Bruksanvisning
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
Návod na použitie
T 305 844 402 400 1A/ID.25240/02L
Navodilo za uporabo
Instrucţiuni de folosire
Bitron 9C/11C
1
Page 2
D
1.0Symbole3
2.0Auspacken3
3.0Bestimmungsgemäße Verwendung3
4.0Sicherheitshinweise4
5.0Inbetriebnahme4-5
6.0Wartung / Reinigung5
7.0Überwinterung5
8.0Störungsbehebung6
9.0Verschleißteile6
10.0Technische Daten6
GB
1.0Symbols8
2.0Unpacking8
3.0Conventional use8
4.0Safety instructions9
5.0Placing in service9-10
6.0Maintenance / cleaning10
7.0Winter care10
8.0Troble shooting11
9.0Parts subject to wear11
10.0Technical data11
E
1.0Símbolos13
2.0Desembalaje13
3.0Utilización conforme a lo prescrito13
4.0Indicaciones de seguridad14
5.0Puesta en funcionamiento14-15
6.0Mantenimiento/Limpieza15
7.0Conservación durante el invierno15
8.0Solución en caso de averías16
9.0Piezas de desgaste16
10.0Datos técnicos16
RUS
1.0Символы23
2.0Распаковка23
3.0Область применения23
4.0Правила техники безопасности24
5.0Ввод в эксплуатацию24-25
6.0Техобслуживание/Чистка25
7.0Хранение в зимний период25
8.0Устранение неполадок26
9.0Быстроизнашивающиеся детали26
10.0Технические данные26
PL
1.0Symbole32
2.0Rozpakowanie32
3.0Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem32
4.0Wskazówki bezpieczeństwa33
5.0Uruchomienie33-34
6.0Konserwacja/czyszczenie34
7.0Przechowywanie w okresie zimowym34
8.0Usuwanie zakłóceń35
9.0Części zużywające się35
10.0Parametry techniczne35
H
1.0Jelek18
2.0Kicsomagolás18
3.0Rend eltetésszerű használat18
4.0Biztonsági előírások19
5.0Üzembehelyezés19-20
6.0Karbantartás / tisztítás20
7.0Átteleltetés20
8.0Hibaelhárítás21
9.0Kopó alkatrészek21
10.0Műszaki adatok21
S
1.0Symboler28
2.0Uppackning28
3.0Ändamålsenlig användning28
4.0Säkerhetsanvisningar29
5.0Idrifttagning29-30
6.0Underhåll / Rengöring30
7.0Övervintring30
8.0Åtgärder vid störning30
9.0Förslitningsdelar31
10.0Tekniska data31
CZ
1.0Symboly37
2.0Vybalení37
3.0Použití přiměřené určení37
4.0Bezpečnostní pokyny38
5.0Uvedení do provozu38-39
6.0Údržba/čištění39
7.0Uložení na zimu39
8.0Odstraňování závad40
9.0Díly podléhající opotřebení40
10.0Technické údaje40
SK
1.0Symboly42
2.0Vybalenie42
3.0Použitie v súlade s určením42
4.0Bezpečnostné pokyny43
5.0Uvedenie do prevádzky43-44
6.0Údržba / Čistenie44
7.0Prezimovanie44
8.0Odstránenie poruchy45
9.0Diely podliehajúce opotrebeniu45
10.0Technické údaje45
RO
1.0Simboluri52
2.0Despachetarea52
3.0Utilizarea prescrisă52
4.0Instrucţiuni de siguranţă53
5.0Punerea în funcţiune53-54
6.0Întreţinere/Curăţare54
7.0Păstrarea peste iarnă54
8.0Înlăturarea perturbaţiilor55
9.0Piese supuse uzurii55
10.0Date tehnice55
2
SLO
1.0Simboli47
2.0Odstranitev embalaže47
3.0Uporaba v skladu z namembnostjo47
4.0Varnostna navodila48
5.0Zagon48-49
6.0Vzdrževanje/čiščenje49
7.0Shranjevanje čez zimo49
8.0Odpravljanje motenj50
9.0Obrabni deli50
10.0Tehnični podatki50
CHN
1.057
2.057
3.057
4.0I58
5.058-59
6.0 / 59
7.059
8.060
9.060
10.060
Page 3
DGebrauchsanweisungD
Vor der ersten Benutzung machen Sie sich mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise
für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren, sowie
Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Gebrauchsanweisung mit dem Produkt weiter.
1. Symbole
Die auf dem Gerät und in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten Symbole
haben folgende Bedeutung:
Achtung! Wichtiger Hinweis auf Gefahren!
Wichtige Information!
Achtung! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung!
P
max
F
IP
24
= 0,5 bar
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker!
Leuchte ist geeignet zur direkten Befestigung auf normal entflammbaren
Befestigungsflächen.
Schutz gegen das Berühren von gefährlichen Teilen mit dem Finger und Schutz
gegen das Eindringen von Spritzwasser.
Achtung! Gefährliche UVC - Strahlen!
Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen!
Bei zu erwartenden Frost müssen Sie den Bitron deinstallieren.
Der Bitron darf maximal mit einem Druck von 0,5 bar betrieben werden!
2. Auspacken
Melden Sie äußere Schäden sofort bei Ihrem Händler.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe Bitron ist zur Reinigung von normalem Teichwasser von +4°C bis
+35°C geeignet. Durch die Bestrahlung des Teichwassers mit kurzwelligem
UVC- Licht erfolgt eine Abtötung von Keimen und Bakterien sowie eine
Verklumpung von Algen.
In Kombination mit den OASE-Teichfiltern und den OASE-Pumpen wird eine
optimale Reinigung von Teichen erzielt.
3
Page 4
Bitron
min.
2 m
P
= 0,5 bar
max
DGebrauchsanweisungD
4. Sicherheitshinweise
-Achtung: Gefährliche ultraviolette Strahlung. Die Strahlung der UVCLampe ist gefährlich für Augen und Haut! Betreiben Sie die Lampe des
Bitron niemals außerhalb des Gehäuses! Betreiben Sie den Bitron niemals
ohne Reinigungsrotor, da dieser ein Sichtschutz vor der UVC-Strahlung ist.
-Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an
einen Elektrofachmann!
-Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser!
-Ziehen Sie immer den Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte und
von diesem Gerät, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen!
-Betreiben Sie den Bitron nur an einer Steckdose mit Schutzkontakt. Diese
muß nach den jeweils gültigen nationalen Vorschriften (VDE, EN ...) errichtetet sein. Stellen Sie sicher, daß der Schutzleiter durchgehend bis zum Bitron
geführt wird.
-Verwenden Sie niemals Installationen, Adapter, Verlängerungs- oder An-
schlußleitungen ohne Schutzkontakt!
-Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als
Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen HO5 RNF. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen.
-Stellen Sie sicher, daß der Bitron über eine Fehlerstrom - Schutzein-richtung (FI, bzw. RCD) mit einem Bemessungs -Fehlerstrom von nicht mehr
als 30mA versorgt ist.
-Elektrische Installationen an Gartenteichen und Schwimmbecken müssen den
internationalen und nationalen Errichterbestimmungen entsprechen.
-Vergleichen Sie die elektrischen Daten des Versorgungsnetzes mit denen
des Typenschildes. Diese Daten müssen übereinstimmen.
-Positionieren Sie den Bitron überflutungssicher!
-Betreiben Sie den Bitron nicht, wenn sich Personen im Wasser aufhalten!
-Tragen bzw. ziehen Sie den Bitron nicht an der Anschlußleitung!
-Halten Sie die Anschlußstellen (Netzstecker) trocken!
-Betreiben Sie den Bitron nicht, wenn Anschlußleitung, Schauglas oder Gehäuse defekt erscheinen!
-Fördern Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser!
-Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Bitrons oder deren zugehörigen Teile,
wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird.
-Betreiben Sie den Bitron niemals ohne Wasserdurchfluß!
-Der Abstand von Bitron zum Teich muß mindestens 2 m betragen.
-Achtung! Betreiben Sie den Bitron niemals mit mehr als 0,5 bar (5 mWS)
Wasserdruck!
-Achtung: Beim Bitron schaltet der eingebaute Temperaturwächter die Leuchte bei Überhitzung automatisch aus. Nach Abkühlung wird der Bitron automatisch wieder eingeschaltet.
-Verlegen Sie die Schläuche und die Anschlussleitung so, dass sie kein Hindernis darstellen und Beschädigungen ausgeschlossen sind!
-Bei zu erwartenden Frost müssen Sie den Bitron mit integriertem UVC
deinstallieren.
-Stellen Sie den Bitron so auf, dass er nicht der direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist.
-Bitte beachten Sie die örtlichen Lärmschutzbestimmungen.
4
Page 5
DGebrauchsanweisungD
5. Installation
-Lesen und beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise vor der Installation!
-Der Bitron 9C/11C ist bis zu einer Pumpenleistung von 5.500 l/h geeignet. Der
Wasserdurchfluß an der UVC-Lampe sollte beim Bitron 9C 1500 l/h und beim
Bitron 11C 1700 l/h nicht überschreiten. Siehe Bypasseinstellung.
-Das Filtersystem bitte nach folgender Tabelle auswählen (Auswahlkriterien:
Teichgröße und ohne/mit Fischbesatz).
Naturnahe Gartenteiche mit Pflanzzonen ohne Fischbesatz.
Naturnahe Gartenteiche mit Bepflanzung und einem Fischbesatz von
bis zu 1000 Gramm pro 1000 Litern
Garten- und Koiteiche mit einem Fischbesatz von 1000 Gramm bis 3000
Gramm pro 1000 Litern
5.1 Aufstellung vom Bitron
5.1.1 Einzelaufstellung mit Schläuchen
-Den Bitron waggerecht auf einer geeigneten Unterlage mit dem Standfüßen
nach unten befestigen.
Bohrbild
Befestigungsplatte
150 mm
mm
-Verwenden Sie zur Befestigung Blechschlauben Ø 3,9 mm.
-Die Schraube darf max. 22 mm in den Gehäusefüßen eingeschraubt werden.
-Bei Verwendung der Aquamax 2000 kann der Bypass über die Verschlusskappe (1d) geschlossen werden. Für die Aquamax 3500 und 5500 sollte ein
zweiter Schlauch für den Bypass angebracht werden.
-Stellen Sie den Bypass lauf 5.2 ein und schließen Sie die Schläuche laut 5.3
an.
mm
58 mm
5
Page 6
DGebrauchsanweisungD
5.1.2 Anschluss am Biotec 4
-Auf den Gewindestutzen oben Mutter G1 ½" (1f) und Einlaufdüse (18a) (Lieferumfang Biotec 4) aufschrauben.
-Einlaufdüse (18a) nach unten ausrichten und mit Mutter (1f) kontern.
-Luftschlauch (18b) (Lieferumfang Biotec 4) auf die Einlaufdüse Biotec (18a)
aufsetzen.
-Große Flachdichtung (18c) (Lieferumfang Biotec 4) auf den Gehäusestutzen
Bitron auffädeln.
-Deckel vom Biotec4 abheben.
-Den Bitron in das Filtergehäuse einsetzen.
-Mutter G1 ½" (1f) auf den Gewindestutzen aufschrauben.
-Stellen Sie den Bypass laut 5.2 ein und schließen Sie den Schlauch laut 5.3 an
a
Bypass
¾“
UVC
1''
1 ¼''
1 ½''
18a 18b1f
5.2 Bypasseinstellungen
Die Wasserdurchlaufmenge kann durch das Bypasssystem eingestellt werden,
um eine optimale Behandlung des Wassers zu erreichen.
- Stellen Sie den Drosseldrehgriff (a) auf die entsprechende Pumpe ein.
5.3 Schlauchanschluss
-Betreiben Sie den Bitron nur mit Druckschläuche, welche mindestens für 0,5
bar bzw. den maximalen Druck der Pumpe zugelassen sind.
Schlauchempfehlung:Aquamax 20001 Zoll
Aquamax 35001 ¼ Zoll
-Um Druckverluste zu vermeiden, sägen Sie die Stufenschlauchtüllen an den
entsprechenden Stellen für die jeweiligen Schläuche ab.
-Vermeiden Sie unnötige Winkel und Bögen, die zu weiteren Druckverlusten
führen.
-Um die Funktion vom Reinigungsrotor (3) zu gewährleisten, muss bei geringen Wasserdurchfluss die Einlaufdüse UVC 9C/11C (1e) im Zulaufstutzen
eingesetzt werden. Bei der Aquamax 2000 und 3500 sollte die Einlaufdüse
UVC 9C/11C (1e) immer eingesetzt werden.
Aquamax 55001 ¼ - 1 ½ Zoll
18c1e
1f
1c
1b
1a
6
Page 7
DGebrauchsanweisungD
1c
1a
-Schieben Sie die Überwurfmuter (1a) über die Stufenschlauchtülle (1b). Den
Schlauch aufschieben und mit einer Schlauchklemme sichern (im Beipack ist
nur je eine Schlauchklemme ¾", 1", 1¼" und 1½" für den Wasserzulauf).
1e
1b
Die Flachdichtung (1c) in die Überwurfmutter (1a) einlegen und fest auf den
Gewindestutzen aufschrauben.
6. Inbetriebnahme
-Schalten Sie zunächst die Pumpe ein und warten Sie, bis der Bitron mit
Wasser gefüllt ist.
-Kontrollieren Sie sämtliche Anschlüsse auf Dichtigkeit. Bessern Sie notfalls
die undichten Stellen nach.
-Erst jetzt schalten Sie den Bitron ein.
-Kontrollieren Sie bei der Einzelaufstellung die Funktion der UVC-Lampe und
vom Reinigungsrotor am Schauglas (a). Bei blauem drehenden Lichtschimmer
a
b
sind beide Funktionen in Ordnung.
-Beim Einbau im Biotec 4 kontrollieren Sie die Funktion der UVC-Lampe am
Sichtstab (b). Die Funktion vom Reinigungsrotor kann man hören bzw. durch
Anfassen des Gehäuses fühlen.
7. Wartung
Stellen Sie sicher, dass der Bitron niemals ohne Wasserdurchfluß betrieben
wird! Halten Sie immer den Wasserablauf des Bitron frei! Entfernen Sie regelmäßig grobe Verunreinigungen in den Ablaufschläuchen/Einlaufschläuchen des
Bitron! Kontrollieren Sie die Funktion der UVC-Lampe und von Reinigungsrotor
am Schauglas laut 6. Inbetriebnahme.
8. Reinigung
8.1 Automatische Reinigung
Der Reinigungsrotor (3) wird kontinuierlich durch den Wasserstrom um die
Quarzglasröhre geführt. Somit wird unmittelbar das Absetzen von Schmutz und
Schleim verhindert.
Das Ergebnis ist eine immer klare Quarzglasröhre, welche die 100% Wirksamkeit
der Strahlung gewährleistet.
-Der Bitron muss permanent betrieben werden.
-Bei Interwallbetrieb kann es zu hartnäckigen Verschmutzungen und Kalkab-
lagerungen kommen, welche durch eine manuelle Reinigung entfernt werden
müssen.
-Durch die Rotationsbewegung vom Rotor kommt es zu einer Geräuschentwicklung, welche mit steigendem Wasserdurchfluss zunimmt. Entfernen
Sie gegebenenfalls die Einlaufdüse UVC 9C/11C (1e).
7
Page 8
DGebrauchsanweisungD
8.2 Manuelle Reinigung
(Abb. 1, siehe Klappseite)
1. Pumpe und Bitron abschalten und gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern.
2. Gehäuseschrauben (14) von Hand lösen, UVC-Deckel kpl. (12/13) abziehen.
3. Gehäuse (2), UVC-Deckel kpl. (12/13) mit Quarzglasrohr (7), O-Ring (11) und
Reinigungsrotor (3) gründlich reinigen.
4. Der O-Ring (11) ist bei Beschädigung zu ersetzen.
5. Den O-Ring (11) auf den UVC-Deckel kpl. (12/13) auffädeln.
6. Den UVC-Deckel kpl. (12/13) mit O-Ring (11) und Reinigungsrotor (3) in das
Gehäuse (2) eindrücken.
7. Die Gehäuseschrauben (14) von Hand abwechselnd wieder in das Gehäuse
(2) einschrauben.
8. Bitron wieder in Betrieb nehmen (siehe 6. Inbetriebnahme).
15
17
16
8.3 Schauglas reinigen
1. Pumpe und Bitron abschalten und gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern.
4. Schauglas (16) und Flachdichtung (15) in Muffe (17) einlegen.
5. Muffe aufdrehen.
6. Bitron wieder in Betrieb nehmen (siehe 6. Inbetriebnahme)
9. Lampenwechsel
(Abb. 1, siehe Klappseite)
1. Pumpe und Bitron abschalten und gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern.
2. Gehäuseschrauben (14) von Hand lösen, UVC-Deckel kpl. (12/13) abziehen.
3. Den Reinigungsrotor (3) abziehen.
4. Die Verbindungsschrauben (4) vom Dichtflansch (5) mit einem KreutzschlitzSchraubendreher lösen.
5. Das Quarzglasrohr (7) mit dem O-Ring (6) vorsichtig aus dem UVC-Deckel kpl.
(12/13) ziehen.
6. UVC-Lampe (9/10) heraus ziehen und ersetzen. Hinweis: Aufgrund eines
eingebauten Sicherheitsschalters leuchtet die UVC-Lampe erst nach der vollständigen Montage vom Bitron.
7. Der O-Ring (8) an der UVC-Lampe (9/10) dient nur als Transportsicherung
(kann somit entfallen).
8. Den O-Ring (6) vom Quarzglas (7) abstreifen.
9. Gehäuse (2), Reinigungsrotor (3), Dichtflansch (5), O-Ring (6 und 11) und
Quarzglasrohr (7) gründlich reinigen.
10.Die O-Ringe (6 und 11) sind bei Beschädigungen zu ersetzen.
11. Die O-Ringe (6 und 11) können zur leichteren Montage mit einem säurefreien
Fett eingefettet werden.
12.Das Quarzglasrohr (7) mit dem O-Ring (6) in den UVC-Deckel kpl. (12/13)
einsetzen.
13.Der O-Ring (6) muß in den Spalt zwischen UVC-Deckel kpl. (12/13) und
Quarzglasrohr (7) eingedrückt werden.
14.Den Dichtflansch (5) wieder mit den Verbindungsschrauben (4) montieren.
15.Den O-Ring (11) auf den UVC-Deckel kpl. (12/13) auffädeln.
16.Den UVC-Deckel kpl. (12/13) mit O-Ring (11) und Reinigungsrotor (3) in das
Gehäuse (2) eindrücken.
17.Die Gehäuseschrauben (14) von Hand abwechselnd wieder in das Gehäuse
(2) einschrauben.
18.Bitron wieder in Betrieb nehmen (siehe 6. Inbetriebnahme).
8
Page 9
DGebrauchsanweisungD
10. Lagerung/Überwinterung
Bei zu erwartendem Frost müssen Sie das Gerät deinstallieren! Führen Sie eine
gründliche Reinigung durch (siehe 8. Reinigung). Überprüfen Sie den Bitron auf
Beschädigungen. Lagern Sie den Bitron trocken und frostfrei. Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
11. Reparatur / Kabeltausch
Zur Reparatur / Kabeltausch schicken Sie den defekten Bitron bitte direkt an den
Lieferanten/Hersteller.
12. Entsorgungshinweis
Entsorgen Sie ihren Bitron bitte umweltfreundlich. Informieren Sie sich bei Ihrer
örtlichen Müllabfuhr über die Entsorgung.
UVC-Lampen dürfen nicht in den Hausmüll! Entfernen Sie die UVC-Lampe aus
dem Gerät und geben Sie die UVC-Lampe bei einer Sammelstelle zurück, damit sie
einer umweltgerechten Entsorgung zugeführt werden kann.
13. Störungsmaßnahmen
Zeigt sich 4 Wochen nach Einschalten des Bitron keine Verbesserung der Wasserqualität, ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
Störungmögliche UrsachenMaßnahmen
Wasser nicht
klar
1. UVC-Lampe leuchtet nicht
2. Reinigungsrotor und Quarzglasrohr verschmutzt
3. Fördermenge der Pumpe nicht
passend
4. Fördermenge durch den Bitron
nicht korrekt
5. Das schwebende Material ist
braun und sinkt zu Boden
6. Teich ist extrem verschmutzt
und nährstoffreich
7. Fisch- und Tierbestand zu hoch
8. Lampe hat keine UVC-Leistung
1. Elek. Anschlüsse kontrollieren
2. Siehe 8. Reinigung
3. Siehe 5. Installation
4. Siehe 5. Installation
5. Entfernen Sie Algen und Blätter und
verbessern Sie die mechanische Filterung mittels Biotec 4. Vermeiden Sie
Schmutzeinträge (z.B. Laubfall).
6. Überprüfen Sie die Wasserwerte und
nehmen Sie ggf. einen Teilwasserwechsel vor. Verwenden Sie den Biotec 4
7. Als Richtwert gilt: max. 1 kg Fisch auf
1 m³ Teichwasser.
8. Die Lampe sollte nach 8000-10000
Betriebsstunden gewechselt werden.
Abmessungen190 x 120 x 314
Nennspannung [V]230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme [W]9 W11 W
UVC-Lampe9 W TC-S (UV-C)11 W TC-S (UV-C)
Kabellänge [m]5,05,0
Gewicht [kg]2,52,5
10
Page 11
GBOperating instructionsGB
Use these operating instructions to familiarize yourself with the device before
placing in service. You must observe the safety instructions for correct and safe
use.
For safety reasons, children and young people under 16 years of age, as well
as people that cannot recognize possible hazards, or who are not familiar with
these operating instructions may not use this device.
Please keep these operating instructions in a safe place! If this device changes
hands, then please include these operating instructions along with the product.
1. Symbols
The symbols on this device and in these operating instructions have the following meaning:
Attention! Important hazard information!
Important information!
Attention! Read the operating instructions!
P
max
F
IP
24
= 0,5 bar
Attention! Unplug the power plug!
The light is suitable for direct mounting on normal fireproof mounting surfaces.
Hazardous parts cannot be reached with the fingers and the device is protected
against penetration of splashing water.
Attention! Hazardous UVC rays!
Protect from direct sunlight!
If frost is expected, then you must deinstall the Bitron.
The maximum operating pressure for the Bitron is 0.5 bar!
2. Unpacking
Notify your dealer immediately if there are external damages.
3. Prescribed use
The Bitron series is suitable for cleaning normal pond water from +4°C to +35°C.
Irradiating the pond water with short-wave UVC light, kills off germs and bacteria
and flocculates algae.
Optimal pond cleaning is achieved in combination with OASE pond filters and
OASE pumps.
11
Page 12
Bitron
min.
2 m
P
= 0,5 bar
max
GBOperating instructionsGB
4. Safety instructions
-Note: Dangerous ultraviolet radiation. The radiation from the UVC
bulb is harmful to eyes and skin! Never operate the Bitron bulb outside
of the housing! Never operate the Bitron without the cleaning rotor as this
offers eyesight protection from UVC radiation.
-For your own safety, please contact an electrical specialist for questions and
problems.
-Never immerse the device in water!
-Always unplug the power cords of all devices located in the water, and
unplug the power cord from this device before executing work on this device
-Only operate the Bitron from an electrical outlet with contact protection. This
must have been set up in accordance with the respective national directives
(VDE, EN…). Insure that the PE conductor extends all the way to the Bitron.
-Never use installations, adapters, extension or cords or connecting lines
without PE contact.
-Connecting lines to the power network may not have a diameter less than
rubber hose lines with the short designation HO5 RNF. Extension cords must
satisfy the DIN VDE 0620 standard.
-Insure that Bitron is equipped with a measured residual current protectivefixture (FI or RCD) with a measured residual current that is not more than 30mA.
-Electrical installations for garden ponds and swimming pools must correspond
to national construction determinations.
-Compare the electrical data of your power supply with that on the nameplate.
These data must agree.
-Position the Bitron where it cannot be flooded!
-Do not operate the Bitron if there are people in the water!
-Do not carry or pull the Bitron by the power cord!
-Keep the connecting points (power plugs) dry!
-Do not operate the Bitron, if the connecting line, view glass or housing
appear to be defective!
-Never pump any liquid other than water!
-Never open the Bitron casing, or parts that belong to it, if there are not
specific instructions in this regard in the operating instructions.
-Never operate the Bitron without water flow-through!
-The distance between Bitron and pond must be at least 2 m.
