Oase PondoVac Premium operation manual

PondoVac Premium
-  -
PVC0008
PVC0009
2
-  -
C
D
PVC0016
PVC0010
3
-  -
F
PVC0015
PVC0011
4
- DE -
- DE -
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung ............................................................................................. 6
1.1Symbole in dieser Anleitung ....................................................................................................... 6
2 Produktbeschreibung .......................................................................................................................... 7
2.1Geräteaufbau .............................................................................................................................. 7
2.2Funktionsbeschreibung ............................................................................................................... 8
2.3Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................................ 8
3 Sicherheitshinweise ............................................................................................................................ 8
3.1Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität ................................................... 8
3.2Vorschriftsmäßige elektrische Installation .................................................................................. 9
3.3Sicherer Betrieb .......................................................................................................................... 9
4 Aufstellen und Anschließen............................................................................................................... 10
5 Bedienung ......................................................................................................................................... 11
5.1Bedieneinheit ............................................................................................................................ 11
5.2Saugbetrieb ............................................................................................................................... 12
6 Störungsbeseitigung ......................................................................................................................... 13
7 Reinigung und Wartung .................................................................................................................... 14
7.1Behälter reinigen ....................................................................................................................... 14
7.2Rückschlagklappe reinigen ....................................................................................................... 14
7.3Filterelement reinigen ............................................................................................................... 14
8 Lagern/Überwintern ........................................................................................................................... 15
9 Verschleißteile ................................................................................................................................... 15
10Entsorgung ........................................................................................................................................ 15
11Technische Daten ............................................................................................................................. 16
12Symbole ............................................................................................................................................ 16
Ersatzteile ................................................................................................................................................ 271
5
- DE -
1 Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
1.1 Symbole in dieser Anleitung
D
A Verweis auf eine oder mehrere Abbildungen. In diesem Beispiel: Verweis auf Abbildung A.
Original Gebrauchsanleitung
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts PondoVac Premium haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
6
2 Produktbeschreibung
2.1 Geräteaufbau
A
Beschreibung
1 Griff
2 Fahrwerk
3 Saugerkopf
4
2 × Verschlussklammer
Fixieren des Saugerkopf auf Adapterring
5 Adapterring
6 Anschluss Ablaufschlauch
C-Druckschlauch
Festkupplung C-Storz 2“ IG Alu mit Dichtung
7
2 × Spiralkabel mit Steckverbinder
Steckverbinder sind verpolungssicher und können nicht vertauscht werden.
1 × Anschlussleitung Pumpe
1 × Steuerleitung Wasserstand-Sensor
8
2 × Verschlussklammer
Fixieren des Adapterring auf Behälter
9 Behälter
Max. Füllmenge 95 l
10
2 × Vollgummirad
11 Pumpenfuß
12 Entleerungspumpe
Max. Förderleistung 450 l/min
Fördert Korngröße bis 50 mm
13
2 × Lenkrolle mit Feststellbremse
Verhindert unbeabsichtigtes Anfahren des Schlammsaugers
14 Verbinder DN 50 mit 2 Schellen
Verbindet Entleerungspumpe mit Rückschlagklappe
15
4 × Wasserstand-Sensor
Schaltet Entleerungspumpe automatisch ein.
16 Rückschlagklappe
Verhindert Wasserrücklauf vom Ablaufschlauch(6)
Erzeugt Saugvakuum
17 Anschluss für Saugschlauch
∅ 50 mm
18 Filterstützkorb
Integrierter Schwimmer schützt Elektronik vor eindringendem Wasser bei Überschreiten der max. Wasserhöhe
19 Filtersieb VA
Schützt Elektronik vor eindringenden Schmutzpartikeln
20 Bedieneinheit
21 Netzkabel
Kabellänge ca. 7,50 m
22 Kabelhalter
- DE -
7
- DE -
2.2 Funktionsbeschreibung
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät saugt durch den Saugschlauch Schlamm aus Gewässern ab, der im Behälter gesammelt wird. Sensoren im Behälter messen den Wasserstand. Ab einem bestimmten Wasserstand schaltet die Entleerungspumpe automatisch ein. Das Schmutzwasser wird über den Ablaufschlauch aus dem Behälter gepumpt.
