Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
• Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzein-
richtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von
maximal 30 mA abgesichert sein.
• Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
• Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmä-
ßig installierten Steckdose an.
Symbole in dieser Anleitung
VORSICHT
• Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann leichte oder geringfügige
Verletzung die Folge sein.
spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherer Betrieb
• Gefährliche elektrische Spannung. Tod oder
schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich! Bevor Sie mit den Arbeiten beginnen, das Gerät
spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
• Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem
Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
• Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elek-
trischen Leitung.
• Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigun-
gen und achten Sie darauf, dass niemand darüber
fallen kann.
• Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöri-
ger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich aufgefordert werden.
• Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in die-
ser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an
eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht
beheben lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zube-
hör für das Gerät.
• Nehmen Sie niemals technische Änderungen am
Gerät vor.
• Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden.
Entsorgen Sie das Gerät bzw. die Komponente bei
einer beschädigten Leitung.
Elektrischer Anschluss
• Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektri-
schen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf
dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung
oder in dieser Anleitung.
4 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
→ Verweis auf ein anderes Kapitel.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Lieferumfang
Funktionsbeschreibung
Die besondere Lichtstrahlung des UVC-Klärers beseitigt Schwebealgen und andere Trübstoffe, die grünes
Wasser verursachen. Zusätzlich werden Bakterien und
Keime abgetötet. Der UVC-Klärer wird in den Wasserkreislauf integriert, idealerweise vor einem Filter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Zur Reinigung von Aquarien.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Nur in Räumen und außerhalb des Aquariums ver-
wenden.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke ver-
wenden.
• Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
• Nicht zur Sterilisation von Trinkwasser oder ande-
ren Flüssigkeiten verwenden.
Page 5
Störung
Ursache
Abhilfe
Das Gerät erbringt keine zufrieden stel-
Wasser ist extrem verschmutzt
Algen und Blätter aus dem Aquarium entfernen, Wasser tauschen
Quarzglas ist verschmutzt
Quarzglas reinigen
UVC-Lampe hat keine Leistung mehr
Die Lampe muss nach 8000 Betriebsstunden erneuert werden
Durchflussleistung zu hoch
Pumpenleistung reduzieren
UVC-Lampe leuchtet nicht
Netzstecker nicht angeschlossen
Netzstecker anschließen
UVC-Lampe defekt
UVC-Lampe austauschen
Anschluss defekt
Elektrischen Anschluss überprüfen
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmit-
teln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
Voraussetzung
• Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf
ausbauen)
Gerät aufstellen
So gehen Sie vor:
B
• Für einen fehlerfreien Betrieb das Gerät nur in den
erlaubten Positionen aufstellen.
• Ausreichend Freiraum für Wartungsarbeiten be-
rücksichtigen.
Anschlüsse herstellen
So gehen Sie vor:
C
1. Schlauchtülle mit Überwurfmutter und Dichtung auf
den Anschluss am Gehäuse schrauben.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
lende Leistung
- DE -
– Eingang und Ausgang anschließen.
– Überwurfmutter handfest anziehen.
2. Sicherungsmutter auf die Schlauchtülle drehen,
Schlauch auf die Schlauchtülle stecken und Sicherungsmutter zurückdrehen, um den Schlauch zu fixieren.
3. Nach Abschluss der Arbeiten den Gerätekopf einbauen. (→ Gerätekopf einbauen)
INBETRIEBNAHME
Voraussetzung
• Erst die Pumpe, dann den UVC-Klärer einschalten.
• Alle Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen.
Einschalten/Ausschalten
•Einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken.
– Das Gerät schaltet sich sofort ein.
• Ausschalten: Netzstecker ziehen.
Funktion prüfen
D
• Die Funktionsanzeige leuchtet, wenn die UVC-
Lampe eingeschaltet ist.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit klarem Wasser
und mit einer weichen Bürste.
• Keine Reinigungsmittel oder chemische Lösungen
verwenden. Um Kalkablagerungen zu entfernen,
wird OASE PumpClean empfohlen.
Gerätekopf ausbauen
VORSICHT
Die ultraviolette Strahlung der UVC-Lampe kann Augen oder Haut verbrennen.
• UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses be-
treiben.
• UVC-Lampe niemals in einem defekten Gehäuse be-
treiben.
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und
Schnittverletzungen verursachen.
• Vorsichtig mit Quarzglas und UVC-Lampe umgehen.
So gehen Sie vor:
E
1. Gerätekopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen und mitsamt O-Ring vorsichtig aus
dem Gehäuse ziehen.
2. Gehäuse von innen und außen reinigen.
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen lässt sich die UVC-Lampe erst
einschalten, wenn der Gerätekopf ordnungsgemäß in
das Gehäuse eingebaut ist.
5
Page 6
- DE -
Gerätekopf einbauen
So gehen Sie vor:
F
1. O-Ring am Gerätekopf auf richtigen Sitz prüfen.
– O-Ring reinigen, bei Beschädigung ersetzen.
2. Gerätekopf vorsichtig und mit leichtem Druck bis
zum Anschlag in das Gehäuse schieben.
– Gerätekopf etwas verdrehen, damit Zapfen und
Nuten des Bajonettverschlusses ineinander greifen.
3. Gerätekopf im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
– Die beiden Pfeile an Gehäuse und Gerätekopf
müssen aufeinander zeigen.
Quarzglas reinigen / UVC-Lampe ersetzen
UVC-Lampe spätestens nach 8.000 Betriebsstunden
ersetzen. Dadurch ist eine optimale Filterleistung gewährleistet.
VORSICHT
Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und
Schnittverletzungen verursachen.
• Vorsichtig mit Quarzglas und UVC-Lampe umgehen.
Voraussetzung
• Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf
ausbauen)
• Nur UVC-Lampen verwenden, deren Bezeichnung
und Leistungsangabe mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. (→ Technische Daten)
So gehen Sie vor:
G
1. Blechschraube soweit lösen, bis die Schraubenspitze im Gehäuse der Klemmschraube versenkt ist.
2. Klemmschraube gegen den Uhrzeigersinn abschrauben.
3. Quarzglas mit O-Ring mit einer leichten Drehbewegung nach vorne abziehen.
4. UVC-Lampe herausziehen und ersetzen.
5. Quarzglas mit O-Ring vorsichtig bis zum Anschlag in
den Gerätekopf drücken.
– O-Ring reinigen, bei Beschädigung ersetzen.
– Der O-Ring muss in dem Spalt zwischen Geräte-
kopf und Quarzglas liegen.
6. Klemmschraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
festdrehen.
7. Blechschraube festziehen.
8. Quarzglasrohr mit einem feuchten Tuch abwischen.
9. Nach Abschluss der Arbeiten den Gerätekopf einbauen. (→ Gerätekopf einbauen)
VERSCHLEIßTEILE
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung:
• UVC-Lampe, Quarzglas und O-Ring für Quarzglas
ENTSORGUNG
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden!
Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden
der Kabel unbrauchbar.
GARANTIE
Die OASE GmbH übernimmt für dieses von Ihnen erworbene OASE-Gerät eine Herstellergarantie gemäß
den nachstehenden Garantiebedingungen von 24 Mo-naten. Der Lauf der Garantiefrist beginnt mit dem erstmaligen Kauf beim OASE-Fachhändler. Bei einem Weiterverkauf beginnt die Garantiefrist daher nicht von
Neuem zu laufen. Durch Garantieleistungen wird die
Garantiezeit weder verlängert noch erneuert. Ihre gesetzlichen Rechte als Käufer insbesondere aus der Gewährleistung bestehen weiter und werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die OASE GmbH gewährt eine Garantie für einwandfreie, dem Zweck entsprechende Beschaffenheit und
Verarbeitung, fachgerechten Zusammenbau und ordnungsgemäße Funktionsfähigkeit. Die Garantieleistung bezieht sich nach unserer Wahl auf die unentgeltliche Reparatur bzw. die kostenlose Lieferung von
Ersatzteilen oder eines Ersatzgerätes. Sollte der betreffende Typ nicht mehr hergestellt werden, behalten
wir uns vor, nach eigener Wahl ein Ersatzgerät aus unserem Sortiment zu liefern, das dem beanstandeten
Typ so nah wie möglich kommt. Beanstandungen, deren Ursache auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie
auf mangelnde Pflege bspw. auf die Verwendung ungeeigneter Putzmittel oder unterlassene Wartung,
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, Beschädigung
durch Unfall, Fall, Stoß, Frosteinwirkung, Stecker abschneiden, Kabel kürzen, Kalkablagerungen oder unsachgemäße Reparaturversuche zurückzuführen sind,
fallen nicht unter den Garantieschutz. Insofern weisen
wir bezüglich des sachgemäßen Gebrauchs auf die Gebrauchsanweisung hin, die Bestandteil der Garantie
ist. Verschleißteile, wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht
Bestandteile der Garantie.
Die Erstattung von Aufwendungen für Aus- und Einbau, Überprüfung, Forderungen nach entgangenem
Gewinn und Schadensersatz sind von der Garantie
ebenso ausgeschlossen, wie weitergehende Ansprüche für Schäden und Verluste gleich welcher Art, die
durch das Gerät oder seinen Gebrauch verursacht wurden.
6 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 7
Beschreibung
ClearTronic
7W
9W
11W
Bemessungsspannung
V AC
230
230
230
Netzfrequenz
Hz
50
50
50
Leistungsaufnahme
W
10
12
14
Schutzart IP24
IP24
IP24
Zulässige Wassertemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Empfohlen für Aquarium Volumen
l
250
400
600
UVC-Lampe
Typ 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Empfohlene max.
bei Trübung
l/h
350
500
750
zur Entkeimung
l/h
250
400
600
Betriebsdruck
maximal
bar
0,5
0,5
0,5
Schlauchtülle Eingang/Ausgang
Schlauchinnendurchmesser
mm
16
16
16
Abmessungen
Länge
mm
330
330
330
Breite
Mm
120
120
120
Höhe
mm
100
100
100
Gewicht
kg
1,4
1,4
1,4
Schutz gegen das Berühren von gefährlichen Teilen, Schutz gegen Spritzwasser
Gefährliche UVC-Strahlung
Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen
Leuchte ist geeignet zur direkten Befestigung auf normalen entflammbaren Befestigungsflächen
Bei Frost deinstallieren
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten
Die Garantie gilt nur für das Land, in dem das Gerät bei
einem OASE-Fachhändler gekauft wurde. Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge
über den internationalen Warenkauf (CISG).
Ansprüche aus der Garantie können nur gegenüber
der OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477
TECHNISCHE DATEN
Durchflussmenge
- EN -
Hörstel, Deutschland, dadurch geltend gemacht werden, dass Sie an uns frachtfrei und auf Ihr Transportrisiko das beanstandete Gerät oder Geräteteil mit einer
Kopie des Originalverkaufsbelegs des OASEFachhändlers, dieser Garantieurkunde sowie der
schriftlichen Angabe des beanstandeten Fehlers senden.
SYMBOLE AUF DEM GERÄT
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
SAFETY INFORMATION
This unit can be used by children
aged 8 and above and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they are supervised or have been instructed on
how to use the unit in a safe way and
they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with
the unit.
7
Page 8
- EN -
A 1
Casing
2
Unit head
3
Hose nozzle
4
UVC lamp
5
Operating instructions
Only allow children to carry out
cleaning and user maintenance under supervision.
Safe operation
• Dangerous electrical voltage. Possible death or se-
vere injury from electrocution! Prior to starting any
work, switch off and disconnect (isolate) the unit,
and secure it from being switched on again.
• Never operate the unit if either the electrical cables
or the housing are defective!
• Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
• Route cables/hoses such that they are protected
from damage and do not present a tripping hazard.
• Only open the unit housing or its attendant compo-
nents, when this is explicitly required in the operating instructions.
• Only carry out work on the unit that is described in
this manual. If problems cannot be overcome,
please contact an authorised customer service point
or, when in doubt, the manufacturer.
• Only use original spare parts and accessories for the
unit.
• Never carry out technical modifications to the unit.
• Power connection cables cannot be replaced. If a ca-
ble is damaged, dispose of the respective unit or
components.
Electrical connection
• Only connect the unit if the electrical data of the
unit and the power supply coincide. The unit data is
to be found on the unit type plate, on the packaging
or in this manual.
• Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
• Protect the plug connections from moisture.
• Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Symbols used in these instructions
CAUTION
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to slight or minor inju-
ries.
NOTE
Indicates information intended to give the user a better understanding.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→ Reference to another section.
PRODUCT DESCRIPTION
Scope of delivery
8 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Function description
The special UVC radiation of the UVC clarifier eliminates floating algae and other algae that give water a
green colour. It also kills bacteria and other germs. The
UVC clarifier is integrated in the water circuit, ideally
upstream of a filter.
Intended use
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the
following:
• For cleaning aquariums.
• Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
• Only use indoors and outside of the aquarium.
• Do not use for commercial or industrial purposes.
• Never use the unit to convey fluids other than wa-
ter.
• Not to be used for sterilising drinking water or other
fluids.
• Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff,
easily flammable or explosive substances.
INSTALLATION AND CONNECTION
Prerequisite
• The unit head is removed. (→ Dismantling the unit
head)
Set-up the unit
How to proceed:
B
• Only install the unit in the permitted positions to en-
sure fault-free operation.
• Allow sufficient space for carrying out maintenance
work.
Connect the unit
How to proceed:
C
1. Screw the hose connector with union nut and seal
onto the connection on the casing.
– Connect the inlet and outlet.
– Hand-tighten the union nut.
2. Screw the lock nut onto the hose connector, fit the
hose onto the hose connector and turn back the
lock nut to fix the hose in place.
3. On completion of the work, fit the unit head.
(→ Fitting the unit head)
Page 9
Malfunction
Cause
Remedy
The performance of the unit is not satis-
The water is extremely soiled.
Remove algae and leaves from the aquarium, change the water.
The quartz glass is soiled.
Clean the quartz glass.
The UVC lamp capacity is exhausted.
The lamp must be replaced after 8000 operating hours.
Flow rate is too high.
Reduce the pump capacity.
UVC lamp is not lit.
Power plug not connected
Connect the power plug.
UVC lamp defective
Replace the UVC lamp.
Connection defective
Check the electrical connection.
Attention! Breakable glass.
Injury to your hands
Handle the quartz glass and
UVC lamp with care.
Attention! Breakable glass.
Injury to your hands
Handle the quartz glass and
UVC lamp with care.
COMMISSIONING/START-UP
Prerequisite
• First switch on the pump, then the UVC clarifier.
• Check all connections for leaks.
Switching ON/switching OFF
• Switching on: Insert the power plug into the socket.
REMEDY OF FAULTS
factory
MAINTENANCE AND CLEANING
If necessary, clean the unit with clear water using a
soft brush.
• Do not use cleaning agents or chemical solutions.
We recommend using OASE PumpClean for removing calcium deposits.
Dismantling the unit head
CAUTION
The ultra-violet radiation of the UVC lamp can burn
your eyes and skin.
• Never operate the UVC lamp outside its casing.
• Never operate the UVC lamp in a casing that is de-
fective.
Possible consequences:
caused by cuts.
Protective measures:
How to proceed:
E
1. Turn the unit head counter-clockwise up to the stop
and carefully pull it out of the casing together with
the O ring.
2. Clean the casing from the inside and the outside.
NOTE
For safety reasons, the UVC lamp can only be switched
on when the unit head has been correctly fitted into
the casing.
- EN -
– The unit switches on immediately.
• Switching off: Disconnect the power plug.
Check the function.
D
• The function display is lit when the UVC lamp is
switched on.
Fitting the unit head
How to proceed:
F
1. Check the O ring at the unit head for correct seating.
– Clean the O ring, replace if damaged.
2. Carefully push the unit head into the casing up to
the stop while applying slight pressure.
– Turn the unit head slightly so that the tenons and
grooves of the bayonet closure intermesh.
3. Turn the unit head clockwise up to the stop.
– The two arrows on the casing and unit head must
point towards one another.
Cleaning the quartz glass / Replacing the UVC lamp
Replace the UVC lamp after max. 8,000 operating
hours. This ensures optimum filtering performance.
Possible consequences:
caused by cuts.
Protective measures:
Prerequisite
• The unit head is removed. (→ Dismantling the unit
head)
• Ensure that the identification and capacity data of
the UVC lamps used correspond to the information
on the unit type plate. (→ Technical data)
How to proceed:
G
1. Loosen the self-tapping screw until the the screw tip
is sunk in the housing of the clamping screw.
2. Unscrew the clamping screw counter-clockwise.
3. Remove the quartz glass including the O ring towards the front with a slight turning movement.
9
Page 10
- EN -
Description
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Rated voltage
V AC
230
230
230
Mains frequency
Hz
50
50
50
Power consumption
W
10
12
14
Protection type
IP24
IP24
IP24
Permissible water temperature
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Recommended for an aquarium volume of
l
250
400
600
UVC lamp
Type 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Recommended max.
flow rate
For cloudy water
l/h
350
500
750
For removal of germs
l/h
250
400
600
Operating pressure
Max.
bar
0.5
0.5
0.5
Hose connector, inlet/outlet
Hose inside diameter
mm
16
16
16
Dimensions
Length
mm
330
330
330
4. Pull out the UVC lamp and replace.
5. Push the quartz glass including the O ring as far as
the stop in the unit head.
– Clean the O ring, replace if damaged.
– Ensure that the O ring is located in the gap be-
tween the unit head and the quartz glass.
6. Tighten the clamping screw clockwise up to the
stop.
7. Tighten the self-tapping screw.
8. Wipe the quartz glass tube with a damp cloth
9. On completion of the work, fit the unit head.
(→ Fitting the unit head)
WEAR PARTS
The following components are wear parts and are excluded from the warranty:
• UVC lamp, quartz glass and O ring for quartz glass
DISPOSAL
Do not dispose of this unit with domestic waste! For
disposal purposes, please use the return system provided. Render the unit unusable beforehand by cutting
the cables.
GUARANTEE
For this OASE unit purchased by you, OASE GmbH assumes a 24 month manufacturer's guarantee in ac-
cordance with the guarantee conditions laid down in
the following. The guarantee period starts with the
first purchase from an OASE specialist dealer. In other
words, in the event of a resale, the guarantee period
will not start again. If services are provided under the
terms of this guarantee, this does not lead to extension or renewal of the guarantee period. Your legal
rights as a purchaser, especially those ensuing from
the warranty, persist. They are not restricted by this
guarantee.
TECHNICAL DATA
Guarantee conditions
OASE GmbH guarantees impeccable, purpose-related
properties and workmanship, expert assembly and
proper functionality. Subject to our discretion, the
guarantee refers to free-of-charge repair or free-ofcharge supply of spare parts or of a replacement unit
respectively. Should the unit type concerned no longer
be manufactured, we reserve the right, at our discretion, to supply a replacement unit from our range that
is closest to the type subject to complaint. Claims, the
origin of which can be traced back to installation and
operating faults as well as lack of care, e.g. the use of
unsuitable cleaning materials or negligent maintenance, use other than that intended, damage due to
accidents, falls, impact, effect of frost, cutting plugs,
shortening cables, calcium deposits or improper attempts to repair the unit, are not covered by our guarantee. We hereby refer to the proper use as specified
in the instructions of use that form an integral part of
the guarantee. Wear parts such as bulbs etc. are exempted from the guarantee.
The refund of costs for removal and installation,
checks, claims for lost profit and damages are exempted from the guarantee together with further
reaching claims for damages and loss of whatever nature caused by the unit or its use.
The guarantee is only valid in the country in which the
unit was purchased from an OASE dealer. This guarantee is governed by German law under the exclusion of
the agreement of the United Nations covering contracts governing the international sale of goods (CISG)
regulations.
Guarantee claims can only be brought forward by presenting the sales receipt to us, OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161 in D-48477 Hörstel, Germany by returning to us the unit or part of the unit subject to
complaint, freight free, at your own risk, accompanied
by a copy of the original purchase receipt from the
OASE specialist dealer, this guarantee document and
written information of the fault encountered.
10 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 11
Description
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Width
mm
120
120
120
Height
mm
100
100
100
Weight
kg
1.4
1.4
1.4
Protection to prevent contact with dangerous components, splash water protection
Dangerous UVC radiation
Protect from direct sun radiation.
The lamp is suitable for direct fastening to normally flammable mounting surfaces.
Remove at temperatures of 0 °C and below.
Do not dispose of with household waste.
Read and adhere to the instructions for use.
SYMBOLS ON THE UNIT
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
CONSIGNES DE SECURITE
Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8
ans ainsi que par des personnes
souffrant d'un handicap mental ou
plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui
renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le
bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage
ou l'entretien.
Exploitation sécurisée
• Tension électrique dangereuse. La mort ou des bles-
sures graves par choc électrique sont possibles !
Avant d'entamer les travaux, couper la tension de
l'appareil et protéger ce dernier contre toute remise
en circuit.
• En cas de lignes électriques défectueuses ou de
corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
• Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
- FR -
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient proté-
gés contre d'éventuels endommagements et veiller
à ce que personne ne puisse trébucher.
• N'ouvrir le corps de l'appareil ou des éléments s'y
rapportant que si cela est expressément sollicité
dans la notice d'emploi.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si
ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il
est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
• N'utiliser que des pièces de rechange et des acces-
soires d'origine pour l'appareil.
• Ne jamais procéder à des modifications techniques
sur l'appareil.
• Les câbles de raccordement ne sont pas rempla-
çables. Mettre l'appareil, voire les composantes, au
rebut en cas de câble endommagé.
Raccordement électrique
• Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéris-
tiques électriques de l'appareil et de l'alimentation
électrique correspondent. Les caractéristiques de
l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique
de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice
d'emploi.
• Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé
par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant assigné de 30 mA maximum.
• Protéger les raccordements à fiche contre l'humi-
dité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une prise instal-
lée de manière réglementaire.
11
Page 12
- FR -
A 1
Boîtier
2
Tête d'appareil
3
Raccord de tuyau
4
Lampe UVC
5
Notice d'emploi
Symboles dans cette notice d'emploi
ATTENTION
• signale une situation éventuellement dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner de légères bles-
sures et futiles.
REMARQUE
Informations favorisant une meilleure compréhension.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
→ Renvoi à un autre chapitre.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Pièces faisant partie de la livraison
Description des fonctions
Le rayonnement particulier de l'appareil d'épuration
UVC élimine les algues et autres matières en suspension donnant une coloration trouble verte à l'eau. De
plus ce rayonnement détruit les bactéries et les
germes. L'appareil de clarification UVC s'intègre dans
le circuit d'eau, de manière idéale en amont d'un filtre.
Utilisation conforme à la finalité
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
• Pour le nettoyage des aquariums.
• Exploitation dans le respect des données tech-
niques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil
:
• A utiliser uniquement dans des pièces et hors de
l'aquarium.
• Ne pas utiliser à des fins commerciales ou indus-
trielles.
• Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
• Ne pas utiliser pour la stérilisation d'eau potable ou
d'autres liquides.
• Ne pas utiliser en relation avec des produits chi-
miques, des produits alimentaires, des matériaux
facilement inflammables ou explosifs.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT
Condition préalable :
•La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de
la tête d'appareil)
Mise en place de l'appareil
Voici comment procéder :
B
• Ne monter l'appareil que dans les posions autori-
sées pour un fonctionnement sans incident de celuici.
• Prévoir une place suffisante pour les opérations
d'entretien.
Établir les branchements
Voici comment procéder :
C
1. Visser le raccord de tuyau, écrou-raccord et joint
compris, sur le raccord du boîtier.
– Raccorder à l'entrée et à la sortie.
– Serrer l'écrou-raccord à la main.
2. Tourner le contre-écrou sur le raccord de tuyau, y
introduire le tuyau et tourner le contre-écrou dans
l'autre sens pour fixer le tuyau.
3. Monter la tête de l'appareil après l'achèvement des
travaux. (→ Montage de la tête d'appareil)
MISE EN SERVICE
Condition préalable :
• Mettre tout d'abord la pompe en circuit, puis l'ap-
pareil de clarification à UVC.
• Vérifier l'étanchéité de tous les raccordements.
Mise sous tension / hors tension
•Mise en circuit : Brancher la fiche secteur dans la
prise.
– L'appareil se met immédiatement en marche.
• Mise hors circuit : Retirer la prise secteur.
Vérification fonctionnelle
D
• Le témoin lumineux s'allume lorsque la lampe UVC
est sous tension.
12 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 13
Défaut
Cause
Remède
Le rendement de l'appareil n'est pas sa-
L'eau est extrêmement sale
Enlever les algues et les feuilles de l'aquarium, remplacer l'eau
Le verre de quartz est encrassé
Nettoyer le verre de quartz
La lampe UVC n'éclaire plus
Remplacer la lampe après 8000 heures de
service
Débit trop élevé
Réduire le débit du pompage
La lampe UVC n'éclaire pas
La prise de secteur n'est pas branchée
Brancher la prise de secteur
Lampe UVC défectueuse
Remplacer la lampe UVC
Raccordement défectueux
Vérifier le raccordement électrique
ÉLIMINATION DES DERANGEMENTS
tisfaisant
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l'appareil au besoin à l'eau claire et en utilisant une brosse douce.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de solu-
tions chimiques. Utiliser OASE PumpClean pour éliminer les dépôts de calcaire.
Démontage de la tête d'appareil
ATTENTION
Le rayonnement ultraviolet de la lampe UVC risque de
brûler les yeux et la peau.
• Ne jamais faire marcher la lampe UVC en dehors du
boîtier.
• Ne jamais faire marcher la lampe UVC dans un boî-
tier défectueux.
ATTENTION
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et
risquent de causer des blessures par coupure.
• Traiter le verre de quartz et la lampe UVC avec pré-
caution.
Voici comment procéder :
E
1. Tourner la tête de l'appareil dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée et la retirer prudemment avec
le joint torique hors du boîtier.
2. Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du boîtier.
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, la lampe UVC ne se laisse
mettre sous tension que si la tête de l'appareil est correctement montée dans le boîtier.
Montage de la tête d'appareil
Voici comment procéder :
F
1. Vérifier que le joint torique est bien en place sur la
tête de l’appareil.
– Nettoyer le joint torique et le remplacer en cas de
dommage.
- FR -
2. Engager dans le boîtier avec précaution la tête de
l'appareil (exercer une légère pression) jusqu’à la
butée.
– Tourner un peu la tête de l'appareil de manière à
ce que les ergots et les rainures du verrouillage à
baïonnette s'engagent les uns dans les autres.
3. Tourner la tête de l'appareil dans le sens horaire jusqu'à la butée.
– Les deux flèches se trouvant sur le boîtier et sur
la tête de l'appareil doivent coïncider.
Nettoyer le verre à quartz / remplacer la lampe UVC
Remplacer la lampe UVC au plus tard après 8 000
heures de service Un rendement optimum du filtre est
alors assuré.
ATTENTION
Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et
risquent de causer des blessures par coupure.
• Traiter le verre de quartz et la lampe UVC avec pré-
caution.
Condition préalable :
•La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de
la tête d'appareil)
• N'employer que des lampes UVC dont la désigna-
tion et la puissance correspondent aux indications
fournies sur la plaque signalétique.
(→ Caractéristiques techniques)
Voici comment procéder :
G
1. Desserrer la vis Parker jusqu'à ce que la pointe de la
vis soit abaissée dans le logement de la vis de serrage.
2. Dévisser la vis de serrage dans le sens horaire in-
verse.
3. Retirer le verre à quartz avec le joint torique vers
l'avant en exerçant un léger mouvement de rotation
4. Retirer et remplacer la lampe UVC.
5. Insérer le verre à quartz avec le joint torique jusqu'en butée dans la tête de l'appareil.
– Nettoyer le joint torique et le remplacer en cas de
dommage.
13
Page 14
- FR -
Description
ClearTronic
7W
9W
11W
Tension assignée
V AC
230
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
Puissance absorbée
W
10
12
14
Indice de protection
IP24
IP24
IP24
Température d'eau admissible
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Recommandé pour des volumes d'aquarium
l
250
400
600
Lampe UVC
Type 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Débit maximal recommandé
en présence de turbidité
l/h
350
500
750
pour la désinfection
l/h
250
400
600
– Le joint torique doit se situer dans l'espacement
compris entre la tête d'appareil et le verre à
quartz.
6. Tourner la vis de serrage dans le sens horaire jusqu'à butée.
7. Serrer la vis Parker.
8. Essuyer le tube en verre à quartz avec un chiffon humide
9. Monter la tête de l'appareil après l'achèvement des
travaux. (→ Montage de la tête d'appareil)
PIECES D'USURE
Les composants suivants sont des pièces d'usure et ne
sont pas couverts par la garantie.
• lampe UVC, verre quartz et joint torique pour le
verre quartz
RECYCLAGE
Ne pas éliminer cet appareil avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à
cet effet. Rendre l'appareil inutilisable en sectionnant
auparavant le câble.
GARANTIE
Pour l'appareil OASE que vous venez d'acquérir, la société OASE GmbH accorde une garantie constructeur
de 24 mois selon les termes des clauses de garantie suivantes. Le délai de garantie entre en vigueur dès la
première acquisition chez le distributeur OASE. De ce
fait, il ne se recalcule pas à partir de toute date de
vente ultérieure éventuelle. Les prestations de garantie ne donnent lieu ni à une prolongation ni au renouvellement de la durée de garantie. Vos droits légaux en
tant qu'acquéreur, en particulier au niveau de la responsabilité, conservent leur validité et ne sont pas restreints par cette garantie.
Conditions de garantie
La société OASE GmbH garantit une qualité et un façonnage irréprochables, conformes à la finalité, un
montage conforme à la technique et une aptitude au
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
fonctionnement réglementaire. La prestation de garantie inclut, en fonction de notre décision, la réparation à titre gracieux voire la livraison gratuite de pièces
de rechange ou d'un appareil de remplacement. Si le
type d'appareil concerné n'était plus fabriqué, nous
nous réservons le droit de livrer un appareil de remplacement issu de notre gamme de produits, le plus
proche possible du type d'appareil sujet à réclamation.
Les réclamations dont la cause est liée à des erreurs de
montage et d'exploitation, ainsi qu'à un entretien insuffisant, p. ex. à l'utilisation de produits de nettoyage
inadéquats ou d'une maintenance négligée, à une utilisation non-conforme à la finalité, à un endommagement dû à un accident, à une chute, à un impact, aux
effets du gel, à des sectionnements de prise, à des raccourcissements de câble, à des dépôts calcaires ou à
des tentatives de réparation inappropriées, ne sont
pas couvertes par la garantie. En ce qui concerne l'utilisation appropriée, nous nous référons à la notice
d'emploi qui fait partie intégrante de la garantie. Les
pièces d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne
tombent pas sous le coup de la garantie.
Le remboursement des frais pour le montage et le démontage, la vérification, les créances suite à un
manque à gagner et les dommages et intérêts est exclu
de cette garantie, il en est de même pour des réclamations ultérieures pour des détériorations ou des pertes
de quelque type que ce soit, causées par l'appareil ou
par son utilisation.
La garantie n'est valable que pour le pays dans lequel
l'appareil a été acheté chez un distributeur spécialisé
OASE. Le droit allemand est en vigueur pour cette garantie, à l'exclusion de la convention des Nations Unies
sur les contrats de vente internationale de marchandises (CISG).
Il n’est possible de faire valoir vos droits à la garantie
vis-à-vis de la société OASE GmbH, Tecklenburger
Straße 161, D-48477 Hörstel, Allemagne, qu'en nous
envoyant, franco de port et dans un transport à vos
risques, l’appareil ou la partie de l’appareil faisant l'objet de la réclamation, ainsi que le bordereau de vente
d'origine du distributeur spécialisé OASE, ce document
de garantie ainsi qu'un document écrit spécifiant
l'anomalie à l'origine de la réclamation.
