Oase Biorb Halo User Manual

Page 1
HALO
Page 2
- DE -
BOB0021
2 biOrb HALO
Page 3
B
BOB0022
- DE -
3
Page 4
- DE -
C
BOB0023
D
BOB0024
E
BOB0032
4 biOrb HALO
Page 5
F
BOB0025
- DE -
5
Page 6
- DE -
G
BOB0015
H
I
BOB0035
BOB0036
6 biOrb HALO
Page 7
J
BOB0027
- DE -
7
Page 8
- DE -
K
BOB0028
8 biOrb HALO
Page 9
L
BOB0029
M
BOB0030
- DE -
9
Page 10
- DE -
N
BOB0031
10 biOrb HALO
Page 11
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar- tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch­geführt werden.
Alle Geräte im Aquarium aus- schalten oder den Netzstecker ziehen, bevor Sie in das Was­ser greifen.
Gerät nicht verwenden, wenn elektrische Leitungen oder Ge­häuse beschädigt sind.
Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Ge­rät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Geräte­daten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser An­leitung.
Vor Arbeiten am Gerät Netz- stecker ziehen.
- DE -

SICHERHEITSHINWEISE

Bei defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrie- ben werden.
Bei defekten elektrischen Leitungen darf das Gerät nicht betrieben werden.
Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann.
Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur öff- nen, wenn in dieser Anleitung ausdrücklich dazu aufgefordert wird.
Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in die- ser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Pro­bleme nicht beheben lassen, eine autorisierte Kun­dendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör für das Gerät verwenden.
Niemals technische Änderungen am Gerät vorneh- men.
Bei der Verwendung von Heizern darauf achten, dass sie für den Einsatz im Aquarium zugelassen sind und die Acrylwand des Aquariums nicht berüh­ren. Geeignete Heizer erfüllen die Anforderungen nach EN 60335-2-55.
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten
Steckdose anschließen.
Symbole in dieser Anleitung Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Si­gnalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefähr­dung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
11
Page 12
- DE -
A
biOrb HALO 1
Gebrauchsanleitung biOrb HALO
2
Deckel mit Deckelring und produktspezifischer Be­leuchtungseinheit
3
Luftsäule
4
Luftschlauch mit integriertem Rückschlagventil
5
Belüfterpumpe mit Anschlussleitung
6
Steckertrafo
7
Keramiksubstrat.
Menge ist produktspezifisch
8
Beutel mit Water Conditioner bzw. Biological Booster
9
Filtereinheit

PRODUKTBESCHREIBUNG

Lieferumfang auf Richtigkeit, Vollständigkeit und Beschädigung kontrollieren.
WARNUNG
Lebensgefahr durch Ersticken. Plastiktüten und Kleinteile von Kleinkindern und Babys fernhalten.

Bestimmungsgemäße Verwendung

biOrb HALO ausschließlich wie folgt verwenden:
Als Aquarium.
Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur
von +4 °C … +35 °C.
Die Wassertemperatur muss für den Fischbesatz ge- eignet sein.
Die mitgelieferten Komponenten dürfen ausschließ­lich und wie folgt für biOrb Produkte verwendet wer­den:
Die Belüfterpumpe: Zur Belüftung und Versorgung des Aquariums mit Sauerstoff.
Die Beleuchtungseinheit: Zur Beleuchtung des Aquariums.
Der Steckertrafo: Zum Anschluss der Belüfter- pumpe und der Beleuchtungseinheit an das elektri­sche Netz.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Zur Beleuchtung des Aquariums biOrb HALO sind fol­gende Beleuchtungseinheiten zugelassen:
biOrb HALO 30/60 LED
biOrb HALO 15/30/60 MCR LED

Funktionsbeschreibung

Aquarium mit LED Beleuchtung, Filtereinheit und ex­terner Belüfterpumpe zur Wasserzirkulation. Die Lichtfarbe hängt ab von der jeweils verwendeten Beleuchtungseinheit und kann weiß oder farbig sein, permanent oder automatisch wechselnd. Mit Ausnahme von biOrb HALO 30/60 LED können alle Beleuchtungseinheiten programmiert werden.
biOrb HALO 30/60 LED
Tageslicht: weiße LEDs leuchten permanent
biOrb HALO 30/60 MCR LED
Vier Modi für den automatischen Wechsel zwischen verschiedenen Tageslicht- und Mondlichtphasen über 24 Stunden.
Steuerung von Farb- und Dimmvarianten über die Fernbedienung.
biOrb HALO 15 MCR LED
Weißes Licht oder individuell bestimmbares farbi- ges Licht, per Fernbedienung einstellbar und dimm­bar.

AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN

Aquarium aufstellen

So gehen Sie vor:
Acrylaquarium vorsichtig auspacken.
Nicht der direkten Sonnenstrahlung aussetzen.
Nur in geschlossenen Räumen aufstellen.
Gefülltes Aquarium nicht bewegen.
Nicht auf oder in der Nähe von Elektrogeräten plat-
zieren.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen platzieren.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.

Filtereinheit montieren

So gehen Sie vor:
Verpackung um Filtermaterial entfernen.
B
1. Deckel aufklappen.
2. Einsatz entfernen.
3. Luftsäule durch eine viertel Linksdrehung vom Fil­tergehäuse lösen (Bajonettverschluss) und nach oben abnehmen.
4. Luftsäule auf den Filtereinsatz setzen und Luftsäule durch eine viertel Linksdrehung befestigen.
5. Luftsäule in das Aquarium einführen und durch eine viertel Rechtsdrehung am Filtergehäuse befestigen.

Keramiksubstrat einlegen

HINWEIS
Verpackung um Filtermaterial entfernen. Das Kera­miksubstrat vor der ersten Verwendung mit warmem Leitungswasser gründlich ausspülen, um mögliche Ver­schmutzungen zu entfernen. (→ Filtereinsatz erset­zen)
12 biOrb HALO
Page 13
HINWEIS
Keinen Aquarienkies verwenden, er könnte den Fil- tereinsatz verstopfen.
Nur mitgeliefertes Keramiksubstrat verwenden.
Keramiksubstrat nicht in das Aquarium werfen, da
das Acryl zerkratzt werden könnte.
Nur die Teile des Keramiksubstrats verwenden, die größer sind als eine Erbse. Die anderen aussortieren und entsorgen.
So gehen Sie vor: C
Mitgeliefertes Keramiksubstrat waschen, vorsichtig in das Becken einlegen und um das Filtergehäuse herum anordnen.

Belüfterpumpe aufstellen und anschließen

HINWEIS
Beim Aufstellen des Geräts stellen Sie sicher, dass das Gerät
sich außerhalb des Aquariums befindet.
nicht auf oder über dem Aquarium platziert ist.
nicht ins Wasser fallen oder "wandern" kann.
Schäden durch falsches Aufstellen können nicht im Rahmen der Garantie oder Gewährleistung reklamiert werden.
So gehen Sie vor: D
1. Den aus dem Aquarium führenden Luftschlauch mit dem Luftanschluss der Belüfterpumpe verbinden und die Belüfterpumpe oberhalb des späteren Aquariumwasserspiegels aufstellen. Somit wird ein Auslaufen des Wassers oder ein Schaden an der Pumpe verhindert, falls das integrierte Rückschlag­ventil versagen sollte.
2. Anschlussleitung in die separate Buchse des Stek­kertrafos stecken, aber Steckertrafo noch nicht in die Steckdose stecken. Erst Inbetriebnahme ab­schließen.(→ Inbetriebnahme)

Beleuchtungseinheit anschließen

HINWEIS
Die Beleuchtungseinheiten dürfen weder in das Was­ser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden.
So gehen Sie vor: E
1. Anschlussleitung in die separate Buchse des Stek­kertrafos stecken, aber Steckertrafo noch nicht in die Steckdose stecken. Erst Inbetriebnahme ab­schließen.(→ Inbetriebnahme)
- DE -

INBETRIEBNAHME

Wasser einfüllen und aufbereiten

Das Aquariumwasser muss durch die Zugabe von „Wa­ter Conditioner“ bzw. „Biological Booster“ aufbereitet werden. So gehen Sie vor:
F
1. Leitungswasser in das Aquarium füllen. Ungefähr bis 5 cm unterhalb des Deckels.
2. Den Beutel „Water Conditioner“ aufschneiden und Inhalt in das Wasser streuen.
3. Belüfterpumpe einschalten und nach mindestens 24 h Laufzeit Inhalt des Beutels „Biological Booster“ in das Wasser streuen. (→ Einschalten / Ausschal­ten)

Einschalten / Ausschalten

VORSICHT
Starke LED-Strahlung! Mögliche Folge: Verletzung der Augen durch Verblit­zen.
Niemals in die Lichtquelle schauen.
HINWEIS
Niemals einen Luftanschluss im Leerlauf, d. h. ohne Schlauch und Luftausströmer, betreiben.
So gehen Sie vor: G
1. Einschalten: Steckertrafo in die Steckdose stecken.
– Auf Vorhandensein der Tropfschlaufen achten. – Die Belüfterpumpe schaltet sich sofort ein.
2. Zum Einschalten der Beleuchtungseinheit ggf. zu­sätzlich den Ein- / Aus-Schalter betätigen.
3. Ausschalten: Steckertrafo ziehen.

BEDIENUNG

So gehen Sie vor:
Beleuchtungseinheit mit Ein-/Aus-Schalter einschal- ten.

biOrb MCR LED programmieren

Vor dem erstmaligen Gebrauch Fernbedienung durch Herausziehen des kleinen Plastikstreifens freischalten.
Beleuchtungseinheit mit Ein-/Aus-Schalter einschal- ten.
13
Page 14
- DE -
Licht einschalten
Licht ausschalten
Start Durchlaufen der möglichen Lichtfarben.
Ende Durchlaufen der möglichen Lichtfarben
LED in Grundfarbe rot (R) einschalten. Entspre-
definierte Farben.
Weißes Licht („Tageslicht“, W)
Licht dimmen, 4 Stufen für Helligkeit: 80 % …
Taste für Wahl Lichtfarbe betätigen.
Vier Tasten zum Einstellen der Tageslicht- und
Zeit
Modus/Taste
8
HR
10 HR
12 HR
14 HR
Sonnenaufgang
min
15
15
15
15
Tageslicht
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Sonnenuntergang
min
15
15
15
15
Nachtlicht
h
16
14
12
10
Bereich
Durchzuführende Arbeiten
Beleuchtungseinheit
Bei Bedarf reinigen.
wechseln. (→ Batterie wechseln)
Aquariumwasser
Alle 4 bis 6 Wochen zum Teil erset-
ten)
Filtereinsatz
Alle 4 bis 6 Wochen ersetzen, je
setzen)
Luftausströmer
Alle 6 Monate ersetzen. (→ Luftausströmer ersetzen)
Belüfterpumpe
Alle 12 Monate ggf. ersetzen.
anschließen)
So gehen Sie vor: H
1. Weitere Einstellungen mit Hilfe der Fernbedienung vornehmen.

REINIGUNG UND WARTUNG

Reinigungs- und Wartungsarbeiten:
Bei Bedarf Batterie Fernbedienung
zen. Gemeinsam mit Filtereinsatz.
(→ Wasser einfüllen und aufberei-
nach Fischbesatz. (→ Filtereinsatz er-
chend grün (G), blau (B) oder andere Farbtöne als Kombination dieser 3 Grundfarben. 15 vor-
(→ Belüfterpumpe aufstellen und

Beleuchtungseinheit reinigen

20 %. Zum Zurücksetzen auf 100 % beliebige
Mondlichtphase.

Tageslicht- und Mondlichtphasen

Über die Tasten 8 HR, 10 HR, 12 HR oder 14 HR lässt sich die Zeit für Tageslicht und Nachtlicht ändern. Ta­geslicht vermindert sich stets um 15 min für Sonnen­aufgang und 15 min Sonnenuntergang. Gesamtdauer einer Tageslicht- und Nachtlichtphase: 24 h.
Reinigungstücher sind als OASE biOrb „Reinigungstü­cher Set“ (46027) erhältlich.
So gehen Sie vor:
Unterseite mit Leuchteinheit: Um Kratzer zu ver- meiden, mit speziellem Reinigungstuch abwischen.

Batterie wechseln

So gehen Sie vor: I
1. Fernbedienung mit Rückseite nach oben drehen und Batteriefach öffnen.
2. Batteriehalter ganz herausziehen und Batterie aus­tauschen. – Auf Batteriepolung achten.
3. Batteriehalter wieder in Fernbedienung schieben.

Wasser aufbereiten

Filtereinsatz, Mittel zur Wasseraufbereitung und ein Reinigungstuch sind als OASE biOrb Service Kit (46014) erhältlich. Voraussetzung:
24 h vorher wurde Frischwasser mit „Water Conditio­ner“ aufbereitet und stehen gelassen, bis es Zimmer­temperatur erreicht hat. Benötigte Menge: Circa ein Drittel des Aquariumvolumens.
So gehen Sie vor: J
1. Zu ersetzendes Wasser entfernen und ggf. Aqua­rium mit Reinigungspad für Acrylglas reinigen.
OASE empfiehlt:
biOrb Mulmsauger (46025)
Reinigungspads (46026, raue Seite nur für hartnäk-
kige Ablagerungen verwenden).
14 biOrb HALO
2. Aquarium mit aufbereitetem Wasser wiederauffül­len.
Page 15

Filtereinsatz ersetzen

HINWEIS
Vor Beginn dieser Wartungsarbeiten erst die Belüf- terpumpe abschalten.
Nach Beendigung dieser Arbeiten Belüfterpumpe wieder einschalten.
So gehen Sie vor:
Verpackung um Filtermaterial entfernen.
K
1. Luftsäule durch eine viertel Linksdrehung vom Fil­tergehäuse lösen (Bajonettverschluss) und nach oben abnehmen.
2. Luftsäule durch eine viertel Rechtsdrehung vom Fil­tereinsatz lösen und nach oben abnehmen.
3. Luftsäule auf neuen Filtereinsatz setzen und durch eine viertel Linksdrehung befestigen.
4. Luftsäule in das Aquarium einführen und durch eine viertel Rechtsdrehung am Filtergehäuse befestigen.

Luftausströmer ersetzen

Voraussetzung:
Die Belüfterpumpe ist ausgeschaltet und der Luft- schlauch ist von der Belüfterpumpe abgezogen.
So gehen Sie vor: L
1. Luftsäule ausbauen. (→ Filtereinsatz ersetzen)
2. Luftauströmer abziehen und ersetzen.
3. Filtereinsatz in die Luftsäule setzen und Luftsäule einbauen.

Rückschlagventil kontrollieren

Ein Rückschlagventil ist defekt, wenn Wasser aus dem Aquarium in den Luftschlauch hineinfließen kann.
So gehen Sie vor: M
1. Belüfterpumpe ausschalten und den Luftschlauch von der Belüfterpumpe abziehen.
2. Dieses Ende tiefer als das Wasserniveau im Aqua­rium halten.
3. Falls Wasser austritt, muss das Rückschlagventil er- setzt werden. (→ Rückschlagventil ersetzen)

Rückschlagventil ersetzen

Voraussetzung:
Die Belüfterpumpe ist ausgeschaltet und der Luft- schlauch ist von der Belüfterpumpe abgezogen.
- DE -
So gehen Sie vor: N
1. Defektes Rückschlagventil ersetzen. – Das Rückschlagventil wird mit montiertem Luft-
schlauch geliefert.
– Auf korrekte Einbaulage achten.
2. Sollte das defekte Ventil sich nicht herauslösen las­sen, Luftschlauch möglichst nah beim defekten Rückschlagventil aufschneiden und dort neues Rückschlagventil einbauen.
3. Luftschlauch wieder an Belüfterpumpe montieren und erst danach Belüfterpumpe wieder einschalten.

VERSCHLEIßTEILE

Keramiksubstrat
Luftausströmer
Filtereinsatz

ENTSORGUNG

HINWEIS
Dieses Gerät enthält elektronische Bauteile und darf nicht als Hausmüll entsorgt werden!
Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen.
Zum Austausch vorgesehene Akkus oder Batterien aus dem Gerät entfernen und separat über das da­für vorgesehene Rücknahmesystem entsorgen.
Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesy- stem entsorgen.
HINWEIS
Entsorgung von Batterien
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Batterien nur über das dafür vorgesehene Rücknah- mesystem entsorgen.
Entsorgung von Batterien innerhalb der Europäischen Gemeinschaft
Verbraucher sind gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Die Rückgabe ist unentgelt­lich.
Batterien entweder über die öffentlichen Rück- nahme- und Recyclingsysteme in Ihrer Stadt oder Gemeinde entsorgen oder dort zurückgeben, wo sie gekauft wurden.
Kennzeichen auf schadstoffhaltigen Batterien
PB = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium
15
Page 16
- DE -
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig. Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf un­serer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-ia

GARANTIE

Die OASE GmbH übernimmt für dieses von Ihnen er­worbene OASE-Gerät eine Herstellergarantie gemäß den nachstehenden Garantiebedingungen von 24 Mo- naten. Der Lauf der Garantiefrist beginnt mit dem erst­maligen Kauf beim OASE-Fachhändler. Bei einem Wei­terverkauf beginnt die Garantiefrist daher nicht von Neuem zu laufen. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit weder verlängert noch erneuert. Ihre ge­setzlichen Rechte als Käufer insbesondere aus der Ge­währleistung bestehen weiter und werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die OASE GmbH gewährt eine Garantie für einwand­freie, dem Zweck entsprechende Beschaffenheit und Verarbeitung, fachgerechten Zusammenbau und ord­nungsgemäße Funktionsfähigkeit. Die Garantielei­stung bezieht sich nach unserer Wahl auf die unent­geltliche Reparatur bzw. die kostenlose Lieferung von Ersatzteilen oder eines Ersatzgerätes. Sollte der be­treffende Typ nicht mehr hergestellt werden, behalten wir uns vor, nach eigener Wahl ein Ersatzgerät aus un­serem Sortiment zu liefern, das dem beanstandeten Typ so nah wie möglich kommt. Beanstandungen, de­ren Ursache auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie auf mangelnde Pflege bspw. auf die Verwendung un­geeigneter Putzmittel oder unterlassene Wartung, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, Beschädigung durch Unfall, Fall, Stoß, Frosteinwirkung, Stecker ab­schneiden, Kabel kürzen, Kalkablagerungen oder un­sachgemäße Reparaturversuche zurückzuführen sind,

ERSATZTEILE

fallen nicht unter den Garantieschutz. Insofern weisen wir bezüglich des sachgemäßen Gebrauchs auf die Ge­brauchsanweisung hin, die Bestandteil der Garantie ist. Verschleißteile, wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht Bestandteile der Garantie. Die Erstattung von Aufwendungen für Aus- und Ein­bau, Überprüfung, Forderungen nach entgangenem Gewinn und Schadensersatz sind von der Garantie ebenso ausgeschlossen, wie weitergehende Ansprü­che für Schäden und Verluste gleich welcher Art, die durch das Gerät oder seinen Gebrauch verursacht wur­den. Die Garantie gilt nur für das Land, in dem das Gerät bei einem OASE-Fachhändler gekauft wurde. Für diese Ga­rantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Über­einkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG). Ansprüche aus der Garantie können nur gegenüber der OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Deutschland, dadurch geltend gemacht wer­den, dass Sie an uns frachtfrei und auf Ihr Transportri­siko das beanstandete Gerät oder Geräteteil mit einer Kopie des Originalverkaufsbelegs des OASE­Fachhändlers, dieser Garantieurkunde sowie der schriftlichen Angabe des beanstandeten Fehlers sen­den. Die Garantie erlischt, wenn die Seriennummer ent­fernt oder das Aquarium demontiert wird.
16 biOrb HALO
Page 17
Störung
Ursache
Abhilfe
Wasser ist schnell verschmutzt
Wirkung Filtereinsatz erschöpft
Filtereinsatz ersetzen
Futtermenge zu hoch
Futtermenge verringern
Fischbesatz zu hoch
Fischbesatz verringern
Belüfterpumpe läuft nicht an Netzspannung fehlt
Anschluss Belüfterpumpe am Trafo überprüfen
Netzspannung überprüfen
Belüfterpumpe defekt
Belüfterpumpe ersetzen
Belüfterpumpe macht Geräusche
Belüfterpumpe vibriert
Belüfterpumpe auf weicheren Untergrund setzen
Weniger Luftbläschen im Luftrohr als gewohnt
Luftausströmer erschöpft
Luftausströmer ersetzen
Belüfterpumpe macht Geräusche und
ringert
Belüfterpumpe nur eingeschränkt funkti-
Belüfterpumpe umgehend ersetzen
Beleuchtung lässt sich nicht einschal­ten
Netzspannung fehlt
Netzspannung und Anschlussleitungen überprüfen
Beleuchtungsmodul reagiert nicht auf
Abstand Fernbedienung zum Aquarium zu groß
Abstand verringern Batterie Fernbedienung erschöpft
Batterie ersetzen
Fernbedienung zeigt nicht zum Aquarium
Fernbedienung zum Aquarium ausrichten
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Steckertrafo
Bemessungsspannung primär
V AC
230
230
230
230
230
Bemessungsspannung sekundär
V AC
12
12
12
12
12
Netzfrequenz
Hz
50
50
50
50
50
Schutzart
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Belüfterpumpe
Bemessungsspannung
V AC
12
12
12
12
12
Bemessungsleistung
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Länge Anschlussleitung
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Beleuchtungsein-
Energieeffizienzklasse
A++
A++ A A
A
Energieeffizienz
lm/W
85
85
17
17
17
Bemessungsleistung
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Bemessungsspannung
V AC
12
12
12
12
12
Länge Anschlussleitung
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Fernbedienung MCR
Batterietyp
– –
CR 2025
CR 2025
CR 2025
Geschützt vor Berührung mit den Fingern
Schutzklasse II, sichere elektrische Trennung vom Netz durch verstärkte oder doppelte Isolierung
Im Innenraum verwenden
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten

STÖRUNGSBESEITIGUNG

- DE -
auch nach Austausch des Luftausströ­mers bleibt die Bläschenbildung ver-
Fernbedienung

TECHNISCHE DATEN

heit

SYMBOLE AUF DEM GERÄT

onsfähig
17
Page 18
- EN -
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
This unit can be used by chil-
dren aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are super­vised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user mainte­nance under supervision.
Switch off all units in the aquarium or disconnect the power plugs of all units before reaching into the water.
Do not use the unit if electrical cables or housings are dam­aged.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Disconnect the power plug be- fore carrying out any work on the unit.

SAFETY INFORMATION

Never operate the unit if the housing is defective!
Never operate the unit if any electrical cables are
defective!
Never carry or pull the unit by the electrical cable.
Route cables such that they are protected from
damage and do not present a tripping hazard.
Only open the unit housing or its attendant compo- nents if this is explicitly specified in the operating in­structions.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Never carry out technical changes to the unit.
When using heaters, ensure that they are approved
for use in the aquarium and that they do not come into contact with the acrylic wall of the aquarium. Suitable heaters meet the requirements in ac­cordance with EN 60335-2-55.
Protect the plug connection from moisture.
Only connect the unit to a correctly fitted socket.
Symbols used in these instructions Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to death or serious inju-
ries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for pre­venting possible damage to assets or to the environ­ment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
18 biOrb HALO
Page 19
A
biOrb HALO 1
Operating instructions biOrb HALO
2
Cover with cover ring and product-specific lighting unit 3 Air column
4
Air hose with integrated non-return valve
5
Aerator pump with connection cable
6
Plug-in transformer
7
Ceramic substrate
Quantity is product-specific
8
Bag with Water Conditioner and/or Biological Booster
9
Filter unit

PRODUCT DESCRIPTION

Check that the delivery scope is correct, complete and undamaged.
WARNING
Danger of suffocation. Keep plastic bags and small parts out of reach of babies and young children.

Intended use

Exclusively use the biOrb HALO as follows:
As an aquarium.
Only operate with water at a water temperature of
+4 °C to +35 °C.
Ensure that the water temperature is suitable for the type of fish.
The supplied components may only be used for the bi­Orb products as specified in the following:
The aerator pump: For aeration and supplying oxy- gen to the aquarium.
The lighting unit: For lighting the aquarium.
The plug-in t ransformer: For connecting the aerator
pump and lighting unit to the mains.
Operation under observance of the technical data.
The following lighting units are approved for lighting the biOrb HALO aquarium:
biOrb HALO 30/60 LED
biOrb HALO 15/30/60 MCR LED

Function description

Aquarium with LED lighting, filter unit and external aerator pump for circulating the water. The light colour depends on the lighting unit used and can be white, coloured, continuous or automatically changing. All the lighting units can be programmed with the ex­ception of biOrb HALO 30/60 LED.
biOrb HALO 30/60 LED
Daylight: White LEDs are continuously lit
- EN -
biOrb HALO 30/60 MCR LED
Four modes for automatic changes between differ- ent daylight and moonlight phases for a period of 24 hours.
The colour and dimming variants are controlled via the remote control
biOrb HALO 15 MCR LED
White light or individually set coloured light, which can be set and dimmed by remote control.

INSTALLATION AND CONNECTION

Setting up the aquarium

How to proceed:
Carefully unpack the acrylic aquarium.
Do not expose to direct sunlight.
Only set up in closed rooms.
Do not move the aquarium when it is filled.
Do not place on or near electrical devices.
Do not place on or near heat sources.
Operation under observance of the technical data.

Fitting the filter unit

How to proceed:
Remove the packaging from the filter medium.
B
1. Open the lid.
2. Remove the evaporation tray.
3. Release the air column from the filter housing by a quarter turn counterclockwise (bayonet closure) and lift out.
4. Place the air column onto the filter cartridge and fasten the air column by a quarter turn counter­clockwise.
5. Insert the air column into the aquarium and fasten it to the filter housing by a quarter turn clockwise.

Using the ceramic substrate

NOTE
Remove the packaging from the filter medium. Thor­oughly rinse the ceramic substrate with warm tap wa­ter before using for the first time to remove any soil­ing. (→ Replacing the filter cartridge)
19
Page 20
- EN -
NOTE
Do not use aquarium gravel as it could clog the filter cartridge.
Only use the ceramic substrate provided.
Do not tip the ceramic substrate into the aquarium
from a height as it could scratch the acrylic.
Only use ceramic substrate particles that are at least pea-sized. Remove and dispose of any particles that are smaller.
How to proceed: C
Wash and then place the supplied ceramic substrate carefully into the aquarium and arrange it around the filter housing.

Installing and connecting the aerator pump

NOTE
When installing the unit, ensure that it
is located outside the aquarium
is not placed on or over the aquarium
cannot fall into the water or move out of position.
Damage resulting from incorrect installation is not ba­sis for a claim within the framework of the guarantee or warranty.
How to proceed: D
1. Connect the air hose leading out of the aquarium to the air connection of the aerator pump and fit the aerator pump above the subsequent level of the aquarium water. This prevents water from leaking or damage to the pump in case the integrated non­return valve should fail.
2. Connect the connection cable to the separate socket of the plug-in transformer but do not yet connect the plug-in transformer to the mains socket. First complete the start-up prepara­tions.(→ Commissioning/start-up)

Connecting the lighting unit

NOTE
Never immerse the lighting units in water or other liq­uids.
How to proceed: E
1. Connect the connection cable to the separate socket of the plug-in transformer but do not yet connect the plug-in transformer to the mains socket. First complete the start-up prepara­tions.(→ Commissioning/start-up)

COMMISSIONING/START-UP

Filling with and preparing the water

It is necessary to prepare the aquarium water by add­ing "Water Conditioner" and "Biological Booster". How to proceed:
F
1. Fill the aquarium with tap water up to about 5 cm below the cover.
2. Cut open the “Water Conditioner“ bag and pour the contents into the water.
3. Switch on the aerator pump; after the pump has been running for at least 24 h, sprinkle the contents of the “Biological Booster“ bag into the water. (→ Switching ON/OFF)

Switching ON/OFF

CAUTION
Strong LED radiation! Possible consequences: Eye injury due to light flash.
Never look into the light source.
NOTE
Never operate an air connection by itself, i. e. without the tube and aerator connected.
How to proceed: G
1. Switching on: Insert the plug-in transformer into the socket.
– Check that the cables form drip loops. – The aerator pump will switch on immediately.
2. Additionally actuate the ON/OFF switch of the light­ing unit to switch it on.
3. Switching off: Disconnect the plug-in transformer.

OPERATION

How to proceed:
Switch on the lighting unit with the ON/OFF switch.

Programming the biOrb MCR LED

Pull out the small plastic strip before using the re- mote control for the first time.
Switch on the lighting unit with the ON/OFF switch.
20 biOrb HALO
Page 21
Switches on the light.
Switches off the light.
Start of the cycle through the possible light col-
End of the cycle through the possible light col-
Switches the LED to the basic colour red (R).
colours.
White light ("Daylight"", W)
Dims the light, 4 brightness stages: 80 % …
lecting the light colour.
Four buttons for setting the daylight and moon-
Time
Mode/button
8
HR
10 HR
12 HR
14 HR
Sunrise
Min.
15
15
15
15
Daylight
h
7.5
9.5
11.5
13.5
Sunset
Min.
15
15
15
15
Night light
h
16
14
12
10
Area
Tasks to be carried out
Lighting unit
Clean when required.
(→ Changing the battery)
Aquarium water
Partially replace every 4 to 6 weeks.
(→ Preparing the water)
Filter cartridge.
Replace every 4 to 6 weeks depend-
(→ Replacing the filter cartridge)
Aerator
Replace every 6 months. (→ Replacing the aerator)
Aerator pump
Replace every 12 months if neces-
the aerator pump)
How to proceed: H
1. Carry out further settings with the aid of the remote control.
ours.
ours.
Green (G), blue (B) respectively, or colours other than these 3 basic colours. 15 predefined
20 %. To reset to 100 % press any button for se-
light phase.

Daylight and moonlight phases

The time for daylight and night light can be changed using the keys 8 HR, 10 HR, 12 HR or 14 HR. The day­light is always reduced by 15 min for sunrise and 15 min for sunset. Total duration of a daylight or night light phase: 24 h.
- EN -

MAINTENANCE AND CLEANING

Cleaning and maintenance work:
Change the battery of the remote control when necessary.
Together with the filter cartridge.
ing on the number of fish.
sary. (→ Installing and connecting

Cleaning the lighting unit

Cleaning cloths are available as OASE biOrb “Cleaning cloths” (46027).
How to proceed:
Bottom surface of the lighting unit: Wipe with a spe- cial cleaning cloth to avoid scratches.

Changing the battery

How to proceed: I
1. Turn the remote control over and open the battery compartment.
2. Pull the battery holder completely out and change the batteries. – Pay attention to the polarity of the batteries.
3. Push the battery holder back into the remote con­trol.

Preparing the water

Filter cartridge, water treatment sachets and a clean­ing pad are available as OASE biOrb Service Kit (46014). Prerequisite:
Fresh water has been treated with "Water Condi­tioner" 24 h beforehand and has reached room tem­perature. Required quantity: Approx. one third of the aquarium volume.
How to proceed: J
1. Remove the water to be replaced and clean the aquarium with the cleaning pad for acrylic glass if necessary.
OASE recommends:
biOrb cleaner pump (46025)
Cleaning pads (46026, only use the rough side for
particularly stubborn deposits).
2. Top up the aquarium with the treated water.
21
Page 22
- EN -

Replacing the filter cartridge

NOTE
Switch off the aerator pump before commencing with this maintenance work.
Switch on the aerator pump again after completing the work.
How to proceed:
Remove the packaging from the filter medium.
K
1. Release the air column from the filter housing by a quarter turn counterclockwise (bayonet closure) and lift out.
2. Release the air column from the filter cartridge by a quarter turn clockwise and lift out.
3. Place the air column onto the new filter cartridge and fasten by a quarter turn counterclockwise.
4. Insert the air column into the aquarium and fasten by a quarter turn clockwise.

Replacing the aerator

Prerequisite:
The aerator pump is switched off and the air hose has been removed from the aerator pump.
How to proceed: L
1. Remove the air column. (→ Replacing the filter cartridge)
2. Pull off the aerator and replace.
3. Insert the filter cartridge into the air column and in­stall the air column.

Checking the non-return valve

A non-return valve is defective if water can flow out of the aquarium into the air hose.
How to proceed: M
1. Switch off the aerator pump and pull the air hose from the aerator pump.
2. Hold this end lower than the water level in the aquarium.
3. If any water emerges, it is necessary to replace the non-return valve. (→ Replacing the non-return valve)

Replacing the non-return valve

Prerequisite:
The aerator pump is switched off and the air hose has been removed from the aerator pump.
How to proceed: N
1. Replace the defective non-return valve. – The non-return valve is supplied with the air hose
fitted.
– Ensure that it is correctly positioned.
2. If the defective valve cannot be removed, cut open the air hose as near as possible to the defective non­return valve and fit the new non-return valve there.
3. Fit the air hose onto the aerator pump again before switching on the aerator pump again.

WEAR PARTS

Ceramic substrate
Aerator
Filter cartridge.