-Attention! Never operate the Bitron with more than 0.5 bar (5 mwc) water
pressure!
-Note: With Bitron the integrated temperature monitor shuts off the bulb when
it overheats. When it cools down, the Bitron automatically switches on again.
-Lay the hoses and the connecting line in such a manner that they present no
obstacle, and that the possibility of damage is excluded!
-If frost is expected, then you must deinstall the Bitron with integrated UVC.
-Setup the Bitron so that it is not exposed to direct sunlight.
-Please observe the local noise ordinances.
12
Page 13
GBOperating instructionsGB
5. Installation
-You must read and follow the safety instructions before the installation!
-The Bitron 9C/11C is suitable for a pump capacity of up to 5,500 l/h. The water
flow-through on the UVC bulb should not exceed 1500l/h for the Bitron 9C,
and 1700 l/h for the Bitron 11C. See the bypass setting.
-Please select the filter system according to the following table (selection
criteria: Pond size and with/without fish stock).
Near natural garden ponds with plant zones and no fish stock.
Near nature garden ponds with plants and a fish stock of up to 1000
grams per 1000 liters.
Garden and koi ponds with a fish stock of 1000 grams to 3000 grams
per 1000 liters.
5.1 Setting up the Bitron
5.1.1 Single setup with hoses
-Anchor the Bitron horizontally on a suitable substrate with the feet down.
Mounting platform drill
diagram
150 mm
mm
-Use Ø 3.9 mm metal screws to mount the unit.
-The screw may be screwed into the casing feet a maximum of 22 mm.
-When using the Aquamax 2000, the bypass can be closed with the sealing
cap (1d). A second line should be attached for the bypass for Aquamax 3500
and 5500.
-Adjust the bypass according to 5.2 and close the hoses according to 5.3.
-Push the threaded collar (1a) over the stepped hose adapter (1b). Push the hose
up and secure with a hose clamp (one hose clamp in each of these sizes is
included: ¾", 1", 1¼" and 1½" for the water supply. Insert the flat gasket (1c) into
the threaded collar (1a) and screw it tightly onto the threaded duct.
mm
58 mm
13
Page 14
GBOperating instructionsGB
5.1.2 Connection on the Biotec 4
-Screw nut G1 ½" (1f) and intake nozzle (18a) (supplied with Biotec 4) onto
the upper threaded duct.
-Point the intake nozzle (18a) downwards and lock it with nut (1f).
-Place the air hose (18b) (supplied with Biotec 4) onto the Biotec intake nozzle
(18a).
-Thread the large flat gasket (18c) (supplied with Biotec 4) onto the Bitron
housing duct.
-Remove the lid of the Biotec 4.
-Insert the Bitron in the filter housing.
-Screw the G1 ½" nut (1f) onto the threaded duct.
-Adjust the bypass according to 5.2 and connect the hoses according to 5.3.
a
Bypass
¾“
UVC
1''
1 ¼''
1 ½''
18a 18b1f
5.2 Bypass settings
The water flow-rate can be adjusted through the bypass system, to achieve
optimal water treatment.
- Place the throttle turn handle (a) on the appropriate pump.
5.3 Hose connection
-Only operate the Bitron with pressure hoses that are approved for at least
0.5 bar, or for the maximum pump pressure.
Hose recommendation: Aquamax 20001 inch
Aquamax 35001 ¼ inch
-To avoid pressure loss, saw off the stepped hose adapter at the appropriate
point for the respective hose.
-Avoid unnecessary angles and curves that lead to additional pressure loss.
-To insure the function of the cleaning rotor (3), the UVC 9C/11C intake nozzle
must be inserted in the supply duct in the case of low water flow-through.
For Aquamax 2000 and 3500 the UVC 9C/11C (1e) intake nozzle must always
be inserted.
Aquamax 55001 ¼ - 1 ½ inch
18c1e
1f
1c
1b
1a
14
Page 15
GBOperating instructionsGB
1c
1a
-Push the threaded collar (1a) over the stepped hose adapter (1b). Push the
hose up and secure with a hose clamp (only one hose clamp in each of these
sizes is included: ¾", 1", 1¼" and 1½" for the water supply).
1e
1b
Insert the flat gasket (1c) into the threaded collar (1a) and screw it tightly onto
the threaded duct.
6. Placing in service
-First turn on the pump and wait until the Britron is filled with water.
-Check all connections for leaks. Resolve any leaks if present.
-Only after this has been done should you turn on the Bitron.
-Check the UVC light function and cleaning rotor function through the view
glass for the single setup. If there is a rotating blue shimmering light, then both
functions are OK.
-When integrating in the Biotec 4, check the function of the UVC light via the
a
b
sight rod (b). The cleaning rotor function is audible, or can be felt by touching
the housing.
7. Maintenance
Insure that the Bitron is never operated without water flow-through! Always
keep the Briton’s water outlet free! Regularly remove coarse pollutants in the
Bitron’s discharge/intake hoses. Check the UVC light function and cleaning rotor
function through the view glass according to section 6. Placing in service.
8. Cleaning
8.1 Automatic cleaning
The cleaning rotor (3) is continuously guided around the quartz glass tube by the
water flow. Thus the settling of sludge and slime is directly prevented.
The result is a quartz glass tube that is always clear, which insures 100%
efficiency of the irradiation.
-The Bitron must be permanently operated.
-Intermittent operation can produce tough dirt and lime deposits that must be
removed by manual cleaning.
-Noise develops through the rotor movement which increases as the water
flow increases. Remove the UVC 9C/11C inlet nozzle (1e) if required.
8.2 Manual cleaning
(see the fold-out page)
1. Shutdown pump and the Briton and secure them from being turned on
unintentionally.
2. Loosen the housing screws (14) manually; pull off the UVC lid completely (12/
13).
3. Thoroughly clean the casing (2), cpl. UVC lid (12/13) with quartz glass tube
(7), O-ring (11) and cleaning rotor (3).
4. The O-ring (11) must be replaced if damaged.
5. Thread the O-ring (11) onto the UVC lid cpl. (12/13).
15
Page 16
GBOperating instructionsGB
6. Press the UVC lid cpl (12/13) with O-ring (11) and cleaning rotor (3) into the
housing (2).
7. Fasten the housing screws (14) manually, alternating the screws in the housing (2).
8. Place the Bitron in operation again (see section 6. Placing in service).
8.3 Clean view glass
1. Shutdown pump and the Briton and secure them from being turned on
unintentionally.
4. Insert view glass (16) and flat gasket (15) in the coupling (17).
5. Screw on coupling.
6. Place the Bitron in operation again (see section 6. Placing in service).
9. Changing the bulb
(see the fold-out page)
1. Shutdown pump and the Briton and secure them from being turned on
unintentionally.
2. Loosen the housing screws (14) manually; pull off the UVC lid completely (12/
13).
3. Pull off the cleaning rotor (3).
4. Loosen the connecting screws (4) from the gasket (5) with a Phillips
screwdriver.
5. Carefully pull the quartz glass tube (7) with the O-ring (6) out of the UVC lid
cpl. (12/13).
6. Pull out UVC bulb (9/10) and replace. Note: Because of the built-in safety
switch the UVC light only comes on after the Bitron is completely assembled.
7. The O-ring (8) on the UVC lamp (9/10) is only used as a transport aid (thus it
can be disregarded).
8. Strip-off the O-ring (6) from he quartz glass (7).
9. Thoroughly clean housing (2), cleaning rotor (3), sealing flange (5), O-ring (6
and 11) and quartz glass tube.
10.Replace the O-rings (6 und 11) if they are damaged.
11. The O-rings (6 und 11) can be lubricated with an acid-free lubricant for
easier assembly.
12.Insert the quartz glass tube (7) with the O-ring (6) in the UVC lid cpl. (12/13).
13.The O-ring must be pressed into the rift between the UVC lid cpl. (12/13) and
quartz glass tube (7).
14.Remount the sealing flange (5) with the connecting screws (4).
15.Thread the O-ring (11) onto the UVC lid cpl. (12/13).
16.Press the UVC lid cpl (12/13) with O-ring (11) and cleaning rotor (3) into the
housing (2).
17.Fasten the housing screws (14) manually, alternating the screws in the
housing (2).
18.Place the Bitron in operation again (see section 6. Placing in service).
16
Page 17
GBOperating instructionsGB
10. Storage/Wintering
If frost is expected then you must deinstall the device! Thoroughly clean the device
(see section 8. Cleaning). Check the Bitron for damages. Store the Bitron in a dry
and frost-free location. Children must not have access to the storage location.
11. Repair /cable replacement
In the case of repair /cable replacement, send the defective Bitron directly to the
manufacturer.
12. Disposal instructions
Dispose of your Bitron device in an environmentally responsible manner. Obtain
information concerning disposal from your local garbage disposal authority.
UVC bulbs may not be disposed of in household garbage. Remove the UVC bulb
from the device and return the UVC bulb to a collection point, so that an
environmentally responsible disposal can be carried out.
13. Measures in case of malfunction
If there is no improvement in the water quality 4 weeks after turning on the
Bitron, the take the following measures:
MalfunctionPossible causesMeasures
Water is not
clear
1. UVC bulb does not come on
2. Cleaning rotor and quartz glass
tube are dirty
3. The flow rate of the pump is
suitable
4. Flow rate quantity through the
Bitron is not correct
5. The suspended material is
brown and sinks to the ground.
6. The pond is extremely dirty and
full of fish food
7. Fish and animal stock is too high
8. Light has no UVC capacity
1. Check connections
2. See 8. cleaning
3. See 5. Installation
4. See 5. Installation
5. Remove algae and leaves and improve
the mechanical filtering via Biotec 4.
Avoid debris deposits (for instance
falling leaves).
6. Check the water values and replace part
of the water if required. Use the Biotec 4
7. The following applies as a guide value:
max. 1 kg fish for 1 m³ pond water.
8. The bulb should be replaced after
8000-10000 operating hours.
13.Replacement UVC lid cpl. Bitron 11CID no. 34732
14.Housing screws Bitron 9C/11CID no. 34646
15.Flat gasket view glassID no. 25367
16.View glass D30 Bitron 9C/11CID no. 25230
17.Coupling T1ID no. 25229
18.Biotec 4 package insert (shipped with Biotec 4)ID no. 33511
16. Technical data
Bitron9C11C
Dimensions190 x 120 x 314
Rated voltage [V]230 V/50 Hz
Power consumption [W]9 W11 W
UVC bulb9 W TC-S (UV-C)11 W TC-S (UV-C)
Cable length [m]5,05,0
Weight [kg]2,52,5
18
Page 19
EInstrucciones de usoE
Antes de utilizarlo por primera vez, familiarícese con el aparato leyendo este
manual de manejo. Observe estrictamente las indicaciones de seguridad para el
uso correcto y seguro.
Por motivos de seguridad, este aparato no debe ser utilizado por niños ni jóvenes
menores de 16 años, ni por personas incapaces de reconocer los posibles
peligros o que no estén familiarizadas con este manual de manejo.
¡Conserve cuidadosamente este manual de manejo! En caso de cambio de propietario, entregue imprescindiblemente el manual de manejo junto con el producto.
1. Símbolos
Los símbolos utilizados en el aparato y en este manual de manejo tienen el
siguiente significado:
¡Atención! ¡Aviso importante de peligro!
¡Información importante!
¡Atención! ¡Lea el manual de manejo!
P
max
F
IP
24
= 0,5 bar
¡Atención! ¡Retire el conector de red!
Luminaria idónea para la fijación directa en superficies normalmente inflamables.
Protección contra el contacto de los dedos con piezas peligrosas y protección
contra la penetración de salpicaduras de agua.
¡Atención! ¡Rayos UVC peligrosos!
¡Proteger contra la radiación solar directa!
¡Si es posible que se produzcan heladas, desinstale el Bitron!
¡El Bitron se deberá operar a lo máximo con una presión de 0,5 bar!
2. Desembalaje
Los daños externos los tiene que comunicar inmediatamente a su distribuidor.
3. Utilización conforme a lo prescrito
La serie Bitron es idónea para la limpieza de agua de estanque desde +4°C
hasta +35°C. Al quedar expuesta el agua de estanque a la radiación de la luz
UVC de onda corta, se produce el exterminio de gérmenes y bacterias así como
la aglomeración de algas.
En combinación con los filtros OASE y las bombas OASE se consiguen limpiar
de manera óptima los estanques.
19
Page 20
Bitron
min.
2 m
P
= 0,5 bar
max
EInstrucciones de usoE
4. Indicaciones de seguridad
-Atención: Radiación ultravioleta peligrosa. ¡La radiación de la lámpara
UVC es peligrosa para los ojos y la piel! ¡No opere nunca la lámpara
Bitron fuera de la carcasa! No opere nunca el Bitron sin el rotor de limpieza,
puesto que éste es un elemento protector de la vista contra la radiación UVC.
-¡En caso de preguntas y problemas, diríjase por su propia seguridad a un
técnico electricista!
-¡No sumerja nunca el aparato en agua!
-Antes de efectuar usted cualquier trabajo en el aparato, retire siempre el
conector de red de todos los aparatos que se encuentran en el agua, y él de
este mismo aparato.
-Conecte el Bitron exclusivamente a una caja de enchufe con toma de tierra.
Esta caja de enchufe debe estar configurada conforme a las normas
nacionales vigentes (VDE, EN ...) Cerciórese de que el conductor de tomade tierra sea conducido hasta el Bitron de forma segura.
-¡No utilice nunca instalaciones, adaptadores, cables de prolongación o de
conexión sin toma de tierra!
-Los cables de conexión a la red no deben tener una sección inferior que la del
cable con envolvente de goma que lleva las siglas HO5 RNF. Los cables de
prolongación se tienen corresponder con la norma DIN VDE 0620.
-Asegúrese de que el Bitron sea alimentado a través de un dispositivo decorriente de defecto (FI o RCD) con una corriente de defecto calculada no
superior a 30mA.
-Las instalaciones eléctricas junto a estanques de jardín y piscinas deben ser
conformes a las normas de instalación internacionales y nacionales.
-Compare los datos eléctricos de la red de alimentación eléctrica con los
indicados en la tabla de características. Estos datos deben coincidir.
-¡Coloque el Bitron en un lugar a prueba de quedar sumergido!
-¡No haga funcionar el Bitron mientras haya personas dentro del agua!
-¡No transporte ni tire del Bitron por el cable de conexión!
-¡Mantenga secos los puntos de conexión (conector de red)!
-¡No opere el Bitron en caso de que se observen defectos en el cable de
conexión, la mirilla o carcasa!
-¡Nunca bombee otros líquidos que no sean agua!
-Nunca abra la carcasa del Bitron ni las piezas que le corresponden a ella si
no se le indica esto expresamente en el manual de manejo.
-¡No haga funcionar nunca el Bitron sin caudal de agua!
-La distancia desde el Bitron hasta el estanque tiene que ascender a 2 m como
mínimo.
-¡Atención! ¡No conecte nunca el Bitron con más de 0,5 bar (5 mCA) de
presión del agua!
-Atención: En el Bitron, el interruptor termoprotector incluido desconecta
automáticamente la lámpara en caso de sobrecalentamiento. Después del
enfriamiento, el Bitron se vuelve a conectar automáticamente.
-¡Tienda los tubos flexibles y el cable de conexión de forma que no se
constituyan en obstáculo y estén protegidos contra daños!
-Si es posible que se produzcan heladas, desinstale el Bitron con el UVC incluido.
-¡Coloque el Bitron de tal forma que no quede expuesto a la radiación solar directa!
-Preste atención a las disposiciones locales sobre la protección antirruido.
20
Page 21
EInstrucciones de usoE
5. Instalación
-¡Lea y observe estrictamente las indicaciones de seguridad antes de la
instalación!
-El Bitron 9C/11C es idóneo para un rendimiento de la bomba de hasta 5.500 l/h.
El caudal de agua a lo largo de la lámpara UVC no debe rebasar en el Bitron
9C los 1500 l/h, y en el Bitron 11C los 1700 l/h. Ver ajuste del by-pass.
-Elegir el sistema de filtro de acuerdo con la tabla siguiente (Criterios: tamaño
del estanque y si tiene o no tiene peces).
Estanques de jardín similares a los naturales, con zonas cubiertas de
plantas y sin peces.
Estanques de jardín similares a los naturales, con zonas cubiertas
de plantas y una cantidad de peces de hasta 1000 gramos por cada
1000 litros
Estanques de jardín y con carpas Koi donde la cantidad de peces va
desde 1000 gramos hasta 3000 gramos por cada 1000 litros
5.1 Emplazamiento del Bitron
5.1.1 Emplazamiento individual con tubos flexibles
-Fijar el Bitron en posición horizontal sobre una base idónea, con las patas
hacia abajo.
Figura de taladros
de la placa de fijación
150 mm
mm
-Para la fijación utilice tornillos para chapa Ø 3,9 mm.
-El tornillo se podrá enroscar como máx. 22 mm en las patas de la carcasa.
-Al emplearse el Aquamax 2000, el by-pass podrá cerrarse mediante la
caperuza de cierre (1d). Para los Aquamax 3500 y 5500 se deberá montar un
segundo tubo flexible para el by-pass.
-Ajústese el by-pass según 5.2 y ciérrense los tubos flexibles según 5.3.
mm
58 mm
21
Page 22
EInstrucciones de usoE
5.1.2 Conexión a Biotec 4
-En la tubuladura roscada arriba, enroscar la tuerca G 1 ½" (1f) y la boquilla
de entrada (18a) (volumen de suministro Biotec 4).
-Orientar la boquilla de entrada (18a) hacia abajo y contrasujetar mediante la
tuerca (1f).
-Colocar el tubo flexible para aire (18b) (volumen de suministro Biotec 4) en la
boquilla de entrada Biotec (18a).
-Calar la junta plana grande (18c) (volumen de suministro Biotec 4) en la
tubuladura de la carcasa Bitron.
-Levantar la tapa del Biotec 4.
-Poner el Bitron en la carcasa del filtro.
-Enroscar la tuerca G 1 ½" (1f) en la tubuladura roscada.
-Ajustar el by-pass según 5.2 y cerrar el tubo flexible según 5.3.
a
Bypass
¾“
UVC
1''
1 ¼''
1 ½''
18a 18b1f
5.2 Ajustes del by-pass
El caudal del paso de agua puede ser ajustado mediante el sistema by-pass, a
fin de obtener un tratamiento óptimo del agua.
-Adapte el mando giratorio de estrangulación (a) a la bomba correspondiente.
5.3 Conexión de tubo flexible
-Opere el Bitron únicamente con tubos flexibles de presión que están
homologados como mínimo para 0,5 bar o la presión máxima de la bomba.
Tubo flexible recomendado: Aquamax 20001 pulgada
Aquamax 35001 ¼ pulgada
-Para evitar las pérdidas de carga, cortar con la sierra la boca de paso
escalonada para tubo flexible en el lugar que le corresponde al tubo empleado.
-Evitar el uso de racores y codos innecesarios, ya que causarán pérdidas de
carga adicionales.
-Para asegurar el funcionamiento del rotor de limpieza (3), es necesario colocar
la boquilla de entrada UVC 9C/11C (1e) en la tubuladura de alimentación, si el
caudal de agua es reducido. En las Aquamax 2000 y 3500 se deberá colocar
siempre la boquilla de entrada UVC 9C/11C (1e).
Aquamax 55001 ¼ - 1 ½ pulgada
18c1e
1f
1c
1b
1a
22
Page 23
EInstrucciones de usoE
1c
1a
-Pasar la tuerca de racor (1a) por encima de la boca de paso escalonada para
tubo flexible (1b). Aplicar el tubo flexible y asegurarlo mediante una abrazadera
(entre los accesorios adjuntos se encuentra solamente una abrazadera de
1e
1b
¾", 1", 1¼" y 1½" para la acometida de agua). Colocar la junta plana (1c) en
la tuerca de racor (1a) y enroscar ésta firmemente en la tubuladura roscada.
6. Puesta en funcionamiento
-Conecte primeramente la bomba y espere hasta que el Bitron se haya llenado
de agua.
-Controle todas las conexiones en cuanto a su estanqueidad. Repare en caso
necesario los puntos con fugas.
-Tan sólo después de ello se conectará el Bitron.
-Controlar, en caso de emplazamiento individual, el funcionamiento de la lámpara
UVC y del rotor de limpieza, a través de la mirilla (a). Si hay un resplandor azul
a
b
que gira, ambas funciones estarán en orden.
-En caso de montaje en el Biotec 4, controlar el funcionamiento de la lámpara
UVC en la varilla de inspección (b). El funcionamiento del rotor de limpieza es
audible, o se podrá sentir al tocarse la carcasa.
7. Mantenimiento
¡Cerciórese de que el Bitron no se opere jamás sin caudal de agua! ¡Mantenga
siempre libre la salida de agua del Bitron! ¡Elimine regularmente la suciedad
mayor en los tubos flexibles de salida / tubos flexibles de entrada del Bitron!
Controlar el funcionamiento de la lámpara UVC y del rotor de limpieza a través de
la mirilla según 6. Puesta en funcionamiento.
8. Limpieza
8.1 Limpieza automática
El rotor de limpieza (3) es conducido continuamente por la corriente de agua en
torno al tubo de cuarzo. De este modo se evita que las impurezas y mucosidades
se pecipiten directamente.
El resultado consistirá en un tubo de cuarzo constantemente limpio, lo que
garantizará una eficacia siempre al 100% de la radiación.
-El Bitron se tendrá que operar permanentemente.
-En caso de operación intervalada, se podrán producir unas incrustaciones
resistentes de las impurezas y de cal, que se tendrán que eliminar mediante
la limpieza manual.
-Debido al movimiento de rotación del rotor, se producirán unos ruidos que
aumentarán a la par con el incremento del caudal de agua. Retire en su caso
la boquilla de entrada UVC 9C/11C (1e).
23
Page 24
EInstrucciones de usoE
8.2 Limpieza manual
(ver hoja plegable)
1. Desconectar la bomba y el Bitron, y asegurarlos contra la conexión desintencional.
2. Soltar a mano los tornillos de la carcasa (14), retirar la tapa UVC compl. (12/13).
3. Limpiar a fondo la carcasa (2), la tapa UVC compl. (12/13) con tubo de cuarzo
(7), el anillo toroidal (11) y el rotor de limpieza (3).
4. Sustituir el anillo toroidal (11) si está deteriorado.
5. Calar el anillo toroidal (11) en la tapa UVC compl. (12/13).
6. Presionar la tapa UVC compl. (12/13) con el anillo toroidal (11) y el rotor de
limpieza (3) hacia el interior de la carcasa (2).
7. Volver a enroscar, alternativamente y a mano, los tornillos de la carcasa (14)
en dicha carcasa (2).
8. Volver a poner en funcionamiento el Bitron (ver 6. Puesta en funcionamiento).
15
17
8.3 Limpiar la mirilla
1. Desconectar la bomba y el Bitron, y asegurarlos contra la conexión desintencional.
2. Desenroscar el manguito G1 (17).
16
3. Limpiar a fondo el manguito G1 (17), la mirilla (16) y la junta plana (15).
4. Colocar la mirilla (16) y la junta plana (15) en el manguito (17).
5. Enroscar el manguito.
6. Volver a poner en funcionamiento el Bitron (ver 6. Puesta en funcionamiento)
9. Cambio de lámpara
(ver hoja plegable)
1. Desconectar la bomba y el Bitron, y asegurarlos contra la conexión desintencional.
2. Soltar a mano los tornillos de la carcasa (14), retirar la tapa UVC compl. (12/13).
3. Retirar el rotor de limpieza (3).
4. Desprender los tornillos de unión (4) de la brida estanqueizante (5) con la
ayuda de un destornillador estrella.
5. Extraer con cuidado el tubo de cuarzo (7) con el anillo toroidal (6) de la tapa
UVC compl. (12/13).
6. Extraer y sustituir la lámpara UVC (9/10). Indicación: Debido a un interruptor
de seguridad incluido, la lámpara UVC se enciende tan sólo después del
montaje completo del Bitron.
7. El anillo toroidal (8) en la lámpara UVC (9/10) sirve únicamente de seguro de
transporte (o sea que se puede suprimir).
8. Retirar el anillo toroidal (6) del cristal de cuarzo (7).
9. Limpiar a fondo la carcasa (2), el rotor de limpieza (3), la brida estanqueizante
(5), el anillo toroidal (6 y 11) y el tubo de cuarzo (7).
