1.2 Sicherer Betrieb ............................................................................................................................... 12
1 Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung .................................................................................................... 13
1.1 Symbole in dieser Anleitung ............................................................................................................ 13
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
1.1 Elektrischer Anschluss
• Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von
einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
• Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger re-
1.2 Sicherer Betrieb
gionaler und nationaler Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
• Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
• Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstim-
men. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung.
• Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal
30 mA abgesichert sein.
•Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien
geeignet sein (spritzwassergeschützt).
• Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
• Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
• Gefährliche elektrische Spannung. Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag sind möglich! Bevor
Sie ins Wasser greifen, Geräte im Wasser mit einer Spannung >12 V AC oder >30 V DC spannungsfrei
schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
• Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
• Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
• Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen
kann.
• Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich aufgefordert werden.
• Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine
autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben
lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
• Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
• Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät bzw. die Komponente bei einer
beschädigten Leitung.
12
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefah
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
A
ScreenMatic-Bandeinheit
1
Steuerung
2
Bedienfeld
3
Sensor auf der Unterseite der Steuerung
– Bei Kontakt des Sensors mit dem Wasser auf dem ScreenMatic-Sieb wird eine automatische Reinigung ausgelöst
4
Abstreifer
– Streift den Schmutz vom ScreenMatic-Sieb ab und fördert ihn in den Schmutzkorb
5
ScreenMatic-Sieb
6
Markierung "Max. Wasserschwall"
– Schmutz wird ggf. aus dem Schmutzkorb gespült, wenn der Wasserschwall aus dem Wasserverteiler die Markierung überschreitet
7
Trafo
– Spannungsversorgung für Steuerung und Motor
8
Motor
– Antrieb der ScreenMatic-Bandeinheit
2 Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000
haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät
vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt
werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
2.1 Symbole in dieser Anleitung
2.1.1 Warnhinweise
D
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
- DE -
2.1.2 Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
→ Verweis auf ein anderes Kapitel.
3 Produktbeschreibung
3.1 Geräteaufbau
r hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
13
- DE -
B, C
BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000
1
Eingänge, zwei Stück
2
Wasserverteiler
3
Verteilerverlängerung
4
Bürste, zur regelmäßigen Reinigung des ScreenMatic-Siebs
5
Substratrohr
– BioTec ScreenMatic² 140000: 12 Stück
6
Trennwand
– Bei BioTec ScreenMatic² 40000/60000 herausnehmbar zwecks Wartung
7
Filterschaum
– BioTec ScreenMatic² 140000: 18 Stück
8
Stopfen, zum Verschließen des Ausgangs (13)
– Beim Reinigen der Filterschäume mit geschlossenem Ausgang fließt kein Schmutzwasser in den Teich zurück
• Hocheffektiver Durchlauffilter für Teiche bis 40 m3, 60 m3 oder 140 m3.
• Elektrisch angetriebenes ScreenMatic-Sieb zur automatischen Grobschmutzabscheidung.
• Geringe Wartungen des Filters erforderlich, dank Grobschmutzabscheidung.
• Bodenablauf mit Schieber zur Entfernung von Schmutz aus dem Filtersystem.
• Bequeme Reinigung der Filterschwämme direkt im Filter.
• Optimal abgestimmt auf OASE AquaMax Eco Filterpumpen.
• Direkte Anschlussmöglichkeit für OASE UVC-Klärer der Reihe Vitronic 18W/24W/36W, Bitron C und Bit-
ron Eco.
• Einsatz unterschiedlicher Filtermedien zur optimalen Entfaltung der Filterbiologie.
3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Zur Reinigung von Gartenteichen.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
3.4 Möglicher Fehlgebrauch
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Betrieb nur mit Wasser bei einer W assertemperatur von +4 °C … +35 °C.
• Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
• Nicht geeignet für Salzwasser.
• Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
3.5 Zugang zum Gerät
• Behälterdeckel abnehmen: Zugang zur Steuerung.
• Siebhalter hochstellen: Zugang zu Filterschäumen Substratrohren, Trennwand und Ausgang.
14
Hinweis!
Gerät nur mit aufgelegtem Behälterdeckel betreiben.
mindestens 2 m zum Wasser einhalten
Das Gerät hat ein Gewicht von mehr als 25 kg. (→ Technische Daten)
3.5.1 Behälter öffnen
D
• BioTec ScreenMatic² 40000/60000: Rasthaken lösen, Deckel anheben und abnehmen.
• BioTec ScreenMatic² 140000: Deckel an den Griffen anheben und abnehmen.
3.5.2 Siebhalter aufklappen/zuklappen
– Griffe an den Deckel schrauben. Im Auslieferungszustand sind die Griffe nicht montiert.
So gehen Sie vor:
E
Öffnen
1. Schmutzkorb entnehmen.
2. Verteilerverlängerung hochstellen.
3. Siebhalter mit ScreenMatic-Bandeinheit aufklappen.
Schließen
4. Siebhalter vorsichtig zuklappen.
5. Verteilerverlängerung herunterdrücken bis sie hörbar einrastet.
6. Schmutzkorb einsetzen.
4 Aufstellen und Anschließen
4.1 Aufstellung planen
F, G
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen durch Stromschlag beim Betrieb elektrischer Geräte am
und im Wasser.
Schutzmaßnahmen bei begehbaren Gewässern:
• Im Wasser ausschließlich elektrische Geräte oder Installationen mit Bemessungsspannung U
≤ 30 V verwenden.
oder U
DC
• Bei elektrischen Installationen mit Bemessungsspannung U
mindestens 2 m zum Wasser einhalten.
> 12 V oder UDC > 30 V einen Abstand von
AC
Schutzmaßnahmen bei nicht begehbaren Gewässern:
• Bei elektrischen Installationen mit Bemessungsspannung U
Hinweis:
Verwenden Sie geeignete Transport- und Greifhilfen zum Transportieren und Aufstellen des Geräts.
Abstand zu Gewässern
> 12 V oder UDC > 30 V einen Abstand von
AC
Elektrische Komponenten des Filtersystems arbeiten mit einer Bemessungsspannung von U
Versorgungsspannung liefert ein externer Trafo, der an das Stromnetz angeschlossen wird.
• Filtersystem ohne angebautem UVC-Vorklärgerät:
– Das Filtersystem kann direkt am Wasser stehen. Mindestabstände sind nicht einzuhalten. Der Trafo
muss einen Abstand von mindestens 2 m zum Wasser haben.
• Begehbares Gewässer, Filtersystem mit angebautem UVC-Vorklärgerät:
– Filtersystem und Trafo müssen einen Abstand von mindestens 2 m zum Wasser haben.
• Nicht begehbares Gewässer, Filtersystem mit angebautem OASE UVC-Vorklärgerät der Reihe Bitron Eco:
– Das Filtersystem darf direkt am Wasser stehen. Mindestabstände sind nicht einzuhalten. Der Trafo muss
einen Abstand von mindestens 2 m zum Wasser haben.
• Nicht begehbares Gewässer, Filtersystem mit angebautem OASE UVC-Vorklärgerät der Reihe Bitron C
oder Vitronic:
– Filtersystem und Trafo müssen einen Abstand von mindestens 2 m zum Wasser haben.
AC
= 12 V. Die
DC
- DE -
≤ 12 V
15
- DE -
Hinweis:
Dadurch wird das gefilterte Teichwasser mit Sauerstoff angereichert, bevor es in den Teich zurückfließt.
Optimale Umgebungs- und Betriebsbedingungen
Durch sorgfältige Planung und Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen werden optimale Betriebsbedingungen erreicht.
• Der Filter hat im gefüllten Zustand ein hohes Gewicht. Deshalb einen geeigneten Untergrund wählen (mindestens Plattierung, besser Betonierung), um ein Absacken zu vermeiden.
• Bodenplatte waagerecht ausrichten.
• Ausreichend Bewegungsfreiraum einplanen, um Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen zu kön-
nen.
• Schmutzwasser in die Kanalisation oder so weit vom Teich entfernt ableiten, dass es nicht in den Teich zurückfließen kann.
• Den Einlauf in den Teich nicht höher als den Auslauf des Filtersystems positionieren (z. B. über Bachlauf
4.2 Eingang anschließen
4.3 UVC-Klärer anschließen
oder Wasserfall).
Als Wasserrückführung zum Teich ist ein Bachlauf oder Wasserfall optimal geeignet.
Das Filtersystem verfügt über zwei Eingänge mit Stufenschlauchtüllen.
• Anschluss einer Filterpumpe.
• Anschluss eines UVC-Vorklärgeräts. (→ UVC-Klärer anschließen)
• Bleibt ein Eingang ungenutzt, wird eine geschlossene Stufenschlauchtülle montiert.
– Die Stufenschlauchtüllen sind im Auslieferungszustand geschlossen.
Voraussetzung:
• Behälter ist geöffnet. (→ Behälter öffnen)
• Siebhalter ist aufgeklappt. (→ Siebhalter aufklappen/zuklappen)
So gehen Sie vor:
H
1. Stufenschlauchtülle auf den Durchmesser des verwendeten Schlauchs kürzen.
– Dadurch werden Druckverluste reduziert.
2. Stufenschlauchtülle mit Flachdichtung in die Einlauföffnung stecken.
3. Durchlassschraube mit O-Ring auf die Stufenschlauchtülle schrauben und handfest anziehen.
– BioTec ScreenMatic² 140000: Alternativ kann eine Schlauchtülle 50 mm (2") montiert werden.
4. Schlauchschelle über den Schlauch schieben, Schlauch auf die Schlauchtülle stecken und mit Schlauchschelle sichern.
Voraussetzung:
• Behälter ist geöffnet. (→ Behälter öffnen)
• Siebhalter ist aufgeklappt. (→ Siebhalter aufklappen/zuklappen)
So gehen Sie vor:
I
1. UVC-Klärer mit Flachdichtung in die Einlauföffnung stecken.
2. Durchlassschraube mit O-Ring auf die Stufenschlauchtülle schrauben und handfest anziehen.
– Gebrauchsanleitung des UVC-Klärers lesen.
16
Hinweis!
• Im Auslieferungszustand sind die Substratrohre in Schutzfolien verpackt.
4.4 Ausgang anschließen
• Verwenden Sie geeignete Rohrleitungen.
• Verwenden Sie keine rechtwinkligen Rohrstücke. Hocheffizient sind Bögen mit einem maximalen Winkel
von 45°.
• Stehendes Wasser kann bei starkem Frost nicht ausweichen und lässt Rohrleitungen platzen. Verlegen Sie
daher Rohrleitungen und Schläuche mit einem Gefälle (50 mm/m), so dass sie leer laufen können.
•Abmessungen Rohrleitung: (→ Technische Daten)
Auslauf DN 110 montieren
BioTec ScreenMatic² 140000: Im Auslieferungszustand ist der Auslauf nicht montiert.
Voraussetzung:
•Behälter ist geöffnet. (→ Behälter öffnen)
So gehen Sie vor:
J
1. O-Ring auf Auslauf setzen
2. Auslauf von außen in Behälterwand setzen.
– Die als Nase ausgeprägte Markierung muss nach oben zeigen und auf das Lochbild ausgerichtet sein.
3. Auslauf von innen mit Linsenschrauben befestigen.
4.5 Schmutzauslauf anschließen
– Alle Schrauben mit Akkuschrauber über Kreuz festziehen, damit sich die Dichtung gleichmäßig anlegt.
Schrauben mit Kreuzschlitzschraubendreher nachziehen.
Über den Schmutzauslauf mit Absperrschieber am Behälter unten kann bei Bedarf (Reinigung, Reparatur,
Überwintern) das Wasser im Behälter abgelassen werden.
• Schließen Sie die Rohrleitung an und leiten Sie das Schmutzwasser z. B. ins Blumenbeet oder in die Ab-
4.6 Elektrischen Anschluss herstellen
wasserkanalisation.
•Abmessungen Rohrleitung: (→ Technische Daten)
So gehen Sie vor:
K
1. Anschlusskabel der Steuerung durch die Öffnung in der Behälterwand führen und die Öffnung mit dem
Stopfen verschließen.
– Das Anschlusskabel im Behälter so lang lassen, dass beim Aufklappen der ScreenMatic-Bandeinheit
kein Zug auf das Anschlusskabel ausgeübt wird.
– Kabelknäuel im Behälter vermeiden.
2. Stecker des Anschlusskabels auf die Buchse am Trafo stecken und die Überwurfmutter handfest anziehen.
5 Inbetriebnahme
Schutzfolie von den Substratrohren entfernen und die Substratrohre in den Behälter setzen. (→ Substratrohr
reinigen/ersetzen)
• Reinigen Sie den Teich vor der Erstinbetriebnahme gründlich, damit das Filtersystem nicht aufgrund zu
stark verschmutzten Wassers überlastet wird. Für die Reinigung empfiehlt OASE den Teichschlammsauger
PondoVac.
– Bei einem neu angelegten Teich kann die Reinigung in der Regel entfallen.
• Das Filtersystem muss während der Teichsaison 24 Stunden betrieben werden.
- DE -
17
- DE -
Hinweis!
mit Wasser bedeckt.
BioTec ScreenMatic² 40000
BioTec ScreenMatic² 60000
BioTec ScreenMatic² 140000
<6000 l/h
<7
<8000 l/h
<9
<12000 l/h
<18
>8000 l/h
>7
>9000 l/h
>9
>15000 l/h
>18
Auslieferungszustand
7
Auslieferungszustand
9
Auslieferungszustand
18
5.1 Biologischer Filterstarter
Die Filterschäume erzielen ihre vollständige biologische Reinigungswirkung erst nach einigen Wochen. Für
den schnellen Aufbau von Bakterienpopulationen wird der OASE Filterstarter Biokick empfohlen. Mikroorganismen siedeln sich im Filtersystem an, vermehren sich und sorgen durch den Abbau von überflüssigen Nährstoffen für eine bessere Teichwasserqualität.
Erst wenn die vollständige biologische Reinigungswirkung erreicht ist, stellt sich im Behälter das endgültige
Wasserniveau ein.
• Bei neuen Filterschäumen ist das Wasserniveau zunächst niedriger, die Filterschäume sind nicht komplett
5.2 Reihenfolge der Inbetriebnahme
So gehen Sie vor:
1. Absperrschieber für Schmutzauslauf schließen.
2. Filtersystem (Rohrleitungen und Schläuche) auf Vollständigkeit kontrollieren.
3. Behälterdeckel abnehmen.
4. Trafo für die Steuerung mit dem Stromnetz verbinden.
5. Filterpumpe und ggf. UVC-Vorklärgerät einschalten.
– Das Wasser muss über den Rücklauf in den Teich zurückfließen.
6. Alle Rohrleitungen, Schläuche und ihre Anschlüsse auf Dichtheit überprüfen.
– Quelldichtungen können zu Beginn undicht sein, da sie erst bei Wasserkontakt vollständig abdichten.
7. Steuerung gegebenenfalls auf die Durchflussmenge ausrichten. (→ Steuerung ausrichten)
8. Funktion der ScreenMatic-Bandeinheit prüfen. (→ Bedienung)
9. Behälterdeckel auflegen.
Bei Verwendung von Filterstartern, Medikamenten oder Teichpflegemitteln das UVC-Vorklärgerät für mindestens 36 Stunden ausgeschaltet lassen, damit die Wirkung der Mittel nicht beeinträchtigt wird.
5.3 Steuerung ausrichten
Steuerung erst nach der Einlaufphase ausrichten
• Es ist möglich, dass durch das Versenken der Pumpe im Teich so viel Dreck aufgewirbelt wird, dass bei
direkter Inbetriebnahme des Filtersystems das ScreenMatic-Sieb überläuft.
• Das Filtersystem benötigt eine Einlaufphase von 2 bis 3 Stunden. Falls erforderlich, danach die Steuerung
ausrichten.
• Die Steuerung so ausrichten, dass der Sensor erst bei einer gut ausgebildeten Schmutzwulst schaltet.
– Eine gut ausgebildete Schmutzwulst kann der Abstreifer optimal abnehmen und in den Schmutzkorb för-
dern.
– Die Abstreiferbürste unter dem ScreenMatic-Sieb sammelt feinen Schmutz auf, der in den Schmutzkorb
fällt.
So gehen Sie vor:
L
1. Schraube an der Steuerung entfernen und Steuerung herausnehmen.
2. Steuerung in die ermittelte Position stecken, Schraube einsetzen und handfest anziehen.
Steuerung abhängig von der Verschmutzung des Teichs ausrichten
Um ein vorzeitiges Verschmutzen der Filterschäume zu verhindern, sollte das Schmutzwasser nicht über die
Markierung "Max. Wasserschwall" direkt in den Schmutzkorb fließen.
• Die Position der Steuerung erst ändern, wenn das Wasser trotz Reinigung des ScreenMatic-Siebs (mit bei-
liegender Bürste) an oder über die Markierung "Max. Wasserschwall" fließt. (→ ScreenMatic-Sieb reinigen/ersetzen)
Typische Positionen der Steuerung
18
BTC0046
1
LED, 2-farbig
• Leuchtet grün
ScreenMatic-Bandeinheit betriebsbereit
• Blinkt grün
Reinigung aktiv
• Blinkt grün/rot
Fehler (→ Systemmeldungen)
• Blinkt rot
Fehler (→ Systemmeldungen)
2
Taste, Manuelle Reinigung starten/stoppen
(→ Manuelle Reinigung)
So gehen Sie vor
Beschreibung
Das ScreenMatic-Sieb dreht 1 Umdrehung vor.
•Taste erneut 1 s gedrückt halten: Die Drehbewegung stoppt vorzeitig.
Ablauf eines automatischen Reinigungszyklus
Drehbewegung ScreenMatic-Sieb
Normale Verschmutzung
1.
Kontakt des Sensors mit Wasser
Kurz zurück
2.
Kontakt des Sensors mit Wasser
Kurz zurück
3.
Kontakt des Sensors mit Wasser
Kurz zurück
4.
Kontakt des Sensors mit Wasser
Eine Umdrehung vor
• Schmutzfracht wird in den Schmutzkorb gefördert
Starke Verschmutzung oder falsch ausgerichtete Steuerung
(dauerhaft erhöhter Wasserstand auf dem ScreenMatic-Sieb)
1.
Kontakt des Sensors mit Wasser
Kurz zurück, dann eine Umdrehung vor
• Schmutzfracht wird in den Schmutzkorb gefördert
6 Bedienung
6.1 Bedienfeld
6.2 Manuelle Reinigung
1 s gedrückt halten.
6.3 Automatische Reinigung
Aufgrund zunehmender Schmutzfracht steigt auch der Wasserstand auf dem ScreenMatic-Sieb. Bei Kontakt
mit dem Wasser löst der Sensor in der Steuerung eine Drehbewegung des ScreenMatic-Siebs aus.
Durch das mehrmalige kurzzeitige Zurückdrehen des ScreenMatic-Siebs bildet sich eine größere Schmutzwulst, die der Abstreifer besser abnehmen kann.
- DE -
19
- DE -
Umgebungstemperatur
Intervall
Drehbewegung ScreenMatic-Sieb
≤10 °C
6 Stunden
Eine Umdrehung vor
10 °C … 20 °C
4 Stunden
≥20 °C
3 Stunden
LED
Fehler
Mögliche Ursache
Abhilfe
Systemmeldung zurücksetzen
Blinkt grün/rot
Keine automatische Reini-
48 Stunden
Sensor verschmutzt
– Sensor reinigen
Selbsttätig nach Fehlerbe-
Kein Wasserfluss
Filterpumpe ist nicht in Betrieb
Filterpumpe in Betrieb nehmen
Sensor erkennt kein Was-
Steuerung auf falscher Position
Steuerung richtig positionieren
Steuerung defekt
Steuerung ersetzen
Leitfähigkeit des Wassers zu
gering
Wasserhärte mit OptiPond erhöhen
Pumpenleistung zu gering
Pumpenleistung anpassen
Blinkt rot
20 automatische Reini-
ScreenMatic-Sieb verschmutzt
– Manuelle Reinigung starten
gen/ersetzen)
Selbsttätig nach Fehlerbe-
Sensor verschmutzt
Sensor reinigen
Steuerung auf falscher Position
Steuerung richtig positionieren
Pumpenleistung zu hoch
Pumpenleistung anpassen
Blinkt grün
ScreenMatic-Sieb dreht
Stecker Motorkabel nicht oder
eingesteckt
Stecker einstecken, korrekten Sitz
–
Motor defekt
Motor ersetzen
Aus
ScreenMatic-Sieb dreht
Stecker Anschlusskabel nicht
gesteckt
Stecker einstecken, korrekten Sitz
–
Trafo nicht mit Netzspannung
verbunden
Trafo mit Netzspannung verbinden
Trafo defekt
Trafo ersetzen
Steuerung defekt
Steuerung ersetzen
6.4 Zeitabhängige Reinigung
Abhängig von der Umgebungstemperatur führt die ScreenMatic-Bandeinheit einen Reinigungszyklus nach einem festen Intervall durch. Dadurch ist sichergestellt, dass regelmäßig gereinigt wird
• bei verschmutztem oder defektem Sensor,
• bei sehr geringen Schmutzfrachten und/oder bei geringen Durchflussmengen (z. B. bei aktiviertem SFC der
6.5 Systemmeldungen
Filterpumpe).
• Schmutzfracht wird in den Schmutzkorb gefördert
gung innerhalb von
– Sensor entkalken
seitigung
ser
gungsvorgänge in Folge
nicht, obwohl eine manuelle Reinigung ausgelöst
wurde
nicht, obwohl eine manuelle Reinigung ausgelöst
wurde
nicht richtig an der Steuerung
oder nicht richtig am Trafo ein-
und ScreenMatic-Sieb auf
der Seite des Wasserverteilers mit der Bürste reinigen
(→ Manuelle Reinigung)
– Das ScreenMatic-Sieb von
innen reinigen, wenn die
Maschen durch einen Biofilm zugesetzt sind
(→ ScreenMatic-Sieb reini-
prüfen
prüfen
seitigung
20
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Kein Wasserfluss
Filterpumpe nicht eingeschaltet
Filterpumpe einschalten, Netzstecker einstecken
Zulauf zum Filtersystem oder Rücklauf zum Teich
verstopft
Zulauf bzw. Rücklauf reinigen
Wasserf luss ungenügend
Schlauch geknickt oder verstopft
Schlauch prüfen, reinigen, evtl. ersetzen
Zu hohe Verluste in den Schläuchen
Schlauchlänge auf nötiges Minimum reduzieren
Pumpenleistung zu gering
Pumpenleistung anpassen
Wasser wird nicht klar
Umwälzung des Wassers zu gering
– Pumpenleistung anpassen
Wasser ist extrem verschmutzt
– Umwälzung des Wassers im Teich optimieren
den
Tierbestand zu hoch
Tierbestand reduzieren
Richtwert: ca. 600 mm Fischlänge auf 1 m3 Teichwasser
ScreenMatic-Sieb ist verstopft
ScreenMatic-Sieb säubern oder austauschen
Filterschäume sind verschmutzt
Filterschäume reinigen
Kein Wasser am Teicheinlauf
Teicheinlauf verstopft
Teicheinlauf reinigen
Filterpumpe nicht in Betrieb
Filterpumpe in Betrieb nehmen
Wasserniveau im Behälter zu
Bei neuen Filterschäumen ist das Wasserniveau
– Einige Wochen warten bis die vollständige biologi-
und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
7 Störungsbeseitigung
- DE -
– Algen und Blätter aus dem Teich entfernen
– Wasser wechseln
– Bei hoher Belastung 30 % Wasserwechsel durch-
führen um Schäden am Fischbestand zu vermei-
niedrig, Filterschäume liegen
nicht vollständig unter Wasser
8 Reinigung und Wartung
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen: Bevor Sie in das Wasser greifen und vor Arbeiten am Gerät Netzspannung abschalten
• Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädi-
• Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
• Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
8.1 Regelmäßige Reinigungsarbeiten
• Schmutzkorb entleeren:
Gefährliche elektrische Spannung!
gen oder die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
– Pumpenreiniger PumpClean von OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
zunächst niedriger, da noch keine Bakterienpopulationen vorhanden sind
sche Reinigungswirkung erreicht ist.
– Mit OASE Filterstarter Biokick den Aufbau von Bak-
– Der Reinigungszyklus ist abhängig von der Verschmutzung des Teichs.
– Schmutzkorb entnehmen: (→ Siebhalter aufklappen/zuklappen)
• ScreenMatic-Sieb reinigen:
– Bei verstopftem ScreenMatic-Sieb das ScreenMatic-Sieb nach dem Wasserverteiler mit der Bürste reini-
gen. Dabei das SceenMatic-Sieb manuell aktivieren. (→ Manuelle Reinigung)
– Intensivreinigung mit dem Pumpenreiniger PumpClean von OASE durchführen: (→ ScreenMatic-Sieb
reinigen/ersetzen)
21
- DE -
8.2 Filterschäume reinigen
M
• Die Filterschäume müssen gereinigt werden, sobald das Wasser die Markierung an der Trennwand 100 %
8.3 Substratrohr reinigen/ersetzen
8.4 ScreenMatic-Sieb reinigen/ersetzen
überschreitet.
• Keine chemischen Reinigungsmittel verwenden, da diese die Filterbakterien abtöten.
Voraussetzung:
• Filterpumpe ist ausgeschaltet.
• Behälter ist geöffnet. (→ Behälter öffnen)
• Siebhalter ist aufgeklappt. (→ Siebhalter aufklappen/zuklappen)
So gehen Sie vor:
M
1. Stopfen von innen in den Ausgang stecken, um den Ausgang zu verschließen.
– Für einen besseren Zugang ggf. die Trennwand herausnehmen.
2. Filterpumpe einschalten bis die Filterschäume mit Wasser bedeckt sind, dann Filterpumpe ausschalten.
3. Alle Filterschäume mit dem Schaumreiniger mehrmals zusammenpressen.
4. Schmutzwasser ablaufen lassen.
– Zugschieber für Schmutzauslauf öffnen und nach Entleerung des Behälters wieder schließen.
