Oase biOrb Halo 30 User Manual

Page 1
LIFE / FLOW / TUBE / CLASSIC / CUBE
Page 2
A
BOB0001
2 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 3
B
BOB0002
3
Page 4
C
BOB0003
D
BOB0004
4 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 5
E
BOB0005
5
Page 6
F
BOB0006
G
BOB0007
6 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 7
H
BOB0008
7
Page 8
I
BOB0009
J
BOB0010
8 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 9
K
BOB0011
9
Page 10

- DE -

- DE -
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar- tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch­geführt werden.
Gerät nicht verwenden, wenn elektrische Leitungen oder Ge­häuse beschädigt sind.
Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Ge­rät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Geräte­daten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser An­leitung.
Alle Geräte im Aquarium aus- schalten oder den Netzstecker ziehen, bevor Sie in das Was­ser greifen.
Vor Arbeiten am Gerät Netz- stecker ziehen.
Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann.
Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur öff- nen, wenn in dieser Anleitung ausdrücklich dazu aufgefordert wird.
Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in die- ser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Pro­bleme nicht beheben lassen, eine autorisierte Kun­dendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör für das Gerät verwenden.
Niemals technische Änderungen am Gerät vorneh- men.
Bei der Verwendung von Heizern darauf achten, dass sie für den Einsatz im Aquarium zugelassen sind und die Acrylwand des Aquariums nicht berüh­ren. Geeignete Heizer erfüllen die Anforderungen nach EN 60335-2-55.
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten
Steckdose anschließen.
Symbole in dieser Anleitung Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Si­gnalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefähr­dung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.

SICHERHEITSHINWEISE

Bei defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrie- ben werden.
Bei defekten elektrischen Leitungen darf das Gerät nicht betrieben werden.
10 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 11
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Beleuchtungseinheit mit Anschlussleitung und Ein­/Aus-Schalter*
2
Deckeleinsatz
3
Luftsäule
4
Luftschlauch mit integriertem Rückschlagventil
5
Filtereinheit
6
Belüfterpumpe mit Anschlussleitung
7
Steckertrafo
8
Beutel mit Water Conditioner bzw. Biological Booster
9
Keramiksubstrat**
10
Gebrauchsanleitung biOrb Aquarium
11
Gebrauchsanleitung Beleuchtungseinheit*

PRODUKTBESCHREIBUNG

Lieferumfang auf Richtigkeit, Vollständigkeit und Beschädigung kontrollieren.
*Vorhandensein und Ausführung sind produktspezi­fisch **Menge ist produktspezifisch
WARNUNG
Lebensgefahr durch Ersticken. Plastiktüten und Kleinteile von Kleinkindern und Babys fernhalten.

Bestimmungsgemäße Verwendung

biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE darf aus­schließlich wie folgt verwendet werden:
Als Aquarium.
Die mitgelieferten Komponenten dürfen ausschließ­lich und wie folgt für biOrb Produkte verwendet wer­den:
Die Belüfterpumpe: Zur Belüftung und Versorgung des Aquariums mit Sauerstoff.
Die Beleuchtungseinheit: Zur Beleuchtung des Aquariums.
Der Steckertrafo: Zum Anschluss der Belüfter- pumpe und der Beleuchtungseinheit an das elektri­sche Netz.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Aquarium und seine Komponenten gelten fol­gende Einschränkungen:
Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur von +4 °C … +35 °C.

Funktionsbeschreibung

Aquarium mit LED Beleuchtung, Filtereinheit und ex­terner Belüfterpumpe zur Wasserzirkulation.
- DE -

AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN

Aquarium aufstellen

So gehen Sie vor:
Acrylaquarium vorsichtig auspacken.
Nicht der direkten Sonnenstrahlung aussetzen.
Nur in geschlossenen Räumen aufstellen.
Gefülltes Aquarium nicht bewegen.
Nicht auf oder in der Nähe von Elektrogeräten plat-
zieren.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen platzieren.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.

Filtereinheit montieren

So gehen Sie vor:
Verpackung um Filtermaterial entfernen. B
1. Luftsäule durch eine viertel Linksdrehung vom Fil­tergehäuse lösen (Bajonettverschluss) und nach oben abnehmen.
2. Luftsäule auf den Filtereinsatz setzen und Luftsäule durch eine viertel Linksdrehung befestigen.
3. Luftsäule in das Aquarium einführen und durch eine viertel Rechtsdrehung am Filtergehäuse befestigen.

Keramiksubstrat einlegen

HINWEIS
Verpackung um Filtermaterial entfernen. Das Kera­miksubstrat vor der ersten Verwendung mit warmem Leitungswasser gründlich ausspülen, um mögliche Ver­schmutzungen zu entfernen.
HINWEIS
Keinen Aquarienkies verwenden, er könnte den Fil- tereinsatz verstopfen.
Nur mitgeliefertes Keramiksubstrat verwenden.
Keramiksubstrat nicht in das Aquarium werfen, da
das Acryl zerkratzt werden könnte.
Nur die Teile des Keramiksubstrats verwenden, die größer sind als eine Erbse. Die anderen aussortieren und entsorgen.
So gehen Sie vor: C
Mitgeliefertes Keramiksubstrat waschen, vorsichtig in das Becken einlegen und um das Filtergehäuse herum anordnen.
11
Page 12
- DE -
Störung
Ursache
Abhilfe
Wasser ist schnell verschmutzt
Wirkung Filtereinsatz erschöpft
Filtereinsatz ersetzen
Futtermenge zu hoch
Futtermenge verringern
Fischbesatz zu hoch
Fischbesatz verringern
Belüfterpumpe läuft nicht an Netzspannung fehlt
Anschluss Belüfterpumpe am Trafo überprüfen
Netzspannung überprüfen
Belüfterpumpe defekt
Belüfterpumpe ersetzen
Belüfterpumpe macht Geräusche
Belüfterpumpe vibriert
Belüfterpumpe auf weicheren Untergrund setzen
Weniger Luftbläschen im Luftrohr als gewohnt
Luftausströmer erschöpft
Luftausströmer ersetzen
Belüfterpumpe macht Geräusche und auch nach Austausch des Luftausströ­mers bleibt ringert
Belüfterpumpe nur eingeschränkt funkti-
Belüfterpumpe umgehend ersetzen

Belüfterpumpe aufstellen und anschließen

HINWEIS
Beim Aufstellen des Geräts stellen Sie sicher, dass das Gerät
sich außerhalb des Aquariums befindet.
nicht auf oder über dem Aquarium platziert ist.
nicht ins Wasser fallen oder "wandern" kann.
Schäden durch falsches Aufstellen können nicht im Rahmen der Garantie oder Gewährleistung reklamiert werden.
So gehen Sie vor: D
1. Den aus dem Aquarium führenden Luftschlauch mit dem Luftanschluss der Belüfterpumpe verbinden und die Belüfterpumpe oberhalb des späteren Aquariumwasserspiegels aufstellen. – Somit wird ein Auslaufen des Wassers oder ein
Schaden an der Pumpe verhindert, falls das inte­grierte Rückschlagventil versagen sollte.
2. Anschlussleitung der Belüfterpumpe in die separate Buchse am Steckertrafo stecken und so verlegen, dass sich eine Tropfschlaufe bildet. – Stets erst die Belüfterpumpe mit dem Stecker-
trafo verbinden, dann den Steckertrafo in die Steckdose stecken. (→ Inbetriebnahme)

Beleuchtungseinheit anschließen

Siehe extra beiliegende Gebrauchsanleitung.

INBETRIEBNAHME

Wasser einfüllen und aufbereiten

Das Aquariumwasser muss durch die Zugabe von „Wa­ter Conditioner“ bzw. „Biological Booster“ aufbereitet werden. So gehen Sie vor: E, F
1. 2 Liter Leitungswasser in das Aquarium füllen.
2. Steckertrafo in die Steckdose stecken, um die Belüf­terpumpe einzuschalten.
3. Aquarium bis ungefähr 5 cm unterhalb des Deckels weiter mit Leitungswasser füllen.
4. Den Beutel „Water Conditioner“ aufschneiden und Inhalt in das Wasser streuen.
5. Nach mindestens 24 h Laufzeit den Inhalt des Beu­tels „Biological Booster“ in das Wasser streuen.

Belüfterpumpe einschalten / ausschalten

HINWEIS
Die Belüfterpumpe niemals im Leerlauf, d. h. ohne Luftschlauch und Luftausströmer, betreiben.
So gehen Sie vor: F
Einschalten: Steckertrafo in die Steckdose stecken. Das Gerät schaltet sich sofort ein, wenn die Stromver­bindung hergestellt ist.
Ausschalten: Steckertrafo ziehen.

Beleuchtungseinheit einschalten / ausschalten

Siehe extra beiliegende Gebrauchsanleitung.

STÖRUNGSBESEITIGUNG

onsfähig
die Bläschenbildung ver-
12 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 13
Bereich
Durchzuführende Arbeiten
Beleuchtungseinheit
Bei Bedarf reinigen.
dienung wechseln.
Aquariumwasser
Alle 4 bis 6 Wochen zum Teil erset­zen. Gemeinsam mit Filtereinsatz.
Filtereinsatz
Alle 4 bis 6 Wochen ersetzen, je nach Fischbesatz.
Luftausströmer
Alle 6 Monate ersetzen.
Belüfterpumpe
Alle 12 Monate ggf. ersetzen.

REINIGUNG UND WARTUNG

Reinigungs- und Wartungsarbeiten:
Bei Bedarf Batterie Fernbe-
Filtereinsatz, Mittel zur Wasseraufbereitung und ein Reinigungstuch sind als OASE biOrb Service Kit (46014) erhältlich.

Wasser aufbereiten

Voraussetzung: 24 h vorher wurde Frischwasser mit „Water Conditio­ner“ aufbereitet und stehen gelassen, bis es Zimmer­temperatur erreicht hat. Benötigte Menge: Circa ein Drittel des Aquariumvolumens.
So gehen Sie vor: G
1. Zu ersetzendes Wasser entfernen und ggf. Aqua­rium mit Reinigungspad für Acrylglas reinigen.
OASE empfiehlt:
biOrb Mulmsauger (46025)
Reinigungspads (46027, raue Seite nur für hartnäk-
kige Ablagerungen verwenden).
2. Aquarium mit aufbereitetem Wasser wiederauffül­len.

Filtereinsatz ersetzen

- DE -

Luftausströmer ersetzen

So gehen Sie vor: I
1. Luftsäule und Filtereinsatz ausbauen.
2. Luftausströmer abziehen und ersetzen.
3. Filtereinsatz in die Luftsäule setzen und Luftsäule einbauen.

Rückschlagventil kontrollieren

Ein Rückschlagventil ist defekt, wenn Wasser aus dem Aquarium in den Luftschlauch hineinfließen kann. So gehen Sie vor:
J
1. Belüfterpumpe ausschalten und den Luftschlauch von der Belüfterpumpe abziehen.
2. Dieses Ende tiefer als das Wasserniveau im Aqua- rium halten.
3. Falls Wasser austritt, muss das Rückschlagventil er- setzt werden. (→ Rückschlagventil ersetzen)

Rückschlagventil ersetzen

Voraussetzung:
Die Belüfterpumpe ist ausgeschaltet und der Luft- schlauch ist von der Belüfterpumpe abgezogen.
So gehen Sie vor: K
1. Sollte das defekte Ventil sich nicht herauslösen las­sen, Luftschlauch möglichst nah beim defekten Rückschlagventil aufschneiden und dort neues Rückschlagventil einbauen.
2. Defektes Rückschlagventil ersetzen. – Das Rückschlagventil wird mit montiertem Luft-
schlauch geliefert.
– Auf korrekte Einbaulage achten.
3. Luftschlauch wieder an Belüfterpumpe montieren und erst danach Belüfterpumpe wieder einschalten.
HINWEIS
Vor Beginn dieser Wartungsarbeiten erst die Belüf- terpumpe abschalten.
Nach Beendigung dieser Arbeiten Belüfterpumpe wieder einschalten.
So gehen Sie vor:
Verpackung um Filtermaterial entfernen.
H
1. Luftsäule durch eine viertel Linksdrehung vom Fil­tergehäuse lösen (Bajonettverschluss) und nach oben abnehmen. Den alten Filtereinsatz entsorgen.
2. Luftsäule durch eine viertel Rechtsdrehung vom Fil­tereinsatz lösen und nach oben abnehmen.
3. Luftsäule auf neuen Filtereinsatz setzen und durch eine viertel Linksdrehung befestigen.
4. Luftsäule in das Aquarium einführen und durch eine viertel Rechtsdrehung am Filtergehäuse befestigen.

VERSCHLEIßTEILE

Belüfterpumpe
Keramiksubstrat
Luftausströmer
Filtereinsatz
13
Page 14
- DE -
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig. Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf un­serer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-ia

ENTSORGUNG

HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknah­mesystem entsorgen.

GARANTIE

Die OASE GmbH übernimmt für dieses von Ihnen er­worbene OASE-Gerät eine Herstellergarantie gemäß den nachstehenden Garantiebedingungen von 24 Mo- naten. Der Lauf der Garantiefrist beginnt mit dem erst­maligen Kauf beim OASE-Fachhändler. Bei einem Wei­terverkauf beginnt die Garantiefrist daher nicht von Neuem zu laufen. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit weder verlängert noch erneuert. Ihre ge­setzlichen Rechte als Käufer insbesondere aus der Ge­währleistung bestehen weiter und werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die OASE GmbH gewährt eine Garantie für einwand­freie, dem Zweck entsprechende Beschaffenheit und Verarbeitung, fachgerechten Zusammenbau und ord­nungsgemäße Funktionsfähigkeit. Die Garantielei­stung bezieht sich nach unserer Wahl auf die unent­geltliche Reparatur bzw. die kostenlose Lieferung von Ersatzteilen oder eines Ersatzgerätes. Sollte der be­treffende Typ nicht mehr hergestellt werden, behalten wir uns vor, nach eigener Wahl ein Ersatzgerät aus un­serem Sortiment zu liefern, das dem beanstandeten
Typ so nah wie möglich kommt. Beanstandungen, de­ren Ursache auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie auf mangelnde Pflege bspw. auf die Verwendung un­geeigneter Putzmittel oder unterlassene Wartung, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, Beschädigung durch Unfall, Fall, Stoß, Frosteinwirkung, Stecker ab­schneiden, Kabel kürzen, Kalkablagerungen oder un­sachgemäße Reparaturversuche zurückzuführen sind, fallen nicht unter den Garantieschutz. Insofern weisen wir bezüglich des sachgemäßen Gebrauchs auf die Ge­brauchsanweisung hin, die Bestandteil der Garantie ist. Verschleißteile, wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht Bestandteile der Garantie. Die Erstattung von Aufwendungen für Aus- und Ein­bau, Überprüfung, Forderungen nach entgangenem Gewinn und Schadensersatz sind von der Garantie ebenso ausgeschlossen, wie weitergehende Ansprü­che für Schäden und Verluste gleich welcher Art, die durch das Gerät oder seinen Gebrauch verursacht wur­den. Die Garantie gilt nur für das Land, in dem das Gerät bei einem OASE-Fachhändler gekauft wurde. Für diese Ga­rantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Über­einkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG). Ansprüche aus der Garantie können nur gegenüber der OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Deutschland, dadurch geltend gemacht wer­den, dass Sie an uns frachtfrei und auf Ihr Transportri­siko das beanstandete Gerät oder Geräteteil mit einer Kopie des Originalverkaufsbelegs des OASE­Fachhändlers, dieser Garantieurkunde sowie der schriftlichen Angabe des beanstandeten Fehlers sen­den.

ERSATZTEILE

14 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 15
Beschreibung
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Bemessungsspannung Steckertrafo Primär
V AC
230
230
230
230
230
Spannung Steckertrafo Sekundär
V AC
12
12
12
12
12
Netzfrequenz
Hz
50
50
50
50
50
Schutzart IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Leistung Belüfterpumpe
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Bemessungsspannung Belüfterpumpe
V AC
12
12
12
12
12
Länge Anschlussleitung Belüfterpumpe
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Geschützt vor Berührung mit den Fingern
Schutzklasse II, sichere elektrische Trennung vom Netz durch verstärkte oder doppelte Isolierung
Im Innenraum verwenden
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten

TECHNISCHE DATEN

SYMBOLE AUF DEM GERÄT

- DE -
15
Page 16

- EN -

- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
This unit can be used by chil- dren aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are super­vised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user mainte­nance under supervision.
Do not use the unit if electrical cables or housings are dam­aged.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Switch off all units in the aquarium or disconnect the power plugs of all units before reaching into the water.
Disconnect the power plug be- fore carrying out any work on the unit.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Never carry out technical changes to the unit.
When using heaters, ensure that they are approved
for use in the aquarium and that they do not come into contact with the acrylic wall of the aquarium. Suitable heaters meet the requirements in ac­cordance with EN 60335-2-55.
Protect the plug connection from moisture.
Only connect the unit to a correctly fitted socket.
Symbols used in these instructions Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to death or serious inju-
ries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for pre­venting possible damage to assets or to the environ­ment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.

SAFETY INFORMATION

Never operate the unit if the housing is defective!
Never operate the unit if any electrical cables are
defective!
Never carry or pull the unit by the electrical cable.
Route cables such that they are protected from
damage and do not present a tripping hazard.
Only open the unit housing or its attendant compo- nents if this is explicitly specified in the operating in­structions.
16 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 17
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Lighting unit with connection cable and ON/OFF switch*
2
Cover insert
3
Bubble tube
4
Air hose with integrated non-return valve
5
Filter unit
6
Aerator pump with connection cable
7
Plug-in transformer
8
Bag with Water Conditioner and/or Biological Booster
9
Ceramic substrate**
10
biOrb aquarium operating manual
11
Lighting unit operating manual*

PRODUCT DESCRIPTION

Check that the delivery scope is correct, complete and undamaged.
*Supply and version are product-specific. **Quantity is product-specific.
WARNING
Danger of suffocation. Keep plastic bags and small parts out of reach of babies and young children.

Intended use

biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE may only be used as follows:
As an aquarium.
The supplied components may only be used for the bi­Orb products as specified in the following:
The aerator pump: For aeration and supplying oxy­gen to the aquarium.
The lighting unit: For lighting the aquarium.
The plug-in t ransformer: For connecting the aerator
pump and lighting unit to the mains.
Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the aquarium and its components:
Only operate with water at a water temperature of +4 °C to +35 °C.

Function description

Aquarium with LED lighting, filter unit and external aerator pump for circulating the water.
- EN -

INSTALLATION AND CONNECTION

Setting up the aquarium

How to proceed:
Carefully unpack the acrylic aquarium.
Do not expose to direct sunlight.
For indoor use only.
Do not move the aquarium when it is filled.
Do not place on or near electrical devices.
Do not place on or near heat sources.
Operation under observance of the technical data.

Fitting the filter unit

How to proceed:
Remove the packaging from the filter medium. B
1. Release the bubble tube from the filter housing by a quarter turn counterclockwise (bayonet closure) and lift out.
2. Place the bubble tube onto the filter cartridge and fasten the bubble tube by a quarter turn counter­clockwise.
3. Insert the bubble tube into the aquarium and fasten it to the filter housing by a quarter turn clockwise.

Using the ceramic substrate

NOTE
Remove the packaging from the filter medium. Thor­oughly rinse the ceramic substrate with warm tap wa­ter before using for the first time to remove any soil­ing.
NOTE
Do not use aquarium gravel as it could clog the filter cartridge.
Only use the ceramic substrate provided.
Do not tip the ceramic substrate into the aquarium
from a height as it could scratch the acrylic.
Only use ceramic substrate particles that are at least pea-sized. Remove and dispose of any particles that are smaller.
How to proceed: C
Wash and then place the supplied ceramic substrate carefully into the aquarium and arrange it around the filter housing.
17
Page 18
- EN -
Malfunction
Cause
Remedy
The water becomes soiled within a short time.
The filter cartridge is exhausted.
Replace the filter cartridge.
Overfeeding
Reduce the amount of food.
Too many fish
Reduce the number of fish.
Aerator pump doesn't start up. No mains voltage
Check the connection of the aerator pum p at
Check the mains voltage.
Aerator pump defective
Replace the aerator pump.
Aerator pump is noisy.
Aerator pump is vibrating.
Place the aerator pump onto a softer sur­face.
Fewer air bubbles in the air tube than normal
Air stone is exhausted.
Replace the air stone.
The aerator pump is noisy and there are still fewer air bubbles even after replacement of the air stone.
The aerator pump is only functioning to a
Replace the aerator pump immediately.

Installing and connecting the aerator pump

NOTE
When installing the unit, ensure that it
is located outside the aquarium
is not placed on or over the aquarium
cannot fall into the water or move out of position.
Damage resulting from incorrect installation is not ba­sis for a claim within the framework of the guarantee or warranty.
How to proceed: D
1. Connect the air hose leading out of the aquarium to the air connection of the aerator pump and fit the aerator pump above the subsequent level of the aquarium water. – This prevents water from leaking or damage to
the pump in case the integrated non-return valve should fail.
2. Connect the connection cable of the aerator pump to the separate socket of the plug-in transformer so that it forms a drip loop. – Always connect the aerator pump to the plug-in
transformer first, then connect the plug-in trans­former to the power socket. (→ Commissioning/start-up)

Connecting the lighting unit

See the separately included operating manual.

COMMISSIONING/START-UP

Filling with and preparing the water

It is necessary to prepare the aquarium water by add­ing "Water Conditioner" and "Biological Booster". How to proceed: E, F
1. Fill the aquarium with 2 litres of tap water.
2. Insert the plug-in transformer into the socket to switch on the aerator pump.
3. Fill the aquarium with more tap water up to about 5 cm below the cover.
4. Cut open the "Water Conditioner" bag and sprinkle the contents into the water.
5. Once the pump has been running for at least 24 h, sprinkle the contents of the "Biological Booster" bag into the water.

Switching the aerator pump on/off

NOTE
Never operate the aerator pump by itself, i. e. without the air hose and air stone connected.
How to proceed: F
Switching on: Connect plug-in transformer to the socket. The unit switches on immediately when the power connection is established.
Switching off: Disconnect the plug-in transformer.

Switching the lighting unit on/off

See the separately included operating manual.

REMEDY OF FAULTS

the transformer
limited extent.
18 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 19
Area
Tasks to be carried out
Lighting unit
Clean when necessary.
sary.
Aquarium water
Partially change every 4 to 6 weeks. Together with the filter cartridge.
Filter cartridge.
Replace every 4 to 6 weeks depend­ing on the number of fish.
Air stone
Replace every 6 months.
Aerator pump
Replace every 12 months if neces­sary.

MAINTENANCE AND CLEANING

Cleaning and maintenance work:
Change the batteries in the remote control when neces-
Filter cartridge, water treatment sachets and a clean­ing pad are available as OASE biOrb Service Kit (46014).

Preparing the water

Prerequisite: Fresh water has been treated with "Water Condi­tioner" 24 h beforehand and has reached room tem­perature. Required quantity: Approx. one third of the aquarium volume.
How to proceed: G
1. Remove the water to be replaced and clean the aquarium with the cleaning pad for acrylic glass if necessary.
OASE recommends:
biOrb cleaner pump (46025)
Cleaning pads (46027, only use the rough side for
particularly stubborn deposits).
2. Top up the aquarium with the treated water.

Replacing the filter cartridge

NOTE
Switch off the aerator pump before commencing with this maintenance work.
Switch on the aerator pump again after completing the work.
How to proceed:
Remove the packaging from the filter medium.
H
1. Release the bubble tube from the filter housing by a quarter turn counterclockwise (bayonet closure) and remove and dispose of the old filter cartridge.
2. Release the bubble tube from the filter cartridge by a quarter turn clockwise and lift out.
3. Place the bubble tube onto the new filter cartridge and fasten by a quarter turn counterclockwise.
4. Insert the bubble tube into the aquarium and fasten by a quarter turn clockwise.
- EN -

Replacing the air stone

How to proceed: I
1. Remove the bubble tube and filter cartridge.
2. Pull off the air stone and replace.
3. Insert the filter cartridge into the bubble tube and install the bubble tube.

Checking the non-return valve

A non-return valve is defective if water can flow out of the aquarium into the air hose. How to proceed:
J
1. Switch off the aerator pump and pull the air hose from the aerator pump.
2. Hold this end lower than the water level in the aquarium.
3. If any water emerges, it is necessary to replace the non-return valve. (→ Replacing the non-return valve)

Replacing the non-return valve

Prerequisite:
The aerator pump is switched off and the air hose has been removed from the aerator pump.
How to proceed: K
1. If the defective valve cannot be removed, cut open the air hose as near as possible to the defective non­return valve and fit the new non-return valve there.
2. Replace the defective non-return valve. – The non-return valve is supplied with the air hose
fitted.
– Ensure that it is correctly positioned.
3. Fit the air hose onto the aerator pump again before switching on the aerator pump again.

WEAR PARTS

Aerator pump
Ceramic substrate
Air stone
Filter cartridge.
19
Page 20
- EN -
The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation of the unit. Please visit our website for spare parts drawings and spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-ia

DISPOSAL

NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system provided for this purpose.

GUARANTEE

For this OASE unit purchased by you, OASE GmbH as­sumes a 24 month manufacturer's guarantee in ac-
cordance with the guarantee conditions laid down in the following. The guarantee period starts with the
first purchase from an OASE specialist dealer. In other words, in the event of a resale, the guarantee period will not start again. If services are provided under the terms of this guarantee, this does not lead to exten­sion or renewal of the guarantee period. Your legal rights as a purchaser, especially those ensuing from the warranty, persist. They are not restricted by this guarantee.
Guarantee conditions
OASE GmbH guarantees impeccable, purpose-related properties and workmanship, expert assembly and proper functionality. Subject to our discretion, the guarantee refers to free-of-charge repair or free-of­charge supply of spare parts or of a replacement unit respectively. Should the unit type concerned no longer be manufactured, we reserve the right, at our discre­tion, to supply a replacement unit from our range that is closest to the type subject to complaint. Claims, the
origin of which can be traced back to installation and operating faults as well as lack of care, e.g. the use of unsuitable cleaning materials or negligent mainte­nance, use other than that intended, damage due to accidents, falls, impact, effect of frost, cutting plugs, shortening cables, calcium deposits or improper at­tempts to repair the unit, are not covered by our guar­antee. We hereby refer to the proper use as specified in the instructions of use that form an integral part of the guarantee. Wear parts such as bulbs etc. are ex­empted from the guarantee. The refund of costs for removal and installation, checks, claims for lost profit and damages are ex­empted from the guarantee together with further reaching claims for damages and loss of whatever na­ture caused by the unit or its use. The guarantee is only valid in the country in which the unit was purchased from an OASE dealer. This guaran­tee is governed by German law under the exclusion of the agreement of the United Nations covering con­tracts governing the international sale of goods (CISG) regulations. Guarantee claims can only be brought forward by pre­senting the sales receipt to us, OASE GmbH, Tecklen­burger Straße 161 in D-48477 Hörstel, Germany by re­turning to us the unit or part of the unit subject to complaint, freight free, at your own risk, accompanied by a copy of the original purchase receipt from the OASE specialist dealer, this guarantee document and written information of the fault encountered.

SPARE PARTS

20 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 21
Description
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Primary rated voltage of plug-in transformer
V AC
230
230
230
230
230
Secondary voltage of plug-in transformer
V AC
12
12
12
12
12
Mains frequency
Hz
50
50
50
50
50
Protection type
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Aerator pump rating
W
0.8
0.8
0.8
0.8
0.8
Aerator pump rated voltage
V AC
12
12
12
12
12
Length of connection cable of the aerator pump
m
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
Protected from contact with fingers.
Protection class II, reliable electrical isolation from the mains by reinforced or double insulation.
For use indoors.
Do not dispose of with household waste.
Read and adhere to the instructions for use.

TECHNICAL DATA

SYMBOLS ON THE UNIT

- EN -
21
Page 22

- FR -

- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
Attention : Dans le cas où cet appareil se­rait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus géné­ralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être pré­sent, qui renseignera le mi­neur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet ap­pareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le net­toyage ou l'entretien.
Ne pas utiliser l'appareil lors- que les câbles électriques ou les boîtiers sont endommagés.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique cor­respondent. Les caractéris­tiques de l'appareil sont indi­quées sur la plaque signalé­tique de l'appareil, sur l'embal­lage ou dans cette notice d'emploi.
Avant d'entrer dans l'eau, cou- per tous les appareils se trou­vant dans l'aquarium ou dé­brancher la fiche secteur.
Débrancher la prise de secteur avant d'exécuter des travaux sur l'appareil.
En cas de câbles électriques défectueux, il est inter- dit d'utiliser l'appareil.
Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles élec- triques.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient proté- gés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que personne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contac­ter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N’utiliser que des pièces de rechange et des acces- soires d’origine pour l’appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
Si des chauffages sont utilisés, veiller à ce que leur utilisation à l'intérieur soit autorisée et qu'ils ne tou­chent pas la paroi en acrylique de l'aquarium. Les chauffages appropriés sont conformes aux exi­gences selon EN 60335-2-55.
Protéger les raccordements à fiche contre l'humi- dité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise instal- lée de manière réglementaire.
Symboles dans cette notice d'emploi Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des
blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou environnementaux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier défectueux.
22 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 23
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Unité d'éclairage avec câble de raccordement et inter­rupteur marche/arrêt*
2
Insert de couvercle
3
Colonne d'air
4
Tuyau d'air avec clapet anti-retour intégré
5
Unité de filtration
6
Pompe d'oxygénation avec câble de raccordement
7
Adaptateur secteur
8
Sachet avec Water Conditioner voire Biological Booster
9
Substrat céramique**
10
Notice d'emploi biOrb Aquarium
11
Notice d'emploi d'unité d'éclairage*

DESCRIPTION DU PRODUIT

Vérifier que le contenu de la commande est con- forme, complet et qu'il ne présente pas de dom­mages.
*La présence et la version sont spécifiques au produit **La quantité est spécifique au produit
AVERTISSEMENT
Danger de mort par asphyxie. Tenir les sacs plastiques et les petites pièces hors de la portée des bébés et enfants en bas âge.

