Oase Aquarius Universal Expert 21000, Aquarius Universal Expert 27000, Aquarius Universal Expert 40000 Operating Instructions Manual

Page 1
Aquarius Universal Expert 21000/27000/40000
Page 2
-  -
DE EN FR
NL ES
PT
IT
DA NO SV FI HU PL CS SK SL
HR RO BG
UK
RU
CN
Saugstutzen Druckstutzen Filterwangen Filterfrontblech Stabilisator Gerätefuß Suction socket Pressure socket Strainer cheeks Strainer front plate Stabiliser Support foot Buse d'aspiration Raccord de tuyau de
Aanzuigopening Spuitkop Filterkorven Filterfrontplaat Stabilisator Apparaatvoet Tubuladura de aspira-
ción Boca de aspiração Bocal de saída de
Tronchetto di aspira­zione
Sugestuds Trykstuds Filtervanger Filterfrontplade Stabilisator Apparatfod Sugestuss Trykkstuss Filtervegger Filterfrontplate Stabilisator Fot Sugstos Tryckstos Filterkåpor Filterfrontplåt Stabilisator Apparatbotten Imuistukka Paineistukka Suodattimen puoliskot Suodattimen etulevy Vakauttaja Laitejalusta Usisni priključak Potisni priključak Szűrő-oldalfalak Szűrő-frontlemez Stabilizátor Nogar uređaja Króciec ssawny Króciec tłoczny Ścianki filtra Blacha czołowa filtra Stabilizator Podstawa urządzenia Sací hrdlo Výtlačné hrdlo Bočnice filtru Čelní plech filtru Stabilizátor Patka přístroje Sacie hrdlo Výtlačné hrdlo Bočnica filtra Čelný plech filtra Stabilizátor Pätka prístroja Sesalni priključek Tlačni priključek Filtrirna stena Prednja filtrirna
Usisni priključak Potisni priključak filtarska krilca prednji lim filtra stabilizator Nogar uređaj a
Ştuţ de aspiraţie Ştuţ de presiune Capace fi ltru Placă frontală filtru Stabilizator Picior aparat Всмукателни
накрайници Всмоктувальний
патрубок
Всасывающий патрубок
refoulement
Tubuladura de presión Filtros laterales Filtro frontal Estabilizador Pie del equipo
pressão Tronchetto di pres-
sione
Пневматични накрайници
Нагнітальний патрубок
Напорный патрубок Боковина фильтра Передний лист
Eléments defiltration Elément métallique
Filtros laterais Filtro frontal Estabilizador
Lati del filtro Lam iera frontale del
Филтърни стени Филтърна фронтална
Фільтраційні стінки Фронтальна
frontal du filtre
filtro
pločevina
ламарина
фільтраційна пластина
фильтра
(Aquarius Univer-
sal 40.000)
Stabilisateur Pied de l'appareil
Stabilizzatore Piede dell'apparecchio
Stabilizator Podnožje aparata
Стабилизатор Краче на уреда
Стабілізатор Стійка пристрою
Стабилизатор Лапка прибора
抽水接管 压水接管 过滤器侧壁 过滤器前盖 稳定器 设备底座
6
2
Page 3
-  -
3
Page 4
- DE -
- DE -
Original Gebrauchsanleitung
Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung
Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Aquarius Universal 21000/27000/40000 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
D
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Aquarius Universal 21000/27000/40000, im weiteren "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden:
Zum Pumpen von normalem Teichwasser für Springbrunnen und Fontänen. Zum Betrieb mit sauberem Wasser. Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten. Betrieb unter Einhaltung der empfohlenen Wasserwerte.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
Nicht in Schwimmteichen verwenden. Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern. Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben. Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen. Nicht an die Hauswasserversorgung anschließen.
Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Be­aufsichtigung durchgeführt werden.
4
Page 5
- DE -
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer Elek-
trofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft. Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstim-
men. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit. Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden. Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung. Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann. Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich auf-
gefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autori-
sierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät. Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor. Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Entsorgen Sie das Gerät bzw. die Komponente bei einer beschä-
digten Leitung.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten. Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.
Aufstellen
Das Gerät ist nur waagerecht zu betreiben und standsicher auf festem Untergrund aufzustellen. Die Position des Gerä­tes muss unter der Wasseroberfläche sein. Das Gerät kann innerhalb (getaucht) oder ausserhalb des Teiches (trok­ken) aufgestellt werden. Montagebeispiele (A und B) beachten. Tragen und ziehen Sie das Gerät nicht am Anschluss­kabel. Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss betrieben wird! Zur Montage der Saugleitung bei Aufstellung ausserhalb des Teiches (trocken) durch Lösen der Schrauben die zwei Filterwangen demontieren und das Filterfrontblech entfernen. Zum Ersetzen kann der Gerätefuß (C) durch Entriegeln des Rasthebels (D) auf der Unterseite des Gerätefußes nach hinten entfernt werden. Zur Montage den Gerätekörper auf den Gerätefuß schieben bis er einrastet (E).
5
Page 6
- DE -
Inbetriebnahme
Achtung! Pumpe darf nicht trockenlaufen. Mögliche Folge: Pumpe wird zerstört. Schutzmaßnahme: Regelmäßig den Wasserstand kontrollieren. Das Gerät muss generell unterhalb des
Wasserspiegels positioniert sein.
Achtung! Gerät ist schwer. Mögliche Folge: Beim Heben und Tragen starke Belastung von Herz-, Kreislauf-, Muskulatur- und Skelettsy-
stem. Schutzmaßnahme: Gerät nur mit Hilfe einer weiteren Person heben und tragen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist (max. 40 ºC). So stellen Sie die Stromversorgung her: Einschalten: Gerät mit dem Netz verbinden. Das Gerät schaltet sich sofort ein, wenn die Stromverbindung hergestellt
ist. Ausschalten: Gerät vom Netz trennen.
Vor dem ersten Einschalten das Gerät ca. 1 Stunde in das Fördermedium eintauchen. Anschließend ist das Gerät 10 Minuten gegen einen fast geschlossenen Druckstutzen zu betreiben. Reduzierkappe/Stopfen ist be­reits im Lieferzustand montiert. Danach können Sie die Düse montieren und das Wasserbild Ihrer Springbrun­nenanlage einstellen.
Die Leistung des Gerätes ist nur über ein OASE Strommanagement Gerät regelbar.
Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung. Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen. Schutzmaßnahmen:
Elektrische Geräte und Installationen mit Bemessungsspannung U > 12 V AC oder U >30 V DC, die im
Wasser liegen: Geräte und Installationen spannungsfrei schalten, bevor Sie ins Wasser greifen.
Vor Arbeiten am Gerät, Gerät spannungsfrei schalten. Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Gerät reinigen
Hinweis!
Empfehlung zur regelmäßigen Reinigung:
Das Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich, reinigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel oder chemische Lösungen verwenden, da sie das Gehäuse beschädigen oder
die Funktion des Geräts beeinträchtigen können.
Empfohlene Reinigungsmittel bei hartnäckigen Verkalkungen:
– Pumpenreiniger PumpClean von OASE. – Essig- und chlorfreien Haushaltsreiniger.
Nach dem Reinigen alle Teile mit klarem Wasser gründlich abspülen.
6
Page 7
A
- DE -
Störung
Entsorgung
Lagern/Überwintern
Das Gerät ist frostsicher bis minus 20 °C. Sollten Sie das Gerät außerhalb des Teiches lagern, führen Sie eine gründli­che Reinigung mit weicher Bürste und Wasser durch, prüfen Sie es auf Beschädigung und bewahren es getaucht oder mit Wasser befüllt auf. Den Netzstecker nicht ins Wasser tauchen!
Reparatur
Ein beschädigtes Gerät kann nicht repariert werden und darf nicht weiter betrieben werden. Entsorgen Sie das Gerät fachgerecht.
Verschleißteile
Die Laufeinheit ist ein Verschleißteil und unterliegt nicht der Gewährleistung.
Störung Ursache
Gerät läuft nicht - keine Stromzufuhr
Gerät fördert nicht oder sehr wenig
Das Gerät schaltet sich ab, und nach einiger Zeit wieder ein
- Sicherung defekt
- FI-Schalter ausgelöst
- Pumpenrad blockiert
- Keine Wasserüberdeckung am Filter
- Schieber geschlossen
- Luftsack im System
- Filterwangen verstopft Das Gerät ist überhitzt.
- Medium über 35°C
- Innere Kühlkanäle verstopft
- Stromzufuhr prüfen
- Sicherung prüfen ggf. ersetzen
- Schaltanlage und Anschlusskabel prüfen
- mögl. Fremdkörper blockiert Pumpenrad im Gehäuse, Filter prüfen
- Reinigung (Entkalkung) der Pumpe
- Wasserstand und Position der Pumpe prüfen
- Leitungssystem prüfen
- Leitungssystem prüfen
- Prüfen und reinigen
- Gerät bei kühlerem Medium betreiben
- Gerät durch Fachmann von innen reinigen lassen
bhilfe
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahme­system. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
7
Page 8
- EN -
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product Aquarius Universal 21000/27000/40000.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit. Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new owner.
Symbols used in these instructions
GB
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
Intended use
Aquarius Universal 21000/27000/40000, referred to in the following as "unit", may only be used as specified in the fol­lowing:
For pumping normal pond water for water features and fountains. For operation with clean water. Operation under observance of the technical data. Operation under observance of the recommended water quality.
The following restrictions apply to the unit:
Do not use in swimming ponds. Never use the unit to convey fluids other than water. Never run the unit without water. Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances. Do not connect to the domestic water supply.
Safety information
Hazards to persons and assets may emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
This unit can be used by children aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe­rience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the haz­ards involved.
Do not allow children to play with the unit. Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under
supervision.
8
Page 9
- EN -
Hazards encountered by the combination of water and electricity
The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician. A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regula­tions.
For your own safety, please consult a qualified electrician. The device may only be connected if the electrical data of the device and the power supply coincide. The device data
is to be found on the device type plate, on the packaging or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30mA by means of a fault current protection device. Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use (splash-proof). Protect the plug connections from moisture. Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective! Do not carry or pull the unit by its electrical cable. Route cables/hoses such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard. Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions. Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit. Never carry out technical modifications to the unit. Power connection cables cannot be replaced. If a cable is damaged, dispose of the respective unit or components. Only operate the unit if no persons are in the water. Keep the socket and power plug dry.
Installation
Only use the unit in its horizontal position and ensure stable seating on a firm ground. The unit must be positioned be­low the water surface level. The unit can be placed within the pond (submersed) or outside of the pond (dry). Please note the installation examples (A and B). Do not carry or pull the unit using the connection cable. Ensure that the unit will never run without water flowing through!
To fit the suction hose with the unit installed outside of the pond (dry), remove the two strainer cheeks by unscrewing the screws, then remove the front plate of the strainer.
For replacement, the support foot (C) can be removed by releasing the locking lever (D) at the underside of the support foot and pulling it to the rear. To install the support foot, push the pump body onto the foot until it engages (E).
9
Page 10
- EN -
Commissioning/start-up
Attention! The pump must never run dry. Possible consequence: The pump will be destroyed. Protective measure: Check the water level at regular intervals. Always place the unit below water level.
Attention! The unit is heavy. Possible consequence: Lifting and carrying the unit could put considerable strain on your cardiovascular
and musculoskeletal system. Protective measure: Only lift and carry the unit with the help of a second person.
Install the unit so that it is not exposed to direct sun radiation (max. 40 ºC). This is how to connect the power supply:
Switching on: Connect the unit to the mains. The unit switches on as soon as the power connection is established. Switching off: Disconnect the unit from the mains.
Immerse the unit in water for approx. 1 hour prior to switching it on for the first time. Following this, operate the unit for 10 minutes against an almost closed pressure socket. Reducing cap/plug is already fitted on delivery. Following this, you can fit the nozzle and arrange the spray pattern of your fountain system.
The pump power can only be controlled by an OASE current management unit.
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage. Possible consequences: Death or severe injury. Protective measures:
Electrical units and installations with a rated voltage of U > 12 V AC or U >30 V DC located in the water:
Isolate the units and installations (switch off and disconnect from the power supply) before reaching into the water.
Isolate the unit before starting any work. Secure the unit to prevent unintentional switching on.
Cleaning the unit
Note!
Recommendation on regular cleaning:
Clean the pump as required but at least twice a year.
Do not use aggressive cleaning agents or chemical solutions as they could attack the housing or impair the function
of the unit.
Recommended cleaning agent for removing stubborn limescale deposits:
– Pump cleaning agent PumpClean from OASE. – Vinegar- and chlorine-free household cleaning agent.
After cleaning, thoroughly rinse all parts in clean water.
10
Page 11
- EN -
Malfunction
Malfunction Cause Remedy
The unit is not operating - No power supply
Unit delivers very little or not at all
The unit switches off, then on again after some time
Disposal
- Fuse defective
- FI switch tripped
- Pump rotor blocked
- Strainer not covered by water
- Slide valve closed
- Air pocket in the system
- Strainer cheeks clogged The unit is overheated.
- Fluid temperature above 35°C
- Inner cooling channels clogged
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided. Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
Storage/Over-wintering
The unit is frost resistant to minus 20 °C. Should you store the unit outside of the pond, clean it thoroughly with a soft brush and water, check it for damage, then store immersed in water or filled with water. Do not immerse the power plug in water!
Repair
A damaged unit cannot be repaired and must be put out of operation. Dispose of the unit in accordance with the regu­lations.
Wear parts
The impeller unit is a wearing part and does not fall under the warranty.
- Check power supply
- Check fuse and replace if necessary
- Check switch system and connection cable
- Rotor may be blocked by foreign bodies in the housing, check filter
- Clean (descale) the pump
- Check water level and position of the pump
- Check the hose system
- Check the hose system
- Check and clean
- Operate the unit with cooler fluid
- Have the unit interior cleaned by an expert
11
Page 12
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, Aquarius Universal 21000/27000/40000 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes. Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale­ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
F
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
Utilisation conforme à la finalité
Aquarius Universal 21000/27000/40000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit :
Pour le pompage d’eau normale d’étang/de bassin pour des jets d’eau et des fontaines. Pour une exploitation avec de l'eau propre. Exploitation dans le respect des données techniques. Exploitation dans le respect des valeurs d'eau recommandées
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
Ne pas utiliser dans des piscines naturelles. Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau. Ne jamais utiliser sans débit d'eau. Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
Consignes de sécurité
Toutefois des situations à risque pour les personnes ou les biens peuvent survenir avec cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée, voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
L'utilisation de cet appareil par des enfants âgés de 8 ans minimum, ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience et de connaissances est possible uniquement sous surveillance ou après que ces per­sonnes aient été initiées à une utilisation réglementaire de l'appareil et qu'elles aient compris les dangers risquant d'en découler.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Il est interdit aux enfants de procéder au nettoyage et à l'entretien
d'utilisateur sans surveillance.
12
Page 13
- FR -
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence de
raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusive-
ment réservée à un technicien électricien.
Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience. Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes régio­nales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien. Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les caractéristiques électriques de l'appareil et de
l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un courant
assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (p. ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation
en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité. Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée de manière réglementaire.
Exploitation sécurisée
En cas de lignes électriques défectueuses ou de corps défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil. Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique. Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
N'ouvrir le corps de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice
d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible
de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil. Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil. Les câbles de raccordement ne sont pas remplaçables. Mettre l'appareil, voire les composantes, au rebut en cas de
câble endommagé.
N'utiliser l'appareil que lorsque personne ne se trouve dans l'eau. Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
Mise en place
Utiliser l'appareil uniquement en position horizontale et bien fixe sur une surface stable. L'appareil doit être placé sous la surface de l'eau. L'appareil peut être mis en place à l'intérieur du bassin (immergé) ou à l'extérieur de celui-ci (au sec). Exemples de montage (A et B) Eviter de porter ou de tirer l'appareil par le câble de raccordement. S'assurer que l'appareil ne fonctionne jamais sans débit d'eau !
