• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Gerät nicht verwenden, wenn
elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind.
• Gerät nur anschließen, wenn
die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung
übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem
Typenschild am Gerät, auf der
Verpackung oder in dieser Anleitung.
• Vor Arbeiten am Gerät Netz-
stecker ziehen.
- DE -
SICHERHEITSHINWEISE
• Bei defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrie-
ben werden.
• Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur öff-
nen, wenn in dieser Anleitung ausdrücklich dazu
aufgefordert wird.
• Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in die-
ser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Probleme nicht beheben lassen, eine autorisierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller
kontaktieren.
• Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör für das Gerät
verwenden.
• Niemals technische Änderungen am Gerät vorneh-
men.
• Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
• Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten
Steckdose anschließen.
Symbole in dieser Anleitung
Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Signalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefährdung anzeigen.
WARNUNG
• Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste
Verletzung die Folge sein.
VORSICHT
• Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation.
• Bei Nichtbeachtung kann leichte oder geringfügige
Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der
Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden
dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
→Verweis auf ein anderes Kapitel.
11
Page 12
- DE -
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 Behälter mit Deckel
2
Blasebalg
3
Sprühaufsatz
4
Flasche mit HumidiMist
5
Steckernetzteil mit Netzanschlussadaptern
6
Matte mit Kapillargefäßen
7
Kokos Kompost
8
Kunststoffplatte
9
Gummistopfen
10
Gebrauchsanleitung
LIEFERUMFANG
• Lieferumfang auf Richtigkeit, Vollständigkeit und
Beschädigung kontrollieren.
HINWEIS
• Gerät vorsichtig auspacken.
• Gerät nicht am Deckel oder durch Greifen in den
Deckelring anheben oder tragen.
So gehen Sie vor:
B
1. Ecksäulen herausziehen.
– In den Ecksäulen befindet sich Zubehör.
2. Behälter an sich gegenüberliegenden Seiten mit beiden Händen fassen und herausheben.
PRODUKTBESCHREIBUNG
WARNUNG
Lebensgefahr durch Ersticken.
Plastiktüten und Kleinteile von Kleinkindern und Babys
fernhalten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
biOrb AIR 60 darf ausschließlich wie folgt verwendet
werden:
• Als Terrarium (Mini-Ökosystem für Pflanzen).
Die mitgelieferten Komponenten dürfen ausschließlich und wie folgt für biOrb Produkte verwendet werden:
•Automatische Befeuchtungseinheit: Zum Erzeugen
von Feuchtigkeit im biOrb AIR 60.
•Steckernetzteil: Zum Anschluss der automatischen
Befeuchtungseinheit und der Beleuchtungseinheit
an das elektrische Netz.
– Durch Austausch des Adapters kann das Stek-
kernetzteil an die vorhandene Steckdose und
elektrische Spannung angepasst werden.
Funktionsbeschreibung
Terrarium mit LED Beleuchtung, sensorgesteuerter automatische Befeuchtungseinheit zur Befeuchtung der
eingebrachten Pflanzen, Belüfter und Filterpatrone zur
Luftreinigung.
AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN
Behälter aufstellen
So gehen Sie vor:
• Nicht der direkten Sonnenstrahlung aussetzen.
• Nur in geschlossenen Räumen aufstellen.
• Gefülltes Terrarium nicht bewegen.
• Nicht auf oder in der Nähe von Elektrogeräten plat-
3. Behälter der automatischen Befeuchtungseinheit
entnehmen.
4. Behälter der automatischen Befeuchtungseinheit
wieder einsetzen und Stecker einstecken.
Kunststoffplatte installieren
Voraussetzung
• Die automatische Befeuchtungseinheit ist ausge-
baut.
So gehen Sie vor:
D
1. Beide Teile der Kunststoffplatte mit den flachen Sei-
ten aufeinanderlegen und die Gelenke zusammendrücken bis sie einrasten (click).
2. Kunststoffplatte auseinanderklappen und die Matte
mit Kapillargefäßen auflegen.
– Die Öffnung in der Matte muss passgenau zur
Öffnung im Pflanzboden ausgerichtet sein.
3. Matte mit den Schlaufen an der Kunststoffplatte fixieren.
4. Kunststoffplatte mitsamt der Matte zusammenklappen und in den Behälter führen.
5. Kunststoffplatte mitsamt der Matte wieder auseinanderklappen.
6. Kunststoffplatte mit der Öffnung auf den Dom in der
Behältermitte stecken.
7. Dom mit Gummistopfen verschließen.
12 biOrb AIR 60
Page 13
J
Bepflanzung
Gering
Mittel Dicht
biOrb AIR 60 bepflanzen
Voraussetzung
• Die automatische Befeuchtungseinheit ist ausge-
baut.
Kokos Kompost vorbereiten
So gehen Sie vor:
E
1. Das Stück Kokos Kompost in ca. 3 Liter Wasser legen
und ca. 30 Minuten warten bis der Kokos Kompost
das Wasser vollständig absorbiert hat.
2. Den Kokos Kompost zerkleinern und gleichmäßig
auf der Matte mit Kapillargefäßen verteilen.
Kokos Kompost bepflanzen
Der Kompost kann stark, mittel oder gering bepflanzt
werden.
So gehen Sie vor:
F
1. Kokos Kompost bepflanzen.
2. Vorsichtig (Zerkratzen des Acrylglases vermeiden!)
einen halben Liter Wasser am Rand des Kokos-Substrats in das Behälterunterteil füllen, bis die Wasserstandsanzeige die Sollhöhe anzeigt.
3. Nach 24 h Wasserstand prüfen und ggf. Wasser auf
Sollhöhe nachfüllen.
INBETRIEBNAHME
Behälter der automatischen Befeuchtungseinheit
befüllen
- DE -
Netzanschlussadapter einsetzen/wechseln
So gehen Sie vor:
H
1. Zur Steckdose passenden Netzanschlussadapter in
die Führung des Steckernetzteils schieben bis der
Adapter hörbar einrastet (click).
2. Netzanschlussadapter wechseln: Auf den Rastknopf
drücken und gleichzeitig den Adapter aus der Führung schieben.
3. Anderen Netzanschlussadapter einsetzen.
Einschalten / Ausschalten
Mit dem ersten Einschalten
• leuchtet die Beleuchtung auf und erreicht in 15 s die
max. Helligkeit. Der 24-Stunden-Rhythmus muss separat gestartet werden (→ Bedienung),
• startet der Belüfter mit mittlerer Geschwindigkeit,
• wird das AIR nach Bedarf Nebel erzeugen, um die
automatisch eingestellte, mittlere Luftfeuchtigkeit
beizubehalten. Sie können auch manuell Nebel erzeugen, indem Sie den Bedienknopf kurz betätigen.
Jede dieser Automatikeinstellungen kann geändert
werden. (→ Bedienung)
So gehen Sie vor:
I
1. Hohlstecker in die Buchse am Deckelring stecken.
2. Einschalten: Steckernetzteil in die Steckdose stek-
ken.
3. Tropfschlaufe bilden.
– Neblereinheit und Lüfter schalten sich sofort ein.
4. Ausschalten: Steckernetzteil ziehen.
HINWEIS
• Ausschließlich das mitgelieferte HumidiMist ver-
wenden. Es ist ph-neutral, frei von Kalzium und Mineralstoffen.
• Die Verwendung anderer Mittel kann zur Fleckenbil-
dung auf dem Acrylglas führen oder seine Transparenz mindern.
Voraussetzung
• biOrb AIR 60 Deckel ist geöffnet.
So gehen Sie vor:
G
1. Den Deckel der automatischen Befeuchtungseinheit
abnehmen.
2. HumidiMist vorsichtig bis zur Markierung über dem
Wasserstandssensor einfüllen.
– Stecker der automatischen Befeuchtungseinheit
trocken halten.
3. Deckel wieder auf automatischer Befeuchtungseinheit befestigen.
4. biOrb AIR 60 Deckel schließen.
BEDIENUNG
Das Zusammenwirken von sensorgesteuerter automatischer Befeuchtungseinheit und Belüfter sorgt für
eine angemessene Befeuchtung der Pflanzen und lässt
sich entsprechend der Bepflanzung einstellen.
Voraussetzung
• Der Netzanschluss ist hergestellt.
Meldungen/Anzeigen
Die Beleuchtung signalisiert Störungen und Einstellungsänderungen.
• Die Beleuchtung wechselt einmal pro Stunde von
hell nach dunkel: HumidiMist muss nachgefüllt werden.
• Die Beleuchtung blinkt kontinuierlich: Die automa-
tische Befeuchtungseinheit funktioniert nicht, der
Stecker der Befeuchtungseinheit sitzt nicht korrekt.
13
Page 14
- DE -
Befeuchtungsmenge
Beleuchtung blinkt
Gering
1 ×
Mittel
2 ×
Hoch
3 ×
Belüftergeschwindigkeit
Beleuchtung blinkt
Gering
1 ×
Mittel
2 ×
Hoch
3 ×
24-Stunden-Beleuchtung einstellen
K
So gehen Sie vor:
1. biOrb AIR 60 Behälterdeckel schließen und Einstell-
taste für ca. 3 s gedrückt halten.
– Die Beleuchtung startet im 24-Stunden-Rhyth-
mus. Jeder Rhythmus beginnt mit einer kontinuierlichen Lichtzunahme (30 min) und endet mit
einer kontinuierlichen Lichtabnahme (30 min).
– Die Einstellung wird durch einen kurzfristigen Be-
leuchtungswechsel bestätigt (Abnahme und Zunahme).
2. Zum Ändern der Startzeit Taste zur gewünschten
Startzeit erneut für ca. 3 s gedrückt halten.
Automatische Befeuchtungseinheit einstellen
Je nach Pflanzenart kann die Befeuchtungsmenge variieren.
Empfehlung:
• Geringe Bepflanzung: geringe Menge
• Mittlere Bepflanzung: mittlere Menge
• Dichte Bepflanzung: hohe Menge
So gehen Sie vor:
K
1. biOrb AIR 60 Behälterdeckel öffnen.
– Der Einstellvorgang wird aktiviert.
2. Einstelltaste 1 × kurz drücken.
– Die aktuelle Einstellung wird durch Blinken der
Beleuchtung angezeigt.
3. Zum Ändern der Befeuchtungsmenge die Einstelltaste jeweils 1 × kurz drücken.
– Die Einstellung wird durch Blinken der Beleuch-
tung angezeigt.
4. Behälterdeckel schließen.
– Die Einstellung wird gespeichert.
Belüfterdrehzahl einstellen
Je nach Pflanzenart kann die Belüfterdrehzahl variieren.
Empfehlung:
• Geringe Bepflanzung: geringe Drehzahl
• Mittlere Bepflanzung: mittlere Drehzahl
• Dichte Bepflanzung: hohe Drehzahl
So gehen Sie vor:
K
1. biOrb AIR 60 Behälterdeckel öffnen.
– Der Einstellvorgang wird aktiviert.
2. Einstelltaste gedrückt halten, bis die Beleuchtung
ausgeht, danach Einstelltaste noch 1 × kurz drükken.
– Die Einstellung wird durch Blinken der Beleuch-
tung angezeigt.
3. Zum Ändern der Belüfterdrehzahl die Einstelltaste
jeweils 1 × kurz drücken.
– Die Einstellung wird durch Blinken der Beleuch-
tung angezeigt.
4. Behälterdeckel schließen.
– Die Einstellung wird gespeichert.
14 biOrb AIR 60
Page 15
Bereich
Durchzuführende Arbeiten
Wasser
Wasserstand 1 × wöchentlich kon-
trollieren. (→
pflanzen)
Filterpatrone
Alle 3 Monate ersetzen. (→ Filter-
patrone wechseln)
Neblereinheit
Nebelfluid auffüllen, wenn durch Be-
leuchtung signalisiert. (→
gen/Anzeigen)
Behälter reinigen
Nach Bedarf.
REINIGUNG UND WARTUNG
Kokos Kompost be-
Meldun-
Filterpatrone wechseln
So gehen Sie vor:
L
1. Abdeckung Filterpatrone abnehmen.
2. Verbrauchte Filterpatrone entnehmen.
3. Neue Filterpatrone einsetzen.
biOrb AIR 60 reinigen
HINWEIS
Damit das Acrylglas transparent bleibt und nicht zerkratzt wird:
• Keine Haushaltsreiniger verwenden, sondern aus-
schließlich HumidiMist.
• Nur Microfasertücher verwenden.
OASE empfiehlt: OASE biOrb „Hochglanzpolitur und
Microfasertücher“ (46033).
So gehen Sie vor:
1. Behälterdeckel und Außenseite Deckelring mit
feuchtem Tuch abwischen.
2. Sprühaufsatz auf eine der HumidiMist-Flaschen
schrauben.
3. Behälter von innen mit HumidiMist besprühen. Der
Sprühaufsatz sprüht in jeder Lage.
4. Behälter mit Reinigungstuch auswischen.
- DE -
Wasserstandsanzeige säubern
So gehen Sie vor:
M
1. Schlauch der Wasserstandsanzeige abziehen.
2. Blasebalg auf Schlauch setzen.
3. Blasebalg betätigen.
4. Schlauch wieder aufstecken.
Deckel abnehmen
Der Deckel ist mittels Bajonettverschluss am Behälter
arretiert.
• Gegebenenfalls Stecker der Stromversorgung abzie-
hen.
• Behälter der automatischen Befeuchtungseinheit entfernen. (→ Automatische Befeuchtungseinheit
entfernen/einsetzen)
So gehen Sie vor:
N
1. Deckel gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen.
2. Deckel abnehmen.
Deckel auflegen
Voraussetzung
• Die automatische Befeuchtungseinheit ist ausge-
baut.
So gehen Sie vor:
O
1. Deckel auf den Behälter legen und Deckel aufklappen.
2. Deckel drehen, bis die Nuten am Deckel in den Aussparungen am Behälterrand liegen.
3. Deckel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
ENTSORGUNG
HINWEIS
Dieses Gerät enthält elektronische Bauteile und darf
nicht als Hausmüll entsorgt werden!
• Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar
machen.
• Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesy-
stem entsorgen.
15
Page 16
- DE -
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und
arbeitet weit
Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf unserer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-ia
GARANTIE
Die OASE GmbH übernimmt für dieses von Ihnen erworbene OASE-Gerät eine Herstellergarantie gemäß
den nachstehenden Garantiebedingungen von 24 Mo-naten. Der Lauf der Garantiefrist beginnt mit dem erstmaligen Kauf beim OASE-Fachhändler. Bei einem Weiterverkauf beginnt die Garantiefrist daher nicht von
Neuem zu laufen. Durch Garantieleistungen wird die
Garantiezeit weder verlängert noch erneuert. Ihre gesetzlichen Rechte als Käufer insbesondere aus der Gewährleistung bestehen weiter und werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die OASE GmbH gewährt eine Garantie für einwandfreie, dem Zweck entsprechende Beschaffenheit und
Verarbeitung, fachgerechten Zusammenbau und ordnungsgemäße Funktionsfähigkeit. Die Garantieleistung bezieht sich nach unserer Wahl auf die unentgeltliche Reparatur bzw. die kostenlose Lieferung von
Ersatzteilen oder eines Ersatzgerätes. Sollte der betreffende Typ nicht mehr hergestellt werden, behalten
wir uns vor, nach eigener Wahl ein Ersatzgerät aus unserem Sortiment zu liefern, das dem beanstandeten
Typ so nah wie möglich kommt. Beanstandungen, deren Ursache auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie
auf mangelnde Pflege bspw. auf die Verwendung ungeeigneter Putzmittel oder unterlassene Wartung,
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, Beschädigung
durch Unfall, Fall, Stoß, Frosteinwirkung, Stecker ab-
schneiden, Kabel kürzen, Kalkablagerungen oder unsachgemäße Reparaturversuche zurückzuführen sind,
fallen nicht unter den Garantieschutz. Insofern weisen
wir bezüglich des sachgemäßen Gebrauchs auf die Gebrauchsanweisung hin, die Bestandteil der Garantie
ist. Verschleißteile, wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht
Bestandteile der Garantie.
Die Erstattung von Aufwendungen für Aus- und Einbau, Überprüfung, Forderungen nach entgangenem
Gewinn und Schadensersatz sind von der Garantie
ebenso ausgeschlossen, wie weitergehende Ansprüche für Schäden und Verluste gleich welcher Art, die
durch das Gerät oder seinen Gebrauch verursacht wurden.
Die Garantie gilt nur für das Land, in dem das Gerät bei
einem OASE-Fachhändler gekauft wurde. Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge
über den internationalen Warenkauf (CISG).
Ansprüche aus der Garantie können nur gegenüber
der OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477
Hörstel, Deutschland, dadurch geltend gemacht werden, dass Sie an uns frachtfrei und auf Ihr Transportrisiko das beanstandete Gerät oder Geräteteil mit einer
Kopie des Originalverkaufsbelegs des OASE-Fachhändlers, dieser Garantieurkunde sowie der schriftlichen
Angabe des beanstandeten Fehlers senden.
Die Garantie erlischt, wenn die Seriennummer entfernt oder das Terrarium demontiert wird.
ERSATZTEILE
erhin zuverlässig.
16 biOrb AIR 60
Page 17
Störung
Ursache
Abhilfe
Gerät funktioniert nicht
Netzspannung fehlt
Netzspannung und Anschlussleitungen
überprüfen
Beleuchtung blinkt kontinuierlich
Hohlstecker zum Deckelring nicht korrekt
eingesteckt
Hohlstecker korrekt einstecken
nach dunkel
Zu wenig HumidiMist vorhanden
HumidiMist auffüllen
Automatische Befeuchtungseinheit
funktioniert nicht
Hohlstecker nicht korrekt eingesteckt
Hohlstecker korrekt einstecken
Beschreibung Wert
Steckernetzteil
Netzanschlussspannung primär
V AC
100 – 240
Bemessungsspannung sekundär
V DC
24
Netzfrequenz
Hz
50
Schutzart IP20
Länge Anschlussleitung
m
2,5
biOrb AIR 60
Bemessungsspannung
V DC
24
Max. Leistungsaufnahme
W
20
Abmessungen
Höhe
mm
560
Durchmesser
mm
500
Gewicht
kg
8,8
Geschützt vor Berührung mit den Fingern
Schutzklasse II, sichere elektrische Trennung vom Netz durch verstärkte oder doppelte Isolierung
Im Innenraum verwenden
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Beleuchtung wechselt 3 × von hell
TECHNISCHE DATEN
SYMBOLE AUF DEM GERÄT
- DE -
17
Page 18
- EN -
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
• This unit can be used by chil-
dren aged 8 and above and by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they are supervised or have been instructed
on how to use the unit in a safe
way and they understand the
hazards involved.
• Do not allow children to play
with the unit.
• Only allow children to carry
out cleaning and user maintenance under supervision.
• Do not use the unit if electrical
cables or housings are damaged.
• Only connect the unit if the
electrical data of the unit and
the power supply correspond.
The unit data is to be found on
the unit type plate, on the
packaging or in this manual.
• Disconnect the power plug be-
fore carrying out any work on
the unit.
SAFETY INFORMATION
• Never operate the unit if the housing is defective!
• Only open the unit housing or its attendant compo-
nents if this is explicitly specified in the operating instructions.
• Only carry out work on the unit that is described in
this manual. If problems cannot be overcome,
please contact an authorised customer service point
or, if in doubt, the manufacturer.
• Only use original spare parts and accessories for the
unit.
• Never carry out technical changes to the unit.
• Protect the plug connection from moisture.
• Only connect the unit to a correctly fitted socket.
Symbols used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by signal
words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to death or serious inju-
ries.
CAUTION
• Indicates a possibly hazardous situation.
• Non-observance may lead to slight or minor inju-
ries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to assets or to the environment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
→Reference to another section.
18 biOrb AIR 60
Page 19
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 Container with cover
2
Water level cleaner
3
Spray attachment
4
Bottle with HumidiMist
5
Plug-in power pack with mains connection adapters
6
Capillary matting
7
Coir compost
8
Substrate support tray
9
Heater cable access duct & rubber stopper
10
Operating instructions
SCOPE OF DELIVERY
• Check that the contents are correct, complete and
undamaged.
- EN -
Function description
Terrarium with LED lighting, sensor-controlled automatic misting unit for humidifying the introduced
plants, fan and filter cartridge for cleaning the air.
NOTE
• Carefully unpack the unit.
• Do not lift the unit by its cover.
How to proceed:
B
1. Pull out the corner columns.
– Accessories are located inside the corner col-
umns.
2. Hold the container with both hands, one on each
side and lift it out.
PRODUCT DESCRIPTION
WARNING
Danger of suffocation.
Keep plastic bags and small parts out of reach of babies
and young children.
Intended use
biOrb AIR 60 may only be used as follows:
• As Terrarium (mini ecosystem for plants).
The supplied components may only be used for the biOrb products as specified in the following:
•Automatic misting unit: For generating humidity in
the biOrb AIR 60.
•Plug-in power pack: For connecting the automatic
misting unit and lighting unit to the mains.
– By replacing the adapter, the plug-in power pack
can be adapted to the existing socket and electrical voltage.
INSTALLATION AND CONNECTION
Setting up the container
How to proceed:
• Do not expose to direct sunlight.
• For indoor use only.
• Do not move the terrarium when it is filled.
• Do not place on or near electrical devices.
• Do not place on or near heat sources.
• Operate in accordance with instructions.
Removing/inserting the automatic misting unit
How to proceed:
C
1. Open the biOrb AIR 60 container cover.
2. Disconnect the plug from the cover ring.
3. Remove the container of the automatic misting
unit.
4. Reinsert the automatic misting unit and insert the
plug.
Installing the substrate support
tray
Prerequisite
• The automatic misting unit has been removed.
How to proceed:
D
1. Place both parts of the substrate support tray with
the flat sides on top of each other and push the
hinges together until they engage with a click.
2. Fold open the substrate support tray and place the
capillary matting inside it.
– Ensure that the opening in the centre of the mat-
ting aligns with the opening in the substrate support tray.
3. Use the loops to fasten the matting on the rear of
the support tray.
4. Fold up the support tray together with the matting
and insert it in the container.
5. Fold open the support tray with the matting again.
6. Fit the substrate support tray over the access duct
in the middle of the container.
7. Seal off the access duct with the rubber stopper.
19
Page 20
- EN -
J
Plant density
Low Medium
High
Planting up the biOrb air
Prerequisite
• The automatic misting unit has been removed.
Preparing the coir compost
How to proceed:
E
1. Place the piece of coir compost in approx. 3 litres of
water and leave it there for approx. 30 minutes until
the coir compost has absorbed all the water.
2. Break up the coir compost and uniformly distribute
it on the capillary matting.
Planting up the coir compost
A high, medium or low plant density can be planted on
the compost.
How to proceed:
F
1. Add plants to the coir compost.
2. Carefully (taking care not to scratch the acrylic
glass!) pour half a litre of water inside the bottom
part of the Acrylic globe and around the edge of the
coir substrate until the water reaches the intended
height on the water level indicator.
3. Check and, if necessary, top up the water to the intended height after 24 h.
COMMISSIONING/START-UP
Filling the automatic misting unit
NOTE
• Use the supplied HumidiMist only. It is ph neutral,
and free of calcium and mineral compounds.
• Using different agents may lead to staining of the
acrylic glass or a reduction of its transparency.
Prerequisite
• biOrb AIR 60 lid is open.
How to proceed:
G
1. Remove the cover from the misting reservoir.
2. Carefully top up HumidiMist until you reach the top
of the overflow pipe.
– Ensure that the plug of the automatic misting unit
remains dry.
3. Replace the cover of the misting reservoir.
4. Close the biOrb AIR 60 lid.
Inserting/changing the mains connection adapters
How to proceed:
H
1. Insert the mains connection adapter suitable for the
socket into the guide socket of the plug-in power
pack until the adapter engages audibly with a click.
2. Changing the mains connection adapter: Press the
locking button and simultaneously push the adapter
out of the guide socket.
3. Insert a different mains connection adapter.
Switching ON/OFF
When it is first switched on,
• the lighting lights up and reaches max. brightness in
15 s. The 24 hour rhythm has to be started separately (→ Operation),
• the fan starts at medium speed,
• the AIR will mist automatically and as required to
maintain a medium humidity level. You can also
manually mist, by briefly pressing the adjustment
button at any time.
Each of these automatic settings can be changed.
(→ Operation).
How to proceed:
I
1. Insert the the plug into the cover ring.
2. Switching on: Insert the plug-in power pack into the
socket.
3. Ensure that the cable forms a drip loop.
– The automatic misting unit and the fan will switch
on immediately.
4. Switching off: Disconnect the plug-in power pack.
OPERATION
The combination of the sensor-controlled automatic
misting unit and the fan ensures suitable humidification of the plants and can be adjusted according to the
plant density.
Prerequisite
• The power supply is connected.
Messages/displays
When the lights flash as shown below, this indicates
the following conditions.
• Once per hour, the lighting switches from light to
dark: HumidiMist needs to be topped up.
• The lighting flashes continuously. The automatic
misting unit is not functioning, the plug of the humidification unit is not correctly inserted.
20 biOrb AIR 60
Page 21
Humidification volume
Lighting flashes
Low
1 ×
Medium
2 ×
High
3 ×
Fan speed
Lighting flashes
Low
1 ×
Medium
2 ×
High
3 ×
Adjusting the 24h cycle
K
How to proceed:
1. biOrb AIR 60 Close the container cover, then press
and hold the adjustment button for approx. 3 s.
– The lighting starts in a 24 hour cycle. Each cycle
starts with a continuous lighting increase
(30 min) and ends with a continuous lighting reduction (30 min).
– The setting is confirmed by a brief change in the
lighting (reduction and increase).
2. To change the starting time press and hold the adjustment button drepessed at the desired starting
time for approx. 3 s.
Setting the automatic misting unit
The humidification volume can be varied depending
on the type of plant.
Recommendation:
• Low amount of plants: low humidification
• Medium amount of plants: medium humidification
• High amount of plants: high humidification
How to proceed:
K
1. Open the biOrb AIR 60 container cover.
– The setting process is activated.
2. Briefly press adjustment button 1 ×.
– The current setting is signalled by the lighting
flashing.
3. To change the humidification amount briefly press
the adjustment button 1 ×.
– The setting is signalled by the lighting flashing.
4. Close the container cover.
– The setting is saved.
- EN -
Setting the fan speed
The fan speed can vary depending on the type of plant.
Recommendation:
• Low amount of plants: low speed
• Medium amount of plants: medium speed
• High amount of plants: high speed
How to proceed:
K
1. Open the biOrb AIR 60 container cover.
– The setting process is activated.
2. Press and hold the adjustment button until the
lighting is extinguished, then briefly press the adjustment button 1 ×.
– The adjustment is signalled by the lighting flash-
ing.
3. To change the fan speed briefly press the adjustment button 1 ×.
– The adjustment is signalled by the lighting flash-
ing.
4. Close the container cover.
– The setting is saved.
21
Page 22
- EN -
Area
Tasks to be carried out
Water
Check the water level 1 × once per
post)
Filter cartridges
Replace every 3 months. (→ Changing the filter cartridge)
Automatic misting
u
Top up the humidimist when the
(→ Messages/displays)
Cleaning the tank
As required.