Utilisation conforme à la finalité

biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE doit être utilisé exclusivement comme suit :
Comme aquarium.
Les composants livrés doivent uniquement être utili­sés comme suit pour les produits biOrb :
Pompe d'oxygénation: Pour l'aération et l'alimen- tation en oxygène de l'aquarium.
Unité d'éclairage: Pour l'éclairage de l'aquarium.
Adaptateur secteur: Pour le raccordement de la
pompe d'oxygénation et de l'unité d'éclairage au ré­seau électrique.
Exploitation dans le respect des données tech- niques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'aqua­rium et ses composants :
A utiliser uniquement avec de l'eau à une tempéra- ture entre +4 °C et +35 °C.

Description des fonctions

Aquarium équipé d'un éclairage LED, d'une unité de fil­tration et d'une pompe d'oxygénation pour la circula­tion de l'eau.
- FR -

MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT

Installation de l'aquarium

Voici comment procéder :
Déballer l'aquarium avec précaution.
Ne pas exposer aux rayons directs du soleil.
Mettre en place uniquement dans des pièces fer-
mées.
Ne pas agiter l'aquarium lorsqu'il est plein.
Ne pas placer sur ou à proximité d'appareils élec-
triques.
Ne pas placer sur ou à proximité d'e sources de cha- leur.
Exploitation dans le respect des données tech- niques.

Monter l'unité de filtrage

Voici comment procéder :
Retirer l'emballage autour du matériau de filtrage.
B
1. Déserrer la colonne d'air du logement du filtre en effectuant un quart de tour vers la gauche (ferme­ture à baïonnette) et l'extraire par le haut.
2. Poser la colonne d'air sur la cartouche filtrante et la fixer en effectuant un quart de tour vers la gauche.
3. Introduire la colonne d'air dans l'aquarium et la fixer dans le logement du filtre en effectuant un quart de tour vers la droite.

Insérer le substrat céramique

REMARQUE
Retirer l'emballage autour du matériau de filtrage. Soi­gneusement rincer le substrat céramique à l'eau chaude avant la première utilisation pour éliminer d'éventuelles salissures.
REMARQUE
Ne pas utiliser du gravier pour aquarium, car il pour- rait obstruer la cartouche filtrante.
N'utiliser que le substrat céramique livré.
Ne pas jeter le substrat céramique dans l'aquarium,
car l'acrylique pourrait être éraflé.
N'utilisez que les morceaux de substrat céramique dont la taille est supérieure à celle d'un petit-pois. Trier les autres et les mettre au rebut.
Voici comment procéder : C
Laver le substrat céramique livré, le placer avec pré- caution dans le bac et le disposer autour du loge­ment du filtre.
23
Page 24
- FR -
Défaut
Cause
Remède
L'eau est rapidement sale
Effet de la cartouche filtrante épuisé
Remplacer la cartouche filtrante
Quantité de nourriture trop élevée
Réduire la quantité de nourriture
Population de poisson trop élevée
Réduire la population de poisson
La pompe d'oxygénation ne démarre pas
La tension secteur manque
Vérifier le raccordement de la pompe d'oxygé-
Vérifier la tension secteur
Pompe d'oxygénation défectueuse
Remplacer la pompe d'oxygénation
La pompe d'oxygénation émet des bruits
La pompe d'oxygénation vibre
Placer la pompe d'oxygénation sur un sup­port moins dur
Moins de bulles d'air dans le tube d'air que d'habitude
Diffuseur d'air épuisé
Remplacer le diffuseur d'air
La pompe d'oxygénation émet des bruits et la formation de bulles est réduite même après le remplace­ment du diffuseur d'air
Le fonctionnement de la pompe d'oxygéna-
Remplacer immédiatement la pompe d'oxy-
Mise en place et raccordement de la pompe d'oxy­génation
REMARQUE
Lors de la mise en place de l'appareil, s'assurer que ce dernier
se trouve hors de l'aquarium.
qu'il n'est ni sur ni au-dessus de l'aquarium.
qu'il ne tombe pas dans l'eau ni qu'il « se pro-
mène ». Les détériorations causées par une mise en place in­correcte de l'appareil ne peuvent faire l'objet d'une ré­clamation dans le cadre de la garantie légale ou de la garantie commerciale.
Voici comment procéder : D
1. Connecter le tuyau d'air sortant de l'aquarium à la
prise d'air de la pompe d'oxygénation et placer la
pompe d'oxygénation au-dessus du niveau de l'eau
de l'aquarium.
– Cela permet d'éviter une fuite l'eau ou l'endom-
magement de la pompe si le clapet de retenue devait tomber en panne.
2. Brancher le câble de raccordement de la pompe
d'oxygénation sur la prise séparée de l'adaptateur
secteur et le poser de sorte à former un col de
cygne.
– Toujours raccorder en premier la pompe d'oxygé-
nation avec l'adaptateur secteur, puis ensuite brancher l'adaptateur secteur sur la prise.(→ Mise en service)

Branchement de l'unité d'éclairage

Voir notice d'emploi supplémentaire jointe.

MISE EN SERVICE

Remplissage et préparation de l'eau

L'eau de l'aquarium doit être préparée en ajoutant un «Water Conditioner» ou un «Biological Booster». Voici comment procéder : E, F
1. Remplir l'aquarium avec 2 litres d'eau du robinet.
2. Brancher l'adaptateur secteur sur la prise pour mettre la pompe d'oxygénation en circuit.
3. Remplir l’aquarium avec de l’eau du robinet en lais­sant environ 5 cm de vide sous le couvercle.
4. Ouvrir le sachet «Water Conditioner et verser son contenu dans l'eau.
5. Verser le contenu du sachet « Biological Booster« dans l'eau après avoir laissé s'écouler 24 h.

Mise en / hors circuit de la pompe d'oxygénation

REMARQUE
Ne jamais utiliser la pompe d'oxygénation en marche à vide, c.-à-d. sans tuyau d’air et sans diffuseur d'air.
Voici comment procéder : F
Mise en circuit : Brancher l'adaptateur secteur sur la prise. L'appareil se met immédiatement en marche dès que la connexion avec le réseau est établie.
Mise hors circuit : Débrancher l'adaptateur secteur.

Mise en / hors circuit de l'unité d'éclairage

Voir notice d'emploi supplémentaire jointe.

DÉPANNAGE

tion est réduit
24 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
nation avec le transformateur
génation
Page 25
Domaine
Opérations à effectuer
Unité d'éclairage
Nettoyer en cas de besoin.
la pile de la télécommande
Eau de l'aquarium
Remplacer en partie toutes les 4 à 6 semaines. Conjointement avec la cartouche filtrante.
Cartouche filtrante
Remplacer toutes les 4 à 6 semaines, en fonction de la population de pois­son.
Diffuseur d'air
Remplacer tous les 6 mois.
Pompe d'oxygénation
Le cas échéant, remplacer tous les 12 mois.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Opérations de nettoyage et d'entretien :
En cas de besoin, remplacer
La cartouche filtrante, les agents de préparation de l'eau ainsi qu'un chiffon de nettoyage sont disponibles en tant que OASE biOrb Service Kit (46014).

Préparation de l’eau

Prérequis : 24 h avant, préparer l'eau fraîche en y versant le «Wa­ter Conditioner» et la laisser reposer jusqu'à ce qu'elle soit à température ambiante. Quantité requise : envi­ron un tiers du volume de l'aquarium.
Voici comment procéder : G
1. Retirer l'eau à changer et nettoyer l'aquarium à l'aide de l'éponge de nettoyage pour verre acry­lique.
OASE préconise :
Aspirateur biOrb (46025)
Éponges de nettoyage (46027, utiliser la surface ru-
gueuse uniquement pour retirer les dépôts te­nances).
2. Remplir à nouveau l'aquarium avec de l'eau prépa­rée.

Remplacer la cartouche filtrante

REMARQUE
Débrancher la pompe d'oxygénation uniquement avant de procéder à ces travaux d'entretien.
Rebrancher la pompe d'oxygénation après avoir ré- alisé ces travaux.
Voici comment procéder :
Retirer l'emballage autour du matériau de filtrage.
H
1. Déserrer la colonne d'air du logement du filtre en effectuant un quart de tour vers la gauche (ferme­ture à baïonnette) et l'extraire par le haut. Mettre l’ancienne cartouche filtrante au rebut.
- FR -
2. Déserrer la colonne d'air de la cartouche filtrante en effectuant un quart de tour vers la droite et l'ex­traire par le haut.
3. Poser la colonne d'air sur la nouvelle cartouche fil­trante et la fixer en effectuant un quart de tour vers la gauche.
4. Introduire la colonne d'air dans l'aquarium et la fixer dans le logement du filtre en effectuant un quart de tour vers la droite.

Remplacer le diffuseur d'air

Voici comment procéder : I
1. Démonter la colonne d’air et la cartouche filtrante.
2. Retirer et remplacer le diffuseur d'air.
3. Placer la cartouche filtrante dans la colonne d’air et monter la colonne d’air.

Contrôler le clapet de retenue

Un clapet de retenue est défectueux lorsque de l'eau de l'aquarium peut s'infiltrer dans le tuyau d'air. Voici comment procéder :
J
1. Mettre pompe d'oxygénation à l'arrêt et et décon­necter le tuyau d'air de la pompe d'oxygénation.
2. Maintenir cette extrémité en-dessous du niveau de l'eau dans l'aquarium.
3. Si de l'eau s'échappe, remplacer le clapet de rete- nue. (→ Remplacer le clapet de retenue)

Remplacer le clapet de retenue

Prérequis :
La pompe d'oxygénation est hors circuit et le tuyau d'air est déconnecté de la pompe d'oxygénation.
Voici comment procéder : K
1. Si le clapet de retenue ne se détache pas, couper le tuyau d'air le plus près possible du clapet de rete­nue et monter le nouveau clapet à cet endroit.
2. Remplacer le clapet de retenue défectueux. – Le clapet de retenue est livré avec le tuyau d'air
monté.
– Vérifier que la position de montage est correcte.
3. Monter à nouveau le tuyau d'air sur la pompe d'oxy­génation et ne redémarrer la pompe qu'après avoir effectué ces opérations.

PIECES D'USURE

Pompe d'oxygénation
Substrat céramique
Diffuseur d'air
Cartouche filtrante
25
Page 26
- FR -
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et sécurisée avec des pièces originales d'OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet.
www.oase-livingwater.com/piecesdetachees-ia

RECYCLAGE

REMARQUE
Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'éva­cuant vers la gestion des ordures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et le mettre au rebut en utilisant le système de retour prévu à cet effet.

GARANTIE

Pour l'appareil OASE que vous venez d'acquérir, la so­ciété OASE GmbH accorde une garantie constructeur de 24 mois selon les termes des clauses de garantie suivantes. Le délai de garantie entre en vigueur dès la première acquisition chez le distributeur OASE. De ce fait, il ne se recalcule pas à partir de toute date de vente ultérieure éventuelle. Les prestations de garan­tie ne donnent lieu ni à une prolongation ni au renou­vellement de la durée de garantie. Vos droits légaux en tant qu'acquéreur, en particulier au niveau de la res­ponsabilité, conservent leur validité et ne sont pas res­treints par cette garantie.
Conditions de garantie
La société OASE GmbH garantit une qualité et un fa­çonnage irréprochables, conformes à la finalité, un montage conforme à la technique et une aptitude au fonctionnement réglementaire. La prestation de ga­rantie inclut, en fonction de notre décision, la répara­tion à titre gracieux voire la livraison gratuite de pièces de rechange ou d'un appareil de remplacement. Si le type d'appareil concerné n'était plus fabriqué, nous nous réservons le droit de livrer un appareil de rempla­cement issu de notre gamme de produits, le plus proche possible du type d'appareil sujet à réclamation.
Les réclamations dont la cause est liée à des erreurs de montage et d'exploitation, ainsi qu'à un entretien in­suffisant, p. ex. à l'utilisation de produits de nettoyage inadéquats ou d'une maintenance négligée, à une uti­lisation non-conforme à la finalité, à un endommage­ment dû à un accident, à une chute, à un impact, aux effets du gel, à des sectionnements de prise, à des rac­courcissements de câble, à des dépôts calcaires ou à des tentatives de réparation inappropriées, ne sont pas couvertes par la garantie. En ce qui concerne l'uti­lisation appropriée, nous nous référons à la notice d'emploi qui fait partie intégrante de la garantie. Les pièces d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne tombent pas sous le coup de la garantie. Le remboursement des frais pour le montage et le dé­montage, la vérification, les créances suite à un manque à gagner et les dommages et intérêts est exclu de cette garantie, il en est de même pour des réclama­tions ultérieures pour des détériorations ou des pertes de quelque type que ce soit, causées par l'appareil ou par son utilisation. La garantie n'est valable que pour le pays dans lequel l'appareil a été acheté chez un distributeur spécialisé OASE. Le droit allemand est en vigueur pour cette ga­rantie, à l'exclusion de la convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchan­dises (CISG). Il n’est possible de faire valoir vos droits à la garantie vis-à-vis de la société OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Allemagne, qu'en nous envoyant, franco de port et dans un transport à vos risques, l’appareil ou la partie de l’appareil faisant l'ob­jet de la réclamation, ainsi que le bordereau de vente d'origine du distributeur spécialisé OASE, ce document de garantie ainsi qu'un document écrit spécifiant l'anomalie à l'origine de la réclamation.

PIECES DE RECHANGE

26 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 27
Description
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tension de référence adaptateur secteur primaire
V AC
230
230
230
230
230
Tension de référence adaptateur secteur secon­daire
V AC
12
12
12
12
12
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
50
50
Indice de protection
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Puissance de la pompe d'oxygénation
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tension de référence pompe d'oxygénation
V AC
12
12
12
12
12
Longueur câble de raccordement pompe d'oxygé­nation
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Protégé du contact avec les doigts
Classe de protection II, isolation renforcée et doublée pour une séparation électrique fiable avec le ré­seau
Pour une utilisation en intérieur
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

SYMBOLES SUR L'APPAREIL

- FR -
27
Page 28

- NL -

- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden ge- bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door per­sonen met verminderde fy­sieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij on­der toezicht staan of geïnstru­eerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hier­mee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet wor­den uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Apparaat niet gebruiken als elektrische snoeren of behui­zing beschadigd zijn.
Apparaat alleen aansluiten als de elektrische specificaties van het apparaat en de voeding overeenstemmen. De specifi­caties staan op het typeplaatje van het apparaat, op de ver­pakking, of in deze handleiding vermeld.
Alle apparaten in het aqua- rium uitschakelen of de net­stekker lostrekken, voordat u in het water grijpt.
Trek, voorafgaand aan werk- zaamheden aan het apparaat, de netstekker los.
Als de elektrische snoeren defect zijn mag het appa- raat niet worden gebruikt.
Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of trekken.
Snoeren beschermd tegen beschadigingen aanleg- gen en erop letten dat niemand erover kan struike­len.
De behuizing van het apparaat of bijbehorende de- len alleen openen als dit in de handleiding uitdruk­kelijk is vereist.
Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren die in deze handleiding beschreven staan. Als pro­blemen zich niet laten verhelpen contact opnemen met een klantenservice of in geval van twijfel met de fabrikant.
Alleen originele on derdelen en toebehoren voor het apparaat toepassen.
Het apparaat nooit aan technische modificaties on- derwerpen.
Bij gebruik van verwarmingselementen erop letten dat deze voor toepassing in het aquarium goedge­keurd zijn en de acrylwand van het aquarium niet aanraken. Geschikte verwarmingen voldoen aan de voorschriften conform EN 60335-2-55.
Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
Apparaat alleen op een volgens de voorschriften ge-
ïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
Symbolen in deze handleiding Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met sig­naalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of
ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld af-
beelding A.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
28 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 29
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Verlichtingsunit met aansluitsnoer en aan-uitscha­kelaar*
2
Dekselinzetstuk
3
Luchtkolom
4
Luchtslang met geïntegreerde terugslagklep
5
Filterunit
6
Luchtpomp met aansluitsnoer
7
Stekkertrafo
8
Zakje met Water Conditioner bijv. Biological Booster
9
Keramieksubstraat**
10
Gebruiksaanwijzing biOrb Aquarium
11
Gebruiksaanwijzing verlichtingsunit*

PRODUCTBESCHRIJVING

Levering op juistheid, volledigheid en beschadiging controleren.
*Beschikbaarheid en uitvoering zijn afhankelijk van het product **Hoeveelheid is afhankelijk van het product
WAARSCHUWING
Levensgevaar door verstikking. Plastic zakjes en kleine delen uit de buurt van kleine kinderen en baby's houden.

Beoogd gebruik

biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE mag alleen als volgt gebruikt worden:
Als aquarium.
De bijgeleverde componenten mogen uitsluitend en als volgt voor biOrb-producten worden ingezet:
De luchtpomp: Voor de beluchting en om het aqua- rium van zuurstof te voorzien.
De verlichtingsunit: Voor de verlichting van het aquarium.
De stekkertrafo: Voor aansluiting van de luchtpomp en de verlichtingsunit aan het elektrische net.
Gebruik onder naleving van de technische gege- vens.
Voor het aquarium en bijbehorende componenten gel­den de volgende beperkingen:
Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C.

Functiebeschrijving

Aquarium met led-verlichting, filterunit en externe fil­terpomp voor de watercirculatie.
- NL -

PLAATSEN EN AANSLUITEN

Aquarium opstellen

Zo gaat u te werk:
Acrylaquarium voorzichtig uitpakken.
Niet blootstellen aan rechtstreeks invallende zonne-
straling.
Alleen in gesloten ruimtes opstellen.
Gevuld aquarium niet bewegen.
Niet op of in de buurt van elektrische apparaten
plaatsen.
Niet in de buurt van warmtebronnen plaatsen.
Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens.

Filterunit monteren

Zo gaat u te werk:
Verpakking om filtermateriaal verwijderen. B
1. Luchtbuis door een kwartslag van filterbehuizing losdraaien (bajonetsluiting) en naar boven verwij­deren.
2. Luchtbuis op filterelement zetten en luchtbuis door een kwartslag te draaien bevestigen.
3. Luchtbuis in het aquarium plaatsen en door een kwartslag rechtsom te draaien aan filterbehuizing bevestigen.

Keramieksubstraat aanbrengen

OPMERKING
Verpakking om filtermateriaal verwijderen. Het kera­mieksubstraat voor het eerste gebruik met warm lei­dingwater grondig uitspoelen om mogelijke vervuiling te verwijderen.
OPMERKING
Geen aquariumzand gebruiken, hierdoor kan het fil- terelement verstopt raken.
Alleen het bijgeleverde keramieksubstraat gebrui- ken.
Keramieksubstraat niet in het aquarium gooien om- dat dit krassen op Acryl veroorzaakt.
Alleen delen van het keramieksubstraat gebruiken die groter zijn dan erwten. De andere delen uit­sorteren en weggooien.
Zo gaat u te werk: C
Bijgeleverd keramieksubstraat wassen, voorzichtig in de bak leggen en rondom de filterbehuizing groe­peren.
29
Page 30
- NL -
Storing
Oorzaak
Oplossing
Water raakt snel vervuild
Filterelement niet langer effectief
Filterelement reinigen
Voervolume te hoog
Minder voeren
Vissenbestand te groot
Vissenbestand verkleinen
Luchtpomp start niet Er is geen netspanning
Aansluiting luchtpomp op netadapter controle-
Netspanning controleren
Luchtpomp defect
Luchtpomp vervangen
Luchtpomp maakt lawaai
Luchtpomp trilt
Luchtpomp op zachtere ondergrond plaat­sen
Minder luchtbellen uit luchtbuis dan normaal
Luchtuitstromer verstopt
Luchtuitstromer vervangen
Luchtpomp maakt lawaai en produ­ceert zelfs na vervanging van de luchtuitstromer minder bellen dan normaal
Luchtpomp werkt niet goed
Luchtpomp meteen vervangen

Luchtpomp opstellen en aansluiten

OPMERKING
Waarborg bij het opstellen van het apparaat, dat het apparaat
zich buiten het aquarium bevindt.
niet op of boven het aquarium is geplaatst.
niet in het water kan vallen of terecht kan komen.
Schade door verkeerde plaatsing valt niet onder de ga­rantie of aansprakelijkheid.
Zo gaat u te werk: D
1. De luchtslang die uit het aquarium komt met de luchtaansluiting op de luchtpomp verbinden en de luchtpomp boven het beoogde waterpeil van het aquarium opstellen. – Zo wordt het uitlopen van het water of schade
aan de pomp verhinderd, mocht de terugslagklep falen.
2. Aansluitsnoer van de luchtpomp in de aparte aan­sluiting in de netadapter steken en zo aanleggen dat deze een druppellus vormt. – Altijd eerst de luchtpomp met de netadapter ver-
binden, dan de netadapter in de contactdoos ste­ken. (→ Inbedrijfstelling)

Verlichtingsunit aansluiten

Zie extra bijgesloten gebruiksaanwijzing.

INBEDRIJFSTELLING

Water in aquarium doen en voor vissen geschikt ma­ken
Het aquariumwater moet door toevoeging van “Water Conditioner” of. “Biological Booster” geschikt gemaakt worden. Zo gaat u te werk:
E, F
1. Doe 2 liter leidingwater in het aquarium.
2. Plaats de stekkertrafo in de contactdoos, om de luchtpomp in te schakelen.
3. Vul het aquarium verder met leidingwater tot ca. 5 cm onder het deksel vullen.
4. Het zakje met “Water Conditioner” openknippen en de inhoud daarvan in het water strooien.
5. Na minimaal 24 h looptijd de inhoud van het zakje “Biological Booster” in het water strooien.

Luchtpomp inschakelen / uitschakelen

OPMERKING
Nooit de luchtpomp zonder aangesloten slang en luchtuitstromer laten werken.
Zo gaat u te werk: F
Inschakelen: Plaats de stekkertrafo in de contactdoos. Het apparaat schakelt zichzelf onmiddellijk in, als de elektrische aansluiting tot stand is gebracht.
Uitschakelen: Trek de stekkertrafo uit de contactdoos.

Verlichtingsunit inschakelen / uitschakelen

Zie extra bijgesloten gebruiksaanwijzing.

STORING VERHELPEN

ren
30 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 31
Bereik
Uit te voeren werkzaamheden
Luchtunit
Zo nodig reinigen.
gen.
Aquariumwater
Alle 4 tot 6 weken gedeeltelijk ver­vangen. Compleet met filterelement.
Filterelement
Om de 4 à 6 weken vervangen, af­hankelijk van het vissenbestand.
Luchtuitstromer
Om de 6 maanden vervangen.
Luchtpomp
Om de 12 maanden evt. vervangen.

REINIGING EN ONDERHOUD

Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden:
Zo nodig de batterij van de afstandsbediening vervan-
Filterelement, middelen voor watervoorbereiding en een reinigingsdoekje zijn als OASE biOrb Service Kit (46014) verkrijgbaar.

Water voorbereiden

Voorwaarde: 24 uur eerder werd schoon leidingwater met “Water Conditioner” voorbereid en met rust gelaten tot het de kamertemperatuur had bereikt. Vereiste hoeveelheid: Circa een derde van het aquariumvolume.
Zo gaat u te werk: G
1. Het aanwezige water verwijderen en evt. het aqua­rium met reinigingspad voor acrylglas reinigen.
OASE adviseert:
biOrb vuilzuiger (46025)
Reinigingspads (46027, ruwe zijde alleen maar voor
hardnekkige afzettingen toepassen).
2. Aquarium weer met het voorbereide water vullen.

Filterelement vervangen

- NL -

Luchtuitstromer vervangen

Zo gaat u te werk: I
1. Luchtbuis en filterelement demonteren.
2. Luchtuitstromer afnemen en vervangen.
3. Filterelement en luchtbuis plaatsen en luchtbuis in­bouwen.

Terugslagklep controleren

De terugslagklep is defect als het water uit het aqua­rium in de luchtslang kan stromen. Zo gaat u te werk:
J
1. Luchtpomp uitschakelen en luchtslang van de lucht­pomp aftrekken.
2. Dit einde dieper als het waterpeil in het aquarium houden.
3. Als er water uitkomt moet de terugslagklep worden vervangen. (→ Terugslagklep vervangen)

Terugslagklep vervangen

Voorwaarde:
De luchtpomp is uitgeschakeld en de luchtslang van de luchtpomp afgetrokken.
Zo gaat u te werk: K
1. Als de defecte terugslagklep niet uit de slang los­komt, de luchtslang zo dicht mogelijk bij de terug­slagklep afknippen en daar een nieuwe terugslag­klep inbouwen.
2. Defecte terugslagklep vervangen. – De terugslagklep wordt met gemonteerde lucht-
slang geleverd.
– Op correcte inbouwstand letten.
3. Luchtslang weer op de luchtpomp aansluiten en pas daarna de luchtpomp weer aansluiten.
OPMERKING
Voor het begin van deze onderhoudswerkzaamhe- den eerst de luchtpomp uitschakelen.
Na voltooiing van deze werkzaamheden de lucht- pomp weer inschakelen.
Zo gaat u te werk:
Verpakking om filtermateriaal verwijderen.
H
1. Luchtbuis door een kwartslag linksom uit filterbe­huizing losdraaien (bajonetsluiting). Het oude filter­element afvoeren.
2. Luchtbuis door een kwartslag rechtsom uit filterele­ment losdraaien en naar boven uitnemen.
3. Luchtbuis op nieuw filterelement plaatsen en door een kwartslag linksom te draaien bevestigen.
4. Luchtbuis in het aquarium plaatsen en door een kwartslag rechtsom te draaien aan filterbehuizing bevestigen.

SLIJTAGEDELEN

Luchtpomp
Keramieksubstraat
Luchtuitstromer
Filterelement
31
Page 32
- NL -
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het weer betrouwbaar. Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-ia

AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT

OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde in­namesysteem afvoeren.

GARANTIE

OASE GmbH neemt voor het door u aangeschafte OASE-apparaat een fabrieksgarantie op zich van 24 maanden. De garantieperiode gaat in op het moment dat het product voor het eerst wordt aangeschaft bij de OASE-specialist. Bij doorverkopen vangt de garan­tieperiode daarom niet opnieuw aan. Door garantie­prestaties wordt de garantieperiode niet verlengd en ook niet vernieuwd. Uw wettelijke rechten als koper, in het bijzonder in het kader van de garantie, blijven bestaan en worden door deze garantie niet ingeperkt.
Garantievoorwaarden
OASE GmbH verleent een garantie voor een perfecte productie en afwerking die aan het gebruiksdoel vol­doen, een vakkundige montage en reglementaire wer­king. De garantieregeling heeft naar keuze van OASE GmbH betrekking op gratis reparatie of op gratis leve­ring van vervangende onderdelen of een vervangend apparaat. Als het betreffende type niet meer geprodu­ceerd wordt, behouden wij ons het recht voor om naar keuze van OASE GmbH een vervangend apparaat uit
ons assortiment te leveren dat zoveel mogelijk over­eenkomt met het gereclameerde type. Klachten waar­van de oorzaak op montage- of bedieningsfouten zijn terug te voeren, dan wel op gebrekkig onderhoud, on­beoogd gebruik, beschadiging door een ongeluk, val­len, stoten, de inwerking van vorst, het afsnijden van stekkers, het inkorten van kabels, kalkafzettingen of ondeskundige pogingen tot reparatie, vallen niet on­der de garantiebepalingen. In dit opzicht verwijzen wij met betrekking tot het beoogde gebruik, naar de ge­bruiksaanwijzing die een onderdeel van de garantie vormt. Op slijtdelen, zoals lampen, i s geen garantie van toepassing. De vergoeding van kosten voor uit- en inbouwen, con­trole, vorderingen naar aanleiding van gederfde winst en schadevergoeding zijn ook van de garantie uitgeslo­ten, evenals verdergaande aanspraken door schades en verliezen van welke aard dan ook, die door het ap­paraat of door het gebruik ervan zijn veroorzaakt. De garantie geldt slechts voor het land waarin het ap­paraat bij een OASE-vakhandel gekocht is. Op deze ga­rantie is het Duitse recht van toepassing onder uit­sluiting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten betreffende roe­rende zaken (CISG). Rechten uit de garantie kunnen tegenover OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hör­stel, Duitsland alleen daardoor geldend worden ge­maakt, als u ons franco en voor uw eigen transportri­sico het betreffende apparaat of deel van het apparaat met het originele verkoopbewijs van de OASE­vakhandel, de garantieverklaring alsook de schrifte­lijke vermelding van de betreffende fout opstuurt.

