Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts BioSmart 18.000/36.000 haben Sie eine gute Wahl
getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
Bestimmungsgemäße Verwendung
BioSmart 18.000/36.000, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Zur mechanischen und biologischen Reinigung von Gartenteichen
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht
dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
• Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
• Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
Sicherer Betrieb
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
• Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
• Lassen Sie Reparaturen nur von OASE-autorisierten Kundendienststellen durchführen.
• Der Filter darf in keinem Fall überlaufen. Es besteht die Gefahr der Teichentleerung.
Verlegen Sie das Abflussrohr für den Wasserauslass zum Teich und den Schlauch für den Schmutzablauf zu Kanalisation oder Blumenbeet (8) mit ausreichendem Gefälle. Stellen Sie das Gerät überflutungssicher mindestens 2 m vom
Teichrand entfernt (7) auf einen festen und ebenen Untergrund. Achten Sie auf einen ungehinderten Zugang zum Dekkel, um Arbeiten am Gerät durchführen zu können. Um Druckverluste zu vermeiden, möglichst kurze Schlauchverbindung mit größtmöglichem Innendurchmesser krümmungsarm und geschützt verlegen und die offene Stufenschlauchtülle (2) an der passenden Markierung absägen. Den Schlauch für den Wasserzulauf auf die offene Stufenschlauchtülle aufschieben bzw. aufdrehen und mit Schlauchklemme sichern. Eine Flachdichtung auf das Gewinde der
Stufenschlauchtülle stecken, das Gewinde der Stufenschlauchtülle durch den Wasserzulauf stecken, einen O-Ring von
innen auf das Gewinde stecken, Einlaufdüse von innen auf die Stufenschlauchtülle schrauben, so dass die Öffnung
nach unten zeigt. Den zweiten Wassereinlauf mit der geschlossenen Schlauchtülle verschließen (außer bei Montage
eines OASE UVC-Vorklärgeräts, z.B. Bitron C, Vitronic 18-36). Den Schlauch trittfest und knicksicher verlegen und an
die Pumpe anschließen. Im normalen Filterbetrieb sollte der Schmutzablauf mit der Verschlusskappe verschlossen
sein. Um jedoch einen 2"-Schlauch dauerhaft am Schmutzablauf zu montieren, die Verschlusskappe vom Schmutzablauf abschrauben, die Überwurfmutter über die 2"-Schlauchtülle schieben, den Schlauch aufschieben bzw. aufdrehen
und mit Schlauchklemme sichern, die Flachdichtung in die Überwurfmutter einlegen und 2"-Schlauchtülle mit der Überwurfmutter fest auf den Schmutzablauf schrauben. Optional können Sie am Frischwasseranschluss (1) dauerhaft einen
½"-Anschluss für einen Gartenschlauch montieren sowie am Luftanschluss zur Sauerstoffanreicherung einen OASE
Teichbelüfter AquaOxy anschließen.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob alle Klammern am Innendeckel geschlossen sind. Über die Kammern für Teichzusätze können Zusätze wie Filterstarter in den Filter und den Teich eingebracht werden (optional). Schalten Sie die
Pumpe ein. Hinweis: Der BioSmart-Filter ist ein biologisches FiItersystem und benötigt bei Neuinstallation einige Wochen bis zur vollen biologischen Wirksamkeit.
Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
• Elektrische Geräte und Installationen mit Bemessungsspannung U > 12 V AC oder U >30 V DC, die im
Wasser liegen: Geräte und Installationen spannungsfrei schalten, bevor Sie ins Wasser greifen.
• Vor Arbeiten am Gerät, Gerät spannungsfrei schalten.
• Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Reinigen Sie das Gerät nur nach Bedarf, zur optimalen Entwicklung der Filterbiologie verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, da diese die Bakterien in den Filterschäumen abtöten. Reinigen Sie das Filtersystem sofort,
wenn der Schwimmer im Wasserstandsmelder von außen zu sehen ist. Pumpe ausschalten und den Deckel des Geräts öffnen.
Filterschäume reinigen
Um die Filterschäume mechanisch zu reinigen, an den Reinigungsgriffen ziehen und mehrmals nicht zu fest oder zu
schnell „pumpen“ (3). Gegebenenfalls die Verschlusskappe vom Schmutzablauf abschrauben, den Absperrschieber (4)
öffnen, bis das Wasser vollständig abgeflossen ist, Absperrschieber wieder schließen, Reinigungsvorgang bei Bedarf
2-3mal wiederholen. Falls nötig, die Filterschäume herausnehmen und unter klarem Wasser reinigen. Drücken Sie
dazu die Rastung der Reinigungsgriffe kräftig zur Seite, bis die Verbindung zum Innendeckel gelöst ist. Die Klammern
am Innendeckel lösen und diesen abnehmen. Die Filterschäume vom Schaumhalter (6) abziehen, den Behälter, den
Innendeckel, den Deckel und die Filterschäume mit klarem Wasser sauber abspritzen. Die gereinigten Filterschäume
wieder auf die Schaumhalter stecken (den grünen Filterschaum auf den schwarzen Schaumhalter). Die Griffe der
Schaumhalter von unten durch die Schlitze im Innendeckel ziehen, bis die Schaumhalter einrasten. Innendeckel in den
Filterbehälter einsetzen und alle Klammern nach oben umlegen, Filterdeckel aufsetzen und Pumpe einschalten. Zeigt
der Schwimmer des Wasserstansmelders nach dem Auswaschen immer noch eine mittlere bis starke Verschmutzung
an, neue Filterschäume einsetzen.
Wasserstandsmelder reinigen
Den Wasserstandsmelder um ca. 30° gegen den Uhrzeigersinn (5) drehen und aus dem Innendeckel herausziehen.
Den Verschlussstopfen und den Schwimmer aus dem Gehäuse des Wasserstandsmelders entfernen und mit klarem
Wasser reinigen. In umgekehrter Reihenfolge wieder montieren, so dass sich der Schwimmer im Gehäuse frei bewegen kann.
• Bei Wassertemperaturen unter 8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost müssen Sie das Gerät außer Betrieb
nehmen.