5. Bei Bedarf die Schritte 2 … 4 wiederholen.
6. Behälter mit klarem Wasser spülen, um gelösten Schmutz zu beseitigen. Dazu erst Schritt 2, dann Schritt 4
ausführen.
7. Stopfen am Ausgang innen entfernen.
8. Zugschieber für Schmutzauslauf schließen.
9. Siebhalter zuklappen, Schmutzkorb einsetzen und Filterpumpe einschalten.
Im Auslieferungszustand sind die Substratrohre mit Zeolith gefüllt. OASE empfiehlt, das Zeolith durch
Phosless zu ersetzen, wenn die vollständige biologische Reinigungswirkung der Filterschäume erreicht ist.
Voraussetzung:
• Filterpumpe ist ausgeschaltet.
• Behälter ist geöffnet. (→ Behälter öffnen)
• Siebhalter ist aufgeklappt. (→ Siebhalter aufklappen/zuklappen)
So gehen Sie vor:
N
BioTec ScreenMatic2 40000/60000:
1. Trennwand herausziehen.
2. Substratrohre entnehmen und reinigen oder die Füllung ersetzen.
– BioTec ScreenMatic
– BioTec ScreenMatic
2
40000: Zwei Substratrohre
2
60000: Drei Substratrohre
– Beim Einsetzen die Substratrohre an die Wand gegenüber dem Ausgang schieben.
BioTec ScreenMatic2 140000:
• Substratrohre einzeln abziehen und reinigen oder die Füllung ersetzen.
– BioTec ScreenMatic
2
140000: Zwölf Substratrohre
Voraussetzung:
• Filterpumpe ist ausgeschaltet.
• Behälter ist geöffnet. (→ Behälter öffnen)
• Schmutzkorb ist entfernt. (→ Siebhalter aufklappen/zuklappen)
22
Hinweis!
•Maximal 50 % der Filterschäume gleichzeitig ersetzen.
So gehen Sie vor:
O
1. Schraube zur Befestigung der Steuerung entfernen, Steuerung abnehmen und vorsichtig zur Seite legen.
– Falls erforderlich, an der Steuerung den Stecker der Motorleitung abziehen.
– Für den Wiedereinbau die Position der Steuerung auf einem Seitenteil markieren.
2. ScreenMatic-Bandeinheit aus dem Siebhalter nehmen.
– Biotec ScreenMatic
Bandeinheit herausnehmen.
– Biotec ScreenMatic
nehmen.
3. Muttern am Seitenteil lösen, Seitenteil und Abstreifer abnehmen.
4. Spannhebel lösen und das ScreenMatic-Sieb abziehen.
– Den Abstreifer gründlich reinigen.
– Das ScreenMatic-Sieb von beiden Seiten gründlich reinigen. Falls erforderlich, das ScreenMatic-Sieb
ersetzen.
– Für die Reinigung den Pumpenreiniger PumpClean von OASE verwenden.
5. ScreenMatic-Bandeinheit in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen und in den Siebhalter setzen.
8.5 Filterschäume ersetzen
– Beim Spannen des ScreenMatic-Siebs muss der Spannhebel einrasten.
Voraussetzung:
• Filterpumpe ist ausgeschaltet.
• Behälter ist geöffnet. (→ Behälter öffnen)
• Siebhalter ist aufgeklappt. (→ Siebhalter aufklappen/zuklappen)
So gehen Sie vor:
O
1. Gegen die beiden Rasthaken am Schaumhalter drücken.
2. Schaumhalteplatte und Filterschaum abziehen.
3. Neuen Filterschaum auf den Schaumhalter schieben, Schaumhalteplatte aufsetzen und herunterdrücken
bis die beiden Rasthaken in die Schaumhalteplatte einrasten.
Empfehlung zum Ersetzen von Filterschäumen:
• Filterschäume immer teilweise und im wöchentlichen Abstand ersetzen, damit die biologische Reinigungswirkung nicht zu stark beeinträchtigt wird.
9 Lagern/Überwintern
Das Gerät steht vor Frost geschützt:
Der Betrieb des Geräts ist möglich, wenn die minimale Wassertemperatur von +4 °C eingehalten wird.
Die tieferliegenden Teichregionen haben im Winter eine Wassertemperatur von ca. +4 °C und sind für Fische
lebenswichtig. Durch folgende Maßnahmen wird das Abkühlen des Wassers bei der Zirkulation durch das Filtersystem reduziert:
• Pumpe näher an der Wasseroberfläche positionieren, damit nur kälteres Wasser aus den höherliegenden
Teichregionen gepumpt wird.
• Die Rücklaufleitungen vom Filtersystem in den Teich isolieren.
• Das Wasser nicht über einen Bachlauf in den Teich fließen lassen.
Das Gerät ist nicht vor Frost geschützt:
Bei Wassertemperaturen unter +8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost ist das Gerät außer Betrieb
zu nehmen.
• Gerät so weit wie möglich entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen.
• Sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich entleeren.
• Absperrschieber geöffnet lassen.
• Filterbehälter so abdecken, dass kein Regenwasser eindringen kann.
• Leitungen und Absperrschieber, an denen Wasser anliegt, vor Frost schützen.
- DE -
2
40000/60000: An beiden Seiten auf die Rasthaken drücken und die ScreenMatic-
2
140000: ScreenMatic-Bandeinheit Richtung Wasserverteiler drücken und heraus-
23
- DE -
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahme-
Beschreibung
BioTec ScreenMatic2
40000
60000
140000
Netzteil
Bemessungsspannung primär
V AC
230
230
230
Netzfrequenz
Hz
50
50
50
Bemessungsspannung sekundär
V DC
12
12
12
Zulässige Umgebungstemperatur
°C
-10 … +35
-10 … +35
-10 … +35
Steuerung
Leistungsaufnahme
W 5 5
5
Zulässige Umgebungstemperatur
°C
-10 … +35
-10 … +35
-10 … +35
Kabellänge
Netzteil m 2,10
2,10
2,10
Steuerung m 5,00
5,00
5,00
Filterschwamm
Anzahl Blau
ST 2 2
4
Anzahl Rot
ST 3 3
7
Anzahl Violett
ST 3 3
7
Spezial Filtergranulat
kg
2,50
3,50
14,50
Grobschmutzabscheidung
µm
300
300
300
Zulässige Wassertemperatur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Eingang
Anzahl
ST 2 2
2
Anschluss Stufenschlauchtülle
mm
25, 32, 38
25, 32, 38
25, 32, 38, 50
''
1, 1¼, 1½
1, 1¼, 1½
1, 1¼, 1½ ,2
Anschluss UVC-Vorklärgerät
Bitron C 36 W /55 W / 72 W / 110 W
Vitronic 18 W / 24 W / 36 W
Ausgang
Anzahl
ST 1 1
1
Anschluss DN 75
DN 75
DN 110
Schmutzausgang
Anzahl
ST 1 1
1
Anschluss DN 50
DN 50
DN 75
Umwälzleistung
minimal
l/h
4000
6000
8000
maximal
l/h
9000
11000
17500
Maximales Teichvolu-
ohne Fischbesatz
m3
40
60
140
mit Fischbesatz
m3
20
30
70
mit Koi
m3
10
15
35
Abmessungen
Länge
mm
788
788
1200
Breite
Mm
590
590
800
Höhe
mm
454
554
760
Gewicht
ohne Wasser
kg
20
25
95
10 Verschleißteile
Folgende Komponenten sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung:
• Filterschäume
• Substratrohre
• ScreenMatic-Sieb
11 Entsorgung
system. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
12 Technische Daten
Bitron Eco 120 W / 180 W / 240 W
men
24
- EN -
Table of Contents
1 Safety information ....................................................................................................................................... 26
2.3 Intended use .................................................................................................................................... 28
2.4 Possible incorrect use ..................................................................................................................... 28
2.5 Accessing the unit ........................................................................................................................... 28
2.5.1 Opening the container ...................................................................................................... 29
2.5.2 Hinging the screen holder up/down .................................................................................. 29
3 Installation and connection ......................................................................................................................... 29
9 Wear parts ................................................................................................................................................... 38
11 Technical data ............................................................................................................................................. 38
Spare parts ......................................................................................................................................................... 319
- EN -
25
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
1 Safety information
This unit can be used by children aged 8 and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they are supervised or have
been instructed on how to use the unit in a safe way and they
understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance
under supervision.
1.1 Electrical connection
• Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
• A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This
also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national
1.2 Safe operation
standards, rules and regulations.
• For your own safety, please consult a qualified electrician.
• Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is to be
found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
• Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection
device.
• Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
• Protect the plug connections from moisture.
• Only plug the unit into a correctly fitted socket.
• Dangerous electrical voltage. Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching into the
water, always switch off and disconnect (isolate) all units located in the water with a voltage of >12 V AC or
>30 V DC and secure them from being switched on again.
• Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
• Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
• Route cables/hoses such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
• Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating in-
structions.
• Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please
contact an authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
• Only use original spare parts and accessories for the unit.
• Never carry out technical modifications to the unit.
• Power connection cables cannot be replaced. If a cable is damaged, dispose of the respective unit or com-
ponents.
26
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger
measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
A
ScreenMatic rotating screen unit
1
Control device
2
Operating panel
3
Sensor underneath the control device
– When the sensor comes into contact with the water on the ScreenMatic screen, an automatic cleaning process is triggered.
4
Stripper
– scrapes the debris from the ScreenMatic screen and conveys it into the debris tray.
5
ScreenMatic screen
6
"Max. water jet" mark
– Debris may be washed out of the debris collection tray if the water jet from the water distributor exceeds this mark.
7
Transformer
– Voltage supply for the control device and motor
8
Motor
– Drive of the ScreenMatic rotating screen unit
2 Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with
the unit. Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a
new owner.
2.1 Symbols used in these instructions
2.1.1 Warnings
GB
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
- EN -
2.1.2 Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→ Reference to another section.
3 Product Description
3.1 Unit configuration
, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
27
- EN -
B, C
BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000
1
Inlets, 2 x
2
Water distributor
3
Distributor extension
4
Brush for regularly cleaning the ScreenMatic screen
5
Substrate tube
– BioTec ScreenMatic² 140000: 12 x
6
Separating plate
– can be removed from the BioTec ScreenMatic² 40000/60000 for maintenance purposes.
7
Foam filter
– BioTec ScreenMatic² 140000: 18 x
8
Blind plug for closing the outlet (13)
– Closing the outlet before cleaning the foam filters prevents dirty water from flowing back into the pond.
9
Dirt outlet
10
Dirt outlet slide valve
11
Debris tray
12
Outlet
– BioTec ScreenMatic² 40000: 2 x
– BioTec ScreenMatic² 60000: 3 x
– BioTec ScreenMatic² 40000/60000: 8 x
3.2 Properties
• High performance flow-through filter for ponds up to 40 m3, 60 m3 or 140 m3.
• Electrically driven ScreenMatic rotating screen for automatic removal of coarse debris.
• Low-maintenance filter due to the automatic removal of coarse debris.
• Bottom dirt outlet with slide valve for removal of dirt/debris from the filter system.
• Convenient cleaning of the foam filters directly inside the filter.
• Perfectly tailored to the OASE AquaMax Eco filter pumps.
• Direct connection of the OASE UVC clarifiers of the Vitronic 18W/24W/36W, Bitron C and Bitron Eco series
possible.
• Use of different filter media to ensure optimum colonisation of bacteria for biological filtration.
3.3 Intended use
BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000, referred to in the following as "unit", may only be used as specified
in the following:
• For cleaning garden ponds.
• Operation under observance of the technical data.
3.4 Possible incorrect use
The following restrictions apply to the unit:
• Only operate with water at a water temperature of +4 °C to +35 °C.
• Never use the unit to convey fluids other than water.
• Do not use for commercial or industrial purposes.
• Not suitable for salt water.
• Never run the unit without water.
• Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
3.5 Accessing the unit
• Remove the container cover: Access to the control device.
• Hinge up the screen holder: Access to the foam filters, substrate tubes, separating plate and outlet.
28
Note!
Only operate the unit with the container cover in place.
Attention! Dangerous electrical voltage.
least 2 m from the water.
Note:
The unit weighs more than 25 kg. (→ Technical data)
3.5.1 Opening the container
D
• BioTec ScreenMatic² 40000/60000: Release the locking clips, lift up the cover and remove.
• BioTec ScreenMatic² 140000: Lift the cover using the handles and remove.
– Screw the handles onto the cover. The handles are not fitted on delivery.
3.5.2 Hinging the screen holder up/down
How to proceed:
E
To hinge up/open
1. Remove the debris tray.
2. Hinge up the distributor extension.
3. Hinge up the screen holder with the ScreenMatic rotating screen unit.
To hinge down/close
4. Carefully hinge down the screen holder.
5. Push the distribution extension down until it audibly engages.
6. Replace the debris tray.
4 Installation and connection
4.1 Installation planning
F, G
Possible consequences: Death or severe injuries caused by electric shock from electrical units operated in
or near water.
Protective measures for accessible ponds:
• Only use electrical units or installations with a rated voltage of U
• Electrical installations with a rated voltage of U
least 2 m from the water.
Protective measures for non-accessible ponds:
• Electrical installations with a rated voltage of U
Use suitable transport and lifting aids to transport and install the unit.
Distance from the pond
Electrical components of the filter system operate with a rated voltage of U
supplied via an external transformer connected to the mains.
• Filter system without UVC clarifier fitted:
– The filter system can be installed directly next to the water. No minimum distances apply. The trans-
former must be located at a distance of at least 2 m from the water.
• Ponds that can be accessed by persons, filter systems with UVC clarifier fitted:
– The filter system and transformer must be located at a distance of at least 2 m from the water.
• Ponds that cannot be accessed by persons, filter systems with OASE UVC clarifier of the Bitron Eco series:
– The filter system may be installed directly next to the water No minimum distances apply. The trans-
former must be located at a distance of at least 2 m from the water.
• Ponds that cannot be accessed by persons, filter systems with OASE UVC clarifier of the Bitron C or
Vitronic series:
– The filter system and transformer must be located at a distance of at least 2 m from the water.
- EN -
≤ 12 V or UDC ≤ 30 V in the water.
> 12 V or UDC > 30 V must be located at a distance of at
AC
> 12 V or UDC > 30 V must be located at a distance of at
AC
AC
= 12 V. The supply voltage is
DC
29
- EN -
Note:
Optimum ambient and operating conditions
Optimum operating results can be obtained with careful planning, taking the ambient conditions into account.
• As the filter is very heavy when filled, it must be placed on a suitable base (at least on slabs, but preferably
on a poured concrete base) to prevent it from subsiding.
• Align the base slab horizontally.
• Ensure sufficient room for movement for carrying out cleaning and maintenance work.
• Allow the dirty water to drain out into a drain or far enough away from the pond to ensure that it cannot flow
back into the pond.
• Do not position the inlet into the pond higher than the outlet of the filter system (e.g. above a water course
4.2 Connecting the inlet
4.3 Connecting a UVC clarifier
or waterfall).
A water course or waterfall guarantees optimum water return to the pond.
In this way, the filtered pond water is enriched with oxygen before it is returned to the pond.
The filter system has two inlets with stepped hose adapters.
• For connecting a filter pump
• For connecting a UVC clarifier (→ Connecting a UVC clarifier)
• If an inlet is not used, fit a closed stepped hose adapter.
– The stepped hose adapters are delivered closed.
Prerequisite:
• The container is open. (→ Opening the container)
• The screen holder is hinged up. (→ Hinging the screen holder up/down)
How to proceed:
H
1. Shorten the stepped hose adapter to the diameter of the hose used.
– This reduces pressure losses.
2. Insert the stepped hose adapter with flat seal into the inlet opening.
3. Screw the distributor nut with O ring onto the stepped hose adapter and hand tighten.
– BioTec ScreenMatic² 140000: Alternatively fit a 50 mm (2") hose connector.
4. Slip the hose clip over the hose, fit the hose onto the hose connector and secure with the hose clip.
Prerequisite:
• The container is open. (→ Opening the container)
• The screen holder is hinged up. (→ Hinging the screen holder up/down)
How to proceed:
I
1. Fit the UVC clarifier with flat seal into the inlet opening.
2. Screw the distributor nut with O ring onto the stepped hose adapter and hand tighten.
– Read the UVC clarifier operating instructions.
30
Note!
• The substrate tubes are sealed in protective film on delivery.
4.4 Connecting the outlet
• Use suitable pipes.
• Do not use any right-angled bends. Bends with a maximum angle of 45° are very efficient.
• Standing water in pipes can freeze when there is a hard frost and cause pipes to burst. For this reason, lay
the pipes and hoses with a gradient (50 mm/m) to ensure that they can run empty.
•Pipe dimensions: (→ Technical data)
Fitting the DN 110 outlet
BioTec ScreenMatic² 140000: The outlet is not fitted on delivery.
Prerequisite:
•The container is open. (→ Opening the container)
How to proceed:
J
1. Fit the O ring onto the outlet.
2. Fit the outlet into the respective hole of the container wall from the outside.
– Ensure that the raised marking is at the top and aligned in relation to the hole pattern.
3. Fasten the outlet from the inside with oval head screws.
4.5 Connecting the dirt outlet
– Tighten all screws diagonally using the cordless screwdriver to ensure that the sealing ring is uniformly
applied. Further tighten the screws using a Phillips screwdriver.
The water in the container can be drained via the dirt outlet with slide valve at the bottom of the container
when required (for cleaning, repair, overwintering).
• Connect the pipe and drain the dirty water, for example, into a flower bed or into the sewage system.
• Pipe dimensions: (→ Technical data)
4.6 Carry out the electrical connection
How to proceed:
K
1. Thread the connection cable through the opening in the container wall and seal off the opening using the
sealing plug.
– Ensure that the connection cable inside the container is sufficiently long so that it is not subjected to ten-
sion when the ScreenMatic rotating screen unit is hinged up.
– Avoid tangling of the cable inside the container.
2. Connect the plug of the connection cable to the socket on the transformer and hand-tighten the union nut.
5 Commissioning/start-up
Remove the protective film from the substrate tubes and insert the substrate tubes into the container.
(→ Cleaning/replacing the substrate tubes)
• Thoroughly clean the pond before starting up the filter system for the first time to ensure that the filter system is not overloaded by excessively soiled water. OASE recommends using the PondoVac pond vacuum
cleaner for cleaning the pond.
– This cleaning measure is normally not necessary for newly installed ponds.
• It is necessary to operate the filter system for 24 hours a day during the pond season.
- EN -
31
- EN -
Note!
by the water.
BioTec ScreenMatic² 40000
BioTec ScreenMatic² 60000
BioTec ScreenMatic² 140000
<6000 l/h
<7
<8000 l/h
<9
<12000 l/h
<18
>8000 l/h
>7
>9000 l/h
>9
>15000 l/h
>18
Delivery state
7
Delivery state
9
Delivery state
18
5.1 Biological filter starter
The foam filters take several weeks to reach their full biological cleaning effect. We recommend using the
OASE filter starter Biokick to ensure fast growth of bacterial populations. Micro-organisms colonise the filter
system, multiply and ensure an enhanced quality of the pond water by the decomposition of excess nutrients.
The final water level is not reached in the container until the bacteria are established and the filter becomes
fully effective.
• The water level is initially lower when new foam filters are fitted; the foam filters are not completely covered
5.2 Order of starting up steps
How to proceed:
1. Close the slide valve of the dirt outlet.
2. Check that the filter system (pipes and hoses) is complete.
3. Remove the container cover.
4. Connect the transformer for the control device to the power supply.
5. Switch on the filter pump and UVC clarifier (if applicable).
– Ensure that the water is returned to the pond via the return pipe.
6. Check all pipes, hoses and their connections for leaks.
– Expansion seals may leak initially until they have fully expanded on contact with water.
7. Adjust the control device to the flow rate if necessary. (→ Aligning the control device)
8. Check the function of the ScreenMatic rotating screen unit. (→ Operation)
9. Fit the container cover.
When using filter starter, medicines or pond water treatments, leave the UVC clarifying unit switched off for at
least 36 hours so as not to impair their efficacy.
5.3 Aligning the control device
Do not align the control device until after the running-in period
• Lowering the pump into the pond may swirl up so much debris that starting up the filter system straight
away could cause the ScreenMatic screen to overflow.
• The filter system requires a running-in period of 2 to 3 hours. After this, the control device can be aligned if
necessary.
• Align the control device such that the sensor only switches when a well-formed line of debris has formed on
the screen.
– A well-formed line of debris can be optimally removed by the stripper and conveyed into the debris tray.
– The stripper brush under the ScreenMatic screen collects the fine debris, which falls into the debris tray.
How to proceed:
L
1. Remove the screw from the control device and take out the control device.
2. Insert the control device into the determined position, insert the screw and hand tighten.
Aligning the control device depending on the degree of soiling of the pond
In order to prevent premature soiling of the foam filters, ensure that the dirty water does not flow beyond the
"Max. water jet" mark directly into the debris tray.
• Do not change the position of the control device unless the water flows as far as or beyond the "Max. water
jet" mark, even when the ScreenMatic screen has been cleaned (with the enclosed brush).
(→ Cleaning/replacing the ScreenMatic screen)
Typical position of the control device
32
BTC0046
1
LED, 2 colours
• Lit green
The ScreenMatic rotating screen unit is operational
• Flashes green
Cleaning active
• Flashes green/red
Malfunction (→ System messages)
• Flashes red
Malfunction (→ System messages)
2
Button, start/stop manual cleaning
(→ Manual cleaning)
Proceed as follows
Description
The ScreenMatic screen is rotated by 1 revolution.
•Press the button again for 1 s: The rotational movement stops prematurely.
Sequence of an automatic cleaning cycle
Rotational movement of the ScreenMatic screen
Normal soiling
1.
Contact of the sensor with water
Brief movement backward
2.
Contact of the sensor with water
Brief movement backward
3.
Contact of the sensor with water
Brief movement backward
4.
Contact of the sensor with water
One rotation forward
• The debris is conveyed into the debris tray.
Heavy soiling or incorrectly aligned control device (permanently high water level on the ScreenMatic screen)
1.
Contact of the sensor with water
Brief movement backward, then one rotation for-
• The debris is conveyed into the debris tray.
6 Operation
6.1 Operating panel
6.2 Manual cleaning
Press for 1 s.
6.3 Automatic cleaning
Due to the build-up of debris the water level on the ScreenMatic screen also rises. When the sensor in the
control device comes into contact with the water, it triggers the rotational movement of the ScreenMatic
screen.
By briefly moving the ScreenMatic screen back several times a larger line of debris is formed, which can be
better removed by the stripper.
- EN -
ward
33
- EN -
Ambient temperature
Interval
Rotational movement of the ScreenMatic screen
≤10 °C
6 hours
One rotation forward
10 °C … 20 °C
4 hours
≥20 °C
3 hours
LED
Malfunction
Possible cause
Remedy
Resetting the system
message
Flashes
No automatic cleaning cycle within 48 hours
Sensor soiled
– Clean the sensor.
– Descale the sensor.
Automatic reset after rem-
No flow of water
Filter pump is not operating
Start up the filter pump.
No water detected by the
Control device incorrectly positioned
Correctly position the control device
Control device defective
Replace the control device.
Insufficient conductivity of the
water
Increase the water hardness with
OptiPond
Insufficient pump capacity
Adjust the pump capacity accordingly
Flashes red
20 automatic cleaning cy-
ScreenMatic screen soiled
– Start manual the cleaning
the ScreenMatic screen)
Automatic reset after rem-
Sensor soiled
Clean the sensor.
Control device incorrectly positioned
Correctly position the control device
Pump capacity too high
Adjust the pump capacity accordingly
Flashes green
ScreenMatic screen not roMotor cable plug not connected
control device
Connect the plug, check that it is
–
Motor defective
Replace motor
Off
ScreenMatic screen not ro-
Connection cable plug not con-
to the transformer
Connect the plug, check that it is
–
Transformer not connected to
the mains voltage
Connect the transformer to the
mains voltage.
Transformer defective
Replace transformer
Control device defective
Replace the control device.
6.4 Time-dependent cleaning
The ScreenMatic rotating screen unit executes a cleaning cycle after a set interval depending on the ambient
temperature. This ensures cleaning at regular intervals
• if the sensor is soiled or defective,
• if there is very little soiling on the screen and/or low flow rates (e.g. when the SFC of the filter pump is acti-
6.5 System messages
vated).
• The debris is conveyed into the debris tray.
green/red
sensor
cles in succession
tating although a manual
cleaning cycle was triggered.
tating although a manual
cleaning cycle was triggered.
or incorrectly connected to the
nected or incorrectly connected
cycle and use a brush to
clean the ScreenMatic
screen on the side of the
water distributor (→ Manual
cleaning)
– Clean the ScreenMatic
screen from the inside if the
mesh is clogged by a biofilm (→ Cleaning/replacing
correctly seated.
correctly seated.
edy of malfunction
edy of malfunction
34
Malfunction
Possible cause
Remedy
No flow of water
Filter pump not switched on
Switch on the filter pump, connect the power plug
Supply to filter system or return to pond blocked
Clean the supply and/or return
Water flow insufficient
Hose kinked or clogged
Check, clean or replace the hose if necessary.
Excessive loss in the hoses due to friction
Reduce hose length to reduce frictional loss
Insufficien t pump capacity
Adjust the pump capacity accordingly
Water remains cloudy
Insufficient circulation of the water
– Adjust the pump capacity accordingly
The water is extremely soiled.
– Optimise the circulation of the water in the pond.
30% of the water to avoid damage to the fish.
Too many pond animals
Reduce number of pond animals
water
ScreenMatic screen is clogged
Clean or replace the ScreenMatic screen.
