Oase BioMaster 600 User Manual

Page 1
BioMaster 250/350/600 BioMaster Thermo 250/350/600
Page 2
5
BMR0003
B
BMR0004
A
2 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 3
5
D
BMR0021
BMR0022
C
3
Page 4
5
BMR0008
BMR0009
BMR0010
BMR0011
E
G
F
H
4 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 5
5
BMR0014
BMR0015
BMR0006
BMR0023
I
J
K
L
5
Page 6
5
M
FSt0015
N
BMR0026
6 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 7
5
O
BMR0005
P
BMR0007
7
Page 8
5
BMR0012
BMR0013
BMR0016
BMR0017
Q
R
S
8 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
T
Page 9
5
BMR0024
U
9
Page 10
5
BMR0018
BMR0019
X
BMR0020
V
W
10 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 11

- DE -

Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar- tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch­geführt werden.
Alle Geräte im Aquarium aus- schalten oder den Netzstecker ziehen, bevor Sie in das Was­ser greifen.
Gerät nicht verwenden, wenn elektrische Leitungen oder Ge­häuse beschädigt sind.
Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Ge­rät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Geräte­daten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser An­leitung.
Vor Arbeiten am Gerät Netz- stecker ziehen.
- DE -
SICHERHEITSHINWEISE
Bei defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrie- ben werden.
Bei defekten elektrischen Leitungen darf das Gerät nicht betrieben werden.
Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann.
Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur öff- nen, wenn in dieser Anleitung ausdrücklich dazu aufgefordert wird.
Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in die- ser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Pro­bleme nicht beheben lassen, eine autorisierte Kun­dendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör für das Gerät verwenden.
Niemals technische Änderungen am Gerät vorneh- men.
• Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten
Steckdose anschließen.

Warnhinweise in dieser Anleitung

Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Si­gnalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefähr­dung anzeigen.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachtung kann Tod oder schwerste Verletzung die Folge sein.
HINWEIS Informationen, die zum besseren Verständnis oder der Vorbeugung möglicher Sach- oder Umweltschäden dienen.

Verweise in dieser Anleitung

5 A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
11
Page 12
- DE -
5 A
BioMaster Thermo
1
BioMaster Thermo 250: HeatUp 150 BioMaster Thermo 350: HeatUp 200 BioMaster Thermo 600: HeatUp 300
2
Gebrauchsanleitung HeatUp 25/50/75/100/ 150/200/250/300
BioMaster, BioMaster The rmo
3
Gebrauchsanleitung BioMaster 250/3 BioMaster Thermo 250/350/600
4
Durchlassring für Montage HeatUp
5
Blindstopfen
6
Griff, bei eingeklapptem Griff sind zwei Spannver­schlüsse (10), verriegelt
7
Gerätekopf
8
Vorfilter mit Ansaugknopf
9
Anschlusseinheit mit Schlauchtüllen Ausgang und Eingang
10
Spannverschluss
11
Behälter, gefüllt mit Filtermaterial
12
Gummifüße
5 B
Saugeinheit, Ausströmeinheit
Anzahl
1
Ansaugrohr
1 2 Schlauch
1 3 Ausströmrohr
2
4
Saugnapf
5
5
Schlauchadapter, regelbar
2 6 Adapter Ansaugrohr
1
7
Saugkorb
1
8
Klemme
5 9 Winkelstück
1
10
Überwurfmutter
4
11
Schlauchstück als Verbindungsstück für Ausströmrohre (3)
1
12
Wasserverteiler
1
13
Verschlusskappe
1

PRODUKTBESCHREIBUNG

Lieferumfang

50/600,
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nur in Räumen und für private aquaristische Zwecke verwenden.
Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur von +4 °C … +35 °C.

Funktionsbeschreibung

Angesaugt von einer Pumpe im Gerätekopf durch­strömt das Wasser zuerst den Vorfilter und dann von unten nach oben die übereinanderliegenden Filterma­terialien. Anschließend strömt das Wasser durch das Ausströmrohr oder über den Wasserverteiler zurück in das Aquarium. Als Filtermaterialien dienen Filterschäume unter­schiedlicher Porendichte und Hel-X-Biokörper. Bei einem Gerät mit Heizer wird das Wasser auf dem Weg durch das Filtersystem erwärmt.

ZUGANG ZUM GERÄT

HINWEIS
Für alle Geräte mit Heizer gilt:
Regeln für den vorsichtigen Umgang einhalten.
(→ Vorsichtiger Umgang mit dem Heizer)

Vorsichtiger Umgang mit dem Heizer

Heiße Oberfläche!
VORSICHT
Brandverletzung beim Berühren des Glaskolbens.
Erst den Heizer ausschalten und abkühlen lassen, dann aus dem Wasser nehmen.
VORSICHT
Glasbruchgefahr!
Der Glaskolben des Heizers kann zerbrechen und

Bestimmungsgemäße Verwendung

BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600, "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Schnittverletzungen verursachen.
• Vorsichtig mit dem Heizer umgehen.
Erwärmten Heizer abkühlen lassen. Nicht in kaltes
Wasser tauchen, nicht mit kaltem Wasser übergie­ßen.
BioMaster 250/350/600: Wasser filtern und zirku­lieren lassen.
BioMaster Thermo 250/350/600: Wasser erwär­men, filtern und zirkulieren lassen.
• Zum Betrieb mit Süßwasser oder Meerwasser.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
(→ Technische Daten)
12 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 13

Heizer ausbauen

Ausbau erforderlich zur Reinigung und Wartung und zum Ausbau des Gerätekopfs. So gehen Sie vor:
5 C
1. Griff hochstellen.
2. Durchlassring mitsamt H eiz er gegen den Uhrzeiger­sinn herausdrehen.

Heizer einbauen

So gehen Sie vor: 5 D
1. Durchlassring mit Heizer im Uhrzeigersinn in das Ge­windeloch drehen. – Wenn der Heizer getauscht wird: Glaskolben mit
Wasser befeuchten und Heizer bis zum Anschlag in den Durchlassring schieben.
2. Netzanschlussleitung in die Kabelführung legen.
3. Griff herunterklappen.

Anschlusseinheit ausbauen

Ausbau erforderlich zur Reinigung und Wartung und zum Ausbau des Gerätekopfs bei angeschlossenen Schläuchen.
So gehen Sie vor: 5 E
1. Hebel auf Position "UNLOCK" schieben. – Der Hebel lässt sich nur bei verriegeltem Vorfilter
bewegen.
– Eingang und Ausgang sind geschlossen.
2. Anschlusseinheit abnehmen.
So gehen Sie vor:

Anschlusseinheit einbaue n

So gehen Sie vor: 5 F
1. Anschlusseinheit aufsetzen und bis zum Anschlag in den Gerätekopf drücken. – Die Stege an der Anschlusseinheit müssen zu den
Aussparungen am Gerätekopf korrekt ausgerich­tet sein.
2. Hebel in Richtung "LOCK" schieben. – Eingang und Ausgang sind geöffnet.

Vorfilter ausbauen

Ausbau erforderlich zur Reinigung und Wartung und zum Ausbau des Gerätekopfs.
So gehen Sie vor: 5 G
1. Hebel auf Position "UNLOCK" schieben. – Eingang und Ausgang werden automatisch ge-
schlossen.
2. Vorfilter herausziehen.
- DE -

Vorfilter einbauen

So gehen Sie vor: 5 H
1. Vorfilter in die Öffnung stecken und kraftvoll bis zum Anschlag in den Gerätekopf drücken. – Die Stege am Vorfilter müssen zu den Aussparun-
gen am Gerätekopf korrekt ausgerichtet sein.
2. Hebel auf das Symbol "Schloss verriegelt" schieben. – D er Vo rfilter ist verriegelt.

Gerätekopf ausbauen

Ausbau erforderlich zur Reinigung und Wartung und zum Wechseln des Filtermaterials.
Voraussetzung:
Der Heizer ist ausgebaut. (→ Heizer ausbauen)
Die Anschlusseinheit ist ausgebaut. (→ An-
schlusseinheit ausbauen)
Der Vorfilter ist ausgebaut. (→ Vorfilter ausbauen)
So gehen Sie vor: 5 I
1. Griff hochstellen.
2. Spannverschlüsse lösen
3. Gerätekopf abnehmen.

Gerätekopf einbauen

So gehen Sie vor: 5 J
1. Dichtung am Gerätekopf auf richtigen Sitz prüfen. – Dichtung reinigen, beschädigte Dichtung erset-
zen.
2. Sicherstellen, dass die Filterkörbe korrekt zusam­mengesetzt und ausgerichtet sind.
3. Gerätekopf auf den Behälter setzen. – Di e Durchlassöffnung für den Vorfilter muss zur
Aussparung in den Filterkörben ausgerichtet sein.
4. Spannverschlüsse verriegeln.
5. Griff herunterklappen.
13
Page 14
- DE -
BioMaster
250
350
600
50 ¡ ¡ ¡
200
¡

AUFSTELLEN UND ANSCHLIEßEN

Reihenfolge der auszuführenden Arbeiten:
1. Gerätefüße anbringen (→ Gerätefüße montieren)
2. Filtermaterialien vorbereiten (→ Filtermaterial rei­nigen/ersetzen)
3. Optional: OASE HeatUp (Heizer) nachrüsten (→ Hei­zer nachrüsten)
4. Gerät aufstellen. – Gerät neb en oder unter dem Aquarium aufstel-
len. Maximale Förderhöhe beachten. (→ Techni­sche Daten)
5. Anschlüsse herstellen (→ Anschlüsse herstel l en)

Gerätefüße montieren

So gehen Sie vor: 5 K
Gummifüße in die Öffnungen am Behälterboden drehen.

Heizer nachrüsten

BioMaster 250/350/600 ist nachträglich mit OASE Hea­tUp erweiterbar.
Für die Montage ist ein Durchlassring erforderlich (im Lieferumfang enthalten).
25
75 ¡ ¡ ¡
100 150
HeatUp
250 ¡ 300 l
l empfohlen ¡ möglich
– nicht möglich Voraussetzung:
Die Pumpe ist ausgeschaltet. (→ Gerät ausschalten)
HINWEIS Wenn der Filter mit Wasser gefüllt ist, kann beim Ein­führen des Heizers Wasser austreten.
Maßnahmen treffen, um austretendes Wasser auf-
zufangen.
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ l ¡ ¡
l
So gehen Sie vor: 5 L
1. Blindstopfen gegen den Uhrzeigersinn herausdre­hen.
2. Heizer bis zum Anschlag in den Durchlassring schie­ben. – Tipp: Glaskolben vor der Montage mit Wasser be-
feuchten.
3. Heizer einbauen. (→ Heizer einbauen)
Anschlüsse herstellen Saugeinheit zusammenbauen
So gehen Sie vor: 5 M
• Saugeinheit zusammenbauen.
• Durchflussmenge einstellen.
Mittels einer Münze den Durchflussregler im
Schlauchadapter auf MAX drehen.
Ausströmeinheit zusammenbauen
So gehen Sie vor: 5 N
Ausströmeinheit zusammenbauen.Alternativ kann statt des Ausströmrohrs der Was-
serverteiler verwendet werden.
Mittels einer Münze den Durchflussregler im Schlauchadapter auf MAX drehen.
Schlauch anschließen
Die Vorgehensweise ist für Eingang (IN) und Ausgang (OUT) identisch.
So gehen Sie vor: 5 O
Saugeinheit und Ausströmeinheit mittels Saugnäpfe im Aquarium befestigen.
5 P
1. Schlauch auf passende Länge kürzen. – Länge so wählen, dass bei der vorgesehenen Auf-
stellung der Schlauch nicht knicken kann.
2. Überwurfmutter auf Schlauchtülle der An­schlusseinheit schrauben.
3. Schlauch auf Schlauchtülle schieben und Überwurf­mutter gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Schlauch zu fixieren.
4. Anderes Schlauchende auf Schlauchtülle an der An­saugeinheit/Ausströmeinheit schieben und Über­wurfmutter gegen den Uhrzeigersinn drehen, um den Schlauch zu fixieren.
14 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 15

INBETRIEBNAHME

Bei Erstinbetriebnahme oder nach einer vollständigen Reinigung muss das Filtersystem entlüftet werden. Wenn Behälter, Ansaugeinheit und Schlauch frei von Lufeinschlüssen sind, kann die Pumpe das Wasser selbsttätig durch das Filtersystem fördern. (→ Filtersy- stem entlüften)
HINWEIS Verpackung um Filtermaterial entfernen. Alle Filter­materialien vor der ersten Verwendung mit warmem Leitungswasser gründlich ausspülen, um mögliche Ver­schmutzungen zu entfernen. (→ Filtermaterial reini­gen/ersetzen)

Filtersystem entlüften

Voraussetzung:
Die Pumpe ist ausgeschaltet. (→ Gerät ausschalten) So gehen Sie vor:
5 Q
1. Ansaugknopf drücken und loslassen bis das Wasser
aus dem Becken in den Filter strömt. – Sobald das Wasser über die Ausströmeinheit aus-
tritt, ist der Filter komplett geflutet.

Gerät einschalten

HINWEIS Pumpe darf nicht trockenlaufen!
Pumpe wird zerstört.
Wasserstand und Zirkulation im Filter und im Aqua-
rium regelmäßig kontrollieren.
- DE -
HINWEIS
Brandgefahr durch heiße Oberfläche des Heizers!
Durch die große Hitzeentwicklung werden Heizer und Filter zerstört.
Heizer erst einsc halten, wenn der Filter vollständig mit Wasser gefüllt ist, eingeschaltet ist und das Wasser kontinuierlich zirkuliert.
Erst den Heizer ausschalten und abkühlen lassen, dann aus dem Wasser nehmen.
So gehen Sie vor: 5 R
1. Jede Netzanschlussleitung so verlegen, dass sich eine Tropfschlaufe bildet.
2. Netzanschlussleitung mit dem Stromnetz verbin­den.
Die Pumpe schaltet sofort ein.Luf teinschlüsse im Filter können Geräusche ver-
ursachen. Kurze Zeit nach dem Einschalten ent­weichen die Lufteinschlüsse.
3. Gerät mit Heizer: Wassertemperatur am Heizer ein­stellen und Heizer einschalten. (→ Gebrauchsanlei­tung Heizer).

Gerät ausschalten

So gehen Sie vor:
• Gerät vom Stromnetz trennen.
Gerät mit Heizer: Gerät und Hei zer vom St romnetz
trennen.

Durchflussmenge einstellen

So gehen Sie vor: 5 S
Den Hebel an der Anschlusseinheit verschieben, um die gewünschte Durchflussmenge einzustellen.
"LOCK": Maximale Durchflussmenge "UNLOCK": Kein Durchfluss, Ausgang ist geschlos-
sen.
15
Page 16
- DE -
Störung
Ursache
Abhilfe
Gerät läuft nicht an
Netzspannung fehlt
Netzspannung überprüfen
Laufeinheit blockiert
Reinigen
Luft im Filter
Filter entlüften. Evtl. Filter seitlich hin und entweichen kann.
Wasserfluss ungenügend
Laufeinheit verschmutzt
Reinigen
Laufeinheit verschlissen
Laufeinheit ersetzen
Durchfluss nicht richtig eingestellt
Einstellung korrigieren
Filterschaum des Vorfilters verschmutzt
Reinigen
Filtermaterial im Behälter verschmutzt
Reinigen
Saugkorb verstopft
Reinigen
Leitungssystem verschmutzt
Saugeinheit, Ausströmeinheit und Schläu­che reinigen
Filterwirkung ungenügend
Filterschaum des Vorfilters verschmutzt
Reinigen
Filterschaum des Vorfilters verschlisse n
Ersetzen
Filtermaterial im Behälter verschmutzt
Reinigen
Filtermaterial im Behälter verschlissen
Ersetzen
Wassererwärmung ungenügend (nur Geräte mit Heizer)
Heizer defekt
Ersetzen
Heizer nicht kalibriert
Kalibrieren
Wassertemperatur am Heizer falsch einge­stellt
Wassertemperatur am Heizer korrigieren Wasserfluss ungenügend
Siehe Störung "Wasserfluss ungenügend"
Filter lässt sich nicht entlüften Ventilgehäuse im Vorfilter verstopft
Ventilgehäuse reinigen
Filter steht nicht unterhalb der Wasserlinie
Filter unterhalb der Wasserlinie aufstellen
Erhöhte Geräuschentwicklung
Luft im Filter
Filter seitlich hin und her bewegen, damit restliche Luft besser entweichen kann
Bereich
Durchzuführende Arbeiten
Filterschaum Vorfilter
(→ Filterschaum Vorfilter reini­gen/ersetzen)
Filtermaterial Behäl­ter
(→ Filtermaterial reinigen/ersetzen)
Heizer HeatUp 25/50/75/
Laufeinheit, Pum­pengehäuse
(→ Laufeinheit reinigen/ersetzen)
Ventilgehäuse Vorfil­ter
(→ Ventilgehäuse Vorfilter reinigen)
Ansauggehäuse Vor­filter
(→ Ansauggehäuse Vorfilter reini­gen)

STÖRUNGSBESEITIGUNG

S

REINIGUNG UND WARTUNG

Gerät bei Bedarf mit klarem Wass er und mit einer weichen Bürste reinigen.
Keine Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden. Um Kalkablagerungen zu entfernen, wird OASE PumpClean empfohlen.
Reinigungs- und Austauschzyklen für Filtermateria- lien sind abhängig von Beckengröße und Besatz. Reinigung und Austausch sollten daher nach Bedarf erfolgen, um die volle Filterleistung sicherzustellen.
Falls mehrere Filterschäume vorhanden sind: Filter- schäume zeitversetzt reinigen oder ersetzen. So werden die nützlichen Filterbakterien geschont und können für eine gute biologische Reinigung des Wassers sorgen.
HINWEIS Verpackung um Filtermaterial entfernen. Alle Filter­materialien vor der ersten Verwendung mit warmem Leitungswasser gründlich ausspülen, um mögliche Ver­schmutzungen zu entfernen. (→ Filtermaterial reini­gen/ersetzen)
her bewegen, damit restliche Luft besser
Reinigungs- und Wartungsarbeiten:
100/150/200/250/300
HINWEIS Der Zyklus zur Reinigung des Filtersc haums im Vorfilter verlängert sich, wenn ein gröberer Filterschaum v er­wendet wird.
16 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 17
a
Filterschaum 30 ppi
b
Filterschaum 20 ppi
c
Hel-X-Biokörper, immer mit Beutel in die Filter­schale legen
Filterschaum Vorfilter reinigen/ersetzen Voraussetzung
Der Vorfilter ist ausgebaut. (→ Vorfilter ausbauen) So gehen Sie vor:
5 T
1. Gehäuse drehen bis die Rasthaken eingedrückt sind, dann das Gehäuse abziehen.
2. Vorfilterrohr und Filterschäume abziehen.
Bi o M as t er 25 0: 4 Filterschäume.BioMaster 350: 5 Filterschäume. Bi o M as t er 60 0: 6Filterschäume.
3. Filterschäume unter warmem Was ser spülen. Falls erforderlich, Filterschäume ersetzen.
4. Vorfilter in umgekehrter Reihenfolge zusammen­bauen. – Die Rasthaken müssen in das Gehäuse einrasten.

Filtermaterial reinigen/ersetzen

5 U Filtermaterialien bei Auslieferung:
Voraussetzung
Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf ausbauen)
So gehen Sie vor: 5 U
1. Alle Filterkörbe herausnehmen.
2. Filterkörbe und Behälter reinigen.
3. Filtermaterial mit Wasser aus dem Aquarium aus­spülen. – F alls erforderlich, Filtermaterial erset zen. Neues
Filtermaterial vor der ersten Verwendung mit warmem Leitungswasser gründlich ausspülen.
4. Teile in umgekehrter Reihenf olge in den Behälter setzen. – D ie Filterkörbe sorgfältig in die untere Ausspa-
rung im Behälter setzen. Dabei die Position des Vorfilters beachten.
– Di e Filterabdeckung muss auf dem Filterschaum
im obersten Filterkorb liegen.
5. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammen­bauen.
Laufeinheit reinigen/ersetzen Voraussetzung
Der Gerätekopf ist abgenommen. (→ Gerätekopf ausbauen)
- DE -
So gehen Sie vor: 5 V
1. Entlüftungselement abziehen.
2. Pumpendeckel gegen den Uhrzeigersinn drehen (Bajonettverschluss) und abnehmen.
3. Laufeinheit entnehmen und reinigen. Falls erforder­lich, ersetzen.
4. Laufeinheit einbauen, Pumpendeckel aufsetzen und verriegeln (im Uhrzeigersinn drehen). – Auf korrekten Sitz der beiden Gummilager ach-
ten.
5. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammen­bauen.

Ventilgehäuse Vorfilter reinigen

Das Ventilgehäuse muss erst gereinigt werden, wenn die Entlüftung nicht funktioniert, obwohl zuvor die Fil­terschäume des Vorfilters gereinigt wurden.
Voraussetzung
Der Vorfilter ist ausgebaut. (→ Vorfilter ausbauen)
So gehen Sie vor: 5 W
1. Drei Laschen jeweils über die Rastnasen schieben und das Ventilgehäuse abziehen. – Gegebenenfalls die Laschen mittels eines Schrau-
bendrehers vorsichtig anheben.
2. Ventildichtung und beide Ventilklappen abnehmen. Alle Teile reinigen.
3. Ventilgehäuse in umgekehrter Reih enfolge zusam­menbauen. – Die eingebauten Ventilklappen müssen sich
leichtgängig bewegen lassen.
Hinweis: Die Öffnung in der Ventildichtung muss
zur Öffnung im Ansauggehäuse ausgerichtet sein.

Ansauggehäuse Vorfilter reinigen

Das Ansauggehäuse muss erst gereinigt werden, wenn die Entlüftung nicht funktioniert, obwohl zuvor Filter­schäume und Ventilgehäuse des Vorfilters gereinigt wurden.
Voraussetzung
Der Vorfilter ist ausgebaut. (→ Vorfilter ausbauen)
VORSICHT
Starke Feder im Ansauggehäuse, die wie ein Geschoss wirken kann. Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile!
Beim Öffnen den Ansaugknopf nicht auf Personen richten.
Ansaugknopf gut festhalten.
17
Page 18
- DE -
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbe Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf un­serer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile
Beschreibung
BioMaster, BioMaster Thermo
250
350
600
Bemessungsspannung
V AC
230
230
230
Netzfrequenz
Hz
50
50
50
Schutzart IPX4
IPX4
IPX4
Leistungsaufnahme Filter
W
15
18
22
BioMaster Thermo
Leistungsaufnahme Heizer
W
150
200
300
Förderleistung
maximal
l/h
900
1100
1250
Förderhöhe
maximal m 1,3
1,4
1,8
Wassersäule
maximal m 1,8
1,8
1,8
Volumen Filter
l
4,4
5,6
6,8
Volumen Vorfilter
l
0,4
0,5
0,6
Empfohlen für Aquarium Volumen
l
250
350
600
Länge Netzanschlussleitung
m
1,5
1,5
1,5
Anschluss Schlauchtüllen
Durchmesser
mm
17
17
17
Abmessungen
Länge
mm
240
240
240
Breite
mm
240
240
240
Höhe
mm
370
425
480
Gewicht
kg
4,1
4,5
5,0
Geschützt vor Spritzwasser von allen Seiten
Schutzklasse II, Schutzisolierung, die im Fehlerfall Spannung führen kann
Im Innenraum verwenden
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten
So gehen Sie vor: 5 X
1. Rasthaken eindrücken, festhalten und den Ver­schlussring gegen den Uhrzeigersinn drehen (Bajo­nettverschluss).
2. Ansaugknopf vorsichtig abnehmen bis die Feder entspannt ist.
3. Ansaugknopf und Feder entnehmen.
4. Ansauggehäuse reinigen.
5. Ansauggehäuse in umgekehrter Reihenfolge zusam­menbauen.

ERSATZTEILE

itet weiterhin zuverlässig.

VERSCHLEIßTEILE

• Filtermaterial
• Laufeinheit
• Saugnäpfe

ENTSORGUNG

HINWEIS
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen und über das dafür vorgesehene Rücknah­mesystem entsorgen.

TECHNISCHE DATEN

SYMBOLE AUF DEM GERÄT

18 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 19

- EN -

Translation of the original Operating Instructions
WARNING
This unit can be used by chil- dren aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are super­vised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user mainte­nance under supervision.
Switch off all units in the aquarium or disconnect the power plugs of all units before reaching into the water.
Do not use the unit if electrical cables or housings are dam­aged.
Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Disconnect the power plug be- fore carrying out any work on the unit.
- EN -
SAFETY INFORMATION
• Never operate the unit if the housing is defective!
Never operate the unit if any electrical cables are
defective!
• Never carry or pull the unit by the electrical cable.
Route cables such that they are protected from
damage and do not present a tripping hazard.
Only open the unit housing or its attendant compo- nents if this is explicitly specified in th e operatin g in­structions.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
• Never carry out technical changes to the unit.
• Protect the plug connection from moisture.
• Only connect the unit to a correctly fitted socket.

Warnings used in these instructions

The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
• Indicates a possibly hazardous situation.
Non-observance may lead to death or serious inju-
ries.
NOTE Information for the purpose of clarification or for pre­venting possible damage to assets or to the environ­ment.

Cross-references used in these instructions

5 A reference to a figure, e.g. figure A.
Reference to another section.
19
Page 20
- EN -
5 A
BioMaster Thermo
1
BioMaster Thermo 250: HeatUp 150 BioMaster Thermo 350: HeatUp 200 BioMaster Thermo 600: HeatUp 300
2
Operating instructions HeatUp 25/50/75/100/ 150/200/250/300
BioMaster, BioMaster The rmo
3
Operating instructions BioMaster 250/3 BioMaster Thermo 250/350/600
4
Holding ring for HeatUp assembly
5
Blind plug
6
Handle, when the handle is hinged down there are two fasteners (10), locked
7
Unit head
8
Pre-filter with suction button
9
Connection unit with hose connectors, outlet and in­let
10
Fastener
11
Container, filled with filter media
12
Rubber feet
5 B
Suction unit, flow-out unit
Quantity
1
Suction pipe
1 2 Hose 1 3
Flow-out pipe
2
4
Suction cup
5
5
Hose adapter, adjustable
2 6 Adapter, suction pipe
1
7
Suction basket
1
8
Terminal
5 9 Angle piece
1
10
Union nut
4
11
Short hose section as connecting piece for flow-out pipes (3)
1
12
Water distributor
1
13
Cover cap
1

PRODUCT DESCRIPTION

Scope of delivery

50/600,
The following restrictions apply to the unit:
Only use indoors and for aquaristic purposes in the home (not for commercial use).
Only operate with water at a water temperature of +4 °C to +35 °C.

Function description

Drawn in by a pump in the unit head, the water first flows through the pre-filter then from the bottom to the top through the superimposed layers of fi lter me­dia. The water then flows back into the aquarium via the flow-out pipe or water distributor. Foam filters with different pore densities, and Hel-X bio-elements serve as filter media. In units with heater, the water is heated during its pas­sage through the filter system.

ACCESSING THE UNIT

NOTE
The following applies to all units with heater:
Adhere to the rules for careful handling. (→ Careful handling of the heater)

Careful handling of the heater

Hot surface!
CAUTION
Risk of burns when touching the glass bulb.
Switch off the heater and allow it to cool down be- fore removing it from the water.
CAUTION
Risk of breaking the glass!
The glass bulb of the heater can break and cause cuts.
• Take care when handling the heater.

Intended use

Allow the heater to cool down first. Do not immerse it in cold water or pour cold water over it.
BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600, referred to as "uni t", may only be used as specified in the following:
BioMaster 250/350/600: Water filtering and recir- culation.
BioMaster Thermo 250/350/600: Water heating, filtering and recirculation.
• For operation with freshwater or saltwater.
Operate in accordance with instructions. (→ Techni-
cal data)
20 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 21

Removing the heater

The heater has to be removed for cleaning and mainte­nance, and for removing the unit head. How to proceed:
5 C
1. Hinge up the handle.
2. Unscrew the holding ring together with the heater counter-clockwise.

Fitting the heater

How to proceed: 5 D
1. Screw the holding ring with heater clockwise into the threaded hole. – T o exchange the heater: Moisten the gla ss bulb
with water and push the heater into the holding ring as far as it goes.
2. Place the power connection cable into the cable guide.
3. Hinge the handle down.

Removing the connection unit

The heater has to be removed for cleaning and mainte­nance, and for removing the unit head when hoses are connected.
How to proceed: 5 E
1. Push the lever to the "UNLOCK" position. – T he lever can only be moved when the pre-filter
is locked.
– The inlet and outlet are closed.
2. Remove the connection unit.
How to proceed:

Fitting the connection unit

How to proceed: 5 F
1. Fit the connection unit and push it into the unit head as far as it goes. – Ensure that the ridges on the connection unit are
correctly aligned to the recesses on the unit head.
2. Push the lever in the direction "LOCK". – The inlet and outlet are open.

Removing the pre-filter

It has to be removed for cleaning and maintenance and for removing the unit head.
How to proceed: 5 G
1. Push the lever to the "UNLOCK" position. – The inlet and outlet are closed automatically.
2. Pull out the pre-filter.
- EN -

Fitting the pre-filter

How to proceed: 5 H
1. Fit the pre-filter into the opening and firmly push it into the unit head as far as it goes. – Ensure t hat the ridges on the pre-filter are cor-
rectly aligned to the recesses on the unit head.
2. Push the lever to the "padlock closed" symbol. – The pre-filter is locked.

Dismantling the unit head

It has to be removed for cleaning and maintenance and for changing the filter media.
Prerequisite:
The heater has been removed. (→ Removing the heater)
The connection unit has been removed. (→ Remo- ving the connection unit)
The pre-filter has been removed. (→ Removing t he pre-filter)
How to proceed: 5 I
1. Hinge up the handle.
2. Undo the fasteners.
3. Remove the unit head.

Fitting the unit head

How to proceed: 5 J
1. Check that the seal on the unit head is correctly po­sitioned. – Clean the seal, replace it if damaged.
2. Ensure that the filter baskets ar e correctly assem­bled and aligned.
3. Fit the unit head onto the container. – Ensure that the opening for the pre-filter is
aligned to the recess in the filter baskets.
4. Lock the fasteners in place.
5. Hinge the handle down.
21
Page 22
- EN -
BioMaster
250
350
600
50 ¡ ¡ ¡
200
¡

INSTALLATION AND CONNECTION

Order of tasks to be carried out:
1. Fit the unit feet (→ Fitting the unit feed)
2. Prepare the filter media (→ Cl eaning/replacing the filter media)
3. As an option: OASE HeatUp Retrofitting (heater) (→ Retrofitting the heater)
4. Install the unit. – I nstall the unit next to or under the aquarium.
Note the maximum head height. (→ Technical data)
5. Establish the connections (→ Establishing the con- nections)

Fitting the unit feed

How to proceed: 5 K
Twist the rubber feet into the openings of the con- tainer base.