DISPOSAL

NOTE
This unit contains electronic components - do not dis­pose of this unit with domestic waste!
Render the unit unusable by cutting off the cables.
Remove the replaceable or rechargeable batteries
from the unit and dispose of them separately via the return system provided for this purpose.
Dispose of the unit by using the return system pro- vided for this purpose.
NOTE
Disposal of batteries
Do not dispose of batteries with household waste.
Only dispose of the batteries by using the return system provided for this purpose.
Disposal of batteries within the European Union
As a consumer you are legally obliged to return used batteries. Return is free of charge.
Either dispose of batteries through the public return and recycling systems of your town or municipality, or return the batteries to the place where they were purchased.
Labelling of batteries containing harmful substances
PB = Battery contains lead Cd = Battery contains cadmium Hg = Battery contains mercury Li = Battery contains lithium
22 biOrb HALO
Page 23
The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation of the unit. Please visit our website for spare parts drawings and spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-ia

GUARANTEE

For this OASE unit purchased by you, OASE GmbH as­sumes a 24 month manufacturer's guarantee in ac-
cordance with the guarantee conditions laid down in the following. The guarantee period starts with the
first purchase from an OASE specialist dealer. In other words, in the event of a resale, the guarantee period will not start again. If services are provided under the terms of this guarantee, this does not lead to exten­sion or renewal of the guarantee period. Your legal rights as a purchaser, especially those ensuing from the warranty, persist. They are not restricted by this guarantee.
Guarantee conditions
OASE GmbH guarantees impeccable, purpose-related properties and workmanship, expert assembly and proper functionality. Subject to our discretion, the guarantee refers to free-of-charge repair or free-of­charge supply of spare parts or of a replacement unit respectively. Should the unit type concerned no longer be manufactured, we reserve the right, at our discre­tion, to supply a replacement unit from our range that is closest to the type subject to complaint. Claims, the origin of which can be traced back to installation and operating faults as well as lack of care, e.g. the use of unsuitable cleaning materials or negligent mainte­nance, use other than that intended, damage due to accidents, falls, impact, effect of frost, cutting plugs,
- EN -
shortening cables, calcium deposits or improper at­tempts to repair the unit, are not covered by our guar­antee. We hereby refer to the proper use as specified in the instructions of use that form an integral part of the guarantee. Wear parts such as bulbs etc. are ex­empted from the guarantee. The refund of costs for removal and installation, checks, claims for lost profit and damages are ex­empted from the guarantee together with further reaching claims for damages and loss of whatever na­ture caused by the unit or its use. The guarantee is only valid in the country in which the unit was purchased from an OASE dealer. This guaran­tee is governed by German law under the exclusion of the agreement of the United Nations covering con­tracts governing the international sale of goods (CISG) regulations. Guarantee claims can only be brought forward by pre­senting the sales receipt to us, OASE GmbH, Tecklen­burger Straße 161 in D-48477 Hörstel, Germany by re­turning to us the unit or part of the unit subject to complaint, freight free, at your own risk, accompanied by a copy of the original purchase receipt from the OASE specialist dealer, this guarantee document and written information of the fault encountered. The guarantee expires, if the serial number is removed or the aquarium is dismantled.

SPARE PARTS

23
Page 24
- EN -
Malfunction
Cause
Remedy
The water becomes soiled within a short time.
The filter cartridge is exhausted.
Replace the filter cartridge.
Overfeeding
Reduce the amount of food.
Too many fish
Reduce the number of fish.
Aerator pump doesn't start up. No mains voltage
Check the connection of the aerator pump at
Check the mains voltage.
Aerator pump defective
Replace the aerator pump.
Aerator pump is noisy.
Aerator pump is vibrating.
Place the aerator pump onto a softer sur­face.
Fewer air bubbles in the air tube than normal
Aerator is exhausted.
Replace the aerator.
The aerator pump is noisy and there are still fewer air bubbles even after replacement of the aerator.
The aerator pump is only functioning to a
Replace the aerator pump immediately. The lighting cannot be switched on.
No mains voltage
Check the mains voltage and power connec­tion cables.
The lighting module is not responding to the remote control.
Too large a distance between the remote control and the aquarium.
Reduce the distance.
The remote control battery capacity is ex­hausted.
Replace the battery.
The remote control is not pointing towards the aquarium.
Point the remote control at the aquarium.
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Plug-in transfor­mer
Primary rated voltage
V AC
230
230
230
230
230
Secondary rated voltage
V AC
12
12
12
12
12
Mains frequency
Hz
50
50
50
50
50
Protection type
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Aerator pump
Rated voltage
V AC
12
12
12
12
12
Rated power
W
0.8
0.8
0.8
0.8
0.8
Length of the connection cable
m
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
Lighting unit
Energy efficiency class
A++
A++ A A
A
Energy efficiency
lm/W
85
85
17
17
17
Rated power
W 2 2
2.9
2.9
2.9
Rated voltage
V AC
12
12
12
12
12
Length of the connection cable
m
1.5
1.5
1.5
1.4
1.4
Remote control MCR
Battery type
– –
CR 2025
CR 2025
CR 2025
Protected from contact with fingers.
Protection class II, reliable electrical isolation from the mains by reinforced or double insulation.
For use indoors.
Do not dispose of with household waste.
Read and adhere to the instructions for use.

REMEDY OF FAULTS

TECHNICAL DATA

the transformer.
limited extent.

SYMBOLS ON THE UNIT

24 biOrb HALO
Page 25
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
Attention : Dans le cas où cet appareil se­rait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus géné­ralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être pré­sent, qui renseignera le mi­neur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet ap­pareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le net­toyage ou l'entretien.
Avant d'entrer dans l'eau, cou- per tous les appareils se trou­vant dans l'aquarium ou dé­brancher la fiche secteur.
Ne pas utiliser l'appareil lors- que les câbles électriques ou les boîtiers sont endommagés.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique cor­respondent. Les caractéris­tiques de l'appareil sont indi­quées sur la plaque signalé­tique de l'appareil, sur l'embal­lage ou dans cette notice d'emploi.
Débrancher la prise de secteur avant d'exécuter des travaux sur l'appareil.
- FR -

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier défectueux.
En cas de câbles électriques défectueux, il est inter-
dit d'utiliser l'appareil.
Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles élec- triques.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient proté- gés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que personne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contac­ter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N’utiliser que des pièces de rechange et des acces- soires d’origine pour l’appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
Si des chauffages sont utilisés, veiller à ce que leur utilisation à l'intérieur soit autorisée et qu'ils ne tou­chent pas la paroi en acrylique de l'aquarium. Les chauffages appropriés sont conformes aux exi­gences selon EN 60335-2-55.
Protéger les raccordements à fiche contre l'humi- dité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise instal- lée de manière réglementaire.
Symboles dans cette notice d'emploi Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des
blessures graves.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou environnementaux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
25
Page 26
- FR -
A
biOrb HALO 1
Notice d'emploi biOrb HALO
2
Couvercle avec anneau de recouvrement et dispositif d'éclairage spécifique au produit
3
Colonne d'air
4
Tuyau d'air avec clapet anti-retour intégré
5
Pompe d'oxygénation avec câble de raccordement
6
Adaptateur secteur
7
Substrat céramique
La quantité est spécifique au produit
8
Sachet avec Water Conditioner voire Biological Booster
9
Unité de filtration

DESCRIPTION DU PRODUIT

Vérifier que le contenu de la commande est con- forme, complet et qu'il ne présente pas de dom­mages.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par asphyxie. Tenir les sacs plastiques et les petites pièces hors de la portée des bébés et enfants en bas âge.

Utilisation conforme à la finalité

Exclusivement utiliser biOrb HALO comme suit :
Comme aquarium.
A utiliser uniquement avec de l'eau à une tempéra-
ture entre +4 °C et +35 °C.
La température de l’eau doit être adaptée à la po- pulation de poisson.
Les composants livrés doivent uniquement être utili­sés comme suit pour les produits biOrb :
Pompe d'oxygénation: Pour l'aération et l'alimen- tation en oxygène de l'aquarium.
Unité d'éclairage: Pour l'éclairage de l'aquarium.
Adaptateur secteur: Pour le raccordement de la
pompe d'oxygénation et de l'unité d'éclairage au ré­seau électrique.
Exploitation dans le respect des données tech- niques.
Les unités d'éclairage suivantes sont autorisés pour éclairer l'aquarium biOrb HALO :
biOrb HALO 30/60 LED
biOrb HALO 15/30/60 MCR LED

Description des fonctions

Aquarium équipé d'un éclairage LED, d'une unité de fil­tration et d'une pompe d'oxygénation pour la circula­tion de l'eau. La couleur de l'éclairage dépend de l'unité d'éclairage utilisée : il peut être blanc ou coloré, permanent ou al­terner automatiquement. À l'exception de biOrb HALO 30/60 LED, il est possible de programmer toutes les unités d'éclairage.
biOrb HALO 30/60 LED
Lumière du jour : des LEDs blanches fonctionnent en permanence
biOrb HALO 30/60 MCR LED
Quatre modes pour le changement automatique entre des différentes phases de lumière du jour et de clair de lune sur 24 heures.
Commande des variantes de couleur et de variation au moyen de la télécommande.
biOrb HALO 15 MCR LED
Lumière blanche ou colorée réglable individuelle- ment, réglable et variable grâce à une télécom­mande.

MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT

Installation de l'aquarium

Voici comment procéder :
Déballer l'aquarium avec précaution.
Ne pas exposer aux rayons directs du soleil.
Mettre en place uniquement dans des pièces fer-
mées.
Ne pas agiter l'aquarium lorsqu'il est plein.
Ne pas placer sur ou à proximité d'appareils élec-
triques.
Ne pas placer sur ou à proximité d'e sources de cha- leur.
Exploitation dans le respect des données tech- niques.

Monter l'unité de filtrage

Voici comment procéder :
Retirer l'emballage autour du matériau de filtrage.
B
1. Ouvrir le couvercle.
2. Retirer l'insert.
3. Déserrer la colonne d'air du logement du filtre en effectuant un quart de tour vers la gauche (ferme­ture à baïonnette) et l'extraire par le haut.
4. Poser la colonne d'air sur la cartouche filtrante et la fixer en effectuant un quart de tour vers la gauche.
5. Introduire la colonne d'air dans l'aquarium et la fixer dans le logement du filtre en effectuant un quart de tour vers la droite.

Insérer le substrat céramique

REMARQUE
Retirer l'emballage autour du matériau de filtrage. Soi­gneusement rincer le substrat céramique à l'eau chaude avant la première utilisation pour éliminer d'éventuelles salissures. (→ Remplacer la cartouche filtrante)
26 biOrb HALO
Page 27
REMARQUE
Ne pas utiliser du gravier pour aquarium, car il pour- rait obstruer la cartouche filtrante.
N'utiliser que le substrat céramique livré.
Ne pas jeter le substrat céramique dans l'aquarium,
car l'acrylique pourrait être éraflé.
N'utilisez que les morceaux de substrat céramique dont la taille est supérieure à celle d'un petit-pois. Trier les autres et les mettre au rebut.
Voici comment procéder : C
Laver le substrat céramique livré, le placer avec pré- caution dans le bac et le disposer autour du loge­ment du filtre.
Mise en place et raccordement de la pompe d'oxy­génation
REMARQUE
Lors de la mise en place de l'appareil, s'assurer que ce dernier
se trouve hors de l'aquarium.
qu'il n'est ni sur ni au-dessus de l'aquarium.
qu'il ne tombe pas dans l'eau ni qu'il « se pro-
mène ».
Les détériorations causées par une mise en place in­correcte de l'appareil ne peuvent faire l'objet d'une ré­clamation dans le cadre de la garantie légale ou de la garantie commerciale.
Voici comment procéder : D
1. Connecter le tuyau d'air sortant de l'aquarium à la prise d'air de la pompe d'oxygénation et placer la pompe d'oxygénation au-dessus du niveau de l'eau de l'aquarium. Cela permet d'éviter une fuite l'eau ou l'endommagement de la pompe si le clapet de retenue devait tomber en panne.
2. Brancher la conduite de raccordement dans la prise femelle séparée de l'adaptateur secteur, mais ne pas encore brancher l'adaptateur à la prise. Termi­ner d'abord la mise en service.(→ Mise en service)

Branchement de l'unité d'éclairage

REMARQUE
Les unités d'éclairages ne doivent pas être plongées dans l'eau ou d'autres liquides.
Voici comment procéder : E
1. Brancher la conduite de raccordement dans la prise femelle séparée de l'adaptateur secteur, mais ne pas encore brancher l'adaptateur à la prise. Termi­ner d'abord la mise en service.(→ Mise en service)
- FR -

MISE EN SERVICE

Remplissage et préparation de l'eau

L'eau de l'aquarium doit être préparée en ajoutant un «Water Conditioner» ou un «Biological Booster». Voici comment procéder :
F
1. Remplir l'aquarium avec de l'eau du robinet. Rem­plir en laissant environ 5 cm de vide sous le cou­vercle.
2. Ouvrir le sachet «Water Conditioner et verser son contenu dans l'eau.
3. Mettre la pompe d'oxygénation en route et verser le contenu du sachet « Biological Booster« dans l'eau après avoir laissé s'écouler 24 h.(→ Mise en circuit / mise hors circuit)

Mise en circuit / mise hors circuit

ATTENTION
Fort rayonnement LED ! Conséquence éventuelle : Blessures des yeux par éblouissement.
Ne jamais regarder directement dans la source de lumière.
REMARQUE
Ne jamais faire fonctionner une prise d'air à vide, c.-à­d. sans flexible et sans diffuseur d'air.
Voici comment procéder : G
1. Allumer: Brancher l'adaptateur secteur sur la prise. – Veiller à ce que la boucle d'égouttement soit pré-
sente.
– La pompe d'oxygénation se met immédiatement
en marche.
2. Le cas échéant, appuyer sur l'interrupteur marche / arrêt pour allumer l'unité d'éclairage.
3. Éteindre: Débrancher l'adaptateur secteur.

UTILISATION

Voici comment procéder :
Allumer l'unité d'éclairage avec l'interrupteur marche/arrêt.

Programmer biOrb MCR LED

Avant la première utilisation, déverrouiller la télé- commande en retirant la petite protection en plas­tique.
Allumer l'unité d'éclairage avec l'interrupteur marche/arrêt.
27
Page 28
- FR -
Allumer la lumière
Éteindre la lumière
Démarrage de la variation des couleurs pos-
Fin de la variation des couleurs possibles.
Allumer la LED de couleur rouge (R). Également
leurs prédéfinies.
Lumière blanche (« Lumière du jour » W)
Varier l'intensité de la lumière, 4 niveaux de lu-
revenir à 100 %
Quatre touches pour le réglage des phases de
Durée
Mode/Touche
8
HR
10 HR
12 HR
14 HR
Lever du soleil
min
15
15
15
15
Lumière du jour
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Coucher du soleil
min
15
15
15
15
Lumière nocturne
h
16
14
12
10
Domaine
Opérations à effectuer
Unité d'éclairage
Nettoyer en cas de besoin.
pile)
Eau de l'aquarium
Remplacer en partie toutes les 4 à 6
de l’eau)
Cartouche filtrante
Remplacer toutes les 4 à 6 semaines,
filtrante)
Diffuseur d'air
Remplacer tous les 6
d'air)
Pompe d'aération
Le cas échéant, remplacer tous les
dement de la pompe d'oxygénation)
Voici comment procéder : H
1. Procéder à d'autres réglages avec la télécommande.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Opérations de nettoyage et d'entretien :
En cas de besoin, remplacer la pile de la télécommande.(→ Changer la
sibles.
semaines. Conjointement avec la cartouche filtrante.(→ Préparation
en fonction de la population de pois­vert (G), bleu (B) ou une autre couleur comme combinaison de ces 3 couleurs de base. 15 cou-
son.(→ Remplacer la cartouche
mois.(→ Remplacer le diffuseur
minosité : 80 % … 20 % Appuyer sur n'importe quelle touche de sélection de la lumière pour
12 mois.(→ Mise en place et raccor-

Nettoyer l'unité d'éclairage

lumière du jour et de lumière clair de lune.
Les chiffons de nettoyage sont disponibles comme „Set de chiffons de nettoyage“ (46027) OASE biOrb.
Voici comment procéder :

Phases de lumière du jour et de clair de lune

Les touches 8 HR, 10 HR, 12 HR ou 14 HR permettent de régler la durée d’éclairage pour la lumière du jour et la lumière nocturne. La lumière du jour diminue tou­jours de 15 min pour le levé du soleil et de 15 min pour le couché du soleil. Durée totale d’une phase de lu­mière du jour et de lumière nocturne : 24 h.
Partie inférieure avec unité d'éclairage : Pour éviter des égratignures, essuyer avec un chiffon de net­toyage spécial.

Changer la pile

Voici comment procéder : I
1. Tourner la télécommande de manière à ce que l'ar­rière soit tourné vers le haut et ouvrir le comparti­ment à piles.
2. Retirer entièrement le support et changer la pile. – Vérifier la polarité de la pile.
3. Remettre le support dans la télécommande.

Préparation de l’eau

La cartouche filtrante, les agents de préparation de l'eau ainsi qu'un chiffon de nettoyage sont disponibles en tant que OASE biOrb Service Kit (46014). Prérequis : 24 h avant, préparer l'eau fraîche en y versant le «Wa­ter Conditioner» et la laisser reposer jusqu'à ce qu'elle soit à température ambiante. Quantité requise : envi­ron un tiers du volume de l'aquarium.
Voici comment procéder : J
1. Retirer l'eau à changer et nettoyer l'aquarium à l'aide de l'éponge de nettoyage pour verre acry-
28 biOrb HALO
lique.
Page 29
OASE préconise :
Aspirateur biOrb (46025)
Éponges de nettoyage (46026, utiliser la surface ru-
gueuse uniquement pour retirer les dépôts te­nances).
2. Remplir à nouveau l'aquarium avec de l'eau prépa­rée.

Remplacer la cartouche filtrante

REMARQUE
Débrancher la pompe d'oxygénation uniquement avant de procéder à ces travaux d'entretien.
Rebrancher la pompe d'oxygénation après avoir ré- alisé ces travaux.
Voici comment procéder :
Retirer l'emballage autour du matériau de filtrage.
K
1. Déserrer la colonne d'air du logement du filtre en effectuant un quart de tour vers la gauche (ferme­ture à baïonnette) et l'extraire par le haut.
2. Déserrer la colonne d'air de la cartouche filtrante en effectuant un quart de tour vers la droite et l'ex­traire par le haut.
3. Poser la colonne d'air sur la nouvelle cartouche fil­trante et la fixer en effectuant un quart de tour vers la gauche.
4. Introduire la colonne d'air dans l'aquarium et la fixer dans le logement du filtre en effectuant un quart de tour vers la droite.

Remplacer le diffuseur d'air

Prérequis :
La pompe d'oxygénation est hors circuit et le tuyau d'air est déconnecté de la pompe d'oxygénation.
Voici comment procéder : L
1. Démonter la colonne d'air.(→ Remplacer la car­touche filtrante)
2. Retirer et remplacer le diffuseur d'air.
3. Placer la cartouche filtrante dans la colonne d’air et monter la colonne d’air.

Contrôler le clapet de retenue

Un clapet de retenue est défectueux lorsque de l'eau de l'aquarium peut s'infiltrer dans le tuyau d'air.
Voici comment procéder : M
1. Mettre pompe d'oxygénation à l'arrêt et et décon­necter le tuyau d'air de la pompe d'oxygénation.
2. Maintenir cette extrémité en-dessous du niveau de l'eau dans l'aquarium.
3. Si de l'eau s'échappe, remplacer le clapet de rete- nue. (→ Remplacer le clapet de retenue)
- FR -

Remplacer le clapet de retenue

Prérequis :
La pompe d'oxygénation est hors circuit et le tuyau d'air est déconnecté de la pompe d'oxygénation.
Voici comment procéder : N
1. Remplacer le clapet de retenue défectueux. – Le clapet de retenue est livré avec le tuyau d'air
monté.
– Vérifier que la position de montage est correcte.
2. Si le clapet de retenue ne se détache pas, couper le tuyau d'air le plus près possible du clapet de rete­nue et monter le nouveau clapet à cet endroit.
3. Monter à nouveau le tuyau d'air sur la pompe d'oxy­génation et ne redémarrer la pompe qu'après avoir effectué ces opérations.

PIECES D'USURE

Substrat céramique
Diffuseur d'air
Cartouche filtrante

RECYCLAGE

REMARQUE
Cet appareil contient des composants électroniques et ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères !
Rendre l'appareil inutilisable en sectionnant le câble.
Pour les remplacer, retirer les batteries ou les piles prévues de l'appareil et les mettre au rebut dans le système de reprise prévu à cet effet.
Mettre l'appareil au rebut via le système de reprise prévu à cet effet.
REMARQUE
Gestion des piles usagées
Les piles ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères.
Mettre les piles au rebut uniquement via le système de reprise prévu à cet effet.
Gestion des piles usagées à l'intérieur de la Commu­nauté européenne
En tant que consommateur, vous êtes tenu par la loi de restituer les piles usagées. La restitution est gra­tuite.
Mettez au rebut les piles par le biais des systèmes de reprise et de recyclage publics dans votre ville ou
29
Page 30
- FR -
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et sécurisée avec des pièces originales d'OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet.
www.oase-livingwater.com/piecesdetachees-ia
votre municipalité ou rapportez les piles là où vous les avez achetées.
Indications sur les piles contenant des substances no­cives
PB = la pile contient du plomb Cd = la pile contient du cadmium Hg = la pile contient du mercure Li = la pile contient du lithium

GARANTIE

Pour l'appareil OASE que vous venez d'acquérir, la so­ciété OASE GmbH accorde une garantie constructeur de 24 mois selon les termes des clauses de garantie suivantes. Le délai de garantie entre en vigueur dès la première acquisition chez le distributeur OASE. De ce fait, il ne se recalcule pas à partir de toute date de vente ultérieure éventuelle. Les prestations de garan­tie ne donnent lieu ni à une prolongation ni au renou­vellement de la durée de garantie. Vos droits légaux en tant qu'acquéreur, en particulier au niveau de la res­ponsabilité, conservent leur validité et ne sont pas res­treints par cette garantie.
Conditions de garantie
La société OASE GmbH garantit une qualité et un fa­çonnage irréprochables, conformes à la finalité, un montage conforme à la technique et une aptitude au fonctionnement réglementaire. La prestation de ga­rantie inclut, en fonction de notre décision, la répara­tion à titre gracieux voire la livraison gratuite de pièces de rechange ou d'un appareil de remplacement. Si le type d'appareil concerné n'était plus fabriqué, nous nous réservons le droit de livrer un appareil de rempla­cement issu de notre gamme de produits, le plus proche possible du type d'appareil sujet à réclamation. Les réclamations dont la cause est liée à des erreurs de
montage et d'exploitation, ainsi qu'à un entretien in­suffisant, p. ex. à l'utilisation de produits de nettoyage inadéquats ou d'une maintenance négligée, à une uti­lisation non-conforme à la finalité, à un endommage­ment dû à un accident, à une chute, à un impact, aux effets du gel, à des sectionnements de prise, à des rac­courcissements de câble, à des dépôts calcaires ou à des tentatives de réparation inappropriées, ne sont pas couvertes par la garantie. En ce qui concerne l'uti­lisation appropriée, nous nous référons à la notice d'emploi qui fait partie intégrante de la garantie. Les pièces d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne tombent pas sous le coup de la garantie. Le remboursement des frais pour le montage et le dé­montage, la vérification, les créances suite à un manque à gagner et les dommages et intérêts est exclu de cette garantie, il en est de même pour des réclama­tions ultérieures pour des détériorations ou des pertes de quelque type que ce soit, causées par l'appareil ou par son utilisation. La garantie n'est valable que pour le pays dans lequel l'appareil a été acheté chez un distributeur spécialisé OASE. Le droit allemand est en vigueur pour cette ga­rantie, à l'exclusion de la convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchan­dises (CISG). Il n’est possible de faire valoir vos droits à la garantie vis-à-vis de la société OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Allemagne, qu'en nous envoyant, franco de port et dans un transport à vos risques, l’appareil ou la partie de l’appareil faisant l'ob­jet de la réclamation, ainsi que le bordereau de vente d'origine du distributeur spécialisé OASE, ce document de garantie ainsi qu'un document écrit spécifiant l'anomalie à l'origine de la réclamation. La garantie sera annulée si le numéro de série est re­tiré ou si l’aquarium est démonté.

PIECES DE RECHANGE

30 biOrb HALO
Page 31
Défaut
Cause
Remède
L'eau est rapidement sale
Effet de la cartouche filtrante épuisé
Remplacer la cartouche filtrante
Quantité de nourriture trop élevée
Réduire la quantité de nourriture
Population de poisson trop élevée
Réduire la population de poisson
La pompe d'oxygénation ne démarre La tension secteur manque
Vérifier le raccordement de la pompe d'oxygé-
Vérifier la tension secteur
Pompe d'oxygénation défectueuse
Remplacer la pompe d'oxygénation
La pompe d'oxygénation émet des bruits
La pompe d'oxygénation vibre
Placer la pompe d'oxygénation sur un sup­port moins dur
Moins de bulles d'air dans le tube d'air que d'habitude
Diffuseur d'air épuisé
Remplacer le diffuseur d'air
La pompe d'oxygénation émet des
ment du diffuseur d'air
Le fonctionnement de la pompe d'oxygéna-
Remplacer immédiatement la pompe d'oxy-
L'unité d'éclairage ne se connecte pas
La tension secteur manque
Vérifier la tension secteur et les câbles de raccordement
L'unité d'éclairage ne réagit pas aux
Distance télécommande – aquarium trop importante
Réduire la distance Pile de la télécommande usée
Remplacer la pile
La télécommande n’est pas dirigée en direc­tion de l’aquarium
Diriger la télécommande en direction de l’aquarium
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Adaptateur sec-
Tension de mesure, primaire
V CA
230
230
230
230
230
Tension assignée, secondaire
V CA
12
12
12
12
12
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
50
50
Indice de protection
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Pompe d'aération
Tension assignée
V CA
12
12
12
12
12
Puissance de réseau
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Longueur câble de raccordement
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Unité d'éclairage
Classe énergétique
A++
A++ A A
A
Efficience énergétique
lm/W
85
85
17
17
17
Puissance de réseau
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Tension assignée
V CA
12
12
12
12
12
Longueur câble de raccordement
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Télécommande MCR
Type de pile
– –
CR 2025
CR 2025
CR 2025
Protégé du contact avec les doigts
Classe de protection II, isolation renforcée et doublée pour une séparation électrique fiable avec le ré­seau
Pour une utilisation en intérieur
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation

DÉPANNAGE

- FR -
pas
bruits et la formation de bulles est
tion est réduit
réduite même après le remplace-
ordres de la télécommande

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

teur
nation avec le transformateur
génation

SYMBOLES SUR L'APPAREIL

31
Page 32
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden ge- bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door per­sonen met verminderde fy­sieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij on­der toezicht staan of geïnstru­eerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hier­mee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet wor­den uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Alle apparaten in het aqua- rium uitschakelen of de net­stekker lostrekken, voordat u in het water grijpt.
Apparaat niet gebruiken als elektrische snoeren of behui­zing beschadigd zijn.
Apparaat alleen aansluiten als de elektrische specificaties van het apparaat en de voeding overeenstemmen. De specifi­caties staan op het typeplaatje van het apparaat, op de ver­pakking, of in deze handleiding vermeld.
Trek, voorafgaand aan werk- zaamheden aan het apparaat, de netstekker los.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Als de elektrische snoeren defect zijn mag het appa- raat niet worden gebruikt.
Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of trekken.
Snoeren beschermd tegen beschadigingen aanleg- gen en erop letten dat niemand erover kan struike­len.
De behuizing van het apparaat of bijbehorende de- len alleen openen als dit in de handleiding uitdruk­kelijk is vereist.
Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren die in deze handleiding beschreven staan. Als pro­blemen zich niet laten verhelpen contact opnemen met een klantenservice of in geval van twijfel met de fabrikant.
Alleen originele on derdelen en toebehoren voor het apparaat toepassen.
Het apparaat nooit aan technische modificaties on- derwerpen.
Bij gebruik van verwarmingselementen erop letten dat deze voor toepassing in het aquarium goedge­keurd zijn en de acrylwand van het aquarium niet aanraken. Geschikte verwarmingen voldoen aan de voorschriften conform EN 60335-2-55.
Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
Apparaat alleen op een volgens de voorschriften ge-
ïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
Symbolen in deze handleiding Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met sig­naalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of
ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld af-
beelding A.
32 biOrb HALO
Page 33
A
biOrb HALO 1
Gebruiksaanwijzing biOrb HALO
2
Deksel met dekselring en productspecifieke verlich­tingseenheid
3
Luchtbuis
4
Luchtslang met geïntegreerde terugslagklep
5
Luchtpomp met aansluitsnoer
6
Stekkertrafo
7
Keramieksubstraat.
Hoeveelheid is productspecifiek
8
Zakje met Water Conditioner of Biological Booster
9
Filterunit

PRODUCTBESCHRIJVING

Levering op juistheid, volledigheid en beschadiging controleren.
WAARSCHUWING
Levensgevaar door verstikking. Plastic zakjes en kleine delen uit de buurt van kleine kinderen en baby's houden.

Beoogd gebruik

biOrb HALO uitsluitend als volgt gebruiken:
Als aquarium.
Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur
van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C.
De watertemperatuur moet geschikt zijn voor het vissenbestand.
De bijgeleverde componenten mogen uitsluitend en als volgt voor biOrb-producten worden ingezet:
De luchtpomp: Voor de beluchting en om het aqua- rium van zuurstof te voorzien.
De verlichtingsunit: Voor de verlichting van het aquarium.
De stekkertrafo: Voor aansluiting van de luchtpomp en de verlichtingsunit aan het elektrische net.
Gebruik onder naleving van de technische gege- vens.
Voor de verlichting van het aquarium biOrb HALO zijn de volgende verlichtingsunits toegelaten:
biOrb HALO 30/60 LED
biOrb HALO 15/30/60 MCR LED

Functiebeschrijving

Aquarium met led-verlichting, filterunit en externe fil­terpomp voor de watercirculatie. De lichtkleur hangt af van de toegepaste lichtunit en kan wit of gekleurd zijn, permanent of automatisch wisselend. Met uitzondering van biOrb HALO 30/60 LED kunnen alle verlichtingsunits geprogrammeerd worden.
biOrb HALO 30/60 LED
Daglicht: witte leds branden continu
- NL -
biOrb HALO 30/60 MCR LED
Vier standen voor de automatische omschakeling op verschillende daglicht- en maanlichtfasen over 24 uur.
Besturing van kleur- en dimvarianten via de af- standsbediening.
biOrb HALO 15 MCR LED
Wit licht of individueel te bepalen gekleurd licht, met de afstandsbediening instelbaar en te dimmen.

PLAATSEN EN AANSLUITEN

Aquarium opstellen

Zo gaat u te werk:
Acrylaquarium voorzichtig uitpakken.
Niet blootstellen aan rechtstreeks invallende zonne-
straling.
Alleen in gesloten ruimtes opstellen.
Gevuld aquarium niet bewegen.
Niet op of in de buurt van elektrische apparaten
plaatsen.
Niet in de buurt van warmtebronnen plaatsen.
Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens.

Filterunit monteren

Zo gaat u te werk:
Verpakking om filtermateriaal verwijderen.
B
1. Deksel openklappen.
2. Element verwijderen.
3. Luchtbuis door een kwartslag van filterbehuizing losdraaien (bajonetsluiting) en naar boven verwij­deren.
4. Luchtbuis op filterelement zetten en luchtbuis door een kwartslag te draaien bevestigen.
5. Luchtbuis in het aquarium plaatsen en door een kwartslag rechtsom te draaien aan filterbehuizing bevestigen.

Keramieksubstraat aanbrengen

OPMERKING
Verpakking om filtermateriaal verwijderen. Het kera­mieksubstraat voor het eerste gebruik met warm lei­dingwater grondig uitspoelen om mogelijke vervuiling te verwijderen. (→ Filterelement vervangen)
33
Page 34
- NL -
OPMERKING
Geen aquariumzand gebruiken, hierdoor kan het fil- terelement verstopt raken.
Alleen het bijgeleverde keramieksubstraat gebrui- ken.
Keramieksubstraat niet in het aquarium gooien om- dat dit krassen op Acryl veroorzaakt.
Alleen delen van het keramieksubstraat gebruiken die groter zijn dan erwten. De andere delen uit­sorteren en weggooien.
Zo gaat u te werk: C
Bijgeleverd keramieksubstraat wassen, voorzichtig in de bak leggen en rondom de filterbehuizing groe­peren.

Luchtpomp opstellen en aansluiten

OPMERKING
Waarborg bij het opstellen van het apparaat, dat het apparaat
zich buiten het aquarium bevindt.
niet op of boven het aquarium is geplaatst.
niet in het water kan vallen of terecht kan komen.
Schade door verkeerde plaatsing valt niet onder de ga­rantie of aansprakelijkheid.
Zo gaat u te werk: D
1. De luchtslang die uit het aquarium komt met de luchtaansluiting op de luchtpomp verbinden en de luchtpomp boven het beoogde waterpeil van het aquarium opstellen. Zo wordt het uitlopen van het water of schade aan de pomp verhinderd, mocht de terugslagklep falen.
2. Aansluitsnoer in de afzonderlijke bus van de stek­kertrafo steken, maar stekkertrafo nog niet in wandcontactdoos steken. Eerste ingebruikname voltooien.(→ Inbedrijfstelling)

Verlichtingsunit aansluiten

OPMERKING
De verlichtingsunits mogen niet in het water of in an­dere vloeistoffen worden ondergedompeld.
Zo gaat u te werk: E
1. Aansluitsnoer in de afzonderlijke bus van de stek­kertrafo steken, maar stekkertrafo nog niet in wandcontactdoos steken. Eerste ingebruikname voltooien.(→ Inbedrijfstelling)

INBEDRIJFSTELLING

Water in aquarium doen en voor vissen geschikt ma­ken
Het aquariumwater moet door toevoeging van “Water Conditioner” of. “Biological Booster” geschikt gemaakt worden. Zo gaat u te werk:
F
1. Leidingwater in het aquarium doen. Tot ca. 5 cm on­der het deksel vullen.
2. Het zakje met “Water Conditioner” openknippen en de inhoud daarvan in het water strooien.
3. Luchtpomp inschakelen en na minimaal 24 h loop­tijd de inhoud van het zakje “Biological Booster” in het water strooien. (→ Inschakelen/uitschakelen)

Inschakelen/uitschakelen

VOORZICHTIG
Sterke LED-straling! Mogelijke gevolg: oogbeschadiging door verblinding.
Nooit in de lichtbron kijken.
OPMERKING
Nooit een luchtaansluiting zonder aangesloten slang en luchtuitstromer inschakelen.
Zo gaat u te werk: G
1. Inschakelen: Plaats de stekkertrafo in de contact­doos.
– Let erop dat er een druppellus in het snoer zit. – De luchtpomp schakelt direct in.
2. Voor het inschakelen van de verlichtingsunit evt. bovendien een aan-uitschakelaar inschakelen.
3. Uitschakelen: Trek de stekkertrafo uit de contact- doos.