14 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 15
Description
ClearTronic
7W
9W
11W
Pression de service
maximal
bar
0,5
0,5
0,5
Raccord de tuyau arrivée/sortie
Diamètre intérieur du tuyau
mm
16
16
16
Dimensions
Longueur
mm
330
330
330
Largeur
Mm
120
120
120
Hauteur
mm
100
100
100
Poids
kg
1,4
1,4
1,4
Protection contre le contact avec des pièces dangereuses, protection contre les éclaboussures
Rayonnement UVC dangereux
Protéger contre les rayons directs du soleil
La lampe est prévue pour une fixation directe sur des surfaces de fixation normalement inflammables
A désinstaller en cas de gel
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation
SYMBOLES SUR L'APPAREIL
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het
apparaat en de gevaren begrijpen,
die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder
toezicht staan.
Veilig gebruik
• Gevaarlijke elektrische spanning. Dodelijk of ernstig
lichamelijk letsel is mogelijk door elektrische schokken! Voordat u met de werkzaamheden begint, het
apparaat spanningsloos schakelen en beveiligen tegen herinschakelen.
• Gebruik het apparaat niet als er sprake is van de-
fecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
• Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen
of aan de leiding trekken.
• Installeer de leidingen zodat deze tegen beschadi-
gingen zijn beschermd en let erop, dat er niemand
over kan struikelen.
• Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen
ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing
uitdrukkelijk om gevraagd wordt.
• Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit,
die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Neem contact op met een erkende serviceafdeling
of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden verholpen.
• Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en
-toebehoren voor het apparaat.
• Breng nooit technische veranderingen aan het ap-
paraat aan.
• De aansluitkabels kunnen niet worden vervangen.
Voer het apparaat of de componenten af bij een beschadigde kabel.
Elektrische aansluiting
• Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektri-
sche gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich
- NL -
15
Page 16
- NL -
A
1
Behuizing
2
Kop van het apparaat
3
Slangmondstuk
4
UVC-lamp
5
Gebruiksaanwijzing
op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding.
• Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlek-
schakelaar met een vastgestelde lekstroom van
maximaal 30 mA.
• Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtig-
heid.
• Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de
voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Symbolen in deze handleiding
VOORZICHTIG
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan licht licha-
melijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die is bedoeld voor een beter begrip.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld af-
beelding A.
→Verwijst naar een ander hoofdstuk.
PRODUCTBESCHRIJVING
Leveringsomvang
Functiebeschrijving
Het speciale licht van het UV-C-zuiveringsapparaat
verwijdert zwevende algen en andere stoffen die
groen water veroorzaken. Als aanvulling worden bacteriën en kiemen gedood. Het UVC-zuiveringsapparaat
wordt in de waterkringloop geïntegreerd, idealiter
voor een filter.
Beoogd gebruik
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
• Voor het schoonmaken van aquaria.
• Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
• Alleen binnenshuis en buiten het aquarium gebrui-
ken.
• Niet gebruiken voor commerciële of industriële
doeleinden.
• Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan wa-
ter.
• Niet gebruiken voor de sterilisatie van drinkwater of
andere vloeistoffen.
• Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, le-
vensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
Voorwaarde
•De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop de-
monteren)
Het plaatsen van het apparaat
Zo gaat u te werk:
B
• Voor een probleemloze werking, het apparaat al-
leen in de toegestane posities opstellen.
• Houd voldoende vrije ruimte voor onderhouds-
werkzaamheden.
Aansluitingen tot stand brengen.
Zo gaat u te werk:
C
1. De slangtule met wartelmoer en afdichting op de
aansluiting op de behuizing schroeven.
– Ingang en uitgang aansluiten.
– Wartelmoer handvast aandraaien.
2. Borgmoer op de slangtule draaien, slang op de
slangtule steken en de borgmoer terugdraaien, om
de slang vast te zetten.
3. Na afronden van de werkzaamheden de apparaatkop inbouwen. (→ Apparaatkop monteren)
INBEDRIJFSTELLING
Voorwaarde
• Schakel eerst de pomp in en daarna het UVC-
zuiveringsapparaat.
• Controleer alle aansluitingen op dichtheid.
Inschakelen/uitschakelen
•Inschakelen: Plaats de netsteker in de contactdoos.
– Het apparaat schakelt onmiddellijk aan.
• Uitschakelen: Trek de netsteker uit de contactdoos.
Functie controleren
D
• De functieweergave brandt, als de UV-C-lamp is in-
geschakeld.
16 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 17
Storing
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat presteert niet naar beho-
Het water is extreem vervuild
Verwijder algen en bladeren uit het aquarium, ververs het water
Kwartsglas is verontreinigd
Kwartsglas reinigen
De uv C-lamp heeft geen lichtopbrengst
meer
Vervang de lamp na ca. 8000 bedrijfsuren
Pompvermogen te hoog
Pompcapaciteit verlagen
De uv C-lamp brandt niet
Netstekker niet aangesloten
Netstekker aansluiten
Uv C-lamp defect
Uv C-lamp vervangen
Aansluiting defect
Elektrische aansluiting controleren
STORINGEN VERHELPEN
ren.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het apparaat indien nodig met kraanwater en
een zachte borstel.
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of chemische op-
lossingen. Om kalkafzettingen te verwijderen,
wordt gebruik van OASE PumpClean geadviseerd.
Apparaatkop demonteren
VOORZICHTIG
De ultraviolette straling van de UVC-lamp kan ogen of
huid verbranden!
• UVC-lamp nooit buiten de behuizing gebruiken.
• UVC-lamp nooit in een defecte behuizing gebruiken.
- NL -
2. Schuif de kop van het apparaat voorzichtig en onder
lichte druk in de behuizing, tot hij niet verder kan.
– Verdraai de kop van het apparaat iets, zodat de
pallen en groeven van de bajonetsluiting in elkaar
grijpen.
3. Kop van het apparaat met de klok mee tot aan de
aanslag draaien.
– De beide pijlen op de behuizing en kop van het
apparaat staan tegenover elkaar.
Schoonmaken van het kwartsglas / Vervangen van
de UV-C-lamp
UVC-lamp ten laatste na 8.000 bedrijfsuren vervangen
Hierdoor is een optimale prestatie van het filter gegarandeerd.
VOORZICHTIG
Kwartsglas en UVC-lamp kunnen breken en snijwonden veroorzaken.
• Voorzichtig met kwartsglas en UVC-lampen om-
gaan.
Zo gaat u te werk:
E
1. Draai de kop van het apparaat - tegen de richting
van de klok in - tot aan de aanslag en trek deze samen met de O-ring voorzichtig uit de behuizing.
2. Maak de behuizing van binnen en van buiten
schoon.
OPMERKING
Uit veiligheidsoverwegingen kan de UVC-lamp pas
worden ingeschakeld, als de kop van het apparaat correct in de behuizing is ingebouwd.
Apparaatkop monteren
Zo gaat u te werk:
F
1. Controleer of de O-ring op de kop van het apparaat
goed vastzit.
– Reinig de O-ring en vervang hem indien hij be-
schadigd is.
VOORZICHTIG
Kwartsglas en UVC-lamp kunnen breken en snijwonden veroorzaken.
• Voorzichtig met kwartsglas en UVC-lampen om-
gaan.
Voorwaarde
•De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop de-
monteren)
• Gebruik alleen UV-C-lampen waarvan de aandui-
ding en het vermogen overeenstemmen met die op
het typeplaatje. (→ Technische gegevens)
Zo gaat u te werk:
G
1. Los plaatschroef zover, dat de punt van de schroef
in de behuizing van de klemschroef verzonken is.
2. Draai de klemschroef - tegen de richting van de klok
in - er af.
3. Trek het kwartsglas met de O-ring met een lichte
draaibeweging naar voren toe af.
4. Trek de UV-C-lamp eruit en vervang deze.
5. Plaats het kwartsglas met de O-ring voorzichtig tot
aan de aanslag in de kop van het apparaat.
– Reinig de O-ring en vervang hem indien hij be-
schadigd is.
– De O-ring moet in de spleet tussen de kop van het
apparaat en het kwartsglas liggen.
17
Page 18
- NL -
Omschrijving
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Nominale spanning
V~
230
230
230
Netfrequentie
Hz
50
50
50
Opgenomen vermogen
W
10
12
14
Beschermingsgraad
IP24
IP24
IP24
Toelaatbare watertemperatuur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Aanbevolen voor aquariuminhoud
l
250
400
600
UVC-lamp
Type 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Aanbevolen max.
doorstroming
bij troebelheid
l/h
350
500
750
voor sterilisatie
l/h
250
400
600
Bedrijfsdruk
maximaal
bar
0,5
0,5
0,5
Slangtule inlaat/uitlaat
Slangbinnendiameter
mm
16
16
16
Afmetingen
Lengte
mm
330
330
330
Breedte
mm
120
120
120
Hoogte
mm
100
100
100
6. Klemschroef met de wijzers van de klok mee tot de
aanslag vastdraaien.
7. Plaatschroef vastdraaien.
8. Reinig de kwartsglasbuis met een vochtige doek.
9. Na afronden van de werkzaamheden de apparaatkop inbouwen. (→ Apparaatkop monteren)
SLIJTAGEDELEN
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en
vallen niet onder de garantie:
• UV-C-lamp, kwartsglas en O-ring voor kwartsglas
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE
APPARAAT
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
Gebruik voor de verwijdering a.u.b. het hiervoor bedoelde retournagesysteem. Maak het apparaat eerst,
door het afsnijden van de kabels, onbruikbaar.
GARANTIE
OASE GmbH neemt voor het door u aangeschafte
OASE-apparaat een fabrieksgarantie op zich van 24 maanden. De garantieperiode gaat in op het moment
dat het product voor het eerst wordt aangeschaft bij
de OASE-specialist. Bij doorverkopen vangt de garantieperiode daarom niet opnieuw aan. Door garantieprestaties wordt de garantieperiode niet verlengd en
ook niet vernieuwd. Uw wettelijke rechten als koper,
in het bijzonder in het kader van de garantie, blijven
bestaan en worden door deze garantie niet ingeperkt.
Garantievoorwaarden
OASE GmbH verleent een garantie voor een perfecte
productie en afwerking die aan het gebruiksdoel voldoen, een vakkundige montage en reglementaire werking. De garantieregeling heeft naar keuze van OASE
TECHNISCHE GEGEVENS
GmbH betrekking op gratis reparatie of op gratis levering van vervangende onderdelen of een vervangend
apparaat. Als het betreffende type niet meer geproduceerd wordt, behouden wij ons het recht voor om naar
keuze van OASE GmbH een vervangend apparaat uit
ons assortiment te leveren dat zoveel mogelijk overeenkomt met het gereclameerde type. Klachten waarvan de oorzaak op montage- of bedieningsfouten zijn
terug te voeren, dan wel op gebrekkig onderhoud, onbeoogd gebruik, beschadiging door een ongeluk, vallen, stoten, de inwerking van vorst, het afsnijden van
stekkers, het inkorten van kabels, kalkafzettingen of
ondeskundige pogingen tot reparatie, vallen niet onder de garantiebepalingen. In dit opzicht verwijzen wij
met betrekking tot het beoogde gebruik, naar de gebruiksaanwijzing die een onderdeel van de garantie
vormt. Op slijtdelen, zoals lampen, i s geen garantie van
toepassing.
De vergoeding van kosten voor uit- en inbouwen, controle, vorderingen naar aanleiding van gederfde winst
en schadevergoeding zijn ook van de garantie uitgesloten, evenals verdergaande aanspraken door schades
en verliezen van welke aard dan ook, die door het apparaat of door het gebruik ervan zijn veroorzaakt.
De garantie geldt slechts voor het land waarin het apparaat bij een OASE-vakhandel gekocht is. Op deze garantie is het Duitse recht van toepassing onder uitsluiting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake
internationale koopovereenkomsten betreffende roerende zaken (CISG).
Rechten uit de garantie kunnen tegenover
OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Duitsland alleen daardoor geldend worden gemaakt, als u ons franco en voor uw eigen transportrisico het betreffende apparaat of deel van het apparaat
met het originele verkoopbewijs van de OASEvakhandel, de garantieverklaring alsook de schriftelijke vermelding van de betreffende fout opstuurt.
18 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 19
Omschrijving
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Massa
kg
1,4
1,4
1,4
Beveiliging tegen het aanraken van gevaarlijke delen, bescherming tegen spatwater
Gevaarlijke UVC-straling
Tegen rechtstreeks zonlicht beschermen
Lamp is geschikt voor directe bevestiging op normale ontvlambare bevestigingsflenzen
Bij vorst deïnstalleren
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden
SYMBOLEN OP HET APPARAAT
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Este equipo puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y mayores
así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que no dispongan de la
experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o
hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el
equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mantenimiento
sin supervisión.
Funcionamiento seguro
• Tensión eléctrica peligrosa. Son posibles la muerte
o lesiones graves por choque eléctrico. Antes de
realizar trabajos en el equipo desconéctelo de la
tensión y asegúrelo contra una reconexión.
• Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas
defectuosas o si la caja está defectuosa.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
• Tienda las líneas con protección contra daños y ga-
rantice que ninguna persona tropiece con ellas.
• Abra la caja del equipo o las partes del equipo, sólo
si esto se indica expresamente en las instrucciones.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en
estas instrucciones. Si no es posible solucionar los
problemas diríjase a una oficina de atención a los
clientes o en caso de dudas al fabricante.
• Emplee sólo piezas de recambio y accesorios origi-
nales para el equipo.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el
equipo.
• Las líneas de conexión no se pueden sustituir.
Deseche el equipo y los componentes si una línea
está dañada.
Conexión eléctrica
• Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos
del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en
el embalaje o en estas instrucciones.
• El equipo tiene que estar protegido con un disposi-
tivo de protección contra corriente de fuga máxima
de 30 mA.
• Proteja las conexiones de enchufe contra la hume-
dad.
• Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe insta-
lada conforme a las normas vigentes.
Símbolos en estas instrucciones
CUIDADO
• Denomina una situación posiblemente peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser una lesión ligera.
INDICACIÓN
Informaciones para un mejor comprendimiento.
- ES -
19
Page 20
- ES -
A
1
Carcasa
2
Cabeza del equipo
3
Boquilla de manguera
4
Lámpara UVC
5
Instrucciones de uso
Fallo
Causa
Acción correctora
El rendimiento del equipo no es satisfactorio.
El agua está muy sucia.
Elimine las algas y hojas del acuario, cambie el agua.
El vidrio de cuarzo está sucio.
Limpie el vidrio de cuarzo.
La lámpara UVC ya no tiene rendimiento.
La lámpara se tiene que sustituir después
de 8000 horas de servicio.
Rendimiento de flujo muy alto
Reduzca la potencia de la bomba
La lámpara UVC no se ilumina
La clavija no está conectada a la red.
Conecte la clavija a la red.
La lámpara UVC está defectuosa.
Sustituya la lámpara UVC.
La conexión está defectuosa.
Compruebe la conexión eléctrica
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
A.
→Referencia a otro capítulo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Volumen de suministro
Descripción del funcionamiento
La radiación especial de luz del equipo clarificador UVC
elimina las algas en suspensión y otros turbios que provocan que el agua se ponga verde. Además se matan
las bacterias y los gérmenes. El equipo clarificador UVC
se integra en el circuito de agua, de ser posible delante
de un filtro.
Uso conforme a lo prescrito
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 Wen lo sucesivo, "el
equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
• Para limpiar los acuarios.
• Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
• Emplear sólo en lugares cerrados y fuera del acua-
rio.
• No emplee el equipo para fines industriales.
• No transporte nunca otros líquidos que no sea el
agua.
• No se debe emplear para esterilizar agua potable u
otros líquidos.
• No emplee el equipo en combinación con productos
químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o explosivas.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
Condición previa
• La cabeza del equipo está desmontada.
(→ Desmontaje de la cabeza del equipo)
Emplazamiento del equipo
Proceda de la forma siguiente:
B
• Emplace el equipo sólo en las posiciones permitidas
para garantizar un funcionamiento sin fallos del
mismo.
• Considere suficiente espacio libre para realizar los
trabajos de mantenimiento.
Establecimiento de las conexiones
Proceda de la forma siguiente:
C
1. Enrosque la boquilla de manguera con la tuerca racor y la junta en la conexión en la carcasa.
– Conecte la entrada y la salida.
– Apriete la tuerca racor a mano.
2. Enrosque la tuerca de seguridad en la boquilla de
manguera, introduzca la manguera en la boquilla de
manguera y desenrosque la tuerca de seguridad
para fijar la manguera.
3. Monte la cabeza del equipo después de terminar los
trabajos. (→ Montaje de la cabeza del equipo)
PUESTA EN MARCHA
Condición previa
• Conecte primero la bomba y después el equipo cla-
rificador UVC.
• Compruebe la hermeticidad de todas las conexion.
Conexión / desconexión
•Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomacorriente.
– El equipo se conecta de inmediato.
• Desconexión: Saque la clavija de la red.
Comprobación del funcionamiento
D
• La indicación de funcionamniento se ilumina
cuando está conectada la lámpara UVC.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
20 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 21
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie el equipo si fuera necesario con agua clara y un
cepillo suave.
• No emplee productos de limpieza o soluciones quí-
micas. Para eliminar las sedimentaciones de cal se
recomienda el producto PumpClean de OASE.
Desmontaje de la cabeza del equipo
CUIDADO
La radiación ultravioleta de la lámpara UVC puede quemar los ojos o la piel.
• No opere nunca la lámpara UVC fuera de la carcasa.
• No opere nunca la lámpara UVC en una carcasa de-
fectuosa.
CUIDADO
El vidrio de cuarzo y la lámpara UVC se pueden romper
y ocasionar lesiones de corte.
• Manipule con cuidado el vidrio de cuarzo y la lám-
para UVC.
Proceda de la forma siguiente:
E
1. Gire la cabeza del equipo en sentido antihorario
hasta el tope y sáquela cuidadosamente junto con
la junta tórica de la caja.
2. Limpie la carcasa por adentro y por afuera.
INDICACIÓN
Por razones de seguridad, la lámpara UVC sólo se
puede conectar cuando se haya montado correctamente la cabeza del equipo en la carcasa.
Montaje de la cabeza del equipo
Proceda de la forma siguiente:
F
1. Compruebe el asiento correcto de la junta tórica en
la cabeza del equipo.
– Limpie la junta tórica. Sustitúyala si estuviera da-
ñada.
2. Desplace la cabeza del equipo cuidadosamente y
con una ligera presión hasta el tope en la caja.
– Regule un poco la cabeza del equipo para que en-
granen los pivotes y las ranuras del cierre de bayoneta.
3. Gire la cabeza del equipo en sentido horario hasta
el tope.
– Las dos flechas en la caja y la cabeza del equipo
tienen que indicar una a la otra.
- ES -
Limpieza del vidrio cuarzoso / sustitución de la lámpara UVC
Sustituya la lámpara UVC a más tardar después de
8.000 horas de servicio. De esta forma se garantiza un
óptimo rendimiento del filtro.
CUIDADO
El vidrio de cuarzo y la lámpara UVC se pueden romper
y ocasionar lesiones de corte.
• Manipule con cuidado el vidrio de cuarzo y la lám-
para UVC.
Condición previa
• La cabeza del equipo está desmontada.
(→ Desmontaje de la cabeza del equipo)
• Emplee sólo lámparas UVC cuya denominación y es-
pecificación de potencia se correspondan con las especificaciones en la placa de datos técnicos.
(→ Datos técnicos)
Proceda de la forma siguiente:
G
1. Afloje el tornillo de chapa hasta que la punta del tornillo esté encajada en la caja del tornillo de fijación.
2. Desenrosque el tornillo de fijación en sentido antihorario.
3. Saque el vidrio cuarzoso con la junta tórica con un
ligero movimiento de giro hacia delante.
4. Saque y sustituya la lámpara UVC.
5. Introduzca el vidrio cuarzoso con la junta tórica cuidadosamente en la cabeza del equipo hasta el tope.
– Limpie la junta tórica. Sustitúyala si estuviera da-
ñada.
– La junta tórica tiene que estar en la ranura entre
la cabeza del equipo y el vidrio cuarzoso.
6. Enrosque el tornillo de fijación en sentido horario
hasta el tope.
7. Apriete el tornillo de chapa.
8. Limpie el tubo de vidrio cuarzoso con un paño húmedo.
9. Monte la cabeza del equipo después de terminar los
trabajos. (→ Montaje de la cabeza del equipo)
PIEZAS DE DESGASTE
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y
no entran en la prestación de garantía:
• Lámpara UVC, vidrio cuarzoso y junta tórica para vi-
drio cuarzoso
DESECHO
¡Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través del sistema
de recogida previsto. Corte los cables para inutilizar el
equipo.
21
Page 22
- ES -
Descripción
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Tensión de referencia
V CA
230
230
230
Frecuencia de red
Hz
50
50
50
Consumo de potencia
W
10
12
14
Categoría de protección
IP24
IP24
IP24
Temperatura permisible del agua
°C
+4 a +35
+4 a +35
+4 a +35
Recomendado para volumen de acuario
l
250
400
600
Lámpara UVC
Tipo 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Caudal máximo recomendado
en caso de turbidez
l/h
350
500
750
para la eliminación de gérmenes
l/h
250
400
600
Presión de servicio
máxima
bar
0,5
0,5
0,5
Boquilla de
manguera entrada /
salida
Diámetro interior de la manguera
mm
16
16
16
Dimensiones
Longitud
mm
330
330
330
Anchura
mm
120
120
120
Altura
mm
100
100
100
Peso
kg
1,4
1,4
1,4
GARANTÍA
La OASE GmbH asume por este equipo OASE adquirido
por Usted una garantía de 24 meses conforme a las condiciones de garantía abajo especificadas. El plazo
de garantía comienza con la adquisición del equipo en
los centros de distribución de OASE. En caso de una
reventa, el plazo de garantía no se reinicia. El plazo de
garantía no se prolonga ni se renueva por el hecho de
recibir prestaciones de garantía. Sus derechos legales
como comprador, especialmente los derechos
resultantes de la garantía legal, se mantienen válidos y
no sufren ninguna restricción por esta garantía.
Condiciones de garantía
La OASE GmbH concede una garantía por calidad de
fabricación impecable, conforme al fin de utilización
prescrito, así como el montaje correcto y
funcionamiento perfecto del equipo. En términos de
garantía podemos seleccionar entre una reparación
gratuita o un suministro gratuito de piezas de repuesto
o la entrega de un equipo de recambio. Si el modelo
correspondiente ya no está en producción, nos
reservamos el derecho de suministrar un equipo de
recambio de nuestro surtido, que se asemeje lo más
posible al modelo reclamado. Nuestra garantía no
incluye las reclamaciones debidas a errores de
montaje y de operación así como por un cuidado
deficiente, el uso de agentes limpiadores
inapropiados, por no ejecutar los trabajos de
DATOS TÉCNICOS
mantenimiento, un uso no conforme a lo prescrito,
daños por accidente, caída, golpe, heladas, el corte de
las clavijas de enchufe, la reducción de la longitud de
cables, depósitos calcáreos o intentos de reparación
inadecuados. En este sentido, use el equipo conforme
a lo prescrito en el manual de uso, el cual forma parte
de la garantía. La garantía tampoco incluye las piezas
de desgaste, p. ej. las lámparas.
La garantía tampoco incluye la restitución de los gastos
resultantes del desmontaje y montaje, la inspección,
eventuales reclamaciones por pérdida de ganancia e
indemnización por daños y perjuicios, así como otros
derechos por daños y pérdidas de cualquier tipo
originadas por el propio equipo o su utilización.
La garantía sólo es válida para el país donde el equipo
fue comprado en un centro de distribución de OASE.
Esta garantía está sujeta al derecho alemán con
exclusión de la Convención de las Naciones Unidas
sobre los contratos de compraventa internacional de
mercancías (CISG).
Cualquier reclamación relacionada con la garantía sólo
se debe presentar a la empresa OASE GmbH,
Tecklenburger Straße 161 en D-48477 Hörstel,
Alemania, enviando el equipo –o la parte del equipo
que se reclama– con porte pagado y bajo propio riesgo
con una copia del comprobante de compra original del
comerciante de OASE, este certificado de garantía y la
descripción del error reclamado.
22 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 23
Protección contra contacto con partes peligrosas, protección contra salpicaduras de agua
Radiación UVC peligrosa
Proteger contra la radiación solar directa
La lámpara se apropia para la fijación directa en superficies de fijación normalmente combustibles
Desinstalar en caso de heladas
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso
SÍMBOLOS EN EL EQUIPO
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior
a 8 anos e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou
conhecimentos, enquanto vigiadas
por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o
aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças sem
que sejam vigiadas por adultos.
Operação segura
• Tensão eléctrica perigosa. Morte ou graves lesões
por electrocussão! Antes de dar início aos trabalhos,
desligar a tensão eléctrica e proteger o aparelho
contra ligação acidental.
• Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça
defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento!
• Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo
eléctrico.
• Instale os cabos de forma que estejam protegidos
contra danificação e ninguém possa tropeçar.
• Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes
do mesmo, a menos que as instruções de uso auto-
ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
• Utilize só peças de reposição originais e acessório
original por serem compatíveis com o aparelho.
• Não efectue modificações técnicas do aparelho.
• Os cabos de comunicação não podem ser substituí-
dos. Elimine o aparelho e os componentes em caso
de cabo defeituoso, de acordo com as disposições
legais nacionais.
Conexão eléctrica
• Antes de conectar o aparelho, verifique que as ca-
racterísticas do aparelho correspondem às da rede
eléctrica. As características do aparelho estão indicadas na chapa de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de uso.
• O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o
aparelho com o valor máximo de 30 mA - rated leakage current.
• Proteja os conectores contra humidade.
• Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de
acordo com as normas vigentes.
Símbolos usados nestas instruções
CUIDADO
• Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• A não observação pode provocar ligeiras lesões ou
ferimentos não graves.
NOTA
Informações que facilitam a compreensão.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
→Nota remissiva a outro capítulo
rizem expressamente tal intervenção.
• Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas
instruções de uso. Dirija-se a um centro de serviço
- PT -
23
Page 24
- PT -
A 1
Carcaça
2
Cabeça
3
Bocal escalonado
4
Lâmpada UVC
5
Instruções de uso
Avaria/Falha
Causa
Remédio
O aparelho não funciona de forma satisfatória
Água muito suja
Tirar algas e folhas do aquário, substituir
a água
Vidro de sílica sujo
Limpar o vidro de sílica.
Lâmpada UVC gasta
A lâmpada deve ser substituída de 8.000
horas
Quanzidade de passagem de água demasiado alta
Reduzir a capacidade da bomba
Lâmpada UVC não funciona
A ficha de alimentação não está conectada
Conectar a ficha de alimentação
Lâmpada UV-C defeituosa
Substituir a lâmpada UVC
Conexão eléctrica falhou
Verificar a conexão eléctrica
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Volume de entrega
Descrição do funcionamento
A radiação de luz especial do aparelho de pré-tratamento UVC elimina turvantes que causam água verde.
Adicionalmente, a luz elimina bactérias e germes. O
aparelho de pré-tratamento UVC deve ser integrado
no circuito de água, preferencialmente antes de um filtro.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, doravante designado
"aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
• Para limpar aquários.
• Operação, sendo observadas as características téc-
nicas.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
• Utilizar apenas em espaços interiores e fora do
aquário.
• Não serve para utilizações industriais.
• Nunca bombear outros líquidos que não a água.
• Não pode ser utilizada para esterilizar água potável
ou outros líquidos.
• Não utilizar em contacto com produtos químicos,
géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias
explosivas.
POSICIONAR E CONECTAR
Condição prévia
•A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar
a cabeça do aparelho)
Posicionar o aparelho
Proceder conforme descrito abaixo:
B
• Para uma operação sem problemas, o aparelho
pode ser colocado só nas posições permitidas.
• Em redor do aparelho deve haver espaço suficiente
para fazer os trabalhos de manutenção.
Estabelecer as ligações
Proceder conforme descrito abaixo:
C
1. Ligar o bocal escalonado, mediante a porca de capa
e o elemento de vedação, com o ponto de conexão
da carcaça.
– Ligar a entrada e saída de água..
– Apertar a porca de capa só com a mão.
2. Enroscar a porca de retenção no bocal escalonado,
enfiar a mangueira sobre o bocal escalonado e desandar a porca de retenção a fim de fixar a mangueira.
3. Depois de finalizados os trabalhos, montar a cabeça
do aparelho. (→ Montar a cabeça)
COLOCAR O APARELHO EM OPERAÇÃO
Condição prévia
• Activar primeiro a bomba e depois o aparelho de
pré-tratamento UVC.
• Controlar a ausência de fugas em todos os pontos
de união.
Ligar/Desligar
•Ligar: Conectar a ficha à tomada.
– O aparelho arranca de imediato.
• Desligar: Desconectar a ficha eléctrica.
Controlar o funcionamento
D
• A lâmpada de controlo está acesa enquanto a lâm-
pada UVC estiver em funcionamento.
ELIMINAÇÃO DE ANOMALIAS
24 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 25
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Se necessário, limpar o aparelho com água limpa e
uma escova macia.
• Nunca utilizar detergentes ou solventes químicos.
Para remover depósitos calcários, recomendamos
aplicar OASE PumpClean.
Desmontar a cabeça do aparelho
CUIDADO
A radiação ultravioleta da lâmpada UVC é susceptível
de causar queimaduras dos olhos ou da pele.
• Nunca utilizar a lâmpada UVC fora da carcaça.
• Nunca utilizar a lâmpada UVC numa caixa defeitu-
osa.
CUIDADO
O vidro de sílica e a lâmpada UVC podem partir-se e
provocar cortadelas.
• Ter muito cuidado ao manusear o vidro de sílica e a
lâmpada UVC.
Proceder conforme descrito abaixo:
E
1. Girar a cabeça do aparelho no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, até encontrar resistência,
e tirar cuidadosamente, juntamente com o O-ring,
da carcaça.
2. Limpar o lado interior e o lado exterior da carcaça.
NOTA
Por razões de segurança, a lâmpada UVC não pode ser
activada sem que a cabeça do aparelho esteja correctamente montada na carcaça.
Montar a cabeça
Proceder conforme descrito abaixo:
F
1. Verificar se o O-ring, na cabeça do aparelho, apresenta a posição correcta.
– Limpar o O-ring e, se preciso, substituir.
2. Introduzir a cabeça do aparelho, cuidadosamente e
com ligeira pressão, na carcaça, até encontrar resistência.
– Girar um pouco a cabeça para que as respigas e
as ranhuras do fecho de baioneta engatem umas
nas outras.
3. Girar a cabeça no sentido dos ponteiros do relógio,
até encontrar resistência.
– As duas setas, situadas sobre a carcaça e a ca-
beça, devem encontrar-se uma em frente da outra.
- PT -
Limpar o vidro de cristal / Mudar a lâmpada UVC
Substituir a lâmpada UVC depois de 8.000 horas. Isto
garante a capacidade óptima do filtro.
CUIDADO
O vidro de sílica e a lâmpada UVC podem partir-se e
provocar cortadelas.
• Ter muito cuidado ao manusear o vidro de sílica e a
lâmpada UVC.
Condição prévia
•A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar
a cabeça do aparelho)
• Podem ser utilizadas só lâmpadas UVC cujas desig-
nação e informações de potência correspondam às
informações indicadas na placa de características.