10.Sustituir los anillos toroidales (6 y 11) si están deteriorados.
11. Para facilitar el montaje, los anillos toroidales (6 y 11) se podrán engrasar con
una grasa libre de ácidos.
12.Colocar el tubo de cuarzo (7) con el anillo toroidal (6) en la tapa UVC compl.
(12/13).
13.El anillo toroidal (6) se tendrá que introducir a presión en el espacio entre la
tapa UVC compl. (12/13) y el tubo de cuarzo (7).
14.Volver a montar la brida estanqueizante (5) con los tornillos de unión (4).
15.Calar el anillo toroidal (11) en la tapa UVC compl. (12/13).
16.Presionar la tapa UVC compl. (12/13) con el anillo toroidal (11) y el rotor de
limpieza (3) hacia dentro de la carcasa (2).
17.Volver a enroscar, alternativamente y a mano, los tornillos de la carcasa (14)
en dicha carcasa (2).
18.Volver a poner en funcionamiento el Bitron (ver 6. Puesta en funcionamiento).
24
Page 25
EInstrucciones de usoE
10. Almacenamiento/Conservación durante el invierno
¡Si es posible que se produzcan heladas, desinstale el aparato! Efectúe una
limpieza a fondo (ver 8. Limpieza). Inspeccione el Bitron en busca de posibles
desperfectos. Almacene el Bitron en lugar seco y protegido contra heladas. El
lugar donde queda guardado debe estar fuera del alcance de los niños
.
11. Reparación / Sustitución de cable
Para la reparación / sustitución de cable, sírvase enviar directamente el Bitron
averiado al distribuidor/fabricante.
12. Desechar
Elimine su Bitron de una manea que no contamine el medio ambiente. Infórmese a
través de su servicio local de recolección de basuras sobre la manera idónea de
eliminación. ¡Las lámparas UVC no se deben tirar a la basura doméstica! Retire la
lámpara UVC del aparato y devuelva dicha lámpara a un centro colector, de modo
que sea reciclada sin perjuicio para el medio ambiente.
13. Medidas en caso de averías
Si no se produce ninguna mejora de la calidad del agua a las 4 semanas de
haberse conectado el Bitron, adopte las medidas siguientes:
AveríaCausas posiblesMedidas
Agua no clara
1. La lámpara UVC no se enciende
2. El rotor de limpieza y el tubo de
cuarzo están con impurezas
3. Caudal de la bomba no
adecuado
4. Caudal a través del Bitron no
correcto
5. El material en flotación es pardo
y se precipita
6. Estanque extraordinariamente
sucio y con abundancia de
nutrientes
7. Exceso de peces y animales
8. La lámpara no provee
rendimiento UVC
1. Controlar las conexiones eléctricas
2. Ver 8. Limpieza
3. Ver 5. Instalación
4. Ver 5. Instalación
5. Elimine las algas y hojas, y mejore la
filtración mecánica mediante el Biotec 4.
Evite la introducción de impurezas (p.ej.
hojas caídas).
6. Compruebe los parámetros del agua
y sustituya en su caso el agua del
estanque. Utilice el Biotec 4.
7. Valor orientativo: máx. 1 kg de peces
por 1 m³ de agua de estanque.
8. La lámpara deberá sustituirse después
de 8000-10000 horas de servicio.
25
Page 26
EInstrucciones de usoE
14. Piezas de desgaste
(ver hoja plegable)
3 Rotor de limpieza de repuesto Bitron 9C/11CNº ID 34729
9 Lámpara UVC de repuesto 9WNº ID 54984
10 Lámpara UVC de repuesto 11WNº ID 56112
15. Presentación sinóptica:
(ver hoja plegable)
1. Accesorios adjuntos Bitron 9C/11CNº ID 34649
2. Carcasa de repuesto Bitron 9C/11CNº ID 34730
3Rotor de limpieza de repuesto Bitron 9C/11CNº ID 34729
4. Tornillos 4 x 20Nº ID 19472
5. Brida estanqueizante Bitron 9C/11CNº ID 34637
6. Anillo toroidal 32 x 4Nº ID 19475
7. Tubo de cuarzo Bitron 9C/11CNº ID 22622
8. Anillo toroidal 30 x 1, guardalámparasNº ID 23871
9. Lámpara UVC de repuesto 9WNº ID 54984
10. Lámpara UVC de repuesto 11WNº ID 56112
11. Anillo toroidal 77,5 x 2,62Nº ID 22623
12. Tapa UVC compl. de repuesto Bitron 9CNº ID 34731
13. Tapa UVC compl. de repuesto Bitron 11CNº ID 34732
14. Tornillos de la carcasa Bitron 9C/11CNº ID 34646
15. Junta plana mirillaNº ID 25367
16. Mirilla D30 Bitron 9C/11CNº ID 25230
17. Manguito G1Nº ID 25229
18. Accesorios adjuntos Biotec 4 (Volumen de suministro Biotec 4)Nº ID 33511
16. Datos técnicos
Bitron9C11C
Dimensiones190 x 120 x 314
Tensión nominal [V]230 V / 50 Hz
Consumo de potencia [W]9 W11 W
Lámpara UVC9 W TC-S (UV-C)11 W TC-S (UV-C)
Longitud del cable [m]5,05,0
Peso [kg]2,52,5
26
Page 27
Hhasználati utasításaH
Az első használat előtt olvassa el a használati utasítást és ismerje meg a
készüléket. A helyes és biztonságos üzemeltetéshez feltétlenül tartsa be a
biztonsági előírásokat.
Biztonsági okokból a készüléket nem használhatják 16 évnél fiatalabb gyermekek
vagy olyan személyek, akik nem képesek az esetleges veszélyek felismerésére
illetve nem ismerik ezt a használati utasítást.
Gondosan őrizze meg ezt a használati utasítást! Tulajdonosváltáskor adja át ezt
a használati utasítást, a készülékkel együtt az új tulajdonosnak.
1. Jelmagyarázat
A készüléken és a használati utasításban alkalmazott jelek az alábbi jelentéssel
bírnak:
Figyelem! Veszélyre utaló fontos figyelmeztetés!
Fontos információk!
Figyelem! Olvassa el a használati utasítást!
P
max
F
IP
24
= 0,5 bar
Figyelem! Húzza ki a hálózati csatlakozó dugóját!
A lámpa alkalmas átlagosan gyúlékony felületre való felszerelésre.
Védve van a veszélyes részek ujjal való megérintése, és a freccsenő víz
behatolása ellen.
Figyelem! Veszélyes UVC sugárzás!
Ne tegye ki közvetlen napsütésnek!
Fagyveszély esetén szerelje le a Bitron készüléket.
A Bitront maximum 0,5 bar nyomással szabad üzemeltetni!
2. Kicsomagolás
A külsérelmi nyomokat azonnal jelezze kereskedőjének!
3. Rendeltetésszerű használat
A Bitron lámpák +4°C és 35°C közötti hőmérsékletű, normál tóvíz tisztítására
valók. A tó vizének rövid hullámhosszú UVC fénnyel való besugárzása elöli az
algákat és a baktériumokat és csomókká rendezi az algákat.
A tavak vizének optimális tisztítását az OASE tószűrőkkel és az OASE
szivattyúkkal együtt használva érheti el.
27
Page 28
Bitron
min.
2 m
P
= 0,5 bar
max
Hhasználati utasításaH
4. Biztonsági előírások
-Figyelem! Veszélyes ibolyántúli sugárzás. Az UVC lámpa fénye
veszélyezteti szemét és bőrét. Sohase kapcsolja be a Bitron lámpát, ha
az nincsen a készülékházban. Sohase üzemeltesse a Bitront a tisztító forgórész
nélkül, mert ez egyúttal a szemének az UVC sugaraktól való megvédésére is
szolgál.
-Ha kérdései merülnek fel vagy problémái vannak, saját biztonsága
érdekében forduljon elektromos szakemberhez!
-Sohase merítse víz alá a készüléket!
-Mielőtt a készülékhez nyúlna, húzza ki az összes vízben levő készülék hálózati
csatlakozóját a dugaszoló aljzatból.
-A Bitront mindig védőérintkezős csatlakozó aljzatról üzemeltesse! Ezt a
mindenkor érvényes nemzeti előírások (MSZ) szerint kell kiépíteni.
Gondoskodjon arról, hogy a védővezető folyamatos legyen a Bitronig.
-Sohase használjon védővezető nélküli szerelést, csatlakozó- vagy hosszabbító
vezetéket vagy elosztót.
-A hálózati csatlakozó vezetékeknek nem lehet kisebb a keresztmetszete, mint
a HO5 RNF jelű gumikábelnek. A hosszabbító kábeleknek meg kell felelniük a
DIN VDE 0620 előírásainak.
-Gondoskodjon arról, hogy a Bitront ellátó áramkört max. 30 mA értékű hibaáram
relé (FI-relé) védje.
-A medencék és kerti tavak elektromos szerelésének meg kell felelnie a nemzeti
és nemzetközi létesítési előírásoknak.
-Hasonlítsa össze az elektromos hálózat adatait a típustáblával. Az adatoknak
meg kell egyezniük.
-Úgy helyezze el a Bitront, hogy az ne legyen elárasztható.
-A Bitron csak akkor használható, amikor senki sem tartózkodik a vízben!
-Ne emelje meg vagy húzza a Bitron készüléket a hálózati kábelénél fogva!
-Tartsa szárazon a csatlakozásokat (hálózati csatlakozókat)!
-Ne használja a Bitront sérült csatlakozó vezetékkel, ellenőrző üveggel vagy
készülékházzal.
-Ne továbbítson más folyadékot, mint vizet!
-Ne nyissa ki a Bitron készülékházát vagy tartozékait, hacsak arra a használati
utasítás kifejezetten fel nem hívja.
-Sohase üzemeltesse a Bitront átáramló víz nélkül!
-A Bitron és a tó közötti távolság legalább 2 m legyen.
-Figyelem! Ne üzemeltesse a Bitront 0,5 bar-nál (5 mWS) nagyobb
vínyomással!
-Figyelem! A Bitronba épített hővédelem automatikusan kikapcsolja a készüléket,
annak túlmelegedése esetén. A készülék lehűlése után a hővédelem
automatikusan visszakapcsolja a Bitront.
-Úgy fektesse le a tömlőket és a csatlakozó kábelt, hogy azok ne képezzenek
akadályt.
-Fagyveszély esetén szerelje le a Bitront a beépített UVC készülékkel!
-Úgy helyezze el a Bitront, hogy azt ne érje közvetlen napsugárzás.
-Tartsa be a helyi zajvédelmi előírásokat.
28
Page 29
Hhasználati utasításaH
5. Felszerelés
-Az üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el, és tartsa be, a biztonsági
előírásokat (4. fejezet).
-A Bitron 9C / 11C-t legfeljebb 5500 l/h szivattyúteljesítményig használható. Az
UVC lámpán átfolyó víz mennyisége ne haladja meg Bitron 9C-nél az 1500 l/h-t,
Bitron 11C-nél az 1700 l/h-t. Lásd a kerülőág beállítását.
-A szűrőrendszert az alábbi táblázat alapján válassza ki (választási szempontok): a tó mérete halasítással vagy anélkül).
Természetközeli kerti tavak növényi zónákkal, halasítás nélkül
Természetközeli kerti tavak növényzettel, legfeljebb 1000 g, 1000
literenkénti halasítással.
Kerti és koi-pontyos tavak, legfeljebb 1000 - 3000 g, 1000 literenkénti
halasítással.
5.1 A Bitron felállítása
5.1.1 Egymagában álló felállítás, tömlőkkel
-A Bitront szerelje egy alkalmas vízszintes alapra, a lábaival lefelé rögzítve.
Fúrási kép a
rögzítőlaphoz
150 mm
mm
-A rögzítéshez használjon Ø 3,9 mm-es lemezcsavarokat.
-A csavarokat legfeljebb 22 mm mélyen szabad a készülékház lábaiba
becsavarni.
-Az Aquamax 2000 alkalmazása esetén a kerülőág az elzáró sapkával (1d)
lezárható. Az Aquamax 350 és 5500 modellek kerülőágához egy második
tömlőt kell csatlakoztatni.
-Állítsa be a kerülőágat az 5.2. fejezet szerint, és csatlakoztassa a tömlőket az
5.3. fejezet szerint.
mm
58 mm
29
Page 30
Hhasználati utasításaH
5.1.2 Csatlakoztatás a Biotec 4-hez
-Csavarja fel a felső menetes csonkra a befolyó fúvókát (18a) és a G 1 ½"-os
anyát (1f) (a Biotec 4 tartozékaként szállítjuk).
-Állítsa lefelé a befolyó fúvókát (18a) és az anyával (1f) rögzítse.
-Illessze a légtömlőt (18b) (a Biotec 4 tartozékaként szállítjuk) a Biotec befolyó
fúvókájára (18a).
-Helyezze fel a nagy lapos tömítést (18c) (a Biotec 4 tartozékaként szállítjuk)
a Bitron készülékházának csonkjára.
-A fedőt vegye le a Biotec 4-ről.
-Helyezze a Bitront a szűrőházba.
-Csavarja fel a G 1 ½"-os anyát (1f) a menetes csonkra.
-Állítsa be a kerülőágat az 5.2. fejezet szerint, és csatlakoztassa a tömlőt az
5.3. fejezet szerint.
a
Bypass
¾“
UVC
1''
1 ¼''
1 ½''
18a 18b1f
5.2 A kerülő ág beállítása
A víz optimális kezelésének eléréséhez állítsa be a kerülőágon átfolyó víz
mennyiségét.
-Állítsa be a megfelelő szivattyún a fojtószelep forgatógombját (a).
5.3 Tömlőcsatlakozás
-A Bitront csak olyan tömlőkkel üzemeltesse, amiket legalább 0,5 bar nyomásra,
vagy a szivattyú maximális nyomására hagytak jóvá.
Javasolt tömlők: Aquamax 20001"
Aquamax 35001 ¼"
-A nyomásveszteségek elkerülése érdekében a megfelelő átmérőre fűrészelje
le a lépcsős tömlőcsatlakozókat.
-Kerülje az indokolatlan könyököket és íveket, amik további nyomásveszteséget
okozhatnak.
-A tisztító forgórész (3) működésének biztosítása érdekében, alacsony átfolyó
vízmennyiség esetén, illessze a befolyó csonkba az UVC 9C / 11C (1e)
befolyó fúvókát. Az Aquamax 2000 és 3000 készülékeknél mindig használja
az UVC 9C / 11C (1e) befolyó fúvókát.
Aquamax 55001 ¼" – 1 ½"
18c1e
1f
1c
1b
1a
30
Page 31
Hhasználati utasításaH
1c
1a
-Tolja az anyát (1a) a lépcsős tömlőcsatlakozóra (1b). Tolja rá a tömlőt és
biztosítsa egy tömlőbilinccsel (a csomagban csak egy-egy ¾", 1", 1¼" és 1 ½"
méretű tömlőbilincs található, a vízbevezetéshez). A lapos tömítést (1c) illessze
1e
1b
az anyába )1a) és szilárdan meghúzva csavarja fel a menetes csonkra.
6. Üzembehelyezés
-Kapcsolja be a szivattyút és várja meg amíg a Bitron megtelik.
-Ellenőrizze az összes csatlakozás tömörségét. Szükség esetén javítsa ki a
tömörtelen helyeket.
-Csak ezután kapcsolja be a Bitront.
-Egymagában álló felállítás esetén ellenőrizze az UVC lámpa és a tisztító
forgórész működését, az ellenőrző ablakon keresztül (a). Ha kékes, forgó
fényt lát derengeni, akkor mindkét funkció rendben van.
-Biotec 4-be való beépítés esetén az UVC lámpa működését a mutató rúdon
a
b
(b) ellenőrizze. A tisztító forgórész működését hallani illetve a ház megfogása
esetén érezni lehet.
7. Karbantartás
Gondoskodjon arról, hogy a Bitron sohase üzemeljen átfolyó víz nélkül! Mindig
tartsa szabadon a Bitron kifolyó nyílását! Rendszeresen távolítsa el a durva
szennyeződést a Bitron befolyó- és lefolyótömlőiből! Ellenőrizze az UVC lámpa
és a tisztító forgórész működését, az ellenőrző ablakon keresztül, a 6.
üzembehelyezésről szóló fejezet alapján.
8. Tisztítás
8.1 Automatikus tisztítás
A tisztító forgórészt (3) a víz áramlása folyamatosan forgatja a kvarcüveg cső
körül. Így folyamatosan meggátolja a szennyeződések és a nyálka lerakódását.
Az eredményeképp mindig tiszta kvarcüveg csövön át a sugárzás 100%-a
hasznosul.
-A Bitront folyamatosan kell üzemeltetni.
-Szakaszos üzem esetén kemény szennyeződés- és vízkőlerakódás léphet
fel, amit csak kézi tisztítással lehet eltávolítani.
-A forgórész mozgása hangkibocsátással jár, aminek erőssége növekszik az
átfolyó víz növekvő mennyiségével. Szükség esetén távolítsa el a befolyó
fúvókát UVC 9c / 11C (1e).
8.2 Kézi tisztítás
(lásd a kihajtható oldalt)
1. Kapcsolja ki a szivattyút és a Bitront, és biztosítsa véletlenszerű
visszakapcsolás ellen.
2. Kézzel csavarja ki a készülékház csavarjait (14), és húzza le a teljes UVC
fedőt (12/13).
31
Page 32
Hhasználati utasításaH
3. Alaposan tisztítsa meg a házat (2), a teljes UVC fedőt (12/13) a kvarcüveg
csővel (7) és a tisztító forgórészt (3).
4. A sérült O-gyűrűt (11) cserélje ki.
5. Húzza fel az O-gyűrűt (11) a teljes UVC fedőre (12/13).
6. A teljes UVC fedőt (12/13) az O-gyűrűvel (11) és a tisztító forgórésszel (3)
nyomja be a készülékházba (2).
7. Fölváltva csavarja be kézzel a készülékházba (2) a csavarokat (14).
8. Vegye ismét használatba a Bitront (lásd a 6. üzembehelyezésről szóló fejezetet).
8.3 Az ellenőrző ablak tisztítása
1. Kapcsolja ki a szivattyút és a Bitront, és biztosítsa véletlenszerű
visszakapcsolás ellen.
2. Csavarja le a G 1”-os menetű hüvelyt.
3. Alaposan tisztítsa meg a hüvelyt (17) az ellenőrző üveget (16) és a lapos
15
17
16
tömítést (15).
4. Helyezze bele a hüvelybe (17) az ellenőrző üveget (16) és a lapos tömítést
(15).
5. Csavarja fel a hüvelyt.
6. Vegye ismét használatba a Bitront (lásd a 6. üzembehelyezésről szóló
fejezetet).
9. Lámpacsere
(lásd a kihajtható oldalt)
1. Kapcsolja ki a szivattyút és a Bitront, és biztosítsa véletlenszerű
visszakapcsolás ellen.
2. Kézzel csavarja ki a készülékház csavarjait (14), és húzza le a teljes UVC
fedőt (12/13).
3. Húzza le a tisztító forgórészt (3).
4. Egy keresztfejű csavarhúzóval csavarja ki az összekötő csavarokat (4) a
tömítő karimából (5).
5. Óvatosan húzza ki a kvarcüveg csövet (7) az O-gyűrűvel együtt (6) a teljes
UVC fedőből (12/13).
6. Húzza ki és cserélje újra az UVC lámpát (9 / 10). Útmutatás: A beépített bizton-
sági kapcsoló miatt az UVC lámpa csak a Bitron teljes összeszerelése után világít.
7. Az UVC lámpán (9/10) levő O-gyűrű (8) csak szállítási biztosításként szolgál
(tehát lemaradhat).
8. O-gyűrűt (6) húzza le a kvarcüveg csőről (7).
9. Alaposan tisztítsa meg a házat (2), a tisztító forgórészt (3), a tömítő karimát
(5), az O-gyűrűt (6 és 11) és a kvarcüveg csővel (7).
10. A sérült O-gyűrűket (6 és 11) cserélje ki.
11.A könnyebb szerelhetőség érdekében az O-gyűrűket (6 és 11) savmentes
zsírral megkenheti.
12. Óvatosan tolja be a kvarcüveg csövet (7) az O-gyűrűvel együtt (6) a teljes
UVC fedőbe (12/13).
13. Az O-gyűrűt (6) a teljes UVC fedő (12 / 13) és a kvarcüveg cső (7) közötti
résbe kell benyomni.
14. Szerelje fel a tömítő karimát (5) az összekötő csavarokkal (4).
15. Húzza fel az O-gyűrűt (11) a teljes UVC fedőre (12/13).
16. A teljes UVC fedőt (12/13) az O-gyűrűvel (11) és a tisztító forgórésszel (3)
nyomja be a készülékházba (2).
17. Fölváltva csavarja be kézzel a készülékházba (2) a csavarokat (14).
18. Vegye ismét használatba a Bitront (lásd a 6. üzembehelyezésről szóló fejezetet).
32
Page 33
Hhasználati utasításaH
10. Tárolás / átteleltetés
Fagyveszély esetén szerelje le a készüléket! Alaposan tisztítsa meg (lásd a 8.
tisztítás fejezetet). Ellenőrizze, hogy nem sérült-e a Bitron. Tárolja a Bitront száraz,
fagymentes helyen. A tárolási helyen nem férhetnek hozzá gyermekek.
11. Javítás / kábelcsere
Javításra / kábelcserére küldje a Bitront közvetlenül a kereskedőhöz / gyártóhoz.
12. Hulladékkezelési előírás:
Tönkrement Bitron készülékét környezetbarát módon kezelje! Tájékozódjon a helyi
szemétszállító társaságnál, a megsemmisítés módjáról.
Az UVC lámpák nem kerülhetnek a háztartási szemétbe! Távolítsa el az UVC
lámpát a készülékből, és juttassa el egy gyűjtőhelyre, hogy környezetkímélő módon
semmisíthessék meg azokat.
13. Teendők üzemzavar esetén
Ha a Bitron bekapcsolását követő 4 hét után sem javul a víz minősége, az alábbiak
szerint járjon el.
Hibalehetséges okokintézkedések
a víz nem
tiszta
1. nem világít az UVC lámpa
2. Elszennyeződött a tisztító
forgórész és a kvarcüveg cső.
3. alacsony a szivattyú szállítási
teljesítménye
4. a szállítási teljesítményt a Bitron
lecsökkentette
5. a lebegő anyag barna, s
leülepszik
6. a tó különösen is szennyezett
és tápanyagdús
7. túl magas a hal- illetve
állatállomány
8. A lámpának nincs UVC
sugárzási teljesítménye
1. ellenőrizze az elektromos
csatlakozásokat
2. lásd a 8. tisztítás fejezetet
3. lásd az 5. felszerelés fejezetet
4. lásd az 5. felszerelés fejezetet
5. Távolítsa el a leveleket és az algákat és
javítsa a mechanikus szűrést egy Biotec
4-gyel, és kerülje a szennyeződések
bejutását (például lombhullás).
6. Ellenőrizze a vízminőség értékeit, és
szükség esetén cserélje ki a tó vizét.
Használjon Biotec 4-et.
7. Irányérték: vízköbméterenként max. 1 kg
hal.
8. a lámpát 8000 – 10000 üzemóránként
cserélni kell.
18. Kiegészítő csomag a Biotec 4-hez (a Biotec 4 tartozéka) azon. sz.: 33511
16. Technische Daten
Bitron9C11C
Méretek190 x 120 x 314
Névleges feszültség230 V / 50 Hz
Teljesítményfelvétel (W)9 W11 W
UVC lámpa9 W TC-S (UV-C)11 W TC-S (UV-C)
Kábelhossz (m)5,05,0
Súly (kg)2,52,5
34
Page 35
RUSРуководство по применениюRUS
Перед первым вводом в эксплуатацию ознакомьтесь с прибором с
помощью данной инструкции. Обязательно обратите внимание на указания
по безопасности для обеспечения правильной и надежной эксплуатации.
По соображениям безопасности, пользование настоящим прибором
запрещается детям до 16 лет, а также лицам, которые не в состоянии
осознать возможную опасность или которые не ознакомились с настоящей
инструкцией по эксплуатации!
Надёжно храните данную инструкцию! В случае смены владельца, просим
Вас передать новому владельцу инструкцию по эксплуатации вместе с
прибором.
1. Символы
Указанные на приборе и в настоящей инструкции по эксплуатации символы
имеют следующее значение:
Внимание! Важное указание об опасности!
