Oase biOrb AIR 60 Operating Instructions Manual

Page 1
AIR 60
Page 2
A
BOB0067
2 biOrb AIR 60
Page 3
B
BOB0068
C
BOB0071
3
Page 4
D
BOB0072
4 biOrb AIR 60
Page 5
E
BOB0073
F
BOB0075
5
Page 6
G
BOB0076
6 biOrb AIR 60
Page 7
H
BOB0077
I
BOB0078
J
BOB0074
7
Page 8
K
BOB0079
L
BOB0080
8 biOrb AIR 60
Page 9
M
BOB0081
N
BOB0069
9
Page 10
O
BOB0070
10 biOrb AIR 60
Page 11

- DE -

Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar- tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch­geführt werden.
Gerät nicht verwenden, wenn elektrische Leitungen oder Ge­häuse beschädigt sind.
Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Ge­rät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Geräte­daten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser An­leitung.
Vor Arbeiten am Gerät Netz- stecker ziehen.
- DE -

SICHERHEITSHINWEISE

Bei defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrie- ben werden.
Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur öff- nen, wenn in dieser Anleitung ausdrücklich dazu aufgefordert wird.
Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in die- ser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Pro­bleme nicht beheben lassen, eine autorisierte Kun­dendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör für das Gerät verwenden.
Niemals technische Änderungen am Gerät vorneh- men.
• Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten
Steckdose anschließen.
Symbole in dieser Anleitung Warnhinweise
Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Si­gnalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefähr­dung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann leichte oder geringfügige Verletzung die Folge sein.
HINWEIS
Informationen, die zum besseren Verständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden dienen.
Weitere Hinweise
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
11
Page 12
- DE -
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 Behälter mit Deckel
2
Blasebalg
3
Sprühaufsatz
4
Flasche mit HumidiMist
5
Steckernetzteil mit Netzanschlussadaptern
6
Matte mit Kapillargefäßen
7
Kokos Kompost
8
Kunststoffplatte
9
Gummistopfen
10
Gebrauchsanleitung

LIEFERUMFANG

Lieferumfang auf Richtigkeit, Vollständigkeit und Beschädigung kontrollieren.
HINWEIS
• Gerät vorsichtig auspacken.
Gerät nicht am Deckel oder durch Greifen in den
Deckelring anheben oder tragen.
So gehen Sie vor: B
1. Ecksäulen herausziehen. – In den Ecksäulen befindet sich Zubehör.
2. Behälter an sich gegenüberliegenden Seiten mit bei­den Händen fassen und herausheben.

PRODUKTBESCHREIBUNG

WARNUNG
Lebensgefahr durch Ersticken. Plastiktüten und Kleinteile von Kleinkindern und Babys fernhalten.

Bestimmungsgemäße Verwendung

biOrb AIR 60 darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Als Terrarium (Mini-Ökosystem für Pflanzen).
Die mitgelieferten Komponenten dürfen ausschließ­lich und wie folgt für biOrb Produkte verwendet wer­den:
Automatische Befeuchtungseinheit: Zum Erzeugen von Feuchtigkeit im biOrb AIR 60.
Steckernetzteil: Zum Anschluss der automatischen Befeuchtungseinheit und der Beleuchtungseinheit an das elektrische Netz. – Durch Austausch des Adapters kann das Stek-
kernetzteil an die vorhandene Steckdose und elektrische Spannung angepasst werden.

Funktionsbeschreibung

Terrarium mit LED Beleuchtung, sensorgesteuerter au­tomatische Befeuchtungseinheit zur Befeuchtung der eingebrachten Pflanzen, Belüfter und Filterpatrone zur Luftreinigung.

AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN

Behälter aufstellen

So gehen Sie vor:
• Nicht der direkten Sonnenstrahlung aussetzen.
• Nur in geschlossenen Räumen aufstellen.
• Gefülltes Terrarium nicht bewegen.
Nicht auf oder in der Nähe von Elektrogeräten plat-
zieren.
• Nicht in der Nähe von Wärmequellen platzieren.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Automatische Befeuchtungseinheit entfernen/ein­setzen
So gehen Sie vor: C
1. biOrb AIR 60 Behälterdeckel aufklappen.
2. Stecker vom Deckelring abziehen.
3. Behälter der automatischen Befeuchtungseinheit entnehmen.
4. Behälter der automatischen Befeuchtungseinheit wieder einsetzen und Stecker einstecken.
Kunststoffplatte installieren Voraussetzung
Die automatische Befeuchtungseinheit ist ausge- baut.
So gehen Sie vor: D
1. Beide Teile der Kunststoffplatte mit den flachen Sei- ten aufeinanderlegen und die Gelenke zusammen­drücken bis sie einrasten (click).
2. Kunststoffplatte auseinanderklappen und die Matte mit Kapillargefäßen auflegen. – Die Öffnung in der Matte muss passgenau zur
Öffnung im Pflanzboden ausgerichtet sein.
3. Matte mit den Schlaufen an der Kunststoffplatte fi­xieren.
4. Kunststoffplatte mitsamt der Matte zusammenklap­pen und in den Behälter führen.
5. Kunststoffplatte mitsamt der Matte wieder ausein­anderklappen.
6. Kunststoffplatte mit der Öffnung auf den Dom in der Behältermitte stecken.
7. Dom mit Gummistopfen verschließen.
12 biOrb AIR 60
Page 13
J
Bepflanzung
Gering
Mittel  Dicht
biOrb AIR 60 bepflanzen Voraussetzung
Die automatische Befeuchtungseinheit ist ausge- baut.

Kokos Kompost vorbereiten

So gehen Sie vor: E
1. Das Stück Kokos Kompost in ca. 3 Liter Wasser legen und ca. 30 Minuten warten bis der Kokos Kompost das Wasser vollständig absorbiert hat.
2. Den Kokos Kompost zerkleinern und gleichmäßig auf der Matte mit Kapillargefäßen verteilen.

Kokos Kompost bepflanzen

Der Kompost kann stark, mittel oder gering bepflanzt werden.
So gehen Sie vor: F
1. Kokos Kompost bepflanzen.
2. Vorsichtig (Zerkratzen des Acrylglases vermeiden!) einen halben Liter Wasser am Rand des Kokos-Sub­strats in das Behälterunterteil füllen, bis die Wasser­standsanzeige die Sollhöhe anzeigt.
3. Nach 24 h Wasserstand prüfen und ggf. Wasser auf Sollhöhe nachfüllen.

INBETRIEBNAHME

Behälter der automatischen Befeuchtungseinheit befüllen

- DE -

Netzanschlussadapter einsetzen/wechseln

So gehen Sie vor: H
1. Zur Steckdose passenden Netzanschlussadapter in die Führung des Steckernetzteils schieben bis der Adapter hörbar einrastet (click).
2. Netzanschlussadapter wechseln: Auf den Rastknopf drücken und gleichzeitig den Adapter aus der Füh­rung schieben.
3. Anderen Netzanschlussadapter einsetzen.

Einschalten / Ausschalten

Mit dem ersten Einschalten
leuchtet die Beleuchtung auf und erreicht in 15 s die max. Helligkeit. Der 24-Stunden-Rhythmus muss se­parat gestartet werden (→ Bedienung),
• startet der Belüfter mit mittlerer Geschwindigkeit,
wird das AIR nach Bedarf Nebel erzeugen, um die
automatisch eingestellte, mittlere Luftfeuchtigkeit beizubehalten. Sie können auch manuell Nebel er­zeugen, indem Sie den Bedienknopf kurz betätigen.
Jede dieser Automatikeinstellungen kann geändert werden. (→ Bedienung)
So gehen Sie vor: I
1. Hohlstecker in die Buchse am Deckelring stecken.
2. Einschalten: Steckernetzteil in die Steckdose stek- ken.
3. Tropfschlaufe bilden. – Neblereinheit und Lüfter schalten sich sofort ein.
4. Ausschalten: Steckernetzteil ziehen.
HINWEIS
Ausschließlich das mitgelieferte HumidiMist ver- wenden. Es ist ph-neutral, frei von Kalzium und Mi­neralstoffen.
Die Verwendung anderer Mittel kann zur Fleckenbil- dung auf dem Acrylglas führen oder seine Transpa­renz mindern.
Voraussetzung
biOrb AIR 60 Deckel ist geöffnet.
So gehen Sie vor: G
1. Den Deckel der automatischen Befeuchtungseinheit abnehmen.
2. HumidiMist vorsichtig bis zur Markierung über dem Wasserstandssensor einfüllen. – Stecker der automatischen Befeuchtungseinheit
trocken halten.
3. Deckel wieder auf automatischer Befeuchtungsein­heit befestigen.
4. biOrb AIR 60 Deckel schließen.

BEDIENUNG

Das Zusammenwirken von sensorgesteuerter automa­tischer Befeuchtungseinheit und Belüfter sorgt für eine angemessene Befeuchtung der Pflanzen und lässt sich entsprechend der Bepflanzung einstellen.
Voraussetzung
• Der Netzanschluss ist hergestellt.

Meldungen/Anzeigen

Die Beleuchtung signalisiert Störungen und Einstel­lungsänderungen.
Die Beleuchtung wechselt einmal pro Stunde von hell nach dunkel: HumidiMist muss nachgefüllt wer­den.
Die Beleuchtung blinkt kontinuierlich: Die automa- tische Befeuchtungseinheit funktioniert nicht, der Stecker der Befeuchtungseinheit sitzt nicht korrekt.
13
Page 14
- DE -
Befeuchtungsmenge
Beleuchtung blinkt
Gering
1 ×
Mittel
2 ×
Hoch
3 ×
Belüftergeschwindigkeit
Beleuchtung blinkt
Gering
1 ×
Mittel
2 ×
Hoch
3 ×

24-Stunden-Beleuchtung einstellen

K So gehen Sie vor:
1. biOrb AIR 60 Behälterdeckel schließen und Einstell- taste für ca. 3 s gedrückt halten. – Die Beleuchtung startet im 24-Stunden-Rhyth-
mus. Jeder Rhythmus beginnt mit einer kontinu­ierlichen Lichtzunahme (30 min) und endet mit einer kontinuierlichen Lichtabnahme (30 min).
– Die Einstellung wird durch einen kurzfristigen Be-
leuchtungswechsel bestätigt (Abnahme und Zu­nahme).
2. Zum Ändern der Startzeit Taste zur gewünschten Startzeit erneut für ca. 3 s gedrückt halten.

Automatische Befeuchtungseinheit einstellen

Je nach Pflanzenart kann die Befeuchtungsmenge va­riieren. Empfehlung:
• Geringe Bepflanzung: geringe Menge
• Mittlere Bepflanzung: mittlere Menge
• Dichte Bepflanzung: hohe Menge
So gehen Sie vor: K
1. biOrb AIR 60 Behälterdeckel öffnen. – Der Einstellvorgang wird aktiviert.
2. Einstelltaste 1 × kurz drücken. – Die aktuelle Einstellung wird durch Blinken der
Beleuchtung angezeigt.
3. Zum Ändern der Befeuchtungsmenge die Einstellta­ste jeweils 1 × kurz drücken. – Die Einstellung wird durch Blinken der Beleuch-
tung angezeigt.
4. Behälterdeckel schließen. – Die Einstellung wird gespeichert.

Belüfterdrehzahl einstellen

Je nach Pflanzenart kann die Belüfterdrehzahl variie­ren. Empfehlung:
• Geringe Bepflanzung: geringe Drehzahl
• Mittlere Bepflanzung: mittlere Drehzahl
• Dichte Bepflanzung: hohe Drehzahl
So gehen Sie vor: K
1. biOrb AIR 60 Behälterdeckel öffnen. – Der Einstellvorgang wird aktiviert.
2. Einstelltaste gedrückt halten, bis die Beleuchtung ausgeht, danach Einstelltaste noch 1 × kurz drük­ken. – Die Einstellung wird durch Blinken der Beleuch-
tung angezeigt.
3. Zum Ändern der Belüfterdrehzahl die Einstelltaste jeweils 1 × kurz drücken. – Die Einstellung wird durch Blinken der Beleuch-
tung angezeigt.
4. Behälterdeckel schließen. – Die Einstellung wird gespeichert.
14 biOrb AIR 60
Page 15
Bereich
Durchzuführende Arbeiten
Wasser
Wasserstand 1 × wöchentlich kon-
trollieren. (→ 
pflanzen)
Filterpatrone
Alle 3 Monate ersetzen. (→ Filter- patrone wechseln)
Neblereinheit
Nebelfluid auffüllen, wenn durch Be-
leuchtung signalisiert. (→ 
gen/Anzeigen)
Behälter reinigen
Nach Bedarf.

REINIGUNG UND WARTUNG

Kokos Kompost be-
Meldun-

Filterpatrone wechseln

So gehen Sie vor: L
1. Abdeckung Filterpatrone abnehmen.
2. Verbrauchte Filterpatrone entnehmen.
3. Neue Filterpatrone einsetzen.

biOrb AIR 60 reinigen

HINWEIS
Damit das Acrylglas transparent bleibt und nicht zer­kratzt wird:
Keine Haushaltsreiniger verwenden, sondern aus- schließlich HumidiMist.
Nur Microfasertücher verwenden.
OASE empfiehlt: OASE biOrb „Hochglanzpolitur und Microfasertücher“ (46033).
So gehen Sie vor:
1. Behälterdeckel und Außenseite Deckelring mit feuchtem Tuch abwischen.
2. Sprühaufsatz auf eine der HumidiMist-Flaschen schrauben.
3. Behälter von innen mit HumidiMist besprühen. Der Sprühaufsatz sprüht in jeder Lage.
4. Behälter mit Reinigungstuch auswischen.
- DE -

Wasserstandsanzeige säubern

So gehen Sie vor: M
1. Schlauch der Wasserstandsanzeige abziehen.
2. Blasebalg auf Schlauch setzen.
3. Blasebalg betätigen.
4. Schlauch wieder aufstecken.

Deckel abnehmen

Der Deckel ist mittels Bajonettverschluss am Behälter arretiert.
Gegebenenfalls Stecker der Stromversorgung abzie- hen.
Behälter der automatischen Befeuchtungseinheit entfernen. (→ Automatische Befeuchtungseinheit entfernen/einsetzen)
So gehen Sie vor: N
1. Deckel gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
2. Deckel abnehmen.
Deckel auflegen Voraussetzung
Die automatische Befeuchtungseinheit ist ausge- baut.
So gehen Sie vor: O
1. Deckel auf den Behälter legen und Deckel aufklap­pen.
2. Deckel drehen, bis die Nuten am Deckel in den Aus­sparungen am Behälterrand liegen.
3. Deckel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.

ENTSORGUNG

HINWEIS
Dieses Gerät enthält elektronische Bauteile und darf nicht als Hausmüll entsorgt werden!
Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen.
Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesy- stem entsorgen.
15
Page 16
- DE -
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weit Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf un­serer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-ia

GARANTIE

Die OASE GmbH übernimmt für dieses von Ihnen er­worbene OASE-Gerät eine Herstellergarantie gemäß den nachstehenden Garantiebedingungen von 24 Mo- naten. Der Lauf der Garantiefrist beginnt mit dem erst­maligen Kauf beim OASE-Fachhändler. Bei einem Wei­terverkauf beginnt die Garantiefrist daher nicht von Neuem zu laufen. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit weder verlängert noch erneuert. Ihre ge­setzlichen Rechte als Käufer insbesondere aus der Ge­währleistung bestehen weiter und werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die OASE GmbH gewährt eine Garantie für einwand­freie, dem Zweck entsprechende Beschaffenheit und Verarbeitung, fachgerechten Zusammenbau und ord­nungsgemäße Funktionsfähigkeit. Die Garantielei­stung bezieht sich nach unserer Wahl auf die unent­geltliche Reparatur bzw. die kostenlose Lieferung von Ersatzteilen oder eines Ersatzgerätes. Sollte der be­treffende Typ nicht mehr hergestellt werden, behalten wir uns vor, nach eigener Wahl ein Ersatzgerät aus un­serem Sortiment zu liefern, das dem beanstandeten Typ so nah wie möglich kommt. Beanstandungen, de­ren Ursache auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie auf mangelnde Pflege bspw. auf die Verwendung un­geeigneter Putzmittel oder unterlassene Wartung, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, Beschädigung durch Unfall, Fall, Stoß, Frosteinwirkung, Stecker ab-
schneiden, Kabel kürzen, Kalkablagerungen oder un­sachgemäße Reparaturversuche zurückzuführen sind, fallen nicht unter den Garantieschutz. Insofern weisen wir bezüglich des sachgemäßen Gebrauchs auf die Ge­brauchsanweisung hin, die Bestandteil der Garantie ist. Verschleißteile, wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht Bestandteile der Garantie. Die Erstattung von Aufwendungen für Aus- und Ein­bau, Überprüfung, Forderungen nach entgangenem Gewinn und Schadensersatz sind von der Garantie ebenso ausgeschlossen, wie weitergehende Ansprü­che für Schäden und Verluste gleich welcher Art, die durch das Gerät oder seinen Gebrauch verursacht wur­den. Die Garantie gilt nur für das Land, in dem das Gerät bei einem OASE-Fachhändler gekauft wurde. Für diese Ga­rantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Über­einkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG). Ansprüche aus der Garantie können nur gegenüber der OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Deutschland, dadurch geltend gemacht wer­den, dass Sie an uns frachtfrei und auf Ihr Transportri­siko das beanstandete Gerät oder Geräteteil mit einer Kopie des Originalverkaufsbelegs des OASE-Fachhänd­lers, dieser Garantieurkunde sowie der schriftlichen Angabe des beanstandeten Fehlers senden. Die Garantie erlischt, wenn die Seriennummer ent­fernt oder das Terrarium demontiert wird.

ERSATZTEILE

erhin zuverlässig.
16 biOrb AIR 60
Page 17
Störung
Ursache
Abhilfe
Gerät funktioniert nicht
Netzspannung fehlt
Netzspannung und Anschlussleitungen überprüfen
Beleuchtung blinkt kontinuierlich
Hohlstecker zum Deckelring nicht korrekt eingesteckt
Hohlstecker korrekt einstecken nach dunkel
Zu wenig HumidiMist vorhanden
HumidiMist auffüllen
Automatische Befeuchtungseinheit funktioniert nicht
Hohlstecker nicht korrekt eingesteckt
Hohlstecker korrekt einstecken
Beschreibung Wert
Steckernetzteil
Netzanschlussspannung primär
V AC
100 – 240
Bemessungsspannung sekundär
V DC
24
Netzfrequenz
Hz
50
Schutzart IP20
Länge Anschlussleitung
m
2,5
biOrb AIR 60
Bemessungsspannung
V DC
24
Max. Leistungsaufnahme
W
20
Abmessungen Höhe
mm
560
Durchmesser
mm
500
Gewicht
kg
8,8
Geschützt vor Berührung mit den Fingern
Schutzklasse II, sichere elektrische Trennung vom Netz durch verstärkte oder doppelte Isolierung
Im Innenraum verwenden
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Beleuchtung wechselt 3 × von hell

TECHNISCHE DATEN

SYMBOLE AUF DEM GERÄT

- DE -
17
Page 18

- EN -

- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
This unit can be used by chil-
dren aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are super­vised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user mainte­nance under supervision.
Do not use the unit if electrical cables or housings are dam­aged.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Disconnect the power plug be- fore carrying out any work on the unit.

SAFETY INFORMATION

Never operate the unit if the housing is defective!
Only open the unit housing or its attendant compo-
nents if this is explicitly specified in the operating in­structions.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
• Never carry out technical changes to the unit.
• Protect the plug connection from moisture.
• Only connect the unit to a correctly fitted socket.
Symbols used in these instructions Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
• Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to death or serious inju-
ries.
CAUTION
• Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to slight or minor inju-
ries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for pre­venting possible damage to assets or to the environ­ment.
Additional information
A Reference to a figure, e.g. Fig. A.
Reference to another section.
18 biOrb AIR 60
Page 19
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 Container with cover
2
Water level cleaner
3
Spray attachment
4
Bottle with HumidiMist
5
Plug-in power pack with mains connection adapters
6
Capillary matting
7
Coir compost
8
Substrate support tray
9
Heater cable access duct & rubber stopper
10
Operating instructions

SCOPE OF DELIVERY

Check that the contents are correct, complete and undamaged.
- EN -

Function description

Terrarium with LED lighting, sensor-controlled auto­matic misting unit for humidifying the introduced plants, fan and filter cartridge for cleaning the air.
NOTE
• Carefully unpack the unit.
• Do not lift the unit by its cover.
How to proceed: B
1. Pull out the corner columns. – Accessories are located inside the corner col-
umns.
2. Hold the container with both hands, one on each side and lift it out.

PRODUCT DESCRIPTION

WARNING
Danger of suffocation. Keep plastic bags and small parts out of reach of babies and young children.

Intended use

biOrb AIR 60 may only be used as follows:
As Terrarium (mini ecosystem for plants).
The supplied components may only be used for the bi­Orb products as specified in the following:
Automatic misting unit: For generating humidity in the biOrb AIR 60.
Plug-in power pack: For connecting the automatic misting unit and lighting unit to the mains. – By replacing the adapter, the plug-in power pack
can be adapted to the existing socket and electri­cal voltage.

INSTALLATION AND CONNECTION

Setting up the container

How to proceed:
• Do not expose to direct sunlight.
• For indoor use only.
• Do not move the terrarium when it is filled.
• Do not place on or near electrical devices.
• Do not place on or near heat sources.
• Operate in accordance with instructions.

Removing/inserting the automatic misting unit

How to proceed: C
1. Open the biOrb AIR 60 container cover.
2. Disconnect the plug from the cover ring.
3. Remove the container of the automatic misting unit.
4. Reinsert the automatic misting unit and insert the plug.
Installing the substrate support tray Prerequisite
The automatic misting unit has been removed.
How to proceed: D
1. Place both parts of the substrate support tray with the flat sides on top of each other and push the hinges together until they engage with a click.
2. Fold open the substrate support tray and place the capillary matting inside it. – Ensure that the opening in the centre of the mat-
ting aligns with the opening in the substrate sup­port tray.
3. Use the loops to fasten the matting on the rear of the support tray.
4. Fold up the support tray together with the matting and insert it in the container.
5. Fold open the support tray with the matting again.
6. Fit the substrate support tray over the access duct in the middle of the container.
7. Seal off the access duct with the rubber stopper.
19
Page 20
- EN -
J
Plant density
Low  Medium
High
Planting up the biOrb air Prerequisite
The automatic misting unit has been removed.

Preparing the coir compost

How to proceed: E
1. Place the piece of coir compost in approx. 3 litres of water and leave it there for approx. 30 minutes until the coir compost has absorbed all the water.
2. Break up the coir compost and uniformly distribute it on the capillary matting.

Planting up the coir compost

A high, medium or low plant density can be planted on the compost.
How to proceed: F
1. Add plants to the coir compost.
2. Carefully (taking care not to scratch the acrylic glass!) pour half a litre of water inside the bottom part of the Acrylic globe and around the edge of the coir substrate until the water reaches the intended height on the water level indicator.
3. Check and, if necessary, top up the water to the in­tended height after 24 h.

COMMISSIONING/START-UP

Filling the automatic misting unit

NOTE
Use the supplied HumidiMist only. It is ph neutral, and free of calcium and mineral compounds.
Using different agents may lead to staining of the acrylic glass or a reduction of its transparency.
Prerequisite
biOrb AIR 60 lid is open.
How to proceed: G
1. Remove the cover from the misting reservoir.
2. Carefully top up HumidiMist until you reach the top of the overflow pipe. – Ensure that the plug of the automatic misting unit
remains dry.
3. Replace the cover of the misting reservoir.
4. Close the biOrb AIR 60 lid.

Inserting/changing the mains connection adapters

How to proceed: H
1. Insert the mains connection adapter suitable for the socket into the guide socket of the plug-in power pack until the adapter engages audibly with a click.
2. Changing the mains connection adapter: Press the locking button and simultaneously push the adapter out of the guide socket.
3. Insert a different mains connection adapter.

Switching ON/OFF

When it is first switched on,
the lighting lights up and reaches max. brightness in 15 s. The 24 hour rhythm has to be started sepa­rately (→ Operation),
• the fan starts at medium speed,
the AIR will mist automatically and as required to
maintain a medium humidity level. You can also manually mist, by briefly pressing the adjustment button at any time.
Each of these automatic settings can be changed. (→ Operation).
How to proceed: I
1. Insert the the plug into the cover ring.
2. Switching on: Insert the plug-in power pack into the socket.
3. Ensure that the cable forms a drip loop. – The automatic misting unit and the fan will switch
on immediately.
4. Switching off: Disconnect the plug-in power pack.

OPERATION

The combination of the sensor-controlled automatic misting unit and the fan ensures suitable humidifica­tion of the plants and can be adjusted according to the plant density.
Prerequisite
• The power supply is connected.

Messages/displays

When the lights flash as shown below, this indicates the following conditions.
Once per hour, the lighting switches from light to dark: HumidiMist needs to be topped up.
The lighting flashes continuously. The automatic misting unit is not functioning, the plug of the hu­midification unit is not correctly inserted.
20 biOrb AIR 60
Page 21
Humidification volume
Lighting flashes
Low
1 ×
Medium
2 ×
High
3 ×
Fan speed
Lighting flashes
Low
1 ×
Medium
2 ×
High
3 ×

Adjusting the 24h cycle

K How to proceed:
1. biOrb AIR 60 Close the container cover, then press and hold the adjustment button for approx. 3 s. – The lighting starts in a 24 hour cycle. Each cycle
starts with a continuous lighting increase (30 min) and ends with a continuous lighting re­duction (30 min).
– The setting is confirmed by a brief change in the
lighting (reduction and increase).
2. To change the starting time press and hold the ad­justment button drepessed at the desired starting time for approx. 3 s.

Setting the automatic misting unit

The humidification volume can be varied depending on the type of plant. Recommendation:
• Low amount of plants: low humidification
• Medium amount of plants: medium humidification
• High amount of plants: high humidification
How to proceed: K
1. Open the biOrb AIR 60 container cover. – The setting process is activated.
2. Briefly press adjustment button 1 ×. – The current setting is signalled by the lighting
flashing.
3. To change the humidification amount briefly press the adjustment button 1 ×. – The setting is signalled by the lighting flashing.
4. Close the container cover. – The setting is saved.
- EN -

Setting the fan speed

The fan speed can vary depending on the type of plant. Recommendation:
• Low amount of plants: low speed
• Medium amount of plants: medium speed
• High amount of plants: high speed
How to proceed: K
1. Open the biOrb AIR 60 container cover. – The setting process is activated.
2. Press and hold the adjustment button until the lighting is extinguished, then briefly press the ad­justment button 1 ×. – The adjustment is signalled by the lighting flash-
ing.
3. To change the fan speed briefly press the adjust­ment button 1 ×. – The adjustment is signalled by the lighting flash-
ing.
4. Close the container cover. – The setting is saved.
21
Page 22
- EN -
Area
Tasks to be carried out
Water
Check the water level 1 × once per
post)
Filter cartridges
Replace every 3 months. (→ Chang­ing the filter cartridge)
Automatic misting u
Top up the humidimist when the
(→ Messages/displays)
Cleaning the tank
As required.

MAINTENANCE AND CLEANING

week. (→ Planting up the coir com-
nit
lighting signals that this is necessary.

Changing the filter cartridge

How to proceed: L
1. Remove the cover of the filter cartridge.
2. Remove the used filter cartridge.
3. Insert a new filter cartridge.

Cleaning

NOTE
To ensure that the acrylic remains transparent and is not scratched:
Do not use household cleaning agents. Clean as de- scribed below.
Only use micro-fibre cloths.
OASE recommends: OASE biOrb high-gloss polish & micro-fibre cloth (46033).
How to proceed:
1. Wipe the container cover and outside of the cover ring with a damp cloth.
2. Screw the spray attachment onto one of the Hu­midiMist bottles.
3. Spray the inside of the container with HumidiMist. The spray attachment sprays in any position.
4. Use a cleaning cloth to clean the inside of the con­tainer.

Cleaning the water level indicator

How to proceed: M
1. Pull off the hose of the water level indicator.
2. Fit the water level cleaner onto the hose.
3. Squeeze the water level cleaner.
4. Refit the hose.

