Oase ClearTronic 7 W, ClearTronic 9 W, ClearTronic 11 W Operating Instructions Manual

Page 1
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 2
A
VTC0023
B
VTC0024
C
VTC0025
D
VTC0026
2 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 3
E
F
VTC0002
VTC0004
G
VTC0027
3
Page 4

- DE -

A
1
Gehäuse
2
Gerätekopf
3
Schlauchtülle
4
UVC-Lampe
5
Gebrauchsanleitung
- DE -
Original Gebrauchsanleitung

SICHERHEITSHINWEISE

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per­sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzein- richtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein.
Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmä-
ßig installierten Steckdose an.

Symbole in dieser Anleitung

VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann leichte oder geringfügige Verletzung die Folge sein.
spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Be­aufsichtigung durchgeführt werden.

Sicherer Betrieb

Gefährliche elektrische Spannung. Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind mög­lich! Bevor Sie mit den Arbeiten beginnen, das Gerät spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschal­ten sichern.
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elek- trischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigun- gen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöri- ger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung aus­drücklich aufgefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in die- ser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zwei­felsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zube- hör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät bzw. die Komponente bei einer beschädigten Leitung.

Elektrischer Anschluss

Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektri- schen Daten von Gerät und Stromversorgung über­einstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung.
4 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.

PRODUKTBESCHREIBUNG

Lieferumfang

Funktionsbeschreibung

Die besondere Lichtstrahlung des UVC-Klärers besei­tigt Schwebealgen und andere Trübstoffe, die grünes Wasser verursachen. Zusätzlich werden Bakterien und Keime abgetötet. Der UVC-Klärer wird in den Wasser­kreislauf integriert, idealerweise vor einem Filter.

Bestimmungsgemäße Verwendung

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, im weiteren "Gerät" ge­nannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet wer­den:
• Zur Reinigung von Aquarien.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nur in Räumen und außerhalb des Aquariums ver- wenden.
Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke ver- wenden.
• Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
Nicht zur Sterilisation von Trinkwasser oder ande-
ren Flüssigkeiten verwenden.
Page 5
Störung
Ursache
Abhilfe
Das Gerät erbringt keine zufrieden stel-
Wasser ist extrem verschmutzt
Algen und Blätter aus dem Aquarium ent­fernen, Wasser tauschen
Quarzglas ist verschmutzt
Quarzglas reinigen
UVC-Lampe hat keine Leistung mehr
Die Lampe muss nach 8000 Betriebsstun­den erneuert werden
Durchflussleistung zu hoch
Pumpenleistung reduzieren
UVC-Lampe leuchtet nicht
Netzstecker nicht angeschlossen
Netzstecker anschließen
UVC-Lampe defekt
UVC-Lampe austauschen
Anschluss defekt
Elektrischen Anschluss überprüfen
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmit- teln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen ein­setzen.

AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN

Voraussetzung
Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf ausbauen)

Gerät aufstellen

So gehen Sie vor: B
Für einen fehlerfreien Betrieb das Gerät nur in den erlaubten Positionen aufstellen.
Ausreichend Freiraum für Wartungsarbeiten be- rücksichtigen.

Anschlüsse herstellen

So gehen Sie vor: C
1. Schlauchtülle mit Überwurfmutter und Dichtung auf den Anschluss am Gehäuse schrauben.

STÖRUNGSBESEITIGUNG

lende Leistung
- DE -
– Eingang und Ausgang anschließen. – Überwurfmutter handfest anziehen.
2. Sicherungsmutter auf die Schlauchtülle drehen, Schlauch auf die Schlauchtülle stecken und Siche­rungsmutter zurückdrehen, um den Schlauch zu fi­xieren.
3. Nach Abschluss der Arbeiten den Gerätekopf ein­bauen. (→ Gerätekopf einbauen)

INBETRIEBNAHME

Voraussetzung
Erst die Pumpe, dann den UVC-Klärer einschalten.
• Alle Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen.
Einschalten/Ausschalten
Einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken. Das Gerät schaltet sich sofort ein.
Ausschalten: Netzstecker ziehen.
Funktion prüfen
D
Die Funktionsanzeige leuchtet, wenn die UVC- Lampe eingeschaltet ist.

REINIGUNG UND WARTUNG

Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste.
Keine Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden. Um Kalkablagerungen zu entfernen, wird OASE PumpClean empfohlen.

Gerätekopf ausbauen

VORSICHT
Die ultraviolette Strahlung der UVC-Lampe kann Au­gen oder Haut verbrennen.
UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses be- treiben.
UVC-Lampe niemals in einem defekten Gehäuse be- treiben.
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.
Vorsichtig mit Quarzglas und UVC-Lampe umgehen.
So gehen Sie vor: E
1. Gerätekopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum An­schlag drehen und mitsamt O-Ring vorsichtig aus dem Gehäuse ziehen.
2. Gehäuse von innen und außen reinigen.
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen lässt sich die UVC-Lampe erst einschalten, wenn der Gerätekopf ordnungsgemäß in das Gehäuse eingebaut ist.
5
Page 6
- DE -

Gerätekopf einbauen

So gehen Sie vor: F
1. O-Ring am Gerätekopf auf richtigen Sitz prüfen. – O-Ring reinigen, bei Beschädigung ersetzen.
2. Gerätekopf vorsichtig und mit leichtem Druck bis zum Anschlag in das Gehäuse schieben. – Gerätekopf etwas verdrehen, damit Zapfen und
Nuten des Bajonettverschlusses ineinander grei­fen.
3. Gerätekopf im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag dre­hen. – Die beiden Pfeile an Gehäuse und Gerätekopf
müssen aufeinander zeigen.

Quarzglas reinigen / UVC-Lampe ersetzen

UVC-Lampe spätestens nach 8.000 Betriebsstunden ersetzen. Dadurch ist eine optimale Filterleistung ge­währleistet.
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.
Vorsichtig mit Quarzglas und UVC-Lampe umgehen.
Voraussetzung
Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf ausbauen)
Nur UVC-Lampen verwenden, deren Bezeichnung und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Ty­penschild übereinstimmen. (→ Technische Daten)
So gehen Sie vor: G
1. Blechschraube soweit lösen, bis die Schrauben­spitze im Gehäuse der Klemmschraube versenkt ist.
2. Klemmschraube gegen den Uhrzeigersinn abschrau­ben.
3. Quarzglas mit O-Ring mit einer leichten Drehbewe­gung nach vorne abziehen.
4. UVC-Lampe herausziehen und ersetzen.
5. Quarzglas mit O-Ring vorsichtig bis zum Anschlag in den Gerätekopf drücken.
O-Ring reinigen, bei Beschädigung ersetzen. Der O-Ring muss in dem Spalt zwischen Geräte-
kopf und Quarzglas liegen.
6. Klemmschraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag festdrehen.
7. Blechschraube festziehen.
8. Quarzglasrohr mit einem feuchten Tuch abwischen.
9. Nach Abschluss der Arbeiten den Gerätekopf ein­bauen. (→ Gerätekopf einbauen)

VERSCHLEIßTEILE

Folgende Komponenten sind Verschleißteile und un­terliegen nicht der Gewährleistung:
UVC-Lampe, Quarzglas und O-Ring für Quarzglas

ENTSORGUNG

Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesy­stem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.

GARANTIE

Die OASE GmbH übernimmt für dieses von Ihnen er­worbene OASE-Gerät eine Herstellergarantie gemäß den nachstehenden Garantiebedingungen von 24 Mo- naten. Der Lauf der Garantiefrist beginnt mit dem erst­maligen Kauf beim OASE-Fachhändler. Bei einem Wei­terverkauf beginnt die Garantiefrist daher nicht von Neuem zu laufen. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit weder verlängert noch erneuert. Ihre ge­setzlichen Rechte als Käufer insbesondere aus der Ge­währleistung bestehen weiter und werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die OASE GmbH gewährt eine Garantie für einwand­freie, dem Zweck entsprechende Beschaffenheit und Verarbeitung, fachgerechten Zusammenbau und ord­nungsgemäße Funktionsfähigkeit. Die Garantielei­stung bezieht sich nach unserer Wahl auf die unent­geltliche Reparatur bzw. die kostenlose Lieferung von Ersatzteilen oder eines Ersatzgerätes. Sollte der be­treffende Typ nicht mehr hergestellt werden, behalten wir uns vor, nach eigener Wahl ein Ersatzgerät aus un­serem Sortiment zu liefern, das dem beanstandeten Typ so nah wie möglich kommt. Beanstandungen, de­ren Ursache auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie auf mangelnde Pflege bspw. auf die Verwendung un­geeigneter Putzmittel oder unterlassene Wartung, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, Beschädigung durch Unfall, Fall, Stoß, Frosteinwirkung, Stecker ab­schneiden, Kabel kürzen, Kalkablagerungen oder un­sachgemäße Reparaturversuche zurückzuführen sind, fallen nicht unter den Garantieschutz. Insofern weisen wir bezüglich des sachgemäßen Gebrauchs auf die Ge­brauchsanweisung hin, die Bestandteil der Garantie ist. Verschleißteile, wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht Bestandteile der Garantie. Die Erstattung von Aufwendungen für Aus- und Ein­bau, Überprüfung, Forderungen nach entgangenem Gewinn und Schadensersatz sind von der Garantie ebenso ausgeschlossen, wie weitergehende Ansprü­che für Schäden und Verluste gleich welcher Art, die durch das Gerät oder seinen Gebrauch verursacht wur­den.
6 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 7
Beschreibung
ClearTronic
7W
9W
11W
Bemessungsspannung
V AC
230
230
230
Netzfrequenz
Hz
50
50
50
Leistungsaufnahme
W
10
12
14
Schutzart IP24
IP24
IP24
Zulässige Wassertemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Empfohlen für Aquarium Volumen
l
250
400
600
UVC-Lampe
Typ 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Empfohlene max. bei Trübung
l/h
350
500
750
zur Entkeimung
l/h
250
400
600
Betriebsdruck
maximal
bar
0,5
0,5
0,5
Schlauchtülle Ein­gang/Ausgang
Schlauchinnendurchmesser
mm
16
16
16
Abmessungen
Länge
mm
330
330
330
Breite
Mm
120
120
120
Höhe
mm
100
100
100
Gewicht
kg
1,4
1,4
1,4
Schutz gegen das Berühren von gefährlichen Teilen, Schutz gegen Spritzwasser
Gefährliche UVC-Strahlung
Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen
Leuchte ist geeignet zur direkten Befestigung auf normalen entflammbaren Befestigungsflächen
Bei Frost deinstallieren
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten
Die Garantie gilt nur für das Land, in dem das Gerät bei einem OASE-Fachhändler gekauft wurde. Für diese Ga­rantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Über­einkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG). Ansprüche aus der Garantie können nur gegenüber der OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477

TECHNISCHE DATEN

Durchflussmenge

- EN -

Hörstel, Deutschland, dadurch geltend gemacht wer­den, dass Sie an uns frachtfrei und auf Ihr Transportri­siko das beanstandete Gerät oder Geräteteil mit einer Kopie des Originalverkaufsbelegs des OASE­Fachhändlers, dieser Garantieurkunde sowie der schriftlichen Angabe des beanstandeten Fehlers sen­den.

SYMBOLE AUF DEM GERÄT

- EN -
Translation of the original Operating Instructions

SAFETY INFORMATION

This unit can be used by children aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they are su­pervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards in­volved.
Do not allow children to play with the unit.
7
Page 8
- EN -
A 1
Casing
2
Unit head
3
Hose nozzle
4
UVC lamp
5
Operating instructions
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un­der supervision.

Safe operation

Dangerous electrical voltage. Possible death or se- vere injury from electrocution! Prior to starting any work, switch off and disconnect (isolate) the unit, and secure it from being switched on again.
Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
• Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
Route cables/hoses such that they are protected
from damage and do not present a tripping hazard.
Only open the unit housing or its attendant compo- nents, when this is explicitly required in the operat­ing instructions.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.
Power connection cables cannot be replaced. If a ca-
ble is damaged, dispose of the respective unit or components.

Electrical connection

Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protec­tion device.
• Protect the plug connections from moisture.
• Only plug the unit into a correctly fitted socket.

Symbols used in these instructions

CAUTION
• Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to slight or minor inju-
ries.
NOTE
Indicates information intended to give the user a bet­ter understanding.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.

PRODUCT DESCRIPTION

Scope of delivery

8 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W

Function description

The special UVC radiation of the UVC clarifier elimi­nates floating algae and other algae that give water a green colour. It also kills bacteria and other germs. The UVC clarifier is integrated in the water circuit, ideally upstream of a filter.

Intended use

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, referred to in the fol­lowing as "unit", may only be used as specified in the following:
• For cleaning aquariums.
• Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
• Only use indoors and outside of the aquarium.
• Do not use for commercial or industrial purposes.
Never use the unit to convey fluids other than wa-
ter.
Not to be used for sterilising drinking water or other fluids.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.

INSTALLATION AND CONNECTION

Prerequisite
The unit head is removed. (→ Dismantling the unit head)

Set-up the unit

How to proceed: B
Only install the unit in the permitted positions to en- sure fault-free operation.
Allow sufficient space for carrying out maintenance work.

Connect the unit

How to proceed: C
1. Screw the hose connector with union nut and seal onto the connection on the casing.
Connect the inlet and outlet.Hand-tighten the union nut.
2. Screw the lock nut onto the hose connector, fit the hose onto the hose connector and turn back the lock nut to fix the hose in place.
3. On completion of the work, fit the unit head. (→ Fitting the unit head)
Page 9
Malfunction
Cause
Remedy
The performance of the unit is not satis-
The water is extremely soiled.
Remove algae and leaves from the aquar­ium, change the water.
The quartz glass is soiled.
Clean the quartz glass.
The UVC lamp capacity is exhausted.
The lamp must be replaced after 8000 op­erating hours.
Flow rate is too high.
Reduce the pump capacity.
UVC lamp is not lit.
Power plug not connected
Connect the power plug.
UVC lamp defective
Replace the UVC lamp.
Connection defective
Check the electrical connection.
Attention! Breakable glass.
Injury to your hands
Handle the quartz glass and
UVC lamp with care.
Attention! Breakable glass.
Injury to your hands
Handle the quartz glass and
UVC lamp with care.

COMMISSIONING/START-UP

Prerequisite
• First switch on the pump, then the UVC clarifier.
• Check all connections for leaks.
Switching ON/switching OFF
Switching on: Insert the power plug into the socket.

REMEDY OF FAULTS

factory

MAINTENANCE AND CLEANING

If necessary, clean the unit with clear water using a soft brush.
Do not use cleaning agents or chemical solutions. We recommend using OASE PumpClean for remov­ing calcium deposits.

Dismantling the unit head

CAUTION
The ultra-violet radiation of the UVC lamp can burn your eyes and skin.
• Never operate the UVC lamp outside its casing.
Never operate the UVC lamp in a casing that is de-
fective.
Possible consequences: caused by cuts. Protective measures:
How to proceed: E
1. Turn the unit head counter-clockwise up to the stop and carefully pull it out of the casing together with the O ring.
2. Clean the casing from the inside and the outside.
NOTE
For safety reasons, the UVC lamp can only be switched on when the unit head has been correctly fitted into the casing.
- EN -
The unit switches on immediately.
Switching off: Disconnect the power plug. Check the function.
D
The function display is lit when the UVC lamp is switched on.

Fitting the unit head

How to proceed: F
1. Check the O ring at the unit head for correct seating. – Clean the O ring, replace if damaged.
2. Carefully push the unit head into the casing up to the stop while applying slight pressure. – Turn the unit head slightly so that the tenons and
grooves of the bayonet closure intermesh.
3. Turn the unit head clockwise up to the stop. – The two arrows on the casing and unit head must
point towards one another.

Cleaning the quartz glass / Replacing the UVC lamp

Replace the UVC lamp after max. 8,000 operating hours. This ensures optimum filtering performance.
Possible consequences: caused by cuts.
Protective measures:
Prerequisite
The unit head is removed. (→ Dismantling the unit head)
Ensure that the identification and capacity data of the UVC lamps used correspond to the information on the unit type plate. (→ Technical data)
How to proceed: G
1. Loosen the self-tapping screw until the the screw tip is sunk in the housing of the clamping screw.
2. Unscrew the clamping screw counter-clockwise.
3. Remove the quartz glass including the O ring to­wards the front with a slight turning movement.
9
Page 10
- EN -
Description
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Rated voltage
V AC
230
230
230
Mains frequency
Hz
50
50
50
Power consumption
W
10
12
14
Protection type
IP24
IP24
IP24
Permissible water temperature
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Recommended for an aquarium volume of
l
250
400
600
UVC lamp
Type 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Recommended max. flow rate
For cloudy water
l/h
350
500
750
For removal of germs
l/h
250
400
600
Operating pressure
Max.
bar
0.5
0.5
0.5
Hose connector, in­let/outlet
Hose inside diameter
mm
16
16
16
Dimensions
Length
mm
330
330
330
4. Pull out the UVC lamp and replace.
5. Push the quartz glass including the O ring as far as the stop in the unit head.
Clean the O ring, replace if damaged.Ensure that the O ring is located in the gap be-
tween the unit head and the quartz glass.
6. Tighten the clamping screw clockwise up to the stop.
7. Tighten the self-tapping screw.
8. Wipe the quartz glass tube with a damp cloth
9. On completion of the work, fit the unit head. (→ Fitting the unit head)

WEAR PARTS

The following components are wear parts and are ex­cluded from the warranty:
UVC lamp, quartz glass and O ring for quartz glass

DISPOSAL

Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system pro­vided. Render the unit unusable beforehand by cutting the cables.

GUARANTEE

For this OASE unit purchased by you, OASE GmbH as­sumes a 24 month manufacturer's guarantee in ac-
cordance with the guarantee conditions laid down in the following. The guarantee period starts with the
first purchase from an OASE specialist dealer. In other words, in the event of a resale, the guarantee period will not start again. If services are provided under the terms of this guarantee, this does not lead to exten­sion or renewal of the guarantee period. Your legal rights as a purchaser, especially those ensuing from the warranty, persist. They are not restricted by this guarantee.

TECHNICAL DATA

Guarantee conditions
OASE GmbH guarantees impeccable, purpose-related properties and workmanship, expert assembly and proper functionality. Subject to our discretion, the guarantee refers to free-of-charge repair or free-of­charge supply of spare parts or of a replacement unit respectively. Should the unit type concerned no longer be manufactured, we reserve the right, at our discre­tion, to supply a replacement unit from our range that is closest to the type subject to complaint. Claims, the origin of which can be traced back to installation and operating faults as well as lack of care, e.g. the use of unsuitable cleaning materials or negligent mainte­nance, use other than that intended, damage due to accidents, falls, impact, effect of frost, cutting plugs, shortening cables, calcium deposits or improper at­tempts to repair the unit, are not covered by our guar­antee. We hereby refer to the proper use as specified in the instructions of use that form an integral part of the guarantee. Wear parts such as bulbs etc. are ex­empted from the guarantee. The refund of costs for removal and installation, checks, claims for lost profit and damages are ex­empted from the guarantee together with further reaching claims for damages and loss of whatever na­ture caused by the unit or its use. The guarantee is only valid in the country in which the unit was purchased from an OASE dealer. This guaran­tee is governed by German law under the exclusion of the agreement of the United Nations covering con­tracts governing the international sale of goods (CISG) regulations. Guarantee claims can only be brought forward by pre­senting the sales receipt to us, OASE GmbH, Tecklen­burger Straße 161 in D-48477 Hörstel, Germany by re­turning to us the unit or part of the unit subject to complaint, freight free, at your own risk, accompanied by a copy of the original purchase receipt from the OASE specialist dealer, this guarantee document and written information of the fault encountered.
10 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 11
Description
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Width
mm
120
120
120
Height
mm
100
100
100
Weight
kg
1.4
1.4
1.4
Protection to prevent contact with dangerous components, splash water protection
Dangerous UVC radiation
Protect from direct sun radiation.
The lamp is suitable for direct fastening to normally flammable mounting surfaces.
Remove at temperatures of 0 °C and below.
Do not dispose of with household waste.
Read and adhere to the instructions for use.

SYMBOLS ON THE UNIT

- FR -

Traduction de la notice d'emploi originale

CONSIGNES DE SECURITE

Attention : Dans le cas où cet appareil serait uti­lisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des per­sonnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la per­sonne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les en­fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.

Exploitation sécurisée

Tension électrique dangereuse. La mort ou des bles- sures graves par choc électrique sont possibles ! Avant d'entamer les travaux, couper la tension de l'appareil et protéger ce dernier contre toute remise en circuit.
En cas de lignes électriques défectueuses ou de corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appa­reil.
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
- FR -
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient proté- gés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que personne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le corps de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contac­ter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et des acces- soires d'origine pour l'appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Les câbles de raccordement ne sont pas rempla- çables. Mettre l'appareil, voire les composantes, au rebut en cas de câble endommagé.

Raccordement électrique

Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéris- tiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différen­tielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
Protéger les raccordements à fiche contre l'humi- dité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise instal- lée de manière réglementaire.
11
Page 12
- FR -
A 1
Boîtier
2
Tête d'appareil
3
Raccord de tuyau
4
Lampe UVC
5
Notice d'emploi

Symboles dans cette notice d'emploi

ATTENTION
• signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner de légères bles-
sures et futiles.
REMARQUE
Informations favorisant une meilleure compréhen­sion.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
Renvoi à un autre chapitre.

DESCRIPTION DU PRODUIT

Pièces faisant partie de la livraison

Description des fonctions

Le rayonnement particulier de l'appareil d'épuration UVC élimine les algues et autres matières en suspen­sion donnant une coloration trouble verte à l'eau. De plus ce rayonnement détruit les bactéries et les germes. L'appareil de clarification UVC s'intègre dans le circuit d'eau, de manière idéale en amont d'un filtre.

Utilisation conforme à la finalité

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, appelé par la suite «ap­pareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
• Pour le nettoyage des aquariums.
Exploitation dans le respect des données tech-
niques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
A utiliser uniquement dans des pièces et hors de l'aquarium.
Ne pas utiliser à des fins commerciales ou indus- trielles.
• Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
Ne pas utiliser pour la stérilisation d'eau potable ou
d'autres liquides.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chi- miques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflammables ou explosifs.

MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT

Condition préalable :
La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de la tête d'appareil)

Mise en place de l'appareil

Voici comment procéder : B
Ne monter l'appareil que dans les posions autori- sées pour un fonctionnement sans incident de celui­ci.
Prévoir une place suffisante pour les opérations d'entretien.

Établir les branchements

Voici comment procéder : C
1. Visser le raccord de tuyau, écrou-raccord et joint compris, sur le raccord du boîtier.
Raccorder à l'entrée et à la sortie.Serrer l'écrou-raccord à la main.
2. Tourner le contre-écrou sur le raccord de tuyau, y introduire le tuyau et tourner le contre-écrou dans l'autre sens pour fixer le tuyau.
3. Monter la tête de l'appareil après l'achèvement des travaux. (→ Montage de la tête d'appareil)

MISE EN SERVICE

Condition préalable :
Mettre tout d'abord la pompe en circuit, puis l'ap- pareil de clarification à UVC.
Vérifier l'étanchéité de tous les raccordements.
Mise sous tension / hors tension
Mise en circuit : Brancher la fiche secteur dans la prise. – L'appareil se met immédiatement en marche.
Mise hors circuit : Retirer la prise secteur.
Vérification fonctionnelle
D
Le témoin lumineux s'allume lorsque la lampe UVC est sous tension.
12 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 13
Défaut
Cause
Remède
Le rendement de l'appareil n'est pas sa-
L'eau est extrêmement sale
Enlever les algues et les feuilles de l'aqua­rium, remplacer l'eau
Le verre de quartz est encrassé
Nettoyer le verre de quartz
La lampe UVC n'éclaire plus
Remplacer la lampe après 8000 heures de service
Débit trop élevé
Réduire le débit du pompage
La lampe UVC n'éclaire pas
La prise de secteur n'est pas branchée
Brancher la prise de secteur
Lampe UVC défectueuse
Remplacer la lampe UVC
Raccordement défectueux
Vérifier le raccordement électrique

ÉLIMINATION DES DERANGEMENTS

tisfaisant

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Nettoyez l'appareil au besoin à l'eau claire et en utili­sant une brosse douce.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de solu- tions chimiques. Utiliser OASE PumpClean pour éli­miner les dépôts de calcaire.

Démontage de la tête d'appareil

ATTENTION
Le rayonnement ultraviolet de la lampe UVC risque de brûler les yeux et la peau.
Ne jamais faire marcher la lampe UVC en dehors du boîtier.
Ne jamais faire marcher la lampe UVC dans un boî- tier défectueux.
ATTENTION
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure.
Traiter le verre de quartz et la lampe UVC avec pré- caution.
Voici comment procéder : E
1. Tourner la tête de l'appareil dans le sens anti-ho­raire jusqu’à la butée et la retirer prudemment avec le joint torique hors du boîtier.
2. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du boîtier.
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, la lampe UVC ne se laisse mettre sous tension que si la tête de l'appareil est cor­rectement montée dans le boîtier.

Montage de la tête d'appareil

Voici comment procéder : F
1. Vérifier que le joint torique est bien en place sur la tête de l’appareil. – Nettoyer le joint torique et le remplacer en cas de
dommage.
- FR -
2. Engager dans le boîtier avec précaution la tête de l'appareil (exercer une légère pression) jusqu’à la butée. – Tourner un peu la tête de l'appareil de manière à
ce que les ergots et les rainures du verrouillage à baïonnette s'engagent les uns dans les autres.
3. Tourner la tête de l'appareil dans le sens horaire jus­qu'à la butée. – Les deux flèches se trouvant sur le boîtier et sur
la tête de l'appareil doivent coïncider.

Nettoyer le verre à quartz / remplacer la lampe UVC

Remplacer la lampe UVC au plus tard après 8 000 heures de service Un rendement optimum du filtre est alors assuré.
ATTENTION
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure.
Traiter le verre de quartz et la lampe UVC avec pré- caution.
Condition préalable :
La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de la tête d'appareil)
N'employer que des lampes UVC dont la désigna- tion et la puissance correspondent aux indications fournies sur la plaque signalétique. (→ Caractéristiques techniques)
Voici comment procéder : G
1. Desserrer la vis Parker jusqu'à ce que la pointe de la vis soit abaissée dans le logement de la vis de ser­rage.
2. Dévisser la vis de serrage dans le sens horaire in- verse.
3. Retirer le verre à quartz avec le joint torique vers l'avant en exerçant un léger mouvement de rotation
4. Retirer et remplacer la lampe UVC.
5. Insérer le verre à quartz avec le joint torique jus­qu'en butée dans la tête de l'appareil. – Nettoyer le joint torique et le remplacer en cas de
dommage.
13
Page 14
- FR -
Description
ClearTronic
7W
9W
11W
Tension assignée
V AC
230
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
Puissance absorbée
W
10
12
14
Indice de protection
IP24
IP24
IP24
Température d'eau admissible
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Recommandé pour des volumes d'aquarium
l
250
400
600
Lampe UVC
Type 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Débit maximal re­commandé
en présence de turbidité
l/h
350
500
750
pour la désinfection
l/h
250
400
600
– Le joint torique doit se situer dans l'espacement
compris entre la tête d'appareil et le verre à quartz.
6. Tourner la vis de serrage dans le sens horaire jus­qu'à butée.
7. Serrer la vis Parker.
8. Essuyer le tube en verre à quartz avec un chiffon hu­mide
9. Monter la tête de l'appareil après l'achèvement des travaux. (→ Montage de la tête d'appareil)

PIECES D'USURE

Les composants suivants sont des pièces d'usure et ne sont pas couverts par la garantie.
lampe UVC, verre quartz et joint torique pour le verre quartz

RECYCLAGE

Ne pas éliminer cet appareil avec les ordures ména­gères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet effet. Rendre l'appareil inutilisable en sectionnant auparavant le câble.

GARANTIE

Pour l'appareil OASE que vous venez d'acquérir, la so­ciété OASE GmbH accorde une garantie constructeur de 24 mois selon les termes des clauses de garantie suivantes. Le délai de garantie entre en vigueur dès la première acquisition chez le distributeur OASE. De ce fait, il ne se recalcule pas à partir de toute date de vente ultérieure éventuelle. Les prestations de garan­tie ne donnent lieu ni à une prolongation ni au renou­vellement de la durée de garantie. Vos droits légaux en tant qu'acquéreur, en particulier au niveau de la res­ponsabilité, conservent leur validité et ne sont pas res­treints par cette garantie.
Conditions de garantie
La société OASE GmbH garantit une qualité et un fa­çonnage irréprochables, conformes à la finalité, un montage conforme à la technique et une aptitude au

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

fonctionnement réglementaire. La prestation de ga­rantie inclut, en fonction de notre décision, la répara­tion à titre gracieux voire la livraison gratuite de pièces de rechange ou d'un appareil de remplacement. Si le type d'appareil concerné n'était plus fabriqué, nous nous réservons le droit de livrer un appareil de rempla­cement issu de notre gamme de produits, le plus proche possible du type d'appareil sujet à réclamation. Les réclamations dont la cause est liée à des erreurs de montage et d'exploitation, ainsi qu'à un entretien in­suffisant, p. ex. à l'utilisation de produits de nettoyage inadéquats ou d'une maintenance négligée, à une uti­lisation non-conforme à la finalité, à un endommage­ment dû à un accident, à une chute, à un impact, aux effets du gel, à des sectionnements de prise, à des rac­courcissements de câble, à des dépôts calcaires ou à des tentatives de réparation inappropriées, ne sont pas couvertes par la garantie. En ce qui concerne l'uti­lisation appropriée, nous nous référons à la notice d'emploi qui fait partie intégrante de la garantie. Les pièces d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne tombent pas sous le coup de la garantie. Le remboursement des frais pour le montage et le dé­montage, la vérification, les créances suite à un manque à gagner et les dommages et intérêts est exclu de cette garantie, il en est de même pour des réclama­tions ultérieures pour des détériorations ou des pertes de quelque type que ce soit, causées par l'appareil ou par son utilisation. La garantie n'est valable que pour le pays dans lequel l'appareil a été acheté chez un distributeur spécialisé OASE. Le droit allemand est en vigueur pour cette ga­rantie, à l'exclusion de la convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchan­dises (CISG). Il n’est possible de faire valoir vos droits à la garantie vis-à-vis de la société OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Allemagne, qu'en nous envoyant, franco de port et dans un transport à vos risques, l’appareil ou la partie de l’appareil faisant l'ob­jet de la réclamation, ainsi que le bordereau de vente d'origine du distributeur spécialisé OASE, ce document de garantie ainsi qu'un document écrit spécifiant l'anomalie à l'origine de la réclamation.
14 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 15
Description
ClearTronic
7W
9W
11W
Pression de service
maximal
bar
0,5
0,5
0,5
Raccord de tuyau ar­rivée/sortie
Diamètre intérieur du tuyau
mm
16
16
16
Dimensions
Longueur
mm
330
330
330
Largeur
Mm
120
120
120
Hauteur
mm
100
100
100
Poids
kg
1,4
1,4
1,4
Protection contre le contact avec des pièces dangereuses, protection contre les éclaboussures
Rayonnement UVC dangereux
Protéger contre les rayons directs du soleil
La lampe est prévue pour une fixation directe sur des surfaces de fixation normalement inflammables
A désinstaller en cas de gel
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation

SYMBOLES SUR L'APPAREIL

- NL -

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daar­naast door personen met vermin­derde fysieke, sensorische of men­tale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd wer­den over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het appa­raat spelen.
Reiniging en onderhoud door de ge­bruiker mogen niet worden uitge­voerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.

Veilig gebruik

Gevaarlijke elektrische spanning. Dodelijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektrische schok­ken! Voordat u met de werkzaamheden begint, het
apparaat spanningsloos schakelen en beveiligen te­gen herinschakelen.
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van de- fecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
Installeer de leidingen zodat deze tegen beschadi- gingen zijn beschermd en let erop, dat er niemand over kan struikelen.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk om gevraagd wordt.
Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact op met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat pro­blemen niet kunnen worden verholpen.
Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en
-toebehoren voor het apparaat.
Breng nooit technische veranderingen aan het ap- paraat aan.
De aansluitkabels kunnen niet worden vervangen. Voer het apparaat of de componenten af bij een be­schadigde kabel.

Elektrische aansluiting

Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektri- sche gegevens van het apparaat en de voeding over­eenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich
- NL -
15
Page 16
- NL -
A
1
Behuizing
2
Kop van het apparaat
3
Slangmondstuk
4
UVC-lamp
5
Gebruiksaanwijzing
op het typeplaatje op het apparaat, op de verpak­king, of in deze handleiding.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlek- schakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtig- heid.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.

Symbolen in deze handleiding

VOORZICHTIG
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan licht licha-
melijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die is bedoeld voor een beter begrip.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld af-
beelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.