Foam filters soiled
Clean foam filters
No water at the pond inlet
Pond inlet blocked
Clean the pond inlet.
Filter pump is not operating.
Start up the filter pump.
Water level in the container too
The water level is initially lower when new foam fil-
– It takes several weeks for the bacteria to become
onisation of bacteria.
The separating plate is missing.
(Only BioTec ScreenMatic² 40000/60000)
– Insert the separating plate.
Attention!
Secure the unit from being switched on inadvertantly.
7 Remedy of faults
- EN -
– Remove algae and leaves from the pond.
– Change the water.
– If the water is particularly contaminated, change
Guide value: approx. 600 mm fish length per 1 m3 pond
low, foam filters are not completely immersed in water.
8 Maintenance and cleaning
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures: Isolate the unit prior to reaching into the water and carrying out any work on the unit.
• Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could attack the housing or impair the
8.1 Regular cleaning work
function of the unit.
• Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Pump cleaning agent PumpClean from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
• After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
• Empty the debris tray:
ters are fitted as they have not yet been colonised
by bacteria.
Dangerous electrical voltage.
established and the foam filters to become fully effective.
– Use OASE filter starter Biokick to speed up the col-
– The cleaning cycle is dependent on the degree of soiling of the pond.
– Remove the debris tray. (→ Hinging the screen holder up/down)
• Clean the ScreenMatic screen:
– If the ScreenMatic screen becomes clogged, clean the ScreenMatic screen downstream of the water dis-
tributor using the brush. For this, manually activate the SceenMatic screen. (→ Manual cleaning)
– Carry out intensive cleaning with the pump cleaning agent PumpClean from OASE:
(→ Cleaning/replacing the ScreenMatic screen)
35
- EN -
8.2 Cleaning foam filters
M
• It is necessary to clean the foam filters as soon as the water exceeds the 100% mark on the separating
8.3 Cleaning/replacing the substrate tubes
8.4 Cleaning/replacing the ScreenMatic screen
plate.
• Do not use any chemical cleaning agents as they would kill the filter bacteria.
Prerequisite:
• The filter pump is switched off.
• The container is open. (→ Opening the container)
• The screen holder is hinged up. (→ Hinging the screen holder up/down)
How to proceed:
M
1. Insert the plug into the outlet from the inside to close off the outlet.
– Remove the separating plate to facilitate access if applicable.
2. Switch on the filter pump until the foam filters are covered with water, then switch off the filter pump.
3. Compress all foam filters several times with the foam cleaning device.
4. Allow the dirty water to drain away.
– Open the dirt outlet slide valve and close it again when the container is empty.
5. Repeat steps 2 … 4 as required.
6. Rinse the container with clear water to remove any loosened dirt particles. To do this, first carry out step 2, then step 4.
7. Remove the plug from the inside of the outlet.
8. Close the dirt outlet slide valve.
9. Hinge down the screen holder, insert the debris tray and switch on the filter pump.
The substrate tubes are filled with zeolite on delivery. OASE recommends replacing the zeolite with Phosless
when the bacteria are established and the foam filters are fully effective.
Prerequisite:
• The filter pump is switched off.
• The container is open. (→ Opening the container)
• The screen holder is hinged up. (→ Hinging the screen holder up/down)
How to proceed:
N
BioTec ScreenMatic2 40000/60000:
1. Remove the separating plate.
2. Remove the substrate tubes and clean them or replace their contents.
– BioTec ScreenMatic
– BioTec ScreenMatic
2
40000: Two substrate tubes
2
60000: Three substrate tubes
– When inserting, push the substrate tubes against the wall opposite to the outlet.
BioTec ScreenMatic2 140000:
• Remove the substrate tubes individually and clean them or replace their contents.
– BioTec ScreenMatic
2
140000: Twelve substrate tubes
Prerequisite:
• The filter pump is switched off.
• The container is open. (→ Opening the container)
• The debris tray is removed. (→ Hinging the screen holder up/down)
36
Note!
•Never replace more than 50 % of the foam filters at any one time.
How to proceed:
O
1. Remove the screw for fastening the control device, remove the control device and place it carefully to the
side.
– If necessary, disconnect the motor cable plug from the control device.
– Mark the position of the control device on a side section for reassembly.
2. Take the ScreenMatic rotating screen unit out of the screen holder.
– Biotec ScreenMatic
rotating screen unit.
– Biotec ScreenMatic
tributor and remove.
3. Undo the nuts on the side section, and remove the side section and stripper.
4. Release the clamping lever and remove the ScreenMatic screen.
– Thoroughly clean the stripper.
– Thoroughly clean both sides of the ScreenMatic screen. Replace the ScreenMatic screen if necessary.
– Use the pump cleaning agent PumpClean from OASE.
5. Reassemble the ScreenMatic rotating screen unit in the reverse order and place it into the screen holder.
8.5 Replacing foam filters
– When tensioning the ScreenMatic screen, ensure that the clamping lever engages.
Prerequisite:
• The filter pump is switched off.
• The container is open. (→ Opening the container)
• The screen holder is hinged up. (→ Hinging the screen holder up/down)
How to proceed:
O
1. Press both locking clips on the foam holder.
2. Remove the foam holder plate and foam filter.
3. Push a new foam filter onto the foam holder, fit the foam holder plate and push down until the two locking
clips engage in the foam holder plate.
Recommendation regarding the replacement of foam filters:
• Only partially replace the foam filters at intervals of at least a week so as not to impair the biological cleaning action too much.
9 Storage/Over-wintering
The unit is protected from frost:
The unit can be operated as long as the water temperature does not go below +4 °C.
The deeper areas of the pond have a water temperature of approx. +4 °C in winter and are essential for the
fish. By taking the following measures it is possible to reduce the cooling effect on the water of the circulation
by the filter system:
• Position the pump nearer to the surface of the water so that only colder water closer to the surface of the
pond enters the pump.
• Insulate the return pipes from the filter system into the pond.
• Do not allow water to flow into the pond via a water course.
The unit is not protected from frost:
Take the unit out of operation at water temperatures below +8° C or, at the latest, when freezing temperatures
are to be expected.
• Drain the unit as far as possible, clean thoroughly and check for damage.
• Empty all hoses, pipes and connections as far as possible.
• Leave the slide valves open.
• Cover the filter container to prevent the penetration of rain water.
• Protect pipes and slide valves that are in contact with water from frost.
- EN -
2
40000/60000: Press the locking clips on both sides and remove the ScreenMatic
2
140000: Press the ScreenMatic rotating screen unit in the direction of the water dis-
37
- EN -
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided.
Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
Description
BioTec ScreenMatic2
40000
60000
140000
Power pack
Primary rated voltage
V AC
230
230
230
Mains frequency
Hz
50
50
50
Secondary rated voltage
V DC
12
12
12
Permissible ambient temperature
°C
-10 … +35
-10 … +35
-10 … +35
Control device
Power consumption
W 5 5
5
Permissible ambient temperature
°C
-10 … +35
-10 … +35
-10 … +35
Cable length
Power pack m 2.10
2.10
2.10
Control device m 5.00
5.00
5.00
Foam filter
Number of blue foam filters
pce. 2 2
4
Number of red foam filters
pce. 3 3
7
Number of purple foam filters
pce. 3 3
7
Special filter pellets
kg
2.50
3.50
14.50
Removal of coarse dirt particles
µm
300
300
300
Permissible water temperature
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Inlet
Quantity
pce. 2 2
2
Connection, stepped hose adapter
mm
25, 32, 38
25, 32, 38
25, 32, 38, 50
''
1, 1¼, 1½
1, 1¼, 1½
1, 1¼, 1½, 2
Connection, UVC clarifier
Bitron C 36 W /55 W / 72 W / 110 W
Vitronic 18 W / 24 W / 36 W
Outlet
Quantity
pce. 1 1
1
Connection DN 75
DN 75
DN 110
Dirt outlet
Quantity
pce. 1 1
1
Connection DN 50
DN 50
DN 75
Circulation capacity
Min.
l/h
4000
6000
8000
Max.
l/h
9000
11000
17500
Maximum pond volume
Without fish population
m3
40
60
140
With fish population
m3
20
30
70
Including koi carp
m3
10
15
35
Dimensions
Length
mm
788
788
1200
Width
mm
590
590
800
Height
mm
454
554
760
Weight
Without wate r
kg
20
25
95
10 Wear parts
The following components are wear parts and are excluded from the warranty:
• Foam filters
• Substrate tubes
• ScreenMatic screen
11 Disposal
12 Technical data
Bitron Eco 120 W / 180 W / 240 W
38
- FR -
Table des matières
1 Consignes de sécurité ................................................................................................................................. 40
1.1.2 Autres remarques ............................................................................................................. 41
2 Description du produit ................................................................................................................................. 41
2.1 Structure de l'appareil ..................................................................................................................... 41
3.3 Raccordement du préclarificateur à UVC ....................................................................................... 44
3.4 Brancher la sortie ............................................................................................................................ 45
3.5 Raccordement du conduit d'écoulement de particules ................................................................... 45
3.6 Procéder au raccordement électrique ............................................................................................. 45
4 Mise en service ........................................................................................................................................... 45
4.1 Starter de filtre biologique : ............................................................................................................. 46
4.2 Succession des étapes de la mise en service ................................................................................ 46
4.3 Ajustement de la commande ........................................................................................................... 46
Pièces de rechange ........................................................................................................................................... 319
- FR -
39
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
1 Consignes de sécurité
Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de
moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le
bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance
pour le nettoyage ou l'entretien.
1.1 Raccordement électrique
• Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est
exclusivement réservée à un technicien électricien.
• Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier
et réaliser les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de
son expérience. Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à
respecter les normes régionales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rappor-
1.2 Exploitation sécurisée
tent aux tâches à exécuter.
• En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
• Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation élec-
trique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
• Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec
un courant assigné de 30 mA maximum.
• Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une
utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
• Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.
• Tension électrique dangereuse. La mort ou des blessures graves par choc électrique sont possibles ! Avant
de mettre les mains dans l'eau, couper la tension des appareils dans l'eau avec une tension >12 V CA ou
>30 V CC et les protéger contre toute remise en circuit.
• En cas de lignes électriques défectueuses ou de corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
• Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce
que personne ne puisse trébucher.
• N'ouvrir le corps de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la
notice d'emploi.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est
impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
• N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
• Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
• Les câbles de raccordement ne sont pas remplaçables. Mettre l'appareil, voire les composantes, au rebut
en cas de câble endommagé.
40
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
A
Unité à bandeScreenMatic
1
Commande
2
Tableau de commande
3
Capteur sur la partie inférieure de la commande
– Un nettoyage automatique de la crépine-ScreenMatic se déclenche lors d'un contact du capteur avec l'eau.
4
Racleur
– Enlève les salissures se trouvant sur la crépine ScreenMatic et les transportent dans le collecteur de salissures
5
Crépine-ScreenMatic
6
Marquage « Cascade d'eau max. »
marquage dans le distributeur d'eau.
7
Transformateur
– Alimentation en tension pour la commande et le moteur
8
Moteur
– Entraînement de l'unité à bande ScreenMatic
2 Remarques relatives à cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, BioTec ScreenMatic²
40000/60000/140000 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives cijointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre
également cette notice d'emploi.
2.1 Symboles dans cette notice d'emploi
2.1.1 Avertissements
F
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
- FR -
2.1.2 Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
→ Renvoi à un autre chapitre.
3 Description du produit
3.1 Structure de l'appareil
– Les salissures sont, le cas échéant, évacuées par rinçage hors du collecteur de salissures lorsque la cascade d'eau dépasse le
pouvant entraîner la mort ou des blessures
41
- FR -
B, C
BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000
1
Entrées, deux unités
2
Distributeur d'eau
3
Rallonge de distributeur
4
Brosse pour nettoyage périodique de la crépine-ScreenMatic
5
Tube à substrat
– BioTec ScreenMatic² 140000 : 12 unités
6
Paroi de séparation
– Amovible pour les besoins d'entretien sur BioTec ScreenMatic² 40000/60000
7
Mousse filtrante
– BioTec ScreenMatic² 140000 : 18 unités
8
Capuchon obturateur de fermeture de sortie (13)
– Aucune eau souillée ne s'écoule dans la pièce d'eau lors du nettoyage des mousses filtrantes lorsque la sortie est fermée
9
Conduit d'écoulement des impuretés
10
Vanne guillotine pour conduit d'écoulement des impuretés
• Filtre à filtration continue très efficace pour pièces d'eau jusqu'à 40 m3, 60 m3 ou 140 m3.
• Crépine ScreenMatic à entraînement électrique pour la séparation automatique des particules grossières.
• Entretien réduit du filtre grâce à la séparation des particules grossières.
• Bonde de fond avec coulisseau pour l'élimination des salissures dans le système de filtration.
• Nettoyage facile des mousses filtrantes directement dans le filtre.
• Adaptation optimale aux pompes filtrantes OASE AquaMax Eco.
• Possibilité de raccordement direct pour clarificateurs UVC OASE des séries Vitronic 18W/24W/36W, Bi-
tron C et Bitron Eco.
• Utilisation de différents moyens de filtration pour un développement optimal de la biologie de filtration.
3.3 Utilisation conforme à la finalité
BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement
comme suit :
• Pour le nettoyage de bassins de jardin.
• Exploitation dans le respect des données techniques.
3.4 Éventuelle utilisation incorrecte
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
• A utiliser uniquement avec de l'eau à une température entre +4 °C et +35 °C.
• Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
• Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
• Non compatible à l'eau salée.
• Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
• Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement
3.5 Accès à l'appareil
inflammables ou explosifs.
• Ôter le couvercle du récipient. Accès à la commande.
• Lever le porte-crépine : accès aux mousses filtrantes tubes à substrat, paroi de séparation et sortie.
42
Remarque !
N'utiliser l'appareil qu'avec le couvercle de récipient en place.
Attention ! Tension électrique dangereuse.
V
tance d'au moins 2 m avec l'eau.
Remarque :
Le poids de l'appareil dépasse 25 kg. (→ Caractéristiques techniques)
3.5.1 Ouverture du récipient
D
• BioTec ScreenMatic² 40000/60000 : Débloquer les crochets de verrouillage, soulever le couvercle et le retirer.
• BioTec ScreenMatic² 140000 : Soulever le couvercle par les poignées et le retirer.
– Visser les poignées sur le couvercle. Les poignées ne sont pas fournies montées.
3.5.2 Ouverture/fermeture du porte crépine
Voici comment procéder :
E
Ouverture
1. Retirer le collecteur de salissures.
2. Lever la rallonge du distributeur.
3. Rabattre le porte-crépine avec l'unité à bande ScreenMatic vers le haut.
Fermeture
4. Rabattre le porte-crépine vers le bas avec précaution.
5. Appuyer sur la rallonge du distributeur jusqu'à ce qu'elle s'emboîte de manière audible.
6. Mettre le collecteur de salissures en place.
4 Mise en place et raccordement
4.1 Planification de la mise en place
F, G
Conséquences éventuelles : Mort ou blessures graves par choc électrique lors du fonctionnement d'appareils électriques à côté ou dans l'eau.
Mesures de protection pour les milieux aquatiques praticables :
• Utiliser exclusivement des appareils électriques ou des installations avec une tension assignée U
ou UDC ≤ 30 V.
• Pour les installations électriques avec une tension assignée U
tance d'au moins 2 m avec l'eau.
Mesures de protection pour les milieux aquatiques non praticables :
• Pour les installations électriques avec une tension assignée U
Utiliser des moyens d'aide au transport et à la manutention appropriés pour le transport et la mise en place
de l'appareil.
Distance par rapport à l'eau
Les composants électriques du système de filtration fonctionnent avec une tension assignée de U
tension d'alimentation est fournie par un transformateur externe raccordé au secteur.
• Système de filtration sans préclarificateur UVC :
– Le système de filtration peut être installé à proximité immédiate de l'eau. Des distances minimale ne sont
pas prescrites. Placer le transformateur à une distance d'au moins 2 m par rapport à l'eau.
• Pièces d'eau praticables, système de filtration avec préclarificateur UVC :
– Placer le système de filtration et le transformateur à une distance d'au moins 2 m par rapport à l'eau.
•Pièces d'eau non praticables, système de filtration avec préclarificateur UVC OASE de la série Bitron Eco :
– Le système de filtration peut être installé à proximité immédiate de l'eau Des distances minimale ne sont
pas prescrites. Placer le transformateur à une distance d'au moins 2 m par rapport à l'eau.
•Pièces d'eau non praticables, système de filtration avec préclarificateur UVC OASE de la série Bitron C ou
Vitronic :
– Placer le système de filtration et le transformateur à une distance d'au moins 2 m par rapport à l'eau.
- FR -
AC
> 12 V ou UDC > 30 V, respecter une dis-
AC
> 12 V ou UDC > 30 V, respecter une dis-
AC
= 12 V. La
CC
≤ 12
43
- FR -
Remarque :
Conditions ambiantes et de fonctionnement optimales
Une planification minutieuse et une prise en considération des conditions ambiantes permettront d'obtenir des
conditions de fonctionnement optimales.
• Rempli, le filtre est très lourd. Pour cela, choisir un support approprié (au moins un dallage, ou mieux encore une surface bétonnée) pour éviter tout effondrement.
• Aligner la plaque de fond à l'horizontale.
• Prévoir suffisamment d'espace autour des appareils, pour pouvoir exécuter les travaux de nettoyage et de
maintenance.
• Laisser l'eau souillée s'écouler dans les canalisation ou le plus loin possible du bassin pour éviter absolument son retour dans la pièce d'eau.
• Ne pas positionner l'arrivée dans la pièce d'eau plus haut que la sortie du système de filtration (par ex.
4.2 Brancher l'entrée
4.3 Raccordement du préclarificateur à UVC
cours d'eau ou chute d'eau).
Un cours de ruisseau ou une cascade sont appropriés de manière optimale à la reconduite de l'eau vers
l'étang.
Ceci permet d'oxygéner l'eau filtrée de l'étang avant qu'elle ne retourne dans l'étang.
Le système de filtration dispose de deux entrées avec des embout à étages.
• Raccordement d'une pompe de filtration.
• Raccordement d'un préclarificateur à UVC. (→ Raccordement du préclarificateur à UVC)
• Si une entrée est inutilisée, monter un embout à étages fermé.
– Les embouts à étages sont livrés à l'état fermé.
Prérequis :
• Le récipient est ouvert. (→ Ouverture du récipient)
• Le porte-crépine est rabattu vers le haut. (→ Ouverture/fermeture du porte crépine)
Voici comment procéder :
H
1. Raccourcir l'embout à étages sur le diamètre du tuyau utilisé.
– On réduit de cette manière les pertes de pression.
2. Introduire l'embout à étages avec le joint plat dans l'ouverture d'arrivée.
3. Introduire et visser la vis traversante avec le joint torique sur l'embout à étages et la serrer à la main.
– BioTec ScreenMatic² 140000 : Comme alternative, il est possible de monter un raccord de tuyau de
50 mm (2").
4. Glisser le collier de serrage sur le tuyau, enfiler le tuyau sur le raccord de tuyau et le fixer avec le collier de
serrage.
Prérequis :
• Le récipient est ouvert. (→ Ouverture du récipient)
• Le porte-crépine est rabattu vers le haut. (→ Ouverture/fermeture du porte crépine)
Voici comment procéder :
I
1. Introduire le clarificateur UVC avec le joint plat dans l'ouverture d'arrivée.
2. Introduire et visser la vis traversante avec le joint torique sur l'embout à étages et la serrer à la main.
– Lire les instructions de service du clarificateur UVC.
44
Remarque !
• Les tubes à substrat sont fournis emballés dans un film protecteur.
4.4 Brancher la sortie
• Utiliser des conduites appropriées.
• Ne pas utiliser des sections de conduites perpendiculaires. Des coudes d'un angle maximal de 45° sont
fortement efficaces.
• En cas de fort gel, l'eau stagnante ne pouvant s'écouler risque de faire éclater les conduites. De ce fait, poser les conduites et les tuyaux avec une inclinaison (50 mm/m) de sorte qu'ils puissent se vider.
•Dimensions de conduite : (→ Caractéristiques techniques)
Montage du conduit d'écoulement DN 110
BioTec ScreenMatic² 140000 : La sortie n'est pas fournie montée.
Prérequis :
•Le récipient est ouvert. (→ Ouverture du récipient)
Voici comment procéder :
J
1. Poser le joint torique sur le conduit d'écoulement
2. de l'extérieur, placer le conduit d'écoulement dans la paroi du récipient.
– Le repère ressortant en saillie doit être tourné vers le haut et aligné sur le trou.
3. Fixer le conduit d'écoulement, de l'intérieur, avec les vis à tête bombée.
4.5 Raccordement du conduit d'écoulement de particules
– Serrer toutes les vis en diagonale au moyen d'une visseuse sans fils pour un contact uniforme du joint.
Resserrer les vis au moyen des tournevis cruciformes.
En cas de besoin (nettoyage, réparations, entreposage pour l'hiver), il est possible de laisser l'eau s'écouler
dans le conteneur par le biais du conduit d'écoulement de salissures avec robinet d'arrêt en bas sur le réservoir.
• Raccorder la conduite et acheminer l'eau polluée par ex. dans un parterre de fleurs ou vers les canalisa-
4.6 Procéder au raccordement électrique
tions d'eaux usées.
• Dimensions de conduite : (→ Caractéristiques techniques)
Voici comment procéder :
K
1. Faire passer le câble de raccordement à travers l'ouverture de la paroi du récipient et la fermer avec le bouchon d'étanchéité.
– Laisser le câble de raccordement suffisamment long dans le récipient afin qu'il ne subisse aucune trac-
tion lors du rabattement de l'unité à bande ScreenMatic.
– Éviter tout enchevêtrement du câble dans le récipient.
2. Brancher la fiche du câble de raccordement sur la prise du transformateur et bloquer l'écrou-raccord en le
5 Mise en service
serrant à la main.
Retirer le film protecteur des tubes à substrat et placer les tubes à substrat dans le récipient.
(→ Nettoyage/Remplacement du tube à substrat)
• Lors de la première mise en service, méticuleusement nettoyer l'étang pour que le système de filtration ne
soit pas soumis à une contrainte extrême en raison d'une eau excessivement polluée. Pour ce nettoyage,
OASE préconise l'usage de l'aspirateur de boue d'étang PondoVac.
– Lorsque l'étang vient juste d'être construit, ce nettoyage est en principe superflu.
• Le système de filtration est à utiliser 24 heures sur 24 pendant la saison de l'étang.
- FR -
45
- FR -
Remarque !
sont pas entièrement recouvertes par l'eau.
En cas d'utilisation d'activateurs de filtre, de médicaments ou de produits d'entretien du bassin, laisser l'appa-
BioTec ScreenMatic² 40000
BioTec ScreenMatic² 60000
BioTec ScreenMatic² 140000
<6000 l/h
<7
<8000 l/h
<9
<12000 l/h
<18
>8000 l/h
>7
>9000 l/h
>9
>15000 l/h
>18
État à la livraison
7
État à la livraison
9
État à la livraison
18
5.1 Starter de filtre biologique :
Les mousses filtrantes atteignent leur pleine capacité d'épuration biologique uniquement après quelques semaines. Nous conseillons d'utiliser l'activateur de filtration Biokick OASE pour la prolifération rapide des populations bactériennes. Des microorganismes s'installent dans le système de filtration, se multiplient et assurent
une meilleure qualité de l'eau de l'étang en décomposant les substances nutritives superflues.
Le niveau d'eau final dans le récipient se règle une fois que la pleine capacité d'épuration biologique est atteinte.
• Avec des mousses filtrantes neuves, le niveau d'eau est tout d'abord plus faible, les mousses filtrantes ne
5.2 Succession des étapes de la mise en service
Voici comment procéder :
1. Fermer le robinet d'arrêt du conduit d'écoulement des salissures.
2. Contrôler le système de filtration (conduites et tuyaux) pour s'assurer que rien ne manque.
3. Ôter le couvercle du conteneur.
4. Brancher le transformateur de la commande sur le secteur.
5. Connecter la pompe de filtration et évent. le préclarificateur à UVC.
– L'eau doit être refoulée dans l'étang par le biais de la conduite de retour.
6. Vérifier l'étanchéité de toutes les conduites, tuyaux et raccords.
– Au début, les joints gonflants risquent de ne pas être étanches, car ils ne sont complètement étanches
qu'après le contact avec l'eau.
7. Si besoin, ajuster la commande au débit. (→ Ajustement de la commande)
8. Contrôler le fonctionnement de l'unité à bande ScreenMatic. (→ Utilisation)
9. Remettre le couvercle du conteneur en place.
reil de pré-clarification à UVC hors circuit pendant au moins 36 heures, pour ne pas entraver l'effet du produit.
5.3 Ajustement de la commande
Ajuster la commande uniquement après la phase de mise en route
• Suite à l'immersion de la pompe dans la pièce d'eau, il peut arriver qu'une grande quantité de salissures
soit brassée ce qui provoque alors un débordement de la crépine ScreenMatic lors d'une mise en service
directe du système de filtration.
• Le système de filtration nécessite une phase de mise en route de 2 à 3 heures. Si besoin, ajuster la com-
mande par la suite.
• Ajuster la commande de sorte que le capteur ne s'enclenche qu'à la formation d'un bourrelet de salissures
suffisant.
– Un bourrelet de salissures bien formé peut être pris en charge de manière optimale par le racleur et en-
suite acheminé dans le collecteur de salissures.
– La brosse de raclage sous la crépine ScreenMatic collecte les particules de salissures fines qui tombent
dans le collecteur de salissures.
Voici comment procéder :
L
1. Retirer la vis sur la commande et sortir la commande.
2. Placer la commande à la position déterminée, réimplanter la vis et la serrer à la main.
Ajuster la commande en fonction du taux de pollution de la pièce d'eau
Afin d'éviter tout encrassement prématuré des mousses filtrantes, l'eau polluée ne doit pas s'écouler directement dans le collecteur de salissures en dépassant le marquage « Cascade d'eau max. ».
