 4 (J, K)
After cleaning the filter elements, open the slide of the dirt drain and wait until the pond water has drained and the containers are empty. Fit a fresh water hose to the spray system (except M 1) and supply fresh water. Once the con­tainers are rinsed inside and the water has drained, firmly close the slide again and fill the containers with fresh water up to the drain level. Once the cleaning process is completed, reopen the slide at the system inlet, switch on the pump, check the system for leaks, close the filter module cover.
Storage/Over-wintering
If the system is operated in a frost protected filter shaft or room, it can remain in operation during the winter. It is the responsibility of the user to ensure a minimum temperature of 4° C.
Systems that are not frost protected must be shut down when the water temperature goes below 8 °C or at the latest when frost is expected. Drain and thoroughly clean the system, and check for damage. Cover the filter containers to prevent the ingress of rain water. Drain all hoses, pipes and connections as far as possible and leave the slide valve of the filter modules open.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
Remedy of faults
Trouble shooting Cause Remedy
Water stays cloudy
Water flow insufficient
No water outlet from the pond inlet
Unit has been in operation only for a short time
Inadequate pump capacity
Water extremely soiled
Excessive fish and animial population
Screenex separator screens soiled
Foam filters soiled
Bottom drain, pipe or hose blocked
Hose kinked
Excessive loss in the supply hoses
Pump power plug not connected
Pond inlet blocked
The complete biological cleaning effect is only achieve-
dafter several weeks
Adapt the pump capacity
Remove algae and leaves from the pond, exchange the
water
Guide value: approx. 60 cm fish length on 1 m water
Clean screen
Clean foam filters
Clean hose, or replace, if necessary
Check hose, and replace, if necessary
Reduce hose length to necessary minimum
Connect pump power plug
Clean pond inlet
3
pond
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi17 17 12.11.2013 15:12:42
17
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, ProfiClear Classic vous avez fait le bon choix. Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes. Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité. Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
Utilisation conforme à la finalité
ProfiClear Classic, appelé par la suite "appareil", et toutes les autres pièces faisant partie de la livraison ne peuvent être utilisées que comme suit :
Pour le nettoyage mécanique et biologique d'étangs/bassins de jardin
Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ne jamais filtrer d'autres liquides que l'eau.
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
Consignes de sécurité
Toutefois des situations à risque pour les personnes ou les biens peuvent survenir avec cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée, voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Cet appareil est utilisable par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus géné­ralement par des personnes manquant d'expérience : dans ces situa­tions cependant un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entre­tien.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
18
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi18 18 12.11.2013 15:12:42
- FR -
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusi­vement réservée à un technicien électricien.
Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience. Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régionales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les données électriques de l'appareil et l'alimentation
électrique correspondent. Les données de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
La distance de sécurité entre l'appareil et la pièce d'eau doit être d'au moins 2 m.
Utiliser dans ce cas le module de filtration M 1 (cuve de pompage) pour la mise en place de la pompe de filtration,
en toute sécurité et en conformité aux normes.
Exploitation sécurisée
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Ne faire effectuer les réparations que par des SAV autorisés par OASE.
Le filtre ne doit jamais déborder, en aucun cas. Risque de vidange de l'étang/bassin.
Fonctionnement du filtre modulaire ProfiClear Classic
Le filtre modulaire ProfiClear Classic est un système de filtration modulaire ouvert pour le nettoyage mécanique et biologique des eaux de bassins. Il est constitué de 4 modules des filtration (M 1 - M 4), qui peuvent être combinés entre eux de manière presque quelconque, ou qui peuvent remplacer des configurations existantes, pour répondre aux exigences les plus diverses.
Module M1 (cuve de pompage)
Le module M1 (cuve de pompage) est conçu pour la réduction des pertes de pression et du colmatage excessif de la pompe de filtration, ainsi que pour son installation en toute sécurité et en conformité aux normes à proximité des piscines. Selon le type de fonctionnement, le module M1 est installé après les autres modules de filtration (fonction­nement par gravité) ou avant ceux-ci (système avec pompe).
Module M 2 (séparateur Screenex de grosses particules)
Le module M 2 (séparateur Screenex de grosses particules) permet, au moyen de deux tamis de séparation Screenex de grande surface, la séparation mécanique dans les eaux de bassins des matières solides jusqu'à une taille de 800 microns.
Module M 3 (filtre à mousses)
Le module M 3 (filtre à mousses) assure le nettoyage mécanique et biologique de l'eau de bassin. Les pores des éléments en mousse présentent une surface interne très vaste qui constitue un espace de colonisation pour les micro­organismes. Les éléments en mousse se distinguent par leur épaisseur. Ils créent ainsi des zones au travers desquel­les l'eau s'écoule à des vitesses différentes. Les zones qui présentent des vitesses importantes (faible épaisseur de filtre) favorisent la colonisation des micro-organismes, qui assurent la transformation de l'ammonium en nitrites, puis en nitrates (nitrification). L'apport d'oxygène nécessaire à cet effet est amélioré par un raccordement externe sur le module de filtration. Les zones qui présentent des vitesses plus faibles (épaisseur de filtre plus importante) favorisent la colonisation des micro-organismes anaérobies, qui assurent la réduction des nitrates en azote (dénitrification) qui peut ensuite s'échapper sous forme de gaz.
Module M 4 (fixation du phosphate)
Le module M 4 (fixation du phosphate) remplit une fonction de transformation des nitrates en azote gazeux (dénitrifica­tion) et surtout de fixation du phosphate, ce qui permet de réduire sensiblement la croissance des algues filamentaires. Une partie importante du volume est filtrée dans un flux secondaire. Il en résulte un milieu pauvre en oxygène à l'inté­rieur de la mousse filtrante, qui favorise la colonisation des micro-organismes dénitrifiants. La plus faible partie du débit est conduite à travers les éléments Phosless, où des produits spéciaux de fixation assurent le dépôt du phosphate.
Caractéristiques communes
Les modules M 2 - M 4 sont équipés de raccords adaptables, d'un niveau d'eau permettant le contrôle de l'encrasse­ment des éléments filtrants (besoin d'entretien pour les systèmes avec pompe, sans fonction pour les systèmes par gravité), un thermomètre de contrôle de la température d'utilisation, un raccord d'entrée d'air pour l'enrichissement de l'eau en oxygène à l'entrée du module de filtration ainsi qu'un dispositif d'arrosage pour le nettoyage du module. Tous les modèles sont équipés d'une évacuation d'impuretés avec un robinet pour l'évacuation contrôlée de l'eau sale pendant le processus de nettoyage.