(→ Dados técnicos)
Proceder conforme descrito abaixo:
G
1. Desandar o parafuso de rosca de chapa até que a
sua ponta tenha entrado na caixa do parafuso de
aperto.
2. Desenroscar o parafuso de aperto no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
3. Retirar o vidro de cristal e o O-ring com um ligeiro
movimento giratório.
4. Retirar a lâmpada UVC e substituir.
5. Introduzir o vidro de cristal com o O-ring na cabeça
do aparelho, até encontrar resistência.
– Limpar o O-ring e, se preciso, substituir.
– D O O-ring deve encontrar-se na fenda situada
entre a cabeça e o vidro de cristal.
6. Fixar o parafuso de aperto, no sentido dos ponteiros
do relógio, até encontrar resistência.
7. Apertar o parafuso de rosca de chapa.
8. Limpar o tubo de vidro de cristal por meio de um
pano húmido.
9. Depois de finalizados os trabalhos, montar a cabeça
do aparelho. (→ Montar a cabeça)
PEÇAS DE DESGASTE
Estes componentes estão sujeitas a desgaste permanente, não sendo abrangidos pela garantia legal:
• Lâmpada UVC, cristal e O-ring para o cristal
DESCARTAR O APARELHO USADO
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao sistema de recolha
selectiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
25
Page 26
- PT -
Descrição
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Rated voltage
V AC
230
230
230
Frequência
Hz
50
50
50
Consumo de energia
W
10
12
14
Tipo de protecção
IP24
IP24
IP24
Temperatura permitida água
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Recomendação para volume aquário
l
250
400
600
Lâmpada UVC
Tipo 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Vazão máxima recomendada
em caso de água turva
l/h
350
500
750
para a esterilização
l/h
250
400
600
Pressão de serviço
máximo
bar
0,5
0,5
0,5
Bocal escalonado
entrada/saída
Diâmetro interior mangueira
mm
16
16
16
Dimensões
Comprimento
mm
330
330
330
Largura
mm
120
120
120
Altura
mm
100
100
100
Peso
kg
1,4
1,4
1,4
GARANTIA
A OASE GmbH assume para este aparelho uma garantia de fabrico de 24 meses em conformidade com as condições abaixo especificadas. A vigência do período de garantia tem início com a primeira aquisição do
aparelho num dos centros de distribuição OASE. O período de garantia não será reiniciado após a revenda
do produto. O período de garantia não será prorrogado nem restabelecido por serviços cobertos pela garantia. Os seus direitos legais enquanto adquirente,
designadamente com respeito à garantia legal, não serão afectados nem reduzidos por esta garantia voluntária.
Condições de garantia voluntária
A OASE GmbH garante a boa qualidade conforme o fim
de utilização previsto, a montagem correcta e o funcionamento perfeito. A garantia refere-se, a critério do
fabricante, à reparação gratuita ou o fornecimento
gratuito de peças de reposição ou de um aparelho em
substituição do defeituoso. Caso o tipo do aparelho
defeituoso deixe de ser produzido, reservamo-nos o
direito de fornecer, do nosso sortido, um aparelho em
substituição do defeituoso e que se aproxime o mais
perto possível do tipo anterior. As reclamações que tenham a sua origem numa instalação deficiente, operação incorrecta ou cuidados insuficientes (por exemplo,
utilização de detergentes inadequados), falta de manutenção, utilização incorrecta, danos provocados por
DADOS TÉCNICOS
acidentes, quedas, choques, geada, separação da ficha
eléctrica, redução do comprimento do cabo eléctrico,
depósitos calcários, tentativas de reparação indevidas,
não estão cobertas pela presente garantia voluntária.
Leia e observe as instruções de serviço em anexo que
fazem parte da garantia. As peças sujeitas a desgaste
permanente, por exemplo, lâmpadas, não estão
abrangidas pela garantia.
O reembolso das despesas de montagem e desmontagem, verificações, a indemnização por perdas de benefícios ou danos estão excluídos da garantia. Isto é extensivo a danos ou prejuízos consequenciais de qualquer natureza, causados pelo aparelho ou pela sua utilização.
A garantia será apenas válida num país na qual o aparelho for adquirido a um distribuidor OASE. A legislação alemã rege a presente garantia sob exclusão da
Convenção das Nações Unidas sobre Contratos de
Aquisição Internacional de Mercadorias (CISG).
Eventuais reclamações cobertas pela Garantia poderão ser dirigidas só à OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Alemanha, enviando,
a porte pago e com risco de transporte suportado pelo
remetente, o aparelho ou componente defeituoso, incluindo o talão original do revendedor OASE, este Certificado de garantia e a descrição da falha reclamada.
26 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 27
Protecção contra contacto com componentes perigosos., protecção contra respingos de água
Radiação UVC perigosa
Proteger contra radiação solar directa
A lâmpada está apropriada para a fixação directa sobre bases com inflamabilidade normal.
Desinstalar em caso de risco de geada
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso
SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a
8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se
sono supervisionate o se sono state
istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare con
l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente
non devono essere effettuate da
bambini senza opportuna supervisione.
Funzionamento sicuro
• Tensione elettrica pericolosa. Possibilità di morte o
di gravi lesioni dovute a folgorazione! Prima di procedere al lavoro, scollegare la tensione dall'apparecchio e proteggerlo da riaccensione accidentale.
• Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il
corpo dell'apparecchio sono difettosi.
• Non portare o trascinare l'apparecchio afferrando i
cavi elettrici.
• Installare i cavi in modo che siano protetti contro i
danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
• Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle rela-
tive componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle istruzioni d'uso.
• Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni de-
scritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad
- IT -
un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore, in caso di mancata risoluzione dei
problemi.
• Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali
per l'apparecchio.
• Non apportate mai modifiche tecniche all'apparec-
chio.
• Non è possibile sostituire i cavi di alimentazione.
Smaltire l'apparecchio o il componente nel caso si
riscontri un cavo di alimentazione danneggiato.
Allacciamento elettrico
• Eseguire l'allacciamento solo se i dati elettrici
dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono. I dati sono riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure
nelle presenti istruzioni d'uso.
• L'apparecchio deve essere protetto con un disposi-
tivo di protezione per correnti di guasto con una
corrente di taratura di max. 30 mA.
• Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
• Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata
secondo le norme.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
CAUTELA
• Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono conseguire leg-
gere o lievi lesioni.
NOTA
Informazioni che servono ad una migliore comprensione.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustra-
zione A.
→Rimando ad un altro capitolo.
27
Page 28
- IT -
A 1
Scatola
2
Testa dell'apparecchio
3
Boccola per tubo flessibile
4
Lampada UVC
5
Istruzioni d'uso
Anomalia
Causa
Intervento
L'apparecchio non fornisce prestazioni
soddisfacenti
L'acqua è estremamente sporca
Togliere alghe e foglie dall'acquario, cambiare l'acqua
Il vetro di quarzo è sporco
Pulire vetro di quarzo
La lampada UVC non ha più potenza
Sostituire la lampada dopo 8000 ore d'esercizio
Portata troppo elevata
Ridurre la potenza della pompa
La lampada UVC non è accesa
Spina elettrica non collegata
Collegare la spina elettrica
Lampada UVC difettosa
Sostituire la lampada UVC
Collegamento difettoso
Controllare il collegamento elettrico
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Volume di fornitura
Descrizione del funzionamento
Le particolari radiazioni luminose del depuratore UVC
eliminano le alghe in sospensione e altre sostanze torbide, che causano l'acqua verde. Inoltre vengono uccisi
batteri e germi. Il depuratore UVC viene integrato nel
circuito dell'acqua, preferibilmente a monte del filtro.
Impiego ammesso
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 WIl , chiamato "apparecchio" qui di seguito, può essere utilizzato solo nel
modo seguente:
• Per la pulizia di acquari.
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche
tecniche.
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
• Utilizzare solo in ambienti chiusi e al di fuori dell'ac-
quario.
• Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
• Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua.
• Non utilizzare per sterilizzare acqua potabile o altri
liquidi.
• Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi
alimentari, sostanze facilmente infiammabili o
esplosive.
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO
Condizione
• La testa dell'apparecchio è stata rimossa.
(→ Smontaggio della testa dell'apparecchio)
Installare l'apparecchio
Procedere nel modo seguente:
B
• Per garantire un funzionamento perfetto, installare
l'apparecchio solo nelle posizioni consentite.
• Prevedere spazio sufficiente per gli interventi di ma-
nutenzione.
Realizzare i collegamenti
Procedere nel modo seguente:
C
1. Avvitare la boccola del tubo flessibile con un dado a
ghiera e una guarnizione sul collegamento della scatola.
– Collegare entrata e uscita.
– Serrare a mano il dado a ghiera.
2. Avvitare il dado di serraggio sulla boccola del tubo
flessibile, innestare il tubo flessibile sulla boccola e
ruotare indietro il dado di serraggio per fissare il
tubo flessibile.
3. Al termine del lavoro, montare la testa dell'apparecchio. (→ Montaggio della testa dell'apparecchio)
MESSA IN FUNZIONE
Condizione
• Accendere prima la pompa, poi il depuratore UVC.
• Controllare la tenuta di tutti gli attacchi.
Avviamento / Spegnimento
•Avviamento: Innestare la spina elettrica nella presa.
– L'apparecchio si avvia immediatamente.
• Spegnimento: Staccare la spina elettrica.
Controllare il funzionamento
D
• L'indicatore di funzione è acceso se la lampada UVC
è attivata.
ELIMINAZIONE DI GUASTI
28 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 29
- IT -
PULIZIA E MANUTENZIONE
Se necessario pulire l'apparecchio con acqua limpida e
una spazzola morbida.
• Non utilizzare detergenti o soluzioni chimiche. Per
rimuovere depositi di calcare, si raccomanda di utilizzare OASE PumpClean.
Smontaggio della testa dell'apparecchio
CAUTELA
La radiazione ultravioletta della lampada UVC può
ustionare gli occhi o la cute.
• Non utilizzare mai la lampada UVC al di fuori del
corpo.
• Non utilizzare mai la lampada UVC in un corpo difet-
toso.
CAUTELA
Il vetro al quarzo e la lampada UVC possono frantumarsi e causare lesioni da taglio.
• Manipolare cautamente il vetro di quarzo e la lam-
pada UVC.
Procedere nel modo seguente:
E
1. Girare la testa dell'apparecchio in senso antiorario
fino alla battuta e poi sfilarla cautamente dalla scatola unitamente all'O-ring.
2. Pulire la scatola dall'interno e dall'esterno.
NOTA
Per motivi di sicurezza è possibile accendere la lampada UVC solo se la testa dell'apparecchio è montata
correttamente nella scatola.
Montaggio della testa dell'apparecchio
Procedere nel modo seguente:
F
1. Controllare se l'O-ring è fissato correttamente sulla
testa dell'apparecchio.
– Pulire l'O-ring, sostituirlo se danneggiato.
2. Esercitando una leggera pressione spingere cautamente la testa dell'apparecchio nella scatola fino
alla battuta.
– Girare leggermente la testa in modo che i perni e
le scanalature della chiusura a baionetta possano
far presa.
3. Girare la testa in senso orario fino alla battuta.
– Le due frecce su scatola e testa devono essere ri-
volte l'una verso l'altra.
Pulire vetro di quarzo / Sostituire lampada UVC
Sostituire la lampada UVC dopo 8.000 ore d'esercizio.
In tal modo vengono garantite prestazioni di filtraggio
ottimali.
CAUTELA
Il vetro al quarzo e la lampada UVC possono frantumarsi e causare lesioni da taglio.
• Manipolare cautamente il vetro di quarzo e la lam-
pada UVC.
Condizione
• La testa dell'apparecchio è stata rimossa.
(→ Smontaggio della testa dell'apparecchio)
• Utilizzare solo lampade UVC la cui denominazione e
indicazione di potenza corrispondono ai dati riportati sulla targhetta di identificazione. (→ Dati tecnici)
Procedere nel modo seguente:
G
1. Sbloccare la vite autofilettante finché la relativa
punta non è incassata nel corpo della vite di serraggio.
2. Sbloccare la vite di serraggio in senso antiorario.
3. Sfilare in avanti il vetro di quarzo con l'O-ring eseguendo un leggero movimento rotante.
4. Sfilare e sostituire la lampada UVC.
5. Premere il vetro di quarzo con O-ring cautamente
nella testa dell'apparecchio fino alla battuta.
– Pulire l'O-ring, sostituirlo se danneggiato.
– L'O-ring deve essere nella fessura fra testa
dell'apparecchio e vetro di quarzo.
6. Stringere la vite di serraggio in senso orario fino alla
battuta.
7. Stringere la vite autofilettante.
8. Pulire il tubo in vetro di quarzo con un panno umido.
9. Al termine del lavoro, montare la testa dell'apparecchio. (→ Montaggio della testa dell'apparecchio)
PEZZI SOGGETTI A USURA
I seguenti componenti sono soggetti a usura e quindi
non sono coperti da garanzia:
• Lampada UVC, vetro di quarzo e O-ring per vetro di
quarzo
SMALTIMENTO
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti
domestici! Utilizzare l'apposito sistema di ritiro. Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.
GARANZIA
Per questa apparecchiatura OASE, acquistata in conformità alle condizioni di seguito riportate, l'azienda
OASE GmbH prevede una garanzia di 24 mesi. La garanzia ha inizio dal momento del primo acquisto
presso il rivenditore specializzato OASE. Se l'apparecchiatura viene ulteriormente rivenduta, la data di scadenza della garanzia non subisce modifiche. Entro il
periodo di garanzia, la stessa può essere prorogata o
29
Page 30
- IT -
Descrizione
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Tensione di taratura
V CA
230
230
230
Frequenza di rete
Hz
50
50
50
Potenza assorbita
W
10
12
14
Grado di protezione
IP24
IP24
IP24
Temperatura ammissibile dell'acqua
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Raccomandato per acquari con volume da
l
250
400
600
Lampada UV-C
Tipo 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Portata max raccomandata
in caso di intorbidimento
l/h
350
500
750
per l'abbattimento dei germi
l/h
250
400
600
Pressione d'esercizio
massima
bar
0,5
0,5
0,5
Boccola per tubo
flessibile entrata
/uscita
Diametro interno del tubo flessibile
mm
16
16
16
Dimensioni
lunghezza
mm
330
330
330
Larghezza
mm
120
120
120
Altezza
mm
100
100
100
Peso
kg
1,4
1,4
1,4
rinnovata. I diritti legali dell'acquirente derivanti in
particolare dalla garanzia mantengono la propria validità e non vengono limitati dalle presenti prestazioni.
Condizioni di garanzia
L’azienda OASE GmbH rilascia una garanzia per le caratteristiche eccellenti e la lavorazione perfetta in funzione dello scopo d’impiego, per l’assemblaggio eseguito a regola d’arte e la funzionalità corretta dell’apparecchiatura. Le prestazioni di garanzia si riferiscono,
a discrezione del costruttore, alla riparazione o alla fornitura gratuite di parti di ricambio o di una apparecchiatura sostitutiva. Nel caso in cui il modello in oggetto non venisse più fabbricato, il costruttore si riserva il diritto di fornire, a propria discrezione, una apparecchiatura sostitutiva della gamma OASE il più possibile simile al tipo contestato. Non rientrano nella garanzia le contestazioni le cui cause sono imputabili a
errori di montaggio e di manovra nonché a manutenzione insufficiente, impiego non conforme alle prescrizioni, effetto del gelo, troncature di connettori, accorciamento di cavi, depositi calcarei o tentativi di riparazione non eseguiti correttamente. Per un impiego corretto dell’apparecchiatura, prendere attentamente vi-
DATI TECNICI
sione delle istruzioni d’uso parte integrante della garanzia. Non sono coperte da garanzia le parti soggette
a usura, ad es. i corpi luminosi.
Sono esclusi dalla garanzia il rimborso per costi lavorativi derivanti da operazioni di smontaggio e montaggio,
verifiche, richieste di profitti non realizzati e risarcimento danni, nonché ulteriori diritti relativi a danni e
perdite di qualsiasi tipo provocati dall’apparecchiatura
o da un uso improprio della stessa.
La garanzia è valida solo per il paese in cui è stata acquistata l’apparecchiatura, presso un rivenditore specializzato OASE. Per questa garanzia vale il diritto tedesco, con esclusione dell’accordo delle Nazioni Unite relativo a contratti internazionali per la vendita di merci
(CISG).
I diritti derivanti dalla garanzia possono essere rivendicati solo nei confronti dell'azienda OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel/Germany inviando all'origine in porto affrancato e a rischio di trasporto a carico del mittente l'apparecchiatura o il componente contestati e allegando una copia della pezza
giustificativa di vendita originale del rivenditore specializzato OASE, il presente atto di garanzia e specificando per iscritto il difetto reclamato.
30 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 31
Protezione contro il contatto con componenti pericolosi, protezione da spruzzi d'acqua
Radiazioni UVC pericolose
Proteggere da radiazione solare diretta
La lampada è adatta al fissaggio diretto su normali superfici di fissaggio infiammabili
Disinstallare in caso di gelo
Non smaltire con normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.
A 1
Hus 2 Apparathoved
3
Slangestuds
4
UVC-pære
5
Brugsanvisning
SIMBOLI SULL'APPARECCHIO
- DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette apparat kan bruges af børn fra
8 år og derover og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug
af apparatet og forstår de dermed
forbundne risici.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
Sikker drift
• Farlig elektrisk spænding. Der kan opstå død eller
svære kvæstelser pga. elektrisk stød! Før du påbe-
• Tilslutningsledningerne kan ikke udskiftes. Bortskaf
apparatet eller komponenten, hvis ledningen er beskadiget.
El-tilslutning
• Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data
for enheden og strømforsyningen stemmer
overens. Enhedens data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
• Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstil-
let til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
• Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed.
• Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt instal-
leret stikdåse.
Symboler i denne vejledning
FORSIGTIG
• Betegner en muligvis farlig situation.
• Manglende overholdelse kan medføre lette eller
mindre kvæstelser.
gynder arbejdet på apparatet, skal du slukke for netspændingen og sikre dig mod gentilkobling.
• Ved defekte elektriske ledninger eller defekt kabi-
net må apparatet ikke anvendes.
• Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske led-
ning.
• Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og
OBS!
Oplysninger, der medvirker til bedre forståelse.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.
→Henvisning til et andet kapitel.
sørg for, at ingen kan snuble over dem.
• Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åb-
nes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen.
PRODUKTBESKRIVELSE
Leveringsomfang
• Der må kun gennemføres arbejde på apparatet,
som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig
til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
• Anvend kun originale reservedele og originalt tilbe-
hør til apparatet.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
- DA -
31
Page 32
- DA -
Fejl
Årsag
Udbedring
Apparatet giver ikke en tilfredsstillende
virkning
Vandet er ekstremt snavset
Fjern alger og blade fra akvariet, udskift
vandet
Kvartsglasset er snavset
Rengør kvartsglasset
UVC-pæren er uden effekt
Pæren skal udskiftes efter ca. 8000 driftstimer
Gennemstrømning er for høj
Reducér pumpeeffekten
UVC-pæren lyser ikke
Netstikket er ikke tilsluttet
Tilslut netstikket
UVC-pæren er defekt
Udskift UVC-pæren
Tilslutningen er defekt
Kontroller den elektriske tilslutning
Funktionsbeskrivelse
Den specielle lysstråling fra UVC-renseren fjerner alger
og andre stof, som forårsager grønt vand. Desuden
dræbes bakterier. UVC-renseren skal integreres i vandets kredsløb, ideelt ved brug af et filter.
Anvendelse i henhold til bestemmelser
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, herefter kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende måde:
• Til rengøring af akvarier.
• Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
• Må kun bruges uden for akvariet.
• Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæs-
sige formål.
• Anvend aldrig andre væsker end vand.
• Må ikke bruges til at sterilisere drikkevand eller an-
dre væsker.
• Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, lev-
nedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
OPSTILLING OG TILSLUTNING
Forudsætning
• Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af ap-
parathoved)
Opstilling af apparatet
Sådan gør du:
B
• For at sikre fejlfri drift må enheden kun opstilles i de
tilladte positioner.
• Ved opstillingen skal der forudses tilstrækkelig plads
til vedligeholdelse.
Skab forbindelse
Sådan gør du:
C
1. Skru slangestudsen med omløbermøtrik og pakning
på tilslutningen på huset.
– Tilslutning af indgang og udgang.
– Spænd omløbermøtrikken godt fast.
2. Skru låsemøtrikken på slangestudsen, stik slangen
på slangestudsen, og skru låsemøtrikken tilbage for
at fastgøre slangen.
3. Monter apparathovedet igen, efter arbejdet er afsluttet. (→ Montering af apparathoved)
IDRIFTTAGNING
Forudsætning
• Tænd først pumpen, derefter UVC-renseren.
• Kontrollér, at alle tilslutninger er tætte.
Tænd/Sluk
•Tilslutning: Anbring netstikket i stikdåsen.
– Apparatet tænder med det samme.
• Frakobling: Træk netstikket ud.
Kontrollér funktion
D
• Funktionsdisplayet lyser, når UVC-pæren er tændt.
AFHJÆLPNING AF FEJL
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør ved behov apparatet med rent vand og en blød
børste.
• Brug ikke rengøringsmidler eller kemiske opløs-
ningsmidler. OASE anbefaler PumpClean til at fjerne
kalkaflejringer.
Afmontering af apparathoved
FORSIGTIG
Den ultraviolette stråling fra UVC-pæren kan medføre
forbrændinger på øjne eller hud.
• Brug aldrig UVC-pæren uden for huset.
• Brug aldrig UVC-pæren i et defekt hus.
32 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 33
FORSIGTIG
Kvartsglas og UVC-pære kan gå itu og medføre snitsår.
• Kvartsglasset og UVC-pæren skal behandles forsig-
tigt.
Sådan gør du:
E
1. Drej apparathovedet mod urets retning indtil anslag, og træk den forsigtigt ud af huset sammen med
o-ringen.
2. Rens huset indvendigt og udvendigt.
HENVISNING
Af sikkerhedsmæssige grunde kan UVC-pæren først
tændes, når apparathovedet er korrekt monteret i huset.
Montering af apparathoved
Sådan gør du:
F
1. Kontrollér, at o-ringen sidder korrekt på apparathovedet.
– Rengør o-ringen, og udskift den, hvis den er be-
skadiget.
2. Skub forsigtigt og med et let tryk apparathovedet
ind i huset indtil anslag.
– Sørg for at dreje apparathovedet en smule, så ba-
jonetlåsens tapper og fordybninger griber ind i
hinanden.
3. Skru apparathoved i urets retning indtil anslag.
– De to pile i husets og apparatets hoved skal pege
på hinanden.
Rengøring af kvartsglas/udskiftning af UVC-pære
UVC-pæren skal udskiftes senest efter 8.000 driftstimer. Dermed garanteres en optimal filterkapacitet.
FORSIGTIG
Kvartsglas og UVC-pære kan gå itu og medføre snitsår.
• Kvartsglasset og UVC-pæren skal behandles forsig-
tigt.
Forudsætning
•Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af ap-
parathoved)
• Der må kun bruges UVC-pærer, hvis betegnelse og
effektangivelse stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet. (→ Tekniske data)
Sådan gør du:
G
1. Løsn pladeskruen, indtil skruespidsen er sænket ned
i klemskruens kabinet.
2. Skru klemskruen af modsat urets retning.
3. Træk kvartsglasset med o-ringen af fremefter med
en let drejebevægelse.
- DA -
4. Træk UVC-pæren ud, og udskift den.
5. Sæt kvartsglasset med o-ringen forsigtigt ind i appa-
rathovedet indtil anslag.
– Rengør o-ringen, og udskift den, hvis den er be-
skadiget.
– O-ringen skal ligge i slidsen mellem apparathove-
det og kvartsglasset.
6. Skru spændeskruen fast i urets retning indtil anslag.
7. Spænd pladeskruen.
8. Tør kvartsglasrøret af med en fugtig klud.
9. Monter apparathovedet igen, efter arbejdet er afsluttet. (→ Montering af apparathoved)
LUKKEDELE
Følgende komponenter er sliddele og er ikke omfattet
af garantien:
• UVC-pære, kvartsglas og o-ring til kvartsglas
BORTSKAFFELSE
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald! Benyt venligst det dertil indrettede tilbagetagelsessystem. Gør apparatet ubrugeligt først ved at
skære kablet af.
GARANTI
OASE GmbH afgiver en garanti på det købte OASE apparat i henhold til efterfølgende garantibetingelser på
24 måneder. Garantien træder i kraft ved det første
køb hos en OASE-forhandler. Ved et videresalg begynder garantiperioden derfor ikke forfra igen. Garantiydelser medfører hverken forlængelse eller fornyelse
af garantiperiode. Køberens juridiske rettigheder især hvad angår garantikrav - berøres ikke og begrænses ikke af denne garanti.
Garantibetingelser
OASE GmbH yder en garanti for korrekt, tilsigtet tilstand og bearbejdning, korrekt montering og funktionsdygtighed. Garantiydelsen omfatter efter vores
valg en gratis reparation hhv. gratis levering af reservedele eller et erstatningsapparat. Hvis den respektive
type ikke længere produceres, forbeholder vi os ret til,
efter eget valg, at levere et erstatningsapparat fra vores sortiment, der kommer så tæt som muligt på det
defekte apparat. Garantidækningen omfatter ikke skader som følge af monterings- og betjeningsfejl samt
manglende pleje f.eks. ved brug af uegnede rengøringsmidler eller undladt vedligeholdelse, ikke-tilsigtet
anvendelse, skader ved ulykke, fald, stød, frostpåvirkning, afskåret stik, kabelforkortning, kabelforlængelse
eller ukorrekte reparationsforsøg. Vi henviser til den
tilsigtede brug i henhold til brugsanvisningen, der er en
bestanddel af garantien. Sliddele som f.eks. lyskilder er
ikke omfattet af garantien.
Garantien omfatter ikke erstatning for demontering og
montering, kontrol, krav om skadeserstatning, samt
33
Page 34
- NO -
Beskrivelse
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Nominel spænding
V AC
230
230
230
Netfrekvens
Hz
50
50
50
Effektforbrug W 10
12
14
Beskyttelsesgrad
IP24
IP24
IP24
Tilladt vandtemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Anbefalet til akvarievolumen
l
250
400
600
UVC-pære
Type 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Anbefalet maks.
gennemstrømning
ved uklarhed
l/t
350
500
750
til desinficering
l/t
250
400
600
Driftstryk
maksimum
bar
0,5
0,5
0,5
Slangestuds indgang/udgang
Indvendig slangediameter
mm
16
16
16
Dimensioner
Længde
mm
330
330
330
Bredde
mm
120
120
120
Højde
mm
100
100
100
Vægt
kg
1,4
1,4
1,4
Beskyttelse mod berøring af farlige dele, beskyttelse mod vandsprøjt
Farlig UVC-stråling
Beskyt mod direkte sollys
Lampe egnet til direkte fastgøring på normalt antændelige fastgøringsflader
Deinstalleret ved frost
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen
ethvert krav om erstatning for skader og tab af enhver
art, der er opstået som følge af brugen af apparatet.
Garantien er kun gældende for det land hvor apparatet
er købt hos en OASE forhandler. Denne garanti er underlagt tysk ret i henhold til Forenede Nationers overenskomst om kontrakter for internationale varekøb
(CISG).
TEKNISKE DATA
Garantikrav kan kun gøres gældende overfor
OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Tyskland, såfremt du fragtfrit og for egen fragtrisiko tilsender os det pågældende apparat eller en del
heraf sammen med en kopi af det originale salgsbilag
fra OASE-faghandleren, dens garantibevis samt en
skriftlig angivelse af reklamationssfejlen.
SYMBOLER PÅ APPARATET
- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
SIKKERHETSANVISNINGER
Dette apparatet kan brukes av barn
som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger,
34 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller
har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet
med å bruke dette.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring eller brukervedlikehold
må ikke utføres av barn uten at de er
under oppsikt.
Page 35
A 1
Hus 2 Apparattoppen
3
Slangemunnstykke
4
UVC-lampe
5
Bruksanvisning
Sikker drift
• Farlig elektrisk spenning. Strømstøt kan føre til død
eller alvorlige personskader! Før du starter arbeidet, må nettspenningen kobles ut og sikres mot utilsiktet gjeninnkobling.
• Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke
apparatet brukes.
• Aldri bær eller dra apparatet etter ledningen.
• Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader,
og slik at ingen kan snuble i dem.
• Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun
hvis det uttrykkelig blir sagt i bruksanvisningen at
man skal gjøre det.
• Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskre-
vet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert
kundeservice eller produsenten ved tvil hvis problemet ikke kan utbedres.
• Bruk kun originale reservedeler og tilbehør for ap-
paratet.
• Foreta aldri tekniske endringer på apparatet.
• Strømledningene kan ikke byttes. Dersom lednin-
gen er skadet, må apparatet eller komponenten
kasseres.
Elektrisk tilkobling
• Apparatet skal bare kobles til dersom de elektriske
dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer
overens. Du finner apparatdataene på typeskiltet på
apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen.
• Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter
med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
• Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet.
• Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig in-
stallert stikkontakt.
Symboler i denne bruksanvisningen
FORSIKTIG
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
• Å ignorere advarselen kan føre til lett eller ubety-
delig personskade.
MERK
Informasjon for bedre forståelse.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
→ Viser til et annet kapittel.
- NO -
PRODUKTBESKRIVELSE
Leveringsomfang
Funksjonsbeskrivelse
Den spesielle lysstrålingen fra UVC-renseren bekjemper svevealger og andre urenheter som forårsaker
grønt vann. I tillegg blir bakterier og frø utryddet. UVC
renseren blir integrert i vannets kretsløp, ideelt sett
foran et filter.
Tilsiktet bruk
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, i fortsettelsen kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte:
• For rensing av akvarier.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
• Bruk bare i rom og utenfor akvariet.
• Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
• Bruk aldri apparatet til å pumpe andre væsker enn
vann.
• Må ikke brukes til sterilisering av drikkevann eller
andre væsker.
• Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier,
næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
INSTALLASJON OG TILKOBLING
Forutsetning
• Apparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet)
Stille opp apparatet
Slik går du frem:
B
• For feilfri drift må apparatet kun plasseres i tillatte
posisjoner.
• Tilstrekkelig plass for vedlikehold må tas hensyn til.
Utføre tilkoblingene
Slik går du frem:
C
1. Skru slangemunnstykke med overfalsmutter og tetning på tilkoblingen på huset.
– Tilkobling av innløp og utløp.
– Skru til overfalsmutteren for hånd.
2. Drei låsemutteren på slangemunnstykke, trykk
slangen på slangemunnstykket og drei tilbake låsemutteren for å feste slangen.
3. Bygg inn igjen apparathodet når arbeidet er avsluttet. (→ Innbygging av apparathodet)
35
Page 36
- NO -
Feil
Årsak
Utbedring
Apparatet fungerer ikke tilfredsstillende
Vannet er ekstremt skittent
Fjern alger og blader fra akvariet, skift
vann
Kvartsglasset er tilsmusset
Rengjør kvartsglasset
UVC-lampen har ingen effekt lenger
Lampen må skiftes etter 8000 driftstimer
Gjennomstrømningskapasiteten er for
høy
Redusere pumpekapasiteten
UVC-lampe lyser ikke
Nettstøpselet er ikke satt inn
Plugg inn nettstøpselet
UVC-lampen er defekt
Bytt UVC-lampe
Tilkobling defekt
Kontroller elektriske tilkoblinger
IDRIFTSSETTELSE
Forutsetning
• Slå på pumpen først, deretter UVC-renseren.
• Kontroller alle tilkoblinger for lekkasjer.