• Das Gerät entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen.
• Alle Filtermedien entfernen und reinigen, trocken und frostfrei lagern.
• Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
• Decken Sie den Filterbehälter so ab, dass kein Regenwasser eindringen kann.
• Entleeren Sie sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich.
Störung
Verschleißteile
Filterschäume sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Entsorgung
Störung Ursache
Wasser wird nicht klar - Gerät noch nicht lange im Betrieb
- Pumpenleistung nicht passend
- Wasser ist extrem verschmutzt
- Fisch- und Tierbestand zu hoch
- Filterschäume sind verschmutzt
- Die vollständige biologische Reinigungswirkung wird erst
nach einigen Wochen erreicht
- Pumpenleistung neu einstellen
- Algen und Blätter aus dem Teich entfernen,
Wasser tauschen
- Richtwert: ca. 60 cm Fischlänge auf 1 m3 Teichwasser
- Filterschäume reinigen
bhilfe
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product BioSmart 18.000/36.000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
Intended use
BioSmart 18.000/36.000, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
• For mechanical and biological cleaning of garden ponds
• Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
• Never use the unit to convey fluids other than water.
• Do not use for commercial or industrial purposes.
• Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Safety information
Hazards to persons and assets may emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance
with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons
with physical, sensory or mental impairments or lack of experience
and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how
to use the unit safely and are able to understand the potential hazards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children
to clean or maintain the unit without close supervision.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
• The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
• Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Safe operation
• Only use original spare parts and accessories for the unit.
• Never carry out technical modifications to the unit.
• Only have repairs carried out by customer service points authorised by OASE.
• Ensure that the filter will not overflow. Danger of emptying the pond.
Lay the outlet pipe for the water outlet into the pond and the hose for the sludge drain into the sewage system or flower
bed (8) with a sufficient gravity (i.e. slightly downhill). Place the unit at a flood protected position at a distance from the
pond edge (7) of at least 2m on a firm and level ground. Ensure unrestricted access to the cover to be able to carry out
work on the unit. To avoid pressure loss, use hose connections which are as short as possible and have a maximum
internal diameter; avoid bends and lay well protected, saw off the open stepped hose nozzle (2) at the corresponding
mark. Push or turn the hose for the water inlet onto the open stepped hose nozzle and secure with a hose clip. Place a
flat sealing ring on the thread of the stepped hose nozzle, push the thread of the stepped hose nozzle through the water inlet, insert an O ring on the thread from inside, screw the inlet nozzle on the stepped hose nozzle from inside ensuring that the opening points downward. Close the second water inlet with the closed hose nozzle (except when fitting
an OASE UVC pre-clearing unit, e.g. Bitron C, Vitronic 18-36). Lay the hose so that it cannot be stepped on, avoid
kinks and connect it to the pump. During normal filter operation, the sludge drain should be closed using the cover cap.
To permanently fit a 2" hose to the sludge drain, unscrew the cover cap from the dirt drain, push the union nut over the
2" hoze nozzle, push on the hose and secure with the hose clip, insert the flat sealing ring in the union nut and firmly
screw-tighten the 2" hose nozzle including the union nut on the dirt drain. As an option, you can permanently fit a 1/2"
connection for a garden hose to the fresh water connection (1) and to connect the OASE pond aerator AquaOxy to the
air connection to ensure an adequate oxygen supply to the pond.
Start-up
Prior to starting up the unit, check that all clamps on the internal cover are closed. The clamps for pond additives can
be used to supply additives such as filter starters to the filter and the pond (optional). Switch the pump on. Note: The
BioSmart filter is a biological filter system and requires several weeks after its first installation to reach its full biological
effect, and must be run continuously to retain the biological efficiency.
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
• Electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the water:
Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into
the water.
• Isolate the unit before starting any work.
• Secure the unit to prevent unintentional switching on.
Only clean the unit when required, do not use chemical cleaning agents to permit the filter biology to optimally develop,
knowing that cleaning agents kill the bacteria in the foam filters. Clean the filter system immediately when the float
switch in the water level indicator becomes visible from outside. Switch off the pump and open the unit cover.
Cleaning foam filters
To mechanically clean the foam filters, pull on the cleaning handles and "pump" (3) several times neither too strong nor
too fast. If necessary, unscrew the cover cap from the sludge drain, open the slide valve (4), allow the water to drain
completely, close the slide valve again; repeat the cleaning process 2 to 3 times, if necessary. If necessary, remove
the foam filters and clean more thoroughly in a bucket of pond water. To this effect, press the engagement of the
cleaning handles to the side until the connection to the inner cover disengages. Release the clamps at the inner cover
and remove cover. Pull the foam filters from the foam filter holder (6), spray clean the container, the inner cover, the
cover and the foam filters with clean water. Reinsert the cleaned foam filters in the foam filter holders (the green foam
filter in the black foam holder). Pull the handles of the foam filter holders through the slots in the inner cover from below
until the foam filter holders engage. Insert the inner cover into the filter container and fold over all clamps, fit filter cover
and switch on the pump. Replace the foam filters if the float switch of the water level indicator keeps showing a medium to heavy soiling following the cleaning process.
Cleaning the water level indicator
Turn the water level indicator counter-clockwise (5) through approx. 30° and pull out of the inner cover. Remove the
plug and the float switch out of the housing of the water level indicator and clean using clear water. Reassemble in the
reverse order such that the float switch can move freely in the housing.
• Put the unit out of operation at water temperatures below 8 °C or, at the latest, when freezing temperatures are to
be expected.
• Drain and thoroughly clean the unit, check for damage.
• Remove, clean, dry and store all filters in a frost-free environment.
• Ensure that the storage place is inaccessible to children.
• Cover the filter container such that the ingress of rain water is excluded.
• Drain all hoses, pipes and connections as far as possible.
Malfunctions
Trouble shooting CauseRemedy
Water stays cloudy - Unit has been in operation only for a short time
- Inadequate pump capacity
- Water extremely soiled
- Excessive fish and animial population
- Foam filters soiled
Wear parts
Foam filters are wear parts and are excluded from the warranty.
Disposal
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided.
Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
- The complete biological cleaning effect is only achieved
after several weeks
- Readjust the pump capacity
- Remove algae and leaves from the pond, perform a
partial water change
- Guide value: approx. 60 cm fish length on 1 m3 pond
water
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, BioSmart 18.000/36.000 vous avez fait le bon
choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
Utilisation conforme à la finalité
BioSmart 18.000/36.000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
• Pour le nettoyage mécanique et biologique d'étangs/bassins de jardin
• Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
• Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
• Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
• Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement in-
flammables ou explosifs.
Consignes de sécurité
Toutefois des situations à risque pour les personnes ou les biens peuvent survenir avec cet appareil lorsque celui-ci
est utilisé de manière non appropriée, voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont
pas respectées.
Cet appareil est utilisable par des mineurs de moins de 8 ans ainsi
que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience : dans ces situations cependant un adulte averti devra être présent, qui renseignera
le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de
ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne
pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
• La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence
de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
• Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Exploitation sécurisée
• N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
• Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
• Ne faire effectuer les réparations que par des SAV autorisés par OASE.
• Le filtre ne doit jamais déborder, en aucun cas. Risque de vidange de l'étang/bassin.
Poser le tuyau d'écoulement pour la sortie d'eau vers l'étang/bassin et le tuyau pour la sortie des impuretés vers la
canalisation ou un parterre de fleurs (8) avec une pente suffisante. Placer l'appareil à l'abri de toute inondation à au
moins 2 m de la berge de l'étang/bassin (4) sur un support stable et plat. Veiller à laisser un accès libre au couvercle
afin de pouvoir effectuer des travaux sur l'appareil. Afin d'éviter des pertes de pression, poser un raccordement de
tuyau le plus court possible, disposant d'un diamètre interne le plus grand possible, en évitant les courbures et les
risques d'endommagement. Enfoncer le tuyau d'arrivée d'eau sur l'embout à olive gradué ouvert voire le visser et le
bloquer avec un collier pour tuyau souple. Enfiler une garniture plate sur le filetage de l'embout à olive, insérer le filetage de l'embout à olive à travers l'arrivée d'eau, enfiler de l'extérieur un joint torique sur le filetage, visser par l'intérieur
l'ajutage d'entrée sur l'embout à olive de telle sorte que l'ouverture soit tournée vers le bas. Obturer la deuxième arrivée d'eau avec l'embout à olive fermé (sauf pour le montage d'un appareil de préclarification UVC OASE, par ex. Bitron C, Vitronic 18-36). Poser le tuyau de manière à ce qu'il ne soit ni écrasé ni plié, puis le raccorder à la pompe. En
mode de filtrage normal, la sortie des impuretés doit être fermée avec le capuchon. Toutefois afin de monter un tuyau
2" en permanence, dévisser le capuchon de la sortie des impuretés, faire passer l'écrou-raccord sur l'embout de tuyau
2", enfoncer voire visser le tuyau et le bloquer avec un collier pour tuyau souple, placer le joint d'étanchéité plat dans
l'écrou-raccord et visser fermement l'embout de tuyau 2" avec l'écrou-raccord sur la sortie des impuretés. En option, il
est également possible de monter en permanence un raccordement ½" pour tuyau d'arrosage sur l'arrivée d'eau
fraîche (1) ainsi que de raccorder l'aérateur de bassin OASE AquaOxy sur le raccord d'air afin d'assurer l'enrichissement en oxygène.
Mise en service
Vérifier avant la mise en service si toutes les fixations du couvercle intérieur sont fermées. Au moyen des compartiments pour additifs d'étang/de bassin, il est possible d'introduire des additifs comme un starter de filtration dans le filtre
ou le bassin/étang (optionnel). Mettre la pompe en circuit. Remarque : Le filtre BioSmart est un système de filtration
biologique et nécessite quelques semaines lors d'une nouvelle installation pour atteindre sa pleine efficacité biologique.
Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de sécurité :
• Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trouvent dans l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
• Avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, couper la tension de l'appareil.
• Le protéger contre toute remise en circuit incontrôlée.
Nettoyer l'appareil selon les besoins. Pour permettre un développement optimal de la biologie du filtre, ne pas utiliser
de produits chimiques de nettoyage, car ils tuent les bactéries des mousses filtrantes. Nettoyer immédiatement le système de filtration lorsque le flotteur de l'indicateur du niveau d'eau est visible depuis l'extérieur. Mettre la pompe hors
circuit et ouvrir le couvercle de l'appareil.
Nettoyer les mousses filtrantes
Pour nettoyer mécaniquement les mousses filtrantes, tirer sur les poignées de nettoyage et "pomper" plusieurs fois
sans effort trop important ni vitesse excessive (3). Le cas échéant, dévisser le capuchon de la sortie des impuretés,
ouvrir le robinet (4) jusqu'à ce que l'eau soit complètement écoulée, puis refermer le robinet, et répéter éventuellement
le processus de nettoyage 2 à 3 fois. Si nécessaire, retirer les mousses filtrantes et les nettoyer avec de l'eau claire.
Pour cela, appuyer fermement le crantage de la poignée de nettoyage sur le côté jusqu'à ce que le raccord avec le
couvercle interne soit débloqué. Débloquer les fixations sur le couvercle intérieur et le retirer. Enlever les mousses
filtrantes du porte-mousse (6), rincer le récipient, le couvercle intérieur, le couvercle et les mousses filtrantes avec de
l'eau claire. Remettre les mousses filtrantes nettoyées sur le porte-mousse (la mousse filtrante verte sur le portemousse noir). Faire passer la poignée du porte-mousse par le bas à travers la fente du couvercle intérieur jusqu'à ce
que le porte-mousse se verrouille. Mettre le couvercle intérieur en place dans le récipient de filtrage et rabattre toutes
les fixations vers le haut, mettre le couvercle de filtre en place et enclencher la pompe. Si le flotteur de l'indicateur de
niveau d'eau affiche toujours un encrassement moyen ou important à la suite du rinçage, installer de nouvelles mousses filtrantes.
