• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Gerät nicht verwenden, wenn
elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind.
• Gerät nur anschließen, wenn
die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung
übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem
Typenschild am Gerät, auf der
Verpackung oder in dieser Anleitung.
• Alle Geräte im Aquarium aus-
schalten oder den Netzstecker
ziehen, bevor Sie in das Wasser greifen.
• Vor Arbeiten am Gerät Netz-
stecker ziehen.
• Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder
ziehen.
• Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen
und darauf achten, dass niemand darüber fallen
kann.
• Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur öff-
nen, wenn in dieser Anleitung ausdrücklich dazu
aufgefordert wird.
• Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in die-
ser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Probleme nicht beheben lassen, eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller
kontaktieren.
• Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör für das Gerät
verwenden.
• Niemals technische Änderungen am Gerät vorneh-
men.
• Bei der Verwendung von Heizern darauf achten,
dass sie für den Einsatz im Aquarium zugelassen
sind und die Acrylwand des Aquariums nicht berühren. Geeignete Heizer erfüllen die Anforderungen
nach EN 60335-2-55.
• Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
• Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten
Steckdose anschließen.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
• Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste
Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der
Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden
dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
SICHERHEITSHINWEISE
• Bei defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrie-
ben werden.
• Bei defekten elektrischen Leitungen darf das Gerät
nicht betrieben werden.
10 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 11
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Beleuchtungseinheit mit Anschlussleitung und Ein/Aus-Schalter*
2
Deckeleinsatz
3
Luftsäule
4
Luftschlauch mit integriertem Rückschlagventil
5
Filtereinheit
6
Belüfterpumpe mit Anschlussleitung
7
Steckertrafo
8
Beutel mit Water Conditioner bzw. Biological Booster
9
Keramiksubstrat**
10
Gebrauchsanleitung biOrb Aquarium
11
Gebrauchsanleitung Beleuchtungseinheit*
PRODUKTBESCHREIBUNG
• Lieferumfang auf Richtigkeit, Vollständigkeit und
Beschädigung kontrollieren.
*Vorhandensein und Ausführung sind produktspezifisch
**Menge ist produktspezifisch
WARNUNG
Lebensgefahr durch Ersticken.
Plastiktüten und Kleinteile von Kleinkindern und Babys
fernhalten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
• Als Aquarium.
Die mitgelieferten Komponenten dürfen ausschließlich und wie folgt für biOrb Produkte verwendet werden:
•Die Belüfterpumpe: Zur Belüftung und Versorgung
des Aquariums mit Sauerstoff.
•Die Beleuchtungseinheit: Zur Beleuchtung des
Aquariums.
•Der Steckertrafo: Zum Anschluss der Belüfter-
pumpe und der Beleuchtungseinheit an das elektrische Netz.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Aquarium und seine Komponenten gelten folgende Einschränkungen:
• Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur
von +4 °C … +35 °C.
Funktionsbeschreibung
Aquarium mit LED Beleuchtung, Filtereinheit und externer Belüfterpumpe zur Wasserzirkulation.
- DE -
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
Aquarium aufstellen
So gehen Sie vor:
• Acrylaquarium vorsichtig auspacken.
• Nicht der direkten Sonnenstrahlung aussetzen.
• Nur in geschlossenen Räumen aufstellen.
• Gefülltes Aquarium nicht bewegen.
• Nicht auf oder in der Nähe von Elektrogeräten plat-
zieren.
• Nicht in der Nähe von Wärmequellen platzieren.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Filtereinheit montieren
So gehen Sie vor:
• Verpackung um Filtermaterial entfernen. B
1. Luftsäule durch eine viertel Linksdrehung vom Filtergehäuse lösen (Bajonettverschluss) und nach
oben abnehmen.
2. Luftsäule auf den Filtereinsatz setzen und Luftsäule
durch eine viertel Linksdrehung befestigen.
3. Luftsäule in das Aquarium einführen und durch eine
viertel Rechtsdrehung am Filtergehäuse befestigen.
Keramiksubstrat einlegen
HINWEIS
Verpackung um Filtermaterial entfernen. Das Keramiksubstrat vor der ersten Verwendung mit warmem
Leitungswasser gründlich ausspülen, um mögliche Verschmutzungen zu entfernen.
HINWEIS
• Keinen Aquarienkies verwenden, er könnte den Fil-
tereinsatz verstopfen.
• Nur mitgeliefertes Keramiksubstrat verwenden.
• Keramiksubstrat nicht in das Aquarium werfen, da
das Acryl zerkratzt werden könnte.
• Nur die Teile des Keramiksubstrats verwenden, die
größer sind als eine Erbse. Die anderen aussortieren
und entsorgen.
So gehen Sie vor:
C
• Mitgeliefertes Keramiksubstrat waschen, vorsichtig
in das Becken einlegen und um das Filtergehäuse
herum anordnen.
11
Page 12
- DE -
Störung
Ursache
Abhilfe
Wasser ist schnell verschmutzt
Wirkung Filtereinsatz erschöpft
Filtereinsatz ersetzen
Futtermenge zu hoch
Futtermenge verringern
Fischbesatz zu hoch
Fischbesatz verringern
Belüfterpumpe läuft nicht an
Netzspannung fehlt
• Anschluss Belüfterpumpe am Trafo überprüfen
• Netzspannung überprüfen
Belüfterpumpe defekt
Belüfterpumpe ersetzen
Belüfterpumpe macht Geräusche
Belüfterpumpe vibriert
Belüfterpumpe auf weicheren Untergrund
setzen
Weniger Luftbläschen im Luftrohr als
gewohnt
Luftausströmer erschöpft
Luftausströmer ersetzen
Belüfterpumpe macht Geräusche und
auch nach Austausch des Luftausströmers bleibt
ringert
Belüfterpumpe nur eingeschränkt funkti-
Belüfterpumpe umgehend ersetzen
Belüfterpumpe aufstellen und anschließen
HINWEIS
Beim Aufstellen des Geräts stellen Sie sicher, dass das
Gerät
• sich außerhalb des Aquariums befindet.
• nicht auf oder über dem Aquarium platziert ist.
• nicht ins Wasser fallen oder "wandern" kann.
Schäden durch falsches Aufstellen können nicht im
Rahmen der Garantie oder Gewährleistung reklamiert
werden.
So gehen Sie vor:
D
1. Den aus dem Aquarium führenden Luftschlauch mit
dem Luftanschluss der Belüfterpumpe verbinden
und die Belüfterpumpe oberhalb des späteren
Aquariumwasserspiegels aufstellen.
– Somit wird ein Auslaufen des Wassers oder ein
Schaden an der Pumpe verhindert, falls das integrierte Rückschlagventil versagen sollte.
2. Anschlussleitung der Belüfterpumpe in die separate
Buchse am Steckertrafo stecken und so verlegen,
dass sich eine Tropfschlaufe bildet.
– Stets erst die Belüfterpumpe mit dem Stecker-
trafo verbinden, dann den Steckertrafo in die
Steckdose stecken. (→ Inbetriebnahme)
Beleuchtungseinheit anschließen
• Siehe extra beiliegende Gebrauchsanleitung.
INBETRIEBNAHME
Wasser einfüllen und aufbereiten
Das Aquariumwasser muss durch die Zugabe von „Water Conditioner“ bzw. „Biological Booster“ aufbereitet
werden.
So gehen Sie vor:
E, F
1. 2 Liter Leitungswasser in das Aquarium füllen.
2. Steckertrafo in die Steckdose stecken, um die Belüfterpumpe einzuschalten.
3. Aquarium bis ungefähr 5 cm unterhalb des Deckels
weiter mit Leitungswasser füllen.
4. Den Beutel „Water Conditioner“ aufschneiden und
Inhalt in das Wasser streuen.
5. Nach mindestens 24 h Laufzeit den Inhalt des Beutels „Biological Booster“ in das Wasser streuen.
Belüfterpumpe einschalten / ausschalten
HINWEIS
Die Belüfterpumpe niemals im Leerlauf, d. h. ohne
Luftschlauch und Luftausströmer, betreiben.
So gehen Sie vor:
F
Einschalten: Steckertrafo in die Steckdose stecken.
Das Gerät schaltet sich sofort ein, wenn die Stromverbindung hergestellt ist.
Ausschalten: Steckertrafo ziehen.
Beleuchtungseinheit einschalten / ausschalten
• Siehe extra beiliegende Gebrauchsanleitung.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
onsfähig
die Bläschenbildung ver-
12 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 13
Bereich
Durchzuführende Arbeiten
Beleuchtungseinheit
Bei Bedarf reinigen.
dienung wechseln.
Aquariumwasser
Alle 4 bis 6 Wochen zum Teil ersetzen. Gemeinsam mit Filtereinsatz.
Filtereinsatz
Alle 4 bis 6 Wochen ersetzen, je
nach Fischbesatz.
Luftausströmer
Alle 6 Monate ersetzen.
Belüfterpumpe
Alle 12 Monate ggf. ersetzen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigungs- und Wartungsarbeiten:
Bei Bedarf Batterie Fernbe-
Filtereinsatz, Mittel zur Wasseraufbereitung und ein
Reinigungstuch sind als OASE biOrb Service Kit (46014)
erhältlich.
Wasser aufbereiten
Voraussetzung:
24 h vorher wurde Frischwasser mit „Water Conditioner“ aufbereitet und stehen gelassen, bis es Zimmertemperatur erreicht hat. Benötigte Menge: Circa ein
Drittel des Aquariumvolumens.
So gehen Sie vor:
G
1. Zu ersetzendes Wasser entfernen und ggf. Aquarium mit Reinigungspad für Acrylglas reinigen.
OASE empfiehlt:
• biOrb Mulmsauger (46025)
• Reinigungspads (46027, raue Seite nur für hartnäk-
kige Ablagerungen verwenden).
2. Aquarium mit aufbereitetem Wasser wiederauffüllen.
Filtereinsatz ersetzen
- DE -
Luftausströmer ersetzen
So gehen Sie vor:
I
1. Luftsäule und Filtereinsatz ausbauen.
2. Luftausströmer abziehen und ersetzen.
3. Filtereinsatz in die Luftsäule setzen und Luftsäule
einbauen.
Rückschlagventil kontrollieren
Ein Rückschlagventil ist defekt, wenn Wasser aus dem
Aquarium in den Luftschlauch hineinfließen kann.
So gehen Sie vor:
J
1. Belüfterpumpe ausschalten und den Luftschlauch
von der Belüfterpumpe abziehen.
2. Dieses Ende tiefer als das Wasserniveau im Aqua-
rium halten.
3. Falls Wasser austritt, muss das Rückschlagventil er-setzt werden. (→ Rückschlagventil ersetzen)
Rückschlagventil ersetzen
Voraussetzung:
• Die Belüfterpumpe ist ausgeschaltet und der Luft-
schlauch ist von der Belüfterpumpe abgezogen.
So gehen Sie vor:
K
1. Sollte das defekte Ventil sich nicht herauslösen lassen, Luftschlauch möglichst nah beim defekten
Rückschlagventil aufschneiden und dort neues
Rückschlagventil einbauen.
2. Defektes Rückschlagventil ersetzen.
– Das Rückschlagventil wird mit montiertem Luft-
schlauch geliefert.
– Auf korrekte Einbaulage achten.
3. Luftschlauch wieder an Belüfterpumpe montieren
und erst danach Belüfterpumpe wieder einschalten.
HINWEIS
• Vor Beginn dieser Wartungsarbeiten erst die Belüf-
terpumpe abschalten.
• Nach Beendigung dieser Arbeiten Belüfterpumpe
wieder einschalten.
So gehen Sie vor:
• Verpackung um Filtermaterial entfernen.
H
1. Luftsäule durch eine viertel Linksdrehung vom Filtergehäuse lösen (Bajonettverschluss) und nach
oben abnehmen. Den alten Filtereinsatz entsorgen.
2. Luftsäule durch eine viertel Rechtsdrehung vom Filtereinsatz lösen und nach oben abnehmen.
3. Luftsäule auf neuen Filtereinsatz setzen und durch
eine viertel Linksdrehung befestigen.
4. Luftsäule in das Aquarium einführen und durch eine
viertel Rechtsdrehung am Filtergehäuse befestigen.
VERSCHLEIßTEILE
• Belüfterpumpe
• Keramiksubstrat
• Luftausströmer
• Filtereinsatz
13
Page 14
- DE -
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und
arbeitet weiterhin zuverlässig.
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf unserer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-ia
ENTSORGUNG
HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
• Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar
machen und über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
GARANTIE
Die OASE GmbH übernimmt für dieses von Ihnen erworbene OASE-Gerät eine Herstellergarantie gemäß
den nachstehenden Garantiebedingungen von 24 Mo-naten. Der Lauf der Garantiefrist beginnt mit dem erstmaligen Kauf beim OASE-Fachhändler. Bei einem Weiterverkauf beginnt die Garantiefrist daher nicht von
Neuem zu laufen. Durch Garantieleistungen wird die
Garantiezeit weder verlängert noch erneuert. Ihre gesetzlichen Rechte als Käufer insbesondere aus der Gewährleistung bestehen weiter und werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die OASE GmbH gewährt eine Garantie für einwandfreie, dem Zweck entsprechende Beschaffenheit und
Verarbeitung, fachgerechten Zusammenbau und ordnungsgemäße Funktionsfähigkeit. Die Garantieleistung bezieht sich nach unserer Wahl auf die unentgeltliche Reparatur bzw. die kostenlose Lieferung von
Ersatzteilen oder eines Ersatzgerätes. Sollte der betreffende Typ nicht mehr hergestellt werden, behalten
wir uns vor, nach eigener Wahl ein Ersatzgerät aus unserem Sortiment zu liefern, das dem beanstandeten
Typ so nah wie möglich kommt. Beanstandungen, deren Ursache auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie
auf mangelnde Pflege bspw. auf die Verwendung ungeeigneter Putzmittel oder unterlassene Wartung,
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, Beschädigung
durch Unfall, Fall, Stoß, Frosteinwirkung, Stecker abschneiden, Kabel kürzen, Kalkablagerungen oder unsachgemäße Reparaturversuche zurückzuführen sind,
fallen nicht unter den Garantieschutz. Insofern weisen
wir bezüglich des sachgemäßen Gebrauchs auf die Gebrauchsanweisung hin, die Bestandteil der Garantie
ist. Verschleißteile, wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht
Bestandteile der Garantie.
Die Erstattung von Aufwendungen für Aus- und Einbau, Überprüfung, Forderungen nach entgangenem
Gewinn und Schadensersatz sind von der Garantie
ebenso ausgeschlossen, wie weitergehende Ansprüche für Schäden und Verluste gleich welcher Art, die
durch das Gerät oder seinen Gebrauch verursacht wurden.
Die Garantie gilt nur für das Land, in dem das Gerät bei
einem OASE-Fachhändler gekauft wurde. Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge
über den internationalen Warenkauf (CISG).
Ansprüche aus der Garantie können nur gegenüber
der OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477
Hörstel, Deutschland, dadurch geltend gemacht werden, dass Sie an uns frachtfrei und auf Ihr Transportrisiko das beanstandete Gerät oder Geräteteil mit einer
Kopie des Originalverkaufsbelegs des OASEFachhändlers, dieser Garantieurkunde sowie der
schriftlichen Angabe des beanstandeten Fehlers senden.
ERSATZTEILE
14 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 15
Beschreibung
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Bemessungsspannung Steckertrafo Primär
V AC
230
230
230
230
230
Spannung Steckertrafo Sekundär
V AC
12
12
12
12
12
Netzfrequenz
Hz
50
50
50
50
50
Schutzart IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Leistung Belüfterpumpe
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Bemessungsspannung Belüfterpumpe
V AC
12
12
12
12
12
Länge Anschlussleitung Belüfterpumpe
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Geschützt vor Berührung mit den Fingern
Schutzklasse II, sichere elektrische Trennung vom Netz durch verstärkte oder doppelte Isolierung
Im Innenraum verwenden
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten
TECHNISCHE DATEN
SYMBOLE AUF DEM GERÄT
- DE -
15
Page 16
- EN -
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
• This unit can be used by chil-
dren aged 8 and above and by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they are supervised or have been instructed
on how to use the unit in a safe
way and they understand the
hazards involved.
• Do not allow children to play
with the unit.
• Only allow children to carry
out cleaning and user maintenance under supervision.
• Do not use the unit if electrical
cables or housings are damaged.
• Only connect the unit if the
electrical data of the unit and
the power supply correspond.
The unit data is to be found on
the unit type plate, on the
packaging or in this manual.
• Switch off all units in the
aquarium or disconnect the
power plugs of all units before
reaching into the water.
• Disconnect the power plug be-
fore carrying out any work on
the unit.
• Only carry out work on the unit that is described in
this manual. If problems cannot be overcome,
please contact an authorised customer service point
or, if in doubt, the manufacturer.
• Only use original spare parts and accessories for the
unit.
• Never carry out technical changes to the unit.
• When using heaters, ensure that they are approved
for use in the aquarium and that they do not come
into contact with the acrylic wall of the aquarium.
Suitable heaters meet the requirements in accordance with EN 60335-2-55.
• Protect the plug connection from moisture.
• Only connect the unit to a correctly fitted socket.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by signal
words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to death or serious inju-
ries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to assets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
SAFETY INFORMATION
• Never operate the unit if the housing is defective!
• Never operate the unit if any electrical cables are
defective!
• Never carry or pull the unit by the electrical cable.
• Route cables such that they are protected from
damage and do not present a tripping hazard.
• Only open the unit housing or its attendant compo-
nents if this is explicitly specified in the operating instructions.
16 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 17
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Lighting unit with connection cable and ON/OFF
switch*
2
Cover insert
3
Bubble tube
4
Air hose with integrated non-return valve
5
Filter unit
6
Aerator pump with connection cable
7
Plug-in transformer
8
Bag with Water Conditioner and/or Biological Booster
9
Ceramic substrate**
10
biOrb aquarium operating manual
11
Lighting unit operating manual*
PRODUCT DESCRIPTION
• Check that the delivery scope is correct, complete
and undamaged.
*Supply and version are product-specific.
**Quantity is product-specific.
WARNING
Danger of suffocation.
Keep plastic bags and small parts out of reach of babies
and young children.
Intended use
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE may only
be used as follows:
• As an aquarium.
The supplied components may only be used for the biOrb products as specified in the following:
•The aerator pump: For aeration and supplying oxygen to the aquarium.
• The lighting unit: For lighting the aquarium.
• The plug-in t ransformer: For connecting the aerator
pump and lighting unit to the mains.
• Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the aquarium and
its components:
• Only operate with water at a water temperature of
+4 °C to +35 °C.
Function description
Aquarium with LED lighting, filter unit and external
aerator pump for circulating the water.
- EN -
INSTALLATION AND CONNECTION
Setting up the aquarium
How to proceed:
• Carefully unpack the acrylic aquarium.
• Do not expose to direct sunlight.
• For indoor use only.
• Do not move the aquarium when it is filled.
• Do not place on or near electrical devices.
• Do not place on or near heat sources.
• Operation under observance of the technical data.
Fitting the filter unit
How to proceed:
• Remove the packaging from the filter medium. B
1. Release the bubble tube from the filter housing by
a quarter turn counterclockwise (bayonet closure)
and lift out.
2. Place the bubble tube onto the filter cartridge and
fasten the bubble tube by a quarter turn counterclockwise.
3. Insert the bubble tube into the aquarium and fasten
it to the filter housing by a quarter turn clockwise.
Using the ceramic substrate
NOTE
Remove the packaging from the filter medium. Thoroughly rinse the ceramic substrate with warm tap water before using for the first time to remove any soiling.
NOTE
• Do not use aquarium gravel as it could clog the filter
cartridge.
• Only use the ceramic substrate provided.
• Do not tip the ceramic substrate into the aquarium
from a height as it could scratch the acrylic.
• Only use ceramic substrate particles that are at least
pea-sized. Remove and dispose of any particles that
are smaller.
How to proceed:
C
• Wash and then place the supplied ceramic substrate
carefully into the aquarium and arrange it around
the filter housing.
17
Page 18
- EN -
Malfunction
Cause
Remedy
The water becomes soiled within a
short time.
The filter cartridge is exhausted.
Replace the filter cartridge.
Overfeeding
Reduce the amount of food.
Too many fish
Reduce the number of fish.
Aerator pump doesn't start up.
No mains voltage
• Check the connection of the aerator pum p at
• Check the mains voltage.
Aerator pump defective
Replace the aerator pump.
Aerator pump is noisy.
Aerator pump is vibrating.
Place the aerator pump onto a softer surface.
Fewer air bubbles in the air tube than
normal
Air stone is exhausted.
Replace the air stone.
The aerator pump is noisy and there
are still fewer air bubbles even after
replacement of the air stone.
The aerator pump is only functioning to a
Replace the aerator pump immediately.
Installing and connecting the aerator pump
NOTE
When installing the unit, ensure that it
• is located outside the aquarium
• is not placed on or over the aquarium
• cannot fall into the water or move out of position.
Damage resulting from incorrect installation is not basis for a claim within the framework of the guarantee
or warranty.
How to proceed:
D
1. Connect the air hose leading out of the aquarium to
the air connection of the aerator pump and fit the
aerator pump above the subsequent level of the
aquarium water.
– This prevents water from leaking or damage to
the pump in case the integrated non-return valve
should fail.
2. Connect the connection cable of the aerator pump
to the separate socket of the plug-in transformer so
that it forms a drip loop.
– Always connect the aerator pump to the plug-in
transformer first, then connect the plug-in transformer to the power socket.
(→ Commissioning/start-up)
Connecting the lighting unit
• See the separately included operating manual.
COMMISSIONING/START-UP
Filling with and preparing the water
It is necessary to prepare the aquarium water by adding "Water Conditioner" and "Biological Booster".
How to proceed:
E, F
1. Fill the aquarium with 2 litres of tap water.
2. Insert the plug-in transformer into the socket to
switch on the aerator pump.
3. Fill the aquarium with more tap water up to about
5 cm below the cover.
4. Cut open the "Water Conditioner" bag and sprinkle
the contents into the water.
5. Once the pump has been running for at least 24 h,
sprinkle the contents of the "Biological Booster" bag
into the water.
Switching the aerator pump on/off
NOTE
Never operate the aerator pump by itself, i. e. without
the air hose and air stone connected.
How to proceed:
F
Switching on: Connect plug-in transformer to the
socket. The unit switches on immediately when the
power connection is established.
Switching off: Disconnect the plug-in transformer.
Switching the lighting unit on/off
• See the separately included operating manual.
REMEDY OF FAULTS
the transformer
limited extent.
18 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 19
Area
Tasks to be carried out
Lighting unit
Clean when necessary.
sary.
Aquarium water
Partially change every 4 to 6 weeks.
Together with the filter cartridge.
Filter cartridge.
Replace every 4 to 6 weeks depending on the number of fish.
Air stone
Replace every 6 months.
Aerator pump
Replace every 12 months if necessary.
MAINTENANCE AND CLEANING
Cleaning and maintenance work:
Change the batteries in the
remote control when neces-
Filter cartridge, water treatment sachets and a cleaning pad are available as OASE biOrb Service Kit (46014).
Preparing the water
Prerequisite:
Fresh water has been treated with "Water Conditioner" 24 h beforehand and has reached room temperature. Required quantity: Approx. one third of the
aquarium volume.
How to proceed:
G
1. Remove the water to be replaced and clean the
aquarium with the cleaning pad for acrylic glass if
necessary.
OASE recommends:
• biOrb cleaner pump (46025)
• Cleaning pads (46027, only use the rough side for
particularly stubborn deposits).
2. Top up the aquarium with the treated water.
Replacing the filter cartridge
NOTE
• Switch off the aerator pump before commencing
with this maintenance work.
• Switch on the aerator pump again after completing
the work.
How to proceed:
• Remove the packaging from the filter medium.
H
1. Release the bubble tube from the filter housing by
a quarter turn counterclockwise (bayonet closure)
and remove and dispose of the old filter cartridge.
2. Release the bubble tube from the filter cartridge by
a quarter turn clockwise and lift out.
3. Place the bubble tube onto the new filter cartridge
and fasten by a quarter turn counterclockwise.
4. Insert the bubble tube into the aquarium and fasten
by a quarter turn clockwise.
- EN -
Replacing the air stone
How to proceed:
I
1. Remove the bubble tube and filter cartridge.
2. Pull off the air stone and replace.
3. Insert the filter cartridge into the bubble tube and
install the bubble tube.
Checking the non-return valve
A non-return valve is defective if water can flow out of
the aquarium into the air hose.
How to proceed:
J
1. Switch off the aerator pump and pull the air hose
from the aerator pump.
2. Hold this end lower than the water level in the
aquarium.
3. If any water emerges, it is necessary to replace the
non-return valve. (→ Replacing the non-return
valve)
Replacing the non-return valve
Prerequisite:
• The aerator pump is switched off and the air hose
has been removed from the aerator pump.
How to proceed:
K
1. If the defective valve cannot be removed, cut open
the air hose as near as possible to the defective nonreturn valve and fit the new non-return valve there.
2. Replace the defective non-return valve.
– The non-return valve is supplied with the air hose
fitted.
– Ensure that it is correctly positioned.
3. Fit the air hose onto the aerator pump again before
switching on the aerator pump again.
WEAR PARTS
• Aerator pump
• Ceramic substrate
• Air stone
• Filter cartridge.
19
Page 20
- EN -
The use of original parts from OASE ensures continued
safe and reliable operation of the unit.
Please visit our website for spare parts drawings and
spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-ia
DISPOSAL
NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
• Render the unit unusable beforehand by cutting the
cables and dispose of the unit via the return system
provided for this purpose.
GUARANTEE
For this OASE unit purchased by you, OASE GmbH assumes a 24 month manufacturer's guarantee in ac-
cordance with the guarantee conditions laid down in
the following. The guarantee period starts with the
first purchase from an OASE specialist dealer. In other
words, in the event of a resale, the guarantee period
will not start again. If services are provided under the
terms of this guarantee, this does not lead to extension or renewal of the guarantee period. Your legal
rights as a purchaser, especially those ensuing from
the warranty, persist. They are not restricted by this
guarantee.
Guarantee conditions
OASE GmbH guarantees impeccable, purpose-related
properties and workmanship, expert assembly and
proper functionality. Subject to our discretion, the
guarantee refers to free-of-charge repair or free-ofcharge supply of spare parts or of a replacement unit
respectively. Should the unit type concerned no longer
be manufactured, we reserve the right, at our discretion, to supply a replacement unit from our range that
is closest to the type subject to complaint. Claims, the
origin of which can be traced back to installation and
operating faults as well as lack of care, e.g. the use of
unsuitable cleaning materials or negligent maintenance, use other than that intended, damage due to
accidents, falls, impact, effect of frost, cutting plugs,
shortening cables, calcium deposits or improper attempts to repair the unit, are not covered by our guarantee. We hereby refer to the proper use as specified
in the instructions of use that form an integral part of
the guarantee. Wear parts such as bulbs etc. are exempted from the guarantee.
The refund of costs for removal and installation,
checks, claims for lost profit and damages are exempted from the guarantee together with further
reaching claims for damages and loss of whatever nature caused by the unit or its use.
The guarantee is only valid in the country in which the
unit was purchased from an OASE dealer. This guarantee is governed by German law under the exclusion of
the agreement of the United Nations covering contracts governing the international sale of goods (CISG)
regulations.
Guarantee claims can only be brought forward by presenting the sales receipt to us, OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161 in D-48477 Hörstel, Germany by returning to us the unit or part of the unit subject to
complaint, freight free, at your own risk, accompanied
by a copy of the original purchase receipt from the
OASE specialist dealer, this guarantee document and
written information of the fault encountered.
SPARE PARTS
20 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 21
Description
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Primary rated voltage of plug-in transformer
V AC
230
230
230
230
230
Secondary voltage of plug-in transformer
V AC
12
12
12
12
12
Mains frequency
Hz
50
50
50
50
50
Protection type
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Aerator pump rating
W
0.8
0.8
0.8
0.8
0.8
Aerator pump rated voltage
V AC
12
12
12
12
12
Length of connection cable of the aerator pump
m
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
Protected from contact with fingers.
Protection class II, reliable electrical isolation from the mains by reinforced or double insulation.
For use indoors.
Do not dispose of with household waste.
Read and adhere to the instructions for use.
TECHNICAL DATA
SYMBOLS ON THE UNIT
- EN -
21
Page 22
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
• Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de
moins de 8 ans ainsi que par
des personnes souffrant d'un
handicap mental ou plus généralement par des personnes
manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée
concernée sur le bon emploi
de ce matériel. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
• Ne pas utiliser l'appareil lors-
que les câbles électriques ou
les boîtiers sont endommagés.
• Ne brancher l'appareil que
lorsque les caractéristiques
électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice
d'emploi.
• Avant d'entrer dans l'eau, cou-
per tous les appareils se trouvant dans l'aquarium ou débrancher la fiche secteur.
• Débrancher la prise de secteur
avant d'exécuter des travaux
sur l'appareil.
• En cas de câbles électriques défectueux, il est inter-
dit d'utiliser l'appareil.
• Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles élec-
triques.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient proté-
gés contre d'éventuels endommagements et veiller
à ce que personne ne puisse trébucher.
• N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des éléments s'y
rapportant que si cela est expressément sollicité
dans la notice d'emploi.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si
ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il
est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
• N’utiliser que des pièces de rechange et des acces-
soires d’origine pour l’appareil.
• Ne jamais procéder à des modifications techniques
sur l’appareil.
• Si des chauffages sont utilisés, veiller à ce que leur
utilisation à l'intérieur soit autorisée et qu'ils ne touchent pas la paroi en acrylique de l'aquarium. Les
chauffages appropriés sont conformes aux exigences selon EN 60335-2-55.
• Protéger les raccordements à fiche contre l'humi-
dité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une prise instal-
lée de manière réglementaire.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par
mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du
risque.
AVERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des
blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure
compréhension et d’éviter des dommages matériels
ou environnementaux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier défectueux.