Le débit maximal d'un module de filtration est de 12500 litres par heure ; le débit optimal (effet maximal) de 6000 à 8000 litres par heure (DN 100). Pour des tailles et/ou des charges plus importantes, il est recommandé de brancher des modules supplémentaires en parallèle, pour doubler le débit.
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi19 19 12.11.2013 15:12:42
19
- FR -
Mode de fonctionnement
Le filtre modulaire ProfiClear Classic peut être configuré et monté de différentes manières. Deux mode de fonctionne­ment sont décrits ci-après: le "principe par gravité" et le "système avec pompe". Veuillez vous adresser à un spéciali­ste pour les autres modes de fonctionnement et les applications spéciales !
Principe par gravité (A)
Le système de filtration (M 1/ M 2/ M 3/ M 4) est entièrement enterré. L'eau sale en provenance du bassin sort de la bonde de fond et pénètre par gravité dans le premier module de filtration (M 2/ M 3/ M 4). La pompe est installée dans la cuve de pompage (M 1) à la fin du système et renvoie l'eau épurée vers le bassin.
Avantages du principe par gravité :
Élimination efficace des particules en suspension, car les impuretés pénètrent sans pompage dans le module de séparation des grosses particules (M 2)
Consommation réduite en énergie, du fait de la faible différence de niveau et des pertes par frottement réduites
Le système de filtration est facile à cacher
Système avec pompe (B)
Le système de filtration (M 2/ M 3/ M 4) peut être installé au-dessus du niveau de l'eau du bassin. L'eau sale du bassin est pompée dans le bassin (ou dans une cuve de pompage mise à niveau M 1) vers le système de filtration. L'eau épurée retourne au bassin en passant par une canalisation, et éventuellement une cascade. Avantages des systèmes avec pompe :
Facilité d'installation a posteriori sur des bassins existants
Travaux d'installation réduits
Facilité d'extension du système
Mise en place des modules (aide à la planification)
Important ! La pompe de filtration doit toujours être installée en dehors du bassin et au-dessous du niveau de l'eau, dans le cas des piscines. Il existe sinon un risque de fonctionnement à sec et de détérioration de la pompe de filtration !
Principe par gravité (A)
Creuser une fosse de dimensions suffisantes pour la mise en place du système de filtration (M 1/ M 2/ M 3/ M 4). Tenir compte des éléments suivants lors du tracé/de l'exécution :
Le système doit être installé à une distance de la bordure du bassin conforme aux réglementations (A-1) et sans risque d'inondation. Les appareils alimentés sous une tension nominale de 230 V ne doivent pas être installés dans des piscines. Il est impératif de respecter une distance minimale entre les appareils et le bassin (par ex. en Alle­magne 2 m, en Suisseh 2,5 m etc.)
Les manchons d'entrée doivent se trouver au-dessous du niveau d'eau du bassin, de telle sorte que le niveau minimal d'eau dans le récipient se trouve 630 mm au-dessus du sol (A-3). Dans le cas contraire, l'eau du bassin ne pourrait pas s'écouler et être filtrée. Il existe dans ce cas un risque de marche à sec et de détérioration de la pompe de filtration !
Les orifices de trop-plein du couvercle interne du récipient du module doivent se trouver au-dessus du niveau d'eau du bassin, et le niveau maximal dans le récipient doit être 730 mm au-dessus du sol (A-2). Cette précaution est im­portante, car l'effet de filtration ne pourrait pas être complet, et surtout qu'il y aurait un risque d'assèchement du bassin !
Important ! Le système doit être arrêté en cas de dépassement (par excès et surtout par défaut) des valeurs minimales/maximales (A-3 et A-2). La variation maximale autorisée du niveau d'eau du bassin est donc de 100 mm.
En outre, il faut veiller aux éléments suivants:
Les panneaux de sol à mettre en place pour la pose des modules doivent être adaptés aux conditions locales du sol
Prévoir un espace suffisant pour les extensions éventuelles du système
Prévoir suffisamment d'espace autour des appareils, pour pouvoir exécuter les travaux de nettoyage et de mainte-
nance.
Renforcer les parois de la fosse contre les risques d'éboulement (maçonnerie, bétonnage) et prévoir un écoulement des eaux de pluie. Placer le système de filtration (M 1/ M 2/ M 3/ M 4) avec une pente de 30 mm dans le sens de l'écoulement, sur un sol plan et solide (au moins par mise en place de panneaux, si possible par bétonnage). Tenir compte du poids du module de filtration, du fait du volume important, conformément aux caractéristiques techniques, lors du choix du sol. Dans ce type de de fonctionnement, protéger la cuve de pompage M 1 par un dispositif contre la marche à sec (contact à flotteur courant) pour arrêter la pompe de filtration en cas d'insuffisance du niveau d'eau liée au colmatage des modules de filtration.
20
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi20 20 12.11.2013 15:12:42
- FR -
Système avec pompe (B)
Creuser une fosse de dimensions suffisantes pour la mise en place de la cuve de pompage M 1. Tenir compte des éléments suivants lors du tracé/de l'exécution :
Le système doit être installé à une distance de la bordure du bassin conforme aux réglementations (B-1), et sans risque d'inondation. Les appareils alimentés sous une tension nominale de 230 V ne doivent pas être installés dans des piscines. Il est impératif de respecter une distance minimale entre les appareils et le bassin (par ex. en Alle­magne 2 m, en Suisseh 2,5 m etc.)
Les manchons d'entrée doivent se situer à un niveau inférieur à celui du niveau d'eau du bassin. Le niveau d'eau doit être supérieur d'au moins 100 mm au niveau de la pompe de bassin. Il existe dans ce cas un risque de marche à sec et de détérioration de la pompe de filtration !
La bordure de la cuve de pompage M 1 doit se situer au-dessus du niveau d'eau du bassin et le niveau maximal dans le récipient ne doit pas dépasser 730 mm au-dessus du sol (B-2). Cette précaution est importante, car l'effet de filtration ne pourrait pas être complet, et surtout il y aurait un risque d'assèchement du bassin !
Important ! Arrêter le système si ces valeurs sont dépassées par excès et surtout par défaut.
En outre, il faut veiller aux éléments suivants:
La résistance des panneaux de sol sur lesquels est posée la cuve de pompage M 1.
Prévoir suffisamment d'espace autour des appareils, pour pouvoir exécuter les travaux de nettoyage et de mainte-
nance.