PRODUCTBESCHRIJVING

Leveringsomvang

Functiebeschrijving

Het speciale licht van het UV-C-zuiveringsapparaat verwijdert zwevende algen en andere stoffen die groen water veroorzaken. Als aanvulling worden bac­teriën en kiemen gedood. Het UVC-zuiveringsapparaat wordt in de waterkringloop geïntegreerd, idealiter voor een filter.

Beoogd gebruik

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, verder "apparaat" ge­noemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
• Voor het schoonmaken van aquaria.
Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Alleen binnenshuis en buiten het aquarium gebrui- ken.
Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan wa- ter.
Niet gebruiken voor de sterilisatie van drinkwater of andere vloeistoffen.
Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, le- vensmiddelen, licht brandbare of explosieve stof­fen.

PLAATSEN EN AANSLUITEN

Voorwaarde
De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop de- monteren)

Het plaatsen van het apparaat

Zo gaat u te werk: B
Voor een probleemloze werking, het apparaat al- leen in de toegestane posities opstellen.
Houd voldoende vrije ruimte voor onderhouds- werkzaamheden.

Aansluitingen tot stand brengen.

Zo gaat u te werk: C
1. De slangtule met wartelmoer en afdichting op de aansluiting op de behuizing schroeven.
– Ingang en uitgang aansluiten. – Wartelmoer handvast aandraaien.
2. Borgmoer op de slangtule draaien, slang op de slangtule steken en de borgmoer terugdraaien, om de slang vast te zetten.
3. Na afronden van de werkzaamheden de apparaat­kop inbouwen. (→ Apparaatkop monteren)

INBEDRIJFSTELLING

Voorwaarde
Schakel eerst de pomp in en daarna het UVC- zuiveringsapparaat.
Controleer alle aansluitingen op dichtheid.
Inschakelen/uitschakelen
Inschakelen: Plaats de netsteker in de contactdoos. Het apparaat schakelt onmiddellijk aan.
Uitschakelen: Trek de netsteker uit de contactdoos.
Functie controleren
D
De functieweergave brandt, als de UV-C-lamp is in- geschakeld.
16 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 17
Storing
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat presteert niet naar beho-
Het water is extreem vervuild
Verwijder algen en bladeren uit het aqua­rium, ververs het water
Kwartsglas is verontreinigd
Kwartsglas reinigen
De uv C-lamp heeft geen lichtopbrengst meer
Vervang de lamp na ca. 8000 bedrijfsuren Pompvermogen te hoog
Pompcapaciteit verlagen
De uv C-lamp brandt niet
Netstekker niet aangesloten
Netstekker aansluiten
Uv C-lamp defect
Uv C-lamp vervangen
Aansluiting defect
Elektrische aansluiting controleren

STORINGEN VERHELPEN

ren.

REINIGING EN ONDERHOUD

Reinig het apparaat indien nodig met kraanwater en een zachte borstel.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of chemische op- lossingen. Om kalkafzettingen te verwijderen, wordt gebruik van OASE PumpClean geadviseerd.

Apparaatkop demonteren

VOORZICHTIG
De ultraviolette straling van de UVC-lamp kan ogen of huid verbranden!
UVC-lamp nooit buiten de behuizing gebruiken.
UVC-lamp nooit in een defecte behuizing gebruiken.
- NL -
2. Schuif de kop van het apparaat voorzichtig en onder lichte druk in de behuizing, tot hij niet verder kan. – Verdraai de kop van het apparaat iets, zodat de
pallen en groeven van de bajonetsluiting in elkaar grijpen.
3. Kop van het apparaat met de klok mee tot aan de aanslag draaien. – De beide pijlen op de behuizing en kop van het
apparaat staan tegenover elkaar.

Schoonmaken van het kwartsglas / Vervangen van de UV-C-lamp

UVC-lamp ten laatste na 8.000 bedrijfsuren vervangen Hierdoor is een optimale prestatie van het filter gega­randeerd.
VOORZICHTIG
Kwartsglas en UVC-lamp kunnen breken en snijwon­den veroorzaken.
Voorzichtig met kwartsglas en UVC-lampen om- gaan.
Zo gaat u te werk: E
1. Draai de kop van het apparaat - tegen de richting van de klok in - tot aan de aanslag en trek deze sa­men met de O-ring voorzichtig uit de behuizing.
2. Maak de behuizing van binnen en van buiten schoon.
OPMERKING
Uit veiligheidsoverwegingen kan de UVC-lamp pas worden ingeschakeld, als de kop van het apparaat cor­rect in de behuizing is ingebouwd.

Apparaatkop monteren

Zo gaat u te werk: F
1. Controleer of de O-ring op de kop van het apparaat goed vastzit. – Reinig de O-ring en vervang hem indien hij be-
schadigd is.
VOORZICHTIG
Kwartsglas en UVC-lamp kunnen breken en snijwon­den veroorzaken.
Voorzichtig met kwartsglas en UVC-lampen om- gaan.
Voorwaarde
De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop de- monteren)
Gebruik alleen UV-C-lampen waarvan de aandui- ding en het vermogen overeenstemmen met die op het typeplaatje. (→ Technische gegevens)
Zo gaat u te werk: G
1. Los plaatschroef zover, dat de punt van de schroef in de behuizing van de klemschroef verzonken is.
2. Draai de klemschroef - tegen de richting van de klok in - er af.
3. Trek het kwartsglas met de O-ring met een lichte draaibeweging naar voren toe af.
4. Trek de UV-C-lamp eruit en vervang deze.
5. Plaats het kwartsglas met de O-ring voorzichtig tot aan de aanslag in de kop van het apparaat. – Reinig de O-ring en vervang hem indien hij be-
schadigd is.
– De O-ring moet in de spleet tussen de kop van het
apparaat en het kwartsglas liggen.
17
Page 18
- NL -
Omschrijving
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Nominale spanning
V~
230
230
230
Netfrequentie
Hz
50
50
50
Opgenomen vermogen
W
10
12
14
Beschermingsgraad
IP24
IP24
IP24
Toelaatbare watertemperatuur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Aanbevolen voor aquariuminhoud
l
250
400
600
UVC-lamp
Type 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Aanbevolen max. doorstroming
bij troebelheid
l/h
350
500
750
voor sterilisatie
l/h
250
400
600
Bedrijfsdruk
maximaal
bar
0,5
0,5
0,5
Slangtule inlaat/uit­laat
Slangbinnendiameter
mm
16
16
16
Afmetingen
Lengte
mm
330
330
330
Breedte
mm
120
120
120
Hoogte
mm
100
100
100
6. Klemschroef met de wijzers van de klok mee tot de aanslag vastdraaien.
7. Plaatschroef vastdraaien.
8. Reinig de kwartsglasbuis met een vochtige doek.
9. Na afronden van de werkzaamheden de apparaat­kop inbouwen. (→ Apparaatkop monteren)

SLIJTAGEDELEN

De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en vallen niet onder de garantie:
UV-C-lamp, kwartsglas en O-ring voor kwartsglas

AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT

Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Gebruik voor de verwijdering a.u.b. het hiervoor be­doelde retournagesysteem. Maak het apparaat eerst, door het afsnijden van de kabels, onbruikbaar.

GARANTIE

OASE GmbH neemt voor het door u aangeschafte OASE-apparaat een fabrieksgarantie op zich van 24 maanden. De garantieperiode gaat in op het moment dat het product voor het eerst wordt aangeschaft bij de OASE-specialist. Bij doorverkopen vangt de garan­tieperiode daarom niet opnieuw aan. Door garantie­prestaties wordt de garantieperiode niet verlengd en ook niet vernieuwd. Uw wettelijke rechten als koper, in het bijzonder in het kader van de garantie, blijven bestaan en worden door deze garantie niet ingeperkt.
Garantievoorwaarden
OASE GmbH verleent een garantie voor een perfecte productie en afwerking die aan het gebruiksdoel vol­doen, een vakkundige montage en reglementaire wer­king. De garantieregeling heeft naar keuze van OASE

TECHNISCHE GEGEVENS

GmbH betrekking op gratis reparatie of op gratis leve­ring van vervangende onderdelen of een vervangend apparaat. Als het betreffende type niet meer geprodu­ceerd wordt, behouden wij ons het recht voor om naar keuze van OASE GmbH een vervangend apparaat uit ons assortiment te leveren dat zoveel mogelijk over­eenkomt met het gereclameerde type. Klachten waar­van de oorzaak op montage- of bedieningsfouten zijn terug te voeren, dan wel op gebrekkig onderhoud, on­beoogd gebruik, beschadiging door een ongeluk, val­len, stoten, de inwerking van vorst, het afsnijden van stekkers, het inkorten van kabels, kalkafzettingen of ondeskundige pogingen tot reparatie, vallen niet on­der de garantiebepalingen. In dit opzicht verwijzen wij met betrekking tot het beoogde gebruik, naar de ge­bruiksaanwijzing die een onderdeel van de garantie vormt. Op slijtdelen, zoals lampen, i s geen garantie van toepassing. De vergoeding van kosten voor uit- en inbouwen, con­trole, vorderingen naar aanleiding van gederfde winst en schadevergoeding zijn ook van de garantie uitgeslo­ten, evenals verdergaande aanspraken door schades en verliezen van welke aard dan ook, die door het ap­paraat of door het gebruik ervan zijn veroorzaakt. De garantie geldt slechts voor het land waarin het ap­paraat bij een OASE-vakhandel gekocht is. Op deze ga­rantie is het Duitse recht van toepassing onder uit­sluiting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten betreffende roe­rende zaken (CISG). Rechten uit de garantie kunnen tegenover OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hör­stel, Duitsland alleen daardoor geldend worden ge­maakt, als u ons franco en voor uw eigen transportri­sico het betreffende apparaat of deel van het apparaat met het originele verkoopbewijs van de OASE­vakhandel, de garantieverklaring alsook de schrifte­lijke vermelding van de betreffende fout opstuurt.
18 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 19
Omschrijving
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Massa
kg
1,4
1,4
1,4
Beveiliging tegen het aanraken van gevaarlijke delen, bescherming tegen spatwater
Gevaarlijke UVC-straling
Tegen rechtstreeks zonlicht beschermen
Lamp is geschikt voor directe bevestiging op normale ontvlambare bevestigingsflenzen
Bij vorst deïnstalleren
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden

SYMBOLEN OP HET APPARAAT

- ES -

Traducción de las instrucciones de uso originales

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capaci­dades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos nece­sarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso se­guro del equipo y los posibles peli­gros resultantes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecu­ten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.

Funcionamiento seguro

Tensión eléctrica peligrosa. Son posibles la muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Antes de realizar trabajos en el equipo desconéctelo de la tensión y asegúrelo contra una reconexión.
Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y ga-
rantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes del equipo, sólo si esto se indica expresamente en las instrucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee sólo piezas de recambio y accesorios origi- nales para el equipo.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Las líneas de conexión no se pueden sustituir. Deseche el equipo y los componentes si una línea está dañada.

Conexión eléctrica

Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimenta­ción de corriente. Los datos del equipo se encuen­tran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
El equipo tiene que estar protegido con un disposi- tivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Proteja las conexiones de enchufe contra la hume- dad.
Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe insta- lada conforme a las normas vigentes.

Símbolos en estas instrucciones

CUIDADO
• Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser una lesión ligera.
INDICACIÓN
Informaciones para un mejor comprendimiento.
- ES -
19
Page 20
- ES -
A
1
Carcasa
2
Cabeza del equipo
3
Boquilla de manguera
4
Lámpara UVC
5
Instrucciones de uso
Fallo
Causa
Acción correctora
El rendimiento del equipo no es satisfac­torio.
El agua está muy sucia.
Elimine las algas y hojas del acuario, cam­bie el agua.
El vidrio de cuarzo está sucio.
Limpie el vidrio de cuarzo.
La lámpara UVC ya no tiene rendimiento.
La lámpara se tiene que sustituir después de 8000 horas de servicio.
Rendimiento de flujo muy alto
Reduzca la potencia de la bomba
La lámpara UVC no se ilumina
La clavija no está conectada a la red.
Conecte la clavija a la red.
La lámpara UVC está defectuosa.
Sustituya la lámpara UVC.
La conexión está defectuosa.
Compruebe la conexión eléctrica
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
A.
Referencia a otro capítulo.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Volumen de suministro

Descripción del funcionamiento

La radiación especial de luz del equipo clarificador UVC elimina las algas en suspensión y otros turbios que pro­vocan que el agua se ponga verde. Además se matan las bacterias y los gérmenes. El equipo clarificador UVC se integra en el circuito de agua, de ser posible delante de un filtro.

Uso conforme a lo prescrito

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 Wen lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
• Para limpiar los acuarios.
• Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
Emplear sólo en lugares cerrados y fuera del acua- rio.
• No emplee el equipo para fines industriales.
No transporte nunca otros líquidos que no sea el
agua.
No se debe emplear para esterilizar agua potable u otros líquidos.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente infla­mables o explosivas.

EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN

Condición previa
La cabeza del equipo está desmontada.
(→ Desmontaje de la cabeza del equipo)

Emplazamiento del equipo

Proceda de la forma siguiente: B
Emplace el equipo sólo en las posiciones permitidas para garantizar un funcionamiento sin fallos del mismo.
Considere suficiente espacio libre para realizar los trabajos de mantenimiento.

Establecimiento de las conexiones

Proceda de la forma siguiente: C
1. Enrosque la boquilla de manguera con la tuerca ra­cor y la junta en la conexión en la carcasa.
– Conecte la entrada y la salida. – Apriete la tuerca racor a mano.
2. Enrosque la tuerca de seguridad en la boquilla de manguera, introduzca la manguera en la boquilla de manguera y desenrosque la tuerca de seguridad para fijar la manguera.
3. Monte la cabeza del equipo después de terminar los trabajos. (→ Montaje de la cabeza del equipo)

PUESTA EN MARCHA

Condición previa
Conecte primero la bomba y después el equipo cla- rificador UVC.
Compruebe la hermeticidad de todas las conexion.
Conexión / desconexión
Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomaco­rriente. – El equipo se conecta de inmediato.
Desconexión: Saque la clavija de la red.
Comprobación del funcionamiento
D
La indicación de funcionamniento se ilumina cuando está conectada la lámpara UVC.

ELIMINACIÓN DE FALLOS

20 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 21

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Limpie el equipo si fuera necesario con agua clara y un cepillo suave.
No emplee productos de limpieza o soluciones quí- micas. Para eliminar las sedimentaciones de cal se recomienda el producto PumpClean de OASE.

Desmontaje de la cabeza del equipo

CUIDADO
La radiación ultravioleta de la lámpara UVC puede que­mar los ojos o la piel.
• No opere nunca la lámpara UVC fuera de la carcasa.
No opere nunca la lámpara UVC en una carcasa de-
fectuosa.
CUIDADO
El vidrio de cuarzo y la lámpara UVC se pueden romper y ocasionar lesiones de corte.
Manipule con cuidado el vidrio de cuarzo y la lám- para UVC.
Proceda de la forma siguiente: E
1. Gire la cabeza del equipo en sentido antihorario hasta el tope y sáquela cuidadosamente junto con la junta tórica de la caja.
2. Limpie la carcasa por adentro y por afuera.
INDICACIÓN
Por razones de seguridad, la lámpara UVC sólo se puede conectar cuando se haya montado correcta­mente la cabeza del equipo en la carcasa.

Montaje de la cabeza del equipo

Proceda de la forma siguiente: F
1. Compruebe el asiento correcto de la junta tórica en la cabeza del equipo. – Limpie la junta tórica. Sustitúyala si estuviera da-
ñada.
2. Desplace la cabeza del equipo cuidadosamente y con una ligera presión hasta el tope en la caja. – Regule un poco la cabeza del equipo para que en-
granen los pivotes y las ranuras del cierre de ba­yoneta.
3. Gire la cabeza del equipo en sentido horario hasta el tope. – Las dos flechas en la caja y la cabeza del equipo
tienen que indicar una a la otra.
- ES -
Limpieza del vidrio cuarzoso / sustitución de la lám­para UVC
Sustituya la lámpara UVC a más tardar después de
8.000 horas de servicio. De esta forma se garantiza un óptimo rendimiento del filtro.
CUIDADO
El vidrio de cuarzo y la lámpara UVC se pueden romper y ocasionar lesiones de corte.
Manipule con cuidado el vidrio de cuarzo y la lám- para UVC.
Condición previa
La cabeza del equipo está desmontada.
(→ Desmontaje de la cabeza del equipo)
Emplee sólo lámparas UVC cuya denominación y es- pecificación de potencia se correspondan con las es­pecificaciones en la placa de datos técnicos. (→ Datos técnicos)
Proceda de la forma siguiente: G
1. Afloje el tornillo de chapa hasta que la punta del tor­nillo esté encajada en la caja del tornillo de fijación.
2. Desenrosque el tornillo de fijación en sentido anti­horario.
3. Saque el vidrio cuarzoso con la junta tórica con un ligero movimiento de giro hacia delante.
4. Saque y sustituya la lámpara UVC.
5. Introduzca el vidrio cuarzoso con la junta tórica cui­dadosamente en la cabeza del equipo hasta el tope. – Limpie la junta tórica. Sustitúyala si estuviera da-
ñada.
– La junta tórica tiene que estar en la ranura entre
la cabeza del equipo y el vidrio cuarzoso.
6. Enrosque el tornillo de fijación en sentido horario hasta el tope.
7. Apriete el tornillo de chapa.
8. Limpie el tubo de vidrio cuarzoso con un paño hú­medo.
9. Monte la cabeza del equipo después de terminar los trabajos. (→ Montaje de la cabeza del equipo)

PIEZAS DE DESGASTE

Los siguientes componentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía:
Lámpara UVC, vidrio cuarzoso y junta tórica para vi- drio cuarzoso

DESECHO

¡Está prohibido desechar este equipo en la basura do­méstica! Deseche el equipo sólo a través del sistema de recogida previsto. Corte los cables para inutilizar el equipo.
21
Page 22
- ES -
Descripción
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Tensión de referencia
V CA
230
230
230
Frecuencia de red
Hz
50
50
50
Consumo de potencia
W
10
12
14
Categoría de protección
IP24
IP24
IP24
Temperatura permisible del agua
°C
+4 a +35
+4 a +35
+4 a +35
Recomendado para volumen de acuario
l
250
400
600
Lámpara UVC
Tipo 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Caudal máximo re­comendado
en caso de turbidez
l/h
350
500
750
para la eliminación de gérmenes
l/h
250
400
600
Presión de servicio
máxima
bar
0,5
0,5
0,5
Boquilla de manguera entrada / salida
Diámetro interior de la manguera
mm
16
16
16
Dimensiones
Longitud
mm
330
330
330
Anchura
mm
120
120
120
Altura
mm
100
100
100
Peso
kg
1,4
1,4
1,4

GARANTÍA

La OASE GmbH asume por este equipo OASE adquirido por Usted una garantía de 24 meses conforme a las condiciones de garantía abajo especificadas. El plazo de garantía comienza con la adquisición del equipo en los centros de distribución de OASE. En caso de una reventa, el plazo de garantía no se reinicia. El plazo de garantía no se prolonga ni se renueva por el hecho de recibir prestaciones de garantía. Sus derechos legales como comprador, especialmente los derechos resultantes de la garantía legal, se mantienen válidos y no sufren ninguna restricción por esta garantía.
Condiciones de garantía
La OASE GmbH concede una garantía por calidad de fabricación impecable, conforme al fin de utilización prescrito, así como el montaje correcto y funcionamiento perfecto del equipo. En términos de garantía podemos seleccionar entre una reparación gratuita o un suministro gratuito de piezas de repuesto o la entrega de un equipo de recambio. Si el modelo correspondiente ya no está en producción, nos reservamos el derecho de suministrar un equipo de recambio de nuestro surtido, que se asemeje lo más posible al modelo reclamado. Nuestra garantía no incluye las reclamaciones debidas a errores de montaje y de operación así como por un cuidado deficiente, el uso de agentes limpiadores inapropiados, por no ejecutar los trabajos de

DATOS TÉCNICOS

mantenimiento, un uso no conforme a lo prescrito, daños por accidente, caída, golpe, heladas, el corte de las clavijas de enchufe, la reducción de la longitud de cables, depósitos calcáreos o intentos de reparación inadecuados. En este sentido, use el equipo conforme a lo prescrito en el manual de uso, el cual forma parte de la garantía. La garantía tampoco incluye las piezas de desgaste, p. ej. las lámparas. La garantía tampoco incluye la restitución de los gastos resultantes del desmontaje y montaje, la inspección, eventuales reclamaciones por pérdida de ganancia e indemnización por daños y perjuicios, así como otros derechos por daños y pérdidas de cualquier tipo originadas por el propio equipo o su utilización. La garantía sólo es válida para el país donde el equipo fue comprado en un centro de distribución de OASE. Esta garantía está sujeta al derecho alemán con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercancías (CISG). Cualquier reclamación relacionada con la garantía sólo se debe presentar a la empresa OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161 en D-48477 Hörstel, Alemania, enviando el equipo –o la parte del equipo que se reclama– con porte pagado y bajo propio riesgo con una copia del comprobante de compra original del comerciante de OASE, este certificado de garantía y la descripción del error reclamado.
22 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 23
Protección contra contacto con partes peligrosas, protección contra salpicaduras de agua
Radiación UVC peligrosa
Proteger contra la radiación solar directa
La lámpara se apropia para la fijación directa en superficies de fijación normalmente combustibles
Desinstalar en caso de heladas
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso

SÍMBOLOS EN EL EQUIPO

- PT -

Tradução das instruções de uso originais

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi­das ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram infor­madas sobre o uso seguro do apare­lho e entenderam os riscos rema­nescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não po­dem ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas por adultos.

Operação segura

Tensão eléctrica perigosa. Morte ou graves lesões por electrocussão! Antes de dar início aos trabalhos, desligar a tensão eléctrica e proteger o aparelho contra ligação acidental.
Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em fun­cionamento!
Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo eléctrico.
Instale os cabos de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso auto-
ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não con­siga eliminar os problemas.
Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho.
• Não efectue modificações técnicas do aparelho.
Os cabos de comunicação não podem ser substituí-
dos. Elimine o aparelho e os componentes em caso de cabo defeituoso, de acordo com as disposições legais nacionais.

Conexão eléctrica

Antes de conectar o aparelho, verifique que as ca- racterísticas do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As características do aparelho estão indi­cadas na chapa de identificação, sobre a embala­gem ou nestas instruções de uso.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30 mA - rated lea­kage current.
• Proteja os conectores contra humidade.
Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de
acordo com as normas vigentes.

Símbolos usados nestas instruções

CUIDADO
Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
A não observação pode provocar ligeiras lesões ou
ferimentos não graves.
NOTA
Informações que facilitam a compreensão.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
Nota remissiva a outro capítulo
rizem expressamente tal intervenção.
Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Dirija-se a um centro de serviço
- PT -
23
Page 24
- PT -
A 1
Carcaça
2
Cabeça
3
Bocal escalonado
4
Lâmpada UVC
5
Instruções de uso
Avaria/Falha
Causa
Remédio
O aparelho não funciona de forma satis­fatória
Água muito suja
Tirar algas e folhas do aquário, substituir a água
Vidro de sílica sujo
Limpar o vidro de sílica.
Lâmpada UVC gasta
A lâmpada deve ser substituída de 8.000 horas
Quanzidade de passagem de água dema­siado alta
Reduzir a capacidade da bomba
Lâmpada UVC não funciona
A ficha de alimentação não está conec­tada
Conectar a ficha de alimentação Lâmpada UV-C defeituosa
Substituir a lâmpada UVC
Conexão eléctrica falhou
Verificar a conexão eléctrica

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

Volume de entrega

Descrição do funcionamento

A radiação de luz especial do aparelho de pré-trata­mento UVC elimina turvantes que causam água verde. Adicionalmente, a luz elimina bactérias e germes. O aparelho de pré-tratamento UVC deve ser integrado no circuito de água, preferencialmente antes de um fil­tro.

Emprego conforme o fim de utilização acordado

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
• Para limpar aquários.
Operação, sendo observadas as características téc-
nicas.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
Utilizar apenas em espaços interiores e fora do aquário.
• Não serve para utilizações industriais.
• Nunca bombear outros líquidos que não a água.
Não pode ser utilizada para esterilizar água potável
ou outros líquidos.
Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.

POSICIONAR E CONECTAR

Condição prévia
A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar a cabeça do aparelho)

Posicionar o aparelho

Proceder conforme descrito abaixo: B
Para uma operação sem problemas, o aparelho pode ser colocado só nas posições permitidas.
Em redor do aparelho deve haver espaço suficiente para fazer os trabalhos de manutenção.

Estabelecer as ligações

Proceder conforme descrito abaixo: C
1. Ligar o bocal escalonado, mediante a porca de capa e o elemento de vedação, com o ponto de conexão da carcaça.
– Ligar a entrada e saída de água.. – Apertar a porca de capa só com a mão.
2. Enroscar a porca de retenção no bocal escalonado, enfiar a mangueira sobre o bocal escalonado e de­sandar a porca de retenção a fim de fixar a man­gueira.
3. Depois de finalizados os trabalhos, montar a cabeça do aparelho. (→ Montar a cabeça)

COLOCAR O APARELHO EM OPERAÇÃO

Condição prévia
Activar primeiro a bomba e depois o aparelho de pré-tratamento UVC.
Controlar a ausência de fugas em todos os pontos de união.
Ligar/Desligar
Ligar: Conectar a ficha à tomada. O aparelho arranca de imediato.
Desligar: Desconectar a ficha eléctrica.
Controlar o funcionamento
D
A lâmpada de controlo está acesa enquanto a lâm- pada UVC estiver em funcionamento.

ELIMINAÇÃO DE ANOMALIAS

24 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 25

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Se necessário, limpar o aparelho com água limpa e uma escova macia.
Nunca utilizar detergentes ou solventes químicos. Para remover depósitos calcários, recomendamos aplicar OASE PumpClean.

Desmontar a cabeça do aparelho

CUIDADO
A radiação ultravioleta da lâmpada UVC é susceptível de causar queimaduras dos olhos ou da pele.
• Nunca utilizar a lâmpada UVC fora da carcaça.
Nunca utilizar a lâmpada UVC numa caixa defeitu-
osa.
CUIDADO
O vidro de sílica e a lâmpada UVC podem partir-se e provocar cortadelas.
Ter muito cuidado ao manusear o vidro de sílica e a lâmpada UVC.
Proceder conforme descrito abaixo: E
1. Girar a cabeça do aparelho no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até encontrar resistência, e tirar cuidadosamente, juntamente com o O-ring, da carcaça.
2. Limpar o lado interior e o lado exterior da carcaça.
NOTA
Por razões de segurança, a lâmpada UVC não pode ser activada sem que a cabeça do aparelho esteja correc­tamente montada na carcaça.

Montar a cabeça

Proceder conforme descrito abaixo: F
1. Verificar se o O-ring, na cabeça do aparelho, apre­senta a posição correcta. – Limpar o O-ring e, se preciso, substituir.
2. Introduzir a cabeça do aparelho, cuidadosamente e com ligeira pressão, na carcaça, até encontrar resis­tência. – Girar um pouco a cabeça para que as respigas e
as ranhuras do fecho de baioneta engatem umas nas outras.
3. Girar a cabeça no sentido dos ponteiros do relógio, até encontrar resistência. – As duas setas, situadas sobre a carcaça e a ca-
beça, devem encontrar-se uma em frente da ou­tra.
- PT -

Limpar o vidro de cristal / Mudar a lâmpada UVC

Substituir a lâmpada UVC depois de 8.000 horas. Isto garante a capacidade óptima do filtro.
CUIDADO
O vidro de sílica e a lâmpada UVC podem partir-se e provocar cortadelas.
Ter muito cuidado ao manusear o vidro de sílica e a lâmpada UVC.
Condição prévia
A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar a cabeça do aparelho)
Podem ser utilizadas só lâmpadas UVC cujas desig- nação e informações de potência correspondam às informações indicadas na placa de características. (→ Dados técnicos)
Proceder conforme descrito abaixo: G
1. Desandar o parafuso de rosca de chapa até que a sua ponta tenha entrado na caixa do parafuso de aperto.
2. Desenroscar o parafuso de aperto no sentido con­trário ao dos ponteiros do relógio.
3. Retirar o vidro de cristal e o O-ring com um ligeiro movimento giratório.
4. Retirar a lâmpada UVC e substituir.
5. Introduzir o vidro de cristal com o O-ring na cabeça do aparelho, até encontrar resistência.
Limpar o O-ring e, se preciso, substituir. D O O-ring deve encontrar-se na fenda situada
entre a cabeça e o vidro de cristal.
6. Fixar o parafuso de aperto, no sentido dos ponteiros do relógio, até encontrar resistência.
7. Apertar o parafuso de rosca de chapa.
8. Limpar o tubo de vidro de cristal por meio de um pano húmido.
9. Depois de finalizados os trabalhos, montar a cabeça do aparelho. (→ Montar a cabeça)

PEÇAS DE DESGASTE

Estes componentes estão sujeitas a desgaste perma­nente, não sendo abrangidos pela garantia legal:
Lâmpada UVC, cristal e O-ring para o cristal

DESCARTAR O APARELHO USADO

O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo do­méstico! Deverá ser entregue ao sistema de recolha selectiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de ali­mentação o que torna o aparelho inutilizável.
25
Page 26
- PT -
Descrição
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Rated voltage
V AC
230
230
230
Frequência
Hz
50
50
50
Consumo de energia
W
10
12
14
Tipo de protecção
IP24
IP24
IP24
Temperatura permitida água
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Recomendação para volume aquário
l
250
400
600
Lâmpada UVC
Tipo 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Vazão máxima re­comendada
em caso de água turva
l/h
350
500
750
para a esterilização
l/h
250
400
600
Pressão de serviço
máximo
bar
0,5
0,5
0,5
Bocal escalonado entrada/saída
Diâmetro interior mangueira
mm
16
16
16
Dimensões
Comprimento
mm
330
330
330
Largura
mm
120
120
120
Altura
mm
100
100
100
Peso
kg
1,4
1,4
1,4

GARANTIA

A OASE GmbH assume para este aparelho uma garan­tia de fabrico de 24 meses em conformidade com as condições abaixo especificadas. A vigência do perí­odo de garantia tem início com a primeira aquisição do aparelho num dos centros de distribuição OASE. O pe­ríodo de garantia não será reiniciado após a revenda do produto. O período de garantia não será prorro­gado nem restabelecido por serviços cobertos pela ga­rantia. Os seus direitos legais enquanto adquirente, designadamente com respeito à garantia legal, não se­rão afectados nem reduzidos por esta garantia volun­tária.
Condições de garantia voluntária
A OASE GmbH garante a boa qualidade conforme o fim de utilização previsto, a montagem correcta e o funci­onamento perfeito. A garantia refere-se, a critério do fabricante, à reparação gratuita ou o fornecimento gratuito de peças de reposição ou de um aparelho em substituição do defeituoso. Caso o tipo do aparelho defeituoso deixe de ser produzido, reservamo-nos o direito de fornecer, do nosso sortido, um aparelho em substituição do defeituoso e que se aproxime o mais perto possível do tipo anterior. As reclamações que te­nham a sua origem numa instalação deficiente, opera­ção incorrecta ou cuidados insuficientes (por exemplo, utilização de detergentes inadequados), falta de ma­nutenção, utilização incorrecta, danos provocados por

DADOS TÉCNICOS

acidentes, quedas, choques, geada, separação da ficha eléctrica, redução do comprimento do cabo eléctrico, depósitos calcários, tentativas de reparação indevidas, não estão cobertas pela presente garantia voluntária. Leia e observe as instruções de serviço em anexo que fazem parte da garantia. As peças sujeitas a desgaste permanente, por exemplo, lâmpadas, não estão abrangidas pela garantia. O reembolso das despesas de montagem e desmonta­gem, verificações, a indemnização por perdas de bene­fícios ou danos estão excluídos da garantia. Isto é ex­tensivo a danos ou prejuízos consequenciais de qual­quer natureza, causados pelo aparelho ou pela sua uti­lização. A garantia será apenas válida num país na qual o apa­relho for adquirido a um distribuidor OASE. A legisla­ção alemã rege a presente garantia sob exclusão da Convenção das Nações Unidas sobre Contratos de Aquisição Internacional de Mercadorias (CISG). Eventuais reclamações cobertas pela Garantia pode­rão ser dirigidas só à OASE GmbH, Tecklenbur­ger Straße 161, D-48477 Hörstel, Alemanha, enviando, a porte pago e com risco de transporte suportado pelo remetente, o aparelho ou componente defeituoso, in­cluindo o talão original do revendedor OASE, este Cer­tificado de garantia e a descrição da falha reclamada.
26 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 27
Protecção contra contacto com componentes perigosos., protecção contra respingos de água
Radiação UVC perigosa
Proteger contra radiação solar directa
A lâmpada está apropriada para a fixação directa sobre bases com inflamabilidade normal.
Desinstalar em caso de risco de geada
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso

SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO

- IT -

Traduzione delle istruzioni d'uso originali

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Questo apparecchio può essere uti­lizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fi­siche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparec­chio e che sono in grado di compren­dere i pericoli che ne possono deri­vare. Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervi­sione.