Pour le montage de la conduite d'aspiration lors de la mise en place à l'extérieur du bassin (au sec), démonter les deux éléments de filtration et enlever l'élément métallique frontal du filtre, après avoir desserré les vis.
Pour le remplacement, enlever le pied de l'appareil (C) en le déplaçant vers l'arrière en desserrant le levier à cran (D) sous la partie inférieure du pied de l'appareil. Pour le montage, faire glisser le corps de l'appareil jusqu'à ce qu'il s'en­clenche (E).
13
Page 14
- FR -
Mise en service
Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner en marche à sec. Conséquence éventuelle : la pompe en serait détruite. Mesure de protection : contrôler régulièrement le niveau d'eau. D'une manière générale, l'appareil doit se
trouver sous le niveau de l'eau.
Attention ! L'appareil est lourd. Conséquence éventuelle : pendant le soulèvement et le transport, forte sollicitation des systèmes cardiaque
et circulatoire, de la musculature et du squelette. Mesure de protection : soulever et porter l'appareil uniquement avec l'aide d'une autre personne.
Placer l'appareil de telle sorte qu'il ne soit pas exposé directement au rayonnement solaire (max. 40 ºC). Méthode pour établir l'alimentation en courant : Mise en circuit : Brancher l'appareil sur la tension secteur. L'appareil se met immédiatement en marche dès que la
connexion avec le réseau est établie. Mise hors circuit : Débrancher l'appareil de la tension secteur.
Immerger l'appareil pendant environ 1 heure dans l'eau avant de le mettre en marche pour la première fois. Utiliser ensuite l'appareil pendant 10 minutes en obstruant presque complètement le raccord du tuyau de re­foulement. Le couvercle de réduction/bouchon est livré déjà monté. Monter ensuite la buse et régler la chute de l'eau de votre fontaine pour obtenir le jeu d'eau désiré.
Le rendement de l'appareil est réglable uniquement au moyen d'un appareil de gestion de courant OASE.
Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse. Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves. Mesures de sécurité :
Appareils électriques et installations avec une tension assignée U > 12 V CA ou U >30 V CC, qui se trou-
vent dans l'eau : couper la tension des appareils et des installations avant de mettre les mains dans l’eau.
Avant d'exécuter des travaux sur l'appareil, couper la tension de l'appareil. Le protéger contre toute remise en circuit incontrôlée.
Nettoyage de l'appareil
Remarque !
Recommandations pour un nettoyage régulier :
Nettoyer l'appareil lorsque nécessaire, mais au moins 2 fois par an.
N'utiliser ni des produits de nettoyage agressifs, ni des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le corps ou
d'entraver le fonctionnement de l'appareil.
Produits de nettoyage recommandés en cas d'entartrages tenaces :
– Nettoyant pour pompe PumpClean de OASE. – Détergents ménagers exempts de vinaigre et de chlore.
Après le nettoyage, rincer méticuleusement toutes les pièces à l'eau claire.
14
Page 15
- FR -
Dérangement
Dérangement Cause Remède
L'appareil ne fonctionne pas - Absence d'alimentation en courant
L'appareil ne refoule pas ou très peu
L'appareil s'arrête puis se remet en marche peu de temps après
Recyclage
- Fusible défectueux
- Interrupteur de protection contre les courts-circuits déclenché
- Rotor de pompe bloqué
- Le filtre n'est plus immergé
- Le coulisseau est fermé
- Présence d'air dans le système
- Eléments de filtration bouchés L’appareil est en surchauffe.
- La température du liquide dépasse 35°C
- Canaux internes de refroidissement bouchés
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
Stockage/entreposage pour l'hiver
L'appareil résiste à des températures allant jusqu'à moins 20 °C. Si vous stockez l'appareil en dehors de la pièce d'eau, en effectuer un nettoyage approfondi avec une brosse douce et de l'eau, contrôler la présence éventuelle de dommages et le conserver immergé dans de l’eau. Ne pas immerger la prise de secteur !
Réparation
Un carter endommagé ne peut pas être réparé et ne doit plus être utilisé. Recycler l’appareil correctement.
Pièces d'usure
L'unité de fonctionnement est une pièce d'usure et n'est pas couverte par la garantie.
- Vérifier l'alimentation en courant
- Contrôler le fusible, évent. le remplacer
- Contrôler le dispositif de distribution électrique et le câble de raccordement
- un corps étranger bloque éventuellement le rotor de pompe dans le corps, vérifier le filtre
- Nettoyage (détartrage) de la pompe
- Vérifier le niveau d'eau et la position de la pompe
- Vérifier le système des conduites
- Vérifier le système des conduites
- Vérifier et nettoyer
- Utiliser l'appareil avec un liquide moins chaud
- Faire nettoyer l'intérieur de l'appareil par un technicien
15
Page 16
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product Aquarius Universal 21000/27000/40000 heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa­raat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze con­form de onderhavige handleiding zijn. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa­raat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
NL
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
Beoogd gebruik
Aquarius Universal 21000/27000/40000, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt:
Voor het verpompen van normaal vijverwater voor springbronnen en fonteinen. Voor gebruik met schoon water. Gebruik onder naleving van de technische gegevens. Gebruik onder naleving van de aanbevolen waterwaarden.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
Niet gebruiken in zwemvijvers. Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water. Nooit gebruiken zonder doorstromend water. Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen. Niet op de drinkwatervoorziening aansluiten.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan gevaar opleveren voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhan­gen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
16
Page 17
- NL -
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
Elektrische installatie volgens de voorschriften
Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale opstellingsvoorschriften en mogen slechts door een elek-
tricien worden uitgevoerd.
Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en bevoegd
is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden als spe­cialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en nationale normen, voorschriften en bepalingen.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien. De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in deze handleiding.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA. Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwater-
bestendig).
Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid. Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing. Het apparaat niet aan de elektrische leiding dragen of aan de leiding trekken. Installeer de leidingen zodat deze tegen beschadigingen zijn beschermd en let erop, dat er niemand over kan strui-
kelen.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk
om gevraagd wordt.
Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact op
met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden verhol­pen.
Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en -toebehoren voor het apparaat. Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan. De aansluitkabels kunnen niet worden vervangen. Voer het apparaat of de componenten af bij een beschadigde
kabel.
Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden. Houd de contactdoos en de netsteker droog.
Plaatsen van het apparaat
Het apparaat mag uitsluitend horizontaal worden gebruikt en u dient het op een vaste ondergrond te plaatsen, zodat het niet kan bewegen. De positie van het apparaat moet onder het wateroppervlak liggen. Het apparaat kan in (gedom­peld) of buiten de vijver (droog) geplaatst worden. Houdt u zich aan de montagevoorbeelden (A en B). Draag of trek het apparaat niet aan de stroomkabel. Zorg er voor dat het apparaat nooit gebruikt wordt zonder doorstromend water!
Als u het apparaat buiten de vijver (droog) wilt plaatsen, moet u voor het monteren van de zuigleiding de schroeven losdraaien waardoor u de twee filterkorven kunt demonteren en de filterfrontplaat kunt verwijderen.
Als u de voet van het apparaat (C) wilt vervangen, moet u de hendel (D) aan de onderkant van de voet van het appa­raat ontgrendelen, waardoor de voet naar achteren toe verwijderd wordt. Voor de montage moet u het bovengedeelte van het apparaat op de voet van het apparaat schuiven totdat het bovengedeelte vastklikt (E).
17
Page 18
- NL -
Inbedrijfstelling
Let op! De pomp mag niet drooglopen. Mogelijk gevolg: De pomp raakt defect. Veiligheidsmaatregel: Controleer regelmatig het waterniveau. Het apparaat moet in principe onder de water-
spiegel zijn geplaatst.
Let op! Het apparaat is zwaar. Mogelijk gevolg: Bij optillen en dragen worden hart-, bloedsomloop-, spier- en skeletsysteem zwaar belast. Veiligheidsmaatregel: Til en draag het apparaat uitsluitend met hulp van anderen.
Plaats het apparaat zodanig dat het niet wordt blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht (max. 40 ºC). Zo brengt u de stroomvoorziening tot stand: Inschakelen: Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet. Het apparaat schakelt zichzelf onmiddellijk in, als de elektri-
sche aansluiting tot stand is gebracht. Uitschakelen: Koppel het apparaat van het elektriciteitsnet af.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, moet u het gedurende ca. 1 uur in het pompmedium onderdompelen. Vervolgens moet u het apparaat gedurende 10 minuten bij vrijwel gesloten uitgang laten lo­pen. Reduceerventiel is standaard gemonteerd. Daarna kunt u het mondstuk monteren en het waterbeeld van uw fonteininstallatie instellen.
Het vermogen van het apparaat kan uitsluitend via een stroommanagement-apparaat van OASE worden geregeld.
Reiniging en onderhoud
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning. Mogelijke gevolgen: Dood of ernstig letsel. Veiligheidsmaatregelen:
Elektrische apparaten en installaties met nominale spanning U > 12 V AC of U >30 V DC, die in het water
liggen: Spanning van apparaten en installaties loskoppelen voordat u in het water grijpt.
Alvorens werkzaamheden aan het apparaat te verrichten, apparaat spanningsvrij maken. Beveiligen tegen onbedoeld opnieuw inschakelen.
Apparaat reinigen
Let op!
Aanbeveling voor regelmatige reiniging:
Het apparaat indien nodig, maar minstens 2 maal per jaar reinigen.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of chemische oplossingen omdat daardoor de behuizing of de werking
kan worden aangetast.
Aanbevolen reinigingsmiddelen bij hardnekkige kalkaanslag:
– Pompreiniger PumpClean van OASE. – Azijn- en chloorvrije huishoudreiniger.
Na het reinigen alle delen met schoon water afspoelen.
18
Page 19
- NL -
Storing
Afvoer van het afgedankte apparaat
Opslag en overwintering
Het apparaat is vorstvast tot minus 20 °C. Indien u het apparaat buiten de vijver opslaat, maak dan het apparaat gron­dig schoon met behulp van een zachte borstel en water, controleer het apparaat op beschadiging en bewaar hem on­dergedompeld of met water gevuld. Dompel de netsteker niet in water onder!
Reparatie
Een beschadigde behuizing kan niet worden gerepareerd en mag niet verder worden gebruikt. Voer het apparaat vol­gens de geldende voorschriften af.
Slijtagedelen
De rotor is een onderdeel dat aan slijtage blootstaat en valt niet onder de garantie.
Storing Oorzaak Remedie
Het apparaat draait niet - Geen stroomtoevoer
Apparaat pompt niet of zeer weinig
Het apparaat schakelt zichzelf uit en na verloop van tijd weer in
- Zekering defect
- FI-schakelaar in werking getreden
- Pompwiel geblokkeerd
- Filter niet met water bedekt
- Schuif gesloten
- Luchtzak in het systeem
- Filterkorven verstopt Het apparaat is oververhit.
- Medium warmer dan 35°C
- Interne koelkanalen verstopt
- Stroomtoevoer controleren
- Zekering controleren, eventueel vervangen
- Schakelinstallatie en aansluitkabel controleren
- evt. vreemde deeltjes blokkeren pompwiel in de behui­zing, filter controleren
- Reiniging (ontkalken) van de pomp
- Waterpeil en positie van de pomp controleren
- Leidingsysteem controleren
- Leidingsysteem controleren
- Controleren en reinigen
- Apparaat gebruiken met een koeler medium
- Apparaat door een vakman van binnen laten schoonma­ken
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recyclesys­teem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
19
Page 20
- ES -
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto Aquarius Universal 21000/27000/40000 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de propietario.
Símbolos en estas instrucciones
D
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las me­didas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las me­didas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
Uso conforme a lo prescrito
Aquarius Universal 21000/27000/40000en lo sucesivo, "el equipo", solo puede utilizarse de la siguiente manera:
Para bombear agua normal de estanques para surtidores y fuentes. Para la operación con agua limpia. Operación observando los datos técnicos. Operación de acuerdo con los valores recomendados del agua.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
No emplee en piscinas. No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua. No opere nunca sin circulación de agua. No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o ex-
plosivas.
No conectar a la línea de alimentación de agua potable.
Indicaciones de seguridad
El equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente y conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayo­res así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conoci­mientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instrui­dos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el equipo. Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el mantenimiento
sin supervisión.
20
Page 21
- ES -
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la
electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un
electricista calificado.
Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es
capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales.
En caso de preguntas y problemas diríjase a personal electricista especializado. Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de co-
rriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA. Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad. Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa. No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica. Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas. Abra la caja del equipo o las partes del equipo, sólo si esto se indica expresamente en las instrucciones. Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas
diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo. No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo. Las líneas de conexión no se pueden sustituir. Deseche el equipo y los componentes si una línea está dañada. Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua. Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red.
Emplazamiento
El equipo sólo se puede operar en la posición horizontal y emplazar sobre un fondo compacto para que siempre tenga buena estabilidad. La posición del equipo siempre tiene que estar debajo de la superficie del agua. El equipo se puede posicionar sumergido en el estanque o fuera del mismo (seco). Tenga en cuenta los ejemplos de montaje (A y B). No cargue ni arrastre el equipo por el cable de alimentación. Asegure que el equipo nunca se opere sin circulación de agua.
Antes de montar la tubería de aspiración fuera del estanque (seco) quite los dos filtros laterales y el filtro frontal aflo­jando los tornillos.
Para sustituir piezas saque el pie del equipo (C) por atrás desenclavando la palanca de trinquete (D) del lado inferior del pie. Para montar, coloque el cuerpo del equipo sobre el pie y muévalo hasta que enclave (E)
21
Page 22
- ES -
A
Puesta en marcha
¡Atención! La bomba no debe marchar en seco. Posible consecuencia: La bomba se destruye. Medida de protección: Controle regularmente el nivel de agua. El equipo siempre debe estar posicionado
debajo de la superficie del agua.
¡Atención! El equipo pesa mucho. Posible consecuencia: Cuando se levanta y carga el equipo se carga mucho el sistema cardiovascular,
muscular y óseo. Medida de protección: Levante y cargue el equipo sólo con la ayuda de otra persona.
Emplace el equipo de forma que no esté expuesto a la radiación directa del sol (max. 40 ºC). De la siguiente forma establece la alimentación eléctrica: Conexión: Conecte el equipo con la red. El equipo se conecta inmediatamente cuando se haya realizado la conexión
eléctrica. Desconexión: Separe el equipo de la red.
La capacidad del equipo sólo se puede regular a través de un equipo de control de corriente de OASE.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del equipo
No emplee productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede dañar la caja o mermar el
Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes:
Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua clara.
ntes de conectar por primera vez el equipo sumérjalo aproximadamente 1 hora en agua. Opere seguida­mente el equipo 10 minutos con una tubuladura de presión casi cerrada. El racor de cabeza/tapón ya está montado en el estado de suministro. Después se puede montar la tobera y ajustar la intensidad del agua de su surtidor.
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa. Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves. Medidas de protección:
Equipos eléctricos e instalaciones con tensión asignada U > 12 V CA o U >30 V CC que se encuentran
en el agua: Desconecte los equipos y las instalaciones de la tensión antes de tocar en el agua.
Desconecte el equipo de la tensión antes de realizar trabajos en el equipo. Asegure el equipo contra una reconexión inadvertida.
Indicación
Recomendación para la limpieza regular:
Limpie el equipo según se necesite pero como mínimo 2 veces al año.
funcionamiento del equipo.
– Producto de limpieza para bombas PumpClean de OASE. – Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro.