Важная информация!
Внимание! Прочитайте инструкцию по эксплуатации!
P
max
F
IP
24
= 0,5 bar
Внимание! Отключите прибор от сети!
Светильник предназначен для непосредственного крепления на обычно
воспламеняющихся крепёжных поверхностях.
Защита от соприкосновения рук с опасными деталями и защита от
проникновения водяных брызг.
Внимание! Опасные УФ-лучи!
Защищать от воздействия прямых солнечных лучей!
При наступлении мороза следует демонтировать Bitron.
Bitron можно эксплуатировать при максимальном давлении 0,5 бар!
2. Распаковка
В случае наличия внешних повреждений, немедленно сообщить об этом
Вашей торговой фирме.
3. Область применения
Типовой ряд Bitron предназначен для очистки обычной прудовой воды с
температурой от +4°C до +35°C. Благодаря облучению прудовой воды
коротковолновым УФ-светом уничтожаются микробы и бактерии, а также
происходит агглютинация водорослей.
В комбинации с прудовыми фильтрами OASE и насосами OASE
достигается оптимальная очистка прудов.
35
Page 36
Bitron
min.
2 m
P
= 0,5 bar
max
RUSРуководство по применениюRUS
4. Правила техники безопасности
-Внимание: Опасное ультрафиолетовое излучение. Излучение УФлампы опасно для глаз и кожи! Никогда не включайте лампу
устройства Bitron за пределами корпуса! Никогда не эксплуатируйте
Bitron без очищающего ротора, поскольку он является оптической
защитой УФ-излучения.
-В случае возникновения вопросов и проблем, просим в интересах Вашей
безопасности обратиться к специалисту-электрику!
-Никогда не погружайте устройство в воду!
-Всегда отключайте от сети все устройства, находящие в воде и это
устройство, прежде чем начнёте выполнять на нём работы!
-Подключайте Bitron только к розетке с защитным контактом.
Розетка должна быть выполнена в соответствии с действующими
национальными предписаниями (VDE, EN…).
Удостоверьтесь в том, действительно ли защитный провод протянут
до устройства Bitron.
-Никогда не применяйте электропроводку, адаптеры, удлинительный
или соединительный провод без защитного контакта!
-Сетевые соединительные линии не должны иметь сечение меньше, чем
резиновые шланги с условным обозначением HO5 RNF. Удлинители
должны соответствовать DIN VDE 0620.
-Убедитесь, что Bitron снабжается через срабатывающее от токаповреждения защитное устройство (FI или RCD) расчётным током
повреждения, составляющим не более 30 мA.
-Электропроводка в садовых прудах и бассейнах должна соответствовать
международным и национальным монтажным положениям.
-Сравните электрические данные сети питания и данные на фирменной
табличке. Данные должны совпадать.
-Размещайте Bitron с защитой от затопления!
-Не эксплуатируйте Bitron, если в воде находятся люди!
-Не переносите и не тяните Bitron за соединительный провод!
-Точки подключения (штепсельная вилка) должны быть сухими!
-Не включайте Bitron, если соединительный кабель, смотровое окно или
корпус имеют повреждения!
-Никогда не перекачивайте другие жидкости, за исключением воды!
-Никогда не вскрывайте корпус устройства Bitrons или относящихся к нему
деталей, если об этом нет чётких указаний в инструкции по эксплуатации.
-Никогда не включайте Bitron без протока воды!
-Расстояние от Bitron до пруда должно составлять минимум 2м.
-Внимание! Никогда не эксплуатируйте Bitron при давлении воды более
0,5 бар (5 м.вод.ст)!
-Внимание: На устройстве Bitron встроенный температурный датчик
при перегреве автоматически отключает светильник. После охлаждения
Bitron снова автоматически включается.
-Прокладывайте шланги и соединительный трубопровод так, чтобы они
не создавали препятствие и исключалось их повреждение.
-При наступлении заморозков следует демонтировать Bitron вместе с
встроенной Уф-лампой.
-Установите Bitron так, чтобы он был защищён от прямых солнечных
лучей.
-Просьба соблюдать местные предписания по звукоизоляции.
36
Page 37
RUSРуководство по применениюRUS
5. Монтаж
-Перед монтажом обязательно прочтите и соблюдайте Правила техники
безопасности!
-Der Bitron 9C/11C рассчитан на мощность насоса до 5.500 л/ч. Проток
воды на УФ-лампе не должен превышать на Bitron 9C 1500 л/ч, а на
Bitron 11C 1700 л/ч. Смотри Установка байпаса.
-Выбрать фильтрующую систему согласно следующей таблице
(критерии выбора: величина пруда и без/с рыбой).
Количество протока воды можно настроить посредством байпасной
системы, чтобы добиться оптимальной обработки воды.
- Установите дроссельную вращающуюся ручку (а) на соответствующий насос.
5.3 Подключение шланга
-Эксплуатируйте Bitron только с такими напорными шлангами, которые
допускаются минимум для 0,5 бар или для максимального давления
насоса.
Рекомендация шланга: Aquamax 20001 дюйм
-Чтобы избежать потерь давления, отпилите ступенчатые шланговые
насадки в нужных местах для соответствующих шлангов.
-Избегайте ненужных углов и отводов, которые приводят к потерям давления.
-Для обеспечения работы очистительного ротора (3) при малом протоке
воды следует вставлять в приточный штуцер впускную форсунку UVC
9С/11С (1е). На Aquamax 2000 и 3500 впускная форсунка UVC 9C/11C
(1e) должна быть всегда вставлена.
Aquamax 35001 ¼ дюйма
Aquamax 55001 ¼ - 1 ½ дюйма
18c1e
1f
1c
1b
1a
38
Page 39
RUSРуководство по применениюRUS
1c
1a
-Надеть накидную гайку (1а) на ступенчатую шланговую насадку (1b).
Насадить шланг и зафиксировать шланговым зажимом (в наборе
комплектующих имеется только по одному шланговому зажиму ¾", 1",
1e
1b
1¼" и 1½" для притока воды). Плоское уплотнение (1с) вложить в
накидную гайку (1а) и плотно затянуть на резьбовом штуцере.
6. Ввод в эксплуатацию
-Сначала включите насос и подождите, пока Bitron наполнится водой.
-Проверьте на герметичность все подключения. При необходимости,
уплотните негерметичные места.
-Только теперь включайте Bitron.
-При отдельном монтаже проверьте работу УФ-лампы и очистительного
ротора на смотровом окне (а). При наличии вращающейся проблесковой
лампы голубого цвета обе функции в порядке.
-При установке на Biotec 4 проверьте функцию УФ-лампы на
a
b
оптическом стержне (b). О действии очистительного ротора можно
узнать на слух или почувствовать при прикосновении к корпусу.
7. Техобслуживание
Обеспечить, чтобы Bitron никогда не эксплуатировался без протока воды!
Всегда держите свободным сток воды на устройстве Bitron! Регулярно
удаляйте засорения крупными частицами в сточных / впускных шлангах
устройства Bitron! Контролируйте функцию УФ-лампы и очистительного
ротора через смотровое окно согласно п.6 Ввод в эксплуатацию.
8. Чистка
8.1 Автоматическаячистка
Очистительный ротор (3) постоянно перемещается потоком воды вокруг
кварцевой трубки. Таким путём предотвращается оседание грязи и слизи.
Результатом является всегда чистая кварцевая трубка, которая
гарантирует 100% эффективность облучения.
загрязнения и известковый налёт, которые необходимо очищать
вручную.
-Вследствие вращательного движения ротора создаётся шум, который
усиливается при увеличении протока воды. При необходимости удалите
впускную форсунку UVC 9C/11C (1е).
39
Page 40
RUSРуководство по применениюRUS
8.2 Ручная чистка
(смотри на откидной стороне)
1. Отключить насос и Bitron и зафиксировать от случайного включения.
2. Вручную раскрутить винты корпуса (14), снять УФ-крышку (12/13).
3. Тщательно очистить корпус (2), УФ-крышку (12/13) с кварцевой трубкой
(7), кольцо круглого сечения (11) и очистительный ротор (3).
4. При повреждении заменить кольцо круглого сечения (11).
5. Надеть кольцо круглого сечения (11) на УФ-крышку (12/13).
6. Вдавить УФ-крышку (12/13) вместе с кольцом круглого сечения (11) и
очистительным ротором (3) в корпус (2).
7. Поочерёдно вручную вкрутить винты корпуса (14) в корпус (2).
8. Снова включить Bitron (смотри .п. 6 Ввод в эксплуатацию).
8.3 Чистка смотрового окна
15
17
16
1. Отключить насос и Bitron и зафиксировать от случайного включения.
4. Вложить смотровое окно (16) и плоское уплотнение (15) в муфту (17).
5. Закрутить муфту.
6. Снова включить Bitron (смотри .п. 6 Ввод в эксплуатацию).
9. Замена лампы
(смотри на откидной стороне)
1. Отключить насос и Bitron и зафиксировать от случайного включения.
2. Вручную раскрутить винты корпуса (14), снять УФ-крышку (12/13).
3. Снять очистительный ротор (3).
4. Открутить соединительные винты (4) от уплотнительного фланца (5) с
помощью крестовой отвёртки.
5. Осторожно извлечь кварцевую трубку (7) с кольцом круглого сечения
(6) из УФ0крышки (12/13).
6. Извлечь УФ-лампу (9/10) и заменить. Указание: По причине встроенного
предохранительного включателя УФ-лампа загорается только после
полного монтажа устройства Bitron.
7. Кольцо круглого сечения (8) на УФ-лампе (9/10) служит только в качестве
транспортировочной блокировки (поэтому может не устанавливаться).
8. Снять кольцо круглого сечения (6) с кварцевой трубки (7).
9. Тщательно очистить корпус (2), очистительный ротор (3), уплотнительный
фланец (5), кольцо круглого сечения (6 и 11) и кварцевую трубку (7).
10. При повреждении заменить кольца круглого сечения (6 и 11).
11. Для облегчения монтажа кольца круглого сечения (6 и 11) можно
смазать смазкой не содержащей кислоты.
12. Установить кварцевую трубку (7) с кольцом круглого сечения (6) в УФ-
крышку (12/13).
13. Кольцо круглого сечения (6) должно быть вдавлено в зазор между УФ-
крышкой (12/13) и кварцевой трубкой (7).
14. Снова установить уплотнительный фланец (5) с соединительными
винтами (4).
15. Надеть кольцо круглого сечения (11) на УФ-крышку (12/13).
16. Вдавить УФ-крышку (12/13) вместе с кольцом круглого сечения (11) и
очистительным ротором (3) в корпус (2).
17. Поочерёдно вручную вкрутить винты корпуса (14) в корпус (2).
18. Снова включить Bitron (смотри .п. 6 Ввод в эксплуатацию).
40
Page 41
RUSРуководство по применениюRUS
10. Хранение/Хранение в зимний период
При наступлении заморозков следует демонтировать устройство!
Поведите тщательную чистку (смотри 8. Чистка). Проверьте Bitron на
наличие повреждений. Храните Bitron в сухом и тёплом месте. Место
хранения должно быть недоступно для детей.
11. Ремонт / Замена кабеля
Для ремонта / замены кабеля направляйте повреждённый Bitron
непосредственно поставщику/изготовителю.
12. Указания по утилизации
Утилизируйте Bitron согласно экологическим требованиям. По поводу
утилизации обратитесь в Вашу местную организацию по вывозу отходов.
УФ-лампы нельзя выбрасывать в бытовой мусор! Удалите УФ-лампу из
прибора и сдайте её в приёмный пункт, чтобы она была утилизирована
согласно экологическим требованиям.
13. Мероприятия по устранению неполадок
Если через 4 недели после установки устройства Bitron не наблюдается
улучшение качества воды, выполните следующие мероприятия:
Неполадкавозможные причиныМеры
Вода не
прозрачная
1. УФ-лампа не горит
2. Очистительный ротор и
кварцевая трубка загрязнены
3. Не соответствует количество
подачи насоса
4. Неверное количество подачи
устройства Bitron
5. Взвешенный материал
коричневого цвета и оседает
на дно
6. Пруд сильно загрязнён и
насыщен питательными
веществами
7. Большое количество рыб и
животных
8. Лампа не излучает УФ-лучи
1. Эл. подключения проверить
2. Смотри 8. Чистка
3. Смотри 5. Монтаж
4. Смотри 5. Монтаж
5. Удалите водоросли и листья и
улучшите механическую фильтрацию
посредством Biotec 4. Избегайте
попадания грязи (напр., листопада).
6. Проверьте параметры воды и при
необходимости, замените прудовую
воду. Используйте Biotec 4
7. В качестве ориентировочной
величины считается: макс.1 кг.
рыбы на 1 мі прудовой воды
8. Лампу следует заменять через
8000 – 10000 рабочих часов.
Размеры190 x 120 x 314
Номин. напряжение [В]230 В/50 Гц
Потреб. мощность [Вт]9 вт11 вт
UУФ-лампа9 вт ЕС-S (UV-С) 11 вт TC-S (UV-C)
Длина кабеля [м]5,05,0
Вес [кг]2,52,5
42
Page 43
SBruksanvisningS
Innan du använder aggregatet för första gången, bör du läsa igenom denna
bruksanvisning och göra dig förtrogen med aggregatet. Säkerhetsanvisningarna
för rätt och säkert bruk måste ovillkorligen följas.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år liksom personer, som inte
känner till eventuella risker eller som på annat sätt inte är förtrogna med
bruksanvisningen, inte använda detta aggregat!
Förvara denna bruksanvisning på betryggande sätt! Om aggregatet byter ägare,
måste bruksanvisningen ovillkorligen överlämnas tillsammans med det.
1. Symboler
De symboler, som har använts på utrustningen och i denna bruksanvisning, har
följande betydelse:
OBS ! Viktig information om fara!
Viktig information!
OBS ! Läs igenom bruksanvisningen!
P
max
F
IP
24
= 0,5 bar
OBS ! Dra ur nätkontakten!
Lampan är lämplig att sättas fast direkt på ytor med normal brandrisk.
Skydd mot beröring av farliga delar med fingret och skydd mot intrång av
stänkvatten.
OBS ! Farlig UVC – strålning!
Skydda apparaten mot direkt solbestrålning!
Om frost väntas, måste förklarningsaggregatet Bitron monteras ned!
Förklarningsaggregatet Bitron får inte användas med ett högre tryck än 0;5 bar!
2. Uppackning
Återförsäljaren ska omedelbart informeras om eventuella yttre skador.
3. Ändamålsenlig användning
Serien Bitron är lämplig för rening av normalt dammvatten med temperaturer av
+ 4 °C upp till 35 °C. Genom bestrålning av dammvattnet med kortvågigt UVC-ljus
dödas groddar och bakterier liksom ansamlingar av alger.
I kombination med OASE-dammfilter och OASE-pumpar kan man uppnå en optimal rening av dammar.
43
Page 44
Bitron
min.
2 m
P
= 0,5 bar
max
SBruksanvisningS
4. Säkerhetsanvisningar
-OBS : Farlig ultraviolett strålning. Strålningen från UVC-lampan är
farlig för ögon och hud! Använd Bitron-lampan aldrig utanför höljet! Använd
Bitron-aggregatet aldrig utan rengöringsrotor, eftersom denna fungerar som
synskydd mot UVC-strålning.
-För din egen säkerhet ber vi dig vid frågor och problem att ta kontakt med en
auktoriserad elektriker!
-Doppa apparaten aldrig ned i vatten!
-Dra alltid ur nätkontakten till samtliga apparater, som finns i vattnet, innan du
börjar med arbeten på Bitron-apparaten!
-Anslut Bitron-lampan endast till ett uttag med jordad skyddskontakt. Den
ska vara installerad i enlighet med respektive gällande nationella föreskrifter
(VDE, EN..). Förvissa dig om, att skyddsledaren säkert förs ända fram till
Bitron-apparaten.
-Använd aldrig installationer, adaptrar, förlängnings- eller anslutningsledningar
utan skyddskontakt!
-Tvärsnittet på nätanslutningskablar får inte vara mindre än på gummislangarna
med kortbeteckningen HO5 RNF. Förlängningsledningarna måste motsvara
DIN VDE 0620.
-Försäkra dig om, att Bitron-apparaten försörjs via en felströmsskyd-dsanordning (FI, resp RCD), där den uppmätta felströmmen inte får överstiga
30 mA.
-Elektriska installationer i trädgårdsdammar och simbassänger måste motsvara
de internationella och nationella installationsbestämmelserna.
-Jämför alla elektriska data om försörjningsnätet med uppgifterna på typskylten.
Dessa data måste stämma överens.
-Placera Bitron-apparaten så, att den är säker för översvämning!
-Använd Bitron-apparaten endast, om inga personer uppehåller sig i vattnet!
-Bär resp dra aldrig Bitron-aggregatet i anslutningsledningen.
-Håll alla anslutningsställen (nätkontakten) torra!
-Bitron-aggregatet får inte användas, om anslutningsledningen, synglaset eller
höljet verkar vara defekta!
-Pumpa aldrig andra medier än vatten!
-Öppna aldrig höljet på Bitron-apparaten eller andra tillhörande delar, såvida
inte uttrycklig anvisning därom har lämnats i bruksanvisningen.
-Använd Bitron-apparaten aldrig utan vattengenomströmning!
-Avståndet mellan Bitron-aggregatet och dammen ska vara minst 2 m.
-OBS ! Använd Bitron-apparaten aldrig med ett högre vattentryck än 0,5 bar
(5 mVP)!
-OBS : Vid överhettning stänger den inbyggda termostaten automatiskt av
lampan. När Bitron-lampan har svalnat, startas apparaten automatiskt på nytt.
-Dra slangar och anslutningsledningar på sådant sätt, att de inte utgör något
hinder eller kan skadas!
-Om frost väntas, måste förklarningsaggregatet Bitron med integrerad UVC
monteras ned.
-Ställ upp förklarningsaggregatet Bitron så, att det inte utsätts för direkt
solbestrålning.
-Var uppmärksam på de lokala bestämmelserna beträffande ljudnivå.
44
Page 45
SBruksanvisningS
5. Installation
-Säkerhetsanvisningarna måste ovillkorligen läsas igenom och följas, innan
apparaten tas i drift!
-Förklarningsaggregatet Bitron 9C / 11C lämpar sig för pumpkapaciteter upp till
5.500 l / h. Vattengenomströmningen vid UVC-lampan bör vid Bitron 9C inte
överskrida 1500 l / h och vid Bitron 11C inte 1700 l / h. Se bypassinställning.
-Vi ber dig välja filtersystem efter följande tabell (urvalskriterier: Dammens
storlek och utan / med fiskbesättning).
Naturtrogna trädgårdsdammar med växtzoner utan fiskbesättning.
Naturliknande trädgårdsdammar med planteringar och en fiskbesättning
av upp till 1000 gram per 1000 liter.
Trädgårds- och koidammar med en fiskbesättning av 1000 gram upp till
3000 gram per 1000 liter.
5.1 Uppställning av Bitron-aggregatet
5.1.1 Separat uppställning med slangar
-Ställ upp Bitron-apparaten vågrätt på ett lämpligt underlag och sätt fast den
med fötterna nedåt.
Borrningsbild på
fästplattan
150 mm
mm
-Använd plåtskruvar Ø 3,9 mm vid fastsättning.
-Skruven får endast skruvas in maximalt 22 mm i höljets fötter.
-Vid användning av pumpen Aquamax 2000 kan bypassen stängas med
låskapseln (1d). För pumparna Aquamax 3500 och 5500 bör en andra slang
för bypassen sättas fast.
-Ställ in bypassen i enlighet med punkt 5.2, och anslut slangarna i enlighet med
punkt 5.3.
mm
58 mm
45
Page 46
SBruksanvisningS
5.1.2 Anslutning till Biotec 4
-Skruva fast muttern G1 ½" (1f) och inloppsmunstycket (18a) (ingår i
leveransomfånget Biotec 4) på den gängade övre stutsen.
-Rikta inloppsmunstycket (18a) nedåt och kontra med muttern (1f).
-Sätt fast luftslangen (18b) (ingår i leveransomfånget Biotec 4) på
inloppsmunstycket Biotec (18a).
-Skjut på den stora plantätningen (18c) (ingår i leveransomfånget Biotec 4) på
anslutningsstutsen på Bitron-apparatens hölje.
-Lyft bort locket från Biotec 4.
-Sätt in Bitron-apparaten i filterhuset.
-Skruva på muttern G1 ½" (1f) uppe på den gängade stutsen.
-Ställ in bypassen i enlighet med punkt 5.2, och anslut slangen i enlighet med
punkt 5.3.
a
Bypass
¾“
UVC
1''
1 ¼''
1 ½''
18a 18b1f
5.2 Bypassinställningar
För att vattnet ska få en optimal behandling kan vattenflödet ställas in med
bypassystemet.
-Ställ in stryphandtaget (a) på den motsvarande pumpen.
5.3 Slanganslutning
-Använd Bitron-apparaten endast med tryckslangar, som är godkända för
minst 0;5 bar resp det maximala pumptrycket.
Rekommenderade slangar: Aquamax 20001 tum
Aquamax 35001 ¼ tum
-För att förebygga tryckförluster måste stegsslangkopplingarna sågas av på
motsvarande ställen, så att de motsvarar den valda slangdiametern.
-Undvik alla onödiga vinklar och krökar, som kan leda till ytterligare tryckförluster.
-För att man ska kunna garantera rengöringsrotorns (3) funktion måste vid lågt
vattenflöde inloppsmunstycket UVC 9C / 11C (1e) sättas in i inloppsstutsen.
På pumparna Aquamax 2000 och 3500 bör inloppsmunstycket UVC 9C / 11C
(1e) alltid sättas in i inloppsstutsen.
Aquamax 55001 ¼ - 1 ½ tum
18c1e
1f
1c
1b
1a
46
Page 47
SBruksanvisningS
1c
1a
-Skjut kappmuttern (1a) över stegslangkopplingen (1b). Skjut upp slangen och
säkra den med en slangklämma (vid leverans medföljer endast vardera 1
slangklämma ¾", 1", 1¼" och 1½" för vatteninloppet). Placera plantätningen
1e
1b
(1c) i kappmuttern (1a) och skruva fast den hårt på den gängade stutsen.
6. Idrifttagning
-Koppla först in pumpen och vänta, tills Bitron-apparaten har fyllts med vatten.
-Kontrollera, att samtliga anslutningar är täta. Åtgärda vid behov otäta ställen.
-Först då får Bitron-apparaten kopplas in.
-Kontrollera vid separat uppställning från synglaset (a), att UVC-lampan och
rengöringsrotorn fungerar. Om det syns ett blått roterande ljusskimmer, är
båda funktioner i ordning.
-Vid inbyggnad i Biotec 4 måste man kontrollera på synstaven (b), att UVC-
a
b
lampan fungerar. Hur rengöringsrotorn fungerar kan man höra resp känna
genom att ta i höljet.
7. Underhåll
Försäkra dig om, att Bitron-apparaten aldrig används utan vattengenomströmning!
Se till, att vattnet alltid kan rinna ut fritt från Bitron-apparaten! Ta med regelbundna
mellanrum bort grova föroreningar i avloppsslangarna / inloppsslangarna på
Bitron-apparaten! Kontrollera på synglaset, hur UVC-lampan och rengöringsrotorn
fungerar. Se punkt 6. Idrifttagning.
8. Rengöring
8.1 Automatisk rengöring
Rengöringsrotorn (3) förs kontinuerligt genom vattenströmmen runt röret av
kvartsglas. På så sätt förhindras omedelbart, att smuts eller slem kan sätta sig fast.
Resultet blir ett alltid rent rör av kvartsglas, vilket garanterar 100 %-ig verkan
från UVC-strålarna.
-Bitron-apparaten måste permanent hållas i gång.
-En användning i intervaller kan leda till besvärliga föroreningar och
kalkavlagringar, som måste tas bort genom manuell rengöring.
-Genom rotorns cirklande rörelser orsakas oljud, som tilltar med ökad
vattengenomströmning. Ta vid behov bort inloppsmunstycket UVC 9C / 11C (1e).
47
Page 48
SBruksanvisningS
8.2 Manuell rengöring
(se omslagsfliken)
1. Stäng av pumpen och Bitron-apparaten och säkra dem mot oplanerad inkoppling.
2. Lossa skruvarna (14) på höljet för hand, och dra bort hela UVC-locket (12 / 13).
3. Rengör höljet (2), hela UVC-locket (12 / 13) med röret av kvartsglas (7),
O-ringen (11) och rengöringsrotorn (3) grundligt.