Slå av/på
• Slå på: Sett støpslet i stikkontakten.
FEILRETTING
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjør apparatet ved behov med rent vann og en myk
børste.
• Ikke bruk rengjøringsmidler eller kjemiske løsemid-
ler. For å fjerne kalkavleiringer, anbefales OASE
PumpClean.
Ta av apparathodet
FORSIKTIG
Den ultrafiolette strålingen fra UVC-lampen kan føre til
forbrenning av øyne og hud.
• Bruk aldri UVC-lampen utenfor huset.
• Bruk aldri UVC-lampen i et defekt hus.
– Apparatet slås på.
• Slå av: Trekk ut kontakten.
Kontrollere funksjonen
D
• Funksjonsindikatoren lyser når UVC-lampen er
påslått.
1. Kontroller at O-ringen på apparathodet ligger som
den skal.
– Rengjør O-ringen, og skift den ut hvis den er
skadet.
2. Skyv apparathodet forsiktig inn huset med et lett
trykk til det stopper.
– Vri apparathodet litt slik at tappene og sporene
på bajonettlåsen griper inn i hverandre.
3. Skru apparathodet med urviseren helt til anslag.
– Begge pilene på huset og apparathodet må peke
mot hverandre.
Rengjør kvartsglass / Erstatt UVC-lampe
Bytt UVC-lampen senest etter 8 000 driftstimer. Gjennom dette er en optimal filtereffekt sikret.
FORSIKTIG
Kvartsglass og UVC-lampe kan ødelegges og føre til
kuttskader.
• Håndter kvartsglasset og UVC-lampen forsiktig.
Slik går du frem:
E
1. Skru apparathodet mot urviseren til det stopper
(bajonettlås) og trekk samtidig O-ringen forsiktig av
dekslet.
2. Rengjør huset utvendig og innvendig.
FORSIKTIG
Kvartsglass og UVC-lampe kan ødelegges og føre til
kuttskader.
• Håndter kvartsglasset og UVC-lampen forsiktig.
Forutsetning
• Apparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet)
• Det må kun brukes UVC-lamper med betegnelse og
effektspesifikasjoner som stemmer overens med
spesifikasjonene på typeskiltet. (→ Tekniske data)
Slik går du frem:
G
MERK
Av sikkerhetsgrunner kan UVC-lampen først slås på når
apparathodet er forskriftsmessig bygd inn i huset.
Innbygging av apparathodet
Slik går du frem:
F
36 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
1. Løsne plateskruen litt, inntil skruespissen er
forsenket i huset til klemskruen.
2. Skru av klemskruen mot urviseren.
3. Ta av kvartsglasset med O-ringen med en lett
dreiebevegelse forover.
4. Dra ut UVC-lampen og erstatt den med en ny.
Page 37
Beskrivelse
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Merkespenning
V AC
230
230
230
Nettfrekvens
Hz
50
50
50
Effektforbruk W 10
12
14
Beskyttelsestype
IP24
IP24
IP24
Tillatt vanntemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Anbefalt for akvarievolum
l
250
400
600
UVC-lampe
Type 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Anbefalt
mningsmengde
ved grumset vann
l/t
350
500
750
for rensing
l/t
250
400
600
Driftstrykk
maks
bar
0,5
0,5
0,5
Slangemunnstykke
inngang/utgang
Indre diameter på slangen
mm
16
16
16
Dimensjoner
Lengde
mm
330
330
330
5. Sett kvartsglass med O-ring forsiktig inn i
apparathodet så langt det går.
– Rengjør O-ringen, og skift den ut hvis den er
skadet.
– O-ringen må ligge i spalten mellom apparathodet
og kvartsglasset.
6. Skru inn klemskruen med urviseren så langt det går.
7. Trekk til plateskruen.
8. Tørk av kvartsglassrøret med en fuktig klut.
9. Bygg inn igjen apparathodet når arbeidet er avsluttet. (→ Innbygging av apparathodet)
SLITEDELER
Følgende komponenter er slitedeler og omfattes ikke
av garantien:
• UVC-lampe, kvartsglass og O-ring for kvartsglass
KASSERING
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall! Må leveres inn til godkjent avfallshåndteringsfirma. Gjør først apparatet ubrukelig ved å klippe over
kablene.
GARANTI
OASE GmbH utsteder med dette en produsentgaranti
gjeldende i 24 måneder for OASE-produktet du har kjøpt med følgende garantibetingelser. Garantien
løper fra tidspunktet for første kjøp hos OASEforhandleren. Ved eventuelt videresalg vil imidlertid
garantiperioden ikke begynne å løpe på nytt. Ved
garantiytelser blir garantitiden verken forlenget eller
fornyet. Kjøperens lovfestede rettigheter, særlig
garantirettigheter, berøres ikke og begrenses ikke av
denne garantien.
TEKNISKE DATA
- NO -
Garantibetingelser
OASE GmbH garanterer at produktet er feilfritt, at det
har egenskaper og design i samsvar med formålet, at
det er fagmessig produsert og fungerer som det skal.
Garantien innebærer at vi, etter egen
skjønnsvurdering, yter kostnadsfri reparasjon eller
kostnadsfri levering av reservedeler eller et
erstatningsprodukt. Dersom den aktuelle modellen
ikke lenger blir produsert, forbeholder vi oss retten til
å levere et produkt etter vårt valg som finnes i vårt
sortiment, dog av en modell som er så lik det
reklamerte produktet som mulig. Krav som kan spores
tilbake til monterings- og betjeningsfeil, manglende
vedlikehold for eksempel pga. bruk av uegnede
rengjøringsmiddel eller pga. unnlatt vedlikehold,
ureglementert bruk, skader forårsaket av ulykker, fall,
støt, frostskader, avkuttede plugger, nedkortede
kabler eller ureglementerte reparasjonsforsøk, dekkes
ikke av denne garantien. I forbindelse med riktig bruk
viser vi til bruksanvisningen som er del av denne
garantien. Slitedeler som f. eks. lyskilder omfattes ikke
av garantien.
Erstatning for utgifter knyttet til demontering og
montering, sjekk, krav knyttet til tapt fortjeneste og
skadeserstatning er ikke inkludert i garantien og heller
ikke andre krav for skader og tap, uansett art, som ble
forårsaket av produktet eller bruken av produktet.
Garantien for produktet gjelder kun i det landet det ble
kjøpt hos en OASE-forhandler. Garantien underligger
tysk rett under utelukkelse av FN-konvensjonen for
internasjonale løsørekjøp (CISG).
Garantikrav kan kun gjøres gjeldende overfor OASE
GmbH, Tecklenburger Straße 161, D- 48477 Hörstel,
ved at det angjeldende produktet eller den
angjeldende delen, sammen med en kopi av det
originale kjøpsbeviset fra en OASE-forhandler, dette
garantibeviset samt en skriftlig redegjørelse for
reklamasjonsårsaken sendes til oss for kjøpers regning
og risiko.
maks. gjennomstrø
37
Page 38
- SV -
Beskrivelse
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Bredde
mm
120
120
120
Høyde
mm
100
100
100
Vekt
kg
1,4
1,4
1,4
Beskyttelse mot berøring av farlige deler, beskyttelse mot vannsprut
Farlig UVC-stråling
Beskytt mot direkte sollys
Lampen kan festes direkte på normalt brennbare festeflater
Demonter ved frost
Kastes ikke med vanlig avfall
Les og følg bruksanvisningen
SYMBOLER PÅ APPARATET
- SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat kan användas av
barn som är 8 år eller äldre samt av
personer med sänkt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap förutsatt att
de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll
får inte utföras av barn utan uppsikt.
Säker drift
• Farlig elektrisk spänning. Risk för dödsolyckor eller
allvarliga personskador av elektriska slag. Koppla
ifrån strömtillförseln till apparaten och säkra mot
oavsiktlig återinkoppling innan du utför arbetsuppgifter.
• Apparaten får inte användas om elkablarna eller kå-
pan är defekta.
• Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
• Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan ska-
das, och att ingen kan snava över dem.
• Genomför endast arbeten på apparaten, som besk-
rivs i denna anvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om vissa problem inte kan åtgärdas.
• Använd endast original reservdelar och tillbehör till
apparaten.
• Genomför inte tekniska ändringar på apparaten.
• Elkablarna kan inte bytas ut. Skrota apparaten eller
komponenten om kabeln har skadats.
Elanslutning
• Apparaten får endast anslutas om de elektriska data
som gäller för apparaten stämmer överens med
strömförsörjningen. Apparatens data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i
denna bruksanvisning.
• Apparaten ska vara ansluten till en jordfelsbrytare
vars dimensionerade felström uppgår till max.
30 mA.
• Skydda stickkontakter från fukt.
• Anslut endast apparaten till ett vägguttag som in-
stallerats enligt gällande föreskrifter.
Symboler i denna bruksanvisning
OBS!
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
• Om detta inte beaktas finns det risk för lätta eller
mindre personskador.
• Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar end-
ast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen.
38 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
ANVISNING!
Information som ska ge bättre förståelse för apparaten.
Page 39
A
1
Kåpa
2
Enhetens ovandel
3
Slangkoppling
4
UVC-lampa
5
Bruksanvisning
Störning
Orsak
Åtgärd
Enheten avger inte tillräcklig effekt
Vattnet är extremt smutsigt
Ta upp alger och löv ur akvariet. Byt ut
vattnet
Kvartsglaset är smutsigt
Rengöra kvartsglaset
UVC-lampan saknar effekt
Lampan måste bytas ut efter 8 000 drifttimmar
Genomflödeseffekten är för hög
Minska pumpkapaciteten
UVC-lampan lyser inte
Stickkontakten har inte anslutits
Anslut stickkontakten
UVC-lampan är defekt
Byt ut UVC-lampan
Anslutningen är defekt
Kontrollera elanslutningen
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
→ Referens till ett annat kapitel.
PRODUKTBESKRIVNING
Leveransomfattning
Funktionsbeskrivning
Den särskilda ljusstrålningen i UVC-förreningen åtgärdar flytande alger och andra grumligheter som orsakar
grönt vatten. Dessutom dödas bakterier och andra
mikroorganismer. UVC-förrenaren integreras i vattenkretsloppet, allra helst före ett filter.
Ändamålsenlig användning
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, som i denna dokumentation betecknas som apparat, får endast användas på följande sätt:
• Avsedd för rengöring av akvarier.
• Drift under iakttagande av tekniska data.
För apparaten gäller följande begränsningar:
• Får endast användas inomhus och utanför akvariet.
• Använd inte för kommersiella eller industriella än-
damål.
• Pumpa aldrig andra vätskor än vatten.
• Använd inte för sterilisering av dricksvatten eller
andra vätskor.
• Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel
eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
- SV -
INSTALLATION OCH ANSLUTNING
Förutsättning
• Enhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera ap-
paratens ovandel)
Installera apparaten
Gör så här:
B
• För att driften ska bli felfri ska du endast ställa en-
heten i de tillåtna positionerna.
• Se till att det finns tillräckligt med fritt utrymme för
underhållsarbeten.
Upprätta anslutningarna
Gör så här:
C
1. Skruva fast slangkopplingen med överfallsmutter
och packning på anslutningen på kåpan.
– Anslut ingången och utgången.
– Dra åt överfallsmuttern för hand.
2. Vrid låsmuttern på slangkopplingen, sätt slangen på
slangkopplingen och vrid tillbaka låsmuttern för att
fixera slangen.
3. Montera in apparatens ovandel att arbetet har avslutats. (→ Montera apparatens ovandel)
DRIFTSTART
Förutsättning
• Slå först på pumpen och sedan UVC-förreningen.
• Kontrollera att alla anslutningar är täta.
Sätta på/stänga av
•Sätta på enheten: Anslut stickkontakten till stickuttaget.
– Enheten startar direkt.
• Stänga av enheten: Dra ut stickkontakten.
Kontrollera funktionen
D
• Funktionsindikeringen lyser när UVC-lampan är
tänd.
STÖRNINGSÅTGÄRDER
39
Page 40
- SV -
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör apparaten vid behov med rent vatten och en
mjuk borste.
• Använd inga rengöringsmedel eller kemiska lös-
ningar. Vid rekommenderar OASE PumpClean för
att ta bort kalkavlagringar.
Demontera apparatens ovandel
OBS!
Det finns risk för att den ultravioletta strålningen från
UVC-lampan orsakar brännskador i ögonen eller på huden.
• Använd aldrig UVC-lampan utanför kåpan.
• Använd aldrig UVC-lampan i en defekt kåpa.
OBS!
Det finns risk för att kvartsglaset och UVC-lampan
spricker och orsakar skärskador.
• Var försiktig när du hanterar kvartsglaset och UVC-
lampan.
Gör så här:
E
1. Vrid enhetens ovandel moturs till anslaget och dra
av försiktigt av både den och O-ringen från kåpan.
2. Rengör kåpan på insidan och utsidan.
ANVISNING!
Av säkerhetsskäl kan UVC-lampan inte tändas förrän
apparatens ovandel har monterats korrekt i kåpan.
Montera apparatens ovandel
Gör så här:
F
1. Kontrollera att O-ringen på enhetens ovandel sitter
korrekt.
– Rengör O-ringen, byt ut den om den är skadad.
2. Skjut försiktigt in enhetens ovandel i kåpan med ett
lätt tryck fram till anslaget.
– Vrid enhetens ovandel något så att klackarna och
spåren i bajonettkopplingen griper in i varandra.
3. Vrid apparatens ovandel medurs fram till anslaget.
– De båda pilarna på kåpan och enhetens ovandel
måste peka mot varandra.
Rengöra kvartsglaset / Byta ut UVC-lampan
Byt ut UVC-lampan efter senast 8 000 drifttimmar
Detta garanterar en optimal filtereffekt.
OBS!
Det finns risk för att kvartsglaset och UVC-lampan
spricker och orsakar skärskador.
• Var försiktig när du hanterar kvartsglaset och UVC-
lampan.
Förutsättning
• Enhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera ap-
paratens ovandel)
• Använd endast UVC-lampor vars beteckning och ef-
fekt stämmer överens med uppgifterna på typskylten. (→ Tekniska data)
Gör så här:
G
1. Lossa plåtskruven så pass mycket att skruvspetsen
inte längre skjuter ut ur klämringens kåpa.
2. Skruva av klämringen moturs.
3. Dra av kvartsglaset framåt med en lätt vridande rörelse.
4. Dra ut och byt ut UVC-lampan.
5. Tryck försiktigt in kvartsglaset tillsammans med Oringen fram till anslaget i enhetens ovandel.
– Rengör O-ringen, byt ut den om den är skadad.
– O-ringen måste ligga i öppningen mellan enhet-
ens ovandel och kvartsglaset.
6. Dra åt klämskruven medurs till anslag.
7. Dra åt plåtskruven.
8. Torka av kvartsglaset med en fuktig trasa.
9. Montera in apparatens ovandel att arbetet har avslutats. (→ Montera apparatens ovandel)
SLITAGEDELAR
Följande komponenter är slitagedelar och ingår inte i
garantin:
• UVC-lampa, kvartsglas och O-ring till kvartsglas
AVFALLSHANTERING
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna! Följ
föreskrifterna för avfallshantering. Klipp av kabeln så
att apparaten inte längre kan tas i drift.
GARANTI
OASE GmbH utfärdar för denna av dig införskaffade
OASE-apparat en 24 månaders fabriksgaranti i enlig-het med nedanstående garantivillkor. Garantin gäller
från och med första köptillfället hos OASEåterförsäljaren. Garantitiden påbörjas inte på nytt om
apparaten säljs vidare. Garantitiden varken förlängs eller förnyas i samband med garantirelaterade åtgärder.
Dina juridiska rättigheter i egenskap av köpare, särskilt
ifråga om garantin, gäller även fortsättningsvis och inskränks ej av denna garanti.
Garantivillkor
OASE GmbH utfärdar en garanti för felfritt, ändamålsenligt skick och utförande, en korrekt konstruktion och
föreskriftsenlig funktionsduglighet. Garantin gäller avgiftsfri reparation resp. kostnadsfri försändelse av re-
40 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 41
Beskrivning
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Märkspänning
V AC
230
230
230
Nätfrekvens
Hz
50
50
50
Effekt W 10
12
14
Kapslingsklass
IP24
IP24
IP24
Tillåten vattentemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Rekommenderas för akvarier med volym
l
250
400
600
UVC-lampa
Typ 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Rekommenderad
max. flödesmängd
vid grumligt vatten
l/tim
350
500
750
för sterilisering
l/tim
250
400
600
Drifttryck
max.
bar
0,5
0,5
0,5
Slangkoppling
ingång/utgång
Slangens innerdiameter
mm
16
16
16
Mått
Längd
mm
330
330
330
Bredd
mm
120
120
120
Höjd
mm
100
100
100
Vikt
kg
1,4
1,4
1,4
Skydd mot beröring av farliga delar, skydd mot stänkvatten
Farlig UVC-strålning
Skydda mot direkt solljus
Lampan är avsedd för direkt montering på normala antändbara monteringsytor
Avinstallera vid frost
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen
servdelar/ersättningsapparat i enlighet med av oss fattat beslut. Om avsedd typ ej längre tillverkas, förbehåller vi oss rätten att efter eget tycke skicka en ersättningsapparat ur vårt sortiment som så långt möjligt
överensstämmer med den reklamerade apparattypen.
Reklamationer som vilar på monterings- och handhavandefel samt på bristfällig skötsel resp. användande
av icke avsedda rengöringsmedel eller underlåtenhet
ifråga om underhåll, icke avsedd användning, skada
förorsakad av olycka, stöt, frostpåverkan, kontakt-/kabelförkortning, kalkavlagringar eller icke-fackmässiga
reparationsförsök faller ej under garantin. Ifråga om
avsedd användning hänvisar vi till bruksanvisningen,
som ingår i garantin. Slitagedelar, t ex ljuskällor, täcks
inte av garantin.
Ersättning för utgifter i samband med montering och
demontering, kontroller, krav efter utebliven vinst och
skadeanspråk faller heller ej under garantin, liksom
heller ej ytterligare anspråk för liknande skador och
TEKNISKA DATA
- SV -
förluster oavsett typ, vilka förorsakats av apparaten eller användning därav.
Garantin gäller endast i det land i vilket apparaten införskaffats hos en OASE-fackhandlare. I samband med
denna garanti gäller tysk lag under uteslutning av FN:s
avtal om internationella köpeavtal för varor (CISG).
Garantianspråk kan endast ställas till OASE GmbH,
Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Tyskland,
genom att fraktfritt och på egen transportrisk skicka in
den reklamerade apparaten eller apparatdelen, en kopia av originalköpebeviset från OASE-försäljaren, detta
garantibevis samt en skriftlig beskrivning av det fel
som reklameras.
SYMBOLER PÅ ENHETEN
41
Page 42
- FI -
A 1
Kotelo
2
Laitepää
3
Letkuyhde
4
UVC-lamppu
5
Käyttöohje
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
TURVAOHJEET
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla
ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Puhdistus ja käyttäjän suorittama
huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
Turvallinen käyttö
• Vaarallinen sähköjännite. Sähköisku voi johtaa kuo-
lemaan tai vakaviin vammoihin! Kytke ennen töiden
aloittamista laite jännitteettömäksi ja varmista se
uudelleenpäällekytkentää vastaan.
• Jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia, ei laitetta
saa käyttää.
• Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
• Johdot on asennettava niin, että ne eivät pääse vau-
rioitumaan ja että kukaan ei kompastu niihin.
• Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata
vain silloin, kun käyttöohjeessa nimenomaisesti kehotetaan näin tekemään.
• Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä
käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi ratkaista, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan
puoleen.
• Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia ja
lisätarvikkeita.
• Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutok-
sia.
• Liitäntäjohtoja ei voi vaihtaa uusiin. Jos jokin johto
on vaurioitunut, laite tai sen osat on hävitettävä.
Sähköliitäntä
• Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja vir-
ransyötön tiedot vastaavat toisiaan. Laitetiedot
ovat tyyppikilvessä itse laitteessa, pakkauksessa tai
tässä käyttöohjeessa.
• Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteella,
jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA.
• Pistokeliitännät on suojattava kosteudelta.
• Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
Tämän ohjeen symbolit
HUOMIO
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
• Noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäisempiin
vammoihin.
OHJE
Tietoja asioiden ymmärtämiseksi paremmin.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim. Kuva A.
→ Viittaus johonkin toiseen lukuun.
TUOTEKUVAUS
Toimituksen sisältö
Toiminnan kuvaus
UVC-selkeytyslaitteen erityinen valonsäteily poistaa
keijulevät ja muut veden viherryssamennusta aiheuttavat aineet. Lisäksi se tappaa bakteerit ja itiöt. UVCselkeytyslaite integroidaan vesikiertoon, parhaiten
suodattimen eteen.
Määräystenmukainen käyttö
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
• Akvaarioiden puhdistukseen.
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
• Käytä vain tiloissa ja akvaarion ulkopuolella.
• Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
• Älä koskaan siirrä muita nesteitä kuin vettä.
• Ei saa käyttää juomaveden tai muiden nesteiden
sterilointiin.
• Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti
palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA
YHDISTÄMINEN
Edellytys
• Laitepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus)
Laitteen asennus
Toimit näin:
B
42 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 43
Häiriö
Syy
Korjaus
Laite ei tuota tyydyttävää tehoa
Vesi on erittäin likaista
Poista levät ja lehdet akvaariosta, vaihda
vesi
Kvartsilasi on likaantunut
Puhdista kvartsilasi
UVC-lampussa ei ole enää tehoa
Lamppu on vaihdettava 8000 käyttötunnin jälkeen
Virtaama on liian suuri
Vähennä pumpun tehoa
UVC-lamppu ei pala
Verkkopistoketta ei ole liitetty
Liitä verkkopistoke
UVC-lamppu on viallinen
Vaihda UVC-lamppu
Liitäntä viallinen
Tarkasta sähköliitäntä
• Virheettömän käytön varmistamiseksi on laite sijoi-
tettava vain sallittuihin paikkoihin.
• Otettava huomioon tarpeeksi vapaata tilaa huoltoa
varten.
Tee liittymät.
Toimit näin:
C
1. Kierrä letkuholkki, liitosmutteri ja tiiviste liitäntään
koteloon.
– Yhdistä sisäänmeno ja ulostulo.
– Kiristä liitosmutteri käsitiukkuuteen.
2. Kierrä lukitusmutteri letkuholkkiin, työnnä letku letkuholkkiin ja kierrä lukitusmutteria takaisin letkun
kiinnittämiseksi.
Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia, eivätkä
kuulu takuun piiriin:
• UVC-lamppu, kvartsilasi ja kvartsilasin O-rengas
HÄVITTÄMINEN
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana!
Käytä sitä varten olemassaolevaa palautusjärjestelmää. Tee laitteesta tätä ennen käyttökelvoton leikkaamalla kaapelit poikki.
erikoisliikkeessä suoritetun ensimmäisen oston ajankohdasta. Jos laite myydään edelleen, takuuaika ei siten ala alusta. Takuusuoritusten vuoksi ei takuuaika pitene eikä uusiudu. Lakimääräiset oikeutesi ostajana
säilyvät erityisesti suhteessa takuuseen, eikä niitä tämän takuun toimesta rajoiteta.
Takuuehdot
OASE GmbH -yhtiö myöntää takuun moitteettomille
laitteille, joiden ominaisuudet ja työstö vastaavat käyttötarkoitusta, jotka on ammattimaisesti koottu ja jotka
toimivat asianmukaisesti. Takuusuorituksiin kuuluvat
meidän valintamme mukainen maksuton korjaus sekä
varaosien tai korvaavan laitteen ilmainen toimitus. Jos
kyseistä tyyppiä ei enää valmisteta, pidätämme oikeuden toimittaa oman valintamme mukaan sellaisen korvaavan laitteen, joka on mahdollisimman lähellä korvausvaatimusta vastaavaa laitetyyppiä. Korvausvaatimukset, jotka ovat aiheutuneet asennus- ja käyttövirheistä tai riittämättömästä hoidosta esim. käyttämällä
sopimattomia puhdistusaineita tai huollon laiminlyönnistä, määräystenvastaisesta käytöstä, vaurioista,
jotka ovat aiheutuneet onnettomuuden, pudottamisen, iskujen, pakkasen, pistokkeen katkaisemisen, kaapelin lyhentämisen, kalkkikertymien tai epäasianmukaisten korjausyritysten johdosta, eivät kuulu takuusuojan piiriin. Sellaisissa tapauksissa viittaamme
asianmukaiseen käyttöön, joka on selostettu käyttöohjeessa, joka on takuun osa. Kuluvat osat, kuten lamput tms, eivät kuulu takuun piiriin.
Irrotuksen ja asennuksen ja tarkastuksen aiheuttamat
kustannukset, menetettyä voittoa koskevat vaatimukset ja vahingonkorvaukset eivät myöskään kuulu takuun piiriin, samoin kuin eivät myöskään pidemmälle
menevät vaatimukset korvauksista niistä menetyksistä, joita laite tai sen käyttö on aiheuttanut.
Takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, jossa laite
on ostettu OASE-erikoisliikkeestä. Tämän takuun
osalta on voimassa saksalainen oikeuskäytäntö poikkeuksena Yhdistyneiden kansakuntien sisällä tehdyt
päätökset koskien sopimusta kansainvälisistä tuoteostoista (CISG).
Takuuvaatimuksia voi tehdä ainoastaan yhtiölle OASE
GmbH, Tecklenburger Strasse 161, D-48477 Hörstel,
Deutschland siten, että ostaja lähettää korvausvaatimusta koskevan laitteen tai laiteosan tähän osoitteeseen ilman rahtimaksua ja omalla kuljetusvastuullaan
ja liittää oheen OASE-erikoisliikkeen alkuperäisostokuitin, tämän takuuasiakirjan sekä kirjalliset tiedot korvausvaatimusta koskevasta viasta.
TAKUU
OASE GmbH -yhtiö hoitaa tämän hankkimasi OASElaitteen valmistajan takuun seuraavien takuuehtojen
mukaisesti 24 kuukauden ajan. Takuuaika alkaa OASE-
44 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 45
Kuvaus
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Nimellisjännite
V AC
230
230
230
Verkkotaajuus
Hz
50
50
50
Ottoteho W 10
12
14
Kotelointiluokka
IP24
IP24
IP24
Sallittu veden lämpötila
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Suositellaan akvaarion tilavuudelle
l
250
400
600
UVC-lamppu
Tyyppi 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Suositeltu maksimikun on sameutta
l/h
350
500
750
bakteerien poistoon
l/h
250
400
600
Käyttöpaine
enintään
bar
0,5
0,5
0,5
Letkuholkki
tulo/lähtö
Letkun sisähalkaisija
mm
16
16
16
Mitat
Pituus
mm
330
330
330
Leveys
mm
120
120
120
Korkeus
mm
100
100
100
Paino
kg
1,4
1,4
1,4
Vaarallisten osien kosketussuoja, roiskeveden suoja
Vaarallista UVC-säteilyä
Suojattava suoralta auringonvalolta
Lamppu soveltuu suoraan kiinnitykseen tavallisille palaville kiinnityspinnoille
Poistettava jäätymisvaaran uhatessa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata sitä
TEKNISET TIEDOT
läpivirtausmäärä
LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
- HU -
- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint csök-
kent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességű, ill. hiányos tapasztalattal és megfelelő tudással
rendelkező személyek akkor ke-
zelhetik, ha felügyelet alatt állnak,
vagy a készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási munkákat
nem végezhetnek olyan gyermekek,
akik nem állnak felügyelet alatt.
Biztonságos üzemeltetés
• Veszélyes elektromos feszültség. Áramütés okozta
halálos vagy súlyos sérülések lehetségesek! A
munkák megkezdése előtt feszültségmentesítse a
készüléket és biztosítsa újrabekapcsolás ellen.
• Sérült elektromos vezetékek vagy sérült ház esetén
a készüléket tilos üzemeltetni.
• Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó
vezetéknél fogva!
45
Page 46
- HU -
A
1
Ház 2 Készülékfej
3
Csővég
4
UVC lámpa
5
Használati útmutató
• A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és
ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
• Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó
részek házát, ha erre az útmutató kifejezetten felszólítja.
• Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken,
amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak.
Forduljon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz
vagy kétség esetén a gyártóhoz, ha az adott probléma nem szüntethető meg.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat
használjon a készülékhez.
• Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készü-
léken.
• A csatlakozó vezetékek nem cserélhetők ki. Ha sé-
rült a vezeték, ártalmatlanítsa a készüléket, ill. az
adott részegységet.
Elektromos csatlakoztatás
• Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készü-
lék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A készülék adatai a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak
meg.
• A készüléket maximum 30 mA névleges áramerős-
ségű hibaáram-védelemmel kell ellátni.
• A csatlakozókat védje a nedvességtől.
• A készüléket csak előírásszerűen telepített dugas-
zolóaljzatról működtesse.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
VIGYÁZAT
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
• A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása enyhe
vagy könnyű sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
A jobb megértést szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
→ Hivatkozás egy másik fejezetre.
TERMÉKLEÍRÁS
Szállítási terjedelem
zavarosságát okozó anyagokat. Továbbá elpusztítja a
baktériumokat és a csírákat. Az UVC tisztító készüléket
a vízkörbe kell integrálni, ideális esetben szűrő elé.
Rendeltetésszerű használat
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen használható:
• Akváriumok tisztításához.
• Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
• Csak helyiségekben és az akváriumon kívül has-
ználható.
• Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
• A készüléket soha nem szabad vízen kívül más foly-
adékkal használni.
• Nem szabad ivóvíz vagy egyéb más folyadékok ste-
rilizálásához használni.
• Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel,
gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni.
FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS
Feltétel
•A készülékfejet leszerelték. (→ A készülékfej kisze-
relése)
A készülék felállítása
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
B
• A hibátlan üzemeléshez a készüléket csak a megen-
gedett pozíciókban állítsa fel.
• A karbantartási munkákhoz elegendő szabad helyet
kell figyelembe venni.
Végezze el a csatlakoztatásokat
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
C
1. Csavarja rá a tömlővéget hollandianyával és tömítéssel a házon lévő csatlakozóra.
– Csatlakoztassa a be- és a kimenetet.
– Húzza meg a hollandianyát kézzel.
2. Tekerje rá a biztosító anyát a tömlővégre, illessze rá
a tömlőt a tömlővégre, és a tömlő rögzítéséhez for-
gassa vissza a biztosító anyát.
3. A munkálatok befejezése után szerelje be a készülékfejet. (→ A készülékfej beszerelése)
ÜZEMBE HELYEZÉS
Feltétel
Funkcionális leírás
Az UVC tisztító különleges fénysugárzása megszünteti
a víz zöld színét okozó lebegő algákat és más, a víz
46 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
• Először a szivattyút kapcsolja be, majd az UVC tiszt-
ító készüléket.
• Ellenőrizzen minden csatlakozást tömítettség szem-
pontjából.
Page 47
Hiba
Ok
Megoldás
A készülék nem rendelkezik kielégítő tel-
A víz rendkívül szennyezett.
Távolítsa el az algákat és a leveleket az
akváriumból, cserélje le a vizet.
A kvarcüveg koszos.
A kvarcüveget tisztítása
Az UVC lámpának már nincs teljesítménye.
A lámpát 8000 üzemóra után ki kell
cserélni.
Túl nagy az átfolyási teljesítmény.
Csökkentse a szivattyúteljesítményt.
Az UVC lámpa nem világít.
A hálózati csatlakozódugasz nincs csatlakoztatva.
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugaszt.