22
Page 23
A
- ES -
Fallo
El equipo no funciona - Falta de alimentación de corriente
El equipo no transporta o trans­porta muy poco
El equipo se desconecta y se conecta de nuevo después de algún tiempo
Desecho
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo está protegido contra heladas hasta 20 °C por debajo de cero. Si el equipo se guarda fuera del estanque límpielo minuciosamente con un cepillo suave y agua, compruebe si presenta posibles daños y almacénelo bajo agua o a plena carga de agua. No sumerja la clavija de red en el agua.
Reparación
Una caja dañada no se puede reparar y por lo tanto no se puede seguir utilizando. Deseche adecuadamente el equipo.
Piezas de desgaste
La unidad de rodadura es una pieza de desgaste y no entra en la garantía.
Fallo Causa
- Fusible defectuoso
- Interruptor diferencial activado
- Rueda de bomba bloqueada
- Los filtros no se encuentran debajo de la superfi­cie del agua
- Corredera cerrada
- Inclusiones de aire en el sistema
- Filtros laterales obstruidos El equipo está sobrecalentado.
- Temperatura del agua por encima de 35 °C
- Canales de refrigeración interiores obstruidos
- Compruebe la alimentación de corriente
- Compruebe el fusible y renuévelo si fuera necesario
- Compruebe la instalación de mando y el cable de cone­xión
- Es posible que cuerpos extraños bloqueen la rueda de la bomba en la carcasa, Compruebe el filtro
- Limpie (descalcifique) la bomba
- Compruebe el nivel de agua y la posición de la bomba
- Compruebe el sistema de tuberías
- Compruebe el sistema de tuberías
- Compruebe y limpie
- Opere el equipo con agua más fría
- Encargue a personal técnico la limpieza interior del equipo
cción correctora
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo.
23
Page 24
- PT -
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
Explicações necessárias às Instruções de uso
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto Aquarius Universal 21000/27000/40000 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções. Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de uso.
Símbolos usados nestas instruções
D
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não ob­servadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não ob­servadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
Aquarius Universal 21000/27000/40000, doravante designado "aparelho", só pode ser utilizado do seguinte modo:
Para bombear água normal de lagos e tanques para chafarizes e repuxos. Para a operação com água limpa. Operação, sendo observadas as características técnicas. Operação com observação dos valores recomendados para a água.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
Não utilizar em piscinas. Nunca bombear outros líquidos que não a água. Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água. Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas. Não ligar ao abastecimento de água potável.
Instruções de segurança
O aparelho poderá ser poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores materiais se for utilizado indevidamente, em discordância do fim de utilização descrito ou se as instruções de segurança não forem observadas.
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou supe­rior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou men­tais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, en­quanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por crianças sem que sejam vigiadas por adultos.
24
Page 25
- PT -
Riscos pelo contacto entre água e electricidade
Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não manejado conforme exigido nestas
instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá provocar graves lesões corporais por choque eléctrico.
Antes de meter a mão na água, desenergize sempre todos os aparelhos que se encontram na águae.
Instalação eléctrica conforme as normas vigentes
Todas as instalações eléctricas devem preencher os requisitos constantes das normas nacionais, podendo ser reali-
zadas só por um electricista qualificado e autorizado.
É electricista quem em virtude da sua formação profissional, conhecimentos e experiência profissional tem a habili-
tação e autorização para julgar e realizar os trabalhos dos quais for encarregado. O trabalho como electricista também inclui a capacidade de reconhecer eventuais perigos e a observação das normas, disposições e regulamentos naci­onais e regionais.
Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado! Antes de conectar o aparelho, verificar que as características do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As
características do aparelho estão indicadas na chapa de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de uso.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30 mA - rated leakage current. Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
Proteja os conectores contra humidade. Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
Operação segura
Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento! Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo eléctrico. Instale os cabos de forma que estejam protegidos contra danificação e ninguém possa tropeçar. Não abra a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem ex-
pressamente tal intervenção.
Faça só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Dirija-se a um centro de serviço ou, em caso
de dúvida, ao fabricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho. Não efectue modificações técnicas do aparelho. Os cabos de comunicação não podem ser substituídos. Elimine o aparelho e os componentes em caso de cabo
defeituoso, de acordo com as disposições legais nacionais.
Utilize o aparelho só quando não há pessoas na água. Mantenha a tomada e a ficha eléctrica secas.
Instalação
O aparelho pode ser operado só na posição horizontal, sobre uma base sólida e de maneira que apresente sempre uma boa estabilidade. O aparelho deve encontrar-se abaixo da superfície de água. O aparelho pode ser posicionado mergulhado no tanque ou fora dele. Siga os exemplos de estacionamento (A e B). Não pendure nem puxe o aparelho pelo cabo de conexão. Tenha em conta que o aparelho nunca trabalhe sem ser percorrido por água. Posicionamento do aparelho fora do tanque: Antes de montar a mangueira de sucção, retirar os dois filtros laterais e o filtro frontal, desapertando os parafusos de fixação. Para substituir peças, o pé (C) do aparelho pode ser movido para trás, depois de aberta a alavanca de engate (D) situ­ada do lado inferior do pé. Para a montagem, colocar o corpo da bomba sobre o pé e mover para a frente, até que tenha engatado.
25
Page 26
- PT -
A
Colocar o aparelho em operação
Atenção! A bomba não pode ser operada sem água. Consequência possível: Destruição da bomba. Medida de protecção: Controlar de vez em quando o nível de água. O aparelho deve encontrar-se posicio-
nado sempre debaixo do nível de água.
Atenção! O aparelho é muito pesado. Consequência possível: Ao levantar e transportar manualmente, o sistema ósseo, muscular e cardiovascu-
lar é muito carregado. Medida de protecção: Levantar e transportar o aparelho só com a ajudada de segunda pessoa.
Coloque o aparelho num recinto que o proteja da radiação solar directa (max. 40 ºC). Estabelecer a alimentação eléctrica conforme abaixo descrito: Ligar: Ligar o aparelho com a rede eléctrica. O aparelho arranca imediatamente com o estabelecimento da alimenta-
ção eléctrica. Desligar: Desconectar o aparelho da rede eléctrica.
A capacidade da bomba pode ser variada só com um aparelho de controlo de electricidade OASE.
Limpeza e manutenção
Limpar o aparelho
Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de destruir a carcaça ou influenciar negativa-
Solventes de limpeza adequados para remover aderências calcificadas resistentes:
Após a limpeza, lavar todas as peças em abundante água limpa.
ntes de ligar pela primeira vez o aparelho, mergulhar o mesmo 1 hora no líquido. Seguidamente, a bomba deve ser operada 10 minutos contra a tubuladura de pressão que está quase fechada. A cobertura redutora / O tampão já está montada/o aquando da expedição. Depois pode montar o bico e regular a intensidade da fonte.
Atenção! Tensão eléctrica perigosa. Consequências possíveis: Morte ou graves lesões. Medidas de protecção:
Aparelhos eléctricos e instalações eléctricas com a rated voltage U > 12 V AC ou U >30 V DC, que se
encontram na água: Antes de meter a mão na água, desconecte a ficha eléctrica dos aparelhos e das instalações
Antes de fazer trabalhos no aparelho, desconectar a ficha eléctrica. Proteger o aparelho contra ligação acidental.
Nota!
Recomendação relativa à limpeza regular:
Limpar o aparelho conforme necessário ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
mente o funcionamento.
– Solvente PumpClean para limpar bombas, fabricante: OASE. – Detergente doméstico, desprovido de vinagre e cloro.
26
Page 27
- PT -
Avaria/Falha
Avaria/Falha Causa Remédio
O aparelho não funciona ou tem mau efeito
Falta de caudal ou caudal insu­ficiente
O aparelho desliga e volta a li­gar depois de algum tempo
Descartar o aparelho usado
- Ausência de alimentação eléctrica
- Fusível defeituoso
- Disjuntor FI disparou
- Roda da bomba está bloqueada
- Os filtros não se encontram abaixo da superfície da água
- Válvula fechada
- Inclusões de ar no sistema
- Filtros laterais entupidos O aparelho está sobreaquecido.
- Temperatura superior a 35 °C da água
- Os canais de refrigeração interiores estão entupi­dos
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao sistema de recolha selec­tiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
Guardar/Invernar o aparelho
A bomba sustenta temperaturas até -20 °C. Se o aparelho for guardado fora do lago, limpe-o cuidadosamente com uma escova macia e água e controle-o com respeito a eventuais defeitos. Guarde a bomba mergulhada em água ou enchida de água. Nunca mergulhe a ficha eléctrica em água!
Reparação
Uma carcaça defeituosa não é reparável, não podendo continuar a ser utilizada. Elimine o aparelho conforme as dis­posições legais obrigatórias.
Peças de desgaste
O conjunto do rotor está sujeito a desgaste contínuo, não se encontrando incluído na garantia.
- Verificar a alimentação eléctrica
- Verificar e, se preciso, renovar o fusível
- Verificar o sistema de controlo e o cabo de conexão
- Corpo estranho bloqueia a roda da bomba, na carcaça, controlar o filtro
- Limpar (descalcificar) a bomba
- Controlar o nível de água e a localização da bomba
- Verificar toda a tubagem
- Verificar toda a tubagem
- Controlar e limpar
- Operar o aparelho com água mais fria
- Fazer um especialista limpar o interior do aparelho
27
Page 28
- IT -
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Note sulle presenti istruzioni d'uso
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto Aquarius Universal 21000/27000/40000.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni. Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
D
Significato dei simboli utilizzati nelle presenti istruzioni d'uso:
Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Pericolo di danni alle persone causati da fonti di pericolo generali
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie.
Impiego ammesso
Aquarius Universal 21000/27000/40000Il , chiamato "apparecchio" qui di seguito, può essere utilizzato solo nel modo seguente:
Per il pompaggio di normale acqua di laghetto per fontane a zampillo e fontane. Per il funzionamento con acqua pulita. Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche. Funzionamento in conformità ai valori dell'acqua consigliati.
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
Non utilizzarlo in laghetti destinati al nuoto. Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua. Non utilizzarlo mai senza flusso d'acqua. Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive. Non allacciare all'impianto di acqua a uso domestico.
Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso non viene utilizzato correttamente o non secondo la finalità d'impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono osservate.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ri­dotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da bambini senza opportuna supervisione.
28
Page 29
- IT -
Pericoli dovuti alla combinazione di acqua ed elettricità
La combinazione di acqua ed elettricità può provocare la morte o gravi lesioni personali se il collegamento non è a
norma o l'impiego dell'apparecchio è errato.
Prima di mettere le mani nell'acqua, diseccitare sempre tutti gli apparecchi ivi presenti.
Installazione elettrica conforme alle norme
Le installazioni elettriche devono soddisfare le disposizioni d'installazione nazionali e possono essere eseguite solo
da un elettricista specializzato.
Una persona viene considerata un elettricista specializzato se essa è abilitata e autorizzata - data la formazione
professionale, le cognizioni tecniche e l'esperienza - a valutare e ad eseguire gli interventi conferiti. Il lavoro del tecnico comprende anche il saper riconoscere eventuali pericoli e l'osservanza delle norme, prescrizioni e disposizioni nazio­nali vigenti in materia.
Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi. Eseguire il collegamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica concordano. I dati sono
riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di guasto con una corrente di taratura
di max. 30 mA.
I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità. Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
Funzionamento sicuro
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo dell'apparecchio sono difettosi. Non portare o trascinare l'apparecchio afferrando i cavi elettrici. Installare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra. Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle relative componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle istru-
zioni d'uso.
Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni descritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad un centro d'assistenza
autorizzato o in caso di dubbio al produttore, in caso di mancata risoluzione dei problemi.
Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio. Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio. Non è possibile sostituire i cavi di alimentazione. Smaltire l'apparecchio o il componente nel caso si riscontri un cavo
di alimentazione danneggiato.
Usate l'apparecchio solo se non ci sono persone in acqua. Mantenere presa e spina sempre asciutte.
Installazione
L'apparecchio va fatto funzionare solo orizzontalmente ed installato in modo stabile su una base solida. Posizionare l'apparecchio sotto il pelo dell'acqua. L'apparecchio può venire installato all'interno (immerso) o all'esterno del laghetto (all'asciutto). Osservare gli esempi di montaggio (A e B). Non portate o tirate l'apparecchio tramite il cavo di collega­mento. Assicuratevi che l'apparecchio non venga mai usato senza flusso d'acqua! Per il montaggio della conduttura d'aspirazione in caso di installazione al di fuori del laghetto (all'asciutto) smontare allentando le viti poste ai due lati del filtro e togliere la lamiera frontale del filtro. Per sostituire il piede dell'apparecchio (C) lo si toglie posteriormente sbloccando la leva di scatto (D) sul lato inferiore del piede. Per il montaggio spingere il corpo dell'apparecchio sul piede dell'apparecchio fino a quando scatta in posi­zione (E).
29
Page 30
- IT -
Messa in funzione
Attenzione! La pompa non deve funzionare a secco. Eventuali conseguenze: la pompa viene danneggiata irreparabilmente. Misure di protezione: controllare periodicamente il livello dell'acqua. Di solito l'apparecchio deve essere po-
sizionato sotto il livello dell'acqua.
Attenzione! L'apparecchio è pesante. Eventuali conseguenze: quando l'apparecchio viene sollevato e portato, il sistema cardiaco, circolatorio,
muscolatorio e scheletrico viene sottoposto a notevoli sollecitazioni. Misure di protezione: sollevare e portare l'apparecchio chiedendo l'aiuto di una seconda persona.
Collocate l'apparecchio in modo che non sia esposto all'irradiazione solare diretta (max. 40 ºC). Realizzare l'alimentazione elettrica procedendo nel modo seguente: Avviamento: Collegare l'apparecchio alla rete. L'apparecchio viene avviato immediatamente una volta stabilito il colle-
gamento elettrico. Spegnimento: Staccare l'apparecchio dalla rete.
Prima di avviare l'apparecchio, immergerlo nel fluido di alimentazione per circa 1 ora. Poi far funzionare l'ap­parecchio per 10 minuti contro un raccordo a pressione quasi chiuso. La calotta di riduzione/tappo è gia mon­tata al momento della consegna dell'apparecchio. Infine montare l'ugello e regolare la forma d'acqua della fon­tana a zampillo.
La potenza dell'apparecchio può essere regolata solo tramite la gestione corrente OASE.
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Tensione elettrica pericolosa. Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni. Misure di protezione:
Apparecchi elettrici e sistemi di installazione con tensione di misurazione U > 12 V CA o U >30 V CC si-
stemati in acqua: diseccitare apparecchi e sistemi prima di mettere le mani nell'acqua.
Diseccitare l'apparecchio prima di intervenire sul medesimo. Assicurare l'apparecchio in modo da evitare avviamenti accidentali.
Pulire l'apparecchio
Nota!
Consiglio per la pulizia periodica:
pulire l'apparecchio quando necessario, ma almeno 2 volte all'anno.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere il corpo o compromettere il funziona-
mento dell'apparecchio.
Detergenti consigliati per calcificazioni resistenti:
– Detergente PumpClean OASE. – Detergente per uso domestico senza aceto e cloro.
Una volta puliti tutti i componenti, risciacquare accuratamente con acqua limpida.
30
Page 31
- IT -
Anomalia
Smaltimento
Magazzinaggio/messa al riparo per l'inverno
L'apparecchio è resistente al gelo fino a meno 20 °C. Se viene sistemato al di fuori del laghetto, eseguire una pulizia accurata utilizzando una spazzola morbida e acqua, controllare se è danneggiato e conservarlo in posizione immersa e riempita. Non immergere nell'acqua la spina elettrica!
Riparazione
Una scatola danneggiata non può essere riparata e quindi non può essere impiegata. Smaltire l’apparecchio a regola d’arte.
Pezzi soggetti a usura
L'unità scorrevole è un componente soggetto a usura e quindi non è coperto da garanzia.
