Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts BioSmart 18.000/36.000 haben Sie eine gute Wahl
getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
Bestimmungsgemäße Verwendung
BioSmart 18.000/36.000, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Zur mechanischen und biologischen Reinigung von Gartenteichen
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
• Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
• Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
• Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht
dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
• Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
• Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
Sicherer Betrieb
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
• Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
• Lassen Sie Reparaturen nur von OASE-autorisierten Kundendienststellen durchführen.
• Der Filter darf in keinem Fall überlaufen. Es besteht die Gefahr der Teichentleerung.
Verlegen Sie das Abflussrohr für den Wasserauslass zum Teich und den Schlauch für den Schmutzablauf zu Kanalisation oder Blumenbeet (8) mit ausreichendem Gefälle. Stellen Sie das Gerät überflutungssicher mindestens 2 m vom
Teichrand entfernt (7) auf einen festen und ebenen Untergrund. Achten Sie auf einen ungehinderten Zugang zum Dekkel, um Arbeiten am Gerät durchführen zu können. Um Druckverluste zu vermeiden, möglichst kurze Schlauchverbindung mit größtmöglichem Innendurchmesser krümmungsarm und geschützt verlegen und die offene Stufenschlauchtülle (2) an der passenden Markierung absägen. Den Schlauch für den Wasserzulauf auf die offene Stufenschlauchtülle aufschieben bzw. aufdrehen und mit Schlauchklemme sichern. Eine Flachdichtung auf das Gewinde der
Stufenschlauchtülle stecken, das Gewinde der Stufenschlauchtülle durch den Wasserzulauf stecken, einen O-Ring von
innen auf das Gewinde stecken, Einlaufdüse von innen auf die Stufenschlauchtülle schrauben, so dass die Öffnung
nach unten zeigt. Den zweiten Wassereinlauf mit der geschlossenen Schlauchtülle verschließen (außer bei Montage
eines OASE UVC-Vorklärgeräts, z.B. Bitron C, Vitronic 18-36). Den Schlauch trittfest und knicksicher verlegen und an
die Pumpe anschließen. Im normalen Filterbetrieb sollte der Schmutzablauf mit der Verschlusskappe verschlossen
sein. Um jedoch einen 2"-Schlauch dauerhaft am Schmutzablauf zu montieren, die Verschlusskappe vom Schmutzablauf abschrauben, die Überwurfmutter über die 2"-Schlauchtülle schieben, den Schlauch aufschieben bzw. aufdrehen
und mit Schlauchklemme sichern, die Flachdichtung in die Überwurfmutter einlegen und 2"-Schlauchtülle mit der Überwurfmutter fest auf den Schmutzablauf schrauben. Optional können Sie am Frischwasseranschluss (1) dauerhaft einen
½"-Anschluss für einen Gartenschlauch montieren sowie am Luftanschluss zur Sauerstoffanreicherung einen OASE
Teichbelüfter AquaOxy anschließen.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob alle Klammern am Innendeckel geschlossen sind. Über die Kammern für Teichzusätze können Zusätze wie Filterstarter in den Filter und den Teich eingebracht werden (optional). Schalten Sie die
Pumpe ein. Hinweis: Der BioSmart-Filter ist ein biologisches FiItersystem und benötigt bei Neuinstallation einige Wochen bis zur vollen biologischen Wirksamkeit.
Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
• Elektrische Geräte und Installationen mit Bemessungsspannung U > 12 V AC oder U >30 V DC, die im
Wasser liegen: Geräte und Installationen spannungsfrei schalten, bevor Sie ins Wasser greifen.
• Vor Arbeiten am Gerät, Gerät spannungsfrei schalten.
• Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Reinigen Sie das Gerät nur nach Bedarf, zur optimalen Entwicklung der Filterbiologie verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, da diese die Bakterien in den Filterschäumen abtöten. Reinigen Sie das Filtersystem sofort,
wenn der Schwimmer im Wasserstandsmelder von außen zu sehen ist. Pumpe ausschalten und den Deckel des Geräts öffnen.
Filterschäume reinigen
Um die Filterschäume mechanisch zu reinigen, an den Reinigungsgriffen ziehen und mehrmals nicht zu fest oder zu
schnell „pumpen“ (3). Gegebenenfalls die Verschlusskappe vom Schmutzablauf abschrauben, den Absperrschieber (4)
öffnen, bis das Wasser vollständig abgeflossen ist, Absperrschieber wieder schließen, Reinigungsvorgang bei Bedarf
2-3mal wiederholen. Falls nötig, die Filterschäume herausnehmen und unter klarem Wasser reinigen. Drücken Sie
dazu die Rastung der Reinigungsgriffe kräftig zur Seite, bis die Verbindung zum Innendeckel gelöst ist. Die Klammern
am Innendeckel lösen und diesen abnehmen. Die Filterschäume vom Schaumhalter (6) abziehen, den Behälter, den
Innendeckel, den Deckel und die Filterschäume mit klarem Wasser sauber abspritzen. Die gereinigten Filterschäume
wieder auf die Schaumhalter stecken (den grünen Filterschaum auf den schwarzen Schaumhalter). Die Griffe der
Schaumhalter von unten durch die Schlitze im Innendeckel ziehen, bis die Schaumhalter einrasten. Innendeckel in den
Filterbehälter einsetzen und alle Klammern nach oben umlegen, Filterdeckel aufsetzen und Pumpe einschalten. Zeigt
der Schwimmer des Wasserstansmelders nach dem Auswaschen immer noch eine mittlere bis starke Verschmutzung
an, neue Filterschäume einsetzen.
Wasserstandsmelder reinigen
Den Wasserstandsmelder um ca. 30° gegen den Uhrzeigersinn (5) drehen und aus dem Innendeckel herausziehen.
Den Verschlussstopfen und den Schwimmer aus dem Gehäuse des Wasserstandsmelders entfernen und mit klarem
Wasser reinigen. In umgekehrter Reihenfolge wieder montieren, so dass sich der Schwimmer im Gehäuse frei bewegen kann.
• Bei Wassertemperaturen unter 8 °C oder spätestens bei zu erwartendem Frost müssen Sie das Gerät außer Betrieb
nehmen.
• Das Gerät entleeren, eine gründliche Reinigung durchführen und auf Schäden überprüfen.
• Alle Filtermedien entfernen und reinigen, trocken und frostfrei lagern.
• Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
• Decken Sie den Filterbehälter so ab, dass kein Regenwasser eindringen kann.
• Entleeren Sie sämtliche Schläuche, Rohrleitungen und Anschlüsse soweit wie möglich.
Störung
Verschleißteile
Filterschäume sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Entsorgung
Störung Ursache
Wasser wird nicht klar - Gerät noch nicht lange im Betrieb
- Pumpenleistung nicht passend
- Wasser ist extrem verschmutzt
- Fisch- und Tierbestand zu hoch
- Filterschäume sind verschmutzt
- Die vollständige biologische Reinigungswirkung wird erst
nach einigen Wochen erreicht
- Pumpenleistung neu einstellen
- Algen und Blätter aus dem Teich entfernen,
Wasser tauschen
- Richtwert: ca. 60 cm Fischlänge auf 1 m3 Teichwasser
- Filterschäume reinigen
bhilfe
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product BioSmart 18.000/36.000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
Intended use
BioSmart 18.000/36.000, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the following:
• For mechanical and biological cleaning of garden ponds
• Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
• Never use the unit to convey fluids other than water.
• Do not use for commercial or industrial purposes.
• Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Safety information
Hazards to persons and assets may emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance
with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons
with physical, sensory or mental impairments or lack of experience
and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how
to use the unit safely and are able to understand the potential hazards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children
to clean or maintain the unit without close supervision.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
• The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
• Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Safe operation
• Only use original spare parts and accessories for the unit.
• Never carry out technical modifications to the unit.
• Only have repairs carried out by customer service points authorised by OASE.
• Ensure that the filter will not overflow. Danger of emptying the pond.
Lay the outlet pipe for the water outlet into the pond and the hose for the sludge drain into the sewage system or flower
bed (8) with a sufficient gravity (i.e. slightly downhill). Place the unit at a flood protected position at a distance from the
pond edge (7) of at least 2m on a firm and level ground. Ensure unrestricted access to the cover to be able to carry out
work on the unit. To avoid pressure loss, use hose connections which are as short as possible and have a maximum
internal diameter; avoid bends and lay well protected, saw off the open stepped hose nozzle (2) at the corresponding
mark. Push or turn the hose for the water inlet onto the open stepped hose nozzle and secure with a hose clip. Place a
flat sealing ring on the thread of the stepped hose nozzle, push the thread of the stepped hose nozzle through the water inlet, insert an O ring on the thread from inside, screw the inlet nozzle on the stepped hose nozzle from inside ensuring that the opening points downward. Close the second water inlet with the closed hose nozzle (except when fitting
an OASE UVC pre-clearing unit, e.g. Bitron C, Vitronic 18-36). Lay the hose so that it cannot be stepped on, avoid
kinks and connect it to the pump. During normal filter operation, the sludge drain should be closed using the cover cap.
To permanently fit a 2" hose to the sludge drain, unscrew the cover cap from the dirt drain, push the union nut over the
2" hoze nozzle, push on the hose and secure with the hose clip, insert the flat sealing ring in the union nut and firmly
screw-tighten the 2" hose nozzle including the union nut on the dirt drain. As an option, you can permanently fit a 1/2"
connection for a garden hose to the fresh water connection (1) and to connect the OASE pond aerator AquaOxy to the
air connection to ensure an adequate oxygen supply to the pond.
Start-up
Prior to starting up the unit, check that all clamps on the internal cover are closed. The clamps for pond additives can
be used to supply additives such as filter starters to the filter and the pond (optional). Switch the pump on. Note: The
BioSmart filter is a biological filter system and requires several weeks after its first installation to reach its full biological
effect, and must be run continuously to retain the biological efficiency.
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
• Electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the water:
Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into
the water.
• Isolate the unit before starting any work.
• Secure the unit to prevent unintentional switching on.
Only clean the unit when required, do not use chemical cleaning agents to permit the filter biology to optimally develop,
knowing that cleaning agents kill the bacteria in the foam filters. Clean the filter system immediately when the float
switch in the water level indicator becomes visible from outside. Switch off the pump and open the unit cover.
Cleaning foam filters
To mechanically clean the foam filters, pull on the cleaning handles and "pump" (3) several times neither too strong nor
too fast. If necessary, unscrew the cover cap from the sludge drain, open the slide valve (4), allow the water to drain
completely, close the slide valve again; repeat the cleaning process 2 to 3 times, if necessary. If necessary, remove
the foam filters and clean more thoroughly in a bucket of pond water. To this effect, press the engagement of the
cleaning handles to the side until the connection to the inner cover disengages. Release the clamps at the inner cover
and remove cover. Pull the foam filters from the foam filter holder (6), spray clean the container, the inner cover, the
cover and the foam filters with clean water. Reinsert the cleaned foam filters in the foam filter holders (the green foam
filter in the black foam holder). Pull the handles of the foam filter holders through the slots in the inner cover from below
until the foam filter holders engage. Insert the inner cover into the filter container and fold over all clamps, fit filter cover
and switch on the pump. Replace the foam filters if the float switch of the water level indicator keeps showing a medium to heavy soiling following the cleaning process.
Cleaning the water level indicator
Turn the water level indicator counter-clockwise (5) through approx. 30° and pull out of the inner cover. Remove the
plug and the float switch out of the housing of the water level indicator and clean using clear water. Reassemble in the
reverse order such that the float switch can move freely in the housing.
• Put the unit out of operation at water temperatures below 8 °C or, at the latest, when freezing temperatures are to
be expected.
• Drain and thoroughly clean the unit, check for damage.
• Remove, clean, dry and store all filters in a frost-free environment.
• Ensure that the storage place is inaccessible to children.
• Cover the filter container such that the ingress of rain water is excluded.
• Drain all hoses, pipes and connections as far as possible.
Malfunctions
Trouble shooting CauseRemedy
Water stays cloudy - Unit has been in operation only for a short time
- Inadequate pump capacity
- Water extremely soiled
- Excessive fish and animial population
- Foam filters soiled
Wear parts
Foam filters are wear parts and are excluded from the warranty.
Disposal
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided.
Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
- The complete biological cleaning effect is only achieved
after several weeks
- Readjust the pump capacity
- Remove algae and leaves from the pond, perform a
partial water change
- Guide value: approx. 60 cm fish length on 1 m3 pond
water
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, BioSmart 18.000/36.000 vous avez fait le bon
choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
Utilisation conforme à la finalité
BioSmart 18.000/36.000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
• Pour le nettoyage mécanique et biologique d'étangs/bassins de jardin
• Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
• Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
• Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
• Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement in-
flammables ou explosifs.
Consignes de sécurité
Toutefois des situations à risque pour les personnes ou les biens peuvent survenir avec cet appareil lorsque celui-ci
est utilisé de manière non appropriée, voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont
pas respectées.
Cet appareil est utilisable par des mineurs de moins de 8 ans ainsi
que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience : dans ces situations cependant un adulte averti devra être présent, qui renseignera
le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de
ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne
pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
• La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence
de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
• Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Exploitation sécurisée
• N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
• Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
• Ne faire effectuer les réparations que par des SAV autorisés par OASE.
• Le filtre ne doit jamais déborder, en aucun cas. Risque de vidange de l'étang/bassin.
Poser le tuyau d'écoulement pour la sortie d'eau vers l'étang/bassin et le tuyau pour la sortie des impuretés vers la
canalisation ou un parterre de fleurs (8) avec une pente suffisante. Placer l'appareil à l'abri de toute inondation à au
moins 2 m de la berge de l'étang/bassin (4) sur un support stable et plat. Veiller à laisser un accès libre au couvercle
afin de pouvoir effectuer des travaux sur l'appareil. Afin d'éviter des pertes de pression, poser un raccordement de
tuyau le plus court possible, disposant d'un diamètre interne le plus grand possible, en évitant les courbures et les
risques d'endommagement. Enfoncer le tuyau d'arrivée d'eau sur l'embout à olive gradué ouvert voire le visser et le
bloquer avec un collier pour tuyau souple. Enfiler une garniture plate sur le filetage de l'embout à olive, insérer le filetage de l'embout à olive à travers l'arrivée d'eau, enfiler de l'extérieur un joint torique sur le filetage, visser par l'intérieur
l'ajutage d'entrée sur l'embout à olive de telle sorte que l'ouverture soit tournée vers le bas. Obturer la deuxième arrivée d'eau avec l'embout à olive fermé (sauf pour le montage d'un appareil de préclarification UVC OASE, par ex. Bitron C, Vitronic 18-36). Poser le tuyau de manière à ce qu'il ne soit ni écrasé ni plié, puis le raccorder à la pompe. En
mode de filtrage normal, la sortie des impuretés doit être fermée avec le capuchon. Toutefois afin de monter un tuyau
2" en permanence, dévisser le capuchon de la sortie des impuretés, faire passer l'écrou-raccord sur l'embout de tuyau
2", enfoncer voire visser le tuyau et le bloquer avec un collier pour tuyau souple, placer le joint d'étanchéité plat dans
l'écrou-raccord et visser fermement l'embout de tuyau 2" avec l'écrou-raccord sur la sortie des impuretés. En option, il
est également possible de monter en permanence un raccordement ½" pour tuyau d'arrosage sur l'arrivée d'eau
fraîche (1) ainsi que de raccorder l'aérateur de bassin OASE AquaOxy sur le raccord d'air afin d'assurer l'enrichissement en oxygène.
Mise en service
Vérifier avant la mise en service si toutes les fixations du couvercle intérieur sont fermées. Au moyen des compartiments pour additifs d'étang/de bassin, il est possible d'introduire des additifs comme un starter de filtration dans le filtre
ou le bassin/étang (optionnel). Mettre la pompe en circuit. Remarque : Le filtre BioSmart est un système de filtration
biologique et nécessite quelques semaines lors d'une nouvelle installation pour atteindre sa pleine efficacité biologique.
Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de sécurité :
• Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trouvent dans l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
• Avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, couper la tension de l'appareil.
• Le protéger contre toute remise en circuit incontrôlée.
Nettoyer l'appareil selon les besoins. Pour permettre un développement optimal de la biologie du filtre, ne pas utiliser
de produits chimiques de nettoyage, car ils tuent les bactéries des mousses filtrantes. Nettoyer immédiatement le système de filtration lorsque le flotteur de l'indicateur du niveau d'eau est visible depuis l'extérieur. Mettre la pompe hors
circuit et ouvrir le couvercle de l'appareil.
Nettoyer les mousses filtrantes
Pour nettoyer mécaniquement les mousses filtrantes, tirer sur les poignées de nettoyage et "pomper" plusieurs fois
sans effort trop important ni vitesse excessive (3). Le cas échéant, dévisser le capuchon de la sortie des impuretés,
ouvrir le robinet (4) jusqu'à ce que l'eau soit complètement écoulée, puis refermer le robinet, et répéter éventuellement
le processus de nettoyage 2 à 3 fois. Si nécessaire, retirer les mousses filtrantes et les nettoyer avec de l'eau claire.
Pour cela, appuyer fermement le crantage de la poignée de nettoyage sur le côté jusqu'à ce que le raccord avec le
couvercle interne soit débloqué. Débloquer les fixations sur le couvercle intérieur et le retirer. Enlever les mousses
filtrantes du porte-mousse (6), rincer le récipient, le couvercle intérieur, le couvercle et les mousses filtrantes avec de
l'eau claire. Remettre les mousses filtrantes nettoyées sur le porte-mousse (la mousse filtrante verte sur le portemousse noir). Faire passer la poignée du porte-mousse par le bas à travers la fente du couvercle intérieur jusqu'à ce
que le porte-mousse se verrouille. Mettre le couvercle intérieur en place dans le récipient de filtrage et rabattre toutes
les fixations vers le haut, mettre le couvercle de filtre en place et enclencher la pompe. Si le flotteur de l'indicateur de
niveau d'eau affiche toujours un encrassement moyen ou important à la suite du rinçage, installer de nouvelles mousses filtrantes.
Nettoyage de l'indicateur de niveau d'eau
Tourner l'indicateur de niveau d'eau d'env. 30° dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (5) et le retirer du couvercle intérieur. Retirer le bouchon de fermeture et le flotteur du boîtier de l'indicateur de niveau d'eau et les nettoyer à
l'eau claire. Remonter en ordre inverse, pour que le flotteur puisse se déplacer librement dans son boîtier.
• Mettre l'appareil hors service si la température de l'eau est inférieure à 8 °C, ou en cas de risque de gel.
• Vidanger l'appareil, procéder à un nettoyage soigneux et vérifier l'absence de dommages.
• Retirer tous les éléments filtrants et les nettoyer, les entreposer au sec et à l'abri du gel.
• Le lieu de stockage doit être hors de portée des enfants.
• Couvrir le récipient de filtrage de telle sorte que l'eau de pluie ne puisse pas y pénétrer.
• Vider dans la mesure du possible tous les tuyaux, toutes les conduites et tous les raccordements.
Problèmes
Problème CauseRemède
L'eau n'est pas claire - L'appareil n'est en service que depuis peu de
temps
- La puissance de la pompe ne convient pas
- L'eau est extrêmement sale
- La quantité de poissons et d'animaux est trop
élevée
- Les mousses filtrantes sont encrassées
Pièces d'usure
Les mousses filtrantes sont des pièces d'usure et ne sont pas couvertes par la garantie.
Recyclage
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet
effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
- L'effet de nettoyage biologique complet n'est atteint
qu'après quelques semaines
- Régler à nouveau le rendement de la pompe
- Retirer les algues et les feuilles du bassin, remplacer
l'eau
- Valeur indicative : env. 60 cm de longueur de poisson
pour 1 m3 d'eau d'étang/bassin
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product BioSmart 18.000/36.000 heeft u een goede keuze
gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze
conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
Beoogd gebruik
BioSmart 18.000/36.000, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
• Voor het mechanisch en biologisch schoonmaken van tuinvijvers
• Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
• Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
• Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
• Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan gevaar opleveren voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige
wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee
samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
• De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
• Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
Veilig gebruik
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat.
• Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
• Laat reparaties uitsluitend verrichten door OASE-erkende serviceafdelingen.
• De filter mag in geen geval overlopen. Er bestaat de kans dat de vijver leegloopt.