• Modifier la position de la commande uniquement lorsque l'eau, malgré le nettoyage de la crépine
ScreenMatic (avec la brosse jointe), arrive au niveau ou s'écoule en dépassant le marquage « Cascade
d'eau max ». (→ Nettoyage/Remplacement de la crépine-ScreenMatic)
Positions typiques de la commande
46
BTC0046
1
LED, bicolore
• Éclairée en vert
L'unité à bande ScreenMatic est opérationnelle
• Clignote en vert
Nettoyage actif
• Clignote en vert/rouge
Défaut (→ Messages du système)
• Clignote en rouge
Défaut (→ Messages du système)
2
Touche, démarrage/arrêt du nettoyage manuel
(→ Nettoyage manuel)
La manière de procéder
Description
La crépine ScreenMatic avance d'1 tour.
ment.
Déroulement du cycle de nettoyage automatique
Rotation de la crépine ScreenMatic
Colmatage normal
1.
Contact du capteur avec l'eau
Léger retour
2.
Contact du capteur avec l'eau
Léger retour
3.
Contact du capteur avec l'eau
Léger retour
4.
Contact du capteur avec l'eau
Un tour en avant
teur de salissures
Forte pollution ou ajustage incorrect de la commande (aug-
ScreenMatic)
1.
Contact du capteur avec l'eau
Léger retour puis un tour en avant
teur de salissures
6 Utilisation
6.1 Tableau de commande
6.2 Nettoyage manuel
- FR -
y appuyer pendant 1 s.
6.3 Nettoyage automatique
L'augmentation de la charge polluante entraîne automatiquement la hausse du niveau de l'eau dans la crépine
• Maintenir la touche enfoncée pendant 1 s : La rotation s'arrête prématuré-
ScreenMatic. Lors du contact avec l'eau, le capteur déclenche un mouvement de rotation de la crépine
ScreenMatic dans la commande.
La brève rotation arrière répétée de la crépine ScreenMatic forme un bourrelet de salissures plus gros qui se
laissera plus aisément prendre par le racleur.
mentation permanente du niveau de l'eau dans la crépine
• La charge polluante est amenée dans le collec-
• La charge polluante est amenée dans le collec-
47
- FR -
Température ambiante
Intervalle
Rotation de la crépine ScreenMatic
≤10 °C
6 heures
Un tour en avant
10 °C … 20 °C
4 heures
≥20 °C
3 heures
DEL
Défaut
Cause éventuelle
Remède
Réinitialisation du message système
Clignote en
Aucun nettoyage automa-
nières 48 heures
Capteur encrassé
– Nettoyer le capteur
Automatique après dépan-
Pas de débit d'eau
La pompe de filtration n'est pas
en service
Connecter la pompe de filtration
Le capteur ne détecte pas
Commande sur la mauvaise
position
Correctement positionner la commande
Commande défectueuse
Remplacer la commande
Conductivité de l'eau trop faible
Augmenter la dureté de l'eau avec
OptiPond
Le débit de pompage est insuffisant
Adapter le débit du pompage
Clignote en
20 nettoyages automa-
Crépine ScreenMatic colmatée
– Démarrer le nettoyage ma-
tic)
Automatique après dépan-
Capteur encrassé
Nettoyer le capteur
Commande sur la mauvaise
position
Correctement positionner la commande
Le débit de pompage est excessif
Adapter le débit du pompage
Clignote en
La crépine ScreenMatic ne
La fiche du câble de moteur
branchée sur la commande
Enficher la fiche, vérifier la mise
–
Moteur défectueux
Remplacer le moteur
éteinte
La crépine ScreenMatic ne
La fiche du câble de raccorde-
mateur
Enficher la fiche, vérifier la mise
–
Le transformateur n'est pas raccordé au secteur
Raccorder le transformateur au
secteur
Transformateur défectueux
Remplacer le transformateur
Commande défectueuse
Remplacer la commande
6.4 Nettoyage en fonction du temps
En fonction de la température ambiante, l'unité à bande ScreenMatic effectue un cycle de nettoyage à périodicité fixe. Ceci permet d'assurer un nettoyage régulier
• en cas de salissure ou de défectuosité du capteur,
• ou lors de charges polluantes minimes et/ou en présence de faibles débits (par ex. lorsque la pompe de
6.5 Messages du système
filtration SFC) est activée.
• La charge polluante est amenée dans le collecteur de salissures
vert/rouge
rouge
vert
tique au cours des der-
d'eau
tiques successifs
tourne pas malgré l'activation d'un nettoyage manuel
tourne pas malgré l'activation d'un nettoyage manuel
n'est pas branchée ou mal
ment n'est pas branchée ou
mal branchée sur le transfor-
– Détartrer le capteur
nuel et nettoyer la crépine
ScreenMatic sur le côté du
distributeur d'eau
(→ Nettoyage manuel) avec
la brosse
– Nettoyer l'intérieur de la
crépine ScreenMatic lorsque les mailles sont recouvertes d'une pellicule de résidus biologiques
(→ Nettoyage/Remplaceme
nt de la crépine-ScreenMa-
en place
en place
nage
nage
48
Défaut
Cause éventuelle
Remède
Pas de débit d'eau
La pompe de filtration n'est pas connectée
Connecter la pompe de filtration, brancher la fiche secteur.
Conduit d'alimentation bouché en direction du sys-
rection du bassin
Nettoyer les conduits d'alimentation ou de retour
Débit d'eau insuffisant
Tuyau plié/coudé ou bouché
Contrôler le tuyau, le nettoyer, éventuellement le remplacer
Pertes excessives dans les tuyaux
Réduire la longueur du tuyau au minimum requis
Le débit de pompage est insuffisant
Adapter le débit du pompage
L'eau ne devient pas claire
Brassage de l'eau trop faible
– Adapter le débit du pompage
L'eau est extrêmement sale
– Optimiser le brassage de l'eau dans l'étang
pour éviter de nuire aux poissons.
Population animale trop élevée
Réduire la population animale
pour 1 m3 d'eau d'étang/bassin
La crépine ScreenMatic est bouchée
Nettoyer ou remplacer la crépine ScreenMatic
Les mousses filtrantes sont colmatées
Nettoyage des mousses filtrantes
Aucune arrivée d'eau à l'entrée
L'entrée dans le bassin est bouchée
Nettoyer l'entrée dans le bassin
La pompe de filtration n'est pas en service
Connecter la pompe de filtration
Le niveau d'eau dans le réci-
Avec des mousses filtrantes neuves, le niveau
– Attendre quelques semaines jusqu'à ce que la
tions bactériennes.
Absence de paroi de séparation
(uniquement BioTec ScreenMatic² 40000/60000)
– Mettre la paroi de séparation en place
Attention ! Tension électrique dangereuse.
7 Élimination des dérangements
tème de filtration ou conduit de retour bouché en di-
– Enlever les algues et les feuilles de l'étang
– Changer l'eau
– En cas de charge élevée, remplacer 30% de l'eau
Valeur indicative : env. 600 mm de longueur de poisson
du bassin
pient est trop bas, les mousses
filtrantes ne sont pas complètement sous l'eau
8 Nettoyage et entretien
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de protection : Mettre hors circuit avant tout contact avec l'eau et avant toute exécution de travaux
sur l'appareil et protéger contre toute remise en circuit involontaire.
• N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le
8.1 Opérations de nettoyage périodiques
corps ou d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
• Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Nettoyant pour pompe PumpClean de OASE.
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
• Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
• Vider le collecteur de salissures :
d'eau est tout d'abord plus faible car il n'existe pas
encore de populations bactériennes.
pleine capacité d'épuration biologique soit atteinte.
– Nous conseillons d'utiliser l'activateur de filtration
Biokick pour accélérer la prolifération des popula-
– Le cycle de nettoyage dépend du taux de pollution de la pièce d'eau.
– Retirer le collecteur de salissures : (→ Ouverture/fermeture du porte crépine)
• Nettoyer la crépine ScreenMatic
– En cas de crépine ScreenMatic bouchée, nettoyer la crépine ScreenMatic en aval du distributeur d'eau
avec la brosse. Pour cela, manuellement activer la crépine SceenMatic. (→ Nettoyage manuel)
– Effectuer un nettoyage intensif avec le nettoyant pour pompe PumpClean de OASE :
(→ Nettoyage/Remplacement de la crépine-ScreenMatic)
- FR -
49
- FR -
8.2 Nettoyage des mousses filtrantes
M
• Les mousses filtrantes doivent être nettoyées dès que l'eau dépasse de 100 % le marquage sur la paroi de
8.3 Nettoyage/Remplacement du tube à substrat
8.4 Nettoyage/Remplacement de la crépine-ScreenMatic
séparation.
• Ne pas utiliser de produits chimiques pour le nettoyage, car ceux-ci tuent les bactéries filtrantes.
Prérequis :
• La pompe filtrante est déconnectée.
• Le récipient est ouvert. (→ Ouverture du récipient)
• Le porte-crépine est rabattu vers le haut. (→ Ouverture/fermeture du porte crépine)
Voici comment procéder :
M
1. Fermer la sortie en introduisant le capuchon obturateur de l'intérieur dans la sortie.
– Pour faciliter l'accès, retirer la paroi de séparation.
2. Mettre la pompe de filtration en marche jusqu'à ce que les mousses filtrantes soient recouvertes d'eau puis
ensuite arrêter la pompe de filtration.
3. Presser plusieurs fois les mousses filtrantes avec le nettoyeur pour mousse.
4. Laisser l'eau souillée s'écouler.
– Ouvrir la vanne guillotine pour le conduit d'écoulement des impuretés et vider le récipient, puis la refer-
mer.
5. En cas de besoin, répéter les étapes 2 … 4.
6. Rincer le récipient à l'eau claire pour éliminer les salissures dissoutes. Pour cela, exécuter l'étape 2 puis ensuite l'étape 4.
7. Enlever le capuchon obturateur à l'intérieur de la sortie.
8. Fermer la vanne guillotine du conduit d'écoulement des salissures.
9. Fermer le porte-crépine en le rabattant, mettre le collecteur de salissures en place et connecter la pompe
de filtration.
Les tubes à substrat sont fournis remplis de zéolithe. OASE conseille de remplacer la zéolithe par du Phosless
lorsque la pleine capacité d'épuration biologique des mousses filtrantes est atteinte.
Prérequis :
• La pompe filtrante est déconnectée.
• Le récipient est ouvert. (→ Ouverture du récipient)
• Le porte-crépine est rabattu vers le haut. (→ Ouverture/fermeture du porte crépine)
Voici comment procéder :
N
BioTec ScreenMatic2 40000/60000:
1. Retirer la paroi de séparation.
2. Retirer les tubes à substrat et les nettoyer ou remplacer le remplissage.
– BioTec ScreenMatic
– BioTec ScreenMatic
2
40000: Deux tubes à substrat
2
60000: Trois tubes à substrat
– Lors de la mise en place des tubes à substrat, les pousser contre la paroi opposée à la sortie.
BioTec ScreenMatic2 140000:
• Séparément enlever les tubes à substrat et les nettoyer ou remplacer le remplissage.
– BioTec ScreenMatic
2
140000: Douze tubes à substrat
Prérequis :
• La pompe filtrante est déconnectée.
• Le récipient est ouvert. (→ Ouverture du récipient)
• Le collecteur de salissures est retiré. (→ Ouverture/fermeture du porte crépine)
50
Remarque !
• Simultanément remplacer au maximum 50% des mousses filtrantes.
Voici comment procéder :
O
1. Enlever la vis de fixation de commande, retirer la commande et la mettre de côté avec précaution.
– Si nécessaire, retirer la fiche de conduite de moteur sur la commande.
– Marquer la position de la commande sur un côté pour le remontage.
2. Sortir l'unité à bande ScreenMatic du porte-crépine.
– Biotec ScreenMatic
l'unité à bande ScreenMatic.
– Biotec ScreenMatic
2
40000/60000: Appuyer des deux côtés sur les crochets de verrouillage et retirer
2
140000: Appuyer l'unité à bande-ScreenMatic en direction du distributeur d'eau et la
retirer.
3. Desserrer les écrous sur la partie latérale, retirer l'élément latéral et le racleur.
4. Débloquer le levier de serrage et retirer la crépine ScreenMatic.
– Méticuleusement nettoyer le racleur.
– Méticuleusement nettoyer la crépine ScreenMatic des deux côtés. Si nécessaire, remplacer la crépine
ScreenMatic.
– Pour le nettoyage, utiliser le nettoyant pour pompe PumpClean de OASE.
5. Remonter l'unité à bande ScreenMatic en suivant l'ordre inverse et mettre le porte-crépine en place.
8.5 Remplacement des mousses filtrantes
– La manette de serrage doit s'encranter lors de la tension de la crépine ScreenMatic.
Prérequis :
• La pompe filtrante est déconnectée.
• Le récipient est ouvert. (→ Ouverture du récipient)
• Le porte-crépine est rabattu vers le haut. (→ Ouverture/fermeture du porte crépine)
Voici comment procéder :
O
1. Presser contre les deux crochets de verrouillage sur le support de mousse.
2. Retirer la plaque de support de mousse et la mousse filtrante.
3. Mettre une nouvelle mousse filtrante en place sur le support de mousse, recouvrir avec la plaque de maintien de mousse et presser jusqu'à ce que les deux crochets de verrouillage s'encrantent dans la plaque de
maintien.
Recommandation pour le remplacement des mousses filtrantes :
• Toujours partiellement remplacer les mousses filtrantes et à intervalle hebdomadaire afin que la capacité
d'épuration biologique ne soit pas trop perturbée.
9 Stockage/entreposage pour l'hiver
L'appareil est protégé contre le gel :
L'exploitation de l'appareil est possible lorsque la température minimale de l'eau de +4 °C est respectée.
En hiver, la température de l'eau des zones d'étang qui se trouvent en grande profondeur est d'env. +4°C et
celles-ci sont d'une importance vitale pour les poissons. Les mesures à prendre qui suivent permettent la réduction du refroidissement de l'eau par la circulation à travers le système de filtration.
• Positionner la pompe plus près de la surface de l'eau pour que seule l'eau froide soit pompée dans les
zones de bassin qui se trouvent plus haut.
• Isoler les conduites de retour du système de filtration dans le bassin.
• Ne pas laisser l'eau s'écouler dans le bassin par le biais d'un cours de ruisseau.
L'appareil n'est pas protégé contre le gel :
Mettre l'appareil hors service lors de températures inférieures à +8 °C ou au plus tard lorsque le gel est annoncé.
• Vidanger l'appareil autant qu'il est possible de le faire, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier l'absence de dommages.
• Vider l'ensemble des tuyaux, conduites et raccordements autant que possible.
• Laisser le robinet d'arrêt ouvert.
• Couvrir le récipient pour filtre pour empêcher l'eau de pluie d'y pénétrer.
• Protéger les conduites et les robinets d'arrêt contenant de l'eau contre le gel.
- FR -
51
- FR -
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet
effet.
Description
BioTec ScreenMatic2
40000
60000
140000
Bloc d'alimentation
Tension de mesure, primaire
V AC
230
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
Tension de mesure, secondaire
V DC
12
12
12
Température ambiante admissible
°C
-10 … +35
-10 … +35
-10 … +35
Commande
Puissance absorbée
W 5 5
5
Température ambiante admissible
°C
-10 … +35
-10 … +35
-10 … +35
Longueur de câble
Bloc d'alimentation électrique
m
2,10
2,10
2,10
Commande m 5,00
5,00
5,00
Éponge filtrante
Nombre bleu
pce 2 2
4
Nombre rouge
pce 3 3
7
Nombre violet
pce 3 3
7
Granulés filtrants spéciaux
kg
2,50
3,50
14,50
Séparation des grosses impuretés
µm
300
300
300
Température d'eau admissible
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Entrée
Nombre
pce 2 2
2
Raccordement embout à étage
mm
25, 32, 38
25, 32, 38
25, 32, 38, 50
''
1, 1¼, 1½
1, 1¼, 1½
1, 1¼, 1½ ,2
Raccordement préclarificateur à UVC
Bitron C 36 W /55 W / 72 W / 110 W
Vitronic 18 W / 24 W / 36 W
Sortie
Nombre
pce 1 1
1
Prise DN 75
DN 75
DN 110
Sortie de salissures
Nombre
pce 1 1
1
Prise DN 50
DN 50
DN 75
Débit de recirculation
minimal
l/h
4000
6000
8000
maximal
l/h
9000
11000
17500
Volume de pièce d'eau
sans poissons
m3
40
60
140
avec poissons
m3
20
30
70
avec koi (carpe japonaise)
m3
10
15
35
Dimensions
Longueur
mm
788
788
1200
Largeur
Mm
590
590
800
Hauteur
mm
454
554
760
Poids
sans eau
kg
20
25
95
10 Pièces d'usure
Les composants suivants sont des pièces d'usure et ne sont pas couverts par la garantie.
• Mousses filtrantes
• Tube à substrat
• Crépine ScreenMatic
11 Recyclage
Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
1.2 Veilig gebruik ................................................................................................................................... 54
1 Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing ................................................................................................ 55
1.1 Symbolen in deze handleiding ........................................................................................................ 55
2.5.2 Zeefhouder open klappen/dichtklappen ........................................................................... 57
3 Plaatsen en aansluiten ................................................................................................................................ 57
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische
of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het
veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die
hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
1.1 Elektrische aansluiting
• Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale opstellingsvoorschriften en mogen slechts door
een elektricien worden uitgevoerd.
• Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en
bevoegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van
1.2 Veilig gebruik
geldige regionale en nationale normen, voorschriften en bepalingen.
• Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
• Sluit het apparaat alleen aan, wanneer de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeen-
komen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in
deze handleiding.
• Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal
30 mA.
• Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn
(spatwaterbestendig).
• Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
• Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
• Gevaarlijke elektrische spanning. Dodelijk of ernstig lichamelijk letsel is mogelijk door elektrische schokken!
Voordat u in het water grijpt, apparaten in het water met een spanning > 12 V AC of > 30 V DC spannings-
loos schakelen en beveiligen tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
• Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
• Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken.
• Installeer de leidingen zodat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en let erop, dat er niemand over
kan struikelen.
• Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing
uitdrukkelijk om gevraagd wordt.
• Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem
contact op met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet
kunnen worden verholpen.
• Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat.
• Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
• De aansluitkabels kunnen niet worden vervangen. Voer het apparaat of de componenten af bij een bescha-
digde kabel.
54
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar,
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
A
ScreenMatic-bandeenheid
1
Besturing
2
Bedieningspaneel
3
Sensor aan de onderkant van de besturing
– Bij contact van de sensor met het water op de ScreenMatic-zeef wordt een automatische reiniging geactiveerd.
4
Afstrijker
– Strijkt het vuil van de ScreenMatic-zeef af en transporteert dit naar de vuilkorf.
5
ScreenMatic-zeef
6
Markering "Max. watergolf"
– Vervuiling wordt eventueel uit de vuilkorf gespoeld, wanneer de watergolf uit de waterverdeler de markering overschrijdt.
7
Trafo
– Voedingsspanning voor besturing en motor
8
Motor
– Aandrijving van de ScreenMatic-bandeenheid
2 Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000
heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met
het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht
worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het
apparaat van eigenaar verwisselt.
2.1 Symbolen in deze handleiding
2.1.1 Waarschuwingen
NL
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
- NL -
2.1.2 Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld afbeelding A.
→ Verwijst naar een ander hoofdstuk.
3 Productbeschrijving
3.1 Opbouw van apparaat
dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
55
- NL -
B, C
BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000
1
Inlaten, twee stuks
2
Waterverdeler
3
Verdelerverlenging
4
Borstel voor regelmatig schoonmaken van de ScreenMatic-zeef
5
Substraatbu is
– BioTec ScreenMatic² 140000: 12 stuks
6
Scheidingswand
– Bij BioTec ScreenMatic² 40000/60000 uitneembaar voor onderhoud
7
Filterschuim
– BioTec ScreenMatic² 140000: 18 stuks
8
Stop, voor het afsluiten van de uitgang (13)
– Bij het reinigen van het filterschuim met gesloten uitgang stroomt geen vervuild water terug in de vijver.
• Zeer effectief doorloopfilter voor vijvers tot 40 m3, 60 m3 of 140 m3.
• Elektrisch aangedreven ScreenMatic-zeef voor automatisch afscheiden van grove vervuiling.
• Weinig onderhoud voor het filter nodig, dankzij afscheiding grove vervuiling.
• Bodemafvoer met schuif voor verwijderen van vuil uit het filtersysteem.
• Eenvoudige reiniging van de filterspons direct in het filter.
• Optimaal afgestemd op OASE AquaMax Eco-filterpompen.
• Directe aansluitmogelijkheid voor OASE UVC-zuiveringsapparaat uit de series Vitronic 18W /24W/36W,
Bitron C en Bitron Eco.
• Toepassing van verschillende filtermedia voor optimaal gebruik van de filterbiologie.
3.3 Beoogd gebruik
BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
• Voor het schoonmaken van tuinvijvers.
• Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
3.4 Mogelijk verkeerd gebruik
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
• Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C.
• Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
• Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
• Niet geschikt voor zoutwater.
• Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
• Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
3.5 Toegang tot het apparaat
• Haal het deksel van het reservoir: Toegang tot het apparaat.
• Zeefhouder omhoog brengen: Toegang tot de filterschuimen substraatbuizen, scheidingswand en uitgang.
56
Let op!
Het apparaat mag uitsluitend met geplaatst deksel worden gebruikt.
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning.
2 m tot het water aanhouden.
Aanwijzing:
Het apparaat heeft een massa van meer dan 25 kg. (→ Technische gegevens)
3.5.1 Reservoir openen
D
• BioTec ScreenMatic² 40000/60000: Borghaken losmaken, deksel optillen en wegnemen.
• BioTec ScreenMatic² 140000: Deksel aan de grepen optillen en wegnemen.
– Grepen op het deksel schroeven. In uitleveringstoestand zijn de grepen niet gemonteerd!
3.5.2 Zeefhouder open klappen/dichtklappen
Zo gaat u te werk:
E
Openen
1. Vuilkorf uitnemen.Filterschuim verwijderen.
2. Verdelerverlenging omhoog brengen.
3. Zeefhouder met ScreenMatic-bandeenheid opklappen.
Sluiten
4. Zeefhouder voorzichtig dicht klappen.
5. Verdelerverlenging naar beneden drukken tot deze hoorbaar vastklikt.
6. Vuilkorf plaatsen.
4 Plaatsen en aansluiten
4.1 Opstelling plannen
F, G
Mogelijke gevolgen: Dood of ernstig letsel door elektrische schok bij gebruik van elektrische apparaten bij
en in het water.
Beschermbare maatregelen bij oploopbaar water.
• Uitsluitend elektrische apparaten of installaties met nominale spanning U
ken.
• Bij elektrische installatie met een nominale spanning U
2 m tot het water aanhouden.
Beschermbare maatregelen bij niet oploopbaar water.
• Bij elektrische installatie met een nominale spanning U
Gebruik geschikte transport- en grijphulpmiddelen voor het transporteren en opstellen van het apparaat.
Afstand tot water
Elektrische componenten van het filtersysteem werken met een nominale spanning van U
dingsspanning wordt door een externe trafo geleverd, die op het stroomnet wordt aangesloten.
• Filtersysteem zonder aangebouwd UVC-voorzuiveringsapparaat:
– Het filtersysteem kan direct bij het water staan. Minimale afstanden hoeven niet te worden aangehouden.
De trafo moet op een afstand van minimaal 2 m van het water worden geplaatst.
• Betreedbaar water, filtersysteem met aangebouwd UVC-voorzuiveringsapparaat:
– Filtersysteem en trafo moeten op een afstand van minimaal 2 m van het water worden geplaatst.
• Niet betreedbaar water, filtersysteem met aangebouwd UVC-voorzuiveringsapparaat uit de serie Bitron Eco:
– Het filtersysteem mag direct in het water staan. Minimale afstanden hoeven niet te worden aangehou-
den. De trafo moet op een afstand van minimaal 2 m van het water worden geplaatst.
• Niet betreedbaar water, filtersysteem met aangebouwd UVC-voorzuiveringsapparaat uit de serie Bitron C of
Vitronic:
– Filtersysteem en trafo moeten op een afstand van minimaal 2 m van het water worden geplaatst.
- NL -
≤ 12 V of UDC ≤30 V gebrui-
AC
> 12 V of UDC > 30 V een afstand van minimaal
AC
> 12 V of UDC > 30 V een afstand van minimaal
AC
= 12 V. De voe-
DC
57
- NL -
Aanwijzing:
Optimale omgevings- en bedrijfsomstandigheden
Door een zorgvuldige planning en inachtneming van de omgevingsomstandigheden worden optimale bedrijfscondities bereikt.
• Het filter heeft in gevulde toestand een hoog gewicht. Kies daarom een geschikte ondergrond (minimaal
platering, beter nog beton) om verzakken te voorkomen.
• Bodemplaat waterpas uitlijnen.
• Voldoende bewegingsruimte inplannen, om reinigings- en onderhoudswerkzaamheden te kunnen verrich-
ten.
• Voer het vuile water af naar het riool of breng het vuile water zover van de vijver weg dat het vuile water niet
in de vijver kan terugstromen.
• De inlaat in de vijver niet hoger dan de uitloop van het filtersysteem positioneren (bijv. boven een stroompje
4.2 Sluit de ingang aan
4.3 UVC-voorzuiveringsapparaat aansluiten
of waterval).
Een beekje of waterval is prima geschikt om water terug te laten lopen in de vijver.
Daardoor wordt het gefilterde vijverwater met zuurstof verrijkt, voordat het in de vijver terugstroomt.