4. Om O-ringen (11) är skadad, måste den bytas ut.
5. Sätt på O-ringen (11) på det kompletta UVC-locket (12 / 13).
6. Tryck fast hela UVC-locket (12 / 13) med O-ringen (11) och n (3) i höljet (2).
7. Skruva tillbaka skruvarna (14) för hand omväxlande i höljet (2).
8. Ta Bitron-apparaten i drift igen (se under punkt 6. Idrifttagning).
8.3 Rengöring av synglaset
15
17
16
1. Stäng av pumpen och Bitron-apparaten och säkra dem mot oplanerad inkoppling.
2. Vrid bort muffen G 1 (17).
3. Rengör muffen G 1 (17), synglaset (16) och plantätningen (15) grundligt.
4. Lägg in synglaset (16) och plantätningen (15) i muffen (17).
5. Vrid på muffen igen.
6. Ta Bitron-apparaten i drift igen (se under punkt 6. Idrifttagning).
9. Lampbyte
(se omslagsfliken)
1. Stäng av pumpen och Bitron-apparaten och säkra dem mot oplanerad
inkoppling.
2. Lossa skruvarna (14) på höljet för hand, och dra bort hela UVC-locket (12 / 13).
3. Dra bort n (3).
4. Lossa förbindelseskruvarna (4) från tätningsflänsen (5) med en krysspår-
skruvmejsel.
5. Dra försiktigt ut röret av kvartsglas (7) tillsammans med O-ringen (6) ur UVC-
locket (12 / 13).
6. Dra ut UVC-lampan (9 / 10) och byt ut den. Hänvisning: På grund av en
inbyggd säkerhetsbrytare lyser UVC-lampan först, när hela montaget av Bitronapparaten är avslutat.
7. O-ringen (8) på UVC-lampan (9 / 10) är endast avsedd som transportsäkring
( kan alltså tas bort).
8. Ta bort O-ringen (6) från röret av kvartsglas (7).
9. Rengör höljet (2), n (3), tätningsflänsen (5), O-ringarna (6 och 11) och röret
av kvartsglas (7) grundligt.
10. Om O-ringarna (6 och 11) är skadade, måste de bytas ut.
11. för att underlätta montaget kan O-ringarna (6 och 11) smörjas in med ett
syrafritt fett.
12. Sätt in röret av kvartsglas (7) tillsammans med O-ringen (6) i UVC-locket (12 / 13).
13. O-ringen (6) måste tryckas in i springan mellan det kompletta UVC-locket (12 / 13)
och röret av kvartsglas (7).
14. Montera tillbaka tätningsflänsen (5) med förbindelseskruvarna (4).
15. Sätt på O-ringen (11) på det kompletta UVC-locket (12 / 13).
16. Tryck fast hela UVC-locket (12 / 13) med O-ringen (11) och n (3) i höljet (2).
17. Skruva tillbaka skruvarna (14) för hand omväxlande i höljet (2).
18. Ta Bitron-apparaten i drift igen (se under punkt 6. Idrifttagning).
48
Page 49
SBruksanvisningS
10. Lagring / Övervintring
Om frost väntas, måste apparaten monteras ned! Gör en grundlig rengöring (se
under punkt 8. Rengöring). Kontrollera, om Bitron-apparaten är skadad. Lagra
Bitron-apparaten på ett torrt och frostfritt ställe. Barn får ej ha tillträde till
förvaringsplatsen.
11. Reparation / Kabelbyte
För reparation / kabelbyte ber vi dig skicka den skadade Bitron-apparaten direkt
till leverantören / tillverkaren.
12. Skrotningsinstruktion
Bitron-apparaten ska tas om hand på ett miljövänligt sätt. Inhämta information
beträffande skrotning från din lokala avfallsstation.
UVC-lampor får inte kastas tillsammans med hushållssopor! Plocka bort UVClampan ur apparaten och lämna in UVC-lampan till en uppsamlingsstation, så att
den kan tas om hand på ett miljövänligt sätt.
13. Åtgärder vid störning
Om vattenkvaliteten 4 veckor efter inkoppling av Bitron-apparaten inte har blivit
bättre, bör följande åtgärder vidtas:
StörningMöjlig orsakÅtgärder
Vattnet är
inte rent
1. UVC-lampan lyser inte.
2. n och röret av kvartsglas är
smutsiga.
3. Pumpens kapacitet är inte
anpassad.
4. Genomströmningsmängden
genom Bitron-apparaten är inte
korrekt.
5. Det svävande materialet är
brunt och sjunker till botten.
6. Dammen är extremt förorenad
och rik på näringsämnen.
7. Fisk- och djurbesättningen
är för stor.
8. Lampan har ingen UVC-effekt.
1. Kontrollera de elektriska anslutningarna.
2. Se under punkt 8. Rengöring
3. Se under punkt 5. Installation
4. Se under punkt 5. Installation
5. Ta bort alger och löv och förbättra den
mekaniska filtreringen med Biotec 4.
Undvik ytterligare förorening (t ex
nedfallande löv).
6. Kontrollera vattenvärden och byt
eventuellt ut en del av vattnet. Använd
Biotec 4.
7. Som riktvärde gäller: max 1 kg fisk per
1 m³ dammvatten.
8. Lampan bör bytas ut efter
8.000 – 10.000 drifttimmar.
49
Page 50
SBruksanvisningS
14. Förslitningsdelar
(se omslagsfliken)
3. Reserv- Bitron 9C / 11 CArt nr 34729
9. Reservlampa UVC 9 WArt nr 54984
10. Reservlampa UVC 11 WArt nr 56112
15. Apparatöversikt
(se omslagsfliken)
1. Medföljande delar till Bitron 9C / 11CArt nr 34649
2. Reservhölje Bitron 9C / 11CArt nr 34730
3Reserv Bitron 9C / 11CArt nr 34729
4. Skruvar 4 x 20Art nr 19472
5. Tätningsfläns till Bitron 9C / 11CArt nr 34637
6. O-ring 32 x 4Art nr 19475
7. Rör av kvartsglas till Bitron 9C / 11CArt nr 22622
8. O-ring 30 x 1, lampskyddArt nr 23871
9. Reservlampa UVC 9 WArt nr 54984
10. Reservlampa UVC 11 WArt nr 56112
11. O-ring 77,5 x 2,62Art nr 22623
12. Komplett reserv-UVC-lock till Bitron 9CArt nr 34731
13. Komplett reserv-UVC-lock till Bitron 11 CArt nr 34732
14. Skruvar till höljet på Bitron 9C / 11CArt nr 34646
15. Plantätning till synglasetArt nr 25367
16. Synglas D 30 till Bitron 9C / 11 CArt nr 25230
17. Muff G 1Art nr 25229
18. Medföljande delar till Biotec 4 (Leveransomfång Biotec 4) Art nr 33511
16. Tekniska data
Bitron9C11C
Dimensioner190 x 120 x 314
Nominell spänning [V]230 V / 50 Hz
Ineffekt [W]9 W11 W
UVC-lampa9 W TC-S (UV-C)11 W TC-S (UV-C)
Kabellängd [m]5,05,0
Vikt [kg]2,52,5
50
Page 51
PLInstrukcja użytkowaniaPL
Przed pierwszym użyciem prosimy za pomocą niniejszej instrukcji obsługi
zaznajomić się z urządzeniem. Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa dla prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
Ze względów bezpieczeństwa dzieciom oraz młodzieży poniżej 16 roku życia
jak również osobom, które nie potrafią samodzielnie ocenić zagrożeń lub nie są
zapoznane z niniejszą instrukcją obsługi zabrania się używania urządzenia!
Prosimy starannie przechowywać niniejszą instrukcję obsługi! W przypadku
zmiany właściciela należy przekazać urządzenie wraz z instrukcją obsługi.
1. Symbole
Zastosowane na urządzeniu oraz w instrukcji obsługi symbole mają następujące
znaczenia:
Uwaga! Ważne ostrzeżenie przed niebezpieczeństwami!
Ważna informacja!
Uwaga! Należy zapoznać się z instrukcją obsługi!
P
max
F
IP
24
= 0,5 bar
Uwaga! Należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda!
Lampa nadaje się do bezpośredniego zamocowania na łatwopalnych
powierzchniach.
Ochrona przed dotykaniem niebezpiecznych części palcem i ochrona przed
kontaktem z rozpryskująca się wodą.
Uwaga! Niebezpieczne promieniowanie UVC!
Chronić przed bezpośrednim oddziaływaniem promieni słonecznych!
W przypadku spodziewanego mrozu Bitron należy zdemontować!
Bitron może być użytkowany z maksymalnym ciśnieniem 0,5 bar!
2. Rozpakowanie
Widoczne uszkodzenia należy natychmiast zgłosić sprzedawcy urządzenia.
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Filtry typu Bitron nadają się do czyszczenia normalnej wody w stawach w
zakresie temperatur od +4°C do +35°C. Dzięki napromieniowaniu wody w stawie
krótkofalowym światłem UVC dochodzi do wyeliminowania zarodków i bakterii
oraz zbrylania się glonów.
Dzięki kombinacji z filtrami i pompami firmy Oase osiąga się optymalne
oczyszczanie stawów.
51
Page 52
Bitron
min.
2 m
P
= 0,5 bar
max
PLInstrukcja użytkowaniaPL
4. Wskazówki bezpieczeństwa
-Uwaga: Niebezpieczne promieniowanie ultrafioletowe. Promieniowanie
lampy UVC jest niebezpieczne dla oczu i skóry! Lampy Bitron nie należy
nigdy włączać poza obudową! Bitron nie należy użytkować bez rotora
czyszczącego, ponieważ stanowi on ochronę wzroku przed promieniowanie
UVC.
-W przypadku pytań i problemów prosimy zwrócić się dla własnego
bezpieczeństwa do fachowego elektryka!
-Nigdy nie należy zanurzać urządzenia w wodzie!
-Przed rozpoczęciem prac nad urządzeniem należy zawsze wyjąć wtyczki
sieciowe wszystkich znajdujących się w wodzie urządzeń jak również tego
urządzenia.
-Bitron można eksploatować wyłącznie w gnieździe z kontaktemochronnym. Gniazdo musi być skonstruowane zgodnie z obowiązującymi
narodowymi przepisami (VDE,EN...). Należy zapewnić, aby przewódochronny był przeprowadzony do Bitron w sposób ciągły.
-Nigdy nie należy używać instalacji, adapterów, przedłużaczy lub przewodów
przyłączeniowych bez kontaktu ochronnego!
-Przewody przyłącza sieciowego nie mogą mieć mniejszego przekroju niż
przewody węża gumowego z oznaczeniem HO5 RNF. Przewody
przedłużające muszą spełniać normę DIN VDE 0620.
-Należy zapewnić, aby Bitron zasilany był poprzez wyłącznik ochronnyróżnicowy (Fl, wzgl. RCD) prądem uszkodzeniowym o wartości nie wyższej
niż 30mA.
-Instalacje elektryczne przy stawach ogrodowych i basenach muszą być
zgodne z międzynarodowymi i narodowymi przepisami instalacyjnymi.
-Należy porównać parametry elektryczne sieci zasilającej z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej. Te parametry muszą być zgodne.
-Bitron należy umieścić w miejscu nie narażonym na przelanie!
-Bitron nie należy uruchamiać, gdy w wodzie znajdują się osoby!
-Nie należy nosić ani ciągnąć Bitron za przewód przyłączeniowy!
-Miejsca przyłączeniowe (wtyczki sieciowe) należy utrzymywać stanie suchym!
-Bitron nie należy uruchamiać, jeśli przewód przyłączeniowy, wziernik lub
obudowa wskazują na uszkodzenie!
-Nigdy nie należy tłoczyć innych cieczy oprócz wody!
-Nigdy nie należy otwierać obudowy Bitron lub innych przynależnych części,
jeśli instrukcja obsługi wyraźne tego nie zaleca.
-Nigdy nie należy eksploatować Bitron bez przepływu wody!
-Odstęp od Bitron do stawu musi wynosić przynajmniej 2 m.
-Uwaga! Nie należy nigdy eksploatować Bitron przy ciśnieniu wody
przekraczającym 0,5 bar (5 mWS)!
-Uwaga: Zainstalowany w filtrze Bitron czujnik temperatury wyłącza automatycznie
lampkę podczas przegrzania. Po ochłodzeniu Bitron włącza się ponownie
automatycznie.
-Węże i kabel przyłączeniowy należy tak poprowadzić, aby nie stanowiły one
przeszkody i nie były narażone na uszkodzenia!
-W przypadku spodziewanego mrozu Bitron wraz z integralnym UVC należy
zdemontować.
-Bitron zainstalować tak, aby nie był narażony na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
-Prosimy przestrzegać lokalnych przepisów w zakresie ochrony przed
hałasem.
52
Page 53
PLInstrukcja użytkowaniaPL
5. Instalacja
-Koniecznie należy przeczytać i uwzględnić wskazówki bezpieczeństwa
przed instalacją!
-Bitron 9C/11C przystosowany jest do wydajności pompy wynoszącej 5.500 l/h.
Przepływ wody na lampie UVC nie powinien przekroczyć 1500 l/h w
przypadku Bitron 9C oraz 1700 l/h w przypadku Bitron 11C. Patrz regulacja
ustawiania przewodu obejściowego.
-System filtracyjny prosimy wybrać według poniższej tabeli (kryteria wyboru:
Wielkość stawu i czy niezarybiony/zarybiony)
Bliskie natury stawy ogrodowe ze strefami roślinności bez zarybienia.
Bliskie natury stawy ogrodowe z roślinnością i zarybieniem do 1000
gram na 1000 litrów.
Stawy ogrodowe zarybione od 1000 do 3000 gram na 1000 litrów.
5.1 Ustawianie Bitron
5.1.1 Ustawianie pojedyncze z użyciem węży
-Bitron należy ustawić poziomo na odpowiedniej podstawie nóżkami
skierowanymi w dół.
Rysunek otworów na
płycie mocującej
150 mm
mm
-W celu zamocowania należy zastosować śruby blaszane o úrednicy Ø 3,9 mm.
-Śrubę można wkręcić maks. 22 mm w nóżki obudowy.
-W przypadku zastosowania Aquamax 2000 obwód obejściowy może zostać
zamknięty za pomocą zaślepki (1d). Dla Aquamax 3500 i 5500 należy
zastosować drugi wąż dla stworzenia przewodu obejściowego.
-Przewód obejściowy należy ustawić zgodnie z 5.2 oraz podłączyć węże
zgodnie z 5.3.
mm
58 mm
53
Page 54
PLInstrukcja użytkowaniaPL
5.1.2 Przyłączenie do Biotec 4
-Na króciec gwintowany u góry przykrćciă nakrćtkć G1 ½" (1f) i dyszć wlotowŕ
(18a) (w zakresie dostawy Biotec 4).
-Dyszę wlotową (18a) wyregulować w dół i zabezpieczyć nakrętką (1f).
-Nałożyć dużą uszczelkę płaską (18c) (w zakresie dostawy Biotec 4) na
króciec obudowy Bitron.
-Unieść pokrywę Biotec 4.
-Włożyć Bitron w obudowę filtra.
-Przykrćciă nakrćtkć G1 ½" (1f) na króciec gwintowany.
-Przewód obejściowy należy ustawić zgodnie z 5.2 oraz podłączyć wąż
zgodnie z 5.3
a
Bypass
¾“
UVC
1''
1 ¼''
1 ½''
18a 18b1f
5.2 Regulacja przewodu obejściowego
Ilość przepływającej wody może być regulowana za pomocą przewodu
obejściowego w celu osiągnięcia optymalnej filtracji wody.
-Uchwyt obrotowy zaworu (a) należy nastawić na odpowiednią pompę.
5.3 Podłączenie węża
-Bitron należy eksploatować wyłącznie wraz z wężami ciśnieniowymi, które
są dopuszczone przynajmniej dla 0,5 bar lub maksymalnego ciśnienia pompy.
Zalecenia co do węża: Aquamax 20001 cal
Aquamax 35001 ¼ cala
-Aby zapobiec stratom energii, należy odciąć tulejki węża stopniowanego w
określonych miejscach każdego z węży.
-Należy unikać niepotrzebnych kątów i łuków, które prowadzić mogą do
dalszych strat ciśnienia.
-Aby zagwarantować działanie rury czyszczącej (3), należy przy małym
przepływie wody zastosować dyszę wlotową UVC 9C/11C (1e) w króćcu
dopływowym. W przypadku Aquamax 2000 i 3500 należy zawsze stosować
dyszę wlotową UVC 9C/11C (1e).
Aquamax 55001 ¼ - 1 ½ cala
18c1e
1f
1c
1b
1a
54
Page 55
PLInstrukcja użytkowaniaPL
1c
1a
-Nakrętkę kołpakową (1a) przełożyć przez tulejkę węża stopniowanego (1b).
Nałożyć wąż i zabezpieczyć zaciskiem wężowym (opakowanie zawiera
tylko po jednym zacisku ¾", 1", 1¼" i 1½" do dopływu wody).
1e
1b
Uszczelkę płaską (1c) włożyć w nakrętkę kołpakową (1a) i mocno przykręcić
do króćca gwintowanego.
6. Uruchomienie
-Włączyć pompę i odczekać, aż Bitron napełni się wodą.
-Skontrolować wszystkie przyłącza pod względem szczelności. W razie
potrzeby uszczelnić nieszczelne miejsca.
-Dopiero po tych czynnościach włączyć Bitron.
-W przypadku ustawiania pojedynczego należy skontrolować działanie lampy
UVC oraz rotora czyszczącego we wzierniku (a). W przypadku istnienia
niebieskiego obracającego się światła obie funkcje działają prawidłowo.
-W przypadku zamontowania w Biotec 4 skontrolować działanie lampy UVC
a
b
na wzierniku (b). Działanie rotor czyszczącego można usłyszeć lub
ewentualnie wyczuć dotykając obudowy.
7. Konserwacja
Należy zapewnić, aby Bitron nie był eksploatowany bez przepływu wody!
Należy zapewnić, aby odpływ wody filtra Bitron był zawsze wolny. Należy
regularnie usuwać większe nieczystości w wężach odpływowych/wężach
wlotowych filtra Bitron! Skontrolować działanie lampy UVC oraz rotora
czyszczącego we wzierniku zgodnie z 6. Uruchomienie.
8. Regeneracja
8.1 Regeneracja automatyczna
Rotor czyszczący (3) prowadzony jest w sposób ciągły przez prąd wody
dookoła rur ze szkła kwarcowego. W ten sposób zapobiega się odkładaniu się
brudu i szlamu.
Wynikiem tego jest zawsze czysta lampa, która zapewnia 100 % skuteczności
świecenia.
-Bitron należy eksploatować w sposób ciągły.
-W przypadku eksploatacji przerywanej może dojść do zanieczyszczeń i
odkładania się kamienia, które należy usuwać ręcznie.
-Na skutek ruchu obrotowego rotora powstaje dźwięk, który wzmaga się
wraz z rosnącym przepływem wody. W razie potrzeby usunąć dyszę
wlotową UVC 9C/11C (1e).
55
Page 56
PLInstrukcja użytkowaniaPL
8.2 Regeneracja ręczna
(patrz po stronie klapy)
1. Wyłączyć pompę i Bitron i zabezpieczyć przed niekontrolowanym włączeniem.
uszczelniający (6 i 11) oraz rurę ze szkła kwarcowego (7) gruntownie wyczyścić.
10. Pierścienie uszczelniające (6 i 11) należy wymienić w razie uszkodzenia.
11. Pierścienie uszczelniające (6 i 11) można w celu łatwiejszego montażu
nasmarować nie zawierającym kwasu smarem.
12. Rurę kwarcową (7) wraz z pierścieniem uszczelniającym (6) włożyć w
pokrywę UVC (12/13).
13. Pierścień uszczelniający (6) należy wcisnąć w szczelinę pomiędzy pokrywą
UVC (12/13) i rurą kwarcową (7).
14. Kołnierz uszczelniający (5) zamontować ponownie wraz ze śrubami
łączącymi (4).
15. Pierścień uszczelniający (11) nałożyć na pokrywę UVC (12/13).
16. Pokrywę UVC 12/13) z pierścieniem uszczelniającym (11) i rotorem (3)
wcisnąć w obudowę (2).
17. Śruby obudowy (14) wkręcić na zmianę ponownie w obudowę (2).
18. Bitron ponownie uruchomić (patrz 6. Uruchamianie).
56
Page 57
PLInstrukcja użytkowaniaPL
10. Magazynowanie/przechowywanie w okresie zimowym
W przypadku spodziewanego mrozu urządzenie należy zdemontować! Należy
przeprowadzić gruntowną regenerację (patrz 8. Regeneracja). Skontrolować
Bitron pod względem ewentualnych uszkodzeń. Bitron należy przechowywać
w miejscu suchym i nie narażonym na działanie mrozu. Miejsce przechowywania
musi być niedostępne dla dzieci.
11. Naprawa / wymiana kabla
W celu dokonania naprawy / wymiany kabla uszkodzony Bitron należy przesłać
do dostawcy/producenta.
12. Wskazówka dotycząca utylizacji
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska
naturalnego. Należy zasięgnąć informacji na temat utylizacji w firmie zajmującej
się wywozem śmieci w danym rejonie. Lamp UVC nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego! Należy usunąć lampę UVC z urządzenia
i oddać ją w punkcie zbiorczym, aby mogła zostać poddana utylizacji zgodnie z
zasadami ochrony środowiska.
13. Środki zaradcze w przypadku awarii
Jeśli 4 tygodnie po uruchomieniu Bitron jakość wody nie poprawia się, należy
podjąć podane poniżej środki.
Zakłóceniepotencjalne przyczynyŚrodki zaradcze
Woda nie jest
klarowna
1. Lampa UVC nie pali się
2. Rotor czyszczący i rura
kwarcowa zanieczyszczone
3. Ilość toczona nie jest
odpowiednia
4. Ilość tłoczona przez Bitron nie
jest prawidłowa
5. Pływający materiał jest
brązowy i spada na dno
6. Staw jest ekstremalnie
zanieczyszczony i pełen
substancji odżywczych
18. Opakowanie dodatkowe Biotec 4
(w zakresie dostawy Biotec 4)Nr identyfikacyjny 33511
16. Parametry techniczne
Bitron9C11C
Wymiary190 x 120 x 314
Napięcie nominalne [V]230 V / 50 Hz
Pobór mocy [W]9 W11 W
Lampa UVC9 W TC-S (UV-C)11 W TC-S (UV-C)
Długość kabla [m]5,05,0
Ciężar [kg]2,52,5
58
Page 59
CZNávod k použitíCZ
Před prvním použitím se prosím seznamte s přístrojem pomocí tohoto návodu.
Pro správné a bezpečné použití bezpodmínečně respektujte bezpečnostní pokyny.
Z bezpečnostních důvodů nesmí tento přístroj používat děti a mladiství do 16 let
a osoby, které by nemohly rozpoznat možná nebezpečí, nebo osoby, které se
s tímto návodem neseznámily.
Tento návod k použití prosím pečlivě uschovejte! Při změně majitele předejte
prosím tento návod k použití dál i s výrobkem.
1. Symboly
Symboly použité na přístroji a v tomto návodu k použití mají následující významy:
Pozor! Důležité upozornění na nebezpečí!
Důležitá informace!
Pozor! Přečtěte si návod k použití!
Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku!
P
max
F
IP
24
= 0,5 bar
Přístroj je vhodný pro přímé připevnění na normálních nehořlavých plochách.
Ochrana proti dotyku nebezpečných částí prstem a ochrana proti vniknutí stříkající
vody.
Pozor! Nebezpečné UVC záření!
Chraňte před přímým slunečním zářením!
Jsou-li očekávány mrazy, je nutné Bitron deinstalovat!
Bitron smí být provozován s maximálním tlakem 0,5 baru!
2. Vybalení
Viditelné škody ihned nahlaste Vašemu prodejci.
3. Použití přiměřené určení
Stavební řada Bitron je vhodná pro čištění normální vody v jezírku od +4°C do
+35°C. Ozářením vody krátkovlnným světlem UVC dojde z usmrcení zárodků a
bakterií i k shlukování řas.
V kombinaci s jezírkovými filtry a čerpadly od fy OASE se docílí optimální vyčištění
jezírek.
59
Page 60
Bitron
min.