Leg de afvoerbuis voor de wateruitlaat naar de vijver toe en de slang voor de vuilafvoer naar de riolering of het bloembed (8) met voldoende verval. Plaats het apparaat minstens 2 m van de vijverrand vandaan (7) op een vaste en vlakke
ondergrond en zorg er voor dat het niet onder water komt te staan. Om werkzaamheden aan het apparaat te kunnen
verrichten, moet u de toegang tot het deksel helemaal vrij houden. Om drukverlies te voorkomen, moet u een zo kort
mogelijke slangverbinding leggen met een zo groot mogelijke binnendoorsnede leggen. Leg de verbinding goed beschermd met zo min mogelijk bochten en zaag het open slangmondstuk (2) op de passende markering af. Schuif c.q.
draai de slang voor de watertoevoer op het open slangmondstuk en maak ze vast met een slangklem. Doe een
vlakafdichting op de schroefdraad van het slangmondstuk, steek de schroefdraad van het slangmondstuk door de watertoevoer, steek van binnen een O-ring op de schroefdraad en draai van binnen het toevoermondstuk op het slangmondstuk zodat de opening naar onderen toe wijst. Sluit de tweede waterinlaat af met het gesloten slangmondstuk
(behalve bij montage van een OASE UVC-voorreinigingsapparaat, bijv. Bitron C, Vitronic 18-36). Leg de slang zodanig
dat niemand er op kan trappen en er geen knikken in zitten. Sluit de slang aan op de pomp. Tijdens normale filterwerking moet de vuilafvoer met de sluitkap zijn afgesloten. Om echter duurzaam een 2"-slang op de vuilafvoer te kunnen
monteren, moet u de sluitkap van de vuilafvoer afdraaien, de wartelmoer over het 2"-slangmondstuk heen schuiven, de
slang er op schuiven c.q. draaien en borgen met een slangklem, de vlakafdichting in de wartelmoer leggen en het 2"slangmondstuk met de wartelmoer goed vast op de vuilafvoer draaien. Optioneel kunt u op de leidingwateraansluiting
(1) ook duurzaam een ½"-aansluiting voor een tuinslang monteren en op de luchtaansluiting voor de zuurstofverrijking
de OASE vijverbeluchter AquaOxy aansluiten.
Ingebruikneming
Controleer vóór ingebruikname of alle klemmen op het binnendeksel gesloten zijn. Via de kamers voor vijvertoebehoren kunt u toebehoren als filterstarters in het filter en de vijver inbrengen (optioneel). Schakel de pomp in. Opmerking:
Het BioSmart -filter is een biologisch fiItersysteem dat bij nieuwe installatie enkele weken nodig heeft om zijn volledige
biologische werking te ontplooien.
Reiniging en onderhoud
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning.
Mogelijke gevolgen: Dood of ernstig letsel.
Veiligheidsmaatregelen:
• Elektrische apparaten en installaties met nominale spanning U > 12 V AC of U >30 V DC, die in het water
liggen: Spanning van apparaten en installaties loskoppelen voordat u in het water grijpt.
• Alvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten, apparaat spanningsvrij maken.
• Beveiligen tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
Reinig het apparaat alleen als dit nodig is en gebruik voor een optimale ontwikkeling van de filterbiologie geen chemische reinigingsmiddelen, aangezien deze de bacteriën in de filterschuimen doden. Reinig het filtersysteem onmiddellijk
als de vlotter in de vuilgraadmeter van buiten af zichtbaar is. Pomp uitzetten en het deksel van het apparaat openmaken.
Filterschuimen schoonmaken
Om de filterschuimen mechanisch te reinigen, moet u aan de reinigingsgrepen trekken en meerdere malen niet te hard
of te snel „pompen“ (3). Draai eventueel de sluitkap van de vuilafvoer af en maak de schuifafsluiter (4) open, totdat het
water volledig weggestroomd is. Maak de schuifafsluiter weer dicht en herhaal de reinigingsprocedure indien nodig 2
tot 3 maal. Neem de filterschuimen er, indien nodig, uit en maak ze schoon onder helder water. Druk de arrêtering van
de reinigingsgrepen daartoe krachtig opzij, totdat er geen verbinding meer met het binnendeksel bestaat. Maak de
klemmen op het binnendeksel los en neem het deksel weg. Trek de filterschuimen van de schuimhouder (6) af en spuit
de container, het binnendeksel, het deksel en de filterschuimen goed schoon met helder water. Steek de gereinigde
filterschuimen weer op de sponshouder(het groene filterschuim op de zwarte schuimhouder). Trek de grepen van
schuimhouder vanaf de onderzijde door de spleten in het binnendeksel totdat de sponshoudervastklikken. Zet het binnendeksel in de filtercontainer en klap alle klemmen naar boven toe om, zet het filterdeksel er op en zet de pomp aan.
Als de vlotter van de vuilgraadmeter na het schoonwassen nog steeds een middelmatige tot sterke verontreiniging
aangeeft, moet u nieuwe filterschuimen aanbrengen.
Vuilgraadmeter reinigen
Draai de vuilgraadmeter ca. 30° naar links (5) en trek hem uit het binnendeksel. Verwijder de sluitstop en de vlotter uit
de behuizing van de vuilgraadmeter en reinig ze met schoon water. In omgekeerde volgorde weer monteren, zodat de
vlotter vrij kan bewegen in de behuizing.
• Bij watertemperaturen beneden 8 °C of op zijn laatst bij kans op vorst, moet u het apparaat uit bedrijf nemen.
• Maak het apparaat leeg, reinig het grondig en controleer of het beschadigd is.
• Verwijder alle filterelementen, maak ze schoon en bewaar ze op een droge, vorstvrije plaats.
• De plaats van opslag mag niet toegankelijk zijn voor kinderen.
• Dek de filterhouder zo af dat er geen regenwater in kan binnendringen.
• Maak alle slangen, buizen en aansluitingen zoveel mogelijk leeg.
Storingen
Slijtagedelen
Filterschuimen zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de garantie.
Afvoer van het afgedankte apparaat
Storing OorzaakOplossing
Water wordt niet helder - Apparaat nog niet lang in gebruik
- Pompcapaciteit stemt niet overeen
- Water is extreem verontreinigd
- Te veel vissen en dieren
- Filterschuimen zijn verontreinigd
- De volledige biologische reinigingswerking wordt pas
naenkele weken bereikt
- Pompcapaciteit opnieuw instellen
- Algen en bladeren uit de vijver verwijderen, water
verversen
- Richtwaarde: ca. 60 cm vislengte op 1 m3 vijverwater
- Filterschuimen schoonmaken
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recyclesysteem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto BioSmart 18.000/36.000 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
Uso conforme a lo prescrito
BioSmart 18.000/36.000en lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
• Para la limpieza mecánica y biológica de estanques de jardín
• Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
• No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
• No emplee el equipo para fines industriales.
• No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
Indicaciones de seguridad
El equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente
y conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con escasas experiencias y conocimientos, si se
supervisan o se instruyen de forma segura en el uso del equipo y
han entendido los peligros que se pueden producir. Los niños no
deben jugar con el equipo. Los niños no deben limpiar ni mantener el
equipo sin supervisión.
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
• En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la
electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
• Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
Funcionamiento seguro
• Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
• Encargue los trabajos de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas por OASE.
• Por ninguna razón se debe rebosar el filtro. Existe peligro de que se vacíe el estanque.
Tienda el tubo de desagüe para la salida de agua al estanque y el tubo flexible para la salida de agua sucia a la canalización o al macizo de flores (8) con suficiente inclinación. Coloque el equipo por lo menos a 2m de distancia del
borde del estanque (7) sobre una base resistente y plana y protegido contra la inundación. Observe de que se pueda
acceder sin problemas a la tapa para poder ejecutar los trabajos en el equipo. Para evitar pérdidas de presión coloque
las uniones de tubo flexible lo más cortas posibles y con el mayor posible diámetro interior. Evite curvas y proteja el
tubo flexible. Sierre la boquilla portatubo escalonada abierta (2) en la marca adecuada. Desplace o gire el tubo flexible
para la entrada de agua en la boquilla portatubo escalonada abierta y asegúrelo con la abrazadera para tubo flexible.
Coloque una junta plana en la rosca de la boquilla portatubo escalonada, introduzca la rosca de la boquilla portatubo
escalonada por la entrada de agua, coloque un anillo en O por adentro en la rosca y atornille la tobera de entrada por
adentro en la boquilla portatubo escalonada de forma que la abertura indique hacia abajo. Cierre la segunda entrada
de agua con la boquilla portatubo cerrada (excepto para el montaje de un equipo clarificador previo UVC OASE, p.e.
Bitron C, Vitronic 18-36). Tienda el tubo flexible protegido contra las pisadas y dobladuras y conéctelo a la bomba. En
el servicio de filtro normal debe estar cerrada la salida de agua sucia con la caperuza de cierre. Para montar un tubo
flexible de 2" permanentemente en la salida de agua sucia desatornille la caperuza de cierre de la salida de agua sucia, desplace la tuerca racor por la boquilla portatubo de 2", desplace o gire el tubo flexible y asegúrelo con la abrazadera de tubo flexible, coloque la junta plana en la tuerca racor y enrosque la boquilla portatubo de 2" con la tuerca
racor en la salida de agua sucia. Opcional se puede montar permanentemente en la conexión de agua fresca (1) una
conexión de ½" para un tubo flexible de jardín así como en la conexión de aire para enriquecer el agua con oxígeno
un equipo oxigenador OASE tipo AquaOxy.
Puesta en marcha
Compruebe antes de la puesta en marcha si están cerradas todas las abrazaderas en la tapa interior. Sobre las abrazaderas para los complementos de estanque se pueden colocar en el filtro y el estanque complementos como p.e.
arrancadores de filtro (opcional). Conecte la bomba. Nota: El filtro BioSmart es un sistema de filtro biológico y necesita
en caso de que sea nuevo algunas semanas hasta la plena eficacia biológica.
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
• Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran en
el agua: Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua.
• Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo.
• Asegure el equipo contra una reconexión inadvertida.
Limpie el equipo sólo si fuera necesario. Para el desarrollo óptimo del efecto de filtro biológico no emplee productos de
limpieza químicos, porque estos destruyen las bacterias en los elementos de espuma filtrantes. Limpie de inmediato el
sistema de filtro si se observa el flotador en el indicador del nivel de agua por afuera. Desconecte la bomba y abra la
tapa del equipo.
Limpieza de los elementos de espuma filtrantes
Para limpiar de forma mecánica los elementos de espuma filtrantes tire de las empuñaduras de limpieza y “bombee”
varias veces no muy fuerte ni muy rápido (3). Desenrosque en caso dado la caperuza de cierre de la salida de agua
sucia, abra la válvula de cierre (4) hasta que se haya purgado completamente el agua, cierre de nuevo la válvula de
cierre y repita el procedimiento de limpieza si fuera necesario 2 a 3 veces. Si fuera necesario saque los elementos de
espuma filtrantes y límpielos bajo agua clara. Presione para esto el dispositivo enclavador de la empuñadura de limpieza fuertemente al lado hasta que se suelte la conexión a la tapa interior. Suelte las grapas en la tapa interior y desmóntela. Quite los elementos de espuma filtrantes del portaespuma (6) y limpie el recipiente, la tapa interior, la tapa y
los elementos de espuma filtrantes con agua clara. Coloque los elementos de espuma filtrantes limpios de nuevo en el
portaespuma (el elemento de espuma filtrante verde en el elemento de espuma filtrante negro). Tire la empuñadura
del portaespuma por abajo por la ranura en la tapa interior hasta que se enclave el portaespuma. Coloque la tapa interior en el recipiente de filtro y coloque todas las grapas hacia arriba. Coloque después la tapa del filtro y conecte la
bomba. Si el flotador del indicador del nivel de agua todavía indica después del lavado un ensuciamiento medio a
fuerte coloque elementos de espuma filtrantes nuevos.
Limpieza del indicador del nivel de agua
Gire el indicador del nivel de agua aprox. 30° en sentido contrario a las manecillas del reloj (5) y sáquelo de la tapa
interior. Saque el tapón y el flotador de la caja del indicador del nivel de agua y límpielos con agua limpia. Realice de
nuevo el montaje en secuencia contraria. Controle que el flotador se pueda mover libremente en la caja.
• El equipo se tiene que poner fuera de servicio si la temperatura del agua baja por debajo de 8 °C o a más tardar
cuando se esperen heladas.
• Vacíe el equipo, límpielo minuciosamente y compruebe si está dañado.
• Quite y limpie todos los medios filtrantes y almacénelos secos y protegidos contra heladas.
• El lugar de almacenamiento no debe estar al alcance de los niños.
• Cubra el recipiente de filtro de forma que no pueda entrar el agua de lluvia.
• Vacíe lo más posible todos los tubos flexibles, tuberías y conexiones.
Fallos
El agua no se aclara - El equipo no está todavía largo tiempo en servicio
Piezas de desgaste
Los elementos de espuma filtrantes son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía.
Desecho
Fallo Causa
- Caudal de la bomba no adecuado
- Agua extremadamente sucia
- Exceso de peces y animales en el estanque
- Elementos de espuma filtrantes sucios
- El pleno efecto de limpieza biológico se alcanza después
de algunas semanas
- Ajuste de nuevo el caudal de la bomba
- Elimine las algas y hojas del estanque y cambie el agua
- Valor aproximativo: Peces de aprox. 60 cm de longitud
por 1 m3 de agua de estanque
- Limpie los elementos de espuma filtrantes
yuda
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de
recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo.
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto BioSmart 18.000/36.000 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
BioSmart 18.000/36.000, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
• Para a limpeza mecânica e biológica de lagos e tanques de jardim.
• Operação, sendo observadas as características técnicas.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
• Nunca bombear outros líquidos que não a água.
• Não serve para utilizações industriais.
• Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
Instruções de segurança
O aparelho poderá ser poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores materiais se for utilizado indevidamente, em
discordância do fim de utilização descrito ou se as instruções de segurança não forem observadas.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8
anos e por pessoas com capacidade física, sensórica ou mental
reduzida ou falta de experiência e conhecimentos técnicos enquanto
forem vigiadas ou desde que tenham sido instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e aos riscos relacionados com o uso. O aparelho
não é brinquedo infantil. A limpeza e a manutenção não podem ser
feitas por crianças sem vigilância por pessoas adultas.
Riscos pelo contacto entre água e electricidade
• Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não manejado conforme exigido nestas
instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá provocar graves lesões corporais por choque
eléctrico.
• Antes de meter a mão na água, desenergize sempre todos os aparelhos que se encontram na águae.
Operação segura
• Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho.
• Não efectue modificações técnicas do aparelho.
• Faça o aparelho reparar só por centros concessionados pela OASE.
• O filtro não pode transbordar. Risco de esvaziamento do tanque.
Coloque a tubagem de circulação entre o filtro e o tanque e a mangueira entre o ponto de descarga de impurezas
(água suja) e a rede de esgoto ou o canteiro (8) com a inclinação adequada. Coloque o aparelho a uma distância mínima de 2 m da borda do tanque (7) sobre uma base resistente e plana, de forma que não possa ser banhado. Deve
existir sempre acesso livre à tampa para poder fazer trabalhos no aparelho. Para prevenir perdas de pressão, manter
a mangueira o mais curto possível, com o diâmetro interior maior possível. Evitar curvas. Proteger a mangueira. Serrar
o bocal escalonado aberto (2) no ponto adequado ao diâmetro da mangueira. Ligar a mangueira que fornece a água
do tanque ao bocal escalonado aberto e segurar mediante braçadeira. Enfiar um anel plano de vedação na rosca do
bocal escalonado e passar a rosca pela boca de entrada do filtro. Enfiar de dentro um O-ring na rosca. Enroscar de
dentro o bico de alimentação de tal forma ao bocal escalonado que a abertura esteja virada para baixo. Tapar a segunda entrada de água mediante o bocal fechado (salvo para a conexão de um aparelho de pré-tratamento UVC
OASE, p. ex. Bitron). Colocar a mangueira de tal forma que não possa ser pisada nem curvada excessivamente e ligar à bomba. Durante a operação normal do filtro, o ponto de descarga de impurezas (água suja) deve estar tapado
por meio do tampão. Para ligar, porém, uma mangueira de 2" de forma duradoura ao filtro, afastar o tampão do ponto
de descarga de água suja, enfiar a porca de capa no bocal de 2", ligar a mangueira e segurar com uma braçadeira.
Encaixar o anel plano de vedação na porca de capa e enroscar o bocal de 2" com a porca ao ponto de descarga do
filtro. Opcionalmente pode ser montado de forma duradoura ao ponto de conexão de água fresca (1) um bocal de ½"
para ligar uma mangueira de água. Ao bocal de entrada de ar pode ser conectado um aparelho AquaOxy OASE para
aumentar o teor em oxigénio da água.
Pôr o aparelho em funcionamento
Antes de pôr o aparelho a operar, verifique se todas as molas da tampa interior estão fechadas. Através das câmaras
podem ser adicionados diversos aditivos ao filtro e tanque (opção). Ligue a bomba. Nota: O BioSmart é um sistema de
filtros biológicos. Dura algumas semanas até que um novo aparelho atinja o seu pleno efeito biológico.
Limpeza e manutenção
Atenção! Tensão eléctrica perigosa.
Consequências possíveis: Morte ou graves lesões.
Medidas de protecção:
• Aparelhos eléctricos e instalações eléctricas com a rated voltage U > 12 V AC ou U >30 V DC, que se encontram na água: Antes de meter a mão na água, desconecte a ficha eléctrica dos aparelhos e das instalações
• Antes de fazer trabalhos no aparelho, desconectar a ficha eléctrica.
• Proteger o aparelho contra ligação acidental.
Limpe o aparelho só se é realmente necessário. Para o desenvolvimento óptimo do efeito de filtragem biológico, desista de usar detergentes químicos por matarem as bactérias nos filtros de espuma. Limpe imediatamente o sistema
quando é visível, de fora, a bóia no indicador de nível de água. Desligar a bomba e abrir a tampa do aparelho.
Limpar os filtros de espuma
Para obter a limpeza mecânica dos filtros, accionar os puxadores, empurrando e puxando-os sem exagerar a velocidade de movimento ou a força aplicada (3). Se preciso, desenroscar o tampão do ponto de descarga de água suja, abrir o obturador (4) e esperar até a água suja ter escorrido. Fechar o obturador. Quando necessário, repetir a limpeza 2
- 3 vezes. Se preciso, tirar os filtros de espuma e limpar em água corrente. Pressione o engate dos puxadores do mecanismo de limpeza para o lado até que seja aberta a comunicação à tampa interior. Abrir e tirar as molas da tampa
interior. Retirar os filtros de espuma do suporte (6). Limpar com jacto de água o depósito, a tampa interior, a tampa
exterior e os filtros. Enfiar os filtros de espuma limpos nos suportes (a espuma verde sobre o suporte preto). Passar os
puxadores dos suportes de baixo pelas aberturas da tampa interior até que os suportes tenham engatado. Encaixar a
tampa interior no depósito e fechar todas as molas. Colocar a tampa exterior e ligar a bomba. Caso a bóia do indicador de nível de água, após a limpeza, continue a indicar sujidade média/forte, substituir os filtros de espuma.
Limpar o indicador de nível
Rodar o indicador de nível de água cerca de 30° no sentido anti-horário (5) e tirar da tampa interior. Retirar da carcaça
o tampão e a bóia e limpar com água. Fazer a montagem na ordem inversa à desmontagem. Controlar que a bóia se
pode mover livremente no interior da carcaça do indicador.
• O aparelho deve ser colocado fora de serviço a temperaturas inferiores a 8 °C da água ou em caso de geada.
• Esvaziar o aparelho, fazer limpeza cuidadosa e controlar quanto a eventuais defeitos.
• Tirar, limpar, secar e guardar à prova de geada todos os elementos do filtro.
• Guardar os elementos e componentes fora do alcance de crianças.
• Tapar o depósito do filtro de forma que não possa penetrar água pluvial.
• Esvaziar na medida do possível todas as mangueiras, tubos e ligações.
Anomalias
Peças de desgaste
Os filtros de espuma estão expostos a desgaste permanente, não sendo abrangidos, por conseguinte, pela garantia
legal.
Descartar o aparelho usado
Anomalia CausaRemédio
Sai água não totalmente limpa - Período de funcionamento insuficiente
- Potência inadequada da bomba
- Água muito suja
- Excesso de animais no tanque
- Filtros de espuma sujos
- O pleno efeito da limpeza biológica é atingido só após
algumas semanas
- Corrigir o ajuste da potência
- Tirar algas e folhas do tanque, substituir a água
- Valor de orientação: Cerca de 60 cm de comprimento de
peixe por 1 m3 de água
- Limpar os filtros de espuma
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao sistema de recolha selectiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto BioSmart 18.000/36.000.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Significato dei simboli utilizzati nelle presenti istruzioni d'uso:
Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la
morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Pericolo di danni alle persone causati da fonti di pericolo generali
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la
morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie.