Retrofitting the heater

BioMaster 250/350/600 can be retrofitted with OASE HeatUp.
A holding ring is required for fitting (provided in the delivery scope).
25
75 ¡ ¡ ¡
100 150
HeatUp
250 ¡
¡: Suitable l: Particularly recommended
300 l
Prerequisite:
The pump is switched off. (→ Switching off the unit)
NOTE When the filter is filled with water, water may spill when the heater is inserted.
Take measures to collect any spillage.
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ l ¡ ¡
l
How to proceed: 5 L
1. Unscrew the blind plug counter-clockwise and re­move.
2. Push the heater into the holding ring as far as it goes. – T ip: Moisten the glass bulb with water before in-
serting.
3. Fit the heater. (→ Fitting the heater)
Establishing the connections Assembling the suction unit
How to proceed: 5 M
• Assemble the suction unit.
• Set the flow rate.
Use a coin to turn the flow regul ator in the hose
adapter to MAX.
Assembling the flow-out unit
How to proceed: 5 N
Assemble the flow-out unit. T he water distributor can be used in stead of the
flow-out pipe.
Use a coin to turn the flow regul ator in the hose adapter to MAX.
Connecting the hose
The procedure is identical for the inlet (IN) and outlet (OUT).
How to proceed: 5 O
Fasten the suction unit and flow-out unit in the aquarium using suction cups.
5 P
1. Shorten the hose to the required length. – Chose the length s o that the hose cannot kink in
the intended installation position.
2. Screw the union nut onto the hose connector of the connection unit.
3. Push the hose onto the hose connector and turn the union nut counter-clockwise to fix the hose in place.
4. Push the other end of the hose ont o the hose con­nector at the suction unit/flow-out unit and turn the union nut counter-clockwise to fix the hose in place.
22 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 23

COMMISSIONING/START-UP

For initial start-up or after thorough cleaning, it is nec­essary to expel air from the filter system. When th e container, suction unit and hose are free of trapped air, the pump can convey the water by itself through the filter system. (→ Expelling air from the filter sys­tem)
NOTE Thoroughly rinse out all filter material with warm tap water before using for the first time in order to remove any soiling. (→ Cleaning/replacing the filter media)

Expelling air from the filter system

Prerequisite:
The pump is switched off. (→ Switching off the unit) How to proceed:
5 Q
1. Press the suction button and release it until the wa-
ter flows out of the tank into the filter. – The filter is completely flooded when water
emerges from the flow-out unit.

Switching on the unit

NOTE Ensure that the pump never runs dry!
The pump will be destroyed.
Regularly check the water level and circulation in
the filter and in the aquarium.
- EN -
NOTE
Risk of fire due to the hot surface of the heater!
The heater and filter can be destroyed by the gener­ated heat.
Do not switch the heater on until the filter is com- pletely filled with water, switched on and the water is continuously circulated.
Switch off the heater and allow it to cool down be- fore removing it from the water.
How to proceed: 5 R
1. Route each power connection cable such that it forms a drip loop.
2. Connect the power connection cable to the power supply.
The pump will switch on immediately.Trapped air in the filter can cause noise. The
trapped air escapes shortly after the pump starts up.
3. Unit with heater: Set the water temperature on the heater and switch on the heater. (→ Heater opera­ting manual).

Switching off the unit

How to proceed:
• Disconnect the unit from the power supply
Unit with heater: Disconnect the un it and heater
from the power supply

Setting the flow rate

How to proceed: 5 S
Move the lever on the connection unit to set the de- sired flow rate
"LOCK": Maximum flow rate "UNLOCK": No flow, the outlet is closed.
23
Page 24
- EN -
Malfunction
Cause
Remedy
Unit does not start up.
No mains voltage
Check the mains voltage.
Impeller unit blocked
Clean
Air in the filter
Vent the filter. Move the filter from side to to escape.
Water flow insufficient
Impeller unit soiled
Clean
Impeller unit worn
Replace the impeller unit.
The flow is not correctly set.
Correct the setting.
Foam filter of the pre-filter soiled
Clean
Filter media in the container soiled
Clean
Suction basket clogged
Clean
Pipework soiled
Clean suction unit, flow-out unit and hoses.
Insufficient filtering performance
Foam filter of the pre-filter soiled
Clean
Foam filter of the pre-filter worn
Replace
Filter media in the container soiled
Clean
Filter media in the container worn
Replace
Insufficient water heating (only units with heater)
Heater defective
Replace
Heater not calibrated
Calibrate
Water temperature incorrectly set on the heater
Correct the water temperature setting on the heater.
Water flow insufficient
See malfunction "Water flow insufficient"
The filter cannot be vented.
Valve box in the pre-filter blocked
Clean the valve box.
Filter is not below the surface of the water.
Install the filter below the surface of the water.
Increased noise
Air in the filter
Move the filter from side to side to allow the remaining air to escape.
Area
Tasks to be carried out
Foam filter, pre-filter
(→ Cleaning/replacing the foam fil­ter of the pre-filter)
Filter media, contai­ner
(→ Cleaning/replacing the filter me­dia)
Heater
HeatUp 25/50/75/
Impeller unit, pump casing
(→ Cleaning/replacing the impeller unit)
Valve box, pre-filter
(→ Cleaning the valve box of the pre­filter)
Suction chamber, pre­filter
(→ Cleaning the suction chamber of the pre-filter)

REMEDY OF FAULTS

S

MAINTENANCE AND CLEANING

If necessary, clean with clear water using a soft brush.
Do not use cleaning agents or chemical solutions. We recommend using OASE Pu mpClean for remov­ing calcium deposits.
Cleaning and replacement cycles for filter media are dependent on the size of the aquarium and the number of fish. Therefore, it is necessary t o clean and replace the filter media as required to ensure optimum filter performance.
If there are several foam filters: Clean or replace the foam filters at different times. Thi s saves enough useful bacteria to ensure good biological filtration of the water.
NOTE Thoroughly rinse out all filter material with warm tap water before using for the first time in order to remove any soiling. (→ Cleaning/replacing the filter media)
side, if necessary, to allow the remaining air
Cleaning and maintenance work:
100/150/200/250/300
NOTE The cycle for cleaning the foam filter in the pre-filter is longer if a coarser foam filter is used.
24 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 25
a
Foam filter 30 ppi
b
Foam filter 20 ppi
c
Hel-X bio-elements, always place them contained in the bag into the strainer casing
Cleaning/replacing the foam filter of the pre-filter Prerequisite
The pre-filter has been removed. (→ Removing t he pre-filter)
How to proceed: 5 T
1. Turn the casing until the locking hooks are pushed in, then pull off the casing.
2. Remove the pre-filter pipe and foam filters.
– Bi o M as t er 25 0: 4 foam filters. – Bi o M as t er 35 0: 5 foam filters. – Bi o M as t er 60 0: 6 foam filters
3. Rinse the foam filters in warm water. I f necessary, replace the foam filters.
4. Assemble the pre-filter in the reverse order. – Ensure that t he locking hooks lock in place in the
casing.

Cleaning/replacing the filter media

5 U Filter media on delivery:
Prerequisite
The unit head is removed. (→ Dismantling the unit head)
How to proceed: 5 U
1. Remove all filter baskets.
2. Clean the filter baskets and container.
3. Use water to flush the filter media from the aquar­ium. – I f necessary, replace the filter media. Rinse the
new filter media thoroughly with warm tap water prior to its first use.
4. Insert the parts in the cont ainer in the reverse or­der. – C arefully fit the filter baskets in the bottom re-
cess in the container. Correctly posit ion the pre­filter.
– Ensure t hat the filter cover is positioned on the
foam filter in the top filter basket.
5. Reassemble the unit in the reverse order.
Cleaning/replacing the impeller unit Prerequisite
The unit head is removed. (→ Dismantling the unit head)
- EN -
How to proceed: 5 V
1. Pull off the venting element.
2. Turn the pump lid counter-clockwise (bayonet lock) and remove.
3. Remove the impeller unit and clean. If necessary, re­place.
4. Fit the impeller unit, replace the pump lid and lock (turn clockwise). – Ensure that the two rubber bearings are correctly
seated.
5. Reassemble the unit in the reverse order.

Cleaning the valve box of the pre-filter

The valve box only has to be cleaned if vent ing does not function even though the foam filters of the pre­filter have been cleaned.
Prerequisite
The pre-filter has been removed. (→ Removing the pre-filter)
How to proceed: 5 W
1. Undo the fasteners and pull off the valve box. – I f necessary, carefully lift the fasteners using a
screwdriver.
2. Remove the valve seal and both valve flaps. Clean all parts.
3. Assemble the valve box in the reverse order. – Ensure t hat the fitted valve flaps can be easily
moved.
Note: Ensure that the opening in the valve seal is
precisely aligned to the opening in the suction chamber.

Cleaning the suction chamber of the pre-filter

The suction chamber only has to be cleaned if venting does not function even though the f oam filters and valve box of the pre-filter have been cleaned.
Prerequisite
The pre-filter has been removed. (→ Removing t he pre-filter)
CAUTION
There is a strong sprin g in the suctio n chamber that can act like a projectile. Risk of injury due to parts flying around
When opening the suction button, do not point it at persons.
Firmly hold the suction button.
25
Page 26
- EN -
The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable oper Please visit our website for spare parts drawings and spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts
Description
BioMaster, BioMaster The rmo
250
350
600
Rated voltage
V AC
230
230
230
Mains frequency
Hz
50
50
50
Protection type
IPX4
IPX4
IPX4
Power consumption, filter
W
15
18
22
BioMaster Thermo
Power consumption, heater
W
150
200
300
Flow rate
Max.
l/h
900
1100
1250
Head height
Max. m 1.3
1.4
1.8
Max. head height
Max. m 1.8
1.8
1.8
Filter volume l 4.4
5.6
6.8
Pre-filter volume
l
0.4
0.5
0.6
Recommended for an aquarium volume of
l
250
350
600
Length of power connection cable
m
1.5
1.5
1.5
Connection of hose connec­tors
Diameter
mm
17
17
17
Dimensions
Length
mm
240
240
240
Width
mm
240
240
240
Height
mm
370
425
480
Weight
kg
4.1
4.5
5.0
Splash-water protected on all sides.
Protection class II, protection insulation which could become live in the event of a fault.
For use indoors.
Do not dispose of with household wa s t e .
Read and adhere to the instructions for use.
How to proceed: 5 X
1. Press in the engagement hooks, hold and turn the locking ring counter-clockwise (bayonet lock).
2. Carefully lift the suction button until the tension of the spring is relieved.
3. Remove the suction button and spring.
4. Clean the suction chamber.
5. Assemble the suction chamber in the reverse order.

SPARE PARTS

ation of the unit.

WEAR PARTS

• Filtration medium
• Impeller unit
• Suction cups

DISPOSAL

NOTE
Do not dispose of this unit with domestic waste.
Render the unit unusable beforehand by cutting the cables and dispose of the unit via the return system provided for this purpose.

TECHNICAL DATA

SYMBOLS ON THE UNIT

26 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 27

- FR -

Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
Dans le cas où cet appareil se- rait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus géné­ralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être pré­sent, qui renseignera le mi­neur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Avant d'entrer dans l'eau, cou- per tous les appareils se trou­vant dans l'aquarium ou dé­brancher la fiche secteur.
Ne pas utiliser l'appareil lors- que les câbles électriques ou les boîtiers sont endommagés.
Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique cor­respondent. Les caractéris­tiques de l'appareil sont indi­quées sur la plaque signalé­tique de l'appareil, sur l'embal­lage ou dans cette notice d'emploi.
Débrancher la prise de secteur avant d'exécuter des travaux sur l'appareil.
- FR -
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pas utiliser l'appareil avec un boîtier défectueux.
En cas de câbles électriques défectueux, il est inter-
dit d'utiliser l'appareil.
Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles élec- triques.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient proté- gés contre d'éventuels endommagements et vei ller à ce que personne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des éléments s 'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contac­ter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N’utiliser que des pièces de rechange et des acces- soires d’origine pour l’appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
Protéger les raccordements à fiche contre l'hu mi- dité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise instal- lée de manière réglementaire.

Avertissements dans cette notice d'emploi

Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
• signale une situation éventuellement dangereuse.
Le non-respect risque d'entraîner la mort ou des
blessures graves.
REMARQUE Informations permettant d’assurer une meilleure compréhension et d’éviter des dommages matériels ou environnementaux.

Références dans cette notice d'emploi

5 A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
Renvoi à un autre chapitre.
27
Page 28
- FR -
5 A
BioMaster Thermo
1
BioMaster Thermo 250 : HeatUp 150 BioMaster Thermo 350 : HeatUp 200 BioMaster Thermo 600 : HeatUp 300
2
Notice d'emploi HeatUp 25/50/75/100/ 150/200/250/300
BioMaster, BioMaster The rmo
3
Notice d'emploi BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600
4
Anneau de passage pour montage HeatUp
5
Obturateur
6
Poignée, lorsque la poignée est rabattue deux fer­metures à genouillère (10) sont verrouillées.
7
Tête d'appareil
8
Préfiltre avec bouton poussoir d'aspiration
9
Unité de raccordement avec raccords de tuyau en­trée et sortie
10
Fermeture à genouillère
11
Récipient, rempli de matériau de filtration
12
Pieds en caoutchouc
5 B
Unité d'aspiration, unité de rejet
Nombre
1
Canne d'aspiration
1 2 Tuyau 1 3
Canne de rejet
2
4
Ventouse
5
5
Adaptateur de flexible, réglable
2 6 Adaptateur canne d'aspiration
1
7
Panier d'aspiration
1
8
Clip 5 9
Pièce coudée
1
10
Écrou d'accouplement
4
11
Morceau de tuyau en tant que pièce de raccordement pour cannes de rejet (3)
1
12
Distributeur d'eau
1
13
Bouchon
1

DESCRIPTION DU PRODUIT

Fourniture

Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
A utiliser uniquement à l'intérieur et à des fins d'aquariophilie privée.
A utiliser uniquement avec de l'eau à une tempéra- ture entre +4 °C et +35 °C.

Description des fonctions

L'eau aspirée par une pompe dans la tête d'appareil circule d'abord dans le préfiltre, et en suite de bas en haut dans les matériaux de filtration superposés. Puis, l'eau s'écoule à travers la canne de rejet ou à travers le distributeur d'eau pour retourner dans l'aquarium. Des mousses filtrantes de pores de densités diffé­rentes et des bioéléments HEL-X servent de matériaux de filtration. Pour un appareil muni d'un chauffage, l'eau est chauf­fée pendant sa circulation à travers le système de fil­tration.

ACCES A L'APPAREIL

REMARQUE
Valable pour tous les a ppareils pourvus d'un c hauf­fage :
Respecter les règles pour une manipulation pru- dente. (→ Manipulation prudente du chauffage)

Manipulation prudente du chauffage

Surface brûlante !
ATTENTION
Risque de blessures par brûlure en cas de contact avec le tube de verre.
Éteindre et laisser refroidir le chauffag e avant de le sortir de l'eau.

Utilisation conforme à la finalité

BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600, appelé par la su ite «a pparei l», doit être utilisé exclusivement comme suit :
BioMaster 250/350/600 : Filtrer l'eau et laisser cir­culer.
BioMaster Thermo 250/350/600 : Chauffer l'eau, la
ATTENTION
Risque de bris de verre !
Le tube de verre du chauffage peut casser et causer des blessures par coupure.
• Manipuler le chauffage avec précaution.
Laisser refroidir le chauffage chaud. Ne pas le plon-
ger dans l'eau froide et ne pas l'arroser avec de l'eau froide.
filtrer, et la faire circuler.
Pour une exploitation en eau douce ou en eau de mer.
Exploitation dans le respect des données tech- niques. (→ Caractéristiques techniques)
28 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 29

Démontage du chauffage

Démontage nécessaire au nettoyage et à l'entretien, et pour le démontage de la tête de l'appareil. Voici comment procéder :
5 C
1. Lever la poignée.
2. Dévisser l'anneau de passage avec le chauffage dans le sens anti-horaire.

Montage du chauffage

Voici comment procéder : 5 D
1. Visser l'anneau de passage avec le chauffage dans le trou taraudé dans le sens horaire. – Lorsque le chauffage est remplacé : Hum idifie r le
tube de verre avec de l'eau et glisser le chauffage dans l'anneau de passage jusqu'à la butée.
2. Poser le câble de raccordement dans la conduite de câble.
3. Rabattre la poignée.

Démontage de l'unité de raccordement

Démontage nécessaire au nettoyage et à l'entretien, et pour le démontage de la tête d e l'appareil lors de tuyaux raccordés.
Voici comment procéder : 5 E
1. Pousser le levier en position "UNLOCK". – Le levier se laisse uniquement déplacer lorsque le
préfiltre est verrouillé.
– L'entrée et la sortie sont fermées.
2. Retirer l'unité de raccordement.
Voici comment procéder :

Montage de l'unité de raccordement

Voici comment procéder : 5 F
1. Mettre l'unité de raccordement en place et l'enfon­cer jusqu'à la butée dans la tête de l'appareil. – L es ailettes de l'unité de raccordement doivent
être correctement orientées par rapport aux en­coches de la tête de l'appareil.
2. Pousser le levier en direction de "LOCK". – L'entrée et la sortie sont ouvertes.

Démontage du préfiltre

Démontage nécessaire au nettoyage et à l'entretien, et pour le démontage de la tête de l'appareil.
Voici comment procéder : 5 G
1. Pousser le levier en position "UNLOCK". – L 'entrée et la sortie sont automatiquement fer-
mées.
2. Sortir le préfiltre.
- FR -

Montage du préfiltre

Voici comment procéder : 5 H
1. Insérer le préfiltre dans l'ouvertur e et appuyer fer­mement dessus jusqu'à la butée dans la tête de l'ap­pareil. – Les ailettes du préfiltre doivent être correcte-
ment orientées par rapport aux encoches de la tête de l'appareil.
2. Pousser le levier sur le symbole "cadenas fermé". – Le préfiltre est verrouillé.

Démontage de la tête d'appareil

Démontage nécessaire au nettoyage et à l'entretien, et pour le changement du matériau de filtration.
Prérequis :
Le chauffage est démonté. (→ Démontage du chauf- fage)
L'unité de raccordement est démontée. (→ Démon- tage de l'unité de raccordement)
Le préfiltre est démonté. (→ Démontage du pré- filtre)
Voici comment procéder : 5 I
1. Lever la poignée.
2. Détacher les fermetures à genouillère
3. Retirer la tête de l'appareil.

Montage de la tête d'appareil

Voici comment procéder : 5 J
1. Vérifier que le j oint est bien en pl ace sur la tête d e l'appareil. – Nettoyer le joint, remplacer le joint endommagé.
2. S'assurer que les paniers de filtration sont correcte­ment assemblés et orientés.
3. Placer la tête de l'appareil sur le récipient. – L'ouverture de pas sage pour le préfiltre doit être
orientée par rapport à l'évidement dans les pa­niers de filtration.
4. Verrouiller les fermetures à genouillère.
5. Rabattre la poignée.
29
Page 30
- FR -
BioMaster
250
350
600
25
¡ ¡
150
¡ ¡

MISE EN PLACE ET RACCORDEMENT

Ordre de réalisation des travaux :
1. Montage des pieds de l'appareil (→ Montage des pieds de l'appareil)
2. Préparation des matériaux de filtration (→ Net­toyage/Remplacement du matériau de filtration)
3. Option : OASE HeatUp Compléter (chauffage) (→ Compléter le chauffage)
4. Mise en place de l'appareil. – P lacer l'appareil à côté de l 'aquarium ou en-des-
sous de l'aquarium. Respecter la hauteur de re­foulement maximale. (→ Caractéristiques tech­niques)
5. Effectuer les raccordements (→ Effectuer les rac­cordements)

Montage des pieds de l'appareil

Voici comment procéder : 5 K
Visser les pieds en caoutchouc dans les ouvertures sur le fond du récipient.

Compléter le chauffage

BioMaster 250/350/600 peut être complété ultérieu­rement avec OASE HeatUp .
Un anneau de passage est nécessaire au montage (inclus dans la livraison).
¡
50 75
100
HeatUp
200 l ¡ 250 ¡
¡: approprié l: particulièrement recommandé
300
Prérequis :
La pompe est hors circuit. (→ Déconnexion de l'ap- pareil)
REMARQUE De l'eau peut s'écouler lors de l'introduction du chauf­fage lorsque le filtre est complètement rempli d'eau.
Prendre des mesures pour recueillir l'eau qui
s'écoule.
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ l
l
Voici comment procéder : 5 L
1. Dévisser le bouchon obturateur dans le sens anti­horaire.
2. Glisser le chauffage jusqu'à la butée dans l'anneau de passage. – Conseil : Humidifier le tube de verre avec de l'eau
avant le montage.
3. Monter le chauffage. (→ Montage du chauffage)
Effectuer les raccordements Assemblage de l'unité d'aspiration
Voici comment procéder : 5 M
• Assemblage de l'unité d'aspiration.
• Régler le débit.
Tourner à l'aide d'une pièce de monnaie le régula-
teur de débit dans l'adaptateur de flexible sur MAX .
Assemblage de l'unité de rejet
Voici comment procéder : 5 N
Assemblage de l'unité de rejet.Le distributeur d'eau peut être utilisé en tant
qu'alternative à la canne de rejet.
Tourner à l'aide d'une pièce de monnaie le régula- teur de débit dans l'adaptateur de flexible sur MAX .
Raccordement du tuyau
La manière de procéder est identique pour l'entrée (IN) et pour la sortie (OUT).
Voici comment procéder : 5 O
Fixer l'unité d'aspiration et l'unité de rejet à l'aide des ventouses dans l'aquarium.
5 P
1. Raccourcir le tuyau à la longueur appropriée. – Choisir la longueur de sorte que le tuyau ne
puisse pas plier lors de la pose à l' emplacement prévu.
2. Visser l'écrou de raccord sur l e raccord d e tu yau de l'unité de raccordement.
3. Pousser le tuyau sur le raccord de tuyau et visser l'écrou de raccord dans le sens anti-horaire pour fixer le tuyau.
4. Pousser l'autre extrémité du tuyau sur le raccord de tuyau à l'unité d'aspiration/l'unité de rejet, et visser l'écrou de raccord dans le sens anti-horaire pour fixer le tuyau.
30 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 31

MISE EN SERVICE

Le système de filtration doit être purgé lors de sa pre­mière mise en service ou à la suite d'un nettoyage complet. Lorsque le récipient, l'unité d'aspiration, et le tuyau ne comportent plus de bulles d'air, la pompe peut refouler l'eau d'elle-même à travers l e système de filtration. (→ Purge d'air du système de filtration)
REMARQUE Soigneusement rincer tous les matériaux filtrants à l'eau chaude avant la première utilisation pour élimi­ner d'éventuelles salissures. (→ Nettoyage/Remplace­ment du matériau de filtration)

Purge d'air du système de filtration

Prérequis :
La pompe est hors circuit. (→ Déconnexion de l'ap-
pareil)
Voici comment procéder : 5 Q
1. Enfoncer et relâcher le bouton poussoir d'aspiration
jusqu'à ce que l'eau circule de l'aquarium vers le filtre. – D ès qu e l'eau s'éc ou le d e l'un it é de rejet , le f il t re
est complètement rempli d'eau.

Mettre l'appareil en circuit

REMARQUE Toute marche à sec de la pompe est interdite !
Détérioration de la pompe.
Contrôler régulièrement le niveau d'eau et la circu-
lation d'eau dans le filtre et dans l'aquarium.
- FR -
REMARQUE Risque de brûlure causée par la surface brûlante du chauffage !
Un dégagement important de c haleur entraîne une destruction du chauffage et du filtre.
Mettre uniquement le chauffage en marche lorsque
le filtre est complètement rempli d'eau et en circuit, et que l'eau circule continuellement.
Éteindre et laisser refroidir le chauffag e avant de le
sortir de l'eau.
Voici comment procéder : 5 R
1. Poser chaque câble de rac cordemen t a u secteu r en
veillant à la formation d'un col de cygne.
2. Brancher le câble de raccordement sur le secteur.
La pompe se met immédiatement en circuit.Des bull es d'air dans le filtre peuvent être à l'ori-
gine de bruits. Les bulles d'air s'échappent peu après la mise en circuit.
3. Appareil pourv u d'un chauffag e : Régler la tempé-
rature de l'eau au niveau du chauffage et mettre le chauffage en circuit. (→ Notice d'utilisation chauf­fage).

Déconnexion de l'appareil

Voici comment procéder :
• Débrancher l'appareil du secteur.
Appareil pourvu d'un chauffa ge : Débrancher l'ap-
pareil et le chauffage du secteur.

Régler le débit

Voici comment procéder : 5 S
Déplacer le levier de l'unité de raccordement afin de
régler le débit souhaité.
"LOCK" : Débit maximal "UNLOCK" : Pas de débit, la sortie est fermée.
31
Page 32
- FR -
Défaut
Cause
Remède
L'appareil ne démarre pas
La tension secteur manque
Vérifier la tension secteur
L'unité de fonctionnement est bloquée
Nettoyer
Présence d'air dans le filtre
Purger l'air du filtre. Voire le faire bouger d'un s'échapper.
Débit d'eau insuffisant
L'unité de fonctionnement est encrassée
Nettoyer
Unité de fonctionnement usée
Remplacer l'unité de fonctionnement
Débit mal réglé
Corriger le réglage
Mousse filtrante du préfiltre colmatée
Nettoyer
Matériau de filtration colmaté dans le récipient
Nettoyer
Panier d'aspiration bouché
Nettoyer
Système de tuyaux encrassé
Nettoyer l'unité d'aspiration, l'unité de rejet et les tuyaux
Effet filtrant insuffisant
Mousse filtrante du préfiltre colmatée
Nettoyer
Mousse filtrante du préfiltre usée
Remplacer
Matériau de filtration colmaté dans le récipient
Nettoyer
Matériau de filtration usé dans le récipient
Remplacer
Réchauffement d'eau in­suffisant (que pour les appareils pourvus d'un chauffage)
Chauffage défectueux
Remplacer
Chauffage non calibré
Calibrer
La température de l'eau est mal réglée au niveau du chauffage
Corriger la température de l'eau au niveau du chauffage
Débit d'eau insuffisant
Voir défaut "Débit d'eau insuffisant"
L'air dans le filtre ne se laisse pas purger
Corps de soupape bouché dans le préfiltre
Nettoyer le corps de soupape
Le filtre ne se trouve pas en-dessous de la ligne d'eau
Placer le filtre en-dessous de la ligne d'eau
Niveau sonore élevé
Présence d'air dans le filtre
Faire bouger le filtre d'un côté à l'autre afin que l'air restant puisse mieux s'échapper.
Domaine
Opérations à effectuer
Mousse filtrante préfiltre
(→ Nettoyage/Remplacement de la mousse filtrante du préfiltre)
Matériau de filtration récipient
(→ Nettoyage/Remplacement du matériau de filtration)
Chauffage
HeatUp 25/50/75/
Unité de fonctionne­pompe
(→ Nettoyage/Remplacement de Corps de soupape préfiltre
(→ Nettoyage du corps de soupape préfiltre)
Boîtier d'aspiration préfiltre
(→ Nettoyage du boîtier d'aspiration préfiltre)

DÉPANNAGE

S
côté à l'autre afin que l'air restant puisse mieux

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Opérations de nettoyage et d'entretien :
Si besoin, nettoyer l'appareil à l'eau claire et avec une brosse douce.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de solu- tions chimiques. Utiliser OASE PumpClean pour éli­miner les dépôts de calcaire.
Les cycles de nettoyage et de remplacement des matériaux de filtration dépendent de la taille de
100/150/200/250/300
l'aquarium et de sa population. Par conséquent, le nettoyage et le remplacement devraient être exé-
ment, corps de
l'unité de fonctionnement)
cutés en fonction du besoin pour assurer l'entière performance de filtration.
En présence de plusieurs mousses filtrantes : Net- toyer ou remplacer les mousses filtrantes avec dé­calage dans le temps. Cette manière permet de pro­téger les bactéries filtrantes utiles et d'assurer un bon nettoyage biologique de l'eau.
REMARQUE
Le cycle pour le nettoyage de la mou sse fi ltrant e dans
REMARQUE Soigneusement rincer tous les matériaux filtrants à l'eau chaude avant la première utilisation pour élimi-
le préfiltre est rallongé lorsqu'une mousse filtrante plus grossière est utilisée.
ner d'éventuelles salissures. (→ Nettoyage/Remplace­ment du matériau de filtration)
32 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 33
a
Mousse filtrante 10 30 ppi
b
Mousse filtrante 10 20 ppi
c
Toujours poser les bioéléments Hel-X avec le sa­chet dans l'enveloppe filtrante
Nettoyage/Remplacement de la mousse filtrante du préfiltre Condition préalable :
Le préfiltre est démonté. (→ Démontage du pré- filtre)
Voici comment procéder : 5 T
1. Faire pivoter le boîtier jusq u’à ce que les crochets d’encliquetage soient enfoncés, puis reti rer le boî­tier.
2. Retirer le tuyau de préfiltre et les mousses filtrantes.
Bi o M as t er 25 0 : 4 mousses filtrantes. Bi o M as t er 35 0 : 5 mousses filtrantes. Bi o M as t er 60 0 : 6 mousses filtrantes.
3. Rincer les mousses filtrantes sous l'eau chaude. Remplacer les mousses filtrantes en cas de besoin.
4. Remonter le préfiltre en suivant l'ordre inverse. – Les crochets d’encliquetage doivent s’enclencher
dans le boîtier.

Nettoyage/Remplacement du matériau de filtration

5 U Matériaux de filtration à la livraison :
Condition préalable :
La tête de l'appareil est enlevée. (→ Démontage de la tête d'appareil)
Voici comment procéder : 5 U
1. Retirer tous les paniers de filtration.
2. Nettoyer les paniers de filtration et le récipient.
3. Rincer le matériau fil trant avec de l’eau de l’aqua­rium. – Rempl a cer l e mat é ria u de f ilt rat ion en cas d e be-
soin. Soigneusement rincer le matériau filtrant neuf à l'eau chaude du robinet avant la première utilisation.
4. Poser les pièces dans le récipient en suivant l'ordre inverse. – Poser soigneusement les paniers de filtration
dans le logement inférieur dans le récipient. Veiller pour cela à la position du préfiltre.
– Le couvercle du filtre doit être placé au-dessus de
la mousse filtrante dans le panier filtrant le plus haut.
5. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
Nettoyage/Remplacement de l'unité de fonctionne­ment Condition préalable :
La tête de l'appareil est enlevée. (→ D émontage d e la tête d'appareil)
- FR -
Voici comment procéder : 5 V
1. Enlever l’unité de ventilation.
2. Tourner le couvercle de pompe dans le sens antiho­raire (verrouillage à baïonnette) et l'enlever.
3. Retirer et nettoyer l'unité de fonctionnement. Remplacer si nécessaire.
4. Remettre l'unité de fonctionnement en place, poser le couvercle de pompe et verrouiller (en tournant dans le sens horaire). – Veiller au positionnement correct des deux blocs
élastiques.
5. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.

Nettoyage du corps de soupape préfiltre

Le corps de soupape doit uniquement être nettoyé lorsque l'aération ne fonctionne pas, bien que les mousses filtrantes du préfiltre aient été n ett oyées au­paravant.
Condition préalable :
Le préfiltre est démonté. (→ Démontage du pré- filtre)
Voici comment procéder : 5 W
1. Pousser les trois ailettes a u-dessus des erg ots d'en ­cliquetage et retirer le corps de soupape. – L e cas échéant, soulever avec précauti on les ai-
lettes avec l'aide d'un tournevis.
2. Retirer le joint de soupap e et les deux clapets de soupape. Nettoyer toutes les pièces.
3. Remonter le corps de soupape en suivant l'ordre in­verse. – L es clapets de soup ape intégrés doivent pouvoir
se laisser déplacer facilement.
Remarque : L'ouverture dans le joint de soupape
doit être orientée par rapport à l'ouverture da ns le boîtier d'aspiration.