Nettoyage de l'indicateur de niveau d'eau
Tourner l'indicateur de niveau d'eau d'env. 30° dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (5) et le retirer du couvercle intérieur. Retirer le bouchon de fermeture et le flotteur du boîtier de l'indicateur de niveau d'eau et les nettoyer à
l'eau claire. Remonter en ordre inverse, pour que le flotteur puisse se déplacer librement dans son boîtier.
• Mettre l'appareil hors service si la température de l'eau est inférieure à 8 °C, ou en cas de risque de gel.
• Vidanger l'appareil, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier l'absence de dommages.
• Retirer tous les éléments filtrants et les nettoyer, les entreposer au sec et à l'abri du gel.
• Le lieu de stockage doit être hors de portée des enfants.
• Couvrir le récipient de filtrage de telle sorte que l'eau de pluie ne puisse pas y pénétrer.
• Vider dans la mesure du possible tous les tuyaux, toutes les conduites et tous les raccordements.
Problèmes
Problème CauseRemède
L'eau n'est pas claire - L'appareil n'est en service que depuis peu de
temps
- La puissance de la pompe ne convient pas
- L'eau est extrêmement sale
- La quantité de poissons et d'animaux est trop
élevée
- Les mousses filtrantes sont encrassées
Pièces d'usure
Les mousses filtrantes sont des pièces d'usure et ne sont pas couvertes par la garantie.
Recyclage
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet
effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
- L'effet de nettoyage biologique complet n'est atteint
qu'après quelques semaines
- Régler à nouveau le rendement de la pompe
- Retirer les algues et les feuilles du bassin, remplacer
l'eau
- Valeur indicative : env. 60 cm de longueur de poisson
pour 1 m3 d'eau d'étang/bassin
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product BioSmart 18.000/36.000 heeft u een goede keuze
gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze
conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
Beoogd gebruik
BioSmart 18.000/36.000, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
• Voor het mechanisch en biologisch schoonmaken van tuinvijvers
• Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
• Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
• Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
• Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan gevaar opleveren voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige
wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee
samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
• De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
• Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
Veilig gebruik
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat.
• Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
• Laat reparaties uitsluitend verrichten door OASE-erkende serviceafdelingen.
• De filter mag in geen geval overlopen. Er bestaat de kans dat de vijver leegloopt.
Leg de afvoerbuis voor de wateruitlaat naar de vijver toe en de slang voor de vuilafvoer naar de riolering of het bloembed (8) met voldoende verval. Plaats het apparaat minstens 2 m van de vijverrand vandaan (7) op een vaste en vlakke
ondergrond en zorg er voor dat het niet onder water komt te staan. Om werkzaamheden aan het apparaat te kunnen
verrichten, moet u de toegang tot het deksel helemaal vrij houden. Om drukverlies te voorkomen, moet u een zo kort
mogelijke slangverbinding leggen met een zo groot mogelijke binnendoorsnede leggen. Leg de verbinding goed beschermd met zo min mogelijk bochten en zaag het open slangmondstuk (2) op de passende markering af. Schuif c.q.
draai de slang voor de watertoevoer op het open slangmondstuk en maak ze vast met een slangklem. Doe een
vlakafdichting op de schroefdraad van het slangmondstuk, steek de schroefdraad van het slangmondstuk door de watertoevoer, steek van binnen een O-ring op de schroefdraad en draai van binnen het toevoermondstuk op het slangmondstuk zodat de opening naar onderen toe wijst. Sluit de tweede waterinlaat af met het gesloten slangmondstuk
(behalve bij montage van een OASE UVC-voorreinigingsapparaat, bijv. Bitron C, Vitronic 18-36). Leg de slang zodanig
dat niemand er op kan trappen en er geen knikken in zitten. Sluit de slang aan op de pomp. Tijdens normale filterwerking moet de vuilafvoer met de sluitkap zijn afgesloten. Om echter duurzaam een 2"-slang op de vuilafvoer te kunnen
monteren, moet u de sluitkap van de vuilafvoer afdraaien, de wartelmoer over het 2"-slangmondstuk heen schuiven, de
slang er op schuiven c.q. draaien en borgen met een slangklem, de vlakafdichting in de wartelmoer leggen en het 2"slangmondstuk met de wartelmoer goed vast op de vuilafvoer draaien. Optioneel kunt u op de leidingwateraansluiting
(1) ook duurzaam een ½"-aansluiting voor een tuinslang monteren en op de luchtaansluiting voor de zuurstofverrijking
de OASE vijverbeluchter AquaOxy aansluiten.
Ingebruikneming
Controleer vóór ingebruikname of alle klemmen op het binnendeksel gesloten zijn. Via de kamers voor vijvertoebehoren kunt u toebehoren als filterstarters in het filter en de vijver inbrengen (optioneel). Schakel de pomp in. Opmerking:
Het BioSmart -filter is een biologisch fiItersysteem dat bij nieuwe installatie enkele weken nodig heeft om zijn volledige
biologische werking te ontplooien.
Reiniging en onderhoud
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning.
Mogelijke gevolgen: Dood of ernstig letsel.
Veiligheidsmaatregelen:
• Elektrische apparaten en installaties met nominale spanning U > 12 V AC of U >30 V DC, die in het water
liggen: Spanning van apparaten en installaties loskoppelen voordat u in het water grijpt.
• Alvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten, apparaat spanningsvrij maken.
• Beveiligen tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
Reinig het apparaat alleen als dit nodig is en gebruik voor een optimale ontwikkeling van de filterbiologie geen chemische reinigingsmiddelen, aangezien deze de bacteriën in de filterschuimen doden. Reinig het filtersysteem onmiddellijk
als de vlotter in de vuilgraadmeter van buiten af zichtbaar is. Pomp uitzetten en het deksel van het apparaat openmaken.