Impiego ammesso
BioSmart 18.000/36.000Il , chiamato "apparecchio" qui di seguito, può essere utilizzato solo nel modo seguente:
• Per la pulizia meccanica e biologica di laghetti da giardino.
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
• Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua.
• Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
• Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso non viene utilizzato correttamente
o non secondo la finalità d'impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono osservate.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni
e da persone con capacità fisiche, sensoriche o mentali ridotte o che
non dispongono di esperienza e cognizioni tecniche, però a condizione che vengano sorvegliate e siano state addestrate nell'uso corretto dell'apparecchio e siano in grado di capire i pericoli conseguenti. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere eseguiti da bambini se questi non vengono sorvegliati.
Pericoli dovuti alla combinazione di acqua ed elettricità
• La combinazione di acqua ed elettricità può provocare la morte o gravi lesioni personali se il collegamento non è a
norma o l'impiego dell'apparecchio è errato.
• Prima di mettere le mani nell'acqua, diseccitare sempre tutti gli apparecchi ivi presenti.
Funzionamento sicuro
• Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
• Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
• Far eseguire le riparazioni solo dal servizio assistenza autorizzato OASE.
• Il filtro non deve assolutamente traboccare. C'è pericolo di svuotamento del laghetto.
Installate il tubo di scarico per lo scarico dell'acqua nel laghetto e quello per lo scarico dello sporco nella fognatura o
nell'aiuola (8) con pendenza sufficiente. Installate l'apparecchio al sicuro da inondazioni ad almeno 2 m dal bordo del
laghetto (7) su un fondo solido e piano. Badate che il coperchio sia accessibile liberamente per poter eseguire lavori
all'apparecchio. Per evitare perdite di potenza, installare i collegamenti del tubo flessibile possibilmente corti con il
massimo diametro interno possibile, con poche curvature e protetti e segare la boccola a gradini (2) in corrispondenza
della marcatura. Spingere o avvitare il tubo flessibile per l'afflusso dell'acqua sulla boccola a gradini per tubo flessibile
aperta ed assicurarlo con un morsetto per tubi. Applicare una guarnizione piatta sulla filettatura della boccola a gradini
per tubo flessibile, innestare la filettatura della boccola attraverso l'afflusso dell'acqua, applicare un O-ring dall'interno
sulla filettatura, avvitare l'ugello di entrata dall'interno sulla boccola a gradini in modo che l'apertura guardi verso il
basso. Chiudere la seconda entrata dell'acqua con la boccola per tubo flessibile chiusa (eccetto in caso di montaggio
di un apparecchio predepuratore UVC OASE, per es. Bitron C, Vitronic 18-36). Posare il tubo flessibile in modo solido
e senza pieghe ed allacciarlo alla pompa. Nel modo operativo filtraggio normale lo scarico dello sporco dovrebbe essere chiuso con il coperchio a vite. Tuttavia per montare durevolmente un tubo flessibile da 2" sullo scarico dello
sporco svitare il coperchio a vite dallo scarico dello sporco, spingere il dado a risvolto sulla boccola per tubo flessibile
da 2", spingere o avvitare il tubo flessibile ed assicurarlo con un morsetto per tubi, inserire la guarnizione piatta nel
dado a risvolto ed avvitare solidamente la boccola per tubo flessibile da 2" con il dado a risvolto sullo scarico dello
sporco. Come opzione potete montare durevolmente sul raccordo per l'acqua fresca (1) un raccordo da ½" per un tubo
di irrigazione nonché allacciarlo al raccordo per l'aria per l'ossigenazione dell'aeratore laghetto OASE AquaOxy.
Messa in funzione
Prima della messa in funzione controllate se tutti i morsetti nel coperchio interno sono chiusi. Tramite le camere per
additivi per laghetto si possono immettere additivi come starter per filtraggio nel filtro e nel laghetto (opzionale). Inserite
la pompa. Avvertenza: il filtro BioSmart è un sistema di filtraggio biologico e in caso di nuova installazione ha bisogno
di alcune settimane per arrivare alla piena efficacia biologica.
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Tensione elettrica pericolosa.
Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni.
Misure di protezione:
• Apparecchi elettrici e sistemi di installazione con tensione di misurazione U > 12 V CA o U >30 V CC sistemati in acqua: diseccitare apparecchi e sistemi prima di mettere le mani nell'acqua.
• Diseccitare l'apparecchio prima di intervenire sul medesimo.
• Assicurare l'apparecchio in modo da evitare avviamenti accidentali.
Pulite l’apparecchio solo quando è necessario, per lo sviluppo ottimale della biologia di filtraggio non impiegate detersivi chimici, perché questi uccidono i batteri negli elementi filtranti di espanso. Pulite subito il sistema di filtraggio se il
galleggiante nel segnalatore livello dell'acqua è visibile dall'esterno. Disinserire la pompa ed aprire il coperchio dell'apparecchio.
Pulire gli elementi filtranti di espanso
Per pulire meccanicamente gli elementi filtranti di espanso tirare alle maniglie di pulitura e "pompare" più volte non
troppo forte o troppo velocemente (3). Eventualmente svitare il coperchio a vite dallo scarico dello sporco, aprire la
valvola di chiusura (4) fino a quando l'acqua sia completamente defluita, richiudere la valvola; se necessario, ripetere
2-3 volte l'operazione di pulitura. Se necessario, togliere gli elementi filtranti di espanso e pulirli sotto acqua limpida.
Premete allo scopo energicamente verso il lato l'elemento di arresto delle maniglie di pulitura fino a che il collegamento
con il coperchio interno sia sbloccato. Allentare i morsetti sul coperchio interno e togliere il coperchio in questione. Togliere gli elementi filtranti di espanso dal supporto (6), pulire con acqua il recipiente, il coperchio interno, il coperchio e
gli elementi filtranti di espanso. Inserire di nuovo gli elementi filtranti di espanso puliti sui supporti (l'elemento filtrante
verde sul supporto nero). Tirare le maniglie dei supporti da basso attraverso le fessure nel coperchio interno fino a
quando i supporti scattino in posizione. Inserire il coperchio interno nel recipiente del filtro e spostare tutti i morsetti
verso l'alto, applicare il coperchio del filtro ed inserire la pompa. Se dopo il lavaggio il galleggiante del segnalatore
livello dell'acqua indica ancora un inquinamento da medio a forte, inserire nuovi elementi filtranti di espanso.
Pulire il segnalatore livello dell'acqua
Girare il segnalatore livello dell'acqua di ca. 30° in senso antiorario (5) ed estrarlo dal coperchio interno. Togliere il
tappo ed il galleggiante dalla scatola del segnalatore livello dell'acqua e pulire con acqua. Rimontare in successione
inversa in modo che il galleggiante possa muoversi liberamente nella scatola.
• Mettere fuori servizio l'apparecchio in caso di temperature dell'acqua inferiori a 8 °C o al più tardi quando si prevede
il gelo.
• Svuotare l'apparecchio, eseguire una pulizia accurata e controllare se è danneggiato.
• Rimuovere tutti gli elementi filtranti, pulirli e poi immagazzinarli in un luogo asciutto e non esposto al gelo.
• Il luogo di deposito non deve essere accessibile ai bambini.
• Coprire il recipiente di filtraggio in modo da evitare la penetrazione dell'acqua piovana.
• Svuotare per quanto possibile tutti i tubi flessibili, le tubazioni e gli attacchi.
Guasti
Pezzi soggetti a usura
Gli elementi filtranti di espanso sono parti soggette a usura e non sono coperti da garanzia.
Smaltimento
Guasto CausaRimedio
L'acqua non diventa limpida - Apparecchio non in funzione da molto tempo
- Potenza della pompa non adatta
- L'acqua è estremamente sporca
- Quantità di pesci ed altri animali troppo alta
- Gli elementi filtranti di espanso sono sporchi
- Il pieno effetto biologico di depurazione viene raggiunto
solo dopo alcune settimane
- Regolare di nuovo la potenza della pompa
- Togliere alghe e foglie dal laghetto, cambiare l'acqua
- Valore orientativo: lunghezza pesci ca. 60 cm in 1 m3
d'acqua del laghetto
- Pulire gli elementi filtranti di espanso
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Utilizzare l'apposito sistema di ritiro. Rendere
inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.
Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af BioSmart 18.000/36.000 har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fort-
rolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning
De anvendte symboler i denne brugsanvisning har følgende betydning:
Fare for personskade pga. farlig elektrisk spænding
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de
pågældende forholdsregler ikke følges.
Fare for personskade pga. en generel farekilde
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de
pågældende forholdsregler ikke følges.
Vigtige instruktioner for en problemfri anvendelse.
Formålsbestemt anvendelse
BioSmart 18.000/36.000, herefter kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende måde:
• Til mekanisk og biologisk rensning af havedamme
• Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
• Anvend aldrig andre væsker end vand.
• Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
• Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat kan medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes usagkyndigt eller i modstrid med
anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får
instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne
risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Farer ved kombinationen af vand og elektricitet
• Kombinationen af vand og elektricitet kan ved ikke-forskriftsmæssig tilslutning eller usaglig håndtering medføre død
eller svære kvæstelser pga. elektrisk chok.
• Træk altid netstikket ud til alle enheder der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
Sikker drift
• Anvend kun originale reservedele og tilbehør til apparatet.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
• Kun serviceværksteder, der er godkendt af OASE, må udføre reparationer på apparatet.
• Filteret må under ingen omstændigheder løbe over. Der er fare for udtømning af dammen.
Træk afløbsrøret til vandudledningen til dammen og slangen til smudsafløbet til kloak eller blomsterbed (8) med
tilstrækkeligt fald. Anbring enheden sikret mod oversvømmelse mindst 2 m fra damkanten (7) på et fast og jævnt underlag. Sørg for uhindret adgang til dækslet, så der kan udføres arbejder på enheden. For at undgå tryktab skal der
trækkes en beskyttet slangeforbindelse, der er så kort som mulig og med mindst mulig krumning og med en lysning,
der er så stor som mulig, og sav den åbne slangestuds (2) af på markeringen, der passer. Skub eller drej slangen til
vandtilløbet op om den åbne terasseformede slangestuds og fastspænd med spændebånd. Sæt en fladtætning på
slangestuds gevind, stik slangetyllens gevind gennem vandtilløbet, sæt en O-ring på gevindet indefra, skru indløbsdysen på slangestuds indefra, så åbningen peger nedad. Luk det andet vandindløb med den lukkede slangestuds (undtagen ved montering af en OASE UVC-forrensningsenhed, f.eks. Bitron C, Vitronic 18-36). Træk slangen beskyttet og
uden knæk og tilslut den til pumpen. Ved normal filtreringsdrift bør smudsafløbet være lukket med lukkeproppen. For at
montere en 2"-slange vedvarende på smudsafløbet, skal lukkeproppen skrues af smudsafløbet, omløbermøtrikken
føres op om 2"-slangestuds, slangen skubbes eller drejes på og fastspændes med spændebånd, pakning lægges i
omløbermøtrikken, og 2"-slangen spændes på smudsafløbet med omløbermøtrikken. Som ekstraudstyr kan der monteres en fast ½"-tilslutning til en haveslange på friskvandstilslutningen, ligesom OASE bassinlufter AquaOxy kan mon-
teres på lufttilslutningen til iltningen.
Ibrugtagning
Kontroller før idrifttagning om alle kroge er lukkede på det indvendige dæksel. Via kamrene til bassintilsætningsmidler
kan der tilføres tilsætningsmidler som filterstarter til filteret og bassinet (option). Tænd for pumpen. Bemærk: BioSmartfilteret er et biologisk fiItersystem og det varer nogle uger før den fulde biologiske effekt nås efter nyinstallering.
Rengøring og vedligeholdelse
Forsigtig! Farlig elektrisk spænding.
Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser.
Beskyttelsesforanstaltninger:
• Elektriske apparater og installationer med mærkespænding U > 12 V AC oder U >30 V DC, som ligger i
vandet: Kobl apparater og installationer fra strømmen, før du stikker hånden ned i vandet.
• Før du udfører arbejde på apparatet, skal du koble strømmen fra.
• Sikr mod utilsigtet genstart.
Rengør kun enheden ved behov; for at opbygge den optimale filterbiologi, må der ikke anvendes kemiske rengøringsmidler, da disse dræber bakterierne i filterskummet. Rengør straks filtersystemet, når svømmeren i vandstandsviseren
kan ses udefra. Slå pumpen fra og åbn dækslet til enheden.
Rengøring af filterskummet
Træk i rengøringshåndtagene og pump (3) flere gange - ikke for hårdt og ikke for hurtigt - for at rengøre filterskummet
automatisk. Skru i givet fald proppen af smudsafløbet, åbn spærreskyderen (4) til vandet er løbet fuldstændigt af. Luk
spærreskyderen igen, gentag rengøringsprocessen 2-3 gange, hvis der er behov for det. Tag om nødvendigt filterskummet ud og rengør det under rent vand. Tryk låsen på rengøringshåndtagene til siden til forbindelsen til det indvendige dæksel frigøres. Løsn krogene på det indvendige dæksel og tag dækslet af. Tag filterskummet af skumholderen
(6), og skyl beholderen, det indvendige dæksel, dækslet og filterskummet med rent vand. Sæt det rengjorte filterskum
på skumholderen igen (det grønne filterskum på den sorte skumholder). Træk grebene på skumholderne gennem spalterne i det indvendige dæksel nedefra, indtil skumholderne går i indgreb. Sæt det indvendige dæksel i filterbeholderen
og tryk alle kroge opad, sæt filterdækslet på og tænd for pumpen. Sæt nyt filterskum i, hvis svømmeren i vandstandsviseren stadig viser middel til stærk tilsmudsning efter skylningen.
Rengøring af vandstandsviseren
Drej vandstandsviseren ca. 30° mod uret (5) og tag den ud af det indvendige dæksel. Tag låseproppen og svømmeren
ud af vandstandsviserhuset og rengør med rent vand. Monter igen i omvendt rækkefølge, så svømmeren kan bevæge
sig frit i huset.
• Ved vandtemperaturer under 8 °C eller senest ved forventet frostvejr skal apparatet tages ud af drift.
• Tøm apparatet, rengør det grundigt og kontroller for skader.
• Fjern alle filtermedier, rengør dem, og opbevar dem tørt og frostfrit.
• Opbevaringsstedet skal være utilgængeligt for børn.
• Tildæk filterbeholderen, så der ikke kan trænge regnvand ind.
• Tøm samtlige slanger, rørledninger og tilslutninger, så vidt det er muligt.
Fejl
Vandet bliver ikke rent - Enheden har ikke været i funktion i lang tid
Fejl
- Pumpeeffekten passer ikke
- Vandet er meget snavset
- Fiske- og dyrebestand for høj
- Filterskummet er tilsmudset
rsag
- Den fuldstændige biologiske renseeffekt opnås først efter
nogle uger
- Indstil pumpeeffekten på ny
- Fjern alger og blade fra bassinet, udskift vandet
- Vejledende værdi: ca. 60 cm fisk pr. 1 m3 damvand
- Rengør filterskummet
fhjælpning
Lukkedele
Filterskum er sliddele og er ikke omfattet af garantien.
Bortskaffelse
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningens affald! Benyt venligst det dertil indrettede tilbagetagelsessystem. Gør apparatat ubrugeligt først ved at skære kablet af.
Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet BioSmart 18.000/36.000 har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og
med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
Symbolene i denne bruksanvisningen har følgende betydning:
Fare for personskade ved farlig elektrisk spenning
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de
nødvendige forholdsregler treffes.
Fare for personskade ved en generell risikokilde
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de
nødvendige forholdsregler treffes.
Viktige anvisninger for feilfri funksjon.
Tilsiktet bruk
BioSmart 18.000/36.000, i fortsettelsen kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte:
• For mekanisk og biologisk rensing av hagedammer.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
• Bruk aldri apparatet til å pumpe andre væsker enn vann.
• Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
• Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
Sikkerhetsanvisninger
Hvis apparatet brukes på feil måte eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke
følges kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under
oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår
farene forbundet med å bruke dette. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten
at de er under oppsikt.
Farer pga. kombinasjon av vann og elektrisitet
• Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering føre til død eller alvorlige skader pga. elektrisk støt.
• Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut.
Sikker drift
• Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet.
• Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
• Reparasjoner må kun utføres av kundeservice autorisert av OASE.
• Filteret må under ingen omstendigheter renne over. Dette kan medføre at dammen tømmes.
Legg avløpsrør for vannutløp til dammen, og slange for smussavløp til kanalanlegg eller blomsterbed (8) med tilstrekkelig helling. Plasser apparatet minst 2 m fra dammen (7) på et fast og jevnt underlag, og på en slik måte at det ikke
kan oversvømmes. Pass på at det er uhindret tilgang til dekselet, for å kunne utføre arbeid på apparatet. Bruk for å
unngå trykktap så korte slanger og så stor innvendig diameter som mulig, og legg slangen så rett som mulig og beskyttet, og sag av det åpne slangemunnstykket ved riktig markering. Skyv/vri slangen for vanninnløp på det åpne slangemunnstykket, og sikre med en slangeklemme. Sett en planpakning på gjengene på slangemunnstykket, stikk gjengene
for slangemunnstykket gjennom vanninnløpet, sett en O-ring på gjengene fra innsiden, skru innløpsdysen på slangemunnstykket fra innsiden, slik at åpningen peker nedover. Lukk det andre vanninnløpet med det lukkede
slangemunnstykket (bortsett fra ved montering av en OASE UVC-forrenser, f. eks. Bitron C, Vitronic 18-36). Legg slangen tråsikkert, og slik at de ikke kan komme knekk på den. I normal filterdrift skal smussavløpet være lukket med blindpluggen. For å montere en 2"-slange fast på smussavløpet, skru av hetten fra smussavløpet, skyv overfalsmutteren
over 2"-slangemunnstykket, skyv/vri slangen på og sikre med slangeklemme, legg planpakningen inn i overfalsmutteren, og skru 2"-slangemunnstykket med overfalsmutteren fast på smussavløpet. Hvis ønskelig kan du montere en fast
½"-tilkobling for hageslange på friskvanntilkoblingen (1), og koble til en OASE-luftpumpe av typen AquaOxy på lufttilkoblingen.
Ta apparatet i bruk
Kontroller før igangsetting at alle klammere på det innvendige dekselet er lukket. Via kamrene for damtilsetninger kan
tilsetninger som filterstarter tilføres filteret og dammen (valgfritt). Koble til pumpen. Merk: BioSmart-filteret er et biologisk filtersystem og trenger ved nyinstallering noen uker før man får full biologisk aktivitet.
Rengjøring og vedlikehold
OBS! Farlig elektrisk spenning.
Mulige konsekvenser: Død eller alvorlige personskader.
Forholdsregler:
• Elektriske apparater og installasjoner med dimensjoneringsspenning U > 12 V AC eller U > 30 V DC som
ligger i vann: Koble apparater og installasjoner spenningsfritt før du berører vannet.
• Koble apparatet fra spenningsfritt før du arbeider på det.
• Sikre mot utilsiktet gjeninnkobling.
Ikke rengjør apparatet oftere enn nødvendig, da dette hindrer en optimal utvikling av det biologiske filteret, og unngå å
bruke kjemiske rengjøringsmidler da disse dreper bakteriene i skumfilteret. Systemet må rengjøres straks, når flottøren
i vannstandindikatoren kan ses fra utsiden. Koble fra pumpen og åpne dekselet på apparatet.
Rengjør filterskum
For å rengjøre skumfiltrene mekanisk, trekk i rengjøringshåndtakene, og "pump" flere ganger, uten å ta for hardt i eller
gjøre det for fort (3). Skru eventuelt av hetten fra smussavløpet, åpne skyveventilen til alt vannet er rent ut, lukk
skyveventilen igjen, gjenta rengjøringsprosessen ved behov 2-3 ganger. Ta hvis nødvendig skumfilteret ut og rengjør
under rent vann. Trykk sperrehakene på rengjøringshåndtaket kraftig til side, til forbindelsen til det innvendige dekselet
er løsnet. Løsne klammere på det innvendige dekselet og ta av dekselet. Trekk skumfilter av skumholderen (6), skyll
beholderen, det innvendige dekselet og skumfilter med rent vann. Sett de rengjorte skumfiltrene på plass på skumholderen (det grønne filterskummet på den svarte skumholderen). Trekk grepet på skumholderen ned gjennom slissen i
det innvendige dekselet, til skumholderen går i inngrep. Sett inn innvendig deksel i filterbeholderen, og vipp alle klammere opp, sett på filterdeksel og koble inn pumpen. Hvis flottøren i vannstandindikatoren fremdeles viser middels til
sterk tilsmussing etter rengjøringen, sett inn nye skumfilter.