22 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 23
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Unité d'éclairage avec câble de raccordement et interrupteur marche/arrêt*
2
Insert de couvercle
3
Colonne d'air
4
Tuyau d'air avec clapet anti-retour intégré
5
Unité de filtration
6
Pompe d'oxygénation avec câble de raccordement
7
Adaptateur secteur
8
Sachet avec Water Conditioner voire Biological
Booster
9
Substrat céramique**
10
Notice d'emploi biOrb Aquarium
11
Notice d'emploi d'unité d'éclairage*
DESCRIPTION DU PRODUIT
• Vérifier que le contenu de la commande est con-
forme, complet et qu'il ne présente pas de dommages.
*La présence et la version sont spécifiques au produit
**La quantité est spécifique au produit
AVERTISSEMENT
Danger de mort par asphyxie.
Tenir les sacs plastiques et les petites pièces hors de la
portée des bébés et enfants en bas âge.
Utilisation conforme à la finalité
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE doit être
utilisé exclusivement comme suit :
• Comme aquarium.
Les composants livrés doivent uniquement être utilisés comme suit pour les produits biOrb :
•Pompe d'oxygénation: Pour l'aération et l'alimen-
tation en oxygène de l'aquarium.
• Unité d'éclairage: Pour l'éclairage de l'aquarium.
• Adaptateur secteur: Pour le raccordement de la
pompe d'oxygénation et de l'unité d'éclairage au réseau électrique.
• Exploitation dans le respect des données tech-
niques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'aquarium et ses composants :
• A utiliser uniquement avec de l'eau à une tempéra-
ture entre +4 °C et +35 °C.
Description des fonctions
Aquarium équipé d'un éclairage LED, d'une unité de filtration et d'une pompe d'oxygénation pour la circulation de l'eau.
- FR -
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT
Installation de l'aquarium
Voici comment procéder :
• Déballer l'aquarium avec précaution.
• Ne pas exposer aux rayons directs du soleil.
• Mettre en place uniquement dans des pièces fer-
mées.
• Ne pas agiter l'aquarium lorsqu'il est plein.
• Ne pas placer sur ou à proximité d'appareils élec-
triques.
• Ne pas placer sur ou à proximité d'e sources de cha-
leur.
• Exploitation dans le respect des données tech-
niques.
Monter l'unité de filtrage
Voici comment procéder :
• Retirer l'emballage autour du matériau de filtrage.
B
1. Déserrer la colonne d'air du logement du filtre en
effectuant un quart de tour vers la gauche (fermeture à baïonnette) et l'extraire par le haut.
2. Poser la colonne d'air sur la cartouche filtrante et la
fixer en effectuant un quart de tour vers la gauche.
3. Introduire la colonne d'air dans l'aquarium et la fixer
dans le logement du filtre en effectuant un quart de
tour vers la droite.
Insérer le substrat céramique
REMARQUE
Retirer l'emballage autour du matériau de filtrage. Soigneusement rincer le substrat céramique à l'eau
chaude avant la première utilisation pour éliminer
d'éventuelles salissures.
REMARQUE
• Ne pas utiliser du gravier pour aquarium, car il pour-
rait obstruer la cartouche filtrante.
• N'utiliser que le substrat céramique livré.
• Ne pas jeter le substrat céramique dans l'aquarium,
car l'acrylique pourrait être éraflé.
• N'utilisez que les morceaux de substrat céramique
dont la taille est supérieure à celle d'un petit-pois.
Trier les autres et les mettre au rebut.
Voici comment procéder :
C
• Laver le substrat céramique livré, le placer avec pré-
caution dans le bac et le disposer autour du logement du filtre.
23
Page 24
- FR -
Défaut
Cause
Remède
L'eau est rapidement sale
Effet de la cartouche filtrante épuisé
Remplacer la cartouche filtrante
Quantité de nourriture trop élevée
Réduire la quantité de nourriture
Population de poisson trop élevée
Réduire la population de poisson
La pompe d'oxygénation ne démarre
pas
La tension secteur manque
• Vérifier le raccordement de la pompe d'oxygé-
• Vérifier la tension secteur
Pompe d'oxygénation défectueuse
Remplacer la pompe d'oxygénation
La pompe d'oxygénation émet des
bruits
La pompe d'oxygénation vibre
Placer la pompe d'oxygénation sur un support moins dur
Moins de bulles d'air dans le tube
d'air que d'habitude
Diffuseur d'air épuisé
Remplacer le diffuseur d'air
La pompe d'oxygénation émet des
bruits et la formation de bulles est
réduite même après le remplacement du diffuseur d'air
Le fonctionnement de la pompe d'oxygéna-
Remplacer immédiatement la pompe d'oxy-
Mise en place et raccordement de la pompe d'oxygénation
REMARQUE
Lors de la mise en place de l'appareil, s'assurer que ce
dernier
• se trouve hors de l'aquarium.
• qu'il n'est ni sur ni au-dessus de l'aquarium.
• qu'il ne tombe pas dans l'eau ni qu'il « se pro-
mène ».
Les détériorations causées par une mise en place incorrecte de l'appareil ne peuvent faire l'objet d'une réclamation dans le cadre de la garantie légale ou de la
garantie commerciale.
Voici comment procéder :
D
1. Connecter le tuyau d'air sortant de l'aquarium à la
prise d'air de la pompe d'oxygénation et placer la
pompe d'oxygénation au-dessus du niveau de l'eau
de l'aquarium.
– Cela permet d'éviter une fuite l'eau ou l'endom-
magement de la pompe si le clapet de retenue
devait tomber en panne.
2. Brancher le câble de raccordement de la pompe
d'oxygénation sur la prise séparée de l'adaptateur
secteur et le poser de sorte à former un col de
cygne.
– Toujours raccorder en premier la pompe d'oxygé-
nation avec l'adaptateur secteur, puis ensuite
brancher l'adaptateur secteur sur la
prise.(→ Mise en service)
Branchement de l'unité d'éclairage
• Voir notice d'emploi supplémentaire jointe.
MISE EN SERVICE
Remplissage et préparation de l'eau
L'eau de l'aquarium doit être préparée en ajoutant un
«Water Conditioner» ou un «Biological Booster».
Voici comment procéder :
E, F
1. Remplir l'aquarium avec 2 litres d'eau du robinet.
2. Brancher l'adaptateur secteur sur la prise pour
mettre la pompe d'oxygénation en circuit.
3. Remplir l’aquarium avec de l’eau du robinet en laissant environ 5 cm de vide sous le couvercle.
4. Ouvrir le sachet «Water Conditioner et verser son
contenu dans l'eau.
5. Verser le contenu du sachet « Biological Booster«
dans l'eau après avoir laissé s'écouler 24 h.
Mise en / hors circuit de la pompe d'oxygénation
REMARQUE
Ne jamais utiliser la pompe d'oxygénation en marche
à vide, c.-à-d. sans tuyau d’air et sans diffuseur d'air.
Voici comment procéder :
F
Mise en circuit : Brancher l'adaptateur secteur sur la
prise. L'appareil se met immédiatement en marche dès
que la connexion avec le réseau est établie.
Mise hors circuit : Débrancher l'adaptateur secteur.
Mise en / hors circuit de l'unité d'éclairage
• Voir notice d'emploi supplémentaire jointe.
DÉPANNAGE
tion est réduit
24 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
nation avec le transformateur
génation
Page 25
Domaine
Opérations à effectuer
Unité d'éclairage
Nettoyer en cas de besoin.
la pile de la télécommande
Eau de l'aquarium
Remplacer en partie toutes les 4 à 6
semaines. Conjointement avec la
cartouche filtrante.
Cartouche filtrante
Remplacer toutes les 4 à 6 semaines,
en fonction de la population de poisson.
Diffuseur d'air
Remplacer tous les 6 mois.
Pompe d'oxygénation
Le cas échéant, remplacer tous les
12 mois.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Opérations de nettoyage et d'entretien :
En cas de besoin, remplacer
La cartouche filtrante, les agents de préparation de
l'eau ainsi qu'un chiffon de nettoyage sont disponibles
en tant que OASE biOrb Service Kit (46014).
Préparation de l’eau
Prérequis :
24 h avant, préparer l'eau fraîche en y versant le «Water Conditioner» et la laisser reposer jusqu'à ce qu'elle
soit à température ambiante. Quantité requise : environ un tiers du volume de l'aquarium.
Voici comment procéder :
G
1. Retirer l'eau à changer et nettoyer l'aquarium à
l'aide de l'éponge de nettoyage pour verre acrylique.
OASE préconise :
• Aspirateur biOrb (46025)
• Éponges de nettoyage (46027, utiliser la surface ru-
gueuse uniquement pour retirer les dépôts tenances).
2. Remplir à nouveau l'aquarium avec de l'eau préparée.
Remplacer la cartouche filtrante
REMARQUE
• Débrancher la pompe d'oxygénation uniquement
avant de procéder à ces travaux d'entretien.
• Rebrancher la pompe d'oxygénation après avoir ré-
alisé ces travaux.
Voici comment procéder :
• Retirer l'emballage autour du matériau de filtrage.
H
1. Déserrer la colonne d'air du logement du filtre en
effectuant un quart de tour vers la gauche (fermeture à baïonnette) et l'extraire par le haut. Mettre
l’ancienne cartouche filtrante au rebut.
- FR -
2. Déserrer la colonne d'air de la cartouche filtrante en
effectuant un quart de tour vers la droite et l'extraire par le haut.
3. Poser la colonne d'air sur la nouvelle cartouche filtrante et la fixer en effectuant un quart de tour vers
la gauche.
4. Introduire la colonne d'air dans l'aquarium et la fixer
dans le logement du filtre en effectuant un quart de
tour vers la droite.
Remplacer le diffuseur d'air
Voici comment procéder :
I
1. Démonter la colonne d’air et la cartouche filtrante.
2. Retirer et remplacer le diffuseur d'air.
3. Placer la cartouche filtrante dans la colonne d’air et
monter la colonne d’air.
Contrôler le clapet de retenue
Un clapet de retenue est défectueux lorsque de l'eau
de l'aquarium peut s'infiltrer dans le tuyau d'air.
Voici comment procéder :
J
1. Mettre pompe d'oxygénation à l'arrêt et et déconnecter le tuyau d'air de la pompe d'oxygénation.
2. Maintenir cette extrémité en-dessous du niveau de
l'eau dans l'aquarium.
3. Si de l'eau s'échappe, remplacer le clapet de rete-nue. (→ Remplacer le clapet de retenue)
Remplacer le clapet de retenue
Prérequis :
• La pompe d'oxygénation est hors circuit et le tuyau
d'air est déconnecté de la pompe d'oxygénation.
Voici comment procéder :
K
1. Si le clapet de retenue ne se détache pas, couper le
tuyau d'air le plus près possible du clapet de retenue et monter le nouveau clapet à cet endroit.
2. Remplacer le clapet de retenue défectueux.
– Le clapet de retenue est livré avec le tuyau d'air
monté.
– Vérifier que la position de montage est correcte.
3. Monter à nouveau le tuyau d'air sur la pompe d'oxygénation et ne redémarrer la pompe qu'après avoir
effectué ces opérations.
PIECES D'USURE
• Pompe d'oxygénation
• Substrat céramique
• Diffuseur d'air
• Cartouche filtrante
25
Page 26
- FR -
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et
sécurisée avec des pièces originales d'OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas
sur notre site internet.
www.oase-livingwater.com/piecesdetachees-ia
RECYCLAGE
REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'évacuant vers la gestion des ordures ménagères.
• Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et
le mettre au rebut en utilisant le système de retour
prévu à cet effet.
GARANTIE
Pour l'appareil OASE que vous venez d'acquérir, la société OASE GmbH accorde une garantie constructeur
de 24 mois selon les termes des clauses de garantie suivantes. Le délai de garantie entre en vigueur dès la
première acquisition chez le distributeur OASE. De ce
fait, il ne se recalcule pas à partir de toute date de
vente ultérieure éventuelle. Les prestations de garantie ne donnent lieu ni à une prolongation ni au renouvellement de la durée de garantie. Vos droits légaux en
tant qu'acquéreur, en particulier au niveau de la responsabilité, conservent leur validité et ne sont pas restreints par cette garantie.
Conditions de garantie
La société OASE GmbH garantit une qualité et un façonnage irréprochables, conformes à la finalité, un
montage conforme à la technique et une aptitude au
fonctionnement réglementaire. La prestation de garantie inclut, en fonction de notre décision, la réparation à titre gracieux voire la livraison gratuite de pièces
de rechange ou d'un appareil de remplacement. Si le
type d'appareil concerné n'était plus fabriqué, nous
nous réservons le droit de livrer un appareil de remplacement issu de notre gamme de produits, le plus
proche possible du type d'appareil sujet à réclamation.
Les réclamations dont la cause est liée à des erreurs de
montage et d'exploitation, ainsi qu'à un entretien insuffisant, p. ex. à l'utilisation de produits de nettoyage
inadéquats ou d'une maintenance négligée, à une utilisation non-conforme à la finalité, à un endommagement dû à un accident, à une chute, à un impact, aux
effets du gel, à des sectionnements de prise, à des raccourcissements de câble, à des dépôts calcaires ou à
des tentatives de réparation inappropriées, ne sont
pas couvertes par la garantie. En ce qui concerne l'utilisation appropriée, nous nous référons à la notice
d'emploi qui fait partie intégrante de la garantie. Les
pièces d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne
tombent pas sous le coup de la garantie.
Le remboursement des frais pour le montage et le démontage, la vérification, les créances suite à un
manque à gagner et les dommages et intérêts est exclu
de cette garantie, il en est de même pour des réclamations ultérieures pour des détériorations ou des pertes
de quelque type que ce soit, causées par l'appareil ou
par son utilisation.
La garantie n'est valable que pour le pays dans lequel
l'appareil a été acheté chez un distributeur spécialisé
OASE. Le droit allemand est en vigueur pour cette garantie, à l'exclusion de la convention des Nations Unies
sur les contrats de vente internationale de marchandises (CISG).
Il n’est possible de faire valoir vos droits à la garantie
vis-à-vis de la société OASE GmbH, Tecklenburger
Straße 161, D-48477 Hörstel, Allemagne, qu'en nous
envoyant, franco de port et dans un transport à vos
risques, l’appareil ou la partie de l’appareil faisant l'objet de la réclamation, ainsi que le bordereau de vente
d'origine du distributeur spécialisé OASE, ce document
de garantie ainsi qu'un document écrit spécifiant
l'anomalie à l'origine de la réclamation.
PIECES DE RECHANGE
26 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 27
Description
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tension de référence adaptateur secteur primaire
V AC
230
230
230
230
230
Tension de référence adaptateur secteur secondaire
V AC
12
12
12
12
12
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
50
50
Indice de protection
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Puissance de la pompe d'oxygénation
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tension de référence pompe d'oxygénation
V AC
12
12
12
12
12
Longueur câble de raccordement pompe d'oxygénation
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Protégé du contact avec les doigts
Classe de protection II, isolation renforcée et doublée pour une séparation électrique fiable avec le réseau
Pour une utilisation en intérieur
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
SYMBOLES SUR L'APPAREIL
- FR -
27
Page 28
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
• Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf
8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige
gebruik van het apparaat en
de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
die niet onder toezicht staan.
• Apparaat niet gebruiken als
elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn.
• Apparaat alleen aansluiten als
de elektrische specificaties van
het apparaat en de voeding
overeenstemmen. De specificaties staan op het typeplaatje
van het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding
vermeld.
• Alle apparaten in het aqua-
rium uitschakelen of de netstekker lostrekken, voordat u
in het water grijpt.
• Trek, voorafgaand aan werk-
zaamheden aan het apparaat,
de netstekker los.
• Als de elektrische snoeren defect zijn mag het appa-
raat niet worden gebruikt.
• Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of
trekken.
• Snoeren beschermd tegen beschadigingen aanleg-
gen en erop letten dat niemand erover kan struikelen.
• De behuizing van het apparaat of bijbehorende de-
len alleen openen als dit in de handleiding uitdrukkelijk is vereist.
• Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren
die in deze handleiding beschreven staan. Als problemen zich niet laten verhelpen contact opnemen
met een klantenservice of in geval van twijfel met
de fabrikant.
• Alleen originele on derdelen en toebehoren voor het
apparaat toepassen.
• Het apparaat nooit aan technische modificaties on-
derwerpen.
• Bij gebruik van verwarmingselementen erop letten
dat deze voor toepassing in het aquarium goedgekeurd zijn en de acrylwand van het aquarium niet
aanraken. Geschikte verwarmingen voldoen aan de
voorschriften conform EN 60335-2-55.
• Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
• Apparaat alleen op een volgens de voorschriften ge-
ïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar
aangeven.
WAARSCHUWING
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of
ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van
mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld af-
beelding A.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet
worden gebruikt.
28 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 29
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Verlichtingsunit met aansluitsnoer en aan-uitschakelaar*
2
Dekselinzetstuk
3
Luchtkolom
4
Luchtslang met geïntegreerde terugslagklep
5
Filterunit
6
Luchtpomp met aansluitsnoer
7
Stekkertrafo
8
Zakje met Water Conditioner bijv. Biological Booster
9
Keramieksubstraat**
10
Gebruiksaanwijzing biOrb Aquarium
11
Gebruiksaanwijzing verlichtingsunit*
PRODUCTBESCHRIJVING
• Levering op juistheid, volledigheid en beschadiging
controleren.
*Beschikbaarheid en uitvoering zijn afhankelijk van
het product
**Hoeveelheid is afhankelijk van het product
WAARSCHUWING
Levensgevaar door verstikking.
Plastic zakjes en kleine delen uit de buurt van kleine
kinderen en baby's houden.
Beoogd gebruik
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE mag alleen
als volgt gebruikt worden:
• Als aquarium.
De bijgeleverde componenten mogen uitsluitend en
als volgt voor biOrb-producten worden ingezet:
•De luchtpomp: Voor de beluchting en om het aqua-
rium van zuurstof te voorzien.
•De verlichtingsunit: Voor de verlichting van het
aquarium.
•De stekkertrafo: Voor aansluiting van de luchtpomp
en de verlichtingsunit aan het elektrische net.
• Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens.
Voor het aquarium en bijbehorende componenten gelden de volgende beperkingen:
• Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur
van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C.
Functiebeschrijving
Aquarium met led-verlichting, filterunit en externe filterpomp voor de watercirculatie.
- NL -
PLAATSEN EN AANSLUITEN
Aquarium opstellen
Zo gaat u te werk:
• Acrylaquarium voorzichtig uitpakken.
• Niet blootstellen aan rechtstreeks invallende zonne-
straling.
• Alleen in gesloten ruimtes opstellen.
• Gevuld aquarium niet bewegen.
• Niet op of in de buurt van elektrische apparaten
plaatsen.
• Niet in de buurt van warmtebronnen plaatsen.
• Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens.
Filterunit monteren
Zo gaat u te werk:
• Verpakking om filtermateriaal verwijderen. B
1. Luchtbuis door een kwartslag van filterbehuizing
losdraaien (bajonetsluiting) en naar boven verwijderen.
2. Luchtbuis op filterelement zetten en luchtbuis door
een kwartslag te draaien bevestigen.
3. Luchtbuis in het aquarium plaatsen en door een
kwartslag rechtsom te draaien aan filterbehuizing
bevestigen.
Keramieksubstraat aanbrengen
OPMERKING
Verpakking om filtermateriaal verwijderen. Het keramieksubstraat voor het eerste gebruik met warm leidingwater grondig uitspoelen om mogelijke vervuiling
te verwijderen.
OPMERKING
• Geen aquariumzand gebruiken, hierdoor kan het fil-
terelement verstopt raken.
• Alleen het bijgeleverde keramieksubstraat gebrui-
ken.
• Keramieksubstraat niet in het aquarium gooien om-
dat dit krassen op Acryl veroorzaakt.
• Alleen delen van het keramieksubstraat gebruiken
die groter zijn dan erwten. De andere delen uitsorteren en weggooien.
Zo gaat u te werk:
C
• Bijgeleverd keramieksubstraat wassen, voorzichtig
in de bak leggen en rondom de filterbehuizing groeperen.
29
Page 30
- NL -
Storing
Oorzaak
Oplossing
Water raakt snel vervuild
Filterelement niet langer effectief
Filterelement reinigen
Voervolume te hoog
Minder voeren
Vissenbestand te groot
Vissenbestand verkleinen
Luchtpomp start niet
Er is geen netspanning
• Aansluiting luchtpomp op netadapter controle-
• Netspanning controleren
Luchtpomp defect
Luchtpomp vervangen
Luchtpomp maakt lawaai
Luchtpomp trilt
Luchtpomp op zachtere ondergrond plaatsen
Minder luchtbellen uit luchtbuis dan
normaal
Luchtuitstromer verstopt
Luchtuitstromer vervangen
Luchtpomp maakt lawaai en produceert zelfs na vervanging van de
luchtuitstromer minder bellen dan
normaal
Luchtpomp werkt niet goed
Luchtpomp meteen vervangen
Luchtpomp opstellen en aansluiten
OPMERKING
Waarborg bij het opstellen van het apparaat, dat het
apparaat
• zich buiten het aquarium bevindt.
• niet op of boven het aquarium is geplaatst.
• niet in het water kan vallen of terecht kan komen.
Schade door verkeerde plaatsing valt niet onder de garantie of aansprakelijkheid.
Zo gaat u te werk:
D
1. De luchtslang die uit het aquarium komt met de
luchtaansluiting op de luchtpomp verbinden en de
luchtpomp boven het beoogde waterpeil van het
aquarium opstellen.
– Zo wordt het uitlopen van het water of schade
aan de pomp verhinderd, mocht de terugslagklep
falen.
2. Aansluitsnoer van de luchtpomp in de aparte aansluiting in de netadapter steken en zo aanleggen dat
deze een druppellus vormt.
– Altijd eerst de luchtpomp met de netadapter ver-
binden, dan de netadapter in de contactdoos steken. (→ Inbedrijfstelling)
Verlichtingsunit aansluiten
• Zie extra bijgesloten gebruiksaanwijzing.
INBEDRIJFSTELLING
Water in aquarium doen en voor vissen geschikt maken
Het aquariumwater moet door toevoeging van “Water
Conditioner” of. “Biological Booster” geschikt gemaakt
worden.
Zo gaat u te werk:
E, F
1. Doe 2 liter leidingwater in het aquarium.
2. Plaats de stekkertrafo in de contactdoos, om de
luchtpomp in te schakelen.
3. Vul het aquarium verder met leidingwater tot ca.
5 cm onder het deksel vullen.
4. Het zakje met “Water Conditioner” openknippen en
de inhoud daarvan in het water strooien.
5. Na minimaal 24 h looptijd de inhoud van het zakje
“Biological Booster” in het water strooien.
Luchtpomp inschakelen / uitschakelen
OPMERKING
Nooit de luchtpomp zonder aangesloten slang en
luchtuitstromer laten werken.
Zo gaat u te werk:
F
Inschakelen: Plaats de stekkertrafo in de contactdoos.
Het apparaat schakelt zichzelf onmiddellijk in, als de
elektrische aansluiting tot stand is gebracht.
Uitschakelen: Trek de stekkertrafo uit de contactdoos.
Verlichtingsunit inschakelen / uitschakelen
• Zie extra bijgesloten gebruiksaanwijzing.
STORING VERHELPEN
ren
30 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 31
Bereik
Uit te voeren werkzaamheden
Luchtunit
Zo nodig reinigen.
gen.
Aquariumwater
Alle 4 tot 6 weken gedeeltelijk vervangen. Compleet met filterelement.
Filterelement
Om de 4 à 6 weken vervangen, afhankelijk van het vissenbestand.
Luchtuitstromer
Om de 6 maanden vervangen.
Luchtpomp
Om de 12 maanden evt. vervangen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden:
Zo nodig de batterij van de
afstandsbediening vervan-
Filterelement, middelen voor watervoorbereiding en
een reinigingsdoekje zijn als OASE biOrb Service Kit
(46014) verkrijgbaar.
Water voorbereiden
Voorwaarde:
24 uur eerder werd schoon leidingwater met “Water
Conditioner” voorbereid en met rust gelaten tot het de
kamertemperatuur had bereikt. Vereiste hoeveelheid:
Circa een derde van het aquariumvolume.
Zo gaat u te werk:
G
1. Het aanwezige water verwijderen en evt. het aquarium met reinigingspad voor acrylglas reinigen.
OASE adviseert:
• biOrb vuilzuiger (46025)
• Reinigingspads (46027, ruwe zijde alleen maar voor
hardnekkige afzettingen toepassen).
2. Aquarium weer met het voorbereide water vullen.
Filterelement vervangen
- NL -
Luchtuitstromer vervangen
Zo gaat u te werk:
I
1. Luchtbuis en filterelement demonteren.
2. Luchtuitstromer afnemen en vervangen.
3. Filterelement en luchtbuis plaatsen en luchtbuis inbouwen.
Terugslagklep controleren
De terugslagklep is defect als het water uit het aquarium in de luchtslang kan stromen.
Zo gaat u te werk:
J
1. Luchtpomp uitschakelen en luchtslang van de luchtpomp aftrekken.
2. Dit einde dieper als het waterpeil in het aquarium
houden.
3. Als er water uitkomt moet de terugslagklep worden
vervangen. (→ Terugslagklep vervangen)
Terugslagklep vervangen
Voorwaarde:
• De luchtpomp is uitgeschakeld en de luchtslang van
de luchtpomp afgetrokken.
Zo gaat u te werk:
K
1. Als de defecte terugslagklep niet uit de slang loskomt, de luchtslang zo dicht mogelijk bij de terugslagklep afknippen en daar een nieuwe terugslagklep inbouwen.
2. Defecte terugslagklep vervangen.
– De terugslagklep wordt met gemonteerde lucht-
slang geleverd.
– Op correcte inbouwstand letten.
3. Luchtslang weer op de luchtpomp aansluiten en pas
daarna de luchtpomp weer aansluiten.
OPMERKING
• Voor het begin van deze onderhoudswerkzaamhe-
den eerst de luchtpomp uitschakelen.
• Na voltooiing van deze werkzaamheden de lucht-
pomp weer inschakelen.
Zo gaat u te werk:
• Verpakking om filtermateriaal verwijderen.
H
1. Luchtbuis door een kwartslag linksom uit filterbehuizing losdraaien (bajonetsluiting). Het oude filterelement afvoeren.
2. Luchtbuis door een kwartslag rechtsom uit filterelement losdraaien en naar boven uitnemen.
3. Luchtbuis op nieuw filterelement plaatsen en door
een kwartslag linksom te draaien bevestigen.
4. Luchtbuis in het aquarium plaatsen en door een
kwartslag rechtsom te draaien aan filterbehuizing
bevestigen.
SLIJTAGEDELEN
• Luchtpomp
• Keramieksubstraat
• Luchtuitstromer
• Filterelement
31
Page 32
- NL -
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat
veilig en werkt het weer betrouwbaar.
Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op
onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-ia
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE
APPARAAT
OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
• Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel
onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde innamesysteem afvoeren.
GARANTIE
OASE GmbH neemt voor het door u aangeschafte
OASE-apparaat een fabrieksgarantie op zich van 24 maanden. De garantieperiode gaat in op het moment
dat het product voor het eerst wordt aangeschaft bij
de OASE-specialist. Bij doorverkopen vangt de garantieperiode daarom niet opnieuw aan. Door garantieprestaties wordt de garantieperiode niet verlengd en
ook niet vernieuwd. Uw wettelijke rechten als koper,
in het bijzonder in het kader van de garantie, blijven
bestaan en worden door deze garantie niet ingeperkt.
Garantievoorwaarden
OASE GmbH verleent een garantie voor een perfecte
productie en afwerking die aan het gebruiksdoel voldoen, een vakkundige montage en reglementaire werking. De garantieregeling heeft naar keuze van OASE
GmbH betrekking op gratis reparatie of op gratis levering van vervangende onderdelen of een vervangend
apparaat. Als het betreffende type niet meer geproduceerd wordt, behouden wij ons het recht voor om naar
keuze van OASE GmbH een vervangend apparaat uit
ons assortiment te leveren dat zoveel mogelijk overeenkomt met het gereclameerde type. Klachten waarvan de oorzaak op montage- of bedieningsfouten zijn
terug te voeren, dan wel op gebrekkig onderhoud, onbeoogd gebruik, beschadiging door een ongeluk, vallen, stoten, de inwerking van vorst, het afsnijden van
stekkers, het inkorten van kabels, kalkafzettingen of
ondeskundige pogingen tot reparatie, vallen niet onder de garantiebepalingen. In dit opzicht verwijzen wij
met betrekking tot het beoogde gebruik, naar de gebruiksaanwijzing die een onderdeel van de garantie
vormt. Op slijtdelen, zoals lampen, i s geen garantie van
toepassing.
De vergoeding van kosten voor uit- en inbouwen, controle, vorderingen naar aanleiding van gederfde winst
en schadevergoeding zijn ook van de garantie uitgesloten, evenals verdergaande aanspraken door schades
en verliezen van welke aard dan ook, die door het apparaat of door het gebruik ervan zijn veroorzaakt.
De garantie geldt slechts voor het land waarin het apparaat bij een OASE-vakhandel gekocht is. Op deze garantie is het Duitse recht van toepassing onder uitsluiting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake
internationale koopovereenkomsten betreffende roerende zaken (CISG).
Rechten uit de garantie kunnen tegenover
OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Duitsland alleen daardoor geldend worden gemaakt, als u ons franco en voor uw eigen transportrisico het betreffende apparaat of deel van het apparaat
met het originele verkoopbewijs van de OASEvakhandel, de garantieverklaring alsook de schriftelijke vermelding van de betreffende fout opstuurt.
RESERVEONDERDELEN
32 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 33
Omschrijving
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Nominale spanning stekkertrafo primair
V~AC
230
230
230
230
230
Spanning stekkertrafo secundair
V~AC
12
12
12
12
12
Netfrequentie
Hz
50
50
50
50
50
Beschermingsgraad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Vermogen luchtpomp
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Nominale spanning luchtpomp
V~AC
12
12
12
12
12
Lengte aansluitsnoer luchtpomp
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Beschermd tegen aanraking met de vingers
Beschermingsklasse II, veilige scheiding van het net door versterkte of dubbele isolatie
Binnen gebruiken.