RESERVEONDERDELEN

32 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 33
Omschrijving
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Nominale spanning stekkertrafo primair
V~AC
230
230
230
230
230
Spanning stekkertrafo secundair
V~AC
12
12
12
12
12
Netfrequentie
Hz
50
50
50
50
50
Beschermingsgraad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Vermogen luchtpomp
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Nominale spanning luchtpomp
V~AC
12
12
12
12
12
Lengte aansluitsnoer luchtpomp
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Beschermd tegen aanraking met de vingers
Beschermingsklasse II, veilige scheiding van het net door versterkte of dubbele isolatie
Binnen gebruiken.
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden

TECHNISCHE GEGEVENS

SYMBOLEN OP HET APPARAAT

- NL -
33
Page 34

- ES -

- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
Este equipo puede ser utili- zado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales re­ducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean su­pervisados o hayan sido ins­truidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el man­tenimiento sin supervisión.
No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja es­tén dañadas.
Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuen­tran en la placa de datos técni­cos en el equipo, en el emba­laje o en estas instrucciones.
Desconecte todos los equipos en el acuario o saque la clavija de la red antes de tocar el agua.
Saque la clavija de la red antes de trabajar en el equipo.
Tienda las líneas con protección contra daños y ga- rantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes pertenecientes sólo si esto se requiere expresamente en estas ins­trucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible eliminar deter­minados problemas diríjase a una oficina de aten­ción a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y ac- cesorios originales.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Si se emplean calentadores garantice que estén au- torizados para el empleo en el acuario y no contac­ten con la pared de acrílico del acuario. Los calenta­dores apropiados cumplen los requerimientos se­gún la norma EN 60335-2-55.
Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado
conforme a lo prescrito.
Símbolos en estas instrucciones Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser la muerta o una lesión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión o la prevención de posibles daños materiales o me­dioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
A.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Está prohibido operar el equipo si la caja está defec- tuosa.
Está prohibido operar el equipo si las líneas eléctri- cas están defectuosas.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
34 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 35
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Unidad de iluminación con línea de conexión y con­mutador de encendido/ apagado*
2
Elemento de tapa
3
Columna de aire
4
Manguera de aire con válvula de retención integrada
5
Unidad de filtro
6
Bomba de aireación con línea de conexión
7
Transformador con enchufe
8
Bolsa con Water Conditioner o Biological Booster
9
Sustrato cerámico**
10
Instrucciones de uso biOrb Aquarium
11
Instrucciones de uso Unidad de iluminación*

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Controle si el suministro es correcto, está íntegro y no presenta daños.
*La existencia y el modelo son específicos del pro­ducto. **La cantidad es específica del producto.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por asfixia. Mantenga alejadas las bolsas de plástico y las piezas pequeñas de los niños pequeños y los bebés.

Uso conforme a lo prescrito

biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE se debe emplear exclusivamente de la forma siguiente:
Como acuario.
Los componentes suministrados se deben emplear ex­clusivamente y de la forma siguiente para los produc­tos biOrb:
La bomba de aireación: Para airear y abastecer el acuario con oxígeno.
La unidad de iluminación: Para la iluminación del acuario.
El transformador con enchufe: Para la conexión de la bomba de aireación y de la unidad de iluminación a la red eléctrica.
Operación observando los datos técnicos.
Para el acuario y sus componentes son válidas las limi­taciones siguientes:
Operación sólo con agua a una temperatura del agua de +4 °C a +35 °C.

Descripción del funcionamiento

Acuario con iluminación LED, unidad de filtro y bomba de aireación externa para la circulación del agua.
- ES -

EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN

Emplazamiento del acuario

Proceda de la forma siguiente:
Desembale cuidadosamente el acuario de acrílico.
No lo exponga a la radiación solar directa.
Emplazar sólo en locales cerrados.
No mueva el acuario lleno.
No lo emplace sobre o cerca de equipos eléctricos.
No lo emplace cerca de fuentes de calor.
Operación observando los datos técnicos.

Montaje de la unidad de filtro

Proceda de la forma siguiente:
Quite el embalaje alrededor del material filtrante. B
1. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la izquierda de la carcasa del filtro (cierre de bayoneta) y sáquela hacia arriba.
2. Coloque la columna de aire en el elemento filtrante y fije la columna de aire con un cuarto de giro a la izquierda.
3. Introduzca la columna de aire en el acuario y fíjela con un cuarto de giro a la derecha en la carcasa del filtro.

Colocación del sustrato cerámico

INDICACIÓN
Quite el embalaje alrededor del material filtrante. En­juague el sustrato cerámico minuciosamente antes del primer uso con agua de grifo caliente para eliminar las posibles suciedades.
INDICACIÓN
No emplee grava de acuario porque podría obstruir el elemento filtrante.
Emplee sólo el sustrato cerámico suministrado.
No tire el sustrato cerámico en el acuario porque
podría rasguñar el acrílico.
Emplee sólo las partículas del sustrato cerámico ma- yores que un guisante. Separe y deseche las otras partículas.
Proceda de la forma siguiente: C
Lave el sustrato cerámico suministrado, colóquelo cuidadosamente en la cubeta y dispóngalo alrede­dor de la carcasa del filtro.
35
Page 36
- ES -
Fallo
Causa
Acción correctora
El agua se ensucia muy rápido.
Efecto del elemento filtrante agotado
Sustituya el elemento filtrante.
Cantidad de alimentos muy alta
Reduzca la cantidad de alimentos
Cantidad de peces muy alta
Reduzca la cantidad de peces.
La bomba de aireación no arranca. No hay tensión de alimentación
Compruebe la conexión de la bomba de airea-
Compruebe la tensión de alimentación.
Bomba de aireación defectuosa
Sustituya la bomba de aireación.
La bomba de aireación hace ruidos.
La bomba de aireación vibra.
Coloque la bomba de aireación sobre una base más suave.
Menos burbujas de aire en el tubo de aire a la normalmente habitual
Difusor de aire agotado
Sustituya el difusor de aire
La bomba de aireación hace ruidos y la formación de burbujas también se mantiene reducida después de la sus­titución del difusor de aire.
La bomba de aireación sólo funciona limita-
Sustituya de inmediato la bomba de airea-

Emplazamiento y conexión de la bomba de aireación

INDICACIÓN
Garantice al emplazamiento del equipo que el equipo
se encuentre fuera del acuario,
no esté emplazado encima del acuario o sobre el
acuario,
no pueda caer o "caminar" en el agua. Los daños producidos por un emplazamiento inco­rrecto no se pueden reclamar en el marco de la garan­tía.
Proceda de la forma siguiente: D
1. Una la manguera de aire que sale del acuario con la conexión de aire de la bomba de aireación y em­place la bomba de aireación encima del nivel de agua posterior del acuario. – De esta forma se evita la salida del agua o un
daño en la bomba en caso que falle la válvula de retención integrada.
2. Enchufe la línea de conexión de la bomba de airea­ción en el conector separado en el t ransformador de enchufe y tiéndala de manera que forme un bucle de goteo. – Conecte siempre primero la bomba de aireación
con el transformador de enchufe y enchufe des­pués el transformador de enchufe en el tomaco­rriente. (→ Puesta en marcha)

Conexión de la unidad de iluminación

Véase las instrucciones de uso adicionales adjuntas.

PUESTA EN MARCHA

Llenado y tratamiento del agua

El agua del acuario se tiene que tratar añadiendo “Wa­ter Conditioner” o “Biological Booster”. Proceda de la forma siguiente: E, F
1. Llene 2 litros de agua del grifo en el acuario.
2. Enchufe el transformador de enchufe en el tomaco­rriente para conectar la bomba de aireación.
3. Llene el acuario hasta unos 5 cm por debajo de la tapa con agua del grifo.
4. Corte la bolsa “Water Conditioner” y eche el conte­nido en el agua.
5. Eche el contenido de la bolsa “Biological Booster” en el agua después de un tiempo de marcha mínimo de 24 h.

Conexión/ desconexión de la bomba de aireación

INDICACIÓN
No opere nunca la bomba de aireación en ralentí, es decir sin manguera de aire y difusor de aire.
Proceda de la forma siguiente: F
Conexión: Enchufe el transformador de enchufe en el tomacorriente. El equipo se conecta inmediatamente cuando se haya realizado la conexión eléctrica. Desconexión: Desenchufe el transformador de en­chufe.

Conexión/ desconexión de la unidad de iluminación

Véase las instrucciones de uso adicionales adjuntas.

ELIMINACIÓN DE FALLOS

ción en el transformador.
damente.
36 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
ción.
Page 37
Área
Trabajos a ejecutar
Unidad de ilumina-
Límpiela si fuera necesario.
mando si fuera necesario.
Agua del acuario
Sustitúyala parcialmente cada 4 a 6 semanas. Junto con el elemento filtrante.
Elemento filtrante
Sustitúyalo cada 4 a 6 semanas, en dependencia de la cantidad de pe­ces.
Difusor de aire
Sustitúyalo cada 6 meses.
Bomba de aireación
Sustitúyala cada 12 meses si fuera necesario.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Trabajos de limpieza y de mantenimiento:
ción
Sustituya la batería del tele-
Están disponibles como OASE biOrb Service Kit (46014) un elemento filtrante, un medio para el tratamiento del agua y un paño de limpieza.

Tratamiento del agua

Condición: 24 h antes, el agua fresca fue tratada con “Water Con­ditioner” y se dejó reposar hasta que haya alcanzado la temperatura ambiente. Cantidad necesaria: Aproxi­madamente una tercera parte del volumen del acua­rio.
Proceda de la forma siguiente: G
1. Elimine el agua a sustituir y limpie el acuario con un pad de limpieza para cristal acrílico si fuera necesa­rio.
OASE recomienda:
Aspirador de destritus biOrb (46025)
Pads de limpieza (46027, emplee el lado áspero
sólo para la suciedad adherida).
2. Rellene el acuario con el agua tratada.

Sustitución del elemento filtrante

INDICACIÓN
Desconecte la bomba de aireación antes de comen- zar estos trabajos de mantenimiento.
Conecte de nuevo la bomba de aireación después de terminar estos trabajos.
Proceda de la forma siguiente:
Quite el embalaje alrededor del material filtrante.
H
1. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la izquierda de la carcasa del filtro (cierre de bayoneta) y sáquela hacia arriba. Deseche el elemento filtrante viejo.
2. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la derecha del elemento filtrante y sáquela hacia arriba.
- ES -
3. Coloque la columna de aire en el elemento filtrante nuevo y fíjela con un cuarto de giro a la izquierda.
4. Introduzca la columna de aire en el acuario y fíjela con un cuarto de giro a la derecha en la carcasa del filtro.

Sustitución del difusor de aire

Proceda de la forma siguiente: I
1. Desmonte la columna de aire y el elemento fil­trante.
2. Quite el difusor de aire y sustitúyalo.
3. Ponga el elemento filtrante en la columna de aire y monte la columna de aire.

Control de la válvula de retención

Una válvula de retención está defectuosa cuando el agua del acuario puede entrar en la manguera de aire. Proceda de la forma siguiente: J
1. Desconecte la bomba de aireación y quite la man­guera de aire de la bomba de aireación.
2. Mantenga este extremo más profundo que el nivel de agua en el acuario.
3. En caso que salga agua se tiene que sustituir la vál- vula de retención. (→ Sustitución de la válvula de re­tención)

Sustitución de la válvula de retención

Condición:
La bomba de aireación está desconectada y la man- guera de aire se ha sacado de la bomba de airea­ción.
Proceda de la forma siguiente: K
1. Si la válvula defectuosa no se puede soltar, corte la manguera de aire lo más cerca posible de la válvula de retención defectuosa y monte allí la válvula de retención nueva.
2. Sustituya la válvula de retención defectuosa. – La válvula de retención se suministra con la man-
guera de aire montada.
– Garantice que la posición de montaje sea co-
rrecta.
3. Monte de nuevo la manguera de aire en la bomba de aireación y conecte sólo después la bomba de ai­reación.

PIEZAS DE DESGASTE

Bomba de aireación
Sustrato cerámico
Difusor de aire
Elemento filtrante
37
Page 38
- ES -
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piez Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra página web.
www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto-ia

DESECHO

INDICACIÓN
Está prohibido desechar este equipo en la basura do­méstica.
Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al sistema de recogida previsto.

GARANTÍA

La OASE GmbH asume por este equipo OASE adquirido por Usted una garantía de 24 meses conforme a las condiciones de garantía abajo especificadas. El plazo de garantía comienza con la adquisición del equipo en los centros de distribución de OASE. En caso de una reventa, el plazo de garantía no se reinicia. El plazo de garantía no se prolonga ni se renueva por el hecho de recibir prestaciones de garantía. Sus derechos legales como comprador, especialmente los derechos resultantes de la garantía legal, se mantienen válidos y no sufren ninguna restricción por esta garantía.
Condiciones de garantía
La OASE GmbH concede una garantía por calidad de fabricación impecable, conforme al fin de utilización prescrito, así como el montaje correcto y funcionamiento perfecto del equipo. En términos de garantía podemos seleccionar entre una reparación gratuita o un suministro gratuito de piezas de repuesto o la entrega de un equipo de recambio. Si el modelo correspondiente ya no está en producción, nos reservamos el derecho de suministrar un equipo de recambio de nuestro surtido, que se asemeje lo más
posible al modelo reclamado. Nuestra garantía no incluye las reclamaciones debidas a errores de montaje y de operación así como por un cuidado deficiente, el uso de agentes limpiadores inapropiados, por no ejecutar los trabajos de mantenimiento, un uso no conforme a lo prescrito, daños por accidente, caída, golpe, heladas, el corte de las clavijas de enchufe, la reducción de la longitud de cables, depósitos calcáreos o intentos de reparación inadecuados. En este sentido, use el equipo conforme a lo prescrito en el manual de uso, el cual forma parte de la garantía. La garantía tampoco incluye las piezas de desgaste, p. ej. las lámparas. La garantía tampoco incluye la restitución de los gastos resultantes del desmontaje y montaje, la inspección, eventuales reclamaciones por pérdida de ganancia e indemnización por daños y perjuicios, así como otros derechos por daños y pérdidas de cualquier tipo originadas por el propio equipo o su utilización. La garantía sólo es válida para el país donde el equipo fue comprado en un centro de distribución de OASE. Esta garantía está sujeta al derecho alemán con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercancías (CISG). Cualquier reclamación relacionada con la garantía sólo se debe presentar a la empresa OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161 en D-48477 Hörstel, Alemania, enviando el equipo –o la parte del equipo que se reclama– con porte pagado y bajo propio riesgo con una copia del comprobante de compra original del comerciante de OASE, este certificado de garantía y la descripción del error reclamado.

PIEZAS DE RECAMBIO

as originales de OASE.
38 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 39
Descripción
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tensión asignada transformador con enchufe pri­mario
V AC
230
230
230
230
230
Tensión asignada transformador con enchufe se­cundario
V AC
12
12
12
12
12
Frecuencia de red
Hz
50
50
50
50
50
Categoría de protección
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Potencia de la bomba de aireación
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tensión asignada de la bomba de aireación
V AC
12
12
12
12
12
Longitud línea de conexión de la bomba de airea­ción
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Protegido contra contacto con los dedos.
Categoría de protección II, separación eléctrica segura de la red mediante aislamiento reforzado o doble.
Emplear en interiores
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso

DATOS TÉCNICOS

SÍMBOLOS EN EL EQUIPO

- ES -
39
Page 40

- PT -

- PT -
Tradução das instruções de uso originais
AVISO
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sen­soriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vi­giadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entende­ram os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por cri­anças sem que sejam vigiadas por adultos.
O aparelho não pode ser utili- zado quando apresenta cabos e fios defeituosos ou a carcaça danificada.
Antes de conectar o aparelho, controlar que as característi­cas eléctricas do aparelho cor­respondem às da rede eléc­trica. As características do apa­relho estão indicadas na eti­queta de identificação, sobre a embalagem ou nestas instru­ções de uso.
Antes de colocar as mãos na água, desligue todos os apare­lhos no aquário ou desligue a ficha da tomada.
Antes de fazer trabalhos no aparelho, desconectar a ficha eléctrica.
Em caso de fios eléctricos defeituosos, o aparelho não pode ser posto em funcionamento.
Não transportar ou puxar o aparelho pelo cabo eléc- trico.
Instalar os cabos e fios de forma que estejam prote- gidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
Não abrir a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso auto­rizem expressamente tal intervenção.
Fazer só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Recomendamos que se dirija a um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fa­bricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Utilizar exclusivamente peças e acessórios originais para o aparelho.
Nunca proceda a modificações técnicas do apare- lho.
Antes de utilizar aquecimento, controlar que está adequado para o uso em aquário e não têm con­tacto com a parede acrílica do aquário. Os aqueci­mentos adequados cumprem os requisitos con­forme EN 60335-2-55.
Proteger a ficha contra a penetração de água.
Conectar o aparelho só com uma tomada instalada
de acordo com as normas vigentes.
Símbolos usados nestas instruções Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
A não observação pode provocar a morte ou lesões
muito graves.
NOTA
Informações que servem para compreender melhor ou prevenir eventuais danos materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Em caso de carca ça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento.
40 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 41
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Unidade de iluminação com cabo de ligação e inter­ruptor*
2
Inserção de tampa
3
Coluna de ar
4
Tubo de ar com válvula de retenção integrada
5
Unidade de filtro
6
Bomba de oxigenação com cabo de ligação
7
Transformador-ficha
8
Saco com Water Conditioner ou Biological Booster
9
Substrato cerâmico**
10
Instruções de uso aquário biOrb
11
Instruções de uso unidade de iluminação*

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

Controlar a correcção, integridade numérica e au- sência de danos do volume de entrega.
*A existência e o modelo dependem do produto **A quantidade depende do produto
ADVERTÊNCIA
Perigo de vida por asfixão. Manter sacos de plástico e peças pequenas afastados de bebés e crianças.

Emprego conforme o fim de utilização acordado

biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE só pode ser utilizado conforme descrito abaixo:
Como aquário.
Os componentes que fazem parte do volume de en­trega só podem ser utilizados para os produtos biOrb e conforme descrito abaixo:
A bomba de oxigenação: Serve para oxigenar o aquário.
A unidade de iluminação: Serve para iluminar o aquário.
O transformador-ficha: Serve para conectar a bomba de oxigenação e a unidade de iluminação à rede eléctrica.
Operação, sendo observadas as características téc- nicas.
O aquário e os seus componentes estão sujeitos a es­tas restrições:
Pode ser operado só a temperaturas de água de +4 °C a +35 °C.

Descrição do funcionamento

Aquário com iluminação LED, unidade de filtro e bomba de oxigenação externa para a circulação de água.
- PT -

POSICIONAR E CONECTAR

Posicionar o aquário

Proceder conforme descrito abaixo:
Desembalar com cuidado o aquário acrílico.
Não expor à radiação solar directa.
Utilizar só em salas fechadas.
Nunca mover um aquário cheio de água.
Nunca colocar acima ou perto de aparelhos eléctri-
cos.
Nunca colocar na proximidade de fontes de calor.
Operação, sendo observadas as características téc-
nicas.

Montar a unidade de filtro

Proceder conforme descrito abaixo:
Tirar a embalagem do material filtrante. B
1. Dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda para a tirar da carcaça do filtro (fecho de baioneta).
2. Colocar a coluna de ar sobre o filtro e dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda para a fixar.
3. Introduzir a coluna de ar no aquário e fixar por um quarto de volta à direita à carcaça do filtro.

Colocar o substrato cerâmico

NOTA
Tirar a embalagem do material filtrante. Anterior­mente à primeira utilização, lavar bem o substrato ce­râmico em água quente corrente para afastar eventu­ais impurezas.
NOTA
Não utilizar cascalho para aquários, pode entupir o filtro.
Só utilizar o substrato cerâmico que faz parte do vo- lume de entrega.
Nunca deixar cair o substrato cerâmicos ao fundo do aquário por ser passível de danificar o material acrílico.
Só utilizar os pedaços cerâmicos com tamanho maior do de uma ervilha. Deitar os outros ao lixo.
Proceder conforme descrito abaixo: C
Lavar o substrato cerâmico que faz parte do volume de entrega, colocar cuidadosamente no aquário e dispor em redor da caixa do filtro.
41
Page 42
- PT -
Avaria/Falha
Causa
Remédio
A água torna-se suja após pouco tempo.
Filtro com mau efeito
Substituir o filtro
Excesso de alimentos
Reduzir a quantidade
Excesso número de peixes
Reduzir ao número de peixes
Bomba de oxigenação não arranca Tensão eléctrica ausente
Controlar a ligação entre bomba e transforma-
Controlar a tensão eléctrica
Bomba de oxigenação defeituosa
Substituir a bomba
Bomba de oxigenação opera com ru­ído
Bomba a vibrar
Colocar a boma sobre uma base macia Menos bolhas de ar no tubo de ar
Elemento de saída de ar gasto
Substituir o elemento de saída de ar
A bomba de oxigenação opera com ruído e mesmo após a substituição do elemento de saída de ar, o nú­mero de bolhas de ar permanece re­duzido
A bomba de oxigenação opera só em parte
Substituir a bomba de oxigenação

Posicionar e conectar a bomba de oxigenação

NOTA
Ao instalar o aparelho, certifique-se de que o aparelho
Se encontra fora do aquário.
Não é colocado sobre ou por cima do aquário.
Não pode cair na água ou "andar solto".
O cliente não tem direito à indemnização coberta pela garantia legal ou voluntária do fabricante, relativa­mente a danos provocados por posicionamento incor­recto.
Proceder conforme descrito abaixo: D
1. Ligar o tubo de ar que sai do aquário com o bocal de conexão da bomba de oxigenação e colocar a bomba por cima da superfície de água prevista. – Assim se impede o vazamento ou um dano da
bomba, caso a válvula de retenção falhe.
2. Conectar o cabo de ligação com a bucha separada do transformador-ficha e instalar de modo que forme uma curva para gotejamento. – Ligar primeiro a bomba de oxigenação com o
transformador-ficha e o depois conectar o trans­formador com a tomada. (→ Colocar o aparelho em operação)

Conectar a unidade de iluminação

Ver as instruções de uso específicas.

COLOCAR O APARELHO EM OPERAÇÃO

Deitar e preparar água

A água para o aquário deve ser preparado pela adição de "Water Conditioner“ ou "Biological Booster“. Proceder conforme descrito abaixo: E, F
1. Deitar 2 litros de água de torneira no aquário.
2. Conectar o transformador-ficha com a tomada para activar a bomba de oxigenação.
3. Continuar a encher o aquário de água de torneira até à altura de 5 cm abaixo da tampa.
4. Abrir o saco "Water Conditioner" e espalhar o con­teúdo na água.
5. Depois de 24 h de operação, espalhar o conteúdo do saco "Biological Booster" na água.

Ligar/Desligar a bomba de oxigenação

NOTA
Nunca operar a bomba de oxigenação "em vazio", isto é, sem o tubo e a saída de ar.
Proceder conforme descrito abaixo: F
Ligar: Conectar o transformador-ficha à tomada. O aparelho arranca imediatamente com o estabeleci­mento da alimentação eléctrica.
Desligar: Desconectar o transformador-ficha.

Ligar/Desligar a unidade de iluminação

Ver as instruções de uso específicas.

ELIMINAÇÃO DE FALHAS

dor
42 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 43
Área
Trabalhos a fazer
Unidade de ilumi-
Limpar sempre que necessá-
pilhas do telecomando.
Água do aquário
Substituir em parte cada 4 até 6 se­manas. Juntamente com o filtro.
Elemento filtrante
Substituir cada 4 até 6 semanas, em função do número de peixes.
Elemento de saída de ar
Substituir cada 6 meses
Bomba de oxigenação
Substituir cada 12 meses, se neces­sário.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Trabalhos de limpeza e manutenção:
nação
rio. Se necessário, substituir as
O produto filtrante, o produto para preparar a água e um pano de limpeza podem ser adquiridos como OASE biOrb Service Kit (46014).

Preparar água

Condição prévia: Com anterioridade de 24 h foi preparada água de tor­neira mediante "Water Conditioner“ que se deixa re­pousar até que tenha adquirido temperatura ambi­ente. Quantidade necessária: Cerca de um terço do vo­lume do aquário.
Proceder conforme descrito abaixo: G
1. Tirar a água a substituir e, se preciso, limpar o aquá­rio por meio de um pano para vidro acrílico.
A OASE recomenda:
Aspirador de lama e lodo biOrb (46025)
Elementos de limpeza (46027, utilizar o lado duro
só para aderências resistentes).
2. Deitar a água preparada no aquário.

Substituir o elemento filtrante

NOTA
Anteriormente ao início dos trabalhos de manuten- ção, desactivar a bomba de oxigenação
A seguir aos trabalhos, activar a bomba de oxigena- ção.
Proceder conforme descrito abaixo:
Tirar a embalagem do material filtrante.
H
1. Dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda para a tirar da carcaça do filtro (fecho de baioneta). Deitar ao lixo o elemento filtrante usado.
2. Dar à coluna de ar um quarto de volta à direita para a tirar do elemento filtrante.
3. Colocar a coluna de ar sobre o elemento filtrante e dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda para a fixar.
- PT -
4. Introduzir a coluna de ar no aquário e fixar por um quarto de volta à direita à carcaça do filtro.

Substituir o elemento de saída de ar

Proceder conforme descrito abaixo: I
1. Desmontar a coluna de ar e o elemento filtrante.
2. Desmontar e substituir o elemento de saída de ar.
3. Colocar o produto filtrante na coluna de ar e montar a coluna.

Controlar a válvula de retenção

A válvula de retenção falhou quando a água do aquário pode penetrar no tubo de ar. Proceder conforme descrito abaixo:
J
1. Desligar a bomba de oxigenação e tirar o tubo de ar da bomba.
2. Mover essa extremidade até a uma posição inferior ao nível de água, no aquário.
3. Caso saia água, a válvula de retenção deve ser subs- tituída. (→ Substituir a válvula de retenção)

Substituir a válvula de retenção

Condição prévia:
A bomba de oxigenação está desligada e o tubo de ar está retirado da bomba.
Proceder conforme descrito abaixo: K
1. Quando a válvula defeituosa opõe resistência à des­montagem, abrir por corte, perto da válvula defei­tuosa, o tubo de ar e montar a nova válvula de re­tenção.
2. Substituir a válvula de retenção defeituosa. – A válvula de retenção fornecida tem o tubo de ar
montado.
– Controlar a posição de montagem correcta.
3. Ligar o tubo de ar com a bomba de oxigenação, de­pois ligar a bomba.

PEÇAS DE DESGASTE

Bomba de oxigenação
Substrato cerâmico
Elemento de saída de ar
Elemento filtrante
43
Page 44
- PT -
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e opera perfeitamente. Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website
www.oase ia

DESCARTAR O APARELHO USADO

NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo do­méstico.
Tornar o aparelho inutilizável pela separação dos fios eléctricos e entregar ao sistema de recolha se­lectiva.

GARANTIA

A OASE GmbH assume para este aparelho uma garan­tia de fabrico de 24 meses em conformidade com as condições abaixo especificadas. A vigência do perí­odo de garantia tem início com a primeira aquisição do aparelho num dos centros de distribuição OASE. O pe­ríodo de garantia não será reiniciado após a revenda do produto. O período de garantia não será prorro­gado nem restabelecido por serviços cobertos pela ga­rantia. Os seus direitos legais enquanto adquirente, designadamente com respeito à garantia legal, não se­rão afectados nem reduzidos por esta garantia volun­tária.
Condições de garantia voluntária
A OASE GmbH garante a boa qualidade conforme o fim de utilização previsto, a montagem correcta e o funci­onamento perfeito. A garantia refere-se, a critério do fabricante, à reparação gratuita ou o fornecimento gratuito de peças de reposição ou de um aparelho em substituição do defeituoso. Caso o tipo do aparelho defeituoso deixe de ser produzido, reservamo-nos o
direito de fornecer, do nosso sortido, um aparelho em substituição do defeituoso e que se aproxime o mais perto possível do tipo anterior. As reclamações que te­nham a sua origem numa instalação deficiente, opera­ção incorrecta ou cuidados insuficientes (por exemplo, utilização de detergentes inadequados), falta de ma­nutenção, utilização incorrecta, danos provocados por acidentes, quedas, choques, geada, separação da ficha eléctrica, redução do comprimento do cabo eléctrico, depósitos calcários, tentativas de reparação indevidas, não estão cobertas pela presente garantia voluntária. Leia e observe as instruções de serviço em anexo que fazem parte da garantia. As peças sujeitas a desgaste permanente, por exemplo, lâmpadas, não estão abrangidas pela garantia. O reembolso das despesas de montagem e desmonta­gem, verificações, a indemnização por perdas de bene­fícios ou danos estão excluídos da garantia. Isto é ex­tensivo a danos ou prejuízos consequenciais de qual­quer natureza, causados pelo aparelho ou pela sua uti­lização. A garantia será apenas válida num país na qual o apa­relho for adquirido a um distribuidor OASE. A legisla­ção alemã rege a presente garantia sob exclusão da Convenção das Nações Unidas sobre Contratos de Aquisição Internacional de Mercadorias (CISG). Eventuais reclamações cobertas pela Garantia pode­rão ser dirigidas só à OASE GmbH, Tecklenbur­ger Straße 161, D-48477 Hörstel, Alemanha, enviando, a porte pago e com risco de transporte suportado pelo remetente, o aparelho ou componente defeituoso, in­cluindo o talão original do revendedor OASE, este Cer­tificado de garantia e a descrição da falha reclamada.