Rengjøre vannstandindikatoren
Drei vannstandindikatoren ca. 30° mot urviseren (5), og trekk den ut av det innvendige dekselet. Fjern blindplugg og
flottør fra huset til vannstandindikatoren, og rengjør med rent vann. Monter igjen i omvendt rekkefølge, slik at flottøren
kan bevege seg fritt i huset.
Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt BioSmart 18.000/36.000 har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla
slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning
Symbolerna som används i denna bruksanvisning har följande betydelse:
Risk för personskador på grund av farlig elektrisk spänning
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte lämpliga åtgärder vidtas.
Risk för personskador på grund av en allmän riskkälla
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte lämpliga åtgärder vidtas.
Viktig upplysning för störningsfri funktion.
Ändamålsenlig användning
BioSmart 18.000/36.000, som i denna dokumentation betecknas som apparat, får endast användas på följande sätt:
• För mekanisk och biologisk rengöring av trädgårdsdammar
• Drift under iakttagande av tekniska data.
För apparaten gäller följande begränsningar:
• Pumpa aldrig andra vätskor än vatten.
• Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
• Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
Säkerhetsanvisningar
Det kan utgå fara för personer och materiella värden från den här enheten om den används på ett olämpligt sätt eller i
strid mot det avsedda användningssyftet, eller om säkerhetsanvisningarna inte följs.
Den här enheten kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt
av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt
eller instrueras i hur de använder enheten säkert samt de risker som
kan uppstå. Barn får inte leka med enheten. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Faror vid kombination av vatten och elektricitet
• Om anslutningen inte har utförts på föreskrivet sätt eller om apparaten hanteras på olämpligt sätt kan kombinationen
av vatten och elektricitet leda till dödsolyckor eller allvarliga personskador pga. elektriska slag.
• Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning som befinner sig i vattnet.
Säker drift
• Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten.
• Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
• Låt endast behöriga OASE-kundtjänstverkstäder reparera apparaten.
• Filtret får aldrig rinna över. Det finns risk för att dammen töms.
Lägg avloppsrören för vattenutloppet till dammen och för rengöringsutloppet till avloppsnätet eller blomsterrabatten (8)
med tillräcklig lutning. Placera apparaten minst 2 m från dammens kant (7) på ett stabilt och jämnt underlag där det
inte finns risk för att den kan översvämmas. Se till att locket alltid är lättillgänglig så att arbeten kan utföras på apparaten. För att undvika tryckförluster ska slangarna vara så korta som möjligt, ha största möjliga innerdiameter och alltid
läggas skyddat med så få böjar. Såga av den utskjutande koniska slanganslutningen (2) vid den passande markeringen. Skjut resp. vrid slangen för vatteninloppet på den öppna koniska slanganslutningen och säkra därefter med en
slangklämma. Sätt en flat packning på gängorna på den koniska slanganslutningen, skjut slanganslutningens gängor
genom vatteninloppet, lägg in en O-ring på gängorna från insidan, skruva fast inloppsmunstycket på insidan av
slanganslutningen så att öppningen pekar nedåt. Stäng till det andra vatteninloppet med den slutna slangkopplingen
(utom vid montering av en OASE UVC-förrening, t ex Bitron C, Vitronic 18-36). Lägg slangen så att den inte kan trampas ned eller vikas och anslut den därefter till pumpen. Vid normal filterdrift ska smutsavloppet skyddas av locket. För
att en 2"-slang ska kunna monteras permanent vid smutsavloppet, måste först locket skruvas av från smutsavloppet.
Skjut sedan överfallsmuttern över 2"-slanghylsan, skjut eller vrid på slangen och säkra med slangklämman. Lägg
därefter in den flata packningen i överfallsmuttern och skruva fast 2"-slanghylsan inkl. överfallsmuttern på smutsavloppet. Som option kan en ½"-anslutning för en trädgårdsslang monteras permanent vid färskvattenanslutningen samt
ansluta vid luftanslutningen för syresättning av OASE-syrepumpen AquaOxy.
Driftstart
Kontrollera före driftstart att alla klämmor på innerlocket har stängts till. Ovanför kamrarna för dammtillsatserna kan
extra utrustning som t ex filterstartare monteras in i filtret och dammen (option). Slå på pumpen. Obs! BioSmart-filtret
är ett biologiskt fiItersystem och måste köra ett par veckor efter ny installation innan det har nått sin biologiska verkan.
• Elektriska enheter och installationer med en nominell spänning U > 12 V AC eller U >30 V DC som ligger i
vatten: Gör enheter och installationer spänningsfria före du griper ner i vattnet.
• Före du utför arbeten på enheten så ska du göra den spänningsfri.
• Säkra mot oavsiktlig återinkoppling.
För att den filterbiologiska miljön ska utvecklas idealt ska inga kemiska rengöringsmedel användas, eftersom dessa
dödar bakterierna i skumfiltren. Rengör filtersystemet genast om flottören syns i vattenmätaren från utsidan. Slå ifrån
pumpen och öppna apparatens lock.
Rengör filtersvamparna
För att rengöra skumfiltren mekaniskt, fatta tag i rengöringshantagen och "pumpa" flera gånger, dock inte för kraftigt
och inte för fort (3). Skruva av locket från smutsavloppet vid behov och håll spärrlocket (4) öppet tills allt vatten har runnit ut. Stäng spärrlocket på nytt och upprepa rengöringen 2-3 ggr. vid behov. Ta ut skumfiltren vid behov och rengör
dem i klart vatten. Tryck in rengöringshandtagens spärr kraftigt åt sidan tills de har lossnat från innerlocket. Lossa på
klämmorna i innerlocket och ta sedan av dem. Dra av skumfiltren från skumhållaren (6), spruta av behållaren, innerlokket, locket och skumfiltren med klart vatten. Sätt tillbaka de rengjorda skumfiltren på skumhållaren (det gröne skumfiltret på den svarta skumhållaren). Skjut in skumhållarnas handtag underifrån i öppningarna i innerlocket tills skumhållarna snäpper fast. Sätt innerlocket i filterbehållaren och fäll upp alla klämmor, sätt på filterlocket och slå på pumpen. Om vattenmätarens flottör fortfarande indikerar en genomsnittlig till stark nedsmutsning, dvs. även efter rengöringen, måste nya skumfilter sättas in.
Rengöra vattenmätaren
Vrid vattenmätaren med ca 30° i motsols riktning (5) och dra ut den ur innerlocket. Ta ut pluggen och flottören ur vattenmätarhuset och rengör med klart vatten. Montera samman i omvänd ordningsföljd så att flottören är fritt rörlig i
huset.
• Ta apparaten ur drift om vattentemperaturen sjunker under 8 °C eller om frost kan förväntas.
• Töm apparaten, rengör den noggrant och kontrollera om den har skadats.
• Ta bort och rengör alla filtermedia, förvara på en torr och frostfri plats.
• Förvaringsplatsen måste vara oåtkomlig för barn.
• Täck över filterbehållaren så att inget regnvatten kan tränga in.
• Töm samtliga slangar, rörledningar och anslutningar så gott som möjligt.
Störningar
Störning Orsak
Vattnet blir inte klart - Apparaten har inte varit i drift under lång tid
- Pumpens prestanda stämmer inte
- Vattnet är extremt smutsigt
- För mycket fisk och andra djur
- Filtersvamparna är smutsiga
- Den fullständiga biologiska reningseffekten uppnås inte
förrän efter ett par veckor
- Ställ in pumpens prestanda på nytt
- Ta upp alger och löv ur dammen, byt ut vattnet
- Riktvärde: ca 60 cm fisklängd på 1 m3 dammvatten
- Rengör filtersvamparna
tgärd
Slitagedelar
Skumfilter är slitagedelar och täcks inte av garantin.
Avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna! Lämna in apparaten till ett erkänt insamlingsställe. Klipp av
kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.
Tervetuloa OASE Living Water -yritykseen. Tällä ostoksella BioSmart 18.000/36.000 olette tehnyt hyvän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä lai-
tetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyttöohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit
Tässä käyttöohjeessa käytetyillä symboleilla on seuraavanlainen merkitys:
Henkilövahinkojen vaara vaarallisen sähköjännitteen johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaantuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Henkilövahinkojen vaara yleisten vaaralähteiden johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaantuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Tärkeä ohje häiriöttömään toimintaan.
Määräystenmukainen käyttö
BioSmart 18.000/36.000, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
• Mekaaniseen ja biologiseen puutarhalammikkojen puhdistukseen.
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
• Älä koskaan siirrä muita nesteitä kuin vettä.
• Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
• Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
Turvaohjeet
Tämä laite voi aiheuttaa vaaraa henkilöille ja esineille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai käyttötarkoituksen
vastaisesti tai jos turvallisuusohjeita ei oteta huomioon.
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden
fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he
ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto
eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttamat vaarat
• Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttama sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakavaan tapaturmaan, ellei sähköä
liitetä määräysten mukaisesti tai jos yhdistelmää käytetään asiattomalla tavalla.
• Vedä aina kaikkien vedessä olevien laitteiden virtapistokkeet irti, ennen kuin olet kosketuksessa veden kanssa.
Turvallinen käyttö
• Käytä laitteessa ainoastaan alkuperäisiä varaosia tai varusteita.
• Älä koskaan tee laitteelle teknisiä muutoksia.
• Anna ainoastaan OASE:n valtuuttaman asiakaspalvelun suorittaa korjaustoimenpiteet.
• Vesi ei saa missään tapauksessa juosta suodattimen yli. Tällöin on olemassa lammikon tyhjenemisen vaara.
Laske veden poistoaukon laskuputki lammikkoon ja lianpoiston letku viemäriin tai kukkapenkkiin (8) riittävän kaltevasti.
Sijoita laite tulvavedeltä suojattuna vähintään 2 m lammikon reunasta (7) kiinteän ja tasaisen pohjan päälle. Huolehdi,
että kanteen päästään esteettä käsiksi, jotta laitetta koskevia töitä voidaan suorittaa. Painehäviöiden välttämiseksi
käytä mahdollisimman lyhyttä letkua, jossa on suurin mahdollinen sisäläpimitta, vältä mutkia ja pidä letku suojattuna ja
katkaise letkuyhde (2) sopivan merkinnän kohdasta. Työnnä tai kierrä veden tuloletku avoimen letkuyhteen päälle ja
varmista se letkukiristimellä. Aseta tasotiiviste letkuyhteen kierteen päälle, työnnä letkuyhteen kierre vedentulon läpi,
aseta O-rengas sisältäpäin kierteen päälle, ruuvaa tulosuutin sisältäpäin letkuyhteen päälle niin, että aukko osoittaa
alaspäin. Sulje toinen veden tuloaukko suljetulla letkuyhteellä (paitsi, kun asennetaan OASE UVC-esiselkeytyslaite,
esim. Bitron C, Vitronic 18-36). Laske letku ilman taitteita ja päälleastumiselta suojattuna ja liitä se pumppuun. Normaalissa suodatuskäytössä lianpoiston on oltava suljettu sulkuhatulla. Jotta 2"-letku voidaan asentaa kestävästi lianpoistoon, on kierrättävä sulkuhattu irti lianpoistosta, mutteri on työnnettävä 2"-letkuyhteen päälle, letku on työnnettävä
tai kierrettävä päälle ja varmistettava letkukiristimellä, tasotiiviste on asetettava mutterin sisään ja 2"-letkuyhde kierrettävä mutterin kanssa kiinteästi lianpoistoon. Vaihtoehtoisesti voit asentaa puutarhaletkun ½"-liitännän pysyvästi
puhdasvesiliitäntään (1) sekä liittää OASE-lammikkohapettimen AquaOxy ilmaliitäntään veden rikastuttamiseksi ha-
pella.
Käyttöönotto
Tarkasta ennen käyttöönottoa, että kaikki sisäkannen pinteet ovat kiinni. Lammikkolisäaineiden kammioiden kautta
voidaan välittää lisäaineita, kuten suodatinkäynnistintä, suodattimeen ja lammikkoon (valinnainen). Kytke pumppu
päälle. Ohje: BioSmart-suodatin on biologinen suodatusjärjestelmä, joka tarvitsee uuden asennuksen yhteydessä
muutamia viikkoja täydellisen biologisen tehon saavuttamiseksi.
Puhdistus ja huolto
Huomautus! Vaarallinen sähköjännite.
Mahdollisia seurauksia: Kuolema tai vakavia vammoja.
Suojatoimenpiteet:
• Sähkölaitteet ja sähköasennukset, joiden nimellisjännite U > 12 V AC tai U >30 V DC, jotka ovat vedessä:
Kytke laitteet ja asennukset jännitteettömiksi, ennen kuin kosketat veteen.
• Kytke laite jännitteettömäksi ennen sille tehtäviä töitä.
• Varmista laite tahatonta uudelleenpäällekytkentää vastaan.
Puhdista laite vain tarvittaessa, älä käytä kemiallisia puhdistusaineita suodatusbiologian kehittämistä varten, koska ne
tuhoavat suodatusvaahdoissa olevat bakteerit. Puhdista suodatusjärjestelmä heti, kun vedenpintailmaisimessa sijaitseva uimuri on ulkoa nähtävissä. Kytke pumppu pois päältä ja avaa laitteen kansi.
Suodatusvaahtojen puhdistus
Suodatusvaahtojen mekaaniseksi puhdistamiseksi on vedettävä puhdistuskahvat ja "pumpattava" useamman kerran
(3), mutta ei liian voimakkaasti eikä liian nopeasti. Tarvittaessa on kierrettävä sulkuhattu irti lianpoistosta, avattava sulkuluistin (4), kunnes vesi on kokonaan laskenut ulos, suljettava taas sulkuluistin; puhdistusvaihe on tarvittaessa toistettava 2-3 kertaa. Mikäli on tarpeen, poista suodatusvaahdot ja puhdista ne kirkkaan veden alla. Paina tätä varten
puhdistuskahvojen lukitus voimakkaasti sivulle, kunnes sisäkannen liitos on irrotettu. Irrota sisäkannen pinteet ja poista
sisäkansi. Vedä suodatusvaahdot irti vaahtopitimestä (6), suihkuta astia, sisäkansi, kansi ja suodatusvaahdot
puhtaaksi kirkkaalla vedellä. Liitä puhdistetut suodatusvaahdot taas vaahtopitimien päälle vihreä suodatusvaahto mustan vaahtopitimen päälle). Vedä vaahtopitimien kahvat alhaaltapäin sisäkannen rakojen läpi, kunnes vaahtopitimet
lukittuvat. Aseta sisäkansi suodatinastiaan ja käännä kaikki pinteet ylöspäin, aseta suodattimen kansi päälle ja kytke
pumppu päälle. Jos vedenpintailmaisimen uimuri viittaa pesun jälkeen edelleen kohtalaisen tai voimakkaan likaantumiseen, on vaihdettava suodatusvaahdot uusiin.
Vedenpintailmaisimen puhdistus
Kierrä vedenpintailmaisinta n. 30° vastapäivään (5) ja vedä se sisäkannesta ulos. Poista sulkutulppa ja uimuri vesipintailmaisimen kotelosta ja puhdista ne kirkkaalla vedellä. Asennus taas päinvastaisessa järjestyksessä niin, että
uimuri pystyy liikkumaan vapaasti kotelossa.
• Laite on poistettava käytöstä veden lämpötilan ollessa alle 8 °C tai viimeistään silloin, kun on odotettavissa pakkasta.
• Tyhjennä laite, puhdista se perusteellisesti ja tarkasta mahdolliset vauriot.
• Poista ja puhdista kaikki suodatinosat.
• Säilytä niitä kuivassa paikassa pakkaselta suojattuna.
• Säilytyspaikan on oltava lasten ulottumattomissa.
• Peitä suodatinastia siten, että siihen ei pääse sadevettä.
• Tyhjennä kaikki letkut, putkijohdot ja liitännät mahdollisuuksien mukaan.
Häiriöt
Vesi ei kirkastu - Laite ei ole vielä ollut kauan käytössä.
Kuluvat osat
Suodatusvaahdot ovat kuluvia osia, ne eivät kuulu takuun piiriin.
Hävittäminen
Häiriö Syy
- Pumpun teho ei ole sopiva
- Vesi on erittäin likaantunut
- Liian paljon kaloja ja eläimiä
- Suodatusvaahdot likaantuneet
- Täydellinen biologinen puhdistusteho saavutetaan vasta
muutamien viikkojen kuluttua
- Aseta pumpun teho uudelleen
- Poista levät ja lehdet lammikosta, vaihda vesi uuteen
- Ohjearvo: n. 60 cm kalan pituus 1 m3 lammikkovettä
kohti
- Puhdista suodatusvaahdot
pu
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä! Käyttäkää siihen tarkoitukseen varattua palautusjärjestelmää.
Tehkää sitä ennen laite käyttökelvottomaksi katkaisemalla kaapeli.
Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék BioSmart 18.000/36.000 megvásárlásával jó döntést
hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az készülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos haszálata érdekében feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat. Őrizze meg gondosan a jelen használati útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót
is.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
A jelen használati útmutatóban használt szimbólumok jelentése a következő:
Áramütésveszély! Veszélyes elektromos feszültség, mely súlyos személyi sérülést okozhat.
szimbólum közvetlen veszély kockázatára utal, mely a megfelelő óvintézkedések megtétele nélkül súlyos,
vagy halálos kimenetelű sérüléssel és járhat.
Általános veszélyforrás: személyi sérülés veszélye
szimbólum közvetlen veszély kockázatára utal, mely a megfelelő óvintézkedések megtétele nélkül súlyos,
vagy halálos kimenetelű sérüléssel és járhat.
Fontos útmutató a zavarmentes működéshez.
Rendeltetésszerű használat
BioSmart 18.000/36.000, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen használható:
• Kerti tavak mechanikus és biológiai tisztítására
• Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
• A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal használni.
• Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
• Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni.
Biztonsági utasítások
A készülékből veszélyek indulhatnak ki személyekre és dologi értékekre, ha a készüléket szakszerűtlenül, ill. nem a
használati célnak megfelelően alkalmazzák, vagy ha nem veszik figyelembe a biztonsági utasításokat.
A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill. hiányos
tapasztalattal és megfelelő tudással rendelkező személyek
kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos
használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és
megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő
karbantartási munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik
nem állnak felügyelet alatt.
Veszélyek a víz és elektromosság kombinációja által
• A víz és elektromosság kombinációja nem elõírásszerû csatlakoztatás vagy szakszerûtlen kezelés esetén áramütés
miatti halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
• Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmentesítse az összes vízben lévő készüléket.
Biztonságos működés
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez.
• Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készüléken.
• Szerelést csak OASE szakszerviz végezzen.
• A szűrőnek semmi esetre sem szabad túlcsordulnia. Fennáll annak a veszélye, hogy a tó kiürül.
Kellő lejtéssel fektesse le a vízkivezetés tóhoz vezető, valamint a tisztító kivezetés csatornába vagy virágágyásba (8)
vezető lefolyócsövét. Állítsa fel a készüléket elárasztástól védve, legalább 2 m-re a tó szélétől (7), szilárd és sík aljzatra. Ügyeljen rá, hogy akadálytalanul hozzá lehessen férni a fedélhez, hogy munkálatokat lehessen végezni a készüléken. A nyomásveszteségek elkerüléséhez a lehető legrövidebb, lehető legnagyobb belső átmérőjű tömlőcsatlakozást
kell kevés kanyarulattal és védetten elvezetni, és a nyitott lépcsőzetes tömlővéget (2) a megfelelő jelölésnél le kell
fűrészelni. Tolja ill. csavarja fel a vízbevezetés tömlőjét a nyitott lépcsőzetes tömlővégre, és rögzítse tömlőszorítóval.
Helyezzen egy lapostömítést a lépcsőzetes tömlővég menetére, dugja át a lépcsőzetes tömlővég menetét a vízbeve-
zetésen, tegyen rá belülről a menetre egy O-gyűrűt, csavarja fel a bevezető fúvókát belülről a lépcsőzetes tömlővégre
úgy, hogy a nyílás lefelé nézzen. Zárja le a második vízbevezetést a zárt lépcsőzetes tömlővéggel (kivéve OASE UVCelőderítő, pl. Bitron C, Vitronic 18-36 felszerelése esetén). A tömlőt lépésvédetten és megtörés ellen biztosítva kell el-
vezetni, és a szivattyúra csatlakoztatni. Normál szűrési üzemmódban a szennykivezetést le kell zárni a zárókupakkal.