BEDIENING

Zo gaat u te werk:
Verlichtingsunit met aan-uitschakelaar inschakelen.

biOrb MCR-led programmeren

Voordat u de afstandsbediening voor het eerst kunt gebruiken moet u deze door het verwijderen van het kleine plastic stripje in werking stellen.
Verlichtingsunit met aan-uitschakelaar inschakelen.
34 biOrb HALO
Page 35
Licht inschakelen
Licht uitschakelen
Start van het doorlopen van de mogelijke licht-
Einde van het doorlopen van de mogelijke licht-
Led in basiskleur rood (R) inschakelen. Over-
15 voorgedefinieerde kleuren.
Wit licht (“Daglicht”, W)
Licht dimmen, 4 trappen voor de helderheid:
indrukken.
Vier toetsen voor het instellen van de daglicht-
Tijd
Modus/toets
8
HR
10 HR
12 HR
14 HR
Zonsopgang
min
15
15
15
15
Daglicht
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Zonsondergang
min
15
15
15
15
Nachtlicht
h
16
14
12
10
Bereik
Uit te voeren werkzaamheden
Verlichtingsunit
Naar behoefte reinigen.
vervangen)
Aquariumwater
Om de 4 à 6 weken gedeeltelijk ver-
ment. (→ Water voorbereiden)
Filterelement
Om de 4 à 6 weken vervangen, af-
(→ Filterelement vervangen)
Luchtuitstromer
Om de 6 maanden vervangen. (→ Luchtuitstromer vervangen)
Luchtpomp
Om de 12 maanden evt. vervangen.
ten)
Zo gaat u te werk: H
1. Andere instellingen uitvoeren met behulp van de af­standsbediening.
kleuren
kleuren
eenkomstig groen (G), blauw (B) of andere kleuren als combinatie van deze 3 basiskleuren.
80 % … 20 %. Om terug te keren bij 100 % de gewenste toets voor de keuze van de lichtkleur
en maanlichtfase.

Daglicht- en maanlichtfasen

Met de toetsen 8 HR, 10 HR, 12 HR of 14 HR kan de tijdsinstelling voor Daglicht en Nachtlicht worden uit­gevoerd. Daglicht vermindert steeds met 15 min voor Zonsopgang en 15 min voor Zonsondergang. Totale tijdsduur van een daglicht- en nachtlichtfase: 24 h.
- NL -

REINIGING EN ONDERHOUD

Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden:
Zo nodig de batterij van de afstands­bediening vervangen. (→ Batterij
vangen. In combinatie met filterele-
hankelijk van het vissenbestand.
(→ Luchtpomp opstellen en aanslui-

Verlichtingsunit reinigen

Reinigingsdoekjes zijn als OASE biOrb “Rei­nigungstücher Set” (46027) verkrijgbaar.
Zo gaat u te werk:
Onderzijde met verlichtingsunit: Om krassen te ver- mijden met speciaal reinigingsdoekje afvegen.

Batterij vervangen

Zo gaat u te werk: I
1. Afstandsbediening met achterzijde omhoog draaien en batterijvak openen.
2. Batterijhouder geheel uitnemen en batterij vervan­gen. – Let op de correcte aansluiting van de batterij-
polen.
3. Batterijhouder weer in de afstandsbediening schuiven.

Water voorbereiden

Filterelement, middelen voor watervoorbereiding en een reinigingsdoekje zijn als OASE biOrb Service Kit (46014) verkrijgbaar. Voorwaarde:
24 uur eerder werd schoon leidingwater met “Water Conditioner” voorbereid en met rust gelaten tot het de kamertemperatuur had bereikt. Vereiste hoeveelheid: Circa een derde van het aquariumvolume.
Zo gaat u te werk: J
1. Het aanwezige water verwijderen en evt. het aqua­rium met reinigingspad voor acrylglas reinigen.
OASE adviseert:
biOrb vuilzuiger (46025)
Reinigingspads (46026, ruwe zijde alleen maar voor
hardnekkige afzettingen toepassen).
2. Aquarium weer met het voorbereide water vullen.
35
Page 36
- NL -

Filterelement vervangen

OPMERKING
Voor het begin van deze onderhoudswerkzaamhe- den eerst de luchtpomp uitschakelen.
Na voltooiing van deze werkzaamheden de lucht- pomp weer inschakelen.
Zo gaat u te werk:
Verpakking om filtermateriaal verwijderen.
K
1. Luchtbuis door een kwartslag linksom uit filterbe­huizing losdraaien (bajonetsluiting).
2. Luchtbuis door een kwartslag rechtsom uit filterele­ment losdraaien en naar boven uitnemen.
3. Luchtbuis op nieuw filterelement plaatsen en door een kwartslag linksom te draaien bevestigen.
4. Luchtbuis in het aquarium plaatsen en door een kwartslag rechtsom te draaien aan filterbehuizing bevestigen.

Luchtuitstromer vervangen

Voorwaarde:
De luchtpomp is uitgeschakeld en de luchtslang van de luchtpomp afgetrokken.
Zo gaat u te werk: L
1. Luchtbuis demonteren. (→ Filterelement vervan­gen)
2. Luchtstromer afnemen en vervangen.
3. Filterelement en luchtbuis plaatsen en luchtbuis in­bouwen.

Terugslagklep controleren

De terugslagklep is defect als het water uit het aqua­rium in de luchtslang kan stromen.
Zo gaat u te werk: M
1. Luchtpomp uitschakelen en luchtslang van de lucht­pomp aftrekken.
2. Dit einde dieper als het waterpeil in het aquarium houden.
3. Als er water uitkomt moet de terugslagklep worden vervangen. (→ Terugslagklep vervangen)

Terugslagklep vervangen

Voorwaarde:
De luchtpomp is uitgeschakeld en de luchtslang van de luchtpomp afgetrokken.
Zo gaat u te werk: N
1. Defecte terugslagklep vervangen. – De terugslagklep wordt met gemonteerde lucht-
slang geleverd.
– Op correcte inbouwstand letten.
2. Als de defecte terugslagklep niet uit de slang los­komt, de luchtslang zo dicht mogelijk bij de terug­slagklep afknippen en daar een nieuwe terugslag­klep inbouwen.
3. Luchtslang weer op de luchtpomp aansluiten en pas daarna de luchtpomp weer aansluiten.

SLIJTAGEDELEN

Keramieksubstraat
Luchtuitstromer
Filterelement

AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT

OPMERKING
Dit apparaat bevat elektronische onderdelen en mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd!
Apparaat door afknippen van het snoer onbruikbaar maken.
Ter verwijdering van de aanwezige accu's of batte- rijen uit het apparaat verwijderen en afzonderlijk via de recyclingkanalen afvoeren.
Apparaat via het recyclingsysteem afvoeren.
OPMERKING
Verwijdering van batterijen
Batterijen horen niet in het huisvuil.
Batterijen alleen via het daartoe bestemde recy- clingsysteem afvoeren.
Verwijderen van batterijen binnen de Europese Ge­meenschap
Consumenten zijn wettelijk verplicht gebruikte batte­rijen in te leveren. Inleveren is kosteloos.
Batterij hetzij via de publieke afvalverwerkings- en recyclingsystemen in uw stad of gemeente afvoeren of daar inleveren waar deze werden aangeschaft.
Markering op batterijen die schadelijke stoffen be­vatten
PB = Batterij bevat lood Cd = Batterij bevat cadmium Hg = Batterij bevat kwik Li = Batterij bevat lithium
36 biOrb HALO
Page 37
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat v Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-ia

GARANTIE

OASE GmbH neemt voor het door u aangeschafte OASE-apparaat een fabrieksgarantie op zich van 24 maanden. De garantieperiode gaat in op het moment dat het product voor het eerst wordt aangeschaft bij de OASE-specialist. Bij doorverkopen vangt de garan­tieperiode daarom niet opnieuw aan. Door garantie­prestaties wordt de garantieperiode niet verlengd en ook niet vernieuwd. Uw wettelijke rechten als koper, in het bijzonder in het kader van de garantie, blijven bestaan en worden door deze garantie niet ingeperkt.
Garantievoorwaarden
OASE GmbH verleent een garantie voor een perfecte productie en afwerking die aan het gebruiksdoel vol­doen, een vakkundige montage en reglementaire wer­king. De garantieregeling heeft naar keuze van OASE GmbH betrekking op gratis reparatie of op gratis leve­ring van vervangende onderdelen of een vervangend apparaat. Als het betreffende type niet meer geprodu­ceerd wordt, behouden wij ons het recht voor om naar keuze van OASE GmbH een vervangend apparaat uit ons assortiment te leveren dat zoveel mogelijk over­eenkomt met het gereclameerde type. Klachten waar­van de oorzaak op montage- of bedieningsfouten zijn terug te voeren, dan wel op gebrekkig onderhoud, on­beoogd gebruik, beschadiging door een ongeluk, val­len, stoten, de inwerking van vorst, het afsnijden van stekkers, het inkorten van kabels, kalkafzettingen of
- NL -
ondeskundige pogingen tot reparatie, vallen niet on­der de garantiebepalingen. In dit opzicht verwijzen wij met betrekking tot het beoogde gebruik, naar de ge­bruiksaanwijzing die een onderdeel van de garantie vormt. Op slijtdelen, zoals lampen, i s geen garantie van toepassing. De vergoeding van kosten voor uit- en inbouwen, con­trole, vorderingen naar aanleiding van gederfde winst en schadevergoeding zijn ook van de garantie uitgeslo­ten, evenals verdergaande aanspraken door schades en verliezen van welke aard dan ook, die door het ap­paraat of door het gebruik ervan zijn veroorzaakt. De garantie geldt slechts voor het land waarin het ap­paraat bij een OASE-vakhandel gekocht is. Op deze ga­rantie is het Duitse recht van toepassing onder uit­sluiting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten betreffende roe­rende zaken (CISG). Rechten uit de garantie kunnen tegenover OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hör­stel, Duitsland alleen daardoor geldend worden ge­maakt, als u ons franco en voor uw eigen transportri­sico het betreffende apparaat of deel van het apparaat met het originele verkoopbewijs van de OASE­vakhandel, de garantieverklaring alsook de schrifte­lijke vermelding van de betreffende fout opstuurt. De garantie vervalt, zodra het serienummer verwij­derd of het aquarium gedemonteerd wordt.

RESERVEONDERDELEN

eilig en werkt het weer betrouwbaar.
37
Page 38
- NL -
Storing
Oorzaak
Oplossing
Water snel vervuild
Filterelement niet langer effectief
Filterelement vervangen
Voervolume te hoog
Voervolume verminderen
Vissenbestand te groot
Vissenbestand verkleinen
Luchtpomp start niet Er is geen netspanning
Aansluiting luchtpomp op netadapter controle-
Netspanning controleren
Luchtpomp defect
Luchtpomp vervangen
Luchtpomp maakt lawaai
Luchtpomp trilt
Luchtpomp op zachtere ondergrond plaat­sen
Minder luchtbellen uit luchtbuis dan normaal
Luchtuitstromer verstopt
Luchtuitstromer vervangen
Luchtpomp maakt lawaai en produ­ceert zelfs na vervanging van de luchtuitstromer minder bellen dan normaal
Luchtpomp werkt niet goed
Luchtpomp meteen vervangen
Verlichting kan niet worden ingescha­keld
Er is geen netspanning
Netspanning en aansluitsnoeren controle­ren
Verlichtingsmodule reageert niet op de afstandsbediening
Afstandsbediening te ver bij aquarium van­daan
Afstand verkleinen Batterij in afstandsbediening leeg
Batterij vervangen
Afstandsbediening wijst niet naar aquarium
Afstandsbediening op het aquarium richten
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Netadapter
Primaire nominale spanning
V~
230
230
230
230
230
Secundaire nominale spanning
V~
12
12
12
12
12
Netfrequentie
Hz
50
50
50
50
50
Beschermingsgraad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Luchtpomp
Nominale spanning
V~
12
12
12
12
12
Nominaal vermogen
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Lengte aansluitsnoer
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Verlichtingsunit
Energie-efficiëntieklasse
A++
A++ A A
A
Energie-efficiëntie
lm/W
85
85
17
17
17
Nominaal vermogen
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Nominale spanning
V~
12
12
12
12
12
Lengte aansluitsnoer
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Afstandsbe­diening MCR
Batterijtype
– –
CR 2025
CR 2025
CR 2025
Beschermd tegen aanraking met de vingers
Beschermingsklasse II, veilige scheiding van het net door versterkte of dubbele isolatie
Binnen gebruiken.
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden

STORING VERHELPEN

TECHNISCHE GEGEVENS

ren

SYMBOLEN OP HET APPARAAT

38 biOrb HALO
Page 39
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
Este equipo puede ser utili- zado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales re­ducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean su­pervisados o hayan sido ins­truidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el man­tenimiento sin supervisión.
Desconecte todos los equipos en el acuario o saque la clavija de la red antes de tocar el agua.
No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja es­tén dañadas.
Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuen­tran en la placa de datos técni­cos en el equipo, en el emba­laje o en estas instrucciones.
Saque la clavija de la red antes de trabajar en el equipo.
- ES -

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Está prohibido operar el equipo si la caja está defec- tuosa.
Está prohibido operar el equipo si las líneas eléctri- cas están defectuosas.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y ga-
rantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes pertenecientes sólo si esto se requiere expresamente en estas ins­trucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible eliminar deter­minados problemas diríjase a una oficina de aten­ción a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y ac- cesorios originales.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Si se emplean calentadores garantice que estén au- torizados para el empleo en el acuario y no contac­ten con la pared de acrílico del acuario. Los calenta­dores apropiados cumplen los requerimientos se­gún la norma EN 60335-2-55.
Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado
conforme a lo prescrito.
Símbolos en estas instrucciones Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser la muerta o una lesión muy grave.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión o la prevención de posibles daños materiales o me­dioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
A.
39
Page 40
- ES -
A
biOrb HALO 1
Instrucciones de uso biOrb HALO
2
Tapa con anillo de tapa y unidad de iluminación es­pecífica del producto
3
Columna de aire
4
Manguera de aire con válvula de retención integrada
5
Bomba de aireación con línea de conexión
6
Transformador con enchufe
7
Sustrato cerámico.
La cantidad es específica del producto.
8
Bolsa con Water Conditioner o Biological Booster
9
Unidad de filtro

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Controle si el suministro es correcto, está íntegro y no presenta daños.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por asfixia. Mantenga alejadas las bolsas de plástico y las piezas pequeñas de los niños pequeños y los bebés.

Uso conforme a lo prescrito

Emplee el biOrb HALO sólo de la manera siguiente:
Como acuario.
Operación sólo con agua a una temperatura del
agua de +4 °C a +35 °C.
La temperatura del agua tiene que ser apropiada para los peces.
Los componentes suministrados se deben emplear ex­clusivamente y de la forma siguiente para los produc­tos biOrb:
La bomba de aireación: Para airear y abastecer el acuario con oxígeno.
La unidad de iluminación: Para la iluminación del acuario.
El transformador con enchufe: Para la conexión de la bomba de aireación y de la unidad de iluminación a la red eléctrica.
Operación observando los datos técnicos.
Para la iluminación del acuario biOrb HALO están au­torizadas las unidades de iluminación siguientes:
biOrb HALO 30/60 LED
biOrb HALO 15/30/60 MCR LED

Descripción del funcionamiento

Acuario con iluminación LED, unidad de filtro y bomba de aireación externa para la circulación del agua. El color de la luz depende de la unidad de iluminación empleada y puede ser blanco o de color y cambiar per­manente o automáticamente. Todas las unidades de iluminación se pueden progra­mar con excepción de biOrb HALO 30/60 LED.
biOrb HALO 30/60 LED
Luz diurna: Los LEDs blancos se iluminan permanen- temente.
biOrb HALO 30/60 MCR LED
Cuatro modos para el cambio automático entre las diferentes fases de la luz diurna y la luz nocturna du­rante 24 horas.
Control de las variantes de colores y de regulación de la luz con el telemando.
biOrb HALO 15 MCR LED
Luz blanca o luz de color que se puede determinar de forma individual, ajustable y regulable con tele­mando.

EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN

Emplazamiento del acuario

Proceda de la forma siguiente:
Desembale cuidadosamente el acuario de acrílico.
No lo exponga a la radiación solar directa.
No lo emplace en locales cerrados.
No mueva el acuario lleno.
No lo emplace sobre o cerca de equipos eléctricos.
No lo emplace cerca de fuentes de calor.
Operación observando los datos técnicos.

Montaje de la unidad de filtro

Proceda de la forma siguiente:
Quite el embalaje alrededor del material filtrante.
B
1. Abra la tapa.
2. Quite el elemento.
3. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la izquierda de la carcasa del filtro (cierre de bayoneta) y sáquela hacia arriba.
4. Coloque la columna de aire en el elemento filtrante y fije la columna de aire con un cuarto de giro a la izquierda.
5. Introduzca la columna de aire en el acuario y fíjela con un cuarto de giro a la derecha en la carcasa del filtro.

Colocación del sustrato cerámico

INDICACIÓN
Quite el embalaje alrededor del material filtrante. En­juague el sustrato cerámico minuciosamente antes del primer uso con agua de grifo caliente para eliminar las posibles suciedades. (→ Sustitución del elemento filtrante)
40 biOrb HALO
Page 41
INDICACIÓN
No emplee grava de acuario porque podría obstruir el elemento filtrante.
Emplee sólo el sustrato cerámico suministrado.
No tire el sustrato cerámico en el acuario porque
podría rasguñar el acrílico.
Emplee sólo las partículas del sustrato cerámico ma- yores que un guisante. Separe y deseche las otras partículas.
Proceda de la forma siguiente: C
Lave el sustrato cerámico suministrado, colóquelo cuidadosamente en la cubeta y dispóngalo alrede­dor de la carcasa del filtro.

Emplazamiento y conexión de la bomba de aireación

INDICACIÓN
Garantice al emplazamiento del equipo que el equipo
se encuentre fuera del acuario,
no esté emplazado encima del acuario o sobre el
acuario,
no pueda caer o "caminar" en el agua.
Los daños producidos por un emplazamiento inco­rrecto no se pueden reclamar en el marco de la garan­tía.
Proceda de la forma siguiente: D
1. Una la manguera de aire que sale del acuario con la conexión de aire de la bomba de aireación y em­place la bomba de aireación encima del nivel de agua posterior del acuario. De esta forma se evita la salida del agua o un daño en la bomba en caso que falle la válvula de retención integrada.
2. Enchufe la línea de conexión en el conector sepa­rado del transformador con enchufe, pero no en­chufe todavía el transformador con enchufe en el tomacorriente. Termine primero la puesta en mar­cha.(→ Puesta en marcha)

Conexión de la unidad de iluminación

INDICACIÓN
Está prohibido sumergir las unidades de iluminación en el agua y otros líquidos.
Proceda de la forma siguiente: E
1. Enchufe la línea de conexión en el conector sepa­rado del transformador con enchufe, pero no en­chufe todavía el transformador con enchufe en el tomacorriente. Termine primero la puesta en mar­cha.(→ Puesta en marcha)
- ES -

PUESTA EN MARCHA

Llenado y tratamiento del agua

El agua del acuario se tiene que tratar añadiendo “Wa­ter Conditioner” o “Biological Booster”. Proceda de la forma siguiente:
F
1. Llene agua del grifo en el acuario. Aproximada­mente hasta 5 cm por debajo de la tapa.
2. Corte la bolsa “Water Conditioner” y eche el conte­nido en el agua.
3. Conecte la bomba de aireación y eche el contenido de la bolsa “Biological Booster” en el agua después de un tiempo de marcha mínimo de 24 h. (→ Conexión / desconexión)

Conexión / desconexión

CUIDADO
Radiación LED fuerte. Posible consecuencia: Lesión de los ojos por deslum­brado.
No mire nunca a la fuente de luz.
INDICACIÓN
No opere nunca una conexión de aire en ralentí, es de­cir sin manguera y difusor de aire.
Proceda de la forma siguiente: G
1. Conexión: Enchufe el transformador con enchufe en el tomacorriente.
– Garantice que existan bucles de goteo. – La bomba de aireación se conecta de inmediato.
2. Si fuera necesario, accione adicionalmente el inte­rruptor de encendido/ apagado para conectar la unidad de iluminación.
3. Desconexión: Saque el transformador con enchufe.

OPERACIÓN

Proceda de la forma siguiente:
Conecte la unidad de iluminación con el interruptor de encendido/ apagado.

Programación del biOrb MCR LED

Active el telemando quitando la tira de plástico pe- queña antes del primer uso.
Conecte la unidad de iluminación con el interruptor de encendido/ apagado.
41
Page 42
- ES -
Conectar la luz
Desconectar la luz
Inicio pasada de los posibles colores de luz.
Final pasada de los posibles colores de luz.
Conectar el LED en el color básico rojo (R). Co-
colores básicos. 15 colores predefinidos.
Luz blanca (“Luz diurna”, W)
Reducir la intensidad de la luz, 4 escalones para
de la luz.
Cuatro teclas para ajustar la fase de la luz
Duración
Modo/ tecla
8
HR
10 HR
12 HR
14 HR
Amanecer
mín.
15
15
15
15
Luz diurna
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Atardecer
mín.
15
15
15
15
Luz nocturna
h
16
14
12
10
Área
Trabajos a ejecutar
Unidad de ilumina-
Límpiela si fuera necesario.
tería)
Agua del acuario
Sustitúyala parcialmente cada 4 a 6
trante. (→ Tratamiento del agua)
Elemento filtrante
Sustitúyalo cada 4 a 6 semanas en
filtrante)
Difusor de aire
Sustitúyalo cada 6 meses. (→ Sustitución del difusor de aire)
Bomba de aireación
Sustitúyala cada 12 meses si fuera
nexión de la bomba de aireación)
Proceda de la forma siguiente: H
1. Realice los otros ajustes con el telemando.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Trabajos de limpieza y de mantenimiento:
ción
Cambie la batería del telemando si fuera necesario. (→ Cambio de la ba-
semanas. Junto con el elemento fil-
dependencia de la cantidad de pe­ces. (→ Sustitución del elemento
rrespondientemente verde (G), azul (B) u otros tonos de color como combinación de estos 3
necesario. (→ Emplazamiento y co-
la claridad: 80 % a 20 %. Para reponer al 100 % pulse cualquier tecla para la selección del color

Limpieza de la unidad de iluminación

Los paños de limpieza están disponibles como “Juego de paños de limpieza de OASE biOrb (46027).
diurna y la luz nocturna.

Fases de la luz diurna y la luz nocturna

Con las teclas 8 HR, 10 HR, 12 HR o 14 HR se puede modificar el tiempo para la luz diurna y la luz nocturna. La luz diurna se reduce siempre en 15 min para el ama­necer y 15 min para el atardecer. Duración total de una fase de luz diurna y de luz nocturna: 24 h.
Proceda de la forma siguiente:
Parte inferior con unidad de iluminación: Limpie con el paño de limpieza especial para evitar rasguños.

Cambio de la batería

Proceda de la forma siguiente: I
1. Gire el telemando con el lado trasero hacia arriba y abra el compartimiento de batería.
2. Saque el soporte de batería completamente y susti­tuya la batería. – Tenga en cuenta la polaridad de la batería.
3. Coloque el soporte de la batería de nuevo en el te­lemando.

Tratamiento del agua

Están disponibles como OASE biOrb Service Kit (46014) un elemento filtrante, un medio para el tratamiento del agua y un paño de limpieza. Condición: 24 h antes, el agua fresca fue tratada con “Water Con­ditioner” y se dejó reposar hasta que haya alcanzado la temperatura ambiente. Cantidad necesaria: Aproxi­madamente una tercera parte del volumen del acua­rio.
Proceda de la forma siguiente: J
1. Elimine el agua a sustituir y limpie el acuario con un pad de limpieza para cristal acrílico si fuera necesa­rio.
42 biOrb HALO
OASE recomienda:
Aspirador de destritus biOrb (46025)
Page 43
Pads de limpieza (46026, emplee el lado áspero
sólo para la suciedad adherida).
2. Rellene el acuario con el agua tratada.

Sustitución del elemento filtrante

INDICACIÓN
Desconecte la bomba de aireación antes de comen- zar estos trabajos de mantenimiento.
Conecte de nuevo la bomba de aireación después de terminar estos trabajos.
Proceda de la forma siguiente:
Quite el embalaje alrededor del material filtrante.
K
1. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la izquierda de la carcasa del filtro (cierre de bayoneta) y sáquela hacia arriba.
2. Suelte la columna de aire con un cuarto de giro a la derecha del elemento filtrante y sáquela hacia arriba.
3. Coloque la columna de aire en el elemento filtrante nuevo y fíjela con un cuarto de giro a la izquierda.
4. Introduzca la columna de aire en el acuario y fíjela con un cuarto de giro a la derecha en la carcasa del filtro.

Sustitución del difusor de aire

Condición:
La bomba de aireación está desconectada y la man- guera de aire se ha sacado de la bomba de airea­ción.
Proceda de la forma siguiente: L
1. Desmonte la columna de aire. (→ Sustitución del elemento filtrante)
2. Quite el difusor de aire y sustitúyalo.
3. Ponga el elemento filtrante en la columna de aire y monte la columna de aire.

Control de la válvula de retención

Una válvula de retención está defectuosa cuando el agua del acuario puede entrar en la manguera de aire.
Proceda de la forma siguiente: M
1. Desconecte la bomba de aireación y quite la man­guera de aire de la bomba de aireación.
2. Mantenga este extremo más profundo que el nivel de agua en el acuario.
3. En caso que salga agua se tiene que sustituir la vál- vula de retención. (→ Sustitución de la válvula de re­tención)
- ES -

Sustitución de la válvula de retención

Condición:
La bomba de aireación está desconectada y la man- guera de aire se ha sacado de la bomba de airea­ción.
Proceda de la forma siguiente: N
1. Sustituya la válvula de retención defectuosa. – La válvula de retención se suministra con la man-
guera de aire montada.
– Garantice que la posición de montaje sea co-
rrecta.
2. Si la válvula defectuosa no se puede soltar, corte la manguera de aire lo más cerca posible de la válvula de retención defectuosa y monte allí la válvula de retención nueva.
3. Monte de nuevo la manguera de aire en la bomba de aireación y conecte sólo después la bomba de ai­reación.

PIEZAS DE DESGASTE

Sustrato cerámico
Difusor de aire
Elemento filtrante

DESECHO

INDICACIÓN
Este equipo contiene componentes electrónicos y está prohibido desecharlo en la basura doméstica.
Inutilice el equipo cortando el cable.
Quite los acumuladores y baterías que se pueden
sustituir del equipo y entréguelos por separado al sistema de recogida previsto.
Deseche el equipo a través del sistema de recogida previsto.
INDICACIÓN
Desecho de las baterías usadas
No deseche las baterías en la basura doméstica.
Deseche las baterías sólo a través del sistema de re- cogida previsto.
Desecho de las baterías dentro de la Comunidad Eu­ropea
Los consumidores están obligados legalmente a entre­gar las baterías usadas. La recogida es gratuita.
Deseche las baterías a través de los sistemas de re- cogida y reciclaje públicos en su ciudad o municipio
43
Page 44
- ES -
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales de OASE. Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra página web.
www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto-ia
o entregue las baterías a la tienda donde las com­pró.
Marcado de baterías que contienen sustancias noci­vas
PB = La batería contiene plomo Cd = La batería contiene cadmio Hg = La batería contiene mercurio Li = La batería contiene litio

GARANTÍA

La OASE GmbH asume por este equipo OASE adquirido por Usted una garantía de 24 meses conforme a las condiciones de garantía abajo especificadas. El plazo de garantía comienza con la adquisición del equipo en los centros de distribución de OASE. En caso de una reventa, el plazo de garantía no se reinicia. El plazo de garantía no se prolonga ni se renueva por el hecho de recibir prestaciones de garantía. Sus derechos legales como comprador, especialmente los derechos resultantes de la garantía legal, se mantienen válidos y no sufren ninguna restricción por esta garantía.
Condiciones de garantía
La OASE GmbH concede una garantía por calidad de fabricación impecable, conforme al fin de utilización prescrito, así como el montaje correcto y funcionamiento perfecto del equipo. En términos de garantía podemos seleccionar entre una reparación gratuita o un suministro gratuito de piezas de repuesto o la entrega de un equipo de recambio. Si el modelo correspondiente ya no está en producción, nos reservamos el derecho de suministrar un equipo de recambio de nuestro surtido, que se asemeje lo más posible al modelo reclamado. Nuestra garantía no incluye las reclamaciones debidas a errores de
montaje y de operación así como por un cuidado deficiente, el uso de agentes limpiadores inapropiados, por no ejecutar los trabajos de mantenimiento, un uso no conforme a lo prescrito, daños por accidente, caída, golpe, heladas, el corte de las clavijas de enchufe, la reducción de la longitud de cables, depósitos calcáreos o intentos de reparación inadecuados. En este sentido, use el equipo conforme a lo prescrito en el manual de uso, el cual forma parte de la garantía. La garantía tampoco incluye las piezas de desgaste, p. ej. las lámparas. La garantía tampoco incluye la restitución de los gastos resultantes del desmontaje y montaje, la inspección, eventuales reclamaciones por pérdida de ganancia e indemnización por daños y perjuicios, así como otros derechos por daños y pérdidas de cualquier tipo originadas por el propio equipo o su utilización. La garantía sólo es válida para el país donde el equipo fue comprado en un centro de distribución de OASE. Esta garantía está sujeta al derecho alemán con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercancías (CISG). Cualquier reclamación relacionada con la garantía sólo se debe presentar a la empresa OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161 en D-48477 Hörstel, Alemania, enviando el equipo –o la parte del equipo que se reclama– con porte pagado y bajo propio riesgo con una copia del comprobante de compra original del comerciante de OASE, este certificado de garantía y la descripción del error reclamado. La garantía expira cuando se quita el número de serie o se desmonta el acuario.

PIEZAS DE RECAMBIO

44 biOrb HALO
Page 45
Fallo
Causa
Acción correctora
El agua se ensucia muy rápido.
Efecto del elemento filtrante agotado
Sustitución del elemento filtrante
Cantidad de alimentos muy alta
Reduzca la cantidad de alimentos
Cantidad de peces muy alta
Reduzca la cantidad de peces.
La bomba de aireación no arranca. No hay tensión de alimentación
Compruebe la conexión de la bomba de airea-
Compruebe la tensión de alimentación.
Bomba de aireación defectuosa
Sustituya la bomba de aireación.
La bomba de aireación hace ruidos.
La bomba de aireación vibra.
Coloque la bomba de aireación sobre una base más suave.
Menos burbujas de aire en el tubo de aire a la normalmente habitual
Difusor de aire agotado
Sustitución del difusor de aire
La bomba de aireación hace ruidos y
la sustitución del difusor de aire.
La bomba de aireación sólo funciona limita-
Sustituya de inmediato la bomba de airea-
La iluminación no se puede conectar.
No hay tensión de alimentación
Compruebe la tensión de alimentación y las líneas de conexión.
El módulo de iluminación no reac-
Distancia del telemando al acuario muy grande
Reduzca la distancia. La batería del telemanto está agotada.
Sustituya la batería.
El telemando no muestra al acuario
Alinee el telemando al acuario.
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Transformador
Tensión de referencia primaria
V CA
230
230
230
230
230
Tensión de referencia secundaria
V CA
12
12
12
12
12
Frecuencia de red
Hz
50
50
50
50
50
Categoría de protección
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Bomba de airea-
Tensión de referencia
V CA
12
12
12
12
12
Potencia de referencia
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Longitud línea de conexión
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Unidad de ilumi-
Clase de eficiencia energética
A++
A++ A A
A
Eficiencia energética
lm/W
85
85
17
17
17
Potencia de referencia
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Tensión de referencia
V CA
12
12
12
12
12
Longitud línea de conexión
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Telemando MCR
Tipo de batería
– –
CR 2025
CR 2025
CR 2025
Protegido contra contacto con los dedos.
Categoría de protección II, separación eléctrica segura de la red mediante aislamiento reforzado o doble.
Emplear en interiores
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso

ELIMINACIÓN DE FALLOS

- ES -
ción en el transformador.
la formación de burbujas se man­tiene reducida también después de
ciona al telemando.

