Bloque del motor Tubuladura de presión Regulador volumétrico
Bloco do motor Bocal de saída de pres-
são
Blocco motore Tronchetto di pressione Regolatore portata/unità
Motorblok Trykstuds Gennemstrømnings-re-
Motorblokk Trykkstuss Gjennomstrømnings-
Motorblock Tryckstos Flödesreglering/sugen-
Moottorilohko Painemuhvi Virtaamasäädin/
Motorblokk Nyomócsonk Átfolyás-szabályozó/
Blok silnika Króciec tłoczny Regulator przepływu/
Blok motoru Výtlačné hrdlo Regulátor průtoku/
Blok motora Výtlačné hrdlo Regulátor prietoku/
Blok motorja Tlačni priključek Regulator pretoka/
blok motora tlačni nastavak regulator protoka/
Saugeinheit
suction unit
Régulateur de débit/unité
d'aspiration
zuigeenheid
de paso / unidad de as-
piración
Regulador do caudal /
Unidade de aspiração
di aspirazione
gulator/sugeenhed
regulator/sugeenhet
het
imuyksikkö
Szívóegység
zespół ssania
sací jednotka
sacia jednotka
sesalna enota
usisna jedinica
Vorfilter Pumpenfuß
Pre-filter Pump foot
Tamis préfiltre Pied de la pompe
Voorfilter Pompvoet
Filtro previo Pie de la bomba
Filtro de entrada Pé da bomba
Prefiltro Piede della pompa
Forfilte Pumpefod
Forfilter Pumpefot
Förfilter Pumpfot
Esisuodatin Pumpunjalusta
Előszűrő Szivattyú-lábazat
Filtr wstępny Podstawka pompy
Předfiltr Patka čerpadla
Predfilter Pätka čerpadla
Predfilter Podstavek črpalke
predfiltar postolje crpke
Blocul motor Ştuţ de presiune Regulator de debit/Sorb Filtru anterior Postamentul pompei
Двигателен блок
Моторний блок Нагнітальний патрубок Регулятор про-
Моторный блок Напорный патрубок Регулятор протока /
Пневматични накрайници Вентилатор за рег улиране
на водния поток/Всмука-
тел
току/всмоктувальний
модуль
Всасывающий узел
Преден филтър Долна част на помпата
Фільтр Опора насоса
Предв.фильтр Лапка насоса
电机组 压力管接头 流量调节器/抽吸单元 预过滤器 泵脚
2
Page 3
- -
3
Page 4
- DE -
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000
/ 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
D
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, im weiteren "Gerät" genannt,
darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Zum Pumpen von reinem Wasser für den Einsatz im Innen- und Außenbereich in Zimmerspringbrunnen, Tischspring-
brunnen oder in Statuen.
Zum Betrieb mit sauberem Wasser.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Betrieb unter Einhaltung der empfohlenen Wasserwerte.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nicht in Schwimmteichen verwenden.
Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
Nicht an die Hauswasserversorgung anschließen.
Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht
dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
4
Page 5
- DE -
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elek-
trofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft
umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen,
Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstim-
men. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Lassen Sie Reparaturen nur von OASE -autorisierten Kundendienststellen durchführen.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich auf-
gefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autori-
sierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät bzw. die Komponente bei einer beschä-
digten Leitung.
Die Laufeinheit im Gerät enthält einen Magneten mit starkem Magnetfeld, das Herzschrittmacher oder implantierte
Defibrillatoren (ICD) beeinflussen kann. Mindestens 20 Zentimeter Abstand zwischen Implantat und Magnet einhalten.
5
Page 6
- DE -
Montage
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
Elektrische Geräte und Installationen mit Bemessungsspannung U > 12 V AC oder U >30 V DC, die im
Wasser liegen: Geräte und Installationen spannungsfrei schalten, bevor Sie ins Wasser greifen.
Vor Arbeiten am Gerät, Gerät spannungsfrei schalten.
Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Das Gerät ist getaucht (A) oder trocken (B) aufzustellen.
Allgemeine Vorarbeiten: Schrauben Sie die Saugeinheit (3) an und montieren den Druckstutzen (2). Schließen Sie am
Druckstutzen den gewünschten Schlauch für die Wasserfontäne an. Stufenschlauchtüllen am Zu- und Ablauf entsprechend dem Schlauchdurchmesser anpassen (C). Bei Bedarf ist der Pumpenfuß zu demontieren. Drücken Sie dazu den
Pumpenfuß wie abgebildet (D) nach hinten.
Getaucht aufstellen (A)
Betrieb mit montiertem Vorfilter. Schieben Sie den Vorfilter über die Saugeinheit und befestigen diesen mit dem Bajonettverschluss. Setzen Sie das Gerät an die gewünschte Position ins Wasser. Das Gerät muss vollständig im Wasser
stehen. Die maximale Tauchtiefe beträgt 4 Meter.
Trocken aufstellen (B)
Schrauben Sie die Saugeinheit an und drehen die Ansaugöffnung in eine optimale Lage zum Ansaugen und Anschluss
des Saugschlauches. Schließen Sie den Saugschlauch an die Saugeinheit an. Positionieren Sie das Gerät grundsätzlich immer unterhalb der Wasserlinie damit beim Einschalten und Betrieb das Gerät nicht trocken läuft oder Luft ziehen
kann. Zerstörungsgefahr!
Niemals das Gerät an eine Wasserleitung anschließen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist (max. 40 ºC).
Inbetriebnahme
Pumpe darf nicht trockenlaufen!
Mögliche Folge: Pumpe wird zerstört.
Schutzmaßnahmen:
Die Pumpe muss immer vollständig unter Wasser liegen.
Regelmäßig den Wasserstand kontrollieren.
So stellen Sie die Stromversorgung her:
Einschalten: Gerät mit dem Netz verbinden. Das Gerät schaltet sich sofort ein, wenn die Stromverbindung hergestellt
ist.
Ausschalten: Gerät vom Netz trennen.
Baureihe Eco 3000/4000: Ist der Rotor blockiert oder er läuft trocken, schaltet die Pumpe nach 10 Versuchen ab. Netzstecker ziehen. Entfernen Sie das Hindernis oder „fluten Sie die Pumpe“. Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Empfindliche elektrische Bauteile!
Mögliche Folge: Das Gerät wird zerstört.
Schutzmaßnahme: Gerät nicht an eine dimmbare Stromversorgung anschließen.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
Die Leistung des Gerätes ist nur über ein OASE Strommanagement Gerät regelbar.
Achtung! Verletzungsgefahr durch unerwartetes Anlaufen.
Die Temperaturüberwachung schaltet das Gerät bei Überlastung automatisch aus. Nach Abkühlung wird das
Gerät automatisch wieder eingeschaltet.
Mögliche Folgen: Verletzungsgefahr durch schnell drehende Teile.
Schutzmaßnahmen: Vor Arbeiten am Gerät, Gerät spannungsfrei schalten.
6
Page 7
A
- DE -
Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
Elektrische Geräte und Installationen mit Bemessungsspannung U > 12 V AC oder U >30 V DC, die im
Wasser liegen: Geräte und Installationen spannungsfrei schalten, bevor Sie ins Wasser greifen.
Vor Arbeiten am Gerät, Gerät spannungsfrei schalten.
Gerät reinigen
Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder
Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
Störung
Öffnen Sie niemals das Gehäuse! Die Anschlussleitung ist nur durch einen Elektrofachmann auszutauschen!
Entsorgung
Lagern/Überwintern
Das Gerät ist frostsicher bis minus 20 °C. Sollten Sie das Gerät außerhalb des Teiches lagern, führen Sie eine gründliche Reinigung mit weicher Bürste und Wasser durch, prüfen Sie es auf Beschädigung und bewahren es getaucht oder
mit Wasser befüllt auf. Den Netzstecker nicht ins Wasser tauchen!
Reparatur
Ein beschädigtes Gerät kann nicht repariert werden und darf nicht weiter betrieben werden. Entsorgen Sie das Gerät
fachgerecht.
Verschleißteile
Die Laufeinheit ist ein Verschleißteil und unterliegt nicht der Gewährleistung.
Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Hinweis!
Empfehlung zur regelmäßigen Reinigung:
Das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich, reinigen.
die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
– Pumpenreiniger PumpClean von OASE.
– Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
Störung Ursache
Gerät läuft nicht - Netzspannung fehlt
Fontänenhöhe ungenügend - Regler zu weit zugedreht
Gerät schaltet nach kurzer
Laufzeit ab
- Rotor blockiert
- Filtergehäuse verschmutzt
- Luft im Schlauch
- Rotor verschmutzt
- Schlauch verstopft - defekt
- abgeknickte Zuleitung
- Rotor verschlissen
- Filter verstopft
- Wassertemperatur zu hoch - Maximale Wassertemperatur von +35°C beachten
- Netzspannung prüfen
- Laufrad von vorne durchspülen
- Regler einstellen
- Filtergehäuse reinigen
- Schläuche entlüften
- Reinigen
- Schlauch reinigen - ersetzen
- Zuleitung prüfen ggf. ersetzen
- Rotor austauschen
- Filter reinigen
bhilfe
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
7
Page 8
- EN -
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
GB
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate
measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
Intended use
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, referred to in the following as
"unit", may only be used as specified in the following:
For pumping clear water used for indoor and outdoor fountain pumps, table fountain pumps and statues.
For operation with clean water.
Operation under observance of the technical data.
Operation under observance of the recommended water quality.
The following restrictions apply to the unit:
Do not use in swimming ponds.
Never use the unit to convey fluids other than water.
Never run the unit without water.
Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Do not connect to the domestic water supply.
Safety information
Hazards to persons and assets may emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance
with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
This unit can be used by children aged 8 and above and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed
on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under
supervision.
8
Page 9
- EN -
Hazards encountered by the combination of water and electricity
The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the
recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regulations.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
The device may only be connected if the electrical data of the device and the power supply coincide. The device data
is to be found on the device type plate, on the packaging or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof).
Protect the plug connections from moisture.
Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
Only have repairs carried out by customer service points authorised by OASE.
Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
Route cords/hoses/lines in a way that they are protected against damage, and ensure that they do not present a
tripping obstacle.
Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
Only execute work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.
Keep the socket and power plug dry.
Only operate the unit if no persons are in the water.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Power connection cables cannot be replaced. If a cable is damaged, dispose of the respective unit or components.
The impeller unit in the pump contains a magnet with a strong magnetic field that may affect the operation of pace-
makers or implantable cardioverter defibrillators (ICDs). Always keep magnets at least 20 cm away from implanted
devices.
9
Page 10
- EN -
Installation
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
Electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the water:
Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into
the water.
Isolate the unit before starting any work.
Secure the unit to prevent unintentional switching on.
The unit can be set up either submerged (A) or dry (B).
General preparatory work: Bolt on the suction unit (3) and fit the pressure socket (2). Connect the desired hose for the
water feature to the pressure socket. Adapt stepped hose connectors to the water supply and return in accordance with
the hose diameter (C). Remove the pump foot, if necessary. For this purpose, press the pump foot to the rear, as illustrated (D)
Submerged installation (A)
Operation with the pre-filter fitted. Push the pre-filter over the suction unit and fasten the filter using the bayonet closure. Place the unit in the water at the desired position. Ensure that the unit is fully submerged. Maximum installation
depth:4 metres.
Dry installation (B)
Bolt the suction unit on and turn the priming opening to an optimum position for priming and connecting the suction
hose. Connect the suction hose to the suction unit. Always position the unit below the water line to prevent dry running
and the intake of air when switching on and operating the unit. Risk of damage!
Never connect the unit to a water line.
Install the unit so that it is not exposed to direct sun radiation (max. 40 ºC).
Commissioning/start-up
NEVER allow the pump to run dry!
Possible consequences: The pump will be destroyed.
Protective measures:
Ensure that the pump is always fully submerged in the water.
Regularly check the water level.
This is how to connect the power supply:
Switching on: Connect the unit to the mains. The unit switches on as soon as the power connection is established.
Switching off: Disconnect the unit from the mains.
Series Eco 3000/4000: The pump will shut down after 10 attempts if the rotor is blocked or runs dry. Disconnect the
power plug! Remove the obstacle or „flood the pump“. Following this, the unit can be restarted.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Sensitive electrical components.
Possible consequences: The device will be destroyed.
Protective measure: Do not connect the unit to a dimmable power supply.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
The pump power can only be controlled by an OASE current management unit.
Attention! Risk of injury due to unexpected start-up.
The temperature monitor switches the unit off automatically in the event of overload. The unit is switched on
again automatically as soon as it has cooled down.
Possible consequences: Risk of injury due to fast rotating components.
Protective measures: Always isolate the unit (switch off and disconnect from the power supply) before start-
ing any work on the unit.
10
Page 11
- EN -
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
Electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the water:
Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into
the water.
Isolate the unit before starting any work.
Cleaning the unit
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
Malfunctions
Never open the housing! Only allow a qualified electrician to replace the power cable!
Disposal
Storage/Over-wintering
The unit is frost resistant to minus 20 °C. Should you store the unit outside of the pond, clean it thoroughly with a soft
brush and water, check it for damage, then store immersed in water or filled with water. Do not immerse the power plug
in water!
Repair
A damaged unit cannot be repaired and must be put out of operation. Dispose of the unit in accordance with the regulations.
Wear parts
The impeller unit is a wearing part and does not fall under the warranty.
Secure the unit to prevent unintentional switching on.
Note!
Recommendation on regular cleaning:
Clean the pump as required but at least twice a year.
of the unit.
– Pump cleaning agent PumpClean from OASE.
– Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
Trouble shooting CauseRemedy
Unit does not run - no mains voltage
Insufficient fountain height - regulator closed too far
After a short period of operation
the unit switches off
- Rotor blocked
- filter housing soiled
- air in the hose
- rotor soiled
- hose blocked or defective
- hose kinked
- rotor worn
- filter clogged
- Water temperature too high - Note maximum water temperature of +35°C
- check mains voltage
- rinse the vane from the front
- set regulator
- clean filter housing
- vent hoses
- clean
- clean hose or replace
- check hose and replace if necessary
- replace rotor
- clean filter
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided.
Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
11
Page 12
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco
4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre également cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
F
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
Utilisation conforme à la finalité
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, appelé par la suite «appareil»,
doit être utilisé exclusivement comme suit :
Pour le pompage d'eau pure pour une utilisation en intérieur et en extérieur dans des jets d'eau d'intérieur, des jets
d'eau de table ou dans des statues.
Pour une exploitation avec de l'eau propre.
Exploitation dans le respect des données techniques.
Exploitation dans le respect des valeurs d'eau recommandées
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
Consignes de sécurité
Toutefois des situations à risque pour les personnes ou les biens peuvent survenir avec cet appareil lorsque celui-ci
est utilisé de manière non appropriée, voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont
pas respectées.
L'utilisation de cet appareil par des enfants âgés de 8 ans minimum,
ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées d'expérience et de connaissances
est possible uniquement sous surveillance ou après que ces personnes aient été initiées à une utilisation réglementaire de l'appareil
et qu'elles aient compris les dangers risquant d'en découler.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Il est interdit aux enfants de procéder au nettoyage et à l'entretien
d'utilisateur sans surveillance.
12
Page 13
- FR -
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence de
raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusive-
ment réservée à un technicien électricien.
Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience.
Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régionales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de
l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant
assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.
Exploitation sécurisée
En cas de lignes électriques défectueuses ou de carter défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
Ne faire effectuer les réparations que par des SAV autorisés par OASE.
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
Ouvrir le carter de l'appareil ou des éléments s'y rapportant uniquement si cela est expressément sollicité dans la
notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible
de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
N'utiliser l'appareil que lorsque personne ne se trouve dans l'eau.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Les câbles de raccordement ne sont pas remplaçables. Mettre l'appareil, voire les composantes, au rebut en cas de
câble endommagé.
L'unité de fonctionnement dans l'appareil contient un aimant à champ magnétique puissant qui risque d'avoir un im-
pact sur les stimulateurs cardiaques ou les défibrillateurs implantés (ICD). Maintenir une distance d'au moins 20 cm
entre l'implant et l'aimant.
13
Page 14
- FR -
Montage
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de sécurité :
Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trou-
vent dans l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
Avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, couper la tension de l'appareil.
Le protéger contre toute remise en circuit incontrôlée.
Mettre l'appareil en place en immersion (A) ou au sec (B).
Travaux préparatifs généraux : Vissez l'unité d'aspiration (3) et montez le raccord de tuyau de refoulement (2). Raccor-
dez le tuyau souhaité pour la fontaine sur le raccord de tuyau de refoulement. Adaptez au diamètre du tuyau (C) les
embouts à étages sur l'amenée et l'écoulement. Au besoin, démontez le pied de la pompe. A cet effet, poussez le pied
de la pompe vers l'arrière, comme indiqué sur le dessin (D).
Mise en place en immersion (A)
Exploitation avec tamis préfiltre monté. Poussez le tamis préfiltre au-dessus de l'unité aspirante et fixer le avec le joint
à baïonnette. Mettez l'appareil dans la position voulue dans l'eau. L'appareil doit se trouver complètement dans l'eau.
La profondeur d'immersion maximale est de 4 mètres.
Mise en place au sec (B)
Vissez l'unité d'aspiration et tournez l'ouverture d'aspiration dans une position optimale pour permettre l'aspiration et le
raccordement du tuyau d'aspiration. Raccordez le tuyau d'aspiration sur l'unité d'aspiration. Placez toujours l'appareil
en dessous du niveau de l'eau afin d'éviter que l'appareil ne tourne à sec ou n'aspire de l'eau lors de la mise en circuit
ou pendant l'exploitation. Danger de destruction !
Ne jamais brancher l'appareil sur une conduite d'eau.
Placer l'appareil de telle sorte qu'il ne soit pas exposé directement au rayonnement solaire (max. 40 ºC).
Mise en service
Toute marche à sec de la pompe est interdite !
Conséquence possible : Détérioration de la pompe.
Mesures de protection :
La pompe doit toujours être complètement immergée dans l'eau.
Contrôler régulièrement le niveau d'eau.
Méthode pour établir l'alimentation en courant :
Mise en circuit : Brancher l'appareil sur la tension secteur. L'appareil se met immédiatement en marche dès que la
connexion avec le réseau est établie.
Mise hors circuit : Débrancher l'appareil de la tension secteur.
Série Eco 3000/4000 : Si le rotor est bloqué ou s’il tourne à sec, la pompe s’arrête au bout de 10 essais. Retirer la
prise sec-teur. Retirer l’obstacle ou „immerger la pompe“. Vous pouvez ensuite remettre l’appareil en service.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Composants électriques fragiles.
Conséquence éventuelle : L'appareil en serait détruit.
Mesure de protection : Ne pas raccorder l'appareil à une alimentation en courant avec variateur.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
Le rendement de l'appareil est réglable uniquement au moyen d'un appareil de gestion de courant OASE.
Attention ! Risque de blessure découlant d'un démarrage incontrôlé.
La surveillance de la température coupe automatiquement l'appareil en cas de surchauffe. L'appareil se re-
met automatiquement en marche après son refroidissement.
Conséquences possibles : Risque de blessure découlant de pièces tournant vite.
Mesures de protection : avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, en couper la tension.
14
Page 15
- FR -
Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de sécurité :
Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trou-
vent dans l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
Avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, couper la tension de l'appareil.
Nettoyage de l'appareil
N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
Problèmes
N'ouvrez jamais le carter ! Le câble ne peut être remplacé que par un électricien spécialisé !
Recyclage
Stockage/entreposage pour l'hiver
L'appareil résiste à des températures allant jusqu'à moins 20 °C. Si vous stockez l'appareil en dehors de la pièce
d'eau, en effectuer un nettoyage approfondi avec une brosse douce et de l'eau, contrôler la présence éventuelle de
dommages et le conserver immergé dans de l’eau. Ne pas immerger la prise de secteur !
Réparation
Un carter endommagé ne peut pas être réparé et ne doit plus être utilisé. Recycler l’appareil correctement.
Pièces d'usure
L'unité de fonctionnement est une pièce d'usure et n'est pas couverte par la garantie.
Le protéger contre toute remise en circuit incontrôlée.
Remarque !
Recommandations pour un nettoyage régulier :
Nettoyer l'appareil lorsque nécessaire, mais au moins 2 fois par an.
d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
– Nettoyant pour pompe PumpClean de OASE.
– Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
Problème CauseRemède
L'appareil ne fonctionne pas - Absence de tension de réseau
Hauteur de jet insuffisante - Le débit au niveau du régulateur de débit est
L'appareil s'arrête après une
courte période
- Le rotor est bloqué
tropimportant
- Le carter du filtre est encrassé
- Présence d'air dans le tuyau
- Le rotor est encrassé
- Le tuyau est bouché - défectueux
- La conduite d'amenée est pliée
- Le rotor est usé
- Le filtre est colmaté
- La température de l'eau est trop élevée - Température maximale de l'eau admissible : +35°C
- Vérifier la tension de réseau
- Rincer la turbine par l'avant
- Régler le régulateur
- Nettoyer le carter du filtre
- Purger les tuyaux
- Nettoyer
- Nettoyer le tuyau - remplacer
- Contrôler la conduite d'amenée, la remplacer le cas
échéant
- Remplacer le rotor
- Nettoyer le filtre
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet
effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
15
Page 16
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000
/ 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000 heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
NL
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
Beoogd gebruik
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, verder "apparaat" genoemd,
mag alleen als volgt worden gebruikt:
Voor het verpompen van zuiver water voor toepassing binnens- of buitenshuis in zomerspringbronnen, tafelfonteinen
of in standbeelden.
Voor gebruik met schoon water.
Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
Gebruik onder naleving van de aanbevolen waterwaarden.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet gebruiken in zwemvijvers.
Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
Niet op de drinkwatervoorziening aansluiten.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan gevaar opleveren voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige
wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
16
Page 17
- NL -
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
Elektrische installatie volgens de voorschriften
Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale opstellingsvoorschriften en mogen slechts door een elek-
tricien worden uitgevoerd.
Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en bevoegd
is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en nationale
normen, voorschriften en bepalingen.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in
deze handleiding.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwater-
bestendig).
Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
Laat reparaties uitsluitend verrichten door OASE -erkende serviceafdelingen.
Het apparaat niet dragen, of aan de elektrische kabel trekken.
Zorg, bij het aanleggen van de kabels, voor bescherming tegen beschadigingen en let er op dat niemand erover kan
struikelen.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk
om gevraagd wordt.
Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact op
met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden verholpen.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
Houd de contactdoos en de netsteker droog.
Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
De aansluitkabels kunnen niet worden vervangen. Voer het apparaat of de componenten af bij een beschadigde
kabel.
De rotor in het apparaat bevat een magneet met een krachtig magneetveld, dat pacemakers of geïmplanteerde defi-
brillatoren (ICD) kan beïnvloeden. Minstens 20 centimeter afstand tussen het implantaat en de magneet aanhouden.
17
Page 18
- NL -
Montage
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning.
Mogelijke gevolgen: Dood of ernstig letsel.
Veiligheidsmaatregelen:
Elektrische apparaten en installaties met nominale spanning U > 12 V AC of U >30 V DC, die in het water
liggen: Spanning van apparaten en installaties loskoppelen voordat u in het water grijpt.
Alvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten, apparaat spanningsvrij maken.
Beveiligen tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
Het apparaat moet gedompeld (A) of droog (B) geplaatst worden.
Algemene voorbereidende werkzaamheden: draai de zuigeenheid (3) er op en monteer de spuitkop (2). Sluit op de
spuitkop de gewenste slang voor de waterfontein aan. Pas de slangmondstukken aan de slangdiameter van de toe- en
afvoer aan (C). Demonteer indien nodig de pompvoet. Druk de pompvoet daartoe zoals getoond op de afbeelding (D)
naar achteren toe.
Gedompeld plaatsen (A)
Gebruik met gemonteerd voorfilter. Schuif het voorfilter over de zuigeenheid en bevestig het met de bajonetsluiting. Zet
het apparaat op de gewenste plaats in het water. Het apparaat moet volledig in het water staan. De maximale dompeldiepte bedraagt 4 meter.