Egy 2”-os tömlő szennykivezetésre való tartós szereléséhez azonban csavarja le a zárókupakot a szennykivezetésről,
helyezze rá a hollandianyát a 2"-os tömlővégre, tolja ill. csavarja fel a tömlő
a lapostömítést a hollandianyába, és csavarozza rá a 2”-os tömlővéget a hollandianyával a szennykivezetésre.
Opcionálisan a frissvizes csatlakozóra (1) tartósan fel lehet szerelni egy ½ "-os csatlakozót kerti tömlőhöz, valamint a
levegőcsatlakozóra rá lehet csatlakoztatni az OASE AquaOxy tó-levegőztetőt.
Üzembe helyezés
Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy minden kapocs zárva van-e a belső fedélen. Az adalékkamrán keresztül
adalékokat – pl. (baktérium)tenyészeteket – lehet a szűrőbe és a tóba juttatni (opcionális). Kapcsolja be a szivattyút.
Fontos: A BioSmart-szűrő biológiai szűrőrendszer, és új telepítés esetén szüksége van néhány hétre a teljes biológiai
hatékonysághoz.
Tisztítás és karbantartás
Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség.
Lehetséges következmények: Halálos vagy súlyos sérülések.
Óvintézkedések:
• U > 12 V AC vagy U >30 V DC méretezési feszültségű elektromos készülékeket és szerelvényeket szabad
használni, amelyek vízben vannak: Mielőtt a vízbe nyúlnak, feszültségmentesíteni kell a készülékeket és
szerelvényeket.
• A készüléken történő munkavégzés előtt a készüléket feszültségmentesíteni kell.
• Biztosítsa nem szándékos újrabekapcsolás ellen.
A szűrőket csak szükség szerint tisztítsa, a szűrőbiológia optimális fejlődéséhez ne használjon vegyi tisztítószereket,
mivel azok elpusztítják a baktériumokat a szűrőhabokban. Azonnal tisztítsa ki a szűrőrendszert, ha a vízszintjelzőben
lévő úszó kívülről látható. Kapcsolja ki a szivattyút, és nyissa fel a készülék fedelét.
A szűrőhabok tisztítása
A szűrőhabok mechanikus tisztításához fogja meg a tisztító fogantyúkat, és „pumpáljon” nem túl erősen vagy túl gyorsan (3). Adott esetben csavarja le a zárókupakot a szennykivezetésről, nyissa ki annyira a tolózárat (4), hogy a víz teljesen lefolyjon, zárja el újból a tolózárat, majd szükség esetén ismételje meg a tisztítási műveletet 2-3-szor. Ha
szükséges, vegye ki a szűrőhabokat, és tisztítsa meg azokat tiszta vízben. Nyomja el ehhez erősen oldalra a tisztítófogantyúk rögzítését, míg a kapcsolat a belső fedéllel megszűnik. Oldja ki a kapcsokat a belsőfedélnél, és vegye le a
fedelet. Húzza le a szűrőhabokat a habtartóról (6), majd permetezze le tiszta vízzel a tartályt, a belső fedelet, a fedelet
és a szűrőhabokat. Helyezze fel újból a kitisztított szűrőhabokat a habtartóra (a zöld szűrőhabot a fekete habtartóra).
Húzza át a habtartók fogantyúit alulról a belső fedélen lévő réseken, míg a habtartók helyükre pattannak. Tegye be a
belső fedelet a szűrőtartályba, és tegyen rá minden kapcsot felfelé, helyezze rá a szűrőfedelet, és kapcsolja be a szivattyút. Ha a vízszintjelző úszója kimosás után még mindig közepes vagy erős szennyezettséget jelez, akkor helyezzen be új szűrőhabokat.
A vízszintjelző tisztítása
Forgassa el a vízszintjelzőt kb. 30°-kal az óramutató járásával ellentétes irányban (5), és húzza ki a belső fedélből.
Vegye ki a záródugót és az úszót a vízszintjelző házából, és tisztítsa meg tiszta vízzel. Szerelje össze újból fordított
sorrendben úgy, hogy az úszó szabadon tudjon mozogni a házban.
• 8 °C-os vízhőmérséklet alatt, vagy legkésőbb a várható fagyok esetén a készüléket üzemen kívül kell helyezni.
• Ürítse ki a készüléket, végezzen alapos tisztítást, és ellenőrizze a készülék sérüléseit.
• Vegye ki, tisztítsa meg, szárítsa ki és tárolja fagymentesen az összes szűrőközeget.
• A készüléket gyermekek számára nem hozzáférhető helyen kell tárolni.
• Úgy takarja le a szűrőtartályt, hogy ne juthasson bele esővíz.
• Ürítsen ki valamennyi tömlőt, csővezetéket és csatlakozást annyira, amennyire csak lehetséges.
Üzemzavarok
Üzemzavar OkMegoldás
A víz nem tisztul le - A készülék még nem régóta üzemel
- A szivattyúteljesítmény nem megfelelő
- A víz rendkívül koszos
- Túl nagy a hal- és állatállomány
- A szűrőhabok koszosak
Kopóalkatrészek
A szűrőhabok kopóalkatrészek, és rájuk nem vonatkozik a szavatosság.
Megsemmisítés
Ne a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítsa a készüléket! Ehhez az erre kijelölt visszavételi helyeket
használja. Előtte a kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket.
- A teljes biológiai tisztítóhatás csak néhány hét elteltével
kerül elérésre
- Állítsa be újból a szivattyú teljesítményt
- Távolítsa el az algákat és a leveleket a tóból, cserélje le
a
vizet
- Standard érték: kb. 60 cm hal-hosszúság 1 m3 tóvízhez
Witamy w OASE Living Water. Kupując BioSmart 18.000/36.000, dokonali Państwo dobrego wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z
zasadą działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wykonywane tylko zgodnie z zaleceniami dostarczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytko-
wania.
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu
właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania.
Symbole w niniejszej instrukcji
Symbole zastosowane w niniejszej instrukcji użytkowania mają następujące znaczenie:
Zagrożenie wypadkowe dla ludzi przez niebezpieczne napięcie elektryczne.
Symbol ten wskazuje na bezpośrednio występujące zagrożenie, które może spowodować śmierć lub ciężkie
obrażenia, jeżeli nie zostaną podjęte stosownie działania zabezpieczające.
Zagrożenie dla ludzi ze strony niebezpiecznego napięcia elektrycznego.
Symbol ten wskazuje na bezpośrednio występujące zagrożenie, które może spowodować śmierć lub ciężkie
obrażenia, jeżeli nie zostaną podjęte stosownie działania zabezpieczające.
Ważna wskazówka na dla bezusterkowego działania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
BioSmart 18.000/36.000, zwany dalej "Urządzeniem", może być używany wyłącznie w następujący sposób:
• Do oczyszczania biologicznego i mechanicznego wody stawu ogrodowego
• Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
• Nigdy nie tłoczyć innych cieczy niż woda.
• Nie nadaje się do celów rzemieślniczych ani przemysłowych.
• Nie użytkować połączeniu z chemikaliami, artykułami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi.
Przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie to może stanowić zagrożenie dla osób i dóbr materialnych, jeżeli będzie użytkowane nieprawidłowo,
niezgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z przepisami bezpieczeństwa.
Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez
osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolnościach, albo
nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą
one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo
użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią
poinstruowane i poinformowane o wynikających stąd zagrożeniach.
Dzieciom nie wolno bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie ani
czynności serwisowe nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru osoby dorosłej.
Niebezpieczeństwa w wyniku kontaktu wody z prądem elektrycznym
• Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub niepra-
widłowej obsługi może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci poprzez porażenie prądem elektrycznym.
• Przed włożeniem rąk do wody należy zawsze odłączyć od napięcia wszystkie znajdujące się w wodzie urządzenia.
Bezpieczna eksploatacja
• Należy stosować tylko oryginalne dla tego urządzenia części zamienne i akcesoria.
• Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urządzenia na własną rękę.
• Wszelkie prace naprawcze należy zlecać autoryzowanemu punktowi serwisowemu OASE.
• W żadnym wypadku nie może dojść do przelewu filtra. Zachodzi bowiem niebezpieczeństwo opróżnienia stawu.
Rurę odpływową do stawu oraz wąż wypływu zanieczyszczeń do kanalizacji (ewentualnie na grządkę z kwiatami) (8)
ułóż z odpowiednim spadkiem. Ustaw urządzenie w odległości przynajmniej 2 m od brzegu stawu (7) w miejscu
niezagrożonym zalaniem wodą, na płaskim i stabilnym podłożu. Zwróć uwagę na łatwy dostęp do pokrywy, w celu bezproblemowego wykonywania czynności związanych z oczyszczaniem urządzenia. Celem uniknięcia strat ciśnienia
stosować możliwie krótkie połączenia wężowe o jak największym przekroju wewnętrznym, zawsze nachylone, ułożone
w miarę prosto i w sposób zabezpieczony przed uszkodzeniem. Otwartą stopniowaną końcówkę (2) obciąć przy
właściwym oznaczeniu. Wąż dopływu wody nasunąć na otwartą
zpieczyć zaciskiem do węży. Uszczelkę płaską nałożyć na gwint stopniowanej końcówki węża; część gwintowaną
końcówki węża włożyć do dopływu wody; uszczelkę "o-ring" nasunąć od środka na część gwintowaną; dyszę wlotową
od środka wkręcić na stopniowaną końcówkę węża tak, aby otwór był skierowany do góry. Drugi wlot wody zaślepić
zamkniętą końcówką węża (za wyjątkiem montażu urządzenia oczyszczaj
ron C, Vitronic 18-36). Wąż ułożyć bez załamań i z dala od ścieżek i alejek, podłączyć go do pompy. Podczas
zwykłego trybu pracy odpływ zanieczyszczeń musi być zamknięty kołpakiem zaślepiającym. W celu trwałego zamonto-
wania 2" węża do odpływu zanieczyszczeń odkręcić kołpak zaślepiający z odpływu zanieczyszczeń, nasunąć nakrętkę
łączącą na 2" końcówkę węża, nasunąć wzgl. wkręcić wąż, zabezpieczyć wąż, wło
łączącej, po czym mocno przykręcić 2" końcówkę węża z nakrętkę łączącą do odpływu zanieczyszczeń. Opcjonalnie
do przyłącza świeżej wody (1) można zamontować 1/2" przyłącze dla węża ogrodowego, natomiast do przyłącza powietrza wzbogacającego w tlen zamontować pompę napowietrzającą OASE AquaOxy.
Uruchomienie
Przed przystąpieniem do uruchomienia sprawdzić, czy wszystkie zatrzaski na pokrywie wewnętrznej są zamknięte.
Poprzez komory dla dodatków do wody stawowej można aplikować dodatki takie, jak starter filtra dla filtra i stawu
(opcja). Włączyć pompę. Wskazówka: Filtr BioSmart jest biologicznym systeme filtrującym i w przypadku nowego
zainstalowania osiąga pełną skuteczność działania w zakresie biologicznego oczyszczania dopiero po upływie kilku
tygodni.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne.
Możliwe skutki: Śmierć lub ciężkie obrażenia.
Środki zabezpieczające:
• Urządzenia i instalacje elektryczne o napięciu znamionowym U > 12 V AC lub U >30 V DC, zanurzone w
wodzie: Odłączyć urządzenia i instalacje od napięcia przed włożeniem rąk do wody.
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy odłączyć urządzenie od napięcia.
• Zabezpieczyć przed przypadkowym włączeniem.
Urządzenie czyścić tylko w razie potrzeby, do zapewnienia optymalnego rozwoju biologii filtra nie stosować żadnych
chemicznych środków czyszczących, ponieważ powodują one obumarcie bakterii w piankach filtracyjnych. System
filtrujący natychmiast oczyścić, gdy pływak we wskaźniku poziomu wody podniesie się i będzie widoczny z zewnątrz.
Wyłączyć pompę i otworzyć pokrywę urządzenia.
Czyszczenie pianek filtracyjnych
W celu mechanicznego oczyszczenia pianek filtracyjnych, pociągnąć kilkakrotnie za dźwignię czyszczącą (z
wyczuciem i powoli) (3). W razie potrzeby odkręcić kołpak zaślepiający z odpływu zanieczyszczeń, otworzyć zasuwę
odcinającą (4) aby woda całkowicie spłynęła, zamknąć znów zasuwę odcinającą
krotnie. W razie potrzeby wyjąć pianki filtracyjne i wypłukać je pod bieżącą wodą. W tym celu mocno nacisnąć w bok
zapadki rękojeści do czyszczenia, aż nastąpi odłączenie od pokrywy wewnętrznej. Otworzyć zatrzaski pokrywy
wewnętrznej i zdjąć ją. Pianki filtracyjne ściągnąć z uchwytu pianki (6), pojemnik, pokrywę wewnętrzną, pokrywę i
pianki filtracyjne spłukać do czysta pod bieżącą wodą. Oczyszczone pianki filtracyjne nałożyć znów na uchwyt pianek
(zieloną piankę filtracyjną na czarny uchwyt pianki). Rękojeści uchwytu pianki przeciągnąć od dołu przez szczeliny w
pokrywie wewnętrznej, aż uchwyt pianki będzie zamocowany w zapadce. Pokrywę wewnętrzną w
filtra i wszystkie zapinki przełożyć do góry, nałożyć pokrywę filtra i włączyć pompę. Jeżeli pływak wskaźnika poziomu
wody po oczyszczeniu nadal pokazuje średnie lub mocne zanieczyszczenie, to założyć nowe pianki filtracyjną.
Czyszczenie wskaźnika poziomu wody
Wskaźnik poziomu wody przekręcić o ok. 30° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (5) i wyciągnąć go z
pokrywy wewnętrznej. Zatyczkę zaślepiającą i pływak wyjąć z obudowy wskaźnika poziomu wody i umyć je czystą
wodą. Zmontować w chronologicznie odwrotnej kolejności tak, aby pływak mógł się swobodnie poruszać w obudowie.
• W razie spadku temperatury poniżej 8 °C lub najpóźniej przy zapowiadanym mrozie zaprzestać użytkowania
urządzenia.
• Opróżnić urządzenie, przeprowadzić gruntowne czyszczenie i skontrolować je pod względem uszkodzeń.
• Wymontować wszystkie media filtrujące i wymyć je, osuszyć i przechowywać w miejscu nienarażonym na działanie
mrozu.
• Miejsce przechowywania musi być niedostępne dla dzieci.
• Zbiornik filtra okryć w taki sposób, aby nie przedostała się do niego woda deszczowa.
• Opróżnić w miarę możliwości wszystkie węże, rurociągi i przyłącza.
Usterki
Części ulegające zużyciu
Pianki filtracyjne to części ulegające zużywaniu i dlatego nie są objęte gwarancją.
Usuwanie odpadów
Usterka PrzyczynaŚrodki zaradcze
Woda nie jest klarowna - Urządzenie jest dopiero krótko w eksploatacji.
- Niedopasowana wydajność pompy.
- Woda jest bardzo mocno zabrudzona.
- Zbyt bogata flora i fauna
- Zanieczyszczone pianki filtracyjne.
- Pełna skuteczność działania w zakresie oczyszczania
biologicznego jest osiągana dopiero po upływie kilku
tygodni.
- Na nowo ustawić wydajność pompy.
- Usunąć wodorosty i liście ze stawu, wodę wymienić
- Wartość orientacyjna: ok. 60 cm długości ryb na 1 m3
wody stawowej
- Wymyć pianki filtracyjne.
Urządzenie nie może być wyrzucane razem z odpadkami domowymi. Urządzenia należy utylizować tylko
poprzez przewidziany do tego system zwrotów. Przed przystąpieniem do utylizacji należy odciąć przewód zasilający urządzenia.
Vítejte u OASE Living Water. Koupě tohoto výrobku BioSmart 18.000/36.000 byla dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením
seznamte. Veškeré práce na tomto a s tímto přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití.
Symboly použité v tomto návodu
Symboly, použité v tomto návodu k použití mají následující význam:
Nebezpečí zranění osob nebezpečným elektrickým napětím
Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, které může mít za následek smrt nebo těžká
poranění, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Nebezpečí zranění osob všeobecným zdrojem nebezpečí
Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, které může mít za následek smrt nebo těžká
poranění, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Důležitý pokyn pro bezporuchovou funkci.
Použití v souladu s určeným účelem
BioSmart 18.000/36.000, dále jen přístroj, se smí používat výhradně podle níže uvedených pokynů:
• Pro mechanické a biologické čištění zahradních jezírek
• Provoz při dodržení technických údajů.
Pro přístroj platí následující omezení:
• Nikdy nečerpejte jiné kapaliny než vodu.
• Nepoužívat pro komerční nebo průmyslové účely.
• Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj může být zdrojem nebezpečí pro osoby a věcné hodnoty, pokud je používán nesprávně resp. v rozporu s
určeným účelem nebo pokud nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy.
Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo nestatkem zkušeností a vědomostí, pokud nejsou
pod dohledem nebo nebyly poučeny o bezpečném používání
přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout nebezpečí. Děti si
nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelská údržba nesmí být
prováděna dětmi bez dozoru.
Nebezpečí vznikající kombinací vody a elektrické energie
• Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést
k usmrcení nebo těžkým poraněním.
• Než sáhnete do vody, odpojte od napětí přístroje, které se nachází ve vodě.
Bezpečný provoz
• Používejte pro přístroj pouze originální náhradní díly a příslušenství.
• Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji.
• Nechte opravy provádět jen autorizovanými zákaznickými servisy společnosti OASE.
• Filtr nesmí v žádném případě přetékat. Hrozí nebezpečí vypuštění jezírka.
Položte odtokovou trubku pro výtok vody k jezírku a hadici pro odtok nečistot ke kanalizaci nebo do záhonu (8) s dostatečným spádem. Postavte přístroj na pevný a rovný podklad ve vzdálenosti minimálně 2 m od okraje jezírka (7) tak,
aby nemohl být zaplaven. Dbejte na volný přístroj k víku, abyste mohli provádět práce na přístroji. Aby se zabránilo
tlakovým ztrátám, položte to nejkratší hadicové spojení s největším možným vnitřním průměrem s minimem záhybů
tak, aby bylo chráněné a odřízněte stupňovité hadicové hrdlo (2) u vhodné značky. Nasaďte resp. našroubujte hadici
pro přítok vody na otevřené stupňovité hadicové hrdlo a zajistěte hadicovou sponou. Nasaďte ploché těsnění na závit
stupňovitého hadicového hrdla, prostrčte závit stupňovitého hadicového hrdla přítokem vody, nasaďte zevnitř na závit
O-kroužek, našroubujte vtokovou trysku zevnitř na stupňovité hadicové hrdlo tak, aby otvor směřoval směrem dolů.
Druhý vtok vody uzavřete uzavřeným hadicovým hrdlem (s výjinkou montáže předřadného přístroje UVC OASE, např.
Bitron C, Vitronic 18-36). Položte hadici tak, aby byla chráněna proti pošlapání a bez zalomení a připojte
normálním filtračním provozu by měl být odtok nečistot uzavřen zátkou. Avšak pro trvalé namontování 2" hadice na
odtok nečistot odšroubujte zátku z odtoku nečistot, navlékněte převlečnou matku přes stupňovité hadiové hrdlo 2",
nasaďte resp. našroubujte hadici a zajistěte hadicovou sponou, vložte ploché těsnění do převlečné matky a hadicové
hrdlo 2" s převlečnou matkou pevně našroubujte na odtok nečistot. Volitelně můžete na přípojku čisté vody (1) namontovat trvale 1/2"-přípojku pro zahradní hadici a na přípojce vzduchu připojit pro obohacení vody kyslíkem vzduchovací
přístroj pro jezírka OASE AquaOxy.
Uvedení do provozu
Zkontrolujte před uvedením do provozu, zda jsou všechny spony na vnitřním víku zavřené. Přes komory pro přísady do
jezírek je možné přidávat do filtru a jezírka přísady jako iniciátor filtru (volitelné). Zapněte čerpadlo. Upozornění: Filtr
BioSmart je biologický filtrační systém a potřebuje při nové instalaci několik týdnů, než dosáhne plné biologické účin-
nosti.
Čištění a údržba
Pozor! Nebezpečné elektrické napětí.
Možné následky: Smrt nebo těžká újma na zdraví.
Ochranná opatření:
• Elektrické přístroje a instalace s domezovacím napětím U > 12 V AC nebo U >30 V DC, které leží ve vodě:
Než sáhnete do vody, uveďte přístroje a instalace do stavu bez napětí.