Removing the cover

The cover is fastened to the container by a bayonet catch.
Disconnect the plug of the power supply if neces- sary.
Remove the container of the automatic misting unit. (→ Removing/inserting the automatic misting unit)
How to proceed: N
1. Turn the cover counter-clockwise as far as the stop.
2. Remove the cover.
Fitting the cover Prerequisite
The automatic misting unit has been removed.
How to proceed: O
1. Place the cover on the container and open the cover.
2. Turn the cover until the grooves in the cover are lo­cated in the recesses at the edge of the container.
3. Turn the cover clockwise up to the stop.

DISPOSAL

NOTE
This unit contains electronic components - do not dis­pose of this unit with domestic waste!
• Render the unit unusable by cutting off the cables.
Dispose of the unit by using the return system pro-
vided for this purpose.
22 biOrb AIR 60
Page 23
The use of original parts from OASE ensures continued saf Please visit our website for spare parts drawings and spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-ia

GUARANTEE

For this OASE unit purchased by you, OASE GmbH as­sumes a 24 month manufacturer's guarantee in ac-
cordance with the guarantee conditions laid down in the following. The guarantee period starts with the
first purchase from an OASE specialist dealer. In other words, in the event of a resale, the guarantee period will not start again. If services are provided under the terms of this guarantee, this does not lead to exten­sion or renewal of the guarantee period. Your legal rights as a purchaser, especially those ensuing from the warranty, persist. They are not restricted by this guarantee.
Guarantee conditions
OASE GmbH guarantees impeccable, purpose-related properties and workmanship, expert assembly and proper functionality. Subject to our discretion, the guarantee refers to free-of-charge repair or free-of­charge supply of spare parts or of a replacement unit respectively. Should the unit type concerned no longer be manufactured, we reserve the right, at our discre­tion, to supply a replacement unit from our range that is closest to the type subject to complaint. Claims, the origin of which can be traced back to installation and operating faults as well as lack of care, e.g. the use of unsuitable cleaning materials or negligent mainte­nance, use other than that intended, damage due to accidents, falls, impact, effect of frost, cutting plugs,
- EN -
shortening cables, calcium deposits or improper at­tempts to repair the unit, are not covered by our guar­antee. We hereby refer to the proper use as specified in the instructions of use that form an integral part of the guarantee. Wear parts such as bulbs etc. are ex­empted from the guarantee. The refund of costs for removal and installation, checks, claims for lost profit and damages are ex­empted from the guarantee together with further reaching claims for damages and loss of whatever na­ture caused by the unit or its use. The guarantee is only valid in the country in which the unit was purchased from an OASE dealer. This guaran­tee is governed by German law under the exclusion of the agreement of the United Nations covering con­tracts governing the international sale of goods (CISG) regulations. Guarantee claims can only be brought forward by pre­senting the sales receipt to us, OASE GmbH, Tecklen­burger Straße 161 in D-48477 Hörstel, Germany by re­turning to us the unit or part of the unit subject to complaint, freight free, at your own risk, accompanied by a copy of the original purchase receipt from the OASE specialist dealer, this guarantee document and written information of the fault encountered. The guarantee will become null and void if the serial number is removed or the planetarium is dismantled.

SPARE PARTS

e and reliable operation of the unit.
23
Page 24
- EN -
Malfunction
Cause
Remedy
The unit is not functioning.
No mains voltage
Check the mains voltage and power connec­tion cables.
The lighting flashes continuously.
The plug to the cover ring is not correctly inserted.
Correctly insert the plug.
The lighting changes 3 × dark.
Insufficient HumidiMist available
Top up HumidiMist Automatic misting unit is not working
The plug is not inserted correctly
Correctly insert the plug.
Description Value
Plug-in power pack
Primary mains voltage
V AC
100 – 240
Secondary rated voltage
V DC
24
Mains frequency
Hz
50
Protection type IP20
Length of the connection cable
m
2.5
biOrb AIR 60
Rated voltage
V DC
24
Max. power consumption
W
20
Dimensions Height
mm
560
Diameter
mm
500
Weight
kg
8.8
Protected from contact with fingers.
Protection class II, reliable electrical isolation from the mains by reinforced or double insulation.
For use indoors.
Do not dispose of with household waste.
Read and adhere to the instructions for use.

REMEDY OF FAULTS

from light to

TECHNICAL DATA

SYMBOLS ON THE UNIT

24 biOrb AIR 60
Page 25

- FR -

Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
Attention : Dans le cas où cet appareil se­rait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus géné­ralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être pré­sent, qui renseignera le mi­neur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet ap­pareil. Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le net­toyage ou l'entretien.
Ne pas utiliser l'appareil lors- que les câbles électriques ou les boîtiers sont endommagés.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique cor­respondent. Les caractéris­tiques de l'appareil sont indi­quées sur la plaque signalé­tique de l'appareil, sur l'embal­lage ou dans cette notice d'emploi.
Débrancher la prise de secteur avant d'exécuter des travaux sur l'appareil.
- FR -

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier défectueux.
N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des éléments s'y
rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contac­ter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N’utiliser que des pièces de rechange et des acces- soires d’origine pour l’appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
Protéger les raccordements à fiche contre l'humi- dité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise instal- lée de manière réglementaire.
Symboles dans cette notice d'emploi Avertissements
Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
A VERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
• signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner de légères bles-
sures et futiles.
REMARQUE
Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou environnementaux.
Autres remarques
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
Renvoi à un autre chapitre.
25
Page 26
- FR -
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 Mini serre avec couvercle
2
Soufflet
3
Embout de pulvérisation
4
Bouteille d’HumidiMist
5
Bloc d’alimentation avec adaptateurs de raccorde­ment 6 Tapis capillaire
7
Substrat en fibres de coco
8
Plaque en plastique
9
Bouchon en caoutchouc
10
Notice d'emploi

PIECES FAISANT PARTIE DE LA LIVRAISON

Vérifier que le contenu de la commande est con- forme, complet et qu'il ne présente pas de dom­mages.

Description des fonctions

Mini serre à éclairage DEL, humidificateur automa­tique commandé par capteur pour l’humidification des plantes qui s’y trouvent, ventilateur et cartouche fil­trante pour la purification de l’air.
REMARQUE
• Déballer l’appareil avec précaution.
Ne pas soulever ou porter l’appareil par son cou-
vercle ou par l’anneau de recouvrement.
Voici comment procéder : B
1. Retirer le colonnes d’angle. – Des accessoires se trouvent dans les colonnes
d’angle.
2. Sortir la mini serre en la tenant des deux côtés à l’aide des deux mains

DESCRIPTION DU PRODUIT

AVERTISSEMENT
Danger de mort par asphyxie. Tenir les sacs plastiques et les petites pièces hors de la portée des bébés et enfants en bas âge.

Utilisation conforme à la finalité

biOrb AIR 60 doit être utilisé exclusivement comme suit :
Comme terrarium (mini écosystème pour le main- tien de plantes).
Les composants livrés doivent uniquement être utili­sés comme suit pour les produits biOrb :
Humidificateur automatique: Pour générer de l’hu- midité dans biOrb AIR 60.
Bloc d’alimentation : Pour le raccordement de l’hu- midificateur et de l'éclairage au réseau électrique. – Le bloc d’alimentation peut être adapté au type
de prise et de tension électrique en changeant d’adaptateur.

MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT

Installer la mini serre

Voici comment procéder :
• Ne pas exposer aux rayons directs du soleil.
Mettre en place uniquement dans des pièces fer-
mées.
• Ne pas déplacer la mini serre une fois plantée.
Ne pas placer sur ou à proximité d'appareils élec-
triques.
Ne pas placer sur ou à proximité d'e sources de cha- leur.
Exploitation dans le respect des données tech- niques.

Retirer/Installer l’humidificateur automatique

Voici comment procéder : C
1. Ouvrir le couvercle de la mini serre biOrb AIR 60.
2. Retirer la fiche de l’anneau de recouvrement.
3. Retirer le réservoir de l’humidificateur automa­tique.
4. Remettre le couvercle de l’humidificateur automa­tique en place et brancher la fiche.
Installer la plaque en plastique Condition préalable :
L’humidificateur automatique est démonté.
Voici comment procéder : D
1. Placer les deux parties de la plaque en plastique côté plat l’une contre l’autre et appuyer sur les deux charnières jusqu’à ce qu’elles s’emboîtent (clic).
2. Déplier la plaque en plastique et poser le tapis capil­laire. – L’ouverture du tapis capillaire doit être parfaite-
ment alignée par rapport à l’ouverture du sol de plantation.
3. Fixer le tapis à la plaque en plastique à l’aide des sangles.
4. Replier la plaque en plastique avec le tapis et l’insé­rer dans la mini serre.
5. Déplier la plaque en plastique avec le tapis.
6. Insérer la plaque en plastique avec l’ouverture sur le dôme au centre de la mini serre.
7. Boucher le dôme au moyen du bouchon en caout­chouc.
26 biOrb AIR 60
Page 27
J
Plantation
Faible  Moyenne
Dense
biOrb AIR 60 Plantation Condition préalable :
• L’humidificateur automatique est démonté.

Préparer le substrat en fibres de coco

Voici comment procéder : E
1. Déposer le bloc de substrat en fibres de coco dans env. 3 litres d’eau et patienter pendant env. 30 mi­nutes jusqu’à ce que le substrat ait complètement absorbé l’eau.
2. Réduire le substrat en morceaux et le répartir de manière uniforme sur le tapis capillaire.

Planter les plantes dans le substrat

Le substrat peut être densément, moyennement ou faiblement planté.
Voici comment procéder : F
1. Planter le substrat en fibres de coco.
2. Verser délicatement un demi litre d’eau au bord du substrat en fibres de coco dans la partie inférieure de la mini serre (en prenant garde de ne pas rayer le verre acrylique !) jusqu’à ce que l’indicateur de niveau d’eau indique le niveau de consigne.
3. Vérifier le niveau d’eau après 24 h et éventuelle­ment remplir jusqu’au niveau de consigne.

MISE EN SERVICE

Remplir le réservoir de l’humidificateur automatique

REMARQUE
Puis utiliser l’HumidiMist inclus dans la livraison. Son pH est neutre, sans calcium et sans minéraux.
L’utilisation d’autres produit peut conduire à l’appa- rition de taches sur le verre acrylique ou réduire sa transparence.
Condition préalable :
biOrb AIR 60 Le couvercle est ouvert.
Voici comment procéder : G
1. Retirer le couvercle du réservoir de l’humidificateur automatique.
2. Verser avec précaution HumidiMist jusqu’au mar­quage du capteur de niveau d’eau. – Veiller à ce que la fiche de l’humidificateur auto-
matique soit toujours au sec.
3. Refixer le couvercle sur l’humidificateur automa­tique.
4. biOrb AIR 60 Fermer le couvercle.
- FR -

Installer/Changer l’adaptateur de raccordement au réseau électrique.

Voici comment procéder : H
1. Pousser l’adaptateur de raccordement adapté à la prise dans le guidage du bloc d’alimentation jusqu’à ce que l’adaptateur se verrouille de manière audible (clic).
2. Changer l’adaptateur de raccordement au réseau électrique : Appuyer sur le bouton d’encliquetage et retirer en même temps l’adaptateur du guidage.
3. Insérer un autre adaptateur de raccordement.

Mise en circuit / mise hors circuit

Lors de la première mise en marche
L’éclairage s’allume et atteint sa clarté maximale en 15 s. Le rythme de 24 heures doit être démarré sé­parément (→ Utilisation),
• Le ventilateur démarre à vitesse moyenne,
l’AIR produit du brouillard en cas de besoin afin de
conserver l’humidité de l’air moyenne réglée auto­matiquement. Vous pouvez également produire du brouillard manuellement en actionnant brièvement le bouton de commande.
Chacun de ces réglages automatiques peut être modi­fié. (→ Utilisation)
Voici comment procéder : I
1. Insérer la fiche creuse dans la prise de l’anneau de recouvrement.
2. Mise en marche : Insérer le bloc d’alimentation dans la prise.
3. Former une boucle d’égouttement. – Le brumisateur et le ventilateur se mettent im-
médiatement en marche.
4. Mise à l’arrêt : Retirer le bloc d’alimentation.

UTILISATION

L’interaction entre l’humidificateur automatique com­mandé par capteur et le ventilateur assure une humi­dification des plantes adaptée, et se laisse régler en fonction de la plantation.
Condition préalable :
• Le raccordement au secteur est établi.

Messages/Notifications

L’éclairage signale les dérangements et les modifica­tions de réglage.
L’éclairage s’allume et s’éteint une fois par heure : HumidiMist doit être rechargé.
27
Page 28
- FR -
Débit d’humidification
L’éclairage clignote
Faible
1 ×
Moyen
2 ×
Important
3 ×
Vitesse du ventilateur
L’éclairage clignote
Faible
1 ×
Moyen
2 ×
Important
3 ×
L’éclairage clignote en continu : L’humidificateur automatique ne fonctionne pas car la fiche n’est pas correctement insérée.

Régler l’éclairage sur rythme de 24 heures

K Voici comment procéder :
1. Fermer le couvercle de la mini serre biOrb AIR 60 et appuyer sur le bouton de réglage pendant env. 3 s. – L’éclairage démarre en rythme de 24 heures.
Chaque rythme commence par une intensifica­tion continuelle de l’éclairage (30 min) et se ter­mine avec une baisse continuelle de l’éclairage (30 min).
– Le réglage est confirmé via un court changement
d’éclairage (intensification et baisse).
2. Maintenir de nouveau le bouton appuyé pendant env. 3 s pour modifier le temps de démarrage sur le temps de démarrage désiré.

Régler l’humidificateur automatique

Le débit d’humidification peut varier en fonction de l’espèce végétale. Conseil :
• Faible plantation : débit faible
• Plantation moyenne : débit moyen
Plantation dense : débit important
Voici comment procéder : K
1. Ouvrir le couvercle de la mini serre biOrb AIR 60. – Le réglage est activé.
2. Appuyer brièvement sur le bouton de réglage 1 ×. – Le réglage actuel est indiqué par le clignotement
de l’éclairage.
3. Appuyer brièvement sur le bouton de réglage 1 × pour modifier le débit d’humidification. – Le réglage est indiqué par le clignotement de
l’éclairage.
4. Fermer le couvercle de la mini serre – Le réglage est enregistré.

Régler la vitesse du ventilateur

Le régime du ventilateur peut varier en fonction de l’espèce végétale. Conseil :
• Faible plantation : régime faible
• Plantation moyenne : régime moyen
Plantation dense : régime élevé
Voici comment procéder : K
1. Ouvrir le couvercle de la mini serre biOrb AIR 60. – Le réglage est activé.
2. Maintenir le bouton de réglage appuyé jusqu’à ce que l'éclairage s’éteigne, puis appuyer encore 1 × brièvement sur le bouton de réglage. – Le réglage est indiqué par le clignotement de
l’éclairage.
3. Appuyer 1 × sur le bouton de réglage pour modifier le régime du ventilateur. – Le réglage est indiqué par le clignotement de
l’éclairage.
4. Fermer le couvercle de la mini serre – Le réglage est enregistré.
28 biOrb AIR 60
Page 29
Domaine
Opérations à effectuer
Eau
Vérifier le niveau d’eau 1 × par se-
maine. (→ 
substrat)
Cartouche filtrante
Remplacer tous les 3 mois. (→ Chan- ger la cartouche filtrante)
Brumisateur
Remplir de fluide de brouillard lors­que l’éclairage l’indique. ges/Notifications)
Nettoyer la mini serre
Si besoin.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Planter les plantes dans le
(→ Messa-

Changer la cartouche filtrante

Voici comment procéder : L
1. Retirer le couvercle de la cartouche filtrante.
2. Retirer la cartouche filtrante usagée.
3. Insérer la nouvelle cartouche filtrante.

Nettoyer

REMARQUE
Afin que le verre acrylique reste transparent et qu’il ne soit pas rayé :
Utiliser exclusivement HumidiMist. et aucun déter- gent ménager
Utiliser uniquement des chiffons microfibres.
OASE préconise : OASE biOrb « Chiffons microfibres et polissage brillant » (46033).
Voici comment procéder :
1. Nettoyer le couvercle de la mini serre et le côté ex­térieur de l’anneau de recouvrement avec un chif­fon humide.
2. Visser l’embout de pulvérisation sur l’une des bou­teilles HumidiMist.
3. Asperger la mini serre de l’intérieur avec Humidi­Mist. L’embout de pulvérisation pulvérise dans n’importe quelle position.
4. Nettoyer la mini serre à l’aide d’un chiffon net­toyant.
- FR -

Nettoyer l’indicateur de niveau d’eau

Voici comment procéder : M
1. Retirer le tuyau de l’indicateur de niveau d’eau.
2. Installer le soufflet sur le tuyau.
3. Actionner le soufflet.
4. Remettre le tuyau en place.

Retirer le couvercle

Le couvercle est bloqué sur la mini serre au moyen d’un verrouillage à baïonnette.
Retirer éventuellement la fiche de l’alimentation en courant.
Retirer le réservoir de l’humidificateur automa- tique. (→ Retirer/Installer l’humidificateur automa­tique)
Voici comment procéder : N
1. Tourner le couvercle dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée.
2. Retirer le couvercle.
Remettre le couvercle en place Condition préalable :
L’humidificateur automatique est démonté.
Voici comment procéder : O
1. Poser le couvercle sur la mini serre et rabattre le couvercle.
2. Tourner le couvercle jusqu’à ce que les rainures du couvercle se trouvent dans les encoches au bord de la mini serre.
3. Tourner le couvercle dans le sens horaire jusqu’à la butée.

RECYCLAGE

REMARQUE
Cet appareil contient des composants électroniques et ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères !
Rendre l'appareil inutilisable en sectionnant le câble.
Mettre l'appareil au rebut via le système de reprise prévu à cet effet.
29
Page 30
- FR -
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et sécurisée avec des pièces originales d'OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet.
www.oase-livingwater.com/piecesdetachees-ia

GARANTIE

Pour l'appareil OASE que vous venez d'acquérir, la so­ciété OASE GmbH accorde une garantie constructeur de 24 mois selon les termes des clauses de garantie suivantes. Le délai de garantie entre en vigueur dès la première acquisition chez le distributeur OASE. De ce fait, il ne se recalcule pas à partir de toute date de vente ultérieure éventuelle. Les prestations de garan­tie ne donnent lieu ni à une prolongation ni au renou­vellement de la durée de garantie. Vos droits légaux en tant qu'acquéreur, en particulier au niveau de la res­ponsabilité, conservent leur validité et ne sont pas res­treints par cette garantie.
Conditions de garantie
La société OASE GmbH garantit une qualité et un fa­çonnage irréprochables, conformes à la finalité, un montage conforme à la technique et une aptitude au fonctionnement réglementaire. La prestation de ga­rantie inclut, en fonction de notre décision, la répara­tion à titre gracieux voire la livraison gratuite de pièces de rechange ou d'un appareil de remplacement. Si le type d'appareil concerné n'était plus fabriqué, nous nous réservons le droit de livrer un appareil de rempla­cement issu de notre gamme de produits, le plus proche possible du type d'appareil sujet à réclamation. Les réclamations dont la cause est liée à des erreurs de montage et d'exploitation, ainsi qu'à un entretien in­suffisant, p. ex. à l'utilisation de produits de nettoyage inadéquats ou d'une maintenance négligée, à une uti­lisation non-conforme à la finalité, à un endommage­ment dû à un accident, à une chute, à un impact, aux
effets du gel, à des sectionnements de prise, à des rac­courcissements de câble, à des dépôts calcaires ou à des tentatives de réparation inappropriées, ne sont pas couvertes par la garantie. En ce qui concerne l'uti­lisation appropriée, nous nous référons à la notice d'emploi qui fait partie intégrante de la garantie. Les pièces d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne tombent pas sous le coup de la garantie. Le remboursement des frais pour le montage et le dé­montage, la vérification, les créances suite à un manque à gagner et les dommages et intérêts est exclu de cette garantie, il en est de même pour des réclama­tions ultérieures pour des détériorations ou des pertes de quelque type que ce soit, causées par l'appareil ou par son utilisation. La garantie n'est valable que pour le pays dans lequel l'appareil a été acheté chez un distributeur spécialisé OASE. Le droit allemand est en vigueur pour cette ga­rantie, à l'exclusion de la convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchan­dises (CISG). Il n’est possible de faire valoir vos droits à la garantie vis-à-vis de la société OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Allemagne, qu'en nous envoyant, franco de port et dans un transport à vos risques, l’appareil ou la partie de l’appareil faisant l'ob­jet de la réclamation, ainsi que le bordereau de vente d'origine du distributeur spécialisé OASE, ce document de garantie ainsi qu'un document écrit spécifiant l'anomalie à l'origine de la réclamation. La garantie sera annulée si le numéro de série est re­tiré ou si la mini serre est démontée.

PIECES DE RECHANGE

30 biOrb AIR 60
Page 31
Défaut
Cause
Remède
L’appareil ne fonctionne pas
Absence de tension de réseau
Vérifier la tension secteur et les câbles de raccordement
L’éclairage clignote en continu
La fiche creuse n’est pas correctement insé­rée dans l’anneau de recouvrement.
Insérer correctement la fiche creuse sombre.
Pas assez d’HumidiMist
Remplir d’HumidiMist
L’humidificateur automatique ne fonctionne pas.
La fiche creuse n’est pas correctement insé­rée.
Insérer correctement la fiche creuse
Descriptif Valeur
Bloc d’alimentation
Tension de raccordement au réseau, primaire
V CA
100 – 240
Tension assignée, secondaire
V CC
24
Fréquence de réseau
Hz
50
Indice de protection
IP20
Longueur câble de raccordement
m
2,5
biOrb AIR 60
Tension assignée
V CC
24
Puissance max. absorbée
W
20
Dimensions Hauteur
mm
560
Diamètre
mm
500
Poids
kg
8,8
Protégé du contact avec les doigts
Classe de protection II, isolation renforcée et doublée pour une séparation électrique fiable avec le ré­seau
Pour une utilisation en intérieur
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation

DÉPANNAGE

L'éclairage passe 3 × de clair à

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

SYMBOLES SUR L'APPAREIL

- FR -
31
Page 32

- NL -

- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden ge- bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door per­sonen met verminderde fy­sieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij on­der toezicht staan of geïnstru­eerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hier­mee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet wor­den uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Apparaat niet gebruiken als elektrische snoeren of behui­zing beschadigd zijn.
Apparaat alleen aansluiten als de elektrische specificaties van het apparaat en de voeding overeenstemmen. De specifi­caties staan op het typeplaatje van het apparaat, op de ver­pakking, of in deze handleiding vermeld.
Trek, voorafgaand aan werk- zaamheden aan het apparaat, de netstekker los.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
De behuizing van het apparaat of bijbehorende de- len alleen openen als dit in de handleiding uitdruk­kelijk is vereist.
Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren die in deze handleiding beschreven staan. Als pro­blemen zich niet laten verhelpen contact opnemen met een klantenservice of in geval van twijfel met de fabrikant.
Alleen originele on derdelen en toebehoren voor het apparaat toepassen.
Het apparaat nooit aan technische modificaties on- derwerpen.
• Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
Apparaat alleen op een volgens de voorschriften ge-
ïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.
Symbolen in deze handleiding Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding zijn met sig­naalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of
ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
VOORZICHTIG
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan licht licha-
melijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING
Informatie, die voor een beter begrip of preventie van mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.
Overige instructies
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld af-
beelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.
32 biOrb AIR 60
Page 33
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 container met deksel
2
Blaasbalg
3
Sproeielement
4
Fles met HumidiMist
5
Adapter met netaansluitingen
6
Mat met capillaire vaten
7
Kokoscompost
8
Kunststof plaat
9
Rubberen stop
10
Gebruiksaanwijzing

LEVERINGSOMVANG

Levering op juistheid, volledigheid en beschadiging controleren.
OPMERKING
• Apparaat voorzichtig uitpakken.
Apparaat niet aan de deksel of door grijpen in de
dekselring optillen of dragen.
Zo gaat u te werk: B
1. Hoekkolommen eruit trekken. – In de hoekkolommen bevindt zich de toebeho-
ren.
2. Container aan de tegenoverliggende zijden met beide handen vastpakken en uittillen.

PRODUCTBESCHRIJVING

WAARSCHUWING
Levensgevaar door verstikking. Plastic zakjes en kleine delen uit de buurt van kleine kinderen en baby's houden.

Beoogd gebruik

biOrb AIR 60 mag alleen als volgt gebruikt worden:
Als terrarium (mini-ecosysteem voor planten).
De bijgeleverde componenten mogen uitsluitend en als volgt voor biOrb-producten worden ingezet:
Automatische bevochtigingseenheid: Voor het ge- nereren van vochtigheid in biOrb AIR 60.
Adapter: Voor aansluiting van de automatische be- vochtigingseenheid en de verlichtingseenheid aan het elektrische net. – Door vervangen van de adapter kan deze op de
aanwezige contactdoos en elektrische spanning worden aangepast.
- NL -

Functiebeschrijving

Terrarium met LED-verlichting, sensorgestuurde auto­matische bevochtigingseenheid voor het bevochtigen van de aanwezige planten, beluchter en filterpatroon voor luchtreiniging.

PLAATSEN EN AANSLUITEN

Container opstellen

Zo gaat u te werk:
Niet blootstellen aan rechtstreeks invallende zonne- straling.
• Alleen in gesloten ruimtes opstellen.
• Gevuld terrarium niet bewegen.
Niet op of in de buurt van elektrische apparaten
plaatsen.
• Niet in de buurt van warmtebronnen plaatsen.
Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens.
Automatische bevochtigingseenheid verwijde­ren/plaatsen
Zo gaat u te werk: C
1. biOrb AIR 60 deksel openklappen.
2. Stekker van de dekselring aftrekken.
3. Container van de automatische bevochtigingseen­heid afnemen.
4. Container van de automatische bevochtigingseen­heid weer plaatsen en stekker aansluiten.
Kunststofplaat installeren Voorwaarde
De automatische bevochtigingseenheid is gede- monteerd.
Zo gaat u te werk: D
1. Beide delen van de kunststofplaat met de vlakke zijne op elkaar leggen en de scharnieren samen­drukken tot deze vastklikken.
2. Kunststofplaten uit elkaar klappen en de mat met capillaire vaten plaatsen. – De opening in de mat moet naar de opening in de
plantbodem zijn gericht.
3. Mat met lussen aan de kunststofplaat bevestigen.
4. Kunststofplaat samen met de mat samenklappen en in de container brengen.
5. Kunststofplaat samen met de mat weer uitklappen.
6. Kunststofplaat met de opening op de Rubbervoetjes in de openingen op de kolom in het midden van de container steken.
7. Kolom met rubber stop afsluiten.
33
Page 34
- NL -
J
Beplanting
Gering
Gemiddeld
Dicht
biOrb AIR 60 beplanten Voorwaarde
De automatische bevochtigingseenheid is gede- monteerd.

Kokoscompost voorbereiden

Zo gaat u te werk: E
1. Het stuk kokoscompost in circa 3 liter water leggen en circa 30 minuten wachten tot de kokoscompost het water volledig heeft geabsorbeerd.
2. De kokoscompost uit elkaar halen en gelijkmatig over de mat met capillaire vaten verdelen.

Kokoscompost beplanten

De compost kan dicht, gemiddeld of ruim worden be­plant.
Zo gaat u te werk: F
1. Kokoscompost beplanten.
2. Voorzichtig (voorkom krassen op het acrylglas!) een halve liter water aan de rand van het kokossub­straat in het onderste deel van de container vullen, tot de waterpeilindicatie de gewenste hoogte aan­geeft.
3. Na 24 uur het waterniveau controleren en evt. wa­ter bijvullen tot de gewenste hoogte.

INBEDRIJFSTELLING

Container van de automatische bevochtigingseen­heid vullen

Adapter aansluiten/vervangen

Zo gaat u te werk: H
1. Plaats een op de contactdoos passende adapter in de geleiding tot deze hoorbaar vastklikt.
2. Adapter wisselen: Druk op de borgknop en schuif te­gelijkertijd de adapter uit de geleiding.
3. Plaats een andere adapter.

Inschakelen/uitschakelen

Bij de eerste keer inschakelen
gaat de verlichting branden en bereikt binnen 15 s de maximale helderheid. Het 24-uurs ritme moet af­zonderlijk worden gestart (→ Bediening),
• start de beluchter met gemiddelde snelheid,
zal de AIR naar behoefte nevel genereren, om de au-
tomatisch ingestelde, gemiddelde luchtvochtigheid te realiseren. U kunt ook handmatig nevel genere­ren, door de bedieningsknop kort in te drukken.
Elk van deze automatische instellingen kan worden veranderd. (→ Bediening)
Zo gaat u te werk: I
1. Holle stekker in de bus van de dekselring steken.
2. Inschakelen: Plaats de adapter in de contactdoos.
3. Zorg voor een druiplis. – Vernevelingseenheid en ventilator schakelen di-
rect in.
4. Uitschakelen: Trek de adapter uit de contactdoos.