Nettoyage du boîtier d'aspiration préfiltre

Le boîtier d'aspiration doit uniquement être nettoyé lorsque l'aération ne fonctionne pas, bien que les mousses filtrantes et le corps de soupape du préfiltre aient été nettoyés auparavant.
Condition préalable :
Le préfiltre est démonté. (→ Démontage du pré- filtre)
ATTENTION
Ressort puissant dans le boîtier d'aspiration pouvant faire l'effet d'un projectile. Risque de blessure par projection de pièces !
Ne pas diriger le bouton poussoir d'aspiration sur des personnes lors de l'ouverture.
Bien tenir le bouton poussoir d'aspiration.
33
Page 34
- FR -
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et sécurisée avec des pièces originales d'OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schéma s sur notre site intern
www.oase-livingwater.com/piecesdetachees
Description
BioMaster, BioMaster The rmo
250
350
600
Tension assignée
V CA
230
230
230
Fréquence de réseau
Hz
50
50
50
Indice de protection
IPX4
IPX4
IPX4
Puissance absorbée, filtre
W
15
18
22
BioMaster Thermo
Puissance absorbée, chauffage
W
150
200
300
Capacité de refoulement
maximal
l/h
900
1100
1250
Hauteur de refoulement
maximal m 1,3
1,4
1,8
Colonne d'eau
maximal m 1,8
1,8
1,8
Volume du filtre
l
4,4
5,6
6,8
Volume du pré-filtre
l
0,4
0,5
0,6
Recommandé pour des volumes d'aquarium
l
250
350
600
Longueur du raccordement au réseau
m
1,5
1,5
1,5
Raccordement embouts de tuyau
Diamètre
mm
17
17
17
Dimensions
Longueur
mm
240
240
240
Largeur
mm
240
240
240
Hauteur
mm
370
425
480
Poids
kg
4,1
4,5
5,0
Protégé de tous côtés contre la projection d'eau.
Classe de protection II, double isolation risquant de conduire une tension électrique en cas de défaut.
Pour une utilisation en intérieur.
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation
Voici comment procéder : 5 X
1. Appuyer sur le crochet, le maintenir enfoncé, et tourner la bague de blocage dans le sens anti-ho­raire (verrouillage à baïonnette).
2. Retirer prudemment le bouton poussoir d'aspira­tion jusqu'à ce que le ressort soit détendu.
3. Retirer le bouton poussoir d'aspiration et le ressort.
4. Nettoyer le boîtier d'aspiration.
5. Remonter le boîtier d'aspira tion en suivant l'ordre inverse.

PIECES DE RECHANGE

PIECES D'USURE

• Matériau de filtration
• Unité de fonctionnement
• Ventouses

RECYCLAGE

REMARQUE Il est interdit de mettre cet appareil au rebut en l'éva­cuant vers la gestion des ordures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en coupant le câble et
le mettre au rebut en utilisant le syst ème de r etou r prévu à cet effet.
et.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

SYMBOLES SUR L'APPAREIL

34 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 35

- NL -

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden ge- bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door per­sonen met verminderde fy­sieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij on­der toezicht staan of geïnstru­eerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hier­mee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet wor­den uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Alle apparaten in het aqua- rium uitschakelen of de net­stekker lostrekken, voordat u in het water grijpt.
Apparaat niet gebruiken als elektrische snoeren of behui­zing beschadigd zijn.
Apparaat alleen aansluiten als de elektrische specificaties van het apparaat en de voeding overeenstemmen. De specifi­caties staan op het typeplaatje van het apparaat, op de ver­pakking, of in deze handleiding vermeld.
Trek, voorafgaand aan werk- zaamheden aan het apparaat, de netstekker los.
- NL -
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als de behuizing defect is, mag het apparaat niet worden gebruikt.
Als de elektrische snoeren defect zijn mag het appa- raat niet worden gebruikt.
Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of trekken.
Snoeren beschermd tegen beschadigin gen aanleg- gen en erop letten dat niemand erover kan st ruike­len.
De behuizing van het apparaat of bijbehorende de- len alleen openen als dit in de handleiding uitdruk­kelijk is vereist.
Alleen werkzaamheden aan het apparaat ui t voeren die in deze handleiding beschreven staan. Als pro­blemen zich niet laten verhelpen contact opnemen met een klantenservice of in geval van twijfel met de fabrikant.
Alleen originele onderdelen en toebehoren voor het apparaat toepassen.
Het apparaat nooit aan technische modificaties on- derwerpen.
• Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
Apparaat alleen op een volgens de voorschriften ge-
ïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.

Waarschuwingen in deze handleiding

De waarschuwingen in deze handleiding zijn met sig­naalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WAARSCHUWING
• Betekent een mogelijk gevaarlijke situatie.
Bij niet aanhouden van de instructie kan dodelijk of
ernstig lichamelijk letsel het gevolg zijn.
OPMERKING Informatie, die voor een beter begrip of preventie van mogelijke materiële of milieuschade is bedoeld.

Verwijzingen in deze handleiding

5 A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld af-
beelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.
35
Page 36
- NL -
5 A
BioMaster Thermo
1
BioMaster Thermo 250: HeatUp 150 BioMaster Thermo 350: HeatUp 200 BioMaster Thermo 600: HeatUp 300
2
Gebruiksaanwijzing HeatUp 25/50/75/100/ 150/200/250/300
BioMaster, BioMaster The rmo
3
Gebruiksaanwijzing BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600
4
Doorlaatring voor montage HeatUp
5
Blindplug
6
Greep, bij ingeklapte greep zijn twee spansluitin­gen (10), vergrendeld
7
Kop van het apparaat
8
Voorfilter met aanzuigknop
9
Aansluiteenheid met slangtulen uitgang en ingang
10
Spansluiting
11
Reservoir, gevuld met filtermateriaal
12
Rubbervoeten
5 B
Aanzuigeenheid, uitstroomeenheid
Aantal
1
Aanzuigbuis
1
2
Slang
1
3
Uitstroombuis
2 4 Zuignap
5
5
Slangadapter, regelbaar
2
6
Adapter aanzuigbuis
1
7
Zuigkorf
1 8 Klem 5 9
Bocht 1 10
Dopmoer
4
11
Slangstuk als verbinding voor uitstroom­buis (3)
1
12
Waterverdeler
1
13
Afsluitdop
1

PRODUCTBESCHRIJVING

Leveringsomvang

De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
• Alleen binnenshuis en voor privé aquaria gebruiken.
Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur
van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C.

Functiebeschrijving

Aangezogen door een pomp in de apparaatkop door­stroomt het water eerst het voorfilter en dan van on­deren naar boven de boven elkaar liggende filtermate­rialen. Daarna stroomt het water door de uits troom­buis of via de waterverdeler terug naar het aquarium. Als filtermateriaal worden filterschuim met verschil­lende poriedichtheid en Hel-X-bioelementen gebruikt. Bij een apparaat met verwarming wordt het water op weg door het filtersysteem verwarmd.

TOEGANG TOT HET APPARAAT

OPMERKING
Voor alle apparaten met verwarming geldt:
houd de regels voor zorgvuldig handelen aan (→ Be- handel de verwarming voorzichtig)

Behandel de verwarming voorzichtig

Hete oppervlakken!
VOORZICHTIG
Brandwonden bij aanraken van de glazen kolf.
Eerst de verwarming uitschakelen en l aten afkoe- len, dan pas uit het water nemen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor glasbreuk!
De glazen kolf van de verwarming kan breken en snij­wonden veroorzaken.

Beoogd gebruik

BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600, verder "apparaat" genoemd, mag alleen
• Ga voorzichtig om met de verwarming.
Laat een warme verwarming afkoelen. N iet in koud
water onderdompelen, niet met koud water begie­ten.
als volgt worden gebruikt:
BioMaster 250/350/600: Water filteren en laten circuleren
BioMaster Thermo 250/35 0/600: Water verwar­men, filteren en laten circuleren
• Voor gebruik met zoet water of zeewater.
Gebruik onder naleving van de technische gege-
vens. (→ Technische gegevens)
36 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 37

Verwarming demonteren

Demontage nodig voor het reinigen en onderhouden en voor de demontage van de apparaatkop. Zo gaat u te werk:
5 C
1. Greep omhoog brengen.
2. Doorlaatring samen met verwarming linksom uit­draaien.

Verwarming monteren

Zo gaat u te werk: 5 D
1. Doorlaatring met verwarming rechtsom in het schroefdraadgat draaien. – Wanneer de verw arming wordt vervangen: Gla-
zen kolf met water bevochtigen en verwarming tot aan de aanslag in de doorlaatring schuiven.
2. Netaansluitkabel in de kabelgeleiding plaatsen.
3. Greep omlaag klappen.

Aansluiteenheid demonteren

Demontage nodig voor reiniging en onderhoud en voor demontage van de apparaatkop bij aangesloten slangen.
Zo gaat u te werk: 5 E
1. Hendel in de positie "UNLOCK" schuiven. – D e hendel kan alleen bij vergrendeld voorfilter
bewegen.
– Ingang en uitgang zijn gesloten.
2. Aansluiteenheid wegnemen.
Zo gaat u te werk:

Aansluiteenheid monteren

Zo gaat u te werk: 5 F
1. Aansluiteenheid plaatsen en tot aan de aanslag in de kop van het apparaat drukken. – De uitstekende delen van de aansluiteenheid
moeten correct op de uitsparingen van de appa­raatkop worden uitgelijnd.
2. Hendel in de richting "LOCK" schuiven. – Ingang en uitgang zijn geopend.

Voorfilter demonteren

Demontage nodig voor het reinigen en onderhouden en voor de demontage van de apparaatkop.
Zo gaat u te werk: 5 G
1. Hendel in de positie "UNLOCK" schuiven. – Ingang en uitgang worden automatisch gesloten.
2. Voorfilter eruit trekken.
- NL -

Voorfilter monteren

Zo gaat u te werk: 5 H
1. Voorfilter in de open ing steken en krachtig t ot aan de aanslag in de kop van het apparaat drukken. – D e uitstekende delen op het voorfilter moeten
correct op de uitsparingen van de apparaatkop worden uitgelijnd.
2. Hendel op het symbool “slot vergrendeld” schuiven. – Het voorfilter is vergrendeld.

Apparaatkop demonteren

Demontage nodig voor het reinigen en onderhouden en voor het wisselen van het filtermateriaal.
Voorwaarde:
De verwarming is gedemonteerd. (→ Verwarming demonteren)
De aansluiteenheid is gedemonteerd. (→ Aansluit­eenheid demonteren)
Het voorfilter is gedemonteerd. (→ Voorfilter de- monteren)
Zo gaat u te werk: 5 I
1. Greep omhoog brengen.
2. Spansluitingen losmaken
3. Apparaatkop verwijderen.

Apparaatkop monteren

Zo gaat u te werk: 5 J
1. Controleer of de afdichting op de kop van het appa­raat goed vastzit. – Afdichting reinigen, beschadigde afdichting ver-
vangen.
2. Zorg ervoor, dat de filt erkorven correct zijn samen­gesteld en zijn uitgelijnd.
3. Apparaatkop op het reservoir plaatsen. – D e doorlaatopening voor het voorfil ter moet op
de uitsparing in de filterkorven zijn uitgelijnd.
4. Spansluitingen vergrendelen.
5. Greep omlaag klappen.
37
Page 38
- NL -
BioMaster
250
350
600
50 ¡ ¡ ¡
200
¡

PLAATSEN EN AANSLUITEN

Volgorde van de uit te voeren werkzaamheden:
1. Apparaatvoeten aanbrengen (→ Apparaatvoeten monteren)
2. Filtermaterialen voorbereiden (→ Filtermateriaal reinigen/vervangen)
3. Optie: OASE HeatUp (verwarming) naderhand mon­teren (→ Verwarming naderhand monteren)
4. Apparaat opstellen. – Apparaat naast of onder het aquarium opstellen.
Let op de maximale opvoerhoogte. (→ Techni­sche gegevens)
5. Aansluitingen uitvoeren (→ Aansluitingen uitvoe- ren)

Apparaatvoeten monteren

Zo gaat u te werk: 5 K
Rubbervoeten in de openingen op de reservoirbo- dem draaien.

Verwarming naderhand monteren

BioMaster 250/350/600 kan naderhand met OASE HeatUp worden uitgebreid.
Voor de montage is een doorlaatring nodig (meege- leverd).
25
75 ¡ ¡ ¡
100 150
HeatUp
250 ¡
¡: geschikt l: bijzonder aanbevolen
300 l
Voorwaarde:
De pomp is uitgeschakeld. (→ Apparaat uitschake- len)
OPMERKING Wanneer het filter met water is gevuld, kan bij het plaatsen van de verwarming water ontsnappen.
Neem maatregelen, om het overstromende water
op te vangen.
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ l ¡ ¡
l
Zo gaat u te werk: 5 L
1. Draai de blindplug linksom uit.
2. Schuif de verwarming tot aan de aanslag in de door­laatring. – T ip: Glazen kolf voor de montage me t water be-
vochtigen.
3. Verwarming inbouwen (→ Verwarming monteren)
Aansluitingen uitvoeren Zuigeenheid samenbouwen
Zo gaat u te werk: 5 M
• Zuigeenheid samenbouwen
• Debiet instellen
Met een munt de debietregelaar in de slangadapter
op MAX draaien.
Uitstroomeenheid samenbouwen
Zo gaat u te werk: 5 N
Uitstroomeenheid samenbouwenAls alternatief kan in plaats van de uitstroombuis
ook de waterverdeler worden gebruikt.
Met een munt de debietregelaar in de slangadapter op MAX draaien.
Slang aansluiten
De procedure is voor de ingang (IN) en de uitgang (OUT) gelijk.
Zo gaat u te werk: 5 O
Zuigeenheid en uitstroomeenheid met de zuignap- pen in het aquarium bevestigen.
5 P
1. Slang op passende lengte inkorten. – Kies de lengte zo danig, dat bij de opstelling de
slang niet kan knikken.
2. Wartelmoer op de slangtule van de aansluiteenheid schroeven.
3. Slang op de slangtule schuiven en de wartelmoer linksom draaien om de slang vast te zetten.
4. Andere slanguiteinde op de slangtule van de aanzui­geenheid/uitstroomeenheid schuiven en de wartel­moer linksom draaien om de slang vast te zetten.
38 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 39

INBEDRIJFSTELLING

Bij de eerste inbedrijfstelling of na een volledige reini­ging moet het filtersysteem worden ontlucht. Wan­neer reservoir, aanzuigeenheid en slang vrij zijn van luchtinsluitingen, kan de pomp het water zelfstandig door het filtersysteem transporteren. (→ Filtersys­teem ontluchten)
OPMERKING Alle filtermaterialen voor het eerste gebruik met warm leidingwater grondig uitspoelen om mogelijke vervui ­lingen te verwijderen. (→ Filtermateriaal reinigen/ver­vangen)

Filtersysteem ontluchten

Voorwaarde:
De pomp is uitgeschakeld. (→ Apparaat uitschake-
len)
Zo gaat u te werk: 5 Q
1. Aanzuigknop indrukken en loslaten tot het water uit
het bekken in het filter stroomt. – Zodra het water via de uitstroomeenheid uit-
stroomt, is het filter compleet gevuld.

Apparaat inschakelen

OPMERKING Pomp mag niet drooglopen!
Pomp raakt defect.
Waterpeil en circulatie in het filter en in het a qua-
rium regelmatig controleren.
- NL -
OPMERKING
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken!
Door de grote warmte-ontwikkeling raken verwar­ming en filter beschadigd.
Schakel de verwarming pas in, wan neer het filter volledig met water is gevuld, is ingeschakeld en h et water constant circuleert.
Eerst de verwarming uitschakelen en l aten afkoe- len, dan pas uit het water nemen.
Zo gaat u te werk: 5 R
1. Installeer de netvoedingskabel zodanig, dat een druppellus wordt gevormd.
2. Netaansluitkabel met stroomnet verbinden.
De pomp schakelt direct inLuchtinsluitingen in het filter kunnen geluiden
veroorzaken. Korte tijd na het inschakelen ont­snappen de luchtinsluitingen.
3. Apparaat met verwarming: Watertemperatuur op de verwarming instellen en de verwarming inscha­kelen. (→ gebruiksaanwijzing verwarmimg).

Apparaat uitschakelen

Zo gaat u te werk:
• Apparaat van elektriciteitsnet afkoppelen.
Apparaat met verwarming: Apparaat en verwar-
ming van elektriciteitsnet afkoppelen.

Debiet instellen

Zo gaat u te werk: 5 S
De hendel op de aansluiteenheid verschuiven om het gewenste debiet in te stellen.
"LOCK": Maximale debiet: "UNLOCK": Geen debiet, uitgang is gesloten.
39
Page 40
- NL -
Storing
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat start niet
Er is geen netspanning
Voedingsspanning controleren
Rotor geblokkeerd
Reinigen
Lucht in filter
Filter ontluchten. Eventueel filter zijwaarts beter kan ontwijken.
Waterstroom onvoldoende
Rotor vervuild
Reinigen
Rotor versleten
Rotor vervangen
Debiet niet goed ingesteld
Instelling corrigeren
Filterschuim van het voorfilter verontrei­nigd
Reinigen Filtermateriaal in het reservoir vervuild
Reinigen
Zuigkorf verstopt
Reinigen
Leidingsysteem vervuild
Zuigeenheid, uitstroomeenheid en slangen reinigen
Filterende werking onvoldoende
Filterschuim van het voorfilter verontrei­nigd
Reinigen Filterschuim van het voorfilter versleten
Vervangen
Filtermateriaal in het reservoir vervuild
Reinigen
Filtermateriaal in het reservoir versleten
Vervangen
Waterverwarming onvoldoende (alleen apparaat met verwarming)
Verwarming defect
Vervangen
Verwarming niet gekalibreerd
Kalibreren
Watertemperatuur aan verwarming ver­keerd ingesteld
Watertemperatuur aan verwarming corrige­ren
Waterstroom onvoldoende
Zie storing “Waterstroom onvoldoende”
Filter kan niet worden ontlucht Ventielhuis in voorfilter verstopt
Ventielhuis reinigen
Filter staat niet onder het wateroppervlak.
Filter onder het wateroppervlak plaatsen
Verhoogde geluidsontwikkeling
Lucht in filter
Filter zijwaarts heen en weer bewegen, zo­dat overige lucht beter kan ontwijken.
Bereik
Uit te voeren werkzaamheden
Filterschuim voorfilter
(→ Filterschuim voorfilter schoon­maken/vervangen)
Filtermateriaal reser­voir
(→ Filtermateriaal reinigen/vervan­gen)
Verwarming
HeatUp 25/50/75/ Rotor, pomphuis
(→ Rotor reinigen/vervangen)
Ventielhuis voorfilter
(→ Ventielhuis voorfilter reinigen)
Aanzuighuis voorfilter
(→ Aanzuighuis voorfilter reinigen)

STORING VERHELPEN

S
heen en weer bewegen, zodat overige lucht

REINIGING EN ONDERHOUD

Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden:
Reinig het apparaat indien nodig met schoon water en een zachte borstel.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of chemische op- lossingen. Om kalkafzettingen te verwijderen, wordt gebruik van OASE PumpClean geadviseerd.
Reinigings- en vervangingscycli voor filtermateria- len zijn afhankelijk van bassingrootte en bezetting.
100/150/200/250/300
Reiniging en vervanging moeten daarom naar be­hoefte worden uitgevoerd, om de volledige filterca­paciteit te waarborgen.
Indien meerdere filterschuimen aanwezig zijn: Fil- terschuimen afwisselend in de tijd schoonmaken of vervangen Zo worden de nuttige filterbacteriën b e­houden en kunnen deze voor een goede biologische reiniging van het water zorgen.
OPMERKING De cyclus voor het reinigen van het filterschuim in het voorfilter wordt langer, wanneer een grover filter­schuim wordt gebruikt.
OPMERKING Alle filtermaterialen voor het eerste gebruik met warm leidingwater grondig uitspoelen om mogelijke vervui ­lingen te verwijderen. (→ Filtermateriaal reinigen/ver­vangen)
40 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 41
a
Filterschuim 30 ppi
b
Filterschuim 20 ppi
c
Hel-X-bioelementen, altijd met zak in de filterscha­len plaatsen.
Filterschuim voorfilter schoonmaken/vervangen Voorwaarde
Het voorfilter is gedemonteerd. (→ Voorfilter de- monteren)
Zo gaat u te werk: 5 T
1. Behuizing draaien tot de pallen ingedrukt zijn, dan de behuizing wegnemen.
2. Voorfilterleiding en filterschuimen aftrekken.
– Bi o M as t er 25 0: 4 filterschuimen – Bi o M as t er 35 0: 5 filterschuimen – Bi o M as t er 60 0: 6 filterschuimen.
3. Filterschuimen onder warm water uitspoelen. In­dien nodig, de filterschuimen vervangen.
4. Voorfilter in omgekeerde volgorde monteren. – De pallen moeten in de behuizing grijpen.

Filtermateriaal reinigen/vervangen

5 U Filtermaterialen bij uitlevering:
Voorwaarde
De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop de- monteren)
Zo gaat u te werk: 5 U
1. Alle filterkorven eruit nemen.
2. Filterkorven en reservoir reinigen.
3. Filtermateriaal met water uit het aquarium uitspoe­len. – Indien nodig, filtermateriaal vervangen. Nieuw
filtermateriaal voor het eerste gebruik met warm leidingwater grondig uitspoelen.
4. Zet de onderdelen in omgekeerde vo l gorde wee r in het reservoir. – De fi lterkorven zorgvuldig in de onderste uitspa-
ring in het reservoir plaatsen. Let daarbij op de positie van het voorfilter.
– D e fi l teraf dekkin g moet op h et fi l t erschui m in de
bovenste filterkorf liggen.
5. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
Rotor reinigen/vervangen Voorwaarde
De apparaatkop is verwijderd. (→ Apparaatkop de- monteren)
Zo gaat u te werk: 5 V
1. Ontluchtingselement wegnemen.
- NL -
2. Pompdeksel stevig linksom draaien ( bajonet­sluiting) en wegnemen.
3. Rotor uitbouwen en reinigen. Indien nodig, vervan­gen.
4. Rotor inbouwen, pompde ksel plaatsen en vergren­delen (rechtsom draaien). – Let op de juiste p ositie van de beide rubber de-
len.
5. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.

Ventielhuis voorfilter reinigen

Het ventielhuis moet pas worden gereinigd, wanneer de ontluchting niet werkt, ondanks dat eerst de fil ter­schuimen van het voorfilter zijn gereinigd.
Voorwaarde
Het voorfilter is gedemonteerd. (→ Voorfilter de- monteren)
Zo gaat u te werk: 5 W
1. De strips over de borgnokken schuiven en het ven­tielhuis aftrekken. – Eventueel de strips met een schroevendraaier
voorzichtig optillen.
2. Ventielafdichting en beide ventielkleppen afnemen. Alle onderdelen reinigen
3. Ventielhuis in omgekeerde volgorde monteren. – D e ingebouwde ventielkleppen moeten zich vrij
kunnen bewegen.
Opmerking: De opening in de ventielafdichting
moet naar de opening in de aanzuigbehuizing zijn gericht.

Aanzuighuis voorfilter reinigen

Het aanzuighuis moet pas worden gereinigd, wanneer de ontluchting niet werkt, ondanks dat eerst de fil ter­schuimen en het ventielhuis van het voorfi lter zi jn ge­reinigd.
Voorwaarde
Het voorfilter is gedemonteerd. (→ Voorfilter de- monteren)
VOORZICHTIG
Krachtige veer in het aanzuighuis, die plotseling kan loskomen. Gevaar voor letsel door rondvliegende delen.
Bij het openen de aanzuigknop niet op iemand rich- ten.
Aanzuigknop goed vasthouden.
41
Page 42
- NL -
Met originele onderdelen van OASE blijf t het apparaat veilig en werkt het weer betrouwbaar. Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen
Omschrijving
BioMaster, BioMaster The rmo
250
350
600
Nominale spanning
V~
230
230
230
Netfrequentie
Hz
50
50
50
Beschermingsgraad
IPX4
IPX4
IPX4
Opgenomen vermogen filter
W
15
18
22
BioMaster Thermo
Opgenomen vermogen ver­warming
W
150
200
300
Pompcapaciteit
maximaal
l/h
900
1100
1250
Pomphoogte
maximaal m 1,3
1,4
1,8
Waterkolom
maximaal m 1,8
1,8
1,8
Volume filter l 4,4
5,6
6,8
Volume voorfilter
l
0,4
0,5
0,6
Aanbevolen voor aquariuminhoud
l
250
350
600
Lengte netaansluitkabel
m
1,5
1,5
1,5
Aansluiting slangtule
Diameter
mm
17
17
17
Afmetingen
Lengte
mm
240
240
240
Breedte
mm
240
240
240
Hoogte
mm
370
425
480
Massa
kg
4,1
4,5
5,0
Van alle zijden tegen spatwater beschermd.
Beschermingsklasse II, randaarding, die bij defecten spanning kan geleiden.
Binnen gebruiken.
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden
Zo gaat u te werk: 5 X
1. Borghaak indrukken, vasthouden en de sluitring linksom draaien (bajonetsluiting).
2. Aanzuigknop voorzichtig afnemen tot de veer ont­spannen is.
3. Aanzuigknop en veer uitnemen.
4. Aanzuighuis reinigen.
5. Aanzuighuis in omgekeerde volgorde monteren.

RESERVEONDERDELEN

SLIJTAGEDELEN

• Filtermateriaal
• Rotor
• Zuignappen

AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT

OPMERKING
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren!
Apparaat door afknippen van de netvoedingskabel onbruikbar maken en via het daarvoor bedoelde in­namesysteem afvoeren.

TECHNISCHE GEGEVENS

SYMBOLEN OP HET APPARAAT

42 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 43

- ES -

Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
Este equipo puede ser utili- zado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales re­ducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimien tos necesarios, cuando sean su­pervisados o hayan sido ins­truidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el man­tenimiento sin supervisión.
Desconecte todos los equipos en el acuario o saque la clavija de la red antes de tocar el agua.
No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja es­tén dañadas.
Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimentación de corriente. Los datos del equipo se encuen­tran en la placa de datos técni­cos en el equipo, en el emba­laje o en estas instrucciones.
Saque la clavija de la red antes de trabajar en el equipo.
- ES -
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Está prohibido operar el equipo si la caja está defec- tuosa.
Está prohibido operar el equipo si las líneas eléctri - cas están defectuosas.
• No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas con protección con tra daños y ga-
rantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes perteneci entes sólo si esto se requiere expresamente en estas i ns­trucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos d escritos en estas instrucciones. Si no es posible elimi nar deter­minados problemas diríjase a una oficina de aten­ción a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y ac- cesorios originales.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
• Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado
conforme a lo prescrito.

Indicaciones de advertencia en estas instrucciones

Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
• Denomina una situación posiblemente peligrosa.
En caso de incumplimiento, la consecuencia puede
ser la muerta o una lesión muy grave.
INDICACIÓN Informaciones que sirven para una mejor comprensión o la prevención de posibles daños materiales o me­dioambientales.

Referencias en estas instrucciones

5 A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
A.
Referencia a otro capítulo.
43
Page 44
- ES -
5 A
BioMaster Thermo
1
BioMaster Thermo 250: HeatUp 150 BioMaster Thermo 350: HeatUp 200 BioMaster Thermo 600: HeatUp 300
2
Instrucciones de uso HeatUp 25/50/75/100/ 150/200/250/300
BioMaster, BioMaster The rmo
3
Instrucciones de uso BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600
4
Anillo de paso para el montaje HeatUp
5
Tapón ciego
6
Mango, cuando el mango está plegado están blo­queados dos cierres de fijación (10)
7
Cabeza del equipo
8
Filtro previo con botón de aspiración
9
Unidad de conexión con boquillas de manguera sa­lida y entrada
10
Cierre de fijación
11
Recipiente lleno con material de filtrado
12
Pies de goma
5 B
Unidad de aspiración, unidad de des­carga
Cantidad
1
Tubo de aspiración
1
2
Manguera
1
3
Tubo de descarga
2 4 Ventosa
5
5
Adaptador de manguera, regulable
2
6
Adaptador tubo de aspiración
1
7
Cesta de aspiración
1 8 Sujetador
5 9 Pieza angular
1
10
Tuerca racor
4
11
Pieza de manguera como pieza de cone­xión para los tubos de descarga (3)
1
12
Distribuidor de agua
1
13
Tapa
1

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Volumen de suministro

Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
Emplear sólo en interiores y para fines acuáticos pri- vados.
Operación sólo con agua a una temperatura del agua de +4 °C a +35 °C.

Descripción del funcionamiento

Aspirada por una bomba en la cabeza del equipo, el agua fluye primero por el filtro previo y después desde abajo hacia arriba por los materiales de filtrado uno encima del otro. El agua fluye a continuación por el tubo de descarga o retorna a través del distribuidor de agua al acuario. Como materiales de filtrado se emplean esponja s fil­trantes de diferentes densidades de poros y bioele­mentos Hel-X. En un equipo con calentador el agua se calienta du­rante el recorrido por el sistema de filtrado.

ACCESO AL EQUIPO

Uso conforme a lo prescrito

BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600, denominado "equipo", se puede utilizar sólo de la forma siguiente:
BioMaster 250/350/600: Filtre el agua y déjela cir- cular.
BioMaster Thermo 250/35 0/600: Calient e el agua, fíltrela y déjela circular.
• Para la operación con agua dulce o agua salada.
Operación observando los datos técnicos. (→ Datos
técnicos)
INDICACIÓN
Para todos los equipos con calentador es válido:
Se tienen que cumplir las reglas para el manejo cui-
dadoso. (→ Manejo cuidadoso con el calentador)

Manejo cuidadoso con el calentador

CUIDADO
¡Superficie caliente!
Lesión por quemadura si se toca el émbolo de cristal.
Desconecte primero el calentador, déjelo enfria r y sáquelo después del agua.
CUIDADO
¡Peligro de rotura del cristal!
El émbolo de cristal del calentador se puede romper y ocasionar lesiones de corte.
• Manipule el calentador con cuidado.
Deje enfriar el calentador caliente. No sumerja el ca-
lentador en agua fría y no vierta agua fría encima de él.
44 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 45

Desmontaje del calentador

El desmontaje es necesario para la limpieza y el man­tenimiento y para el desmontaje de la cabeza del equipo. Proceda de la forma siguiente:
5 C
1. Ponga el mango en la posición alta.
2. Desenrosque el anil lo de paso con el calentador en sentido antihorario.

Montaje del calentador

Proceda de la forma siguiente: 5 D
1. Gire el anillo de paso con el calent ador en sentido horario en el agujero roscado. – Cua ndo se sustituya el calentador: Rocíe el ém-
bolo de cristal con agua y desplace el calentador hasta el tope en el anillo de paso.
2. Tienda la línea de conexión de red en la guía de ca­bles.
3. Pliegue el mango hacia abajo.

Desmontaje de la unidad de conexión

El desmontaje es necesario para la limpieza y el man­tenimiento y para el desmontaje de la cabeza del equipo cuando las mangueras están conectadas.
Proceda de la forma siguiente: 5 E
1. Desplace la palanca a la posición "UNLOCK". – L a palanca se puede mover sólo cuando el filtro
previo está bloqueado.
– La entrada y la salida están cerradas.
2. Desmonte la unidad de conexión.
Proceda de la forma siguiente:

Montaje de la unidad de conexión

Proceda de la forma siguiente: 5 F
1. Coloque la unidad de conexión y presiónela hasta el tope en la cabeza del equipo. – Los pasadi zos en la unidad de conexión tienen
que estar correctamente alineados a las ranuras en la cabeza del equipo.
2. Desplace la palanca en el sentido "LOCK". – La entrada y la salida están abiertas.

Desmontaje del filtro previo

El desmontaje es necesario para la limpieza y el man­tenimiento y para el desmontaje de la cabeza del equipo.
Proceda de la forma siguiente: 5 G
1. Desplace la palanca a la posición "UNLOCK". – La entrada y la salida se cierran automática-
mente.
- ES -
2. Extraiga el filtro previo.