Filterschuimen schoonmaken
Om de filterschuimen mechanisch te reinigen, moet u aan de reinigingsgrepen trekken en meerdere malen niet te hard
of te snel „pompen“ (3). Draai eventueel de sluitkap van de vuilafvoer af en maak de schuifafsluiter (4) open, totdat het
water volledig weggestroomd is. Maak de schuifafsluiter weer dicht en herhaal de reinigingsprocedure indien nodig 2
tot 3 maal. Neem de filterschuimen er, indien nodig, uit en maak ze schoon onder helder water. Druk de arrêtering van
de reinigingsgrepen daartoe krachtig opzij, totdat er geen verbinding meer met het binnendeksel bestaat. Maak de
klemmen op het binnendeksel los en neem het deksel weg. Trek de filterschuimen van de schuimhouder (6) af en spuit
de container, het binnendeksel, het deksel en de filterschuimen goed schoon met helder water. Steek de gereinigde
filterschuimen weer op de sponshouder(het groene filterschuim op de zwarte schuimhouder). Trek de grepen van
schuimhouder vanaf de onderzijde door de spleten in het binnendeksel totdat de sponshoudervastklikken. Zet het binnendeksel in de filtercontainer en klap alle klemmen naar boven toe om, zet het filterdeksel er op en zet de pomp aan.
Als de vlotter van de vuilgraadmeter na het schoonwassen nog steeds een middelmatige tot sterke verontreiniging
aangeeft, moet u nieuwe filterschuimen aanbrengen.
Vuilgraadmeter reinigen
Draai de vuilgraadmeter ca. 30° naar links (5) en trek hem uit het binnendeksel. Verwijder de sluitstop en de vlotter uit
de behuizing van de vuilgraadmeter en reinig ze met schoon water. In omgekeerde volgorde weer monteren, zodat de
vlotter vrij kan bewegen in de behuizing.
• Bij watertemperaturen beneden 8 °C of op zijn laatst bij kans op vorst, moet u het apparaat uit bedrijf nemen.
• Maak het apparaat leeg, reinig het grondig en controleer of het beschadigd is.
• Verwijder alle filterelementen, maak ze schoon en bewaar ze op een droge, vorstvrije plaats.
• De plaats van opslag mag niet toegankelijk zijn voor kinderen.
• Dek de filterhouder zo af dat er geen regenwater in kan binnendringen.
• Maak alle slangen, buizen en aansluitingen zoveel mogelijk leeg.
Storingen
Slijtagedelen
Filterschuimen zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de garantie.
Afvoer van het afgedankte apparaat
Storing OorzaakOplossing
Water wordt niet helder - Apparaat nog niet lang in gebruik
- Pompcapaciteit stemt niet overeen
- Water is extreem verontreinigd
- Te veel vissen en dieren
- Filterschuimen zijn verontreinigd
- De volledige biologische reinigingswerking wordt pas
naenkele weken bereikt
- Pompcapaciteit opnieuw instellen
- Algen en bladeren uit de vijver verwijderen, water
verversen
- Richtwaarde: ca. 60 cm vislengte op 1 m3 vijverwater
- Filterschuimen schoonmaken
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recyclesysteem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto BioSmart 18.000/36.000 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
Uso conforme a lo prescrito
BioSmart 18.000/36.000en lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
• Para la limpieza mecánica y biológica de estanques de jardín
• Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
• No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
• No emplee el equipo para fines industriales.
• No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
Indicaciones de seguridad
El equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente
y conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con escasas experiencias y conocimientos, si se
supervisan o se instruyen de forma segura en el uso del equipo y
han entendido los peligros que se pueden producir. Los niños no
deben jugar con el equipo. Los niños no deben limpiar ni mantener el
equipo sin supervisión.
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
• En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la
electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
• Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
Funcionamiento seguro
• Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
• Encargue los trabajos de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas por OASE.
• Por ninguna razón se debe rebosar el filtro. Existe peligro de que se vacíe el estanque.
Tienda el tubo de desagüe para la salida de agua al estanque y el tubo flexible para la salida de agua sucia a la canalización o al macizo de flores (8) con suficiente inclinación. Coloque el equipo por lo menos a 2m de distancia del
borde del estanque (7) sobre una base resistente y plana y protegido contra la inundación. Observe de que se pueda
acceder sin problemas a la tapa para poder ejecutar los trabajos en el equipo. Para evitar pérdidas de presión coloque
las uniones de tubo flexible lo más cortas posibles y con el mayor posible diámetro interior. Evite curvas y proteja el
tubo flexible. Sierre la boquilla portatubo escalonada abierta (2) en la marca adecuada. Desplace o gire el tubo flexible
para la entrada de agua en la boquilla portatubo escalonada abierta y asegúrelo con la abrazadera para tubo flexible.
Coloque una junta plana en la rosca de la boquilla portatubo escalonada, introduzca la rosca de la boquilla portatubo
escalonada por la entrada de agua, coloque un anillo en O por adentro en la rosca y atornille la tobera de entrada por
adentro en la boquilla portatubo escalonada de forma que la abertura indique hacia abajo. Cierre la segunda entrada
de agua con la boquilla portatubo cerrada (excepto para el montaje de un equipo clarificador previo UVC OASE, p.e.
Bitron C, Vitronic 18-36). Tienda el tubo flexible protegido contra las pisadas y dobladuras y conéctelo a la bomba. En
el servicio de filtro normal debe estar cerrada la salida de agua sucia con la caperuza de cierre. Para montar un tubo
flexible de 2" permanentemente en la salida de agua sucia desatornille la caperuza de cierre de la salida de agua sucia, desplace la tuerca racor por la boquilla portatubo de 2", desplace o gire el tubo flexible y asegúrelo con la abrazadera de tubo flexible, coloque la junta plana en la tuerca racor y enrosque la boquilla portatubo de 2" con la tuerca
racor en la salida de agua sucia. Opcional se puede montar permanentemente en la conexión de agua fresca (1) una
conexión de ½" para un tubo flexible de jardín así como en la conexión de aire para enriquecer el agua con oxígeno
un equipo oxigenador OASE tipo AquaOxy.
Puesta en marcha
Compruebe antes de la puesta en marcha si están cerradas todas las abrazaderas en la tapa interior. Sobre las abrazaderas para los complementos de estanque se pueden colocar en el filtro y el estanque complementos como p.e.
arrancadores de filtro (opcional). Conecte la bomba. Nota: El filtro BioSmart es un sistema de filtro biológico y necesita
en caso de que sea nuevo algunas semanas hasta la plena eficacia biológica.