Anomalia Causa Intervento
L'apparecchio non funziona - assenza di alimentazione di corrente
L'apparecchio non trasporta o trasporta in modo insufficiente
L'apparecchio si spegne e dopo un po' di tempo riparte
- fusibile difettoso
- interruttore FI scattato
- girante della pompa bloccata
- filtro non coperto d'acqua
- saracinesca chiusa
- sacca d'aria nel sistema
- lati del filtro intasati L'apparecchio è surriscaldato
- fluido oltre 35° C
- canali di raffreddamento interni intasati
- controllare l'alimentazione di corrente
- controllare il fusibile, eventualmente sostituirlo
- controllare l'impianto di distribuzione e il cavo di collega­mento
- eventuali corpi estranei bloccano la girante della pompa nel corpo, controllare il filtro
- pulire (decalcificare) la pompa
- controllare livello dell'acqua e posizione della pompa
- controllare il sistema di tubature
- controllare il sistema di tubature
- controllare e pulire
- far funzionare l'apparecchio con fluido più freddo
- far pulire l'interno dell'apparecchio da un tecnico
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Utilizzare l'apposito sistema di ritiro. Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.
31
Page 32
- DA -
- DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning
Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af Aquarius Universal 21000/27000/40000 har du truffet et godt valg. Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortro-
lig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning. Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse. Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning
DA
De anvendte symboler i denne brugsanvisning har følgende betydning:
Fare for personskade pga. farlig elektrisk spænding
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de pågældende forholdsregler ikke følges.
Fare for personskade pga. en generel farekilde
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de pågældende forholdsregler ikke følges.
Vigtige instruktioner for en problemfri anvendelse.
Formålsbestemt anvendelse
Aquarius Universal 21000/27000/40000, herefter kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende måde:
Til pumpning af almindeligt damvand til springvand og fontæner. Til brug med rent vand. Drift ved overholdelse af de tekniske data. Drift under overholdelse af de anbefalede vandværdier.
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
Må ikke anvendes i svømmedamme. Anvend aldrig andre væsker end vand. Må aldrig betjenes uden gennemstrømning af vand. Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer. Tilslut ikke til husets vandforsyning.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat kan medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes usagkyndigt eller i modstrid med anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mang­lende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
32
Page 33
- DA -
Farer ved kombinationen af vand og elektricitet
Kombinationen af vand og elektricitet kan ved ikke-forskriftsmæssig tilslutning eller usaglig håndtering medføre død
eller svære kvæstelser pga. elektrisk chok.
Træk altid netstikket ud til alle enheder der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
Forskriftsmæssig elektrisk installation
Elektriske installationer skal overholde de nationale byggebestemmelser og må kun udføres af en autoriseret elektri-
ker.
En person betragtes som autoriseret elektriker, hvis vedkommende som følge af sin faglige uddannelse, sin viden og
erfaring er i stand til og berettiget til at bedømme og udføre det arbejde, som er blevet overdraget til vedkommende. Arbejdet som autoriseret elektriker omfatter også erkendelse af eventuelle farer og hensyntagen til relevante regionale og nationale normer, forskrifter og bestemmelser.
Ved spørgsmål og problemer rettes henvendelse til en autoriseret el-installatør. Det er kun tilladt at tilslutte enheden, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer overens.
Enhedens data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA. Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal være egnet til udendørs brug (stænktæt). Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed. Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse.
Sikker drift
Ved defekte elektriske ledninger eller defekt kabinet må apparatet ikke anvendes. Bær eller træk ikke apparatet i den elektriske ledning. Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem. Apparatets kabinet eller tilhørende dele må kun åbnes, hvis du udtrykkeligt bliver opfordret til det i vejledningen. Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret
serviceværksted eller i tvivlstilfælde til producenten, hvis det ikke er muligt at afhjælpe problemerne.
Anvend kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet. Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet. Tilslutningsledningerne kan ikke udskiftes. Bortskaf apparatet eller komponenten, hvis ledningen er beskadiget. Brug kun apparatet, når der ikke er personer i vandet! Hold stikdåsen og netstikket tørt.
Opstilling
Apparatet må kun bruges vandret og skal opstilles, så det står sikkert på et fast underlag. Apparatets position skal være under vandets overflade. Apparatet kan opstilles i (neddykket) eller uden for bassinet (tørt). Se monteringsek­semplerne (A og B). Bær og træk ikke apparatet i tilslutningskablet. Vær sikker på at apparatet aldrig bruges uden vandgennemstrømning!
Når sugeledningen skal monteres ved opstilling uden for bassinet (tørt), demonteres de to filtervanger ved at løsne­skruerne, og filterfrontpladen fjernes.
Ved udskiftning kan apparatfoden (C) tages af bagud ved at løsne låsearmen (D) på undersiden af apparatfoden. Ved montering sættes selve apparatet på apparatfoden, til det går i indgreb (E).
33
Page 34
- DA -
Idrifttagning
OBS! Pumpen må ikke løbe tør for vand. Mulige følger: Pumpen bliver ødelagt. Forholdsregler: Kontroller med jævne mellemrum vandstanden. Apparatet skal være anbragt under vandets
overflade.
Forsigtig! Apparatet er tungt. Mulige følger: Hård belastning for hjerte, kredsløb, muskulatur og skelet ved at løfte og bære apparatet. Beskyttelsesforanstaltninger: Løft og bær kun apparatet med hjælp fra en anden person.
Stil apparatet så det ikke udsættes for direkte sollys (max. 40 ºC). Sådan tilsluttes strømforsyningen:
Tilslutning: Forbind apparatet til strømnettet. Apparatet tilsluttes straks, når strømforbindelsen er etableret. Frakobling: Afbryd strømmen til enheden.
Dyk apparatet ned i pumpemediet ca. 1 time, før det tændes første gang. Derefter skal apparatet køre i 10 minutter mod en næsten lukket trykstuds. Reduktionsdækslet/proppen er allerede monteret ved levering. Der­efter kan du montere dysen og indstille springvandsanlæggets vandbillede.
Apparatets ydelse kan kun reguleres ved hjælp af en OASE strømmanager.
Rengøring og vedligeholdelse
Forsigtig! Farlig elektrisk spænding. Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser. Beskyttelsesforanstaltninger:
Elektriske apparater og installationer med mærkespænding U > 12 V AC oder U >30 V DC, som ligger i
vandet: Kobl apparater og installationer fra strømmen, før du stikker hånden ned i vandet.
Før du udfører arbejde på apparatet, skal du koble strømmen fra. Sikr mod utilsigtet genstart.
Rengør apparatet
Bemærk!
Anbefaling vedrørende regelmæssig rengøring:
Rengør enheden efter behov, dog mindst 2 gange om året.
Brug ingen aggressive rengøringsmidler eller opløsningsmidler, da disse kan beskadige huset eller forringe apparatets
funktion.
Anbefalede rengøringsmidler ved genstridige tilkalkninger:
– Pumperens PumpClean fra OASE. – Eddike- og klorfrit husholdningsrengøringsmiddel.
Skyl alle dele med rent vand efter rengøring.
34
Page 35
Å
A
- DA -
Fejl
Apparatet kører ikke - Ingen strømtilførsel
Apparatet pumper ikke eller meget lidt
Apparatet slukker, og tænder igen efter kort tid
Bortskaffelse
Opbevaring/overvintring
Apparatet er frostsikker ned til minus 20 °C. Skal apparatet opbevares uden for dammen, skal det rengøres grundigt med vand og en blød børste, kontrolleres for skader og opbevares neddykket eller i fyldt tilstand. Stikket må ikke sæn­kes ned i vandet!
Reparation
Et beskadiget hus kan ikke repareres og må ikke længere være i brug. Bortskaf enheden på en miljøvenlig måde.
Lukkedele
Pumpehjulet er en sliddel og er ikke omfattet af garantien.
Fejl
- Sikringen er defekt
- FI-afbryderen er udløst
- Pumpehjulet er blokeret
- Ikke vand over filteret
- Skyderen er lukket
- Luftlomme i systemet
- Filtervangerne er tilstoppet Apparatet er overophedet.
- Medium over 35°C
- De indre kølekanaler er tilstoppet
rsag
- Kontroller strømtilførslen
fhjælpning
- Kontroller sikringen, udskift evt.
- Kontroller strømsystemet og tilslutningskablet
- eventuelle fremmedlegemer blokerer pumpehjulet i hu­set, tjek filteret
- Rengøring (afkalkning) af pumpen
- Kontroller vandstanden og pumpens position
- Kontroller ledningssystemet
- Kontroller ledningssystemet
- Kontroller og rengør
- Brug apparatet ved et køligere medium
- Få apparatet rengjort indvendigt af en fagmand
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningens affald! Benyt venligst det dertil indrettede tilbagetagel­sessystem. Gør apparatat ubrugeligt først ved at skære kablet af.
35
Page 36
- NO -
- NO -
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Merknader til denne bruksanvisningen
Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet Aquarius Universal 21000/27000/40000 har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
N
Symbolene i denne bruksanvisningen har følgende betydning:
Fare for personskade ved farlig elektrisk spenning
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de nødvendige forholdsregler treffes.
Fare for personskade ved en generell risikokilde
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de nødvendige forholdsregler treffes.
Viktige anvisninger for feilfri funksjon.
Tilsiktet bruk
Aquarius Universal 21000/27000/40000, i fortsettelsen kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte:
For pumping av normalt damvann til springvann og fontener. Skal kun drives med rent vann. Drift ved overholdelse av tekniske data. Drift ved overholdelse av de anbefalte vannverdiene.
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
Skal ikke brukes i svømmebaseng. Bruk aldri apparatet til å pumpe andre væsker enn vann. Skal aldri brukes uten vanngjennomstrømning. Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer. Ikke koble til husets vannforsyning.
Sikkerhetsanvisninger
Hvis apparatet brukes på feil måte eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrens­ninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår fa­rene forbundet med å bruke dette.
Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.
36
Page 37
- NO -
Farer pga. kombinasjon av vann og elektrisitet
Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering føre til død eller al-
vorlige skader pga. elektrisk støt.
Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut.
Forskriftsmessig elektrisk installasjon
Elektriske installasjoner må tilsvare nasjonale installasjonsforskrifter og må kun gjennomføres av en fagperson. En person teller som elektrofagperson, hvis vedkommende på grunn av faglig utdanning, kunnskap og erfaring er
skikket og berettiget til å vurdere og utføre arbeidene vedkommende får tildelt. Arbeidet som fagperson omfatter også å oppdage mulige farer og følge gjeldende regionale og nasjonale normer, forskrifter og bestemmelser.
Kontakt en elektrofagperson ved spørsmål og problemer. Tilkoblingen av apparatet er bare tillatt når de elektriske dataene til apparatet og strømforsyningen stemmer overens.
Apparatdataen finner du på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvisningen.
Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA. Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktlister) må være beregnet for utendørs bruk (beskyttet mot vann-
sprut).
Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet. Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt.
Sikker drift
Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke apparatet brukes. Aldri bær eller dra apparatet etter ledningen. Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og slik at ingen kan snuble i dem. Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun hvis det uttrykkelig blir sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre
det.
Utfør kun arbeid på dette apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kundeservice eller
produsenten ved tvil hvis problemet ikke kan utbedres.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør for apparatet. Foreta aldri tekniske endringer på apparatet. Strømledningene kan ikke byttes. Dersom ledningen er skadet, må apparatet eller komponenten kasseres. Produktet må ikke brukes hvis det oppholder seg personer i vannet. Hold stikkontakt og støpsel tørre.
Oppstilling
Apparatet må kun brukes i vannrett stilling, og det stå støtt på et fast underlag. Apparatet må være plassert under van­noverflaten. Apparatet kan monteres i eller utenfor dammen (nedsenket eller tørr montering). Følg monteringseksemp­lene (A og B). Bær eller dra aldri apparatet etter ledningen. Påse at apparatet aldri brukes uten vanngjennomstrøm­ning!
Løsne skruene, demonter de to filterveggene og ta av filterfrontplaten for å montere sugeledningen i montering utenfor dammen (tørr montering).
For utskiftning kan foten (C) tas av bakover ved å låse opp låsearmen (D) på undersiden av foten. For å montere sky­ves apparatet på foten til den i inngrep (E).
37
Page 38
- NO -
Idriftssettelse
Forsiktig! Pumpene må ikke tørrkjøres. Mulig følge: Pumpen blir ødelagt. Forholdsregel: Kontroller vannstanden regelmessig. Enheten må generelt være plassert under vannoverfla-
ten.
Achtung! Apparatet er tungt. Mulig følge: Løfting og bæring medfører stor belastning på hjerte, kretsløp, muskulatur og skjelett. Forholdsregel: Apparatet bør løftes av to personer.
Plasser apparatet slik at det ikke er utsatt for direkte solstråling (max. 40 ºC). Slik setter du opp strømforsyningen:
Slå på: Koble apparatet til strømnettet. Maskinen slår seg på med én gang når strømmen er tilkoblet. Slå av: Koble apparatet fra strømnettet.
Før apparatet slås på for første gang skal det ha vært nedsenket i vannet i ca. 1 time. Deretter skal apparatet kjøres i 10 minutter mot en nesten lukket trykkstuss. Reduksjonsluken/tappen er montert før utstyret ble levert. Deretter kan du montere dysen og stille inn vannbildet for ditt fonteneanlegg.
Enhetens ytelse kan bare reguleres av en OASE strømenhet.
Rengjøring og vedlikehold
OBS! Farlig elektrisk spenning. Mulige konsekvenser: Død eller alvorlige personskader. Forholdsregler:
Elektriske apparater og installasjoner med dimensjoneringsspenning U > 12 V AC eller U > 30 V DC som
ligger i vann: Koble apparater og installasjoner spenningsfritt før du berører vannet.
Koble apparatet fra spenningsfritt før du arbeider på det. Sikre mot utilsiktet gjeninnkobling.
Rengjøre apparatet
Merk!
Anbefalinger for regelmessig rengjøring:
Rengjør apparatet ved behov og minst 2 ganger årlig.
Du må ikke under noen omstendigheter bruke aggressive rengjøringsmidler eller kjemiske løsemidler, da dette kan
angripe huset eller svekke apparatets funksjoner.
Anbefalt rengjøringsmiddel ved hårdnakkede forkalkninger:
– Pumperengjøringsmiddel PumpClean fra OASE. – Eddik- og klorfritt husholdningsrengjøringsmiddel.
Skyll av alle deler grundig med klart vann etter rengjøring.
38
Page 39
Å
A
- NO -
Feil
Apparatet går ikke - ingen strømtilførsel
Ingen eller meget lav ytelse - filteret ikke tildekket av vann
Apparatet slår seg av, og på igjen etter en liten stund
Kassering
Lagring/overvintring
Apparatet er frostsikkert ned til minus 20 °C. Hvis apparatet skal oppbevares utenfor dammen, må det rengjøres grun­dig med vann og en myk børste, kontrolleres for skader og oppbevares nedsenket i eller fylt med vann. Nettstøpselet må ikke dyppes i vann!
Reparasjon
Et beskadiget hus kan ikke repareres, og må tas ut av bruk. Kast apparatet på forskriftsmessig måte.
Slitedeler
Løpehjulet er en slitedel og omfattes ikke av garantien.
Feil
- sikring defekt
- FI-bryter utløst
- Pumpehjul blokkert
- skyver lukket
- luftlomme i systemet
- Filtervegger tilstoppet Apparatet er overopphetet.