Droog plaatsen (B)
Draai de zuigeenheid er op en draai de aanzuigopening zodanig dat ze in een optimale stand staat om aan te zuigen
en men de zuigslang goed kan aansluiten. Sluit de zuigslang op de zuigeenheid aan. Plaats het apparaat altijd onder
het wateroppervlak zodat het apparaat niet droog loopt of lucht kan aantrekken zodra het ingeschakeld en gebruikt
wordt. Kans op onherstelbare schade!
Sluit het apparaat nooit op de waterleiding aan.
Plaats het apparaat zodanig dat het niet wordt blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht (max. 40 ºC).
Inbedrijfstelling
Pomp mag niet drooglopen!
Mogelijke gevolg: Pomp raakt defect.
Veiligheidsmaatregelen:
De pomp moet altijd volledig onder water liggen.
Regelmatig het waterpeil controleren.
Zo brengt u de stroomvoorziening tot stand:
Inschakelen: Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet. Het apparaat schakelt zichzelf onmiddellijk in, als de elektri-
sche aansluiting tot stand is gebracht.
Uitschakelen: Koppel het apparaat van het elektriciteitsnet af.
Voor de modellen Eco 3000 en 4000 geldt tevens dat als de rotor geblokkeerd is of droogloopt, de pomp na 10 pogingen uit-geschakelt Trek de stekker uit het stopcontact! Verwijder de verstopping of ‘spoel de pomp’. Vervolgens kunt u
het ap-paraat weer in bedrijf nemen.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Gevoelige elektrische componenten!
Mogelijke gevolg: Dit beschadigt het apparaat onherstelbaar.
Veiligheidsmaatregel: Sluit het apparaat niet aan op een dimbare voeding.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
Het vermogen van het apparaat kan uitsluitend via een stroommanagement-apparaat van OASE worden geregeld.
Let op! Kans op letsel door onverwacht starten.
De temperatuurbewaking schakelt het apparaat bij overbelasting automatisch uit. Na afkoeling wordt het ap-
paraat automatisch weer ingeschakeld.
Mogelijke gevolgen: Gevaar voor letsel door snel draaiende delen.
Veiligheidsmaatregelen: Voor werkzaamheden aan het apparaat, apparaat spanningsvrij schakelen.
18
Page 19
- NL -
Reiniging en onderhoud
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning.
Mogelijke gevolgen: Dood of ernstig letsel.
Veiligheidsmaatregelen:
Elektrische apparaten en installaties met nominale spanning U > 12 V AC of U >30 V DC, die in het water
liggen: Spanning van apparaten en installaties loskoppelen voordat u in het water grijpt.
Alvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten, apparaat spanningsvrij maken.
Apparaat reinigen
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
Storingen
Maak nooit de behuizing open! De stroomkabel mag uitsluitend door een vakkundig elektricien worden vervangen!
Afvoer van het afgedankte apparaat
Opslag en overwintering
Het apparaat is vorstvast tot minus 20 °C. Indien u het apparaat buiten de vijver opslaat, maak dan het apparaat grondig schoon met behulp van een zachte borstel en water, controleer het apparaat op beschadiging en bewaar hem ondergedompeld of met water gevuld. Dompel de netsteker niet in water onder!
Reparatie
Een beschadigde behuizing kan niet worden gerepareerd en mag niet verder worden gebruikt. Voer het apparaat volgens de geldende voorschriften af.
Slijtagedelen
De rotor is een onderdeel dat aan slijtage blootstaat en valt niet onder de garantie.
Beveiligen tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
Let op!
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
Het apparaat indien nodig, maar minstens 2 maal per jaar reinigen.
kan worden aangetast.
– Pompreiniger PumpClean van OASE.
– Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Storing OorzaakOplossing
Het apparaat loopt niet - Geen netspanning
Onvoldoende fontein-hoogte - Regeling te ver dichtgedraaid
Apparaat schakelt na korte
looptijd uit
- Rotor geblokkeerd
- Filterbehuizing verontreinigd
- Lucht in de slang
- Rotor verontreinigd
- Slang verstopt - defect
- Geknikte toevoer
- Rotor versleten
- Filter verstopt
- Watertemperatuur te hoog - Maximale watertemperatuur van +35°C in acht nemen
- Netspanning controleren
- Loopwiel vanaf de voorzijde doorspoelen
- Regeling instellen
- Filterbehuizing schoonmaken
- Slangen ontluchten
- Reinigen
- Slang reinigen - vervangen
- Toevoer controleren, eventueel vervangen
- Rotor vervangen
- Filter reinigen
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recyclesysteem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
19
Page 20
- ES -
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000
/ 5000 / 6000 / 9000 / 12000 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
D
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
Uso conforme a lo prescrito
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000en lo sucesivo, "el equipo", solo
puede utilizarse de la siguiente manera:
Como bomba de agua pura en interiores y exteriores para surtidores de interior, surtidores de mesa o estatuas.
Para la operación con agua limpia.
Operación observando los datos técnicos.
Operación de acuerdo con los valores recomendados del agua.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No emplee en piscinas.
No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
No opere nunca sin circulación de agua.
No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
No conectar a la línea de alimentación de agua potable.
Indicaciones de seguridad
El equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente
y conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mantenimiento
sin supervisión.
20
Page 21
- ES -
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la
electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un
electricista calificado.
Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es
capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también
incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones
y disposiciones regionales y nacionales.
En caso de preguntas y problemas diríjase a personal electricista especializado.
Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de co-
rriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas
instrucciones.
El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa.
Encargue los trabajos de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas por OASE.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes del equipo sólo si esto se requiere expresamente en las instrucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas
diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red.
Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Las líneas de conexión no se pueden sustituir. Deseche el equipo y los componentes si una línea está dañada.
La unidad de rodadura en el equipo incluye un imán con un fuerte campo magnético que puede influir en el marca-
pasos o los desfibriladores implantados (ICD). Mantenga una distancia mínima de 20 centímetros entre el implante y
el imán.
21
Page 22
- ES -
Montaje
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran
en el agua: Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua.
Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo.
Asegure el equipo contra una reconexión inadvertida.
El equipo se puede emplazar bajo el agua (A) o en un lugar seco (B).
Trabajos preparatorios generales: Atornille la unidad de aspiración (3) y monte la tubuladura de presión (2). Conecte
en la tubuladura de presión el tubo flexible deseado para el surtidor de agua. Adapte las boquillas portatubos escalonadas en la entrada y salida en correspondencia al diámetro del tubo flexible (C). Desmonte el pie de la bomba si
fuera necesario. Presione para esto el pie de la bomba hacia atrás como está ilustrado (D).
Emplazamiento bajo el agua (A)
Servicio con filtro previo montado. Desplace el filtro previo sobre la unidad de aspiración y fíjelo con el cierre de bayoneta. Coloque el equipo en la posición deseada en el agua. El equipo tiene que estar completamente sumergido en el
agua. La profundidad de inmersión máxima es de 4 metros.
Emplazamiento en un lugar seco (B)
Atornille la unidad de aspiración y gire el orificio de aspiración de forma que tenga una posición óptima para la aspiración y la conexión del tubo flexible de aspiración. Conecte el tubo flexible de aspiración a la unidad de aspiración. Posicione siempre el equipo debajo del nivel del agua para que durante la conexión y el funcionamiento no marche el
equipo en seco o aspire aire. ¡Peligro de destrucción!
No conecte nunca el equipo a una tubería de agua.
Emplace el equipo de forma que no esté expuesto a la radiación directa del sol (max. 40 ºC).
Puesta en marcha
La bomba no debe marchar en seco.
Posible consecuencia: La bomba se destruye.
Medidas de protección:
La bomba siempre tiene que estar completamente bajo agua.
Controle regularmente el nivel de agua.
De la siguiente forma establece la alimentación eléctrica:
Conexión: Conecte el equipo con la red. El equipo se conecta inmediatamente cuando se haya realizado la conexión
eléctrica.
Desconexión: Separe el equipo de la red.
Serie de construcción Eco 3000/4000: En caso que esté bloqueado o marche en seco el rotor se desconecta la bomba
des-pués de 10 intentos. Saque la clavija de la red. Elimine el obstáculo o “inunde la bomba”. Ponga después de
nuevo en servicio el equipo.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Componentes eléctricos sensibles.
Posible consecuencia: Destrucción del equipo.
Medida de protección: No conecte el equipo a una alimentación de corriente con regulación de voltaje.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
La capacidad del equipo sólo se puede regular a través de un equipo de control de corriente de OASE.
¡Atención! Peligro de lesión por un arranque inesperado.
El control de temperatura desconecta automáticamente el equipo en caso de sobrecarga. El equipo se co-
necta de nuevo automáticamente después de enfriarse.
Posibles consecuencias: Peligro de lesión por el giro rápido de las piezas.
Medidas de protección: Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo.
22
Page 23
A
- ES -
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran
en el agua: Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua.
Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo.
Limpieza del equipo
No emplee productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede dañar la caja o mermar el
Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes:
Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua clara.
Fallos
¡No abra nunca la caja! ¡La sustitución de la línea de conexión sólo se puede encargar a una persona especializada
en eléctrica!
Desecho
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo está protegido contra heladas hasta 20 °C por debajo de cero. Si el equipo se guarda fuera del estanque
límpielo minuciosamente con un cepillo suave y agua, compruebe si presenta posibles daños y almacénelo bajo agua
o a plena carga de agua. No sumerja la clavija de red en el agua.
Reparación
Una caja dañada no se puede reparar y por lo tanto no se puede seguir utilizando. Deseche adecuadamente el
equipo.
Piezas de desgaste
La unidad de rodadura es una pieza de desgaste y no entra en la garantía.
Asegure el equipo contra una reconexión inadvertida.
Indicación
Recomendación para la limpieza regular:
Limpie el equipo según se necesite pero como mínimo 2 veces al año.
funcionamiento del equipo.
– Producto de limpieza para bombas PumpClean de OASE.
– Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
El equipo no funciona - No hay tensión de alimentación
Altura del surtidor insuficiente - Regulador muy cerrado
El equipo se desconecta después de un breve tiempo de
funcionamiento
- Rotor bloqueado
- Carcasa del filtro sucia
- Aire en el tubo flexible
- Rotor sucio
- Tubo flexible obstruido / defectuoso
- Línea de alimentación doblada
- Rotor desgastado
- Filtro obstruido
- Temperatura del agua muy alta - Tenga en cuenta la temperatura máxima del agua de
Fallo Causa
- Compruebe la tensión de alimentación
- Enjuague la rueda de rodadura por delante
- Ajuste el regulador
- Limpie la carcasa del filtro
- Desairee los tubos flexibles
- Realice una limpieza
- Limpie / renueve el tubo flexible
- Compruebe y renueve si fuera necesario la línea
dealimentación
- Cambie el rotor
- Limpie el filtro
+35°C
yuda
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de
recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo.
23
Page 24
- PT -
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
Explicações necessárias às Instruções de uso
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 /
4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
D
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não observadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
Para bombear água, no interior de casas ou fora delas, para repuxos interiores ou de mesa ou gárgulas.
Para a operação com água limpa.
Operação, sendo observadas as características técnicas.
Operação com observação dos valores recomendados para a água.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não utilizar em piscinas.
Nunca bombear outros líquidos que não a água.
Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.
Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
Não ligar ao abastecimento de água potável.
Instruções de segurança
O aparelho poderá ser poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores materiais se for utilizado indevidamente, em
discordância do fim de utilização descrito ou se as instruções de segurança não forem observadas.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o
uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças
sem que sejam vigiadas por adultos.
24
Page 25
- PT -
Riscos pelo contacto entre água e electricidade
Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não manejado conforme exigido nestas
instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá provocar graves lesões corporais por choque eléctrico.
Antes de meter a mão na água, desenergize sempre todos os aparelhos que se encontram na águae.
Instalação eléctrica conforme as normas vigentes
Todas as instalações eléctricas devem preencher os requisitos constantes das normas nacionais, podendo ser reali-
zadas só por um electricista qualificado e autorizado.
É electricista quem em virtude da sua formação profissional, conhecimentos e experiência profissional tem a habili-
tação e autorização para julgar e realizar os trabalhos dos quais for encarregado. O trabalho como electricista também
inclui a capacidade de reconhecer eventuais perigos e a observação das normas, disposições e regulamentos nacionais e regionais.
Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado!
Antes de conectar o aparelho, verificar que as características do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As
características do aparelho estão indicadas na chapa de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de
uso.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30 mA - rated leakage current.
Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
Proteja os conectores contra humidade.
Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
Operação segura
Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento!
Faça o aparelho reparar só por centros concessionados pela OASE.
Não transporte nem puxe o aparelho pelo fio de conexão.
Instale os cabos de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem ex-
pressamente tal intervenção.
Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Dirija-se a um centro de serviço ou, em caso
de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho.
Não efectue modificações técnicas do aparelho.
Mantenha a tomada e a ficha eléctrica secas.
Utilize o aparelho só quando não há pessoas na água.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Os cabos de comunicação não podem ser substituídos. Elimine o aparelho e os componentes em caso de cabo
defeituoso, de acordo com as disposições legais nacionais.
A unidade de rotor, no interior do aparelho, contém um iman com um forte campo magnético, passível de influir em
pacemakers ou desfibriladores implantados (ICD). Deve ser observada uma distância mínima de 20 centímetros entre
o implante e e íman.
25
Page 26
- PT -
Montagem
Atenção! Tensão eléctrica perigosa.
Consequências possíveis: Morte ou graves lesões.
Medidas de protecção:
Aparelhos eléctricos e instalações eléctricas com a rated voltage U > 12 V AC ou U >30 V DC, que se
encontram na água: Antes de meter a mão na água, desconecte a ficha eléctrica dos aparelhos e das
instalações
Antes de fazer trabalhos no aparelho, desconectar a ficha eléctrica.
Proteger o aparelho contra ligação acidental.
O aparelho pode ser operado em estado mergulhado na água (A) ou fora dela (B).
Trabalhos preparatórios: Enrosque a unidade de aspiração (3) e monte a tubuladura de pressão (2). Ligue ao bocal de
saída de pressão a mangueira adequada para o repuxo de água. Adapte os bocais escalonados de entrada e saída
ao diâmetro da mangueira (C). Se preciso, desmonte o pé da bomba. Empurre, para o efeito, o pé para trás, conforme
mostrado (D).
Operar a bomba mergulhada na água (A)
Operação com filtro de entrada montado. Enfie o filtro de entrada na unidade de aspiração e fixe-o com o fecho de
baioneta. Coloque a bomba na água. Tenha em atenção para que o aparelho esteja totalmente imergido na água. A
profundidade de imersão máxima é de 4 metros.
Operar a bomba fora da água (B)
Enrosque a unidade de aspiração e corrija a boca de aspiração até à posição que facilite a sucção e a ligação da
mangueira de aspiração. Ligue a mangueira à unidade de aspiração. Posicione a bomba sempre abaixo do nível de
água para que durante a ligação e operação o aparelho não funcione a seco ou aspire ar. Perigo de destruição!
Não conecte nunca o aparelho a uma canalização de água.
Coloque o aparelho num recinto que o proteja da radiação solar directa (max. 40 ºC).
Colocar o aparelho em operação
A bomba não pode operar sem ser percorrida por água!
Eventual consequência: Destruição da bomba.
Medidas de protecção:
A bomba deve estar sempre totalmente mergulhada na água.
Controlar com regularidade o nível de água.
Estabelecer a alimentação eléctrica conforme abaixo descrito:
Ligar: Ligar o aparelho com a rede eléctrica. O aparelho arranca imediatamente com o estabelecimento da alimenta-
ção eléctrica.
Desligar: Desconectar o aparelho da rede eléctrica.
Linha Eco 3000/4000: No caso do rotor bloqueado ou a operar a seco, a bomba desliga despois de 10 tentativas frustradas. Desconecte a ficha eléctrica. Tire o obstáculo ou „afogue a bomba“. De seguida, a bomba pode voltar a ser
ligada.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Peças eléctricas sensíveis!
Possíveis consequências: Contrariamente, o aparelho será destruído.
Medida de protecção: Nunca conectar o aparelho a uma fonte de energia variável.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
A capacidade da bomba pode ser variada só com um aparelho de controlo de electricidade OASE.
Atenção! Risco de ferimentos por arranque imprevisto.
O sensor de temperatura desliga automaticamente o aparelho em caso de sobrecarga. Depois de arrefecido,
o aparelho liga automaticamente.
Eventuais consequências: Risco de ferimentos por peças em rotação rápida.
Medidas de protecção: Antes de iniciar trabalhos no aparelho, desligar este.
26
Page 27
- PT -
Limpeza e manutenção
Atenção! Tensão eléctrica perigosa.
Consequências possíveis: Morte ou graves lesões.
Medidas de protecção:
Aparelhos eléctricos e instalações eléctricas com a rated voltage U > 12 V AC ou U >30 V DC, que se
encontram na água: Antes de meter a mão na água, desconecte a ficha eléctrica dos aparelhos e das
instalações
Antes de fazer trabalhos no aparelho, desconectar a ficha eléctrica.
Limpar o aparelho
Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de destruir a carcaça ou influenciar negativa-
Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes:
Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.
Anomalias
Não abra nunca a carcaça! O cabo de alimentação pode ser substituído exclusivamente por um electricista autorizado!
Descartar o aparelho usado
Guardar/Invernar o aparelho
A bomba sustenta temperaturas até -20 °C. Se o aparelho for guardado fora do lago, limpe-o cuidadosamente com
uma escova macia e água e controle-o com respeito a eventuais defeitos. Guarde a bomba mergulhada em água ou
enchida de água. Nunca mergulhe a ficha eléctrica em água!
Reparação
Uma carcaça defeituosa não é reparável, não podendo continuar a ser utilizada. Elimine o aparelho conforme as disposições legais obrigatórias.
Peças de desgaste
O conjunto do rotor está sujeito a desgaste contínuo, não se encontrando incluído na garantia.
Proteger o aparelho contra ligação acidental.
Nota!
Recomendação relativa à limpeza regular:
Limpar o aparelho conforme necessário ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
mente o funcionamento.
– Solvente PumpClean para limpar bombas, fabricante: OASE.
– Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro.
Anomalia CausaRemédio
O aparelho não funciona - Ausência de tensão eléctrica
Altura insuficiente dorepuxo - Regulador fechado
Depois de pouco tempo de funcionamento, a bomba desliga
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao sistema de recolha selectiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
- Rotor bloqueado
- Caixa suja do filtro
- Ar na mangueira
- Rotor sujo
- Mangueira entupida ou defeituosa
- Estrangulamento na mangueira alimentadora
- Rotor gasto
- Filtro entupido
- Temperatura excessiva da água - Observar a temperatura máxima de +35 °C da água
- Verificar tensão eléctrica
- Limpar a roda de palhetas pela frente, com jacto de
água
- Abrir o regulador
- Limpar a caixa do filtro
- Purgar as mangueiras
- Limpar
- Limpar ou substituir a mangueira
- Verificar e, se preciso, renovar a mangueira
- Substituir o rotor
- Limpar o filtro
27
Page 28
- IT -
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Note sulle presenti istruzioni d'uso
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto Aquarius Universal Premium
Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
D
Significato dei simboli utilizzati nelle presenti istruzioni d'uso:
Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la
morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Pericolo di danni alle persone causati da fonti di pericolo generali
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la
morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie.
Impiego ammesso
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000Il , chiamato "apparecchio" qui di
seguito, può essere utilizzato solo nel modo seguente:
Per pompare acqua pulita destinata all'impiego nella parte interna ed esterna di fontane a zampillo da camera/tavolo
oppure di statue.
Per il funzionamento con acqua pulita.
Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
Funzionamento in conformità ai valori dell'acqua consigliati.
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
Non utilizzarlo in laghetti destinati al nuoto.
Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua.
Non utilizzarlo mai senza flusso d'acqua.
Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
Non allacciare all'impianto di acqua a uso domestico.
Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso non viene utilizzato correttamente
o non secondo la finalità d'impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono osservate.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne
possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da
bambini senza opportuna supervisione.
28
Page 29
- IT -
Pericoli dovuti alla combinazione di acqua ed elettricità
La combinazione di acqua ed elettricità può provocare la morte o gravi lesioni personali se il collegamento non è a
norma o l'impiego dell'apparecchio è errato.
Prima di mettere le mani nell'acqua, diseccitare sempre tutti gli apparecchi ivi presenti.
Installazione elettrica conforme alle norme
Le installazioni elettriche devono soddisfare le disposizioni d'installazione nazionali e possono essere eseguite solo
da un elettricista specializzato.
Una persona viene considerata un elettricista specializzato se essa è abilitata e autorizzata - data la formazione
professionale, le cognizioni tecniche e l'esperienza - a valutare e ad eseguire gli interventi conferiti. Il lavoro del tecnico
comprende anche il saper riconoscere eventuali pericoli e l'osservanza delle norme, prescrizioni e disposizioni nazionali vigenti in materia.
Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi.
Eseguire il collegamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica concordano. I dati sono
riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di guasto con una corrente di taratura
di max. 30 mA.
I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
Funzionamento sicuro
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo dell'apparecchio sono difettosi.
Far eseguire le riparazioni solo dal servizio assistenza autorizzato OASE.
Non avvicinare l'apparecchio ai cavi elettrici.
Mettere i cavi al riparo da danni e in maniera tale che nessuno possa cadervi sopra.
Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle relative componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle istru-
zioni d'uso.
Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni descritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad un centro d'assistenza
autorizzato o in caso di dubbio al produttore, in caso di mancata risoluzione dei problemi.
Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
Mantenere presa e spina sempre asciutte.
Usate l'apparecchio solo se non ci sono persone in acqua.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Non è possibile sostituire i cavi di alimentazione. Smaltire l'apparecchio o il componente nel caso si riscontri un cavo
di alimentazione danneggiato.
L'unità rotante all'interno dell'apparecchio contiene un magnete con un forte campo magnetico, che può condizionare
pacemaker o defibrillatori impiantati (ICD). Perciò mantenere una distanza di almeno 20 cm fra impianto e magnete.
29
Page 30
- IT -
Montaggio
Attenzione! Tensione elettrica pericolosa.
Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni.
Misure di protezione:
Apparecchi elettrici e sistemi di installazione con tensione di misurazione U > 12 V CA o U >30 V CC si-
stemati in acqua: diseccitare apparecchi e sistemi prima di mettere le mani nell'acqua.
Diseccitare l'apparecchio prima di intervenire sul medesimo.
Assicurare l'apparecchio in modo da evitare avviamenti accidentali.
L'apparecchio va installato immerso (A) o all'asciutto (B).
Modo d’impiego: Avvitate l'unità di aspirazione (3) e montate il tronchetto di pressione (2). Allacciate al tronchetto di
pressione il tubo flessibile desiderato per la fontana d'acqua. Adattare le boccole a gradini per tubo flessibile all'alimentazione e allo scarico secondo il diametro del tubo flessibile (C). Se necessario smontare il piede della pompa. Premere allo scopo il piede della pompa verso dietro come rappresentato (D).
Installare immerso (A)
Funzionamento con prefiltro montato. Spingete il prefiltro sull'unità di aspirazione e fissatelo con la chiusura a baionetta. Collocate l'apparecchio sulla posizione desiderata in acqua. L'apparecchio deve essere completamente in acqua. La profondità d'immersione massima è di 4 metri.
Installazione all'asciutto (B)
Avvitate l'unità di aspirazione e girate l'apertura di aspirazione in una posizione ottimale per l'aspirazione e l'allacciamento del tubo flessibile di aspirazione. Allacciate il tubo flessibile di aspirazione all'unità di aspirazione. Posizionate di
regola l'apparecchio sempre al di sotto del livello dell'acqua affinché nell'inserimento e nel funzionamento l'apparecchio
non possa funzionare a secco o aspirare aria. Pericolo di guasto irreversibile!
Non allacciare mai l'apparecchio ad una conduttura dell'acqua.
Collocate l'apparecchio in modo che non sia esposto all'irradiazione solare diretta (max. 40 ºC).
Messa in funzione
Non far funzionare la pompa a secco!
Eventuale conseguenza: La pompa viene danneggiata irreparabilmente.
Misure di protezione:
La pompa deve essere sempre e completamente sott'acqua.
Controllare il livello dell'acqua a intervalli regolari.
Realizzare l'alimentazione elettrica procedendo nel modo seguente:
Avviamento: Collegare l'apparecchio alla rete. L'apparecchio viene avviato immediatamente una volta stabilito il colle-
gamento elettrico.