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden
TECHNISCHE GEGEVENS
SYMBOLEN OP HET APPARAAT
- NL -
33
Page 34
- ES -
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
• Este equipo puede ser utili-
zado por niños a partir de
8 años y mayores así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de
la experiencia y conocimientos
necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del
equipo y los posibles peligros
resultantes.
• Los niños no deben jugar con
el equipo.
• Está prohibido que los niños
ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
• No emplee el equipo cuando
las líneas eléctricas o la caja estén dañadas.
• Conecte el equipo sólo cuando
los datos eléctricos del equipo
coinciden con los datos de la
alimentación de corriente. Los
datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
• Desconecte todos los equipos
en el acuario o saque la clavija
de la red antes de tocar el
agua.
• Saque la clavija de la red antes
de trabajar en el equipo.
• Tienda las líneas con protección contra daños y ga-
rantice que ninguna persona tropiece con ellas.
• Abra la caja del equipo o las partes pertenecientes
sólo si esto se requiere expresamente en estas instrucciones.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en
estas instrucciones. Si no es posible eliminar determinados problemas diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
• Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y ac-
cesorios originales.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el
equipo.
• Si se emplean calentadores garantice que estén au-
torizados para el empleo en el acuario y no contacten con la pared de acrílico del acuario. Los calentadores apropiados cumplen los requerimientos según la norma EN 60335-2-55.
• Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
• Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado
conforme a lo prescrito.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas
instrucciones están clasificadas mediante palabras de
advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
• Denomina una situación posiblemente peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser la muerta o una lesión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión
o la prevención de posibles daños materiales o medioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
A.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Está prohibido operar el equipo si la caja está defec-
tuosa.
• Está prohibido operar el equipo si las líneas eléctri-
cas están defectuosas.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
34 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 35
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Unidad de iluminación con línea de conexión y conmutador de encendido/ apagado*
2
Elemento de tapa
3
Columna de aire
4
Manguera de aire con válvula de retención integrada
5
Unidad de filtro
6
Bomba de aireación con línea de conexión
7
Transformador con enchufe
8
Bolsa con Water Conditioner o Biological Booster
9
Sustrato cerámico**
10
Instrucciones de uso biOrb Aquarium
11
Instrucciones de uso Unidad de iluminación*
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
• Controle si el suministro es correcto, está íntegro y
no presenta daños.
*La existencia y el modelo son específicos del producto.
**La cantidad es específica del producto.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por asfixia.
Mantenga alejadas las bolsas de plástico y las piezas
pequeñas de los niños pequeños y los bebés.
Uso conforme a lo prescrito
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE se debe
emplear exclusivamente de la forma siguiente:
• Como acuario.
Los componentes suministrados se deben emplear exclusivamente y de la forma siguiente para los productos biOrb:
•La bomba de aireación: Para airear y abastecer el
acuario con oxígeno.
•La unidad de iluminación: Para la iluminación del
acuario.
•El transformador con enchufe: Para la conexión de
la bomba de aireación y de la unidad de iluminación
a la red eléctrica.
• Operación observando los datos técnicos.
Para el acuario y sus componentes son válidas las limitaciones siguientes:
• Operación sólo con agua a una temperatura del
agua de +4 °C a +35 °C.
Descripción del funcionamiento
Acuario con iluminación LED, unidad de filtro y bomba
de aireación externa para la circulación del agua.
- ES -
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
Emplazamiento del acuario
Proceda de la forma siguiente:
• Desembale cuidadosamente el acuario de acrílico.
• No lo exponga a la radiación solar directa.
• Emplazar sólo en locales cerrados.
• No mueva el acuario lleno.
• No lo emplace sobre o cerca de equipos eléctricos.
• No lo emplace cerca de fuentes de calor.
• Operación observando los datos técnicos.
Montaje de la unidad de filtro
Proceda de la forma siguiente:
• Quite el embalaje alrededor del material filtrante. B
1. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la
izquierda de la carcasa del filtro (cierre de bayoneta)
y sáquela hacia arriba.
2. Coloque la columna de aire en el elemento filtrante
y fije la columna de aire con un cuarto de giro a la
izquierda.
3. Introduzca la columna de aire en el acuario y fíjela
con un cuarto de giro a la derecha en la carcasa del
filtro.
Colocación del sustrato cerámico
INDICACIÓN
Quite el embalaje alrededor del material filtrante. Enjuague el sustrato cerámico minuciosamente antes del
primer uso con agua de grifo caliente para eliminar las
posibles suciedades.
INDICACIÓN
• No emplee grava de acuario porque podría obstruir
el elemento filtrante.
• Emplee sólo el sustrato cerámico suministrado.
• No tire el sustrato cerámico en el acuario porque
podría rasguñar el acrílico.
• Emplee sólo las partículas del sustrato cerámico ma-
yores que un guisante. Separe y deseche las otras
partículas.
Proceda de la forma siguiente:
C
• Lave el sustrato cerámico suministrado, colóquelo
cuidadosamente en la cubeta y dispóngalo alrededor de la carcasa del filtro.
35
Page 36
- ES -
Fallo
Causa
Acción correctora
El agua se ensucia muy rápido.
Efecto del elemento filtrante agotado
Sustituya el elemento filtrante.
Cantidad de alimentos muy alta
Reduzca la cantidad de alimentos
Cantidad de peces muy alta
Reduzca la cantidad de peces.
La bomba de aireación no arranca.
No hay tensión de alimentación
• Compruebe la conexión de la bomba de airea-
• Compruebe la tensión de alimentación.
Bomba de aireación defectuosa
Sustituya la bomba de aireación.
La bomba de aireación hace ruidos.
La bomba de aireación vibra.
Coloque la bomba de aireación sobre una
base más suave.
Menos burbujas de aire en el tubo de
aire a la normalmente habitual
Difusor de aire agotado
Sustituya el difusor de aire
La bomba de aireación hace ruidos y
la formación de burbujas también se
mantiene reducida después de la sustitución del difusor de aire.
La bomba de aireación sólo funciona limita-
Sustituya de inmediato la bomba de airea-
Emplazamiento y conexión de la bomba de aireación
INDICACIÓN
Garantice al emplazamiento del equipo que el equipo
• se encuentre fuera del acuario,
• no esté emplazado encima del acuario o sobre el
acuario,
• no pueda caer o "caminar" en el agua.
Los daños producidos por un emplazamiento incorrecto no se pueden reclamar en el marco de la garantía.
Proceda de la forma siguiente:
D
1. Una la manguera de aire que sale del acuario con la
conexión de aire de la bomba de aireación y emplace la bomba de aireación encima del nivel de
agua posterior del acuario.
– De esta forma se evita la salida del agua o un
daño en la bomba en caso que falle la válvula de
retención integrada.
2. Enchufe la línea de conexión de la bomba de aireación en el conector separado en el t ransformador de
enchufe y tiéndala de manera que forme un bucle
de goteo.
– Conecte siempre primero la bomba de aireación
con el transformador de enchufe y enchufe después el transformador de enchufe en el tomacorriente. (→ Puesta en marcha)
Conexión de la unidad de iluminación
• Véase las instrucciones de uso adicionales adjuntas.
PUESTA EN MARCHA
Llenado y tratamiento del agua
El agua del acuario se tiene que tratar añadiendo “Water Conditioner” o “Biological Booster”.
Proceda de la forma siguiente:
E, F
1. Llene 2 litros de agua del grifo en el acuario.
2. Enchufe el transformador de enchufe en el tomacorriente para conectar la bomba de aireación.
3. Llene el acuario hasta unos 5 cm por debajo de la
tapa con agua del grifo.
4. Corte la bolsa “Water Conditioner” y eche el contenido en el agua.
5. Eche el contenido de la bolsa “Biological Booster”
en el agua después de un tiempo de marcha mínimo
de 24 h.
Conexión/ desconexión de la bomba de aireación
INDICACIÓN
No opere nunca la bomba de aireación en ralentí, es
decir sin manguera de aire y difusor de aire.
Proceda de la forma siguiente:
F
Conexión: Enchufe el transformador de enchufe en el
tomacorriente. El equipo se conecta inmediatamente
cuando se haya realizado la conexión eléctrica.
Desconexión: Desenchufe el transformador de enchufe.
Conexión/ desconexión de la unidad de iluminación
• Véase las instrucciones de uso adicionales adjuntas.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
ción en el transformador.
damente.
36 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
ción.
Page 37
Área
Trabajos a ejecutar
Unidad de ilumina-
Límpiela si fuera necesario.
mando si fuera necesario.
Agua del acuario
Sustitúyala parcialmente cada 4 a 6
semanas. Junto con el elemento
filtrante.
Elemento filtrante
Sustitúyalo cada 4 a 6 semanas, en
dependencia de la cantidad de peces.
Difusor de aire
Sustitúyalo cada 6 meses.
Bomba de aireación
Sustitúyala cada 12 meses si fuera
necesario.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Trabajos de limpieza y de mantenimiento:
ción
Sustituya la batería del tele-
Están disponibles como OASE biOrb Service Kit (46014)
un elemento filtrante, un medio para el tratamiento
del agua y un paño de limpieza.
Tratamiento del agua
Condición:
24 h antes, el agua fresca fue tratada con “Water Conditioner” y se dejó reposar hasta que haya alcanzado
la temperatura ambiente. Cantidad necesaria: Aproximadamente una tercera parte del volumen del acuario.
Proceda de la forma siguiente:
G
1. Elimine el agua a sustituir y limpie el acuario con un
pad de limpieza para cristal acrílico si fuera necesario.
OASE recomienda:
• Aspirador de destritus biOrb (46025)
• Pads de limpieza (46027, emplee el lado áspero
sólo para la suciedad adherida).
2. Rellene el acuario con el agua tratada.
Sustitución del elemento filtrante
INDICACIÓN
• Desconecte la bomba de aireación antes de comen-
zar estos trabajos de mantenimiento.
• Conecte de nuevo la bomba de aireación después
de terminar estos trabajos.
Proceda de la forma siguiente:
• Quite el embalaje alrededor del material filtrante.
H
1. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la
izquierda de la carcasa del filtro (cierre de bayoneta)
y sáquela hacia arriba. Deseche el elemento
filtrante viejo.
2. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la
derecha del elemento filtrante y sáquela hacia
arriba.
- ES -
3. Coloque la columna de aire en el elemento filtrante
nuevo y fíjela con un cuarto de giro a la izquierda.
4. Introduzca la columna de aire en el acuario y fíjela
con un cuarto de giro a la derecha en la carcasa del
filtro.
Sustitución del difusor de aire
Proceda de la forma siguiente:
I
1. Desmonte la columna de aire y el elemento filtrante.
2. Quite el difusor de aire y sustitúyalo.
3. Ponga el elemento filtrante en la columna de aire y
monte la columna de aire.
Control de la válvula de retención
Una válvula de retención está defectuosa cuando el
agua del acuario puede entrar en la manguera de aire.
Proceda de la forma siguiente:
J
1. Desconecte la bomba de aireación y quite la manguera de aire de la bomba de aireación.
2. Mantenga este extremo más profundo que el nivel
de agua en el acuario.
3. En caso que salga agua se tiene que sustituir la vál-
vula de retención. (→ Sustitución de la válvula de retención)
Sustitución de la válvula de retención
Condición:
• La bomba de aireación está desconectada y la man-
guera de aire se ha sacado de la bomba de aireación.
Proceda de la forma siguiente:
K
1. Si la válvula defectuosa no se puede soltar, corte la
manguera de aire lo más cerca posible de la válvula
de retención defectuosa y monte allí la válvula de
retención nueva.
2. Sustituya la válvula de retención defectuosa.
– La válvula de retención se suministra con la man-
guera de aire montada.
– Garantice que la posición de montaje sea co-
rrecta.
3. Monte de nuevo la manguera de aire en la bomba
de aireación y conecte sólo después la bomba de aireación.
PIEZAS DE DESGASTE
• Bomba de aireación
• Sustrato cerámico
• Difusor de aire
• Elemento filtrante
37
Page 38
- ES -
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable
con las piez
Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de
recambio en nuestra página web.
www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto-ia
DESECHO
INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
• Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al
sistema de recogida previsto.
GARANTÍA
La OASE GmbH asume por este equipo OASE adquirido
por Usted una garantía de 24 meses conforme a las condiciones de garantía abajo especificadas. El plazo
de garantía comienza con la adquisición del equipo en
los centros de distribución de OASE. En caso de una
reventa, el plazo de garantía no se reinicia. El plazo de
garantía no se prolonga ni se renueva por el hecho de
recibir prestaciones de garantía. Sus derechos legales
como comprador, especialmente los derechos
resultantes de la garantía legal, se mantienen válidos y
no sufren ninguna restricción por esta garantía.
Condiciones de garantía
La OASE GmbH concede una garantía por calidad de
fabricación impecable, conforme al fin de utilización
prescrito, así como el montaje correcto y
funcionamiento perfecto del equipo. En términos de
garantía podemos seleccionar entre una reparación
gratuita o un suministro gratuito de piezas de repuesto
o la entrega de un equipo de recambio. Si el modelo
correspondiente ya no está en producción, nos
reservamos el derecho de suministrar un equipo de
recambio de nuestro surtido, que se asemeje lo más
posible al modelo reclamado. Nuestra garantía no
incluye las reclamaciones debidas a errores de
montaje y de operación así como por un cuidado
deficiente, el uso de agentes limpiadores
inapropiados, por no ejecutar los trabajos de
mantenimiento, un uso no conforme a lo prescrito,
daños por accidente, caída, golpe, heladas, el corte de
las clavijas de enchufe, la reducción de la longitud de
cables, depósitos calcáreos o intentos de reparación
inadecuados. En este sentido, use el equipo conforme
a lo prescrito en el manual de uso, el cual forma parte
de la garantía. La garantía tampoco incluye las piezas
de desgaste, p. ej. las lámparas.
La garantía tampoco incluye la restitución de los gastos
resultantes del desmontaje y montaje, la inspección,
eventuales reclamaciones por pérdida de ganancia e
indemnización por daños y perjuicios, así como otros
derechos por daños y pérdidas de cualquier tipo
originadas por el propio equipo o su utilización.
La garantía sólo es válida para el país donde el equipo
fue comprado en un centro de distribución de OASE.
Esta garantía está sujeta al derecho alemán con
exclusión de la Convención de las Naciones Unidas
sobre los contratos de compraventa internacional de
mercancías (CISG).
Cualquier reclamación relacionada con la garantía sólo
se debe presentar a la empresa OASE GmbH,
Tecklenburger Straße 161 en D-48477 Hörstel,
Alemania, enviando el equipo –o la parte del equipo
que se reclama– con porte pagado y bajo propio riesgo
con una copia del comprobante de compra original del
comerciante de OASE, este certificado de garantía y la
descripción del error reclamado.
PIEZAS DE RECAMBIO
as originales de OASE.
38 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 39
Descripción
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tensión asignada transformador con enchufe primario
V AC
230
230
230
230
230
Tensión asignada transformador con enchufe secundario
V AC
12
12
12
12
12
Frecuencia de red
Hz
50
50
50
50
50
Categoría de protección
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Potencia de la bomba de aireación
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tensión asignada de la bomba de aireación
V AC
12
12
12
12
12
Longitud línea de conexión de la bomba de aireación
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Protegido contra contacto con los dedos.
Categoría de protección II, separación eléctrica segura de la red mediante aislamiento reforzado o doble.
Emplear en interiores
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso
DATOS TÉCNICOS
SÍMBOLOS EN EL EQUIPO
- ES -
39
Page 40
- PT -
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
AVISO
• O aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência ou
conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando
foram informadas sobre o uso
seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
• Crianças não podem brincar
com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção não
podem ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas
por adultos.
• O aparelho não pode ser utili-
zado quando apresenta cabos
e fios defeituosos ou a carcaça
danificada.
• Antes de conectar o aparelho,
controlar que as características eléctricas do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As características do aparelho estão indicadas na etiqueta de identificação, sobre a
embalagem ou nestas instruções de uso.
• Antes de colocar as mãos na
água, desligue todos os aparelhos no aquário ou desligue a
ficha da tomada.
• Antes de fazer trabalhos no
aparelho, desconectar a ficha
eléctrica.
• Em caso de fios eléctricos defeituosos, o aparelho
não pode ser posto em funcionamento.
• Não transportar ou puxar o aparelho pelo cabo eléc-
trico.
• Instalar os cabos e fios de forma que estejam prote-
gidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
• Não abrir a carcaça do aparelho ou os componentes
do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção.
• Fazer só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas
instruções de uso. Recomendamos que se dirija a
um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
• Utilizar exclusivamente peças e acessórios originais
para o aparelho.
• Nunca proceda a modificações técnicas do apare-
lho.
• Antes de utilizar aquecimento, controlar que está
adequado para o uso em aquário e não têm contacto com a parede acrílica do aquário. Os aquecimentos adequados cumprem os requisitos conforme EN 60335-2-55.
• Proteger a ficha contra a penetração de água.
• Conectar o aparelho só com uma tomada instalada
de acordo com as normas vigentes.
Símbolos usados nestas instruções
Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por
palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
• Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• A não observação pode provocar a morte ou lesões
muito graves.
NOTA
Informações que servem para compreender melhor ou
prevenir eventuais danos materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Em caso de carca ça defeituosa, o aparelho não pode
ser posto em funcionamento.
40 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 41
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Unidade de iluminação com cabo de ligação e interruptor*
2
Inserção de tampa
3
Coluna de ar
4
Tubo de ar com válvula de retenção integrada
5
Unidade de filtro
6
Bomba de oxigenação com cabo de ligação
7
Transformador-ficha
8
Saco com Water Conditioner ou Biological Booster
9
Substrato cerâmico**
10
Instruções de uso aquário biOrb
11
Instruções de uso unidade de iluminação*
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
• Controlar a correcção, integridade numérica e au-
sência de danos do volume de entrega.
*A existência e o modelo dependem do produto
**A quantidade depende do produto
ADVERTÊNCIA
Perigo de vida por asfixão.
Manter sacos de plástico e peças pequenas afastados
de bebés e crianças.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE só pode ser
utilizado conforme descrito abaixo:
• Como aquário.
Os componentes que fazem parte do volume de entrega só podem ser utilizados para os produtos biOrb
e conforme descrito abaixo:
•A bomba de oxigenação: Serve para oxigenar o
aquário.
•A unidade de iluminação: Serve para iluminar o
aquário.
•O transformador-ficha: Serve para conectar a
bomba de oxigenação e a unidade de iluminação à
rede eléctrica.
• Operação, sendo observadas as características téc-
nicas.
O aquário e os seus componentes estão sujeitos a estas restrições:
• Pode ser operado só a temperaturas de água de +4
°C a +35 °C.
Descrição do funcionamento
Aquário com iluminação LED, unidade de filtro e
bomba de oxigenação externa para a circulação de
água.
- PT -
POSICIONAR E CONECTAR
Posicionar o aquário
Proceder conforme descrito abaixo:
• Desembalar com cuidado o aquário acrílico.
• Não expor à radiação solar directa.
• Utilizar só em salas fechadas.
• Nunca mover um aquário cheio de água.
• Nunca colocar acima ou perto de aparelhos eléctri-
cos.
• Nunca colocar na proximidade de fontes de calor.
• Operação, sendo observadas as características téc-
nicas.
Montar a unidade de filtro
Proceder conforme descrito abaixo:
• Tirar a embalagem do material filtrante. B
1. Dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda
para a tirar da carcaça do filtro (fecho de baioneta).
2. Colocar a coluna de ar sobre o filtro e dar à coluna
de ar um quarto de volta à esquerda para a fixar.
3. Introduzir a coluna de ar no aquário e fixar por um
quarto de volta à direita à carcaça do filtro.
Colocar o substrato cerâmico
NOTA
Tirar a embalagem do material filtrante. Anteriormente à primeira utilização, lavar bem o substrato cerâmico em água quente corrente para afastar eventuais impurezas.
NOTA
• Não utilizar cascalho para aquários, pode entupir o
filtro.
• Só utilizar o substrato cerâmico que faz parte do vo-
lume de entrega.
• Nunca deixar cair o substrato cerâmicos ao fundo
do aquário por ser passível de danificar o material
acrílico.
• Só utilizar os pedaços cerâmicos com tamanho
maior do de uma ervilha. Deitar os outros ao lixo.
Proceder conforme descrito abaixo:
C
• Lavar o substrato cerâmico que faz parte do volume
de entrega, colocar cuidadosamente no aquário e
dispor em redor da caixa do filtro.
41
Page 42
- PT -
Avaria/Falha
Causa
Remédio
A água torna-se suja após pouco
tempo.
Filtro com mau efeito
Substituir o filtro
Excesso de alimentos
Reduzir a quantidade
Excesso número de peixes
Reduzir ao número de peixes
Bomba de oxigenação não arranca
Tensão eléctrica ausente
• Controlar a ligação entre bomba e transforma-
• Controlar a tensão eléctrica
Bomba de oxigenação defeituosa
Substituir a bomba
Bomba de oxigenação opera com ruído
Bomba a vibrar
Colocar a boma sobre uma base macia
Menos bolhas de ar no tubo de ar
Elemento de saída de ar gasto
Substituir o elemento de saída de ar
A bomba de oxigenação opera com
ruído e mesmo após a substituição
do elemento de saída de ar, o número de bolhas de ar permanece reduzido
A bomba de oxigenação opera só em parte
Substituir a bomba de oxigenação
Posicionar e conectar a bomba de oxigenação
NOTA
Ao instalar o aparelho, certifique-se de que o aparelho
• Se encontra fora do aquário.
• Não é colocado sobre ou por cima do aquário.
• Não pode cair na água ou "andar solto".
O cliente não tem direito à indemnização coberta pela
garantia legal ou voluntária do fabricante, relativamente a danos provocados por posicionamento incorrecto.
Proceder conforme descrito abaixo:
D
1. Ligar o tubo de ar que sai do aquário com o bocal de
conexão da bomba de oxigenação e colocar a
bomba por cima da superfície de água prevista.
– Assim se impede o vazamento ou um dano da
bomba, caso a válvula de retenção falhe.
2. Conectar o cabo de ligação com a bucha separada
do transformador-ficha e instalar de modo que
forme uma curva para gotejamento.
– Ligar primeiro a bomba de oxigenação com o
transformador-ficha e o depois conectar o transformador com a tomada. (→ Colocar o aparelho
em operação)
Conectar a unidade de iluminação
• Ver as instruções de uso específicas.
COLOCAR O APARELHO EM OPERAÇÃO
Deitar e preparar água
A água para o aquário deve ser preparado pela adição
de "Water Conditioner“ ou "Biological Booster“.
Proceder conforme descrito abaixo:
E, F
1. Deitar 2 litros de água de torneira no aquário.
2. Conectar o transformador-ficha com a tomada para
activar a bomba de oxigenação.
3. Continuar a encher o aquário de água de torneira
até à altura de 5 cm abaixo da tampa.
4. Abrir o saco "Water Conditioner" e espalhar o conteúdo na água.
5. Depois de 24 h de operação, espalhar o conteúdo
do saco "Biological Booster" na água.
Ligar/Desligar a bomba de oxigenação
NOTA
Nunca operar a bomba de oxigenação "em vazio", isto
é, sem o tubo e a saída de ar.
Proceder conforme descrito abaixo:
F
Ligar: Conectar o transformador-ficha à tomada. O
aparelho arranca imediatamente com o estabelecimento da alimentação eléctrica.
Desligar: Desconectar o transformador-ficha.
Ligar/Desligar a unidade de iluminação
• Ver as instruções de uso específicas.
ELIMINAÇÃO DE FALHAS
dor
42 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 43
Área
Trabalhos a fazer
Unidade de ilumi-
Limpar sempre que necessá-
pilhas do telecomando.
Água do aquário
Substituir em parte cada 4 até 6 semanas. Juntamente com o filtro.
Elemento filtrante
Substituir cada 4 até 6 semanas, em
função do número de peixes.
Elemento de saída de
ar
Substituir cada 6 meses
Bomba de oxigenação
Substituir cada 12 meses, se necessário.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Trabalhos de limpeza e manutenção:
nação
rio.
Se necessário, substituir as
O produto filtrante, o produto para preparar a água e
um pano de limpeza podem ser adquiridos como OASE
biOrb Service Kit (46014).
Preparar água
Condição prévia:
Com anterioridade de 24 h foi preparada água de torneira mediante "Water Conditioner“ que se deixa repousar até que tenha adquirido temperatura ambiente. Quantidade necessária: Cerca de um terço do volume do aquário.
Proceder conforme descrito abaixo:
G
1. Tirar a água a substituir e, se preciso, limpar o aquário por meio de um pano para vidro acrílico.
A OASE recomenda:
• Aspirador de lama e lodo biOrb (46025)
• Elementos de limpeza (46027, utilizar o lado duro
só para aderências resistentes).
2. Deitar a água preparada no aquário.
Substituir o elemento filtrante
NOTA
• Anteriormente ao início dos trabalhos de manuten-
ção, desactivar a bomba de oxigenação
• A seguir aos trabalhos, activar a bomba de oxigena-
ção.
Proceder conforme descrito abaixo:
• Tirar a embalagem do material filtrante.
H
1. Dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda
para a tirar da carcaça do filtro (fecho de baioneta).
Deitar ao lixo o elemento filtrante usado.
2. Dar à coluna de ar um quarto de volta à direita para
a tirar do elemento filtrante.
3. Colocar a coluna de ar sobre o elemento filtrante e
dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda
para a fixar.
- PT -
4. Introduzir a coluna de ar no aquário e fixar por um
quarto de volta à direita à carcaça do filtro.
Substituir o elemento de saída de ar
Proceder conforme descrito abaixo:
I
1. Desmontar a coluna de ar e o elemento filtrante.
2. Desmontar e substituir o elemento de saída de ar.
3. Colocar o produto filtrante na coluna de ar e montar
a coluna.
Controlar a válvula de retenção
A válvula de retenção falhou quando a água do aquário
pode penetrar no tubo de ar.
Proceder conforme descrito abaixo:
J
1. Desligar a bomba de oxigenação e tirar o tubo de ar
da bomba.
2. Mover essa extremidade até a uma posição inferior
ao nível de água, no aquário.
3. Caso saia água, a válvula de retenção deve ser subs-tituída. (→ Substituir a válvula de retenção)
Substituir a válvula de retenção
Condição prévia:
• A bomba de oxigenação está desligada e o tubo de
ar está retirado da bomba.
Proceder conforme descrito abaixo:
K
1. Quando a válvula defeituosa opõe resistência à desmontagem, abrir por corte, perto da válvula defeituosa, o tubo de ar e montar a nova válvula de retenção.
2. Substituir a válvula de retenção defeituosa.
– A válvula de retenção fornecida tem o tubo de ar
montado.
– Controlar a posição de montagem correcta.
3. Ligar o tubo de ar com a bomba de oxigenação, depois ligar a bomba.
PEÇAS DE DESGASTE
• Bomba de oxigenação
• Substrato cerâmico
• Elemento de saída de ar
• Elemento filtrante
43
Page 44
- PT -
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho
permanece seguro e opera perfeitamente.
Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser
vistos na nossa website
www.oase
ia
DESCARTAR O APARELHO USADO
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
• Tornar o aparelho inutilizável pela separação dos
fios eléctricos e entregar ao sistema de recolha selectiva.
GARANTIA
A OASE GmbH assume para este aparelho uma garantia de fabrico de 24 meses em conformidade com as condições abaixo especificadas. A vigência do período de garantia tem início com a primeira aquisição do
aparelho num dos centros de distribuição OASE. O período de garantia não será reiniciado após a revenda
do produto. O período de garantia não será prorrogado nem restabelecido por serviços cobertos pela garantia. Os seus direitos legais enquanto adquirente,
designadamente com respeito à garantia legal, não serão afectados nem reduzidos por esta garantia voluntária.
Condições de garantia voluntária
A OASE GmbH garante a boa qualidade conforme o fim
de utilização previsto, a montagem correcta e o funcionamento perfeito. A garantia refere-se, a critério do
fabricante, à reparação gratuita ou o fornecimento
gratuito de peças de reposição ou de um aparelho em
substituição do defeituoso. Caso o tipo do aparelho
defeituoso deixe de ser produzido, reservamo-nos o
direito de fornecer, do nosso sortido, um aparelho em
substituição do defeituoso e que se aproxime o mais
perto possível do tipo anterior. As reclamações que tenham a sua origem numa instalação deficiente, operação incorrecta ou cuidados insuficientes (por exemplo,
utilização de detergentes inadequados), falta de manutenção, utilização incorrecta, danos provocados por
acidentes, quedas, choques, geada, separação da ficha
eléctrica, redução do comprimento do cabo eléctrico,
depósitos calcários, tentativas de reparação indevidas,
não estão cobertas pela presente garantia voluntária.
Leia e observe as instruções de serviço em anexo que
fazem parte da garantia. As peças sujeitas a desgaste
permanente, por exemplo, lâmpadas, não estão
abrangidas pela garantia.
O reembolso das despesas de montagem e desmontagem, verificações, a indemnização por perdas de benefícios ou danos estão excluídos da garantia. Isto é extensivo a danos ou prejuízos consequenciais de qualquer natureza, causados pelo aparelho ou pela sua utilização.
A garantia será apenas válida num país na qual o aparelho for adquirido a um distribuidor OASE. A legislação alemã rege a presente garantia sob exclusão da
Convenção das Nações Unidas sobre Contratos de
Aquisição Internacional de Mercadorias (CISG).
Eventuais reclamações cobertas pela Garantia poderão ser dirigidas só à OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Alemanha, enviando,
a porte pago e com risco de transporte suportado pelo
remetente, o aparelho ou componente defeituoso, incluindo o talão original do revendedor OASE, este Certificado de garantia e a descrição da falha reclamada.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
.