2 m
P
= 0,5 bar
max
CZNávod k použitíCZ
4. Bezpečnostní pokyny
-Pozor: Nebezpečné ultrafialové záření. Záření UVC lampy je
nebezpečné pro oči a pokožku! Nikdy lampu Bitronu nezapínejte mimo
těleso přístroje. Nikdy Bitron nepoužívejte bez čisticího rotoru, který poskytuje
vizuální ochranu před zářením UVC.
-S otázkami a problémy se v zájmu Vaší vlastní bezpečnosti obraťte na
odborného elektrikáře!
-Nikdy přístroj nepotápějte pod vodu!
-Než začnete provádět práce na přístroji, vždy vytáhněte jeho zástrčku i
zástrčky všech přístrojů, které se nacházejí ve vodě.
-Bitron zapojujte pouze do zásuvky s ochranným kontaktem. Tato musí být
vždy zapojena dle platných národních předpisů (ČSN, VDE, EN ... Zajistěte,
aby ochranný vodič vedl nepřerušeně až k čerpadlu.
-Nikdy nepoužívejte instalace, adaptéry, prodlužovací nebo přípojná vedení
bez ochranného kontaktu!
-Síťová přívodní vedení nesmí mít menší průřez než kabely s gumovou izolací s
označením HO5 RNF. Prodlužovací vedení musí odpovídat normě DIN VDE 0620.
-Zajistěte, aby byl Bitron napájen přes chránič s detekcí chybového proudu
(FI, popř. RCD) nastavený na maximálně 30 mA.
-Elektrické instalace zahradních jezírek a bazénů musí odpovídat mezinárodním
a národním ustanovením pro jejich zřízení.
-Porovnejte elektrické údaje napájecí sítě s údaji na typovém štítku. Tyto údaje
musí vzájemně souhlasit.
-Umístěte Bitron tak, aby nemohl být zaplaven vodou!
-Neprovozujte Bitron, pokud se ve vodě nacházejí osoby!
-Nenoste popř. netahejte Bitron za přívodní vedení!
-Udržujte připojovací místa (síťová zástrčka) v suchu!
-Neprovozujte Bitron, pokud se přívodní vedení, hledítko nebo těleso jeví jako
vadné.
-Nikdy nečerpejte jiné tekutiny než vodu!
-Nikdy neotevírejte těleso Bitronu nebo k němu patřící díly, pokud to není
výslovně uvedeno v návodu k použití.
-Nikdy Bitron neprovozujte bez průtoku vody!
-Odstup Bitronu od jezírka musí být minimálně 2 m.
-Pozor! Nikdy Bitron neprovozujte s větším tlakem vody než 0,5 baru (5 mWS)!
-Pozor: V případě přehřátí vypíná v Bitronu zabudované hlídání teploty lampu
automaticky. Po ochlazení se Bitron opět automaticky zapne.
-Hadice a přívodní vedení položte tak, aby nepředstavovaly překážku a aby
bylo vyloučeno jejich poškození!
-Jsou-li očekávány mrazy, je nutné Bitron s integrovanou lampou UVC
deinstalovat!
-Postavte Bitron tak, aby nebyl vystaven přímému slunečnímu záření.
-Dbejte na místní předpisy o ochraně před hlukem.
60
Page 61
CZNávod k použitíCZ
5. Instalace
-Před instalací si přečtěte a bezpodmínečně respektujte bezpečnostní
pokyny.
-Bitron 9C/11C je vhodný až do výkonu čerpadla 5500 l/h. Průtok vody kolem
lampy UVC by u Bitronu 9C neměl překročit 1500 l/h a u Bitronu 11C 1700 l/h.
Viz nastavení Bypassu.
-Filtrační systém prosím zvolte dle následující tabulky (kritéria volby: velikost
-Vstupní trysku (18a) nastavte směrem dolů a zajistěte maticí (1f).
-Vzduchovou hadici (18b) (v objemu dodávky Biotec 4) nasaďte na vstupní
trysku přístroje Biotec (18a).
-Velké ploché těsnění (18c) (v objemu dodávky Biotec 4) navlékněte na hrdlo
tělesa přístroje Bitron.
-Sejměte kryt přístroje Biotec4.
-Vložte Bitron do tělesa filtru.
-Matici G1 ½" (1f) přišroubujte na závitové hrdlo.
-Nastavte Bypass dle 5.2 a připojte hadici dle 5.3.
a
Bypass
¾“
UVC
1''
1 ¼''
1 ½''
18a 18b1f
5.2 Nastavení Bypassu
Velikost průtoku vody může být nastavena systémem Bypassu, aby se docílilo
optimální ošetření vody.
-Nastavte otočné škrtící držadlo (a) na příslušné čerpadlo.
5.3 Připojení hadice
-Používejte Bitron pouze s tlakovými hadicemi, které jsou schváleny pro 0,5 baru,
popř. pro maximální tlak čerpadla.
Doporučené hadice:Aquamax 20001"
Aquamax 35001 ¼"
-Pro minimalizaci tlakových ztrát odřízněte stupňovitý hadicový nátrubek na
příslušném místě pro danou hadici.
-Vyvarujte se zbytečných kolen a ohybů, které vedou k dalším tlakovým ztrátám.
-Aby byla zaručena funkce čisticího rotoru (3), musí být při malém průtoku
vody vložena vstupní tryska UVC 9C/11C (1e) do přívodního hrdla. U přístrojů
Aquamax 2000 a 3500 by měla být vstupní tryska UVC 9C/11C (1e) vždy
použita.
Aquamax 55001 ¼ - 1 ½"
18c1e
1f
1c
1b
1a
62
Page 63
CZNávod k použitíCZ
1c
1a
-Nasuňte převlečnou matku (1a) na stupňovitý hadicový nátrubek (1b). Nasuňte
hadici a zajistěte ji hadicovou svorkou (v příslušenství je jen po jedné hadicové
svorce ¾", 1", 1¼" a 1½" pro přívod vody).
1e
1b
Do převlečné matky (1a) vložte ploché těsnění (1c) a pevně ji přišroubujte na
závitové hrdlo.
6. Uvedení do provozu
-Nejprve zapněte čerpadlo a počkejte, dokud nebude Bitron naplněn vodou.
-Zkontrolujte těsnost veškerých přípojných míst. Případná netěsná místa
opravte.
-Teprve nyní Bitron zapněte.
-U samostatného postavení zkontrolujte v hledítku (a) funkci lampy UVC a
čisticího rotoru. Je-li vidět modré mihotavé světlo, jsou obě funkce v pořádku.
-Při vestavbě v Biotecu 4 zkontrolujte funkci lampy UVC na kontrolní tyčce.(b).
a
b
Funkce čisticího rotoru je slyšitelná, popř. je možné ji cítit při dotyku tělesa
přístroje.
7. Údržba
Zajistěte, aby Bitron nikdy nepracoval bez průtoku vody! Odtok vody z Bitronu
udržujte trvale volný! Pravidelně odstraňujte hrubé nečistoty ve vývodních a
přívodních hadicích Bitronu! Zkontrolujte v hledítku funkci lampy UVC a čisticího
rotoru dle bodu 6 – Uvedení do provozu.
8. Čištění
8.1 Automatické čištění
Čisticí rotor (3) je neustále veden proudem vody kolem trubice z křemenného
skla. Tím je bezprostředně zabráněno usazování nečistot a slizu.
Výsledkem je stále čistá trubice z křemenného skla, která zaručuje 100% účinnost
záření.
-Bitron musí být trvale v provozu.
-Při přerušovaném provozu může docházet ke znečišťování a zanášení
usazeninami vápníku, které musí být odstraňovány ručním čištěním.
-V důsledku rotačního pohybu rotoru dochází ke vzniku hluku, který sílí se
zvětšujícím se průtokem vody. Případně odstraňte vstupní trysku UVC 9C/11C
(1e).
63
Page 64
CZNávod k použitíCZ
8.2 Ruční čištění
(viz vyklápěcí strana)
1. Čerpadlo a Bitron vypněte a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí.
2. Rukou uvolněte šrouby tělesa přístroje (14) a sejměte kompletní kryt UVC(12/13).
3. Důkladně vyčistěte těleso přístroje (2), kompletní kryt UVC (12/13) s trubicí z
křemenného skla (7), „O“ kroužek (11) a čisticí rotor (3).
4. V případě poškození je nutné „O“ kroužek (11) vyměnit.
5. „O“ kroužek (11) navlékněte na kompletní kryt UVC (12/13).
6. Kompletní kryt UVC (12/13) s „O“ kroužkem (11) a čisticím rotorem (3)
vmáčkněte do tělesa přístroje (2).
7. Rukou opět zašroubujte šrouby (14) do tělesa přístroje (2) střídavě z jedné a
z druhé strany.
8. Uveďte Bitron opět do provozu (viz 6. Uvedení do provozu).
15
17
8.3 Vyčištění hledítka
1. Čerpadlo a Bitron vypněte a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí.
4. Hledítko (16) a ploché těsnění (15) vložte do hrdla (17).
5. Našroubujte hrdlo.
6. Uveďte Bitron opět do provozu (viz 6. Uvedení do provozu).
9. Výměna žárovky
(viz vyklápěcí strana)
1. Čerpadlo a Bitron vypněte a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí.
2. Rukou uvolněte šrouby tělesa přístroje (14) a sejměte kompletní kryt UVC(12/13).
3. Stáhněte čisticí rotor (3).
4. Pomocí křížového šroubováku uvolněte spojovací šrouby (4) z těsnicí příruby (5).
5. Trubici z křemenného skla opatrně (7) s „O“ kroužkem (6) opatrně vyjměte z
kompletního krytu UVC (12/13).
6. Vyjměte UVC lampu (9/10) a nahraďte ji. Upozornění: Kvůli zabudovanému
bezpečnostnímu spínači bude UVC lampa svítit až po kompletní montáži Bitronu.
7. „O“ kroužek (8) na UVC lampě (9/10) slouží pouze jako transportní pojistka
(může tedy odpadnout).
8. Z trubice z křemenného skla (7) stáhněte „O“ kroužek (6).
9. Důkladně vyčistěte těleso přístroje (2), čisticí rotor (3), těsnicí přírubu (5), „O“
kroužky (6 a 11) a trubici z křemenného skla (7).
10. V případě poškození je nutné „O“ kroužky (6 a 11) vyměnit.
11. „O“ kroužky (6 a 11) je možné pro snazší montáž namazat tukem neobsahujícím
kyseliny.
12. Trubici z křemenného skla (7) s „O“ kroužkem (6) vložte do kompletního krytu
UVC (12/13).
13. “O“ kroužek (6) musí být vtlačen do mezery mezi kompletním krytem UVC
(12/13) a trubicí z křemenného skla (7).
14. Pomocí spojovacích šroubů (4) opět namontujte těsnicí přírubu (5).
15. „O“ kroužek (11) navlékněte na kompletní kryt UVC (12/13).
16. Kompletní kryt UVC (12/13) s „O“ kroužkem (11) a čisticím rotorem (3)
vmáčkněte do tělesa přístroje (2).
17. Rukou opět zašroubujte šrouby (14) do tělesa přístroje (2) střídavě z jedné a
z druhé strany.
18. Uveďte Bitron opět do provozu (viz 6. Uvedení do provozu).
64
Page 65
CZNávod k použitíCZ
10. Skladování / uložení na zimu
Jsou-li očekávány mrazy, je nutné přístroj deinstalovat! Proveďte jeho důkladné
vyčištění (viz 8. Čištění). Zkontrolujte, zda Bitron není poškozen. Uložte Bitron na
suché místo, které nezamrzá. Místo uložení nesmí být přístupné dětem.
11. Opravy / výměna kabelu
K opravě nebo výměně kabelu zašlete prosím vadný Bitron přímo dodavateli
nebo výrobci.
12. Pokyny pro likvidaci
Prosíme Vás o ekologické odstranění Vašeho Bitronu. U místní organizace pro
svoz odpadků se informujte o likvidaci.
UVC lampy se nesmí vyhazovat do domovního odpadu! Vyjměte UVC lampu
z přístroje a odevzdejte ji na sběrném místě, aby byla zajištěna její ekologická
likvidace.
13. Opatření při poruše
Není-li po 4 týdnech od zapnutí Bitronu patrné zlepšení kvality vody, proveďte
následující opatření:
PoruchaMožné příčinyOpatření
Voda není
čistá
1. UVC-lampa nesvítí
2. Znečištěný čisticí rotor a trubice
z křemenného skla
3. Množství vody čerpané
čerpadlem nevyhovuje
4. Množství čerpané vody skrz
Bitron není správné
5. Materiál vznášející se ve vodě
je hnědý a klesá ke dnu
6. Jezírko je extrémně znečištěno
a je bohaté na živiny
7. Příliš velké množství ryb a
živočichů
8. Lampa nemá UVC výkon
1. Zkontrolovat elektrické připojení
Zkontrolovat připojení
2. Viz 8. Čištění
3. Viz 5. Instalace
4. Viz 5. Instalace
5. Odstraňte řasy a listy a zlepšete
mechanické filtrování prostřednictvím
Biotecu 4. Zabraňte zanášení
nečistotami (např. spadaným listím).
6. Zkontrolujte parametry vody a případně
ji částečně vyměňte. Použijte Biotec 4.
7. Jako orientační hodnota platí: max. 1 kg
ryb na 1 mł vody v jezírku.
8. Lampa by měla být vyměněna po
8000-10000 hodinách provozu.
65
Page 66
CZNávod k použitíCZ
14. Díly podléhající opotřebení
(viz vyklápěcí strana)
3 Náhradní čisticí rotor pro Bitron 9C/11CId. č. 34729
9 Náhradní lampa UVC 9WId. č. 54984
10 Náhradní lampa UVC 11WId. č. 56112
15. Přehled dílů:
(viz vyklápěcí strana)
1. Příslušenství k Bitronu 9C/11CId. č. 34649
2. Náhradní těleso přístroje Bitron 9C/11CId. č. 34730
3Náhradní čisticí rotor pro Bitron 9C/11CId. č. 34729
4. Šrouby 4 x 20Id. č. 19472
5. Těsnicí příruba pro Bitron 9C/11CId. č. 34637
6. „O“ kroužek 32 x 4Id. č. 19475
7. Trubice z křemenného skla pro Bitron 9C/11CId. č. 22622
8. „O“ kroužek 30 x 1, ochrana lampyId. č. 23871
9. Náhradní lampa UVC 9WId. č. 54984
10. Náhradní lampa UVC 11WId. č. 56112
11. „O“ kroužek 77,5 x 2,62Id. č. 22623
12. Náhradní kompletní kryt UVC pro Bitron 9CId. č. 34731
13. Náhradní kompletní kryt UVC pro Bitron 11CId. č. 34732
14. Šrouby tělesa přístroje Bitron 9C/11CId. č. 34646
15. Ploché těsnění kontrolního průzoruId. č. 25367
16. Hledítko D30 pro Bitron 9C/11CId. č. 25230
17. Hrdlo G1Id. č. 25229
18. Příslušenství pro Biotec 4 (objem dodávky Biotec 4)Id. č. 33511
16. Technické údaje
Bitron9C11C
Rozměry190 x 120 x 314
Jmenovité napětí [V]230 V / 50 Hz
Příkon [W]9 W11 W
Lampa UVC9 W TC-S (UV-C)11 W TC-S (UV-C)
Délka kabelu [m]5,05,0
Hmotnost [kg]2,52,5
66
Page 67
SKNávod na použitieSK
Pred prvým použitím sa pomocou návodu na použitie oboznámte s týmto prístrojom.
Bezpodmienečne rešpektujte bezpečnostné predpisy týkajúce sa správneho
s bezpečného používania tohoto zakúpené-ho zariadenia.
Z bezpečnostných dôvodov nesmú toto zariadenie používať deti ani mladiství do
veku 16 rokov, ako ani také osoby, ktoré nemôžu rozpoznať možné nebezpečenstvá,
prípadne ktoré neboli oboznámené s obsahom návodu na správne používanie
tohoto zariadenia! Prosíme Vás, aby ste si tento návod na použitie starostlivo odložili!
V prípade zmeny majiteľa je po-trebné návod na použitie odovzdať novému
majiteľovi spolu s prístrojom.
1. Symboly
Symboly uvedené na tomto zariadení ako aj v návode na použitie majú nasledujúci
význam:
Pozor! Dôležité upozornenie na nebezpečenstvá!
Dôležitá informácia!
Pozor! Prečítajte si návod na použitie!
P
max
F
IP
24
= 0,5 bar
Pozor! vytiahnite zástrčku zo siete elektrického prúdu!
Svietidlo je vhodné k priamemu pripevneniu na vznetlivých upínacích plochách.
Ochrana prstov proti dotyku s nebezpečnými časťami a ochrana proti preniknutiu
rozstrekovanej vody.
Pozor! Nebezpečné ultrafialové lúče UVC!
Chrániť pred priamym slnečným žiarením!
Keď hrozí nebezpečie mrazu, musíte zariadenie Bitron deinštalovať.
Zariadenie Bitron môže byť prevádzkované s tlakom vody maximálne 0,5 baru!
2. Vybalenie
Vonkajšie poškodenie zariadenia okamžite nahláste Vášmu predajcovi.
3. Správny spôsob používania
Konštrukčný rad prístrojov Bitron je určený na čistenie normálnej rybničnej
vody v rozsahu teploty +4°C až +35°C. Ožiarovaním vody rybníka
krátkovlnovým ultrafialovým svetlom UVC dochádza k ubí-janiu
choroboplodných zárodkov a baktérií, ako aj k zabráneniu bujnenia rias .
Kombinovaným použitím s ponornými filtrami OASE ako aj s čerpadlami OASE
sa dosahuje optimálne vyčistenie rybníkov.
67
Page 68
Bitron
min.
2 m
P
= 0,5 bar
max
SKNávod na použitieSK
4. Bezpečnostné predpisy
-Pozor: nebezpečné ultrafialové žiarenie. Žiarenie generované lapmou
UVC poškodzuje zrak a pokožku! Preto žiarovku zariadenia Bitron nikdy
neprevádzkujte mimo krytu! Zariadenie Bitron nikdy neprevádzkujte bez
čistiaceho rotora, pretože tento plní aj funkciu ochrany zraku pred účinka-mi
nebezpečného ultrafialového žiarenia UVC .
-V prípade otázok a pri výskyte určitých problémov sa v záujme Vašej vlastnej
bezpečnosti obracajte len na elektrotechnického odborníka!
-Prístroj nikdy neponárajte pod vodu!
-Skôr ako budete vo vode vykonávať akékoľvek práce, vždy najprv vytiahnite
zástrčku zo siete elek-trického prúdu!
-Zariadenie Bitron prevádzkujte len so zásuvkou s ochranným kontaktom.
Táto zásuvka musí vy-hovovať z hľadiska technického prevedenia príslušným
platným národným predpisom (VDE, EN ...). Zabezpečte, aby bol ochrannývodič vedený priebežne až po zariadenie Bitron.
-Nikdy nepoužívajte inštalácie, adaptéry, predlžovacie káble ani pripojovacie
vodiče bez ochranné-ho kontaktu!
-Vodiče určené k pripojeniu na sieť elektrického prúdu nesmú mať menšiu hodnotu
prierezu ako gu-mové hadicové vedenia so skráteným označením HO5 RNF.
Predlžovacie vedenia [káble] musia svojim prevedením vyhovovať požiadavkám
normy DIN VDE 0620.
-Zabezpečte, aby prístroj Bitron bol napájaný cez zariadenie na ochranupred nežiadúcimi účinkami chybného prúdu (FI, prípadne RCD) pričom
dimenzovaná hodnota chybného prúdu ne-smie prekročiť 30mA.
-Elektrické inštalácie záhradných rybníkov a bazénov musia zodpovedať platným
medzinárodným a národnýn zriaďovacím ustanoveniam.
-Porovnajte príslušné elektrické údaje siete elektrického prúdu s údajmi
uvedenými na typovom štít-ku. Tieto dáta musia byť zhodné .
-Umiestnite zariadenie Bitron tak, aby bolo chránené proti zaplaveniu!
-Zariadenie Bitron neprevádzkujte vtedy, keď sa vo vode nachádzajú osoby!
-Zariadenie Bitron neprenášajte prípadne neťahajte uchopením za pripojovací
kábel!
-Elektrické pripojovacie miesta tohoto zariadenia (sieťovú zástrčku) udržujte
v suchom stave!
-Zariadenie Bitron neprevádzkujte vtedy, keď sa pripojovacie vedenie, priezor
alebo kryt zdajú byť chybné!
-Nikdy neprepravujte iné kvapaliny ako vodu!
-Nikdy neotvárajte kryt zariadenia Bitron, alebo jeho príslušných konštrukčných
častí vtedy, keď to v návode na obsluhu nie je vyslovene dovolené.
-Zariadenie Bitron nikdy neprevádzkujte bez prietoku vody!
-Vzdialenosť zariadenia Bitron od rybníka musí činiť najmenej 2 m.
-Pozor! Zariadenie Bitron nikdy neprevádzkujte vodným tlakom vyšším ako
0,5 bar (5 m vodného stlpca)!
-Pozor: na zariadení Bitron je zabudovaný kontrolór teploty, ktorý automaticky
vypne žiarovku v prí-pade prehriatia. Po ochladení sa zariadenie Bitron znovu
automaticky zapne.
-Hadice a elektrické pripojovacie káble ukladajte tak, aby nepredstavovali žiadnu
prekážku a aby bo-lo vylúčené ich mechanické poškodenie!
-Pokiaľ možno očakávať mráz, musíte zariadenie Bitron odinštalovať spolu
s integrovaným ultrafialo-vým zariadením UVC.
-Zariadenie Bitron umiestnite pri inštalácii tak, aby nebolo vystavené nežiadúcim
účinkom priameho slnečného žiarenia.
-Dodržujte platné miestne ustanovenia týkajúce sa protihlukovej ochrany.
68
Page 69
SKNávod na použitieSK
5. Inštalácia
-Preštudujte si a bezpodmienečne dodržujte bezpečnostné predpisy ešte
pred inštaláciou tohoto zariadenia!
-Zariadenie Bitron 9C/11C je dimenzované na čerpací výkon až 5.500 l/hod.
Prietok vody v mieste ultrafialovej lampy UVC zariadenia Bitron 9C by nemal
prekročiť hodnotu 1500 l/h a v prípade zaria-denia Bitron 11C 1700 l/hod. Pozri
nastavenie obtoku.
-Filtračný systém je potrebné zvoliť podľa nasledujúcej tabuľky (kritériá voľby:
veľkosť rybníka samot-ného a veľkosť s rybami / bez rýb).
Imitované prírodné záhradné rybníky s rastlinnými zónami bez rýb.
Imitované prírodné záhradné rybníky s výsadbou rastlín a s obsahom
rýb až do 1000 gramov na 1000 litrov
Záhradné a rozmnožovacie rybníky s obsahom rýb od 1000 do 3000
gramov na 1000 litrov
5.1 Inštalácia zariadenia Bitron
5.1.1 Samostatná inštalácia s hadicami
-Zariadenie Bitron umiestniť vodorovne na vhodnom podklade na ukladacích
nôžkách s upevnením dole.
Rozmiestnenie otvorov
v upínacej doske
150 mm
mm
-Na upevnenie použite skrutky do plechu priemeru Ř 3,9 mm.
-Skrutka sa môže zaskrutkovať do pätiek krytu max. do hĺbky 22 mm.
-Pri použití zariadenia Aquamax 2000 môže byť obtok zatvorený cez zatváraciu
klapku (1d). Pri za-riadení Aquamax 3500 a 5500 by sa mala pre obtok
nainštalovať ďalšia hadica.
-Nastavte veľkosť obtoku 5.2 a pripojte hadice podľa pokynov 5.3 .
mm
58 mm
69
Page 70
SKNávod na použitieSK
5.1.2 Pripojenie na Biotec 4
-Na závitové hrdlo hore naskrutkujte maticu G1 ½" (1f) a vstupnú trysku (18a)
(rozsah dodávky Biotec 4).
-Vstupnú trysku (18a) vyrovnajte smerom nadol a zaistite kontramaticou (1f).
-Nastavte obtok podľa pokynov v bode 5.2 a pripojte hadicu podľa pokynov v
bode 5.3 .
a
Bypass
¾“
UVC
1''
1 ¼''
1 ½''
18a 18b1f
5.2 Spôsoby nastavenia obtoku
Veľkosť prietoku vody možno nastaviť obtokovým systémom, aby sa dosiahla
optimálna úprava vody.