• Před prací na přístroji uveďte přístroj do stavu bez napětí.
• Zajistěte proti neúmyslnému opětovnému zapnutí.
Čistěte filtr jen v případě potřeby, pro optimální rozvoj biologické složky filtru nepoužívejte žádné chemické čistící
prostředky, protože tyto usmrcují bakterie ve filtračních pěnách. Vyčistěte filtrační systém ihned, jakmile je zvenku vidět
plovák na signalizaci stavu vody. Vypněte čerpadlo a otevřete víko přístroje.
Čiětění vložek z filtrační pěny
Pro mechanické čistění vložek z filtrační pěny zatáhněte za čistící držadla a několikrát nepříliš silně „zapumpujte“ (3).
Popřípadě odšroubujte uzávěr z odtoku nečistot, otevřete uzavírací šoupátko (4), až voda zcela vyteče, opět zavřete
uzavírací šoupátko, postup při čištění podle potřeby 2-3 krát opakujte. Pokud je to nutné, vyjměte filtrační pěnové
vložky a vyčist
vnitřnímu víku. Uvolněte spony na vnitřním víku a sejměte ho. Stáhněte vložky z filtrační pěny z držáku vložek (6),
nádobu, vnitřní víko, víko a vložky z filtrační pěny čistě ostříkejte čistou vodou. Vyčištěné filtrační pěnové vložky opět
nasaďte na držáky vložek ( zelenou filtrační pěnovou vložku na černý držák vložek). Táhněte držadla držáků pěnových
vložek zdola zářezy ve vnitřním víku, až držáky pěny zapadnou. Nasadit vnitřní víko do nádoby filtru a překlopit
všechny spony nahoru, nasadit víku filtru a zapnout čerpadlo. Pokud plovák ukazatele stavu vody po vymytí ještě stále
ukazuje střední až silné znečištění, nasaďte nové vložky z filtrační pěny.
Čištění ukazatele stavu vody
Ukazatel stavu vody otočit p
vyjměte z krytu ukazatele stavu vody a vyčistěte čistou vodou. Namontujte zpět v opačném pořadí tak, aby se plovák
mohl volně pohybovat v krytu.
ěte je čistou vodou. K tomu zatlačte západky čistících držadel silně na stranu, až se uvolní spojení k
řibl. o 30° proti směru hodinových ruček (5) a vytáhnout z vnitřního víka. Zátku a plovák
• Při teplotách vody pod 8 C nebo nejpozději tehdy, když se očekávají mrazy, musíte uvést zařízení mimo provoz.
• Vypusťte přístroj a proveďte důkladné čištění a zkontrolujte na poškození.
• Odstraňte všechna filtrační média a vyčistěte je a skladujte v suchu při teplotě nad bodem mrazu.
• Místo uložení musí ležet mimo dosah dětí.
• Zakryjte nádobu filtru tak, aby do ní nemohla vniknout dešťová voda.
• Vypusťte všechny hadice, potrubí a přípojky, pokud je to možné.
Poruchy
Súčasti podliehajúce opotrebeniu
Vložky z filtrační pěny jsou součásti, podléhající opotřebení a nevztahuje se na ně záruka.
Likvidace
Porucha PříčinaOdstraněn
Voda není čirá - Přístroj ještě není dlouho v provozu
- Nevhodný výkon čerpadla
- Voda je mimořádně znečištěná
- Rybí a zvířecí obsádka je příliš vysoká
- Filtrační pěny jsou znečištěné
- Dokonalého biologického čištění se dosahuje až
poněkolika týdnech
- Nově nastavte výkon čerpadla
- Odstraňte řasy a listí z jezírka, vyměňte vodu
- Orientační hodnota: přibl. 60 cm délky ryby na 1 m3 vody
v jezírku
- Vyčistit filtrační pěny
Toto zařízení nemůže být zlikvidováno společně s komunálním odpadem! Využijte k tomu prosím určený sy-
stém odběru. Předtím zbavte zařízení nepotřebných kabelů.
Víta Vás OASE Living Water. S kúpou BioSmart 18.000/36.000 ste urobili dobré rozhodnutie.
Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na
tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého návodu.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím odovzdajte ďalej aj návod na použitie.
Symboly v tomto návode
Symboly, použité v tomto návode na použitie majú nasledujúci význam:
Nebezpečenstvo zranenia osôb nebezpečným elektrickým napätím
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo
ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Nebezpečenstvo zranenia osôb všeobecným zdrojom nebezpečenstva
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo
ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Dôležitý pokyn pre bezporuchovú funkciu.
Použitie v súlade s určeným účelom
BioSmart 18.000/36.000, ďalej nazývaný ”prístroj”, sa môže používať iba nasledovne:
• Pro mechanické a biologické čistenie záhradných jazierok
• Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
• Nikdy nečerpajte iné kvapaliny než vodu.
• Nepoužívať pre komerčné alebo priemyslové účely.
• Nepoužívať v spojení s chemikáliami, potravinami, ľahko zápalnými alebo výbušnými látkami.
Bezpečnostné pokyny
Z tohto zariadenia môžu vychádzať nebezpečenstvá pre osoby a materiálne hodnoty, ak sa zariadenie používa
neodborne, príp. v rozpore s účelom použitia alebo ak sa nedodržiavajú bezpečnostné pokyny.
Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak s ním
pracujú za dohľadu alebo boli zaučené ohľadne bezpečného použitia
zariadenia a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré z neho vyplývajú.
Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú deti
vykonávať bez dohľadu.
Nebezpečenstvo hroziace z kombinácie vody a elektriny
• Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viesť
k usmrteniu alebo ťažkým poraneniam.
• Skôr, ako siahnete do vody, vždy odpojte od prívodu napätia všetky prístroje, ktoré sa nachádzajú vo vode.
Bezpečná prevádzka
• Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre zariadenie.
• Nikdy nevykonávajte technické zmeny na prístroji.
• Nechajte opravy vykonávať len autorizovanými miestami zákazníckeho servisu OASE.
• Filter nesmie v žiadnom prípade pretekat’. Hrozí nebezpečenstvo vypustenia jazierka.
Položte odtokovú rúrku pre výtok vody k jazierku a hadicu pre odtok nečistôt ku kanalizácii alebo do záhonu (8) s dostatočným spádom. Postavte prístroj na pevný a rovný podklad vo vzdialenosti minimálne 2 m od okraja jazierka (7)
tak, aby nemohol byt’ zaplavený. Dbajte na voľný prístup k veku, aby ste mohli vykonávat’ práce na prístroji. Aby sa
zabránilo tlakovým stratám, položte to najkratšie hadicové spojenie s najväčším možným vnútorným priemerom s minimom záhybov tak, aby bolo chránené a odrežte stupňovité hadicové hrdlo (2) u vhodnej značky. Nasaďte resp.
naskrutkujte hadicu pre prítok vody na otvorené stupňovité hadicové hrdlo a zaistite hadicovou sponou. Nasaďte
ploché tesnenie na závit stupňovitého hadicového hrdla, prestrčte závit stupňovitého hadicového hrdla prítokom vody,
nasaďte zvnútra na závit O-krúžok, naskrutkujte vtokovú trysku zvnútra na stupňovité hadicové hrdlo tak, aby otvor
smeroval smerom dole. Druhý vtok vody uzatvorte uzavretým hadicovým hrdlom (s výnimkou montáže predradného
prístroja UVC OASE, napr. Bitron C, Vitronic 18-36). Položte hadicu tak, aby bola chránená proti pošliapaniu a bez
zalomenia a pripojte čerpadlo. V normálnej filtračnej prevádzke by mal byt’ odtok nečistôt uzatvorený zátkou. Avšak
pre trvalé namontovanie 2" hadice na odtok nečistôt odskrutkujte zátku z odtoku nečistôt, navlečte prevlečnú maticu
cez stupňovité hadicové hrdlo 2", nasaďte resp. naskrutkujte hadicu a zaistite hadicovou sponou, vložte ploché tesne-
nie do prevlečnej matice a hadicové hrdlo 2" s prevlečnou maticou pevne naskrutkujte na odtok nečistôt. Voliteľne
môžete na prípojku čistej vody (1) namontovat’ trvalo 1/2"- prípojku pre záhradnú hadicu a na prípojke vzduchu pripojit’
pre obohatenie vody kyslíkom vzduchovací prístroj pre jazierka OASE AquaOxy.
Uvedenie do prevádzky
Skontrolujte pred uvedením do prevádzky, či sú všetky spony na vnútornom veku zatvorené. Cez komory pre prísady
do jazierok je možné pridávat’ do filtra a jazierka prísady ako iniciátor filtra (voliteľné). Zapnite čerpadlo. Upozornenie:
Filtr BioSmart je biologický filtračný systém a potrebuje pri novej inštalácii niekoľko týždňov,než dosiahne plnú biologickú účinnost’.
Čistenie a údržba
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie.
Možné následky: Smrť alebo ťažké poranenia.
Ochranné opatrenia:
• Elektrické prístroje a inštalácie s menovitým napätím U > 12 V AC alebo U >30 V DC, ktoré sa nachádzajú
vo vode: Prístroje a inštalácie prepnite do stavu bez napätia skôr, ako siahnete do vody.
• Pred prácami na prístroji prístroj prepnite do stavu bez napätia.
• Zaistite ho proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
Čistite prístroj len v prípade potreby, pre optimálny rozvoj biologickej zložky filtra nepoužívajte žiadne chemické či-
stiace prostriedky, pretože tieto usmrcujú baktérie vo filtračných penách. Vyčistite filtračný systém ihneď, akonáhle je
zvonku vidiet’ plavák na signalizáciu stavu vody. Vypnite čerpadlo a otvorte veko prístroja.
Čistenie vložiek z filtračnej peny
Pre mechanické čistenie vložiek z filtračnej peny zatiahnite za čistiace držadlá a niekoľkokrát nie príliš silno „zapumpujte“ (3). Poprípade odskrutkujte uzáver z odtoku nečistôt, otvorte uzatvárací posúvadlový uzáver (4), až voda úplne
vytečie, opät’ zatvorte uzatvárací posúvadlový uzáver, postup pri čistení podľa potreby 2-3 krát opakujte. Pokiaľ je to
nutné, vyberte filtračné penové vložky a vyčistite ich čistou vodou. K tomu zatlačte západky čistiacich držadiel silno na
stranu, až sa uvoľní spojenie k vnútornému veku. Uvoľnite spony na vnútornom veku a snímte ho. Stiahnite vložky z
filtračnej peny z držiaku vložiek (6), nádobu, vnútorné veko, veko a vložky z filtračnej peny čisto ostriekajte čistou
vodou. Vyčistené filtračné penové vložky opät’ nasaďte na držiaky vložiek zelenou filtračnú penovú vložku na čierny
držiak vložiek). T’ahajte držadlá držiakov z penových vložiek zdola zárezmi vo vnútornom veku, až držiaky peny
zapadnú. Nasadit’ vnútorné veko do nádoby filtra a preklopit’ všetky spony hore, nasadit’ veko filtra a zapnút’ čerpadlo.
Pokiaľ plavák ukazateľa stavu vody po vymytí ešte stále ukazuje stredné až silné znečistenie, nasaďte nové vložky z
filtračnej peny.
Čistenie ukazateľa stavu vody
Ukazateľ stavu vody otočit’ pribl. o 30° proti smeru hodinových ručičiek (5) a vytiahnut’ z vnútorného veka. Zátku a
plavák vyberte z krytu ukazateľa stavu vody a vyčistite čistou vodou. Namontujte spät’ v opačnom poradí tak, aby sa
plavák mohol voľne pohybovat’ v kryte.
• Pri teplotách vody pod 8 C alebo najneskôr vtedy, keď sa očakávajú mrazy, musíte uviesť zariadenie mimo
prevádzku.
• Vypust’te prístroj a vykonajte dôkladné čistenie a skontrolujte na poškodenie.
• Odstráňte všetky filtračné média a vyčistite ich a skladujte v suchu pri teplote nad bodom mrazu.
• Miesto uloženia musí ležať mimo dosah detí.
• Zakryte nádobu filtra tak, aby do neho nemohla vniknúť dažďová voda.
• Vypustite všetky hadice, potrubia a prípojky, pokiaľ je to možné.
Poruchy
Súčasti podliehajúce opotrebeniu
Vložky z penovej hmoty sú súčasti, podliehajúce opotrebeniu a nevzt’ahuje sa na ne záruka.
Likvidácia
Porucha PríčinaOdstránenie
Voda nie je číra - Prístroj ešte nie je dlho v prevádzke
- Nevhodný výkon čerpadla
- Voda je mimoriadne znečistená
- Rybacia a zvieracia násada je príliš vysoká
- Filtračné peny sú znečistené
- Dokonalé biologické čistenie sa dosahuje až po
niekoľkých týždňoch
- Novo nastavte výkon čerpadla
- Odstráňte riasy a lístie z jazierka, vymeňte vodu
- Orientačná hodnota: pribl. 60 cm dĺžky ryby na 1 m3
vody
v jazierku
- Vyčistit’ filtračné peny
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom. Na likvidáciu využite k tomu určený systém
odovzdávania. Pred odovzdaním znefunkčnite prístroj prerezaním kábla.
Dobrodošli pri podjetju OASE Living Water. Z nakupom tega izdelka BioSmart 18.000/36.000 ste dobro izbrali.
Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem
aparatom se smejo izvajati samo v skladu s pričujočimi navodili za uporabo.
Obvezno upoštevajte varnostna navodila za varno in pravilno uporabo.
Navodila za uporabo skrbno shranite. V primeru menjave lastnika priložite napravi tudi navodila za uporabo.
Simboli v teh navodilih
Simboli, uporabljeni v teh navodilih za uporabo, imajo naslednji pomen:
Nevarnost telesnih poškodb zaradi nevarne električne napetosti
Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost, ki za posledico lahko ima smrt ali težko telesne poškodbe,
če se ne sprožijo ustrezni ukrepi.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi splošnega vira nevarnosti
Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost, ki za posledico lahko ima smrt ali težko telesne poškodbe,
če se ne sprožijo ustrezni ukrepi.
Pomemben napotek za nemoteno delovanje.
Pravilna uporaba
BioSmart 18.000/36.000, v nadaljevanju imenovan »naprava«, je dovoljeno uporabljati samo, kot sledi:
• Za mehansko in biološko čiščenje vrtnih ribnikov
• Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
• Nikoli ne črpajte drugih tekočin kot samo vodo.
• Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske namene.
• Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, živili, lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali.
Varnostna navodila
Od te naprave lahko izhajajo nevarnosti za osebe in stvarne vrednosti, če naprave ne uporabljate strokovno oz. je ne
uporabljate v skladu z namenom uporabe ali če ne upoštevate varnostnih predpisov.
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8 let naprej in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so
bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki pri
tem nastanejo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in
vzdrževanja ne smejo opravljati otroci brez nadzora.
Nevarnosti, ki jih predstavlja kombinacija vode skupaj z elektriko
• V primeru nepravilnega priključka in nestrokovne uporabe predstavlja voda skupaj z elektriko smrtno nevarnost in
nevarnost resnih poškodb zaradi udara.
• Preden sežete v vodo, vedno preklopite vse naprave brez napetosti, ki se nahajajo v vodi.
Varna uporaba
• Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo.
• Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično spreminjati.
• Popravila lahko izvajajo le pooblaščena OASE servisna služba.
• Iz filtra se nikakor ne sme prelivati voda. Obstaja nevarnost izpraznitve ribnika.
Odtočno cev za iztok vode v ribnik in cev za iztok umazane vode v kanalizacijo ali cvetlično gredo (8) je treba položiti z
zadostnim padcem.. Aparat naj bo od roba ribnika oddaljen vsaj 2m (7) in postavljen na trdni in ravni podlagi, kjer ga
voda ne bo mogla poplaviti. Pazite na to, da bo dostop do pokrova neoviran, da boste lahko delali z aparatom. Da bi
preprečili izgubo tlaka, naj bodo cevne povezave čim bolj kratke in s čim večjim notranjim premerom, naj bodo
zaščitene in čim manj zakrivljene. Odprte stopenjske cevne dulce (2) odžagajte na ustrezni oznaki. Cev za dotok vode
nataknite oz. navijte na odprti stopenjski cevni dulec in jo zavarujte s cevno objemko. Na navoj stopenjskega cevnega
dulca nataknite ploščato tesnilo, navoj vtaknite skozi dotok vode, od zunaj nataknite na navoj o-obroč, dotočno šobo od
znotraj privijte na stopenjski cevni dulec, tako da odprtina kaže navzdol. Drugi dotok vode zaprite z zaprtim cevnim dulcem (razen pri montaži UVC predhodne čistilne naprave OASE, npr. Bitron C, Vitronic 18-36). Cev trdno položite, da
se ne bo mogla zviti, in jo priključite na črpalko. Med normalnim filtriranjem mora biti odtok za umazano vodo zaprt z
zapornim pokrovčkom. Da pa bi lahko na odtok za umazano vodo namestili 2" cev, z odtoka odvijte zaporni pokrovček,
pritrdilno matico nataknite preko 2" cevnega nastavka, cev nataknite oz. privijte in jo pritrdite s cevno objemko,
ploščato tesnilo vstavite v pokrivno matico in 2" cevni dulec s pokrivno matico trdno privijte na odtok za umazano vodo.
Po želji lahko na priključek sveže vode (1) za stalno montirate 1/2" priključek za vrtno cev, na zračni priključek za bogatenje s kisikom pa lahko priključite OASE napravo za zračenje ribnikov AquaOxy.
Zagon
Pred zagonom preverite, ali so sponke na notranjem pokrovu zaprte. Preko komor za ribniške dodatke se lahko
dodatke, kot je zaganjalnik filtra, namesti v filter ali v ribnik (opcija). Vklopite črpalko. Napotek: Filter BioSmart je biološki filtrirni sistem in zato pri novi instalaciji potrebuje nekaj tednov, da razvije svojo polno biološko delovanje.
Čiščenje in vzdrževanje
Pozor! Nevarna električna napetost.
Mogoče posledice: Smrt ali hude poškodbe.
Zaščitni ukrepi:
• Električne naprave in instalacije z nazivno napetostjo U > 12 V AC ali U >30 V DC, ki so nameščene v
vodi: Naprave in instalacije izključite iz električnega omrežja, preden sežete v vodo.
• Pred delom na napravi, jo izključite iz električnega omrežja.
• Zaščitite jo pred nenadzorovanim ponovnim vklopom.
Za optimalni razvoj filtrirne biologije ne uporabljajte kemičnih čistil, saj lahko le-ta uničijo bakterije v filtrirnih penah.
Filtrirni sistem očistite takoj, čim se plavač v vodokazu lahko vidi od zunaj. Izklopite črpalko in odprite pokrov aparata.
Čiščenje filtrirnih pen
Da bi filtrirne pene mehansko očistili, potegnite za ročaje za čiščenje in večkrat ne premočno ali prehitro »črpajte« (3).
Po potrebi z odtoka za umazano vodo odvijte zaporni pokrovček, odprite zaporni drsnik (4), da voda popolnoma
odteče. Zaporni drsnik zopet zaprite in postopek čiščenja po potrebi 2-3-krat ponovite. Če je potrebno, vzemite filtrirne
pene ven in jih očistite pod čisto vodo. Za to potisnite ročaje za čiščenje močno vstran, dokler spoj k notranjemu pok-
rovu ne popusti. Popustite sponke na notranjem pokrovu in ga snemite. Filtrirne pene snemite z držala (6), posodo,
notranji pokrov, pokrov in filtrirne pene do čistega sperite z vodo. Očiščene filtrirne pene ponovno nataknite na držalo
(zeleno filtrirno peno na črno držalo za peno). Ročaje držal za peno od spodaj potisnite skozi reže v notranjem pokrovu, da se zaskočijo. Notranji pokrov vstavite v filtrirno posodo in vse sponke zvrnite navzgor, vstavite pokrov filtra in
vklopite črpalko. Če plavač vodokaza po izpiranju še vedno kaže, da je voda srednje do zelo umazana, vstavite nove
filtrirne pene.
Čiščenje vodokaza
Vodokaz zavrtite za 30° v smeri nasprotno od urinega kazalca (5) in ga vzemite iz notranjega pokrova. Zaporni čep in
plavač vzemite iz ohišja vodokaza in ju očistite s
se bo plavač lahko prosto premikal v ohišju.
čisto vodo. Ponovno ju namestite v obratnem vrstnem redu, tako da
• Ko je temperatura vode nižja od 8 C ali najkasneje, ko se pričakuje zmrzal, je treba aparat izklopiti.
• Aparat izpraznite, ga temeljito očistite in preverite, ali je kaj poškodb.
