• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Alle Geräte im Aquarium aus-
schalten oder den Netzstecker
ziehen, bevor Sie in das Wasser greifen.
• Gerät nicht verwenden, wenn
elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind.
• Gerät nur anschließen, wenn
die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung
übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem
Typenschild am Gerät, auf der
Verpackung oder in dieser Anleitung.
• Vor Arbeiten am Gerät Netz-
stecker ziehen.
- DE -
SICHERHEITSHINWEISE
• Bei defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrie-
ben werden.
• Bei defekten elektrischen Leitungen darf das Gerät
nicht betrieben werden.
• Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder
ziehen.
• Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen
und darauf achten, dass niemand darüber fallen
kann.
• Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur öff-
nen, wenn in dieser Anleitung ausdrücklich dazu
aufgefordert wird.
• Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in die-
ser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Probleme nicht beheben lassen, eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller
kontaktieren.
• Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör für das Gerät
verwenden.
• Niemals technische Änderungen am Gerät vorneh-
men.
• Bei der Verwendung von Heizern darauf achten,
dass sie für den Einsatz im Aquarium zugelassen
sind und die Acrylwand des Aquariums nicht berühren. Geeignete Heizer erfüllen die Anforderungen
nach EN 60335-2-55.
• Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
• Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten
Steckdose anschließen.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
• Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste
Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der
Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden
dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
11
Page 12
- DE -
A
biOrb HALO
1
Gebrauchsanleitung biOrb HALO
2
Deckel mit Deckelring und produktspezifischer Beleuchtungseinheit
3
Luftsäule
4
Luftschlauch mit integriertem Rückschlagventil
5
Belüfterpumpe mit Anschlussleitung
6
Steckertrafo
7
Keramiksubstrat.
− Menge ist produktspezifisch
8
Beutel mit Water Conditioner bzw. Biological
Booster
9
Filtereinheit
PRODUKTBESCHREIBUNG
• Lieferumfang auf Richtigkeit, Vollständigkeit und
Beschädigung kontrollieren.
WARNUNG
Lebensgefahr durch Ersticken.
Plastiktüten und Kleinteile von Kleinkindern und Babys
fernhalten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
biOrb HALO ausschließlich wie folgt verwenden:
• Als Aquarium.
• Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur
von +4 °C … +35 °C.
• Die Wassertemperatur muss für den Fischbesatz ge-
eignet sein.
Die mitgelieferten Komponenten dürfen ausschließlich und wie folgt für biOrb Produkte verwendet werden:
•Die Belüfterpumpe: Zur Belüftung und Versorgung
des Aquariums mit Sauerstoff.
•Die Beleuchtungseinheit: Zur Beleuchtung des
Aquariums.
•Der Steckertrafo: Zum Anschluss der Belüfter-
pumpe und der Beleuchtungseinheit an das elektrische Netz.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Zur Beleuchtung des Aquariums biOrb HALO sind folgende Beleuchtungseinheiten zugelassen:
• biOrb HALO 30/60 LED
• biOrb HALO 15/30/60 MCR LED
Funktionsbeschreibung
Aquarium mit LED Beleuchtung, Filtereinheit und externer Belüfterpumpe zur Wasserzirkulation.
Die Lichtfarbe hängt ab von der jeweils verwendeten
Beleuchtungseinheit und kann weiß oder farbig sein,
permanent oder automatisch wechselnd.
Mit Ausnahme von biOrb HALO 30/60 LED können alle
Beleuchtungseinheiten programmiert werden.
biOrb HALO 30/60 LED
• Tageslicht: weiße LEDs leuchten permanent
biOrb HALO 30/60 MCR LED
• Vier Modi für den automatischen Wechsel zwischen
verschiedenen Tageslicht- und Mondlichtphasen
über 24 Stunden.
• Steuerung von Farb- und Dimmvarianten über die
Fernbedienung.
biOrb HALO 15 MCR LED
• Weißes Licht oder individuell bestimmbares farbi-
ges Licht, per Fernbedienung einstellbar und dimmbar.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
Aquarium aufstellen
So gehen Sie vor:
• Acrylaquarium vorsichtig auspacken.
• Nicht der direkten Sonnenstrahlung aussetzen.
• Nur in geschlossenen Räumen aufstellen.
• Gefülltes Aquarium nicht bewegen.
• Nicht auf oder in der Nähe von Elektrogeräten plat-
zieren.
• Nicht in der Nähe von Wärmequellen platzieren.
• Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Filtereinheit montieren
So gehen Sie vor:
• Verpackung um Filtermaterial entfernen.
B
1. Deckel aufklappen.
2. Einsatz entfernen.
3. Luftsäule durch eine viertel Linksdrehung vom Filtergehäuse lösen (Bajonettverschluss) und nach
oben abnehmen.
4. Luftsäule auf den Filtereinsatz setzen und Luftsäule
durch eine viertel Linksdrehung befestigen.
5. Luftsäule in das Aquarium einführen und durch eine
viertel Rechtsdrehung am Filtergehäuse befestigen.
Keramiksubstrat einlegen
HINWEIS
Verpackung um Filtermaterial entfernen. Das Keramiksubstrat vor der ersten Verwendung mit warmem
Leitungswasser gründlich ausspülen, um mögliche Verschmutzungen zu entfernen. (→ Filtereinsatz ersetzen)
12 biOrb HALO
Page 13
HINWEIS
• Keinen Aquarienkies verwenden, er könnte den Fil-
tereinsatz verstopfen.
• Nur mitgeliefertes Keramiksubstrat verwenden.
• Keramiksubstrat nicht in das Aquarium werfen, da
das Acryl zerkratzt werden könnte.
• Nur die Teile des Keramiksubstrats verwenden, die
größer sind als eine Erbse. Die anderen aussortieren
und entsorgen.
So gehen Sie vor:
C
• Mitgeliefertes Keramiksubstrat waschen, vorsichtig
in das Becken einlegen und um das Filtergehäuse
herum anordnen.
Belüfterpumpe aufstellen und anschließen
HINWEIS
Beim Aufstellen des Geräts stellen Sie sicher, dass das
Gerät
• sich außerhalb des Aquariums befindet.
• nicht auf oder über dem Aquarium platziert ist.
• nicht ins Wasser fallen oder "wandern" kann.
Schäden durch falsches Aufstellen können nicht im
Rahmen der Garantie oder Gewährleistung reklamiert
werden.
So gehen Sie vor:
D
1. Den aus dem Aquarium führenden Luftschlauch mit
dem Luftanschluss der Belüfterpumpe verbinden
und die Belüfterpumpe oberhalb des späteren
Aquariumwasserspiegels aufstellen. Somit wird ein
Auslaufen des Wassers oder ein Schaden an der
Pumpe verhindert, falls das integrierte Rückschlagventil versagen sollte.
2. Anschlussleitung in die separate Buchse des Stekkertrafos stecken, aber Steckertrafo noch nicht in
die Steckdose stecken. Erst Inbetriebnahme abschließen.(→ Inbetriebnahme)
Beleuchtungseinheit anschließen
HINWEIS
Die Beleuchtungseinheiten dürfen weder in das Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden.
So gehen Sie vor:
E
1. Anschlussleitung in die separate Buchse des Stekkertrafos stecken, aber Steckertrafo noch nicht in
die Steckdose stecken. Erst Inbetriebnahme abschließen.(→ Inbetriebnahme)
- DE -
INBETRIEBNAHME
Wasser einfüllen und aufbereiten
Das Aquariumwasser muss durch die Zugabe von „Water Conditioner“ bzw. „Biological Booster“ aufbereitet
werden.
So gehen Sie vor:
F
1. Leitungswasser in das Aquarium füllen. Ungefähr bis
5 cm unterhalb des Deckels.
2. Den Beutel „Water Conditioner“ aufschneiden und
Inhalt in das Wasser streuen.
3. Belüfterpumpe einschalten und nach mindestens
24 h Laufzeit Inhalt des Beutels „Biological Booster“
in das Wasser streuen. (→ Einschalten / Ausschalten)
Einschalten / Ausschalten
VORSICHT
Starke LED-Strahlung!
Mögliche Folge: Verletzung der Augen durch Verblitzen.
• Niemals in die Lichtquelle schauen.
HINWEIS
Niemals einen Luftanschluss im Leerlauf, d. h. ohne
Schlauch und Luftausströmer, betreiben.
So gehen Sie vor:
G
1. Einschalten: Steckertrafo in die Steckdose stecken.
– Auf Vorhandensein der Tropfschlaufen achten.
– Die Belüfterpumpe schaltet sich sofort ein.
2. Zum Einschalten der Beleuchtungseinheit ggf. zusätzlich den Ein- / Aus-Schalter betätigen.
3. Ausschalten: Steckertrafo ziehen.
BEDIENUNG
So gehen Sie vor:
• Beleuchtungseinheit mit Ein-/Aus-Schalter einschal-
ten.
biOrb MCR LED programmieren
• Vor dem erstmaligen Gebrauch Fernbedienung
durch Herausziehen des kleinen Plastikstreifens
freischalten.
• Beleuchtungseinheit mit Ein-/Aus-Schalter einschal-
ten.
13
Page 14
- DE -
Licht einschalten
Licht ausschalten
Start Durchlaufen der möglichen Lichtfarben.
Ende Durchlaufen der möglichen Lichtfarben
LED in Grundfarbe rot (R) einschalten. Entspre-
definierte Farben.
Weißes Licht („Tageslicht“, W)
Licht dimmen, 4 Stufen für Helligkeit: 80 % …
Taste für Wahl Lichtfarbe betätigen.
Vier Tasten zum Einstellen der Tageslicht- und
Zeit
Modus/Taste
8
HR
10
HR
12
HR
14
HR
Sonnenaufgang
min
15
15
15
15
Tageslicht
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Sonnenuntergang
min
15
15
15
15
Nachtlicht
h
16
14
12
10
Bereich
Durchzuführende Arbeiten
Beleuchtungseinheit
Bei Bedarf reinigen.
wechseln. (→ Batterie wechseln)
Aquariumwasser
Alle 4 bis 6 Wochen zum Teil erset-
ten)
Filtereinsatz
Alle 4 bis 6 Wochen ersetzen, je
setzen)
Luftausströmer
Alle 6 Monate ersetzen.
(→ Luftausströmer ersetzen)
Belüfterpumpe
Alle 12 Monate ggf. ersetzen.
anschließen)
So gehen Sie vor:
H
1. Weitere Einstellungen mit Hilfe der Fernbedienung
vornehmen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigungs- und Wartungsarbeiten:
Bei Bedarf Batterie Fernbedienung
zen. Gemeinsam mit Filtereinsatz.
(→ Wasser einfüllen und aufberei-
nach Fischbesatz. (→ Filtereinsatz er-
chend grün (G), blau (B) oder andere Farbtöne
als Kombination dieser 3 Grundfarben. 15 vor-
(→ Belüfterpumpe aufstellen und
Beleuchtungseinheit reinigen
20 %. Zum Zurücksetzen auf 100 % beliebige
Mondlichtphase.
…
Tageslicht- und Mondlichtphasen
Über die Tasten 8 HR, 10 HR, 12 HR oder 14 HR lässt
sich die Zeit für Tageslicht und Nachtlicht ändern. Tageslicht vermindert sich stets um 15 min für Sonnenaufgang und 15 min Sonnenuntergang. Gesamtdauer
einer Tageslicht- und Nachtlichtphase: 24 h.
Reinigungstücher sind als OASE biOrb „Reinigungstücher Set“ (46027) erhältlich.
So gehen Sie vor:
• Unterseite mit Leuchteinheit: Um Kratzer zu ver-
meiden, mit speziellem Reinigungstuch abwischen.
Batterie wechseln
So gehen Sie vor:
I
1. Fernbedienung mit Rückseite nach oben drehen
und Batteriefach öffnen.
2. Batteriehalter ganz herausziehen und Batterie austauschen.
– Auf Batteriepolung achten.
3. Batteriehalter wieder in Fernbedienung schieben.
Wasser aufbereiten
Filtereinsatz, Mittel zur Wasseraufbereitung und ein
Reinigungstuch sind als OASE biOrb Service Kit (46014)
erhältlich.
Voraussetzung:
24 h vorher wurde Frischwasser mit „Water Conditioner“ aufbereitet und stehen gelassen, bis es Zimmertemperatur erreicht hat. Benötigte Menge: Circa ein
Drittel des Aquariumvolumens.
So gehen Sie vor:
J
1. Zu ersetzendes Wasser entfernen und ggf. Aquarium mit Reinigungspad für Acrylglas reinigen.
OASE empfiehlt:
• biOrb Mulmsauger (46025)
• Reinigungspads (46026, raue Seite nur für hartnäk-
kige Ablagerungen verwenden).
14 biOrb HALO
2. Aquarium mit aufbereitetem Wasser wiederauffüllen.
Page 15
Filtereinsatz ersetzen
HINWEIS
• Vor Beginn dieser Wartungsarbeiten erst die Belüf-
terpumpe abschalten.
• Nach Beendigung dieser Arbeiten Belüfterpumpe
wieder einschalten.
So gehen Sie vor:
• Verpackung um Filtermaterial entfernen.
K
1. Luftsäule durch eine viertel Linksdrehung vom Filtergehäuse lösen (Bajonettverschluss) und nach
oben abnehmen.
2. Luftsäule durch eine viertel Rechtsdrehung vom Filtereinsatz lösen und nach oben abnehmen.
3. Luftsäule auf neuen Filtereinsatz setzen und durch
eine viertel Linksdrehung befestigen.
4. Luftsäule in das Aquarium einführen und durch eine
viertel Rechtsdrehung am Filtergehäuse befestigen.
Luftausströmer ersetzen
Voraussetzung:
• Die Belüfterpumpe ist ausgeschaltet und der Luft-
schlauch ist von der Belüfterpumpe abgezogen.
So gehen Sie vor:
L
1. Luftsäule ausbauen. (→ Filtereinsatz ersetzen)
2. Luftauströmer abziehen und ersetzen.
3. Filtereinsatz in die Luftsäule setzen und Luftsäule
einbauen.
Rückschlagventil kontrollieren
Ein Rückschlagventil ist defekt, wenn Wasser aus dem
Aquarium in den Luftschlauch hineinfließen kann.
So gehen Sie vor:
M
1. Belüfterpumpe ausschalten und den Luftschlauch
von der Belüfterpumpe abziehen.
2. Dieses Ende tiefer als das Wasserniveau im Aquarium halten.
3. Falls Wasser austritt, muss das Rückschlagventil er-setzt werden. (→ Rückschlagventil ersetzen)
Rückschlagventil ersetzen
Voraussetzung:
• Die Belüfterpumpe ist ausgeschaltet und der Luft-
schlauch ist von der Belüfterpumpe abgezogen.
- DE -
So gehen Sie vor:
N
1. Defektes Rückschlagventil ersetzen.
– Das Rückschlagventil wird mit montiertem Luft-
schlauch geliefert.
– Auf korrekte Einbaulage achten.
2. Sollte das defekte Ventil sich nicht herauslösen lassen, Luftschlauch möglichst nah beim defekten
Rückschlagventil aufschneiden und dort neues
Rückschlagventil einbauen.
3. Luftschlauch wieder an Belüfterpumpe montieren
und erst danach Belüfterpumpe wieder einschalten.
VERSCHLEIßTEILE
• Keramiksubstrat
• Luftausströmer
• Filtereinsatz
ENTSORGUNG
HINWEIS
Dieses Gerät enthält elektronische Bauteile und darf
nicht als Hausmüll entsorgt werden!
• Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar
machen.
• Zum Austausch vorgesehene Akkus oder Batterien
aus dem Gerät entfernen und separat über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
• Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesy-
stem entsorgen.
HINWEIS
Entsorgung von Batterien
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
• Batterien nur über das dafür vorgesehene Rücknah-
mesystem entsorgen.
Entsorgung von Batterien innerhalb der Europäischen
Gemeinschaft
Verbraucher sind gesetzlich verpflichtet, gebrauchte
Batterien zurückzugeben. Die Rückgabe ist unentgeltlich.
• Batterien entweder über die öffentlichen Rück-
nahme- und Recyclingsysteme in Ihrer Stadt oder
Gemeinde entsorgen oder dort zurückgeben, wo sie
gekauft wurden.
Kennzeichen auf schadstoffhaltigen Batterien
PB = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält Cadmium
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Li = Batterie enthält Lithium
15
Page 16
- DE -
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und
arbeitet weiterhin zuverlässig.
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf unserer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-ia
GARANTIE
Die OASE GmbH übernimmt für dieses von Ihnen erworbene OASE-Gerät eine Herstellergarantie gemäß
den nachstehenden Garantiebedingungen von 24 Mo-naten. Der Lauf der Garantiefrist beginnt mit dem erstmaligen Kauf beim OASE-Fachhändler. Bei einem Weiterverkauf beginnt die Garantiefrist daher nicht von
Neuem zu laufen. Durch Garantieleistungen wird die
Garantiezeit weder verlängert noch erneuert. Ihre gesetzlichen Rechte als Käufer insbesondere aus der Gewährleistung bestehen weiter und werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die OASE GmbH gewährt eine Garantie für einwandfreie, dem Zweck entsprechende Beschaffenheit und
Verarbeitung, fachgerechten Zusammenbau und ordnungsgemäße Funktionsfähigkeit. Die Garantieleistung bezieht sich nach unserer Wahl auf die unentgeltliche Reparatur bzw. die kostenlose Lieferung von
Ersatzteilen oder eines Ersatzgerätes. Sollte der betreffende Typ nicht mehr hergestellt werden, behalten
wir uns vor, nach eigener Wahl ein Ersatzgerät aus unserem Sortiment zu liefern, das dem beanstandeten
Typ so nah wie möglich kommt. Beanstandungen, deren Ursache auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie
auf mangelnde Pflege bspw. auf die Verwendung ungeeigneter Putzmittel oder unterlassene Wartung,
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, Beschädigung
durch Unfall, Fall, Stoß, Frosteinwirkung, Stecker abschneiden, Kabel kürzen, Kalkablagerungen oder unsachgemäße Reparaturversuche zurückzuführen sind,
ERSATZTEILE
fallen nicht unter den Garantieschutz. Insofern weisen
wir bezüglich des sachgemäßen Gebrauchs auf die Gebrauchsanweisung hin, die Bestandteil der Garantie
ist. Verschleißteile, wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht
Bestandteile der Garantie.
Die Erstattung von Aufwendungen für Aus- und Einbau, Überprüfung, Forderungen nach entgangenem
Gewinn und Schadensersatz sind von der Garantie
ebenso ausgeschlossen, wie weitergehende Ansprüche für Schäden und Verluste gleich welcher Art, die
durch das Gerät oder seinen Gebrauch verursacht wurden.
Die Garantie gilt nur für das Land, in dem das Gerät bei
einem OASE-Fachhändler gekauft wurde. Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge
über den internationalen Warenkauf (CISG).
Ansprüche aus der Garantie können nur gegenüber
der OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477
Hörstel, Deutschland, dadurch geltend gemacht werden, dass Sie an uns frachtfrei und auf Ihr Transportrisiko das beanstandete Gerät oder Geräteteil mit einer
Kopie des Originalverkaufsbelegs des OASEFachhändlers, dieser Garantieurkunde sowie der
schriftlichen Angabe des beanstandeten Fehlers senden.
Die Garantie erlischt, wenn die Seriennummer entfernt oder das Aquarium demontiert wird.
Schutzklasse II, sichere elektrische Trennung vom Netz durch verstärkte oder doppelte Isolierung
Im Innenraum verwenden
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten
STÖRUNGSBESEITIGUNG
- DE -
auch nach Austausch des Luftausströmers bleibt die Bläschenbildung ver-
Fernbedienung
TECHNISCHE DATEN
heit
SYMBOLE AUF DEM GERÄT
onsfähig
17
Page 18
- EN -
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
• This unit can be used by chil-
dren aged 8 and above and by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they are supervised or have been instructed
on how to use the unit in a safe
way and they understand the
hazards involved.
• Do not allow children to play
with the unit.
• Only allow children to carry
out cleaning and user maintenance under supervision.
• Switch off all units in the
aquarium or disconnect the
power plugs of all units before
reaching into the water.
• Do not use the unit if electrical
cables or housings are damaged.
• Only connect the unit if the
electrical data of the unit and
the power supply correspond.
The unit data is to be found on
the unit type plate, on the
packaging or in this manual.
• Disconnect the power plug be-
fore carrying out any work on
the unit.
SAFETY INFORMATION
• Never operate the unit if the housing is defective!
• Never operate the unit if any electrical cables are
defective!
• Never carry or pull the unit by the electrical cable.
• Route cables such that they are protected from
damage and do not present a tripping hazard.
• Only open the unit housing or its attendant compo-
nents if this is explicitly specified in the operating instructions.
• Only carry out work on the unit that is described in
this manual. If problems cannot be overcome,
please contact an authorised customer service point
or, if in doubt, the manufacturer.
• Only use original spare parts and accessories for the
unit.
• Never carry out technical changes to the unit.
• When using heaters, ensure that they are approved
for use in the aquarium and that they do not come
into contact with the acrylic wall of the aquarium.
Suitable heaters meet the requirements in accordance with EN 60335-2-55.
• Protect the plug connection from moisture.
• Only connect the unit to a correctly fitted socket.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by signal
words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to death or serious inju-
ries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to assets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
18 biOrb HALO
Page 19
A
biOrb HALO
1
Operating instructions biOrb HALO
2
Cover with cover ring and product-specific lighting
unit 3 Air column
4
Air hose with integrated non-return valve
5
Aerator pump with connection cable
6
Plug-in transformer
7
Ceramic substrate
− Quantity is product-specific
8
Bag with Water Conditioner and/or Biological
Booster
9
Filter unit
PRODUCT DESCRIPTION
• Check that the delivery scope is correct, complete
and undamaged.
WARNING
Danger of suffocation.
Keep plastic bags and small parts out of reach of babies
and young children.
Intended use
Exclusively use the biOrb HALO as follows:
• As an aquarium.
• Only operate with water at a water temperature of
+4 °C to +35 °C.
• Ensure that the water temperature is suitable for
the type of fish.
The supplied components may only be used for the biOrb products as specified in the following:
•The aerator pump: For aeration and supplying oxy-
gen to the aquarium.
• The lighting unit: For lighting the aquarium.
• The plug-in t ransformer: For connecting the aerator
pump and lighting unit to the mains.
• Operation under observance of the technical data.
The following lighting units are approved for lighting
the biOrb HALO aquarium:
• biOrb HALO 30/60 LED
• biOrb HALO 15/30/60 MCR LED
Function description
Aquarium with LED lighting, filter unit and external
aerator pump for circulating the water.
The light colour depends on the lighting unit used and
can be white, coloured, continuous or automatically
changing.
All the lighting units can be programmed with the exception of biOrb HALO 30/60 LED.
biOrb HALO 30/60 LED
• Daylight: White LEDs are continuously lit
- EN -
biOrb HALO 30/60 MCR LED
• Four modes for automatic changes between differ-
ent daylight and moonlight phases for a period of
24 hours.
• The colour and dimming variants are controlled via
the remote control
biOrb HALO 15 MCR LED
• White light or individually set coloured light, which
can be set and dimmed by remote control.
INSTALLATION AND CONNECTION
Setting up the aquarium
How to proceed:
• Carefully unpack the acrylic aquarium.
• Do not expose to direct sunlight.
• Only set up in closed rooms.
• Do not move the aquarium when it is filled.
• Do not place on or near electrical devices.
• Do not place on or near heat sources.
• Operation under observance of the technical data.
Fitting the filter unit
How to proceed:
• Remove the packaging from the filter medium.
B
1. Open the lid.
2. Remove the evaporation tray.
3. Release the air column from the filter housing by a
quarter turn counterclockwise (bayonet closure)
and lift out.
4. Place the air column onto the filter cartridge and
fasten the air column by a quarter turn counterclockwise.
5. Insert the air column into the aquarium and fasten
it to the filter housing by a quarter turn clockwise.
Using the ceramic substrate
NOTE
Remove the packaging from the filter medium. Thoroughly rinse the ceramic substrate with warm tap water before using for the first time to remove any soiling. (→ Replacing the filter cartridge)
19
Page 20
- EN -
NOTE
• Do not use aquarium gravel as it could clog the filter
cartridge.
• Only use the ceramic substrate provided.
• Do not tip the ceramic substrate into the aquarium
from a height as it could scratch the acrylic.
• Only use ceramic substrate particles that are at least
pea-sized. Remove and dispose of any particles that
are smaller.
How to proceed:
C
• Wash and then place the supplied ceramic substrate
carefully into the aquarium and arrange it around
the filter housing.
Installing and connecting the aerator pump
NOTE
When installing the unit, ensure that it
• is located outside the aquarium
• is not placed on or over the aquarium
• cannot fall into the water or move out of position.
Damage resulting from incorrect installation is not basis for a claim within the framework of the guarantee
or warranty.
How to proceed:
D
1. Connect the air hose leading out of the aquarium to
the air connection of the aerator pump and fit the
aerator pump above the subsequent level of the
aquarium water. This prevents water from leaking
or damage to the pump in case the integrated nonreturn valve should fail.
2. Connect the connection cable to the separate
socket of the plug-in transformer but do not yet
connect the plug-in transformer to the mains
socket. First complete the start-up preparations.(→ Commissioning/start-up)
Connecting the lighting unit
NOTE
Never immerse the lighting units in water or other liquids.
How to proceed:
E
1. Connect the connection cable to the separate
socket of the plug-in transformer but do not yet
connect the plug-in transformer to the mains
socket. First complete the start-up preparations.(→ Commissioning/start-up)
COMMISSIONING/START-UP
Filling with and preparing the water
It is necessary to prepare the aquarium water by adding "Water Conditioner" and "Biological Booster".
How to proceed:
F
1. Fill the aquarium with tap water up to about 5 cm
below the cover.
2. Cut open the “Water Conditioner“ bag and pour the
contents into the water.
3. Switch on the aerator pump; after the pump has
been running for at least 24 h, sprinkle the contents
of the “Biological Booster“ bag into the water.
(→ Switching ON/OFF)
Switching ON/OFF
CAUTION
Strong LED radiation!
Possible consequences: Eye injury due to light flash.
• Never look into the light source.
NOTE
Never operate an air connection by itself, i. e. without
the tube and aerator connected.
How to proceed:
G
1. Switching on: Insert the plug-in transformer into
the socket.
– Check that the cables form drip loops.
– The aerator pump will switch on immediately.
2. Additionally actuate the ON/OFF switch of the lighting unit to switch it on.
3. Switching off: Disconnect the plug-in transformer.
OPERATION
How to proceed:
• Switch on the lighting unit with the ON/OFF switch.
Programming the biOrb MCR LED
• Pull out the small plastic strip before using the re-
mote control for the first time.
• Switch on the lighting unit with the ON/OFF switch.
20 biOrb HALO
Page 21
Switches on the light.
Switches off the light.
Start of the cycle through the possible light col-
End of the cycle through the possible light col-
Switches the LED to the basic colour red (R).
colours.
White light ("Daylight"", W)
Dims the light, 4 brightness stages: 80 % …
lecting the light colour.
Four buttons for setting the daylight and moon-
Time
Mode/button
8
HR
10
HR
12
HR
14
HR
Sunrise
Min.
15
15
15
15
Daylight
h
7.5
9.5
11.5
13.5
Sunset
Min.
15
15
15
15
Night light
h
16
14
12
10
Area
Tasks to be carried out
Lighting unit
Clean when required.
(→ Changing the battery)
Aquarium water
Partially replace every 4 to 6 weeks.
(→ Preparing the water)
Filter cartridge.
Replace every 4 to 6 weeks depend-
(→ Replacing the filter cartridge)
Aerator
Replace every 6 months.
(→ Replacing the aerator)
Aerator pump
Replace every 12 months if neces-
the aerator pump)
How to proceed:
H
1. Carry out further settings with the aid of the remote
control.
ours.
ours.
Green (G), blue (B) respectively, or colours
other than these 3 basic colours. 15 predefined
20 %. To reset to 100 % press any button for se-
light phase.
…
Daylight and moonlight phases
The time for daylight and night light can be changed
using the keys 8 HR, 10 HR, 12 HR or 14 HR. The daylight is always reduced by 15 min for sunrise and
15 min for sunset. Total duration of a daylight or night
light phase: 24 h.
- EN -
MAINTENANCE AND CLEANING
Cleaning and maintenance work:
Change the battery of the remote
control when necessary.
Together with the filter cartridge.
ing on the number of fish.
sary. (→ Installing and connecting
Cleaning the lighting unit
Cleaning cloths are available as OASE biOrb “Cleaning
cloths” (46027).
How to proceed:
• Bottom surface of the lighting unit: Wipe with a spe-
cial cleaning cloth to avoid scratches.
Changing the battery
How to proceed:
I
1. Turn the remote control over and open the battery
compartment.
2. Pull the battery holder completely out and change
the batteries.
– Pay attention to the polarity of the batteries.
3. Push the battery holder back into the remote control.
Preparing the water
Filter cartridge, water treatment sachets and a cleaning pad are available as OASE biOrb Service Kit (46014).
Prerequisite:
Fresh water has been treated with "Water Conditioner" 24 h beforehand and has reached room temperature. Required quantity: Approx. one third of the
aquarium volume.
How to proceed:
J
1. Remove the water to be replaced and clean the
aquarium with the cleaning pad for acrylic glass if
necessary.
OASE recommends:
• biOrb cleaner pump (46025)
• Cleaning pads (46026, only use the rough side for
particularly stubborn deposits).
2. Top up the aquarium with the treated water.
21
Page 22
- EN -
Replacing the filter cartridge
NOTE
• Switch off the aerator pump before commencing
with this maintenance work.
• Switch on the aerator pump again after completing
the work.
How to proceed:
• Remove the packaging from the filter medium.
K
1. Release the air column from the filter housing by a
quarter turn counterclockwise (bayonet closure)
and lift out.
2. Release the air column from the filter cartridge by a
quarter turn clockwise and lift out.
3. Place the air column onto the new filter cartridge
and fasten by a quarter turn counterclockwise.
4. Insert the air column into the aquarium and fasten
by a quarter turn clockwise.
Replacing the aerator
Prerequisite:
• The aerator pump is switched off and the air hose
has been removed from the aerator pump.
How to proceed:
L
1. Remove the air column. (→ Replacing the filter
cartridge)
2. Pull off the aerator and replace.
3. Insert the filter cartridge into the air column and install the air column.
Checking the non-return valve
A non-return valve is defective if water can flow out of
the aquarium into the air hose.
How to proceed:
M
1. Switch off the aerator pump and pull the air hose
from the aerator pump.
2. Hold this end lower than the water level in the
aquarium.
3. If any water emerges, it is necessary to replace the
non-return valve. (→ Replacing the non-return
valve)
Replacing the non-return valve
Prerequisite:
• The aerator pump is switched off and the air hose
has been removed from the aerator pump.
How to proceed:
N
1. Replace the defective non-return valve.
– The non-return valve is supplied with the air hose
fitted.
– Ensure that it is correctly positioned.
2. If the defective valve cannot be removed, cut open
the air hose as near as possible to the defective nonreturn valve and fit the new non-return valve there.
3. Fit the air hose onto the aerator pump again before
switching on the aerator pump again.
WEAR PARTS
• Ceramic substrate
• Aerator
• Filter cartridge.
DISPOSAL
NOTE
This unit contains electronic components - do not dispose of this unit with domestic waste!
• Render the unit unusable by cutting off the cables.
• Remove the replaceable or rechargeable batteries
from the unit and dispose of them separately via the
return system provided for this purpose.
• Dispose of the unit by using the return system pro-
vided for this purpose.
NOTE
Disposal of batteries
Do not dispose of batteries with household waste.
• Only dispose of the batteries by using the return
system provided for this purpose.
Disposal of batteries within the European Union
As a consumer you are legally obliged to return used
batteries. Return is free of charge.
• Either dispose of batteries through the public return
and recycling systems of your town or municipality,
or return the batteries to the place where they were
purchased.
Labelling of batteries containing harmful substances
PB = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
Li = Battery contains lithium
22 biOrb HALO
Page 23
The use of original parts from OASE ensures continued
safe and reliable operation of the unit.
Please visit our website for spare parts drawings and
spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-ia
GUARANTEE
For this OASE unit purchased by you, OASE GmbH assumes a 24 month manufacturer's guarantee in ac-
cordance with the guarantee conditions laid down in
the following. The guarantee period starts with the
first purchase from an OASE specialist dealer. In other
words, in the event of a resale, the guarantee period
will not start again. If services are provided under the
terms of this guarantee, this does not lead to extension or renewal of the guarantee period. Your legal
rights as a purchaser, especially those ensuing from
the warranty, persist. They are not restricted by this
guarantee.
Guarantee conditions
OASE GmbH guarantees impeccable, purpose-related
properties and workmanship, expert assembly and
proper functionality. Subject to our discretion, the
guarantee refers to free-of-charge repair or free-ofcharge supply of spare parts or of a replacement unit
respectively. Should the unit type concerned no longer
be manufactured, we reserve the right, at our discretion, to supply a replacement unit from our range that
is closest to the type subject to complaint. Claims, the
origin of which can be traced back to installation and
operating faults as well as lack of care, e.g. the use of
unsuitable cleaning materials or negligent maintenance, use other than that intended, damage due to
accidents, falls, impact, effect of frost, cutting plugs,
- EN -
shortening cables, calcium deposits or improper attempts to repair the unit, are not covered by our guarantee. We hereby refer to the proper use as specified
in the instructions of use that form an integral part of
the guarantee. Wear parts such as bulbs etc. are exempted from the guarantee.
The refund of costs for removal and installation,
checks, claims for lost profit and damages are exempted from the guarantee together with further
reaching claims for damages and loss of whatever nature caused by the unit or its use.
The guarantee is only valid in the country in which the
unit was purchased from an OASE dealer. This guarantee is governed by German law under the exclusion of
the agreement of the United Nations covering contracts governing the international sale of goods (CISG)
regulations.