Az UVC lámpa meghibásodott
Az UVC lámpát ki kell cserélni
A csatlakozó hibás
Ellenőrizze az elektromos csatlakozást.
Bekapcsolás / kikapcsolás
•Bekapcsolás: Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó-
dugaszt az aljzathoz.
– A készülék azonnal bekapcsol.
ZAVARELHÁRÍTÁS
jesítménnyel.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készüléket lehetőség szerint tiszta vízzel és puha
kefével tisztítsa.
• Ne használjon tisztítószereket vagy kémiai oldato-
kat. Vízkőlerakódások eltávolításához OASE Pump-
Clean alkalmazása ajánlott.
A készülékfej kiszerelése
VIGYÁZAT
Az UVC lámpa ultraibolya sugárzása égési sérüléseket
okozhat a szemnek vagy a bőrön.
• Az UVC lámpát tilos a burkolaton kívül üzemeltetni.
• Az UVC lámpát tilos sérült burkolatban üzemeltetni.
VIGYÁZAT
A kvarcüveg és az UVC lámpa széttörhet, és vágási sérüléseket okozhat.
• Óvatosan bánjon a kvarcüveggel és az UVC
lámpával.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: E
1. Forgassa el ütközésig a készülékfejet az óramutató
járásával ellenkező irányban, és óvatosan húzza ki
az O-gyűrűvel együtt a házból.
2. Tisztítsa meg a házat belülről és kívülről.
ÚTMUTATÁS
Biztonsági okokból az UVC lámpa csak akkor kapcsol-
ható be, ha a készülékfej szabályszerűen be van sze-
relve a házba.
A készülékfej beszerelése
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
- HU -
• Kikapcsolás: Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt. A működés ellenőrzése
D
• A működésjelző világít, ha az UVC lámpa be van kap-
csolva.
F
1. Ellenőrizze az O-gyűrű megfelelő illeszkedését a ké-
szülékfejen.
– Tisztítsa meg az O-gyűrűt, sérülés esetén cserélje
ki.
2. Tolja be a készülékfejet óvatosan, enyhe nyomással
ütközésig a házba
– Közben némileg forgassa el a készülékfejet, hogy
a bajonettzár csapjai és hornyai egymásba kapaszkodjanak.
3. Forgassa el a készülékfejet ütközésig az óramutató
járásával megegyező irányban.
– A házon és készülékfejen lévő nyilak egymásra
mutatnak.
Kvarcüveg tisztítása / UVC lámpa cseréje
Az UVC lámpát 8000 üzemóra után ki kell cserélni.
Ezáltal optimális szűrőteljesítmény garantált.
VIGYÁZAT
A kvarcüveg és az UVC lámpa széttörhet, és vágási sérüléseket okozhat.
• Óvatosan bánjon a kvarcüveggel és az UVC
lámpával.
Feltétel
•A készülékfejet leszerelték. (→ A készülékfej kisze-
relése)
• Csak olyan UVC lámpákat szabad használni, melyek
jelölése és teljesítményadatai egyeznek a
típustáblán szereplő adatokkal. (→ Műszaki adatok)
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
G
1. Lazítsa meg annyira a lemezcsavart, hogy a csavar
hegye belemélyedjen a szorítócsavar házába.
47
Page 48
- HU -
Leírás
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Méretezési feszültség
V AC
230
230
230
Hálózati frekvencia
Hz
50
50
50
Teljesítményfelvétel
W
10
12
14
Védettségi fokozat
IP24
IP24
IP24
Megengedett vízhőmérséklet
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Ajánlott akvárium térfogatok
l
250
400
600
UVC lámpa
Típus 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Ajánlott max. átfolyási mennyiség
zavarosodás esetén
l/ó
350
500
750
csíramentesítéshez
l/ó
250
400
600
Üzemi nyomás
maximum
bar
0,5
0,5
0,5
2. Csavarja le a szorítócsavart az óramutató járásával
ellenkező irányban.
3. Könnyed forgató mozdulattal húzza le előre a kvarc-
üveget az O-gyűrűvel együtt
4. Húzza ki és cserélje ki az UVC lámpát.
5. Helyezze be a kvarcüveget óvatosan az O-gyűrűvel
ütközésig a készülékfejbe
– Tisztítsa meg az O-gyűrűt, sérülés esetén cserélje
ki.
– Az O-gyűrűnek a készülékfej és a kvarcüveg kö-
zötti hézagban kell lennie
6. Húzza rá ütközésig a szorítócsavart az óramutató járásával megegyező irányban.
7. Húzza meg a lemezcsavart
8. Nedves kendővel törölje le kvarcüveg csövet.
9. A munkálatok befejezése után szerelje be a készülékfejet. (→ A készülékfej beszerelése)
KOPÓALKATRÉSZEK
A következő komponensek kopóalkatrészek, és rájuk
nem vonatkozik a szavatosság:
• UVC lámpa, kvarcüveg és a kvarcüveghez való O-gyűrű
MEGSEMMISÍTÉS
A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani! Ehhez az erre kijelölt visszavételi helyeket
használja. Előtte a kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket.
GARANCIA
Az OASE GmbH az alábbi garanciális feltételeknek
megfelelően 24 hónap gyártói garanciát vállal az Ön
által megvásárolt OASE készülékre. A garanciaidő az
OASE szakkereskedésben történő első vásárláskor kezdődik meg. Továbbértékesítés esetén ezért nem kez-
dődik újra a garanciaidő. Garanciális szolgáltatások által a garanciaidő nem hosszabbodik vagy újul meg. Az
Ön vevői jogai, különösen a szavatosságból eredő jogai
MŰSZAKI ADATOK
tovább élnek, és a jelen garancia nem korlátozza azokat.
Garanciális feltételek
Az OASE GmbH garanciát vállal a hibátlan, a rendelte-
tésnek megfelelő összeállításra és kialakításra, a szakszerű összeszerelésre valamint a rendeltetésszerű működőképességre. A garancia szolgáltatás választásunknak megfelelően a díjmentes javításra, ill. cserealkat-
részek vagy cserekészülék díjmentes kiszállítására vonatkozik. Amennyiben a szóban forgó típust már nem
gyártják, fenntartjuk a jogot, hogy a cserekészüléket a
termékválasztékunkból úgy választjuk ki, hogy az típusában legközelebb legyen a reklamáció tárgyát képező
készülékhez. Az olyan reklamációk, melynek oka beszerelési és kezelési hibára, valamint ápolás hiányára,
pl. nem megfelelő tisztítószer használatára vagy nem
megengedett karbantartásra, nem rendeltetésszerű
használatra, balesetre, leesésre, ütésre, fagyhatásra, a
csatlakozó levágására, a kábel megrövidítésére, vízkőlerakódásra vagy szakszerűtlen szerelési kísérletek általi sérülésekre vezethető vissza, nem tartoznak a ga-
rancia hatálya alá. Itt utalunk a szakszerű használat vo-
natkozásában a használati utasításra, amely a garancia
részét képezi. A kopóalkatrészekre, mint pl. izzók stb.
szintén nem terjed ki a garancia.
A ki- és beszerelésre, ill. átvizsgálásra történő ráfordí-
tások megtérítése, kiesett bevétel és kártérítés ugyanúgy nem tartoznak a garancia körébe, mint bármely
más, a gép vagy annak használata által okozott kárból
és veszteségből eredő igény.
A garancia csak abban az országban érvényesíthető,
melyben a készüléket az OASE szakkereskedőtől meg-
vásárolták. A jelen garancia esetében a németországi
jog a mérvadó, az ENSZ nemzetközi kereskedelemre
vonatkozó egyezményének (CISG) kizárásával.
A garanciából származó igények csak az OASE GmbHval, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Németország, szemben úgy érvényesíthetők, ha a kifogá-
solt készüléket vagy a készülék kifogásolt részét bérmentesítve és saját szállítási kockázatra, az OASE szakkereskedés eredeti vásárlási bizonylatának másolatával, ezzel a garancialevéllel, valamint a kifogásolt hiba
leírásával együtt elküldi.
48 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 49
Leírás
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Tömlővég be-
menet/kimenet
Tömlő belső átmérő
mm
16
16
16
Méretek
Hossz
mm
330
330
330
Szélesség
mm
120
120
120
Magasság
mm
100
100
100
Súly
kg
1,4
1,4
1,4
Védelem veszélyes alkatrészek megérintése ellen, védelem fröccsenő víz ellen
Veszélyes UVC sugárzás
Közvetlen napsugárzástól óvni kell.
A lámpa alkalmas közvetlen rögzítésre normál gyúlékony rögzítő felületeken.
Fagy esetén szerelje le.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.
A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK
- PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie może być używane przez
dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby
o ograniczonych fizycznych i umy-
słowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za
bezpieczeństwo użytkowania tego
urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane i poin-
formowane o wynikających stąd zagrożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy z tym
urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą być wy-
konywane przez dzieci bez nadzoru
osoby dorosłej.
Bezpieczna eksploatacja
•Niebezpieczne napięcie elektryczne. Śmierć lub
ciężkie obrażenia przez porażenie prądem są możliwe! Przed rozpoczęciem prac odłączyć urządzenie
- PL -
od napięcia sieciowego i zabezpieczyć je przed ponownym włączeniem.
• W przypadku uszkodzonych przewodów lub uszko-
dzonej obudowy nie wolno użytkować urządzenia.
• Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód
elektryczny.
• Przewody należy układać w taki sposób, aby były za-
bezpieczone przed uszkodzeniami i nie stanowiły
niebezpieczeństwa potknięcia się.
• Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia oraz
należących do niego elementów, jeśli nie jest to wyraźnie zalecane w instrukcji.
• Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace,
które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie będzie można usunąć problemu, należy zwrócić się do
autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie
wątpliwości do producenta.
• Stosować tylko oryginalne części zamienne i akceso-
ria przeznaczone do tego urządzenia.
• Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urzą-
dzenia na własną rękę.
•Przewody sieciowe nie mogą być wymieniane. Urzą-
dzenie lub podzespoły urządzenia należy oddać do
utylizacji w przypadku uszkodzenia przewodu.
Przyłącze elektryczne
• Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry
elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne.
Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu; na opakowaniu lub w niniej-
szej instrukcji.
49
Page 50
- PL -
A 1
Obudowa
2
Głowica urządzenia
3
Końcówka węża
4
Lampa ultrafioletowa
5
Instrukcja użytkowania
• Urządzenie musi być zabezpieczone wyłącznikiem
różnicowoprądowym, ze znamionowym prądem
upływowym wynoszącym maksymalnie 30 mA.
• Połączenia wtykowe powinny być chronione przed
wilgocią.
• Urządzenie może być podłączane tylko do prawi-
dłowo zainstalowanego gniazdka.
Symbole w niniejszej instrukcji
• Nie nadaje się do celów rzemieślniczych ani przemy-
słowych.
• Nigdy nie tłoczyć innych cieczy niż woda.
• Nie używać jej do sterylizacji wody pitnej lub innych
cieczy.
• Nie użytkować połączeniu z chemikaliami, artyku-
łami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi lub
wybuchowymi.
OSTROŻNIE
• Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
• W razie lekceważenia może dojść do lekkich lub nie-
znacznych skaleczeń.
WSKAZÓWKA
Informacje służące lepszemu zrozumieniu tekstu.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
→ Odnośnik do innego rozdziału.
OPIS PRODUKTU
Zakres dostawy
Opis działania
Specjalne promieniowanie świetlne generowane przez
urządzenie z lampą ultrafioletową usuwa glony zawiesinowe i inne zawiesiny, które są przyczyną zazielenia
wody. Dodatkowo usuwane są bakterie i zarazki. Urządzenie z lampą ultrafioletową należy zintegrować w
obiegu wody, najlepiej przed wlotem do filtra.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, zwany dalej "Urządzeniem", może być używany wyłącznie w następujący
sposób:
• Do czyszczenia akwarium.
• Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech-
nicznymi.
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
• Stosować wyłącznie w pomieszczeniach i na ze-
wnątrz akwarium.
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE
Warunek
• Głowica urządzenia jest zdjęta. (→ Wymontowanie
głowicy urządzenia)
Umiejscowienie urządzenia
Należy postępować w sposób następujący:
B
• Bezbłędne działanie urządzenia jest zapewnione
tylko wtedy, gdy jest ustawione w dozwolonej pozycji.
• Pozostawić dostatecznie dużo miejsca do przepro-
wadzenia czynności serwisowych.
Wykonywanie przyłączy
Należy postępować w sposób następujący: C
1. Końcówkę węża wraz z nakrętką łączącą i uszczelką przykręcić do przyłącza na obudowie.
– Podłączyć wejście i wyjście.
– Nakrętkę łączącą mocno dokręcić ręką.
2. Nakrętkę zabezpieczającą przykręcić do końcówki
węża; wąż nasunąć na końcówkę węża i odkręcić
(wstecz) nakrętkę zabezpieczającą, żeby przymocować wąż.
3. Po zakończeniu tych czynności zamontować głowicę
urządzenia. (→ Zamontowanie głowicy urządzenia)
URUCHOMIENIE
Warunek
• Najpierw włączyć pompę, potem urządzenie z
lampą ultrafioletową.
• Sprawdzić szczelność wszystkich przyłączy.
Włączenie / wyłączenie
•Włączanie:Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
– Urządzenie włącza się natychmiast.
• Wyłączanie: Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Kontrola działania
D
• Wskaźnik działania świeci, gdy lampa ultrafioletowa
jest włączona.
50 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 51
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Urządzenie nie wykazuje zadowalającej
Woda jest bardzo mocno zabrudzona
Usunąć wodorosty i liście z akwarium, wymienić wodę
Zanieczyszczony klosz kwarcowy
Czyszczenie klosza kwarcowego
Lampa nie daje już światła ultrafioleto-
wego
Lampa ultrafioletowa musi zostać wymie-
niona po 8000 roboczogodzinach.
Za wysokie natężenie przepływu
Zredukować wydajność pompy
Lampa ultrafioletowa nie świeci się.
Wtyczka sieciowa nie jest podłączona.
Włożyć wtyczkę sieciową.
Wadliwa lampa ultrafioletowa
Wymiana lampy ultrafioletowej
Wadliwe przyłącze
Sprawdzić przyłącze elektryczne
USUWANIE USTEREK
skuteczności działania
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
W razie potrzeby wyczyścić urządzenie czystą wodą i
miękką szczotką.
• Nie używać żadnych środków czyszczących ani roz-
tworów chemicznych. Do usuwania osadów wapna
zaleca się stosowanie środka OASE PumpClean.
Wymontowanie głowicy urządzenia
OSTROŻNIE
Promieniowanie ultrafioletowe lampy UV może spowodować oparzenie oczu lub skóry.
• Nigdy nie wolno użytkować lampy ultrafioletowej
poza obudową.
• Nigdy nie wolno użytkować lampy ultrafioletowej w
uszkodzonej obudowie.
- PL -
– Oczyścić uszczelkę typu o-ring, w razie stwierdze-
nia uszkodzeń wymienić ją.
2. Głowicę urządzenia ostrożnie wsunąć do oporu do
obudowy wywierając lekki nacisk.
– Wykonywać niewielkie ruchy głowicą urządzenia,
żeby czopy weszły do rowków zamknięcia bagne-
towego.
3. Głowicę urządzenia przekręcić do oporu w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
– Obie strzałki na obudowie i na głowicy urządzenia
Lampę ultrafioletową należy wymienić najpóźniej po
upływie 8000 roboczogodzin. Zapewnia to optymalną
wydajność filtrowania.
OSTROŻNIE
Klosz kwarcowy i lampa ultrafioletowa mogą ulec stłuczeniu i spowodować rany cięte.
• Z kloszem kwarcowym i lampą ultrafioletową należy
obchodzić się ostrożnie.
Należy postępować w sposób następujący:
E
1. Głowicę urządzenia odkręcić w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara i ostrożnie wyjąć
ją z obudowy wraz z uszczelką typu o-ring.
2. Obudowę oczyścić od strony zewnętrznej i we-
wnętrznej.
WSKAZÓWKA
Ze względu na bezpieczeństwo włączenie lampy ultra-
fioletowej jest możliwe dopiero wtedy, gdy głowica
urządzenia jest prawidłowo zamontowana w obudo-
wie.
Zamontowanie głowicy urządzenia
Należy postępować w sposób następujący:
F
1. Uszczelkę typu o-ring w głowicy urządzenia spraw-dzić pod względem prawidłowego osadzenia.
OSTROŻNIE
Klosz kwarcowy i lampa ultrafioletowa mogą ulec stłuczeniu i spowodować rany cięte.
• Z kloszem kwarcowym i lampą ultrafioletową należy
obchodzić się ostrożnie.
Warunek
• Głowica urządzenia jest zdjęta. (→ Wymontowanie
głowicy urządzenia)
• Dozwolone jest stosowanie tylko takich lamp ultra-
fioletowych, których oznaczenie i podana moc po-
krywa się z danymi na tabliczce znamionowej.
(→ Dane techniczne)
Należy postępować w sposób następujący:
G
1. Blachowkręt odkręcić na tyle, aż ostrze wkrętu za-głębi się w obudowie śruby zaciskowej.
2. Śrubę zaciskową odkręcić w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
3. Klosz kwarcowy z pierścieniem uszczelniającym wy-jąć do przodu wykonując przy tym lekki obrót.
4. Lampę ultrafioletową wyciągnąć i wymienić.
5. Klosz kwarcowy z pierścieniem uszczelniającym
ostrożnie wcisnąć aż do oporu w głowicy urządze-
nia.
51
Page 52
- PL -
Opis
ClearTronic
7W
9W
11W
Napięcie znamionowe
V AC
230
230
230
Częstotliwość sieci
Hz
50
50
50
Pobór mocy W 10
12
14
Stopień ochrony
IP24
IP24
IP24
Dozwolona temperatura wody
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Zalecana do pojemności akwarium
l
250
400
600
Lampa ultrafioletowa UVC
Typ 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
przy zmętnieniu
l/h
350
500
750
– Oczyścić uszczelkę typu o-ring, w razie stwierdze-
nia uszkodzeń wymienić ją.
– Uszczelka typu o-ri ng mus i zna jdować się w szcze-
linie między głowicą urządzenia a kloszem kwar-
cowym.
6. Śrubę zaciskającą dokręcić do oporu w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
7. Dokręcić blachowkręt.
8. Rurę ze szkła kwarcowego należy wytrzeć wilgotną szmatką.
9. Po zakończeniu tych czynności zamontować głowicę urządzenia. (→ Zamontowanie głowicy urządzenia)
CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU
Niżej wymienione podzespoły to części ulegające zużyciu i dlatego nie są objęte gwarancją:
• Lampa ultrafioletowa, klosz kwarcowy i uszczelka
typu o-ring dla klosza kwarcowego
USUWANIE ODPADÓW
Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne! Urządzenia należy utylizować tylko
poprzez przewidziany do tego system zwrotów. Przed
przystąpieniem do utylizacji należy odciąć przewód zasilający urządzenia.
GWARANCJA
Firma OASE GmbH udziela na zakupione przez Państwa
urządzenie OASE gwarancji producenta, zgodnie z wymienionymi poniżej warunkami gwarancyjnymi na
okres 24 miesięcy. Okres gwarancji rozpoczyna się z
chwilą pierwszego zakupu urządzenia u przedstawiciela firmy OASE. W przypadku późniejszego odsprzedania towaru okres gwarancji nie zaczyna obowiązywać od nowa. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu
ani ponowieniu w wyniku usług gwarancyjnych. Prawa
kupującego określone obowiązującymi przepisami, a w
szczególności z tytułu rękojmi, pozostają zachowane i
nie są w żaden sposób ograniczone niniejszą gwarancją.
DANE TECHNICZNE
Warunki gwarancji
Firma OASE GmbH udziela gwarancji na poprawną,
zgodną z przeznaczeniem konstrukcję i jakość wykonania, fachowy montaż i prawidłową funkcjonalność
urządzenia. Usługa gwarancyjna jest ograniczona w zależności od decyzji naszej firmy do bezpłatnej naprawy, bądź bezpłatnej dostawy części zamiennych lub
urządzenia zamiennego. Jeśli określony typ urządzenia
nie będzie już produkowany, zastrzegamy sobie - w za-
leżności od decyzji naszej firmy - dostarczenie z na-
szego asortymentu urządzenia zamiennego, które będzie w możliwie największym stopniu zbliżone do
uszkodzonego urządzenia. Reklamacje, które wynikają
z błędów w montażu i obsłudze oraz nieprawidłowej
konserwacji - przykładowo zastosowanie nieodpowiednich środków do czyszczenia lub zaniedbanie kon-
serwacji - oraz użytkowania niezgodnego z przeznacze-
niem, uszkodzenia w wyniku wypadku, uderzenia,
upadku, działania mrozu, odcięcia wtyczki, skrócenia
kabla, odkładania się kamienia i nieprawidłowych prób
naprawy nie podlegają ochronie gwarancyjnej. W odniesieniu do prawidłowego użytkowania zwracamy
uwagę na przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi,
która jest częścią gwarancji. Części ulegające zużyciu,
jak np. akcesoria świetlne, nie są objęte gwarancją.
Gwarancja nie obejmuje zwrotu kosztów demontażu i
montażu bądź kontroli urządzenia, ewentualnej utraty
przychodów lub innych odszkodowań oraz roszczeń za
szkody i straty jakiegokolwiek rodzaju, które zostały
spowodowane przez urządzenie lub jego użytkowanie.
Gwarancja dotyczy tylko kraju, w którym urządzenie
zostało zakupione u sprzedawcy firmy OASE. W przypadku niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemieckie z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych
o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów
(CISG)
Roszczenia z tytułu gwarancji mogą być kierowane
tylko do firmy OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161,
D-48477 Hörstel, Niemcy. Użytkownik musi przesłać
przesyłką opłaconą i na własne ryzyko transportowe
reklamowane urządzenie lub część urządzenia wraz z
oryginalnym dowodem zakupu od sprzedawcy firmy
OASE, kartą gwarancyjną oraz pisemną informacją na
temat usterki będącej przedmiotem reklamacji.
52 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 53
Opis
ClearTronic
7W
9W
11W
Zalecane maks.
natężenie przepływu
do usuwania zarazków
l/h
250
400
600
Ciśnienie robocze
maksymalna
bar
0,5
0,5
0,5
Końcówka węża
wlot/wylot
Średnica wewnętrzna węża
mm
16
16
16
Wymiary
Długość
mm
330
330
330
Szerokość
mm
120
120
120
Wysokość
mm
100
100
100
Ciężar
kg
1,4
1,4
1,4
Zabezpieczenie przed dotknięciem niebezpiecznych części, zabezpieczenie przed bryzgami wody.
Niebezpieczne promieniowanie ultrafioletowe
Chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem
Lampa nadaje się do bezpośredniego przymocowania do podłoża o zwykłych właściwościach zapalnych
Zdemontować przed wystąpieniem mrozu
Nie wyrzucać produktu do śmieci domowych
Przeczytać i przestrzegać instrukcji użytkowania
SYMBOLE NA URZĄDZENIU
- CS -
- CS -
Překlad originálu Návodu k použití.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento přístroj nesmí být používaný
dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými, senzo-
rickými nebo mentálními schop-
nostmi nebo nedostatkem zkuše-
ností a vědomostí, pokud nejsou
pod dohledem nebo nebyly poučeny
o bezpečném používání přístroje a
mohou z tohoto důvodu vzniknout
nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelská údržba nesmí
být prováděna dětmi bez dozoru.
Bezpečný provoz
• Nebezpečné elektrické napětí. Smrt nebo těžká
zranění elektrickým proudem jsou možné! Dříve než
zahájíte práce, odpojte přístroj od síťového napětí a
zajistěte jej proti opětovnému zapnutí.
• Při vadném elektrickém vedení nebo poškozeném
krytu nesmí být přístroj provozován.
• Přístroj nenoste ani netahejte za elektrické vedení.
• Vedení pokládejte tak, aby bylo chráněno před
poškozením, a dbejte na to, aby o ně nikdo nemohl
zakopnout.
•Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly jen
tehdy, pokud jste k tomu vysloveně vyzvání v
návodu.
• Provádějte na přístroji jenom práce, popsané v
tomto návodu. Pokud nelze problémy odstranit,
kontaktujte autorizovaný zákaznický servis nebo v
případě pochybností výrobce.
• Pro přístroj používejte pouze originální náhradní
díly a příslušenství.
• Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji.
• Připojovací vedení nelze vyměnit. Přístroj resp.
komponenty v případě poškození vedení zlikvidujte.
Elektrická přípojka
• Přístroje zapojujte pouze tehdy, shodují-li se elek-
trické údaje přístroje s údaji napájení proudem.
Údaje o přístroji se nachází na typovém štítku
přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
• Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného
zařízení chybného proudu s jmenovitým poruchovým proudem maximálně 30 mA.
•Chraňte zásuvkové spojení před vlhkostí.
53
Page 54
- CS -
A
1
Těleso
2
Hlava přístroje
3
Koncovka hadice
4
UVC zářivka
5
Návod k použití
Porucha
Příčina
Náprava
Přístroj nepodává uspokojivý výkon
Voda je mimořádně znečištěná
Z akvária odstraňte řasy a listy, vyměňte
vodu
Křemenné sklo je znečištěné
Vyčistěte křemenné sklo
Zářivka UVC již nemá výkon
Zářivku je nutno vyměnit po 8000 ho-
dinách provozu
Průtočný výkon je příliš vysoký
Snižte výkon čerpadla
UVC zářivka nesvítí
Není zapojená zástrčka
Zapojte zástrčku
UVC zářivka je defektní
Vyměňte UVC zářivku
Přípojka je defektní
Zkontrolujte přípojku elektrického proudu
• Přístroj připojujte pouze do zásuvky instalované v
souladu s předpisy.
Symboly použité v tomto návodu
OPATRNĚ
• Označuje možnou nebezpečnou situaci.
• Při nedodržení můžou být důsledkem lehká nebo
nepatrné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží k lepšímu porozumění.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např. obrázek A.
→ Odkaz k jiné kapitole.
POPIS VÝROBKU
Rozsah dodávky
Popis funkcí
Speciální světelné záření UVC čističe odstraňuje
vznášející se řasy a jiné kalicí látky, které způsobují
zelenou vodu. Navíc se ničí bakterie a zárodky. UVC čistič se zabuduje do vodního okruhu, ideálně před filtr.
Použití v souladu s určeným účelem
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, dále jen přístroj, se smí
používat výhradně podle níže uvedených pokynů:
• K čištění akvárií.
• Provoz při dodržení technických údajů.
Pro přístroj platí následující omezení:
• Používejte pouze v místnostech a mimo akvárium.
• Nepoužívat pro komerční nebo průmyslové účely.
• Nikdy nečerpejte jiné kapaliny než vodu.
• Nepoužívejte ke sterilizaci pitné vody nebo jiných
tekutin.
• Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami,
lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.
INSTALACE A PŘIPOJENÍ
Předpoklad
• Je sejmutá hlava přístroje. (→ Vymontování hlavy
přístroje)
Instalace přístroje
Postupujte následovně:
B
• Pro bezchybný provoz instalujte přístroj pouze do
dovolených poloh.
• Zohledněte dostatek volného prostoru pro údrž-
bové práce.
Proveďte připojení
Postupujte následovně: C
1. Hadicové hrdlo s převlečnou maticí a těsněním našroubujte na přípojku na plášti.
– Připojte vstup a výstup.
– Převlečnou matici utáhněte pevně rukou.
2. Zabezpečovací matku našroubujte na hrdlo hadice,
hadici nasaďte na hrdlo hadice a zabezpečovací
matku zašroubujte tak, abyste hadici zafixovali.
3. Po ukončení prací opět namontujte hlavu přístroje. (→ Montáž hlavy přístroje)
UVEDENÍ DO PROVOZU
Předpoklad
• Nejdříve zapněte čerpadlo a poté UVC čistič.
• Zkontrolujte těsnost všech přípojek.
Zapnutí/vypnutí
•Zapínání:Zasuňte zástrčku do zásuvky.
– Přístroj se okamžitě zapne.
• Vypínání: Vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Funktion prüfen
D
• Indikátor funkce svítí, když je UVC zářivka zapnutá.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
54 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 55
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
V případě potřeby přístroj čistěte čistou vodou a
měkkým kartáčem.
• Nepoužívejte čisticí prostředky ani chemické ro-
ztoky. Pro odstranění vodního kamene doporuču-
jeme OASE PumpClean.
Vymontování hlavy přístroje
OPATRNĚ
Ultrafialové záření zářivky UVC může popálit oči a pokožku.
• Nikdy neprovozujte zářivku UVC mimo kryt.
• Nikdy neprovozujte zářivku UVC v defektním krytu.
OPATRNĚ
Křemíkové sklo a UVC zářivka se mohou rozbít a
způsobit řezná poranění.
• S křemenným sklem a UVC zářivkou zacházejte
opatrně.
Postupujte následovně:
E
1. Hlavu přístroje otáčejte proti směru hodinových ru-
ček až na doraz a společně s O-kroužkem opatrně
stáhněte z tělesa.
2. Očistěte plášť zvenku i zevnitř.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů lze UVC zářivku zapnout
teprve tehdy, když je hlava přístroje řádně namonto-
vaná v plášti.
Montáž hlavy přístroje
Postupujte následovně:
F
1. Zkontrolujte správné usazení O-kroužku na hlavě přístroje.
– Očistěte O-kroužek a v případě poškození jej vy-
měňte.
2. Hlavu přístroje opatrně a s lehkým tlakem zasuňte
až na doraz do tělesa.
– Hlavu přístroje trochu otočte, aby do sebe čepy a
drážky bajonetového uzávěru zapadly.
3.Hlavu přístroje otáčejte ve směru hodinových ručiček až na doraz.
– Obě šipky na tělesu a na hlavě přístroje ukazují
musí ukazovat na sebe.
Vyčistěte křemenné sklo / Výměňte UVC zářivku
Zářivku UVC vyměňte nejpozději po 8 000 provozních
hodinách. Tím je zaručen optimální výkon filtru.
- CS -
OPATRNĚ
Křemíkové sklo a UVC zářivka se mohou rozbít a
způsobit řezná poranění.
• S křemenným sklem a UVC zářivkou zacházejte
opatrně.
Předpoklad
• Je sejmutá hlava přístroje. (→ Vymontování hlavy
přístroje)
• Používejte jen UVC zářivky, jejichž označení a údaje
o výkonu souhlasí s údaji na typovém štítku.
(→ Technické údaje)
Postupujte následovně:
G
1. Samořezný šroub povolte natolik, dokud aby byla špička šroubu zapuštěna do krytu upínacího šroubu.
2. Odšroubujte upínací šroub proti směru hodinových ruček.
3. Křemenné sklo s O-kroužkem lehkým otáčivým po-hybem vytáhněte směrem dopředu.
4. Vytáhněte a vyměňte zářivku UVC.
5. Vsaďte křemenné sklo s O-kroužkem opatrně až na doraz do hlavy přístroje.
– Očistěte O-kroužek a v případě poškození jej vy-
měňte.
– O-kroužek musí být zatlačen do štěrbiny mezi hla-
vou přístroje a křemenným sklem.
6.Upínací šroub pevně utáhněte ve směru hodinových
ručiček až nadoraz.
7. Utáhněte samořezný šroub.
8. Trubku z křemenného skla otřete vlhkým hadříkem.
9. Po ukončení prací opět namontujte hlavu přístroje. (→ Montáž hlavy přístroje)
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU
Následující komponenty jsou součásti, které podléhají
opotřebení a nevztahuje se na ně záruka:
•UVC zářivka, křemenné sklo a O-kroužek pro kře-
menné sklo
LIKVIDACE
Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s komunálním odpadem! Využijte k tomu prosím určený
systém odběru. Předtím znemožněte další použitelnost zařízení odříznutím kabelů.