MAINTENANCE AND CLEANING
week. (→ Planting up the coir com-
nit
lighting signals that this is necessary.
Changing the filter cartridge
How to proceed:
L
1. Remove the cover of the filter cartridge.
2. Remove the used filter cartridge.
3. Insert a new filter cartridge.
Cleaning
NOTE
To ensure that the acrylic remains transparent and is
not scratched:
• Do not use household cleaning agents. Clean as de-
scribed below.
1. Wipe the container cover and outside of the cover
ring with a damp cloth.
2. Screw the spray attachment onto one of the HumidiMist bottles.
3. Spray the inside of the container with HumidiMist.
The spray attachment sprays in any position.
4. Use a cleaning cloth to clean the inside of the container.
Cleaning the water level indicator
How to proceed:
M
1. Pull off the hose of the water level indicator.
2. Fit the water level cleaner onto the hose.
3. Squeeze the water level cleaner.
4. Refit the hose.
Removing the cover
The cover is fastened to the container by a bayonet
catch.
• Disconnect the plug of the power supply if neces-
sary.
• Remove the container of the automatic misting
unit. (→ Removing/inserting the automatic misting
unit)
How to proceed:
N
1. Turn the cover counter-clockwise as far as the stop.
2. Remove the cover.
Fitting the cover
Prerequisite
• The automatic misting unit has been removed.
How to proceed:
O
1. Place the cover on the container and open the
cover.
2. Turn the cover until the grooves in the cover are located in the recesses at the edge of the container.
3. Turn the cover clockwise up to the stop.
DISPOSAL
NOTE
This unit contains electronic components - do not dispose of this unit with domestic waste!
• Render the unit unusable by cutting off the cables.
• Dispose of the unit by using the return system pro-
vided for this purpose.
22 biOrb AIR 60
Page 23
The use of original parts from OASE ensures continued
saf
Please visit our website for spare parts drawings and
spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-ia
GUARANTEE
For this OASE unit purchased by you, OASE GmbH assumes a 24 month manufacturer's guarantee in ac-
cordance with the guarantee conditions laid down in
the following. The guarantee period starts with the
first purchase from an OASE specialist dealer. In other
words, in the event of a resale, the guarantee period
will not start again. If services are provided under the
terms of this guarantee, this does not lead to extension or renewal of the guarantee period. Your legal
rights as a purchaser, especially those ensuing from
the warranty, persist. They are not restricted by this
guarantee.
Guarantee conditions
OASE GmbH guarantees impeccable, purpose-related
properties and workmanship, expert assembly and
proper functionality. Subject to our discretion, the
guarantee refers to free-of-charge repair or free-ofcharge supply of spare parts or of a replacement unit
respectively. Should the unit type concerned no longer
be manufactured, we reserve the right, at our discretion, to supply a replacement unit from our range that
is closest to the type subject to complaint. Claims, the
origin of which can be traced back to installation and
operating faults as well as lack of care, e.g. the use of
unsuitable cleaning materials or negligent maintenance, use other than that intended, damage due to
accidents, falls, impact, effect of frost, cutting plugs,
- EN -
shortening cables, calcium deposits or improper attempts to repair the unit, are not covered by our guarantee. We hereby refer to the proper use as specified
in the instructions of use that form an integral part of
the guarantee. Wear parts such as bulbs etc. are exempted from the guarantee.
The refund of costs for removal and installation,
checks, claims for lost profit and damages are exempted from the guarantee together with further
reaching claims for damages and loss of whatever nature caused by the unit or its use.
The guarantee is only valid in the country in which the
unit was purchased from an OASE dealer. This guarantee is governed by German law under the exclusion of
the agreement of the United Nations covering contracts governing the international sale of goods (CISG)
regulations.
Guarantee claims can only be brought forward by presenting the sales receipt to us, OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161 in D-48477 Hörstel, Germany by returning to us the unit or part of the unit subject to
complaint, freight free, at your own risk, accompanied
by a copy of the original purchase receipt from the
OASE specialist dealer, this guarantee document and
written information of the fault encountered.
The guarantee will become null and void if the serial
number is removed or the planetarium is dismantled.
SPARE PARTS
e and reliable operation of the unit.
23
Page 24
- EN -
Malfunction
Cause
Remedy
The unit is not functioning.
No mains voltage
Check the mains voltage and power connection cables.
The lighting flashes continuously.
The plug to the cover ring is not correctly
inserted.
Correctly insert the plug.
The lighting changes 3 ×
dark.
Insufficient HumidiMist available
Top up HumidiMist
Automatic misting unit is not working
The plug is not inserted correctly
Correctly insert the plug.
Description Value
Plug-in power pack
Primary mains voltage
V AC
100 – 240
Secondary rated voltage
V DC
24
Mains frequency
Hz
50
Protection type IP20
Length of the connection cable
m
2.5
biOrb AIR 60
Rated voltage
V DC
24
Max. power consumption
W
20
Dimensions
Height
mm
560
Diameter
mm
500
Weight
kg
8.8
Protected from contact with fingers.
Protection class II, reliable electrical isolation from the mains by reinforced or double insulation.
For use indoors.
Do not dispose of with household waste.
Read and adhere to the instructions for use.
REMEDY OF FAULTS
from light to
TECHNICAL DATA
SYMBOLS ON THE UNIT
24 biOrb AIR 60
Page 25
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
• Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de
moins de 8 ans ainsi que par
des personnes souffrant d'un
handicap mental ou plus généralement par des personnes
manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée
concernée sur le bon emploi
de ce matériel. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
• Ne pas utiliser l'appareil lors-
que les câbles électriques ou
les boîtiers sont endommagés.
• Ne brancher l'appareil que
lorsque les caractéristiques
électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice
d'emploi.
• Débrancher la prise de secteur
avant d'exécuter des travaux
sur l'appareil.
- FR -
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier défectueux.
• N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des éléments s'y
rapportant que si cela est expressément sollicité
dans la notice d'emploi.
• Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si
ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il
est impossible de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
• N’utiliser que des pièces de rechange et des acces-
soires d’origine pour l’appareil.
• Ne jamais procéder à des modifications techniques
sur l’appareil.
• Protéger les raccordements à fiche contre l'humi-
dité.
• Raccorder l'appareil uniquement à une prise instal-
lée de manière réglementaire.
Symboles dans cette notice d'emploi
Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par
mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du
risque.
A VERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
• signale une situation éventuellement dangereuse.
• Le non-respect risque d'entraîner de légères bles-
sures et futiles.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure
compréhension et d’éviter des dommages matériels
ou environnementaux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
→Renvoi à un autre chapitre.
25
Page 26
- FR -
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 Mini serre avec couvercle
2
Soufflet
3
Embout de pulvérisation
4
Bouteille d’HumidiMist
5
Bloc d’alimentation avec adaptateurs de raccordement 6 Tapis capillaire
7
Substrat en fibres de coco
8
Plaque en plastique
9
Bouchon en caoutchouc
10
Notice d'emploi
PIECES FAISANT PARTIE DE LA LIVRAISON
• Vérifier que le contenu de la commande est con-
forme, complet et qu'il ne présente pas de dommages.
Description des fonctions
Mini serre à éclairage DEL, humidificateur automatique commandé par capteur pour l’humidification des
plantes qui s’y trouvent, ventilateur et cartouche filtrante pour la purification de l’air.
REMARQUE
• Déballer l’appareil avec précaution.
• Ne pas soulever ou porter l’appareil par son cou-
vercle ou par l’anneau de recouvrement.
Voici comment procéder :
B
1. Retirer le colonnes d’angle.
– Des accessoires se trouvent dans les colonnes
d’angle.
2. Sortir la mini serre en la tenant des deux côtés à
l’aide des deux mains
DESCRIPTION DU PRODUIT
AVERTISSEMENT
Danger de mort par asphyxie.
Tenir les sacs plastiques et les petites pièces hors de la
portée des bébés et enfants en bas âge.
Utilisation conforme à la finalité
biOrb AIR 60 doit être utilisé exclusivement comme
suit :
• Comme terrarium (mini écosystème pour le main-
tien de plantes).
Les composants livrés doivent uniquement être utilisés comme suit pour les produits biOrb :
•Humidificateur automatique: Pour générer de l’hu-
midité dans biOrb AIR 60.
•Bloc d’alimentation : Pour le raccordement de l’hu-
midificateur et de l'éclairage au réseau électrique.
– Le bloc d’alimentation peut être adapté au type
de prise et de tension électrique en changeant
d’adaptateur.
MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT
Installer la mini serre
Voici comment procéder :
• Ne pas exposer aux rayons directs du soleil.
• Mettre en place uniquement dans des pièces fer-
mées.
• Ne pas déplacer la mini serre une fois plantée.
• Ne pas placer sur ou à proximité d'appareils élec-
triques.
• Ne pas placer sur ou à proximité d'e sources de cha-
leur.
• Exploitation dans le respect des données tech-
niques.
Retirer/Installer l’humidificateur automatique
Voici comment procéder :
C
1. Ouvrir le couvercle de la mini serre biOrb AIR 60.
2. Retirer la fiche de l’anneau de recouvrement.
3. Retirer le réservoir de l’humidificateur automatique.
4. Remettre le couvercle de l’humidificateur automatique en place et brancher la fiche.
Installer la plaque en plastique
Condition préalable :
• L’humidificateur automatique est démonté.
Voici comment procéder :
D
1. Placer les deux parties de la plaque en plastique
côté plat l’une contre l’autre et appuyer sur les deux
charnières jusqu’à ce qu’elles s’emboîtent (clic).
2. Déplier la plaque en plastique et poser le tapis capillaire.
– L’ouverture du tapis capillaire doit être parfaite-
ment alignée par rapport à l’ouverture du sol de
plantation.
3. Fixer le tapis à la plaque en plastique à l’aide des
sangles.
4. Replier la plaque en plastique avec le tapis et l’insérer dans la mini serre.
5. Déplier la plaque en plastique avec le tapis.
6. Insérer la plaque en plastique avec l’ouverture sur
le dôme au centre de la mini serre.
7. Boucher le dôme au moyen du bouchon en caoutchouc.
26 biOrb AIR 60
Page 27
J
Plantation
Faible Moyenne
Dense
biOrb AIR 60 Plantation
Condition préalable :
• L’humidificateur automatique est démonté.
Préparer le substrat en fibres de coco
Voici comment procéder :
E
1. Déposer le bloc de substrat en fibres de coco dans
env. 3 litres d’eau et patienter pendant env. 30 minutes jusqu’à ce que le substrat ait complètement
absorbé l’eau.
2. Réduire le substrat en morceaux et le répartir de
manière uniforme sur le tapis capillaire.
Planter les plantes dans le substrat
Le substrat peut être densément, moyennement ou
faiblement planté.
Voici comment procéder :
F
1. Planter le substrat en fibres de coco.
2. Verser délicatement un demi litre d’eau au bord du
substrat en fibres de coco dans la partie inférieure
de la mini serre (en prenant garde de ne pas rayer
le verre acrylique !) jusqu’à ce que l’indicateur de
niveau d’eau indique le niveau de consigne.
3. Vérifier le niveau d’eau après 24 h et éventuellement remplir jusqu’au niveau de consigne.
MISE EN SERVICE
Remplir le réservoir de l’humidificateur automatique
REMARQUE
• Puis utiliser l’HumidiMist inclus dans la livraison.
Son pH est neutre, sans calcium et sans minéraux.
• L’utilisation d’autres produit peut conduire à l’appa-
rition de taches sur le verre acrylique ou réduire sa
transparence.
Condition préalable :
• biOrb AIR 60 Le couvercle est ouvert.
Voici comment procéder :
G
1. Retirer le couvercle du réservoir de l’humidificateur
automatique.
2. Verser avec précaution HumidiMist jusqu’au marquage du capteur de niveau d’eau.
– Veiller à ce que la fiche de l’humidificateur auto-
matique soit toujours au sec.
3. Refixer le couvercle sur l’humidificateur automatique.
4. biOrb AIR 60 Fermer le couvercle.
- FR -
Installer/Changer l’adaptateur de raccordement au
réseau électrique.
Voici comment procéder :
H
1. Pousser l’adaptateur de raccordement adapté à la
prise dans le guidage du bloc d’alimentation jusqu’à
ce que l’adaptateur se verrouille de manière audible
(clic).
2. Changer l’adaptateur de raccordement au réseau
électrique : Appuyer sur le bouton d’encliquetage et
retirer en même temps l’adaptateur du guidage.
3. Insérer un autre adaptateur de raccordement.
Mise en circuit / mise hors circuit
Lors de la première mise en marche
• L’éclairage s’allume et atteint sa clarté maximale en
15 s. Le rythme de 24 heures doit être démarré séparément (→ Utilisation),
• Le ventilateur démarre à vitesse moyenne,
• l’AIR produit du brouillard en cas de besoin afin de
conserver l’humidité de l’air moyenne réglée automatiquement. Vous pouvez également produire du
brouillard manuellement en actionnant brièvement
le bouton de commande.
Chacun de ces réglages automatiques peut être modifié. (→ Utilisation)
Voici comment procéder :
I
1. Insérer la fiche creuse dans la prise de l’anneau de
recouvrement.
2. Mise en marche : Insérer le bloc d’alimentation
dans la prise.
3. Former une boucle d’égouttement.
– Le brumisateur et le ventilateur se mettent im-
médiatement en marche.
4. Mise à l’arrêt : Retirer le bloc d’alimentation.
UTILISATION
L’interaction entre l’humidificateur automatique commandé par capteur et le ventilateur assure une humidification des plantes adaptée, et se laisse régler en
fonction de la plantation.
Condition préalable :
• Le raccordement au secteur est établi.
Messages/Notifications
L’éclairage signale les dérangements et les modifications de réglage.
• L’éclairage s’allume et s’éteint une fois par heure :
HumidiMist doit être rechargé.
27
Page 28
- FR -
Débit d’humidification
L’éclairage clignote
Faible
1 ×
Moyen
2 ×
Important
3 ×
Vitesse du ventilateur
L’éclairage clignote
Faible
1 ×
Moyen
2 ×
Important
3 ×
• L’éclairage clignote en continu : L’humidificateur
automatique ne fonctionne pas car la fiche n’est pas
correctement insérée.
Régler l’éclairage sur rythme de 24 heures
K
Voici comment procéder :
1. Fermer le couvercle de la mini serre biOrb AIR 60 et
appuyer sur le bouton de réglage pendant env. 3 s.
– L’éclairage démarre en rythme de 24 heures.
Chaque rythme commence par une intensification continuelle de l’éclairage (30 min) et se termine avec une baisse continuelle de l’éclairage
(30 min).
– Le réglage est confirmé via un court changement
d’éclairage (intensification et baisse).
2. Maintenir de nouveau le bouton appuyé pendant
env. 3 s pour modifier le temps de démarrage sur le
temps de démarrage désiré.
Régler l’humidificateur automatique
Le débit d’humidification peut varier en fonction de
l’espèce végétale.
Conseil :
• Faible plantation : débit faible
• Plantation moyenne : débit moyen
• Plantation dense : débit important
Voici comment procéder :
K
1. Ouvrir le couvercle de la mini serre biOrb AIR 60.
– Le réglage est activé.
2. Appuyer brièvement sur le bouton de réglage 1 ×.
– Le réglage actuel est indiqué par le clignotement
de l’éclairage.
3. Appuyer brièvement sur le bouton de réglage 1 ×
pour modifier le débit d’humidification.
– Le réglage est indiqué par le clignotement de
l’éclairage.
4. Fermer le couvercle de la mini serre
– Le réglage est enregistré.
Régler la vitesse du ventilateur
Le régime du ventilateur peut varier en fonction de
l’espèce végétale.
Conseil :
• Faible plantation : régime faible
• Plantation moyenne : régime moyen
• Plantation dense : régime élevé
Voici comment procéder :
K
1. Ouvrir le couvercle de la mini serre biOrb AIR 60.
– Le réglage est activé.
2. Maintenir le bouton de réglage appuyé jusqu’à ce
que l'éclairage s’éteigne, puis appuyer encore 1 ×
brièvement sur le bouton de réglage.
– Le réglage est indiqué par le clignotement de
l’éclairage.
3. Appuyer 1 × sur le bouton de réglage pour modifier
le régime du ventilateur.
– Le réglage est indiqué par le clignotement de
l’éclairage.
4. Fermer le couvercle de la mini serre
– Le réglage est enregistré.
28 biOrb AIR 60
Page 29
Domaine
Opérations à effectuer
Eau
Vérifier le niveau d’eau 1 × par se-
maine. (→
substrat)
Cartouche filtrante
Remplacer tous les 3 mois. (→ Chan-
ger la cartouche filtrante)
Brumisateur
Remplir de fluide de brouillard lorsque l’éclairage l’indique.
ges/Notifications)
Nettoyer la mini serre
Si besoin.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Planter les plantes dans le
(→ Messa-
Changer la cartouche filtrante
Voici comment procéder :
L
1. Retirer le couvercle de la cartouche filtrante.
2. Retirer la cartouche filtrante usagée.
3. Insérer la nouvelle cartouche filtrante.
Nettoyer
REMARQUE
Afin que le verre acrylique reste transparent et qu’il ne
soit pas rayé :
• Utiliser exclusivement HumidiMist. et aucun déter-
gent ménager
1. Nettoyer le couvercle de la mini serre et le côté extérieur de l’anneau de recouvrement avec un chiffon humide.
2. Visser l’embout de pulvérisation sur l’une des bouteilles HumidiMist.
3. Asperger la mini serre de l’intérieur avec HumidiMist. L’embout de pulvérisation pulvérise dans
n’importe quelle position.
4. Nettoyer la mini serre à l’aide d’un chiffon nettoyant.
- FR -
Nettoyer l’indicateur de niveau d’eau
Voici comment procéder :
M
1. Retirer le tuyau de l’indicateur de niveau d’eau.
2. Installer le soufflet sur le tuyau.
3. Actionner le soufflet.
4. Remettre le tuyau en place.
Retirer le couvercle
Le couvercle est bloqué sur la mini serre au moyen
d’un verrouillage à baïonnette.
• Retirer éventuellement la fiche de l’alimentation en
courant.
• Retirer le réservoir de l’humidificateur automa-
tique. (→ Retirer/Installer l’humidificateur automatique)
Voici comment procéder :
N
1. Tourner le couvercle dans le sens anti-horaire
jusqu’à la butée.
2. Retirer le couvercle.
Remettre le couvercle en place
Condition préalable :
• L’humidificateur automatique est démonté.
Voici comment procéder :
O
1. Poser le couvercle sur la mini serre et rabattre le
couvercle.
2. Tourner le couvercle jusqu’à ce que les rainures du
couvercle se trouvent dans les encoches au bord de
la mini serre.
3. Tourner le couvercle dans le sens horaire jusqu’à la
butée.
RECYCLAGE
REMARQUE
Cet appareil contient des composants électroniques et
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères !
• Rendre l'appareil inutilisable en sectionnant le
câble.
• Mettre l'appareil au rebut via le système de reprise
prévu à cet effet.
29
Page 30
- FR -
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et
sécurisée avec des pièces originales d'OASE.
Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas
sur notre site internet.
www.oase-livingwater.com/piecesdetachees-ia
GARANTIE
Pour l'appareil OASE que vous venez d'acquérir, la société OASE GmbH accorde une garantie constructeur
de 24 mois selon les termes des clauses de garantie suivantes. Le délai de garantie entre en vigueur dès la
première acquisition chez le distributeur OASE. De ce
fait, il ne se recalcule pas à partir de toute date de
vente ultérieure éventuelle. Les prestations de garantie ne donnent lieu ni à une prolongation ni au renouvellement de la durée de garantie. Vos droits légaux en
tant qu'acquéreur, en particulier au niveau de la responsabilité, conservent leur validité et ne sont pas restreints par cette garantie.
Conditions de garantie
La société OASE GmbH garantit une qualité et un façonnage irréprochables, conformes à la finalité, un
montage conforme à la technique et une aptitude au
fonctionnement réglementaire. La prestation de garantie inclut, en fonction de notre décision, la réparation à titre gracieux voire la livraison gratuite de pièces
de rechange ou d'un appareil de remplacement. Si le
type d'appareil concerné n'était plus fabriqué, nous
nous réservons le droit de livrer un appareil de remplacement issu de notre gamme de produits, le plus
proche possible du type d'appareil sujet à réclamation.
Les réclamations dont la cause est liée à des erreurs de
montage et d'exploitation, ainsi qu'à un entretien insuffisant, p. ex. à l'utilisation de produits de nettoyage
inadéquats ou d'une maintenance négligée, à une utilisation non-conforme à la finalité, à un endommagement dû à un accident, à une chute, à un impact, aux
effets du gel, à des sectionnements de prise, à des raccourcissements de câble, à des dépôts calcaires ou à
des tentatives de réparation inappropriées, ne sont
pas couvertes par la garantie. En ce qui concerne l'utilisation appropriée, nous nous référons à la notice
d'emploi qui fait partie intégrante de la garantie. Les
pièces d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne
tombent pas sous le coup de la garantie.
Le remboursement des frais pour le montage et le démontage, la vérification, les créances suite à un
manque à gagner et les dommages et intérêts est exclu
de cette garantie, il en est de même pour des réclamations ultérieures pour des détériorations ou des pertes
de quelque type que ce soit, causées par l'appareil ou
par son utilisation.
La garantie n'est valable que pour le pays dans lequel
l'appareil a été acheté chez un distributeur spécialisé
OASE. Le droit allemand est en vigueur pour cette garantie, à l'exclusion de la convention des Nations Unies
sur les contrats de vente internationale de marchandises (CISG).
Il n’est possible de faire valoir vos droits à la garantie
vis-à-vis de la société OASE GmbH, Tecklenburger
Straße 161, D-48477 Hörstel, Allemagne, qu'en nous
envoyant, franco de port et dans un transport à vos
risques, l’appareil ou la partie de l’appareil faisant l'objet de la réclamation, ainsi que le bordereau de vente
d'origine du distributeur spécialisé OASE, ce document
de garantie ainsi qu'un document écrit spécifiant
l'anomalie à l'origine de la réclamation.
La garantie sera annulée si le numéro de série est retiré ou si la mini serre est démontée.
PIECES DE RECHANGE
30 biOrb AIR 60
Page 31
Défaut
Cause
Remède
L’appareil ne fonctionne pas
Absence de tension de réseau
Vérifier la tension secteur et les câbles de
raccordement
L’éclairage clignote en continu
La fiche creuse n’est pas correctement insérée dans l’anneau de recouvrement.
Insérer correctement la fiche creuse
sombre.
Pas assez d’HumidiMist
Remplir d’HumidiMist
L’humidificateur automatique ne
fonctionne pas.
La fiche creuse n’est pas correctement insérée.
Insérer correctement la fiche creuse
Descriptif Valeur
Bloc d’alimentation
Tension de raccordement au réseau, primaire
V CA
100 – 240
Tension assignée, secondaire
V CC
24
Fréquence de réseau
Hz
50
Indice de protection
IP20
Longueur câble de raccordement
m
2,5
biOrb AIR 60
Tension assignée
V CC
24
Puissance max. absorbée
W
20
Dimensions
Hauteur
mm
560
Diamètre
mm
500
Poids
kg
8,8
Protégé du contact avec les doigts
Classe de protection II, isolation renforcée et doublée pour une séparation électrique fiable avec le réseau
Pour une utilisation en intérieur
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation
DÉPANNAGE
L'éclairage passe 3 × de clair à
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
SYMBOLES SUR L'APPAREIL
- FR -
31
Page 32
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
• Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf
8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige
gebruik van het apparaat en
de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
• Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
die niet onder toezicht staan.
• Apparaat niet gebruiken als
elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn.
• Apparaat alleen aansluiten als
de elektrische specificaties van
het apparaat en de voeding
overeenstemmen. De specificaties staan op het typeplaatje
van het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding
vermeld.
• Trek, voorafgaand aan werk-
zaamheden aan het apparaat,
de netstekker los.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet
worden gebruikt.
• De behuizing van het apparaat of bijbehorende de-
len alleen openen als dit in de handleiding uitdrukkelijk is vereist.
• Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren
die in deze handleiding beschreven staan. Als problemen zich niet laten verhelpen contact opnemen
met een klantenservice of in geval van twijfel met
de fabrikant.
• Alleen originele on derdelen en toebehoren voor het
apparaat toepassen.
• Het apparaat nooit aan technische modificaties on-
derwerpen.
• Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
• Apparaat alleen op een volgens de voorschriften ge-
ïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
Symbolen in deze handleiding
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met signaalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar
aangeven.
WAARSCHUWING
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of
ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
VOORZICHTIG
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
• Bij niet aanhouden van de instructie kan licht licha-
melijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van
mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld af-
beelding A.
→Verwijst naar een ander hoofdstuk.
32 biOrb AIR 60
Page 33
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 container met deksel
2
Blaasbalg
3
Sproeielement
4
Fles met HumidiMist
5
Adapter met netaansluitingen
6
Mat met capillaire vaten
7
Kokoscompost
8
Kunststof plaat
9
Rubberen stop
10
Gebruiksaanwijzing
LEVERINGSOMVANG
• Levering op juistheid, volledigheid en beschadiging
controleren.
OPMERKING
• Apparaat voorzichtig uitpakken.
• Apparaat niet aan de deksel of door grijpen in de
dekselring optillen of dragen.
Zo gaat u te werk:
B
1. Hoekkolommen eruit trekken.
– In de hoekkolommen bevindt zich de toebeho-
ren.
2. Container aan de tegenoverliggende zijden met
beide handen vastpakken en uittillen.
PRODUCTBESCHRIJVING
WAARSCHUWING
Levensgevaar door verstikking.
Plastic zakjes en kleine delen uit de buurt van kleine
kinderen en baby's houden.
Beoogd gebruik
biOrb AIR 60 mag alleen als volgt gebruikt worden:
• Als terrarium (mini-ecosysteem voor planten).
De bijgeleverde componenten mogen uitsluitend en
als volgt voor biOrb-producten worden ingezet:
•Automatische bevochtigingseenheid: Voor het ge-
nereren van vochtigheid in biOrb AIR 60.
•Adapter: Voor aansluiting van de automatische be-
vochtigingseenheid en de verlichtingseenheid aan
het elektrische net.
– Door vervangen van de adapter kan deze op de
aanwezige contactdoos en elektrische spanning
worden aangepast.
- NL -
Functiebeschrijving
Terrarium met LED-verlichting, sensorgestuurde automatische bevochtigingseenheid voor het bevochtigen
van de aanwezige planten, beluchter en filterpatroon
voor luchtreiniging.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
Container opstellen
Zo gaat u te werk:
• Niet blootstellen aan rechtstreeks invallende zonne-
straling.
• Alleen in gesloten ruimtes opstellen.
• Gevuld terrarium niet bewegen.
• Niet op of in de buurt van elektrische apparaten
3. Container van de automatische bevochtigingseenheid afnemen.
4. Container van de automatische bevochtigingseenheid weer plaatsen en stekker aansluiten.
Kunststofplaat installeren
Voorwaarde
• De automatische bevochtigingseenheid is gede-
monteerd.