Funzionamento sicuro

Tensione elettrica pericolosa. Possibilità di morte o di gravi lesioni dovute a folgorazione! Prima di pro­cedere al lavoro, scollegare la tensione dall'appa­recchio e proteggerlo da riaccensione accidentale.
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo dell'apparecchio sono difettosi.
Non portare o trascinare l'apparecchio afferrando i cavi elettrici.
Installare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle rela- tive componenti solo se ciò è espressamente indi­cato nelle istruzioni d'uso.
Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni de- scritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad
- IT -
un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dub­bio al produttore, in caso di mancata risoluzione dei problemi.
Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
Non apportate mai modifiche tecniche all'apparec- chio.
Non è possibile sostituire i cavi di alimentazione. Smaltire l'apparecchio o il componente nel caso si riscontri un cavo di alimentazione danneggiato.

Allacciamento elettrico

Eseguire l'allacciamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coin­cidono. I dati sono riportati sulla targhetta di identi­ficazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
L'apparecchio deve essere protetto con un disposi- tivo di protezione per correnti di guasto con una corrente di taratura di max. 30 mA.
• Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata
secondo le norme.

Simboli utilizzati in queste istruzioni

CAUTELA
• Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono conseguire leg-
gere o lievi lesioni.
NOTA
Informazioni che servono ad una migliore compren­sione.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustra-
zione A.
Rimando ad un altro capitolo.
27
Page 28
- IT -
A 1
Scatola
2
Testa dell'apparecchio
3
Boccola per tubo flessibile
4
Lampada UVC
5
Istruzioni d'uso
Anomalia
Causa
Intervento
L'apparecchio non fornisce prestazioni soddisfacenti
L'acqua è estremamente sporca
Togliere alghe e foglie dall'acquario, cam­biare l'acqua
Il vetro di quarzo è sporco
Pulire vetro di quarzo
La lampada UVC non ha più potenza
Sostituire la lampada dopo 8000 ore d'e­sercizio
Portata troppo elevata
Ridurre la potenza della pompa
La lampada UVC non è accesa
Spina elettrica non collegata
Collegare la spina elettrica
Lampada UVC difettosa
Sostituire la lampada UVC
Collegamento difettoso
Controllare il collegamento elettrico

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Volume di fornitura

Descrizione del funzionamento

Le particolari radiazioni luminose del depuratore UVC eliminano le alghe in sospensione e altre sostanze tor­bide, che causano l'acqua verde. Inoltre vengono uccisi batteri e germi. Il depuratore UVC viene integrato nel circuito dell'acqua, preferibilmente a monte del filtro.

Impiego ammesso

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 WIl , chiamato "apparec­chio" qui di seguito, può essere utilizzato solo nel modo seguente:
• Per la pulizia di acquari.
Funzionamento in conformità alle caratteristiche
tecniche.
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
Utilizzare solo in ambienti chiusi e al di fuori dell'ac- quario.
• Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
• Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua.
Non utilizzare per sterilizzare acqua potabile o altri
liquidi.
Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.

INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO

Condizione
La testa dell'apparecchio è stata rimossa.
(→ Smontaggio della testa dell'apparecchio)

Installare l'apparecchio

Procedere nel modo seguente: B
Per garantire un funzionamento perfetto, installare l'apparecchio solo nelle posizioni consentite.
Prevedere spazio sufficiente per gli interventi di ma- nutenzione.

Realizzare i collegamenti

Procedere nel modo seguente: C
1. Avvitare la boccola del tubo flessibile con un dado a ghiera e una guarnizione sul collegamento della sca­tola.
– Collegare entrata e uscita. – Serrare a mano il dado a ghiera.
2. Avvitare il dado di serraggio sulla boccola del tubo flessibile, innestare il tubo flessibile sulla boccola e ruotare indietro il dado di serraggio per fissare il tubo flessibile.
3. Al termine del lavoro, montare la testa dell'apparec­chio. (→ Montaggio della testa dell'apparecchio)

MESSA IN FUNZIONE

Condizione
• Accendere prima la pompa, poi il depuratore UVC.
• Controllare la tenuta di tutti gli attacchi.
Avviamento / Spegnimento
Avviamento: Innestare la spina elettrica nella presa. L'apparecchio si avvia immediatamente.
Spegnimento: Staccare la spina elettrica.
Controllare il funzionamento
D
L'indicatore di funzione è acceso se la lampada UVC è attivata.

ELIMINAZIONE DI GUASTI

28 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 29
- IT -

PULIZIA E MANUTENZIONE

Se necessario pulire l'apparecchio con acqua limpida e una spazzola morbida.
Non utilizzare detergenti o soluzioni chimiche. Per rimuovere depositi di calcare, si raccomanda di uti­lizzare OASE PumpClean.

Smontaggio della testa dell'apparecchio

CAUTELA
La radiazione ultravioletta della lampada UVC può ustionare gli occhi o la cute.
Non utilizzare mai la lampada UVC al di fuori del corpo.
Non utilizzare mai la lampada UVC in un corpo difet- toso.
CAUTELA
Il vetro al quarzo e la lampada UVC possono frantu­marsi e causare lesioni da taglio.
Manipolare cautamente il vetro di quarzo e la lam- pada UVC.
Procedere nel modo seguente: E
1. Girare la testa dell'apparecchio in senso antiorario fino alla battuta e poi sfilarla cautamente dalla sca­tola unitamente all'O-ring.
2. Pulire la scatola dall'interno e dall'esterno.
NOTA
Per motivi di sicurezza è possibile accendere la lam­pada UVC solo se la testa dell'apparecchio è montata correttamente nella scatola.

Montaggio della testa dell'apparecchio

Procedere nel modo seguente: F
1. Controllare se l'O-ring è fissato correttamente sulla testa dell'apparecchio. – Pulire l'O-ring, sostituirlo se danneggiato.
2. Esercitando una leggera pressione spingere cauta­mente la testa dell'apparecchio nella scatola fino alla battuta. – Girare leggermente la testa in modo che i perni e
le scanalature della chiusura a baionetta possano far presa.
3. Girare la testa in senso orario fino alla battuta. – Le due frecce su scatola e testa devono essere ri-
volte l'una verso l'altra.

Pulire vetro di quarzo / Sostituire lampada UVC

Sostituire la lampada UVC dopo 8.000 ore d'esercizio. In tal modo vengono garantite prestazioni di filtraggio ottimali.
CAUTELA
Il vetro al quarzo e la lampada UVC possono frantu­marsi e causare lesioni da taglio.
Manipolare cautamente il vetro di quarzo e la lam- pada UVC.
Condizione
La testa dell'apparecchio è stata rimossa.
(→ Smontaggio della testa dell'apparecchio)
Utilizzare solo lampade UVC la cui denominazione e indicazione di potenza corrispondono ai dati ripor­tati sulla targhetta di identificazione. (→ Dati tec­nici)
Procedere nel modo seguente: G
1. Sbloccare la vite autofilettante finché la relativa punta non è incassata nel corpo della vite di serrag­gio.
2. Sbloccare la vite di serraggio in senso antiorario.
3. Sfilare in avanti il vetro di quarzo con l'O-ring ese­guendo un leggero movimento rotante.
4. Sfilare e sostituire la lampada UVC.
5. Premere il vetro di quarzo con O-ring cautamente nella testa dell'apparecchio fino alla battuta.
Pulire l'O-ring, sostituirlo se danneggiato. L'O-ring deve essere nella fessura fra testa
dell'apparecchio e vetro di quarzo.
6. Stringere la vite di serraggio in senso orario fino alla battuta.
7. Stringere la vite autofilettante.
8. Pulire il tubo in vetro di quarzo con un panno umido.
9. Al termine del lavoro, montare la testa dell'apparec­chio. (→ Montaggio della testa dell'apparecchio)

PEZZI SOGGETTI A USURA

I seguenti componenti sono soggetti a usura e quindi non sono coperti da garanzia:
Lampada UVC, vetro di quarzo e O-ring per vetro di quarzo

SMALTIMENTO

Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Utilizzare l'apposito sistema di ritiro. Ren­dere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.

GARANZIA

Per questa apparecchiatura OASE, acquistata in con­formità alle condizioni di seguito riportate, l'azienda OASE GmbH prevede una garanzia di 24 mesi. La ga­ranzia ha inizio dal momento del primo acquisto presso il rivenditore specializzato OASE. Se l'apparec­chiatura viene ulteriormente rivenduta, la data di sca­denza della garanzia non subisce modifiche. Entro il periodo di garanzia, la stessa può essere prorogata o
29
Page 30
- IT -
Descrizione
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Tensione di taratura
V CA
230
230
230
Frequenza di rete
Hz
50
50
50
Potenza assorbita
W
10
12
14
Grado di protezione
IP24
IP24
IP24
Temperatura ammissibile dell'acqua
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Raccomandato per acquari con volume da
l
250
400
600
Lampada UV-C
Tipo 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Portata max rac­comandata
in caso di intorbidimento
l/h
350
500
750
per l'abbattimento dei germi
l/h
250
400
600
Pressione d'esercizio
massima
bar
0,5
0,5
0,5
Boccola per tubo flessibile entrata /uscita
Diametro interno del tubo flessibile
mm
16
16
16
Dimensioni
lunghezza
mm
330
330
330
Larghezza
mm
120
120
120
Altezza
mm
100
100
100
Peso
kg
1,4
1,4
1,4
rinnovata. I diritti legali dell'acquirente derivanti in particolare dalla garanzia mantengono la propria vali­dità e non vengono limitati dalle presenti prestazioni.
Condizioni di garanzia
L’azienda OASE GmbH rilascia una garanzia per le ca­ratteristiche eccellenti e la lavorazione perfetta in fun­zione dello scopo d’impiego, per l’assemblaggio ese­guito a regola d’arte e la funzionalità corretta dell’ap­parecchiatura. Le prestazioni di garanzia si riferiscono, a discrezione del costruttore, alla riparazione o alla for­nitura gratuite di parti di ricambio o di una apparec­chiatura sostitutiva. Nel caso in cui il modello in og­getto non venisse più fabbricato, il costruttore si ri­serva il diritto di fornire, a propria discrezione, una ap­parecchiatura sostitutiva della gamma OASE il più pos­sibile simile al tipo contestato. Non rientrano nella ga­ranzia le contestazioni le cui cause sono imputabili a errori di montaggio e di manovra nonché a manuten­zione insufficiente, impiego non conforme alle prescri­zioni, effetto del gelo, troncature di connettori, accor­ciamento di cavi, depositi calcarei o tentativi di ripara­zione non eseguiti correttamente. Per un impiego cor­retto dell’apparecchiatura, prendere attentamente vi-

DATI TECNICI

sione delle istruzioni d’uso parte integrante della ga­ranzia. Non sono coperte da garanzia le parti soggette a usura, ad es. i corpi luminosi. Sono esclusi dalla garanzia il rimborso per costi lavora­tivi derivanti da operazioni di smontaggio e montaggio, verifiche, richieste di profitti non realizzati e risarci­mento danni, nonché ulteriori diritti relativi a danni e perdite di qualsiasi tipo provocati dall’apparecchiatura o da un uso improprio della stessa. La garanzia è valida solo per il paese in cui è stata ac­quistata l’apparecchiatura, presso un rivenditore spe­cializzato OASE. Per questa garanzia vale il diritto tede­sco, con esclusione dell’accordo delle Nazioni Unite re­lativo a contratti internazionali per la vendita di merci (CISG). I diritti derivanti dalla garanzia possono essere rivendi­cati solo nei confronti dell'azienda OASE GmbH, Tec­klenburger Straße 161, D-48477 Hörstel/Germany in­viando all'origine in porto affrancato e a rischio di tra­sporto a carico del mittente l'apparecchiatura o il com­ponente contestati e allegando una copia della pezza giustificativa di vendita originale del rivenditore spe­cializzato OASE, il presente atto di garanzia e specifi­cando per iscritto il difetto reclamato.
30 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 31
Protezione contro il contatto con componenti pericolosi, protezione da spruzzi d'acqua
Radiazioni UVC pericolose
Proteggere da radiazione solare diretta
La lampada è adatta al fissaggio diretto su normali superfici di fissaggio infiammabili
Disinstallare in caso di gelo
Non smaltire con normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.
A 1
Hus 2 Apparathoved
3
Slangestuds
4
UVC-pære
5
Brugsanvisning

SIMBOLI SULL'APPARECCHIO

- DA -

Oversættelse af den originale brugsanvisning

SIKKERHEDSANVISNINGER

Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende er­faring og viden, når de er under op­syn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.

Sikker drift

Farlig elektrisk spænding. Der kan opstå død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød! Før du påbe-
Tilslutningsledningerne kan ikke udskiftes. Bortskaf apparatet eller komponenten, hvis ledningen er be­skadiget.

El-tilslutning

Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens types­kilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstil- let til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
• Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed.
Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt instal-
leret stikdåse.

Symboler i denne vejledning

FORSIGTIG
• Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre lette eller
mindre kvæstelser.
gynder arbejdet på apparatet, skal du slukke for net­spændingen og sikre dig mod gentilkobling.
Ved defekte elektriske ledninger eller defekt kabi- net må apparatet ikke anvendes.
Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske led- ning.
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og
OBS!
Oplysninger, der medvirker til bedre forståelse.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.
Henvisning til et andet kapitel.
sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åb- nes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vej­ledningen.

PRODUKTBESKRIVELSE

Leveringsomfang

Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstil­fælde til producenten, hvis det ikke er muligt at af­hjælpe problemerne.
Anvend kun originale reservedele og originalt tilbe- hør til apparatet.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
- DA -
31
Page 32
- DA -
Fejl
Årsag
Udbedring
Apparatet giver ikke en tilfredsstillende virkning
Vandet er ekstremt snavset
Fjern alger og blade fra akvariet, udskift vandet
Kvartsglasset er snavset
Rengør kvartsglasset
UVC-pæren er uden effekt
Pæren skal udskiftes efter ca. 8000 drifts­timer
Gennemstrømning er for høj
Reducér pumpeeffekten
UVC-pæren lyser ikke
Netstikket er ikke tilsluttet
Tilslut netstikket
UVC-pæren er defekt
Udskift UVC-pæren
Tilslutningen er defekt
Kontroller den elektriske tilslutning

Funktionsbeskrivelse

Den specielle lysstråling fra UVC-renseren fjerner alger og andre stof, som forårsager grønt vand. Desuden dræbes bakterier. UVC-renseren skal integreres i van­dets kredsløb, ideelt ved brug af et filter.

Anvendelse i henhold til bestemmelser

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, herefter kaldet "enhe­den", må udelukkende anvendes på følgende måde:
• Til rengøring af akvarier.
• Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
• Må kun bruges uden for akvariet.
Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæs-
sige formål.
• Anvend aldrig andre væsker end vand.
Må ikke bruges til at sterilisere drikkevand eller an-
dre væsker.
Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, lev- nedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.

OPSTILLING OG TILSLUTNING

Forudsætning
Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af ap- parathoved)

Opstilling af apparatet

Sådan gør du: B
For at sikre fejlfri drift må enheden kun opstilles i de tilladte positioner.
Ved opstillingen skal der forudses tilstrækkelig plads til vedligeholdelse.

Skab forbindelse

Sådan gør du: C
1. Skru slangestudsen med omløbermøtrik og pakning på tilslutningen på huset.
– Tilslutning af indgang og udgang. – Spænd omløbermøtrikken godt fast.
2. Skru låsemøtrikken på slangestudsen, stik slangen på slangestudsen, og skru låsemøtrikken tilbage for at fastgøre slangen.
3. Monter apparathovedet igen, efter arbejdet er af­sluttet. (→ Montering af apparathoved)

IDRIFTTAGNING

Forudsætning
Tænd først pumpen, derefter UVC-renseren.
• Kontrollér, at alle tilslutninger er tætte.
Tænd/Sluk
Tilslutning: Anbring netstikket i stikdåsen. Apparatet tænder med det samme.
Frakobling: Træk netstikket ud.
Kontrollér funktion
D
Funktionsdisplayet lyser, når UVC-pæren er tændt.

AFHJÆLPNING AF FEJL

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

Rengør ved behov apparatet med rent vand og en blød børste.
Brug ikke rengøringsmidler eller kemiske opløs- ningsmidler. OASE anbefaler PumpClean til at fjerne kalkaflejringer.

Afmontering af apparathoved

FORSIGTIG
Den ultraviolette stråling fra UVC-pæren kan medføre forbrændinger på øjne eller hud.
Brug aldrig UVC-pæren uden for huset.
Brug aldrig UVC-pæren i et defekt hus.
32 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 33
FORSIGTIG
Kvartsglas og UVC-pære kan gå itu og medføre snitsår.
Kvartsglasset og UVC-pæren skal behandles forsig- tigt.
Sådan gør du: E
1. Drej apparathovedet mod urets retning indtil an­slag, og træk den forsigtigt ud af huset sammen med o-ringen.
2. Rens huset indvendigt og udvendigt.
HENVISNING
Af sikkerhedsmæssige grunde kan UVC-pæren først tændes, når apparathovedet er korrekt monteret i hu­set.

Montering af apparathoved

Sådan gør du: F
1. Kontrollér, at o-ringen sidder korrekt på apparatho­vedet. – Rengør o-ringen, og udskift den, hvis den er be-
skadiget.
2. Skub forsigtigt og med et let tryk apparathovedet ind i huset indtil anslag. – Sørg for at dreje apparathovedet en smule, så ba-
jonetlåsens tapper og fordybninger griber ind i hinanden.
3. Skru apparathoved i urets retning indtil anslag. – De to pile i husets og apparatets hoved skal pege
på hinanden.

Rengøring af kvartsglas/udskiftning af UVC-pære

UVC-pæren skal udskiftes senest efter 8.000 driftsti­mer. Dermed garanteres en optimal filterkapacitet.
FORSIGTIG
Kvartsglas og UVC-pære kan gå itu og medføre snitsår.
Kvartsglasset og UVC-pæren skal behandles forsig- tigt.
Forudsætning
Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af ap- parathoved)
Der må kun bruges UVC-pærer, hvis betegnelse og effektangivelse stemmer overens med oplysnin­gerne på typeskiltet. (→ Tekniske data)
Sådan gør du: G
1. Løsn pladeskruen, indtil skruespidsen er sænket ned i klemskruens kabinet.
2. Skru klemskruen af modsat urets retning.
3. Træk kvartsglasset med o-ringen af fremefter med en let drejebevægelse.
- DA -
4. Træk UVC-pæren ud, og udskift den.
5. Sæt kvartsglasset med o-ringen forsigtigt ind i appa- rathovedet indtil anslag. – Rengør o-ringen, og udskift den, hvis den er be-
skadiget.
– O-ringen skal ligge i slidsen mellem apparathove-
det og kvartsglasset.
6. Skru spændeskruen fast i urets retning indtil anslag.
7. Spænd pladeskruen.
8. Tør kvartsglasrøret af med en fugtig klud.
9. Monter apparathovedet igen, efter arbejdet er af­sluttet. (→ Montering af apparathoved)

LUKKEDELE

Følgende komponenter er sliddele og er ikke omfattet af garantien:
UVC-pære, kvartsglas og o-ring til kvartsglas

BORTSKAFFELSE

Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdnings­affald! Benyt venligst det dertil indrettede tilbageta­gelsessystem. Gør apparatet ubrugeligt først ved at skære kablet af.

GARANTI

OASE GmbH afgiver en garanti på det købte OASE ap­parat i henhold til efterfølgende garantibetingelser på 24 måneder. Garantien træder i kraft ved det første køb hos en OASE-forhandler. Ved et videresalg begyn­der garantiperioden derfor ikke forfra igen. Garanti­ydelser medfører hverken forlængelse eller fornyelse af garantiperiode. Køberens juridiske rettigheder ­især hvad angår garantikrav - berøres ikke og begræn­ses ikke af denne garanti.
Garantibetingelser
OASE GmbH yder en garanti for korrekt, tilsigtet til­stand og bearbejdning, korrekt montering og funkti­onsdygtighed. Garantiydelsen omfatter efter vores valg en gratis reparation hhv. gratis levering af reser­vedele eller et erstatningsapparat. Hvis den respektive type ikke længere produceres, forbeholder vi os ret til, efter eget valg, at levere et erstatningsapparat fra vo­res sortiment, der kommer så tæt som muligt på det defekte apparat. Garantidækningen omfatter ikke ska­der som følge af monterings- og betjeningsfejl samt manglende pleje f.eks. ved brug af uegnede rengø­ringsmidler eller undladt vedligeholdelse, ikke-tilsigtet anvendelse, skader ved ulykke, fald, stød, frostpåvirk­ning, afskåret stik, kabelforkortning, kabelforlængelse eller ukorrekte reparationsforsøg. Vi henviser til den tilsigtede brug i henhold til brugsanvisningen, der er en bestanddel af garantien. Sliddele som f.eks. lyskilder er ikke omfattet af garantien. Garantien omfatter ikke erstatning for demontering og montering, kontrol, krav om skadeserstatning, samt
33
Page 34

- NO -

Beskrivelse
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Nominel spænding
V AC
230
230
230
Netfrekvens
Hz
50
50
50
Effektforbrug W 10
12
14
Beskyttelsesgrad
IP24
IP24
IP24
Tilladt vandtemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Anbefalet til akvarievolumen
l
250
400
600
UVC-pære
Type 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Anbefalet maks. gennemstrømning
ved uklarhed
l/t
350
500
750
til desinficering
l/t
250
400
600
Driftstryk
maksimum
bar
0,5
0,5
0,5
Slangestuds ind­gang/udgang
Indvendig slangediameter
mm
16
16
16
Dimensioner
Længde
mm
330
330
330
Bredde
mm
120
120
120
Højde
mm
100
100
100
Vægt
kg
1,4
1,4
1,4
Beskyttelse mod berøring af farlige dele, beskyttelse mod vandsprøjt
Farlig UVC-stråling
Beskyt mod direkte sollys
Lampe egnet til direkte fastgøring på normalt antændelige fastgøringsflader
Deinstalleret ved frost
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen
ethvert krav om erstatning for skader og tab af enhver art, der er opstået som følge af brugen af apparatet. Garantien er kun gældende for det land hvor apparatet er købt hos en OASE forhandler. Denne garanti er un­derlagt tysk ret i henhold til Forenede Nationers over­enskomst om kontrakter for internationale varekøb (CISG).

TEKNISKE DATA

Garantikrav kan kun gøres gældende overfor OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hör­stel, Tyskland, såfremt du fragtfrit og for egen fragtri­siko tilsender os det pågældende apparat eller en del heraf sammen med en kopi af det originale salgsbilag fra OASE-faghandleren, dens garantibevis samt en skriftlig angivelse af reklamationssfejlen.

SYMBOLER PÅ APPARATET

- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen

SIKKERHETSANVISNINGER

Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av per­soner med reduserte fysiske, senso­riske eller mentale begrensninger,
34 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
eller som mangler erfaring og kunn­skap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av ap­paratet, og forstår farene forbundet med å bruke dette.
Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring eller brukervedlikehold
må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.
Page 35
A 1
Hus 2 Apparattoppen
3
Slangemunnstykke
4
UVC-lampe
5
Bruksanvisning

Sikker drift

Farlig elektrisk spenning. Strømstøt kan føre til død eller alvorlige personskader! Før du starter arbei­det, må nettspenningen kobles ut og sikres mot util­siktet gjeninnkobling.
Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke apparatet brukes.
• Aldri bær eller dra apparatet etter ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader,
og slik at ingen kan snuble i dem.
Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun hvis det uttrykkelig blir sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre det.
Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskre- vet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller produsenten ved tvil hvis proble­met ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør for ap- paratet.
• Foreta aldri tekniske endringer på apparatet.
Strømledningene kan ikke byttes. Dersom lednin-
gen er skadet, må apparatet eller komponenten kasseres.

Elektrisk tilkobling

Apparatet skal bare kobles til dersom de elektriske dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer overens. Du finner apparatdataene på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvis­ningen.
Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
• Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig in-
stallert stikkontakt.

Symboler i denne bruksanvisningen

FORSIKTIG
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til lett eller ubety-
delig personskade.
MERK
Informasjon for bedre forståelse.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
Viser til et annet kapittel.
- NO -

PRODUKTBESKRIVELSE

Leveringsomfang

Funksjonsbeskrivelse

Den spesielle lysstrålingen fra UVC-renseren bekjem­per svevealger og andre urenheter som forårsaker grønt vann. I tillegg blir bakterier og frø utryddet. UVC renseren blir integrert i vannets kretsløp, ideelt sett foran et filter.

Tilsiktet bruk

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, i fortsettelsen kalt "uts­tyret", må kun brukes på følgende måte:
• For rensing av akvarier.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
• Bruk bare i rom og utenfor akvariet.
Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
Bruk aldri apparatet til å pumpe andre væsker enn
vann.
Må ikke brukes til sterilisering av drikkevann eller andre væsker.
Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.

INSTALLASJON OG TILKOBLING

Forutsetning
• Apparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet)

Stille opp apparatet

Slik går du frem: B
For feilfri drift må apparatet kun plasseres i tillatte posisjoner.
Tilstrekkelig plass for vedlikehold må tas hensyn til.

Utføre tilkoblingene

Slik går du frem: C
1. Skru slangemunnstykke med overfalsmutter og tet­ning på tilkoblingen på huset.
– Tilkobling av innløp og utløp. – Skru til overfalsmutteren for hånd.
2. Drei låsemutteren på slangemunnstykke, trykk slangen på slangemunnstykket og drei tilbake låse­mutteren for å feste slangen.
3. Bygg inn igjen apparathodet når arbeidet er avslut­tet. (→ Innbygging av apparathodet)
35
Page 36
- NO -
Feil
Årsak
Utbedring
Apparatet fungerer ikke tilfredsstillende
Vannet er ekstremt skittent
Fjern alger og blader fra akvariet, skift vann
Kvartsglasset er tilsmusset
Rengjør kvartsglasset
UVC-lampen har ingen effekt lenger
Lampen må skiftes etter 8000 driftstimer
Gjennomstrømningskapasiteten er for høy
Redusere pumpekapasiteten
UVC-lampe lyser ikke
Nettstøpselet er ikke satt inn
Plugg inn nettstøpselet
UVC-lampen er defekt
Bytt UVC-lampe
Tilkobling defekt
Kontroller elektriske tilkoblinger

IDRIFTSSETTELSE

Forutsetning
Slå på pumpen først, deretter UVC-renseren.
• Kontroller alle tilkoblinger for lekkasjer.
Slå av/på
Slå på: Sett støpslet i stikkontakten.

FEILRETTING

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

Rengjør apparatet ved behov med rent vann og en myk børste.
Ikke bruk rengjøringsmidler eller kjemiske løsemid- ler. For å fjerne kalkavleiringer, anbefales OASE PumpClean.

Ta av apparathodet

FORSIKTIG
Den ultrafiolette strålingen fra UVC-lampen kan føre til forbrenning av øyne og hud.
Bruk aldri UVC-lampen utenfor huset.
Bruk aldri UVC-lampen i et defekt hus.
Apparatet slås på.
Slå av: Trekk ut kontakten. Kontrollere funksjonen
D
Funksjonsindikatoren lyser når UVC-lampen er påslått.
1. Kontroller at O-ringen på apparathodet ligger som den skal. – Rengjør O-ringen, og skift den ut hvis den er
skadet.
2. Skyv apparathodet forsiktig inn huset med et lett trykk til det stopper. – Vri apparathodet litt slik at tappene og sporene
på bajonettlåsen griper inn i hverandre.
3. Skru apparathodet med urviseren helt til anslag. – Begge pilene på huset og apparathodet må peke
mot hverandre.

Rengjør kvartsglass / Erstatt UVC-lampe

Bytt UVC-lampen senest etter 8 000 driftstimer. Gjen­nom dette er en optimal filtereffekt sikret.
FORSIKTIG
Kvartsglass og UVC-lampe kan ødelegges og føre til kuttskader.
Håndter kvartsglasset og UVC-lampen forsiktig.
Slik går du frem: E
1. Skru apparathodet mot urviseren til det stopper (bajonettlås) og trekk samtidig O-ringen forsiktig av dekslet.
2. Rengjør huset utvendig og innvendig.
FORSIKTIG
Kvartsglass og UVC-lampe kan ødelegges og føre til kuttskader.
Håndter kvartsglasset og UVC-lampen forsiktig.
Forutsetning
Apparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet)
Det må kun brukes UVC-lamper med betegnelse og
effektspesifikasjoner som stemmer overens med spesifikasjonene på typeskiltet. (→ Tekniske data)
Slik går du frem: G
MERK
Av sikkerhetsgrunner kan UVC-lampen først slås på når apparathodet er forskriftsmessig bygd inn i huset.

Innbygging av apparathodet

Slik går du frem: F
36 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
1. Løsne plateskruen litt, inntil skruespissen er forsenket i huset til klemskruen.
2. Skru av klemskruen mot urviseren.
3. Ta av kvartsglasset med O-ringen med en lett dreiebevegelse forover.
4. Dra ut UVC-lampen og erstatt den med en ny.
Page 37
Beskrivelse
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Merkespenning
V AC
230
230
230
Nettfrekvens
Hz
50
50
50
Effektforbruk W 10
12
14
Beskyttelsestype
IP24
IP24
IP24
Tillatt vanntemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Anbefalt for akvarievolum
l
250
400
600
UVC-lampe
Type 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Anbefalt
mningsmengde
ved grumset vann
l/t
350
500
750
for rensing
l/t
250
400
600
Driftstrykk
maks
bar
0,5
0,5
0,5
Slangemunnstykke inngang/utgang
Indre diameter på slangen
mm
16
16
16
Dimensjoner
Lengde
mm
330
330
330
5. Sett kvartsglass med O-ring forsiktig inn i apparathodet så langt det går. – Rengjør O-ringen, og skift den ut hvis den er
skadet.
– O-ringen må ligge i spalten mellom apparathodet
og kvartsglasset.
6. Skru inn klemskruen med urviseren så langt det går.
7. Trekk til plateskruen.
8. Tørk av kvartsglassrøret med en fuktig klut.
9. Bygg inn igjen apparathodet når arbeidet er avslut­tet. (→ Innbygging av apparathodet)

SLITEDELER

Følgende komponenter er slitedeler og omfattes ikke av garantien:
UVC-lampe, kvartsglass og O-ring for kvartsglass

KASSERING

Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdnings­avfall! Må leveres inn til godkjent avfallshåndterings­firma. Gjør først apparatet ubrukelig ved å klippe over kablene.

GARANTI

OASE GmbH utsteder med dette en produsentgaranti gjeldende i 24 måneder for OASE-produktet du har kjøpt med følgende garantibetingelser. Garantien løper fra tidspunktet for første kjøp hos OASE­forhandleren. Ved eventuelt videresalg vil imidlertid garantiperioden ikke begynne å løpe på nytt. Ved garantiytelser blir garantitiden verken forlenget eller fornyet. Kjøperens lovfestede rettigheter, særlig garantirettigheter, berøres ikke og begrenses ikke av denne garantien.

TEKNISKE DATA

- NO -
Garantibetingelser
OASE GmbH garanterer at produktet er feilfritt, at det har egenskaper og design i samsvar med formålet, at det er fagmessig produsert og fungerer som det skal. Garantien innebærer at vi, etter egen skjønnsvurdering, yter kostnadsfri reparasjon eller kostnadsfri levering av reservedeler eller et erstatningsprodukt. Dersom den aktuelle modellen ikke lenger blir produsert, forbeholder vi oss retten til å levere et produkt etter vårt valg som finnes i vårt sortiment, dog av en modell som er så lik det reklamerte produktet som mulig. Krav som kan spores tilbake til monterings- og betjeningsfeil, manglende vedlikehold for eksempel pga. bruk av uegnede rengjøringsmiddel eller pga. unnlatt vedlikehold, ureglementert bruk, skader forårsaket av ulykker, fall, støt, frostskader, avkuttede plugger, nedkortede kabler eller ureglementerte reparasjonsforsøk, dekkes ikke av denne garantien. I forbindelse med riktig bruk viser vi til bruksanvisningen som er del av denne garantien. Slitedeler som f. eks. lyskilder omfattes ikke av garantien. Erstatning for utgifter knyttet til demontering og montering, sjekk, krav knyttet til tapt fortjeneste og skadeserstatning er ikke inkludert i garantien og heller ikke andre krav for skader og tap, uansett art, som ble forårsaket av produktet eller bruken av produktet. Garantien for produktet gjelder kun i det landet det ble kjøpt hos en OASE-forhandler. Garantien underligger tysk rett under utelukkelse av FN-konvensjonen for internasjonale løsørekjøp (CISG). Garantikrav kan kun gjøres gjeldende overfor OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D- 48477 Hörstel, ved at det angjeldende produktet eller den angjeldende delen, sammen med en kopi av det originale kjøpsbeviset fra en OASE-forhandler, dette garantibeviset samt en skriftlig redegjørelse for reklamasjonsårsaken sendes til oss for kjøpers regning og risiko.
maks. gjennomstrø
37
Page 38

- SV -

Beskrivelse
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Bredde
mm
120
120
120
Høyde
mm
100
100
100
Vekt
kg
1,4
1,4
1,4
Beskyttelse mot berøring av farlige deler, beskyttelse mot vannsprut
Farlig UVC-stråling
Beskytt mot direkte sollys
Lampen kan festes direkte på normalt brennbare festeflater
Demonter ved frost
Kastes ikke med vanlig avfall
Les og følg bruksanvisningen

SYMBOLER PÅ APPARATET

- SV -
Översättning av originalbruksanvisningen

SÄKERHETSANVISNINGAR

Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller instrue­ras i hur de använder apparaten sä­kert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll
får inte utföras av barn utan uppsikt.