Spegnimento: Staccare l'apparecchio dalla rete.
Serie Eco 3000/4000: Se il rotore è bloccato o funziona a secco, la pompa si disinserisce dopo 10 tentativi. Staccare la
spina elettrica. Togliete l'ostacolo o "allagate la pompa". Dopo di ciò potete rimettere di nuovo in funzione l'apparecchio.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Componenti elettrici sensibili.
Eventuali conseguenze: L'apparecchio viene distrutto.
Misure di protezione: non collegare l'apparecchio ad una alimentazione elettrica regolabile.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
La potenza dell'apparecchio può essere regolata solo tramite la gestione corrente OASE.
Attenzione! Pericolo di lesioni dovuto ad avviamenti accidentali.
Il dispositivo di controllo della temperatura spegne l'apparecchio se questo viene sovraccaricato. Una volta
raffreddato, l'apparecchio viene riavviato automaticamente.
Eventuali conseguenze: Pericolo di lesioni dovuto a componenti a rotazione rapida.
Misure di protezione: Diseccitare l'apparecchio prima di eseguire qualsiasi intervento sul medesimo.
30
Page 31
- IT -
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Tensione elettrica pericolosa.
Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni.
Misure di protezione:
Apparecchi elettrici e sistemi di installazione con tensione di misurazione U > 12 V CA o U >30 V CC si-
stemati in acqua: diseccitare apparecchi e sistemi prima di mettere le mani nell'acqua.
Diseccitare l'apparecchio prima di intervenire sul medesimo.
Pulire l'apparecchio
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere il corpo o compromettere il funziona-
Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti:
Una volta puliti tutti i componenti, risciacquare accuratamente con acqua limpida.
Guasti
Smaltimento
Magazzinaggio/messa al riparo per l'inverno
L'apparecchio è resistente al gelo fino a meno 20 °C. Se viene sistemato al di fuori del laghetto, eseguire una pulizia
accurata utilizzando una spazzola morbida e acqua, controllare se è danneggiato e conservarlo in posizione immersa
e riempita. Non immergere nell'acqua la spina elettrica!
Riparazione
Una scatola danneggiata non può essere riparata e quindi non può essere impiegata. Smaltire l’apparecchio a regola
d’arte.
Pezzi soggetti a usura
L'unità scorrevole è un componente soggetto a usura e quindi non è coperto da garanzia.
Assicurare l'apparecchio in modo da evitare avviamenti accidentali.
Nota!
Consiglio per la pulizia periodica:
pulire l'apparecchio quando necessario, ma almeno 2 volte all'anno.
mento dell'apparecchio.
– Detergente PumpClean OASE.
– Detergente per uso domestico senza aceto e cloro.
Guasto CausaRimedio
L'apparecchio non funziona - Manca tensione di rete
Altezza della fontana insufficiente o irregolare
L'apparecchio si disinserisce
dopo un breve tempo difunzionamento
- Rotore bloccato
- Regolatore aperto in modo insufficiente
- Scatola del filtro sporca
- Aria nel tubo flessibile
- Rotore sporco
- Tubo flessibile intasato - difettoso
- Conduttura di alimentazione piegata
- Rotore usurato
- Filtro intasato
- Temperatura dell'acqua troppo alta - Osservare la temperatura massima dell'acqua di +35°C
- Controllare la tensione di rete
- Lavare la girante dal davanti
- Regolare il regolatore
- Pulire la scatola del filtro
- Togliere l’aria dai tubi flessibili
- Pulire
- Pulire - sostituire il tubo flessibile
- Controllare la conduttura di alimentazione, event.
Sostituirla
- Sostituire il rotore
- Pulire il filtro
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Utilizzare l'apposito sistema di ritiro. Rendere
inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.
31
Page 32
- DA -
- DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning
Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 /
6000 / 9000 / 12000 har du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning
DA
De anvendte symboler i denne brugsanvisning har følgende betydning:
Fare for personskade pga. farlig elektrisk spænding
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de
pågældende forholdsregler ikke følges.
Fare for personskade pga. en generel farekilde
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de
pågældende forholdsregler ikke følges.
Vigtige instruktioner for en problemfri anvendelse.
Formålsbestemt anvendelse
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, herefter kaldet "enheden", må
udelukkende anvendes på følgende måde:
Til pumpning af rent vand til inden- og udendørs brug i stuespringvand, bordspringvand eller i statuer.
Til brug med rent vand.
Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Drift under overholdelse af de anbefalede vandværdier.
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
Må ikke anvendes i svømmedamme.
Anvend aldrig andre væsker end vand.
Må aldrig betjenes uden gennemstrømning af vand.
Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
Tilslut ikke til husets vandforsyning.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat kan medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes usagkyndigt eller i modstrid med
anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i
sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
32
Page 33
- DA -
Farer ved kombinationen af vand og elektricitet
Kombinationen af vand og elektricitet kan ved ikke-forskriftsmæssig tilslutning eller usaglig håndtering medføre død
eller svære kvæstelser pga. elektrisk chok.
Træk altid netstikket ud til alle enheder der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
Forskriftsmæssig elektrisk installation
Elektriske installationer skal overholde de nationale byggebestemmelser og må kun udføres af en autoriseret elektri-
ker.
En person betragtes som autoriseret elektriker, hvis vedkommende som følge af sin faglige uddannelse, sin viden og
erfaring er i stand til og berettiget til at bedømme og udføre det arbejde, som er blevet overdraget til vedkommende.
Arbejdet som autoriseret elektriker omfatter også erkendelse af eventuelle farer og hensyntagen til relevante regionale
og nationale normer, forskrifter og bestemmelser.
Ved spørgsmål og problemer rettes henvendelse til en autoriseret el-installatør.
Det er kun tilladt at tilslutte enheden, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer overens.
Enhedens data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt).
Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed.
Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse.
Sikker drift
Ved defekte elektriske ledninger eller defekt kabinet må apparatet ikke anvendes.
Kun serviceværksteder, der er godkendt af OASE, må udføre reparationer på apparatet.
Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning.
Opbevar ledninger, så de er beskyttet mod beskadigelse, og pas på, at ingen kan falde over dem.
Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret
serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
Anvend kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Hold stikdåsen og netstikket tørt.
Brug kun apparatet, når der ikke er personer i vandet!
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Tilslutningsledningerne kan ikke udskiftes. Bortskaf apparatet eller komponenten, hvis ledningen er beskadiget.
Løbeenheden i enheden indeholder en magnet med et stærkt magnetfelt, der kan påvirke pacemakere eller implan-
terede defibrillatorer (ICD). Der skal overholdes en afstand på mindst 20 cm mellem implantat og magnet.
33
Page 34
- DA -
Montering
Forsigtig! Farlig elektrisk spænding.
Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser.
Beskyttelsesforanstaltninger:
Elektriske apparater og installationer med mærkespænding U > 12 V AC oder U >30 V DC, som ligger i
vandet: Kobl apparater og installationer fra strømmen, før du stikker hånden ned i vandet.
Før du udfører arbejde på apparatet, skal du koble strømmen fra.
Sikr mod utilsigtet genstart.
Apparatet skal opstilles neddykket (A) eller tørt (B).
Generelle forarbejder: Skru sugeenheden (3) på og monter trykstudsen (2). Tilslut den ønskede vandfontæneslange på
trykstudsen. Tilpas trinslangetyllerne på til- og afløbet i henhold til slangediameteren (C). Ved behov skal pumpefoden
demonteres. Tryk til det formål pumpefoden bagud som vist (D).
Opstilling neddykket (A)
Brug med monteret forfilter. Skub forfilteret over sugeenheden og fastgør det med bajonetlåsen. Sæt apparatet i vandet på den ønskede position. Apparatet skal stå fuldstændigt i vand. Den maksimale neddykningsdybde er 4 meter.
Opstilling tørt (B)
Skru sugeenheden på og drej indsugningsåbningen til en optimal position for indsugning og tilslutning af sugeslangen.
Tilslut sugeslangen til sugeenheden. Placer altid apparatet under vandoverfladen, så apparatet ikke løber tørt eller kan
trække luft ved tilkobling og drift. Risiko for ødelæggelse!
Tilslut aldrig apparatet til en vandledning.
Stil apparatet så det ikke udsættes for direkte sollys (max. 40 ºC).
Idrifttagning
Pumpen må ikke løbe tør for vand.
Mulige følger: Pumpen bliver ødelagt.
Beskyttelsesforanstaltninger:
Pumpen skal altid ligge under vand.
Kontroller med jævne mellemrum vandstanden.
Sådan tilsluttes strømforsyningen:
Tilslutning: Forbind apparatet til strømnettet. Apparatet tilsluttes straks, når strømforbindelsen er etableret.
Frakobling: Afbryd strømmen til enheden.
Serie Eco 3000/4000: Hvis rotoren er blokeret eller løbet tør, kobler pumpen fra efter 10 forsøg. Træk netstikket ud.
Fjern til-stopningen eller "spæd pumpen". Derefter kan apparatet tages i brug igen.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Følsomme elektriske komponenter!
Mulige følger: Ved tilsidesættelse tager apparatet skade.
Beskyttelsesforanstaltninger: Slut ikke apparatet til en dæmpbar strømforsyning.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
Apparatets ydelse kan kun reguleres ved hjælp af en OASE strømmanager.
Forsigtig! Risiko for kvæstelser ved utilsigtet start.
Temperaturovervågningen slukker apparatet automatisk ved overbelastning. Efter afkøling tændes apparatet
automatisk igen
Mulige følger: Risiko for kvæstelser ved hurtigt drejende dele.
Beskyttelsesforanstaltninger: Før du udfører arbejde på apparatet, skal du koble strømmen fra.
34
Page 35
Å
A
- DA -
Rengøring og vedligeholdelse
Forsigtig! Farlig elektrisk spænding.
Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser.
Beskyttelsesforanstaltninger:
Elektriske apparater og installationer med mærkespænding U > 12 V AC oder U >30 V DC, som ligger i
vandet: Kobl apparater og installationer fra strømmen, før du stikker hånden ned i vandet.
Før du udfører arbejde på apparatet, skal du koble strømmen fra.
Rengør apparatet
Brug ingen aggressive rengøringsmidler eller opløsningsmidler, da disse kan beskadige huset eller forringe apparatets
Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger:
Skyl alle dele med rent vand efter rengøring.
Fejl
Åbn aldrig huset! Tilslutningsledningen må kun udskiftes af en faglært elektriker!
Bortskaffelse
Opbevaring/overvintring
Apparatet er frostsikker ned til minus 20 °C. Skal apparatet opbevares uden for dammen, skal det rengøres grundigt
med vand og en blød børste, kontrolleres for skader og opbevares neddykket eller i fyldt tilstand. Stikket må ikke sænkes ned i vandet!
Reparation
Et beskadiget hus kan ikke repareres og må ikke længere være i brug. Bortskaf enheden på en miljøvenlig måde.
Lukkedele
Pumpehjulet er en sliddel og er ikke omfattet af garantien.
Sikr mod utilsigtet genstart.
Bemærk!
Anbefaling vedrørende regelmæssig rengøring:
Rengør enheden efter behov, dog mindst 2 gange om året.
funktion.
– Pumperens PumpClean fra OASE.
– Eddike- og klorfrit husholdningsrengøringsmiddel.
Apparatet kører ikke - Netspænding mangler
Fontænehøjde utilstrækkelig - Regulatoren er skruet for meget til
Apparatet slår fra efter kort tids
brug
- Rotoren er blokeret
- Filterhuset er tilsmudset
- Luft i slangen
- Rotoren er tilsmudset
- Slangen er tilstoppet - defekt
- Der er knæk på tilførselsledningen
- Rotoren er slidt
- Filteret er tilstoppet
- Vandtemperaturen er for høj - Sørg for vandtemperatur på maks. +35°C
Fejl
rsag
- Kontroller netspændingen
fhjælpning
- Skyl løbehjulet igennem forfra
- Indstil regulatoren
- Rengør filterhuset
- Ventiler slangerne
- Rengør
- Rengør slangen - skift du
- Kontroller tilførselsledningen, udskift evt.
- Udskift rotoren
- Rens filteret
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningens affald! Benyt venligst det dertil indrettede tilbagetagelsessystem. Gør apparatat ubrugeligt først ved at skære kablet af.
35
Page 36
- NO -
- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Merknader til denne bruksanvisningen
Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 /
4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000 har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og
med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
N
Symbolene i denne bruksanvisningen har følgende betydning:
Fare for personskade ved farlig elektrisk spenning
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de
nødvendige forholdsregler treffes.
Fare for personskade ved en generell risikokilde
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de
nødvendige forholdsregler treffes.
Viktige anvisninger for feilfri funksjon.
Tilsiktet bruk
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, i fortsettelsen kalt "utstyret", må
kun brukes på følgende måte:
Skal brukes til pumping av rent vann for innendørs og utendørs bruk av romfontener, bordfontener og statuer.
Skal kun drives med rent vann.
Drift ved overholdelse av tekniske data.
Drift ved overholdelse av de anbefalte vannverdiene.
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
Skal ikke brukes i svømmebaseng.
Bruk aldri apparatet til å pumpe andre væsker enn vann.
Skal aldri brukes uten vanngjennomstrømning.
Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
Ikke koble til husets vannforsyning.
Sikkerhetsanvisninger
Hvis apparatet brukes på feil måte eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke
følges kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under
oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at de
er under oppsikt.
36
Page 37
- NO -
Farer pga. kombinasjon av vann og elektrisitet
Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering føre til død eller al-
vorlige skader pga. elektrisk støt.
Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut.
Forskriftsmessig elektrisk installasjon
Elektriske installasjoner må tilsvare nasjonale installasjonsforskrifter og må kun gjennomføres av en fagperson.
En person teller som elektrofagperson, hvis vedkommende på grunn av faglig utdanning, kunnskap og erfaring er
skikket og berettiget til å vurdere og utføre arbeidene vedkommende får tildelt. Arbeidet som fagperson omfatter også
å oppdage mulige farer og følge gjeldende regionale og nasjonale normer, forskrifter og bestemmelser.
Kontakt en elektrofagperson ved spørsmål og problemer.
Tilkoblingen av apparatet er bare tillatt når de elektriske dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer overens.
Apparatdataen finner du på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen.
Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vann-
sprut).
Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt.
Sikker drift
Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke apparatet brukes.
Reparasjoner må kun utføres av kundeservice autorisert av OASE.
Aldri bær eller dra apparatet etter ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble i dem.
Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun hvis det uttrykkelig blir sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre
det.
Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller
produsenten ved tvil hvis problemet ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør for apparatet.
Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
Hold stikkontakt og støpsel tørre.
Produktet må ikke brukes hvis det oppholder seg personer i vannet.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Strømledningene kan ikke byttes. Dersom ledningen er skadet, må apparatet eller komponenten kasseres.
Løpehjulet i enheten inneholder en magnet med sterkt magnetfelt som kan påvirke pacemakere eller implanterte
hjertestartere (ICD). Hold minst 20 centimeter avstand mellom implantat og magnet.
37
Page 38
- NO -
Montering
OBS! Farlig elektrisk spenning.
Mulige konsekvenser: Død eller alvorlige personskader.
Forholdsregler:
Elektriske apparater og installasjoner med dimensjoneringsspenning U > 12 V AC eller U > 30 V DC som
ligger i vann: Koble apparater og installasjoner spenningsfritt før du berører vannet.
Koble apparatet fra spenningsfritt før du arbeider på det.
Sikre mot utilsiktet gjeninnkobling.
Apparatet stilles opp nedsenket i vann (A) eller tørt (B).
Generelt forarbeid: Skru på sugeenheten (3) og monter trykkstussen (2). Tilkoble slangen for vannfontenen til trykk-
stussen. Tilpass slangemunnstykket til tilførsel og avløp i henhold til slangediameter (C). Hvis nødvendig må pumpefoten demonteres. Trykk pumpefoten bakover som avbildet (D).
Oppstilling nedsenket i vann (A)
Drift med montert forfilter. Skyv forfilteret over sugeenheten og fest med bajonettlås. Sett apparatet ned i vannet i ønsket posisjon. Apparatet må være fullstendig nedsenket i vann. Maksimaldybde er 4 meter
Tørr oppstilling (B)
Skru sugeenheten og drei sugeåpningen til optimal posisjon for suging og tilkobling av sugeslange Koble sugelangen
sammen med sugeenheten. Plasser alltid apparatet under vannoverflaten slik at apparatet ikke kan tørrkjøres eller
trekke inn luft. Dette kan ødelegge apparatet!
Koble aldri apparatet til en vannledning
Plasser apparatet slik at det ikke er utsatt for direkte solstråling (max. 40 ºC).
Idriftssettelse
Pumpene må ikke tørrkjøres!
Mulig følge: Pumpen blir ødelagt.
Forholdsregler:
Pumpen må alltid ligge helt under vann.
Kontroller vannstanden regelmessig.
Slik setter du opp strømforsyningen:
Slå på: Koble apparatet til strømnettet. Maskinen slår seg på med én gang når strømmen er tilkoblet.
Slå av: Koble apparatet fra strømnettet.
Serie Eco 3000/4000: Hvis rotoren er blokkert eller løper tørr kobles pumpen ut etter 10 forsøk. Trekk ut kontakten.
Fjern hind-ringen, eller fyll opp pumpen med vann. Deretter kan apparatet tas i bruk igjen.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Følsomme elektriske komponenter.
Mulig følge: Apparatet blir ødelagt.
Forholdsregel: Apparatet må ikke kobles til en trinnløs, innstillbar strømforsyning.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
Enhetens ytelse kan bare reguleres av en OASE strømenhet.
OBS! Fare for personskader pga. uventet oppstart.
Temperaturovervåkningen slår av apparatet automatisk ved overbelastning. Etter avkjøling slås apparatet på
igjen automatisk.
Mulige konsekvenser: Fare for personskader pga. deler som roterer fort.
Forholdsregler: Koble apparatet spenningsfritt før du arbeider på det.
38
Page 39
Å
A
- NO -
Rengjøring og vedlikehold
OBS! Farlig elektrisk spenning.
Mulige konsekvenser: Død eller alvorlige personskader.
Forholdsregler:
Elektriske apparater og installasjoner med dimensjoneringsspenning U > 12 V AC eller U > 30 V DC som
ligger i vann: Koble apparater og installasjoner spenningsfritt før du berører vannet.
Koble apparatet fra spenningsfritt før du arbeider på det.
Rengjøre apparatet
Du må ikke under noen omstendigheter bruke aggressive rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler, da dette kan
Anbefalt rengjøringsmiddel ved hårdnakkede forkalkninger:
Skyll av alle deler grundig med klart vann etter rengjøring.
Funksjonsfeil
Åpne aldri kabinettet! Strømledningen må kun skiftes ut av faglært elektriker!
Kassering
Lagring/overvintring
Apparatet er frostsikkert ned til minus 20 °C. Hvis apparatet skal oppbevares utenfor dammen, må det rengjøres grundig med vann og en myk børste, kontrolleres for skader og oppbevares nedsenket i eller fylt med vann. Nettstøpselet
må ikke dyppes i vann!
Reparasjon
Et beskadiget hus kan ikke repareres, og må tas ut av bruk. Kast apparatet på forskriftsmessig måte.
Slitedeler
Løpehjulet er en slitedel og omfattes ikke av garantien.
Sikre mot utilsiktet gjeninnkobling.
Merk!
Anbefalinger for regelmessig rengjøring:
Rengjør apparatet ved behov og minst 2 ganger årlig.
angripe huset eller svekke apparatets funksjoner.
– Pumperengjøringsmiddel PumpClean fra OASE.
– Eddik- og klorfritt husholdningsrengjøringsmiddel.
Apparatet går ikke - Nettspenning mangler
For lav fontenehøyde - Regulator innstilt for trangt
Apparatet slår seg avetter å ha
vært i gang i kort tid
- Rotor blokkert
- Filterhus tilsmusset
- Luft i slangen
- Rotor tilsmusset
- Slange tilstoppet - defekt
- Knekk på tilførselsledning
- Rotor slitt
- Filter tilstoppet
- Vanntemperatur for høy - Påse at vanntemperaturen ikke overstiger +35 °C
Feil
rsakUtbedring
- kontroller nettspenningen
- Spyl gjennom løpehjulet fra fremsiden
- Still inn regulator
- Rengjør filterhus
- Avluft slange
- Rengjør
- Rengjør eller skift ut slange
- Kontroller, og skift hvis nødvendig ut tilførselsledning
- Skift ut rotor
- Rengjør filter
pparatet skal ikke kasseres som husholdningsavfall! Bruk de fastsatte ordninger for tilbakelevering. Gjør først
apparatet ubrukelig ved å kutte av kabelen.
39
Page 40
- SV -
- SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
Information om denna bruksanvisning
Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 /
5000 / 6000 / 9000 / 12000 har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla
slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning
D
Symbolerna som används i denna bruksanvisning har följande betydelse:
Risk för personskador på grund av farlig elektrisk spänning
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte lämpliga åtgärder vidtas.
Risk för personskador på grund av en allmän riskkälla
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte lämpliga åtgärder vidtas.
Viktig upplysning för störningsfri funktion.
Ändamålsenlig användning
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, som i denna dokumentation
betecknas som apparat, får endast användas på följande sätt:
För pumpning av rent vatten för användning inom- och utomhus i rumsfontäner, bordsfontäner eller i statyer.
För drift med rent vatten.
Drift under iakttagande av tekniska data.
Drift med hänsyn till rekommmendade vattenvärden.
För apparaten gäller följande begränsningar:
Ska inte användas i inte i baddammar.
Pumpa aldrig andra vätskor än vatten.
Kör aldrig utan vattengenomströmning.
Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
Anslut den inte till husets vattentilledning.
Säkerhetsanvisningar
Det kan utgå fara för personer och materiella värden från den här enheten om den används på ett olämpligt sätt eller i
strid mot det avsedda användningssyftet, eller om säkerhetsanvisningarna inte följs.
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt
av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker som
kan uppstå.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan upp-
sikt.
40
Page 41
- SV -
Faror vid kombination av vatten och elektricitet
Om anslutningen inte har utförts på föreskrivet sätt eller om apparaten hanteras på olämpligt sätt kan kombinationen
av vatten och elektricitet leda till dödsolyckor eller allvarliga personskador pga. elektriska slag.
Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning som befinner sig i vattnet.
Elektrisk installation enligt föreskrift
Elektriska installationer måste ha utförts i enlighet med nationella bestämmelser och får endast utföras av en behörig
elinstallatör.
En behörig elinstallatör är en person som till följd av sin yrkesutbildning, kunskap och erfarenhet både kan och är
berättigad att bedöma och genomföra tilldelade arbetsuppgifter. Sådana arbetsuppgifter som utförs av behörig personal omfattar även förmågan att identifiera möjliga faror samt att beakta gällande regionala och nationella standarder,
föreskrifter och bestämmelser.
Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör.
Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörj-
ningen. Apparatens data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Apparaten ska vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA.
Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
Skydda stickkontakter från fukt.
Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter.
Säker drift
Apparaten får inte användas om elkablarna eller kåpan är defekta.
Låt endast behöriga OASE -kundtjänstverkstäder reparera apparaten.
Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan skadas, och att ingen kan snava över dem.
Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar endast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen.
Genomför endast arbeten på apparaten, som beskrivs i denna anvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverkstad,
eller ev. tillverkaren, om vissa problem inte kan åtgärdas.
Använd endast original reservdelar och tillbehör till apparaten.
Genomför inte tekniska ändringar på apparaten.
Se till att uttaget och stickkontakten alltid hålls torra.
Använd inte apparaten om personer befinner sig i vattnet.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Elkablarna kan inte bytas ut. Skrota apparaten eller komponenten om kabeln har skadats.
Drivenheten i apparaten innehåller en magnet med starkt magnetfält som kan påverka pacemakrar eller implanterade
defibrillatorer (ICD). Håll minst 20 cm avstånd mellan implantat och magnet.
Elektriska enheter och installationer med en nominell spänning U > 12 V AC eller U >30 V DC som ligger i
vatten: Gör enheter och installationer spänningsfria före du griper ner i vattnet.
Före du utför arbeten på enheten så ska du göra den spänningsfri.
Säkra mot oavsiktlig återinkoppling.
Apparaten kan installeras nedsänkt i vatten (A) eller på ett torrt ställe (B).