Montaje del filtro previo

Proceda de la forma siguiente: 5 H
1. Introduzca el filtro previo en la abe rtura y presió­nelo con fuerza hasta el tope en la cabeza del equipo. – L os pasadizos en e l filtro previo ti enen que esta r
correctamente alineados a las ranuras en la ca­beza del equipo.
2. Desplace la palanca al símbolo "Cerradura blo­queada". – El filtro previo está bloqueado.

Desmontaje de la cabeza del equipo

El desmontaje es necesario para la limpieza y el man­tenimiento y para el cambio del material de filtrado.
Condición:
El calentador está desmontado. (→ Desmonta je d el calentador)
La unidad de conexión está desmontada. (→ Des- montaje de la unidad de conexión)
El filtro previo está desmontado. (→ Desmontaje del filtro previo)
Proceda de la forma siguiente: 5 I
1. Ponga el mango en la posición alta.
2. Suelte los cierres de fijación.
3. Desmonte la cabeza del equipo.

Montaje de la cabeza del equipo

Proceda de la forma siguiente: 5 J
1. Compruebe el asiento correcto de l a junta en la ca­beza del equipo. – Limpie la junta, sustituya la junta dañada.
2. Garantice que los cestos de filtro estén correcta­mente montados y alineados.
3. Ponga la cabeza del equipo en el recipiente. – La abertura de paso para el filtro previo tiene que
estar correctamente alineada a la ranura en los cestos de filtro.
4. Bloquee los cierres de fijación.
5. Pliegue el mango hacia abajo.
45
Page 46
- ES -
BioMaster
250
350
600
50 ¡ ¡ ¡
200
¡

EMPLAZAMIENTO Y CONEXIÓN

Secuencia de los trabajos a ejecutar:
1. Coloque los pies del equipo (→ Monta je de los pies del equipo)
2. Prepare los materiales de filtrado (→ Limpieza/ sus­titución del material de filtrado)
3. Opcional: OASE HeatUp Reequipe (el calentador) (→ Reequipamiento del calentador)
4. Emplace el equipo. – Empla ce el equipo al lado o debajo del acuario.
Tenga en cuenta la altura de transporte máxima. (→ Datos técnicos)
5. Establezca las conexiones (→ Establecimiento de las conexiones)

Montaje de los pies del equipo

Proceda de la forma siguiente: 5 K
Enrosque los pies de goma en las aberturas en el fondo del recipiente.

Reequipamiento del calentador

BioMaster 250/350/600 se puede a mpliar posterior­mente con HeatUp de OASE.
Para el montaje se necesita un anillo de paso (con- tenido en el suministro).
25
75 ¡ ¡ ¡
100 150
HeatUp
250 ¡
¡: apropiado l: especialmente recomendado
300 l
Condición:
La bomba está desconectada. (→ Desconexión del equipo)
INDICACIÓN Cuando el filtro está lleno con agua, el agua puede pur­gar cuando se introduce el calentador en el agua.
Tome medidas para colectar el agua purgada.
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ l ¡ ¡
l
Proceda de la forma siguiente: 5 L
1. Desenrosque los tapones cieg os en sentido antiho­rario.
2. Desplace el calentad or hasta el t ope en el ani llo de paso. – S ugerencia: Humedez ca el émbolo de crist al con
agua antes del montaje.
3. Monte el calentador. (→ Montaje del calentador)
Establecimiento de las conexiones Montaje de la unidad de aspiración
Proceda de la forma siguiente: 5 M
• Monte la unidad de aspiración.
• Ajuste el flujo.
Gire el regulador de flujo en el adaptador de man-
guera con una moneda a MAX.
Montaje de la unidad de descarga
Proceda de la forma siguiente: 5 N
Monte la unidad de descarga.C omo alternativa se puede emplear el di stribui-
dor de agua en lugar del tubo de descarga.
Gire el regulador de flujo en el adaptador de man- guera con una moneda a MAX.
Conexión de la manguera
El modo de proceder es idéntico para la entrada (IN) y para la salida (OUT).
Proceda de la forma siguiente: 5 O
Fije la unidad de aspiración y la unidad de descarga con ventosas en el acuario.
5 P
1. Acorte la manguera a la longitud adecuada. – Seleccione la longitud de forma que la manguera
no se pueda doblar en el emplazamiento pre­visto.
2. Enrosque la tuerca racor en la boquilla de manguera de la unidad de conexión.
3. Desplace la manguera en la boquilla de manguera y fije la tuerca racor en sentido antihorario para fijar la manguera.
4. Desplace el otro extremo de l a mang uera en l a uni­dad de aspiración/ unidad de descarga y fije la tuerca racor en sentido antihorario para fijar la manguera.
46 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 47

PUESTA EN MARCHA

El sistema de filtrado se tiene que desairear a la pri­mera puesta en marcha o después de una limpieza completa. La bomba puede transportar automática­mente el agua por el sistema de filtrad o cuando el re­cipiente, la unidad de aspiración y la manguera están exentos de inclusiones de aire. (→ Desaireación del sis­tema de filtrado)
INDICACIÓN Enjuague minuciosamente todos los ma teriales de fil ­trado antes del primer uso con agua de grifo caliente para eliminar las posibles suciedades. (→ Limpieza/ sustitución del material de filtrado)

Desaireación del sistema de filtrado

Condición:
La bomba está desconectada. (→ Desconexión del
equipo)
Proceda de la forma siguiente: 5 Q
1. Presione el botón de aspiración y suéltelo hasta que
el agua fluya del depósito al filtro. – El filtro está completamente inundado cuando el
agua sale a través de la unidad de descarga.

Conexión del equipo

INDICACIÓN La bomba no debe marchar en seco.
La bomba se destruye.
Controle regularmente el nivel de agua y la circula -
ción en el filtro y en el acuario.
- ES -
INDICACIÓN Peligro de incendio por la superficie caliente del calen­tador.
El calentador y el filtro se destruyen debido al calor excesivo de la superficie.
Conecte el calentador sólo cuando el filtro esté
completamente lleno de agua, conectado y el agua circule continuamente.
Desconecte primero el calentador, déjelo enfria r y
sáquelo después del agua.
Proceda de la forma siguiente: 5 R
1. Tienda cada línea de conexión de red de forma qu e
se forme un bucle de goteo.
2. Conecte la línea de conexión de red con la red de
corriente.
La bomba se conecta de inmediato.I nclusiones de aire en el filtro pueden ocasionar
ruidos. Las inclusiones de aire se fugan corto tiempo después de la conexión.
3. Equipo con cale ntador: Ajuste la temperatura del
agua en el calentador y conecte el calentador. (→ Instrucciones de uso del calentador).

Desconexión del equipo

Proceda de la forma siguiente:
• Separe el equipo de la red de corriente.
Equipo con calentador: Separe el equipo y el calen-
tador de la red de corriente.

Ajuste del flujo

Proceda de la forma siguiente: 5 S
Desplace la palanca en la unidad de conexión para
ajustar el flujo deseado.
– "LOCK": Flujo máximo – "UNLOCK": Ningún flujo, la salida está cerrada.
47
Page 48
- ES -
Fallo
Causa
Acción correctora
El equipo no arranca
No hay tensión de alimentación
Comprobar la tensión de alimentación
Unidad de rodadura bloqueada
Limpiar
Aire en el filtro
Desairear el filtro Si fuera necesario, mueva restante pueda purgar mejor.
Flujo de agua insuficiente
Unidad de rodadura sucia
Limpiar
Unidad de rodadura desgastada
Sustituir la unidad de rodadura
Flujo no correctamente ajustado
Corregir el ajuste
Esponja filtrante del filtro previo sucia
Limpiar
Material de filtrado en el recipiente sucio
Limpiar
Cesta de aspiración obstruida
Limpiar
Sistema de tuberías sucio
Limpiar la unidad de aspiración, la unidad de descarga y las mangueras
Efecto de filtrado insuficiente
Esponja filtrante del filtro previo sucia
Limpiar
Esponja filtrante del filtro previo desgastada
Sustituir
Material de filtrado en el recipiente sucio
Limpiar
Material de filtrado en el recipiente desgas­tado
Sustituir
Calentamiento del agua insuficiente (sólo equipos con calentador)
Calentador defectuoso
Sustituir
Calentador no calibrado
Calibrar
Temperatura del agua en el calentador mal ajustada
Corregir la temperatura del agua en el ca­lentador
Flujo de agua insuficiente
Véase el fallo "Flujo de agua insuficiente"
El filtro no se puede desairear
Carcasa de la válvula en el filtro previo obs­truida
Limpiar la carcasa de la válvula
El filtro no está por debajo de la línea del agua
Emplazar el filtro por debajo de la línea del agua
Muy alto ruido
Aire en el filtro
Mover el filtro de un lado al otro para que el aire restante pueda purgar mejor.
Área
Trabajos a ejecutar
Esponja filtrante filtro previo
(→ Limpieza/ sustitución de la es­ponja filtrante en el filtro previo)
Material de filtrado recipiente
(→ Limpieza/ sustitución del mate­rial de filtrado)
Calentador
HeatUp 25/50/75/
Unidad de rodadura, carcasa de la bomba
(→ Limpieza/ sustitución de la uni­dad de rodadura)
Carcasa de la válvula filtro previo
(→ Limpieza de la carcasa de la vál­vula del filtro previo)
Carcasa de aspiración filtro previo
(→ Limpieza de la carcasa de aspira­ción en el filtro previo)

ELIMINACIÓN DE FALLOS

S
el filtro de un lado al otro para que el aire

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Trabajos de limpieza y de mantenimiento:
Si fuera necesario limpie el equipo con agu a clara y un cepillo suave.
No emplee productos de limpieza o soluciones quí- micas. Para eliminar las sedimentaciones de cal se recomienda el producto PumpClean de OASE.
Los ciclos de limpieza y de sustitución para los ma- teriales de filtrado dependen del tamaño d el acua-
100/150/200/250/300
rio y la cantidad de peces. Por esta razón, la limpieza y la sustitución se deben realizar según necesidad para garantizar la plena eficacia filtrante.
En caso que hayan varias esponjas filtrantes: No lim- pie ni sustituya todas las esponjas de filtrado al mismo tiempo. De esta forma se protegen las bac­terias de filtrado útiles que garantizan la bue na lim­pieza biológica del agua.
INDICACIÓN Enjuague minuciosamente todos los ma teriales de fil­trado antes del primer uso con agua de grifo caliente
INDICACIÓN El ciclo para la limpieza de la esponja filtrante en el fil­tro previo se prolonga cuando se emplea una esponja filtrante más gruesa.
para eliminar las posibles suciedades. (→ Limpieza/ sustitución del material de filtrado)
48 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 49
a
Esponja filtrante 30 ppi
b
Esponja filtrante 20 ppi
c
Coloque los bioelementos Hel-X siempre con la bolsa en la caja del filtro.
Limpieza/ sustitución de la esponja filtrante en el fil­tro previo Condición previa
El filtro previo está desmontado. (→ Desmontaje del filtro previo)
Proceda de la forma siguiente: 5 T
1. Gire la carcasa hasta que estén introducidos los gan­chos de enclavamiento y quite después la carcasa.
2. Quite el tubo del filtro previo y las esponjas filtran­tes.
– Bi o M as t er 25 0: 4 esponjas filtrantes. – Bi o M as t er 35 0: 5 esponjas filtrantes. – Bi o M as t er 60 0: 6 esponjas filtrantes
3. Enjuague las esponjas filtrantes con agua caliente. Sustituya las esponjas filtrantes si fuera necesario.
4. Monte el filtro previo en secuencia contraria. – L os ganchos de encla vamiento tienen q ue encla-
var en la carcasa.

Limpieza/ sustitución del material de filtrado

5 U Materiales de filtrado al suministro:
Condición previa
La cabeza del equipo está desmontada. (→ Des- montaje de la cabeza del equipo)
Proceda de la forma siguiente: 5 U
1. Saque todos los cestos de filtro.
2. Limpie los cestos de filtro y el recipiente.
3. Enjuague el material de filtrado con agua del acua­rio. – S ustituya el material de filtrado si fuera necesa-
rio. Enjuague minuciosamente el material de fil­trado nuevo antes del primer uso con agua de grifo caliente.
4. Monte las piezas e n el recipi ent e en secuen ci a con­traria. – Coloque los cestos de filtro cuidadosamente en la
ranura inferior en el recipiente. Tenga en cuenta la posición del filtro previo.
– La cubierta del filtro tiene que estar en la esponja
filtrante en la cesta de filtro superior.
5. Monte el equipo en secuencia contraria.
Limpieza/ sustitución de la unidad de rodadura Condición previa
La cabeza del equipo está desmontada. (→ Des- montaje de la cabeza del equipo)
- ES -
Proceda de la forma siguiente: 5 V
1. Quite el elemento de desaireación.
2. Gire la tapa de la bomba en sentido antihorario (cie­rre de bayoneta) y desmóntela.
3. Saque la unidad de rodadura y límpiela. Sustitúyala si fuera necesario.
4. Monte la unidad de rodadura, coloque la tapa de la bomba y bloquéela (gírela en sentido horario). – Garantice el asiento correcto de los dos cojinetes
de goma.
5. Monte el equipo en secuencia contraria.

Limpieza de la carcasa de la válvula del filtro previo

La carcasa de la válvula se tiene que limpiar sólo cuando no funciona la desaireación a pesar de que las esponjas filtrantes del filtro previo fueron limpiadas anteriormente.
Condición previa
El filtro previo está desmontado. (→ Desmontaje del filtro previo)
Proceda de la forma siguiente: 5 W
1. Desplace tres pestañas encima de las tres lengüetas de retención y quite la carcasa de la válvula. – Si fuera necesario, eleve cuidadosamente las pes-
tañas con un destornillador.
2. Desmonte la junta de la válvula y las dos tapas de válvulas. Limpie todas las piezas.
3. Monte la carcasa de la válvula en secuencia contra­ria. – Las tapas de válvulas montadas se tienen que
mover fácilmente.
Indicación: La abertura en la junta de la válvula
tiene que estar alineada a la abertura en la car­casa de aspiración.
Limpieza de la carcasa de aspiración en el filtro pre­vio
La carcasa de aspiración se tiene que limpiar sólo cuando no funciona la desaireación a pesar de que las esponjas filtrantes y la carcasa de la válvula del filtro previo fueron limpiadas anteriormente.
Condición previa
El filtro previo está desmontado. (→ Desmontaje del filtro previo)
CUIDADO
Resorte potente en la carcasa de aspiración que puede actuar como un proyectil. ¡Peligro de lesión por la proyección de piezas.
No dirija el botón de aspiración en dirección a las personas durante la abertura.
Sujete bien el botón de aspiración.
49
Page 50
- ES -
El equipo se mantiene seguro y traba ja de forma fiable con las piezas originales de OASE. Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra página web.
www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto
Descripción
BioMaster, BioMaster The rmo
250
350
600
Tensión de referencia
V CA
230
230
230
Frecuencia de red
Hz
50
50
50
Categoría de protección
IPX4
IPX4
IPX4
Consumo de potencia del filtro
W
15
18
22
BioMaster Thermo
Consumo de potencia calentador
W
150
200
300
Capacidad de transporte
máxima
l/h
900
1100
1250
Altura de transporte
máxima m 1,3
1,4
1,8
Columna de agua
máxima m 1,8
1,8
1,8
Volumen filtro
l
4,4
5,6
6,8
Volumen filtro previo
l
0,4
0,5
0,6
Recomendado para volumen de acuario
l
250
350
600
Longitud de la línea de conexión de red
m
1,5
1,5
1,5
Conexión boquillas de manguera
Diámetro
mm
17
17
17
Dimensiones
Longitud
mm
240
240
240
Anchura
mm
240
240
240
Altura
mm
370
425
480
Peso
kg
4,1
4,5
5,0
Protegido contra salpicaduras por todos los lados.
Clase de protección II, aislamiento de protección que en caso de defecto puede conducir tensión.
Emplear en interiores
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso
Proceda de la forma siguiente: 5 X
1. Presione los ganchos de retención, sujételos y gire el anillo de cierre en sentido anti horario (cierre de bayoneta).
2. Desmonte cuidadosamente el botón de aspiración hasta que el resorte esté destensado.
3. Desmonte el botón de aspiración y el resorte.
4. Limpie la carcasa de aspiración.
5. Monte la carcasa de aspiración en secuencia contra­ria.

PIEZAS DE RECAMBIO

PIEZAS DE DESGASTE

• Material de filtrado
• Unidad de rodadura
• Ventosas

DESECHO

INDICACIÓN Está prohibido desechar este equipo en la basura do­méstica.
Inutilice el equipo cortando el cable y entréguelo al
sistema de recogida previsto.

DATOS TÉCNICOS

SÍMBOLOS EN EL EQUIPO

50 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 51

- PT -

Tradução das instruções de uso originais
AVISO
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sen­soriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vi­giadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entende­ram os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por cri­anças sem que sejam vigiadas por adultos.
Antes de colocar as mãos na água, desligue todos os apare­lhos no aquário ou desligue a ficha da tomada.
O aparelho não pode ser utili- zado quando apresenta cabos e fios defeituosos ou a carcaça danificada.
Antes de conectar o aparelho, controlar que as característi­cas eléctricas do aparelho cor­respondem às da rede eléc­trica. As características do apa­relho estão indicadas na eti­queta de identificação, sobre a embalagem ou nestas instru­ções de uso.
Antes de fazer trabalhos no aparelho, desconectar a ficha eléctrica.
- PT -
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Em caso de carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento.
Em caso de fios eléctricos defeituosos, o aparelho não pode ser posto em funcionamento.
Não transportar ou puxar o aparelho pelo cabo eléc- trico.
Instalar os cabos e fios de forma que estejam prote- gidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
Não abrir a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso auto­rizem expressamente tal intervenção.
Fazer só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Recomendamos que se dirija a um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fa­bricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Utilizar exclusivamente peças e acessórios originais para o aparelho.
Nunca proceda a modificações técnicas do apare- lho.
• Proteger a ficha contra a penetração de água.
Conectar o aparelho só com uma tomada instalada
de acordo com as normas vigentes.

Avisos usados nestas instruções

As instruções de advertência estão classificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
ADVERTÊNCIA
Refere-se a uma situação eventualmente perigosa.
A não observação pode provocar a morte ou lesõ es
muito graves.
NOTA Informações que servem para compreender melhor ou prevenir eventuais danos materiais ou ecológicos.

Notas remissivas usadas nestas instruções

5 A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
Nota remissiva a outro capítulo
51
Page 52
- PT -
5 A
BioMaster Thermo
1
BioMaster Thermo 250: HeatUp 150 BioMaster Thermo 350: HeatUp 200 BioMaster Thermo 600: HeatUp 300
2
Instruções de uso HeatUp 25/50/75/100/ 150/200/250/300
BioMaster, BioMaster The rmo
3
Instruções de uso BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600
4
Anel de admissão para a montagem HeatUp
5
Bujão
6
Pega, com a pega dobrada, os dois fechos (10) estão trancados
7
Cabeça
8
Pré-filtro com aspiração
9
Conjunto de ligação com bocais escalonados para sa­ída e entrada
10
Fecho
11
Recipiente com material filtrante
12
Pés de borracha
5 B
Unidade de aspiração, unidade de saída
Número
1
Tubo de aspiração
1 2 Mangueira
1 3 Tubo de saída
2
4
Ventosa
5
5
Adaptador para mangueira, variável
2 6 Adaptador para tubo de aspiração
1
7
Cesto de aspiração
1
8
Abraçadeira
5 9 Curva 1 10
Porca de capa
4
11
Elemento de mangueira que põe em co­municação os tubos de saída (3)
1
12
Distribuidor de água
1
13
Tampa
1

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

Volume de entrega

O aparelho está sujeito a estas restrições:
• Utilizar só em salas e para aquários privados.
• Pode ser operado só a temperaturas de água
de +4 °C a +35 °C.

Descrição do funcionamento

Aspirada por uma bomba, na cabeça do aparelho, a água primeiramente atravessa pelo pré-filtro e depois, de baixo para cima, os materiais filtrantes situados acima. De seguida, a água passa pelo tubo de saída ou pelo distribuidor de água para voltar ao aquário. Como materiais filtrantes servem espumas filtrantes com poros de diferente densidade e copos biol ógicos Hel-X. Num aparelho com unidade de aquecimento, a água, ao passar pelo sistema de filtro, é aquecida.

ACESSO AO APARELHO

NOTA
Para todos os aparelhos com unidade de aqueci­mento vale:
Tratar o aparelho com cuidado. (→ Tratamento cui- dadoso da unidade de aquecimento)

Tratamento cuidadoso da unidade de aquecimento

Superfície quente!
CUIDADO
Risco de queimaduras ao tocar na ampola de vidro.
Primeiro desligar o aquecimento e deixar arrefecer, só depois tirar da água.
CUIDADO
Risco de ruptura de vidro!
A ampola de vidro da unida de de aquecimento e a

Emprego conforme o fim de utilização acordado

BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600, doravante designado aparelho", só pode ser utilizado conforme descrito abaixo:
lâmpada pode partir-se e provocar cortadelas.
• Ter muito cuidado com a unidade de aquecimento.
Deixar o aquecimento quente arrefecer Nunca mer-
gulhar em água fria nem verter água fria sobre o aquecimento.
BioMaster 250/350/600: Filtrar e deixar circular água.
BioMaster Thermo 250/350/600: Aquecer, filtrar e deixar circular água.
• Para a Utilização com água doce ou água salgada.
Operação, sendo observadas as característica s téc-
nicas. (→ Dados técnicos)
52 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 53

Desmontar a unidade de aquecimento

A desmontagem é necessária para a l impeza e manu­tenção e para retirar a cabeça do aparelho. Proceder conforme descrito abaixo:
5 C
1. Subir a pega.
2. Desenroscar o anel de admissão e a unidade de aquecimento o sentido anti-horário.

Montar a unidade de aquecimento

Proceder conforme descrito abaixo: 5 D
1. Enroscar, no sentido horário, o a nel de admissão e a unidade de aquecimento no furo roscado. – P ara substituir a unidade de aquecimento: Mo-
lhar a ampola de vidro com água e introduzir a unidade de aquecimento no anel de admissão, até encontrar resistência.
2. Colocar o cabo de alimentação na guia.
3. Baixar a pega.

Desmontar o conjunto de ligação

A desmontagem é necessária para a l impeza e manu­tenção e para retirar a cabeça do aparelho, quando li­gadas as mangueiras.
Proceder conforme descrito abaixo: 5 E
1. Mover a alavanca até à posição "UNLOCK". – A alavanca pode ser movida só com o pré-filtro
trancado
– A entrada e a saída estão fechadas.
2. Retirar o conjunto de ligação.
Proceder conforme descrito abaixo:

Montar o conjunto de ligação

Proceder conforme descrito abaixo: 5 F
1. Colocar o conjunto de ligação e introduzir na cabeça do aparelho, até encontrar resistênci a . – O s ligadores do conjunto de ligação devem en-
contrar-se correctamente alinhados aos rebaixes da cabeça.
2. Mover a alavanca até à posição "LOCK". – A entrada e a saída estão abertas.

Desmontar o pré-filtro

A desmontagem é necessária para a l impeza e manu­tenção e para retirar a cabeça do aparelho.
Proceder conforme descrito abaixo: 5 G
1. Mover a alavanca até à posição "UNLOCK". – A entrada e a saída são automaticamente fecha-
das.
2. Tirar o pré-filtro.
- PT -

Montar o pré-filtro

Proceder conforme descrito abaixo: 5 H
1. Meter o pré-filtro na abertura e introduzir na ca­beça do aparelho, até encontrar resistência. – Os ligadores do pré-filtro devem encontrar-se
correctamente alinhados aos rebaixes da cabeça.
2. Mover a alavanca ao símbolo "Fechadura trancada". – O pré-filtro está trancado.

Desmontar a cabeça do aparelho

A desmontagem é necessária para a l impeza e manu­tenção e para substituir o material filtrante.
Condição prévia:
A unidade de aquecimento está desmontada. (→ Desmontar a unidade de aquecimento)
O conjunto de ligação está desmontado. (→ Des- montar o conjunto de ligação)
O pré-filtro está desmontado. (→ Desmontar o pré- filtro)
Proceder conforme descrito abaixo: 5 I
1. Subir a pega.
2. Abrir os fechos.
3. Retirar a cabeça do aparelho.

Montar a cabeça

Proceder conforme descrito abaixo: 5 J
1. Verificar se o element o de vedação, na cabeça do aparelho, apresenta a posição correcta. – Limpar o elemento de vedação ou substituir
quando defeituoso.
2. Controlar que os cestos do filtro estão correcta­mente montados e alinhados.
3. Colocar a cabeça do aparelho sobre o recipiente. – A abertura de admissão do pré-filtro deve encon-
trar-se correctamente alinhada ao rebaixe dos cestos.
4. Trancar os fechos.
5. Baixar a pega.
53
Page 54
- PT -
BioMaster
250
350
600
50 ¡ ¡ ¡
200
¡

POSICIONAR E CONECTAR

Ordem dos trabalhos a fazer:
1. Montar os pés do aparelho (→ Montar os pés do aparelho)
2. Preparar os materiais filtrantes (→ Limpar/Substi­tuir o material filtrante)
3. Opção: OASE HeatUp Ampliar (unidade de aqueci­mento) (→ Ampliar a unidade de aquecimento)
4. Posicionar o aparelho. – C olocar o aparelho ao lado ou d ebaixo do aquá-
rio. Observar a altura manométrica máxima. (→ Dados técnicos)
5. Estabelecer as ligações (→ Estabelecer as ligações)

Montar os pés do aparelho

Proceder conforme descrito abaixo: 5 K
Introduzir os pés de borracha nas aberturas do fundo do aparelho.

Ampliar a unidade de aquecimento

BioMaster 250/350/600 pod e se r a mpl i ad a pel o OAS E HeatUp.
Para a montagem é necessário um anel de admissão (contido no volume de entrega).
25
75 ¡ ¡ ¡
100 150
HeatUp
250 ¡
¡: apropriado l: especialmente recomendado
300 l
Condição prévia:
A bomba está desligada. (→ Desligar o aparelho)
NOTA Quando o filtro está cheio e água, é possível que saia água ao introduzir a unidade de aquecimento.
Tomar os preparativos para recolher a água que sai.
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ l ¡ ¡
l
Proceder conforme descrito abaixo: 5 L
1. Desenroscar o bujão no sentido anti-horário.
2. Introduzir a unidade de aquecimento no anel de ad­missão, até encontrar resistência. – Dica: Anteriormente à montagem, molhar de
água a ampola de vidro.
3. Montar a unidade de aquecimento. (→ Montar a unidade de aquecimento)
Estabelecer as ligações Montar a unidade de aspiração
Proceder conforme descrito abaixo: 5 M
• Montar a unidade de aspiração.
Ajustar o caudal.
Mediante uma moeda, corrigir ao valor MAX o regu-
lador de fluxo, no adaptador para mangueira.
Montar a unidade de saída
Proceder conforme descrito abaixo: 5 N
Montar a unidade de saída.Como alternativa pode ser montado o distribui-
dor de água em vez do tubo de saída.
Mediante uma moeda, corrigir ao valor MAX o regu- lador de fluxo, no adaptador para mangueira.
Ligar a mangueira
O procedimento é idêntico para a entrada (IN) e a sa­ída (OUT).
Proceder conforme descrito abaixo: 5 O
Fixar mediante ventosas a unidade de aspiração e a unidade de saída ao aquário.
5 P
1. Reduzir o comprimento da mangueira, conforme necessário. – O comprimento deve ser tal que no posiciona-
mento previsto a mangueira não pode ser do­brada.
2. Enroscar a porca de capa ao boca l escalonado do conjunto de ligação.
3. Ligar a mangueira com o bocal escalonado e girar a porca de capa no sentido anti-horário a fim de fixa r a mangueira.
4. Ligar a outra extremidade da mangueira com o bo­cal escalonado, na unidade de aspiração/unidade de saída, e girar a porca de capa no sentido anti-ho­rário a fim de fixar a mangueira.
54 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 55

COLOCAR O APARELHO EM OPERAÇÃO

Durante a primeira utilização ou após uma limpeza completa, o sistema de filtro deve ser purgado. Quando o recipiente, a unidade de aspiração e a man­gueira não contêm inclusões de ar, a bomba trans­porta automaticamente a água pelo sistema de filtro. (→ Purgar o sistema de filtro)
NOTA Anteriormente à primeira utilização, la var bem todos os materiais filtrantes em água quente corrente para afastar eventuais impurezas. (→ Limpar/Substituir o material filtrante)

Purgar o sistema de filtro

Condição prévia:
A bomba está desligada. (→ Desligar o aparelho) Proceder conforme descrito abaixo:
5 Q
1. Pressionar o botão de aspiração e largar até que a
água sai do aquário para entrar no filtro. – No momento em que a água sai da unidade de
saída, o filtro está totalmente banhado.

Ligar o aparelho

NOTA A bomba não pode operar sem ser percorrida por água!
Destruição da bomba.
Controlar regularmente o nível de ág ua e a circula-
ção no filtro e aquário.
- PT -
NOTA Risco de incêndio pela superfície quente da unidade de aquecimento!
O alto calor produzido na superfície é passível de des­truir o aquecimento e filtro.
Ligar o aquecimento só quando o filtro se apresenta
cheio de água, está activado e existe uma circulação constante da água.
Primeiro desligar o aquecimento e deixar arrefecer,
só depois tirar da água.
Proceder conforme descrito abaixo: 5 R
1. Instalar cada cabo de ligação à tomada eléctrica de
modo que forme um laço para gotejamento.
2. Conectar o cabo de alimentação à rede eléctrica.
A bomba liga de imediato.E ventuai s incl usões de ar no fi ltro podem produ-
zir ruído. Pouco tempo após a activação, as inclu­sões de ar saem.
3. Aparelho com unidade de a quecimento: Corrigir a
temperatura de água, na unidade de aquecimento, e activar a unidade. (→ Instruções de uso da un­idade de aquecimento).

Desligar o aparelho

Proceder conforme descrito abaixo:
• Desconectar o aparelho da rede eléctrica.
Aparelho com unidade de aquecimento: Desconec-
tar o aparelho e a unidade de aquecimento da rede eléctrica.