-livingwater.com/spareparts-international-
44 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 45
Descrição
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Rated voltagem primária transformador-ficha
V AC
230
230
230
230
230
Tensão secundária transformador-ficha
V AC
12
12
12
12
12
Frequência
Hz
50
50
50
50
50
Tipo de protecção
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Capacidade bomba de oxigenação
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Rated voltagem bomba de oxigenação
V AC
12
12
12
12
12
Comprimento do cabo de ligação bomba de oxigenação
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Protecção contra contacto com os dedos
Classe de protecção II, separação eléctrica segura da rede eléctrica por isolamento duplo ou reforçado.
Utilizar só no interior de salas.
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso
DADOS TÉCNICOS
SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO
- PT -
45
Page 46
- IT -
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVISO
• Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età superiore a 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, se
sono supervisionate o se sono
state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e che sono in
grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare.
• Ai bambini è vietato giocare
con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione
utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervisione.
• Non utilizzare l'apparecchio se
i cavi elettrici o l'alloggiamento sono danneggiati.
• Collegare l'apparecchio solo se
i dati elettrici dell'apparecchio
e dell'alimentazione elettrica
coincidono. I dati sono riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla
confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
• Spegnere tutti gli apparecchi
nell'acquario o estrarre la
spina elettrica prima di toccare
l'acqua.
• Prima di intervenire sull'appa-
recchio, estrarre la spina dalla
presa della corrente.
• Posare i cavi in modo che siano protetti contro i
danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
• Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o dei relativi
componenti solo se ciò è espressamente indicato
nelle presenti istruzioni.
• Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni de-
scritte in queste istruzioni. In caso di mancata risoluzione dei problemi, rivolgersi ad un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore.
• Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio
ed accessori originali.
• Non apportare mai modifiche tecniche all'apparec-
chio.
• Se vengono usati riscaldatori, fare attenzione che
siano omologati per l'uso in acquario e che non tocchino la parete acrilica dell'acquario stesso. I
riscaldatori idonei soddisfano i requisiti secondo
EN 60335-2-55.
• Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità.
• Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata
secondo le norme.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono contrassegnate da parole segnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
• Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono conseguire la
morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni destinate ad una migliore comprensione
o alla prevenzione di possibili danni materiali o all'ambiente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustra-
zione A.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• L'apparecchio non deve venire usato in caso di sca-
tola difettosa.
• Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici sono
difettosi.
• Non trasportare né tirare l'apparecchio per il cavo
elettrico.
46 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 47
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Unità di illuminazione con cavo di collegamento ed interruttore on/off*
2
Inserto per coperchio
3
Colonna d'aria
4
Tubo flessibile dell'aria con valvola di non ritorno integrata 5 Unità filtro
6
Pompa aeratore con cavo di allacciamento
7
Trasformatore a innesto
8
Sacchetto con Water Conditioner opp. Biological Booster 9 Substrato ceramico**
10
Istruzioni d'uso acquario biOrb
11
Istruzioni d’uso unità di illuminazione*
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
• Controllare il contenuto della fornitura relativa-
mente alla correttezza, alla completezza e alla presenza di danni.
*La presenza e l'esecuzione sono specifici del prodotto
**La quantità è specifica del prodotto
AVVISO
Pericolo di morte per asfissia.
Tenere lontano da bambini e infanti i sacchetti di plastica e gli oggetti di piccole dimensioni.
Impiego ammesso
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE deve essere
utilizzato solo nel modo seguente:
• Come acquario.
I componenti forniti devono essere utilizzati esclusivamente e come di seguito per prodotti biOrb.
•La pompa dell'aeratore: Per l'aerazione e l'alimen-
tazione di ossigeno nell'acquario.
•L'unità di illuminazione: Per l'illuminazione dell'ac-
quario.
•Il trasformatore ad innesto: Per il collegamento
della pompa dell'aeratore e dell'unità di illuminazione alla rete elettrica.
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche
tecniche.
Per l'acquario e i suoi componenti valgono le seguenti
restrizioni:
• Funzionamento solo con acqua, temperatura com-
presa fra +4 °C e +35 °C.
Descrizione del funzionamento
Acquario con illuminazione LED, unità filtro e pompa
dell'aeratore esterna per la circolazione dell'acqua.
- IT -
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO
Posa dell'acquario
Procedere nel modo seguente:
• Disimballare l'acquario acrilico con premura.
• Non esporre alla radiazione solare diretta.
• Installare solo in locali chiusi.
• Non spostare l'acquario pieno.
• Non posizionare sopra o vicino ad apparecchi elet-
trici.
• Non posizionare vicino a fonti di calore.
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche
tecniche.
Montaggio dell'unità filtro
Procedere nel modo seguente:
• Rimuovere l'imballaggio del materiale filtrante. B
1. Staccare la colonna d'aria dall'alloggiamento del filtro ruotando a sinistra di un quarto di giro (chiusura
a baionetta) e rimuoverla verso l'alto.
2. Montare la colonna d'aria sull'inserto del filtro e fissare la colonna d'acqua ruotando di un quarto di
giro.
3. Inserire la colonna d'aria nell'acquario e fissarla
all'alloggiamento del filtro con un quarto di giro a
destra.
Inserimento del substrato ceramico
NOTA
Rimuovere l'imballaggio del materiale filtrante. Prima
del primo utilizzo, il substrato ceramico deve essere lavato a fondo con acqua di rubinetto calda, al fine di rimuovere possibili imbrattamenti.
NOTA
• Non utilizzare ghiaia per acquari, in quanto po-
trebbe intasare l'inserto del filtro.
• Utilizzare solo il substrato di ceramica fornito.
• Non gettare il substrato ceramico nell'acquario, in
quanto il vetro acrilico potrebbe venire graffiato.
• Utilizzare solo le parti del substrato ceramico che
hanno dimensioni maggiori di quelle di un pisello.
Smaltire i rimanenti.
Procedere nel modo seguente:
C
• Lavare il subst rato ceramico in dotazione, introdurlo
cautamente nel bacino e poi sistemarlo attorno alla
scatola del filtro.
47
Page 48
- IT -
Anomalia
Causa
Intervento
L'acqua è rapidamente sporca
L'efficacia dell'inserto filtrante è esaurita
Sostituire l'inserto filtrante
Quantità di mangime troppo elevata
Ridurre la quantità di mangime
Quantità di pesci troppo elevata
Ridurre la quantità di pesci
La pompa dell'aeratore non si avvia
Manca la tensione di rete
• Controllare il collegamento della pompa aera-
• Controllare la tensione di rete
Pompa aeratore difettosa
Sostituire la pompa aeratore
La pompa aeratore fa rumori
La pompa aeratore vibra
Posizionare la pompa aeratore su una superficie morbida
Nel tubo dell'aria vi sono meno bolle
d'aria del solito
Bocchetta dell'aria esaurita
Sostituire la bocchetta dell'aria
Pompa aeratore fa rumori e anche
dopo la sostituzione della bocchetta
dell'aria le bollicine d'aria formate
sono poche
Pompa aeratore funziona in maniera limi-
Sostituire immediatamente la pompa aera-
Installazione e allacciamento della pompa dell'aeratore
NOTA
Alla posa dell'apparecchio, assicurarsi che l'apparecchio
• si trovi al di fuori dell'acquario.
• non sia posizionato sull'acquario o sopra di esso.
• non possa cadere in acqua o "spostarsi" per le vibra-
zioni sino a cadervi.
I danni imputabili ad una installazione errata non possono essere contestati nei limiti della garanzia.
Procedere nel modo seguente:
D
1. Collegare il tubo flessibile dell'acqua proveniente
dall'acquario con l'attacco dell'aria della pompa
dell'aeratore e installare la pompa al di sopra del fu-
turo specchio dell'acqua dell'acquario.
– In tale maniera si impedisce la fuoriuscita dell'ac-
qua o un danno alla pompa nel caso che la valvola
di non ritorno integrata dovesse guastarsi.
2. Inserire la linea di collegamento della pompa
dell'aeratore nella presa separata presente sul tra-
sformatore a spina e poi installarla in modo da for-
mare un'ansa a goccia.
– Collegare prima la pompa con il trasformatore e
poi inserire quest'ultimo nella presa di rete.
(→ Messa in funzione)
Collegamento dell'unità di alluminazione
• Vedere le istruzioni per l'uso a parte.
MESSA IN FUNZIONE
Riempire e trattare l'acqua
L'acqua dell'acquario deve essere trattata aggiungendovi "Water Conditioner" opp. "Biological Booster".
Procedere nel modo seguente:
E, F
1. Versare 2 litri di acqua di rubinetto nell'acquario.
2. Per avviare la pompa dell'aeratore, inserire il trasformatore nella presa di rete.
3. Riempire l'acquario di acqua di rubinetto fino a circa
5 cm sotto il coperchio.
4. Tagliare il sacchetto „Water Conditioner“ e poi spargere il contenuto nell'acqua.
5. Dopo un tempo ciclo di minimo 24 h spargere il contenuto del sacchetto „Biological Booster“ nell'acqua.
Accensione/spegnimento della pompa aeratore
NOTA
Mai far funzionare a vuoto la pompa dell'aeratore, cioè
senza tubo flessibile e dispositivo di scarico dell'aria.
Procedere nel modo seguente:
F
Avviamento: Inserire il trasformatore nella presa.
L'apparecchio viene avviato immediatamente una
volta stabilito il collegamento elettrico.
Spegnimento: Staccare il trasformatore.
Accensione/spegnimento dell'unità di illuminazione
• Vedere le istruzioni per l'uso a parte.
ELIMINAZIONE DI ANOMALIE
tore al trasformatore
tata
48 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
tore
Page 49
Area
Operazioni da eseguire
Unità di illuminazione
Pulire in caso di necessità.
batteria del telecomando.
Acqua dell'acquario
Sostituire in parte ogni 4 - 6 settimane. Insieme all'inserto del filtro.
Inserto filtro
Sostituire ogni 4 - 6 settimane, a seconda dei pesci nell'acquario.
Bocchetta dell'aria
Sostituire ogni 6 mesi.
Pompa del ventilatore
Se necessario, sostituire ogni 12
mesi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Interventi di pulizia e di manutenzione:
Se necessario, sostituire la
Sono disponibili un elemento filtrante, prodotti per la
preparazione dell'acqua e un panno per la pulizia come
OASE biOrb Service Kit (46014).
Trattamento dell'acqua
Condizione:
24 ore prima l'acqua è stata trattata con "Water Conditioner" ed è stata lasciata adattarsi alla temperatura
del locale. Quantità necessaria: circa un terzo del volume dell'acquario.
Procedere nel modo seguente:
G
1. Rimuovere l'acqua da sostituire ed ev. pulire l'acquario con il tampone detergente per vetro acrilico.
OASE consiglia:
• Aspiratore per fondale biOrb (46025)
• Tamponi detergenti (46027, usare il lato ruvido solo
per depositi ostinati)
2. Riempire nuovamente l'acquario con acqua trattata.
Sostituzione dell'inserto del filtro
NOTA
• Prima di iniziare questi lavori di manutenzione spe-
gnere la pompa di aerazione.
• Al termine di questi lavori, riaccendere la pompa di
aerazione.
Procedere nel modo seguente:
• Rimuovere l'imballaggio del materiale filtrante.
H
1. Staccare la colonna d'aria dall'alloggiamento del filtro ruotando a sinistra di un quarto di giro (chiusura
a baionetta) e rimuoverla verso l'alto. Smaltire il
vecchio elemento filtrante.
2. Staccare la colonna d'aria dall'elemento filtrante
ruotando a destra di un quarto di giro e rimuoverla
verso l'alto.
3. Montare la colonna d'aria sul nuovo inserto del filtro e fissarla ruotando di un quarto di giro a sinistra.
- IT -
4. Inserire la colonna d'aria nell'acquario e fissarla
all'alloggiamento del filtro con un quarto di giro a
destra.
Sostituzione della bocchetta dell'aria
Procedere nel modo seguente:
I
1. Smontare colonna d'aria ed elemento filtrante.
2. Sfilare il dispositivo di scarico dell'aria e sostituirlo.
3. Inserire l'elemento filtrante nella colonna d'aria e
poi montare quest'ultima.
Controllo della valvola di non ritorno
Una valvola di non ritorno è difettosa se dell'acqua può
infiltrarsi dall'acquario nel tubo flessibile dell'aria.
Procedere nel modo seguente:
J
1. Spegnere la pompa dell'aeratore e sfilare il tubo
flessibile dell'aria dalla pompa dell'aeratore.
2. Tenere questa estremità più bassa rispetto al livello
dell'acqua nell'acquario.
3. Se fuoriesce dell'acqua, la valvola di non ritorno
deve essere sostituita. (→ Sostituzione della valvola
di non ritorno)
Sostituzione della valvola di non ritorno
Condizione:
• La pompa del ventilatore è spenta e il tubo flessibile
dell'aria è sfilato dalla pompa.
Procedere nel modo seguente:
K
1. Se la valvola difettosa non dovesse lasciarsi staccare, tagliare il tubo flessibile dell'aria il più vicino
possibile alla valvola di non ritorno difettosa e montare in tale punto la valvola di non ritorno nuova.
2. Sostituire la valvola di non ritorno difettosa.
– La valvola di non ritorno viene fornita senza tubo
flessibile dell'aria montato.
– Assicurarsi che la posizione di montaggio sia cor-
retta.
3. Rimontare il tubo flessibile dell'aria alla pompa
dell'aeratore e solo dopo riaccendere la pompa
dell'aeratore.
PEZZI SOGGETTI A USURA
• Pompa dell'aeratore
• Substrato ceramico
• Bocchetta dell'aria
• Inserto filtro
49
Page 50
- IT -
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e
funzionerà sempre regolarmente.
Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al
nostro sito Internet.
www.oase
ia
SMALTIMENTO
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti
domestici!
• Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi
e poi smaltirlo attraverso l'apposito sistema di ritiro.
GARANZIA
Per questa apparecchiatura OASE, acquistata in conformità alle condizioni di seguito riportate, l'azienda
OASE GmbH prevede una garanzia di 24 mesi. La garanzia ha inizio dal momento del primo acquisto
presso il rivenditore specializzato OASE. Se l'apparecchiatura viene ulteriormente rivenduta, la data di scadenza della garanzia non subisce modifiche. Entro il
periodo di garanzia, la stessa può essere prorogata o
rinnovata. I diritti legali dell'acquirente derivanti in
particolare dalla garanzia mantengono la propria validità e non vengono limitati dalle presenti prestazioni.
Condizioni di garanzia
L’azienda OASE GmbH rilascia una garanzia per le caratteristiche eccellenti e la lavorazione perfetta in funzione dello scopo d’impiego, per l’assemblaggio eseguito a regola d’arte e la funzionalità corretta dell’apparecchiatura. Le prestazioni di garanzia si riferiscono,
a discrezione del costruttore, alla riparazione o alla fornitura gratuite di parti di ricambio o di una apparecchiatura sostitutiva. Nel caso in cui il modello in oggetto non venisse più fabbricato, il costruttore si riserva il diritto di fornire, a propria discrezione, una ap-
parecchiatura sostitutiva della gamma OASE il più possibile simile al tipo contestato. Non rientrano nella garanzia le contestazioni le cui cause sono imputabili a
errori di montaggio e di manovra nonché a manutenzione insufficiente, impiego non conforme alle prescrizioni, effetto del gelo, troncature di connettori, accorciamento di cavi, depositi calcarei o tentativi di riparazione non eseguiti correttamente. Per un impiego corretto dell’apparecchiatura, prendere attentamente visione delle istruzioni d’uso parte integrante della garanzia. Non sono coperte da garanzia le parti soggette
a usura, ad es. i corpi luminosi.
Sono esclusi dalla garanzia il rimborso per costi lavorativi derivanti da operazioni di smontaggio e montaggio,
verifiche, richieste di profitti non realizzati e risarcimento danni, nonché ulteriori diritti relativi a danni e
perdite di qualsiasi tipo provocati dall’apparecchiatura
o da un uso improprio della stessa.
La garanzia è valida solo per il paese in cui è stata acquistata l’apparecchiatura, presso un rivenditore specializzato OASE. Per questa garanzia vale il diritto tedesco, con esclusione dell’accordo delle Nazioni Unite relativo a contratti internazionali per la vendita di merci
(CISG).
I diritti derivanti dalla garanzia possono essere rivendicati solo nei confronti dell'azienda OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel/Germany inviando all'origine in porto affrancato e a rischio di trasporto a carico del mittente l'apparecchiatura o il componente contestati e allegando una copia della pezza
giustificativa di vendita originale del rivenditore specializzato OASE, il presente atto di garanzia e specificando per iscritto il difetto reclamato.
PARTI DI RICAMBIO
-livingwater.com/spareparts-international-
50 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 51
Descrizione
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tensione di taratura trasformatore a innesto lato
primario
V CA
230
230
230
230
230
Tensione trasformatore a innesto lato secondario
V CA
12
12
12
12
12
Frequenza di rete
Hz
50
50
50
50
50
Grado di protezione
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Potenza della pompa aeratore
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tensione di taratura della pompa aeratore
V CA
12
12
12
12
12
Lunghezza cavo di collegamento pompa aeratore
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Protetto dal contatto con le dita
Classe di protezione II, separazione elettrica sicura dalla rete tramite isolamento rinforzato o doppio.
Utilizzare all'interno
Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.
DATI TECNICI
SIMBOLI SULL'APPARECCHIO
- IT -
51
Page 52
- DA -
- DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
ADVARSEL
• Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring
og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker
brug af apparatet og forstår de
dermed forbundne risici.
• Børn må ikke lege med appara-
tet.
• Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden
opsyn.
• Anvend ikke apparatet, hvis de
elektriske ledninger eller huset
er beskadiget.
• Enheden må kun tilsluttes,
hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen
stemmer overens. Enhedens
data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i
denne brugsanvisning.
• Sluk alle apparatet i akvariet
eller træk netstikket ud, inden
du griber ned i vandet.
• Træk netstikket ud inden ar-
bejde på apparatet.
til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
• Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør
til apparatet.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
• Vær ved anvendelse af varmeapparater opmærk-
som på, om de er tilladt til brug i akvariet og ikke
berører akvariets akrylvæg. Egnede varmeapparater opfylder kravene iht. EN 60335-2-55.
• Beskyt stikforbindelser mod fugt.
• Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæssigt installe-
ret stikkontakt.
Symboler i denne vejledning
Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med signalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
• Betegner en muligvis farlig situation.
• Manglende overholdelse kan medføre død eller al-
vorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre forståelse eller til
forebyggelse af mulige materielle skader eller miljøskader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Hvis huset er defekt, må apparatet ikke anvendes.
• Hvis elektriske ledninger er defekte, må apparatet
ikke anvendes.
• Apparatet må ikke bæres eller trækkes i den elektri-
ske ledning.
• Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og
sørg for, at ingen kan snuble over dem.
• Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åb-
nes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen.
• Der må kun gennemføres arbejde på apparatet,
som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig
52 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 53
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Belysningsenhed med tilslutningsledning og
tænd/sluk-knap*
2
Dækselindsats
3
Luftsøjle
4
Luftslange med integreret kontraventil
5
Filterenhed
6
Luftpumpe med tilslutningsledning
7
Stiktransformer
8
Pose med Water Conditioner eller Biological Booster
9
Keramiksubstrat**
10
Brugsanvisning til biOrb akvarium
11
Brugsanvisning til belysningsenhed*
PRODUKTBESKRIVELSE
• Kontrollér, at pakkens indhold er korrekt, fuldstæn-
digt og ubeskadiget.
*Tilstedeværelse og udførelse er produktspecifik
**Mængden er produktspecifik
ADVARSEL
Livsfare på grund af kvælning.
Hold plastikposer og smådele uden for børns rækkevidde.
Anvendelse i henhold til bestemmelser
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE må udelukkende anvendes på følgende måde:
• Som akvarium.
De medfølgende produkter må udelukkende anvendes
til biOrb-produkter og på følgende måde:
•Luftpumpen: Til ventilering og forsyning af akvariet
med ilt.
• Belysningsenheden: Til belysning af akvariet.
• Stiktransformeren: Til tilslutning af luftpumpen og
belysningsenheden til det elektriske net.
• Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Der gælder følgende restriktioner for akvariet og dets
komponenter:
• Drift med vand må udelukkende ske ved en vand-
temperatur på +4 °C … +35 °C.
Funktionsbeskrivelse
Akvarium med LED-belysning, filterenhed og ekstern
luftpumpe til vandcirkulation.
- DA -
OPSTILLING OG TILSLUTNING
Opstilling af akvarium
Sådan gør du:
• Pak forsigtigt akrylakvariet ud.
• Udsæt ikke apparatet for direkte sollys.
• Må kun opstilles i lukkede rum.
• Flyt ikke et fyldt akvarium.
• Anbring det ikke på eller i nærheden af elektriske
apparater.
• Anbring det ikke i nærheden af varmekilder.
• Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Montering af filterenhed
Sådan gør du:
• Fjern emballagen omkring filtermaterialet. B
1. Løsn luftsøjlen fra filterhuset ved at dreje en kvart
omgang mod venstre (bajonetlukning), og løfte den
op og af.
2. Sæt luftsøjlen på filterindsatsen, og fastgør den ved
at dreje en kvart omgang mod venstre.
3. Før luftsøjlen ind i akvariet, og fastgør den på filterhuset ved at dreje en kvart omgang mod højre.
Ilægning af keramiksubstrat
OBS!
Fjern emballagen omkring filtermaterialet. Skyl keramiksubstratet grundigt med varmt vand før første
brug, så eventuelt snavs fjernes.
OBS!
• Anvend ikke akvariegrus, da det vil kunne tilstoppe
filterindsatsen.
• Anvend kun det medfølgende keramiksubstrat.
• Kast ikke keramiksubstratet ind i akvariet, da akry-
len vil kunne blive ridset.
• Anvend kun de dele af keramiksubstratet, der er
større end en ært. Sortér de andre fra, og bortskaf
dem.
Sådan gør du:
C
• Vask det medfølgende keramiksubstrat, og læg det
forsigtigt i bassinet, og anbring det omkring filterhuset.
53
Page 54
- DA -
Fejl
Årsag
Udbedring
Vandet bliver hurtigt snavset
Filterindsatsens effekt er udtømt
Udskift filterindstasen
Fodermængde for høj
Formindsk fodermængden
Fiskebestand for høj
Formindsk fiskebestanden
Luftpumpen starter ikke
Netspænding mangler
• Undersøg luftpumpens tilslutning til transfor-
• Kontrollér netspænding
Luftpumpe defekt
Udskift luftpumpen
Luftpumpen støjer
Luftpumpen vibrerer
Sæt luftpumpen på et blødere underlag
Færre luftbobler i luftrøret end normalt
Luftblæseren er brugt op
Udskift luftblæseren
Luftpumpen støjer, og efter udskiftning af luftblæseren forbliver bobledannelsen mindre
Luftpumpen fungerer kun begrænset
Udskift straks luftpumpen
Opstilling og tilslutning af luftpumpe
OBS!
Sørg ved opstillingen for at apparatet
• befinder sig uden for akvariet
• ikke er placeret på eller over akvariet.
• ikke falder i vandet eller kan "vandre".
Skader forårsaget af forkert opstilling er ikke indbefattet af garantien eller reklamationsretten.
Sådan gør du:
D
1. Forbind luftslangen, der fører ud af akvariet, med
lufttilslutningen på luftpumpen, og stil luftpumpen
højere end det niveau, hvor akvariets vandoverflade
senere kommer til at gå op til.
– Derved forhindres det, at vandet løber ud eller at
der opstår skader på pumpen, hvis den integrerede kontraventil skulle svigte.
2. Sæt nettilslutningsledningen fra luftpumpen i den
separate stikkontakt i stiktransformeren således, at
der dannes en drypsløjfe.
– Forbind først luftpumpen med stiktransforme-
ren, og så stiktransformeren i stikdåsen.
(→ Idrifttagning)
Tilslutning af belysningsenhed
• Se ekstra medfølgende brugsanvisning.
IDRIFTTAGNING
Påfyldning og klargøring af vand
Akvarievandet klargøres ved tilsætning af "Water Conditioner" eller "Biological Booster".
Sådan gør du:
E, F
1. Fyld 2 liter almindeligt vandhanevand i akvariet.
2. Sæt stiktransformeren i stikkontakten for at tænde
luftpumpen.
3. Akvariet fyldes yderligere med vandhanevand til ca.
5 cm under dækslet.
4. Klip posen med "Water Conditioner" op, og hæld
indholdet i vandet.
5. Efter mindst 24 timers køretid, hældes indholdet af
posen med "Biological Booster" i vandet.
Tænd/sluk luftpumpe
BEMÆRK
Brug aldrig en luftpumpe i tomgang, dvs. uden slange
og luftblæser.
Sådan gør du:
F
Tilslutning: Anbring stiktransformer i stikdåsen. Apparatet tilsluttes straks, når strømforbindelsen er etableret.
Frakobling: Træk stiktransformer ud.
Tænd/sluk belysningsenhed
• Se ekstra medfølgende brugsanvisning.
FEJLAFHJÆLPNING
meren
54 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 55
Område
Arbejdsopgaver
Belysningsenhed
Rengør ved behov.
tjeningen ved behov.
Akvarievand
Udskiftes delvist hver 4. til 6. uge.
Sammen med filterindsatsen.
Filterindsats
Udskiftes hver 4. til 6. uge afhængigt
af fiskebestanden.
Luftblæser
Udskiftes hver 6. måned.
Luftpumpe
Udskiftes om nødvendigt hver 12.
måned.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengørings- og vedligeholdelsesarbejde:
Udskift batteriet i fjernbe-
Filterindsats, middel til vandklargøring samt en rengøringsklud medfølger i form af OASE biOrb Service Kit
(46014).
Klargøring af vandet
Forudsætning:
24 timer forinden er rent vand blevet klargjort med
"Water Conditioner" og har fået lov at hvile, indtil det
har opnået stuetemperatur. Nødvendig mængde: Ca.
en tredjedel af akvariets volumen.
Sådan gør du:
G
1. Fjern vandet, der skal udskiftes, og rengør evt. akvariet med en rengøringsklud til akrylglas.
OASE anbefaler:
• biOrb slamsuger (46025)
• Rengøringsklude (46027, anvend kun den ru side til
genstridige aflejringer).
2. Fyld akvariet igen med det klargjorte vand.
Udskiftning af filterindsatsen
OBS!
• Inden arbejdet påbegyndes, skal luftpumpen sluk-
kes.
• Tænd for luftpumpen igen, når arbejdet er afsluttet.
Sådan gør du:
• Fjern emballagen omkring filtermaterialet.
H
1. Løsn luftsøjlen fra filterhuset ved at dreje en kvart
omgang mod venstre (bajonetlukning), og tag den
af ved at løfte den op. Bortskaf den gamle filterindsats.
2. Løsn luftsøjlen fra indsatsen ved at dreje en kvart
omgang mod højre, og tag den af ved at løfte den
op.
3. Sæt luftsøjlen på den nye filterindsats, og fastgør
den ved at dreje en kvart omgang mod venstre.
4. Før luftsøjlen ind i akvariet, og fastgør den på filterhuset ved at dreje en kvart omgang mod højre.
- DA -
Udskiftning af luftblæseren
Sådan gør du:
I
1. Afmonter luftsøjlen og filterindsatsen.
2. Træk luftpumpen af og udskift den.
3. Sæt filterindsatsen ind i luftsøjlen, og monter luftsøjlen.
Kontrol af kontraventilen
En kontraventil er defekt, hvis der kan løbe vand fra
akvariet og ind i luftslangen.
Sådan gør du:
J
1. Sluk for luftpumpen, og træk luftslangen af luftpumpen.
2. Sørg for holde enden af luftslangen længere nede
end vandets niveau.
3. Hvis der løber vand ud, skal kontraventilen udskif-
tes. (→ Udskiftning af kontraventilen)
Udskiftning af kontraventilen
Forudsætning:
• Luftpumpen er slukket, og luftslangen trukket af
luftpumpen.
Sådan gør du:
K
1. Hvis den defekte ventil ikke kan løsnes, skal luftslangen skæres op så tæt på kontraventilen som muligt,
og den nye kontraventil skal så monteres her.
2. Udskiftning af defekt kontraventil.
– Kontraventilen leveres med monteret luftslange.
– Sørg for, at monteringspositionen er korrekt.
3. Monter luftslangen på luftpumpen igen, og tænd
først derefter for luftpumpen.
LUKKEDELE
• Luftpumpe
• Keramiksubstrat
• Luftblæser
• Filterindsats
55
Page 56
- DA -
Med originale reservedele fra OASE forbliver apparatet
sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt.
Reservedelstegninger og reservedele findes på vores
hjemmeside.
www.oase
ia
BORTSKAFFELSE
OBS!
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
• Apparatet gøres ubrugeligt ved at skære kablet af
og bortskaffes via det dertil beregnede genbrugssystem.
GARANTI
OASE GmbH afgiver en garanti på det købte OASE apparat i henhold til efterfølgende garantibetingelser på
24 måneder. Garantien træder i kraft ved det første
køb hos en OASE-forhandler. Ved et videresalg begynder garantiperioden derfor ikke forfra igen. Garantiydelser medfører hverken forlængelse eller fornyelse
af garantiperiode. Køberens juridiske rettigheder især hvad angår garantikrav - berøres ikke og begrænses ikke af denne garanti.
Garantibetingelser
OASE GmbH yder en garanti for korrekt, tilsigtet tilstand og bearbejdning, korrekt montering og funktionsdygtighed. Garantiydelsen omfatter efter vores
valg en gratis reparation hhv. gratis levering af reservedele eller et erstatningsapparat. Hvis den respektive
type ikke længere produceres, forbeholder vi os ret til,
efter eget valg, at levere et erstatningsapparat fra vores sortiment, der kommer så tæt som muligt på det
defekte apparat. Garantidækningen omfatter ikke skader som følge af monterings- og betjeningsfejl samt
manglende pleje f.eks. ved brug af uegnede rengøringsmidler eller undladt vedligeholdelse, ikke-tilsigtet
anvendelse, skader ved ulykke, fald, stød, frostpåvirkning, afskåret stik, kabelforkortning, kabelforlængelse
eller ukorrekte reparationsforsøg. Vi henviser til den
tilsigtede brug i henhold til brugsanvisningen, der er en
bestanddel af garantien. Sliddele som f.eks. lyskilder er
ikke omfattet af garantien.