Renforcer les parois de la fosse contre les risques d'éboulement (maçonnerie, bétonnage) et prévoir un écoulement des eaux de pluie. Placer la cuve de pompage M 1 et le système de filtration (M 1/ M 2/ M 3/ M 4) avec une pente de 30 mm dans le sens de l'écoulement, sur un sol plan et solide (au moins par mise en place de panneaux, si possible par bétonnage). Tenir compte du poids du module de filtration, du fait du volume important, conformément aux carac­téristiques techniques, lors du choix du sol. Veiller à aménager un accès sans encombre aux modules, pour permettre l'exécution des travaux de nettoyage et de maintenance. Lors de la mise en place du système de filtration, veiller à ce que l'entrée dans le bassin (origine du ruisseau ou de la cascade) ne soit pas placée à un niveau supérieur à celui de la sortie du filtre.
Montage des modules
Les modules de filtration sont livrés prémontés. Il suffit de réaliser les raccords d'entrée, de sortie et d'évacuation des impuretés, et d'obturer les orifices de raccordement non utilisés.
Attention ! L'appareil est lourd. Conséquence éventuelle : pendant le soulèvement et le transport, forte sollicitation des systèmes cardiaque
et circulatoire, de la musculature et du squelette.
Mesure de protection : soulever et porter l'appareil uniquement avec l'aide d'une autre personne.
Montage de l'entrée du premier module de filtration (C)
Principe par gravité : Raccorder les modules de filtration M 2/ M 3/ M 4 (l'illustration présente le module M 1, mais le principe est universel)
Système avec pompe : Raccorder la cuve de pompage M 1
Coller le robinet coulissant avec une colle PVC courant sur le manchon d'entrée DN 100. Placer un joint DN 150 dans l'orifice du récipient prévu à cet effet, puis visser à partir de l'intérieur avec le récipient et le manchon d'entrée. Obturer les ouvertures non utilisées du module de filtration avec les bouchons et les joints fournis (D).
Montage de la sortie du premier module de filtration
Principe par gravité (E) : Placer un joint DN 150 dans l'ouverture du récipient prévue à cet effet (M 2/ M 3/ M 4) et visser la sortie DN 150/1 par l'intérieur avec le récipient. Faire glisser le joint torique (H-1) jusqu'au premier collet (H-
2) du manchon de sortie.
Système avec pompe (F) : Fixer le set de raccordement à la sortie de la cuve de pompage M 1. Pour éviter les pertes de pression, mettre en place des tuyauteries aussi courtes que possible, avec le diamètre intérieur le plus important possible, en évitant les coudes, puis couper le manchon étagé à l'emplacement correspondant au tuyau utilisé. Réchauffer les tuyaux avec de l'eau chaude, les brancher sur les raccords en les faisant glisser ou tourner, puis les fixer au moyen d'un collier de serrage.
Montage de l'entrée du second module de filtration
Principe par gravité (G) : Placer un joint DN 150 dans l'ouverture du récipient prévue à cet effet (M 2/ M 3/ M 4) et visser la sortie DN 150/2 par l'intérieur avec le récipient. Obturer les ouvertures non utilisées du module de filtration avec les bouchons fournis (D).
Système avec pompe : fixer le set de raccordement (voir F, en option) à l'un des petits orifices du récipient. Obturer les ouvertures non utilisées du module de filtration avec les bouchons et les joints fournis (D).
Montage de la sortie du second module de filtration (E) et des modules suivants
Placer un joint DN 150 dans l'ouverture du récipient prévue à cet effet (M 2/ M 3/ M 4) et visser la sortie DN 150/1 par l'intérieur avec le récipient. Faire glisser le joint torique jusqu'au premier collet du manchon de sortie.
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi21 21 12.11.2013 15:12:42
21
- FR -
Montage de l'entrée des modules de filtration suivants (G)
Placer un joint DN 150 dans l'ouverture du récipient prévue à cet effet (M 2/ M 3/ M 4) et visser la sortie DN 150/2 par l'intérieur avec le récipient. Obturer les ouvertures non utilisées du module de filtration avec les bouchons et les joints fournis (D).
Raccordement des modules (H)
Faire glisser le joint torique (H-1) jusqu'au premier collet (H-2) du manchon de sortie DN 150/1. Faire glisser le man­chon d'entrée DN 150/2 du module suivant jusqu'à la butée (H-3) sur le manchon de sortie DN 150/1. Le joint torique roule dans sa position finale.
Montage du raccord d'air (H)
Faire glisser le support de pierre à oxygène (H-5) à partir de l'intérieur sur le manchon de sortie du module de filtration précédent. Raccorder l'alimentation en air (H-4) à la pierre à oxygène (H-6) et placer le tuyau dans le guide du support de pierre à oxygène et au-dessus de de la bordure du récipient, pour pouvoir le raccorder à un aérateur de bassin
OASE (par ex. AquaOxy).
Montage d’un appareil optionnel de préclarification à UVC en mode opérationnel « Principe de gravitation »
Montage en sortie du système (module M 1 cuve de pompage) (I1) : percer un trou de 10 mm de diamètre à partir de l'intérieur à travers les creux de la paroi du récipient, du côté de l'orifice de sortie. Fixer le support de Bitron (optionnel) à l'extérieur du récipient. Raccorder l'entrée d'eau de l’appareil de préclarification à UVC (Bitron de OASE) à l'aide du kit de raccordement sur la sortie de la cuve de pompage M 1 et visser les pattes arrière au support de Bitron.
Comme alternative, il est également possible d'intégrer au choix un appareil Bitron Gravity UVC dans le système de conduites DN 100.
Montage d’un appareil optionnel de préclarification à UVC en mode opérationnel « Système avec pompe »
Montage en entrée du module M 2 (séparateur Screenex de grosses particules) (I2) : obturer l’ouverture DN 100 avec le joint, le bouchon et les vis fournis. Raccorder la sortie d’eau de l’appareil de préclarification à UVC (Bitron de OASE) à l’aide du kit de raccordement sur l’entrée de la cuve de pompage M 2.
Comme alternative, il est également possible d'intégrer au choix un appareil Bitron Gravity UVC dans le système de conduites DN 100.
Montage de la sortie du système
Principe par gravité (F) : Fixer le set de raccordement à la sortie de la cuve de pompage M1. Pour éviter les pertes de pression, mettre en place des tuyauteries aussi courtes que possible, avec le diamètre intérieur le plus important possible, en évitant les coudes, puis couper le manchon étagé à l'emplacement correspondant au tuyau utilisé. Ré­chauffer les tuyaux avec de l'eau chaude, les brancher sur les raccords en les faisant glisser ou tourner, puis les fixer au moyen d'un collier de serrage.
Système avec pompe : Raccorder une conduite DN 100 à la sortie d'eau et la positionner en évitant les coudes (max. 45°) et avec une bonne protection.