-Nastavte otočnú zatváraciu rukovať (a) na príslušné čerpadlo.
5.3 Pripojenie hadice
-Zariadenie Bitron prevádzkujte len s použitím tlakových hadíc, ktoré sú
schválené pre tlak minimálne 0,5 barov, prípadne pre maximálny tlak čerpadla.
odporúčané hadice:Aquamax 20001 palec
Aquamax 35001 ¼ palca
-Aby sa zabránilo tlakovým stratám, odrežte hadicové koncovky na
zodpovedajúcich miestach príslušných hadíc.
-Zabráňte zbytočným ostrým uhlom ohybu a oblúkom, ktoré zapríčiňujú ďalšie
tlakové straty.
-Aby bola zabezpečená správna funkcia čistiaceho rotora (3), treba pri malom
prietoku vody nasadiť vstupnú trysku UVC 9C/11C (1e) na prítokové hrdlo. Na
zariadení Aqua-max 2000 a 3500 by sa mala vstupná trysky UVC 9C/11C
(1e) nasadiť v každom prí-pade.
Aquamax 55001 ¼ - 1 ½ palca
18c1e
1f
1c
1b
1a
70
Page 71
SKNávod na použitieSK
1c
1a
-Prevlečte presuvnú maticu (1a) cez hadicovú koncovku (1b). Nasuňte hadicu
a zaistite hadicovou sponou (v príslušenstve je pre prítok vody pribalená len
jedna hadicová spona ¾", 1", 1¼" a 1½").
1e
1b
Do presuvnej matice (1a) vložte ploché tesnenie (1c) a pevne ju naskrutkujte
na závito-vé hrdlo.
6. Uvedenie do prevádzky
-Najprv zapnite čerpadlo a vyčkajte, kým sa zariadenie Bitron naplní vodou.
-Skontrolujte prípoje z hľadiska ich spoľahlivého utesnenia. Prípadné netesné
miesta treba opraviť podľa potreby.
-Až teraz môžete zariadenie Bitron zapnúť.
-Skontrolujte pri samostatnej [individuálnej] inštalácii správnu funkciu
ultrafialovej lampy UVC a čistiaceho rotora na priezore (a). V prípade modrej
otočnej farebnej indikácie [svetelný záblesk] sú obi-dve tieto funkcie v
a
b
poriadku.
-Pri inštalácii do zariadenia Biotec 4 skontrolujte funkciu ultrafialovej lampy
UVC na vizuálnej tyči (b). Pri kontrole funkcie čistiaceho rotora možno jeho
chod sledovať akusticky, prípadne ho možno skon-trolovať hmatom pri dotyku
s krytom.
7. Údržba
Zabezpečte, aby zariadenie Bitron nebolo nikdy prevádzkované bez prietoku vody!
Odtok vody zo za-riadenia Bitron vždy udržujte voľný! Pravidelne odstraňujte hrubé
nečistoty nachádzajúce sa v odtoko-vých / prítokových hadiacich zariadenia
Bitron! Skontrolujte funkciu ultrafialovej lampy UVC a čistia-ceho rotora na priezore
podľa pokynov bodu 6. Uvedenie do prevádzky.
8. Čistenie
8.1 Automatické čistenie
Čistiaci rotor (3) má kontinuálne uloženie prechádzajúce prúdom vody pri obtekaní
rúr z kremičitého skla. Tým sa účinne zabraňuje usadzovaniu nečistoty a kalových
častíc.
Výsledkom tohoto prevedenia sú stále čisté rúrky z kremičitého skla, čím je
umožnená 100 %-ná účin-nosť žiarenia.
-Zariadenie Bitron musí byť prevádzkované permanentne.
-Pri intervalovom prevádzkovom režime môže dochádzať k zvýšenej miere
znečisťovania a usadzo-vania vápnika, čo by sa potom muselo pracne
odstraňovať len metódou ručného čistenia.
-Vplyvom otočnému pohybu rotora sa generuje určitá hlučnosť, ktorá sa
zväčšuje úmerne so zvyšu-júcim sa prietokom vody. V prípade potreby
odstráňte prívodnú trysku UVC 9C/11C (1e) .
71
Page 72
SKNávod na použitieSK
8.2 Ručné čistenie
(pozri rozkladaciu stranu)
1. Čerpadlo a zariadenie Bitron vypnite a zaistite proti nežiadúcemu zapnutiu.
2. Povoliť ručne skrutky krytu (14), úplne vytiahnuť von kryt UVC (12/13).
3. Dôkladne očistiť príklop (2), kompletný kryt UVC (12/13) spolu s rúrkou
z kremičitého skla (7), O-krúžok (11) a čistiaci rotor (3).
4. O-krúžok (11) treba v prípade poškodenia vymeniť za nový.
5. O-krúžok (11) nasunúť na kryt UVC (12/13).
6. Kompletný kryt UVC (12/13) s O-krúžkom (11) a čistiacim rotorom (3) zatlačiť
do príklopu (2).
7. Skrutky krytu (14) striedavo znovu zaskrutkovať ručne do príklopu (2) .
8. Zariadenie Bitron znovu uviesť do prevádzky (pozri 6. Uvedenie do prevádzky).
15
17
8.3 Vyčistenie priezoru
1. Vypnite čerpadlo a zariadenie Bitron a zaistite proti nežiadúcemu zapnutiu.
9. Príklop (2), čistiaci rotor (3), tesniacu prírubu (5), O-kúžok (6 a 11) a rúrku z
kremičitého skla (7) dôkladne očistite.
10. O-krúžky (6 a 11) treba v prípade ich poškodenia vymeniť za nové.
11. O-krúžky (6 a 11) možno na uľahčenie montáže natrieť mazacím tukom
neobsahujúcim kyseliny.
12. Vložte rúrku z kremičitého skla (7) spolu s O-krúžkom (6) do krytu UVC kompl.
(12/13).
13. O-krúžok (6) treba úplne zatlačiť do medzery medzi krytom UVC (12/13) a rúrkou
z kremičitého skla (7).
14. Tesniacu prírubu (5) znovu namontujte pomocou spojovacích skrutiek (4).
15. O-krúžok (11) úplne navlečte na kryt UVC (12/13).
16. Kryt UVC úplne zatlačte (12/13) spolu s O-krúžkom (11) a čistiacim rotorom
(3) do príklopu (2).
17. Skrutky krytu (14) striedavo znovu zaskrutkovať ručne do príklopu (2).
18. Zariadenie Bitron znovu uviesť do prevádzky (pozri 6. Uvedenie do prevádzky).
72
Page 73
SKNávod na použitieSK
10. Uskladnenie / prezimovanie
Pokiaľ možno očakávať mráz, musíte zariadenie Bitron odinštalovať! Najprv zariadenie dôkladne očistite (pozri 8. Čistenie). Skontrolujte zariadenie Bitron z hľadiska
prípadného poškodenia. Uskladnite zariadenie Bitron v suchom a bezmrazovom priestore. Miesto uskladnenia tohoto zariade-nia musí byť chránené pred prístupom detí.
11. Opravy / výmena káblov
V prípade opravy / výmeny káblov pošlite chybné zariadenie Bitron priamo
dodávateľovi / výrobcovi.
12. Likvidačné pokyny
Zariadenie Bitron likvidujte v súlade s ekologickými predpismi. O spôsobe jeho
likvidácie sa informujte v miestnej prevádzke určenej na likvidovanie odpadových
materiálov.
Ultrafialové žiarovky UVC sa nesmú dostať do komunálneho odpadu! Ultrafialové
žiarovky UVC vy-berte zo zariadenia von a odovzdajte príslušnej zberni žiaroviek,
aby mohli byť zlikvidované správnym spôsobom, teda v súlade s platnými predpismi
na ochranu životného prostredia.
13. Opatrenia v prípade výskytu porúch
Ak sa do 4 týždňov od zapnutia zariadenia Bitron neukáže žiadne zlepšenie
kvality vody, urobte nasle-dujúce opatrenia:
poruchamožné príčinyopatrenia
nečistá voda
1. Ultrafialová žiarovka UVC
nesvieti
2. Čistiaci rotor a rúrka z
kremičitého skla sú znečistené
3. Prepravné množstvo vody
čerpadla nie je dostatočné
4. Prepravné množstvo vody
prechádzajúce cez zariadenie
Bitron je nesprávne
5. Vadózny materiál je hnedej
farby a klesá ku dnu
6. Rybník je mimoriadne
znečistený a presýtený krmivom
7. Príliš vysoký stav rýb a
živočíchov
8. Žiarovka nemá požadovaný
ultrafialový výkon
1. Skontrolovať elektrické kontakty
2. pozri 8. Čistenie
3. pozri 5. Inštalácia
4. pozri 5. Inštalácia
5. Odstráňte riasy a listy a zlepšite
mechanickú filtráciu pomocou zariadenia
Biotec 4. Zabráňte prenik-nutiu nečistoty
(napr. napadaných listov zo stromov).
6. Skontrolujte parametre vody a v prípade
potreby vodu vymeňte. Použite
zariadenie Biotec 4
7. Ako smerná hodnota platí: max. 1 kg rýb
na 1 mł rybničnej vody.
8. Žiarovka by sa mala po uplynutí 8000 10000 prevádzkových hodín vymeniť.
73
Page 74
SKNávod na použitieSK
14. Opotrebiteľné diely
(pozri rozkladaciu stranu)
3 náhradné čistiace rotory Bitron 9C/11Cident . č. 34729
9 náhradných žiaroviek UVC 9Wident . č. 54984
10 náhradných žiaroviek UVC 11Wident . č. 56112
15. Prehľad prvkov zariadenia:
(pozri rozkladaciu stranu)
1. sada prvkov Bitron 9C/11Cident . č. 34649
2. náhradný kryt Bitron 9C/11Cident . č. 34730
3náhradný čistiaci rotor Bitron 9C/11Cident . č. 34729
4. skrutky 4 x 20ident . č. 19472
5. tesniaca príruba Bitron 9C/11Cident . č. 34637
6. O-krúžok 32 x 4ident . č. 19475
7. rúrka z kremičitého skla Bitron 9C/11Cident . č. 22622
8. O-krúžok 30 x 1, chránič žiarovkyident . č. 23871
9. náhradná žiarovka UVC 9Wident . č. 54984
10. náhradná žiarovka UVC 11Wident . č. 56112
11. O-krúžok 77,5 x 2,62ident . č. 22623
12. náhradný kryt UVC kompl. Bitron 9Cident . č. 34731
13. náhradný kryt UVC kompl. Bitron 11Cident . č. 34732
14. skrutky na upevnenie krytu Bitron 9C/11Cident . č. 34646
15. ploché tesnenie priezoruident . č. 25367
16. priezor D30 Bitron 9C/11Cident . č. 25230
17. hrdlo s posuvnou maticou G1ident . č. 25229
18. sada prvkov Biotec 4 (rozsah dodávky Biotec 4)ident . č. 33511
16. Technische Daten
Bitron9C11C
rozmery190 x 120 x 314
menovité napätie [V]230 V / 50 Hz
príkon [W]9 W11 W
lampa UVC9 W TC-S (UV-C)11 W TC-S (UV-C)
dĺžka kábla [m]5,05,0
hmotnosť [kg]2,52,5
74
Page 75
SLONavodilo za uporaboSLO
Prosimo vas, da pred prvo uporabo preberete navodilo za uporabo in se seznanite
z napravo. Obvezno upoštevajte varnostna navodila za pravilno in varno uporabo.
Iz varnostnih razlogov otroci in mladostniki mlajši od 16 let, kot tudi osebe, ki ne
morejo prepoznati možnih nevarnosti ali niso seznanjene s tem navodilom za
uporabo, ne smejo uporabljati tega aparata!
Prosimo vas, da navodilo za uporabo skrbno shranite! V primeru zamenjave
lastnika, vas prosimo, da novemu lastniku skupaj z napravo obvezno predate
tudi navodila za uporabo.
1. Simboli
Na aparatu ter v navodilih uporabljeni simboli imajo naslednji pomen:
Pozor! Pomembni varnostni napotek!
Pomembna informacija!
Pozor! Preberite navodilo za uporabo!
Pozor! Izvlecite vtič iz električnega omrežja!
P
max
F
IP
24
= 0,5 bar
Svetilka je primerna za direktno pritrditev na običajno gorljive površine.
Naprava je zavarovana pred dotikom nevarnih delov s prstom in pred vdorom
brizgov vode.
Pozor! Nevarni UVC-žarki!
Zaščitite napravo pred direktnim sončnim žarčenjem!
Če pričakujete zmrzal, morate Bitron deinstalirati!
Bitron sme obratovati z največjim dovoljenim tlakom 0,5 barov!
2. Razpakiranje
Sporočite zunanje poškodbe takoj vašemu trgovcu.
3. Namenska uporaba
Serija Bitron je primerna za prečiščevanje običajne vode vrtnega jezera od +4°
C do +35° C. Z obsevanjem vode vrtnega jezera s kratkovalovno UVC-svetlobo
se doseže uničevanje klic in bakterij ter skepljenje alg.
V kombinaciji s filtri za vrtna jerzera in črpalkami OASE se doseže optimalno
prečiščevanje vode vrtnih jezer.
75
Page 76
Bitron
min.
2 m
P
= 0,5 bar
max
SLONavodilo za uporaboSLO
4. Varnostna navodila
-Pozor: Nevarno sevanje UV-žarkov. Sevanje UVC-svetilke je nevarno
za oči in kožo! Nikoli ne uporabljajte žarnice Bitron izven ohišja! Naj Bitron
nikoli ne obratuje brez čistilnega rotorja, ker ta deluje kot varnostni filter pred
UVC-žarčenjem.
-Če imate vprašanja in težave, se zaradi vaše lastne varnosti obrnite na
strokovnjaka električarja!
-Nikoli ne potapljajte naprave pod vodo!
-Preden začnete z deli na napravi, vedno najprej ivzlecite električne vtiče
vseh naprav, ki se nahajajo v vodi, iz električnega omrežja.
-Uporabljajte naprave Bitron le z vtičnico z varnostnim kontaktom. Vtičnica
mora biti instalirana v skladu z veljavnimi nacionalnimi predpisi (VDE, EN...,
IEC). Poskrbite za to, da je varnostni kabel neprekinjeno speljan do Bitrona.
-Nikoli ne uporabljajte instalacij, adapterjev, podaljševalnih kablov ali
priključnih kablov, ki nimajo varnostnega kontakta!
-Kabli za priključitev na električno omrežje ne smejo biti manjšega preseka, kot
gumijasti električni kabli z oznako HO5 RNF. Podaljševalni kabli morajo ustrezati
normi DIN VDE 0620.
-Poskrbite za to, da se Bitron napaja preko varnostnega stikala (FI oz. RCD)
z dimenzioniranim okvarnim tokom do maks. 30 mA.
-Električne instalacije pri vrtnih jezerih in plavalnih bazenih morajo ustrezati
mednarodnim in nacionalnim gradbenim predpisom.
-Primerjajte električne podatke napajalnega omrežja s podatki na tipski tablici
naprave. Podatki se morajo ujemati.
-Postavite Bitron tako, da ga voda ne more zaliti!
-Bitrona ne smete uporabljati, če se v vodi nahajajo osebe!
-Bitrona ne prenašajte oz. ne vlecite za priključni kabel!
-Poskrbite za to, da bodo priključna mesta (vtikači) suha!
-Ne uporabljajte Bitron, če se vam zdi priključni kabel, kontrolno okence ali
ohišje okvarjeno.
-Nikoli ne črpajte drugih tekočin razen vode!
-Nikoli ne odpiprajte ohišja Bitrona ali pripadajoče dele, če navodilo na to
izrecno ne opozorja.
-Nikoli ne uporabljajte Bitrona brez pretoka vode!
-Razdalja med napravo in vrtnim jezerom mora znašati najmanj 2 m.
-Pozor! Nikoli ne uporabljajte Bitrona pri vodnem tlaku večjem od 0,5 barov
(5 mWS)!
-Pozor: V primeru pregretja bo v Bitron vgrajeno termično varovalo izklopilo
svetilko. Po ohladitvi se bo Bitron ponovno samodejno vklopil.
-Položite cevi in priključne kable tako, da ne predstavljajo oviro in so poškdobe
izključene.
-Če pričakujete zmrzal, morate Bitron z integriranim UVC deinstalirati!
-Postavite Bitron tako, da ne bo izpostavljen neposrednemu sončnemu žarčenju.
-Prosimo vas, da upoštevate lokalne predpise za zaščito pred hrupom.
76
Page 77
SLONavodilo za uporaboSLO
5. Instalacija
-Pred instalacijo obvezno preberite in upoštevajte varnostna navodila!
-Bitron 9C/11C je primeren za črpalno kapaciteto do 5.500 l/h. Pretok vode pri
UVC-svetilki naj pri Bitronu 9C ne presega 1500 l/h, pri Bitronu 11C pa 1700 l/h.
Glej nastavitev bypass.
-Izberite sistem za filtriranje iz sledeče tabele (izbirni kriteriji: velikost vrtnega
bazenčka ter z/brez ribjega staleža).
Vrtna jezera v naravnem okolju z rastlinami brez ribjega staleža.
Vrtna jezera v naravnem okolju z rastlinami in ribjim staležem do 1000 g
na 1000 l.
Vrtna jezera in Koi-jezera z ribjim staležem od 1000 g do 3000 g na 1000 l.
5.1 Namestitev Bitrona
5.1.1 Posamezna namestitev z gibkimi cevmi
-Pritrdite Bitron vodoravno na primerno podlago z nogami navzdol.
Šablona za vrtine
plošče za pritrjevanje
150 mm
mm
-Za pritrditev uporabite vijake za pločevino premera 3,9 mm.
-Vijak se sme priviti v noge ohišja maks. 22 mm.
-Pri uporabi Aquamax 2000 se lahko bypass priključi preko pokrova (1d). Za
Aquamax 3500 in 5500 bi morali za bypass namestiti še eno cev.
-Nastavite bypass v skladu s točko 5.2 in priključite cevi v skladu s točko 5.3.
mm
58
mm
77
Page 78
SLONavodilo za uporaboSLO
5.1.2 Priklop na Biotec 4
-Privijte na navojni priključek zgoraj matico G1 ½" (1f) in pritočno šobo (18a) (v
obsegu dobave Biotec 4).
-Naravnajte pritočno šobo (18a) navzdol in jo fiksirajte z matico (1f).
-Nasadite zračno cev (18b) (v obsegu dobave Biotec 4) na pritočno šobo
Biotec (18a).
-Nataknite veliko plosko tesnilo (18c) (v obsegu dobave Biotec 4) na nastavek
ohišja Bitrona.
-Dvignite pokrov Bioteca 4.
-Vstavite Bitron v ohišje filtra.
-Privijte matico G1 ½" (1f) na navojni priključek.
-Nastavite bypass v skladu s točko 5.2 in priključite gibko cev v skladu s točko 5.3.
a
Bypass
¾“
UVC
1''
1 ¼''
1 ½''
18a 18b1f
5.2 Nastavitve bypass-a
Količino pretoka vode lahko nastavite z bypass-sistemom in tako dosežete
optimalno obdelavo vode.
-Nastavite vrtljivi ročaj za zmanjševanje pretoka (a) na ustrezno črpalko.
5.3 Priklop gibke cevi
-Uporabljajte Bitron le s tlačnimi gibkimi cevmi, ki so atestirane za najmanj
0,5 barov oz. maksimalni tlak črpalke.
Priporočene gibke cevi: Aquamax 2000 1 palec
Aquamax 3500 1 ¼ palec
-Da preprečite tlačne izgube, odžagajte stopničasti cevni nastavek na
ustreznem mestu zaradi lažje namestitve konkretnih cevi.
-Izogibajte se nepotrebnih kolen in lokov, ki povzročajo dodatne tlačne izgube.
-Za zagotavljanje delovanja čistilnega rotorja (3), morate v primeru majhnega
pretoka vode vstaviti pritočno šobo UVC 9C/11C (1e) v pritočni nastavek. Pri
Aquamax 2000 in 3500 bi morala vedno biti vstavljena pritočna šoba UVC 9C/
11C (1e).
Aquamax 5500 1 ¼ - 1 ½ palcev
18c1e
1f
1c
1b
1a
78
Page 79
SLONavodilo za uporaboSLO
1c
1a
-Potisnite pregrinjalno matico (1a) preko stopničastega cevnega nastavka
(1b). Navlecite gibko cev in jo zavarujte s cevno objemko (v paketu se nahaja
le po ena cevna objemka ¾", 1", 1¼" ter 1½" za dotok vode).
1e
1b
Vstavite plosko tesnilo (1c) v pregrinjalno matico (1a) in jo čvrsto privijte na
navojni priključek.
6. Začetek obratovanja
-Najprej vklopite črpalko in počakajte, da se Bitron napolni z vodo.
-Preverite, če so vsi priključki tesni. Po potrebi popravite netesna mesta.
-Šele sedaj lahko vklopite Bitron.
-Preverite pri posamezni postavitvi delovanje UVC-svetilke in čistilnega rotorja
na kontrolnem okencu (a). Če se vidi modrikasti vrteči se soj, delujeta obe
funkciji pravilno.
-Pri vgradnji v Biotec 4 preverite delovanje UVC-•arnice na kontrolni palici (b).
a
b
Delovanje čistilnega rotorja se sliši oz. se lahko zaradi vibracij tipa na ohišju.
7. Vzdrževanje
Zagotovite, da Bitron nikoli ne obratuje brez pretoka vode! Poskrbite za to, da je
odtočna cev iz Bitrona vedno prosta! Redno odstranjujte grobo umazanijo iz
odtočnih/pritočnih cevi Bitrona! Preverite delovanje UVC-žarnice in čistilnega
rotorja na kontrolnem okencu v skladu s točko 6. Začetek obratovanja.
8. Čiščenje
8.1 Avtomatsko čiščenje
Čistilni rotor (3) se zaradi vodnega toka stalno vrti okrog cevi iz kremenovega
stekla. Tako se neposredno preprečuje nalaganje umazanije in sluzi.
Rezultat je vedno čista cev iz kremenovega stekla, ki zagotavlja 100%-en učinek
sevanja.
-Bitron mora obratovati nenehno.
-V primeru obratovanja v intervalih lahko pride do trdovratnega onesnaženja
in apnenih oblog, ki jih je potrebno odpraviti z ročnim čiščenjem.
-Zaradi rotacijskega gibanja rotorja lahko nastane hrup, ki narašča z večjim
pretokom vode. Po potrebi odstranite pritočno šobo UVC 9C/11C (1e).
79
Page 80
SLONavodilo za uporaboSLO
8.2 Ročno čiščenje
(glej preklopno stran)
1. Izklopite črpalko in Bitron ter zavarujte oboje pred nehotenim vklopom.
2. Odvijte z roko vijake ohišja (14), snamite kompletni UVC-pokrov (12/13).
3. Te meljito očistite ohišje (2), kompletni UVC-pokrov (12/13) s cevjo iz
kremenovega stekla (7), O-obroč (11) ter čistilni rotor (3).
4. V primeru poškodbe je potrebno zamenjati O-obroč (11).
5. Nasadite O-obroč (11) na UVC-pokrov (12/13).
6. Potisnite kompletni UVC-pokrov (12/13) z O-obročem (11) in čistilnim rotorjem
(3) v ohišje (2).
7. Privijte ponovno z roko izmenično vijake ohišja (14) v ohišje (2).
8. Ponovno zaženite Bitron (glej točko 6. Začetek obatovanja).
15
17
8.3 Čiščenje kontrolnega okenca
1. Izklopite črpalko in Bitron in zavarujte oboje pred nehotenim vklopom.
2. Odvijte in snamite objemko G1 (17).
3. Te meljito očistite objemko G1 (17), kontrolno okence (16) in plosko tesnilo (15).
16
4. Vstavite kontrolno okence (16) in plosko tesnilo (15) v objemko (17).
5. Privijte objemko.
6. Ponovno zaženite Bitron (glej točko 6. Začetek obatovanja).
9. Zamenjava žarnice
(glej preklopno stran)
1. Izklopite črpalko in Bitron in zavarujte oboje pred nehotenim vklopom.
2. Odvijte z roko vijake ohišja (14), snamite kompletni UVC-pokrov (12/13).
3. Snamite čistilni rotor (3).
4. Odvijte vijake (4) s tesnilne prirobnice (5) s križnim izvijačem.
5. Izvlecite previdno cev iz kremenovega stekla (7) z O-obročem (6) iz kompletnega
UVC-pokrova (12/13).