DATOS TÉCNICOS

con enchufe
ción
nación

SÍMBOLOS EN EL EQUIPO

damente.
ción.
45
Page 46
- PT -
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
AVISO
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sen­soriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vi­giadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entende­ram os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por cri­anças sem que sejam vigiadas por adultos.
Antes de colocar as mãos na água, desligue todos os apare­lhos no aquário ou desligue a ficha da tomada.
O aparelho não pode ser utili- zado quando apresenta cabos e fios defeituosos ou a carcaça danificada.
Antes de conectar o aparelho, controlar que as característi­cas eléctricas do aparelho cor­respondem às da rede eléc­trica. As características do apa­relho estão indicadas na eti­queta de identificação, sobre a embalagem ou nestas instru­ções de uso.
Antes de fazer trabalhos no aparelho, desconectar a ficha eléctrica.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Em caso de carca ça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento.
Em caso de fios eléctricos defeituosos, o aparelho não pode ser posto em funcionamento.
Não transportar ou puxar o aparelho pelo cabo eléc- trico.
Instalar os cabos e fios de forma que estejam prote- gidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
Não abrir a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso auto­rizem expressamente tal intervenção.
Fazer só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Recomendamos que se dirija a um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fa­bricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Utilizar exclusivamente peças e acessórios originais para o aparelho.
Nunca proceda a modificações técnicas do apare- lho.
Antes de utilizar aquecimento, controlar que está adequado para o uso em aquário e não têm con­tacto com a parede acrílica do aquário. Os aqueci­mentos adequados cumprem os requisitos con­forme EN 60335-2-55.
Proteger a ficha contra a penetração de água.
Conectar o aparelho só com uma tomada instalada
de acordo com as normas vigentes.
Símbolos usados nestas instruções Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
A não observação pode provocar a morte ou lesões
muito graves.
NOTA
Informações que servem para compreender melhor ou prevenir eventuais danos materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
46 biOrb HALO
Page 47
A
biOrb HALO 1
Instruções de uso biOrb HALO
2
Tampa com anel e unidade de iluminação específica
3
Coluna de ar
4
Tubo de ar com válvula de retenção integrada
5
Bomba de oxigenação com cabo de ligação
6
Transformador-ficha
7
Substrato cerâmico
A quantidade depende do produto
8
Saco com Water Conditionerou Biological Booster
9
Unidade de filtro

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

Controlar a correcção, integridade numérica e au- sência de danos do volume de entrega.
ADVERTÊNCIA
Perigo de vida por asfixão. Manter sacos de plástico e peças pequenas afastados de bebés e crianças.

Emprego conforme o fim de utilização acordado

Utilizar o biOrb HALO só conforme descrito:
Como aquário.
Pode ser operado só a temperaturas de água de +4
°C a +35 °C.
A temperatura da água deve corresponder aos pei- xes existentes no aquário
Os componentes que fazem parte do volume de en­trega só podem ser utilizados para os produtos biOrb e conforme descrito abaixo:
A bomba de oxigenação: Serve para oxigenar o aquário.
A unidade de iluminação: Serve para iluminar o aquário.
O transformador-ficha: Serve para conectar a bomba de oxigenação e a unidade de iluminação à rede eléctrica.
Operação, sendo observadas as características téc- nicas.
Para iluminar o aquário biOrb HALO estão permitidas estas unidades de iluminação:
biOrb HALO 30/60 LED
biOrb HALO 15/30/60 MCR LED

Descrição do funcionamento

Aquário com iluminação LED, unidade de filtro e bomba de oxigenação externa para a circulação de água. A cor da luz depende da unidade de iluminação em uti­lização e pode ser branca ou colorida, permanente ou automaticamente alternante. Com excepção da biOrb HALO 30/60 LED, todas as uni­dades de iluminação são programáveis.
- PT -
biOrb HALO 30/60 LED
Luz do dia: LEDs brancos dão luz permanente
biOrb HALO 30/60 MCR LED
Quatro modos para a mudança automática entre diferentes fases da luz do dia e do luar., durante 24 horas.
Controlo de variantes de cores e regulação de luz por meio do telecomando.
biOrb HALO 15 MCR LED
A luz branca ou luz colorida determinável pelo utente pode ser variada e regulada de intensidade mediante o telecomando.

POSICIONAR E CONECTAR

Posicionar o aquário

Proceder conforme descrito abaixo:
Desembalar com cuidado o aquário acrílico.
Não expor à radiação solar directa.
Utilizar só em salas fechadas.
Nunca mover um aquário cheio de água.
Nunca colocar acima ou perto de aparelhos eléctri-
cos.
Nunca colocar na proximidade de fontes de calor.
Operação, sendo observadas as características téc-
nicas.

Montar a unidade de filtro

Proceder conforme descrito abaixo:
Tirar a embalagem do material filtrante.
B
1. Abrir a tampa.
2. Tirar o produto filtrante.
3. Dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda para a tirar da carcaça do filtro (fecho de baioneta).
4. Colocar a coluna de ar sobre o filtro e dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda para a fixar.
5. Introduzir a coluna de ar no aquário e fixar por um quarto de volta à direita à carcaça do filtro.

Colocar o substrato cerâmico

NOTA
Tirar a embalagem do material filtrante. Anterior­mente à primeira utilização, lavar bem o substrato ce­râmico em água quente corrente para afastar eventu­ais impurezas. (→ Substituir o elemento filtrante)
47
Page 48
- PT -
NOTA
Não utilizar cascalho para aquários, pode entupir o filtro.
Só utilizar o substrato cerâmico que faz parte do vo- lume de entrega.
Nunca deixar cair o substrato cerâmicos ao fundo do aquário por ser passível de danificar o material acrílico.
Só utilizar os pedaços cerâmicos com tamanho maior do de uma ervilha. Deitar os outros ao lixo.
Proceder conforme descrito abaixo: C
Lavar o substrato cerâmico que faz parte do volume de entrega, colocar cuidadosamente no aquário e dispor em redor da caixa do filtro.

Posicionar e conectar a bomba de oxigenação

NOTA
Ao instalar o aparelho, certifique-se de que o aparelho
Se encontra fora do aquário.
Não é colocado sobre ou por cima do aquário.
Não pode cair na água ou "andar solto".
O cliente não tem direito à indemnização coberta pela garantia legal ou voluntária do fabricante, relativa­mente a danos provocados por posicionamento incor­recto.
Proceder conforme descrito abaixo: D
1. Ligar o tubo de ar que sai do aquário com o bocal de conexão da bomba de oxigenação e colocar a bomba por cima da superfície de água prevista. As­sim se impede o vazamento ou um dano da bomba, caso a válvula de retenção falhe.
2. Conectar o cabo com a bucha separada do transfor­mador-ficha, ainda não conectar o transformador com a tomada. Finalizar primeiro a entrada em fun­cionamento.(→ Colocar o aparelho em operação)

Conectar a unidade de iluminação

NOTA
As unidades de iluminação não podem ser mergulha­das na água nem noutros líquidos.
Proceder conforme descrito abaixo: E
1. Conectar o cabo com a bucha separada do transfor­mador-ficha, ainda não conectar o transformador com a tomada. Finalizar primeiro a entrada em fun­cionamento.(→ Colocar o aparelho em operação)

COLOCAR O APARELHO EM OPERAÇÃO

Deitar e preparar água

A água para o aquário deve ser preparado pela adição de "Water Conditioner“ ou "Biological Booster“. Proceder conforme descrito abaixo:
F
1. Deitar água de torneira no aquário. Até à altura de 5 cm abaixo da tampa.
2. Abrir o saco "Water Conditioner" e espalhar o con­teúdo na água.
3. Activar a bomba de oxigenação e depois de 24 h de operação espalhar o conteúdo do saco "Biological Booster" na água. (→ Ligar/Desligar)

Ligar/Desligar

CUIDADO
Forte luz LED! Possível consequência: Risco para os olhos pela inten­sidade dos raios de luz.
Manter os olhos afastados da fonte de luz!
NOTA
Nunca acionar uma ligação do ar em vazio, isto é, sem o tubo e a saída de ar.
Proceder conforme descrito abaixo: G
1. Ligar: Conectar o transformador-ficha à tomada.
– Controlar a presença da curva de gotejamento. – A bomba de oxigenação arranca de imediato.
2. Se necessário, accionar adicionalmente o interrup­tor para activar a unidade de iluminação.
3. Desligar: Desconectar o transformador-ficha.

OPERAÇÃO

Proceder conforme descrito abaixo:
Activar a unidade de iluminação mediante o inter- ruptor.

Programar LED biOrb MCR

Antes do primeiro uso, libertar a operação do tele- comando, tirando fora a tira de plástico.
Activar a unidade de iluminação mediante o inter- ruptor.
48 biOrb HALO
Page 49
Ligar a iluminação.
Desligar a iluminação.
Início da passagem das cores possíveis.
Fim da passagem das cores possíveis.
Activar LED na cor primária: vermelho (R).
nidas.
Luz branca ("Luz do dia“, W)
Reduzir a intensidade, 4 níveis 80 % … 20 %.
seleccionar a cor de luz.
Quatro teclas para corrigir as fases da luz do dia
Tempo
Modo/Tecla
8
HR
10 HR
12 HR
14 HR
Nascer do sol
mín
15
15
15
15
Luz do dia
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Pôr do sol
mín
15
15
15
15
Luz da noite
h
16
14
12
10
Área
Trabalhos a fazer
Unidade de ilumi-
Limpar sempre que necessário.
telecomando. (→ Substituir a pilha)
Água do aquário
Substituir em parte cada 4 até 6 se-
filtrante. (→ Preparar água)
Elemento filtrante
Substituir cada 4 até 6 semanas,
(→ Substituir o elemento filtrante)
Elemento de saída de
Substituir cada 6 meses.
ar)
Bomba de oxigenação
Se necessário, substituir cada 12 me-
bomba de oxigenação)
Proceder conforme descrito abaixo: H
1. Proceder a mais programações por meio do teleco­mando.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Trabalhos de limpeza e manutenção:
nação
Se necessário, substituir a pilha do
manas. Juntamente com o elemento
conforme o número de peixes.
- PT -
Verde (G), azul (B) ou outras cores como combi­nação das 3 cores primárias. 15 cores pré-defi-
Para repor a 100 %, premir qualquer tecla para
e do luar.

Fases la luz do doa e do luar

As teclas 8 HR, 10 HR, 12 HR ou 14 HR permitem corri­gir o tempo da luz do dia e do luar. A luz do dia é redu­zida em 15 min para o nascer do sol e em 15 min para o pôr do sol. Duração total de uma fase da luz do dia e do luar: 24 h.
ar
(→ Substituir o elemento de saída de
ses. (→ Posicionar e conectar a

Limpar a unidade de iluminação

Os panos de limpeza podem ser adquiridos como "Conjunto de panos de limpeza" OASE biOrb (46027).
Proceder conforme descrito abaixo:
Lado inferior com unidade de iluminação: Para evi- tar danos superficiais, usar panos de limpeza espe­ciais.

Substituir a pilha

Proceder conforme descrito abaixo: I
1. Segurar o telecomando com o lado posterior vol­tado para cima e abrir a caixa pilha.
2. Tirar fora o porta-pilha e substituir a pilha. – Controlar os polos correctos.
3. Colocar o porta-pilha da caixa.

Preparar água

O produto filtrante, o produto para preparar a água e um pano de limpeza podem ser adquiridos como OASE biOrb Service Kit (46014). Condição prévia:
Com anterioridade de 24 h foi preparada água de tor­neira mediante "Water Conditioner“ que se deixa re­pousar até que tenha adquirido temperatura ambi­ente. Quantidade necessária: Cerca de um terço do vo­lume do aquário.
Proceder conforme descrito abaixo: J
1. Tirar a água a substituir e, se preciso, limpar o aquá­rio por meio de um pano para vidro acrílico.
A OASE recomenda:
Aspirador de lama e lodo biOrb (46025)
Elementos de limpeza (46026, utilizar o lado duro
só para aderências resistentes).
2. Deitar a água preparada no aquário.
49
Page 50
- PT -

Substituir o elemento filtrante

NOTA
Anteriormente ao início dos trabalhos de manuten- ção, desactivar a bomba de oxigenação
A seguir aos trabalhos, activar a bomba de oxigena- ção.
Proceder conforme descrito abaixo:
Tirar a embalagem do material filtrante.
K
1. Dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda para a tirar da carcaça do filtro (fecho de baioneta).
2. Dar à coluna de ar um quarto de volta à direita para a tirar do elemento filtrante.
3. Colocar a coluna de ar sobre o elemento filtrante e dar à coluna de ar um quarto de volta à esquerda para a fixar.
4. Introduzir a coluna de ar no aquário e fixar por um quarto de volta à direita à carcaça do filtro.

Substituir o elemento de saída de ar

Condição prévia:
A bomba de oxigenação está desligada e o tubo de ar está retirado da bomba.
Proceder conforme descrito abaixo: L
1. Desmontar a coluna de ar. (→ Substituir o elemento filtrante)
2. Desmontar e substituir o elemento de saída de ar.
3. Colocar o produto filtrante na coluna de ar e montar a coluna.

Controlar a válvula de retenção

A válvula de retenção falhou quando a água do aquário pode penetrar no tubo de ar.
Proceder conforme descrito abaixo: M
1. Desligar a bomba de oxigenação e tirar o tubo de ar da bomba.
2. Mover essa extremidade até a uma posição inferior ao nível de água, no aquário.
3. Caso saia água, a válvula de retenção deve ser subs- tituída. (→ Substituir a válvula de retenção)

Substituir a válvula de retenção

Condição prévia:
A bomba de oxigenação está desligada e o tubo de ar está retirado da bomba.
Proceder conforme descrito abaixo: N
1. Substituir a válvula de retenção defeituosa. – A válvula de retenção fornecida tem o tubo de ar
montado.
– Controlar a posição de montagem correcta.
2. Quando a válvula defeituosa opõe resistência à des­montagem, abrir por corte, perto da válvula defei­tuosa, o tubo de ar e montar a nova válvula de re­tenção.
3. Ligar o tubo de ar com a bomba de oxigenação, de­pois ligar a bomba.

PEÇAS DE DESGASTE

Substrato cerâmico
Elemento de saída de ar
Elemento filtrante

DESCARTAR O APARELHO USADO

NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo do­méstico por conter componentes electrónicos!
Separar por corte cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
Tirar, do aparelho, os acumuladores ou as pilhas e entregar em separado à recolha selectiva de lixo.
Entregar o aparelho ao sistema de recolha selectiva de lixo.
NOTA
Eliminação de baterias usadas
As pilhas usadas não podem ser eliminadas com o lixo doméstico.
Entregar as pilhas ao sistema especial de recolha se- lectiva de lixo.
Eliminação de pilhas usadas nos estados-membros da Comunidade Europeia
Na qualidade de consumidor, cada cidadão tem a obri­gação legal de retornar pilhas usadas. A devolução é gratuita.
Entregar as pilhas aos sistemas públicas de recolha selectiva e reciclagem de materiais usados ou devol­ver à loja onde foram compradas.
Identificação de pilhas que contêm materiais conta­minantes
Pb = A pilha contém chumbo Cd = A pilha contém cádmio Hg = A pilha contém mercúrio Li = A pilha contém lítio
50 biOrb HALO
Page 51
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho perm Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website
www.oase ia

GARANTIA

A OASE GmbH assume para este aparelho uma garan­tia de fabrico de 24 meses em conformidade com as condições abaixo especificadas. A vigência do perí­odo de garantia tem início com a primeira aquisição do aparelho num dos centros de distribuição OASE. O pe­ríodo de garantia não será reiniciado após a revenda do produto. O período de garantia não será prorro­gado nem restabelecido por serviços cobertos pela ga­rantia. Os seus direitos legais enquanto adquirente, designadamente com respeito à garantia legal, não se­rão afectados nem reduzidos por esta garantia volun­tária.
Condições de garantia voluntária
A OASE GmbH garante a boa qualidade conforme o fim de utilização previsto, a montagem correcta e o funci­onamento perfeito. A garantia refere-se, a critério do fabricante, à reparação gratuita ou o fornecimento gratuito de peças de reposição ou de um aparelho em substituição do defeituoso. Caso o tipo do aparelho defeituoso deixe de ser produzido, reservamo-nos o direito de fornecer, do nosso sortido, um aparelho em substituição do defeituoso e que se aproxime o mais perto possível do tipo anterior. As reclamações que te­nham a sua origem numa instalação deficiente, opera­ção incorrecta ou cuidados insuficientes (por exemplo, utilização de detergentes inadequados), falta de ma­nutenção, utilização incorrecta, danos provocados por acidentes, quedas, choques, geada, separação da ficha
- PT -
eléctrica, redução do comprimento do cabo eléctrico, depósitos calcários, tentativas de reparação indevidas, não estão cobertas pela presente garantia voluntária. Leia e observe as instruções de serviço em anexo que fazem parte da garantia. As peças sujeitas a desgaste permanente, por exemplo, lâmpadas, não estão abrangidas pela garantia. O reembolso das despesas de montagem e desmonta­gem, verificações, a indemnização por perdas de bene­fícios ou danos estão excluídos da garantia. Isto é ex­tensivo a danos ou prejuízos consequenciais de qual­quer natureza, causados pelo aparelho ou pela sua uti­lização. A garantia será apenas válida num país na qual o apa­relho for adquirido a um distribuidor OASE. A legisla­ção alemã rege a presente garantia sob exclusão da Convenção das Nações Unidas sobre Contratos de Aquisição Internacional de Mercadorias (CISG). Eventuais reclamações cobertas pela Garantia pode­rão ser dirigidas só à OASE GmbH, Tecklenbur­ger Straße 161, D-48477 Hörstel, Alemanha, enviando, a porte pago e com risco de transporte suportado pelo remetente, o aparelho ou componente defeituoso, in­cluindo o talão original do revendedor OASE, este Cer­tificado de garantia e a descrição da falha reclamada. A garantia pelo produto é anulada quando é tirado o número de série ou desmontado o aquário.

PEÇAS DE REPOSIÇÃO

anece seguro e opera perfeitamente.
.
-livingwater.com/spareparts-international-
51
Page 52
- PT -
Avaria/Falha
Causa
Remédio
A água torna-se suja após pouco tempo.
Filtro com mau efeito
Substituir o produto filtrante
Excesso de alimentos
Reduzir a quantidade
Excesso número de peixes
Reduzir ao número de peixes
Bomba de oxigenação não arranca Tensão eléctrica ausente
Controlar a ligação entre bomba e transforma-
Controlar a tensão eléctrica
Bomba de oxigenação defeituosa
Substituir a bomba
Bomba de oxigenação opera com ru­ído
Bomba a vibrar
Colocar a boma sobre uma base macia Menos bolhas de ar no tubo de ar
Elemento de saída de ar gasto
Substituir o elemento de saída de ar
A bomba de oxigenação opera com ruído e mesmo após a substituição do elemento de saída de ar, o nú­mero de bolhas de ar permanece re­duzido
A bomba de oxigenação opera só em parte
Substituir a bomba de oxigenação
A iluminação não liga.
Tensão eléctrica ausente
Controlar a tensão da linha e a conexão.
O módulo de iluminação não reage ao telecomando.
Distância excessiva do telecomando ao aquário
Reduzir a a distância A pilha do telecomando esgotou-se
Substituir a pilha
Telecomando não apontado para o aquário
Dirigir o telecomando ao aquário
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Transformador­ficha
Voltagem dimensionada primária
V AC
230
230
230
230
230
Voltagem dimensionada secundária
V AC
12
12
12
12
12
Frequência
Hz
50
50
50
50
50
Tipo de protecção
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Bomba de oxigen­ação
Rated voltage
V AC
12
12
12
12
12
Rated power
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Comprimento cabo de alimentação
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Unidade de ilumi­nação
Classe de eficiência energética
A++
A++ A A
A
Eficiência energética
lm/W
85
85
17
17
17
Rated power
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Rated voltage
V AC
12
12
12
12
12
Comprimento cabo de alimentação
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Telecomando MCR
Tipo de pilha
– –
CR 2025
CR 2025
CR 2025
Protecção contra contacto com os dedos
Classe de protecção II, separação eléctrica segura da rede eléctrica por isolamento duplo ou reforçado.
Utilizar só no interior de salas.
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso

ELIMINAÇÃO DE FALHAS

DADOS TÉCNICOS

dor

SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO

52 biOrb HALO
Page 53
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVISO
Questo apparecchio può es- sere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i peri­coli che ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere ef­fettuate da bambini senza op­portuna supervisione.
Spegnere tutti gli apparecchi nell'acquario o estrarre la spina elettrica prima di toccare l'acqua.
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggia­mento sono danneggiati.
Collegare l'apparecchio solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono. I dati sono ripor­tati sulla targhetta di identifi­cazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle pre­senti istruzioni d'uso.
Prima di intervenire sull'appa- recchio, estrarre la spina dalla presa della corrente.
- IT -

AVVERTENZE DI SICUREZZA

L'apparecchio non deve venire usato in caso di sca- tola difettosa.
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici sono difettosi.
Non trasportare né tirare l'apparecchio per il cavo elettrico.
Posare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o dei relativi componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle presenti istruzioni.
Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni de- scritte in queste istruzioni. In caso di mancata riso­luzione dei problemi, rivolgersi ad un centro d'assi­stenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore.
Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio ed accessori originali.
Non apportare mai modifiche tecniche all'apparec- chio.
Se vengono usati riscaldatori, fare attenzione che siano omologati per l'uso in acquario e che non toc­chino la parete acrilica dell'acquario stesso. I riscaldatori idonei soddisfano i requisiti secondo EN 60335-2-55.
Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata
secondo le norme.
Simboli utilizzati in queste istruzioni Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono con­trassegnate da parole segnaletiche che indicano l'en­tità del rischio.
AVVISO
Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono conseguire la
morte o serie lesioni.
NOTA
Informazioni destinate ad una migliore comprensione o alla prevenzione di possibili danni materiali o all'am­biente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustra-
zione A.
53
Page 54
- IT -
A
biOrb HALO 1
Istruzioni d'uso biOrb HALO
2
Coperchio con anello coperchio e unità di illumina­zione specifica per il prodotto
3
Colonna d'aria
4
Tubo flessibile dell'aria con valvola di non ritorno in­tegrata
5
Pompa aeratore con cavo di allacciamento
6
Trasformatore a innesto
7
Substrato ceramico
La quantità è specifica del prodotto
8
Sacchetto con Water Conditioner opp. Biological Booster
9
Unità filtro

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Controllare il contenuto della fornitura relativa- mente alla correttezza, alla completezza e alla pre­senza di danni.
AVVISO
Pericolo di morte per asfissia. Tenere lontano da bambini e infanti i sacchetti di pla­stica e gli oggetti di piccole dimensioni.

Impiego ammesso

Utilizzare l'apparecchio biOrb HALO solo nel modo se­guente:
Come acquario.
Funzionamento solo con acqua, temperatura com-
presa fra +4 °C e +35 °C.
La temperatura dell'acqua deve essere adatta al pa- trimonio ittico.
I componenti forniti devono essere utilizzati esclusiva­mente e come di seguito per prodotti biOrb.
La pompa dell'aeratore: Per l'aerazione e l'alimen- tazione di ossigeno nell'acquario.
L'unità di illuminazione: Per l'illuminazione dell'ac- quario.
Il trasformatore ad innesto: Per il collegamento della pompa dell'aeratore e dell'unità di illumina­zione alla rete elettrica.
Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
Per l'illuminazione dell'acquario biOrb HALO sono am­messe le seguenti unità di illuminazione:
biOrb HALO 30/60 LED
biOrb HALO 15/30/60 MCR LED

Descrizione del funzionamento

Acquario con illuminazione LED, unità filtro e pompa dell'aeratore esterna per la circolazione dell'acqua. Il colore della luce dipende dall'unità di illuminazione usata e può essere bianca o colorata, permanente o a variazione automatica.
È possibile programmare tutte le unità di illuminazione ad eccezione di biOrb HALO 30/60 LED.
biOrb HALO 30/60 LED
Luce diurna: i LED bianchi sono accesi in continua- zione
biOrb HALO 30/60 MCR LED
Quattro modalità per il cambio automatico fra di- verse fasi di luce diurna e luce lunare per 24 ore.
Controllo delle varianti di colore e di luminosità tra- mite telecomando.
biOrb HALO 15 MCR LED
Luce bianca o luce colorata selezionabile, regolabile e variabile tramite telecomando.

INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO

Posa dell'acquario

Procedere nel modo seguente:
Disimballare l'acquario acrilico con premura.
Non esporre alla radiazione solare diretta.
Installare solo in locali chiusi.
Non spostare l'acquario pieno.
Non posizionare sopra o vicino ad apparecchi elet-
trici.
Non posizionare vicino a fonti di calore.
Funzionamento in conformità alle caratteristiche
tecniche.

Montaggio dell'unità filtro

Procedere nel modo seguente:
Rimuovere l'imballaggio del materiale filtrante.
B
1. Aprire il coperchio.
2. Rimuovere l'elemento filtrante
3. Staccare la colonna d'aria dall'alloggiamento del fil­tro ruotando a sinistra di un quarto di giro (chiusura a baionetta) e rimuoverla verso l'alto.
4. Montare la colonna d'aria sull'inserto del filtro e fis­sare la colonna d'acqua ruotando di un quarto di giro.
5. Inserire la colonna d'aria nell'acquario e fissarla all'alloggiamento del filtro con un quarto di giro a destra.

Inserimento del substrato ceramico

NOTA
Rimuovere l'imballaggio del materiale filtrante. Prima del primo utilizzo, il substrato ceramico deve essere la­vato a fondo con acqua di rubinetto calda, al fine di ri­muovere possibili imbrattamenti. (→ Sostituzione dell'inserto del filtro)
54 biOrb HALO
Page 55
NOTA
Non utilizzare ghiaia per acquari, in quanto po- trebbe intasare l'inserto del filtro.
Utilizzare solo il substrato di ceramica fornito.
Non gettare il substrato ceramico nell'acquario, in
quanto il vetro acrilico potrebbe venire graffiato.
Utilizzare solo le parti del substrato ceramico che hanno dimensioni maggiori di quelle di un pisello. Smaltire i rimanenti.
Procedere nel modo seguente: C
Lavare il subst rato ceramico in dotazione, introdurlo cautamente nel bacino e poi sistemarlo attorno alla scatola del filtro.
Installazione e allacciamento della pompa dell'aera­tore
NOTA
Alla posa dell'apparecchio, assicurarsi che l'apparec­chio
si trovi al di fuori dell'acquario.
non sia posizionato sull'acquario o sopra di esso.
non possa cadere in acqua o "spostarsi" per le vibra-
zioni sino a cadervi.
I danni imputabili ad una installazione errata non pos­sono essere contestati nei limiti della garanzia.
Procedere nel modo seguente: D
1. Collegare il tubo flessibile dell'acqua proveniente dall'acquario con l'attacco dell'aria della pompa dell'aeratore e installare la pompa dell'aeratore al di sopra del futuro specchio dell'acqua dell'acqua­rio. In tale maniera si impedisce la fuoriuscita dell'acqua o un danno alla pompa nel caso che la valvola di non ritorno integrata dovesse guastarsi.
2. Inserire il cavo di collegamento nella boccola sepa­rata del trasformatore ad innesto, senza però infi­lare ancora il trasformatore nella presa elettrica. Concludere dapprima la messa in funzione.(→ Messa in funzione)

Collegamento dell'unità di alluminazione

NOTA
Le unità di illuminazione non devono essere immerse né nell'acqua, né in altri liquidi.
Procedere nel modo seguente: E
1. Inserire il cavo di collegamento nella boccola sepa­rata del trasformatore ad innesto, senza però infi­lare ancora il trasformatore nella presa elettrica.
- IT -
Concludere dapprima la messa in funzione.(→ Messa in funzione)

MESSA IN FUNZIONE

Riempire e trattare l'acqua

L'acqua dell'acquario deve essere trattata aggiungen­dovi "Water Conditioner" opp. "Biological Booster". Procedere nel modo seguente:
F
1. Riempire l'acquario di acqua di rubinetto. All'incirca sino a 5 cm sotto al coperchio.
2. Tagliare il sacchetto „Water Conditioner“ e poi spar­gere il contenuto nell'acqua.
3. Avviare la pompa del ventilatore e dopo un tempo ciclo di minimo 24 h spargere il contenuto del sac­chetto „Biological Booster“ nell'acqua. (→ Avviamento / Spegnimento)

Avviamento / Spegnimento

CAUTELA
Intensa radiazione LED! Eventuali conseguenze: Pericolo di lesione agli occhi per abbagliamento.
Non guardare mai nella sorgente luminosa.
NOTA
Non far mai funzionare un collegamento ad aria a vuoto, vale a dire senza tubo flessibile e bocchetta d'a­ria.
Procedere nel modo seguente: G
1. Accensione: Inserire il trasformatore a spina nella presa. – Verificare che siano state realizzate le anse di
gocciolamento.
– La pompa dell'aeratore si avvia immediatamente.
2. Per l'accensione dell'unità di illuminazione, azionare ev. l'interruttore on/off.
3. Spegnimento: Estrarre il trasformatore ad innesto dalla presa.

IMPIEGO

Procedere nel modo seguente:
Accendere l'unità di illuminazione con l'interruttore on/off.

Programmare biOrb MCR LED

Prima del primo uso, abilitare il telecomando estraendo la piccola striscia di plastica.
Accendere l'unità di illuminazione con l'interruttore on/off.
55
Page 56
- IT -
Accendere la luce
Spegnere la luce
Avvio passaggio a tutti i possibili colori di luce.
Fine passaggio a tutti i possibili colori di luce.
Accendere il LED nel colore di base rosso (R) Ri-
15 colori predefiniti.
Luce bianca ("Luce diurna", W)
Regolazione della luminosità, 4 livelli di lumino-
della luce.
Quattro tasti per la regolazione delle fasi di luce
Tempo
Modo/Tasto
8
HR
10 HR
12 HR
14 HR
Levar del sole
min
15
15
15
15
Luce diurna
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Tramonto
min
15
15
15
15
Luce notturna
h
16
14
12
10
Area
Operazioni da eseguire
Unità di illuminazione
Pulire in caso di necessità.
teria)
Acqua dell'acquario
Sostituire in parte ogni 4 - 6 setti-
trante. (→ Trattamento dell'acqua)
Elemento filtrante
Ogni 4 - 6 settimane a seconda del
dell'inserto del filtro)
Bocchetta dell'aria
Sostituire ogni 6 mesi.
dell'aria)
Pompa del ventilatore
Eventualmente sostituire ogni 12
mento della pompa dell'aeratore)
Procedere nel modo seguente: H
1. Eseguire ulteriori impostazioni con l'ausilio del tele­comando.

PULIZIA E MANUTENZIONE

Interventi di pulizia e di manutenzione:
Se necessario sostituire la batteria del telecomando. (→ Sostituire bat-
mane. Unitamente all'elemento fil-
patrimonio ittico. (→ Sostituzione
spettivamente, (G), blu (B) o altri toni cromatici come combinazione di questi tre colori di base.
(→ Sostituzione della bocchetta
mesi. (→ Installazione e allaccia-

Pulizia dell'unità di illuminazione

sità: 80 % … 20 %. Per il reset a 100%, azionare un tasto a piacere per la selezione del colore
I panni detergenti sono disponibili come „set di panni per la pulizia OASE biOrb (46027).
Procedere nel modo seguente:
diurna e luce lunare.
Lato inferiore con unità di illuminazione: Per evitare graffi, strofinare con lo speciale panno detergente.

Sostituire batteria

P
rocedere nel modo seguente:

Fasi di luce diurna e luce lunare

I tasti 8 HR, 10 HR, 12 HR o 14 HR permettono di cam­biare il tempo per luce diurna e luce notturna. La luce diurna diminuisce sempre di 15 min e di 15 min rispet­tivamente per il levar del sole e il tramonto. Durata to­tale di una fase di luce diurna e luce notturna: 24 h.
I
1. Ruotare il telecomando con il lato posteriore rivolto verso l'alto ed aprire il vano portabatterie.
2. Estrarre completamente il portabatterie e sostituire le batterie. – Fare attenzione alla polarità delle batterie.
3. Spingere nuovamente il portabatterie nel teleco­mando.

Trattamento dell'acqua

S
ono disponibili un elemento filtrante, prodotti per la preparazione dell'acqua e un panno per la pulizia come OASE biOrb Service Kit (46014). Condizione: 24 ore prima l'acqua è stata trattata con "Water Con­ditioner" ed è stata lasciata adattarsi alla temperatura del locale. Quantità necessaria: circa un terzo del vo­lume dell'acquario.
Procedere nel modo seguente: J
1. Rimuovere l'acqua da sostituire ed ev. pulire l'ac-
quario con il tampone detergente per vetro acrilico.
OASE consiglia:
Aspiratore per fondale biOrb (46025)
56 biOrb HALO
Tamponi detergenti (46026, usare il lato ruvido solo
per depositi ostinati)
Page 57
2. Riempire nuovamente l'acquario con acqua trat­tata.

Sostituzione dell'inserto del filtro

NOTA
Prima di iniziare questi lavori di manutenzione spe- gnere la pompa di aerazione.
Al termine di questi lavori, riaccendere la pompa di aerazione.
Procedere nel modo seguente:
Rimuovere l'imballaggio del materiale filtrante.
K
1. Staccare la colonna d'aria dall'alloggiamento del fil­tro ruotando a sinistra di un quarto di giro (chiusura a baionetta) e rimuoverla verso l'alto.
2. Staccare la colonna d'aria dall'inserto del filtro ruo­tando a destra di un quarto di giro e rimuoverla verso l'alto.
3. Montare la colonna d'aria sul nuovo inserto del fil­tro e fissarla ruotando di un quarto di giro a sinistra.
4. Inserire la colonna d'aria nell'acquario e fissarla all'alloggiamento del filtro con un quarto di giro a destra.

Sostituzione della bocchetta dell'aria

Condizione:
La pompa del ventilatore è spenta e il tubo flessibile dell'aria è sfilato dalla pompa.
Procedere nel modo seguente: L
1. Smontare colonna d'aria. (→ Sostituzione dell'inserto del filtro)
2. Sfilare la bocchetta dell'aria e sostituirla.
3. Inserire l'elemento filtrante nella colonna d'aria e poi montare quest'ultima.