Montage de la sortie d'impuretés
L'eau sale contient entre autres des excréments de poissons et doit être éliminée en respectant les réglementations en vigueur. Raccorder la sortie d'eau sale du système de filtration à une conduite DN 70 posée avec une pente de 30 mm dans le sens de l'écoulement.
Mise en service et contrôle du fonctionnement
Important ! Les robinets de sortie d'eau sale doivent toujours être fermés lorsque le système est en mode de filtration ! En effet, cela présenterait un risque de vidage du bassin !
Respecter auparavant les informations de sécurité ! Vérifier avant la mise en service si tous les crochets du couvercle interne des modules de filtration (M 2/ M 3/ M 4) sont bien fermés et si tous les tuyaux et conduites raccordés sont bien en place. Ouvrir le robinet d'entrée du système, enclencher la pompe, et vérifier l'étanchéité du système.
Remarque : Dans le cas d'une nouvelle installation, l'appareil n'atteint sa pleine capacité d'épuration biologique qu'après quelques semaines. L'activité bactérienne n'atteint son efficacité que pour une température d'utilisation supérieure à + 10 °C, que vous pouvez vérifier sur le thermomètre de contrôle des modules de filtration (M 2/ M 3/ M 4).
Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse ! Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves. Mesures de protection : Avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, couper la tension du secteur.
Respecter auparavant les informations de sécurité ! Nettoyer l'appareil selon les besoins. Pour permettre un dévelop­pement optimal de la biologie du filtre, ne pas utiliser de produits chimiques de nettoyage, car ils tuent les bactéries des mousses filtrantes. Dans ce cas, les performances de filtration seraient initialement réduites. Nettoyer immédiate­ment le système de filtration si le flotteur du voyant de niveau d'eau est visible de l'extérieur (uniquement pour les systèmes avec pompe). Arrêter la pompe et s'assurer qu'elle ne risque pas d'être renclenchée intempestivement, fermer le robinet à l'entrée du système et retirer le couvercle du module de filtration.
22
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi22 22 12.11.2013 15:12:42
- FR -
Nettoyage du voyant de niveau d'eau
Retirer le voyant de niveau d'eau du couvercle intérieur. Retirer le bouchon de fermeture et le flotteur du boîtier du voyant de niveau d'eau et les nettoyer à l'eau claire. Remonter en ordre inverse, pour que le flotteur puisse se déplacer librement dans son boîtier.
Module M 2 (séparateur de grosses particules) : Nettoyer le cylindre Screenex (J)
Faire tourner plusieurs fois la poignée rotative du cylindre Screenex dans les deux sens : le cylindre est nettoyé par des brosses internes et externes. En cas de besoin, détacher le support de cylindre, retirer le cylindre Screenex, puis le brosser et le rincer soigneusement sous l'eau courante à l'intérieur et à l'extérieur.
Module M 2 (séparateur de grosses particules) : Remplacer des brosses de nettoyage (M)
Si les brosses de nettoyage du cylindre Screenex sont usées, détacher le support de cylindre, puis extraire le cylindre Screenex. Dévisser les écrous des supports des brosses intérieures et extérieures, extraire les brosses usées, glisser de nouvelles brosses dans les guides, resserrer les écrous, puis replacer le cylindre Screenex dans le récipient et le fixer avec le support de cylindre.
Modules M 3 (mousses filtrantes) et M 4 (fixation du phosphate) : Nettoyer les mousses filtrantes (K) et les remplacer (N)
Pour nettoyer mécaniquement les mousses filtrantes, tirer sur la poignée de nettoyage et "pomper" plusieurs fois sans effort trop important ni vitesse excessive, ouvrir le robinet jusqu'à ce que l'eau soit complètement écoulée, puis refer­mer le robinet, et répéter éventuellement le processus deux à trois fois. Si besoin, détacher les crochets (L) du couver­cle intérieur, extraire le couvercle intérieur avec les mousses filtrantes, séparer les plaques porte-mousses des porte­mousses, extraire les mousses filtrantes et les rincer à l'eau claire. En cas de besoin, remplacer les mousses filtrantes.
Procédure commune de nettoyage pour tous les modules de filtration M 1 à M 4 (J, K)
Après nettoyage des éléments filtrant, ouvrir le robinet d'écoulement des impuretés et attendre jusqu'à ce que l'eau du bassin soit écoulée et que les récipients soient vides. Brancher un tuyau d'eau claire sur le dispositif d'arrosage (sauf M 1) et faire couler de l'eau claire. Après le rinçage intérieur des récipients et l'écoulement de l'eau, refermer le robinet et remplir les récipients jusqu'au niveau de la sortie avec de l'eau claire. À la fin du processus de nettoyage, rouvrir le robinet d'entrée du système, enclencher la pompe, contrôler l'étanchéité du système, refermer le couvercle des mod­ules de filtration.
Stockage/entreposage pour l'hiver
Si le système est utilisé dans un conduit de filtrage ou une pièce hors gel, il peut aussi rester en service pendant l'hiver. L'utilisateur doit en l'occurrence veiller au maintien d'une température minimale de 4° C.
Des systèmes non protégés doivent être mis hors service lors de températures d'eau inférieures à 8 °C ou au plus tard à l'annonce de gel. Vidanger le système, procéder à un nettoyage méticuleux et l'inspecter pour déceler tout éventuel dommage. Couvrir les récipients de filtration pour que l'eau de pluie ne puisse y pénétrer. Dans la mesure du possible, vider tous les tuyaux, conduites et raccords et laisser les robinets d'arrêt des modules de filtration ouverts.
Recyclage
Recycler l'appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à votre distribu­teur spécialisé.
Élimination des dérangements
Problème Cause Remède
L'eau n'est pas claire
Débit d'eau insuffisant
Aucune sortie d'eau sur le retour au bassin
L'appareil n'est en service depuis peu de temps
La puissance de la pompe ne convient pas
L'eau est extrêmement sale
La quantité de poissons et d'animaux est trop
élevée
Le tamis de séparation Screenex est encrassé
Les mousses filtrantes sont encrassées
Bonde de fond, conduite ou tuyau bouché
Le tuyau est plié
Il y a des pertes trop importantes dans les
conduites
La prise de la pompe n'est pas branchée
Le retour au bassin est colmaté
L'effet de nettoyage biologique complet n'est atteint
qu'après quelques semaines
Adapter la puissance de la pompe
Retirer les algues et les feuilles du bassin, remplacer
l'eau
Valeur indicative : enhv. 60 cm de longueur de poissons
3
pour 1 m
d'eau de bassin
Nettoyer le tamis
Nettoyer les mousses filtrantes
Nettoyer, remplacer éventuellement
Contrôler le tuyau, remplacer éventuellement
Réduire la longueur du tuyau au minimum nécessaire
Brancher la prise de la pompe
Nettoyer le retour au bassin
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi23 23 12.11.2013 15:12:42
23
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product ProfiClear Classic heeft u een goede keuze ge­maakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa­raat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
Beoogd gebruik
ProfiClear Classic, verder 'apparaat' genoemd, en alle andere onderdelen uit de levering mogen uitsluitend als volgt worden gebruikt:
Voor het mechanisch en biologisch schoonmaken van tuinvijvers
Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Filter nooit andere vloeistoffen dan water.
Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan gevaar opleveren voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
24
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi24 24 12.11.2013 15:12:42
- NL -
Elektrische installatie volgens de voorschriften
Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale vestigingsbepalingen en mogen slechts door een elektri­cien worden uitgevoerd.
Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en be­voegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en nationale normen, voorschriften en bepalingen.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding.
De veiligheidsafstand tussen het apparaat en het water moet minstens 2 m bedragen.
Gebruik in dit geval de filtermodule M 1 (pompkamer) voor een veilige en aan de norm aangepaste plaatsing van de
filterpomp.
Veilig gebruik
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
Laat reparaties uitsluitend verrichten door OASE-erkende serviceafdelingen.
De filter mag in geen geval overlopen. Er bestaat de kans dat de vijver leegloopt.
De werking van het ProfiClear Classic modulefilter
Het ProfiClear Classic modulefilter is een modulair, open filtersysteem voor het mechanisch en biologisch reinigen van vijverwater. Het bestaat uit 4 filtermodules (M 1 - M 4), die op vrijwel elke manier met elkaar gecombineerd kunnen worden of die bestaande configuraties kunnen aanvullen om aan een zeer groot eisenpakket te kunnen voldoen.
Module M1 (pompkamer)
De module M1 (pompkamer) is bedoeld voor het verminderen van drukverlies en overmatig dichtslibben van de filter­pomp en voor het veilig en conform de norm plaatsen van de filterpomp bij zwemvijvers. Al naar gelang de bedrijfsmo­dus wordt de module M1 achter de andere filtermodules geschakeld (gravitatieprincipe) of ervoor (gepompt systeem).
Module M 2 (Screenex afscheider van grove verontreinigingen)
De module M 2 (Screenex afscheider van grove verontreinigingen) heeft twee grote Screenex afscheidingszeven en biedt de mogelijkheid het vijverwater op mechanische wijze te ontdoen van vaste deeltjes tot een grootte van 800 micron.
Module M 3 (schuimfilter)
De module M 3 (schuimfilter) zorgt voor de mechanische en biologische reiniging van het vijverwater. De poriën van de schuimstof-inzetstukken vormen een groot oppervlak binnenin, waar ruimte is voor micro-organismen. De schuimstof­inzetstukken verschillen van elkaar qua dichtheid. Hierdoor ontstaan er zones waar het water sneller of langzamer stroomt. In zones met een hoge stromingssnelheid (geringere filterdichtheid) wordt de aanwezigheid van micro­organismen begunstigd. Deze zorgen er voor dat ammonium via nitriet omgezet wordt in nitraat (nitrificatie). Voor de hogere toevoer van zuurstof die hiervoor nodig is, zorgt een externe aansluiting op de filtermodule. In zones met een lagere stromingssnelheid (hogere filterdichtheid) wordt de aanwezigheid van anaerobe micro-organismen ondersteund. Deze zorgen voor een vermindering van nitraat dat verandert in stikstof (denitrificatie), die uiteindelijk als gas uit de vijver kan ontwijken.
Module M 4 (fosfaatbinder)
Module M 4 (fosfaatbinder) heeft de functie, nitraat in gasvormige stikstof om te zetten (denitrificatie) en hoofdzakelijk fosfaten te binden, waardoor in het bijzonder de groei van draadalgen aanzienlijk beperkt wordt. Een groot gedeelte van het volume wordt in de nevenstroom gefilterd. Hierbij ontstaat in het binnenste van het filterschuim een zuursto­farm milieu, dat de aanwezigheid van denitrificerende micro-organismen bevordert. Het geringste gedeelte van de volumestroom wordt door de phosless-inzetstukken geleid, waar speciale fosfaatbinders voor de ophoping van het fosfaat zorgen.
Gemeenschappelijke kenmerken
De modules M 2 - M 4 hebben variabele aansluitingen, een waterpeilindicatie voor het controleren van de verontreini­gingsgraad van de filterinzetstukken (vergt onderhoud bij gepompte systemen, heeft bij het gravitatieprincipe geen werking), een thermometer voor het controleren van de gebruikstemperatuur, een luchtaansluiting om het water bij het binnenstromen in de filtermodule met zuurstof te verrijken en een sproei-inrichting voor het reinigen van de filtermodu­le. Alle modules hebben een vuilafvoer met schuifafsluiter voor het op gecontroleerde wijze afvoeren van verontreinigd water tijdens het reinigingsproces.
Het maximum debiet van een filtermodule bedraagt 12500 liter per uur; het optimale debiet (het beste werkingsbereik) bedraagt 6000-8000 liter per uur (DN 100). Naarmate de vijver en/of de verontreiniging groter wordt, verdient het aanbeveling, parallel extra modules te schakelen om het debiet te verdubbelen.
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi25 25 12.11.2013 15:12:42
25
- NL -
Bedrijfsmodi
Het ProfiClear Classic modulefilter kan op verschillende manieren geconfigureerd en geplaatst worden. In het onder­staande zullen wij deze twee bedrijfsmodi beschrijven: het "gravitatieprincipe" en het "gepompte systeem". Neem voor alle andere bedrijfsmodi en speciale eisen contact op met de vakhandel!
Gravitatieprincipe (A)
Het filtersysteem (M 1/ M 2/ M 3/ M 4) wordt volledig onder de grond geplaatst. Verontreinigd vijverwater loopt via de bodemafvoer als gevolg van de zwaartekracht naar de eerste filtermodule (M 2/ M 3/ M 4). De pomp staat in de pomp­kamer (M 1) aan het einde van het systeem en pompt het gereinigde water terug naar de vijver.