ZÁRUKA
OASE GmbH poskytuje na tento přístroj OASE, který
jste si pořídili, záruku výrobce podle následujících záručních podmínek po dobu 24 měsíců. Záruční lhůta
začíná běžet prvním zakoupením u odborného pro-
55
Page 56
- CS -
Popis
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Jmenovité napětí
V AC
230
230
230
Frekvence sítě
Hz
50
50
50
PříkonW 10
12
14
Druh ochrany
IP24
IP24
IP24
Přípustná teplota vody
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Doporučeno pro akvária o objemu
l
250
400
600
UVC zářivka
Typ 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Doporučený
max.
při zakalení
l/h
350
500
750
k odstranění choroboplodných
zárodků
l/h
250
400
600
Provozní tlak
maximální
bar
0,5
0,5
0,5
Hadicové hrdlo
vstup/výstup
Vnitřní průměr hadice
mm
16
16
16
Rozměry
Délka
mm
330
330
330
Šířka
Mm
120
120
120
Výška
mm
100
100
100
Hmotnost
kg
1,4
1,4
1,4
dejce OASE. V případě dalšího prodeje nezačíná zá-
ruční lhůta běžet znovu. V případně opravy v době záruky se záruční doba neprodlužuje ani nezačíná běžet
znovu. Vaše zákonná práva kupujícího zejména z ručení za kvalitu zboží trvají nadále a nejsou touto zárukou omezena.
Záruční podmínky
OASE GmbH ručí za vlastnosti a zpracování podle účelu
výrobku, odbornou a bezchybnou montáž a řádnou
funkčnost. Záruční servis podle naší volby se vztahuje
na bezplatnou opravu nebo bezplatné dodání náhrad-
ních dílů nebo náhradního zařízení. Pokud by se už příslušný model nevyráběl, vyhrazujeme si právo dodat
podle vlastního uvážení náhradní zařízení z našeho sortimentu, který je reklamovanému modelu co nejpodobnější. Na závady, jejichž příčinou jsou chyby při
montáži a obsluze, nedostatečná péče, použití nevhodných čisticích prostředků nebo zanedbaná
údržba, jiné než předpokládané použití, poškození z
důvodu nehody, pádu, nárazu, vystavení mrazu, odříznutí zástrčky, zkrácení kabelu, usazování vodního ka-
mene nebo neodborné pokusy o opravu, se záruka ne-
vztahuje. Proto odkazujeme na odborné používání dle
TECHNICKÉ ÚDAJE
návodu k použití, který je nedílnou součástí záruky. Záruka se nevztahuje na díly podléhající opotřebení, jako
jsou např. osvětlovací prostředky atd.
Ze záruky jsou vyloučeny nároky na úhradu výdajů na
demontáž a montáž a kontrolu, požadavky na úhradu
ušlého zisku a odškodnění, stejně jako další nároky za
jakékoliv škody a ztráty způsobené zařízením nebo
jeho používáním.
Záruka platí jen v té zemi, kde bylo zařízení zakoupeno
u odborného prodejce OASE. Pro tuto záruku platí německé právo s vyloučením dohody OSN o smlouvách
v mezinárodním obchodě a koupi zboží (CISG).
Požadavky vycházející ze záruky lze uplatňovat pouze
vůči OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-
48477 Hörstel, Německo tak, že nám bezplatně
a na vlastní dopravní riziko zašlete reklamovaný pří-
stroj nebo jeho část s originálním potvrzením o prodeji
distributorem OASE, tímto záručním listem jakož i pí-
semným uvedením reklamované vady.
průtok
56 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 57
Ochrana proti kontaktu s nebezpečnými částmi, ochrana před stříkající vodou
Nebezpečné UVC záření.
Chránit před přímým slunečním zářením
Zářivka je vhodná k přímému upevnění na běžně hořlavé upevňovací plochy
Při mrazech odinstalujte
Nevyhazujte do normálního domovního odpadu
Přečtěte si návod k použití a řiďte se jím
SYMBOLY NA PŘÍSTROJI
- SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď sú pod
dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a
pochopili nebezpečenstvá, ktoré z
toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a
používateľskú údržbu.
Bezpečná prevádzka
• Nebezpečné elektrické napätie. Smrť alebo ťažké
zranenia spôsobené zásahom elektrického prúdu!
Skôr ako začnete s prácami, prístroj odpojte od
napätia a zaistite ho proti opätovnému zapnutiu.
• Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elek-
trickými vedeniami alebo chybným krytom.
• Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie.
• Vedenia uložte tak, aby boli chránené pred poško-
deniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť.
• Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani príslušných die-
lov, ak nie ste k tejto činnosti výslovne vyzvaní
v návode na obsluhu.
• Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú
popísané v tomto návode. Ak nie je problémy
možné odstrániť, kontaktujte autorizované miesto
zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností
priamo výrobcu.
- SK -
• Používajte iba originálne náhradné diely a príslušen-
stvo pre daný prístroj.
• Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.
• Pripojovacie vedenia sa nemôžu vymieňať. Keď je
vedenie poškodené, prístroj, resp. komponenty
zlikvidujte.
Prípojka elektrickej energie
• Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické
údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.
Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku
prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu.
• Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zaria-
dením proti chybnému prúdu s menovitým chybným prúdom, ktorý nie je väčší než 30 mA.
• Chráňte zástrčkové spoje pred vlhkosťou.
• Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej
podľa predpisov.
Symboly v tomto návode
OPATRNE
• Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
• V prípade nerešpektovania môže byť následkom
ľahké alebo zanedbateľné poranenie.
UPOZORNENIE
Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozumenie.
Ďalšie pokyny
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok A.
→Odkaz na inú kapitolu.
57
Page 58
- SK -
A 1
Kryt 2 Hlava prístroja
3
Hadicové hrdlo
4
UVC žiarivka
5
Návod na použitie
Porucha
Príčina
Náprava
Prístroj nepodáva uspokojivý výkon
Voda je mimoriadne znečistená
Odstráňte riasy a lístie z akvária, vymeňte
vodu
Kremičité sklo je znečistené
Vyčistite kremičité sklo
UVC žiarivka už nemá žiadny výkon
Žiarivka sa musí vymeniť po 8 000 ho-
dinách prevádzky
Priepustnosť je príliš vysoká
Znížte výkon čerpadla
UVC žiarivka nesvieti
Sieťová zástrčka nie je pripojená
Pripojte sieťovú zástrčku
UVC žiarivka je chybná
Vymeňte UVC žiarivku
Prípojka je chybná
Skontrolujte prípojku elektrického prúdu
POPIS VÝROBKU
Rozsah dodávky
Popis funkcie
Špeciálne svetelné žiarenie UVC odkaľovacieho
prístroja odstraňuje plávajúce riasy a iné kaly, ktoré
spôsobujú zakalenie vody dozelena. Okrem toho zabíja
baktérie a zárodky. UVC odkaľovací prístroj sa inte-
gruje do obehu vody, ideálne pred filter.
Použitie v súlade s určeným účelom
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, ďalej nazývaný
”prístroj”, sa môže používať iba nasledovne:
• Na čistenie akvárií.
• Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
• Používajte len v priestoroch mimo akvária.
• Nepoužívať pre komerčné alebo priemyslové účely.
• Nikdy nečerpajte iné kvapaliny než vodu.
• Nepoužívajte k sterilizácii pitnej vody alebo iných te-
kutín.
• Nepoužívať v spojení s chemikáliami, potravinami,
ľahko zápalnými alebo výbušnými látkami.
INŠTALÁCIA A PRIPOJENIE
Predpoklad
• Hlava prístroja je odobratá. (→ Demontáž hlavy
prístroja)
Inštalácia prístroja
Postupujte nasledovne:
B
• Pre bezchybnú prevádzku prístroj inštalujte iba
v povolených polohách.
•Zohľadnite dostatočný voľný priestor preúdržbové
práce.
Vytvorenie pripojení.
Postupujte nasledovne:
C
1. Hadicové hrdlo priskrutkujte na prípojku na telese s
prevlečnou maticou a tesnením.
– Pripojte vstup a výstup.
– Prevlečnú maticu utiahnite rukou.
2. Na hadicové hrdlo naskrutkujte poistnú maticu,
hadicu nasuňte na hadicové hrdlo a poistnú maticu naskrutkujte späť, aby ste upevnili hadicu.
3. Po skončení prác namontujte hlavu prístroja. (→ Montáž hlavy prístroja)
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Predpoklad
•Najprv zapnite čerpadlo a potom UVC odkaľovací
prístroj.
•Skontrolujte tesnosť všetkých prípojok.
Zapnutie/Vypnutie
•Zapínanie:Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
– Prístroj sa okamžite zapne.
• Vypínanie: Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Kontrola funkcie
D
•Indikátor funkcie svieti, keď je UVC-žiarivka za-
pnutá.
ODSTRÁNENIE PORÚCH
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Prístroj v prípade potreby očistite čistou vodou a
mäkkou kefkou.
• Nepoužívajte čistiace prostriedky ani chemické ro-
ztoky. Na odstránenie usadenín vápnika
odporúčame prostriedok OASE PumpClean.
58 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 59
Demontáž hlavy prístroja
OPATRNE
Ultrafialové žiarenie UVC žiarivky môže spáliť oči alebo
pokožku.
• UV žiarivku nikdy neprevádzkujte mimo telesa.
• UV žiarivku nikdy neprevádzkujte spokazeným te-
lesom.
OPATRNE
Kremičité sklo a UVC žiarivka sa môžu rozbiť a spôsobiť
rezné poranenia.
• S kremičitým sklom a UVC žiarivkou zaobchádzajte
opatrne.
Postupujte nasledovne:
E
1. Hlavu prístroja otáčajte protismeru hodinových ru-čičiek až na doraz a spolu s O-krúžkom ju opatrne
vytiahnite von z krytu.
2. Teleso očistite zvonku i zvnútra.
UPOZORNENIE
Z bezpečnostných dôvodov sa UVC žiarivka zapne až vtedy, keď je hlava prístroja namontovaná do telesa
v súlade s predpismi.
Montáž hlavy prístroja
Postupujte nasledovne:
F
1. O-krúžok na hlave prístroja skontrolujte
ohľadne správneho upevnenia.
– Vyčistite O-krúžok a v prípade poškodenia ho vy-
meňte.
2. Hlavu prístroja opatrne a miernym tlakom zasuňte
do krytu až na doraz.
– Hlavu prístroja trochu pretočte, aby do seba za-
padali čapy a drážky bajonetového uzáveru.
3. Hlavu prístroja otáčajte v smere hodinových ruči-
čiek až na doraz.
– Obe šípky na kryte a hlave prístroja musia smero-
vať oproti sebe.
Čistenie kremičitého skla / nahradenie UVC lampy
UVC žiarivku vymeňte najneskôr po 8 000 hodinách
prevádzky. Tým sa zaručí optimálny výkon filtra.
OPATRNE
Kremičité sklo a UVC žiarivka sa môžu rozbiť a spôsobiť
rezné poranenia.
• S kremičitým sklom a UVC žiarivkou zaobchádzajte
opatrne.
- SK -
Predpoklad
• Hlava prístroja je odobratá. (→ Demontáž hlavy
prístroja)
• Používajte len UVC žiarivky, ktorých označenie
a údaje o výkone súhlasia s údajmi na typovom
štítku. (→ Technické údaje)
Postupujte nasledovne:
G
1. Samoreznú skrutku povoľte natoľko, aby sa špička
skrutky zapustila do telesa sťahovacej skrutky.
2. Sťahovaciu skrutku odskrutkujte proti smeru hodinových ručičiek.
3. Ľahkým otáčavým pohybom odtiahnite dopredu kremičité sklo s O-krúžkom.
4. Vytiahnite a vymeňte UVC-žiarivku.
5. Kremičité sklo s O-krúžkom opatrne zatlačte až
na doraz do hlavy prístroja.
– Vyčistite O-krúžok a v prípade poškodenia ho vy-
meňte.
– O-krúžok musí byť zatlačený do štrbiny medzi
hlavou prístroja a kremičitým sklom.
6. Upínaciu skrutku utiahnite v smere hodinových ru-čičiek až na doraz.
7. Pevne utiahnite samoreznú skrutku.
8. Vlhkou handrou utrite rúrku z kremičitého skla.
9. Po skončení prác namontujte hlavu prístroja. (→ Montáž hlavy prístroja)
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU
Nasledujúce komponenty sú diely podliehajúce opotrebovaniu a nevzt’ahuje sa na ne záruka:
• UVC-žiarivka, kremičité sklo a O-krúžok pre kremi-
čité sklo
LIKVIDÁCIA
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu sdomovým
odpadom! Na likvidáciu využite na to určený systém
odovzdávania. Pred odovzdaním znefunkčnite prístroj
prerezaním kábla.
ZÁRUKA
Spol. OASE GmbH poskytuje na vami zakúpené zaria-
denie OASE záruku výrobcu v rámci nasledujúcich pod-
mienok záruky v trvaní 24 mesiacov. Plynutie záruky
začína prvým nákupom u špecializovaného predajcu
výrobkov OASE. Pri ďalšom predaji preto nezačína záruka plynúť nanovo. Záručnou opravou sa doba záruky
nepredlžuje, ani nezačína plynúť nanovo. Vaše zákonné práva ako zákazníka, najmä záruka, naďalej tr-
vajú a nebudú touto zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Spol. OASE GmbH poskytuje záruku za bezchybný stav,
kvalitu a spracovanie zodpovedajúce účelu, za od-
bornú montáž a správnu funkčnosť. Záruka sa podľa
59
Page 60
- SK -
Popis
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Menovité napätie
V AC
230
230
230
Sieťová frekvencia
Hz
50
50
50
Príkon W 10
12
14
Trieda ochrany
IP24
IP24
IP24
Dovolená teplota vody
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Odporúčané pre objem akvária
l
250
400
600
UVC žiarivka
Typ 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Odporúčané max.
prietokové
množstvo
Pri zakalení
l/h
350
500
750
Na sterilizáciu
l/h
250
400
600
Prevádzkový tlak
maximálne
bar
0,5
0,5
0,5
Hadicové hrdlo
Vstup/Výstup
Vnútorný priemer hadice
mm
16
16
16
Rozmery
Dĺžka
mm
330
330
330
Šírka
mm
120
120
120
Výška
mm
100
100
100
Hmotnosť
kg
1,4
1,4
1,4
našej voľby vzťahuje na bezplatnú opravu, príp. na bezplatné dodanie náhradných dielov alebo náhradného
zariadenia. Ak by sa príslušný typ už viac nevyrábal, vyhradzujeme si právo, podľa nášho výberu dodať ná-
hradné zariadenie z nášho sortimentu, čo najviac po-
dobné danému typu. Nároky, vzniknuté z dôvodu
chybnej montáže a obsluhy ako aj z nedostatočnej
údržby, napríklad použitia nevhodných čistiacich prostriedkov alebo zanedbanej údržby, použitia, ktoré nie
je v súlade s určením výrobku, poškodenia v dôsledku
nehody, pádu, nárazu, vystaveniu mrazu, odrezania
konektora, skrátenia kábla, usadenín vápna alebo ne-
odborných pokusov o opravu, sú zo záruky vylúčené.
Preto ohľadne odborného používania poukazujeme na
návod na použitie, ktorý je súčasťou záruky. Na opotrebovateľné diely ako napr. osvetľovacie prostriedky
sa záruka nevzťahuje.
Zo záruky sú taktiež vylúčené náklady na demontáž
a montáž, preskúšanie, požiadavky náhrady ušlého
zisku a škôd ako aj pokračujúce nároky za škody
a straty hocakého druhu, spôsobené zariadením alebo
jeho použitím.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Záruka platí len pre krajinu, v ktorej bolo zariadenie zakúpené u odborného predajcu OASE. Na túto záruku sa
vzťahuje nemecké právo svylúčením dohody OSN
o zmluvách o medzinárodnom predaji výrobkov
(CISG).
Nároky, vyplývajúce zo záruky, voči spol. OASE GmbH,
Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Nemecko
si uplatníte tak, že nám na vlastné náklady a riziko poškodenia počas prepravy, pošlete predmetné zariade-
nie alebo jeho časť, spolu s kópiou originálneho do-
kladu o kúpe od odborného predajcu spol. OASE, s
týmto záručným listom ako aj s písomným uvedením
predmetnej chyby.
60 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 61
Ochrana proti dotyku nebezpečných častí, ochrana proti striekajúcej vode
Nebezpečné UVC žiarenie
Chráňte pred priamym slnečným žiarením
Svetlo je vhodné na priame upevnenie na normálne horľavé upevňovacie plochy
V prípade mrazu demontujte
Nelikvidujte s normálnym domovým odpadom
Prečítajte si a dodržiavajte návod na použitie
SYMBOLY NA PRÍSTROJI
- SL -
Prevod originalnih navodil za uporabo
VARNOSTNA NAVODILA
To napravo lahko uporabljajo otroci,
stari 8 let in več, ter osebe z zman-
jšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psi-
hičnimi sposobnostmi ali osebe s
pomanjkanjem izkušenj in znanja, če
so pri tem pod nadzorom ali so bile
seznanjene z varno uporabo
naprave in razumejo posledične ne-
varnosti.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževa-
nja ne smejo izvajati otroci, ki so
brez nadzora.
Varna uporaba
• Nevarna električna napetost. Možnosti smrti ali hu-
dih telesnih poškodb zaradi električnega udara! Preden začnete z deli, odklopite napravo od napetosti
in jo zavarujte pred ponovnim vklopom.
• Naprave s poškodovano električno napeljavo ali
poškodovanim ohišjem ni dovoljeno uporabljati.
• Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleči za omrežni priključni kabel.
• Vode polagajte tako, da so zaščiteni pred poškod-
bami, poleg tega pa pazite, da nihče ne more pasti
čez njih.
• Ohišje naprave ali pripadajočih delov odpirajte
samo, če ste v navodilih izrecno pozvani k temu.
• Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana
v teh navodilih. Obrnite se samo na pooblaščeno
servisno službo ali v primeru dvoma na proizvajalca,
če težav ni mogoče odpraviti.
- SL -
• Uporabljajte le originalne nadomestne dele in
opremo.
• Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično
spreminjati.
• Priključnih napeljav ni mogoče zamenjati. Napravo
oz. sestavne dele je treba zavreči, če je napeljava
poškodovana.
Priključitev na električno omrežje
• Priključitev naprave je dovoljena le, če se električni
podatki naprave ujemajo s podatki električnega na-
pajanja. Podatke o napravi najdete na tipski tablici
na napravi, na embalaži ali v teh navodilih.
• Napravo morate zavarovati z varovalno napravo za
okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno
30 mA.
• Vtične povezave zavarujte pred vlago.
• Napravo je dovoljeno povezati le v instalirano
vtičnico, ki je v skladu s predpisi.
Simboli v teh navodilih
PREDVIDNO
• Opisuje morebitno nevarno situacijo.
• Pri neupoštevanju lahko pride do lahkih ali majhnih
telesnih poškodb.
NAPOTEK
Informacije, ki poskrbijo za boljše razumevanje.
Dodatni napotki
A Sklic na eno sliko, npr. sliko A.
→Sklic na neko drugo poglavje.
61
Page 62
- SL -
A 1
Ohišje 2 Glava naprave
3
Cevni nastavek
4
UVC-žarnica
5
Navodila za uporabo
Motnja
Vzrok
Ukrep
Zmogljivost naprave ni zadovoljiva
Voda je izjemno umazana
Iz akvarija odstranite alge in listje, zamenjajte vodo
Kremenovo steklo je umazano
Očistite kremenovo steklo
UVC-žarnica nima več moči
Žarnico je potrebno zamenjati po
8000 delovnih urah
Pretok je premočen
Zmanjšajte moč črpalke
UVC-žarnica ne sveti
Omrežni vtič ni priključen
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico
UVC-žarnica je okvarjena
Zamenjajte UVC-žarnico
Priključek je pokvarjen
Preverite električni priključek
OPIS IZDELKA
Vsebina pošiljke
Opis funkcij
Posebna svetloba naprave za čiščenje UVC odstrani
plavajoče alge in druge motne snovi, ki povzročajo
zeleno obarvanost vode. Poleg tega se uničijo bakterije
in klice. Naprava za čiščenje UVC se integrira v kro-
gotok vode, najbolje pred filtrom.
Pravilna uporaba
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, v nadaljevanju imenovan
»naprava«, je dovoljeno uporabljati samo, kot sledi:
• Za čiščenje akvarijev.
• Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
• Uporabljajte samo v zaprtih prostorih in zunaj akva-
rija.
• Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske na-
mene.
• Nikoli ne črpajte drugih tekočin kot samo vodo.
• Ne uporabljajte za sterilizacijo pitne vode ali drugih
tekočin.
• Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, živili,
lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali.
POSTAVITEV IN PRIKLOP
Predpostavka
•Glava naprave je sneta. (→ Snemanje glave na-
prave)
Postavitev aparata
Postopek je naslednji:
B
• Za brezhibno delovanje naprave jo postavite samo v
dovoljenih položajih.
•Upoštevajte dovolj prostora za vzdrževalna dela.
Pripravite priključke.
Postopek je naslednji:
C
1. Nastavek za cev s prekrivno matico in tesnilom pri-
vijte na priključek na ohišju.
– Priključite vhod in izhod.
– Ročno zategnite prekrivno matico.
2. Varovalno matico privijte na nastavek za cev, gibko
cev nataknite na nastavek na cev in varovalno matico privijte nazaj, da fiksirate gibko cev.
3. Po zaključku del vgradite glavo naprave. (→ Vgradnja glave naprave)
ZAGON
Predpostavka
• Najprej vključite črpalko in šele nato napravo za
čiščenje UVC.
• Preverite, ali so vsi priključki dobro zatesnjeni.
Vklop/izklop
•Vklop:Vtič vtaknite v vtičnico.
– Naprava se takoj vklopi.
• Izklop: Izvlecite omrežni vtič.
Preverjanje delovanja
D
• Prikaz delovanja sveti, ko je UVC-žarnica vklopljena.
ODPRAVA TEŽAV IN MOTENJ
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Aparat po potrebi čistite s čisto vodo in mehko krtačo.
62 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
• Ne uporabljajte čistil ali kemičnih raztopin. Za
odstranjevanje vodnega kamna priporočamo izde-
lek OASE PumpClean.
Page 63
Snemanje glave naprave
PREDVIDNO
Ultravijolično sevanje UVC-žarnice lahko opeče oči ali
kožo.
• UVC-žarnice nikoli ne uporabljajte zunaj ohišja.
• UVC-žarnice nikoli ne uporabljajte v poškodovanem
ohišju.
PREDVIDNO
Kremenovo steklo in UVC-žarnica se lahko zlomita in povzročita ureznine.
• Previdno pri rokovanju s kremenovim steklom in
UVC-žarnicami.
Postopek je naslednji:
E
1. Glavo naprave zavrtite v nasprotno smer urinega ka-
zalca do omejevalnika ter jo skupaj z O-obročem
previdno izvlecite iz ohišja.
2. Očistite ohišje z notranje in zunanje strani.
NAPOTEK
Iz varnostnih razlogov lahko UVC-žarnico vklopite šele,
ko je glava naprave ustrezno vgrajena v ohišje.
Vgradnja glave naprave
Postopek je naslednji:
F
1. Na glavi naprave preverite pravilno pritrditev O-ob-
roča.
– Očistite O-obroč in ga zamenjajte, če je poškodo-
van.
2. Glavo naprave previdno in z malenkostnim pritiskom pritisnite v ohišje do omejevalnika.
– Glavo naprave nekoliko obračajte, da se čepi in
utori bajonetnega priključka zaskočijo.
3. Glavo naprave privijte v smeri urinega kazalca do
omejevalnika.
– Obe puščici na ohišju in na glavi naprave morata
UVC-žarnico zamenjajte po 8.000 delovnih urah S tem
je zagotovljena optimalna zmogljivost filtra.
PREDVIDNO
Kremenovo steklo in UVC-žarnica se lahko zlomita in povzročita ureznine.
• Previdno pri rokovanju s kremenovim steklom in
UVC-žarnicami.
Predpostavka
•Glava naprave je sneta. (→ Snemanje glave na-
prave)
- SL -
• Uporabljate lahko samo takšne UVC-žarnice, katerih
oznaka in moč ustrezata navedbam na tipski tablici.
(→ Tehnični podatki)
Postopek je naslednji:
G
1. Pločevinasti vijak odvijte za toliko, da je konica vi-
jaka vsajena v ohišje privojnega vijaka.
2. Privojni vijak odvijte v nasprotno smer urinega kazalca.
3. Z rahlim vrtenjem snemite kremenovo steklo z Oobročem.
4. Izvlecite UVC-žarnico in jo zamenjajte.
5. Kremenovo steklo z O-obročem vstavite v glavo na-
prave do omejevalnika.
– Očistite O-obroč in ga zamenjajte, če je poškodo-
van.
– O-obroč mora biti v reži med glavo naprave in
kremenovim steklom.
6. Privojni vijak vrtite v smeri urnega kazalca do nastavka.
7. Zategnite pločevinasti vijak.
8. Z vlažno krpo obrišite cev iz kremenovega stekla.
9. Po zaključku del vgradite glavo naprave. (→ Vgradnja glave naprave)
DELI, KI SE OBRABIJO
Naslednje komponente so obrabni deli in ne spadajo v
garancijo:
• UVC-žarnica, kremenovo steklo in O-obroč za kre-
menovo steklo
ODLAGANJE ODPADKOV
Te naprave ne smete zavreči kot gospodinjski odpa-
dek! Uporabite temu predviden sistem za prevzem.
Pred tem naredite napravo neuporabno tako, da odrežete kabel.
GARANCIJA
OASE GmbH za od proizvajalca pridobljene naprave
OASE prevzema proizvajalčevo garancijo v skladu z na-
slednjimi garancijskimi pogoji v trajanju 24 mesecev.
Garancija začne veljati oz. trajati z dnem nakupa pri
prodajalcu OASE. Pri preprodaji naprave se garancijska
doba ne obnovi. Z izvedbo garancijskih storitev se čas
trajanja garancije ne podaljša in ne obnovi. Vaše zakonske pravice kot kupcu, zlasti iz garancije, še naprej
obstajajo in s to garancijo niso omejene.
Garancijski pogoji
OASE GmbH jamči neoporečno, namenu primerno kakovost in predelavo, strokovno montažo in primerno
tehnično uporabnost. Garancijska storitev se nanaša
na brezplačna popravila po naši izbiri oz. brezplačno
dostavo nadomestnih delov ali nadomestno napravo.
Če se zadevni tip ne proizvaja več, si pridržujemo pra-
vico do dostave nadomestne naprave iz naše ponudbe
63
Page 64
- HR -
Opis
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Naznačena napetost
V AC
230
230
230
Omrežna frekvenca
Hz
50
50
50
Nazivna močW 10
12
14
Zaščitni razred
IP24
IP24
IP24
Dovoljena vodna temperatura
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Priporočeno za prostornino akvarija
l
250
400
600
UVC-žarnica
Tip 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Priporočena največja
količina pretoka
pri kalnosti
l/h
350
500
750
za razkužitev
l/h
250
400
600
Delovni tlak
največ
bar
0,5
0,5
0,5
Nastavek za cev za
dotok/iztok
Notranji premer gibke cevi
mm
16
16
16
Mere
Dolžina
mm
330
330
330
Širina
mm
120
120
120
Višina
mm
100
100
100
Teža
kg
1,4
1,4
1,4
Zaščita pred stikom z nevarnimi deli, zaščita pred brizgajočo vodo
Nevarno UVC-sevanje
Zaščitite pred neposrednimi sončnimi žarki
Žarnica je primerna za direktno pritrditev na običajne vnetljive pritrdilne površine
Demontirajte pri zmrzali
Ne vrzite med običajne gospodinjske odpadke
Preberite in upoštevajte navodila za uporabo
po lastnem izboru, ki je čim bolj podobna reklamira-
nemu tipu. Reklamacij zaradi napake pri vgradnji in
uporabi in tudi zaradi pomanjkljive nege, npr. zaradi
uporabe neustreznih sredstev za čiščenje ali izpušče-
skrajšanja kabla, usedlin apnenca ali nestrokovnega
poskusa popravila ta garancija ne krije. Glede tega
opozarjamo na strokovno uporabo v navodilih za uporabo, ki so sestavni del garancije. Potrošni material, kot
so svetlobna telesa ipd., ni predmet te garancije.
Povračilo stroškov za demontažo in montažo, kontrolo, zahteve po izgubljenem dobičku in nadomestilu
škode so prav tako izključeni iz garancije, kot tudi na-
daljnje pravice za kakršno koli škodo in izgubo, povzročeno z napravo ali z njeno uporabo.
TEHNIČNI PODATKI
Garancija velja samo za državo, v kateri je bila naprava
kupljena pri prodajalcu izdelkov OASE. Za to garancijo
velja nemško pravo z izključitvijo sporazuma Združenih
narodov o pogodbah o mednarodnih prodaji blaga
(CISG).
Garancijske zahtevke poslati franko in na lastno odgovornost v zvezi s transportom na: OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Nemčija, in
sicer skupaj z reklamirano napravo ali reklamiranim
delom naprave, s kopijo originalnega potrdila o na-
kupu pri pooblaščenem prodajalcu OASE, garancijskim
listom in s pisnim opisom napake.
SIMBOLI NA NAPRAVI
- HR -
64 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 65
A 1
Kućište
2
Glava uređaja
3
Crijevni tuljak
4
UVC žarulja
5
Priručnik za uporabu
Prijevod originalnih uputa za uporabu
SIGURNOSNE NAPOMENE
Djeca od 8 i više godina i osobe sa
smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili
mentalnim mogućnostima te s ograničenim iskustvom i znanjem
ovaj uređaj smiju upotrebljavati
samo uz nadzor ili ako su upućene u
njegovu sigurnu uporabu i razumiju
opasnosti koje iz nje proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju obavljati radove
čišćenja i korisničkog održavanja
uređaja bez nadzora.
Siguran rad
• Opasan električni napon. Može doći do smrti ili
teških ozljeda zbog električnog udara! Prije početka
rada isključite uređaj s napona i zaštitite ga od ponovnog uključivanja.
• Uređaj se ne smije upotrebljavati ako postoji kvar na
električnim vodovima ili na kućištu.
• Uređaj ne nosite i ne povlačite za električni kabel.
• Kabele položite tako da se ne mogu oštetiti i da
nitko preko njih ne može pasti.
• Kućište uređaja ili pripadajućih dijelova otvarajte
samo ako se u uputama to izričito zahtijeva.
• Na uređaju izvodite samo zahvate opisane u ovim
uputama. Ako probleme ne možete sami otkloniti,
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi ili – ako ste u nedoumici – samom proizvođaču.
• Rabite samo originalne rezervne dijelove i originalni
pribor uređaja.
• Nikada ne obavljajte tehničke izmjene na uređaju.
• Priključne cijevi ne mogu se zamijeniti. U slučaju
oštećenja vodova uređaj odnosno komponentu odložite u otpad na propisani način.
Električni priključak
• Uređaj priključujte samo ako se električni podatci
uređaja podudaraju s podatcima električne mreže.
Podatci uređaja nalaze se na označnoj pločici na
uređaju, na pakiranju ili u ovom priručniku.
• Uređaj mora biti zaštićen sklopkom na diferenci-
jalnu (preostalu) struju s nazivnom diferencijalnom
strujom od maksimalno 30 mA.