Garantien omfatter ikke erstatning for demontering og
montering, kontrol, krav om skadeserstatning, samt
ethvert krav om erstatning for skader og tab af enhver
art, der er opstået som følge af brugen af apparatet.
Garantien er kun gældende for det land hvor apparatet
er købt hos en OASE forhandler. Denne garanti er underlagt tysk ret i henhold til Forenede Nationers overenskomst om kontrakter for internationale varekøb
(CISG).
Garantikrav kan kun gøres gældende overfor
OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Tyskland, såfremt du fragtfrit og for egen fragtrisiko tilsender os det pågældende apparat eller en del
heraf sammen med en kopi af det originale salgsbilag
fra OASE-faghandleren, dens garantibevis samt en
skriftlig angivelse af reklamationssfejlen.
RESERVEDELE
-livingwater.com/spareparts-international-
56 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 57
Beskrivelse
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Nominel spænding på stiktransformer primær
V AC
230
230
230
230
230
Spænding på stiktransformer sekundær
V AC
12
12
12
12
12
Netfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Beskyttelsesgrad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Effekt luftpumpe
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Nominel spænding luftpumpe
V AC
12
12
12
12
12
Længde på tilslutningsledning til luftpumpe
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Beskyttet mod kontakt med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk adskillelse fra nettet med forstærket eller dobbelt isolering
Anvendes indendørs
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen
TEKNISKE DATA
SYMBOLER PÅ APPARATET
- DA -
57
Page 58
- NO -
- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
ADVARSEL
• Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre,
samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale begrensninger, eller
som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt
eller har fått opplæring i riktig
bruk av apparatet, og forstår
farene forbundet med å bruke
dette.
• Barn må ikke leke med appara-
tet.
• Rengjøring eller brukervedli-
kehold må ikke utføres av barn
uten at de er under oppsikt.
• Bruk ikke apparatet når elek-
triske ledninger eller hus er
skadet.
• Koble apparatet bare til der-
som de elektriske dataene til
apparatet og strømforsyningen stemmer overens. Du finner apparatdataene på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen.
• Slå av alle apparater i akvariet
eller trekk ut nettpluggen før
du stikker hånden i vannet.
• Trekk ut nettstøpslet før du ut-
fører arbeid på apparatet.
• Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun
hvis det uttrykkelig oppfordres til det i bruksanvisningen.
• Utfør kun arbeid på apparatet som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller produsenten ved tvil eller hvis problemet ikke kan utbedres.
• Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør
for apparatet.
• Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
• Ved bruk av varmeelementer må man passe på at
de er tillatte for bruk i akvarier og ikke berører akrylveggen til akvariet. Egnede varmeelementer oppfyller kravene i EN 60335-2-55.
• Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
• Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig in-
stallert stikkontakt.
Symboler i denne bruksanvisningen
Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert
med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
• Å ignorere advarselen kan føre til død eller alvorlig
personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse eller som skal
bidra til å forebygge eventuelle materielle skader eller
miljøødeleggelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
SIKKERHETSANVISNINGER
• Ved defekt hus, skal apparatet ikke brukes.
• Ved defekte elektriske ledninger, skal apparatet
ikke brukes.
• Ikke bær eller trekk apparatet ette den elektriske
ledningen.
• Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader,
og pass på at ingen kan snuble i dem.
58 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 59
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Belysningsenhet med tilkoblingsledning og på/av-bryter* 2 Lokkinnsats
3
Luftsøyle
4
Luftslange med integrert tilbakeslagsventil
5
Filterenhet
6
Viftepumpe med tilkoblingsledning
7
Stikkontakttrafo
8
Pose med Water Conditioner hhv. Biological Booster
9
Keramikksubstrat**
10
Bruksanvisning biOrb Akvarium
11
Bruksanvisning belysningsenhet*
PRODUKTBESKRIVELSE
• Kontroller at leveringsomfanget er korrekt, full-
stendig og ikke skadet.
*Om den foreligger, og utførelsen, er produktspesifikke
**Mengden er produktspesifikk
ADVARSEL
Livsfare på grunn av kvelning.
Oppbevar plasttopper og smådeler utilgjengelig for
barn.
Tilsiktet bruk
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE må kun
brukes på følgende måte:
• Som akvarium.
De medfølgende komponentene skal utelukkende brukes som følger for biOrb-produkter:
•Luftepumpe: For lufting og oksygentilførsel til akva-
riet.
• Belysningsenheten: Til belysning av akvariet.
• Stikkontakttrafo: For tilkobling av luftepumpen og
belysningsenheten til strømnettet.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
Følgende restriksjoner gjelder for akvariet og dets
komponenter:
• Drift kun med vann ved en vanntemperatur på +4 °C
... +35 °C.
Funksjonsbeskrivelse
Akvarium med LED-belysning, filterenhet og ekstern
luftepumpe for vannsirkulasjon.
- NO -
INSTALLASJON OG TILKOBLING
Plasser akvariet
Slik går du frem:
• Pakk ut akrylakvariet forsiktig.
• Ikke utsett for direkte sollys.
• Oppsettes kun i lukkede rom.
• Beveg ikke fullt akvarium.
• Plasser ikke på eller i nærheten av elektriske appa-
rater.
• Plasser ikke i nærheten av varmekilder.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
Montere filterenheten
Slik går du frem:
• Fjern emballasjen rundt filtermaterialet. B
1. Løsne luftsøylen fra filterhuset med en kvart venstredreining (bajonettlås), og ta det av oppover.
2. Sett luftsøylen på filterinnsatsen og fest med en
kvart omdreining mot venstre.
3. Før luftsøylen inn i akvariet og fest den på filterhuset med en kvart omdreining mot høyre.
Sett inn keramikksubstrat
MERK
Fjern emballasjen rundt filtermaterialet. Skyll keramikksubstratet før første gangs bruk med varmt vann, for
å fjerne eventuelle forurensninger.
MERK
• Bruk ikke akvariegrus, det kan stoppe til filte-
rinnsatsen.
• Bruk kun medfølgende keramikksubstrat.
• Kast ikke keramikksubstratet i akvariet, da akrylet
kan bli skrapet opp.
• Bruk kun de delene av keramikksubstratet som er
større enn en ert. Sorter ut og kasser de andre.
Slik går du frem:
C
• Vask det medfølgende keramikksubstratet, legg det
forsiktig inn i bassenget og anordne det rundt filterhuset.
59
Page 60
- NO -
Feil
Årsak
Utbedring
Vannet blir fort skittent
Virkningen av filterinnsatsen er oppbrukt
Bytt filterinnsatsen
For mye fôr
Reduser fôrmengden
Fiskebestand for høy
Reduser fiskebestanden
Viftepumpen starter ikke
Nettspenning mangler
• Kontroller kontakten viftepumpe til transforma-
• Kontroller nettspenningen
Viftepumpe defekt
Bytt viftepumpe
Støy fra viftepumpen
Viftepumpen vibrerer
Sett viftepumpen på et mykere underlag
Færre luftbobler i luftrøret enn vanlig
Luftstrømmer oppbrukt
Bytt luftstrømmer
Viftepumpen lager støy, og selv etter
bytte av luftutstrømmeren forblir
bobledannelsen redusert
Viftepumpen har kun begrenset funksjon
Bytt viftepumpe omgående
Sette opp og koble til luftepumpe
MERK
Når du plasserer apparatet, må du forsikre deg om at
det
• befinner seg utenfor akvariet.
• ikke er plassert på eller over akvariet.
• ikke kan falle eller forflytte seg ut i vannet.
Skader som følge av feilaktig plassering faller ikke innenfor garantibestemmelsene, og kan ikke reklameres.
Slik går du frem:
D
1. Luftslangen som fører ut av akvariet forbindes med
lufttilkoblingen til luftepumpen og plasser luftepumpen over det senere akvarievannspeilet.
– Dermed unngår man at vannet renner ut eller at
pumpen blir skadet, hvis den integrerte tilbakeslagsventilen skulle svikte.
2. Stikk nettilkoblingsledningen til luftepumpen inn i
den separate kontakten på nettadapteren, og legg
den slik at det dannes en dråpesløyfe.
– Koble først luftepumpen til nettadapteren, og de-
retter stikk nettadapteren til stikkontakten.
(→ Idriftssettelse)
Koble til belysningsenheten
• Se den ekstra medfølgende bruksanvisningen.
IDRIFTSSETTELSE
Fylle på og berede vann
Akvarievannet må beredes ved tilsetning av "Water
Conditioner" eller "Biological Booster".
Slik går du frem:
E, F
1. Fyll 2 liter vann fra springen i akvariet.
2. Plugg nettadapteren til stikkontakten for å slå på
luftepumpen.
3. Fyll opp akvariet til omtrent 5 cm under lokket med
vann fra springen.
4. Skjær opp posen "Water Conditioner" og strø innholdet i vannet.
5. Etter minst 24 timers brukstid, strø innholdet i posen „Biological Booster“ i vannet.
Slå viftepumpen på/av
MERK
Bruk aldri luftepumpen på tomgang, dvs. uten luftslange og lufteventiler.
Slik går du frem:
F
Slå på: Sett stikkontakttrafoen i stikkontakten. Maskinen slår seg på med én gang når strømmen er tilkoblet.
Slå av: Trekk ut stikkontakttrafoen.
Slå belysningsenheten på/av
• Se den ekstra medfølgende bruksanvisningen.
UTBEDREFEIL
tor
60 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 61
Område
Arbeid som skal utføres
Belysningsenhet
Rengjør ved behov.
len ved behov.
Akvariumvann
Bytt delvis hver 4. til 6. uke. Sammen
med filterinnsatsen.
Filterinnsats
Bytt hver 4. til 6. uke, avhengig av
fiskebestand.
Luftutstrømmer
Bytt hver 6. måned.
Luftpumpe
Bytt ev. hver 12. måned.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjørings- og vedlikeholdsarbeid:
Bytt batteriet i fjernkontrol-
Filterinnsats, middel for klargjøring av vann og en
rengjøringsklut kan fås som OASE biOrb Service Kit
(46014).
Berede vann
Forutsetning:
24 h tidligere ble ferskvannet beredet med "Water
Conditioner" og latt stående, til det har nådd romtemperatur. Nødvendig mengde: Cirka en tredjedel av
akvarievolumet.
Slik går du frem:
G
1. Fjern vannet som skal skiftes ut og rengjør evt. akvariet med rengjøringspute for akrylglass.
OASE anbefaler:
• biOrb grussuger (46025)
• Rengjøringsputer (46027, rå side brukes kun for
hardnakkede avleiringer).
2. Fyll opp akvariet igjen med beredet vann.
Bytt filterinnsatsen
MERK
• Før man starter disse vedlikeholdsarbeidene må
man først slå av luftepumpen.
• Etter avslutning av disse arbeidene, slår man på
luftepumpen igjen.
Slik går du frem:
• Fjern emballasjen rundt filtermaterialet.
H
1. Løsne luftsøylen fra filterhuset med en kvart venstredreining (bajonettlås), og ta det av oppover.
Kast den gamle filterpatronen.
2. Løsne luftsøylen fra filterinnsatsen med en kvart
høyredreining, og ta det av oppover.
3. Sett luftsøylen på ny filterinnsats og fest med en
kvart omdreining mot venstre.
4. Før luftsøylen inn i akvariet og fest den på filterhuset med en kvart omdreining mot høyre.
Bytt luftstrømmer
Slik går du frem:
- NO -
I
1. Demontere luftsøylen og filterinnsatsen.
2. Trekk av og skift lufteventiler.
3. Sett filterinnsatsen inn i luftsøylen og monter
luftsøylen.
Kontrollere tilbakeslagsventil
En tilbakeslagsventil er defekt hvis vann fra akvariet
kan renne inn i luftslangen.
Slik går du frem:
J
1. Slå av luftepumpen og trekk luftslangen av luftepumpen.
2. Hold denne enden dypere enn vannivået i akvariet.
3. Hvis vannet renner ut, må tilbakeslagsventilen skif-
tes. (→ Skifte tilbakeslagsventil)
Skifte tilbakeslagsventil
Forutsetning:
• Luftepumpen er utkoblet og luftslangen er trukket
av luftepumpen.
Slik går du frem:
K
1. Hvis den defekte ventilen ikke kan løsnes, kutt luftslangen nærmest mulig den defekte tilbakeslagsventilen, og monter den nye tilbakeslagsventilen der.
2. Skifte defekt tilbakeslagsventil.
– Tilbakeslagsventilen leveres med montert lufts-
lange.
– Pass på korrekt monteringsstilling.
3. Monter luftslangen på luftepumpen igjen og slå
først deretter på luftepumpen igjen.
SLITEDELER
• Luftepumpe
• Keramikksubstrat
• Luftutstrømmer
• Filterinnsats.
61
Page 62
- NO -
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og
fortsetter å arbeie pålitelig.
Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår internettside.
www.oase
ia
KASSERING
MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
• Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og
kasser det i retursystemet.
GARANTI
OASE GmbH utsteder med dette en produsentgaranti
gjeldende i 24 måneder for OASE-produktet du har kjøpt med følgende garantibetingelser. Garantien
løper fra tidspunktet for første kjøp hos OASEforhandleren. Ved eventuelt videresalg vil imidlertid
garantiperioden ikke begynne å løpe på nytt. Ved
garantiytelser blir garantitiden verken forlenget eller
fornyet. Kjøperens lovfestede rettigheter, særlig
garantirettigheter, berøres ikke og begrenses ikke av
denne garantien.
Garantibetingelser
OASE GmbH garanterer at produktet er feilfritt, at det
har egenskaper og design i samsvar med formålet, at
det er fagmessig produsert og fungerer som det skal.
Garantien innebærer at vi, etter egen
skjønnsvurdering, yter kostnadsfri reparasjon eller
kostnadsfri levering av reservedeler eller et
erstatningsprodukt. Dersom den aktuelle modellen
ikke lenger blir produsert, forbeholder vi oss retten til
å levere et produkt etter vårt valg som finnes i vårt
sortiment, dog av en modell som er så lik det
reklamerte produktet som mulig. Krav som kan spores
tilbake til monterings- og betjeningsfeil, manglende
vedlikehold for eksempel pga. bruk av uegnede
rengjøringsmiddel eller pga. unnlatt vedlikehold,
ureglementert bruk, skader forårsaket av ulykker, fall,
støt, frostskader, avkuttede plugger, nedkortede
kabler eller ureglementerte reparasjonsforsøk, dekkes
ikke av denne garantien. I forbindelse med riktig bruk
viser vi til bruksanvisningen som er del av denne
garantien. Slitedeler som f. eks. lyskilder omfattes ikke
av garantien.
Erstatning for utgifter knyttet til demontering og
montering, sjekk, krav knyttet til tapt fortjeneste og
skadeserstatning er ikke inkludert i garantien og heller
ikke andre krav for skader og tap, uansett art, som ble
forårsaket av produktet eller bruken av produktet.
Garantien for produktet gjelder kun i det landet det ble
kjøpt hos en OASE-forhandler. Garantien underligger
tysk rett under utelukkelse av FN-konvensjonen for
internasjonale løsørekjøp (CISG).
Garantikrav kan kun gjøres gjeldende overfor OASE
GmbH, Tecklenburger Straße 161, D- 48477 Hörstel,
ved at det angjeldende produktet eller den
angjeldende delen, sammen med en kopi av det
originale kjøpsbeviset fra en OASE-forhandler, dette
garantibeviset samt en skriftlig redegjørelse for
reklamasjonsårsaken sendes til oss for kjøpers regning
og risiko.
RESERVEDELER
-livingwater.com/spareparts-international-
62 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 63
Beskrivelse
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Dimensjoneringsspenning stikkontakttrafo primær
V AC
230
230
230
230
230
Spenning stikkontakttrafo sekundær
V AC
12
12
12
12
12
Nettfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Kapslingsgrad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Effekt viftepumpe
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Dimensjoneringsspenning viftepumpe
V AC
12
12
12
12
12
Lengde stikkledninger viftepumpe
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Beskyttet mot berøring med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk isolasjon fra strømnettet ved forsterket eller dobbel isolasjon
Bruk innendørs
Må ikke kastes i husholdningsavfallet
Les og følg bruksanvisningen
TEKNISKE DATA
SYMBOLER PÅ APPARATET
- NO -
63
Page 64
- SV -
- SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
VARNING
• Denna apparat kan användas
av barn som är 8 år eller äldre
samt av personer med sänkt
fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att
de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker
som kan uppstå.
• Barn får inte leka med appara-
ten.
• Rengöring och användarun-
derhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt.
• Använd inte apparaten om
elektriska ledningar eller kåpan har skadats.
• Apparaten får endast anslutas
om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer
överens med strömförsörjningen. Apparatens data
anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i
denna bruksanvisning.
• Stäng av alla apparater i akva-
riet, eller dra ur kontakten, innan du sätter ned handen i
vattnet.
• Dra ut nätkontakten före arbe-
ten på enheten.
• Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar end-
ast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen.
• Genomför endast sådana arbeten på apparaten
som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta en
behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren,
om problem inte kan åtgärdas.
• Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till
apparaten.
• Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
• Innan värmare används ska man kontrollera att de
är godkända för användning i akvarier och att de
inte rör vid akvariets akrylvägg. Lämpliga värmare
uppfyller kraven i EN 60335-2-55.
• Skydda stickanslutningarna mot fukt.
• Anslut endast apparaten till ett vägguttag som in-
stallerats enligt gällande föreskrifter.
Symboler i denna bruksanvisning
Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är indelade med signalord som visar omfattningen av faran.
VARNING
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
• Om detta inte beaktas kan detta leda till dödso-
lyckor eller allvarliga personskador.
ANVISNING
Information som ska ge bättre förståelse eller förebygga ev. sak- eller miljöskador.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Apparaten får inte användas om kåpan är defekt.
• Apparaten får inte användas om elkablarna är de-
fekta.
• Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
• Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan ska-
das, och se till att ingen kan snava över dem.
64 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 65
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Belysningsenhet med anslutningsledning och strömbrytare*
2
Lockinsats
3
Luftpelare
4
Luftslang med integrerad backventil
5
Filterenhet
6
Ventilationspump med anslutningsledning
7
Nätadapter
8
Påse med Water Conditioner resp. Biological Booster
9
Keramiksubstrat**
10
Bruksanvisning biOrb Aquarium
11
Bruksanvisning för belysningsenhet*
PRODUKTBESKRIVNING
• Kontrollera att leveransen stämmer och är komplett
samt att den inte har skadats.
*Förhanden beroende på produktens version
**Mängden är beroende på produktens version
VARNING
Livsfara! Risk för kvävning!
Plastpåsar och plastdelar förvaras utom räckhåll för
småbarn och bebisar.
Ändamålsenlig användning
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE får endast
användas på följande sätt:
• Som akvarium.
Bifogade komponenter är endast avsedda för biOrb
produkter och får endast användas på följande sätt:
•Ventilationspumpen: För luftning och försörjning
av akvariet med syre.
• Belysningsenheten: För belysning av akvariet.
• Nätadapter: Används för att ansluta ventilat-
ionspumpen och belysningsenheten till elnätet.
• Drift under iakttagande av tekniska data.
För akvariet och dess komponenter gäller följande begränsningar:
• Drift endast med vatten vid en vattentemperatur
mellen +4°C och +35°C.
Funktionsbeskrivning
Akvarium med LED-belysning, filterenhet och extern
ventilationspump för vattencirkulation.
- SV -
INSTALLATION OCH ANSLUTNING
Installera akvariet
Gör så här:
• Packa försiktigt upp akrylakvariet.
• Utsätt inte akvariet för direkt solljus.
• Får endast installeras i slutna utrymmen.
• Flytta inte akvariet om det har fyllts.
• Placera inte akvariet på eller i närheten av elektriska
apparater.
• Placera inte akvariet i närheten av värmekällor.
• Drift under iakttagande av tekniska data.
Montera filterenheten
Gör så här:
• Ta bort förpackningen runt om filtermaterialet. B
1. Lossa på luftpelaren från filterhuset med ett kvarts
varv åt vänster (bajonettkoppling) och ta sedan av
uppåt.
2. Sätt luftpelaren på filterinsatsen och fäst den med
ett kvarts varv åt vänster.
3. För in luftpelaren i akvariet och fäst den på filterhuset med ett kvarts varv åt höger.
Lägga in keramiksubstrat
ANVISNING
Ta bort förpackningen runt om filtermaterialet. Spola
noggrant ur keramiksubstratet med varmt ledningsvatten innan det används för första gången för att avlägsna ev. smuts.
ANVISNING
• Använd inget akvariegrus eftersom det finns risk för
att filterinsatsen täpps till.
• Använd endast bifogat keramiksubstrat.
• Kasta inte ned keramiksubstrat i akvariet eftersom
det finns risk för repor i akrylmaterialet.
• Använd endast de delar av keramiksubstratet som
är större än en ärta. Sortera ut de andra substratdelarna och kasta dem därefter.
Gör så här:
C
• Tvätta det medföljande keramiska substratet, lägg
försiktigt ner det i akvariet och placera det runt om
filterhuset.
65
Page 66
- SV -
Störning
Orsak
Åtgärd
Vattnet blir snabbt smutsigt
Verkan av filterinsatsen är förbrukad
Byt ut filterinsatsen
För stor fodermängd
Sänk fodermängden
För högt fiskbestånd
Sänk fiskbeståndet
Ventilationspumpen startar inte
Nätspänning saknas
• Kontrollera ventilationspumpens anslutning till
• Kontrollera nätspänningen
Ventilationspumpen defekt
Byt ut ventilationspumpen
Ventilationspumpen avger buller
Ventilationspumpen vibrerar
Sätt ventilationspumpen på ett mjukare underlag
Färre luftbubblor i luftröret än normalt
Luftmataren är förbrukad
Byt ut luftmataren
Ventilationspumpen avger buller och
även efter att luftmataren har bytts
ut är mängden luftbubblor fortfarande låg
Ventilationspumpen är endast begränsat
Byt genast ut ventilationspumpen
Installera och ansluta ventilationspumpen
ANVISNING
När du monterar apparaten ska du se till att apparaten
• befinner sig utanför akvariet.
• inte placerats på eller över akvariet.
• inte kan falla eller "vandra" ned i vattnet.
Skador som har uppstått pga felaktig installation kan
inte reklameras inom ramen av garantin.
Gör så här:
D
1. Anslut luftslangen som kommer från akvariet till
luftanslutningen på ventilationspumpen. Installera
ventilationspumpen högre än den planerade vattenytan i akvariet.
– Därmed kan man förhindra att vattnet rinner ut
ur akvariet eller att skador uppstår på pumpen
om den integrerade backventilen inte fungerar.
2. Anslut ventilationspumpens nätkabel till ett separat
uttag i nätadaptern så att en droppslinga bildas.
– Anslut alltid först ventilationspumpen till nätad-
aptern och anslut först därefter nätadaptern till
stickuttaget. (→ Driftstart)
Ansluta belysningsenheten
• Se extra bifogad bruksanvisning.
DRIFTSTART
Fylla på och förbehandla vattnet
Akvarievattnet ska förbehandlas genom att "Water
Conditioner" och "Biological Booster" tillsätts.
Gör så här:
E, F
1. Fyll akvariet med 2 liter kranvatten.
2. Sätt nätadaptern i stickuttaget för att slå på ventilationspumpen.
3. Fyll på akvariet med kranvatten ungefär till 5 cm under locket.
4. Klipp upp påsen "Water Conditioner" och strö ned
innehållet i vattnet.
5. Efter minst 24 timmars drift kan du strö ned innehållet från påsen "Biological Booster" i vattnet.
Slå på/ifrån ventilationspumpen
ANVISNING
Kör aldrig ventilationspumpen på tomgång, dvs. utan
luftslang och luftmatare.
Gör så här:
F
Slå på apparaten: Sätt nätadaptern i vägguttaget. Apparaten startar genast när den matas med ström.
Slå ifrån apparaten: Dra ut nätadaptern.
Slå på/ifrån belysningsenheten
• Se extra bifogad bruksanvisning.
FELAVHJÄLPNING
transformatorn
funktionsduglig
66 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 67
Område
Arbeten att utföra
Belysningsenhet
Rengör vid behov.
trollen vid behov.
Akvarievatten
Byt ut delvis var 4:e till var 6:e vecka.
Tillsammans med filterinsats.
Filterinsats
Byt ut var 4:e till var 6:e vecka, beroende på fiskbestånd.
Luftmatare
Byt ut var 6:e månad.
Ventilationspump
Byt ev. ut var 12:e månad.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengörings- och underhållsarbeten:
Byt ut batteriet i fjärrkon-
Filterinsats, medel för vattenförbehandling samt en
rengöringsduk kan köpas som OASE biOrb Service Kit
(46014).
Förbehandla vattnet
Förutsättning:
24 tim innan har färskvattnet förbehandlats med
"Water Conditioner" och därefter stått fritt tills det har
nått rumstemperatur. Erforderlig mängd: Ungefär en
tredjedel av akvariets volym.
Gör så här:
G
1. Tappa av vattnet som ska ersättas och rengör ev.
akvariet med en rengöringspad för akrylglas.
OASE rekommenderar:
• biOrb slamsugare (46025)
• Rengöringspads (46027, använd endast den rug-
gade sidan för svåra avlagringar).
2. Fyll på akvariet med förbehandlat vatten.
Byta ut filterinsatsen
- SV -
Byta ut luftmataren
Gör så här:
I
1. Demontera luftpelaren filterinsatsen.
2. Dra av och byt ut luftmataren.
3. Sätt in filterinsatsen i luftpelaren och montera luftpelaren.
Kontrollera backventilen
Backventilen är defekt om vattnet från akvariet kan
rinna in i luftslangen.
Gör så här:
J
1. Slå ifrån ventilationspumpen och dra av luftslangen
från ventilationspumpen.
2. Håll denna ände lägre än vattennivån i akvariet.
3. Om vatten rinner ut ska backventilen bytas ut. (→ Byta ut backventilen)
Byta ut backventilen
Förutsättning:
• Ventilationspumpen har stängts av och luftslangen
har dragits av från ventilationspumpen.
Gör så här:
K
1. Om den defekta ventilen inte kan lossas, ska luftslangen skäras upp så nära den defekta backventilen som möjligt och en ny backventil monteras in vid
detta ställe.
2. Byt ut den defekta backventilen.
– Backventilen levereras med monterad luftslang.
– Se till att den monteras rätt.
3. Montera tillbaka luftslangen på ventilationspumpen
och slå först därefter på ventilationspumpen på
nytt.
ANVISNING
• Slå ifrån ventilationspumpen innan dessa under-
hållsarbeten påbörjas.
• Efter att dessa arbeten har avslutats ska ventilat-
ionspumpen slås på igen.
Gör så här:
• Ta bort förpackningen runt om filtermaterialet.
H
1. Lossa på luftpelaren från filterhuset med ett kvarts
varv åt vänster (bajonettkoppling) och ta sedan av
uppåt. Avfallshantera den förbrukade filterinsatsen.
2. Lossa på luftpelaren från filterinsatsen med ett
kvarts varv åt höger (bajonettkoppling) och ta sedan
av uppåt.
3. Sätt luftpelaren på den nya filterinsatsen och fäst
den med ett kvarts varv åt vänster.
4. För in luftpelaren i akvariet och fäst den på filterhuset med ett kvarts varv åt höger.
SLITAGEDELAR
• Ventilationspump
• Keramiksubstrat
• Luftmatare
• Filterinsats
67
Page 68
- SV -
Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE.
Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår intenetsida.
www.oase
ia
AVFALLSHANTERING
ANVISNING
Den här apparaten får inte kastas i hushållssoporna!
• Gör apparaten obrukbar genom att klippa av kab-
larna och lämna därefter in den till en återvinningscentral.
GARANTI
OASE GmbH utfärdar för denna av dig införskaffade
OASE-apparat en 24 månaders fabriksgaranti i enlig-het med nedanstående garantivillkor. Garantin gäller
från och med första köptillfället hos OASEåterförsäljaren. Garantitiden påbörjas inte på nytt om
apparaten säljs vidare. Garantitiden varken förlängs eller förnyas i samband med garantirelaterade åtgärder.
Dina juridiska rättigheter i egenskap av köpare, särskilt
ifråga om garantin, gäller även fortsättningsvis och inskränks ej av denna garanti.
Garantivillkor
OASE GmbH utfärdar en garanti för felfritt, ändamålsenligt skick och utförande, en korrekt konstruktion och
föreskriftsenlig funktionsduglighet. Garantin gäller avgiftsfri reparation resp. kostnadsfri försändelse av reservdelar/ersättningsapparat i enlighet med av oss fattat beslut. Om avsedd typ ej längre tillverkas, förbehåller vi oss rätten att efter eget tycke skicka en ersättningsapparat ur vårt sortiment som så långt möjligt
överensstämmer med den reklamerade apparattypen.
Reklamationer som vilar på monterings- och handhavandefel samt på bristfällig skötsel resp. användande
av icke avsedda rengöringsmedel eller underlåtenhet
ifråga om underhåll, icke avsedd användning, skada
förorsakad av olycka, stöt, frostpåverkan, kontakt-/kabelförkortning, kalkavlagringar eller icke-fackmässiga
reparationsförsök faller ej under garantin. Ifråga om
avsedd användning hänvisar vi till bruksanvisningen,
som ingår i garantin. Slitagedelar, t ex ljuskällor, täcks
inte av garantin.
Ersättning för utgifter i samband med montering och
demontering, kontroller, krav efter utebliven vinst och
skadeanspråk faller heller ej under garantin, liksom
heller ej ytterligare anspråk för liknande skador och
förluster oavsett typ, vilka förorsakats av apparaten eller användning därav.
Garantin gäller endast i det land i vilket apparaten införskaffats hos en OASE-fackhandlare. I samband med
denna garanti gäller tysk lag under uteslutning av FN:s
avtal om internationella köpeavtal för varor (CISG).