De voordelen van het gravitatieprincipe zijn:
een effectieve verwijdering van zwevende stoffen, aangezien het vuil ongepompt in de afscheidingsmodule voor grove verontreinigingen (M 2) terecht komt
er is minder energie nodig, omdat er nauwelijks sprake is van hoogteverschil en slechts een gering wrijvingsverlies
het filtersysteem is gemakkelijk aan het oog te onttrekken
Gepompte systemen (B)
Het filtersysteem (M 2/ M 3/ M 4) kan boven het vijveroppervlak staan. Verontreinigd vijverwater wordt met een pomp uit de vijver (of uit de ingenivelleerde pompkamer M 1) het filtersysteem in geleid. Het gereinigde water stroomt via een buisleiding met een vrij verval terug naar de vijver. Voordelen van de gepompte systemen zijn:
gemakkelijk aan te brengen bij reeds bestaande vijvers
minder installatiewerk
het systeem is gemakkelijk uit te breiden
De modules plaatsen (hulpmiddel bij het plannen)
Belangrijk! De filterpomp moet bij zwemvijvers buiten de vijver altijd onder het vijveroppervlak geplaatst worden. Anders bestaat de kans dat het geheel droogloopt en de filterpomp dus beschadigd wordt!
Gravitatieprincipe (A)
Graaf een kuil van voldoende afmetingen om het filtersysteem (M 1/ M 2/ M 3/ M 4) in te plaatsen. Houd rekening met de afmetingen/uitvoering:
Blijf zover van de vijverrand vandaan dat niets onder water kan komen te staan en alles voldoet aan de richtlijnen (A-1). Apparaten die werken met een nominale spanning van 230 V, mogen niet in zwemvijvers geïnstalleerd wor­den. U dient de apparaten absoluut op een minimum afstand van de vijver te houden (in Duitsland bijv. 2 m, in Zwit­serland 2,5 m enz.)
De inloopstukken moeten onder het vijveroppervlak liggen, en wel zodanig dat het minimum waterpeil in de contai­ner 630 mm boven de bodem van de kuil ligt (A-3). Anders kan het vijverwater niet wegstromen en in het filtersy­steem gereinigd worden. De kans bestaat dat het geheel droogloopt en de filterpomp dus beschadigd wordt!
De overloopopeningen in de binnendeksels van de modulecontainer moeten boven het vijveroppervlak liggen en het maximum waterpeil in de container moet 730 mm boven de bodem van de kuil liggen (A-2). Dit is zeer belangrijk omdat anders de filterwerking niet volledig ontplooid kan worden en vooral omdat de kans bestaat dat de vijver leegstroomt!
Belangrijk! Bij overschrijding maar vooral bij onderschrijding van de min.-/ max.-cijfers (A-3 en A-2) moet het systeem buiten werking gesteld worden. Het maximum toegestane fluctuatiebereik van het vijveroppervlak bedraagt dus 100 mm.
Houd bovendien rekening met
de dikte van de te gebruiken bodemplaat die u moet aanpassen aan de bodemgesteldheid ter plaatse en waar u de modules op moet zetten
voldoende ruimte voor eventuele systeemuitbreidingen
voldoende bewegingsruimte, om reinigings- en onderhoudswerkzaamheden te kunnen verrichten.
Zorg er voor dat de wanden van de kuil niet kunnen inzakken (metselen, in beton gieten) en maak een afvoer voor regenwater. Plaats het filtersysteem (M 1/ M 2/ M 3/ M 4) met een verval van 30 mm in stroomrichting op een vaste en vlakke ondergrond (minstens een bekleding, maar beter betonwerk). Vanwege het aanzienlijke volume moet u abso­luut rekening houden met het gewicht van de filtermodules (zie de Technische gegevens) als u de ondergrond kiest. Bij deze bedrijfsmodus moet u in de pompkamer M 1 een beveiliging tegen drooglopen (normaal in de handel verkrijgbare vlotterschakelaar) aanbrengen, die de filterpomp bij een te laag waterpeil vanwege verontreinigde filtermodules uit­schakelt.
26
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi26 26 12.11.2013 15:12:42
- NL -
Gepompte systemen (B)
Graaf een kuil van voldoende afmetingen om de pompkamer M 1 in te plaatsen. Houd rekening met de afmetin­gen/uitvoering:
Blijf zover van de vijverrand vandaan dat niets onder water kan komen te staan en alles voldoet aan de richtlijnen (B-1). Apparaten die werken met een nominale spanning van 230 V, mogen niet in zwemvijvers geïnstalleerd wor­den. U dient de apparaten absoluut op een minimum afstand van de vijver te houden (in Duitsland bijv. 2 m, in Zwit­serland 2,5 m enz.)
Denk er aan dat de inloopstukken onder het vijveroppervlak moeten liggen. De vijverpomp moet tijdens het gebruik altijd minstens 100 mm onder water staan. De kans bestaat dat het geheel droogloopt en de filterpomp dus bescha­digd wordt!
De bovenkanten van de pompkamer M 1 moeten boven het vijveroppervlak liggen en het maximum waterpeil in de container moet 730 mm boven de bodem van de kuil liggen (B-2). Dit is zeer belangrijk omdat anders de filterwer­king niet volledig ontplooid kan worden en vooral omdat de kans bestaat dat de vijver leegstroomt!
Belangrijk! Als deze cijfers worden overschreden - maar vooral als ze worden onderschreden - moet u het systeem buiten werking stellen.
Houd bovendien rekening met
de dikte van de te gebruiken bodemplaat, waar u de pompkamer M 1 op plaatst
voldoende bewegingsruimte, om reinigings- en onderhoudswerkzaamheden te kunnen verrichten.
Zorg er voor dat de wanden van de kuil niet kunnen inzakken (metselen, in beton gieten) en maak een afvoer voor regenwater. Plaats de pompkamer M 1 en het filtersysteem (M 2/ M 3/ M 4) met een verval van 30 mm in stroomrich­ting op een vaste en vlakke ondergrond (minstens een bekleding, maar beter betonwerk). Vanwege het aanzienlijke volume moet u absoluut rekening houden met het gewicht van de filtermodules (zie de Technische gegevens) als u de ondergrond kiest. Zorg voor onbelemmerde toegang tot de modules om reinigings- en onderhoudswerkzaamheden te kunnen verrichten. Als u het filtersysteem plaatst, moet u er aan denken, dat de vijverinloop (c.q. de oorsprong van de beek of de waterval) niet hoger mag komen te liggen dan de filteruitloop.
De modules monteren
De filtermodules worden volledig voorgemonteerd geleverd. U hoeft alleen de aansluitingen voor de toevoer, afvoer en vuilafvoer aan te brengen en de aansluitopeningen die u niet nodig heeft dicht te maken.
Let op! Het apparaat is zwaar. Mogelijk gevolg: Bij optillen en dragen worden hart-, bloedsomloop-, spier- en skeletsysteem zwaar belast. Veiligheidsmaatregel: Til en draag het apparaat uitsluitend met hulp van anderen.