Controllo della valvola di non ritorno

Una valvola di non ritorno è difettosa se dell'acqua può infiltrarsi dall'acquario nel tubo flessibile dell'aria.
Procedere nel modo seguente: M
1. Spegnere la pompa dell'aeratore e sfilare il tubo flessibile dell'aria dalla pompa dell'aeratore.
2. Tenere questa estremità più bassa rispetto al livello dell'acqua nell'acquario.
3. Se fuoriesce dell'acqua, la valvola di non ritorno deve essere sostituita. (→ Sostituzione della valvola di non ritorno)
- IT -

Sostituzione della valvola di non ritorno

Condizione:
La pompa del ventilatore è spenta e il tubo flessibile dell'aria è sfilato dalla pompa.
Procedere nel modo seguente: N
1. Sostituire la valvola di non ritorno difettosa. – La valvola di non ritorno viene fornita senza tubo
flessibile dell'aria montato.
– Assicurarsi che la posizione di montaggio sia cor-
retta.
2. Se la valvola difettosa non dovesse lasciarsi stac­care, tagliare il tubo flessibile dell'aria il più vicino possibile alla valvola di non ritorno difettosa e mon­tare in tale punto la valvola di non ritorno nuova.
3. Rimontare il tubo flessibile dell'aria alla pompa dell'aeratore e solo dopo riaccendere la pompa dell'aeratore.

PEZZI SOGGETTI A USURA

Substrato ceramico
Bocchetta dell'aria
Inserto filtro

SMALTIMENTO

NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici in quanto contiene componenti elettronici!
Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliandone i cavi.
Estrarre gli accumulatori e le batterie esausti dall'apparecchio e smaltirli separatamente attra­verso il rispettivo sistema di raccolta.
Smaltire l'apparecchio attraverso il rispettivo si- stema di raccolta.
57
Page 58
- IT -
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e funzionerà sempre regolarmente. Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet.
www.oase ia
NOTA
Smaltimento delle batterie
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici.
Smaltire le batterie esclusivamente attraverso il ri­spettivo sistema di raccolta.
Smaltimento delle batterie nella Comunità Europea
I consumatori sono tenuti per legge a restituire le bat­terie esauste. La restituzione è senza ricompensa.
Smaltire le batterie attraverso il sistema di ritiro/ri­ciclaggio pubblico approntato dalla città o dal co­mune oppure restituirle laddove sono state acqui­state.
Avvertenze su batterie contenenti sostanze nocive
Pb = la batteria contiene piombo Cd = la batteria contiene cadmio Hg = la batteria contiene mercurio Li = la batteria contiene litio

GARANZIA

Per questa apparecchiatura OASE, acquistata in con­formità alle condizioni di seguito riportate, l'azienda OASE GmbH prevede una garanzia di 24 mesi. La ga­ranzia ha inizio dal momento del primo acquisto presso il rivenditore specializzato OASE. Se l'apparec­chiatura viene ulteriormente rivenduta, la data di sca­denza della garanzia non subisce modifiche. Entro il periodo di garanzia, la stessa può essere prorogata o rinnovata. I diritti legali dell'acquirente derivanti in particolare dalla garanzia mantengono la propria vali­dità e non vengono limitati dalle presenti prestazioni.
Condizioni di garanzia
L’azienda OASE GmbH rilascia una garanzia per le ca­ratteristiche eccellenti e la lavorazione perfetta in fun­zione dello scopo d’impiego, per l’assemblaggio ese­guito a regola d’arte e la funzionalità corretta dell’ap­parecchiatura. Le prestazioni di garanzia si riferiscono,
a discrezione del costruttore, alla riparazione o alla for­nitura gratuite di parti di ricambio o di una apparec­chiatura sostitutiva. Nel caso in cui il modello in og­getto non venisse più fabbricato, il costruttore si ri­serva il diritto di fornire, a propria discrezione, una ap­parecchiatura sostitutiva della gamma OASE il più pos­sibile simile al tipo contestato. Non rientrano nella ga­ranzia le contestazioni le cui cause sono imputabili a errori di montaggio e di manovra nonché a manuten­zione insufficiente, impiego non conforme alle prescri­zioni, effetto del gelo, troncature di connettori, accor­ciamento di cavi, depositi calcarei o tentativi di ripara­zione non eseguiti correttamente. Per un impiego cor­retto dell’apparecchiatura, prendere attentamente vi­sione delle istruzioni d’uso parte integrante della ga­ranzia. Non sono coperte da garanzia le parti soggette a usura, ad es. i corpi luminosi. Sono esclusi dalla garanzia il rimborso per costi lavora­tivi derivanti da operazioni di smontaggio e montaggio, verifiche, richieste di profitti non realizzati e risarci­mento danni, nonché ulteriori diritti relativi a danni e perdite di qualsiasi tipo provocati dall’apparecchiatura o da un uso improprio della stessa. La garanzia è valida solo per il paese in cui è stata ac­quistata l’apparecchiatura, presso un rivenditore spe­cializzato OASE. Per questa garanzia vale il diritto tede­sco, con esclusione dell’accordo delle Nazioni Unite re­lativo a contratti internazionali per la vendita di merci (CISG). I diritti derivanti dalla garanzia possono essere rivendi­cati solo nei confronti dell'azienda OASE GmbH, Tec­klenburger Straße 161, D-48477 Hörstel/Germany in­viando all'origine in porto affrancato e a rischio di tra­sporto a carico del mittente l'apparecchiatura o il com­ponente contestati e allegando una copia della pezza giustificativa di vendita originale del rivenditore spe­cializzato OASE, il presente atto di garanzia e specifi­cando per iscritto il difetto reclamato. La garanzia decade se il numero di serie viene elimi­nato o se l'acquario viene smontato.

PARTI DI RICAMBIO

-livingwater.com/spareparts-international-
58 biOrb HALO
Page 59
Anomalia
Causa
Intervento
L'acqua è rapidamente sporca
L'efficacia dell'inserto filtrante è esaurita
Sostituire elemento filtrante
Quantità di mangime troppo elevata
Ridurre la quantità di mangime
Quantità di pesci troppo elevata
Ridurre la quantità di pesci
La pompa dell'aeratore non si avvia Manca la tensione di rete
Controllare il collegamento della pompa aera-
Controllare la tensione di rete
Pompa aeratore difettosa
Sostituire la pompa aeratore
La pompa aeratore fa rumori
La pompa aeratore vibra
Posizionare la pompa aeratore su una su­perficie morbida
Nel tubo dell'aria vi sono meno bolle d'aria del solito
Bocchetta dell'aria esaurita
Sostituire bocchetta dell'aria
La pompa del ventilatore è rumorosa
sono poche
Pompa aeratore funziona in maniera limi-
Sostituire immediatamente la pompa aera-
Non è possibile accendere l'illumina­zione.
Manca la tensione di rete
Controllare la tensione di rete e i cavi di col­legamento
Il modulo di illuminazione non reagi-
Distanza eccessiva fra telecomando e ac­quario
Ridurre la distanza Batteria del telecomando scarica
Sostituire la batteria
Il telecomando non indica verso l'acquario
Allineare il telecomando verso l'acquario
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Trasformatore a
Tensione di taratura primaria
V CA
230
230
230
230
230
Tensione di taratura secondaria
V CA
12
12
12
12
12
Frequenza di rete
Hz
50
50
50
50
50
Grado di protezione
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Pompa del venti-
Tensione di taratura
V CA
12
12
12
12
12
Potenza di dimensionamento
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Lunghezza cavo di collegamento
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Unità di illumi-
Classe di efficienza energetica
A++
A++ A A
A
Efficienza energetica
lm/W
85
85
17
17
17
Potenza di dimensionamento
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Tensione di taratura
V CA
12
12
12
12
12
Lunghezza cavo di collegamento
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Telecomando MCR
Tipo di batteria
– – CR 2025
CR 2025
CR 2025
Protetto dal contatto con le dita
Classe di protezione II, separazione elettrica sicura dalla rete tramite isolamento rinforzato o doppio.
Utilizzare all'interno
Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.

ELIMINAZIONE DI ANOMALIE

- IT -
tore al trasformatore
e anche dopo la sostituzione della bocchetta le bollicine d'aria formate
sce al telecomando
tata

DATI TECNICI

innesto
latore
nazione

SIMBOLI SULL'APPARECCHIO

tore
59
Page 60
- DA -
-
DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
ADVARSEL
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysi­ske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under op­syn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med appara­tet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Sluk alle apparatet i akvariet eller træk netstikket ud, inden du griber ned i vandet.
Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er beskadiget.
Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for en­heden og strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens ty­peskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Træk netstikket ud inden ar­bejde på apparatet.

SIKKERHEDSANVISNINGER

Hvis huset er defekt, må apparatet ikke anvendes.
Hvis elektriske ledninger er defekte, må apparatet
ikke anvendes.
Apparatet må ikke bæres eller trækkes i den elektri­ske ledning.
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åb­nes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vej­ledningen.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstil­fælde til producenten, hvis det ikke er muligt at af­hjælpe problemerne.
Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Vær ved anvendelse af varmeapparater opmærk-
som på, om de er tilladt til brug i akvariet og ikke berører akvariets akrylvæg. Egnede varmeappara­ter opfylder kravene iht. EN 60335-2-55.
Beskyt stikforbindelser mod fugt.
Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæssigt installe-
ret stikkontakt.
Symboler i denne vejledning Ad
varsler
Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med sig­nalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre død eller al-
vorlige kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre forståelse eller til forebyggelse af mulige materielle skader eller miljø­skader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.
60 biOrb HALO
Page 61
A
biOrb HALO 1
Brugsanvisning biOrb HALO
2
Dæksel med dækselring og produktspecifik belys­ningsenhed
3
Luftsøjle
4
Luftslange med integreret kontraventil
5
Luftpumpe med tilslutningsledning
6
Stiktransformer
7
Keramiksubstrat.
Mængden er produktspecifik
8
Pose med Water Conditioner eller Biological Booster
9
Filterenhed

PRODUKTBESKRIVELSE

Kontrollér, at pakkens indhold er korrekt, fuldstæn­digt og ubeskadiget.
ADVARSEL
Livsfare på grund af kvælning. Hold plastikposer og smådele uden for børns række­vidde.

Anvendelse i henhold til bestemmelser

biOrb HALO må udelukkende anvendes som følger:
Som akvarium.
Drift med vand må udelukkende ske ved en vand-
temperatur på +4 °C … +35 °C.
Vandtemperaturen skal være egnet til fiskebestan­den.
De medfølgende produkter må udelukkende anvendes til biOrb-produkter og på følgende måde:
Luftpumpen: Til ventilering og forsyning af akvariet med ilt.
Belysningsenheden: Til belysning af akvariet.
Stiktransformeren: Til tilslutning af luftpumpen og
belysningsenheden til det elektriske net.
Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Til belysning af akvariet biOrb HALO er følgende belys­ningsenheder tilladt:
biOrb HALO 30/60 LED
biOrb HALO 15/30/60 MCR LED

Funktionsbeskrivelse

Akvarium med LED-belysning, filterenhed og ekstern luftpumpe til vandcirkulation. Lysets farve afhænger af den enkelte anvendte belys­ningsenhed og kan være hvidt eller kulørt, permanent eller automatisk skiftende. Med undtagelse af biOrb HALO 30/60 LED kan alle be­lysningsenheder programmeres.
biOrb HALO 30/60 LED
Dagslys: Hvide LED’er lyser permanent
- DA -
biOrb HALO 30/60 MCR LED
Fire modi til automatisk skift mellem forskellige dagslys- og måneskinsfaser over 24 timer.
Styring af farve- og dæmpningsvarianter via fjernbe­tjeningen.
biOrb HALO 15
MCR LED
Hvidt lys eller individuelt valgt farvet lys, kan indstil­les og dæmpes med fjernbetjeningen.

OPSTILLING OG TILSLUTNING

Opstilling af akvarium

Sådan gør du:
Pak forsigtigt akrylakvariet ud.
Udsæt ikke apparatet for direkte sollys.
Må kun opstilles i lukkede rum.
Flyt ikke et fyldt akvarium.
Anbring det ikke på eller i nærheden af elektriske
apparater.
Anbring det ikke i nærheden af varmekilder.
Drift ved overholdelse af de tekniske data.

Montering af filterenhed

Sådan gør du:
Fjern emballagen omkring filtermaterialet.
B
1. Klap dækslet op.
2. Fjern indsatsen.
3. Løsn luftsøjlen fra filterhuset ved at dreje en kvart omgang mod venstre (bajonetlukning), og løfte den op og af.
4. Sæt luftsøjlen på filterindsatsen, og fastgør den ved at dreje en kvart omgang mod venstre.
5. Før luftsøjlen ind i akvariet, og fastgør den på filter­huset ved at dreje en kvart omgang mod højre.
Ilægning af keramiksubs
OBS!
Fjern emballagen omkring filtermaterialet. Skyl kera­miksubstratet grundigt med varmt vand før første brug, så eventuelt snavs fjernes. (→ Udskiftning af fil­terindsatsen)
trat
61
Page 62
- DA -
OBS!
Anvend ikke akvariegrus, da det vil kunne tilstoppe filterindsatsen.
Anvend kun det medfølgende keramiksubstrat.
Kast ikke keramiksubstratet ind i akvariet, da akry-
len vil kunne blive ridset.
Anvend kun de dele af keramiksubstratet, der er større end en ært. Sortér de andre fra, og bortskaf dem.
Sådan gør du:
C
Vask det medfølgende keramiksubstrat, og læg de fo
rsigtigt i bassinet, og anbring det omkring filterhu-
set.

Opstilling og tilslutning af luftpumpe

OBS!
Sørg ved opstillingen for at apparatet
befinder sig uden for akvariet
ikke er placeret på eller over akvariet.
ikke falder i vandet eller kan "vandre".
Skader forårsaget af forkert opstilling er ikke indbefat­tet af garantien eller reklamationsretten.
Sådan gør du: D
1. Forbind luftslangen, der fører ud af akvariet, me l
ufttilslutningen på luftpumpen, og stil luftpumpe
jere end det niveau, hvor akvariets vandoverflade
hø senere kommer til at gå op til. Derved forhindres det, at vandet løber ud eller at der opstår skader på pumpen, hvis den integrerede kontraventil skulle svigte.
2. Sæt tilslutningsledningen i det separate stik på stik­transformeren, men vent med at sætte stiktransfor­meren i stikkontakten. Afslut først ibrugtagnin­gen.(→ Idrifttagning)

Tilslutning af belysningsenhed

OBS!
Belysningsenhederne må hverken sænkes i vand eller i andre former for væske.
Sådan gør du: E
1. Sæt tilslutningsledningen i det separate stik på stik­transformeren, men vent med at sætte stiktransfor­meren i stikkontakten. Afslut først ibrugtagnin­gen.(→ Idrifttagning)

IDRIFTTAGNING

Påfyldning og klargøring af vand

Akvarievandet klargøres ved tilsætning af "Water Con­ditioner" eller "Biological Booster". Sådan gør du:
F
1. Fyld almindeligt vandhanevand i akvariet. Ca. op til 5 cm under dækslet.
2. Klip posen med "Water Conditioner" op, og hæld indholdet i vandet.
3. Tænd for luftpumpen, og lad den køre i mindst 24 ti­mer, før du hælder indholdet af posen med "Biolo­gical Booster" i vandet. (→ Tænd / sluk)
t

Tænd / sluk

FORSIGTIG
Kraftigt LED-lys! Mulige følger: Skader på øjnene pga. blænding.
Se aldrig direkte ind i lyskilden.
HENVISNING!
Brug aldrig en lufttilslutning i tomgang, dvs. uden slange og luftblæser.
Sådan gør du: G
1. Tænding: Sæt stiktransformeren i stikkontakten. – Sørg for at lave en bøjning på ledningen, så evt.
d n
vand kan dryppe af, inden det når stiktransforme­ren.
– Luftpumpen tænder med det samme.
2. For at tænde for belysningsenheden, skal du evt. også trykke på tænd/sluk-knappen.
3. Slukning: Træk stiktransformeren ud.

BETJENING

Sådan gør du:
Tænd for belysningsenheden med tænd/sluk-knap­pen.

Programmering af biOrb MCR LED

nden fjernbetjeningen tages i brug første gang, skal
I den lille plastikstrimmel trækkes ud, så fjernbetje­ningen frigives.
Tænd for belysningsenheden med tænd/sluk-knap­pen.
62 biOrb HALO
Page 63
Sådan gør du:
Tænd lyset
Sluk lyset
Start gennemgang af de mulige lysfarver.
Afslut gennemgang af de mulige lysfarver
Tænd for LED i grundfarven rød (R). Det samme
darddefinerede farver.
Hvidt lys (”dagslys”, W)
Dæmp lyset, 4 trin for lysstyrke: 80 % … 20 %. Tryk på en vilkårlig tast for valg af lysfarve for at stille tilbage til 100 %.
Fire taster til indstilling af dagslys- og måne-
Tid
Modus/tast
8
HR
10 HR
12 HR
14 HR
Solopgang
min.
15
15
15
15
Dagslys h 7,5
9,5
11,5
13,5
Solnedgang
min.
15
15
15
15
Natlys h 16
14
12
10
Område
Arbejdsopgaver
Belysningsenhed
Rengør ved behov.
ved behov. (→ Skift batteri)
Akvarievand
Udskiftes delvist hver 4. til 6. uge.
(→ Klargøring af vandet)
Filterindsats
Udskiftes hver 4. til 6. uge afhængigt
filterindsatsen)
Luftblæser
Udskiftes hver 6. måned. (→ Udskiftning af luftblæseren)
Luftpumpe
Udskiftes om nødvendigt hver 12.
Opstilling og tilslutning af
luftpumpe)
H
1. Foretag flere indstillinger ved hjælp af fjernbetje­ningen.

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

Rengøring og vedligeholdelse:
Udskift batteriet i fjernbetjeningen
Sammen med filterindsatsen.
af fiskebestanden. (→ Udskiftning af
- DA -
for grøn (G), blå (B) eller andre farvetoner som kombination af disse 3 grundfarver. 15 stan-
skinsfase.

Dagslys- og månelysfaser

Via tasterne 8 HR, 10 HR, 12 HR eller 14 HR kan tiden for dagslys og natlys ændres. Dagslyset reduceres altid med 15 min til solopgang og 15 min solnedgang. Sam­let varighed af en dagslys- og natlysfase: 24 h.
måned. (→ 

Rengøring af belysningsenheden

Rengøringsklude fås som OASE biOrb "Sæt med rengø­ringsklude" (46027).
Sådan gør du:
Underside med lysenhed: Tør af med en særlig ren­gøringsklud for at undgå ridser.

Skift batteri

ådan gør du:
S I
1. Vend fjernbetjeningen, så bagsiden vender opad, og åbn batterirummet.
2. Træk batteriholderen helt ud, og udskift batteriet. – Sørg for, at batteripolerne vender rigtigt.
3. Skub batteriholderen ind i fjernbetjeningen igen.

Klargøring af vandet

Filterindsats, middel til vandklargøring samt en rengø­ringsklud medfølger i form af OASE biOrb Service Kit (46014). Forudsætning:
24 timer forinden er rent vand blevet klargjort med "Water Conditioner" og har fået lov at hvile, indtil det har opnået stuetemperatur. Nødvendig mængde: Ca. en tredjedel af akvariets volumen.
Sådan gør du: J
1. Fjern vandet, der skal udskiftes, og rengør evt. akva­riet med en rengøringsklud til akrylglas.
OASE anbefaler:
biOrb slamsuger (46025)
Rengøringsklude (46026, anvend kun den ru side til
genstridige aflejringer).
2. Fyld akvariet igen med det klargjorte vand.
63
Page 64
- DA -

Udskiftning af filterindsatsen

OBS!
Inden arbejdet påbegyndes, skal luftpumpen sluk- kes.
Tænd for luftpumpen igen, når arbejdet er afsluttet.
Sådan gør du:
Fjern emballagen omkring filtermaterialet.
K
1. Løsn luftsøjlen fra filterhuset ved at dreje en kvart omgang mod venstre (bajonetlukning), og tag den af ved at løfte den op.
2. Løsn luftsøjlen fra indsatsen ved at dreje en kvart omgang mod højre, og tag den af ved at løfte den op.
3. Sæt luftsøjlen på den nye filterindsats, og fastgør den ved at dreje en kvart omgang mod venstre.
4. Før luftsøjlen ind i akvariet, og fastgør den på filter­huset ved at dreje en kvart omgang mod højre.

Udskiftning af luftblæseren

Forudsætning:
Luftpumpen er slukket, og luftslangen trukket af luftpumpen.
Sådan gør du: L
1. Afmonter luftsøjlen. (→ Udskiftning af filterind­satsen)
2. Træk luftblæseren af, og udskift den.
3. Sæt filterindsatsen ind i luftsøjlen, og monter luft­søjlen.

Kontrol af kontraventilen

En kontraventil er defekt, hvis der kan løbe vand fra akvariet og ind i luftslangen.
Sådan gør du: M
1. Sluk for luftpumpen, og træk luftslangen af luftpum­pen.
2. Sørg for holde enden af luftslangen længere nede end vandets niveau.
3. Hvis der løber vand ud, skal kontraventilen udskif- tes. (→ Udskiftning af kontraventilen)

Udskiftning af kontraventilen

Forudsætning:
Luftpumpen er slukket, og luftslangen trukket af luftpumpen.
Sådan gør du: N
1. Udskiftning af defekt kontraventil.
– Kontraventilen leveres med monteret luftslange. – Sørg for, at monteringspositionen er korrekt.
2. Hvis den defekte ventil ikke kan løsnes, skal luftslan­gen skæres op så tæt på kontraventilen som muligt, og den nye kontraventil skal så monteres her.
3. Monter luftslangen på luftpumpen igen, og tænd først derefter for luftpumpen.

LUKKEDELE

Keramiksubstrat
Luftblæser
Filterindsats

BORTSKAFFELSE

OBS!
Dette apparat indeholder elektroniske komponenter og må ikke bortskaffes som husholdningsaffald!
Gør apparatet ubrugeligt ved at skære kablet af.
Fjern almindelige eller genopladelige batterier be-
regnet til udskiftning fra apparatet, og bortskaf dem separat via det lokale retursystem.
Bortskaf apparatet via det dertil beregnede retursy- stem.
OBS!
Bortskaffelse af batterier
Batterier må ikke smides ud sammen med det almin­delige husholdningsaffald.
Bortskaf kun batterierne via det dertil beregnede retursystem.
Bortskaffelse af batterier inden for Det Europæiske Fællesskab
Som forbruger er du ved lov forpligtet til at tilbagele­vere brugte batterier. Tilbageleveringen er vederlags­fri.
Bortskaf enten batterierne via de offentlige indsam- lingspladser og genbrugsstationer i din by eller kom­mune, eller aflever batterierne der, hvor du har købt dem.
Mærkning af batterier, der indeholder skadelige stof­fer
PB = Batteri indeholder bly Cd = Batteri indeholder cadmium Hg = Batteri indeholder kviksølv Li = Batteri indeholder litium
64 biOrb HALO
Page 65
Med originale reservedele fra OASE forbliver apparatet sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt. Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside.
www.oase ia

GARANTI

OASE GmbH afgiver en garanti på det købte OASE ap­parat i henhold til efterfølgende garantibetingelser på 24 måneder. Garantien træder i kraft ved det første køb hos en OASE-forhandler. Ved et videresalg begyn­der garantiperioden derfor ikke forfra igen. Garanti­ydelser medfører hverken forlængelse eller fornyelse af garantiperiode. Køberens juridiske rettigheder ­især hvad angår garantikrav - berøres ikke og begræn­ses ikke af denne garanti.
Garantibetingelser
OASE GmbH yder en garanti for korrekt, tilsigtet til­stand og bearbejdning, korrekt montering og funkti­onsdygtighed. Garantiydelsen omfatter efter vores valg en gratis reparation hhv. gratis levering af reser­vedele eller et erstatningsapparat. Hvis den respektive type ikke længere produceres, forbeholder vi os ret til, efter eget valg, at levere et erstatningsapparat fra vo­res sortiment, der kommer så tæt som muligt på det defekte apparat. Garantidækningen omfatter ikke ska­der som følge af monterings- og betjeningsfejl samt manglende pleje f.eks. ved brug af uegnede rengø­ringsmidler eller undladt vedligeholdelse, ikke-tilsigtet

RESERVEDELE

- DA -
anvendelse, skader ved ulykke, fald, stød, frostpåvirk­ning, afskåret stik, kabelforkortning, kabelforlængelse eller ukorrekte reparationsforsøg. Vi henviser til den tilsigtede brug i henhold til brugsanvisningen, der er en bestanddel af garantien. Sliddele som f.eks. lyskilder er ikke omfattet af garantien. Garantien omfatter ikke erstatning for demontering og montering, kontrol, krav om skadeserstatning, samt ethvert krav om erstatning for skader og tab af enhver art, der er opstået som følge af brugen af apparatet. Garantien er kun gældende for det land hvor apparatet er købt hos en OASE forhandler. Denne garanti er un­derlagt tysk ret i henhold til Forenede Nationers over­enskomst om kontrakter for internationale varekøb (CISG). Garantikrav kan kun gøres gældende overfor OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D stel, Tyskland, såfremt du fragtfrit og for egen fragtri­siko tilsender os det pågældende apparat eller en del heraf sammen med en kopi af det originale salgsbilag fra OASE-faghandleren, dens garantibevis samt en skriftlig angivelse af reklamationssfejlen. Garantien bortfalder, hvis serienummeret fjernes, el­ler akvariet afmonteres.
-48
477 Hör-
-livingwater.com/spareparts-international-
65
Page 66
- NO -
Fejl
Årsag
Udbedring
Vandet bliver hurtigt snavset
Filterindsatsens effekt er udtømt
Udskiftning af filterindsatsen
Fodermængde for høj
Formindsk fodermængden
Fiskebestand for høj
Formindsk fiskebestanden
Luftpumpen starter ikke Netspænding mangler
Undersøg luftpumpens tilslutning til transfor-
Kontrollér netspænding
Luftpumpe defekt
Udskift luftpumpen
Luftpumpen støjer
Luftpumpen vibrerer
Sæt luftpumpen på et blødere underlag
Færre luftbobler i luftrøret end nor­malt
Luftblæseren er brugt op
Udskiftning af luftblæseren
Luftpumpen støjer, og efter udskift­ning af luftblæseren er bobledannel­sen stadig nedsat
Luftpumpen fungerer kun begrænset
Udskift straks luftpumpen Belysningen kan ikke tændes
Netspænding mangler
Kontroller netspændingen og tilslutnings­ledningerne
Belysningsmodulet reagerer ikke, når der trykkes på fjernbetjeningen
Afstanden mellem fjernbetjening og akva­rium er for stor
Formindsk afstanden Batteriet i fjernbetjeningen er opbrugt
Udskift batteriet
Fjernbetjeningen peger ikke mod akvariet
Ret fjernbetjeningen mod akvariet
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Stiktransformer
Primær netspænding
V AC
230
230
230
230
230
Sekundær målespænding
V AC
12
12
12
12
12
Netfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Beskyttelsesgrad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Luftpumpe
Nominel spænding
V AC
12
12
12
12
12
Nominel effekt
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Længde på tilslutningsledning
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Belysningsenhed
Energiklasse
A++
A++ A A
A
Energieffektivitet
lm/W
85
85
17
17
17
Nominel effekt
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Nominel spænding
V AC
12
12
12
12
12
Længde på tilslutningsledning
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Fjernbetjening MCR
Batteritype
– – CR 2025
CR 2025
CR 2025
Beskyttet mod kontakt med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk adskillelse fra nettet med forstærket eller dobbelt isolering
Anvendes indendørs
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen

FEJLAFHJÆLPNING

TEKNISKE DATA

meren

SYMBOLER PÅ APPARATET

-
NO -
66 biOrb HALO
Page 67
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med redu­serte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunn­skap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette.
Barn må ikke leke med appara­tet.
Rengjøring eller brukervedli­kehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.
Slå av alle apparater i akvariet eller trekk ut nettpluggen før du stikker hånden i vannet.
Bruk ikke apparatet når elek­triske ledninger eller hus er skadet.
Koble apparatet bare til der­som de elektriske dataene til apparatet og strømforsynin­gen stemmer overens. Du fin­ner apparatdataene på type­skiltet på apparatet, på forpak­ningen og i denne bruksanvis­ningen.
Trekk ut nettstøpslet før du ut­fører arbeid på apparatet.
- NO -

SIKKERHETSANVISNINGER

Ved defekt hus, skal apparatet ikke brukes.
Ved defekte elektriske ledninger, skal apparatet
ikke brukes.
Ikke bær eller trekk apparatet ette den elektriske ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og pass på at ingen kan snuble i dem.
Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun hvis det uttrykkelig oppfordres til det i bruksanvis­ningen.
Utfør kun arbeid på apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kunde­service eller produsenten ved tvil eller hvis proble­met ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet.
Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
Ved bruk av varmeelementer må man passe på at
de er tillatte for bruk i akvarier og ikke berører ak­rylveggen til akvariet. Egnede varmeelementer opp­fyller kravene i EN 60335-2-55.
Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig in-
stallert stikkontakt.
Symboler i denne bruksanvisningen Ad
varsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til død eller alvorlig
personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse eller som skal bidra til å forebygge eventuelle materielle skader eller miljøødeleggelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
67
Page 68
- NO -
A
biOrb HALO 1
Bruksanvisning biOrb HALO
2
Lokk med lokkring og produktspesifikk belysningsen­het 3 Luftsøyle
4
Luftslange med integrert tilbakeslagsventil
5
Viftepumpe med tilkoblingsledning
6
Stikkontakttrafo
7
Keramikksubstrat.
Mengden er produktspesifikk
8
Pose med Water Conditioner hhv. Biological Booster
9
Filterenhet

PRODUKTBESKRIVELSE

Kontroller at leveringsomfanget er korrekt, full- stendig og ikke skadet.
ADVARSEL
Livsfare på grunn av kvelning. Oppbevar plasttopper og smådeler utilgjengelig for barn.

Tilsiktet bruk

biOrb HALO utelukkende brukt som følger:
Som akvarium.
Drift kun med vann ved en vanntemperatur på +4 °C
... +35 °C.
Vanntemperaturen må være egnet for fiskebestan- den.
De medfølgende komponentene skal utelukkende bru­kes som følger for biOrb-produkter:
Luftepumpe: For lufting og oksygentilførsel til akva- riet.
Belysningsenheten: Til belysning av akvariet.
Stikkontakttrafo: For tilkobling av luftepumpen og
belysningsenheten til strømnettet.
Drift ved overholdelse av tekniske data.
Følgende belysningsenheter er tillatt til belysning av akvariet biOrb HALO.
biOrb HALO 30/60 LED
biOrb HALO 15/30/60 MCR LED

Funksjonsbeskrivelse

Akvarium med LED-belysning, filterenhet og ekstern luftepumpe for vannsirkulasjon. Lysfargen avhenger av den aktuelle belysningsenheten som brukes, og kan være hvit eller farget, permanent eller automatisk vekslende. Med unntak av biOrb HALO 30/60 LED kan alle belys­ningsenhetene programmeres.
biOrb HALO 30/60 LED
Dagslys: hvite LEDer lyser permanent
biOrb HALO 30/60 MCR LED
Fire modi for automatisk bytte mellom ulike dags- lys- og månelysfaser i løpet av 24 timer.
Styring av farge- og dimmevarianter med fjernkont- roll.
biOrb HALO 15 MCR LED
Hvitt lys eller individuelt justerbart farget lys, kan stilles inn og dimmes via fjernbetjening.

INSTALLASJON OG TILKOBLING

Plasser akvariet

Slik går du frem:
Pakk ut akrylakvariet forsiktig.
Ikke utsett for direkte sollys.
Oppsettes kun i lukkede rom.
Beveg ikke fullt akvarium.
Plasser ikke på eller i nærheten av elektriske appa-
rater.
Plasser ikke i nærheten av varmekilder.
Drift ved overholdelse av tekniske data.

Montere filterenheten

Slik går du frem:
Fjern emballasjen rundt filtermaterialet.
B
1. Vipp opp lokket.
2. Fjern innsatsen.
3. Løsne luftsøylen fra filterhuset med en kvart ven­stredreining (bajonettlås), og ta det av oppover.
4. Sett luftsøylen på filterinnsatsen og fest med en kvart omdreining mot venstre.
5. Før luftsøylen inn i akvariet og fest den på filterhu­set med en kvart omdreining mot høyre.

Sett inn keramikksubstrat

MERK
Fjern emballasjen rundt filtermaterialet. Skyll keramik­ksubstratet før første gangs bruk med varmt vann, for å fjerne eventuelle forurensninger. (→ Bytt filte­rinnsatsen)
68 biOrb HALO
Page 69
- NO -
MERK
Bruk ikke akvariegrus, det kan stoppe til filte­rinnsatsen.
Bruk kun medfølgende keramikksubstrat.
Kast ikke keramikksubstratet i akvariet, da akrylet
kan bli skrapet opp.
Bruk kun de delene av keramikksubstratet som er større enn en ert. Sorter ut og kasser de andre.
Slik går du frem:
C
Vask det medfølgende keramikksubstratet, legg det forsiktig inn i bassenget og anordne det rundt filter­huset.
Sette
opp og koble til luftepumpe
MERK
Når du plasserer apparatet, må du forsikre deg om at det
befinner seg utenfor akvariet.
ikke er plassert på eller over akvariet.
ikke kan falle eller forflytte seg ut i vannet.
Skader som følge av feilaktig plassering faller ikke in­nenfor garantibestemmelsene, og kan ikke reklame­res.
Slik går du frem: D
1. Luftslangen som fører ut av akvariet forbindes med lufttilkoblingen til luftepumpen og plasser lufte­pumpen over det senere akvarievannspeilet. Der­med unngår man at vannet renner ut eller at pum­pen blir skadet, hvis den integrerte tilbakeslagsven­tilen skulle svikte.
2. Sett tilkoblingsledningen inn i den separate kontak­ten til stikkontakttrafoen, men sett foreløpig ikke stikkontakttrafoen inn i stikkontakten. Avslutt
i
gangkjøringen først.(→ Idriftssettelse)

Koble til belysningsenheten

MERK
Belysningsenhetene må ikke senkes ned i vannet eller i andre væsker.
Slik går du frem: E
1. Sett tilkoblingsledningen inn i den separate kontak­ten til stikkontakttrafoen, men sett foreløpig ikke stikkontakttrafoen inn i stikkontakten. Avslu
gangkjøringen først.(→ Idriftssettelse)
i

IDRIFTSSETTELSE

Fylle på og berede vann

Akvarievannet må beredes ved tilsetning av "Water Conditioner" eller "Biological Booster". Slik går du frem:
F
1. Fyll ledningsvann i akvariet. Omtrent til 5 cm under lokket.
2. Skjær opp posen "Water Conditioner" og strø inn­holdet i vannet.
3. Slå på luftepumpen og strø innholdet av posen "Bi­ological Booster" i vannet etter minst 24 t driftstid. (→ Slå av/på)

Slå av/på

FORSIKTIG
Sterk LED-stråling! Mulig følge: Skader på øyne pga. blending.
Aldri se direkte inn i lyskilden.
MERK
Bruk aldri en lufttilkobling i tomgang, dvs. uten slange og luftstrømmer.
Slik går du frem: G
1. Slå på: Plugg nettadapteren i stikkontakten.
Sørg for at dryppsløyfene er til stede.Luftepumpen slår seg ikke på umiddelbart.
2. For å slå på belysningsenheten må man om nødven­dig i tillegg betjene på/av-bryteren.
3. Slå av: Trekk ut stikkontakttrafoen.