Zo gaat u te werk:
D
1. Beide delen van de kunststofplaat met de vlakke
zijne op elkaar leggen en de scharnieren samendrukken tot deze vastklikken.
2. Kunststofplaten uit elkaar klappen en de mat met
capillaire vaten plaatsen.
– De opening in de mat moet naar de opening in de
plantbodem zijn gericht.
3. Mat met lussen aan de kunststofplaat bevestigen.
4. Kunststofplaat samen met de mat samenklappen en
in de container brengen.
5. Kunststofplaat samen met de mat weer uitklappen.
6. Kunststofplaat met de opening op de Rubbervoetjes
in de openingen op de kolom in het midden van de
container steken.
7. Kolom met rubber stop afsluiten.
33
Page 34
- NL -
J
Beplanting
Gering
Gemiddeld
Dicht
biOrb AIR 60 beplanten
Voorwaarde
• De automatische bevochtigingseenheid is gede-
monteerd.
Kokoscompost voorbereiden
Zo gaat u te werk:
E
1. Het stuk kokoscompost in circa 3 liter water leggen
en circa 30 minuten wachten tot de kokoscompost
het water volledig heeft geabsorbeerd.
2. De kokoscompost uit elkaar halen en gelijkmatig
over de mat met capillaire vaten verdelen.
Kokoscompost beplanten
De compost kan dicht, gemiddeld of ruim worden beplant.
Zo gaat u te werk:
F
1. Kokoscompost beplanten.
2. Voorzichtig (voorkom krassen op het acrylglas!) een
halve liter water aan de rand van het kokossubstraat in het onderste deel van de container vullen,
tot de waterpeilindicatie de gewenste hoogte aangeeft.
3. Na 24 uur het waterniveau controleren en evt. water bijvullen tot de gewenste hoogte.
INBEDRIJFSTELLING
Container van de automatische bevochtigingseenheid vullen
Adapter aansluiten/vervangen
Zo gaat u te werk:
H
1. Plaats een op de contactdoos passende adapter in
de geleiding tot deze hoorbaar vastklikt.
2. Adapter wisselen: Druk op de borgknop en schuif tegelijkertijd de adapter uit de geleiding.
3. Plaats een andere adapter.
Inschakelen/uitschakelen
Bij de eerste keer inschakelen
• gaat de verlichting branden en bereikt binnen 15 s
de maximale helderheid. Het 24-uurs ritme moet afzonderlijk worden gestart (→ Bediening),
• start de beluchter met gemiddelde snelheid,
• zal de AIR naar behoefte nevel genereren, om de au-
tomatisch ingestelde, gemiddelde luchtvochtigheid
te realiseren. U kunt ook handmatig nevel genereren, door de bedieningsknop kort in te drukken.
Elk van deze automatische instellingen kan worden
veranderd. (→ Bediening)
Zo gaat u te werk:
I
1. Holle stekker in de bus van de dekselring steken.
2. Inschakelen: Plaats de adapter in de contactdoos.
3. Zorg voor een druiplis.
– Vernevelingseenheid en ventilator schakelen di-
rect in.
4. Uitschakelen: Trek de adapter uit de contactdoos.
BEDIENING
De samenwerking van de sensorgestuurde automatische bevochtigingseenheid en de beluchter zorgt voor
OPMERKING
• Uitsluitend de meegeleverde HumidiMist gebrui-
een passende bevochtiging van de planten en kan afhankelijk van de beplanting worden ingesteld.
ken. Het is pH-neutraal, vrij van calcium en minerale
stoffen.
• Het gebruik van andere middelen kan vlekken ver-
oorzaken op het acrylglas of de helderheid daarvan
aantasten.
Voorwaarde
• biOrb AIR 60 Deksel is geopend.
Zo gaat u te werk:
G
1. Het deksel van de container van de automatische
bevochtigingseenheid afnemen.
2. HumidiMist voorzichtig vullen tot de markering boven de waterpeilsensor.
– Stekker van de automatische bevochtigingseen-
Voorwaarde
• Netaansluiting is tot stand gebracht.
Meldingen/weergave
De verlichting signaleert storingen en veranderingen
van de instellingen.
• De verlichting wisselt eenmaal per uur van licht naar
donker: HumidiMist moet worden bijgevuld.
• De verlichting knippert continu: De automatische
bevochtigingseenheid werkt niet, de stekker van de
bevochtigingseenheid is niet correct aangesloten.
heid droog houden.
3. Het deksel weer op de automatische bevochtigingseenheid bevestigen.
4. biOrb AIR 60 deksel sluiten.
34 biOrb AIR 60
Page 35
Bevochtigingshoeveelheid
Verlichting knippert
Gering
1 ×
Gemiddeld
2 ×
Hoog
3 ×
Ventilatorsnelheid
Verlichting knippert
Gering
1 ×
Gemiddeld
2 ×
Hoog
3 ×
24-uurs verlichting instellen.
K
Zo gaat u te werk:
1. biOrb AIR 60 deksel sluiten en de instelknop ten
minste 3 sec. ingedrukt houden.
– De verlichting start met een 24-uurs ritme. Elk
ritme begint met een continue lichttoename
(30 min) en eindigt met een continue lichtafname
(30 min).
– De instelling wordt door een kortstondige licht-
wisseling bevestigd (afname en toename).
2. Voor het veranderen van de starttijd de toets op de
gewenste starttijd opnieuw gedurende circa 3 s ingedrukt houden.
Automatische bevochtigingseenheid instellen
Afhankelijk van de beplanting kan de bevochtigingshoeveelheid variëren.
Advies:
• Minder beplanting: geringe hoeveelheid
• Gemiddelde beplanting: gemiddelde hoeveelheid
• Dichte beplanting: grote hoeveelheid
Zo gaat u te werk:
K
1. biOrb AIR 60 deksel openen.
– De instelprocedure wordt geactiveerd.
2. Instelknop 1 × kort indrukken:
– De actuele instelling wordt door knipperen van
de verlichting weergegeven.
3. Voor het veranderen van de bevochtigingshoeveelheid de instelknop 1 × kort indrukken.
– De instelling wordt door knipperen van de ver-
lichting weergegeven.
4. Containerdeksel sluiten.
– De instelling wordt opgeslagen.
- NL -
Ventilatortoerental instellen
Afhankelijk van de beplanting kan het bevochtigingstoerental variëren.
Advies:
• Minder beplanting: geringer toerental
• Gemiddelde beplanting: gemiddeld toerental
• Dichte beplanting: hoog toerental
Zo gaat u te werk:
K
1. biOrb AIR 60 deksel openen.
– De instelprocedure wordt geactiveerd.
2. Instelknop ingedrukt houden, tot de verlichting uitgaat, daarna de instelknop nog 1 × kort indrukken.
– De instelling wordt door knipperen van de ver-
lichting weergegeven.
3. Voor het veranderen van het ventilatortoerental de
instelknop 1 × kort indrukken.
– De instelling wordt door knipperen van de ver-
lichting weergegeven.
4. Containerdeksel sluiten.
– De instelling wordt opgeslagen.
Om de 3 maanden vervangen. (→ Filterpatroon vervangen)
Vernevelingseenheid
Nevelvloeistof bijvullen, wanneer de
gen/weergave)
Schoonmaken van de
container
Naar behoefte.
REINIGING EN ONDERHOUD
verlichting dit signaleert. (→ Meldin-
Filterpatroon vervangen
Zo gaat u te werk:
L
1. Afdekking filterpatroon afnemen.
2. Verbruikte filterpatroon afnemen.
3. Nieuwe filterpatroon plaatsen.
reinigen
OPMERKING
Om het acrylglas transparant te houden en niet te bekrassen:
• Gebruik geen huishoudelijk schoonmaakmiddel
maar uitsluitend HumidiMist.
• Gebruik alleen microvezeldoekjes.
OASE adviseert: OASE biOrb „Hoogglanspolitoer voor
microvezeldoeken“ (46033).
Zo gaat u te werk:
1. Deksel en buitenzijde dekselring met vochtige doek
afvegen.
2. Schroef het sproeielement op een HumidiMist-fles.
3. Container van binnen met HumidiMist besproeien.
Het sproeielement sproeit in elke positie.
4. Container met doekje schoonvegen.
Waterstandindicatie schoonmaken
Zo gaat u te werk:
M
1. Slang van de waterstandindicatie aftrekken.
2. Blaasbalg op slang plaatse.
3. Blaasbalg bedienen.
4. Slang weer aansluiten.
Deksel afnemen
Het deksel is met een bajonetsluiting op de container
bevestigd.
• Eventueel de stekker van de voedingsspanning los-
trekken.
• Container van de automatische bevochtigingseen-
heid afnemen. (→ Automatische bevochtigingseenheid verwijderen/plaatsen)
Zo gaat u te werk:
N
1. Deksel linksom tot aan de aanslag draaien.
2. Deksel afnemen.
Deksel plaatsen
Voorwaarde
• De automatische bevochtigingseenheid is gede-
monteerd.
Zo gaat u te werk:
O
1. Deksel op de container plaatsen en deksel openklappen.
2. Deksel verdraaien, tot de groeven op het deksel in
de uitsparingen van de containerrand liggen.
3. Deksel rechtsom tot aan de aanslag draaien.
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT
OPMERKING
Dit apparaat bevat elektronische onderdelen en mag
niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd!
• Apparaat door afknippen van het snoer onbruikbaar
maken.
• Apparaat via het recyclingsysteem afvoeren.
36 biOrb AIR 60
Page 37
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat
veilig en werkt het weer betrouwbaar.
Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op
onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-ia
GARANTIE
OASE GmbH neemt voor het door u aangeschafte
OASE-apparaat een fabrieksgarantie op zich van 24 maanden. De garantieperiode gaat in op het moment
dat het product voor het eerst wordt aangeschaft bij
de OASE-specialist. Bij doorverkopen vangt de garantieperiode daarom niet opnieuw aan. Door garantieprestaties wordt de garantieperiode niet verlengd en
ook niet vernieuwd. Uw wettelijke rechten als koper,
in het bijzonder in het kader van de garantie, blijven
bestaan en worden door deze garantie niet ingeperkt.
Garantievoorwaarden
OASE GmbH verleent een garantie voor een perfecte
productie en afwerking die aan het gebruiksdoel voldoen, een vakkundige montage en reglementaire werking. De garantieregeling heeft naar keuze van OASE
GmbH betrekking op gratis reparatie of op gratis levering van vervangende onderdelen of een vervangend
apparaat. Als het betreffende type niet meer geproduceerd wordt, behouden wij ons het recht voor om naar
keuze van OASE GmbH een vervangend apparaat uit
ons assortiment te leveren dat zoveel mogelijk overeenkomt met het gereclameerde type. Klachten waarvan de oorzaak op montage- of bedieningsfouten zijn
terug te voeren, dan wel op gebrekkig onderhoud, onbeoogd gebruik, beschadiging door een ongeluk, vallen, stoten, de inwerking van vorst, het afsnijden van
stekkers, het inkorten van kabels, kalkafzettingen of
- NL -
ondeskundige pogingen tot reparatie, vallen niet onder de garantiebepalingen. In dit opzicht verwijzen wij
met betrekking tot het beoogde gebruik, naar de gebruiksaanwijzing die een onderdeel van de garantie
vormt. Op slijtdelen, zoals lampen, i s geen garantie van
toepassing.
De vergoeding van kosten voor uit- en inbouwen, controle, vorderingen naar aanleiding van gederfde winst
en schadevergoeding zijn ook van de garantie uitgesloten, evenals verdergaande aanspraken door schades
en verliezen van welke aard dan ook, die door het apparaat of door het gebruik ervan zijn veroorzaakt.
De garantie geldt slechts voor het land waarin het apparaat bij een OASE-vakhandel gekocht is. Op deze garantie is het Duitse recht van toepassing onder uitsluiting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake
internationale koopovereenkomsten betreffende roerende zaken (CISG).
Rechten uit de garantie kunnen tegenover
OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Duitsland alleen daardoor geldend worden gemaakt, als u ons franco en voor uw eigen transportrisico het betreffende apparaat of deel van het apparaat
met het originele verkoopbewijs van de OASE-vakhandel, de garantieverklaring alsook de schriftelijke vermelding van de betreffende fout opstuurt.
De garantie vervalt, zodra het serienummer verwijderd of het terrarium gedemonteerd wordt.
RESERVEONDERDELEN
37
Page 38
- NL -
Storing
Oorzaak
Oplossing
Apparaat functioneert niet
Er is geen netspanning
Netspanning en aansluitsnoeren controleren
De verlichting knippert continu
Holle stekker voor dekselring niet correct
aangesloten
Holle stekker correct plaatsen
De verlichting wisselt 3 ×
naar donker
Te weinig HumidiMist aanwezig
HumidiMist bijvullen
Automatische bevochtigingseenheid
werkt niet
Holle stekker niet correct aangesloten
Holle stekker correct plaatsen
Omschrijving Waarde
Adapter
Primaire netspanning
V~
100 – 240
Secundaire nominale spanning
V DC
24
Netfrequentie
Hz
50
Beschermingsgraad
IP20
Lengte aansluitsnoer
m
2,5
biOrb AIR 60
Nominale spanning
V DC
24
Maximaal opgenomen vermogen
W
20
Afmetingen
Hoogte
mm
560
Diameter
mm
500
Massa
kg
8,8
Beschermd tegen aanraking met de vingers
Beschermingsklasse II, veilige scheiding van het net door versterkte of dubbele isolatie
Binnen gebruiken.
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden
STORING VERHELPEN
van licht
TECHNISCHE GEGEVENS
SYMBOLEN OP HET APPARAAT
38 biOrb AIR 60
Page 39
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
• Este equipo puede ser utili-
zado por niños a partir de
8 años y mayores así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de
la experiencia y conocimientos
necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del
equipo y los posibles peligros
resultantes.
• Los niños no deben jugar con
el equipo.
• Está prohibido que los niños
ejecuten la limpieza y el mantenimiento sin supervisión.
• No emplee el equipo cuando
las líneas eléctricas o la caja estén dañadas.
• Conecte el equipo sólo cuando
los datos eléctricos del equipo
coinciden con los datos de la
alimentación de corriente. Los
datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
• Saque la clavija de la red antes
de trabajar en el equipo.
- ES -
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Está prohibido operar el equipo si la caja está defec-
tuosa.
• Abra la caja del equipo o las partes pertenecientes
sólo si esto se requiere expresamente en estas instrucciones.
• Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en
estas instrucciones. Si no es posible eliminar determinados problemas diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
• Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y ac-
cesorios originales.
• No realice nunca modificaciones técnicas en el
equipo.
• Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
• Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado
conforme a lo prescrito.
Símbolos en estas instrucciones
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas
instrucciones están clasificadas mediante palabras de
advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
• Denomina una situación posiblemente peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser la muerta o una lesión muy grave.
CUIDADO
• Denomina una situación posiblemente peligrosa.
• En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser una lesión ligera.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión
o la prevención de posibles daños materiales o medioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
A.
→Referencia a otro capítulo.
39
Page 40
- ES -
A
biOrb AIR 60
1
Recipiente biOrb AIR 60 con tapa
2
Fuelle
3
Gatillo de pulverización
4
Botella con HumidiMist
5
Fuente de alimentación con adaptadores de conexión de red
6
Alfombrilla con capilares
7
Compost de fibra de coco
8
Placa de plástico
9
Tapón de goma
10
Instrucciones de uso
VOLUMEN DE SUMINISTRO
• Controle si el suministro es correcto, está íntegro y
no presenta daños.
INDICACIÓN
• Desempaquete cuidadosamente el equipo.
• No eleve ni transporte el equipo por la tapa ni agá-
rrelo por el anillo de la tapa.
Proceda de la forma siguiente:
B
1. Saque las columnas angulares.
– Los accesorios se encuentran en las columnas an-
gulares.
2. Agarre el recipiente por los lados opuestos con las
dos manos y sáquelo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por asfixia.
Mantenga alejadas las bolsas de plástico y las piezas
pequeñas de los niños pequeños y los bebés.
Uso conforme a lo prescrito
biOrb AIR 60 se debe emplear exclusivamente de la
forma siguiente:
• Como terrario (mini-ecosistema para plantas).
Los componentes suministrados se deben emplear exclusivamente y de la forma siguiente para los productos biOrb:
•Unidad de humidificación automática: Para gene-
rar humedad en el biOrb AIR 60.
•Fuente de alimentación: Para conectar la unidad de
humidificación y la unidad de iluminación a la red
eléctrica.
– Sustituyendo el adaptador se puede adaptar la
fuente de alimentación al tomacorriente existente y a la tensión eléctrica.
Descripción del funcionamiento
Terrario con iluminación LED, unidad de humidificación automática controlada por sensor para la humidificación de las plantas colocadas, aireador y cartucho
de filtro para la purificación del aire.
EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN
Emplazamiento del recipiente
Proceda de la forma siguiente:
• No lo exponga a la radiación solar directa.
• Emplazar sólo en locales cerrados.
• No mueva el terrario lleno.
• No lo emplace sobre o cerca de equipos eléctricos.
• No lo emplace cerca de fuentes de calor.
• Operación observando los datos técnicos.
Desmontaje/ colocación de la unidad de humidificación automática
Proceda de la forma siguiente:
C
1. Abra la tapa del recipiente biOrb AIR 60.
2. Quite el conector del anillo de la tapa.
3. Quite el recipiente de la unidad de humidificación
automática.
4. Coloque de nuevo el recipiente de la unidad de humidificación automática y enchufe el conector.
Instalación de la placa de plástico
Condición previa
• La unidad de humidificación automática está des-
montada.
Proceda de la forma siguiente:
D
1. Coloque las dos partes de la placa de plástico con
los lados planos una sobre la otra y presione las articulaciones hasta que se enclaven (clic).
2. Despliegue la placa de plástico y coloque la alfombrilla con capilares.
– La abertura en la alfombrilla tiene que estar exac-
tamente alineada a la abertura en el suelo de
plantación.
3. Fije la alfombrilla con los bucles en la placa de plástico.
4. Pliegue la placa de plástico con la alfombrilla y colóquela en el recipiente.
5. Despliegue de nuevo la placa de plástico con la alfombrilla.
6. Coloque la placa de plástico con la abertura en el
domo en el centro del recipiente.
7. Cierre el domo con los tapones de goma.
40 biOrb AIR 60
Page 41
J
Plantación
Leve Media Intensa
biOrb AIR 60 Plantación
Condición previa
• La unidad de humidificación automática está des-
montada.
Preparación del compost de fibra de coco
Proceda de la forma siguiente:
E
1. Coloque el pedazo del compost de fibra de coco en
aproximadamente 3 litros de agua y espere unos
30 minutos hasta que el compost de fibra de coco
haya absorbido completamente el agua.
2. Desmenuce el compost de fibra de coco y distribúyalo uniformemente en la alfombra con capilares.
Plantación del compost de fibra de coco
El compost se puede plantar de forma intensa, media
o leve.
Proceda de la forma siguiente:
F
1. Plante el compost de fibra de coco.
2. Llene cuidadosamente (¡evite rayar el vidrio acrílico!) medio litro de agua por el borde del sustrato
de fibra de coco en la parte inferior del recipiente
hasta que el indicador del nivel de agua muestre la
altura nominal.
3. Después de 24 h, compruebe el nivel de agua y rellene agua hasta la altura nominal si fuera necesario.
PUESTA EN MARCHA
Llenado del recipiente de la unidad de humidificación automática
INDICACIÓN
• Emplee exclusivamente el HumidiMist suminis-
trado. Su valor ph es neutro y está exento de calcio
y minerales.
• El empleo de otros medios puede producir manchas
en el vidrio acrílico o reducir su transparencia.
Condición previa
• La tapa del biOrb AIR 60 está abierta.
Proceda de la forma siguiente:
G
1. Quite la tapa de la unidad de humidificación automática.
2. Llene cuidadosamente el HumidiMist hasta la marca
encima del sensor del nivel de agua.
– Mantenga seco el conector de la unidad de humi-
dificación automática.
3. Fije de nuevo la tapa en la unidad de humidificación
automática.
4. Cierre la tapa del biOrb AIR 60.
- ES -
Empleo/ sustitución del adaptador de conexión de
red
Proceda de la forma siguiente:
H
1. Introduzca el adaptador de conexión de red apropiado para el tomacorriente en la guía de la fuente
de alimentación hasta que el adaptador se enclave
de forma perceptible (clic).
2. Sustitución del adaptador de conexión de red Presione el botón de enclavamiento y saque simultáneamente el adaptador de la guía.
3. Coloque el otro adaptador de conexión de red.
Conexión / desconexión
Con la primera conexión
• la iluminación se enciende y alcanza en 15 s la lumi-
nosidad máxima. El ritmo de 24 horas se tiene que
arrancar por separado (→ Operación).
• Si el aireador arranca con velocidad media,
• el AIR produce neblina según necesidad para man-
tener la humedad del aire media automáticamente
ajustada. La neblina también se puede producir de
forma manual pulsando brevemente el botón de
mando.
Cada uno de estos ajustes automáticos se puede modificar. (→ Operación)
Proceda de la forma siguiente:
I
1. Enchufe el conector hueco en la toma del anillo de
la tapa
2. Conexión: Enchufe la fuente de alimentación en el
tomacorriente.
3. Forme un bucle de goteo.
– La unidad de nebulización y el ventilador se co-
nectan de inmediato.
4. Desconexión: Saque la fuente de alimentación.
OPERACIÓN
La interacción de la unidad de humidificación automática controlada por sensor y el aireador garantiza una
humidificación adecuada de las plantas y se puede
ajustar en correspondencia a la plantación.
Condición previa
• La conexión de red está establecida.
Mensajes/ visualizaciones
La iluminación señaliza fallos y modificaciones del
ajuste.
41
Page 42
- ES -
Cantidad de humidificación
La iluminación parpadea
Leve
1 ×
Media
2 ×
Alto
3 ×
Velocidad del aireador
La iluminación parpadea
Leve
1 ×
Media
2 ×
Alto
3 ×
• La iluminación cambia una vez por hora de claro a
oscuro. El HumidiMist se tiene que rellenar.
• La iluminación parpadea permanentemente. La uni-
dad de humidificación automática no funciona, el
conector de la unidad de humidificación no está correctamente asentado.
Ajuste de la iluminación de 24 horas
K
Proceda de la forma siguiente:
1. Cierre la tapa del recipiente biOrb AIR 60 y mantenga pulsada la tecla de ajuste unos 3 s
– La iluminación arranca en el ritmo de 24 horas.
Cada ritmo comienza con un aumento continuo
de la luz (30 minutos) y termina con una disminución continua de la luz (30 minutos).
– El ajuste se confirma mediante un cambio a corto
plazo de la iluminación (disminución y aumento).
2. Para modificar el tiempo de arranque pulse de
nuevo la tecla para el tiempo de arranque deseado
aprox. 3 s.
Ajuste de la unidad de humidificación automática
En dependencia del tipo de plantas puede variar la
cantidad de humidificación.
Recomendación:
• Plantación leve: poca cantidad
• Plantación media: cantidad media
• Plantación densa: alta cantidad
Proceda de la forma siguiente:
K
1. Abra la tapa del recipiente biOrb AIR 60.
– El procedimiento de ajuste se activa.
2. Pulse brevemente la tecla de ajuste 1 ×.
– El ajuste actual se muestra mediante el parpadeo
de la iluminación.
3. Pulse brevemente la tecla de ajuste 1 × para modificar la cantidad de humidificación.
– El ajuste se muestra mediante el parpadeo de la
iluminación.
4. Cierre la tapa del recipiente.
– El ajuste se almacena.
Ajuste del número de revoluciones del aireador
En dependencia del tipo de plantas puede variar el número de revoluciones del aireador.
Recomendación:
• Plantación leve: número de revoluciones bajo
• Plantación media: número de revoluciones medio
• Plantación densa: número de revoluciones alto
Proceda de la forma siguiente:
K
1. Abra la tapa del recipiente biOrb AIR 60.
– El procedimiento de ajuste se activa.
2. Mantenga pulsada la tecla de ajuste hasta que se
apague la iluminación y pulse después brevemente
la tecla de ajuste todavía 1 ×.
– El ajuste se muestra mediante el parpadeo de la
iluminación.
3. Pulse brevemente la tecla de ajuste 1 × para modificar el número de revoluciones del aireador.
– El ajuste se muestra mediante el parpadeo de la
iluminación.
4. Cierre la tapa del recipiente.
– El ajuste se almacena.
42 biOrb AIR 60
Page 43
Área
Trabajos a ejecutar
Agua
Controle semanalmente el nivel de
agua 1
de fibra de coco)
Cartucho del filtro
Sustitúyalo cada 3 meses. (→ Cam-
bio del cartucho del filtro)
Unidad de nebuli-
Rellene fluido de niebla cuando se
señaliza mediante l
(→ Mensajes/ visualizaciones)
Limpieza del recipiente
Si fuera necesario.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
×. (→ Plantación del compost
zación
a iluminación.
Cambio del cartucho del filtro
Proceda de la forma siguiente:
L
1. Quite la cubierta del cartucho del filtro.
2. Saque el cartucho del filtro desgastado.
3. Coloque el cartucho de filtro nuevo.
Limpieza
INDICACIÓN
Para que el vidrio acrílico se mantenga transparente y
no se raye:
• No emplee limpiadores doméstico, sino exclusiva-
mente HumidiMist.
• Emplee sólo paños de microfibra.
OASE recomienda: “Abrillantador y paño de microfibra OASE biOrb” (46033).
Proceda de la forma siguiente:
1. Limpie la tapa del recipiente y el lado exterior del
anillo de la tapa con un paño húmedo.
2. Enrosque el gatillo de pulverización en una de las
botellas HumidiMist.
3. Rocíe el recipiente por dentro con HumidiMist. El
gatillo de pulverización pulveriza en cada posición.
4. Limpie el recipiente con un paño de limpieza.
- ES -
Limpieza del indicador del nivel de agua
Proceda de la forma siguiente:
M
1. Quite la manguera del indicador del nivel de agua.
2. Coloque el fuelle en la manguera.
3. Accione el fuelle.
4. Coloque de nuevo la manguera.
Desmontaje de la tapa
La tapa está fijada con un cierre de bayoneta en el recipiente.
• Quite el conector de la alimentación de corriente si
fuera necesario.
• Quite el recipiente de la unidad de humidificación automática. (→ Desmontaje/ colocación de la unidad de humidificación automática)
Proceda de la forma siguiente:
N
1. Gire la tapa en el sentido antihorario hasta el tope.
2. Quite la tapa.
Colocación de la tapa
Condición previa
• La unidad de humidificación automática está des-
montada.
Proceda de la forma siguiente:
O
1. Coloque la tapa en el recipiente y abra la tapa.
2. Gire la tapa hasta que las ranuras en la tapa se encuentren en las muescas en el borde del recipiente.
3. Gire la tapa en sentido horario hasta el tope.
DESECHO
INDICACIÓN
Este equipo contiene componentes electrónicos y está
prohibido desecharlo en la basura doméstica.
• Inutilice el equipo cortando el cable.
• Deseche el equipo a través del sistema de recogida
previsto.