Das Bedienfeld mit integrierter LED Anzeige ermöglicht eine genaue Übersicht des Wasserstands. Zusätzlich können Sauger und Entleerungspumpe manuell gesteuert werden.
Abgesaugte, feste Schmutzpartikel können die Lackierung des gusseisernen Gehäuses der Entleerungspumpe lösen. Die Bildung einer leichten Rostschicht auf dem Gehäuse ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktion der Entleerungspumpe.
Für den Betrieb ist Zubehör erforderlich. Dieses Zubehör ist nicht Bestandteil des Lieferumfangs und
muss separat erworben werden.
Extrem starke Saugleistung mit bis zu 333 l/min. Das robuste Fahrwerk mit Vollgummirädern und Feststellbremse sorgt für sehr gute Beweglichkeit
und Standsicherheit.
PondoVac Premium, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Zum Absaugen von Teichschlamm. Zum Reinigen von Teichen, Schwimmteichen und Pools. Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten. Für private oder gewerbliche Zwecke.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur von +4 °C … +35 °C. Niemals andere Substanzen als Wasser fördern. Nicht als Trockensauger verwenden. Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben. Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen
einsetzen.
3 Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachge­mäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
3.1 Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder
unsachgemäßer Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
8
3.2 Vorschriftsmäßige elektrische Installation
Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur
von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und
Erfahrungen befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft. Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und
Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf
3.3 Sicherer Betrieb
der Verpackung oder in dieser Anleitung.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von
maximal 30 mA abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im
Freien geeignet sein (spritzwassergeschützt).
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden. Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung. Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber
fallen kann.
Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung
ausdrücklich aufgefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich
an eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät. Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Bei einer beschädigten Leitung muss das Gerät bzw. die Komponente von einer autorisierten
Kundenstelle oder dem Hersteller ersetzt werden.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten! Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken. Halten Sie die Steckverbinder trocken.
- DE -
9
- DE -
4 Aufstellen und Anschließen
B, C
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung. Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen beim Betrieb elektrischer Geräte oder Installationen
in oder an Gewässern. Schutzmaßnahmen:
Gerät mindestens in einem Abstand von 2 m zum Gewässer aufstellen. Einen waagerechten, festen Untergrund wählen, um ein Umkippen zu vermeiden. Feststellbremse arretieren, um ein unbeabsichtigtes Anfahren während des Betriebs zu vermeiden. Nationale und regionale Vorschriften einhalten.
Gerät nur oberhalb des Wasserniveaus aufstellen und betreiben. Mögliche Folgen, wenn das Gerät unterhalb des Wasserniveaus betrieben wird:
Wasser fließt selbsttätig in den Behälter. Der Saugbetrieb wird gestört. Bei abgeschaltetem Gerät fließt Wasser selbsttätig durch den Behälter. Der Teich / das Becken wird
entleert.
Gerät transportieren und aufstellen.
Das Fahrwerk des Geräts verwenden. Das Gerät nicht am Griff heben. Das Gerät hat ein Gewicht von mehr als 40 kg. Zum Heben geeignete Tragehilfe verwenden.
Grundsätzliche Bedingungen, die einzuhalten sind:
Das Schmutzwasser in die Kanalisation oder so weit vom Teich entfernt ableiten, dass es nicht in den
Teich zurückfließen kann.
Netz- und Verlängerungskabel vollständig abwickeln.
Kabelbündel vermeiden
Ablauf und Saugschwimmschlauch, sowie Düsen von Oase anschließen.
Empfehlung: Die ersten 10 Meter einen formstabilen Ablaufschlauch verwenden. Ein knickfreier
Ablaufschlauch gewährleistet störungsfreies Abfließen des Schmutzwassers.