PEÇAS DE REPOSIÇÃO

.
-livingwater.com/spareparts-international-
44 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 45
Descrição
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Rated voltagem primária transformador-ficha
V AC
230
230
230
230
230
Tensão secundária transformador-ficha
V AC
12
12
12
12
12
Frequência
Hz
50
50
50
50
50
Tipo de protecção
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Capacidade bomba de oxigenação
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Rated voltagem bomba de oxigenação
V AC
12
12
12
12
12
Comprimento do cabo de ligação bomba de oxige­nação
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Protecção contra contacto com os dedos
Classe de protecção II, separação eléctrica segura da rede eléctrica por isolamento duplo ou reforçado.
Utilizar só no interior de salas.
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso

DADOS TÉCNICOS

SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO

- PT -
45
Page 46

- IT -

- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVISO
Questo apparecchio può es- sere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i peri­coli che ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere ef­fettuate da bambini senza op­portuna supervisione.
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggia­mento sono danneggiati.
Collegare l'apparecchio solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono. I dati sono ripor­tati sulla targhetta di identifi­cazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle pre­senti istruzioni d'uso.
Spegnere tutti gli apparecchi nell'acquario o estrarre la spina elettrica prima di toccare l'acqua.
Prima di intervenire sull'appa- recchio, estrarre la spina dalla presa della corrente.
Posare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o dei relativi componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle presenti istruzioni.
Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni de- scritte in queste istruzioni. In caso di mancata riso­luzione dei problemi, rivolgersi ad un centro d'assi­stenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore.
Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio ed accessori originali.
Non apportare mai modifiche tecniche all'apparec- chio.
Se vengono usati riscaldatori, fare attenzione che siano omologati per l'uso in acquario e che non toc­chino la parete acrilica dell'acquario stesso. I riscaldatori idonei soddisfano i requisiti secondo EN 60335-2-55.
Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata
secondo le norme.
Simboli utilizzati in queste istruzioni Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono con­trassegnate da parole segnaletiche che indicano l'en­tità del rischio.
AVVISO
Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono conseguire la
morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni destinate ad una migliore comprensione o alla prevenzione di possibili danni materiali o all'am­biente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustra-
zione A.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

L'apparecchio non deve venire usato in caso di sca- tola difettosa.
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici sono difettosi.
Non trasportare né tirare l'apparecchio per il cavo elettrico.
46 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 47
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Unità di illuminazione con cavo di collegamento ed in­terruttore on/off*
2
Inserto per coperchio
3
Colonna d'aria
4
Tubo flessibile dell'aria con valvola di non ritorno inte­grata 5 Unità filtro
6
Pompa aeratore con cavo di allacciamento
7
Trasformatore a innesto
8
Sacchetto con Water Conditioner opp. Biological Boo­ster 9 Substrato ceramico**
10
Istruzioni d'uso acquario biOrb
11
Istruzioni d’uso unità di illuminazione*

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Controllare il contenuto della fornitura relativa- mente alla correttezza, alla completezza e alla pre­senza di danni.
*La presenza e l'esecuzione sono specifici del prodotto **La quantità è specifica del prodotto
AVVISO
Pericolo di morte per asfissia. Tenere lontano da bambini e infanti i sacchetti di pla­stica e gli oggetti di piccole dimensioni.

Impiego ammesso

biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE deve essere utilizzato solo nel modo seguente:
Come acquario.
I componenti forniti devono essere utilizzati esclusiva­mente e come di seguito per prodotti biOrb.
La pompa dell'aeratore: Per l'aerazione e l'alimen- tazione di ossigeno nell'acquario.
L'unità di illuminazione: Per l'illuminazione dell'ac- quario.
Il trasformatore ad innesto: Per il collegamento della pompa dell'aeratore e dell'unità di illumina­zione alla rete elettrica.
Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
Per l'acquario e i suoi componenti valgono le seguenti restrizioni:
Funzionamento solo con acqua, temperatura com- presa fra +4 °C e +35 °C.

Descrizione del funzionamento

Acquario con illuminazione LED, unità filtro e pompa dell'aeratore esterna per la circolazione dell'acqua.
- IT -

INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO

Posa dell'acquario

Procedere nel modo seguente:
Disimballare l'acquario acrilico con premura.
Non esporre alla radiazione solare diretta.
Installare solo in locali chiusi.
Non spostare l'acquario pieno.
Non posizionare sopra o vicino ad apparecchi elet-
trici.
Non posizionare vicino a fonti di calore.
Funzionamento in conformità alle caratteristiche
tecniche.

Montaggio dell'unità filtro

Procedere nel modo seguente:
Rimuovere l'imballaggio del materiale filtrante. B
1. Staccare la colonna d'aria dall'alloggiamento del fil­tro ruotando a sinistra di un quarto di giro (chiusura a baionetta) e rimuoverla verso l'alto.
2. Montare la colonna d'aria sull'inserto del filtro e fis­sare la colonna d'acqua ruotando di un quarto di giro.
3. Inserire la colonna d'aria nell'acquario e fissarla all'alloggiamento del filtro con un quarto di giro a destra.

Inserimento del substrato ceramico

NOTA
Rimuovere l'imballaggio del materiale filtrante. Prima del primo utilizzo, il substrato ceramico deve essere la­vato a fondo con acqua di rubinetto calda, al fine di ri­muovere possibili imbrattamenti.
NOTA
Non utilizzare ghiaia per acquari, in quanto po- trebbe intasare l'inserto del filtro.
Utilizzare solo il substrato di ceramica fornito.
Non gettare il substrato ceramico nell'acquario, in
quanto il vetro acrilico potrebbe venire graffiato.
Utilizzare solo le parti del substrato ceramico che hanno dimensioni maggiori di quelle di un pisello. Smaltire i rimanenti.
Procedere nel modo seguente: C
Lavare il subst rato ceramico in dotazione, introdurlo cautamente nel bacino e poi sistemarlo attorno alla scatola del filtro.
47
Page 48
- IT -
Anomalia
Causa
Intervento
L'acqua è rapidamente sporca
L'efficacia dell'inserto filtrante è esaurita
Sostituire l'inserto filtrante
Quantità di mangime troppo elevata
Ridurre la quantità di mangime
Quantità di pesci troppo elevata
Ridurre la quantità di pesci
La pompa dell'aeratore non si avvia Manca la tensione di rete
Controllare il collegamento della pompa aera-
Controllare la tensione di rete
Pompa aeratore difettosa
Sostituire la pompa aeratore
La pompa aeratore fa rumori
La pompa aeratore vibra
Posizionare la pompa aeratore su una su­perficie morbida
Nel tubo dell'aria vi sono meno bolle d'aria del solito
Bocchetta dell'aria esaurita
Sostituire la bocchetta dell'aria
Pompa aeratore fa rumori e anche dopo la sostituzione della bocchetta dell'aria le bollicine d'aria formate sono poche
Pompa aeratore funziona in maniera limi-
Sostituire immediatamente la pompa aera-
Installazione e allacciamento della pompa dell'aera­tore
NOTA
Alla posa dell'apparecchio, assicurarsi che l'apparec­chio
si trovi al di fuori dell'acquario.
non sia posizionato sull'acquario o sopra di esso.
non possa cadere in acqua o "spostarsi" per le vibra-
zioni sino a cadervi. I danni imputabili ad una installazione errata non pos­sono essere contestati nei limiti della garanzia.
Procedere nel modo seguente: D
1. Collegare il tubo flessibile dell'acqua proveniente
dall'acquario con l'attacco dell'aria della pompa
dell'aeratore e installare la pompa al di sopra del fu-
turo specchio dell'acqua dell'acquario.
– In tale maniera si impedisce la fuoriuscita dell'ac-
qua o un danno alla pompa nel caso che la valvola di non ritorno integrata dovesse guastarsi.
2. Inserire la linea di collegamento della pompa
dell'aeratore nella presa separata presente sul tra-
sformatore a spina e poi installarla in modo da for-
mare un'ansa a goccia.
– Collegare prima la pompa con il trasformatore e
poi inserire quest'ultimo nella presa di rete. (→ Messa in funzione)

Collegamento dell'unità di alluminazione

Vedere le istruzioni per l'uso a parte.

MESSA IN FUNZIONE

Riempire e trattare l'acqua

L'acqua dell'acquario deve essere trattata aggiungen­dovi "Water Conditioner" opp. "Biological Booster". Procedere nel modo seguente: E, F
1. Versare 2 litri di acqua di rubinetto nell'acquario.
2. Per avviare la pompa dell'aeratore, inserire il tra­sformatore nella presa di rete.
3. Riempire l'acquario di acqua di rubinetto fino a circa 5 cm sotto il coperchio.
4. Tagliare il sacchetto „Water Conditioner“ e poi spar­gere il contenuto nell'acqua.
5. Dopo un tempo ciclo di minimo 24 h spargere il con­tenuto del sacchetto „Biological Booster“ nell'ac­qua.

Accensione/spegnimento della pompa aeratore

NOTA
Mai far funzionare a vuoto la pompa dell'aeratore, cioè senza tubo flessibile e dispositivo di scarico dell'aria.
Procedere nel modo seguente: F
Avviamento: Inserire il trasformatore nella presa. L'apparecchio viene avviato immediatamente una volta stabilito il collegamento elettrico.
Spegnimento: Staccare il trasformatore.

Accensione/spegnimento dell'unità di illuminazione

Vedere le istruzioni per l'uso a parte.

ELIMINAZIONE DI ANOMALIE

tore al trasformatore
tata
48 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
tore
Page 49
Area
Operazioni da eseguire
Unità di illuminazione
Pulire in caso di necessità.
batteria del telecomando.
Acqua dell'acquario
Sostituire in parte ogni 4 - 6 setti­mane. Insieme all'inserto del filtro.
Inserto filtro
Sostituire ogni 4 - 6 settimane, a se­conda dei pesci nell'acquario.
Bocchetta dell'aria
Sostituire ogni 6 mesi.
Pompa del ventilatore
Se necessario, sostituire ogni 12 mesi.

PULIZIA E MANUTENZIONE

Interventi di pulizia e di manutenzione:
Se necessario, sostituire la
Sono disponibili un elemento filtrante, prodotti per la preparazione dell'acqua e un panno per la pulizia come OASE biOrb Service Kit (46014).

Trattamento dell'acqua

Condizione: 24 ore prima l'acqua è stata trattata con "Water Con­ditioner" ed è stata lasciata adattarsi alla temperatura del locale. Quantità necessaria: circa un terzo del vo­lume dell'acquario.
Procedere nel modo seguente: G
1. Rimuovere l'acqua da sostituire ed ev. pulire l'ac­quario con il tampone detergente per vetro acrilico.
OASE consiglia:
Aspiratore per fondale biOrb (46025)
Tamponi detergenti (46027, usare il lato ruvido solo
per depositi ostinati)
2. Riempire nuovamente l'acquario con acqua trat­tata.

Sostituzione dell'inserto del filtro

NOTA
Prima di iniziare questi lavori di manutenzione spe- gnere la pompa di aerazione.
Al termine di questi lavori, riaccendere la pompa di aerazione.
Procedere nel modo seguente:
Rimuovere l'imballaggio del materiale filtrante.
H
1. Staccare la colonna d'aria dall'alloggiamento del fil­tro ruotando a sinistra di un quarto di giro (chiusura a baionetta) e rimuoverla verso l'alto. Smaltire il vecchio elemento filtrante.
2. Staccare la colonna d'aria dall'elemento filtrante ruotando a destra di un quarto di giro e rimuoverla verso l'alto.
3. Montare la colonna d'aria sul nuovo inserto del fil­tro e fissarla ruotando di un quarto di giro a sinistra.
- IT -
4. Inserire la colonna d'aria nell'acquario e fissarla all'alloggiamento del filtro con un quarto di giro a destra.

Sostituzione della bocchetta dell'aria

Procedere nel modo seguente: I
1. Smontare colonna d'aria ed elemento filtrante.
2. Sfilare il dispositivo di scarico dell'aria e sostituirlo.
3. Inserire l'elemento filtrante nella colonna d'aria e poi montare quest'ultima.

Controllo della valvola di non ritorno

Una valvola di non ritorno è difettosa se dell'acqua può infiltrarsi dall'acquario nel tubo flessibile dell'aria. Procedere nel modo seguente:
J
1. Spegnere la pompa dell'aeratore e sfilare il tubo flessibile dell'aria dalla pompa dell'aeratore.
2. Tenere questa estremità più bassa rispetto al livello dell'acqua nell'acquario.
3. Se fuoriesce dell'acqua, la valvola di non ritorno deve essere sostituita. (→ Sostituzione della valvola di non ritorno)

Sostituzione della valvola di non ritorno

Condizione:
La pompa del ventilatore è spenta e il tubo flessibile dell'aria è sfilato dalla pompa.
Procedere nel modo seguente: K
1. Se la valvola difettosa non dovesse lasciarsi stac­care, tagliare il tubo flessibile dell'aria il più vicino possibile alla valvola di non ritorno difettosa e mon­tare in tale punto la valvola di non ritorno nuova.
2. Sostituire la valvola di non ritorno difettosa. – La valvola di non ritorno viene fornita senza tubo
flessibile dell'aria montato.
– Assicurarsi che la posizione di montaggio sia cor-
retta.
3. Rimontare il tubo flessibile dell'aria alla pompa dell'aeratore e solo dopo riaccendere la pompa dell'aeratore.

PEZZI SOGGETTI A USURA

Pompa dell'aeratore
Substrato ceramico
Bocchetta dell'aria
Inserto filtro
49
Page 50
- IT -
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e funzionerà sempre regolarmente. Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet.
www.oase ia

SMALTIMENTO

NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici!
Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi e poi smaltirlo attraverso l'apposito sistema di ritiro.

GARANZIA

Per questa apparecchiatura OASE, acquistata in con­formità alle condizioni di seguito riportate, l'azienda OASE GmbH prevede una garanzia di 24 mesi. La ga­ranzia ha inizio dal momento del primo acquisto presso il rivenditore specializzato OASE. Se l'apparec­chiatura viene ulteriormente rivenduta, la data di sca­denza della garanzia non subisce modifiche. Entro il periodo di garanzia, la stessa può essere prorogata o rinnovata. I diritti legali dell'acquirente derivanti in particolare dalla garanzia mantengono la propria vali­dità e non vengono limitati dalle presenti prestazioni.
Condizioni di garanzia
L’azienda OASE GmbH rilascia una garanzia per le ca­ratteristiche eccellenti e la lavorazione perfetta in fun­zione dello scopo d’impiego, per l’assemblaggio ese­guito a regola d’arte e la funzionalità corretta dell’ap­parecchiatura. Le prestazioni di garanzia si riferiscono, a discrezione del costruttore, alla riparazione o alla for­nitura gratuite di parti di ricambio o di una apparec­chiatura sostitutiva. Nel caso in cui il modello in og­getto non venisse più fabbricato, il costruttore si ri­serva il diritto di fornire, a propria discrezione, una ap-
parecchiatura sostitutiva della gamma OASE il più pos­sibile simile al tipo contestato. Non rientrano nella ga­ranzia le contestazioni le cui cause sono imputabili a errori di montaggio e di manovra nonché a manuten­zione insufficiente, impiego non conforme alle prescri­zioni, effetto del gelo, troncature di connettori, accor­ciamento di cavi, depositi calcarei o tentativi di ripara­zione non eseguiti correttamente. Per un impiego cor­retto dell’apparecchiatura, prendere attentamente vi­sione delle istruzioni d’uso parte integrante della ga­ranzia. Non sono coperte da garanzia le parti soggette a usura, ad es. i corpi luminosi. Sono esclusi dalla garanzia il rimborso per costi lavora­tivi derivanti da operazioni di smontaggio e montaggio, verifiche, richieste di profitti non realizzati e risarci­mento danni, nonché ulteriori diritti relativi a danni e perdite di qualsiasi tipo provocati dall’apparecchiatura o da un uso improprio della stessa. La garanzia è valida solo per il paese in cui è stata ac­quistata l’apparecchiatura, presso un rivenditore spe­cializzato OASE. Per questa garanzia vale il diritto tede­sco, con esclusione dell’accordo delle Nazioni Unite re­lativo a contratti internazionali per la vendita di merci (CISG). I diritti derivanti dalla garanzia possono essere rivendi­cati solo nei confronti dell'azienda OASE GmbH, Tec­klenburger Straße 161, D-48477 Hörstel/Germany in­viando all'origine in porto affrancato e a rischio di tra­sporto a carico del mittente l'apparecchiatura o il com­ponente contestati e allegando una copia della pezza giustificativa di vendita originale del rivenditore spe­cializzato OASE, il presente atto di garanzia e specifi­cando per iscritto il difetto reclamato.

PARTI DI RICAMBIO

-livingwater.com/spareparts-international-
50 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 51
Descrizione
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Tensione di taratura trasformatore a innesto lato primario
V CA
230
230
230
230
230
Tensione trasformatore a innesto lato secondario
V CA
12
12
12
12
12
Frequenza di rete
Hz
50
50
50
50
50
Grado di protezione
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Potenza della pompa aeratore
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Tensione di taratura della pompa aeratore
V CA
12
12
12
12
12
Lunghezza cavo di collegamento pompa aeratore
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Protetto dal contatto con le dita
Classe di protezione II, separazione elettrica sicura dalla rete tramite isolamento rinforzato o doppio.
Utilizzare all'interno
Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.

DATI TECNICI

SIMBOLI SULL'APPARECCHIO

- IT -
51
Page 52

- DA -

- DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
ADVARSEL
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysi­ske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under op­syn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med appara- tet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er beskadiget.
Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for en­heden og strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens ty­peskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Sluk alle apparatet i akvariet eller træk netstikket ud, inden du griber ned i vandet.
Træk netstikket ud inden ar- bejde på apparatet.
til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstil­fælde til producenten, hvis det ikke er muligt at af­hjælpe problemerne.
Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Vær ved anvendelse af varmeapparater opmærk-
som på, om de er tilladt til brug i akvariet og ikke berører akvariets akrylvæg. Egnede varmeappara­ter opfylder kravene iht. EN 60335-2-55.
Beskyt stikforbindelser mod fugt.
Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæssigt installe-
ret stikkontakt.
Symboler i denne vejledning Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med sig­nalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre død eller al-
vorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre forståelse eller til forebyggelse af mulige materielle skader eller miljø­skader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.

SIKKERHEDSANVISNINGER

Hvis huset er defekt, må apparatet ikke anvendes.
Hvis elektriske ledninger er defekte, må apparatet
ikke anvendes.
Apparatet må ikke bæres eller trækkes i den elektri- ske ledning.
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åb- nes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vej­ledningen.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig
52 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 53
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Belysningsenhed med tilslutningsledning og tænd/sluk-knap*
2
Dækselindsats
3
Luftsøjle
4
Luftslange med integreret kontraventil
5
Filterenhed
6
Luftpumpe med tilslutningsledning
7
Stiktransformer
8
Pose med Water Conditioner eller Biological Booster
9
Keramiksubstrat**
10
Brugsanvisning til biOrb akvarium
11
Brugsanvisning til belysningsenhed*

PRODUKTBESKRIVELSE

Kontrollér, at pakkens indhold er korrekt, fuldstæn- digt og ubeskadiget.
*Tilstedeværelse og udførelse er produktspecifik **Mængden er produktspecifik
ADVARSEL
Livsfare på grund af kvælning. Hold plastikposer og smådele uden for børns række­vidde.

Anvendelse i henhold til bestemmelser

biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE må udeluk­kende anvendes på følgende måde:
Som akvarium.
De medfølgende produkter må udelukkende anvendes til biOrb-produkter og på følgende måde:
Luftpumpen: Til ventilering og forsyning af akvariet med ilt.
Belysningsenheden: Til belysning af akvariet.
Stiktransformeren: Til tilslutning af luftpumpen og
belysningsenheden til det elektriske net.
Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Der gælder følgende restriktioner for akvariet og dets komponenter:
Drift med vand må udelukkende ske ved en vand- temperatur på +4 °C … +35 °C.

Funktionsbeskrivelse

Akvarium med LED-belysning, filterenhed og ekstern luftpumpe til vandcirkulation.
- DA -

OPSTILLING OG TILSLUTNING

Opstilling af akvarium

Sådan gør du:
Pak forsigtigt akrylakvariet ud.
Udsæt ikke apparatet for direkte sollys.
Må kun opstilles i lukkede rum.
Flyt ikke et fyldt akvarium.
Anbring det ikke på eller i nærheden af elektriske
apparater.
Anbring det ikke i nærheden af varmekilder.
Drift ved overholdelse af de tekniske data.

Montering af filterenhed

Sådan gør du:
Fjern emballagen omkring filtermaterialet. B
1. Løsn luftsøjlen fra filterhuset ved at dreje en kvart omgang mod venstre (bajonetlukning), og løfte den op og af.
2. Sæt luftsøjlen på filterindsatsen, og fastgør den ved at dreje en kvart omgang mod venstre.
3. Før luftsøjlen ind i akvariet, og fastgør den på filter­huset ved at dreje en kvart omgang mod højre.

Ilægning af keramiksubstrat

OBS!
Fjern emballagen omkring filtermaterialet. Skyl kera­miksubstratet grundigt med varmt vand før første brug, så eventuelt snavs fjernes.
OBS!
Anvend ikke akvariegrus, da det vil kunne tilstoppe filterindsatsen.
Anvend kun det medfølgende keramiksubstrat.
Kast ikke keramiksubstratet ind i akvariet, da akry-
len vil kunne blive ridset.
Anvend kun de dele af keramiksubstratet, der er større end en ært. Sortér de andre fra, og bortskaf dem.
Sådan gør du: C
Vask det medfølgende keramiksubstrat, og læg det forsigtigt i bassinet, og anbring det omkring filterhu­set.
53
Page 54
- DA -
Fejl
Årsag
Udbedring
Vandet bliver hurtigt snavset
Filterindsatsens effekt er udtømt
Udskift filterindstasen
Fodermængde for høj
Formindsk fodermængden
Fiskebestand for høj
Formindsk fiskebestanden
Luftpumpen starter ikke Netspænding mangler
Undersøg luftpumpens tilslutning til transfor-
Kontrollér netspænding
Luftpumpe defekt
Udskift luftpumpen
Luftpumpen støjer
Luftpumpen vibrerer
Sæt luftpumpen på et blødere underlag
Færre luftbobler i luftrøret end nor­malt
Luftblæseren er brugt op
Udskift luftblæseren
Luftpumpen støjer, og efter udskift­ning af luftblæseren forbliver boble­dannelsen mindre
Luftpumpen fungerer kun begrænset
Udskift straks luftpumpen

Opstilling og tilslutning af luftpumpe

OBS!
Sørg ved opstillingen for at apparatet
befinder sig uden for akvariet
ikke er placeret på eller over akvariet.
ikke falder i vandet eller kan "vandre".
Skader forårsaget af forkert opstilling er ikke indbefat­tet af garantien eller reklamationsretten.
Sådan gør du: D
1. Forbind luftslangen, der fører ud af akvariet, med lufttilslutningen på luftpumpen, og stil luftpumpen højere end det niveau, hvor akvariets vandoverflade senere kommer til at gå op til. – Derved forhindres det, at vandet løber ud eller at
der opstår skader på pumpen, hvis den integre­rede kontraventil skulle svigte.
2. Sæt nettilslutningsledningen fra luftpumpen i den separate stikkontakt i stiktransformeren således, at der dannes en drypsløjfe. – Forbind først luftpumpen med stiktransforme-
ren, og så stiktransformeren i stikdåsen. (→ Idrifttagning)

Tilslutning af belysningsenhed

Se ekstra medfølgende brugsanvisning.

IDRIFTTAGNING

Påfyldning og klargøring af vand

Akvarievandet klargøres ved tilsætning af "Water Con­ditioner" eller "Biological Booster". Sådan gør du: E, F
1. Fyld 2 liter almindeligt vandhanevand i akvariet.
2. Sæt stiktransformeren i stikkontakten for at tænde luftpumpen.
3. Akvariet fyldes yderligere med vandhanevand til ca. 5 cm under dækslet.
4. Klip posen med "Water Conditioner" op, og hæld indholdet i vandet.
5. Efter mindst 24 timers køretid, hældes indholdet af posen med "Biological Booster" i vandet.

Tænd/sluk luftpumpe

BEMÆRK
Brug aldrig en luftpumpe i tomgang, dvs. uden slange og luftblæser.
Sådan gør du: F
Tilslutning: Anbring stiktransformer i stikdåsen. Appa­ratet tilsluttes straks, når strømforbindelsen er etable­ret.
Frakobling: Træk stiktransformer ud.

Tænd/sluk belysningsenhed

Se ekstra medfølgende brugsanvisning.

FEJLAFHJÆLPNING

meren
54 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 55
Område
Arbejdsopgaver
Belysningsenhed
Rengør ved behov.
tjeningen ved behov.
Akvarievand
Udskiftes delvist hver 4. til 6. uge. Sammen med filterindsatsen.
Filterindsats
Udskiftes hver 4. til 6. uge afhængigt af fiskebestanden.
Luftblæser
Udskiftes hver 6. måned.
Luftpumpe
Udskiftes om nødvendigt hver 12. måned.

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

Rengørings- og vedligeholdelsesarbejde:
Udskift batteriet i fjernbe-
Filterindsats, middel til vandklargøring samt en rengø­ringsklud medfølger i form af OASE biOrb Service Kit (46014).

Klargøring af vandet

Forudsætning: 24 timer forinden er rent vand blevet klargjort med "Water Conditioner" og har fået lov at hvile, indtil det har opnået stuetemperatur. Nødvendig mængde: Ca. en tredjedel af akvariets volumen.
Sådan gør du: G
1. Fjern vandet, der skal udskiftes, og rengør evt. akva­riet med en rengøringsklud til akrylglas.
OASE anbefaler:
biOrb slamsuger (46025)
Rengøringsklude (46027, anvend kun den ru side til
genstridige aflejringer).
2. Fyld akvariet igen med det klargjorte vand.

Udskiftning af filterindsatsen

OBS!
Inden arbejdet påbegyndes, skal luftpumpen sluk- kes.
Tænd for luftpumpen igen, når arbejdet er afsluttet.
Sådan gør du:
Fjern emballagen omkring filtermaterialet.
H
1. Løsn luftsøjlen fra filterhuset ved at dreje en kvart omgang mod venstre (bajonetlukning), og tag den af ved at løfte den op. Bortskaf den gamle filterind­sats.
2. Løsn luftsøjlen fra indsatsen ved at dreje en kvart omgang mod højre, og tag den af ved at løfte den op.
3. Sæt luftsøjlen på den nye filterindsats, og fastgør den ved at dreje en kvart omgang mod venstre.
4. Før luftsøjlen ind i akvariet, og fastgør den på filter­huset ved at dreje en kvart omgang mod højre.
- DA -

Udskiftning af luftblæseren

Sådan gør du: I
1. Afmonter luftsøjlen og filterindsatsen.
2. Træk luftpumpen af og udskift den.
3. Sæt filterindsatsen ind i luftsøjlen, og monter luft­søjlen.

Kontrol af kontraventilen

En kontraventil er defekt, hvis der kan løbe vand fra akvariet og ind i luftslangen. Sådan gør du:
J
1. Sluk for luftpumpen, og træk luftslangen af luftpum­pen.
2. Sørg for holde enden af luftslangen længere nede end vandets niveau.
3. Hvis der løber vand ud, skal kontraventilen udskif- tes. (→ Udskiftning af kontraventilen)

Udskiftning af kontraventilen

Forudsætning:
Luftpumpen er slukket, og luftslangen trukket af luftpumpen.
Sådan gør du: K
1. Hvis den defekte ventil ikke kan løsnes, skal luftslan­gen skæres op så tæt på kontraventilen som muligt, og den nye kontraventil skal så monteres her.
2. Udskiftning af defekt kontraventil.
– Kontraventilen leveres med monteret luftslange. – Sørg for, at monteringspositionen er korrekt.
3. Monter luftslangen på luftpumpen igen, og tænd først derefter for luftpumpen.

LUKKEDELE

Luftpumpe
Keramiksubstrat
Luftblæser
Filterindsats
55
Page 56
- DA -
Med originale reservedele fra OASE forbliver apparatet sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt. Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside.
www.oase ia

BORTSKAFFELSE

OBS!
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdnings­affald.
Apparatet gøres ubrugeligt ved at skære kablet af og bortskaffes via det dertil beregnede genbrugssy­stem.

GARANTI

OASE GmbH afgiver en garanti på det købte OASE ap­parat i henhold til efterfølgende garantibetingelser på 24 måneder. Garantien træder i kraft ved det første køb hos en OASE-forhandler. Ved et videresalg begyn­der garantiperioden derfor ikke forfra igen. Garanti­ydelser medfører hverken forlængelse eller fornyelse af garantiperiode. Køberens juridiske rettigheder ­især hvad angår garantikrav - berøres ikke og begræn­ses ikke af denne garanti.
Garantibetingelser
OASE GmbH yder en garanti for korrekt, tilsigtet til­stand og bearbejdning, korrekt montering og funkti­onsdygtighed. Garantiydelsen omfatter efter vores valg en gratis reparation hhv. gratis levering af reser­vedele eller et erstatningsapparat. Hvis den respektive type ikke længere produceres, forbeholder vi os ret til,
efter eget valg, at levere et erstatningsapparat fra vo­res sortiment, der kommer så tæt som muligt på det defekte apparat. Garantidækningen omfatter ikke ska­der som følge af monterings- og betjeningsfejl samt manglende pleje f.eks. ved brug af uegnede rengø­ringsmidler eller undladt vedligeholdelse, ikke-tilsigtet anvendelse, skader ved ulykke, fald, stød, frostpåvirk­ning, afskåret stik, kabelforkortning, kabelforlængelse eller ukorrekte reparationsforsøg. Vi henviser til den tilsigtede brug i henhold til brugsanvisningen, der er en bestanddel af garantien. Sliddele som f.eks. lyskilder er ikke omfattet af garantien. Garantien omfatter ikke erstatning for demontering og montering, kontrol, krav om skadeserstatning, samt ethvert krav om erstatning for skader og tab af enhver art, der er opstået som følge af brugen af apparatet. Garantien er kun gældende for det land hvor apparatet er købt hos en OASE forhandler. Denne garanti er un­derlagt tysk ret i henhold til Forenede Nationers over­enskomst om kontrakter for internationale varekøb (CISG). Garantikrav kan kun gøres gældende overfor OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hör­stel, Tyskland, såfremt du fragtfrit og for egen fragtri­siko tilsender os det pågældende apparat eller en del heraf sammen med en kopi af det originale salgsbilag fra OASE-faghandleren, dens garantibevis samt en skriftlig angivelse af reklamationssfejlen.