43
Page 44
- ES -
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable
con las piezas originales de OASE.
Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de
recambio en nuestra página web.
www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto-ia
GARANTÍA
La OASE GmbH asume por este equipo OASE adquirido
por Usted una garantía de 24 meses conforme a las condiciones de garantía abajo especificadas. El plazo
de garantía comienza con la adquisición del equipo en
los centros de distribución de OASE. En caso de una
reventa, el plazo de garantía no se reinicia. El plazo de
garantía no se prolonga ni se renueva por el hecho de
recibir prestaciones de garantía. Sus derechos legales
como comprador, especialmente los derechos
resultantes de la garantía legal, se mantienen válidos y
no sufren ninguna restricción por esta garantía.
Condiciones de garantía
La OASE GmbH concede una garantía por calidad de
fabricación impecable, conforme al fin de utilización
prescrito, así como el montaje correcto y
funcionamiento perfecto del equipo. En términos de
garantía podemos seleccionar entre una reparación
gratuita o un suministro gratuito de piezas de repuesto
o la entrega de un equipo de recambio. Si el modelo
correspondiente ya no está en producción, nos
reservamos el derecho de suministrar un equipo de
recambio de nuestro surtido, que se asemeje lo más
posible al modelo reclamado. Nuestra garantía no
incluye las reclamaciones debidas a errores de
montaje y de operación así como por un cuidado
deficiente, el uso de agentes limpiadores
inapropiados, por no ejecutar los trabajos de
mantenimiento, un uso no conforme a lo prescrito,
daños por accidente, caída, golpe, heladas, el corte de
las clavijas de enchufe, la reducción de la longitud de
cables, depósitos calcáreos o intentos de reparación
inadecuados. En este sentido, use el equipo conforme
a lo prescrito en el manual de uso, el cual forma parte
de la garantía. La garantía tampoco incluye las piezas
de desgaste, p. ej. las lámparas.
La garantía tampoco incluye la restitución de los gastos
resultantes del desmontaje y montaje, la inspección,
eventuales reclamaciones por pérdida de ganancia e
indemnización por daños y perjuicios, así como otros
derechos por daños y pérdidas de cualquier tipo
originadas por el propio equipo o su utilización.
La garantía sólo es válida para el país donde el equipo
fue comprado en un centro de distribución de OASE.
Esta garantía está sujeta al derecho alemán con
exclusión de la Convención de las Naciones Unidas
sobre los contratos de compraventa internacional de
mercancías (CISG).
Cualquier reclamación relacionada con la garantía sólo
se debe presentar a la empresa OASE GmbH,
Tecklenburger Straße 161 en D-48477 Hörstel,
Alemania, enviando el equipo –o la parte del equipo
que se reclama– con porte pagado y bajo propio riesgo
con una copia del comprobante de compra original del
comerciante de OASE, este certificado de garantía y la
descripción del error reclamado.
La garantía expira cuando se quita el número de serie
o se desmonta el terrario.
PIEZAS DE RECAMBIO
44 biOrb AIR 60
Page 45
Fallo
Causa
Acción correctora
El equipo no funciona
No hay tensión de alimentación
Compruebe la tensión de alimentación y las
líneas de conexión.
La iluminación parpadea permanentemente
Conector hueco al anillo de la tapa no correctamente enchufado
Enchufe correctamente el conector hueco.
oscuro
Hay muy poco HumidiMist
Llene el HumidiMist
La unidad de humidificación automática no funciona.
Conector hueco no correctamente
enchufado
Enchufe correctamente el conector hueco.
Descripción Valor
Fuente de alimentación
Tensión de conexión de red primaria
V CA
100 a 240
Tensión de referencia secundaria
V CC
24
Frecuencia de red
Hz
50
Categoría de protección
IP20
Longitud línea de conexión
m
2,5
biOrb AIR 60
Tensión de referencia
V CC
24
Consumo de potencia máximo
W
20
Dimensiones
Altura
mm
560
Diámetro
mm
500
Peso
kg
8,8
Protegido contra contacto con los dedos.
Categoría de protección II, separación eléctrica segura de la red mediante aislamiento reforzado o doble.
Emplear en interiores
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso
ELIMINACIÓN DE FALLOS
La iluminación cambia 3 × de claro a
DATOS TÉCNICOS
SÍMBOLOS EN EL EQUIPO
- ES -
45
Page 46
- PT -
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
AVISO
• O aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência ou
conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando
foram informadas sobre o uso
seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
• Crianças não podem brincar
com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção não
podem ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas
por adultos.
• O aparelho não pode ser utili-
zado quando apresenta cabos
e fios defeituosos ou a carcaça
danificada.
• Antes de conectar o aparelho,
controlar que as características eléctricas do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As características do aparelho estão indicadas na etiqueta de identificação, sobre a
embalagem ou nestas instruções de uso.
• Antes de fazer trabalhos no
aparelho, desconectar a ficha
eléctrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Em caso de carca ça defeituosa, o aparelho não pode
ser posto em funcionamento.
• Não abrir a carcaça do aparelho ou os componentes
do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção.
• Fazer só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas
instruções de uso. Recomendamos que se dirija a
um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
• Utilizar exclusivamente peças e acessórios originais
para o aparelho.
• Nunca proceda a modificações técnicas do apare-
lho.
• Proteger a ficha contra a penetração de água.
• Conectar o aparelho só com uma tomada instalada
de acordo com as normas vigentes.
Símbolos usados nestas instruções
Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por
palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
• Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• A não observação pode provocar a morte ou lesões
muito graves.
CUIDADO
• Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
• A não observação pode provocar ligeiras lesões ou
ferimentos não graves.
NOTA
Informações que servem para compreender melhor ou
prevenir eventuais danos materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
→Nota remissiva a outro capítulo
46 biOrb AIR 60
Page 47
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 Recipiente com tampa
2
Fole
3
Componente de pulverização
4
Garrafa com HumidiMist
5
Módulo power supply com adaptadores de conexão
6
Esteira com vasos capilares
7
Composto de coco
8
Placa de plástico
9
Tampão de borracha
10
Instruções de uso
ÂMBITO DE ENTREGA
• Controlar a correcção, integridade numérica e au-
sência de danos do volume de entrega.
NOTA
• Desembalar com cuidado o aparelho.
• Não levantar nem transportar a aparelho pela
tampa ou anel da tampa.
Proceder conforme descrito abaixo:
B
1. Tirar fora as colunas de canto.
– Nas colunas de canto encontra-se o acessório.
2. Segurar com as mãos o recipiente pelos lados opostos e tirar.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
ADVERTÊNCIA
Perigo de vida por asfixão.
Manter sacos de plástico e peças pequenas afastados
de bebés e crianças.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
biOrb AIR 60 só pode ser utilizado conforme descrito
abaixo:
• Terrário (mini-ecossistema para plantas).
Os componentes que fazem parte do volume de entrega só podem ser utilizados para os produtos biOrb
e conforme descrito abaixo:
•Unidade de humidificação automática: Serve para
produzir humidade no biOrb AIR 60.
•Módulo power supply: Serve para conectar a uni-
dade de humidificação automática e a unidade de
iluminação à rede eléctrica.
– A troca do adaptador permite adaptar o módulo
power supply à tomada existente e à tensão eléctrica existente.
- PT -
Descrição do funcionamento
Terrário com iluminação LED, unidade de humidificação automática, controlada por sensor, para humedecer as plantas, com ventilador e cartucho filtrante para
limpar o ar.
POSICIONAR E CONECTAR
Posicionar o recipiente
Proceder conforme descrito abaixo:
• Não expor à radiação solar directa.
• Utilizar só em salas fechadas.
• Nunca mover o terrário quando não vazio.
• Nunca colocar acima ou perto de aparelhos eléctri-
cos.
• Nunca colocar na proximidade de fontes de calor.
• Operação, sendo observadas as características téc-
nicas.
Retirar/Encaixar a unidade e humidificação automática
Proceder conforme descrito abaixo:
C
1. biOrb AIR 60 Abrir a tampa.
2. Desconectar a ficha do anel da tampa.
3. Tirar o recipiente da unidade de humidificação automática.
4. Colocar o recipiente da unidade de humidificação
automática no terrário e conectar a ficha.
Instalar placa de plástico
Condição prévia
• A unidade de humidificação automática está des-
montada.
Proceder conforme descrito abaixo:
D
1. Pôr, com os seus lados planos, as duas partes da
placa de plástico uma em cima da outra e ligar por
pressão as articulações até que engatem (click).
2. Desdobrar a placa de plástico e colocar a esteira
com os vasos capilares.
– A abertura da esteira deve corresponder exacta-
mente à abertura da terra vegetal para as plantas.
3. Fixar, mediante os laços, a esteira à placa de plástico.
4. Dobrar a placa juntamente com a esteira e posicionar no recipiente.
5. Desdobrar a placa juntamente com a esteira.
6. Aplicar a abertura da placa de plástico ao espigão,
no centro do recipiente.
7. Tapar o espigão por meio do tampão de borracha.
47
Page 48
- PT -
J
Plantas
Poucas
Média
Muitas
biOrb AIR 60 Plantar
Condição prévia
• A unidade de humidificação automática está des-
montada.
Preparar o composto e coco
Proceder conforme descrito abaixo:
E
1. Pôr de molho o composto de coco - 3 litros de água
- e esperar cerca de 30 minutos até que o composto
de coco tenha absorvido toda a água.
2. Esmiuçar o composto de coco e distribuir uniformemente sobre a esteira com os vasos capilares.
Plantar o composto de coco
O composto pode receber baixo número, número médio ou alto número de plantas
Proceder conforme descrito abaixo:
F
1. Plantar o composto de coco.
2. Deitar cuidadosamente (Evitar a destruição do vidro
acrílico!) meio litro de água, ao lado do substrato de
coco, na parte inferior do recipiente até que o indicador de nível mostre a altura nominal de água.
3. Depois de 24 h, controlar o nível; se necessário deitar mais água até à altura nominal.
COLOCAR O APARELHO EM OPERAÇÃO
Encher o recipiente da unidade de humidificação automática
Instalar/Trocar o adaptador de conexão à rede
Proceder conforme descrito abaixo:
H
1. Encaixar o adaptador correspondente à tomada na
guia do módulo power supply até que o adaptador
engate (click).
2. Trocar o adaptador de conexão à rede: Carregar no
botão de engate e simultaneamente tirar o adaptador da guia.
3. Instalar outro adaptador.
Ligar/Desligar
Com a primeira activação
• a iluminação acende e depois de 15 s atinge a inten-
sidade máxima. O ritmo de 24 horas deve ser activado em separado (→ Operação),
• o ventilador arranca a velocidade média,
• o AIR produz a névoa necessária para manter a hu-
midade de ar média, automaticamente ajustada.
Como alternativa, a névoa pode ser produzida manualmente com uma breve pressão do botão.
Cada valor ajustado para o modo automático pode ser
corrigido. (→ Operação)
Proceder conforme descrito abaixo:
I
1. Ligar a ficha oca com a bucha do anel da tampa.
2. Ligar: Conectar o módulo power supply com a tomada.
3. Formar presilha de gotejamento.
– A unidade de névoa e o ventilador arrancam de
imediato.
4. Desligar: Desconectar o módulo power supply.
NOTA
• Utilizar exclusivamente o HumidiMist que faz parte
do volume de entrega. Trata-se de um material neutro, desprovido de cálcio e substâncias minerais.
• A utilização de outro material é susceptível de pro-
vocar manchas no vidro acrílico ou reduzir a transparência.
OPERAÇÃO
A interacção entre a unidade de humidificação automática, controlada por sensor, e o ventilador garante
uma humidificação adequada das plantas e pode ser
adaptada ao número de plantas existentes.
Condição prévia
• A tampa biOrb AIR 60 está aberta.
Proceder conforme descrito abaixo:
G
1. Tirar a tampa da unidade de humidificação automática.
2. Deitar cuidadosamente HumidiMist até à marcação
acima do sensor de nível de água.
– Manter seca a ficha da unidade de humidificação
automática.
3. Fixar a tampa sobre a unidade de humidificação automática.
4. Fechar a tampa biOrb AIR 60.
48 biOrb AIR 60
Condição prévia
• Conexão à rede eléctrica está estabelecida.
Mensagens/Avisos
A iluminação sinaliza falhas e alterações de ajuste.
• Uma vez por hora a iluminação muda de claro a es-
curo. Deve ser corrigido o nível de HumidiMist.
• A iluminação pisca continuamente: A unidade de
humidificação automática não funciona, a ficha de
unidade não está correctamente conectada.
Page 49
Quantidade de humidificação
Iluminação a piscar
Pouco
1 ×
Médio
2 ×
Muito
3 ×
Velocidade do ventilador
Iluminação a piscar
Pouco
1 ×
Médio
2 ×
Muito
3 ×
Corrigir o ajuste da iluminação de 24 horas
K
Proceder conforme descrito abaixo:
1. biOrb AIR 60 Fechar a tampa do recipiente e manter
premida a tecla de correcção por 3 s.
– A iluminação opera no intervalo de 24 horas.
Cada intervalo começa com o aumento contínuo
da intensidade da luz (30 min) e acaba com uma
redução contínua da luz (30 min).
– O valor corrigido é confirmado por uma breve
mudança de iluminação (redução e aumento da
intensidade).
2. Para corrigir a hora de início, manter premido novamente por 3 s a tecla na hora prevista.
Corrigir a unidade de humidificação automática
A quantidade de humidificação depende do número
de plantas.
Recomendação:
• Poucas plantas: Pouca humidificação
• Número médio de plantas: Humidificação média
• Muitas plantas: Alta humidificação
Proceder conforme descrito abaixo:
K
1. biOrb AIR 60 Abrir a tampa.
– O processo de correcção é activado.
2. Premir brevemente 1 ×.
– O ajuste actual é sinalizado pela iluminação a pis-
car.
3. Para corrigir a quantidade de humidificação, premir
brevemente a tecla 1 ×.
– A correcção é sinalizada pela iluminação a piscar.
4. Fechar a tampa do recipiente.
– O valor corrigido é armazenado.
- PT -
Corrigir a velocidade de rotação do ventilador
A velocidade de rotação do ventilador depende do número de plantas.
Recomendação:
• Poucas plantas: Baixa velocidade
• Número médio de plantas: Velocidade média
• Muitas plantas: Alta velocidade
Proceder conforme descrito abaixo:
K
1. biOrb AIR 60 Abrir a tampa.
– O processo de correcção é activado.
2. Manter a tecla de correcção premida até que a iluminação se apague, depois premir brevemente 1 ×
a tecla.
– A correcção é sinalizada pela iluminação a piscar.
3. Para corrigir a velocidade do ventilador, premir brevemente a tecla 1 ×.
– A correcção é sinalizada pela iluminação a piscar.
4. Fechar a tampa do recipiente.
– O valor corrigido é armazenado.
49
Page 50
- PT -
Área
Trabalhos necessários
Água
Controlar o nível de água 1 × por se-
coco)
Cartucho filtrante
Substituir cada 3 meses. (→ Substi-
tuir o cartucho filtrante)
Unidade de névoa
Corrigir o nível de fluido de névoa
(→ Mensagens/Avisos)
Limpar o recipiente
Conforme necessário.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
mana. (→ Plantar o composto de
quando exigido pela iluminação.
Substituir o cartucho filtrante
Proceder conforme descrito abaixo:
L
1. Retirar a cobertura do cartucho filtrante.
2. Tirar o cartucho gasto.
3. Encaixar o novo cartucho.
Limpar
NOTA
Para que o vidro acrílico fique transparente e não seja
prejudicado:
• Não utilizar detergentes domésticos, preferir exclu-
sivamente HumidiMist.
• Só utilizar pano de microfibras.
A OASE recomenda: Polimento e panos de microfibra
OASE biOrb (46033).
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Limpar por meio de um pano húmido a tampa e o
lado exterior do anel.
2. Enroscar o componente de pulverização sobre uma
das garrafas HumidiMist.
3. Pulverizar HumidiMist sobre o interior do recipiente. O componente de pulverização funciona em
qualquer posição.
4. Limpar com um pano de limpeza o interior do recipiente.
Limpar o indicador de nível de água
Proceder conforme descrito abaixo:
M
1. Tirar a mangueira do indicador de nível de água.
2. Aplicar a fole à mangueira.
3. Accionar a fole.
4. Aplicar a mangueira ao indicador de nível de água.
Tirar a tampa
O fecho de baioneta mantém a tampa fechada sobre o
recipiente.
• Se necessário, desconectar a ficha da alimentação
eléctrica.
• Retirar o recipiente da unidade de humidificação
automática. (→ Retirar/Encaixar a unidade e humidificação automática)
Proceder conforme descrito abaixo:
N
1. Rodar a tampa no sentido anti-horário, até encontrar resistência.
2. Tirar a tampa.
Colocar a tampa
Condição prévia
• A unidade de humidificação automática está des-
montada.
Proceder conforme descrito abaixo:
O
1. Colocar a tampa sobre o recipiente e abrir a tampa.
2. Rodar a tampa até que as ranhuras da tampa se encontrem nos rebaixos da borda do recipiente.
3. Rodar a tampa no sentido horário, até encontrar resistência.
DESCARTAR O APARELHO USADO
NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico por conter componentes electrónicos!
• Separar por corte o cabo de alimentação o que
torna o aparelho inutilizável.
• Entregar o aparelho usado ou defeituoso ao sistema
de recolha previsto.
50 biOrb AIR 60
Page 51
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho
permanece seguro e opera perfeitamente.
Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser
vistos na nossa website
www.oase
ia
GARANTIA
A OASE GmbH assume para este aparelho uma garantia de fabrico de 24 meses em conformidade com as condições abaixo especificadas. A vigência do período de garantia tem início com a primeira aquisição do
aparelho num dos centros de distribuição OASE. O período de garantia não será reiniciado após a revenda
do produto. O período de garantia não será prorrogado nem restabelecido por serviços cobertos pela garantia. Os seus direitos legais enquanto adquirente,
designadamente com respeito à garantia legal, não serão afectados nem reduzidos por esta garantia voluntária.
Condições de garantia voluntária
A OASE GmbH garante a boa qualidade conforme o fim
de utilização previsto, a montagem correcta e o funcionamento perfeito. A garantia refere-se, a critério do
fabricante, à reparação gratuita ou o fornecimento
gratuito de peças de reposição ou de um aparelho em
substituição do defeituoso. Caso o tipo do aparelho
defeituoso deixe de ser produzido, reservamo-nos o
direito de fornecer, do nosso sortido, um aparelho em
substituição do defeituoso e que se aproxime o mais
perto possível do tipo anterior. As reclamações que tenham a sua origem numa instalação deficiente, operação incorrecta ou cuidados insuficientes (por exemplo,
utilização de detergentes inadequados), falta de manutenção, utilização incorrecta, danos provocados por
acidentes, quedas, choques, geada, separação da ficha
- PT -
eléctrica, redução do comprimento do cabo eléctrico,
depósitos calcários, tentativas de reparação indevidas,
não estão cobertas pela presente garantia voluntária.
Leia e observe as instruções de serviço em anexo que
fazem parte da garantia. As peças sujeitas a desgaste
permanente, por exemplo, lâmpadas, não estão
abrangidas pela garantia.
O reembolso das despesas de montagem e desmontagem, verificações, a indemnização por perdas de benefícios ou danos estão excluídos da garantia. Isto é extensivo a danos ou prejuízos consequenciais de qualquer natureza, causados pelo aparelho ou pela sua utilização.
A garantia será apenas válida num país na qual o aparelho for adquirido a um distribuidor OASE. A legislação alemã rege a presente garantia sob exclusão da
Convenção das Nações Unidas sobre Contratos de
Aquisição Internacional de Mercadorias (CISG).
Eventuais reclamações cobertas pela Garantia poderão ser dirigidas só à OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Alemanha, enviando,
a porte pago e com risco de transporte suportado pelo
remetente, o aparelho ou componente defeituoso, incluindo o talão original do revendedor OASE, este Certificado de garantia e a descrição da falha reclamada.
A garantia pelo produto é anulada quando é tirado o
número de série ou desmontado o terrário.
PEÇAS DE REPOSIÇÃO
.
-livingwater.com/spareparts-international-
51
Page 52
- PT -
Avaria/Falha
Causa
Remédio
O aparelho não funciona
Tensão eléctrica ausente
Controlar a tensão da linha e a conexão.
A iluminação pisca continuamente:
A ficha oca do anel da tampa não está correctamente conectada
Estabelecer a conexão correcta da ficha
A iluminação muda 3 × de claro a escuro
Há falta de HumidiMist
Corrigir o nível de HumidiMist
A unidade de humidificação automática não funciona
A ficha oca não está correctamente conectada
Estabelecer a conexão correcta da ficha
Descrição Valor
Módulo power supply
Tensão primária de conexão à rede
V AC
100 – 240
Voltagem dimensionada secundária
V DC
24
Frequência
Hz
50
Tipo de protecção
IP20
Comprimento cabo de alimentação
m
2,5
biOrb AIR 60
Rated voltage
V DC
24
Consumo máx. de energia
W
20
Dimensões
Altura
mm
560
Diâmetro
mm
500
Peso
kg
8,8
Protecção contra contacto com os dedos
Classe de protecção II, separação eléctrica segura da rede eléctrica por isolamento duplo ou reforçado.
Utilizar só no interior de salas.
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso
ELIMINAÇÃO DE FALHAS
DADOS TÉCNICOS
SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO
52 biOrb AIR 60
Page 53
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVISO
• Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età superiore a 8 anni e da
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, se
sono supervisionate o se sono
state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e che sono in
grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare.
• Ai bambini è vietato giocare
con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione
utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervisione.
• Non utilizzare l'apparecchio se
i cavi elettrici o l'alloggiamento sono danneggiati.
• Collegare l'apparecchio solo se
i dati elettrici dell'apparecchio
e dell'alimentazione elettrica
coincidono. I dati sono riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla
confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
• Prima di intervenire sull'appa-
recchio, estrarre la spina dalla
presa della corrente.
- IT -
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• L'apparecchio non deve venire usato in caso di sca-
tola difettosa.
• Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o dei relativi
componenti solo se ciò è espressamente indicato
nelle presenti istruzioni.
• Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni de-
scritte in queste istruzioni. In caso di mancata risoluzione dei problemi, rivolgersi ad un centro d'assistenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore.
• Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio
ed accessori originali.
• Non apportare mai modifiche tecniche all'apparec-
chio.
• Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità.
• Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata
secondo le norme.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono contrassegnate da parole segnaletiche che indicano l'entità del rischio.
AVVISO
• Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono conseguire la
morte o serie lesioni.
CAUTELA
• Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
• In caso di inosservanza ne possono conseguire leg-
gere o lievi lesioni.
NOTA
Informazioni destinate ad una migliore comprensione
o alla prevenzione di possibili danni materiali o all'ambiente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustra-
zione A.
→Rimando ad un altro capitolo.
53
Page 54
- IT -
A
biOrb AIR 60
1
Contenitore con coperchio biOrb AIR 60
2
Soffietto
3
Spruzzatore
4
Bottiglia con HumidiMist
5
Alimentatore a spina con adattatori di allacciamento
alla rete
6
Stuoia con recipienti capillari
7
Compost di cocco
8
Pannello in plastica
9
Tappo in gomma
10
Istruzioni d'uso
VOLUME DI FORNITURA
• Controllare il contenuto della fornitura relativa-
mente alla correttezza, alla completezza e alla presenza di danni.
Descrizione del funzionamento
Terrario con illuminazione LED, unità automatica controllata da sensore per l'inumidimento delle piante al
riparo, ventilatore e cartuccia filtrante per la depurazione dell'aria.
NOTA
• Disimballare l'apparecchio procedendo con cautela.
• Non sollevare o portare l'apparecchio agendo sul
coperchio o afferrando l'anello.
Procedere nel modo seguente:
B
1. Sfilare le colonne angolari.
– Sono presenti degli accessori nelle colonne ango-
lari.
2. Afferrare il contenitore sui lati antistanti con entrambe le mani e poi tirarlo fuori.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
AVVISO
Pericolo di morte per asfissia.
Tenere lontano da bambini e infanti i sacchetti di plastica e gli oggetti di piccole dimensioni.
Impiego ammesso
biOrb AIR 60 deve essere utilizzato solo nel modo seguente:
• Come terrario (mini-ecosistema per piante)
I componenti forniti devono essere utilizzati esclusivamente e come di seguito per prodotti biOrb.
•Unità di inumidimento automatica: per generare
umidità nel biOrb AIR 60.
•Alimentatore a spina: Per il collegamento dell'unità
di inumidimento automatica e dell'unità di illuminazione alla rete elettrica.
– Sostituendo l'adattatore, l'alimentatore a spina
può essere adattato alla presa esistente e alla
tensione elettrica.
INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO
Installare il contenitore
Procedere nel modo seguente:
• Non esporre alla radiazione solare diretta.
• Installare solo in locali chiusi.
• Non spostare il terrario pieno.
• Non posizionare sopra o vicino ad apparecchi elet-
trici.
• Non posizionare vicino a fonti di calore.
• Funzionamento in conformità alle caratteristiche
tecniche.
Rimuovere/inserire l'unità di inumidimento automatica
Procedere nel modo seguente:
C
1. Aprire il coperchio del contenitore biOrb AIR 60.
2. Sfilare il connettore dall'anello del coperchio.
3. Rimuovere il contenitore dell'unità di inumidimento
automatica.
4. Rimontare il contenitore dell'unità di inumidimento
automatica e poi inserire il connettore.
Installare il pannello in plastica
Condizione
• L'unità di inumidimento automatica è smontata.
Procedere nel modo seguente:
D
1. Sovrapporre le due parti del pannello in plastica con
i lati piani e poi premere gli snodi gli uni contro gli
altri finché non si innestano in posizione (clic).
2. Aprire il pannello in plastica e applicare la stuoia con
i recipienti capillari.
– L'apertura praticata nella stuoia deve essere alli-
neata esattamente rispetto all'apertura presente
nel terreno.
3. Fissare la stuoia con gli anelli sul pannello in plastica.
4. Chiudere il pannello in plastica insieme alla stuoia e
poi inserirlo nel contenitore.
5. Riaprire il pannello in plastica insieme alla stuoia.
6. Inserire il pannello in plastica con l'apertura sul
duomo al centro del contenitore.
7. Chiudere il duomo applicando il tappo in gomma.
54 biOrb AIR 60
Page 55
J
Piantagione
Minima
Media Fitta
Piantare biOrb AIR 60
Condizione
• L'unità di inumidimento automatica è smontata.
Preparare il compost di cocco
Procedere nel modo seguente:
E
1. Sistemare il pezzo di compost di cocco in circa 3 litri
d'acqua e poi attendere circa 30 minuti finché il
compost non ha completamente assorbito l'acqua.
2. Sminuzzare il compost e distribuirlo uniformemente
sulla stuoia con recipienti capillari.
Piantare il compost di cocco
Il compost può essere piantato in misura forte, media
o minima.