10
5 Bedienung
5.1 Bedieneinheit
- DE -
PondoVac
Premium
off
on
Vac OFF
5
Pump ON
4
1 Ein-/Ausschalten
off: Gerät ist ausgeschaltet on: Gerät ist eingeschaltet
Sauger läuft an
Entleerungspumpe schaltet ein, wenn der max. Wasserstand erreicht ist. (1)
2 Motorschutzschalter einschalten
Motorschutzschalter schaltet die Entleerunspumpe bei Blockierung aus. ( Störungsbeseitigung)
Entsperrtaste springt hervor
Entleerungspumpe wieder einschalten: Entsperrtaste drücken
3 Pump ON
Manuelles Entleeren des Behälters, z. B. nach dem Betrieb oder damit sich das Gerät leichter bewegen lässt.
Taste drücken: Entleerungspumpe schaltet ein (LED leuchtet)
Taste loslassen: Entleerungspumpe schaltet aus
4 Vac OFF
Manuelles Ausschalten des Saugers, wenn die Schallemission kurzzeitig reduziert werden soll
Taste drücken: Sauger schaltet aus (LED leuchtet)
Taste loslassen: Sauger schaltet ein
5 LEDs zur Wasserstandsanzeige
LEDs grün leuchten:
••• maximaler Wasserstand
•• mittlerer Wasserstand
niedriger Wasserstand
LED rot leuchtet:
minimaler Wasserstand
123
PVC0013
11
- DE -
5.2 Saugbetrieb
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung! Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen. Schutzmaßnahmen: Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, Netzspannung aller im Wasser
befindlichen Geräte abschalten.
Hinweis! Elektronik wird zerstört. Das Gerät niemals ohne Filterelement betreiben!
Teleskopstange mit Saugschwimmschlauch und Düse ins Wasser tauchen und den Teich-/Poolboden
absaugen.
Die grünen LEDs auf der Bedieneinheit zeigen durch Leuchten/Flackern den Wasserstand im Behälter
• ... ••: Entleerungspumpe schaltet automatisch ein und fördert das Schmutzwasser aus dem
Behälter.
•• … •••: Der max. Wasserstand wird erreicht. Auf dem Behälterboden hat sich übermäßig Schmutz
gesammelt, die Entleerungspumpe kann das Schmutzwasser nicht mehr fördern.
Bei Bedarf kann der Sauger mit „Vac OFF“ manuell ausgeschaltet werden. Bei Bedarf kann die Entleerungspumpe mit „Pump ON“ manuell eingeschaltet werden.
Empfehlung: Entleeren Sie den Behälter, um das Gewicht zu reduzieren. Das Gerät kann leichter
bewegt werden.
Um während der Entleerung den Sauger auszuschalten, „Pump ON“ und „Vac OFF“ gleichzeitig
gedrückt halten.
Vor Reinigung und Wartung den Behälter über die Entleerungspumpe entleeren.
Empfehlung: Klares Wasser saugen und erneut Entleeren. Schmutzpartikel werden gelöst und
abtransportiert.
Gerät nach jedem Einsatz reinigen. (→ Reinigung und Wartung)
12
- DE -
6 Störungsbeseitigung
Störung Ursache Abhilfe
Gerät schaltet nicht ein Keine Netzspannung Netzspannung einschalten
Sauger läuft nicht an Kohlebürsten sind abgenutzt
Saugleistung vermindert Teleskopstange mit Saugaufsatz zu tief
eingetaucht
Saugschlauch oder Saugaufsatz ist verschmutzt
Entleerungspumpe ist ausgeschaltet und Rückschlagklappe ist blockiert
Kohlebürsten ersetzen lassen( Kohlebürsten ersetzen)
Max. Eintauchtiefe von 2,60 m einhalten
Reinigen
Reinigen
Wasser mit Ablaufschlauch einsaugen bis
Ventil freigespült ist
Rückschlagventil reinigen
Sauger schaltet ein und aus Tritt bei leerem Behälter nach dem Einschalten
auf
Max. Wasserstand ist überschritten Behälter entleeren
Entleerungspumpe fördert kaum oder
Motorschutzschalter hat ausgelöst Behälter entleeren
nicht
Pumpeneingang ist verstopft Reinigen
Ablaufschlauch verursacht Wasserrückstau Ablaufschlauch knickfrei verlegen
Entleerungspumpe läuft nicht automatisch an
••••• LEDs leuchten
Wasserstand-Sensoren sind verschmutzt Reinigen
Steckverbinder sind nicht korrekt verbunden Verbinden, Überwurfmuttern festdrehen
Wassertand ist zu hoch
Wasserstand-Sensoren sind verschmutzt Reinigen
Entleerungspumpe ist verstopft Reinigen
Normales Verhalten
Sauger und Entleerungspumpe müssen sich
einregeln
Entleerungspumpe reinigen
Ablaufschlauch knickfrei verlegen
Pumpe reinigen
Entsperrtaste drücken
Behälter entleeren.