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
• Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran en
el agua: Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua.
• Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo.
• Asegure el equipo contra una reconexión inadvertida.
Limpie el equipo sólo si fuera necesario. Para el desarrollo óptimo del efecto de filtro biológico no emplee productos de
limpieza químicos, porque estos destruyen las bacterias en los elementos de espuma filtrantes. Limpie de inmediato el
sistema de filtro si se observa el flotador en el indicador del nivel de agua por afuera. Desconecte la bomba y abra la
tapa del equipo.
Limpieza de los elementos de espuma filtrantes
Para limpiar de forma mecánica los elementos de espuma filtrantes tire de las empuñaduras de limpieza y “bombee”
varias veces no muy fuerte ni muy rápido (3). Desenrosque en caso dado la caperuza de cierre de la salida de agua
sucia, abra la válvula de cierre (4) hasta que se haya purgado completamente el agua, cierre de nuevo la válvula de
cierre y repita el procedimiento de limpieza si fuera necesario 2 a 3 veces. Si fuera necesario saque los elementos de
espuma filtrantes y límpielos bajo agua clara. Presione para esto el dispositivo enclavador de la empuñadura de limpieza fuertemente al lado hasta que se suelte la conexión a la tapa interior. Suelte las grapas en la tapa interior y desmóntela. Quite los elementos de espuma filtrantes del portaespuma (6) y limpie el recipiente, la tapa interior, la tapa y
los elementos de espuma filtrantes con agua clara. Coloque los elementos de espuma filtrantes limpios de nuevo en el
portaespuma (el elemento de espuma filtrante verde en el elemento de espuma filtrante negro). Tire la empuñadura
del portaespuma por abajo por la ranura en la tapa interior hasta que se enclave el portaespuma. Coloque la tapa interior en el recipiente de filtro y coloque todas las grapas hacia arriba. Coloque después la tapa del filtro y conecte la
bomba. Si el flotador del indicador del nivel de agua todavía indica después del lavado un ensuciamiento medio a
fuerte coloque elementos de espuma filtrantes nuevos.
Limpieza del indicador del nivel de agua
Gire el indicador del nivel de agua aprox. 30° en sentido contrario a las manecillas del reloj (5) y sáquelo de la tapa
interior. Saque el tapón y el flotador de la caja del indicador del nivel de agua y límpielos con agua limpia. Realice de
nuevo el montaje en secuencia contraria. Controle que el flotador se pueda mover libremente en la caja.
• El equipo se tiene que poner fuera de servicio si la temperatura del agua baja por debajo de 8 °C o a más tardar
cuando se esperen heladas.
• Vacíe el equipo, límpielo minuciosamente y compruebe si está dañado.
• Quite y limpie todos los medios filtrantes y almacénelos secos y protegidos contra heladas.
• El lugar de almacenamiento no debe estar al alcance de los niños.
• Cubra el recipiente de filtro de forma que no pueda entrar el agua de lluvia.
• Vacíe lo más posible todos los tubos flexibles, tuberías y conexiones.
Fallos
El agua no se aclara - El equipo no está todavía largo tiempo en servicio
Piezas de desgaste
Los elementos de espuma filtrantes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía.
Desecho
Fallo Causa
- Caudal de la bomba no adecuado
- Agua extremadamente sucia
- Exceso de peces y animales en el estanque
- Elementos de espuma filtrantes sucios
- El pleno efecto de limpieza biológico se alcanza después
de algunas semanas
- Ajuste de nuevo el caudal de la bomba
- Elimine las algas y hojas del estanque y cambie el agua
- Valor aproximativo: Peces de aprox. 60 cm de longitud
por 1 m3 de agua de estanque
- Limpie los elementos de espuma filtrantes
yuda
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de
recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo.
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto BioSmart 18.000/36.000 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
BioSmart 18.000/36.000, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
• Para a limpeza mecânica e biológica de lagos e tanques de jardim.
• Operação, sendo observadas as características técnicas.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
• Nunca bombear outros líquidos que não a água.
• Não serve para utilizações industriais.
• Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
Instruções de segurança
O aparelho poderá ser poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores materiais se for utilizado indevidamente, em
discordância do fim de utilização descrito ou se as instruções de segurança não forem observadas.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8
anos e por pessoas com capacidade física, sensórica ou mental
reduzida ou falta de experiência e conhecimentos técnicos enquanto
forem vigiadas ou desde que tenham sido instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e aos riscos relacionados com o uso. O aparelho
não é brinquedo infantil. A limpeza e a manutenção não podem ser
feitas por crianças sem vigilância por pessoas adultas.
Riscos pelo contacto entre água e electricidade
• Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não manejado conforme exigido nestas
instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá provocar graves lesões corporais por choque
eléctrico.
• Antes de meter a mão na água, desenergize sempre todos os aparelhos que se encontram na águae.
Operação segura
• Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho.
• Não efectue modificações técnicas do aparelho.
• Faça o aparelho reparar só por centros concessionados pela OASE.
• O filtro não pode transbordar. Risco de esvaziamento do tanque.
Coloque a tubagem de circulação entre o filtro e o tanque e a mangueira entre o ponto de descarga de impurezas
(água suja) e a rede de esgoto ou o canteiro (8) com a inclinação adequada. Coloque o aparelho a uma distância mínima de 2 m da borda do tanque (7) sobre uma base resistente e plana, de forma que não possa ser banhado. Deve
existir sempre acesso livre à tampa para poder fazer trabalhos no aparelho. Para prevenir perdas de pressão, manter
a mangueira o mais curto possível, com o diâmetro interior maior possível. Evitar curvas. Proteger a mangueira. Serrar
o bocal escalonado aberto (2) no ponto adequado ao diâmetro da mangueira. Ligar a mangueira que fornece a água
do tanque ao bocal escalonado aberto e segurar mediante braçadeira. Enfiar um anel plano de vedação na rosca do
bocal escalonado e passar a rosca pela boca de entrada do filtro. Enfiar de dentro um O-ring na rosca. Enroscar de
dentro o bico de alimentação de tal forma ao bocal escalonado que a abertura esteja virada para baixo. Tapar a segunda entrada de água mediante o bocal fechado (salvo para a conexão de um aparelho de pré-tratamento UVC
OASE, p. ex. Bitron). Colocar a mangueira de tal forma que não possa ser pisada nem curvada excessivamente e ligar à bomba. Durante a operação normal do filtro, o ponto de descarga de impurezas (água suja) deve estar tapado
por meio do tampão. Para ligar, porém, uma mangueira de 2" de forma duradoura ao filtro, afastar o tampão do ponto
de descarga de água suja, enfiar a porca de capa no bocal de 2", ligar a mangueira e segurar com uma braçadeira.