Het filtersysteem beschikt over twee ingangen met getrapte slangtulen.
• Aansluiting van een filterpomp.
• Aansluiting van een UVC-zuiveringsapparaat. (→ UVC-voorzuiveringsapparaat aansluiten)
• Wanneer een ingang niet wordt gebruikt, wordt een gesloten slangtule gemonteerd.
– De getrapte slangtulen zijn bij uitlevering gesloten.
Voorwaarde:
• Reservoir is geopend. (→ Reservoir openen)
• Zeefhouder is opengeklapt. (→ Zeefhouder open klappen/dichtklappen)
Zo gaat u te werk:
H
1. De slangtule inkorten op de diameter van de gebruikte slang.
– Hierdoor worden drukverliezen verminderd.
2. Plaats de slangtule met de vlakke pakking in de inlaatopening.
3. Doorlaatschroef met o-ring op de slangtule schroeven en handvast aandraaien.
– BioTec ScreenMatic² 140000: Als alternatief kan een slangtule 50 mm (2'') worden gemonteerd.
4. Schuif de slangklem over de slang, steek de slang op de slangtule en zet deze vast met de slangklem.
Voorwaarde:
• Reservoir is geopend. (→ Reservoir openen)
• Zeefhouder is opengeklapt. (→ Zeefhouder open klappen/dichtklappen)
Zo gaat u te werk:
I
1. Plaats het UVC-zuiveringsapparaat met de vlakke pakking in de inlaatopening.
2. Doorlaatschroef met o-ring op de slangtule schroeven en handvast aandraaien.
– Gebruiksaanwijzing van het UVC-zuiveringsapparaat lezen.
58
Let op!
• In uitleveringstoestand zijn de substraatbuizen in folie verpakt.
4.4 Sluit de uitgang aan
• Gebruik geschikte pijpleidingen.
• Gebruik geen rechthoekige buisstukken. Zeer efficiënt zijn ellenbogen met een maximale hoek van 45°.
• Stilstaand water kan bij sterke vorst niet uitwijken en laat pijpleidingen barsten. Leg daarom pijpleidingen en
slangen met licht afschot (50 mm/m), zodat ze leeg kunnen lopen.
•Afmetingen leiding: (→ Technische gegevens)
Monteer uitloop DN 110
BioTec ScreenMatic² 140000: In uitleveringstoestand is de uitlaat niet gemonteerd!
Voorwaarde:
•Reservoir is geopend. (→ Reservoir openen)
Zo gaat u te werk:
J
1. Plaats de O-ring op de uitloop.
2. Plaats de uitloop van buitenaf in de wand van het reservoir.
– De als nok uitspringende markering moet naar boven wijzen en op het gatpatroon zijn uitgelijnd.
3. Bevestig de uitloop van binnenuit met bolkopschroeven.
4.5 Vuilafvoer aansluiten
– Draai alle schroeven met accuschroevendraaier kruisgewijs vast, zodat ze gelijkmatig tegen de afdichting
liggen. Zet schroeven met kruiskopschroevendraaier vast.
Via de vuilafvoer met schuifafsluiter op het onderste reservoir kan indien nodig (reiniging, reparatie, overwinteren) het water in het reservoir worden afgetapt.
• Sluit de leiding aan en voer het vuilwater af naar bijvoorbeeld een bloemenbed of in het riool.
• Afmetingen leiding: (→ Technische gegevens)
4.6 Elektrische aansluiting uitvoeren
Zo gaat u te werk:
K
1. Installeer de aansluitkabel van de besturing door de opening in de reservoirwand en sluit de opening af met
de stop.
– Laat de aansluitkabel in de container zo lang, dat bij het openklappen van de ScreenMatic-bandeenheid
geen trekkrachten op de aansluitkabel worden uitgeoefend.
– Een wirwar van kabels in het reservoir vermijden.
2. De stekker van de aansluitkabel op de bus po de trafo aansluiten en de wartelmoer handvast aandraaien.
5 Ingebruikname
Beschermende folie van de substraatbuizen verwijderen en de substraatbuizen in het reservoir plaatsen.
(→ Substraatbuis reinigen/vervangen)
• Reinig de vijver grondig voor de eerste ingebruikname, zodat het filtersysteem niet vanwege te sterk vervuild water overbelast raakt. Voor de reiniging adviseert OASE de vijverslibzuiger Pondovac.
– Bij een nieuw aangelegde vijver kan de reiniging in de regel komen te vervallen.
• Het filtersysteem moet tijdens het vijverseizoen 24 uur worden gebruikt.
- NL -
59
- NL -
Let op!
dekt.
Laat bij gebruik van filterstarters,
voorzuiveringsapparaat ten minste 36 uur uitgeschakeld, zodat de werking van de middelen niet wordt verstoord.
BioTec ScreenMatic² 40000
BioTec ScreenMatic² 60000
BioTec ScreenMatic² 140000
<6000 l/h
<7
<8000 l/h
<9
<12000 l/h
<18
>8000 l/h
>7
>9000 l/h
>9
>15000 l/h
>18
Uitleveringstoestand
7
Uitleveringstoestand
9
Uitleveringstoestand
18
5.1 Biologische filterstarter
De filterschuimen bereiken de volledige biologisch reinigende werking pas na enkele weken. Voor de snelle
groei van bacteriepopulaties wordt de OASE filterstarter Biokick aanbevolen. Micro-organismen vestigen zich
in het filtersysteem, vermeerderen zich en zorgen door de groei van overtollige voedingsstoffen voor een betere kwaliteit van het vijverwater.
Pas wanneer de volledige biologische reinigende werking is bereikt, wordt in het reservoir het uiteindelijke
waterniveau ingesteld.
• Bij nieuwe filterschuimen is het waterniveau eerst laag, de filterschuimen zijn niet volledig met water be-
5.2 Volgorde van de ingebruikname
Zo gaat u te werk:
1. Schuifafsluiter voor vuilafvoer sluiten.
2. Controleer het filtersysteem (leidingen en slangen) op volledigheid.
3. Haal het deksel van de behuizing.
4. Sluit de trafo voor de besturing op het elektriciteitsnet aan.
5. Filterpomp en evt. UVC-voorzuiveringsapparaat inschakelen.
– Het water moet via de terugloop in de vijver terugstromen.
6. Controleer alle pijpleidingen, slangen en hun aansluitingen op dichtheid.
– Uitzettende afdichtingen kunnen aanvankelijk ondicht zijn, omdat zij pas bij watercontact geheel afdich-
ten.
7. Indien nodig de besturing op de doorstroomhoeveelheid instellen. (→ Besturing instellen)
8. Werking van de ScreenMatic-bandeenheid controleren (→ Bediening)
9. Reservoirdeksel erop leggen.
geneesmiddelen of vijveronderhoudsmiddelen het UVC-
5.3 Besturing instellen
Besturing pas na de inloopfase instellen
• Het is mogelijk dat door het neerlaten van de pomp in de vijver zoveel vervuiling wordt opgewerveld, dat bij
directe inbedrijfstelling van het filtersysteem de ScreenMatic-zeef overstroomt.
• Het filtersysteem heeft een inloopfase van 2 tot 3 uur nodig. Indien nodig, daarna de besturing bijstellen.
• De besturing zodanig instellen, dat de sensor pas bij een goed gevormde vuilrol schakelt.
– Een goed gevormde vuilrol kan door de afstrijker optimaal worden verwijderd en in de vuilkorf worden
getransporteerd.
– De afstrijkerborstel onder de ScreenMatic-zeef verzamelt kleinere vervuiling, die in de vuilkorf valt.
Zo gaat u te werk:
L
1. Schroef op de besturing verwijderen en de besturing uitnemen.
2. Besturing in de gewenste positie plaatsen, schroef plaatsen en handvast aandraaien.
Besturing afhankelijk van de vervuiling van de vijver instellen
Om vroegtijdig vervuilen van het filterschuim te voorkomen, moet het vuile water niet boven de markering
"Max. watergolf" direct in de vuilkorf stromen.
• De positie van de besturing pas veranderen, wanneer het water ondanks de reiniging van de ScreenMatic-
zeef (met aanwezige borstel) op of boven de markering "Max. watergolf" stroomt. (→ -zeef reinigen/vervangen)
Typische posities van de besturing
60
BTC0046
1
LED, 2-kleurig
• LED groen
ScreenMatic-bandeenheid is bedrijfsklaar
• Knippert groen
Reiniging actief
• Knippert groen/rood
Fout (→ Systeemmeldingen)
• Knippert rood
Fout (→ Systeemmeldingen)
2
Toets, handmatige reiniging starten/stoppen
(→ Handmatige reiniging)
Zo gaat u te werk
Omschrijving
De ScreenMatic-zeef draait 1 slag vooruit.
• Toets opnieuw 1 s ingedrukt houden: de draaibeweging stopt voortijdig.
Verloop van een automatische reinigingscyclus
Draaibeweging ScreenMatic-zeef
Normale vervuiling
1.
Contact van de sensor met water
Kort terug
2.
Contact van de sensor met water
Kort terug
3.
Contact van de sensor met water
Kort terug
4.
Contact van de sensor met water
Een omwenteling vooruit
• Vervuiling wordt in de vuilkorf getransporteerd
Sterke vervuiling of verkeerd ingestelde besturing (constant
verhoogd waterpeil op de ScreenMatic-zeef)
1.
Contact van de sensor met water
Kort terug, dan een omwenteling vooruit
• Vervuiling wordt in de vuilkorf getransporteerd
6 Bediening
6.1 Bedieningspaneel
6.2 Handmatige reiniging
1 s ingedrukt houden.
6.3 Automatisch reinigen
Vanwege toenemende vervuilingsbelasting neemt ook het waterpeil op de ScreenMatic-zeef toe. Bij contact
met het water activeert de sensor in de besturing een draaibeweging van de ScreenMatic-zeef
Door het meerder keren kortstondig terugdraaien van de ScreenMatic-zeef wordt een grotere vuilrol gevormd,
die door de afstrijker beter kan worden weggenomen.
- NL -
61
- NL -
Omgevingstemperatuur
Intervalbedrijf
Draaibeweging ScreenMatic-zeef
≤10 °C
6 uur
Een omwenteling vooruit
10 °C … 20 °C
4 uur
≥20 °C
3 uur
LED
Fouten
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Stel de systeemmelding
terug
Knippert
Geen automatische reini-
48 uur.
Sensor verontreinigd
– Sensor reinigen
Zelfwerkend na oplossen
Geen waterstroom
Filterpomp is niet in gebruik
Filterpomp in gebruik nemen
Sensor herkent geen water
Besturing op verkeerde positie
Besturing correct positioneren
Besturing defect
Besturing vervangen
Geleidbaarheid van het water
te laag
Waterhardheid met OptiPond verhogen
De pompcapaciteit is te laag
Pompcapaciteit aanpassen
Knippert rood
20 automatische reinigin-
ScreenMatic-zeef vervuild
– Handmatige reiniging star-
reinigen/vervangen)
Zelfwerkend na oplossen
Sensor verontreinigd
Sensor reinigen
Besturing op verkeerde positie
Besturing correct positioneren
Pompcapaciteit te hoog
Pompcapaciteit aanpassen
Knippert groen
ScreenMatic-zee draait
Stekker motorkabel niet of niet
sloten
Stekker aansluiten, correcte plaat-
–
Motor defect
Motor vervangen
Uit
ScreenMatic-zee draait
Stekker aansluitkabel niet of
sloten
Stekker aansluiten, correcte plaat-
–
Trafo niet met netspanning verbonden
Trafo met netspanning verbonden
Trafo defect
Vervang de trafo
Besturing defect
Besturing vervangen
6.4 Tijdsafhankelijke reiniging
Afhankelijk van de omgevingstemperatuur voert de ScreenMatic-bandeenheid een reinigingscyclus volgens
een vast interval uit. Daardoor is gewaarborgd, dat regelmatig wordt gereinigd
• bij vervuilde of defecte sensor,
• bij zeer lage vuilbelasting en/of bij geringe doorstroomhoeveelheden (bijv. bij geactiveerde SFC van de fil-
6.5 Systeemmeldingen
terpomp).
• Vervuiling wordt in de vuilkorf getransporteerd
groen/rood
gingsprocedure binnen
gen achter elkaar
niet, ondanks dat een
handmatige reiniging is geactiveerd
niet, ondanks dat een
handmatige reiniging is geactiveerd
correct op de besturing aange-
niet correct op de trafo aange-
– Sensor ontkalken
ten en ScreenMatic-zeef
aan de zijde van de waterverdeler met de borstel reinigen (→ Handmatige reiniging)
– De ScreenMatic-zeef in-
wendig reinigen, wanneer
de mazen door een biofilm
zijn dichtgeslibd (→ -zeef
sing controleren
sing controleren
fout
fout
62
Storing
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Geen waterstroom
Filterpomp niet ingeschakeld
Filterpomp inschakelen, netstekker in contactdoos steken
Toevoer naar filtersysteem of terugloop naar vijver
verstopt
Toevoer resp. terugloop reinigen
Waterstroom onvoldoende
Slang geknikt of verstopt
Slang controleren, reinigen, eventueel vervangen
Te hoge verliezen in de slangen
Slang inkorten tot de benodigde minimumlengte
De pompcapaciteit is te laag
Pompcapaciteit aanpassen
Het water wordt niet helder
Circulatie van het water te laag
– Pompcapaciteit aanpassen
Het water is extreem vervuild
– Circulatie van het water in de vijver optimaliseren
water om schade aan het visbestand te voorkomen
Te veel dieren
Verminder het aantal dieren
Richtwaarde: ca. 600 cm vislengte op 1 m3 vijverwater
ScreenMatic-zeef is verstopt.
Maak de ScreenMatic-zeef schoon of vervang hem.
Filterspons is verontreinigd.
Filtersponzen reinigen
Geen water bij de vijverinloop
De vijverinloop is verstopt
Maak de vijverinloop schoon
Filterpomp niet in gebruik
Filterpomp in gebruik nemen
Waterniveau in reservoir te
Bij nieuwe filterschuimen is het waterniveau eerst
voert, de netspanning uitschakelen en tegen onbedoeld inschakelen beveiligen.
7 Storingen verhelpen
- NL -
– Algen en bladeren uit de vijver verwijderen
– Water verversen
– Ververs bij hoge belasting ongeveer 30% van het
laag, filterschuimen liggen niet
volledig onder water.
8 Reiniging en onderhoud
Mogelijke gevolgen: De dood of zware verwondingen.
Veiligheidsmaatregelen: Voordat u in het water gaat en voordat u werkzaamheden aan het apparaat uit-
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de
8.1 Periodieke reinigingswerkzaamheden
werking kan worden aangetast.
• Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
– Pompreiniger PumpClean van OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
• Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
• Vuilkorf leegmaken:
laag, omdat nog geen bacteriepopulatie aanwezig
is
reinigende werking bereikt is.
– Met OASE filterstarter Biokick de opbouw van de
– De reinigingscyclus is afhankelijk van de vervuiling van de vijver.
– Vuilkorf uitnemen. (→ Zeefhouder open klappen/dichtklappen)
• ScreenMatic-zeef reinigen:
– Bij verstopte ScreenMatic-zeef de ScreenMatic-zeef na de waterverdeler met de borstel reinigen. Daarbij
de SceenMatic-zeef handmatig activeren. (→ Handmatige reiniging)
– Intensieve reiniging met de pompreiniger PumpClean van OASE uitvoeren. (→ -zeef reinigen/vervangen)
63
- NL -
8.2 Filtersponzen reinigen
M
• De filterschuimen moeten worden gereinigd, zodra het water de markering op de scheidingswand 100%
8.3 Substraatbuis reinigen/vervangen
8.4 ScreenMatic-zeef reinigen/vervangen
overschrijdt.
• Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen, omdat deze de filterbacterieën doden.
Voorwaarde:
• Filterpomp is uitgeschakeld.
• Reservoir is geopend. (→ Reservoir openen)
• Zeefhouder is opengeklapt. (→ Zeefhouder open klappen/dichtklappen)
Zo gaat u te werk:
M
1. Stop van binnen in de uitgang plaatsen, om de uitgang af te sluiten.
– Voor een betere toegankelijkheid eventueel de scheidingswand uitnemen.
2. Filterpomp inschakelen tot de filterschuimen met water zijn bedekt, dan de filterpomp uitschakelen.
3. Alle filterschuimen met de schuimreiniger meerdere malen samenpersen.
4. Vuilwater laten weglopen.
– Trekschuif voor vuilwaterafvoer openen en na het leegmaken het reservoir weer sluiten.
5. Indien nodig de stappen 2 ... 4 herhalen.
6. Reservoir met schoon water spoelen, om losgeraakte vervuiling te verwijderen. Daarvoor eerst stap 2 en
dan stap 4 uitvoeren.
7. Stop op de uitgang aan de binnenkant verwijderen.
8. Trekschuif voor vuilafvoer sluiten.
9. Zeefhouder dichtklappen, vuilkorf plaatsen en filterpomp inschakelen.
In uitleveringstoestand zijn de substraatbuizen met zeolith gevuld. OASA adviseert, de zeolith door Phosless
te vervangen, wanneer de volledige biologische reinigende werking van de filterschuimen is bereikt.
Voorwaarde:
• Filterpomp is uitgeschakeld.
• Reservoir is geopend. (→ Reservoir openen)
• Zeefhouder is opengeklapt. (→ Zeefhouder open klappen/dichtklappen)
Zo gaat u te werk:
N
BioTec ScreenMatic2 40000/60000:
1. Scheidingswand eruit trekken.
2. Substraatbuizen uitnemen en reinigen of de vulling vervangen.
– BioTec ScreenMatic
– BioTec ScreenMatic
2
40000: Twee substraatbuizen
2
60000: Drie substraatbuizen
– bij het vervangen de substraatbuizen tegen de wand tegenover de uitgang schuiven.
BioTec ScreenMatic2 140000:
• Substraatbuizen afzonderlijke lostrekken en reinigen of de vulling vervangen.
– BioTec ScreenMatic
2
140000: Twaalf substraatbuizen
Voorwaarde:
• Filterpomp is uitgeschakeld.
• Reservoir is geopend. (→ Reservoir openen)
• Vuilkorf is verwijderd. (→ Zeefhouder open klappen/dichtklappen)
64
Let op!
• Maximaal 50% van het filterschuim in één keer vervangen.
Zo gaat u te werk:
O
1. Schroef voor bevestiging van de besturing verwijderen, besturing afnemen en voorzichtig opzij leggen.
– Indien nodig, op de besturing de stekker van de motorkabel lostrekken.
– Voor het opnieuw inbouwen de positie van de besturing op een zijdeel markeren.
2. ScreenMatic-bandeenheid uit de zeefhouder nemen.
– Biotec ScreenMatic
eenheid uitnemen.
– Biotec ScreenMatic
uitnemen.
3. Moeren op zijdeel losmaken, zijdeel en afstrijker wegnemen.
4. Spanhendel losmaken en de ScreenMatic-zeef aftrekken.
– De afstrijker grondig reinigen.
– De ScreenMatic-zeef aan beide zijden grondig schoonmaken. Indien nodig de ScreenMatic-zeef vervan-
gen.
– Voor de reiniging de pompreiniger PumpClean van OASE gebruiken.
5. Monteer de ScreenMatic-bandeenheid in omgekeerde volgorde en in de zeefhouder plaatsen.
8.5 Filtersponzen vervangen
– Bij het spannen van de ScreenMatic-zeef moet de spanhendel vastklikken.
Voorwaarde:
• Filterpomp is uitgeschakeld.
• Reservoir is geopend. (→ Reservoir openen)
• Zeefhouder is opengeklapt. (→ Zeefhouder open klappen/dichtklappen)
Zo gaat u te werk:
O
1. Tegen de beide borghaken op de schuimhouder drukken.
2. Schuimbevestigingsplaat en filterschuim aftrekken.
3. Nieuw filterschuim op de schuimhouder schuiven, schuimbevestigingsplaat plaatsen en naar beneden drukken tot de beide borghaken in de schuimbevestigingsplaat vastklikken.
Aanbeveling voor het vervangen van filterschuim:
• Filterschuim altijd gedeeltelijk en per week vervangen, zodat de biologische reinigende werking niet te veel
wordt beïnvloed.
9 Opslag en overwintering
Het apparaat staat tegen vorst beschermd:
De werking van het apparaat is mogelijk, indien de minimale watertemperatuur van +4 °C wordt aangehouden.
De dieper gelegen vijferdelen hebben in de winter een watertemperatuur van ca. +4°C en zijn van levensbe-
lang voor vissen. Met de volgende maatregelen wordt de afkoeling van het water bij de circulatie door het filtersysteem gereduceerd:
• Pomp dichter bij het wateroppervlak positioneren zodat alleen koud water uit de hogergelegen vijverdelen
wordt gepompt.
• De retourleidingen van het filtersysteem in de vijver isoleren.
• Het water niet via een beekje naar de vijver laten terugstromen.
Het apparaat is niet tegen vorst beschermd:
Bij watertemperaturen beneden +8 °C of op zijn laatst bij kans op vorst, moet u het apparaat uit bedrijf nemen.
• Maak het apparaat zo goed mogelijk leeg, reinig het grondig en controleer of het beschadigd is.
• Maak alle slangen, buizen en aansluitingen zo goed mogelijk leeg.
• Schuifafsluiter open laten staan.
• Dek de filterhouder zo af, dat er geen regenwater in kan binnendringen.
• Bescherm leidingen en schuifafsluiters die aan water grenzen tegen vorst.
- NL -
2
40000/60000: Aan beide zijden de borghaken indrukken en de ScreenMatic-band-
2
140000: ScreenMatic-bandeenheid in de richting van de waterverdeler drukken en
65
- NL -
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor
teem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
Omschrijving
BioTec ScreenMatic2
40000
60000
140000
Elektrische voeding
Primaire nominale spanning
V~
230
230
230
Netfrequentie
Hz
50
50
50
Secundaire nominale spanning
V DC
12
12
12
Toelaatbare omgevingstemperatuur
°C
-10 … +35
-10 … +35
-10 … +35
Besturing
Opgenomen vermogen
W 5 5
5
Toelaatbare omgevingstemperatuur
°C
-10 … +35
-10 … +35
-10 … +35
Kabellengte
Elektrische voeding
m
2,10
2,10
2,10
Besturing m 5,00
5,00
5,00
Filterzwam
Aantal blauw
st. 2 2
4
Aantal rood
st. 3 3
7
Aantal violet
st. 3 3
7
Speciaal filtergranulaat
kg
2,50
3,50
14,50
Grofvuilafscheiding
µm
300
300
300
Toelaatbare watertemperatuur
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Ingang
Aantal
st. 2 2
2
Aansluiting getrapte slangtule
mm
25, 32, 38
25, 32, 38
25, 32, 38, 50
''
1, 1¼, 1½
1, 1¼, 1½
1, 1¼, 1½ ,2
Aansluiting UVC-voorzuiveringsapparaat
Bitron C 36 W /55 W / 72 W / 110 W
Vitronic 18 W / 24 W / 36 W
Uitgang
Aantal
st. 1 1
1
Aansluiting DN 75
DN 75
DN 110
Vuiluitgang
Aantal
st. 1 1
1
Aansluiting DN 50
DN 50
DN 75
Circulatiecapaciteit
minimaal
l/h
4000
6000
8000
maximaal
l/h
9000
11000
17500
Maximaal vijvervolume
Zonder visbestand
m3
40
60
140
Met visbestand
m3
20
30
70
Met Koi
m3
10
15
35
Afmetingen
Lengte
mm
788
788
1200
Breedte
Mm
590
590
800
Hoogte
mm
454
554
760
Massa
zonder water
kg
20
25
95
10 Slijtagedelen
De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en vallen niet onder de garantie:
• Filtersponzen
• Substraatbuizen
• ScreenMatic-zeef
11 Afvoer van het afgedankte apparaat
12 Technische gegevens
bestemde recyclesys-
66
Bitron Eco 120 W / 180 W / 240 W
- ES -
Índice
1 Indicaciones de seguridad .......................................................................................................................... 68
1 Indicaciones sobre estas instrucciones de uso .......................................................................................... 69
1.1 Símbolos en estas instrucciones..................................................................................................... 69
1.1.1 Indicaciones de advertencia ............................................................................................. 69
1.1.2 Otras indicaciones ............................................................................................................ 69
2 Descripción del producto............................................................................................................................. 69
2.1 Estructura del equipo ...................................................................................................................... 69
2.3 Uso conforme a lo prescrito ............................................................................................................ 70
2.4 Posible uso erróneo ........................................................................................................................ 70
2.5 Acceso al equipo ............................................................................................................................. 70
2.5.1 Abertura del recipiente ..................................................................................................... 71
2.5.2 Abertura/ cierre del soporte de la criba ............................................................................ 71
3 Emplazamiento y conexión ......................................................................................................................... 71
3.1 Planificación del emplazamiento ..................................................................................................... 71
3.2 Conexión de la entrada ................................................................................................................... 72
3.3 Conexión del equipo clarificador UVC ............................................................................................ 72
3.4 Conexión de la salida ...................................................................................................................... 73
3.5 Conexión de la salida de suciedad ................................................................................................. 73
3.6 Establecimiento de la conexión eléctrica ........................................................................................ 73
4 Puesta en marcha ....................................................................................................................................... 73
4.1 Activador de filtrado biológico ......................................................................................................... 74
4.2 Secuencia de la puesta en marcha ................................................................................................. 74
4.3 Ajuste del control ............................................................................................................................. 74
11 Datos técnicos ............................................................................................................................................. 80
Piezas de recambio ........................................................................................................................................... 319
- ES -
67
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
1 Indicaciones de seguridad
Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y
mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados
o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
1.1 Conexión eléctrica
• Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar
sólo por un electricista calificado.
• Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal
técnico también incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondien-
1.2 Funcionamiento seguro
tes normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales.