Allmänna förberedelser: Skruva på sugenheten (3) och montera tryckstosen (2). Anslut den avsedda slangen för vat-
tenfontänen på tryckstosen. Anpassa alltid de koniska slanganslutningarna till slangens diameter vid inloppet och utloppet (C). Demontera pumpfoten vid behov. Tryck pumpfoten bakåt enligt beskrivningen i bilden (D).
Nedsänkt installation (A)
Drift med monterat förfilter. Skjut förfiltret över sugenheten och fäst den därefter med bajonettkopplingen. Ställ ned apparaten på avsedd plats i vattnet. Apparaten måste vara helt täckt av vatten. Pumpen kan installeras på max. 4 m djup.
Torr installation (B)
Skruva på sugenheten och vrid runt insugningsöppningen för att uppnå ett idelat läge för insugning och anslutning av
sugslangen. Anslut sugslangen till sugenheten. Ställ alltid apparaten på en plats som befinner sig lägre än vattenytan.
Därmed är det garanterat att pumpen inte kör torrt eller suger in luft. Annars finns det risk för att apparaten förstörs!
Anslut aldrig apparaten till en vattenledning.
Ställ apparaten så att den inte är utsatt för direkt solstrålning (max. 40 ºC).
Driftstart
Pumpen får inte köras torr!
Möjlig följd: Pumpen kan förstöras.
Skyddsåtgärder:
Pumpen ska alltid vara helt nedsänkt i vattnet.
Kontrollera vattennivån regelbundet.
Så ansluter du strömmen:
Sätta på enheten: Anslut apparaten till elnätet. Apparaten startar genast när den matas med ström.
Slå ifrån apparaten: Skilj apparaten åt från elnätet.
Modellserie Eco 3000/4000: Om rotorn är blockerad eller om den kör torrt kommer pumpen att slås ifrån efter 10 försök. Dra ut stickkontakten. Ta bort hindret eller "flöda pumpen". Därefter kan du ta apparaten i drift på nytt.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Känsliga elektriska komponenter.
Möjlig följd: Apparaten kommer att förstöras.
Skyddsåtgärder: Anslut inte apparaten till en dimmbar strömkälla.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
Apparatens effekt är endast reglerbar via en strömregulator från OASE.
OBS! Risk för personskador vid plötslig start.
Temperaturövervakningen slår ifrån apparaten automatiskt vid överbelastning. Efter att apparaten har svalnat
slås den på automatiskt igen.
Möjliga följder: Risk för personskador av snabbt roterande delar.
Skyddsåtgärder: Koppla ifrån spänningen till apparaten innan arbeten utförs på apparaten.
Elektriska enheter och installationer med en nominell spänning U > 12 V AC eller U >30 V DC som ligger i
vatten: Gör enheter och installationer spänningsfria före du griper ner i vattnet.
Före du utför arbeten på enheten så ska du göra den spänningsfri.
Rengöring av apparaten
Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller kemiska lösningar då dessa kan angripa apparatens kåpa eller leda
Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar:
Efter rengöringen ska alla delar sköljas av noggrant med klart vatten.
Störningar
Öppna aldrig kåpan! Nätkabeln får endast bytas ut av en behörig elinstallatör!
Avfallshantering
Förvaring / Lagring under vintern
Apparaten är frostsäker till -20°C. Om apparaten ska förvaras utanför dammen, rengör den först noggrant med vatten
och en mjuk borste, kontrollera om den är skadad och förvara den sedan i vatten eller i vattenfyllt skick. Doppa inte
ned stickkontakten i vatten.
Reparation
En kåpa som har skadats kan inte repareras och får inte längre användas. Skrota apparaten enligt gällande föreskrifter.
Slitagedelar
Drivenheten är en slitagedel och täcks inte av garantin.
Säkra mot oavsiktlig återinkoppling.
Anvisning!
Rekommendation för regelbunden rengöring:
Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år.
till att apparatens funktion försämras.
– Pumprengöringsmedel PumpClean från OASE.
– Ättiks- och klorfritt hushållsrengöringsmedel.
Störning Orsak
Apparaten fungerar inte - Nätspänning saknas
Otillräcklig fontänhöjd - Regleringsdonet har vridits åt för hårt
Apparaten slås ifrånefter kort
drifttid
- Rotorn blockerad
- Smuts i filterhuset
- Luft i slangen
- Rotorn nedsmutsad
- Slangen blockerad - defekt
- Böjd sugledning
- Rotorn sliten
- Filtret tilltäppt
- För hög vattentemperatur - Beakta maximal vattentemperatur +35°C
- Kontrollera nätspänningen
- Spola igenom pumphjulet framifrån
- Ställ in regleringsdonet
- Rengör filterhuset
- Avlufta slangen
- Rengör
- Rengör slangen - byt ut
- Kontrollera sugledningen, byt ut vid behov
- Byt ut rotorn
- Rengör filtret
tgärd
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna! Lämna in apparaten till ett erkänt insamlingsställe. Klipp av
kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.
43
Page 44
- FI -
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Ohjeita tähän käyttöohjeeseen
Tervetuloa OASE Living Water -yritykseen. Tällä ostoksella Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 /
4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000 olette tehnyt hyvän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyttöohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit
D
Tässä käyttöohjeessa käytetyillä symboleilla on seuraavanlainen merkitys:
Henkilövahinkojen vaara vaarallisen sähköjännitteen johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaantuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Henkilövahinkojen vaara yleisten vaaralähteiden johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaantuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Tärkeä ohje häiriöttömään toimintaan.
Määräystenmukainen käyttö
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, jota seuraavassa nimitetään
"laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
Puhtaan veden pumppaamiseen sisä- ja ulkoalueilla käyttöä varten huonesuihkukaivoissa, pöytäsuihkukaivossa tai
patsaissa.
Käyttöön puhtaan veden kanssa.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Suositeltuja vesiarvoja on noudatettava käytön aikana.
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
Älä käytä uimalammikoissa.
Älä koskaan siirrä muita nesteitä kuin vettä.
Älä käytä koskaan ilman, että vettä virtaa läpi.
Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
Ei saa yhdistää talousveden syöttöön.
Turvaohjeet
Tämä laite voi aiheuttaa vaaraa henkilöille ja esineille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai käyttötarkoituksen
vastaisesti tai jos turvallisuusohjeita ei oteta huomioon.
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden
fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he
ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten
toimesta ilman valvontaa.
44
Page 45
- FI -
Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttamat vaarat
Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttama sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakavaan tapaturmaan, ellei sähköä
liitetä määräysten mukaisesti tai jos yhdistelmää käytetään asiattomalla tavalla.
Vedä aina kaikkien vedessä olevien laitteiden virtapistokkeet irti, ennen kuin olet kosketuksessa veden kanssa.
Määräystenmukainen sähköasennus
Sähköasennusten täytyy vastata maakohtaisia asennusmääräyksiä ja ne saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen.
Sähköalan ammattilainen on henkilö, joka ammatillisen koulutuksen, tietojen ja kokemuksen perusteella on kykenevä
ja oikeutettu arvioimaan ja suorittamaan hänelle annettuja töitä. Ammattilaisena työskentelyyn kuuluu myös mahdollisten vaarojen tunnistaminen sekä noudatettavien paikallisten ja maakohtaisten normien, sääntöjen ja määräysten
huomioonottaminen.
Kysymyksissä ja ongelmissa voi kääntyä sähköalan ammattilaisen puoleen.
Laitteen liitäntä on sallittua vain, kun laitteen ja virransyötön tehoarvot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat laitteen
tyyppikilvessä, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteella, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA.
Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia (roiskevedeltä suojattuja).
Pistokeliitännät on suojattava kosteudelta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
Turvallinen käyttö
Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia.
Anna ainoastaan OASE:n valtuuttaman asiakaspalvelun suorittaa korjaustoimenpiteet.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
Johdot on asennettava vaurioilta suojattuina ja on kiinnitettävä huomiota siihen, että kukaan ei kompastu niihin.
Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun käyttöohjeessa nimenomaisesti kehotetaan näin
tekemään.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi ratkaista, on
käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia.
Pidä pistorasia ja verkkopistoke kuivana.
Laitetta saa käyttää vain silloin, kun vedessä ei ole ihmisiä.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Liitäntäjohtoja ei voi vaihtaa uusiin. Jos jokin johto on vaurioitunut, laite tai sen osat on hävitettävä.
Laitteen käyntiyksikön sisältämässä magneetissa on voimakas magneettikenttä. Se voi vaikuttaa sydämentahdisti-
mien ja rytmihäiriötahdistimien (ICD) toimintaan. Tahdistimen ja magneetin on oltava vähintään 20 cm päässä toisistaan.
45
Page 46
- FI -
Asennus
Huomautus! Vaarallinen sähköjännite.
Mahdollisia seurauksia: Kuolema tai vakavia vammoja.
Suojatoimenpiteet:
Sähkölaitteet ja sähköasennukset, joiden nimellisjännite U > 12 V AC tai U >30 V DC, jotka ovat vedessä:
Kytke laitteet ja asennukset jännitteettömiksi, ennen kuin kosketat veteen.
Kytke laite jännitteettömäksi ennen sille tehtäviä töitä.
Varmista laite tahatonta uudelleenpäällekytkentää vastaan.
Laite on asennettava upotettuna (A) tai kuivana (B).
Yleiset esityöt: Ruuvaa imuyksikkö (3) kiinni ja asenna painemuhvi (2). Liitä suihkulähteen letku painemuhviin. Sovita
letkuyhteet letkuhalkaisijaa (C) vastaavaksi. Tarvittaessa pumpunjalusta on irrotettava. Paina tätä varten pumpunjalustaa taaksepäin, kuten on näytetty kuvassa (D).
Asennus upotettuna (A)
Käyttö asennetulla esisuodattimella. Työnnä esisuodatin imuyksikön yli ja kiinnitä esisuodatin pikasulkimella. Aseta
laite haluttuun kohtaan veteen. Laitteen on oltava kokonaan veden alla. Maksimaalinen upotussyvyys on 4 metriä.
Asennus kuivana (B)
Ruuvaa imuyksikkö kiinni ja kierrä imuaukko optimaaliseen asentoon imuletkun imemistä ja liittämistä varten. Liitä imuletku imuyksikköön. Sijoita laite periaatteessa aina vedenpinnan alle, jotta päällekytkennässä ja käytössä laite ei käy
kuivana tai ei pysty imemään ilmaa. Rikkoontumisvaara!
Älä koskaan liitä laitetta vesijohtoon.
Asenna laite siten, että se ei altistu suoraan auringonvalolle (max. 40 ºC).
Käyttöönotto
Pumppua ei saa käyttää kuivana!
Mahdollinen seuraus: Pumppu rikkoutuu.
Suojatoimenpiteet:
Pumpun on aina oltava kokonaan veteen upotettuna.
Tarkasta vesimäärä säännöllisesti.
Näin teet virransyötön:
Päällekytkentä: Yhdistä laite sähköverkkoon. Laite kytkeytyy heti päälle, kun yhteys sähköverkkoon on saatu aikaan.
Poiskytkentä: Irrota laite sähköverkosta.
Valmistussarja Eco 3000/4000: Jos roottori on estynyt tai käy kuivana, pumppu kytkeytyy pois päältä 10 yrityskerran
jälkeen. Vedä virtapistoke irti. Poista este tai puhdista pumppu. Sen jälkeen voit jälleen ottaa laitteen käyttöön.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Herkkiä sähkökäyttöisiä osia!
Mahdollinen seuraus: Muutoin laite vaurioituu käyttökelvottomaksi.
Suojatoimenpide: Älä käytä laitteessa sähkövirran himmennintä.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
Laitteen teho on säädettävissä vain OASE n sähkövirranhallinta-laitteen avulla.
Tärkeää! Vahinkokäynnistys aiheuttaa vammautumisvaaran.
Lämpötilan valvontatoiminto kytkee ylikuormittuneen laitteen automaattisesti pois päältä. Kun pumppu on
jäähtynyt, se kytkeytyy automaattisesti päälle.
Mahdollisia seurauksia: Nopeasti pyörivät osat aiheuttavat vammautumisvaaran.
Suojatoimenpiteet: Kytke laite jännitteettömäksi ennen sille tehtäviä töitä.
46
Page 47
A
- FI -
Puhdistus ja huolto
Huomautus! Vaarallinen sähköjännite.
Mahdollisia seurauksia: Kuolema tai vakavia vammoja.
Suojatoimenpiteet:
Sähkölaitteet ja sähköasennukset, joiden nimellisjännite U > 12 V AC tai U >30 V DC, jotka ovat vedessä:
Kytke laitteet ja asennukset jännitteettömiksi, ennen kuin kosketat veteen.
Kytke laite jännitteettömäksi ennen sille tehtäviä töitä.
Laitteen puhdistus
Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, koska ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheuttaa
Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolellisesti puhtaalla vedellä.
Häiriöt
Älä koskaan avaa koteloa! Vain sähköalan asiantuntija saa vaihtaa liitosjohdon!
Hävittäminen
Varastointi/talvisäilytys
Laite on pakkassuojattu -20 °C:een asti. Varastoidessasi laitteen lammikon ulkopuolla suorita perusteellinen puhdistus
pehmeällä harjalla ja vedellä, tarkista vauriot ja säilytä se upotettuna tai vedellä täytettynä. Älä upota verkkopistoketta
veteen!
Korjaus
Vaurioitunutta koteloa ei voi korjata eikä sitä saa enää käyttää. Hävitä laite asianmukaisesti.
Kuluvat osat
Käyttöyksikkö on kuluva osa, se ei kuulu takuun piiriin.
Varmista laite tahatonta uudelleenpäällekytkentää vastaan.
Ohje!
Suosittelemme puhdistamaan laitteen säännöllisesti:
Puhdista laite tarvittaessa, kuitenkin vähintään 2 kertaa vuodessa.
laitteeseen toimintahäiriöitä.
– Pumpun puhdistusaine PumpClean, valmistaja OASE.
– Yleispuhdistusaineet, jotka eivät sisällä etikkaa tai klooria.
Laite ei ole käynnissä - Verkkojännite puuttuu
Suihkulähteen korkeusriittämätön
Laite kytkeytyy pois päältä lyhyen käyntiajan jälkeen
- Roottori jumissa
- Säädin kierretty liian kiinni
- Suodatinkotelo likaantunut
- Letkussa ilmaa
- Roottori likaantunut
- Letku tukkeutunut - viallinen
- Imuletku taivutettu
- Roottori kulunut
- Suodatin tukkeutunut
- Veden lämpötila liian korkea - Huomioi veden maksimilämpötila +35 °C
Häiriö Syy
- Tarkasta verkkojännite
- Huuhtele siipipyörä edestäpäin
- Säädä säädin
- Puhdista suodatinkotelo
- Poista ilma letkuista
- Puhdistus
- Puhdista letku - vaihda letku uuteen
- Tarkasta imuletku, tarvittaessa vaihda uuteen
- Vaihda roottori uuteen
- Puhdista suodatin
pu
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä! Käyttäkää siihen tarkoitukseen varattua palautusjärjestelmää.
Tehkää sitä ennen laite käyttökelvottomaksi katkaisemalla kaapeli.
47
Page 48
- HU -
A
A
- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
Információk ehhez a használati útmutatóhoz
Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 /
4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000 megvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az készülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos haszálata érdekében feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat.
Őrizze meg gondosan a jelen használati útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót
is.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
HU
A jelen használati útmutatóban használt szimbólumok jelentése a következő:
Áramütésveszély! Veszélyes elektromos feszültség, mely súlyos személyi sérülést okozhat.
szimbólum közvetlen veszély kockázatára utal, mely a megfelelő óvintézkedések megtétele nélkül súlyos,
vagy halálos kimenetelű sérüléssel és járhat.
Általános veszélyforrás: személyi sérülés veszélye
szimbólum közvetlen veszély kockázatára utal, mely a megfelelő óvintézkedések megtétele nélkül súlyos,
vagy halálos kimenetelű sérüléssel és járhat.
Fontos útmutató a zavarmentes működéshez.
Rendeltetésszerű használat
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, a továbbiakban: „készülék”,
kizárólag csak a következőképpen használható:
Tiszta víz szivattyúzására bel- és kültéri használat esetén szobai- és asztali szökőkutakban vagy szobroknál.
Tiszta vízzel történő üzemeltetésre.
Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
Üzemeltetés az ajánlott vízre vonatkozó értékek betartása mellett.
A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
Fürdésre használt tavakban használni tilos.
A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal használni.
Soha nem szabad vízátfolyás nélkül működtetni.
Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni.
Ne csatlakoztassa a házi vízellátásra.
Biztonsági útmutatások
A készülékből veszélyek indulhatnak ki személyekre és dologi értékekre, ha a készüléket szakszerűtlenül, ill. nem a
használati célnak megfelelően alkalmazzák, vagy ha nem veszik figyelembe a biztonsági utasításokat.
A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill. hiányos tapasztalattal és megfelelő tudással rendelkező személyek akkor kezelhetik, ha
felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartási munkákat
nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
48
Page 49
- HU -
Veszélyek a víz és elektromosság kombinációja által
A víz és elektromosság kombinációja nem elõírásszerû csatlakoztatás vagy szakszerûtlen kezelés esetén áramütés
miatti halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmentesítse az összes vízben lévő készüléket.
Előírásszerű elektromos telepítés
Az elektromos szerelési munkálatoknak meg kell felelniük a létesítésre vonatkozó nemzeti rendelkezéseknek, és e-
zeket kizárólag villamossági szakember végezheti el.
Egy személy akkor számít villamossági szakembernek, ha szakmai képesítése, ismeretei és tapasztalatai alapján
képes és jogosult a rábízott munkát felmérni és elvégezni. A szakembernek képesnek kell lennie a lehetséges veszélyek felismerésére, valamint a vonatkozó regionális és nemzeti szabványok, előírások és rendelkezések betartására is.
Kérdések és problémák esetén forduljon villamossági szakemberhez.
A készülék csatlakoztatása csak akkor megengedett, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyez-
nek. A készülék adatai a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak meg.
A készüléket maximum 30 mA névleges áramerősségű hibaáram-védelemmel kell ellátni.
A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmasnak kell lenniük szabadban történő használatra
(fröccsenő víz elleni védelem).
A csatlakozókat védje a nedvességtől.
A készüléket csak előírásszerűen telepített dugaszolóaljzatról működtesse.
Biztonságos üzemeltetés
Sérült elektromos vezetékek vagy sérült ház esetén a készüléket tilos üzemeltetni.
Szerelést csak OASE szakszerviz végezzen.
Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva!
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó részek házát, ha erre az útmutató kifejezetten felszólítja.
Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak. Forduljon felha-
talmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz, ha az adott probléma nem szüntethető meg.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez.
Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készüléken.
A csatlakozót és az aljzatot tartsa szárazon.
Csak akkor üzemeltesse a készüléket, ha nem tartózkodnak személyek a vízben.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
A csatlakozó vezetékek nem cserélhetők ki. Ha sérült a vezeték, ártalmatlanítsa a készüléket, ill. az adott
részegységet.
A készülékben lévő járóegység erős mágneses mezővel rendelkező mágnessel van felszerelve, amely befolyásol-
hatja a szívritmus-szabályozókat vagy implantált defibrillátorokat (ICD). Az implantátum és a mágnes között legalább
20 centiméter távolságot kell tartani.
49
Page 50
- HU -
Felszerelés
Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség.
Lehetséges következmények: Halálos vagy súlyos sérülések.
Óvintézkedések:
U > 12 V AC vagy U >30 V DC méretezési feszültségű elektromos készülékeket és szerelvényeket
szabad használni, amelyek vízben vannak: Mielőtt a vízbe nyúlnak, feszültségmentesíteni kell a készülékeket és szerelvényeket.
A készüléken történő munkavégzés előtt a készüléket feszültségmentesíteni kell.
Biztosítsa nem szándékos újrabekapcsolás ellen.
A készüléket vízbe merítve (A) vagy szárazon (B) lehet felállítani.
Általános előkészítő munkálatok: Csavarozza fel a szívóegységet (3), és szerelje fel a nyomócsonkot (2). Csatlakoz-
tassa a nyomócsonkhoz a kívánt tömlőt a szökőkúthoz. Állítsa be a lépcsőzetes tömlővégeket a be- és kivezetésénél a
tömlő átmérőjének megfelelően (C). Szükség esetén le kell szerelni a szivattyú lábazatát. Nyomja ehhez hátra a szivattyú-lábazatot az ábrán látható módon (D).
Felállítás vízbe merítve (A)
A készülék használata felszerelt előszűrővel. Tolja rá az előszűrőt a szívóegységre, és rögzítse azt a bajonettzárral.
Helyezze a készüléket a kívánt helyre a vízbe. A készüléknek teljesen a vízben kell lennie. A maximális merülési
mélység 4 méter.
A készülék felállítása szárazon (B)
Csavarozza fel a szívóegységet, és forgassa a szívónyílást a szívás és a szívótömlő-csatlakoztatás számára optimális
helyzetbe. Csatlakoztassa a szívótömlőt a szívóegységhez. A készüléket alapvetően mindig a vízszint alá helyezze,
hogy az bekapcsoláskor és üzemeléskor ne járjon szárazon, és ne tudjon levegőt szívni. A készülék tönkremehet!
Soha ne csatlakoztassa a készüléket vízvezetékre.
Úgy állítsa fel a készüléket, hogy az ne legyen közvetlen napsugárzásnak kitéve (max. 40 ºC).
Üzembe helyezés
A szivattyú nem futhat szárazon!
Lehetséges következmény: A szivattyú tönkremegy.
Óvintézkedések:
A szivattyúnak mindig teljesen a víz alatt kell lennie.
Rendszeresen ellenőrizni kell a vízszintet.
Így biztosíthatja az áramellátást:
Bekapcsolás: Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra. A készülék azonnal bekapcsol, ha azt az elektromos hálóza-
tra csatlakoztatta.
Kikapcsolás: Válassza le a készüléket a hálózatról.
Eco 3000-es/4000-es sorozat: Ha a rotor megakadt vagy szárazon jár, akkor a szivattyú 10 kísérlet után lekapcsol.
Húzza ki a hálózati csatlakozót! Távolítsa el az akadályt, vagy „árassza el a szivattyút”. Ezután a készüléket újból
üzembe lehet helyezni.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Érzékeny elektromos alkatrészek.
Lehetséges következmény: A készülék tönkremegy.
Óvintézkedés: Tilos a készüléket fokozatmentesen állítható áramforrásra kapcsolni.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
A készülék teljesítménye csak OASE áramirányító készülékkel szabályozható.
Figyelem! Sérülésveszély a készülék váratlan elindulása által.
A hőmérséklet felügyelet túlterhelés esetén automatikusan kikapcsolja a készüléket. Lehűlés után a készülék
automatikusan újból bekapcsol.
Lehetséges következmények: Sérülésveszély gyorsan forgó alkatrészek által.
Óvintézkedések: A készüléken végzett munkák előtt a készüléket feszültségmentesíteni kell.
50
Page 51
- HU -
Tisztítás és karbantartás
Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség.
Lehetséges következmények: Halálos vagy súlyos sérülések.
Óvintézkedések:
U > 12 V AC vagy U >30 V DC méretezési feszültségű elektromos készülékeket és szerelvényeket
szabad használni, amelyek vízben vannak: Mielőtt a vízbe nyúlnak, feszültségmentesíteni kell a készülékeket és szerelvényeket.
A készüléken történő munkavégzés előtt a készüléket feszültségmentesíteni kell.
Készülék tisztítása
Agresszív tisztítószerek vagy vegyszeroldatok használata tilos, mivel ezek károsíthatják a burkolatot, vagy károsan
A tisztítás után tiszta vízzel alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt.
Üzemzavarok
Soha ne nyissa fel a készülék házát! A csatlakozóvezetéket villamos szakembernek kell kicserélnie!
Megsemmisítés
Tárolás / Telelés
A készülék mínusz 20 °C-ig fagyálló. Ha a készüléket a tavon kívül tárolja, akkor tisztítsa meg alaposan puha kefével
és vízzel, ellenőrizze, hogy nem sérült-e, és tárolja azt vízbe merítve vagy vízzel megtöltve. A hálózati csatlakozót nem
szabad a vízbe meríteni!