Encaixar o anel plano de vedação na porca de capa e enroscar o bocal de 2" com a porca ao ponto de descarga do
filtro. Opcionalmente pode ser montado de forma duradoura ao ponto de conexão de água fresca (1) um bocal de ½"
para ligar uma mangueira de água. Ao bocal de entrada de ar pode ser conectado um aparelho AquaOxy OASE para
aumentar o teor em oxigénio da água.
Pôr o aparelho em funcionamento
Antes de pôr o aparelho a operar, verifique se todas as molas da tampa interior estão fechadas. Através das câmaras
podem ser adicionados diversos aditivos ao filtro e tanque (opção). Ligue a bomba. Nota: O BioSmart é um sistema de
filtros biológicos. Dura algumas semanas até que um novo aparelho atinja o seu pleno efeito biológico.
Limpeza e manutenção
Atenção! Tensão eléctrica perigosa.
Consequências possíveis: Morte ou graves lesões.
Medidas de protecção:
• Aparelhos eléctricos e instalações eléctricas com a rated voltage U > 12 V AC ou U >30 V DC, que se encontram na água: Antes de meter a mão na água, desconecte a ficha eléctrica dos aparelhos e das instalações
• Antes de fazer trabalhos no aparelho, desconectar a ficha eléctrica.
• Proteger o aparelho contra ligação acidental.
Limpe o aparelho só se é realmente necessário. Para o desenvolvimento óptimo do efeito de filtragem biológico, desista de usar detergentes químicos por matarem as bactérias nos filtros de espuma. Limpe imediatamente o sistema
quando é visível, de fora, a bóia no indicador de nível de água. Desligar a bomba e abrir a tampa do aparelho.
Limpar os filtros de espuma
Para obter a limpeza mecânica dos filtros, accionar os puxadores, empurrando e puxando-os sem exagerar a velocidade de movimento ou a força aplicada (3). Se preciso, desenroscar o tampão do ponto de descarga de água suja, abrir o obturador (4) e esperar até a água suja ter escorrido. Fechar o obturador. Quando necessário, repetir a limpeza 2
- 3 vezes. Se preciso, tirar os filtros de espuma e limpar em água corrente. Pressione o engate dos puxadores do mecanismo de limpeza para o lado até que seja aberta a comunicação à tampa interior. Abrir e tirar as molas da tampa
interior. Retirar os filtros de espuma do suporte (6). Limpar com jacto de água o depósito, a tampa interior, a tampa
exterior e os filtros. Enfiar os filtros de espuma limpos nos suportes (a espuma verde sobre o suporte preto). Passar os
puxadores dos suportes de baixo pelas aberturas da tampa interior até que os suportes tenham engatado. Encaixar a
tampa interior no depósito e fechar todas as molas. Colocar a tampa exterior e ligar a bomba. Caso a bóia do indicador de nível de água, após a limpeza, continue a indicar sujidade média/forte, substituir os filtros de espuma.
Limpar o indicador de nível
Rodar o indicador de nível de água cerca de 30° no sentido anti-horário (5) e tirar da tampa interior. Retirar da carcaça
o tampão e a bóia e limpar com água. Fazer a montagem na ordem inversa à desmontagem. Controlar que a bóia se
pode mover livremente no interior da carcaça do indicador.
• O aparelho deve ser colocado fora de serviço a temperaturas inferiores a 8 °C da água ou em caso de geada.
• Esvaziar o aparelho, fazer limpeza cuidadosa e controlar quanto a eventuais defeitos.
• Tirar, limpar, secar e guardar à prova de geada todos os elementos do filtro.
• Guardar os elementos e componentes fora do alcance de crianças.
• Tapar o depósito do filtro de forma que não possa penetrar água pluvial.
• Esvaziar na medida do possível todas as mangueiras, tubos e ligações.
Anomalias
Peças de desgaste
Os filtros de espuma estão expostos a desgaste permanente, não sendo abrangidos, por conseguinte, pela garantia
legal.
Descartar o aparelho usado
Anomalia CausaRemédio
Sai água não totalmente limpa - Período de funcionamento insuficiente
- Potência inadequada da bomba
- Água muito suja
- Excesso de animais no tanque
- Filtros de espuma sujos
- O pleno efeito da limpeza biológica é atingido só após
algumas semanas
- Corrigir o ajuste da potência
- Tirar algas e folhas do tanque, substituir a água
- Valor de orientação: Cerca de 60 cm de comprimento de
peixe por 1 m3 de água
- Limpar os filtros de espuma
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao sistema de recolha selectiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto BioSmart 18.000/36.000.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Significato dei simboli utilizzati nelle presenti istruzioni d'uso:
Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la
morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Pericolo di danni alle persone causati da fonti di pericolo generali
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la
morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie.
Impiego ammesso
BioSmart 18.000/36.000Il , chiamato "apparecchio" qui di seguito, può essere utilizzato solo nel modo seguente:
• Per la pulizia meccanica e biologica di laghetti da giardino.
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
• Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua.
• Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
• Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso non viene utilizzato correttamente
o non secondo la finalità d'impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono osservate.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni
e da persone con capacità fisiche, sensoriche o mentali ridotte o che
non dispongono di esperienza e cognizioni tecniche, però a condizione che vengano sorvegliate e siano state addestrate nell'uso corretto dell'apparecchio e siano in grado di capire i pericoli conseguenti. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere eseguiti da bambini se questi non vengono sorvegliati.