BEDIENING

De samenwerking van de sensorgestuurde automati­sche bevochtigingseenheid en de beluchter zorgt voor
OPMERKING
Uitsluitend de meegeleverde HumidiMist gebrui-
een passende bevochtiging van de planten en kan af­hankelijk van de beplanting worden ingesteld.
ken. Het is pH-neutraal, vrij van calcium en minerale stoffen.
Het gebruik van andere middelen kan vlekken ver- oorzaken op het acrylglas of de helderheid daarvan aantasten.
Voorwaarde
biOrb AIR 60 Deksel is geopend.
Zo gaat u te werk: G
1. Het deksel van de container van de automatische bevochtigingseenheid afnemen.
2. HumidiMist voorzichtig vullen tot de markering bo­ven de waterpeilsensor. – Stekker van de automatische bevochtigingseen-
Voorwaarde
• Netaansluiting is tot stand gebracht.

Meldingen/weergave

De verlichting signaleert storingen en veranderingen van de instellingen.
De verlichting wisselt eenmaal per uur van licht naar donker: HumidiMist moet worden bijgevuld.
De verlichting knippert continu: De automatische bevochtigingseenheid werkt niet, de stekker van de bevochtigingseenheid is niet correct aangesloten.
heid droog houden.
3. Het deksel weer op de automatische bevochtigings­eenheid bevestigen.
4. biOrb AIR 60 deksel sluiten.
34 biOrb AIR 60
Page 35
Bevochtigingshoeveelheid
Verlichting knippert
Gering
1 ×
Gemiddeld
2 ×
Hoog
3 ×
Ventilatorsnelheid
Verlichting knippert
Gering
1 ×
Gemiddeld
2 ×
Hoog
3 ×

24-uurs verlichting instellen.

K Zo gaat u te werk:
1. biOrb AIR 60 deksel sluiten en de instelknop ten minste 3 sec. ingedrukt houden. – De verlichting start met een 24-uurs ritme. Elk
ritme begint met een continue lichttoename (30 min) en eindigt met een continue lichtafname (30 min).
– De instelling wordt door een kortstondige licht-
wisseling bevestigd (afname en toename).
2. Voor het veranderen van de starttijd de toets op de gewenste starttijd opnieuw gedurende circa 3 s in­gedrukt houden.

Automatische bevochtigingseenheid instellen

Afhankelijk van de beplanting kan de bevochtigings­hoeveelheid variëren. Advies:
• Minder beplanting: geringe hoeveelheid
• Gemiddelde beplanting: gemiddelde hoeveelheid
• Dichte beplanting: grote hoeveelheid
Zo gaat u te werk: K
1. biOrb AIR 60 deksel openen. – De instelprocedure wordt geactiveerd.
2. Instelknop 1 × kort indrukken: – De actuele instelling wordt door knipperen van
de verlichting weergegeven.
3. Voor het veranderen van de bevochtigingshoeveel­heid de instelknop 1 × kort indrukken. – De instelling wordt door knipperen van de ver-
lichting weergegeven.
4. Containerdeksel sluiten. – De instelling wordt opgeslagen.
- NL -

Ventilatortoerental instellen

Afhankelijk van de beplanting kan het bevochtigings­toerental variëren. Advies:
• Minder beplanting: geringer toerental
• Gemiddelde beplanting: gemiddeld toerental
• Dichte beplanting: hoog toerental
Zo gaat u te werk: K
1. biOrb AIR 60 deksel openen. – De instelprocedure wordt geactiveerd.
2. Instelknop ingedrukt houden, tot de verlichting uit­gaat, daarna de instelknop nog 1 × kort indrukken. – De instelling wordt door knipperen van de ver-
lichting weergegeven.
3. Voor het veranderen van het ventilatortoerental de instelknop 1 × kort indrukken. – De instelling wordt door knipperen van de ver-
lichting weergegeven.
4. Containerdeksel sluiten. – De instelling wordt opgeslagen.
35
Page 36
- NL -
Bereik
Uit te voeren werkzaamheden
Water
Waterstand 1 × wekelijks controle­ren. (→ Kokoscompost beplanten)
Filterpatroon
Om de 3 maanden vervangen. (→ Fil­terpatroon vervangen)
Vernevelingseenheid
Nevelvloeistof bijvullen, wanneer de
gen/weergave)
Schoonmaken van de container
Naar behoefte.

REINIGING EN ONDERHOUD

verlichting dit signaleert. (→ Meldin-

Filterpatroon vervangen

Zo gaat u te werk: L
1. Afdekking filterpatroon afnemen.
2. Verbruikte filterpatroon afnemen.
3. Nieuwe filterpatroon plaatsen.

reinigen

OPMERKING
Om het acrylglas transparant te houden en niet te be­krassen:
Gebruik geen huishoudelijk schoonmaakmiddel maar uitsluitend HumidiMist.
Gebruik alleen microvezeldoekjes.
OASE adviseert: OASE biOrb „Hoogglanspolitoer voor microvezeldoeken“ (46033).
Zo gaat u te werk:
1. Deksel en buitenzijde dekselring met vochtige doek afvegen.
2. Schroef het sproeielement op een HumidiMist-fles.
3. Container van binnen met HumidiMist besproeien. Het sproeielement sproeit in elke positie.
4. Container met doekje schoonvegen.

Waterstandindicatie schoonmaken

Zo gaat u te werk: M
1. Slang van de waterstandindicatie aftrekken.
2. Blaasbalg op slang plaatse.
3. Blaasbalg bedienen.
4. Slang weer aansluiten.

Deksel afnemen

Het deksel is met een bajonetsluiting op de container bevestigd.
Eventueel de stekker van de voedingsspanning los- trekken.
Container van de automatische bevochtigingseen- heid afnemen. (→ Automatische bevochtigingseen­heid verwijderen/plaatsen)
Zo gaat u te werk: N
1. Deksel linksom tot aan de aanslag draaien.
2. Deksel afnemen.
Deksel plaatsen Voorwaarde
De automatische bevochtigingseenheid is gede- monteerd.
Zo gaat u te werk: O
1. Deksel op de container plaatsen en deksel open­klappen.
2. Deksel verdraaien, tot de groeven op het deksel in de uitsparingen van de containerrand liggen.
3. Deksel rechtsom tot aan de aanslag draaien.
AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPA­RAAT
OPMERKING
Dit apparaat bevat elektronische onderdelen en mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd!
Apparaat door afknippen van het snoer onbruikbaar maken.
Apparaat via het recyclingsysteem afvoeren.
36 biOrb AIR 60
Page 37
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het weer betrouwbaar. Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-ia

GARANTIE

OASE GmbH neemt voor het door u aangeschafte OASE-apparaat een fabrieksgarantie op zich van 24 maanden. De garantieperiode gaat in op het moment dat het product voor het eerst wordt aangeschaft bij de OASE-specialist. Bij doorverkopen vangt de garan­tieperiode daarom niet opnieuw aan. Door garantie­prestaties wordt de garantieperiode niet verlengd en ook niet vernieuwd. Uw wettelijke rechten als koper, in het bijzonder in het kader van de garantie, blijven bestaan en worden door deze garantie niet ingeperkt.
Garantievoorwaarden
OASE GmbH verleent een garantie voor een perfecte productie en afwerking die aan het gebruiksdoel vol­doen, een vakkundige montage en reglementaire wer­king. De garantieregeling heeft naar keuze van OASE GmbH betrekking op gratis reparatie of op gratis leve­ring van vervangende onderdelen of een vervangend apparaat. Als het betreffende type niet meer geprodu­ceerd wordt, behouden wij ons het recht voor om naar keuze van OASE GmbH een vervangend apparaat uit ons assortiment te leveren dat zoveel mogelijk over­eenkomt met het gereclameerde type. Klachten waar­van de oorzaak op montage- of bedieningsfouten zijn terug te voeren, dan wel op gebrekkig onderhoud, on­beoogd gebruik, beschadiging door een ongeluk, val­len, stoten, de inwerking van vorst, het afsnijden van stekkers, het inkorten van kabels, kalkafzettingen of
- NL -
ondeskundige pogingen tot reparatie, vallen niet on­der de garantiebepalingen. In dit opzicht verwijzen wij met betrekking tot het beoogde gebruik, naar de ge­bruiksaanwijzing die een onderdeel van de garantie vormt. Op slijtdelen, zoals lampen, i s geen garantie van toepassing. De vergoeding van kosten voor uit- en inbouwen, con­trole, vorderingen naar aanleiding van gederfde winst en schadevergoeding zijn ook van de garantie uitgeslo­ten, evenals verdergaande aanspraken door schades en verliezen van welke aard dan ook, die door het ap­paraat of door het gebruik ervan zijn veroorzaakt. De garantie geldt slechts voor het land waarin het ap­paraat bij een OASE-vakhandel gekocht is. Op deze ga­rantie is het Duitse recht van toepassing onder uit­sluiting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten betreffende roe­rende zaken (CISG). Rechten uit de garantie kunnen tegenover OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hör­stel, Duitsland alleen daardoor geldend worden ge­maakt, als u ons franco en voor uw eigen transportri­sico het betreffende apparaat of deel van het apparaat met het originele verkoopbewijs van de OASE-vakhan­del, de garantieverklaring alsook de schriftelijke ver­melding van de betreffende fout opstuurt. De garantie vervalt, zodra het serienummer verwij­derd of het terrarium gedemonteerd wordt.

RESERVEONDERDELEN

37
Page 38
- NL -
Storing
Oorzaak
Oplossing
Apparaat functioneert niet
Er is geen netspanning
Netspanning en aansluitsnoeren controle­ren
De verlichting knippert continu
Holle stekker voor dekselring niet correct aangesloten
Holle stekker correct plaatsen
De verlichting wisselt 3 × naar donker
Te weinig HumidiMist aanwezig
HumidiMist bijvullen
Automatische bevochtigingseenheid werkt niet
Holle stekker niet correct aangesloten
Holle stekker correct plaatsen
Omschrijving Waarde
Adapter
Primaire netspanning
V~
100 – 240
Secundaire nominale spanning
V DC
24
Netfrequentie
Hz
50
Beschermingsgraad
IP20
Lengte aansluitsnoer
m
2,5
biOrb AIR 60
Nominale spanning
V DC
24
Maximaal opgenomen vermogen
W
20
Afmetingen Hoogte
mm
560
Diameter
mm
500
Massa
kg
8,8
Beschermd tegen aanraking met de vingers
Beschermingsklasse II, veilige scheiding van het net door versterkte of dubbele isolatie
Binnen gebruiken.
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden

STORING VERHELPEN

van licht

TECHNISCHE GEGEVENS

SYMBOLEN OP HET APPARAAT

38 biOrb AIR 60
Page 39

- ES -

Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
Este equipo puede ser utili- zado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales re­ducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean su­pervisados o hayan sido ins­truidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el man­tenimiento sin supervisión.
No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja es­tén dañadas.
Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuen­tran en la placa de datos técni­cos en el equipo, en el emba­laje o en estas instrucciones.
Saque la clavija de la red antes de trabajar en el equipo.
- ES -

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Está prohibido operar el equipo si la caja está defec- tuosa.
Abra la caja del equipo o las partes pertenecientes sólo si esto se requiere expresamente en estas ins­trucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible eliminar deter­minados problemas diríjase a una oficina de aten­ción a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y ac- cesorios originales.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
• Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado
conforme a lo prescrito.
Símbolos en estas instrucciones Indicaciones de advertencia
Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
• Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser la muerta o una lesión muy grave.
CUIDADO
• Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser una lesión ligera.
INDICACIÓN
Informaciones que sirven para una mejor comprensión o la prevención de posibles daños materiales o me­dioambientales.
Otras indicaciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
A.
Referencia a otro capítulo.
39
Page 40
- ES -
A
biOrb AIR 60
1
Recipiente biOrb AIR 60 con tapa
2
Fuelle
3
Gatillo de pulverización
4
Botella con HumidiMist
5
Fuente de alimentación con adaptadores de cone­xión de red
6
Alfombrilla con capilares
7
Compost de fibra de coco
8
Placa de plástico
9
Tapón de goma
10
Instrucciones de uso

VOLUMEN DE SUMINISTRO

Controle si el suministro es correcto, está íntegro y no presenta daños.
INDICACIÓN
• Desempaquete cuidadosamente el equipo.
No eleve ni transporte el equipo por la tapa ni agá-
rrelo por el anillo de la tapa.
Proceda de la forma siguiente: B
1. Saque las columnas angulares. – Los accesorios se encuentran en las columnas an-
gulares.
2. Agarre el recipiente por los lados opuestos con las dos manos y sáquelo.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

ADVERTENCIA
Peligro de muerte por asfixia. Mantenga alejadas las bolsas de plástico y las piezas pequeñas de los niños pequeños y los bebés.

Uso conforme a lo prescrito

biOrb AIR 60 se debe emplear exclusivamente de la forma siguiente:
Como terrario (mini-ecosistema para plantas).
Los componentes suministrados se deben emplear ex­clusivamente y de la forma siguiente para los produc­tos biOrb:
Unidad de humidificación automática: Para gene- rar humedad en el biOrb AIR 60.
Fuente de alimentación: Para conectar la unidad de humidificación y la unidad de iluminación a la red eléctrica. – Sustituyendo el adaptador se puede adaptar la
fuente de alimentación al tomacorriente exis­tente y a la tensión eléctrica.

Descripción del funcionamiento

Terrario con iluminación LED, unidad de humidifica­ción automática controlada por sensor para la humidi­ficación de las plantas colocadas, aireador y cartucho de filtro para la purificación del aire.

EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN

Emplazamiento del recipiente

Proceda de la forma siguiente:
• No lo exponga a la radiación solar directa.
• Emplazar sólo en locales cerrados.
• No mueva el terrario lleno.
• No lo emplace sobre o cerca de equipos eléctricos.
• No lo emplace cerca de fuentes de calor.
• Operación observando los datos técnicos.
Desmontaje/ colocación de la unidad de humidifica­ción automática
Proceda de la forma siguiente: C
1. Abra la tapa del recipiente biOrb AIR 60.
2. Quite el conector del anillo de la tapa.
3. Quite el recipiente de la unidad de humidificación automática.
4. Coloque de nuevo el recipiente de la unidad de hu­midificación automática y enchufe el conector.
Instalación de la placa de plástico Condición previa
La unidad de humidificación automática está des- montada.
Proceda de la forma siguiente: D
1. Coloque las dos partes de la placa de plástico con los lados planos una sobre la otra y presione las ar­ticulaciones hasta que se enclaven (clic).
2. Despliegue la placa de plástico y coloque la alfom­brilla con capilares. – La abertura en la alfombrilla tiene que estar exac-
tamente alineada a la abertura en el suelo de plantación.
3. Fije la alfombrilla con los bucles en la placa de plás­tico.
4. Pliegue la placa de plástico con la alfombrilla y coló­quela en el recipiente.
5. Despliegue de nuevo la placa de plástico con la al­fombrilla.
6. Coloque la placa de plástico con la abertura en el domo en el centro del recipiente.
7. Cierre el domo con los tapones de goma.
40 biOrb AIR 60
Page 41
J
Plantación
Leve  Media  Intensa
biOrb AIR 60 Plantación Condición previa
La unidad de humidificación automática está des- montada.

Preparación del compost de fibra de coco

Proceda de la forma siguiente: E
1. Coloque el pedazo del compost de fibra de coco en aproximadamente 3 litros de agua y espere unos 30 minutos hasta que el compost de fibra de coco haya absorbido completamente el agua.
2. Desmenuce el compost de fibra de coco y distribú­yalo uniformemente en la alfombra con capilares.

Plantación del compost de fibra de coco

El compost se puede plantar de forma intensa, media o leve.
Proceda de la forma siguiente: F
1. Plante el compost de fibra de coco.
2. Llene cuidadosamente (¡evite rayar el vidrio acrí­lico!) medio litro de agua por el borde del sustrato de fibra de coco en la parte inferior del recipiente hasta que el indicador del nivel de agua muestre la altura nominal.
3. Después de 24 h, compruebe el nivel de agua y re­llene agua hasta la altura nominal si fuera necesario.

PUESTA EN MARCHA

Llenado del recipiente de la unidad de humidifica­ción automática
INDICACIÓN
Emplee exclusivamente el HumidiMist suminis- trado. Su valor ph es neutro y está exento de calcio y minerales.
El empleo de otros medios puede producir manchas en el vidrio acrílico o reducir su transparencia.
Condición previa
La tapa del biOrb AIR 60 está abierta.
Proceda de la forma siguiente: G
1. Quite la tapa de la unidad de humidificación auto­mática.
2. Llene cuidadosamente el HumidiMist hasta la marca encima del sensor del nivel de agua. – Mantenga seco el conector de la unidad de humi-
dificación automática.
3. Fije de nuevo la tapa en la unidad de humidificación automática.
4. Cierre la tapa del biOrb AIR 60.
- ES -

Empleo/ sustitución del adaptador de conexión de red

Proceda de la forma siguiente: H
1. Introduzca el adaptador de conexión de red apro­piado para el tomacorriente en la guía de la fuente de alimentación hasta que el adaptador se enclave de forma perceptible (clic).
2. Sustitución del adaptador de conexión de red Pre­sione el botón de enclavamiento y saque simultá­neamente el adaptador de la guía.
3. Coloque el otro adaptador de conexión de red.

Conexión / desconexión

Con la primera conexión
la iluminación se enciende y alcanza en 15 s la lumi- nosidad máxima. El ritmo de 24 horas se tiene que arrancar por separado (→ Operación).
• Si el aireador arranca con velocidad media,
el AIR produce neblina según necesidad para man-
tener la humedad del aire media automáticamente ajustada. La neblina también se puede producir de forma manual pulsando brevemente el botón de mando.
Cada uno de estos ajustes automáticos se puede mo­dificar. (→ Operación)
Proceda de la forma siguiente: I
1. Enchufe el conector hueco en la toma del anillo de la tapa
2. Conexión: Enchufe la fuente de alimentación en el tomacorriente.
3. Forme un bucle de goteo. – La unidad de nebulización y el ventilador se co-
nectan de inmediato.
4. Desconexión: Saque la fuente de alimentación.

OPERACIÓN

La interacción de la unidad de humidificación automá­tica controlada por sensor y el aireador garantiza una humidificación adecuada de las plantas y se puede ajustar en correspondencia a la plantación.
Condición previa
• La conexión de red está establecida.

Mensajes/ visualizaciones

La iluminación señaliza fallos y modificaciones del ajuste.
41
Page 42
- ES -
Cantidad de humidificación
La iluminación parpadea
Leve
1 ×
Media
2 ×
Alto
3 ×
Velocidad del aireador
La iluminación parpadea
Leve
1 ×
Media
2 ×
Alto
3 ×
La iluminación cambia una vez por hora de claro a oscuro. El HumidiMist se tiene que rellenar.
La iluminación parpadea permanentemente. La uni- dad de humidificación automática no funciona, el conector de la unidad de humidificación no está co­rrectamente asentado.

Ajuste de la iluminación de 24 horas

K Proceda de la forma siguiente:
1. Cierre la tapa del recipiente biOrb AIR 60 y man­tenga pulsada la tecla de ajuste unos 3 s – La iluminación arranca en el ritmo de 24 horas.
Cada ritmo comienza con un aumento continuo de la luz (30 minutos) y termina con una disminu­ción continua de la luz (30 minutos).
– El ajuste se confirma mediante un cambio a corto
plazo de la iluminación (disminución y aumento).
2. Para modificar el tiempo de arranque pulse de nuevo la tecla para el tiempo de arranque deseado aprox. 3 s.

Ajuste de la unidad de humidificación automática

En dependencia del tipo de plantas puede variar la cantidad de humidificación. Recomendación:
• Plantación leve: poca cantidad
• Plantación media: cantidad media
• Plantación densa: alta cantidad
Proceda de la forma siguiente: K
1. Abra la tapa del recipiente biOrb AIR 60. – El procedimiento de ajuste se activa.
2. Pulse brevemente la tecla de ajuste 1 ×. – El ajuste actual se muestra mediante el parpadeo
de la iluminación.
3. Pulse brevemente la tecla de ajuste 1 × para modi­ficar la cantidad de humidificación. – El ajuste se muestra mediante el parpadeo de la
iluminación.
4. Cierre la tapa del recipiente. – El ajuste se almacena.

Ajuste del número de revoluciones del aireador

En dependencia del tipo de plantas puede variar el nú­mero de revoluciones del aireador. Recomendación:
• Plantación leve: número de revoluciones bajo
• Plantación media: número de revoluciones medio
• Plantación densa: número de revoluciones alto
Proceda de la forma siguiente: K
1. Abra la tapa del recipiente biOrb AIR 60. – El procedimiento de ajuste se activa.
2. Mantenga pulsada la tecla de ajuste hasta que se apague la iluminación y pulse después brevemente la tecla de ajuste todavía 1 ×. – El ajuste se muestra mediante el parpadeo de la
iluminación.
3. Pulse brevemente la tecla de ajuste 1 × para modi­ficar el número de revoluciones del aireador. – El ajuste se muestra mediante el parpadeo de la
iluminación.
4. Cierre la tapa del recipiente. – El ajuste se almacena.
42 biOrb AIR 60
Page 43
Área
Trabajos a ejecutar
Agua
Controle semanalmente el nivel de agua 1 de fibra de coco)
Cartucho del filtro
Sustitúyalo cada 3 meses. (→ Cam- bio del cartucho del filtro)
Unidad de nebuli-
Rellene fluido de niebla cuando se señaliza mediante l (→ Mensajes/ visualizaciones)
Limpieza del recipi­ente
Si fuera necesario.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

×. (→ Plantación del compost
zación
a iluminación.

Cambio del cartucho del filtro

Proceda de la forma siguiente: L
1. Quite la cubierta del cartucho del filtro.
2. Saque el cartucho del filtro desgastado.
3. Coloque el cartucho de filtro nuevo.

Limpieza

INDICACIÓN
Para que el vidrio acrílico se mantenga transparente y no se raye:
No emplee limpiadores doméstico, sino exclusiva- mente HumidiMist.
Emplee sólo paños de microfibra.
OASE recomienda: “Abrillantador y paño de microfi­bra OASE biOrb” (46033).
Proceda de la forma siguiente:
1. Limpie la tapa del recipiente y el lado exterior del anillo de la tapa con un paño húmedo.
2. Enrosque el gatillo de pulverización en una de las botellas HumidiMist.
3. Rocíe el recipiente por dentro con HumidiMist. El gatillo de pulverización pulveriza en cada posición.
4. Limpie el recipiente con un paño de limpieza.
- ES -

Limpieza del indicador del nivel de agua

Proceda de la forma siguiente: M
1. Quite la manguera del indicador del nivel de agua.
2. Coloque el fuelle en la manguera.
3. Accione el fuelle.
4. Coloque de nuevo la manguera.

Desmontaje de la tapa

La tapa está fijada con un cierre de bayoneta en el re­cipiente.
Quite el conector de la alimentación de corriente si fuera necesario.
Quite el recipiente de la unidad de humidificación automática. (→ Desmontaje/ colocación de la uni­dad de humidificación automática)
Proceda de la forma siguiente: N
1. Gire la tapa en el sentido antihorario hasta el tope.
2. Quite la tapa.
Colocación de la tapa Condición previa
La unidad de humidificación automática está des- montada.
Proceda de la forma siguiente: O
1. Coloque la tapa en el recipiente y abra la tapa.
2. Gire la tapa hasta que las ranuras en la tapa se en­cuentren en las muescas en el borde del recipiente.
3. Gire la tapa en sentido horario hasta el tope.

DESECHO

INDICACIÓN
Este equipo contiene componentes electrónicos y está prohibido desecharlo en la basura doméstica.
• Inutilice el equipo cortando el cable.
Deseche el equipo a través del sistema de recogida
previsto.
43
Page 44
- ES -
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales de OASE. Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra página web.
www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto-ia

GARANTÍA

La OASE GmbH asume por este equipo OASE adquirido por Usted una garantía de 24 meses conforme a las condiciones de garantía abajo especificadas. El plazo de garantía comienza con la adquisición del equipo en los centros de distribución de OASE. En caso de una reventa, el plazo de garantía no se reinicia. El plazo de garantía no se prolonga ni se renueva por el hecho de recibir prestaciones de garantía. Sus derechos legales como comprador, especialmente los derechos resultantes de la garantía legal, se mantienen válidos y no sufren ninguna restricción por esta garantía.
Condiciones de garantía
La OASE GmbH concede una garantía por calidad de fabricación impecable, conforme al fin de utilización prescrito, así como el montaje correcto y funcionamiento perfecto del equipo. En términos de garantía podemos seleccionar entre una reparación gratuita o un suministro gratuito de piezas de repuesto o la entrega de un equipo de recambio. Si el modelo correspondiente ya no está en producción, nos reservamos el derecho de suministrar un equipo de recambio de nuestro surtido, que se asemeje lo más posible al modelo reclamado. Nuestra garantía no incluye las reclamaciones debidas a errores de montaje y de operación así como por un cuidado deficiente, el uso de agentes limpiadores inapropiados, por no ejecutar los trabajos de mantenimiento, un uso no conforme a lo prescrito, daños por accidente, caída, golpe, heladas, el corte de
las clavijas de enchufe, la reducción de la longitud de cables, depósitos calcáreos o intentos de reparación inadecuados. En este sentido, use el equipo conforme a lo prescrito en el manual de uso, el cual forma parte de la garantía. La garantía tampoco incluye las piezas de desgaste, p. ej. las lámparas. La garantía tampoco incluye la restitución de los gastos resultantes del desmontaje y montaje, la inspección, eventuales reclamaciones por pérdida de ganancia e indemnización por daños y perjuicios, así como otros derechos por daños y pérdidas de cualquier tipo originadas por el propio equipo o su utilización. La garantía sólo es válida para el país donde el equipo fue comprado en un centro de distribución de OASE. Esta garantía está sujeta al derecho alemán con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercancías (CISG). Cualquier reclamación relacionada con la garantía sólo se debe presentar a la empresa OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161 en D-48477 Hörstel, Alemania, enviando el equipo –o la parte del equipo que se reclama– con porte pagado y bajo propio riesgo con una copia del comprobante de compra original del comerciante de OASE, este certificado de garantía y la descripción del error reclamado. La garantía expira cuando se quita el número de serie o se desmonta el terrario.

PIEZAS DE RECAMBIO

44 biOrb AIR 60
Page 45
Fallo
Causa
Acción correctora
El equipo no funciona
No hay tensión de alimentación
Compruebe la tensión de alimentación y las líneas de conexión.
La iluminación parpadea permanen­temente
Conector hueco al anillo de la tapa no co­rrectamente enchufado
Enchufe correctamente el conector hueco. oscuro
Hay muy poco HumidiMist
Llene el HumidiMist
La unidad de humidificación automá­tica no funciona.
Conector hueco no correctamente enchufado
Enchufe correctamente el conector hueco.
Descripción Valor
Fuente de alimentación
Tensión de conexión de red primaria
V CA
100 a 240
Tensión de referencia secundaria
V CC
24
Frecuencia de red
Hz
50
Categoría de protección
IP20
Longitud línea de conexión
m
2,5
biOrb AIR 60
Tensión de referencia
V CC
24
Consumo de potencia máximo
W
20
Dimensiones Altura
mm
560
Diámetro
mm
500
Peso
kg
8,8
Protegido contra contacto con los dedos.
Categoría de protección II, separación eléctrica segura de la red mediante aislamiento reforzado o doble.
Emplear en interiores
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso

ELIMINACIÓN DE FALLOS

La iluminación cambia 3 × de claro a

DATOS TÉCNICOS

SÍMBOLOS EN EL EQUIPO

- ES -
45
Page 46

- PT -

- PT -
Tradução das instruções de uso originais
AVISO
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sen­soriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vi­giadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entende­ram os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por cri­anças sem que sejam vigiadas por adultos.
O aparelho não pode ser utili- zado quando apresenta cabos e fios defeituosos ou a carcaça danificada.
Antes de conectar o aparelho, controlar que as característi­cas eléctricas do aparelho cor­respondem às da rede eléc­trica. As características do apa­relho estão indicadas na eti­queta de identificação, sobre a embalagem ou nestas instru­ções de uso.
Antes de fazer trabalhos no aparelho, desconectar a ficha eléctrica.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Em caso de carca ça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento.
Não abrir a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso auto­rizem expressamente tal intervenção.
Fazer só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Recomendamos que se dirija a um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fa­bricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Utilizar exclusivamente peças e acessórios originais para o aparelho.
Nunca proceda a modificações técnicas do apare- lho.
• Proteger a ficha contra a penetração de água.
Conectar o aparelho só com uma tomada instalada
de acordo com as normas vigentes.
Símbolos usados nestas instruções Instruções de advertência
As instruções de advertência estão classificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
A não observação pode provocar a morte ou lesões
muito graves.
CUIDADO
Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
A não observação pode provocar ligeiras lesões ou
ferimentos não graves.
NOTA
Informações que servem para compreender melhor ou prevenir eventuais danos materiais ou ecológicos.
Outras instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
Nota remissiva a outro capítulo
46 biOrb AIR 60
Page 47
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 Recipiente com tampa
2
Fole
3
Componente de pulverização
4
Garrafa com HumidiMist
5
Módulo power supply com adaptadores de conexão
6
Esteira com vasos capilares
7
Composto de coco
8
Placa de plástico
9
Tampão de borracha
10
Instruções de uso

ÂMBITO DE ENTREGA

Controlar a correcção, integridade numérica e au- sência de danos do volume de entrega.
NOTA
• Desembalar com cuidado o aparelho.
Não levantar nem transportar a aparelho pela
tampa ou anel da tampa.
Proceder conforme descrito abaixo: B
1. Tirar fora as colunas de canto. – Nas colunas de canto encontra-se o acessório.
2. Segurar com as mãos o recipiente pelos lados opos­tos e tirar.