Säker drift

Farlig elektrisk spänning. Risk för dödsolyckor eller allvarliga personskador av elektriska slag. Koppla ifrån strömtillförseln till apparaten och säkra mot oavsiktlig återinkoppling innan du utför arbetsupp­gifter.
Apparaten får inte användas om elkablarna eller kå- pan är defekta.
• Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan ska-
das, och att ingen kan snava över dem.
Genomför endast arbeten på apparaten, som besk- rivs i denna anvisning. Kontakta en behörig kund­tjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om vissa pro­blem inte kan åtgärdas.
Använd endast original reservdelar och tillbehör till apparaten.
• Genomför inte tekniska ändringar på apparaten.
Elkablarna kan inte bytas ut. Skrota apparaten eller
komponenten om kabeln har skadats.

Elanslutning

Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörjningen. Apparatens data anges på typ­skylten på apparaten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Apparaten ska vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA.
• Skydda stickkontakter från fukt.
Anslut endast apparaten till ett vägguttag som in-
stallerats enligt gällande föreskrifter.

Symboler i denna bruksanvisning

OBS!
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas finns det risk för lätta eller
mindre personskador.
Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar end- ast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruks­anvisningen.
38 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
ANVISNING!
Information som ska ge bättre förståelse för appara­ten.
Page 39
A
1
Kåpa
2
Enhetens ovandel
3
Slangkoppling
4
UVC-lampa
5
Bruksanvisning
Störning
Orsak
Åtgärd
Enheten avger inte tillräcklig effekt
Vattnet är extremt smutsigt
Ta upp alger och löv ur akvariet. Byt ut vattnet
Kvartsglaset är smutsigt
Rengöra kvartsglaset
UVC-lampan saknar effekt
Lampan måste bytas ut efter 8 000 drift­timmar
Genomflödeseffekten är för hög
Minska pumpkapaciteten
UVC-lampan lyser inte
Stickkontakten har inte anslutits
Anslut stickkontakten
UVC-lampan är defekt
Byt ut UVC-lampan
Anslutningen är defekt
Kontrollera elanslutningen
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
Referens till ett annat kapitel.

PRODUKTBESKRIVNING

Leveransomfattning

Funktionsbeskrivning

Den särskilda ljusstrålningen i UVC-förreningen åtgär­dar flytande alger och andra grumligheter som orsakar grönt vatten. Dessutom dödas bakterier och andra mikroorganismer. UVC-förrenaren integreras i vatten­kretsloppet, allra helst före ett filter.

Ändamålsenlig användning

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, som i denna doku­mentation betecknas som apparat, får endast använ­das på följande sätt:
• Avsedd för rengöring av akvarier.
• Drift under iakttagande av tekniska data.
För apparaten gäller följande begränsningar:
• Får endast användas inomhus och utanför akvariet.
Använd inte för kommersiella eller industriella än-
damål.
• Pumpa aldrig andra vätskor än vatten.
Använd inte för sterilisering av dricksvatten eller
andra vätskor.
Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
- SV -

INSTALLATION OCH ANSLUTNING

Förutsättning
Enhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera ap-
paratens ovandel)

Installera apparaten

Gör så här: B
För att driften ska bli felfri ska du endast ställa en- heten i de tillåtna positionerna.
Se till att det finns tillräckligt med fritt utrymme för underhållsarbeten.

Upprätta anslutningarna

Gör så här: C
1. Skruva fast slangkopplingen med överfallsmutter och packning på anslutningen på kåpan.
– Anslut ingången och utgången. – Dra åt överfallsmuttern för hand.
2. Vrid låsmuttern på slangkopplingen, sätt slangen på slangkopplingen och vrid tillbaka låsmuttern för att fixera slangen.
3. Montera in apparatens ovandel att arbetet har av­slutats. (→ Montera apparatens ovandel)

DRIFTSTART

Förutsättning
Slå först på pumpen och sedan UVC-förreningen.
• Kontrollera att alla anslutningar är täta.
Sätta på/stänga av
Sätta på enheten: Anslut stickkontakten till stickut­taget. – Enheten startar direkt.
Stänga av enheten: Dra ut stickkontakten.
Kontrollera funktionen
D
Funktionsindikeringen lyser när UVC-lampan är tänd.

STÖRNINGSÅTGÄRDER

39
Page 40
- SV -

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

Rengör apparaten vid behov med rent vatten och en mjuk borste.
Använd inga rengöringsmedel eller kemiska lös- ningar. Vid rekommenderar OASE PumpClean för att ta bort kalkavlagringar.

Demontera apparatens ovandel

OBS!
Det finns risk för att den ultravioletta strålningen från UVC-lampan orsakar brännskador i ögonen eller på hu­den.
Använd aldrig UVC-lampan utanför kåpan.
Använd aldrig UVC-lampan i en defekt kåpa.
OBS!
Det finns risk för att kvartsglaset och UVC-lampan spricker och orsakar skärskador.
Var försiktig när du hanterar kvartsglaset och UVC- lampan.
Gör så här: E
1. Vrid enhetens ovandel moturs till anslaget och dra av försiktigt av både den och O-ringen från kåpan.
2. Rengör kåpan på insidan och utsidan.
ANVISNING!
Av säkerhetsskäl kan UVC-lampan inte tändas förrän apparatens ovandel har monterats korrekt i kåpan.

Montera apparatens ovandel

Gör så här: F
1. Kontrollera att O-ringen på enhetens ovandel sitter korrekt. – Rengör O-ringen, byt ut den om den är skadad.
2. Skjut försiktigt in enhetens ovandel i kåpan med ett lätt tryck fram till anslaget. – Vrid enhetens ovandel något så att klackarna och
spåren i bajonettkopplingen griper in i varandra.
3. Vrid apparatens ovandel medurs fram till anslaget. – De båda pilarna på kåpan och enhetens ovandel
måste peka mot varandra.

Rengöra kvartsglaset / Byta ut UVC-lampan

Byt ut UVC-lampan efter senast 8 000 drifttimmar Detta garanterar en optimal filtereffekt.
OBS!
Det finns risk för att kvartsglaset och UVC-lampan spricker och orsakar skärskador.
Var försiktig när du hanterar kvartsglaset och UVC- lampan.
Förutsättning
Enhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera ap- paratens ovandel)
Använd endast UVC-lampor vars beteckning och ef- fekt stämmer överens med uppgifterna på typskyl­ten. (→ Tekniska data)
Gör så här: G
1. Lossa plåtskruven så pass mycket att skruvspetsen inte längre skjuter ut ur klämringens kåpa.
2. Skruva av klämringen moturs.
3. Dra av kvartsglaset framåt med en lätt vridande rö­relse.
4. Dra ut och byt ut UVC-lampan.
5. Tryck försiktigt in kvartsglaset tillsammans med O­ringen fram till anslaget i enhetens ovandel.
Rengör O-ringen, byt ut den om den är skadad. O-ringen måste ligga i öppningen mellan enhet-
ens ovandel och kvartsglaset.
6. Dra åt klämskruven medurs till anslag.
7. Dra åt plåtskruven.
8. Torka av kvartsglaset med en fuktig trasa.
9. Montera in apparatens ovandel att arbetet har av­slutats. (→ Montera apparatens ovandel)

SLITAGEDELAR

Följande komponenter är slitagedelar och ingår inte i garantin:
UVC-lampa, kvartsglas och O-ring till kvartsglas

AVFALLSHANTERING

Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna! Följ föreskrifterna för avfallshantering. Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.

GARANTI

OASE GmbH utfärdar för denna av dig införskaffade OASE-apparat en 24 månaders fabriksgaranti i enlig- het med nedanstående garantivillkor. Garantin gäller från och med första köptillfället hos OASE­återförsäljaren. Garantitiden påbörjas inte på nytt om apparaten säljs vidare. Garantitiden varken förlängs el­ler förnyas i samband med garantirelaterade åtgärder. Dina juridiska rättigheter i egenskap av köpare, särskilt ifråga om garantin, gäller även fortsättningsvis och in­skränks ej av denna garanti.
Garantivillkor
OASE GmbH utfärdar en garanti för felfritt, ändamåls­enligt skick och utförande, en korrekt konstruktion och föreskriftsenlig funktionsduglighet. Garantin gäller av­giftsfri reparation resp. kostnadsfri försändelse av re-
40 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 41
Beskrivning
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Märkspänning
V AC
230
230
230
Nätfrekvens
Hz
50
50
50
Effekt W 10
12
14
Kapslingsklass
IP24
IP24
IP24
Tillåten vattentemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Rekommenderas för akvarier med volym
l
250
400
600
UVC-lampa
Typ 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Rekommenderad max. flödesmängd
vid grumligt vatten
l/tim
350
500
750
för sterilisering
l/tim
250
400
600
Drifttryck
max.
bar
0,5
0,5
0,5
Slangkoppling ingång/utgång
Slangens innerdiameter
mm
16
16
16
Mått
Längd
mm
330
330
330
Bredd
mm
120
120
120
Höjd
mm
100
100
100
Vikt
kg
1,4
1,4
1,4
Skydd mot beröring av farliga delar, skydd mot stänkvatten
Farlig UVC-strålning
Skydda mot direkt solljus
Lampan är avsedd för direkt montering på normala antändbara monteringsytor
Avinstallera vid frost
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen
servdelar/ersättningsapparat i enlighet med av oss fat­tat beslut. Om avsedd typ ej längre tillverkas, förbehål­ler vi oss rätten att efter eget tycke skicka en ersätt­ningsapparat ur vårt sortiment som så långt möjligt överensstämmer med den reklamerade apparattypen. Reklamationer som vilar på monterings- och handha­vandefel samt på bristfällig skötsel resp. användande av icke avsedda rengöringsmedel eller underlåtenhet ifråga om underhåll, icke avsedd användning, skada förorsakad av olycka, stöt, frostpåverkan, kontakt-/ka­belförkortning, kalkavlagringar eller icke-fackmässiga reparationsförsök faller ej under garantin. Ifråga om avsedd användning hänvisar vi till bruksanvisningen, som ingår i garantin. Slitagedelar, t ex ljuskällor, täcks inte av garantin. Ersättning för utgifter i samband med montering och demontering, kontroller, krav efter utebliven vinst och skadeanspråk faller heller ej under garantin, liksom heller ej ytterligare anspråk för liknande skador och

TEKNISKA DATA

- SV -
förluster oavsett typ, vilka förorsakats av apparaten el­ler användning därav. Garantin gäller endast i det land i vilket apparaten in­förskaffats hos en OASE-fackhandlare. I samband med denna garanti gäller tysk lag under uteslutning av FN:s avtal om internationella köpeavtal för varor (CISG). Garantianspråk kan endast ställas till OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Tyskland, genom att fraktfritt och på egen transportrisk skicka in den reklamerade apparaten eller apparatdelen, en ko­pia av originalköpebeviset från OASE-försäljaren, detta garantibevis samt en skriftlig beskrivning av det fel som reklameras.

SYMBOLER PÅ ENHETEN

41
Page 42

- FI -

A 1
Kotelo
2
Laitepää
3
Letkuyhde
4
UVC-lamppu
5
Käyttöohje
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös

TURVAOHJEET

Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 ­vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joi­den fyysiset, aistimelliset tai henki­set kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tie­toa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ym­märtävät laitteen käytöstä mahdol­lisesti seuraavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistus ja käyttäjän suorittama
huolto eivät saa tapahtua lasten toi­mesta ilman valvontaa.

Turvallinen käyttö

Vaarallinen sähköjännite. Sähköisku voi johtaa kuo- lemaan tai vakaviin vammoihin! Kytke ennen töiden aloittamista laite jännitteettömäksi ja varmista se uudelleenpäällekytkentää vastaan.
Jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia, ei laitetta saa käyttää.
• Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
Johdot on asennettava niin, että ne eivät pääse vau-
rioitumaan ja että kukaan ei kompastu niihin.
Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun käyttöohjeessa nimenomaisesti ke­hotetaan näin tekemään.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi rat­kaista, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelu­pisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutok- sia.
Liitäntäjohtoja ei voi vaihtaa uusiin. Jos jokin johto on vaurioitunut, laite tai sen osat on hävitettävä.

Sähköliitäntä

Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja vir- ransyötön tiedot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä itse laitteessa, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteella, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA.
• Pistokeliitännät on suojattava kosteudelta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.

Tämän ohjeen symbolit

HUOMIO
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäisempiin
vammoihin.
OHJE
Tietoja asioiden ymmärtämiseksi paremmin.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim. Kuva A.
Viittaus johonkin toiseen lukuun.

TUOTEKUVAUS

Toimituksen sisältö

Toiminnan kuvaus

UVC-selkeytyslaitteen erityinen valonsäteily poistaa keijulevät ja muut veden viherryssamennusta aiheut­tavat aineet. Lisäksi se tappaa bakteerit ja itiöt. UVC­selkeytyslaite integroidaan vesikiertoon, parhaiten suodattimen eteen.

Määräystenmukainen käyttö

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, jota seuraavassa nimi­tetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
• Akvaarioiden puhdistukseen.
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
• Käytä vain tiloissa ja akvaarion ulkopuolella.
• Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
• Älä koskaan siirrä muita nesteitä kuin vettä.
Ei saa käyttää juomaveden tai muiden nesteiden
sterilointiin.
Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.

PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA YHDISTÄMINEN

Edellytys
Laitepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus)

Laitteen asennus

Toimit näin: B
42 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 43
Häiriö
Syy
Korjaus
Laite ei tuota tyydyttävää tehoa
Vesi on erittäin likaista
Poista levät ja lehdet akvaariosta, vaihda vesi
Kvartsilasi on likaantunut
Puhdista kvartsilasi
UVC-lampussa ei ole enää tehoa
Lamppu on vaihdettava 8000 käyttötun­nin jälkeen
Virtaama on liian suuri
Vähennä pumpun tehoa
UVC-lamppu ei pala
Verkkopistoketta ei ole liitetty
Liitä verkkopistoke
UVC-lamppu on viallinen
Vaihda UVC-lamppu
Liitäntä viallinen
Tarkasta sähköliitäntä
Virheettömän käytön varmistamiseksi on laite sijoi- tettava vain sallittuihin paikkoihin.
Otettava huomioon tarpeeksi vapaata tilaa huoltoa varten.

Tee liittymät.

Toimit näin: C
1. Kierrä letkuholkki, liitosmutteri ja tiiviste liitäntään koteloon.
Yhdistä sisäänmeno ja ulostulo.Kiristä liitosmutteri käsitiukkuuteen.
2. Kierrä lukitusmutteri letkuholkkiin, työnnä letku let­kuholkkiin ja kierrä lukitusmutteria takaisin letkun kiinnittämiseksi.
3. Asenna laitepää töiden loppuunsuorittamisen jäl­keen. (→ Laitepään asennus)

HÄIRIÖNPOISTO

- FI -

KÄYTTÖÖNOTTO

Edellytys
Kytke päälle ensin pumppu, sen jälkeen UVC- selkeytyslaite.
Tarkasta kaikkien liitäntöjen tiiviys.
Päällekytkentä/poiskytkentä
Päällekytkentä: Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. Laite kytkeytyy heti päälle.
Poiskytkentä: Vedä verkkopistoke irti.
Toimintatarkastus
D
Toimintanäyttö palaa, kun UVC-lamppu on kytketty päälle.

PUHDISTUS JA HUOLTO

Puhdista laite tarvittaessa kirkkaalla vedellä ja pehme­ällä harjalla.
Älä käytä puhdistusaineita tai kemiallisia liuoksia. Kalkkikerrostumien poistamiseksi suositellaan OASE PumpClean -ainetta.

Laitepään irrotus

HUOMIO
UVC-lampun ultraviolettisäteily voi polttaa silmiä tai ihoa.
UVC-lamppua ei saa koskaan käyttää kuoren ulko- puolella.
UVC-lamppua ei saa käyttää koskaan viallisessa kuo- ressa.
HUOMIO
Kvartsilasi ja UVC-lamppu voivat rikkoutua ja aiheuttaa viiltohaavoja.
Käsittele kvartsilasia ja UVC-lamppuja varovasti.
Toimit näin:
E
1. Käännä laitepäätä vastapäivään vasteeseen saakka ja vedä yhdessä O-renkaan kanssa varovasti pois ko­telosta.
2. Puhdista kotelo sisältä ja ulkoa.
OHJE
Turvallisuussyistä voi UVC-lampun kytkeä päälle vasta, kun laitepää on asianmukaisesti asennettu koteloon.

Laitepään asennus

Toimit näin: F
1. Tarkasta laitepään O-renkaan oikea kiinnitys. – Puhdista O-rengas, vaihda sen ollessa vaurioitu-
nut.
2. Työnnä laitepää varovasti kevyesti painamalla kote­loon vasteeseen saakka. – Kierrä laitepäätä hieman, jotta pikaliittimen tapit
ja urat tarttuvat sisäkkäin.
3. Käännä laitepäätä myötäpäivään vasteeseen saakka.
43
Page 44
- FI -
– Kummankin nuolen kotelossa ja laitepäässä täy-
tyy osoittaa toisiaan.

Kvartsilasin puhdistus/UVC-lampun vaihtaminen

Vaihda UVC-lamppu viimeistään 8000 käyttötunnin jäl­keen. Näin on optimaalinen suodatinteho varmistettu.
HUOMIO
Kvartsilasi ja UVC-lamppu voivat rikkoutua ja aiheuttaa viiltohaavoja.
Käsittele kvartsilasia ja UVC-lamppuja varovasti.
Edellytys
Laitepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus)
Käytä vain sellaisia UVC-lamppuja, joiden nimet ja
tehotiedot vastaavat tyyppikilven tietoja. (→ Tekniset tiedot)
Toimit näin: G
1. Avaa peltiruuvia niin paljon, että ruuvin kärki on uponnut kiristysruuvin kuoreen.
2. Avaa kiristysruuvi kiertämällä vastapäivään.
3. Vedä kvartsilasi ja O-rengas kevyellä kääntöliik­keellä eteenpäin pois.
4. Vedä UVC-lamppu ulos ja vaihda se uuteen.
5. Paina kvartsilasi ja O-rengas paikoilleen vasteeseen saakka laitepäähän. – Puhdista O-rengas, vaihda sen ollessa vaurioitu-
nut.
– O-rengas on painettava laitepään ja kvartsilasin
väliseen rakoon.
6. Kiristä kiristysruuvi kääntämällä sitä myötäpäivään vasteeseen saakka.
7. Kiristä peltiruuvi.
8. Pyyhi kvartsilasiputki kostealla liinalla.
9. Asenna laitepää töiden loppuunsuorittamisen jäl­keen. (→ Laitepään asennus)

KULUVAT OSAT

Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia, eivätkä kuulu takuun piiriin:
UVC-lamppu, kvartsilasi ja kvartsilasin O-rengas

HÄVITTÄMINEN

Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana! Käytä sitä varten olemassaolevaa palautusjärjestel­mää. Tee laitteesta tätä ennen käyttökelvoton leikkaa­malla kaapelit poikki.
erikoisliikkeessä suoritetun ensimmäisen oston ajan­kohdasta. Jos laite myydään edelleen, takuuaika ei si­ten ala alusta. Takuusuoritusten vuoksi ei takuuaika pi­tene eikä uusiudu. Lakimääräiset oikeutesi ostajana säilyvät erityisesti suhteessa takuuseen, eikä niitä tä­män takuun toimesta rajoiteta.
Takuuehdot
OASE GmbH -yhtiö myöntää takuun moitteettomille laitteille, joiden ominaisuudet ja työstö vastaavat käyt­tötarkoitusta, jotka on ammattimaisesti koottu ja jotka toimivat asianmukaisesti. Takuusuorituksiin kuuluvat meidän valintamme mukainen maksuton korjaus sekä varaosien tai korvaavan laitteen ilmainen toimitus. Jos kyseistä tyyppiä ei enää valmisteta, pidätämme oikeu­den toimittaa oman valintamme mukaan sellaisen kor­vaavan laitteen, joka on mahdollisimman lähellä kor­vausvaatimusta vastaavaa laitetyyppiä. Korvausvaati­mukset, jotka ovat aiheutuneet asennus- ja käyttövir­heistä tai riittämättömästä hoidosta esim. käyttämällä sopimattomia puhdistusaineita tai huollon laiminlyön­nistä, määräystenvastaisesta käytöstä, vaurioista, jotka ovat aiheutuneet onnettomuuden, pudottami­sen, iskujen, pakkasen, pistokkeen katkaisemisen, kaa­pelin lyhentämisen, kalkkikertymien tai epäasianmu­kaisten korjausyritysten johdosta, eivät kuulu ta­kuusuojan piiriin. Sellaisissa tapauksissa viittaamme asianmukaiseen käyttöön, joka on selostettu käyttö­ohjeessa, joka on takuun osa. Kuluvat osat, kuten lam­put tms, eivät kuulu takuun piiriin. Irrotuksen ja asennuksen ja tarkastuksen aiheuttamat kustannukset, menetettyä voittoa koskevat vaatimuk­set ja vahingonkorvaukset eivät myöskään kuulu ta­kuun piiriin, samoin kuin eivät myöskään pidemmälle menevät vaatimukset korvauksista niistä menetyk­sistä, joita laite tai sen käyttö on aiheuttanut. Takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, jossa laite on ostettu OASE-erikoisliikkeestä. Tämän takuun osalta on voimassa saksalainen oikeuskäytäntö poik­keuksena Yhdistyneiden kansakuntien sisällä tehdyt päätökset koskien sopimusta kansainvälisistä tuoteos­toista (CISG). Takuuvaatimuksia voi tehdä ainoastaan yhtiölle OASE GmbH, Tecklenburger Strasse 161, D-48477 Hörstel, Deutschland siten, että ostaja lähettää korvausvaati­musta koskevan laitteen tai laiteosan tähän osoittee­seen ilman rahtimaksua ja omalla kuljetusvastuullaan ja liittää oheen OASE-erikoisliikkeen alkuperäisosto­kuitin, tämän takuuasiakirjan sekä kirjalliset tiedot kor­vausvaatimusta koskevasta viasta.

TAKUU

OASE GmbH -yhtiö hoitaa tämän hankkimasi OASE­laitteen valmistajan takuun seuraavien takuuehtojen mukaisesti 24 kuukauden ajan. Takuuaika alkaa OASE-
44 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 45
Kuvaus
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Nimellisjännite
V AC
230
230
230
Verkkotaajuus
Hz
50
50
50
Ottoteho W 10
12
14
Kotelointiluokka
IP24
IP24
IP24
Sallittu veden lämpötila
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Suositellaan akvaarion tilavuudelle
l
250
400
600
UVC-lamppu
Tyyppi 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Suositeltu maksimi­kun on sameutta
l/h
350
500
750
bakteerien poistoon
l/h
250
400
600
Käyttöpaine
enintään
bar
0,5
0,5
0,5
Letkuholkki tulo/lähtö
Letkun sisähalkaisija
mm
16
16
16
Mitat
Pituus
mm
330
330
330
Leveys
mm
120
120
120
Korkeus
mm
100
100
100
Paino
kg
1,4
1,4
1,4
Vaarallisten osien kosketussuoja, roiskeveden suoja
Vaarallista UVC-säteilyä
Suojattava suoralta auringonvalolta
Lamppu soveltuu suoraan kiinnitykseen tavallisille palaville kiinnityspinnoille
Poistettava jäätymisvaaran uhatessa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata sitä

TEKNISET TIEDOT

läpivirtausmäärä

LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT

- HU -

- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása

BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK

A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint csök-
kent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességű, ill. hiányos ta­pasztalattal és megfelelő tudással rendelkező személyek akkor ke-
zelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos hasz­nálata vonatkozásában eli­gazításban részesültek, és megér­tették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási munkákat
nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.

Biztonságos üzemeltetés

Veszélyes elektromos feszültség. Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések lehetségesek! A
munkák megkezdése előtt feszültségmentesítse a
készüléket és biztosítsa újrabekapcsolás ellen.
Sérült elektromos vezetékek vagy sérült ház esetén a készüléket tilos üzemeltetni.
Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva!
45
Page 46
- HU -
A
1
Ház 2 Készülékfej
3
Csővég
4
UVC lámpa
5
Használati útmutató
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és
ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó részek házát, ha erre az útmutató kifejezetten fels­zólítja.
Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak. Forduljon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz, ha az adott pro­bléma nem szüntethető meg.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez.
Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készü-
léken.
A csatlakozó vezetékek nem cserélhetők ki. Ha sé-
rült a vezeték, ártalmatlanítsa a készüléket, ill. az adott részegységet.

Elektromos csatlakoztatás

Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készü- lék és az áramellátás elektromos adatai megegyez­nek. A készülék adatai a típustáblán, a csoma­goláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak meg.
A készüléket maximum 30 mA névleges áramerős- ségű hibaáram-védelemmel kell ellátni.
A csatlakozókat védje a nedvességtől.
A készüléket csak előírásszerűen telepített dugas-
zolóaljzatról működtesse.

A jelen útmutatóban használt szimbólumok

VIGYÁZAT
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása enyhe
vagy könnyű sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
Hivatkozás egy másik fejezetre.

TERMÉKLEÍRÁS

Szállítási terjedelem

zavarosságát okozó anyagokat. Továbbá elpusztítja a baktériumokat és a csírákat. Az UVC tisztító készüléket a vízkörbe kell integrálni, ideális esetben szűrő elé.

Rendeltetésszerű használat

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, a továbbiakban: „készü­lék”, kizárólag csak a következőképpen használható:
• Akváriumok tisztításához.
Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
Csak helyiségekben és az akváriumon kívül has- ználható.
Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
A készüléket soha nem szabad vízen kívül más foly-
adékkal használni.
Nem szabad ivóvíz vagy egyéb más folyadékok ste- rilizálásához használni.
Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt al­kalmazni.

FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS

Feltétel
A készülékfejet leszerelték. (→ A készülékfej kisze- relése)

A készülék felállítása

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
B
A hibátlan üzemeléshez a készüléket csak a megen- gedett pozíciókban állítsa fel.
A karbantartási munkákhoz elegendő szabad helyet
kell figyelembe venni.

Végezze el a csatlakoztatásokat

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
C
1. Csavarja rá a tömlővéget hollandianyával és tömítéssel a házon lévő csatlakozóra.
Csatlakoztassa a be- és a kimenetet. Húzza meg a hollandianyát kézzel.
2. Tekerje rá a biztosító anyát a tömlővégre, illessze rá a tömlőt a tömlővégre, és a tömlő rögzítéséhez for-
gassa vissza a biztosító anyát.
3. A munkálatok befejezése után szerelje be a ké­szülékfejet. (→ A készülékfej beszerelése)

ÜZEMBE HELYEZÉS

Feltétel

Funkcionális leírás

Az UVC tisztító különleges fénysugárzása megszünteti a víz zöld színét okozó lebegő algákat és más, a víz
46 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Először a szivattyút kapcsolja be, majd az UVC tiszt-
ító készüléket.
Ellenőrizzen minden csatlakozást tömítettség szem-
pontjából.
Page 47
Hiba
Ok
Megoldás
A készülék nem rendelkezik kielégítő tel-
A víz rendkívül szennyezett.
Távolítsa el az algákat és a leveleket az akváriumból, cserélje le a vizet.
A kvarcüveg koszos.
A kvarcüveget tisztítása
Az UVC lámpának már nincs tel­jesítménye.
A lámpát 8000 üzemóra után ki kell cserélni.
Túl nagy az átfolyási teljesítmény.
Csökkentse a szivattyúteljesítményt.
Az UVC lámpa nem világít.
A hálózati csatlakozódugasz nincs csatla­koztatva.
Csatlakoztassa a hálózati csatla­kozódugaszt.
Az UVC lámpa meghibásodott
Az UVC lámpát ki kell cserélni
A csatlakozó hibás
Ellenőrizze az elektromos csatlakozást.
Bekapcsolás / kikapcsolás
Bekapcsolás: Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó-
dugaszt az aljzathoz. – A készülék azonnal bekapcsol.

ZAVARELHÁRÍTÁS

jesítménnyel.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

A készüléket lehetőség szerint tiszta vízzel és puha
kefével tisztítsa.
Ne használjon tisztítószereket vagy kémiai oldato-
kat. Vízkőlerakódások eltávolításához OASE Pump-
Clean alkalmazása ajánlott.

A készülékfej kiszerelése

VIGYÁZAT
Az UVC lámpa ultraibolya sugárzása égési sérüléseket okozhat a szemnek vagy a bőrön.
• Az UVC lámpát tilos a burkolaton kívül üzemeltetni.
• Az UVC lámpát tilos sérült burkolatban üzemeltetni.
VIGYÁZAT
A kvarcüveg és az UVC lámpa széttörhet, és vágási sé­rüléseket okozhat.
Óvatosan bánjon a kvarcüveggel és az UVC lámpával.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: E
1. Forgassa el ütközésig a készülékfejet az óramutató
járásával ellenkező irányban, és óvatosan húzza ki
az O-gyűrűvel együtt a házból.
2. Tisztítsa meg a házat belülről és kívülről.
ÚTMUTATÁS
Biztonsági okokból az UVC lámpa csak akkor kapcsol-
ható be, ha a készülékfej szabályszerűen be van sze-
relve a házba.

A készülékfej beszerelése

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
- HU -
Kikapcsolás: Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt. A működés ellenőrzése
D
A működésjelző világít, ha az UVC lámpa be van kap-
csolva.
F
1. Ellenőrizze az O-gyűrű megfelelő illeszkedését a ké-
szülékfejen. – Tisztítsa meg az O-gyűrűt, sérülés esetén cserélje
ki.
2. Tolja be a készülékfejet óvatosan, enyhe nyomással ütközésig a házba – Közben némileg forgassa el a készülékfejet, hogy
a bajonettzár csapjai és hornyai egymásba ka­paszkodjanak.
3. Forgassa el a készülékfejet ütközésig az óramutató járásával megegyező irányban.
A házon és készülékfejen lévő nyilak egymásra
mutatnak.

Kvarcüveg tisztítása / UVC lámpa cseréje

Az UVC lámpát 8000 üzemóra után ki kell cserélni. Ezáltal optimális szűrőteljesítmény garantált.
VIGYÁZAT
A kvarcüveg és az UVC lámpa széttörhet, és vágási sé­rüléseket okozhat.
Óvatosan bánjon a kvarcüveggel és az UVC lámpával.
Feltétel
A készülékfejet leszerelték. (→ A készülékfej kisze- relése)
Csak olyan UVC lámpákat szabad használni, melyek jelölése és teljesítményadatai egyeznek a
típustáblán szereplő adatokkal. (→ Műszaki adatok)
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
G
1. Lazítsa meg annyira a lemezcsavart, hogy a csavar hegye belemélyedjen a szorítócsavar házába.
47
Page 48
- HU -
Leírás
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Méretezési feszültség
V AC
230
230
230
Hálózati frekvencia
Hz
50
50
50
Teljesítményfelvétel
W
10
12
14
Védettségi fokozat
IP24
IP24
IP24
Megengedett vízhőmérséklet
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Ajánlott akvárium térfogatok
l
250
400
600
UVC lámpa
Típus 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Ajánlott max. át­folyási mennyiség
zavarosodás esetén
l/ó
350
500
750
csíramentesítéshez
l/ó
250
400
600
Üzemi nyomás
maximum
bar
0,5
0,5
0,5
2. Csavarja le a szorítócsavart az óramutató járásával
ellenkező irányban.
3. Könnyed forgató mozdulattal húzza le előre a kvarc- üveget az O-gyűrűvel együtt
4. Húzza ki és cserélje ki az UVC lámpát.
5. Helyezze be a kvarcüveget óvatosan az O-gyűrűvel ütközésig a készülékfejbe – Tisztítsa meg az O-gyűrűt, sérülés esetén cserélje
ki.
– Az O-gyűrűnek a készülékfej és a kvarcüveg kö-
zötti hézagban kell lennie
6. Húzza rá ütközésig a szorítócsavart az óramutató já­rásával megegyező irányban.
7. Húzza meg a lemezcsavart
8. Nedves kendővel törölje le kvarcüveg csövet.
9. A munkálatok befejezése után szerelje be a készü­lékfejet. (→ A készülékfej beszerelése)

KOPÓALKATRÉSZEK

A következő komponensek kopóalkatrészek, és rájuk nem vonatkozik a szavatosság:
UVC lámpa, kvarcüveg és a kvarcüveghez való O- gyűrű

MEGSEMMISÍTÉS

A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártal­matlanítani! Ehhez az erre kijelölt visszavételi helyeket használja. Előtte a kábel levágásával tegye has­ználhatatlanná a készüléket.