Entleerungspumpe reinigen
Ablaufschlauch knickfrei verlegen
13
- DE -
7 Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung! Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen. Schutzmaßnahmen: Vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten und gegen unbeabsichtigtes
Ger
7.1 Behälter reinigen
7.2 Rückschlagklappe reinigen
7.3 Filterelement reinigen
Wiedereinschalten sichern.
Grundsätzliche Bedingungen, die einzuhalten sind:
Steckverbinder der Spiralkabel sind bei Auslieferung verbunden.
Steckverbinder muss bei Reinigung und Wartung nicht gelöst werden.
Gerät vor jedem Öffnen ausschalten und Netzstecker ziehen. Entleerungspumpe nicht aus dem Behälter heben. Anschlusskabel kann beschädigt werden. Saugerkopf nie auf dem Filterelement ablegen, um Beschädigung zu vermeiden. Saugerkopf auf die
Seite oder den Griff legen.
So gehen Sie vor: D
1. Verschlussklammer am Adapterring lösen.
2. Den Saugkopf am Griff abheben.
3. folgende Teile mit klarem Wasser und einer weichen Bürste reinigen:.
Wasserstand-Sensor
Pumpeneingang
Festkupplung C-Storz 2
Behälter von innen
4. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Voraussetzung: Saugerkopf mit Adapterring ist abgenommen.
So gehen Sie vor: E
1. Schelle am Verbinder lösen und Pumpe abziehen.
2. Rückschlagklappe gegen den Uhrzeigersinn abdrehen.
3. Mit klarem Wasser und einer weichen Bürste reinigen.
4. Teile in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
Voraussetzung: Saugerkopf mit Adapterring ist abgenommen.
So gehen Sie vor: F
1. Filterstützkopf gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Filterstützkopf und Filter abziehen und mit klarem Wasser und einer weichen Bürste reinigen.
3. Schwimmer im Filterstützkorb prüfen. Schwimmer muss sich frei bewegen lassen.
4. Teile in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
14
8 Lagern/Überwintern
Gerät so weit wie möglich entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden
überprüfen.
Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich entleeren. Gerät trocken und frostfrei lagern.
9 Verschleißteile
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung:
Kohlebürsten
Bei verschlissenen Kohlebürsten den Gerätekopf zur Reparatur an OASE schicken.
10 Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
- DE -
15
- DE -
11 Technische Daten
PondoVac Premium
Bemessungsspannung V AC 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme Entleerungspumpe W 800
Leistungsaufnahme Sauger W 1500
Maximale Leistungsaufnahme W 2300
Schmelzsicherung 5 × 20 mm, 250 V
Länge Netzkabel m 7,50
Zulässige Wassertemperatur °C +4 … +35
Maximales Füllvolumen Behälter l 95
Luftschallemission dB(A) <60
Abmessungen L × B × H mm 580 × 605 × 970
Gewicht ohne Wasser kg 44
mit Wasser kg 140
Entleerungspumpe Maximale Förderleistung l/min 450
Maximale Förderhöhe m 8,3
Maximale Korngröße mm
Sauger Maximale Förderleistung l/min 333
Maximale Förderhöhe (Eintauchtiefe Saugschlauch)
Schmutzauslauf Anzahl ST 1
Anschluss Ablaufschlauch C-Storz 2‘‘
Maximale Ablaufschlauchlänge m 30
A T8
50
m 2,60
12 Symbole
Entleerungspumpe: Staubdicht. Wasserdicht bis 1 m Tiefe.