BRUK

Slik går du frem:
Slå på belysningsenheten med på/av-bryter.

Programmere biOrb MCR LED

Før første gangs bruk aktiveres fjernbetjeningen ved å trekke ut den lille plastremsen.
Slå på belysningsenheten med på/av-bryter.
tt
69
Page 70
- NO -
Slå på lyset
Slå av lyset
Start gjennomgang av de mulige lysfargene.
Slutt gjennomgang av de mulige lysfargene
Slå på LED i grunnfarge rød (R). Tilsvarende
finerte farger.
Hvitt lys ("dagslys", W)
Dimme lys, 4 trinn for lysstyrke: 80 % … 20 %.
for valg av lysfarge.
Fire knapper for innstilling av dagslys- og måne-
Tid
Modus/knapp
8
HR
10 HR
12 HR
14 HR
Soloppgang
min
15
15
15
15
Dagslys t 7,5
9,5
11,5
13,5
Solnedgang
min
15
15
15
15
Nattlys t 16
14
12
10
Område
Arbeid som skal utføres
Belysningsenhet
Rengjør ved behov.
behov. (→ Bytte batteri)
Akvariumvann
Bytt delvis hver 4. til 6. uke. Sammen
vann)
Filterinnsats
Bytt hver 4. til 6. uke, avhengig av
rinnsatsen)
Luftutstrømmer
Bytt hver 6. måned. (→ Bytt luft­strømmer)
Luftepumpe
Bytt ev. hver 12. måned. (→ Sette opp og koble til luftepumpe)
Slik går du frem: H
1.
Foreta ytterligere innstillinger ved hjelp av fjern­betjeningen.
grønn (G), blå (B) eller andre fargetoner som kombinasjon av disse 3 grunnfargene. 15 forde-
For å stille tilbake til 100 %, betjen vilkårlig tast
lysfaser.

Dagslys- og månelysfaser

Tid for dagslys og nattlys kan endres med knappene 8 HR, 10 HR, 12 HR eller 14 HR. Dagslys reduseres alltid med 15 min for Soloppgang og 15 min Solnedgang. Samlet varighet for en dagslys- og en nattlysfase: 24 h.

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

Rengjørings- og vedlikeholdsarbeid:
Bytt batteriet i fjernkontrollen ved
med filterinnsatsen. (→ Berede
fiskebestand. (→ Bytt filte-

Rengjør belysningsenhet

Rengjøringskluter er tilgjengelige som OASE biOrb "Rengjøringskluter sett" (46027).
Slik går du frem:
Underside med lysenhet: Tørk med spesiell rengjø­ringsklut for å unngå riper.

Bytte batteri

S
lik går du frem:
I
1. Snu fjernbetjeningen med baksiden oppover og åpne batterirommet.
2. Trekk batteriholderen helt ut og skift batteriet. – Påse at batteripolene er korrekte.
3. Skyv batteriholderen tilbake i fjernbetjeningen.

Berede vann

Filterinnsats, middel for klargjøring av vann og en ren­gjøringsklut kan fås som OASE biOrb Service Kit (46014). Forutsetning:
24 h tidligere ble ferskvannet beredet med "Water Conditioner" og latt stående, til det har nådd romtem­peratur. Nødvendig mengde: Cirka en tredjedel av akvarievolumet.
Slik går du frem: J
1. Fjern vannet som skal skiftes ut og rengjør evt. akva­riet med rengjøringspute for akrylglass.
OASE anbefaler:
biOrb grussuger (46025)
Rengjøringsputer (46026, rå side brukes kun for
hardnakkede avleiringer).
2. Fyll opp akvariet igjen med beredet vann.
70 biOrb HALO
Page 71

Bytt filterinnsatsen

MERK
Før man starter disse vedlikeholdsarbeidene må man først slå av luftepumpen.
Etter avslutning av disse arbeidene, slår man på luftepumpen igjen.
Slik går du frem:
Fjern emballasjen rundt filtermaterialet.
K
1. Løsne luftsøylen fra filterhuset med en kvart ven­stredreining (bajonettlås), og ta det av oppover.
2. Løsne luftsøylen fra filterhuset med en kvart høyre­dreining, og ta det av oppover.
3. Sett luftsøylen på ny filterinnsats og fest med en kvart omdreining mot venstre.
4. Før luftsøylen inn i akvariet og fest den på filterhu­set med en kvart omdreining mot høyre.

Bytt luftstrømmer

Forutsetning:
Luftepumpen er utkoblet og luftslangen er trukket av luftepumpen.
Slik går du frem: L
1. Demontere luftsøylen. (→ Bytt filterinnsatsen)
2. Trekk av og skift luftstrømmeren.
3. Sett filterinnsatsen inn i luftsøylen og monter luftsøylen.

Kontrollere tilbakeslagsventil

En tilbakeslagsventil er defekt hvis vann fra akvariet kan renne inn i luftslangen.
Slik går du frem: M
1. Slå av luftepumpen og trekk luftslangen av lufte­pumpen.
2. Hold denne enden dypere enn vannivået i akvariet.
3. Hvis vannet renner ut, må tilbakeslagsventilen skif- tes. (→ Skifte tilbakeslagsventil)

Skifte tilbakeslagsventil

Forutsetning:
Luftepumpen er utkoblet og luftslangen er trukket av luftepumpen.
- NO -
Slik går du frem: N
1. Skifte defekt tilbakeslagsventil. – Tilbakeslagsventilen leveres med montert lufts-
lange.
– Pass på korrekt monteringsstilling.
2. Hvis den defekte ventilen ikke kan løsnes, kutt lufts­langen nærmest mulig den defekte tilbakeslagsven­tilen, og monter den nye tilbakeslagsventilen der.
3. Monter luftslangen på luftepumpen igjen og slå først deretter på luftepumpen igjen.

SLITEDELER

Keramikksubstrat
Luftutstrømmer
Filterinnsats.

KASSERING

MERK
Dette apparatet inneholder elektroniske komponen­ter, og må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall!
Gjør apparatet ubrukelig ved å klippe over kabelen.
Fjern oppladbare batterier eller batterier som er be-
regnet for utskifting fra apparatet og avhend dem separat via dertil tenkt mottakssystem.
Apparatet avhendes via dertil tenkt mottakssystem.
MERK
Fjerning av batterier
Batterier må ikke kastes sammen med hushold­ningsavfall.
Batterier avhendes kun via dertil tenkt mottakssys- tem.
Avhending av batterier innenfor EU
Forbrukere er lovmessig forpliktet til å levere tilbake brukte batterier. Tilbakeleveringen er gratis.
Avhend batteriene enten gjennom det offentlig til- bakeleverings- og gjenvinningssystemet i byen eller kommunen, eller lever batteriene tilbake der du kjøpte dem.
Merking av batterier som inneholder skadelige stof­fer
PB = batteriet inneholder bly Cd = batteriet inneholder kadmium Hg = batteriet inneholder kvikksølv Li = batteriet inneholder litium
71
Page 72
- NO -
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og fortsetter å arbei Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår in­ternettside.
www.oase ia

GARANTI

OASE GmbH utsteder med dette en produsentgaranti gjeldende i 24 måneder for OASE-produktet du har kjøpt med følgende garantibetingelser. Garantien løper fra tidspunktet for første kjøp hos OASE­forhandleren. Ved eventuelt videresalg vil imidlertid garantiperioden ikke begynne å løpe på nytt. Ved garantiytelser blir garantitiden verken forlenget eller fornyet. Kjøperens lovfestede rettigheter, særlig garantirettigheter, berøres ikke og begrenses ikke av denne garantien.
Garantibetingelser
OASE GmbH garanterer at produktet er feilfritt, at det har egenskaper og design i samsvar med formålet, at det er fagmessig produsert og fungerer som det skal. Garantien innebærer at vi, etter egen skjønnsvurdering, yter kostnadsfri reparasjon eller kostnadsfri levering av reservedeler eller et erstatningsprodukt. Dersom den aktuelle modellen ikke lenger blir produsert, forbeholder vi oss retten til å levere et produkt etter vårt valg som finnes i vårt sortiment, dog av en modell som er så lik det reklamerte produktet som mulig. Krav som kan spores tilbake til monterings- og betjeningsfeil, manglende vedlikehold for eksempel pga. bruk av uegnede rengjøringsmiddel eller pga. unnlatt vedlikehold, ureglementert bruk, skader forårsaket av ulykker, fall,

RESERVEDELER

e pålitelig.
støt, frostskader, avkuttede plugger, nedkortede kabler eller ureglementerte reparasjonsforsøk, dekkes ikke av denne garantien. I forbindelse med riktig bruk viser vi til bruksanvisningen som er del av denne garantien. Slitedeler som f. eks. lyskilder omfattes ikke av garantien. Erstatning for utgifter knyttet til demontering og montering, sjekk, krav knyttet til tapt fortjeneste og skadeserstatning er ikke inkludert i garantien og heller ikke andre krav for skader og tap, uansett art, som ble forårsaket av produktet eller bruken av produktet. Garantien for produktet gjelder kun i det landet det ble kjøpt hos en OASE-forhandler. Garantien underligger tysk rett under utelukkelse av FN-konvensjonen for internasjonale løsørekjøp (CISG). Garantikrav kan kun gjøres gjeldende overfor OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D- 48477 Hörstel, ved at det angjeldende produktet eller den angjeldende delen, sammen med en kopi av det originale kjøpsbeviset fra en OASE-forhandler, dette garantibeviset samt en skriftlig redegjørelse for reklamasjonsårsaken sendes til oss for kjøpers regning og risiko. Garantiansvaret opphører hvis serienummeret fjernes eller akvariet demonteres.
-livingwater.com/spareparts-international-
72 biOrb HALO
Page 73
Feil
Årsak
Utbedring
Vannet blir fort skittent
Virkningen av filterinnsatsen er oppbrukt
Bytt filterinnsatsen
For mye fôr
Reduser fôrmengden
Fiskebestand for høy
Reduser fiskebestanden
Viftepumpen starter ikke Nettspenning mangler
Kontroller kontakten viftepumpe til transforma-
Kontroller nettspenningen
Viftepumpe defekt
Bytt viftepumpe
Støy fra viftepumpen
Viftepumpen vibrerer
Sett viftepumpen på et mykere underlag
Færre luftbobler i luftrøret enn vanlig
Luftstrømmer oppbrukt
Bytt luftstrømmer
Viftepumpen lager støy, og selv etter
bobledannelsen redusert
Viftepumpen har kun begrenset funksjon
Bytt viftepumpe omgående Belysningen kan ikke slås på
Nettspenning mangler
Kontroller nettspenningen og tilkoblingsled­ningene
Belysningsmodulen reagerer ikke på
Avstanden mellom fjernbetjening og akva­rium er for stor
Reduser avstanden Batteri i fjernbetjeningen er utladet
Bytt batteri
Fjernkontrollen peker ikke mot akvariet
Innrett fjernkontrollen mot akvariet
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Stikkontakttrafo
Primær målingsspenning
V AC
230
230
230
230
230
Sekundær målingsspenning
V AC
12
12
12
12
12
Nettfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Kapslingsgrad
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Luftepumpe
Merkespenning
V AC
12
12
12
12
12
Nominell effekt
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Lengde tilkoblingsledning
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Belysningsenhet
Energieffektivitetsklasse
A++
A++ A A
A
Energieffektivitet
lm/W
85
85
17
17
17
Nominell effekt
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Merkespenning
V AC
12
12
12
12
12
Lengde tilkoblingsledning
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Fjernkontroll MCR
Batteritype
– – CR 2025
CR 2025
CR 2025
Beskyttet mot berøring med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk isolasjon fra strømnettet ved forsterket eller dobbel isolasjon
Bruk innendørs
Må ikke kastes i husholdningsavfallet
Les og følg bruksanvisningen

UTBEDREFEIL

bytte av luftutstrømmeren forblir
fjernbetjening

TEKNISKE DATA

- NO -
tor

SYMBOLER PÅ APPARATET

73
Page 74
- SV -
-
SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
VARNING
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfaren­het och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller in­strueras i hur de använder ap­paraten säkert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med appara­ten.
Rengöring och användarun­derhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Stäng av alla apparater i akva­riet, eller dra ur kontakten, in­nan du sätter ned handen i vattnet.
Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kå­pan har skadats.
Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäl­ler för apparaten stämmer överens med strömförsörj­ningen. Apparatens data anges på typskylten på appa­raten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Dra ut nätkontakten före arbe­ten på enheten.

SÄKERHETSANVISNINGAR

Apparaten får inte användas om kåpan är defekt.
Apparaten får inte användas om elkablarna är de-
fekta.
Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan ska-
das, och se till att ingen kan snava över dem.
Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar end­ast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruks­anvisningen.
Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om problem inte kan åtgärdas.
Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten.
Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
Innan värmare används ska man kontrollera att de
är godkända för användning i akvarier och att de inte rör vid akvariets akrylvägg. Lämpliga värmare uppfyller kraven i EN 60335-2-55.
Skydda stickanslutningarna mot fukt.
Anslut endast apparaten till ett vägguttag som in-
stallerats enligt gällande föreskrifter.
Symboler i denna bruksanvisning V
arningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är inde­lade med signalord som visar omfattningen av faran.
VARNING
Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas kan detta leda till dödso-
lyckor eller allvarliga personskador.
ANVISNING
Information som ska ge bättre förståelse eller före­bygga ev. sak- eller miljöskador.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
74 biOrb HALO
Page 75
A
biOrb HALO 1
Bruksanvisning biOrb HALO
2
Lock med lockring och produktspecifik belysningsen­het 3 Luftpelare
4
Luftslang med integrerad backventil
5
Ventilationspump med anslutningsledning
6
Nätadapter
7
Keramiksubstrat
Mängden är beroende på produktens version
8
Påse med Water Conditioner resp. Biological Booster
9
Filterenhet

PRODUKTBESKRIVNING

Kontrollera att leveransen stämmer och är komplett samt att den inte har skadats.
VARNING
Livsfara! Risk för kvävning! Plastpåsar och plastdelar förvaras utom räckhåll för småbarn och bebisar.

Ändamålsenlig användning

biOrb HALO får endast användas enligt följande:
Som akvarium.
Drift endast med vatten vid en vattentemperatur
mellen +4°C och +35°C.
Vattentemperaturen måste vara lämplig för fiskbe­ståndet.
Bifogade komponenter är endast avsedda för biOrb produkter och får endast användas på följande sätt:
Ventilationspumpen: För luftning och försörjning av akvariet med syre.
Belysningsenheten: För belysning av akvariet.
Nätadapter: Används för att ansluta ventilat-
ionspumpen och belysningsenheten till elnätet.
Drift under iakttagande av tekniska data.
För belysning av akvariet biOrb HALO är följande be­lysningsenheter godkända:
biOrb HALO 30/60 LED
biOrb HALO 15/30/60 MCR LED

Funktionsbeskrivning

Akvarium med LED-belysning, filterenhet och extern ventilationspump för vattencirkulation. Ljusfärgen är beroende av aktuell belysningsenhet och kan vara vit eller kulört, permanent eller automatisk omväxlande. Med undantag för biOrb HALO 30/60 LED går det att programmera alla belysningsenheter.
biOrb HALO 30/60 LED
Dagsljus: vita lysdioder lyser permanent
- SV -
biOrb HALO 30/60 MCR LED
Fyra lägen för automatiskt byte mellan olika dags­ljus- och månljusfaser under 24 timmar.
Styrning av färg- och dimningsvarianter via fjärrkon­troll.
biOrb HALO 15
MCR LED
Vitt ljus eller individuellt inställbart kulört ljus, ställs in och dimmas med fjärrkontroll.

INSTALLATION OCH ANSLUTNING

Installera akvariet

Gör så här:
Packa försiktigt upp akrylakvariet.
Utsätt inte akvariet för direkt solljus.
Får endast installeras i slutna utrymmen.
Flytta inte akvariet om det har fyllts.
Placera inte akvariet på eller i närheten av elektriska
apparater.
Placera inte akvariet i närheten av värmekällor.
Drift under iakttagande av tekniska data.

Montera filterenheten

Gör så här:
Ta bort förpackningen runt om filtermaterialet.
B
1. Fäll upp locket.
2. Ta bort insatsen.
3. Lossa på luftpelaren från filterhuset med ett kvarts varv åt vänster (bajonettkoppling) och ta sedan av uppåt.
4. Sätt luftpelaren på filterinsatsen och fäst den med ett kvarts varv åt vänster.
5. För in luftpelaren i akvariet och fäst den på filterhu­set med ett kvarts varv åt höger.

Lägga in keramiksubstrat

ANVISNING
Ta bort förpackningen runt om filtermaterialet. Spola noggrant ur keramiksubstratet med varmt lednings­vatten innan det används för första gången för att av­lägsna ev. smuts. (→ Byta ut filterinsatsen)
75
Page 76
- SV -
ANVISNING
Använd inget akvariegrus eftersom det finns risk för att filterinsatsen täpps till.
Använd endast bifogat keramiksubstrat.
Kasta inte ned keramiksubstrat i akvariet eftersom
det finns risk för repor i akrylmaterialet.
Använd endast de delar av keramiksubstratet som är större än en ärta. Sortera ut de andra substrat­delarna och kasta dem därefter.
Gör så här:
C
Tvätta det medföljande keramiska substratet, lägg försiktigt ner det i akvariet och placera det runt om filterhuset.

Installera och ansluta ventilationspumpen

ANVISNING
När du monterar apparaten ska du se till att apparaten
befinner sig utanför akvariet.
inte placerats på eller över akvariet.
inte kan falla eller "vandra" ned i vattnet.
Skador som har uppstått pga felaktig installation kan inte reklameras inom ramen av garantin.
Gör så här: D
1. Anslut luftslangen som kommer från akvariet till luftanslutningen på ventilationspumpen. Installera ventilationspumpen högre än den planerade vat­tenytan i akvariet. Därmed kan man förhindra att vattnet rinner ut ur akvariet eller att skador uppstår på pumpen om den integrerade backventilen inte fungerar.
2. Anslut anslutningsledningen till det separata utta­get i nätadaptern, men vänta med att ansluta nät­adaptern till stickuttaget. Avsluta först driftstar­ten.(→ Driftstart)
Ansluta b
elysningsenheten
ANVISNING
Belysningsenheterna får varken sänkas ned i vattnet eller i andra vätskor.
Gör så här: E
1. Anslut anslutningsledningen till det separata utta­get i nätadaptern, men vänta med att ansluta nät­adaptern till stickuttaget. Avsluta först driftstar­ten.(→ Driftstart)

DRIFTSTART

Fylla på och förbehandla vattnet

Akvarievattnet ska förbehandlas genom att "Water Conditioner" och "Biological Booster" tillsätts. Gör så här:
F
1. Fyll akvariet med kranvatten. Ungefär till 5 cm un­der locket.
2. Klipp upp påsen ”Water Conditioner” och strö ned innehållet i vattnet.
3. Sätt på ventilationspumpen och låt den arbeta minst 24 h timmar innan du strör ned innehållet från påsen ”Biological Booster” i vattnet. (→ Påslagning / frånslagning)

Påslagning / frånslagning

VARNING
Stark LED-strålning! Möjlig följd: Risk för ögonskador av blixtljus.
Titta aldrig in i ljuskällan.
ANVISNING
Slå aldrig på en luftanslutning på tomgång, dvs. utan slang och luftmatare.
Gör så här: G
1. Slå på: Sätt nätadaptern i vägguttaget.
Kontrollera att en droppslinga är förhanden.Ventilationspumpen startar direkt.
2. För att slå på belysningsenheten kan det ev. vara nödvändigt att trycka på strömbrytaren.
3. Slå ifrån: Dra ut nätadaptern.

ANVÄNDNING

Gör så här:
Slå på belysningsenheten med strömbrytaren.

Programmera biOrb MCR LED

Innan fjärrkontrollen kan användas för första gången ska den aktiveras genom att den lilla plast­remsan dras ut.
Slå på belysningsenheten med strömbrytaren.
76 biOrb HALO
Page 77
Gör så här:
Tänd ljuset
Slå ifrån ljuset
Starta visning av olika ljusfärger
Stoppa visning av olika ljusfärger
Slå på LED i grundfärg röd (R). Grön (G)), blå (B)
dessa tre grundfärger. 15 fördefinierade färger.
Vitt ljus ("Dagsljus", W)
Dimma ljuset, 4 steg för ljusstyrka: 80 % …
för att ställa in 100 % igen.
Fyra knappar för att ställa in dagsljus- och mån-
Tid
Läge/knapp
8
HR
10 HR
12 HR
14 HR
Soluppgång
min
15
15
15
15
Dagsljus
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Solnedgång
min
15
15
15
15
Nattljus h 16
14
12
10
Område
Arbeten att utföra
Belysningsenhet
Rengör vid behov.
len. (→ Byta batteri)
Akvarievatten
Byt ut delvis var 4:e till var 6:e vecka.
(→ Förbehandla vattnet)
Filterinsats
Byt ut var 4:e till 6:e vecka, bero-
terinsatsen)
Luftmatare
Byt ut en gång i halvåret. (→ Byta ut luftmataren)
Ventilationspump
Byt vid behov ut en gång om året.
ionspumpen)
H
1. Ytterligare inställningar kan utföras med fjärrkon­trollen.

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

Rengörings- och underhållsarbeten:
Byt vid behov batteri i fjärrkontrol-
Tillsammans med filterinsats.
ende på fiskbestånd. (→ Byta ut fil-
- SV -
eller andra färgtoner som en kombination av
20 %. Tryck på en valfri knapp för val av ljusfärg
ljusfaserna.

Dagsljus- och månljusfaser

Med knapparna 8 HR, 10 HR, 12 HR eller 14 HR går det att ändra tiden för dagsljus och nattljus. Dagsljuset för­kortas alltid med 15 min för soluppgång och 15 min för solnedgång. Total längd för en dagsljus- och nattljus­fas: 24 h.
(→ Installera och ansluta ventilat-

Rengöra belysningsenheten

Rengöringsdukar kan köpas som OASE biOrb ”set med rengöringsdukar” (46027).
Gör så här:
Undersida med lampenhet: Torka av med en speci­ell rengöringsduk för att undvika repor.

Byta batteri

ör så här:
G I
1. Vrid runt fjärrkontrollen så att baksidan pekar uppåt och öppna därefter batterifacket.
2. Dra ut batterihållaren helt och byt ut batteriet. – Kontrollera att batteriets polaritet stämmer.
3. Skjut in batterihållaren i fjärrkontrollen igen.

Förbehandla vattnet

Filterinsats, medel för vattenförbehandling samt en rengöringsduk kan köpas som OASE biOrb Service Kit (46014). Förutsättning:
24 tim innan har färskvattnet förbehandlats med "Water Conditioner" och därefter stått fritt tills det har nått rumstemperatur. Erforderlig mängd: Ungefär en tredjedel av akvariets volym.
Gör så här: J
1. Tappa av vattnet som ska ersättas och rengör ev. akvariet med en rengöringspad för akrylglas.
OASE rekommenderar:
biOrb slamsugare (46025)
Rengöringspads (46026, använd endast den rug-
gade sidan för svåra avlagringar).
2. Fyll på akvariet med förbehandlat vatten.
77
Page 78
- SV -

Byta ut filterinsatsen

ANVISNING
Slå ifrån ventilationspumpen innan dessa under- hållsarbeten påbörjas.
Efter att dessa arbeten har avslutats ska ventilat- ionspumpen slås på igen.
Gör så här:
Ta bort förpackningen runt om filtermaterialet.
K
1. Lossa på luftpelaren från filterhuset med ett kvarts varv åt vänster (bajonettkoppling) och ta sedan av uppåt.
2. Lossa på luftpelaren från filterinsatsen med ett kvarts varv åt höger (bajonettkoppling) och ta sedan av uppåt.
3. Sätt luftpelaren på den nya filterinsatsen och fäst den med ett kvarts varv åt vänster.
4. För in luftpelaren i akvariet och fäst den på filterhu­set med ett kvarts varv åt höger.

Byta ut luftmataren

Förutsättning:
Ventilationspumpen har stängts av och luftslangen har dragits av från ventilationspumpen.
Gör så här: L
1. Demontera luftpelaren. (→ Byta ut filterinsatsen)
2. Dra av och byt ut luftmataren.
3. Sätt in filterinsatsen i luftpelaren och montera luft­pelaren.

Kontrollera backventilen

Backventilen är defekt om vattnet från akvariet kan rinna in i luftslangen.
Gör så här: M
1. Slå ifrån ventilationspumpen och dra av luftslangen från ventilationspumpen.
2. Håll denna ände lägre än vattennivån i akvariet.
3. Om vatten rinner ut ska backventilen bytas ut. (→ Byta ut backventilen)

Byta ut backventilen

Förutsättning:
Ventilationspumpen har stängts av och luftslangen har dragits av från ventilationspumpen.
Gör så här: N
1. Byt ut den defekta backventilen.
Backventilen levereras med monterad luftslang.Se till att den monteras rätt.
2. Om den defekta ventilen inte kan lossas, ska luft­slangen skäras upp så nära den defekta backventi­len som möjligt och en ny backventil monteras in vid detta ställe.
3. Montera tillbaka luftslangen på ventilationspumpen och slå först därefter på ventilationspumpen på nytt.

SLITAGEDELAR

Keramiksubstrat
Luftmatare
Filterinsats

AVFALLSHANTERING

ANVISNING
Denna apparat innehåller elektroniska komponenter och får inte kastas i hushållssoporna!
Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.
Ta ut batterierna ur apparaten och lämna in dem se- parat til ett retursystem.
Lämna in produkten till en återvinningscentral.
ANVISNING
Avfallshantera batterierna
Batterier får inte kastas i hushållssoporna.
Lämna in batterierna till ett retursystem.
Avfallshantera batterierna inom EU
Som förbrukare är du enligt lag skyldig att återlämna använda batterier. Återlämningen är gratis.
Lämna in batterierna, antingen genom de offentliga retur- och återvinningssystemen i din stad eller kommun, eller lämna tillbaka dem där de köptes.
Märkningar på batterier som innehåller skadliga äm­nen
PB = batteri innehåller bly Cd = batteri innehåller kadmium Hg = batteri innehåller kvicksilver Li = batteri innehåller litium
78 biOrb HALO
Page 79
Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE. Reservde sida.
www.oase ia

GARANTI

OASE GmbH utfärdar för denna av dig införskaffade OASE-apparat en 24 månaders fabriksgaranti i enlig- het med nedanstående garantivillkor. Garantin gäller från och med första köptillfället hos OASE­återförsäljaren. Garantitiden påbörjas inte på nytt om apparaten säljs vidare. Garantitiden varken förlängs el­ler förnyas i samband med garantirelaterade åtgärder. Dina juridiska rättigheter i egenskap av köpare, särskilt ifråga om garantin, gäller även fortsättningsvis och in­skränks ej av denna garanti.
Garantivillkor
OASE GmbH utfärdar en garanti för felfritt, ändamåls­enligt skick och utförande, en korrekt konstruktion och föreskriftsenlig funktionsduglighet. Garantin gäller av­giftsfri reparation resp. kostnadsfri försändelse av re­servdelar/ersättningsapparat i enlighet med av oss fat­tat beslut. Om avsedd typ ej längre tillverkas, förbehål­ler vi oss rätten att efter eget tycke skicka en ersätt­ningsapparat ur vårt sortiment som så långt möjligt överensstämmer med den reklamerade apparattypen. Reklamationer som vilar på monterings- och handha­vandefel samt på bristfällig skötsel resp. användande av icke avsedda rengöringsmedel eller underlåtenhet ifråga om underhåll, icke avsedd användning, skada

RESERVDELAR

lsritningar och reservdelar finns på vår intenet-
- SV -
förorsakad av olycka, stöt, frostpåverkan, kontakt-/ka­belförkortning, kalkavlagringar eller icke-fackmässiga reparationsförsök faller ej under garantin. Ifråga om avsedd användning hänvisar vi till bruksanvisningen, som ingår i garantin. Slitagedelar, t ex ljuskällor, täcks inte av garantin. Ersättning för utgifter i samband med montering och demontering, kontroller, krav efter utebliven vinst och skadeanspråk faller heller ej under garantin, liksom heller ej ytterligare anspråk för liknande skador och förluster oavsett typ, vilka förorsakats av apparaten el­ler användning därav. Garantin gäller endast i det land i vilket apparaten in­förskaffats hos en OASE-fackhandlare. I samband med denna garanti gäller tysk lag under uteslutning av FN:s avtal om internationella köpeavtal för varor (CISG). Garantianspråk kan endast ställas till OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Tyskland, genom att fraktfritt och på egen transportrisk skicka in den reklamerade apparaten eller apparatdelen, en ko­pia av originalköpebeviset från OASE-försäljaren, detta garantibevis samt en skriftlig beskrivning av det fel som reklameras. Garantin upphör att gälla om serienumret tas bort el­ler akvariet demonteras.
-livingwater.com/spareparts-international-
79
Page 80
- SV -
Störning
Orsak
Åtgärd
Vattnet blir snabbt smutsigt
Verkan av filterinsatsen är förbrukad
Byt ut filterinsatsen
För stor fodermängd
Sänk fodermängden
För högt fiskbestånd
Sänk fiskbeståndet
Ventilationspumpen startar inte Nätspänning saknas
Kontrollera ventilationspumpens anslutning till
Kontrollera nätspänningen
Ventilationspumpen defekt
Byt ut ventilationspumpen
Ventilationspumpen avger buller
Ventilationspumpen vibrerar
Sätt ventilationspumpen på ett mjukare un­derlag
Färre luftbubblor i luftröret än nor­malt
Luftmataren är förbrukad
Byt ut luftmataren
Ventilationspumpen avger buller och även efter att luftmataren har bytts ut är mängden luftbubblor fortfa­rande låg
Ventilationspumpen är endast begränsat
Byt genast ut ventilationspumpen
Belysningen kan inte slås på
Nätspänning saknas
Kontrollera nätspänningen och anslutnings­ledningarna
Belysningsmodulen reagerar inte på fjärrkontrollen
Avståndet mellan fjärrkontrollen och akva­riet är för stort
Minska avståndet Batteriet i fjärrkontrollen är tomt
Byt ut batteriet
Fjärrkontrollen pekar inte mot akvariet
Rikta fjärrkontrollen mot akvariet
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Nätadapter
Primär märkspänning
V AC
230
230
230
230
230
Sekundär märkspänning
V AC
12
12
12
12
12
Nätfrekvens
Hz
50
50
50
50
50
Kapslingsklass
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Ventilationspump
Märkspänning
V AC
12
12
12
12
12
Märkeffekt
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Längd anslutningsledning
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Belysningsenhet
Energiklass
A++
A++ A A
A
Energieffektivitet
lm/W
85
85
17
17
17
Märkeffekt
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Märkspänning
V AC
12
12
12
12
12
Längd anslutningsledning
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Fjärrkontroll MCR
Batterityp – –
CR 2025
CR 2025
CR 2025
Skyddat mot beröring med fingrarna
Skyddsklass II, säker elektrisk separation från nätet med förstärkt eller dubbel isolering.
Ska användas inomhus
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen

FELAVHJÄLPNING

TEKNISKA DATA

transformatorn
funktionsduglig

SYMBOLER PÅ ENHETEN

80 biOrb HALO
Page 81
- FI -
-
FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henki­löt, joiden fyysiset, aistimelli­set tai henkiset kyvyt ovat vä­hentyneet tai joilla ei ole tar­vittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraa­vat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait­teella.
Puhdistus ja käyttäjän suorit­tama huolto eivät saa tapah­tua lasten toimesta ilman val­vontaa.
Sammuta kaikki laitteet akvaa­riossa tai irrota verkkopistoke, ennen kuin kosketat veteen.
Laitetta ei saa käyttää, jos säh­köjohdot tai kotelo ovat vauri­oituneet.
Laitteen saa yhdistää vain sil­loin, kun laitteen ja virran­syötön tiedot vastaavat toisi­aan. Laitetiedot ovat tyyppikil­vessä laitteessa, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Irrota verkkopistoke ennen laitteelle tehtäviä töitä.