Guarantee claims can only be brought forward by presenting the sales receipt to us, OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161 in D-48477 Hörstel, Germany by returning to us the unit or part of the unit subject to
complaint, freight free, at your own risk, accompanied
by a copy of the original purchase receipt from the
OASE specialist dealer, this guarantee document and
written information of the fault encountered.
The guarantee expires, if the serial number is removed
or the aquarium is dismantled.
SPARE PARTS
23
Page 24
- EN -
Malfunction
Cause
Remedy
The water becomes soiled within a
short time.
The filter cartridge is exhausted.
Replace the filter cartridge.
Overfeeding
Reduce the amount of food.
Too many fish
Reduce the number of fish.
Aerator pump doesn't start up.
No mains voltage
• Check the connection of the aerator pump at
• Check the mains voltage.
Aerator pump defective
Replace the aerator pump.
Aerator pump is noisy.
Aerator pump is vibrating.
Place the aerator pump onto a softer surface.
Fewer air bubbles in the air tube than
normal
Aerator is exhausted.
Replace the aerator.
The aerator pump is noisy and there
are still fewer air bubbles even after
replacement of the aerator.
The aerator pump is only functioning to a
Replace the aerator pump immediately.
The lighting cannot be switched on.
No mains voltage
Check the mains voltage and power connection cables.
The lighting module is not responding
to the remote control.
Too large a distance between the remote
control and the aquarium.
Reduce the distance.
The remote control battery capacity is exhausted.
Replace the battery.
The remote control is not pointing towards
the aquarium.
Point the remote control at the aquarium.
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Plug-in transformer
Primary rated voltage
V AC
230
230
230
230
230
Secondary rated voltage
V AC
12
12
12
12
12
Mains frequency
Hz
50
50
50
50
50
Protection type
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Aerator pump
Rated voltage
V AC
12
12
12
12
12
Rated power
W
0.8
0.8
0.8
0.8
0.8
Length of the connection cable
m
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
Lighting unit
Energy efficiency class
A++
A++ A A
A
Energy efficiency
lm/W
85
85
17
17
17
Rated power
W 2 2
2.9
2.9
2.9
Rated voltage
V AC
12
12
12
12
12
Length of the connection cable
m
1.5
1.5
1.5
1.4
1.4
Remote control
MCR
Battery type
– –
CR 2025
CR 2025
CR 2025
Protected from contact with fingers.
Protection class II, reliable electrical isolation from the mains by reinforced or double insulation.
For use indoors.
Do not dispose of with household waste.
Read and adhere to the instructions for use.
REMEDY OF FAULTS
TECHNICAL DATA
the transformer.
limited extent.
SYMBOLS ON THE UNIT
24 biOrb HALO
Page 25
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
• Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de
moins de 8 ans ainsi que par
des personnes souffrant d'un
handicap mental ou plus généralement par des personnes
manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée
concernée sur le bon emploi
de ce matériel. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
• Avant d'entrer dans l'eau, cou-
per tous les appareils se trouvant dans l'aquarium ou débrancher la fiche secteur.
• Ne pas utiliser l'appareil lors-
que les câbles électriques ou
les boîtiers sont endommagés.
• Ne brancher l'appareil que
lorsque les caractéristiques
électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice
d'emploi.
• Débrancher la prise de secteur
avant d'exécuter des travaux
sur l'appareil.
- FR -
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier défectueux.
• En cas de câbles électriques défectueux, il est inter-
dit d'utiliser l'appareil.
• Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles élec-
triques.
• Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient proté-
gés contre d'éventuels endommagements et veiller
à ce que personne ne puisse trébucher.
• N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des éléments s'y
rapportant que si cela est expressément sollicité
dans la notice d'emploi.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si
ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il
est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
• N’utiliser que des pièces de rechange et des acces-
soires d’origine pour l’appareil.
• Ne jamais procéder à des modifications techniques
sur l’appareil.
• Si des chauffages sont utilisés, veiller à ce que leur
utilisation à l'intérieur soit autorisée et qu'ils ne touchent pas la paroi en acrylique de l'aquarium. Les
chauffages appropriés sont conformes aux exigences selon EN 60335-2-55.
• Protéger les raccordements à fiche contre l'humi-
dité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une prise instal-
lée de manière réglementaire.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par
mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du
risque.
AVERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des
blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure
compréhension et d’éviter des dommages matériels
ou environnementaux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
25
Page 26
- FR -
A
biOrb HALO
1
Notice d'emploi biOrb HALO
2
Couvercle avec anneau de recouvrement et dispositif
d'éclairage spécifique au produit
3
Colonne d'air
4
Tuyau d'air avec clapet anti-retour intégré
5
Pompe d'oxygénation avec câble de raccordement
6
Adaptateur secteur
7
Substrat céramique
− La quantité est spécifique au produit
8
Sachet avec Water Conditioner voire Biological
Booster
9
Unité de filtration
DESCRIPTION DU PRODUIT
• Vérifier que le contenu de la commande est con-
forme, complet et qu'il ne présente pas de dommages.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par asphyxie.
Tenir les sacs plastiques et les petites pièces hors de la
portée des bébés et enfants en bas âge.
Utilisation conforme à la finalité
Exclusivement utiliser biOrb HALO comme suit :
• Comme aquarium.
• A utiliser uniquement avec de l'eau à une tempéra-
ture entre +4 °C et +35 °C.
• La température de l’eau doit être adaptée à la po-
pulation de poisson.
Les composants livrés doivent uniquement être utilisés comme suit pour les produits biOrb :
•Pompe d'oxygénation: Pour l'aération et l'alimen-
tation en oxygène de l'aquarium.
• Unité d'éclairage: Pour l'éclairage de l'aquarium.
• Adaptateur secteur: Pour le raccordement de la
pompe d'oxygénation et de l'unité d'éclairage au réseau électrique.
• Exploitation dans le respect des données tech-
niques.
Les unités d'éclairage suivantes sont autorisés pour
éclairer l'aquarium biOrb HALO :
• biOrb HALO 30/60 LED
• biOrb HALO 15/30/60 MCR LED
Description des fonctions
Aquarium équipé d'un éclairage LED, d'une unité de filtration et d'une pompe d'oxygénation pour la circulation de l'eau.
La couleur de l'éclairage dépend de l'unité d'éclairage
utilisée : il peut être blanc ou coloré, permanent ou alterner automatiquement.
À l'exception de biOrb HALO 30/60 LED, il est possible
de programmer toutes les unités d'éclairage.
biOrb HALO 30/60 LED
• Lumière du jour : des LEDs blanches fonctionnent
en permanence
biOrb HALO 30/60 MCR LED
• Quatre modes pour le changement automatique
entre des différentes phases de lumière du jour et
de clair de lune sur 24 heures.
• Commande des variantes de couleur et de variation
au moyen de la télécommande.
biOrb HALO 15 MCR LED
• Lumière blanche ou colorée réglable individuelle-
ment, réglable et variable grâce à une télécommande.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT
Installation de l'aquarium
Voici comment procéder :
• Déballer l'aquarium avec précaution.
• Ne pas exposer aux rayons directs du soleil.
• Mettre en place uniquement dans des pièces fer-
mées.
• Ne pas agiter l'aquarium lorsqu'il est plein.
• Ne pas placer sur ou à proximité d'appareils élec-
triques.
• Ne pas placer sur ou à proximité d'e sources de cha-
leur.
• Exploitation dans le respect des données tech-
niques.
Monter l'unité de filtrage
Voici comment procéder :
• Retirer l'emballage autour du matériau de filtrage.
B
1. Ouvrir le couvercle.
2. Retirer l'insert.
3. Déserrer la colonne d'air du logement du filtre en
effectuant un quart de tour vers la gauche (fermeture à baïonnette) et l'extraire par le haut.
4. Poser la colonne d'air sur la cartouche filtrante et la
fixer en effectuant un quart de tour vers la gauche.
5. Introduire la colonne d'air dans l'aquarium et la fixer
dans le logement du filtre en effectuant un quart de
tour vers la droite.
Insérer le substrat céramique
REMARQUE
Retirer l'emballage autour du matériau de filtrage. Soigneusement rincer le substrat céramique à l'eau
chaude avant la première utilisation pour éliminer
d'éventuelles salissures. (→ Remplacer la cartouche
filtrante)
26 biOrb HALO
Page 27
REMARQUE
• Ne pas utiliser du gravier pour aquarium, car il pour-
rait obstruer la cartouche filtrante.
• N'utiliser que le substrat céramique livré.
• Ne pas jeter le substrat céramique dans l'aquarium,
car l'acrylique pourrait être éraflé.
• N'utilisez que les morceaux de substrat céramique
dont la taille est supérieure à celle d'un petit-pois.
Trier les autres et les mettre au rebut.
Voici comment procéder :
C
• Laver le substrat céramique livré, le placer avec pré-
caution dans le bac et le disposer autour du logement du filtre.
Mise en place et raccordement de la pompe d'oxygénation
REMARQUE
Lors de la mise en place de l'appareil, s'assurer que ce
dernier
• se trouve hors de l'aquarium.
• qu'il n'est ni sur ni au-dessus de l'aquarium.
• qu'il ne tombe pas dans l'eau ni qu'il « se pro-
mène ».
Les détériorations causées par une mise en place incorrecte de l'appareil ne peuvent faire l'objet d'une réclamation dans le cadre de la garantie légale ou de la
garantie commerciale.
Voici comment procéder :
D
1. Connecter le tuyau d'air sortant de l'aquarium à la
prise d'air de la pompe d'oxygénation et placer la
pompe d'oxygénation au-dessus du niveau de l'eau
de l'aquarium. Cela permet d'éviter une fuite l'eau
ou l'endommagement de la pompe si le clapet de
retenue devait tomber en panne.
2. Brancher la conduite de raccordement dans la prise
femelle séparée de l'adaptateur secteur, mais ne
pas encore brancher l'adaptateur à la prise. Terminer d'abord la mise en service.(→ Mise en service)
Branchement de l'unité d'éclairage
REMARQUE
Les unités d'éclairages ne doivent pas être plongées
dans l'eau ou d'autres liquides.
Voici comment procéder :
E
1. Brancher la conduite de raccordement dans la prise
femelle séparée de l'adaptateur secteur, mais ne
pas encore brancher l'adaptateur à la prise. Terminer d'abord la mise en service.(→ Mise en service)
- FR -
MISE EN SERVICE
Remplissage et préparation de l'eau
L'eau de l'aquarium doit être préparée en ajoutant un
«Water Conditioner» ou un «Biological Booster».
Voici comment procéder :
F
1. Remplir l'aquarium avec de l'eau du robinet. Remplir en laissant environ 5 cm de vide sous le couvercle.
2. Ouvrir le sachet «Water Conditioner et verser son
contenu dans l'eau.
3. Mettre la pompe d'oxygénation en route et verser
le contenu du sachet « Biological Booster« dans
l'eau après avoir laissé s'écouler 24 h.(→ Mise en
circuit / mise hors circuit)
Mise en circuit / mise hors circuit
ATTENTION
Fort rayonnement LED !
Conséquence éventuelle : Blessures des yeux par
éblouissement.
• Ne jamais regarder directement dans la source de
lumière.
REMARQUE
Ne jamais faire fonctionner une prise d'air à vide, c.-àd. sans flexible et sans diffuseur d'air.
Voici comment procéder :
G
1. Allumer: Brancher l'adaptateur secteur sur la prise.
– Veiller à ce que la boucle d'égouttement soit pré-
sente.
– La pompe d'oxygénation se met immédiatement
en marche.
2. Le cas échéant, appuyer sur l'interrupteur
marche / arrêt pour allumer l'unité d'éclairage.
3. Éteindre: Débrancher l'adaptateur secteur.
UTILISATION
Voici comment procéder :
• Allumer l'unité d'éclairage avec l'interrupteur
marche/arrêt.
Programmer biOrb MCR LED
• Avant la première utilisation, déverrouiller la télé-
commande en retirant la petite protection en plastique.
• Allumer l'unité d'éclairage avec l'interrupteur
marche/arrêt.
27
Page 28
- FR -
Allumer la lumière
Éteindre la lumière
Démarrage de la variation des couleurs pos-
Fin de la variation des couleurs possibles.
Allumer la LED de couleur rouge (R). Également
leurs prédéfinies.
Lumière blanche (« Lumière du jour » W)
Varier l'intensité de la lumière, 4 niveaux de lu-
revenir à 100 %
Quatre touches pour le réglage des phases de
Durée
Mode/Touche
8
HR
10
HR
12
HR
14
HR
Lever du soleil
min
15
15
15
15
Lumière du jour
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Coucher du soleil
min
15
15
15
15
Lumière nocturne
h
16
14
12
10
Domaine
Opérations à effectuer
Unité d'éclairage
Nettoyer en cas de besoin.
pile)
Eau de l'aquarium
Remplacer en partie toutes les 4 à 6
de l’eau)
Cartouche filtrante
Remplacer toutes les 4 à 6 semaines,
filtrante)
Diffuseur d'air
Remplacer tous les 6
d'air)
Pompe d'aération
Le cas échéant, remplacer tous les
dement de la pompe d'oxygénation)
Voici comment procéder :
H
1. Procéder à d'autres réglages avec la télécommande.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Opérations de nettoyage et d'entretien :
En cas de besoin, remplacer la pile
de la télécommande.(→ Changer la
sibles.
semaines. Conjointement avec la
cartouche filtrante.(→ Préparation
en fonction de la population de poisvert (G), bleu (B) ou une autre couleur comme
combinaison de ces 3 couleurs de base. 15 cou-
son.(→ Remplacer la cartouche
mois.(→ Remplacer le diffuseur
minosité : 80 % … 20 % Appuyer sur n'importe
quelle touche de sélection de la lumière pour
12 mois.(→ Mise en place et raccor-
Nettoyer l'unité d'éclairage
lumière du jour et de lumière clair de lune.
…
Les chiffons de nettoyage sont disponibles comme
„Set de chiffons de nettoyage“ (46027) OASE biOrb.
Voici comment procéder :
Phases de lumière du jour et de clair de lune
Les touches 8 HR, 10 HR, 12 HR ou 14 HR permettent
de régler la durée d’éclairage pour la lumière du jour
et la lumière nocturne. La lumière du jour diminue toujours de 15 min pour le levé du soleil et de 15 min pour
le couché du soleil. Durée totale d’une phase de lumière du jour et de lumière nocturne : 24 h.
• Partie inférieure avec unité d'éclairage : Pour éviter
des égratignures, essuyer avec un chiffon de nettoyage spécial.
Changer la pile
Voici comment procéder :
I
1. Tourner la télécommande de manière à ce que l'arrière soit tourné vers le haut et ouvrir le compartiment à piles.
2. Retirer entièrement le support et changer la pile.
– Vérifier la polarité de la pile.
3. Remettre le support dans la télécommande.
Préparation de l’eau
La cartouche filtrante, les agents de préparation de
l'eau ainsi qu'un chiffon de nettoyage sont disponibles
en tant que OASE biOrb Service Kit (46014).
Prérequis :
24 h avant, préparer l'eau fraîche en y versant le «Water Conditioner» et la laisser reposer jusqu'à ce qu'elle
soit à température ambiante. Quantité requise : environ un tiers du volume de l'aquarium.
Voici comment procéder :
J
1. Retirer l'eau à changer et nettoyer l'aquarium à
l'aide de l'éponge de nettoyage pour verre acry-
28 biOrb HALO
lique.
Page 29
OASE préconise :
• Aspirateur biOrb (46025)
• Éponges de nettoyage (46026, utiliser la surface ru-
gueuse uniquement pour retirer les dépôts tenances).
2. Remplir à nouveau l'aquarium avec de l'eau préparée.
Remplacer la cartouche filtrante
REMARQUE
• Débrancher la pompe d'oxygénation uniquement
avant de procéder à ces travaux d'entretien.
• Rebrancher la pompe d'oxygénation après avoir ré-
alisé ces travaux.
Voici comment procéder :
• Retirer l'emballage autour du matériau de filtrage.
K
1. Déserrer la colonne d'air du logement du filtre en
effectuant un quart de tour vers la gauche (fermeture à baïonnette) et l'extraire par le haut.
2. Déserrer la colonne d'air de la cartouche filtrante en
effectuant un quart de tour vers la droite et l'extraire par le haut.
3. Poser la colonne d'air sur la nouvelle cartouche filtrante et la fixer en effectuant un quart de tour vers
la gauche.
4. Introduire la colonne d'air dans l'aquarium et la fixer
dans le logement du filtre en effectuant un quart de
tour vers la droite.
Remplacer le diffuseur d'air
Prérequis :
• La pompe d'oxygénation est hors circuit et le tuyau
d'air est déconnecté de la pompe d'oxygénation.
Voici comment procéder :
L
1. Démonter la colonne d'air.(→ Remplacer la cartouche filtrante)
2. Retirer et remplacer le diffuseur d'air.
3. Placer la cartouche filtrante dans la colonne d’air et
monter la colonne d’air.
Contrôler le clapet de retenue
Un clapet de retenue est défectueux lorsque de l'eau
de l'aquarium peut s'infiltrer dans le tuyau d'air.
Voici comment procéder :
M
1. Mettre pompe d'oxygénation à l'arrêt et et déconnecter le tuyau d'air de la pompe d'oxygénation.
2. Maintenir cette extrémité en-dessous du niveau de
l'eau dans l'aquarium.
3. Si de l'eau s'échappe, remplacer le clapet de rete-nue. (→ Remplacer le clapet de retenue)
- FR -
Remplacer le clapet de retenue
Prérequis :
• La pompe d'oxygénation est hors circuit et le tuyau
d'air est déconnecté de la pompe d'oxygénation.
Voici comment procéder :
N
1. Remplacer le clapet de retenue défectueux.
– Le clapet de retenue est livré avec le tuyau d'air
monté.
– Vérifier que la position de montage est correcte.
2. Si le clapet de retenue ne se détache pas, couper le
tuyau d'air le plus près possible du clapet de retenue et monter le nouveau clapet à cet endroit.
3. Monter à nouveau le tuyau d'air sur la pompe d'oxygénation et ne redémarrer la pompe qu'après avoir
effectué ces opérations.
PIECES D'USURE
• Substrat céramique
• Diffuseur d'air
• Cartouche filtrante
RECYCLAGE
REMARQUE
Cet appareil contient des composants électroniques et
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères !
• Rendre l'appareil inutilisable en sectionnant le
câble.
• Pour les remplacer, retirer les batteries ou les piles
prévues de l'appareil et les mettre au rebut dans le
système de reprise prévu à cet effet.
• Mettre l'appareil au rebut via le système de reprise
prévu à cet effet.
REMARQUE
Gestion des piles usagées
Les piles ne doivent pas être jetées dans les ordures
ménagères.
• Mettre les piles au rebut uniquement via le système
de reprise prévu à cet effet.
Gestion des piles usagées à l'intérieur de la Communauté européenne
En tant que consommateur, vous êtes tenu par la loi
de restituer les piles usagées. La restitution est gratuite.
• Mettez au rebut les piles par le biais des systèmes
de reprise et de recyclage publics dans votre ville ou
29
Page 30
- FR -
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et
sécurisée avec des pièces originales d'OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas
sur notre site internet.
www.oase-livingwater.com/piecesdetachees-ia
votre municipalité ou rapportez les piles là où vous
les avez achetées.
Indications sur les piles contenant des substances nocives
PB = la pile contient du plomb
Cd = la pile contient du cadmium
Hg = la pile contient du mercure
Li = la pile contient du lithium
GARANTIE
Pour l'appareil OASE que vous venez d'acquérir, la société OASE GmbH accorde une garantie constructeur
de 24 mois selon les termes des clauses de garantie suivantes. Le délai de garantie entre en vigueur dès la
première acquisition chez le distributeur OASE. De ce
fait, il ne se recalcule pas à partir de toute date de
vente ultérieure éventuelle. Les prestations de garantie ne donnent lieu ni à une prolongation ni au renouvellement de la durée de garantie. Vos droits légaux en
tant qu'acquéreur, en particulier au niveau de la responsabilité, conservent leur validité et ne sont pas restreints par cette garantie.
Conditions de garantie
La société OASE GmbH garantit une qualité et un façonnage irréprochables, conformes à la finalité, un
montage conforme à la technique et une aptitude au
fonctionnement réglementaire. La prestation de garantie inclut, en fonction de notre décision, la réparation à titre gracieux voire la livraison gratuite de pièces
de rechange ou d'un appareil de remplacement. Si le
type d'appareil concerné n'était plus fabriqué, nous
nous réservons le droit de livrer un appareil de remplacement issu de notre gamme de produits, le plus
proche possible du type d'appareil sujet à réclamation.
Les réclamations dont la cause est liée à des erreurs de
montage et d'exploitation, ainsi qu'à un entretien insuffisant, p. ex. à l'utilisation de produits de nettoyage
inadéquats ou d'une maintenance négligée, à une utilisation non-conforme à la finalité, à un endommagement dû à un accident, à une chute, à un impact, aux
effets du gel, à des sectionnements de prise, à des raccourcissements de câble, à des dépôts calcaires ou à
des tentatives de réparation inappropriées, ne sont
pas couvertes par la garantie. En ce qui concerne l'utilisation appropriée, nous nous référons à la notice
d'emploi qui fait partie intégrante de la garantie. Les
pièces d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne
tombent pas sous le coup de la garantie.
Le remboursement des frais pour le montage et le démontage, la vérification, les créances suite à un
manque à gagner et les dommages et intérêts est exclu
de cette garantie, il en est de même pour des réclamations ultérieures pour des détériorations ou des pertes
de quelque type que ce soit, causées par l'appareil ou
par son utilisation.
La garantie n'est valable que pour le pays dans lequel
l'appareil a été acheté chez un distributeur spécialisé
OASE. Le droit allemand est en vigueur pour cette garantie, à l'exclusion de la convention des Nations Unies
sur les contrats de vente internationale de marchandises (CISG).
Il n’est possible de faire valoir vos droits à la garantie
vis-à-vis de la société OASE GmbH, Tecklenburger
Straße 161, D-48477 Hörstel, Allemagne, qu'en nous
envoyant, franco de port et dans un transport à vos
risques, l’appareil ou la partie de l’appareil faisant l'objet de la réclamation, ainsi que le bordereau de vente
d'origine du distributeur spécialisé OASE, ce document
de garantie ainsi qu'un document écrit spécifiant
l'anomalie à l'origine de la réclamation.
La garantie sera annulée si le numéro de série est retiré ou si l’aquarium est démonté.
PIECES DE RECHANGE
30 biOrb HALO
Page 31
Défaut
Cause
Remède
L'eau est rapidement sale
Effet de la cartouche filtrante épuisé
Remplacer la cartouche filtrante
Quantité de nourriture trop élevée
Réduire la quantité de nourriture
Population de poisson trop élevée
Réduire la population de poisson
La pompe d'oxygénation ne démarre
La tension secteur manque
• Vérifier le raccordement de la pompe d'oxygé-
• Vérifier la tension secteur
Pompe d'oxygénation défectueuse
Remplacer la pompe d'oxygénation
La pompe d'oxygénation émet des
bruits
La pompe d'oxygénation vibre
Placer la pompe d'oxygénation sur un support moins dur
Moins de bulles d'air dans le tube
d'air que d'habitude
Diffuseur d'air épuisé
Remplacer le diffuseur d'air
La pompe d'oxygénation émet des
ment du diffuseur d'air
Le fonctionnement de la pompe d'oxygéna-
Remplacer immédiatement la pompe d'oxy-
L'unité d'éclairage ne se connecte pas
La tension secteur manque
Vérifier la tension secteur et les câbles de
raccordement
L'unité d'éclairage ne réagit pas aux
Distance télécommande – aquarium trop
importante
Réduire la distance
Pile de la télécommande usée
Remplacer la pile
La télécommande n’est pas dirigée en direction de l’aquarium
Diriger la télécommande en direction de
l’aquarium
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Adaptateur sec-
Tension de mesure, primaire
V CA
230
230
230
230
230
Tension assignée, secondaire
V CA
12
12
12
12
12
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
50
50
Indice de protection
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Pompe d'aération
Tension assignée
V CA
12
12
12
12
12
Puissance de réseau
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Longueur câble de raccordement
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Unité d'éclairage
Classe énergétique
A++
A++ A A
A
Efficience énergétique
lm/W
85
85
17
17
17
Puissance de réseau
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Tension assignée
V CA
12
12
12
12
12
Longueur câble de raccordement
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Télécommande
MCR
Type de pile
– –
CR 2025
CR 2025
CR 2025
Protégé du contact avec les doigts
Classe de protection II, isolation renforcée et doublée pour une séparation électrique fiable avec le réseau
Pour une utilisation en intérieur
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation
DÉPANNAGE
- FR -
pas
bruits et la formation de bulles est
tion est réduit
réduite même après le remplace-
ordres de la télécommande
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
teur
nation avec le transformateur
génation
SYMBOLES SUR L'APPAREIL
31
Page 32
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
• Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf
8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige
gebruik van het apparaat en
de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
die niet onder toezicht staan.
• Alle apparaten in het aqua-
rium uitschakelen of de netstekker lostrekken, voordat u
in het water grijpt.
• Apparaat niet gebruiken als
elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn.
• Apparaat alleen aansluiten als
de elektrische specificaties van
het apparaat en de voeding
overeenstemmen. De specificaties staan op het typeplaatje
van het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding
vermeld.
• Trek, voorafgaand aan werk-
zaamheden aan het apparaat,
de netstekker los.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet
worden gebruikt.
• Als de elektrische snoeren defect zijn mag het appa-
raat niet worden gebruikt.
• Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of
trekken.
• Snoeren beschermd tegen beschadigingen aanleg-
gen en erop letten dat niemand erover kan struikelen.
• De behuizing van het apparaat of bijbehorende de-
len alleen openen als dit in de handleiding uitdrukkelijk is vereist.
• Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren
die in deze handleiding beschreven staan. Als problemen zich niet laten verhelpen contact opnemen
met een klantenservice of in geval van twijfel met
de fabrikant.
• Alleen originele on derdelen en toebehoren voor het
apparaat toepassen.
• Het apparaat nooit aan technische modificaties on-
derwerpen.
• Bij gebruik van verwarmingselementen erop letten
dat deze voor toepassing in het aquarium goedgekeurd zijn en de acrylwand van het aquarium niet
aanraken. Geschikte verwarmingen voldoen aan de
voorschriften conform EN 60335-2-55.
• Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
• Apparaat alleen op een volgens de voorschriften ge-
ïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar
aangeven.
WAARSCHUWING
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of
ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van
mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld af-
beelding A.
32 biOrb HALO
Page 33
A
biOrb HALO
1
Gebruiksaanwijzing biOrb HALO
2
Deksel met dekselring en productspecifieke verlichtingseenheid
3
Luchtbuis
4
Luchtslang met geïntegreerde terugslagklep
5
Luchtpomp met aansluitsnoer
6
Stekkertrafo
7
Keramieksubstraat.
− Hoeveelheid is productspecifiek
8
Zakje met Water Conditioner of Biological Booster
9
Filterunit
PRODUCTBESCHRIJVING
• Levering op juistheid, volledigheid en beschadiging
controleren.
WAARSCHUWING
Levensgevaar door verstikking.
Plastic zakjes en kleine delen uit de buurt van kleine
kinderen en baby's houden.
Beoogd gebruik
biOrb HALO uitsluitend als volgt gebruiken:
• Als aquarium.
• Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur
van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C.
• De watertemperatuur moet geschikt zijn voor het
vissenbestand.
De bijgeleverde componenten mogen uitsluitend en
als volgt voor biOrb-producten worden ingezet:
•De luchtpomp: Voor de beluchting en om het aqua-
rium van zuurstof te voorzien.
•De verlichtingsunit: Voor de verlichting van het
aquarium.
•De stekkertrafo: Voor aansluiting van de luchtpomp
en de verlichtingsunit aan het elektrische net.
• Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens.
Voor de verlichting van het aquarium biOrb HALO zijn
de volgende verlichtingsunits toegelaten:
• biOrb HALO 30/60 LED
• biOrb HALO 15/30/60 MCR LED
Functiebeschrijving
Aquarium met led-verlichting, filterunit en externe filterpomp voor de watercirculatie.
De lichtkleur hangt af van de toegepaste lichtunit en
kan wit of gekleurd zijn, permanent of automatisch
wisselend.
Met uitzondering van biOrb HALO 30/60 LED kunnen
alle verlichtingsunits geprogrammeerd worden.
biOrb HALO 30/60 LED
• Daglicht: witte leds branden continu
- NL -
biOrb HALO 30/60 MCR LED
• Vier standen voor de automatische omschakeling
op verschillende daglicht- en maanlichtfasen over
24 uur.
• Besturing van kleur- en dimvarianten via de af-
standsbediening.
biOrb HALO 15 MCR LED
• Wit licht of individueel te bepalen gekleurd licht,
met de afstandsbediening instelbaar en te dimmen.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
Aquarium opstellen
Zo gaat u te werk:
• Acrylaquarium voorzichtig uitpakken.
• Niet blootstellen aan rechtstreeks invallende zonne-
straling.
• Alleen in gesloten ruimtes opstellen.
• Gevuld aquarium niet bewegen.
• Niet op of in de buurt van elektrische apparaten
plaatsen.
• Niet in de buurt van warmtebronnen plaatsen.
• Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens.
Filterunit monteren
Zo gaat u te werk:
• Verpakking om filtermateriaal verwijderen.
B
1. Deksel openklappen.
2. Element verwijderen.
3. Luchtbuis door een kwartslag van filterbehuizing
losdraaien (bajonetsluiting) en naar boven verwijderen.
4. Luchtbuis op filterelement zetten en luchtbuis door
een kwartslag te draaien bevestigen.
5. Luchtbuis in het aquarium plaatsen en door een
kwartslag rechtsom te draaien aan filterbehuizing
bevestigen.
Keramieksubstraat aanbrengen
OPMERKING
Verpakking om filtermateriaal verwijderen. Het keramieksubstraat voor het eerste gebruik met warm leidingwater grondig uitspoelen om mogelijke vervuiling
te verwijderen. (→ Filterelement vervangen)
33
Page 34
- NL -
OPMERKING
• Geen aquariumzand gebruiken, hierdoor kan het fil-
terelement verstopt raken.
• Alleen het bijgeleverde keramieksubstraat gebrui-
ken.
• Keramieksubstraat niet in het aquarium gooien om-
dat dit krassen op Acryl veroorzaakt.
• Alleen delen van het keramieksubstraat gebruiken
die groter zijn dan erwten. De andere delen uitsorteren en weggooien.
Zo gaat u te werk:
C
• Bijgeleverd keramieksubstraat wassen, voorzichtig
in de bak leggen en rondom de filterbehuizing groeperen.
Luchtpomp opstellen en aansluiten
OPMERKING
Waarborg bij het opstellen van het apparaat, dat het
apparaat
• zich buiten het aquarium bevindt.
• niet op of boven het aquarium is geplaatst.
• niet in het water kan vallen of terecht kan komen.
Schade door verkeerde plaatsing valt niet onder de garantie of aansprakelijkheid.
Zo gaat u te werk:
D
1. De luchtslang die uit het aquarium komt met de
luchtaansluiting op de luchtpomp verbinden en de
luchtpomp boven het beoogde waterpeil van het
aquarium opstellen. Zo wordt het uitlopen van het
water of schade aan de pomp verhinderd, mocht de
terugslagklep falen.
2. Aansluitsnoer in de afzonderlijke bus van de stekkertrafo steken, maar stekkertrafo nog niet in
wandcontactdoos steken. Eerste ingebruikname
voltooien.(→ Inbedrijfstelling)
Verlichtingsunit aansluiten
OPMERKING
De verlichtingsunits mogen niet in het water of in andere vloeistoffen worden ondergedompeld.
Zo gaat u te werk:
E
1. Aansluitsnoer in de afzonderlijke bus van de stekkertrafo steken, maar stekkertrafo nog niet in
wandcontactdoos steken. Eerste ingebruikname
voltooien.(→ Inbedrijfstelling)
INBEDRIJFSTELLING
Water in aquarium doen en voor vissen geschikt maken
Het aquariumwater moet door toevoeging van “Water
Conditioner” of. “Biological Booster” geschikt gemaakt
worden.
Zo gaat u te werk:
F
1. Leidingwater in het aquarium doen. Tot ca. 5 cm onder het deksel vullen.
2. Het zakje met “Water Conditioner” openknippen en
de inhoud daarvan in het water strooien.
3. Luchtpomp inschakelen en na minimaal 24 h looptijd de inhoud van het zakje “Biological Booster” in
het water strooien. (→ Inschakelen/uitschakelen)
Inschakelen/uitschakelen
VOORZICHTIG
Sterke LED-straling!
Mogelijke gevolg: oogbeschadiging door verblinding.
• Nooit in de lichtbron kijken.
OPMERKING
Nooit een luchtaansluiting zonder aangesloten slang
en luchtuitstromer inschakelen.
Zo gaat u te werk:
G
1. Inschakelen: Plaats de stekkertrafo in de contactdoos.
– Let erop dat er een druppellus in het snoer zit.
– De luchtpomp schakelt direct in.
2. Voor het inschakelen van de verlichtingsunit evt.
bovendien een aan-uitschakelaar inschakelen.
3. Uitschakelen: Trek de stekkertrafo uit de contact-
doos.
BEDIENING
Zo gaat u te werk:
• Verlichtingsunit met aan-uitschakelaar inschakelen.
biOrb MCR-led programmeren
• Voordat u de afstandsbediening voor het eerst kunt
gebruiken moet u deze door het verwijderen van
het kleine plastic stripje in werking stellen.
• Verlichtingsunit met aan-uitschakelaar inschakelen.