• En caso de preguntas y problemas diríjase a personal electricista especializado.
• Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación
de corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje
o en estas instrucciones.
• El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30
mA.
• Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados
para el empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
• Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
• Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
• Tensión eléctrica peligrosa. Son posibles la muerte o lesiones graves por choque eléctrico. Antes de tocar
el agua, desconecte los equipos con una tensión >12 V CA o >30 V CC que se encuentran en el agua de la
tensión y asegúrelos contra una reconexión.
• Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
• Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
• Abra la caja del equipo o las partes del equipo, sólo si esto se indica expresamente en las instrucciones.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los pro-
blemas diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
• Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
• Las líneas de conexión no se pueden sustituir. Deseche el equipo y los componentes si una línea está da-
ñada.
68
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que
didas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente
didas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
A
Unidad de cinta ScreenMatic
1
Control 2 Panel de control
3
Sensor en el lado inferior del control
– En caso de contacto del sensor con el agua en la criba ScreenMatic se activa una limpieza automática.
4
Rascador
– Rasca la suciedad de la criba ScreenMatic y la transporta a la cesta de suciedad
5
Criba ScreenMatic
6
Marca “Chorro de agua máximo”
sobrepasa la marca
7
Transformador
– Alimentación de tensión para el control y el motor
8
Motor
– Accionamiento de la unidad de cinta ScreenMatic
2 Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000 es una
buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez.
Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del
equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de
cambio de propietario.
2.1 Símbolos en estas instrucciones
2.1.1 Indicaciones de advertencia
D
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
- ES -
2.1.2 Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración A.
→ Referencia a otro capítulo.
3 Descripción del producto
3.1 Estructura del equipo
puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las me-
que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las me-
– Si fuera necesario evacua la suciedad por enjuague de la cesta de suciedad, cuando el chorro de agua del distribuidor de agua
69
- ES -
B, C
BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000
1
Entradas, dos unidades
2
Distribuidor de agua
3
Prolongación del distribuidor
4
Cepillo para la limpieza regular de la criba ScreenMatic
5
Tubo de substrato
– BioTec ScreenMatic² 140000: 12 unidades
6
Pared de separación
– En el BioTec ScreenMatic² 40000/60000 desmontable para realizar los trabajos de mantenimiento
7
Esponja filtrante
– BioTec ScreenMatic² 140000: 18 unidades
8
Tapón para cerrar la salida (13)
– Durante la limpieza de las esponjas filtrantes con la salida cerrada, el agua sucia no retorna al estanque
• Filtro continuo de gran eficacia para estanques hasta 40 m3, 60 m3 o 140 m3.
• Criba ScreenMatic con accionamiento eléctrico para la separación automática de la suciedad gruesa.
• Gracias a la separación de la suciedad gruesa sólo son necesarios pocos trabajos de mantenimiento del
filtro.
• Sumidero de fondo con válvula para eliminar la suciedad del sistema de filtrado.
• Limpieza cómoda de las esponjas filtrantes directamente en el filtro.
• Ajustado de forma óptima a las bombas de filtro AquaMax Eco de OASE.
• Posibilidad de conexión directa para los equipos clarificadores UVC de OASE de la serie Vitro-
nic 18W/24W/36W, Bitron C y Bitron Eco.
• Empleo de diferentes medios filtrantes para el desarrollo óptimo de la biología de filtro.
3.3 Uso conforme a lo prescrito
BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000en lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente
manera:
• Para limpiar los estanques de jardín.
• Operación observando los datos técnicos.
3.4 Posible uso erróneo
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
• Operación sólo con agua a una temperatura del agua de +4 °C a +35 °C.
• No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
• No emplee el equipo para fines industriales.
• No apropiado para agua salada.
• No opere nunca sin circulación de agua.
• No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflama-
3.5 Acceso al equipo
bles o explosivas.
• Quitar la tapa del recipiente: Acceso al control.
• Poner el soporte de la criba a la posición alta: Acceso a las esponjas filtrantes de los tubos de substrato, la
pared de separación y la salida.
70
Indicación
Opere el equipo sólo con la tapa del recipiente colocada.
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
CA
Indicación:
El equipo pesa más de 25 kg. (→ Datos técnicos)
3.5.1 Abertura del recipiente
D
• BioTec ScreenMatic² 40000/60000: Suelte el gancho de retención, levante la tapa y quítela.
• BioTec ScreenMatic² 140000: Eleve la tapa por las empuñaduras y desmóntela.
– Atornille las empuñaduras en la tapa. Las empuñaduras no están montadas al suministro.
3.5.2 Abertura/ cierre del soporte de la criba
Proceda de la forma siguiente:
E
Abertura
1. Saque la cesta de suciedad.
2. Ponga la prolongación del distribuidor a la posición alta.
3. Abra el soporte de la criba con la unidad de cinta ScreenMatic.
Cierre
4. Cierre cuidadosamente el soporte de la criba.
5. Presione la prolongación del distribuidor hacia abajo hasta que se enclave de forma perceptible.
6. Coloque la cesta de suciedad.
4 Emplazamiento y conexión
4.1 Planificación del emplazamiento
F, G
Posibles consecuencias: La muerte o graves lesiones por choque eléctrico durante el funcionamiento de
equipos eléctricos en el agua.
Medidas de protección en las aguas accesibles:
• Emplee en el agua exclusivamente equipos eléctricos o instalaciones eléctricas con una tensión asignada
≤ 12 V o UCC ≤ 30 V.
de U
CA
• Mantenga una distancia mínima de 2 m al agua en las instalaciones eléctricas con una tensión asignada
> 12 V o UCC > 30 V.
U
CA
Medidas de protección en las aguas no accesibles:
• Mantenga una distancia mínima de 2 m al agua en las instalaciones eléctricas con una tensión asignada
> 12 V o UCC > 30 V.
U
Emplee medios de transporte y de agarre apropiados para transportar y emplazar el equipo.
Distancia a las aguas
Los componentes eléctricos del sistema de filtrado trabajan con una tensión de referencia de U
tensión de alimentación suministra un transformador externo que se conecta a la red de corriente.
• Sistema de filtrado sin equipo preclarificador UVC montado:
– El sistema de filtrado puede estar directamente a las orillas del agua. No se necesitan cumplir distancias
mínimas. El transformador tiene que tener una distancia mínima de 2 m al agua.
• Agua accesible, sistema de filtrado con equipo preclarificador UVC montado:
– El sistema de filtrado y el transformador tienen que tener una distancia mínima de 2 m al agua.
• Agua no accesible, sistema de filtrado con equipo preclarificador UVC de OASE montado de la serie Bitron Eco:
– El sistema de filtrado se puede poner directamente a las orillas del agua. No se necesitan cumplir distan-
cias mínimas. El transformador tiene que tener una distancia mínima de 2 m al agua.
• Agua no accesible, sistema de filtrado con equipo preclarificador UVC de OASE montado de la serie Bitron C o Vitronic:
– El sistema de filtrado y el transformador tienen que tener una distancia mínima de 2 m al agua.
- ES -
= 12 V. La
CC
71
- ES -
Nota:
Condiciones óptimas del entorno y de servicio
Con una planificación pensada y la consideración de las condiciones del entorno se logran óptimas condiciones de servicio.
• El filtro tiene un peso elevado en estado lleno. Por esta razón seleccione una base apropiada (como mínimo placas, mejor un hormigón) para evitar un hundimiento.
• Alinee la placa de base de forma horizontal.
• Considere un espacio suficiente para realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento.
• Guíe el agua sucia al alcantarillado o alejada del estanque para que no pueda retornar al estanque.
• No posicione la entrada en el estanque más alta que la salida del sistema de filtrado (p. ej. sobre un arroyo
4.2 Conexión de la entrada
4.3 Conexión del equipo clarificador UVC
o una cascada).
Como retorno del agua al estanque se apropia de forma óptica un arroyo o cascada.
De esta forma aumenta el contenido de oxígeno del agua de estanque filtrada antes de que refluya al estan-
que.
El sistema de filtrado tiene dos entradas con boquillas de manguera escalonada.
• Conexión de una bomba de filtro.
• Conexión de un equipo preclarificador UVC. (→ Conexión del equipo clarificador UVC)
• En la entrada que no se usa se monta una boquilla de manguera escalonada cerrada.
– Las boquillas de manguera escalonada están cerradas al suministro.
Condición:
• El recipiente está abierto. (→ Abertura del recipiente)
• El soporte de la criba está abierto. (→ Abertura/ cierre del soporte de la criba)
Proceda de la forma siguiente:
H
1. Acorte la boquilla de manguera escalonada al diámetro de la manguera que se emplea.
– De esta forma se reducen las pérdidas de presión.
2. Coloque la boquilla de manguera escalonada con la junta plana en la abertura de entrada.
3. Atornille el tornillo de paso con junta tórica en la boquilla de manguera escalonada y apriételo a mano.
– BioTec ScreenMatic² 140000: Como alternativa se puede montar una boquilla de manguera de 50 mm
(2").
4. Desplace la abrazadera de manguera sobre la manguera, coloque la manguera en la boquilla de manguera
y asegúrela con la abrazadera de manguera.
Condición:
• El recipiente está abierto. (→ Abertura del recipiente)
• El soporte de la criba está abierto. (→ Abertura/ cierre del soporte de la criba)
Proceda de la forma siguiente:
I
1. Coloque el equipo clarificador UVC con la junta plana en la abertura de entrada.
2. Atornille el tornillo de paso con junta tórica en la boquilla de manguera escalonada y apriételo a mano.
– Lea las instrucciones de uso del equipo clarificador UVC.
72
Indicación
• Los tubos de substrato están empaquetados en láminas protectoras al suministro.
4.4 Conexión de la salida
• Emplee tuberías apropiadas.
• No emplee secciones de tubo rectangulares. Los codos con un ángulo máximo de 45° tienen la eficiencia
más alta.
• El agua estancada no puede purgar en caso de fuertes heladas y provoca que las tuberías revienten.
Tienda por esta razón las tuberías y mangueras con una inclinación (50 mm/m) para que puedan vaciarse.
•Medidas de la tubería: (→ Datos técnicos)
Montaje de la salida DN 110
BioTec ScreenMatic² 140000: La salida no está montada al suministro.
Condición:
•El recipiente está abierto. (→ Abertura del recipiente)
Proceda de la forma siguiente:
J
1. Coloque la junta tórica en la salida.
2. Coloque la salida por fuera en la pared del recipiente.
– La marca pronunciada como nariz tiene que indicar hacia arriba y estar alineada con la configuración de
agujeros.
3. Fije la salida por dentro con los tornillos alomados.
4.5 Conexión de la salida de suciedad
– Apriete en cruz todos los tornillos con un destornillador a batería para que la junta se apoye uniforme-
mente. Reapriete los tornillos con un destornillador de estrella.
Si fuera necesario (limpieza, reparación, conservación durante el invierno), el agua en el recipiente se puede
purgar a través de la salida de suciedad con válvula de cierre en el fondo del recipiente.
• Conecte la tubería y guíe el agua sucia p. ej. a la cama de flores o al alcantarillado.
• Medidas de la tubería: (→ Datos técnicos)
4.6 Establecimiento de la conexión eléctrica
Proceda de la forma siguiente:
K
1. Guíe el cable de conexión del control por la abertura en la pared del recipiente y cierre la abertura con el
tapón.
– Garantice una longitud del cable de conexión que evite una tracción en el cable de conexión a la aber-
tura de la unidad de cinta ScreenMatic.
– Evite un nudo de cables en el recipiente.
2. Enchufe la clavija del cable de conexión en el conector del transformador y apriete la tuerca racor con la
5 Puesta en marcha
mano.
Quite la lámina protectora de los tubos de substrato y coloque los tubos de substrato en el recipiente.
(→ Limpieza/ sustitución del tubo de substrato)
• Limpie minuciosamente el estanque antes de la primera puesta en marcha para que el sistema de filtrado
no sufra una sobrecarga debido a mucha suciedad en el agua. OASE recomienda para la limpieza el aspirador de lodo de estanque PondoVac.
– La limpieza no es necesaria si el estanque es nuevo.
• El sistema de filtrado se puede operar 24 horas durante la temporada de estanque
- ES -
73
- ES -
Indicación
no están cubiertas completamente con agua.
Si se usan activadores de filtrado, medicamentos o productos de limpieza de estanques deje desconectado el
equipo preclarificador UVC como mínimo 36
BioTec ScreenMatic² 40000
BioTec ScreenMatic² 60000
BioTec ScreenMatic² 140000
<6000 l/h
<7
<8000 l/h
<9
<12000 l/h
<18
>8000 l/h
>7
>9000 l/h
>9
>15000 l/h
>18
Estado de suministro
7
Estado de suministro
9
Estado de suministro
18
5.1 Activador de filtrado biológico
Las esponjas filtrantes alcanzan su pleno efecto de limpieza biológica sólo después de algunas semanas.
Para la colonización rápida de las poblaciones de bacterias se recomienda el activador de filtrado Biokick de
OASE. Los microorganismos colonizan el sistema de filtrado, se reproducen y mediante la descomposición de
nutrientes excesivos aumentan la calidad del agua de estanque.
Sólo cuando se alcanza el pleno efecto de limpieza biológica se ajusta el nivel de agua definitivo en el recipiente.
• El nivel de agua en las esponjas filtrantes nuevas es primeramente inferior porque las esponjas filtrantes
5.2 Secuencia de la puesta en marcha
Proceda de la forma siguiente:
1. Cierre la válvula de cierre para la salida de suciedad.
2. Controle si el sistema de filtrado (tuberías y mangueras) está completo.
3. Quite la tapa del recipiente.
4. Conecte el transformador para el control con la red de corriente.
5. Conecte la bomba de filtro y el equipo preclarificador UVC si fuera necesario.
– El agua tiene que retornar al estanque a través del retorno.
6. Compruebe la estanqueidad de todas las tuberías, mangueras y sus conexiones.
– Las juntas de expansión pueden tener fugas al comienzo porque se obturan completamente cuando
contactan con el agua.
7. Si fuera necesario, ajuste el control al caudal. (→ Ajuste del control)
8. Compruebe el funcionamiento de la unidad de cinta ScreenMatic. (→ Operación)
9. Coloque la tapa del recipiente.
5.3 Ajuste del control
Ajuste del control sólo después de la fase de puesta en marcha
• Es posible que por la inmersión de la bomba en el estanque se levante demasiada suciedad y la criba
ScreenMatic se rebose a la puesta en marcha inmediata del sistema de filtrado.
• El sistema de filtrado requiere una fase de puesta en marcha de 2 a 3 horas. Ajuste después el control si
fuera necesario.
• Ajuste el control de forma que el sensor se conecte sólo cuando el reborde de suciedad esté bien formado.
– El rascador puede quitar de forma óptima el reborde de suciedad bien formado y transportarlo a la cesta
– El cepillo rascador debajo de la criba ScreenMatic recoge la suciedad fina que cae a la cesta de sucie-
Proceda de la forma siguiente:
L
1. Quite el tornillo en el control y saque el control.
2. Coloque el control en la posición determinada, ponga el tornillo y apriételo a mano.
Ajuste del control en dependencia de la suciedad del estanque
El agua sucia por encima de la marca "chorro de agua máximo" no debe fluir directamente a la cesta de suciedad para evitar un ensuciamiento prematuro de las esponjas filtrantes.
• Modifique la posición del control sólo cuando el agua a pesar de la limpieza de la criba ScreenMatic (con el
cepillo adjunto) fluya en o encima de la marca "chorro de agua máximo". (→ Limpieza/ sustitución de la
criba ScreenMatic)
Posiciones típicas del control
horas para no mermar el efecto de los productos.
de suciedad.
dad.
74
BTC0046
1
LED, 2 colores
• Se ilumina verde
Unidad de cinta ScreenMatic lista para el servicio
• Parpadea verde
Limpieza activa
• Parpadea verde/ rojo
Error (→ Mensajes del sistema)
• Parpadea rojo
Error (→ Mensajes del sistema)
2
Tecla, arrancar/ parar limpieza manual
(→ Limpieza manual)
Proceda de la forma siguiente
Descripción
La criba ScreenMatic gira 1 vuelta hacia adelante.
de tiempo.
Secuencia de un ciclo de limpieza automática
Movimiento de giro de la criba ScreenMatic
Ensuciamiento normal
1.
Contacto del sensor con el agua
Brevemente hacia atrás
2.
Contacto del sensor con el agua
Brevemente hacia atrás
3.
Contacto del sensor con el agua
Brevemente hacia atrás
4.
Contacto del sensor con el agua
Una vuelta hacia adelante
suciedad.
Ensuciamiento fuerte o control mal ajustado (nivel de agua
permanentemente aumentado en la criba ScreenMatic)
1.
Contacto del sensor con el agua
Brevemente hacia atrás, después una vuelta hacia
suciedad.
6 Operación
6.1 Panel de control
6.2 Limpieza manual
- ES -
Mantenga pulsada 1 s.
6.3 Limpieza automática
Debido al aumento de la carga de suciedad también aumenta el nivel de agua en la criba ScreenMatic. En
• Mantener pulsada de nuevo la tecla 1 s: El movimiento de giro se para antes
caso de contacto con el agua, el sensor activa en el control un movimiento de giro de la criba ScreenMatic.
Gracias al repetido giro de la criba ScreenMatic hacia atrás de corta duración se forma un reborde de suciedad mayor que el rascador puede quitar mejor.
• La carga de suciedad se transporta a la cesta de
adelante.
• La carga de suciedad se transporta a la cesta de
75
- ES -
Temperatura del entorno
Intervalo
Movimiento de giro de la criba ScreenMatic
≤10 °C
6 horas
Una vuelta hacia adelante
10 °C a 20 °C
4 horas
≥20 °C
3 horas
LED
Error
Causa probable
Acción correctora
Reponer el mensaje del
sistema
Parpadea
Ninguna limpieza automática en el plazo de 48 horas
Sensor sucio
– Limpiar el sensor
– Descalcificar el sensor
Automáticamente después
Ningún flujo de agua
La bomba de filtro no funciona
Ponger la bomba de filtro en funcionamiento
El sensor no reconoce el
Control en posición errónea
Posicionar correctamente el control
Control defectuoso
Sustituir el control
Muy poca conductividad del
agua
Aumentar la dureza del agua con
OptiPond
Potencia de la bomba muy baja
Adapte la potencia de la bomba
Parpadea rojo
20 procedimientos de lim-
Criba ScreenMatic sucia
– Arrancar la limpieza manual
en el lado del distribuidor
la criba ScreenMatic)
Automáticamente después
Sensor sucio
Limpiar el sensor
Control en posición errónea
Posicionar correctamente el control
Muy alta potencia de la bomba
Adapte la potencia de la bomba
Parpadea
La criba ScreenMatic no
Clavija del cable del motor no
enchufada en el control
Enchufar la clavija, comprobar el
–
El motor está defectuoso
Sustituya el motor
Apagado
La criba ScreenMatic no
Clavija del cable de conexión
formador
Enchufar la clavija, comprobar el
–
El transformador no está unido
con la tensión de red
Unir el transformador con la tensión de red
Transformador defectuoso
Sustituir el transformador
Control defectuoso
Sustituir el control
6.4 Limpieza en función del tiempo
En dependencia de la temperatura del entorno, la unidad de cinta ScreenMatic ejecuta un ciclo de limpieza
después de un intervalo fijo. De esta forma se garantiza una limpieza regular
• cuando el sensor está sucio o defectuoso,
• en caso de muy escasas cargas de suciedad y/o bajos caudales (p. ej. cuando está activado SFC de la
6.5 Mensajes del sistema
bomba de filtro).
• La carga de suciedad se transporta a la cesta de
suciedad.
verde/ rojo
verde
agua
pieza automática seguidos
gira a pesar de la activación de la limpieza manual
gira a pesar de la activación de la limpieza manual
enchufada o no correctamente
no enchufada o no correctamente enchufada en el trans-
y limpiar la criba ScreenMatic
de agua con el cepillo
(→ Limpieza manual)
– Limpiar la criba ScreenMa-
tic por dentro cuando las
mallas estén obstruidas por
una película biológica
(→ Limpieza/ sustitución de
asiento correcto
asiento correcto
de la eliminación del error
de la eliminación del error
76
Fallo
Causa probable
Acción correctora
Ningún flujo de agua
La bomba de filtro no está conectada
Conecte la bomba de filtro, enchufe la clavija a la red
Alimentación al sistema de filtrado o retorno al estanque obstruido
Limpie la alimentación y/o el retorno
Flujo de agua insuficiente
Manguera doblada o obstruida
Compruebe la manguera, límpiela, sustitúyala si fuera necesario
Pérdidas excesivas en las mangueras
Reduzca la longitud de la manguera al mínimo necesario
Potencia de la bomba muy baja
Adapte la potencia de la bomba
El agua no se aclara
Muy poca circulación del agua
– Adapte la potencia de la bomba
El agua está muy sucia.
– Optimice la circulación del agua en el estanque
para evitar daños en los peces.
Demasiados peces
Reduzca la cantidad de peces
Valor orientativo: peces de aprox. 600 mm de longitud por
1 m3 de agua de estanque
La criba ScreenMatic está obstruida
Limpie o sustituya la criba ScreenMatic
Esponjas filtrantes sucias
Limpie las esponjas filtrantes
No hay agua en la entrada del
Entrada del estanque obstruida
Limpie la entrada del estanque
La bomba de filtro no funciona
Ponger la bomba de filtro en funcionamiento
Nivel de agua en el recipiente
El nivel de agua en las esponjas filtrantes nuevas
– Espere algunas semanas hasta que se alcance el
rias con el activador de filtrado Biokick de OASE.
Falta la pared de separación
(sólo BioTec ScreenMatic² 40000/60000)
– Coloque la pared de separación
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
7 Eliminación de fallos
– Elimine las algas y hojas del estanque
– Cambie el agua
– En caso de una alta carga cambie 30 % del agua
estanque
muy bajo, las esponjas filtrantes no están completamente
debajo del agua
8 Limpieza y mantenimiento
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección: Antes de tocar el agua y realizar trabajos en el equipo desconecte la tensión de
alimentación y asegúrelo contra una reconexión no intencional.
• No emplee productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede dañar la caja o mer-
8.1 Trabajos de limpieza regulares
mar el funcionamiento del equipo.
• Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes:
– Producto de limpieza para bombas PumpClean de OASE.
– Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
• Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua clara.
• Vaciado de la cesta de suciedad:
es primeramente inferior porque todavía no hay poblaciones de bacterias.
pleno efecto de limpieza biológica.
– Acelere la formación de las poblaciones de bacte-
– El ciclo de limpieza depende del ensuciamiento del estanque.
– Desmontaje de la cesta de suciedad: (→ Abertura/ cierre del soporte de la criba)
• Limpieza de la criba ScreenMatic:
– Si la criba ScreenMatic está obstruida, limpie la criba ScreenMatic detrás del distribuidor de agua con el
cepillo. Para esto, active la criba SceenMatic de forma manual. (→ Limpieza manual)
– Ejecutar la limpieza intensiva con el limpiador de bombas PumpClean de OASE: (→ Limpieza/ sustitu-
ción de la criba ScreenMatic)
- ES -
77
- ES -
8.2 Limpieza de los elementos de espuma filtrantes
M
• Las esponjas filtrantes se tienen que limpiar cuando el agua sobrepase 100 % la marca en la pared de se-
8.3 Limpieza/ sustitución del tubo de substrato
8.4 Limpieza/ sustitución de la criba ScreenMatic
paración.
• No emplee productos de limpieza químicos porque éstos destruyen las bacterias de filtro.
Condición:
• La bomba de filtro está desconectada.
• El recipiente está abierto. (→ Abertura del recipiente)
• El soporte de la criba está abierto. (→ Abertura/ cierre del soporte de la criba)
Proceda de la forma siguiente:
M
1. Introduzca el tapón desde dentro en la salida para cerrar la salida.
– Si fuera necesario, saque la pared de separación para tener un mejor acceso.
2. Conecte la bomba de filtro hasta que las esponjas filtrantes estén cubiertas con agua y desconecte después la bomba de filtro.
3. Presione varias veces todas las esponjas filtrantes con el limpiador de espuma.
4. Deje purgar el agua sucia.
– Abra la válvula de compuerta para la salida de suciedad y ciérrela de nuevo después del vaciado del
recipiente.
5. Repita los pasos 2 a 4 si fuera necesario.
6. Enjuague el recipiente con agua clara para eliminar la suciedad soltada. Ejecute para esto primero el
paso 2 y después el paso 4.
7. Quite el tapón que está adentro en la salida.
8. Cierre la válvula de compuerta para la salida de suciedad.
9. Cierre el soporte de la criba, coloque la cesta de suciedad y conecte la bomba de filtro.
Los tubos de substrato están llenos con zeolita al suministro. OASE recomienda sustituir la zeolita por Phosless cuando se haya alcanzado el pleno efecto de limpieza biológica de las esponjas filtrantes.
Condición:
• La bomba de filtro está desconectada.
• El recipiente está abierto. (→ Abertura del recipiente)
• El soporte de la criba está abierto. (→ Abertura/ cierre del soporte de la criba)
Proceda de la forma siguiente:
N
BioTec ScreenMatic2 40000/60000:
1. Saque la pared de separación.
2. Saque los tubos de substrato y límpielos o sustituya el relleno.
– BioTec ScreenMatic
– BioTec ScreenMatic
2
40000: Dos tubos de substrato
2
60000: Tres tubos de substrato
– Desplace los tubos de substrato a la pared frente a la salida a la colocación.
BioTec ScreenMatic2 140000:
• Saque los tubos de substrato por separado y límpielos o sustituya el rellno.
– BioTec ScreenMatic
2
140000: Doce tubos de substrato
Condición:
• La bomba de filtro está desconectada.