- vann varmere enn 35°C
- indre kjølekanal tilstoppet
rsak Utbedring
- kontroller strømtilførsel
- Kontroller, og skift hvis nødvendig ut sikring
- kontroller fordelingsanlegg og strømkabel
- mulig fremmedlegeme blokkerer pumpehjulet i huset, sjekk filteret
- rengjøring (avkalkning) av pumpen
- kontroller vannivå og posisjon for pumpen
- kontroller ledningssystem
- kontroller ledningssystem
- kontroller og rengjør
- Det må brukes kjøligere vann
- få apparatet rengjort på innsiden av en fagperson
pparatet skal ikke kasseres som husholdningsavfall! Bruk de fastsatte ordninger for tilbakelevering. Gjør først
apparatet ubrukelig ved å kutte av kabelen.
39
Page 40
- SV -
- SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
Information om denna bruksanvisning
Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt Aquarius Universal 21000/27000/40000 har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner. Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning
D
Symbolerna som används i denna bruksanvisning har följande betydelse:
Risk för personskador på grund av farlig elektrisk spänning
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte lämp­liga åtgärder vidtas.
Risk för personskador på grund av en allmän riskkälla
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte lämp­liga åtgärder vidtas.
Viktig upplysning för störningsfri funktion.
Ändamålsenlig användning
Aquarius Universal 21000/27000/40000, som i denna dokumentation betecknas som apparat, får endast användas på följande sätt:
För pumpning av vanligt dammvatten för springbrunnar och fontäner. För drift med rent vatten. Drift under iakttagande av tekniska data. Drift med hänsyn till rekommmendade vattenvärden.
För apparaten gäller följande begränsningar:
Ska inte användas i inte i baddammar. Pumpa aldrig andra vätskor än vatten. Kör aldrig utan vattengenomströmning. Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen. Anslut den inte till husets vattentilledning.
Säkerhetsanvisningar
Det kan utgå fara för personer och materiella värden från den här enheten om den används på ett olämpligt sätt eller i strid mot det avsedda användningssyftet, eller om säkerhetsanvisningarna inte följs.
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt el­ler instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan upp­sikt.
40
Page 41
- SV -
Faror vid kombination av vatten och elektricitet
Om anslutningen inte har utförts på föreskrivet sätt eller om apparaten hanteras på olämpligt sätt kan kombinationen
av vatten och elektricitet leda till dödsolyckor eller allvarliga personskador pga. elektriska slag.
Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning som befinner sig i vattnet.
Elektrisk installation enligt föreskrift
Elektriska installationer måste ha utförts i enlighet med nationella bestämmelser och får endast utföras av en behörig
elinstallatör.
En behörig elinstallatör är en person som till följd av sin yrkesutbildning, kunskap och erfarenhet både kan och är
berättigad att bedöma och genomföra tilldelade arbetsuppgifter. Sådana arbetsuppgifter som utförs av behörig per­sonal omfattar även förmågan att identifiera möjliga faror samt att beakta gällande regionala och nationella standarder, föreskrifter och bestämmelser.
Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör. Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörj-
ningen. Apparatens data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Apparaten ska vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA. Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) ska vara godkända för användning utomhus (dropptäta). Skydda stickkontakter från fukt. Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter.
Säker drift
Apparaten får inte användas om elkablarna eller kåpan är defekta. Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln. Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan skadas, och att ingen kan snava över dem. Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar endast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen. Genomför endast arbeten på apparaten, som beskrivs i denna anvisning. Kontakta en behörig kundtjänstverkstad,
eller ev. tillverkaren, om vissa problem inte kan åtgärdas.
Använd endast original reservdelar och tillbehör till apparaten. Genomför inte tekniska ändringar på apparaten. Elkablarna kan inte bytas ut. Skrota apparaten eller komponenten om kabeln har skadats. Använd inte apparaten om personer befinner sig i vattnet. Se till att uttaget och stickkontakten alltid hålls torra.
Installation
Apparaten får endast användas i vågrätt skick och stabilt på fast underlag. Apparaten måste befinna sig lägre än vat­tenytan. Apparaten kan installeras i dammen (nedsänkt) eller utanför dammen (torrt). Beakta monteringsexempel (A och B). Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln. Kontrollera att apparaten aldrig kan användas utan vattenflöde.
För att montera sugledningen vid installation utanför dammen (torrt) måste de två filterkåporna demonteras efter att skruvarna lossats. Ta därefter av filterfrontplåten.
För att byta ut apparaten kan apparatbotten (C) tas bort bakåt efter att spärren (D) på undersidan av botten har los­sats. Skjut apparaten på apparatbotten tills den snäppen in (E).
41
Page 42
- SV -
Driftstart
Varning! Pumpen får inte köras torr. Möjlig följd: Pumpen kan förstöras. Skyddsåtgärder: Kontrollera vattennivån regelbundet. Apparaten måste generellt vara placerad under vat-
tenytan.
Varning! Apparaten är tung. Möjliga följder: Vid lyft och transport belastas hjärta, blodomlopp-, muskulatur- och skelettsystem kraftigt. Skyddsåtgärder: Tag alltid hjälp av en extra person vid lyft och transport av apparaten.
Ställ apparaten så att den inte är utsatt för direkt solstrålning (max. 40 ºC). Så ansluter du strömmen:
Sätta på enheten: Anslut apparaten till elnätet. Apparaten startar genast när den matas med ström. Slå ifrån apparaten: Skilj apparaten åt från elnätet.
Låt apparaten vara nedsänkt i vätskan som ska pumpas under ca 1 timme innan den slås på. Pumpa därefter med apparaten mot en nästan stängd tryckstos i 10 minuter. Stoppbussning har redan monterats på appara­ten när den levereras. Därefter kan munstycket monteras och springbrunnens vattenbild ställas in.
Apparatens effekt är endast reglerbar via en strömregulator från OASE.
Rengöring och underhåll
OBS! Farlig elektrisk spänning. Möjliga följder: Dödsolyckor eller allvarliga personskador. Skyddsåtgärder:
Elektriska enheter och installationer med en nominell spänning U > 12 V AC eller U >30 V DC som ligger i
vatten: Gör enheter och installationer spänningsfria före du griper ner i vattnet.
Före du utför arbeten på enheten så ska du göra den spänningsfri. Säkra mot oavsiktlig återinkoppling.
Rengöring av apparaten
Anvisning!
Rekommendation för regelbunden rengöring:
Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år.
Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller kemiska lösningar då dessa kan angripa apparatens kåpa eller leda
till att apparatens funktion försämras.
Rekommenderade rengöringsmedel vid svåra kalkavlagringar:
– Pumprengöringsmedel PumpClean från OASE. – Ättiks- och klorfritt hushållsrengöringsmedel.
Efter rengöringen ska alla delar sköljas av noggrant med klart vatten.
42
Page 43
Å
- SV -
Störning
Avfallshantering
Förvaring / Lagring under vintern
Apparaten är frostsäker till -20°C. Om apparaten ska förvaras utanför dammen, rengör den först noggrant med vatten och en mjuk borste, kontrollera om den är skadad och förvara den sedan i vatten eller i vattenfyllt skick. Doppa inte ned stickkontakten i vatten.
Reparation
En kåpa som har skadats kan inte repareras och får inte längre användas. Skrota apparaten enligt gällande föreskrif­ter.
Slitagedelar
Drivenheten är en slitagedel och täcks inte av garantin.
Störning Orsak
Apparaten fungerar inte - Strömförsörjning saknas
Apparaten pumpar mycket lite eller inte alls
Apparaten slås ifrån för att där­efter slås på igen efter en viss tid
- Defekt säkring
- Jordfelsbrytaren har löst ut
- Pumphjulet är blockerat
- Filtret täcks inte av vatten
- Ventilen stängd
- Luft i systemet
- Filterkåporna tilltäppta Apparaten är överhettad.
- Vätska över 35°C
- Inre kylkanalerna är tilltäppta
- Kontrollera strömförsörjningen
- Kontrollera säkringen, byt ut vid behov
- Kontrollera inkopplingsdelen och elkabeln
- ev. främmande föremål blockerar pumphjulet i huset, Kontrollera filtret
- rengöring (avkalkning) av pumpen
- Kontrollera vattennivån och pumpens läge
- Kontrollera ledningssystemet
- Kontrollera ledningssystemet
- Kontrollera och rengör
- Använd apparaten med kallare vätska
- Låt en fackman rengöra apparatens inre
tgärd
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna! Lämna in apparaten till ett erkänt insamlingsställe. Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.
43
Page 44
- FI -
- FI -
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Ohjeita tähän käyttöohjeeseen
Tervetuloa OASE Living Water -yritykseen. Tällä ostoksella Aquarius Universal 21000/27000/40000 olette tehnyt hy­vän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä lai­tetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan. Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyttöohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit
D
Tässä käyttöohjeessa käytetyillä symboleilla on seuraavanlainen merkitys:
Henkilövahinkojen vaara vaarallisen sähköjännitteen johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaan­tuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Henkilövahinkojen vaara yleisten vaaralähteiden johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaan­tuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Tärkeä ohje häiriöttömään toimintaan.
Määräystenmukainen käyttö
Aquarius Universal 21000/27000/40000, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti:
Normaalin lammikkoveden pumpuille suihkulähteitä ja -kaivoja varten. Käyttöön puhtaan veden kanssa. Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen. Suositeltuja vesiarvoja on noudatettava käytön aikana.
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
Älä käytä uimalammikoissa. Älä koskaan siirrä muita nesteitä kuin vettä. Älä käytä koskaan ilman, että vettä virtaa läpi. Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä. Ei saa yhdistää talousveden syöttöön.
Turvaohjeet
Tämä laite voi aiheuttaa vaaraa henkilöille ja esineille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai käyttötarkoituksen vastaisesti tai jos turvallisuusohjeita ei oteta huomioon.
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten toimesta ilman valvontaa.
44
Page 45
- FI -
Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttamat vaarat
Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttama sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakavaan tapaturmaan, ellei sähköä
liitetä määräysten mukaisesti tai jos yhdistelmää käytetään asiattomalla tavalla.
Vedä aina kaikkien vedessä olevien laitteiden virtapistokkeet irti, ennen kuin olet kosketuksessa veden kanssa.
Määräystenmukainen sähköasennus
Sähköasennusten täytyy vastata maakohtaisia asennusmääräyksiä ja ne saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen. Sähköalan ammattilainen on henkilö, joka ammatillisen koulutuksen, tietojen ja kokemuksen perusteella on kykenevä
ja oikeutettu arvioimaan ja suorittamaan hänelle annettuja töitä. Ammattilaisena työskentelyyn kuuluu myös mahdol­listen vaarojen tunnistaminen sekä noudatettavien paikallisten ja maakohtaisten normien, sääntöjen ja määräysten huomioonottaminen.
Kysymyksissä ja ongelmissa voi kääntyä sähköalan ammattilaisen puoleen. Laitteen liitäntä on sallittua vain, kun laitteen ja virransyötön tehoarvot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat laitteen
tyyppikilvessä, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteella, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA. Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia (roiskevedeltä suojattuja). Pistokeliitännät on suojattava kosteudelta. Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan.
Turvallinen käyttö
Jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia, ei laitetta saa käyttää. Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta. Johdot on asennettava niin, että ne eivät pääse vaurioitumaan ja että kukaan ei kompastu niihin. Laitteen kotelon tai siihen kuuluvat osat saa avata vain silloin, kun käyttöohjeessa nimenomaisesti kehotetaan näin
tekemään.
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi ratkaista, on
käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupisteen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puoleen.
Laitteessa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita. Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia. Liitäntäjohtoja ei voi vaihtaa uusiin. Jos jokin johto on vaurioitunut, laite tai sen osat on hävitettävä. Laitetta saa käyttää vain silloin, kun vedessä ei ole ihmisiä. Pidä pistorasia ja verkkopistoke kuivana.
Asennus
Laitetta saa käyttää vain vaakasuorassa ja kiinteällä pohjalla. Laitteen on oltava vedenpinnan alapuolella. Laite voi­daan asettaa lammikkoon (upotettuna) tai ulkopuolelle (kuivana). Huomioi asennusesimerkit (A ja B). Älä kanna laitetta äläkä vedä sitä liitoskaapelista. Varmista, että laitetta ei käytetä koskaan ilman veden läpivirtausta!
Asetettaessa laite lammikon ulkopuolella (kuivana) on imujohdon asentamiseksi irrotettava molemmat suodattimen puoliskot löysäämällä ruuveja ja poistettava suodattimen etulevy.
Vaihtoa varten voidaan laitteen jalusta (C) poistaa taaksepäin vapauttamalla laitteen jalustan alapuolella sijaitseva luki­tusvipu (D). Asennusta varten laitteen runko on työnnettävä laitteen jalustan päälle kunnes se lukittuu (E).
45
Page 46
- FI -
Käyttöönotto
Huomio! Pumppua ei saa käyttää kuivana. Mahdollinen seuraus: Pumppu rikkoutuu. Suojatoimenpide: Tarkasta säännöllisesti vesitilanne. Laiteen täytyy yleensä olla vedenpinnan alapuolelle
asetettuna.
Huomio! Laite on raskas. Mahdollinen seuraus: Nostamisessa ja kantamisessa voimakas sydämen, verenkierron, lihaksiston ja luus-
totukirangan kuormitus. Suojatoimenpide: Nosta ja kanna laitetta vain yhdessä tosen henkilön kanssa.
Asenna laite siten, että se ei altistu suoraan auringonvalolle (max. 40 ºC). Näin teet virransyötön:
Päällekytkentä: Yhdistä laite sähköverkkoon. Laite kytkeytyy heti päälle, kun yhteys sähköverkkoon on saatu aikaan. Poiskytkentä: Irrota laite sähköverkosta.
Redusointikorkki/tulppa on asennettu jo toimitettaessa. Sen jälkeen voit asentaa suuttimen ja säätää suihku­lähteesi vesikuvion.
Laitteen teho on säädettävissä vain OASE n sähkövirranhallinta-laitteen avulla.
Puhdistus ja huolto
Huomautus! Vaarallinen sähköjännite. Mahdollisia seurauksia: Kuolema tai vakavia vammoja. Suojatoimenpiteet:
Sähkölaitteet ja sähköasennukset, joiden nimellisjännite U > 12 V AC tai U >30 V DC, jotka ovat vedessä:
Kytke laitteet ja asennukset jännitteettömiksi, ennen kuin kosketat veteen.
Kytke laite jännitteettömäksi ennen sille tehtäviä töitä. Varmista laite tahatonta uudelleenpäällekytkentää vastaan.
Laitteen puhdistus
Ohje!
Suosittelemme puhdistamaan laitteen säännöllisesti:
Puhdista laite tarvittaessa, kuitenkin vähintään 2 kertaa vuodessa.
Älä käytä mitään syövyttäviä puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, koska ne voivat vaurioittaa koteloa tai aiheuttaa
laitteeseen toimintahäiriöitä.
Pinttyneisiin kalkkijäämiin suositeltu puhdistusaine:
– Pumpun puhdistusaine PumpClean, valmistaja OASE. – Yleispuhdistusaineet, jotka eivät sisällä etikkaa tai klooria.
Huuhtele kaikki puhdistetut osat huolellisesti puhtaalla vedellä.
46
Page 47
- FI -
Häiriö
Laite ei käy - Ei virransyöttöä
Laite ei syötä tai syöttää vain hyvin vähän
Laite kytkeytyy pois päältä ja jonkun ajan kuluttua taas päälle
Hävittäminen
Varastointi/talvisäilytys
Laite on pakkassuojattu -20 °C:een asti. Varastoidessasi laitteen lammikon ulkopuolla suorita perusteellinen puhdistus pehmeällä harjalla ja vedellä, tarkista vauriot ja säilytä se upotettuna tai vedellä täytettynä. Älä upota verkkopistoketta veteen!
Korjaus
Vaurioitunutta koteloa ei voi korjata eikä sitä saa enää käyttää. Hävitä laite asianmukaisesti.
Kuluvat osat
Käyttöyksikkö on kuluva osa, se ei kuulu takuun piiriin.