• Štitite spojnice utikača od vlage.
• Uređaj se smije priključivati samo na propisno insta-
liranu utičnicu.
- HR -
Simboli u ovim uputama
OPREZ
• Označava potencijalno opasnu situaciju.
• Posljedice zanemarivanja ove napomene mogu biti
lake ili neznatne ozljede.
NAPOMENA
Informacije koje služe boljem razumijevanju.
Ostale napomene
A Referenca na jednu sliku, primjerice sliku A.
→ Referenca na neko drugo poglavlje.
OPIS PROIZVODA
Isporučena oprema
Opis rada
Specijalno svjetlosno zračenje UVC pročistača uklanja
plutajuće alge i ostale mutne nečistoće koje stvaraju
zelenu vodu. Istodobno se uništavaju bakterije i klice.
UVC pročistač ugrađuje se u krug vode, idealno ispred
filtra.
Namjensko korištenje
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, u daljnjem tekstu
„uređaj“, smije se upotrijebiti isključivo na sljedeći
način:
• Za čišćenje akvarija.
• Rad uz pridržavanje tehničkih podataka.
Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
• Upotrebljavajte samo u prostorijama i izvan akva-
rija.
• Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske
namjene.
• Osim vode nikada ne crpite druge tekućine.
• Ne upotrebljavajte za steriliziranje pitke vode ili
drugih tekućina.
• Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirni-
cama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima.
POSTAVLJANJE I PRIKLJUČIVANJE
Preduvjet
• Demontirana je glava uređaja. (→ Demontiranje
glave uređaja)
Postavljanje uređaja
Postupite na sljedeći način:
65
Page 66
- HR -
Neispravnost
Uzrok
Rješenje
Uređaj nije dovoljno učinkovit
Voda je vrlo prljava
Uklonite alge i lišće iz akvarija, zamijenite
vodu
Kvarcno staklo je prljavo
Očistite kvarcno staklo
UVC žarulja više nema snage
Žarulju morate zamijeniti nakon 8000 rad-
nih sati
Preveliki protok
Smanjite snagu crpke
UVC žarulja ne svijetli
Električni utikač nije priključen
Priključite električni utikač
UVC žarulja nije ispravna
Zamijenite UVC žarulju
Priključak nije ispravan
Provjerite električni priključak
B
• Radi ispravnog rada postavite uređaj samo u
dopuštenim položajima.
• Ostavite dovoljno slobodnog prostora za
održavanje.
Spajanje priključaka
Postupite na sljedeći način:
C
1. Navrnite crijevni tuljak sa spojnom maticom i brtvom na priključak na kućištu.
– Priključite ulaz i izlaz.
– Rukom zategnite spojnu maticu.
2. Okrenite sigurnosnu maticu na crijevnom tuljku,
nataknite crijevo na crijevni tuljak i okrenite natrag
sigurnosnu maticu kako biste učvrstili crijevo.
UKLANJANJE SMETNJI
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
3. Nakon završetka rada montirajte glavu uređaja.
(→ Montiranje glave uređaja)
STAVLJANJE U POGON
Preduvjet
• Najprije uključite crpku, a zatim UVC pročistač.
• Provjerite nepropusnost svih priključaka.
Uključivanje/isključivanje
•Uključivanje:Utaknite električni utikač u utičnicu.
– Uređaj se odmah uključuje.
•Isključivanje: Izvucite električni utikač.
Provjera rada
D
•Pokazivač rada svijetli kada je UVC žarulja uključena.
2. Očistite kućište iznutra i izvana.
Uređaj po potrebi čistite čistom vodom i mekanom
četkom.
• Ne rabite sredstva za čišćenje ili kemijska otapala.
Za uklanjanje naslaga kamenca preporučujemo
OASE PumpClean.
Demontiranje glave uređaja
OPREZ
Ultraljubičasto zračenje UVC žarulje može spržiti oči ili kožu.
• UVC žarulju nikad ne rabite izvan kućišta.
• UVC žarulju nikad ne rabite u oštećenom kućištu.
OPREZ
Kvarcno staklo i UVC žarulja mogu puknuti i uzrokovati
posjekotine.
• Oprezno postupajte s kvarcnim staklom i UVC žarul-
jom.
Postupite na sljedeći način: E
1. Glavu uređaja okrenite nalijevo do graničnika i
NAPOMENA
UVC žarulju zbog sigurnosti možete uključiti samo ako
je glava uređaja ispravno montirana u kućište.
Montiranje glave uređaja
Postupite na sljedeći način:
F
1. Provjerite ispravnu učvršćenost O-prstena na glavi
uređaja.
– Očistite O-prsten, u slučaju oštećenja ga
zamijenite.
2. Glavu uređaja oprezno i s laganim pritiskom gurnite do graničnika u kućište.
– Glavu uređaja malo zakrenite kako bi izbočine
ušle u žljebove bajunetnog zatvarača.
3.Glavu uređaja okrenite nadesno do graničnika.
– Obje strelice na kućištu i na glavi uređaja moraju
se podudarati.
Očistite kvarcno staklo / zamijenite UVC-žarulju
Zamijenite UVC žarulju najkasnije nakon 8000 radnih
sati Time ćete osigurati optimalan učinak filtra.
zajedno s O-prstenom oprezno izvadite iz kućišta.
66 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 67
Opis
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Nazivni napon
V AC
230
230
230
Mrežna frekvencija
Hz
50
50
50
Ulazna snaga W 10
12
14
Vrsta zaštite IP24
IP24
IP24
- HR -
OPREZ
Kvarcno staklo i UVC žarulja mogu puknuti i uzrokovati
posjekotine.
• Oprezno postupajte s kvarcnim staklom i UVC žarul-
jom.
Preduvjet
• Demontirana je glava uređaja. (→ Demontiranje
glave uređaja)
• Rabite samo UVC žarulje čija se oznaka i karakteris-
tike podudaraju s podatcima na označnoj pločici.
(→ Tehnički podatci)
Postupite na sljedeći način:
G
1. Vijak za lim otpustite toliko da se vrh vijka upusti u
kućište steznog vijka.
2. Stezni vijak odvrnite nalijevo.
3. Kvarcno staklo s O-prstenom laganim kružnim pok-
retom skinite prema naprijed.
4. Izvucite UVC žarulju i zamijenite je.
5. Kvarcno staklo s O prstenom pritisnite do graničnika u glavu uređaja.
– Očistite O-prsten, u slučaju oštećenja ga
zamijenite.
– O-prsten mora ući u procjep između glave
uređaja i kvarcnog stakla.
6. Stezni vijak zavrnite nalijevo do graničnika.
7. Zategnite vijak za lim.
8. Cijev od kvarcnog stakla očistite vlažnom krpom.
9. Nakon završetka rada montirajte glavu uređaja. (→ Montiranje glave uređaja)
POTROŠNI DIJELOVI
Sljedeće su komponente potrošni dijelovi i nisu
obuhvaćene jamstvom:
•UVC žarulja, kvarcno staklo i O-prsten za kvarcno
staklo
ZBRINJAVANJE
Ovaj uređaj ne smije se bacati u kućni otpad!
Uporabite odgovarajući sustav sakupljanja otpada.
Prije toga onesposobite uređaj odsijecanjem kabela.
TEHNIČKI PODATCI
JAMSTVO
OASE GmbH preuzima za ovaj OASE-uređaj koji ste
kupili proizvođačko jamstvo u skladu sa sljedećim
jamstvenim uvjetima od 24 mjeseca. Jamstveni rok
počinje datumom prve kupnje kod specijaliziranog
trgovca proizvoda tvrtke OASE. Stoga kod preprodaje
jamstveni rok ne počinje teći iznova. Korištenjem
jamstva jamstveni se rok ne produžuje niti obnavlja.
Vaša zakonska prava kao kupca, naročito ona iz
jamstva, traju nadalje i neće biti ograničena ovim
jamstvom.
Jamstveni uvjeti
OASE GmbH pruža jamstvo za besprijekorna i
namjenska svojstva te obradbu, stručno sastavljanje i
propisnu funkcionalnost. Jamstvo se po našem izboru
odnosi na besplatan popravak odn. besplatnu dostavu
rezervnih dijelova ili zamjenskog uređaja. Ako se
dotični tip više ne proizvodi, zadržavamo pravo
isporuke po vlastitom izboru zamjenskog uređaja iz
svoga asortimana koji je prigovorenom tipu što bliži.
Jamstvo ne obuhvaća prigovore čiji se uzroci svode na
greške pri ugradnji i rukovanju, kao i na nedovoljno
održavanje npr. korištenje neprikladnih sredstava za
čišćenje ili neodržavanje, nenamjensku upotrebu,
oštećenja uzrokovana nezgodama, padom, udarom,
djelovanje mraza, odsjecanje utikača, skraćenje
kabela, taloženje kamenca ili nestručne pokušaje
popravka. U tom smislu s obzirom na stručnu upotrebu
upućujemo na upute za upotrebu koje su sastavni dio
jamstva. Potrošni dijelovi, npr. žaruljice itd. nisu
sastavni dio jamstva.
Jamstvo ne obuhvaća ni povrat izdataka za izgradnju i
ugradnju, provjeru, potraživanja za izgubljenim
dobitkom i naknadom štete, kao ni zahtjeve koji dalje
proizlaze iz šteta i gubitaka, svejedno koje vrste, a
uzrokovao ih je uređaj ili njegova upotreba.
Jamstvo važi samo u zemljama u kojima je uređaj
kupljen kod specijaliziranog trgovca tvrtke OASE. Za
ovo jamstvo važi njemački zakon uz isključenje
Konvencije Ujedinjenih naroda o ugovorima za
međunarodnu prodaju robe (CISG).
Zahtjevi iz jamstva mogu se podnijeti samo tvrtki OASE
GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel,
Njemačka, i to samo tako da nam pošaljete uređaj ili
dio uređaja na koji imate prigovor, bez troškova
prijevoza i na vlastiti prijevozni rizik, prilažući kopiju
izvornog računa našeg specijaliziranog trgovca, ovu
jamstvenu ispravu i pisanu izjavu o kvaru na koji se
prigovor odnosi.
67
Page 68
- RO -
Opis
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Dopuštena temperatura vode
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Preporučeni volumen akvarija
l
250
400
600
UVC žarulja
Tip 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Preporučeni maks.
protok
pri zamućenju
l/h
350
500
750
za dezinfekciju
l/h
250
400
600
Radni tlak
Maksimalno
bara
0,5
0,5
0,5
Crijevni tuljak
ulaza/izlaza
Unutarnji promjer crijeva
mm
16
16
16
Dimenzije
Duljina
mm
330
330
330
Širina
mm
120
120
120
Visina
mm
100
100
100
Masa
kg
1,4
1,4
1,4
Zaštita od dodirivanja opasnih dijelova, zaštita od prskanja vode
Opasno UVC zračenje
Zaštitite od izravnog sunčanog zračenja
Žarulja je prikladna za izravno pričvršćivanje na normalno zapaljivim površinama za pričvršćivanje
Deinstalirajte u slučaju mraza
Ne bacajte u običan kućni otpad
Pročitajte i pridržavajte se priručnika za uporabu
SIMBOLI NA UREĐAJU
- RO -
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
INDICAŢII DE SECURITATE
Acest aparat poate fi folosit de către
copii începând cu 8 ani şi peste,
precum şi persoane cu deficienţe
psihice, senzoriale sau abilităţi mentale, ori cu experienţă redusă şi cu
cunoştinţe reduse, dacă sunt supra-
vegheate sau au fost instruite în
ceea ce priveşte utilizarea sigură a
aparatului şi au înţeles pericolele re-
zultate.
Copiii nu au voie să se joace cu apa-
ratul.
Este interzisă curăţarea şi întreţinerea curentă de către copii fără su-
praveghere.
68 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Funcţionare sigură
• Tensiune electrică periculoasă. Moarte sau ac-
cidente grave prin electrocutare sunt posibile!
Înainte să începeţi lucrul, scoateţi de sub tensiune
aparatul şi asiguraţi împotriva recuplării.
• În cazul cablurilor electrice defecte sau a unei car-
case defecte, aparatul nu mai poate fi utilizat.
• Nu transportaţi sau trageţi aparatul de conductorul
electric.
• Pozaţi conductorii protejaţi împotriva deteriorărilor
şi aveţi în vedere să nu se împiedice nimeni de aceştia.
• Deschideţi carcasa aparatului sau a componentelor aferente numai în cazul în care nu vi se solicită expres acest lucru în instrucţiuni.
• Executaţi la aparat numai lucrările care sunt
descrise în aceste instrucţiuni. Adresaţi-vă unei
staţii de service autorizate sau, în caz de incertitudine, producătorului, dacă nu puteţi remedia pro-
blemele.
• Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale
pentru aparat.
Page 69
A 1
Carcasă
2
Capul aparatului
3
Conector de furtun
4
Lampă cu ultraviolete UVC
5
Instrucţiuni de utilizare
• Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice ale apara-
tului.
• Cablurile de alimentare nu pot fi înlocuite. Eliminaţi
ca deşeu a aparatul, respectiv componenta la o conductă deteriorată.
Conexiunea electrică
• Racordaţi aparatul numai dacă datele electrice ale
aparatului coincid cu cele ale instalaţiei de alimentare cu energie electrică. Datele aparatului sunt
menţionate pe plăcuţa de fabricaţie de pe aparat,
de pe ambalaj sau din prezentele instrucţiuni.
• Aparatul trebuie să dispună de un sistem de pro-
tecţie împotriva curenţilor vagabonzi cu o eroare de
calcul a curentului de maxim 30 mA.
• Protejaţi de umiditate îmbinările cu ştecăr.
• Conectaţi aparatul numai la o priză instalată corect.
Simboluri din prezentele instrucţiuni
PRECAUŢIE
• Desemnează o situaţie potenţial periculoasă.
• În cazul nerespectării pot urma vătămări uşoare sau
minore.
INDICAŢIE
Informaţii care servesc la o înţelegere mai bună.
Alte indicaţii
A Referire la o figură, de. ex. figura A.
→ Referire la un alt capitol.
DESCRIEREA PRODUSULUI
Conţinutul livrării
- RO -
• Pentru curăţarea acvariilor.
• Operarea cu respectarea datelor tehnice.
Pentru aparat sunt valabile următoarele restricţii:
• Folosiți numai în încăperi și în afara acvariului.
• Nu utilizaţi în scopuri profesionale sau industriale.
• Nu pompaţi niciodată alte lichide în afară de apă.
• Nu utilizaţi echipamentul pentru sterilizarea apei
potabile sau a altor lichide.
• NU utilizaţi în combinaţie cu substanţe chimice, ali-
mente, substanţe uşor inflamabile sau explozive
AMPLASAREA ŞI RACORDAREA
Condiţia necesară
•Capul aparatului este scos. (→ Demontarea capului
aparatului)
Amplasarea aparatului
Procedaţi după cum urmează:
B
• Pentru o funcţionare fără defecţiuni a aparatului, in-
stalaţi-l numai în poziţiile permise.
• Păstraţi spaţiu liber suficient pentru lucrările de în-
treţinere curentă.
Realizaţi conexiunile
Procedaţi după cum urmează:
C
1. Înşurubaţi conectorul de furtun cu piuliţa olandeză şi garnitura pe racordul de la carcasă.
– Racordaţi intrarea şi ieşirea.
– Strângeţi piuliţa olandeză cu mâna.
2. Rotiţi piuliţa de siguranţă pe conectorul de furtun,
introduceţi furtunul pe conectorul de furtun şi rotiţi
înapoi piuliţa de siguranţă, pentru a fixa furtunul.
Fasciculul special de lumină al aparatului de limpezire
cu ultraviolete UVC înlătură algele plutitoare şi alte
substanţe cu efect de tulburare, care produc înverzirea
apei. Suplimentar, sunt distruse bacteriile şi germenii.
Aparatul de limpezire cu ultraviolete UVC se inte-
grează în circuitul de apă, de preferat înaintea unui
filtru.
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, denumit în cele ce ur-
mează "aparat", va fi utilizat exclusiv după cum urmează:
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Condiţia necesară
• Porniţi mai întâi pompa şi după aceea aparatul de
limpezire cu ultraviolete UVC.
•Verificaţi etanşeitatea tuturor racordurilor.
Conectarea/deconectarea
•Conectarea:Conectaţi fişa de reţea la priză.
– Aparatul porneşte imediat.
•Deconectarea:Scoateţi fişa de alimentare din priză.
Verificarea funcţionării
D
• Afişajul de funcţionare se aprinde când lampa UVC
este conectată.
69
Page 70
- RO -
Defecţiune
Cauză
Remediere
Aparatul nu are un randament satis-
făcător
Apa este extrem de murdară
Îndepărtaţi algele şi frunzele din acvariu,
înlocuiţi apa
Tubul din sticlă de cuarţ este murdar
Curăţarea sticlei de cuarţ
Lampa cu ultraviolete UVC nu mai are putere
Lampa trebuie înlocuită după 8.000 ore
de funcţionare
Debitul este prea ridicat
Reduceţi puterea pompei
Lampa cu ultraviolete UVC nu luminează
Fişa de conectare la reţea nu este în priză
Introduceţi fişa în priză
Lampă cu ultraviolete UVC defectă
Înlocuiţi lampa cu ultraviolete UVC
Conexiunea electrică defectă
Verificaţi conexiunea electrică
ÎNLĂTURAREA DEFECŢIUNILOR
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
La nevoie, curăţaţi aparatul cu apă limpede şi o perie
moale.
• Nu utilizaţi agenţi de curăţare sau soluţii chimice.
Pentru a îndepărta depunerile de calcar, vă recomandăm OASE PumpClean.
Demontarea capului aparatului
PRECAUŢIE
Radiaţiile din domeniul UVC emise de lampa cu ultra-
violete sunt periculoase pentru ochi sau piele.
• Nu utilizaţi în nicio situaţie lampa cu ultraviolete
UVC în afara carcasei.
• Nu utilizaţi în nicio situaţie lampa cu ultraviolete
UVC într-o carcasă defectă.
PRECAUŢIE
Tubul din sticlă de cuarţ şi lampa cu ultraviolete UVC
se pot sparge şi pot cauza vătămări prin tăiere.
• Utilizaţi cu atenţie tubul din sticlă de cuarţ şi lampa
cu ultraviolete UVC.
Procedaţi după cum urmează: E
1. Rotiţi capul aparatului în direcţia opusă acelor de
ceasornic până la opritor şi trageţi-l cu atenţie din
carcasă împreună cu inelul O.
2. Curăţaţi carcasa din interior şi exterior.
INDICAŢIE
Din motive de siguranţă, lampa cu ultraviolete UVC se
poate conecta numai când capul aparatului este montat corect în carcasă.
Montarea capului aparatului
Procedaţi după cum urmează:
F
1. Verificaţi aşezarea corectă a inelului O pe capul apa-
ratului.
– Curăţaţi inelul O şi înlocuiţi-l dacă este deteriorat.
2. Introduceţi cu atenţie capul aparatului cu o uşoară apăsare, până la limită în carcasă.
– Rotiţi puţin capul aparatului, astfel încât penele şi
canalele închiderii baionetă să se cupleze.
3. Rotiţi capul aparatului în direcţia acelor de ceasor-
nic până la opritor.
– Cele două săgeţi de pe carcasă şi de pe capul apa-
ratului trebuie să fie orientate una către cealaltă.
Curăţarea sticlei de cuarţ / înlocuiţi lampa cu ultra-
violete
Înlocuiţi lampa cu ultraviolete UVC după 8000 de ore
de funcţionare. Este asigurat astfel un randament op-
tim de filtrare.
PRECAUŢIE
Tubul din sticlă de cuarţ şi lampa cu ultraviolete UVC
se pot sparge şi pot cauza vătămări prin tăiere.
• Utilizaţi cu atenţie tubul din sticlă de cuarţ şi lampa
cu ultraviolete UVC.
Condiţia necesară
•Capul aparatului este scos. (→ Demontarea capului
aparatului)
• Utilizaţi numai lămpi cu ultraviolete UVC a căror
notaţie şi putere corespund datelor de pe plăcuţa
de tip. (→ Date tehnice)
Procedaţi după cum urmează:
G
1. Desfaceţi şurubul de prindere a tabel până când vâr-
ful şurubului pătrunde în carcasa şurubului de prin-
dere.
2. Deşurubaţi şurubul de prindere prin rotirea în di-recţia opusă acelor de ceasornic.
3. Deplasaţi către faţă sticla de cuarţ cu inelul O cu o uşoară mişcare de rotaţie.
4. Scoateţi lampa cu ultraviolete şi înlocuiţi-o.
5. Apăsaţi sticla de cuarţ cu inelul O cu precauţie până
la opritor în capul aparatului.
– Curăţaţi inelul O şi înlocuiţi-l dacă este deteriorat.
– Inelul O trebuie să fie aşezat plan în spaţiul dintre
capul aparatului şi sticla de cuarţ.
70 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 71
Descriere
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Tensiunea măsurată
V CA
230
230
230
Frecvenţa reţelei
Hz
50
50
50
Putere consumată
W
10
12
14
Tip de protecţie
IP24
IP24
IP24
Temperatura admisă a apei
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Recomandată pentru volume de acvarii
l
250
400
600
Lampă UVC
Tip 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Debitul max. rela tulburare
l/h
350
500
750
pentru dezinfecţie
l/h
250
400
600
Presiune de funcţio-
nare
maxim
bari
0,5
0,5
0,5
Manşon pentru furtun intrare/ieşire
Diametru interior furtun
mm
16
16
16
6. Strângeţi şurubul de prindere în direcţia acelor de ceasornic până la opritor.
7. Strângeţi ferm şurubul pentru tablă.
8. Curăţaţi conducta dinsticlă de cuarţ cu o cârpă umedă.
Următoarele componente sunt piese supuse uzurii şi
nu fac obiectul garanţiei:
• Lampa UVC, sticla de cuarţ şi inelul O pentru sticla
de cuarţ
ÎNDEPĂRTAREA DEŞEURILOR
Nu este permisă eliminarea ca deşeu menajer al acestui aparat! Vă rugăm să folosiţi sistemul de recuperare
prevăzut pentru acesta. În prealabil, faceţi aparatul
inutilizabil prin tăierea cablurilor.
GARANŢIE
OASE GmbH oferă pentru acest aparat cumpărat de
dvs. o garanţie de 24 luni în conformitate cu condiţiile de garanţie de mai jos. Termenul de garanţie începe
de la prima cumpărare de la dealerul specializat OASE.
În acest sens, în cazul unei revânzări, termenul de garanţie nu începe să decurgă din nou. Serviciile efectuate în cadrul garanţiei nu determină prelungirea perioadei de garanţie sau curgerea acestei perioade de la
început. Drepturile dvs. legale de cumpărător, îndeosebi cele rezultate din asumarea răspunderii, rămân
valabile în continuare şi nu sunt afectate de această
garanţie.
Condiţii privind garanţia
OASE GmbH garantează natura şi execuţia ireproşabilă
conform destinaţiei finale a produsului, un montaj profesionist şi o funcţionalitate conform reglementărilor
DATE TEHNICE
- RO -
în vigoare. Garanţia se referă, la alegerea noastră, la
efectuarea reparaţiilor gratuite, la livrarea gratuită de
piese de rezervă sau la înlocuirea aparatului cu unul
nou. Dacă tipul aparatului nu mai este în fabricaţie, ne
rezervăm dreptul de a alege din gama noastră de produse un alt aparat care să fie cât mai aproape de tipul
aparatului înlocuit. Reclamaţiile care au drept cauză
greşeli de montaj sau de exploatare, precum şi lipsa
măsurilor de îngrijire, utilizarea unor agenţi de curăţare necorespunzători sau lipsa măsurilor de întreţinere, utilizarea necorespunzătoare, daune cauzate de accidente, cădere, lovire, acţiunea îngheţului,
tăierea ştecherului, scurtarea cablului, depuneri de
calcar sau încercări de reparaţii efectuate de persoane
necalificate nu fac obiectul garanţiei. În ceea ce priveşte utilizarea corespunzătoare a aparatului, vă recomandăm să consultaţi instrucţiunile de utilizare ale
acestuia, care constituie parte integrantă a garanţiei.
Părţile supuse uzurii cum sunt spre ex. becurile nu fac
obiectul garanţiei.
Restituirea cheltuielilor pentru demontare şi montare,
verificare, pretenţiile privind pierderi de profit şi despăgubiri, sunt de asemeni excluse din garanţie, precum şi orice alte pretenţii referitoare la daune şi
pierderi de orice natură datorate aparatului sau utilizării lui.
Garanţia este valabilă numai pentru ţara în care aparatul a fost cumpărat de la un dealer specializat OASE.
Garanţia este valabilă în cadrul legislaţiei germane, excluzând convenţia Naţiunilor Unite referitoare la contractele internaţionale privind achiziţionarea mărfuri-
lor (GISG).
Pentru a fi valabile, cererile de garanţie trebuie adre-
sate numai OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D48477 Hörstel, Germania, iar aparatul sau componen-
tele în garanţie trebuie expediate pe adresa noastră pe
cheltuiala şi riscul dvs., însoţite de o copie a actului original de cumpărare de la dealerul specializat OASE, de
acest certificat de garanţie precum şi de prezentarea
în scris a defecţiunii constatate.
comandat
71
Page 72
- BG -
Descriere
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Dimensiuni
Lungimea
mm
330
330
330
Lăţimea
mm
120
120
120
Înălţime
mm
100
100
100
Masa
kg
1,4
1,4
1,4
Protecţie împotriva atingerii componentelor periculoase, protecţie împotriva stropilor de apă
Radiaţii ultraviolete UVC periculoase
Protejaţi împotriva razelor directe ale soarelui
Lampa este potrivită pentru fixarea directă pe suprafeţe normale inflamabile
Se dezinstalează în caz de îngheţ
A nu se elimina împreună cu deşeurile menajere normale
Citiţi şi respectaţi instrucţiunile de utilizare
SIMBOLURILE DE PE APARAT
- BG -
Превод на оригиналното упътване за употреба
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред може да се използва от
деца от 8 -годишна възраст и
нагоре, както и от хора с намалени
физически, сензорни или умствени възможности или такива, които нямат опит и познания, само
ако са наблюдавани или инструктирани за безопасната употреба и
разбират произтичащите от това
опасности.
Децата не играят с уреда.
Почистването и поддръжката не
трябва да се извършват от деца
без надзор.
Безопасна работа
• Опасно електрическо напрежение. Възможни са
смърт или тежки наранявания от токов удар!
Преди да започнете работите, изключете уреда
от напрежението и осигурете срещу повторно
включване.
• При дефектни електрически проводници или де-
фектен корпус уредът не бива да се използва.
• Не носете, съответно не теглете уреда за захран-
ващия кабел.
72 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
• Полагайте проводниците така, че да са предпа-
зени от повреди и обърнете внимание на това,
никой да не може да се спъне в тях.
• Отваряйте корпуса на уреда или на принадлежа-
щите му части, само ако това се изисква изрично
в ръководството.
• Извършвайте само работи по уреда, които са
описани в това ръководство. Ако проблемите не
могат да се отстранят, обърнете се към упълномощен филиал на клиентската служба или при
съмнения към производителя.
• Използвайте само оригинални резервни части и
оригинални аксесоари за уреда.
• Никога не извършвайте технически промени по
уреда.
• Свързващите проводници не могат да се сменят.
Изхвърлете уреда респ. компонентите при повреден кабел.
Електрическо свързване
• Свържете уреда само тогава, когато електриче-
ските данни на уреда и електрозахранването
съвпадат. Данните за уреда се намират върху заводската табела на уреда, върху опаковката или
в настоящото ръководство.
• Уредът трябва да е обезопасен със защитно
съоръжение за ток на утечка с номинален ток на
утечка от максимум 30 mA.
• Защитете от влагата контактните съединения.
• Свържете уреда само към инсталиран според
предписанията контакт.
Page 73
A 1
Корпус
2
Глава на уреда
3
Накрайникза маркуч
4
UVC-лампа
5
Упътване за употреба
Символите в това упътване
ВНИМАНИЕ
• Обозначава възможна опасна ситуация.
• При несъблюдаване последствията могат да
бъдат леко или незначително нараняване.
УКАЗАНИЕ
Информация, която служи за по-доброто разбиране.
Други указания
A Препратка към фигура, напр. фигура A.
→ Препратка към друга глава.
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
Обем на доставката
Описание на функциите
Специалното светлинно излъчване на UVC уреда за
пречистване отстранява плаващи водорасли и
други помътняващи вещества, които причиняват
позеленяване на водата. Освен това се умъртвяват
бактериите и микроорганизмите. UVC уредът за
пречистване се вгражда във водния кръг, найдобре пред филтър.
Употреба по предназначение
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, нататък наричан
"уред", може да се използва само така, както е описано по-долу:
• За почистване на аквариуми.
• Експлоатация при спазване на техническите
данни.
За уреда са валидни следните ограничения:
• Използвайте само в помещения извън аквари-
ума.
• Не използвайте уреда за производствени или
промишлени цели.
• Никога не използвайте други течности освен
вода.
- BG -
• Не използвайте за стерилизация на питейна вода
или други течности.
• Не използвайте уреда заедно с химикали, храни-
телни продукти, лесно запалими или взривоопасни вещества.
МОНТАЖ И СВЪРЗВАНЕ
Предпоставка
• Главата на уреда е свалена. (→ Демонтаж на гла-
вата на уреда)
Инсталиране на уреда
Процедирайте по следния начин:
B
• С цел безаварийна работа монтирайте уреда
само в разрешените позиции.
• Оставете достатъчно свободно място за работите
по поддръжката.
Сглобете връзките
Процедирайте по следния начин:
C
1. Завийте накрайника за маркуч с холендрова гайка и уплътнение върху връзката на корпуса.
– Свържете входа и изхода.
– Затегнете холендровата гайка на ръка.
2. Развийте осигурителната гайка върху накрай-
ника за маркуч, вкарайте маркуча върху накрайника за маркуч и навийте обратно осигурителната гайка, за да фиксирате маркуча.
3. След приключване на работите монтирайте гла-
вата на уреда. (→ Монтаж на главата на уреда)
ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Предпоставка
• Включете първо помпата, след това UVC уредът
за пречистване.
• Проверете дали връзките са добре уплътнени.
Включване/изключване
•Включване: Поставете мрежовия щепсел в кон-
такта.
– Уредът се включва веднага.
• Изключване: Изтеглете щепсела от контакта.
Проверка на функционирането
D
• Работният индикатор свети, когато UVC-лампата
е включена.
73
Page 74
- BG -
Повреда
Причина
Помощ за отстраняване
Уредът не работи задоволително
Водата е силно замърсена
Отстранете водораслите и листата от
аквариума, сменете водата
Кварцовото стъкло е замърсено
Почистване на кварцовото стъкло
UVC-лампата вече няма мощност
Лампата трябва да се сменя след 8000
работни часа
Дебитът е прекалено висок
Намалете производителността на
помпата
UVC-лампата не свети
Щепселът на електрозахранването не е
включен
Включете щепсела на
електрозахранването
UVC-лампата е дефектна
Сменете UVC-лампата
Дефектно свързване
Проверете електрическото свързване
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
При нужда почиствайте уреда с чиста вода и с мека
четка.
• Не използвайте почистващи препарати или хи-
мически разтвори. За отстраняване на отлаганията от варовик се препоръчва OASE PumpClean.
Демонтаж на главата на уреда
ВНИМАНИЕ
Ултравиолетовото лъчение на UVC-лампата може
да изгори очите или кожата.
• Никога не използвайте UVC-лампата извън кор-
пуса.