RESERVEDELE

-livingwater.com/spareparts-international-
56 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 57
Beskrivelse
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Nominel spænding på stiktransformer primær
V AC
230
230
230
230
230
Spænding på stiktransformer sekundær
V AC
12
12
12
12
12
Netfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Beskyttelsesgrad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Effekt luftpumpe
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Nominel spænding luftpumpe
V AC
12
12
12
12
12
Længde på tilslutningsledning til luftpumpe
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Beskyttet mod kontakt med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk adskillelse fra nettet med forstærket eller dobbelt isolering
Anvendes indendørs
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen

TEKNISKE DATA

SYMBOLER PÅ APPARATET

- DA -
57
Page 58

- NO -

- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med redu­serte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunn­skap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette.
Barn må ikke leke med appara- tet.
Rengjøring eller brukervedli- kehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.
Bruk ikke apparatet når elek- triske ledninger eller hus er skadet.
Koble apparatet bare til der- som de elektriske dataene til apparatet og strømforsynin­gen stemmer overens. Du fin­ner apparatdataene på type­skiltet på apparatet, på forpak­ningen og i denne bruksanvis­ningen.
Slå av alle apparater i akvariet eller trekk ut nettpluggen før du stikker hånden i vannet.
Trekk ut nettstøpslet før du ut- fører arbeid på apparatet.
Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun hvis det uttrykkelig oppfordres til det i bruksanvis­ningen.
Utfør kun arbeid på apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kunde­service eller produsenten ved tvil eller hvis proble­met ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet.
Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
Ved bruk av varmeelementer må man passe på at
de er tillatte for bruk i akvarier og ikke berører ak­rylveggen til akvariet. Egnede varmeelementer opp­fyller kravene i EN 60335-2-55.
Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig in-
stallert stikkontakt.
Symboler i denne bruksanvisningen Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til død eller alvorlig
personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse eller som skal bidra til å forebygge eventuelle materielle skader eller miljøødeleggelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.

SIKKERHETSANVISNINGER

Ved defekt hus, skal apparatet ikke brukes.
Ved defekte elektriske ledninger, skal apparatet
ikke brukes.
Ikke bær eller trekk apparatet ette den elektriske ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og pass på at ingen kan snuble i dem.
58 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 59
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Belysningsenhet med tilkoblingsledning og på/av-bry­ter* 2 Lokkinnsats
3
Luftsøyle
4
Luftslange med integrert tilbakeslagsventil
5
Filterenhet
6
Viftepumpe med tilkoblingsledning
7
Stikkontakttrafo
8
Pose med Water Conditioner hhv. Biological Booster
9
Keramikksubstrat**
10
Bruksanvisning biOrb Akvarium
11
Bruksanvisning belysningsenhet*

PRODUKTBESKRIVELSE

Kontroller at leveringsomfanget er korrekt, full- stendig og ikke skadet.
*Om den foreligger, og utførelsen, er produktspesi­fikke **Mengden er produktspesifikk
ADVARSEL
Livsfare på grunn av kvelning. Oppbevar plasttopper og smådeler utilgjengelig for barn.

Tilsiktet bruk

biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE må kun brukes på følgende måte:
Som akvarium.
De medfølgende komponentene skal utelukkende bru­kes som følger for biOrb-produkter:
Luftepumpe: For lufting og oksygentilførsel til akva- riet.
Belysningsenheten: Til belysning av akvariet.
Stikkontakttrafo: For tilkobling av luftepumpen og
belysningsenheten til strømnettet.
Drift ved overholdelse av tekniske data.
Følgende restriksjoner gjelder for akvariet og dets komponenter:
Drift kun med vann ved en vanntemperatur på +4 °C ... +35 °C.

Funksjonsbeskrivelse

Akvarium med LED-belysning, filterenhet og ekstern luftepumpe for vannsirkulasjon.
- NO -

INSTALLASJON OG TILKOBLING

Plasser akvariet

Slik går du frem:
Pakk ut akrylakvariet forsiktig.
Ikke utsett for direkte sollys.
Oppsettes kun i lukkede rom.
Beveg ikke fullt akvarium.
Plasser ikke på eller i nærheten av elektriske appa-
rater.
Plasser ikke i nærheten av varmekilder.
Drift ved overholdelse av tekniske data.

Montere filterenheten

Slik går du frem:
Fjern emballasjen rundt filtermaterialet. B
1. Løsne luftsøylen fra filterhuset med en kvart ven­stredreining (bajonettlås), og ta det av oppover.
2. Sett luftsøylen på filterinnsatsen og fest med en kvart omdreining mot venstre.
3. Før luftsøylen inn i akvariet og fest den på filterhu­set med en kvart omdreining mot høyre.

Sett inn keramikksubstrat

MERK
Fjern emballasjen rundt filtermaterialet. Skyll keramik­ksubstratet før første gangs bruk med varmt vann, for å fjerne eventuelle forurensninger.
MERK
Bruk ikke akvariegrus, det kan stoppe til filte- rinnsatsen.
Bruk kun medfølgende keramikksubstrat.
Kast ikke keramikksubstratet i akvariet, da akrylet
kan bli skrapet opp.
Bruk kun de delene av keramikksubstratet som er større enn en ert. Sorter ut og kasser de andre.
Slik går du frem: C
Vask det medfølgende keramikksubstratet, legg det forsiktig inn i bassenget og anordne det rundt filter­huset.
59
Page 60
- NO -
Feil
Årsak
Utbedring
Vannet blir fort skittent
Virkningen av filterinnsatsen er oppbrukt
Bytt filterinnsatsen
For mye fôr
Reduser fôrmengden
Fiskebestand for høy
Reduser fiskebestanden
Viftepumpen starter ikke Nettspenning mangler
Kontroller kontakten viftepumpe til transforma-
Kontroller nettspenningen
Viftepumpe defekt
Bytt viftepumpe
Støy fra viftepumpen
Viftepumpen vibrerer
Sett viftepumpen på et mykere underlag
Færre luftbobler i luftrøret enn vanlig
Luftstrømmer oppbrukt
Bytt luftstrømmer
Viftepumpen lager støy, og selv etter bytte av luftutstrømmeren forblir bobledannelsen redusert
Viftepumpen har kun begrenset funksjon
Bytt viftepumpe omgående

Sette opp og koble til luftepumpe

MERK
Når du plasserer apparatet, må du forsikre deg om at det
befinner seg utenfor akvariet.
ikke er plassert på eller over akvariet.
ikke kan falle eller forflytte seg ut i vannet.
Skader som følge av feilaktig plassering faller ikke in­nenfor garantibestemmelsene, og kan ikke reklame­res.
Slik går du frem: D
1. Luftslangen som fører ut av akvariet forbindes med lufttilkoblingen til luftepumpen og plasser lufte­pumpen over det senere akvarievannspeilet. – Dermed unngår man at vannet renner ut eller at
pumpen blir skadet, hvis den integrerte tilbakes­lagsventilen skulle svikte.
2. Stikk nettilkoblingsledningen til luftepumpen inn i den separate kontakten på nettadapteren, og legg den slik at det dannes en dråpesløyfe. – Koble først luftepumpen til nettadapteren, og de-
retter stikk nettadapteren til stikkontakten. (→ Idriftssettelse)

Koble til belysningsenheten

Se den ekstra medfølgende bruksanvisningen.

IDRIFTSSETTELSE

Fylle på og berede vann

Akvarievannet må beredes ved tilsetning av "Water Conditioner" eller "Biological Booster". Slik går du frem: E, F
1. Fyll 2 liter vann fra springen i akvariet.
2. Plugg nettadapteren til stikkontakten for å slå på luftepumpen.
3. Fyll opp akvariet til omtrent 5 cm under lokket med vann fra springen.
4. Skjær opp posen "Water Conditioner" og strø inn­holdet i vannet.
5. Etter minst 24 timers brukstid, strø innholdet i po­sen „Biological Booster“ i vannet.

Slå viftepumpen på/av

MERK
Bruk aldri luftepumpen på tomgang, dvs. uten luft­slange og lufteventiler.
Slik går du frem: F
Slå på: Sett stikkontakttrafoen i stikkontakten. Maski­nen slår seg på med én gang når strømmen er tilkoblet.
Slå av: Trekk ut stikkontakttrafoen.

Slå belysningsenheten på/av

Se den ekstra medfølgende bruksanvisningen.

UTBEDREFEIL

tor
60 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 61
Område
Arbeid som skal utføres
Belysningsenhet
Rengjør ved behov.
len ved behov.
Akvariumvann
Bytt delvis hver 4. til 6. uke. Sammen med filterinnsatsen.
Filterinnsats
Bytt hver 4. til 6. uke, avhengig av fiskebestand.
Luftutstrømmer
Bytt hver 6. måned.
Luftpumpe
Bytt ev. hver 12. måned.

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

Rengjørings- og vedlikeholdsarbeid:
Bytt batteriet i fjernkontrol-
Filterinnsats, middel for klargjøring av vann og en rengjøringsklut kan fås som OASE biOrb Service Kit (46014).

Berede vann

Forutsetning: 24 h tidligere ble ferskvannet beredet med "Water Conditioner" og latt stående, til det har nådd romtem­peratur. Nødvendig mengde: Cirka en tredjedel av akvarievolumet.
Slik går du frem: G
1. Fjern vannet som skal skiftes ut og rengjør evt. akva­riet med rengjøringspute for akrylglass.
OASE anbefaler:
biOrb grussuger (46025)
Rengjøringsputer (46027, rå side brukes kun for
hardnakkede avleiringer).
2. Fyll opp akvariet igjen med beredet vann.

Bytt filterinnsatsen

MERK
Før man starter disse vedlikeholdsarbeidene må man først slå av luftepumpen.
Etter avslutning av disse arbeidene, slår man på luftepumpen igjen.
Slik går du frem:
Fjern emballasjen rundt filtermaterialet.
H
1. Løsne luftsøylen fra filterhuset med en kvart ven­stredreining (bajonettlås), og ta det av oppover. Kast den gamle filterpatronen.
2. Løsne luftsøylen fra filterinnsatsen med en kvart høyredreining, og ta det av oppover.
3. Sett luftsøylen på ny filterinnsats og fest med en kvart omdreining mot venstre.
4. Før luftsøylen inn i akvariet og fest den på filterhu­set med en kvart omdreining mot høyre.

Bytt luftstrømmer

Slik går du frem:
- NO -
I
1. Demontere luftsøylen og filterinnsatsen.
2. Trekk av og skift lufteventiler.
3. Sett filterinnsatsen inn i luftsøylen og monter luftsøylen.

Kontrollere tilbakeslagsventil

En tilbakeslagsventil er defekt hvis vann fra akvariet kan renne inn i luftslangen. Slik går du frem:
J
1. Slå av luftepumpen og trekk luftslangen av lufte­pumpen.
2. Hold denne enden dypere enn vannivået i akvariet.
3. Hvis vannet renner ut, må tilbakeslagsventilen skif- tes. (→ Skifte tilbakeslagsventil)

Skifte tilbakeslagsventil

Forutsetning:
Luftepumpen er utkoblet og luftslangen er trukket av luftepumpen.
Slik går du frem: K
1. Hvis den defekte ventilen ikke kan løsnes, kutt lufts­langen nærmest mulig den defekte tilbakeslagsven­tilen, og monter den nye tilbakeslagsventilen der.
2. Skifte defekt tilbakeslagsventil. – Tilbakeslagsventilen leveres med montert lufts-
lange.
– Pass på korrekt monteringsstilling.
3. Monter luftslangen på luftepumpen igjen og slå først deretter på luftepumpen igjen.

SLITEDELER

Luftepumpe
Keramikksubstrat
Luftutstrømmer
Filterinnsats.
61
Page 62
- NO -
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og fortsetter å arbeie pålitelig. Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår in­ternettside.
www.oase ia

KASSERING

MERK
Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdnings­avfall.
Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og kasser det i retursystemet.

GARANTI

OASE GmbH utsteder med dette en produsentgaranti gjeldende i 24 måneder for OASE-produktet du har kjøpt med følgende garantibetingelser. Garantien løper fra tidspunktet for første kjøp hos OASE­forhandleren. Ved eventuelt videresalg vil imidlertid garantiperioden ikke begynne å løpe på nytt. Ved garantiytelser blir garantitiden verken forlenget eller fornyet. Kjøperens lovfestede rettigheter, særlig garantirettigheter, berøres ikke og begrenses ikke av denne garantien.
Garantibetingelser
OASE GmbH garanterer at produktet er feilfritt, at det har egenskaper og design i samsvar med formålet, at det er fagmessig produsert og fungerer som det skal. Garantien innebærer at vi, etter egen skjønnsvurdering, yter kostnadsfri reparasjon eller kostnadsfri levering av reservedeler eller et erstatningsprodukt. Dersom den aktuelle modellen ikke lenger blir produsert, forbeholder vi oss retten til
å levere et produkt etter vårt valg som finnes i vårt sortiment, dog av en modell som er så lik det reklamerte produktet som mulig. Krav som kan spores tilbake til monterings- og betjeningsfeil, manglende vedlikehold for eksempel pga. bruk av uegnede rengjøringsmiddel eller pga. unnlatt vedlikehold, ureglementert bruk, skader forårsaket av ulykker, fall, støt, frostskader, avkuttede plugger, nedkortede kabler eller ureglementerte reparasjonsforsøk, dekkes ikke av denne garantien. I forbindelse med riktig bruk viser vi til bruksanvisningen som er del av denne garantien. Slitedeler som f. eks. lyskilder omfattes ikke av garantien. Erstatning for utgifter knyttet til demontering og montering, sjekk, krav knyttet til tapt fortjeneste og skadeserstatning er ikke inkludert i garantien og heller ikke andre krav for skader og tap, uansett art, som ble forårsaket av produktet eller bruken av produktet. Garantien for produktet gjelder kun i det landet det ble kjøpt hos en OASE-forhandler. Garantien underligger tysk rett under utelukkelse av FN-konvensjonen for internasjonale løsørekjøp (CISG). Garantikrav kan kun gjøres gjeldende overfor OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D- 48477 Hörstel, ved at det angjeldende produktet eller den angjeldende delen, sammen med en kopi av det originale kjøpsbeviset fra en OASE-forhandler, dette garantibeviset samt en skriftlig redegjørelse for reklamasjonsårsaken sendes til oss for kjøpers regning og risiko.

RESERVEDELER

-livingwater.com/spareparts-international-
62 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 63
Beskrivelse
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Dimensjoneringsspenning stikkontakttrafo primær
V AC
230
230
230
230
230
Spenning stikkontakttrafo sekundær
V AC
12
12
12
12
12
Nettfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Kapslingsgrad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Effekt viftepumpe
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Dimensjoneringsspenning viftepumpe
V AC
12
12
12
12
12
Lengde stikkledninger viftepumpe
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Beskyttet mot berøring med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk isolasjon fra strømnettet ved forsterket eller dobbel isolasjon
Bruk innendørs
Må ikke kastes i husholdningsavfallet
Les og følg bruksanvisningen

TEKNISKE DATA

SYMBOLER PÅ APPARATET

- NO -
63
Page 64

- SV -

- SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
VARNING
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfaren­het och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller in­strueras i hur de använder ap­paraten säkert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med appara- ten.
Rengöring och användarun- derhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kå­pan har skadats.
Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäl­ler för apparaten stämmer överens med strömförsörj­ningen. Apparatens data anges på typskylten på appa­raten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Stäng av alla apparater i akva- riet, eller dra ur kontakten, in­nan du sätter ned handen i vattnet.
Dra ut nätkontakten före arbe- ten på enheten.
Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar end- ast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruks­anvisningen.
Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om problem inte kan åtgärdas.
Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten.
Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
Innan värmare används ska man kontrollera att de
är godkända för användning i akvarier och att de inte rör vid akvariets akrylvägg. Lämpliga värmare uppfyller kraven i EN 60335-2-55.
Skydda stickanslutningarna mot fukt.
Anslut endast apparaten till ett vägguttag som in-
stallerats enligt gällande föreskrifter.
Symboler i denna bruksanvisning Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är inde­lade med signalord som visar omfattningen av faran.
VARNING
Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas kan detta leda till dödso-
lyckor eller allvarliga personskador.
ANVISNING
Information som ska ge bättre förståelse eller före­bygga ev. sak- eller miljöskador.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.

SÄKERHETSANVISNINGAR

Apparaten får inte användas om kåpan är defekt.
Apparaten får inte användas om elkablarna är de-
fekta.
Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan ska-
das, och se till att ingen kan snava över dem.
64 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 65
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Belysningsenhet med anslutningsledning och ström­brytare*
2
Lockinsats
3
Luftpelare
4
Luftslang med integrerad backventil
5
Filterenhet
6
Ventilationspump med anslutningsledning
7
Nätadapter
8
Påse med Water Conditioner resp. Biological Booster
9
Keramiksubstrat**
10
Bruksanvisning biOrb Aquarium
11
Bruksanvisning för belysningsenhet*

PRODUKTBESKRIVNING

Kontrollera att leveransen stämmer och är komplett samt att den inte har skadats.
*Förhanden beroende på produktens version **Mängden är beroende på produktens version
VARNING
Livsfara! Risk för kvävning! Plastpåsar och plastdelar förvaras utom räckhåll för småbarn och bebisar.

Ändamålsenlig användning

biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE får endast användas på följande sätt:
Som akvarium.
Bifogade komponenter är endast avsedda för biOrb produkter och får endast användas på följande sätt:
Ventilationspumpen: För luftning och försörjning av akvariet med syre.
Belysningsenheten: För belysning av akvariet.
Nätadapter: Används för att ansluta ventilat-
ionspumpen och belysningsenheten till elnätet.
Drift under iakttagande av tekniska data.
För akvariet och dess komponenter gäller följande be­gränsningar:
Drift endast med vatten vid en vattentemperatur mellen +4°C och +35°C.

Funktionsbeskrivning

Akvarium med LED-belysning, filterenhet och extern ventilationspump för vattencirkulation.
- SV -

INSTALLATION OCH ANSLUTNING

Installera akvariet

Gör så här:
Packa försiktigt upp akrylakvariet.
Utsätt inte akvariet för direkt solljus.
Får endast installeras i slutna utrymmen.
Flytta inte akvariet om det har fyllts.
Placera inte akvariet på eller i närheten av elektriska
apparater.
Placera inte akvariet i närheten av värmekällor.
Drift under iakttagande av tekniska data.

Montera filterenheten

Gör så här:
Ta bort förpackningen runt om filtermaterialet. B
1. Lossa på luftpelaren från filterhuset med ett kvarts varv åt vänster (bajonettkoppling) och ta sedan av uppåt.
2. Sätt luftpelaren på filterinsatsen och fäst den med ett kvarts varv åt vänster.
3. För in luftpelaren i akvariet och fäst den på filterhu­set med ett kvarts varv åt höger.

Lägga in keramiksubstrat

ANVISNING
Ta bort förpackningen runt om filtermaterialet. Spola noggrant ur keramiksubstratet med varmt lednings­vatten innan det används för första gången för att av­lägsna ev. smuts.
ANVISNING
Använd inget akvariegrus eftersom det finns risk för att filterinsatsen täpps till.
Använd endast bifogat keramiksubstrat.
Kasta inte ned keramiksubstrat i akvariet eftersom
det finns risk för repor i akrylmaterialet.
Använd endast de delar av keramiksubstratet som är större än en ärta. Sortera ut de andra substrat­delarna och kasta dem därefter.
Gör så här: C
Tvätta det medföljande keramiska substratet, lägg försiktigt ner det i akvariet och placera det runt om filterhuset.
65
Page 66
- SV -
Störning
Orsak
Åtgärd
Vattnet blir snabbt smutsigt
Verkan av filterinsatsen är förbrukad
Byt ut filterinsatsen
För stor fodermängd
Sänk fodermängden
För högt fiskbestånd
Sänk fiskbeståndet
Ventilationspumpen startar inte Nätspänning saknas
Kontrollera ventilationspumpens anslutning till
Kontrollera nätspänningen
Ventilationspumpen defekt
Byt ut ventilationspumpen
Ventilationspumpen avger buller
Ventilationspumpen vibrerar
Sätt ventilationspumpen på ett mjukare un­derlag
Färre luftbubblor i luftröret än nor­malt
Luftmataren är förbrukad
Byt ut luftmataren
Ventilationspumpen avger buller och även efter att luftmataren har bytts ut är mängden luftbubblor fortfa­rande låg
Ventilationspumpen är endast begränsat
Byt genast ut ventilationspumpen

Installera och ansluta ventilationspumpen

ANVISNING
När du monterar apparaten ska du se till att apparaten
befinner sig utanför akvariet.
inte placerats på eller över akvariet.
inte kan falla eller "vandra" ned i vattnet.
Skador som har uppstått pga felaktig installation kan inte reklameras inom ramen av garantin.
Gör så här: D
1. Anslut luftslangen som kommer från akvariet till luftanslutningen på ventilationspumpen. Installera ventilationspumpen högre än den planerade vat­tenytan i akvariet. – Därmed kan man förhindra att vattnet rinner ut
ur akvariet eller att skador uppstår på pumpen om den integrerade backventilen inte fungerar.
2. Anslut ventilationspumpens nätkabel till ett separat uttag i nätadaptern så att en droppslinga bildas. – Anslut alltid först ventilationspumpen till nätad-
aptern och anslut först därefter nätadaptern till stickuttaget. (→ Driftstart)

Ansluta belysningsenheten

Se extra bifogad bruksanvisning.

DRIFTSTART

Fylla på och förbehandla vattnet

Akvarievattnet ska förbehandlas genom att "Water Conditioner" och "Biological Booster" tillsätts. Gör så här: E, F
1. Fyll akvariet med 2 liter kranvatten.
2. Sätt nätadaptern i stickuttaget för att slå på venti­lationspumpen.
3. Fyll på akvariet med kranvatten ungefär till 5 cm un­der locket.
4. Klipp upp påsen "Water Conditioner" och strö ned innehållet i vattnet.
5. Efter minst 24 timmars drift kan du strö ned inne­hållet från påsen "Biological Booster" i vattnet.

Slå på/ifrån ventilationspumpen

ANVISNING
Kör aldrig ventilationspumpen på tomgång, dvs. utan luftslang och luftmatare.
Gör så här: F
Slå på apparaten: Sätt nätadaptern i vägguttaget. Ap­paraten startar genast när den matas med ström.
Slå ifrån apparaten: Dra ut nätadaptern.

Slå på/ifrån belysningsenheten

Se extra bifogad bruksanvisning.

FELAVHJÄLPNING

transformatorn
funktionsduglig
66 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 67
Område
Arbeten att utföra
Belysningsenhet
Rengör vid behov.
trollen vid behov.
Akvarievatten
Byt ut delvis var 4:e till var 6:e vecka. Tillsammans med filterinsats.
Filterinsats
Byt ut var 4:e till var 6:e vecka, bero­ende på fiskbestånd.
Luftmatare
Byt ut var 6:e månad.
Ventilationspump
Byt ev. ut var 12:e månad.

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

Rengörings- och underhållsarbeten:
Byt ut batteriet i fjärrkon-
Filterinsats, medel för vattenförbehandling samt en rengöringsduk kan köpas som OASE biOrb Service Kit (46014).

Förbehandla vattnet

Förutsättning: 24 tim innan har färskvattnet förbehandlats med "Water Conditioner" och därefter stått fritt tills det har nått rumstemperatur. Erforderlig mängd: Ungefär en tredjedel av akvariets volym.
Gör så här: G
1. Tappa av vattnet som ska ersättas och rengör ev. akvariet med en rengöringspad för akrylglas.
OASE rekommenderar:
biOrb slamsugare (46025)
Rengöringspads (46027, använd endast den rug-
gade sidan för svåra avlagringar).
2. Fyll på akvariet med förbehandlat vatten.

Byta ut filterinsatsen

- SV -

Byta ut luftmataren

Gör så här: I
1. Demontera luftpelaren filterinsatsen.
2. Dra av och byt ut luftmataren.
3. Sätt in filterinsatsen i luftpelaren och montera luft­pelaren.

Kontrollera backventilen

Backventilen är defekt om vattnet från akvariet kan rinna in i luftslangen. Gör så här:
J
1. Slå ifrån ventilationspumpen och dra av luftslangen från ventilationspumpen.
2. Håll denna ände lägre än vattennivån i akvariet.
3. Om vatten rinner ut ska backventilen bytas ut. (→ Byta ut backventilen)

Byta ut backventilen

Förutsättning:
Ventilationspumpen har stängts av och luftslangen har dragits av från ventilationspumpen.
Gör så här: K
1. Om den defekta ventilen inte kan lossas, ska luft­slangen skäras upp så nära den defekta backventi­len som möjligt och en ny backventil monteras in vid detta ställe.
2. Byt ut den defekta backventilen.
Backventilen levereras med monterad luftslang.Se till att den monteras rätt.
3. Montera tillbaka luftslangen på ventilationspumpen och slå först därefter på ventilationspumpen på nytt.
ANVISNING
Slå ifrån ventilationspumpen innan dessa under- hållsarbeten påbörjas.
Efter att dessa arbeten har avslutats ska ventilat- ionspumpen slås på igen.
Gör så här:
Ta bort förpackningen runt om filtermaterialet.
H
1. Lossa på luftpelaren från filterhuset med ett kvarts varv åt vänster (bajonettkoppling) och ta sedan av uppåt. Avfallshantera den förbrukade filterinsatsen.
2. Lossa på luftpelaren från filterinsatsen med ett kvarts varv åt höger (bajonettkoppling) och ta sedan av uppåt.
3. Sätt luftpelaren på den nya filterinsatsen och fäst den med ett kvarts varv åt vänster.
4. För in luftpelaren i akvariet och fäst den på filterhu­set med ett kvarts varv åt höger.

SLITAGEDELAR

Ventilationspump
Keramiksubstrat
Luftmatare
Filterinsats
67
Page 68
- SV -
Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE. Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår intenet­sida.
www.oase ia

AVFALLSHANTERING

ANVISNING
Den här apparaten får inte kastas i hushållssoporna!
Gör apparaten obrukbar genom att klippa av kab- larna och lämna därefter in den till en återvinnings­central.

GARANTI

OASE GmbH utfärdar för denna av dig införskaffade OASE-apparat en 24 månaders fabriksgaranti i enlig- het med nedanstående garantivillkor. Garantin gäller från och med första köptillfället hos OASE­återförsäljaren. Garantitiden påbörjas inte på nytt om apparaten säljs vidare. Garantitiden varken förlängs el­ler förnyas i samband med garantirelaterade åtgärder. Dina juridiska rättigheter i egenskap av köpare, särskilt ifråga om garantin, gäller även fortsättningsvis och in­skränks ej av denna garanti.
Garantivillkor
OASE GmbH utfärdar en garanti för felfritt, ändamåls­enligt skick och utförande, en korrekt konstruktion och föreskriftsenlig funktionsduglighet. Garantin gäller av­giftsfri reparation resp. kostnadsfri försändelse av re­servdelar/ersättningsapparat i enlighet med av oss fat­tat beslut. Om avsedd typ ej längre tillverkas, förbehål­ler vi oss rätten att efter eget tycke skicka en ersätt­ningsapparat ur vårt sortiment som så långt möjligt
överensstämmer med den reklamerade apparattypen. Reklamationer som vilar på monterings- och handha­vandefel samt på bristfällig skötsel resp. användande av icke avsedda rengöringsmedel eller underlåtenhet ifråga om underhåll, icke avsedd användning, skada förorsakad av olycka, stöt, frostpåverkan, kontakt-/ka­belförkortning, kalkavlagringar eller icke-fackmässiga reparationsförsök faller ej under garantin. Ifråga om avsedd användning hänvisar vi till bruksanvisningen, som ingår i garantin. Slitagedelar, t ex ljuskällor, täcks inte av garantin. Ersättning för utgifter i samband med montering och demontering, kontroller, krav efter utebliven vinst och skadeanspråk faller heller ej under garantin, liksom heller ej ytterligare anspråk för liknande skador och förluster oavsett typ, vilka förorsakats av apparaten el­ler användning därav. Garantin gäller endast i det land i vilket apparaten in­förskaffats hos en OASE-fackhandlare. I samband med denna garanti gäller tysk lag under uteslutning av FN:s avtal om internationella köpeavtal för varor (CISG). Garantianspråk kan endast ställas till OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Tyskland, genom att fraktfritt och på egen transportrisk skicka in den reklamerade apparaten eller apparatdelen, en ko­pia av originalköpebeviset från OASE-försäljaren, detta garantibevis samt en skriftlig beskrivning av det fel som reklameras.

RESERVDELAR

-livingwater.com/spareparts-international-
68 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 69
Beskrivning
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Märkspänning nätadapter primär
V AC
230
230
230
230
230
Spänning nätadapter sekundär
V AC
12
12
12
12
12
Nätfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Kapslingsklass
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Effekt ventilationspump
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Märkspänning ventilationspump
V AC
12
12
12
12
12
Längd anslutningsledning ventilationspump
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Skyddat mot beröring med fingrarna
Skyddsklass II, säker elektrisk separation från nätet med förstärkt eller dubbel isolering.
Ska användas inomhus
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen

TEKNISKA DATA

SYMBOLER PÅ ENHETEN

- SV -
69
Page 70

- FI -

- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henki­löt, joiden fyysiset, aistimelli­set tai henkiset kyvyt ovat vä­hentyneet tai joilla ei ole tar­vittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraa­vat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait- teella.
Puhdistus ja käyttäjän suorit- tama huolto eivät saa tapah­tua lasten toimesta ilman val­vontaa.
Laitetta ei saa käyttää, jos säh- köjohdot tai kotelo ovat vauri­oituneet.
Laitteen saa yhdistää vain sil- loin, kun laitteen ja virran­syötön tiedot vastaavat toisi­aan. Laitetiedot ovat tyyppikil­vessä laitteessa, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Sammuta kaikki laitteet akvaa- riossa tai irrota verkkopistoke, ennen kuin kosketat veteen.
Irrota verkkopistoke ennen laitteelle tehtäviä töitä.
Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun tässä käyttöohjeessa nimenomai­sesti kehotetaan näin tekemään.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi pois­taa, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupis­teen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puo­leen.
Vain laitteeseen tarkoitettuja alkuperäisvaraosia ja
-lisävarusteita saa käyttää.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutok- sia.
Käytettäessä lämmittimiä on kiinnitettävä huo- miota siihen, että ne on hyväksytty akvaarioissa käy­tettäviksi, eivätkä kosketa sen akryyliseinää. Soveltuvat lämmittimet täyttävät normin EN 60335­2-55 vaatimukset.
Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
Tämän ohjeen symbolit Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vaka­vuuden.
VAROITUS
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan
tai hyvin vakaviin vammoihin.
OHJE
Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai ennaltaehkäi­semään mahdolliset aineelliset tai ympäristövahingot.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim. Kuva A.