Garantianspråk kan endast ställas till OASE GmbH,
Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Tyskland,
genom att fraktfritt och på egen transportrisk skicka in
den reklamerade apparaten eller apparatdelen, en kopia av originalköpebeviset från OASE-försäljaren, detta
garantibevis samt en skriftlig beskrivning av det fel
som reklameras.
RESERVDELAR
-livingwater.com/spareparts-international-
68 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 69
Beskrivning
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Märkspänning nätadapter primär
V AC
230
230
230
230
230
Spänning nätadapter sekundär
V AC
12
12
12
12
12
Nätfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Kapslingsklass
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Effekt ventilationspump
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Märkspänning ventilationspump
V AC
12
12
12
12
12
Längd anslutningsledning ventilationspump
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Skyddat mot beröring med fingrarna
Skyddsklass II, säker elektrisk separation från nätet med förstärkt eller dubbel isolering.
Ska användas inomhus
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen
TEKNISKA DATA
SYMBOLER PÅ ENHETEN
- SV -
69
Page 70
- FI -
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
• Tätä laitetta saavat käyttää yli
8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa,
vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä
ja kun he ymmärtävät laitteen
käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä lait-
teella.
• Puhdistus ja käyttäjän suorit-
tama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
• Laitetta ei saa käyttää, jos säh-
köjohdot tai kotelo ovat vaurioituneet.
• Laitteen saa yhdistää vain sil-
loin, kun laitteen ja virransyötön tiedot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä laitteessa, pakkauksessa
tai tässä käyttöohjeessa.
• Sammuta kaikki laitteet akvaa-
riossa tai irrota verkkopistoke,
ennen kuin kosketat veteen.
• Irrota verkkopistoke ennen
laitteelle tehtäviä töitä.
• Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata
vain silloin, kun tässä käyttöohjeessa nimenomaisesti kehotetaan näin tekemään.
• Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä
käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi poistaa, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
• Vain laitteeseen tarkoitettuja alkuperäisvaraosia ja
-lisävarusteita saa käyttää.
• Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutok-
sia.
• Käytettäessä lämmittimiä on kiinnitettävä huo-
miota siihen, että ne on hyväksytty akvaarioissa käytettäviksi, eivätkä kosketa sen akryyliseinää.
Soveltuvat lämmittimet täyttävät normin EN 603352-55 vaatimukset.
• Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
• Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
Tämän ohjeen symbolit
Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu
merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vakavuuden.
VAROITUS
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
• Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan
tai hyvin vakaviin vammoihin.
OHJE
Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai ennaltaehkäisemään mahdolliset aineelliset tai ympäristövahingot.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim. Kuva A.
TURVAOHJEET
• Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa käyttää.
• Jos sähköjohdot ovat viallisia, laitetta ei saa käyttää.
• Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
• Johdot on asennettava suojattuina vaurioitumiselta
ja kiinnitettävä huomiota siihen, että kukaan ei
kompastu niihin.
70 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 71
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Valaistusyksikkö liitäntäjohdolla ja päälle-/poiskytkimellä*
2
Kansiosa
3
Ilmapylväs
4
Ilmalektu integroidulla takaiskuventtiilillä
5
Suodatinyksikkö
6
Ilmastuspumppu ja liitäntäjohto
7
Pistokemuuntaja
8
Pussi ja Water Conditionetai Biological Booster
9
Keramiikkasubstraatti**
10
Käyttöohje biOrb-akvaario
11
Käyttöohje valaistusyksikkö*
TUOTEKUVAUS
• Tarkasta toimituksen oikea sisältö, täydellisyys ja
mahdolliset vauriot.
*Laitteen olemassaolo ja versio ovat tuotekohtaisia
**Määrä on tuotekohtainen
VAROITUS
Tukehtumisen aiheuttama hengenvaara.
Pidä muovipussit ja pikkuosat pois pienten lasten ja
vauvojen ulottuvilta.
Määräystenmukainen käyttö
Laitetta biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE saa
käyttää vain seuraavasti:
• Akvaariona.
Mukana toimitettuja komponentteja saa käyttää vain,
ja seuraavalla tavalla biOrb-tuotteille:
•Ilmastuspumppu: Akvaarion ilmastamiseen ja ha-
pen syöttöön.
• Valaistusyksikkö: Akvaarion valaistukseen.
• Pistokemuuntaja: Ilmastuspumpun ja valaistusyksi-
kön yhdistämiseen sähköverkkoon.
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Akvaariota ja sen komponentteja koskevat seuraavat
rajoitukset:
• Käyttö vain vedellä veden lämpötilan ollessa
+4 °C … +35 °C.
Toiminnan kuvaus
Akvaario LED-valaistuksella, suodatinyksiköllä ja ulkoisella ilmastuspumpulla veden kiertoa varten.
- FI -
PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA
YHDISTÄMINEN
Akvaarion sijoittaminen paikoilleen
Toimit näin:
• Pura akryyliakvaario varovasti ulos pakkauksesta.
• Älä altista sitä suoralle auringonsäteilylle.
• Sijoita vain suljettuihin tiloihin.
• Älä liikuta täytettyä akvaariota.
• Älä sijoita sähkölaitteiden päälle tai niiden läheisyy-
teen.
• Älä sijoita lämmönlähteiden läheisyyteen.
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Suodatinyksikön asennus
Toimit näin:
• Poista suodatinmateriaalin ympärillä oleva pakkaus. B
1. Irrota ilmapylväs suodatinkotelosta kiertämällä neljänneskierros vasemmalle (bajonettiliitäntä) ja
poista se ylöspäin.
2. Aseta ilmapylväs suodatinpanokseen ja kiinnitä ilmapylväs kiertämällä neljänneskierros vasemmalle.
3. Vie ilmapylväs akvaarioon ja kiinnitä suodatinkoteloon kiertämällä neljänneskierros oikealle.
Keramiikkasubstraatin asettaminen paikoilleen
OHJE
Poista suodatinmateriaalin ympärillä oleva pakkaus.
Huuhtele keramiikkasubstraattin ennen ensimmäistä
käyttöä huolellisesti lämpimällä vesijohtovedellä poistaaksesi mahdolliset liat.
OHJE
• Älä käytä akvaariosoraa, se voi tukkia suodatinpa-
noksen.
• Käytä vain mukana toimitettua keramiik-
kasubstraattia.
• Älä heitä keramiikkasubstraattia akvaarioon, koska
akryyli voi naarmuuntua.
• Käytä vain niitä osia keramiikkasubstraatista, jotka
ovat hernettä suurempia. Lajittele muut pois ja
hävitä ne.
Toimit näin:
C
• Pese toimitussisältöön kuuluva keramiik-
kasubstraatti ja aseta se varovasti altaassa olevan
suodatinkotelon ympärille.
71
Page 72
- FI -
Häiriö
Syy
Korjaus
Vesi likaantuu nopeasti
Suodatinpanoksen teho lopussa
Vaihda suodatinpanos
Ruokintamäärä liian suuri
Vähennä ruokintamäärää
Kalakanta liian suuri
Vähennä kalakantaa
Ilmastuspumppu ei käynnisty
Verkkojännite puuttuu
• Tarkasta ilmastuspumpun liitäntä muuntajaan
• Tarkasta verkkojännite
Ilmastuspumppu viallinen
Vaihda ilmastuspumppu
Ilmastuspumpusta kuuluu ääniä
Ilmastuspumppu tärisee
Aseta ilmastuspumppu pehmeämmälle
alustalle
Vähemmän ilmakuplia ilmaputkessa
kuin tavallista
Ilmasuuttimen teho on lopussa
Vaihda ilmasuutin
Ilmastuspumpusta kuuluu ääniä ja
myös ilmasuuttimen vaihdon jälkeen
kuplien muodostus jää vähäiseksi
Ilmastuspumppu toimii vain rajoitetusti
Vaihda ilmastuspumppu välittömästi
Ilmastuspumpun sijoittaminen ja yhdistäminen
OHJE
Kun asennat laitetta, varmista, että laite
• on akvaarion ulkopuolella.
• ei ole akvaarion päällä tai yläpuolella.
• ei voi pudota tai "harhautua" veteen.
Vahingoista, jotka johtuvat väärästä paikoilleen asettamisesta ei voida tehdä valituksia takuun tai takaamisen puitteissa.
Toimit näin:
D
1. Yhdistä akvaariosta tuleva ilmaletku ilmastuspumpun ilmaliitäntään ja sijoita ilmastuspumppu myöhemmän akvaarion vedenpinnan yläpuoliseen paikkaan.
– Näin estetään veden ulosvaluminen tai vauriot
pumpulle, jos integroitu takaiskuventtiili sattuu
rikkoutumaan.
2. Työnnä ilmastuspumpun liitäntäjohto erilliseen liittimeen pistokemuuntajassa ja asenna siten, että
muodostuu tippuvesisilmukka.
– Liitä ensin pumppu pistokemuuntajaan ja liitä sen
jälkeen pistokemuuntaja pistorasiaan.
(→ Käyttöönotto)
Valaistusyksikön yhdistäminen
• Katso mukana toimitettu erillinen käyttöohje.
KÄYTTÖÖNOTTO
Veden täyttäminen ja käsittely
Akvaariovesi täytyy käsitellä lisäämällä ainetta "Water
Conditioner" tai "Biological Booster".
Toimit näin:
E, F
3. Täytä akvaariota edelleen vesijohtovedellä suunnilleen 5 cm päähän kannen alapuolelle.
4. Leikkaa pussi ”Water Conditioner” auki ja sirottele
sen sisältö veteen.
5. Vähintään 24 tunnin päälläolon jälkeen sirottele
pussin ”Biological Booster” sisältö veteen.
Ilmastuspumpun päällekytkentä/poiskytkentä
OHJE
Älä koskaan käytä ilmastuspumppua tyhjäkäynnillä, eli
ilman letkua ja ilmanpoistoaukkoja.
Toimit näin:
F
Kytkentä: Työntäkää pistokemuuntaja pistorasiaan.
Laite kytkeytyy heti automaattisesti päälle, kun sähkövirtayhteys on saatu aikaan.
Poiskytkentä: Irrottakaa pistokemuuntaja.
Valaistusyksikön päällekytkentä/poiskytkentä
• Katso mukana toimitettu erillinen käyttöohje.
HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN
72 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 73
Alue
Suoritettavat työt
Valaistusyksikkö
Puhdista tarvittaessa.
kosäätimen paristo.
Akvaarion vesi
Vaihda 4 - 6 viikon välein osittain.
Yhdessä suodatinpanoksen kanssa.
Suodatinpanos
Vaihda 4 - 6 viikon välein, kalakannasta riippuen.
Ilmasuutin
Vaihda 6 kuukauden välein.
Ilmastuspumppu
Vaihda tarvittaessa 12 kuukauden
välein.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Puhdistus- ja huoltotyöt:
Vaihda tarvittaessa kau-
Pakkaus OASE biOrb Service Kit (46014) sisältää suodatinpanoksen, vedenkäsittelyaineen ja puhdistusliinan.
Veden käsittely
Edellytys:
Tuorevesi on 24 tuntia aikaisemmin käsitelty aineella
"Water Conditioner" ja sen on annettu seistä, kunnes
se on saavuttanut huonelämpötilan. Tarvittava määrä:
Noin kolmannes akvaarion tilavuudesta.
Toimit näin:
G
1. Poista vaihdettava vesi ja puhdista akvaario tarvittaessa akryylilasille tarkoitetulla puhdistustyynyllä.
OASE suosittelee:
• biOrb-humusimuri (46025)
• Puhdistustyynyt (46027, käytä karkeaa puolta vain
pinttyneisiin kerrostumiin).
2. Täytä akvaario käsitellyllä vedellä.
Suodatinpanoksen vaihto
OHJE
• Kytke ennen näitä huoltotöitä ensin ilmastus-
pumppu pois päältä.
• Kytke näiden huoltotöiden jälkeen ilmastuspumppu
taas päälle.
Toimit näin:
• Poista suodatinmateriaalin ympärillä oleva pakkaus.
H
1. Irrota ilmapylväs suodatinkotelosta kiertämällä neljänneskierros vasemmalle (bajonettiliitäntä) ja
poista se ylöspäin. Hävitä vanha suodatinpanos.
2. Irrota ilmapylväs suodatinpanoksesta kiertämällä
neljänneskierros oikealle ja poista se ylöspäin.
3. Aseta ilmapylväs uuteen suodatinpanokseen ja kiinnitä kiertämällä neljänneskierros vasemmalle.
4. Vie ilmapylväs akvaarioon ja kiinnitä suodatinkoteloon kiertämällä neljänneskierros oikealle.
Ilmasuuttimen vaihto
Toimit näin:
- FI -
I
1. Pura ilmapylväs ja suodatinpanos.
2. Vedä ilmanpoistoaukko pois ja vaihda se.
3. Aseta suodatinpanos ilmapylvääseen ja kiinnitä ilmapylväs paikoilleen.
Takaiskuventtiilin tarkastus
Takaiskuventtiili on viallinen, jos vesi pääsee virtaamaan akvaariosta ilmaletkuun.
Toimit näin:
J
1. Kytke ilmastuspumppu pois päältä ja vedä ilmaletku
irti ilmastuspumpusta.
2. Pidä tätä päätä matalammalla kuin vedenpinta akvaariossa.
3. Jos vettä valuu ulos, täytyy takaiskuventtiili vaihtaa. (→ Takaiskuventtiilin vaihto)
Takaiskuventtiilin vaihto
Edellytys:
• Ilmastuspumppu on kytketty pois päältä ja ilma-
letku on vedetty irti ilmastuspumpusta.
Toimit näin:
K
1. Jos viallista venttiiliä ei voi irrottaa, leikkaa ilmaletku
mahdollisimman läheltä viallista takaiskuventtiiliä
auki ja asenna siihen uusi takaiskuventtiili.
3. Asenna ilmaletku takaisin ilmastuspumppuun ja
kytke sen jälkeen taas ilmastuspumppu päälle.
KULUVAT OSAT
• Ilmastuspumppu
• Keramiikkasubstraatti
• Ilmasuutin
• Suodatinpanos
73
Page 74
- FI -
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen ja toimii edelleen luotettavasti.
Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustostamme.
www.oase
ia
HÄVITTÄMINEN
OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
• Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaamalla laitteen
johto poikki ja toimita se kierrätyskeskukseen.
TAKUU
OASE GmbH -yhtiö hoitaa tämän hankkimasi OASElaitteen valmistajan takuun seuraavien takuuehtojen
mukaisesti 24 kuukauden ajan. Takuuaika alkaa OASEerikoisliikkeessä suoritetun ensimmäisen oston ajankohdasta. Jos laite myydään edelleen, takuuaika ei siten ala alusta. Takuusuoritusten vuoksi ei takuuaika pitene eikä uusiudu. Lakimääräiset oikeutesi ostajana
säilyvät erityisesti suhteessa takuuseen, eikä niitä tämän takuun toimesta rajoiteta.
Takuuehdot
OASE GmbH -yhtiö myöntää takuun moitteettomille
laitteille, joiden ominaisuudet ja työstö vastaavat käyttötarkoitusta, jotka on ammattimaisesti koottu ja jotka
toimivat asianmukaisesti. Takuusuorituksiin kuuluvat
meidän valintamme mukainen maksuton korjaus sekä
varaosien tai korvaavan laitteen ilmainen toimitus. Jos
kyseistä tyyppiä ei enää valmisteta, pidätämme oikeuden toimittaa oman valintamme mukaan sellaisen korvaavan laitteen, joka on mahdollisimman lähellä korvausvaatimusta vastaavaa laitetyyppiä. Korvausvaatimukset, jotka ovat aiheutuneet asennus- ja käyttövirheistä tai riittämättömästä hoidosta esim. käyttämällä
sopimattomia puhdistusaineita tai huollon laiminlyönnistä, määräystenvastaisesta käytöstä, vaurioista,
jotka ovat aiheutuneet onnettomuuden, pudottamisen, iskujen, pakkasen, pistokkeen katkaisemisen, kaapelin lyhentämisen, kalkkikertymien tai epäasianmukaisten korjausyritysten johdosta, eivät kuulu takuusuojan piiriin. Sellaisissa tapauksissa viittaamme
asianmukaiseen käyttöön, joka on selostettu käyttöohjeessa, joka on takuun osa. Kuluvat osat, kuten lamput tms, eivät kuulu takuun piiriin.
Irrotuksen ja asennuksen ja tarkastuksen aiheuttamat
kustannukset, menetettyä voittoa koskevat vaatimukset ja vahingonkorvaukset eivät myöskään kuulu takuun piiriin, samoin kuin eivät myöskään pidemmälle
menevät vaatimukset korvauksista niistä menetyksistä, joita laite tai sen käyttö on aiheuttanut.
Takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, jossa laite
on ostettu OASE-erikoisliikkeestä. Tämän takuun
osalta on voimassa saksalainen oikeuskäytäntö poikkeuksena Yhdistyneiden kansakuntien sisällä tehdyt
päätökset koskien sopimusta kansainvälisistä tuoteostoista (CISG).
Takuuvaatimuksia voi tehdä ainoastaan yhtiölle OASE
GmbH, Tecklenburger Strasse 161, D-48477 Hörstel,
Deutschland siten, että ostaja lähettää korvausvaatimusta koskevan laitteen tai laiteosan tähän osoitteeseen ilman rahtimaksua ja omalla kuljetusvastuullaan
ja liittää oheen OASE-erikoisliikkeen alkuperäisostokuitin, tämän takuuasiakirjan sekä kirjalliset tiedot korvausvaatimusta koskevasta viasta.
VARAOSAT
-livingwater.com/spareparts-international-
74 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 75
Kuvaus
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Pistokemuuntajan nimellisjännite ensiö
V AC
230
230
230
230
230
Pistokemuuntajan nimellisjännite toisio
V AC
12
12
12
12
12
Verkkotaajuus
Hz
50
50
50
50
50
Kotelointiluokka
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Ilmastuspumpun teho
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Ilmastuspumpun nimellisjännite
V AC
12
12
12
12
12
Ilmastuspumpun liitäntäjohdon pituus
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Suojattu sormin koskettamiselta
Suojausluokka II, varma sähköinen erotus verkosta vahvistetun tai kaksinkertaisen eristyksen ansiosta
Ei saa käyttää sisätilassa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata sitä
TEKNISET TIEDOT
LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
- FI -
75
Page 76
- HU -
- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS
• A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendelkező
személyek akkor kezelhetik, ha
felügyelet alatt állnak, vagy a
készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és me-
gértették az ebből eredő ves-
zélyeket.
• Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
• Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek
olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
• A készüléke nem szabad has-
ználni sérült elektromos vezetékek vagy sérült burkolat
esetén.
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
• Sérült ház esetén a készüléket nem szabad has-
ználni.
• Sérült elektromos vezetékek esetén a készüléket ti-
los használni.
• A készüléket nem szabad az elektromos vezetéknél
fogva hordozni vagy húzni.
• A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és
ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
• Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó
részek házát, ha erre a jelen útmutató kifejezetten
felszólítja.
• Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken,
amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak.
Ha az adott probléma nem szüntethető meg, fordul-
jon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy
kétség esetén a gyártóhoz.
• A készülékhez csak eredeti pótalkatrészeket és tar-
tozékokat használjon.
• Soha ne hajtson végre műszaki változtatásokat a
készüléken.
• Fűtők használata esetén ügyelni kell arra, hogy azok
akváriumban történő használatra engedélyezettek
legyenek és ne érjenek az akvárium akril falához. A
megfelelő fűtők teljesítik az EN 60335-2-55
szabvány követelményeit.
• Óvja a dugós csatlakozókat a nedvességtől.
• A készüléket csak előírásszerűen telepített dugas-
zolóaljzatra csatlakoztassa.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmeztetések jelzős-
zavak segítségével vannak csoportosítva, amelyek
jelzik a veszély mértékét.
• Csak akkor csatlakoztassa a
készüléket, ha a készülék és az
áramellátás elektromos adatai
megegyeznek. A készülék
adatai a típustáblán, a csoma-
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
• A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása halált vagy
rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
goláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak meg.
• Kapcsoljon ki minden készü-
léket az akváriumban, vagy
húzza ki a hálózati csatla-
kozódugaszt, mielőtt a vízbe
A jobb megértést vagy a lehetséges anyagi és környezeti károk megelőzésére szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
nyúl.
• A készüléken való
munkavégzés előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugaszt.
FIGYELMEZTETÉS
ÚTMUTATÁS
76 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 77
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Világító egység csatlakozó vezetékkel és be/kikapcsolóval*
2
Fedél betét
3
Levegőoszlop
4
Levegőtömlő beépített visszacsapó szeleppel
5
Szűrőegység
6
Levegőztető szivattyú csatlakozó vezetékkel
7
Transzformátor hálózati csatlakozódugasszal
8
Tasak Water Conditioner-rel. ill. Biological Booster-rel
9
Kerámia szubtrátum**
10
biOrb Aquarium használati útmutató
11
Világító egység használati útmutató*
TERMÉKLEÍRÁS
• Ellenőrizze a szállítási terjedelmet megfelelőség,
teljesség és sérülésekre nézve.
*A megléte és a kivitel terméktől függő
**A mennyiség terméktől függő
FIGYELMEZTETÉS
Életveszély fulladás miatt.
A műanyag zacskókat és az apró alkatrészeket kisgyermekektől és csecsemőktől elzárva kell tartani.
Rendeltetésszerű használat
A biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE kizárólag
csak a következőképpen használható:
• Akváriumként.
A mellékelt komponensek kizárólag és csak biOrb
termékekhez használhatók:
• Levegőztető szivattyú: Az akvárium levegőzte-
tésére és oxigénnel való ellátására.
• Világító egység: Az akvárium világítására.
• Dugaszos transzformátor: A levegőztető szivattyú
és a világító egység villamos hálózatra csatlakoztatásához.
• Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
Az akváriumra és komponenseire a következő korláto-
zások érvényesek:
• Üzemeltetés csak vízzel, +4 °C és +35 °C közötti
vízhőmérséklet esetén.
Funkcionális leírás
Akvárium LED világítással, szűrőegységgel és külső levegőztető szivattyúval a víz keringetésére.
- HU -
FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS
Az akvárium felállítása
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
• Óvatosan csomagolja ki az akril akváriumot.
• Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
• Csak zárt helyiségekben állítsa fel.
• A vízzel töltött akváriumot ne mozgassa.
• Ne elektromos készülékeken vagy azok közelében
állítsa fel.
• Ne hőforrások közelében helyezze el.
• Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
A szűrőegység felszerelése
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
• Távolítsa el a csomagolást a szűrőanyagról.
B
1. Oldja le a levegőoszlopot negyed fordulattal balra
forgatva a szűrőházról (bajonettzár), és vegye le fel-
felé.
2. Helyezze a levegőoszlopot a szűrőbetétre, és
rögzítse negyed fordulattal balra forgatva.
3. Vezesse be a levegőoszlopot az akváriumba, és ne-
gyed fordulattal jobbra forgatva rögzítse a
szűrőházra.
A kerámia szubtrátum behelyezése
ÚTMUTATÁS
Távolítsa el a csomagolást a szűrőanyagról. Az első
használat előtt a kerámia szubtrátumot alaposan
mossa ki meleg vezetékes vízzel, hogy eltávolítsa a lehetséges szennyeződéseket.
ÚTMUTATÁS
• Ne használjon akváriumhoz való kavicsot, mert
eldugíthatja a szűrőbetétet.
• Csak a mellékelt kerámia szubtrátumot használja.
• A kerámia szubtrátumot ne dobja az akváriumba,
mert az akril megkarcolódhat.
• Csak a kerámia szubtrátum borsószemnél nagyobb
részeit mossa meg. Az egyéb méretű részeket válo-
gassa ki és ártalmatlanítsa hulladékként.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: C
• Mossa meg a mellékelt kerámiaanyagot, helyezze
óvatosan a medencébe és rendezze el a szűrőház
körül.
77
Page 78
- HU -
Hiba
Ok
Megoldás
A víz gyorsan elszennyeződik.
A szűrőbetét hatása megszűnt.
Cserélje ki a szűrőbetétet.
Az eledel mennyisége túl nagy.
Csökkentse az eledel mennyiségét.
A halállomány túl nagy.
Csökkentse a halállományt.
A levegőztető szivattyú nem indul el.
Hiányzik a hálózati feszültség.
• Ellenőrizze a levegőztető szivattyú csatla-
• Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
A levegőztető szivattyú meghibásodott.
Cserélje ki a levegőztető szivattyút.
A levegőztető szivattyú zajosan üze-
mel.
A levegőztető szivattyú vibrál.
Helyezze a levegőztető szivattyút puhább
aljzatra.
A szokásosnál kevesebb légbuborék
van a levegőcsőben.
A levegő kiömlő elhasználódott.
Cserélje ki a levegő kiömlőt.
A levegőztető szivattyú zajosan üzemel, és a levegő kiömlő cseréje után
a keletkező buborékok mennyisége
alacsony marad.
A levegőztető szivattyú csak korlátozottan
Haladéktalanul cserélje ki a levegőztető szi-
A levegőztető szivattyú felállítása és csatlakoztatása
ÚTMUTATÁS
A készülék felállításakor biztosítsa, hogy a készülék
• az akváriumon kívül legyen.
• ne az akváriumra vagy az akvárium fölé legyen el-
helyezve.
• ne tudjon a vízbe esni vagy oda „vándorolni”.
A hibás felállítás miatt keletkező károkért a garancia,
illetve szavatosság keretében nem érvényesíthető re-
klamáció.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
D
1. Kösse össze az akváriumból kivezető levegőtömlőt a
levegőztető szivattyú levegőcsatlakozójával, és a levegőztető szivattyút az akvárium későbbi vízszintje
felett állítsa fel.
– Így megakadályozható a víz kifolyása vagy a szi-
vattyú károsodása, ha a beépített visszacsapó
szelep meghibásodna.
2. Illessze a levegőztető szivattyú csatlakozó vezetéket
a dugaszos transzformátoron lévő külön aljzatba, és
úgy vezesse el, hogy a vezeték olyan hurkot képezzen, amelyről lecsepeg a víz.
– Először mindig a levegőztető szivattyút kösse
össze a trafóval, majd csatlakoztassa a trafót a
hálózati aljzathoz. (→ Üzembe helyezés)
A világító egység csatlakoztatása
• Lásd a külön mellékelt használati útmutatót.
ÜZEMBE HELYEZÉS
Víz betöltése és kezelése
Az akvárium vizét „Water Conditioner“, ill. „Biological
Booster“ hozzáadásával elő kell készíteni.Ez az alábbiak szerint végezhető el: E, F
1. Töltsön 2 liter vezetékes vizet az akváriumba.
2. Csatlakoztassa a trafót a hálózati aljzathoz a leve-
gőztető szivattyú bekapcsolásához.
3. Töltse fel tovább vezetékes vízzel az akváriumot
nagyjából 5 cm-rel a fedél alatti szintig.
4. Vágja fel a „Water Conditioner” zacskót és szórja a
tartalmát a vízbe.
5. Legalább 24 órás járatási idő után szórja a „Biologi-
cal Booster” zacskó tartalmát a vízbe.
A levegőztető szivattyú be-/kikapcsolása
MEGJEGYZÉS
A levegőztető szivattyút sohasem szabad üresjáratban,
vagyis levegőtömlő és levegőkiömlő nélkül
működtetni.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
F
Bekapcsolás: A transzformátor villásdugóját illessze a
hálózati csatlakozóaljzatba és ütközésig nyomja be. A
készülék automatikusan bekapcsol, ha azt az elektromos hálózatra csatlakoztatta.
Kikapcsolás: Húzza ki a transzformátort a hálózati csatlakozóaljzatból.
A világító egység be-/kikapcsolása
• Lásd a külön mellékelt használati útmutatót.
HIBAELHÁRÍTÁS
kozását a transzformátoron.
működőképes.
78 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
vattyút.
Page 79
Terület
Elvégzendő munkák
Világító egység
Szükség esetén tisztítsa
elemet a távirányítóban.
Akváriumvíz
4-6 hetente részben cserélje le. A
szűrőbetéttel együtt.
Szűrőbetét
4-6 hetente részben cserélje le, a
halállománytól függően.
Levegő kiömlő
6 havonta cserélje ki.
Szellőztető szivattyú
Adott esetben 12 havonta cserélje
ki.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítási és karbantartási munkák:
meg.
Szükség esetén cserélje ki az
A szűrőbetét, vízelőkészítő szer és egy tisztítókendő
OASE biOrb Service Kit (46014) néven kapható.
A víz kezelése
Feltétel:
24 órával előtte friss vizet „Water Conditioner“-rel kezeltek és hagyták addig állni, amíg el nem érte a
szobahőmérsékletet. Szükséges mennyiség: Az
akvárium térfogatának körülbelül egyharmada.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
G
1. Távolítsa el a lecserélendő vizet, és adott esetben
tisztítsa meg az akváriumot akrilüveghez való
tisztító korongokkal.
Az OASE javaslata:
• biOrb mulmszívó (46025)
• tisztító korongok (46027, az érdes oldalt csak ma-
kacs lerakódásokhoz használják).
2. Töltse fel újra az akváriumot kezelt vízzel.
A szűrőbetét cseréje
ÚTMUTATÁS
• A karbantartási munkák megkezdése előtt először
kapcsolja le a levegőztető szivattyút.
• A munkálatok befejezése után kapcsolja be ismét a
levegőztető szivattyút.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
•Távolítsa el a csomagolást a szűrőanyagról.
H
1. Oldja le a levegőoszlopot negyed fordulattal balra
forgatva a szűrőházról (bajonettzár), és vegye le felfelé. Ártalmatlanítsa a régi szűrőbetétet.
2. Oldja le a levegőoszlopot negyed fordulattal jobbra
forgatva a szűrőházról (bajonettzár), és vegye le fel-
felé.
3. Helyezze a levegőoszlopot az új szűrőbetétre, és
rögzítse negyed fordulattal balra forgatva.
- HU -
4. Vezesse be a levegőoszlopot az akváriumba, és ne-
gyed fordulattal jobbra forgatva rögzítse a
szűrőházra.