• El recipiente está abierto. (→ Abertura del recipiente)
• La cesta de suciedad está quitada. (→ Abertura/ cierre del soporte de la criba)
78
Indicación
•Sustituya como máximo el 50 % de las esponjas filtrantes al mismo tiempo.
Proceda de la forma siguiente:
O
1. Quite el tornillo para la fijación del control, saque el control y colóquelo cuidadosamente al lado.
– Si fuera necesario, saque en el control la clavija de la línea del motor.
– Para el remontaje marque la posición del control en una parte lateral.
2. Quite la unidad de cinta ScreenMatic del soporte de la criba.
– Biotec ScreenMatic
cinta ScreenMatic.
– Biotec ScreenMatic
2
40000/60000: Presione el gancho de retención a ambos lados y saque la unidad de
2
140000: Presione la unidad de cinta ScreenMatic en el sentido del distribuidor de
agua y sáquela.
3. Suelte las tuercas en la parte lateral y quite la parte lateral y el rascador.
4. Suelte la palanca de sujeción y saque la criba ScreenMatic.
– Limpie minuciosamente el rascador.
– Limpie minuciosamente la criba ScreenMatic por ambos lados. Sustituya la criba ScreenMatic si fuera
necesario.
– Emplee para la limpieza el limpiador de bombas PumpClean de OASE.
5. Monte la unidad de cinta ScreenMatic en secuencia contraria y colóquela en el soporte de la criba.
8.5 Sustitución de los elementos de espuma filtrantes
– Durante la sujeción de la criba ScreenMatic se tiene que enclavar la palanca de sujeción.
Condición:
• La bomba de filtro está desconectada.
• El recipiente está abierto. (→ Abertura del recipiente)
• El soporte de la criba está abierto. (→ Abertura/ cierre del soporte de la criba)
Proceda de la forma siguiente:
O
1. Presione contra los dos ganchos de retención en el soporte de la esponja.
2. Quite la placa de fijación de la esponja y la esponja filtrante.
3. Desplace la nueva esponja filtrante en el soporte de la esponja, coloque la placa de fijación de la esponja y
presiónela hacia abajo hasta que se enclaven los dos ganchos de retención en la placa de fijación de la
esponja.
Recomendación para la sustitución de las esponjas filtrantes:
• Sustituya siempre una parte de las esponjas filtrantes cada semana para que no se afecte demasiado el
efecto de limpieza biológica.
9 Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo está protegido contra las heladas:
El equipo se puede operar si se garantiza la temperatura mínima del agua de +4 °C.
Las regiones del estanque más profundas tienen en invierno una temperatura del agua de unos +4 °C y son
vitales para los peces. Con las medidas siguientes se reduce el enfriamiento del agua durante la circulación
por el sistema de filtrado:
• Posicione la bomba más cerca de la superficie del agua para que se bombee sólo agua más fría de las regiones del estanque más elevadas.
• Aísle las tuberías de retorno del sistema de filtrado en el estanque.
• El agua no debe retornar a través de un riachuelo en el estanque.
El equipo no está protegido contra las heladas:
El equipo se tiene que poner fuera de servicio si la temperatura del agua baja por debajo de 8 °C o a más tardar cuando se esperen heladas.
• Vacíe el equipo en la medida posible, límpielo minuciosamente y compruebe si está dañado.
• Vacíe en la medida posible todas las mangueras, tuberías y conexiones.
• Mantenga la válvula de cierre abierta.
• Cubra el recipiente de filtro para que no pueda entrar agua de lluvia.
• Proteja las tuberías y las válvulas de cierre en las que hay agua contra las heladas.
- ES -
79
- ES -
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de
recogida previsto.
Descripción
BioTec ScreenMatic2
40000
60000
140000
Bloque de alimentación
Tensión de referencia primaria
V CA
230
230
230
Frecuencia de red
Hz
50
50
50
Tensión de referencia secundaria
V CC
12
12
12
Temperatura permisible del entorno
°C
-10 a +35
-10 a +35
-10 a +35
Control
Consumo de potencia
W 5 5
5
Temperatura permisible del entorno
°C
-10 a +35
-10 a +35
-10 a +35
Longitud del cable
Bloque de alimentación
m
2,10
2,10
2,10
Control m 5,00
5,00
5,00
Esponja de filtrado
Cantidad azul
pza. 2 2
4
Cantidad roja
pza. 3 3
7
Cantidad violeta
pza. 3 3
7
Granulado de filtro especial
kg
2,50
3,50
14,50
Separación de la suciedad gruesa
µm
300
300
300
Temperatura permisible del agua
°C
+4 a +35
+4 a +35
+4 a +35
Entrada
Cantidad
pza. 2 2
2
Conexión boquilla de manguera escalo-
mm
25, 32, 38
25, 32, 38
25, 32, 38, 50
''
1, 1¼, 1½
1, 1¼, 1½
1, 1¼, 1½ ,2
Conexión equipo preclarificador UVC
Bitron C 36 W /55 W / 72 W / 110 W
Vitronic 18 W / 24 W / 36 W
Salida
Cantidad
pza. 1 1
1
Conexión DN 75
DN 75
DN 110
Salida de suciedad
Cantidad
pza. 1 1
1
Conexión DN 50
DN 50
DN 75
Potencia de circulación
mínima
l/h
4000
6000
8000
máxima
l/h
9000
11000
17500
Volumen máximo del
Sin peces
m3
40
60
140
Con peces
m3
20
30
70
con koi
m3
10
15
35
Dimensiones
Longitud
mm
788
788
1200
Anchura
Mm
590
590
800
Altura
mm
454
554
760
Peso
sin agua
kg
20
25
95
10 Piezas de desgaste
Los siguientes componentes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía:
• Elementos de espuma filtrantes
• Tubos de substrato
• Criba ScreenMatic
11 Desecho
Corte el cable para inutilizar el equipo.
12 Datos técnicos
nada
Bitron Eco 120 W / 180 W / 240 W
estanque
80
- PT -
Índice
1 Instruções de segurança ............................................................................................................................. 82
2.3 Emprego conforme o fim de utilização acordado ........................................................................... 84
2.4 Uso incorrecto ................................................................................................................................. 84
2.5 Acesso ao aparelho ......................................................................................................................... 84
2.5.1 Abrir o recipiente .............................................................................................................. 85
2.5.2 Abrir/fechar o suporte do crivo ......................................................................................... 85
3 Posicionar e conectar .................................................................................................................................. 85
3.1 Planeamento da instalação ............................................................................................................. 85
3.2 Ligar com a entrada ........................................................................................................................ 86
3.3 Conectar o aparelho de tratamento UVC ........................................................................................ 86
3.4 Ligar com a saída ............................................................................................................................ 87
3.5 Conectar a saída de sujidade ......................................................................................................... 87
3.6 Estabelecer a conexão eléctrica ..................................................................................................... 87
4 Colocação em operação ............................................................................................................................. 87
5.1 Limpeza em função do espaço de tempo ....................................................................................... 90
5.2 Mensagens de sistema ................................................................................................................... 90
6 Eliminação de anomalias ............................................................................................................................ 91
7 Limpeza e manutenção ............................................................................................................................... 91
7.1 Trabalhos de limpeza regulares ...................................................................................................... 91
7.2 Limpar os elementos de espuma .................................................................................................... 92
7.3 Limpar/substituir o tubo de substrato .............................................................................................. 92
7.4 Limpar/substituir o crivo ScreenMatic ............................................................................................. 92
7.5 Substituir os filtros de espuma ........................................................................................................ 93
8 Guardar/Invernar o aparelho ....................................................................................................................... 93
9 Peças de desgaste ...................................................................................................................................... 94
10 Descartar o aparelho usado ........................................................................................................................ 94
11 Dados técnicos ............................................................................................................................................ 94
Peças de reposição ........................................................................................................................................... 319
- PT -
81
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
1 Instruções de segurança
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos
remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas por adultos.
1.1 Conexão eléctrica
• Todas as instalações eléctricas devem preencher os requisitos constantes das normas nacionais, podendo
ser realizadas só por um electricista qualificado e autorizado.
• É electricista quem em virtude da sua formação profissional, conhecimentos e experiência profissional tem
a habilitação e autorização para julgar e realizar os trabalhos dos quais for encarregado. O trabalho como
electricista também inclui a capacidade de reconhecer eventuais perigos e a observação das normas, dis-
1.2 Operação segura
posições e regulamentos nacionais e regionais.
• Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado!
• Antes de conectar o aparelho, verifique que as características do aparelho correspondem às da rede eléc-
trica. As características do aparelho estão indicadas na chapa de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de uso.
• O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30 mA - rated leakage
current.
• Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
• Proteja os conectores contra humidade.
• Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
• Tensão eléctrica perigosa. Morte ou graves lesões por electrocussão! Antes de meter a mão na água, des-
ligue todos os aparelhos com uma tensão eléctrica >12 V AC ou >30 V DC, na água, e proteja-os contra
ligação acidental.
• Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento!
• Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo eléctrico.
• Instale os cabos de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
• Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autori-
zem expressamente tal intervenção.
• Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Dirija-se a um centro de serviço ou,
em caso de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
• Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho.
• Não efectue modificações técnicas do aparelho.
• Os cabos de comunicação não podem ser substituídos. Elimine o aparelho e os componentes em caso de
cabo defeituoso, de acordo com as disposições legais nacionais.
82
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de
servadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de perigo iminente
servadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
A
ScreenMatic Unidade de banda
1
Controlo
2
Painel de controlo
3
Sensor na parte inferior do controlo
– Em caso de contacto do sensor com a água sobre o crivo ScreenMatic, é activada uma limpeza automática
4
Raspador
– Raspa a sujidade do crivo ScreenMatic e transporta-a para o cesto da sujidade
5
Crivo ScreenMatic
6
Marcação "torrente de água máx."
– A sujidade é lavada do cesto de sujidade, quando a torrente de água do distribuidor de água ultrapassa a marca
7
Transformador
– Alimentação de tensão do comando e do motor
8
Motor
– Accionamento da unidade de banda ScreenMatic
2 Explicações necessárias às Instruções de uso
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000
tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a
operação. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de uso.
2.1 Símbolos usados nestas instruções
2.1.1 Instruções de advertência
D
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
- PT -
2.1.2 Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
→ Nota remissiva a outro capítulo
3 Descrição do produto
3.1 Estrutura do aparelho
, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não ob-
provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não ob-
83
- PT -
B, C
BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000
1
Entradas, duas
2
Distribuidor de água
3
Prolongamento do distribuidor
4
Escova, para limpeza regular do crivo ScreenMatic
5
Tubo de substrato
– BioTec ScreenMatic² 140000: 12 unidades
6
Divisória
– No BioTec ScreenMatic² 40000/60000 amovível para manutenção
7
Espuma filtrante
– BioTec ScreenMatic² 140000: 18 unidades
8
Tampão, para fechar a saída (13)
– Ao limpar os filtros de espuma com a saída fechada, não flui água suja de volta para o lago
• Filtro de passagem altamente eficaz para lagos até 40 m3, 60 m3 ou 140 m3.
• Crivo ScreenMatic de accionamento eléctrico para separação automática da sujidade grande.
• O filtro requer pouca manutenção, devido à separação da sujidade grande.
• Sarjeta com corrediça, para remoção da sujidade do sistema de filtragem.
• Limpeza cómoda das esponjas filtrantes directamente no filtro.
• Óptimo para bombas de filtro OASE AquaMax Eco .
• Possibilidade de ligação directa para aparelho de tratamento UVC OASE da série Vitronic 18W /24W /36W ,
Bitron C e Bitron Eco.
• Utilização de diferentes elementos filtrantes para desenvolvimento do efeito de filtragem biológico.
3.3 Emprego conforme o fim de utilização acordado
BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte
modo:
• Para limpar lagos e tanques de jardim.
• Operação, sendo observadas as características técnicas.
3.4 Uso incorrecto
O aparelho está sujeito a estas restrições:
• Pode ser operado só a temperaturas de água de +4 °C a +35 °C.
• Nunca bombear outros líquidos que não a água.
• Não serve para utilizações industriais.
• Não pode ser utilizada em água salgada.
• Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.
• Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explo-
3.5 Acesso ao aparelho
sivas.
• Retirando a tampa do recipiente: acesso ao controlo.
• Levantando o suporte do crivo: acesso aos filtros de espuma dos tubos de substrato, divisória e saída.
84
Nota!
Operar o aparelho só com a tampa do recipiente colocada.
Atenção! Tensão eléctrica perigosa.
da água de pelo menos 2 m
Nota:
3.5.1 Abrir o recipiente
D
• BioTec ScreenMatic² 40000/60000: Soltar o gancho, levantar e retirar a tampa.
• BioTec ScreenMatic² 140000: Levantar a tampa pelas pegas e retirá-la.
– Enroscar as pegas na tampa. No estado de expedição, as pegas não se encontram montadas.
3.5.2 Abrir/fechar o suporte do crivo
Proceder conforme descrito abaixo:
E
Abrir
1. Retirar o cesto da sujidade.
2. Levantar o prolongamento do distribuidor.
3. Abrir o suporte do crivo com unidade de banda ScreenMatic.
Fechar
4. Fechar o suporte do crivo com cuidado.
5. Empurrar para baixo o prolongamento do distribuidor, até encaixar de forma audível.
6. Colocar o cesto da sujidade.
4 Posicionar e conectar
4.1 Planeamento da instalação
F, G
Consequências possíveis: Morte ou graves lesões por electrocussão ao utilizar aparelhos eléctricos na
água ou perto dela.
Medidas de protecção para águas transitáveis:
• Na água, utilizar unicamente aparelhos eléctricos ou instalações com uma tensão nominal U
≤ 30 V.
U
DC
• Em instalações eléctricas com uma tensão nominal de U
da água de pelo menos 2 m.
Medidas de protecção para águas não transitáveis:
• Em instalações eléctricas com uma tensão nominal de U
Utilize auxiliares de transporte e de fixação adequados para o transporte e instalação do aparelho.
O aparelho tem um peso de mais de 25 kg. (→ Dados técnicos)
Distância da água
Os componentes eléctricos do sistema de filtragem funcionam com uma tensão nominal de U
são de alimentação é fornecida por um transformador externo, que é ligado à rede eléctrica.
• Sistema de filtragem sem aparelho de pré-tratamento UVC incorporado:
– O sistema de filtragem pode permanecer directamente junto da água. Não há distâncias mínimas a res-
peitar. O transformador deve estar distanciado da água pelo menos 2 m.
• Águas transitáveis, sistema de filtragem com aparelho de pré-tratamento UVC incorporado:
– O sistema de filtragem e o transformador devem estar distanciados da água pelo menos 2 m.
• Águas não transitáveis, sistema de filtragem com aparelho de pré-tratamento UVC da OASE incorporado,
da série Bitron Eco:
– O sistema de filtragem pode permanecer directamente junto da água. Não há distâncias mínimas a res-
peitar. O transformador deve estar distanciado da água pelo menos 2 m.
• Águas não transitáveis, sistema de filtragem com aparelho de pré-tratamento UVC da OASE incorporado,
da série Bitron C ou Vitronic:
– O sistema de filtragem e o transformador devem estar distanciados da água pelo menos 2 m.
- PT -
≤ 12 V ou
AC
> 12 V ou UDC > 30 V, manter uma distância
AC
> 12 V ou UDC > 30 V, manter uma distância
AC
= 12 V. A ten-
DC
85
- PT -
Nota:
Desta forma, a água filtrada do lago pode ser oxigenada antes de retornar ao lago.
Condições ambientais e de funcionamento óptimas
Uma preparação cuidadosa e a consideração das condições ambientes existentes garante condições de operação óptimas.
• Quando está cheio, o filtro tem um peso elevado. Por isso, escolher uma base adequada (pelo menos uma
placa de base resistente, melhor ainda um revestimento de betão), para evitar que o solo ceda.
• Colocar a placa de fundo na horizontal.
• Prever espaço livre suficiente para a execução de trabalhos de limpeza e manutenção.
• Conduzir a água suja à canalização ou a outro ponto adequadamente afastado do lago/piscina que exclua
o retorno.
• Posicionar a entrada no lago não mais alta do que a saída do sistema de filtragem (p. ex. através de um
4.2 Ligar com a entrada
4.3 Conectar o aparelho de tratamento UVC
pequeno ribeiro ou cascata).
Um ribeirinho ou uma cascata são bem adequados como retorno da água.
O sistema de filtragem dispõe de duas entradas com bocais escalonados.
• Ligação de uma bomba do filtro.
• Ligação de um aparelho de pré-tratamento UVC. (→ Conectar o aparelho de tratamento UVC)
• Se uma entrada ficar por utilizar, é montado um bocal escalonado fechado.
– No estado de expedição, os bocais escalonados encontram-se fechados.
Condição prévia:
• O recipiente está aberto. (→ Abrir o recipiente)
• O suporte do crivo está aberto. (→ Abrir/fechar o suporte do crivo)
Proceder conforme descrito abaixo:
H
1. Reduzir o comprimento do bocal escalonado para o diâmetro da mangueira utilizada.
– Isto diminui perdas de pressão.
2. Inserir o bocal escalonado com a junta plana na abertura de entrada.
3. Enroscar o parafuso de admissão com O-ring ao bocal escalonado e apertar com a mão.
– BioTec ScreenMatic² 140000: Em alternativa, pode ser montado um bocal de 50 mm (2").
4. Enfiar a abraçadeira na mangueira, ligar esta ao bocal e fixar a mangueira com a abraçadeira.
Condição prévia:
• O recipiente está aberto. (→ Abrir o recipiente)
• O suporte do crivo está aberto. (→ Abrir/fechar o suporte do crivo)
Proceder conforme descrito abaixo:
I
1. Inserir o aparelho de tratamento UVC com a junta plana na abertura de entrada.
2. Enroscar o parafuso de admissão com O-ring ao bocal escalonado e apertar com a mão.
– Ler as instruções de utilização do aparelho de tratamento UVC.
86
Nota!
• No estado de expedição, os tubos de substrato encontram-se embalados em película de protecção.
4.4 Ligar com a saída
• Utilize tubagens adequadas.
• Não utilize tubos em ângulo recto. As curvas com um ângulo máximo de 45° são altamente eficientes.
• Em caso de geada forte, a água parada não pode escapar-se e faz rebentar as tubagens. Por isso, instale
as tubagens e mangueiras com um desnível (50 mm/m), para que possam esvaziar-se.
•Dimensões da tubagem: (→ Dados técnicos)
Montar a saída DN 110
BioTec ScreenMatic² 140000: No estado de expedição, a saída não se encontra montada.
Condição prévia:
•O recipiente está aberto. (→ Abrir o recipiente)
Proceder conforme descrito abaixo:
J
1. Colocar o O-ring no bocal de saída.
2. Introduzir de fora o bocal de saída na parede do recipiente.
– A marcação, em forma de nariz, deve estar voltada para cima e encontrar-se alinhada para a abertura.
3. Fixar de dentro o bocal de saída, mediante parafusos de cabeça lenticular.
4.5 Conectar a saída de sujidade
– Mediante uma aparafusadora sem fio, apertar em diagonal todos os parafusos para que o elemento de
vedação se junte uniformemente. Reapertar os parafusos com uma chave de fendas.
A água no recipiente pode ser evacuada se for necessário (limpeza, reparação, hibernação), através da saída
de sujidade com válvula de corte no recipiente.
• Ligue a tubagem e encaminhe a água suja para um canteiro ou para o esgoto, por exemplo.
• Dimensões da tubagem: (→ Dados técnicos)
4.6 Estabelecer a conexão eléctrica
Proceder conforme descrito abaixo:
K
1. Passar o cabo de ligação do controlo através da abertura na parede do recipiente e fechar a abertura com
o tampão.
– Deixar um comprimento suficiente do cabo de ligação no recipiente para que ao abrir a unidade de
banda ScreenMaticnão seja exercida tracção no cabo de ligação.
– Evitar enrolamentos de cabo no recipiente.
2. Ligar o conector do cabo de ligação à entrada no transformador e apertar a porca de capa à mão.
5 Colocação em operação
Remover a película de protecção e colocar os tubos de substrato no recipiente. (→ Limpar/substituir o tubo
de substrato)
• Limpe bem o lago antes da primeira colocação em funcionamento, para que o sistema de filtragem não
fique sobrecarregado devido a demasiada sujidade na água. Para a limpeza, a OASE recomenda empregar o aspirador de lodo PondoVac.
– Se o lago for recém-construído, a sua limpeza poderá ficar suprimida na maioria dos casos.
• Durante a época do lago, o sistema de filtragem tem de funcionar 24 horas.
- PT -
87
- PT -
Nota!
totalmente cobertos com água.
Caso sejam aplicados aceleradores para o filtro, medicamentos ou produtos destinados para cuidado do lago
de jardim, manter o aparelho UVC, pelo menos, 36
BioTec ScreenMatic² 40000
BioTec ScreenMatic² 60000
BioTec ScreenMatic² 140000
<6000 l/h
<7
<8000 l/h
<9
<12000 l/h
<18
>8000 l/h
>7
>9000 l/h
>9
>15000 l/h
>18
Estado de expedição
7
Estado de expedição
9
Estado de expedição
18
5.1 Filtro biológico
Os filtros de espuma atingem o efeito de limpeza biológica completo só depois de várias semanas. Para obter
uma reprodução rápida das bactérias, recomenda-se o filtro biológico Biokick da OASE. Os microorganismos
estabelecem-se no sistema no filtro, reproduzem-se e melhoram a qualidade da água do lago pela eliminação
do excesso de matéria orgânica.
O nível de água definitivo no recipiente só se verifica depois de ter sido atingido o pleno efeito de limpeza
biológica.
• Com filtros de espuma novos, o nível de água é inicialmente mais baixo, os filtros de espuma não estão
5.2 Ordem de arranques
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Fechar a válvula de corte para saída de sujidade.
2. Verificar a integridade do sistema de filtragem (tubagens e mangueiras).
3. Retirar a tampa do recipiente.
4. Ligar o transformador do controlo à rede eléctrica.
5. Controlar o nível de água e, se preciso, corrigir.
– A água deve fluir de volta para o lago através do retorno.
6. Verificar a estanqueidade de todas as tubagens, mangueiras e respectivas ligações.
– As juntas hidrófilas poderão não vedar bem inicialmente, porque só vedam bem em contacto com a
água.
7. Se necessário, ajustar o controlo para a quantidade de fluxo. (→ Ajustar o controlo)
8. Verificar o funcionamento da unidade de banda ScreenMatic. (→ Operação)
9. Colocar e fechar a tampa do recipiente.
5.3 Ajustar o controlo
Ajustar o controlo só após a fase de entrada
• É possível que através do afundamento da bomba no lago seja remoinhada tanta sujidade, que o crivo
ScreenMatic transborde com a colocação em funcionamento directa do sistema de filtragem.
• O sistema de filtragem precisa de uma fase de entrada de 2 a 3 horas. Se necessário, ajustar depois o con-
trolo.
• Ajustar o controlo de forma a que o sensor seja activado só com um volume de sujidade bem formado.
– Um volume de sujidade bem formado pode ser bem removido pelo raspador e transportado para o cesto
– A escova do raspador por baixo do crivo ScreenMatic acumula sujidade fina, que cai para dentro do
Proceder conforme descrito abaixo:
L
1. Remover o parafuso no comando e retirar.
2. Colocar o comando na posição determinada, colocar o parafuso e apertar à mão.
Ajustar o controlo conforme a sujidade do lago
Para evitar que os filtros de espuma fiquem sujos precocemente, a água suja não deve fluir acima da marcação "torrente de água máx." directamente para dentro do cesto da sujidade.
• Mudar a posição do comando apenas se a água fluir ao nível da ou por cima da marcação "torrente de
água máx." apesar da limpeza do crivo ScreenMatic (com a escova fornecida junto). (→ Limpar/substituir o
crivo ScreenMatic)
Posições típicas do comando
h fora de operação para não reduzir o efeito dos produtos.
da sujidade.
cesto da sujidade.
88
BTC0046
1
LED, 2 cores
• Luz verde
Unidade de banda ScreenMatic pronta
• Pisca verde
Limpeza activa
• Pisca verde/vermelho
Falha (→ Mensagens de sistema)
• Pisca vermelho
Falha (→ Mensagens de sistema)
2
Tecla, iniciar/parar limpeza manual
(→ Limpeza manual)
Proceder conforme descrito
abaixo:
Descrição
O crivo ScreenMatic gira 1 volta.
antes do tempo.
Decurso de um ciclo de limpeza automático
Movimento giratório do crivo ScreenMatic
Sujidade normal
1.
Contacto do sensor com a água
Curto retorno
2.
Contacto do sensor com a água
Curto retorno
3.
Contacto do sensor com a água
Curto retorno
4.
Contacto do sensor com a água
Uma rotação
da sujidade
Sujidade forte ou comando mal ajustado (nível da água permanentemente elevado no crivo ScreenMatic)
1.
Contacto do sensor com a água
Curto retorno seguido de uma rotação
da sujidade
6 Operação
6.1 Painel de controlo
6.2 Limpeza manual
- PT -
Manter pressionado 1 s.
6.3 Limpeza automática
Devido ao aumento da carga de sujidade, o nível da água sobe no crivo ScreenMatic. Ao entrar em contacto
• Mantendo a tecla pressionada novamente 1 s: O movimento giratório pára
com a água, o sensor acciona no controlo um movimento de rotação do crivo ScreenMatic.
Através da breve e repetida rotação para trás do crivo ScreenMatic, forma-se um maior volume de sujidade,
que pode ser melhor removido pelo raspador.