Ajustar o caudal

Proceder conforme descrito abaixo: 5 S
Variar a alavanca do conjunto de ligação para corri-
gir o caudal pretendido.
– "LOCK": Caudal máximo – "UNLOCK": Sem fluxo, a saída está fechada.
55
Page 56
- PT -
Avaria/Falha
Causa
Remédio
O aparelho não arranca
Tensão eléctrica ausente
Controlar a tensão eléctrica
Rotor bloqueado
Limpar
Presença de ar no filtro
Eliminar o ar existente no filtro Se necessá-
ar.
Fluxo de água insuficiente
Rotor sujo
Limpar
Rotor gasto
Substituir rotor
O caudal não está correctamente ajustado
Corrigir o ajuste.
Espuma filtrante suja do pré-filtro
Limpar
Material filtrante sujo, no recipiente.
Limpar
Cesto de aspiração entupido
Limpar
Sistema de tubos sujo
Limpar unidade de aspiração, unidade de saída e mangueiras
Efeito insuficiente do filtro
Espuma filtrante suja do pré-filtro
Limpar
Espuma filtrante gasta do pré-filtro
Substituir
Material filtrante sujo, no recipiente.
Limpar
Material filtrante gasto, no recipiente.
Substituir
Temperatura de água insuficiente (só aparelho com unidade de aqueci­mento)
Unidade de aquecimento defeituosa
Substituir
Unidade de aquecimento não calibrada
Calibrar
Temperatura de água incorr4ectamente ajustada, no aquecimento
Corigir a temperatura de água, no aqueci­mento
Fluxo de água insuficiente
Ver falha "Caudal insuficiente"
O filtro não pode ser purgado
Carcaça entupida da válvula, no tubo de avanço
Limpar a carcaça da válvula
O filtro não se encontra abaixo da superfície de água.
Posicionar o filtro abaixo da superfície de água
Ruído anormal
Presença de ar no filtro
Mover o filtro late4ralmente para a frente e para trás, para facilitar a saída do ar.
Área
Trabalhos a fazer
Espuma filtrante pré­filtro
(→ Limpar/Substituir espuma fil­trante do pré-filtro)
Material filtrante reci­piente
(→ Limpar/Substituir o material fil­trante)
Aquecimento
HeatUp 25/50/75/
Unidade de rotor, car­caça da bomba
(→ Limpar/Substituir a unidade de rotor)
Carcaça da válvula pré-filtro
(→ Limpar a carcaça da válvula do pré-filtro)
Carcaça de aspiração pré-filtro
(→ Limpar a carcaça de aspiração do pré-filtro)

ELIMINAÇÃO DE FALHAS

S
rio mover o filtro late4ralmente para a frente e para trás, para facilitar a saída do

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Trabalhos de limpeza e manutenção:
Se necessário, limpar o aparelho em água limpa e uma escova macia.
Nunca utilizar detergentes ou solventes químicos. Para remover depósitos calcários, recomenda mos aplicar OASE PumpClean.
Os ciclos de limpeza e substituição d os m ate ria is fil- trantes são dependentes da capacidade do aquário
100/150/200/250/300
o do número/tamanho dos peixes. Portanto, a l im­peza e substituição devem ser feitas confo rme ne­cessário a fim de garantir o pleno efeito do filtro.
Caso existam várias espumas filtrantes: Limpar ou substituir os elementos a diferentes dias e horas. Desta forma podem ser mantidas as bactérias úteis , no filtro, que são importantes para obter uma lim­peza biológica eficaz da água.
NOTA Anteriormente à primeira utilização, la var bem todos os materiais filtrantes em água quente corrente para afastar eventuais impurezas. (→ Limpar/Substituir o material filtrante)
56 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
NOTA O ciclo de limpeza da esponja filtrante, no pré-filtro, aumenta com a utilização de uma esponja filtrante grossa.
Page 57
a
Esponja filtrante 30 ppi
b
Esponja filtrante 20 ppi
c
Corpo biológico Hel-X, colocar sempre com o saco no prato do filtro
Limpar/Substituir espuma filtrante do pré-filtro Condição prévia
O pré-filtro está desmontado. (→ Desmontar o pré- filtro)
Proceder conforme descrito abaixo: 5 T
1. Rodar a caixa até que os ganchos de engate tenham entrado, depois tirar a caixa.
2. Tirar o tubo do pré-filtro e as espumas filtrantes.
– Bi o M as t er 25 0: 4 espumas filtrantes – Bi o M as t er 35 0: 5 espumas filtrantes – BioMaster 600: 6 espumas filtrantes
3. Limpar as espumas sob águ a corrente. Se preciso, substituir as espumas filtrantes.
4. Montar o pré-fi ltro na ordem inversa à desmonta­gem. – O s ganchos de engate devem engatar percepti-
velmente na caixa.

Limpar/Substituir o material filtrante

5 U Material filtrante aquando da expedição
Condição prévia
A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar a cabeça do aparelho)
Proceder conforme descrito abaixo: 5 U
1. Tirar os cestos do filtro.
2. Limpar os cestos e o recipiente.
3. Limpar o material filtrante mediante água do aquá­rio. – S e preciso, substit uir o material filtrante. Anteri-
ormente à primeira utilização, limpar bem n ovo material filtrante mediante água quente cor­rente.
4. Colocar os componentes no recipiente, na ordem inversa à desmontagem. – C oloca r cuid ad osa ment e os c est os n o reba ix e i n-
ferior do recipiente. Observar a po sição correcta do pré-filtro.
– Controlar que a tampa do filtro se encontra sobre
a espuma filtrante do cesto superior.
5. Montar o aparelho na ordem inversa à desmonta­gem.
Limpar/Substituir a unidade de rotor Condição prévia
A cabeça do aparelho está retirada. (→ Desmontar a cabeça do aparelho)
- PT -
Proceder conforme descrito abaixo: 5 V
1. Tirar o elemento de purga de ar.
2. Rodar a tampa da bomba no sento anti-horário (fe­cho de baioneta) e retirar.
3. Tirar e limpar a unidade de rotor. Se preciso, substi­tuir.
4. Montar a unidade de rotor, colocar a tampa da bomba e trancar (rodar no sentido horário). – C ontrolar a posição correcta dos dois elementos
de vedação.
5. Montar o aparelho na ordem inversa à desmonta­gem.

Limpar a carcaça da válvula do pré-filtro

Limpar a carcaça só quando a purga de ar não funci­ona, embora antes tenham sido limpas as espumas fil­trantes do pré-filtro.
Condição prévia
O pré-filtro está desmontado. (→ Desmontar o pré- filtro)
Proceder conforme descrito abaixo: 5 W
1. Levantar as três talas acima das narizes de engate e tirar a carcaça da válvula. – Se necessário, subir cuidadosamente mediante
uma chave de fenda as talas.
2. Retirar o elemento de vedação da vá lvula e ambas as placas móveis. Limpar todas as peças.
3. Montar a carcaça da válvula na ordem inversa à des­montagem. – As p lacas móveis da válvula não podem opor re-
sistência ao movimento.
Nota: A abertura do elemento de vedação da vál-
vula deve apontar para a abertura da carcaça de aspiração.

Limpar a carcaça de aspiração do pré-filtro

Limpar a carcaça de aspiração só quando a purga de ar não funciona, embora antes tenham sido limpas as es­pumas filtrantes do pré-filtro.
Condição prévia
O pré-filtro está desmontado. (→ Desmontar o pré- filtro)
CUIDADO
Na carcaça de aspiração existe uma mola muito forte, capaz de produzir o efeito de um projéctil. Risco de acidente por peças em projecção!
• Ao abrir, não dirigir o botão de aspiração a pessoas.
• Segurar bem o botão de aspiração.
57
Page 58
- PT -
Com peças de reposição originais da OASE, o apar elho permanece seguro e opera perfeitamente. Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Descrição
BioMaster, BioMaster The rmo
250
350
600
Rated voltage
V AC
230
230
230
Frequência
Hz
50
50
50
Tipo de protecção
IPX4
IPX4
IPX4
Consumo de energia filtro
W
15
18
22
BioMaster Thermo
Consumo de energia aquecimento
W
150
200
300
Débito
máximo
l/h
900
1100
1250
Altura de elevação
máximo m 1,3
1,4
1,8
Coluna de água
máximo m 1,8
1,8
1,8
Volume filtro
l
4,4
5,6
6,8
Volume pré-filtro
l
0,4
0,5
0,6
Recomendação para volume aquário
l
250
350
600
Comprimento cabo de alimentação
m
1,5
1,5
1,5
Ligação bocais escalonados
Diâmetro
mm
17
17
17
Dimensões
Comprimento
mm
240
240
240
Largura
mm
240
240
240
Altura
mm
370
425
480
Peso
kg
4,1
4,5
5,0
Protecção universal contra respingos de água
Classe de isolamento II, isolamento protector que em caso de defeito pode ser percorrido por tensão
Utilizar só no interior de salas.
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso
Proceder conforme descrito abaixo: 5 X
1. Pressionar os ganchos de en gate, seg urar e rodar o anel de fecho no sentido anti-horário (fecho de bai­oneta).
2. Retirar cuidadosamente o botão de aspiração até que a mola esteja desarmada.
3. Tirar o botão de espiração e a mola.
4. Limpar a carcaça de aspiração.
5. Montar a carcaça de aspiração na ordem inversa à desmontagem.

PEÇAS DE REPOSIÇÃO

PEÇAS DE DESGASTE

• Material filtrante
• Rotor
• Ventosas

DESCARTAR O APARELHO USADO

NOTA O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo do­méstico.
Tornar o aparelho inutilizável pela separação dos
fios eléctricos e entregar ao sistema de recol ha se­lectiva.
.

DADOS TÉCNICOS

SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO

eléctrica
58 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 59

- IT -

Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVISO
Questo apparecchio può es- sere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i peri­coli che ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere ef­fettuate da bambini senza op­portuna supervisione.
Spegnere tutti gli apparecchi nell'acquario o estrarre la spina elettrica prima di toccare l'acqua.
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggia­mento sono danneggiati.
Collegare l'apparecchio so lo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coincidono. I dati sono ripor­tati sulla targhetta di identifi­cazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle pre­senti istruzioni d'uso.
Prima di intervenire sull'appa- recchio, estrarre la spina dalla presa della corrente.
- IT -
AVVERTENZE DI SICUREZZA
L'apparecchio non deve venire usato in caso di sca- tola difettosa.
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici sono difettosi.
Non trasportare né tirare l 'apparecchio per il cavo elettrico.
Posare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
Aprire l'alloggiamento dell'ap parecchio o dei re lativi componenti solo se ciò è espressamente indi cato nelle presenti istruzioni.
Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni de- scritte in queste istruzioni. In caso di mancata riso­luzione dei problemi, rivolgersi ad un centro d'assi­stenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore.
Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio ed accessori originali.
Non apportare mai modifiche tecniche all'apparec- chio.
• Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata
secondo le norme.

Indicazioni di pericolo utilizzate in queste istruzioni

Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono con­trassegnate da parole segnaletiche che indicano l'en­tità del rischio.
AVVISO
• Definisce una situazione possibilmente pericolosa.
In caso di inosservanza ne possono conseguire la
morte o serie lesioni.
NOTA Informazioni destinate ad una migliore comprension e o alla prevenzione di possibili danni materiali o all'am­biente.

Riferimenti utilizzati in queste istruzioni

5 A Rimando ad una figura, ad es. figura A.
Rimando ad un altro capitolo.
59
Page 60
- IT -
5 A
BioMaster Thermo
1
BioMaster Thermo 250: HeatUp 150 BioMaster Thermo 350: HeatUp 200 BioMaster Thermo 600: HeatUp 300
2
Istruzioni d'uso HeatUp 25/50/75/100/ 150/200/250/300
BioMaster, BioMaster The rmo
3
Istruzioni d'uso BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600
4
Anello di passaggio per montaggio HeatUp
5
Tappo
6
Due chiusure (10) sono bloccate se l'impugnatura è
ribaltata
7
Testa dell'apparecchio
8
Prefiltro con pulsante di aspirazione
9
Unità di attacco con boccole per tubi flessibili, uscita ed entrata
10
Chiusura di bloccaggio
11
Contenitore riempito di materiale filtrante
12
Piedini in gomma
5 B
Unità di aspirazione e unità di scarico
Quantità
1
Tubo di aspirazione
1 2 Tubo flessibile
1 3 Tubo di scarico
2
4
Ventosa
5
5
Adattatore per tubi flessibili, regolabile
2 6 Adattatore tubo di aspirazione
1
7
Succhierola
1
8
Dispositivo di fissaggio
5 9 Gomito
1
10
Ghiera
4
11
Pezzo di tubo come giunzione per tubi di scarico (3)
1
12
Distributore dell'acqua
1
13
Tappo
1

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Volume di fornitura

Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
• Utilizzare solo in ambienti chiusi e in amb ito privato.
Funzionamento solo con acqua, temperatura com-
presa fra +4 °C e +35 °C.

Descrizione del funzionamento

Aspirata da una pompa situata nella testa dell'appa­recchio, l'acqua attraversa prima il prefiltro e poi dal basso verso l'alto i materiali filtran ti sovrapposti. Infine l'acqua rifluisce nell'acquario passando attraverso il tubo di scarico o il distributore. Come materiali filtranti vengon o utilizzati degli e spansi di diversa densità porosa e dei biocorpi X Hel. In un apparecchio dotato di riscaldatore, l'acqua viene riscaldata passando attraverso il sistema di filtraggio.

ACCESSO ALL'APPARECCHIO

NOTA
Per tutti gli apparecchi con riscaldatore vale quanto segue:
Osservare le regole relative ad un trattamento pru-
dente del riscaldatore (→ Attenzione al contatto con il riscaldatore)

Attenzione al contatto con il riscaldatore

Superficie calda!
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni al contatto con il bulbo in vetro.
Per prima cosa spegnere il riscaldatore e l asciarlo raffreddare, poi toglierlo dall'acqua.
ATTENZIONE
Pericolo di rottura del vetro!
Il bulbo in vetro del riscaldatore può rompersi e

Impiego ammesso

Il BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600, chiamato "apparecchio", può essere uti­lizzato solo nel modo seguente:
quindi provocare lesioni da taglio.
• Trattare il riscaldatore con cautela.
Lasciare raffreddare il ri scaldatore riscaldato. Non
immergerlo in acqua fredda e versar e sopra acqua fredda.
BioMaster 250/350/600: Filtrare l'acqua e poi la- sciarla circolare.
BioMaster Thermo 250/350/600: Riscaldare, fil- trare e lasciare circolare l'acqua.
Per il funzionamento con acqua dolce o acqua di mare.
Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche. (→ Dati tecnici)
60 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 61

Smontare il riscaldatore

Bisogna smontare il riscaldatore per eseguire gl i i nt er­venti di pulizia e di manutenzione e per smontare la testa dell'apparecchio. Procedere nel modo seguente:
5 C
1. Alzare l'impugnatura.
2. Svitare l'anello di passaggio unitamente al riscalda­tore girando in senso antiorario.

Montare il riscaldatore

Procedere nel modo seguente: 5 D
1. Girando in senso orario avvitare l'a nello di passag­gio nel foro filettato unitamente al riscaldatore. – Se il riscaldatore viene sostituito: Inumidire il
bulbo in vetro con acqua e poi spingere il riscal­datore fino alla battuta presente nell'anello di passaggio.
2. Sistemare la linea di allacciamento alla rete nel con­dotto cavi.
3. Abbassare l'impugnatura.

Smontare l'unità di attacco

Bisogna smontare il riscaldatore per eseguire gl i i nt er­venti di pulizia e di manutenzione e per smontare la testa dell'apparecchio quando i tubi flessibili sono col­legati.
Procedere nel modo seguente: 5 E
1. Spostare la leva su posizione "UNLOCK". – L a leva può essere spostata solo se il prefiltro è
bloccato.
– Entrata e uscita sono chiuse.
2. Rimuovere l'unità di attacco.
Procedere nel modo seguente:

Montare l'unità di attacco

Procedere nel modo seguente: 5 F
1. Montare l'unità di a ttacco e poi spingerla fino alla battuta presente nella testa dell'apparecchio. – L e nervature sull'unità di attacco devono essere
allineate correttamente rispetto alle rientranze praticate sulla testa dell'apparecchio.
2. Spingere la leva in direzione "LOCK". – Entrata e uscita sono aperte.

Smontare il prefiltro

Bisogna smontare il riscaldatore per eseguire gl i i nt er­venti di pulizia e di manutenzione e per smontare la testa dell'apparecchio.
Procedere nel modo seguente: 5 G
1. Spostare la leva su posizione "UNLOCK".
- IT -
– Entrata e uscita vengono chiuse automatica-
mente.
2. Sfilare il prefiltro.

Montare il prefiltro

Procedere nel modo seguente: 5 H
1. Inserire il prefiltro nell'apertura e poi spingerlo con forza fino alla battuta presente nella testa del l'ap­parecchio. – Le nervature sul prefiltro devono essere allineate
correttamente rispetto alle rientranze praticate sulla testa dell'apparecchio.
2. Spostare la leva sul simbolo "serratura bloccata". – Il prefiltro è bloccato.

Smontaggio della testa dell'apparecchio

Bisogna smontare il riscaldatore per eseguire gl i i nt er­venti di pulizia e di manutenzione e per sostituire il ma­teriale filtrante.
Condizione:
Il riscaldatore è smontato. (→ Smontare il riscalda- tore)
L'unità di attacco è smontata. (→ Smontare l'unità di attacco)
Il prefiltro è smontato. (→ Smontare il prefiltro)
Procedere nel modo seguente: 5 I
1. Alzare l'impugnatura.
2. Sbloccare le chiusure.
3. Rimuovere la testa dell'apparecchio

Montaggio della testa dell'apparecchio

Procedere nel modo seguente: 5 J
1. Controllare se la guarnizione è fissata corretta­mente sulla testa dell'apparecchio. – Pulire la guarnizione, sostituirla se danneggiata.
2. Assicurarsi che le succhier ole siano montate e alli­neate correttamente.
3. Montare la testa dell'apparecchio sul contenitore. – L 'apertura di passaggio del prefiltro deve ess ere
allineata correttamente rispetto alle rientranze praticate nelle succhierole.
4. Bloccare le chiusure.
5. Abbassare l'impugnatura.
61
Page 62
- IT -
BioMaster
250
350
600
50 ¡ ¡ ¡
200
¡

INSTALLAZIONE E ALLACCIAMENTO

Successione delle operazioni da eseguire:
1. Montare i piedini dell'apparecchio (→ Montare i piedini dell'apparecchio)
2. Preparare il materiale filtrante (→ Pulire/sostituire il materiale filtrante)
3. Opzionale: OASE HeatUp Ampliare il riscaldatore (→ Ampliare il riscaldatore)
4. Installare l'apparecchio. – Installare l'apparecchio vicino all'acquario o sotto
quest'ultimo. Tenere presente la prevalenza max. (→ Dati tecnici)
5. Realizzare i collegamenti (→ Realizzare i collega- menti)

Montare i piedini dell'apparecchio

Procedere nel modo seguente: 5 K
Avvitare i piedini in gomma nelle aperture praticate sul fondo del contenitore.

Ampliare il riscaldatore

BioMaster 250/350/600 p uò es ser e ampl i at o i n un se­condo tempo con HeatUp OASE.
Per il montaggio è necessario un anello di passaggio (in dotazione).
25
75 ¡ ¡ ¡
100 150
HeatUp
250 ¡
¡: idoneo l: particolarmente raccomandato
300 l
Condizione:
La pompa è spenta. (→ Spegniment o dell'apparec- chio)
NOTA Se il filtro è pieno d'acqua, questa può fuoriuscire quando si inserisce il riscaldatore.
Adottare apposite misure per raccogliere l'acqua in
uscita.
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ l ¡ ¡
l
Procedere nel modo seguente: 5 L
1. Svitare il tappo girandolo in senso antiorario.
2. Spingere il riscaldatore fino alla battuta presente nell'anello di passaggio. – Consi glio: Inumidire il bulbo in vetro con acqua
prima del montaggio.
3. Montare il riscaldatore. (→ Montare il riscaldatore)
Realizzare i collegamenti Montare l'unità di aspirazione
Procedere nel modo seguente: 5 M
• Montare l'unità di aspirazione.
• Regolare la portata.
Utilizzando una moneta girare il regolatore di flusso
nell'adattatore dei tubi flessibili su MAX.
Montare l'unità di scarico
Procedere nel modo seguente: 5 N
Montare l'unità di scarico.Alternativamente è possibile utilizzare il distribu-
tore dell'acqua al posto del tubo di scarico.
Utilizzando una moneta girare il re golator e di flus so nell'adattatore dei tubi flessibili su MAX.
Collegare il tubo flessibile
La procedura è identica per entrata (IN) e uscita (OUT). Procedere nel modo seguente:
5 O
Fissare l'unità di aspirazione e l'unità di scarico nell'acquario per mezzo di ventose.
5 P
1. Accorciare il tubo flessibile ad una lunghezza appro­priata. – Scegli ere una lunghezza in modo che i l tubo fles-
sibile non venga piegato al moment o dell'instal­lazione.
2. Avvitare la ghiera sulla boccola dell'unità di attac co .
3. Spingere il tubo flessibile sulla boccola e poi girare la ghiera in senso antiorario per fissare il tubo.
4. Spingere l'altra estremità del tubo flessibile sulla boccola presente sull'unità di aspirazione/unità di scarico e poi girare la ghiera in sens o anti orario p er fissare il tubo.
62 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 63

MESSA IN FUNZIONE

Ventilare il sistema di filtraggio alla prima messa in funzione o dopo una pulizia completa. Se contenit ore, unità di aspirazione e tubo flessibile sono privi di sac­che d'aria, la pompa è in grado di convogliare automa­ticamente l'acqua attraverso il sistema di filtraggio. (→ Ventilare il sistema di filtraggio)
NOTA Prima del primo utilizzo, tutti i materiali filtranti de­vono essere lavati a fondo con acqua di rubinetto calda, al fine di rimuovere possibili imbrattamenti. (→ Pulire/sostituire il materiale filtrante)

Ventilare il sistema di filtraggio

Condizione:
La pompa è spenta. (→ Spegnimento dell'apparec-
chio)
Procedere nel modo seguente: 5 Q
1. Premere il pulsante di aspirazione e poi rilasciarlo
finché l'acqua non scorre dalla vasca al filtro. – Il filtro è completamente alimentato non appena
l'acqua fuoriesce attraverso l'unità di scarico.

Avviare l'apparecchio

NOTA La pompa non deve funzionare a secco!
La pompa viene danneggiata irreparabilmente.
Controllare periodicamente il livello dell'acqua e la
circolazione nel filtro e nell'acquario.
- IT -
NOTA Pericolo d'incendio dovuto alla superficie calda del ri­scaldatore.
Riscaldatore e filtro vengono danneggiati irreparabil­mente a causa del notevole sviluppo di calore.
Avviare il riscaldatore solo quando il filtro è comple -
tamente riempito d'acqua e quest'ultima circola continuamente.
Per prima cosa spegnere il riscaldatore e l asciarlo
raffreddare, poi toglierlo dall'acqua.
Procedere nel modo seguente: 5 R
1. Installare la linea di allacciamento alla rete in moda
da formare un'ansa di gocciolamento.
2. Collegare la linea di allacciamento alla rete elettrica.
La pompa si avvia immediatamente.L e sacche d'aria nel filtro possono p rovocare dei
rumori. Fuoriescono poco dopo l'avviamento.
3. Apparecchio con riscaldatore: Regolare la tempera-
tura dell'acqua e poi avviare il r is ca ldato r e ( istru- zioni d'uso riscaldatore).

Spegnimento dell'apparecchio

Procedere nel modo seguente:
• Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Apparecchio con riscaldatore: Staccare apparec-
chio e riscaldatore dalla rete elettrica.

Regolare la portata

Procedere nel modo seguente: 5 S
Per regolare la portata desiderata, spostare la leva
situata sull'unità di attacco.
– "LOCK": Portata max. – "UNLOCK": Nessuna portata, uscita chiusa.
63
Page 64
- IT -
Anomalia
Causa
Intervento
L'apparecchio non si avvia
Manca la tensione di rete
Controllare la tensione di rete
Unità rotante bloccata
Pulire
Aria nel filtro
Ventilare il filtro. Eventualmente spostare il filtro lateralmente avanti e indietro in modo da agevolare la fuoriuscita dell'aria restante
Flusso d'acqua insufficiente
Unità rotante sporca
Pulire
Unità rotante usurata
Sostituire l'unità rotante
Portata non regolata correttamente
Correggere la regolazione
Materiale filtrante in espanso del prefiltro sporco
Pulire Materiale filtrante nel contenitore sporco
Pulire
Succhierola intasata
Pulire
Sistema di tubature sporco
Pulire unità di aspirazione, unità di scarico e tubi flessibili
Effetto filtrante insufficiente
Materiale filtrante in espanso del prefiltro sporco
Pulire
Materiale filtrante in espanso del prefiltro usurato
Sostituire Materiale filtrante nel contenitore sporco
Pulire
Materiale filtrante nel contenitore usurato
Sostituire
Riscaldamento dell'acqua insuffi­ciente (solo apparecchi con riscaldatore)
Riscaldatore difettoso
Sostituire
Riscaldatore non calibrato
Calibrare
Temperatura dell'acqua sul riscaldatore re­golata erratamente
Correggere la temperatura dell'acqua sul ri­scaldatore
Flusso d'acqua insufficiente
Vedi anomalia "flusso d'acqua insufficiente"
Non è possibile ventilare il filtro Alloggiamento della valvola nel prefiltro in-
tasato
Pulire l'alloggiamento della valvola Filtro non posizionato sotto la linea d'acqua
Installare il filtro sotto la linea d'acqua
Maggiore rumorosità
Aria nel filtro
Spostare il filtro lateralmente avanti e indie­dell'aria restante
Area
Operazioni da eseguire
Materiale filtrante in espanso prefiltro
(→ Pulire/sostituire il materiale fil­trante in espanso nel prefiltro)
Materiale filtrante contenitore
(→ Pulire/sostituire il materiale fil­trante)
Riscaldatore
HeatUp 25/50/75/
Unità rotante, corpo della pompa
(→ Pulire/sostituire l'unità rotante)
Alloggiamento della valvola prefiltro
(→ Pulire l'alloggiamento della val­vola prefiltro)
Corpo di aspirazione prefiltro
(→ Pulire il corpo di aspirazione pre­filtro)

ELIMINAZIONE DI ANOMALIE

S
tro in modo da agevolare la fuoriuscita

PULIZIA E MANUTENZIONE

Interventi di pulizia e di manutenzione:
Se necessario, pulire l'apparecchio con acqua lim- pida e una spazzola morbida.
Non utilizzare detergenti o soluzioni chimiche. Per rimuovere depositi di calcare, si raccomanda di uti­lizzare OASE PumpClean.
I cicli di pulizia e di sostituzione de i materiali filtr anti dipendono dalle dimensioni della vasca e dal rela-
100/150/200/250/300
tivo patrimonio. Perciò eseguire gli interventi di pu­lizia e di sostituzione secondo necessità in modo da garantire prestazioni di filtraggio complete.
Se sono presenti più materiali filtranti in espanso: Pulire i materiali filtranti a intervalli regolari oppure sostituirli. Così gli utili batt er i p re s enti su l fi ltr o v en ­gono risparmiati e quindi sono in grado di garantire un'ottima pulizia biologica dell'acqua.
NOTA Prima del primo utilizzo, tutti i materiali filtranti de­vono essere lavati a fondo con acqua di rubinetto calda, al fine di rimuovere possibili imbrattamenti. (→ Pulire/sostituire il materiale filtrante)
64 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
NOTA Il ciclo di pulizia del materiale filtrante presente nel prefiltro aumenta utilizzando un espanso più grosso­lano.
Page 65
a
Materiale filtrante in espanso 30 ppi
b
Materiale filtrante in espanso 20 ppi
c
Inserire i biocorpi X Hel nella tazza del filtro sem­pre con il sacchetto.
Pulire/sostituire il materiale filtrante in espanso nel prefiltro Condizione
Il prefiltro è smontato. (→ Smontare il prefiltro) Procedere nel modo seguente:
5 T
1. Ruotare l’alloggiamento fino a quando i ganci di ar­resto non sono premuti, poi rimuovere l’alloggi a­mento.
2. Sfilare il tubo del prefiltro e il materiale filtrante in espanso.
– Bi o M as t er 25 0: 4 materiali filtranti in espanso. – Bi o M as t er 35 0: 5 materiali filtranti in espanso. – Bi o M as t er 60 0: 6materiali filtranti in espanso.
3. Lavare i materiali filtranti in espanso sotto acqua calda. Se necessario sostituire i materiali filtranti in espanso.
4. Montare il prefiltro seguendo l'ordine inverso. – I ganci di arresto devono innestarsi nell’alloggia-
mento.

Pulire/sostituire il materiale filtrante

5 U Materiali filtranti al momento della consegna:
Condizione
La testa dell'apparecchio è stata rimossa. (→ Smon- taggio della testa dell'apparecchio)
Procedere nel modo seguente: 5 U
1. Rimuovere tutte le succhierole.
2. Pulire succhierole e contenitore.
3. Lavare il materiale filtrante con l’acqua dell’acqua­rio. – Se necessario sostituire il materiale filtrante.
Prima del primo utilizzo, lavare a fondo il nuovo materiale filtrante con acqua di rubinetto calda.
4. Montare i componenti nel contenitore seguendo l’ordine inverso. – Montare le succhierole accuratamente nella rien-
tranza inferiore praticata nel contenitore. Fare attenzione alla posizione del prefiltro.
– La copertura del filtro deve trovarsi sul materiale
filtrante in espanso nella succhierola superiore.
5. Montare l'apparecchio seguendo l'ordine inverso.
Pulire/sostituire l'unità rotante Condizione
La testa dell'apparecchio è stata rimossa. (→ Smon- taggio della testa dell'apparecchio)
- IT -
Procedere nel modo seguente: 5 V
1. Sfilare l’elemento di aerazione.
2. Girare il coperchio della pompa in senso antiorario (chiusura a baionetta) e rimuoverlo.
3. Rimuovere l'unità rotante e pulirla. Sostituirla se ne­cessario.
4. Montare l'unità rotante, applicare il coperchio della pompa e poi bloccare (girare in senso orario). – Assicurarsi che entrambi i supporti in gomma ri-
siedano correttamente in sede.
5. Montare l'apparecchio seguendo l'ordine inverso.

Pulire l'alloggiamento della valvola prefiltro

Pulire prima l'alloggiamento della v alv ola se la v e ntila­zione non funziona, sebbene in precedenza siano stati puliti i materiali filtranti in espanso del prefiltro.
Condizione
Il prefiltro è smontato. (→ Smontare il prefiltro)
Procedere nel modo seguente: 5 W
1. Spingere ogni volta tre coprigiunti sopra i naselli di arresto e poi sfilare l'alloggiamento della valvola. – Eventualmente sollevare cautamente i copri-
giunti utilizzando un cacciavite.
2. Rimuovere la guarnizione e le due valvole a farfalla. Pulire tutti i componenti.
3. Montare l'alloggiamento della valvola seguendo l'ordine inverso. – L e val vol e a f arfa ll a monta t e dev ono muov ersi l i-
beramente.
Nota: L'apertura praticata nella guarnizione della
valvola deve essere allineata rispetto all'apertura presente nel corpo di aspirazione.

Pulire il corpo di aspirazione prefiltro

Pulire prima il corpo di aspirazione se la ventilazione non funziona, sebbene in precedenza siano stati puliti i materiali filtranti in espanso e l'alloggiamento della valvola del prefiltro.
Condizione
Il prefiltro è smontato. (→ Smontare il prefiltro)
ATTENZIONE
Molla potente nel corpo di aspirazione, che pu ò agire con un proiettile. Pericolo di lesioni dovuto a componenti volanti.
Al momento dell'apertura non dirigere il pulsante di aspirazione verso le persone.
Tenere ben fermo il pulsante di aspirazione.
65
Page 66
- IT -
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e fu Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Descrizione
BioMaster, BioMaster Thermo
250
350
600
Tensione di taratura
V CA
230
230
230
Frequenza di rete
Hz
50
50
50
Grado di protezione
IPX4
IPX4
IPX4
Potenza assorbita filtro
W
15
18
22
BioMaster Thermo
Potenza assorbita riscaldatore
W
150
200
300
Portata
massima
l/h
900
1100
1250
Prevalenza
massima m 1,3
1,4
1,8
Colonna d'acqua
massima m 1,8
1,8
1,8
Volume filtro l 4,4
5,6
6,8
Volume prefiltro
l
0,4
0,5
0,6
Raccomandato per acquari con volume da
l
250
350
600
Lunghezza linea di allacciamento alla rete
m
1,5
1,5
1,5
Attacco boccole dei tubi flessibili
Diametro
mm
17
17
17
Dimensioni
Lunghezza
mm
240
240
240
Larghezza
mm
240
240
240
Altezza
mm
370
425
480
Peso
kg
4,1
4,5
5,0
Protetto contro gli spruzzi d'acqua provenienti da tutti i lati
Classe di protezione II, isolamento di protezione in grado di condurre tensione anche in caso di anomalie
Utilizzare all'interno
Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.
Procedere nel modo seguente: 5 X
1. Premere i ganci di arresto, tenerli fermi e poi girare l'anello di chiusura in senso antiorario (chiusura a baionetta).
2. Togliere cautamente il pulsante di aspirazione fin­ché la molla non è allentata.
3. Rimuovere il pulsante di aspirazione e la molla.
4. Pulire il corpo di aspirazione
5. Montare il corpo di aspirazione seguendo l'ordine inverso.