Procedere nel modo seguente:
F
1. Piantare il compost di cocco.
2. Attenzione: evitare di graffiare il vetro acrilico! Sul
bordo del substrato di cocco, introdurre mezzo litro
d'acqua nella parte inferiore del contenitore finché
l'indicatore di livello non indica l'altezza di riferimento.
3. Dopo 24 h controllare il livello dell'acqua ed eventualmente ripristinare l'altezza di riferimento.
MESSA IN FUNZIONE
Riempire il contenitore dell'unità di inumidimento
automatica
NOTA
• Utilizzare solo l'HumidiMist fornito. È neutro ph,
senza calcio e sostanze minerali.
• L'utilizzo di altri prodotti può provocare la forma-
zione di macchie sul vetro acrilico e ridurre la sua
trasparenza.
Condizione
• Il coperchio biOrb AIR 60 è aperto.
Procedere nel modo seguente:
G
1. Togliere il coperchio dell'unità di inumidimento automatica.
2. Procedendo con cautela, introdurre l'HumidiMist
fino al segno di riferimento sopra il sensore di livello
acqua.
– Assicurarsi che il connettore dell'unità di inumidi-
mento automatica sia sempre asciutto.
3. Fissare nuovamente il coperchio sull'unità di inumidimento automatica.
4. Chiudere il coperchio biOrb AIR 60.
- IT -
Inserire/sostituire l'adattatore di allacciamento alla
rete
Procedere nel modo seguente:
H
1. Inserire un adattatore adatto alla presa nella guida
dell'alimentatore, ossia finché l'adattatore non
scatta in modo percettibile (clic).
2. Sostituire l'adattatore di allacciamento alla rete:
Premere sul pulsante di arresto e contemporaneamente spingere l'adattatore fuori dalla guida.
3. Inserire un altro adattatore di allacciamento alla
rete.
Avviamento / Spegnimento
Con la prima attivazione
• l'unità di illuminazione si accende e raggiunge la lu-
minosità max. entro 15 secondi. Il ritmo di 24 ore
deve essere avviato separatamente (→ Impiego),
• il ventilatore si avvia con velocità media,
• l'AIR genera della nebbia secondo il fabbisogno in
modo da mantenere invariata l'umidità media
dell'aria regolata automaticamente. La nebbia si
può generare anche manualmente premendo brevemente il pulsante operativo.
Ognuna di queste regolazioni automatiche può essere
modificata (→ Impiego).
Procedere nel modo seguente:
I
1. Inserire il connettore femmina nella presa situata
sull'anello del coperchio.
2. Avviamento: inserire l'alimentatore a spina nella
presa.
3. Formare anelli di gocce.
– Il nebulizzatore e la ventola si avviano immedia-
tamente.
4. Spegnimento: Staccare l'alimentatore a spina.
IMPIEGO
L'interazione di unità automatica controllata da sensore e ventilatore garantisce un inumidimento appropriato delle piante e può essere regolata a seconda
della piantagione.
Condizione
• L'allacciamento alla rete è stabilito.
Messaggi/Visualizzazioni
L'unità di illuminazione segnala anomalie e variazioni
di regolazione.
• L'unità di illuminazione passa una volta ogni ora da
chiaro a scuro: Rabboccare HumidiMist.
55
Page 56
- IT -
Quantità di inumidimento
L'unità di illuminazione
lampeggia
Minima
1 ×
Media
2 ×
Elevata
3 ×
Velocità del ventilatore
L'unità di illuminazione
lampeggia
Minima
1 ×
Media
2 ×
Elevata
3 ×
• L'unità di illuminazione lampeggia continuamente:
l'unità di inumidimento automatica non funziona, il
relativo connettore non è alloggiato correttamente.
Regolare l'illuminazione di 24 ore
K
Procedere nel modo seguente:
1. Chiudere il coperchio del contenitore biOrb AIR 60
e poi tenere premuto il tasto di regolazione per circa
3 secondi.
– L'unità di illuminazione inizia nel ritmo di 24 ore.
Ogni ritmo inizia e termina rispettivamente con
un aumento (30 min.) e una riduzione (30 min.)
di luce continua.
– La regolazione viene confermata mediante un ra-
pido cambio di illuminazione (riduzione e aumento).
2. Per modificare il tempo iniziale, tenere premuto il
tasto per circa 3 secondi.
Regolare l'unità di inumidimento automatica
La quantità di inumidimento può variare a seconda del
tipo di piante.
Consiglio:
• Piantagione minima: quantità minima
• Piantagione media: quantità media
• Piantagione fitta: quantità elevata
Procedere nel modo seguente:
K
1. Aprire il coperchio del contenitore biOrb AIR 60.
– Il processo di regolazione viene attivato.
2. Premere brevemente il tasto di regolazione 1 ×.
– La regolazione corrente viene visualizzata me-
diante il lampeggiamento dell'unità di illuminazione.
3. Per modificare la quantità di inumidimento, premere brevemente il tasto di regolazione 1 ×.
– La regolazione viene visualizzata mediante il lam-
peggiamento dell'unità di illuminazione.
4. Chiudere il coperchio del contenitore.
– La regolazione viene memorizzata.
Regolare il numero di giri del ventilatore
Il numero di giri del ventilatore può variare a seconda
del tipo di piante.
Consiglio:
• Piantagione minima: velocità minima
• Piantagione media: velocità media
• Piantagione fitta: elevata elevata
Procedere nel modo seguente:
K
1. Aprire il coperchio del contenitore biOrb AIR 60.
– Il processo di regolazione viene attivato.
2. Tenere premuto il tasto di regolazione finché l'illuminazione non si spegne, poi premere brevemente
ancora il tasto 1 ×.
– La regolazione viene visualizzata mediante il lam-
peggiamento dell'unità di illuminazione.
3. Per modificare la velocità del ventilatore, premere
brevemente il tasto di regolazione 1 ×.
– La regolazione viene visualizzata mediante il lam-
peggiamento dell'unità di illuminazione.
4. Chiudere il coperchio del contenitore.
– La regolazione viene memorizzata.
56 biOrb AIR 60
Page 57
Area
Operazioni da eseguire
Acqua
Controllare il livello dell'acqua 1 ×
alla settimana (→
post di cocco)
Cartuccia filtrante
Sostituire ogni 3 mesi (→ Sostituire
la cartuccia filtrante)
Nebulizzatore
Ripristinare il livello del fluido nebulizzatore se segnalat
luminazione (→
zioni)
Pulire il contenitore
Se necessario
PULIZIA E MANUTENZIONE
Piantare il com-
o dall'unità di il-
Messaggi/Visualizza-
Sostituire la cartuccia filtrante
Procedere nel modo seguente:
L
1. Togliere la copertura della cartuccia filtrante.
2. Rimuovere la cartuccia consumata.
3. Inserire una nuova cartuccia filtrante.
Pulire
NOTA
Per far sì che il vetro acrilico rimanga trasparente e non
venga graffiato:
• Non utilizzare detergenti domestici bensì solo Hu-
midiMist.
• Utilizzare solo panni in microfibra.
OASE consiglia: biOrb OASE "lucidatura a specchio e
panni in microfibra" (46033).
Procedere nel modo seguente:
1. Pulire il coperchio del contenitore, la parte esterna
e l'anello del coperchio con un panno umido.
2. Avvitare lo spruzzatore su una delle bottiglie HumidiMist.
3. Spruzzare il contenitore dall'interno con HumidiMist. Lo spruzzatore spruzza in ogni posizione.
4. Pulire il contenitore con un panno detergente.
- IT -
Pulire l'indicatore di livello acqua
Procedere nel modo seguente:
M
1. Sfilare il tubo flessibile dell'indicatore di livello acqua.
2. Applicare il soffietto sul tubo flessibile.
3. Azionare il soffietto.
4. Inserire nuovamente il tubo flessibile.
Togliere il coperchio
Il coperchio è bloccato sul contenitore per mezzo di
una chiusura a baionetta.
• Eventualmente staccare il connettore dell'alimenta-
zione elettrica.
• Rimuovere il contenitore dell'unità di inumidimento automatica (→ Rimuovere/inserire l'unità di inumidimento automatica).
Procedere nel modo seguente:
N
1. Girare il coperchio in senso antiorario fino alla battuta.
2. Togliere il coperchio.
Applicare il coperchio
Condizione
• L'unità di inumidimento automatica è smontata.
Procedere nel modo seguente:
O
1. Sistemare il coperchio sul contenitore e poi aprire il
coperchio.
2. Girare il coperchio finché le scanalature non sono
nelle rientranze praticate sul bordo del contenitore.
3. Girare il coperchio in senso orario fino alla battuta.
SMALTIMENTO
NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti
domestici in quanto contiene componenti elettronici!
• Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliandone i
cavi.
• Smaltire l'apparecchio attraverso il rispettivo si-
stema di raccolta.
57
Page 58
- IT -
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e
funzionerà sempre regolarmente.
Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al
nostro sito Internet.
www.oase
ia
GARANZIA
Per questa apparecchiatura OASE, acquistata in conformità alle condizioni di seguito riportate, l'azienda
OASE GmbH prevede una garanzia di 24 mesi. La garanzia ha inizio dal momento del primo acquisto
presso il rivenditore specializzato OASE. Se l'apparecchiatura viene ulteriormente rivenduta, la data di scadenza della garanzia non subisce modifiche. Entro il
periodo di garanzia, la stessa può essere prorogata o
rinnovata. I diritti legali dell'acquirente derivanti in
particolare dalla garanzia mantengono la propria validità e non vengono limitati dalle presenti prestazioni.
Condizioni di garanzia
L’azienda OASE GmbH rilascia una garanzia per le caratteristiche eccellenti e la lavorazione perfetta in funzione dello scopo d’impiego, per l’assemblaggio eseguito a regola d’arte e la funzionalità corretta dell’apparecchiatura. Le prestazioni di garanzia si riferiscono,
a discrezione del costruttore, alla riparazione o alla fornitura gratuite di parti di ricambio o di una apparecchiatura sostitutiva. Nel caso in cui il modello in oggetto non venisse più fabbricato, il costruttore si riserva il diritto di fornire, a propria discrezione, una apparecchiatura sostitutiva della gamma OASE il più possibile simile al tipo contestato. Non rientrano nella garanzia le contestazioni le cui cause sono imputabili a
errori di montaggio e di manovra nonché a manutenzione insufficiente, impiego non conforme alle prescrizioni, effetto del gelo, troncature di connettori, accor-
ciamento di cavi, depositi calcarei o tentativi di riparazione non eseguiti correttamente. Per un impiego corretto dell’apparecchiatura, prendere attentamente visione delle istruzioni d’uso parte integrante della garanzia. Non sono coperte da garanzia le parti soggette
a usura, ad es. i corpi luminosi.
Sono esclusi dalla garanzia il rimborso per costi lavorativi derivanti da operazioni di smontaggio e montaggio,
verifiche, richieste di profitti non realizzati e risarcimento danni, nonché ulteriori diritti relativi a danni e
perdite di qualsiasi tipo provocati dall’apparecchiatura
o da un uso improprio della stessa.
La garanzia è valida solo per il paese in cui è stata acquistata l’apparecchiatura, presso un rivenditore specializzato OASE. Per questa garanzia vale il diritto tedesco, con esclusione dell’accordo delle Nazioni Unite relativo a contratti internazionali per la vendita di merci
(CISG).
I diritti derivanti dalla garanzia possono essere rivendicati solo nei confronti dell'azienda OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel/Germany inviando all'origine in porto affrancato e a rischio di trasporto a carico del mittente l'apparecchiatura o il componente contestati e allegando una copia della pezza
giustificativa di vendita originale del rivenditore specializzato OASE, il presente atto di garanzia e specificando per iscritto il difetto reclamato.
La garanzia decade se il numero di serie viene eliminato o se il terrario viene smontato.
PARTI DI RICAMBIO
-livingwater.com/spareparts-international-
58 biOrb AIR 60
Page 59
Anomalia
Causa
Intervento
L'apparecchio non funziona
Manca la tensione di rete
Controllare la tensione di rete e i cavi di collegamento
L'unità di illuminazione lampeggia
continuamente
Connettore femmina non inserito correttamente nell'anello del coperchio
Inserire correttamente il connettore femmina
chiaro a scuro
HumidiMist insufficiente
Rabboccare HumidiMist
L'unità di inumidimento automatica
non funziona
Connettore femmina non inserito correttamente
Inserire correttamente il connettore femmina
Descrizione Valore
Alimentatore a spina
Tensione di allacciamento alla rete, primaria
V CA
100 – 240
Tensione di taratura, secondaria
V CA
24
Frequenza di rete
Hz
50
Grado di protezione
IP20
Lunghezza cavo di collegamento
m
2,5
biOrb AIR 60
Tensione di taratura
V CA
24
Potenza assorbita max.
W
20
Dimensioni
Altezza
mm
560
Diametro
mm
500
Peso
kg
8,8
Protetto dal contatto con le dita
Classe di protezione II, separazione elettrica sicura dalla rete tramite isolamento rinforzato o doppio.
Utilizzare all'interno
Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.
ELIMINAZIONE DI ANOMALIE
L'unità di illuminazione passa 3 × da
DATI TECNICI
SIMBOLI SULL'APPARECCHIO
- IT -
59
Page 60
- DA -
- DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
ADVARSEL
• Dette apparat kan bruges af
børn fra 8 år og derover og
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring
og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker
brug af apparatet og forstår de
dermed forbundne risici.
• Børn må ikke lege med appara-
tet.
• Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden
opsyn.
• Anvend ikke apparatet, hvis de
elektriske ledninger eller huset
er beskadiget.
• Enheden må kun tilsluttes,
hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen
stemmer overens. Enhedens
data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i
denne brugsanvisning.
• Træk netstikket ud inden ar-
bejde på apparatet.
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Hvis huset er defekt, må apparatet ikke anvendes.
• Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åb-
nes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen.
• Der må kun gennemføres arbejde på apparatet,
som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig
til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
• Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør
til apparatet.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
• Beskyt stikforbindelser mod fugt.
• Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæssigt installe-
ret stikkontakt.
Symboler i denne vejledning
Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med signalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
• Betegner en muligvis farlig situation.
• Manglende overholdelse kan medføre død eller al-
vorlige kvæstelser.
FORSIGTIG
• Betegner en muligvis farlig situation.
• Manglende overholdelse kan medføre lette eller
mindre kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre forståelse eller til
forebyggelse af mulige materielle skader eller miljøskader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.
→Henvisning til et andet kapitel.
60 biOrb AIR 60
Page 61
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 Beholder med låg
2
Blæsebælg
3
Sprøjtehoved
4
Flaske med HumidiMist
5
Stiknetdel med nettilslutningsadaptere
6
Måtte med kapillærer
7
Kokoskompost
8
Kunststofplade
9
Gummiprop
10
Brugsanvisning
LEVERINGSOMFANG
• Kontrollér, at pakkens indhold er korrekt, fuldstæn-
digt og ubeskadiget.
- DA -
Funktionsbeskrivelse
Terrarium med LED-belysning, sensorstyret automatisk befugtningsenhed til befugtning af de isatte planter, ventilator og filterpatron til rengøring af luften.
BEMÆRK
• Pak apparatet forsigtigt ud.
• Løft ikke apparatet ved at tage fat i låget eller ved at
løfte eller bære det i lågets ring.
Sådan gør du:
B
1. Træk hjørnestolperne ud.
– Tilbehøret befinder sig i hjørnestolperne.
2. Tag med begge hænder fat om to modstående sider
af beholderen, og træk den ud.
PRODUKTBESKRIVELSE
ADVARSEL
Livsfare på grund af kvælning.
Hold plastikposer og smådele uden for børns rækkevidde.
Anvendelse i henhold til bestemmelser
biOrb AIR 60 må udelukkende anvendes på følgende
måde:
• Som terrarium (mini-økosystem til planter).
De medfølgende produkter må udelukkende anvendes
til biOrb-produkter og på følgende måde:
•Automatisk befugtningsenhed: Til at skabe fugtig-
hed i biOrb AIR 60.
•Stiknetdel: Til tilslutning af den automatiske befugt-
ningsenhed og belysningsenheden til det elektriske
net.
– Ved at udskifte adapteren kan stiknetdelen til-
passes den eksisterende stikdåse og elektriske
spænding.
OPSTILLING OG TILSLUTNING
Opstilling af beholderen
Sådan gør du:
• Udsæt ikke apparatet for direkte sollys.
• Må kun opstilles i lukkede rum.
• Flyt ikke et fyldt terrarium.
• Anbring det ikke på eller i nærheden af elektriske
apparater.
• Anbring det ikke i nærheden af varmekilder.
• Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Fjernelse/isætning af automatisk befugtningsenhed
Sådan gør du:
C
1. Slå biOrb AIR 60 beholderlåget op.
2. Træk stikket ud af lågets ring.
3. Tag beholderen med den automatiske befugtningsenhed af.
4. Sæt atter beholderen med den automatiske befugtningsenhed i, og sæk stikket i.
Installation af kunststofplade
Forudsætning
• Den automatiske befugtningsenhed er afmonteret.
Sådan gør du:
D
1. Læg begge dele af kunststofpladen med de flade sider på hinanden, og tryk leddene sammen, til de griber fat (klik).
2. Slå kunststofpladen fra hinanden, og læg måtten
med kapillærerne på.
– Åbningen i måtten skal passe til åbningen i plan-
tebunden.
3. Fastgør måtten med slangerne til kunststofpladen.
4. Slå kunststofpladen og måtten sammen, og før dem
ind i beholderen.
5. Slå kunststofpladen og måtten ud igen.
6. Sæt kunststofpladen med åbningen på tappen i
midten af beholderen.
7. Luk tappen med gummiproppen.
61
Page 62
- DA -
J
Beplantning
Lille Mellem
Tæt
biOrb AIR 60 Beplantning
Forudsætning
• Den automatiske befugtningsenhed er afmonteret.
Forberedelse af kokoskompost
Sådan gør du:
E
1. Læg stykket med kokoskompost i 3 liter vand, og
vent ca. 30 minutter, til kokoskomposten har absorberet vandet helt.
2. Del kokoskomposten i mindre stykker, og fordel
dem på måtten med kapillærer.
Beplantning af kokoskompost
Beplantningen af kompost kan være kraftig, medium
eller lille.
Sådan gør du:
F
1. Beplantning af kokoskompost.
2. Hæld forsigtigt (undlad at ridse akrylglasset!) en
halv liter vand i beholderens underdel ved kanten af
kokossubstratet, til vandstandsvisningen viser den
specificerede højde.
3. Kontrollér vandstanden efter 24 timer, og fyld evt.
vand på til den specificerede højde.
IDRIFTTAGNING
Påfyldning af beholderen med den automatiske befugtningsenhed
Isætning/udskiftning af nettilslutningsadapteren
Sådan gør du:
H
1. Nettilslutningsadapteren, der passer til stikdåsen,
skubbes ind i stiknetdelens føring, til det kan høres,
at adapteren griber fat (klik).
2. Skift nettilslutningsadapter: Tryk på låseknappen,
og skub samtidig adapteren ud af føringen.
3. Sæt den anden nettilslutningsadapter i.
Tænd / sluk
Med første tilkobling
• tændes belysningen og når på 15 s den maksimale
lysstyrke. 24-timers rytmen skal startes separat
(→ Betjening),
• Starter ventilatoren med medium hastighed,
• vil AIR generere en tåge efter behov for at opret-
holde den automatiske, gennemsnitlige fugtighed.
Du kan også manuelt oprette tåge ved kortvarigt at
trykke på kontrol.
Alle disse automatiske indstillinger kan ændres.
(→ Betjening)
Sådan gør du:
I
1. Sæt hulstikket i bøsningen på lågets ring.
2. Tilkobling: Sæt stiknetdelen ind i stikkontakten.
3. Dan en dråbesløjfe.
– Tågeenheden og ventilatoren tænder med det
samme.
4. Frakobling: Træk stiknetdelen ud.
BEMÆRK
• Brug udelukkende medfølgende HumidiMist. Det er
ph-neutralt og uden calcium og mineralstoffer.
• Hvis der bruges andre midler, kan det føre til dan-
nelse af pletter på akrylglasset eller gøre det mindre
transparent.
BETJENING
Kombinationen af en sensorstyret automatisk befugtningsenhed og en ventilator sørger for en tilpasset befugtning af planterne og kan indstilles efter beplantningen.
Forudsætning
• biOrb AIR 60 Låget er åbnet.
Sådan gør du:
G
1. Fjern låget på den automatiske befugtningsenhed.
2. HumidiMist fyldes forsigtigt på til markeringen over
vandstandssensoren.
– Stikket til den automatiske befugtningsenhed
skal holdes tørt.
3. Sæt igen låget på den automatiske befugtningsenhed.
4. biOrb AIR 60 Skru låget fast.
62 biOrb AIR 60
Forudsætning
• Nettilslutningen er etableret.
Meldinger/visninger
Belysningen signalerer fejl og indstillingsændringer.
• Belysningen skifter en gang i timen fra lys til mørk:
HumidiMist skal påfyldes.
• Belysningen blinker kontinuerligt: Den automatiske
befugtningsenhed fungerer ikke, stikket til befugtningsenheden sidder ikke korrekt.
Page 63
Befugtningsmængde
Belysningen blinker
Lille
1 ×
Mellem
2 ×
Stor
3 ×
Ventilatorens hastighed
Belysningen blinker
Lille
1 ×
Mellem
2 ×
Stor
3 ×
Indstilling af 24-timers belysning
K
Sådan gør du:
1. Luk biOrb AIR 60 beholderlåget, og hold indstillingsknappen inde i ca. 3 s.
– Belysningen starter en 24-timers rytme. Alle ryt-
mer starter med, at lyset kontinuerligt bliver kraftigere (30 min) og slutter med, at lyset kontinuerligt bliver svagere (30 min).
– Indstillingen bekræftes ved et kortvarigt skift af
belysningen (aftagende og tiltagende).
2. For at ændre starttiden skal knappen til ønsket
starttid igen holdes inde i ca. 3 s.
Indstilling af automatisk befugtningsenhed
Befugtningsmængden kan variere afhængigt af planteart.
Anbefaling:
• Lille beplantning: lav mængde
• Medium beplantning: medium mængde
• Tæt beplantning: stor mængde
Sådan gør du:
K
1. Åbn biOrb AIR 60 beholderlåget.
– Indstillingen aktiveres.
2. Tryk kort på indstillingsknap 1 ×.
– Den aktuelle indstilling vises ved, at belysningen
blinker.
3. For at ændre befugtningsmænden skal du trykke
kort på indstillingsknappen 1 ×.
– Indstillingen vises ved, at belysningen blinker.
4. Luk beholderlåget.
– Indstillingen gemmes.
- DA -
Indstilling af ventilatorens hastighed
Ventilatorens hastighed kan variere afhængigt af planteart.
Anbefaling:
• Lille beplantning: lav hastighed
• Medium beplantning: medium hastighed
• Tæt beplantning: høj hastighed
Sådan gør du:
K
1. Åbn biOrb AIR 60 beholderlåget.
– Indstillingen aktiveres.
2. Hold indstillingsknappen inde, til belysningen slukker, tryk derefter kort 1 × på indstillingsknappen.
– Indstillingen vises ved, at belysningen blinker.
3. For at ændre ventilatorens hastighed skal du trykke
kort på indstillingsknappen 1 ×.
– Indstillingen vises ved, at belysningen blinker.
4. Luk beholderlåget.
– Indstillingen gemmes.
63
Page 64
- DA -
Område
Arbejdsopgaver
Vand
Kontroller vandstanden 1 × om
post)
Filterpatron
Udskiftes hver 3. måned. (→ Udskiftning af filterpatron)
Tågeenhed
Fyld tågevæske på, når belysningen
signalerer (→ Meldinger/visninger)
Rengør beholderen
Efter behov.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ugen. (→ Beplantning af kokoskom-
Udskiftning af filterpatron
Sådan gør du:
L
1. Fjern afdækningen på filterpatronen.
2. Tag den brugte filterpatron ud.
3. Sæt en ny filterpatron i.
Rengøring
BEMÆRK
Så akrylglasset bliver ved med at være transparent og
uden ridser:
• Brug ikke husholdningsrengøringsmidler, men ude-
lukkende HumidiMist.
• Anvend kun mikrofiberklude.
OASE anbefaler: OASE biOrb "højglanspolitur og mikrofiberklude" (46033).
Sådan gør du:
1. Tør beholderlåget og den udvendige side af lågets
ring af med en fugtig klud.
2. Skru sprøjtehovedet på en af HumidiMist-flaskerne.
3. Sprøjt beholderen indefra med HumidiMist. Sprøjtehovedet sprøjter i alle positioner.
4. Tør beholderen af med rengøringskluden.
Rengør vandstandsvisningen
Sådan gør du:
M
1. Træk slangen af vandstandsvisningen.
2. Sæt blæsebælgen på slangen.
3. Tryk på blæsebælgen.
4. Sæt slangen på igen.
Fjernelse af låg
Låget er fastgjort på beholderen med bajonetlås.
• Træk evt. stikket ud af strømforsyningen.
• Fjern beholderen med den automatiske befugt-
ningsenhed. (→ Fjernelse/isætning af automatisk
befugtningsenhed)
Sådan gør du:
N
1. Drej låget i urets retning indtil anslag.
2. Tag låget af.
Påsætning af låg
Forudsætning
• Den automatiske befugtningsenhed er afmonteret.
Sådan gør du:
O
1. Læg låget på beholderen, og slå låget op.
2. Drej låget, til noterne på låget ligger i udsparingerne
på kanten af låget.
3. Drej låget i urets retning indtil anslag.
BORTSKAFFELSE
BEMÆRK
Dette apparat indeholder elektroniske komponenter
og må ikke bortskaffes som husholdningsaffald!
• Gør apparatet ubrugeligt ved at skære kablet af.
• Bortskaf apparatet via det dertil beregnede retursy-
stem.
64 biOrb AIR 60
Page 65
Med originale reservedele fra OASE forbliver apparatet
sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt.
Reservedelstegninger og reservedele findes på vores
hjemmeside.
www.o
ia
GARANTI
OASE GmbH afgiver en garanti på det købte OASE apparat i henhold til efterfølgende garantibetingelser på
24 måneder. Garantien træder i kraft ved det første
køb hos en OASE-forhandler. Ved et videresalg begynder garantiperioden derfor ikke forfra igen. Garantiydelser medfører hverken forlængelse eller fornyelse
af garantiperiode. Køberens juridiske rettigheder især hvad angår garantikrav - berøres ikke og begrænses ikke af denne garanti.
Garantibetingelser
OASE GmbH yder en garanti for korrekt, tilsigtet tilstand og bearbejdning, korrekt montering og funktionsdygtighed. Garantiydelsen omfatter efter vores
valg en gratis reparation hhv. gratis levering af reservedele eller et erstatningsapparat. Hvis den respektive
type ikke længere produceres, forbeholder vi os ret til,
efter eget valg, at levere et erstatningsapparat fra vores sortiment, der kommer så tæt som muligt på det
defekte apparat. Garantidækningen omfatter ikke skader som følge af monterings- og betjeningsfejl samt
manglende pleje f.eks. ved brug af uegnede rengøringsmidler eller undladt vedligeholdelse, ikke-tilsigtet
RESERVEDELE
- DA -
anvendelse, skader ved ulykke, fald, stød, frostpåvirkning, afskåret stik, kabelforkortning, kabelforlængelse
eller ukorrekte reparationsforsøg. Vi henviser til den
tilsigtede brug i henhold til brugsanvisningen, der er en
bestanddel af garantien. Sliddele som f.eks. lyskilder er
ikke omfattet af garantien.