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

ADVERTÊNCIA
Perigo de vida por asfixão. Manter sacos de plástico e peças pequenas afastados de bebés e crianças.

Emprego conforme o fim de utilização acordado

biOrb AIR 60 só pode ser utilizado conforme descrito abaixo:
Terrário (mini-ecossistema para plantas).
Os componentes que fazem parte do volume de en­trega só podem ser utilizados para os produtos biOrb e conforme descrito abaixo:
Unidade de humidificação automática: Serve para produzir humidade no biOrb AIR 60.
Módulo power supply: Serve para conectar a uni- dade de humidificação automática e a unidade de iluminação à rede eléctrica. – A troca do adaptador permite adaptar o módulo
power supply à tomada existente e à tensão eléc­trica existente.
- PT -

Descrição do funcionamento

Terrário com iluminação LED, unidade de humidifica­ção automática, controlada por sensor, para humede­cer as plantas, com ventilador e cartucho filtrante para limpar o ar.

POSICIONAR E CONECTAR

Posicionar o recipiente

Proceder conforme descrito abaixo:
• Não expor à radiação solar directa.
• Utilizar só em salas fechadas.
• Nunca mover o terrário quando não vazio.
Nunca colocar acima ou perto de aparelhos eléctri-
cos.
• Nunca colocar na proximidade de fontes de calor.
Operação, sendo observadas as características téc-
nicas.
Retirar/Encaixar a unidade e humidificação automá­tica
Proceder conforme descrito abaixo: C
1. biOrb AIR 60 Abrir a tampa.
2. Desconectar a ficha do anel da tampa.
3. Tirar o recipiente da unidade de humidificação au­tomática.
4. Colocar o recipiente da unidade de humidificação automática no terrário e conectar a ficha.
Instalar placa de plástico Condição prévia
A unidade de humidificação automática está des- montada.
Proceder conforme descrito abaixo: D
1. Pôr, com os seus lados planos, as duas partes da placa de plástico uma em cima da outra e ligar por pressão as articulações até que engatem (click).
2. Desdobrar a placa de plástico e colocar a esteira com os vasos capilares. – A abertura da esteira deve corresponder exacta-
mente à abertura da terra vegetal para as plan­tas.
3. Fixar, mediante os laços, a esteira à placa de plás­tico.
4. Dobrar a placa juntamente com a esteira e posicio­nar no recipiente.
5. Desdobrar a placa juntamente com a esteira.
6. Aplicar a abertura da placa de plástico ao espigão, no centro do recipiente.
7. Tapar o espigão por meio do tampão de borracha.
47
Page 48
- PT -
J
Plantas
Poucas
Média
Muitas
biOrb AIR 60 Plantar Condição prévia
A unidade de humidificação automática está des- montada.

Preparar o composto e coco

Proceder conforme descrito abaixo: E
1. Pôr de molho o composto de coco - 3 litros de água
- e esperar cerca de 30 minutos até que o composto de coco tenha absorvido toda a água.
2. Esmiuçar o composto de coco e distribuir uniforme­mente sobre a esteira com os vasos capilares.

Plantar o composto de coco

O composto pode receber baixo número, número mé­dio ou alto número de plantas
Proceder conforme descrito abaixo: F
1. Plantar o composto de coco.
2. Deitar cuidadosamente (Evitar a destruição do vidro acrílico!) meio litro de água, ao lado do substrato de coco, na parte inferior do recipiente até que o indi­cador de nível mostre a altura nominal de água.
3. Depois de 24 h, controlar o nível; se necessário dei­tar mais água até à altura nominal.

COLOCAR O APARELHO EM OPERAÇÃO

Encher o recipiente da unidade de humidificação au­tomática

Instalar/Trocar o adaptador de conexão à rede

Proceder conforme descrito abaixo: H
1. Encaixar o adaptador correspondente à tomada na guia do módulo power supply até que o adaptador engate (click).
2. Trocar o adaptador de conexão à rede: Carregar no botão de engate e simultaneamente tirar o adapta­dor da guia.
3. Instalar outro adaptador.

Ligar/Desligar

Com a primeira activação
a iluminação acende e depois de 15 s atinge a inten- sidade máxima. O ritmo de 24 horas deve ser acti­vado em separado (→ Operação),
• o ventilador arranca a velocidade média,
o AIR produz a névoa necessária para manter a hu-
midade de ar média, automaticamente ajustada. Como alternativa, a névoa pode ser produzida ma­nualmente com uma breve pressão do botão.
Cada valor ajustado para o modo automático pode ser corrigido. (→ Operação)
Proceder conforme descrito abaixo: I
1. Ligar a ficha oca com a bucha do anel da tampa.
2. Ligar: Conectar o módulo power supply com a to­mada.
3. Formar presilha de gotejamento. – A unidade de névoa e o ventilador arrancam de
imediato.
4. Desligar: Desconectar o módulo power supply.
NOTA
Utilizar exclusivamente o HumidiMist que faz parte do volume de entrega. Trata-se de um material neu­tro, desprovido de cálcio e substâncias minerais.
A utilização de outro material é susceptível de pro- vocar manchas no vidro acrílico ou reduzir a trans­parência.

OPERAÇÃO

A interacção entre a unidade de humidificação auto­mática, controlada por sensor, e o ventilador garante uma humidificação adequada das plantas e pode ser adaptada ao número de plantas existentes.
Condição prévia
A tampa biOrb AIR 60 está aberta.
Proceder conforme descrito abaixo: G
1. Tirar a tampa da unidade de humidificação automá­tica.
2. Deitar cuidadosamente HumidiMist até à marcação acima do sensor de nível de água. – Manter seca a ficha da unidade de humidificação
automática.
3. Fixar a tampa sobre a unidade de humidificação au­tomática.
4. Fechar a tampa biOrb AIR 60.
48 biOrb AIR 60
Condição prévia
• Conexão à rede eléctrica está estabelecida.

Mensagens/Avisos

A iluminação sinaliza falhas e alterações de ajuste.
Uma vez por hora a iluminação muda de claro a es- curo. Deve ser corrigido o nível de HumidiMist.
A iluminação pisca continuamente: A unidade de humidificação automática não funciona, a ficha de unidade não está correctamente conectada.
Page 49
Quantidade de humidificação
Iluminação a piscar
Pouco
1 ×
Médio
2 ×
Muito
3 ×
Velocidade do ventilador
Iluminação a piscar
Pouco
1 ×
Médio
2 ×
Muito
3 ×

Corrigir o ajuste da iluminação de 24 horas

K Proceder conforme descrito abaixo:
1. biOrb AIR 60 Fechar a tampa do recipiente e manter premida a tecla de correcção por 3 s. – A iluminação opera no intervalo de 24 horas.
Cada intervalo começa com o aumento contínuo da intensidade da luz (30 min) e acaba com uma redução contínua da luz (30 min).
– O valor corrigido é confirmado por uma breve
mudança de iluminação (redução e aumento da intensidade).
2. Para corrigir a hora de início, manter premido nova­mente por 3 s a tecla na hora prevista.

Corrigir a unidade de humidificação automática

A quantidade de humidificação depende do número de plantas. Recomendação:
• Poucas plantas: Pouca humidificação
• Número médio de plantas: Humidificação média
• Muitas plantas: Alta humidificação
Proceder conforme descrito abaixo: K
1. biOrb AIR 60 Abrir a tampa. – O processo de correcção é activado.
2. Premir brevemente 1 ×. – O ajuste actual é sinalizado pela iluminação a pis-
car.
3. Para corrigir a quantidade de humidificação, premir brevemente a tecla 1 ×. – A correcção é sinalizada pela iluminação a piscar.
4. Fechar a tampa do recipiente. – O valor corrigido é armazenado.
- PT -

Corrigir a velocidade de rotação do ventilador

A velocidade de rotação do ventilador depende do nú­mero de plantas. Recomendação:
• Poucas plantas: Baixa velocidade
• Número médio de plantas: Velocidade média
• Muitas plantas: Alta velocidade
Proceder conforme descrito abaixo: K
1. biOrb AIR 60 Abrir a tampa. – O processo de correcção é activado.
2. Manter a tecla de correcção premida até que a ilu­minação se apague, depois premir brevemente 1 × a tecla. – A correcção é sinalizada pela iluminação a piscar.
3. Para corrigir a velocidade do ventilador, premir bre­vemente a tecla 1 ×. – A correcção é sinalizada pela iluminação a piscar.
4. Fechar a tampa do recipiente. – O valor corrigido é armazenado.
49
Page 50
- PT -
Área
Trabalhos necessários
Água
Controlar o nível de água 1 × por se-
coco)
Cartucho filtrante
Substituir cada 3 meses. (→ Substi- tuir o cartucho filtrante)
Unidade de névoa
Corrigir o nível de fluido de névoa
(→ Mensagens/Avisos)
Limpar o recipiente
Conforme necessário.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

mana. (→ Plantar o composto de
quando exigido pela iluminação.

Substituir o cartucho filtrante

Proceder conforme descrito abaixo: L
1. Retirar a cobertura do cartucho filtrante.
2. Tirar o cartucho gasto.
3. Encaixar o novo cartucho.

Limpar

NOTA
Para que o vidro acrílico fique transparente e não seja prejudicado:
Não utilizar detergentes domésticos, preferir exclu- sivamente HumidiMist.
Só utilizar pano de microfibras.
A OASE recomenda: Polimento e panos de microfibra OASE biOrb (46033).
Proceder conforme descrito abaixo:
1. Limpar por meio de um pano húmido a tampa e o lado exterior do anel.
2. Enroscar o componente de pulverização sobre uma das garrafas HumidiMist.
3. Pulverizar HumidiMist sobre o interior do recipi­ente. O componente de pulverização funciona em qualquer posição.
4. Limpar com um pano de limpeza o interior do reci­piente.

Limpar o indicador de nível de água

Proceder conforme descrito abaixo: M
1. Tirar a mangueira do indicador de nível de água.
2. Aplicar a fole à mangueira.
3. Accionar a fole.
4. Aplicar a mangueira ao indicador de nível de água.

Tirar a tampa

O fecho de baioneta mantém a tampa fechada sobre o recipiente.
Se necessário, desconectar a ficha da alimentação eléctrica.
Retirar o recipiente da unidade de humidificação automática. (→ Retirar/Encaixar a unidade e humi­dificação automática)
Proceder conforme descrito abaixo: N
1. Rodar a tampa no sentido anti-horário, até encon­trar resistência.
2. Tirar a tampa.
Colocar a tampa Condição prévia
A unidade de humidificação automática está des- montada.
Proceder conforme descrito abaixo: O
1. Colocar a tampa sobre o recipiente e abrir a tampa.
2. Rodar a tampa até que as ranhuras da tampa se en­contrem nos rebaixos da borda do recipiente.
3. Rodar a tampa no sentido horário, até encontrar re­sistência.

DESCARTAR O APARELHO USADO

NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo do­méstico por conter componentes electrónicos!
Separar por corte o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
Entregar o aparelho usado ou defeituoso ao sistema de recolha previsto.
50 biOrb AIR 60
Page 51
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e opera perfeitamente. Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website
www.oase ia

GARANTIA

A OASE GmbH assume para este aparelho uma garan­tia de fabrico de 24 meses em conformidade com as condições abaixo especificadas. A vigência do perí­odo de garantia tem início com a primeira aquisição do aparelho num dos centros de distribuição OASE. O pe­ríodo de garantia não será reiniciado após a revenda do produto. O período de garantia não será prorro­gado nem restabelecido por serviços cobertos pela ga­rantia. Os seus direitos legais enquanto adquirente, designadamente com respeito à garantia legal, não se­rão afectados nem reduzidos por esta garantia volun­tária.
Condições de garantia voluntária
A OASE GmbH garante a boa qualidade conforme o fim de utilização previsto, a montagem correcta e o funci­onamento perfeito. A garantia refere-se, a critério do fabricante, à reparação gratuita ou o fornecimento gratuito de peças de reposição ou de um aparelho em substituição do defeituoso. Caso o tipo do aparelho defeituoso deixe de ser produzido, reservamo-nos o direito de fornecer, do nosso sortido, um aparelho em substituição do defeituoso e que se aproxime o mais perto possível do tipo anterior. As reclamações que te­nham a sua origem numa instalação deficiente, opera­ção incorrecta ou cuidados insuficientes (por exemplo, utilização de detergentes inadequados), falta de ma­nutenção, utilização incorrecta, danos provocados por acidentes, quedas, choques, geada, separação da ficha
- PT -
eléctrica, redução do comprimento do cabo eléctrico, depósitos calcários, tentativas de reparação indevidas, não estão cobertas pela presente garantia voluntária. Leia e observe as instruções de serviço em anexo que fazem parte da garantia. As peças sujeitas a desgaste permanente, por exemplo, lâmpadas, não estão abrangidas pela garantia. O reembolso das despesas de montagem e desmonta­gem, verificações, a indemnização por perdas de bene­fícios ou danos estão excluídos da garantia. Isto é ex­tensivo a danos ou prejuízos consequenciais de qual­quer natureza, causados pelo aparelho ou pela sua uti­lização. A garantia será apenas válida num país na qual o apa­relho for adquirido a um distribuidor OASE. A legisla­ção alemã rege a presente garantia sob exclusão da Convenção das Nações Unidas sobre Contratos de Aquisição Internacional de Mercadorias (CISG). Eventuais reclamações cobertas pela Garantia pode­rão ser dirigidas só à OASE GmbH, Tecklenbur­ger Straße 161, D-48477 Hörstel, Alemanha, enviando, a porte pago e com risco de transporte suportado pelo remetente, o aparelho ou componente defeituoso, in­cluindo o talão original do revendedor OASE, este Cer­tificado de garantia e a descrição da falha reclamada. A garantia pelo produto é anulada quando é tirado o número de série ou desmontado o terrário.

PEÇAS DE REPOSIÇÃO

.
-livingwater.com/spareparts-international-
51
Page 52
- PT -
Avaria/Falha
Causa
Remédio
O aparelho não funciona
Tensão eléctrica ausente
Controlar a tensão da linha e a conexão.
A iluminação pisca continuamente:
A ficha oca do anel da tampa não está cor­rectamente conectada
Estabelecer a conexão correcta da ficha
A iluminação muda 3 × de claro a es­curo
Há falta de HumidiMist
Corrigir o nível de HumidiMist
A unidade de humidificação automá­tica não funciona
A ficha oca não está correctamente conec­tada
Estabelecer a conexão correcta da ficha
Descrição Valor
Módulo power supply
Tensão primária de conexão à rede
V AC
100 – 240
Voltagem dimensionada secundária
V DC
24
Frequência
Hz
50
Tipo de protecção
IP20
Comprimento cabo de alimentação
m
2,5
biOrb AIR 60
Rated voltage
V DC
24
Consumo máx. de energia
W
20
Dimensões Altura
mm
560
Diâmetro
mm
500
Peso
kg
8,8
Protecção contra contacto com os dedos
Classe de protecção II, separação eléctrica segura da rede eléctrica por isolamento duplo ou reforçado.
Utilizar só no interior de salas.
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso

ELIMINAÇÃO DE FALHAS

DADOS TÉCNICOS

SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO

52 biOrb AIR 60
Page 53

- IT -

Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVISO
Questo apparecchio può es- sere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i peri­coli che ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere ef­fettuate da bambini senza op­portuna supervisione.
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggia­mento sono danneggiati.
Collegare l'apparecchio solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono. I dati sono ripor­tati sulla targhetta di identifi­cazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle pre­senti istruzioni d'uso.
Prima di intervenire sull'appa- recchio, estrarre la spina dalla presa della corrente.
- IT -

AVVERTENZE DI SICUREZZA

L'apparecchio non deve venire usato in caso di sca- tola difettosa.
Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o dei relativi componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle presenti istruzioni.
Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni de- scritte in queste istruzioni. In caso di mancata riso­luzione dei problemi, rivolgersi ad un centro d'assi­stenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore.
Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio ed accessori originali.
Non apportare mai modifiche tecniche all'apparec- chio.
• Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata
secondo le norme.
Simboli utilizzati in queste istruzioni Avvertenze
Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono con­trassegnate da parole segnaletiche che indicano l'en­tità del rischio.
AVVISO
• Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono conseguire la
morte o serie lesioni.
CAUTELA
• Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono conseguire leg-
gere o lievi lesioni.
NOTA
Informazioni destinate ad una migliore comprensione o alla prevenzione di possibili danni materiali o all'am­biente.
Altre avvertenze
A Riferimento ad un'illustrazione, ad es. illustra-
zione A.
Rimando ad un altro capitolo.
53
Page 54
- IT -
A
biOrb AIR 60
1
Contenitore con coperchio biOrb AIR 60
2
Soffietto
3
Spruzzatore
4
Bottiglia con HumidiMist
5
Alimentatore a spina con adattatori di allacciamento alla rete
6
Stuoia con recipienti capillari
7
Compost di cocco
8
Pannello in plastica
9
Tappo in gomma
10
Istruzioni d'uso

VOLUME DI FORNITURA

Controllare il contenuto della fornitura relativa- mente alla correttezza, alla completezza e alla pre­senza di danni.

Descrizione del funzionamento

Terrario con illuminazione LED, unità automatica con­trollata da sensore per l'inumidimento delle piante al riparo, ventilatore e cartuccia filtrante per la depura­zione dell'aria.
NOTA
• Disimballare l'apparecchio procedendo con cautela.
Non sollevare o portare l'apparecchio agendo sul
coperchio o afferrando l'anello.
Procedere nel modo seguente: B
1. Sfilare le colonne angolari. – Sono presenti degli accessori nelle colonne ango-
lari.
2. Afferrare il contenitore sui lati antistanti con en­trambe le mani e poi tirarlo fuori.

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

AVVISO
Pericolo di morte per asfissia. Tenere lontano da bambini e infanti i sacchetti di pla­stica e gli oggetti di piccole dimensioni.

Impiego ammesso

biOrb AIR 60 deve essere utilizzato solo nel modo se­guente:
Come terrario (mini-ecosistema per piante)
I componenti forniti devono essere utilizzati esclusiva­mente e come di seguito per prodotti biOrb.
Unità di inumidimento automatica: per generare umidità nel biOrb AIR 60.
Alimentatore a spina: Per il collegamento dell'unità di inumidimento automatica e dell'unità di illumina­zione alla rete elettrica. – Sostituendo l'adattatore, l'alimentatore a spina
può essere adattato alla presa esistente e alla tensione elettrica.

INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO

Installare il contenitore

Procedere nel modo seguente:
• Non esporre alla radiazione solare diretta.
• Installare solo in locali chiusi.
• Non spostare il terrario pieno.
Non posizionare sopra o vicino ad apparecchi elet-
trici.
• Non posizionare vicino a fonti di calore.
Funzionamento in conformità alle caratteristiche
tecniche.
Rimuovere/inserire l'unità di inumidimento automa­tica
Procedere nel modo seguente: C
1. Aprire il coperchio del contenitore biOrb AIR 60.
2. Sfilare il connettore dall'anello del coperchio.
3. Rimuovere il contenitore dell'unità di inumidimento automatica.
4. Rimontare il contenitore dell'unità di inumidimento automatica e poi inserire il connettore.
Installare il pannello in plastica Condizione
L'unità di inumidimento automatica è smontata.
Procedere nel modo seguente: D
1. Sovrapporre le due parti del pannello in plastica con i lati piani e poi premere gli snodi gli uni contro gli altri finché non si innestano in posizione (clic).
2. Aprire il pannello in plastica e applicare la stuoia con i recipienti capillari. – L'apertura praticata nella stuoia deve essere alli-
neata esattamente rispetto all'apertura presente nel terreno.
3. Fissare la stuoia con gli anelli sul pannello in plastica.
4. Chiudere il pannello in plastica insieme alla stuoia e poi inserirlo nel contenitore.
5. Riaprire il pannello in plastica insieme alla stuoia.
6. Inserire il pannello in plastica con l'apertura sul duomo al centro del contenitore.
7. Chiudere il duomo applicando il tappo in gomma.
54 biOrb AIR 60
Page 55
J
Piantagione
Minima
Media  Fitta
Piantare biOrb AIR 60 Condizione
• L'unità di inumidimento automatica è smontata.

Preparare il compost di cocco

Procedere nel modo seguente: E
1. Sistemare il pezzo di compost di cocco in circa 3 litri d'acqua e poi attendere circa 30 minuti finché il compost non ha completamente assorbito l'acqua.
2. Sminuzzare il compost e distribuirlo uniformemente sulla stuoia con recipienti capillari.

Piantare il compost di cocco

Il compost può essere piantato in misura forte, media o minima.
Procedere nel modo seguente: F
1. Piantare il compost di cocco.
2. Attenzione: evitare di graffiare il vetro acrilico! Sul bordo del substrato di cocco, introdurre mezzo litro d'acqua nella parte inferiore del contenitore finché l'indicatore di livello non indica l'altezza di riferi­mento.
3. Dopo 24 h controllare il livello dell'acqua ed even­tualmente ripristinare l'altezza di riferimento.

MESSA IN FUNZIONE

Riempire il contenitore dell'unità di inumidimento automatica

NOTA
Utilizzare solo l'HumidiMist fornito. È neutro ph, senza calcio e sostanze minerali.
L'utilizzo di altri prodotti può provocare la forma- zione di macchie sul vetro acrilico e ridurre la sua trasparenza.
Condizione
Il coperchio biOrb AIR 60 è aperto.
Procedere nel modo seguente: G
1. Togliere il coperchio dell'unità di inumidimento au­tomatica.
2. Procedendo con cautela, introdurre l'HumidiMist fino al segno di riferimento sopra il sensore di livello acqua. – Assicurarsi che il connettore dell'unità di inumidi-
mento automatica sia sempre asciutto.
3. Fissare nuovamente il coperchio sull'unità di inumi­dimento automatica.
4. Chiudere il coperchio biOrb AIR 60.
- IT -

Inserire/sostituire l'adattatore di allacciamento alla rete

Procedere nel modo seguente: H
1. Inserire un adattatore adatto alla presa nella guida dell'alimentatore, ossia finché l'adattatore non scatta in modo percettibile (clic).
2. Sostituire l'adattatore di allacciamento alla rete: Premere sul pulsante di arresto e contemporanea­mente spingere l'adattatore fuori dalla guida.
3. Inserire un altro adattatore di allacciamento alla rete.

Avviamento / Spegnimento

Con la prima attivazione
l'unità di illuminazione si accende e raggiunge la lu- minosità max. entro 15 secondi. Il ritmo di 24 ore deve essere avviato separatamente (→ Impiego),
• il ventilatore si avvia con velocità media,
l'AIR genera della nebbia secondo il fabbisogno in
modo da mantenere invariata l'umidità media dell'aria regolata automaticamente. La nebbia si può generare anche manualmente premendo bre­vemente il pulsante operativo.
Ognuna di queste regolazioni automatiche può essere modificata (→ Impiego).
Procedere nel modo seguente: I
1. Inserire il connettore femmina nella presa situata sull'anello del coperchio.
2. Avviamento: inserire l'alimentatore a spina nella presa.
3. Formare anelli di gocce. – Il nebulizzatore e la ventola si avviano immedia-
tamente.
4. Spegnimento: Staccare l'alimentatore a spina.

IMPIEGO

L'interazione di unità automatica controllata da sen­sore e ventilatore garantisce un inumidimento appro­priato delle piante e può essere regolata a seconda della piantagione.
Condizione
• L'allacciamento alla rete è stabilito.

Messaggi/Visualizzazioni

L'unità di illuminazione segnala anomalie e variazioni di regolazione.
L'unità di illuminazione passa una volta ogni ora da chiaro a scuro: Rabboccare HumidiMist.
55
Page 56
- IT -
Quantità di inumidimento
L'unità di illuminazione lampeggia
Minima
1 ×
Media
2 ×
Elevata
3 ×
Velocità del ventilatore
L'unità di illuminazione lampeggia
Minima
1 ×
Media
2 ×
Elevata
3 ×
L'unità di illuminazione lampeggia continuamente: l'unità di inumidimento automatica non funziona, il relativo connettore non è alloggiato correttamente.

Regolare l'illuminazione di 24 ore

K Procedere nel modo seguente:
1. Chiudere il coperchio del contenitore biOrb AIR 60 e poi tenere premuto il tasto di regolazione per circa 3 secondi. – L'unità di illuminazione inizia nel ritmo di 24 ore.
Ogni ritmo inizia e termina rispettivamente con un aumento (30 min.) e una riduzione (30 min.) di luce continua.
– La regolazione viene confermata mediante un ra-
pido cambio di illuminazione (riduzione e au­mento).
2. Per modificare il tempo iniziale, tenere premuto il tasto per circa 3 secondi.

Regolare l'unità di inumidimento automatica

La quantità di inumidimento può variare a seconda del tipo di piante. Consiglio:
• Piantagione minima: quantità minima
• Piantagione media: quantità media
• Piantagione fitta: quantità elevata
Procedere nel modo seguente: K
1. Aprire il coperchio del contenitore biOrb AIR 60. – Il processo di regolazione viene attivato.
2. Premere brevemente il tasto di regolazione 1 ×. – La regolazione corrente viene visualizzata me-
diante il lampeggiamento dell'unità di illumina­zione.
3. Per modificare la quantità di inumidimento, pre­mere brevemente il tasto di regolazione 1 ×. – La regolazione viene visualizzata mediante il lam-
peggiamento dell'unità di illuminazione.
4. Chiudere il coperchio del contenitore. – La regolazione viene memorizzata.

Regolare il numero di giri del ventilatore

Il numero di giri del ventilatore può variare a seconda del tipo di piante. Consiglio:
• Piantagione minima: velocità minima
• Piantagione media: velocità media
• Piantagione fitta: elevata elevata
Procedere nel modo seguente: K
1. Aprire il coperchio del contenitore biOrb AIR 60. – Il processo di regolazione viene attivato.
2. Tenere premuto il tasto di regolazione finché l'illu­minazione non si spegne, poi premere brevemente ancora il tasto 1 ×. – La regolazione viene visualizzata mediante il lam-
peggiamento dell'unità di illuminazione.
3. Per modificare la velocità del ventilatore, premere brevemente il tasto di regolazione 1 ×. – La regolazione viene visualizzata mediante il lam-
peggiamento dell'unità di illuminazione.
4. Chiudere il coperchio del contenitore. – La regolazione viene memorizzata.
56 biOrb AIR 60
Page 57
Area
Operazioni da eseguire
Acqua
Controllare il livello dell'acqua 1 ×
alla settimana (→ 
post di cocco)
Cartuccia filtrante
Sostituire ogni 3 mesi (→ Sostituire la cartuccia filtrante)
Nebulizzatore
Ripristinare il livello del fluido nebu­lizzatore se segnalat
luminazione (→ 
zioni)
Pulire il contenitore
Se necessario

PULIZIA E MANUTENZIONE

Piantare il com-
o dall'unità di il-
Messaggi/Visualizza-

Sostituire la cartuccia filtrante

Procedere nel modo seguente: L
1. Togliere la copertura della cartuccia filtrante.
2. Rimuovere la cartuccia consumata.
3. Inserire una nuova cartuccia filtrante.