34 biOrb HALO
Page 35
Licht inschakelen
Licht uitschakelen
Start van het doorlopen van de mogelijke licht-
Einde van het doorlopen van de mogelijke licht-
Led in basiskleur rood (R) inschakelen. Over-
15 voorgedefinieerde kleuren.
Wit licht (“Daglicht”, W)
Licht dimmen, 4 trappen voor de helderheid:
indrukken.
Vier toetsen voor het instellen van de daglicht-
Tijd
Modus/toets
8
HR
10
HR
12
HR
14
HR
Zonsopgang
min
15
15
15
15
Daglicht
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Zonsondergang
min
15
15
15
15
Nachtlicht
h
16
14
12
10
Bereik
Uit te voeren werkzaamheden
Verlichtingsunit
Naar behoefte reinigen.
vervangen)
Aquariumwater
Om de 4 à 6 weken gedeeltelijk ver-
ment. (→ Water voorbereiden)
Filterelement
Om de 4 à 6 weken vervangen, af-
(→ Filterelement vervangen)
Luchtuitstromer
Om de 6 maanden vervangen.
(→ Luchtuitstromer vervangen)
Luchtpomp
Om de 12 maanden evt. vervangen.
ten)
Zo gaat u te werk:
H
1. Andere instellingen uitvoeren met behulp van de afstandsbediening.
kleuren
kleuren
eenkomstig groen (G), blauw (B) of andere
kleuren als combinatie van deze 3 basiskleuren.
80 % … 20 %. Om terug te keren bij 100 % de
gewenste toets voor de keuze van de lichtkleur
en maanlichtfase.
…
Daglicht- en maanlichtfasen
Met de toetsen 8 HR, 10 HR, 12 HR of 14 HR kan de
tijdsinstelling voor Daglicht en Nachtlicht worden uitgevoerd. Daglicht vermindert steeds met 15 min voor
Zonsopgang en 15 min voor Zonsondergang. Totale
tijdsduur van een daglicht- en nachtlichtfase: 24 h.
- NL -
REINIGING EN ONDERHOUD
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden:
Zo nodig de batterij van de afstandsbediening vervangen. (→ Batterij
vangen. In combinatie met filterele-
hankelijk van het vissenbestand.
(→ Luchtpomp opstellen en aanslui-
Verlichtingsunit reinigen
Reinigingsdoekjes zijn als OASE biOrb “Reinigungstücher Set” (46027) verkrijgbaar.
Zo gaat u te werk:
• Onderzijde met verlichtingsunit: Om krassen te ver-
mijden met speciaal reinigingsdoekje afvegen.
Batterij vervangen
Zo gaat u te werk:
I
1. Afstandsbediening met achterzijde omhoog draaien
en batterijvak openen.
2. Batterijhouder geheel uitnemen en batterij vervangen.
– Let op de correcte aansluiting van de batterij-
polen.
3. Batterijhouder weer in de afstandsbediening schuiven.
Water voorbereiden
Filterelement, middelen voor watervoorbereiding en
een reinigingsdoekje zijn als OASE biOrb Service Kit
(46014) verkrijgbaar.
Voorwaarde:
24 uur eerder werd schoon leidingwater met “Water
Conditioner” voorbereid en met rust gelaten tot het de
kamertemperatuur had bereikt. Vereiste hoeveelheid:
Circa een derde van het aquariumvolume.
Zo gaat u te werk:
J
1. Het aanwezige water verwijderen en evt. het aquarium met reinigingspad voor acrylglas reinigen.
OASE adviseert:
• biOrb vuilzuiger (46025)
• Reinigingspads (46026, ruwe zijde alleen maar voor
hardnekkige afzettingen toepassen).
2. Aquarium weer met het voorbereide water vullen.
35
Page 36
- NL -
Filterelement vervangen
OPMERKING
• Voor het begin van deze onderhoudswerkzaamhe-
den eerst de luchtpomp uitschakelen.
• Na voltooiing van deze werkzaamheden de lucht-
pomp weer inschakelen.
Zo gaat u te werk:
• Verpakking om filtermateriaal verwijderen.
K
1. Luchtbuis door een kwartslag linksom uit filterbehuizing losdraaien (bajonetsluiting).
2. Luchtbuis door een kwartslag rechtsom uit filterelement losdraaien en naar boven uitnemen.
3. Luchtbuis op nieuw filterelement plaatsen en door
een kwartslag linksom te draaien bevestigen.
4. Luchtbuis in het aquarium plaatsen en door een
kwartslag rechtsom te draaien aan filterbehuizing
bevestigen.
Luchtuitstromer vervangen
Voorwaarde:
• De luchtpomp is uitgeschakeld en de luchtslang van
de luchtpomp afgetrokken.
3. Filterelement en luchtbuis plaatsen en luchtbuis inbouwen.
Terugslagklep controleren
De terugslagklep is defect als het water uit het aquarium in de luchtslang kan stromen.
Zo gaat u te werk:
M
1. Luchtpomp uitschakelen en luchtslang van de luchtpomp aftrekken.
2. Dit einde dieper als het waterpeil in het aquarium
houden.
3. Als er water uitkomt moet de terugslagklep worden
vervangen. (→ Terugslagklep vervangen)
Terugslagklep vervangen
Voorwaarde:
• De luchtpomp is uitgeschakeld en de luchtslang van
de luchtpomp afgetrokken.
Zo gaat u te werk:
N
1. Defecte terugslagklep vervangen.
– De terugslagklep wordt met gemonteerde lucht-
slang geleverd.
– Op correcte inbouwstand letten.
2. Als de defecte terugslagklep niet uit de slang loskomt, de luchtslang zo dicht mogelijk bij de terugslagklep afknippen en daar een nieuwe terugslagklep inbouwen.
3. Luchtslang weer op de luchtpomp aansluiten en pas
daarna de luchtpomp weer aansluiten.
SLIJTAGEDELEN
• Keramieksubstraat
• Luchtuitstromer
• Filterelement
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE
APPARAAT
OPMERKING
Dit apparaat bevat elektronische onderdelen en mag
niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd!
• Apparaat door afknippen van het snoer onbruikbaar
maken.
• Ter verwijdering van de aanwezige accu's of batte-
rijen uit het apparaat verwijderen en afzonderlijk
via de recyclingkanalen afvoeren.
• Apparaat via het recyclingsysteem afvoeren.
OPMERKING
Verwijdering van batterijen
Batterijen horen niet in het huisvuil.
• Batterijen alleen via het daartoe bestemde recy-
clingsysteem afvoeren.
Verwijderen van batterijen binnen de Europese Gemeenschap
Consumenten zijn wettelijk verplicht gebruikte batterijen in te leveren. Inleveren is kosteloos.
• Batterij hetzij via de publieke afvalverwerkings- en
recyclingsystemen in uw stad of gemeente afvoeren
of daar inleveren waar deze werden aangeschaft.
Markering op batterijen die schadelijke stoffen bevatten
PB = Batterij bevat lood
Cd = Batterij bevat cadmium
Hg = Batterij bevat kwik
Li = Batterij bevat lithium
36 biOrb HALO
Page 37
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat
v
Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op
onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-ia
GARANTIE
OASE GmbH neemt voor het door u aangeschafte
OASE-apparaat een fabrieksgarantie op zich van 24 maanden. De garantieperiode gaat in op het moment
dat het product voor het eerst wordt aangeschaft bij
de OASE-specialist. Bij doorverkopen vangt de garantieperiode daarom niet opnieuw aan. Door garantieprestaties wordt de garantieperiode niet verlengd en
ook niet vernieuwd. Uw wettelijke rechten als koper,
in het bijzonder in het kader van de garantie, blijven
bestaan en worden door deze garantie niet ingeperkt.
Garantievoorwaarden
OASE GmbH verleent een garantie voor een perfecte
productie en afwerking die aan het gebruiksdoel voldoen, een vakkundige montage en reglementaire werking. De garantieregeling heeft naar keuze van OASE
GmbH betrekking op gratis reparatie of op gratis levering van vervangende onderdelen of een vervangend
apparaat. Als het betreffende type niet meer geproduceerd wordt, behouden wij ons het recht voor om naar
keuze van OASE GmbH een vervangend apparaat uit
ons assortiment te leveren dat zoveel mogelijk overeenkomt met het gereclameerde type. Klachten waarvan de oorzaak op montage- of bedieningsfouten zijn
terug te voeren, dan wel op gebrekkig onderhoud, onbeoogd gebruik, beschadiging door een ongeluk, vallen, stoten, de inwerking van vorst, het afsnijden van
stekkers, het inkorten van kabels, kalkafzettingen of
- NL -
ondeskundige pogingen tot reparatie, vallen niet onder de garantiebepalingen. In dit opzicht verwijzen wij
met betrekking tot het beoogde gebruik, naar de gebruiksaanwijzing die een onderdeel van de garantie
vormt. Op slijtdelen, zoals lampen, i s geen garantie van
toepassing.
De vergoeding van kosten voor uit- en inbouwen, controle, vorderingen naar aanleiding van gederfde winst
en schadevergoeding zijn ook van de garantie uitgesloten, evenals verdergaande aanspraken door schades
en verliezen van welke aard dan ook, die door het apparaat of door het gebruik ervan zijn veroorzaakt.
De garantie geldt slechts voor het land waarin het apparaat bij een OASE-vakhandel gekocht is. Op deze garantie is het Duitse recht van toepassing onder uitsluiting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake
internationale koopovereenkomsten betreffende roerende zaken (CISG).
Rechten uit de garantie kunnen tegenover
OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Duitsland alleen daardoor geldend worden gemaakt, als u ons franco en voor uw eigen transportrisico het betreffende apparaat of deel van het apparaat
met het originele verkoopbewijs van de OASEvakhandel, de garantieverklaring alsook de schriftelijke vermelding van de betreffende fout opstuurt.
De garantie vervalt, zodra het serienummer verwijderd of het aquarium gedemonteerd wordt.
RESERVEONDERDELEN
eilig en werkt het weer betrouwbaar.
37
Page 38
- NL -
Storing
Oorzaak
Oplossing
Water snel vervuild
Filterelement niet langer effectief
Filterelement vervangen
Voervolume te hoog
Voervolume verminderen
Vissenbestand te groot
Vissenbestand verkleinen
Luchtpomp start niet
Er is geen netspanning
• Aansluiting luchtpomp op netadapter controle-
• Netspanning controleren
Luchtpomp defect
Luchtpomp vervangen
Luchtpomp maakt lawaai
Luchtpomp trilt
Luchtpomp op zachtere ondergrond plaatsen
Minder luchtbellen uit luchtbuis dan
normaal
Luchtuitstromer verstopt
Luchtuitstromer vervangen
Luchtpomp maakt lawaai en produceert zelfs na vervanging van de
luchtuitstromer minder bellen dan
normaal
Luchtpomp werkt niet goed
Luchtpomp meteen vervangen
Verlichting kan niet worden ingeschakeld
Er is geen netspanning
Netspanning en aansluitsnoeren controleren
Verlichtingsmodule reageert niet op
de afstandsbediening
Afstandsbediening te ver bij aquarium vandaan
Afstand verkleinen
Batterij in afstandsbediening leeg
Batterij vervangen
Afstandsbediening wijst niet naar aquarium
Afstandsbediening op het aquarium richten
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Netadapter
Primaire nominale spanning
V~
230
230
230
230
230
Secundaire nominale spanning
V~
12
12
12
12
12
Netfrequentie
Hz
50
50
50
50
50
Beschermingsgraad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Luchtpomp
Nominale spanning
V~
12
12
12
12
12
Nominaal vermogen
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Lengte aansluitsnoer
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Verlichtingsunit
Energie-efficiëntieklasse
A++
A++ A A
A
Energie-efficiëntie
lm/W
85
85
17
17
17
Nominaal vermogen
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Nominale spanning
V~
12
12
12
12
12
Lengte aansluitsnoer
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Afstandsbediening MCR
Batterijtype
– –
CR 2025
CR 2025
CR 2025
Beschermd tegen aanraking met de vingers
Beschermingsklasse II, veilige scheiding van het net door versterkte of dubbele isolatie
Binnen gebruiken.
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden
STORING VERHELPEN
TECHNISCHE GEGEVENS
ren
SYMBOLEN OP HET APPARAAT
38 biOrb HALO
Page 39
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
• Este equipo puede ser utili-
zado por niños a partir de
8 años y mayores así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de
la experiencia y conocimientos
necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del
equipo y los posibles peligros
resultantes.
• Los niños no deben jugar con
el equipo.
• Está prohibido que los niños
ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
• Desconecte todos los equipos
en el acuario o saque la clavija
de la red antes de tocar el
agua.
• No emplee el equipo cuando
las líneas eléctricas o la caja estén dañadas.
• Conecte el equipo sólo cuando
los datos eléctricos del equipo
coinciden con los datos de la
alimentación de corriente. Los
datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
• Saque la clavija de la red antes
de trabajar en el equipo.
- ES -
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Está prohibido operar el equipo si la caja está defec-
tuosa.
• Está prohibido operar el equipo si las líneas eléctri-
cas están defectuosas.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
• Tienda las líneas con protección contra daños y ga-
rantice que ninguna persona tropiece con ellas.
• Abra la caja del equipo o las partes pertenecientes
sólo si esto se requiere expresamente en estas instrucciones.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en
estas instrucciones. Si no es posible eliminar determinados problemas diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
• Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y ac-
cesorios originales.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el
equipo.
• Si se emplean calentadores garantice que estén au-
torizados para el empleo en el acuario y no contacten con la pared de acrílico del acuario. Los calentadores apropiados cumplen los requerimientos según la norma EN 60335-2-55.
• Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
• Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado
conforme a lo prescrito.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas
instrucciones están clasificadas mediante palabras de
advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
• Denomina una situación posiblemente peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser la muerta o una lesión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión
o la prevención de posibles daños materiales o medioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
A.
39
Page 40
- ES -
A
biOrb HALO
1
Instrucciones de uso biOrb HALO
2
Tapa con anillo de tapa y unidad de iluminación específica del producto
3
Columna de aire
4
Manguera de aire con válvula de retención integrada
5
Bomba de aireación con línea de conexión
6
Transformador con enchufe
7
Sustrato cerámico.
− La cantidad es específica del producto.
8
Bolsa con Water Conditioner o Biological Booster
9
Unidad de filtro
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
• Controle si el suministro es correcto, está íntegro y
no presenta daños.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por asfixia.
Mantenga alejadas las bolsas de plástico y las piezas
pequeñas de los niños pequeños y los bebés.
Uso conforme a lo prescrito
Emplee el biOrb HALO sólo de la manera siguiente:
• Como acuario.
• Operación sólo con agua a una temperatura del
agua de +4 °C a +35 °C.
• La temperatura del agua tiene que ser apropiada
para los peces.
Los componentes suministrados se deben emplear exclusivamente y de la forma siguiente para los productos biOrb:
•La bomba de aireación: Para airear y abastecer el
acuario con oxígeno.
•La unidad de iluminación: Para la iluminación del
acuario.
•El transformador con enchufe: Para la conexión de
la bomba de aireación y de la unidad de iluminación
a la red eléctrica.
• Operación observando los datos técnicos.
Para la iluminación del acuario biOrb HALO están autorizadas las unidades de iluminación siguientes:
• biOrb HALO 30/60 LED
• biOrb HALO 15/30/60 MCR LED
Descripción del funcionamiento
Acuario con iluminación LED, unidad de filtro y bomba
de aireación externa para la circulación del agua.
El color de la luz depende de la unidad de iluminación
empleada y puede ser blanco o de color y cambiar permanente o automáticamente.
Todas las unidades de iluminación se pueden programar con excepción de biOrb HALO 30/60 LED.
biOrb HALO 30/60 LED
• Luz diurna: Los LEDs blancos se iluminan permanen-
temente.
biOrb HALO 30/60 MCR LED
• Cuatro modos para el cambio automático entre las
diferentes fases de la luz diurna y la luz nocturna durante 24 horas.
• Control de las variantes de colores y de regulación
de la luz con el telemando.
biOrb HALO 15 MCR LED
• Luz blanca o luz de color que se puede determinar
de forma individual, ajustable y regulable con telemando.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
Emplazamiento del acuario
Proceda de la forma siguiente:
• Desembale cuidadosamente el acuario de acrílico.
• No lo exponga a la radiación solar directa.
• No lo emplace en locales cerrados.
• No mueva el acuario lleno.
• No lo emplace sobre o cerca de equipos eléctricos.
• No lo emplace cerca de fuentes de calor.
• Operación observando los datos técnicos.
Montaje de la unidad de filtro
Proceda de la forma siguiente:
• Quite el embalaje alrededor del material filtrante.
B
1. Abra la tapa.
2. Quite el elemento.
3. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la
izquierda de la carcasa del filtro (cierre de bayoneta)
y sáquela hacia arriba.
4. Coloque la columna de aire en el elemento filtrante
y fije la columna de aire con un cuarto de giro a la
izquierda.
5. Introduzca la columna de aire en el acuario y fíjela
con un cuarto de giro a la derecha en la carcasa del
filtro.
Colocación del sustrato cerámico
INDICACIÓN
Quite el embalaje alrededor del material filtrante. Enjuague el sustrato cerámico minuciosamente antes del
primer uso con agua de grifo caliente para eliminar las
posibles suciedades. (→ Sustitución del elemento
filtrante)
40 biOrb HALO
Page 41
INDICACIÓN
• No emplee grava de acuario porque podría obstruir
el elemento filtrante.
• Emplee sólo el sustrato cerámico suministrado.
• No tire el sustrato cerámico en el acuario porque
podría rasguñar el acrílico.
• Emplee sólo las partículas del sustrato cerámico ma-
yores que un guisante. Separe y deseche las otras
partículas.
Proceda de la forma siguiente:
C
• Lave el sustrato cerámico suministrado, colóquelo
cuidadosamente en la cubeta y dispóngalo alrededor de la carcasa del filtro.
Emplazamiento y conexión de la bomba de aireación
INDICACIÓN
Garantice al emplazamiento del equipo que el equipo
• se encuentre fuera del acuario,
• no esté emplazado encima del acuario o sobre el
acuario,
• no pueda caer o "caminar" en el agua.
Los daños producidos por un emplazamiento incorrecto no se pueden reclamar en el marco de la garantía.
Proceda de la forma siguiente:
D
1. Una la manguera de aire que sale del acuario con la
conexión de aire de la bomba de aireación y emplace la bomba de aireación encima del nivel de
agua posterior del acuario. De esta forma se evita la
salida del agua o un daño en la bomba en caso que
falle la válvula de retención integrada.
2. Enchufe la línea de conexión en el conector separado del transformador con enchufe, pero no enchufe todavía el transformador con enchufe en el
tomacorriente. Termine primero la puesta en marcha.(→ Puesta en marcha)
Conexión de la unidad de iluminación
INDICACIÓN
Está prohibido sumergir las unidades de iluminación
en el agua y otros líquidos.
Proceda de la forma siguiente:
E
1. Enchufe la línea de conexión en el conector separado del transformador con enchufe, pero no enchufe todavía el transformador con enchufe en el
tomacorriente. Termine primero la puesta en marcha.(→ Puesta en marcha)
- ES -
PUESTA EN MARCHA
Llenado y tratamiento del agua
El agua del acuario se tiene que tratar añadiendo “Water Conditioner” o “Biological Booster”.
Proceda de la forma siguiente:
F
1. Llene agua del grifo en el acuario. Aproximadamente hasta 5 cm por debajo de la tapa.
2. Corte la bolsa “Water Conditioner” y eche el contenido en el agua.
3. Conecte la bomba de aireación y eche el contenido
de la bolsa “Biological Booster” en el agua después
de un tiempo de marcha mínimo de 24 h.
(→ Conexión / desconexión)
Conexión / desconexión
CUIDADO
Radiación LED fuerte.
Posible consecuencia: Lesión de los ojos por deslumbrado.
• No mire nunca a la fuente de luz.
INDICACIÓN
No opere nunca una conexión de aire en ralentí, es decir sin manguera y difusor de aire.
Proceda de la forma siguiente:
G
1. Conexión: Enchufe el transformador con enchufe
en el tomacorriente.
– Garantice que existan bucles de goteo.
– La bomba de aireación se conecta de inmediato.
2. Si fuera necesario, accione adicionalmente el interruptor de encendido/ apagado para conectar la
unidad de iluminación.
3. Desconexión: Saque el transformador con enchufe.
OPERACIÓN
Proceda de la forma siguiente:
• Conecte la unidad de iluminación con el interruptor
de encendido/ apagado.
Programación del biOrb MCR LED
• Active el telemando quitando la tira de plástico pe-
queña antes del primer uso.
• Conecte la unidad de iluminación con el interruptor
de encendido/ apagado.
41
Page 42
- ES -
Conectar la luz
Desconectar la luz
Inicio pasada de los posibles colores de luz.
Final pasada de los posibles colores de luz.
Conectar el LED en el color básico rojo (R). Co-
colores básicos. 15 colores predefinidos.
Luz blanca (“Luz diurna”, W)
Reducir la intensidad de la luz, 4 escalones para
de la luz.
Cuatro teclas para ajustar la fase de la luz
Duración
Modo/ tecla
8
HR
10
HR
12
HR
14
HR
Amanecer
mín.
15
15
15
15
Luz diurna
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Atardecer
mín.
15
15
15
15
Luz nocturna
h
16
14
12
10
Área
Trabajos a ejecutar
Unidad de ilumina-
Límpiela si fuera necesario.
tería)
Agua del acuario
Sustitúyala parcialmente cada 4 a 6
trante. (→ Tratamiento del agua)
Elemento filtrante
Sustitúyalo cada 4 a 6 semanas en
filtrante)
Difusor de aire
Sustitúyalo cada 6 meses.
(→ Sustitución del difusor de aire)
Bomba de aireación
Sustitúyala cada 12 meses si fuera
nexión de la bomba de aireación)
Proceda de la forma siguiente:
H
1. Realice los otros ajustes con el telemando.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Trabajos de limpieza y de mantenimiento:
ción
Cambie la batería del telemando si
fuera necesario. (→ Cambio de la ba-
semanas. Junto con el elemento fil-
dependencia de la cantidad de peces. (→ Sustitución del elemento
rrespondientemente verde (G), azul (B) u otros
tonos de color como combinación de estos 3
necesario. (→ Emplazamiento y co-
la claridad: 80 % a 20 %. Para reponer al 100 %
pulse cualquier tecla para la selección del color
Limpieza de la unidad de iluminación
Los paños de limpieza están disponibles como “Juego
de paños de limpieza de OASE biOrb (46027).
diurna y la luz nocturna.
…
Fases de la luz diurna y la luz nocturna
Con las teclas 8 HR, 10 HR, 12 HR o 14 HR se puede
modificar el tiempo para la luz diurna y la luz nocturna.
La luz diurna se reduce siempre en 15 min para el amanecer y 15 min para el atardecer. Duración total de una
fase de luz diurna y de luz nocturna: 24 h.
Proceda de la forma siguiente:
• Parte inferior con unidad de iluminación: Limpie con
el paño de limpieza especial para evitar rasguños.
Cambio de la batería
Proceda de la forma siguiente:
I
1. Gire el telemando con el lado trasero hacia arriba y
abra el compartimiento de batería.
2. Saque el soporte de batería completamente y sustituya la batería.
– Tenga en cuenta la polaridad de la batería.
3. Coloque el soporte de la batería de nuevo en el telemando.
Tratamiento del agua
Están disponibles como OASE biOrb Service Kit (46014)
un elemento filtrante, un medio para el tratamiento
del agua y un paño de limpieza.
Condición:
24 h antes, el agua fresca fue tratada con “Water Conditioner” y se dejó reposar hasta que haya alcanzado
la temperatura ambiente. Cantidad necesaria: Aproximadamente una tercera parte del volumen del acuario.
Proceda de la forma siguiente:
J
1. Elimine el agua a sustituir y limpie el acuario con un
pad de limpieza para cristal acrílico si fuera necesario.
42 biOrb HALO
OASE recomienda:
• Aspirador de destritus biOrb (46025)
Page 43
• Pads de limpieza (46026, emplee el lado áspero
sólo para la suciedad adherida).
2. Rellene el acuario con el agua tratada.
Sustitución del elemento filtrante
INDICACIÓN
• Desconecte la bomba de aireación antes de comen-
zar estos trabajos de mantenimiento.
• Conecte de nuevo la bomba de aireación después
de terminar estos trabajos.
Proceda de la forma siguiente:
• Quite el embalaje alrededor del material filtrante.
K
1. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la
izquierda de la carcasa del filtro (cierre de bayoneta)
y sáquela hacia arriba.
2. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la
derecha del elemento filtrante y sáquela hacia
arriba.
3. Coloque la columna de aire en el elemento filtrante
nuevo y fíjela con un cuarto de giro a la izquierda.
4. Introduzca la columna de aire en el acuario y fíjela
con un cuarto de giro a la derecha en la carcasa del
filtro.
Sustitución del difusor de aire
Condición:
• La bomba de aireación está desconectada y la man-
guera de aire se ha sacado de la bomba de aireación.
Proceda de la forma siguiente:
L
1. Desmonte la columna de aire. (→ Sustitución del
elemento filtrante)
2. Quite el difusor de aire y sustitúyalo.
3. Ponga el elemento filtrante en la columna de aire y
monte la columna de aire.
Control de la válvula de retención
Una válvula de retención está defectuosa cuando el
agua del acuario puede entrar en la manguera de aire.
Proceda de la forma siguiente:
M
1. Desconecte la bomba de aireación y quite la manguera de aire de la bomba de aireación.
2. Mantenga este extremo más profundo que el nivel
de agua en el acuario.
3. En caso que salga agua se tiene que sustituir la vál-
vula de retención. (→ Sustitución de la válvula de retención)
- ES -
Sustitución de la válvula de retención
Condición:
• La bomba de aireación está desconectada y la man-
guera de aire se ha sacado de la bomba de aireación.
Proceda de la forma siguiente:
N
1. Sustituya la válvula de retención defectuosa.
– La válvula de retención se suministra con la man-
guera de aire montada.
– Garantice que la posición de montaje sea co-
rrecta.
2. Si la válvula defectuosa no se puede soltar, corte la
manguera de aire lo más cerca posible de la válvula
de retención defectuosa y monte allí la válvula de
retención nueva.
3. Monte de nuevo la manguera de aire en la bomba
de aireación y conecte sólo después la bomba de aireación.
PIEZAS DE DESGASTE
• Sustrato cerámico
• Difusor de aire
• Elemento filtrante
DESECHO
INDICACIÓN
Este equipo contiene componentes electrónicos y está
prohibido desecharlo en la basura doméstica.
• Inutilice el equipo cortando el cable.
• Quite los acumuladores y baterías que se pueden
sustituir del equipo y entréguelos por separado al
sistema de recogida previsto.
• Deseche el equipo a través del sistema de recogida
previsto.
INDICACIÓN
Desecho de las baterías usadas
No deseche las baterías en la basura doméstica.
• Deseche las baterías sólo a través del sistema de re-
cogida previsto.
Desecho de las baterías dentro de la Comunidad Europea
Los consumidores están obligados legalmente a entregar las baterías usadas. La recogida es gratuita.
• Deseche las baterías a través de los sistemas de re-
cogida y reciclaje públicos en su ciudad o municipio
43
Page 44
- ES -
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable
con las piezas originales de OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de
recambio en nuestra página web.
www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto-ia
o entregue las baterías a la tienda donde las compró.
Marcado de baterías que contienen sustancias nocivas
PB = La batería contiene plomo
Cd = La batería contiene cadmio
Hg = La batería contiene mercurio
Li = La batería contiene litio
GARANTÍA
La OASE GmbH asume por este equipo OASE adquirido
por Usted una garantía de 24 meses conforme a las condiciones de garantía abajo especificadas. El plazo
de garantía comienza con la adquisición del equipo en
los centros de distribución de OASE. En caso de una
reventa, el plazo de garantía no se reinicia. El plazo de
garantía no se prolonga ni se renueva por el hecho de
recibir prestaciones de garantía. Sus derechos legales
como comprador, especialmente los derechos
resultantes de la garantía legal, se mantienen válidos y
no sufren ninguna restricción por esta garantía.
Condiciones de garantía
La OASE GmbH concede una garantía por calidad de
fabricación impecable, conforme al fin de utilización
prescrito, así como el montaje correcto y
funcionamiento perfecto del equipo. En términos de
garantía podemos seleccionar entre una reparación
gratuita o un suministro gratuito de piezas de repuesto
o la entrega de un equipo de recambio. Si el modelo
correspondiente ya no está en producción, nos
reservamos el derecho de suministrar un equipo de
recambio de nuestro surtido, que se asemeje lo más
posible al modelo reclamado. Nuestra garantía no
incluye las reclamaciones debidas a errores de
montaje y de operación así como por un cuidado
deficiente, el uso de agentes limpiadores
inapropiados, por no ejecutar los trabajos de
mantenimiento, un uso no conforme a lo prescrito,
daños por accidente, caída, golpe, heladas, el corte de
las clavijas de enchufe, la reducción de la longitud de
cables, depósitos calcáreos o intentos de reparación
inadecuados. En este sentido, use el equipo conforme
a lo prescrito en el manual de uso, el cual forma parte
de la garantía. La garantía tampoco incluye las piezas
de desgaste, p. ej. las lámparas.
La garantía tampoco incluye la restitución de los gastos
resultantes del desmontaje y montaje, la inspección,
eventuales reclamaciones por pérdida de ganancia e
indemnización por daños y perjuicios, así como otros
derechos por daños y pérdidas de cualquier tipo
originadas por el propio equipo o su utilización.
La garantía sólo es válida para el país donde el equipo
fue comprado en un centro de distribución de OASE.
Esta garantía está sujeta al derecho alemán con
exclusión de la Convención de las Naciones Unidas
sobre los contratos de compraventa internacional de
mercancías (CISG).
Cualquier reclamación relacionada con la garantía sólo
se debe presentar a la empresa OASE GmbH,
Tecklenburger Straße 161 en D-48477 Hörstel,
Alemania, enviando el equipo –o la parte del equipo
que se reclama– con porte pagado y bajo propio riesgo
con una copia del comprobante de compra original del
comerciante de OASE, este certificado de garantía y la
descripción del error reclamado.
La garantía expira cuando se quita el número de serie
o se desmonta el acuario.
PIEZAS DE RECAMBIO
44 biOrb HALO
Page 45
Fallo
Causa
Acción correctora
El agua se ensucia muy rápido.
Efecto del elemento filtrante agotado
Sustitución del elemento filtrante
Cantidad de alimentos muy alta
Reduzca la cantidad de alimentos
Cantidad de peces muy alta
Reduzca la cantidad de peces.
La bomba de aireación no arranca.
No hay tensión de alimentación
• Compruebe la conexión de la bomba de airea-
• Compruebe la tensión de alimentación.
Bomba de aireación defectuosa
Sustituya la bomba de aireación.
La bomba de aireación hace ruidos.
La bomba de aireación vibra.
Coloque la bomba de aireación sobre una
base más suave.
Menos burbujas de aire en el tubo de
aire a la normalmente habitual
Difusor de aire agotado
Sustitución del difusor de aire
La bomba de aireación hace ruidos y
la sustitución del difusor de aire.
La bomba de aireación sólo funciona limita-
Sustituya de inmediato la bomba de airea-
La iluminación no se puede conectar.
No hay tensión de alimentación
Compruebe la tensión de alimentación y las
líneas de conexión.
El módulo de iluminación no reac-
Distancia del telemando al acuario muy
grande
Reduzca la distancia.
La batería del telemanto está agotada.
Sustituya la batería.
El telemando no muestra al acuario
Alinee el telemando al acuario.
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Transformador
Tensión de referencia primaria
V CA
230
230
230
230
230
Tensión de referencia secundaria
V CA
12
12
12
12
12
Frecuencia de red
Hz
50
50
50
50
50
Categoría de protección
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Bomba de airea-
Tensión de referencia
V CA
12
12
12
12
12
Potencia de referencia
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Longitud línea de conexión
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Unidad de ilumi-
Clase de eficiencia energética
A++
A++ A A
A
Eficiencia energética
lm/W
85
85
17
17
17
Potencia de referencia
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Tensión de referencia
V CA
12
12
12
12
12
Longitud línea de conexión
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Telemando MCR
Tipo de batería
– –
CR 2025
CR 2025
CR 2025
Protegido contra contacto con los dedos.
Categoría de protección II, separación eléctrica segura de la red mediante aislamiento reforzado o doble.
Emplear en interiores
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso
ELIMINACIÓN DE FALLOS
- ES -
ción en el transformador.
la formación de burbujas se mantiene reducida también después de
ciona al telemando.
DATOS TÉCNICOS
con enchufe
ción
nación
SÍMBOLOS EN EL EQUIPO
damente.
ción.
45
Page 46
- PT -
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
AVISO
• O aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência ou
conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando
foram informadas sobre o uso
seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
• Crianças não podem brincar
com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção não
podem ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas
por adultos.
• Antes de colocar as mãos na
água, desligue todos os aparelhos no aquário ou desligue a
ficha da tomada.
• O aparelho não pode ser utili-
zado quando apresenta cabos
e fios defeituosos ou a carcaça
danificada.
• Antes de conectar o aparelho,
controlar que as características eléctricas do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As características do aparelho estão indicadas na etiqueta de identificação, sobre a
embalagem ou nestas instruções de uso.
• Antes de fazer trabalhos no
aparelho, desconectar a ficha
eléctrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Em caso de carca ça defeituosa, o aparelho não pode
ser posto em funcionamento.
• Em caso de fios eléctricos defeituosos, o aparelho
não pode ser posto em funcionamento.
• Não transportar ou puxar o aparelho pelo cabo eléc-
trico.
• Instalar os cabos e fios de forma que estejam prote-
gidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
• Não abrir a carcaça do aparelho ou os componentes
do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção.
• Fazer só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas
instruções de uso. Recomendamos que se dirija a
um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
• Utilizar exclusivamente peças e acessórios originais
para o aparelho.