Häiriö Syy Korjaus
- Tarkasta virransyöttö
- Sulake viallinen
- FI-kytkin lauennut
- Pumpun siipipyörä jumissa
- Suodatin ei ole veden peitossa
- Venttiili kiinni
- Järjestelmässä ilmapussi
- Suodattimen puoliskot tukossa Laite on ylikuumentunut.
- Medium über 35°C
- Sisäiset jäähdytyskanavat tukossa
- Tarkasta sulake, tarvittaessa vaihda uuteen
- Tarkasta kytkentälaite ja liitoskaapeli
- vieras esine tukkii mahdollisesti siipipyörää kotelossa, tarkista suodatin
- puhdistus (kalkinpoisto) pumpulle
- Tarkasta pumpun vesitaso ja asento
- Tarkasta johtojärjestelmä
- Tarkasta johtojärjestelmä
- Tarkasta ja puhdista
- Käytä laitetta viileämmällä nesteellä
- Anna asiantuntijan puhdistaa laite sisältä
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä! Käyttäkää siihen tarkoitukseen varattua palautusjärjestelmää. Tehkää sitä ennen laite käyttökelvottomaksi katkaisemalla kaapeli.
47
Page 48
- HU -
A
A
- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
Információk ehhez a használati útmutatóhoz
Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék Aquarius Universal 21000/27000/40000 me­gvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az kés­zülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat. A készülék helyes és biztonságos haszálata érdekében feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat.
Őrizze meg gondosan a jelen használati útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót is.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
HU
A jelen használati útmutatóban használt szimbólumok jelentése a következő:
Áramütésveszély! Veszélyes elektromos feszültség, mely súlyos személyi sérülést okozhat.
szimbólum közvetlen veszély kockázatára utal, mely a megfelelő óvintézkedések megtétele nélkül súlyos,
vagy halálos kimenetelű sérüléssel és járhat.
Általános veszélyforrás: személyi sérülés veszélye
szimbólum közvetlen veszély kockázatára utal, mely a megfelelő óvintézkedések megtétele nélkül súlyos,
vagy halálos kimenetelű sérüléssel és járhat.
Fontos útmutató a zavarmentes működéshez.
Rendeltetésszerű használat
Aquarius Universal 21000/27000/40000, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen használható:
Normál tóvíz szivattyúzására szökőkutakhoz. Tiszta vízzel történő üzemeltetésre. Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett. Üzemeltetés az ajánlott vízre vonatkozó értékek betartása mellett.
A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
Fürdésre használt tavakban használni tilos. A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal használni. Soha nem szabad vízátfolyás nélkül működtetni. Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni. Ne csatlakoztassa a házi vízellátásra.
Biztonsági útmutatások
A készülékből veszélyek indulhatnak ki személyekre és dologi értékekre, ha a készüléket szakszerűtlenül, ill. nem a használati célnak megfelelően alkalmazzák, vagy ha nem veszik figyelembe a biztonsági utasításokat.
A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill. hiányos tapasztalat­tal és megfelelő tudással rendelkező személyek akkor kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vo­natkozásában eligazításban részesültek, és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartási munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt.
48
Page 49
- HU -
Veszélyek a víz és elektromosság kombinációja által
A víz és elektromosság kombinációja nem elõírásszerû csatlakoztatás vagy szakszerûtlen kezelés esetén áramütés
miatti halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmentesítse az összes vízben lévő készüléket.
Előírásszerű elektromos telepítés
Az elektromos szerelési munkálatoknak meg kell felelniük a létesítésre vonatkozó nemzeti rendelkezéseknek, és e-
zeket kizárólag villamossági szakember végezheti el.
Egy személy akkor számít villamossági szakembernek, ha szakmai képesítése, ismeretei és tapasztalatai alapján
képes és jogosult a rábízott munkát felmérni és elvégezni. A szakembernek képesnek kell lennie a lehetséges ves­zélyek felismerésére, valamint a vonatkozó regionális és nemzeti szabványok, előírások és rendelkezések be­tartására is.
Kérdések és problémák esetén forduljon villamossági szakemberhez. A készülék csatlakoztatása csak akkor megengedett, ha a készülék és az áramellátás elektromos adatai megegyez-
nek. A készülék adatai a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak meg.
A készüléket maximum 30 mA névleges áramerősségű hibaáram-védelemmel kell ellátni. A hosszabbító vezetékeknek és elosztóknak (pl. elosztósáv) alkalmasnak kell lenniük szabadban történő használatra
(fröccsenő víz elleni védelem).
A csatlakozókat védje a nedvességtől. A készüléket csak előírásszerűen telepített dugaszolóaljzatról működtesse.
Biztonságos üzemeltetés
Sérült elektromos vezetékek vagy sérült ház esetén a készüléket tilos üzemeltetni. Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva! A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük. Csak akkor nyissa fel a készülék vagy a hozzá tartozó részek házát, ha erre az útmutató kifejezetten felszólítja. Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak. Forduljon felha-
talmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz, ha az adott probléma nem szüntethető meg.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez. Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készüléken. A csatlakozó vezetékek nem cserélhetők ki. Ha sérült a vezeték, ártalmatlanítsa a készüléket, ill. az adott
részegységet.
Csak akkor üzemeltesse a készüléket, ha nem tartózkodnak személyek a vízben. A csatlakozót és az aljzatot tartsa szárazon.
Elhelyezés
A készüléket csak vízszintesen szabad használni, és stabilan, szilárd talajra kell felállítani. A készülék pozíciójának a vízfelszín alatt kell lennie. A készüléket a tóban (bemerítve) vagy a tavon kívül (szárazon) lehet felállítani. Vegye figyelembe a felállítási példákat (A és B). Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozókábelnél fogva. Biztosítsa, hogy a készüléket soha ne használják vízátfolyás nélkül!
Tavon kívüli felállítás esetén (szárazon) a szívóvezeték felszereléséhez szerelje le a két szűrő-oldalfalat és távolítsa el aszűrő-frontlemezt a csavarok kioldásával.
A készülék lábazatát (C) cseréhez a lábazat alján lévő rögzítő kar (D) kioldásával lehet hátrafelé eltávolítani. Felszere­léshez tolja a készüléktestet a lábazatra addig, míg az be nem pattan (E).
49
Page 50
- HU -
A
Üzembe helyezés
Figyelem! A szivattyú szárazon futása tilos. Lehetséges következmény: A szivattyú elromlik. Biztonsági intézkedés: Rendszeresen ellenőrizze a vízszintet. A készüléket általánosságban a vízfelszín
alatt kell elhelyezni.
Figyelem! A készülék nehéz. Lehetséges következmény: A készülék felemelésekor és hordozásakor erőteljes terhelés érheti a szívet, a
keringési-, izom- és vázrendszert. Óvintézkedés: A készüléket csak egy további személy segítségével emeljék fel és hordozzák.
Úgy állítsa fel a készüléket, hogy az ne legyen közvetlen napsugárzásnak kitéve (max. 40 ºC). Így biztosíthatja az áramellátást: Bekapcsolás: Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra. A készülék azonnal bekapcsol, ha azt az elektromos hálóza-
tra csatlakoztatta. Kikapcsolás: Válassza le a készüléket a hálózatról.
A készülék teljesítménye csak OASE áramirányító készülékkel szabályozható.
Tisztítás és karbantartás
Készülék tisztítása
Agresszív tisztítószerek vagy vegyszeroldatok használata tilos, mivel ezek károsíthatják a burkolatot, vagy károsan
Ajánlott tisztítószerek makacs vízkövesedés esetén:
A tisztítás után tiszta vízzel alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt.
z első bekapcsolás előtt merítse bele a készüléket kb. 1 órára a szivattyúzni kívánt közegbe. Ezt követően a készüléket 10 percig majdnem elzárt nyomócsonkkal kell használni. A szűkítő sapka/dugó már kiszállításkor fel van szerelve. Ezután felszerelheti a fúvókát, és beállíthatja szökőkútjának vízképét.
Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség. Lehetséges következmények: Halálos vagy súlyos sérülések. Óvintézkedések:
U > 12 V AC vagy U >30 V DC méretezési feszültségű elektromos készülékeket és szerelvényeket
szabad használni, amelyek vízben vannak: Mielőtt a vízbe nyúlnak, feszültségmentesíteni kell a készü­lékeket és szerelvényeket.
A készüléken történő munkavégzés előtt a készüléket feszültségmentesíteni kell. Biztosítsa nem szándékos újrabekapcsolás ellen.
Fontos!
A rendszeres tisztításra vonatkozó ajánlás:
A készüléket szükség szerint, de legalább évente 2-szer tisztítsa meg.
befolyásolhatják a készülék működését.
– OASE PumpClean szivattyútisztító. – Ecet- és klórmentes háztartási tisztító.
50
Page 51
- HU -
Zavar
A készülék nem működik - nincs áramellátás
A készülék nem szivattyúz vagy csak nagyon keveset
A készülék kikapcsol, és bi­zonyos idő után újra bekapcsol
Megsemmisítés
Tárolás / Telelés
A készülék mínusz 20 °C-ig fagyálló. Ha a készüléket a tavon kívül tárolja, akkor tisztítsa meg alaposan puha kefével és vízzel, ellenőrizze, hogy nem sérült-e, és tárolja azt vízbe merítve vagy vízzel megtöltve. A hálózati csatlakozót nem szabad a vízbe meríteni!
Javítás
A sérült házat nem szabad megjavítani, és azt nem szabad tovább használni. Semmisítse meg a készüléket szaks­zerűen.
Kopóalkatrészek
A rotor nem kopóalkatrész, és arra nem vonatkozik a szavatosság.
Zavar Ok Megoldás
- ellenőrizze az áramellátást
- a biztosíték meghibásodott
- a FI-relé kioldott
- a szivattyúkerék blokkolva
- a szűrőt nem borítja víz
- a tolózárak zárva vannak
- a rendszer levegős
- a szűrő-oldalfalak eldugultak A készülék túlmelegedett.
- a szállítandó közeg 35°C-nál melegebb
- a belső hűtőcsatornák eldugultak
- ellenőrizze, és szükség esetén cserélje ki a biztosítékot
- ellenőrizze a kapcsoló berendezést és a csatla­kozókábelt
- lehets. idegen test blokkolja a szivattyúkereket a házban, ellenőrizze a szűrőt
- a szivattyú tisztítása (vízkőmentesítés)
- ellenőrizze a szivattyú vízszintjét és helyzetét
- ellenőrizze a vezetékrendszert
- ellenőrizze a vezetékrendszert
- ellenőrizze, és tisztítsa ki a készüléket
- használja a készüléket hidegebb közeggel
- tisztíttassa ki a készüléket belülről szakemberrel
Ne a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítsa a készüléket! Ehhez az erre kijelölt visszavételi helyeket használja. Előtte a kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket.
51
Page 52
- PL -
- PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
Przedmowa do instrukcji użytkowania
Witamy w OASE Living Water. Kupując Aquarius Universal 21000/27000/40000, dokonali Państwo dobrego wyboru. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z za-
sadą działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wykonywane tylko zgodnie z zalece­niami dostarczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytko- wania.
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania.
Symbole w niniejszej instrukcji
PL
Symbole zastosowane w niniejszej instrukcji użytkowania mają następujące znaczenie:
Zagrożenie wypadkowe dla ludzi przez niebezpieczne napięcie elektryczne.
Symbol ten wskazuje na bezpośrednio występujące zagrożenie, które może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia, jeżeli nie zostaną podjęte stosownie działania zabezpieczające.
Zagrożenie dla ludzi ze strony niebezpiecznego napięcia elektrycznego.
Symbol ten wskazuje na bezpośrednio występujące zagrożenie, które może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia, jeżeli nie zostaną podjęte stosownie działania zabezpieczające.
Ważna wskazówka na dla bezusterkowego działania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Aquarius Universal 21000/27000/40000, zwany dalej "Urządzeniem", może być używany wyłącznie w następujący sposób:
Do pompowania zwykłej wody stawowej dla wodotrysków i fontann. Do użytkowania z czystą wodą. Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi. Eksploatacja z zachowaniem zalecanych parametrów wody.
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
Nie użytkować w stawach kąpielowych. Nigdy nie tłoczyć innych cieczy niż woda. Nigdy nie użytkować urządzenia bez przepływu wody. Nie użytkować połączeniu z chemikaliami, artykułami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi. Nie podłączać do domowej instalacji wodnej.
Przepisy bezpieczeństwa
Urządzenie to może stanowić zagrożenie dla osób i dóbr materialnych, jeżeli będzie użytkowane nieprawidłowo, nie­zgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z przepisami bezpieczeństwa.
Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo użyt- kowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poin­struowane i poinformowane o wynikających stąd zagrożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem. Czyszczenie ani czynności serwisowe użytkownika nie mogą być wy-
konywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
52
Page 53
- PL -
Niebezpieczeństwa w wyniku kontaktu wody z prądem elektrycznym
Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej
obsługi może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci poprzez porażenie prądem elektrycznym.
Przed włożeniem rąk do wody należy zawsze odłączyć od napięcia wszystkie znajdujące się w wodzie urządzenia.
Instalacja elektryczna zgodna z przepisami
Instalacje elektryczne muszą odpowiadać krajowym przepisom instalacyjnym i mogą być wykonywane tylko przez
specjalistów elektryków.
Specjalistą elektrykiem jest osoba, która w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę i doświadczenie jest zdolna i upraw-
niona do oceny oraz przeprowadzenia końcowego oddania do eksploatacji wykonanych prac. Do zadań specjalistów należy też określenie potencjalnych niebezpieczeństw i zapewnienie przestrzegania obowiązujących miejscowych oraz krajowych norm, przepisów i postanowień.
W przypadku pytań i problemów należy zwrócić się do specjalisty elektryka. Podłączenie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, gdy parametry elektryczne urządzenia i zasilania energią są
zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu; na opakowaniu lub w niniejszej in­strukcji.
Urządzenie musi być zabezpieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym, ze znamionowym prądem upływowym wy-
noszącym maksymalnie 30 mA.
Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania na
wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
Połączenia wtykowe powinny być chronione przed wilgocią. Urządzenie może być podłączane tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
Bezpieczna eksploatacja
W przypadku uszkodzonych przewodów lub uszkodzonej obudowy nie wolno użytkować urządzenia. Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód elektryczny. Przewody należy układać w taki sposób, aby były zabezpieczone przed uszkodzeniami i nie stanowiły niebezpieczeń-
stwa potknięcia się.
Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia oraz należących do niego elementów, jeśli nie jest to wyraźnie zale-
cane w instrukcji.
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie będzie można
usunąć problemu, należy zwrócić się do autoryzowanego punktu serwisowego lub w razie wątpliwości do producenta.
Stosować tylko oryginalne części zamienne i akcesoria przeznaczone do tego urządzenia. Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urządzenia na własną rękę. Przewody sieciowe nie mogą być wymieniane. Urządzenie lub podzespoły urządzenia należy oddać do utylizacji w
przypadku uszkodzenia przewodu.
Nigdy nie włączać urządzenia, gdy ktoś przebywa w wodzie. Gniazdo sieciowe i wtyczkę sieciową należy utrzymywać w stanie suchym.
Ustawienie
Urządzenie włączać tylko w pozycji poziomej, stabilnie ustawione na mocnym podłożu. Urządzenie musi być usta­wione poniżej powierzchni lustra wody. Urządzenie może zostać umieszczone w stawie (urządzenie zanurzeniowe) lub poza jego obrębem (urządzenie usytuowane w suchym miejscu). Przestrzegać przykładów montażu (A i B). Nie nosić lub ciągnąć urządzenia chwytając za kabel podłączeniowy. Zagwarantować, aby urządzenie nigdy nie pracowało bez zapewnionego obiegu wody!