• Odstranite vse filtrske snovi, jih očistite in shranite na suhem mestu, kjer ne zmrzuje.
• Mesto shranjevanja mora biti izven dosega otrok.
• Filtrsko posodo pokrijte tako, da vanjo ne bo mogel priti dež.
• Vse cevi, cevovode in priključke izpraznite, kolikor je le mogoče.
Motnje
Voda ne postane čista - Aparat še ne deluje dolgo
Motnja
- Zmogljivost črpanja ni primerna
- Voda je izjemno umazana
- Stalež rib in živali previsok
- Filtrirne pene so umazane
zrokPomoč
- Popolna biološka zmogljivost čiščenja se doseže šele po
nekaj tednih
- Na novo nastavite zmogljivost črpalke
- Iz ribnika odstranite alge in listje, zamenjajte vodo
- Orientacijska vrednost: ca. 60 cm dolžine ribe na 1 m3
ribniške vode
- Očistite filtrirne pene
Deli, ki se obrabijo
Aparat odstranite v skladu z državnimi zakonskimi določili. Vprašajte svojega prodajalca.
Odlaganje odpadkov
Te naprave ne smete odložiti kot gospodinjski odpadek! Uporabite zato predviden sistem za prevzem. To
napravo naredite predtem neuporabno tako, da odrežete kabel.
Dobrodošli u OASE Living Water. Kupnjom BioSmart 18.000/36.000 učinili ste dobar izbor.
Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom
uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi samo prema ovim uputama.
U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obvezno se pridržavajte uputa za sigurnost.
Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako uređaj predate drugome korisniku, obvezno mu proslijedite i ove upute.
Simboli u ovim uputama
Simboli upotrijebljeni u ovim uputama za uporabu imaju sljedeće značenje:
Opasnost od ozljeda zbog opasnog električnog napona
Simbol upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu može imati smrt ili teške ozljede ako se
ne poduzmu odgovarajuće mjere.
Opasnost od ozljeda zbog općeg izvora opasnosti
Simbol upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu može imati smrt ili teške ozljede ako se
ne poduzmu odgovarajuće mjere.
Važna napomena za neometano djelovanje.
Namjensko korištenje
BioSmart 18.000/36.000, u daljnjem tekstu „uređaj“, smije se upotrijebiti isključivo na sljedeći način:
• Za mehaničko i biološko čišćenje vrtnih jezeraca
• Rad uz pridržavanje tehničkih podataka.
Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
• Osim vode nikada ne crpite druge tekućine.
• Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske namjene.
• Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima.
Sigurnosne napomene
Neispravna i nenamjenska upotreba ovog uređaja ili nepoštivanje sigurnosnih napomena mogu uzrokovati ozljede i
materijalne štete.
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim sposobnostima ili s
nedovoljnim iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili ako su
podučeni o sigurnoj upotrebi uređaja i razumiju opasnosti koje mogu
proizaći iz toga. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i
održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
Opasnosti koje nastaju kombinacijom vode i elektriciteta
• Kombinacija vode i struje kod nepropisnog priključka ili nestručnog rukovanja može zbog nastanka strujnog udara
uzrokovati smrt ili teška ozljeđivanja.
• Prije nego što dodirnete vodu, uvijek i sve uređaje koji se nalaze u vodi potpuno isključiti iz napona.
Sigurno poduzeće
• Koristite samo originalne pričuvne dijelove i pribor za uređaj.
• Nikad nemojte poduzimati tehničke promjene na uređaju.
• Popravak smiju vršiti samo ovlašteni OASE servisi za kupce.
• Filtar se ni u kojem slučaju ne smije preliti. Postoji opasnost od pražnjenja jezerca.
Odvodnu cijev za ispust vode do jezera te za crijevo za odvod prljavštine do kanalizacije ili cvjetne gredice (8) položite
uz određeni pad. Uređaj postavite na najmanje 2 m od ruba jezerca (7) tako da stoji na čvstoj i ravnoj podlozi i bude
zaštićen od preplavljivanja. Omogućite nesmetan pristup zaklopcu radi obavljanja radova na uređaju. Radi
sprječavanja gubitaka tlaka koristite što kraća crijeva što je moguće većeg unutarnjeg promjera te ih postavite tako da
budu zaštićena i ne pretjerano presavijena, a otvoren prilagodni priključak crijeva odrežite na odgovarajućem označe-
nom mjestu. Crijevo za dovod vode nagurajte odnosno navijte na otvoren prilagodni priključak te pričvrstite stezaljkom
za crijeva. Nataknite jedno plošno brtvilo na navoj prilagodnog priključka crijeva pa isti progurajte kroz dovod vode. Sa
unutarnje strane postavite jedan O-brtveni prsten na navoj te na unutarnju stranu prilagodnog priključka navijte ulaznu
mlaznicu, tako da otvor pokazuje prema dolje. Drugi ulaz za vodu zatvorite zatvorenim priključkom za crijeva (osim kod
montaže OASE UVC-uređaja za prethodno pročišćavanje, npr. Bitron C, Vitronic 18-36). Crijevo postavite tako da se
može koračati po njemu te da je zaštićeno od presavijanja i priljučite ga na crpku. Pri normalnom filtriranju odvod prljavštine treba biti zatvoren poklopcem. Kako biste međutim na odvod prljavštine trajno montirali crijevo od 2" odvijte
poklopac odvoda prljavštine, preko priključka za crijevo od 2" navucite natičnu maticu te potom nagurajte odnosno navijte crijevo i pričvrstite stezaljkom za crijeva. Nakon toga postavite plošno brtvilo u natičnu maticu, a priključak za
crijevo od 2" s natičnom maticom čvrsto navijte na odvod prljavštine. Kao opciju na priljučak svježe vode (1) trajno
možete montirati priključak od 1/2" za vrtno crijevo, a na priključak zraka za obogaćivanje vode kisikom možete
priključiti aerifikator stajaće vode OASE AquaOxy.
Puštanje u rad
Prije prvog puštanja u rad provjerite jesu li zatvorene sve stezaljke na unutarnjem zaklopcu. Preko komora za dodatke
u filtar ili u jezersku vodu se mogu unijeti razni dodaci, kao na primjer filtarski pokretač (opcija). Uključite crpku. Napomena: BioSmart-filtar je biološki filtarski sustav kome je pri novoj ugradnji za dostizanje potpuog biološkog učinka pot-
rebno nekoliko tjedana.
Čišćenje i održavanje
Pozor! Opasan električni napon.
Moguće posljedice: Smrt ili teške ozljede.
Mjere zaštite:
• Električni uređaji i instalacije nazivnog napona U > 12 V AC ili U >30 V DC, koji su položeni u vodu: Preki-
nite dovod napona na uređaje i instalacije prije nego što zahvatite u vodu.
• Prije rada na uređaju prekinite dovod napona u uređaj.
• Osigurajte od nenamjernog ponovnog uključenja.
Uređaj čistite samo po potrebi, a radi optimalnog razvitka filtarskog bio-sustava nemojte koristiti kemijska sredstva za
čišćenje, budući da se njima uništavaju bakterije u filtarskoj pjeni. Odmah očistite filtarski sustav, čim se plovak u poka-zivaču razine vode može vidjeti izvana. Isključite crpku i otvorite zaklopac uređaja.
Čišćenje pjenastih filtara
Za mehaničko čišćenje pjenastih filtara povucite ručke za čišćenje i više puta ne prejako i ne prebrzo "pumpajte" (3).
Po potrebi odvijte poklopac odvoda prljavštine, otvorite zaporni zasun (4) tako da voda u potpunosti istekne, ponovo
zatvorite zaporni zasun, a postupak čišćenja po potrebi ponovite 2-3 puta. Po potrebi izvadite pjenaste filtre te ih
operite čistom vodom. U tu svrhu snažno gurnite urez ručki za čišćenje u stranu, tako da se zaklopac može odvojiti.
Otvorite stezaljke na unutarnjem zaklopcu te ga skinite. Skinite pjenaste filtre s držača (6) te ih zajedno sa spremni-
kom, unutranjim i vanjskim zaklopcem isprskajte čistom vodom. Očišćene pjenaste fltre ponovo nataknite na držače
(zeleni pjenasti filtar na crni držač). Ručke držača pjenastih filtara odozdo uvucite u proreze unutarnjeg zaklopca tako
da držači dosjednu. Postavite unutarnji zaklopac u filtarski spremnik te sve stezaljke preklopite uvis, postavite zaklopac
filtra i uključite crpku. Ako plovak pokazivača razine vode nakon ispiranja još uvijek pokazuje da je zaprljanje srednje
jako do intenzivno, umetnite nove pjenatste filtre.
Čišćenje pokazivača razine vode
Pokazivač razine vode zakrenite za oko 30° suprotno od smjera kazaljke na satu (5) i izvucite iz unutarnjeg zaklopca.
Izvadite čep i plovak iz kućišta pokaziva
dosljedom, tako da se plovak može slobodno kretati u kućištu.
ča razine vode te ih operite u čistoj vodi. Ponovo ih montirajte obrnutim re-
• Pri temperaturama vode ispod 8°C ili najkasnije ako se očekuje mraz morate isključiti uređaj.
• Uređaj ispraznite, temeljito očistite i provjerite da nije oštećen.
• Odstranite i očistite sve filtarske medije te ih potom pohranite na suhom mjestu zaštićenom od mraza.
• Mjesto skladištenja mora biti van domašaja djece.
• Filtarski spremnik prekrijte tako da u njega ne može dospjeti kišnica.
• Ispraznite što je bolje moguće sva crijeva, cijevi i priključke.
Smetnje
Potrošni dijelovi
Pjenasti filtri su potrošni dijelovi i ne podliježu pod jamstvo.
Zbrinjavanje
Smetnja UzrokRješenje
Voda se ne čisti - Uređaj još ne radi dovoljno dugo
- Učinak crpke je nezadovoljavajući
- Voda je izuzetno prljava
- Ima previše riba i drugih životinja
- Pjenasti filtri su zaprljani
- Potpun biološki učinak čišćenja dostiže se tek nakon
nekoliko tjedana
- Iznova podesite učinak crpke
- Odstranite iz vode alge i lišće, zamijenite vodu
- Orijentacijska vrijednost: oko 60 cm duljine ribe na 1 m3
jezerske vode
- Očistite pjenaste filtre
Ovaj uređaj ne smije se bacatii u kućni otpad! Koristite za to,molimo Vas, za to predviđene sisteme
preuzimanja. Prije toga onesposobite uređaj odrezivanjem kabla.
Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
Bine aţi venit la OASE Living Water. Prin achiziţionarea produsului BioSmart 18.000/36.000 aţi făcut o alegere bună.
Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul.
Toate lucrările la nivelul şi cu acest echipament pot fi efectuate numai conform prezentelor instrucţiuni.
Respectarea indicaþiilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizãri corecte ºi sigure.
Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni la loc sigur. În cazul schimbării proprietarului, înmânaţi-le acestuia.
Simboluri din prezentele instrucţiuni
Simbolurile utilizate în aceste instrucţiuni de funcţionare au următoarea semnificaţie:
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită tensiunii electrice
cest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau accidentarea gravă, dacă nu se
iau măsurile corespunzătoare.
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită unei surse generale de pericol
cest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau accidentarea gravă, dacă nu se
iau măsurile corespunzătoare.
Indicaţie importantă pentru funcţionarea fără perturbaţii.
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
BioSmart 18.000/36.000, denumit în cele ce urmează "aparat", va fi utilizat exclusiv după cum urmează:
• Pentru curăţarea mecanică şi biologică a iazurilor de grădină.
• Operarea cu respectarea datelor tehnice.
Pentru aparat sunt valabile următoarele restricţii:
• Nu pompaţi niciodată alte lichide în afară de apă.
• Nu utilizaţi în scopuri profesionale sau industriale.
• NU utilizaţi în combinaţie cu substanţe chimice, alimente, substanţe uşor inflamabile sau explozive
Indicaţii privind securitatea muncii
Aceste aparat poate reprezenta o sursă de pericole pentru persoane şi bunuri materiale dacă aparatul este utilizat
impropriu, respectiv neconform cu destinaţia sa sau dacă indicaţiile de siguranţă nu sunt respectate.
Acest aparat poate fi folosit de copii începând cu vârsta de 8 ani,
precum şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale
diminuate sau cu experienţă şi cunoştinţe deficitare, dacă acestea
sunt supravegheate sau au fost instruite în ce priveşte folosirea în
siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele rezultate. Copiii nu
au permisiunea de a se juca cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu sunt permise copiilor fără supraveghere.
Pericole care apar prin combinaţia dintre apă şi electricitate
• Combinaţia dintre apăşi electricitate poate conduce, în cazul racordării necorespunzătoare sau a manipulării in-
corecte, la deces sau vătămări corporale grave prin electrocutare.
• Înainte de a băga mâna în apă, scoateţi de sub tensiune toate echipamentele aflate în apă.
Funcţionare sigură
• Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale pentru aparat.
• Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice ale aparatului.
• Permiteţi efectuarea reparaţiilor numai de către staţiile de service autorizate OASE.
• Filtrul nu trebuie în nici un caz să fie supraalimentat. Apare pericolul golirii iazului.
Poziţionaţi conductele de evacuare a apei către iaz şi pentru purjarea de curăţare la canalizare sau spre grădină (8) cu
o cădere suficientă. Amplasaţi aparatul în siguranţă faţă de pericolul de inundare, la minim 2m de la marginea iazului
(7), pe o suprafaţă rigidă şi plană. Asiguraţi accesul facil la capac pentru a putea efectua lucrări asupra aparatului.
Pentru evitarea pierderii de presiune, utilizaţi conexiuni cu furtun cu lungimi cât mai reduse posibil, cu diametre interioare cât mai mari şi poziţionate protejat şi tăiaţi ştuţul în trepte pentru furtun (2) la marcajul potrivit. Poziţionaţi, respectiv introduceţi prin rotire, furtunul pentru admisia apei pe ştuţul pentru furtun deschis şi asiguraţi-l cu o clemă pentru
furtun. Poziţionaţi o garnitură plată pe filetul ştuţului în trepte pentru furtun, introduceţi ştuţul pentru furtun în admisia
apei, introduceţi oringul din interior pe filet, înşurubaţi din interior duza de admisie pe
deschiderea să fie poziţionată în jos. Obturaţi a doua intrare a apei cu ajutorul ştuţului închis (excepţie făcând montarea unui aparat de prefiltrare cu lampă cu radiaţii ultraviolete OASE , de ex. Bitron C, Vitronic 18-36). Poziţionaţi fur-
tunul care poate fi călcat la adăpost de pericolul strivirii şi conectaţi-l la pompă. În funcţionarea normală evacuarea impurităţilor trebuie să fie obturată cu capacul de închidere. Pentru montarea sigură a furtunului de 2” pe evacuarea im-
purităţilor, demontaţi capacul de închidere a evacuării pentru impurităţi, introduceţi piuliţa olandeză peste ştuţul de 2”
pentru furtun, introduceţi rspectiv poziţionaţi prin rotire furtunul şi asiguraţi-l cu o clemă pentru furtun, introduceţi garnitura plată în piuliţa olandeză şi înşuruba
ţi ştuţul de 2” cu piuliţa olandeză pe evacuarea impurităţilor. Opţional puteţi
monta permanent la conexiunea pentru apă curată (1) un racord de 1/2” pentru un furtun pentru grădină, cât şi la ştuţul
pentru aer pentru îmbogăţirea cu oxigen a aeratorului pentru iazuri AquaOxy OASE.
Punerea în funcţiune
Înainte de punerea în funcţiune verificaţi ca toate clemele de pe capacul interior să fie închise. Cu ajutorul camerelor
cu accesorii pentru iazuri pot fi montate accesorii, cum ar fi sisteme de pornire pentru filtre, în filtru şi în iaz (opţional).
Porniţi pompa. Indicaţie: Filtrul BioSmart este un sistem de filtrare biologică şi la prima sa instalare necesită o perioadă
de câteva săptămâni până la funcţionarea sa biologică completă.
Curăţarea şi întreţinerea
Atenţie! Tensiune electrică periculoasă.
Posibile urmări: Moarte sau accidente grave.
Măsuri de protecţie:
• Aparate şi instalaţii electrice cu tensiunea nominală U > 12 V CA sau U >30 V CC, care se află în apă:
Scoateţi de sub tensiune aparatele şi instalaţiile, înainte de a interveni în apă.
• Înaintea lucrărilor la aparat, scoateţi aparatul de sub tensiune.
• Protejaţi echipamentul împotriva repornirii accidentale.
Curăţaţi aparatul numai atunci când este nevoie, pentru dezvoltarea optimă a climatului biologic nu utilizaţi produse
chimice de curăţare, deoarece acestea distrug bacteriile din bureţii de filtrare. Curăţaţi sistemul de filtrare imediat ce
plutitorul din sistemul de nivel poate fi observat din afară. Opriţi pompa şi demontaţi capacul aparatului.
Curăţaţi bureţii de filtrare
Pentru curăţarea mecanică a bureţilor de filtrare, trageţi de mânerele de curăţare şi „pompaţi” de mai multe ori, nici
prea tare şi nici prea repede (3). În anumite cazuri demontaţi capacul de închidere de pe evacuarea impurităţilor, deschideţi sistemul de obturare (4), până când apa este complet eliminată, închideţi din nou sistemul de obturare, în caz
că este necesar repetaţi operaţia de curăţare de 2-3 ori. În caz că este necesar, extrageţi bureţii de filtrare şi spălaţi-i
sub jet de apă curată. Pentru aceasta apăsaţi cu putere mânerele pentru curăţare, în lateral, până când conexiunea cu
capacul interior este demontat
suporţi (6), spălaţi cu jet de apă curată rezervorul, capacul interior, capacul şi bureţii de filtrare. Poziţionaţi bureţii de
filtrare din nou pe suporţi (buretele de filtrare verde pe suportul negru). Trageţi mânerele suporţilor din partea de jos,
prin fanta capacului interior, până când suporţii sunt pe poziţia prevăzută. Poziţionaţi capacul interior în rezervorul
filtrului şi rabataţi toate clemele în sus, poziţionaţi capacul filtrului şi porniţi pompa. În cazul în care plutitorul indicatorului de nivel după spălare indică în continuare o murdărire medie până la puternică, montaţi bureţi de filtrare noi.
Curăţarea indicatorului de nivel pentru apă
Rotiţi indicatorul de nivel cu cca. 30°, în sens contrar acelor de ceasornic (5), şi extrageţi-l din capacul interior. Îndep
ărtaţi buşonul de închidere şi plutitorul din carcasa indicatorului de nivel al apei şi spălaţi-le cu apă curată. Montaţi-le
în ordine inversă la loc, în aşa fel ca plutitorul să se poată mişca liber în carcasă.
ă. Demontaţi clemele la capacul interior şi ridicaţi-l. Îndepărtaţi bureţii de filtrare de pe
• Pentru temperaturi ale apei sub 8 °C sau cel mai târziu atunci când se aşteaptă îngheţul trebuie să scoateţi din
funcţiune aparatul.
• Goliţi aparatul, efectuaţi o curăţare atentă şi verificaţi să nu existe deteriorări.
• Îndepărtaţi şi curăţaţi toate mediile de filtrare, depozitaţi-le uscat şi la adăpost de îngheţ.
• Locul de depozitare trebuie să fie inaccesibil copiilor.
• Acoperiţi rezervorul filtrului în aşa fel încât apa de ploaie să nu poată pătrunde.
• Goliţi toate furtunurile, conductele şi racordurile, pe cât este posibil.
Defecţiuni
Defecţiunea CauzaMăsuri de remediere
Apa nu devine limpede - Aparatul nu este de mult timp în funcţiune
- Debitul evacuat de pompă nu este corespunzător
- Apa este extrem de murdară
- Populaţia piscicolă şi de animale este prea densă
- Bureţii de filtrare sunt murdari
Consumabile
Bureţii de filtrare sunt componente supuse uzurii şi nu fac obiectul garanţiei.
Îndepărtarea deşeurilor
Nu este admisă eliminarea acestui echipament împreună cu deşeurile menajere! Vă rugăm să utilizaţi sistemul
de recuperare a deşeurilor prevăzut în acest scop. În prealabil, scoateţi din uz echipamentul prin secţionarea
cablului.
- Puterea completă de curăţare biologică este atinsă
numai
după câteva săptămâni
- Reglaţi din nou debitul pompei
- Îndepărtaţi algele şi frunzele din iaz, înlocuiţi apa
- Valori de reglare: cca. 60 cm lungimea peştelui la 1 m3
apă de iaz
Добре дошли в OASE Living Water. С покупката на продуктаBioSmart 18.000/36.000 Вие направихте добър
избор.