• Nunca proceda a modificações técnicas do apare-
lho.
• Antes de utilizar aquecimento, controlar que está
adequado para o uso em aquário e não têm contacto com a parede acrílica do aquário. Os aquecimentos adequados cumprem os requisitos conforme EN 60335-2-55.
• Proteger a ficha contra a penetração de água.
• Conectar o aparelho só com uma tomada instalada
de acordo com as normas vigentes.
Símbolos usados nestas instruções
Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por
palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
• Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• A não observação pode provocar a morte ou lesões
muito graves.
NOTA
Informações que servem para compreender melhor ou
prevenir eventuais danos materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
46 biOrb HALO
Page 47
A
biOrb HALO
1
Instruções de uso biOrb HALO
2
Tampa com anel e unidade de iluminação específica
3
Coluna de ar
4
Tubo de ar com válvula de retenção integrada
5
Bomba de oxigenação com cabo de ligação
6
Transformador-ficha
7
Substrato cerâmico
− A quantidade depende do produto
8
Saco com Water Conditionerou Biological Booster
9
Unidade de filtro
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
• Controlar a correcção, integridade numérica e au-
sência de danos do volume de entrega.
ADVERTÊNCIA
Perigo de vida por asfixão.
Manter sacos de plástico e peças pequenas afastados
de bebés e crianças.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
Utilizar o biOrb HALO só conforme descrito:
• Como aquário.
• Pode ser operado só a temperaturas de água de +4
°C a +35 °C.
• A temperatura da água deve corresponder aos pei-
xes existentes no aquário
Os componentes que fazem parte do volume de entrega só podem ser utilizados para os produtos biOrb
e conforme descrito abaixo:
•A bomba de oxigenação: Serve para oxigenar o
aquário.
•A unidade de iluminação: Serve para iluminar o
aquário.
•O transformador-ficha: Serve para conectar a
bomba de oxigenação e a unidade de iluminação à
rede eléctrica.
• Operação, sendo observadas as características téc-
nicas.
Para iluminar o aquário biOrb HALO estão permitidas
estas unidades de iluminação:
• biOrb HALO 30/60 LED
• biOrb HALO 15/30/60 MCR LED
Descrição do funcionamento
Aquário com iluminação LED, unidade de filtro e
bomba de oxigenação externa para a circulação de
água.
A cor da luz depende da unidade de iluminação em utilização e pode ser branca ou colorida, permanente ou
automaticamente alternante.
Com excepção da biOrb HALO 30/60 LED, todas as unidades de iluminação são programáveis.
- PT -
biOrb HALO 30/60 LED
• Luz do dia: LEDs brancos dão luz permanente
biOrb HALO 30/60 MCR LED
• Quatro modos para a mudança automática entre
diferentes fases da luz do dia e do luar., durante
24 horas.
• Controlo de variantes de cores e regulação de luz
por meio do telecomando.
biOrb HALO 15 MCR LED
• A luz branca ou luz colorida determinável pelo
utente pode ser variada e regulada de intensidade
mediante o telecomando.
POSICIONAR E CONECTAR
Posicionar o aquário
Proceder conforme descrito abaixo:
• Desembalar com cuidado o aquário acrílico.
• Não expor à radiação solar directa.
• Utilizar só em salas fechadas.
• Nunca mover um aquário cheio de água.
• Nunca colocar acima ou perto de aparelhos eléctri-
cos.
• Nunca colocar na proximidade de fontes de calor.
• Operação, sendo observadas as características téc-
nicas.
Montar a unidade de filtro
Proceder conforme descrito abaixo:
• Tirar a embalagem do material filtrante.
B
1. Abrir a tampa.
2. Tirar o produto filtrante.
3. Dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda
para a tirar da carcaça do filtro (fecho de baioneta).
4. Colocar a coluna de ar sobre o filtro e dar à coluna
de ar um quarto de volta à esquerda para a fixar.
5. Introduzir a coluna de ar no aquário e fixar por um
quarto de volta à direita à carcaça do filtro.
Colocar o substrato cerâmico
NOTA
Tirar a embalagem do material filtrante. Anteriormente à primeira utilização, lavar bem o substrato cerâmico em água quente corrente para afastar eventuais impurezas. (→ Substituir o elemento filtrante)
47
Page 48
- PT -
NOTA
• Não utilizar cascalho para aquários, pode entupir o
filtro.
• Só utilizar o substrato cerâmico que faz parte do vo-
lume de entrega.
• Nunca deixar cair o substrato cerâmicos ao fundo
do aquário por ser passível de danificar o material
acrílico.
• Só utilizar os pedaços cerâmicos com tamanho
maior do de uma ervilha. Deitar os outros ao lixo.
Proceder conforme descrito abaixo:
C
• Lavar o substrato cerâmico que faz parte do volume
de entrega, colocar cuidadosamente no aquário e
dispor em redor da caixa do filtro.
Posicionar e conectar a bomba de oxigenação
NOTA
Ao instalar o aparelho, certifique-se de que o aparelho
• Se encontra fora do aquário.
• Não é colocado sobre ou por cima do aquário.
• Não pode cair na água ou "andar solto".
O cliente não tem direito à indemnização coberta pela
garantia legal ou voluntária do fabricante, relativamente a danos provocados por posicionamento incorrecto.
Proceder conforme descrito abaixo:
D
1. Ligar o tubo de ar que sai do aquário com o bocal de
conexão da bomba de oxigenação e colocar a
bomba por cima da superfície de água prevista. Assim se impede o vazamento ou um dano da bomba,
caso a válvula de retenção falhe.
2. Conectar o cabo com a bucha separada do transformador-ficha, ainda não conectar o transformador
com a tomada. Finalizar primeiro a entrada em funcionamento.(→ Colocar o aparelho em operação)
Conectar a unidade de iluminação
NOTA
As unidades de iluminação não podem ser mergulhadas na água nem noutros líquidos.
Proceder conforme descrito abaixo:
E
1. Conectar o cabo com a bucha separada do transformador-ficha, ainda não conectar o transformador
com a tomada. Finalizar primeiro a entrada em funcionamento.(→ Colocar o aparelho em operação)
COLOCAR O APARELHO EM OPERAÇÃO
Deitar e preparar água
A água para o aquário deve ser preparado pela adição
de "Water Conditioner“ ou "Biological Booster“.
Proceder conforme descrito abaixo:
F
1. Deitar água de torneira no aquário. Até à altura de
5 cm abaixo da tampa.
2. Abrir o saco "Water Conditioner" e espalhar o conteúdo na água.
3. Activar a bomba de oxigenação e depois de 24 h de
operação espalhar o conteúdo do saco "Biological
Booster" na água. (→ Ligar/Desligar)
Ligar/Desligar
CUIDADO
Forte luz LED!
Possível consequência: Risco para os olhos pela intensidade dos raios de luz.
• Manter os olhos afastados da fonte de luz!
NOTA
Nunca acionar uma ligação do ar em vazio, isto é, sem
o tubo e a saída de ar.
Proceder conforme descrito abaixo:
G
1. Ligar: Conectar o transformador-ficha à tomada.
– Controlar a presença da curva de gotejamento.
– A bomba de oxigenação arranca de imediato.
2. Se necessário, accionar adicionalmente o interruptor para activar a unidade de iluminação.
3. Desligar: Desconectar o transformador-ficha.
OPERAÇÃO
Proceder conforme descrito abaixo:
• Activar a unidade de iluminação mediante o inter-
ruptor.
Programar LED biOrb MCR
• Antes do primeiro uso, libertar a operação do tele-
comando, tirando fora a tira de plástico.
• Activar a unidade de iluminação mediante o inter-
ruptor.
48 biOrb HALO
Page 49
Ligar a iluminação.
Desligar a iluminação.
Início da passagem das cores possíveis.
Fim da passagem das cores possíveis.
Activar LED na cor primária: vermelho (R).
nidas.
Luz branca ("Luz do dia“, W)
Reduzir a intensidade, 4 níveis 80 % … 20 %.
seleccionar a cor de luz.
Quatro teclas para corrigir as fases da luz do dia
Tempo
Modo/Tecla
8
HR
10
HR
12
HR
14
HR
Nascer do sol
mín
15
15
15
15
Luz do dia
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Pôr do sol
mín
15
15
15
15
Luz da noite
h
16
14
12
10
Área
Trabalhos a fazer
Unidade de ilumi-
Limpar sempre que necessário.
telecomando. (→ Substituir a pilha)
Água do aquário
Substituir em parte cada 4 até 6 se-
filtrante. (→ Preparar água)
Elemento filtrante
Substituir cada 4 até 6 semanas,
(→ Substituir o elemento filtrante)
Elemento de saída de
Substituir cada 6 meses.
ar)
Bomba de oxigenação
Se necessário, substituir cada 12 me-
bomba de oxigenação)
Proceder conforme descrito abaixo:
H
1. Proceder a mais programações por meio do telecomando.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Trabalhos de limpeza e manutenção:
nação
Se necessário, substituir a pilha do
manas. Juntamente com o elemento
conforme o número de peixes.
- PT -
Verde (G), azul (B) ou outras cores como combinação das 3 cores primárias. 15 cores pré-defi-
Para repor a 100 %, premir qualquer tecla para
e do luar.
…
Fases la luz do doa e do luar
As teclas 8 HR, 10 HR, 12 HR ou 14 HR permitem corrigir o tempo da luz do dia e do luar. A luz do dia é reduzida em 15 min para o nascer do sol e em 15 min para
o pôr do sol. Duração total de uma fase da luz do dia e
do luar: 24 h.
ar
(→ Substituir o elemento de saída de
ses. (→ Posicionar e conectar a
Limpar a unidade de iluminação
Os panos de limpeza podem ser adquiridos como
"Conjunto de panos de limpeza" OASE biOrb (46027).
Proceder conforme descrito abaixo:
• Lado inferior com unidade de iluminação: Para evi-
tar danos superficiais, usar panos de limpeza especiais.
Substituir a pilha
Proceder conforme descrito abaixo:
I
1. Segurar o telecomando com o lado posterior voltado para cima e abrir a caixa pilha.
2. Tirar fora o porta-pilha e substituir a pilha.
– Controlar os polos correctos.
3. Colocar o porta-pilha da caixa.
Preparar água
O produto filtrante, o produto para preparar a água e
um pano de limpeza podem ser adquiridos como OASE
biOrb Service Kit (46014).
Condição prévia:
Com anterioridade de 24 h foi preparada água de torneira mediante "Water Conditioner“ que se deixa repousar até que tenha adquirido temperatura ambiente. Quantidade necessária: Cerca de um terço do volume do aquário.
Proceder conforme descrito abaixo:
J
1. Tirar a água a substituir e, se preciso, limpar o aquário por meio de um pano para vidro acrílico.
A OASE recomenda:
• Aspirador de lama e lodo biOrb (46025)
• Elementos de limpeza (46026, utilizar o lado duro
só para aderências resistentes).
2. Deitar a água preparada no aquário.
49
Page 50
- PT -
Substituir o elemento filtrante
NOTA
• Anteriormente ao início dos trabalhos de manuten-
ção, desactivar a bomba de oxigenação
• A seguir aos trabalhos, activar a bomba de oxigena-
ção.
Proceder conforme descrito abaixo:
• Tirar a embalagem do material filtrante.
K
1. Dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda
para a tirar da carcaça do filtro (fecho de baioneta).
2. Dar à coluna de ar um quarto de volta à direita para
a tirar do elemento filtrante.
3. Colocar a coluna de ar sobre o elemento filtrante e
dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda
para a fixar.
4. Introduzir a coluna de ar no aquário e fixar por um
quarto de volta à direita à carcaça do filtro.
Substituir o elemento de saída de ar
Condição prévia:
• A bomba de oxigenação está desligada e o tubo de
ar está retirado da bomba.
Proceder conforme descrito abaixo:
L
1. Desmontar a coluna de ar. (→ Substituir o elemento
filtrante)
2. Desmontar e substituir o elemento de saída de ar.
3. Colocar o produto filtrante na coluna de ar e montar
a coluna.
Controlar a válvula de retenção
A válvula de retenção falhou quando a água do aquário
pode penetrar no tubo de ar.
Proceder conforme descrito abaixo:
M
1. Desligar a bomba de oxigenação e tirar o tubo de ar
da bomba.
2. Mover essa extremidade até a uma posição inferior
ao nível de água, no aquário.
3. Caso saia água, a válvula de retenção deve ser subs-tituída. (→ Substituir a válvula de retenção)
Substituir a válvula de retenção
Condição prévia:
• A bomba de oxigenação está desligada e o tubo de
ar está retirado da bomba.
Proceder conforme descrito abaixo:
N
1. Substituir a válvula de retenção defeituosa.
– A válvula de retenção fornecida tem o tubo de ar
montado.
– Controlar a posição de montagem correcta.
2. Quando a válvula defeituosa opõe resistência à desmontagem, abrir por corte, perto da válvula defeituosa, o tubo de ar e montar a nova válvula de retenção.
3. Ligar o tubo de ar com a bomba de oxigenação, depois ligar a bomba.
PEÇAS DE DESGASTE
• Substrato cerâmico
• Elemento de saída de ar
• Elemento filtrante
DESCARTAR O APARELHO USADO
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico por conter componentes electrónicos!
• Separar por corte cabo de alimentação o que torna
o aparelho inutilizável.
• Tirar, do aparelho, os acumuladores ou as pilhas e
entregar em separado à recolha selectiva de lixo.
• Entregar o aparelho ao sistema de recolha selectiva
de lixo.
NOTA
Eliminação de baterias usadas
As pilhas usadas não podem ser eliminadas com o lixo
doméstico.
• Entregar as pilhas ao sistema especial de recolha se-
lectiva de lixo.
Eliminação de pilhas usadas nos estados-membros da
Comunidade Europeia
Na qualidade de consumidor, cada cidadão tem a obrigação legal de retornar pilhas usadas. A devolução é
gratuita.
• Entregar as pilhas aos sistemas públicas de recolha
selectiva e reciclagem de materiais usados ou devolver à loja onde foram compradas.
Identificação de pilhas que contêm materiais contaminantes
Pb = A pilha contém chumbo
Cd = A pilha contém cádmio
Hg = A pilha contém mercúrio
Li = A pilha contém lítio
50 biOrb HALO
Page 51
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho
perm
Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser
vistos na nossa website
www.oase
ia
GARANTIA
A OASE GmbH assume para este aparelho uma garantia de fabrico de 24 meses em conformidade com as condições abaixo especificadas. A vigência do período de garantia tem início com a primeira aquisição do
aparelho num dos centros de distribuição OASE. O período de garantia não será reiniciado após a revenda
do produto. O período de garantia não será prorrogado nem restabelecido por serviços cobertos pela garantia. Os seus direitos legais enquanto adquirente,
designadamente com respeito à garantia legal, não serão afectados nem reduzidos por esta garantia voluntária.
Condições de garantia voluntária
A OASE GmbH garante a boa qualidade conforme o fim
de utilização previsto, a montagem correcta e o funcionamento perfeito. A garantia refere-se, a critério do
fabricante, à reparação gratuita ou o fornecimento
gratuito de peças de reposição ou de um aparelho em
substituição do defeituoso. Caso o tipo do aparelho
defeituoso deixe de ser produzido, reservamo-nos o
direito de fornecer, do nosso sortido, um aparelho em
substituição do defeituoso e que se aproxime o mais
perto possível do tipo anterior. As reclamações que tenham a sua origem numa instalação deficiente, operação incorrecta ou cuidados insuficientes (por exemplo,
utilização de detergentes inadequados), falta de manutenção, utilização incorrecta, danos provocados por
acidentes, quedas, choques, geada, separação da ficha
- PT -
eléctrica, redução do comprimento do cabo eléctrico,
depósitos calcários, tentativas de reparação indevidas,
não estão cobertas pela presente garantia voluntária.
Leia e observe as instruções de serviço em anexo que
fazem parte da garantia. As peças sujeitas a desgaste
permanente, por exemplo, lâmpadas, não estão
abrangidas pela garantia.
O reembolso das despesas de montagem e desmontagem, verificações, a indemnização por perdas de benefícios ou danos estão excluídos da garantia. Isto é extensivo a danos ou prejuízos consequenciais de qualquer natureza, causados pelo aparelho ou pela sua utilização.
A garantia será apenas válida num país na qual o aparelho for adquirido a um distribuidor OASE. A legislação alemã rege a presente garantia sob exclusão da
Convenção das Nações Unidas sobre Contratos de
Aquisição Internacional de Mercadorias (CISG).
Eventuais reclamações cobertas pela Garantia poderão ser dirigidas só à OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Alemanha, enviando,
a porte pago e com risco de transporte suportado pelo
remetente, o aparelho ou componente defeituoso, incluindo o talão original do revendedor OASE, este Certificado de garantia e a descrição da falha reclamada.
A garantia pelo produto é anulada quando é tirado o
número de série ou desmontado o aquário.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
anece seguro e opera perfeitamente.
.
-livingwater.com/spareparts-international-
51
Page 52
- PT -
Avaria/Falha
Causa
Remédio
A água torna-se suja após pouco
tempo.
Filtro com mau efeito
Substituir o produto filtrante
Excesso de alimentos
Reduzir a quantidade
Excesso número de peixes
Reduzir ao número de peixes
Bomba de oxigenação não arranca
Tensão eléctrica ausente
• Controlar a ligação entre bomba e transforma-
• Controlar a tensão eléctrica
Bomba de oxigenação defeituosa
Substituir a bomba
Bomba de oxigenação opera com ruído
Bomba a vibrar
Colocar a boma sobre uma base macia
Menos bolhas de ar no tubo de ar
Elemento de saída de ar gasto
Substituir o elemento de saída de ar
A bomba de oxigenação opera com
ruído e mesmo após a substituição
do elemento de saída de ar, o número de bolhas de ar permanece reduzido
A bomba de oxigenação opera só em parte
Substituir a bomba de oxigenação
A iluminação não liga.
Tensão eléctrica ausente
Controlar a tensão da linha e a conexão.
O módulo de iluminação não reage
ao telecomando.
Distância excessiva do telecomando ao
aquário
Reduzir a a distância
A pilha do telecomando esgotou-se
Substituir a pilha
Telecomando não apontado para o aquário
Dirigir o telecomando ao aquário
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Transformadorficha
Voltagem dimensionada primária
V AC
230
230
230
230
230
Voltagem dimensionada secundária
V AC
12
12
12
12
12
Frequência
Hz
50
50
50
50
50
Tipo de protecção
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Bomba de oxigenação
Rated voltage
V AC
12
12
12
12
12
Rated power
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Comprimento cabo de alimentação
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Unidade de iluminação
Classe de eficiência energética
A++
A++ A A
A
Eficiência energética
lm/W
85
85
17
17
17
Rated power
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Rated voltage
V AC
12
12
12
12
12
Comprimento cabo de alimentação
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Telecomando
MCR
Tipo de pilha
– –
CR 2025
CR 2025
CR 2025
Protecção contra contacto com os dedos
Classe de protecção II, separação eléctrica segura da rede eléctrica por isolamento duplo ou reforçado.
Utilizar só no interior de salas.
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso
ELIMINAÇÃO DE FALHAS
DADOS TÉCNICOS
dor
SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO
52 biOrb HALO
Page 53
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVISO
• Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età superiore a 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, se
sono supervisionate o se sono
state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e che sono in
grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare.
• Ai bambini è vietato giocare
con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione
utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervisione.
• Spegnere tutti gli apparecchi
nell'acquario o estrarre la
spina elettrica prima di toccare
l'acqua.
• Non utilizzare l'apparecchio se
i cavi elettrici o l'alloggiamento sono danneggiati.
• Collegare l'apparecchio solo se
i dati elettrici dell'apparecchio
e dell'alimentazione elettrica
coincidono. I dati sono riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla
confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
• Prima di intervenire sull'appa-
recchio, estrarre la spina dalla
presa della corrente.
- IT -
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• L'apparecchio non deve venire usato in caso di sca-
tola difettosa.
• Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici sono
difettosi.
• Non trasportare né tirare l'apparecchio per il cavo
elettrico.
• Posare i cavi in modo che siano protetti contro i
danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
• Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o dei relativi
componenti solo se ciò è espressamente indicato
nelle presenti istruzioni.
• Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni de-
scritte in queste istruzioni. In caso di mancata risoluzione dei problemi, rivolgersi ad un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore.
• Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio
ed accessori originali.
• Non apportare mai modifiche tecniche all'apparec-
chio.
• Se vengono usati riscaldatori, fare attenzione che
siano omologati per l'uso in acquario e che non tocchino la parete acrilica dell'acquario stesso. I
riscaldatori idonei soddisfano i requisiti secondo
EN 60335-2-55.
• Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità.
• Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata
secondo le norme.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono contrassegnate da parole segnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
• Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono conseguire la
morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni destinate ad una migliore comprensione
o alla prevenzione di possibili danni materiali o all'ambiente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustra-
zione A.
53
Page 54
- IT -
A
biOrb HALO
1
Istruzioni d'uso biOrb HALO
2
Coperchio con anello coperchio e unità di illuminazione specifica per il prodotto
3
Colonna d'aria
4
Tubo flessibile dell'aria con valvola di non ritorno integrata
5
Pompa aeratore con cavo di allacciamento
6
Trasformatore a innesto
7
Substrato ceramico
− La quantità è specifica del prodotto
8
Sacchetto con Water Conditioner opp. Biological
Booster
9
Unità filtro
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
• Controllare il contenuto della fornitura relativa-
mente alla correttezza, alla completezza e alla presenza di danni.
AVVISO
Pericolo di morte per asfissia.
Tenere lontano da bambini e infanti i sacchetti di plastica e gli oggetti di piccole dimensioni.
Impiego ammesso
Utilizzare l'apparecchio biOrb HALO solo nel modo seguente:
• Come acquario.
• Funzionamento solo con acqua, temperatura com-
presa fra +4 °C e +35 °C.
• La temperatura dell'acqua deve essere adatta al pa-
trimonio ittico.
I componenti forniti devono essere utilizzati esclusivamente e come di seguito per prodotti biOrb.
•La pompa dell'aeratore: Per l'aerazione e l'alimen-
tazione di ossigeno nell'acquario.
•L'unità di illuminazione: Per l'illuminazione dell'ac-
quario.
•Il trasformatore ad innesto: Per il collegamento
della pompa dell'aeratore e dell'unità di illuminazione alla rete elettrica.
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche
tecniche.
Per l'illuminazione dell'acquario biOrb HALO sono ammesse le seguenti unità di illuminazione:
• biOrb HALO 30/60 LED
• biOrb HALO 15/30/60 MCR LED
Descrizione del funzionamento
Acquario con illuminazione LED, unità filtro e pompa
dell'aeratore esterna per la circolazione dell'acqua.
Il colore della luce dipende dall'unità di illuminazione
usata e può essere bianca o colorata, permanente o a
variazione automatica.
È possibile programmare tutte le unità di illuminazione
ad eccezione di biOrb HALO 30/60 LED.
biOrb HALO 30/60 LED
• Luce diurna: i LED bianchi sono accesi in continua-
zione
biOrb HALO 30/60 MCR LED
• Quattro modalità per il cambio automatico fra di-
verse fasi di luce diurna e luce lunare per 24 ore.
• Controllo delle varianti di colore e di luminosità tra-
mite telecomando.
biOrb HALO 15 MCR LED
• Luce bianca o luce colorata selezionabile, regolabile
e variabile tramite telecomando.
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO
Posa dell'acquario
Procedere nel modo seguente:
• Disimballare l'acquario acrilico con premura.
• Non esporre alla radiazione solare diretta.
• Installare solo in locali chiusi.
• Non spostare l'acquario pieno.
• Non posizionare sopra o vicino ad apparecchi elet-
trici.
• Non posizionare vicino a fonti di calore.
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche
tecniche.
Montaggio dell'unità filtro
Procedere nel modo seguente:
• Rimuovere l'imballaggio del materiale filtrante.
B
1. Aprire il coperchio.
2. Rimuovere l'elemento filtrante
3. Staccare la colonna d'aria dall'alloggiamento del filtro ruotando a sinistra di un quarto di giro (chiusura
a baionetta) e rimuoverla verso l'alto.
4. Montare la colonna d'aria sull'inserto del filtro e fissare la colonna d'acqua ruotando di un quarto di
giro.
5. Inserire la colonna d'aria nell'acquario e fissarla
all'alloggiamento del filtro con un quarto di giro a
destra.
Inserimento del substrato ceramico
NOTA
Rimuovere l'imballaggio del materiale filtrante. Prima
del primo utilizzo, il substrato ceramico deve essere lavato a fondo con acqua di rubinetto calda, al fine di rimuovere possibili imbrattamenti. (→ Sostituzione
dell'inserto del filtro)
54 biOrb HALO
Page 55
NOTA
• Non utilizzare ghiaia per acquari, in quanto po-
trebbe intasare l'inserto del filtro.
• Utilizzare solo il substrato di ceramica fornito.
• Non gettare il substrato ceramico nell'acquario, in
quanto il vetro acrilico potrebbe venire graffiato.
• Utilizzare solo le parti del substrato ceramico che
hanno dimensioni maggiori di quelle di un pisello.
Smaltire i rimanenti.
Procedere nel modo seguente:
C
• Lavare il subst rato ceramico in dotazione, introdurlo
cautamente nel bacino e poi sistemarlo attorno alla
scatola del filtro.
Installazione e allacciamento della pompa dell'aeratore
NOTA
Alla posa dell'apparecchio, assicurarsi che l'apparecchio
• si trovi al di fuori dell'acquario.
• non sia posizionato sull'acquario o sopra di esso.
• non possa cadere in acqua o "spostarsi" per le vibra-
zioni sino a cadervi.
I danni imputabili ad una installazione errata non possono essere contestati nei limiti della garanzia.
Procedere nel modo seguente:
D
1. Collegare il tubo flessibile dell'acqua proveniente
dall'acquario con l'attacco dell'aria della pompa
dell'aeratore e installare la pompa dell'aeratore al
di sopra del futuro specchio dell'acqua dell'acquario. In tale maniera si impedisce la fuoriuscita
dell'acqua o un danno alla pompa nel caso che la
valvola di non ritorno integrata dovesse guastarsi.
2. Inserire il cavo di collegamento nella boccola separata del trasformatore ad innesto, senza però infilare ancora il trasformatore nella presa elettrica.
Concludere dapprima la messa in
funzione.(→ Messa in funzione)
Collegamento dell'unità di alluminazione
NOTA
Le unità di illuminazione non devono essere immerse
né nell'acqua, né in altri liquidi.
Procedere nel modo seguente:
E
1. Inserire il cavo di collegamento nella boccola separata del trasformatore ad innesto, senza però infilare ancora il trasformatore nella presa elettrica.
- IT -
Concludere dapprima la messa in
funzione.(→ Messa in funzione)
MESSA IN FUNZIONE
Riempire e trattare l'acqua
L'acqua dell'acquario deve essere trattata aggiungendovi "Water Conditioner" opp. "Biological Booster".
Procedere nel modo seguente:
F
1. Riempire l'acquario di acqua di rubinetto. All'incirca
sino a 5 cm sotto al coperchio.
2. Tagliare il sacchetto „Water Conditioner“ e poi spargere il contenuto nell'acqua.
3. Avviare la pompa del ventilatore e dopo un tempo
ciclo di minimo 24 h spargere il contenuto del sacchetto „Biological Booster“ nell'acqua.
(→ Avviamento / Spegnimento)
Avviamento / Spegnimento
CAUTELA
Intensa radiazione LED!
Eventuali conseguenze: Pericolo di lesione agli occhi
per abbagliamento.
• Non guardare mai nella sorgente luminosa.
NOTA
Non far mai funzionare un collegamento ad aria a
vuoto, vale a dire senza tubo flessibile e bocchetta d'aria.
Procedere nel modo seguente:
G
1. Accensione: Inserire il trasformatore a spina nella
presa.
– Verificare che siano state realizzate le anse di
gocciolamento.
– La pompa dell'aeratore si avvia immediatamente.
2. Per l'accensione dell'unità di illuminazione, azionare
ev. l'interruttore on/off.
3. Spegnimento: Estrarre il trasformatore ad innesto
dalla presa.
IMPIEGO
Procedere nel modo seguente:
• Accendere l'unità di illuminazione con l'interruttore
on/off.
Programmare biOrb MCR LED
• Prima del primo uso, abilitare il telecomando
estraendo la piccola striscia di plastica.
• Accendere l'unità di illuminazione con l'interruttore
on/off.
55
Page 56
- IT -
Accendere la luce
Spegnere la luce
Avvio passaggio a tutti i possibili colori di luce.
Fine passaggio a tutti i possibili colori di luce.
Accendere il LED nel colore di base rosso (R) Ri-
15 colori predefiniti.
Luce bianca ("Luce diurna", W)
Regolazione della luminosità, 4 livelli di lumino-
della luce.
Quattro tasti per la regolazione delle fasi di luce
Tempo
Modo/Tasto
8
HR
10
HR
12
HR
14
HR
Levar del sole
min
15
15
15
15
Luce diurna
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Tramonto
min
15
15
15
15
Luce notturna
h
16
14
12
10
Area
Operazioni da eseguire
Unità di illuminazione
Pulire in caso di necessità.
teria)
Acqua dell'acquario
Sostituire in parte ogni 4 - 6 setti-
trante. (→ Trattamento dell'acqua)
Elemento filtrante
Ogni 4 - 6 settimane a seconda del
dell'inserto del filtro)
Bocchetta dell'aria
Sostituire ogni 6 mesi.
dell'aria)
Pompa del ventilatore
Eventualmente sostituire ogni 12
mento della pompa dell'aeratore)
Procedere nel modo seguente:
H
1. Eseguire ulteriori impostazioni con l'ausilio del telecomando.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Interventi di pulizia e di manutenzione:
Se necessario sostituire la batteria
del telecomando. (→ Sostituire bat-
mane. Unitamente all'elemento fil-
patrimonio ittico. (→ Sostituzione
spettivamente, (G), blu (B) o altri toni cromatici
come combinazione di questi tre colori di base.
(→ Sostituzione della bocchetta
mesi. (→ Installazione e allaccia-
Pulizia dell'unità di illuminazione
sità: 80 % … 20 %. Per il reset a 100%, azionare
un tasto a piacere per la selezione del colore
I panni detergenti sono disponibili come „set di panni
per la pulizia OASE biOrb (46027).
Procedere nel modo seguente:
diurna e luce lunare.
…
• Lato inferiore con unità di illuminazione: Per evitare
graffi, strofinare con lo speciale panno detergente.
Sostituire batteria
P
rocedere nel modo seguente:
Fasi di luce diurna e luce lunare
I tasti 8 HR, 10 HR, 12 HR o 14 HR permettono di cambiare il tempo per luce diurna e luce notturna. La luce
diurna diminuisce sempre di 15 min e di 15 min rispettivamente per il levar del sole e il tramonto. Durata totale di una fase di luce diurna e luce notturna: 24 h.
I
1. Ruotare il telecomando con il lato posteriore rivolto
verso l'alto ed aprire il vano portabatterie.
2. Estrarre completamente il portabatterie e sostituire
le batterie.
– Fare attenzione alla polarità delle batterie.
3. Spingere nuovamente il portabatterie nel telecomando.
Trattamento dell'acqua
S
ono disponibili un elemento filtrante, prodotti per la
preparazione dell'acqua e un panno per la pulizia come
OASE biOrb Service Kit (46014).
Condizione:
24 ore prima l'acqua è stata trattata con "Water Conditioner" ed è stata lasciata adattarsi alla temperatura
del locale. Quantità necessaria: circa un terzo del volume dell'acquario.
Procedere nel modo seguente:
J
1. Rimuovere l'acqua da sostituire ed ev. pulire l'ac-
quario con il tampone detergente per vetro acrilico.
OASE consiglia:
• Aspiratore per fondale biOrb (46025)
56 biOrb HALO
• Tamponi detergenti (46026, usare il lato ruvido solo
per depositi ostinati)
Page 57
2. Riempire nuovamente l'acquario con acqua trattata.
Sostituzione dell'inserto del filtro
NOTA
• Prima di iniziare questi lavori di manutenzione spe-
gnere la pompa di aerazione.
• Al termine di questi lavori, riaccendere la pompa di
aerazione.
Procedere nel modo seguente:
• Rimuovere l'imballaggio del materiale filtrante.
K
1. Staccare la colonna d'aria dall'alloggiamento del filtro ruotando a sinistra di un quarto di giro (chiusura
a baionetta) e rimuoverla verso l'alto.
2. Staccare la colonna d'aria dall'inserto del filtro ruotando a destra di un quarto di giro e rimuoverla
verso l'alto.
3. Montare la colonna d'aria sul nuovo inserto del filtro e fissarla ruotando di un quarto di giro a sinistra.
4. Inserire la colonna d'aria nell'acquario e fissarla
all'alloggiamento del filtro con un quarto di giro a
destra.
Sostituzione della bocchetta dell'aria
Condizione:
• La pompa del ventilatore è spenta e il tubo flessibile
dell'aria è sfilato dalla pompa.
Procedere nel modo seguente:
L
1. Smontare colonna d'aria. (→ Sostituzione
dell'inserto del filtro)
2. Sfilare la bocchetta dell'aria e sostituirla.
3. Inserire l'elemento filtrante nella colonna d'aria e
poi montare quest'ultima.
Controllo della valvola di non ritorno
Una valvola di non ritorno è difettosa se dell'acqua può
infiltrarsi dall'acquario nel tubo flessibile dell'aria.
Procedere nel modo seguente:
M
1. Spegnere la pompa dell'aeratore e sfilare il tubo
flessibile dell'aria dalla pompa dell'aeratore.
2. Tenere questa estremità più bassa rispetto al livello
dell'acqua nell'acquario.