Pulire

NOTA
Per far sì che il vetro acrilico rimanga trasparente e non venga graffiato:
Non utilizzare detergenti domestici bensì solo Hu- midiMist.
Utilizzare solo panni in microfibra.
OASE consiglia: biOrb OASE "lucidatura a specchio e panni in microfibra" (46033).
Procedere nel modo seguente:
1. Pulire il coperchio del contenitore, la parte esterna e l'anello del coperchio con un panno umido.
2. Avvitare lo spruzzatore su una delle bottiglie Humi­diMist.
3. Spruzzare il contenitore dall'interno con Humidi­Mist. Lo spruzzatore spruzza in ogni posizione.
4. Pulire il contenitore con un panno detergente.
- IT -

Pulire l'indicatore di livello acqua

Procedere nel modo seguente: M
1. Sfilare il tubo flessibile dell'indicatore di livello ac­qua.
2. Applicare il soffietto sul tubo flessibile.
3. Azionare il soffietto.
4. Inserire nuovamente il tubo flessibile.

Togliere il coperchio

Il coperchio è bloccato sul contenitore per mezzo di una chiusura a baionetta.
Eventualmente staccare il connettore dell'alimenta- zione elettrica.
Rimuovere il contenitore dell'unità di inumidimento automatica (→ Rimuovere/inserire l'unità di inumi­dimento automatica).
Procedere nel modo seguente: N
1. Girare il coperchio in senso antiorario fino alla bat­tuta.
2. Togliere il coperchio.
Applicare il coperchio Condizione
L'unità di inumidimento automatica è smontata.
Procedere nel modo seguente: O
1. Sistemare il coperchio sul contenitore e poi aprire il coperchio.
2. Girare il coperchio finché le scanalature non sono nelle rientranze praticate sul bordo del contenitore.
3. Girare il coperchio in senso orario fino alla battuta.

SMALTIMENTO

NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici in quanto contiene componenti elettronici!
Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliandone i cavi.
Smaltire l'apparecchio attraverso il rispettivo si- stema di raccolta.
57
Page 58
- IT -
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e funzionerà sempre regolarmente. Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet.
www.oase ia

GARANZIA

Per questa apparecchiatura OASE, acquistata in con­formità alle condizioni di seguito riportate, l'azienda OASE GmbH prevede una garanzia di 24 mesi. La ga­ranzia ha inizio dal momento del primo acquisto presso il rivenditore specializzato OASE. Se l'apparec­chiatura viene ulteriormente rivenduta, la data di sca­denza della garanzia non subisce modifiche. Entro il periodo di garanzia, la stessa può essere prorogata o rinnovata. I diritti legali dell'acquirente derivanti in particolare dalla garanzia mantengono la propria vali­dità e non vengono limitati dalle presenti prestazioni.
Condizioni di garanzia
L’azienda OASE GmbH rilascia una garanzia per le ca­ratteristiche eccellenti e la lavorazione perfetta in fun­zione dello scopo d’impiego, per l’assemblaggio ese­guito a regola d’arte e la funzionalità corretta dell’ap­parecchiatura. Le prestazioni di garanzia si riferiscono, a discrezione del costruttore, alla riparazione o alla for­nitura gratuite di parti di ricambio o di una apparec­chiatura sostitutiva. Nel caso in cui il modello in og­getto non venisse più fabbricato, il costruttore si ri­serva il diritto di fornire, a propria discrezione, una ap­parecchiatura sostitutiva della gamma OASE il più pos­sibile simile al tipo contestato. Non rientrano nella ga­ranzia le contestazioni le cui cause sono imputabili a errori di montaggio e di manovra nonché a manuten­zione insufficiente, impiego non conforme alle prescri­zioni, effetto del gelo, troncature di connettori, accor-
ciamento di cavi, depositi calcarei o tentativi di ripara­zione non eseguiti correttamente. Per un impiego cor­retto dell’apparecchiatura, prendere attentamente vi­sione delle istruzioni d’uso parte integrante della ga­ranzia. Non sono coperte da garanzia le parti soggette a usura, ad es. i corpi luminosi. Sono esclusi dalla garanzia il rimborso per costi lavora­tivi derivanti da operazioni di smontaggio e montaggio, verifiche, richieste di profitti non realizzati e risarci­mento danni, nonché ulteriori diritti relativi a danni e perdite di qualsiasi tipo provocati dall’apparecchiatura o da un uso improprio della stessa. La garanzia è valida solo per il paese in cui è stata ac­quistata l’apparecchiatura, presso un rivenditore spe­cializzato OASE. Per questa garanzia vale il diritto tede­sco, con esclusione dell’accordo delle Nazioni Unite re­lativo a contratti internazionali per la vendita di merci (CISG). I diritti derivanti dalla garanzia possono essere rivendi­cati solo nei confronti dell'azienda OASE GmbH, Tec­klenburger Straße 161, D-48477 Hörstel/Germany in­viando all'origine in porto affrancato e a rischio di tra­sporto a carico del mittente l'apparecchiatura o il com­ponente contestati e allegando una copia della pezza giustificativa di vendita originale del rivenditore spe­cializzato OASE, il presente atto di garanzia e specifi­cando per iscritto il difetto reclamato. La garanzia decade se il numero di serie viene elimi­nato o se il terrario viene smontato.

PARTI DI RICAMBIO

-livingwater.com/spareparts-international-
58 biOrb AIR 60
Page 59
Anomalia
Causa
Intervento
L'apparecchio non funziona
Manca la tensione di rete
Controllare la tensione di rete e i cavi di col­legamento
L'unità di illuminazione lampeggia continuamente
Connettore femmina non inserito corretta­mente nell'anello del coperchio
Inserire correttamente il connettore fem­mina
chiaro a scuro
HumidiMist insufficiente
Rabboccare HumidiMist
L'unità di inumidimento automatica non funziona
Connettore femmina non inserito corretta­mente
Inserire correttamente il connettore fem­mina
Descrizione Valore
Alimentatore a spina
Tensione di allacciamento alla rete, primaria
V CA
100 – 240
Tensione di taratura, secondaria
V CA
24
Frequenza di rete
Hz
50
Grado di protezione
IP20
Lunghezza cavo di collegamento
m
2,5
biOrb AIR 60
Tensione di taratura
V CA
24
Potenza assorbita max.
W
20
Dimensioni Altezza
mm
560
Diametro
mm
500
Peso
kg
8,8
Protetto dal contatto con le dita
Classe di protezione II, separazione elettrica sicura dalla rete tramite isolamento rinforzato o doppio.
Utilizzare all'interno
Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.

ELIMINAZIONE DI ANOMALIE

L'unità di illuminazione passa 3 × da

DATI TECNICI

SIMBOLI SULL'APPARECCHIO

- IT -
59
Page 60

- DA -

- DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
ADVARSEL
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysi­ske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under op­syn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med appara- tet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er beskadiget.
Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for en­heden og strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens ty­peskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Træk netstikket ud inden ar- bejde på apparatet.

SIKKERHEDSANVISNINGER

• Hvis huset er defekt, må apparatet ikke anvendes.
Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åb-
nes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vej­ledningen.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstil­fælde til producenten, hvis det ikke er muligt at af­hjælpe problemerne.
Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
• Beskyt stikforbindelser mod fugt.
Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæssigt installe-
ret stikkontakt.
Symboler i denne vejledning Advarsler
Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med sig­nalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
• Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre død eller al-
vorlige kvæstelser.
FORSIGTIG
• Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre lette eller
mindre kvæstelser.
OBS!
Oplysninger der medvirker til bedre forståelse eller til forebyggelse af mulige materielle skader eller miljø­skader.
Yderligere anvisninger
A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.
Henvisning til et andet kapitel.
60 biOrb AIR 60
Page 61
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 Beholder med låg
2
Blæsebælg
3
Sprøjtehoved
4
Flaske med HumidiMist
5
Stiknetdel med nettilslutningsadaptere
6
Måtte med kapillærer
7
Kokoskompost
8
Kunststofplade
9
Gummiprop
10
Brugsanvisning

LEVERINGSOMFANG

Kontrollér, at pakkens indhold er korrekt, fuldstæn- digt og ubeskadiget.
- DA -

Funktionsbeskrivelse

Terrarium med LED-belysning, sensorstyret automa­tisk befugtningsenhed til befugtning af de isatte plan­ter, ventilator og filterpatron til rengøring af luften.
BEMÆRK
• Pak apparatet forsigtigt ud.
Løft ikke apparatet ved at tage fat i låget eller ved at
løfte eller bære det i lågets ring.
Sådan gør du: B
1. Træk hjørnestolperne ud. – Tilbehøret befinder sig i hjørnestolperne.
2. Tag med begge hænder fat om to modstående sider af beholderen, og træk den ud.

PRODUKTBESKRIVELSE

ADVARSEL
Livsfare på grund af kvælning. Hold plastikposer og smådele uden for børns række­vidde.

Anvendelse i henhold til bestemmelser

biOrb AIR 60 må udelukkende anvendes på følgende måde:
Som terrarium (mini-økosystem til planter).
De medfølgende produkter må udelukkende anvendes til biOrb-produkter og på følgende måde:
Automatisk befugtningsenhed: Til at skabe fugtig- hed i biOrb AIR 60.
Stiknetdel: Til tilslutning af den automatiske befugt- ningsenhed og belysningsenheden til det elektriske net. – Ved at udskifte adapteren kan stiknetdelen til-
passes den eksisterende stikdåse og elektriske spænding.

OPSTILLING OG TILSLUTNING

Opstilling af beholderen

Sådan gør du:
• Udsæt ikke apparatet for direkte sollys.
• Må kun opstilles i lukkede rum.
• Flyt ikke et fyldt terrarium.
Anbring det ikke på eller i nærheden af elektriske
apparater.
• Anbring det ikke i nærheden af varmekilder.
• Drift ved overholdelse af de tekniske data.

Fjernelse/isætning af automatisk befugtningsenhed

Sådan gør du: C
1. Slå biOrb AIR 60 beholderlåget op.
2. Træk stikket ud af lågets ring.
3. Tag beholderen med den automatiske befugtnings­enhed af.
4. Sæt atter beholderen med den automatiske befugt­ningsenhed i, og sæk stikket i.
Installation af kunststofplade Forudsætning
Den automatiske befugtningsenhed er afmonteret.
Sådan gør du: D
1. Læg begge dele af kunststofpladen med de flade si­der på hinanden, og tryk leddene sammen, til de gri­ber fat (klik).
2. Slå kunststofpladen fra hinanden, og læg måtten med kapillærerne på. – Åbningen i måtten skal passe til åbningen i plan-
tebunden.
3. Fastgør måtten med slangerne til kunststofpladen.
4. Slå kunststofpladen og måtten sammen, og før dem ind i beholderen.
5. Slå kunststofpladen og måtten ud igen.
6. Sæt kunststofpladen med åbningen på tappen i midten af beholderen.
7. Luk tappen med gummiproppen.
61
Page 62
- DA -
J
Beplantning
Lille  Mellem
Tæt
biOrb AIR 60 Beplantning Forudsætning
• Den automatiske befugtningsenhed er afmonteret.

Forberedelse af kokoskompost

Sådan gør du: E
1. Læg stykket med kokoskompost i 3 liter vand, og vent ca. 30 minutter, til kokoskomposten har absor­beret vandet helt.
2. Del kokoskomposten i mindre stykker, og fordel dem på måtten med kapillærer.

Beplantning af kokoskompost

Beplantningen af kompost kan være kraftig, medium eller lille.
Sådan gør du: F
1. Beplantning af kokoskompost.
2. Hæld forsigtigt (undlad at ridse akrylglasset!) en halv liter vand i beholderens underdel ved kanten af kokossubstratet, til vandstandsvisningen viser den specificerede højde.
3. Kontrollér vandstanden efter 24 timer, og fyld evt. vand på til den specificerede højde.

IDRIFTTAGNING

Påfyldning af beholderen med den automatiske be­fugtningsenhed

Isætning/udskiftning af nettilslutningsadapteren

Sådan gør du: H
1. Nettilslutningsadapteren, der passer til stikdåsen, skubbes ind i stiknetdelens føring, til det kan høres, at adapteren griber fat (klik).
2. Skift nettilslutningsadapter: Tryk på låseknappen, og skub samtidig adapteren ud af føringen.
3. Sæt den anden nettilslutningsadapter i.

Tænd / sluk

Med første tilkobling
tændes belysningen og når på 15 s den maksimale lysstyrke. 24-timers rytmen skal startes separat (→ Betjening),
• Starter ventilatoren med medium hastighed,
vil AIR generere en tåge efter behov for at opret-
holde den automatiske, gennemsnitlige fugtighed. Du kan også manuelt oprette tåge ved kortvarigt at trykke på kontrol.
Alle disse automatiske indstillinger kan ændres. (→ Betjening)
Sådan gør du: I
1. Sæt hulstikket i bøsningen på lågets ring.
2. Tilkobling: Sæt stiknetdelen ind i stikkontakten.
3. Dan en dråbesløjfe. – Tågeenheden og ventilatoren tænder med det
samme.
4. Frakobling: Træk stiknetdelen ud.
BEMÆRK
Brug udelukkende medfølgende HumidiMist. Det er ph-neutralt og uden calcium og mineralstoffer.
Hvis der bruges andre midler, kan det føre til dan- nelse af pletter på akrylglasset eller gøre det mindre transparent.

BETJENING

Kombinationen af en sensorstyret automatisk befugt­ningsenhed og en ventilator sørger for en tilpasset be­fugtning af planterne og kan indstilles efter beplant­ningen.
Forudsætning
biOrb AIR 60 Låget er åbnet.
Sådan gør du: G
1. Fjern låget på den automatiske befugtningsenhed.
2. HumidiMist fyldes forsigtigt på til markeringen over vandstandssensoren. – Stikket til den automatiske befugtningsenhed
skal holdes tørt.
3. Sæt igen låget på den automatiske befugtningsen­hed.
4. biOrb AIR 60 Skru låget fast.
62 biOrb AIR 60
Forudsætning
• Nettilslutningen er etableret.

Meldinger/visninger

Belysningen signalerer fejl og indstillingsændringer.
Belysningen skifter en gang i timen fra lys til mørk: HumidiMist skal påfyldes.
Belysningen blinker kontinuerligt: Den automatiske befugtningsenhed fungerer ikke, stikket til befugt­ningsenheden sidder ikke korrekt.
Page 63
Befugtningsmængde
Belysningen blinker
Lille
1 ×
Mellem
2 ×
Stor
3 ×
Ventilatorens hastighed
Belysningen blinker
Lille
1 ×
Mellem
2 ×
Stor
3 ×

Indstilling af 24-timers belysning

K Sådan gør du:
1. Luk biOrb AIR 60 beholderlåget, og hold indstillings­knappen inde i ca. 3 s. – Belysningen starter en 24-timers rytme. Alle ryt-
mer starter med, at lyset kontinuerligt bliver kraf­tigere (30 min) og slutter med, at lyset kontinuer­ligt bliver svagere (30 min).
– Indstillingen bekræftes ved et kortvarigt skift af
belysningen (aftagende og tiltagende).
2. For at ændre starttiden skal knappen til ønsket starttid igen holdes inde i ca. 3 s.

Indstilling af automatisk befugtningsenhed

Befugtningsmængden kan variere afhængigt af plante­art. Anbefaling:
• Lille beplantning: lav mængde
• Medium beplantning: medium mængde
• Tæt beplantning: stor mængde
Sådan gør du: K
1. Åbn biOrb AIR 60 beholderlåget. – Indstillingen aktiveres.
2. Tryk kort på indstillingsknap 1 ×. – Den aktuelle indstilling vises ved, at belysningen
blinker.
3. For at ændre befugtningsmænden skal du trykke kort på indstillingsknappen 1 ×. – Indstillingen vises ved, at belysningen blinker.
4. Luk beholderlåget. – Indstillingen gemmes.
- DA -

Indstilling af ventilatorens hastighed

Ventilatorens hastighed kan variere afhængigt af plan­teart. Anbefaling:
• Lille beplantning: lav hastighed
• Medium beplantning: medium hastighed
• Tæt beplantning: høj hastighed
Sådan gør du: K
1. Åbn biOrb AIR 60 beholderlåget. – Indstillingen aktiveres.
2. Hold indstillingsknappen inde, til belysningen sluk­ker, tryk derefter kort 1 × på indstillingsknappen. – Indstillingen vises ved, at belysningen blinker.
3. For at ændre ventilatorens hastighed skal du trykke kort på indstillingsknappen 1 ×. – Indstillingen vises ved, at belysningen blinker.
4. Luk beholderlåget. – Indstillingen gemmes.
63
Page 64
- DA -
Område
Arbejdsopgaver
Vand
Kontroller vandstanden 1 × om
post)
Filterpatron
Udskiftes hver 3. måned. (→ Udskift­ning af filterpatron)
Tågeenhed
Fyld tågevæske på, når belysningen signalerer (→ Meldinger/visninger)
Rengør beholderen
Efter behov.

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

ugen. (→ Beplantning af kokoskom-

Udskiftning af filterpatron

Sådan gør du: L
1. Fjern afdækningen på filterpatronen.
2. Tag den brugte filterpatron ud.
3. Sæt en ny filterpatron i.

Rengøring

BEMÆRK
Så akrylglasset bliver ved med at være transparent og uden ridser:
Brug ikke husholdningsrengøringsmidler, men ude- lukkende HumidiMist.
Anvend kun mikrofiberklude.
OASE anbefaler: OASE biOrb "højglanspolitur og mi­krofiberklude" (46033).
Sådan gør du:
1. Tør beholderlåget og den udvendige side af lågets ring af med en fugtig klud.
2. Skru sprøjtehovedet på en af HumidiMist-flaskerne.
3. Sprøjt beholderen indefra med HumidiMist. Sprøj­tehovedet sprøjter i alle positioner.
4. Tør beholderen af med rengøringskluden.

Rengør vandstandsvisningen

Sådan gør du: M
1. Træk slangen af vandstandsvisningen.
2. Sæt blæsebælgen på slangen.
3. Tryk på blæsebælgen.
4. Sæt slangen på igen.

Fjernelse af låg

Låget er fastgjort på beholderen med bajonetlås.
• Træk evt. stikket ud af strømforsyningen.
Fjern beholderen med den automatiske befugt-
ningsenhed. (→ Fjernelse/isætning af automatisk
befugtningsenhed) Sådan gør du: N
1. Drej låget i urets retning indtil anslag.
2. Tag låget af.
Påsætning af låg Forudsætning
Den automatiske befugtningsenhed er afmonteret. Sådan gør du: O
1. Læg låget på beholderen, og slå låget op.
2. Drej låget, til noterne på låget ligger i udsparingerne
på kanten af låget.
3. Drej låget i urets retning indtil anslag.

BORTSKAFFELSE

BEMÆRK
Dette apparat indeholder elektroniske komponenter og må ikke bortskaffes som husholdningsaffald!
• Gør apparatet ubrugeligt ved at skære kablet af.
Bortskaf apparatet via det dertil beregnede retursy-
stem.
64 biOrb AIR 60
Page 65
Med originale reservedele fra OASE forbliver apparatet sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt. Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside.
www.o ia

GARANTI

OASE GmbH afgiver en garanti på det købte OASE ap­parat i henhold til efterfølgende garantibetingelser på 24 måneder. Garantien træder i kraft ved det første køb hos en OASE-forhandler. Ved et videresalg begyn­der garantiperioden derfor ikke forfra igen. Garanti­ydelser medfører hverken forlængelse eller fornyelse af garantiperiode. Køberens juridiske rettigheder ­især hvad angår garantikrav - berøres ikke og begræn­ses ikke af denne garanti.
Garantibetingelser
OASE GmbH yder en garanti for korrekt, tilsigtet til­stand og bearbejdning, korrekt montering og funkti­onsdygtighed. Garantiydelsen omfatter efter vores valg en gratis reparation hhv. gratis levering af reser­vedele eller et erstatningsapparat. Hvis den respektive type ikke længere produceres, forbeholder vi os ret til, efter eget valg, at levere et erstatningsapparat fra vo­res sortiment, der kommer så tæt som muligt på det defekte apparat. Garantidækningen omfatter ikke ska­der som følge af monterings- og betjeningsfejl samt manglende pleje f.eks. ved brug af uegnede rengø­ringsmidler eller undladt vedligeholdelse, ikke-tilsigtet

RESERVEDELE

- DA -
anvendelse, skader ved ulykke, fald, stød, frostpåvirk­ning, afskåret stik, kabelforkortning, kabelforlængelse eller ukorrekte reparationsforsøg. Vi henviser til den tilsigtede brug i henhold til brugsanvisningen, der er en bestanddel af garantien. Sliddele som f.eks. lyskilder er ikke omfattet af garantien. Garantien omfatter ikke erstatning for demontering og montering, kontrol, krav om skadeserstatning, samt ethvert krav om erstatning for skader og tab af enhver art, der er opstået som følge af brugen af apparatet. Garantien er kun gældende for det land hvor apparatet er købt hos en OASE forhandler. Denne garanti er un­derlagt tysk ret i henhold til Forenede Nationers over­enskomst om kontrakter for internationale varekøb (CISG). Garantikrav kan kun gøres gældende overfor OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hör­stel, Tyskland, såfremt du fragtfrit og for egen fragtri­siko tilsender os det pågældende apparat eller en del heraf sammen med en kopi af det originale salgsbilag fra OASE-faghandleren, dens garantibevis samt en skriftlig angivelse af reklamationssfejlen. Garantien bortfalder, hvis serienummeret fjernes, el­ler terrariet afmonteres.
ase-livingwater.com/spareparts-international-
65
Page 66
- DA -
Fejl
Årsag
Udbedring
Apparatet virker ikke
Netspænding mangler
Kontroller netspændingen og tilslutnings­ledningerne
Belysningen blinker kontinuerligt
Hulstik til lågets ring ikke sat korrekt i
Sæt hulstikket korrekt i
Belysningen skifter 3 × fra lys til mørk
Der er for lidt HumidiMist
Påfyld HumidiMist
Automatisk befugtningsenhed funge­rer ikke
Hulstik ikke sat korrekt i
Sæt hulstikket korrekt i
Beskrivelse Værdi
Stiknetdel
Primær nettilslutningsspænding
V AC
100 - 240
Sekundær målespænding
V DC
24
Netfrekvens
Hz
50
Beskyttelsesgrad IP20
Længde på tilslutningsledning
m
2,5
biOrb AIR 60
Nominel spænding
V DC
24
Maks. ydelse W 20
Dimensioner Højde
mm
560
Diameter
mm
500
Vægt
kg
8,8
Beskyttet mod kontakt med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk adskillelse fra nettet med forstærket eller dobbelt isolering
Anvendes indendørs
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen

FEJLAFHJÆLPNING

TEKNISKE DATA

SYMBOLER PÅ APPARATET

66 biOrb AIR 60
Page 67

- NO -

Oversettelse av den originale bruksanvisningen
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med redu­serte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunn­skap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette.
Barn må ikke leke med appara- tet.
Rengjøring eller brukervedli- kehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.
Bruk ikke apparatet når elek- triske ledninger eller hus er skadet.
Koble apparatet bare til der- som de elektriske dataene til apparatet og strømforsynin­gen stemmer overens. Du fin­ner apparatdataene på type­skiltet på apparatet, på forpak­ningen og i denne bruksanvis­ningen.
Trekk ut nettstøpslet før du ut- fører arbeid på apparatet.
- NO -

SIKKERHETSANVISNINGER

• Ved defekt hus, skal apparatet ikke brukes.
Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun
hvis det uttrykkelig oppfordres til det i bruksanvis­ningen.
Utfør kun arbeid på apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kunde­service eller produsenten ved tvil eller hvis proble­met ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet.
• Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
• Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig in-
stallert stikkontakt.
Symboler i denne bruksanvisningen Advarsler
Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til død eller alvorlig
personskade.
FORSIKTIG
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til lett eller ubety-
delig personskade.
MERK
Informasjon som skal gi bedre forståelse eller som skal bidra til å forebygge eventuelle materielle skader eller miljøødeleggelser.
Andre merknader
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
Viser til et annet kapittel.
67
Page 68
- NO -
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 Beholder med lokk
2
Blåsebelg
3
Sprøyteoppsats
4
Flaske med HumidiMist
5
Støpselnettdel med nettilkoblingsadaptere
6
Matte med kapillarbeholder
7
Kokos-kompost
8
Plastplate
9
Gummitopp
10
Bruksanvisning

LEVERINGSOMFANG

Kontroller at leveringsomfanget er korrekt, full- stendig og ikke skadet.

Funksjonsbeskrivelse

Terrarium med LED-belysning, sensorstyrt automatisk fukteenhet for fukting av de innsatte platene, vifte og filterpatron for luftrensing.
MERK
• Pakk ut apparatet forsiktig.
Ikke løft eller bær apparatet etter lokket eller ved å
gripe i lokkringen.
Slik går du frem: B
1. Trekk ut hjørnesøylene. – I hjørnesøylene er det tilbehør.
2. Grip beholderen på motsattstående sider med begge hender og løft den ut.

PRODUKTBESKRIVELSE

A DVARSEL
Livsfare på grunn av kvelning. Oppbevar plasttopper og smådeler utilgjengelig for barn.

Tilsiktet bruk

biOrb AIR 60 må kun brukes på følgende måte:
Som terrarium (mini-økosystem for planter).
De medfølgende komponentene skal utelukkende bru­kes som følger for biOrb-produkter:
Automatisk fuktingsenhet: For å framstille fuktig- het i biOrb AIR 60.
Støpselnettdel: For tilkobling av den automatiske fuktingsenheten og belysningsenheten til det elek­triske nettet. – Ved utskifting av adapteret kan støpselnettdelen
tilpasses til den tilgjengelige stikkontakten og den elektriske spenningen.

INSTALLASJON OG TILKOBLING

Sett opp beholderen

Slik går du frem:
• Ikke utsett for direkte sollys.
• Oppsettes kun i lukkede rom.
• Ikke beveg fullt terrarium.
Plasser ikke på eller i nærheten av elektriske appa-
rater.
• Plasser ikke i nærheten av varmekilder.
• Drift ved overholdelse av tekniske data.

Fjern / sett inn automatisk fuktingsenhet

Slik går du frem: C
1. biOrb AIR 60 Vipp opp beholderlokket.
2. Trekk støpslet ut av lokkringen.
3. Ta ut beholderen til den automatiske fuktingsenhe­ten.
4. Sett inn beholderen til den automatiske fuktingsen­heten igjen og sett inn støpslet.
Installere plastplate Forutsetning
Den automatiske fuktingsenheten er demontert.
Slik går du frem: D
1. Begge delene av plastplaten med de flate sidene legges på hverandre, og trykk sammen leddene til de går i lås (klikk).
2. Vipp plastplaten ut og legg på matten med kapillar­beholder. – Åpningen i matten må rettes inn nøyaktig til åp-
ningen i plantebunnen.
3. Fest matten med sløyfene på plastplaten.
4. Slå sammen plastplaten sammen med matten, og før den inn i beholderen.
5. Slå sammen plastplaten sammen med matten, og før den inn i beholderen.
6. Sett plastplaten med åpningen på domen inne i be­holdermidten.
7. Lukk domen med gummitoppen.
68 biOrb AIR 60
Page 69
J
Beplantning
Lite  Middels
Tett
biOrb AIR 60 beplante Forutsetning
• Den automatiske fuktingsenheten er demontert.

Forberede kokos-kompost

Slik går du frem: E
1. Legg stykket med kokos-kompost i 3 liter vann og vent i ca. 30 minutter til kokos-komposten har ab­sorbert vannet fullstendig.
2. Knus kokos-komposten og fordel den jevnt på mat­ten med kapillarbeholderen.

Beplante kokos-kompost

Komposten kan beplantes sterkt, middels eller lite. Slik går du frem:
F
1. Beplant kokos-komposten.
2. Fyll forsiktig (unngå oppskraping av akrylglasset!) en halv liter vann opp til kanten av kokos-substratets beholderunderdel, til vannstandsindikatoren viser oppmålt høyde.
3. Kontroller vannstanden etter 24 t og evt. etterfyll vann til oppmålt høyde.