6. Izvlecite UVC-žarnico (9/10) in jo zamenjajte z novo. Napotek: Zaradi
vgrajenega varnostnega stikala zasveti UVC-svetilka šele potem, ko je montaža
Bitrona v celoti zaključena.
7. O-obroč (8) na UVC-svetilki (9/19) služi le kot transportna varovalka (torej
10. V primeru poškodbe, je potrebno zamenjati O-obroča (6 in 11).
11. O-obroča (6 in 11) lahko zaradi lažje namestitve namažete z mazivom, ki ne
vsebuje kislin.
12. Izvlecite cev iz kremenovega stekla (7) z O-obročem (6) iz UVC-pokrova (12/13).
13. O-obroč (6) morate vtisniti v špranjo med UVC-pokrovom (12/13) in cevjo iz
kremenovega stekla (7).
14. Ponovno namestite tesnilno prirobnico (5) z vijaki (4).
15. Nasadite O-obroč (11) na UVC-pokrov (12/13).
16. Potisnite kompletni UVC-pokrov (12/13) z O-obročem (11) ter čistilni rotor (3)
v ohišje (2).
17. Ponovno izmenično privijte z roko vijake ohišja (14) v ohišje (2).
18. Ponovno zaženite Bitron (glej točko 6. Začetek obatovanja).
80
Page 81
SLONavodilo za uporaboSLO
10. Hramba/prezimovanje
Če pričakujete zmrzal, morate napravo deinstalirati. Napravo dobro očistite (glej
točko 8. Čiščenje). Preverite Bitron glede poškodb. Hranite Bitron na suhem in v
prostoru, kjer ne zmrzuje. Prostor, v katerem hranite napravo, ne sme biti dostopen
otrokom.
11. Popravilo / zamenjava kabla
Za popravilo / zamenjavo kabla pošljite Bitron neposredno dobavitelju / proizvajalcu.
12. Navodilo za odstranjevanje
Odstranite Bitron v skladu z okoljevarstvenimi predpisi. Informirajte se pri vašem
mestnem komunalnem podjetju o odstranjevanju naprave.
UVC-žarnice ne sodijo med hišne odpadke! Odstranite UVC-žarnico iz naprave in
jo predajte podjetju za zbiranje odpadkov, kjer jo bodo varno odstranili v skladu z
okoljevarstvenimi predpisi.
13. Ukrepi ob pojavu motenj
Če se 4 tedne po vklopu Bitrona ne pokaže izboljšanje kakovosti vode, opravite
naslednje:
Motnjamožni vzrokiUkrepi
Voda ni bistra
1. UVC-svetilka ne gori
2. Čistilni rotor in cev iz
kremenovega stekla sta
umazana
3. Črpalna zmogljivost črpalke ni
pravilna
4. Črpalna količina skozi Bitron ni
pravilna
5. Primesi so rjave barve in
potonejo na dno.
6. Vrtno jezero je ekstremno
onesnaženo in bogato s
hranivimi snovmi.
7. Število rib in živali je previsoko.
8. Svetilka je izgubila UVCzmogljivosti.
1. Preverite elektr. priključke
2. Glej 8. Čiščenje
3. Glej 5. Instalacija
4. Glej 5. Instalacija
5. Odstranite alge in listje in izboljšajte
mehanično filtracijo s pomočjo Biotec 4.
Preprečite vnos umazanije (na pr. listja).
6. Preverite kakovost vode in po potrebi
opravite delno zamenjavo vode vrtnega
jezera. Uporabite Biotec 4
7. Kot orijentacijska vrednost velja: največ
1 kg ribe na 1 l vode vrtnega jezera.
8. Svetilko bi bilo potrebno zamenjati po
8000-10000 obratovalnih urah.
Dimenzije190 x 120 x 314
Nazivna napetost [V]230 V / 50 Hz
Poraba [W]9 W11 W
UVC-žarnica9 W TC-S (UV-C)11 W TC-S (UV-C)
Dolžina kabla [m]5,05,0
Teža [kg]2,52,5
82
Page 83
ROInstrucţiuni de folosireRO
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de folosire înaintea primei folosiri și să vă
familiarizaţi cu aparatul. Respectaţi obligatoriu instrucţiunile pentru siguranţă
pentru o folosire corectă și sigură.
Din motive de siguranţă, nu este permisă folosirea acestui aparat de către copii
și adolescenţi sub 16 ani, ca și de către persoanele care nu pot recunoaște
posibilele pericole, sau care nu sunt familiarizate cu acest aparat!
Vă rugăm să păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni de folosire! La schimbarea
proprietarului vă rugăm să înmânaţi odată cu produsul și instrucţiunile de folosire.
1. Simboluri
Simbolurile care apar pe aparat și sunt folosite în aceste instrucţiuni de folosire
au următoarele semnificaţii:
Atenţie! Indicaţie importantă cu privire la pericole!
Informaţie importantă!
Atenţie! Citiţi instrucţiunile de folosire!
P
max
F
IP
24
= 0,5 bar
Atenţie! Scoateţi ștecherul din priză!
Lampa este destinată pentru fixare directă pe suprafeţe de fixare normal
inflamabile.
Protecţie împotriva atingerii părţilor periculoase cu degetul și împotriva pătrunderii
stropilor de apă.
Atenţie! Radiaţii UVC periculoase!
Protejaţi contra radiaţiei solare directe!
În cazul în care se așteaptă îngheţ, aparatul Bitron trebuie dezinstalat.
Este permisă exploatarea aparatului Bitron numai la o presiune de maximum 0,5 bar!
2. Despachetare
Anunţaţi imediat distribuitorului dv. defecţiunile exterioare.
3. Utilizare conform cu destinaţia
Seria constructivă Bitron este destinată curăţării apei normale din iaz de la +4°C
până la +35°C. Prin iradierea apei din iaz cu lumină UVC cu lungime de undă
mică, se produce distrugerea germenilor și bacteriilor, ca și coagularea algelor.
În combinaţie cu filtrele de iaz OASE și pompele OASE se obţine o curăţare
optimă a iazurilor.
83
Page 84
Bitron
min.
2 m
P
= 0,5 bar
max
ROInstrucţiuni de folosireRO
4. Instrucţiuni pentru siguranţă
-Atenţie: Radiaţie ultravioletă periculoasă. Radiaţiile lămpii UVC sunt
periculoase pentru ochi și pentru piele! Nu exploataţi niciodată lampa
aparatului Bitron în afara carcasei! Nu exploataţi niciodată aparatul Bitron fără
rotorul de curăţare, pentru că acesta este o protecţie a vederii contra radiaţiei
UVC.
-Dacă aveţi întrebări sau probleme, adresaţi-vă pentru propria dv. siguranţă
unui electrician profesionist!
-Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă!
-Întotdeauna înainte de a întreprinde lucrări la aparat scoateţi ștecherele
tuturor aparatelor care se află în apă, ca și ale acestui aparat!
-Exploataţi aparatul Bitron numai de la o priză cu contact de protecţie.
Acasta trebuie să fie instalată conform reglementărilor constructive naţionale
și internaţionale (VDE, EN ...) în vigoare. Asiguraţi-vă că cablul de protecţie
este neîntrerupt până la Bitron.
-Nu folosiţi niciodată instalaţii, adaptoare, prelungitoare sau cabluri de
alimentare fără contacte de protecţie!
-Nu este permisă o suprafaţă transversală a cablurilor de alimentare mai mică
decât a cablurilor cauciucate marcate cu semnul HO5 RNF. Cablurile
prelungitoare trebuie să satisfacă condiţiile reglementate prin DIN VDE 0620.
-Asiguraţi-vă că aparatul Bitron este prevăzut cu un dispozitiv de protecţiecontra curenţilor vagabonzi (FI, respectiv. RCD) calibrat pentru curenţi
vagabonzi mai mici de 30mA.
-Instalaţiile electrice ale iazurilor de grădină și bazinelor de înot trebuie să
corespundă reglementărilor constructive internaţionale și naţionale.
-Comparaţi datele electrice ale reţelei de alimentare cu cele de pe plăcuţa cu
datele tehnice constructive ale aparatului. Aceste date trebuie să coincidă.
-Poziţionaţi aparatul Bitron ferit de posibile inundaţii!
-Nu puneţi aparatul Bitron în funcţiune, dacă se află persoane în apă!
-Nu ţineţi, respectiv trageţi, aparatul de cablul de alimentare!
-Păstraţi toate conexiunile (ștecherul) uscate!
-Nu exploataţi aparatul Bitron, dacă cablul de alimentare, geamul de observare
sau carcasa par să fie defecte!
-Nu transportaţi niciodată alt fluid în afară de apă!
-Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului Bitron sau ale altor componente ale
sale, dacă acest lucru nu este indicat în mod expres în instrucţiunile de folosire.
-Nu folosiţi niciodată aparatul Bitron în absenţa unui flux de apă!
-Distanţa dintre aparatul Bitron și iaz trebuie să fie de cel puţin 2 m.
-Atenţie! Nu folosiţi niciodată aparatul Bitron la o presiune hidrostatică mai
mare de 0,5 bar (5 m col. apă)!
-Atenţie: La aparatul Bitron controlul termic încorporat decuplează automat
lampa în cazul supraîncălzirii. După răcire aparatul Bitron va fi din nou cuplat
automat.
-Dispuneţi furtunurile și cablurile în așa fel, încât să nu prezinte ștrangulări iar
deteriorările să fie excluse!
-În cazul în care se așteaptă îngheţ trebuie să dezinstalaţi aparatul Bitron cu
UVC integrat.
-Dispuneţi în așa fel aparatul Bitron, încât să nu fie expus razelor solare directe.
-Vă rugăm să respectaţi reglementările locale cu privire la protecţia fonică.
84
Page 85
ROInstrucţiuni de folosireRO
5. Instalare
-Înaintea instalării citiţi și respectaţi obligatoriu instrucţiunile pentru
siguranţă!
-Aparatul Bitron 9C/11C este destinat pentru utilizare la o putere a pompei de
până la 5.500 l/h. Debitul de apă pentru lampa UVC n-ar trebui să depășească
1500 l/h în cazul aparatului Bitron 9C și 1700 l/h în cazul aparatului Bitron 11C.
Vezi reglajul bypass-ului.
-Vă rugăm să alegeţi din tabelul următor sistemul de filtrare (criterii de alegere:
mărimea iazului și cu/sau fără populaţie de pește).
Iazuri de grădină legate de natură, cu zone cu plante, fără populaţie de pește.
Iazuri de grădină legate de natură, cu zone cu plante și cu populaţie de
pește de până la 1000 grame la 1000 litri de iaz
Iazuri de grădină și iazuri cu crapi japonezi, cu populaţie de pește între
1000 grame și 3000 grame la 1000 litri
5.1 Montajul aparatului Bitron
5.1.1 Montaj individual cu furtunuri
-Fixaţi aparatul Bitron orizontal, cu picioarele de sprijin în jos, pe o bază potrivită.
Imaginea găurilor
plăcii de fixare
150 mm
mm
-Folosiţi pentru fixare șuruburi pentru tablă Ř 3,9 mm.
-Este permisă înșurubarea șurubului până la maximum 22 mm în picioarele
carcasei.
-În cazul folosirii Aquamax 2000 se poate închide bypass-ul prin capacul de
închidere (1d). Pentru Aquamax 3500 și 5500 ar trebui adăugat un al doilea
furtun pentru bypass.
-Montaţi bypass-ul conf. cu punctul 5.2 și adăugaţi furtunurile conform cu 5.3.
mm
58 mm
85
Page 86
ROInstrucţiuni de folosireRO
5.1.2 Instalare la aparatul Biotec 4
-Înșurubaţi la partea superioară pe ștuţul filetat piuliţa G1 ½" (1f) ţi duza de
admisie (18a) (livrată cu Biotec 4).
-Orientaţi duza de admisie (18a) în sus și asiguraţi contră cu piuliţa (1f).
-Montaţi furtunul pentru aer (18b) (livrat cu Biotec 4) pe duza de admisie Biotec
(18a).
-Puneţi garnitura plată mare (18c) (livrată cu Biotec 4) pe ștuţul carcasei Bitron.
-Ridicaţi capacul aparatului Biotec4.
-Introduceţi aparatul Bitron în carcasa filtrului.
-Înșurubaţi piuliţa G1 ½" (1f) pe ţtuţul filetat.
-Reglaţi bypass-ul conform cu 5.2 și atașaţi furtunul conform cu 5.3
a
Bypass
¾“
UVC
1''
1 ¼''
1 ½''
18a 18b1f
5.2 Reglarea bypass-ului
Debitul de apă poate fi reglat prin intermediul sistemului de bypass, pentru a
asigura tratarea optimă a apei.
-Reglaţi mânerul rotativ de ștrangulare (a) pe pompa corespunzătoare.
5.3 Atașarea furtunului
-Folosiţi aparatul Bitron numai cu furtunuri de presiune, care sunt admisibile
pentru presiuni de cel puţin 0,5 bari, resp. presiunea maximă a pompei.
Recomandare pentru furtun: Aquamax 2000 1 ţol
Aquamax 3500 1 ¼ ţol
-Pentru a evita pierderi de presiuni, tăiaţi cu fierăstrăul ștuţul în trepte al
furtunului din locul corespunzător actualului furtun în uz.
-Evitaţi unghiuri și coturi inutile, care produc pierderi suplimentare de presiune.
-Pentru a asigura funcţionarea rotorului de curăţare (3), trebuie ca în cazul
debitelor mici să se monteze duza de admisie UVC 9C/11C (1e) în ștuţul de
admisie. La aparatele Aquamax 2000 și 3500 ar trebui ca duza de admisie
UVC 9C/11C (1e) să fie utilizată permanent.
Aquamax 5500 1 ¼ - 1 ½ ţoli
18c1e
1f
1c
1b
1a
86
Page 87
ROInstrucţiuni de folosireRO
1c
1a
-Treceţi piuliţa olandeză (1a) prin ștuţul furtunului (1b). Introduceţi împingând
furtunul și asiguraţi-l cu o clemă pentru furtunuri (ca accesorii se livrează
numai câte o clemă pentru furtunuri de ¾", 1", 1¼" þi 1½" pentru alimentarea
1e
1b
cu apă).
Introduceţi garnitura plată (1c) în piuliţa olandeză (1a) și înșurubaţi strâns pe
ștuţul filetat.
6. Punerea în funcţiune
-Cuplaţi mai întâi pompa, și așteptaţi până când aparatul Bitron este umplut cu
apă.
-Controlaţi etanșeitatea tuturor racordurilor. Corectaţi etanșeitatea unde este
cazul.
-Abia acum cuplaţi și aparatul Bitron.
-Controlaţi în cazul montajului individual prin geamul de control (a) funcţionarea
lămpii UVC și a rotorului de curăţare. Ambele funcţionări sunt în ordine dacă
a
b
strălucirea luminoasă este albastră rotitoare.
-În cazul asamblării în aparatul Biotec 4 controlaţi funcţionarea lămpii UVC prin
bara de vizare (b). Funcţionarea rotorului de curăţare se poate auzi resp. se
poate simţi prin atingerea carcasei.
7. Întreţinere
Asiguraţi-vă vă aparatul Bitron nu este niciodată folosit fără un flux de apă!
Menţineţi în permanenţă liberă evacuarea pentru apă a aparatului Bitron!
Îndepărtaţi regulat impurităţile grosiere din furtunurile de evacuare/intrare ale
aparatului Bitron! Controlaţi funcţionarea lămpii UVC și a rotorului de curăţare
prin geamul de control conform punctului 6. „Punerea în funcţiune“.
8. Curăţare
8.1 Curăţarea automată
Rotorul de curăţare (3) este purtat continuu de curentul de apă în jurul ţevii din sticlă
de cuarţ. Prin aceasta este nemijlocit împiedicată depunerea de murdărie și mucilagii.
Rezultatul este menţinerea ţevii din sticlă de cuarţ în permanenţă clară, ceea ce
asigură eficacitatea de 100% a radiaţiei.
-Aparatul Bitron trebuie să fie menţinut permanent în funcţiune.
-În cazul folosirii la intervale de timp, se poate ajunge la murdării persistente și
depuneri de calcar, care trebuie să fie îndepărtate printr-o curăţare manuală.
-Prin mișcarea de rotaţie a rotorului se produce un zgomot, care se mărește o
dată cu mărirea debitului de apă. Dacă este cazul îndepărtaţi duza de admisie
UVC 9C/11C (1e).
8.2 Curăţarea manuală
(vezi pagina pliabilă)
1. Se decuplează pompa și aparatul Bitron, și se asigură împotriva cuplărilor
involuntare.
2. Se slăbesc cu mâna șuruburile carcasei (14), se scoate capacul UVC complet
(12/13).
87
Page 88
ROInstrucţiuni de folosireRO
3. Se curăţă temeinic carcasa (2), capacul complet UVC (12/13) cu ţeava din
sticlă de cuarţ (7), garnitura inelară (11) și rotorul de curăţare (3).
4. Garnitura inelară (11) trebuie înlocuită în cazul în care este deteriorată.
5. Se trece garnitura inelară (11) prin capacul complet UVC (12/13).
6. Capacul complet UVC (12/13), garnitura inelară (11) și rotorul de curăţare (3)
se presează în carcasă (2).
7. Se înșurubează alternativ șuruburile cracasei (14) din nou în carcasă (2).
8. Se pune din nou în funcţiune aparatul Bitron (vezi punctul 6. „Punerea în
funcţiune“).
8.3 Curăţărea geamului de control
1. Se decuplează pompa și aparatul Bitron, și se asigură împotriva cuplărilor involuntare.
2. Se deșurubează mufa G1 (17).
3. Se curăţă temeinic mufa G1 (17), geamul de control (16) și garnitura plată (15).
15
17
16
88
4. Se montează geamul de control (16) și garnitura plată (15) în mufa (17).
5. Se înșurubează mufa.
6. Se pune din nou în funcţiune aparatul Bitron (vezi punctul 6. „Punerea în funcţiune“).
9. Înlocuirea lămpii
(vezi pagina pliabilă)
1. Se decuplează pompa și aparatul Bitron, și se asigură împotriva cuplărilor
involuntare.
2. Se slăbesc cu mâna șuruburile carcasei (14) , se scoate capacul complet
UVC (12/13).
3. Se scoate rotorul de curăţare (3).
4. Se desfac șuruburile de legătură (4) ale flanșei de etanșare (5) cu o șurubelniţă
în cruce.
5. Se trage cu atenţie ţeava din sticlă de cuarţ (7) cu garnitura inelară (6) afară
din capacul complet UVC (12/13).
6. Se scoate lampa UVC (9/10) afară și se înlocuiește. Indicaţie: Datorită unui
comutator de siguranţă înglobat, lampa UVC luminează abia după ce aparatul
Bitron este complet montat
7. Garnitura inelară (8) a lămpii UVC (9/10) folosește numai ca siguranţă la
transport (și prin urmare poate fi omisă).
8. Se scoate ușor garnitura inelară (6) de pe sticla de cuarţ (7).
9. Se curăţă temeinic carcasa (2), rotorul de siguranţă (3), flanșa de etanșare
(5), garnitura inelară (6 și 11) și ţeava din sticlă de cuarţ (7).
10. Garniturile inelare (6 și 11) trebuie înlocuite în cazul în care prezintă deteriorări.
11. Garniturile inelare (6 și 11) pot fi gresate ușor cu o unsoare fără acizi pentru
o montare mai ușoară.
12. Se introduc ţeava din sticlă de cuarţ (7) și garnitura inelară (6) în capacul
complet UVC (12/13).
13. Garnitura inelară (6) trebuie să fie introdusă prin presare în spaţiul dintre
dintre capacul complet UVC (12/13) și ţeava din sticlă de cuarţ (7).
14. Se montează din nou flanșa de etanșare (5) cu șuruburile de legătură (4).
15. Se trece garnitura inelară (11) prin capacul complet UVC (12/13).
16. Se introduc prin presare capacul complet UVC (12/13), garnitura inelară (11)
și rotorul de curăţare (3) în carcasa (2).
17. Se înșurubează din nou alternativ cu mâna șuruburile carcasei (14) în carcasă (2).
18. Se pune din nou în funcţiune aparatul Bitron (vezi punctul 6. „Punerea în
funcţiune“).
Page 89
ROInstrucţiuni de folosireRO
10. Depozitare / Iernare
În cazul în care se așteaptă îngheţ, trebuie să dezinstalaţi aparatul! Faceţi o
curăţire temeinică (vezi punctul 8. „Curăţarea“). Verificaţi aparatul Bitron de
deteriorări. Depozitaţi aparatul Bitron uscat și la adăpost de îngheţ. Locul de
depozitare trebuie să nu fie la îndemâna copiilor.
11. Reparare / Schimbarea cablurilor
Pentru reparare / schimbarea cablurilor, vă rugăm să trimiteţi aparatul Bitron
defect direct furnizorului/producătorului.
12. Instrucţiuni pentru îndepărtare ca deșeu
Vă rugăm să aruncaţi ecologic aparatul dv. Bitron la gunoi. Informaţi-vă asupra
îndepărtării sale ca deșeu la departamentul local pentru deșeuri.
Nu este permisă aruncarea lămpilor UVC la gunoiul menajer! Îndepărtaţi lampa
UVC din aparat și predaţi-o la un punct de colectare, pentru a putea fi îndepărtată
ecologic din circuit.
13. Remedierea defecţiunilor
Dacă vreme de 4 săptămâni după punerea în funcţiune a aparatului Bitron nu
apare nici o îmbunătăţire a calităţii apei, puteţi lua următoarele măsuri:
DefecţiunePosibilele cauzeMăsuri
Apa nu e
clară
1. Lampa UVC nu luminează
2. Rotorul de curăţare și ţeava din
sticlă de cuarţ murdare
3. Debitul pompei necorespunzător
4. Debitul prin Bitron incorect
5. Materialul flotant este maro și
se depune pe fund
6. Iazul este extrem de murdar și
bogat în elemente nutritive
7. Populaţie de pește și faună
prea bogată
8. Lampa nu emite radiaţie UVC
1. Controlaţi racordurile electrice
2. Vezi 8. „Curăţarea“
3. Vezi 5. „Instalarea”
4. Vezi 5. „Instalarea“
5. Îndepărtaţi algele și frunzele și
îmbunătăţiţi filtrarea mecanică cu
ajutorul Biotec 4. Evitaţi aporturile de
murdării (de ex. căderea frunzelor).
6. Verificaţi parametrii apei și dacă este
cazul efectuaţi o schimbare a apei.
Utilizaţi Biotec 4
7. Ca valoare de ghidare: max. 1 kg peţte
la 1 mł apă de iaz.
8. Lampa ar trebui să se schimbe după
8000-10000 ore de funcţionare.
89
Page 90
ROInstrucţiuni de folosireRO
14. Elemente de uzură
(vezi pagina pliabilă)
3 Rotor de curăţare de rezervă Bitron 9C/11CID-Nr. 34729
9 Lampă UVC de rezervă 9WID-Nr. 54984
10 Lampă UVC de rezervă 11WID-Nr. 56112
7. Ţeavă din sticlă de cuarţ Bitron 9C/11CID-Nr. 22622
8. Garnitură inelară 30 x 1, protecţie pt. lampăID-Nr. 23871
9. Rezervă lampă UVC 9WID-Nr. 54984
10. Rezervă lampă UVC 11WID-Nr. 56112
11. Garnitură inelară 77,5 x 2,62ID-Nr. 22623
12. Rezervă capac complet UVC Bitron 9CID-Nr. 34731
13. Rezervă capac complet UVC Bitron 11CID-Nr. 34732
14. Șuruburi pentru carcasă Bitron 9C/11CID-Nr. 34646
15. Garnitură plată pentru geamul de controlID-Nr. 25367
16. Geam de control D30 Bitron 9C/11CID-Nr. 25230
17. Mufă G1ID-Nr. 25229
18. Anexă la livrare Biotec 4 (Livrare Biotec 4)ID-Nr. 33511
16. Date tehnice
Bitron9C11C
Dimensiuni190 x 120 x 314
Tensiune nominală [V]230 V / 50 Hz
Putere absorbită [W]9 W11 W
Lampă UVC9 W TC-S (UV-C)11 W TC-S (UV-C)
Lungime cablu [m]5,05,0