PARTI DI RICAMBIO

nzionerà sempre regolarmente.

PEZZI SOGGETTI A USURA

• Materiale filtrante
• Unità rotante
• Ventose

SMALTIMENTO

NOTA Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici!
Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi
e poi smaltirlo attraverso l'appos ito sistema di ritiro.

DATI TECNICI

SIMBOLI SULL'APPARECCHIO

66 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 67

- DA -

Oversættelse af den originale brugsanvisning
ADVARSEL
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysi­ske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under op­syn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med appara- tet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Sluk alle apparatet i akvariet eller træk netstikket ud, inden du griber ned i vandet.
Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er beskadiget.
Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for en­heden og strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens ty­peskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Træk netstikket ud inden ar- bejde på apparatet.
- DA -
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Hvis huset er defekt, må apparatet ikke anvendes.
Hvis elektriske ledninger er defekte, må apparatet
ikke anvendes.
Apparatet må ikke bæres eller trækkes i den elektri- ske ledning.
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åb- nes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vej­ledningen.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstil­fælde til producenten, hvis det ikke er muligt at af­hjælpe problemerne.
Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
• Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
• Beskyt stikforbindelser mod fugt.
Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæssigt installe-
ret stikkontakt.

Advarselshenvisninger i denne vejledning

Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med sig­nalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
• Betegner en muligvis farlig situation.
Manglende overholdelse kan medføre død eller al-
vorlige kvæstelser.
OBS! Oplysninger der medvirker til bedre forst åelse eller ti l forebyggelse af mulige materielle skader eller mil jø­skader.

Henvisninger i denne vejledning

5 A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.
Henvisning til et andet kapitel.
67
Page 68
- DA -
5 A
BioMaster Thermo
1
BioMaster Thermo 250: HeatUp 150 BioMaster Thermo 350: HeatUp 200 BioMaster Thermo 600: HeatUp 300
2
Brugsanvisning HeatUp 25/50/75/100/ 150/200/250/300
BioMaster, BioMaster The rmo
3
Brugsanvisning BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600
4
Gennemløbsring til montering HeatUp
5
Blindprop
6
Håndtag, når håndtaget er klappet ind, er to spæn­der (10) låst
7
Apparathoved
8
Forfilter med indsugningsknap
9
Tilslutningsenhed med slangestudser til udgang og indgang
10
Spænde
11
Beholder, fyldt med filtermateriale
12
Gummifødder
5 B
Sugeenhed, udløbsenhed
Antal
1
Indsugningsrør
1 2 Slange
1 3 Udløbsrør
2
4
Sugekop
5
5
Slangeadapter, regulerbar
2 6 Adapter til indsugningsrør
1
7
Sugesi
1
8
Klemme
5 9 Vinkelstykke
1
10
Omløber
4
11
Slangestykke som forbindelsesstykke til udløbsrør (3)
1
12
Vandfordeler
1
13
Lukkehætte
1

PRODUKTBESKRIVELSE

Leveringsomfang

Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
Må kun bruges i private rum, der er beregnet til akvaristiske formål.
Drift med vand må udelukkende ske ved en vand- temperatur på +4 °C … +35 °C.

Funktionsbeskrivelse

Vandet suges ind i apparathovedet af en pumpe og strømmer først igennem forfilteret og derefter med igennem filtermaterialerne, der er placeret ov enover hinanden. Derefter strømmer vandet igennem udløbs­røret eller via vandfordeleren tilbage i akvariet. Filtermaterialerne er filterskum med fors kellig pore­størrelse og Hel-X-bioelementer. På et apparat med varmer bliver vandet opvarmet, mens det løber igennem filtersystemet:

ADGANG TIL ENHEDEN

HENVISNING
Følgende gælder alle apparater med varmer:
Overhold reglerne for forsigtig håndtering. (→ For- sigtig håndtering af varmeren)

Forsigtig håndtering af varmeren

Varm overflade!
FORSIGTIG
Forbrændinger ved berøring af glasstemplet.
Sluk først for varmeren, og lad den afkøle. Ta g den derpå op af vandet.
FORSIGTIG
Fare for ødelagt glas!
Varmerens glasstempel kan gå i stykker og forårsage snitskader.

Anvendelse i henhold til bestemmelser

BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo
• Sørg for at omgås varmeren forsigtigt.
Lad den opvarmede varmer køle af. Må ikke dyppes
i koldt vand, må ikke overhældes med koldt vand.
250/350/600, kaldet "enheden", må udelukkende an­vendes på følgende måde:
BioMaster 250/350/600: Filtrering og cirkulering af vand.
BioMaster Thermo 250/350/600: Opvarmning, fil­trering og cirkulering af vand.
• Til brug med ferskvand eller havvand.
• Drift ved overholdelse af de tekniske da ta. (→ Te-
kniske data)
68 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 69

Afmontering af varmer

Afmontering er påkrævet til rengøring og vedligeh ol­delse og ved afmontering af apparathovedet. Sådan gør du:
5 C
1. Vip håndtaget op.
2. Gennemløbsringen drejes mod urets retning sam­men med varmeren.

Montering af varmer

Sådan gør du: 5 D
1. Skru gennemløbsringen med varmer ind i gevindet i urets retning. – Når varmeren udskiftes: Fugt glasstemplet med
vand, og tryk varmeren ind i gennemløbsringen til anslag.
2. Læg nettilslutningsledningen i kabelføringen.
3. Vip håndtaget ned.

Afmontering af tilslutningsenhed

Afmontering er påkrævet til rengøring og vedligeh ol­delse og ved afmontering af apparathovedet, når slan­gerne er tilsluttet.
Sådan gør du: 5 E
1. Skub armen til position "UNLOCK". – Armen kan kun bevæges, når forfilteret er låst
fast.
– Indgang og udgang er låste.
2. Tag tilslutningsenheden af.
Sådan gør du:

Montering af tilslutningsenhed

Sådan gør du: 5 F
1. Sæt tilslutningsenheden på, og tryk den ind i appa­rathovedet indtil anslag. – T apperne på tilslutningsenheden skal flugt e med
rillerne på apparathovedet.
2. Skub armen i retning mod "LOCK". – Indgang og udgang er åbne.

Afmontering af forfilter

Afmontering er påkrævet t il rengøring og vedligehol­delse og ved afmontering af apparathovedet.
Sådan gør du: 5 G
1. Skub armen til position "UNLOCK". – Indgang og udgang bliver automatisk låste.
2. Træk forfilteret ud.

Montering af forfilter

Sådan gør du: 5 H
- DA -
1. Sæt forfilteret ind i åbningen, og tryk den kraftfuldt ind i apparathovedet indtil anslag. – Tapperne på forfilteret skal flugte med rillerne på
apparathovedet.
2. Skub armen til symbolet "Hængelås låst". – Forfilteret er låst.

Afmontering af apparathoved

Afmontering er påkrævet til rengøring og vedligeh ol­delse og ved udskiftning af filtermaterialet.
Forudsætning:
Varmeren er afmonteret. (→ Afmontering af var- mer)
Tilslutningsenheden er afmonteret. (→ Afmonte- ring af tilslutningsenhed)
Forfilteret er afmonteret. (→ Afmontering af forfil- ter)
Sådan gør du: 5 I
1. Vip håndtaget op.
2. Løsn spænderne
3. Tag apparathovedet af.

Montering af apparathoved

Sådan gør du: 5 J
1. Kontrollér, at tætningen sidder korrekt på apparat­hovedet. – Rengør tætningen, udskift den, hvis den er beska-
diget.
2. Sørg for, filterkurvene er korrekt sa mlet og vender rigtigt.
3. Sæt apparathovedet på beholderen. – Gennemløbsåbningen til forfilteret skal flugte
med rillen i filterkurvene.
4. Luk spænderne.
5. Vip håndtaget ned.
69
Page 70
- DA -
BioMaster
250
350
600
50 ¡ ¡ ¡
200
¡

OPSTILLING OG TILSL UTNING

Arbejdsopgavernes rækkefølge:
1. Sæt apparatets fødder på (→ Montering af apparat­fødder)
2. Klargør filtermaterialer (→ Rengøring/udskiftning af filtermateriale)
3. Valgfrit: Eftermonter OASE HeatUp (varmer) (→ Ef­termontering af varmer)
4. Opstil apparatet. – Opstil apparatet ved siden af eller under akvariet.
Vær opmærksom på maksimal løftehøjde. (→ Te­kniske data)
5. Skab forbindelse (→ Skab forbindelse)

Montering af apparatfødder

Sådan gør du: 5 K
Drej gummifødderne ind i åbningerne i bunden af beholderen.

Eftermontering af varmer

Kan BioMaster 250/350/600 efterfølgende udvides med OASE HeatUp.
En gennemløbsring er nødvendig ved montering (er indeholdt i leveringsomfanget).
25
75 ¡ ¡ ¡
100 150
HeatUp
250 ¡
¡: egnet l: særlig anbefalet
300 l
Forudsætning:
Pumpen er slukket. (→ Slukning af apparatet)
HENVISNING Når filteret er fyldt med vand, kan der komme vand ud, når varmeren føres ind.
Træf foranstaltninger til opsamling af vandet, der
løber ud.
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ l ¡ ¡
l
Sådan gør du: 5 L
1. Skru blindproppen af mod urets retning.
2. Tryk varmeapparatet ind i gennemløbsringen til an­slag. – T ip: Fugt glasstemplet med vand inden monte-
ring.
3. Monter varmeren. (→ Montering af varmer)
Skab forbindelse Samling af sugeenheden
Sådan gør du: 5 M
• Sæt sugeenheden sammen.
• Indstil gennemstrømningsmængden.
Drej gennemløbsregulatoren i slangeadapteren til
MAX med en mønt.
Samling af udløbsenheden
Sådan gør du: 5 N
Sæt udløbsenheden sammen.Al ternativt kan der anvendes en vandfordeler i
stedet for udløbsrøret.
Drej gennemløbsregulatoren i slangeadapteren til MAX med en mønt.
Tilslutning af slangen
Fremgangsmåden er den samme for indgang (IN) og udgang (OUT).
Sådan gør du: 5 O
Fastgør sugeenhed og udløbsenhed i akvariet med sugekopper.
5 P
1. Afkort slangen til en passende længde. – Vælg længden, så slangen ikke kan knække ved
den ønskede opstilling.
2. Skru omløbermøtrikken på tilslutningsenhedens slangestuds.
3. Skub slangen på slangestudsen, og skru omløber­møtrikken mod urets retning for at fastgøre slan­gen.
4. Skub den anden den af slangen på udsugningsenhe­dens/udløbsenhedens slangestuds, og skru omlø­bermøtrikken mod urets retning for at fastgøre slan­gen.
70 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 71

IDRIFTTAGNING

Ved første idrifttagning eller efter en fuldstændig ren­gøring skal filtersystemet udluftes. Når beholder, ind­sugningsenhed og slange er fri for luftbobler, kan pum­pen selv cirkulere vandet igennem filtersystemet. (→ Udluftning af filtersystemet)
HENVISNING Skyl alle filtermaterialer grundigt med varmt vand før første brug for at fjerne eventuelt snavs. (→ Rengøring/udskiftning af filtermateriale)

Udluftning af filtersystemet

Forudsætning:
Pumpen er slukket. (→ Slukning af apparatet) Sådan gør du:
5 Q
1. Tryk og slip indsugningsknappen, indtil vandet
strømmer ud af bassinet og ind i filteret. – Så snart vandet begynder at komme ud af udløbs-
enheden, er filteret helt fyldt med vand.

Tilkobling af apparatet

HENVISNING Pumpen må ikke løbe tør for vand!
Pumpen bliver ødelagt.
Kontroller regelmæssig vandstand og cirkulation i
filteret og i akvariet.
- DA -
HENVISNING
Brandfare pga. varm overflade på varmeren!
Varmer og filter ødelægges på grund af den store var­meudvikling.
Tænd først for varmeren, når filteret er helt fyldt med vand, er tilkoblet, og når vandet cirkulerer kon­tinuerligt.
Sluk først for varmeren, og lad den afkøle. Ta g den derpå op af vandet.
Sådan gør du: 5 R
1. Træk alle nettilslutningsledninger således, at der danner sig en drypsløjfe.
2. Forbind nettilslutningsledningen med el-nettet.
Pumpen tænder med det samme.Luftbobler i filteret kan forårsage støj. Kort tid ef-
ter pumpen er tændt, slipper luftboblerne ud.
3. Apparat med varmer: Indstil vandtemperaturen på varmeren, og tænd for varmeren. (→ Brugsanvis­ning til varmer).

Slukning af apparatet

Sådan gør du:
• Afbryd strømmen til apparatet.
Apparat med varmer: Afbryd strømmen til appara-
tet og varmeren.

Indstilling af gennemstrømningsmængden

Sådan gør du: 5 S
Flyt armen på tilslutningsenheden for at indstille den ønskede gennemstrømningsmængde.
"LOCK": Maksimal gennemstrømningsmængde "UNLOCK": Ingen gennemstrømning, udgangen
er lukket.
71
Page 72
- DA -
Fejl
Årsag
Udbedring
Apparatet starter ikke
Netspænding mangler
Kontrollér netspænding
Løbeenheden er blokeret
Rengør
Luft i filteret
Udluft filteret. Bevæg evt. filteret fra side til slippe ud.
Utilstrækkelig vandgennemstrømning
Løbeenheden er forurenet
Rengør
Løbeenheden er slidt
Udskiftning af løbeenhed
Gennemstrømningsmængden er ikke ind­stillet rigtigt
Korriger indstillingen Filterskum i forfilteret tilsmudset
Rengør
Filtermateriale i beholderen tilsmudset
Rengør
Sugesi tilstoppet
Rengør
Ledningssystem tilsmudset
Rengør sugeenhed, udløbsenhed og slanger
Filtereffekten er utilstrækkelig
Filterskum i forfilteret tilsmudset
Rengør
Filterskum i forfilteret slidt
Udskift
Filtermateriale i beholderen tilsmudset
Rengør
Filtermateriale i beholderen slidt
Udskift
Vandopvarmning utilstrækkelig (kun apparater med varmer)
Varmer defekt
Udskift
Varmer ikke kalibreret
Kalibrer
Vandtemperatur på varmeren forkert ind­stillet
Korriger vandtemperatur på varmeren
Utilstrækkelig vandgennemstrømning
Se fejl "Utilstrækkelig vandgen­nemstrømning"
Filteret kan ikke udluftes Ventilhus i forfilteret tilstoppet
Rengør ventilhuset
Filteret er ikke under vandoverfladen
Stil filteret op under vandoverfladen
Øget støjudvikling
Luft i filteret
Bevæg filteret fra side til side, så den reste­rende luft lettere kan slippe ud
Område
Arbejdsopgaver
Filterskum forfilter
(→ Rengøring/udskiftning af filter­skum i forfilteret)
Filtermateriale behol­der
(→ Rengøring/udskiftning af filter­materiale)
Varmer
HeatUp 25/50/75/
Løbeenhed, pumpe­hus
(→ Rengøring/udskiftning af løbeen­hed)
Ventilhus forfilter
(→ Rengøring af forfilterets ventil­hus)
Indsugningshus forfil­ter
(→ Rengøring af forfilterets indsug­ningshus)

FEJLAFHJÆLPNING

S
side, så den resterende luft lettere kan

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

Rengørings- og vedligeholdelsesarbejde:
Rengør ved behov apparatet med rent vand og en blød børste.
Brug ikke rengøringsmidler eller kemiske opløs- ningsmidler. OASE anbefaler PumpClean til at fjerne kalkaflejringer.
Rengørings- og udskiftningscyklusser for filtermate- rialer afhænger af akvariestørrelse og bestand. Ren-
100/150/200/250/300
gøring og udskiftning bør derfor foretages efter be­hov for at sikre optimal filtereffekt.
Hvis der er flere sæt filterskum: Rengør eller udskift filterskum tidsforskudt. På den måde bevares de nyttige filterbakterier og kan sørge for en god, bio­logisk rensning af vandet.
HENVISNING Skyl alle filtermaterialer grundigt med varmt vand før første brug for at fjerne eventuelt snavs.
HENVISNING Cyklussen for rengøring af filterskummet i forfilteret bliver længere, når der anvendes grovere filterskum.
(→ Rengøring/udskiftning af filtermateriale)
72 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 73
a
Filterskum 30 ppi
b
Filterskum 20 ppi
c
Hel-X-bioelementer, lægges altid i filterskålen med posen
Rengøring/udskiftning af filterskum i forfilteret Forudsætning
Forfilteret er afmonteret. (→ Afmontering af forfil- ter)
Sådan gør du: 5 T
1. Drej kabinettet, indtil låsekrogene er trykket ind, og træk derefter kabinettet af.
2. Træk forfilterrør og filterskum af.
– Bi o M as t er 25 0: 4 filterskum. – Bi o M as t er 35 0: 5 filterskum. – Bi o M as t er 60 0: 6Filterskum
3. Skyl filterskummet under varmt vand. Udskift fil­terskummet om nødvendigt.
4. Saml forfilteret i omvendt rækkefølge. – Låsekrogene skal gribe ind i kabinettet.

Rengøring/udskiftning af filtermateriale

5 U Filtermaterialer ved levering:
Forudsætning
Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af ap­parathoved)
Sådan gør du: 5 U
1. Tag alle filterkurve ud.
2. Rengør filterkurve og beholder.
3. Skyl filtermaterialet med vand fra akvariet. – Udskift filtermaterialet om nødvendigt. Skyl nyt
filtermateriale grundigt med varmt vand inden første brug.
4. Sæt delene tilbage i beholderen i omvendt række­følge. – Sæt omhyggeligt filterkurvene i det nederste hak
i beholderen. Vær opmærksom på forfilterets placering.
– Filterdækslet skal ligge på filterskummet i topfil-
terkurven.
5. Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge.
Rengøring/udskiftning af løbeenhed Forudsætning
Apparathovedet er taget af. (→ Afmontering af ap­parathoved)
Sådan gør du: 5 V
1. Træk udluftningselementet af.
2. Pumpedækslet drejes i retning mod uret (bajonet­lås) og tages af.
- DA -
3. Tag løbeenheden ud, og rengør den. Udskift den, hvis det er nødvendigt.
4. Monter løbeenheden, sæt pumpedækslet på, og lås det fast (drej det i urets retning). – Sørg for at montere begge gummilejer korrekt.
5. Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge.

Rengøring af forfilterets ventilhus

Ventilhuset skal først rengøres, når udluftningen ikke fungerer, også selvom forfilterets filterskum i forvejen er blevet rengjort.
Forudsætning
Forfilteret er afmonteret. (→ Afmontering af forfil- ter)
Sådan gør du: 5 W
1. Skub de tre flige over tapperne, og træk ventilhuset af. – Løft om nødvendigt forsigtigt fligene med en
skruetrækker.
2. Tag ventilpakningen og begge ventilklapper af. Rengør alle dele.
3. Saml ventilkammeret i omvendt rækkefølge. – D e monterede ventilklapper skal kunne bevæg e
sig let.
BEMÆRK: Åbningen i ventilpakningen skal flugte
med åbningen i indsugningshuset.

Rengøring af forfilterets indsugningshus

Indsugningshuset skal først rengøres, når udluftningen ikke fungerer, også selvom forfilterets fil terskum og ventilhus i forvejen er blevet rengjort.
Forudsætning
Forfilteret er afmonteret. (→ Afmontering af forfil- ter)
FORSIGTIG
Kraftig fjeder i indsugningshuset, der kan virke som et skud. Risiko for kvæstelser ved udslyngede dele.
Indsugningsknappen må ikke vende mod personer ved åbning.
Hold indsugningsknappen godt fast.
73
Page 74
- DA -
Med originale reservedele fra OASE f orbliver apparatet sikkert og fortsætter med at arbejde pålideligt. Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Beskrivelse
BioMaster, BioMaster The rmo
250
350
600
Nominel spænding
V AC
230
230
230
Netfrekvens
Hz
50
50
50
Beskyttelsesgrad
IPX4
IPX4
IPX4
Effektforbrug filter
W
15
18
22
BioMaster Thermo
Effektforbrug varmer
W
150
200
300
Ydeevne
maksimum
l/t
900
1100
1250
Pumpehøjde
maksimum m 1,3
1,4
1,8
Vandsøjle
maksimum m 1,8
1,8
1,8
Volumen filter
l
4,4
5,6
6,8
Volumen forfilter
l
0,4
0,5
0,6
Anbefalet til akvarievolumen
l
250
350
600
Længde på tilslutningsledning
m
1,5
1,5
1,5
Tilslutning slangestudser
Diameter
mm
17
17
17
Dimensioner
Længde
mm
240
240
240
Bredde
mm
240
240
240
Højde
mm
370
425
480
Vægt
kg
4,1
4,5
5,0
Stænkbeskyttet fra alle sider
Beskyttelses-klasse II, beskyttelses-isolering, som i tilfælde af fejl kan lede spænding.
Anvendes indendørs
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen
Sådan gør du: 5 X
1. Tryk tapperne ind, hold dem fast, og drej låseringen mod urets retning (bajonetlås).
2. Tag forsigtigt indsugningsknappen af, indtil fjederen er afspændt.
3. Fjern indsugningsknappen og fjederen.
4. Rengør indsugningshuset.
5. Saml indsugningshuset i omvendt rækkefølge.

RESERVEDELE

LUKKEDELE

• Filtermateriale
• Pumpehjul
• Sugeskåle

BORTSKAFFELSE

OBS! Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdnings­affald.
Apparatet gøres ubrugeligt ved at skære kablet af
og bortskaffes via det dertil beregnede genbrugssy­stem.

TEKNISKE DATA

SYMBOLER PÅ APPARATET

74 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 75

- NO -

Oversettelse av den originale bruksanvisningen
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med redu­serte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunn­skap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette.
Barn må ikke leke med appara- tet.
Rengjøring eller brukervedli- kehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.
Slå av alle apparater i akvariet eller trekk ut nettpluggen før du stikker hånden i vannet.
Bruk ikke apparatet når elek- triske ledninger eller hus er skadet.
Koble apparatet bare til der- som de elektriske dataene til apparatet og strømforsynin­gen stemmer overens. Du fin­ner apparatdataene på type­skiltet på apparatet, på forpak­ningen og i denne bruksanvis­ningen.
Trekk ut nettstøpslet før du ut- fører arbeid på apparatet.
- NO -
SIKKERHETSANVISNINGER
• Ved defekt hus, skal apparatet ikke brukes.
Ved defekte elektriske ledninger, skal apparatet
ikke brukes.
Ikke bær eller trekk apparatet ette den elektrisk e ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skad er, og pass på at ingen kan snuble i dem.
Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun hvis det uttrykkelig oppfordres til det i bruksanvis­ningen.
Utfør kun arbeid på apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kunde­service eller produsenten ved tvil eller hvis proble­met ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet.
• Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
• Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig in-
stallert stikkontakt.

Advarsler i denne bruksanvisni ngen

Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
• Betegner en potensielt farlig situasjon.
Å ignorere advarselen kan føre til død eller alvorlig
personskade.
MERK Informasjon som skal gi bedre forståelse eller som skal bidra til å forebygge eventuelle materielle skader eller miljøødeleggelser.

Referanser i denne bruksanvisningen

5 A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
Viser til et annet kapittel.
75
Page 76
- NO -
5 A
BioMaster Thermo
1
BioMaster Thermo 250: HeatUp 150 BioMaster Thermo 350: HeatUp 200 BioMaster Thermo 600: HeatUp 300
2
Bruksanvisning HeatUp 25/50/75/100/ 150/200/250/300
BioMaster, BioMaster The rmo
3
Bruksanvisning BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600
4
Gjennomløpsring for montasje HeatUp
5
Blindplugg
6
Håndtak, med innfelt håndtak er to strammelås (10) låst
7
Apparattoppen
8
Forfilter med innsugingsknapp
9
Tilkoblingsenhet med slangemunnstykker utgang og inngang
10
Strammelås
11
Beholder, fylt med filtermateriale
12
Gummiføtter
5 B
Sugeenhet, utstrømmer
Antall
1
Innsugsrør
1 2 Slange
1 3 Utstrømmer
2
4
Sugekopp
5
5
Slangeadapter, regulerbar
2 6 Adapter innsugsrør
1
7
Sugekurv
1
8
Klemme
5 9 Vinkelstykke
1
10
Overfalsmutter
4
11
Slangestykke som forbindelsesstykke for utstrømmere (3)
1
12
Vannfordeler
1
13
Lukkehette
1

PRODUKTBESKRIVELSE

Leveringsomfang

Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
• Bruk bare innendørs og i private akvarier.
Drift kun med vann ved en vanntemperatur på +4 °C
... +35 °C.

Funksjonsbeskrivelse

Vannet suges inn av en pumpe i apparathodet, og strømmer først gjennom forfilteret og deretter nedo­ver og oppover filterkamrene som ligger over hve­randre. Deretter strømmer vannet gjennom utstrøm­meren eller via vannfordeleren tilbake til akvariet. Som filtermaterialer brukes skumfilter med for skjellig poretetthet og Hel-X biomedium. Ved et apparat med varmeelement blir vannet oppvar­met på veien gjennom filtersystemet.

TILGANG TIL APPARATET

MERK
For alle apparater med varmeelement gjelder:
Følg reglene for forsiktig bruk. (→ Sikker bruk av varmeelementet)

Sikker bruk av varmeelementet

Varm overflate!
FORSIKTIG
Brannskade ved berøring av glasskolben.
Slå først av varmeelementet og la det avkjøles, før du tar det ut av vannet.
FORSIKTIG
Fare for knust glass!
Glasskolben til varmeelementet kan knuses og føre til kuttskader.
• Vær forsiktig ved håndtering av varmeelementet.

Tilsiktet bruk

BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo
La et varmeelementet som er oppva rmet kjøle seg ned. Må ikke legges i kaldt vann, må ikke overøses med kaldt vann.
250/350/600, kalt "utstyret", må kun brukes på føl­gende måte:
BioMaster 250/350/600: La vannet filtreres og sir- kuleres.
BioMaster Thermo 250/350/600: La vannet varmes, filtreres og sirkuleres.
• For drift med ferskvann eller saltvann.
• Drift ved overholdelse av tekniske data. (→ Te-
kniske data)
76 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 77

Montere ut varmeelementet

Utmontering er nødvendig for rengjøring og vedlike­hold og for å montere ut apparathodet. Slik går du frem:
5 C
1. Løft opp håndtaket.
2. Skru ut gjennomløpsringen og varmeelementet mot urviseren.

Montere varmeelementet

Slik går du frem: 5 D
1. Skru gjennomløpsring med varmeelement inn i gjengehullet med urviseren. – Når varmeelementet blir skiftet ut: Fukt glas-
skolben med vann og skyv varmeelementet inn i gjennomløpsringen til det stopper.
2. Legg nettilkoblingsledningen inn i kabelføringen.
3. Fell ned håndtaket.

Montere ut tilkoblingsenheten

Utmontering er nødvendig for rengjøring og vedlike­hold og for å montere ut apparatho det når slanger er tilkoblet.
Slik går du frem: 5 E
1. Skyv spaken til posisjon "UNLOCK". – D et er kun mulig å bevege spaken når forfi lteret
er låst.
– Inngang og utgang er lukket.
2. Ta av tilkoblingsenheten.
Slik går du frem:

Montere tilkoblingsenheten

Slik går du frem: 5 F
1. Sett på tilkoblingsenhet og trykk den inn i appa­rathodet så langt det går. – Ka nten på tilkoblingsenheten må innrettes kor-
rekt i forhold til utsparingene på apparathodet.
2. Skyv spaken i retning "LOCK". – Inngang og utgang er åpnet.

Montere ut forfilter

Utmontering er nødvendig for rengjøring og vedlike­hold og for å montere ut apparathodet.
Slik går du frem: 5 G
1. Skyv spaken til posisjon "UNLOCK". – Inngang og utgang blir automatisk lukket.
2. Trekk ut forfilteret.
- NO -

Montere forfilter

Slik går du frem: 5 H
1. Stikk forfilteret inn i åpningen og trykk det med kraft inn i apparathodet så langt det går. – Kanten på forfilteret må innrettes korrekt i
forhold til utsparingene på apparathodet.
2. Skyv spaken på symbolet "Lukket lås". – Forfilteret er låst.

Ta av apparathodet

Utmontering er nødvendig for rengjøring og vedlike­hold og for å skifte filtermaterialet.
Forutsetning:
Varmeelementet er montert ut. (→ Montere ut var- meelementet)
Tilkoblingsenheten er montert ut. (→ Montere ut tilkoblingsenheten)
Forfilteret er montert ut. (→ Montere ut forfilter)
Slik går du frem: 5 I
1. Løft opp håndtaket.
2. Løsne strammelåsene
3. Ta av apparathodet.

Innbygging av apparathodet

Slik går du frem: 5 J
1. Kontroller at tetningen på apparathodet sitter som den skal. – Rengjør tetning og skift skadde tetninger.
2. Forsikre deg om at filterkurvene er korrekt satt sam­men og innrettet.
3. Sett apparathodet på beholderen. – Gjennomløpsåpningen for forfilteret må være
innrettet i forhold til utsparingen i filterkurvene.
4. Lås strammelåsene.
5. Fell ned håndtaket.
77
Page 78
- NO -
BioMaster
250
350
600
50 ¡ ¡ ¡
200
¡

INSTALLASJON OG TILKOBLING

Rekkefølgen til arbeidet som skal utføres:
1. Plasser apparatføttene (→ Montere apparatføt- tene)
2. Klargjør filtermaterialene (→ Rengjøre/bytte filter­materiale)
3. Valgfritt: Bytt OASE HeatUp (varmeelement)(→ Et­termontere varmeelement)
4. Still opp apparatet. – Still opp apparatet ved siden av eller under akva-
riet. Vær opp merksom på den maksi male trans­porthøyden. (→ Tekniske data)
5. Utfør tilkoblingene (→ Utføre tilkoblingene)

Montere apparatføttene

Slik går du frem: 5 K
Skru gummiføttene inn i åpningene på bunnen av beholderen.