Garantien omfatter ikke erstatning for demontering og
montering, kontrol, krav om skadeserstatning, samt
ethvert krav om erstatning for skader og tab af enhver
art, der er opstået som følge af brugen af apparatet.
Garantien er kun gældende for det land hvor apparatet
er købt hos en OASE forhandler. Denne garanti er underlagt tysk ret i henhold til Forenede Nationers overenskomst om kontrakter for internationale varekøb
(CISG).
Garantikrav kan kun gøres gældende overfor
OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Tyskland, såfremt du fragtfrit og for egen fragtrisiko tilsender os det pågældende apparat eller en del
heraf sammen med en kopi af det originale salgsbilag
fra OASE-faghandleren, dens garantibevis samt en
skriftlig angivelse af reklamationssfejlen.
Garantien bortfalder, hvis serienummeret fjernes, eller terrariet afmonteres.
ase-livingwater.com/spareparts-international-
65
Page 66
- DA -
Fejl
Årsag
Udbedring
Apparatet virker ikke
Netspænding mangler
Kontroller netspændingen og tilslutningsledningerne
Belysningen blinker kontinuerligt
Hulstik til lågets ring ikke sat korrekt i
Sæt hulstikket korrekt i
Belysningen skifter 3 × fra lys til mørk
Der er for lidt HumidiMist
Påfyld HumidiMist
Automatisk befugtningsenhed fungerer ikke
Hulstik ikke sat korrekt i
Sæt hulstikket korrekt i
Beskrivelse Værdi
Stiknetdel
Primær nettilslutningsspænding
V AC
100 - 240
Sekundær målespænding
V DC
24
Netfrekvens
Hz
50
Beskyttelsesgrad IP20
Længde på tilslutningsledning
m
2,5
biOrb AIR 60
Nominel spænding
V DC
24
Maks. ydelse W 20
Dimensioner
Højde
mm
560
Diameter
mm
500
Vægt
kg
8,8
Beskyttet mod kontakt med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk adskillelse fra nettet med forstærket eller dobbelt isolering
Anvendes indendørs
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen
FEJLAFHJÆLPNING
TEKNISKE DATA
SYMBOLER PÅ APPARATET
66 biOrb AIR 60
Page 67
- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
ADVARSEL
• Dette apparatet kan brukes av
barn som er 8 år eller eldre,
samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale begrensninger, eller
som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt
eller har fått opplæring i riktig
bruk av apparatet, og forstår
farene forbundet med å bruke
dette.
• Barn må ikke leke med appara-
tet.
• Rengjøring eller brukervedli-
kehold må ikke utføres av barn
uten at de er under oppsikt.
• Bruk ikke apparatet når elek-
triske ledninger eller hus er
skadet.
• Koble apparatet bare til der-
som de elektriske dataene til
apparatet og strømforsyningen stemmer overens. Du finner apparatdataene på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen.
• Trekk ut nettstøpslet før du ut-
fører arbeid på apparatet.
- NO -
SIKKERHETSANVISNINGER
• Ved defekt hus, skal apparatet ikke brukes.
• Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun
hvis det uttrykkelig oppfordres til det i bruksanvisningen.
• Utfør kun arbeid på apparatet som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller produsenten ved tvil eller hvis problemet ikke kan utbedres.
• Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør
for apparatet.
• Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
• Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
• Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig in-
stallert stikkontakt.
Symboler i denne bruksanvisningen
Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert
med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
• Å ignorere advarselen kan føre til død eller alvorlig
personskade.
FORSIKTIG
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
• Å ignorere advarselen kan føre til lett eller ubety-
delig personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse eller som skal
bidra til å forebygge eventuelle materielle skader eller
miljøødeleggelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
→Viser til et annet kapittel.
67
Page 68
- NO -
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 Beholder med lokk
2
Blåsebelg
3
Sprøyteoppsats
4
Flaske med HumidiMist
5
Støpselnettdel med nettilkoblingsadaptere
6
Matte med kapillarbeholder
7
Kokos-kompost
8
Plastplate
9
Gummitopp
10
Bruksanvisning
LEVERINGSOMFANG
• Kontroller at leveringsomfanget er korrekt, full-
stendig og ikke skadet.
Funksjonsbeskrivelse
Terrarium med LED-belysning, sensorstyrt automatisk
fukteenhet for fukting av de innsatte platene, vifte og
filterpatron for luftrensing.
MERK
• Pakk ut apparatet forsiktig.
• Ikke løft eller bær apparatet etter lokket eller ved å
gripe i lokkringen.
Slik går du frem:
B
1. Trekk ut hjørnesøylene.
– I hjørnesøylene er det tilbehør.
2. Grip beholderen på motsattstående sider med
begge hender og løft den ut.
PRODUKTBESKRIVELSE
A DVARSEL
Livsfare på grunn av kvelning.
Oppbevar plasttopper og smådeler utilgjengelig for
barn.
Tilsiktet bruk
biOrb AIR 60 må kun brukes på følgende måte:
• Som terrarium (mini-økosystem for planter).
De medfølgende komponentene skal utelukkende brukes som følger for biOrb-produkter:
•Automatisk fuktingsenhet: For å framstille fuktig-
het i biOrb AIR 60.
•Støpselnettdel: For tilkobling av den automatiske
fuktingsenheten og belysningsenheten til det elektriske nettet.
– Ved utskifting av adapteret kan støpselnettdelen
tilpasses til den tilgjengelige stikkontakten og den
elektriske spenningen.
INSTALLASJON OG TILKOBLING
Sett opp beholderen
Slik går du frem:
• Ikke utsett for direkte sollys.
• Oppsettes kun i lukkede rom.
• Ikke beveg fullt terrarium.
• Plasser ikke på eller i nærheten av elektriske appa-
rater.
• Plasser ikke i nærheten av varmekilder.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.
Fjern / sett inn automatisk fuktingsenhet
Slik går du frem:
C
1. biOrb AIR 60 Vipp opp beholderlokket.
2. Trekk støpslet ut av lokkringen.
3. Ta ut beholderen til den automatiske fuktingsenheten.
4. Sett inn beholderen til den automatiske fuktingsenheten igjen og sett inn støpslet.
Installere plastplate
Forutsetning
• Den automatiske fuktingsenheten er demontert.
Slik går du frem:
D
1. Begge delene av plastplaten med de flate sidene
legges på hverandre, og trykk sammen leddene til
de går i lås (klikk).
2. Vipp plastplaten ut og legg på matten med kapillarbeholder.
– Åpningen i matten må rettes inn nøyaktig til åp-
ningen i plantebunnen.
3. Fest matten med sløyfene på plastplaten.
4. Slå sammen plastplaten sammen med matten, og
før den inn i beholderen.
5. Slå sammen plastplaten sammen med matten, og
før den inn i beholderen.
6. Sett plastplaten med åpningen på domen inne i beholdermidten.
7. Lukk domen med gummitoppen.
68 biOrb AIR 60
Page 69
J
Beplantning
Lite Middels
Tett
biOrb AIR 60 beplante
Forutsetning
• Den automatiske fuktingsenheten er demontert.
Forberede kokos-kompost
Slik går du frem:
E
1. Legg stykket med kokos-kompost i 3 liter vann og
vent i ca. 30 minutter til kokos-komposten har absorbert vannet fullstendig.
2. Knus kokos-komposten og fordel den jevnt på matten med kapillarbeholderen.
Beplante kokos-kompost
Komposten kan beplantes sterkt, middels eller lite.
Slik går du frem:
F
1. Beplant kokos-komposten.
2. Fyll forsiktig (unngå oppskraping av akrylglasset!) en
halv liter vann opp til kanten av kokos-substratets
beholderunderdel, til vannstandsindikatoren viser
oppmålt høyde.
3. Kontroller vannstanden etter 24 t og evt. etterfyll
vann til oppmålt høyde.
IDRIFTSSETTELSE
Fyll beholderen til den automatiske fuktingsenheten
MERK
• Bruk utelukkende den medfølgende HumidiMist.
Det er ph-nøytralt, fritt for kalsium og mineraler.
• Bruk av andre midler kan føre til flekkdannelse på
akrylglasset eller redusere dets transparens.
Forutsetning
• biOrb AIR 60 Lokket er åpnet.
Slik går du frem:
G
1. Ta av lokket på den automatiske fukteenheten.
2. HumidiMist fyll forsiktig opp til merket over vannføleren.
– Hold støpslet til den automatiske fukteenheten
tørr.
3. Sett lokket på igjen på den automatiske fukteenheten.
4. biOrb AIR 60 Lukk lokket.
Sett inn / bytt nettilkoblingsadapteret
Slik går du frem:
H
1. Nettilkoblingsadapteret passende til stikkontakten
skyves inn i føringen til støpselnettdelen til adapteret går i lås med et klikk.
- NO -
2. Skifte nettilkoblingsadapter: Trykk på låseknappen
og skyv samtidig adapteret ut av føringen.
3. Sett inn annet nettilkoblingsadapter.
Slå av/på
Ved den første innkoblingen
• tenner belysningen og når maks. lysstyrke i løpet av
15 s. 24-timers-rytmen må startes separat (→ Bruk),
• starter viften med middels hastighet,
• vil AIR generere dampen som er nødvendig for å
opprettholde den automatisk innstilte gjennomsnittlige luftfuktigheten. Du kan også generere
damp manuelt ved å trykke kort på betjeningsknappen.
Hver av disse automatiske innstillingene kan endres.
(→ Bruk)
Slik går du frem:
I
1. Sett hulpluggen inn i kontakten på lokkringen.
2. Slå på: Sett støpselnettdelen inn i stikkontakten.
3. Lag dråpesløyfe.
– Tåkeenhet og vifte slår seg på umiddelbart.
4. Slå av: Trekk ut støpselnettdelen.
BRUK
Sammenvirkningen av sensorstyrte automatiske
fukteenhet og ventilasjon sørger for en passende befuktning av plantene og kan stilles inn i henhold til beplantningen.
Forutsetning
• Nettilkoblingen er opprettet.
Meldinger/indikeringer
Belysningen signaliserer feil og endrede innstillinger.
• Belysningen veksler en gang per time fra lys mot
mørkt: HumidiMist må etterfylles.
• Belysning blinker kontinuerlig: Den automatiske
fuktingsenhet fungerer ikke, støpslet til fuktingsenheten sitter ikke korrekt.
Still inn 24-timers belysning
K
Slik går du frem:
1. biOrb AIR 60 Lukk beholderlokket og hold innstillingstasten trykket i ca. 3 s.
– Belysningen starter i en rytme på 24 timer. Hver
rytme starter med en kontinuerlig lysøkning
(30 min) og avsluttes med en kontinuerlig lysreduksjon (30 min).
69
Page 70
- NO -
Befuktingsmengde
Belysning blinker
Lite
1 ×
Middels
2 ×
Høy
3 ×
Viftehastighet
Belysning blinker
Lite
1 ×
Middels
2 ×
Høy
3 ×
– Innstillingen bekreftes med et kortvarig
belysningsskifte (reduksjon og økning).
2. For å endre starttiden, holdes tasten for ønsket
starttid på nytt i ca. 3 s.
Stille inn automatisk fuktingsenhet
Avhengig av planteart kan befuktningsmengden variere.
Anbefaling:
• Liten beplantning: liten mengde
• Middels beplantning: middels mengde
• Tett beplantning: høy mengde
Slik går du frem:
K
1. biOrb AIR 60 Åpne beholderlokket.
– Innstillingsprosessen blir aktivert.
2. Trykk kort på innstillingstasten 1 ×.
– Den aktuelle innstillingen vises ved blinkende
belysning.
3. For å endre befuktingsmengden trykker man kort på
innstillingstasten 1 ×.
– Innstillingen vises ved blinking av belysningen.
4. Lukk beholderlokket.
– Innstillingen blir lagret.
Stille inn vifteturtall
Avhengig av planteart kan vifteturtallet variere.
Anbefaling:
• Liten beplantning: lite turtall
• Middels beplantning: middels turtall
• Tett beplantning: høyt turtall
Slik går du frem:
K
1. biOrb AIR 60 Åpne beholderlokket.
– Innstillingsprosessen blir aktivert.
2. Hold innstillingstasten trykket til belysningen slukker, trykk deretter kort en gang til på innstillingstasten 1 ×.
– Innstillingen vises ved blinking av belysningen.
3. For å endre vifteturtallet trykker man kort på innstillingstasten 1 ×.
– Innstillingen vises ved blinking av belysningen.
4. Lukk beholderlokket.
– Innstillingen blir lagret.
Fyll på tåkevæske, når belysningen
signaliserer om dette.
ger/indikeringer)
Rengjør beholderen
Etter behov
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
(→ Meldin-
Skifte filterpatron
Slik går du frem:
L
1. Ta av dekslet til filterpatronen.
2. Ta ut brukt filterpatron.
3. Sett inn ny filterpatron.
rengjør
MERK
For at akrylglasset skal holde seg transparent og ikke
blir oppskrapet:
• Bruk ikke noen husholdningsrengjøringsmidler,
men utelukkende HumidiMist.
• Bruk kun mikrofiberkluter.
OASE anbefaler: OASE biOrb "Høyglanspolitur og mikrofiberklut" (46033).
Slik går du frem:
1. Tørk av beholderlokket og utsiden av lokkringen
med en fuktig klut.
2. Skru en sprøyteoppsats på en av HumidiMist-flaskene.
3. Spray beholderen innvendig med HumidiMist.
Sprøyteoppsatsen sprayer i enhver posisjon.
4. Tørk av beholderen med rengjøringsklut.
- NO -
Rengjøre vannstandsindikator
Slik går du frem:
M
1. Trekk av slangen til vannstandsindikatoren.
2. Sett blåsebelgen på slangen.
3. Betjen blåsebelgen.
4. Sett på slangen igjen.
Ta av lokket
Lokket er festet på beholderen med bajonettlås.
• Trekk om nødvendig støpslet ut av strømforsy-
ningen.
• Fjern beholderen til den automatiske fukteenheten. (→ Fjern / sett inn automatisk fuktingsenhet)
Slik går du frem:
N
1. Vri lokket mot urviserne til anslag.
2. Ta av lokket.
Legg på lokket
Forutsetning
• Den automatiske fuktingsenheten er demontert.
Slik går du frem:
O
1. Legg lokket på beholderen og vipp opp lokket.
2. Vri lokket til sporene på lokket ligger i utsparingene
på beholderkanten.
3. Vri lokket med urviserne til anslag.
KASSERING
MERK
Dette apparatet inneholder elektroniske komponenter, og må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall!
• Gjør apparatet ubrukelig ved å klippe over kabelen.
• Apparatet skrotes via et egnet mottaksanlegg.
71
Page 72
- NO -
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og
fortsetter å arbeie pålitelig.
Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår internettside.
www.oase
ia
GARANTI
OASE GmbH utsteder med dette en produsentgaranti
gjeldende i 24 måneder for OASE-produktet du har kjøpt med følgende garantibetingelser. Garantien
løper fra tidspunktet for første kjøp hos OASEforhandleren. Ved eventuelt videresalg vil imidlertid
garantiperioden ikke begynne å løpe på nytt. Ved
garantiytelser blir garantitiden verken forlenget eller
fornyet. Kjøperens lovfestede rettigheter, særlig
garantirettigheter, berøres ikke og begrenses ikke av
denne garantien.
Garantibetingelser
OASE GmbH garanterer at produktet er feilfritt, at det
har egenskaper og design i samsvar med formålet, at
det er fagmessig produsert og fungerer som det skal.
Garantien innebærer at vi, etter egen
skjønnsvurdering, yter kostnadsfri reparasjon eller
kostnadsfri levering av reservedeler eller et
erstatningsprodukt. Dersom den aktuelle modellen
ikke lenger blir produsert, forbeholder vi oss retten til
å levere et produkt etter vårt valg som finnes i vårt
sortiment, dog av en modell som er så lik det
reklamerte produktet som mulig. Krav som kan spores
tilbake til monterings- og betjeningsfeil, manglende
vedlikehold for eksempel pga. bruk av uegnede
rengjøringsmiddel eller pga. unnlatt vedlikehold,
ureglementert bruk, skader forårsaket av ulykker, fall,
RESERVEDELER
støt, frostskader, avkuttede plugger, nedkortede
kabler eller ureglementerte reparasjonsforsøk, dekkes
ikke av denne garantien. I forbindelse med riktig bruk
viser vi til bruksanvisningen som er del av denne
garantien. Slitedeler som f. eks. lyskilder omfattes ikke
av garantien.
Erstatning for utgifter knyttet til demontering og
montering, sjekk, krav knyttet til tapt fortjeneste og
skadeserstatning er ikke inkludert i garantien og heller
ikke andre krav for skader og tap, uansett art, som ble
forårsaket av produktet eller bruken av produktet.
Garantien for produktet gjelder kun i det landet det ble
kjøpt hos en OASE-forhandler. Garantien underligger
tysk rett under utelukkelse av FN-konvensjonen for
internasjonale løsørekjøp (CISG).
Garantikrav kan kun gjøres gjeldende overfor OASE
GmbH, Tecklenburger Straße 161, D- 48477 Hörstel,
ved at det angjeldende produktet eller den
angjeldende delen, sammen med en kopi av det
originale kjøpsbeviset fra en OASE-forhandler, dette
garantibeviset samt en skriftlig redegjørelse for
reklamasjonsårsaken sendes til oss for kjøpers regning
og risiko.
Garantien blir ugyldig hvis serienummeret er fjernet
eller terrariumet er blitt demontert.
-livingwater.com/spareparts-international-
72 biOrb AIR 60
Page 73
Feil
Årsak
Utbedring
Apparatet fungerer ikke
Nettspenning mangler
Kontroller nettspenningen og tilkoblingsledningene
Belysning blinker kontinuerlig
Hulstøpslet for lokkringen ikke korrekt
innsatt
Sett inn hulstøpslet korrekt
mørkt
For lite HumidiMist til stede
Fylle på HumidiMist
Automatisk fuktingsenhet fungerer
ikke
Hulstøpslet ikke korrekt innsatt
Sett inn hulstøpslet korrekt
Beskrivelse Verdi
Støpselnettdel
Netttilkoblingsspenning primær
V AC
100 – 240
Sekundær målingsspenning
V DC
24
Nettfrekvens
Hz
50
Kapslingsgrad IP20
Lengde tilkoblingsledning
m
2,5
biOrb AIR 60
Merkespenning
V DC
24
Maks. effektopptak
W
20
Dimensjoner
Høyde
mm
560
Diameter
mm
500
Vekt
kg
8,8
Beskyttet mot berøring med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk isolasjon fra strømnettet ved forsterket eller dobbel isolasjon
Bruk innendørs
Må ikke kastes i husholdningsavfallet
Les og følg bruksanvisningen
UTBEDREFEIL
Belysningen veksler 3 × fra lys mot
TEKNISKE DATA
SYMBOLER PÅ APPARATET
- NO -
73
Page 74
- SV -
- SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
VARNING
• Denna apparat kan användas
av barn som är 8 år eller äldre
samt av personer med sänkt
fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att
de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker
som kan uppstå.
• Barn får inte leka med appara-
ten.
• Rengöring och användarun-
derhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt.
• Använd inte apparaten om
elektriska ledningar eller kåpan har skadats.
• Apparaten får endast anslutas
om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer
överens med strömförsörjningen. Apparatens data
anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i
denna bruksanvisning.
• Dra ut nätkontakten före arbe-
ten på enheten.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Apparaten får inte användas om kåpan är defekt.
• Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar end-
ast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen.
• Genomför endast sådana arbeten på apparaten
som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta en
behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren,
om problem inte kan åtgärdas.
• Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till
apparaten.
• Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
• Skydda stickanslutningarna mot fukt.
• Anslut endast apparaten till ett vägguttag som in-
stallerats enligt gällande föreskrifter.
Symboler i denna bruksanvisning
Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är indelade med signalord som visar omfattningen av faran.
VARNING
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
• Om detta inte beaktas kan detta leda till dödso-
lyckor eller allvarliga personskador.
OBS!
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
• Om detta inte beaktas finns det risk för lätta eller
mindre personskador.
ANVISNING
Information som ska ge bättre förståelse eller förebygga ev. sak- eller miljöskador.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
→Referens till ett annat kapitel.
74 biOrb AIR 60
Page 75
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60-behållare med lock
2
Blåsboll
3
Spraymunstycke
4
Flaska med HumidiMist
5
Nätaggregat med nätanslutningsadaptrar
6
Matta med kapillärer
7
Kokoskompost
8
Plastplatta
9
Gummiplugg
10
Bruksanvisning
LEVERANSOMFATTNING
• Kontrollera att leveransen stämmer och är komplett
samt att den inte har skadats.
- SV -
Funktionsbeskrivning
Terrarium med LED-belysning, sensorstyrd automatisk
befuktningsenhet för befuktning av insatta växter;
fläkt och filterpatron för luftrening.
ANVISNING
• Packa upp enheten försiktigt.
• Lyft eller bär inte enheten i locket eller genom att
gripa tag i lockringen.
Gör så här:
B
1. Dra ut hörnpelarna.
– Det finns tillbehör i dem.
2. Ta tag i behållaren på två motsatta sidor med båda
händerna och lyft ut den.
PRODUKTBESKRIVNING
VARNING
Livsfara! Risk för kvävning!
Plastpåsar och plastdelar förvaras utom räckhåll för
småbarn och bebisar.
Ändamålsenlig användning
biOrb AIR 60 får endast användas på följande sätt:
• Som terrarium (mini-ekosystem för växter).
Bifogade komponenter är endast avsedda för biOrb
produkter och får endast användas på följande sätt:
•Automatisk befuktningsenhet: För att generera
fukt i biOrb AIR 60.
•Nätaggregat: Används för att ansluta den automa-
tiska befuktningsenheten och belysningsenheten till
elnätet.
– Genom att byta ut adaptern går det att anpassa
nätaggregatet till uttaget och elspänningen på
plats.
INSTALLATION OCH ANSLUTNING
Ställa upp behållare
Gör så här:
• Utsätt inte akvariet för direkt solljus.
• Får endast installeras i slutna utrymmen.
• Förflytta inte det fyllda terrariet.
• Placera inte akvariet på eller i närheten av elektriska
apparater.
• Placera inte akvariet i närheten av värmekällor.
• Drift under iakttagande av tekniska data.
Ta bort/sätta in automatisk befuktningsenhet
Gör så här:
C
1. Fäll upp biOrb AIR 60: s behållarlock.
2. Dra ut kontakten från lockringen.
3. Ta ut den automatiska befuktningsenhetens behållare.
4. Sätt in den automatiska befuktningsenhetens behållare igen och koppla in kontakten.
Installera plastplatta
Förutsättning
• Den automatiska befuktningsenheten har monte-
rats ut.
Gör så här:
D
1. Lägg platsplattans båda delar med den platta sidan
på varandra och tryck ihop lederna tills de snäpper
fast (klick).
2. Fäll isär plastplattorna och lägg på mattan med kapillärer.
– Mattans öppning måste vara riktad exakt i linje
med öppningen i planteringsbottnen.
3. Fixera mattan med öglorna i plastplattan.
4. Fäll ihop plastplattan med hela mattan och för in i
behållaren.
5. Fäll upp plastplattan och mattan igen.
6. För in plastplattan med öppningen på domen i behållarens mitt.
7. Täpp igen domen med gummipluggen.
75
Page 76
- SV -
J
Plantering
Lite Medel
Tät
biOrb AIR 60 Plantera i
Förutsättning
• Den automatiska befuktningsenheten har monte-
rats ut.
Förbereda kokoskompost
Gör så här:
E
1. Lägg biten av kokoskompost i ca 3 liter vatten och
vänta i ca 30 minuter tills den har absorberat allt
vatten.
2. Bryt sönder kokoskomposten och fördela jämnt på
mattan med kapillärer.
Plantera i kokoskompost
Det går att plantera mycket, medel eller lite i komposten.
Gör så här:
F
1. Plantera växter i kokoskomposten.
2. Häll försiktigt (undvik att repa akrylglaset!) på en
halv liter vatten på kanten av kokossubstratet i behållarens underdel tills vattennivåindikeringen visar
föreskriven höjd.
3. Kontrollera vattennivån efter 24 h och fyll vid behov
på vatten till föreskriven höjd.
DRIFTSTART
Fylla behållaren till den automatiska befuktningsenheten
ANVISNING
• Använd endast den medföljande HumidiMist. Den
är pH-neutral och fri från kalcium och mineraler.
• Att använda andra medel kan leda till att det bildas
fläckar på akrylglaset eller att det blir grumligt.
Förutsättning
• Locket på biOrb AIR 60 är öppet.
Gör så här:
G
1. Ta försiktigt av locket från den automatiska befuktningsenheten.
2. Fyll försiktigt på HumidiMist upp till markeringen
över vattennivåsensorn.
– Se till att den automatiska befuktningsenhetens
kontakt hålls torr.
3. Lägg locket på den automatiska befuktningsenheten.
4. Stäng locket på biOrb AIR 60.
Sätta in/byta nätanslutningsadapter
Gör så här:
H
1. Skjut in nätanslutningsadaptern som matchar uttaget i nätaggregatets gejder tills adaptern hörbart
snäpper fast (klick).
2. Byta nätanslutningsadapter: Tryck på låsknappen
och skjut samtidigt ut adaptern ur gejden.
3. Sätt in den andra nätanslutningsadaptern.
Påslagning / frånslagning
När du sätter på apparaten för första gången
• tänds belysningen och når sin maximala ljusstyrka
inom 15 s. 24-timmarscykeln måste startas separat
(→ Användning),
• startar fläkten med medelhög hastighet,
• genererar AIR dimma vid behov så att den automa-
tiskt inställda medelhöga luftfuktigheten behålls.
Dimma kan även genereras manuellt genom att
man trycker in driftknappen kort.
Alla dessa automatiska inställningar kan ändras.
(→ Användning)
Gör så här:
I
1. Stick in centrumstiftets hankontakt i honkontakten
på lockringen.
2. Slå på: Koppla in nätaggregatet i uttaget.
3. Gör en droppögla.
– Dimbildaren och fläkten sätts på direkt.
4. Slå ifrån: Dra ut nätaggregatet.
ANVÄNDNING
Samverkan mellan den sensorstyrda automatiska befuktningsenheten och fläkten sörjer för anpassad befuktning av plantorna och går att ställa in utifrån planteringen.
Förutsättning
• Nätanslutning har upprättats.
Meddelanden/indikeringar
Belysningen signalerar störningar och inställningsändringar.
• Belysningen växlar från ljus till mörk en gång i tim-
men: HumidiMist måste fyllas på.
• Belysningen blinkar kontinuerligt: Den automatiska
befuktningsenheten fungerar inte; befuktningsenhetens kontakt sitter inte rätt.