Sauger: Schutz gegen das Eindringen von Spritzwasser.
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen.
Gerät hier nicht anheben.
Achtung! Lesen Sie die Gebrauchsanleitung.
16
- EN -
- EN -
Table of Contents
1 Information about these operating instructions ................................................................................. 18
1.1Symbols used in these instructions .......................................................................................... 18
2 Product Description ........................................................................................................................... 19
2.1Unit configuration ...................................................................................................................... 19
2.2Function description .................................................................................................................. 20
2.3Intended use ............................................................................................................................. 20
3 Safety information ............................................................................................................................. 20
3.1Hazards encountered by the combination of water and electricity ........................................... 20
3.2Correct electrical installation ..................................................................................................... 21
3.3Safe operation ........................................................................................................................... 21
4 Installation and connection................................................................................................................ 22
5 Operation........................................................................................................................................... 23
5.1Operating panel ........................................................................................................................ 23
5.2Suction mode ............................................................................................................................ 24
6 Remedy of faults ............................................................................................................................... 25
7 Maintenance and cleaning ................................................................................................................ 26
7.1Cleaning the tank ...................................................................................................................... 26
7.2Cleaning the non-return valve ................................................................................................... 26
7.3Cleaning the filter element ........................................................................................................ 26
8 Storage/Over-wintering ..................................................................................................................... 27
9 Wear parts ......................................................................................................................................... 27
10Disposal ............................................................................................................................................. 27
11Technical data ................................................................................................................................... 28
12Symbols ............................................................................................................................................. 28
Spare parts .............................................................................................................................................. 271
17
- EN -
1 Information about these operating instructions
1.1 Symbols used in these instructions
GB
A Reference to one or more figures. In this example: Reference to Fig. A.
Translation of the original Operating Instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product PondoVac Premium.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit. Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on
to a new owner.
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
Reference to another section.
18
2 Product Description
2.1 Unit configuration
A
Description
1 Handle
2 Chassis
3 Vacuum head
4
2 × locking clips
Fix the vacuum head on the adapter ring
5 Adapter ring
6 Discharge hose connection
C pressure hose
2" IG aluminium Storz coupling type C with seal
7
2 × helix cables with plug connector
The plug connectors are designed to prevent misconnection.
1 × pump connection line
1 × control line, water level sensor
8
2 × locking clips
Fix the adapter ring on the tank
9 Tank
Max. filling quantity 95 l
10
2 × solid rubber wheels
11 Pump base
12 Discharge pump
Max. delivery rate 450 l/min
Can deal with a particle size of up to 50 mm
13
2 × casters with parking brake
Prevents unintended movement of the pond vacuum
14 DN 50 connection element with 2 hose clips
Connects the discharge pump to the non-return valve
15
4 × water level sensors
Automatically switch on the discharge pump.
16 Non-return valve
Prevents water running back from the discharge hose (6)
Generates a vacuum
17 Connection for suction hose
∅ 50 mm
18 Filter support basket
The integrated float protects the electronics from the ingress of water if the maximum water level is exceeded
19 VA filter screen
Protects the electronics from dirt particles
20 Operating panel
21 Power cable
Cable length approx. 7.50 m
22 Cable clip
- EN -
19
- EN -
2.2 Function description
2.3 Intended use
The unit is used for removing sludge from ponds/pools via the suction hose and collecting it in the tank. Sensors in the tank monitor the water level. The discharge pump switches on automatically when a certain level is reached. The dirty water is pumped out of the tank via the discharge hose.