TURVAOHJEET

Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa käyttää.
Jos sähköjohdot ovat viallisia, laitetta ei saa käyttää.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
Johdot on asennettava suojattuina vaurioitumiselta
ja kiinnitettävä huomiota siihen, että kukaan ei kompastu niihin.
Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun tässä käyttöohjeessa nimenomai­sesti kehotetaan näin tekemään.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi pois­taa, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupis­teen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puo­leen.
Vain laitteeseen tarkoitettuja alkuperäisvaraosia ja
-lisävarusteita saa käyttää.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutok­sia.
Käytettäessä lämmittimiä on kiinnitettävä huo­miota siihen, että ne on hyväksytty akvaarioissa käy­tettäviksi, eivätkä kosketa sen akryyliseinää. Soveltuvat lämmittimet täyttävät normin EN 60335­2-55 vaatimukset.
Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
Tämän ohjeen symbolit Va
roitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vaka­vuuden.
VAROITUS
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan
tai hyvin vakaviin vammoihin.
OHJE
Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai ennaltaehkäi­semään mahdolliset aineelliset tai ympäristövahingot.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim. Kuva A.
81
Page 82
- FI -
A
biOrb HALO 1
Käyttöohje biOrb HALO
2
Kansi ja kansirengas sekä tuotekohtainen valaistus­yksikkö
3
Ilmapylväs
4
Ilmalektu integroidulla takaiskuventtiilillä
5
Ilmastuspumppu ja liitäntäjohto
6
Pistokemuuntaja
7
Keramiikkasubstraatti
Määrä on tuotekohtainen
8
Pussi, jossa on Water Conditioner tai Biological Booster
9
Suodatinyksikkö

TUOTEKUVAUS

Tarkasta toimituksen oikea sisältö, täydellisyys ja mahdolliset vauriot.
VAROITUS
Tukehtumisen aiheuttama hengenvaara. Pidä muovipussit ja pikkuosat pois pienten lasten ja vauvojen ulottuvilta.

Määräystenmukainen käyttö

biOrb HALO -laitetta on käytettävä vain seuraavasti:
Akvaariona.
Käyttö vain vedellä veden lämpötilan ollessa
+4 °C … +35 °C.
Veden lämpötilan on sovelluttava kaloille.
Mukana toimitettuja komponentteja saa käyttää vain, ja seuraavalla tavalla biOrb-tuotteille:
Ilmastuspumppu: Akvaarion ilmastamiseen ja ha- pen syöttöön.
Valaistusyksikkö: Akvaarion valaistukseen.
Pistokemuuntaja: Ilmastuspumpun ja valaistusyksi-
kön yhdistämiseen sähköverkkoon.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Akvaarion valaistukseen biOrb HALO on hyväksytty seuraavat valaistusyksiköt:
biOrb HALO 30/60 LED
biOrb HALO 15/30/60 MCR LED

Toiminnan kuvaus

Akvaario LED-valaistuksella, suodatinyksiköllä ja ulkoi­sella ilmastuspumpulla veden kiertoa varten. Valon väri riippuu vastaavasta käytetystä valaistusyk­siköstä, ja se voi olla valkoinen tai värillinen, jatkuva tai automaattisesti vaihtuva. Kaikki muut valaistusyksiköt voidaan ohjelmoida paitsi malli biOrb HALO 30/60 LED.
biOrb HALO 30/60 LED
Päivänvalo: valkoiset LEDit palavat jatkuvasti
biOrb HALO 30/60 MCR LED
Neljä erilaista valaistustilaa, jotka vaihtuvat auto­maattisesti 24 tunnin aikana päivän- ja yövalon mu­kaan.
Värejä ja himmennystä säädetään kauko-oh­jaimella.
biOrb HALO 15
MCR LED
Valkoinen valo tai yksilöllisesti määriteltävissä oleva värillinen valo, kaukosäätimellä säädettävissä ja himmennettävissä.

PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA YHDISTÄMINEN

Akvaarion sijoittaminen paikoilleen

Toimit näin:
Pura akryyliakvaario varovasti ulos pakkauksesta.
Älä altista sitä suoralle auringonsäteilylle.
Sijoita vain suljettuihin tiloihin.
Älä liikuta täytettyä akvaariota.
Älä sijoita sähkölaitteiden päälle tai niiden läheisyy-
teen.
Älä sijoita lämmönlähteiden läheisyyteen.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.

Suodatinyksikön asennus

Toimit näin:
Poista suodatinmateriaalin ympärillä oleva pakkaus.
B
1. Käännä kansi auki.
2. Poista panos tarvittaessa.
3. Irrota ilmapylväs suodatinkotelosta kiertämällä nel­jänneskierros vasemmalle (bajonettiliitäntä) ja poista se ylöspäin.
4. Aseta ilmapylväs suodatinpanokseen ja kiinnitä il­mapylväs kiertämällä neljänneskierros vasemmalle.
5. Vie ilmapylväs akvaarioon ja kiinnitä suodatinkote­loon kiertämällä neljänneskierros oikealle.

Keramiikkasubstraatin asettaminen paikoilleen

OHJE
Poista suodatinmateriaalin ympärillä oleva pakkaus. Huuhtele keramiikkasubstraattin ennen ensimmäistä käyttöä huolellisesti lämpimällä vesijohtovedellä pois­taaksesi mahdolliset liat. (→ Suodatinpanoksen vaihto)
82 biOrb HALO
Page 83
- FI -
OHJE
Älä käytä akvaariosoraa, se voi tukkia suodatinpa­noksen.
Käytä vain mukana toimitettua keramiik­kasubstraattia.
Älä heitä keramiikkasubstraattia akvaarioon, koska akryyli voi naarmuuntua.
Käytä vain niitä osia keramiikkasubstraatista, jotka ovat hernettä suurempia. Lajittele muut pois ja hävitä ne.
Toimit näin:
C
Pese toimitussisältöön kuuluva keramiik­kasubstraatti ja aseta se varovasti altaassa olevan suodatinkotelon ympärille.

Ilmastuspumpun sijoittaminen ja yhdistäminen

OHJE
Kun asennat laitetta, varmista, että laite
on akvaarion ulkopuolella.
ei ole akvaarion päällä tai yläpuolella.
ei voi pudota tai "harhautua" veteen.
Vahingoista, jotka johtuvat väärästä paikoilleen aset­tamisesta ei voida tehdä valituksia takuun tai takaami­sen puitteissa.
Toimit näin: D
1. Yhdistä akvaariosta tuleva ilmaletku ilmastuspum­pun ilmaliitäntään ja sijoita ilmastuspumppu myö­hemmän akvaarion vedenpinnan yläpuoliseen paik­kaan. Näin estetään veden ulosvaluminen tai vau­riot pumpulle, jos integroitu takaiskuventtiili sattuu rikkoutumaan.
2. Työnnä liitäntäjohto erilliseen pistokemuuntajan liittimeen, mutta älä vielä yhdistä pistokemuuntajaa pistorasiaan. Suorita ensin käyttöönotto lopp­uun.(→ Käyttöönotto)

Valaistusyksikön yhdistäminen

OHJE
Valaistusyksiköitä ei saa upottaa veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen.
Toimit näin: E
1. Työnnä liitäntäjohto erilliseen pistokemuuntajan liittimeen, mutta älä vielä yhdistä pistokemuuntajaa pistorasiaan. Suorita ensin käyttöönotto lopp­uun.(→ Käyttöönotto)

KÄYTTÖÖNOTTO

Veden täyttäminen ja käsittely

Akvaariovesi täytyy käsitellä lisäämällä ainetta "Water Conditioner" tai "Biological Booster". Toimit näin:
F
1. Täytä akvaarioon vesijohtovettä. Suunnilleen 5 cm kannen alapuolelle.
2. Leikkaa pussi ”Water Conditioner” auki ja sirottele sen sisältö veteen.
3. Kytke ilmastuspumppu päälle vähintään 24 tun­niksi, ja sirottele sen jälkeen pussin ”Biological Boos-
” sisältö veteen.
ter (→ Päällekytkentä/poiskytkentä)

Päällekytkentä/poiskytkentä

HUOMIO
Voimakasta LED-säteilyä! Mahdollinen seuraus: Silmävammoja välähtelyn seu­rauksena.
Älä koskaan katso valolähteeseen.
OHJE
Älä koskaan käytä ilmaliitäntää tyhjäkäynnillä eli ilman letkua ja ilmanpoistoaukkoja.
Toimit näin: G
1. Päällekytkentä: Työnnä pistokemuuntaja pisto­rasiaan. – Kiinnitä huomiota tippusilmukoiden olemassao-
loon.
– Ilmastuspumppu kytkeytyy heti päälle.
2. Paina valaistusyksikön päällekytkentää varten tar­vittaessa lisäksi päälle-/poiskytkintä.
3. Poiskytkentä: Irrota pistokemuuntaja.

KÄYTTÖ

Toimit näin:
Kytke valaistusyksikkö päälle-/poiskytkimellä päälle.

biOrb MCR LEDin ohjelmointi

Kytke kaukosäädin ennen ensimmäistä käyttöä va­paaksi vetämällä pieni muovinpalanen pois.
Kytke valaistusyksikkö päälle-/poiskytkimellä päälle.
83
Page 84
- FI -
Valon päällekytkentä
Valon poiskytkentä
Mahdollisten valovärien esittelyn alku.
Mahdollisten valovärien esittelyn loppu.
Kytke LED päälle perusvärillä punainen (R). Vas-
15 esimääriteltyä väriä.
Valkoinen valo (”päivänvalo”, W)
Valon himmentäminen, 4 kirkkaustasoa: 80 % …
malla mitä tahansa valovärin valintapainiketta.
Neljä päivän- ja yövalojaksojen asetuspaini-
Aika
Tila/painike
8
HR
10 HR
12 HR
14 HR
Auringonnousu
väh.
15
15
15
15
Päivänvalo
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Auringonlasku
väh.
15
15
15
15
Yön valo
h
16
14
12
10
Alue
Suoritettavat työt
Valaistusyksikkö
Puhdista tarvittaessa.
paristo. (→ Pariston vaihto)
Akvaarion vesi
Vaihda 4 - 6 viikon välein osittain.
(→ Veden käsittely)
Suodatinpanos
Vaihda 4 - 6 viikon välein, kalakan-
(→ Suodatinpanoksen vaihto)
Ilmasuutin
Vaihda 6 kuukauden välein. (→ Ilmasuuttimen vaihto)
Ilmastuspumppu
Vaihda tarvittaessa 12 kuukauden
minen ja yhdistäminen)
Toimit näin: H
1. Suorita muut asetukset kaukosäätimen avulla.
taavasti vihreä (G), sininen (B) tai muut vä­risävyt näiden kolmen perusvärin yhdistelminä.
20 %. Palautus takaisin arvoon 100 % paina-
ketta.

Päivän- ja yövalojaksot

Päivän- ja yövalojaksoja vaihdetaan painikkeilla 8 HR, 10 HR, 12 HR ja 14 HR. Jokainen päivänvalojakso sisäl­tää 15 min auringonnousuaikaa ja 15 min auringonlas­kuaikaa. Yhden päivänvalojakson ja yövalojakson kesto: 24 h.

PUHDISTUS JA HUOLTO

Puhdistus- ja huoltotyöt:
Vaihda tarvittaessa kaukosäätimen
Vaihda samalla suodatinpanos.
nasta riippuen.
välein. (→ Ilmastuspumpun sijoitta-

Valaistusyksikön puhdistus

Puhdistusliinoja on saatavana OASE biOrb -pakkauk­sessa (46027).
Toimit näin:
Alapuoli ja lamppuyksikkö: Pyyhi naarmujen välttä­miseksi erityisellä puhdistusliinalla.

Pariston vaihto

oimit näin:
T I
1. Käännä kaukosäädin taustapuoli ylöspäin ja avaa paristokotelo.
2. Vedä paristopidike täysin ulos ja vaihda paristo. – Kiinnitä huomiota oikeisiin napoihin.
3. Työnnä paristopidike takaisin kaukosäätimeen.

Veden käsittely

Pakkaus OASE biOrb Service Kit (46014) sisältää suoda­tinpanoksen, vedenkäsittelyaineen ja puhdistusliinan. Edellytys:
Tuorevesi on 24 tuntia aikaisemmin käsitelty aineella "Water Conditioner" ja sen on annettu seistä, kunnes se on saavuttanut huonelämpötilan. Tarvittava määrä: Noin kolmannes akvaarion tilavuudesta.
Toimit näin: J
1. Poista vaihdettava vesi ja puhdista akvaario tarvit­taessa akryylilasille tarkoitetulla puhdistustyynyllä.
OASE suosittelee:
biOrb-humusimuri (46025)
Puhdistustyynyt (46026, käytä karkeaa puolta vain
pinttyneisiin kerrostumiin).
2. Täytä akvaario käsitellyllä vedellä.
84 biOrb HALO
Page 85

Suodatinpanoksen vaihto

OHJE
Kytke ennen näitä huoltotöitä ensin ilmastus- pumppu pois päältä.
Kytke näiden huoltotöiden jälkeen ilmastuspumppu taas päälle.
Toimit näin:
Poista suodatinmateriaalin ympärillä oleva pakkaus.
K
1. Irrota ilmapylväs suodatinkotelosta kiertämällä nel­jänneskierros vasemmalle (bajonettiliitäntä) ja poista se ylöspäin.
2. Irrota ilmapylväs suodatinpanoksesta kiertämällä neljänneskierros oikealle ja poista se ylöspäin.
3. Aseta ilmapylväs uuteen suodatinpanokseen ja kiin­nitä kiertämällä neljänneskierros vasemmalle.
4. Vie ilmapylväs akvaarioon ja kiinnitä suodatinkote­loon kiertämällä neljänneskierros oikealle.

Ilmasuuttimen vaihto

Edellytys:
Ilmastuspumppu on kytketty pois päältä ja ilma- letku on vedetty irti ilmastuspumpusta.
Toimit näin: L
1. Irrota ilmapylväs. (→ Suodatinpanoksen vaihto)
2. Vedä ilmasuutin pois ja vaihda se.
3. Aseta suodatinpanos ilmapylvääseen ja kiinnitä il­mapylväs paikoilleen.

Takaiskuventtiilin tarkastus

Takaiskuventtiili on viallinen, jos vesi pääsee virtaa­maan akvaariosta ilmaletkuun.
Toimit näin: M
1. Kytke ilmastuspumppu pois päältä ja vedä ilmaletku irti ilmastuspumpusta.
2. Pidä tätä päätä matalammalla kuin vedenpinta ak­vaariossa.
3. Jos vettä valuu ulos, täytyy takaiskuventtiili vaihtaa. (→ Takaiskuventtiilin vaihto)

Takaiskuventtiilin vaihto

Edellytys:
Ilmastuspumppu on kytketty pois päältä ja ilma- letku on vedetty irti ilmastuspumpusta.
- FI -
Toimit näin: N
1. Vaihda viallinen takaiskuventtiili. – Takaiskuventtiili toimitetaan asennetun ilmalet-
kun kanssa.
– Kiinnitä huomiota oikeaan asennusasentoon.
2. Jos viallista venttiiliä ei voi irrottaa, leikkaa ilmaletku mahdollisimman läheltä viallista takaiskuventtiiliä auki ja asenna siihen uusi takaiskuventtiili.
3. Asenna ilmaletku takaisin ilmastuspumppuun ja kytke sen jälkeen taas ilmastuspumppu päälle.

KULUVAT OSAT

Keramiikkasubstraatti
Ilmasuutin
Suodatinpanos

HÄVITTÄMINEN

OHJE
Tämä laite sisältää elektronisia rakenneosia, eikä sitä saa hävittää kotitalousjätteiden mukana!
Laitteesta on tätä ennen tehtävä käyttökelvoton leikkaamalla kaapelit.
Vaihtoa varten tarkoitetut akut ja paristot on pois- tettava laitteesta ja hävitettävä erikseen käyttäen niitä varten tarkoitettua palautusjärjestelmää.
Laite on hävitettävä käyttämällä sitä varten tarkoi- tettua palautusjärjestelmää.
OHJE
Paristojen hävittäminen
Paristot eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Paristot saa hävittää vain käyttämällä niitä varten tarkoitettua palautusjärjestelmää.
Paristojen hävittäminen Euroopan Yhteisön sisällä
Kuluttaja on lainsäädännön kautta velvoitettu palaut­tamaankäytetyt paristot. Palautus on maksuton.
Paristot on hävitettävä joko kaupungin tai kunnan yleisten vastaanotto- ja kierrätysjärjestelmien kautta tai ne on palautettava takaisin siihen liikkee­seen, josta ne ostettiin.
Haitallisia aineita sisältävien paristojen merkintä
PB = paristo sisältää lyijyä Cd = paristo sisältää kadmiumia Hg = paristo sisältää elohopeaa Li = paristo sisältää litiumia
85
Page 86
- FI -
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvalli­nen ja toimii edelleen luotettavasti. Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustos­tamme.
www.oase ia

TAKUU

OASE GmbH -yhtiö hoitaa tämän hankkimasi OASE­laitteen valmistajan takuun seuraavien takuuehtojen mukaisesti 24 kuukauden ajan. Takuuaika alkaa OASE­erikoisliikkeessä suoritetun ensimmäisen oston ajan­kohdasta. Jos laite myydään edelleen, takuuaika ei si­ten ala alusta. Takuusuoritusten vuoksi ei takuuaika pi­tene eikä uusiudu. Lakimääräiset oikeutesi ostajana säilyvät erityisesti suhteessa takuuseen, eikä niitä tä­män takuun toimesta rajoiteta.
Takuuehdot
OASE GmbH -yhtiö myöntää takuun moitteettomille laitteille, joiden ominaisuudet ja työstö vastaavat käyt­tötarkoitusta, jotka on ammattimaisesti koottu ja jotka toimivat asianmukaisesti. Takuusuorituksiin kuuluvat meidän valintamme mukainen maksuton korjaus sekä varaosien tai korvaavan laitteen ilmainen toimitus. Jos kyseistä tyyppiä ei enää valmisteta, pidätämme oikeu­den toimittaa oman valintamme mukaan sellaisen kor­vaavan laitteen, joka on mahdollisimman lähellä kor­vausvaatimusta vastaavaa laitetyyppiä. Korvausvaati­mukset, jotka ovat aiheutuneet asennus- ja käyttövir­heistä tai riittämättömästä hoidosta esim. käyttämällä sopimattomia puhdistusaineita tai huollon laiminlyön­nistä, määräystenvastaisesta käytöstä, vaurioista, jotka ovat aiheutuneet onnettomuuden, pudottami­sen, iskujen, pakkasen, pistokkeen katkaisemisen, kaa-
pelin lyhentämisen, kalkkikertymien tai epäasianmu­kaisten korjausyritysten johdosta, eivät kuulu ta­kuusuojan piiriin. Sellaisissa tapauksissa viittaamme asianmukaiseen käyttöön, joka on selostettu käyttö­ohjeessa, joka on takuun osa. Kuluvat osat, kuten lam­put tms, eivät kuulu takuun piiriin. Irrotuksen ja asennuksen ja tarkastuksen aiheuttamat kustannukset, menetettyä voittoa koskevat vaatimuk­set ja vahingonkorvaukset eivät myöskään kuulu ta­kuun piiriin, samoin kuin eivät myöskään pidemmälle menevät vaatimukset korvauksista niistä menetyk­sistä, joita laite tai sen käyttö on aiheuttanut. Takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, jossa laite on ostettu OASE-erikoisliikkeestä. Tämän takuun osalta on voimassa saksalainen oikeuskäytäntö poik­keuksena Yhdistyneiden kansakuntien sisällä tehdyt päätökset koskien sopimusta kansainvälisistä tuoteos­toista (CISG). Takuuvaatimuksia voi tehdä ainoastaan yhtiölle OASE GmbH, Tecklenburger Strasse 161, D-48477 Hörstel, Deutschland siten, että ostaja lähettää korvausvaati­musta koskevan laitteen tai laiteosan tähän osoittee­seen ilman rahtimaksua ja omalla kuljetusvastuullaan ja liittää oheen OASE-erikoisliikkeen alkuperäisosto­kuitin, tämän takuuasiakirjan sekä kirjalliset tiedot kor­vausvaatimusta koskevasta viasta. Takuu raukeaa, jos sarjanumero on irrotettu tai akvaa­rio on purettu osiin.

VARAOSAT

-livingwater.com/spareparts-international-
86 biOrb HALO
Page 87
Häiriö
Syy
Korjaus
Vesi likaantuu nopeasti
Suodatinpanoksen teho lopussa
Vaihda suodatinpanos
Ruokintamäärä liian suuri
Vähennä ruokintamäärää
Kalakanta liian suuri
Vähennä kalakantaa
Ilmastuspumppu ei käynnisty Verkkojännite puuttuu
Tarkasta ilmastuspumpun liitäntä muuntajaan
Tarkasta verkkojännite
Ilmastuspumppu viallinen
Vaihda ilmastuspumppu
Ilmastuspumpusta kuuluu ääniä
Ilmastuspumppu tärisee
Aseta ilmastuspumppu pehmeämmälle alustalle
Vähemmän ilmakuplia ilmaputkessa kuin tavallista
Ilmasuuttimen teho on lopussa
Vaihda ilmasuutin
Ilmastuspumpusta kuuluu ääniä ja
kuplien muodostus jää vähäiseksi
Ilmastuspumppu toimii vain rajoitetusti
Vaihda ilmastuspumppu välittömästi
Valaistusta ei voi kytkeä päälle
Verkkojännite puuttuu
Tarkasta verkkojännite ja liitäntäjohdot
Valaistusmoduuli ei reagoi kaukosää-
Kaukosäädin on liian kaukana akvaariosta
Tuo lähemmäksi
Kaukosäätimen paristo on lopussa
Vaihda paristo
Kaukosäädin ei osoita akvaariota kohti
Kohdista kaukosäädin akvaarioon
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Pistokemuuntaja
Ensisijainen nimellisjännite
V AC
230
230
230
230
230
Toisioliitäntäjännite
V AC
12
12
12
12
12
Verkkotaajuus
Hz
50
50
50
50
50
Kotelointiluokka
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Ilmastuspumppu
Nimellisjännite
V AC
12
12
12
12
12
Nimellisteho
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Liitäntäjohdon pituus
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Valaistusyksikkö
Energiatehokkuusluokka
A++
A++ A A
A
Energiatehokkuus
lm/W
85
85
17
17
17
Nimellisteho
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Nimellisjännite
V AC
12
12
12
12
12
Liitäntäjohdon pituus
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
MCR-kaukosäädin
Pariston tyyppi
– – CR 2025
CR 2025
CR 2025
Suojattu sormin koskettamiselta
Suojausluokka II, varma sähköinen erotus verkosta vahvistetun tai kaksinkertaisen eristyksen ansiosta
Ei saa käyttää sisätilassa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata sitä

HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN

myös ilmasuuttimen vaihdon jälkeen
timeen

TEKNISET TIEDOT

- FI -

LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT

87
Page 88
- HU -
-
HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendelkező
személyek akkor kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos has­ználata vonatkozásában eliga­zításban részesültek, és me-
gértették az ebből eredő ves-
zélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem áll­nak felügyelet alatt.
Kapcsoljon ki minden készü­léket az akváriumban, vagy húzza ki a hálózati csatla-
kozódugaszt, mielőtt a vízbe
nyúl.

BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK

Sérült ház esetén a készüléket nem szabad has­ználni.
Sérült elektromos vezetékek esetén a készüléket ti­los használni.
A készüléket nem szabad az elektromos vezetéknél fogva hordozni vagy húzni.
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó részek házát, ha erre a jelen útmutató kifejezetten felszólítja.
Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak.
Ha az adott probléma nem szüntethető meg, fordul-
jon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz.
A készülékhez csak eredeti pótalkatrészeket és tar­tozékokat használjon.
Soha ne hajtson végre műszaki változtatásokat a készüléken.
Fűtők használata esetén ügyelni kell arra, hogy azok akváriumban történő használatra engedélyezettek
legyenek és ne érjenek az akvárium akril falához. A megfelelő fűtők teljesítik az EN 60335-2-55 szabvány követelményeit.
Óvja a dugós csatlakozókat a nedvességtől.
A készüléket csak előírásszerűen telepített dugas-
zolóaljzatra csatlakoztassa.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok Fi
gyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmeztetések jelzős-
zavak segítségével vannak csoportosítva, amelyek jelzik a veszély mértékét.
A készüléke nem szabad has­ználni sérült elektromos veze­tékek vagy sérült burkolat esetén.
Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása halált vagy
rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A készülék adatai a típustáblán, a csoma­goláson vagy ebben az út-
A jobb megértést vagy a lehetséges anyagi és környe­zeti károk megelőzésére szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
mutatóban találhatóak meg.
A készüléken való
munkavégzés előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugaszt.
FIGYELMEZTETÉS
ÚTMUTATÁS
88 biOrb HALO
Page 89
A
biOrb HALO 1
Használati útmutató biOrb HALO
2
Fedél fedélgyűrűvel és a termékhez megfelelő
világító egységgel
3
Levegőoszlop
4
Levegőtömlő beépített visszacsapó szeleppel
5
Levegőztető szivattyú csatlakozó vezetékkel
6
Transzformátor hálózati csatlakozódugasszal
7
Kerámia szubtrátum
A mennyiség terméktől függ
8
Tasak Water Conditioner-rel., ill. Biological Booster­rel
9
Szűrőegység

TERMÉKLEÍRÁS

Ellenőrizze a szállítási terjedelmet megfelelőség,
teljesség és sérülésekre nézve.
FIGYELMEZTETÉS
Életveszély fulladás miatt.
A műanyag zacskókat és az apró alkatrészeket kisgyer­mekektől és csecsemőktől elzárva kell tartani.

Rendeltetésszerű használat

Az biOrb HALO készülék kizárólag a következőképpen használandó:
Akváriumként.
Üzemeltetés csak vízzel, +4 °C és +35 °C közötti
vízhőmérséklet esetén.
A vízhőmérsékletnek a halállomány számára megfelelőnek kell lennie.
A mellékelt komponensek kizárólag és csak biOrb termékekhez használhatók:
Levegőztető szivattyú: Az akvárium levegőzte-
tésére és oxigénnel való ellátására.
Világító egység: Az akvárium világítására.
Dugaszos transzformátor: A levegőztető szivattyú
és a világító egység villamos hálózatra csatlakoz­tatásához.
Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
A biOrb HALO akvárium világítására a következő világító egységek használata megengedett:
biOrb HALO 30/60 LED
biOrb HALO 15/30/60 MCR LED

Funkcionális leírás

Akvárium LED világítással, szűrőegységgel és külső le­vegőztető szivattyúval a víz keringetésére.
A fény színe az adott használt világító egységtől függ, és fehér vagy színes lehet, állandó, ill. automatikusan váltakozó színnel. A biOrb HALO 30/60 LED kivételével minden világítóegység programozható.
- HU -
biOrb HALO 30/60 LED
Nappali fény: a fehér LED-ek folyamatosan világítanak
biOrb HALO 3
0/60 MCR LED
Négy üzemmód a különböző nappali és hold-
fényfázisok közötti automatikus váltáshoz 24 órán keresztül
Szín- és fényszabályozási változatok távvezérlővel.
biOrb HALO 15 MCR LED
Fehér fény vagy egyedileg meghatározható színes fény, távirányítóval beállítható és dimmelhető.

FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS

Az akvárium felállítása

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
Óvatosan csomagolja ki az akril akváriumot.
Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
Csak zárt helyiségekben állítsa fel.
A vízzel töltött akváriumot ne mozgassa.
Ne elektromos készülékeken vagy azok közelében
állítsa fel.
Ne hőforrások közelében helyezze el.
Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.

A szűrőegység felszerelése

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
Távolítsa el a csomagolást a szűrőanyagról.
B
1. Hajtsa fel a fedelet.
2. Távolítsa el a betétet.
3. Oldja le a levegőoszlopot negyed fordulattal balra forgatva a szűrőházról (bajonettzár), és vegye le fel­felé.
4. Helyezze a levegőoszlopot a szűrőbetétre, és rögzítse negyed fordulattal balra forgatva.
5. Vezesse be a levegőoszlopot az akváriumba, és ne- gyed fordulattal jobbra forgatva rögzítse a szűrőházra.

A kerámia szubtrátum behelyezése

ÚTMUTATÁS
Távolítsa el a csomagolást a szűrőanyagról. Az első használat előtt a kerámia szubtrátumot alaposan
mossa ki meleg vezetékes vízzel, hogy eltávolítsa a le­hetséges szennyeződéseket. (→ A szűrőbetét cseréje)
89
Page 90
- HU -
ÚTMUTATÁS
Ne használjon akváriumhoz való kavicsot, mert
eldugíthatja a szűrőbetétet.
Csak a mellékelt kerámia szubtrátumot használja.
A kerámia szubtrátumot ne dobja az akváriumba,
mert az akril megkarcolódhat.
Csak a kerámia szubtrátum borsószemnél nagyobb
részeit mossa meg. Az egyéb méretű részeket válo-
gassa ki és ártalmatlanítsa hulladékként.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: C
Mossa meg a mellékelt kerámiaanyagot, helyezze
óvatosan a medencébe és rendezze el a szűrőház
körül.

A levegőztető szivattyú felállítása és csatlakoztatása

ÚTMUTATÁS
A készülék felállításakor biztosítsa, hogy a készülék
az akváriumon kívül legyen.
ne az akváriumra vagy az akvárium fölé legyen el-
helyezve.
ne tudjon a vízbe esni vagy oda „vándorolni”.
A hibás felállítás miatt keletkező károkért a garancia, illetve szavatosság keretében nem érvényesíthető re-
klamáció.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: D
1. Kösse össze az akváriumból kivezető levegő tömlőt
a levegőztető szivattyú levegő csatlakozójával, és a levegőztető szivattyút az akvárium későbbi
vízszintje felett állítsa fel. Így megakadályozható a víz kifolyása vagy a szivattyú károsodása, ha a beépített visszacsapó szelep meghibásodna.
2. Csatlakoztassa a csatlakozó vezetéket a dugaszos transzformátor külön aljzatára, azonban még ne csatlakoztassa a dugaszos transzformátort a dugas­zolóaljzatra. Először fejezze be az üzembe helyezést.(→ Üzembe helyezés)

A világító egység csatlakoztatása

ÚTMUTATÁS
A világító egységeket sem vízbe, sem pedig más foly­adékba nem szabad bemeríteni.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: E
1. Csatlakoztassa a csatlakozó vezetéket a dugaszos transzformátor külön aljzatára, azonban még ne csatlakoztassa a dugaszos transzformátort a dugas-
zolóaljzatra. Először fejezze be az üzembe helyezést.(→ Üzembe helyezés)

ÜZEMBE HELYEZÉS

Víz betöltése és kezelése

Az akvárium vizét „Water Conditioner“, ill. „Biological Booster“ hozzáadásával elő kell készíteni. Ez az alábbiak szerint végezhető el:
F
1. Töltsön vezetékes vizet az akváriumba. Körülbelül a 5 cm-rel a fedél alatti szintig.
2. Vágja fel a „Water Conditioner” zacskót és szórja tartalmát a vízbe.
3. Kapcsolja be a levegőztető szivattyút és legalább 24
órás járatási idő után szórja a „Biological Booster” zacskó tartalmát a vízbe. (→ Bekapcsolás /
kikapcsolás)

Bekapcsolás / kikapcsolás

VIGYÁZAT
Erős LED-sugárzás! Lehetséges következmény: Szemsérülés villanófény miatt.
Soha nem szabad közvetlenül a fényforrásba nézni.
ÚTMUTATÁS
Levegőcsatlakozót soha nem szabad üresen, tehát tömlő és levegő kiömlő nélkül működtetni.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
G
1. Bekapcsolás: A transzformátor villásdugóját illessze a hálózati csatlakozóaljzatba és ütközésig nyomja be. – Ügyeljen a vezetéken kialakított olyan hurkok
meglétére, amelyről lecsepeg a víz.
A levegőztető szivattyú azonnal bekapcsol.
2. A világító egység bekapcsolásához adott esetben nyomja meg a be-/kikapcsolót.
3. Kikapcsolás: Húzza ki a transzformátort a hálózati csatlakozóaljzatból.

KEZELÉS

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
Kapcsolja be a világító egységet a be-/kikapcsolóval.

A biOrb MCR LED programozása

Első használat előtt a kis műanyag csík kihúzásával aktiválja a távirányítót.
Kapcsolja be a világító egységet a be-/kikapcsolóval.
90 biOrb HALO
Page 91
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
Fény bekapcsolása
Fény kikapcsolása
A lehetséges fényszínek végigfuttatásának
A lehetséges fényszínek végigfuttatásának
LED bekapcsolása piros alapszínben (R). Ennek
definiált szín.
Fehér fény („nappali fény”, W)
Fény szabályozása, 4 fényerő fokozat: 80% …
gombot.
Négy gomb a nappali és holdfényfázis
Idő
Üzemmód/gomb
8
HR
10 HR
12 HR
14 HR
Napfelkelte
min.
15
15
15
15
Nappali fény
h
7,5
9,5
11,5
13,5
Naplemente
min.
15
15
15
15
Éjszakai fény
h
16
14
12
10
Terület
Elvégzendő munkák
Világító egység
Szükség esetén tisztítsa meg.
cseréje)
Akváriumvíz
4-6 hetente részben cserélje le. A
lése)
Szűrőbetét
4 – 6 hetente cserélje, a halállo-
cseréje)
Levegő kiömlő
6 havonta cserélje. (→ A levegő kiömlő cseréje)
Levegőztető szivattyú
Szükség esetén 12 havonta cserélje.
és csatlakoztatása)
H
1. További beállítások a távirányító segítségével vége-
zhetők.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

Tisztítási és karbantartási munkák:
Szükség esetén cserélje ki a
távvezérlő elemét. (→ Az elem
szűrőbetéttel együtt. (→ A víz keze-
- HU -
elindítása.
vége.
megfelelően zöld (G), kék (B) vagy más színárn­yalatok e 3 alapszín kombinációjaként. 15 előre
20%. A 100%-ra történő visszaállításhoz nyomjon meg egy tetszőleges fényszín-választó
beállítására.