Pericoli dovuti alla combinazione di acqua ed elettricità
• La combinazione di acqua ed elettricità può provocare la morte o gravi lesioni personali se il collegamento non è a
norma o l'impiego dell'apparecchio è errato.
• Prima di mettere le mani nell'acqua, diseccitare sempre tutti gli apparecchi ivi presenti.
Funzionamento sicuro
• Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
• Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
• Far eseguire le riparazioni solo dal servizio assistenza autorizzato OASE.
• Il filtro non deve assolutamente traboccare. C'è pericolo di svuotamento del laghetto.
Installate il tubo di scarico per lo scarico dell'acqua nel laghetto e quello per lo scarico dello sporco nella fognatura o
nell'aiuola (8) con pendenza sufficiente. Installate l'apparecchio al sicuro da inondazioni ad almeno 2 m dal bordo del
laghetto (7) su un fondo solido e piano. Badate che il coperchio sia accessibile liberamente per poter eseguire lavori
all'apparecchio. Per evitare perdite di potenza, installare i collegamenti del tubo flessibile possibilmente corti con il
massimo diametro interno possibile, con poche curvature e protetti e segare la boccola a gradini (2) in corrispondenza
della marcatura. Spingere o avvitare il tubo flessibile per l'afflusso dell'acqua sulla boccola a gradini per tubo flessibile
aperta ed assicurarlo con un morsetto per tubi. Applicare una guarnizione piatta sulla filettatura della boccola a gradini
per tubo flessibile, innestare la filettatura della boccola attraverso l'afflusso dell'acqua, applicare un O-ring dall'interno
sulla filettatura, avvitare l'ugello di entrata dall'interno sulla boccola a gradini in modo che l'apertura guardi verso il
basso. Chiudere la seconda entrata dell'acqua con la boccola per tubo flessibile chiusa (eccetto in caso di montaggio
di un apparecchio predepuratore UVC OASE, per es. Bitron C, Vitronic 18-36). Posare il tubo flessibile in modo solido
e senza pieghe ed allacciarlo alla pompa. Nel modo operativo filtraggio normale lo scarico dello sporco dovrebbe essere chiuso con il coperchio a vite. Tuttavia per montare durevolmente un tubo flessibile da 2" sullo scarico dello
sporco svitare il coperchio a vite dallo scarico dello sporco, spingere il dado a risvolto sulla boccola per tubo flessibile
da 2", spingere o avvitare il tubo flessibile ed assicurarlo con un morsetto per tubi, inserire la guarnizione piatta nel
dado a risvolto ed avvitare solidamente la boccola per tubo flessibile da 2" con il dado a risvolto sullo scarico dello
sporco. Come opzione potete montare durevolmente sul raccordo per l'acqua fresca (1) un raccordo da ½" per un tubo
di irrigazione nonché allacciarlo al raccordo per l'aria per l'ossigenazione dell'aeratore laghetto OASE AquaOxy.
Messa in funzione
Prima della messa in funzione controllate se tutti i morsetti nel coperchio interno sono chiusi. Tramite le camere per
additivi per laghetto si possono immettere additivi come starter per filtraggio nel filtro e nel laghetto (opzionale). Inserite
la pompa. Avvertenza: il filtro BioSmart è un sistema di filtraggio biologico e in caso di nuova installazione ha bisogno
di alcune settimane per arrivare alla piena efficacia biologica.
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Tensione elettrica pericolosa.
Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni.
Misure di protezione:
• Apparecchi elettrici e sistemi di installazione con tensione di misurazione U > 12 V CA o U >30 V CC sistemati in acqua: diseccitare apparecchi e sistemi prima di mettere le mani nell'acqua.
• Diseccitare l'apparecchio prima di intervenire sul medesimo.
• Assicurare l'apparecchio in modo da evitare avviamenti accidentali.
Pulite l’apparecchio solo quando è necessario, per lo sviluppo ottimale della biologia di filtraggio non impiegate detersivi chimici, perché questi uccidono i batteri negli elementi filtranti di espanso. Pulite subito il sistema di filtraggio se il
galleggiante nel segnalatore livello dell'acqua è visibile dall'esterno. Disinserire la pompa ed aprire il coperchio dell'apparecchio.
Pulire gli elementi filtranti di espanso
Per pulire meccanicamente gli elementi filtranti di espanso tirare alle maniglie di pulitura e "pompare" più volte non
troppo forte o troppo velocemente (3). Eventualmente svitare il coperchio a vite dallo scarico dello sporco, aprire la
valvola di chiusura (4) fino a quando l'acqua sia completamente defluita, richiudere la valvola; se necessario, ripetere
2-3 volte l'operazione di pulitura. Se necessario, togliere gli elementi filtranti di espanso e pulirli sotto acqua limpida.
Premete allo scopo energicamente verso il lato l'elemento di arresto delle maniglie di pulitura fino a che il collegamento
con il coperchio interno sia sbloccato. Allentare i morsetti sul coperchio interno e togliere il coperchio in questione. Togliere gli elementi filtranti di espanso dal supporto (6), pulire con acqua il recipiente, il coperchio interno, il coperchio e
gli elementi filtranti di espanso. Inserire di nuovo gli elementi filtranti di espanso puliti sui supporti (l'elemento filtrante
verde sul supporto nero). Tirare le maniglie dei supporti da basso attraverso le fessure nel coperchio interno fino a
quando i supporti scattino in posizione. Inserire il coperchio interno nel recipiente del filtro e spostare tutti i morsetti
verso l'alto, applicare il coperchio del filtro ed inserire la pompa. Se dopo il lavaggio il galleggiante del segnalatore
livello dell'acqua indica ancora un inquinamento da medio a forte, inserire nuovi elementi filtranti di espanso.
Pulire il segnalatore livello dell'acqua
Girare il segnalatore livello dell'acqua di ca. 30° in senso antiorario (5) ed estrarlo dal coperchio interno. Togliere il
tappo ed il galleggiante dalla scatola del segnalatore livello dell'acqua e pulire con acqua. Rimontare in successione
inversa in modo che il galleggiante possa muoversi liberamente nella scatola.