Javítás
A sérült házat nem szabad megjavítani, és azt nem szabad tovább használni. Semmisítse meg a készüléket szakszerűen.
Kopóalkatrészek
A rotor nem kopóalkatrész, és arra nem vonatkozik a szavatosság.
Biztosítsa nem szándékos újrabekapcsolás ellen.
Fontos!
A rendszeres tisztításra vonatkozó ajánlás:
A készüléket szükség szerint, de legalább évente 2-szer tisztítsa meg.
befolyásolhatják a készülék működését.
– OASE PumpClean szivattyútisztító.
– Ecet- és klórmentes háztartási tisztító.
Üzemzavar OkMegoldás
A készülék nem működik - Hiányzik a hálózati feszültség
A szökőkút magassága nem
elegendő
A készülék lekapcsol rövid időn
belül
Ne a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítsa a készüléket! Ehhez az erre kijelölt visszavételi helyeket
használja. Előtte a kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket.
- A rotor blokkolva van
- A szabályozó túlságosan el van zárva
- A szűrőház elkoszolódott
- Levegő van a tömlőben
- A rotor elkoszolódott
- A tömlő eldugult - hibás
- M egtört betápvezeték
- A rotor elkopott
- A szűrő eldugult
- Túl magas a vízhőmérséklet - Ügyeljen a max. +35°C-os vízhőmérsékletre
- Ellenőrizze a hálózati feszültséget
- Öblítse át elölről a járókereket
- Állítsa be a szabályozót
- Tisztítsa ki a szűrőházat
- Légtelenítse a tömlőket
- Végezzen tisztítást
- Tisztítsa ki – cserélje ki a tömlőt
- Ellenőrizze, és ha szükséges, cserélje ki a
betápvezetéket
- Cserélje ki a rotort
- Tisztítsa ki a szűrőt
51
Page 52
- PL -
- PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
Przedmowa do instrukcji użytkowania
Witamy w OASE Living Water. Kupując Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 /
9000 / 12000, dokonali Państwo dobrego wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z za-
sadą działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wykonywane tylko zgodnie z zaleceniami dostarczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytko-
wania.
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu
właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania.
Symbole w niniejszej instrukcji
PL
Symbole zastosowane w niniejszej instrukcji użytkowania mają następujące znaczenie:
Zagrożenie wypadkowe dla ludzi przez niebezpieczne napięcie elektryczne.
Symbol ten wskazuje na bezpośrednio występujące zagrożenie, które może spowodować śmierć lub ciężkie
obrażenia, jeżeli nie zostaną podjęte stosownie działania zabezpieczające.
Zagrożenie dla ludzi ze strony niebezpiecznego napięcia elektrycznego.
Symbol ten wskazuje na bezpośrednio występujące zagrożenie, które może spowodować śmierć lub ciężkie
obrażenia, jeżeli nie zostaną podjęte stosownie działania zabezpieczające.
Ważna wskazówka na dla bezusterkowego działania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, zwany dalej "Urządzeniem",
może być używany wyłącznie w następujący sposób:
Do pompowania czystej wody w pomieszczeniach i na zewnątrz, w fontannach pokojowych, fontannach stołowych
lub w figurach.
Do użytkowania z czystą wodą.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.
Eksploatacja z zachowaniem zalecanych parametrów wody.
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
Nie użytkować w stawach kąpielowych.
Nigdy nie tłoczyć innych cieczy niż woda.
Nigdy nie użytkować urządzenia bez przepływu wody.
Nie użytkować połączeniu z chemikaliami, artykułami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi.
Nie podłączać do domowej instalacji wodnej.
Przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie to może stanowić zagrożenie dla osób i dóbr materialnych, jeżeli będzie użytkowane nieprawidłowo, niezgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z przepisami bezpieczeństwa.
Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez
osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolnościach, albo
nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą
one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo użyt-
kowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane i poinformowane o wynikających stąd zagrożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
52
Page 53
- PL -
Niebezpieczeństwa w wyniku kontaktu wody z prądem elektrycznym
Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej
obsługi może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci poprzez porażenie prądem elektrycznym.
Przed włożeniem rąk do wody należy zawsze odłączyć od napięcia wszystkie znajdujące się w wodzie urządzenia.
Instalacja elektryczna zgodna z przepisami
Instalacje elektryczne muszą odpowiadać krajowym przepisom instalacyjnym i mogą być wykonywane tylko przez
specjalistów elektryków.
Specjalistą elektrykiem jest osoba, która w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę i doświadczenie jest zdolna i upraw-
niona do oceny oraz przeprowadzenia końcowego oddania do eksploatacji wykonanych prac. Do zadań specjalistów
należy też określenie potencjalnych niebezpieczeństw i zapewnienie przestrzegania obowiązujących miejscowych
oraz krajowych norm, przepisów i postanowień.
W przypadku pytań i problemów należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
Podłączenie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, gdy parametry elektryczne urządzenia i zasilania energią są
zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu; na opakowaniu lub w niniejszej instrukcji.
Urządzenie musi być zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym, ze znamionowym prądem upływowym wy-
noszącym maksymalnie 30 mA.
Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
Połączenia wtykowe powinny być chronione przed wilgocią.
Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
Bezpieczna eksploatacja
W przypadku uszkodzonych elektrycznych przewodów lub uszkodzonej obudowy nie wolno eksploatować urządzenia.
Wszelkie prace naprawcze należy zlecać autoryzowanemu punktowi serwisowemu OASE.
Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód elektryczny!
Przewody należy układać w taki sposób, aby były zabezpieczone przed uszkodzeniami. Należy zwrócić przy tym
uwagę, aby nie powodowały niebezpieczeństwa przewrócenia się.
Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia oraz należących do niego elementów, jeśli nie jest to wyraźnie zale-
cane w instrukcji.
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie będzie można
usunąć problemu, należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpliwości do producenta.
Należy stosować tylko oryginalne dla tego urządzenia części zamienne i akcesoria.
Nigdy nie dokonywać
Gniazdo sieciowe i wtyczkę sieciową należy utrzymywać w stanie suchym.
Nigdy nie włączać urządzenia, gdy ktoś przebywa w wodzie.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Przewody sieciowe nie mogą być wymieniane. Urządzenie lub podzespoły urządzenia należy oddać do utylizacji w
przypadku uszkodzenia przewodu.
Zespół wirnika w urządzeniu posiada magnes wytwarzający silne pole magnetyczne, które może negatywnie wpłynąć
na stymulatory pracy serca lub implantowane defibrylatory (ICD). Zachować odstęp co najmniej 20 cm pomiędzy
implantem a magnesem.
przeróbek technicznych urządzenia na własną rękę.
53
Page 54
- PL -
Montaż
Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne.
Możliwe skutki: Śmierć lub ciężkie obrażenia.
Środki zabezpieczające:
Urządzenia i instalacje elektryczne o napięciu znamionowym U > 12 V AC lub U >30 V DC, zanurzone w
wodzie: Odłączyć urządzenia i instalacje od napięcia przed włożeniem rąk do wody.
Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy odłączyć urządzenie od napięcia.
Zabezpieczyć przed przypadkowym włączeniem.
Urządzenie należy zanurzyć w stawie (A) lub ustawić poza jego obrębem w suchym miejscu (B).
Czynności przygotowawcze: Przykręcić zespół ssania (3) i zamontować króciec tłoczny (2). Do króćca tłocznego pod-
łączyć wąż potrzebny do zasilania fontanny. Stopniowane końcówki węża na dopływie i odpływie dopasować odpo-
wiednio do średnicy węża (C). W razie potrzeby zdemontować podstawkę pompy. W tym celu nacisnąć podstawkę
pompy w dół, jak pokazano na rysunku (D).
Ustawienie w sposób zanurzony (A)
Użytkowanie z zamontowanym filtrem wstępnym. Nasunąć filtr wstępny na zespół ssania i przymocować go uchwytem
bagnetowym. Urządzenie ustawić w potrzebnej pozycji w wodzie. Urządzenie musi stać całkowicie pod lustrem wody.
Maksymalna głębokość zanurzenia wynosi 4 metry.
Ustawienie w suchym miejscu (B)
Przykręcić zespół ssania i obrócić otwór zasysania położenie w
Podłączyć wąż ssania do zespołu ssania. Generalnie zawsze ustawiać urządzenie pod lustrem wody, aby przy włącze-
niu i użytkowaniu urządzenie nie pracowało na sucho lub zasysało powietrze. Niebezpieczeństwo zniszczenia!
Nigdy nie podłączać urządzenia do wodociągu.
Ustaw urządzenie w miejscu nie narażonym na bezpośredni wpływ promieni słonecznych (max. 40 ºC).
Uruchomienie
Pompa nie może pracować na sucho!
Możliwy skutek: Pompa ulegnie zniszczeniu. Środki zabezpieczające:
Pompa musi być zawsze całkowicie zanurzona w wodzie.
Regularnie kontrolować poziom wody.
Podłączenie zasilania:
Włączanie: Połączyć urządzenie z siecią. Urządzenie włącza się natychmiast, gdy zostanie podłączone do sieci elek-
trycznej.
Wyłączanie: Odłączyć urządzenie od sieci.
Typoszereg Eco 3000/4000: W razie zablokowania wirnika lub pracy pompy na sucho pompa wyłącza się po 10 próbach uruchomienia. Odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazdka sieciowego! Usunąć przeszkodę lub "zalać pompę".
Następnie można znowu uruchomić urządzenie.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Wrażliwe elementy elektryczne.
Możliwy skutek: Urządzenie zostanie zniszczone. Środki zabezpieczające: Nie podłączać urządzenia do zasilania z regulacją napięcia.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
Moc urządzenia jest regulowana jedynie za pomocą urządzenia do zarządzania zasilaniem OASE.
Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek niespodziewanego uruchomienia.
Układ nadzoru temperatury automatycznie wyłączy urządzenie w razie przeciążenia. Po ostygnięciu urządze-
nie samo automatycznie się włączy.
Możliwe skutki: Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych szybko obracającymi się częściami.
Środki zabezpieczające: Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je odłączyć od
napięcia.
optymalne do zasysania i do podłączenia węża ssania.
54
Page 55
- PL -
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne.
Możliwe skutki: Śmierć lub ciężkie obrażenia.
Środki zabezpieczające:
Urządzenia i instalacje elektryczne o napięciu znamionowym U > 12 V AC lub U >30 V DC, zanurzone w
wodzie: Odłączyć urządzenia i instalacje od napięcia przed włożeniem rąk do wody.
Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy odłączyć urządzenie od napięcia.
Czyszczenie urządzenia
Nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników chemicznych, ponieważ może to
W przypadku trudnych do usunięcia osadów wapna zaleca się stosowanie następujących środków czyszczących:
Po oczyszczeniu starannie spłukać wszystkie części czystą wodą.
Usterki
Nigdy nie otwieraj obudowy! Wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego zlecić tylko specjaliście elektrykowi!
Usuwanie odpadów
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
Urządzenie jest odporne na działanie mrozu do temperatury minus 20 °C. W razie konieczności wyjęcia urządzenia ze
stawu przeprowadzić gruntowne oczyszczenie za pomocą miękkiej szczotki i wody, skontrolować urządzenie pod
względem uszkodzeń i przechowywać je w sposób zanurzony lub napełniony wodą. Nie zanurzać wtyczki sieciowej w
wodzie!
Naprawa
Uszkodzonej obudowy nie można poddać naprawie. Zabrania się eksploatacji urządzenia z uszkodzoną obudową.
Urządzenie usunąć zgodnie z zasadami utylizacji odpadów.
Części ulegające zużyciu
Jednostka wirnikowa to część ulegająca zużyciu i nie jest objęta gwarancją.
Zabezpieczyć przed przypadkowym włączeniem.
Wskazówka!
Zalecenia dotyczące regularnego czyszczenia:
Urządzenie czyścić w razie potrzeby, ale co najmniej 2 razy w roku.
spowodować uszkodzenie obudowy lub wywołać zakłócenie działania urządzenia.
– Środek czyszczący PumpClean marki OASE.
– Środek czyszczący dla gospodarstwa domowego nie zawierający octu ani chloru.
Usterka PrzyczynaŚrodki zaradcze
Urządzenie nie pracuje. - brak napięcia sieciowego
Niewystarczająca wysokość
fontanny
Urządzeniu wyłącza siępo krótkim czasie pracy.
- wirnik zablokowany
- za mocno zakręcony regulator
- zabrudzona obudowa filtra
- powietrze w wężu
- zabrudzenie wirnika
- zatkany wąż, uszkodzony
- załamanie przewodu
- zużycie wirnika
- zatkanie filtra
- za wysoka temperatura wody - nie użytkować przy temperaturze wody przekraczającej
- skontroluj napięcie sieciowe
- przepłukać wirnik od strony czołowej
- nastawić regulator
- oczyścić obudowę filtra
- odpowietrzyć węże
- czyszczenie
- przeczyścić wąż, ewent. wymienić
- sprawdzić przewód zasilający, ewent. wymienić
- wymienić wirnik
- oczyścić filtr
+35°C
Urządzenie nie może być wyrzucane razem z odpadkami domowymi. Urządzenia należy utylizować tylko poprzez przewidziany do tego system zwrotów. Przed przystąpieniem do utylizacji należy odciąć przewód zasilający urządzenia.
55
Page 56
- CS -
- CS -
Překlad originálu Návodu k použití.
Pokyny k tomuto návodu k použití
Vítejte u OASE Living Water. Koupě tohoto výrobku Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 /
5000 / 6000 / 9000 / 12000 byla dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením
seznamte. Veškeré práce na tomto a s tímto přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití.
Symboly použité v tomto návodu
CZ
Symboly, použité v tomto návodu k použití mají následující význam:
Nebezpečí zranění osob nebezpečným elektrickým napětím
Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, které může mít za následek smrt nebo těžká
poranění, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Nebezpečí zranění osob všeobecným zdrojem nebezpečí
Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, které může mít za následek smrt nebo těžká
poranění, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Důležitý pokyn pro bezporuchovou funkci.
Použití v souladu s určeným účelem
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, dále jen přístroj, se smí
používat výhradně podle níže uvedených pokynů:
Pro čerpání čisté vody pro použití ve vnitřním a venkovním prostředí v pokojových fontánách, stolních fontánách nebo
ve figurách (sochách).
Pro provoz s čistou vodou.
Provoz při dodržení technických údajů.
Provoz za dodržování doporučených hodnot vody.
Pro přístroj platí následující omezení:
Nepoužívat ve vodách určených pro plavání.
Nikdy nečerpejte jiné kapaliny než vodu.
Nikdy neprovozujte bez průtoku vody.
Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.
Nenapojujte na domácí zásobování vodou.
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj může být zdrojem nebezpečí pro osoby a věcné hodnoty, pokud je používán nesprávně resp. v rozporu s
určeným účelem nebo pokud nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy.
Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny o bezpečném používání
přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
56
Page 57
- CS -
Nebezpečí vznikající kombinací vody a elektrické energie
Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést k us-
mrcení nebo těžkým poraněním.
Než sáhnete do vody, odpojte od napětí přístroje, které se nachází ve vodě.
Elektrická instalace podle předpisů
Elektrické instalace musí odpovídat národním ustanovením pro zřizovatele a smí je provádět pouze kvalifikovaný
elektrikář.
Za kvalifikovaného elektrikáře je považována osoba, která je na základě svého odborného vzdělání, znalostí a zkuše-
ností způsobilá a oprávněná provádět jí zadané práce. Práce odborníka zahrnuje také rozeznání možného nebezpečí
a dodržování příslušných místních a národních norem, předpisů a ustanovení.
S případnými otázkami a potížemi se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
Připojení přístroje je povoleno pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje přístroje s údaji napájení proudem. Údaje o
přístroji se nachází na typovém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení chybného proudu s jmenovitým poruchovým proudem maxi-
málně 30 mA.
Prodlužovací vedení a elektrický rozvaděč (např. zásuvkový systém) musí být určeny k užití ve venkovním prostředí
(odstřikující voda).
Chraňte zásuvkové spojení před vlhkostí.
Přístroj připojujte pouze do zásuvky instalované v souladu s předpisy.
Bezpečný provoz
Při vadném elektrickém vedení nebo poškozeném krytu nesmí být přístroj provozován.
Nechte opravy provádět jen autorizovanými zákaznickými servisy společnosti OASE.
Nenoste nebo netahejte přístroj za elektrické vedení!
Pokládejte vedení tak, aby bylo chráněno před poškozením a dbejte na to, aby o ně nikdo nemohl zakopnout.
Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly jen tehdy, pokud jste k tomu vysloveně vyzvání v návodu.
Provádějte na přístroji jenom práce, popsané v tomto návodu. Pokud nelze problémy odstranit, kontaktujte autori-
zovaný zákaznický servis nebo v případě pochybností výrobce.
Používejte pro přístroj pouze originální náhradní díly a příslušenství.
Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji.
Udržujte zásuvku a síťovou zástrčku suchou.
Provozujte přístroj jen tehdy, nezdržují-li se ve vodě žádné osoby.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Připojovací vedení nelze vyměnit. Přístroj resp. komponenty v případě poškození vedení zlikvidujte.
Rotorová jednotka v přístroji obsahuje magnet se silným magnetickým polem, které může ovlivnit kardiostimulátory
nebo implantované defibrilátory (ICD). Udržujte vzdálenost mezi implantátem a magnetem nejméně 20 centimetrů.
57
Page 58
- CS -
Montáž
Pozor! Nebezpečné elektrické napětí.
Možné následky: Smrt nebo těžká újma na zdraví.
Ochranná opatření:
Elektrické přístroje a instalace s domezovacím napětím U > 12 V AC nebo U >30 V DC, které leží ve
vodě: Než sáhnete do vody, uveďte přístroje a instalace do stavu bez napětí.
Před prací na přístroji uveďte přístroj do stavu bez napětí.
Zajistěte proti neúmyslnému opětovnému zapnutí.
Přístroj se musí instalovat ponořený (A) nebo na suchu (B).
Všeobecné přípravné práce: Našroubujte sací jednotku (3) a namontujte výtlačné hrdlo (2). Připojte na výtlačné hrdlo
požadovanou hadici pro vodotrysk. Stupňovitá hadicová hrdla na přítoku a odtoku přizpůsobte podle průměru hadice
(C). V případě potřeby se musí demontovat patka čerpadla. K tomu zatlačte patku čerpadla, jak je vyobrazeno,
směrem dozadu (D).
Instalace ponořené (A)
Provoz s namontovaným předfiltrem. Nasuňte předfiltr přes sací jednotku a upevněte ho bajonetovým závitem.
Umístěte přístroj do požadované polohy do vody. Přístroj musí být celý ponořený ve vodě. Maximální hloubka ponoření činí 4 metry.
Instalace na suchu (B)
Našroubujte sací jednotku a otočte sací otvor do optimální polohy pro sání a připojení sací hadice. Připojte sací hadici
na sací jednotku. Umístěte přístroj zásadně vždy pod hladinu vody, aby při zapnutí a provozu přístroj neběžel na sucho
nebo nemohl nasávat vzduch. Nebezpečí zničení!
Nikdy nepřipojujte přístroj
Postavte přístroj tak, aby nebyl vystaven přímému slunečnímu záření (max. 40 ºC).
Uvedení do provozu
Čerpadlo nesmí běžet nasucho!
Možné následky: Dojde ke zničení čerpadla.
Ochranná opatření:
Čerpadlo musí být vždy úplně ponořeno pod vodou.
Pravidelně kontrolujte stav vody.
Takto zajistíte přívod proudu:
Zapnutí: Zapojte přístroj do sítě. Přístroj se zapne ihned po zapojení přívodního vedení elektrického proudu.
Vypnutí: Odpojte přístroj od sítě.
Konstručni řada Eco 3000/4000: Je-li rotor blokován nebo běží-li nasucho, čerpadlo se po 10 pokusech vypne.
Vytáhněte vidlici ze zásuvky. Odstraňte překážku nebo „zaplavte čerpadlo“. Pak můžete opět přístroj uvést do provozu.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Citlivé elektrické součásti.
Možné následky: Dojde ke zničení přístroje.
Ochranné opatření: Přístroj nepřipojujte ke stmívatelnému zdroji proudu.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
Výkon zařízení lze seřídit pouze pomocí přístroje pro řízení proudu OASE.
Pozor! Nebezpečí zranění nečekaným rozběhem.
Monitorování teploty přístroj při přetížení automaticky vypíná. Po ochlazení se přístroj opět automaticky
zapne.
Možné následky: Nebezpečí zranění rychle rotujícími díly.
Ochranná opatření: Před prací na přístroji přístroj odpojte od napětí.
na vodovodní potrubí.
58
Page 59
í
- CS -
Čištění a údržba
Pozor! Nebezpečné elektrické napětí.
Možné následky: Smrt nebo těžká újma na zdraví.
Ochranná opatření:
Elektrické přístroje a instalace s domezovacím napětím U > 12 V AC nebo U >30 V DC, které leží ve
vodě: Než sáhnete do vody, uveďte přístroje a instalace do stavu bez napětí.
Před prací na přístroji uveďte přístroj do stavu bez napětí.
Vyčistit přístroj
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ani chemická ředidla, neboť by mohly poškodit plášť, nebo negativně ovlivnit
Doporučené čisticí prostředky při obtížně odstranitelném zvápenatění:
Po čištění důkladně opláchněte všechny díly čistou vodou.
Poruchy
Nikdy neotevírejte kryt! Přívodní vedení smí měnit pouze odborník elektrikář!
Likvidace
Uložení / Přezimování
Přístroj je bezpečný v mrazu do minus 20 °C. Pokud byste přístroj skladovali mimo jezírko, proveďte důkladné
vyčištění měkkým kartáčem a vodou, zkontrolujte ho na poškození a uložte ho ponořený nebo naplněný vodou. Vidlici
přívodního vedení neponořujte do vody!
Oprava
Poškozený kryt nelze opravit a nesmí být dále používán. Přístroj odborně zlikvidujte.
Súčasti podliehajúce opotrebeniu
Jednotka oběžného kola je součást podléhající opotřebení a nevztahuje se na ni záruka.
Zajistěte proti neúmyslnému opětovnému zapnutí.
Upozornění!
Doporučení k pravidelnému čištění:
Přístroj čistěte podle potřeby, minimálně však 2x ročně.
funkce přístroje.
– Čistič čerpadel PumpClean od OASE.
– Domácí čističe bez obsahu octa a chlóru.
Porucha PříčinaOdstraněn
Přístroj neběží - Chybí sít’ové napětí
Nedostatečná výška fontány - Regulátor je příliš uzavřený
Přístroj se po krátké době běhu
vypne
- Rotor je zablokovaný
- Těleso filtro je znečištěné
- Vzduch v hadici
- Rotor je znečištěný
- Hadice je ucpaná popř. Poškozená
- zalomené přívodní vedení
- rotor je opotřebovaný
- Filtr je ucpaný
- Teplota vody je příliš vysoká - Dodržovat maximální teplotu vody +35°C
- Zkontrolovat napětí v síti
- Propláchnout zepředu oběžné kolo
- Nastavit regulátor
- Vyčistit těleso filtru
- Odvzdušnit hadice
- Vyčistit
- Vyčistit, popř. vyměnit hadici
- Zkontrolovat hadici, popř. vyměnit přívodní vedení
- Vyměnit rotor
- Vyčistit filtr
Toto zařízení nemůže být zlikvidováno společně s komunálním odpadem! Využijte k tomu prosím určený sy-
stém odběru. Předtím zbavte zařízení nepotřebných kabelů.
59
Page 60
- SK -
- SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
Pokyny k tomuto Návodu na použitie
Víta Vás OASE Living Water. S kúpou Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 /
9000 / 12000 ste urobili dobré rozhodnutie.
Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na
tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého návodu.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím odovzdajte ďalej aj návod na použitie.
Symboly v tomto návode
SK
Symboly, použité v tomto návode na použitie majú nasledujúci význam:
Nebezpečenstvo zranenia osôb nebezpečným elektrickým napätím
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo
ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Nebezpečenstvo zranenia osôb všeobecným zdrojom nebezpečenstva
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo
ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Dôležitý pokyn pre bezporuchovú funkciu.