A levegő kiömlő cseréje
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
I
1. Szerelje ki a levegőoszlopot és a szűrőbetétet.
2. Húzza le a levegőkiömlőt, és cserélje ki.
3. Helyezze a szűrőbetétet a levegőoszlopba, és sze-relje be a levegőoszlopot.
A visszacsapó szelep ellenőrzése
A visszacsapó szelep akkor hibás, ha víz tud folyni az
akváriumból a levegő tömlőbe.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
J
1. Kapcsolja ki a levegőztető szivattyút, és húzza le a levegő tömlőt a levegőztető szivattyúról.
2. Ezt a végét tartsa alacsonyabban az akvárium
vízszintjénél.
3. Ha víz folyik ki, akkor a visszacsapó szelepet ki kell cserélni. (→ A visszacsapó szelep cseréje)
A visszacsapó szelep cseréje
Feltétel:
•A levegőztető szivattyú ki van kapcsolva és a leve-
gőtömlő le van húzva a levegőztető szivattyúról.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
K
1. Ha a meghibásodott szelepet nem lehet kilazítani,
akkor a levegő tömlőt lehetőleg a hibás visszacsapó
szelephez közel fel kell vágni, és ott be kell szerelni
az új visszacsapó szelepet.
2. Cserélje ki a meghibásodott visszacsapó szelepet.
– A visszacsapó szelep felszerelt levegő tömlővel
kerül kiszállításra.
– Ügyelni kell a megfelelő beszerelési helyzetre.
3. Szerelje vissza a levegő tömlőt a levegőztető szi-
vattyúra, és csak utána kapcsolja be újra a levegőztető szivattyút.
KOPÓALKATRÉSZEK
• Levegőztető szivattyú
• Kerámia szubtrátum
• Levegő kiömlő
• Szűrőbetét
79
Page 80
- HU -
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos
marad és továbbra is megbízhatóan működik.
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon
talál.
www.oase-livingwater.com/alkatreszek-ia
MEGSEMMISÍTÉS
ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.
• A készüléket a kábel levágásával használhatatlanná
kell tenni, és az arra előirányzott visszavételi rends-
zeren keresztül kell ártalmatlanítani.
GARANCIA
Az OASE GmbH az alábbi garanciális feltételeknek
megfelelően 24 hónap gyártói garanciát vállal az Ön
által megvásárolt OASE készülékre. A garanciaidő az
OASE szakkereskedésben történő első vásárláskor kezdődik meg. Továbbértékesítés esetén ezért nem kezdődik újra a garanciaidő. Garanciális szolgáltatások ál-
tal a garanciaidő nem hosszabbodik vagy újul meg. Az
Ön vevői jogai, különösen a szavatosságból eredő jogai
tovább élnek, és a jelen garancia nem korlátozza azokat.
Garanciális feltételek
Az OASE GmbH garanciát vállal a hibátlan, a rendelte-
tésnek megfelelő összeállításra és kialakításra, a szakszerű összeszerelésre valamint a rendeltetésszerű működőképességre. A garancia szolgáltatás választásunknak megfelelően a díjmentes javításra, ill. cserealkat-
részek vagy cserekészülék díjmentes kiszállítására vonatkozik. Amennyiben a szóban forgó típust már nem
gyártják, fenntartjuk a jogot, hogy a cserekészüléket a
termékválasztékunkból úgy választjuk ki, hogy az típu-
sában legközelebb legyen a reklamáció tárgyát képező
készülékhez. Az olyan reklamációk, melynek oka beszerelési és kezelési hibára, valamint ápolás hiányára,
pl. nem megfelelő tisztítószer használatára vagy nem
megengedett karbantartásra, nem rendeltetésszerű
használatra, balesetre, leesésre, ütésre, fagyhatásra, a
csatlakozó levágására, a kábel megrövidítésére, vízkő-
lerakódásra vagy szakszerűtlen szerelési kísérletek általi sérülésekre vezethető vissza, nem tartoznak a garancia hatálya alá. Itt utalunk a szakszerű használat vo-
natkozásában a használati utasításra, amely a garancia
részét képezi. A kopóalkatrészekre, mint pl. izzók stb.
szintén nem terjed ki a garancia.
A ki- és beszerelésre, ill. átvizsgálásra történő ráfordí-
tások megtérítése, kiesett bevétel és kártérítés ugyanúgy nem tartoznak a garancia körébe, mint bármely
más, a gép vagy annak használata által okozott kárból
és veszteségből eredő igény.
A garancia csak abban az országban érvényesíthető,
melyben a készüléket az OASE szakkereskedőtől meg-
vásárolták. A jelen garancia esetében a németországi
jog a mérvadó, az ENSZ nemzetközi kereskedelemre
vonatkozó egyezményének (CISG) kizárásával.
A garanciából származó igények csak az OASE GmbHval, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Né-
metország, szemben úgy érvényesíthetők, ha a kifogá-
solt készüléket vagy a készülék kifogásolt részét bérmentesítve és saját szállítási kockázatra, az OASE szakkereskedés eredeti vásárlási bizonylatának másolatával, ezzel a garancialevéllel, valamint a kifogásolt hiba
leírásával együtt elküldi.
PÓTALKATRÉSZEK
80 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 81
Leírás
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Dugaszos transzformátor primer méretezési feszültsége
V AC
230
230
230
230
230
Dugaszos transzformátor szekunder feszültsége
V AC
12
12
12
12
12
Hálózati frekvencia
Hz
50
50
50
50
50
Védettségi fokozat
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Levegőztető szivattyú teljesítmény
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Levegőztető szivattyú méretezési feszültség
V AC
12
12
12
12
12
Levegőztető szivattyú csatlakozó vezeték hossza
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Ujjakkal történő érintés ellen védett.
II-es védelmi osztály, biztonságos elektromos leválasztás a hálózatról megerősített vagy dupla szigetelés
által
Beltéri használatra.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.
MŰSZAKI ADATOK
A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK
- HU -
81
Page 82
- PL -
- PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 lat i ponadto
przez osoby o ograniczonych
fizycznych i umysłowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one
pod nadzorem osoby odpo-
wiedzialnej za bezpieczeństwo
użytkowania tego urządzenia
lub zostaną odpowiednio
przez nią poinstruowane i po-
informowane o wynikających
stąd zagrożeniach.
• Dzieciom zabrania się zabawy
z tym urządzeniem.
• Czyszczenie ani czynności ser-
wisowe użytkownika nie mogą
być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
• Nie używać urządzenia, gdy
przewody elektryczne lub obudowa są uszkodzone.
• Urządzenie podłączyć tylko
wtedy, gdy parametry elek-
tryczne urządzenia i zasilania
energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urzą-
dzeniu; na opakowaniu lub w
niniejszej instrukcji.
•Przed rozpoczęciem pracy wy-
łączyć wszystkie urządzenia w
akwarium lub wyciągnąć
wtyczkę zasilania.
• Przed przystąpieniem do wy-
konywania czynności przy
urządzeniu wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
• Eksploatacja urządzenia z uszkodzoną obudową jest
zabroniona.
• W przypadku uszkodzonych przewodów elektrycz-
nych nie wolno użytkować urządzenia.
• Nie przenosić ani ciągnąć urządzenia chwytając za
przewód elektryczny.
• Przewody należy układać w sposób chroniony przed
uszkodzeniami i tak, żeby nie stanowiły niebezpie-
czeństwa potknięcia się.
• Obudowę urządzenia oraz należących do niego ele-
mentów wolno otworzyć tylko wtedy, gdy jest to
wyraźnie zalecane w instrukcji.
• Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace,
które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie da
się usunąć problemu we własnym zakresie, to należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpliwości do producenta.
• Używać tylko oryginalnych części zamiennych i ory-
ginalnego wyposażenia dodatkowego.
• Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych
urządzenia.
• W przypadku używania grzałki należy zwrócić
uwagę, żeby ona była dopuszczona do użytku w
akwarium i nie dotykała akrylowej ścianki akwa-
rium. Odpowiednie grzałki spełniają wymagania
normy EN 60335-2-55.
• Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
• Urządzenie podłączyć tylko do prawidłowo zainsta-
lowanego gniazdka.
Symbole w niniejszej instrukcji
Ostrzeżenia
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są klasyfikowane
przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość zagrożenia.
OSTRZEŻENIE
• Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
• W razie lekceważenia może dojść do wypadku z
ciężkimi lub śmiertelnymi obrażeniami.
WSKAZÓWKA
Informacje przyczyniające się do lepszego zrozumienia
i do zapobiegania możliwym szkodom materialnym lub
w środowisku naturalnym.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
82 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 83
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Moduł oświetlający z przewodem podłączeniowym
włącznikiem/wyłącznikiem*
2
Wkładka pokrywy
3
Słup powietrza
4
Wąż powietrza ze zintegrowanym zaworem przeciw-
zwrotnym
5
Zespół filtrów
6
Pompa powietrza z przewodem podłączeniowym
7
Transformator wtykowy
8
Torebka z Water Conditione lub Biological Booster
9
Substrat ceramiczny*
10
Instrukcja użytkowania akwarium biOrb
11
Instrukcja użytkowania modułu oświetlającego*
OPIS PRODUKTU
• Sprawdzić dostarczony zestaw pod względem po-
prawności, kompletności oraz, czy części nie są
uszkodzone.
*Występowanie tej opcji i wersji wykonania jest specyficzne dla produktu
**Ilość specyficzna dla produktu
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Torebki plastikowe i drobne części przechowywać w
sposób niedostępny dla małych dzieci i niemowląt.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Używanie biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
jest dozwolone tylko w następujący sposób:
• Jako akwarium.
Użytkowanie dostarczonych podzespołów wraz z produktami biOrb jest dozwolone wyłącznie w następujący sposób:
•Pompa powietrza: Urządzenie służy do napowie-
trzania i natleniania wody w akwarium.
• Moduł oświetleniowy: Do oświetlenia akwarium.
• Zasilacz wtyczkowy: Do podłączenia pompy powie-
trza i modułu oświetleniowego do sieci prądowej.
• Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech-
nicznymi.
W stosunku do akwarium i jego podzespołów obowiązują następujące ograniczenia:
• Eksploatacja tylko przy temperaturze wody w zakre-
sie od +4 °C do +35 °C.
Opis działania
Akwarium z oświetleniem LED, zespół filtrów i peryfe-
ryjna pompa powietrza do cyrkulacji wody.
- PL -
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE
Ustawienie akwarium
Należy postępować w sposób następujący:
• Ostrożnie wypakować akwarium ze szkła akrylo-
wego.
• Nie narażać na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych.
• Ustawić tylko w zamkniętym pomieszczeniu.
• Nie przesuwać napełnionego akwarium.
• Nie ustawiać na urządzeniach elektrycznych ani w
ich pobliżu.
• Nie ustawiać w pobliżu źródeł ciepła.
• Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech-
nicznymi.
Zmontowanie zespołu filtrów
Należy postępować w sposób następujący:
• Usunąć opakowanie z materiału filtracyjnego.
B
1. Słup powietrza odłączyć od obudowy filtra wykonu-
jąc ćwierć obrotu w lewo (zamknięcie bagnetowe) i
wyciągnąć do góry.
2. Słup powietrza nałożyć na wkład filtracyjny i przy-
mocować go wykonując ćwierć obrotu w lewo.
3. Słup powietrza włożyć do akwarium i przymocować
do obudowy filtra wykonując ćwierć obrotu w
prawo.
Napełnianie substratem ceramicznym
WSKAZÓWKA
Usunąć opakowanie z materiału filtracyjnego. Przed
pierwszym użyciem gruntownie przepłukać substrat
ceramiczny pod ciepłą bieżącą wodą, żeby usunąć
ewentualne zanieczyszczenia.
WSKAZÓWKA
• Nie stosować żwiru do akwarium, on mógłby zatkać
wkład filtracyjny.
• Stosować tylko dostarczony substrat ceramiczny.
• Nie wrzucać substratu ceramicznego do akwarium,
ponieważ szkło akrylowe uległoby zadrapaniu.
• Stosować tylko substrat ceramiczny o uziarnieniu
większym niż ziarno grochu. Pozostałe wysortować
i wyrzucić do śmieci.
Należy postępować w sposób następujący:
C
• Dostarczony substrat ceramiczny umyć, włożyć
ostrożnie do zbiornika i umieścić wokoło obudowy
filtra.
83
Page 84
- PL -
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Woda szybko ulega zabrudzeniu
Wyczerpane zdolności wkładu filtracyjnego
Wymienić wkład filtracyjny
Za duża ilość karmy
Zmniejszyć ilość karmy
Zbyt bogate zarybienie
Zmniejszyć zarybienie
Pompa powietrza nie włącza się
Brak napięcia sieciowego
• Sprawdzić podłączenie pompy powietrza do
• Sprawdzić napięcie sieciowe
Wadliwa pompa powietrza
Wymienić pompę powietrza
Odgłosy pracy pompy powietrza
Pompa powietrza wibruje
Ustawić pompę powietrza na miękkim podłożu
Mniej pęcherzyków powietrza w
rurce niż zazwyczaj
Zatkana końcówka napowietrzająca
Wymienić końcówkę napowietrzającą
Odgłosy pracy pompy powietrza i
także po wymianie końcówki napowietrzającej wydzielana jest mała
ilość pęcherzyków
Pompa powietrza nie jest w pełni sprawna
Niezwłocznie wymienić pompę powietrza
Ustawienie i podłączenie pompy powietrza
WSKAZÓWKA
Podczas montażu urządzenia upewnić się, że urządze-
nie
• znajduje się poza akwarium,
• nie jest ustawione na lub nad akwarium,
• nie wpadnie lub nie przesunie się do wody.
Uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym ustawieniem nie podlegają roszczeniom z tytułu gwarancji lub
rękojmi.
Należy postępować w sposób następujący:
D
1. Wąż powietrza prowadzący z akwarium połączyć z
przyłączem na pompie powietrza, przy czym pompę
powietrza należy ustawić powyżej późniejszego lu-
stra wody w akwarium.
– To zapobiega wypłynięciu wody lub uszkodzeniu
pompy w przypadku awarii zintegrowanego zaworu przeciwzwrotnego.
2. Przewód podłączeniowy pompy powietrza podłą-
czyć do osobnego gniazdka w zasilaczu wtyczkowym
i ułożyć w taki sposób, żeby utworzyła się pętla, po
której mogą spływać krople wody.
– Zawsze najpierw połączyć pompę powietrza z za-
silaczem wtyczkowym, potem włożyć zasilacz do
gniazdka sieciowego. (→ Uruchomienie)
Podłączyć moduł oświetlający
• Patrz osobna instrukcja użytkowania.
URUCHOMIENIE
Napełnianie i uzdatnianie wody
Woda w akwarium musi zostać uzdatniona dodatkiem
"Water Conditioner" lub "Biological Booster".
Należy postępować w sposób następujący: E, F
1. Do akwarium wlać 2 litry wody pitnej.
2. Włożyć zasilacz wtyczkowy do gniazdka, żeby włą-czyć pompę powietrza.
3. Następnie napełnić akwarium wodą pitną aż do po-ziomu około 5cm poniżej pokrywy.
4. Rozciąć torebkę "Water Conditioner" i wsypać za-wartość do wody.
5. Po co najmniej 24 h pracy wsypać zawartość torebki
"Biological Booster" do wody.
Włączenie / wyłączenie pompy powietrza
WSKAZÓWKA
Nigdy nie włączać pompy powietrza w jałowym trybie
pracy, tzn. bez podłączonego węża powietrza i bez
końcówki napowietrzającej.
Należy postępować w sposób następujący:
F
Włączanie: Podłączyć transformator wtykowy do
gniazdka. Urządzenie włącza się natychmiast, gdy zo-
stanie podłączone do sieci elektrycznej.
Wyłączanie: Wyjąć transformator wtykowy.
Włączenie / wyłączenie modułu oświetlającego
• Patrz osobna instrukcja użytkowania.
USUWANIE USTEREK
transformatora
84 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 85
Zakres
Czynności do wykonania
Moduł oświetlający
W razie potrzeby oczyścić.
nia.
Woda w akwarium
Co 4 do 6 tygodni wymienić czę-
ściowo. Razem z wkład filtracyjnym.
Wkład filtra
Co 4 do 6 tygodni wymienić w zależności od stanu zarybienia.
Końcówka napowietrzająca
Wymienić co 6 miesięcy.
Pompa powietrza
W razie potrzeby wymienić co 12
miesięcy.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie i czynności serwisowe:
W razie potrzeby wymienić
baterie zdalnego sterowa-
Nabyć można wkład filtracyjny; środek do uzdatniania
wody i ściereczkę do czyszczenia jako OASE biOrb Se-
rvice Kit (46014).
Uzdatnianie wody
Warunek:
Przed 24 godzinami uzdatniono świeżą wodę z "Water
Conditioner" i pozostawiono, aż do osiągnięcia tempe-
ratury pokojowej. Potrzebna ilość: Około jednej trze-
ciej pojemności akwarium.
Należy postępować w sposób następujący:
G
1. Spuścić wodę przeznaczoną do wymiany i w razie
potrzeby wyczyścić akwarium padem do szkła akry-
lowego.
Firma OASE zaleca:
• Przyrząd do odsysania biOrb (46025)
• Pad do czyszczenia (46027, stronę szorstką używać
do trudnych do usunięcia osadów).
2. Akwarium napełnić znów uzdatnioną wodą.
Wymiana wkładu filtracyjnego
WSKAZÓWKA
• Przed przystąpieniem do czynności serwisowych
wyłączyć pompę powietrza.
• Po zakończeniu tych czynności włączyć znów pompę
powietrza.
Należy postępować w sposób następujący:
•Usunąć opakowanie z materiału filtracyjnego. H
1. Słup powietrza odłączyć od obudowy wykonując
ćwierć obrotu w lewo (zamknięcie bagnetowe) i wyciągnąć do góry. Stary wkład filtracyjny oddać do
utylizacji.
2. Słup powietrza odłączyć od wkładu filtracyjnego wy-konując ćwierć obrotu w prawo i wyciągnąć do góry.
3. Słup powietrza nałożyć na nowy wkład filtracyjny i
przymocować go wykonując ćwierć obrotu w lewo.
- PL -
4. Słup powietrza włożyć do akwarium i przymocować
do obudowy filtra wykonując ćwierć obrotu w
prawo.
Wymiana końcówki napowietrzającej
Należy postępować w sposób następujący:
I
1. Wymontować słup powietrza wkład filtracyjny.
2. Ściągnąć końcówkę napowietrzającą i wymienić ją.
3. Wkład filtracyjny włożyć do słupa powietrza i za-montować słup powietrza.
Kontrola zaworu przeciwzwrotnego
Zawór przeciwzwrotny jest wadliwy, gdy woda z akwa-
rium może wpłynąć do węża powietrza.
Należy postępować w sposób następujący:
J
1. Wyłączyć pompę powietrza i ściągnąć wąż powie-
trza z pompy.
2. Ten koniec przytrzymać poniżej poziomu wody w
akwarium.
3. Jeżeli wypływa z niego woda, to należy wymienić
zawór przeciwzwrotny. (→ Wymiana zaworu przeciwzwrotnego)
Wymiana zaworu przeciwzwrotnego
Warunek:
• Pompa powietrza jest wyłączona i wąż powietrza
jest odłączony od pompy.
Należy postępować w sposób następujący:
K
1. Jeżeli wadliwego zaworu nie da się wyciągnąć, to
rozciąć wąż powietrza możliwie blisko wadliwego
zaworu przeciwzwrotnego i tam zamontować nowy
zawór.
2. Wymienić wadliwy zawór przeciwzwrotny.
– Zawór przeciwzwrotny jest dostarczany wraz z
zamontowanym wężem powietrza.
– Zwrócić uwagę na prawidłowe położenie monta-
żowe.
3. Wąż powietrza zamontować na pompie i dopiero
potem włączyć znów pompę powietrza.
CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU
• Pompa powietrza
• Substrat ceramiczny
• Końcówka napowietrzająca
• Wkład filtra
85
Page 86
- PL -
Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządzenie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie
działać.
Rysunki i wykazy części zamiennych znajdują się na naszej
stronie internetowej.
www.oase-livingwater.com/czescizamienne-ia
USUWANIE ODPADÓW
WSKAZÓWKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na od-
pady komunalne.
• Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku po-
przez odcięcie kabla zasilającego i oddać do utyliza-
cji tylko poprzez przewidziany do tego system zwrotów.
GWARANCJA
Firma OASE GmbH udziela na zakupione przez Państwa
urządzenie OASE gwarancji producenta, zgodnie z wymienionymi poniżej warunkami gwarancyjnymi na
okres 24 miesięcy. Okres gwarancji rozpoczyna się z
chwilą pierwszego zakupu urządzenia u przedstawiciela firmy OASE. W przypadku późniejszego odsprzedania towaru okres gwarancji nie zaczyna obowiązywać od nowa. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu
ani ponowieniu w wyniku usług gwarancyjnych. Prawa
kupującego określone obowiązującymi przepisami, a w
szczególności z tytułu rękojmi, pozostają zachowane i
nie są w żaden sposób ograniczone niniejszą gwarancją.
Warunki gwarancji
Firma OASE GmbH udziela gwarancji na poprawną,
zgodną z przeznaczeniem konstrukcję i jakość wykonania, fachowy montaż i prawidłową funkcjonalność
urządzenia. Usługa gwarancyjna jest ograniczona w zależności od decyzji naszej firmy do bezpłatnej naprawy, bądź bezpłatnej dostawy części zamiennych lub
urządzenia zamiennego. Jeśli określony typ urządzenia
nie będzie już produkowany, zastrzegamy sobie - w za-
leżności od decyzji naszej firmy - dostarczenie z na-
szego asortymentu urządzenia zamiennego, które będzie w możliwie największym stopniu zbliżone do
uszkodzonego urządzenia. Reklamacje, które wynikają
z błędów w montażu i obsłudze oraz nieprawidłowej
konserwacji - przykładowo zastosowanie nieodpowiednich środków do czyszczenia lub zaniedbanie kon-
serwacji - oraz użytkowania niezgodnego z przeznacze-
niem, uszkodzenia w wyniku wypadku, uderzenia,
upadku, działania mrozu, odcięcia wtyczki, skrócenia
kabla, odkładania się kamienia i nieprawidłowych prób
naprawy nie podlegają ochronie gwarancyjnej. W odniesieniu do prawidłowego użytkowania zwracamy
uwagę na przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi,
która jest częścią gwarancji. Części ulegające zużyciu,
jak np. akcesoria świetlne, nie są objęte gwarancją.
Gwarancja nie obejmuje zwrotu kosztów demontażu i
montażu bądź kontroli urządzenia, ewentualnej utraty
przychodów lub innych odszkodowań oraz roszczeń za
szkody i straty jakiegokolwiek rodzaju, które zostały
spowodowane przez urządzenie lub jego użytkowanie.
Gwarancja dotyczy tylko kraju, w którym urządzenie
zostało zakupione u sprzedawcy firmy OASE. W przypadku niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemieckie z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych
o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów
(CISG)
Roszczenia z tytułu gwarancji mogą być kierowane
tylko do firmy OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161,
D-48477 Hörstel, Niemcy. Użytkownik musi przesłać
przesyłką opłaconą i na własne ryzyko transportowe
reklamowane urządzenie lub część urządzenia wraz z
oryginalnym dowodem zakupu od sprzedawcy firmy
OASE, kartą gwarancyjną oraz pisemną informacją na
temat usterki będącej przedmiotem reklamacji.
CZĘŚCI ZAMIENNE
86 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 87
Opis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Napięcie znamionowe pierwotne zasilacza wtycz-
kowego
V AC
230
230
230
230
230
Napięcie znamionowe wtórne zasilacza wtyczko-
wego
V AC
12
12
12
12
12
Częstotliwość sieci
Hz
50
50
50
50
50
Stopień ochrony
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Moc pompy powietrza
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Napięcie znamionowe pompy powietrza
V AC
12
12
12
12
12
Długość kabla przyłączeniowego pompy powietrza
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Ze wszystkich stron zabezpieczenie przed dotknięciem palcami
Klasa ochrony II, bezpieczne elektryczne odseparowanie od sieci poprzez wzmocnioną lub podwójną izola-
cję
Używać w zamkniętych pomieszczeniach
Nie wyrzucać produktu do śmieci domowych
Przeczytać i przestrzegać instrukcji użytkowania
DANE TECHNICZNE
SYMBOLE NA URZĄDZENIU
- PL -
87
Page 88
- CS -
- CS -
Překlad originálu Návodu k použití.
VAROVÁNÍ
• Tento přístroj nesmí být
používaný dětmi do 8 let a
kromě toho i osobami se
sníženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
vědomostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo nebyly
poučeny o bezpečném
používání přístroje a mohou z
tohoto důvodu vzniknout nebezpečí.
• Děti si nesmí s přístrojem hrát.
• Čištění a uživatelská údržba
nesmí být prováděna dětmi
bez dozoru.
• Přístroj nesmíte používat, po-
kud jsou poškozené elektrické
vodiče nebo kryty.
• Přístroj zapojujte pouze tehdy,
shodují-li se elektrické údaje
přístroje s údaji elektrického
napájení. Údaje o přístroji se
nachází na typovém štítku
přístroje, na obalu nebo v
tomto návodu.
•Než dáte ruce do vody,
vypněte v akváriu všechna
zařízení, nebo vytáhněte
síťovou zástrčku.
• Před zahájením prací na zaří-
zení odpojte elektrickou zástrčku.
• Vodiče instalujte tak, aby byly chráněné před poško-
zením a pamatujte, že o ně nesmí nikdo zakopnout.
• Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly pouze za
předpokladu, že jste k tomu vysloveně vyzvání
v návodu.
• Provádějte na přístroji pouze takové práce, které
jsou popsané v tomto návodu. Pokud nelze pro-
blémy odstranit, kontaktujte autorizovaný zákaznický servis nebo v případě pochybností výrobce.
• Používejte pro přístroj pouze originální náhradní
díly a příslušenství.
• Nikdy neprovádějte technické změny na zařízení.
• Při použití topných těles pamatujte, že musejí být
vhodné k použití v akváriu a nesmějí se dotýkat
akrylátové stěny akvária. Vhodná topná tělesa
splňují požadavky podle EN 60335-2-55.
• Chraňte konektorové spoje před vlhkostí.
• Připojujte přístroj pouze ke správně instalované
zásuvce.
Symboly použité v tomto návodu
Varovné pokyny
Varovné pokyny v tomto návodě jsou klasifikovány
pomocí signálních slov, které označují míru nebezpečí.
VAROVÁNÍ
• Označuje možnou nebezpečnou situaci.
• Při nedodržení můžou být důsledkem smrt nebo
těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží pro lepší pochopení nebo předcházení možným materiálním škodám nebo škodám
na životním prostředí.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např. obrázek A.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• V případě poškození krytu nesmíte přístroj používat.
• Při vadném elektrickém vedení nesmíte přístroj
používat.
• Nepřenášejte přístroj za elektrické vodiče ani jej za
ně netahejte.
88 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 89
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Osvětlovací jednotka s přívodním kabelem a
vypínačem*
2
Víko 3 Vzduchový sloupec
4
Vzduchová hadice s integrovaným zpětným ventilem
5
Jednotka filtru
6
Vzduchovací čerpadlo spřívodním kabelem
7
Napájecí trafo
8
Sáček s přípravkem Water Conditioner nebo Biological
Booster
9
Keramický substrát**
10
Návod na použití biOrb Aquarium
11
Návod k použití osvětlovací jednotky*
POPIS VÝROBKU
• Zkontrolujte správnost rozsahu dodávky, úplnost a
poškození.
*dodání a provedení závisí na výrobku
**množství závisí na výrobku
VAROVÁNÍ
Nebezpečí života udušením.
Chraňte plastové sáčky a drobné díly před batolaty a
malými dětmi.
Použití v souladu s určeným účelem
Výrobek biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
smíte používat výhradně takto:
• Jako akvárium.
Dodané součásti smějí být používány výhradně pro
výrobky biOrb podle následujících pokynů:
•Zavzdušňovací čerpadlo: Kzavzdušnění a
zásobování akvária kyslíkem.
• Osvětlovací jednotka: Kosvětlení akvária.
• Napájecí trafo: Kpřipojení zavzdušňovacího čer-
padla a osvětlovací jednotky k elektrické síti.
• Provoz při dodržení technických údajů.
Pro akvárium a jeho součásti platí následující omezení:
• Provoz pouze s vodou při teplotě vody
+4 °C … +35 °C.
Popis funkcí
Akvárium s osvětlením LED, filtrační jednotkou a ex-
terním zavzdušňovacím čerpadlem k cirkulaci vody.
- CS -
INSTALACE A PŘIPOJENÍ
Instalace akvária
Postupujte následovně:
• Opatrně vybalte akrylátové akvárium.
• Nevystavujte přímému slunečnímu záření.
• Instalujte pouze v uzavřených místnostech.
• Nepohybujte napuštěným akváriem.
• Neumisťujte na elektrické přístroje nebo do jejich
blízkosti.
• Neinstalujte vblízkosti tepelných zdrojů.
• Provoz při dodržení technických údajů.
Montáž filtrační jednotky
Postupujte následovně:
• Odstraňte balení a filtrační materiál.
B
1. Odmontujte vzduchový sloupec otočením o jednu
čtvrtinu doleva (bajonet) od krytu filtru a sundejte
směrem nahoru.
2. Nasaďte vzduchový sloupec na filtrační nástavec a
upevněte vzduchový sloupec otočením o čtvrt otáčky doleva.
3. Zaveďte vzduchový sloupec do akvária a upevněte
otočením doprava o čtvrt otáčky k filtračnímu krytu.
Vložení keramického substrátu
UPOZORNĚNÍ
Odstraňte balení a filtrační materiál. Keramický sub-
strát před prvním použitím důkladně vypláchněte
teplou vodou z vodovou, abyste odstranili možná
znečištění.
UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte akvarijní písek, může dojít k ucpání
filtrační vložky.
• Používejte pouze dodaný keramický substrát.