Преди първото използване на уреда внимателно прочетете Ръководството и се запознайте с уреда. Всички
работи по и с този уред трябва да се изпълняват в съответствие с настоящето ръководство.
Непременно спазвайте инструкциите за безопасност за правилното и безопасно ползване.
Грижливо съхранете това ръководство. При смяна на собственика, моля, предайте и ръководството.
Символите в това упътване
Символите, използвани в упътването за употреба, имат следното значение:
Опасност от нараняване с опасно електрическо напрежение
Символът указва пряка опасност, последиците от която могат да бъдат смърт или тежки наранявания,
ако не бъдат взети съответните мерки.
Опасност от нараняване чрез общ източник на опасност
Символът указва пряка опасност, последиците от която могат да бъдат смърт или тежки наранявания,
ако не бъдат взети съответните мерки.
Важно указание за безпроблемно експлоатиране.
Употреба по предназначение
BioSmart 18.000/36.000, нататък наричан "уред", може да се използва само така, кактоеописанопо-долу:
• Не използвайте уреда заедно с химикали, хранителни продукти, лесно запалими или взривоопасни
вещества.
Указания за безопасност
От този уред могат да произтекат опасности за хората и имуществото, ако същият се използва неправилно,
респ. не по предназначение или ако не се спазват указанията за безопасност.
Този уред може да се използва от деца над 8 години, както и от
лица с ограничени физически, сензорни или умствени
способности или от лица, на които липсват опит и познания, ако
това се извършва под надзор или те бъдат инструктирани
относно безопасната употреба на уреда и разбират
възникващите вследствие на това опасности. Деца не бива да
играят с уреда. Почистването и потребителската поддръжка не
могат да се извършват от деца, ако те са без надзор.
Рискове, породени от комбинацията между вода и електричество
• Комбинацията от вода и електричество може да доведе при неправилно свързване към захранването или
при неправилна работа с уреда до сериозни наранявания от токов удар.
• Преди да бъркате във водата винаги изключвайте от напрежение всички намиращи се във водата уреди.
Полагайте тръбата за оттичане за изпускане на водата под достатъчен наклон спрямо водния басейн, както и
маркуча за оттичане на мръсотията под достатъчен наклон спрямо канализацията или цветната леха (8).
Поставете уреда на защитено от заливане с вода място на най-малко 2 м от ръба на водния басейн (7) върху
твърда и равна
уреда. За да избегнете ненужно понижаване на налягането, полагайте по възможност къси маркучи с възможно
най-голям вътрешен диаметър, защитени и предпазени от прегъване, като отрязвате откритата съединителна
муфа на маркуча (2) на съответната маркировка. Прибутайте, съответно завийте
съединителна муфа за маркуча маркуча за захранване с вода и го фиксирайте със скоба за маркучи.
Поставете върху резбата на накрайника за маркуча плоско уплътнение, прокарайте резбата на накрайника за
маркуча през захранването с вода, поставете от вътрешната страна върху резбата О-образен пръстен, завийте
отвътре дюзата за вливане
вход за вода със затворения накрайник за маркуч (освен при монтаж на уред за предварително пречистване с
ултравиолетови лъчи на OASE, например Bitron C, Vitronic 18-36). Положете маркуча, защитен от настъпване и
прегъване/пречупване, и го свържете с помпата. При нормален режим
трябва да е затворен с тапата. Но за да монтирате маркуч 2" постоянно към изхода за мръсотията, развийте
тапата от изхода за мръсотията, наденете холендровата гайка върху накрайника за маркуч 2", наденете,
съответно завийте маркуча и фиксирайте съсс скоба за маркуч, поставете плоското уплътнение в
холендровата гайка и
Като опция можете да монтирате постоянно към връзката за чиста вода (1) връзка 1/2" за градински маркуч,
както и към да свържете към връзката за въздух за обогатяване с кислород вентилационния уред за водни
басейни OASE AquaOxy.
Пуск в експлоатация
Преди пуск в експлоатация проверете дали всички скоби на вътрешния капак са затворени. Над камерите за
добавки за водни басейни могат да се монтират допълнителни съоръжения като стартер за филтрирането във
филтъра и водния басейн (опция). Включете помпата. Забележка: Филтърът BioSmart е билогична филтърна
система и при нова инсталация се нуждае от
ефективност.
Почистване и поддръжка
Почиствайте уреда само при необходимост, за оптимално развиване на биологичното действие на филтъра не
използвайте химически средства за почистване, тъй като те убиват бактериите в пенофилтрите. Почистете
филтърната система веднага, когато поплавъкът в индикацията за нивото на водата може да се види отвън.
Изключете помпата и отворете капака на уреда.
Почистване
За да почистите пенофилтрите, изтеглете за ръкохватките за почистване и "изпомпайте" неколкократно не
прекалено силно и не прекалено бързо (3). Евентуално отвийте тапата от изхода за мръсотията, отворете
спирателния шибър (4), докато водата се оттече напълно, затворете отново спирателния шибър, ако е
необходимо повторете процеса на почистване 2 - 3 пъти. Ако е
почистете под чиста вода. За целта притиснете фиксатора на ръкохватките за почистване силно встрани,
докато се отдели връзката към вътрешния капак. Освободете скобите на вътрешния капак и го свалете.
Изтеглете пенофилтрите от държача за пяна (6), изплакнете с изпръскване резервоара, вътрешния капак,
капака и пенофилтрите с чиста
пенофилтър върху черния държач за пяната). Изтеглете ръкохватките на държачите за пяната отдолу през
процепите във вътрешния капак, докато държачите припаснат напълно. Поставете вътрешния капак във
филтърния резервоар и обърнете всички скоби нагоре, поставете филтърния капак и включете помпата. Ако
поплавъкът
замърсяване, поставете нови пенофилтри.
Почистване на индикацията за нивото на водата
Завъртете индикатора за нивото на водата на около 30° срещу посоката на часовниковата стрелка (5) и го
изтеглете от вътрешния капак. Махнете затварящата тапа и поплавъка от корпуса
водата и почистете с чиста вода. Монтирайте в обратна последователност, така че поплавъкът да може да се
движи свободно в корпуса.
основа. Осигурете безпрепятствен достъп до капака, за да можете да извършвате работи по
върху откритата
върху накрайника за маркуча, така че отворът да сочи надолу. Затворете втория
• Електрически уреди и инсталации с изчислено напрежение U > 12 V AC или U >30 V DC, които са
във вода: Изключете захранването с напрежение на уредите и инсталациите, преди да бъркате във
водата.
• Преди работи по уреда, изключете уреда от електрическата мрежа.
Обезопасете срещу неволно повторно включване.
Водата не се прочиства - уредът не работи достатъчно дълго
Бързо износващи се части
Пенофилтрите са консумативи, подлежащи на изхабяване, и не се покриват от гаранцията.
Изхвърляне
Този уред не бива да се изхвърля като битов отпадък! Моля, използвайте предвидената за целта
система за обратно приемане. Преди това отрежете кабелите, за да не може уреда да се използва.
Раді вітати вас у компанії «OASE Living Water». Придбавши дану продукцію BioSmart 18.000/36.000, Ви зробили
гарний вибір.
Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з
пристроєм. Всі роботи з даним приладом та на ньому дозволяється проводити тільки при дотриманні умов цієї
інструкції по експлуатації.
Обов’язково дотримуйтеся правил техніки безпеки для
Ретельно зберігайте цю інструкцію з експлуатації. У випадку зміни власника передайте йому інструкцію з
експлуатації.
правильного та безпечного використання пристрою.
Символи, що використані у цій інструкції з експлуатації
Умовні позначення, які використано в цьому посібнику, мають наступне значення:
продуктами, легкозаймистими та вибуховими матеріалами
Правила техніки безпеки
Це пристрій може бути джерелом небезпеки для людей та майна у разі неналежного його використання або
використання не за призначенням чи недотримання правил техніки безпеки.
Цим пристроєм дозволяється користуватися дітям від 8 років, а
також особам з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, а також з недостатнім досвідом та
знаннями, лише під наглядом або за умови, що вони
проінструктовані щодо безпечного використання приладу і
розуміють пов'язані з ним ризики. Не дозволяйте дітям грати з
пристроєм. Діти не повинні виконувати очищення або
обслуговування пристрою без нагляду.
Небезпека через контакт води з електрикою
• При неправильному підключенні або неналежному поводженні контакт води і електрики може призвести до
смерті або важких ушкоджень від удару струмом.
• Перш ніж занурити руки у воду, обов’язково відключіть всі прилади, які знаходяться у воді, від джерела
напруги.
Надійна експлуатація
- UA -
• Використовуйтелише
• Ніколинездійснюйтетехнічнихзміннапристрої.
• Здійснюватиремонттількичерезавторизованіслужбиобслуговування клієнтів компанії OASE.
Трубу для стоку води у ставок і шланг для відведення брудної води у каналізацію чи на квіткову клумбу (8)
прокладайте з достатнім ухилом. Розташуйте пристрій на відстані не менше 2 м від берега ставка (7), у
незатоплюваному місці, на твердій, рівній основі. Пам’ятайте про необхідність вільного доступу до кришки для
обслуговування пристрою. Щоб
з максимальним внутрішнім діаметром, прокладаючи його без перегинів і з захистом, крім того, відріжте відкриті
насадки (2) у відповідних місцях. Шланг для подачі води надіньте (накрутіть) на відкриту насадку і закріпіть
спеціальним хомутом. Надіньте пласку прокладку на різьбу насадки, просуньте різьбу через
води, зсередини надіньте на різьбу кільце круглого профілю, потім зсередини накрутіть на насадку впускну
форсунку, так щоб отвір був направлений донизу. Другий вхідний отвір закрийте за допомогою закритої насадки
(крімвипадківзастосуванняприладупервинногоочищенняУФ-променямикомпаніїOASE, наприклад, Bitron C,
Vitronic 18-36). Надійно, не згинаючи прокладіть шланг і підключіть
фільтрації стік для брудної води необхідно закрити спеціальним ковпачком. Щоб закріпити на стокові для
брудної води шланг діаметром 2 дюйми, скрутіть ковпачок, насуньте накидну гайку на насадку шланга, надіньте
(накрутіть) шланг і закріпіть його спеціальним хомутом, покладіть у накидну гайку пласку прокладку й міцно
прикрутіть
насадку шланга до стоку за допомогою накидної гайки. У випадку необхідності можна закріпити на
стику для подачі чистої води (1) підключення 1/2 дюйма для садового шланга чи повітряне підключення для
подачі кисню (для ставкового аератора OASE AquaOxy).
Введення в експлуатацію
Перед вмиканням пристрою перевірте, чи закрито всі затискувачі на внутрішній кришці. Через спеціальні
камери можна додавати добавки у ставок чи фільтр. Увімкніть насос. Примітка. Фільтр BioSmart – це біологічна
система, повна ефективність якої досягається лише через декілька тижнів після початку експлуатації.
• Електричніпристроїтавмонтованімодулізномінальноюнапругою U > 12 Взмінногострумуабо
U >30 В постійного струму, які знаходяться у воді: вимикати напругу на пристроях і вмонтованих модулях, першніжторкатисяводи.
Пристрій чиститься лише за наявності такої необхідності; задля забезпечення оптимального розвитку
мікроорганізмів не користуйтеся хімічними засобами для чищення, оскільки вони знищують бактерії у фільтрах з
піноматеріалу. Негайно починайте чистку фільтрувальної системи, якщо поплавок видно ззовні у індикаторі
рівня води. Вимкніть насос і відкрийте кришку пристрою.
Чищення фільтрів з піноматеріалу
Для механічного
У випадку необхідності скрутіть ковпачок на стокові для брудної води, відкрийте засувку (4), зачекайте, поки
вода повністю збіжить, закрийте засувку і повторіть процес чищення 2-3 рази. Якщо є така потреба, зніміть і
промийте фільтри чистою водою. Для цього
внутрішньої кришки. Відкрийте затискачі на внутрішній кришці і зніміть її. Зніміть фільтри з піноматеріалу з
кріплення (6), промийте резервуар, внутрішню кришку, кришку і фільтри чистою водою. Встановіть помиті
фільтри з піноматеріалу на кріпленнях (зелений фільтр на чорному кріпленні). Ручки кріплень затягніть знизу
через прорізи у внутрішній кришці, поки фільтри не зафіксуються. Вставте внутрішню кришку у фільтрувальний
резервуар, переключіть усі затискачі догори, встановіть кришку фільтра й увімкніть насос. Якщо поплавок
індикатора рівня води навіть після промивання вказує на середній або сильний рівень забруднення, то фільтри
з піноматеріалу необхідно замінити.
Чищення індикатора рівня води
Індикатор рівня води оберніть проти годинникової стрілки (5) приблизно на 30° і вийміть з внутрішньої кришки.
Витягніть пробку і поплавок з корпуса індикатора і промийте чистою водою. Складіть індикатор у зворотній
послідовності, так щоб поплавок міг вільно пересуватися в корпусі.
Фільтри з піноматеріалу відносяться до швидкозношуваних деталей; дія умов гарантії на них не поширюється.
Утилізація
Не можна утилізувати цей пристрій разом із домашнім сміттям! Використовуйте передбачену для цього
систему. За допомогою обрізання кабелю пристрій стане непридатним для роботи.
Радыприветствоватьвасвкомпании OASE Living Water. Приобретяданнуюпродукцию BioSmart
18.000/36.000, Высделалихорошийвыбор.
Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с
прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий
данного руководства по эксплуатации.
Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации
обязательно соблюдайте инструкции по технике
безопасности.
Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также
и инструкцию по эксплуатации.
Символы, используемые в данном руководстве по эксплуатации
Используемые в данном руководстве по эксплуатации символы обозначают следующее:
Опасность получения телесных повреждений от опасного электрического напряжения.
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность, вследствие которой может наступить
смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.
Опасность получения телесных повреждений от общего источника опасностей
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность, вследствие которой может наступить
смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.
Важное указание для обеспечения безотказной функции.
Использование прибора по назначению
BioSmart 18.000/36.000, далее называемое "Устройство", разрешается использовать исключительно так, как
указано ниже:
использовать в контакте с химикатами, пищевыми продуктами, легковоспламеняющимися или
• Не
взрывчатыми материалами.
Указания по мерам предосторожности
От данного устройства может исходить опасность для людей и материальных ценностей, если оно будет
использоваться ненадлежащим образом или не по назначению, или если не будут соблюдаться указания по
технике безопасности.
Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими,
органолептическими или ментальными возможностями, люди с
небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться этим
устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив
от них советы по безопасному обращению с устройством и поняв
опасности при работе с ним. Дети не должны играть с устройством.
Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без
надлежащего контроля со стороны взрослых.
Опасность из-за контакта воды с электричеством
• При неправильном подключении или ненадлежащем обращении контакт воды с электричеством может
привести к смерти или тяжёлым повреждениям от удара током.
• Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно отключите все находящиеся в воде приборы от источника
напряжения.
Уложите сточную трубу для выпуска воды в пруд и шланг для стока грязи в канализацию или на цветочную
грядку (8) с достаточным уклоном. Устанавливайте прибор, чтобы он ни в коем случае не смог затопиться, на
расстоянии не менее 2 м от края пруда (7), на прочное и ровное основание. Обеспечьте беспрепятственный
доступ к крышке
соединение укладывать по возможности коротким, с наибольшим возможным внутренним диаметром, без
изгибов и в защищенном виде, а ступенчатый шланговый наконечник (2) отпилить в зоне соответствующей
маркировки. Шланг подвода воды надеть на открытый ступенчатый шланговый наконечник и зафиксировать
шланговым зажимом.
ступенчатого шлангового наконечника просунуть через впуск воды, кольцо круглого сечения изнутри надеть на
резьбу, входное сопло изнутри прикрутить к ступенчатому шланговому наконечнику, чтобы отверстие
показывало вниз. Второй впуск воды с закрытым шланговым наконечником перекрыть (за исключением
монтажа прибора предварительной коротковолновой УФ-очистки
Vitronic 18-36»). Шланг уложить, чтобы он не смещался и не перегибался, подключить его к насосу. В обычном
режиме фильтрации сток грязи должен быть перекрыт заглушкой. Но чтобы осуществить постоянное
подключение шланга 2" к стоку грязи, открутить заглушку от стока грязи, накидную гайку надеть на шланговый
наконечник 2", надеть шланг и
гайку, а шланговый наконечник 2" с накидной гайкой крепко прикрутить к стоку грязи. В качестве опции Вы
можете к подводу свежей воды (1) осуществить постоянное подключение 1/2" для садового шланга, а к
подводу воздуха для обогащения кислородом – аэратор « AquaOxy » фирмы OASE.
Пуск в эксплуатацию
Перед пуском в эксплуатацию проверьте, все ли закрыты зажимы на внутренней крышке. Через камеры,
предназначенные для подачи прудовых добавок, можно подавать такие добавки, как стартер фильтрации, в
фильтр и пруд (опционально). Включите насос. Указание: Фильтр « BioSmart » - биологическая
фильтрационная система. При новом монтаже она требует несколько недель, пока наступитполный
биологический эффект.
Очистка и уход
Чистку прибора производите только по мере необходимости, для оптимального развития биологии фильтрации
не используйте никаких химических моющих веществ, так как они умерщвляют бактерии в фильтровальных
губках. Немедленно производите чистку фильтрационной системы, когда поплавок индикации уровня воды
станет виден снаружи. Насос выключите, а крышку прибора откройте.
Чистка фильтровальных губок
Для механической чистки
слишком крепко, ни слишком быстро (3). При необходимости открутить заглушку от стока грязи, открыть
запорный шибер (4), чтобы полностью вытекла вода, запорный шибер снова перекрыть, процесс чистки при
необходимости повторить 2-3 раза. Если необходимо, вынуть фильтровальные губки и промыть чистой водой.
Для
этого сильно надавите на фиксатор очистных ручек в сторону, чтобы разъединить соединение с
внутренней крышкой. Зажимы на внутренней крышке ослабить, а крышку снять. Фильтровальные губки снять с
держателя губок (6); емкость, внутреннюю крышку, крышку и фильтровальные губки начисто промыть чистой
водой под шлангом. Очищенные фильтровальные губки снова вставить в держатели губок (зеленую
фильтровальную губку на черный держатель губок). Ручки держателей губок снизу протянуть через шлицы во
внутренней крышке, чтобы держатели губок зафиксировались. Внутреннюю крышку вставить в емкость
фильтра, все зажимы откинуть вверх, установить крышку фильтра и включить насос. Если после промывки
поплавок сигнализатора уровня воды будет все еще показывать загрязнение от средней
установить новые фильтровальные губки.
Чистка сигнализатора уровня воды
Сигнализатор уровня воды повернуть примерно на 30° против направления движения часовой стрелки (5) и
вытянуть из внутренней крышки. Заглушку и поплавок удалить из корпуса сигнализатора уровня воды и
промыть чистой водой. Снова установить в обратном порядке так, чтобы поплавок мог свободно перемещаться
в корпусе.
, чтобы можно было выполнять работы на приборе. Во избежание потерь давления шланговое
Плоское уплотнение надеть на резьбу ступенчатого шлангового наконечника, резьбу
Внимание! Опасное электрическое напряжение.
Возможные последствия: Смертьилитяжелыетравмы.
Меры защиты:
• Электрические приборы и установки с расчетным номинальным напряжением U > 12 В переменного
тока или U >30 В постоянного тока, которые находятся в воде: перед прикосновением к воде
отключать напряжение, подаваемое на приборы и установки.
• Перед работами на приборе отключать
подаваемое на него напряжение.
• Обеспечиватьзащитуотнепреднамеренноговключения.
фильтровальныхгубокпотянутьзаочистныеручкиинесколькораз «прокачать» ни
Фильтровальные губки являются изнашивающимися деталями, поэтому гарантия на них не распространяется.
Утилизация
Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором! Используйте предусмотренную для
этого систему. Приведите устройство в состояние, непригодное для использования, путем отрезания
кабеля.
фильтратак, чтобывнеенемоглапопастьдождеваявода.
- Приборзапущенвэксплуатациюнедавно
- Производительностьнасосанесоответствует
- Оченьзагрязненнаявода
- Слишкомбольшаячисленностьрыбиживотных
- Загрязненныефильтровальныегубки
- Полный эффект биологической чистки будет достигнутлишьчерезнескольконедель
- Зановонастроитьпроизводительностьнасоса
- Удалитьизпрудаводорослиилиству,
- Ориентировочноезначение: ок. 60 смдлинырыбына
1 м3 прудоваявода