Použitie v súlade s určeným účelom
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, ďalej nazývaný ”prístroj”, sa
môže používať iba nasledovne:
Pre čerpanie čistej vody pre použitie vo vnútornom a vonkajšom prostredí v izbových fontánach, stolných fontánach
alebo vo figúrach (sochách).
Pre prevádzku s čistou vodou.
Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
Prevádzka pri dodržaní odporúčaných hodnôt vody.
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
Nepoužívať vo vodách určených pre plávanie.
Nikdy nečerpajte iné kvapaliny než vodu.
Nikdy neprevádzkujte bez prietoku vody.
Nepoužívať v spojení s chemikáliami, potravinami, ľahko zápalnými alebo výbušnými látkami.
Nepripájajte na domové vodovodné potrubie.
Bezpečnostné pokyny
Z tohto zariadenia môžu vychádzať nebezpečenstvá pre osoby a materiálne hodnoty, ak sa zariadenie používa neodborne, príp. v rozpore s účelom použitia alebo ak sa nedodržiavajú bezpečnostné pokyny.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď sú pod
dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili nebezpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu.
60
Page 61
- SK -
Nebezpečenstvo hroziace z kombinácie vody a elektriny
Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viesť
k usmrteniu alebo ťažkým poraneniam.
Skôr, ako siahnete do vody, vždy odpojte od prívodu napätia všetky prístroje, ktoré sa nachádzajú vo vode.
Elektrická inštalácia podľa predpisov
Elektrické inštalácie musia zodpovedať národným predpisom pre zriaďovateľov inštalácie a môže ich vykonávať iba
kvalifikovaný elektrikár.
Za kvalifikovaného elektrikára sa považuje osoba, ktorá je na základe svojho odborného vzdelania, znalostí a skúse-
nosti schopná a oprávnená posudzovať a vykonávať zadané činnosti. Práca odborníka zahŕňa tiež rozpoznanie
možných nebezpečenstiev a rešpektovanie regionálnych a národných noriem, predpisov a nariadení.
Pri otázkach a problémoch sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára.
Pripojenie prístroja je povolené iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.
Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu.
Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zariadením proti chybnému prúdu s menovitým chybným prúdom, ktorý
nie je väčší než 30 mA.
Predlžovacie rozvody a rozdeľovač prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byť vhodné na používanie v vonku
(chránené pred striekajúcou vodou).
Chráňte zástrčkové spoje pred vlhkosťou.
Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej podľa predpisov.
Bezpečná prevádzka
Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elektrickými vedeniami alebo chybným krytom.
Nechajte opravy vykonávať len autorizovanými miestami zákazníckeho servisu OASE.
Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie.
Vedenia pokladajte tak, aby boli chránené pred poškodeniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť.
Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani príslušných dielov, ak nie ste k tejto činnosti výslovne vyzvaní v návode na obsluhu.
Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú popísané v tomto návode. Ak nie je problémy možné odstrániť, kontak-
tujte autorizované miesto zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností priamo výrobcu.
Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre daný prístroj.
Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny.
Zásuvku a sieťovú zástrčku udržiavajte suché.
Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdržiavajú žiadne osoby.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Pripojovacie vedenia sa nemôžu vymieňať. Keď je vedenie poškodené, prístroj, resp. komponenty zlikvidujte.
Rotor v prístroji obsahuje magnet so silným magnetickým poľom, ktoré môže negatívne ovplyvniť kardiostimulátory
alebo implantované defibrilátory (ICD). Dodržte minimálne 20 centimetrovú vzdialenosť medzi implantátom a magnetom.
61
Page 62
- SK -
Montáž
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie.
Možné následky: Smrť alebo ťažké poranenia.
Ochranné opatrenia:
Elektrické prístroje a inštalácie s menovitým napätím U > 12 V AC alebo U >30 V DC, ktoré sa
nachádzajú vo vode: Prístroje a inštalácie prepnite do stavu bez napätia skôr, ako siahnete do vody.
Pred prácami na prístroji prístroj prepnite do stavu bez napätia.
Zaistite ho proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
Prístroj sa musí inštalovat’ ponorený (A) alebo na suchu (B).
Všeobecné prípravné práce: Naskrutkujte saciu jednotku (3) a namontujte výtlačné hrdlo (2). Pripojte na výtlačné hrdlo
požadovanú hadicu pre vodotrysk. Stupňovité hadicové hrdlá na prítoku a odtoku prispôsobte podľa priemeru hadice
(C). V prípade potreby sa musí demontovat’ pätka čerpadla. Na to zatlačte pätku čerpadla, ako je vyobrazené, smerom
dozadu (D).
Inštalácia ponorené (A)
Prevádzka s namontovaným predfiltrom. Nasuňte predfilter cez saciu jednotku a upevnite ho bajonetovým závitom.
Umiestite prístroj do požadovanej polohy do vody. Prístroj musí byt’ celý ponorený vo vode. Maximálna hĺbka ponore-
nia činí 4 metre.
Instalace na suchu (B)
Naskrutkujte saciu jednotku a otočte sací otvor do optimálnej polohy pre satie a pripojenie sacej hadice. Pripojte saciu
hadicu na saciu jednotku. Umiestite prístroj zásadne vždy pod hladinu vody, aby pri zapnutí a prevádzke prístroj nebežal na sucho alebo nemohol nasávat’ vzduch. Nebezpečenstvo zničenia!
Nikdy nepripájajte prístroj na vodovodné potrubie.
Postavte prístroj tak, aby nebol vystavený priamemu slnečnému žiareniu (max. 40 ºC).
Uvedenie do prevádzky
Čerpadlo nesmie bežať nasucho!
Možné následky: Čerpadlo sa zničí.
Ochranné opatrenia:
Čerpadlo musí byť vždy úplne ponorené pod vodou.
Pravidelne kontrolujte výšku hladiny vody.
Prívod el. prúdu vytvoríte nasledovne:
Zapínanie: Prístroj pripojte na sieť. Prístroj sa zapína automaticky, keď je zapojený prívod elektrického prúdu.
Vypínanie: Odpojte prístroj od siete.
Konštrukčný rad Eco 3000/4000: Pokiaľ je rotor blokovaný alebo pokiaľ beží nasucho, čerpadlo sa po 10 pokusoch
vypne. Vytiahnite vidlicu zo zástrčky. Odstráňte prekážku alebo „zaplavte čerpadlo“. Potom môžete opä″ prístroj uvies″
do prevádzky.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Citlivé elektrické súčiastky!
Možný dôsledok: Dôjde ku zničeniu prístroja.
Ochranné opatrenie: Nepripájajte prístroj k zdroju prúdu s regulovateľnou intenzitou napájania.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
Výkon zariadenia je možné regulovať iba prostredníctvom prístroja OASE na riadenie prúdu.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené neočakávaným rozbehom.
Monitorovanie teploty prístroj pri preťažení automaticky vypína. Po ochladení sa prístroj automaticky opäť
zapína.
Možné následky: Nebezpečenstvo poranenia spôsobené rýchlo sa otáčajúcimi dielmi.
Ochranné opatrenia: Pred prácami na prístroji tento prepnite do stavu bez napätia.
62
Page 63
- SK -
Čistenie a údržba
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie.
Možné následky: Smrť alebo ťažké poranenia.
Ochranné opatrenia:
Elektrické prístroje a inštalácie s menovitým napätím U > 12 V AC alebo U >30 V DC, ktoré sa
nachádzajú vo vode: Prístroje a inštalácie prepnite do stavu bez napätia skôr, ako siahnete do vody.
Pred prácami na prístroji prístroj prepnite do stavu bez napätia.
Vyčistenie prístroja
Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo chemické roztoky, pretože poškodíte teleso alebo môžete narušiť
Odporúčané čistiace prostriedky pri silnom usadzovaní vápnika:
Po čistení všetky diely dôkladne opláchnite čistou vodou.
Poruchy
Nikdy neotvárajte kryt! Prívodné vedenie smie menit’ len odborník elektrikár!
Likvidácia
Uloženie / Prezimovanie
Prístroj je bezpečný v mraze do mínus 20 °C. Pokiaľ by ste prístroj skladovali mimo jazierko, vykonajte dôkladne
vyčistenie mäkkou kefou a vodou, skontrolujte ho na poškodenie a uložte ho ponorený alebo naplnený vodou. Vidlicu
prívodného vedenia neponárajte do vody!
Oprava
Poškozený kryt nelze opravit a nesmí být dále používán. Prístroj odborne zlikvidujte.
Súčasti podliehajúce opotrebeniu
Obežná jednotka je súčast’ou podliehajúcou opotrebeniu a nevzt’ahuje sa na ňu záruka.
Zaistite ho proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
Upozornenie!
Odporúčanie pre pravidelné čistenie:
Prístroj čistite podľa potreby, ale minimálne 2-krát ročne.
funkciu prístroja.
– čistič čerpadiel PumpClean od spoločnosti OASE.
– čistiaci prostriedok bez obsahu octu a chlóru.
Porucha PríčinaOdstránenie
Prístroj nebeží - Chýba siet’ové napätie
Nedostatočná výška fontány - Regulátor je príliš uzatvorený
Prístroj sa po krátkejdobe behu
vypne
- Rotor je zablokovaný
- Teleso filtra je znečistené
- Vzduch v hadici
- Rotor je znečistený
- Hadica je upchatá popr. poškodená
- zalomené prívodné vedenie
- rotor je opotrebovaný
- Filter/sito je znečistené
- Teplota vody je príliš vysoká - Dodržiavat’ maximálnu teplotu vody +35°C
- Skontrolovat’ napätie v sieti
- Prepláchnut’ spredu obežné koleso
- Nastavit’ regulátor
- Vyčistit’ teleso filtra
- Odvzdušnit’ hadice
- Vyčistit‘
- Vyčistit’, popr. vymenit’ hadicu
- Skontrolovat’ hadicu, popr. vymenit’ prívodné vedenie
- Vymenit’ rotor
- Vyčistit’ filter
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom. Na likvidáciu využite k tomu určený systém
odovzdávania. Pred odovzdaním znefunkčnite prístroj prerezaním kábla.
63
Page 64
- SL -
- SL -
Prevod originalnih navodil za uporabo
Opozorila k navodilom za uporabo
Dobrodošli pri podjetju OASE Living Water. Z nakupom tega izdelka Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco
4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000 ste dobro izbrali.
Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem
aparatom se smejo izvajati samo v skladu s pričujočimi navodili za uporabo.
Obvezno upoštevajte varnostna navodila za varno in pravilno uporabo.
Navodila za uporabo skrbno shranite. V primeru menjave lastnika priložite napravi tudi navodila za uporabo.
Simboli v teh navodilih
SI
Simboli, uporabljeni v teh navodilih za uporabo, imajo naslednji pomen:
Nevarnost telesnih poškodb zaradi nevarne električne napetosti
Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost, ki za posledico lahko ima smrt ali težko telesne poškodbe,
če se ne sprožijo ustrezni ukrepi.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi splošnega vira nevarnosti
Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost, ki za posledico lahko ima smrt ali težko telesne poškodbe,
če se ne sprožijo ustrezni ukrepi.
Pomemben napotek za nemoteno delovanje.
Pravilna uporaba
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, v nadaljevanju imenovan
»naprava«, je dovoljeno uporabljati samo, kot sledi:
Za črpanje čiste vode za uporabo v notranjem in zunanjem področju v sobnih vodnjakih, namiznih vodnjakih ali v kipih.
Za delo s čisto vodo.
Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
Obratovanje ob upoštevanju priporočenih vrednosti vode.
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
Nikoli ne uporabljajte v plavalnih ribnikih.
Nikoli ne črpajte drugih tekočin kot samo vodo.
Nikoli ne delajte brez pretoka vode.
Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, živili, lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali.
Ne priključite na hišni vodovod.
Varnostna navodila
Od te naprave lahko izhajajo nevarnosti za osebe in stvarne vrednosti, če naprave ne uporabljate strokovno oz. je ne
uporabljate v skladu z namenom uporabe ali če ne upoštevate varnostnih predpisov.
To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem pod nadzorom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo posledične nevarnosti.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci, ki so
brez nadzora.
64
Page 65
- SL -
Nevarnosti, ki jih predstavlja kombinacija vode skupaj z elektriko
V primeru nepravilnega priključka in nestrokovne uporabe predstavlja voda skupaj z elektriko smrtno nevarnost in
nevarnost resnih poškodb zaradi udara.
Preden sežete v vodo, vedno preklopite vse naprave brez napetosti, ki se nahajajo v vodi.
Pravilna električna namestitev
Električne instalacije morajo ustrezati nacionalnim graditeljskim določilom in jih sme prevzeti samo strokovnjak za
elektriko.
Oseba velja za strokovnjaka za elektriko, ko je kvalificiran zaradi svoje strokovne izobrazbe, znanja in izkušenj in je
upravičen, da poveri in presodi delo in ga izvede. Delo strokovnjaka zajema tudi spoznavanje možnih nevarnosti in
opazovanje zadevnih regionalnih in nacionalnih norm, predpisov in določil.
Če imate kakršnakoli vprašanja in probleme, se obrnite na strokovnjaka.
Priključitev naprave je dovoljena samo, če se električni podatki naprave in priključek ujemajo. Podatke o napravi
najdete na tipski tablici na napravi, na embalaži ali v teh navodilih.
Napravo morate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA.
Podaljšek napeljave in električni delilnik (npr. razdelilniki z več vtičnicami) morata biti primerna za uporabo na prostem
(zaščitena pred škropljenjem).
Vtične povezave zavarujte pred vlago.
Napravo je dovoljeno povezati le v instalirano vtičnico, ki je v skladu s predpisi.
Varna uporaba
Naprave s poškodovano električno napeljavo ali poškodovanim ohišjem ni dovoljeno uporabljati.
Popravila lahko izvajajo le pooblaščena OASE servisna služba.
Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleči za omrežni priključni kabel.
Vode polagajte tako, da so zaščiteni pred poškodbami, poleg tega pa pazite, da nihče ne more pasti čez njih.
Ohišje naprave ali pripadajočih delov odpirajte samo, če ste v navodilih izrecno pozvani k temu.
Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih. Obrnite se samo na pooblaščeno servisno službo
ali v primeru dvoma na proizvajalca, če težav ni mogoče odpraviti.
Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo.
Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično spreminjati.
Vtičnice in omrežnega vtiča ni dovoljeno močiti.
Napravo je dovoljeno zagnati le, če ni nikogar v vodi.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Priključnih napeljav ni mogoče zamenjati. Napravo oz. sestavne dele je treba zavreči, če je napeljava poškodovana.
Tekalna enota v napravi vsebuje magnete, ki ustvarjajo močno magnetno polje, to pa lahko vpliva na srčne spodbu-
jevalnike ali vsajene defibrilatorje (ICD). Vsadek in magneti morajo ostati ločeni vsaj 20 centimetrov.
65
Page 66
- SL -
Montaža
Pozor! Nevarna električna napetost.
Mogoče posledice: Smrt ali hude poškodbe.
Zaščitni ukrepi:
Električne naprave in instalacije z nazivno napetostjo U > 12 V AC ali U >30 V DC, ki so nameščene v
vodi: Naprave in instalacije izključite iz električnega omrežja, preden sežete v vodo.
Pred delom na napravi, jo izključite iz električnega omrežja.
Zaščitite jo pred nenadzorovanim ponovnim vklopom.
Aparat lahko postavite tako, da bo potopljen v vodi (A) ali pa bo postavljen na suhem (B).
Splošne priprave: Privijte sesalno enoto (3) in montirajte tlačni nastavek (2). Na tlačni nastavek priključite želeno cev
za vodno fontano. Stopenjske cevne nastavke na dotoku in odtoku prilagodite premeru cevi (C). Po potrebi odmontirajte podstavek črpalke. Za to pritisnite podstavek črpalke nazaj, tako kot je prikazano na sliki (D).
Postavitev v vodi (A)
Obratovanje z montiranim predfiltrom. Predfilter potisnite preko sesalne enote in ga pritrdite z bajonetnim zapiralom.
Aparat postavite v želeno pozicijo v vodi. Aparat mora biti popolnoma v vodi. Maksimalna potopna globina je 4 metre.
Postavitev na suhem (B)
Privijte sesalno enoto in sesalno odprtino zavrtite v optimalno lego za sesanje in priključitev sesalne cevi. Sesalno cev
priključite na sesalno enoto. Aparat namestite v nivo, nižji od vodne gladine, da ob vklopu in delovanju aparat ne bo
tekel na suho in ne bo vlekel zraka. Nevarnost uničenja!
Aparata nikakor ne smete priključiti na vodovod.
Napravo postavite tako, da ni izpostavljena direktnim sonnim žarkom (max. 40 ºC).
Zagon
Črpalka ne sme delati na suho!
Možna posledica: Črpalka se uniči.
Zaščitni ukrepi:
Črpalka mora biti vedno popolnoma pod vodo.
Redno preverjajte vodno gladino.
Tako pripravite napajanje z elektriko:
Vklop: Priključite napravo na električno omrežje. Ko je vzpostavljena omrežna povezava, se naprava vklopi samo-
dejno.
Izklop: Napravo odklopite od omrežja.
Serija Eco 3000/4000: Če je rotor blokiran ali teče na suho, se črpalka po 10 poskusih izključi. Izvlecite omrežni vtič.
Odstranite oviro oziroma poskrbite za dovod vode v črpalko. Nato lahko aparat ponovno obratuje.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Občutljivi električni sestavni deli!
Možna posledica: Naprava se uniči.
Varnostni ukrep: Naprave ne smete priključiti v senčni priključek.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
Moč naprave se lahko regulira samo naprave za upravljanje z elektriko OASE.
Pozor! Nevarnost poškodb zaradi nepričakovanega zagona.
Nadzor temperature pri obremenitvi samodejno izklopi napravo. Ko se ohladi, se naprava ponovno samode-
jno zažene.
Mogoče posledice: Nevarnost poškodb zaradi hitro se vrtečih delov.
Zaščitni ukrepi: Pred delom na napravi jo izključite iz električnega omrežja.
66
Page 67
V
- SL -
Čiščenje in vzdrževanje
Pozor! Nevarna električna napetost.
Mogoče posledice: Smrt ali hude poškodbe.
Zaščitni ukrepi:
Električne naprave in instalacije z nazivno napetostjo U > 12 V AC ali U >30 V DC, ki so nameščene v
vodi: Naprave in instalacije izključite iz električnega omrežja, preden sežete v vodo.
Pred delom na napravi, jo izključite iz električnega omrežja.
Očistiti napravo
Ne uporabljajte agresivnih čistil ali kemijskih raztopin, ker lahko poškodujejo ohišje ali vplivajo negativno na delovanje
Priporočeno čistilno sredstvo pri trdovratnih poapnitvah:
Po čiščenju morate vse dele temeljito izprati z vodo.
Motnje
Ohišja ne smete odpreti! Priključni vod lahko zamenja samo električar!
Odlaganje odpadkov
Skladiščenje / pozimi
Naprava je varna pred zmrzaljo do temperature minus 20 °C. Če nameravate skladiščiti napravo izven območja ribnika, jo predhodno temeljito očistite in preverite glede poškodb ter je hranite potopljeno ali napolnjeno z vodo. Omrežnega vtiča ne potapljajte pod vodno gladino!
Popravilo
Poškodovanega ohišja ni mogoče popraviti in ga ne smete še naprej uporabljati. Napravo zavrzite v skladu z okoljskimi
predpisi.
Deli, ki se obrabijo
Tekalna enota je potrošni del in zanjo garancija ne velja.
Zaščitite jo pred nenadzorovanim ponovnim vklopom.
Napotek!
Priporočilo za redno čiščenje:
Napravo čistite po potrebi, vendar vsaj 2-krat letno.
naprave.
– Čistilo za črpalke PumpClean družbe OASE.
– Hišna čistila, ki ne vsebujejo kisa ali klora.
Motnja
Aparat ne teče - Ni omrežne napetosti
Vodomet prenizek - Regulator je preveč privit
Naprava se po krajšem času izključi
- Rotor blokiran
- Ohišje filtra je umazano
- V cevi je zrak
- Rotor zamazan
- Cev zamašena - pokvarjena
- Prepognjena dovodna napeljava
- Rotor obrabljen
- Filter zamašen
- Temperatura vode previsoka - Pozorni bodite na temperaturo vode, maksimum je
zrokPomoč
- Preverite omrežno napetost
- Tekalno kolo sperite od spredaj
- Nastavite regulator
- Očistite ohišje filtra
- Odzračite cevi
- Čiščenje
- Očistite cev - zamenjajte
- Preverite dovodno napeljavo in jo po potrebi zamenjajte
- Zamenjajte rotor
- Očistite filter
+35°C
Te naprave ne smete odložiti kot gospodinjski odpadek! Uporabite zato predviden sistem za prevzem. To
napravo naredite predtem neuporabno tako, da odrežete kabel.
67
Page 68
- HR -
- HR -
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Savjeti uz ove upute za upotrebu
Dobrodošli u OASE Living Water. Kupnjom Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 /
9000 / 12000 učinili ste dobar izbor.
Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom
uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi samo prema ovim uputama.
U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obvezno se pridržavajte uputa za sigurnost.
Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako uređaj predate drugome korisniku, obvezno mu proslijedite i ove upute.
Simboli u ovim uputama
HR
Simboli upotrijebljeni u ovim uputama za uporabu imaju sljedeće značenje:
Opasnost od ozljeda zbog opasnog električnog napona
Simbol upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu može imati smrt ili teške ozljede ako se
ne poduzmu odgovarajuće mjere.
Opasnost od ozljeda zbog općeg izvora opasnosti
Simbol upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu može imati smrt ili teške ozljede ako se
ne poduzmu odgovarajuće mjere.
Važna napomena za neometano djelovanje.
Namjensko korištenje
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, u daljnjem tekstu „uređaj“,
smije se upotrijebiti isključivo na sljedeći način:
Za crpljenje čiste vode za uporabu u zatvorenom i otvorenom području u sobnim fontanama, stolnim fontanama ili u
kipovima.
Za rad s čistom vodom.
Rad uz pridržavanje tehničkih podataka.
Rad uz pridržavanje preporučenih vrijednosti vode.
Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
Nikada ne primjenjujte u jezercima za kupanje.
Osim vode nikada ne crpite druge tekućine.
Nikada ne radite bez protoka vode.
Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima.
Ne priključujte na sustav opskrbe vodom za kućanstvo.
Sigurnosne napomene
Neispravna i nenamjenska upotreba ovog uređaja ili nepoštivanje sigurnosnih napomena mogu uzrokovati ozljede i
materijalne štete.
Djeca od 8 i više godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili
mentalnim mogućnostima te s ograničenim iskustvom i znanjem ovaj
uređaj smiju upotrebljavati samo uz nadzor ili ako su upućene u
njegovu sigurnu uporabu i razumiju opasnosti koje iz nje proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju obavljati radove čišćenja i korisničkog održavanja
uređaja bez nadzora.
68
Page 69
- HR -
Opasnosti koje nastaju kombinacijom vode i elektriciteta
Kombinacija vode i struje kod nepropisnog priključka ili nestručnog rukovanja može zbog nastanka strujnog udara
uzrokovati smrt ili teška ozljeđivanja.
Prije nego što dodirnete vodu, uvijek i sve uređaje koji se nalaze u vodi potpuno isključiti iz napona.
Ispravne električne instalacije
Električne instalacije moraju odgovarati nacionalnim odredbama i smije ih obaviti samo elektrotehnički stručnjak.
Elektrotehnički stručnjak osoba je koja je na temelju stručne izobrazbe, znanja i iskustva osposobljena i ovlaštena
obavljati povjerene radove. Rad stručnjaka obuhvaća i prepoznavanje mogućih opasnosti te poštivanje regionalnih i
nacionalnih normi, pravila i propisa.
Za sva pitanja i probleme obratite se elektrotehničkom stručnjaku.
Priključivanje uređaja dopušteno je samo ako se električni podatci uređaja podudaraju s podatcima električne mreže.
Podatci uređaja nalaze se na označnoj pločici na uređaju, na pakiranju ili u ovom priručniku.
Uređaj mora biti zaštićen sklopkom na diferencijalnu (preostalu) struju s nazivnom diferencijalnom strujom od maksi-
malno 30 mA.
Produžni kabeli i strujni razdjelnici (npr. adapteri s više utičnica) moraju biti prikladni za vanjsku upotrebu (zaštićeni
od prskanja vode).