TURVAOHJEET

Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa käyttää.
Jos sähköjohdot ovat viallisia, laitetta ei saa käyttää.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
Johdot on asennettava suojattuina vaurioitumiselta
ja kiinnitettävä huomiota siihen, että kukaan ei kompastu niihin.
70 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 71
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Valaistusyksikkö liitäntäjohdolla ja päälle-/poiskytki­mellä*
2
Kansiosa
3
Ilmapylväs
4
Ilmalektu integroidulla takaiskuventtiilillä
5
Suodatinyksikkö
6
Ilmastuspumppu ja liitäntäjohto
7
Pistokemuuntaja
8
Pussi ja Water Conditionetai Biological Booster
9
Keramiikkasubstraatti**
10
Käyttöohje biOrb-akvaario
11
Käyttöohje valaistusyksikkö*

TUOTEKUVAUS

Tarkasta toimituksen oikea sisältö, täydellisyys ja mahdolliset vauriot.
*Laitteen olemassaolo ja versio ovat tuotekohtaisia **Määrä on tuotekohtainen
VAROITUS
Tukehtumisen aiheuttama hengenvaara. Pidä muovipussit ja pikkuosat pois pienten lasten ja vauvojen ulottuvilta.

Määräystenmukainen käyttö

Laitetta biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE saa käyttää vain seuraavasti:
Akvaariona.
Mukana toimitettuja komponentteja saa käyttää vain, ja seuraavalla tavalla biOrb-tuotteille:
Ilmastuspumppu: Akvaarion ilmastamiseen ja ha- pen syöttöön.
Valaistusyksikkö: Akvaarion valaistukseen.
Pistokemuuntaja: Ilmastuspumpun ja valaistusyksi-
kön yhdistämiseen sähköverkkoon.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Akvaariota ja sen komponentteja koskevat seuraavat rajoitukset:
Käyttö vain vedellä veden lämpötilan ollessa +4 °C … +35 °C.

Toiminnan kuvaus

Akvaario LED-valaistuksella, suodatinyksiköllä ja ulkoi­sella ilmastuspumpulla veden kiertoa varten.
- FI -

PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA YHDISTÄMINEN

Akvaarion sijoittaminen paikoilleen

Toimit näin:
Pura akryyliakvaario varovasti ulos pakkauksesta.
Älä altista sitä suoralle auringonsäteilylle.
Sijoita vain suljettuihin tiloihin.
Älä liikuta täytettyä akvaariota.
Älä sijoita sähkölaitteiden päälle tai niiden läheisyy-
teen.
Älä sijoita lämmönlähteiden läheisyyteen.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.

Suodatinyksikön asennus

Toimit näin:
Poista suodatinmateriaalin ympärillä oleva pakkaus. B
1. Irrota ilmapylväs suodatinkotelosta kiertämällä nel­jänneskierros vasemmalle (bajonettiliitäntä) ja poista se ylöspäin.
2. Aseta ilmapylväs suodatinpanokseen ja kiinnitä il­mapylväs kiertämällä neljänneskierros vasemmalle.
3. Vie ilmapylväs akvaarioon ja kiinnitä suodatinkote­loon kiertämällä neljänneskierros oikealle.

Keramiikkasubstraatin asettaminen paikoilleen

OHJE
Poista suodatinmateriaalin ympärillä oleva pakkaus. Huuhtele keramiikkasubstraattin ennen ensimmäistä käyttöä huolellisesti lämpimällä vesijohtovedellä pois­taaksesi mahdolliset liat.
OHJE
Älä käytä akvaariosoraa, se voi tukkia suodatinpa- noksen.
Käytä vain mukana toimitettua keramiik- kasubstraattia.
Älä heitä keramiikkasubstraattia akvaarioon, koska akryyli voi naarmuuntua.
Käytä vain niitä osia keramiikkasubstraatista, jotka ovat hernettä suurempia. Lajittele muut pois ja hävitä ne.
Toimit näin: C
Pese toimitussisältöön kuuluva keramiik- kasubstraatti ja aseta se varovasti altaassa olevan suodatinkotelon ympärille.
71
Page 72
- FI -
Häiriö
Syy
Korjaus
Vesi likaantuu nopeasti
Suodatinpanoksen teho lopussa
Vaihda suodatinpanos
Ruokintamäärä liian suuri
Vähennä ruokintamäärää
Kalakanta liian suuri
Vähennä kalakantaa
Ilmastuspumppu ei käynnisty Verkkojännite puuttuu
Tarkasta ilmastuspumpun liitäntä muuntajaan
Tarkasta verkkojännite
Ilmastuspumppu viallinen
Vaihda ilmastuspumppu
Ilmastuspumpusta kuuluu ääniä
Ilmastuspumppu tärisee
Aseta ilmastuspumppu pehmeämmälle alustalle
Vähemmän ilmakuplia ilmaputkessa kuin tavallista
Ilmasuuttimen teho on lopussa
Vaihda ilmasuutin
Ilmastuspumpusta kuuluu ääniä ja myös ilmasuuttimen vaihdon jälkeen kuplien muodostus jää vähäiseksi
Ilmastuspumppu toimii vain rajoitetusti
Vaihda ilmastuspumppu välittömästi

Ilmastuspumpun sijoittaminen ja yhdistäminen

OHJE
Kun asennat laitetta, varmista, että laite
on akvaarion ulkopuolella.
ei ole akvaarion päällä tai yläpuolella.
ei voi pudota tai "harhautua" veteen.
Vahingoista, jotka johtuvat väärästä paikoilleen aset­tamisesta ei voida tehdä valituksia takuun tai takaami­sen puitteissa.
Toimit näin: D
1. Yhdistä akvaariosta tuleva ilmaletku ilmastuspum­pun ilmaliitäntään ja sijoita ilmastuspumppu myö­hemmän akvaarion vedenpinnan yläpuoliseen paik­kaan. – Näin estetään veden ulosvaluminen tai vauriot
pumpulle, jos integroitu takaiskuventtiili sattuu rikkoutumaan.
2. Työnnä ilmastuspumpun liitäntäjohto erilliseen liit­timeen pistokemuuntajassa ja asenna siten, että muodostuu tippuvesisilmukka. – Liitä ensin pumppu pistokemuuntajaan ja liitä sen
jälkeen pistokemuuntaja pistorasiaan. (→ Käyttöönotto)

Valaistusyksikön yhdistäminen

Katso mukana toimitettu erillinen käyttöohje.

KÄYTTÖÖNOTTO

Veden täyttäminen ja käsittely

Akvaariovesi täytyy käsitellä lisäämällä ainetta "Water Conditioner" tai "Biological Booster". Toimit näin: E, F
1. Täytä akvaarioon 2 litraa vesijohtovettä.
2. Työnnä pistokemuuntaja pistorasiaan käynnistääk­sesi ilmastuspumppu.
3. Täytä akvaariota edelleen vesijohtovedellä suunnil­leen 5 cm päähän kannen alapuolelle.
4. Leikkaa pussi ”Water Conditioner” auki ja sirottele sen sisältö veteen.
5. Vähintään 24 tunnin päälläolon jälkeen sirottele pussin ”Biological Booster” sisältö veteen.

Ilmastuspumpun päällekytkentä/poiskytkentä

OHJE
Älä koskaan käytä ilmastuspumppua tyhjäkäynnillä, eli ilman letkua ja ilmanpoistoaukkoja.
Toimit näin: F
Kytkentä: Työntäkää pistokemuuntaja pistorasiaan. Laite kytkeytyy heti automaattisesti päälle, kun sähkö­virtayhteys on saatu aikaan.
Poiskytkentä: Irrottakaa pistokemuuntaja.

Valaistusyksikön päällekytkentä/poiskytkentä

Katso mukana toimitettu erillinen käyttöohje.

HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN

72 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 73
Alue
Suoritettavat työt
Valaistusyksikkö
Puhdista tarvittaessa.
kosäätimen paristo.
Akvaarion vesi
Vaihda 4 - 6 viikon välein osittain. Yhdessä suodatinpanoksen kanssa.
Suodatinpanos
Vaihda 4 - 6 viikon välein, kalakan­nasta riippuen.
Ilmasuutin
Vaihda 6 kuukauden välein.
Ilmastuspumppu
Vaihda tarvittaessa 12 kuukauden välein.

PUHDISTUS JA HUOLTO

Puhdistus- ja huoltotyöt:
Vaihda tarvittaessa kau-
Pakkaus OASE biOrb Service Kit (46014) sisältää suoda­tinpanoksen, vedenkäsittelyaineen ja puhdistusliinan.

Veden käsittely

Edellytys: Tuorevesi on 24 tuntia aikaisemmin käsitelty aineella "Water Conditioner" ja sen on annettu seistä, kunnes se on saavuttanut huonelämpötilan. Tarvittava määrä: Noin kolmannes akvaarion tilavuudesta.
Toimit näin: G
1. Poista vaihdettava vesi ja puhdista akvaario tarvit­taessa akryylilasille tarkoitetulla puhdistustyynyllä.
OASE suosittelee:
biOrb-humusimuri (46025)
Puhdistustyynyt (46027, käytä karkeaa puolta vain
pinttyneisiin kerrostumiin).
2. Täytä akvaario käsitellyllä vedellä.

Suodatinpanoksen vaihto

OHJE
Kytke ennen näitä huoltotöitä ensin ilmastus- pumppu pois päältä.
Kytke näiden huoltotöiden jälkeen ilmastuspumppu taas päälle.
Toimit näin:
Poista suodatinmateriaalin ympärillä oleva pakkaus.
H
1. Irrota ilmapylväs suodatinkotelosta kiertämällä nel­jänneskierros vasemmalle (bajonettiliitäntä) ja poista se ylöspäin. Hävitä vanha suodatinpanos.
2. Irrota ilmapylväs suodatinpanoksesta kiertämällä neljänneskierros oikealle ja poista se ylöspäin.
3. Aseta ilmapylväs uuteen suodatinpanokseen ja kiin­nitä kiertämällä neljänneskierros vasemmalle.
4. Vie ilmapylväs akvaarioon ja kiinnitä suodatinkote­loon kiertämällä neljänneskierros oikealle.

Ilmasuuttimen vaihto

Toimit näin:
- FI -
I
1. Pura ilmapylväs ja suodatinpanos.
2. Vedä ilmanpoistoaukko pois ja vaihda se.
3. Aseta suodatinpanos ilmapylvääseen ja kiinnitä il­mapylväs paikoilleen.

Takaiskuventtiilin tarkastus

Takaiskuventtiili on viallinen, jos vesi pääsee virtaa­maan akvaariosta ilmaletkuun. Toimit näin:
J
1. Kytke ilmastuspumppu pois päältä ja vedä ilmaletku irti ilmastuspumpusta.
2. Pidä tätä päätä matalammalla kuin vedenpinta ak­vaariossa.
3. Jos vettä valuu ulos, täytyy takaiskuventtiili vaihtaa. (→ Takaiskuventtiilin vaihto)

Takaiskuventtiilin vaihto

Edellytys:
Ilmastuspumppu on kytketty pois päältä ja ilma- letku on vedetty irti ilmastuspumpusta.
Toimit näin: K
1. Jos viallista venttiiliä ei voi irrottaa, leikkaa ilmaletku mahdollisimman läheltä viallista takaiskuventtiiliä auki ja asenna siihen uusi takaiskuventtiili.
2. Vaihda viallinen takaiskuventtiili. – Takaiskuventtiili toimitetaan asennetun ilmalet-
kun kanssa.
– Kiinnitä huomiota oikeaan asennusasentoon.
3. Asenna ilmaletku takaisin ilmastuspumppuun ja kytke sen jälkeen taas ilmastuspumppu päälle.

KULUVAT OSAT

Ilmastuspumppu
Keramiikkasubstraatti
Ilmasuutin
Suodatinpanos
73
Page 74
- FI -
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvalli­nen ja toimii edelleen luotettavasti. Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustos­tamme.
www.oase ia

HÄVITTÄMINEN

OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaamalla laitteen johto poikki ja toimita se kierrätyskeskukseen.

TAKUU

OASE GmbH -yhtiö hoitaa tämän hankkimasi OASE­laitteen valmistajan takuun seuraavien takuuehtojen mukaisesti 24 kuukauden ajan. Takuuaika alkaa OASE­erikoisliikkeessä suoritetun ensimmäisen oston ajan­kohdasta. Jos laite myydään edelleen, takuuaika ei si­ten ala alusta. Takuusuoritusten vuoksi ei takuuaika pi­tene eikä uusiudu. Lakimääräiset oikeutesi ostajana säilyvät erityisesti suhteessa takuuseen, eikä niitä tä­män takuun toimesta rajoiteta.
Takuuehdot
OASE GmbH -yhtiö myöntää takuun moitteettomille laitteille, joiden ominaisuudet ja työstö vastaavat käyt­tötarkoitusta, jotka on ammattimaisesti koottu ja jotka toimivat asianmukaisesti. Takuusuorituksiin kuuluvat meidän valintamme mukainen maksuton korjaus sekä varaosien tai korvaavan laitteen ilmainen toimitus. Jos kyseistä tyyppiä ei enää valmisteta, pidätämme oikeu­den toimittaa oman valintamme mukaan sellaisen kor­vaavan laitteen, joka on mahdollisimman lähellä kor­vausvaatimusta vastaavaa laitetyyppiä. Korvausvaati­mukset, jotka ovat aiheutuneet asennus- ja käyttövir­heistä tai riittämättömästä hoidosta esim. käyttämällä
sopimattomia puhdistusaineita tai huollon laiminlyön­nistä, määräystenvastaisesta käytöstä, vaurioista, jotka ovat aiheutuneet onnettomuuden, pudottami­sen, iskujen, pakkasen, pistokkeen katkaisemisen, kaa­pelin lyhentämisen, kalkkikertymien tai epäasianmu­kaisten korjausyritysten johdosta, eivät kuulu ta­kuusuojan piiriin. Sellaisissa tapauksissa viittaamme asianmukaiseen käyttöön, joka on selostettu käyttö­ohjeessa, joka on takuun osa. Kuluvat osat, kuten lam­put tms, eivät kuulu takuun piiriin. Irrotuksen ja asennuksen ja tarkastuksen aiheuttamat kustannukset, menetettyä voittoa koskevat vaatimuk­set ja vahingonkorvaukset eivät myöskään kuulu ta­kuun piiriin, samoin kuin eivät myöskään pidemmälle menevät vaatimukset korvauksista niistä menetyk­sistä, joita laite tai sen käyttö on aiheuttanut. Takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, jossa laite on ostettu OASE-erikoisliikkeestä. Tämän takuun osalta on voimassa saksalainen oikeuskäytäntö poik­keuksena Yhdistyneiden kansakuntien sisällä tehdyt päätökset koskien sopimusta kansainvälisistä tuoteos­toista (CISG). Takuuvaatimuksia voi tehdä ainoastaan yhtiölle OASE GmbH, Tecklenburger Strasse 161, D-48477 Hörstel, Deutschland siten, että ostaja lähettää korvausvaati­musta koskevan laitteen tai laiteosan tähän osoittee­seen ilman rahtimaksua ja omalla kuljetusvastuullaan ja liittää oheen OASE-erikoisliikkeen alkuperäisosto­kuitin, tämän takuuasiakirjan sekä kirjalliset tiedot kor­vausvaatimusta koskevasta viasta.

VARAOSAT

-livingwater.com/spareparts-international-
74 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 75
Kuvaus
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Pistokemuuntajan nimellisjännite ensiö
V AC
230
230
230
230
230
Pistokemuuntajan nimellisjännite toisio
V AC
12
12
12
12
12
Verkkotaajuus
Hz
50
50
50
50
50
Kotelointiluokka
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Ilmastuspumpun teho
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Ilmastuspumpun nimellisjännite
V AC
12
12
12
12
12
Ilmastuspumpun liitäntäjohdon pituus
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Suojattu sormin koskettamiselta
Suojausluokka II, varma sähköinen erotus verkosta vahvistetun tai kaksinkertaisen eristyksen ansiosta
Ei saa käyttää sisätilassa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata sitä

TEKNISET TIEDOT

LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT

- FI -
75
Page 76

- HU -

- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendelkező
személyek akkor kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos has­ználata vonatkozásában eliga­zításban részesültek, és me-
gértették az ebből eredő ves-
zélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem áll­nak felügyelet alatt.
A készüléke nem szabad has- ználni sérült elektromos veze­tékek vagy sérült burkolat esetén.

BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK

Sérült ház esetén a készüléket nem szabad has- ználni.
Sérült elektromos vezetékek esetén a készüléket ti- los használni.
A készüléket nem szabad az elektromos vezetéknél fogva hordozni vagy húzni.
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és
ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó részek házát, ha erre a jelen útmutató kifejezetten felszólítja.
Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak.
Ha az adott probléma nem szüntethető meg, fordul-
jon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz.
A készülékhez csak eredeti pótalkatrészeket és tar- tozékokat használjon.
Soha ne hajtson végre műszaki változtatásokat a
készüléken.
Fűtők használata esetén ügyelni kell arra, hogy azok akváriumban történő használatra engedélyezettek
legyenek és ne érjenek az akvárium akril falához. A megfelelő fűtők teljesítik az EN 60335-2-55 szabvány követelményeit.
Óvja a dugós csatlakozókat a nedvességtől.
A készüléket csak előírásszerűen telepített dugas-
zolóaljzatra csatlakoztassa.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmeztetések jelzős-
zavak segítségével vannak csoportosítva, amelyek jelzik a veszély mértékét.
Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A készülék adatai a típustáblán, a csoma-
Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása halált vagy
rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
goláson vagy ebben az út­mutatóban találhatóak meg.
Kapcsoljon ki minden készü- léket az akváriumban, vagy húzza ki a hálózati csatla-
kozódugaszt, mielőtt a vízbe
A jobb megértést vagy a lehetséges anyagi és környe­zeti károk megelőzésére szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
nyúl.
A készüléken való
munkavégzés előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugaszt.
FIGYELMEZTETÉS
ÚTMUTATÁS
76 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 77
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Világító egység csatlakozó vezetékkel és be­/kikapcsolóval*
2
Fedél betét
3
Levegőoszlop
4
Levegőtömlő beépített visszacsapó szeleppel
5
Szűrőegység
6
Levegőztető szivattyú csatlakozó vezetékkel
7
Transzformátor hálózati csatlakozódugasszal
8
Tasak Water Conditioner-rel. ill. Biological Booster-rel
9
Kerámia szubtrátum**
10
biOrb Aquarium használati útmutató
11
Világító egység használati útmutató*

TERMÉKLEÍRÁS

Ellenőrizze a szállítási terjedelmet megfelelőség,
teljesség és sérülésekre nézve.
*A megléte és a kivitel terméktől függő **A mennyiség terméktől függő
FIGYELMEZTETÉS
Életveszély fulladás miatt.
A műanyag zacskókat és az apró alkatrészeket kisgyer­mekektől és csecsemőktől elzárva kell tartani.

Rendeltetésszerű használat

A biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE kizárólag csak a következőképpen használható:
Akváriumként. A mellékelt komponensek kizárólag és csak biOrb termékekhez használhatók:
Levegőztető szivattyú: Az akvárium levegőzte-
tésére és oxigénnel való ellátására.
Világító egység: Az akvárium világítására.
Dugaszos transzformátor: A levegőztető szivattyú
és a világító egység villamos hálózatra csatlakoz­tatásához.
Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett. Az akváriumra és komponenseire a következő korláto-
zások érvényesek:
Üzemeltetés csak vízzel, +4 °C és +35 °C közötti
vízhőmérséklet esetén.

Funkcionális leírás

Akvárium LED világítással, szűrőegységgel és külső le­vegőztető szivattyúval a víz keringetésére.
- HU -

FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS

Az akvárium felállítása

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
Óvatosan csomagolja ki az akril akváriumot.
Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
Csak zárt helyiségekben állítsa fel.
A vízzel töltött akváriumot ne mozgassa.
Ne elektromos készülékeken vagy azok közelében
állítsa fel.
Ne hőforrások közelében helyezze el.
Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.

A szűrőegység felszerelése

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
Távolítsa el a csomagolást a szűrőanyagról.
B
1. Oldja le a levegőoszlopot negyed fordulattal balra
forgatva a szűrőházról (bajonettzár), és vegye le fel-
felé.
2. Helyezze a levegőoszlopot a szűrőbetétre, és
rögzítse negyed fordulattal balra forgatva.
3. Vezesse be a levegőoszlopot az akváriumba, és ne-
gyed fordulattal jobbra forgatva rögzítse a szűrőházra.

A kerámia szubtrátum behelyezése

ÚTMUTATÁS
Távolítsa el a csomagolást a szűrőanyagról. Az első használat előtt a kerámia szubtrátumot alaposan
mossa ki meleg vezetékes vízzel, hogy eltávolítsa a le­hetséges szennyeződéseket.
ÚTMUTATÁS
Ne használjon akváriumhoz való kavicsot, mert
eldugíthatja a szűrőbetétet.
Csak a mellékelt kerámia szubtrátumot használja.
A kerámia szubtrátumot ne dobja az akváriumba,
mert az akril megkarcolódhat.
Csak a kerámia szubtrátum borsószemnél nagyobb
részeit mossa meg. Az egyéb méretű részeket válo-
gassa ki és ártalmatlanítsa hulladékként.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: C
Mossa meg a mellékelt kerámiaanyagot, helyezze
óvatosan a medencébe és rendezze el a szűrőház körül.
77
Page 78
- HU -
Hiba
Ok
Megoldás
A víz gyorsan elszennyeződik.
A szűrőbetét hatása megszűnt.
Cserélje ki a szűrőbetétet.
Az eledel mennyisége túl nagy.
Csökkentse az eledel mennyiségét.
A halállomány túl nagy.
Csökkentse a halállományt.
A levegőztető szivattyú nem indul el. Hiányzik a hálózati feszültség.
Ellenőrizze a levegőztető szivattyú csatla-
Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
A levegőztető szivattyú meghibásodott.
Cserélje ki a levegőztető szivattyút.
A levegőztető szivattyú zajosan üze-
mel.
A levegőztető szivattyú vibrál.
Helyezze a levegőztető szivattyút puhább
aljzatra.
A szokásosnál kevesebb légbuborék
van a levegőcsőben.
A levegő kiömlő elhasználódott.
Cserélje ki a levegő kiömlőt.
A levegőztető szivattyú zajosan üze­mel, és a levegő kiömlő cseréje után a keletkező buborékok mennyisége
alacsony marad.
A levegőztető szivattyú csak korlátozottan
Haladéktalanul cserélje ki a levegőztető szi-

A levegőztető szivattyú felállítása és csatlakoztatása

ÚTMUTATÁS
A készülék felállításakor biztosítsa, hogy a készülék
az akváriumon kívül legyen.
ne az akváriumra vagy az akvárium fölé legyen el-
helyezve.
ne tudjon a vízbe esni vagy oda „vándorolni”.
A hibás felállítás miatt keletkező károkért a garancia, illetve szavatosság keretében nem érvényesíthető re-
klamáció.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: D
1. Kösse össze az akváriumból kivezető levegőtömlőt a
levegőztető szivattyú levegőcsatlakozójával, és a le­vegőztető szivattyút az akvárium későbbi vízszintje
felett állítsa fel. – Így megakadályozható a víz kifolyása vagy a szi-
vattyú károsodása, ha a beépített visszacsapó szelep meghibásodna.
2. Illessze a levegőztető szivattyú csatlakozó vezetéket
a dugaszos transzformátoron lévő külön aljzatba, és
úgy vezesse el, hogy a vezeték olyan hurkot képez­zen, amelyről lecsepeg a víz.Először mindig a levegőztető szivattyút kösse
össze a trafóval, majd csatlakoztassa a trafót a hálózati aljzathoz. (→ Üzembe helyezés)

A világító egység csatlakoztatása

Lásd a külön mellékelt használati útmutatót.

ÜZEMBE HELYEZÉS

Víz betöltése és kezelése

Az akvárium vizét „Water Conditioner“, ill. „Biological Booster“ hozzáadásával elő kell készíteni. Ez az alábbiak szerint végezhető el: E, F
1. Töltsön 2 liter vezetékes vizet az akváriumba.
2. Csatlakoztassa a trafót a hálózati aljzathoz a leve-
gőztető szivattyú bekapcsolásához.
3. Töltse fel tovább vezetékes vízzel az akváriumot nagyjából 5 cm-rel a fedél alatti szintig.
4. Vágja fel a „Water Conditioner” zacskót és szórja a tartalmát a vízbe.
5. Legalább 24 órás járatási idő után szórja a „Biologi- cal Booster” zacskó tartalmát a vízbe.

A levegőztető szivattyú be-/kikapcsolása

MEGJEGYZÉS
A levegőztető szivattyút sohasem szabad üresjáratban, vagyis levegőtömlő és levegőkiömlő nélkül működtetni.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
F
Bekapcsolás: A transzformátor villásdugóját illessze a hálózati csatlakozóaljzatba és ütközésig nyomja be. A készülék automatikusan bekapcsol, ha azt az elektro­mos hálózatra csatlakoztatta. Kikapcsolás: Húzza ki a transzformátort a hálózati csat­lakozóaljzatból.

A világító egység be-/kikapcsolása

Lásd a külön mellékelt használati útmutatót.

HIBAELHÁRÍTÁS

kozását a transzformátoron.
működőképes.
78 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
vattyút.
Page 79
Terület
Elvégzendő munkák
Világító egység
Szükség esetén tisztítsa
elemet a távirányítóban.
Akváriumvíz
4-6 hetente részben cserélje le. A
szűrőbetéttel együtt.
Szűrőbetét
4-6 hetente részben cserélje le, a
halállománytól függően.
Levegő kiömlő
6 havonta cserélje ki.
Szellőztető szivattyú
Adott esetben 12 havonta cserélje ki.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

Tisztítási és karbantartási munkák:
meg. Szükség esetén cserélje ki az
A szűrőbetét, vízelőkészítő szer és egy tisztítókendő
OASE biOrb Service Kit (46014) néven kapható.

A víz kezelése

Feltétel: 24 órával előtte friss vizet „Water Conditioner“-rel ke­zeltek és hagyták addig állni, amíg el nem érte a
szobahőmérsékletet. Szükséges mennyiség: Az
akvárium térfogatának körülbelül egyharmada. Ez az alábbiak szerint végezhető el:
G
1. Távolítsa el a lecserélendő vizet, és adott esetben
tisztítsa meg az akváriumot akrilüveghez való tisztító korongokkal.
Az OASE javaslata:
biOrb mulmszívó (46025)
tisztító korongok (46027, az érdes oldalt csak ma-
kacs lerakódásokhoz használják).
2. Töltse fel újra az akváriumot kezelt vízzel.

A szűrőbetét cseréje

ÚTMUTATÁS
A karbantartási munkák megkezdése előtt először kapcsolja le a levegőztető szivattyút.
A munkálatok befejezése után kapcsolja be ismét a
levegőztető szivattyút.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
Távolítsa el a csomagolást a szűrőanyagról.
H
1. Oldja le a levegőoszlopot negyed fordulattal balra
forgatva a szűrőházról (bajonettzár), és vegye le fel­felé. Ártalmatlanítsa a régi szűrőbetétet.
2. Oldja le a levegőoszlopot negyed fordulattal jobbra forgatva a szűrőházról (bajonettzár), és vegye le fel-
felé.
3. Helyezze a levegőoszlopot az új szűrőbetétre, és rögzítse negyed fordulattal balra forgatva.
- HU -
4. Vezesse be a levegőoszlopot az akváriumba, és ne-
gyed fordulattal jobbra forgatva rögzítse a szűrőházra.

A levegő kiömlő cseréje

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
I
1. Szerelje ki a levegőoszlopot és a szűrőbetétet.
2. Húzza le a levegőkiömlőt, és cserélje ki.
3. Helyezze a szűrőbetétet a levegőoszlopba, és sze- relje be a levegőoszlopot.

A visszacsapó szelep ellenőrzése

A visszacsapó szelep akkor hibás, ha víz tud folyni az
akváriumból a levegő tömlőbe. Ez az alábbiak szerint végezhető el:
J
1. Kapcsolja ki a levegőztető szivattyút, és húzza le a levegő tömlőt a levegőztető szivattyúról.
2. Ezt a végét tartsa alacsonyabban az akvárium vízszintjénél.
3. Ha víz folyik ki, akkor a visszacsapó szelepet ki kell cserélni. (→ A visszacsapó szelep cseréje)

A visszacsapó szelep cseréje

Feltétel:
A levegőztető szivattyú ki van kapcsolva és a leve- gőtömlő le van húzva a levegőztető szivattyúról.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
K
1. Ha a meghibásodott szelepet nem lehet kilazítani, akkor a levegő tömlőt lehetőleg a hibás visszacsapó szelephez közel fel kell vágni, és ott be kell szerelni az új visszacsapó szelepet.
2. Cserélje ki a meghibásodott visszacsapó szelepet.
A visszacsapó szelep felszerelt levegő tömlővel
kerül kiszállításra.
Ügyelni kell a megfelelő beszerelési helyzetre.
3. Szerelje vissza a levegő tömlőt a levegőztető szi-
vattyúra, és csak utána kapcsolja be újra a levegőz­tető szivattyút.