3. Se fuoriesce dell'acqua, la valvola di non ritorno
deve essere sostituita. (→ Sostituzione della valvola
di non ritorno)
- IT -
Sostituzione della valvola di non ritorno
Condizione:
• La pompa del ventilatore è spenta e il tubo flessibile
dell'aria è sfilato dalla pompa.
Procedere nel modo seguente:
N
1. Sostituire la valvola di non ritorno difettosa.
– La valvola di non ritorno viene fornita senza tubo
flessibile dell'aria montato.
– Assicurarsi che la posizione di montaggio sia cor-
retta.
2. Se la valvola difettosa non dovesse lasciarsi staccare, tagliare il tubo flessibile dell'aria il più vicino
possibile alla valvola di non ritorno difettosa e montare in tale punto la valvola di non ritorno nuova.
3. Rimontare il tubo flessibile dell'aria alla pompa
dell'aeratore e solo dopo riaccendere la pompa
dell'aeratore.
PEZZI SOGGETTI A USURA
• Substrato ceramico
• Bocchetta dell'aria
• Inserto filtro
SMALTIMENTO
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti
domestici in quanto contiene componenti elettronici!
• Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliandone i
cavi.
• Estrarre gli accumulatori e le batterie esausti
dall'apparecchio e smaltirli separatamente attraverso il rispettivo sistema di raccolta.
• Smaltire l'apparecchio attraverso il rispettivo si-
stema di raccolta.
57
Page 58
- IT -
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e
funzionerà sempre regolarmente.
Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al
nostro sito Internet.
www.oase
ia
NOTA
Smaltimento delle batterie
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici.
• Smaltire le batterie esclusivamente attraverso il rispettivo sistema di raccolta.
Smaltimento delle batterie nella Comunità Europea
I consumatori sono tenuti per legge a restituire le batterie esauste. La restituzione è senza ricompensa.
• Smaltire le batterie attraverso il sistema di ritiro/riciclaggio pubblico approntato dalla città o dal comune oppure restituirle laddove sono state acquistate.
Avvertenze su batterie contenenti sostanze nocive
Pb = la batteria contiene piombo
Cd = la batteria contiene cadmio
Hg = la batteria contiene mercurio
Li = la batteria contiene litio
GARANZIA
Per questa apparecchiatura OASE, acquistata in conformità alle condizioni di seguito riportate, l'azienda
OASE GmbH prevede una garanzia di 24 mesi. La garanzia ha inizio dal momento del primo acquisto
presso il rivenditore specializzato OASE. Se l'apparecchiatura viene ulteriormente rivenduta, la data di scadenza della garanzia non subisce modifiche. Entro il
periodo di garanzia, la stessa può essere prorogata o
rinnovata. I diritti legali dell'acquirente derivanti in
particolare dalla garanzia mantengono la propria validità e non vengono limitati dalle presenti prestazioni.
Condizioni di garanzia
L’azienda OASE GmbH rilascia una garanzia per le caratteristiche eccellenti e la lavorazione perfetta in funzione dello scopo d’impiego, per l’assemblaggio eseguito a regola d’arte e la funzionalità corretta dell’apparecchiatura. Le prestazioni di garanzia si riferiscono,
a discrezione del costruttore, alla riparazione o alla fornitura gratuite di parti di ricambio o di una apparecchiatura sostitutiva. Nel caso in cui il modello in oggetto non venisse più fabbricato, il costruttore si riserva il diritto di fornire, a propria discrezione, una apparecchiatura sostitutiva della gamma OASE il più possibile simile al tipo contestato. Non rientrano nella garanzia le contestazioni le cui cause sono imputabili a
errori di montaggio e di manovra nonché a manutenzione insufficiente, impiego non conforme alle prescrizioni, effetto del gelo, troncature di connettori, accorciamento di cavi, depositi calcarei o tentativi di riparazione non eseguiti correttamente. Per un impiego corretto dell’apparecchiatura, prendere attentamente visione delle istruzioni d’uso parte integrante della garanzia. Non sono coperte da garanzia le parti soggette
a usura, ad es. i corpi luminosi.
Sono esclusi dalla garanzia il rimborso per costi lavorativi derivanti da operazioni di smontaggio e montaggio,
verifiche, richieste di profitti non realizzati e risarcimento danni, nonché ulteriori diritti relativi a danni e
perdite di qualsiasi tipo provocati dall’apparecchiatura
o da un uso improprio della stessa.
La garanzia è valida solo per il paese in cui è stata acquistata l’apparecchiatura, presso un rivenditore specializzato OASE. Per questa garanzia vale il diritto tedesco, con esclusione dell’accordo delle Nazioni Unite relativo a contratti internazionali per la vendita di merci
(CISG).
I diritti derivanti dalla garanzia possono essere rivendicati solo nei confronti dell'azienda OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel/Germany inviando all'origine in porto affrancato e a rischio di trasporto a carico del mittente l'apparecchiatura o il componente contestati e allegando una copia della pezza
giustificativa di vendita originale del rivenditore specializzato OASE, il presente atto di garanzia e specificando per iscritto il difetto reclamato.
La garanzia decade se il numero di serie viene eliminato o se l'acquario viene smontato.
PARTI DI RICAMBIO
-livingwater.com/spareparts-international-
58 biOrb HALO
Page 59
Anomalia
Causa
Intervento
L'acqua è rapidamente sporca
L'efficacia dell'inserto filtrante è esaurita
Sostituire elemento filtrante
Quantità di mangime troppo elevata
Ridurre la quantità di mangime
Quantità di pesci troppo elevata
Ridurre la quantità di pesci
La pompa dell'aeratore non si avvia
Manca la tensione di rete
• Controllare il collegamento della pompa aera-
• Controllare la tensione di rete
Pompa aeratore difettosa
Sostituire la pompa aeratore
La pompa aeratore fa rumori
La pompa aeratore vibra
Posizionare la pompa aeratore su una superficie morbida
Nel tubo dell'aria vi sono meno bolle
d'aria del solito
Bocchetta dell'aria esaurita
Sostituire bocchetta dell'aria
La pompa del ventilatore è rumorosa
sono poche
Pompa aeratore funziona in maniera limi-
Sostituire immediatamente la pompa aera-
Non è possibile accendere l'illuminazione.
Manca la tensione di rete
Controllare la tensione di rete e i cavi di collegamento
Il modulo di illuminazione non reagi-
Distanza eccessiva fra telecomando e acquario
Ridurre la distanza
Batteria del telecomando scarica
Sostituire la batteria
Il telecomando non indica verso l'acquario
Allineare il telecomando verso l'acquario
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Trasformatore a
Tensione di taratura primaria
V CA
230
230
230
230
230
Tensione di taratura secondaria
V CA
12
12
12
12
12
Frequenza di rete
Hz
50
50
50
50
50
Grado di protezione
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Pompa del venti-
Tensione di taratura
V CA
12
12
12
12
12
Potenza di dimensionamento
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Lunghezza cavo di collegamento
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Unità di illumi-
Classe di efficienza energetica
A++
A++ A A
A
Efficienza energetica
lm/W
85
85
17
17
17
Potenza di dimensionamento
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Tensione di taratura
V CA
12
12
12
12
12
Lunghezza cavo di collegamento
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Telecomando
MCR
Tipo di batteria
– – CR 2025
CR 2025
CR 2025
Protetto dal contatto con le dita
Classe di protezione II, separazione elettrica sicura dalla rete tramite isolamento rinforzato o doppio.
Utilizzare all'interno
Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.
ELIMINAZIONE DI ANOMALIE
- IT -
tore al trasformatore
e anche dopo la sostituzione della
bocchetta le bollicine d'aria formate
sce al telecomando
tata
DATI TECNICI
innesto
latore
nazione
SIMBOLI SULL'APPARECCHIO
tore
59
Page 60
- DA -
-
DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
ADVARSEL
• Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring
og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker
brug af apparatet og forstår de
dermed forbundne risici.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden
opsyn.
• Sluk alle apparatet i akvariet
eller træk netstikket ud, inden
du griber ned i vandet.
• Anvend ikke apparatet, hvis de
elektriske ledninger eller huset
er beskadiget.
• Enheden må kun tilsluttes,
hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen
stemmer overens. Enhedens
data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i
denne brugsanvisning.
• Træk netstikket ud inden arbejde på apparatet.
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Hvis huset er defekt, må apparatet ikke anvendes.
• Hvis elektriske ledninger er defekte, må apparatet
ikke anvendes.
• Apparatet må ikke bæres eller trækkes i den elektriske ledning.
• Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og
sørg for, at ingen kan snuble over dem.
• Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen.
• Der må kun gennemføres arbejde på apparatet,
som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig
til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
• Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør
til apparatet.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
• Vær ved anvendelse af varmeapparater opmærk-
som på, om de er tilladt til brug i akvariet og ikke
berører akvariets akrylvæg. Egnede varmeapparater opfylder kravene iht. EN 60335-2-55.
• Beskyt stikforbindelser mod fugt.
• Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæssigt installe-
ret stikkontakt.
Symboler i denne vejledning
Ad
varsler
Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med signalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
• Betegner en muligvis farlig situation.
• Manglende overholdelse kan medføre død eller al-
vorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre forståelse eller til
forebyggelse af mulige materielle skader eller miljøskader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.
60 biOrb HALO
Page 61
A
biOrb HALO
1
Brugsanvisning biOrb HALO
2
Dæksel med dækselring og produktspecifik belysningsenhed
3
Luftsøjle
4
Luftslange med integreret kontraventil
5
Luftpumpe med tilslutningsledning
6
Stiktransformer
7
Keramiksubstrat.
− Mængden er produktspecifik
8
Pose med Water Conditioner eller Biological Booster
9
Filterenhed
PRODUKTBESKRIVELSE
• Kontrollér, at pakkens indhold er korrekt, fuldstændigt og ubeskadiget.
ADVARSEL
Livsfare på grund af kvælning.
Hold plastikposer og smådele uden for børns rækkevidde.
Anvendelse i henhold til bestemmelser
biOrb HALO må udelukkende anvendes som følger:
• Som akvarium.
• Drift med vand må udelukkende ske ved en vand-
temperatur på +4 °C … +35 °C.
• Vandtemperaturen skal være egnet til fiskebestanden.
De medfølgende produkter må udelukkende anvendes
til biOrb-produkter og på følgende måde:
• Luftpumpen: Til ventilering og forsyning af akvariet
med ilt.
• Belysningsenheden: Til belysning af akvariet.
• Stiktransformeren: Til tilslutning af luftpumpen og
belysningsenheden til det elektriske net.
• Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Til belysning af akvariet biOrb HALO er følgende belysningsenheder tilladt:
• biOrb HALO 30/60 LED
• biOrb HALO 15/30/60 MCR LED
Funktionsbeskrivelse
Akvarium med LED-belysning, filterenhed og ekstern
luftpumpe til vandcirkulation.
Lysets farve afhænger af den enkelte anvendte belysningsenhed og kan være hvidt eller kulørt, permanent
eller automatisk skiftende.
Med undtagelse af biOrb HALO 30/60 LED kan alle belysningsenheder programmeres.
biOrb HALO 30/60 LED
• Dagslys: Hvide LED’er lyser permanent
- DA -
biOrb HALO 30/60 MCR LED
• Fire modi til automatisk skift mellem forskellige
dagslys- og måneskinsfaser over 24 timer.
• Styring af farve- og dæmpningsvarianter via fjernbetjeningen.
biOrb HALO 15
MCR LED
• Hvidt lys eller individuelt valgt farvet lys, kan indstilles og dæmpes med fjernbetjeningen.
OPSTILLING OG TILSLUTNING
Opstilling af akvarium
Sådan gør du:
• Pak forsigtigt akrylakvariet ud.
• Udsæt ikke apparatet for direkte sollys.
• Må kun opstilles i lukkede rum.
• Flyt ikke et fyldt akvarium.
• Anbring det ikke på eller i nærheden af elektriske
apparater.
• Anbring det ikke i nærheden af varmekilder.
• Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Montering af filterenhed
Sådan gør du:
• Fjern emballagen omkring filtermaterialet.
B
1. Klap dækslet op.
2. Fjern indsatsen.
3. Løsn luftsøjlen fra filterhuset ved at dreje en kvart
omgang mod venstre (bajonetlukning), og løfte den
op og af.
4. Sæt luftsøjlen på filterindsatsen, og fastgør den ved
at dreje en kvart omgang mod venstre.
5. Før luftsøjlen ind i akvariet, og fastgør den på filterhuset ved at dreje en kvart omgang mod højre.
Ilægning af keramiksubs
OBS!
Fjern emballagen omkring filtermaterialet. Skyl keramiksubstratet grundigt med varmt vand før første
brug, så eventuelt snavs fjernes. (→ Udskiftning af filterindsatsen)
trat
61
Page 62
- DA -
OBS!
• Anvend ikke akvariegrus, da det vil kunne tilstoppe
filterindsatsen.
• Anvend kun det medfølgende keramiksubstrat.
• Kast ikke keramiksubstratet ind i akvariet, da akry-
len vil kunne blive ridset.
• Anvend kun de dele af keramiksubstratet, der er
større end en ært. Sortér de andre fra, og bortskaf
dem.
Sådan gør du:
C
• Vask det medfølgende keramiksubstrat, og læg de
fo
rsigtigt i bassinet, og anbring det omkring filterhu-
set.
Opstilling og tilslutning af luftpumpe
OBS!
Sørg ved opstillingen for at apparatet
• befinder sig uden for akvariet
• ikke er placeret på eller over akvariet.
• ikke falder i vandet eller kan "vandre".
Skader forårsaget af forkert opstilling er ikke indbefattet af garantien eller reklamationsretten.
Sådan gør du:
D
1. Forbind luftslangen, der fører ud af akvariet, me
l
ufttilslutningen på luftpumpen, og stil luftpumpe
jere end det niveau, hvor akvariets vandoverflade
hø
senere kommer til at gå op til. Derved forhindres
det, at vandet løber ud eller at der opstår skader på
pumpen, hvis den integrerede kontraventil skulle
svigte.
2. Sæt tilslutningsledningen i det separate stik på stiktransformeren, men vent med at sætte stiktransformeren i stikkontakten. Afslut først ibrugtagningen.(→ Idrifttagning)
Tilslutning af belysningsenhed
OBS!
Belysningsenhederne må hverken sænkes i vand eller i
andre former for væske.
Sådan gør du:
E
1. Sæt tilslutningsledningen i det separate stik på stiktransformeren, men vent med at sætte stiktransformeren i stikkontakten. Afslut først ibrugtagningen.(→ Idrifttagning)
IDRIFTTAGNING
Påfyldning og klargøring af vand
Akvarievandet klargøres ved tilsætning af "Water Conditioner" eller "Biological Booster".
Sådan gør du:
F
1. Fyld almindeligt vandhanevand i akvariet. Ca. op til
5 cm under dækslet.
2. Klip posen med "Water Conditioner" op, og hæld
indholdet i vandet.
3. Tænd for luftpumpen, og lad den køre i mindst 24 timer, før du hælder indholdet af posen med "Biological Booster" i vandet. (→ Tænd / sluk)
t
Tænd / sluk
FORSIGTIG
Kraftigt LED-lys!
Mulige følger: Skader på øjnene pga. blænding.
• Se aldrig direkte ind i lyskilden.
HENVISNING!
Brug aldrig en lufttilslutning i tomgang, dvs. uden
slange og luftblæser.
Sådan gør du:
G
1. Tænding: Sæt stiktransformeren i stikkontakten.
– Sørg for at lave en bøjning på ledningen, så evt.
d
n
vand kan dryppe af, inden det når stiktransformeren.
– Luftpumpen tænder med det samme.
2. For at tænde for belysningsenheden, skal du evt.
også trykke på tænd/sluk-knappen.
3. Slukning: Træk stiktransformeren ud.
BETJENING
Sådan gør du:
• Tænd for belysningsenheden med tænd/sluk-knappen.
Programmering af biOrb MCR LED
nden fjernbetjeningen tages i brug første gang, skal
• I
den lille plastikstrimmel trækkes ud, så fjernbetjeningen frigives.
• Tænd for belysningsenheden med tænd/sluk-knappen.
62 biOrb HALO
Page 63
Sådan gør du:
Tænd lyset
Sluk lyset
Start gennemgang af de mulige lysfarver.
Afslut gennemgang af de mulige lysfarver
Tænd for LED i grundfarven rød (R). Det samme
darddefinerede farver.
Hvidt lys (”dagslys”, W)
Dæmp lyset, 4 trin for lysstyrke: 80 % … 20 %.
Tryk på en vilkårlig tast for valg af lysfarve for at
stille tilbage til 100 %.
Fire taster til indstilling af dagslys- og måne-
Tid
Modus/tast
8
HR
10
HR
12
HR
14
HR
Solopgang
min.
15
15
15
15
Dagslys h 7,5
9,5
11,5
13,5
Solnedgang
min.
15
15
15
15
Natlys h 16
14
12
10
Område
Arbejdsopgaver
Belysningsenhed
Rengør ved behov.
ved behov. (→ Skift batteri)
Akvarievand
Udskiftes delvist hver 4. til 6. uge.
(→ Klargøring af vandet)
Filterindsats
Udskiftes hver 4. til 6. uge afhængigt
filterindsatsen)
Luftblæser
Udskiftes hver 6. måned.
(→ Udskiftning af luftblæseren)
Luftpumpe
Udskiftes om nødvendigt hver 12.
Opstilling og tilslutning af
luftpumpe)
H
1. Foretag flere indstillinger ved hjælp af fjernbetjeningen.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring og vedligeholdelse:
Udskift batteriet i fjernbetjeningen
Sammen med filterindsatsen.
af fiskebestanden. (→ Udskiftning af
- DA -
for grøn (G), blå (B) eller andre farvetoner som
kombination af disse 3 grundfarver. 15 stan-
skinsfase.
…
Dagslys- og månelysfaser
Via tasterne 8 HR, 10 HR, 12 HR eller 14 HR kan tiden
for dagslys og natlys ændres. Dagslyset reduceres altid
med 15 min til solopgang og 15 min solnedgang. Samlet varighed af en dagslys- og natlysfase: 24 h.
måned. (→
Rengøring af belysningsenheden
Rengøringsklude fås som OASE biOrb "Sæt med rengøringsklude" (46027).
Sådan gør du:
• Underside med lysenhed: Tør af med en særlig rengøringsklud for at undgå ridser.
Skift batteri
ådan gør du:
S
I
1. Vend fjernbetjeningen, så bagsiden vender opad, og
åbn batterirummet.
2. Træk batteriholderen helt ud, og udskift batteriet.
– Sørg for, at batteripolerne vender rigtigt.
3. Skub batteriholderen ind i fjernbetjeningen igen.
Klargøring af vandet
Filterindsats, middel til vandklargøring samt en rengøringsklud medfølger i form af OASE biOrb Service Kit
(46014).
Forudsætning:
24 timer forinden er rent vand blevet klargjort med
"Water Conditioner" og har fået lov at hvile, indtil det
har opnået stuetemperatur. Nødvendig mængde: Ca.
en tredjedel af akvariets volumen.
Sådan gør du:
J
1. Fjern vandet, der skal udskiftes, og rengør evt. akvariet med en rengøringsklud til akrylglas.
OASE anbefaler:
• biOrb slamsuger (46025)
• Rengøringsklude (46026, anvend kun den ru side til
genstridige aflejringer).
2. Fyld akvariet igen med det klargjorte vand.
63
Page 64
- DA -
Udskiftning af filterindsatsen
OBS!
• Inden arbejdet påbegyndes, skal luftpumpen sluk-
kes.
• Tænd for luftpumpen igen, når arbejdet er afsluttet.
Sådan gør du:
• Fjern emballagen omkring filtermaterialet.
K
1. Løsn luftsøjlen fra filterhuset ved at dreje en kvart
omgang mod venstre (bajonetlukning), og tag den
af ved at løfte den op.
2. Løsn luftsøjlen fra indsatsen ved at dreje en kvart
omgang mod højre, og tag den af ved at løfte den
op.
3. Sæt luftsøjlen på den nye filterindsats, og fastgør
den ved at dreje en kvart omgang mod venstre.
4. Før luftsøjlen ind i akvariet, og fastgør den på filterhuset ved at dreje en kvart omgang mod højre.
Udskiftning af luftblæseren
Forudsætning:
• Luftpumpen er slukket, og luftslangen trukket af
luftpumpen.
Sådan gør du:
L
1. Afmonter luftsøjlen. (→ Udskiftning af filterindsatsen)
2. Træk luftblæseren af, og udskift den.
3. Sæt filterindsatsen ind i luftsøjlen, og monter luftsøjlen.
Kontrol af kontraventilen
En kontraventil er defekt, hvis der kan løbe vand fra
akvariet og ind i luftslangen.
Sådan gør du:
M
1. Sluk for luftpumpen, og træk luftslangen af luftpumpen.
2. Sørg for holde enden af luftslangen længere nede
end vandets niveau.
3. Hvis der løber vand ud, skal kontraventilen udskif-
tes. (→ Udskiftning af kontraventilen)
Udskiftning af kontraventilen
Forudsætning:
• Luftpumpen er slukket, og luftslangen trukket af
luftpumpen.
Sådan gør du:
N
1. Udskiftning af defekt kontraventil.
– Kontraventilen leveres med monteret luftslange.
– Sørg for, at monteringspositionen er korrekt.
2. Hvis den defekte ventil ikke kan løsnes, skal luftslangen skæres op så tæt på kontraventilen som muligt,
og den nye kontraventil skal så monteres her.
3. Monter luftslangen på luftpumpen igen, og tænd
først derefter for luftpumpen.
LUKKEDELE
• Keramiksubstrat
• Luftblæser
• Filterindsats
BORTSKAFFELSE
OBS!
Dette apparat indeholder elektroniske komponenter
og må ikke bortskaffes som husholdningsaffald!
• Gør apparatet ubrugeligt ved at skære kablet af.
• Fjern almindelige eller genopladelige batterier be-
regnet til udskiftning fra apparatet, og bortskaf dem
separat via det lokale retursystem.
• Bortskaf apparatet via det dertil beregnede retursy-
stem.
OBS!
Bortskaffelse af batterier
Batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald.
• Bortskaf kun batterierne via det dertil beregnede
retursystem.
Bortskaffelse af batterier inden for Det Europæiske
Fællesskab
Som forbruger er du ved lov forpligtet til at tilbagelevere brugte batterier. Tilbageleveringen er vederlagsfri.
• Bortskaf enten batterierne via de offentlige indsam-
lingspladser og genbrugsstationer i din by eller kommune, eller aflever batterierne der, hvor du har købt
dem.
Mærkning af batterier, der indeholder skadelige stoffer
PB = Batteri indeholder bly
Cd = Batteri indeholder cadmium
Hg = Batteri indeholder kviksølv
Li = Batteri indeholder litium
64 biOrb HALO
Page 65
Med originale reservedele fra OASE forbliver apparatet
sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt.
Reservedelstegninger og reservedele findes på vores
hjemmeside.
www.oase
ia
GARANTI
OASE GmbH afgiver en garanti på det købte OASE apparat i henhold til efterfølgende garantibetingelser på
24 måneder. Garantien træder i kraft ved det første
køb hos en OASE-forhandler. Ved et videresalg begynder garantiperioden derfor ikke forfra igen. Garantiydelser medfører hverken forlængelse eller fornyelse
af garantiperiode. Køberens juridiske rettigheder især hvad angår garantikrav - berøres ikke og begrænses ikke af denne garanti.
Garantibetingelser
OASE GmbH yder en garanti for korrekt, tilsigtet tilstand og bearbejdning, korrekt montering og funktionsdygtighed. Garantiydelsen omfatter efter vores
valg en gratis reparation hhv. gratis levering af reservedele eller et erstatningsapparat. Hvis den respektive
type ikke længere produceres, forbeholder vi os ret til,
efter eget valg, at levere et erstatningsapparat fra vores sortiment, der kommer så tæt som muligt på det
defekte apparat. Garantidækningen omfatter ikke skader som følge af monterings- og betjeningsfejl samt
manglende pleje f.eks. ved brug af uegnede rengøringsmidler eller undladt vedligeholdelse, ikke-tilsigtet
RESERVEDELE
- DA -
anvendelse, skader ved ulykke, fald, stød, frostpåvirkning, afskåret stik, kabelforkortning, kabelforlængelse
eller ukorrekte reparationsforsøg. Vi henviser til den
tilsigtede brug i henhold til brugsanvisningen, der er en
bestanddel af garantien. Sliddele som f.eks. lyskilder er
ikke omfattet af garantien.
Garantien omfatter ikke erstatning for demontering og
montering, kontrol, krav om skadeserstatning, samt
ethvert krav om erstatning for skader og tab af enhver
art, der er opstået som følge af brugen af apparatet.
Garantien er kun gældende for det land hvor apparatet
er købt hos en OASE forhandler. Denne garanti er underlagt tysk ret i henhold til Forenede Nationers overenskomst om kontrakter for internationale varekøb
(CISG).
Garantikrav kan kun gøres gældende overfor
OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D
stel, Tyskland, såfremt du fragtfrit og for egen fragtrisiko tilsender os det pågældende apparat eller en del
heraf sammen med en kopi af det originale salgsbilag
fra OASE-faghandleren, dens garantibevis samt en
skriftlig angivelse af reklamationssfejlen.
Garantien bortfalder, hvis serienummeret fjernes, eller akvariet afmonteres.
-48
477 Hör-
-livingwater.com/spareparts-international-
65
Page 66
- NO -
Fejl
Årsag
Udbedring
Vandet bliver hurtigt snavset
Filterindsatsens effekt er udtømt
Udskiftning af filterindsatsen
Fodermængde for høj
Formindsk fodermængden
Fiskebestand for høj
Formindsk fiskebestanden
Luftpumpen starter ikke
Netspænding mangler
• Undersøg luftpumpens tilslutning til transfor-
• Kontrollér netspænding
Luftpumpe defekt
Udskift luftpumpen
Luftpumpen støjer
Luftpumpen vibrerer
Sæt luftpumpen på et blødere underlag
Færre luftbobler i luftrøret end normalt
Luftblæseren er brugt op
Udskiftning af luftblæseren
Luftpumpen støjer, og efter udskiftning af luftblæseren er bobledannelsen stadig nedsat
Luftpumpen fungerer kun begrænset
Udskift straks luftpumpen
Belysningen kan ikke tændes
Netspænding mangler
Kontroller netspændingen og tilslutningsledningerne
Belysningsmodulet reagerer ikke, når
der trykkes på fjernbetjeningen
Afstanden mellem fjernbetjening og akvarium er for stor
Formindsk afstanden
Batteriet i fjernbetjeningen er opbrugt
Udskift batteriet
Fjernbetjeningen peger ikke mod akvariet
Ret fjernbetjeningen mod akvariet
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Stiktransformer
Primær netspænding
V AC
230
230
230
230
230
Sekundær målespænding
V AC
12
12
12
12
12
Netfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Beskyttelsesgrad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Luftpumpe
Nominel spænding
V AC
12
12
12
12
12
Nominel effekt
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Længde på tilslutningsledning
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Belysningsenhed
Energiklasse
A++
A++ A A
A
Energieffektivitet
lm/W
85
85
17
17
17
Nominel effekt
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Nominel spænding
V AC
12
12
12
12
12
Længde på tilslutningsledning
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Fjernbetjening
MCR
Batteritype
– – CR 2025
CR 2025
CR 2025
Beskyttet mod kontakt med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk adskillelse fra nettet med forstærket eller dobbelt isolering
Anvendes indendørs
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen
FEJLAFHJÆLPNING
TEKNISKE DATA
meren
SYMBOLER PÅ APPARATET
-
NO -
66 biOrb HALO
Page 67
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
ADVARSEL
• Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre,
samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale begrensninger, eller
som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt
eller har fått opplæring i riktig
bruk av apparatet, og forstår
farene forbundet med å bruke
dette.
• Barn må ikke leke med apparatet.
• Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn
uten at de er under oppsikt.
• Slå av alle apparater i akvariet
eller trekk ut nettpluggen før
du stikker hånden i vannet.
• Bruk ikke apparatet når elektriske ledninger eller hus er
skadet.
• Koble apparatet bare til dersom de elektriske dataene til
apparatet og strømforsyningen stemmer overens. Du finner apparatdataene på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen.
• Trekk ut nettstøpslet før du utfører arbeid på apparatet.
- NO -
SIKKERHETSANVISNINGER
• Ved defekt hus, skal apparatet ikke brukes.
• Ved defekte elektriske ledninger, skal apparatet
ikke brukes.
• Ikke bær eller trekk apparatet ette den elektriske
ledningen.
• Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader,
og pass på at ingen kan snuble i dem.
• Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun
hvis det uttrykkelig oppfordres til det i bruksanvisningen.
• Utfør kun arbeid på apparatet som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller produsenten ved tvil eller hvis problemet ikke kan utbedres.
• Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør
for apparatet.
• Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
• Ved bruk av varmeelementer må man passe på at
de er tillatte for bruk i akvarier og ikke berører akrylveggen til akvariet. Egnede varmeelementer oppfyller kravene i EN 60335-2-55.
• Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
• Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig in-
stallert stikkontakt.
Symboler i denne bruksanvisningen
Ad
varsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert
med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
• Å ignorere advarselen kan føre til død eller alvorlig
personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse eller som skal
bidra til å forebygge eventuelle materielle skader eller
miljøødeleggelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
67
Page 68
- NO -
A
biOrb HALO
1
Bruksanvisning biOrb HALO
2
Lokk med lokkring og produktspesifikk belysningsenhet 3 Luftsøyle
4
Luftslange med integrert tilbakeslagsventil
5
Viftepumpe med tilkoblingsledning
6
Stikkontakttrafo
7
Keramikksubstrat.
− Mengden er produktspesifikk
8
Pose med Water Conditioner hhv. Biological Booster
9
Filterenhet
PRODUKTBESKRIVELSE
• Kontroller at leveringsomfanget er korrekt, full-
stendig og ikke skadet.
ADVARSEL
Livsfare på grunn av kvelning.
Oppbevar plasttopper og smådeler utilgjengelig for
barn.
Tilsiktet bruk
biOrb HALO utelukkende brukt som følger:
• Som akvarium.
• Drift kun med vann ved en vanntemperatur på +4 °C
... +35 °C.
• Vanntemperaturen må være egnet for fiskebestan-
den.
De medfølgende komponentene skal utelukkende brukes som følger for biOrb-produkter:
•Luftepumpe: For lufting og oksygentilførsel til akva-
riet.
• Belysningsenheten: Til belysning av akvariet.
• Stikkontakttrafo: For tilkobling av luftepumpen og
belysningsenheten til strømnettet.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
Følgende belysningsenheter er tillatt til belysning av
akvariet biOrb HALO.
• biOrb HALO 30/60 LED
• biOrb HALO 15/30/60 MCR LED
Funksjonsbeskrivelse
Akvarium med LED-belysning, filterenhet og ekstern
luftepumpe for vannsirkulasjon.
Lysfargen avhenger av den aktuelle belysningsenheten
som brukes, og kan være hvit eller farget, permanent
eller automatisk vekslende.
Med unntak av biOrb HALO 30/60 LED kan alle belysningsenhetene programmeres.
biOrb HALO 30/60 LED
• Dagslys: hvite LEDer lyser permanent
biOrb HALO 30/60 MCR LED
• Fire modi for automatisk bytte mellom ulike dags-
lys- og månelysfaser i løpet av 24 timer.
• Styring av farge- og dimmevarianter med fjernkont-
roll.
biOrb HALO 15 MCR LED
• Hvitt lys eller individuelt justerbart farget lys, kan
stilles inn og dimmes via fjernbetjening.
INSTALLASJON OG TILKOBLING
Plasser akvariet
Slik går du frem:
• Pakk ut akrylakvariet forsiktig.
• Ikke utsett for direkte sollys.
• Oppsettes kun i lukkede rom.
• Beveg ikke fullt akvarium.
• Plasser ikke på eller i nærheten av elektriske appa-
rater.
• Plasser ikke i nærheten av varmekilder.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
Montere filterenheten
Slik går du frem:
• Fjern emballasjen rundt filtermaterialet.
B
1. Vipp opp lokket.
2. Fjern innsatsen.
3. Løsne luftsøylen fra filterhuset med en kvart venstredreining (bajonettlås), og ta det av oppover.
4. Sett luftsøylen på filterinnsatsen og fest med en
kvart omdreining mot venstre.
5. Før luftsøylen inn i akvariet og fest den på filterhuset med en kvart omdreining mot høyre.
Sett inn keramikksubstrat
MERK
Fjern emballasjen rundt filtermaterialet. Skyll keramikksubstratet før første gangs bruk med varmt vann, for
å fjerne eventuelle forurensninger. (→ Bytt filterinnsatsen)
68 biOrb HALO
Page 69
- NO -
MERK
• Bruk ikke akvariegrus, det kan stoppe til filterinnsatsen.
• Bruk kun medfølgende keramikksubstrat.
• Kast ikke keramikksubstratet i akvariet, da akrylet
kan bli skrapet opp.
• Bruk kun de delene av keramikksubstratet som er
større enn en ert. Sorter ut og kasser de andre.
Slik går du frem:
C
• Vask det medfølgende keramikksubstratet, legg det
forsiktig inn i bassenget og anordne det rundt filterhuset.
Sette
opp og koble til luftepumpe
MERK
Når du plasserer apparatet, må du forsikre deg om at
det
• befinner seg utenfor akvariet.
• ikke er plassert på eller over akvariet.
• ikke kan falle eller forflytte seg ut i vannet.
Skader som følge av feilaktig plassering faller ikke innenfor garantibestemmelsene, og kan ikke reklameres.
Slik går du frem:
D
1. Luftslangen som fører ut av akvariet forbindes med
lufttilkoblingen til luftepumpen og plasser luftepumpen over det senere akvarievannspeilet. Dermed unngår man at vannet renner ut eller at pumpen blir skadet, hvis den integrerte tilbakeslagsventilen skulle svikte.