• Никога не използвайте UVC-лампата в дефектен
корпус.
ВНИМАНИЕ
Кварцовото стъкло и UVC-лампата могат да се счупят и да причинят порязвания.
• Боравете внимателно с кварцовото стъкло и UVC-лампата.
Процедирайте по следния начин:
E
1. Завъртете до упор главата на уреда обратно на
часовниковата стрелка и заедно с О-пръстена
внимателно я изтеглете от корпуса.
2. Почистете корпуса отвътре и отвън.
УКАЗАНИЕ
От съображения за безопасност UVC-лампата може
да се включи едва тогава, когато главата на уреда е
монтирана правилно в корпуса.
Монтаж на главата на уреда
Процедирайте по следния начин:
F
1. Проверете правилното положение на О-пръс-тена на главата на уреда.
– Почистете О-пръстена, при нужда го подме-
нете.
2. Внимателно и с леко притискане бутнете главата
на уреда докрай в корпуса.
– При това леко завъртете главата на уреда, така
че накрайниците и отворите на байонетния
затвор да влязат един в друг.
3. Завъртете до упор главата на уреда по посока на
часовниковата стрелка.
– Двете стрелки на корпуса и на главата на
уреда трябва да сочат една към друга.
Почистете кварцово стъкло/сменете UVC-лампата
Сменете UVC-лампата най-късно след 8 000 работни часа. По този начин се гарантира оптимална
производителност на филтъра.
ВНИМАНИЕ
Кварцовото стъкло и UVC-лампата могат да се счупят и да причинят порязвания.
• Боравете внимателно с кварцовото стъкло и UVC-лампата.
Предпоставка
• Главата на уреда е свалена. (→ Демонтаж на гла-
вата на уреда)
• Използвайте само UVC-лампи, чието обозначе-
ние и мощност съвпадат с данните върху фабричната табелка. (→ Технически данни)
Процедирайте по следния начин:
G
1. Отвийте винта за ламарина дотолкова, че върхът
на винта да потъне в корпуса на затегателния
болт.
2. Отвийте затегателния болт обратно на часовни-
ковата стрелка.
3. Изтеглете напред кварцовото стъкло с О-пръс-
тена с леко въртеливо движение.
4. Извадете UVC-лампата и я заменете.
5. Вкарайте до упор кварцовото стъкло с О-пръс-тена в главата на уреда.
74 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 75
Описание
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Номинално напрежение
V AC
230
230
230
Мрежова честота
Hz
50
50
50
Консумирана енергия
W
10
12
14
Вид защита IP24
IP24
IP24
Допустима температура на водата
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Препоръчва се за обема на аквариума
l
250
400
600
– Почистете О-пръстена, при нужда го подме-
нете.
– О- пръстенът трябва да легне в цепката между
главата на уреда и кварцовото стъкло.
6. Затегнете до упор затегателния болт по посока
на часовниковата стрелка.
7. Затегнете винта за ламарина.
8. Избършететръбата от кварцово стъкло с влажна кърпа.
9. След приключване на работите монтирайте гла-вата на уреда. (→ Монтаж на главата на уреда)
БЪРЗО ИЗНОСВАЩИ СЕ ЧАСТИ
Следните компоненти са бързо износващи се части
и не подлежат на гаранционно обслужване:
• UVC-лампа, кварцово стъкло и O-пръстен за
кварцовото стъкло
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Този уред не бива да се изхвърля като битов отпадък! Моля, използвайте предвидената за целта
система за обратно приемане. Преди това отрежете кабелите, за да стане уредът неизползваем.
ГАРАНЦИЯ
OASE GmbH поема гаранция на производителя за
настоящия, придобит от Вас уред на OASE съгласно
долните условия на гаранцията от 24 месеца. Срокът на гаранцията започва да тече с първоначалното закупуване от специализиран дистрибутор на
OASE. Следователно при препродажба срокът на гаранцията не се подновява. При предоставена гаранция срокът на гаранцията нито се удължава,
нито се подновява. Предвидените по закон права
на купувача, по-специално по отношение на гаранцията, остават действащи и не се ограничават от
настоящата гаранция.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
- BG -
Гаранционни условия
OASE GmbH дава гаранция за безупречно, отговарящо на целта състояние и обработка, правилно
сглобяване и надлежно функциониране. Гаранцията се предоставя, по наш избор, чрез безвъзмезден ремонт, съотв. безплатна доставка на резервни
части или на нов уред. Ако въпросният тип уред
вече не се произвежда, си запазваме правото да
доставим заместващ уред по наш избор от нашия
асортимент, който е възможно най-близо до типа
уред, обект на рекламацията. Рекламации, чиято
причина се свежда до грешки в монтажа и обслужването, както и недостатъчно поддържане, напр.
употреба на неподходящо почистващо средство
или не извършвана поддръжка, употреба не по
предназначение, повреда поради злополука, падане, удар, замръзване, отрязване на щекери, скъсяване на кабели, отлагания на варовик или неквалифицирани опити за ремонт, не попадат под нашата гаранционна защита. Поради това, по отношение на правилната употреба се позоваваме на упътването за употреба, което е съставна част от гаранцията. Износващи се части, като напр. осветителни
тела, не са съставна част от гаранцията.
Компенсация за разходи за демонтаж и монтаж,
проверка, претенции за пропуснати ползи и обезщетения за загуби също са изключени от гаранцията, както и претенции за други щети и загуби, независимо от какъв вид, които са били причинени от
уреда или неговата употреба.
Гаранцията важи само за държавата, в която уредът
е закупен от специализиран дистрибутор на OASE.
За настоящата гаранция e в сила германското
право, с изключение на Спогодбата на Обединените нации за договори за международна покупка
на стоки (CISG).
Гаранционни претенции могат да се предявяват
само към фирма OASE GmbH, Tecklenburger Straße
161, D-48477 Hörstel, Германия, като ни изпратите
уреда или част на уреда за рекламация с оригиналната касова бележка от специализирания дистрибутор на OASE без транспортни разходи за нас и на
Ваш собствен риск при транспорта, настоящия гаранционен документ, както и писмено описание на
дефекта за рекламация.
75
Page 76
- UK -
Описание
ClearTronic
7 W
9 W
11 W
Ултравиолетова
лампа
Тип 7 W TC-S (UV-C)
9 W TC-S (UV-C)
11 W TC-S (UV-C)
Препоръчителен
макс. дебит
при потъмняване на водата
л/ч
350
500
750
за дезинфекция
л/ч
250
400
600
Работно налягане
максимум
бара
0,5
0,5
0,5
Накрайник на маркуча вход/изход
Вътрешен диаметър на маркуча
mm
16
16
16
Размери
Дължина
mm
330
330
330
Широчина
mm
120
120
120
Височина
mm
100
100
100
Тегло
kg
1,4
1,4
1,4
Защита срещу докосване на опасни части, защита срещу пръски вода
Опасно UVC-лъчение
Да се пази от директни слънчеви лъчи
Крушката е пригодена за директно закрепване върху нормално възпламеняеми повърхности за закрепване
Да се демонтира при отрицателни температури
Да не се изхвърля с обикновените битови отпадъци
Прочетете и съблюдавайте ръководството за употреба
СИМВОЛИ ВЪРХУ УРЕДА
- UK -
Переклад оригінального посібника з експлуатації
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Діти від 8 років і старше, а також
люди с обмеженими фізичними,
сенсорними чи психічними можливостями або люди з невеликим
досвідом та об’ємом знань можуть користуватись цим приладом, якщо вони при цьому знаходяться під контролем або отримали інструкції по безпечному поводженні з приладом, з повним
розумінням всіх небезпек при роботі з ним.
Діти не можуть гратися з приладом.
Дітям заборонено чистити чи обслуговувати без належного контролю з боку дорослих.
76 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Безпечна робота
• Небезпечна електрична напруга. Можливі
смерть або важкі травми внаслідок ураження
електричним струмом! Перед початком робіт
відключить пристрій від напруги та виключіть
можливість повторного включення.
• При пошкодженні електричних кабелів або кор-
пусу експлуатувати пристрій заборонено.
• Переносити чи тягнути пристрій за електричний
кабель заборонено.
• Кабелі слід прокладати так, щоб захистити їх від
ушкоджень і не створювати небезпеку падіння
для людей.
• Відкривайте корпус пристрою або його компо-
нентів лише в тому разі, якщо в інструкції є чіткі
вказівки щодо цього.
• Проводьте на пристрої тільки ті роботи, які опи-
сані в цій інструкції. Якщо не вдається усунути
проблеми, зверніться до авторизованого
сервісного центру або в разі сумнівів до виробника.
• Використовуйте лише оригінальні запасні ча-
стини й оригінальне приладдя до пристрою.
• Ніколи не здійснюйте технічних змін на пристрої.
Page 77
A
1
Корпус
2
Головка пристрою
3
Шлангова насадка
4
УФ-лампа
5
Посібник з експлуатації
• З’єднувальні проводи не підлягають заміні.
Утилізуйте прилад або компоненти пошкодженого проводу.
Підключення до мережі
• Під'єднуйте прилад лише у випадку, якщо елек-
тричні характеристики приладу збігаються з даними джерела струму. Дані приладу містяться на
заводській табличці, на пакуванні або в цій інструкції.
• Прилад повинен бути захищений за допомогою
захисного пристрою від струму ушкодження з
максимальним розрахунковим струмом 30 мА.
• Захистіть рознімні з'єднання від потрапляння во-
логи.
• Підключайте прилад тільки до розетки, змонто-
ваної згідно з інструкцією.
Символи, що використані у цій інструкції з
експлуатації
ОБЕРЕЖНО
• Означає можливо небезпечну ситуацію.
• Недотримання може призвести до легкої або не-
значної травми.
ВКАЗІВКА
Інформація для кращого розуміння.
Подальші вказівки
A Посилання на малюнок, наприклад малю-
нок А.
→Посилання на іншу главу.
ОПИС ВИРОБУ
Комплект поставки
Описання принципу дії пристрою
Особливе УФ-випромінювання очищувача знищує
завислі у воді водорості та інші речовини, що
викликають помутніння та цвітіння води. Крім того,
гинуть також бактерії та мікроорганізми. УФочищувач установлюється у водний контур,
найкраще перед фільтром.
Використання пристрою за призначенням
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, надалі «Пристрій», використовувати лише як описано нижче.
• Для очищення акваріумів.
- UK -
• Експлуатація з дотриманням технічних характе-
ристик.
На прилад поширюються наступні обмеження:
• Використовувати тільки в приміщеннях і зовні ак-
варіума.
• Не для комерційного або промислового викори-
стання.
• Забороняється перекачувати за допомогою при-
строю інші рідини, крім води.
• Заборонено використовувати для стерилізації
питної води чи інших рідин.
• Не допускати контакту з хімікатами, харчовими
продуктами, легкозаймистими та вибуховими
матеріалами
• Для безперебійної роботи пристрою його слід
установлювати лише в дозволених позиціях.
• Слід передбачити достатньо місця для обслуго-
вування установки.
Зробити з’єднання
Необхідно виконати наступні дії:
C
1. Закрутіть шлангову насадку з накидною гайкою та ущільненням на підключенні до корпуса.
– Під’єднайте вхід і вихід.
– Зусиллям руки затягнути накидну гайку.
2. Закрутити стопорну гайку на шланговій насадці,
насадити шланг на шлангову насадку та повернути стопорну гайку у зворотному напрямі, щоб
зафіксувати шланг.
3. Після закінчення робіт монтувати головку при-
строю. (→ Монтаж голівки пристрою)
УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
Підготовка
• Спочатку вмикайте насос, а потім УФ-очищувач.
• Перевірте всі з’єднання на герметичність.
Вмикання та вимикання
•Вмикання:Вставте вилку в розетку.
– Пристрій не вмикається відразу.
• Вимикання: Витягніть вилку.
Перевірка функціональності
D
• Робочі індикатори світяться, коли ввімкнуто уль-
трафіолетову лампу.
77
Page 78
- UK -
Несправність
Причина
Усунення
Немає бажаного ефекту від застосування при
Вода дуже забруднена
Очистити акваріум від водоростей та
листя, замінити воду
Кварцове скло забруднене
Очистити кварцове скло
УФ-лампа не має потрібної потужності
УФ-лампу необхідно замінювати приблизно після 8000 годин роботи
Занадто високий тиск води
Зменште потужність насоса
УФ-лампа не горить
Мережевий штекер не підключено
Підключити мережний штекер
УФ-лампа несправна
Замінити УФ-лампу
Підключення неправильне
Перевірити підключення до
електромережі
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
строю
ЧИСТКА І ДОГЛЯД
За потреби почистіть пристрій чистою водою і
м’якою щіткою.
• Не використовуйте мийні засоби або хімічні роз-
чини. Для ефективного видалення вапняних
відкладень рекомендуємо засіб OASE Pump-
Clean.
Демонтаж голівки пристрою
ОБЕРЕЖНО
Ультрафіолетове випромінювання УФ-лампи може
обпалити очі або шкіру.
• Ніколи не експлуатувати УФ-лампу без корпуса.
• Ніколи не експлуатувати УФ-лампу з несправним
корпусом.
ОБЕРЕЖНО
Кварцове скло та УФ-лампа можуть розбитись та
спричинити різані травми.
• Обережно поводитися с кварцовим склом та УФ-
лампою.
Необхідно виконати наступні дії:
E
1. Поверніть головку пристрою первинного очи-
щення УФ-променями проти годинникової стрілки до упору й разом з ущільнювальним кільцем
обережно вийміть із корпуса.
2. Корпус очистити ззовні та всередині.
ВКАЗІВКА
З міркувань безпеки УФ-лампу слід вмикати, коли
головку пристрою належним чином вставлено в
корпус.
Монтаж голівки пристрою
Необхідно виконати наступні дії:
F
1. Перевірте, чи правильно встановлено ущільню-вальне кільце на головці пристрою.
– Очистьте ущільнювальне кільце та в разі вияв-
лення пошкоджень замініть.
2. Обережно, легко натискаючи, вставте головку
пристрою в корпус до упора.
– Трохи поверніть головку пристрою, щоб забез-
печити надійність байонетного з’єднання.
3. Поверніть головку пристрою за годинниковою
стрілкою до упора.
– Обидві стрілки, на корпусі та головці при-
9. Після закінчення робіт монтувати головку при-строю. (→ Монтаж голівки пристрою)
ДЕТАЛІ, ЩО ШВИДКО ЗНОШУЮТЬСЯ
Указані компоненти відносяться до деталей, що
швидко зношуються; дія умов гарантії на них не поширюється:
• Ультрафіолетова лампа, кварцове скло та ущіль-
нювальне кільце для кварцового скла
УТИЛІЗАЦІЯ
Цей пристрій заборонено утилізувати разом із побутовими відходами! Здайте його на утилізацію через спеціальну систему повернення. Попередньо
необхідно вжити заходів, щоб запобігти подальшому використанню пристрою, шляхом обрізання
кабелю.
ГАРАНТІЯ
Компанія OASE GmbH як виробник надає гарантію
на пристрій OASE, який ви придбали, згідно з наведеними нижче умовами строком на 24 місяці. Відлік гарантійного строку розпочинається з моменту
купівлі у спеціалізованого дилера OASE. У випадку
повторного продажу гарантійний строк не поновлюється. При гарантійному обслуговуванні гарантійний строк не продовжується і не поновлюється.
Ваші законні права як покупця, зокрема ті, що випливають із гарантійних зобов’язань, і далі належать вам і не порушуються цією гарантією.
Умови надання гарантії
Компанія OASE GmbH гарантує бездоганні властивості своїх виробів та обробку матеріалів відпо-
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- UK -
відно до призначення, кваліфіковану збірку та належне функціонування. У гарантійному випадку на
вибір виробника здійснюється безкоштовний ремонт, безкоштовно надсилаються запчастини або
новий виріб на заміну придбаному. Якщо пристрої
такого типу, як ви придбали, більше не виготовляється, ми залишаємо за собою право надіслати вам
інший пристрій на заміну з нашого асортименту,
який максимально схожий на той, що підлягає гарантійній заміні. Гарантія не поширюється на випадки, пов’язані з помилками при встановленні та
експлуатації, недостатнім доглядом, застосуванням
непридатних засобів чищення, відмовою від технічного обслуговування, використанням не за призначенням, пошкодженнями в результаті аварій,
ударами, дією низьких температур, відрізанням
штекера, вкороченням кабелю, відкладеннями накипу або спробами некваліфікованого ремонту. У
зв’язку з цим для забезпечення належного використання наполегливо радимо дотримуватися інструкції. Дотримання інструкції є однією з умов надання
гарантії. Гарантія не поширюється на витратні матеріали та деталі, які швидко зношуються, наприклад,
лампочки.
Відшкодування витрат на демонтаж, монтаж та випробування, а також відшкодування упущеного
прибутку і збитків не покривається гарантією. Також не розглядаються будь-які інші претензії щодо
відшкодування збитків і втрат будь-якого виду,
пов’язаних із пристроєм або його використанням.
Гарантія діє тільки для тієї країни, в якій пристрій
був придбаний у спеціалізованого дилера OASE. Відносно цієї гарантії діє німецьке законодавство. Застосування Конвенції ООН про договори міжнародної купівлі-продажу товарів (CISG) виключено.
Звернення щодо гарантійного обслуговування
приймаються тільки в компанії OASE GmbH за адресою Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel (Німеччина). Для розглядання гарантійного випадку
необхідно переслати пристрій або компонент пристрою з копією оригінального документа, що підтверджує купівлю у спеціалізованого дилера OASE,
цим гарантійним талоном та описом дефекту в письмовій формі. Покупець сплачує пересилку і бере
на себе усі транспортні ризики.
79
Page 80
- RU -
Опис
ClearTronic
7 Вт
9 Вт
11 Вт
УФ-лампа
Тип 7 Вт TC-S (UV-C)
9 Вт TC-S (UV-C)
11 Вт TC-S (UV-C)
Рекомендована
макс. витрата
При мутності
л/год
350
500
750
Для знезаражування
л/год
250
400
600
Робочий тиск
Максимально
бар
0,5
0,5
0,5
Шлангова насадка,
вхід/вихід
Внутрішній діаметр шланга
мм
16
16
16
Розміри
Довжина
мм
330
330
330
Ширина
мм
120
120
120
Висота
мм
100
100
100
Вага
кг
1,4
1,4
1,4
Захист від контакту з небезпечними деталями, захист від бризок води
Небезпечне УФ-випромінювання
Пристрій повинен бути захищений від прямого сонячного випромінювання
Освітлювальний пристрій придатний для прямого кріплення на звичайних легкозаймистих поверхнях
Демонтувати при настанні морозів
Забороняється утилізувати зі звичайним побутовим сміттям
Прочитайте та враховуйте інструкцію з експлуатації
СИМВОЛИ НА ПРИСТРОЇ
- RU -
Перевод руководства по эксплуатации - оригинала
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Дети от 8 лет и старше, а также
люди с ограниченными физическими, органолептическими или
ментальными возможностями,
люди с небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться
этим устройством, находясь при
этом под контролем взрослых или
получив от них советы по безопасному обращению с устройством и
поняв опасности при работе с
ним.
Дети не должны играть с устройством.
Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без
надлежащего контроля со стороны взрослых.
Безопасная эксплуатация
• Опасное электрическое напряжение. Вероят-
ность смерти или серьезных травм вследствие
поражения током! Прежде чем начинать работу
следует отключить устройства от напряжения и
обеспечить защиту от непреднамеренного включения.
• Устройство нельзя использовать, если повре-
ждена электрическая проводка или корпус.
• Не переносить и не тянуть устройство, держа его
за электрический кабель!
• Прокладку кабеля осуществлять с обеспечением
защиты от повреждений и убедиться в том, что
об него нельзя споткнуться.
• Открывать корпус устройства или принадлежа-
щие к нему части только тогда, если в руководстве по эксплуатации на это четко указано.
• В устройстве нужно выполнять только те работы,
которые описаны в данном руководстве по эксплуатации. Если трудности в работе устройства
не устраняются, тогда просим обратиться в авторизованную сервисную службу или в случае сомнения прямо к изготовителю.
80 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
Page 81
A 1
Корпус
2
Головка устройства
3
Шланговый наконечник
4
УФ-лампа
5
Руководство по эксплуатации
• Использовать только оригинальные запасные ча-
сти и оригинальные комплектующие к устройству.
• Запрещается вносить изменения в конструкцию
устройства.
• Соединительные провода не подлежат замене.
Утилизировать прибор и его компоненты, если
поврежден кабель.
Электрическое соединение
• Подсоединять прибор только в том случае, когда
электрические характеристики прибора совпадают с данными источника тока. Данные прибора находятся на заводской табличке, на упаковке или в данном руководстве.
• Прибор должен быть защищен посредством за-
щитного устройства от тока повреждения с максимальным расчетным током 30 мА.
• Защитить разъемные соединения от попадания
влаги.
• Подключать прибор только к розетке, смонтиро-
ванной по инструкции.
Символы, используемые в данном руководстве
по эксплуатации
ОСТОРОЖНО
• Обозначает возможную опасную ситуацию.
• Несоблюдение может привести к легким или не-
большим травмам.
УКАЗАНИЕ
Информация, которая служит для лучшего понимания.
Дальнейшие указания
АСсылка на рисунок, напр., рисунок А.
→ Ссылка на другую главу.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Объём поставок
Описание принципа действия прибора
Особый свет УФ-очистителя устраняет плавающие
водоросли и муть, которые делают воду зеленой.
Кроме того, погибают бактерии и микробы. УФочиститель интегрируют в контур циркуляции воды
в идеальном случае прямо перед фильтром.
- RU -
Использование прибора по назначению
ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W, далее называемое
"Устройство", разрешается использовать исключительно так, как указано ниже:
• Для чистки аквариумов.
• Эксплуатация при соблюдении технических дан-
ных.
На прибор распространяются следующие ограничения:
• Применяйте только в помещениях и вне аквари-
ума.
• Не разрешается использование ни для производ-
ственного, ни для промышленного назначения.
• Никогда на перекачивайте другие жидкости,
кроме воды.
• Запрещается использовать для стерилизации пи-
тьевой воды или иных жидкостей.
• Не использовать в контакте с химикатами, пище-
выми продуктами, легковоспламеняющимися
или взрывчатыми материалами.
УСТАНОВКА И ПОДСОЕДИНЕНИЕ
Исходное условие
• Головная часть устройства снята. (→ Демонтаж
голівки пристрою)
Установка прибора
Необходимо выполнить следующие действия:
B
• Для исправного режима работы устройство уста-
навливать только в разрешенных позициях.
• Оставьте достаточно места для выполнения тех-
наладочных работ.
Выполнить соединения
Необходимо выполнить следующие действия:
C
1. Шланговый наконечник с накидной гайкой и уплотнением прикрутить к контакту на корпусе.
– Подключить вход и выход.
– Усилием руки затянуть накидную гайку.
2. Накрутить стопорную гайку на шланговый нако-
нечник, одеть шланг на шланговый наконечник и
повернуть стопорную гайку в обратном направлении, чтобы зафиксировать шланг.
3. После завершения работ вставить головку
устройства. (→ Монтаж голівки пристрою)
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Исходное условие
• Сначала включить насос, а затем УФ-очиститель.
• Проверить на герметичность все места соедине-
ний.
81
Page 82
- RU -
Неисправность
Причина
Устранение неисправности
Устройство имеет
неудовлетворительную
производительность
Очень грязная вода
Удалить водоросли и листву из аквариума, заменить воду
Кварцевое стекло загрязнено
Вычистите кварцевое стекло
УФ-лампа не дает требуемой мощности
Лампу необходимо заменять после
8000 часов работы
Большая пропускная способность
Снизить производительность насоса
УФ-лампа не горит
Не подключен сетевой штекер
Вставьте сетевой штекер
УФ-лампа неисправная
Замените УФ-лампу
Неисправность подключения
Проверить электрическое соединение
Включение/Выключение
– Включение: Вставить сетевой штекер в ро-
зетку.
– Прибор включается немедленно.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Выключение: Вынуть сетевой штекер из розетки.
Проверить работу
D
• Индикатор рабочего состояния светится тогда,
когда включена УФ-лампа.
ОЧИСТКА И УХОД
В случае необходимости выполняйте чистку прибора чистой водой и мягкой щеткой.
• Не используйте очищающие средства или хими-
ческие растворители. Для удаления накипи рекомендуется использовать средство OASE Pump-
Clean.
Демонтаж головки устройства
ОСТОРОЖНО
Ультрафиолетовое излучение коротковолновой
УФ-лампы может обжечь глаза или кожу.
• Никогда не эксплуатировать УФ-лампу без кор-
пуса.
• Никогда не эксплуатировать УФ-лампу с повре-
жденным корпусом.
Монтаж головки устройства
Необходимо выполнить следующие действия:
F
1. Круглое уплотнительное кольцо проверить на
правильное положение в головной части устройства.
– Уплотнительное круглое кольцо почистить и
при повреждении заменить.
2. Головную часть устройства осторожно и с легким
нажимом вставить в корпус до упора.
– При этом головную часть устройства следует
немного провернуть, чтобы обеспечить зацепление цапф и канавок байонетного замка.
3. Головную часть устройства повернуть по часовой
стрелке до упора.
– Обе стрелки на корпусе и на головной части
должны показывать друг на друга.
Очистите кварцевое стекло / замените коротко-
ОСТОРОЖНО
Кварцевое стекло и УФ-лампа могут разбиться и вызвать порезы.
• Осторожно обращаться с кварцевым стеклом и
УФ-лампой.
Необходимо выполнить следующие действия:
E
1. Поверните головную часть устройства против ча-
совой стрелки до упора и вместе с уплотнительным круглым кольцом извлеките её из корпуса.
2. Корпус почистить изнутри и снаружи.
волновую УФ-лампу
Замените УФ лампу самое позднее через 8000 часов работы. Благодаря этому гарантируется оптимальная производительность фильтра.
ОСТОРОЖНО
Кварцевое стекло и УФ-лампа могут разбиться и вызвать порезы.
• Осторожно обращаться с кварцевым стеклом и
УФ-лампой.
Исходное условие
• Головная часть устройства снята. (→ Демонтаж
УКАЗАНИЕ
Из соображений безопасности УФ-лампа включается тогда, когда головка устройства установлена в
корпусе правильно.
82 ClearTronic 7 W / 9 W / 11 W
головки устройства)
• Разрешается использовать только такие УФ-
лампы, описание и мощность которых соответствуют данным на заводской табличке.
(→ Технические данные)
Page 83
Необходимо выполнить следующие действия:
G
1. Выворачивайте винт-саморез до тех пор, пока остриё винта остаётся в зажимном винте.
2. Открутите по направлению против часовой стрелки зажимной винт.
3. Снимите кварцевое стекло с уплотнительным
круглым кольцом с помощью лёгкого вращательного движения по направлению вперёд.
4. Вытянуть и заменить УФ-лампу.
5. Кварцевое стекло с уплотнительным круглым
кольцом вдавить в головную часть устройства до
упора.
– Уплотнительное круглое кольцо почистить и
при повреждении заменить.
– Уплотнительное круглое кольцо должно нахо-
диться в зазоре между головной частью
устройства и кварцевым стеклом.
6. Прочно затянуть зажимный винт по часовой
стрелке до упора.
7. Затянуть винт-саморез.
8. Вытереть кварцевую трубку влажной тряпкой.
9. После завершения работ вставить головку устройства. (→ Монтаж головки устройства)
ИЗНАШИВАЮЩИЕСЯ ДЕТАЛИ
Следующие компоненты являются изнашивающимися частями, на них гарантия не распространяется:
• УФ-лампа, кварцевое стекло и круглое уплотни-
тельное кольцо для кварцевого стекла
УТИЛИЗАЦИЯ
Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором! Используйте предусмотренную для
этого систему. Приведите устройство в состояние,
непригодное для использования, путём отрезания
кабеля.
ГАРАНТИЯ
Компания «OASE GmbH» обеспечивает гарантий-
ное обслуживание приобретённого вами прибора,
изготовленного нашей фирмой, в соответствии с
нижеследующими условиями в течение 24 меся-цев. Гарантийный срок начинается с момента пер-
вой покупки у дилера компании OASE. Поэтому при
перепродаже гарантийный срок не начинается отсчитываться заново. Оказание гарантийных услуг
не продлевает и не возобновляет гарантийный
срок. Ваши законные права как покупателя сохраняются и не ограничиваются действием данных гарантийных обязательств.
Гарантийные условия
- RU -
Компания «OASE GmbH» гарантирует безотказную
и правильную работу устройства, качество и обработку его материалов в соответствии с целью применения и технически правильно выполненный
монтаж. Мы предоставляем гарантийное обслуживание на наше усмотрение в виде бесплатного ремонта, или бесплатной поставки запасных частей
или замены на новое устройство. Если соответствующая модель больше не изготовляется, то мы
оставляем за собой право по собственному выбору
поставить из нашего ассортимента запасное
устройство, в наибольшей степени равноценное
модели, к которой были претензии. Гарантийное
обслуживание не распространяется на претензии,
причина которых заключается в неправильном
монтаже и обслуживании, а также в недостаточном
техуходе, использовании не по назначению, механическом повреждении, падении, ударе, воздействии низких температур, отрезании штекера, укорочении кабеля, наличии известковых отложений
или в неудавшихся попытках ремонта. В этом отношении мы ссылаемся на инструкцию по правильному применению, являющуюся составной частью
гарантии. Изнашивающиеся части, как напр. осветительные средства и прочее, не являются частью
гарантии.
Возмещение издержек за демонтаж и монтаж, за
проверочные испытания, за упущенную прибыль и
убытки из гарантийных обязательств исключается в
той же степени, как и прочие претензии о возмещении ущерба и убытков любого вида, вызванные самим устройством или его использованием.
Гарантия действует только для страны, в которой
был приобретёно устройство у дилера компании
«OASE». На эту гарантию распространяется немецкое право за исключением условий Конвенции
ООН по договорам международной купли-продаже товаров (CISG).
Претензии по гарантии можно заявить только компании «OASE GmbH», Текленбургер штрассе 161,
D-48477 Hörstel, Германия, направив нам на условиях франко-фрахт или под собственный транспортный риск прибор или часть прибора, по которым имеются претензии, с копией оригинального
документа, подтверждающего факт продажи дилером компании «OASE», с настоящим гарантийным
документом, а также с описанием дефекта.
83
Page 84
- CN -
Описание
ClearTronic
7 Вт
9 Вт
11 Вт
Расчетное напряжение
В перем.
тока
230
230
230
Частота тока в сети
Гц
50
50
50
Потребляемая мощность
Вт
10
12
14
Степень защиты
IP24
IP24
IP24
Допустимая температура воды
°C
от +4 до + 35
от +4 до + 35
от +4 до + 35
Рекомендуется для аквариумов таких объемов
л
250
400
600
УФ-лампа
Тип 7 Вт TC-S (UV-C)
9 Вт TC-S (UV-C)
11 Вт TC-S (UV-C)
Рекомендуемый
макс. расход
При мутности
л/ч
350
500
750
Для обеззараживания
л/ч
250
400
600
Рабочее давление
Максимальное
бар
0,5
0,5
0,5
Шланговый
наконечник,
вход/выход
Внутренний диаметр шланга
мм
16
16
16
Габариты
длина
мм
330
330
330
Ширина
мм
120
120
120
Высота
мм
100
100
100
Масса
кг
1,4
1,4
1,4
Защита от прикосновения к опасным частям, защита от водяных брызг
Опасное УФ-излучение
Защищать от прямого воздействия солнечных лучей
Осветительное устройство можно использовать для непосредственного крепления на обычных воспламеняющихся поверхностях