Štitite spojnice utikača od vlage.
Uređaj se smije priključivati samo na propisno instaliranu utičnicu.
Siguran rad
Uređaj se ne smije upotrebljavati ako postoji kvar na električnim vodovima ili na kućištu.
Popravak smiju vršiti samo ovlašteni OASE servisi za kupce.
Nikada ne nosite i ne vucite uređaj držeći ga za priključni kabel.
Vodove postavite tako da se ne mogu oštetiti i da nitko preko njih ne može pasti.
Kućište uređaja ili pripadajućih dijelova otvarajte samo ako se u uputama to izričito zahtijeva.
Na uređaju izvodite samo zahvate opisane u ovim uputama. Ako probleme ne možete sami otkloniti, obratite se ov-
laštenoj servisnoj službi ili – ako ste u nedoumici – samom proizvođaču.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove i pribor za uređaj.
Nikada ne obavljajte tehničke izmjene na uređaju.
Držite utičnicu i mrežni utikač na suhom.
Uređaj se smije koristiti samo ako se nitko ne nalazi u vodi.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Priključne cijevi ne mogu se zamijeniti. U slučaju oštećenja vodova uređaj odnosno komponentu odložite u otpad na
propisani način.
Rotor u uređaju sadrži magnet s jakim magnetskim poljem koje može utjecati na srčane elektrostimulatore i implanti-
rane defibrilatore (ICD). Između implantata i magneta ostavite razmak od najmanje 20 cm.
69
Page 70
- HR -
Montaža
Pozor! Opasan električni napon.
Moguće posljedice: Smrt ili teške ozljede.
Mjere zaštite:
Električni uređaji i instalacije nazivnog napona U > 12 V AC ili U >30 V DC, koji su položeni u vodu: Preki-
nite dovod napona na uređaje i instalacije prije nego što zahvatite u vodu.
Prije rada na uređaju prekinite dovod napona u uređaj.
Osigurajte od nenamjernog ponovnog uključenja.
Uređaj možete postaviti uronjen vodu (A) ili na suhom (B).
Opći pripremni radovi: Navijte usisnu jedinicu (3) i postavite tlačni nastavak (2). Na tlačni nastavak priključite željeno
crijevo za fontanu. Prilagodne priključke crijeva prilagodite promjeru crijeva na dovodu i odvodu (C). Po potrebi demontirajte postolje crpke. U tu svrhu postolje pumpe gurnite prema natrag, kao što je prikazano pod (D).
Uronjeno postavljanje (A)
Rad s montiranim predfiltrom. Predfiltar prevucite preko usisne jedinice i učvrstite bajunetskim zatvaračem. Uređaj stavite u vodu na željeno mjesto. Uređaj mora u potpunosti stajati u vodi. Maksimalna dubina uranjanja iznosi 4 metara.
Postavljanje na suho (B)
Navijte usisnu jedinicu te usisni utvor okrenite u optimalan položaj za usisavanje i priključak usisnog crijeva. Priključite
usisno crijevo na usisnu jedinicu. Uređaj obvezno postavite ispod razine vode, kako pri uključivanju i radu uređaj ne bi
radio na suho niti uvlačio zrak. Opasnost od uništavanja!
Uređaj nikada ne priključujte na vodovod.
Uređaj postavite tako da nije izložen izravnom djelovanju sunčevih zraka (max. 40 ºC).
Stavljanje u pogon
Crpka ne smije raditi na suho!
Moguće posljedice: Crpka će se uništiti.
Mjere zaštite:
Crpka mora uvijek biti potpuno ispod vode.
Redovito provjeravajte razinu vode.
Ovako uspostavljate napajanje strujom:
Uključivanje: Spojite uređaj s električnom mrežom. Uređaj će se automatski uključiti kad se uspostavi električni spoj.
Isključivanje: Odvojite uređaj od električne mreže.
Izvedba Eco 3000/4000: Ako je rotor blokiran ili ako radi na suho, pumpa se isključuje nakon 10 pokušaja. Izvucite
električni utikač. Uklonite prepreku ili "preplavite pumpu". Potom možete ponovo uključiti uređaj.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Osjetljive električne komponente.
Moguća posljedica: Uređaj će se uništiti.
Zaštitne mjere: Ne priključujte uređaj na električno napajanje s regulatorom.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
Snaga uređaja može se regulirati samo preko OASE uređaja za upravljanje strujom.
Pozor! Opasnost od ozljeda zbog neočekivanog pokretanja.
Nadzornik temperature automatski će isključiti uređaj u slučaju preopterećenja. Nakon hlađenja uređaj će se
automatski ponovno uključiti.
Moguće posljedice: Opasnost od ozljeda zbog brzih rotirajućih dijelova.
Mjere zaštite: Prije rada na uređaju isključite uređaj s napona.
70
Page 71
- HR -
Čišćenje i održavanje
Pozor! Opasan električni napon.
Moguće posljedice: Smrt ili teške ozljede.
Mjere zaštite:
Električni uređaji i instalacije nazivnog napona U > 12 V AC ili U >30 V DC, koji su položeni u vodu: Preki-
nite dovod napona na uređaje i instalacije prije nego što zahvatite u vodu.
Prije rada na uređaju prekinite dovod napona u uređaj.
Uređaj očistiti
Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje ili kemijske otopine jer se njima može oštetiti kućište ili negativno
Preporučena sredstva za čišćenje tvrdokornih naslaga vapnenca:
Nakon čišćenja sve dijelove isperite čistom vodom.
Smetnje
Nikada nemojte otvarati kućište! Priključni vod smije mijenjati isključivo električar!
Zbrinjavanje
Skladištenje / Prezimljavanje
Uređaj je zaštićen od smrzavanja do -20°C. Ako uređaj skladištite izvan jezerca, temeljito ga očistite, provjerite nije li
oštećen te ga pohranite uronjenog ili napunjenog vodom. Strujni utikač ne uranjajte u vodu!
Popravak
Oštećeno se kućište ne može popraviti te se stoga više ne smije koristiti. Propisno zbrinite uređaj.
Potrošni dijelovi
Radna jedinica je potrošni dio te ne podliježe pod jamstvo.
Osigurajte od nenamjernog ponovnog uključenja.
Napomena!
Preporuka za redovito čišćenje:
Uređaj po potrebi čistite najmanje dvaput godišnje.
promijeniti funkcija samog uređaja.
– Sredstvo za čišćenje PumpClean tvrtke OASE.
– Kućansko sredstvo za čišćenje bez octa i klora.
Smetnja UzrokRješenje
Uređaj ne radi - Nema mrežnog napona
Nedostatna visina fontane - Regulator je previše zatvoren
Uređaj se nakonkratkotrajnog
rada isključuje
- Rotor blokira
- Kućište filtra je zaprljano
- Zrak u crijevu
- Rotor je zaprljan
- Crijevo je začepljeno ili neispravno
- Preklopljeno dovodno crijevo
- Rotor je istrošen
- Filtar je začepljen
- Temperatura vode je previsoka - Uzmite u obzir da maks. temperatura vode smije biti
- Provjerite mrežni napon
- Isperite rotor s prednje strane
- Podesite regulator
- Očistite kućište filtra
- Odzračite crijeva
- Očistite
- Očistite, po potrebi zamijenite crijevo
- Provjerite, po potrebi zamijenite dovodno crijevo
- Zamijenite rotor
- Očistite filtar
+35°C
Ovaj uređaj ne smije se bacatii u kućni otpad! Koristite za to,molimo Vas, za to predviđene sisteme preuzima-
nja. Prije toga onesposobite uređaj odrezivanjem kabla.
71
Page 72
- RO -
A
A
- RO -
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
Bine aţi venit la OASE Living Water. Prin achiziţionarea produsului Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco
4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000 aţi făcut o alegere bună.
Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul.
Toate lucrările la nivelul şi cu acest echipament pot fi efectuate numai conform prezentelor instrucţiuni.
Respectarea indicaþiilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizãri corecte ºi sigure.
Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni la loc sigur. În cazul schimbării proprietarului, înmânaţi-le acestuia.
Simboluri din prezentele instrucţiuni
RO
Simbolurile utilizate în aceste instrucţiuni de funcţionare au următoarea semnificaţie:
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită tensiunii electrice
cest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau accidentarea gravă, dacă nu se
iau măsurile corespunzătoare.
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită unei surse generale de pericol
cest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau accidentarea gravă, dacă nu se
iau măsurile corespunzătoare.
Indicaţie importantă pentru funcţionarea fără perturbaţii.
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, denumit în cele ce urmează
"aparat", va fi utilizat exclusiv după cum urmează:
Pentru pomparea de apă curată pentru utilizarea în interior şi în aer liber în fântâni arteziene de cameră, fântâni
arteziene pentru masă sau în statui.
Pentru utilizarea cu apă curată.
Operarea cu respectarea datelor tehnice.
Operarea cu respectarea valorilor recomandate pentru apă.
Pentru aparat sunt valabile următoarele restricţii:
A nu se utiliza în iazuri tip piscină!
Nu pompaţi niciodată alte lichide în afară de apă.
Nu se va utiliza niciodată fără debit de apă.
NU utilizaţi în combinaţie cu substanţe chimice, alimente, substanţe uşor inflamabile sau explozive
A nu se racorda la sursa casnică de alimentare cu apă.
Indicaţii de securitate
Aceste aparat poate reprezenta o sursă de pericole pentru persoane şi bunuri materiale dacă aparatul este utilizat im-
propriu, respectiv neconform cu destinaţia sa sau dacă indicaţiile de siguranţă nu sunt respectate.
Acest aparat poate fi folosit de către copii începând cu 8 ani şi peste, precum şi persoane cu deficienţe psihice, senzoriale sau abilităţi
mentale, ori cu experienţă redusă şi cu cunoştinţe reduse, dacă sunt
supravegheate sau au fost instruite în ceea ce priveşte utilizarea sigură a aparatului şi au înţeles pericolele rezultate.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Este interzisă curăţarea şi întreţinerea curentă de către copii fără supraveghere.
72
Page 73
- RO -
Pericole care apar prin combinaţia dintre apă şi electricitate
Combinaţia dintre apăşi electricitate poate conduce, în cazul racordării necorespunzătoare sau a manipulării inco-
recte, la deces sau vătămări corporale grave prin electrocutare.
Înainte de a băga mâna în apă, scoateţi de sub tensiune toate echipamentele aflate în apă.
Instalaţie electrică conform normelor
Instalaţiile electrice trebuie să respecte normele firmelor naţionale de montaj, lucrările fiind efectuate numai de către
un electrician specializat.
O persoană este considerată electrician specializat în cazul în care, ca urmare a instruirii de specialitate, a
cunoştinţelor şi a experienţelor are capacitatea şi dreptul să aprecieze şi să efectueze lucrările care îi sunt încredinţate. Lucrările efectuate în calitate de specialist includ şi identificarea pericolelor posibile şi respectarea normelor,
prevederilor şi dispoziţiilor regionale şi naţionale.
Pentru întrebări şi probleme, vă rugăm să vă adresaţi unui electrician specializat.
Racordarea aparatului este permisă numai dacă datele electrice ale aparatului coincid cu cele ale instalaţiei de ali-
mentare cu energie electrică. Datele aparatului sunt menţionate pe plăcuţa de fabricaţie de pe aparat, de pe ambalaj
sau din prezentele instrucţiuni.
Aparatul trebuie să dispună de un sistem de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi cu o eroare de calcul a curentului
de maxim 30 mA.
Cablurile prelungitoare şi distribuitoarele de energie electrică (de exemplu reglete de prize) trebuie să fie compatibile
pentru utilizarea în aer liber (cu protecţie împotriva stropilor de apă).
Protejaţi de umiditate îmbinările cu ştecăr.
Conectaţi aparatul numai la o priză instalată corect.
Funcţionare sigură
În cazul cablurilor electrice defecte sau a unei carcase defecte, aparatul nu mai poate fi utilizat.
Permiteţi efectuarea reparaţiilor numai de către staţiile de service autorizate OASE.
Nu transportaţi şi nu trageţi aparatul de cablul de alimentare.
Montaţi pe traseu conductele protejate contra deteriorărilor şi aveţi în vedere ca nicio persoană să nu poată cădea
peste ele.
Deschideţi carcasa aparatului sau a componentelor aferente numai în cazul în care nu vi se solicită expres acest lucru
în instrucţiuni.
Executaţi la aparat numai lucrările care sunt descrise în aceste instrucţiuni. Adresaţi-vă unei staţii de service autorizate
sau, în caz de incertitudine, producătorului, dacă nu puteţi remedia problemele.
Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale pentru aparat.
Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice ale aparatului.
Menţineţi uscate priza şi ştecherul de alimentare.
Utilizaţi acest aparat numai atunci când nu se află persoane în apă.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Cablurile de alimentare nu pot fi înlocuite. Eliminaţi ca deşeu a aparatul, respectiv componenta la o conductă deterio-
rată.
Unitatea de funcţionare din aparat conţine un magnet cu un câmp magnetic intens, care poate influenţa un stimulator
cardiac sau defibrilatoare (ICD) implantate. Păstraţi o distanţă de cel puţin 20 centimetri între implant şi magneţi.
73
Page 74
- RO -
Montare
Atenţie! Tensiune electrică periculoasă.
Posibile urmări: Moarte sau accidente grave.
Măsuri de protecţie:
Aparate şi instalaţii electrice cu tensiunea nominală U > 12 V CA sau U >30 V CC, care se află în apă:
Scoateţi de sub tensiune aparatele şi instalaţiile, înainte de a interveni în apă.
Înaintea lucrărilor la aparat, scoateţi aparatul de sub tensiune.
Protejaţi echipamentul împotriva repornirii accidentale.
Aparatul se montează scufundat (A) sau uscat (B).
Lucrări generale premergătoare: Înşurubaţi unitatea de aspiraţie (3) şi montaţi racordul de presiune (2). Conectaţi la
racordul de presiune furtunul dorit pentru fântâna arteziană. Niplurile pentru furtunurile de alimentare şi evacuare trebuie adaptate corespunzător diametrului furtunului (C). La nevoie se poate demonta postamentul pompei. În acest
scop apăsaţi postamentul pompei, spre spate, ca în imagine (D).
Montare scufundată (A)
Funcţionare cu prefiltru montat. Împingeţi prefiltrul peste sorb şi fixaţi-l cu închizătorul baionetă. Aşezaţi aparatul în lo-
cul dorit în apă. Aparatul trebuie să fie în întregime în apă. Adâncimea maximă de scufundare este 4 metri.
Montare uscată (B)
Înşurubaţi sorbul şi rotiţi orificiul de absorbţie într-o poziţie optimă pentru absorbţie şi pentru racordarea furtunului de
absorbţie. Racordaţi furtunul de absorbţie la sorb. Poziţionaţi aparatul din principiu întotdeauna sub nivelul apei, pentru
ca la deschiderea şi punerea lui în funcţiune aparatul să n
strugere !
Nu montaţi niciodată aparatul la un robinet de apă curentă.
Instalaţi aparatul astfel încât să fie ferit de razele directe ale soarelui (max. 40 ºC).
Punerea în funcţiune
Nu este permis mersul în gol al pompei!
Posibilă urmare: Pompa se distrugere.
Măsuri de protecţie:
Pompa trebuie să se afle întotdeauna complet sub apă.
Controlaţi regulat nivelul apei.
Iată cum conectaţi alimentarea cu energie electrică:
Conectarea: Conectaţi aparatul la reţea. Aparatul porneşte în mod automat, după ce a fost realizată conectarea elec-
trică.
Deconectarea: Deconectaţi aparatul de la reţea.
Seria constructiv Eco 3000/4000: Dacă rotorul este blocat sau dacă funcţionează uscat, pompa se opreşte după 10
încercări. Scoateţi fişa de alimentare din priză. Îndepărtaţi obstacolul sau „inundaţi pompa”. După aceea, aparatul
poate fi repus în funcţiune.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Componente electrice sensibile.
Urmare posibilă: Aparatul va fi distrus.
Măsură de protecţie: Nu conectaţi aparatul la o alimentare cu curent cu intensitate reglabilă.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
Puterea aparatului poate fi reglată numai prin intermediul unui aparat de management al curentului OASE.
Atenţie! Pericol de vătămare prin pornirea accidentală.
Monitorizarea temperaturii opreşte automat aparatul în cazul suprasarcinii. După răcire, aparatul porneşte
din nou automat.
Posibile urmări: Pericol de vătămare datorită pieselor în mişcare.
Măsuri de protecţie: înainte de lucrări la aparat, scoateţi aparatul de sub tensiune.
u poată funcţiona pe uscat sau să tragă aer. Pericol de di-
74
Page 75
- RO -
Curăţarea şi întreţinerea
Atenţie! Tensiune electrică periculoasă.
Posibile urmări: Moarte sau accidente grave.
Măsuri de protecţie:
Aparate şi instalaţii electrice cu tensiunea nominală U > 12 V CA sau U >30 V CC, care se află în apă:
Scoateţi de sub tensiune aparatele şi instalaţiile, înainte de a interveni în apă.
Înaintea lucrărilor la aparat, scoateţi aparatul de sub tensiune.
Curăţaţi aparatul
Nu utilizaţi agenţi de curăţare sau soluţii chimice agresive, deoarece astfel poate fi atacată carcasa sau influenţată
Agenţi de curăţare recomandaţi în cazul depunerilor de calcar persistente:
După curăţare clătiţi temeinic toate piesele cu apă curată.
Defecţiuni
Nu deschideţi niciodată carcasa! Cablul de conectare trebuie schimbat doar de un electrician specializat!
Îndepărtarea deşeurilor
Depozitarea / depozitarea pe timp de iarnă
Aparatul este rezistent la îngheţ până la minus 20 °C. Dacă depozitaţi aparatul în afara iazului, efectuaţi o curăţare
amănunţită cu o perie moale şi apă, verificaţi să nu existe deteriorări şi depozitaţi-l imersat sau plin cu apă. Nu introduceţi în apă fişa de alimentare !
Repararea
O carcasă deteriorată nu poate fi reparată şi nu mai este permis să fie utilizată. Eliminaţi aparatul conform pres-
cripţiilor.
Consumabile
Rotorul este o piesă de uzură şi din acest motiv nu este supusă garanţiei.
Protejaţi echipamentul împotriva repornirii accidentale.
Indicaţie!
Recomandare de curăţare regulată:
Curăţaţi aparatul în funcţie de necesitate, dar cel puţin de 2 ori pe an.
negativ funcţionarea aparatului.
– Detergent pentru pompe PumpClean de la OASE.
– Detergent casnic fără oţet şi clor.
Defecţiunea CauzaMăsuri de remediere
Aparatul nu funcţionează - Lipseşte tensiunea în reţea
Înălţime insuficientă a jetului de
apă
Aparatul se deconectează după
un scurt timp de funcţionare
- Rotorul blocat
- Regulatorul este prea mult închis
- Carcasa filtrului murdară
- Aer în furtun
- Rotorul murdar
- Furtunul înfundat - defect
- Alimentare întreruptă
- Rotorul uzat
- Filtrul este înfundat
- Temperatura apei prea ridicată - Respectaţi temperatura maximă a apei de +35°C
- Verificaţi tensiunea în reţea
- Turnaţi apă din faţă pe turbină
- Fixarea regulatorului
- Curăţarea carcasei filtrului
- Scoaterea aerului din furtunuri
- Curăţaţi
- Curăţaţi – înlocuiţi furtunul
- Verificaţi alimentarea, dacă este cazul înlocuiţi-o
- Înlocuiţi rotorul
- Curăţaţi filtrul
Nu este admisă eliminarea acestui echipament împreună cu deşeurile menajere! Vă rugăm să utilizaţi sistemul
de recuperare a deşeurilor prevăzut în acest scop. În prealabil, scoateţi din uz echipamentul prin secţionarea
cablului.
Преди първото използване на уреда внимателно прочетете Ръководството и се запознайте с уреда. Всички
работи по и с този уред трябва да се изпълняват в съответствие с настоящето ръководство.
Непременно спазвайте инструкциите за безопасност за правилното и безопасно ползване.
Грижливо съх
Символите в това упътване
BG
Символите, използвани в упътването за употреба, имат следното значение:
ранете това ръководство. При смяна на собственика, моля, предайте и ръководството.
Опасност от нараняване с опасно електрическо напрежение
Символът указва пряка опасност, последиците от която могат да бъдат смърт или тежки наранявания,
ако не бъдат взети съответните мерки.
Опасност от нараняване чрез общ източник на опасност
Символът указва пряка опасност, последиците от която могат да бъдат смърт или тежки наранявания,
ако не бъдат взети съответните мерки.
Важно указание за безпроблемно експлоатиране.
Употреба по предназначение
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, нататък наричан "уред", може
да се използва само така, както е описано по-долу:
За изпомпване на чиста вода, предназначен за използване на закрито и открито в стайни фонтани, настолни
фонтани или в статуи.
Уредътсеизползвасчиставода.
Експлоатацияприспазваненатехническитеданни.
Експлоатацияприспазваненапрепоръчанитестойности на водата.
За уреда са валидни следните ограничения:
Неизползвайтеуредавплувнибасейни.
Никоганеизползвайтедругитечностиосвенвода.
Никоганеизползвайтеуредабезвода.
Неизползвайтеуредазаедносхимикали, хранителнипродукти, лесно запалими или взривоопасни вещества.
Несвързвайтекъмводоснабдяванетонакъщата.
Указания за безопасност
От този уред могат да произтекат опасности за хората и имуществото, ако същият се използва неправилно,
респ. не по предназначение или ако не се спазват указанията за безопасност.
Този уред може да се използва от деца от 8 -годишна възраст и
нагоре, както и от хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности или такива, които нямат опит и познания,
само ако са наблюдавани или инструктирани за безопасната
употреба и разбират произтичащите от това опасности.
Децата не играят с уреда.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца
без надзор.
76
Page 77
- BG -
Рискове, породени от комбинацията между вода и електричество
Комбинацията от вода и електричество можеда доведе принеправилносвързванекъмзахранванетоилипри
неправилна работа с уреда до сериозни наранявания от токов удар.
Преди да бъркате във водата винаги изключвайте от напрежение всички намиращи се във водата уреди.
Електрическо инсталиране съгласно предписанията
Електрическите инсталации трябва да отговарят на националните разпоредби за изграждане и могат да се
правят само от електротехник.
Дадено лице се счита за електротехник, ако е квалифицирано и упълномощено въз основа на своето профе-
сионално образование, познания и опит да оценява и извършва възложената му работа. Работата като специалист обх
национални стандарти, предписания и разпоредби.
Привъпросиипроблемисеобръщайтекъмелектроспециалист.
Свързванетонауреда еразрешено само тогава, когато електрическите данни на уреда итоковото захранване
съвпадат. Данните за уреда се намират върху заводската табела на уреда, върху опаковката или в настоящото ръководство.
Уредът трябва да е обезопасен със защитно съоръжение за ток на утечка с номинален ток на утечка от мак-
симум 30 mA.
Удължаващи кабели и токови разпределители (напр. многогнездови контакти) трябва да са подходящи за
Уредът да се поставя потопен (А) или сух (В).
Общи предварителни работи: Завинтете смукателя (3) и монтирайте накрайника (2). Прикачете към накрайника
желания маркуч за водните фонтани. Нагласете (C) накрайниците на маркуча към изхода и отхода според диаметъра на маркуча. При необходимост накрайника на помпата да се демонтира. Натиснете за тази цел накрай-
ка на помпата, както е показано на схемата (D) назад.
ни
Поставете потопен във вода (A)
Използвайте с монтиран преден филтър. Поставете предния филтър на смукателя и го закрепете с байонетната връзка. Поставете уреда на желаната позиция във водата. Уредът трябва да бъде изцяло във водата.
Максималната дълбочина на потапяне е 4 метра.
Поставяне на су
хо (B)
Завинтете всмукателя и завъртете всмукателния отвор в оптимално положение за всмукване и свързване на
всмукателния маркуч.. Свържете всмукателния маркуч с всмукателя. Поствяйте уреда винаги под нивото на
водата, за да не работи на сухо или да всмуква въздух при включване и използване. Опасност от повреда!
Не свързвайте никога у
Разположете уреда така, че да не е изложен на пряко въздействие на слънчеви лъчи. (max. 40 ºC).