IDRIFTSSETTELSE

Fyll beholderen til den automatiske fuktingsenheten

MERK
Bruk utelukkende den medfølgende HumidiMist. Det er ph-nøytralt, fritt for kalsium og mineraler.
Bruk av andre midler kan føre til flekkdannelse på akrylglasset eller redusere dets transparens.
Forutsetning
biOrb AIR 60 Lokket er åpnet.
Slik går du frem: G
1. Ta av lokket på den automatiske fukteenheten.
2. HumidiMist fyll forsiktig opp til merket over vannfø­leren. – Hold støpslet til den automatiske fukteenheten
tørr.
3. Sett lokket på igjen på den automatiske fukteenhe­ten.
4. biOrb AIR 60 Lukk lokket.

Sett inn / bytt nettilkoblingsadapteret

Slik går du frem: H
1. Nettilkoblingsadapteret passende til stikkontakten skyves inn i føringen til støpselnettdelen til adap­teret går i lås med et klikk.
- NO -
2. Skifte nettilkoblingsadapter: Trykk på låseknappen og skyv samtidig adapteret ut av føringen.
3. Sett inn annet nettilkoblingsadapter.

Slå av/på

Ved den første innkoblingen
tenner belysningen og når maks. lysstyrke i løpet av 15 s. 24-timers-rytmen må startes separat (→ Bruk),
• starter viften med middels hastighet,
vil AIR generere dampen som er nødvendig for å
opprettholde den automatisk innstilte gjennom­snittlige luftfuktigheten. Du kan også generere damp manuelt ved å trykke kort på betjeningsknap­pen.
Hver av disse automatiske innstillingene kan endres. (→ Bruk)
Slik går du frem: I
1. Sett hulpluggen inn i kontakten på lokkringen.
2. Slå på: Sett støpselnettdelen inn i stikkontakten.
3. Lag dråpesløyfe. – Tåkeenhet og vifte slår seg på umiddelbart.
4. Slå av: Trekk ut støpselnettdelen.

BRUK

Sammenvirkningen av sensorstyrte automatiske fukteenhet og ventilasjon sørger for en passende be­fuktning av plantene og kan stilles inn i henhold til be­plantningen.
Forutsetning
• Nettilkoblingen er opprettet.

Meldinger/indikeringer

Belysningen signaliserer feil og endrede innstillinger.
Belysningen veksler en gang per time fra lys mot mørkt: HumidiMist må etterfylles.
Belysning blinker kontinuerlig: Den automatiske fuktingsenhet fungerer ikke, støpslet til fuktingsen­heten sitter ikke korrekt.

Still inn 24-timers belysning

K Slik går du frem:
1. biOrb AIR 60 Lukk beholderlokket og hold innstil­lingstasten trykket i ca. 3 s. – Belysningen starter i en rytme på 24 timer. Hver
rytme starter med en kontinuerlig lysøkning (30 min) og avsluttes med en kontinuerlig lysre­duksjon (30 min).
69
Page 70
- NO -
Befuktingsmengde
Belysning blinker
Lite
1 ×
Middels
2 ×
Høy
3 ×
Viftehastighet
Belysning blinker
Lite
1 ×
Middels
2 ×
Høy
3 ×
– Innstillingen bekreftes med et kortvarig
belysningsskifte (reduksjon og økning).
2. For å endre starttiden, holdes tasten for ønsket starttid på nytt i ca. 3 s.

Stille inn automatisk fuktingsenhet

Avhengig av planteart kan befuktningsmengden vari­ere. Anbefaling:
• Liten beplantning: liten mengde
• Middels beplantning: middels mengde
• Tett beplantning: høy mengde
Slik går du frem: K
1. biOrb AIR 60 Åpne beholderlokket. – Innstillingsprosessen blir aktivert.
2. Trykk kort på innstillingstasten 1 ×. – Den aktuelle innstillingen vises ved blinkende
belysning.
3. For å endre befuktingsmengden trykker man kort på innstillingstasten 1 ×. – Innstillingen vises ved blinking av belysningen.
4. Lukk beholderlokket. – Innstillingen blir lagret.

Stille inn vifteturtall

Avhengig av planteart kan vifteturtallet variere. Anbefaling:
• Liten beplantning: lite turtall
• Middels beplantning: middels turtall
Tett beplantning: høyt turtall
Slik går du frem: K
1. biOrb AIR 60 Åpne beholderlokket. – Innstillingsprosessen blir aktivert.
2. Hold innstillingstasten trykket til belysningen sluk­ker, trykk deretter kort en gang til på innstillingsta­sten 1 ×. – Innstillingen vises ved blinking av belysningen.
3. For å endre vifteturtallet trykker man kort på innstil­lingstasten 1 ×. – Innstillingen vises ved blinking av belysningen.
4. Lukk beholderlokket. – Innstillingen blir lagret.
70 biOrb AIR 60
Page 71
Område
Arbeid som skal utføres
Vann
Kontroller vannstanden 1 × ukentlig. (→ Beplante kokos-kompost)
Filterpatron
Skifte hver 3 måned. (→ Skifte filter­patron)
Tåkeenhet
Fyll på tåkevæske, når belysningen signaliserer om dette. ger/indikeringer)
Rengjør beholderen
Etter behov

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

(→ Meldin-

Skifte filterpatron

Slik går du frem: L
1. Ta av dekslet til filterpatronen.
2. Ta ut brukt filterpatron.
3. Sett inn ny filterpatron.

rengjør

MERK
For at akrylglasset skal holde seg transparent og ikke blir oppskrapet:
Bruk ikke noen husholdningsrengjøringsmidler, men utelukkende HumidiMist.
Bruk kun mikrofiberkluter.
OASE anbefaler: OASE biOrb "Høyglanspolitur og mi­krofiberklut" (46033).
Slik går du frem:
1. Tørk av beholderlokket og utsiden av lokkringen med en fuktig klut.
2. Skru en sprøyteoppsats på en av HumidiMist-flas­kene.
3. Spray beholderen innvendig med HumidiMist. Sprøyteoppsatsen sprayer i enhver posisjon.
4. Tørk av beholderen med rengjøringsklut.
- NO -

Rengjøre vannstandsindikator

Slik går du frem: M
1. Trekk av slangen til vannstandsindikatoren.
2. Sett blåsebelgen på slangen.
3. Betjen blåsebelgen.
4. Sett på slangen igjen.

Ta av lokket

Lokket er festet på beholderen med bajonettlås.
Trekk om nødvendig støpslet ut av strømforsy- ningen.
Fjern beholderen til den automatiske fukteenheten. (→ Fjern / sett inn automatisk fuktingsenhet)
Slik går du frem: N
1. Vri lokket mot urviserne til anslag.
2. Ta av lokket.
Legg på lokket Forutsetning
Den automatiske fuktingsenheten er demontert.
Slik går du frem: O
1. Legg lokket på beholderen og vipp opp lokket.
2. Vri lokket til sporene på lokket ligger i utsparingene på beholderkanten.
3. Vri lokket med urviserne til anslag.

KASSERING

MERK
Dette apparatet inneholder elektroniske komponen­ter, og må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall!
• Gjør apparatet ubrukelig ved å klippe over kabelen.
• Apparatet skrotes via et egnet mottaksanlegg.
71
Page 72
- NO -
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og fortsetter å arbeie pålitelig. Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår in­ternettside.
www.oase ia

GARANTI

OASE GmbH utsteder med dette en produsentgaranti gjeldende i 24 måneder for OASE-produktet du har kjøpt med følgende garantibetingelser. Garantien løper fra tidspunktet for første kjøp hos OASE­forhandleren. Ved eventuelt videresalg vil imidlertid garantiperioden ikke begynne å løpe på nytt. Ved garantiytelser blir garantitiden verken forlenget eller fornyet. Kjøperens lovfestede rettigheter, særlig garantirettigheter, berøres ikke og begrenses ikke av denne garantien.
Garantibetingelser
OASE GmbH garanterer at produktet er feilfritt, at det har egenskaper og design i samsvar med formålet, at det er fagmessig produsert og fungerer som det skal. Garantien innebærer at vi, etter egen skjønnsvurdering, yter kostnadsfri reparasjon eller kostnadsfri levering av reservedeler eller et erstatningsprodukt. Dersom den aktuelle modellen ikke lenger blir produsert, forbeholder vi oss retten til å levere et produkt etter vårt valg som finnes i vårt sortiment, dog av en modell som er så lik det reklamerte produktet som mulig. Krav som kan spores tilbake til monterings- og betjeningsfeil, manglende vedlikehold for eksempel pga. bruk av uegnede rengjøringsmiddel eller pga. unnlatt vedlikehold, ureglementert bruk, skader forårsaket av ulykker, fall,

RESERVEDELER

støt, frostskader, avkuttede plugger, nedkortede kabler eller ureglementerte reparasjonsforsøk, dekkes ikke av denne garantien. I forbindelse med riktig bruk viser vi til bruksanvisningen som er del av denne garantien. Slitedeler som f. eks. lyskilder omfattes ikke av garantien. Erstatning for utgifter knyttet til demontering og montering, sjekk, krav knyttet til tapt fortjeneste og skadeserstatning er ikke inkludert i garantien og heller ikke andre krav for skader og tap, uansett art, som ble forårsaket av produktet eller bruken av produktet. Garantien for produktet gjelder kun i det landet det ble kjøpt hos en OASE-forhandler. Garantien underligger tysk rett under utelukkelse av FN-konvensjonen for internasjonale løsørekjøp (CISG). Garantikrav kan kun gjøres gjeldende overfor OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D- 48477 Hörstel, ved at det angjeldende produktet eller den angjeldende delen, sammen med en kopi av det originale kjøpsbeviset fra en OASE-forhandler, dette garantibeviset samt en skriftlig redegjørelse for reklamasjonsårsaken sendes til oss for kjøpers regning og risiko. Garantien blir ugyldig hvis serienummeret er fjernet eller terrariumet er blitt demontert.
-livingwater.com/spareparts-international-
72 biOrb AIR 60
Page 73
Feil
Årsak
Utbedring
Apparatet fungerer ikke
Nettspenning mangler
Kontroller nettspenningen og tilkoblingsled­ningene
Belysning blinker kontinuerlig
Hulstøpslet for lokkringen ikke korrekt innsatt
Sett inn hulstøpslet korrekt mørkt
For lite HumidiMist til stede
Fylle på HumidiMist
Automatisk fuktingsenhet fungerer ikke
Hulstøpslet ikke korrekt innsatt
Sett inn hulstøpslet korrekt
Beskrivelse Verdi
Støpselnettdel
Netttilkoblingsspenning primær
V AC
100 – 240
Sekundær målingsspenning
V DC
24
Nettfrekvens
Hz
50
Kapslingsgrad IP20
Lengde tilkoblingsledning
m
2,5
biOrb AIR 60
Merkespenning
V DC
24
Maks. effektopptak
W
20
Dimensjoner Høyde
mm
560
Diameter
mm
500
Vekt
kg
8,8
Beskyttet mot berøring med fingrene
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk isolasjon fra strømnettet ved forsterket eller dobbel isolasjon
Bruk innendørs
Må ikke kastes i husholdningsavfallet
Les og følg bruksanvisningen

UTBEDREFEIL

Belysningen veksler 3 × fra lys mot

TEKNISKE DATA

SYMBOLER PÅ APPARATET

- NO -
73
Page 74

- SV -

- SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
VARNING
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfaren­het och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller in­strueras i hur de använder ap­paraten säkert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med appara- ten.
Rengöring och användarun- derhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kå­pan har skadats.
Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäl­ler för apparaten stämmer överens med strömförsörj­ningen. Apparatens data anges på typskylten på appa­raten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Dra ut nätkontakten före arbe- ten på enheten.

SÄKERHETSANVISNINGAR

• Apparaten får inte användas om kåpan är defekt.
Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar end-
ast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruks­anvisningen.
Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om problem inte kan åtgärdas.
Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten.
• Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
• Skydda stickanslutningarna mot fukt.
Anslut endast apparaten till ett vägguttag som in-
stallerats enligt gällande föreskrifter.
Symboler i denna bruksanvisning Varningsanvisningar
Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är inde­lade med signalord som visar omfattningen av faran.
VARNING
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas kan detta leda till dödso-
lyckor eller allvarliga personskador.
OBS!
• Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas finns det risk för lätta eller
mindre personskador.
ANVISNING
Information som ska ge bättre förståelse eller före­bygga ev. sak- eller miljöskador.
Andra anvisningar
A Referens till en bild, t ex bild A.
Referens till ett annat kapitel.
74 biOrb AIR 60
Page 75
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60-behållare med lock
2
Blåsboll
3
Spraymunstycke
4
Flaska med HumidiMist
5
Nätaggregat med nätanslutningsadaptrar
6
Matta med kapillärer
7
Kokoskompost
8
Plastplatta
9
Gummiplugg
10
Bruksanvisning

LEVERANSOMFATTNING

Kontrollera att leveransen stämmer och är komplett samt att den inte har skadats.
- SV -

Funktionsbeskrivning

Terrarium med LED-belysning, sensorstyrd automatisk befuktningsenhet för befuktning av insatta växter; fläkt och filterpatron för luftrening.
ANVISNING
• Packa upp enheten försiktigt.
Lyft eller bär inte enheten i locket eller genom att
gripa tag i lockringen.
Gör så här: B
1. Dra ut hörnpelarna. – Det finns tillbehör i dem.
2. Ta tag i behållaren på två motsatta sidor med båda händerna och lyft ut den.

PRODUKTBESKRIVNING

VARNING
Livsfara! Risk för kvävning! Plastpåsar och plastdelar förvaras utom räckhåll för småbarn och bebisar.

Ändamålsenlig användning

biOrb AIR 60 får endast användas på följande sätt:
Som terrarium (mini-ekosystem för växter).
Bifogade komponenter är endast avsedda för biOrb produkter och får endast användas på följande sätt:
Automatisk befuktningsenhet: För att generera fukt i biOrb AIR 60.
Nätaggregat: Används för att ansluta den automa- tiska befuktningsenheten och belysningsenheten till elnätet. – Genom att byta ut adaptern går det att anpassa
nätaggregatet till uttaget och elspänningen på plats.

INSTALLATION OCH ANSLUTNING

Ställa upp behållare

Gör så här:
• Utsätt inte akvariet för direkt solljus.
• Får endast installeras i slutna utrymmen.
• Förflytta inte det fyllda terrariet.
Placera inte akvariet på eller i närheten av elektriska
apparater.
• Placera inte akvariet i närheten av värmekällor.
• Drift under iakttagande av tekniska data.

Ta bort/sätta in automatisk befuktningsenhet

Gör så här: C
1. Fäll upp biOrb AIR 60: s behållarlock.
2. Dra ut kontakten från lockringen.
3. Ta ut den automatiska befuktningsenhetens behål­lare.
4. Sätt in den automatiska befuktningsenhetens be­hållare igen och koppla in kontakten.
Installera plastplatta Förutsättning
Den automatiska befuktningsenheten har monte- rats ut.
Gör så här: D
1. Lägg platsplattans båda delar med den platta sidan på varandra och tryck ihop lederna tills de snäpper fast (klick).
2. Fäll isär plastplattorna och lägg på mattan med ka­pillärer. – Mattans öppning måste vara riktad exakt i linje
med öppningen i planteringsbottnen.
3. Fixera mattan med öglorna i plastplattan.
4. Fäll ihop plastplattan med hela mattan och för in i behållaren.
5. Fäll upp plastplattan och mattan igen.
6. För in plastplattan med öppningen på domen i be­hållarens mitt.
7. Täpp igen domen med gummipluggen.
75
Page 76
- SV -
J
Plantering
Lite  Medel
Tät
biOrb AIR 60 Plantera i Förutsättning
Den automatiska befuktningsenheten har monte- rats ut.

Förbereda kokoskompost

Gör så här: E
1. Lägg biten av kokoskompost i ca 3 liter vatten och vänta i ca 30 minuter tills den har absorberat allt vatten.
2. Bryt sönder kokoskomposten och fördela jämnt på mattan med kapillärer.

Plantera i kokoskompost

Det går att plantera mycket, medel eller lite i kom­posten.
Gör så här: F
1. Plantera växter i kokoskomposten.
2. Häll försiktigt (undvik att repa akrylglaset!) på en halv liter vatten på kanten av kokossubstratet i be­hållarens underdel tills vattennivåindikeringen visar föreskriven höjd.
3. Kontrollera vattennivån efter 24 h och fyll vid behov på vatten till föreskriven höjd.

DRIFTSTART

Fylla behållaren till den automatiska befuktningsen­heten
ANVISNING
Använd endast den medföljande HumidiMist. Den är pH-neutral och fri från kalcium och mineraler.
Att använda andra medel kan leda till att det bildas fläckar på akrylglaset eller att det blir grumligt.
Förutsättning
Locket på biOrb AIR 60 är öppet.
Gör så här: G
1. Ta försiktigt av locket från den automatiska befukt­ningsenheten.
2. Fyll försiktigt på HumidiMist upp till markeringen över vattennivåsensorn. – Se till att den automatiska befuktningsenhetens
kontakt hålls torr.
3. Lägg locket på den automatiska befuktningsen­heten.
4. Stäng locket på biOrb AIR 60.

Sätta in/byta nätanslutningsadapter

Gör så här: H
1. Skjut in nätanslutningsadaptern som matchar utta­get i nätaggregatets gejder tills adaptern hörbart snäpper fast (klick).
2. Byta nätanslutningsadapter: Tryck på låsknappen och skjut samtidigt ut adaptern ur gejden.
3. Sätt in den andra nätanslutningsadaptern.

Påslagning / frånslagning

När du sätter på apparaten för första gången
tänds belysningen och når sin maximala ljusstyrka inom 15 s. 24-timmarscykeln måste startas separat (→ Användning),
• startar fläkten med medelhög hastighet,
genererar AIR dimma vid behov så att den automa-
tiskt inställda medelhöga luftfuktigheten behålls. Dimma kan även genereras manuellt genom att man trycker in driftknappen kort.
Alla dessa automatiska inställningar kan ändras. (→ Användning)
Gör så här: I
1. Stick in centrumstiftets hankontakt i honkontakten på lockringen.
2. Slå på: Koppla in nätaggregatet i uttaget.
3. Gör en droppögla. – Dimbildaren och fläkten sätts på direkt.
4. Slå ifrån: Dra ut nätaggregatet.

ANVÄNDNING

Samverkan mellan den sensorstyrda automatiska be­fuktningsenheten och fläkten sörjer för anpassad be­fuktning av plantorna och går att ställa in utifrån plan­teringen.
Förutsättning
• Nätanslutning har upprättats.

Meddelanden/indikeringar

Belysningen signalerar störningar och inställningsänd­ringar.
Belysningen växlar från ljus till mörk en gång i tim- men: HumidiMist måste fyllas på.
Belysningen blinkar kontinuerligt: Den automatiska befuktningsenheten fungerar inte; befuktningsen­hetens kontakt sitter inte rätt.
76 biOrb AIR 60
Page 77
Befuktningsmängd
Belysningen blinkar
Lite
1 ×
Medel
2 ×
Mycket
3 ×
Fläkthastighet
Belysningen blinkar
Lite
1 ×
Medel
2 ×
Mycket
3 ×

Ställa in 24 timmars belysning

K Gör så här:
1. Stäng biOrb AIR 60:s behållarlock och tryck på in­ställningsknappen i ca 3 s. – Belysningen startar i 24-timmarscykel. Varje cy-
kel börjar med en kontinuerlig ljusökning (30 min) och avslutas med en kontinuerlig ljus­sänkning (30 min).
– Inställningarna bekräftas av ett kort belysnings-
byte (minskning och ökning).
2. För att ändra starttiden trycker du på knappen för önskad starttid i ca 3 sekunder igen.

Ställa in automatisk befuktningsenhet

Beroende på växttyp kan befuktningsmängden vari­era. Rekommendation:
• Liten mängd växter: liten mängd
• Meddelstor mängd växter: mellanstor mängd
• Mycket växter: stor mängd
Gör så här: K
1. Öppna biOrb AIR 60: s behållarlock. – Inställningsprocessen aktiveras.
2. Tryck kort på inställningsknappen 1 ×. – Den aktuella inställningen visas genom att belys-
ningen blinkar.
3. Tryck kort 1 × på inställningsknappen för att ändra befuktningsmängden. – Inställningen visas genom att belysningen blin-
kar.
4. Stäng behållarlocket. – Inställningen sparas.
- SV -

Ställa in fläktnivå

Beroende på växttyp kan fläktnivån variera. Rekommendation:
• Liten mängd växter: låg nivå
• Meddelstor mängd växter: medelhög nivå
• Mycket växter: hög nivå
Gör så här: K
1. Öppna biOrb AIR 60: s behållarlock. – Inställningsprocessen aktiveras.
2. Håll inställningsknappen tryckt tills belysningen slocknar och tryck sedan kort 1 × på inställnings­knappen. – Inställningen visas genom att belysningen blin-
kar.
3. Tryck kort 1 × på inställningsknappen för att ändra fläktnivån. – Inställningen visas genom att belysningen blin-
kar.
4. Stäng behållarlocket. – Inställningen sparas.
77
Page 78
- SV -
Område
Arbeten att utföra
Vatten
Kontrollera vattennivån 1 × i veckan. (→ Plantera i kokoskompost)
Filterpatron
Byt ut var 3:e månad. (→ Byta filter­patron)
Dimbildare
Fyll på dimvätska när belysningen
dikeringar)
Rengör behållaren
Vid behov.

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

signalerar det. (→ Meddelanden/in-

Byta filterpatron

Gör så här: L
1. Ta av filterpatronens lock.
2. Ta ut den förbrukade filterpatronen.
3. Sätt in en ny filterpatron.

Rengöra

ANVISNING
För att akrylglaset ska förbli genomskinligt och inte re­pas:
Använd inte andra rengöringsmedel, utan endast HumidiMist.
Använd endast mikrofiberdukar.
OASE rekommenderar: OASE biOrb ” hög glans pole­ring och microfasertücher” (46033).
Gör så här:
1. Torka av behållarlocket och täckringens utsida med en fuktig trasa.
2. Skruva fast spraymunstycket på en av HumidiMist- flaskorna.
3. Spraya HumidiMist på behållaren inifrån. Spray­munstycket sprayar i varje läge.
4. Torka ur behållaren med en rengöringsduk.

Rengöra vattennivåindikering

Gör så här: M
1. Dra ut slangen till vattennivåindikeringen.
2. Sätt på blåsbollen på slangen.
3. Pumpa blåsbollen.
4. Sätt på slangen igen.

Ta av locket

Locket hålls fast i behållaren med en bajonettfattning.
• Dra vid behov ut kontakten för strömförsörjning.
Ta bort den automatiska befuktningsenhetens be-
hållare. (→ Ta bort/sätta in automatisk befuktnings-
enhet) Gör så här: N
1. Vrid locket moturs tills det tar stopp.
2. Ta av locket.
Lägga på locket Förutsättning
Den automatiska befuktningsenheten har monte-
rats ut. Gör så här: O
1. Lägg locket på behållaren och fäll upp det.
2. Vrid locket tills spåren på locket ligger i skårorna på
behållarkanten.
3. Vrid locket medurs tills det tar stopp.

AVFALLSHANTERING

ANVISNING
Denna apparat innehåller elektroniska komponenter och får inte kastas i hushållssoporna!
Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas
i drift.
Lämna in produkten till en återvinningscentral.
78 biOrb AIR 60
Page 79
Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE. Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår intenet­si
www.oase ia

GARANTI

OASE GmbH utfärdar för denna av dig införskaffade OASE-apparat en 24 månaders fabriksgaranti i enlig- het med nedanstående garantivillkor. Garantin gäller från och med första köptillfället hos OASE-återförsäl­jaren. Garantitiden påbörjas inte på nytt om apparaten säljs vidare. Garantitiden varken förlängs eller förnyas i samband med garantirelaterade åtgärder. Dina juri­diska rättigheter i egenskap av köpare, särskilt ifråga om garantin, gäller även fortsättningsvis och inskränks ej av denna garanti.
Garantivillkor
OASE GmbH utfärdar en garanti för felfritt, ändamåls­enligt skick och utförande, en korrekt konstruktion och föreskriftsenlig funktionsduglighet. Garantin gäller av­giftsfri reparation resp. kostnadsfri försändelse av re­servdelar/ersättningsapparat i enlighet med av oss fat­tat beslut. Om avsedd typ ej längre tillverkas, förbehål­ler vi oss rätten att efter eget tycke skicka en ersätt­ningsapparat ur vårt sortiment som så långt möjligt överensstämmer med den reklamerade apparattypen. Reklamationer som vilar på monterings- och handha­vandefel samt på bristfällig skötsel resp. användande av icke avsedda rengöringsmedel eller underlåtenhet ifråga om underhåll, icke avsedd användning, skada

RESERVDELAR

- SV -
förorsakad av olycka, stöt, frostpåverkan, kontakt-/ka­belförkortning, kalkavlagringar eller icke-fackmässiga reparationsförsök faller ej under garantin. Ifråga om avsedd användning hänvisar vi till bruksanvisningen, som ingår i garantin. Slitagedelar, t ex ljuskällor, täcks inte av garantin. Ersättning för utgifter i samband med montering och demontering, kontroller, krav efter utebliven vinst och skadeanspråk faller heller ej under garantin, liksom heller ej ytterligare anspråk för liknande skador och förluster oavsett typ, vilka förorsakats av apparaten el­ler användning därav. Garantin gäller endast i det land i vilket apparaten in­förskaffats hos en OASE-fackhandlare. I samband med denna garanti gäller tysk lag under uteslutning av FN:s avtal om internationella köpeavtal för varor (CISG). Garantianspråk kan endast ställas till OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Tyskland, genom att fraktfritt och på egen transportrisk skicka in den reklamerade apparaten eller apparatdelen, en ko­pia av originalköpebeviset från OASE-försäljaren, detta garantibevis samt en skriftlig beskrivning av det fel som reklameras. Garantin upphör att gälla om serienumret tas bort el­ler terrariet demonteras.
da.
-livingwater.com/spareparts-international-
79
Page 80
- SV -
Störning
Orsak
Åtgärd
Apparaten fungerar inte
Nätspänning saknas
Kontrollera nätspänningen och anslutnings­ledningarna
Belysningen blinkar kontinuerligt
Centrumstiftet till lockringen är inte korrekt anslutet
Sätt in centrumstiftet korrekt
Belysningen växlar 3 × mörkt
Det finns för lite HumidiMist
Fyll på HumidiMist
Den automatiska befuktningsenheten fungerar inte
Centrumstiftet är inte korrekt anslutet
Sätt in centrumstiftet korrekt
Beskrivning Värde
Nätaggregat
Primär nätanslutningsspänning
V AC
100–240
Sekundär märkspänning
V DC
24
Nätfrekvens
Hz
50
Kapslingsklass IP20
Längd anslutningsledning
m
2,5
biOrb AIR 60
Märkspänning
V DC
24
Max. effektförbrukning
W
20
Mått Höjd
mm
560
Diameter
mm
500
Vikt
kg
8,8
Skyddat mot beröring med fingrarna
Skyddsklass II, säker elektrisk separation från nätet med förstärkt eller dubbel isolering.
Ska användas inomhus
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen

FELAVHJÄLPNING

från ljust till

TEKNISKA DATA

SYMBOLER PÅ ENHETEN

80 biOrb AIR 60
Page 81

- FI -

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henki­löt, joiden fyysiset, aistimelli­set tai henkiset kyvyt ovat vä­hentyneet tai joilla ei ole tar­vittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraa­vat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait- teella.
Puhdistus ja käyttäjän suorit- tama huolto eivät saa tapah­tua lasten toimesta ilman val­vontaa.
Laitetta ei saa käyttää, jos säh- köjohdot tai kotelo ovat vauri­oituneet.
Laitteen saa yhdistää vain sil- loin, kun laitteen ja virran­syötön tiedot vastaavat toisi­aan. Laitetiedot ovat tyyppikil­vessä laitteessa, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Irrota verkkopistoke ennen laitteelle tehtäviä töitä.
- FI -

TURVAOHJEET

• Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa käyttää.
Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata
vain silloin, kun tässä käyttöohjeessa nimenomai­sesti kehotetaan näin tekemään.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi pois­taa, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupis­teen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puo­leen.
Vain laitteeseen tarkoitettuja alkuperäisvaraosia ja
-lisävarusteita saa käyttää.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutok- sia.
• Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
Tämän ohjeen symbolit Varoitusohjeita
Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vaka­vuuden.
VAROITUS
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan
tai hyvin vakaviin vammoihin.
HUOMIO
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäisempiin
vammoihin.
OHJE
Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai ennaltaehkäi­semään mahdolliset aineelliset tai ympäristövahingot.
Muita ohjeita
A Viittaus johonkin kuvaan esim. Kuva A.
Viittaus johonkin toiseen lukuun.
81
Page 82
- FI -
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60:n säiliö ja kansi
2
Pallopumppu
3
Suihkupää
4
HumidiMist-pullo
5
Verkkolaite ja pistokesovittimet
6
Alusmatto ja kapillaariastiat
7
Kookoskompostiseos
8
Muovialusta
9
Kumitulpat
10
Käyttöohje

TOIMITUKSEN SISÄLTÖ

Tarkasta toimituksen oikea sisältö, täydellisyys ja mahdolliset vauriot.