The water level is clearly indicated on the operating panel with integrated LED display. The vacuum and discharge pump can also be manually controlled.
Vacuumed up solid dirt particles may damage the paintwork of the cast iron housing of the discharge pump. The formation of a thin layer of rust on the housing is normal and does not negatively affect the function of the discharge pump.
Extensive range of practical accessories available. Extremely powerful vacuum with a capacity of up to 333 l/min. The robust chassis with solid rubber wheels and parking brake ensures excellent mobility and stability.
PondoVac Premium, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
For pond sludge removal. For cleaning ponds, swimming ponds and pools. Operation under observance of the technical data. For private or commercial use.
The following restrictions apply to the unit:
Only operate with water at a water temperature of +4 °C to +35 °C. Never use for substances other than water. Do not use as a dry vacuum cleaner. Never run the unit without water. Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
3 Safety information
Hazards to persons and assets may emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons with physical, sensory or mental impairments or lack of experience and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how to use the unit safely and are able to understand the potential hazards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children to
3.1 Hazards encountered by the combination of water and electricity
clean or maintain the unit without close supervision.
The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the
unit is incorrectly connected or misused.
Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
20
3.2 Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified
electrician.
A person is regarded as a qualified electrician, if, due to his/her vocational education, knowledge and
experience, he or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regulations.
For your own safety, please consult a qualified electrician. The unit may only be connected when the electrical data of the unit and the power supply coincide.
The unit data is to be found on the unit type plate or on the packaging, or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current
3.3 Safe operation
protection device.
Extension cables and power distributors (e. g. outlet strips) must be suitable for outdoor use. Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective! Do not carry or pull the unit by its electrical cable. Route cords/hoses/lines in a way that they are protected against damage, and ensure that they do not
present a tripping obstacle.
Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating
instructions.
Only execute work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please
contact an authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit. Never carry out technical modifications to the unit.
If the cable becomes damaged, the unit or components must be replaced by an authorised after-sales
service centre or the manufacturer.
Only operate the unit if no persons are in the water! Keep the socket and power plug dry. Keep the plug connectors dry.
- EN -
21
- EN -
4 Installation and connection
B, C
Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or serious injuries due to operation of electrical units or installations in
or near ponds/pools. Protective measures:
Set up the unit at least 2 m away from the pond/pool. Ensure that the ground under the unit is firm and horizontal so that the unit cannot tip over. Apply the parking brake to prevent the unit from moving during operation. Adhere to national and regional regulations.
Only set up and operate the unit in a position that is higher than the level of the water. Possible consequences if the unit is operated in a position that is lower than the level of the water:
Water will automatically flow into the tank. This will negatively affect the suction mode. When the unit is switched off, water will automatically flow through the tank. The pond/pool will be
emptied.
Transport and installation of the unit
Transport the unit on its own wheels. Do not lift the unit by its handle. The unit weighs more than 40 kg. Use a suitable carrying aid for lifting the unit.
The following conditions must be met:
Allow the dirty water to drain out into a drain or far enough away from the pond to ensure that it cannot
flow back into the pond.
Completely unwind the power and extension cable.
Ensure that the cables are not bundled together or coiled up.
Connect the discharge hose and floating suction hose as well as the Oase nozzles.
Recommendation: Use a bend-resistant discharge hose for the first 10 metres. A bend-resistant
hose allows unrestricted flow of the dirty water.
22
5 Operation
5.1 Operating panel
- EN -
PondoVac
Premium
off
on
Vac OFF
5
Pump ON
4
1 Switching on/off
off: Unit is switched off on: Unit is switched on
The vacuum starts up.
The discharge pump switches on when the max. water level is reached. (1)
2 Switching on the motor (overload) protection switch
The motor (overload) protection switch switches off the discharge pump in the event of a blockage. ( Remedy of faults)
The unlock button pops out.
To switch the discharge pump on again: Press the unlock button.
3 Pump ON
For manually switching on tank emptying, e.g. after operation or to allow the unit to be moved more easily.
Press the button: The discharge pump is switched on (LED is lit).