Въвеждане в експлоатация
Помпата не бива да работи на сухо!
Възможни последствия: Помпатаще се повреди.
Предпазни мерки:
Свържете електрозахранването по следния начин:
Включване: Свържете уреда към електрическата мрежа. Уредът се включва веднага, след като електроза-
хранването бъде възстановено.
Изключване: Изключете уреда от електрическата мрежа.
Конструктивна серия Eco 3000/4000: Ако е блокирал роторът или работи на сухо, помпата се изключва след 10
опита. Изтеглете щепсела от контакта. Махнете препятствието или „потопете/напълнете помпата”. След това
отново можете да експлоатирате уреда.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Чувствителни електрически конструктивни детайли!
Възможни последствия: Уредът ще се повреди.
Предпазни мерки: Неприсъединявайтеуредакъмелектрозахранванесдимер.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
Мощността на уреда може да се регулира само през OASE Мениджмънт на потока на уреда.
Внимание! Опасност от нараняване поради неочаквано задействане.
Контролният датчик за температура изключва автоматично уреда при претоварване. След охлаждане
Никога на отваряйте корпуса на уреда! Захранващият проводник трябва да се сменя само от електротехник!
Повреда ПричинаОтстраняване
Уредът не работи - Номиналното напрежение липсва
Височина на фонтаните
недостатъчна
След известно времеуредът
изключва
Изхвърляне
Този уред не бива да се изхвърля като битов отпадък! Моля, използвайте предвидената за целта система за обратно приемане. Преди това отрежете кабелите, за да не може уреда да се използва.
Съхранение/зазимяване
Уредът е защитен от замръзване при температура до минус 20°C. Ако го съхранявате извън езерото, трябва да
го почистите основно с мека четка и вода, да го проверите за повреди и да го съхранявате потопен във вода
или напълнен с вода. Не потапяйте щепсела във водата!
Ремонт
Повреден корпус не може да се поправи и не трябва да продължава да се използва. Изхвърляйте уреда в съответствие с разпоредбите.
Бързо износващи се части
Роторът е подлежаща на изхабяване част и не е включен в гаранцията.
Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з пристроєм. Всі роботи з даним приладом та на ньому дозволяється проводити тільки при дотриманні умов цієї інструкції по експлуатації.
Обов’язково дотримуйтеся правил техніки безпеки для правильного та бе
зпечного використання пристрою.
Ретельно зберігайте цю інструкцію з експлуатації. У випадку зміни власника передайте йому інструкцію з
експлуатації.
Символи, що використані у цій інструкції з експлуатації
Це пристрій може бути джерелом небезпеки для людей та майна у разі неналежного його використання або
використання не за призначенням чи недотримання правил техніки безпеки.
Діти від 8 років і старше, а також люди с обмеженими фізичними, сенсорними чи психічними можливостями або люди з невеликим досвідом та об’ємом знань можуть користуватись цим
приладом, якщо вони при цьому знаходяться під контролем або
отримали інструкції по безпечному поводженні з приладом, з повним розумінням всіх небезпек при роботі з ним.
Діти не можуть гратися з приладом.
Дітям заборонено чистити чи обслуговувати без належного контролю з боку дорослих.
80
Page 81
- UK -
Небезпека через контакт води з електрикою
При неправильному підключенні або неналежномуповодженніконтактводиіелектрикиможепризвестидо
смерті або важких ушкоджень від удару струмом.
Перш ніж занурити руки у воду, обов’язково відключіть всі прилади, які знаходяться у воді, від джерела напруги.
Електричний монтаж згідно з правилами
Електромонтаж повинен відповідати національним будівельним інструкціям і виконуватися тільки кваліфікова-
ними електриками.
Особа вважається кваліфікованим електриком, тільки якщо вона на підставі професійного навчання, знання й
досвіду підходить для виконання й оцінки доручених робіт. Спеціаліст також повинен вміти визначати можливі
небезпеки, дотримуватися чинних регіональних і національних норм, приписів і положень.
Пристрій встановлюється у зануреному стані (А) або за межами води (В).
Підготовчі роботи: пригвинтіть всмоктувальний модуль (3) і встановіть нагнітальний патрубок (2). Закріпіть на
патрубку потрібний шланг для водяного фонтану. Встановіть насадки на кінцях шланга відповідно до його діаметра (С). У випадку необхідності зніміть опору насоса. Для цього натисніть опору насоса назад, як пока
малюнку (D).
Встановлення у зануреному стані (А)
Використання із попередньо встановленим фільтром. Насуньте фільтр на всмоктувальний модуль і закріпіть за
допомогою байонетного з'єднання. Встановіть пристрій у бажаному положенні у воді. Пристрій повинен повністю знаходитись у воді. Максимальна глибина занурення 4 метри.
Встановлення за межами води (В)
Пригвинтіть всмоктувальний моду
ль і поверніть вхідний отвір в оптимальне положення для всмоктування і
підключення шлангу. Приєднайте всмоктувальний шланг до всмоктувального модуля. Пристрій необхідно
розташувати нижче рівня води, щоб запобігти можливості роботи в суху чи всмоктування повітря. Небезпека
пошкодження пристрою!
Не підключайте пристрій до водопроводу.
Установіть пристрій таким чином, щоб він був захищений від прямого сонячного випромінювання. (max. 40 ºC).
Уведення в експлуатацію
Не допускайте, щоб насос працював вхолосту!
Можливий наслідок: Руйнуваннянасоса.
Заходи безпеки:
Конструктивний ряд Eco 3000/4000: Якщо ротор блокований або працює вхолосту (без води), то насос після 10
спроб вимикається. Витягніть штекер. Видаліть перешкоду або наповніть насос водою. Після цього пристроєм
знову можна користуватися.
Aquarius Universal Premium Eco 3000/4000:
Чутливі електричні елементи!
Можливі наслідки: пристрій руйнується.
Застережні заходи: неприєднуйтепристрій до джерела живлення з можливістю регулювання яскра-
вості.
Aquarius Universal Premium 4000-12000:
Потужність пристрою регулюється лише за допомогою приладу керування струмом OASE.
Увага! Небезпека травмування при раптовому запуску.
При надмірному навантаженні термореле автоматично вимикає пристрій. Після охолодження пристрій
вмикається автоматично.
Можливі наслідки: Небезпекатравмуванняприконтактізкомпонентами, якішвидкообертаються.
Заходи безпеки: Передпроведенням робіт на пристрої відключити його від напруги.
– Фільтрнасоса PumpClean від OASE.
– Побутовізасобидлячищеннянаосновіоцтовоїкислотитахлору.
Ретельнопромитивсідеталічистоюводоюпіслячистки.
Несправності
Не відкривайте корпус пристрою! Для заміни з'єднувального проводу звертайтеся до спеціаліста-електротехніка.
Несправність ПричинаУсунення
Пристрій не працює - відсутня напруга в мережі
Недостатня висота фонтана - надто сильно закручено регулятор
Через певний часпристрій
вимикається
Утилізація
Не можна утилізувати цей пристрій разом із домашнім сміттям! Використовуйте передбачену для цього
систему. За допомогою обрізання кабелю пристрій стане непридатним для роботи.
Збереження пристрою, в т. ч. взимку
Пристрій здатен витримувати морози до -20°C. У випадку зберігання за межами ставка пристрій слід ретельно
почистити водою та м'якою щіткою, перевірити на наявність пошкоджень і зберігати у зануреному або заповненому стані. Ніколи не занурюйте штекер для підключення до електромережі у воду!
Ремонт
- заблокованоротор
- засміченнякорпусуфільтру
- повітряушлангу
- засмітивсяротор
- забився (пошкоджено) шланг
- зігнутошлангподачіводи
- зносивсяротор
- забивсяфільтр
- надтовисокатемператураводи - температура води не повинна перевищувати +35°C
Пошкоджений корпус не підлягає ремонту, забороняється використовувати пошкоджений кабель. Пристрій необхідно відповідним чином утилізувати.
Деталі, що швидко зношуються
Ротор належить до швидкозношуваних деталей; дія умов гарантії на нього не поширюється.
Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с
прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий
данного руководства по эксплуатации.
Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации обязательно со
опасности.
Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также
и инструкцию по эксплуатации.
Символы, используемые в данном руководстве по эксплуатации
RU
Используемые в данном руководстве по эксплуатации символы обозначают следующее:
блюдайте инструкции по технике без-
Опасность получения телесных повреждений от опасного электрического напряжения.
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность, вследствие которой может наступить
смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.
Опасность получения телесных повреждений от общего источника опасностей
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность, вследствие которой может наступить
смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.
Важное указание для обеспечения безотказной функции.
Использование прибора по назначению
Aquarius Universal Premium Eco 3000 / Eco 4000 / 4000 / 5000 / 6000 / 9000 / 12000, далее называемое "Устройство", разрешается использовать исключительно так, как указано ниже:
Для перекачивания чистой воды, с использованием в наружной и внутренней зонах комнатных фонтанов,
настольных фонтанов или в статуях.
Дляэксплуатациисчистойводой.
Эксплуатацияприсоблюдениитехнических данных.
Эксплуатацияприсоблюдениирекомендуемыхзначенийводы.
От данного устройства может исходить опасность для людей и материальных ценностей, если оно будет использоваться ненадлежащим образом или не по назначению, или если не будут соблюдаться указания по технике безопасности.
Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими, органолептическими или ментальными возможностями,
люди с небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться этим устройством, находясь при этом под контролем
взрослых или получив от них советы по безопасному обращению
с устройством и поняв опасности при работе с ним.
Дети не должны играть с устройством.
Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без
надлежащего контроля со стороны взрослых.
84
Page 85
- RU -
Опасность из-за контакта воды с электричеством
При неправильном подключении или ненадлежащем обращении контакт воды с электричеством может при-
вести к смерти или тяжёлым повреждениям от удара током.
Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно отключите все находящиеся в воде приборы от источника
напряжения.
Электрический монтаж согласно предписанию
Электромонтаж должен соответствовать национальным строительным инструкциям и должен производиться
только квалифицированными электриками.
Лицо считается квалифицированным электриком, только когда оно на основании профессионального обуче-
ния, знания и опыта подходит для выполнения и оценки порученных работ. Выполнение работы в качестве
специалиста включает в себя знание возможных опасностей и соблюдение определенных региональных и
национальных нор
U > 12 В переменного тока или U >30 В постоянного тока, которые находятся в воде: перед прикос-новениемкводеотключатьнапряжение, подаваемоенаприборыиустановки.
Прибор устанавливать в погруженном (A) или сухом (B) положениях.
Общие подготовительные работы: Прикрутите всасывающий узел (3) и установите напорный патрубок (2). Под-
ключите к напорному патрубку шланг, требуемый для водяного фонтана. Ступенчатые шланговые наконечники
на впуске и выпуске подогнать в соответствии с диаметром шланга (C). При необходимости демонтировать
лапку насоса. Для этого нажатьна лапку насоса назад, как из
Установка с погружением (A)
Эксплуатация с установленным фильтром для предварительной очистки. Наденьте фильтр предварительной
очистки на всасывающий узел и закрепите его с помощью байонетного затвора. Установите прибор в требуемой позиции в воду. Прибор должен полностью покрываться водой. Максимальная глубина погружения составляет 4 метра.
Установка в сухом виде (B)
Прикрутите всасывающий уз
ел и проверните всасывающее отверстие в положение, оптимальное для всасывания и подключения всасывающего шланга. Подключите всасывающий шланг к всасывающему узлу. Обязательно позиционируйте прибор всегда ниже уровня воды, чтобы при включении и эксплуатации прибор не работал всухую и чтобы он не мог засасывать воздух. Опасность разрушения!
Никогда не под
Установите Aquamax так, чтобы он не подвергался прямому воздействию солнечных лучей (max. 40 ºC).
Ввод в эксплуатацию
соединяйте прибор к водопроводу.
Работать с насосом "всухую" запрещается!
Возможные последствия: Насос будет разрушен.
Меры защиты:
Типовой ряд Eco 3000/4000: Если ротор заблокирован или работает всухую, то насос через 10 попыток отключается. Отсоедините сетевой штекер. Удалите помеху или заполните насос водой. После этого Вы снова можете включить прибор в работу.
U > 12 В переменного тока или U >30 В постоянного тока, которые находятся в воде: перед прикос-новениемкводеотключатьнапряжение, подаваемоенаприборыиустановки.
Никогда не открывайте корпус! Замену соединительного кабеля должен производить только электрик-специалист!
Неисправность ПричинаУстранение
Прибор не работает - Нет сетевого напряжения
Недостаточная высота
фонтана
Прибор отключаетсяпосле
короткой работы
Утилизация
- Роторзаклинило
- Регуляторслишкомзакручен
- Загрязненкорпусфильтра
- Воздухвшланге
- Загрязненныйротор
- Забитыйилидефектныйшланг
- Перегнутаяподводящаялиния
- Изношенныйротор
- Забитыйфильтр
- Слишкомвысокаятемператураводы - Соблюдать максимальную температуру воды +35°C
Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором! Используйте предусмотренную для
этого систему. Приведите устройство в состояние, непригодное для использования, путем отрезания
кабеля.
Хранение прибора, в т.ч. зимой
Прибор морозоустойчив до минус 20 °C. Если Вы будете хранить прибор вне водоема, тщательно вычистите
его мягкой щеткой и водой, проверьте, нет ли повреждений, и храните его в погруженном или заправленном
водой состоянии. Штекер не должен находиться в воде!
Ремонт
Поврежденный корпус отремонтировать невозможно, его дальнейшая эксплуатация запрещается. Утилизируйте прибор надлежащим образом.
Изнашивающиеся детали
Ротор является изнашивающейся частью, гарантийное обязательство на него не распространяется.
Продуктивність Водяний стовп Глибина занурення Підключення Довжина ка-
Производительность Во дяной столб Глубина погружения Соединен ия Длина кабеля Температура
мощност
40 W3.000 l/h≤ 3.2 m
мощности
електроенергії
65 W4.000 l/h≤ 3.4 m
195 W9.000 l/h≤ 6.0 m
~ 220-240 V, 50 Hz
Теглономин алнонапрежениеПотребявана
Tip Dimenzije Teža dim enzionirana napetost Poraba moči Črpalna zmogljivost Vodni steber Globina potapljanja Priključki Dolžina kabla T emperatura vode
Tip Dimenzije Težina gornji nazivni napon Potrošnja energije Proto čni kapacitet Vodeni stup Dubina uranjanja Prik ljučci Duljin a kabela Temperatura vode
Typ Abmessungen Gewicht Bemessungsspannung Leis tungsaufnahme Förderleistung Wassersäule Tauchtiefe Anschlüsse Kabellänge Wassertemperatur
Type Dimensions W eight Rated voltage Power consumption Max. flow rate Max. head height Immersion depth Connections Cable length Water temperature
DE
EN
FR
Tipo Dimensiones Peso Tensión asignad Consumo de poten-
Type Afmetingen G ewicht Dimensioneringsspan-
NL
Tipo Dimensões Peso Voltag em considerada Potência absorvida Débito Coluna de água Profundidade de
ES
PT
Type Dimensions Poi ds Tension de mesur e Puissance absorbée Capacité de refou-
Typ Rozměry Hmotnost dom ezovací napětí Příkon Dopravní výkon Vodní sloupec Hloubka ponoření Přípojky Délka kabelu Teplota vody
Típus Méretek Súly mért feszültség T eljesítményfelvétel Szállítási teljesítm ény Vízoszlop Merülési mélység Csatlakozók Kábelhossz Vízhőmérséklet
Tyyppi Mitat Paino mitoitusjännite Tehonotto Pumpun teho Vesipatsas Upotussyvyys Liitännät Kaapelin pituus Veden lämpötila
FI
HU
PL
CS
Tip Dimensiuni Greutate tensiunea măsurată Putere consumatăDebit de pompare Coloană de apă Adâncimea de imer-
Typ Rozmery Hmotnost’ dimenzačné napätie Príkon Dopravný výkon Vodný stĺpec Hĺbka pon orenia Prípojky Dĺžka kábla Teplota vody
SK
Тип Размери
Тип Розміри Вага розрахункова напруга Споживання
Тип Размеры Вес расчетное напряжение Потребление
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
2.5 kg
3.2 kg
5.4 kg ~ 220-240 V, 50 Hz
mm
mm
mm
250x130x135
315x140x130
340x160x160
型号 尺寸 重量 设计电压 耗用功率 输送能力 水柱 潜水深度 接头 电缆长度 水温
3000
Aquarius
4000
4000 50 W 4.000 l/h ≤ 3.4 m
5000 85 W5.000 l/h≤ 4.5 m
6000 110 W6.000 l/h≤ 5.0 m
9000
12000 270 W12.000 l/h≤ 7.0 m
Univer-
sal Pre-
mium
Eco
Aquarius
Univer-
sal Pre-
mium
92
Page 93
A
V
K
K
尘
弃
93
пользованию!
Читайте інструкцію!
请阅读使用说明书。!
Прочитайтеинструкциюпоис-
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung!
Read the operating instructions!
Lire la notice d'emploi !
¡Lea las instrucciones de uso!
Lue käyttöohje!
Les bruksanvisningen!
Læs brugsanvisningen!
Leggete le istruzioni d'uso!
Přečtěte Návod k použití!
Preberite navodila za uporabo!
Olvassa el a használati útmutatót!
Prečítajte si Návod na použitie!
Przeczytać instrukcję użytkowania!
Прочететеупътването!
!
丢
gen!
gères !
hold waste!
Nicht mit normalem Hausmüll entsor-
Ne pas recycler dans les ordures ména-
zen.
Protect from direct sun radiation. Do not dispose of together with house-
Protéger contre les rayons directs du
Vor direkter Sonneneinstrahlung schüt-
¡No deseche el equipo en la basura do-
soleil.
Beschermen tegen direct zonlicht. Niet bij het normale huisvuil doen! Lees de gebruiksaanwijzing!
Protéjase contra la radiación directa del
méstica!
sol.
stici!
husholdningsaffald
husholdningsavfall!
Beskytt mot direkte sollys. Ikke kast i alminnelig
Proteggere contro i raggi solari diretti. Non smaltire con normali rifiuti dome-
Proteger contra radiação solar directa. Não deitar ao lixo doméstico! Leia as instruções de utilização!
Suojattava suoralta auringonvalolta. Älä hävitä laitetta tavallisen talousjät-
teen kanssa!
Óvja közvetlen napsugárzástól. A készüléket nem a normál háztartási
szeméttel együtt kell megsemmisíteni!
wymi!
Nelikvidovat v normálním komunálním
Nie wyrzucać wraz ze śmieciami domo-
nasłonecznieniem.
Chronić przed bezpośrednim
Chránit před přímým slunečním
odpadu!
Nelikvidovať v normálnom komunálnom
zářením.
Chránit’ pred priamym slnečným ži-
odpade!
Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi od-
arením.
Zaščitite pred neposrednimi sončnimi
padki!
Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Citiţi instrucţiunile de utilizare !
žarki.
soarelui.
сміттям!
ним мусором!
ния домакински боклук!
不要同普通的家庭垃圾一起
Не викидайте разом із побутовим
Не утилизировать вместе с домаш-
солнечных лучей.
Да се пази от слънчеви лъчи. Не изхвърляйте заедно с обикнове-
Zaštitite od izravnog sunčevog zračenja. Nemojte ga bacati u običan kućni otpad! Pročitajte upute za upotrebu!
Protejaţi împotriva razelor directe ale
Защищать от прямого воздействия
прямого сонячного випромінювання.
Пристрій повинен бути захищений від
maker!
pace makers!
Herzschrittmachern!
Dangers possibles pour des personnes
marcapasos.
pace-makers!
een pacemaker!
ayant des stimulateurs cardiaques !
Mogelijke gevaren voor mensen met
Eventuais perigos para pessoas com
Possibili pericoli per persone con pace-
Posibles peligros para las personas con
maker!
käyttäville henkilöille!
stimulátory!
s kardiostimulátormi!
osób ze stymulatorami
Możliwość wystąpienia zagrożeń dla
szabályozóval rendelkező személyekre!
stimulatora!
spodbujevalnikom!
Obstaja nevarnost za ljudi s srčnim
Moguće opasnosti za nositelje elektro-
Posibile pericole pentru persoane cu by-
4 m
de profundidade.
hasta 4 m de profundidad
l'eau jusqu'à une profondeur de 4 m
qua fino a 4 m di profondità.
Dust tight. Submersible to 4 m depth. Possible hazard for persons wearing
Staubdicht. Wasserdicht bis 4 m Tiefe Mögliche Gefahren für Personen mit
DE
EN
Imperméable aux poussières. Etanche à
FR
Stofdicht. Waterdicht tot een diepte van
NL
A prueba de polvo. Impermeable al agua
ES
À prova de pó. À prova de água até 4 m
PT
A tenuta di polvere. Impermeabile all'ac-
IT
Dammtät. Vattentät till 4 m djup Möjlig risk för personer med pacemaker! Skydda mot direkt solstrålning. Får inte kastas i hushållssoporna! Läs igenom bruksanvisningen!
Støvtett. Vanntett ned til 4 m dyp Kan være farlig for personer med pace-
Støvtæt. Vandtæt ned til 4 m dybde Mulig fare for personer med pacemaker Beskyt mod direkte sollys. Må ikke bortskaffes med det almindelige
D
NO
Pölytiivis. Vesitiivis 4 m syvyyteen asti. Mahdollinen vaara sydämentahdistinta
S
FI
Portömített. Vízálló 4 m-es mélységig A készülék veszélyes lehet szívritmus-
HU
Pyłoszczelny. Wodoszczelny do 4 m głę-
PL
bokości.
Prachotěsný. Vodotěsný do hloubky 4 m Možná nebezpečí pro osoby s kardio-
CS
bine 4 m.
do 4 m dubine.
Ne prepušča prahu. Vodotesno do glo-
SL
Ne propušta prašinu. Ne propušta vodu
HR
Etanş la praf. Etanş la apă până la o
RO
Prachotesný. Vodotesný do hĺbky 4 m Možné nebezpečenstvo pre osoby
S
тором
мейкъри!
pass cardiac !
Възможенрискзахораспейс-
adâncime de 4 m.
диостимулятором!
可能对带有心脏起搏器人员有危险! 防止阳光直射。
Небезпека для осіб з кардіостимуля-
Возможная опасность для лиц с кар-
米
4
до 4 м
дълбочина 4 м
。 防水水深至
防
емый на глубине до 4 м
Защитено от прах. Водоустойчив до
Пилонепроникний. Водонепроникний
Пыленепроницаемый, водонепроница-
BG
U
RU
CN
Page 94
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN
Empfohlene Wasserwerte pH-Wert Gesamthärte Temperatur
Recommended water quality pH value Total hardness Temperature
Valeurs d'eau recommandées Valeur pH Dureté totale Température
Aanbevolen waterwaarden Valor pH Totale hardheid Temperatura
Valores recomendados del agua Valor pH Dureza total Temperatura
Valores recomendados para a água Valor pH Dureza total Temperatura
Valori dell'acqua consigliati Valore pH Durezza totale Temperatura
Anbefalede vandværdier pH-værdi Samlet hårdhed Temperatur
Anbefalte vannverdier pH-verdi Samlet hardhet Temperatur
Rekommenderade vattenvärden pH-värde Total hårdhet Temperatur
Suositellut vesiarvot pH-arvo Kokonaiskovuus Lämpötila
A vízre vonatkozó ajánlott értékek pH-érték Teljes keménység Hőmérséklet
Zalecane parametry wody Wartość pH Twardość ogólna Temperatura
Doporučené hodnoty vody Hodnota pH Celková tvrdost Teplota
Odporúčané hodnoty vody Hodnota pH Celková tvrdosť Teplota
Priporočene vrednosti za vodo pH vrednost Skupna trdota vode Temperatura
Preporučene vrijednosti vode pH vrijednost Ukupna tvrdoća Temperatura
Valori recomandate pentru apăValoare pH Duritate totală Temperatură
Препоръчани стойности на водата pH-стойност Обща твърдост Температура
Рекомендований вміст води pH-показник Загальна жорсткість (води) Температура
Рекомендуемые значения воды Значение pH Общая жесткость воды Температура
建议水当量值 pH 值 总硬度 温度
6.8 … 7.68 … 15 °dH≤ 35 °C
94
Page 95
95
Page 96
14391/10-15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.