KOPÓALKATRÉSZEK

Levegőztető szivattyú
Kerámia szubtrátum
Levegő kiömlő
Szűrőbetét
79
Page 80
- HU -
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos
marad és továbbra is megbízhatóan működik.
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon talál.
www.oase-livingwater.com/alkatreszek-ia

MEGSEMMISÍTÉS

ÚTMUTATÁS
A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártal­matlanítani.
A készüléket a kábel levágásával használhatatlanná
kell tenni, és az arra előirányzott visszavételi rends-
zeren keresztül kell ártalmatlanítani.

GARANCIA

Az OASE GmbH az alábbi garanciális feltételeknek
megfelelően 24 hónap gyártói garanciát vállal az Ön által megvásárolt OASE készülékre. A garanciaidő az
OASE szakkereskedésben történő első vásárláskor kez­dődik meg. Továbbértékesítés esetén ezért nem kez­dődik újra a garanciaidő. Garanciális szolgáltatások ál- tal a garanciaidő nem hosszabbodik vagy újul meg. Az Ön vevői jogai, különösen a szavatosságból eredő jogai
tovább élnek, és a jelen garancia nem korlátozza azo­kat.
Garanciális feltételek
Az OASE GmbH garanciát vállal a hibátlan, a rendelte-
tésnek megfelelő összeállításra és kialakításra, a szak­szerű összeszerelésre valamint a rendeltetésszerű mű­ködőképességre. A garancia szolgáltatás választásunk­nak megfelelően a díjmentes javításra, ill. cserealkat-
részek vagy cserekészülék díjmentes kiszállítására vo­natkozik. Amennyiben a szóban forgó típust már nem gyártják, fenntartjuk a jogot, hogy a cserekészüléket a
termékválasztékunkból úgy választjuk ki, hogy az típu-
sában legközelebb legyen a reklamáció tárgyát képező
készülékhez. Az olyan reklamációk, melynek oka be­szerelési és kezelési hibára, valamint ápolás hiányára,
pl. nem megfelelő tisztítószer használatára vagy nem megengedett karbantartásra, nem rendeltetésszerű
használatra, balesetre, leesésre, ütésre, fagyhatásra, a csatlakozó levágására, a kábel megrövidítésére, vízkő-
lerakódásra vagy szakszerűtlen szerelési kísérletek ál­tali sérülésekre vezethető vissza, nem tartoznak a ga­rancia hatálya alá. Itt utalunk a szakszerű használat vo-
natkozásában a használati utasításra, amely a garancia részét képezi. A kopóalkatrészekre, mint pl. izzók stb. szintén nem terjed ki a garancia. A ki- és beszerelésre, ill. átvizsgálásra történő ráfordí- tások megtérítése, kiesett bevétel és kártérítés ugyan­úgy nem tartoznak a garancia körébe, mint bármely más, a gép vagy annak használata által okozott kárból
és veszteségből eredő igény. A garancia csak abban az országban érvényesíthető, melyben a készüléket az OASE szakkereskedőtől meg-
vásárolták. A jelen garancia esetében a németországi jog a mérvadó, az ENSZ nemzetközi kereskedelemre vonatkozó egyezményének (CISG) kizárásával. A garanciából származó igények csak az OASE GmbH­val, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Né-
metország, szemben úgy érvényesíthetők, ha a kifogá-
solt készüléket vagy a készülék kifogásolt részét bér­mentesítve és saját szállítási kockázatra, az OASE szak­kereskedés eredeti vásárlási bizonylatának másolatá­val, ezzel a garancialevéllel, valamint a kifogásolt hiba leírásával együtt elküldi.

PÓTALKATRÉSZEK

80 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 81
Leírás
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Dugaszos transzformátor primer méretezési fes­zültsége
V AC
230
230
230
230
230
Dugaszos transzformátor szekunder feszültsége
V AC
12
12
12
12
12
Hálózati frekvencia
Hz
50
50
50
50
50
Védettségi fokozat
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Levegőztető szivattyú teljesítmény
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Levegőztető szivattyú méretezési feszültség
V AC
12
12
12
12
12
Levegőztető szivattyú csatlakozó vezeték hossza
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Ujjakkal történő érintés ellen védett.
II-es védelmi osztály, biztonságos elektromos leválasztás a hálózatról megerősített vagy dupla szigetelés által
Beltéri használatra.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.

MŰSZAKI ADATOK

A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK

- HU -
81
Page 82

- PL -

- PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych
fizycznych i umysłowych zdol­nościach, albo nie posiadają­cych niezbędnego doświad­czenia i wiedzy, gdy będą one
pod nadzorem osoby odpo-
wiedzialnej za bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane i po- informowane o wynikających stąd zagrożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności ser- wisowe użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
Nie używać urządzenia, gdy
przewody elektryczne lub obu­dowa są uszkodzone.
Urządzenie podłączyć tylko
wtedy, gdy parametry elek-
tryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne. Dane urzą­dzenia znajdują się na ta­bliczce znamionowej na urzą-
dzeniu; na opakowaniu lub w niniejszej instrukcji.
Przed rozpoczęciem pracy wy- łączyć wszystkie urządzenia w akwarium lub wyciągnąć wtyczkę zasilania.
Przed przystąpieniem do wy- konywania czynności przy urządzeniu wyciągnąć wtyczkę sieciową.

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

Eksploatacja urządzenia z uszkodzoną obudową jest
zabroniona.
W przypadku uszkodzonych przewodów elektrycz-
nych nie wolno użytkować urządzenia.
Nie przenosić ani ciągnąć urządzenia chwytając za
przewód elektryczny.
Przewody należy układać w sposób chroniony przed uszkodzeniami i tak, żeby nie stanowiły niebezpie- czeństwa potknięcia się.
Obudowę urządzenia oraz należących do niego ele- mentów wolno otworzyć tylko wtedy, gdy jest to wyraźnie zalecane w instrukcji.
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie da się usunąć problemu we własnym zakresie, to na­leży zwrócić się do autoryzowanego punktu serwi­sowego lub w razie wątpliwości do producenta.
Używać tylko oryginalnych części zamiennych i ory- ginalnego wyposażenia dodatkowego.
Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych urządzenia.
W przypadku używania grzałki należy zwrócić uwagę, żeby ona była dopuszczona do użytku w akwarium i nie dotykała akrylowej ścianki akwa-
rium. Odpowiednie grzałki spełniają wymagania normy EN 60335-2-55.
Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
Urządzenie podłączyć tylko do prawidłowo zainsta-
lowanego gniazdka.

Symbole w niniejszej instrukcji Ostrzeżenia

Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są klasyfikowane przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość za­grożenia.
OSTRZEŻENIE
Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
W razie lekceważenia może dojść do wypadku z
ciężkimi lub śmiertelnymi obrażeniami.
WSKAZÓWKA
Informacje przyczyniające się do lepszego zrozumienia i do zapobiegania możliwym szkodom materialnym lub w środowisku naturalnym.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
82 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 83
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Moduł oświetlający z przewodem podłączeniowym włącznikiem/wyłącznikiem*
2
Wkładka pokrywy
3
Słup powietrza
4
Wąż powietrza ze zintegrowanym zaworem przeciw-
zwrotnym
5
Zespół filtrów
6
Pompa powietrza z przewodem podłączeniowym
7
Transformator wtykowy
8
Torebka z Water Conditione lub Biological Booster
9
Substrat ceramiczny*
10
Instrukcja użytkowania akwarium biOrb
11
Instrukcja użytkowania modułu oświetlającego*

OPIS PRODUKTU

Sprawdzić dostarczony zestaw pod względem po- prawności, kompletności oraz, czy części nie są
uszkodzone.
*Występowanie tej opcji i wersji wykonania jest specy­ficzne dla produktu **Ilość specyficzna dla produktu
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebki plastikowe i drobne części przechowywać w sposób niedostępny dla małych dzieci i niemowląt.

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Używanie biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE jest dozwolone tylko w następujący sposób:
Jako akwarium.
Użytkowanie dostarczonych podzespołów wraz z pro­duktami biOrb jest dozwolone wyłącznie w następu­jący sposób:
Pompa powietrza: Urządzenie służy do napowie-
trzania i natleniania wody w akwarium.
Moduł oświetleniowy: Do oświetlenia akwarium.
Zasilacz wtyczkowy: Do podłączenia pompy powie-
trza i modułu oświetleniowego do sieci prądowej.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech- nicznymi.
W stosunku do akwarium i jego podzespołów obowią­zują następujące ograniczenia:
Eksploatacja tylko przy temperaturze wody w zakre- sie od +4 °C do +35 °C.

Opis działania

Akwarium z oświetleniem LED, zespół filtrów i peryfe-
ryjna pompa powietrza do cyrkulacji wody.
- PL -

USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE

Ustawienie akwarium

Należy postępować w sposób następujący:
Ostrożnie wypakować akwarium ze szkła akrylo-
wego.
Nie narażać na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych.
Ustawić tylko w zamkniętym pomieszczeniu.
Nie przesuwać napełnionego akwarium.
Nie ustawiać na urządzeniach elektrycznych ani w
ich pobliżu.
Nie ustawiać w pobliżu źródeł ciepła.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech-
nicznymi.

Zmontowanie zespołu filtrów

Należy postępować w sposób następujący:
Usunąć opakowanie z materiału filtracyjnego.
B
1. Słup powietrza odłączyć od obudowy filtra wykonu-
jąc ćwierć obrotu w lewo (zamknięcie bagnetowe) i wyciągnąć do góry.
2. Słup powietrza nałożyć na wkład filtracyjny i przy- mocować go wykonując ćwierć obrotu w lewo.
3. Słup powietrza włożyć do akwarium i przymocować do obudowy filtra wykonując ćwierć obrotu w
prawo.

Napełnianie substratem ceramicznym

WSKAZÓWKA
Usunąć opakowanie z materiału filtracyjnego. Przed pierwszym użyciem gruntownie przepłukać substrat ceramiczny pod ciepłą bieżącą wodą, żeby usunąć
ewentualne zanieczyszczenia.
WSKAZÓWKA
Nie stosować żwiru do akwarium, on mógłby zatkać wkład filtracyjny.
Stosować tylko dostarczony substrat ceramiczny.
Nie wrzucać substratu ceramicznego do akwarium,
ponieważ szkło akrylowe uległoby zadrapaniu.
Stosować tylko substrat ceramiczny o uziarnieniu większym niż ziarno grochu. Pozostałe wysortować i wyrzucić do śmieci.
Należy postępować w sposób następujący:
C
Dostarczony substrat ceramiczny umyć, włożyć ostrożnie do zbiornika i umieścić wokoło obudowy
filtra.
83
Page 84
- PL -
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Woda szybko ulega zabrudzeniu
Wyczerpane zdolności wkładu filtracyjnego
Wymienić wkład filtracyjny
Za duża ilość karmy
Zmniejszyć ilość karmy
Zbyt bogate zarybienie
Zmniejszyć zarybienie
Pompa powietrza nie włącza się Brak napięcia sieciowego
Sprawdzić podłączenie pompy powietrza do
Sprawdzić napięcie sieciowe
Wadliwa pompa powietrza
Wymienić pompę powietrza
Odgłosy pracy pompy powietrza
Pompa powietrza wibruje
Ustawić pompę powietrza na miękkim pod­łożu
Mniej pęcherzyków powietrza w rurce niż zazwyczaj
Zatkana końcówka napowietrzająca
Wymienić końcówkę napowietrzającą
Odgłosy pracy pompy powietrza i także po wymianie końcówki napo­wietrzającej wydzielana jest mała ilość pęcherzyków
Pompa powietrza nie jest w pełni sprawna
Niezwłocznie wymienić pompę powietrza

Ustawienie i podłączenie pompy powietrza

WSKAZÓWKA
Podczas montażu urządzenia upewnić się, że urządze-
nie
znajduje się poza akwarium,
nie jest ustawione na lub nad akwarium,
nie wpadnie lub nie przesunie się do wody.
Uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym ustawie­niem nie podlegają roszczeniom z tytułu gwarancji lub rękojmi.
Należy postępować w sposób następujący:
D
1. Wąż powietrza prowadzący z akwarium połączyć z
przyłączem na pompie powietrza, przy czym pompę powietrza należy ustawić powyżej późniejszego lu-
stra wody w akwarium.
To zapobiega wypłynięciu wody lub uszkodzeniu
pompy w przypadku awarii zintegrowanego za­woru przeciwzwrotnego.
2. Przewód podłączeniowy pompy powietrza podłą-
czyć do osobnego gniazdka w zasilaczu wtyczkowym i ułożyć w taki sposób, żeby utworzyła się pętla, po której mogą spływać krople wody. – Zawsze najpierw połączyć pompę powietrza z za-
silaczem wtyczkowym, potem włożyć zasilacz do gniazdka sieciowego. (→ Uruchomienie)

Podłączyć moduł oświetlający

Patrz osobna instrukcja użytkowania.

URUCHOMIENIE

Napełnianie i uzdatnianie wody

Woda w akwarium musi zostać uzdatniona dodatkiem
"Water Conditioner" lub "Biological Booster". Należy postępować w sposób następujący: E, F
1. Do akwarium wlać 2 litry wody pitnej.
2. Włożyć zasilacz wtyczkowy do gniazdka, żeby włą- czyć pompę powietrza.
3. Następnie napełnić akwarium wodą pitną aż do po- ziomu około 5 cm poniżej pokrywy.
4. Rozciąć torebkę "Water Conditioner" i wsypać za- wartość do wody.
5. Po co najmniej 24 h pracy wsypać zawartość torebki "Biological Booster" do wody.

Włączenie / wyłączenie pompy powietrza

WSKAZÓWKA
Nigdy nie włączać pompy powietrza w jałowym trybie pracy, tzn. bez podłączonego węża powietrza i bez końcówki napowietrzającej.
Należy postępować w sposób następujący:
F
Włączanie: Podłączyć transformator wtykowy do gniazdka. Urządzenie włącza się natychmiast, gdy zo- stanie podłączone do sieci elektrycznej.
Wyłączanie: Wyjąć transformator wtykowy.

Włączenie / wyłączenie modułu oświetlającego

Patrz osobna instrukcja użytkowania.

USUWANIE USTEREK

transformatora
84 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 85
Zakres
Czynności do wykonania
Moduł oświetlający
W razie potrzeby oczyścić.
nia.
Woda w akwarium
Co 4 do 6 tygodni wymienić czę-
ściowo. Razem z wkład filtracyjnym.
Wkład filtra
Co 4 do 6 tygodni wymienić w zależ­ności od stanu zarybienia.
Końcówka napo­wietrzająca
Wymienić co 6 miesięcy.
Pompa powietrza
W razie potrzeby wymienić co 12 miesięcy.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Czyszczenie i czynności serwisowe:
W razie potrzeby wymienić
baterie zdalnego sterowa-
Nabyć można wkład filtracyjny; środek do uzdatniania wody i ściereczkę do czyszczenia jako OASE biOrb Se-
rvice Kit (46014).

Uzdatnianie wody

Warunek: Przed 24 godzinami uzdatniono świeżą wodę z "Water Conditioner" i pozostawiono, aż do osiągnięcia tempe-
ratury pokojowej. Potrzebna ilość: Około jednej trze- ciej pojemności akwarium.
Należy postępować w sposób następujący:
G
1. Spuścić wodę przeznaczoną do wymiany i w razie
potrzeby wyczyścić akwarium padem do szkła akry-
lowego.
Firma OASE zaleca:
Przyrząd do odsysania biOrb (46025)
Pad do czyszczenia (46027, stronę szorstką używać
do trudnych do usunięcia osadów).
2. Akwarium napełnić znów uzdatnioną wodą.

Wymiana wkładu filtracyjnego

WSKAZÓWKA
Przed przystąpieniem do czynności serwisowych
wyłączyć pompę powietrza.
Po zakończeniu tych czynności włączyć znów pompę
powietrza.
Należy postępować w sposób następujący:
Usunąć opakowanie z materiału filtracyjnego. H
1. Słup powietrza odłączyć od obudowy wykonując
ćwierć obrotu w lewo (zamknięcie bagnetowe) i wy­ciągnąć do góry. Stary wkład filtracyjny oddać do
utylizacji.
2. Słup powietrza odłączyć od wkładu filtracyjnego wy- konując ćwierć obrotu w prawo i wyciągnąć do góry.
3. Słup powietrza nałożyć na nowy wkład filtracyjny i przymocować go wykonując ćwierć obrotu w lewo.
- PL -
4. Słup powietrza włożyć do akwarium i przymocować do obudowy filtra wykonując ćwierć obrotu w
prawo.

Wymiana końcówki napowietrzającej

Należy postępować w sposób następujący:
I
1. Wymontować słup powietrza wkład filtracyjny.
2. Ściągnąć końcówkę napowietrzającą i wymienić ją.
3. Wkład filtracyjny włożyć do słupa powietrza i za- montować słup powietrza.

Kontrola zaworu przeciwzwrotnego

Zawór przeciwzwrotny jest wadliwy, gdy woda z akwa-
rium może wpłynąć do węża powietrza. Należy postępować w sposób następujący:
J
1. Wyłączyć pompę powietrza i ściągnąć wąż powie- trza z pompy.
2. Ten koniec przytrzymać poniżej poziomu wody w akwarium.
3. Jeżeli wypływa z niego woda, to należy wymienić zawór przeciwzwrotny. (→ Wymiana zaworu prze­ciwzwrotnego)

Wymiana zaworu przeciwzwrotnego

Warunek:
Pompa powietrza jest wyłączona i wąż powietrza jest odłączony od pompy.
Należy postępować w sposób następujący:
K
1. Jeżeli wadliwego zaworu nie da się wyciągnąć, to
rozciąć wąż powietrza możliwie blisko wadliwego zaworu przeciwzwrotnego i tam zamontować nowy
zawór.
2. Wymienić wadliwy zawór przeciwzwrotny. – Zawór przeciwzwrotny jest dostarczany wraz z
zamontowanym wężem powietrza.
– Zwrócić uwagę na prawidłowe położenie monta-
żowe.
3. Wąż powietrza zamontować na pompie i dopiero potem włączyć znów pompę powietrza.

CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU

Pompa powietrza
Substrat ceramiczny
Końcówka napowietrzająca
Wkład filtra
85
Page 86
- PL -
Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządze­nie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie działać. Rysunki i wykazy części zamiennych znajdują się na naszej
stronie internetowej.
www.oase-livingwater.com/czescizamienne-ia

USUWANIE ODPADÓW

WSKAZÓWKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać do pojemnika na od-
pady komunalne.
Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku po- przez odcięcie kabla zasilającego i oddać do utyliza-
cji tylko poprzez przewidziany do tego system zwro­tów.

GWARANCJA

Firma OASE GmbH udziela na zakupione przez Państwa urządzenie OASE gwarancji producenta, zgodnie z wy­mienionymi poniżej warunkami gwarancyjnymi na okres 24 miesięcy. Okres gwarancji rozpoczyna się z chwilą pierwszego zakupu urządzenia u przedstawi­ciela firmy OASE. W przypadku późniejszego odsprze­dania towaru okres gwarancji nie zaczyna obowiązy­wać od nowa. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu ani ponowieniu w wyniku usług gwarancyjnych. Prawa kupującego określone obowiązującymi przepisami, a w szczególności z tytułu rękojmi, pozostają zachowane i nie są w żaden sposób ograniczone niniejszą gwaran­cją.
Warunki gwarancji
Firma OASE GmbH udziela gwarancji na poprawną, zgodną z przeznaczeniem konstrukcję i jakość wykona­nia, fachowy montaż i prawidłową funkcjonalność urządzenia. Usługa gwarancyjna jest ograniczona w za­leżności od decyzji naszej firmy do bezpłatnej na­prawy, bądź bezpłatnej dostawy części zamiennych lub urządzenia zamiennego. Jeśli określony typ urządzenia nie będzie już produkowany, zastrzegamy sobie - w za-
leżności od decyzji naszej firmy - dostarczenie z na- szego asortymentu urządzenia zamiennego, które bę­dzie w możliwie największym stopniu zbliżone do uszkodzonego urządzenia. Reklamacje, które wynikają z błędów w montażu i obsłudze oraz nieprawidłowej konserwacji - przykładowo zastosowanie nieodpo­wiednich środków do czyszczenia lub zaniedbanie kon-
serwacji - oraz użytkowania niezgodnego z przeznacze- niem, uszkodzenia w wyniku wypadku, uderzenia, upadku, działania mrozu, odcięcia wtyczki, skrócenia
kabla, odkładania się kamienia i nieprawidłowych prób naprawy nie podlegają ochronie gwarancyjnej. W od­niesieniu do prawidłowego użytkowania zwracamy uwagę na przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi, która jest częścią gwarancji. Części ulegające zużyciu, jak np. akcesoria świetlne, nie są objęte gwarancją. Gwarancja nie obejmuje zwrotu kosztów demontażu i montażu bądź kontroli urządzenia, ewentualnej utraty przychodów lub innych odszkodowań oraz roszczeń za szkody i straty jakiegokolwiek rodzaju, które zostały spowodowane przez urządzenie lub jego użytkowanie. Gwarancja dotyczy tylko kraju, w którym urządzenie zostało zakupione u sprzedawcy firmy OASE. W przy­padku niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemiec­kie z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów
(CISG)
Roszczenia z tytułu gwarancji mogą być kierowane
tylko do firmy OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Niemcy. Użytkownik musi przesłać przesyłką opłaconą i na własne ryzyko transportowe
reklamowane urządzenie lub część urządzenia wraz z
oryginalnym dowodem zakupu od sprzedawcy firmy
OASE, kartą gwarancyjną oraz pisemną informacją na temat usterki będącej przedmiotem reklamacji.

CZĘŚCI ZAMIENNE

86 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 87
Opis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Napięcie znamionowe pierwotne zasilacza wtycz-
kowego
V AC
230
230
230
230
230
Napięcie znamionowe wtórne zasilacza wtyczko-
wego
V AC
12
12
12
12
12
Częstotliwość sieci
Hz
50
50
50
50
50
Stopień ochrony
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Moc pompy powietrza
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Napięcie znamionowe pompy powietrza
V AC
12
12
12
12
12
Długość kabla przyłączeniowego pompy powietrza
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Ze wszystkich stron zabezpieczenie przed dotknięciem palcami
Klasa ochrony II, bezpieczne elektryczne odseparowanie od sieci poprzez wzmocnioną lub podwójną izola-
cję
Używać w zamkniętych pomieszczeniach
Nie wyrzucać produktu do śmieci domowych
Przeczytać i przestrzegać instrukcji użytkowania

DANE TECHNICZNE

SYMBOLE NA URZĄDZENIU

- PL -
87
Page 88

- CS -

- CS -
Překlad originálu Návodu k použití.
VAROVÁNÍ
Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedo­statkem zkušeností a
vědomostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo nebyly
poučeny o bezpečném používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout ne­bezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelská údržba
nesmí být prováděna dětmi
bez dozoru.
Přístroj nesmíte používat, po-
kud jsou poškozené elektrické vodiče nebo kryty.
Přístroj zapojujte pouze tehdy,
shodují-li se elektrické údaje
přístroje s údaji elektrického napájení. Údaje o přístroji se
nachází na typovém štítku
přístroje, na obalu nebo v
tomto návodu.
Než dáte ruce do vody, vypněte v akváriu všechna zařízení, nebo vytáhněte síťovou zástrčku.
Před zahájením prací na zaří-
zení odpojte elektrickou zás­trčku.
Vodiče instalujte tak, aby byly chráněné před poško- zením a pamatujte, že o ně nesmí nikdo zakopnout.
Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly pouze za předpokladu, že jste k tomu vysloveně vyzvání
v návodu.
Provádějte na přístroji pouze takové práce, které
jsou popsané v tomto návodu. Pokud nelze pro-
blémy odstranit, kontaktujte autorizovaný záka­znický servis nebo v případě pochybností výrobce.
Používejte pro přístroj pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Nikdy neprovádějte technické změny na zařízení.
Při použití topných těles pamatujte, že musejí být
vhodné k použití v akváriu a nesmějí se dotýkat akrylátové stěny akvária. Vhodná topná tělesa splňují požadavky podle EN 60335-2-55.
Chraňte konektorové spoje před vlhkostí.
Připojujte přístroj pouze ke správně instalované
zásuvce.

Symboly použité v tomto návodu Varovné pokyny

Varovné pokyny v tomto návodě jsou klasifikovány
pomocí signálních slov, které označují míru nebezpečí.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou nebezpečnou situaci.
Při nedodržení můžou být důsledkem smrt nebo
těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ
Informace, které slouží pro lepší pochopení nebo před­cházení možným materiálním škodám nebo škodám na životním prostředí.
Další pokyny
A Odkaz na jeden z obrázků., např. obrázek A.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

V případě poškození krytu nesmíte přístroj používat.
Při vadném elektrickém vedení nesmíte přístroj
používat.
Nepřenášejte přístroj za elektrické vodiče ani jej za ně netahejte.
88 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 89
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Osvětlovací jednotka s přívodním kabelem a vypínačem*
2
Víko 3 Vzduchový sloupec
4
Vzduchová hadice s integrovaným zpětným ventilem
5
Jednotka filtru
6
Vzduchovací čerpadlo s přívodním kabelem
7
Napájecí trafo
8
Sáček s přípravkem Water Conditioner nebo Biological Booster
9
Keramický substrát**
10
Návod na použití biOrb Aquarium
11
Návod k použití osvětlovací jednotky*

POPIS VÝROBKU

Zkontrolujte správnost rozsahu dodávky, úplnost a poškození.
*dodání a provedení závisí na výrobku **množství závisí na výrobku
VAROVÁNÍ
Nebezpečí života udušením. Chraňte plastové sáčky a drobné díly před batolaty a malými dětmi.

Použití v souladu s určeným účelem

Výrobek biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE smíte používat výhradně takto:
Jako akvárium.
Dodané součásti smějí být používány výhradně pro výrobky biOrb podle následujících pokynů:
Zavzdušňovací čerpadlo: K zavzdušnění a zásobování akvária kyslíkem.
Osvětlovací jednotka: K osvětlení akvária.
Napájecí trafo: K připojení zavzdušňovacího čer-
padla a osvětlovací jednotky k elektrické síti.
Provoz při dodržení technických údajů.
Pro akvárium a jeho součásti platí následující omezení:
Provoz pouze s vodou při teplotě vody
+4 °C … +35 °C.

Popis funkcí

Akvárium s osvětlením LED, filtrační jednotkou a ex- terním zavzdušňovacím čerpadlem k cirkulaci vody.
- CS -

INSTALACE A PŘIPOJENÍ

Instalace akvária

Postupujte následovně:
Opatrně vybalte akrylátové akvárium.
Nevystavujte přímému slunečnímu záření.
Instalujte pouze v uzavřených místnostech.
Nepohybujte napuštěným akváriem.
Neumisťujte na elektrické přístroje nebo do jejich
blízkosti.
Neinstalujte v blízkosti tepelných zdrojů.
Provoz při dodržení technických údajů.

Montáž filtrační jednotky

Postupujte následovně:
Odstraňte balení a filtrační materiál.
B
1. Odmontujte vzduchový sloupec otočením o jednu
čtvrtinu doleva (bajonet) od krytu filtru a sundejte směrem nahoru.
2. Nasaďte vzduchový sloupec na filtrační nástavec a upevněte vzduchový sloupec otočením o čtvrt ot­áčky doleva.
3. Zaveďte vzduchový sloupec do akvária a upevněte otočením doprava o čtvrt otáčky k filtračnímu krytu.

Vložení keramického substrátu

UPOZORNĚNÍ
Odstraňte balení a filtrační materiál. Keramický sub- strát před prvním použitím důkladně vypláchněte teplou vodou z vodovou, abyste odstranili možná znečištění.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte akvarijní písek, může dojít k ucpání filtrační vložky.
Používejte pouze dodaný keramický substrát.
Keramický substrát do akvária neházejte, mohlo by
dojít k poškrábání akrylátu.
Používejte pouze ty části keramického substrátu, které nejsou větší než hrášek. Ostatní vyřaďte a lik-
vidujte.
Postupujte následovně: C
Dodaný keramický substrát promyjte, opatrně vložte do nádrže a uspořádejte kolem filtru.
89
Page 90
- CS -
Porucha
Příčina
Náprava
Voda je rychle znečištěná
Účinek filtrační vložky vyčerpán
Vyměňte filtrační vložku
Příliš mnoho krmiva
Snižte množství krmiva
Příliš velký počet ryb
Snižte počet ryb
Vzduchovací čerpadlo se nerozbíhá Není přítomno síťové napětí
Zkontrolujte připojení vzduchovacího čerpadla
Zkontrolujte síťové napětí
Vzduchovací čerpadlo má poruchu
Vyměňte vzduchovací čerpadlo
Vzduchovací čerpadlo je hlučné
Vzduchovací čerpadlo vibruje
Instalujte vzduchovací čerpadlo na měkčí
podklad
Ve vzduchové trubici je méně vzduchových bublin než obvykle
Výstup vzduchu je opotřebený
Vyměňte výstup vzduchu
Vzduchovací čerpadlo je hlučné a i po výměně výstupu vzduchu se tvoří méně vzduchových bublinek
Vzduchovací čerpadlo funguje pouze
Vyměňte ihned vzduchovací čerpadlo

Instalace a připojení zavzdušňovacího čerpadla

UPOZORNĚNÍ
Při instalaci tohoto přístroje zajistěte, že se zařízení
nachází mimo akvárium.
neumísťujte ho na akvárium nebo nad něho.
aby nemohlo spadnout do vody nebo "posouvat se".
Škody způsobené nesprávnou instalací nelze uplatnit v
rámci záruky nebo je reklamovat.
Postupujte následovně: D
1. Spojte vzduchovou hadici, která vede z akvária, se
vzduchovou přípojkou zavzdušňovacího čerpadla a zavzdušňovací čerpadlo umístěte nad pozdější hla-
dinu vody v akváriu.
– Tím zabráníte vytečení vody nebo poškození čer-
padla, pokud by selhal integrovaný zpětný ventil.
2. Připojovací vedení zavzdušňovacího čerpadla do sa­mostatné zdířky na transformátoru a veďte jej tak, aby po smyčce případně mohla stékat voda. – Vždy nejprve zapojte zavzdušňovací čerpadlo do
napájecího trafa, pak zapojte napájecí trafo do zásuvky. (→ Uvedení do provozu)

Připojení osvětlovací jednotky

Viz samostatný přiložený návod k obsluze.