De inloop bij de eerste filtermodule (C) monteren
Gravitatieprincipe: Aansluiten van de filtermodules M 2/ M 3/ M 4 (op de afbeelding ziet u M 1, is echter universeel)
Gepompte systemen: Aansluiten van de pompkamer M 1
Bevestig de trekschuif met normale PVC-lijm op het inloopstuk DN 100. Zet een afdichting DN 150 in de daarvoor bedoelde containeropening en draai ze van binnen vast aan de container en het inloopstuk. Sluit de niet benodigde openingen op de filtermodules met de meegeleverde stoppen en afdichtingen (D).
De uitloop bij de eerste filtermodule monteren
Gravitatieprincipe (E): Plaats een afdichting DN 150 in de daarvoor bedoelde opening van de container (M 2/ M 3/ M
4) en draai de uitloop DN 150/1 van binnen vast aan de container. Schuif de O-ring (H-1) tot aan de eerste aanzet (H-2) op het uitloopstuk.
Gepompte systemen (F): Bevestig de aansluitset op de uitloop van de pompkamer M 1. Om drukverlies te voorko­men, moet u een zo kort mogelijke slangverbinding leggen met een zo groot mogelijke binnendoorsnede leggen. Leg de verbinding goed beschermd met zo min mogelijk bochten en zaag het slangmondstuk op de desbetreffende plaatsen voor de diverse slangen af. Verwarm de slangen met heet water, schuif c.q. draai de slangen op het slangmondstuk en maak ze vast met een slangklem.
De inloop bij de tweede filtermodule monteren
Gravitatieprincipe (G): Plaats een afdichting DN 150 in de daarvoor bedoelde opening van de container (M 2/ M 3/ M 4) en draai de uitloop DN 150/2 van binnen vast aan de container. Sluit de niet benodigde openingen op de fil­termodules met de meegeleverde stoppen (D).
Gepompte systemen: Bevestig een aansluitset (vgl. F, optioneel) op één van de kleine containeropeningen. Sluit de niet benodigde openingen op de filtermodules met de meegeleverde stoppen en afdichtingen (D).
De uitloop bij de tweede en de volgende filtermodules (E) monteren
Plaats een afdichting DN 150 in de daarvoor bedoelde opening van de container (M 2/ M 3/ M 4) en draai de uitloop DN 150/1 van binnen vast aan de container. Schuif de O-ring tot aan de eerste aanzet op het uitloopstuk.
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi27 27 12.11.2013 15:12:42
27
- NL -
De inloop bij de volgende filtermodules (G) monteren
Plaats een afdichting DN 150 in de daarvoor bedoelde opening van de container (M 2/ M 3/ M 4) en draai de uitloop DN 150/2 van binnen vast aan de container. Sluit de niet benodigde openingen op de filtermodules met de meegele­verde stoppen en afdichtingen (D).
De modules (H) verbinden
Schuif de O-ring (H-1) tot aan de eerste aanzet (H-2) op het uitloopstuk DN 150/1. Schuif het inloopstuk DN 150/2 van de volgende module helemaal (H-3) op het uitloopstuk DN 150/1. De O-ring rolt aldus naar zijn eindpositie.
De luchtaansluiting (H) monteren
Schuif de houder van de zuurstofsteen (H-5) van binnen op het uitloopstuk van de voorafgaande filtermodule. Verbind de luchttoevoerleiding (H-4) met de zuurstofsteen (H-6) en leg deze in de geleiding van de houder van de zuurstof­steen en over de rand van de container om een OASE-vijverbeluchter (bijv. AquaOxy) aan te kunnen sluiten.
Monteren van een optioneel UVC-voorzuiveringsapparaat bij de toepassing "gravitatieprincipe"
Montage op de uitloop van het systeem (module M 1 pompkamer) (I1): boor met een 10 mm-boortje van binnenuit door de indeukingen in de wand van het reservoir met de uitloopopening. Bevestig de houder voor de Bitron (optioneel) buiten op het reservoir. Koppel de waterinloop van het UVCvoorzuiveringsapparaat (Bitron van OASE) met behulp van de aan-sluitset aan de uitloop van pompkamer M 1 en draai de achterste pootjes aan de Bitron-houder.
U kunt als alternatief ook een Bitron Gravity UVC-apparaat willekeurig in het DN 100-leidingsysteem integreren.
Monteren van een optioneel UVC-voorzuiveringsapparaat bij de toepassing "pompsysteem"
Montage aan de inloop van module M 2 (Screenex afscheider voor grove verontreinigingen) (I2): sluit de opening DN­100 af met behulp van de meegeleverde afdichting, de stop en de schroeven. Koppel de wateruitloop van het UVC­voor-zuiveringsapparaat (Bitron van OASE) met behulp van de aansluitset aan de inloop van pompkamer M 2.
U kunt als alternatief ook een Bitron Gravity UVC-apparaat willekeurig in het DN 100-leidingsysteem integreren.
De systeemuitloop monteren
Gravitatieprincipe (F): Bevestig de aansluitset op de uitloop van de pompkamer M 1. Om drukverlies te voorkomen, moet u een zo kort mogelijke slangverbinding leggen met een zo groot mogelijke binnendoorsnede leggen. Leg de verbinding goed beschermd met zo min mogelijk bochten en zaag het slangmondstuk op de desbetreffende plaat­sen voor de diverse slangen af. Verwarm de slangen met heet water, schuif c.q. draai de slangen op het slang­mondstuk en maak ze vast met een slangklem.
Gepompte systemen: Sluit een buisleiding DN 100 op de wateruitlaat aan en leg deze beschermd en met zo min mogelijk bochten (bochten van max. 45 °).
De vuilafvoer monteren
Het verontreinigde water kan uitwerpselen van vis bevatten en moet volgens de geldende juridische bepalingen verwij­derd worden. De vuilafvoeren van het filtersysteem worden aangesloten op een hogedrukleiding DN 70, die met een verval van 30 mm in stroomrichting gelegd moet worden.
In gebruik nemen en controleren of alles naar behoren werkt
Belangrijk! In filterwerking moeten de schuifafsluiters van de vuilafvoer altijd gesloten zijn! Anders bestaat de kans dat de vijver leegloopt!
Lees de veiligheidsinstructies eerst door! Voordat u het apparaat in gebruik neemt, moet u controleren, of alle bevesti­gingshaken op de binnendeksels van de filtermodules (M 2/ M 3/ M 4) goed dicht zijn en of alle aangesloten slangen en buisleidingen correct zitten. Trekschuif op de systeeminloop openen, pomp inschakelen, controleren of het systeem helemaal dicht is.