2. Sett tilkoblingsledningen inn i den separate kontakten til stikkontakttrafoen, men sett foreløpig ikke
stikkontakttrafoen inn i stikkontakten. Avslutt
i
gangkjøringen først.(→ Idriftssettelse)
Koble til belysningsenheten
MERK
Belysningsenhetene må ikke senkes ned i vannet eller
i andre væsker.
Slik går du frem:
E
1. Sett tilkoblingsledningen inn i den separate kontakten til stikkontakttrafoen, men sett foreløpig ikke
stikkontakttrafoen inn i stikkontakten. Avslu
gangkjøringen først.(→ Idriftssettelse)
i
IDRIFTSSETTELSE
Fylle på og berede vann
Akvarievannet må beredes ved tilsetning av "Water
Conditioner" eller "Biological Booster".
Slik går du frem:
F
1. Fyll ledningsvann i akvariet. Omtrent til 5 cm under
lokket.
2. Skjær opp posen "Water Conditioner" og strø innholdet i vannet.
3. Slå på luftepumpen og strø innholdet av posen "Biological Booster" i vannet etter minst 24 t driftstid.
(→ Slå av/på)
Slå av/på
FORSIKTIG
Sterk LED-stråling!
Mulig følge: Skader på øyne pga. blending.
• Aldri se direkte inn i lyskilden.
MERK
Bruk aldri en lufttilkobling i tomgang, dvs. uten slange
og luftstrømmer.
Slik går du frem:
G
1. Slå på: Plugg nettadapteren i stikkontakten.
– Sørg for at dryppsløyfene er til stede.
– Luftepumpen slår seg ikke på umiddelbart.
2. For å slå på belysningsenheten må man om nødvendig i tillegg betjene på/av-bryteren.
3. Slå av: Trekk ut stikkontakttrafoen.
BRUK
Slik går du frem:
• Slå på belysningsenheten med på/av-bryter.
Programmere biOrb MCR LED
• Før første gangs bruk aktiveres fjernbetjeningen ved
å trekke ut den lille plastremsen.
• Slå på belysningsenheten med på/av-bryter.
tt
69
Page 70
- NO -
Slå på lyset
Slå av lyset
Start gjennomgang av de mulige lysfargene.
Slutt gjennomgang av de mulige lysfargene
Slå på LED i grunnfarge rød (R). Tilsvarende
finerte farger.
Hvitt lys ("dagslys", W)
Dimme lys, 4 trinn for lysstyrke: 80 % … 20 %.
for valg av lysfarge.
Fire knapper for innstilling av dagslys- og måne-
Tid
Modus/knapp
8
HR
10
HR
12
HR
14
HR
Soloppgang
min
15
15
15
15
Dagslys t 7,5
9,5
11,5
13,5
Solnedgang
min
15
15
15
15
Nattlys t 16
14
12
10
Område
Arbeid som skal utføres
Belysningsenhet
Rengjør ved behov.
behov. (→ Bytte batteri)
Akvariumvann
Bytt delvis hver 4. til 6. uke. Sammen
vann)
Filterinnsats
Bytt hver 4. til 6. uke, avhengig av
rinnsatsen)
Luftutstrømmer
Bytt hver 6. måned. (→ Bytt luftstrømmer)
Luftepumpe
Bytt ev. hver 12. måned. (→ Sette
opp og koble til luftepumpe)
Slik går du frem:
H
1.
Foreta ytterligere innstillinger ved hjelp av fjernbetjeningen.
grønn (G), blå (B) eller andre fargetoner som
kombinasjon av disse 3 grunnfargene. 15 forde-
For å stille tilbake til 100 %, betjen vilkårlig tast
lysfaser.
…
Dagslys- og månelysfaser
Tid for dagslys og nattlys kan endres med knappene
8 HR, 10 HR, 12 HR eller 14 HR. Dagslys reduseres alltid
med 15 min for Soloppgang og 15 min Solnedgang.
Samlet varighet for en dagslys- og en nattlysfase: 24 h.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjørings- og vedlikeholdsarbeid:
Bytt batteriet i fjernkontrollen ved
med filterinnsatsen. (→ Berede
fiskebestand. (→ Bytt filte-
Rengjør belysningsenhet
Rengjøringskluter er tilgjengelige som OASE biOrb
"Rengjøringskluter sett" (46027).
Slik går du frem:
• Underside med lysenhet: Tørk med spesiell rengjøringsklut for å unngå riper.
Bytte batteri
S
lik går du frem:
I
1. Snu fjernbetjeningen med baksiden oppover og
åpne batterirommet.
2. Trekk batteriholderen helt ut og skift batteriet.
– Påse at batteripolene er korrekte.
3. Skyv batteriholderen tilbake i fjernbetjeningen.
Berede vann
Filterinnsats, middel for klargjøring av vann og en rengjøringsklut kan fås som OASE biOrb Service Kit
(46014).
Forutsetning:
24 h tidligere ble ferskvannet beredet med "Water
Conditioner" og latt stående, til det har nådd romtemperatur. Nødvendig mengde: Cirka en tredjedel av
akvarievolumet.
Slik går du frem:
J
1. Fjern vannet som skal skiftes ut og rengjør evt. akvariet med rengjøringspute for akrylglass.
OASE anbefaler:
• biOrb grussuger (46025)
• Rengjøringsputer (46026, rå side brukes kun for
hardnakkede avleiringer).
2. Fyll opp akvariet igjen med beredet vann.
70 biOrb HALO
Page 71
Bytt filterinnsatsen
MERK
• Før man starter disse vedlikeholdsarbeidene må
man først slå av luftepumpen.
• Etter avslutning av disse arbeidene, slår man på
luftepumpen igjen.
Slik går du frem:
• Fjern emballasjen rundt filtermaterialet.
K
1. Løsne luftsøylen fra filterhuset med en kvart venstredreining (bajonettlås), og ta det av oppover.
2. Løsne luftsøylen fra filterhuset med en kvart høyredreining, og ta det av oppover.
3. Sett luftsøylen på ny filterinnsats og fest med en
kvart omdreining mot venstre.
4. Før luftsøylen inn i akvariet og fest den på filterhuset med en kvart omdreining mot høyre.
Bytt luftstrømmer
Forutsetning:
• Luftepumpen er utkoblet og luftslangen er trukket
av luftepumpen.
Slik går du frem:
L
1. Demontere luftsøylen. (→ Bytt filterinnsatsen)
2. Trekk av og skift luftstrømmeren.
3. Sett filterinnsatsen inn i luftsøylen og monter
luftsøylen.
Kontrollere tilbakeslagsventil
En tilbakeslagsventil er defekt hvis vann fra akvariet
kan renne inn i luftslangen.
Slik går du frem:
M
1. Slå av luftepumpen og trekk luftslangen av luftepumpen.
2. Hold denne enden dypere enn vannivået i akvariet.
3. Hvis vannet renner ut, må tilbakeslagsventilen skif-
tes. (→ Skifte tilbakeslagsventil)
Skifte tilbakeslagsventil
Forutsetning:
• Luftepumpen er utkoblet og luftslangen er trukket
av luftepumpen.
- NO -
Slik går du frem:
N
1. Skifte defekt tilbakeslagsventil.
– Tilbakeslagsventilen leveres med montert lufts-
lange.
– Pass på korrekt monteringsstilling.
2. Hvis den defekte ventilen ikke kan løsnes, kutt luftslangen nærmest mulig den defekte tilbakeslagsventilen, og monter den nye tilbakeslagsventilen der.
3. Monter luftslangen på luftepumpen igjen og slå
først deretter på luftepumpen igjen.
SLITEDELER
• Keramikksubstrat
• Luftutstrømmer
• Filterinnsats.
KASSERING
MERK
Dette apparatet inneholder elektroniske komponenter, og må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall!
• Gjør apparatet ubrukelig ved å klippe over kabelen.
• Fjern oppladbare batterier eller batterier som er be-
regnet for utskifting fra apparatet og avhend dem
separat via dertil tenkt mottakssystem.
• Apparatet avhendes via dertil tenkt mottakssystem.
MERK
Fjerning av batterier
Batterier må ikke kastes sammen med husholdningsavfall.
• Batterier avhendes kun via dertil tenkt mottakssys-
tem.
Avhending av batterier innenfor EU
Forbrukere er lovmessig forpliktet til å levere tilbake
brukte batterier. Tilbakeleveringen er gratis.
• Avhend batteriene enten gjennom det offentlig til-
bakeleverings- og gjenvinningssystemet i byen eller
kommunen, eller lever batteriene tilbake der du
kjøpte dem.
Merking av batterier som inneholder skadelige stoffer
PB = batteriet inneholder bly
Cd = batteriet inneholder kadmium
Hg = batteriet inneholder kvikksølv
Li = batteriet inneholder litium
71
Page 72
- NO -
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og
fortsetter å arbei
Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår internettside.
www.oase
ia
GARANTI
OASE GmbH utsteder med dette en produsentgaranti
gjeldende i 24 måneder for OASE-produktet du har kjøpt med følgende garantibetingelser. Garantien
løper fra tidspunktet for første kjøp hos OASEforhandleren. Ved eventuelt videresalg vil imidlertid
garantiperioden ikke begynne å løpe på nytt. Ved
garantiytelser blir garantitiden verken forlenget eller
fornyet. Kjøperens lovfestede rettigheter, særlig
garantirettigheter, berøres ikke og begrenses ikke av
denne garantien.
Garantibetingelser
OASE GmbH garanterer at produktet er feilfritt, at det
har egenskaper og design i samsvar med formålet, at
det er fagmessig produsert og fungerer som det skal.
Garantien innebærer at vi, etter egen
skjønnsvurdering, yter kostnadsfri reparasjon eller
kostnadsfri levering av reservedeler eller et
erstatningsprodukt. Dersom den aktuelle modellen
ikke lenger blir produsert, forbeholder vi oss retten til
å levere et produkt etter vårt valg som finnes i vårt
sortiment, dog av en modell som er så lik det
reklamerte produktet som mulig. Krav som kan spores
tilbake til monterings- og betjeningsfeil, manglende
vedlikehold for eksempel pga. bruk av uegnede
rengjøringsmiddel eller pga. unnlatt vedlikehold,
ureglementert bruk, skader forårsaket av ulykker, fall,
RESERVEDELER
e pålitelig.
støt, frostskader, avkuttede plugger, nedkortede
kabler eller ureglementerte reparasjonsforsøk, dekkes
ikke av denne garantien. I forbindelse med riktig bruk
viser vi til bruksanvisningen som er del av denne
garantien. Slitedeler som f. eks. lyskilder omfattes ikke
av garantien.
Erstatning for utgifter knyttet til demontering og
montering, sjekk, krav knyttet til tapt fortjeneste og
skadeserstatning er ikke inkludert i garantien og heller
ikke andre krav for skader og tap, uansett art, som ble
forårsaket av produktet eller bruken av produktet.
Garantien for produktet gjelder kun i det landet det ble
kjøpt hos en OASE-forhandler. Garantien underligger
tysk rett under utelukkelse av FN-konvensjonen for
internasjonale løsørekjøp (CISG).
Garantikrav kan kun gjøres gjeldende overfor OASE
GmbH, Tecklenburger Straße 161, D- 48477 Hörstel,
ved at det angjeldende produktet eller den
angjeldende delen, sammen med en kopi av det
originale kjøpsbeviset fra en OASE-forhandler, dette
garantibeviset samt en skriftlig redegjørelse for
reklamasjonsårsaken sendes til oss for kjøpers regning
og risiko.
Garantiansvaret opphører hvis serienummeret fjernes
eller akvariet demonteres.
-livingwater.com/spareparts-international-
72 biOrb HALO
Page 73
Feil
Årsak
Utbedring
Vannet blir fort skittent
Virkningen av filterinnsatsen er oppbrukt
Bytt filterinnsatsen
For mye fôr
Reduser fôrmengden
Fiskebestand for høy
Reduser fiskebestanden
Viftepumpen starter ikke
Nettspenning mangler
• Kontroller kontakten viftepumpe til transforma-
• Kontroller nettspenningen
Viftepumpe defekt
Bytt viftepumpe
Støy fra viftepumpen
Viftepumpen vibrerer
Sett viftepumpen på et mykere underlag
Færre luftbobler i luftrøret enn vanlig
Luftstrømmer oppbrukt
Bytt luftstrømmer
Viftepumpen lager støy, og selv etter
bobledannelsen redusert
Viftepumpen har kun begrenset funksjon
Bytt viftepumpe omgående
Belysningen kan ikke slås på
Nettspenning mangler
Kontroller nettspenningen og tilkoblingsledningene
Belysningsmodulen reagerer ikke på
Avstanden mellom fjernbetjening og akvarium er for stor
Reduser avstanden
Batteri i fjernbetjeningen er utladet
Bytt batteri
Fjernkontrollen peker ikke mot akvariet
Innrett fjernkontrollen mot akvariet
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Stikkontakttrafo
Primær målingsspenning
V AC
230
230
230
230
230
Sekundær målingsspenning
V AC
12
12
12
12
12
Nettfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Kapslingsgrad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Luftepumpe
Merkespenning
V AC
12
12
12
12
12
Nominell effekt
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Lengde tilkoblingsledning
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Belysningsenhet
Energieffektivitetsklasse
A++
A++ A A
A
Energieffektivitet
lm/W
85
85
17
17
17
Nominell effekt
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Merkespenning
V AC
12
12
12
12
12
Lengde tilkoblingsledning
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Fjernkontroll MCR
Batteritype
– – CR 2025
CR 2025
CR 2025
Beskyttet mot berøring med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk isolasjon fra strømnettet ved forsterket eller dobbel isolasjon
Bruk innendørs
Må ikke kastes i husholdningsavfallet
Les og følg bruksanvisningen
UTBEDREFEIL
bytte av luftutstrømmeren forblir
fjernbetjening
TEKNISKE DATA
- NO -
tor
SYMBOLER PÅ APPARATET
73
Page 74
- SV -
-
SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
VARNING
• Denna apparat kan användas
av barn som är 8 år eller äldre
samt av personer med sänkt
fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att
de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker
som kan uppstå.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt.
• Stäng av alla apparater i akvariet, eller dra ur kontakten, innan du sätter ned handen i
vattnet.
• Använd inte apparaten om
elektriska ledningar eller kåpan har skadats.
• Apparaten får endast anslutas
om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer
överens med strömförsörjningen. Apparatens data
anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i
denna bruksanvisning.
• Dra ut nätkontakten före arbeten på enheten.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Apparaten får inte användas om kåpan är defekt.
• Apparaten får inte användas om elkablarna är de-
fekta.
• Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
• Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan ska-
das, och se till att ingen kan snava över dem.
• Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar endast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen.
• Genomför endast sådana arbeten på apparaten
som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta en
behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren,
om problem inte kan åtgärdas.
• Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till
apparaten.
• Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
• Innan värmare används ska man kontrollera att de
är godkända för användning i akvarier och att de
inte rör vid akvariets akrylvägg. Lämpliga värmare
uppfyller kraven i EN 60335-2-55.
• Skydda stickanslutningarna mot fukt.
• Anslut endast apparaten till ett vägguttag som in-
stallerats enligt gällande föreskrifter.
Symboler i denna bruksanvisning
V
arningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är indelade med signalord som visar omfattningen av faran.
VARNING
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
• Om detta inte beaktas kan detta leda till dödso-
lyckor eller allvarliga personskador.
ANVISNING
Information som ska ge bättre förståelse eller förebygga ev. sak- eller miljöskador.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
74 biOrb HALO
Page 75
A
biOrb HALO
1
Bruksanvisning biOrb HALO
2
Lock med lockring och produktspecifik belysningsenhet 3 Luftpelare
4
Luftslang med integrerad backventil
5
Ventilationspump med anslutningsledning
6
Nätadapter
7
Keramiksubstrat
− Mängden är beroende på produktens version
8
Påse med Water Conditioner resp. Biological Booster
9
Filterenhet
PRODUKTBESKRIVNING
• Kontrollera att leveransen stämmer och är komplett
samt att den inte har skadats.
VARNING
Livsfara! Risk för kvävning!
Plastpåsar och plastdelar förvaras utom räckhåll för
småbarn och bebisar.
Ändamålsenlig användning
biOrb HALO får endast användas enligt följande:
• Som akvarium.
• Drift endast med vatten vid en vattentemperatur
mellen +4°C och +35°C.
• Vattentemperaturen måste vara lämplig för fiskbeståndet.
Bifogade komponenter är endast avsedda för biOrb
produkter och får endast användas på följande sätt:
• Ventilationspumpen: För luftning och försörjning
av akvariet med syre.
• Belysningsenheten: För belysning av akvariet.
• Nätadapter: Används för att ansluta ventilat-
ionspumpen och belysningsenheten till elnätet.
• Drift under iakttagande av tekniska data.
För belysning av akvariet biOrb HALO är följande belysningsenheter godkända:
• biOrb HALO 30/60 LED
• biOrb HALO 15/30/60 MCR LED
Funktionsbeskrivning
Akvarium med LED-belysning, filterenhet och extern
ventilationspump för vattencirkulation.
Ljusfärgen är beroende av aktuell belysningsenhet och
kan vara vit eller kulört, permanent eller automatisk
omväxlande.
Med undantag för biOrb HALO 30/60 LED går det att
programmera alla belysningsenheter.
biOrb HALO 30/60 LED
• Dagsljus: vita lysdioder lyser permanent
- SV -
biOrb HALO 30/60 MCR LED
• Fyra lägen för automatiskt byte mellan olika dagsljus- och månljusfaser under 24 timmar.
• Styrning av färg- och dimningsvarianter via fjärrkontroll.
biOrb HALO 15
MCR LED
• Vitt ljus eller individuellt inställbart kulört ljus, ställs
in och dimmas med fjärrkontroll.
INSTALLATION OCH ANSLUTNING
Installera akvariet
Gör så här:
• Packa försiktigt upp akrylakvariet.
• Utsätt inte akvariet för direkt solljus.
• Får endast installeras i slutna utrymmen.
• Flytta inte akvariet om det har fyllts.
• Placera inte akvariet på eller i närheten av elektriska
apparater.
• Placera inte akvariet i närheten av värmekällor.
• Drift under iakttagande av tekniska data.
Montera filterenheten
Gör så här:
• Ta bort förpackningen runt om filtermaterialet.
B
1. Fäll upp locket.
2. Ta bort insatsen.
3. Lossa på luftpelaren från filterhuset med ett kvarts
varv åt vänster (bajonettkoppling) och ta sedan av
uppåt.
4. Sätt luftpelaren på filterinsatsen och fäst den med
ett kvarts varv åt vänster.
5. För in luftpelaren i akvariet och fäst den på filterhuset med ett kvarts varv åt höger.
Lägga in keramiksubstrat
ANVISNING
Ta bort förpackningen runt om filtermaterialet. Spola
noggrant ur keramiksubstratet med varmt ledningsvatten innan det används för första gången för att avlägsna ev. smuts. (→ Byta ut filterinsatsen)
75
Page 76
- SV -
ANVISNING
• Använd inget akvariegrus eftersom det finns risk för
att filterinsatsen täpps till.
• Använd endast bifogat keramiksubstrat.
• Kasta inte ned keramiksubstrat i akvariet eftersom
det finns risk för repor i akrylmaterialet.
• Använd endast de delar av keramiksubstratet som
är större än en ärta. Sortera ut de andra substratdelarna och kasta dem därefter.
Gör så här:
C
• Tvätta det medföljande keramiska substratet, lägg
försiktigt ner det i akvariet och placera det runt om
filterhuset.
Installera och ansluta ventilationspumpen
ANVISNING
När du monterar apparaten ska du se till att apparaten
• befinner sig utanför akvariet.
• inte placerats på eller över akvariet.
• inte kan falla eller "vandra" ned i vattnet.
Skador som har uppstått pga felaktig installation kan
inte reklameras inom ramen av garantin.
Gör så här:
D
1. Anslut luftslangen som kommer från akvariet till
luftanslutningen på ventilationspumpen. Installera
ventilationspumpen högre än den planerade vattenytan i akvariet. Därmed kan man förhindra att
vattnet rinner ut ur akvariet eller att skador uppstår
på pumpen om den integrerade backventilen inte
fungerar.
2. Anslut anslutningsledningen till det separata uttaget i nätadaptern, men vänta med att ansluta nätadaptern till stickuttaget. Avsluta först driftstarten.(→ Driftstart)
Ansluta b
elysningsenheten
ANVISNING
Belysningsenheterna får varken sänkas ned i vattnet
eller i andra vätskor.
Gör så här:
E
1. Anslut anslutningsledningen till det separata uttaget i nätadaptern, men vänta med att ansluta nätadaptern till stickuttaget. Avsluta först driftstarten.(→ Driftstart)
DRIFTSTART
Fylla på och förbehandla vattnet
Akvarievattnet ska förbehandlas genom att "Water
Conditioner" och "Biological Booster" tillsätts.
Gör så här:
F
1. Fyll akvariet med kranvatten. Ungefär till 5 cm under locket.
2. Klipp upp påsen ”Water Conditioner” och strö ned
innehållet i vattnet.
3. Sätt på ventilationspumpen och låt den arbeta
minst 24 h timmar innan du strör ned innehållet
från påsen ”Biological Booster” i vattnet.
(→ Påslagning / frånslagning)
Påslagning / frånslagning
VARNING
Stark LED-strålning!
Möjlig följd: Risk för ögonskador av blixtljus.
• Titta aldrig in i ljuskällan.
ANVISNING
Slå aldrig på en luftanslutning på tomgång, dvs. utan
slang och luftmatare.
Gör så här:
G
1. Slå på: Sätt nätadaptern i vägguttaget.
– Kontrollera att en droppslinga är förhanden.
– Ventilationspumpen startar direkt.
2. För att slå på belysningsenheten kan det ev. vara
nödvändigt att trycka på strömbrytaren.
3. Slå ifrån: Dra ut nätadaptern.
ANVÄNDNING
Gör så här:
• Slå på belysningsenheten med strömbrytaren.
Programmera biOrb MCR LED
• Innan fjärrkontrollen kan användas för första
gången ska den aktiveras genom att den lilla plastremsan dras ut.
• Slå på belysningsenheten med strömbrytaren.
76 biOrb HALO
Page 77
Gör så här:
Tänd ljuset
Slå ifrån ljuset
Starta visning av olika ljusfärger
Stoppa visning av olika ljusfärger
Slå på LED i grundfärg röd (R). Grön (G)), blå (B)
dessa tre grundfärger. 15 fördefinierade färger.
Vitt ljus ("Dagsljus", W)
Dimma ljuset, 4 steg för ljusstyrka: 80 % …
för att ställa in 100 % igen.
Fyra knappar för att ställa in dagsljus- och mån-
Tid
Läge/knapp
8
HR
10
HR
12
HR
14
HR
Soluppgång
min
15
15
15
15
Dagsljus
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Solnedgång
min
15
15
15
15
Nattljus h 16
14
12
10
Område
Arbeten att utföra
Belysningsenhet
Rengör vid behov.
len. (→ Byta batteri)
Akvarievatten
Byt ut delvis var 4:e till var 6:e vecka.
(→ Förbehandla vattnet)
Filterinsats
Byt ut var 4:e till 6:e vecka, bero-
terinsatsen)
Luftmatare
Byt ut en gång i halvåret. (→ Byta ut
luftmataren)
Ventilationspump
Byt vid behov ut en gång om året.
ionspumpen)
H
1. Ytterligare inställningar kan utföras med fjärrkontrollen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengörings- och underhållsarbeten:
Byt vid behov batteri i fjärrkontrol-
Tillsammans med filterinsats.
ende på fiskbestånd. (→ Byta ut fil-
- SV -
eller andra färgtoner som en kombination av
20 %. Tryck på en valfri knapp för val av ljusfärg
ljusfaserna.
…
Dagsljus- och månljusfaser
Med knapparna 8 HR, 10 HR, 12 HR eller 14 HR går det
att ändra tiden för dagsljus och nattljus. Dagsljuset förkortas alltid med 15 min för soluppgång och 15 min för
solnedgång. Total längd för en dagsljus- och nattljusfas: 24 h.
(→ Installera och ansluta ventilat-
Rengöra belysningsenheten
Rengöringsdukar kan köpas som OASE biOrb ”set med
rengöringsdukar” (46027).
Gör så här:
• Undersida med lampenhet: Torka av med en speciell rengöringsduk för att undvika repor.
Byta batteri
ör så här:
G
I
1. Vrid runt fjärrkontrollen så att baksidan pekar uppåt
och öppna därefter batterifacket.
2. Dra ut batterihållaren helt och byt ut batteriet.
– Kontrollera att batteriets polaritet stämmer.
3. Skjut in batterihållaren i fjärrkontrollen igen.
Förbehandla vattnet
Filterinsats, medel för vattenförbehandling samt en
rengöringsduk kan köpas som OASE biOrb Service Kit
(46014).
Förutsättning:
24 tim innan har färskvattnet förbehandlats med
"Water Conditioner" och därefter stått fritt tills det har
nått rumstemperatur. Erforderlig mängd: Ungefär en
tredjedel av akvariets volym.
Gör så här:
J
1. Tappa av vattnet som ska ersättas och rengör ev.
akvariet med en rengöringspad för akrylglas.
OASE rekommenderar:
• biOrb slamsugare (46025)
• Rengöringspads (46026, använd endast den rug-
gade sidan för svåra avlagringar).
2. Fyll på akvariet med förbehandlat vatten.
77
Page 78
- SV -
Byta ut filterinsatsen
ANVISNING
• Slå ifrån ventilationspumpen innan dessa under-
hållsarbeten påbörjas.
• Efter att dessa arbeten har avslutats ska ventilat-
ionspumpen slås på igen.
Gör så här:
• Ta bort förpackningen runt om filtermaterialet.
K
1. Lossa på luftpelaren från filterhuset med ett kvarts
varv åt vänster (bajonettkoppling) och ta sedan av
uppåt.
2. Lossa på luftpelaren från filterinsatsen med ett
kvarts varv åt höger (bajonettkoppling) och ta sedan
av uppåt.
3. Sätt luftpelaren på den nya filterinsatsen och fäst
den med ett kvarts varv åt vänster.
4. För in luftpelaren i akvariet och fäst den på filterhuset med ett kvarts varv åt höger.
Byta ut luftmataren
Förutsättning:
• Ventilationspumpen har stängts av och luftslangen
har dragits av från ventilationspumpen.
Gör så här:
L
1. Demontera luftpelaren. (→ Byta ut filterinsatsen)
2. Dra av och byt ut luftmataren.
3. Sätt in filterinsatsen i luftpelaren och montera luftpelaren.
Kontrollera backventilen
Backventilen är defekt om vattnet från akvariet kan
rinna in i luftslangen.
Gör så här:
M
1. Slå ifrån ventilationspumpen och dra av luftslangen
från ventilationspumpen.
2. Håll denna ände lägre än vattennivån i akvariet.
3. Om vatten rinner ut ska backventilen bytas ut. (→ Byta ut backventilen)
Byta ut backventilen
Förutsättning:
• Ventilationspumpen har stängts av och luftslangen
har dragits av från ventilationspumpen.
Gör så här:
N
1. Byt ut den defekta backventilen.
– Backventilen levereras med monterad luftslang.
– Se till att den monteras rätt.
2. Om den defekta ventilen inte kan lossas, ska luftslangen skäras upp så nära den defekta backventilen som möjligt och en ny backventil monteras in vid
detta ställe.
3. Montera tillbaka luftslangen på ventilationspumpen
och slå först därefter på ventilationspumpen på
nytt.
SLITAGEDELAR
• Keramiksubstrat
• Luftmatare
• Filterinsats
AVFALLSHANTERING
ANVISNING
Denna apparat innehåller elektroniska komponenter
och får inte kastas i hushållssoporna!
• Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas
i drift.
• Ta ut batterierna ur apparaten och lämna in dem se-
parat til ett retursystem.
• Lämna in produkten till en återvinningscentral.
ANVISNING
Avfallshantera batterierna
Batterier får inte kastas i hushållssoporna.
• Lämna in batterierna till ett retursystem.
Avfallshantera batterierna inom EU
Som förbrukare är du enligt lag skyldig att återlämna
använda batterier. Återlämningen är gratis.
• Lämna in batterierna, antingen genom de offentliga
retur- och återvinningssystemen i din stad eller
kommun, eller lämna tillbaka dem där de köptes.
Märkningar på batterier som innehåller skadliga ämnen
PB = batteri innehåller bly
Cd = batteri innehåller kadmium
Hg = batteri innehåller kvicksilver
Li = batteri innehåller litium
78 biOrb HALO
Page 79
Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE.
Reservde
sida.
www.oase
ia
GARANTI
OASE GmbH utfärdar för denna av dig införskaffade
OASE-apparat en 24 månaders fabriksgaranti i enlig-het med nedanstående garantivillkor. Garantin gäller
från och med första köptillfället hos OASEåterförsäljaren. Garantitiden påbörjas inte på nytt om
apparaten säljs vidare. Garantitiden varken förlängs eller förnyas i samband med garantirelaterade åtgärder.
Dina juridiska rättigheter i egenskap av köpare, särskilt
ifråga om garantin, gäller även fortsättningsvis och inskränks ej av denna garanti.
Garantivillkor
OASE GmbH utfärdar en garanti för felfritt, ändamålsenligt skick och utförande, en korrekt konstruktion och
föreskriftsenlig funktionsduglighet. Garantin gäller avgiftsfri reparation resp. kostnadsfri försändelse av reservdelar/ersättningsapparat i enlighet med av oss fattat beslut. Om avsedd typ ej längre tillverkas, förbehåller vi oss rätten att efter eget tycke skicka en ersättningsapparat ur vårt sortiment som så långt möjligt
överensstämmer med den reklamerade apparattypen.
Reklamationer som vilar på monterings- och handhavandefel samt på bristfällig skötsel resp. användande
av icke avsedda rengöringsmedel eller underlåtenhet
ifråga om underhåll, icke avsedd användning, skada
RESERVDELAR
lsritningar och reservdelar finns på vår intenet-
- SV -
förorsakad av olycka, stöt, frostpåverkan, kontakt-/kabelförkortning, kalkavlagringar eller icke-fackmässiga
reparationsförsök faller ej under garantin. Ifråga om
avsedd användning hänvisar vi till bruksanvisningen,
som ingår i garantin. Slitagedelar, t ex ljuskällor, täcks
inte av garantin.
Ersättning för utgifter i samband med montering och
demontering, kontroller, krav efter utebliven vinst och
skadeanspråk faller heller ej under garantin, liksom
heller ej ytterligare anspråk för liknande skador och
förluster oavsett typ, vilka förorsakats av apparaten eller användning därav.
Garantin gäller endast i det land i vilket apparaten införskaffats hos en OASE-fackhandlare. I samband med
denna garanti gäller tysk lag under uteslutning av FN:s
avtal om internationella köpeavtal för varor (CISG).
Garantianspråk kan endast ställas till OASE GmbH,
Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Tyskland,
genom att fraktfritt och på egen transportrisk skicka in
den reklamerade apparaten eller apparatdelen, en kopia av originalköpebeviset från OASE-försäljaren, detta
garantibevis samt en skriftlig beskrivning av det fel
som reklameras.
Garantin upphör att gälla om serienumret tas bort eller akvariet demonteras.
-livingwater.com/spareparts-international-
79
Page 80
- SV -
Störning
Orsak
Åtgärd
Vattnet blir snabbt smutsigt
Verkan av filterinsatsen är förbrukad
Byt ut filterinsatsen
För stor fodermängd
Sänk fodermängden
För högt fiskbestånd
Sänk fiskbeståndet
Ventilationspumpen startar inte
Nätspänning saknas
• Kontrollera ventilationspumpens anslutning till
• Kontrollera nätspänningen
Ventilationspumpen defekt
Byt ut ventilationspumpen
Ventilationspumpen avger buller
Ventilationspumpen vibrerar
Sätt ventilationspumpen på ett mjukare underlag
Färre luftbubblor i luftröret än normalt
Luftmataren är förbrukad
Byt ut luftmataren
Ventilationspumpen avger buller och
även efter att luftmataren har bytts
ut är mängden luftbubblor fortfarande låg
Ventilationspumpen är endast begränsat
Byt genast ut ventilationspumpen
Belysningen kan inte slås på
Nätspänning saknas
Kontrollera nätspänningen och anslutningsledningarna
Belysningsmodulen reagerar inte på
fjärrkontrollen
Avståndet mellan fjärrkontrollen och akvariet är för stort
Minska avståndet
Batteriet i fjärrkontrollen är tomt
Byt ut batteriet
Fjärrkontrollen pekar inte mot akvariet
Rikta fjärrkontrollen mot akvariet
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Nätadapter
Primär märkspänning
V AC
230
230
230
230
230
Sekundär märkspänning
V AC
12
12
12
12
12
Nätfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Kapslingsklass
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Ventilationspump
Märkspänning
V AC
12
12
12
12
12
Märkeffekt
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Längd anslutningsledning
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Belysningsenhet
Energiklass
A++
A++ A A
A
Energieffektivitet
lm/W
85
85
17
17
17
Märkeffekt
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Märkspänning
V AC
12
12
12
12
12
Längd anslutningsledning
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Fjärrkontroll MCR
Batterityp – –
CR 2025
CR 2025
CR 2025
Skyddat mot beröring med fingrarna
Skyddsklass II, säker elektrisk separation från nätet med förstärkt eller dubbel isolering.
Ska användas inomhus
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen
FELAVHJÄLPNING
TEKNISKA DATA
transformatorn
funktionsduglig
SYMBOLER PÅ ENHETEN
80 biOrb HALO
Page 81
- FI -
-
FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
• Tätä laitetta saavat käyttää yli
8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa,
vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä
ja kun he ymmärtävät laitteen
käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
• Sammuta kaikki laitteet akvaariossa tai irrota verkkopistoke,
ennen kuin kosketat veteen.
• Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat vaurioituneet.
• Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön tiedot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä laitteessa, pakkauksessa
tai tässä käyttöohjeessa.