Ettermontere varmeelement

BioMaster 250/350/600 kan ut vides med OASE Hea­tUp senere.
Til monteringen er en gjennomløpsring nødvendig (inkludert i leveransen).
25
75 ¡ ¡ ¡
100 150
HeatUp
250 ¡
¡: egnet l: anbefales spesielt
300 l
Forutsetning:
Pumpen er slått av. (→ Slå av apparatet)
MERK Når filteret er fylt med vann, kan det komme ut vann når varmeelementet føres inn.
Iverksett tiltak for å fange opp vann som kommer
ut.
¡ ¡ ¡
¡ ¡ ¡ l ¡ ¡
l
Slik går du frem: 5 L
1. Skru ut blindpluggene mot urviseren.
2. Skyv varmeelementet inn i gjennomløpsringen til det stopper. – Tips: Fukt glasskolben med vann før montering.
3. Monter varmeelementet. (→ Montere varmeele- mentet)
Utføre tilkoblingene Sette sammen sugeenheten
Slik går du frem: 5 M
• Sett sammen sugeenheten.
• Still inn gjennomstrømningsmengden.
Drei gjennomstrømningsregulatoren i slangeadap-
teren til MAX med en mynt.
Sette sammen utstrømmeren
Slik går du frem: 5 N
Sett sammen utstrømmerenAlternativt kan vannfordeleren brukes i stedet for
utstrømmeren.
Drei gjennomstrømningsregulatoren i slangeadap- teren til MAX med en mynt.
Koble til slangen
Fremgangsmåten er lik for inngang (IN) og utgang (OUT).
Slik går du frem: 5 O
Fest sugeenheten og utstrømningsenheten i a kva- riet ved hjelp av sugekopper.
5 P
1. Avkort slangen til passe lengde. – Velg passe lengde slik at ikke slangen knekker ved
oppstilling.
2. Skru overfalsmutteren på slangemunnstykket til til­koblingsenheten.
3. Skyv slangen på slang emunnstykket og skru over­falsmutteren mot urviseren for å feste slangen.
4. Skyv den andre slangeenden på slangemunnstykket på innsugsenheten/utstrømmeren og skru overfals­mutteren mot urviseren for å feste slangen.
78 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 79

IDRIFTSSETTELSE

Ved første igangsetting eller etter en fullstendig reng­jøring må filtersystemet luftes. Hvis beholder, innsugsenhet og slange er fri for luftlommer, kan pum­pen automatisk transportere vannet gjennom fil tersy­stemet. (→ Lufte ut filtersystemet)
MERK Skyll alle filtermaterialer før første gangs bruk med varmt vann, for å fjerne eventuelle forurensninger. (→ Rengjøre/bytte filtermateriale)

Lufte ut filtersystemet

Forutsetning:
Pumpen er slått av. (→ Slå av apparatet) Slik går du frem:
5 Q
1. Trykk og slipp innsugingsknappen til vannet strøm-
mer ut av karet og inn i filteret. – S traks vannet kommer ut via utstrømmeren, er
filteret luftet fullstendig.

Slå på apparatet

MERK Pumpene må ikke tørrkjøres!
Pumpen blir ødelagt.
Kontroller vannstanden og sirkulasjonen i filteret og
i akvariet regelmessig.
- NO -
MERK Brannfare på grunn av varme ov erflater på v armeele­mentet!
Varmeelement og filter blir ødelagt av den store var­meutviklingen.
Slå på varmeelementet først når filteret er helt fylt
med vann, slått på og vannet sirkulerer kontinuerlig.
Slå først av varmeelementet og la det avkjøles, før
du tar det ut av vannet.
Slik går du frem: 5 R
1. Legg hver nettilkoblingsledning slik at det dannes en
dråpesløyfe.
2. Koble nettilkoblingsledningen til strømnettet.
Pumpen slår seg på umiddelbart.Luftlommer i filteret kan forårsake støy. Luftlom-
mene slipper ut like etter innkobling.
3. Apparat med varmeelement: Still inn vanntempe-
raturen på varmeelementet og slå på varmeelemen­tet. ( Bruksanvisning varmeelement).

Slå av apparatet

Slik går du frem:
• Koble apparatet fra strømnettet.
Apparat med varmeelement: Koble apparatet og
varmeelementet fra strømnettet.

Stille inn gjennomstrømningsmengden

Slik går du frem: 5 S
Forskyv spaken på tilkoblingsenheten for å stille inn
ønsket gjennomstrømningsmengde.
"LOCK": Maks. gjennomstrømningsmengde "UNLOCK": Ingen gjennomstrømning, utgang er
lukket.
79
Page 80
- NO -
Feil
Årsak
Utbedring
Apparatet starter ikke
Nettspenning mangler
Kontroller nettspenningen
Løpehjul blokkert
Rengjør
Luft i filteret
Luft filteret. Beveg evt. filteret fra side til slippe ut.
Ikke tilstrekkelig vannstrømning
Løpehjul tilsmusset
Rengjør
Løpehjul slitt
Bytte løpehjul
Gjennomstrømning ikke riktig innstilt
Korriger innstillingen
Skumfilteret på forfilteret er tilsmusset
Rengjør
Filtermaterialet i beholderen er tilsmusset
Rengjør
Sugekurv tilstoppet
Rengjør
Ledningssystem tilsmusset
Rengjør sugeenhet, utstrømmer og slanger
Ikke tilstrekkelig filtrering
Skumfilteret på forfilteret er tilsmusset
Rengjør
Skumfilteret på forfilteret er slitt
Skift ut
Filtermaterialet i beholderen er tilsmusset
Rengjør
Filtermaterialet i beholderen er slitt
Skift ut
For dårlig vannoppvarming (kun apparater med varmeelement)
Varmeelement defekt
Skift ut
Varmeapparat er ikke kalibrert
Kalibrer
Vanntemperaturen på varmeelementet er feil innstilt
Korriger vanntemperaturen på varmeele­mentet
Ikke tilstrekkelig vannstrømning
Se feilen "Ikke tilstrekkelig vannstrømning"
Ikke mulig å lufte filteret Ventilhus i forfilter tilstoppet
Rengjør ventilhus
Filter står ikke under vannflaten
Plasser filteret under vannflaten
Høy støyutvikling
Luft i filteret
Beveg filteret fra side til side, slik at resten av luften lettere kan slippe ut
Område
Arbeid som skal utføres
Skumfilter forfilter
(→ Rengjøre/bytte skumfilter forfil­ter)
Filtermateriale behol­der
(→ Rengjøre/bytte filtermateriale)
Varmeelement
HeatUp 25/50/75/ Løpehjul, pumpehus
(→ Rengjøre/bytte løpehjul)
Ventilhus forfilter
(→ Rengjøre ventilhus forfilter)
Innsugingshus forfil­ter
(→ Rengjøre innsugingshus forfilter)

UTBEDREFEIL

S

RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD

Rengjør apparatet ved behov med rent vann og en myk børste.
Ikke bruk rengjøringsmi dler eller kjemiske lø semid- ler. For å fjerne kalkavleiringer, anbefales OASE PumpClean.
Rengjørings- og utskiftingsintervallene for filterma- terialer avhenger av størrelsen på og fiskene i akva­riet. Rengjøring og utskifting skal utføres ved behov for å sikre full filtreringsytelse.
Hvis man har flere skumfilter: Rengjør eller skift skumfilter tidsforskjøvet. Dette sparer de ny ttige fil­terbakteriene og gir en god biologiske rensing a v vannet.
MERK Skyll alle filtermaterialer før første gangs bruk med varmt vann, for å fjerne eventuelle forurensninger. (→ Rengjøre/bytte filtermateriale)
side, slik at resten av luften lettere kan
Rengjørings- og vedlikeholdsarbeid:
100/150/200/250/300
MERK Syklusen for rengjøring av skumfilteret i forfil te re t for ­lenges når et grovere skumfilter blir brukt.
80 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 81
a
Skumfilter 30 ppi
b
Skumfilter 20 ppi
c
Legg Hel-X biomedium, legg alltid med pose i fil­terskålen
Rengjøre/bytte skumfilter forfilter Forutsetning
Forfilteret er montert ut. (→ Montere ut forfilter) Slik går du frem:
5 T
1. Drei huset til sperrehakene er try kket inn, og trekk deretter av huset.
2. Trekk av forfilterrøret og skumfilteret.
– Bi o M as t er 25 0: 4 skumfilter. – Bi o M as t er 35 0: 5 skumfilter. – Bi o M as t er 60 0: 6Filterskum
3. Skyll skumfiltrene under varmt vann. Hvis nødven­dig, skift ut skumfiltrene.
4. Sett sammen forfilteret i motsatt rekkefølge. – Sperrehakene må være festet i huset.

Rengjøre/bytte filtermateriale

5 U Filtermaterialer ved levering:
Forutsetning
Apparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet)
Slik går du frem: 5 U
1. Ta ut alle filterkurvene.
2. Rengjør filterkurver og beholder.
3. Spyl filtermaterialet med vann ut fra akvariet. – Hvis nødvendig, skift ut filtermaterialet. Skyll det
nye filtermaterialet grundig med varmt vann fra springen før første gangs bruk.
4. Sett delene inn i beholderen i motsatt rekkefølge. – Sett filterkurvene nøye inn i den nedre utspa-
ringen i beholderen. Vær oppmerksom på posis­jonen til forfilteret.
– Filterdekselet må ligge på filterskummet i den
øverste filterkurven.
5. Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge.
Rengjøre/bytte løpehjul Forutsetning
Apparathodet er tatt ut. (→ Ta av apparathodet)
Slik går du frem: 5 V
1. Trekk av lufteelementet
2. Drei pumpedekslet mot urviseren (bajonettlås) og ta det av.
3. Ta av løpehjulet og rengjør det. Bytt om nødvendig.
- NO -
4. Monter løpehjulet, sett på pumpedekslet og lås (drei med urviseren). – Sørg for at begge gummilagrene sitter som de
skal.
5. Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge.

Rengjøre ventilhus forfilter

Ventilhuset må først rengjøres når luftingen ikke fun­gerer, selv om skumfiltrene til forfil teret ble rengjort på forhånd.
Forutsetning
Forfilteret er montert ut. (→ Montere ut forfilter)
Slik går du frem: 5 W
1. Skyv de tre klaffene over låseknastene og trekk av ventilhuset. – Løft eventuelt klaffene forsiktig med en skrutrek-
ker.
2. Ta av ventilpakningen og begge ventilklaffene. Rengjør alle deler.
3. Sett sammen ventilhuset i motsatt rekkefølge. – De innebygde ventilklaffene må kunne bevege
seg fritt.
Merk: Åpningen i ventilpakningen må innrettes i
forhold til åpningen i innsugingshuset.

Rengjøre innsugingshus forfilter

Innsugingshuset må rengjøres først når luftingen ikke fungerer, selv om skumfiltre og ventilhus på forfilteret er blitt rengjort på forhånd.
Forutsetning
Forfilteret er montert ut. (→ Montere ut forfilter)
FORSIKTIG
Kraftig fjær i innsugingshuset som kan virke som et prosjektil. Fare for personskader pga. deler som flyr rundt!
Når man åpner innsugingsknappen, må man ikke rette den mot personer.
Hold innsugingsknappen godt fast.
81
Page 82
- NO -
Med originaldeler fra O ASE forblir apparatet sikkert og fortsetter å arbeie pålitelig. Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vå r in­ternettside.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Beskrivelse
BioMaster, BioMaster The rmo
250
350
600
Merkespenning
V AC
230
230
230
Nettfrekvens
Hz
50
50
50
Beskyttelsestype
IPX4
IPX4
IPX4
Effektforbruk filter
W
15
18
22
BioMaster Thermo
Effektforbruk varmeelement
W
150
200
300
Kapasitet
maks
l/t
900
1100
1250
Pumpehøyde
maks m 1,3
1,4
1,8
Vannsøyle
maks m 1,8
1,8
1,8
Volum filter l 4,4
5,6
6,8
Volum forfilter
l
0,4
0,5
0,6
Anbefalt for akvarievolum
l
250
350
600
Lengde nettilkoblingsledning
m
1,5
1,5
1,5
Tilkobling slange­munnstykke
Diameter
mm
17
17
17
Dimensjoner
Lengde
mm
240
240
240
Bredde
mm
240
240
240
Høyde
mm
370
425
480
Vekt
kg
4,1
4,5
5,0
Beskyttet mot vannsprut fra alle sider
Beskyttelsesklasse II, dobbeltisolering som kan bli spenningsførende ved feil.
Bruk innendørs
Må ikke kastes i husholdningsavfallet
Les og følg bruksanvisningen
Slik går du frem: 5 X
1. Trykk inn låsehaken, hold den fast og drei låseringen mot urviseren (bajonettlås).
2. Ta forsiktig av innsugingsknappen til fjæren e r s lak­ket.
3. Ta av innsugingsknapp og fjær.
4. Rengjør innsugingshuset.
5. Sett sammen innsugingshuset i motsatt rekkefølge.

RESERVEDELER

SLITEDELER

• Filtermateriale
• Løpehjul
• Sugekopp

KASSERING

MERK Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdnings­avfall.
Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og
kasser det i retursystemet.

TEKNISKE DATA

SYMBOLER PÅ APPARATET

82 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 83

- SV -

Översättning av originalbruksanvisningen
VARNING
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfa ren­het och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller in­strueras i hur de använder ap­paraten säkert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med appara- ten.
Rengöring och användarun- derhåll får inte utföras av bar n utan uppsikt.
Stäng av alla apparater i akva- riet, eller dra ur kontakten, in­nan du sätter ned handen i vattnet.
Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kå­pan har skadats.
Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäl­ler för apparaten stämmer överens med strömförsörj­ningen. Apparatens data anges på typskylten på appa­raten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Dra ut nätkontakten före arbe- ten på enheten.
- SV -
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Apparaten får inte användas om kåpan är defekt.
Apparaten får inte användas om elkablarna är de-
fekta.
• Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan ska-
das, och se till att ingen kan snava över dem.
Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar end- ast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruks­anvisningen.
Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om problem inte kan åtgärdas.
Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten.
• Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
• Skydda stickanslutningarna mot fukt.
Anslut endast apparaten till ett vägguttag som in-
stallerats enligt gällande föreskrifter.

Varningsanvisningar i denna bruksanvisning

Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är inde­lade med signalord som visar omfattningen av faran.
VARNING
Beskriver en möjligtvis farlig situation.
Om detta inte beaktas kan detta leda till dödso-
lyckor eller allvarliga personskador.
ANVISNING Information som ska ge bättre förståelse eller före­bygga ev. sak- eller miljöskador.

Referenser i denna bruksanvisning

5 A Referens till en bild, t ex bild A.
Referens till ett annat kapitel.
83
Page 84
- SV -
5 A
BioMaster Thermo
1
BioMaster Thermo 250: HeatUp 150 BioMaster Thermo 350: HeatUp 200 BioMaster Thermo 600: HeatUp 300
2
Bruksanvisning HeatUp 25/50/75/100/ 150/200/250/300
BioMaster, BioMaster The rmo
3
Bruksanvisning BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600
4
Genomföringsring för montering HeatUp
5
Blindplugg
6
Handtag. När handtaget är infällt är två snäpplås (10) låsta
7
Enhetens ovandel
8
Förfilter med insugningsknapp
9
Anslutningsenhet med slangkoppling, utgång och in­gång
10
Snäpplås
11
Behållare, fylld med filtermaterial
12
Gummifötter
5 B
Sugenhet, utströmmarenhet
Antal
1
Insugningsrör
1 2 Slang 1 3
Utloppsrör
2
4
Sugpropp
5
5
Slangadapter, reglerbar
2 6 Adapter insugningsrör
1
7
Sugkorg
1
8
Klämma
5 9 Vinkelstycke
1
10
Överfallsmutter
4
11
Slangstycke som förbindningsstycke för utloppsrör (3)
1
12
Vattenfördelare
1
13
Lock
1

PRODUKTBESKRIVNING

Leveransomfattning

För apparaten gäller följande begränsningar:
Får endast användas inomhus samt för privat akvaristiskt bruk.
Drift endast med vatten vid en vattentemperatur mellen +4°C och +35°C.

Funktionsbeskrivning

Vattnet som sugs in av en pump i apparatens ovandel flödar först genom förfiltret och sedan nedifrån och upp genom filtermaterialen som ligger ovanpå varandra. Därefter flödar vattnet tillbaka till akvariet genom utloppsröret eller via vattenfördelaren. Som filtermaterial används filtersvampar med olika portäthet samt Hel-X-bioelement. På en apparat med värmare värms vattnet upp under vägen genom filtersystemet.

ÅTKOMST TILL APPARATEN

ANVISNING
För alla apparater med värmare gäller:
Följ reglerna för varsam h ant erin g. (→ Varsam han- tering av värmaren)

Varsam hantering av värmaren

Het yta!
VARNING
Brännskada om man vidrör glaskolven.
Slå först ifrån värmaren och låt den svalna innan den lyfts upp ur vattnet.
OBS
Risk för glasskärvor!
Glaskolven till värmaren kan spricka och orsaka skär­skador.

Ändamålsenlig användning

BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600, som här betecknas som apparat, får
• Var försiktig när du hanterar värmaren.
Låt värmaren svalna om den är uppvärmd. Doppa
den inte i kallt vatten och spola inte kallt vatten över den.
endast användas på följande sätt:
BioMaster 250/350/600: Filtrera v attnet och låt det cirkulera.
BioMaster Thermo 250/350/600: Värm upp och fil- trera vattnet, och låt det därefter cirkulera.
• För drift med sötvatten eller havsvatten.
Drift under iakttagande av tekniska data. (→ Te-
kniska data)
84 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 85

Demontera värmaren

Värmaren måste demonteras vid rengöring och under­håll och vid demontering av apparatens ovandel. Gör så här:
5 C
1. Ställ upp handtaget.
2. Skruva ur genomföringsringen tillsammans med värmaren moturs.

Montera värmaren

Gör så här: 5 D
1. Skruva i genomföringsringen medurs i gänghålet. – O m värmaren byts ut: Fukta gla skolven med vat-
ten och skjut in värmaren i genomföringsringen tills det tar emot.
2. Lägg nätkabeln i kabelföringen.
3. Fäll ned handtaget.

Demontera anslutningsenheten

Demontering krävs vid rengöring och underhåll och vid demontering av apparatens ovandel med anslutna slangar.
Gör så här: 5 E
1. Skjut spaken till läge "UNLOCK".
– Spaken går bara att flytta när förfiltret är låst. – Ingång och utgången är stängda.
2. Ta av anslutningsenheten.
Gör så här:

Montera anslutningsenheten

Gör så här: 5 F
1. Sätt på anslutningsenheten och skjut in den i appa­ratens ovandel tills det tar emot. – Mellanribborna på anslutningsenheten måste
vara korrekt inriktade mot urtagen på apparatens ovandel.
2. Skjut spaken mot "LOCK". – Ingången och utgången är öppna.

Demontera förfiltret

Demontering krävs vid rengöring och underhåll och vid demontering av apparatens ovandel.
Gör så här: 5 G
1. Skjut spaken till läge "UNLOCK". – Ingången och utgången stängs automatiskt.
2. Dra ut förfiltret.
- SV -

Montera förfiltret

Gör så här: 5 H
1. Stick in förfiltret i öppningen och skjut in det med kraft i apparatens ovandel tills det tar emot. – M ellanribborna på förfiltret måste vara korre kt
inriktade mot urtagen på apparatens ovandel.
2. Skjut spaken till symbolen "Lås stängt". – Förfiltret är stängt.

Demontera apparatens ovandel

Demontering krävs vid rengöring och underhåll och vid byte av filtermaterialet.
Förutsättning:
Värmaren är demonterad. (→ Demontera värma- ren)
Anslutningsenheten är demonterad. (→ Demontera anslutningsenheten)
Förfiltret är demonterat. (→ Demontera förfiltret)
Gör så här: 5 I
1. Ställ upp handtaget.
2. Lossa snäpplåsen
3. Ta av enhetens ovandel.

Montera apparatens ovandel

Gör så här: 5 J
1. Kontrollera att tätningen på enhetens ovandel sitter korrekt. – Rengör tätningen, byt ut den om den är skadad.
2. Säkerställ a t t fil t e rkorg a rn a ä r ko rr ek t h op sa t ta och inriktade.
3. Sätt apparatens ovandel på behållaren. – Utloppsöppningen för förfiltret ska vara riktade
mot urtaget i filterkorgen.
4. Lås snäpplåsen.
5. Fäll ned handtaget.
85
Page 86
- SV -
BioMaster
250
350
600
75 ¡ ¡ ¡
250 – –

INSTALLATION OCH ANSLUTNING

Ordningsföljd för arbetena som ska utföras:
1. Montera apparatens fötter (→ Montera apparatens fötter)
2. Förbered filtermaterialen (→ Rengöra/byta ut filter­materialet)
3. Eventuellt: Komplettera OASE HeatUp (värmare) (→ Komplettera värmaren)
4. Ställ upp apparaten. – St äll upp apparaten bredvid eller under akvariet.
Beakta max. uppfordringshöjd. (→ Tekniska data)
5. Skapa anslutningarna (→ Upprätta anslutningarna)

Montera apparatens fötter

Gör så här: 5 K
Skruva i gummifötterna i öppningarna på behålla- rens botten.

Komplettera värmaren

BioMaster 250/350/600 kan utökas i efterhand med OASE HeatUp.
Vid monteringen behövs en genomföringsring (in- går i leveransen).
25 ¡ ¡ ¡ 50 ¡ ¡ ¡
100 ¡ ¡ ¡ 150
HeatUp
200
¡: lämplig l: rekommenderas speciellt
300 l
Förutsättning:
Pumpen är avstängd. (→ Slå ifrån apparaten)
ANVISNING Om filtret är fullt med vatten kan det rinna ut vatten när värmaren förs in.
Vidta åtgärder för att samla upp utrinnande vatten.
l ¡ ¡
l ¡
¡
Gör så här: 5 L
1. Skruva ur blindpluggen.
2. Skjut in värmaren i genomföringsringen tills det tar emot. – T ips: Fukta glaskolven med vatten före monte-
ring.
3. Montera värmaren. (→ Montera värmaren)
Upprätta anslutningarna Sätt ihop sugenheten
Gör så här: 5 M
• Sätt ihop sugenheten.
• Ställ in flödesmängden.
Vrid flödesregleringen i slangadapte rn till MAX med
ett mynt.
Montera samman utströmmarenheten
Gör så här: 5 N
Sätt ihop utströmmarenheten.Al ternativt kan vattenfördelaren användas i stäl-
let för utloppsröret.
Vrid flödesregleringen i slangadapte rn till MAX med ett mynt.
Ansluta slang
Tillvägagångssättet är identiskt för ingången (IN) och utgången (OUT).
Gör så här: 5 O
Sätt fast sugenheten och utströmmarenheten på akvariet med sugproppar.
5 P
1. Korta av slangen till lämplig längd. – Välj en längd så att slangen inte kan vikas i den
planerade placeringen av slangen.
2. Skruva fast överfallsmuttern på slangkopplingen på anslutningsenheten.
3. Skjut på slangen på slangkopplingen och skruva överfallsmuttern moturs för att fixera slangen.
4. Skjut på den andra slangänden på slangkopplingen på insugningsenheten/utströmmarenheten och skruva överfallsmuttern moturs för att fixera slangen.
86 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 87

DRIFTSTART

Filtersystemet måste avluftas första gången det tas i bruk eller efter en fullständig rengöring. När behålla­ren, insugningsenheten och slangen är fri från luft­fickor kan pumpen automatiskt pumpa vattnet genom filtersystemet. (→ Avlufta filtersystemet)
ANVISNING! Spola noggrant ur alla filtermaterial med varmt led­ningsvatten innan de används för första gången för att avlägsna ev. smuts. (→ Rengöra/byta ut filtermateri­alet)

Avlufta filtersystemet

Förutsättning:
Pumpen är avstängd. (→ Slå ifrån apparaten) Gör så här:
5 Q
1. Tryck och släpp insugningsknappen tills vattnet flö-
dar från akvariet till filtret. – När vattnet rinner ut via utströmmarenheten har
vattnet flödat genom hela filtret.

Slå på apparaten

ANVISNING Pumpen får inte köras torr!
Pumpen kan förstöras.
Kontrollera regelbundet vattennivån och cirkulat-
ionen i filtret och i akvariet.
- SV -
ANVISNING
Brandrisk p.g.a. värmarens heta yta!
Vid hög värmeutveckling kommer värmaren och filt­ret att förstöras.
Slå inte på värmaren förrän filtret har fyllts komplett med vatten, slagits på och vattnet cirkulerar konti­nuerligt.
Slå först ifrån värmaren och låt den svalna innan den lyfts upp ur vattnet.
Gör så här: 5 R
1. Dra varje nätkabeln på ett sådant sätt att en dropp­slinga bildas.
2. Anslut nätkabeln till elnätet.
Pumpen slås omedelbart på.Luftfickor i filtret kan orsaka missljud. En kort
stund efter att pumpen slagits på strömmar luf­ten i luftfickorna ut.
3. Enhet med värmare: Ställ in vattentemperaturen på värmaren och slå på den. (→ bruksanvisning värmare).

Slå ifrån apparaten

Gör så här:
• Skilj apparaten åt från elnätet.
.Enhet med värmare: Skilj apparaten och värmaren
från elnätet.

Ställ in flödesmängden

Gör så här: 5 S
Flytta spaken på anslutningsenheten för att ställa in den önskade flödesmängden.
"LOCK": Maximal flödesmängd "UNLOCK": Inget genomflöde, utgången är
stängd.
87
Page 88
- SV -
Störning
Orsak
Åtgärd
Apparaten startar inte
Nätspänning saknas
Kontrollera nätspänningen
Drivenheten är blockerad
Rengör
Luft i filtret
Avlufta filtret. Flytta ev. filtret fram och till­kan strömma ut.
Otillräckligt vattenflöde
Drivenheten smutsig
Rengör
Drivenheten är sliten
Byt ut drivenheten
Flödesmängden inte korrekt inställd
Korrigera inställningen
Filtersvampen till förfiltret är nedsmutsad
Rengör
Filtermaterialet i behållaren är nedsmutsat
Rengör
Sugkorgen igensatt
Rengör
Ledningssystemet är smutsigt
Rengör sugenheten, utströmmarenheten och slangarna
Otillräckligt filterkapacitet
Filtersvampen till förfiltret är nedsmutsad
Rengör
Filtersvampen till förfiltret är sliten
Byt ut
Filtermaterialet i behållaren är nedsmutsat
Rengör
Filtermaterialet i behållaren är slitet
Byt ut
Otillräcklig vattenuppvärmning (endast enheter med värmare)
Värmaren defekt
Byt ut
Värmaren har inte kalibrerats
Kalibrera
Vattentemperaturen är felaktigt inställd på värmaren
Korrigera vattentemperaturen på värmaren Otillräckligt vattenflöde
Se störningen "Otillräckligt vattenflöde"
Filtret går inte att avlufta Ventilhuset i förfiltret igensatt
Rengör ventilhuset
Filtret står inte under vattenytan
Placera filtret under vattenytan
Förhöjd ljudutveckling
Luft i filtret
Flytta filtret fram och tillbaka i sidled så att återstående luft lättare kan strömma ut
Område
Arbeten att utföra
Filtersvamp förfilter
(→ Rengöra/byta ut filtersvampen)
Filtermaterial behål­lare
(→ Rengöra/byta ut filtermaterialet)
Värmare
HeatUp 25/50/75/
Drivenheten pumphus
(→ Rengör/byt ut drivenheten) Ventilhus förfilter
(→ Rengöra ventilhus förfilter)
Insugningshus förfil­ter
(→ Rengöra insugningshus förfilter)

FELAVHJÄLPNING

S

RENGÖRING OCH UNDERHÅLL

Rengör apparaten vid behov med rent vatten och en mjuk borste.
Använd inga rengöringsmedel eller kemiska lös- ningar. Vid rekommenderar OASE PumpClean för att ta bort kalkavlagringar.
Rengörings- och utbytesintervall för filtermaterial är beroende av akvariets storlek och fiskbestånd. Av denna anledning ska filtermedia rengöras och bytas ut efter behov för att garantera maximal filterkapa­citet.
Om det finns flera filtersvampar: Rengör e ller by t ut filtersvamparna vid olika tidpunkter. Fördelaktiga filterbakterier skonas och kan bidra till att vattnet renas biologiskt.
ANVISNING! Spola noggrant ur alla filtermaterial med varmt led­ningsvatten innan de används för första gången för att avlägsna ev. smuts. (→ Rengöra/byta ut filtermateri­alet)
baka i sidled så att återstående luft lättare
Rengörings- och underhållsarbeten:
100/150/200/250/300
ANVISNING Intervallet för rengöring av filtersvampen i förfiltret förlängs om en grövre filtersvamp används.
88 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 89
a
Filtersvamp 30 ppi
b
Filtersvamp 20 ppi
c
Lägg alltid Hel-X-bioelementen med påsen i filter­behållaren
Rengöra/byta ut filtersvampen Förutsättning
Förfiltret är demonterat. (→ Demontera förfiltret) Gör så här:
5 T
1. Vrid höljet tills spärrhakarna är intryckta och ta där­efter av höljet.
2. Dra av förfilterröret och filtersvamparna.
Bi o M as t er 25 0: 4 filtersvampar. Bi o M as t er 35 0: 5 filtersvampar. Bi o M as t er 60 0: 6 filterskum.
3. Skölj filtersvamparna under varmt vatten. Byt ut fil­tersvamparna vid behov.
4. Sätt ihop förfiltret i omvänd ordningsföljd. – Spärrhakarna måste haka fast i höljet.

Rengöra/byta ut filtermaterialet

5 U Filtermaterial vid leverans:
Förutsättning
Enhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera ap- paratens ovandel)
Gör så här: 5 U
1. Ta ut alla filterkorgar.
2. Rengör filterkorgarna och behållaren.
3. Skölj filtermaterialet från akvariet med vatten. – Byt ut filtermaterialet vid behov. Skölj noggrant
det nya filtermedia med varmt kranvat ten innan de används för första gången.
4. Placera delarna i behållaren i omvänd ordningsföljd. – Sätt filterkorgarna noggrant i det nedre urtaget i
behållaren. Beakta därvid förfiltrets position.
– Filterlocket måste fästas på filterskummet på den
övre filterkorgen.
5. Sätt ihop apparaten i omvänd ordningsföljd.
Rengör/byt ut drivenheten Förutsättning
Enhetens ovandel har tagits av. (→ Demontera ap- paratens ovandel)
Gör så här: 5 V
1. Avlägsna
2. Vrid pumplocket moturs (bajonettkoppling) och ta sedan av det.
3. Ta ut och rengör drivenheten. Byt ut den vid behov.
4. Montera drivenheten, sätt på pumplocket och lås det (skruva på locket medurs).
- SV -
– Se till att båda gummilager sitter rätt.
5. Sätt ihop apparaten i omvänd ordningsföljd.

Rengöra ventilhus förfilter

Ventilhuset får inte rengöras förrän avluftningen inte längre fungerar, även om filtersvamparna har ren­gjorts tidigare.
Förutsättning
Förfiltret är demonterat. (→ Demontera förfiltret) Gör så här:
5 W
1. Skjut de tre fästena över låsklackarna och dra av ventilhuset. – Lyft vid behov försiktigt upp fästena med hjälp av
en skruvmejsel.
2. Ta av ventiltätningen och båda ventilluckorna. Ren­gör alla delar.
3. Sätt ihop ventilhuset i omvänd ordningsföljd. – De monterade venti lluckorna ska kunna röra sig
fritt.
Anvisning: Öppningen i ventiltätningen ska vara
riktade mot öppningen i insugningshuset.

Rengöra insugningshus förfilter

Ventilhuset får inte rengöras förrän avluftningen inte längre fungerar, även om filtersvamparna och ventil­huset har rengjorts tidigare.
Förutsättning
Förfiltret är demonterat. (→ Demontera förfiltret)
VARNING
Fjädern i insugningshuset är stark och kan verka som en projektil. Risk för personskador av kringflygande delar!
• Rikta inte insugningsknappen mot personer.
• Håll fast insugningsknappen ordentligt.
89
Page 90
- SV -
Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE. Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår intenet­sida.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Beskrivning
BioMaster, BioMaster The rmo
250
350
600
Märkspänning
V AC
230
230
230
Nätfrekvens
Hz
50
50
50
Kapslingsklass
IPX4
IPX4
IPX4
Effektförbrukning filter
W
15
18
22
BioMaster Thermo
Effektförbrukning värmare
W
150
200
300
Matningsprestanda
max.
l/tim
900
1100
1250
Uppfordringshöjd
max. m 1,3
1,4
1,8
Vattenpelare
max. m 1,8
1,8
1,8
Filtrets volym l 4,4
5,6
6,8
Förfiltrets volym
l
0,4
0,5
0,6
Rekommenderas för akvarier med volym
l
250
350
600
Elkabelns längd
m
1,5
1,5
1,5
Anslutning slangkoppling
Diameter
mm
17
17
17
Mått
Längd
mm
240
240
240
Bredd
mm
240
240
240
Höjd
mm
370
425
480
Vikt
kg
4,1
4,5
5,0
Skyddad mot stänkvatten från alla sidor
Kapslingsklass II, skyddsisolering som kan bli strömförande vid störningar
Ska användas inomhus
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen
Gör så här: 5 X
1. Tryck in båda spärrhakarna håll fast dem och vrid låsringen moturs (bajonettkoppling).
2. Ta försiktigt av insugningsknappen tills fjäderns spänning har lättats.
3. Ta ut insugningsknappen och fjädern.
4. Rengör insugningshuset.
5. Sätt ihop insugningshuset i omvänd ordningsföljd.