Opmerking: als u het systeem voor het eerst installeert, bereikt het zijn volledige biologische reinigingswerking pas na enkele weken. Een omvangrijke activiteit van de bacteriën ontstaat pas vanaf een gebruikstemperatuur van + 10 °C, die u op de controlethermometer van de filtermodules (M 2/ M 3/ M 4) kunt controleren.
Reiniging en onderhoud
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning! Mogelijke gevolgen: De dood of ernstig letsel. Veiligheidsmaatregelen: De netspanning uitschakelen voordat er aan het apparaat mag worden gewerkt.
Lees de veiligheidsinstructies eerst door! Reinig het apparaat alleen als het nodig is, gebruik voor een optimale ontwik­keling van de filterbiologie geen chemische reinigingsmiddelen, aangezien deze de bacteriën in de filterschuimen doden. Dit is het begin van een verminderde filterwerking. Reinig het filtersysteem onmiddellijk als de vlotter in de waterpeilindicatie van buiten zichtbaar is (alleen bij gepompte systemen). Pomp uitschakelen en tegen per ongeluk inschakelen beveiligen, trekschuif op de systeeminloop sluiten, deksel van de filtermodule afnemen.
28
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi28 28 12.11.2013 15:12:42
- NL -
De waterpeilindicatie reinigen
Trek de waterpeilindicatie uit het binnendeksel. Verwijder de sluitstop en de vlotter uit de behuizing van de waterpeilin­dicatie en reinig ze met schoon water. In omgekeerde volgorde weer monteren, zodat de vlotter vrij kan bewegen in de behuizing.
Module M 2 (afscheider voor grove verontreinigingen): Screenex-cilinders reinigen (J)
Draai de draaigreep van de Screenex-cilinders meerdere malen heen en weer: De cilinder wordt gereinigd door bor­sten aan binnen- en buitenwand. Indien nodig, de cilinderhouder losmaken, de Screenex-cilinders eruit nemen en van binnen en buiten grondig afborstelen en schoonspoelen onder stromend water.
Module M 2 (afscheider voor grove verontreinigingen): Reinigingsborstels vervangen (M)
Wanneer de reinigingsborstels van de Screenex-cilinder versleten zijn, moet u de cilinderhouder losmaken, de Scree­nex-cilinder eruit nemen. Moeren van de borstelhouders binnen en buiten losdraaien, versleten borstels er uit trekken, nieuwe borstels in de geleiding schuiven, moeren weer vastdraaien, Screenex-cilinder in de container zetten en vastzetten met de cilinderhouders.
Modules M 3 (filterschuim) en M 4 (fosfaatbinder): filterschuimen reinigen (K) en vervangen (N)
Om de filterschuimen mechanisch te reinigen, moet u aan de reinigingsgrepen trekken en meerdere malen niet te stevig of te snel „pompen“. De schuifafsluiter openen, totdat het water volledig is weggestroomd, de schuifafsluiter weer sluiten, de reinigingsprocedure desnoods 2-3 maal herhalen. Indien nodig, de bevestigingshaken van het binnen­deksel losmaken (L), het binnendeksel met filterschuimen eruit nemen, de schuimhouderplaten van de schuimhouders losmaken, de filterschuimen lostrekken en onder schoon water reinigen. Indien nodig, de filterschuimen vervangen.
Gemeenschappelijke reinigingsprocedures voor alle filtermodules M 1 - M 4 (J, K)
Na het reinigen van de filterelementen moet u de schuifafsluiter van de vuilafvoer openzetten en wachten totdat het vijverwater is weggestroomd en de containers helemaal leeg zijn. Breng een slang voor vers water op de sproei­inrichting (behalve M 1) aan en voer vers water toe. Als de containers van binnen schoongespoeld zijn en het water is weggestroomd, moet u de schuifafsluiter weer goed dichtmaken en de containers tot aan de hoogte van de afvoer vullen met vers water. Na afloop van de reinigingsprocedure moet u de trekschuif op de systeeminloop weer openen, de pomp inschakelen, controleren of het systeem dicht is, het deksel van de filtermodules sluiten.
Opslag en overwintering
Als het systeem in een vorstbeveiligde filterschacht of ruimte wordt gebruikt, kan het ook in de winter worden gebruikt. De verantwoording voor een minimumtemperatuur van 4° C draagt hierbij de gebruiker.
Niet beschermde systemen moeten bij watertemperaturen onder 8 °C of uiterlijk bij te verwachten vorst buiten gebruik worden gesteld. Maak het systeem leeg, reinig het grondig en controleer het op beschadigingen. Dek de filterhouders zodanig af, dat er geen regenwater kan binnendringen. Maak alle slangen, buisleidingen en aansluitingen zo ver mogelijk leeg en laat de schuifafsluiters van de filtermodules open staan.
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem voor vragen contact met uw vakhandel.
Storingen verhelpen
Storing Oorzaak Oplossing
Water wordt niet helder
Te weinig waterdebiet
Er komt geen water uit de vijverinloop
Apparaat nog niet lang in gebruik
Pompcapaciteit pas niet
Water is extreem verontreinigd
Te veel vissen en dieren
Screenex-afscheidingszeven verontreinigd
Filterschuimen verontreinigd
Bodemafvoer, buis c.q. slang verstopt
Slang geknikt
Te veel verlies in de leidingen
De stekker van de pomp is niet ingestoken
Vijverinloop verstopt
De volledige biologische reinigingswerking wordt pas
naenkele weken bereikt
Pompcapaciteit aanpassen
Algen en bladeren uit de vijver verwijderen, water
verversen
Richtwaarde: ca. 60 cm vislengte op 1 m
Zeef schoonmaken
Filterschuimen schoonmaken
Reinigen, eventueel vervangen
Slang controleren, eventueel vervangen
Leiding afkorten op de benodigde minimumlengte
Stekker van de pomp insteken
Vijverinloop reinigen
3
vijverwater
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi29 29 12.11.2013 15:12:42
29
- ES -
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto ProfiClear Classic es una buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo. Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
Uso conforme a lo prescrito
ProfiClear Classic, denominado a continuación "equipo" y todas las otras piezas incluidas en el suministro se deben emplear exclusivamente como sigue:
Para la limpieza mecánica y biológica de estanques de jardín
Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
Está prohibido filtrar otros líquidos distintos del agua.
No emplee el equipo para fines industriales.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o
explosivas.
Indicaciones de seguridad
El equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente y conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con escasas experiencias y conocimientos, si se supervisan o se instruyen de forma segura en el uso del equipo y han entendido los peligros que se pueden producir. Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no deben limpiar ni mantener el equipo sin supervisión.
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
30
18155-11-13_GA_ProfiClear Classi30 30 12.11.2013 15:12:42
Loading...
+ 118 hidden pages