• Irrota verkkopistoke ennen
laitteelle tehtäviä töitä.
TURVAOHJEET
• Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa käyttää.
• Jos sähköjohdot ovat viallisia, laitetta ei saa käyttää.
• Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
• Johdot on asennettava suojattuina vaurioitumiselta
ja kiinnitettävä huomiota siihen, että kukaan ei
kompastu niihin.
• Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata
vain silloin, kun tässä käyttöohjeessa nimenomaisesti kehotetaan näin tekemään.
• Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä
käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi poistaa, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
• Vain laitteeseen tarkoitettuja alkuperäisvaraosia ja
-lisävarusteita saa käyttää.
• Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia.
• Käytettäessä lämmittimiä on kiinnitettävä huomiota siihen, että ne on hyväksytty akvaarioissa käytettäviksi, eivätkä kosketa sen akryyliseinää.
Soveltuvat lämmittimet täyttävät normin EN 603352-55 vaatimukset.
• Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
• Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
Tämän ohjeen symbolit
Va
roitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu
merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vakavuuden.
VAROITUS
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
• Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan
tai hyvin vakaviin vammoihin.
OHJE
Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai ennaltaehkäisemään mahdolliset aineelliset tai ympäristövahingot.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim. Kuva A.
81
Page 82
- FI -
A
biOrb HALO
1
Käyttöohje biOrb HALO
2
Kansi ja kansirengas sekä tuotekohtainen valaistusyksikkö
3
Ilmapylväs
4
Ilmalektu integroidulla takaiskuventtiilillä
5
Ilmastuspumppu ja liitäntäjohto
6
Pistokemuuntaja
7
Keramiikkasubstraatti
− Määrä on tuotekohtainen
8
Pussi, jossa on Water Conditioner tai Biological
Booster
9
Suodatinyksikkö
TUOTEKUVAUS
• Tarkasta toimituksen oikea sisältö, täydellisyys ja
mahdolliset vauriot.
VAROITUS
Tukehtumisen aiheuttama hengenvaara.
Pidä muovipussit ja pikkuosat pois pienten lasten ja
vauvojen ulottuvilta.
Määräystenmukainen käyttö
biOrb HALO -laitetta on käytettävä vain seuraavasti:
• Akvaariona.
• Käyttö vain vedellä veden lämpötilan ollessa
+4 °C … +35 °C.
• Veden lämpötilan on sovelluttava kaloille.
Mukana toimitettuja komponentteja saa käyttää vain,
ja seuraavalla tavalla biOrb-tuotteille:
• Ilmastuspumppu: Akvaarion ilmastamiseen ja ha-
pen syöttöön.
• Valaistusyksikkö: Akvaarion valaistukseen.
• Pistokemuuntaja: Ilmastuspumpun ja valaistusyksi-
kön yhdistämiseen sähköverkkoon.
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Akvaarion valaistukseen biOrb HALO on hyväksytty
seuraavat valaistusyksiköt:
• biOrb HALO 30/60 LED
• biOrb HALO 15/30/60 MCR LED
Toiminnan kuvaus
Akvaario LED-valaistuksella, suodatinyksiköllä ja ulkoisella ilmastuspumpulla veden kiertoa varten.
Valon väri riippuu vastaavasta käytetystä valaistusyksiköstä, ja se voi olla valkoinen tai värillinen, jatkuva tai
automaattisesti vaihtuva.
Kaikki muut valaistusyksiköt voidaan ohjelmoida paitsi
malli biOrb HALO 30/60 LED.
biOrb HALO 30/60 LED
• Päivänvalo: valkoiset LEDit palavat jatkuvasti
biOrb HALO 30/60 MCR LED
• Neljä erilaista valaistustilaa, jotka vaihtuvat automaattisesti 24 tunnin aikana päivän- ja yövalon mukaan.
• Värejä ja himmennystä säädetään kauko-ohjaimella.
biOrb HALO 15
MCR LED
• Valkoinen valo tai yksilöllisesti määriteltävissä oleva
värillinen valo, kaukosäätimellä säädettävissä ja
himmennettävissä.
PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA
YHDISTÄMINEN
Akvaarion sijoittaminen paikoilleen
Toimit näin:
• Pura akryyliakvaario varovasti ulos pakkauksesta.
• Älä altista sitä suoralle auringonsäteilylle.
• Sijoita vain suljettuihin tiloihin.
• Älä liikuta täytettyä akvaariota.
• Älä sijoita sähkölaitteiden päälle tai niiden läheisyy-
teen.
• Älä sijoita lämmönlähteiden läheisyyteen.
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Suodatinyksikön asennus
Toimit näin:
• Poista suodatinmateriaalin ympärillä oleva pakkaus.
B
1. Käännä kansi auki.
2. Poista panos tarvittaessa.
3. Irrota ilmapylväs suodatinkotelosta kiertämällä neljänneskierros vasemmalle (bajonettiliitäntä) ja
poista se ylöspäin.
4. Aseta ilmapylväs suodatinpanokseen ja kiinnitä ilmapylväs kiertämällä neljänneskierros vasemmalle.
5. Vie ilmapylväs akvaarioon ja kiinnitä suodatinkoteloon kiertämällä neljänneskierros oikealle.
Keramiikkasubstraatin asettaminen paikoilleen
OHJE
Poista suodatinmateriaalin ympärillä oleva pakkaus.
Huuhtele keramiikkasubstraattin ennen ensimmäistä
käyttöä huolellisesti lämpimällä vesijohtovedellä poistaaksesi mahdolliset liat. (→ Suodatinpanoksen
vaihto)
82 biOrb HALO
Page 83
- FI -
OHJE
• Älä käytä akvaariosoraa, se voi tukkia suodatinpanoksen.
• Käytä vain mukana toimitettua keramiikkasubstraattia.
• Älä heitä keramiikkasubstraattia akvaarioon, koska
akryyli voi naarmuuntua.
• Käytä vain niitä osia keramiikkasubstraatista, jotka
ovat hernettä suurempia. Lajittele muut pois ja
hävitä ne.
Toimit näin:
C
• Pese toimitussisältöön kuuluva keramiikkasubstraatti ja aseta se varovasti altaassa olevan
suodatinkotelon ympärille.
Ilmastuspumpun sijoittaminen ja yhdistäminen
OHJE
Kun asennat laitetta, varmista, että laite
• on akvaarion ulkopuolella.
• ei ole akvaarion päällä tai yläpuolella.
• ei voi pudota tai "harhautua" veteen.
Vahingoista, jotka johtuvat väärästä paikoilleen asettamisesta ei voida tehdä valituksia takuun tai takaamisen puitteissa.
Toimit näin:
D
1. Yhdistä akvaariosta tuleva ilmaletku ilmastuspumpun ilmaliitäntään ja sijoita ilmastuspumppu myöhemmän akvaarion vedenpinnan yläpuoliseen paikkaan. Näin estetään veden ulosvaluminen tai vauriot pumpulle, jos integroitu takaiskuventtiili sattuu
rikkoutumaan.
2. Työnnä liitäntäjohto erilliseen pistokemuuntajan
liittimeen, mutta älä vielä yhdistä pistokemuuntajaa
pistorasiaan. Suorita ensin käyttöönotto loppuun.(→ Käyttöönotto)
Valaistusyksikön yhdistäminen
OHJE
Valaistusyksiköitä ei saa upottaa veteen tai mihinkään
muuhun nesteeseen.
Toimit näin:
E
1. Työnnä liitäntäjohto erilliseen pistokemuuntajan
liittimeen, mutta älä vielä yhdistä pistokemuuntajaa
pistorasiaan. Suorita ensin käyttöönotto loppuun.(→ Käyttöönotto)
KÄYTTÖÖNOTTO
Veden täyttäminen ja käsittely
Akvaariovesi täytyy käsitellä lisäämällä ainetta "Water
Conditioner" tai "Biological Booster".
Toimit näin:
F
1. Täytä akvaarioon vesijohtovettä. Suunnilleen 5 cm
kannen alapuolelle.
2. Leikkaa pussi ”Water Conditioner” auki ja sirottele
sen sisältö veteen.
3. Kytke ilmastuspumppu päälle vähintään 24 tunniksi, ja sirottele sen jälkeen pussin ”Biological Boos-
” sisältö veteen.
ter
(→ Päällekytkentä/poiskytkentä)
Päällekytkentä/poiskytkentä
HUOMIO
Voimakasta LED-säteilyä!
Mahdollinen seuraus: Silmävammoja välähtelyn seurauksena.
• Älä koskaan katso valolähteeseen.
OHJE
Älä koskaan käytä ilmaliitäntää tyhjäkäynnillä eli ilman
letkua ja ilmanpoistoaukkoja.
Toimit näin:
G
1. Päällekytkentä: Työnnä pistokemuuntaja pistorasiaan.
– Kiinnitä huomiota tippusilmukoiden olemassao-
loon.
– Ilmastuspumppu kytkeytyy heti päälle.
2. Paina valaistusyksikön päällekytkentää varten tarvittaessa lisäksi päälle-/poiskytkintä.
3. Poiskytkentä: Irrota pistokemuuntaja.
KÄYTTÖ
Toimit näin:
• Kytke valaistusyksikkö päälle-/poiskytkimellä päälle.
biOrb MCR LEDin ohjelmointi
• Kytke kaukosäädin ennen ensimmäistä käyttöä vapaaksi vetämällä pieni muovinpalanen pois.
• Kytke valaistusyksikkö päälle-/poiskytkimellä päälle.
83
Page 84
- FI -
Valon päällekytkentä
Valon poiskytkentä
Mahdollisten valovärien esittelyn alku.
Mahdollisten valovärien esittelyn loppu.
Kytke LED päälle perusvärillä punainen (R). Vas-
15 esimääriteltyä väriä.
Valkoinen valo (”päivänvalo”, W)
Valon himmentäminen, 4 kirkkaustasoa: 80 % …
malla mitä tahansa valovärin valintapainiketta.
Neljä päivän- ja yövalojaksojen asetuspaini-
Aika
Tila/painike
8
HR
10
HR
12
HR
14
HR
Auringonnousu
väh.
15
15
15
15
Päivänvalo
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Auringonlasku
väh.
15
15
15
15
Yön valo
h
16
14
12
10
Alue
Suoritettavat työt
Valaistusyksikkö
Puhdista tarvittaessa.
paristo. (→ Pariston vaihto)
Akvaarion vesi
Vaihda 4 - 6 viikon välein osittain.
(→ Veden käsittely)
Suodatinpanos
Vaihda 4 - 6 viikon välein, kalakan-
(→ Suodatinpanoksen vaihto)
Ilmasuutin
Vaihda 6 kuukauden välein.
(→ Ilmasuuttimen vaihto)
Ilmastuspumppu
Vaihda tarvittaessa 12 kuukauden
minen ja yhdistäminen)
Toimit näin:
H
1. Suorita muut asetukset kaukosäätimen avulla.
taavasti vihreä (G), sininen (B) tai muut värisävyt näiden kolmen perusvärin yhdistelminä.
20 %. Palautus takaisin arvoon 100 % paina-
ketta.
…
Päivän- ja yövalojaksot
Päivän- ja yövalojaksoja vaihdetaan painikkeilla 8 HR,
10 HR, 12 HR ja 14 HR. Jokainen päivänvalojakso sisältää 15 min auringonnousuaikaa ja 15 min auringonlaskuaikaa. Yhden päivänvalojakson ja yövalojakson
kesto: 24 h.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Puhdistus- ja huoltotyöt:
Vaihda tarvittaessa kaukosäätimen
Vaihda samalla suodatinpanos.
nasta riippuen.
välein. (→ Ilmastuspumpun sijoitta-
Valaistusyksikön puhdistus
Puhdistusliinoja on saatavana OASE biOrb -pakkauksessa (46027).
Toimit näin:
• Alapuoli ja lamppuyksikkö: Pyyhi naarmujen välttämiseksi erityisellä puhdistusliinalla.
Pariston vaihto
oimit näin:
T
I
1. Käännä kaukosäädin taustapuoli ylöspäin ja avaa
paristokotelo.
2. Vedä paristopidike täysin ulos ja vaihda paristo.
– Kiinnitä huomiota oikeisiin napoihin.
3. Työnnä paristopidike takaisin kaukosäätimeen.
Veden käsittely
Pakkaus OASE biOrb Service Kit (46014) sisältää suodatinpanoksen, vedenkäsittelyaineen ja puhdistusliinan.
Edellytys:
Tuorevesi on 24 tuntia aikaisemmin käsitelty aineella
"Water Conditioner" ja sen on annettu seistä, kunnes
se on saavuttanut huonelämpötilan. Tarvittava määrä:
Noin kolmannes akvaarion tilavuudesta.
Toimit näin:
J
1. Poista vaihdettava vesi ja puhdista akvaario tarvittaessa akryylilasille tarkoitetulla puhdistustyynyllä.
OASE suosittelee:
• biOrb-humusimuri (46025)
• Puhdistustyynyt (46026, käytä karkeaa puolta vain
pinttyneisiin kerrostumiin).
2. Täytä akvaario käsitellyllä vedellä.
84 biOrb HALO
Page 85
Suodatinpanoksen vaihto
OHJE
• Kytke ennen näitä huoltotöitä ensin ilmastus-
pumppu pois päältä.
• Kytke näiden huoltotöiden jälkeen ilmastuspumppu
taas päälle.
Toimit näin:
• Poista suodatinmateriaalin ympärillä oleva pakkaus.
K
1. Irrota ilmapylväs suodatinkotelosta kiertämällä neljänneskierros vasemmalle (bajonettiliitäntä) ja
poista se ylöspäin.
2. Irrota ilmapylväs suodatinpanoksesta kiertämällä
neljänneskierros oikealle ja poista se ylöspäin.
3. Aseta ilmapylväs uuteen suodatinpanokseen ja kiinnitä kiertämällä neljänneskierros vasemmalle.
4. Vie ilmapylväs akvaarioon ja kiinnitä suodatinkoteloon kiertämällä neljänneskierros oikealle.
Ilmasuuttimen vaihto
Edellytys:
• Ilmastuspumppu on kytketty pois päältä ja ilma-
letku on vedetty irti ilmastuspumpusta.
Toimit näin:
L
1. Irrota ilmapylväs. (→ Suodatinpanoksen vaihto)
2. Vedä ilmasuutin pois ja vaihda se.
3. Aseta suodatinpanos ilmapylvääseen ja kiinnitä ilmapylväs paikoilleen.
Takaiskuventtiilin tarkastus
Takaiskuventtiili on viallinen, jos vesi pääsee virtaamaan akvaariosta ilmaletkuun.
Toimit näin:
M
1. Kytke ilmastuspumppu pois päältä ja vedä ilmaletku
irti ilmastuspumpusta.
2. Pidä tätä päätä matalammalla kuin vedenpinta akvaariossa.
3. Jos vettä valuu ulos, täytyy takaiskuventtiili vaihtaa. (→ Takaiskuventtiilin vaihto)
Takaiskuventtiilin vaihto
Edellytys:
• Ilmastuspumppu on kytketty pois päältä ja ilma-
letku on vedetty irti ilmastuspumpusta.
2. Jos viallista venttiiliä ei voi irrottaa, leikkaa ilmaletku
mahdollisimman läheltä viallista takaiskuventtiiliä
auki ja asenna siihen uusi takaiskuventtiili.
3. Asenna ilmaletku takaisin ilmastuspumppuun ja
kytke sen jälkeen taas ilmastuspumppu päälle.
KULUVAT OSAT
• Keramiikkasubstraatti
• Ilmasuutin
• Suodatinpanos
HÄVITTÄMINEN
OHJE
Tämä laite sisältää elektronisia rakenneosia, eikä sitä
saa hävittää kotitalousjätteiden mukana!
• Laitteesta on tätä ennen tehtävä käyttökelvoton
leikkaamalla kaapelit.
• Vaihtoa varten tarkoitetut akut ja paristot on pois-
tettava laitteesta ja hävitettävä erikseen käyttäen
niitä varten tarkoitettua palautusjärjestelmää.
• Laite on hävitettävä käyttämällä sitä varten tarkoi-
tettua palautusjärjestelmää.
OHJE
Paristojen hävittäminen
Paristot eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
• Paristot saa hävittää vain käyttämällä niitä varten
tarkoitettua palautusjärjestelmää.
Paristojen hävittäminen Euroopan Yhteisön sisällä
Kuluttaja on lainsäädännön kautta velvoitettu palauttamaankäytetyt paristot. Palautus on maksuton.
• Paristot on hävitettävä joko kaupungin tai kunnan
yleisten vastaanotto- ja kierrätysjärjestelmien
kautta tai ne on palautettava takaisin siihen liikkeeseen, josta ne ostettiin.
PB = paristo sisältää lyijyä
Cd = paristo sisältää kadmiumia
Hg = paristo sisältää elohopeaa
Li = paristo sisältää litiumia
85
Page 86
- FI -
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen ja toimii edelleen luotettavasti.
Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustostamme.
www.oase
ia
TAKUU
OASE GmbH -yhtiö hoitaa tämän hankkimasi OASElaitteen valmistajan takuun seuraavien takuuehtojen
mukaisesti 24 kuukauden ajan. Takuuaika alkaa OASEerikoisliikkeessä suoritetun ensimmäisen oston ajankohdasta. Jos laite myydään edelleen, takuuaika ei siten ala alusta. Takuusuoritusten vuoksi ei takuuaika pitene eikä uusiudu. Lakimääräiset oikeutesi ostajana
säilyvät erityisesti suhteessa takuuseen, eikä niitä tämän takuun toimesta rajoiteta.
Takuuehdot
OASE GmbH -yhtiö myöntää takuun moitteettomille
laitteille, joiden ominaisuudet ja työstö vastaavat käyttötarkoitusta, jotka on ammattimaisesti koottu ja jotka
toimivat asianmukaisesti. Takuusuorituksiin kuuluvat
meidän valintamme mukainen maksuton korjaus sekä
varaosien tai korvaavan laitteen ilmainen toimitus. Jos
kyseistä tyyppiä ei enää valmisteta, pidätämme oikeuden toimittaa oman valintamme mukaan sellaisen korvaavan laitteen, joka on mahdollisimman lähellä korvausvaatimusta vastaavaa laitetyyppiä. Korvausvaatimukset, jotka ovat aiheutuneet asennus- ja käyttövirheistä tai riittämättömästä hoidosta esim. käyttämällä
sopimattomia puhdistusaineita tai huollon laiminlyönnistä, määräystenvastaisesta käytöstä, vaurioista,
jotka ovat aiheutuneet onnettomuuden, pudottamisen, iskujen, pakkasen, pistokkeen katkaisemisen, kaa-
pelin lyhentämisen, kalkkikertymien tai epäasianmukaisten korjausyritysten johdosta, eivät kuulu takuusuojan piiriin. Sellaisissa tapauksissa viittaamme
asianmukaiseen käyttöön, joka on selostettu käyttöohjeessa, joka on takuun osa. Kuluvat osat, kuten lamput tms, eivät kuulu takuun piiriin.
Irrotuksen ja asennuksen ja tarkastuksen aiheuttamat
kustannukset, menetettyä voittoa koskevat vaatimukset ja vahingonkorvaukset eivät myöskään kuulu takuun piiriin, samoin kuin eivät myöskään pidemmälle
menevät vaatimukset korvauksista niistä menetyksistä, joita laite tai sen käyttö on aiheuttanut.
Takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, jossa laite
on ostettu OASE-erikoisliikkeestä. Tämän takuun
osalta on voimassa saksalainen oikeuskäytäntö poikkeuksena Yhdistyneiden kansakuntien sisällä tehdyt
päätökset koskien sopimusta kansainvälisistä tuoteostoista (CISG).
Takuuvaatimuksia voi tehdä ainoastaan yhtiölle OASE
GmbH, Tecklenburger Strasse 161, D-48477 Hörstel,
Deutschland siten, että ostaja lähettää korvausvaatimusta koskevan laitteen tai laiteosan tähän osoitteeseen ilman rahtimaksua ja omalla kuljetusvastuullaan
ja liittää oheen OASE-erikoisliikkeen alkuperäisostokuitin, tämän takuuasiakirjan sekä kirjalliset tiedot korvausvaatimusta koskevasta viasta.
Takuu raukeaa, jos sarjanumero on irrotettu tai akvaario on purettu osiin.
VARAOSAT
-livingwater.com/spareparts-international-
86 biOrb HALO
Page 87
Häiriö
Syy
Korjaus
Vesi likaantuu nopeasti
Suodatinpanoksen teho lopussa
Vaihda suodatinpanos
Ruokintamäärä liian suuri
Vähennä ruokintamäärää
Kalakanta liian suuri
Vähennä kalakantaa
Ilmastuspumppu ei käynnisty
Verkkojännite puuttuu
• Tarkasta ilmastuspumpun liitäntä muuntajaan
• Tarkasta verkkojännite
Ilmastuspumppu viallinen
Vaihda ilmastuspumppu
Ilmastuspumpusta kuuluu ääniä
Ilmastuspumppu tärisee
Aseta ilmastuspumppu pehmeämmälle
alustalle
Vähemmän ilmakuplia ilmaputkessa
kuin tavallista
Ilmasuuttimen teho on lopussa
Vaihda ilmasuutin
Ilmastuspumpusta kuuluu ääniä ja
kuplien muodostus jää vähäiseksi
Ilmastuspumppu toimii vain rajoitetusti
Vaihda ilmastuspumppu välittömästi
Valaistusta ei voi kytkeä päälle
Verkkojännite puuttuu
Tarkasta verkkojännite ja liitäntäjohdot
Valaistusmoduuli ei reagoi kaukosää-
Kaukosäädin on liian kaukana akvaariosta
Tuo lähemmäksi
Kaukosäätimen paristo on lopussa
Vaihda paristo
Kaukosäädin ei osoita akvaariota kohti
Kohdista kaukosäädin akvaarioon
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Pistokemuuntaja
Ensisijainen nimellisjännite
V AC
230
230
230
230
230
Toisioliitäntäjännite
V AC
12
12
12
12
12
Verkkotaajuus
Hz
50
50
50
50
50
Kotelointiluokka
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Ilmastuspumppu
Nimellisjännite
V AC
12
12
12
12
12
Nimellisteho
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Liitäntäjohdon pituus
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Valaistusyksikkö
Energiatehokkuusluokka
A++
A++ A A
A
Energiatehokkuus
lm/W
85
85
17
17
17
Nimellisteho
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Nimellisjännite
V AC
12
12
12
12
12
Liitäntäjohdon pituus
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
MCR-kaukosäädin
Pariston tyyppi
– – CR 2025
CR 2025
CR 2025
Suojattu sormin koskettamiselta
Suojausluokka II, varma sähköinen erotus verkosta vahvistetun tai kaksinkertaisen eristyksen ansiosta
Ei saa käyttää sisätilassa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata sitä
HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN
myös ilmasuuttimen vaihdon jälkeen
timeen
TEKNISET TIEDOT
- FI -
LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
87
Page 88
- HU -
-
HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS
• A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendelkező
személyek akkor kezelhetik, ha
felügyelet alatt állnak, vagy a
készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és me-
gértették az ebből eredő ves-
zélyeket.
• Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
• Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek
olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
• Kapcsoljon ki minden készüléket az akváriumban, vagy
húzza ki a hálózati csatla-
kozódugaszt, mielőtt a vízbe
nyúl.
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
• Sérült ház esetén a készüléket nem szabad használni.
• Sérült elektromos vezetékek esetén a készüléket tilos használni.
• A készüléket nem szabad az elektromos vezetéknél
fogva hordozni vagy húzni.
• A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és
ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
• Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó
részek házát, ha erre a jelen útmutató kifejezetten
felszólítja.
• Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken,
amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak.
Ha az adott probléma nem szüntethető meg, fordul-
jon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy
kétség esetén a gyártóhoz.
• A készülékhez csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.
• Soha ne hajtson végre műszaki változtatásokat a
készüléken.
• Fűtők használata esetén ügyelni kell arra, hogy azok
akváriumban történő használatra engedélyezettek
legyenek és ne érjenek az akvárium akril falához. A
megfelelő fűtők teljesítik az EN 60335-2-55
szabvány követelményeit.
• Óvja a dugós csatlakozókat a nedvességtől.
• A készüléket csak előírásszerűen telepített dugas-
zolóaljzatra csatlakoztassa.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
Fi
gyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmeztetések jelzős-
zavak segítségével vannak csoportosítva, amelyek
jelzik a veszély mértékét.
• A készüléke nem szabad használni sérült elektromos vezetékek vagy sérült burkolat
esetén.
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
• A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása halált vagy
rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
• Csak akkor csatlakoztassa a
készüléket, ha a készülék és az
áramellátás elektromos adatai
megegyeznek. A készülék
adatai a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az út-
A jobb megértést vagy a lehetséges anyagi és környezeti károk megelőzésére szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
mutatóban találhatóak meg.
• A készüléken való
munkavégzés előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugaszt.
FIGYELMEZTETÉS
ÚTMUTATÁS
88 biOrb HALO
Page 89
A
biOrb HALO
1
Használati útmutató biOrb HALO
2
Fedél fedélgyűrűvel és a termékhez megfelelő
világító egységgel
3
Levegőoszlop
4
Levegőtömlő beépített visszacsapó szeleppel
5
Levegőztető szivattyú csatlakozó vezetékkel
6
Transzformátor hálózati csatlakozódugasszal
7
Kerámia szubtrátum
− A mennyiség terméktől függ
8
Tasak Water Conditioner-rel., ill. Biological Boosterrel
9
Szűrőegység
TERMÉKLEÍRÁS
• Ellenőrizze a szállítási terjedelmet megfelelőség,
teljesség és sérülésekre nézve.
FIGYELMEZTETÉS
Életveszély fulladás miatt.
A műanyag zacskókat és az apró alkatrészeket kisgyermekektől és csecsemőktől elzárva kell tartani.
Rendeltetésszerű használat
Az biOrb HALO készülék kizárólag a következőképpen
használandó:
• Akváriumként.
• Üzemeltetés csak vízzel, +4 °C és +35 °C közötti
vízhőmérséklet esetén.
• A vízhőmérsékletnek a halállomány számára
megfelelőnek kell lennie.
A mellékelt komponensek kizárólag és csak biOrb
termékekhez használhatók:
• Levegőztető szivattyú: Az akvárium levegőzte-
tésére és oxigénnel való ellátására.
• Világító egység: Az akvárium világítására.
• Dugaszos transzformátor: A levegőztető szivattyú
és a világító egység villamos hálózatra csatlakoztatásához.
• Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
A biOrb HALO akvárium világítására a következő
világító egységek használata megengedett:
• biOrb HALO 30/60 LED
• biOrb HALO 15/30/60 MCR LED
Funkcionális leírás
Akvárium LED világítással, szűrőegységgel és külső levegőztető szivattyúval a víz keringetésére.
A fény színe az adott használt világító egységtől függ,
és fehér vagy színes lehet, állandó, ill. automatikusan
váltakozó színnel.
A biOrb HALO 30/60 LED kivételével minden
világítóegység programozható.
- HU -
biOrb HALO 30/60 LED
• Nappali fény: a fehér LED-ek folyamatosan
világítanak
biOrb HALO 3
0/60 MCR LED
• Négy üzemmód a különböző nappali és hold-
fényfázisok közötti automatikus váltáshoz 24 órán
keresztül
• Szín- és fényszabályozási változatok távvezérlővel.
biOrb HALO 15 MCR LED
• Fehér fény vagy egyedileg meghatározható színes
fény, távirányítóval beállítható és dimmelhető.
FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS
Az akvárium felállítása
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
• Óvatosan csomagolja ki az akril akváriumot.
• Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
• Csak zárt helyiségekben állítsa fel.
• A vízzel töltött akváriumot ne mozgassa.
• Ne elektromos készülékeken vagy azok közelében
állítsa fel.
• Ne hőforrások közelében helyezze el.
• Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
A szűrőegység felszerelése
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
• Távolítsa el a csomagolást a szűrőanyagról.
B
1. Hajtsa fel a fedelet.
2. Távolítsa el a betétet.
3. Oldja le a levegőoszlopot negyed fordulattal balra forgatva a szűrőházról (bajonettzár), és vegye le felfelé.
4. Helyezze a levegőoszlopot a szűrőbetétre, és
rögzítse negyed fordulattal balra forgatva.
5. Vezesse be a levegőoszlopot az akváriumba, és ne-
gyed fordulattal jobbra forgatva rögzítse a
szűrőházra.
A kerámia szubtrátum behelyezése
ÚTMUTATÁS
Távolítsa el a csomagolást a szűrőanyagról. Az első
használat előtt a kerámia szubtrátumot alaposan
mossa ki meleg vezetékes vízzel, hogy eltávolítsa a lehetséges szennyeződéseket. (→ A szűrőbetét cseréje)
89
Page 90
- HU -
ÚTMUTATÁS
• Ne használjon akváriumhoz való kavicsot, mert
eldugíthatja a szűrőbetétet.
• Csak a mellékelt kerámia szubtrátumot használja.
• A kerámia szubtrátumot ne dobja az akváriumba,
mert az akril megkarcolódhat.
• Csak a kerámia szubtrátum borsószemnél nagyobb
részeit mossa meg. Az egyéb méretű részeket válo-
gassa ki és ártalmatlanítsa hulladékként.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: C
• Mossa meg a mellékelt kerámiaanyagot, helyezze
óvatosan a medencébe és rendezze el a szűrőház
körül.
A levegőztető szivattyú felállítása és csatlakoztatása
ÚTMUTATÁS
A készülék felállításakor biztosítsa, hogy a készülék
• az akváriumon kívül legyen.
• ne az akváriumra vagy az akvárium fölé legyen el-
helyezve.
• ne tudjon a vízbe esni vagy oda „vándorolni”.
A hibás felállítás miatt keletkező károkért a garancia,
illetve szavatosság keretében nem érvényesíthető re-
klamáció.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: D
1. Kösse össze az akváriumból kivezető levegő tömlőt
a levegőztető szivattyú levegő csatlakozójával, és a
levegőztető szivattyút az akvárium későbbi
vízszintje felett állítsa fel. Így megakadályozható a
víz kifolyása vagy a szivattyú károsodása, ha a
beépített visszacsapó szelep meghibásodna.
2. Csatlakoztassa a csatlakozó vezetéket a dugaszos
transzformátor külön aljzatára, azonban még ne
csatlakoztassa a dugaszos transzformátort a dugaszolóaljzatra. Először fejezze be az üzembe helyezést.(→ Üzembe helyezés)
A világító egység csatlakoztatása
ÚTMUTATÁS
A világító egységeket sem vízbe, sem pedig más folyadékba nem szabad bemeríteni.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: E
1. Csatlakoztassa a csatlakozó vezetéket a dugaszos
transzformátor külön aljzatára, azonban még ne
csatlakoztassa a dugaszos transzformátort a dugas-
zolóaljzatra. Először fejezze be az üzembe
helyezést.(→ Üzembe helyezés)
ÜZEMBE HELYEZÉS
Víz betöltése és kezelése
Az akvárium vizét „Water Conditioner“, ill. „Biological
Booster“ hozzáadásával elő kell készíteni.Ez az alábbiak szerint végezhető el:
F
1. Töltsön vezetékes vizet az akváriumba. Körülbelül a
5 cm-rel a fedél alatti szintig.
2. Vágja fel a „Water Conditioner” zacskót és szórja
tartalmát a vízbe.
3. Kapcsolja be a levegőztető szivattyút és legalább 24
órás járatási idő után szórja a „Biological Booster”
zacskó tartalmát a vízbe. (→ Bekapcsolás /
kikapcsolás)
Bekapcsolás / kikapcsolás
VIGYÁZAT
Erős LED-sugárzás!
Lehetséges következmény: Szemsérülés villanófény
miatt.
• Soha nem szabad közvetlenül a fényforrásba nézni.
ÚTMUTATÁS
Levegőcsatlakozót soha nem szabad üresen, tehát
tömlő és levegő kiömlő nélkül működtetni.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
G
1. Bekapcsolás: A transzformátor villásdugóját illessze
a hálózati csatlakozóaljzatba és ütközésig nyomja
be.
– Ügyeljen a vezetéken kialakított olyan hurkok
meglétére, amelyről lecsepeg a víz.
– A levegőztető szivattyú azonnal bekapcsol.
2. A világító egység bekapcsolásához adott esetben
nyomja meg a be-/kikapcsolót.
3. Kikapcsolás: Húzza ki a transzformátort a hálózati
csatlakozóaljzatból.
KEZELÉS
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
• Kapcsolja be a világító egységet a be-/kikapcsolóval.
A biOrb MCR LED programozása
•Első használat előtt a kis műanyag csík kihúzásával
aktiválja a távirányítót.
• Kapcsolja be a világító egységet a be-/kikapcsolóval.
90 biOrb HALO
Page 91
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
Fény bekapcsolása
Fény kikapcsolása
A lehetséges fényszínek végigfuttatásának
A lehetséges fényszínek végigfuttatásának
LED bekapcsolása piros alapszínben (R). Ennek
definiált szín.
Fehér fény („nappali fény”, W)
Fény szabályozása, 4 fényerő fokozat: 80% …
gombot.
Négy gomb a nappali és holdfényfázis
Idő
Üzemmód/gomb
8
HR
10
HR
12
HR
14
HR
Napfelkelte
min.
15
15
15
15
Nappali fény
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Naplemente
min.
15
15
15
15
Éjszakai fény
h
16
14
12
10
Terület
Elvégzendő munkák
Világító egység
Szükség esetén tisztítsa meg.
cseréje)
Akváriumvíz
4-6 hetente részben cserélje le. A
lése)
Szűrőbetét
4 – 6 hetente cserélje, a halállo-
cseréje)
Levegő kiömlő
6 havonta cserélje. (→ A levegő
kiömlő cseréje)
Levegőztető szivattyú
Szükség esetén 12 havonta cserélje.