GARANCIA

Az OASE GmbH az alábbi garanciális feltételeknek
megfelelően 24 hónap gyártói garanciát vállal az Ön által megvásárolt OASE készülékre. A garanciaidő az
OASE szakkereskedésben történő első vásárláskor kez­dődik meg. Továbbértékesítés esetén ezért nem kez- dődik újra a garanciaidő. Garanciális szolgáltatások ál­tal a garanciaidő nem hosszabbodik vagy újul meg. Az Ön vevői jogai, különösen a szavatosságból eredő jogai

MŰSZAKI ADATOK

tovább élnek, és a jelen garancia nem korlátozza azo­kat.
Garanciális feltételek
Az OASE GmbH garanciát vállal a hibátlan, a rendelte-
tésnek megfelelő összeállításra és kialakításra, a szak­szerű összeszerelésre valamint a rendeltetésszerű mű­ködőképességre. A garancia szolgáltatás választásunk­nak megfelelően a díjmentes javításra, ill. cserealkat-
részek vagy cserekészülék díjmentes kiszállítására vo­natkozik. Amennyiben a szóban forgó típust már nem gyártják, fenntartjuk a jogot, hogy a cserekészüléket a termékválasztékunkból úgy választjuk ki, hogy az típu­sában legközelebb legyen a reklamáció tárgyát képező készülékhez. Az olyan reklamációk, melynek oka be­szerelési és kezelési hibára, valamint ápolás hiányára,
pl. nem megfelelő tisztítószer használatára vagy nem
megengedett karbantartásra, nem rendeltetésszerű használatra, balesetre, leesésre, ütésre, fagyhatásra, a
csatlakozó levágására, a kábel megrövidítésére, vízkő­lerakódásra vagy szakszerűtlen szerelési kísérletek ál­tali sérülésekre vezethető vissza, nem tartoznak a ga-
rancia hatálya alá. Itt utalunk a szakszerű használat vo- natkozásában a használati utasításra, amely a garancia részét képezi. A kopóalkatrészekre, mint pl. izzók stb. szintén nem terjed ki a garancia. A ki- és beszerelésre, ill. átvizsgálásra történő ráfordí- tások megtérítése, kiesett bevétel és kártérítés ugyan­úgy nem tartoznak a garancia körébe, mint bármely más, a gép vagy annak használata által okozott kárból
és veszteségből eredő igény. A garancia csak abban az országban érvényesíthető, melyben a készüléket az OASE szakkereskedőtől meg-
vásárolták. A jelen garancia esetében a németországi jog a mérvadó, az ENSZ nemzetközi kereskedelemre vonatkozó egyezményének (CISG) kizárásával. A garanciából származó igények csak az OASE GmbH­val, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Né­metország, szemben úgy érvényesíthetők, ha a kifogá- solt készüléket vagy a készülék kifogásolt részét bér­mentesítve és saját szállítási kockázatra, az OASE szak­kereskedés eredeti vásárlási bizonylatának másolatá­val, ezzel a garancialevéllel, valamint a kifogásolt hiba leírásával együtt elküldi.
48 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 49
Leírás
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Tömlővég be-
menet/kimenet
Tömlő belső átmérő
mm
16
16
16
Méretek
Hossz
mm
330
330
330
Szélesség
mm
120
120
120
Magasság
mm
100
100
100
Súly
kg
1,4
1,4
1,4
Védelem veszélyes alkatrészek megérintése ellen, védelem fröccsenő víz ellen
Veszélyes UVC sugárzás
Közvetlen napsugárzástól óvni kell.
A lámpa alkalmas közvetlen rögzítésre normál gyúlékony rögzítő felületeken.
Fagy esetén szerelje le.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.

A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK

- PL -

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

Urządzenie może być używane przez
dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych fizycznych i umy-
słowych zdolnościach, albo nie po­siadających niezbędnego doświad­czenia i wiedzy, gdy będą one pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za
bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowied­nio przez nią poinstruowane i poin- formowane o wynikających stąd za­grożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności serwi­sowe użytkownika nie mogą być wy-
konywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.

Bezpieczna eksploatacja

Niebezpieczne napięcie elektryczne. Śmierć lub ciężkie obrażenia przez porażenie prądem są moż­liwe! Przed rozpoczęciem prac odłączyć urządzenie
- PL -
od napięcia sieciowego i zabezpieczyć je przed po­nownym włączeniem.
W przypadku uszkodzonych przewodów lub uszko-
dzonej obudowy nie wolno użytkować urządzenia.
Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód
elektryczny.
Przewody należy układać w taki sposób, aby były za- bezpieczone przed uszkodzeniami i nie stanowiły niebezpieczeństwa potknięcia się.
Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia oraz należących do niego elementów, jeśli nie jest to wy­raźnie zalecane w instrukcji.
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie bę­dzie można usunąć problemu, należy zwrócić się do
autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpliwości do producenta.
Stosować tylko oryginalne części zamienne i akceso- ria przeznaczone do tego urządzenia.
Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urzą- dzenia na własną rękę.
Przewody sieciowe nie mogą być wymieniane. Urzą- dzenie lub podzespoły urządzenia należy oddać do
utylizacji w przypadku uszkodzenia przewodu.

Przyłącze elektryczne

Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamio­nowej na urządzeniu; na opakowaniu lub w niniej-
szej instrukcji.
49
Page 50
- PL -
A 1
Obudowa
2
Głowica urządzenia
3
Końcówka węża
4
Lampa ultrafioletowa
5
Instrukcja użytkowania
Urządzenie musi być zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym, ze znamionowym prądem upływowym wynoszącym maksymalnie 30 mA.
Połączenia wtykowe powinny być chronione przed wilgocią.
Urządzenie może być podłączane tylko do prawi- dłowo zainstalowanego gniazdka.

Symbole w niniejszej instrukcji

Nie nadaje się do celów rzemieślniczych ani przemy- słowych.
Nigdy nie tłoczyć innych cieczy niż woda.
Nie używać jej do sterylizacji wody pitnej lub innych
cieczy.
Nie użytkować połączeniu z chemikaliami, artyku- łami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi lub
wybuchowymi.
OSTROŻNIE
Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
W razie lekceważenia może dojść do lekkich lub nie-
znacznych skaleczeń.
WSKAZÓWKA
Informacje służące lepszemu zrozumieniu tekstu.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
Odnośnik do innego rozdziału.

OPIS PRODUKTU

Zakres dostawy

Opis działania

Specjalne promieniowanie świetlne generowane przez urządzenie z lampą ultrafioletową usuwa glony zawie­sinowe i inne zawiesiny, które są przyczyną zazielenia wody. Dodatkowo usuwane są bakterie i zarazki. Urzą­dzenie z lampą ultrafioletową należy zintegrować w
obiegu wody, najlepiej przed wlotem do filtra.

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, zwany dalej "Urządze­niem", może być używany wyłącznie w następujący
sposób:
• Do czyszczenia akwarium.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech-
nicznymi.
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następu­jące ograniczenia:
Stosować wyłącznie w pomieszczeniach i na ze- wnątrz akwarium.

USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE

Warunek
Głowica urządzenia jest zdjęta. (→ Wymontowanie głowicy urządzenia)

Umiejscowienie urządzenia

Należy postępować w sposób następujący:
B
Bezbłędne działanie urządzenia jest zapewnione
tylko wtedy, gdy jest ustawione w dozwolonej pozy­cji.
Pozostawić dostatecznie dużo miejsca do przepro- wadzenia czynności serwisowych.

Wykonywanie przyłączy

Należy postępować w sposób następujący: C
1. Końcówkę węża wraz z nakrętką łączącą i uszczelką przykręcić do przyłącza na obudowie.
Podłączyć wejście i wyjście. Nakrętkę łączącą mocno dokręcić ręką.
2. Nakrętkę zabezpieczającą przykręcić do końcówki węża; wąż nasunąć na końcówkę węża i odkręcić (wstecz) nakrętkę zabezpieczającą, żeby przymoco­wać wąż.
3. Po zakończeniu tych czynności zamontować głowicę urządzenia. (→ Zamontowanie głowicy urządzenia)

URUCHOMIENIE

Warunek
Najpierw włączyć pompę, potem urządzenie z lampą ultrafioletową.
Sprawdzić szczelność wszystkich przyłączy.
Włączenie / wyłączenie
Włączanie: Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. – Urządzenie włącza się natychmiast.
Wyłączanie: Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Kontrola działania
D
Wskaźnik działania świeci, gdy lampa ultrafioletowa jest włączona.
50 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 51
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Urządzenie nie wykazuje zadowalającej
Woda jest bardzo mocno zabrudzona
Usunąć wodorosty i liście z akwarium, wy­mienić wodę
Zanieczyszczony klosz kwarcowy
Czyszczenie klosza kwarcowego
Lampa nie daje już światła ultrafioleto-
wego
Lampa ultrafioletowa musi zostać wymie-
niona po 8000 roboczogodzinach.
Za wysokie natężenie przepływu
Zredukować wydajność pompy
Lampa ultrafioletowa nie świeci się.
Wtyczka sieciowa nie jest podłączona.
Włożyć wtyczkę sieciową.
Wadliwa lampa ultrafioletowa
Wymiana lampy ultrafioletowej
Wadliwe przyłącze
Sprawdzić przyłącze elektryczne

USUWANIE USTEREK

skuteczności działania

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

W razie potrzeby wyczyścić urządzenie czystą wodą i miękką szczotką.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani roz-
tworów chemicznych. Do usuwania osadów wapna zaleca się stosowanie środka OASE PumpClean.

Wymontowanie głowicy urządzenia

OSTROŻNIE
Promieniowanie ultrafioletowe lampy UV może spo­wodować oparzenie oczu lub skóry.
Nigdy nie wolno użytkować lampy ultrafioletowej poza obudową.
Nigdy nie wolno użytkować lampy ultrafioletowej w
uszkodzonej obudowie.
- PL -
– Oczyścić uszczelkę typu o-ring, w razie stwierdze-
nia uszkodzeń wymienić ją.
2. Głowicę urządzenia ostrożnie wsunąć do oporu do obudowy wywierając lekki nacisk. – Wykonywać niewielkie ruchy głowicą urządzenia,
żeby czopy weszły do rowków zamknięcia bagne-
towego.
3. Głowicę urządzenia przekręcić do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
– Obie strzałki na obudowie i na głowicy urządzenia
muszą być skierowane na siebie.
Czyszczenie klosza kwarcowego / wymiana lampy ul­trafioletowej
Lampę ultrafioletową należy wymienić najpóźniej po upływie 8000 roboczogodzin. Zapewnia to optymalną wydajność filtrowania.
OSTROŻNIE
Klosz kwarcowy i lampa ultrafioletowa mogą ulec stłu­czeniu i spowodować rany cięte.
Z kloszem kwarcowym i lampą ultrafioletową należy obchodzić się ostrożnie.
Należy postępować w sposób następujący:
E
1. Głowicę urządzenia odkręcić w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara i ostrożnie wyjąć ją z obudowy wraz z uszczelką typu o-ring.
2. Obudowę oczyścić od strony zewnętrznej i we- wnętrznej.
WSKAZÓWKA
Ze względu na bezpieczeństwo włączenie lampy ultra- fioletowej jest możliwe dopiero wtedy, gdy głowica urządzenia jest prawidłowo zamontowana w obudo-
wie.

Zamontowanie głowicy urządzenia

Należy postępować w sposób następujący:
F
1. Uszczelkę typu o-ring w głowicy urządzenia spraw- dzić pod względem prawidłowego osadzenia.
OSTROŻNIE
Klosz kwarcowy i lampa ultrafioletowa mogą ulec stłu­czeniu i spowodować rany cięte.
Z kloszem kwarcowym i lampą ultrafioletową należy obchodzić się ostrożnie.
Warunek
Głowica urządzenia jest zdjęta. (→ Wymontowanie głowicy urządzenia)
Dozwolone jest stosowanie tylko takich lamp ultra- fioletowych, których oznaczenie i podana moc po-
krywa się z danymi na tabliczce znamionowej. (→ Dane techniczne)
Należy postępować w sposób następujący:
G
1. Blachowkręt odkręcić na tyle, aż ostrze wkrętu za- głębi się w obudowie śruby zaciskowej.
2. Śrubę zaciskową odkręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
3. Klosz kwarcowy z pierścieniem uszczelniającym wy- jąć do przodu wykonując przy tym lekki obrót.
4. Lampę ultrafioletową wyciągnąć i wymienić.
5. Klosz kwarcowy z pierścieniem uszczelniającym
ostrożnie wcisnąć aż do oporu w głowicy urządze-
nia.
51
Page 52
- PL -
Opis
ClearTronic
7W
9W
11W
Napięcie znamionowe
V AC
230
230
230
Częstotliwość sieci
Hz
50
50
50
Pobór mocy W 10
12
14
Stopień ochrony
IP24
IP24
IP24
Dozwolona temperatura wody
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Zalecana do pojemności akwarium
l
250
400
600
Lampa ultrafio­letowa UVC
Typ 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
przy zmętnieniu
l/h
350
500
750
– Oczyścić uszczelkę typu o-ring, w razie stwierdze-
nia uszkodzeń wymienić ją.
Uszczelka typu o-ri ng mus i zna jdować się w szcze-
linie między głowicą urządzenia a kloszem kwar-
cowym.
6. Śrubę zaciskającą dokręcić do oporu w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
7. Dokręcić blachowkręt.
8. Rurę ze szkła kwarcowego należy wytrzeć wilgotną szmatką.
9. Po zakończeniu tych czynności zamontować głowicę urządzenia. (→ Zamontowanie głowicy urządzenia)

CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU

Niżej wymienione podzespoły to części ulegające zuży­ciu i dlatego nie są objęte gwarancją:
Lampa ultrafioletowa, klosz kwarcowy i uszczelka typu o-ring dla klosza kwarcowego

USUWANIE ODPADÓW

Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na od­pady komunalne! Urządzenia należy utylizować tylko
poprzez przewidziany do tego system zwrotów. Przed
przystąpieniem do utylizacji należy odciąć przewód za­silający urządzenia.

GWARANCJA

Firma OASE GmbH udziela na zakupione przez Państwa urządzenie OASE gwarancji producenta, zgodnie z wy­mienionymi poniżej warunkami gwarancyjnymi na okres 24 miesięcy. Okres gwarancji rozpoczyna się z chwilą pierwszego zakupu urządzenia u przedstawi­ciela firmy OASE. W przypadku późniejszego odsprze­dania towaru okres gwarancji nie zaczyna obowiązy­wać od nowa. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu ani ponowieniu w wyniku usług gwarancyjnych. Prawa kupującego określone obowiązującymi przepisami, a w szczególności z tytułu rękojmi, pozostają zachowane i nie są w żaden sposób ograniczone niniejszą gwaran­cją.

DANE TECHNICZNE

Warunki gwarancji
Firma OASE GmbH udziela gwarancji na poprawną, zgodną z przeznaczeniem konstrukcję i jakość wykona­nia, fachowy montaż i prawidłową funkcjonalność urządzenia. Usługa gwarancyjna jest ograniczona w za­leżności od decyzji naszej firmy do bezpłatnej na­prawy, bądź bezpłatnej dostawy części zamiennych lub urządzenia zamiennego. Jeśli określony typ urządzenia nie będzie już produkowany, zastrzegamy sobie - w za- leżności od decyzji naszej firmy - dostarczenie z na- szego asortymentu urządzenia zamiennego, które bę­dzie w możliwie największym stopniu zbliżone do uszkodzonego urządzenia. Reklamacje, które wynikają z błędów w montażu i obsłudze oraz nieprawidłowej konserwacji - przykładowo zastosowanie nieodpo­wiednich środków do czyszczenia lub zaniedbanie kon-
serwacji - oraz użytkowania niezgodnego z przeznacze- niem, uszkodzenia w wyniku wypadku, uderzenia,
upadku, działania mrozu, odcięcia wtyczki, skrócenia kabla, odkładania się kamienia i nieprawidłowych prób naprawy nie podlegają ochronie gwarancyjnej. W od­niesieniu do prawidłowego użytkowania zwracamy uwagę na przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi, która jest częścią gwarancji. Części ulegające zużyciu, jak np. akcesoria świetlne, nie są objęte gwarancją. Gwarancja nie obejmuje zwrotu kosztów demontażu i montażu bądź kontroli urządzenia, ewentualnej utraty przychodów lub innych odszkodowań oraz roszczeń za szkody i straty jakiegokolwiek rodzaju, które zostały spowodowane przez urządzenie lub jego użytkowanie. Gwarancja dotyczy tylko kraju, w którym urządzenie zostało zakupione u sprzedawcy firmy OASE. W przy­padku niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemiec­kie z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych
o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG)
Roszczenia z tytułu gwarancji mogą być kierowane
tylko do firmy OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Niemcy. Użytkownik musi przesłać
przesyłką opłaconą i na własne ryzyko transportowe
reklamowane urządzenie lub część urządzenia wraz z oryginalnym dowodem zakupu od sprzedawcy firmy
OASE, kartą gwarancyjną oraz pisemną informacją na temat usterki będącej przedmiotem reklamacji.
52 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 53
Opis
ClearTronic
7W
9W
11W
Zalecane maks. natężenie przepływu
do usuwania zarazków
l/h
250
400
600
Ciśnienie robocze
maksymalna
bar
0,5
0,5
0,5
Końcówka węża
wlot/wylot
Średnica wewnętrzna węża
mm
16
16
16
Wymiary
Długość
mm
330
330
330
Szerokość
mm
120
120
120
Wysokość
mm
100
100
100
Ciężar
kg
1,4
1,4
1,4
Zabezpieczenie przed dotknięciem niebezpiecznych części, zabezpieczenie przed bryzgami wody.
Niebezpieczne promieniowanie ultrafioletowe
Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem
Lampa nadaje się do bezpośredniego przymocowania do podłoża o zwykłych właściwościach zapalnych
Zdemontować przed wystąpieniem mrozu
Nie wyrzucać produktu do śmieci domowych
Przeczytać i przestrzegać instrukcji użytkowania

SYMBOLE NA URZĄDZENIU

- CS -

- CS -
Překlad originálu Návodu k použití.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i oso­bami se sníženými fyzickými, senzo- rickými nebo mentálními schop-
nostmi nebo nedostatkem zkuše-
ností a vědomostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny o bezpečném používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelská údržba nesmí
být prováděna dětmi bez dozoru.

Bezpečný provoz

Nebezpečné elektrické napětí. Smrt nebo těžká zranění elektrickým proudem jsou možné! Dříve než zahájíte práce, odpojte přístroj od síťového napětí a zajistěte jej proti opětovnému zapnutí.
Při vadném elektrickém vedení nebo poškozeném krytu nesmí být přístroj provozován.
Přístroj nenoste ani netahejte za elektrické vedení.
Vedení pokládejte tak, aby bylo chráněno před
poškozením, a dbejte na to, aby o ně nikdo nemohl
zakopnout.
Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly jen tehdy, pokud jste k tomu vysloveně vyzvání v
návodu.
Provádějte na přístroji jenom práce, popsané v
tomto návodu. Pokud nelze problémy odstranit,
kontaktujte autorizovaný zákaznický servis nebo v případě pochybností výrobce.
Pro přístroj používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji.
Připojovací vedení nelze vyměnit. Přístroj resp.
komponenty v případě poškození vedení zlikvidujte.

Elektrická přípojka

Přístroje zapojujte pouze tehdy, shodují-li se elek- trické údaje přístroje s údaji napájení proudem. Údaje o přístroji se nachází na typovém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení chybného proudu s jmenovitým po­ruchovým proudem maximálně 30 mA.
Chraňte zásuvkové spojení před vlhkostí.
53
Page 54
- CS -
A
1
Těleso
2
Hlava přístroje
3
Koncovka hadice
4
UVC zářivka
5
Návod k použití
Porucha
Příčina
Náprava
Přístroj nepodává uspokojivý výkon
Voda je mimořádně znečištěná
Z akvária odstraňte řasy a listy, vyměňte
vodu
Křemenné sklo je znečištěné
Vyčistěte křemenné sklo
Zářivka UVC již nemá výkon
Zářivku je nutno vyměnit po 8000 ho-
dinách provozu
Průtočný výkon je příliš vysoký
Snižte výkon čerpadla
UVC zářivka nesvítí
Není zapojená zástrčka
Zapojte zástrčku
UVC zářivka je defektní
Vyměňte UVC zářivku
Přípojka je defektní
Zkontrolujte přípojku elektrického proudu
Přístroj připojujte pouze do zásuvky instalované v souladu s předpisy.

Symboly použité v tomto návodu

OPATRNĚ
Označuje možnou nebezpečnou situaci.
Při nedodržení můžou být důsledkem lehká nebo
nepatrné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží k lepšímu porozumění.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např. obrázek A.
Odkaz k jiné kapitole.

POPIS VÝROBKU

Rozsah dodávky

Popis funkcí

Speciální světelné záření UVC čističe odstraňuje vznášející se řasy a jiné kalicí látky, které způsobují zelenou vodu. Navíc se ničí bakterie a zárodky. UVC či­stič se zabuduje do vodního okruhu, ideálně před filtr.

Použití v souladu s určeným účelem

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, dále jen přístroj, se smí používat výhradně podle níže uvedených pokynů:
K čištění akvárií.
Provoz při dodržení technických údajů.
Pro přístroj platí následující omezení:
Používejte pouze v místnostech a mimo akvárium.
Nepoužívat pro komerční nebo průmyslové účely.
Nikdy nečerpejte jiné kapaliny než vodu.
Nepoužívejte ke sterilizaci pitné vody nebo jiných
tekutin.
Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.

INSTALACE A PŘIPOJENÍ

Předpoklad
Je sejmutá hlava přístroje. (→ Vymontování hlavy přístroje)

Instalace přístroje

Postupujte následovně:
B
Pro bezchybný provoz instalujte přístroj pouze do dovolených poloh.
Zohledněte dostatek volného prostoru pro údrž-
bové práce.

Proveďte připojení

Postupujte následovně: C
1. Hadicové hrdlo s převlečnou maticí a těsněním našroubujte na přípojku na plášti.
Připojte vstup a výstup. Převlečnou matici utáhněte pevně rukou.
2. Zabezpečovací matku našroubujte na hrdlo hadice, hadici nasaďte na hrdlo hadice a zabezpečovací
matku zašroubujte tak, abyste hadici zafixovali.
3. Po ukončení prací opět namontujte hlavu přístroje. (→ Montáž hlavy přístroje)

UVEDENÍ DO PROVOZU

Předpoklad
Nejdříve zapněte čerpadlo a poté UVC čistič.
Zkontrolujte těsnost všech přípojek.
Zapnutí/vypnutí
Zapínání: Zasuňte zástrčku do zásuvky.Přístroj se okamžitě zapne.
Vypínání: Vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Funktion prüfen
D
Indikátor funkce svítí, když je UVC zářivka zapnutá.

ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH

54 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 55

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

V případě potřeby přístroj čistěte čistou vodou a měkkým kartáčem.
Nepoužívejte čisticí prostředky ani chemické ro- ztoky. Pro odstranění vodního kamene doporuču-
jeme OASE PumpClean.

Vymontování hlavy přístroje

OPATRNĚ
Ultrafialové záření zářivky UVC může popálit oči a po­kožku.
Nikdy neprovozujte zářivku UVC mimo kryt.
Nikdy neprovozujte zářivku UVC v defektním krytu.
OPATRNĚ
Křemíkové sklo a UVC zářivka se mohou rozbít a způsobit řezná poranění.
S křemenným sklem a UVC zářivkou zacházejte opatrně.
Postupujte následovně:
E
1. Hlavu přístroje otáčejte proti směru hodinových ru-
ček až na doraz a společně s O-kroužkem opatrně stáhněte z tělesa.
2. Očistěte plášť zvenku i zevnitř.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů lze UVC zářivku zapnout teprve tehdy, když je hlava přístroje řádně namonto-
vaná v plášti.

Montáž hlavy přístroje

Postupujte následovně:
F
1. Zkontrolujte správné usazení O-kroužku na hlavě přístroje.
– Očistěte O-kroužek a v případě poškození jej vy-
měňte.
2. Hlavu přístroje opatrně a s lehkým tlakem zasuňte až na doraz do tělesa. – Hlavu přístroje trochu otočte, aby do sebe čepy a
drážky bajonetového uzávěru zapadly.
3. Hlavu přístroje otáčejte ve směru hodinových ruči­ček až na doraz. – Obě šipky na tělesu a na hlavě přístroje ukazují
musí ukazovat na sebe.

Vyčistěte křemenné sklo / Výměňte UVC zářivku

Zářivku UVC vyměňte nejpozději po 8 000 provozních hodinách. Tím je zaručen optimální výkon filtru.
- CS -
OPATRNĚ
Křemíkové sklo a UVC zářivka se mohou rozbít a způsobit řezná poranění.
S křemenným sklem a UVC zářivkou zacházejte opatrně.
Předpoklad
Je sejmutá hlava přístroje. (→ Vymontování hlavy přístroje)
Používejte jen UVC zářivky, jejichž označení a údaje o výkonu souhlasí s údaji na typovém štítku. (→ Technické údaje)
Postupujte následovně:
G
1. Samořezný šroub povolte natolik, dokud aby byla špička šroubu zapuštěna do krytu upínacího šroubu.
2. Odšroubujte upínací šroub proti směru hodinových ruček.
3. Křemenné sklo s O-kroužkem lehkým otáčivým po- hybem vytáhněte směrem dopředu.
4. Vytáhněte a vyměňte zářivku UVC.
5. Vsaďte křemenné sklo s O-kroužkem opatrně až na doraz do hlavy přístroje.
– Očistěte O-kroužek a v případě poškození jej vy-
měňte.
O-kroužek musí být zatlačen do štěrbiny mezi hla-
vou přístroje a křemenným sklem.
6. Upínací šroub pevně utáhněte ve směru hodinových ručiček až nadoraz.
7. Utáhněte samořezný šroub.
8. Trubku z křemenného skla otřete vlhkým hadříkem.
9. Po ukončení prací opět namontujte hlavu přístroje. (→ Montáž hlavy přístroje)

SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU

Následující komponenty jsou součásti, které podléhají opotřebení a nevztahuje se na ně záruka:
UVC zářivka, křemenné sklo a O-kroužek pro kře- menné sklo

LIKVIDACE

Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s ko­munálním odpadem! Využijte k tomu prosím určený systém odběru. Předtím znemožněte další použitel­nost zařízení odříznutím kabelů.

ZÁRUKA

OASE GmbH poskytuje na tento přístroj OASE, který jste si pořídili, záruku výrobce podle následujících zá­ručních podmínek po dobu 24 měsíců. Záruční lhůta začíná běžet prvním zakoupením u odborného pro-
55
Page 56
- CS -
Popis
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Jmenovité napětí
V AC
230
230
230
Frekvence sítě
Hz
50
50
50
Příkon W 10
12
14
Druh ochrany
IP24
IP24
IP24
Přípustná teplota vody
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Doporučeno pro akvária o objemu
l
250
400
600
UVC zářivka
Typ 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Doporučený
max. při zakalení
l/h
350
500
750
k odstranění choroboplodných zárodků
l/h
250
400
600
Provozní tlak
maximální
bar
0,5
0,5
0,5
Hadicové hrdlo
vstup/výstup
Vnitřní průměr hadice
mm
16
16
16
Rozměry
Délka
mm
330
330
330
Šířka
Mm
120
120
120
Výška
mm
100
100
100
Hmotnost
kg
1,4
1,4
1,4
dejce OASE. V případě dalšího prodeje nezačíná zá-
ruční lhůta běžet znovu. V případně opravy v době zá­ruky se záruční doba neprodlužuje ani nezačíná běžet
znovu. Vaše zákonná práva kupujícího zejména z ru­čení za kvalitu zboží trvají nadále a nejsou touto záru­kou omezena.
Záruční podmínky
OASE GmbH ručí za vlastnosti a zpracování podle účelu výrobku, odbornou a bezchybnou montáž a řádnou funkčnost. Záruční servis podle naší volby se vztahuje
na bezplatnou opravu nebo bezplatné dodání náhrad-
ních dílů nebo náhradního zařízení. Pokud by se už pří­slušný model nevyráběl, vyhrazujeme si právo dodat podle vlastního uvážení náhradní zařízení z našeho sor­timentu, který je reklamovanému modelu co nejpo­dobnější. Na závady, jejichž příčinou jsou chyby při montáži a obsluze, nedostatečná péče, použití ne­vhodných čisticích prostředků nebo zanedbaná údržba, jiné než předpokládané použití, poškození z důvodu nehody, pádu, nárazu, vystavení mrazu, odříz­nutí zástrčky, zkrácení kabelu, usazování vodního ka-
mene nebo neodborné pokusy o opravu, se záruka ne-
vztahuje. Proto odkazujeme na odborné používání dle

TECHNICKÉ ÚDAJE

návodu k použití, který je nedílnou součástí záruky. Zá­ruka se nevztahuje na díly podléhající opotřebení, jako jsou např. osvětlovací prostředky atd. Ze záruky jsou vyloučeny nároky na úhradu výdajů na demontáž a montáž a kontrolu, požadavky na úhradu ušlého zisku a odškodnění, stejně jako další nároky za jakékoliv škody a ztráty způsobené zařízením nebo jeho používáním. Záruka platí jen v té zemi, kde bylo zařízení zakoupeno u odborného prodejce OASE. Pro tuto záruku platí ně­mecké právo s vyloučením dohody OSN o smlouvách v mezinárodním obchodě a koupi zboží (CISG). Požadavky vycházející ze záruky lze uplatňovat pouze vůči OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-
48477 Hörstel, Německo tak, že nám bezplatně a na vlastní dopravní riziko zašlete reklamovaný pří-
stroj nebo jeho část s originálním potvrzením o prodeji distributorem OASE, tímto záručním listem jakož i pí- semným uvedením reklamované vady.
průtok
56 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 57
Ochrana proti kontaktu s nebezpečnými částmi, ochrana před stříkající vodou
Nebezpečné UVC záření.
Chránit před přímým slunečním zářením
Zářivka je vhodná k přímému upevnění na běžně hořlavé upevňovací plochy
Při mrazech odinstalujte
Nevyhazujte do normálního domovního odpadu
Přečtěte si návod k použití a řiďte se jím

SYMBOLY NA PŘÍSTROJI

- SK -

Preklad originálu Návodu na použitie

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúse­nosťami a znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o be­zpečnom používaní prístroja a pochopili nebezpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a
používateľskú údržbu.

Bezpečná prevádzka

Nebezpečné elektrické napätie. Smrť alebo ťažké
zranenia spôsobené zásahom elektrického prúdu!
Skôr ako začnete s prácami, prístroj odpojte od
napätia a zaistite ho proti opätovnému zapnutiu.
Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elek- trickými vedeniami alebo chybným krytom.
• Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie.
Vedenia uložte tak, aby boli chránené pred poško-
deniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto za­kopnúť.
Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani príslušných die- lov, ak nie ste k tejto činnosti výslovne vyzvaní
v návode na obsluhu.
Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú
popísané v tomto návode. Ak nie je problémy
možné odstrániť, kontaktujte autorizované miesto
zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností priamo výrobcu.
- SK -
Používajte iba originálne náhradné diely a príslušen- stvo pre daný prístroj.
• Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.
Pripojovacie vedenia sa nemôžu vymieňať. Keď je
vedenie poškodené, prístroj, resp. komponenty zlikvidujte.

Prípojka elektrickej energie

Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické
údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.
Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku prístroja, na obale alebo v tomto návode na obs­luhu.
Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zaria-
dením proti chybnému prúdu s menovitým chy­bným prúdom, ktorý nie je väčší než 30 mA.
Chráňte zástrčkové spoje pred vlhkosťou.
Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej
podľa predpisov.

Symboly v tomto návode

OPATRNE
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
V prípade nerešpektovania môže byť následkom
ľahké alebo zanedbateľné poranenie.
UPOZORNENIE
Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozumenie.
Ďalšie pokyny
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok A.
Odkaz na inú kapitolu.
57
Page 58
- SK -
A 1
Kryt 2 Hlava prístroja
3
Hadicové hrdlo
4
UVC žiarivka
5
Návod na použitie
Porucha
Príčina
Náprava
Prístroj nepodáva uspokojivý výkon
Voda je mimoriadne znečistená
Odstráňte riasy a lístie z akvária, vymeňte
vodu
Kremičité sklo je znečistené
Vyčistite kremičité sklo
UVC žiarivka už nemá žiadny výkon
Žiarivka sa musí vymeniť po 8 000 ho-
dinách prevádzky
Priepustnosť je príliš vysoká
Znížte výkon čerpadla
UVC žiarivka nesvieti
Sieťová zástrčka nie je pripojená
Pripojte sieťovú zástrčku
UVC žiarivka je chybná
Vymeňte UVC žiarivku
Prípojka je chybná
Skontrolujte prípojku elektrického prúdu

POPIS VÝROBKU

Rozsah dodávky

Popis funkcie

Špeciálne svetelné žiarenie UVC odkaľovacieho prístroja odstraňuje plávajúce riasy a iné kaly, ktoré
spôsobujú zakalenie vody dozelena. Okrem toho zabíja baktérie a zárodky. UVC odkaľovací prístroj sa inte- gruje do obehu vody, ideálne pred filter.