Release the button: The discharge pump is switched off.
4 Vac OFF
For manually switching off the vacuum to briefly reduce the sound emission.
Press the button: The vacuum is switched off (LED is lit).
Release the button: The vacuum switches on
5 LEDs for indicating the water level
Green LEDs are lit:
••• maximum water level
•• medium water level
low water level
Red LED is lit:
minimum water level
123
PVC0013
23
- EN -
5.2 Suction mode
Attention! Dangerous electrical voltage! Possible consequences: Death or severe injury. Protective measures: Prior to starting up the unit, switch off the mains voltage of all units located in the
water.
Note! The electronics will be destroyed . Never operate the unit without the filter element!
Plunge the extension wand with floating suction hose and nozzle into the water and vacuum the floor
of the pond/pool.
The green LEDs on the operating panel light up/flicker to indicate the water level in the tank.
• ... ••: The discharge pump switches on automatically and pumps the dirty water out of the tank.
•••••: The maximum water level is reached. Excessive dirt has collected at the bottom of the
tank, the discharge pump can no longer pump out the dirty water.
The vacuum can be manually switched off with "Vac OFF" when required. The discharge pump can be manually switched on with "Pump ON" when required.
Recommendation: Empty the unit to reduced the weight. This will make it easier to move the unit.
In order to switch off the vacuum during discharge press "Pump ON" and "Vac OFF" simultaneously.
Empty the tank via the discharge pump before carrying out cleaning and maintenance measures.
Recommendation: Vacuum up clean water and empty the tank again. This will wash out the dirt
particles.
Clean the unit after each use. (→ Cleaning and maintenance)
24
6 Remedy of faults
Malfunction Cause Remedy
The unit does not switch on No mains voltage Switch on mains voltage
The vacuum does not start up The carbon brushes are worn Have the carbon brushes replaced
The suction power is reduced The telescopic wand with vacuum attachment
has been submerged too deep
Suction hose or vacuum attachment is soiled Clean
The discharge pump is switched off and the non-return valve is clogged
( Replacing the carbon brushes)
Adhere to max. submersion depth of 2.60 m
Clean
Vacuum up water with the discharge hose
until the valve has been rinsed clean
Clean the non-return valve
- EN -
The vacuum switches on and off This occurs when the tank is empty when it is
switched on
Max. water level is exceeded Empty the tank
Insufficient or no discharge pump delivery.
The motor (overload) protection switch has tripped
The pump inlet is clogged Clean
The discharge hose is causing water backpressure
The discharge pump does not start up automatically.
Water level sensors are soiled Clean
The plug connectors are not correctly connected
••••• LEDs are lit
Water level is too high
Water level sensors are soiled Clean
The discharge pump is clogged Clean
Normal behaviour
The vacuum and discharge pump have to
adjust to each other
Clean the discharge pump
Route the discharge hose without kinks
Empty the tank
Clean the pump
Press the unlock button
Route the discharge hose without kinks
Connect, tighten the union nuts
Empty the tank.
Clean the discharge pump
Route the discharge hose without kinks
25
- EN -
7 Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or severe injury. Protective measures: Isolate the unit prior to reaching into the water and carrying out any work on the unit. Secure the unit
Ger
7.1 Cleaning the tank
7.2 Cleaning the non-return valve
7.3 Cleaning the filter element
from being switched on inadvertantly.
The following conditions must be met:
The plug connectors of the helix cables are connected on delivery.
The plug connectors do not need to be disconnected for cleaning and maintenance.
Before opening the unit always switch it off and disconnect the power plug. Do not lift the discharge pump out of the tank. The connection cable can be damaged. Never deposit the vacuum head on the filter element (in order to avoid damage). Place the vacuum
head on its side or with the handle at the bottom.
How to proceed: D
1. Undo the locking clips on the adapter ring.
2. Lift the suction head by the handle.
3. Clean the following parts with clean water and a soft brush:
Water level sensors
Pump inlet
2" Storz coupling type C
Inside of the tank
4. Reassemble the unit in the reverse order.
Prerequisite: Vacuum head with adapter ring has been removed.