• Carga de sujidade é transportada para o cesto
• Carga de sujidade é transportada para o cesto
89
- PT -
Temperatura ambiente
Intervalo
Movimento giratório do crivo ScreenMatic
≤10 °C
6 horas
Uma rotação
10 °C … 20 °C
4 horas
≥20 °C
3 horas
LED
Falha
Causas prováveis
Remédio
Repor mensagem de sistema
Pisca
Nenhuma limpeza automática dentro de 48 horas
Sensor sujo
– Limpar o sensor
– Descalcificar o sensor
Automático após elimina-
Sem fluxo de água
Bomba do filtro não está a funcionar
Colocar a bomba do filtro em funcionamento
O sensor não detecta a
Controlo em posição errada
Colocar o controlo na posição correcta
Controlo com defeito
Substituir o controlo
Condutibilidade da água demasiado baixa
Aumentar a dureza da água com
OptiPond
Potência da bomba insuficiente
Adaptar a potência da bomba
Pisca ver-
20 processos de limpeza
Crivo ScreenMatic sujo
– Iniciar a limpeza automática
ScreenMatic)
Automático após elimina-
Sensor sujo
Limpar o sensor
Controlo em posição errada
Colocar o controlo na posição correcta
Potência da bomba demasiado
alta
Adaptar a potência da bomba
Pisca verde
O crivo ScreenMatic não
Conector do cabo do motor não
mente conectado ao controlo
Conectar o conector e verificar a
–
Defeito no motor
Substituir o motor
OFF
O crivo ScreenMatic não
Conector do cabo de ligação
mador
Conectar o conector e verificar a
–
O transformador não está ligado à corrente
Ligar o transformador à corrente
Transformador falhou
Substituir o transformador
Controlo com defeito
Substituir o controlo
6.4 Limpeza em função do espaço de tempo
Conforme a temperatura ambiente, a unidade de banda ScreenMatic realiza um ciclo de limpeza após um intervalo fixo. Desta forma é assegurada uma limpeza regular
• se o sensor estiver sujo ou com defeito,
• em caso de carga de sujidade muito reduzida e/ou com um caudal pequeno (p. ex. com o SFC da bomba
6.5 Mensagens de sistema
do filtro activado).
• Carga de sujidade é transportada para o cesto
da sujidade
verde/vermelho
melho
água
em sequência
gira, embora tenha sido
activada uma limpeza manual
gira, embora tenha sido
activada uma limpeza manual
está conectado ou correcta-
não está conectado ou correctamente conectado ao transfor-
e limpar o crivo ScreenMatic do lado do distribuidor
de água com a escova
(→ Limpeza manual)
– Limpar o crivo ScreenMatic
por dentro, se as malhas
estiverem tapadas por um
biofilme
(→ Limpar/substituir o crivo
ligação
ligação
ção da falha
ção da falha
90
Avaria/Falha
Causas prováveis
Remédio
Sem fluxo de água
Bomba-filtro não está ligada
Ligar a bomba-filtro, ligar a ficha
Entrada para o sistema de filtragem ou retorno para
o lago entupido
Limpar a entrada ou o retorno
Fluxo de água insuficiente
Mangueira dobrada ou entupida
Verificar a mangueira, limpá-la , eventualmente substituila
Perdas demasiado altas nas mangueiras
Reduzir ao mínimo necessário o comprimento das mangueiras
Potência da bomba insuficiente
Adaptar a potência da bomba
Sai água não totalmente limpa
Circulação da água demasiado baixa
– Adaptar a potência da bomba
Água muito suja
– Optimizar a circulação da água no lago
para evitar prejudicar os peixes existentes no lago
Demasiados peixes
Reduzir a existência de peixes
peixe por 1 m3 de água no lago
Crivo ScreenMatic está entupido
Limpar ou substituir o crivo ScreenMatic
Filtros de espuma sujos
Limpar os elementos de espuma
Não há água na mangueira de
Mangueira de retorno entupida
Desentupir a mangueira
Bomba do filtro não está a funcionar
Colocar a bomba do filtro em funcionamento
Nível de água no recipiente de-
Com filtros de espuma novos, o nível de água é ini-
– Aguardar durante algumas semanas, até que seja
activador biológico da OASE Biokick
Falta a divisória
(só BioTec ScreenMatic² 40000/60000)
– Colocar a divisória
Atenção! Tensão eléctrica perigosa!
aparelho e protegê-lo contra uma religação acidental.
7 Eliminação de anomalias
– Tirar algas e folhas do lago, de jardim
– Substituir a água
– Em caso de carga elevada, mudar a água a 30%,
Valor de referência aprox. 600 mm de comprimento de
retorno
masiado baixo, filtros de espuma não estão completamente abaixo da água
8 Limpeza e manutenção
Consequências possíveis: Morte ou graves lesões.
Medidas de protecção: Antes de meter a mão na água ou fazer trabalhos no aparelho, desligar a tensão no
• Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de destruir a carcaça ou influenciar
8.1 Trabalhos de limpeza regulares
negativamente o funcionamento.
• Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes:
– Solvente PumpClean para limpar bombas, fabricante: OASE.
– Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro.
• Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.
• Esvaziar o cesto da sujidade:
cialmente mais baixo, porque ainda não há população bacteriana
alcançado o efeito de limpeza biológica completo.
– Acelerar a criação de população bacteriana com o
– O ciclo de limpeza depende da sujidade no lago.
– Retirar o cesto da sujidade: (→ Abrir/fechar o suporte do crivo)
• Limpar o crivo ScreenMatic:
– Se o crivo ScreenMatic estiver entupido, limpar o crivo ScreenMatic depois do distribuidor de água com
a escova. No processo, activar o crivo SceenMatic manualmente. (→ Limpeza manual)
– Limpeza intensiva com o solvente para limpar bombas PumpClean da OASE : (→ Limpar/substituir o
crivo ScreenMatic)
- PT -
91
- PT -
8.2 Limpar os elementos de espuma
M
• Os filtros de espuma devem ser limpos logo que a água ultrapasse a marca de 100% na divisória.
• Não utilizar produtos de limpeza químicos, porque estes matam os iniciadores biológicos.
Condição prévia:
• A bomba do filtro está desligada.
• O recipiente está aberto. (→ Abrir o recipiente)
• O suporte do crivo está aberto. (→ Abrir/fechar o suporte do crivo)
Proceder conforme descrito abaixo:
M
1. Colocar o tampão por dentro na saída, para fechar a saída.
– Para um melhor acesso, retirar a divisória, se necessário.
2. Ligar a bomba do filtro, até os filtros de espuma ficarem cobertos com água, depois desligar a bomba do
filtro.
3. Espremer todos os filtros de espuma várias vezes com o limpador de espuma.
4. Deixar correr a água suja.
– Abrir o obturador para saída de sujidade e fechar novamente após o esvaziamento do recipiente.
5. Se necessário, repetir os passos de 2 a 4.
6. Lavar o recipiente com água limpa, para eliminar a sujidade solta. Para isso, primeiro efectuar o passo 2 e
depois o passo 4.
7. Retirar o tampão da parte interior da saída.
8. Fechar o obturador para saída de sujidade.
9. Fechar o suporte do crivo, colocar o cesto da sujidade e ligar a bomba do filtro.
8.3 Limpar/substituir o tubo de substrato
No estado de expedição, os tubos de substrato encontram-se enchidos com zeólito. A OASE recomenda que
o zeólito seja substituído por Phosless, quando tiver sido atingido o efeito de limpeza biológica completo dos
filtros de espuma.
Condição prévia:
• A bomba do filtro está desligada.
• O recipiente está aberto. (→ Abrir o recipiente)
• O suporte do crivo está aberto. (→ Abrir/fechar o suporte do crivo)
Proceder conforme descrito abaixo:
N
BioTec ScreenMatic2 40000/60000:
1. Retirar a divisória.
2. Retirar os tubos de substrato e limpar ou substituir o enchimento.
– BioTec ScreenMatic
– BioTec ScreenMatic
– Ao efectuar a montagem, empurrar os tubos de substrato para a parede em frente à saída.
BioTec ScreenMatic2 140000:
• Retirar os tubos de substrato individualmente e limpar ou substituir o enchimento.
8.4 Limpar/substituir o crivo ScreenMatic
– BioTec ScreenMatic
Condição prévia:
• A bomba do filtro está desligada.
• O recipiente está aberto. (→ Abrir o recipiente)
• O cesto da sujidade está removido. (→ Abrir/fechar o suporte do crivo)
2
40000: Dois tubos de substrato
2
60000: Três tubos de substrato
2
140000: Doze tubos de substrato
92
Nota!
• Substituir no máximo 50% dos filtros de espuma em simultâneo.
Proceder conforme descrito abaixo:
O
1. Remover o parafuso de fixação do controlo, remover o controlo e pô-lo de parte com cuidado.
– Se necessário, retirar o conector do cabo do motor no controlo.
– Para a remontagem, marcar a posição do controlo numa parte lateral.
2. Retirar a unidade de banda ScreenMatic do suporte do crivo.
– Biotec ScreenMatic
ScreenMatic.
– Biotec ScreenMatic
água e retirar.
3. Desapertar as porcas na parte lateral e retirar a parte lateral e o raspador.
4. Soltar a alavanca e retirar o crivo ScreenMatic.
– Limpar bem o raspador.
– Limpar bem o crivo ScreenMatic de ambos os lados. Se necessário, substituir o crivo ScreenMatic.
– Para a limpeza, utilizar o solvente para limpar bombas PumpClean da OASE.
5. Montar a unidade de bandaScreenMatic seguindo a ordem inversa e colocar no suporte do crivo.
8.5 Substituir os filtros de espuma
– Para o aperto do crivo ScreenMatic, a alavanca tem de encaixar.
Condição prévia:
• A bomba do filtro está desligada.
• O recipiente está aberto. (→ Abrir o recipiente)
• O suporte do crivo está aberto. (→ Abrir/fechar o suporte do crivo)
Proceder conforme descrito abaixo:
O
1. Exercer pressão contra os dois ganchos no porta-espuma.
2. Retirar a placa de suporte da espuma e o filtro de espuma.
3. Colocar um filtro de espuma novo no suporte da espuma, colocar a placa de suporte da espuma e empurrar para baixo, até os dois ganchos encaixarem na placa de suporte da espuma.
Recomendação para a substituição de filtros de espuma:
• Substituir os filtros de espuma sempre parcialmente e semanalmente, para não prejudicar demasiado o
efeito de limpeza biológica.
9 Guardar/Invernar o aparelho
O aparelho está num lugar protegido contra a geada:
O aparelho pode ser operado desde uma temperatura de +4 °C da água.
As partes do lago mais profundas têm durante o Inverno uma temperatura da água de aprox. +4 °C e são vi-
tais para os peixes. Através das seguintes medidas é reduzido o arrefecimento da água durante a circulação
através do sistema de filtragem:
• Posicionar a bomba mais próxima da superfície da água, para que seja bombeada apenas a água mais fria
das partes altas do lago.
• Isolar as tubagens de retorno do sistema de filtragem.
• Não deixar a água fluir para o lago através de um ribeirinho.
O aparelho não está num lugar protegido contra a geada:
O aparelho deve ser colocado fora de serviço a temperaturas inferiores a +8 °C da água ou em caso de geada.
• Esvaziar tanto quanto possível o aparelho, fazer limpeza cuidadosa e controlar se existem efeitos.
• Esvaziar, tanto quanto possível, as mangueiras, os tubos e os bocais de ligação.
• Deixar a válvula de corte aberta.
• Tapar o recipiente do filtro de forma que não possa penetrar água pluvial.
• Proteger da geada tubagens e válvulas de corte nas quais exista água.
- PT -
2
40000/60000: Pressionar o gancho de ambos os lados e retirar a unidade de banda
2
140000: Pressionar a unidade de banda ScreenMatic na direcção do distribuidor de
93
- PT -
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico! Deverá ser
tiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
Descrição
BioTec ScreenMatic2
40000
60000
140000
Power supply
Voltagem dimensionada primária
V AC
230
230
230
Frequência
Hz
50
50
50
Voltagem dimensionada secundária
V DC
12
12
12
Temperatura ambiente admissível
°C
-10 … +35
-10 … +35
-10 … +35
Controlo
Consumo de energia
W 5 5
5
Temperatura ambiente admissível
°C
-10 … +35
-10 … +35
-10 … +35
Comprimento do cabo
Power supply m 2,10
2,10
2,10
Controlo m 5,00
5,00
5,00
Esponja do filtro
Número azuis
Unidades 2 2
4
Número vermelhas
Unidades 3 3
7
Número violeta
Unidades 3 3
7
Filtro granulado especial
kg
2,50
3,50
14,50
Separação da sujidade grande
µm
300
300
300
Temperatura limite água
°C
+4 … +35
+4 … +35
+4 … +35
Entrada
Número
Unidades 2 2
2
Conexão bocal escalonado
mm
25, 32, 38
25, 32, 38
25, 32, 38, 50
''
1, 1¼, 1½
1, 1¼, 1½
1, 1¼, 1½ ,2
Conexão aparelho de pré-tratamento UVC
Bitron C 36 W /55 W / 72 W / 110 W
Vitronic 18 W / 24 W / 36 W
Saída
Número
Unidades 1 1
1
Ligação DN 75
DN 75
DN 110
Saída da sujidade
Número
Unidades 1 1
1
Ligação DN 50
DN 50
DN 75
Efeito de circulação
mínimo
l/h
4000
6000
8000
máximo
l/h
9000
11000
17500
Volume máximo do lago
sem peixes
m3
40
60
140
com peixes
m3
20
30
70
com nishikigois
m3
10
15
35
Dimensões
Comprimento
mm
788
788
1200
Largura
Mm
590
590
800
Altura
mm
454
554
760
Peso
sem água
kg
20
25
95
10 Peças de desgaste
Estes componentes estão sujeitas a desgaste permanente, não sendo abrangidos pela garantia legal:
• Espumas filtrantes
• Tubos de substrato
• Crivo ScreenMatic
11 Descartar o aparelho usado
12 Dados técnicos
entregue ao sistema de recolha selec-
Bitron Eco 120 W / 180 W / 240 W
94
- IT -
Sommario
1 Avvertenze di sicurezza .............................................................................................................................. 96
1 Note sulle presenti istruzioni d'uso ............................................................................................................. 97
1.1 Simboli utilizzati in queste istruzioni ................................................................................................ 97
1.1.2 Altre avvertenze ................................................................................................................ 97
2 Descrizione del prodotto ............................................................................................................................. 97
2.1 Struttura dell'apparecchio ................................................................................................................ 97
3.5 Collegamento dello scarico dello sporco ...................................................................................... 101
3.6 Creazione del collegamento elettrico ............................................................................................ 101
4 Messa in funzione ..................................................................................................................................... 101
4.1 Starter biologico per filtro .............................................................................................................. 102
4.2 Sequenza per la messa in funzione .............................................................................................. 102
4.3 Allineamento del controllo ............................................................................................................. 102
11 Dati tecnici ................................................................................................................................................. 108
Parti di ricambio ................................................................................................................................................. 319
- IT -
95
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
1 Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite
sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervisione.
1.1 Allacciamento elettrico
• Le installazioni elettriche devono soddisfare le disposizioni d'installazione nazionali e possono essere eseguite solo da un elettricista specializzato.
• Una persona viene considerata un elettricista specializzato se essa è abilitata e autorizzata - data la formazione professionale, le cognizioni tecniche e l'esperienza - a valutare e ad eseguire gli interventi conferiti. Il
lavoro del tecnico comprende anche il saper riconoscere eventuali pericoli e l'osservanza delle norme, pre-
1.2 Funzionamento sicuro
scrizioni e disposizioni nazionali vigenti in materia.
• Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi.
• Eseguire l'allacciamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono. I
dati sono riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti
istruzioni d'uso.
• L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di guasto con una corrente
di taratura di max. 30 mA.
• I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego
all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua).
• Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
• Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
• Tensione elettrica pericolosa. Possibilità di morte o di gravi lesioni dovute a folgorazione! Prima di infilare le
mani nell'acqua, scollegare dalla tensione gli apparecchi in acqua con una tensione >12 V AC o >30 V DC
proteggendoli da riaccensione accidentale.
• Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo dell'apparecchio sono difettosi.
• Non portare o trascinare l'apparecchio afferrando i cavi elettrici.
• Installare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
• Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle relative componenti solo se ciò è espressamente indicato
nelle istruzioni d'uso.
• Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni descritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad un centro
d'assistenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore, in caso di mancata risoluzione dei problemi.
• Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
• Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
• Non è possibile sostituire i cavi di alimentazione. Smaltire l'apparecchio o il componente nel caso si riscontri
un cavo di alimentazione danneggiato.
96
Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la
morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Pericolo di danni alle persone causati da fonti di pericolo generali
Il simbolo richiama l'att
, le cui conseguenze possono essere la
morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie.
A
Unità nastroScreenMatic
1
Controllo
2
Quadro comando
3
Sensore sul lato inferiore del controllo
– In caso di contatto del sensore con l'acqua sul vaglio ScreenMatic viene fatta partire una pulizia automatica.
4
Raschiatore
– Raschia lo sporco dal vaglio ScreenMatic e lo trasporta nel cestello raccoglisporco.
5
Vaglio ScreenMatic
6
Contrassegno "Onda max acqua"
dello sporco venga trascinato fuori dal cestello
raccoglisporco.
7
Trasformatore
– Alimentazione di tensione per il controllo ed il motore
8
Motore
– Azionamento dell'unità nastro ScreenMatic
2 Note sulle presenti istruzioni d'uso
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto BioTec ScreenMatic²
40000/60000/140000.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
2.1 Simboli utilizzati in queste istruzioni
2.1.1 Avvertenze
D
Significato dei simboli utilizzati nelle presenti istruzioni d'uso:
- IT -
2.1.2 Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustrazione A.
→ Rimando ad un altro capitolo.
3 Descrizione del prodotto
3.1 Struttura dell'apparecchio
enzione su un pericolo direttamente incombente
– Se l'onda d'acqua dal distributore dell'acqua supera il contrassegno è possibile che
97
- IT -
B, C
BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000
1
Entrate, 2 pz.
2
Distributore dell'acqua
3
Prolunga distributore
4
Spazzola per la pulizia periodica del vaglio ScreenMatic
5
Tubo substrato
– BioTec ScreenMatic² 140000: 12 pz.
6
Parete divisoria
– Estraibile nel BioTec ScreenMatic² 40000/60000 per permetterne la manutenzione
7
Schiuma filtrante
– BioTec ScreenMatic² 140000: 18 pz.
8
Tappo, per la chiusura dell'uscita (13)
– Per far sì che durante il lavaggio delle schiume di filtrazione con uscita chiusa, l'acqua sporca non possa refluire nel laghetto.
• Filtro in linea ad alta efficacia per laghetti sino a 40 m3, 60 m3 o 140 m3.
• Vaglio ScreenMatic ad azionamento elettrico per la separazione automatica dello sporco grossolano.
• Grazie alla separazione dello sporco grossolano, il filtro richiede poca manutenzione.
• Scarico di fondo con valvola per la rimozione di sporco dal sistema di filtrazione.
• Comoda pulizia delle spugne filtranti direttamente nel filtro.
• Ottimizzati per le pompe di filtraggio AquaMax Eco OASE.
• Possibilità di collegamento diretto per depuratori UVC OASE della serie Vitronic 18W/24W/36W, Bitron C e
Bitron Eco.
• Uso di diversi mezzi filtranti per l'applicazione ottimale della biologia di filtrazione.
3.3 Impiego ammesso
BioTec ScreenMatic² 40000/60000/140000Il , chiamato "apparecchio" qui di seguito, può essere utilizzato solo
nel modo seguente:
• Per la pulizia di laghetti da giardino
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
3.4 Possibili errori d'uso
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
• Funzionamento solo con acqua, temperatura compresa fra +4 °C e +35 °C.
• Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua.
• Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
• Non idoneo all'acqua salata.
• Non utilizzarlo mai senza flusso d'acqua.
• Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
3.5 Accesso all'apparecchio
• Togliere il coperchio del recipiente: accesso al controllo.
• Rialzare il supporto del vaglio: accesso alle schiume filtranti, tubi substrato, parete separatrice ed uscita.
98
Nota!
Far funzionare l'apparecchio solo con coperchio del recipiente montato.
Attenzione! Tensione elettrica pericolosa.
V o
V rispettare una distanza
V rispettare una distanza
minima dall'acqua di 2 m.
Nota:
3.5.1 Apertura del recipiente
D
• BioTec ScreenMatic² 40000/60000: Aprire il gancio di innesto, sollevare il coperchio e poi rimuoverlo.
• BioTec ScreenMatic² 140000: Sollevare il coperchio per le maniglie e rimuoverlo.
– Avvitare le maniglie al coperchio. Alla consegna, le maniglie non sono montate.
3.5.2 Apertura/chiusura del portavaglio
Procedere nel modo seguente:
E
Apertura
1. Rimuovere il cestello raccoglisporco.
2. Alzare la prolunga del distributore.
3. Aprire il portavaglio con l'unità nastro ScreenMatic.
Chiusura
4. Chiudere con premura il portavaglio.
5. Premere in basso la prolunga del distributore sino a che si innesta sonoramente.
6. Inserire il cestello raccoglisporco.
4 Installazione e allacciamento
4.1 Pianificazione della posa
F, G
Possibili conseguenze: Morte o gravi lesioni per folgorazione in caso di uso di apparecchi elettrici in acqua
o vicino all'acqua.
Misure protettive in bacini d'acqua calpestabili:
• In acqua, usare esclusivamente apparecchi elettrici o installazioni con una tensione nominale U
UDC ≤ 30 V.
• In caso di installazioni elettriche con tensione nominale di U
minima dall'acqua di 2 m.
Misure protettive in bacini d'acqua non calpestabili:
• In caso di installazioni elettriche con tensione nominale di U
Per il trasporto e la posa dell'apparecchio, utilizzare dispositivi di trasporto e di presa idonei.
Il peso dell'apparecchio supera 25 kg. (→ Dati tecnici)
Distanza da bacini d'acqua
I componenti elettrici del sistema filtrante funzionano con una tensione nominale di U
alimentazione viene fornita da un trasformatore esterno che viene collegato alla rete elettrica.
• Sistema filtrante senza depuratore UVC a monte:
– Il sistema filtrante può essere installato direttamente in prossimità dell'acqua. Non devono essere rispet-
tate distanze minime. Il trasformatore deve trovarsi ad una distanza minima di 2 m dall'acqua.
• Bacino d'acqua calpestabile, sistema filtrante con depuratore UVC a monte:
– Sistema filtrante e trasformatore devono trovarsi ad una distanza minima di 2 m dall'acqua.
• Bacino d'acqua non calpestabile, sistema filtrante con depuratore UVC a monte OASE montato della serie
Bitron Eco:
– Il sistema filtrante può essere installato direttamente in prossimità dell'acqua. Non devono essere rispet-
tate distanze minime. Il trasformatore deve trovarsi ad una distanza minima di 2 m dall'acqua.
• Bacino d'acqua non calpestabile, sistema filtrante con depuratore UVC a monte OASE montato della serie
Bitron C o Vitronic:
– Sistema filtrante e trasformatore devono trovarsi ad una distanza minima di 2 m dall'acqua.
> 12 V o UDC > 30
AC
> 12 V o UDC > 30
AC
≤ 12
AC
= 12 V. La tensione di
DC
- IT -
99
- IT -
Avvertenza:
Così, l'acqua del laghetto filtrata viene arricchita di ossigeno prima che rifluisca nel laghetto.
Condizioni ottimali ambientali e di esercizio
Pianificando accuratamente l'installazione e tenendo presente le condizioni ambientali è possibile realizzare
condizioni di funzionamento ottimali.
• Se pieno, il filtro è molto pesante. Per questo motivo, scegliere una superficie di appoggio stabile (compattata, meglio se cementata) per evitarne lo sprofondamento.
• Allineare la piastra di fondo in senso orizzontale.
• Prevedere una sufficiente libertà di movimento per poter eseguire lavori di pulizia e di manutenzione.
• Deviare l'acqua sporca nella canalizzazione o ad una distanza appropriata dal laghetto in modo che essa
non possa rifluire in quest'ultimo.
• Non posizionare l'ingresso nel laghetto più alto dell'uscita del sistema filtrante (ad es, sopra il ruscello o la
4.2 Collegare entrata
4.3 Collegamento del depuratore UVC
cascata).
Come ritorno dell'acqua nel laghetto un ruscello o una cascata sono ideali.
Il sistema di filtrazione dispone di due entrate con manicotti di raccordo a gradini.
• Collegamento di una pompa di filtraggio.
• Collegamento di un depuratore UVC a monte. (→ Collegamento del depuratore UVC)
• Se un'entrata rimane inutilizzata, viene montato un manicotto di raccordo a gradini chiuso.
– Alla fornitura, i manicotti di raccordo a gradini sono chiusi.
Condizione:
• Il recipiente è aperto. (→ Apertura del recipiente)
• Il portavaglio è aperto. (→ Apertura/chiusura del portavaglio)
Procedere nel modo seguente:
H
1. Accorciare il manicotto di raccordo a gradini sul diametro del tubo flessibile utilizzato.
– In tal modo vengono ridotte le perdite di pressione.
2. Infilare il manicotto di raccordo a gradini nell'apertura di ingresso.
3. Avvitare la vite di passaggio con l'O-ring sul manicotto di raccordo a gradini e stringerla a mano.
– BioTec ScreenMatic² 140000: Alternativamente è possibile montare un manicotto di raccordo a gradini
da 50 mm (2"‘).
4. Spingere la fascetta sul tubo flessibile, innestare il tubo flessibile sul manicotto a gradini e poi bloccare con
la fascetta.
Condizione:
• Il recipiente è aperto. (→ Apertura del recipiente)
• Il portavaglio è aperto. (→ Apertura/chiusura del portavaglio)
Procedere nel modo seguente:
I
1. Infilare il depuratore UVC con guarnizione piatta nell'apertura di ingresso.
2. Avvitare la vite di passaggio con l'O-ring sul manicotto di raccordo a gradini e stringerla a mano.
– Leggere le istruzioni d’uso del depuratore UVC.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.