Použitie v súlade s určeným účelom

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, ďalej nazývaný ”prístroj”, sa môže používať iba nasledovne:
Na čistenie akvárií.
Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
Používajte len v priestoroch mimo akvária.
Nepoužívať pre komerčné alebo priemyslové účely.
Nikdy nečerpajte iné kvapaliny než vodu.
Nepoužívajte k sterilizácii pitnej vody alebo iných te-
kutín.
Nepoužívať v spojení s chemikáliami, potravinami, ľahko zápalnými alebo výbušnými látkami.

INŠTALÁCIA A PRIPOJENIE

Predpoklad
Hlava prístroja je odobratá. (→ Demontáž hlavy
prístroja)

Inštalácia prístroja

Postupujte nasledovne: B
Pre bezchybnú prevádzku prístroj inštalujte iba
v povolených polohách.
Zohľadnite dostatočný voľný priestor pre údržbové
práce.

Vytvorenie pripojení.

Postupujte nasledovne: C
1. Hadicové hrdlo priskrutkujte na prípojku na telese s
prevlečnou maticou a tesnením.
– Pripojte vstup a výstup.Prevlečnú maticu utiahnite rukou.
2. Na hadicové hrdlo naskrutkujte poistnú maticu,
hadicu nasuňte na hadicové hrdlo a poistnú maticu naskrutkujte späť, aby ste upevnili hadicu.
3. Po skončení prác namontujte hlavu prístroja. (→ Montáž hlavy prístroja)

UVEDENIE DO PREVÁDZKY

Predpoklad
Najprv zapnite čerpadlo a potom UVC odkaľovací prístroj.
Skontrolujte tesnosť všetkých prípojok.
Zapnutie/Vypnutie
Zapínanie: Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky. Prístroj sa okamžite zapne.
Vypínanie: Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Kontrola funkcie
D
Indikátor funkcie svieti, keď je UVC-žiarivka za- pnutá.

ODSTRÁNENIE PORÚCH

ČISTENIE A ÚDRŽBA

Prístroj v prípade potreby očistite čistou vodou a
mäkkou kefkou.
Nepoužívajte čistiace prostriedky ani chemické ro-
ztoky. Na odstránenie usadenín vápnika odporúčame prostriedok OASE PumpClean.
58 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 59

Demontáž hlavy prístroja

OPATRNE
Ultrafialové žiarenie UVC žiarivky môže spáliť oči alebo pokožku.
UV žiarivku nikdy neprevádzkujte mimo telesa.
UV žiarivku nikdy neprevádzkujte s pokazeným te-
lesom.
OPATRNE
Kremičité sklo a UVC žiarivka sa môžu rozbiť a spôsobiť
rezné poranenia.
S kremičitým sklom a UVC žiarivkou zaobchádzajte
opatrne.
Postupujte nasledovne: E
1. Hlavu prístroja otáčajte proti smeru hodinových ru- čičiek až na doraz a spolu s O-krúžkom ju opatrne vytiahnite von z krytu.
2. Teleso očistite zvonku i zvnútra.
UPOZORNENIE
Z bezpečnostných dôvodov sa UVC žiarivka zapne až vtedy, keď je hlava prístroja namontovaná do telesa v súlade s predpismi.

Montáž hlavy prístroja

Postupujte nasledovne: F
1. O-krúžok na hlave prístroja skontrolujte ohľadne správneho upevnenia.
– Vyčistite O-krúžok a v prípade poškodenia ho vy-
meňte.
2. Hlavu prístroja opatrne a miernym tlakom zasuňte do krytu až na doraz.
Hlavu prístroja trochu pretočte, aby do seba za-
padali čapy a drážky bajonetového uzáveru.
3. Hlavu prístroja otáčajte v smere hodinových ruči- čiek až na doraz.
Obe šípky na kryte a hlave prístroja musia smero-
vať oproti sebe.

Čistenie kremičitého skla / nahradenie UVC lampy

UVC žiarivku vymeňte najneskôr po 8 000 hodinách prevádzky. Tým sa zaručí optimálny výkon filtra.
OPATRNE
Kremičité sklo a UVC žiarivka sa môžu rozbiť a spôsobiť
rezné poranenia.
S kremičitým sklom a UVC žiarivkou zaobchádzajte
opatrne.
- SK -
Predpoklad
Hlava prístroja je odobratá. (→ Demontáž hlavy
prístroja)
Používajte len UVC žiarivky, ktorých označenie
a údaje o výkone súhlasia s údajmi na typovom štítku. (→ Technické údaje)
Postupujte nasledovne: G
1. Samoreznú skrutku povoľte natoľko, aby sa špička skrutky zapustila do telesa sťahovacej skrutky.
2. Sťahovaciu skrutku odskrutkujte proti smeru hodi­nových ručičiek.
3. Ľahkým otáčavým pohybom odtiahnite dopredu kremičité sklo s O-krúžkom.
4. Vytiahnite a vymeňte UVC-žiarivku.
5. Kremičité sklo s O-krúžkom opatrne zatlačte až na doraz do hlavy prístroja.
– Vyčistite O-krúžok a v prípade poškodenia ho vy-
meňte.
– O-krúžok musí byť zatlačený do štrbiny medzi
hlavou prístroja a kremičitým sklom.
6. Upínaciu skrutku utiahnite v smere hodinových ru- čičiek až na doraz.
7. Pevne utiahnite samoreznú skrutku.
8. Vlhkou handrou utrite rúrku z kremičitého skla.
9. Po skončení prác namontujte hlavu prístroja. (→ Montáž hlavy prístroja)

SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU

Nasledujúce komponenty sú diely podliehajúce opo­trebovaniu a nevzt’ahuje sa na ne záruka:
UVC-žiarivka, kremičité sklo a O-krúžok pre kremi- čité sklo

LIKVIDÁCIA

Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom! Na likvidáciu využite na to určený systém odovzdávania. Pred odovzdaním znefunkčnite prístroj prerezaním kábla.

ZÁRUKA

Spol. OASE GmbH poskytuje na vami zakúpené zaria-
denie OASE záruku výrobcu v rámci nasledujúcich pod-
mienok záruky v trvaní 24 mesiacov. Plynutie záruky
začína prvým nákupom u špecializovaného predajcu výrobkov OASE. Pri ďalšom predaji preto nezačína zá­ruka plynúť nanovo. Záručnou opravou sa doba záruky nepredlžuje, ani nezačína plynúť nanovo. Vaše zá­konné práva ako zákazníka, najmä záruka, naďalej tr-
vajú a nebudú touto zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Spol. OASE GmbH poskytuje záruku za bezchybný stav, kvalitu a spracovanie zodpovedajúce účelu, za od- bornú montáž a správnu funkčnosť. Záruka sa podľa
59
Page 60
- SK -
Popis
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Menovité napätie
V AC
230
230
230
Sieťová frekvencia
Hz
50
50
50
Príkon W 10
12
14
Trieda ochrany
IP24
IP24
IP24
Dovolená teplota vody
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Odporúčané pre objem akvária
l
250
400
600
UVC žiarivka
Typ 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Odporúčané max. prietokové množstvo
Pri zakalení
l/h
350
500
750
Na sterilizáciu
l/h
250
400
600
Prevádzkový tlak
maximálne
bar
0,5
0,5
0,5
Hadicové hrdlo
Vstup/Výstup
Vnútorný priemer hadice
mm
16
16
16
Rozmery
Dĺžka
mm
330
330
330
Šírka
mm
120
120
120
Výška
mm
100
100
100
Hmotnosť
kg
1,4
1,4
1,4
našej voľby vzťahuje na bezplatnú opravu, príp. na bez­platné dodanie náhradných dielov alebo náhradného zariadenia. Ak by sa príslušný typ už viac nevyrábal, vy­hradzujeme si právo, podľa nášho výberu dodať ná-
hradné zariadenie z nášho sortimentu, čo najviac po- dobné danému typu. Nároky, vzniknuté z dôvodu
chybnej montáže a obsluhy ako aj z nedostatočnej údržby, napríklad použitia nevhodných čistiacich pro­striedkov alebo zanedbanej údržby, použitia, ktoré nie
je v súlade s určením výrobku, poškodenia v dôsledku nehody, pádu, nárazu, vystaveniu mrazu, odrezania konektora, skrátenia kábla, usadenín vápna alebo ne-
odborných pokusov o opravu, sú zo záruky vylúčené. Preto ohľadne odborného používania poukazujeme na návod na použitie, ktorý je súčasťou záruky. Na opo­trebovateľné diely ako napr. osvetľovacie prostriedky sa záruka nevzťahuje. Zo záruky sú taktiež vylúčené náklady na demontáž
a montáž, preskúšanie, požiadavky náhrady ušlého zisku a škôd ako aj pokračujúce nároky za škody a straty hocakého druhu, spôsobené zariadením alebo jeho použitím.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Záruka platí len pre krajinu, v ktorej bolo zariadenie za­kúpené u odborného predajcu OASE. Na túto záruku sa vzťahuje nemecké právo s vylúčením dohody OSN o zmluvách o medzinárodnom predaji výrobkov (CISG). Nároky, vyplývajúce zo záruky, voči spol. OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Nemecko
si uplatníte tak, že nám na vlastné náklady a riziko po­škodenia počas prepravy, pošlete predmetné zariade-
nie alebo jeho časť, spolu s kópiou originálneho do- kladu o kúpe od odborného predajcu spol. OASE, s
týmto záručným listom ako aj s písomným uvedením
predmetnej chyby.
60 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 61
Ochrana proti dotyku nebezpečných častí, ochrana proti striekajúcej vode
Nebezpečné UVC žiarenie
Chráňte pred priamym slnečným žiarením
Svetlo je vhodné na priame upevnenie na normálne horľavé upevňovacie plochy
V prípade mrazu demontujte
Nelikvidujte s normálnym domovým odpadom
Prečítajte si a dodržiavajte návod na použitie

SYMBOLY NA PRÍSTROJI

- SL -

Prevod originalnih navodil za uporabo

VARNOSTNA NAVODILA

To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zman- jšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psi-
hičnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če
so pri tem pod nadzorom ali so bile seznanjene z varno uporabo
naprave in razumejo posledične ne-
varnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževa-
nja ne smejo izvajati otroci, ki so brez nadzora.

Varna uporaba

Nevarna električna napetost. Možnosti smrti ali hu-
dih telesnih poškodb zaradi električnega udara! Pre­den začnete z deli, odklopite napravo od napetosti
in jo zavarujte pred ponovnim vklopom.
Naprave s poškodovano električno napeljavo ali
poškodovanim ohišjem ni dovoljeno uporabljati.
Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleči za om­režni priključni kabel.
Vode polagajte tako, da so zaščiteni pred poškod- bami, poleg tega pa pazite, da nihče ne more pasti čez njih.
Ohišje naprave ali pripadajočih delov odpirajte samo, če ste v navodilih izrecno pozvani k temu.
Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana
v teh navodilih. Obrnite se samo na pooblaščeno servisno službo ali v primeru dvoma na proizvajalca, če težav ni mogoče odpraviti.
- SL -
Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo.
Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično spreminjati.
Priključnih napeljav ni mogoče zamenjati. Napravo oz. sestavne dele je treba zavreči, če je napeljava
poškodovana.

Priključitev na električno omrežje

Priključitev naprave je dovoljena le, če se električni
podatki naprave ujemajo s podatki električnega na- pajanja. Podatke o napravi najdete na tipski tablici na napravi, na embalaži ali v teh navodilih.
Napravo morate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA.
Vtične povezave zavarujte pred vlago.
Napravo je dovoljeno povezati le v instalirano
vtičnico, ki je v skladu s predpisi.

Simboli v teh navodilih

PREDVIDNO
• Opisuje morebitno nevarno situacijo.
Pri neupoštevanju lahko pride do lahkih ali majhnih
telesnih poškodb.
NAPOTEK
Informacije, ki poskrbijo za boljše razumevanje.
Dodatni napotki
A Sklic na eno sliko, npr. sliko A.
Sklic na neko drugo poglavje.
61
Page 62
- SL -
A 1
Ohišje 2 Glava naprave
3
Cevni nastavek
4
UVC-žarnica
5
Navodila za uporabo
Motnja
Vzrok
Ukrep
Zmogljivost naprave ni zadovoljiva
Voda je izjemno umazana
Iz akvarija odstranite alge in listje, zamen­jajte vodo
Kremenovo steklo je umazano
Očistite kremenovo steklo
UVC-žarnica nima več moči
Žarnico je potrebno zamenjati po
8000 delovnih urah
Pretok je premočen
Zmanjšajte moč črpalke
UVC-žarnica ne sveti
Omrežni vtič ni priključen
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico
UVC-žarnica je okvarjena
Zamenjajte UVC-žarnico
Priključek je pokvarjen
Preverite električni priključek

OPIS IZDELKA

Vsebina pošiljke

Opis funkcij

Posebna svetloba naprave za čiščenje UVC odstrani plavajoče alge in druge motne snovi, ki povzročajo zeleno obarvanost vode. Poleg tega se uničijo bakterije in klice. Naprava za čiščenje UVC se integrira v kro-
gotok vode, najbolje pred filtrom.

Pravilna uporaba

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, v nadaljevanju imenovan »naprava«, je dovoljeno uporabljati samo, kot sledi:
Za čiščenje akvarijev.
Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
Uporabljajte samo v zaprtih prostorih in zunaj akva- rija.
Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske na- mene.
Nikoli ne črpajte drugih tekočin kot samo vodo.
Ne uporabljajte za sterilizacijo pitne vode ali drugih
tekočin.
Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, živili,
lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali.

POSTAVITEV IN PRIKLOP

Predpostavka
Glava naprave je sneta. (→ Snemanje glave na- prave)

Postavitev aparata

Postopek je naslednji: B
Za brezhibno delovanje naprave jo postavite samo v
dovoljenih položajih.
Upoštevajte dovolj prostora za vzdrževalna dela.

Pripravite priključke.

Postopek je naslednji: C
1. Nastavek za cev s prekrivno matico in tesnilom pri-
vijte na priključek na ohišju.
Priključite vhod in izhod.Ročno zategnite prekrivno matico.
2. Varovalno matico privijte na nastavek za cev, gibko cev nataknite na nastavek na cev in varovalno ma­tico privijte nazaj, da fiksirate gibko cev.
3. Po zaključku del vgradite glavo naprave. (→ Vgradnja glave naprave)

ZAGON

Predpostavka
Najprej vključite črpalko in šele nato napravo za čiščenje UVC.
Preverite, ali so vsi priključki dobro zatesnjeni.
Vklop/izklop
Vklop: Vtič vtaknite v vtičnico. – Naprava se takoj vklopi.
Izklop: Izvlecite omrežni vtič.
Preverjanje delovanja
D
• Prikaz delovanja sveti, ko je UVC-žarnica vklopljena.

ODPRAVA TEŽAV IN MOTENJ

ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE

Aparat po potrebi čistite s čisto vodo in mehko krtačo.
62 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Ne uporabljajte čistil ali kemičnih raztopin. Za odstranjevanje vodnega kamna priporočamo izde-
lek OASE PumpClean.
Page 63

Snemanje glave naprave

PREDVIDNO
Ultravijolično sevanje UVC-žarnice lahko opeče oči ali kožo.
• UVC-žarnice nikoli ne uporabljajte zunaj ohišja.
• UVC-žarnice nikoli ne uporabljajte v poškodovanem
ohišju.
PREDVIDNO
Kremenovo steklo in UVC-žarnica se lahko zlomita in povzročita ureznine.
Previdno pri rokovanju s kremenovim steklom in
UVC-žarnicami.
Postopek je naslednji: E
1. Glavo naprave zavrtite v nasprotno smer urinega ka-
zalca do omejevalnika ter jo skupaj z O-obročem previdno izvlecite iz ohišja.
2. Očistite ohišje z notranje in zunanje strani.
NAPOTEK
Iz varnostnih razlogov lahko UVC-žarnico vklopite šele, ko je glava naprave ustrezno vgrajena v ohišje.

Vgradnja glave naprave

Postopek je naslednji: F
1. Na glavi naprave preverite pravilno pritrditev O-ob-
roča.Očistite O-obroč in ga zamenjajte, če je poškodo-
van.
2. Glavo naprave previdno in z malenkostnim priti­skom pritisnite v ohišje do omejevalnika.
Glavo naprave nekoliko obračajte, da se čepi in
utori bajonetnega priključka zaskočijo.
3. Glavo naprave privijte v smeri urinega kazalca do omejevalnika.
Obe puščici na ohišju in na glavi naprave morata
kazati druga na drugo.

Očistite kremenovo steklo / zamenjajte UVC žarnico

UVC-žarnico zamenjajte po 8.000 delovnih urah S tem je zagotovljena optimalna zmogljivost filtra.
PREDVIDNO
Kremenovo steklo in UVC-žarnica se lahko zlomita in povzročita ureznine.
Previdno pri rokovanju s kremenovim steklom in UVC-žarnicami.
Predpostavka
Glava naprave je sneta. (→ Snemanje glave na- prave)
- SL -
Uporabljate lahko samo takšne UVC-žarnice, katerih oznaka in moč ustrezata navedbam na tipski tablici. (→ Tehnični podatki)
Postopek je naslednji: G
1. Pločevinasti vijak odvijte za toliko, da je konica vi- jaka vsajena v ohišje privojnega vijaka.
2. Privojni vijak odvijte v nasprotno smer urinega ka­zalca.
3. Z rahlim vrtenjem snemite kremenovo steklo z O­obročem.
4. Izvlecite UVC-žarnico in jo zamenjajte.
5. Kremenovo steklo z O-obročem vstavite v glavo na- prave do omejevalnika. – Očistite O-obroč in ga zamenjajte, če je poškodo-
van.
– O-obroč mora biti v reži med glavo naprave in
kremenovim steklom.
6. Privojni vijak vrtite v smeri urnega kazalca do na­stavka.
7. Zategnite pločevinasti vijak.
8. Z vlažno krpo obrišite cev iz kremenovega stekla.
9. Po zaključku del vgradite glavo naprave. (→ Vgradnja glave naprave)

DELI, KI SE OBRABIJO

Naslednje komponente so obrabni deli in ne spadajo v garancijo:
UVC-žarnica, kremenovo steklo in O-obroč za kre- menovo steklo

ODLAGANJE ODPADKOV

Te naprave ne smete zavreči kot gospodinjski odpa-
dek! Uporabite temu predviden sistem za prevzem. Pred tem naredite napravo neuporabno tako, da od­režete kabel.

GARANCIJA

OASE GmbH za od proizvajalca pridobljene naprave
OASE prevzema proizvajalčevo garancijo v skladu z na-
slednjimi garancijskimi pogoji v trajanju 24 mesecev.
Garancija začne veljati oz. trajati z dnem nakupa pri
prodajalcu OASE. Pri preprodaji naprave se garancijska
doba ne obnovi. Z izvedbo garancijskih storitev se čas
trajanja garancije ne podaljša in ne obnovi. Vaše za­konske pravice kot kupcu, zlasti iz garancije, še naprej obstajajo in s to garancijo niso omejene.
Garancijski pogoji
OASE GmbH jamči neoporečno, namenu primerno ka­kovost in predelavo, strokovno montažo in primerno tehnično uporabnost. Garancijska storitev se nanaša na brezplačna popravila po naši izbiri oz. brezplačno
dostavo nadomestnih delov ali nadomestno napravo.
Če se zadevni tip ne proizvaja več, si pridržujemo pra-
vico do dostave nadomestne naprave iz naše ponudbe
63
Page 64

- HR -

Opis
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Naznačena napetost
V AC
230
230
230
Omrežna frekvenca
Hz
50
50
50
Nazivna moč W 10
12
14
Zaščitni razred
IP24
IP24
IP24
Dovoljena vodna temperatura
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Priporočeno za prostornino akvarija
l
250
400
600
UVC-žarnica
Tip 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Priporočena največja količina pretoka
pri kalnosti
l/h
350
500
750
za razkužitev
l/h
250
400
600
Delovni tlak
največ
bar
0,5
0,5
0,5
Nastavek za cev za dotok/iztok
Notranji premer gibke cevi
mm
16
16
16
Mere
Dolžina
mm
330
330
330
Širina
mm
120
120
120
Višina
mm
100
100
100
Teža
kg
1,4
1,4
1,4
Zaščita pred stikom z nevarnimi deli, zaščita pred brizgajočo vodo
Nevarno UVC-sevanje
Zaščitite pred neposrednimi sončnimi žarki
Žarnica je primerna za direktno pritrditev na običajne vnetljive pritrdilne površine
Demontirajte pri zmrzali
Ne vrzite med običajne gospodinjske odpadke
Preberite in upoštevajte navodila za uporabo
po lastnem izboru, ki je čim bolj podobna reklamira-
nemu tipu. Reklamacij zaradi napake pri vgradnji in uporabi in tudi zaradi pomanjkljive nege, npr. zaradi uporabe neustreznih sredstev za čiščenje ali izpušče-
nega vzdrževanja, nepravilne uporabe, poškodb zaradi nesreče, padca, udarca, pozebe, odrezanega vtiča,
skrajšanja kabla, usedlin apnenca ali nestrokovnega poskusa popravila ta garancija ne krije. Glede tega opozarjamo na strokovno uporabo v navodilih za upo­rabo, ki so sestavni del garancije. Potrošni material, kot so svetlobna telesa ipd., ni predmet te garancije.
Povračilo stroškov za demontažo in montažo, kon­trolo, zahteve po izgubljenem dobičku in nadomestilu
škode so prav tako izključeni iz garancije, kot tudi na- daljnje pravice za kakršno koli škodo in izgubo, povzro­čeno z napravo ali z njeno uporabo.

TEHNIČNI PODATKI

Garancija velja samo za državo, v kateri je bila naprava
kupljena pri prodajalcu izdelkov OASE. Za to garancijo
velja nemško pravo z izključitvijo sporazuma Združenih
narodov o pogodbah o mednarodnih prodaji blaga (CISG). Garancijske zahtevke poslati franko in na lastno odgo­vornost v zvezi s transportom na: OASE GmbH, Tec­klenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Nemčija, in sicer skupaj z reklamirano napravo ali reklamiranim delom naprave, s kopijo originalnega potrdila o na-
kupu pri pooblaščenem prodajalcu OASE, garancijskim
listom in s pisnim opisom napake.

SIMBOLI NA NAPRAVI

- HR -
64 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 65
A 1
Kućište
2
Glava uređaja
3
Crijevni tuljak
4
UVC žarulja
5
Priručnik za uporabu
Prijevod originalnih uputa za uporabu

SIGURNOSNE NAPOMENE

Djeca od 8 i više godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili
mentalnim mogućnostima te s o­graničenim iskustvom i znanjem ovaj uređaj smiju upotrebljavati
samo uz nadzor ili ako su upućene u njegovu sigurnu uporabu i razumiju opasnosti koje iz nje proizlaze. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju obavljati radove
čišćenja i korisničkog održavanja uređaja bez nadzora.

Siguran rad

Opasan električni napon. Može doći do smrti ili teških ozljeda zbog električnog udara! Prije početka rada isključite uređaj s napona i zaštitite ga od pono­vnog uključivanja.
Uređaj se ne smije upotrebljavati ako postoji kvar na električnim vodovima ili na kućištu.
Uređaj ne nosite i ne povlačite za električni kabel.
Kabele položite tako da se ne mogu oštetiti i da
nitko preko njih ne može pasti.
Kućište uređaja ili pripadajućih dijelova otvarajte samo ako se u uputama to izričito zahtijeva.
Na uređaju izvodite samo zahvate opisane u ovim uputama. Ako probleme ne možete sami otkloniti, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi ili – ako ste u nedoumici – samom proizvođaču.
Rabite samo originalne rezervne dijelove i originalni
pribor uređaja.
Nikada ne obavljajte tehničke izmjene na uređaju.
Priključne cijevi ne mogu se zamijeniti. U slučaju
oštećenja vodova uređaj odnosno komponentu od­ložite u otpad na propisani način.

Električni priključak

Uređaj priključujte samo ako se električni podatci uređaja podudaraju s podatcima električne mreže. Podatci uređaja nalaze se na označnoj pločici na uređaju, na pakiranju ili u ovom priručniku.
Uređaj mora biti zaštićen sklopkom na diferenci-
jalnu (preostalu) struju s nazivnom diferencijalnom strujom od maksimalno 30 mA.
Štitite spojnice utikača od vlage.
Uređaj se smije priključivati samo na propisno insta-
liranu utičnicu.
- HR -

Simboli u ovim uputama

OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju.
Posljedice zanemarivanja ove napomene mogu biti
lake ili neznatne ozljede.
NAPOMENA
Informacije koje služe boljem razumijevanju.
Ostale napomene
A Referenca na jednu sliku, primjerice sliku A.
Referenca na neko drugo poglavlje.

OPIS PROIZVODA

Isporučena oprema

Opis rada

Specijalno svjetlosno zračenje UVC pročistača uklanja plutajuće alge i ostale mutne nečistoće koje stvaraju
zelenu vodu. Istodobno se uništavaju bakterije i klice. UVC pročistač ugrađuje se u krug vode, idealno ispred filtra.

Namjensko korištenje

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, u daljnjem tekstu
„uređaj“, smije se upotrijebiti isključivo na sljedeći način:
Za čišćenje akvarija.
Rad uz pridržavanje tehničkih podataka.
Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
Upotrebljavajte samo u prostorijama i izvan akva- rija.
Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske namjene.
Osim vode nikada ne crpite druge tekućine.
Ne upotrebljavajte za steriliziranje pitke vode ili
drugih tekućina.
Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirni- cama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima.

POSTAVLJANJE I PRIKLJUČIVANJE

Preduvjet
Demontirana je glava uređaja. (→ Demontiranje glave uređaja)

Postavljanje uređaja

Postupite na sljedeći način:
65
Page 66
- HR -
Neispravnost
Uzrok
Rješenje
Uređaj nije dovoljno učinkovit
Voda je vrlo prljava
Uklonite alge i lišće iz akvarija, zamijenite
vodu
Kvarcno staklo je prljavo
Očistite kvarcno staklo
UVC žarulja više nema snage
Žarulju morate zamijeniti nakon 8000 rad-
nih sati
Preveliki protok
Smanjite snagu crpke
UVC žarulja ne svijetli
Električni utikač nije priključen
Priključite električni utikač
UVC žarulja nije ispravna
Zamijenite UVC žarulju
Priključak nije ispravan
Provjerite električni priključak
B
Radi ispravnog rada postavite uređaj samo u dopuštenim položajima.
Ostavite dovoljno slobodnog prostora za
održavanje.

Spajanje priključaka

Postupite na sljedeći način:
C
1. Navrnite crijevni tuljak sa spojnom maticom i brt­vom na priključak na kućištu.
Priključite ulaz i izlaz. – Rukom zategnite spojnu maticu.
2. Okrenite sigurnosnu maticu na crijevnom tuljku, nataknite crijevo na crijevni tuljak i okrenite natrag sigurnosnu maticu kako biste učvrstili crijevo.

UKLANJANJE SMETNJI

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

3. Nakon završetka rada montirajte glavu uređaja. (→ Montiranje glave uređaja)

STAVLJANJE U POGON

Preduvjet
Najprije uključite crpku, a zatim UVC pročistač.
• Provjerite nepropusnost svih priključaka.
Uključivanje/isključivanje
Uključivanje: Utaknite električni utikač u utičnicu.Uređaj se odmah uključuje.
Isključivanje: Izvucite električni utikač.
Provjera rada
D
Pokazivač rada svijetli kada je UVC žarulja uključena.
2. Očistite kućište iznutra i izvana.
Uređaj po potrebi čistite čistom vodom i mekanom četkom.
Ne rabite sredstva za čišćenje ili kemijska otapala. Za uklanjanje naslaga kamenca preporučujemo
OASE PumpClean.

Demontiranje glave uređaja

OPREZ
Ultraljubičasto zračenje UVC žarulje može spržiti oči ili kožu.
UVC žarulju nikad ne rabite izvan kućišta.
UVC žarulju nikad ne rabite u oštećenom kućištu.
OPREZ
Kvarcno staklo i UVC žarulja mogu puknuti i uzrokovati
posjekotine.
Oprezno postupajte s kvarcnim staklom i UVC žarul-
jom.
Postupite na sljedeći način: E
1. Glavu uređaja okrenite nalijevo do graničnika i
NAPOMENA
UVC žarulju zbog sigurnosti možete uključiti samo ako je glava uređaja ispravno montirana u kućište.

Montiranje glave uređaja

Postupite na sljedeći način:
F
1. Provjerite ispravnu učvršćenost O-prstena na glavi uređaja.Očistite O-prsten, u slučaju oštećenja ga
zamijenite.
2. Glavu uređaja oprezno i s laganim pritiskom gurnite do graničnika u kućište.
– Glavu uređaja malo zakrenite kako bi izbočine
ušle u žljebove bajunetnog zatvarača.
3. Glavu uređaja okrenite nadesno do graničnika. Obje strelice na kućištu i na glavi uređaja moraju
se podudarati.

Očistite kvarcno staklo / zamijenite UVC-žarulju

Zamijenite UVC žarulju najkasnije nakon 8000 radnih sati Time ćete osigurati optimalan učinak filtra.
zajedno s O-prstenom oprezno izvadite iz kućišta.
66 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 67
Opis
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Nazivni napon
V AC
230
230
230
Mrežna frekvencija
Hz
50
50
50
Ulazna snaga W 10
12
14
Vrsta zaštite IP24
IP24
IP24
- HR -
OPREZ
Kvarcno staklo i UVC žarulja mogu puknuti i uzrokovati
posjekotine.
Oprezno postupajte s kvarcnim staklom i UVC žarul-
jom.
Preduvjet
Demontirana je glava uređaja. (→ Demontiranje glave uređaja)
Rabite samo UVC žarulje čija se oznaka i karakteris- tike podudaraju s podatcima na označnoj pločici. (→ Tehnički podatci)
Postupite na sljedeći način:
G
1. Vijak za lim otpustite toliko da se vrh vijka upusti u kućište steznog vijka.
2. Stezni vijak odvrnite nalijevo.
3. Kvarcno staklo s O-prstenom laganim kružnim pok- retom skinite prema naprijed.
4. Izvucite UVC žarulju i zamijenite je.
5. Kvarcno staklo s O prstenom pritisnite do graničnika u glavu uređaja. – Očistite O-prsten, u slučaju oštećenja ga
zamijenite.
O-prsten mora ući u procjep između glave
uređaja i kvarcnog stakla.
6. Stezni vijak zavrnite nalijevo do graničnika.
7. Zategnite vijak za lim.
8. Cijev od kvarcnog stakla očistite vlažnom krpom.
9. Nakon završetka rada montirajte glavu uređaja. (→ Montiranje glave uređaja)

POTROŠNI DIJELOVI

Sljedeće su komponente potrošni dijelovi i nisu obuhvaćene jamstvom:
UVC žarulja, kvarcno staklo i O-prsten za kvarcno staklo

ZBRINJAVANJE

Ovaj uređaj ne smije se bacati u kućni otpad! Uporabite odgovarajući sustav sakupljanja otpada. Prije toga onesposobite uređaj odsijecanjem kabela.