• Keramický substrát do akvária neházejte, mohlo by
dojít k poškrábání akrylátu.
• Používejte pouze ty části keramického substrátu,
které nejsou větší než hrášek. Ostatní vyřaďte a lik-
vidujte.
Postupujte následovně: C
• Dodaný keramický substrát promyjte, opatrně
vložte do nádrže a uspořádejte kolem filtru.
89
Page 90
- CS -
Porucha
Příčina
Náprava
Voda je rychle znečištěná
Účinek filtrační vložky vyčerpán
Vyměňte filtrační vložku
Příliš mnoho krmiva
Snižte množství krmiva
Příliš velký počet ryb
Snižte počet ryb
Vzduchovací čerpadlo se nerozbíhá
Není přítomno síťové napětí
• Zkontrolujte připojení vzduchovacího čerpadla
• Zkontrolujte síťové napětí
Vzduchovací čerpadlo má poruchu
Vyměňte vzduchovací čerpadlo
Vzduchovací čerpadlo je hlučné
Vzduchovací čerpadlo vibruje
Instalujte vzduchovací čerpadlo na měkčí
podklad
Ve vzduchové trubici je méně
vzduchových bublin než obvykle
Výstup vzduchu je opotřebený
Vyměňte výstup vzduchu
Vzduchovací čerpadlo je hlučné a i po
výměně výstupu vzduchu se tvoří
méně vzduchových bublinek
Vzduchovací čerpadlo funguje pouze
Vyměňte ihned vzduchovací čerpadlo
Instalace a připojení zavzdušňovacího čerpadla
UPOZORNĚNÍ
Při instalaci tohoto přístroje zajistěte, že se zařízení
• nachází mimo akvárium.
• neumísťujte ho na akvárium nebo nad něho.
• aby nemohlo spadnout do vody nebo "posouvat se".
Škody způsobené nesprávnou instalací nelze uplatnit v
rámci záruky nebo je reklamovat.
Postupujte následovně: D
1. Spojte vzduchovou hadici, která vede z akvária, se
vzduchovou přípojkou zavzdušňovacího čerpadla a
zavzdušňovací čerpadlo umístěte nad pozdější hla-
dinu vody v akváriu.
– Tím zabráníte vytečení vody nebo poškození čer-
padla, pokud by selhal integrovaný zpětný ventil.
2. Připojovací vedení zavzdušňovacího čerpadla do samostatné zdířky na transformátoru a veďte jej tak,
aby po smyčce případně mohla stékat voda.
– Vždy nejprve zapojte zavzdušňovací čerpadlo do
napájecího trafa, pak zapojte napájecí trafo do
zásuvky. (→ Uvedení do provozu)
Připojení osvětlovací jednotky
• Viz samostatný přiložený návod k obsluze.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Doplnění a úprava vody
Voda v akváriu musí být upravena doplněním
přípravku „Water Conditioner“ nebo „Biological Boos-
ter“.
Postupujte následovně: E, F
1. Nalijte do akvária 2 litry vody z vodovodu.
2. Napájecí trafo zapojte do zásuvky, aby se zapnulo
zavzdušňovací čerpadlo.
3. Akvárium naplňte další vodou z vodovodu asi 5 cm
pod víko.
4. Otevřete sáček „Water Conditioner“ a nasypte ob-
sah do vody.
5. Po minimálně 24 hod. chodu vysypte do vody obsah
sáčku „Biological Booster“.
Zapnutí / vypnutí vzduchovacího čerpadla
UPOZORNĚNÍ
Zavzdušňovací čerpadlo niky nepoužívejte naprázdno,
tzn. bez hadice pro přívod vzduchu a výstupu vzduchu.
Postupujte následovně:
F
Zapínání: Napájecí trafo zapojte do zásuvky. Přístroj se
zapíná ihned, jakmile je zapojeno přívodní vedení el-
• Zavzdušňovací čerpadlo je vypnuté a vzduchová
hadice je odpojená od zavzdušňovacího čerpadla.
Postupujte následovně:
K
1. Pokud nelze vadný ventil uvolnit, odřízněte
vzduchovou hadicí co nejblíže vadného zpětného
ventilu a zde instalujte nový zpětný ventil.
2.Vyměňte vadný zpětný ventil.
– Zpětný ventil je dodán s namontovanou
vzduchovou hadicí.
– Pozor na správnou instalační polohu.
3. Opět namontujte vzduchovou hadici
k zavzdušňovacímu čerpadlu a teprve potom opět zapněte zavzdušňovací čerpadlo.
UPOZORNĚNÍ
• Před zahájením této údržby nejprve vypněte
zavzdušňovací čerpadlo.
• Po dokončení těchto prací musíte zavzdušňovací
čerpadlo opět zapnout.
Postupujte následovně:
• Odstraňte balení a filtrační materiál.
H
1. Odmontujte vzduchový sloupec otočením o jednu
čtvrtinu doleva (bajonet) od krytu filtru a sundejte
směrem nahoru. Starou filtrační vložku zlikvidujte.
2. Uvolněte vzduchový sloupec otočením o jednu
čtvrtinu doprava z filtrační vložky a sundejte
směrem nahoru.
3. Nasaďte vzduchový sloupec na nový filtrační násta-
vec a upevněte otočením o čtvrt otáčky doleva.
4. Zaveďte vzduchový sloupec do akvária a upevněte
otočením doprava o čtvrt otáčky k filtračnímu krytu.
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU
• Vzduchovací čerpadlo
• Keramický substrát
• Výstup vzduchu
• Filtrační vložka
91
Page 92
- CS -
S originálními díly OASE zůstane zařízení bezpečné a bude
nadále spolehlivě fungovat.
Výkresy náhradních dílů a náhradní díly naleznete na naší
internetové stránce.
www.oase-livingwater.com/nahradnidily-ia
LIKVIDACE
UPOZORNĚNÍ
Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s
domovním odpadem.
• Přístroj znehodnotit odříznutím kabelu a zabránit
dalšímu použití. Zlikvidovat vhodným systémem
zpětného odběru.
ZÁRUKA
OASE GmbH poskytuje na tento přístroj OASE, který
jste si pořídili, záruku výrobce podle následujících záručních podmínek po dobu 24 měsíců. Záruční lhůta
začíná běžet prvním zakoupením u odborného prodejce OASE. V případě dalšího prodeje nezačíná záruční lhůta běžet znovu. V případně opravy v době záruky se záruční doba neprodlužuje ani nezačíná běžet
znovu. Vaše zákonná práva kupujícího zejména z ru-
čení za kvalitu zboží trvají nadále a nejsou touto záru-
kou omezena.
Záruční podmínky
OASE GmbH ručí za vlastnosti a zpracování podle účelu
výrobku, odbornou a bezchybnou montáž a řádnou
funkčnost. Záruční servis podle naší volby se vztahuje
na bezplatnou opravu nebo bezplatné dodání náhrad-
ních dílů nebo náhradního zařízení. Pokud by se už příslušný model nevyráběl, vyhrazujeme si právo dodat
podle vlastního uvážení náhradní zařízení z našeho sor-
timentu, který je reklamovanému modelu co nejpodobnější. Na závady, jejichž příčinou jsou chyby při
montáži a obsluze, nedostatečná péče, použití nevhodných čisticích prostředků nebo zanedbaná
údržba, jiné než předpokládané použití, poškození z
důvodu nehody, pádu, nárazu, vystavení mrazu, odříznutí zástrčky, zkrácení kabelu, usazování vodního ka-
mene nebo neodborné pokusy o opravu, se záruka ne-
vztahuje. Proto odkazujeme na odborné používání dle
návodu k použití, který je nedílnou součástí záruky. Záruka se nevztahuje na díly podléhající opotřebení, jako
jsou např. osvětlovací prostředky atd.
Ze záruky jsou vyloučeny nároky na úhradu výdajů na
demontáž a montáž a kontrolu, požadavky na úhradu
ušlého zisku a odškodnění, stejně jako další nároky za
jakékoliv škody a ztráty způsobené zařízením nebo
jeho používáním.
Záruka platí jen v té zemi, kde bylo zařízení zakoupeno
u odborného prodejce OASE. Pro tuto záruku platí německé právo s vyloučením dohody OSN o smlouvách
v mezinárodním obchodě a koupi zboží (CISG).
Požadavky vycházející ze záruky lze uplatňovat pouze
vůči OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-
48477 Hörstel, Německo tak, že nám bezplatně
a na vlastní dopravní riziko zašlete reklamovaný pří-
stroj nebo jeho část s originálním potvrzením o prodeji
distributorem OASE, tímto záručním listem jakož i pí-
semným uvedením reklamované vady.
NÁHRADNÍ DÍLY
92 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 93
Popis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Jmenovité napětí napájecího trafa - primární
V AC
230
230
230
230
230
Napětí napájecího trafa - sekundární
V AC
12
12
12
12
12
Frekvence sítě
Hz
50
50
50
50
50
Druh ochrany
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Výkon vzduchovacího čerpadla
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Jmenovité napětí vzduchovacího čerpadla
V AC
12
12
12
12
12
Délka přívodního kabelu vzduchovacího čerpadla
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Chráněno před dotykem prstů
Třída ochrany II, bezpečná elektrická ochrana před sítí zesílenou nebo dvojitou izolací.
Používejte uvnitř
Nevyhazujte do normálního domovního odpadu
Přečtěte si návod k použití a řiďte se jím
TECHNICKÉ ÚDAJE
SYMBOLY NA PŘÍSTROJI
- CS -
93
Page 94
- SK -
- SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
VÝSTRAHA
• Tento prístroj môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami, keď sú pod
dohľadom alebo boli poučené
o bezpečnom používaní
prístroja a pochopili nebe-
zpečenstvá, ktoré z toho
vyplývajú.
• Deti sa s prístrojom nesmú
hrať.
• Deti nesmú vykonávať čistenie
a používateľskú údržbu.
• Nepoužívajte zariadenie, ak sú
elektrické prípojky alebo kryty
poškodené.
• Prístroj pripájajte iba vtedy, ak
sa zhodujú elektrické údaje
prístroja a jeho napájania.
Údaje o prístroji sa nachádzajú
na typovom štítku prístroja, na
obale alebo v tomto návode na
obsluhu.
• Skôr ako siahnete do vody,
vypnite všetky prístroje v akváriu alebo vytiahnite zástrčku.
• Pred prácou s prístrojom
vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
• Kryt prístroja a príslušných dielov otvárajte len
vtedy, ak je to výslovne uvedené v tomto návode.
• Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú opísané v tomto návode. Ak nie je možné problémy
odstrániť, kontaktujte autorizované miesto
zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností
výrobcu.
•Používajte pre prístroj len originálne náhradné diely
a príslušenstvo.
• Nikdy nevykonávajte technické zmeny na prístroji.
• Pri používaní vykurovacích telies dbajte na to, aby
boli schválené pre použitie v akváriu a nedotýkajte
sa akrylovej steny akvária. Vhodné ohrievače
spĺňajú požiadavky podľa EN 60335-2-55.
• Zástrčkové spoje chráňte pred vlhkosťou.
• Pripojte prístroj len na zásuvku inštalovanú podľa
predpisov.
Symboly v tomto návode
Výstražné upozornenia
Výstražné pokyny v tomto návode sú klasifikované
signálnymi slovami, ktoré indikujú mieru ohrozenia.
VÝSTRAHA
• Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
• V prípade nerešpektovania môže mať za následok
smrť alebo najťažšie poranenia.
UPOZORNENIE
Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozumenie alebo
na predchádzanie možným vecným škodám alebo poškodeniu životného prostredia.
Ďalšie pokyny
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok A.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• V prípade poškodenia krytu sa prístroj nesmie
prevádzkovať.
•Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elek-
trickými vedeniami.
• Prístroj neneste a neťahajte za elektrické vedenie.
• Vedenia uložte tak, aby boli chránené pred poško-
deniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť.
94 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 95
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Osvetľovacia jednotka s prípojným vedením a
vypínačom*
2
Vložka do krytu
3
Vzduchový stĺpec
4
Vzduchová hadica s integrovaným spätným ventilom
5
Filtračná jednotka
6
Odvzdušňovacie čerpadlo s prípojným vedením
7
Zástrčkový transformátor
8
Vrecko s Water Conditione, resp. Biological Booster
9
Keramický substrát**
10
Návod na použitie akvária biOrb
11
Návod na použitie osvetľovacej jednotky*
POPIS VÝROBKU
• Skontrolujte presnosť dodávky, úplnosť a poškode-
nie.
* Dostupnosť a vyhotovenie je špecifické pre daný pro-
dukt
** Množstvo je špecifické pre daný produkt
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo ohrozenia života pridusením.
Plastové vrecká a malé časti držte mimo dosahu
malých detí a dojčiat.
Použitie v súlade s určeným účelom
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE sa smie
používať výlučne tak, ako je uvedené ďalej:
• Ako akvárium.
Dodávané komponenty sa smú používať pre biOrb pro-
dukty výlučne a iba týmto spôsobom:
•Odvzdušňovacie čerpadlo: Na prevzdušnenie a
zásobovanie akvária kyslíkom.
• Osvetľovacia jednotka: Na osvetlenie akvária.
• Zástrčkový transformátor: Pre pripojenie
prevzdušňovacieho zariadenia a osvetľovacieho za-
riadenia k elektrickej sieti.
•Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
Pre akvárium a jeho komponenty platia nasledujúce
obmedzenia:
• Prevádzka iba s vodou pri teplote vody
+4 °C … +35 °C.
Popis funkcie
Akvárium s LED svetlom, filtračné jednotky a vonkajšie
odvzdušňovacie čerpadlo pre cirkuláciu vody.
- SK -
INŠTALÁCIA A PRIPOJENIE
Inštalácia akvária
Postupujte nasledovne:
• Akrylové akvárium vybaľujte opatrne.
• Nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu.
• Inštaláciu vykonajte iba v uzavretých priestoroch.
• Nehýbte naplneným akváriom.
• Neumiestňujte na alebo do blízkosti elektrických
zariadení.
• Neumiestňujte do blízkosti zdrojov tepla.
• Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
Montáž filtračnej jednotky
Postupujte nasledovne:
•Odstráňte obal okolo filtračného materiálu. B
1. Vzduchový stĺpec uvoľnite o štvrť otáčky doľava od
telesa filtra (bajonetový zámok) a vyberte smerom
nahor.
2. Vzduchový stĺpec nasaďte na filtračnú vložku a upe-vnite otočením o štvrť otáčky doľava.
3. Vzduchový stĺpec zaveďte do akvária a upevnite na puzdro filtra otočením o štvrť otáčky doprava.
Vložte keramický substrát
UPOZORNENIE
Odstráňte obal okolo filtračného materiálu. Keramický
substrát pred prvým použitím dôkladne vypláchnite
teplou vodou z vodovodu, aby ste odstránili možné
znečistenia.
UPOZORNENIE
• Nepoužívajte v akváriu žiadny štrk, mohol by upchať
filter.
• Používajte len dodaný keramický substrát.
• Keramický substrát nevhadzujte do akvária, pretože
môže poškriabať akryl.
• Použite iba také časti keramického substrátu, ktoré
sú väčšie ako hrášok. Ostatné vytrieďte a odstráňte.
Postupujte nasledovne:
C
• Dodávaný keramický substrát umyte, opatrne
umiestnite do nádoby a usporiadajte okolo puzdra
filtra.
95
Page 96
- SK -
Porucha
Príčina
Náprava
Voda sa rýchlo znečistí
Vyčerpaný účinok filtračnej vložky
Vymeňte filtračnú vložku
Množstvo krmiva je príliš vysoké
Zmenšite množstvo krmiva
Počet rýb je príliš veľký
Zmenšite počet rýb
Odvzdušňovacie čerpadlo sa neuvedie do činnosti
Nie je pripojené na sieť
• Skontrolujte pripojenie odvzdušňovacieho čer-
• Skontrolujte sieťové napätie.
Odvzdušňovacie čerpadlo poškodené
Vymeňte odvzdušňovacie čerpadlo
Odvzdušňovacie čerpadlo vydáva
zvuky
Odvzdušňovacie čerpadlo vibruje
Odvzdušňovacie čerpadlo položte na mäkký
podklad
Menej vzduchových bubliniek vo
vzduchovej rúrke než zvyčajne
Opotrebovaná hubica výstupu vzduchu
Vymeňte hubicu výstupu vzduchu
Odvzdušňovacie čerpadlo vydáva
z
vzduchu zostáva tvorba bubliniek
znížená
Odvzdušňovacie čerpadlo má len ob-
Odvzdušňovacie čerpadlo ihneď vymeňte
Inštalácia a pripojenie odvzdušňovacieho čerpadla
UPOZORNENIE
Pri inštalácii prístroja skontrolujte, či sa prístroj
• nachádza mimo akvária.
• nie je umiestnený na akváriu alebo pod ním.
• nemôže spadnúť do vody alebo sa do nej
„presunúť".
Škody spôsobené nesprávnou inštaláciou nie je možné
reklamovať v rámci záruky.
Postupujte nasledovne:
D
1. Vzduchovú hadičku, ktorá vedie z akvária, prepojte
so vzduchovou prípojkou a odvzdušňovacie čer-
padlo umiestnite nad neskoršou hladinou vody v
akváriu.
– Tým sa zabráni vytekaniu vody alebo poškodeniu
čerpadla, ak zlyhá integrovaný spätný ventil.
2. Prípojné vedenie odvzdušňovacieho čerpadla zastrčte do separátnej zdierky na zástrčkovom transformátore a uložte tak, aby sa vytvorila odkvapkávacia slučka.
– Najprv spojte odvzdušňovacie čerpadlo so
zástrčkovým transformátorom, potom zasuňte
zástrčkový transformátor do zásuvky.
(→ Uvedenie do prevádzky)
Pripojenie osvetľovacej jednotky
• Pozrite extra priložený návod na použitie.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Naplňte a upravte vodu.
Voda v akváriu sa musí upraviť pridaním „Water Conditioner“ resp. „Biological Booster“.
Postupujte nasledovne:
E, F
1. Akvárium naplňte 2 litrami vody z vodovodu.
2. Zasuňte zástrčkový transformátor do zásuvky, aby
sa zaplo odvzdušňovacie čerpadlo..
3. Akvárium ďalej naplňte vodou z vodovodu do výšky približne 5 cm pod krytom.
4. Rozstrihnite vrecko „Water Conditioner“ a nasypte
obsah do vody.
5. Po minimálne 24 h doby chodu nasypte obsah
vrecka „Biological Booster“ do vody.
Zapnutie/vypnutie odvzdušňovacieho čerpadla
UPOZORNENIE
Odvzdušňovacie čerpadlo nikdy nespúšťajte naprázdno, teda bez hadice a hubice výstupu vzduchu.
Postupujte nasledovne:
F
Zapínanie: Zasuňte zástrčkový transformátor do zásu-
vky. Prístroj sa zapína automaticky, keď je zapojený
prívod elektrického prúdu.
Vypínanie:Vytiahnite zástrčkový transformátor zo
zásuvky.
Zapnutie/vypnutie osvetľovacej jednotky
• Pozrite extra priložený návod na použitie.
ODSTRÁŇTE PORUCHU
vuky a aj po výmene hubice výstupu
96 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
medzenú funkčnosť
padla k transformátoru
Page 97
Oblasť
Práce, ktoré je potrebné vykonať
Osvetľovacia jednotka
V prípade potreby vyčistite.
nia.
Akváriová voda
Meňte každých 4 až 6 týždňov. Spolu
s filtračnou vložkou.
Filtračná vložka
Meňte každých 4 až 6 týždňov, podľa
počtu a druhu rýb.
Hubica výstupu
vzduchu
Meňte každých 6 mesiacov.
Odvzdušňovacie čer-
padlo
V prípade potreby meňte každých 12
mesiacov.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistiace a údržbárske práce:
V prípade potreby vymeňte
batériu diaľkového ovláda-
Filtračná vložka, prostriedky na úpravu vody a čistiaca
handrička sú dostupné ako OASE biOrb Service Kit
(46014).
Pripravte vodu
Predpoklad:
24 h predtým sa čerstvá voda pripraví pomocou „Water Conditioner“ a nechá sa odstáť, až kým nedosiahne
izbovú teplotu. Potrebné množstvo: Približne jedna
tretina objemu akvária.
Postupujte nasledovne:
G
1. Odstráňte vodu, ktorá sa má vymeniť, a prípadne
vyčistite akvárium čistiacim vankúšikom pre akry-
lové sklo.
OASE odporúča:
• biOrb odsávanie piesku (46025)
• Čistiace vankúšiky (46027, hrubú stranu použite len
pre pretrvávajúce depozity).
2. Akvárium znovu naplňte pripravenou vodu.
Výmena filtračnej vložky
UPOZORNENIE
• Pred začatím týchto údržbových prác najskôr vyp-
nite odvzdušňovacie čerpadlo.
• Po dokončení týchto prác znovu zapnite
odvzdušňovacie čerpadlo.
Postupujte nasledovne:
•Odstráňte obal okolo filtračného materiálu.
H
1. Vzduchový stĺpec uvoľnite o štvrť otáčky doľava od
telesa filtra (bajonetový zámok) a vyberte smerom
nahor. Odstráňte starú filtračnú vložku.
2. Vzduchový stĺpec uvoľnite o štvrť otáčky doprava od
filtračnej vložky a vyberte smerom nahor.
3. Vzduchový stĺpec nasaďte na novú filtračnú vložku a
upevnite otočením o štvrť otáčky doľava.
- SK -
4. Vzduchový stĺpec zaveďte do akvária a upevnite na
puzdro filtra otočením o štvrť otáčky doprava.
Výmena hubice výstupu vzduchu
Postupujte nasledovne:
I
1. Demontujte vzduchový stĺpec a filtračnú vložku.
2. Vytiahnite a vymeňte hubicu výstupu vzduchu.
3. Vložte filtračnú vložku do vzduchového stĺpca a namontujte vzduchový stĺpec.
Kontrola spätného ventilu
Spätný ventil je chybný, ak môže voda z akvária prúdiť
do vzduchovej hadičky.
Postupujte nasledovne:
J
1. Vypnite odvzdušňovacie čerpadlo a vzduchovú hadičku vytiahnite z odvzdušňovacieho čerpadla.
2. Tento koniec držte nižšie než je hladina vody v
akváriu.
3. Ak vystupuje voda, spätný ventil sa musí vymeniť. (→ Výmena spätného ventilu)
Výmena spätného ventilu
Predpoklad:
• Odvzdušňovacie čerpadlo je vypnuté a vzduchová
hadička je odpojená od odvzdušňovacieho čerpadla.
Postupujte nasledovne:
K
1. V prípade, že sa chybný ventil nedá odpojiť, zrežte
vzduchovú hadicu čo najbližšie k chybnému spätnému ventilu a tam nainštalujte nový spätný ventil.
2.Vymeňte chybný spätný ventil.
– Spätný ventil sa dodáva s namontovanou
vzduchovou hadičkou.
– Dbajte na správnu montážnu polohu.
3. Vzduchovú hadicu znovu namontujte na
odvzdušňovacie čerpadlo a iba potom znovu zapnite
odvzdušňovacie čerpadlo.
SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU
• Odvzdušňovacie čerpadlo
• Keramický substrát
• Hubica výstupu vzduchu
• Filtračná vložka
97
Page 98
- SK -
S originálnymi dielmi od firmy OASE zostane prístroj be-
zpečný a bude aj naďalej spoľahlivo fungovať.
Výkresy náhradných dielov a náhradné diely možno nájsť
na našich internetových stránkach.
www.oase
ia
LIKVIDÁCIA
UPOZORNENIE
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu sdomovým
odpadom.
• Prístroj znefunkčnite odrezaním kábla a zlikvidujte
ho cez príslušný zberný systém.
ZÁRUKA
Spol. OASE GmbH poskytuje na vami zakúpené zaria-
denie OASE záruku výrobcu v rámci nasledujúcich pod-
mienok záruky v trvaní 24 mesiacov. Plynutie záruky
začína prvým nákupom u špecializovaného predajcu
výrobkov OASE. Pri ďalšom predaji preto nezačína záruka plynúť nanovo. Záručnou opravou sa doba záruky
nepredlžuje, ani nezačína plynúť nanovo. Vaše zákonné práva ako zákazníka, najmä záruka, naďalej tr-
vajú a nebudú touto zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Spol. OASE GmbH poskytuje záruku za bezchybný stav,
kvalitu a spracovanie zodpovedajúce účelu, za odbornú montáž a správnu funkčnosť. Záruka sa podľa
našej voľby vzťahuje na bezplatnú opravu, príp. na bezplatné dodanie náhradných dielov alebo náhradného
zariadenia. Ak by sa príslušný typ už viac nevyrábal, vyhradzujeme si právo, podľa nášho výberu dodať ná-
hradné zariadenie z nášho sortimentu, čo najviac po-
dobné danému typu. Nároky, vzniknuté z dôvodu
chybnej montáže a obsluhy ako aj z nedostatočnej
údržby, napríklad použitia nevhodných čistiacich prostriedkov alebo zanedbanej údržby, použitia, ktoré nie
je v súlade s určením výrobku, poškodenia v dôsledku
nehody, pádu, nárazu, vystaveniu mrazu, odrezania
konektora, skrátenia kábla, usadenín vápna alebo ne-
odborných pokusov o opravu, sú zo záruky vylúčené.
Preto ohľadne odborného používania poukazujeme na
návod na použitie, ktorý je súčasťou záruky. Na opotrebovateľné diely ako napr. osvetľovacie prostriedky
sa záruka nevzťahuje.
Zo záruky sú taktiež vylúčené náklady na demontáž
a montáž, preskúšanie, požiadavky náhrady ušlého
zisku a škôd ako aj pokračujúce nároky za škody
a straty hocakého druhu, spôsobené zariadením alebo
jeho použitím.
Záruka platí len pre krajinu, v ktorej bolo zariadenie zakúpené u odborného predajcu OASE. Na túto záruku sa
vzťahuje nemecké právo svylúčením dohody OSN
o zmluvách o medzinárodnom predaji výrobkov
(CISG).
Nároky, vyplývajúce zo záruky, voči spol. OASE GmbH,
Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Nemecko
si uplatníte tak, že nám na vlastné náklady a riziko po-
škodenia počas prepravy, pošlete predmetné zariadenie alebo jeho časť, spolu s kópiou originálneho do-
kladu o kúpe od odborného predajcu spol. OASE, s
týmto záručným listom ako aj s písomným uvedením
predmetnej chyby.
NÁHRADNÉ DIELY
-livingwater.com/spareparts-international-
98 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 99
Opis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Menovité napätie zástrčkového transformátora
primárne
V AC
230
230
230
230
230
Napätie zástrčkového transformátora sekundárne
V AC
12
12
12
12
12
Sieťová frekvencia
Hz
50
50
50
50
50
Trieda ochrany
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Výkon odvzdušňovacieho čerpadla
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Menovité napätie odvzdušňovacieho čerpadla
V AC
12
12
12
12
12
Dĺžka prípojného vedenia odvzdušňovacieho čer-
padla
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Chránené pred dotykom prstami
Trieda ochrany II, bezpečné elektrické oddelenie od siete vďaka zosilnenej alebo dvojitej izolácii
Určené na použitie v interiéroch
Nelikvidujte s bežným domovým odpadom
Prečítajte si a dodržiavajte návod na použitie
TECHNICKÉ ÚDAJE
SYMBOLY NA PRÍSTROJI
- SK -
99
Page 100
- SL -
- SL -
Prevod originalnih navodil za uporabo
OPOZORILO
• To napravo lahko uporabljajo
otroci, stari 8 let in več, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psi-
hičnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem
pod nadzorom ali so bile seznanjene z varno uporabo
naprave in razumejo posledične nevarnosti.
• Otroci se ne smejo igrati z na-
pravo.
• Čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja ne smejo izvajati
otroci, ki so brez nadzora.
•Naprave ne uporabljajte, če so
električni kabli ali ohišje
poškodovani.
• Napravo smete priključiti
samo, če se električni podatki
naprave ujemajo s podatki
električnega napajanja. Podatke o napravi najdete na tipski tablici na napravi, na embalaži ali v teh navodilih.
• Preden sežete v vodo, izklopite
vse naprave v akvariju ali pa
izvlecite omrežni vtič.
• Pred deli na napravi izvlecite omrežni vtič.
• Ohišje naprave ali pripadajočih delov odpirajte
samo, če ste v teh navodilih izrecno pozvani k temu.
• Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana
v teh navodilih. Če težav ni mogoče odpraviti, se obrnite na pooblaščeno servisno službo ali v primeru
dvoma na proizvajalca.
• Za napravo uporabljajte samo originalne nado-
mestne dele in pribor.
• Na napravi ni dovoljeno izvajati tehničnih spre-
memb.
• Pri uporabi grelcev pazite, da so primerni za
uporabo v akvariju in se ne dotikajo akrilne stene
akvarija. Ustrezni grelci izpolnjujejo zahteve standarda EN 60335-2-55.
• Vtično povezavo zaščitite pred vlago.
• Napravo je dovoljeno priključiti le v instalirano
vtičnico, ki je v skladu s predpisi.
Simboli v teh navodilih
Opozorila
Opozorila v teh navodilih so razvrščena s signalnimi
besedami, ki prikazujejo stopnjo nevarnosti.
OPOZORILO
• Opisuje morebitno nevarno situacijo.
• Pri neupoštevanju lahko pride do smrti ali hudih te-
lesnih poškodb.
OPOMBA
Informacije, ki so namenjene boljšemu razumevanju
ali preprečevanju morebitne materialne ali okoljske
škode.
Dodatni napotki
A Sklic na eno sliko, npr. sliko A.
VARNOSTNA NAVODILA
• V primeru poškodovanega ohišja naprave ne smete
uporabljati.
• Naprave s poškodovano električno napeljavo ni
dovoljeno uporabljati.
• Naprave med nošenjem ne držite ali vlecite za elek-
trični vod.
• Vode polagajte tako, da so zaščiteni pred poškod-
bami, hkrati pa pazite, da nihče ne more pasti čez
njih.
100 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.