W przypadku montażu przewodu ssącego na zewnątrz stawu (usytuowanie w suchym miejscu) najpierw odkręcić śruby zdemontować dwie ścianki boczne filtra i usunąć blachę czołową filtra.
W celu wymiany można zdemontować podstawę urządzenia (C) odryglowując do tyłu dźwignię zatrzaskową (D) na stronie dolnej podstawy urządzenia kowania w zapadce (E).
. Podczas montażu przesunąć korpus urządzenia na jego podstawie, aż do zablo-
53
Page 54
- PL -
Uruchomienie
Uwaga! Pompa nie może pracować na sucho. Możliwe skutki: Pompa ulegnie zniszczeniu.
Środki zabezpieczające: Regularnie kontrolować poziom wody. Urządzenie należy ustawić poniżej poziomu wody.
Uwaga! Urządzenie jest ciężkie. Możliwe skutki: Przy podniesieniu lub przenoszeniu występuje wysokie obciążenie układu krążenia, serca,
mięśni i układu kostnego. Środki zabezpieczające: Urządzenie podnieść i przenosić tylko przy pomocy drugiej osoby.
Ustaw urządzenie w miejscu nie narażonym na bezpośredni wpływ promieni słonecznych (max. 40 ºC). Podłączenie zasilania: Włączanie: Połączyć urządzenie z siecią. Urządzenie włącza się natychmiast, gdy zostanie podłączone do sieci elek-
trycznej. Wyłączanie: Odłączyć urządzenie od sieci.
Przed pierwszym włączeniem zanurzyć urządzenie na ok. 1 godzinę w tłoczonym medium. Następnie włączyć urządzenie na ok. 10 minut przy niemal całkowicie zamkniętym króćcu wylotowym. Kołpak redukcyjny / za­ślepka są fabrycznie zamontowane. Następnie zamontować dyszę i wyregulować sposób wypływu wody z fontanny według potrzeb.
Moc urządzenia jest regulowana jedynie za pomocą urządzenia do zarządzania zasilaniem OASE.
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne. Możliwe skutki: Śmierć lub ciężkie obrażenia. Środki zabezpieczające:
Urządzenia i instalacje elektryczne o napięciu znamionowym U > 12 V AC lub U >30 V DC, zanurzone w
wodzie: Odłączyć urządzenia i instalacje od napięcia przed włożeniem rąk do wody.
Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy odłączyć urządzenie od napięcia. Zabezpieczyć przed przypadkowym włączeniem.
Czyszczenie urządzenia
Wskazówka!
Zalecenia dotyczące regularnego czyszczenia:
Urządzenie czyścić w razie potrzeby, ale co najmniej 2 razy w roku.
Nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników chemicznych, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie obudowy lub wywołać zakłócenie działania urządzenia.
W przypadku trudnych do usunięcia osadów wapna zaleca się stosowanie następujących środków czyszczących:
Środek czyszczący PumpClean marki OASE. Środek czyszczący dla gospodarstwa domowego nie zawierający octu ani chloru.
Po oczyszczeniu starannie spłukać wszystkie części czystą wodą.
54
Page 55
- PL -
Usterka
Usuwanie odpadów
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
Urządzenie jest odporne na działanie mrozu do temperatury minus 20 °C. W razie konieczności wyjęcia urządzenia ze stawu przeprowadzić gruntowne oczyszczenie za pomocą miękkiej szczotki i wody, skontrolować urządzenie pod względem uszkodzeń i przechowywać je w sposób zanurzony lub napełniony wodą. Nie zanurzać wtyczki sieciowej w wodzie!
Naprawa
Uszkodzonej obudowy nie można poddać naprawie. Zabrania się eksploatacji urządzenia z uszkodzoną obudową. Urządzenie usunąć zgodnie z zasadami utylizacji odpadów.
Części ulegające zużyciu
Jednostka wirnikowa to część ulegająca zużyciu i nie jest objęta gwarancją.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Urządzenie nie pracuje - brak dopływu prądu
Urządzenie nie tłoczy lub z bar­dzo niską wydajnością
Urządzenie wyłącza się i po pewnym czasie znów włącza się.
- wadliwy bezpiecznik
- wyzwolony wyłącznik różnicowo-prądowy
- wirnik pompy zablokowany
- filtr nie jest zanurzony
- zamknięta zasuwa
- korek powietrzny w układzie
- zatkane ścianki filtra Urządzenie jest przegrzane.
- temperatura medium ponad 35°C
- zatkane wewnętrzne kanały chłodzące
- skontroluj dopływ prądu
- sprawdź bezpiecznik, ewent. wymień go
- sprawdź układ sterujący i przyłącza elektryczne
- ewent. przypadkowe przedmioty w obudowie blokują wir­nik pompy, skontroluj stan filtra
- Czyszczenie pompy (usunięcie osadów wapiennych)
- skontroluj poziom wody i umiejscowienie pompy
- skontroluj układ przewodów
- skontroluj układ przewodów
- skontroluj i oczyść
- urządzenie włączać tylko przy chłodniejszym medium
- zlecić specjaliście wyczyszczenie wnętrza urządzenia
Urządzenie nie może być wyrzucane razem z odpadkami domowymi. Urządzenia należy utylizować tylko po­przez przewidziany do tego system zwrotów. Przed przystąpieniem do utylizacji należy odciąć przewód za- silający urządzenia.
55
Page 56
- CS -
- CS -
Překlad originálu Návodu k použití.
Pokyny k tomuto návodu k použití
Vítejte u OASE Living Water. Koupě tohoto výrobku Aquarius Universal 21000/27000/40000 byla dobrou volbou. Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením
seznamte. Veškeré práce na tomto a s tímto přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání. Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití.
Symboly použité v tomto návodu
CZ
Symboly, použité v tomto návodu k použití mají následující význam:
Nebezpečí zranění osob nebezpečným elektrickým napětím
Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, které může mít za následek smrt nebo těžká poranění, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Nebezpečí zranění osob všeobecným zdrojem nebezpečí
Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, které může mít za následek smrt nebo těžká poranění, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Důležitý pokyn pro bezporuchovou funkci.
Použití v souladu s určeným účelem
Aquarius Universal 21000/27000/40000, dále jen přístroj, se smí používat výhradně podle níže uvedených pokynů:
Pro čerpání normální rybniční vody pro vodotrysky a fontány. Pro provoz s čistou vodou. Provoz při dodržení technických údajů. Provoz za dodržování doporučených hodnot vody.
Pro přístroj platí následující omezení:
Nepoužívat ve vodách určených pro plavání. Nikdy nečerpejte jiné kapaliny než vodu. Nikdy neprovozujte bez průtoku vody. Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami. Nenapojujte na domácí zásobování vodou.
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj může být zdrojem nebezpečí pro osoby a věcné hodnoty, pokud je používán nesprávně resp. v rozporu s určeným účelem nebo pokud nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy.
Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud nej­sou pod dohledem nebo nebyly poučeny o bezpečném používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
56
Page 57
- CS -
Nebezpečí vznikající kombinací vody a elektrické energie
Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést k us-
mrcení nebo těžkým poraněním.
Než sáhnete do vody, odpojte od napětí přístroje, které se nachází ve vodě.
Elektrická instalace podle předpisů
Elektrické instalace musí odpovídat národním ustanovením pro zřizovatele a smí je provádět pouze kvalifikovaný
elektrikář.
Za kvalifikovaného elektrikáře je považována osoba, která je na základě svého odborného vzdělání, znalostí a zkuše-
ností způsobilá a oprávněná provádět jí zadané práce. Práce odborníka zahrnuje také rozeznání možného nebezpečí a dodržování příslušných místních a národních norem, předpisů a ustanovení.
S případnými otázkami a potížemi se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře. Připojení přístroje je povoleno pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje přístroje s údaji napájení proudem. Údaje o
přístroji se nachází na typovém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení chybného proudu s jmenovitým poruchovým proudem maxi-
málně 30 mA.
Prodlužovací vedení a elektrický rozvaděč (např. zásuvkový systém) musí být určeny k užití ve venkovním prostředí
(odstřikující voda).
Chraňte zásuvkové spojení před vlhkostí. Přístroj připojujte pouze do zásuvky instalované v souladu s předpisy.
Bezpečný provoz
Při vadném elektrickém vedení nebo poškozeném krytu nesmí být přístroj provozován. Přístroj nenoste ani netahejte za elektrické vedení. Vedení pokládejte tak, aby bylo chráněno před poškozením, a dbejte na to, aby o ně nikdo nemohl zakopnout. Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly jen tehdy, pokud jste k tomu vysloveně vyzvání v návodu. Provádějte na přístroji jenom práce, popsané v tomto návodu. Pokud nelze problémy odstranit, kontaktujte autori-
zovaný zákaznický servis nebo v případě pochybností výrobce.
Pro přístroj používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství. Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji. Připojovací vedení nelze vyměnit. Přístroj resp. komponenty v případě poškození vedení zlikvidujte. Provozujte přístroj jen tehdy, nezdržují-li se ve vodě žádné osoby. Udržujte zásuvku a síťovou zástrčku suchou.
Instalace
Přístroj se musí provozovat a instalovat jen ve vodorovné a stabilní poloze na pevném podkladu. Umístění přístroje přístroje musí být pod hladinou vody. Přístroj může být instalován v jezírku (ponořený) nebo mimo jezírko (nasucho). Řiďte se příklady pro montáž (A a B). Nenoste resp. netahejte přístroj na přívodním kabelu. Zajistěte, aby přístroj nebyl nikdy provozován bez průtoku vody!
Pro montáž sacího vedení při instalaci mimo jezírko (nasucho) demontujte povolením šroubů dvě bočnice filtru a odstraňte čelní plech filtru.
Pro výměnu je možné patku přístroje (C) odjištěním páky se západkou (D) na spodní straně patky přístroje demontovat směrem dozadu. Pro montáž těleso přístroje nasunout na patku přístroje až zapadne (E).
57
Page 58
- CS -
Uvedení do provozu
Pozor! Čerpadlo nesmí běžet nasucho. Možné následky: Čerpadlo se zničí. Ochranné opatření: Pravidelně kontrolujte stav vody. Obecně se zařízení musí umístit pod hladinu vody.
Pozor! Přístroj je těžký. Možné následky: Při zvedání a nošení silná zátěž srdce, oběhového systému, svalstva a kosterního sy-
stému. Ochranné opatření: Přístroj zvedat a nosit jen s pomocí další osoby.
Postavte přístroj tak, aby nebyl vystaven přímému slunečnímu záření (max. 40 ºC). Takto zajistíte přívod proudu:
Zapnutí: Zapojte přístroj do sítě. Přístroj se zapne ihned po zapojení přívodního vedení elektrického proudu. Vypnutí: Odpojte přístroj od sítě.
Před prvním zapnutím ponořte přístroj přibl. na 1 hod. do dopravovaného média. Následně se přístroj musí provozovat 10 minut proti téměř uzavřenému výtlačnému hrdlu. Redukční kryt/zátka je již namontovaná při dodání. Potom můžete namontovat trysku a nastavit tvar vodotrysku Vaší fontány.
Výkon zařízení lze seřídit pouze pomocí přístroje pro řízení proudu OASE.
Čištění a údržba
Pozor! Nebezpečné elektrické napětí. Možné následky: Smrt nebo těžká újma na zdraví. Ochranná opatření:
Elektrické přístroje a instalace s domezovacím napětím U > 12 V AC nebo U >30 V DC, které leží ve
vodě: Než sáhnete do vody, uveďte přístroje a instalace do stavu bez napětí.
Před prací na přístroji uveďte přístroj do stavu bez napětí. Zajistěte proti neúmyslnému opětovnému zapnutí.
Vyčistit přístroj
Upozornění!
Doporučení k pravidelnému čištění:
Přístroj čistěte podle potřeby, minimálně však 2x ročně.
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ani chemická ředidla, neboť by mohly poškodit plášť, nebo negativně ovlivnit
funkce přístroje.
Doporučené čisticí prostředky při obtížně odstranitelném zvápenatění:
Čistič čerpadel PumpClean od OASE. – Domácí čističe bez obsahu octa a chlóru.
Po čištění důkladně opláchněte všechny díly čistou vodou.
58
Page 59
í
- CS -
Porucha
Likvidace
Uložení / Přezimování
Přístroj je bezpečný v mrazu do minus 20 °C. Pokud byste přístroj skladovali mimo jezírko, proveďte důkladné vyčištění měkkým kartáčem a vodou, zkontrolujte ho na poškození a uložte ho ponořený nebo naplněný vodou. Vidlici přívodního vedení neponořujte do vody!
Oprava
Poškozený kryt nelze opravit a nesmí být dále používán. Přístroj odborně zlikvidujte.
časti podliehajúce opotrebeniu
Jednotka oběžného kola je součást podléhající opotřebení a nevztahuje se na ni záruka.
Porucha Příčina Odstraněn
Přístroj neběží - chybí přívod el. proudu
Přístroj nečerpá nebo jen velmi málo
Přístroj se vypne a po určité době se opět zapne
- defektní pojistka
- jistič FI spustil
- kolo čerpadla je zablokované
- Filtr není zanořený ve vodě
- Šoupátko je zavřené
- Systém je zavzdušněný
- Bočnice filtru jsou ucpaná Přístroj je přehřátý.
- Medium přes 35°C
- Vnitřní kanály jsou ucpané
- zkontrolovat přívod proudu
- zkontrolovat, popř. vyměnit pojistku
- zkontrolovat rozváděč a přívodní kabel
- možné cizí těleso zablokuje kolo čerpadla v tělesu, kontrola filtru
- vyčištění (odvápnění) čerpadla
- zkontrolovat stav vody a polohu čerpadla
- zkontrolovat systém vedení
- zkontrolovat systém vedení
- zkontrolovat a vyčistit
- Provozovat přístroj s chladnějším médiem
- Nechat přístroj uvnitř vyčistit odborníkem
Toto zařízení nemůže být zlikvidováno společně s komunálním odpadem! Využijte k tomu prosím určený sy- stém odběru. Předtím zbavte zařízení nepotřebných kabelů.
59
Page 60
- SK -
- SK -
Preklad originálu Návodu na použitie
Pokyny k tomuto Návodu na použitie
Víta Vás OASE Living Water. S kúpou Aquarius Universal 21000/27000/40000 ste urobili dobré rozhodnutie. Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na
tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého návodu. Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie. Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím odovzdajte ďalej aj návod na použitie.
Symboly v tomto návode
SK
Symboly, použité v tomto návode na použitie majú nasledujúci význam:
Nebezpečenstvo zranenia osôb nebezpečným elektrickým napätím
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Nebezpečenstvo zranenia osôb všeobecným zdrojom nebezpečenstva
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Dôležitý pokyn pre bezporuchovú funkciu.
Použitie v súlade s určeným účelom
Aquarius Universal 21000/27000/40000, ďalej nazývaný ”prístroj”, sa môže používať iba nasledovne:
Pre čerpanie normálnej rybničnej vody pre vodotrysky a fontány. Pre prevádzku s čistou vodou. Prevádzka pri dodržaní technických údajov. Prevádzka pri dodržaní odporúčaných hodnôt vody.
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
Nepoužívať vo vodách určených pre plávanie. Nikdy nečerpajte iné kvapaliny než vodu. Nikdy neprevádzkujte bez prietoku vody. Nepoužívať v spojení s chemikáliami, potravinami, ľahko zápalnými alebo výbušnými látkami. Nepripájajte na domové vodovodné potrubie.
Bezpečnostné pokyny
Z tohto zariadenia môžu vychádzať nebezpečenstvá pre osoby a materiálne hodnoty, ak sa zariadenie používa neod­borne, príp. v rozpore s účelom použitia alebo ak sa nedodržiavajú bezpečnostné pokyny.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a po­chopili nebezpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu.