UVEDENÍ DO PROVOZU

Doplnění a úprava vody

Voda v akváriu musí být upravena doplněním přípravku „Water Conditioner“ nebo „Biological Boos-
ter“. Postupujte následovně: E, F
1. Nalijte do akvária 2 litry vody z vodovodu.
2. Napájecí trafo zapojte do zásuvky, aby se zapnulo
zavzdušňovací čerpadlo.
3. Akvárium naplňte další vodou z vodovodu asi 5 cm
pod víko.
4. Otevřete sáček „Water Conditioner“ a nasypte ob-
sah do vody.
5. Po minimálně 24 hod. chodu vysypte do vody obsah sáčku „Biological Booster“.

Zapnutí / vypnutí vzduchovacího čerpadla

UPOZORNĚNÍ
Zavzdušňovací čerpadlo niky nepoužívejte naprázdno, tzn. bez hadice pro přívod vzduchu a výstupu vzduchu.
Postupujte následovně:
F
Zapínání: Napájecí trafo zapojte do zásuvky. Přístroj se zapíná ihned, jakmile je zapojeno přívodní vedení el-
ektrického proudu. Vypínání: Vytáhněte napájecí trafo.

Zapnutí / vypnutí osvětlovací jednotky

Viz samostatný přiložený návod k obsluze.

ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH

k transformátoru
částečně
90 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 91
Oblast
Prováděné práce
Osvětlovací jednotka
Podle potřeby vyčistěte.
terii dálkového ovládání.
Voda v akváriu
Každé 4 až 6 týdnů částečně vyměňte. Spolu s filtrační vložkou.
Filtrační vložka
Každé 4 až 6 týdnů vyměňte, závisí na počtu ryb.
Výstup vzduchu
Výměna každých 6 měsíců.
Vzduchovací čerpadlo
Příp. výměna každých 12 měsíců.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Čištění a údržba:
Podle potřeby vyměňte ba-
Filtrační vložka, prostředky k úpravě vody a čisticí utěrka jsou dostupné pod označením OASE biOrb Ser-
vice Kit (46014).

Úprava vody

Předpoklad: Voda odstátá 24 hod. a upravená přípravkem „Water Conditioner“ tak, aby dosáhla pokojové teploty.
Potřebné množství: Zhruba jedna třetina objemu
akvária. Postupujte následovně:
G
1. Odstraňte vyměňovanou vodu a příp. očistěte
akvárium čisticí utěrkou na akrylátové sklo.
OASE doporučuje:
Akvarijní odkalovač biOrb (46025)
Čisticí utěrky (46027, hrubou stranu používejte
pouze na zašlé usazeniny).
2. Doplňte do akvária upravenou vodu.

Výměna filtrační vložky

- CS -

Výměna výstupu vzduchu

Postupujte následovně:
I
1. Demontujte vzduchový sloupec a filtrační vložku.
2. Sundejte a vyměňte výstup vzduchu.
3. Vsaďte filtrační vložku do vzduchového sloupce a namontujte vzduchový sloupec.

Kontrola zpětného ventilu

Zpětný ventil je vadný, pokud může voda z akvária zatékat do vzduchové hadice. Postupujte následovně:
J
1. Vypněte zavzdušňovací čerpadlo a sundejte vzduchovou hadici ze zavzdušňovacího čerpadla.
2. Tento konec podržte pod hladinou vody v akváriu.
3. Pokud vytéká voda, musíte vyměnit zpětný ventil. (→ Výměna zpětného ventilu)

Výměna zpětného ventilu

Předpoklad:
Zavzdušňovací čerpadlo je vypnuté a vzduchová hadice je odpojená od zavzdušňovacího čerpadla.
Postupujte následovně:
K
1. Pokud nelze vadný ventil uvolnit, odřízněte
vzduchovou hadicí co nejblíže vadného zpětného ventilu a zde instalujte nový zpětný ventil.
2. Vyměňte vadný zpětný ventil.Zpětný ventil je dodán s namontovanou
vzduchovou hadicí.
Pozor na správnou instalační polohu.
3. Opět namontujte vzduchovou hadici k zavzdušňovacímu čerpadlu a teprve potom opět zapněte zavzdušňovací čerpadlo.
UPOZORNĚNÍ
Před zahájením této údržby nejprve vypněte zavzdušňovací čerpadlo.
Po dokončení těchto prací musíte zavzdušňovací čerpadlo opět zapnout.
Postupujte následovně:
Odstraňte balení a filtrační materiál.
H
1. Odmontujte vzduchový sloupec otočením o jednu
čtvrtinu doleva (bajonet) od krytu filtru a sundejte směrem nahoru. Starou filtrační vložku zlikvidujte.
2. Uvolněte vzduchový sloupec otočením o jednu čtvrtinu doprava z filtrační vložky a sundejte směrem nahoru.
3. Nasaďte vzduchový sloupec na nový filtrační násta- vec a upevněte otočením o čtvrt otáčky doleva.
4. Zaveďte vzduchový sloupec do akvária a upevněte otočením doprava o čtvrt otáčky k filtračnímu krytu.

SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU

Vzduchovací čerpadlo
Keramický substrát
Výstup vzduchu
Filtrační vložka
91
Page 92
- CS -
S originálními díly OASE zůstane zařízení bezpečné a bude nadále spolehlivě fungovat. Výkresy náhradních dílů a náhradní díly naleznete na naší
internetové stránce.
www.oase-livingwater.com/nahradnidily-ia

LIKVIDACE

UPOZORNĚNÍ
Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s
domovním odpadem.
Přístroj znehodnotit odříznutím kabelu a zabránit dalšímu použití. Zlikvidovat vhodným systémem zpětného odběru.

ZÁRUKA

OASE GmbH poskytuje na tento přístroj OASE, který jste si pořídili, záruku výrobce podle následujících zá­ručních podmínek po dobu 24 měsíců. Záruční lhůta začíná běžet prvním zakoupením u odborného pro­dejce OASE. V případě dalšího prodeje nezačíná zá­ruční lhůta běžet znovu. V případně opravy v době zá­ruky se záruční doba neprodlužuje ani nezačíná běžet
znovu. Vaše zákonná práva kupujícího zejména z ru-
čení za kvalitu zboží trvají nadále a nejsou touto záru-
kou omezena.
Záruční podmínky
OASE GmbH ručí za vlastnosti a zpracování podle účelu výrobku, odbornou a bezchybnou montáž a řádnou funkčnost. Záruční servis podle naší volby se vztahuje
na bezplatnou opravu nebo bezplatné dodání náhrad-
ních dílů nebo náhradního zařízení. Pokud by se už pří­slušný model nevyráběl, vyhrazujeme si právo dodat
podle vlastního uvážení náhradní zařízení z našeho sor- timentu, který je reklamovanému modelu co nejpo­dobnější. Na závady, jejichž příčinou jsou chyby při montáži a obsluze, nedostatečná péče, použití ne­vhodných čisticích prostředků nebo zanedbaná údržba, jiné než předpokládané použití, poškození z důvodu nehody, pádu, nárazu, vystavení mrazu, odříz­nutí zástrčky, zkrácení kabelu, usazování vodního ka-
mene nebo neodborné pokusy o opravu, se záruka ne-
vztahuje. Proto odkazujeme na odborné používání dle návodu k použití, který je nedílnou součástí záruky. Zá­ruka se nevztahuje na díly podléhající opotřebení, jako jsou např. osvětlovací prostředky atd. Ze záruky jsou vyloučeny nároky na úhradu výdajů na demontáž a montáž a kontrolu, požadavky na úhradu ušlého zisku a odškodnění, stejně jako další nároky za jakékoliv škody a ztráty způsobené zařízením nebo jeho používáním. Záruka platí jen v té zemi, kde bylo zařízení zakoupeno u odborného prodejce OASE. Pro tuto záruku platí ně­mecké právo s vyloučením dohody OSN o smlouvách v mezinárodním obchodě a koupi zboží (CISG). Požadavky vycházející ze záruky lze uplatňovat pouze vůči OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-
48477 Hörstel, Německo tak, že nám bezplatně a na vlastní dopravní riziko zašlete reklamovaný pří-
stroj nebo jeho část s originálním potvrzením o prodeji distributorem OASE, tímto záručním listem jakož i pí- semným uvedením reklamované vady.

NÁHRADNÍ DÍLY

92 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 93
Popis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Jmenovité napětí napájecího trafa - primární
V AC
230
230
230
230
230
Napětí napájecího trafa - sekundární
V AC
12
12
12
12
12
Frekvence sítě
Hz
50
50
50
50
50
Druh ochrany
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Výkon vzduchovacího čerpadla
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Jmenovité napětí vzduchovacího čerpadla
V AC
12
12
12
12
12
Délka přívodního kabelu vzduchovacího čerpadla
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Chráněno před dotykem prstů
Třída ochrany II, bezpečná elektrická ochrana před sítí zesílenou nebo dvojitou izolací.
Používejte uvnitř
Nevyhazujte do normálního domovního odpadu
Přečtěte si návod k použití a řiďte se jím

TECHNICKÉ ÚDAJE

SYMBOLY NA PŘÍSTROJI

- CS -
93
Page 94

- SK -

- SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
VÝSTRAHA
Tento prístroj môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedo­statočnými skúsenosťami a znalosťami, keď pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní
prístroja a pochopili nebe-
zpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú
hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu.
Nepoužívajte zariadenie, ak sú
elektrické prípojky alebo kryty poškodené.
Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a jeho napájania. Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu.
Skôr ako siahnete do vody, vypnite všetky prístroje v akvá­riu alebo vytiahnite zástrčku.
Pred prácou s prístrojom
vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
Kryt prístroja a príslušných dielov otvárajte len vtedy, ak je to výslovne uvedené v tomto návode.
Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú opísané v tomto návode. Ak nie je možné problémy odstrániť, kontaktujte autorizované miesto
zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností výrobcu.
Používajte pre prístroj len originálne náhradné diely a príslušenstvo.
Nikdy nevykonávajte technické zmeny na prístroji.
Pri používaní vykurovacích telies dbajte na to, aby
boli schválené pre použitie v akváriu a nedotýkajte sa akrylovej steny akvária. Vhodné ohrievače spĺňajú požiadavky podľa EN 60335-2-55.
Zástrčkové spoje chráňte pred vlhkosťou.
Pripojte prístroj len na zásuvku inštalovanú podľa
predpisov.

Symboly v tomto návode Výstražné upozornenia

Výstražné pokyny v tomto návode sú klasifikované
signálnymi slovami, ktoré indikujú mieru ohrozenia.
VÝSTRAHA
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
V prípade nerešpektovania môže mať za následok
smrť alebo najťažšie poranenia.
UPOZORNENIE
Informácie, ktoré slúžia na lepšie porozumenie alebo na predchádzanie možným vecným škodám alebo poškodeniu životného prostredia.
Ďalšie pokyny
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok A.

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

V prípade poškodenia krytu sa prístroj nesmie
prevádzkovať.
Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elek- trickými vedeniami.
Prístroj neneste a neťahajte za elektrické vedenie.
Vedenia uložte tak, aby boli chránené pred poško-
deniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto za­kopnúť.
94 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 95
A
biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
1
Osvetľovacia jednotka s prípojným vedením a vypínačom*
2
Vložka do krytu
3
Vzduchový stĺpec
4
Vzduchová hadica s integrovaným spätným ventilom
5
Filtračná jednotka
6
Odvzdušňovacie čerpadlo s prípojným vedením
7
Zástrčkový transformátor
8
Vrecko s Water Conditione, resp. Biological Booster
9
Keramický substrát**
10
Návod na použitie akvária biOrb
11
Návod na použitie osvetľovacej jednotky*

POPIS VÝROBKU

Skontrolujte presnosť dodávky, úplnosť a poškode-
nie.
* Dostupnosť a vyhotovenie je špecifické pre daný pro-
dukt ** Množstvo je špecifické pre daný produkt
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo ohrozenia života pridusením. Plastové vrecká a malé časti držte mimo dosahu malých detí a dojčiat.

Použitie v súlade s určeným účelom

biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE sa smie používať výlučne tak, ako je uvedené ďalej:
Ako akvárium.
Dodávané komponenty sa smú používať pre biOrb pro- dukty výlučne a iba týmto spôsobom:
Odvzdušňovacie čerpadlo: Na prevzdušnenie a zásobovanie akvária kyslíkom.
Osvetľovacia jednotka: Na osvetlenie akvária.
Zástrčkový transformátor: Pre pripojenie
prevzdušňovacieho zariadenia a osvetľovacieho za-
riadenia k elektrickej sieti.
Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
Pre akvárium a jeho komponenty platia nasledujúce obmedzenia:
Prevádzka iba s vodou pri teplote vody +4 °C … +35 °C.

Popis funkcie

Akvárium s LED svetlom, filtračné jednotky a vonkajšie odvzdušňovacie čerpadlo pre cirkuláciu vody.
- SK -

INŠTALÁCIA A PRIPOJENIE

Inštalácia akvária

Postupujte nasledovne:
Akrylové akvárium vybaľujte opatrne.
Nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu.
Inštaláciu vykonajte iba v uzavretých priestoroch.
Nehýbte naplneným akváriom.
Neumiestňujte na alebo do blízkosti elektrických
zariadení.
Neumiestňujte do blízkosti zdrojov tepla.
Prevádzka pri dodržaní technických údajov.

Montáž filtračnej jednotky

Postupujte nasledovne:
Odstráňte obal okolo filtračného materiálu. B
1. Vzduchový stĺpec uvoľnite o štvrť otáčky doľava od telesa filtra (bajonetový zámok) a vyberte smerom nahor.
2. Vzduchový stĺpec nasaďte na filtračnú vložku a upe- vnite otočením o štvrť otáčky doľava.
3. Vzduchový stĺpec zaveďte do akvária a upevnite na puzdro filtra otočením o štvrť otáčky doprava.

Vložte keramický substrát

UPOZORNENIE
Odstráňte obal okolo filtračného materiálu. Keramický substrát pred prvým použitím dôkladne vypláchnite teplou vodou z vodovodu, aby ste odstránili možné znečistenia.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte v akváriu žiadny štrk, mohol by upchať
filter.
Používajte len dodaný keramický substrát.
Keramický substrát nevhadzujte do akvária, pretože
môže poškriabať akryl.
Použite iba také časti keramického substrátu, ktoré sú väčšie ako hrášok. Ostatné vytrieďte a odstráňte.
Postupujte nasledovne: C
Dodávaný keramický substrát umyte, opatrne
umiestnite do nádoby a usporiadajte okolo puzdra filtra.
95
Page 96
- SK -
Porucha
Príčina
Náprava
Voda sa rýchlo znečistí
Vyčerpaný účinok filtračnej vložky
Vymeňte filtračnú vložku
Množstvo krmiva je príliš vysoké
Zmenšite množstvo krmiva
Počet rýb je príliš veľký
Zmenšite počet rýb
Odvzdušňovacie čerpadlo sa neu­vedie do činnosti
Nie je pripojené na sieť
Skontrolujte pripojenie odvzdušňovacieho čer-
Skontrolujte sieťové napätie.
Odvzdušňovacie čerpadlo poškodené
Vymeňte odvzdušňovacie čerpadlo
Odvzdušňovacie čerpadlo vydáva
zvuky
Odvzdušňovacie čerpadlo vibruje
Odvzdušňovacie čerpadlo položte na mäkký
podklad
Menej vzduchových bubliniek vo vzduchovej rúrke než zvyčajne
Opotrebovaná hubica výstupu vzduchu
Vymeňte hubicu výstupu vzduchu
Odvzdušňovacie čerpadlo vydáva
z vzduchu zostáva tvorba bubliniek
znížená
Odvzdušňovacie čerpadlo má len ob-
Odvzdušňovacie čerpadlo ihneď vymeňte

Inštalácia a pripojenie odvzdušňovacieho čerpadla

UPOZORNENIE
Pri inštalácii prístroja skontrolujte, či sa prístroj
nachádza mimo akvária.
nie je umiestnený na akváriu alebo pod ním.
nemôže spadnúť do vody alebo sa do nej
„presunúť".
Škody spôsobené nesprávnou inštaláciou nie je možné
reklamovať v rámci záruky.
Postupujte nasledovne: D
1. Vzduchovú hadičku, ktorá vedie z akvária, prepojte
so vzduchovou prípojkou a odvzdušňovacie čer-
padlo umiestnite nad neskoršou hladinou vody v akváriu.
– Tým sa zabráni vytekaniu vody alebo poškodeniu
čerpadla, ak zlyhá integrovaný spätný ventil.
2. Prípojné vedenie odvzdušňovacieho čerpadla za­strčte do separátnej zdierky na zástrčkovom trans­formátore a uložte tak, aby sa vytvorila odkvapkáva­cia slučka. – Najprv spojte odvzdušňovacie čerpadlo so
zástrčkovým transformátorom, potom zasuňte zástrčkový transformátor do zásuvky. (→ Uvedenie do prevádzky)

Pripojenie osvetľovacej jednotky

Pozrite extra priložený návod na použitie.

UVEDENIE DO PREVÁDZKY

Naplňte a upravte vodu.

Voda v akváriu sa musí upraviť pridaním „Water Con­ditioner“ resp. „Biological Booster“. Postupujte nasledovne: E, F
1. Akvárium naplňte 2 litrami vody z vodovodu.
2. Zasuňte zástrčkový transformátor do zásuvky, aby sa zaplo odvzdušňovacie čerpadlo..
3. Akvárium ďalej naplňte vodou z vodovodu do výšky približne 5 cm pod krytom.
4. Rozstrihnite vrecko „Water Conditioner“ a nasypte obsah do vody.
5. Po minimálne 24 h doby chodu nasypte obsah vrecka „Biological Booster“ do vody.

Zapnutie/vypnutie odvzdušňovacieho čerpadla

UPOZORNENIE
Odvzdušňovacie čerpadlo nikdy nespúšťajte na­prázdno, teda bez hadice a hubice výstupu vzduchu.
Postupujte nasledovne: F
Zapínanie: Zasuňte zástrčkový transformátor do zásu- vky. Prístroj sa zapína automaticky, keď je zapojený
prívod elektrického prúdu. Vypínanie: Vytiahnite zástrčkový transformátor zo zásuvky.

Zapnutie/vypnutie osvetľovacej jednotky

Pozrite extra priložený návod na použitie.

ODSTRÁŇTE PORUCHU

vuky a aj po výmene hubice výstupu
96 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
medzenú funkčnosť
padla k transformátoru
Page 97
Oblasť
Práce, ktoré je potrebné vykonať
Osvetľovacia jednotka
V prípade potreby vyčistite.
nia.
Akváriová voda
Meňte každých 4 až 6 týždňov. Spolu s filtračnou vložkou.
Filtračná vložka
Meňte každých 4 až 6 týždňov, podľa počtu a druhu rýb.
Hubica výstupu
vzduchu
Meňte každých 6 mesiacov.
Odvzdušňovacie čer-
padlo
V prípade potreby meňte každých 12
mesiacov.

ČISTENIE A ÚDRŽBA

Čistiace a údržbárske práce:
V prípade potreby vymeňte batériu diaľkového ovláda-
Filtračná vložka, prostriedky na úpravu vody a čistiaca handrička sú dostupné ako OASE biOrb Service Kit
(46014).

Pripravte vodu

Predpoklad: 24 h predtým sa čerstvá voda pripraví pomocou „Wa­ter Conditioner“ a nechá sa odstáť, až kým nedosiahne
izbovú teplotu. Potrebné množstvo: Približne jedna
tretina objemu akvária. Postupujte nasledovne:
G
1. Odstráňte vodu, ktorá sa má vymeniť, a prípadne
vyčistite akvárium čistiacim vankúšikom pre akry-
lové sklo.
OASE odporúča:
biOrb odsávanie piesku (46025)
Čistiace vankúšiky (46027, hrubú stranu použite len
pre pretrvávajúce depozity).
2. Akvárium znovu naplňte pripravenou vodu.

Výmena filtračnej vložky

UPOZORNENIE
Pred začatím týchto údržbových prác najskôr vyp- nite odvzdušňovacie čerpadlo.
Po dokončení týchto prác znovu zapnite odvzdušňovacie čerpadlo.
Postupujte nasledovne:
Odstráňte obal okolo filtračného materiálu.
H
1. Vzduchový stĺpec uvoľnite o štvrť otáčky doľava od
telesa filtra (bajonetový zámok) a vyberte smerom nahor. Odstráňte starú filtračnú vložku.
2. Vzduchový stĺpec uvoľnite o štvrť otáčky doprava od filtračnej vložky a vyberte smerom nahor.
3. Vzduchový stĺpec nasaďte na novú filtračnú vložku a upevnite otočením o štvrť otáčky doľava.
- SK -
4. Vzduchový stĺpec zaveďte do akvária a upevnite na puzdro filtra otočením o štvrť otáčky doprava.

Výmena hubice výstupu vzduchu

Postupujte nasledovne: I
1. Demontujte vzduchový stĺpec a filtračnú vložku.
2. Vytiahnite a vymeňte hubicu výstupu vzduchu.
3. Vložte filtračnú vložku do vzduchového stĺpca a namontujte vzduchový stĺpec.

Kontrola spätného ventilu

Spätný ventil je chybný, ak môže voda z akvária prúdiť do vzduchovej hadičky.
Postupujte nasledovne: J
1. Vypnite odvzdušňovacie čerpadlo a vzduchovú hadičku vytiahnite z odvzdušňovacieho čerpadla.
2. Tento koniec držte nižšie než je hladina vody v akváriu.
3. Ak vystupuje voda, spätný ventil sa musí vymeniť. (→ Výmena spätného ventilu)

Výmena spätného ventilu

Predpoklad:
Odvzdušňovacie čerpadlo je vypnuté a vzduchová hadička je odpojená od odvzdušňovacieho čerpadla.
Postupujte nasledovne: K
1. V prípade, že sa chybný ventil nedá odpojiť, zrežte
vzduchovú hadicu čo najbližšie k chybnému spät­nému ventilu a tam nainštalujte nový spätný ventil.
2. Vymeňte chybný spätný ventil.Spätný ventil sa dodáva s namontovanou
vzduchovou hadičkou.
Dbajte na správnu montážnu polohu.
3. Vzduchovú hadicu znovu namontujte na
odvzdušňovacie čerpadlo a iba potom znovu zapnite odvzdušňovacie čerpadlo.

SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU

Odvzdušňovacie čerpadlo
Keramický substrát
Hubica výstupu vzduchu
Filtračná vložka
97
Page 98
- SK -
S originálnymi dielmi od firmy OASE zostane prístroj be-
zpečný a bude aj naďalej spoľahlivo fungovať. Výkresy náhradných dielov a náhradné diely možno nájsť na našich internetových stránkach.
www.oase ia

LIKVIDÁCIA

UPOZORNENIE
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom.
Prístroj znefunkčnite odrezaním kábla a zlikvidujte ho cez príslušný zberný systém.

ZÁRUKA

Spol. OASE GmbH poskytuje na vami zakúpené zaria-
denie OASE záruku výrobcu v rámci nasledujúcich pod-
mienok záruky v trvaní 24 mesiacov. Plynutie záruky
začína prvým nákupom u špecializovaného predajcu výrobkov OASE. Pri ďalšom predaji preto nezačína zá­ruka plynúť nanovo. Záručnou opravou sa doba záruky nepredlžuje, ani nezačína plynúť nanovo. Vaše zá­konné práva ako zákazníka, najmä záruka, naďalej tr-
vajú a nebudú touto zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Spol. OASE GmbH poskytuje záruku za bezchybný stav, kvalitu a spracovanie zodpovedajúce účelu, za od­bornú montáž a správnu funkčnosť. Záruka sa podľa našej voľby vzťahuje na bezplatnú opravu, príp. na bez­platné dodanie náhradných dielov alebo náhradného zariadenia. Ak by sa príslušný typ už viac nevyrábal, vy­hradzujeme si právo, podľa nášho výberu dodať ná-
hradné zariadenie z nášho sortimentu, čo najviac po- dobné danému typu. Nároky, vzniknuté z dôvodu
chybnej montáže a obsluhy ako aj z nedostatočnej
údržby, napríklad použitia nevhodných čistiacich pro­striedkov alebo zanedbanej údržby, použitia, ktoré nie
je v súlade s určením výrobku, poškodenia v dôsledku nehody, pádu, nárazu, vystaveniu mrazu, odrezania konektora, skrátenia kábla, usadenín vápna alebo ne-
odborných pokusov o opravu, sú zo záruky vylúčené. Preto ohľadne odborného používania poukazujeme na návod na použitie, ktorý je súčasťou záruky. Na opo­trebovateľné diely ako napr. osvetľovacie prostriedky sa záruka nevzťahuje. Zo záruky sú taktiež vylúčené náklady na demontáž
a montáž, preskúšanie, požiadavky náhrady ušlého zisku a škôd ako aj pokračujúce nároky za škody a straty hocakého druhu, spôsobené zariadením alebo jeho použitím. Záruka platí len pre krajinu, v ktorej bolo zariadenie za­kúpené u odborného predajcu OASE. Na túto záruku sa vzťahuje nemecké právo s vylúčením dohody OSN o zmluvách o medzinárodnom predaji výrobkov (CISG). Nároky, vyplývajúce zo záruky, voči spol. OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Nemecko
si uplatníte tak, že nám na vlastné náklady a riziko po- škodenia počas prepravy, pošlete predmetné zariade­nie alebo jeho časť, spolu s kópiou originálneho do-
kladu o kúpe od odborného predajcu spol. OASE, s
týmto záručným listom ako aj s písomným uvedením
predmetnej chyby.

NÁHRADNÉ DIELY

-livingwater.com/spareparts-international-
98 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Page 99
Opis
biOrb
CLASSIC
FLOW
CUBE
LIFE
TUBE
Menovité napätie zástrčkového transformátora
primárne
V AC
230
230
230
230
230
Napätie zástrčkového transformátora sekundárne
V AC
12
12
12
12
12
Sieťová frekvencia
Hz
50
50
50
50
50
Trieda ochrany
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Výkon odvzdušňovacieho čerpadla
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Menovité napätie odvzdušňovacieho čerpadla
V AC
12
12
12
12
12
Dĺžka prípojného vedenia odvzdušňovacieho čer-
padla
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Chránené pred dotykom prstami
Trieda ochrany II, bezpečné elektrické oddelenie od siete vďaka zosilnenej alebo dvojitej izolácii
Určené na použitie v interiéroch
Nelikvidujte s bežným domovým odpadom
Prečítajte si a dodržiavajte návod na použitie

TECHNICKÉ ÚDAJE

SYMBOLY NA PRÍSTROJI

- SK -
99
Page 100

- SL -

- SL -
Prevod originalnih navodil za uporabo
OPOZORILO
To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi te­lesnimi, zaznavnimi ali psi-
hičnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem iz­kušenj in znanja, če so pri tem pod nadzorom ali so bile se­znanjene z varno uporabo naprave in razumejo posle­dične nevarnosti.
Otroci se ne smejo igrati z na- pravo.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati
otroci, ki so brez nadzora.
Naprave ne uporabljajte, če so električni kabli ali ohišje
poškodovani.
Napravo smete priključiti samo, če se električni podatki
naprave ujemajo s podatki električnega napajanja. Po­datke o napravi najdete na tip­ski tablici na napravi, na emba­laži ali v teh navodilih.
Preden sežete v vodo, izklopite vse naprave v akvariju ali pa izvlecite omrežni vtič.
Pred deli na napravi izvlecite omrežni vtič.
Ohišje naprave ali pripadajočih delov odpirajte samo, če ste v teh navodilih izrecno pozvani k temu.
Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana
v teh navodilih. Če težav ni mogoče odpraviti, se ob­rnite na pooblaščeno servisno službo ali v primeru
dvoma na proizvajalca.
Za napravo uporabljajte samo originalne nado- mestne dele in pribor.
Na napravi ni dovoljeno izvajati tehničnih spre-
memb.
Pri uporabi grelcev pazite, da so primerni za uporabo v akvariju in se ne dotikajo akrilne stene akvarija. Ustrezni grelci izpolnjujejo zahteve stan­darda EN 60335-2-55.
Vtično povezavo zaščitite pred vlago.
Napravo je dovoljeno priključiti le v instalirano
vtičnico, ki je v skladu s predpisi.
Simboli v teh navodilih Opozorila
Opozorila v teh navodilih so razvrščena s signalnimi
besedami, ki prikazujejo stopnjo nevarnosti.
OPOZORILO
Opisuje morebitno nevarno situacijo.
Pri neupoštevanju lahko pride do smrti ali hudih te-
lesnih poškodb.
OPOMBA
Informacije, ki so namenjene boljšemu razumevanju ali preprečevanju morebitne materialne ali okoljske škode.
Dodatni napotki
A Sklic na eno sliko, npr. sliko A.

VARNOSTNA NAVODILA

V primeru poškodovanega ohišja naprave ne smete uporabljati.
Naprave s poškodovano električno napeljavo ni
dovoljeno uporabljati.
Naprave med nošenjem ne držite ali vlecite za elek- trični vod.
Vode polagajte tako, da so zaščiteni pred poškod- bami, hkrati pa pazite, da nihče ne more pasti čez
njih.
100 biOrb CLASSIC / FLOW / CUBE / LIFE / TUBE
Loading...