How to proceed: E
1. Release the hose clip on the connection element and pull off the pump.
2. Twist off the non-return valve by turning it counter-clockwise.
3. Clean using clean water and a soft brush.
4. Assemble the parts in the reverse order.
Prerequisite: Vacuum head with adapter ring has been removed.
How to proceed: F
1. Turn the filter support base counter-clockwise.
2. Pull off the filter support base and filter, and clean using clean water and a soft brush.
3. Check the floats in the filter support basket. Ensure that they can move freely.
4. Assemble the parts in the reverse order.
26
8 Storage/Over-wintering
Drain the unit as far as possible, clean thoroughly and check for damage. Empty all hoses, pipes and connections as far as possible. Store the unit in a dry and frost-free place.
9 Wear parts
The following components are wear parts and are excluded from the warranty:
Carbon brushes
If the carbon brushes become worn, please send the unit head to OASE for repair.
10 Disposal
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided. Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
- EN -
27
- EN -
11 Technical data
PondoVac Premium
Rated voltage V AC 230
Mains frequency Hz 50
Power consumption, discharge pump W 800
Power consumption, vacuum W 1500
Max. power consumption W 2300
Safety fuse 5 × 20 mm, 250 V
Length of power cable m 7.50
Permissible water temperature °C +4 … +35
Max. filling volume of tank l 95
Airborne noise emitted dB(A) <60
Dimensions L × W × H mm 580 × 605 × 970
Weight without water kg 44
with water kg 140
Discharge pump Max. delivery rate l/min 450
Maximum head height m 8.3
Max. particle size mm
Vacuum Max. delivery rate l/min 333
Maximum head height (max. submersion depth of suction hose)
Dirt outlet Quantity pce. 1
Discharge hose connection 2‘‘ Storz coupling type C
Max. discharge hose length m 30
A T8
50
m 2.60
12 Symbols
Discharge pump: Dust-tight. Watertight to 1 m depth.
Vacuum: Protection against the ingress of splash water.
Do not dispose of with household waste.
Do not lift unit here!
Attention! Read the operating instructions.
28
- FR -
- FR -
Table des matières
1 Remarques relatives à cette notice d'emploi .................................................................................... 30
1.1Symboles dans cette notice d'emploi ........................................................................................ 30
2 Description du produit ....................................................................................................................... 31
2.1Structure de l'appareil ............................................................................................................... 31
2.2Description des fonctions .......................................................................................................... 32
2.3Utilisation conforme à la finalité ................................................................................................ 32
3 Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 32
3.1Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité ................................................................. 32
3.2Installation électrique correspondant aux prescriptions ............................................................ 33
3.3Exploitation sécurisée ............................................................................................................... 33
4 Mis en place et raccordement ........................................................................................................... 34
5 Exploitation ........................................................................................................................................ 35
5.1Unité de commande .................................................................................................................. 35
5.2Mode Aspiration ........................................................................................................................ 36
6 Élimination des dérangements .......................................................................................................... 37
7 Nettoyage et entretien ....................................................................................................................... 38
7.1Nettoyage du récipient .............................................................................................................. 38
7.2Nettoyage du clapet anti-retour ................................................................................................ 38
7.3Nettoyage des éléments filtrants .............................................................................................. 38
8 Stockage/entreposage pour l'hiver .................................................................................................... 39
9 Pièces d'usure ................................................................................................................................... 39
10Recyclage.......................................................................................................................................... 39
11Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 40
12Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 40
Pièces de rechange ................................................................................................................................. 271
29
- FR -
1 Remarques relatives à cette notice d'emploi
1.1 Symboles dans cette notice d'emploi
F
A Renvoi à une ou à plusieurs illustrations. Pour cet exemple : renvoi à l'illustration A.
Traduction de la notice d'emploi originale
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, PondoVac Premium vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi.
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
Renvoi à une autre section.
30
Loading...
+ 242 hidden pages