TEHNIČKI PODATCI

JAMSTVO

OASE GmbH preuzima za ovaj OASE-uređaj koji ste kupili proizvođačko jamstvo u skladu sa sljedećim
jamstvenim uvjetima od 24 mjeseca. Jamstveni rok
počinje datumom prve kupnje kod specijaliziranog
trgovca proizvoda tvrtke OASE. Stoga kod preprodaje
jamstveni rok ne počinje teći iznova. Korištenjem jamstva jamstveni se rok ne produžuje niti obnavlja. Vaša zakonska prava kao kupca, naročito ona iz jamstva, traju nadalje i neće biti ograničena ovim
jamstvom.
Jamstveni uvjeti
OASE GmbH pruža jamstvo za besprijekorna i namjenska svojstva te obradbu, stručno sastavljanje i
propisnu funkcionalnost. Jamstvo se po našem izboru odnosi na besplatan popravak odn. besplatnu dostavu
rezervnih dijelova ili zamjenskog uređaja. Ako se dotični tip više ne proizvodi, zadržavamo pravo isporuke po vlastitom izboru zamjenskog uređaja iz svoga asortimana koji je prigovorenom tipu što bliži. Jamstvo ne obuhvaća prigovore čiji se uzroci svode na
greške pri ugradnji i rukovanju, kao i na nedovoljno
održavanje npr. korištenje neprikladnih sredstava za čišćenje ili neodržavanje, nenamjensku upotrebu, oštećenja uzrokovana nezgodama, padom, udarom, djelovanje mraza, odsjecanje utikača, skraćenje kabela, taloženje kamenca ili nestručne pokušaje popravka. U tom smislu s obzirom na stručnu upotrebu upućujemo na upute za upotrebu koje su sastavni dio jamstva. Potrošni dijelovi, npr. žaruljice itd. nisu
sastavni dio jamstva.
Jamstvo ne obuhvaća ni povrat izdataka za izgradnju i ugradnju, provjeru, potraživanja za izgubljenim
dobitkom i naknadom štete, kao ni zahtjeve koji dalje proizlaze iz šteta i gubitaka, svejedno koje vrste, a
uzrokovao ih je uređaj ili njegova upotreba. Jamstvo važi samo u zemljama u kojima je uređaj
kupljen kod specijaliziranog trgovca tvrtke OASE. Za
ovo jamstvo važi njemački zakon uz isključenje
Konvencije Ujedinjenih naroda o ugovorima za međunarodnu prodaju robe (CISG). Zahtjevi iz jamstva mogu se podnijeti samo tvrtki OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel,
Njemačka, i to samo tako da nam pošaljete uređaj ili dio uređaja na koji imate prigovor, bez troškova prijevoza i na vlastiti prijevozni rizik, prilažući kopiju izvornog računa našeg specijaliziranog trgovca, ovu
jamstvenu ispravu i pisanu izjavu o kvaru na koji se prigovor odnosi.
67
Page 68

- RO -

Opis
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Dopuštena temperatura vode
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Preporučeni volumen akvarija
l
250
400
600
UVC žarulja
Tip 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Preporučeni maks.
protok
pri zamućenju
l/h
350
500
750
za dezinfekciju
l/h
250
400
600
Radni tlak
Maksimalno
bara
0,5
0,5
0,5
Crijevni tuljak ulaza/izlaza
Unutarnji promjer crijeva
mm
16
16
16
Dimenzije
Duljina
mm
330
330
330
Širina
mm
120
120
120
Visina
mm
100
100
100
Masa
kg
1,4
1,4
1,4
Zaštita od dodirivanja opasnih dijelova, zaštita od prskanja vode
Opasno UVC zračenje
Zaštitite od izravnog sunčanog zračenja
Žarulja je prikladna za izravno pričvršćivanje na normalno zapaljivim površinama za pričvršćivanje
Deinstalirajte u slučaju mraza
Ne bacajte u običan kućni otpad
Pročitajte i pridržavajte se priručnika za uporabu

SIMBOLI NA UREĐAJU

- RO -
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale

INDICAŢII DE SECURITATE

Acest aparat poate fi folosit de către copii începând cu 8 ani şi peste, precum şi persoane cu deficienţe psihice, senzoriale sau abilităţi men­tale, ori cu experienţă redusă şi cu cunoştinţe reduse, dacă sunt supra-
vegheate sau au fost instruite în
ceea ce priveşte utilizarea sigură a aparatului şi au înţeles pericolele re-
zultate.
Copiii nu au voie să se joace cu apa-
ratul.
Este interzisă curăţarea şi întreţine­rea curentă de către copii fără su-
praveghere.
68 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W

Funcţionare sigură

Tensiune electrică periculoasă. Moarte sau ac-
cidente grave prin electrocutare sunt posibile!
Înainte să începeţi lucrul, scoateţi de sub tensiune aparatul şi asiguraţi împotriva recuplării.
În cazul cablurilor electrice defecte sau a unei car- case defecte, aparatul nu mai poate fi utilizat.
Nu transportaţi sau trageţi aparatul de conductorul
electric.
Pozaţi conductorii protejaţi împotriva deteriorărilor şi aveţi în vedere să nu se împiedice nimeni de ace­ştia.
Deschideţi carcasa aparatului sau a componentelor aferente numai în cazul în care nu vi se solicită ex­pres acest lucru în instrucţiuni.
Executaţi la aparat numai lucrările care sunt descrise în aceste instrucţiuni. Adresaţi-vă unei staţii de service autorizate sau, în caz de incertitu­dine, producătorului, dacă nu puteţi remedia pro-
blemele.
Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale
pentru aparat.
Page 69
A 1
Carcasă
2
Capul aparatului
3
Conector de furtun
4
Lampă cu ultraviolete UVC
5
Instrucţiuni de utilizare
Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice ale apara-
tului.
Cablurile de alimentare nu pot fi înlocuite. Eliminaţi ca deşeu a aparatul, respectiv componenta la o con­ductă deteriorată.

Conexiunea electrică

Racordaţi aparatul numai dacă datele electrice ale aparatului coincid cu cele ale instalaţiei de alimen­tare cu energie electrică. Datele aparatului sunt menţionate pe plăcuţa de fabricaţie de pe aparat, de pe ambalaj sau din prezentele instrucţiuni.
Aparatul trebuie să dispună de un sistem de pro- tecţie împotriva curenţilor vagabonzi cu o eroare de
calcul a curentului de maxim 30 mA.
Protejaţi de umiditate îmbinările cu ştecăr.
Conectaţi aparatul numai la o priză instalată corect.

Simboluri din prezentele instrucţiuni

PRECAUŢIE
Desemnează o situaţie potenţial periculoasă.
În cazul nerespectării pot urma vătămări uşoare sau
minore.
INDICAŢIE
Informaţii care servesc la o înţelegere mai bună.
Alte indicaţii
A Referire la o figură, de. ex. figura A.
Referire la un alt capitol.

DESCRIEREA PRODUSULUI

Conţinutul livrării

- RO -
Pentru curăţarea acvariilor.
• Operarea cu respectarea datelor tehnice.
Pentru aparat sunt valabile următoarele restricţii:
Folosiți numai în încăperi și în afara acvariului.
Nu utilizaţi în scopuri profesionale sau industriale.
Nu pompaţi niciodată alte lichide în afară de apă.
Nu utilizaţi echipamentul pentru sterilizarea apei
potabile sau a altor lichide.
NU utilizaţi în combinaţie cu substanţe chimice, ali- mente, substanţe uşor inflamabile sau explozive

AMPLASAREA ŞI RACORDAREA

Condiţia necesară
Capul aparatului este scos. (→ Demontarea capului aparatului)

Amplasarea aparatului

Procedaţi după cum urmează:
B
Pentru o funcţionare fără defecţiuni a aparatului, in- stalaţi-l numai în poziţiile permise.
Păstraţi spaţiu liber suficient pentru lucrările de în- treţinere curentă.

Realizaţi conexiunile

Procedaţi după cum urmează:
C
1. Înşurubaţi conectorul de furtun cu piuliţa olandeză şi garnitura pe racordul de la carcasă.
Racordaţi intrarea şi ieşirea.Strângeţi piuliţa olandeză cu mâna.
2. Rotiţi piuliţa de siguranţă pe conectorul de furtun, introduceţi furtunul pe conectorul de furtun şi rotiţi înapoi piuliţa de siguranţă, pentru a fixa furtunul.
3. După încheierea lucrărilor montaţi capul aparatului. (→ Montarea capului aparatului)

Descrierea funcţiilor

Fasciculul special de lumină al aparatului de limpezire cu ultraviolete UVC înlătură algele plutitoare şi alte substanţe cu efect de tulburare, care produc înverzirea apei. Suplimentar, sunt distruse bacteriile şi germenii.
Aparatul de limpezire cu ultraviolete UVC se inte-
grează în circuitul de apă, de preferat înaintea unui
filtru.

Utilizarea în conformitate cu destinaţia

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, denumit în cele ce ur-
mează "aparat", va fi utilizat exclusiv după cum ur­mează:

PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE

Condiţia necesară
Porniţi mai întâi pompa şi după aceea aparatul de
limpezire cu ultraviolete UVC.
Verificaţi etanşeitatea tuturor racordurilor.
Conectarea/deconectarea
Conectarea: Conectaţi fişa de reţea la priză.Aparatul porneşte imediat.
Deconectarea: Scoateţi fişa de alimentare din priză.
Verificarea funcţionării
D
Afişajul de funcţionare se aprinde când lampa UVC este conectată.
69
Page 70
- RO -
Defecţiune
Cauză
Remediere
Aparatul nu are un randament satis-
făcător
Apa este extrem de murdară
Îndepărtaţi algele şi frunzele din acvariu, înlocuiţi apa
Tubul din sticlă de cuarţ este murdar
Curăţarea sticlei de cuarţ
Lampa cu ultraviolete UVC nu mai are pu­tere
Lampa trebuie înlocuită după 8.000 ore de funcţionare
Debitul este prea ridicat
Reduceţi puterea pompei
Lampa cu ultraviolete UVC nu luminează
Fişa de conectare la reţea nu este în priză
Introduceţi fişa în priză
Lampă cu ultraviolete UVC defectă
Înlocuiţi lampa cu ultraviolete UVC
Conexiunea electrică defectă
Verificaţi conexiunea electrică

ÎNLĂTURAREA DEFECŢIUNILOR

CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA

La nevoie, curăţaţi aparatul cu apă limpede şi o perie
moale.
Nu utilizaţi agenţi de curăţare sau soluţii chimice. Pentru a îndepărta depunerile de calcar, vă re­comandăm OASE PumpClean.

Demontarea capului aparatului

PRECAUŢIE
Radiaţiile din domeniul UVC emise de lampa cu ultra-
violete sunt periculoase pentru ochi sau piele.
Nu utilizaţi în nicio situaţie lampa cu ultraviolete
UVC în afara carcasei.
Nu utilizaţi în nicio situaţie lampa cu ultraviolete
UVC într-o carcasă defectă.
PRECAUŢIE
Tubul din sticlă de cuarţ şi lampa cu ultraviolete UVC se pot sparge şi pot cauza vătămări prin tăiere.
Utilizaţi cu atenţie tubul din sticlă de cuarţ şi lampa
cu ultraviolete UVC.
Procedaţi după cum urmează: E
1. Rotiţi capul aparatului în direcţia opusă acelor de
ceasornic până la opritor şi trageţi-l cu atenţie din carcasă împreună cu inelul O.
2. Curăţaţi carcasa din interior şi exterior.
INDICAŢIE
Din motive de siguranţă, lampa cu ultraviolete UVC se
poate conecta numai când capul aparatului este mon­tat corect în carcasă.

Montarea capului aparatului

Procedaţi după cum urmează:
F
1. Verificaţi aşezarea corectă a inelului O pe capul apa- ratului. – Curăţaţi inelul O şi înlocuiţi-l dacă este deteriorat.
2. Introduceţi cu atenţie capul aparatului cu o uşoară apăsare, până la limită în carcasă.
– Rotiţi puţin capul aparatului, astfel încât penele şi
canalele închiderii baionetă să se cupleze.
3. Rotiţi capul aparatului în direcţia acelor de ceasor- nic până la opritor.
– Cele două săgeţi de pe carcasă şi de pe capul apa-
ratului trebuie să fie orientate una către cealaltă.
Curăţarea sticlei de cuarţ / înlocuiţi lampa cu ultra-
violete
Înlocuiţi lampa cu ultraviolete UVC după 8000 de ore de funcţionare. Este asigurat astfel un randament op-
tim de filtrare.
PRECAUŢIE
Tubul din sticlă de cuarţ şi lampa cu ultraviolete UVC se pot sparge şi pot cauza vătămări prin tăiere.
Utilizaţi cu atenţie tubul din sticlă de cuarţ şi lampa
cu ultraviolete UVC.
Condiţia necesară
Capul aparatului este scos. (→ Demontarea capului aparatului)
Utilizaţi numai lămpi cu ultraviolete UVC a căror notaţie şi putere corespund datelor de pe plăcuţa de tip. (→ Date tehnice)
Procedaţi după cum urmează:
G
1. Desfaceţi şurubul de prindere a tabel până când vâr-
ful şurubului pătrunde în carcasa şurubului de prin-
dere.
2. Deşurubaţi şurubul de prindere prin rotirea în di- recţia opusă acelor de ceasornic.
3. Deplasaţi către faţă sticla de cuarţ cu inelul O cu o uşoară mişcare de rotaţie.
4. Scoateţi lampa cu ultraviolete şi înlocuiţi-o.
5. Apăsaţi sticla de cuarţ cu inelul O cu precauţie până la opritor în capul aparatului.
Curăţaţi inelul O şi înlocuiţi-l dacă este deteriorat. Inelul O trebuie să fie aşezat plan în spaţiul dintre
capul aparatului şi sticla de cuarţ.
70 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 71
Descriere
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Tensiunea măsurată
V CA
230
230
230
Frecvenţa reţelei
Hz
50
50
50
Putere consumată
W
10
12
14
Tip de protecţie
IP24
IP24
IP24
Temperatura admisă a apei
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Recomandată pentru volume de acvarii
l
250
400
600
Lampă UVC
Tip 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Debitul max. re­la tulburare
l/h
350
500
750
pentru dezinfecţie
l/h
250
400
600
Presiune de funcţio-
nare
maxim
bari
0,5
0,5
0,5
Manşon pentru fur­tun intrare/ieşire
Diametru interior furtun
mm
16
16
16
6. Strângeţi şurubul de prindere în direcţia acelor de ceasornic până la opritor.
7. Strângeţi ferm şurubul pentru tablă.
8. Curăţaţi conducta din sticlă de cuarţ cu o cârpă umedă.
9. După încheierea lucrărilor montaţi capul aparatului. (→ Montarea capului aparatului)

CONSUMABILE

Următoarele componente sunt piese supuse uzurii şi nu fac obiectul garanţiei:
Lampa UVC, sticla de cuarţ şi inelul O pentru sticla de cuarţ

ÎNDEPĂRTAREA DEŞEURILOR

Nu este permisă eliminarea ca deşeu menajer al aces­tui aparat! Vă rugăm să folosiţi sistemul de recuperare prevăzut pentru acesta. În prealabil, faceţi aparatul inutilizabil prin tăierea cablurilor.

GARANŢIE

OASE GmbH oferă pentru acest aparat cumpărat de dvs. o garanţie de 24 luni în conformitate cu condiţiile de garanţie de mai jos. Termenul de garanţie începe de la prima cumpărare de la dealerul specializat OASE. În acest sens, în cazul unei revânzări, termenul de ga­ranţie nu începe să decurgă din nou. Serviciile efectu­ate în cadrul garanţiei nu determină prelungirea peri­oadei de garanţie sau curgerea acestei perioade de la început. Drepturile dvs. legale de cumpărător, îndeo­sebi cele rezultate din asumarea răspunderii, rămân valabile în continuare şi nu sunt afectate de această garanţie.
Condiţii privind garanţia
OASE GmbH garantează natura şi execuţia ireproşabilă conform destinaţiei finale a produsului, un montaj pro­fesionist şi o funcţionalitate conform reglementărilor

DATE TEHNICE

- RO -
în vigoare. Garanţia se referă, la alegerea noastră, la efectuarea reparaţiilor gratuite, la livrarea gratuită de piese de rezervă sau la înlocuirea aparatului cu unul nou. Dacă tipul aparatului nu mai este în fabricaţie, ne rezervăm dreptul de a alege din gama noastră de pro­duse un alt aparat care să fie cât mai aproape de tipul aparatului înlocuit. Reclamaţiile care au drept cauză greşeli de montaj sau de exploatare, precum şi lipsa măsurilor de îngrijire, utilizarea unor agenţi de cu­răţare necorespunzători sau lipsa măsurilor de în­treţinere, utilizarea necorespunzătoare, daune cau­zate de accidente, cădere, lovire, acţiunea îngheţului, tăierea ştecherului, scurtarea cablului, depuneri de calcar sau încercări de reparaţii efectuate de persoane necalificate nu fac obiectul garanţiei. În ceea ce pri­veşte utilizarea corespunzătoare a aparatului, vă reco­mandăm să consultaţi instrucţiunile de utilizare ale acestuia, care constituie parte integrantă a garanţiei. Părţile supuse uzurii cum sunt spre ex. becurile nu fac obiectul garanţiei. Restituirea cheltuielilor pentru demontare şi montare, verificare, pretenţiile privind pierderi de profit şi des­păgubiri, sunt de asemeni excluse din garanţie, pre­cum şi orice alte pretenţii referitoare la daune şi pierderi de orice natură datorate aparatului sau utili­zării lui. Garanţia este valabilă numai pentru ţara în care apara­tul a fost cumpărat de la un dealer specializat OASE. Garanţia este valabilă în cadrul legislaţiei germane, ex­cluzând convenţia Naţiunilor Unite referitoare la con­tractele internaţionale privind achiziţionarea mărfuri-
lor (GISG).
Pentru a fi valabile, cererile de garanţie trebuie adre-
sate numai OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D­48477 Hörstel, Germania, iar aparatul sau componen-
tele în garanţie trebuie expediate pe adresa noastră pe cheltuiala şi riscul dvs., însoţite de o copie a actului ori­ginal de cumpărare de la dealerul specializat OASE, de acest certificat de garanţie precum şi de prezentarea în scris a defecţiunii constatate.
comandat
71
Page 72

- BG -

Descriere
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Dimensiuni
Lungimea
mm
330
330
330
Lăţimea
mm
120
120
120
Înălţime
mm
100
100
100
Masa
kg
1,4
1,4
1,4
Protecţie împotriva atingerii componentelor periculoase, protecţie împotriva stropilor de apă
Radiaţii ultraviolete UVC periculoase
Protejaţi împotriva razelor directe ale soarelui
Lampa este potrivită pentru fixarea directă pe suprafeţe normale inflamabile
Se dezinstalează în caz de îngheţ
A nu se elimina împreună cu deşeurile menajere normale
Citiţi şi respectaţi instrucţiunile de utilizare

SIMBOLURILE DE PE APARAT

- BG -
Превод на оригиналното упътване за употреба

УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Този уред може да се използва от деца от 8 -годишна възраст и нагоре, както и от хора с намалени физически, сензорни или умст­вени възможности или такива, ко­ито нямат опит и познания, само ако са наблюдавани или инструк­тирани за безопасната употреба и разбират произтичащите от това опасности.
Децата не играят с уреда. Почистването и поддръжката не
трябва да се извършват от деца без надзор.

Безопасна работа

Опасно електрическо напрежение. Възможни са смърт или тежки наранявания от токов удар! Преди да започнете работите, изключете уреда от напрежението и осигурете срещу повторно включване.
При дефектни електрически проводници или де- фектен корпус уредът не бива да се използва.
Не носете, съответно не теглете уреда за захран- ващия кабел.
72 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Полагайте проводниците така, че да са предпа- зени от повреди и обърнете внимание на това, никой да не може да се спъне в тях.
Отваряйте корпуса на уреда или на принадлежа- щите му части, само ако това се изисква изрично в ръководството.
Извършвайте само работи по уреда, които са описани в това ръководство. Ако проблемите не могат да се отстранят, обърнете се към упълно­мощен филиал на клиентската служба или при съмнения към производителя.
Използвайте само оригинални резервни части и оригинални аксесоари за уреда.
Никога не извършвайте технически промени по уреда.
Свързващите проводници не могат да се сменят. Изхвърлете уреда респ. компонентите при по­вреден кабел.

Електрическо свързване

Свържете уреда само тогава, когато електриче- ските данни на уреда и електрозахранването съвпадат. Данните за уреда се намират върху за­водската табела на уреда, върху опаковката или в настоящото ръководство.
Уредът трябва да е обезопасен със защитно съоръжение за ток на утечка с номинален ток на утечка от максимум 30 mA.
Защитете от влагата контактните съединения.
Свържете уреда само към инсталиран според
предписанията контакт.
Page 73
A 1
Корпус
2
Глава на уреда
3
Накрайник за маркуч
4
UVC-лампа
5
Упътване за употреба

Символите в това упътване

ВНИМАНИЕ
Обозначава възможна опасна ситуация.
При несъблюдаване последствията могат да
бъдат леко или незначително нараняване.
УКАЗАНИЕ
Информация, която служи за по-доброто разби­ране.
Други указания
A Препратка към фигура, напр. фигура A.
Препратка към друга глава.

ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА

Обем на доставката

Описание на функциите

Специалното светлинно излъчване на UVC уреда за пречистване отстранява плаващи водорасли и други помътняващи вещества, които причиняват позеленяване на водата. Освен това се умъртвяват бактериите и микроорганизмите. UVC уредът за пречистване се вгражда във водния кръг, най­добре пред филтър.

Употреба по предназначение

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, нататък наричан "уред", може да се използва само така, както е опи­сано по-долу:
За почистване на аквариуми.
Експлоатация при спазване на техническите
данни.
За уреда са валидни следните ограничения:
Използвайте само в помещения извън аквари- ума.
Не използвайте уреда за производствени или промишлени цели.
Никога не използвайте други течности освен вода.
- BG -
Не използвайте за стерилизация на питейна вода или други течности.
Не използвайте уреда заедно с химикали, храни- телни продукти, лесно запалими или взриво­опасни вещества.

МОНТАЖ И СВЪРЗВАНЕ

Предпоставка
Главата на уреда е свалена. (→ Демонтаж на гла- вата на уреда)

Инсталиране на уреда

Процедирайте по следния начин:
B
С цел безаварийна работа монтирайте уреда само в разрешените позиции.
Оставете достатъчно свободно място за работите по поддръжката.

Сглобете връзките

Процедирайте по следния начин:
C
1. Завийте накрайника за маркуч с холендрова гайка и уплътнение върху връзката на корпуса.
Свържете входа и изхода.Затегнете холендровата гайка на ръка.
2. Развийте осигурителната гайка върху накрай- ника за маркуч, вкарайте маркуча върху накрай­ника за маркуч и навийте обратно осигурител­ната гайка, за да фиксирате маркуча.
3. След приключване на работите монтирайте гла- вата на уреда. (→ Монтаж на главата на уреда)

ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ

Предпоставка
Включете първо помпата, след това UVC уредът за пречистване.
Проверете дали връзките са добре уплътнени.
Включване/изключване
Включване: Поставете мрежовия щепсел в кон- такта. – Уредът се включва веднага.
Изключване: Изтеглете щепсела от контакта.
Проверка на функционирането
D
Работният индикатор свети, когато UVC-лампата е включена.
73
Page 74
- BG -
Повреда
Причина
Помощ за отстраняване
Уредът не работи задоволително
Водата е силно замърсена
Отстранете водораслите и листата от аквариума, сменете водата
Кварцовото стъкло е замърсено
Почистване на кварцовото стъкло
UVC-лампата вече няма мощност
Лампата трябва да се сменя след 8000 работни часа
Дебитът е прекалено висок
Намалете производителността на помпата
UVC-лампата не свети
Щепселът на електрозахранването не е включен
Включете щепсела на електрозахранването
UVC-лампата е дефектна
Сменете UVC-лампата
Дефектно свързване
Проверете електрическото свързване

ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

При нужда почиствайте уреда с чиста вода и с мека четка.
Не използвайте почистващи препарати или хи- мически разтвори. За отстраняване на отлагани­ята от варовик се препоръчва OASE PumpClean.

Демонтаж на главата на уреда

ВНИМАНИЕ
Ултравиолетовото лъчение на UVC-лампата може да изгори очите или кожата.
Никога не използвайте UVC-лампата извън кор- пуса.
Никога не използвайте UVC-лампата в дефектен корпус.
ВНИМАНИЕ
Кварцовото стъкло и UVC-лампата могат да се счу­пят и да причинят порязвания.
Боравете внимателно с кварцовото стъкло и UVC-лампата.
Процедирайте по следния начин:
E
1. Завъртете до упор главата на уреда обратно на
часовниковата стрелка и заедно с О-пръстена внимателно я изтеглете от корпуса.
2. Почистете корпуса отвътре и отвън.
УКАЗАНИЕ
От съображения за безопасност UVC-лампата може да се включи едва тогава, когато главата на уреда е монтирана правилно в корпуса.

Монтаж на главата на уреда

Процедирайте по следния начин:
F
1. Проверете правилното положение на О-пръс- тена на главата на уреда.
– Почистете О-пръстена, при нужда го подме-
нете.
2. Внимателно и с леко притискане бутнете главата на уреда докрай в корпуса. – При това леко завъртете главата на уреда, така
че накрайниците и отворите на байонетния затвор да влязат един в друг.
3. Завъртете до упор главата на уреда по посока на часовниковата стрелка. – Двете стрелки на корпуса и на главата на
уреда трябва да сочат една към друга.

Почистете кварцово стъкло/сменете UVC-лампата

Сменете UVC-лампата най-късно след 8 000 ра­ботни часа. По този начин се гарантира оптимална производителност на филтъра.
ВНИМАНИЕ
Кварцовото стъкло и UVC-лампата могат да се счу­пят и да причинят порязвания.
Боравете внимателно с кварцовото стъкло и UVC-лампата.
Предпоставка
Главата на уреда е свалена. (→ Демонтаж на гла- вата на уреда)
Използвайте само UVC-лампи, чието обозначе- ние и мощност съвпадат с данните върху фабрич­ната табелка. (→ Технически данни)
Процедирайте по следния начин:
G
1. Отвийте винта за ламарина дотолкова, че върхът
на винта да потъне в корпуса на затегателния болт.
2. Отвийте затегателния болт обратно на часовни- ковата стрелка.
3. Изтеглете напред кварцовото стъкло с О-пръс- тена с леко въртеливо движение.
4. Извадете UVC-лампата и я заменете.
5. Вкарайте до упор кварцовото стъкло с О-пръс- тена в главата на уреда.
74 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 75
Описание
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Номинално напрежение
V AC
230
230
230
Мрежова честота
Hz
50
50
50
Консумирана енергия
W
10
12
14
Вид защита IP24
IP24
IP24
Допустима температура на водата
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Препоръчва се за обема на аквариума
l
250
400
600
– Почистете О-пръстена, при нужда го подме-
нете.
– О- пръстенът трябва да легне в цепката между
главата на уреда и кварцовото стъкло.
6. Затегнете до упор затегателния болт по посока на часовниковата стрелка.
7. Затегнете винта за ламарина.
8. Избършете тръбата от кварцово стъкло с влажна кърпа.
9. След приключване на работите монтирайте гла- вата на уреда. (→ Монтаж на главата на уреда)

БЪРЗО ИЗНОСВАЩИ СЕ ЧАСТИ

Следните компоненти са бързо износващи се части и не подлежат на гаранционно обслужване:
UVC-лампа, кварцово стъкло и O-пръстен за кварцовото стъкло

ИЗХВЪРЛЯНЕ

Този уред не бива да се изхвърля като битов от­падък! Моля, използвайте предвидената за целта система за обратно приемане. Преди това отре­жете кабелите, за да стане уредът неизползваем.

ГАРАНЦИЯ

OASE GmbH поема гаранция на производителя за настоящия, придобит от Вас уред на OASE съгласно долните условия на гаранцията от 24 месеца. Сро­кът на гаранцията започва да тече с първоначал­ното закупуване от специализиран дистрибутор на OASE. Следователно при препродажба срокът на га­ранцията не се подновява. При предоставена га­ранция срокът на гаранцията нито се удължава, нито се подновява. Предвидените по закон права на купувача, по-специално по отношение на гаран­цията, остават действащи и не се ограничават от настоящата гаранция.

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

- BG -
Гаранционни условия
OASE GmbH дава гаранция за безупречно, отгова­рящо на целта състояние и обработка, правилно сглобяване и надлежно функциониране. Гаранци­ята се предоставя, по наш избор, чрез безвъзмез­ден ремонт, съотв. безплатна доставка на резервни части или на нов уред. Ако въпросният тип уред вече не се произвежда, си запазваме правото да доставим заместващ уред по наш избор от нашия асортимент, който е възможно най-близо до типа уред, обект на рекламацията. Рекламации, чиято причина се свежда до грешки в монтажа и обслуж­ването, както и недостатъчно поддържане, напр. употреба на неподходящо почистващо средство или не извършвана поддръжка, употреба не по предназначение, повреда поради злополука, па­дане, удар, замръзване, отрязване на щекери, скъ­сяване на кабели, отлагания на варовик или неква­лифицирани опити за ремонт, не попадат под на­шата гаранционна защита. Поради това, по отноше­ние на правилната употреба се позоваваме на упът­ването за употреба, което е съставна част от гаран­цията. Износващи се части, като напр. осветителни тела, не са съставна част от гаранцията. Компенсация за разходи за демонтаж и монтаж, проверка, претенции за пропуснати ползи и обез­щетения за загуби също са изключени от гаранци­ята, както и претенции за други щети и загуби, не­зависимо от какъв вид, които са били причинени от уреда или неговата употреба. Гаранцията важи само за държавата, в която уредът е закупен от специализиран дистрибутор на OASE. За настоящата гаранция e в сила германското право, с изключение на Спогодбата на Обедине­ните нации за договори за международна покупка на стоки (CISG). Гаранционни претенции могат да се предявяват само към фирма OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Германия, като ни изпратите уреда или част на уреда за рекламация с оригинал­ната касова бележка от специализирания дистри­бутор на OASE без транспортни разходи за нас и на Ваш собствен риск при транспорта, настоящия га­ранционен документ, както и писмено описание на дефекта за рекламация.
75
Page 76

- UK -

Описание
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Ултравиолетова лампа
Тип 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Препоръчителен макс. дебит
при потъмняване на водата
л/ч
350
500
750
за дезинфекция
л/ч
250
400
600
Работно налягане
максимум
бара
0,5
0,5
0,5
Накрайник на мар­куча вход/изход
Вътрешен диаметър на маркуча
mm
16
16
16
Размери
Дължина
mm
330
330
330
Широчина
mm
120
120
120
Височина
mm
100
100
100
Тегло
kg
1,4
1,4
1,4
Защита срещу докосване на опасни части, защита срещу пръски вода
Опасно UVC-лъчение
Да се пази от директни слънчеви лъчи
Крушката е пригодена за директно закрепване върху нормално възпламеняеми повърхности за за­крепване
Да се демонтира при отрицателни температури
Да не се изхвърля с обикновените битови отпадъци
Прочетете и съблюдавайте ръководството за употреба

СИМВОЛИ ВЪРХУ УРЕДА

- UK -
Переклад оригінального посібника з експлуатації

ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

Діти від 8 років і старше, а також люди с обмеженими фізичними, сенсорними чи психічними мож­ливостями або люди з невеликим досвідом та об’ємом знань мо­жуть користуватись цим прила­дом, якщо вони при цьому знахо­дяться під контролем або отри­мали інструкції по безпечному по­водженні з приладом, з повним розумінням всіх небезпек при ро­боті з ним. Діти не можуть гратися з прила­дом.
Дітям заборонено чистити чи об­слуговувати без належного кон­тролю з боку дорослих.
76 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W

Безпечна робота

Небезпечна електрична напруга. Можливі смерть або важкі травми внаслідок ураження електричним струмом! Перед початком робіт відключить пристрій від напруги та виключіть можливість повторного включення.
При пошкодженні електричних кабелів або кор- пусу експлуатувати пристрій заборонено.
Переносити чи тягнути пристрій за електричний кабель заборонено.
Кабелі слід прокладати так, щоб захистити їх від ушкоджень і не створювати небезпеку падіння для людей.
Відкривайте корпус пристрою або його компо- нентів лише в тому разі, якщо в інструкції є чіткі вказівки щодо цього.
Проводьте на пристрої тільки ті роботи, які опи- сані в цій інструкції. Якщо не вдається усунути проблеми, зверніться до авторизованого сервісного центру або в разі сумнівів до вироб­ника.
Використовуйте лише оригінальні запасні ча- стини й оригінальне приладдя до пристрою.
Ніколи не здійснюйте технічних змін на пристрої.
Page 77
A
1
Корпус
2
Головка пристрою
3
Шлангова насадка
4
УФ-лампа
5
Посібник з експлуатації
З’єднувальні проводи не підлягають заміні. Утилізуйте прилад або компоненти пошкодже­ного проводу.

Підключення до мережі

Під'єднуйте прилад лише у випадку, якщо елек- тричні характеристики приладу збігаються з да­ними джерела струму. Дані приладу містяться на заводській табличці, на пакуванні або в цій ін­струкції.
Прилад повинен бути захищений за допомогою захисного пристрою від струму ушкодження з максимальним розрахунковим струмом 30 мА.
Захистіть рознімні з'єднання від потрапляння во- логи.
Підключайте прилад тільки до розетки, змонто- ваної згідно з інструкцією.

Символи, що використані у цій інструкції з експлуатації

ОБЕРЕЖНО
Означає можливо небезпечну ситуацію.
Недотримання може призвести до легкої або не-
значної травми.
ВКАЗІВКА
Інформація для кращого розуміння.
Подальші вказівки
A Посилання на малюнок, наприклад малю-
нок А.
Посилання на іншу главу.

ОПИС ВИРОБУ

Комплект поставки

Описання принципу дії пристрою

Особливе УФ-випромінювання очищувача знищує завислі у воді водорості та інші речовини, що викликають помутніння та цвітіння води. Крім того, гинуть також бактерії та мікроорганізми. УФ­очищувач установлюється у водний контур, найкраще перед фільтром.