76 biOrb AIR 60
Page 77
Befuktningsmängd
Belysningen blinkar
Lite
1 ×
Medel
2 ×
Mycket
3 ×
Fläkthastighet
Belysningen blinkar
Lite
1 ×
Medel
2 ×
Mycket
3 ×
Ställa in 24 timmars belysning
K
Gör så här:
1. Stäng biOrb AIR 60:s behållarlock och tryck på inställningsknappen i ca 3 s.
– Belysningen startar i 24-timmarscykel. Varje cy-
kel börjar med en kontinuerlig ljusökning
(30 min) och avslutas med en kontinuerlig ljussänkning (30 min).
– Inställningarna bekräftas av ett kort belysnings-
byte (minskning och ökning).
2. För att ändra starttiden trycker du på knappen för
önskad starttid i ca 3 sekunder igen.
Ställa in automatisk befuktningsenhet
Beroende på växttyp kan befuktningsmängden variera.
Rekommendation:
• Liten mängd växter: liten mängd
• Meddelstor mängd växter: mellanstor mängd
• Mycket växter: stor mängd
Gör så här:
K
1. Öppna biOrb AIR 60: s behållarlock.
– Inställningsprocessen aktiveras.
2. Tryck kort på inställningsknappen 1 ×.
– Den aktuella inställningen visas genom att belys-
ningen blinkar.
3. Tryck kort 1 × på inställningsknappen för att ändra
befuktningsmängden.
– Inställningen visas genom att belysningen blin-
kar.
4. Stäng behållarlocket.
– Inställningen sparas.
- SV -
Ställa in fläktnivå
Beroende på växttyp kan fläktnivån variera.
Rekommendation:
• Liten mängd växter: låg nivå
• Meddelstor mängd växter: medelhög nivå
• Mycket växter: hög nivå
Gör så här:
K
1. Öppna biOrb AIR 60: s behållarlock.
– Inställningsprocessen aktiveras.
2. Håll inställningsknappen tryckt tills belysningen
slocknar och tryck sedan kort 1 × på inställningsknappen.
– Inställningen visas genom att belysningen blin-
kar.
3. Tryck kort 1 × på inställningsknappen för att ändra
fläktnivån.
– Inställningen visas genom att belysningen blin-
kar.
4. Stäng behållarlocket.
– Inställningen sparas.
77
Page 78
- SV -
Område
Arbeten att utföra
Vatten
Kontrollera vattennivån 1 × i veckan.
(→ Plantera i kokoskompost)
Filterpatron
Byt ut var 3:e månad. (→ Byta filterpatron)
Dimbildare
Fyll på dimvätska när belysningen
dikeringar)
Rengör behållaren
Vid behov.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
signalerar det. (→ Meddelanden/in-
Byta filterpatron
Gör så här:
L
1. Ta av filterpatronens lock.
2. Ta ut den förbrukade filterpatronen.
3. Sätt in en ny filterpatron.
Rengöra
ANVISNING
För att akrylglaset ska förbli genomskinligt och inte repas:
• Använd inte andra rengöringsmedel, utan endast
HumidiMist.
• Använd endast mikrofiberdukar.
OASE rekommenderar: OASE biOrb ” hög glans polering och microfasertücher” (46033).
Gör så här:
1. Torka av behållarlocket och täckringens utsida med
en fuktig trasa.
2. Skruva fast spraymunstycket på en av HumidiMist-
flaskorna.
3. Spraya HumidiMist på behållaren inifrån. Spraymunstycket sprayar i varje läge.
4. Torka ur behållaren med en rengöringsduk.
Rengöra vattennivåindikering
Gör så här:
M
1. Dra ut slangen till vattennivåindikeringen.
2. Sätt på blåsbollen på slangen.
3. Pumpa blåsbollen.
4. Sätt på slangen igen.
Ta av locket
Locket hålls fast i behållaren med en bajonettfattning.
• Dra vid behov ut kontakten för strömförsörjning.
• Ta bort den automatiska befuktningsenhetens be-
hållare. (→ Ta bort/sätta in automatisk befuktnings-
enhet)
Gör så här:
N
1. Vrid locket moturs tills det tar stopp.
2. Ta av locket.
Lägga på locket
Förutsättning
• Den automatiska befuktningsenheten har monte-
rats ut.
Gör så här:
O
1. Lägg locket på behållaren och fäll upp det.
2. Vrid locket tills spåren på locket ligger i skårorna på
behållarkanten.
3. Vrid locket medurs tills det tar stopp.
AVFALLSHANTERING
ANVISNING
Denna apparat innehåller elektroniska komponenter
och får inte kastas i hushållssoporna!
• Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas
i drift.
• Lämna in produkten till en återvinningscentral.
78 biOrb AIR 60
Page 79
Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE.
Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår intenetsi
www.oase
ia
GARANTI
OASE GmbH utfärdar för denna av dig införskaffade
OASE-apparat en 24 månaders fabriksgaranti i enlig-het med nedanstående garantivillkor. Garantin gäller
från och med första köptillfället hos OASE-återförsäljaren. Garantitiden påbörjas inte på nytt om apparaten
säljs vidare. Garantitiden varken förlängs eller förnyas
i samband med garantirelaterade åtgärder. Dina juridiska rättigheter i egenskap av köpare, särskilt ifråga
om garantin, gäller även fortsättningsvis och inskränks
ej av denna garanti.
Garantivillkor
OASE GmbH utfärdar en garanti för felfritt, ändamålsenligt skick och utförande, en korrekt konstruktion och
föreskriftsenlig funktionsduglighet. Garantin gäller avgiftsfri reparation resp. kostnadsfri försändelse av reservdelar/ersättningsapparat i enlighet med av oss fattat beslut. Om avsedd typ ej längre tillverkas, förbehåller vi oss rätten att efter eget tycke skicka en ersättningsapparat ur vårt sortiment som så långt möjligt
överensstämmer med den reklamerade apparattypen.
Reklamationer som vilar på monterings- och handhavandefel samt på bristfällig skötsel resp. användande
av icke avsedda rengöringsmedel eller underlåtenhet
ifråga om underhåll, icke avsedd användning, skada
RESERVDELAR
- SV -
förorsakad av olycka, stöt, frostpåverkan, kontakt-/kabelförkortning, kalkavlagringar eller icke-fackmässiga
reparationsförsök faller ej under garantin. Ifråga om
avsedd användning hänvisar vi till bruksanvisningen,
som ingår i garantin. Slitagedelar, t ex ljuskällor, täcks
inte av garantin.
Ersättning för utgifter i samband med montering och
demontering, kontroller, krav efter utebliven vinst och
skadeanspråk faller heller ej under garantin, liksom
heller ej ytterligare anspråk för liknande skador och
förluster oavsett typ, vilka förorsakats av apparaten eller användning därav.
Garantin gäller endast i det land i vilket apparaten införskaffats hos en OASE-fackhandlare. I samband med
denna garanti gäller tysk lag under uteslutning av FN:s
avtal om internationella köpeavtal för varor (CISG).
Garantianspråk kan endast ställas till OASE GmbH,
Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Tyskland,
genom att fraktfritt och på egen transportrisk skicka in
den reklamerade apparaten eller apparatdelen, en kopia av originalköpebeviset från OASE-försäljaren, detta
garantibevis samt en skriftlig beskrivning av det fel
som reklameras.
Garantin upphör att gälla om serienumret tas bort eller terrariet demonteras.
da.
-livingwater.com/spareparts-international-
79
Page 80
- SV -
Störning
Orsak
Åtgärd
Apparaten fungerar inte
Nätspänning saknas
Kontrollera nätspänningen och anslutningsledningarna
Belysningen blinkar kontinuerligt
Centrumstiftet till lockringen är inte korrekt
anslutet
Sätt in centrumstiftet korrekt
Belysningen växlar 3 ×
mörkt
Det finns för lite HumidiMist
Fyll på HumidiMist
Den automatiska befuktningsenheten
fungerar inte
Centrumstiftet är inte korrekt anslutet
Sätt in centrumstiftet korrekt
Beskrivning Värde
Nätaggregat
Primär nätanslutningsspänning
V AC
100–240
Sekundär märkspänning
V DC
24
Nätfrekvens
Hz
50
Kapslingsklass IP20
Längd anslutningsledning
m
2,5
biOrb AIR 60
Märkspänning
V DC
24
Max. effektförbrukning
W
20
Mått
Höjd
mm
560
Diameter
mm
500
Vikt
kg
8,8
Skyddat mot beröring med fingrarna
Skyddsklass II, säker elektrisk separation från nätet med förstärkt eller dubbel isolering.
Ska användas inomhus
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen
FELAVHJÄLPNING
från ljust till
TEKNISKA DATA
SYMBOLER PÅ ENHETEN
80 biOrb AIR 60
Page 81
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
• Tätä laitetta saavat käyttää yli
8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa,
vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä
ja kun he ymmärtävät laitteen
käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä lait-
teella.
• Puhdistus ja käyttäjän suorit-
tama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
• Laitetta ei saa käyttää, jos säh-
köjohdot tai kotelo ovat vaurioituneet.
• Laitteen saa yhdistää vain sil-
loin, kun laitteen ja virransyötön tiedot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä laitteessa, pakkauksessa
tai tässä käyttöohjeessa.
• Irrota verkkopistoke ennen
laitteelle tehtäviä töitä.
- FI -
TURVAOHJEET
• Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa käyttää.
• Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata
vain silloin, kun tässä käyttöohjeessa nimenomaisesti kehotetaan näin tekemään.
• Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä
käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi poistaa, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
• Vain laitteeseen tarkoitettuja alkuperäisvaraosia ja
-lisävarusteita saa käyttää.
• Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutok-
sia.
• Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
• Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
Tämän ohjeen symbolit
Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu
merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vakavuuden.
VAROITUS
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
• Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan
tai hyvin vakaviin vammoihin.
HUOMIO
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
• Noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäisempiin
vammoihin.
OHJE
Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai ennaltaehkäisemään mahdolliset aineelliset tai ympäristövahingot.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim. Kuva A.
→Viittaus johonkin toiseen lukuun.
81
Page 82
- FI -
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60:n säiliö ja kansi
2
Pallopumppu
3
Suihkupää
4
HumidiMist-pullo
5
Verkkolaite ja pistokesovittimet
6
Alusmatto ja kapillaariastiat
7
Kookoskompostiseos
8
Muovialusta
9
Kumitulpat
10
Käyttöohje
TOIMITUKSEN SISÄLTÖ
• Tarkasta toimituksen oikea sisältö, täydellisyys ja
mahdolliset vauriot.
Toiminnan kuvaus
LED-valaistu kasviterraario, anturilla säädettävä automaattinen kasvien kostutusyksikkö, tuuletin ja ilmasuodatinpatruuna.
OHJE
• Pura laite varovasti pakkauksesta.
• Älä nosta tai kanna laitetta kannesta tai kannen reu-
noista.
Toimit näin:
B
1. Vedä kulmatuet pakkauksesta.
– Lisävarusteet on pakattu kulmatukien sisälle.
2. Ota tukeva ote säiliöstä molemmin puolin ja nosta
se pakkauksesta.
TUOTEKUVAUS
VAROITUS
Tukehtumisen aiheuttama hengenvaara.
Pidä muovipussit ja pikkuosat pois pienten lasten ja
vauvojen ulottuvilta.
Määräystenmukainen käyttö
Laitetta biOrb AIR 60 saa käyttää vain seuraavasti:
• Kasviterraario (kasvien miniekosysteemi).
Mukana toimitettuja komponentteja saa käyttää vain,
ja seuraavalla tavalla biOrb-tuotteille:
•Automaattinen kostutusyksikkö: Muodostaa kos-
teutta biOrb AIR 60 -laitteen sisälle.
•Verkkolaite: Automaattinen kostutusyksikkö ja va-
laistusyksikkö liitetään sähköverkkoon verkkolaitteella.
– Jos käyttökohteessa on erilainen pistoke tai eri
jännite, käytä sopivaa pistokesovitinta.
PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA YHDISTÄMINEN
Säiliön sijoittaminen
Toimit näin:
• Älä altista sitä suoralle auringonsäteilylle.
• Sijoita vain suljettuihin tiloihin.
• Täytettyyn kasviterraarioon ei saa koskea.
• Älä sijoita sähkölaitteiden päälle tai niiden läheisyy-
4. Aseta automaattisen kostutusyksikön säiliö takaisin
paikalleen ja liitä pistoke.
Muovialustan asetus paikalleen
Edellytys
• Automaattinen kostutusyksikkö on irrotettu.
Toimit näin:
D
1. Aseta muovialustan tasaiset puolikkaat vastakkain
ja paina saranoita vastakkain niin, että ne kiinnittyvät toisiinsa (kuuluu napsahdus).
2. Käännä muovialustan puolikkaat auki ja aseta alusmatto ja kapillaariastiat paikoilleen.
– Alusmatossa olevan aukon on oltava tarkalleen
kasvialustan aukon kohdalla.
3. Kiinnitä alusmatto nauhoilla muovialustaan.
4. Käännä muovialusta alusmattoineen yhteen ja
nosta ne säiliön sisälle.
5. Avaa muovialusta alusmattoineen säiliön sisällä.
6. Aseta muovialusta säiliön keskelle niin, että aukko
on keskellä olevan tapin kohdalla.
7. Sulje tappi kumitulpalla.
82 biOrb AIR 60
Page 83
J
Kasvien määrä
Pieni Suurempi
Suuri
Kasvien istuttaminen biOrb AIR 60 -laitteeseen
Edellytys
• Automaattinen kostutusyksikkö on irrotettu.
Kookoskompostiseoksen valmistelut
Toimit näin:
E
1. Laita kookoskompostiseos noin 3 litraan vettä noin
30 minuutiksi, kunnes koko vesimäärä on imeytynyt
aineeseen.
2. Pilko kookoskompostiseos ja levitä se tasaiseksi kerrokseksi alusmaton päälle.
Kasvien istuttaminen kookoskompostiseokseen
Istuta kookoskompostiseokseen haluamasi määrä kasveja.
Toimit näin:
F
1. Istuta kasvit kookoskompostiseokseen.
2. Valuta säiliöön varovasti (älä naarmuta akryylilasia!)
puoli litraa vettä kookosalustan reunoille, kunnes
vettä on vesimäärää valvovan vesiletkun maksimimerkkiin asti.
3. Tarkista vesimäärä 24 tunnin kuluttua, ja lisää vettä
taas maksimimerkkiin asti.
KÄYTTÖÖNOTTO
Automaattisen kostutusyksikön säiliön täyttö
OHJE
• Käytä ainoastaan toimitussisältöön kuuluvaa Humi-
diMist -ainetta. Se on ph-arvoltaan neutraali, eikä se
sisällä kalsiumia tai mineraaleja.
• Muut aineet saattavat jättää tahroja akryylilasiin ja
himmentää lasia.
1. Valitse pistorasiaan sopiva pistokesovitin. Työnnä
pistokesovitin verkkolaitteeseen niin, että se kiinnittyy kuuluvasti (kuuluu napsahdus).
2. Verkkolaitteen vaihto: Paina lukituspainiketta ja
vedä pistokesovitin samalla irti.
3. Kiinnitä verkkolaitteeseen sopiva pistokesovitin.
Päällekytkentä/poiskytkentä
Kun laite käynnistetään ensimmäisen kerran,
• valo syttyy ja palaa kirkkaasti 15 sekunnin kuluessa.
Jos haluat käyttää 24 tunnin valaistusasetuksia,
käynnistä se erikseen (→ Käyttö),
• tuuletin käynnistyy keskinopeudella,
• AIR kehittää vesihöyryä tarpeen mukaan automaat-
tisesti asetetun, keskimääräisen ilmankosteuden
säilyttämiseksi. Voit myös itse tuottaa vesihöyryä
painamalla ohjauspainiketta lyhyesti.
Kaikkia näitä automaattisia asetuksia voi muuttaa.
(→ Käyttö)
Toimit näin:
I
1. Työnnä ontto pistoke kannen reunassa olevaan liitäntään.
2. Päällekytkentä: Kytke virtalähde pistorasiaan.
3. Kierrä virtajohto silmukaksi pistorasian alle, jotta
vesi ei pääse valumaan johtoa pitkin suoraan pistorasiaan.
– Sumutinyksikkö ja tuuletin kytkeytyvät heti
päälle.
4. Poiskytkentä: Irrota verkkolaite.
KÄYTTÖ
Anturilla säädettävä automaattinen kostutusyksikkö ja
tuuletin pitävät kosteuden kasveille sopivana. Kosteutta voi säätää kasvien tarpeen mukaan.
Edellytys
• Verkkoliitäntä on yhdistetty.
Ilmoitukset/näytöt
Valo syttyy, jos laitteessa on toimintahäiriö tai jos asetuksia on muutettu.
• Jos valo vaihtuu kerran tunnissa kirkkaasta himme-
äksi: Lisää vettä HumidiMist-laitteeseen.
• Jos valo vilkkuu jatkuvasti: Automaattinen kostutus-
yksikkö ei toimi. Sen pistoke ei ole oikein paikallaan.
83
Page 84
- FI -
Kostutusmäärä
Valo vilkkuu
Pieni
1 ×
Suurempi
2 ×
Suuri
3 ×
Tuulettimen nopeus
Valo vilkkuu
Pieni
1 ×
Suurempi
2 ×
Suuri
3 ×
24 tunnin valaistusasetukset
K
Toimit näin:
1. Sulje biOrb AIR 60:n säiliön kansi ja paina asetuspainiketta noin 3 sekuntia.
– 24 tunnin valaistusasetukset otetaan käyttöön.
Vuorokauden aikana valo voimistuu ensin (30 minuutin ajan), ja aikajakson lopussa valo himmenee (30 minuutin ajan).
– Asetus vahvistetaan valaistusjakson lyhyen vaih-
don aikana (valo himmenee ja voimistuu).
2. Voit vaihtaa aloitusaikaa painamalla sopivan aloitusajan painiketta uudelleen noin 3 sekunnin ajan.
Automaattisen kostutusyksikön säätö
Kostutustarve valitaan kasvilajien mukaan.
Suositus:
• Vähän kasveja: pieni kostutustarve
• Enemmän kasveja: suurempi kostutustarve
• Paljon kasveja: suuri kostutustarve
Toimit näin:
K
1. Avaa biOrb AIR 60:n säiliön kansi.
– Laite siirtyy asetustilaan.
2. Paina asetuspainiketta 1 ×lyhyesti.
– Vilkkuvat valot kertovat, mikä asetus on parhail-
laan valittuna.
3. Jos haluat vaihtaa kostutusmäärää, paina asetuspainiketta 1 × lyhyesti.
– Vilkkuvat valot kertovat, mikä asetus on valit-
tuna.
4. Sulje säiliön kansi.
– Asetus tallennetaan.
Tuulettimen kierrosluvun asetus
Tuulettimen kierrosluku valitaan kasvilajien mukaan.
Suositus:
• Vähän kasveja: pieni kierrosluku
• Enemmän kasveja: suurempi kierrosluku
• Paljon kasveja: suuri kierrosluku
Toimit näin:
K
1. Avaa biOrb AIR 60:n säiliön kansi.
– Laite siirtyy asetustilaan.
2. Paina asetuspainiketta, kunnes valo sammuu ja
paina sitten lyhyesti asetuspainiketta 1 ×.
– Vilkkuvat valot kertovat, mikä asetus on valit-
tuna.
3. Jos haluat vaihtaa tuulettimen kierroslukua, paina
asetuspainiketta 1 × lyhyesti.
– Vilkkuvat valot kertovat, mikä asetus on valit-
tuna.
4. Sulje säiliön kansi.
– Asetus tallennetaan.
84 biOrb AIR 60
Page 85
Alue
Suoritettavat työt
Vesi
Tarkista vesimäärä 1 × viikossa.
(→
koskompostiseokseen)
Suodatinpatruuna
Vaihda 3 kuukauden välein. (→ Suo-
datinpatruunan vaihto)
Sumutinyksikkö
Täytä sumutettavaa nestettä, kun
valo syttyy. (→ Ilmoitukset/näytöt)
Säiliön puhdistus
Tarpeen mukaan.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Kasvien istuttaminen koo-
Suodatinpatruunan vaihto
Toimit näin:
L
1. Irrota suodatinpatruunan kansi.
2. Irrota käytetyt suodatinpatruunat.
3. Aseta uudet suodatinpatruunat paikoilleen.
:n puhdistaminen
OHJE
Pidä akryylilasi kirkkaana ja suojaa sitä naarmuilta noudattamalla näitä ohjeita:
• Älä käytä yleispuhdistusaineita, vaan ainoastaan
HumidiMist.-ainetta
• Käytä vain mikrokuituliinaa.
OASE suosittelee: OASE biOrb -tuotesarjan kiillotusainetta ja mikrokuituliinoja (46033).
Toimit näin:
1. Pyyhi säiliön kansi ja reunat ulkopuolelta kostealla
liinalla.
2. Kiinnitä suihkupää toiseen HumidiMist-pulloista.
3. Suihkuta säiliön sisälle HumidiMist-ainetta. Suihkupää suihkuttaa kaikissa asennoissaan.
• Automaattinen kostutusyksikkö on irrotettu.
Toimit näin:
O
1. Aseta kansi säiliön päälle ja käännä kansi kiinni.
2. Kierrä kantta, kunnes kannen ulokeosat ovat säiliön
reunalla olevien kolojen kohdalle.
3. Käännä kantta myötäpäivään vasteeseen saakka.
HÄVITTÄMINEN
OHJE
Tämä laite sisältää elektronisia rakenneosia, eikä sitä
saa hävittää kotitalousjätteiden mukana!
• Laitteesta on tätä ennen tehtävä käyttökelvoton
leikkaamalla kaapelit.
• Laite on hävitettävä käyttämällä sitä varten tarkoi-
tettua palautusjärjestelmää.
85
Page 86
- FI -
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen ja toimii edelleen luotettavasti.
Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustostamme.
www.oase
ia
TAKUU
OASE GmbH -yhtiö hoitaa tämän hankkimasi OASElaitteen valmistajan takuun seuraavien takuuehtojen
mukaisesti 24 kuukauden ajan. Takuuaika alkaa OASEerikoisliikkeessä suoritetun ensimmäisen oston ajankohdasta. Jos laite myydään edelleen, takuuaika ei siten ala alusta. Takuusuoritusten vuoksi ei takuuaika pitene eikä uusiudu. Lakimääräiset oikeutesi ostajana
säilyvät erityisesti suhteessa takuuseen, eikä niitä tämän takuun toimesta rajoiteta.
Takuuehdot
OASE GmbH -yhtiö myöntää takuun moitteettomille
laitteille, joiden ominaisuudet ja työstö vastaavat käyttötarkoitusta, jotka on ammattimaisesti koottu ja jotka
toimivat asianmukaisesti. Takuusuorituksiin kuuluvat
meidän valintamme mukainen maksuton korjaus sekä
varaosien tai korvaavan laitteen ilmainen toimitus. Jos
kyseistä tyyppiä ei enää valmisteta, pidätämme oikeuden toimittaa oman valintamme mukaan sellaisen korvaavan laitteen, joka on mahdollisimman lähellä korvausvaatimusta vastaavaa laitetyyppiä. Korvausvaatimukset, jotka ovat aiheutuneet asennus- ja käyttövirheistä tai riittämättömästä hoidosta esim. käyttämällä
sopimattomia puhdistusaineita tai huollon laiminlyönnistä, määräystenvastaisesta käytöstä, vaurioista,
jotka ovat aiheutuneet onnettomuuden, pudottamisen, iskujen, pakkasen, pistokkeen katkaisemisen, kaa-
pelin lyhentämisen, kalkkikertymien tai epäasianmukaisten korjausyritysten johdosta, eivät kuulu takuusuojan piiriin. Sellaisissa tapauksissa viittaamme
asianmukaiseen käyttöön, joka on selostettu käyttöohjeessa, joka on takuun osa. Kuluvat osat, kuten lamput tms, eivät kuulu takuun piiriin.
Irrotuksen ja asennuksen ja tarkastuksen aiheuttamat
kustannukset, menetettyä voittoa koskevat vaatimukset ja vahingonkorvaukset eivät myöskään kuulu takuun piiriin, samoin kuin eivät myöskään pidemmälle
menevät vaatimukset korvauksista niistä menetyksistä, joita laite tai sen käyttö on aiheuttanut.
Takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, jossa laite
on ostettu OASE-erikoisliikkeestä. Tämän takuun
osalta on voimassa saksalainen oikeuskäytäntö poikkeuksena Yhdistyneiden kansakuntien sisällä tehdyt
päätökset koskien sopimusta kansainvälisistä tuoteostoista (CISG).
Takuuvaatimuksia voi tehdä ainoastaan yhtiölle OASE
GmbH, Tecklenburger Strasse 161, D-48477 Hörstel,
Deutschland siten, että ostaja lähettää korvausvaatimusta koskevan laitteen tai laiteosan tähän osoitteeseen ilman rahtimaksua ja omalla kuljetusvastuullaan
ja liittää oheen OASE-erikoisliikkeen alkuperäisostokuitin, tämän takuuasiakirjan sekä kirjalliset tiedot korvausvaatimusta koskevasta viasta.
Takuu raukeaa, jos sarjanumero on irrotettu tai kasviterraario on purettu osiin.
VARAOSAT
-livingwater.com/spareparts-international-
86 biOrb AIR 60
Page 87
Häiriö
Syy
Korjaus
Laite ei toimi
Verkkojännite puuttuu
Tarkasta verkkojännite ja liitäntäjohdot
Valo vilkkuu jatkuvasti
Ontto pistoke ei ole kunnolla kiinni kannen
reunassa olevassa liitännässä
Kiinnitä ontto pistoke kunnolla
Valo vaihtuu 3 × kirkkaasta himmeäksi
HumidiMist on lopussa
Lisää HumidiMist-ainetta
Automaattinen kostutusyksikkö ei
toimi oikein
Ontto pistoke ei ole kunnolla kiinni
Kiinnitä ontto pistoke kunnolla
Kuvaus Arvo
Verkkolaite
Ensiöjännite
V AC
100–240
Mitoitusjännite, toisio
V DC
24
Verkkotaajuus
Hz
50
Kotelointiluokka IP20
Liitäntäjohdon pituus
m
2,5
biOrb AIR 60
Nimellisjännite
V DC
24
Maks. tehontarve W 20
Mitat
Korkeus
mm
560
Halkaisija
mm
500
Paino
kg
8,8
Suojattu sormin koskettamiselta
Suojausluokka II, varma sähköinen erotus verkosta vahvistetun tai kaksinkertaisen eristyksen ansiosta
Ei saa käyttää sisätilassa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata sitä
HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN
TEKNISET TIEDOT
LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
- FI -
87
Page 88
- HU -
- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS
• A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendelkező
személyek akkor kezelhetik, ha
felügyelet alatt állnak, vagy a
készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és me-
gértették az ebből eredő ves-
zélyeket.
• Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel.
• Tisztítást és a felhasználó által
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
• Sérült ház esetén a készüléket nem szabad has-
ználni.
• Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó
részek házát, ha erre a jelen útmutató kifejezetten
felszólítja.
• Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken,
amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak.
Ha az adott probléma nem szüntethető meg, fordul-
jon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy
kétség esetén a gyártóhoz.