és csatlakoztatása)
H
1. További beállítások a távirányító segítségével vége-
zhetők.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítási és karbantartási munkák:
Szükség esetén cserélje ki a
távvezérlő elemét. (→ Az elem
szűrőbetéttel együtt. (→ A víz keze-
- HU -
elindítása.
vége.
megfelelően zöld (G), kék (B) vagy más színárnyalatok e 3 alapszín kombinációjaként. 15 előre
20%. A 100%-ra történő visszaállításhoz nyomjon meg egy tetszőleges fényszín-választó
beállítására.
…
Nappali és holdfényfázisok
A 8 HR, 10 HR, 12 HR vagy 14 HR gombokkal
módosítható a nappali és éjszakai fény ideje. A nappali
fény mindig 15 mincel csökken napfelkeltekor és
15 mincel naplementekor. Egy nappali és éjszakai
fényfázis teljes időtartama: 24 h.
mánytól függően. (→ A szűrőbetét
(→ A levegőztető szivattyú felállítása
A világító egység tisztítása
Tisztítókendők OASE biOrb „tisztítókendő készlet”
(46027) néven kaphatók.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
• Alsó oldal világító egységgel: A karcolások el-
kerülésére törölje le speciális tisztítókendővel.
Az elem cseréje
z az alábbiak szerint végezhető el:
E
I
1. Fordítsa a távirányítót hátoldalával felfelé és nyissa
ki az elemtartó rekeszt.
2. Húzza ki teljesen az elemtartót és cserélje ki az elemet.
– Ügyeljen a helyes polaritásra.
3. Tolja vissza az elemtartót a távirányítóba.
A víz kezelése
A szűrőbetét, vízelőkészítő szer és egy tisztítókendő
OASE biOrb Service Kit (46014) néven kapható.
Feltétel:
24 órával előtte friss vizet „Water Conditioner“-rel kezeltek és hagyták addig állni, amíg el nem érte a szo-
bahőmérsékletet. Szükséges mennyiség: Az akvárium
térfogatának körülbelül egyharmada.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
J
1. Távolítsa el a lecserélendő vizet, és adott esetben
tisztítsa meg az akváriumot akrilüveghez való
tisztító korongokkal.
Az OASE javaslata:
• biOrb mulmszívó (46025)
• tisztító korongok (46026, az érdes oldalt csak ma-
kacs lerakódásokhoz használják).
2. Töltse fel újra az akváriumot kezelt vízzel.
91
Page 92
- HU -
A szűrőbetét cseréje
ÚTMUTATÁS
• A karbantartási munkák megkezdése előtt először
kapcsolja le a levegőztető szivattyút.
• A munkálatok befejezése után kapcsolja be ismét a
levegőztető szivattyút.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
ávolítsa el a csomagolást a szűrőanyagról.
• T
K
1. Oldja le a levegőoszlopot negyed fordulattal balra
forgatva a szűrőházról (bajonettzár), és vegye le fel-
felé.
2. Oldja le a levegőoszlopot negyed fordulattal jobbra
forgatva a szűrőházról (bajonettzár), és vegye le fel-
felé.
3. Helyezze a levegőoszlopot az új szűrőbetétre, és
rögzítse negyed fordulattal balra forgatva.
4. Vezesse be a levegőoszlopot az akváriumba, és ne-
gyed fordulattal jobbra forgatva rögzítse a
szűrőházra.
A levegő kiömlő cseréje
eltétel:
F
• A levegőztető szivattyú ki van kapcsolva és a levegőtömlő le van húzva a levegőztető szivattyúról.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
L
1. Szerelje ki a levegőoszlopot. (→ A szűrőbetét
cseréje)
2. Húzza le a levegő kiömlőt és cserélje ki.
3. Helyezze a szűrőbetétet a levegőoszlopba és sze-relje be a levegőoszlopot.
A visszacsapó szelep ellenőrzése
visszacsapó szelep akkor hibás, ha víz tud folyni az
A
akváriumból a levegő tömlőbe.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
M
1. Kapcsolja ki a levegőztető szivattyút, és húzza le a levegő tömlőt a levegőztető szivattyúról.
2. Ezt a végét tartsa alacsonyabban az akvárium
vízszintjénél.
3. Ha víz folyik ki, akkor a visszacsapó szelepet ki kell
cserélni. (→ A visszacsapó szelep cseréje)
A visszacsapó szelep cseréje
eltétel:
F
• A levegőztető szivattyú ki van kapcsolva és a levegőtömlő le van húzva a levegőztető szivattyúról.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
N
1. Cserélje ki a meghibásodott visszacsapó szelepet.
– A visszacsapó szelep felszerelt levegő tömlővel
kerül kiszállításra.
– Ügyelni kell a megfelelő beszerelési helyzetre.
2. Ha a meghibásodott szelepet nem lehet kilazítani,
akkor a levegő tömlőt lehetőleg a hibás visszacsapó
szelephez közel fel kell vágni, és ott be kell szerelni
az új visszacsapó szelepet.
3. Szerelje vissza a levegő tömlőt a levegőztető szi-
vattyúra, és csak utána kapcsolja be újra a levegőztető szivattyút.
KOPÓALKATRÉSZEK
• Kerámia szubtrátum
• Levegőkiömlő
• Szűrőbetét
MEGSEMMISÍTÉS
ÚTMUTATÁS
A készülék elektronikus részegységeket tartalmaz, és
nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani!
• A kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket.
• Távolítsa el a készülékből a cserére szánt akkukat
vagy elemeket, majd külön ártalmatlanítsa azokat
az erre kijelölt visszavételi helyeken keresztül.
• A készülék ártalmatlanításához az erre kijelölt visszavételi helyeket használja.
ÚTMUTATÁS
Elemek ártalmatlanítása
Az elemeket ne dobja ki a háztartási szemétbe.
• Az elemek ártalmatlanításához az erre kijelölt visszavételi helyeket használja.
Elemek ártalmatlanítása az Európai Közösségen
A fogyasztókat törvény kötelezi az elhasznált elemek
leadására. A visszaszolgáltatás ingyenes.
• Az elemek ártalmatlanítását városa vagy települése
nyilvános visszavételi- és újrahasznosító rendszerén
keresztül végezze vagy ott adja le azokat, ahol
vásárolta.
Jelölések káros anyagokat tartalmazó elemeken
Pb = az elem ólmot tartalmaz
Cd = az elem kadmiumot tartalmaz
Hg = az elem higanyt tartalmaz
Li = az elem lítiumot tartalmaz
92 biOrb HALO
Page 93
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos
marad és továbbra is megbízhatóan működik.
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon
talál.
www.oase-livingwater.com/alkatreszek-ia
GARANCIA
Az OASE GmbH az alábbi garanciális feltételeknek
megfelelően 24 hónap gyártói garanciát vállal az Ön
által megvásárolt OASE készülékre. A garanciaidő az
OASE szakkereskedésben történő első vásárláskor kezdődik meg. Továbbértékesítés esetén ezért nem kezdődik újra a garanciaidő. Garanciális szolgáltatások által a garanciaidő nem hosszabbodik vagy újul meg. Az
Ön vevői jogai, különösen a szavatosságból eredő jogai
tovább élnek, és a jelen garancia nem korlátozza azokat.
Garanciális feltételek
Az OASE GmbH garanciát vállal a hibátlan, a rendelte-
tésnek megfelelő összeállításra és kialakításra, a szakszerű összeszerelésre valamint a rendeltetésszerű működőképességre. A garancia szolgáltatás választásunknak megfelelően a díjmentes javításra, ill. cserealkat-
részek vagy cserekészülék díjmentes kiszállítására vonatkozik. Amennyiben a szóban forgó típust már nem
gyártják, fenntartjuk a jogot, hogy a cserekészüléket a
termékválasztékunkból úgy választjuk ki, hogy az típusában legközelebb legyen a reklamáció tárgyát képező
készülékhez. Az olyan reklamációk, melynek oka beszerelési és kezelési hibára, valamint ápolás hiányára,
pl. nem megfelelő tisztítószer használatára vagy nem
megengedett karbantartásra, nem rendeltetésszerű
használatra, balesetre, leesésre, ütésre, fagyhatásra, a
PÓTALKATRÉSZEK
- HU -
csatlakozó levágására, a kábel megrövidítésére, vízkőlerakódásra vagy szakszerűtlen szerelési kísérletek általi sérülésekre vezethető vissza, nem tartoznak a garancia hatálya alá. Itt utalunk a szakszerű használat vo-
natkozásában a használati utasításra, amely a garancia
részét képezi. A kopóalkatrészekre, mint pl. izzók stb.
szintén nem terjed ki a garancia.
A ki- és beszerelésre, ill. átvizsgálásra történő ráfordí-
tások megtérítése, kiesett bevétel és kártérítés ugyanúgy nem tartoznak a garancia körébe, mint bármely
más, a gép vagy annak használata által okozott kárból
és veszteségből eredő igény.
A garancia csak abban az országban érvényesíthető,
melyben a készüléket az OASE szakkereskedőtől meg-
vásárolták. A jelen garancia esetében a németországi
jog a mérvadó, az ENSZ nemzetközi kereskedelemre
vonatkozó egyezményének (CISG) kizárásával.
A garanciából származó igények csak az OASE GmbHval, Tecklenburger Straße 161, D
metország, szemben úgy érvényesíthetők, ha a kifogásolt készüléket vagy a készülék kifogásolt részét bérmentesítve és saját szállítási kockázatra, az OASE szakkereskedés eredeti vásárlási bizonylatának másolatával, ezzel a garancialevéllel, valamint a kifogásolt hiba
leírásával együtt elküldi.
A garancia elvész, ha a sorozatszámot eltávolítják vagy
az akváriumot szétszerelik.
-484
77 Hörstel, Né-
93
Page 94
- HU -
Hiba
Ok
Megoldás
A víz gyorsan elszennyeződik.
A szűrőbetét hatása megszűnt.
Cserélje ki a szűrőbetétet.
Az eledel mennyisége túl nagy.
Csökkentse az eledel mennyiségét.
A halállomány túl nagy.
Csökkentse a halállományt.
A levegőztető szivattyú nem indul el.
Hiányzik a hálózati feszültség.
• Ellenőrizze a levegőztető szivattyú csatla-
• Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
A levegőztető szivattyú meghibásodott.
Cserélje ki a levegőztető szivattyút.
A levegőztető szivattyú zajosan üze-
mel.
A levegőztető szivattyú vibrál.
Helyezze a levegőztető szivattyút puhább
aljzatra.
A szokásosnál kevesebb légbuborék
van a levegőcsőben.
A levegő kiömlő elhasználódott.
Cserélje ki a levegő kiömlőt.
A levegőztető szivattyú zajosan üzemel, és a levegő kiömlő cseréje után
a keletkező buborékok mennyisége
alacsony marad.
A levegőztető szivattyú csak korlátozottan
Haladéktalanul cserélje ki a levegőztető szi-
A világítást nem lehet bekapcsolni.
Hiányzik a hálózati feszültség.
Ellenőrizze a hálózati feszültséget és a csat-
lakozó vezetékeket.
A világítás modul nem reagál a távirányítóra.
A távirányító és az akvárium közötti távolság túl nagy.
Csökkentse a távolságot.
A távirányító eleme lemerült.
Cserélje ki az elemet.
A távirányító nem az akvárium felé mutat.
Irányítsa a távirányítót az akváriumra.
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Transzformátor
hálózati csatlakozódugasszal
Primer méretezési feszültség
V AC
230
230
230
230
230
Szekunder méretezési feszültség
V AC
12
12
12
12
12
Hálózati frekvencia
Hz
50
50
50
50
50
Védettségi fokozat
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Levegőztető szi-
vattyú
Méretezési feszültség
V AC
12
12
12
12
12
Méretezési teljesítmény
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Csatlakozó vezeték hossza
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Világító egység
Energiahatékonysági osztály
A++
A++ A A
A
Energiahatékonyság
lm/W
85
85
17
17
17
Méretezési teljesítmény
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Méretezési feszültség
V AC
12
12
12
12
12
Csatlakozó vezeték hossza
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Távvezérlő MCR
Elemtípus – –
CR 2025
CR 2025
CR 2025
Ujjakkal történő érintés ellen védett.
II-es védelmi osztály, biztonságos elektromos leválasztás a hálózatról megerősített vagy dupla szigetelés
Beltéri használatra.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.
HIBAELHÁRÍTÁS
kozását a transzformátoron.
működőképes.
MŰSZAKI ADATOK
A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK
vattyút.
által
94 biOrb HALO
Page 95
- PL -
-
PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 lat i ponadto
przez osoby o ograniczonych
fizycznych i umysłowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one
pod nadzorem osoby odpo-
wiedzialnej za bezpieczeństwo
użytkowania tego urządzenia
lub zostaną odpowiednio
przez nią poinstruowane i poinformowane o wynikających
stąd zagrożeniach.
• Dzieciom zabrania się zabawy
z tym urządzeniem.
• Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą
być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
• Przed rozpoczęciem pracy wy-
łączyć wszystkie urządzenia w
akwarium lub wyciągnąć
wtyczkę zasilania.
• Nie używać urządzenia, gdy
przewody elektryczne lub obu-
dowa są uszkodzone.
• Urządzenie podłączyć tylko
wtedy, gdy parametry elek-
tryczne urządzenia i zasilania
energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urzą-
dzeniu; na opakowaniu lub w
niniejszej instrukcji.
• Przed przystąpieniem do wykonywania czynności przy
urządzeniu wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
• Eksploatacja urządzenia z uszkodzoną obudową jest
zabroniona.
• W przypadku uszkodzonych przewodów elektrycz-
nych nie wolno użytkować urządzenia.
• Nie przenosić ani ciągnąć urządzenia chwytając za
przewód elektryczny.
• Przewody należy układać w sposób chroniony przed
uszkodzeniami i tak, żeby nie stanowiły niebezpieczeństwa potknięcia się.
• Obudowę urządzenia oraz należących do niego elementów wolno otworzyć tylko wtedy, gdy jest to
wyraźnie zalecane w instrukcji.
• Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace,
które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie da
się usunąć problemu we własnym zakresie, to należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpliwości do producenta.
• Używać tylko oryginalnych części zamiennych i oryginalnego wyposażenia dodatkowego.
• Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych
urządzenia.
• W przypadku używania grzałki należy zwrócić
uwagę, żeby ona była dopuszczona do użytku w
akwarium i nie dotykała akrylowej ścianki akwa-
rium. Odpowiednie grzałki spełniają wymagania
normy EN 60335-2-55.
• Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
• Urządzenie podłączyć tylko do prawidłowo zainsta-
lowanego gniazdka.
Symbole w niniejszej instrukcji
O
strzeżenia
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są klasyfikowane
przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość zagrożenia.
OSTRZEŻENIE
• Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
• W razie lekceważenia może dojść do wypadku z
ciężkimi lub śmiertelnymi obrażeniami.
WSKAZÓWKA
Informacje przyczyniające się do lepszego zrozumienia
i do zapobiegania możliwym szkodom materialnym lub
w środowisku naturalnym.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
95
Page 96
- PL -
A
biOrb HALO
1
Instrukcja użytkowania biOrb HALO
2
Pokrywa z pierścieniem i modułem oświetleniowym
specyficznym dla produktu
3
Słup powietrza
4
Wąż powietrza ze zintegrowanym zaworem przeciw-
zwrotnym
5
Pompa powietrza z przewodem podłączeniowym
6
Zasilacz wtyczkowy
7
Substrat ceramiczny.
− Ilość specyficzna dla produktu
8
Torebka z Water Conditioner lub Biological Booster
9
Zespół filtrów
OPIS PRODUKTU
• Sprawdzić dostarczony zestaw pod względem poprawności, kompletności oraz, czy części nie są
uszkodzone.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Torebki plastikowe i drobne części przechowywać w sposób niedostępny dla małych dzieci i niemowląt.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
biOrb HALO wyłącznie używać w następujący sposób:
• Jako akwarium.
• Eksploatacja tylko przy temperaturze wody w zakre-
sie od +4 °C do +35 °C.
• Temperatura wody musi być odpowiednia do zary-
bienia.
Użytkowanie dostarczonych podzespołów wraz z produktami biOrb jest dozwolone wyłącznie w następujący sposób:
• Pompa powietrza: Urządzenie służy do napowie-
trzania i natleniania wody w akwarium.
• Moduł oświetleniowy: Do oświetlenia akwarium.
• Zasilacz wtyczkowy: Do podłączenia pompy powie-
trza i modułu oświetleniowego do sieci prądowej.
• Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.
Do oświetlenia akwarium biOrb HALO dopuszczone są
następujące moduły oświetleniowe:
• biOrb HALO 30/60 LED
• biOrb HALO 15/30/60 MCR LED
Opis działania
Akwarium z oświetleniem LED, zespół filtrów i peryfe-
ryjna pompa powietrza do cyrkulacji wody.
Kolor światła zależy od zastosowanego modułu oświetleniowego i może być biały lub kolorowy, ciągle ten
sam albo automatycznie zmieniający się.
Wszystkie moduły oświetleniowe są programowalne za wyjątkiem biOrb HALO 30/60 LED.
biOrb HALO 30/60 LED
• Światło dzienne: białe diody LED świecą się ciągle
biOrb HALO 30/60 MCR LED
• Cztery tryby automatycznej zmiany między różnymi
fazami światła dziennego i światła księżycowego w
ciągu 24 godzin.
• Sterowanie różnymi kolorami i sposobami ściemnia-
nia pilotem zdalnego sterowania.
biOrb HALO 15
MCR LED
• Białe światło lub indywidualnie nastawione kolo-
rowe światło, sterowane i ściemniane pilotem zdal-
nego sterowania.
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE
Ustawienie akwarium
Należy postępować w sposób następujący:
• Ostrożnie wypakować akwarium ze szkła akrylo-
wego.
• Nie narażać na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych.
• Ustawić tylko w zamkniętym pomieszczeniu.
• Nie przesuwać napełnionego akwarium.
• Nie ustawiać na urządzeniach elektrycznych ani w
ich pobliżu.
• Nie ustawiać w pobliżu źródeł ciepła.
• Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech-
nicznymi.
Zmontowanie zespołu filtrów
ależy postępować w sposób następujący:
N
• Usunąć opakowanie z materiału filtracyjnego.
B
1. Otworzyć pokrywę.
2. Wyjąć wkład.
3. Słuppowietrza odłączyć od obudowy filtra wykonu-
jąc ćwierć obrotu w lewo (zamknięcie bagnetowe) i
wyciągnąć do góry.
4. Słup powietrza nałożyć na wkład filtracyjny i przymocować go wykonując ćwierć obrotu w lewo.
5. Słup powietrza włożyć do akwarium i przymocować
do obudowy filtra wykonując ćwierć obrotu w
prawo.
Napełnianie substratem ceramicznym
WSKAZÓWKA
Usunąć opakowanie z materiału filtracyjnego. Przed
pierwszym użyciem gruntownie przepłukać substrat
ceramiczny pod ciepłą bieżącą wodą, żeby usunąć
• Nie stosować żwiru do akwarium, on mógłby zatkać
wkład filtracyjny.
• Stosować tylko dostarczony substrat ceramiczny.
• Nie wrzucać substratu ceramicznego do akwarium,
ponieważ szkło akrylowe uległoby zadrapaniu.
• Stosować tylko substrat ceramiczny o uziarnieniu
większym niż ziarno grochu. Pozostałe wysortować
i wyrzucić do śmieci.
Należy postępować w sposób następujący:
C
• Dostarczony substrat ceramiczny umyć, włożyć
ostrożnie do zbiornika i umieścić wokoło obudowy
filtra.
Ustawienie i podłączenie pompy powietrza
WSKAZÓWKA
Podczas montażu urządzenia upewnić się, że urządze-
nie
• znajduje się poza akwarium,
• nie jest ustawione na lub nad akwarium,
• nie wpadnie lub nie przesunie się do wody.
Uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym ustawieniem nie podlegają roszczeniom z tytułu gwarancji lub
rękojmi.
Należy postępować w sposób następujący:
D
1. Wąż powietrza prowadzący z akwarium połączyć z
przyłączem na pompie powietrza, przy czym pompę
powietrza należy ustawić powyżej późniejszego lustra wody w akwarium. To zapobiega wypłynięciu
wody lub uszkodzeniu pompy w przypadku awarii
zintegrowanego zaworu przeciwzwrotnego.
2. Przewód podłączeniowy podłączyć do osobnego
gniazdka w zasilaczu wtyczkowym, ale nie włożyć
jeszcze zasilacza do gniazdka sieciowego. Najpierw
zakończyć rozruch.(→ Uruchomienie)
Podłączyć moduł oświetlający
WSKAZÓWKA
Modułów oświetleniowych nie wolno zanurzać w wo-
dzie ani w innych cieczach.
Należy postępować w sposób następujący:
E
1. Przewód podłączeniowy podłączyć do osobnego
gniazdka w zasilaczu wtyczkowym, ale nie włożyć
jeszcze zasilacza do gniazdka sieciowego. Najpierw
zakończyć rozruch.(→ Uruchomienie)
URUCHOMIENIE
Napełnianie i uzdatnianie wody
Woda w akwarium musi zostać uzdatniona dodatkiem
"Water Conditioner" lub "Biological Booster".
Należy postępować w sposób następujący: F
1. Napełnić akwarium wodą wodociągową. Do wyso-kości poziomu maksymalnie 5cm poniżej pokrywy.
2. Rozciąć torebkę "Water Conditioner" i wsypać za-wartość do wody.
3. Włączyć pompę powietrza i po co najmniej 24 h
pracy wsypać zawartość torebki "Biological Booster" do wody. (→ Włączenie / wyłączenie)
Włączenie / wyłączenie
OSTROŻNIE
Silne promieniowanie LED!
Możliwy skutek: Urazy oczu wskutek błyskania.
• Nie kierować wzroku na źródło światła.
WSKAZÓWKA
Nigdy nie załączać układu napowietrzania w jałowym
trybie pracy, tzn. bez podłączenia węża i dyszy powie-
trza.
Należy postępować w sposób następujący:
G
1. Włączanie: Włożyć zasilacz wtyczkowy do gniazdka.
– Zwrócić uwagę, żeby były utworzone pętle do
spływu wody.
– Pompa powietrza włącza się natychmiast.
2. Do włączenia modułu oświetleniowego ewentual-nie dodatkowo włączyć włącznik / wyłącznik.
3. Wyłączanie: Wyjąć zasilacz wtyczkowy.
OBSŁUGA
Należy postępować w sposób następujący:
• Moduł oświetleniowy włączyć włącznikiem.
Programowanie biOrb MCR LED
• Przed pierwszym użyciem pilota zdalnego sterowania odblokować go przez wyciągnięcie małego pla-
stikowego paska.
• Moduł oświetleniowy włączyć włącznikiem.
97
Page 98
- PL -
Włączenie światła
Wyłączenie światła
Start przejścia przez wszystkie możliwe kolory
Koniec przejścia przez wszystkie możliwe kolory
Włączenie lampy LED w kolorze bazowym czer-
finiowanych kolorów.
Białe światło ("dzienne", W)
Ściemnianie światła, 4 stopnie jasności: 80 % …
% nacisnąć dowolny
przycisk do wybierania koloru światła.
Cztery przyciski do ustawiania fazy światła
Czas
Tryb pracy/przycisk
8
HR
10
HR
12
HR
14
HR
wschód słońca
min.
15
15
15
15
światło dzienne
h
7,5
9,5
11,5
13,5
zachód słońca
min.
15
15
15
15
światło nocne
h
16
14
12
10
Zakres
Czynności do wykonania
Moduł oświetleniowy
W razie potrzeby oczyścić.
baterii)
Woda w akwarium
Co 4 do 6 tygodni wymienić czę-
(→ Uzdatnianie wody)
Wkład filtracyjny
Co 4 do 6 tygodni wymieniać w za-
(→ Wymiana wkładu filtracyjnego)
Końcówka napo-
Wymieniać co 6 miesięcy.
wietrzającej)
Pompa powietrza
W razie potrzeby wymieniać co
czenie pompy powietrza)
Należy postępować w sposób następujący: H
1.
Dalsze programowanie przeprowadzić pilotem zdal-
nego sterowania.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie i czynności serwisowe:
W razie potrzeby wymienić baterię
zdalnego sterowania. (→ Wymiana
ściowo. Razem z wkład filtracyjnym.
światła.
światła.
wonym (R). Odpowiednio w kolorze zielonym
(G)), niebieskim (B) lub inne odcienie, będące
kombinacjami tych 3 kolorów. 15 wstępnie zde-
wietrzająca
leżności od stanu zarybienia.
(→ Wymiana końcówki napo-
12 miesięcy. (→ Ustawienie i podłą-
Oczyszczenie modułu oświetleniowego
Ściereczki do czyszczenia są do nabycia jako OASE
biOrb "Zestaw ściereczek do czyszczenia" (46027).
20 %. W celu resetu na 100
Należy postępować w sposób następujący:
• Strona dolna z źródłem światła: Oczyścić specjalną
ściereczką, żeby uniknąć powstania zadrapań.
dziennego i światła księżycowego.
…
Wymiana baterii
ależy postępować w sposób następujący:
N
I
1. Pilot zdalnego sterowania obrócić dnem do góry i
Fazy światła dziennego i światła księżycowego
Przyciskami 8 HR, 10 HR, 12 HR lub 14 HR można zmienić czas dla światła dziennego i światła nocnego. Światło dzienne zmniejsza się ciągle o 15 min dla wchodu
słońca i 15 min dla zachodu słońca. Czas trwania jednej
fazy światła dziennego i światła księżycowego: 24 h.
otworzyć schowek na baterię.
2. Wyjąć całkowicie uchwyt baterii i wymienić baterię.
– Zwracać uwagę na prawidłową biegunowość ba-
terii.
3. Uchwyt baterii wsunąć znów do pilota zdalnego ste-
rowania.
Uzdatnianie wody
Na
być można wkład filtracyjny; środek do uzdatniania
wody i ściereczkę do czyszczenia jako OASE biOrb Se-
rvice Kit (46014).
Warunek:
Przed 24 godzinami uzdatniono świeżą wodę z "Water
Conditioner" i pozostawiono, aż do osiągnięcia tempe-
ratury pokojowej. Potrzebna ilość: Około jednej trzeciej pojemności akwarium.
Należy postępować w sposób następujący:
J
1. Spuścić wodę przeznaczoną do wymiany i w razie
potrzeby wyczyścić akwarium padem do szkła akry-
lowego.
Firma OASE zaleca:
• Przyrząd do odsysania biOrb (46025)
• Pad do czyszczenia (46026, stronę szorstką używać
98 biOrb HALO
do trudnych do usunięcia osadów).
2. Akwarium napełnić znów uzdatnioną wodą.
Page 99
Wymiana wkładu filtracyjnego
WSKAZÓWKA
• Przed przystąpieniem do czynności serwisowych
wyłączyć pompę powietrza.
• Po zakończeniu tych czynności włączyć znów pompę
powietrza.
Należy postępować w sposób następujący:
•Usunąć opakowanie z materiału filtracyjnego.
K
1. Słup powietrza odłączyć od obudowy wykonując
ćwierć obrotu w lewo (zamknięcie bagnetowe) i wyciągnąć do góry.
2. Słup powietrza odłączyć od wkładu filtracyjnego wy-
konując ćwierć obrotu w prawo i wyciągnąć do góry.
3. Słup powietrza nałożyć na nowy wkład filtracyjny i
przymocować go wykonując ćwierć obrotu w lewo.
4. Słup powietrza włożyć do akwarium i przymocować
do obudowy filtra wykonując ćwierć obrotu w
prawo.
Wymiana końcówki napowietrzającej
Warunek:
• Pompa powietrza jest wyłączona i wąż powietrza
jest odłączony od pompy.
2. Ściągnąć końcówkę napowietrzającą i wymienić ją na nową.
3. Wkład filtracyjny włożyć do słupa powietrza i za-montować słup powietrza.
Kontrola zaworu przeciwzwrotnego
Zawór przeciwzwrotny jest wadliwy, gdy woda z akwa-
rium może wpłynąć do węża powietrza.
Należy postępować w sposób następujący:
M
1. Wyłączyć pompę powietrza i ściągnąć wąż powie-
trza z pompy.
2. Ten koniec przytrzymać poniżej poziomu wody w
akwarium.
3. Jeżeli wypływa z niego woda, to należy wymienić
zawór przeciwzwrotny. (→ Wymiana zaworu przeciwzwrotnego)
Wymiana zaworu przeciwzwrotnego
Warunek:
• Pompa powietrza jest wyłączona i wąż powietrza
jest odłączony od pompy.
- PL -
Należy postępować w sposób następujący:
N
1. Wymienić wadliwy zawór przeciwzwrotny.
– Zawór przeciwzwrotny jest dostarczany wraz z
zamontowanym wężem powietrza.
– Zwrócić uwagę na prawidłowe położenie monta-
żowe.
2. Jeżeli wadliwego zaworu nie da się wyciągnąć, to
rozciąć wąż powietrza możliwie blisko wadliwego
zaworu przeciwzwrotnego i tam zamontować nowy
zawór.
3. Wąż powietrza zamontować na pompie i dopiero potem włączyć znów pompę powietrza.
CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU
• Substrat ceramiczny
• Końcówka napowietrzająca
• Wkład filtra
USUWANIE ODPADÓW
WSKAZÓWKA
Urządzenia zawiera podzespoły elektroniczne i nie
wolno wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne!
• Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku po-
przez odcięcie kabla zasilającego.
• Akumulatory lub baterie przeznaczone do wymiany
wyjąć z urządzenia i oddać do utylizacji poprzez
przewidziany do tego system zwrotów.
• Urządzenie należy oddać do utylizacji poprzez prze-
widziany do tego system zwrotów.
WSKAZÓWKA
Utylizacja baterii
Baterii nie zalicza się do odpadów domowych.
•Baterie należy oddać do utylizacji poprzez przewi-
dziany do tego system zwrotów.
Utylizacja baterii w krajach Unii Europejskiej
Użytkownik jest ustawowo zobowiązany zwrócić zużyte baterie w sposób zgodny z przepisami. Zwrot jest
bezpłatny.
• Baterie należy oddać do utylizacji poprzez publiczny
system zwrotów i recyklingu w mieście lub gminie
użytkownika, bądź oddać je do sklepu, w którym zostały kupione.
Pb = bateria zawiera ołów
Cd = bateria zawiera kadm
Hg = bateria zawiera rtęć
Li = bateria zawiera lit
99
Page 100
- PL -
Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządzenie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie
działać.
Rysunki i wykazy części zamiennych znajdują się na naszej
stronie internetowej.
www.oase-livingwater.com/czescizamienne-ia
GWARANCJA
Firma OASE GmbH udziela na zakupione przez Państwa
urządzenie OASE gwarancji producenta, zgodnie z wymienionymi poniżej warunkami gwarancyjnymi na
okres 24 miesięcy. Okres gwarancji rozpoczyna się z
chwilą pierwszego zakupu urządzenia u przedstawiciela firmy OASE. W przypadku późniejszego odsprzedania towaru okres gwarancji nie zaczyna obowiązywać od nowa. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu
ani ponowieniu w wyniku usług gwarancyjnych. Prawa
kupującego określone obowiązującymi przepisami, a w
szczególności z tytułu rękojmi, pozostają zachowane i
nie są w żaden sposób ograniczone niniejszą gwarancją.
Warunki gwarancji
Firma OASE GmbH udziela gwarancji na poprawną,
zgodną z przeznaczeniem konstrukcję i jakość wykonania, fachowy montaż i prawidłową funkcjonalność
urządzenia. Usługa gwarancyjna jest ograniczona w zależności od decyzji naszej firmy do bezpłatnej naprawy, bądź bezpłatnej dostawy części zamiennych lub
urządzenia zamiennego. Jeśli określony typ urządzenia
nie będzie już produkowany, zastrzegamy sobie - w za-
leżności od decyzji naszej firmy - dostarczenie z na-
szego asortymentu urządzenia zamiennego, które będzie w możliwie największym stopniu zbliżone do
uszkodzonego urządzenia. Reklamacje, które wynikają
z błędów w montażu i obsłudze oraz nieprawidłowej
konserwacji - przykładowo zastosowanie nieodpowiednich środków do czyszczenia lub zaniedbanie kon-
serwacji - oraz użytkowania niezgodnego z przeznacze-
niem, uszkodzenia w wyniku wypadku, uderzenia,
upadku, działania mrozu, odcięcia wtyczki, skrócenia
kabla, odkładania się kamienia i nieprawidłowych prób
naprawy nie podlegają ochronie gwarancyjnej. W odniesieniu do prawidłowego użytkowania zwracamy
uwagę na przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi,
która jest częścią gwarancji. Części ulegające zużyciu,
jak np. akcesoria świetlne, nie są objęte gwarancją.
Gwarancja nie obejmuje zwrotu kosztów demontażu i
montażu bądź kontroli urządzenia, ewentualnej utraty
przychodów lub innych odszkodowań oraz roszczeń za
szkody i straty jakiegokolwiek rodzaju, które zostały
spowodowane przez urządzenie lub jego użytkowanie.
Gwarancja dotyczy tylko kraju, w którym urządzenie
zostało zakupione u sprzedawcy firmy OASE. W przypadku niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemieckie z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych
o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów
(CISG)
Roszczenia z tytułu gwarancji mogą być kierowane
tylko do firmy OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161,
D-48477 Hörstel, Niemcy. Użytkownik musi przesłać
przesyłką opłaconą i na własne ryzyko transportowe
reklamowane urządzenie lub część urządzenia wraz z
oryginalnym dowodem zakupu od sprzedawcy firmy
OASE, kartą gwarancyjną oraz pisemną informacją na
temat usterki będącej przedmiotem reklamacji.
Udzielona gwarancja wygasa, gdy zostanie usunięty
numer seryjny lub akwarium zostanie zdemontowane.
CZĘŚCI ZAMIENNE
100 biOrb HALO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.