Toiminnan kuvaus

LED-valaistu kasviterraario, anturilla säädettävä auto­maattinen kasvien kostutusyksikkö, tuuletin ja ilma­suodatinpatruuna.
OHJE
• Pura laite varovasti pakkauksesta.
Älä nosta tai kanna laitetta kannesta tai kannen reu-
noista.
Toimit näin: B
1. Vedä kulmatuet pakkauksesta. – Lisävarusteet on pakattu kulmatukien sisälle.
2. Ota tukeva ote säiliöstä molemmin puolin ja nosta se pakkauksesta.

TUOTEKUVAUS

VAROITUS
Tukehtumisen aiheuttama hengenvaara. Pidä muovipussit ja pikkuosat pois pienten lasten ja vauvojen ulottuvilta.

Määräystenmukainen käyttö

Laitetta biOrb AIR 60 saa käyttää vain seuraavasti:
Kasviterraario (kasvien miniekosysteemi).
Mukana toimitettuja komponentteja saa käyttää vain, ja seuraavalla tavalla biOrb-tuotteille:
Automaattinen kostutusyksikkö: Muodostaa kos- teutta biOrb AIR 60 -laitteen sisälle.
Verkkolaite: Automaattinen kostutusyksikkö ja va- laistusyksikkö liitetään sähköverkkoon verkkolait­teella. – Jos käyttökohteessa on erilainen pistoke tai eri
jännite, käytä sopivaa pistokesovitinta.
PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA YHDISTÄ­MINEN

Säiliön sijoittaminen

Toimit näin:
• Älä altista sitä suoralle auringonsäteilylle.
• Sijoita vain suljettuihin tiloihin.
• Täytettyyn kasviterraarioon ei saa koskea.
Älä sijoita sähkölaitteiden päälle tai niiden läheisyy-
teen.
• Älä sijoita lämmönlähteiden läheisyyteen.
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Automaattisen kostutusyksikön irrotus/asetus pai­kalleen
Toimit näin: C
1. Käännä biOrb AIR 60:n säiliön kansi.
2. Irrota pistoke kannen reunasta.
3. Irrota automaattisen kostutusyksikön säiliö.
4. Aseta automaattisen kostutusyksikön säiliö takaisin paikalleen ja liitä pistoke.
Muovialustan asetus paikalleen Edellytys
Automaattinen kostutusyksikkö on irrotettu.
Toimit näin: D
1. Aseta muovialustan tasaiset puolikkaat vastakkain ja paina saranoita vastakkain niin, että ne kiinnitty­vät toisiinsa (kuuluu napsahdus).
2. Käännä muovialustan puolikkaat auki ja aseta alus­matto ja kapillaariastiat paikoilleen. – Alusmatossa olevan aukon on oltava tarkalleen
kasvialustan aukon kohdalla.
3. Kiinnitä alusmatto nauhoilla muovialustaan.
4. Käännä muovialusta alusmattoineen yhteen ja nosta ne säiliön sisälle.
5. Avaa muovialusta alusmattoineen säiliön sisällä.
6. Aseta muovialusta säiliön keskelle niin, että aukko on keskellä olevan tapin kohdalla.
7. Sulje tappi kumitulpalla.
82 biOrb AIR 60
Page 83
J
Kasvien määrä
Pieni  Suurempi
Suuri
Kasvien istuttaminen biOrb AIR 60 -laitteeseen Edellytys
• Automaattinen kostutusyksikkö on irrotettu.

Kookoskompostiseoksen valmistelut

Toimit näin: E
1. Laita kookoskompostiseos noin 3 litraan vettä noin 30 minuutiksi, kunnes koko vesimäärä on imeytynyt aineeseen.
2. Pilko kookoskompostiseos ja levitä se tasaiseksi ker­rokseksi alusmaton päälle.

Kasvien istuttaminen kookoskompostiseokseen

Istuta kookoskompostiseokseen haluamasi määrä kas­veja.
Toimit näin: F
1. Istuta kasvit kookoskompostiseokseen.
2. Valuta säiliöön varovasti (älä naarmuta akryylilasia!) puoli litraa vettä kookosalustan reunoille, kunnes vettä on vesimäärää valvovan vesiletkun maksimi­merkkiin asti.
3. Tarkista vesimäärä 24 tunnin kuluttua, ja lisää vettä taas maksimimerkkiin asti.

KÄYTTÖÖNOTTO

Automaattisen kostutusyksikön säiliön täyttö

OHJE
Käytä ainoastaan toimitussisältöön kuuluvaa Humi- diMist -ainetta. Se on ph-arvoltaan neutraali, eikä se sisällä kalsiumia tai mineraaleja.
Muut aineet saattavat jättää tahroja akryylilasiin ja himmentää lasia.
Edellytys
biOrb AIR 60:n kansi on avattu.
Toimit näin: G
1. Irrota automaattisen kostutusyksikön säiliön kansi.
2. Täytä HumidiMist varovasti vedenkorkeusmittarin merkkiin saakka. – Älä kastele automaattisen kostutusyksikön pisto-
ketta.
3. Kiinnitä automaattisen kostutusyksikön säiliön kansi.
4. Sulje biOrb AIR 60:n säiliön kansi.
- FI -

Pistokesovittimen vaihto/käyttö

Toimit näin: H
1. Valitse pistorasiaan sopiva pistokesovitin. Työnnä pistokesovitin verkkolaitteeseen niin, että se kiinnit­tyy kuuluvasti (kuuluu napsahdus).
2. Verkkolaitteen vaihto: Paina lukituspainiketta ja vedä pistokesovitin samalla irti.
3. Kiinnitä verkkolaitteeseen sopiva pistokesovitin.

Päällekytkentä/poiskytkentä

Kun laite käynnistetään ensimmäisen kerran,
valo syttyy ja palaa kirkkaasti 15 sekunnin kuluessa. Jos haluat käyttää 24 tunnin valaistusasetuksia, käynnistä se erikseen (→ Käyttö),
• tuuletin käynnistyy keskinopeudella,
AIR kehittää vesihöyryä tarpeen mukaan automaat-
tisesti asetetun, keskimääräisen ilmankosteuden säilyttämiseksi. Voit myös itse tuottaa vesihöyryä painamalla ohjauspainiketta lyhyesti.
Kaikkia näitä automaattisia asetuksia voi muuttaa. (→ Käyttö)
Toimit näin: I
1. Työnnä ontto pistoke kannen reunassa olevaan lii­täntään.
2. Päällekytkentä: Kytke virtalähde pistorasiaan.
3. Kierrä virtajohto silmukaksi pistorasian alle, jotta vesi ei pääse valumaan johtoa pitkin suoraan pisto­rasiaan. – Sumutinyksikkö ja tuuletin kytkeytyvät heti
päälle.
4. Poiskytkentä: Irrota verkkolaite.

KÄYTTÖ

Anturilla säädettävä automaattinen kostutusyksikkö ja tuuletin pitävät kosteuden kasveille sopivana. Ko­steutta voi säätää kasvien tarpeen mukaan.
Edellytys
• Verkkoliitäntä on yhdistetty.

Ilmoitukset/näytöt

Valo syttyy, jos laitteessa on toimintahäiriö tai jos ase­tuksia on muutettu.
Jos valo vaihtuu kerran tunnissa kirkkaasta himme- äksi: Lisää vettä HumidiMist-laitteeseen.
Jos valo vilkkuu jatkuvasti: Automaattinen kostutus- yksikkö ei toimi. Sen pistoke ei ole oikein paikallaan.
83
Page 84
- FI -
Kostutusmäärä
Valo vilkkuu
Pieni
1 ×
Suurempi
2 ×
Suuri
3 ×
Tuulettimen nopeus
Valo vilkkuu
Pieni
1 ×
Suurempi
2 ×
Suuri
3 ×

24 tunnin valaistusasetukset

K Toimit näin:
1. Sulje biOrb AIR 60:n säiliön kansi ja paina asetuspai­niketta noin 3 sekuntia. – 24 tunnin valaistusasetukset otetaan käyttöön.
Vuorokauden aikana valo voimistuu ensin (30 mi­nuutin ajan), ja aikajakson lopussa valo himme­nee (30 minuutin ajan).
– Asetus vahvistetaan valaistusjakson lyhyen vaih-
don aikana (valo himmenee ja voimistuu).
2. Voit vaihtaa aloitusaikaa painamalla sopivan aloi­tusajan painiketta uudelleen noin 3 sekunnin ajan.

Automaattisen kostutusyksikön säätö

Kostutustarve valitaan kasvilajien mukaan. Suositus:
• Vähän kasveja: pieni kostutustarve
• Enemmän kasveja: suurempi kostutustarve
Paljon kasveja: suuri kostutustarve
Toimit näin: K
1. Avaa biOrb AIR 60:n säiliön kansi. – Laite siirtyy asetustilaan.
2. Paina asetuspainiketta 1 ×lyhyesti. – Vilkkuvat valot kertovat, mikä asetus on parhail-
laan valittuna.
3. Jos haluat vaihtaa kostutusmäärää, paina asetuspai­niketta 1 × lyhyesti. – Vilkkuvat valot kertovat, mikä asetus on valit-
tuna.
4. Sulje säiliön kansi. – Asetus tallennetaan.

Tuulettimen kierrosluvun asetus

Tuulettimen kierrosluku valitaan kasvilajien mukaan. Suositus:
• Vähän kasveja: pieni kierrosluku
• Enemmän kasveja: suurempi kierrosluku
• Paljon kasveja: suuri kierrosluku
Toimit näin: K
1. Avaa biOrb AIR 60:n säiliön kansi. – Laite siirtyy asetustilaan.
2. Paina asetuspainiketta, kunnes valo sammuu ja paina sitten lyhyesti asetuspainiketta 1 ×. – Vilkkuvat valot kertovat, mikä asetus on valit-
tuna.
3. Jos haluat vaihtaa tuulettimen kierroslukua, paina asetuspainiketta 1 × lyhyesti. – Vilkkuvat valot kertovat, mikä asetus on valit-
tuna.
4. Sulje säiliön kansi. – Asetus tallennetaan.
84 biOrb AIR 60
Page 85
Alue
Suoritettavat työt
Vesi
Tarkista vesimäärä 1 × viikossa.
(→ 
koskompostiseokseen)
Suodatinpatruuna
Vaihda 3 kuukauden välein. (→ Suo- datinpatruunan vaihto)
Sumutinyksikkö
Täytä sumutettavaa nestettä, kun valo syttyy. (→ Ilmoitukset/näytöt)
Säiliön puhdistus
Tarpeen mukaan.

PUHDISTUS JA HUOLTO

Kasvien istuttaminen koo-

Suodatinpatruunan vaihto

Toimit näin: L
1. Irrota suodatinpatruunan kansi.
2. Irrota käytetyt suodatinpatruunat.
3. Aseta uudet suodatinpatruunat paikoilleen.

:n puhdistaminen

OHJE
Pidä akryylilasi kirkkaana ja suojaa sitä naarmuilta nou­dattamalla näitä ohjeita:
Älä käytä yleispuhdistusaineita, vaan ainoastaan HumidiMist.-ainetta
Käytä vain mikrokuituliinaa.
OASE suosittelee: OASE biOrb -tuotesarjan kiillotusai­netta ja mikrokuituliinoja (46033).
Toimit näin:
1. Pyyhi säiliön kansi ja reunat ulkopuolelta kostealla liinalla.
2. Kiinnitä suihkupää toiseen HumidiMist-pulloista.
3. Suihkuta säiliön sisälle HumidiMist-ainetta. Suih­kupää suihkuttaa kaikissa asennoissaan.
4. Pyyhi säiliö puhdistusliinalla.
- FI -

Vesimäärää valvovan vesiletkun puhdistaminen

Toimit näin: M
1. Irrota vesimäärää valvova vesiletku urasta.
2. Aseta pallopumppu letkuun.
3. Purista pallopumppua.
4. Paina letku takaisin uraan.

Kannen irrottaminen

Kansi on kiinnitetty säiliöön pikaliitännällä.
Irrota pistoke pistorasiasta tarvittaessa.
Irrota automaattisen kostutusyksikön säiliö. (→ Au-
tomaattisen kostutusyksikön irrotus/asetus paikal-
leen) Toimit näin: N
1. Käännä kantta vastapäivään vasteeseen saakka.
2. Irrota kansi.
Kannen asettaminen paikalleen Edellytys
Automaattinen kostutusyksikkö on irrotettu. Toimit näin: O
1. Aseta kansi säiliön päälle ja käännä kansi kiinni.
2. Kierrä kantta, kunnes kannen ulokeosat ovat säiliön
reunalla olevien kolojen kohdalle.
3. Käännä kantta myötäpäivään vasteeseen saakka.

HÄVITTÄMINEN

OHJE
Tämä laite sisältää elektronisia rakenneosia, eikä sitä saa hävittää kotitalousjätteiden mukana!
Laitteesta on tätä ennen tehtävä käyttökelvoton
leikkaamalla kaapelit.
Laite on hävitettävä käyttämällä sitä varten tarkoi-
tettua palautusjärjestelmää.
85
Page 86
- FI -
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvalli­nen ja toimii edelleen luotettavasti. Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustos­tamme.
www.oase ia

TAKUU

OASE GmbH -yhtiö hoitaa tämän hankkimasi OASE­laitteen valmistajan takuun seuraavien takuuehtojen mukaisesti 24 kuukauden ajan. Takuuaika alkaa OASE­erikoisliikkeessä suoritetun ensimmäisen oston ajan­kohdasta. Jos laite myydään edelleen, takuuaika ei si­ten ala alusta. Takuusuoritusten vuoksi ei takuuaika pi­tene eikä uusiudu. Lakimääräiset oikeutesi ostajana säilyvät erityisesti suhteessa takuuseen, eikä niitä tä­män takuun toimesta rajoiteta.
Takuuehdot
OASE GmbH -yhtiö myöntää takuun moitteettomille laitteille, joiden ominaisuudet ja työstö vastaavat käyt­tötarkoitusta, jotka on ammattimaisesti koottu ja jotka toimivat asianmukaisesti. Takuusuorituksiin kuuluvat meidän valintamme mukainen maksuton korjaus sekä varaosien tai korvaavan laitteen ilmainen toimitus. Jos kyseistä tyyppiä ei enää valmisteta, pidätämme oikeu­den toimittaa oman valintamme mukaan sellaisen kor­vaavan laitteen, joka on mahdollisimman lähellä kor­vausvaatimusta vastaavaa laitetyyppiä. Korvausvaati­mukset, jotka ovat aiheutuneet asennus- ja käyttövir­heistä tai riittämättömästä hoidosta esim. käyttämällä sopimattomia puhdistusaineita tai huollon laiminlyön­nistä, määräystenvastaisesta käytöstä, vaurioista, jotka ovat aiheutuneet onnettomuuden, pudottami­sen, iskujen, pakkasen, pistokkeen katkaisemisen, kaa-
pelin lyhentämisen, kalkkikertymien tai epäasianmu­kaisten korjausyritysten johdosta, eivät kuulu ta­kuusuojan piiriin. Sellaisissa tapauksissa viittaamme asianmukaiseen käyttöön, joka on selostettu käyttö­ohjeessa, joka on takuun osa. Kuluvat osat, kuten lam­put tms, eivät kuulu takuun piiriin. Irrotuksen ja asennuksen ja tarkastuksen aiheuttamat kustannukset, menetettyä voittoa koskevat vaatimuk­set ja vahingonkorvaukset eivät myöskään kuulu ta­kuun piiriin, samoin kuin eivät myöskään pidemmälle menevät vaatimukset korvauksista niistä menetyk­sistä, joita laite tai sen käyttö on aiheuttanut. Takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, jossa laite on ostettu OASE-erikoisliikkeestä. Tämän takuun osalta on voimassa saksalainen oikeuskäytäntö poik­keuksena Yhdistyneiden kansakuntien sisällä tehdyt päätökset koskien sopimusta kansainvälisistä tuoteos­toista (CISG). Takuuvaatimuksia voi tehdä ainoastaan yhtiölle OASE GmbH, Tecklenburger Strasse 161, D-48477 Hörstel, Deutschland siten, että ostaja lähettää korvausvaati­musta koskevan laitteen tai laiteosan tähän osoittee­seen ilman rahtimaksua ja omalla kuljetusvastuullaan ja liittää oheen OASE-erikoisliikkeen alkuperäisosto­kuitin, tämän takuuasiakirjan sekä kirjalliset tiedot kor­vausvaatimusta koskevasta viasta. Takuu raukeaa, jos sarjanumero on irrotettu tai kasvi­terraario on purettu osiin.

VARAOSAT

-livingwater.com/spareparts-international-
86 biOrb AIR 60
Page 87
Häiriö
Syy
Korjaus
Laite ei toimi
Verkkojännite puuttuu
Tarkasta verkkojännite ja liitäntäjohdot
Valo vilkkuu jatkuvasti
Ontto pistoke ei ole kunnolla kiinni kannen reunassa olevassa liitännässä
Kiinnitä ontto pistoke kunnolla
Valo vaihtuu 3 × kirkkaasta him­meäksi
HumidiMist on lopussa
Lisää HumidiMist-ainetta
Automaattinen kostutusyksikkö ei toimi oikein
Ontto pistoke ei ole kunnolla kiinni
Kiinnitä ontto pistoke kunnolla
Kuvaus Arvo
Verkkolaite
Ensiöjännite
V AC
100–240
Mitoitusjännite, toisio
V DC
24
Verkkotaajuus
Hz
50
Kotelointiluokka IP20
Liitäntäjohdon pituus
m
2,5
biOrb AIR 60
Nimellisjännite
V DC
24
Maks. tehontarve W 20
Mitat Korkeus
mm
560
Halkaisija
mm
500
Paino
kg
8,8
Suojattu sormin koskettamiselta
Suojausluokka II, varma sähköinen erotus verkosta vahvistetun tai kaksinkertaisen eristyksen ansiosta
Ei saa käyttää sisätilassa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata sitä

HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN

TEKNISET TIEDOT

LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT

- FI -
87
Page 88

- HU -

- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendelkező
személyek akkor kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos has­ználata vonatkozásában eliga­zításban részesültek, és me-
gértették az ebből eredő ves-
zélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által

BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK

Sérült ház esetén a készüléket nem szabad has- ználni.
Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó részek házát, ha erre a jelen útmutató kifejezetten felszólítja.
Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak.
Ha az adott probléma nem szüntethető meg, fordul-
jon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz.
A készülékhez csak eredeti pótalkatrészeket és tar- tozékokat használjon.
Soha ne hajtson végre műszaki változtatásokat a
készüléken.
Óvja a dugós csatlakozókat a nedvességtől.
A készüléket csak előírásszerűen telepített dugas-
zolóaljzatra csatlakoztassa.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban található figyelmeztetések jelzős-
zavak segítségével vannak csoportosítva, amelyek jelzik a veszély mértékét.
végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem áll­nak felügyelet alatt.
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása halált vagy
rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
A készüléke nem szabad has- ználni sérült elektromos veze­tékek vagy sérült burkolat esetén.
Csak akkor csatlakoztassa a
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása enyhe
vagy könnyű sérüléseket okozhat.
készüléket, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A készülék adatai a típustáblán, a csoma­goláson vagy ebben az út­mutatóban találhatóak meg.
A készüléken való
A jobb megértést vagy a lehetséges anyagi és környe­zeti károk megelőzésére szolgáló információk.
További útmutatások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
Hivatkozás egy másik fejezetre.
munkavégzés előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugaszt.
FIGYELMEZTETÉS
VIGYÁZAT
ÚTMUTATÁS
88 biOrb AIR 60
Page 89
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 tartály fedéllel
2
Fújtató
3
Szórófeltét
4
Palack HumidiMist anyaggal
5
Dugaszos hálózati egység hálózati adapterekkel
6
Szövet kapilláris edényekkel
7
Kókusz komposzt
8
Műanyag lemez
9
Gumidugó
10
Használati útmutató

CSOMAGOLÁS

Ellenőrizze a szállítási terjedelmet megfelelőség,
teljesség és sérülésekre nézve.
MEGJEGYZÉS
Óvatosan csomagolja ki a készüléket.
Ne emelje meg vagy hordozza a készüléket a fede-
lénél fogva vagy a fedél gyűrűjébe nyúlva.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
B
1. Húzza ki a sarokoszlopokat. – A sarokoszlopokban vannak a tartozékok.
2. Fogja meg a tartályt két kézzel a két szemben lévő oldalánál, és emelje ki.

TERMÉKLEÍRÁS

FIGYELMEZTETÉS
Életveszély fulladás miatt.
A műanyag zacskókat és az apró alkatrészeket kisgyer­mekektől és csecsemőktől elzárva kell tartani.

Rendeltetésszerű használat

A biOrb AIR 60 kizárólag csak a következőképpen has- ználható:
Terráriumként (mini ökorendszer növényekhez).
A mellékelt komponensek kizárólag és csak biOrb termékekhez használhatók:
Automatikus párásító egység: Nedvesség előállításához a biOrb AIR 60 készülékben.
Dugaszolható hálózati egység: Az automata párásító egység és világító egység elektromos hálózatra történő csatlakoztatásához.
Az adapter cseréjével a hálózati egység a meglévő
dugaszoló aljzathoz és elektromos feszültséghez illeszthető.
- HU -

Funkcionális leírás

Terrárium LED világítással, szenzorvezérelt automata párásító egység a behelyezett növényzet
párásításához, ventilátor és szűrőpatron a levegő
tisztaságához.

FELÁLLÍTÁS ÉS CSATLAKOZTATÁS

A tartály felállítása

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
• Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak.
• Csak zárt helyiségekben állítsa fel.
• Ne mozgassa a feltöltött terráriumot.
Ne elektromos készülékeken vagy azok közelében
állítsa fel.
Ne hőforrások közelében helyezze el.
Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
Az automata párásító egység eltávolítása/be­helyezése
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
C
1. Hajtsa fel a biOrb AIR 60 tartály fedelét.
2. Húzza le a dugaszt a fedél gyűrűjéről
3. Vegye ki az automata párásító egység tartályát.
4. Tegye vissza az automata párásító egység tartályát, és dugja be a dugaszt.

A műanyag lemez telepítése Feltétel

• Ki van szerelve az automata párásító egység.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
D
1. Tegye egymásra a műanyag lemez két részét a lapos oldalukkal, és nyomja összes a csuklókat, hogy be­pattanjanak (kattanás).
2. Hajtsa szét a műanyag lemezt, és tegye fel rá a ka- pilláris edényeket tartalmazó szövetet. – A szövet nyílását pontosan be kell igazítani a
növényalj nyílásához.
3. Rögzítse a szövetet a fülekkel a műanyag lemezhez.
4. Hajtsa össze a műanyag lemezt a szövettel együtt, és tegye be a tartályba.
5. Hajtsa ki újra a műanyag lemezt a szövettel együtt.
6. Dugja rá a műanyag lemez nyílását a tartály közepén lévő tüskére.
7. Zárja le a tüskét a gumidugóval.
89
Page 90
- HU -
J
Beültetés
csekély
közepes
sűrű
biOrb AIR 60 beültetése növényekkel Feltétel
• Ki van szerelve az automata párásító egység.

A kókusz komposzt előkészítése

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
E
1. Tegye kb. 3 liter vízbe a kókusz komposzt darabot, és várjon kb. 30 percig, hogy a kókusz komposzt tel­jesen felszívja a vizet.
2. Aprítsa fel a kókusz komposztot, és ossza el egyenle­tesen a kapilláris edényeket tartalmazó szöveten.

A kókusz komposzt beültetése növényekkel

A komposzt erősen, közepesen vagy csekély mértékben ültethető be növényekkel.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
F
1. Ültesse be növényekkel a kókusz komposztot.
2. Töltsön be óvatosan (kerülve az akril üveg megkar­colását) fél liter vizet a tartály alsó részébe a kókusz
szubsztrátum pereméig, hogy a vízszint kijelzője az előírt magasságot mutassa.
3. 24 óra után ellenőrizze a vízszintet, szükség esetén töltsön utána vizet az előírt magasságig.

ÜZEMBE HELYEZÉS

Az automata párásító egység tartályának feltöltése

MEGJEGYZÉS
Kizárólag az együtt szállított HumidiMist anyagot használja. Ez ph-semleges, nem tartalmaz kalciumot és ásványi anyagokat.
Más anyagok alkalmazása esetén foltok képződhet-
nek az akril üvegen, vagy csökkenhet az üveg átlátszósága.
Feltétel
Nyitva van a biOrb AIR 60 fedele.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
G
1. Vegye le az automata párásító egység fedelét.
2. Töltsön be óvatosan HumidiMist anyagot a vízszint érzékelőjéig. – Tartsa szárazon az automata párásító egység
dugaszát.
3. Tegye vissza az automata párásító egység fedelét.
4. Zárja le a biOrb AIR 60 fedelét.

A hálózati adapter behelyezése/cseréje

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
H
1. Tolja be a dugaszoló aljzathoz illő hálózati adaptert
a dugaszos hálózati egység vezetékébe annyira, hogy hallhatóan beugorjon az adapter (kattanás).
2. A hálózati adapter cseréje: Nyomja meg a reteszelő gombot, és húzza ki az adaptert a vezetékből.
3. Tegyen be másik hálózati adaptert.

Bekapcsolás / kikapcsolás

Az első bekapcsoláskor
kigyullad a világítás, és 15 mp alatt eléri a maximális világosságát. A 24 órás ciklust külön kell elindítani (→ Kezelés),
• elindul a ventilátor közepes sebességgel,
szükség szerint ködöt állít elő az AIR, hogy
fenntartsa az automatikusan beállított, közepes
páratartalmat. Kézzel is állíthat elő ködöt úgy, hogy
röviden megnyomja a kezelőgombot.
Az automatika mindegyik beállítása megváltoztatható.
(→ Kezelés) Ez az alábbiak szerint végezhető el:
I
1. Dugja be az üreges dugaszt a fedél gyűrűjének aljzatába.
2. Bekapcsolás: Csatlakoztassa a hálózati egységet a dugaszoló aljzathoz.
3. Képezzen csepegtető hurkot. – Azonnal bekapcsol a párásító és a ventilátor.
4. Kikapcsolás: Húzza ki a dugaszos hálózati egységet.

KEZELÉS

A párásító egység és a ventilátor szenzorvezérelt auto­matikus együttműködése a növényeknek megfelelő
párásításról gondoskodik, és lehetővé teszi a beül­tetésnek megfelelő beállítást.
Feltétel
• A hálózati csatlakozás létrehozva.

Üzenetek/kijelzések

A világítás zavarokat és beállítási változásokat jelez.
A világítás óránként egyszer világosról sötétre vált: Után kell tölteni HumidiMist anyagot.
Folyamatosan villog a világítás: Nem működik az au-
tomata párásító egység, a párásító egység dugasza nincs megfelelően bedugva.
90 biOrb AIR 60
Page 91
A párásítás mértéke
A világítás villog
csekély
1 ×
közepes
2 ×
nagy
3 ×
A ventilátor fordulatszáma
A világítás villog
csekély
1 ×
közepes
2 ×
nagy
3 ×

A 24 órás világítás beállítása

K
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
1. Csukja be a biOrb AIR 60 tartály fedelét, és nyomja meg kb. 3 mp-re a beállító gombot. – Elindul a világítás 24 órás ciklusban. Mindegyik
ciklus folyamatosan erősödő világítással (30 perc)
kezdődik, és folyamatosan gyengülő világítással (30 perc) fejeződik be.
– A beállítást a világítás rövid idejű váltása (gy-
engülés és erősödés) igazolja vissza.
2. Az indítási idő megváltoztatásához nyomja meg újra 3 mp-re a gombot, és állítsa be a kívánt indítási időt.