• A készülékhez csak eredeti pótalkatrészeket és tar-
tozékokat használjon.
• Soha ne hajtson végre műszaki változtatásokat a
készüléken.
• Óvja a dugós csatlakozókat a nedvességtől.
• A készüléket csak előírásszerűen telepített dugas-
zolóaljzatra csatlakoztassa.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmeztetések jelzős-
zavak segítségével vannak csoportosítva, amelyek
jelzik a veszély mértékét.
végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek
olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
• A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása halált vagy
rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
• A készüléke nem szabad has-
ználni sérült elektromos vezetékek vagy sérült burkolat
esetén.
• Csak akkor csatlakoztassa a
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
• A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása enyhe
vagy könnyű sérüléseket okozhat.
készüléket, ha a készülék és az
áramellátás elektromos adatai
megegyeznek. A készülék
adatai a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak meg.
• A készüléken való
A jobb megértést vagy a lehetséges anyagi és környezeti károk megelőzésére szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
→ Hivatkozás egy másik fejezetre.
munkavégzés előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugaszt.
FIGYELMEZTETÉS
VIGYÁZAT
ÚTMUTATÁS
88 biOrb AIR 60
Page 89
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 tartály fedéllel
2
Fújtató
3
Szórófeltét
4
Palack HumidiMist anyaggal
5
Dugaszos hálózati egység hálózati adapterekkel
6
Szövet kapilláris edényekkel
7
Kókusz komposzt
8
Műanyag lemez
9
Gumidugó
10
Használati útmutató
CSOMAGOLÁS
• Ellenőrizze a szállítási terjedelmet megfelelőség,
teljesség és sérülésekre nézve.
MEGJEGYZÉS
• Óvatosan csomagolja ki a készüléket.
• Ne emelje meg vagy hordozza a készüléket a fede-
lénél fogva vagy a fedél gyűrűjébe nyúlva.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
B
1. Húzza ki a sarokoszlopokat.
– A sarokoszlopokban vannak a tartozékok.
2. Fogja meg a tartályt két kézzel a két szemben lévő
oldalánál, és emelje ki.
TERMÉKLEÍRÁS
FIGYELMEZTETÉS
Életveszély fulladás miatt.
A műanyag zacskókat és az apró alkatrészeket kisgyermekektől és csecsemőktől elzárva kell tartani.
Rendeltetésszerű használat
A biOrb AIR 60 kizárólag csak a következőképpen has-
ználható:
• Terráriumként (mini ökorendszer növényekhez).
A mellékelt komponensek kizárólag és csak biOrb
termékekhez használhatók:
•Automatikus párásító egység: Nedvesség előállításához a biOrb AIR 60 készülékben.
•Dugaszolható hálózati egység: Az automata
párásító egység és világító egység elektromos
hálózatra történő csatlakoztatásához.
– Az adapter cseréjével a hálózati egység a meglévő
dugaszoló aljzathoz és elektromos feszültséghez
illeszthető.
- HU -
Funkcionális leírás
Terrárium LED világítással, szenzorvezérelt automata
párásító egység a behelyezett növényzet
párásításához, ventilátor és szűrőpatron a levegő
tisztaságához.
FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS
A tartály felállítása
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
• Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
• Csak zárt helyiségekben állítsa fel.
• Ne mozgassa a feltöltött terráriumot.
• Ne elektromos készülékeken vagy azok közelében
állítsa fel.
• Ne hőforrások közelében helyezze el.
• Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
Az automata párásító egység eltávolítása/behelyezése
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
C
1. Hajtsa fel a biOrb AIR 60 tartály fedelét.
2. Húzza le a dugaszt a fedél gyűrűjéről
3. Vegye ki az automata párásító egység tartályát.
4. Tegye vissza az automata párásító egység tartályát,
és dugja be a dugaszt.
A műanyag lemez telepítése
Feltétel
• Ki van szerelve az automata párásító egység.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
D
1. Tegye egymásra a műanyag lemez két részét a lapos
oldalukkal, és nyomja összes a csuklókat, hogy bepattanjanak (kattanás).
2. Hajtsa szét a műanyag lemezt, és tegye fel rá a ka-
pilláris edényeket tartalmazó szövetet.
– A szövet nyílását pontosan be kell igazítani a
növényalj nyílásához.
3. Rögzítse a szövetet a fülekkel a műanyag lemezhez.
4. Hajtsa össze a műanyag lemezt a szövettel együtt,
és tegye be a tartályba.
5. Hajtsa ki újra a műanyag lemezt a szövettel együtt.
6. Dugja rá a műanyag lemez nyílását a tartály közepén lévő tüskére.
7. Zárja le a tüskét a gumidugóval.
89
Page 90
- HU -
J
Beültetés
csekély
közepes
sűrű
biOrb AIR 60 beültetése növényekkel
Feltétel
• Ki van szerelve az automata párásító egység.
A kókusz komposzt előkészítése
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
E
1. Tegye kb. 3 liter vízbe a kókusz komposzt darabot,
és várjon kb. 30 percig, hogy a kókusz komposzt teljesen felszívja a vizet.
2. Aprítsa fel a kókusz komposztot, és ossza el egyenletesen a kapilláris edényeket tartalmazó szöveten.
A kókusz komposzt beültetése növényekkel
A komposzt erősen, közepesen vagy csekély
mértékben ültethető be növényekkel.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
F
1. Ültesse be növényekkel a kókusz komposztot.
2. Töltsön be óvatosan (kerülve az akril üveg megkarcolását) fél liter vizet a tartály alsó részébe a kókusz
szubsztrátum pereméig, hogy a vízszint kijelzője az
előírt magasságot mutassa.
3. 24 óra után ellenőrizze a vízszintet, szükség esetén
töltsön utána vizet az előírt magasságig.
ÜZEMBE HELYEZÉS
Az automata párásító egység tartályának feltöltése
MEGJEGYZÉS
• Kizárólag az együtt szállított HumidiMist anyagot
használja. Ez ph-semleges, nem tartalmaz kalciumot
és ásványi anyagokat.
• Más anyagok alkalmazása esetén foltok képződhet-
nek az akril üvegen, vagy csökkenhet az üveg
átlátszósága.
Feltétel
• Nyitva van a biOrb AIR 60 fedele.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
G
1. Vegye le az automata párásító egység fedelét.
2. Töltsön be óvatosan HumidiMist anyagot a vízszint
érzékelőjéig.
– Tartsa szárazon az automata párásító egység
dugaszát.
3. Tegye vissza az automata párásító egység fedelét.
4. Zárja le a biOrb AIR 60 fedelét.
A hálózati adapter behelyezése/cseréje
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
H
1. Tolja be a dugaszoló aljzathoz illő hálózati adaptert
a dugaszos hálózati egység vezetékébe annyira,
hogy hallhatóan beugorjon az adapter (kattanás).
2. A hálózati adapter cseréje: Nyomja meg a reteszelő gombot, és húzza ki az adaptert a vezetékből.
3. Tegyen be másik hálózati adaptert.
Bekapcsolás / kikapcsolás
Az első bekapcsoláskor
• kigyullad a világítás, és 15 mp alatt eléri a maximális
világosságát. A 24 órás ciklust külön kell elindítani
(→ Kezelés),
• elindul a ventilátor közepes sebességgel,
• szükség szerint ködöt állít elő az AIR, hogy
fenntartsa az automatikusan beállított, közepes
páratartalmat. Kézzel is állíthat elő ködöt úgy, hogy
röviden megnyomja a kezelőgombot.
Az automatika mindegyik beállítása megváltoztatható.
(→ Kezelés)
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
I
1. Dugja be az üreges dugaszt a fedél gyűrűjének
aljzatába.
2. Bekapcsolás: Csatlakoztassa a hálózati egységet a
dugaszoló aljzathoz.
3. Képezzen csepegtető hurkot.
– Azonnal bekapcsol a párásító és a ventilátor.
4. Kikapcsolás: Húzza ki a dugaszos hálózati egységet.
KEZELÉS
A párásító egység és a ventilátor szenzorvezérelt automatikus együttműködése a növényeknek megfelelő
párásításról gondoskodik, és lehetővé teszi a beültetésnek megfelelő beállítást.
Feltétel
• A hálózati csatlakozás létrehozva.
Üzenetek/kijelzések
A világítás zavarokat és beállítási változásokat jelez.
• A világítás óránként egyszer világosról sötétre vált:
Után kell tölteni HumidiMist anyagot.
• Folyamatosan villog a világítás: Nem működik az au-
tomata párásító egység, a párásító egység dugasza
nincs megfelelően bedugva.
90 biOrb AIR 60
Page 91
A párásítás mértéke
A világítás villog
csekély
1 ×
közepes
2 ×
nagy
3 ×
A ventilátor fordulatszáma
A világítás villog
csekély
1 ×
közepes
2 ×
nagy
3 ×
A 24 órás világítás beállítása
K
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
1. Csukja be a biOrb AIR 60 tartály fedelét, és nyomja
meg kb. 3 mp-re a beállító gombot.
– Elindul a világítás 24 órás ciklusban. Mindegyik
ciklus folyamatosan erősödő világítással (30 perc)
kezdődik, és folyamatosan gyengülő világítással
(30 perc) fejeződik be.
– A beállítást a világítás rövid idejű váltása (gy-
engülés és erősödés) igazolja vissza.
2. Az indítási idő megváltoztatásához nyomja meg újra
3 mp-re a gombot, és állítsa be a kívánt indítási időt.
Az automata párásító egység beállítása
A növény fajtájától függően változhat a párásítás
mértéke.
Javaslat:
• Ritka beültetés: csekély mennyiség
• Közepes beültetés: közepes mennyiség
• Sűrű beültetés: nagy mennyiség
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
K
1. Nyissa ki a biOrb AIR 60 tartály fedelét.
– Aktiválódik a beállítási művelet.
2. Nyomja meg 1 × röviden a beállító gombot.
– Villogással jelzi a világítás az aktuális beállítást.
3. A párásítás mértékének megváltoztatásához rendre
nyomja meg 1 × röviden a beállító gombot.
– Villogással jelzi a világítás a beállítást.
4. Csukja be a tartály fedelét.
– Tárolódik a beállítás.
- HU -
A ventilátor fordulatszámnak beállítása
A növény fajtájától függően változhat a ventilátor for-
dulatszáma.
Javaslat:
• Ritka beültetés: alacsony fordulatszám
• Közepes beültetés: közepes fordulatszám
• Sűrű beültetés: nagy fordulatszám
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
K
1. Nyissa ki a biOrb AIR 60 tartály fedelét.
– Aktiválódik a beállítási művelet.
2. Tartsa megnyomva a beállító gombot, amíg kialszik
a világítás, majd nyomja meg 1 × röviden a beállító
gombot.
– Villogással jelzi a világítás a beállítást.
3. A ventilátor fordulatszámának megváltoztatásához
rendre nyomja meg 1 × röviden a beállító gombot.
– Villogással jelzi a világítás a beállítást.
4. Csukja be a tartály fedelét.
– Tárolódik a beállítás.
91
Page 92
- HU -
Terület
Elvégzendő munkák
Víz
Hetente 1 ×ellenőrizze a víz szintjét.
növényekkel)
Szűrőpatron
3 havonta cserélje. (→ A szűrőpatron
cseréje)
Párásító egység
Töltsön be párásító folyadékot, ha
tek/kijelzések)
Tartály tisztítása
Szükség esetén.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
(→ kókusz komposzt beültetése
jelez a világítás. (→ Üzene-
A szűrőpatron cseréje
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
L
1. Vegye le a szűrőpatron fedelét.
2. Távolítsa el az elhasznált szűrőpatront.
3. Tegyen be új szűrőpatront.
A tisztítása
MEGJEGYZÉS
Azért, hogy átlátszó maradjon az akril üveg, és ne karcolódjon meg:
• Ne használjon háztartási tisztítószereket, hanem
kizárólag HumidiMist. anyagot.
•Csak mikroszálas kendőket használjon.
Az OASE javaslata: OASE biOrb „Magas fényű politúr
és mikroszálas kendő“ (46033).
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
1. Törölje le nedves kendővel a tartály fedelét és a
fedélgyűrű külső oldalát.
2. Csavarja fel a szórófeltétet a HumidiMist palackok
egyikére.
3. Permetezze be a tartályt belülről HumidiMist anyag-
gal. A szórófeltét minden helyzetben permetez.
4. Törölje ki tisztítókendővel a tartályt.
A vízszintjelző tisztítása
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
M
1. Húzza le a vízszintjelző tömlőjét.
2. Tegye fel a fújtatót a tömlőre.
3. Nyomja össze többször a fújtatót.
4. Tegye vissza a tömlőt.
A fedél levétele
A fedelet bajonettzár rögzíti a tartályon.
• Adott esetben húzza le a tápáram dugaszát.
• Távolítsa el az automata párásító egység tartályát.
(→ Az automata párásító egység eltávolítása/behelyezése)
Ez az alábbiak szerint végezhető el: N
1. Forgassa el ütközésig a fedelet az óramutató
járásával ellenkező irányba.
2. Vegye le a fedelet.
A fedél felhelyezése
Feltétel
• Ki van szerelve az automata párásító egység.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
O
1. Tegye fel a fedelet a tartályra, és nyissa fel a fedelet.
2. Forgassa el a fedelet annyira, hogy a fedélen lévő
hornyok bekapjanak a tartály peremén lévő nyíláso-
kba.
3. Forgassa el a fedelet ütközésig az óramutató
járásával megegyező irányba.
MEGSEMMISÍTÉS
M EGJEGYZÉS
A készülék elektronikus részegységeket tartalmaz, és
nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani!
• A kábel levágásával tegye használhatatlanná a kés-
züléket.
• A készülék ártalmatlanításához az erre kijelölt viss-
zavételi helyeket használja.
92 biOrb AIR 60
Page 93
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos
marad és továbbra is
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon
talál.
www.oase-livingwater.com/alkatreszek-ia
GARANCIA
Az OASE GmbH az alábbi garanciális feltételeknek
megfelelően 24 hónap gyártói garanciát vállal az Ön
által megvásárolt OASE készülékre. A garanciaidő az
OASE szakkereskedésben történő első vásárláskor kezdődik meg. Továbbértékesítés esetén ezért nem kezdődik újra a garanciaidő. Garanciális szolgáltatások által a garanciaidő nem hosszabbodik vagy újul meg. Az
Ön vevői jogai, különösen a szavatosságból eredő jogai
tovább élnek, és a jelen garancia nem korlátozza azokat.
Garanciális feltételek
Az OASE GmbH garanciát vállal a hibátlan, a rendelte-
tésnek megfelelő összeállításra és kialakításra, a szakszerű összeszerelésre valamint a rendeltetésszerű működőképességre. A garancia szolgáltatás választásunknak megfelelően a díjmentes javításra, ill. cserealkat-
részek vagy cserekészülék díjmentes kiszállítására vonatkozik. Amennyiben a szóban forgó típust már nem
gyártják, fenntartjuk a jogot, hogy a cserekészüléket a
termékválasztékunkból úgy választjuk ki, hogy az típusában legközelebb legyen a reklamáció tárgyát képező
készülékhez. Az olyan reklamációk, melynek oka beszerelési és kezelési hibára, valamint ápolás hiányára,
pl. nem megfelelő tisztítószer használatára vagy nem
megengedett karbantartásra, nem rendeltetésszerű
használatra, balesetre, leesésre, ütésre, fagyhatásra, a
PÓTALKATRÉSZEK
megbízhatóan működik.
- HU -
csatlakozó levágására, a kábel megrövidítésére, vízkőlerakódásra vagy szakszerűtlen szerelési kísérletek általi sérülésekre vezethető vissza, nem tartoznak a garancia hatálya alá. Itt utalunk a szakszerű használat vo-
natkozásában a használati utasításra, amely a garancia
részét képezi. A kopóalkatrészekre, mint pl. izzók stb.
szintén nem terjed ki a garancia.
A ki- és beszerelésre, ill. átvizsgálásra történő ráfordí-
tások megtérítése, kiesett bevétel és kártérítés ugyanúgy nem tartoznak a garancia körébe, mint bármely
más, a gép vagy annak használata által okozott kárból
és veszteségből eredő igény.
A garancia csak abban az országban érvényesíthető,
melyben a készüléket az OASE szakkereskedőtől meg-
vásárolták. A jelen garancia esetében a németországi
jog a mérvadó, az ENSZ nemzetközi kereskedelemre
vonatkozó egyezményének (CISG) kizárásával.
A garanciából származó igények csak az OASE GmbHval, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Né-
metország, szemben úgy érvényesíthetők, ha a kifogá-
solt készüléket vagy a készülék kifogásolt részét bérmentesítve és saját szállítási kockázatra, az OASE szakkereskedés eredeti vásárlási bizonylatának másolatával, ezzel a garancialevéllel, valamint a kifogásolt hiba
leírásával együtt elküldi.
A garancia elvész, ha a sorozatszámot eltávolítják vagy
a terráriumot szétszerelik.
93
Page 94
- HU -
Hiba
Ok
Megoldás
Nem működik a készülék.
Hiányzik a hálózati feszültség.
Ellenőrizze a hálózati feszültséget és a csat-
lakozó vezetékeket.
Folyamatosan villog a világítás.
Nincs megfelelően bedugva a fedélgyűrű
üreges dugasza.
Dugja be helyesen az üreges dugaszt.
A világítás 3 ×
tre.
Túl kevés a HumidiMist
Töltsön be HumidiMist anyagot.
Nem működik az automata párásító
egység
Nincs megfelelően bedugva az üreges
dugasz.
Dugja be helyesen az üreges dugaszt.
Leírás Érték
Dugaszolható hálózati egység
Primer hálózati feszültség
V AC
100 – 240
Névleges szekunder feszültség
V DC
24
Hálózati frekvencia
Hz
50
Védettségi fokozat
IP20
Csatlakozó vezeték hossza
m
2,5
biOrb AIR 60
Méretezési feszültség
V DC
24
Max. teljesítményfelvétel
W
20
Méretek
Magasság
mm
560
Átmérő
mm
500
Súly
kg
8,8
Ujjakkal történő érintés ellen védett.
II-es védelmi osztály, biztonságos elektromos leválasztás a hálózatról megerősített vagy dupla szigetelés
Beltéri használatra.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.
HIBAELHÁRÍTÁS
vált át világosról söté-
MŰSZAKI ADATOK
A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK
által
94 biOrb AIR 60
Page 95
- PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 lat i ponadto
przez osoby o ograniczonych
fizycznych i umysłowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbędnego doświad-
czenia i wiedzy, gdy będą one
pod nadzorem osoby odpo-
wiedzialnej za bezpieczeństwo
użytkowania tego urządzenia
lub zostaną odpowiednio
przez nią poinstruowane i poinformowane o wynikających
stąd zagrożeniach.
• Dzieciom zabrania się zabawy
z tym urządzeniem.
• Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą
być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
• Nie używać urządzenia, gdy
przewody elektryczne lub obudowa są uszkodzone.
• Urządzenie podłączyć tylko
wtedy, gdy parametry elek-
tryczne urządzenia i zasilania
energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urzą-
dzeniu; na opakowaniu lub w
niniejszej instrukcji.
• Przed przystąpieniem do wy-
konywania czynności przy
urządzeniu wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
- PL -
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
• Eksploatacja urządzenia z uszkodzoną obudową jest
zabroniona.
• Obudowę urządzenia oraz należących do niego ele-
mentów wolno otworzyć tylko wtedy, gdy jest to
wyraźnie zalecane w instrukcji.
• Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace,
które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie da
się usunąć problemu we własnym zakresie, to należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpliwości do producenta.
• Używać tylko oryginalnych części zamiennych i ory-
ginalnego wyposażenia dodatkowego.
• Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych
urządzenia.
• Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
• Urządzenie podłączyć tylko do prawidłowo zainsta-
lowanego gniazdka.
Symbole w niniejszej instrukcji
Ostrzeżenia
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są klasyfikowane
przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość zagrożenia.
OSTRZEŻENIE
• Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
• W razie lekceważenia może dojść do wypadku z
ciężkimi lub śmiertelnymi obrażeniami.
OSTROŻNIE
• Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
• W razie lekceważenia może dojść do lekkich lub nie-
znacznych skaleczeń.
WSKAZÓWKA
Informacje przyczyniające się do lepszego zrozumienia
i do zapobiegania możliwym szkodom materialnym lub
w środowisku naturalnym.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
→Odnośnik do innego rozdziału.
95
Page 96
- PL -
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 Naczynie z pokrywą
2
Gruszka gumowa
3
Rozpylacz
4
Butelka z HumidiMist
5
Wtyczkowy zasilacz sieciowy z adapterami
6
Mata z kapilarami
7
Kompost kokosowy
8
Płyta z tworzywa sztucznego
9
Zatyczka gumowa
10
Instrukcja użytkowania
ZAKRES DOSTAWY
• Sprawdzić dostarczony zestaw pod względem po-
prawności, kompletności oraz, czy części nie są
uszkodzone.
Opis działania
Terrarium z oświetleniem LED, moduł automatycznego
nawilżacza sterowanego czujnikiem do nawilżania zasadzonych roślin, dmuchawa z wkładem filtracyjnym
do oczyszczania powietrza.
WSKAZÓWKA
• Ostrożnie wypakować naczynie.
• Nie podnosić ani nie przenosić naczynia chwytając
za pokrywę lub za pierścień wewnętrzny.
Należy postępować w sposób następujący:
B
1. Wyciągnąć słupki narożne.
– W słupkach narożnych znajduje się wyposażenie.
2. Naczynie chwycić na przeciwległych stronach obiema rękami i wyciągnąć.
OPIS PRODUKTU
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Torebki plastikowe i drobne części przechowywać w
sposób niedostępny dla małych dzieci i niemowląt.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Używanie biOrb AIR 60 jest dozwolone tylko w następujący sposób:
• Jako terrarium (mini system ekologiczny dla roślin).
Użytkowanie dostarczonych podzespołów wraz z produktami biOrb jest dozwolone wyłącznie w następujący sposób:
• Moduł automatycznego nawilżacza: Do wytwarza-
nia wilgotności w biOrb AIR 60.
•Wtyczkowy zasilacz sieciowy: Do podłączenia do
sieci elektrycznej modułu automatycznego nawilżacza i oświetlenia.
– Przez wymianę adaptera można dopasować
wtyczkowy zasilacz sieciowy do posiadanego
gniazdka i napięcia elektrycznego.
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE
Ustawienie naczynia
Należy postępować w sposób następujący:
• Nie narażać na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych.
• Ustawić tylko w zamkniętym pomieszczeniu.
• Nie przenosić napełnionego terrarium.
• Nie ustawiać na urządzeniach elektrycznych ani w
ich pobliżu.
• Nie ustawiać w pobliżu źródeł ciepła.
• Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech-
1. Pokrywę przekręcić przeciwnie do ruchu wskazó-wek zegara aż do oporu.
2. Zdjąć pokrywę.
Nakładanie pokrywy
Warunek
• Moduł automatycznego nawilżacza jest wybudo-
wany.
Należy postępować w sposób następujący: O
1. Nałożyć pokrywę na naczynie i odchylić ją.
2. Przekręcić pokrywę tak, żeby rowki w pokrywie znajdowały się w wycięciach przy brzegu zbiornika.
3. Pokrywę przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek
zegara aż do oporu.
USUWANIE ODPADÓW
WSKAZÓWKA
Urządzenia zawiera podzespoły elektroniczne i nie
wolno wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne!
• Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku po-
przez odcięcie kabla zasilającego.
• Urządzenie należy oddać do utylizacji poprzez prze-
widziany do tego system zwrotów.
99
Page 100
- PL -
Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządzenie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie
działać.
Rysunki i wykazy części zamiennych znajdują się na naszej
stronie internetowej.
www.oase-livingwater.com/czescizamienne-ia
GWARANCJA
Firma OASE GmbH udziela na zakupione przez Państwa
urządzenie OASE gwarancji producenta, zgodnie z wymienionymi poniżej warunkami gwarancyjnymi na
okres 24 miesięcy. Okres gwarancji rozpoczyna się z
chwilą pierwszego zakupu urządzenia u przedstawiciela firmy OASE. W przypadku późniejszego odsprzedania towaru okres gwarancji nie zaczyna obowiązywać od nowa. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu
ani ponowieniu w wyniku usług gwarancyjnych. Prawa
kupującego określone obowiązującymi przepisami, a w
szczególności z tytułu rękojmi, pozostają zachowane i
nie są w żaden sposób ograniczone niniejszą gwarancją.
Warunki gwarancji
Firma OASE GmbH udziela gwarancji na poprawną,
zgodną z przeznaczeniem konstrukcję i jakość wykonania, fachowy montaż i prawidłową funkcjonalność
urządzenia. Usługa gwarancyjna jest ograniczona w zależności od decyzji naszej firmy do bezpłatnej naprawy, bądź bezpłatnej dostawy części zamiennych lub
urządzenia zamiennego. Jeśli określony typ urządzenia
nie będzie już produkowany, zastrzegamy sobie - w za-
leżności od decyzji naszej firmy - dostarczenie z na-
szego asortymentu urządzenia zamiennego, które będzie w możliwie największym stopniu zbliżone do
uszkodzonego urządzenia. Reklamacje, które wynikają
z błędów w montażu i obsłudze oraz nieprawidłowej
konserwacji - przykładowo zastosowanie nieodpowiednich środków do czyszczenia lub zaniedbanie kon-
serwacji - oraz użytkowania niezgodnego z przeznacze-
niem, uszkodzenia w wyniku wypadku, uderzenia,
upadku, działania mrozu, odcięcia wtyczki, skrócenia
kabla, odkładania się kamienia i nieprawidłowych prób
naprawy nie podlegają ochronie gwarancyjnej. W odniesieniu do prawidłowego użytkowania zwracamy
uwagę na przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi,
która jest częścią gwarancji. Części ulegające zużyciu,
jak np. akcesoria świetlne, nie są objęte gwarancją.
Gwarancja nie obejmuje zwrotu kosztów demontażu i
montażu bądź kontroli urządzenia, ewentualnej utraty
przychodów lub innych odszkodowań oraz roszczeń za
szkody i straty jakiegokolwiek rodzaju, które zostały
spowodowane przez urządzenie lub jego użytkowanie.
Gwarancja dotyczy tylko kraju, w którym urządzenie
zostało zakupione u sprzedawcy firmy OASE. W przypadku niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemieckie z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych
o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów
(CISG)
Roszczenia z tytułu gwarancji mogą być kierowane
tylko do firmy OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161,
D-48477 Hörstel, Niemcy. Użytkownik musi przesłać
przesyłką opłaconą i na własne ryzyko transportowe
reklamowane urządzenie lub część urządzenia wraz z
oryginalnym dowodem zakupu od sprzedawcy firmy
OASE, kartą gwarancyjną oraz pisemną informacją na
temat usterki będącej przedmiotem reklamacji.
Udzielona gwarancja wygasa, gdy zostanie usunięty
numer seryjny lub terrarium zostanie zdemontowane.
CZĘŚCI ZAMIENNE
100 biOrb AIR 60
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.