Nappali és holdfényfázisok

A 8 HR, 10 HR, 12 HR vagy 14 HR gombokkal módosítható a nappali és éjszakai fény ideje. A nappali fény mindig 15 mincel csökken napfelkeltekor és 15 mincel naplementekor. Egy nappali és éjszakai
fényfázis teljes időtartama: 24 h.
mánytól függően. (→ A szűrőbetét
(→ A levegőztető szivattyú felállítása

A világító egység tisztítása

Tisztítókendők OASE biOrb „tisztítókendő készlet”
(46027) néven kaphatók. Ez az alábbiak szerint végezhető el:
Alsó oldal világító egységgel: A karcolások el-
kerülésére törölje le speciális tisztítókendővel.

Az elem cseréje

z az alábbiak szerint végezhető el:
E
I
1. Fordítsa a távirányítót hátoldalával felfelé és nyissa ki az elemtartó rekeszt.
2. Húzza ki teljesen az elemtartót és cserélje ki az ele­met. – Ügyeljen a helyes polaritásra.
3. Tolja vissza az elemtartót a távirányítóba.

A víz kezelése

A szűrőbetét, vízelőkészítő szer és egy tisztítókendő
OASE biOrb Service Kit (46014) néven kapható. Feltétel: 24 órával előtte friss vizet „Water Conditioner“-rel ke­zeltek és hagyták addig állni, amíg el nem érte a szo-
bahőmérsékletet. Szükséges mennyiség: Az akvárium
térfogatának körülbelül egyharmada. Ez az alábbiak szerint végezhető el:
J
1. Távolítsa el a lecserélendő vizet, és adott esetben tisztítsa meg az akváriumot akrilüveghez való tisztító korongokkal.
Az OASE javaslata:
biOrb mulmszívó (46025)
tisztító korongok (46026, az érdes oldalt csak ma-
kacs lerakódásokhoz használják).
2. Töltse fel újra az akváriumot kezelt vízzel.
91
Page 92
- HU -

A szűrőbetét cseréje

ÚTMUTATÁS
A karbantartási munkák megkezdése előtt először kapcsolja le a levegőztető szivattyút.
A munkálatok befejezése után kapcsolja be ismét a
levegőztető szivattyút.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
ávolítsa el a csomagolást a szűrőanyagról.
T
K
1. Oldja le a levegőoszlopot negyed fordulattal balra
forgatva a szűrőházról (bajonettzár), és vegye le fel-
felé.
2. Oldja le a levegőoszlopot negyed fordulattal jobbra
forgatva a szűrőházról (bajonettzár), és vegye le fel-
felé.
3. Helyezze a levegőoszlopot az új szűrőbetétre, és rögzítse negyed fordulattal balra forgatva.
4. Vezesse be a levegőoszlopot az akváriumba, és ne- gyed fordulattal jobbra forgatva rögzítse a szűrőházra.

A levegő kiömlő cseréje

eltétel:
F
A levegőztető szivattyú ki van kapcsolva és a leve­gőtömlő le van húzva a levegőztető szivattyúról.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
L
1. Szerelje ki a levegőoszlopot. (→ A szűrőbetét cseréje)
2. Húzza le a levegő kiömlőt és cserélje ki.
3. Helyezze a szűrőbetétet a levegőoszlopba és sze- relje be a levegőoszlopot.

A visszacsapó szelep ellenőrzése

visszacsapó szelep akkor hibás, ha víz tud folyni az
A
akváriumból a levegő tömlőbe. Ez az alábbiak szerint végezhető el:
M
1. Kapcsolja ki a levegőztető szivattyút, és húzza le a levegő tömlőt a levegőztető szivattyúról.
2. Ezt a végét tartsa alacsonyabban az akvárium vízszintjénél.
3. Ha víz folyik ki, akkor a visszacsapó szelepet ki kell cserélni. (→ A visszacsapó szelep cseréje)

A visszacsapó szelep cseréje

eltétel:
F
A levegőztető szivattyú ki van kapcsolva és a leve­gőtömlő le van húzva a levegőztető szivattyúról.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
N
1. Cserélje ki a meghibásodott visszacsapó szelepet.
A visszacsapó szelep felszerelt levegő tömlővel
kerül kiszállításra.
Ügyelni kell a megfelelő beszerelési helyzetre.
2. Ha a meghibásodott szelepet nem lehet kilazítani,
akkor a levegő tömlőt lehetőleg a hibás visszacsapó szelephez közel fel kell vágni, és ott be kell szerelni az új visszacsapó szelepet.
3. Szerelje vissza a levegő tömlőt a levegőztető szi-
vattyúra, és csak utána kapcsolja be újra a levegőz­tető szivattyút.

KOPÓALKATRÉSZEK

Kerámia szubtrátum
Levegő kiömlő
Szűrőbetét

MEGSEMMISÍTÉS

ÚTMUTATÁS
A készülék elektronikus részegységeket tartalmaz, és nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani!
A kábel levágásával tegye használhatatlanná a kés­züléket.
Távolítsa el a készülékből a cserére szánt akkukat vagy elemeket, majd külön ártalmatlanítsa azokat az erre kijelölt visszavételi helyeken keresztül.
A készülék ártalmatlanításához az erre kijelölt viss­zavételi helyeket használja.
ÚTMUTATÁS
Elemek ártalmatlanítása
Az elemeket ne dobja ki a háztartási szemétbe.
Az elemek ártalmatlanításához az erre kijelölt viss­zavételi helyeket használja.
Elemek ártalmatlanítása az Európai Közösségen
A fogyasztókat törvény kötelezi az elhasznált elemek leadására. A visszaszolgáltatás ingyenes.
Az elemek ártalmatlanítását városa vagy települése nyilvános visszavételi- és újrahasznosító rendszerén keresztül végezze vagy ott adja le azokat, ahol vásárolta.
Jelölések káros anyagokat tartalmazó elemeken
Pb = az elem ólmot tartalmaz Cd = az elem kadmiumot tartalmaz Hg = az elem higanyt tartalmaz Li = az elem lítiumot tartalmaz
92 biOrb HALO
Page 93
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos
marad és továbbra is megbízhatóan működik.
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon talál.
www.oase-livingwater.com/alkatreszek-ia

GARANCIA

Az OASE GmbH az alábbi garanciális feltételeknek
megfelelően 24 hónap gyártói garanciát vállal az Ön által megvásárolt OASE készülékre. A garanciaidő az
OASE szakkereskedésben történő első vásárláskor kez­dődik meg. Továbbértékesítés esetén ezért nem kez­dődik újra a garanciaidő. Garanciális szolgáltatások ál­tal a garanciaidő nem hosszabbodik vagy újul meg. Az Ön vevői jogai, különösen a szavatosságból eredő jogai
tovább élnek, és a jelen garancia nem korlátozza azo­kat.
Garanciális feltételek
Az OASE GmbH garanciát vállal a hibátlan, a rendelte-
tésnek megfelelő összeállításra és kialakításra, a szak­szerű összeszerelésre valamint a rendeltetésszerű mű­ködőképességre. A garancia szolgáltatás választásunk­nak megfelelően a díjmentes javításra, ill. cserealkat-
részek vagy cserekészülék díjmentes kiszállítására vo­natkozik. Amennyiben a szóban forgó típust már nem gyártják, fenntartjuk a jogot, hogy a cserekészüléket a termékválasztékunkból úgy választjuk ki, hogy az típu­sában legközelebb legyen a reklamáció tárgyát képező készülékhez. Az olyan reklamációk, melynek oka be­szerelési és kezelési hibára, valamint ápolás hiányára,
pl. nem megfelelő tisztítószer használatára vagy nem megengedett karbantartásra, nem rendeltetésszerű
használatra, balesetre, leesésre, ütésre, fagyhatásra, a

PÓTALKATRÉSZEK

- HU -
csatlakozó levágására, a kábel megrövidítésére, vízkő­lerakódásra vagy szakszerűtlen szerelési kísérletek ál­tali sérülésekre vezethető vissza, nem tartoznak a ga­rancia hatálya alá. Itt utalunk a szakszerű használat vo-
natkozásában a használati utasításra, amely a garancia részét képezi. A kopóalkatrészekre, mint pl. izzók stb. szintén nem terjed ki a garancia. A ki- és beszerelésre, ill. átvizsgálásra történő ráfordí- tások megtérítése, kiesett bevétel és kártérítés ugyan­úgy nem tartoznak a garancia körébe, mint bármely más, a gép vagy annak használata által okozott kárból
és veszteségből eredő igény. A garancia csak abban az országban érvényesíthető, melyben a készüléket az OASE szakkereskedőtől meg-
vásárolták. A jelen garancia esetében a németországi jog a mérvadó, az ENSZ nemzetközi kereskedelemre vonatkozó egyezményének (CISG) kizárásával. A garanciából származó igények csak az OASE GmbH­val, Tecklenburger Straße 161, D metország, szemben úgy érvényesíthetők, ha a kifogá­solt készüléket vagy a készülék kifogásolt részét bér­mentesítve és saját szállítási kockázatra, az OASE szak­kereskedés eredeti vásárlási bizonylatának másolatá­val, ezzel a garancialevéllel, valamint a kifogásolt hiba leírásával együtt elküldi. A garancia elvész, ha a sorozatszámot eltávolítják vagy az akváriumot szétszerelik.
-484
77 Hörstel, Né-
93
Page 94
- HU -
Hiba
Ok
Megoldás
A víz gyorsan elszennyeződik.
A szűrőbetét hatása megszűnt.
Cserélje ki a szűrőbetétet.
Az eledel mennyisége túl nagy.
Csökkentse az eledel mennyiségét.
A halállomány túl nagy.
Csökkentse a halállományt.
A levegőztető szivattyú nem indul el. Hiányzik a hálózati feszültség.
Ellenőrizze a levegőztető szivattyú csatla-
Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
A levegőztető szivattyú meghibásodott.
Cserélje ki a levegőztető szivattyút.
A levegőztető szivattyú zajosan üze-
mel.
A levegőztető szivattyú vibrál.
Helyezze a levegőztető szivattyút puhább
aljzatra.
A szokásosnál kevesebb légbuborék
van a levegőcsőben.
A levegő kiömlő elhasználódott.
Cserélje ki a levegő kiömlőt.
A levegőztető szivattyú zajosan üze­mel, és a levegő kiömlő cseréje után a keletkező buborékok mennyisége
alacsony marad.
A levegőztető szivattyú csak korlátozottan
Haladéktalanul cserélje ki a levegőztető szi-
A világítást nem lehet bekapcsolni.
Hiányzik a hálózati feszültség.
Ellenőrizze a hálózati feszültséget és a csat-
lakozó vezetékeket.
A világítás modul nem reagál a távi­rányítóra.
A távirányító és az akvárium közötti tá­volság túl nagy.
Csökkentse a távolságot. A távirányító eleme lemerült.
Cserélje ki az elemet.
A távirányító nem az akvárium felé mutat.
Irányítsa a távirányítót az akváriumra.
biOrb HALO
30 LED
60 LED
15 MCR
LED
30 MCR
LED
60 MCR
LED
Transzformátor hálózati csatla­kozódugasszal
Primer méretezési feszültség
V AC
230
230
230
230
230
Szekunder méretezési feszültség
V AC
12
12
12
12
12
Hálózati frekvencia
Hz
50
50
50
50
50
Védettségi fokozat
IP20
IP20
IP20
IP20
IP20
Levegőztető szi-
vattyú Méretezési feszültség
V AC
12
12
12
12
12
Méretezési teljesítmény
W
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
Csatlakozó vezeték hossza
m
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Világító egység
Energiahatékonysági osztály
A++
A++ A A
A
Energiahatékonyság
lm/W
85
85
17
17
17
Méretezési teljesítmény
W 2 2
2,9
2,9
2,9
Méretezési feszültség
V AC
12
12
12
12
12
Csatlakozó vezeték hossza
m
1,5
1,5
1,5
1,4
1,4
Távvezérlő MCR
Elemtípus – –
CR 2025
CR 2025
CR 2025
Ujjakkal történő érintés ellen védett.
II-es védelmi osztály, biztonságos elektromos leválasztás a hálózatról megerősített vagy dupla szigetelés
Beltéri használatra.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.

HIBAELHÁRÍTÁS

kozását a transzformátoron.
működőképes.

MŰSZAKI ADATOK

A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK

vattyút.
által
94 biOrb HALO
Page 95
- PL -
-
PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych
fizycznych i umysłowych zdol­nościach, albo nie posiadają­cych niezbędnego doświad­czenia i wiedzy, gdy będą one
pod nadzorem osoby odpo-
wiedzialnej za bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane i po­informowane o wynikających stąd zagrożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności ser­wisowe użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
Przed rozpoczęciem pracy wy- łączyć wszystkie urządzenia w akwarium lub wyciągnąć wtyczkę zasilania.
Nie używać urządzenia, gdy
przewody elektryczne lub obu-
dowa są uszkodzone.
Urządzenie podłączyć tylko
wtedy, gdy parametry elek-
tryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne. Dane urzą­dzenia znajdują się na ta­bliczce znamionowej na urzą-
dzeniu; na opakowaniu lub w niniejszej instrukcji.
Przed przystąpieniem do wy­konywania czynności przy urządzeniu wyciągnąć wtyczkę sieciową.

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

Eksploatacja urządzenia z uszkodzoną obudową jest
zabroniona.
W przypadku uszkodzonych przewodów elektrycz-
nych nie wolno użytkować urządzenia.
Nie przenosić ani ciągnąć urządzenia chwytając za
przewód elektryczny.
Przewody należy układać w sposób chroniony przed uszkodzeniami i tak, żeby nie stanowiły niebezpie­czeństwa potknięcia się.
Obudowę urządzenia oraz należących do niego ele­mentów wolno otworzyć tylko wtedy, gdy jest to wyraźnie zalecane w instrukcji.
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie da się usunąć problemu we własnym zakresie, to na­leży zwrócić się do autoryzowanego punktu serwi­sowego lub w razie wątpliwości do producenta.
Używać tylko oryginalnych części zamiennych i ory­ginalnego wyposażenia dodatkowego.
Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych urządzenia.
W przypadku używania grzałki należy zwrócić uwagę, żeby ona była dopuszczona do użytku w akwarium i nie dotykała akrylowej ścianki akwa-
rium. Odpowiednie grzałki spełniają wymagania normy EN 60335-2-55.
Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
Urządzenie podłączyć tylko do prawidłowo zainsta-
lowanego gniazdka.

Symbole w niniejszej instrukcji

O
strzeżenia
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są klasyfikowane przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość za­grożenia.
OSTRZEŻENIE
Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
W razie lekceważenia może dojść do wypadku z
ciężkimi lub śmiertelnymi obrażeniami.
WSKAZÓWKA
Informacje przyczyniające się do lepszego zrozumienia i do zapobiegania możliwym szkodom materialnym lub w środowisku naturalnym.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
95
Page 96
- PL -
A
biOrb HALO 1
Instrukcja użytkowania biOrb HALO
2
Pokrywa z pierścieniem i modułem oświetleniowym
specyficznym dla produktu
3
Słup powietrza
4
Wąż powietrza ze zintegrowanym zaworem przeciw-
zwrotnym
5
Pompa powietrza z przewodem podłączeniowym
6
Zasilacz wtyczkowy
7
Substrat ceramiczny.
Ilość specyficzna dla produktu
8
Torebka z Water Conditioner lub Biological Booster
9
Zespół filtrów

OPIS PRODUKTU

Sprawdzić dostarczony zestaw pod względem po­prawności, kompletności oraz, czy części nie są
uszkodzone.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebki plastikowe i drobne części przechowywać w sposób niedostępny dla małych dzieci i niemowląt.

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

biOrb HALO wyłącznie używać w następujący sposób:
Jako akwarium.
Eksploatacja tylko przy temperaturze wody w zakre-
sie od +4 °C do +35 °C.
Temperatura wody musi być odpowiednia do zary-
bienia.
Użytkowanie dostarczonych podzespołów wraz z pro­duktami biOrb jest dozwolone wyłącznie w następu­jący sposób:
Pompa powietrza: Urządzenie służy do napowie-
trzania i natleniania wody w akwarium.
Moduł oświetleniowy: Do oświetlenia akwarium.
Zasilacz wtyczkowy: Do podłączenia pompy powie-
trza i modułu oświetleniowego do sieci prądowej.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech­nicznymi.
Do oświetlenia akwarium biOrb HALO dopuszczone są następujące moduły oświetleniowe:
biOrb HALO 30/60 LED
biOrb HALO 15/30/60 MCR LED

Opis działania

Akwarium z oświetleniem LED, zespół filtrów i peryfe-
ryjna pompa powietrza do cyrkulacji wody.
Kolor światła zależy od zastosowanego modułu oświe­tleniowego i może być biały lub kolorowy, ciągle ten sam albo automatycznie zmieniający się. Wszystkie moduły oświetleniowe są programowalne ­za wyjątkiem biOrb HALO 30/60 LED.
biOrb HALO 30/60 LED
Światło dzienne: białe diody LED świecą się ciągle
biOrb HALO 30/60 MCR LED
Cztery tryby automatycznej zmiany między różnymi fazami światła dziennego i światła księżycowego w ciągu 24 godzin.
Sterowanie różnymi kolorami i sposobami ściemnia-
nia pilotem zdalnego sterowania.
biOrb HALO 15
MCR LED
Białe światło lub indywidualnie nastawione kolo- rowe światło, sterowane i ściemniane pilotem zdal-
nego sterowania.

USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE

Ustawienie akwarium

Należy postępować w sposób następujący:
Ostrożnie wypakować akwarium ze szkła akrylo-
wego.
Nie narażać na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych.
Ustawić tylko w zamkniętym pomieszczeniu.
Nie przesuwać napełnionego akwarium.
Nie ustawiać na urządzeniach elektrycznych ani w
ich pobliżu.
Nie ustawiać w pobliżu źródeł ciepła.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech-
nicznymi.

Zmontowanie zespołu filtrów

ależy postępować w sposób następujący:
N
Usunąć opakowanie z materiału filtracyjnego.
B
1. Otworzyć pokrywę.
2. Wyjąć wkład.
3. Słup powietrza odłączyć od obudowy filtra wykonu-
jąc ćwierć obrotu w lewo (zamknięcie bagnetowe) i wyciągnąć do góry.
4. Słup powietrza nałożyć na wkład filtracyjny i przy­mocować go wykonując ćwierć obrotu w lewo.
5. Słup powietrza włożyć do akwarium i przymocować do obudowy filtra wykonując ćwierć obrotu w prawo.

Napełnianie substratem ceramicznym

WSKAZÓWKA
Usunąć opakowanie z materiału filtracyjnego. Przed pierwszym użyciem gruntownie przepłukać substrat ceramiczny pod ciepłą bieżącą wodą, żeby usunąć
ewentualne zanieczyszczenia. (→ Wymiana wkładu filtracyjnego)
96 biOrb HALO
Page 97
- PL -
WSKAZÓWKA
Nie stosować żwiru do akwarium, on mógłby zatkać wkład filtracyjny.
Stosować tylko dostarczony substrat ceramiczny.
Nie wrzucać substratu ceramicznego do akwarium,
ponieważ szkło akrylowe uległoby zadrapaniu.
Stosować tylko substrat ceramiczny o uziarnieniu większym niż ziarno grochu. Pozostałe wysortować i wyrzucić do śmieci.
Należy postępować w sposób następujący:
C
Dostarczony substrat ceramiczny umyć, włożyć ostrożnie do zbiornika i umieścić wokoło obudowy
filtra.

Ustawienie i podłączenie pompy powietrza

WSKAZÓWKA
Podczas montażu urządzenia upewnić się, że urządze-
nie
znajduje się poza akwarium,
nie jest ustawione na lub nad akwarium,
nie wpadnie lub nie przesunie się do wody.
Uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym ustawie­niem nie podlegają roszczeniom z tytułu gwarancji lub rękojmi.
Należy postępować w sposób następujący:
D
1. Wąż powietrza prowadzący z akwarium połączyć z
przyłączem na pompie powietrza, przy czym pompę powietrza należy ustawić powyżej późniejszego lu­stra wody w akwarium. To zapobiega wypłynięciu
wody lub uszkodzeniu pompy w przypadku awarii zintegrowanego zaworu przeciwzwrotnego.
2. Przewód podłączeniowy podłączyć do osobnego
gniazdka w zasilaczu wtyczkowym, ale nie włożyć
jeszcze zasilacza do gniazdka sieciowego. Najpierw zakończyć rozruch.(→ Uruchomienie)

Podłączyć moduł oświetlający

WSKAZÓWKA
Modułów oświetleniowych nie wolno zanurzać w wo-
dzie ani w innych cieczach. Należy postępować w sposób następujący:
E
1. Przewód podłączeniowy podłączyć do osobnego
gniazdka w zasilaczu wtyczkowym, ale nie włożyć
jeszcze zasilacza do gniazdka sieciowego. Najpierw zakończyć rozruch.(→ Uruchomienie)

URUCHOMIENIE

Napełnianie i uzdatnianie wody

Woda w akwarium musi zostać uzdatniona dodatkiem
"Water Conditioner" lub "Biological Booster". Należy postępować w sposób następujący: F
1. Napełnić akwarium wodą wodociągową. Do wyso- kości poziomu maksymalnie 5 cm poniżej pokrywy.
2. Rozciąć torebkę "Water Conditioner" i wsypać za- wartość do wody.
3. Włączyć pompę powietrza i po co najmniej 24 h pracy wsypać zawartość torebki "Biological Boo­ster" do wody. (→ Włączenie / wyłączenie)

Włączenie / wyłączenie

OSTROŻNIE
Silne promieniowanie LED! Możliwy skutek: Urazy oczu wskutek błyskania.
Nie kierować wzroku na źródło światła.
WSKAZÓWKA
Nigdy nie załączać układu napowietrzania w jałowym trybie pracy, tzn. bez podłączenia węża i dyszy powie-
trza. Należy postępować w sposób następujący:
G
1. Włączanie: Włożyć zasilacz wtyczkowy do gniazdka.
– Zwrócić uwagę, żeby były utworzone pętle do
spływu wody.
Pompa powietrza włącza się natychmiast.
2. Do włączenia modułu oświetleniowego ewentual- nie dodatkowo włączyć włącznik / wyłącznik.
3. Wyłączanie: Wyjąć zasilacz wtyczkowy.

OBSŁUGA

Należy postępować w sposób następujący:
Moduł oświetleniowy włączyć włącznikiem.

Programowanie biOrb MCR LED

Przed pierwszym użyciem pilota zdalnego sterowa­nia odblokować go przez wyciągnięcie małego pla-
stikowego paska.
Moduł oświetleniowy włączyć włącznikiem.
97
Page 98
- PL -
Włączenie światła
Wyłączenie światła
Start przejścia przez wszystkie możliwe kolory
Koniec przejścia przez wszystkie możliwe kolory
Włączenie lampy LED w kolorze bazowym czer-
finiowanych kolorów.
Białe światło ("dzienne", W)
Ściemnianie światła, 4 stopnie jasności: 80 % …
% nacisnąć dowolny
przycisk do wybierania koloru światła.
Cztery przyciski do ustawiania fazy światła
Czas
Tryb pracy/przycisk
8
HR
10 HR
12 HR
14 HR
wschód słońca
min.
15
15
15
15
światło dzienne
h
7,5
9,5
11,5
13,5
zachód słońca
min.
15
15
15
15
światło nocne
h
16
14
12
10
Zakres
Czynności do wykonania
Moduł oświetleniowy
W razie potrzeby oczyścić.
baterii)
Woda w akwarium
Co 4 do 6 tygodni wymienić czę-
(→ Uzdatnianie wody)
Wkład filtracyjny
Co 4 do 6 tygodni wymieniać w za-
(→ Wymiana wkładu filtracyjnego)
Końcówka napo-
Wymieniać co 6 miesięcy.
wietrzającej)
Pompa powietrza
W razie potrzeby wymieniać co
czenie pompy powietrza)
Należy postępować w sposób następujący: H
1.
Dalsze programowanie przeprowadzić pilotem zdal-
nego sterowania.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Czyszczenie i czynności serwisowe:
W razie potrzeby wymienić baterię zdalnego sterowania. (→ Wymiana
ściowo. Razem z wkład filtracyjnym.
światła.
światła.
wonym (R). Odpowiednio w kolorze zielonym (G)), niebieskim (B) lub inne odcienie, będące kombinacjami tych 3 kolorów. 15 wstępnie zde-
wietrzająca
leżności od stanu zarybienia.
(→ Wymiana końcówki napo-
12 miesięcy. (→ Ustawienie i podłą-

Oczyszczenie modułu oświetleniowego

Ściereczki do czyszczenia są do nabycia jako OASE biOrb "Zestaw ściereczek do czyszczenia" (46027).
20 %. W celu resetu na 100
Należy postępować w sposób następujący:
Strona dolna z źródłem światła: Oczyścić specjalną ściereczką, żeby uniknąć powstania zadrapań.
dziennego i światła księżycowego.

Wymiana baterii

ależy postępować w sposób następujący:
N
I
1. Pilot zdalnego sterowania obrócić dnem do góry i

Fazy światła dziennego i światła księżycowego

Przyciskami 8 HR, 10 HR, 12 HR lub 14 HR można zmie­nić czas dla światła dziennego i światła nocnego. Świa­tło dzienne zmniejsza się ciągle o 15 min dla wchodu słońca i 15 min dla zachodu słońca. Czas trwania jednej fazy światła dziennego i światła księżycowego: 24 h.
otworzyć schowek na baterię.
2. Wyjąć całkowicie uchwyt baterii i wymienić baterię. – Zwracać uwagę na prawidłową biegunowość ba-
terii.
3. Uchwyt baterii wsunąć znów do pilota zdalnego ste- rowania.

Uzdatnianie wody

Na
być można wkład filtracyjny; środek do uzdatniania
wody i ściereczkę do czyszczenia jako OASE biOrb Se-
rvice Kit (46014). Warunek: Przed 24 godzinami uzdatniono świeżą wodę z "Water Conditioner" i pozostawiono, aż do osiągnięcia tempe-
ratury pokojowej. Potrzebna ilość: Około jednej trze­ciej pojemności akwarium.
Należy postępować w sposób następujący:
J
1. Spuścić wodę przeznaczoną do wymiany i w razie
potrzeby wyczyścić akwarium padem do szkła akry-
lowego.
Firma OASE zaleca:
Przyrząd do odsysania biOrb (46025)
Pad do czyszczenia (46026, stronę szorstką używać
98 biOrb HALO
do trudnych do usunięcia osadów).
2. Akwarium napełnić znów uzdatnioną wodą.
Page 99

Wymiana wkładu filtracyjnego

WSKAZÓWKA
Przed przystąpieniem do czynności serwisowych wyłączyć pompę powietrza.
Po zakończeniu tych czynności włączyć znów pompę
powietrza.
Należy postępować w sposób następujący:
Usunąć opakowanie z materiału filtracyjnego.
K
1. Słup powietrza odłączyć od obudowy wykonując
ćwierć obrotu w lewo (zamknięcie bagnetowe) i wy­ciągnąć do góry.
2. Słup powietrza odłączyć od wkładu filtracyjnego wy- konując ćwierć obrotu w prawo i wyciągnąć do góry.
3. Słup powietrza nałożyć na nowy wkład filtracyjny i przymocować go wykonując ćwierć obrotu w lewo.
4. Słup powietrza włożyć do akwarium i przymocować do obudowy filtra wykonując ćwierć obrotu w
prawo.

Wymiana końcówki napowietrzającej

Warunek:
Pompa powietrza jest wyłączona i wąż powietrza jest odłączony od pompy.
Należy postępować w sposób następujący:
L
1. Wymontować słup powietrza. (→ Wymiana wkładu filtracyjnego)
2. Ściągnąć końcówkę napowietrzającą i wymienić ją na nową.
3. Wkład filtracyjny włożyć do słupa powietrza i za- montować słup powietrza.

Kontrola zaworu przeciwzwrotnego

Zawór przeciwzwrotny jest wadliwy, gdy woda z akwa-
rium może wpłynąć do węża powietrza. Należy postępować w sposób następujący:
M
1. Wyłączyć pompę powietrza i ściągnąć wąż powie- trza z pompy.
2. Ten koniec przytrzymać poniżej poziomu wody w akwarium.
3. Jeżeli wypływa z niego woda, to należy wymienić zawór przeciwzwrotny. (→ Wymiana zaworu prze­ciwzwrotnego)

Wymiana zaworu przeciwzwrotnego

Warunek:
Pompa powietrza jest wyłączona i wąż powietrza jest odłączony od pompy.
- PL -
Należy postępować w sposób następujący:
N
1. Wymienić wadliwy zawór przeciwzwrotny.
– Zawór przeciwzwrotny jest dostarczany wraz z
zamontowanym wężem powietrza.
– Zwrócić uwagę na prawidłowe położenie monta-
żowe.
2. Jeżeli wadliwego zaworu nie da się wyciągnąć, to rozciąć wąż powietrza możliwie blisko wadliwego zaworu przeciwzwrotnego i tam zamontować nowy
zawór.
3. Wąż powietrza zamontować na pompie i dopiero potem włączyć znów pompę powietrza.

CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU

Substrat ceramiczny
Końcówka napowietrzająca
Wkład filtra

USUWANIE ODPADÓW

WSKAZÓWKA
Urządzenia zawiera podzespoły elektroniczne i nie wolno wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne!
Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku po- przez odcięcie kabla zasilającego.
Akumulatory lub baterie przeznaczone do wymiany
wyjąć z urządzenia i oddać do utylizacji poprzez
przewidziany do tego system zwrotów.
Urządzenie należy oddać do utylizacji poprzez prze-
widziany do tego system zwrotów.
WSKAZÓWKA
Utylizacja baterii
Baterii nie zalicza się do odpadów domowych.
Baterie należy oddać do utylizacji poprzez przewi- dziany do tego system zwrotów.
Utylizacja baterii w krajach Unii Europejskiej
Użytkownik jest ustawowo zobowiązany zwrócić zu­żyte baterie w sposób zgodny z przepisami. Zwrot jest bezpłatny.
Baterie należy oddać do utylizacji poprzez publiczny system zwrotów i recyklingu w mieście lub gminie użytkownika, bądź oddać je do sklepu, w którym zo­stały kupione.
Oznakowanie baterii zawierających substancje szko-
dliwe
Pb = bateria zawiera ołów Cd = bateria zawiera kadm Hg = bateria zawiera rtęć Li = bateria zawiera lit
99
Page 100
- PL -
Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządze­nie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie działać. Rysunki i wykazy części zamiennych znajdują się na naszej
stronie internetowej.
www.oase-livingwater.com/czescizamienne-ia

GWARANCJA

Firma OASE GmbH udziela na zakupione przez Państwa urządzenie OASE gwarancji producenta, zgodnie z wy­mienionymi poniżej warunkami gwarancyjnymi na okres 24 miesięcy. Okres gwarancji rozpoczyna się z chwilą pierwszego zakupu urządzenia u przedstawi­ciela firmy OASE. W przypadku późniejszego odsprze­dania towaru okres gwarancji nie zaczyna obowiązy­wać od nowa. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu ani ponowieniu w wyniku usług gwarancyjnych. Prawa kupującego określone obowiązującymi przepisami, a w szczególności z tytułu rękojmi, pozostają zachowane i nie są w żaden sposób ograniczone niniejszą gwaran­cją.
Warunki gwarancji
Firma OASE GmbH udziela gwarancji na poprawną, zgodną z przeznaczeniem konstrukcję i jakość wykona­nia, fachowy montaż i prawidłową funkcjonalność urządzenia. Usługa gwarancyjna jest ograniczona w za­leżności od decyzji naszej firmy do bezpłatnej na­prawy, bądź bezpłatnej dostawy części zamiennych lub urządzenia zamiennego. Jeśli określony typ urządzenia nie będzie już produkowany, zastrzegamy sobie - w za- leżności od decyzji naszej firmy - dostarczenie z na- szego asortymentu urządzenia zamiennego, które bę­dzie w możliwie największym stopniu zbliżone do uszkodzonego urządzenia. Reklamacje, które wynikają z błędów w montażu i obsłudze oraz nieprawidłowej konserwacji - przykładowo zastosowanie nieodpo­wiednich środków do czyszczenia lub zaniedbanie kon-
serwacji - oraz użytkowania niezgodnego z przeznacze- niem, uszkodzenia w wyniku wypadku, uderzenia,
upadku, działania mrozu, odcięcia wtyczki, skrócenia kabla, odkładania się kamienia i nieprawidłowych prób naprawy nie podlegają ochronie gwarancyjnej. W od­niesieniu do prawidłowego użytkowania zwracamy uwagę na przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi, która jest częścią gwarancji. Części ulegające zużyciu, jak np. akcesoria świetlne, nie są objęte gwarancją. Gwarancja nie obejmuje zwrotu kosztów demontażu i montażu bądź kontroli urządzenia, ewentualnej utraty przychodów lub innych odszkodowań oraz roszczeń za szkody i straty jakiegokolwiek rodzaju, które zostały spowodowane przez urządzenie lub jego użytkowanie. Gwarancja dotyczy tylko kraju, w którym urządzenie zostało zakupione u sprzedawcy firmy OASE. W przy­padku niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemiec­kie z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów
(CISG)
Roszczenia z tytułu gwarancji mogą być kierowane
tylko do firmy OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Niemcy. Użytkownik musi przesłać
przesyłką opłaconą i na własne ryzyko transportowe reklamowane urządzenie lub część urządzenia wraz z
oryginalnym dowodem zakupu od sprzedawcy firmy
OASE, kartą gwarancyjną oraz pisemną informacją na temat usterki będącej przedmiotem reklamacji.
Udzielona gwarancja wygasa, gdy zostanie usunięty numer seryjny lub akwarium zostanie zdemontowane.

CZĘŚCI ZAMIENNE

100 biOrb HALO
Loading...