RESERVDELAR

TEKNISKA DATA

SLITAGEDELAR

• Filtermaterial
• Drivenhet
• Sugproppar

AVFALLSHANTERING

ANVISNING
Den här apparaten får inte kastas i hushållssoporna!
Gör apparaten obrukbar genom att klippa av kab- larna och lämna därefter in den till en återvinnings­central.

SYMBOLER PÅ ENHETEN

90 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 91

- FI -

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henki­löt, joiden fyysiset, aistimelli­set tai henkiset kyvyt ovat vä­hentyneet tai joilla ei ole tar­vittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraa­vat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait- teella.
Puhdistus ja käyttäjän suorit- tama huolto eivät saa tapah­tua lasten toimesta ilman val­vontaa.
Sammuta kaikki laitteet akvaa- riossa tai irrota verkkopistoke, ennen kuin kosketat veteen.
Laitetta ei saa käyttää, jos säh- köjohdot tai kotelo ovat vauri­oituneet.
Laitteen saa yhdistää vain sil- loin, kun laitteen ja virran­syötön tiedot vastaavat toisi­aan. Laitetiedot ovat tyyppikil­vessä laitteessa, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Irrota verkkopistoke ennen laitteelle tehtäviä töitä.
- FI -
TURVAOHJEET
• Jos kotelo on viallinen, laitetta ei saa käyttää.
• Jos sähköjohdot ovat viallisia, laitetta ei saa käyttää.
• Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
Johdot on asennettava suojattuina vaurioitumiselta
ja kiinnitettävä huomiota siihen, että kukaan ei kompastu niihin.
Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun tässä käyttöohjeessa nimenomai­sesti kehotetaan näin tekemään.
Laitteelle saa suorittaa vain se llaisia t öitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi pois­taa, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupis­teen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puo­leen.
Vain laitteeseen tarkoitettuja alkuperäisvaraosia ja
-lisävarusteita saa käyttää.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutok- sia.
• Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.

Tämän ohjeen varoitukset

Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vaka­vuuden.
VAROITUS
• Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta.
Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan
tai hyvin vakaviin vammoihin.
OHJE Tietoja, jotka auttavat ymmärtämään tai ennaltaehkäi­semään mahdolliset aineelliset tai ympäristövahingot.

Tämän ohjeen viittaukset

5 A Viittaus kuvaan, esim. Kuva A.
Viittaus johonkin toiseen lukuun.
91
Page 92
- FI -
5 A
BioMaster Thermo
1
BioMaster Thermo 250: HeatUp 150 BioMaster Thermo 350: HeatUp 200 BioMaster Thermo 600: HeatUp 300
2
Käyttöohje HeatUp 25/50/75/100/ 150/200/250/300
BioMaster, BioMaster The rmo
3
Käyttöohje BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600
4
Läpäisyrengas asennukseen HeatUp
5
Sokkotulppa
6
Kahva, sisäänkäännetyssä kahvassa on kaksi luki­tusta (10), lukittu
7
Laitepää
8
Esisuodatin imunapilla
9
Liitäntäyksikkö letkuholkeilla ulostulo ja sisääntulo
10
Lukitus
11
Säiliö, täytetty suodatusmateriaalilla
12
Kumijalat
5 B
Imuyksikkö, ulosvirtausyksikkö
Määrä
1
Imuputki
1
2
Letku 1 3
Ulosvirtausputki
2 4 Imukuppi
5
5
Letkuadapteri, säädettävissä
2
6
Imuputken adapteri
1 7 Imukori
1
8
Kiristysruuvi
5
9
Kulmakappale
1
10
Liitosmutteri
4
11
Letkukappale liitoskappaleena ulosvirtausputkille (3)
1
12
Vedenjakaja
1
13
Lukituskorkki
1

TUOTEKUVAUS

Toimituksen sisältö

Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
Käytä vain tiloissa ja yksityisiin akvaariotarkoituk- siin.
Käyttö vain vedellä veden lämpötilan ollessa +4 °C … +35 °C.

Toiminnan kuvaus

Vesi virtaa laitepäässä olevan pumpun imemänä ensin esisuodattimen ja sen jälkeen alhaalta ylöspäin tois­tensa yläpuolella olevien suodatusmateriaalien läpi. Sen jälkeen vesi virtaa ulosvirtausputken tai vesijaka­jan kautta takaisin akvaarioon. Suodatusmateriaaleina käytetään suodatinvaahtoja, joiden huokostiheys on erilainen sekä Hel-X-biokappa­leita. Lämmittimellä varustetussa järjestelmässä vesi läm­piää virratessaan suodatusjärjestelmän läpi.

PÄÄSY LAITTEESEEN

OHJE
Kaikkia laitteita lämmittimellä koskee seuraava:
Varovaisen käsittelyn sääntöjä on noudatettava.
(→ Lämmittimen varovainen käsittely)

Lämmittimen varovainen käsittely

Pinta on kuuma!
HUOMIO
Palovammojen vaara lasimäntää kosketettaessa.
Kytke lämmitin ensin pois päältä ja anna sen jääh- tyä, ota se vasta sen jälkeen pois vedestä.
HUOMIO

Määräystenmukainen käyttö

BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
BioMaster 250/350/600: Suodata vesi ja anna sen
Lasirikon vaara!
Lämmittimen lasimäntä voi rikkoutua ja aiheuttaa viiltohaavoja.
• Käsittele lämmitintä varovasti.
Anna kuumentuneen lämmittimen jäähtyä. Älä
upota kylmään veteen, äläkä kaada päälle kylmää vettä.
kiertää.
BioMaster Thermo 250/350/600: Lämmitä vesi, suodata ja anna sen kiertää.
• Käyttöön makean veden tai meriveden kanssa.
• Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen. (→ Te-
kniset tiedot)
92 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 93

Lämmittimen irrotus

Irrottaminen tarvitaan puhdistusta ja huoltoa, sekä lai­tepään vaihtoa varten. Toimit näin:
5 C
1. Käännä kahva ylös.
2. Ota läpäisyrengas sekä lämmitin ulos vastapäivään kiertämällä.

Lämmittimen asennus

Toimit näin: 5 D
1. Käännä läpäisyrengas ja lämmitin myötäpäivään kierreaukkoon sisään. – Kun l ämmitin vaihdetaan: Kostuta lasimäntä ve-
dellä ja työnnä lämmitin vasteeseen saakka lä­päisyrenkaaseen.
2. Aseta verkkoliitäntäjohto kaapeliohjaimeen.
3. Käännä kahva alas.

Liitäntäyksikön irrotus

Irrottaminen tarvitaan puhdistusta ja huoltoa, sekä lai­tepään vaihtoa varten letkujen ollessa liitettyinä.
Toimit näin: 5 E
1. Työnnä vipu asentoon "UNLOCK". – Vipua voi liikuttaa vain esisuodattimen ollessa lu-
kittuna.
– Sisääntulo ja ulostulo on suljettu.
2. Poista liitäntäyksikkö.
Toimit näin:

Liitäntäyksikön asennus

Toimit näin: 5 F
1. Aseta liitäntäyksikkö paikoilleen ja paina vastee seen saakka laitepäähän. – Liitäntäyksikön tangot täytyy oikein kohdistaa lai-
tepään aukkoihin.
2. Työnnä vipua suuntaan "LOCK". – Sisääntulo ja ulostulo on avattu.

Esisuodattimen irrotus

Irrottaminen tarvitaan puhdistusta ja huoltoa, sekä lai­tepään vaihtoa varten.
Toimit näin: 5 G
1. Työnnä vipu asentoon "UNLOCK". – Sisääntulo ja ulostulo sulkeutuvat automaatti-
sesti.
2. Vedä esisuodatin ulos.
- FI -

Esisuodattimen asennus

Toimit näin: 5 H
1. Työnnä esisuodatin aukkoon ja paina voimakkaasti vasteeseen saakka laitepäähän. – Esisuodattimen tangot täytyy oikein kohdistaa
laitepään aukkoihin.
2. Työnnä vipu symboliin "Lukko lukittu". – Esisuodatin on lukittu.

Laitepään irrotus

Irrottaminen tarvitaan puhdistusta ja huoltoa, sekä suodatusmateriaalin vaihtoa varten.
Edellytys:
Lämmitin on irrotettu. (→ Lämmittimen irrotus)
Liitäntäyksikkö on irrotettu. (→ Liitän täy k s ik ön irro -
tus)
Esisuodatin on irrotettu. (→ Esisuodattimen irrotus)
Toimit näin: 5 I
1. Käännä kahva ylös.
2. Avaa lukitukset.
3. Poista laitepää.

Laitepään asennus

Toimit näin: 5 J
1. Tarkasta laitepään tiivisteen oikea kiinnitys. – Puhdista tiiviste, vaihda vaurioitunut tiiviste.
2. Varmista, että suodatinkorit on oikein koottu ja koh­distettu.
3. Aseta laitepää säiliön päälle. – E sisuodattimen läpäisyaukko täytyy oikein koh-
distaa suodatinkorien aukkoon.
4. Lukitse lukitukset.
5. Käännä kahva alas.
93
Page 94
- FI -
BioMaster
250
350
600
75
¡ ¡
250 – –

PAIKOILLEEN ASETTAMINEN JA YHDISTÄMINEN

Suoritettavien töiden järjestys:
1. Laitejalkojen kiinnitys (→ Laitejalkojen asennus)
2. Suodatusmateriaalien valmistelu (→ Suodatusma­teriaalin puhdistus/vaihto)
3. Vaihtoehtoisesti: OASE HeatUp (lämmitin) jälkiva­rustaminen (→ lämmittimen jälkivarustaminen)
4. Laitteen sijoitus. – Sijoita laite akvaarion viereen tai sen alapuolelle.
Ota huomioon maksimaalinen pumppauskor­keus. (→ Tekniset tiedot)
5. Liitäntöjen suorittaminen (→ Liitäntöjen suorittami- nen)

Laitejalkojen asennus

Toimit näin: 5 K
Kierrä kumijalat säiliöpohjan aukkoihin.

lämmittimen jälkivarustaminen

BioMaster 250/350/600 on laajennettavissa OASElla HeatUp.
Asennukseen tarvitaan läpäisyrengas (sisältyy toi- mitukseen).
25 ¡ ¡ ¡ 50
100 ¡ ¡ ¡ 150 l ¡ ¡
HeatUp
200 l ¡
¡: soveltuu l: suositellaan erityisesti
300
Edellytys:
Pumppu on kytketty pois päältä. (→ Laitteen kyt- keminen pois päältä)
OHJE Kun suodatin on täytetty vedellä, lämmiti ntä sijoitet­taessa saattaa vettä valua ulos.
Ryhdy toimenpiteisiin ulosvaluvan veden talteenot-
tamiseksi.
¡ ¡ ¡ ¡
¡ l
Toimit näin: 5 L
1. Kierrä sokkotulppa vastapäivään ulos.
2. Työnnä lämmitin vasteeseen saakka läpäisyrenkaa­seen. – Vihje: Kostuta lasimäntä ennen asennusta ve-
dellä.
3. Asenna lämmitin. (→ Lämmittimen asennus)
Liitäntöjen suorittaminen Imuyksikön kokoaminen
Toimit näin: 5 M
• Kokoa imuyksikkö.
• Säädä läpivirtausmäärä.
Kierrä kolikon avulla läpivirtaussäädin letkuadapte-
rissa asentoon MAX.
Ulosvirtausyksikön kokoaminen
Toimit näin: 5 N
Kokoa ulosvirtausyksikkö. – Ulosvirtausputken sijaan voi käyttää vesijakajaa.
Kierrä kolikon avulla läpivirtaussäädin letkuadapte- rissa asentoon MAX.
Letkun yhdistäminen
Menettelytapa on sisääntulolle (IN) ja ulostulolle (OUT) sama.
Toimit näin: 5 O
Kiinnitä imuyksikkö ja ulosvirtausyksikkö imuku- peilla akvaarioon.
5 P
1. Lyhennä letku sopivaan pituuteen. – Va litse pituus siten, että lai tteen sijoituksessa ei
letkua tarvitse taittaa.
2. Kierrä liitosmutteri liitäntäyksikön letkuholkkiin.
3. Työnnä letku letkuholkkiin ja kierrä liitosmutteria vastapäivään letkun kiinnittämiseksi.
4. Työnnä letkun toinen pää letkuholkkiin imuyksi­kössä/ulosvirtausyksikössä ja kierrä liitosmutteria vastapäivään letkun kiinnittämiseksi.
94 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 95

KÄYTTÖÖNOTTO

Ensimmäisessä käyttöönotossa tai täydellisessä puh­distuksessa täytyy suodatusjärjestelmä ilmata. Kun säiliö, imuyksikkö ja letku ovat vapaita ilmasulkeu­mista, pumppu voi itsestään pumpata vettä suodatus­järjetelmän läpi. (→ Suodatusjärjestelmän ilmaus)
OHJE Huuhtele kaikki suodatusmateriaalit ennen ensim­mäistä käyttöä huolellisesti lämpimällä vesijohtove­dellä poistaaksesi mahdolliset liat. (→ Suodatusmate­riaalin puhdistus/vaihto)

Suodatusjärjestelmän ilmaus

Edellytys:
Pumppu on kytketty pois päältä. (→ Laitteen kyt-
keminen pois päältä)
Toimit näin: 5 Q
1. Paina imunappia ja vapauta se, kun vesi virtaa al-
taasta suodattimeen. – Heti kun vesi virtaa ulosvirtausyksikön kautta
ulos, suodatin on täysin veden alla.

Laitteen kytkeminen päälle

OHJE Pumppu ei saa käydä kuivana!
Pumppu rikkoutuu.
Tarkasta veden määrä ja kierto suodattimessa ja ak-
vaariossa säännöllisesti.
- FI -
OHJE
Palovaara lämmittimen kuuman pinnan johdosta!
Suuren lämmönkehityksen johdosta lämmitin ja suo­datin rikkoutuvat.
Kytke lämmitin päälle vasta sen jälkeen, kun suoda- tin on kokonaan täytetty vedellä, kytketty pääl le ja vesi kiertää jatkuvasti.
Kytke lämmitin ensin pois päältä ja anna sen jääh- tyä, ota se vasta sen jälkeen pois vedestä.
Toimit näin: 5 R
1. Asenna jokainen verkkoliitäntäjohto siten, että muodostuu tippusilmukka.
2. Yhdistä verkkoliitäntäjohto virtaverkkoon.
Pumppu kytkeytyy heti päälle.Ilmasulkeumat suodattimessa voivat aiheuttaa
ääniä. Ilmasulkeumat poistuvat hieman päälle­kytkennän jälkeen.
3. Laite lämmittimellä: Säädä veden lämpötila läm­mittimessä ja kytke lämmitin päälle. ( Lämmitti- men käyttöohje).

Laitteen kytkeminen pois päältä

Toimit näin:
• Irrota laite sähköverkosta.
Laite lämmittimellä: Irrota laite ja lämmitin sähkö-
verkosta.

Läpivirtausmäärän säätö

Toimit näin: 5 S
Siirrä vipua liitäntäyksikössä, jotta voit säätää halu- tun läpivirtausmäärän.
– "LOCK": Maksimiläpivirtausmäärä – "UNLOCK": Ei läpivirtausta, ulostulo on suljettu.
95
Page 96
- FI -
Häiriö
Syy
Korjaus
Laite ei käynnisty
Verkkojännite puuttuu
Tarkasta verkkojännite
Käyttöyksikkö jumiutunut
Puhdista
Ilmaa suodattimessa
Poista suodattimesta ilma. Liikuta mahd.
maan.
Vesivirtaus riittämätön
Käyttoyksikkö likaantunut
Puhdista
Käyttöyksikkö kulunut
Vaihda käyttöyksikkö
Virtausta ei ole oikein säädetty
Korjaa säätö
Esisuodattimen suodatusvaahto likaantunut
Puhdista
Suodatusmateriaali säiliössä likaantunut
Puhdista
Imukori tukkeutunut
Puhdista
Johtojärjestelmä likaantunut
Puhdista imuyksikkö, ulosvirtausyksikkö ja letkut
Suodatusteho riittämätön
Esisuodattimen suodatusvaahto likaantunut
Puhdista
Esisuodattimen suodatusvaahto kulunut
Vaihda
Suodatusmateriaali säiliössä likaantunut
Puhdista
Suodatusmateriaali säiliössä kulunut
Vaihda
Veden lämmitys riittämätön (vain laitteet lämmittimellä)
Lämmitin viallinen
Vaihda
Lämmitintä ei ole kalibroitu
Kalibroi
Veden lämpötila lämmittimessä väärin sää­detty
Korjaa veden lämpötila lämmittimessä Vesivirtaus riittämätön
Katso häiriö "Vesivirtaus riittämätön"
Suodatinta ei voi ilmata Venttiilikotelo esisuodattimessa tuk­keutunut
Puhdista venttiilikotelo Suodatin ei ole vedenpinnan alapuolella
Aseta suodatin vedenpinnan alapuolelle
Lisääntynyttä äänien muodostusta
Ilmaa suodattimessa
Liikuta suodatinta sivuttain edestakaisin, poistumaan
Alue
Suoritettavat työt
Esisuodattimen suodatusvaahto
(→ Esisuodattimen suodatusva­ahdon puhdistus/vaihto)
Säiliön suodatusmate­riaali
(→ Suodatusmateriaalin puhdi­stus/vaihto)
Lämmitin
HeatUp 25/50/75/
Käyttöyksikkö, pumppukotelo
(→ Käyttöyksikön puhdistus/vaihto)
Esisuodattimen venttiiilikotelo
(→ Venttiilikotelon esisuodattimen puhdistus)
Esisuodattimen imu­kotelo
(→ Imukotelon esisuodattimen puh­distus)

HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN

S
suodatinta sivuttain edestakaisin, jotta jäl­jelle jäänyt ilma pääsee paremmin poistu-
jotta jäljelle jäänyt ilma pääsee paremmin

PUHDISTUS JA HUOLTO

Puhdistus- ja huoltotyöt:
Puhdista laite tarvittaessa puhtaalla vedellä ja peh- meällä harjalla.
Älä käytä puhdistusaineita tai kemiallisia liuoksia. Kalkkikerrostumien poistamise ksi suositellaan OASE PumpClean -ainetta.
Suodatusmateriaalien puhdistus- ja vaihtovälit riip- puvat altaan koosta ja kalakannasta. Puhdistus ja
100/150/200/250/300
vaihto tulee sen takia suorittaa tarpeen muk aan täy­den suodatustehon varmistamiseksi.
Jos on useita suodatusvaahtoja: Puhdista tai vaihda suodatusvaahdot eri aikoina. Näin voidaan suojata hyödyllisiä suodatusbakteereita ja huolehtia veden hyvästä biologisesta puhdistuksesta.
OHJE Huuhtele kaikki suodatusmateriaalit ennen ensim­mäistä käyttöä huolellisesti lämpimällä vesijohtove­dellä poistaaksesi mahdolliset liat. (→ Suodatusmate­riaalin puhdistus/vaihto)
96 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
OHJE Esisuodattimen suodatusvaahdon puhdistusväli pite­nee, jos käytetään karkeampaa suodatusvaahtoa.
Page 97
a
Suodatusvaahto 30 ppi
b
Suodatusvaahto 20 ppi
c
Hel-X-biokappale, aseta aina pussin kanssa suoda­tinkuppiin
Esisuodattimen suodatusvaahdon puhdistus/vaihto Edellytys
Esisuodatin on irrotettu. (→ Esisuodattimen irrotus) Toimit näin:
5 T
1. Käännä koteloa, kunnes kiinnityskoukut ovat painu­neet sisään, ja vedä sitten kotelo irti.
2. Vedä esisuodatinputki ja suodatusvaahdot pois.
– Bi o M as t er 25 0: 4 suodatusvaahtoa. – Bi o M as t er 35 0: 5 suodatusvaahtoa. – Bi o M as t er 60 0: 6 suodatusvaahtoa.
3. Huuhtele suodatusvaahdot lämpimällä vedellä. Vaihda suodatusvaahdot tarvittaessa.
4. Kokoa esisuodatin päinvastaisessa järjestyksessä. – Kiinnityskoukkujen on kiinnityttävä koteloon.

Suodatusmateriaalin puhdistus/vaihto

5 U Suodatusmateriaalit toimitettaessa:
Edellytys
Laitepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus)
Toimit näin: 5 U
1. Poista kaikki suodatinkorit.
2. Puhdista suodatinkorit ja säiliö.
3. Huuhtele suodatusmateriaali akvaarion vedellä. – Vaihda suodatusmateriaali tarvittaessa. Huuh-
tele uusi suodatusmateriaali ennen ensimmäistä käyttöä huolellisesti lämpimällä v esijohto vedellä.
4. Aseta osat päinvastaisessa järjestyksessä säiliöön. – Aseta suodatinkorit huolellisesti säiliön alem-
paan aukkoon. Kiinnitä tässä huomiota esi­suodattimen asentoon.
– Suodat timen kannen on oltava ylimmän suoda-
tinkorin suodatusvaahdossa.
5. Kokoa laite päinvastaisessa järjestyksessä.
Käyttöyksikön puhdistus/vaihto Edellytys
Laitepää on poistettu. (→ Laitepään irrotus)
Toimit näin: 5 V
1. Irrota ilmauselementti
2. Käännä pumpun kantta vastapäivään (bajonettilii­tin) ja poista kansi.
3. Poista ja puhdista käyttöyksikkö. Vaihda tarvitta­essa.
4. Asenna käyttöyksikkö, aseta pumpun kansi paikoil- leen ja lukitse (käännä myötäpäivään).
- FI -
– Kiinnitä huomiota kummankin kumilaakerin oike-
aan asentoon.
5. Kokoa laite päinvastaisessa järjestyksessä.

Venttiilikotelon esisuodattimen puhdistus

Venttiilikotelo täytyy puhdistaa vasta silloin, kuin il­maus ei enää toimi, vaikka sitä enn en on esisuodatti­men suodatusvaahdot puhdistettu.
Edellytys
Esisuodatin on irrotettu. (→ Esisuodattimen irrotus) Toimit näin:
5 W
1. Työnnä kolme levyä luki tusnokkien yli j a vedä vent ­tiilikotelo pois. – Nosta levyjä varovasti tarvittaessa ruuvitaltan
avulla.
2. Poista venttiilitiiviste ja molemmat venttiililäpät. Puhdista kaikki osat.
3. Kokoa venttiilikotelo päinvastaisessa järjestyksessä. – Asennettuja ventti ililäppiä täytyy voida herkästi
liikuttaa.
Ohje: Venttiilitiivisteen aukon täytyy olla kohdis-
tettuna imukotelon aukkoon.

Imukotelon esisuodattimen puhdistus

Imukotelo täytyy puhdistaa vasta sillo in, kuin ilmaus ei enää toimi, vaikka sitä ennen on suodatusvaahdot ja venttiilikotelon esisuodatin puhdistettu.
Edellytys
Esisuodatin on irrotettu. (→ Esisuodattimen irrotus)
HUOMIO
Imukotelossa on vahva jousi, joka voi vaikuttaa kuin ammus. Loukkaantumisvaara sinkoutuvien osien johdosta!
• Älä kohdista imunappia avattaessa kohti ihmisiä.
• Pidä imunapista hyvin kiinni.
97
Page 98
- FI -
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvalli­nen ja toimii edelleen luotettavasti. Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustos­tamme.
www.oase-livingwater.com/spareparts_INT
Kuvaus
BioMaster, BioMaster The rmo
250
350
600
Nimellisjännite
V AC
230
230
230
Verkkotaajuus
Hz
50
50
50
Kotelointiluokka
IPX4
IPX4
IPX4
Suodattimen tehonotto
W
15
18
22
BioMaster Thermo
Lämmittimen tehonotto
W
150
200
300
Pumpun teho
enintään
l/h
900
1100
1250
Pumppauskorkeus
enintään m 1,3
1,4
1,8
Vesipatsas
enintään m 1,8
1,8
1,8
Suodattimen tilavuus
l
4,4
5,6
6,8
Esisuodattimen tilavuus
l
0,4
0,5
0,6
Suositellaan akvaarion tilavuudelle
l
250
350
600
Verkkoliitäntäjohdon pituus
m
1,5
1,5
1,5
Letkuholkkien liitäntä
Halkaisija
mm
17
17
17
Mitat
Pituus
mm
240
240
240
Leveys
mm
240
240
240
Korkeus
mm
370
425
480
Paino
kg
4,1
4,5
5,0
Suojattu joka puolelta roiskevettä vastaan
Kotelointiluokka II, suojaeristys, joka vikatapauksessa voi johtaa jännitettä
Ei saa käyttää sisätilassa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata sitä
Toimit näin: 5 X
1. Paina lukituskoukut sisään, pidä niistä kiinni ja käännä lukitusrengasta vastapäivään (bajonettiluki­tus).
2. Irrota imunappi varovasti, kunnes jousen paine on poistunut.
3. Poista imunappi ja jousi.
4. Puhdista imukotelo.
5. Kokoa imukotelo päinvastaisessa järjestyksessä.

VARAOSAT

KULUVAT OSAT

• Suodatusmateriaali
• Käyntiyksikkö
• Imukupit

HÄVITTÄMINEN

OHJE
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Tee laite käyttökelvottomaksi leikkaamalla lait teen johto poikki ja toimita se kierrätyskeskukseen.

TEKNISET TIEDOT

LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT

98 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Page 99

- HU -

Az eredeti használati útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
Sérült ház esetén a készüléket nem szabad has-
Sérült elektromos vezetékek esetén a készüléket t i-
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és meg-
A készüléket nem szabad az elektromos vezetéknél
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és
Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó
felelő tudással rendelkező
személyek akkor kezelhetik, ha
Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken,
felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos hasz­nálata vonatkozásában eli­gazításban részesültek, és
A készülékhez csak eredeti pótalkatrész eket és tar-
megértették az ebből eredő
veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
Kapcsoljon ki minden
Soha ne hajtson végre műszaki változtatásokat a
Óvja a dugós csatlakozókat a nedvességtől.
A készüléket csak előírásszerűen telepített dugas-
A jelen útmutatóban használt figyelmeztető
utasítások
A jelen útmutatóban található figyelmeztetések jelzős- zavak segítségével vannak csoportosítva, amelyek jelzik a veszély mértékét.
készüléket az akváriumban, vagy húzza ki a hálózati csatla-
kozódugaszt, mielőtt a vízbe
nyúl.
• Lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása halált vagy
A készüléke nem szabad hasz-
nálni sérült elektromos vezetékek vagy sérült burkolat esetén.
Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készülék és az
A jobb megértést vagy a lehetséges anyagi és körn ye­zeti károk megelőzésére szolgáló információk.

A jelen útmutatóban használt utalások

5 A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
Hivatkozás egy másik fejezetre.
áramellátás elektromos adatai megegyeznek. A készülék ada­tai a típustáblán, a csoma­goláson vagy ebben az útmu­tatóban találhatóak meg.
A készüléken való mun-
kavégzés előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugaszt.
- HU -
ználni. los használni. fogva hordozni vagy húzni. ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük. részek házát, ha erre a jelen útmuta tó kifejezetten
felszólítja. amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak.
Ha az adott probléma nem szüntethető meg, fordul-
jon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz.
tozékokat használjon. készüléken.
zolóaljzatra csatlakoztassa.
FIGYELMEZTETÉS
rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
ÚTMUTATÁS
99
Page 100
- HU -
5 A
BioMaster Thermo
1
BioMaster Thermo 250: HeatUp 150 BioMaster Thermo 350: HeatUp 200 BioMaster Thermo 600: HeatUp 300
2
Használati útmutató HeatUp 25/50/75/100/ 150/200/250/300
BioMaster, BioMaster The rmo
3
Használati útmutató BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600
4
Áteresztő gyűrű HeatUp felszereléséhez
5
Vakdugó
6
Fogantyú, behajtott fogantyúnál a két feszítőzár (10) van, reteszelve
7
Készülékfej
8
Előszűrő szívógombbal
9
Csatlakoztató egység kimenet és bemenet tömlővégekkel
10
Feszítőzár
11
Tartály, szűrőanyaggal megtöltve
12
Gumilábak
5 B
Szívóegység, kiáramló egység
Darabszá
m 1 Szívócső
1
2
Tömlő
1
3
Kiáramló cső
2 4 tapadókorong
5
5
Tömlőadapter, szabályozható
2
6
Szívócső adapter
1
7
Szívókosár
1 8 Szorító
5 9 Könyökcső
1
10
Borítóanya
4
11
Tömlődarab összekötő idomként a kiáramló csőhöz (3)
1
12
Vízelosztó
1
13
Zárókupak
1

TERMÉKLEÍRÁS

Szállítási terjedelem

A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
Csak helyiségekben és magáncélú akvaris ztikai célo- kra használható.
Üzemeltetés csak vízzel, +4 °C és +35 °C közötti vízhőmérséklet esetén.

Funkcionális leírás

A készülékfejben elhelyezett szivattyú felszívja a vizet,
amely először az előszűrőn, majd alulról felfelé az egymás felett elhelyezkedő szűrőanyagokon áramlik át. Ezt követően a víz a kiáramló csövön vagy a víze-
losztón keresztül visszafolyik az akváriumba.
Szűrőanyagként különböző pórussűrűségű szűrőhabok
és Hel-X biotestek szolgálnak.
A fűtővel rendelkező készülékeknél a víz a szűrőrends-
zeren áthaladva felmelegszik.

HOZZÁFÉRÉS A KÉSZÜLÉKHEZ

ÚTMUTATÁS
A fűtővel rendelkező készülékekre a következő
érvényes:
Be kell tartani az óvatos kezelésre vonatkozó
szabályokat. (→ A fűtő óvatos kezelése)

A fűtő óvatos kezelése

Forró felület!
VIGYÁZAT
Égési sérülés az üvegballon megérintésekor.
Először kapcsolja ki és hagyja lehűlni a fűtőt, ezt kö- vetően vegye ki a vízből.
VIGYÁZAT
Üvegtörés veszélye!
A fűtő üvegballonja széttörhet, és vágási sérüléseket
okozhat.

Rendeltetésszerű használat

BioMaster 250/350/600, BioMaster Thermo 250/350/600, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag
A fűtőt óvatosan kell kezelni!
A felmelegedett fűtőt hagyni kell lehűlni. Nem
szabad hideg vízbe meríteni vagy hideg vízzel leön­teni.
csak a következőképpen használható:
BioMaster 250/350/600: víz szűrése és keringetése.
Thermo 250/350/600: víz melegítése, szűrése és
keringetése.
Édesvízzel vagy tengervízzel történő üzemeltetésre.
Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
(→ Műszaki adatok)
100 BioMaster 250/350/600, BioM as t er Th erm o 25 0/ 35 0/ 60 0
Loading...