Az automata párásító egység beállítása

A növény fajtájától függően változhat a párásítás
mértéke. Javaslat:
• Ritka beültetés: csekély mennyiség
• Közepes beültetés: közepes mennyiség
Sűrű beültetés: nagy mennyiség
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
K
1. Nyissa ki a biOrb AIR 60 tartály fedelét. – Aktiválódik a beállítási művelet.
2. Nyomja meg 1 × röviden a beállító gombot. – Villogással jelzi a világítás az aktuális beállítást.
3. A párásítás mértékének megváltoztatásához rendre nyomja meg 1 × röviden a beállító gombot. – Villogással jelzi a világítás a beállítást.
4. Csukja be a tartály fedelét. – Tárolódik a beállítás.
- HU -

A ventilátor fordulatszámnak beállítása

A növény fajtájától függően változhat a ventilátor for-
dulatszáma. Javaslat:
• Ritka beültetés: alacsony fordulatszám
• Közepes beültetés: közepes fordulatszám
Sűrű beültetés: nagy fordulatszám
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
K
1. Nyissa ki a biOrb AIR 60 tartály fedelét.
Aktiválódik a beállítási művelet.
2. Tartsa megnyomva a beállító gombot, amíg kialszik a világítás, majd nyomja meg 1 × röviden a beállító gombot. – Villogással jelzi a világítás a beállítást.
3. A ventilátor fordulatszámának megváltoztatásához rendre nyomja meg 1 × röviden a beállító gombot. – Villogással jelzi a világítás a beállítást.
4. Csukja be a tartály fedelét. – Tárolódik a beállítás.
91
Page 92
- HU -
Terület
Elvégzendő munkák
Víz
Hetente 1 × ellenőrizze a víz szintjét.
növényekkel)
Szűrőpatron
3 havonta cserélje. (→ A szűrőpatron cseréje)
Párásító egység
Töltsön be párásító folyadékot, ha
tek/kijelzések)
Tartály tisztítása
Szükség esetén.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

(→ kókusz komposzt beültetése
jelez a világítás. (→ Üzene-

A szűrőpatron cseréje

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
L
1. Vegye le a szűrőpatron fedelét.
2. Távolítsa el az elhasznált szűrőpatront.
3. Tegyen be új szűrőpatront.

A tisztítása

MEGJEGYZÉS
Azért, hogy átlátszó maradjon az akril üveg, és ne kar­colódjon meg:
Ne használjon háztartási tisztítószereket, hanem kizárólag HumidiMist. anyagot.
Csak mikroszálas kendőket használjon.
Az OASE javaslata: OASE biOrb „Magas fényű politúr és mikroszálas kendő“ (46033).
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
1. Törölje le nedves kendővel a tartály fedelét és a fedélgyűrű külső oldalát.
2. Csavarja fel a szórófeltétet a HumidiMist palackok egyikére.
3. Permetezze be a tartályt belülről HumidiMist anyag- gal. A szórófeltét minden helyzetben permetez.
4. Törölje ki tisztítókendővel a tartályt.

A vízszintjelző tisztítása

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
M
1. Húzza le a vízszintjelző tömlőjét.
2. Tegye fel a fújtatót a tömlőre.
3. Nyomja össze többször a fújtatót.
4. Tegye vissza a tömlőt.

A fedél levétele

A fedelet bajonettzár rögzíti a tartályon.
• Adott esetben húzza le a tápáram dugaszát.
Távolítsa el az automata párásító egység tartályát.
(→ Az automata párásító egység eltávolítása/be­helyezése)
Ez az alábbiak szerint végezhető el: N
1. Forgassa el ütközésig a fedelet az óramutató
járásával ellenkező irányba.
2. Vegye le a fedelet.
A fedél felhelyezése Feltétel
• Ki van szerelve az automata párásító egység.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
O
1. Tegye fel a fedelet a tartályra, és nyissa fel a fedelet.
2. Forgassa el a fedelet annyira, hogy a fedélen lévő
hornyok bekapjanak a tartály peremén lévő nyíláso-
kba.
3. Forgassa el a fedelet ütközésig az óramutató
járásával megegyező irányba.

MEGSEMMISÍTÉS

M EGJEGYZÉS
A készülék elektronikus részegységeket tartalmaz, és nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani!
A kábel levágásával tegye használhatatlanná a kés- züléket.
A készülék ártalmatlanításához az erre kijelölt viss- zavételi helyeket használja.
92 biOrb AIR 60
Page 93
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos marad és továbbra is Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon talál.
www.oase-livingwater.com/alkatreszek-ia

GARANCIA

Az OASE GmbH az alábbi garanciális feltételeknek
megfelelően 24 hónap gyártói garanciát vállal az Ön által megvásárolt OASE készülékre. A garanciaidő az
OASE szakkereskedésben történő első vásárláskor kez­dődik meg. Továbbértékesítés esetén ezért nem kez­dődik újra a garanciaidő. Garanciális szolgáltatások ál­tal a garanciaidő nem hosszabbodik vagy újul meg. Az Ön vevői jogai, különösen a szavatosságból eredő jogai
tovább élnek, és a jelen garancia nem korlátozza azo­kat.
Garanciális feltételek
Az OASE GmbH garanciát vállal a hibátlan, a rendelte-
tésnek megfelelő összeállításra és kialakításra, a szak­szerű összeszerelésre valamint a rendeltetésszerű mű­ködőképességre. A garancia szolgáltatás választásunk­nak megfelelően a díjmentes javításra, ill. cserealkat-
részek vagy cserekészülék díjmentes kiszállítására vo­natkozik. Amennyiben a szóban forgó típust már nem gyártják, fenntartjuk a jogot, hogy a cserekészüléket a termékválasztékunkból úgy választjuk ki, hogy az típu­sában legközelebb legyen a reklamáció tárgyát képe készülékhez. Az olyan reklamációk, melynek oka be­szerelési és kezelési hibára, valamint ápolás hiányára,
pl. nem megfelelő tisztítószer használatára vagy nem megengedett karbantartásra, nem rendeltetésszerű
használatra, balesetre, leesésre, ütésre, fagyhatásra, a

PÓTALKATRÉSZEK

megbízhatóan működik.
- HU -
csatlakozó levágására, a kábel megrövidítésére, vízkő­lerakódásra vagy szakszerűtlen szerelési kísérletek ál­tali sérülésekre vezethető vissza, nem tartoznak a ga­rancia hatálya alá. Itt utalunk a szakszerű használat vo-
natkozásában a használati utasításra, amely a garancia részét képezi. A kopóalkatrészekre, mint pl. izzók stb. szintén nem terjed ki a garancia. A ki- és beszerelésre, ill. átvizsgálásra történő ráfordí- tások megtérítése, kiesett bevétel és kártérítés ugyan­úgy nem tartoznak a garancia körébe, mint bármely más, a gép vagy annak használata által okozott kárból
és veszteségből eredő igény. A garancia csak abban az országban érvényesíthető, melyben a készüléket az OASE szakkereskedőtől meg-
vásárolták. A jelen garancia esetében a németországi jog a mérvadó, az ENSZ nemzetközi kereskedelemre vonatkozó egyezményének (CISG) kizárásával. A garanciából származó igények csak az OASE GmbH­val, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Né-
metország, szemben úgy érvényesíthetők, ha a kifogá-
solt készüléket vagy a készülék kifogásolt részét bér­mentesítve és saját szállítási kockázatra, az OASE szak­kereskedés eredeti vásárlási bizonylatának másolatá­val, ezzel a garancialevéllel, valamint a kifogásolt hiba leírásával együtt elküldi. A garancia elvész, ha a sorozatszámot eltávolítják vagy a terráriumot szétszerelik.
93
Page 94
- HU -
Hiba
Ok
Megoldás
Nem működik a készülék.
Hiányzik a hálózati feszültség.
Ellenőrizze a hálózati feszültséget és a csat-
lakozó vezetékeket.
Folyamatosan villog a világítás.
Nincs megfelelően bedugva a fedélgyűrű
üreges dugasza.
Dugja be helyesen az üreges dugaszt.
A világítás 3 × tre.
Túl kevés a HumidiMist
Töltsön be HumidiMist anyagot.
Nem működik az automata párásító
egység
Nincs megfelelően bedugva az üreges
dugasz.
Dugja be helyesen az üreges dugaszt.
Leírás Érték
Dugaszolható hálózati egység
Primer hálózati feszültség
V AC
100 – 240
Névleges szekunder feszültség
V DC
24
Hálózati frekvencia
Hz
50
Védettségi fokozat
IP20
Csatlakozó vezeték hossza
m
2,5
biOrb AIR 60
Méretezési feszültség
V DC
24
Max. teljesítményfelvétel
W
20
Méretek Magasság
mm
560
Átmérő
mm
500
Súly
kg
8,8
Ujjakkal történő érintés ellen védett.
II-es védelmi osztály, biztonságos elektromos leválasztás a hálózatról megerősített vagy dupla szigetelés
Beltéri használatra.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.

HIBAELHÁRÍTÁS

vált át világosról söté-

MŰSZAKI ADATOK

A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK

által
94 biOrb AIR 60
Page 95

- PL -

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych
fizycznych i umysłowych zdol­nościach, albo nie posiadają­cych niezbędnego doświad-
czenia i wiedzy, gdy będą one pod nadzorem osoby odpo-
wiedzialnej za bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane i po­informowane o wynikających stąd zagrożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności ser­wisowe użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
Nie używać urządzenia, gdy
przewody elektryczne lub obu­dowa są uszkodzone.
Urządzenie podłączyć tylko
wtedy, gdy parametry elek-
tryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne. Dane urzą­dzenia znajdują się na ta­bliczce znamionowej na urzą-
dzeniu; na opakowaniu lub w niniejszej instrukcji.
Przed przystąpieniem do wy- konywania czynności przy urządzeniu wyciągnąć wtyczkę sieciową.
- PL -

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

Eksploatacja urządzenia z uszkodzoną obudową jest
zabroniona.
Obudowę urządzenia oraz należących do niego ele- mentów wolno otworzyć tylko wtedy, gdy jest to wyraźnie zalecane w instrukcji.
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie da się usunąć problemu we własnym zakresie, to na­leży zwrócić się do autoryzowanego punktu serwi­sowego lub w razie wątpliwości do producenta.
Używać tylko oryginalnych części zamiennych i ory- ginalnego wyposażenia dodatkowego.
Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych urządzenia.
Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
Urządzenie podłączyć tylko do prawidłowo zainsta-
lowanego gniazdka.

Symbole w niniejszej instrukcji Ostrzeżenia

Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są klasyfikowane przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość za­grożenia.
OSTRZEŻENIE
Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
W razie lekceważenia może dojść do wypadku z
ciężkimi lub śmiertelnymi obrażeniami.
OSTROŻNIE
Określa możliwą niebezpieczną sytuację.
W razie lekceważenia może dojść do lekkich lub nie-
znacznych skaleczeń.
WSKAZÓWKA
Informacje przyczyniające się do lepszego zrozumienia i do zapobiegania możliwym szkodom materialnym lub w środowisku naturalnym.
Dalsze wskazówki
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
Odnośnik do innego rozdziału.
95
Page 96
- PL -
A
biOrb AIR 60
1
biOrb AIR 60 Naczynie z pokrywą
2
Gruszka gumowa
3
Rozpylacz
4
Butelka z HumidiMist
5
Wtyczkowy zasilacz sieciowy z adapterami
6
Mata z kapilarami
7
Kompost kokosowy
8
Płyta z tworzywa sztucznego
9
Zatyczka gumowa
10
Instrukcja użytkowania

ZAKRES DOSTAWY

Sprawdzić dostarczony zestaw pod względem po- prawności, kompletności oraz, czy części nie są
uszkodzone.

Opis działania

Terrarium z oświetleniem LED, moduł automatycznego nawilżacza sterowanego czujnikiem do nawilżania za­sadzonych roślin, dmuchawa z wkładem filtracyjnym
do oczyszczania powietrza.
WSKAZÓWKA
Ostrożnie wypakować naczynie.
Nie podnosić ani nie przenosić naczynia chwytając
za pokrywę lub za pierścień wewnętrzny.
Należy postępować w sposób następujący:
B
1. Wyciągnąć słupki narożne.W słupkach narożnych znajduje się wyposażenie.
2. Naczynie chwycić na przeciwległych stronach obiema rękami i wyciągnąć.

OPIS PRODUKTU

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Torebki plastikowe i drobne części przechowywać w sposób niedostępny dla małych dzieci i niemowląt.

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Używanie biOrb AIR 60 jest dozwolone tylko w nastę­pujący sposób:
Jako terrarium (mini system ekologiczny dla roślin).
Użytkowanie dostarczonych podzespołów wraz z pro­duktami biOrb jest dozwolone wyłącznie w następu­jący sposób:
Moduł automatycznego nawilżacza: Do wytwarza-
nia wilgotności w biOrb AIR 60.
Wtyczkowy zasilacz sieciowy: Do podłączenia do sieci elektrycznej modułu automatycznego nawilża­cza i oświetlenia. – Przez wymianę adaptera można dopasować
wtyczkowy zasilacz sieciowy do posiadanego gniazdka i napięcia elektrycznego.

USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE

Ustawienie naczynia

Należy postępować w sposób następujący:
Nie narażać na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych.
Ustawić tylko w zamkniętym pomieszczeniu.
Nie przenosić napełnionego terrarium.
Nie ustawiać na urządzeniach elektrycznych ani w
ich pobliżu.
Nie ustawiać w pobliżu źródeł ciepła.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech-
nicznymi.

Wyjmowanie / wkładanie modułu automatycznego nawilżacza

Należy postępować w sposób następujący:
C
1. Otworzyć pokrywę naczynia biOrb AIR 60.
2. Wyciągnąć wtyczkę z pierścienia pokrywy.
3. Wyjąć pojemnik modułu automatycznego nawilża-
cza.
4. Włożyć znów pojemnik modułu automatycznego nawilżacza i podłączyć wtyczkę.

Zamontowanie płyty z tworzywa sztucznego Warunek

Moduł automatycznego nawilżacza jest wybudo- wany.
Należy postępować w sposób następujący: D
1. Obie części płyty z tworzywa sztucznego przyłożyć
do siebie płaskimi stronami i ścisnąć przeguby, aż do
zaczepienia w zapadce (klik).
2. Rozłożyć płytę z tworzywa sztucznego i nałożyć matę z kapilarami.
– Otwór w macie musi być dokładnie skierowany
do otworu w dnie dla roślin.
3. Matę przymocować do płyty z tworzywa sztucznego za pomocą tasiemek.
4. Złożyć płytę z tworzywa sztucznego wraz z matą i włożyć ją do naczynia.
5. Rozłożyć znów płytę z tworzywa sztucznego wraz z matą.
6. Płytę z tworzywa sztucznego nałożyć na element centrujący w środku pojemnika.
7. Element centrujący zamknąć zatyczką gumową.
96 biOrb AIR 60
Page 97
J
Ilość roślin
Mała  Średnia
Gęsto zasadzone

biOrb AIR 60 zasadzenie roślin Warunek

Moduł automatycznego nawilżacza jest wybudo-
wany.

Przygotowanie kompostu kokosowego

Należy postępować w sposób następujący:
E
1. Blok kompostu kokosowego zanurzyć w około 3 li-
trach wody i poczekać około 30 minut, aż kompost kokosowy całkowicie wchłonie wodę.
2. Rozdrobnić kompost kokosowy i równomiernie roz­prowadzić na macie z kapilarami.

Zasadzenie roślin na kompoście kokosowym

Na kompoście można zasadzić dużą, średnią lub małą ilość roślin.
Należy postępować w sposób następujący:
F
1. Zasadzić roślin na kompoście kokosowym.
2. Ostrożnie (uniknąć zadrapania szkła akrylowego!)
wlać pół litra wody przy brzegu substratu kokoso­wego do części dolnej naczynia, aż wskaźnik po­ziomu wody wskaże wymaganą wysokość.
3. Po 24 godzinach sprawdzić poziom wody i w razie potrzeby uzupełnić niedobór do wymaganej wyso­kości.

URUCHOMIENIE

Napełnianie pojemnika automatycznego nawilżacza

WSKAZÓWKA
Stosować wyłącznie dostarczony HumidiMist. On ma neutralny odczyn pH, nie zawiera wapnia ani mi­nerałów.
Zastosowanie innych środków może spowodować tworzenie się plam na szkle akrylowym lub zmniej­szyć przezroczystość.
Warunek
biOrb AIR 60 Pokrywa jest otwarta.
Należy postępować w sposób następujący:
G
1. Zdjąć pokrywę z modułu automatycznego nawilża- cza.
2. HumidiMist ostrożnie napełnić aż do znaku, znajdu- jącego się nad czujnikiem poziomu wody.
– Nie zmoczyć wtyczki modułu automatycznego
nawilżacza.
3. Pokrywę przymocować znów na module automa- tycznego nawilżacza.
4. biOrb AIR 60 Zamknąć pokrywę.
- PL -
Wkładanie / wymiana adaptera podłączeniowego do
sieci
Należy postępować w sposób następujący:
H
1. Adapter podłączeniowy do sieci pasujący do
gniazdka wsunąć do prowadnicy wtyczkowego zasi­lacza, aż słyszalnego zaczepienia w zapadce (klik).
2. Wymiana adaptera podłączeniowego do sieci: Naci- snąć przycisk zapadki i równocześnie wysunąć adap-
ter z prowadnicy.
3. Włożyć inny adapter podłączeniowy do sieci.

Włączenie / wyłączenie

Przy pierwszym włączeniu
zapala się oświetlenie i po upływie 15 s osiąga mak­symalną jasność. Cykl 24-godzinny musi zostać osobno uruchomiony (→ Obsługa),
włącza się dmuchawa ze średnią prędkością,
AIR wytwarza mgiełkę stosownie do potrzeb, żeby
utrzymać automatycznie nastawioną, średnią wil­gotność powietrza. Mgiełkę można także ręcznie ge­nerować, przez krótkie naciśnięcie przycisku.
Każde z tych ustawień automatycznych może zostać zmienione. (→ Obsługa)
Należy postępować w sposób następujący:
I
1. Włożyć wtyczkę do gniazdka w pierścieniu pokrywy.
2. Włączanie: Włożyć zasilacz wtyczkowy do gniazdka.
3. Utworzyć pętlę, po której mogą spływać krople wody.
Moduł nawilżacza i dmuchawa włączają się na-
tychmiast.
4. Wyłączanie: Wyciągnąć zasilacz wtyczkowy z gniazdka.

OBSŁUGA

Współdziałanie modułu automatycznego nawilżacza
sterowanego czujnikiem oraz dmuchawy zapewnia od-
powiednie nawilżanie roślin i umożliwia dopasowanie do gatunku zasadzonych roślin.
Warunek
Urządzenie jest podłączone do sieci.

Komunikaty/wskaźniki

Oświetlenie sygnalizuje usterki i zmiany ustawień.
Oświetlenie zmienia się raz na godzinę z jasnego na
ciemne: HumidiMist wymaga ponownego napełnie- nia.
97
Page 98
- PL -
Ilość nawilżania
Oświetlenie miga
Mała
1 ×
Średnia
2 ×
Duża
3 ×
Prędkość obrotowa
dmuchawy
Oświetlenie miga
Mała
1 ×
Średnia
2 ×
Duża
3 ×
Oświetlenie miga nieustannie: Moduł automatycz- nego nawilżacza nie działa, wtyczka nawilżacza nie jest prawidłowo włożona.

Ustawienie oświetlenia 24-godzinnego

K
Należy postępować w sposób następujący:
1. Zamknąć pokrywę pojemnika biOrb AIR 60 i przy­trzymać wciśnięty przycisk przez około 3 s.
– Oświetlenie włącza się w cyklu 24-godzinnym.
Każdy cykl zaczyna się od ciągłego narastania ja­sności (30 min) i kończy się z ciągłym spadaniem jasności (30 min).
– Przyjęcie tego ustawienia jest potwierdzane
przez chwilową zmianę oświetlenia (narastanie i
spadanie).
2. W celu zmiany czasu startu ponownie przytrzymać wciśnięty przycisk przez około 3 s w wymaganym momencie startu.

Ustawienie modułu automatycznego nawilżacza

Natężenie nawilżania jest różne w zależności od gatun­ków roślin.
Zalecenie:
Mała ilość roślin: małe natężenie
Średnia ilość roślin: średnie natężenie
Gęste zasadzone: duże natężenie
Należy postępować w sposób następujący:
K
1. Otworzyć pokrywę naczynia biOrb AIR 60. – Proces ustawiania jest aktywowany.
2. Krótko nacisnąć przycisk ustawiania 1 ×. – Aktualne ustawienie jest pokazywane w formie
migania oświetlenia.
3. Do zmiany natężenia nawilżania krótko nacisnąć przycisk 1 ×. – Ustawienie jest pokazywane w formie migania
oświetlenia.
4. Zamknąć pokrywę naczynia. – Ustawienie jest zaprogramowane.

Ustawienie prędkości obrotowej dmuchawy

Prędkość obrotowa dmuchawy jest różna w zależności
od gatunków roślin. Zalecenie:
Mała ilość roślin: mała prędkość obrotowa
Średnia ilość roślin: średnia prędkość obrotowa
Gęste zasadzone: duża prędkość obrotowa
Należy postępować w sposób następujący:
K
1. Otworzyć pokrywę naczynia biOrb AIR 60.
– Proces ustawiania jest aktywowany.
2. Przytrzymać wciśnięty przycisk aż oświetlenie zga- śnie, potem krótko nacisnąć przycisk 1 ×. – Ustawienie jest pokazywane w formie migania
oświetlenia.
3. Do zmiany prędkości obrotowej dmuchawy krótko nacisnąć przycisk 1 ×. – Ustawienie jest pokazywane w formie migania
oświetlenia.
4. Zamknąć pokrywę naczynia. – Ustawienie jest zaprogramowane.
98 biOrb AIR 60
Page 99
Zakres
Czynności do wykonania
Woda
Poziom wody należy kontrolować 1 × w tygodniu.
kompoście kokosowym)
Wkład filtracyjny
Wymieniać co 3 miesiące. (→ Wy­miana wkładu filtracyjnego)
Nawilżacz
Napełnić płynem do wytwarzania mgiełki, gdy sygnalizuje to oświetle-
nie. (→ Komunikaty/wskaźniki)
Czyszczenie zbiornika
W razie potrzeby.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

(→ Zasadzenie roślin na

Wymiana wkładu filtracyjnego

Należy postępować w sposób następujący:
L
1. Zdjąć pokrywę wkładu filtracyjnego.
2. Wyjąć zużyty wkład filtracyjny.
3. Włożyć nowy wkład filtracyjny.

czyszczenie

WSKAZÓWKA
Żeby szkło akrylowe pozostało przezroczyste i bez za­drapań:
Nie używać żadnych środków czyszczących dla go- spodarstwa domowego, lecz wyłącznie HumidiMist.
Używać tylko szmatek z mikrofibry.
Firma OASE zaleca: OASE biOrb "Politura z wysokim
połyskiem i szmatki z mikrofibry" (46033). Należy postępować w sposób następujący:
1. Pokrywę naczynia i stronę zewnętrzną pierścienia pokrywy wytrzeć wilgotną szmatką.
2. Rozpylacz przykręcić do jednej z butelek Humidi­Mist.
3. Naczynie spryskać od wewnątrz z HumidiMist. Roz­pylacz spryskuje w każdym położeniu.
4. Wytrzeć naczynie szmatką do czyszczenia.
- PL -

Wyczyszczenie wskaźnika poziomu wody

Należy postępować w sposób następujący:
M
1. Ściągnąć wąż ze wskaźnika poziomu wody.
2. Gruszkę gumową nałożyć na wąż.
3. Przedmuchać gruszką gumową.
4. Nałożyć znów wąż.

Zdejmowanie pokrywy

Pokrywa jest zablokowana zamknięciem bagnetowym
na naczyniu.
W razie potrzeby wyciągnąć wtyczkę zasilania prą-
dowego.
Wyjąć pojemnik modułu automatycznego nawilża-
cza. (→ Wyjmowanie / wkładanie modułu automa­tycznego nawilżacza)
Należy postępować w sposób następujący:
N
1. Pokrywę przekręcić przeciwnie do ruchu wskazó- wek zegara aż do oporu.
2. Zdjąć pokrywę.

Nakładanie pokrywy Warunek

Moduł automatycznego nawilżacza jest wybudo-
wany.
Należy postępować w sposób następujący: O
1. Nałożyć pokrywę na naczynie i odchylić ją.
2. Przekręcić pokrywę tak, żeby rowki w pokrywie znajdowały się w wycięciach przy brzegu zbiornika.
3. Pokrywę przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do oporu.

USUWANIE ODPADÓW

WSKAZÓWKA
Urządzenia zawiera podzespoły elektroniczne i nie wolno wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne!
Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku po- przez odcięcie kabla zasilającego.
Urządzenie należy oddać do utylizacji poprzez prze- widziany do tego system zwrotów.
99
Page 100
- PL -
Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządze­nie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie działać. Rysunki i wykazy części zamiennych znajdują się na naszej
stronie internetowej.
www.oase-livingwater.com/czescizamienne-ia

GWARANCJA

Firma OASE GmbH udziela na zakupione przez Państwa urządzenie OASE gwarancji producenta, zgodnie z wy­mienionymi poniżej warunkami gwarancyjnymi na okres 24 miesięcy. Okres gwarancji rozpoczyna się z chwilą pierwszego zakupu urządzenia u przedstawi­ciela firmy OASE. W przypadku późniejszego odsprze­dania towaru okres gwarancji nie zaczyna obowiązy­wać od nowa. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu ani ponowieniu w wyniku usług gwarancyjnych. Prawa kupującego określone obowiązującymi przepisami, a w szczególności z tytułu rękojmi, pozostają zachowane i nie są w żaden sposób ograniczone niniejszą gwaran­cją.
Warunki gwarancji
Firma OASE GmbH udziela gwarancji na poprawną, zgodną z przeznaczeniem konstrukcję i jakość wykona­nia, fachowy montaż i prawidłową funkcjonalność urządzenia. Usługa gwarancyjna jest ograniczona w za­leżności od decyzji naszej firmy do bezpłatnej na­prawy, bądź bezpłatnej dostawy części zamiennych lub urządzenia zamiennego. Jeśli określony typ urządzenia nie będzie już produkowany, zastrzegamy sobie - w za- leżności od decyzji naszej firmy - dostarczenie z na- szego asortymentu urządzenia zamiennego, które bę­dzie w możliwie największym stopniu zbliżone do uszkodzonego urządzenia. Reklamacje, które wynikają z błędów w montażu i obsłudze oraz nieprawidłowej konserwacji - przykładowo zastosowanie nieodpo­wiednich środków do czyszczenia lub zaniedbanie kon-
serwacji - oraz użytkowania niezgodnego z przeznacze- niem, uszkodzenia w wyniku wypadku, uderzenia,
upadku, działania mrozu, odcięcia wtyczki, skrócenia kabla, odkładania się kamienia i nieprawidłowych prób naprawy nie podlegają ochronie gwarancyjnej. W od­niesieniu do prawidłowego użytkowania zwracamy uwagę na przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi, która jest częścią gwarancji. Części ulegające zużyciu, jak np. akcesoria świetlne, nie są objęte gwarancją. Gwarancja nie obejmuje zwrotu kosztów demontażu i montażu bądź kontroli urządzenia, ewentualnej utraty przychodów lub innych odszkodowań oraz roszczeń za szkody i straty jakiegokolwiek rodzaju, które zostały spowodowane przez urządzenie lub jego użytkowanie. Gwarancja dotyczy tylko kraju, w którym urządzenie zostało zakupione u sprzedawcy firmy OASE. W przy­padku niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemiec­kie z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów
(CISG)
Roszczenia z tytułu gwarancji mogą być kierowane
tylko do firmy OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Niemcy. Użytkownik musi przesłać
przesyłką opłaconą i na własne ryzyko transportowe reklamowane urządzenie lub część urządzenia wraz z
oryginalnym dowodem zakupu od sprzedawcy firmy
OASE, kartą gwarancyjną oraz pisemną informacją na temat usterki będącej przedmiotem reklamacji. Udzielona gwarancja wygasa, gdy zostanie usunięty
numer seryjny lub terrarium zostanie zdemontowane.

CZĘŚCI ZAMIENNE

100 biOrb AIR 60
Loading...