Використання пристрою за призначенням

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, надалі «Пристрій», ви­користовувати лише як описано нижче.
Для очищення акваріумів.
- UK -
Експлуатація з дотриманням технічних характе- ристик.
На прилад поширюються наступні обмеження:
Використовувати тільки в приміщеннях і зовні ак- варіума.
Не для комерційного або промислового викори- стання.
Забороняється перекачувати за допомогою при- строю інші рідини, крім води.
Заборонено використовувати для стерилізації питної води чи інших рідин.
Не допускати контакту з хімікатами, харчовими продуктами, легкозаймистими та вибуховими матеріалами

ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ПІДКЛЮЧЕННЯ

Підготовка
Головку пристрою знято. (→ Демонтаж голівки пристрою)

Встановлення пристрою

Необхідно виконати наступні дії:
B
Для безперебійної роботи пристрою його слід установлювати лише в дозволених позиціях.
Слід передбачити достатньо місця для обслуго- вування установки.

Зробити з’єднання

Необхідно виконати наступні дії:
C
1. Закрутіть шлангову насадку з накидною гайкою та ущільненням на підключенні до корпуса.
Під’єднайте вхід і вихід. Зусиллям руки затягнути накидну гайку.
2. Закрутити стопорну гайку на шланговій насадці, насадити шланг на шлангову насадку та повер­нути стопорну гайку у зворотному напрямі, щоб зафіксувати шланг.
3. Після закінчення робіт монтувати головку при- строю. (→ Монтаж голівки пристрою)

УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ

Підготовка
Спочатку вмикайте насос, а потім УФ-очищувач.
Перевірте всі з’єднання на герметичність.
Вмикання та вимикання
Вмикання: Вставте вилку в розетку.Пристрій не вмикається відразу.
Вимикання: Витягніть вилку.
Перевірка функціональності
D
Робочі індикатори світяться, коли ввімкнуто уль- трафіолетову лампу.
77
Page 78
- UK -
Несправність
Причина
Усунення
Немає бажаного ефекту від застосу­вання при
Вода дуже забруднена
Очистити акваріум від водоростей та листя, замінити воду
Кварцове скло забруднене
Очистити кварцове скло
УФ-лампа не має потрібної потужності
УФ-лампу необхідно замінювати при­близно після 8000 годин роботи
Занадто високий тиск води
Зменште потужність насоса
УФ-лампа не горить
Мережевий штекер не підключено
Підключити мережний штекер
УФ-лампа несправна
Замінити УФ-лампу
Підключення неправильне
Перевірити підключення до електромережі

УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ

строю

ЧИСТКА І ДОГЛЯД

За потреби почистіть пристрій чистою водою і м’якою щіткою.
Не використовуйте мийні засоби або хімічні роз- чини. Для ефективного видалення вапняних відкладень рекомендуємо засіб OASE Pump-
Clean.

Демонтаж голівки пристрою

ОБЕРЕЖНО
Ультрафіолетове випромінювання УФ-лампи може обпалити очі або шкіру.
Ніколи не експлуатувати УФ-лампу без корпуса.
Ніколи не експлуатувати УФ-лампу з несправним
корпусом.
ОБЕРЕЖНО
Кварцове скло та УФ-лампа можуть розбитись та спричинити різані травми.
Обережно поводитися с кварцовим склом та УФ- лампою.
Необхідно виконати наступні дії:
E
1. Поверніть головку пристрою первинного очи-
щення УФ-променями проти годинникової стрі­лки до упору й разом з ущільнювальним кільцем обережно вийміть із корпуса.
2. Корпус очистити ззовні та всередині.
ВКАЗІВКА
З міркувань безпеки УФ-лампу слід вмикати, коли головку пристрою належним чином вставлено в корпус.

Монтаж голівки пристрою

Необхідно виконати наступні дії:
F
1. Перевірте, чи правильно встановлено ущільню- вальне кільце на головці пристрою.
– Очистьте ущільнювальне кільце та в разі вияв-
лення пошкоджень замініть.
2. Обережно, легко натискаючи, вставте головку пристрою в корпус до упора. – Трохи поверніть головку пристрою, щоб забез-
печити надійність байонетного з’єднання.
3. Поверніть головку пристрою за годинниковою стрілкою до упора. – Обидві стрілки, на корпусі та головці при-
строю, мають вказувати одна на одну.
Почистити кварцове скло / замінити ультрафіоле­тову лампу
Замінити УФ-лампу найпізніше після 8000 годин експлуатації. Таким чином забезпечується опти­мальний результат фільтрування.
ОБЕРЕЖНО
Кварцове скло та УФ-лампа можуть розбитись та спричинити різані травми.
Обережно поводитися с кварцовим склом та УФ- лампою.
Підготовка
Головку пристрою знято. (→ Демонтаж голівки пристрою)
Використовуйте лише ті лампи, модель і характе- ристики яких збігаються з даними на заводській табличці. (→ Технічні характеристики)
Необхідно виконати наступні дії:
G
1. Відпустіть самонарізний гвинт, поки кінчик гви- нта не сховається в корпусі затискного гвинта.
2. Відкрутіть затискний гвинт проти годинникової стрілки.
3. Легкими обертальними рухами одягніть на квар-
цове скло ущільнювальне кільце легким оберта­льним рухом.
4. Витягніть і замініть ультрафіолетову лампу.
5. Обережно вставте кварцове скло з ущільнюваль- ним кільцем у головку пристрою до упору.
78 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 79
Опис
ClearTronic
7 Вт
9 Вт
11 Вт
Розрахункова напруга
В
змінного
струму
230
230
230
Частота мережі
Гц
50
50
50
Споживана потужність
Вт
10
12
14
Ступінь захисту
IP24
IP24
IP24
Припустима температура води
°C
Від +4 до +35
Від +4 до +35
Від +4 до +35
Рекомендується для акваріумів з таким об’ємом
л
250
400
600
– Очистьте ущільнювальне кільце та в разі вияв-
лення пошкоджень замініть.
– Вставте кільце в зазор між головкою пристрою
та кварцовим склом.
6. Затягнути затискний гвинт за годинниковою стрі- лкою до упору.
7. Міцно закрутіть самонарізний гвинт.
8. Витріть кварцову скляну трубу вологою ганчір- кою.
9. Після закінчення робіт монтувати головку при- строю. (→ Монтаж голівки пристрою)

ДЕТАЛІ, ЩО ШВИДКО ЗНОШУЮТЬСЯ

Указані компоненти відносяться до деталей, що швидко зношуються; дія умов гарантії на них не по­ширюється:
Ультрафіолетова лампа, кварцове скло та ущіль- нювальне кільце для кварцового скла

УТИЛІЗАЦІЯ

Цей пристрій заборонено утилізувати разом із по­бутовими відходами! Здайте його на утилізацію че­рез спеціальну систему повернення. Попередньо необхідно вжити заходів, щоб запобігти подаль­шому використанню пристрою, шляхом обрізання кабелю.

ГАРАНТІЯ

Компанія OASE GmbH як виробник надає гарантію на пристрій OASE, який ви придбали, згідно з наве­деними нижче умовами строком на 24 місяці. Від­лік гарантійного строку розпочинається з моменту купівлі у спеціалізованого дилера OASE. У випадку повторного продажу гарантійний строк не понов­люється. При гарантійному обслуговуванні гаран­тійний строк не продовжується і не поновлюється. Ваші законні права як покупця, зокрема ті, що ви­пливають із гарантійних зобов’язань, і далі нале­жать вам і не порушуються цією гарантією.
Умови надання гарантії
Компанія OASE GmbH гарантує бездоганні власти­вості своїх виробів та обробку матеріалів відпо-

ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

- UK -
відно до призначення, кваліфіковану збірку та на­лежне функціонування. У гарантійному випадку на вибір виробника здійснюється безкоштовний ре­монт, безкоштовно надсилаються запчастини або новий виріб на заміну придбаному. Якщо пристрої такого типу, як ви придбали, більше не виготовля­ється, ми залишаємо за собою право надіслати вам інший пристрій на заміну з нашого асортименту, який максимально схожий на той, що підлягає гара­нтійній заміні. Гарантія не поширюється на випа­дки, пов’язані з помилками при встановленні та експлуатації, недостатнім доглядом, застосуванням непридатних засобів чищення, відмовою від техні­чного обслуговування, використанням не за приз­наченням, пошкодженнями в результаті аварій, ударами, дією низьких температур, відрізанням штекера, вкороченням кабелю, відкладеннями на­кипу або спробами некваліфікованого ремонту. У зв’язку з цим для забезпечення належного викори­стання наполегливо радимо дотримуватися інстру­кції. Дотримання інструкції є однією з умов надання гарантії. Гарантія не поширюється на витратні мате­ріали та деталі, які швидко зношуються, наприклад, лампочки. Відшкодування витрат на демонтаж, монтаж та ви­пробування, а також відшкодування упущеного прибутку і збитків не покривається гарантією. Та­кож не розглядаються будь-які інші претензії щодо відшкодування збитків і втрат будь-якого виду, пов’язаних із пристроєм або його використанням. Гарантія діє тільки для тієї країни, в якій пристрій був придбаний у спеціалізованого дилера OASE. Ві­дносно цієї гарантії діє німецьке законодавство. За­стосування Конвенції ООН про договори міжнарод­ної купівлі-продажу товарів (CISG) виключено. Звернення щодо гарантійного обслуговування приймаються тільки в компанії OASE GmbH за адре­сою Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel (Ні­меччина). Для розглядання гарантійного випадку необхідно переслати пристрій або компонент при­строю з копією оригінального документа, що підт­верджує купівлю у спеціалізованого дилера OASE, цим гарантійним талоном та описом дефекту в пи­сьмовій формі. Покупець сплачує пересилку і бере на себе усі транспортні ризики.
79
Page 80

- RU -

Опис
ClearTronic
7 Вт
9 Вт
11 Вт
УФ-лампа
Тип 7 Вт TC-S (UV-C)
9 Вт TC-S (UV-C)
11 Вт TC-S (UV-C)
Рекомендована макс. витрата
При мутності
л/год
350
500
750
Для знезаражування
л/год
250
400
600
Робочий тиск
Максимально
бар
0,5
0,5
0,5
Шлангова насадка, вхід/вихід
Внутрішній діаметр шланга
мм
16
16
16
Розміри
Довжина
мм
330
330
330
Ширина
мм
120
120
120
Висота
мм
100
100
100
Вага
кг
1,4
1,4
1,4
Захист від контакту з небезпечними деталями, захист від бризок води
Небезпечне УФ-випромінювання
Пристрій повинен бути захищений від прямого сонячного випромінювання
Освітлювальний пристрій придатний для прямого кріплення на звичайних легкозаймистих поверх­нях
Демонтувати при настанні морозів
Забороняється утилізувати зі звичайним побутовим сміттям
Прочитайте та враховуйте інструкцію з експлуатації

СИМВОЛИ НА ПРИСТРОЇ

- RU -
Перевод руководства по эксплуатации - ориги­нала

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физиче­скими, органолептическими или ментальными возможностями, люди с небольшим опытом и объ­емом знаний могут пользоваться этим устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив от них советы по безопас­ному обращению с устройством и поняв опасности при работе с ним.
Дети не должны играть с устрой­ством.
Дети не должны чистить или ре­монтировать устройство без
надлежащего контроля со сто­роны взрослых.

Безопасная эксплуатация

Опасное электрическое напряжение. Вероят- ность смерти или серьезных травм вследствие поражения током! Прежде чем начинать работу следует отключить устройства от напряжения и обеспечить защиту от непреднамеренного вклю­чения.
Устройство нельзя использовать, если повре- ждена электрическая проводка или корпус.
Не переносить и не тянуть устройство, держа его за электрический кабель!
Прокладку кабеля осуществлять с обеспечением защиты от повреждений и убедиться в том, что об него нельзя споткнуться.
Открывать корпус устройства или принадлежа- щие к нему части только тогда, если в руковод­стве по эксплуатации на это четко указано.
В устройстве нужно выполнять только те работы, которые описаны в данном руководстве по экс­плуатации. Если трудности в работе устройства не устраняются, тогда просим обратиться в авто­ризованную сервисную службу или в случае со­мнения прямо к изготовителю.
80 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 81
A 1
Корпус
2
Головка устройства
3
Шланговый наконечник
4
УФ-лампа
5
Руководство по эксплуатации
Использовать только оригинальные запасные ча- сти и оригинальные комплектующие к устрой­ству.
Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства.
Соединительные провода не подлежат замене. Утилизировать прибор и его компоненты, если поврежден кабель.

Электрическое соединение

Подсоединять прибор только в том случае, когда электрические характеристики прибора совпа­дают с данными источника тока. Данные при­бора находятся на заводской табличке, на упа­ковке или в данном руководстве.
Прибор должен быть защищен посредством за- щитного устройства от тока повреждения с мак­симальным расчетным током 30 мА.
Защитить разъемные соединения от попадания влаги.
Подключать прибор только к розетке, смонтиро- ванной по инструкции.

Символы, используемые в данном руководстве по эксплуатации

ОСТОРОЖНО
Обозначает возможную опасную ситуацию.
Несоблюдение может привести к легким или не-
большим травмам.
УКАЗАНИЕ
Информация, которая служит для лучшего понима­ния.
Дальнейшие указания
А Ссылка на рисунок, напр., рисунок А.
Ссылка на другую главу.

ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

Объём поставок

Описание принципа действия прибора

Особый свет УФ-очистителя устраняет плавающие водоросли и муть, которые делают воду зеленой. Кроме того, погибают бактерии и микробы. УФ­очиститель интегрируют в контур циркуляции воды в идеальном случае прямо перед фильтром.
- RU -

Использование прибора по назначению

ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, далее называемое "Устройство", разрешается использовать исключи­тельно так, как указано ниже:
Для чистки аквариумов.
Эксплуатация при соблюдении технических дан-
ных.
На прибор распространяются следующие ограниче­ния:
Применяйте только в помещениях и вне аквари- ума.
Не разрешается использование ни для производ- ственного, ни для промышленного назначения.
Никогда на перекачивайте другие жидкости, кроме воды.
Запрещается использовать для стерилизации пи- тьевой воды или иных жидкостей.
Не использовать в контакте с химикатами, пище- выми продуктами, легковоспламеняющимися или взрывчатыми материалами.

УСТАНОВКА И ПОДСОЕДИНЕНИЕ

Исходное условие
Головная часть устройства снята. (→ Демонтаж голівки пристрою)

Установка прибора

Необходимо выполнить следующие действия:
B
Для исправного режима работы устройство уста- навливать только в разрешенных позициях.
Оставьте достаточно места для выполнения тех- наладочных работ.

Выполнить соединения

Необходимо выполнить следующие действия:
C
1. Шланговый наконечник с накидной гайкой и уплотнением прикрутить к контакту на корпусе.
Подключить вход и выход. Усилием руки затянуть накидную гайку.
2. Накрутить стопорную гайку на шланговый нако- нечник, одеть шланг на шланговый наконечник и повернуть стопорную гайку в обратном направ­лении, чтобы зафиксировать шланг.
3. После завершения работ вставить головку устройства. (→ Монтаж голівки пристрою)

ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ

Исходное условие
Сначала включить насос, а затем УФ-очиститель.
Проверить на герметичность все места соедине-
ний.
81
Page 82
- RU -
Неисправность
Причина
Устранение неисправности
Устройство имеет неудовлетворительную производительность
Очень грязная вода
Удалить водоросли и листву из аквари­ума, заменить воду
Кварцевое стекло загрязнено
Вычистите кварцевое стекло
УФ-лампа не дает требуемой мощности
Лампу необходимо заменять после 8000 часов работы
Большая пропускная способность
Снизить производительность насоса
УФ-лампа не горит
Не подключен сетевой штекер
Вставьте сетевой штекер
УФ-лампа неисправная
Замените УФ-лампу
Неисправность подключения
Проверить электрическое соединение
Включение/Выключение
Включение: Вставить сетевой штекер в ро-
зетку.
– Прибор включается немедленно.

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Выключение: Вынуть сетевой штекер из розетки. Проверить работу
D
Индикатор рабочего состояния светится тогда, когда включена УФ-лампа.

ОЧИСТКА И УХОД

В случае необходимости выполняйте чистку при­бора чистой водой и мягкой щеткой.
Не используйте очищающие средства или хими- ческие растворители. Для удаления накипи реко­мендуется использовать средство OASE Pump-
Clean.

Демонтаж головки устройства

ОСТОРОЖНО
Ультрафиолетовое излучение коротковолновой УФ-лампы может обжечь глаза или кожу.
Никогда не эксплуатировать УФ-лампу без кор- пуса.
Никогда не эксплуатировать УФ-лампу с повре- жденным корпусом.

Монтаж головки устройства

Необходимо выполнить следующие действия:
F
1. Круглое уплотнительное кольцо проверить на
правильное положение в головной части устрой­ства. – Уплотнительное круглое кольцо почистить и
при повреждении заменить.
2. Головную часть устройства осторожно и с легким нажимом вставить в корпус до упора. – При этом головную часть устройства следует
немного провернуть, чтобы обеспечить зацеп­ление цапф и канавок байонетного замка.
3. Головную часть устройства повернуть по часовой стрелке до упора. – Обе стрелки на корпусе и на головной части
должны показывать друг на друга.
Очистите кварцевое стекло / замените коротко-
ОСТОРОЖНО
Кварцевое стекло и УФ-лампа могут разбиться и вы­звать порезы.
Осторожно обращаться с кварцевым стеклом и УФ-лампой.
Необходимо выполнить следующие действия:
E
1. Поверните головную часть устройства против ча-
совой стрелки до упора и вместе с уплотнитель­ным круглым кольцом извлеките её из корпуса.
2. Корпус почистить изнутри и снаружи.
волновую УФ-лампу
Замените УФ лампу самое позднее через 8000 ча­сов работы. Благодаря этому гарантируется опти­мальная производительность фильтра.
ОСТОРОЖНО
Кварцевое стекло и УФ-лампа могут разбиться и вы­звать порезы.
Осторожно обращаться с кварцевым стеклом и УФ-лампой.
Исходное условие
Головная часть устройства снята. (→ Демонтаж
УКАЗАНИЕ
Из соображений безопасности УФ-лампа включа­ется тогда, когда головка устройства установлена в корпусе правильно.
82 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
головки устройства)
Разрешается использовать только такие УФ- лампы, описание и мощность которых соответ­ствуют данным на заводской табличке. (→ Технические данные)
Page 83
Необходимо выполнить следующие действия:
G
1. Выворачивайте винт-саморез до тех пор, пока остриё винта остаётся в зажимном винте.
2. Открутите по направлению против часовой стрелки зажимной винт.
3. Снимите кварцевое стекло с уплотнительным
круглым кольцом с помощью лёгкого враща­тельного движения по направлению вперёд.
4. Вытянуть и заменить УФ-лампу.
5. Кварцевое стекло с уплотнительным круглым
кольцом вдавить в головную часть устройства до упора. – Уплотнительное круглое кольцо почистить и
при повреждении заменить.
– Уплотнительное круглое кольцо должно нахо-
диться в зазоре между головной частью устройства и кварцевым стеклом.
6. Прочно затянуть зажимный винт по часовой стрелке до упора.
7. Затянуть винт-саморез.
8. Вытереть кварцевую трубку влажной тряпкой.
9. После завершения работ вставить головку устройства. (→ Монтаж головки устройства)

ИЗНАШИВАЮЩИЕСЯ ДЕТАЛИ

Следующие компоненты являются изнашивающи­мися частями, на них гарантия не распространя­ется:
УФ-лампа, кварцевое стекло и круглое уплотни- тельное кольцо для кварцевого стекла

УТИЛИЗАЦИЯ

Не утилизировать данный прибор вместе с домаш­ним мусором! Используйте предусмотренную для этого систему. Приведите устройство в состояние, непригодное для использования, путём отрезания кабеля.

ГАРАНТИЯ

Компания «OASE GmbH» обеспечивает гарантий- ное обслуживание приобретённого вами прибора, изготовленного нашей фирмой, в соответствии с нижеследующими условиями в течение 24 меся- цев. Гарантийный срок начинается с момента пер- вой покупки у дилера компании OASE. Поэтому при перепродаже гарантийный срок не начинается от­считываться заново. Оказание гарантийных услуг не продлевает и не возобновляет гарантийный срок. Ваши законные права как покупателя сохра­няются и не ограничиваются действием данных га­рантийных обязательств.
Гарантийные условия
- RU -
Компания «OASE GmbH» гарантирует безотказную и правильную работу устройства, качество и обра­ботку его материалов в соответствии с целью при­менения и технически правильно выполненный монтаж. Мы предоставляем гарантийное обслужи­вание на наше усмотрение в виде бесплатного ре­монта, или бесплатной поставки запасных частей или замены на новое устройство. Если соответству­ющая модель больше не изготовляется, то мы оставляем за собой право по собственному выбору поставить из нашего ассортимента запасное устройство, в наибольшей степени равноценное модели, к которой были претензии. Гарантийное обслуживание не распространяется на претензии, причина которых заключается в неправильном монтаже и обслуживании, а также в недостаточном техуходе, использовании не по назначению, меха­ническом повреждении, падении, ударе, воздей­ствии низких температур, отрезании штекера, уко­рочении кабеля, наличии известковых отложений или в неудавшихся попытках ремонта. В этом отно­шении мы ссылаемся на инструкцию по правиль­ному применению, являющуюся составной частью гарантии. Изнашивающиеся части, как напр. осве­тительные средства и прочее, не являются частью гарантии. Возмещение издержек за демонтаж и монтаж, за проверочные испытания, за упущенную прибыль и убытки из гарантийных обязательств исключается в той же степени, как и прочие претензии о возмеще­нии ущерба и убытков любого вида, вызванные са­мим устройством или его использованием. Гарантия действует только для страны, в которой был приобретёно устройство у дилера компании «OASE». На эту гарантию распространяется немец­кое право за исключением условий Конвенции ООН по договорам международной купли-про­даже товаров (CISG). Претензии по гарантии можно заявить только ком­пании «OASE GmbH», Текленбургер штрассе 161, D-48477 Hörstel, Германия, направив нам на усло­виях франко-фрахт или под собственный транс­портный риск прибор или часть прибора, по кото­рым имеются претензии, с копией оригинального документа, подтверждающего факт продажи диле­ром компании «OASE», с настоящим гарантийным документом, а также с описанием дефекта.
83
Page 84

- CN -

Описание
ClearTronic
7 Вт
9 Вт
11 Вт
Расчетное напряжение
В перем.
тока
230
230
230
Частота тока в сети
Гц
50
50
50
Потребляемая мощность
Вт
10
12
14
Степень защиты
IP24
IP24
IP24
Допустимая температура воды
°C
от +4 до + 35
от +4 до + 35
от +4 до + 35
Рекомендуется для аквариумов таких объемов
л
250
400
600
УФ-лампа
Тип 7 Вт TC-S (UV-C)
9 Вт TC-S (UV-C)
11 Вт TC-S (UV-C)
Рекомендуемый макс. расход
При мутности
л/ч
350
500
750
Для обеззараживания
л/ч
250
400
600
Рабочее давление
Максимальное
бар
0,5
0,5
0,5
Шланговый наконечник, вход/выход
Внутренний диаметр шланга
мм
16
16
16
Габариты
длина
мм
330
330
330
Ширина
мм
120
120
120
Высота
мм
100
100
100
Масса
кг
1,4
1,4
1,4
Защита от прикосновения к опасным частям, защита от водяных брызг
Опасное УФ-излучение
Защищать от прямого воздействия солнечных лучей
Осветительное устройство можно использовать для непосредственного крепления на обычных вос­пламеняющихся поверхностях
Демонтировать при наступлении морозов
Не утилизировать с обычным бытовым мусором
Прочесть и соблюдать инструкцию по применению

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

СИМВОЛЫ НА ПРИБОРЕ

- CN -
原版使用说明书的翻译

安全说明

如果有监督人或经指导已获得有 关安全使用设备的知识,了解由 此可能产生的风险,本机可以由 8 岁以上的儿童,以及肢体、感 官或心智能力较低或缺乏经验和 知识的成人操作。
切勿让儿童玩耍本产品。 在无人监督的情况下不得让儿童
进行清洁和用户维护工作。
84 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W

安全操作

危险电压。电击可导致死亡或重伤。在您开始
工作之前,必须切断电源并防止其被重新接通。
如果电缆或壳体损坏不得操作设备。
不得用电缆搬提或拉扯设备。
铺设电缆时要注意避免损坏,并确保没有人可
能被绊倒。
除非在本手册中有明确要求,否则不得打开设
备或相关部件的外壳。
只执行在本手册中给予说明的工作。如果还是 没有解决问题,请咨询授权服务中心,或还有 疑问则联系生产商。
只可使用原装备件和配件。
切勿对设备进行技术更改。
Page 85
A
1
灯罩
2
设备头
3
软管接头
4
UVC
5
使用说明
连接电缆不能被更换,电缆损坏时设备或组件
报废。

电气连接

只有当设备和电源供应的电气数据相符时,才 能将设备连接。设备数据在铭牌上、包装上或 在本手册中。
该设备必须由最大设计故障电流为 30mA 的漏电 断路器提供保护。
保护插头连接防潮。
只能将设备与正确安装的插座连接。

本使用说明书中的图标

小心
表示一个可能危险的状况。
不注意可导致轻微或微小的受伤。
提示
有助于更好理解的信息。
更多信息 A 引用插图,如图 A
引用另一章。

产品介绍

供货范围

- CN -
以下限制条件适用于本设备:
只在室内和玻璃容器外部使用。
禁止用于商业或者工业目的。
严禁泵送非水液体。
不要用于给饮用水或者其它液体杀菌。
禁止与化学物质、食品、 易燃或者易爆物质一
起使用。

安装和连接

前提
设备头已被取下。 (→ 拆卸设备头)
安放设备 步骤如下:
B
为了使设备运行正常,只可 安装在允许的位置。
要考虑到留有足够的维护空间。
建立连接 步骤如下:
C
1. 将软管接头用锁紧螺母和密封圈拧到灯罩的接 口上。
连接入口和出口。 将锁紧螺母用力拧紧。
2. 将防松螺母旋转到软管接头上,将软管插到软 管接头上并将防松螺母旋回,以固定软管。
3. 完成这些工作后将设备头安装上。 (→ 安装设备 头)
紫外线灯

功能说明 UVC 紫外线澄清器的特殊光辐射可以清除浮游藻类

及其它可导致水变绿的悬浮物。此外,细菌和病 菌会被杀死。UVC 紫外线澄清器集成在水循环中, 最好放置于过滤器之前。

按规定使用 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W,后面称为设备

仅允许用于以下方面:
关于玻璃容器的清洁。
必须在遵守技术数据的前提下运行。
调试
前提
首先开启泵,然后开启 UVC 紫外线澄清器。
检查所有连接的密封性。
/
接通: 将电源插头插入插座中。
设备立即接通。
关闭: 拔下电源插头。
检查功能
D
如果紫外线灯已接通,功能指示灯亮起。
85
Page 86
- CN -
故障
原因
对策
该设备不能提供令人满意的功效。
将水藻和叶子从玻璃容器中清除出去, 更换水
清洁石英玻璃
UVC
灯必须在运行 8,000
降低泵功率
UVC
连接电源插头
UVC
更换 UVC
检查电气连接

故障排除

水污染严重
石英玻璃脏污
流量功率过高
紫外线灯不亮起 未连接电源插头
接口损坏

清洁和保养

需要时用清水和软毛刷清洁设备。
请勿使用清洁剂或化学溶液。为了去除钙沉淀
物,建议使用 OASE PumpClean

拆卸设备头

小心
UVC 紫外线灯的紫外线辐射可导致眼睛或皮肤灼伤。
• UVC 紫外线灯决不可在灯罩外运行。
• UVC 紫外线灯决不可在损坏的灯罩内运行。
小心
石英玻璃和 UVC 紫外线灯可能会破碎并造成切割 伤。
请小心操作石英玻璃和 UVC 紫外线灯。
步骤如下:
E
1. 逆时针旋转设备头直至止动为止,小心地从机 壳中连同 O 型环一起拔出设备头。
2. 从内部和外部清洁灯罩。
提示
出于安全的原因,只有当按规定将设备头安装在 灯罩中时,才可以开启 UVC 紫外线灯。
安装设备头 步骤如下:
F
1. 检查设备头上的 O 型环位置是否正确。 清洁 O 型环,损坏时进行更换。
2. 小心地并且轻轻地将设备头推入机壳中,直至 止动为止。
– 扭转设备头,使旋塞和开口接头的槽相互咬
合。
3. 顺时针旋转设备头,直至止动为止。 机壳和设备头上的两个箭头必须重叠。
紫外线灯不再有功效。
紫外线灯损坏
清洁石英玻璃/更换紫外线灯管 最晚在运行 8,000 小时后更换 UVC 紫外线灯。通过
这样可以保证最佳的过滤功率。
石英玻璃和 UVC 紫外线灯可能会破碎并造成切割 伤。
请小心操作石英玻璃和 UVC 紫外线灯。
前提
设备头已被取下。 (→ 拆卸设备头)
仅使用名称及规定功率与铭牌上的数据信息相
步骤如下:
G
1. 松开自攻螺栓,直至螺栓头在止动螺栓的外壳
2. 逆时针拧开止动螺栓。
3. 通过轻轻地旋转运动拆下石英玻璃和 O 型环。
4. 拔出并更新紫外线灯。
5. 小心地将石英玻璃压入设备头,直至止动为止。
6. 顺时针将夹紧螺栓一直拧紧到极限位置处。
7. 拧紧自攻螺栓。
8. 用湿布擦净石英玻璃管。
9. 完成这些工作后将设备头安装上。 (→ 安装设备
磨损件
以下元件是磨损件,不在保修范围内:
紫外线灯、石英玻璃和用于石英玻璃的 O 型环

丢弃处理

不能将此设备作为生活垃圾处理!请使用为此目 的规定的回收系统。并在送至回收处之前剪断电 缆,以使该设备报废。
小时后更新
紫外线灯
小心
一致的 UVC 紫外线灯。 (→ 技术数据)
中埋头为止。
清洁 O 型环,损坏时进行更换。 O型环必须位于设备头和石英玻璃之间的缝隙
中。
头)
86 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 87
说明
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
V AC
230
230
230
Hz
50
50
50
W
10
12
14
IP24
IP24
IP24
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
l
250
400
600
UVC
7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
l/h
350
500
750
l/h
250
400
600
最大
bar
0.5
0.5
0.5
mm
16
16
16
mm
330
330
330
mm
120
120
120
mm
100
100
100
kg
1.4
1.4
1.4
防止触摸危险部件,防止水喷溅
危险的 UVC
防止阳光直接照射
灯具适合于直接固定在普通易燃的固定表面上
在霜冻时拆除
不可当普通生活垃圾处置
请阅读并遵守使用说明

保用证书

根据下文中的保用条件,欧亚瑟(OASE) 有 限公司为您所购买的欧亚瑟设备承担24个月的 厂家保用。保用期从在欧亚瑟专业销售商处第一 次购买时开始。因此在转售时保用期不重新从头 开始。保用时间既不会因保用服务而延长,也不 会重新计算。购买者的法定权利,尤其是保修方 面的法定权利继续存在,不受本保用限制。 保用条件
欧亚瑟有限公司保证有完好的、与用途相适应的 产品特征和处理工艺,以及符合专业要求的组装 和符合规定的使用功能。作为保用服务,我们选 择提供免费修理、免费提供替换部件或者免费提 供临时的代用设备等。如果相关型号的设备不再 生产了, 我们有权从我们的产品品种中选择一个 与所述型号最接近的设备作为替换。由于安装和 操作错误以及不当保养,比如使用了不恰当的洗 涤剂或疏于保养,未按照规定使用,因事故、下

技术数据

额定电压 电源频率 功率消耗 防护类型 允许水温 建议玻璃容器体积
紫外线灯
建议最大流量 水质浑浊时
工作压力 软管接头入口/出口 软管内径 尺寸
重量
类型
用于杀菌
长度 宽度 高度
- CN -
落、撞击、冰冻影响造成的损害,切断插头、剪 短电缆、钙沉淀或不恰当的修理尝试引起的投诉, 不在我们的保用范围之内。就此我们指明,说明 书中指出的恰当的使用是保用的条件之一。易耗 损的部件,例如灯泡,不属于保用范围。 拆下和安装,检验,利润损失和补偿经费的赔偿 及对由设备或它的使用引起的损失和亏损的索赔 都不属于保用范围。 此保用只适用于在欧亚瑟专业销售商处购买设备 的国家。联合国国际商品购买合同 (CISG) 无效, 但德国的法律适用于此保用。 依据此保用投诉时,只有当您将设备连同欧亚瑟 专业销售商的售货单复印件,以及本保用证书和 对故障的书面描述都自费寄给欧亚瑟有限公司, 才能被受理;欧亚瑟有限公司地址: Tecklenbur­ger Strasse 161, D-48477 Hörstel, 德国;邮寄风险由 您自己承担。

设备上的标识

紫外线辐射
87
Page 88
VTC0028
88 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 89
43263/02
-16
Loading...