60
Page 61
- SK -
Nebezpečenstvo hroziace z kombinácie vody a elektriny
Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viesť
k usmrteniu alebo ťažkým poraneniam.
Skôr, ako siahnete do vody, vždy odpojte od prívodu napätia všetky prístroje, ktoré sa nachádzajú vo vode.
Elektrická inštalácia podľa predpisov
Elektrické inštalácie musia zodpovedať národným predpisom pre zriaďovateľov inštalácie a môže ich vykonávať iba
kvalifikovaný elektrikár.
Za kvalifikovaného elektrikára sa považuje osoba, ktorá je na základe svojho odborného vzdelania, znalostí a skúse-
nosti schopná a oprávnená posudzovať a vykonávať zadané činnosti. Práca odborníka zahŕňa tiež rozpoznanie možných nebezpečenstiev a rešpektovanie regionálnych a národných noriem, predpisov a nariadení.
Pri otázkach a problémoch sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára. Pripojenie prístroja je povolené iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.
Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu.
Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zariadením proti chybnému prúdu s menovitým chybným prúdom, ktorý
nie je väčší než 30 mA.
Predlžovacie rozvody a rozdeľovač prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byť vhodné na používanie v vonku
(chránené pred striekajúcou vodou).
Chráňte zástrčkové spoje pred vlhkosťou. Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej podľa predpisov.
Bezpečná prevádzka
Prístroj sa nesmie prevádzkovať s chybnými elektrickými vedeniami alebo chybným krytom. Prístroj nenoste ani neťahajte za elektrické vedenie. Vedenia uložte tak, aby boli chránené pred poškodeniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť. Nikdy neotvárajte kryt prístroja ani príslušných dielov, ak nie ste k tejto činnosti výslovne vyzvaní v návode na obsluhu. Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú popísané v tomto návode. Ak nie je problémy možné odstrániť, kontak-
tujte autorizované miesto zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností priamo výrobcu.
Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre daný prístroj. Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny. Pripojovacie vedenia sa nemôžu vymieňať. Keď je vedenie poškodené, prístroj, resp. komponenty zlikvidujte. Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdržiavajú žiadne osoby. Zásuvku a sieťovú zástrčku udržiavajte suché.
Inštalácia
Prístroj sa musí prevádzkovat’ a inštalovat’ len vo vodorovnej a stabilnej polohe na pevnom podklade. Stanovište prístroja musí byt’ pod hladinou vody. Prístroj môže byt’ inštalovaný v jazierku (ponorený) alebo mimo jazierko (nasu­cho). Riaďte sa príkladmi pre montáž (A a B). Nenoste resp. net’ahajte prístroj na prívodnom vedení. Zaistite, aby prístroj nebol nikdy prevádzkovaný bez prietoku vody!
Pre montáž sacieho vedenia pri inštalácii mimo jazierko (nasucho) demontujte povolením skrutiek dve bočnice filtra a odstráňte čelný plech filtra.
Pre výmenu je možné pätku prístroja (C) odistením páky so západkou (D) na spodnej strane pätky prístroja demon­tovat’ smerom dozadu. Pre montáž teleso přístroja nasunút’ na pätku prístroja až zapadne (E).
61
Page 62
- SK -
Uvedenie do prevádzky
Pozor! Čerpadlo nesmie bežať nasucho. Možné následky: Čerpadlo sa zničí. Ochranné opatrenie: Pravidelne kontrolujte stav vody. Zariadenie musí byť umiestnené zásadne pod hla-
dinou vody.
Pozor! Prístroj je ťažký. Možné následky: Pri zdvíhaní a nosení silná záťaž srdca, obehového systému, svalstva a kostrového sy-
stému. Ochranné opatrenie: Prístroj zdvíhať a nosiť len s pomocou ďalšej osoby.
Postavte prístroj tak, aby nebol vystavený priamemu slnečnému žiareniu (max. 40 ºC). Prívod el. prúdu vytvoríte nasledovne:
Zapínanie: Prístroj pripojte na sieť. Prístroj sa zapína automaticky, keď je zapojený prívod elektrického prúdu. Vypínanie: Odpojte prístroj od siete.
Pred prvým zapnutím ponorte prístroj pribl. na 1 hod. do dopravovaného média. Následne sa prístroj musí prevádzkovať 10 minút proti takmer uzatvorenému výtlakovému hrdlu. Redukčný uzáver/zátka je namonto­vaná už v stave pri dodaní. Potom môžete namontovat’ dýzu a nastavit’ tvar vodotrysku Vašej fontány.
Výkon zariadenia je možné regulovať iba prostredníctvom prístroja OASE na riadenie prúdu.
Čistenie a údržba
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie. Možné následky: Smrť alebo ťažké poranenia. Ochranné opatrenia:
Elektrické prístroje a inštalácie s menovitým napätím U > 12 V AC alebo U >30 V DC, ktoré sa
nachádzajú vo vode: Prístroje a inštalácie prepnite do stavu bez napätia skôr, ako siahnete do vody.
Pred prácami na prístroji prístroj prepnite do stavu bez napätia. Zaistite ho proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu.
Vyčistenie prístroja
Upozornenie!
Odporúčanie pre pravidelné čistenie:
Prístroj čistite podľa potreby, ale minimálne 2-krát ročne.
Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo chemické roztoky, pretože poškodíte teleso alebo môžete narušiť
funkciu prístroja.
Odporúčané čistiace prostriedky pri silnom usadzovaní vápnika:
čistič čerpadiel PumpClean od spoločnosti OASE. – čistiaci prostriedok bez obsahu octu a chlóru.
Po čistení všetky diely dôkladne opláchnite čistou vodou.
62
Page 63
- SK -
Porucha
Likvidácia
Uloženie / Prezimovanie
Prístroj je bezpečný v mraze do mínus 20 °C. Pokiaľ by ste prístroj skladovali mimo jazierko, vykonajte dôkladne vyčistenie mäkkou kefou a vodou, skontrolujte ho na poškodenie a uložte ho ponorený alebo naplnený vodou. Vidlicu prívodného vedenia neponárajte do vody!
Oprava
Poškozený kryt nelze opravit a nesmí být dále používán. Prístroj odborne zlikvidujte.
časti podliehajúce opotrebeniu
Obežná jednotka je súčast’ou podliehajúcou opotrebeniu a nevzt’ahuje sa na ňu záruka.
Porucha Príčina Odstránenie
Prístroj nebeží - chýba prívod el. prúdu
Prístroj nečerpá alebo čerpá slabo
Prístroj sa vypne a po určitej dobe sa opät’ zapne
- defektná poistka
- zareagoval prúdový chránič
- koleso čerpadla je zablokované
- Filter nie je ponorený vo vode
- Posuvný uzáver je zatvorený
- Systém je zavzdušnený
- Bočnice filtra sú upchaté Prístroj je prehriaty.
- Médium nad 35 °C
- Vnútorné kanály sú upchaté
- skontrolovat’ prívod prúdu
- skontrolovat’, príp. vymenit’ poistku
- skontrolovat’ rozvádzač a prívodný kábel
- možné cudzie teleso blokuje koleso v tele čerpadla, skontrolovať filter
- čistenie (odvápnenie) čerpadla
- skontrolovat’ stav vody a polohu čerpadla
- skontrolovat’ systém vedenia
- skontrolovat’ systém vedenia
- skontrolovat’ a vyčistit’
- Prevádzkovat’ prístroj s chladnejším médiom
- Nechat’ vnútro prístroja vyčistit’ odborníkom
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom. Na likvidáciu využite k tomu určený systém odovzdávania. Pred odovzdaním znefunkčnite prístroj prerezaním kábla.
63
Page 64
- SL -
- SL -
Prevod originalnih navodil za uporabo
Opozorila k navodilom za uporabo
Dobrodošli pri podjetju OASE Living Water. Z nakupom tega izdelka Aquarius Universal 21000/27000/40000 ste dobro izbrali.
Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem aparatom se smejo izvajati samo v skladu s pričujočimi navodili za uporabo. Obvezno upoštevajte varnostna navodila za varno in pravilno uporabo.
Navodila za uporabo skrbno shranite. V primeru menjave lastnika priložite napravi tudi navodila za uporabo.
Simboli v teh navodilih
SI
Simboli, uporabljeni v teh navodilih za uporabo, imajo naslednji pomen:
Nevarnost telesnih poškodb zaradi nevarne električne napetosti
Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost, ki za posledico lahko ima smrt ali težko telesne poškodbe, če se ne sprožijo ustrezni ukrepi.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi splošnega vira nevarnosti
Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost, ki za posledico lahko ima smrt ali težko telesne poškodbe, če se ne sprožijo ustrezni ukrepi.
Pomemben napotek za nemoteno delovanje.
Pravilna uporaba
Aquarius Universal 21000/27000/40000, v nadaljevanju imenovan »naprava«, je dovoljeno uporabljati samo, kot sledi:
Za črpanje normalne vode iz ribnikov za vodomete in vodnjake. Za delo s čisto vodo. Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov. Obratovanje ob upoštevanju priporočenih vrednosti vode.
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
Nikoli ne uporabljajte v plavalnih ribnikih. Nikoli ne črpajte drugih tekočin kot samo vodo. Nikoli ne delajte brez pretoka vode. Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, živili, lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali. Ne priključite na hišni vodovod.
Varnostna navodila
Od te naprave lahko izhajajo nevarnosti za osebe in stvarne vrednosti, če naprave ne uporabljate strokovno oz. je ne uporabljate v skladu z namenom uporabe ali če ne upoštevate varnostnih predpisov.
To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem pod nadzo­rom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo po­sledične nevarnosti.
Otroci se ne smejo igrati z napravo. Ččenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci, ki so brez nadzora.
64
Page 65
- SL -
Nevarnosti, ki jih predstavlja kombinacija vode skupaj z elektriko
V primeru nepravilnega priključka in nestrokovne uporabe predstavlja voda skupaj z elektriko smrtno nevarnost in
nevarnost resnih poškodb zaradi udara.
Preden sežete v vodo, vedno preklopite vse naprave brez napetosti, ki se nahajajo v vodi.
Pravilna električna namestitev
Električne instalacije morajo ustrezati nacionalnim graditeljskim določilom in jih sme prevzeti samo strokovnjak za
elektriko.
Oseba velja za strokovnjaka za elektriko, ko je kvalificiran zaradi svoje strokovne izobrazbe, znanja in izkušenj in je
upravičen, da poveri in presodi delo in ga izvede. Delo strokovnjaka zajema tudi spoznavanje možnih nevarnosti in opazovanje zadevnih regionalnih in nacionalnih norm, predpisov in določil.
Če imate kakršnakoli vprašanja in probleme, se obrnite na strokovnjaka.  Priključitev naprave je dovoljena samo, če se električni podatki naprave in priključek ujemajo. Podatke o napravi
najdete na tipski tablici na napravi, na embalaži ali v teh navodilih.
Napravo morate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA. Podaljšek napeljave in električni delilnik (npr. razdelilniki z več vtičnicami) morata biti primerna za uporabo na prostem
(zaščitena pred škropljenjem).
Vtične povezave zavarujte pred vlago. Napravo je dovoljeno povezati le v instalirano vtičnico, ki je v skladu s predpisi.
Varna uporaba
Naprave s poškodovano električno napeljavo ali poškodovanim ohišjem ni dovoljeno uporabljati. Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleči za omrežni priključni kabel. Vode polagajte tako, da so zaščiteni pred poškodbami, poleg tega pa pazite, da nihče ne more pasti čez njih. Ohišje naprave ali pripadajočih delov odpirajte samo, če ste v navodilih izrecno pozvani k temu. Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih. Obrnite se samo na pooblaščeno servisno službo
ali v primeru dvoma na proizvajalca, če težav ni mogoče odpraviti.
Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo. Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično spreminjati. Priključnih napeljav ni mogoče zamenjati. Napravo oz. sestavne dele je treba zavreči, če je napeljava poškodovana. Napravo je dovoljeno zagnati le, če ni nikogar v vodi. Vtičnice in omrežnega vtiča ni dovoljeno močiti.
Postavitev
Aparat se lahko priklopi le, če je postavljen vodoravno. Stabilno ga postavite na trdno podlago. Aparat mora biti postav- ljen pod vodno gladino. Aparat lahko namestite v ribnik (potopljen) ali izven njega (na suhem). Upoštevajte primere za montažo (A in B). Aparata ne nosite ali vlecite za priključni kabel. Prepričajte se, da se aparat nikoli ne poganja brez pretoka vode!
Za montažo sesalnega voda pri postavitvi izven ribnika (na suhem) popustite vijake in odmontirajte dve filtrirni stranici in odstranite sprednjo filtrirno pločevino.
Za zamenjavo odstranite podnožje aparata (C) tako, da sprostite zaskočno ročico (D) na spodnji strani aparata. Da bi aparat pritrdili na podnožje, ga potisnite nanj, dokler se ne zaskoči (E).
65
Page 66
- SL -
Zagon
Pozor! Črpalka ne sme delati na suho. Možne posledice: Črpalka se uniči. Zaščitni ukrepi: Redno preverjajte vodno gladino. Naprava mora biti nameščena na splošno pod vodno
gladino.
Pozor! Naprava je težka. Možne posledice: Pri dvigovanju in nošenju močna obremenitev srčnega sistema, krvnega obtoka, muskula-
ture in okostja. Zaščitni ukrepi: Napravo dvigujte in nosite le s pomočjo druge osebe.
Napravo postavite tako, da ni izpostavljena direktnim sonnim žarkom (max. 40 ºC). Tako pripravite napajanje z elektriko: Vklop: Priključite napravo na električno omrežje. Ko je vzpostavljena omrežna povezava, se naprava vklopi samo-
dejno. Izklop: Napravo odklopite od omrežja.
Pred prvim vklopom morate napravo za pribl. 1 uro potopiti v črpalno sredstvo. Nato naj aparat 10 minut de- luje proti skoraj zaprtemu tlačnemu priključku. Reducirni pokrovček/čep je v stanju ob dostavi že montiran. Po- tem lahko montirate šobo in nastavite pršenje vode na vodometu.
Moč naprave se lahko regulira samo naprave za upravljanje z elektriko OASE.
Ččenje in vzdrževanje
Pozor! Nevarna električna napetost. Mogoče posledice: Smrt ali hude poškodbe. Zaščitni ukrepi:
Električne naprave in instalacije z nazivno napetostjo U > 12 V AC ali U >30 V DC, ki so nameščene v
vodi: Naprave in instalacije izključite iz električnega omrežja, preden sežete v vodo.
Pred delom na napravi, jo izključite iz električnega omrežja. Zaščitite jo pred nenadzorovanim ponovnim vklopom.
Očistiti napravo
Napotek!
Priporočilo za redno ččenje:
Napravo čistite po potrebi, vendar vsaj 2-krat letno.
Ne uporabljajte agresivnih čistil ali kemijskih raztopin, ker lahko poškodujejo ohišje ali vplivajo negativno na delovanje
naprave.
Priporočeno čistilno sredstvo pri trdovratnih poapnitvah:
Čistilo za črpalke PumpClean družbe OASE. – Hišna čistila, ki ne vsebujejo kisa ali klora.
Po čiščenju morate vse dele temeljito izprati z vodo.
66
Page 67
V
- SL -
Motnja
Aparat ne teče - Ni napajanja s tokom
Aparat ne črpa ali pa črpa pre­malo
Aparat se izklopi in čez nekaj časa ponovno vklopi
Odlaganje odpadkov
Skladiščenje / pozimi
Naprava je varna pred zmrzaljo do temperature minus 20 °C. Če nameravate skladiščiti napravo izven območja rib­nika, jo predhodno temeljito očistite in preverite glede poškodb ter je hranite potopljeno ali napolnjeno z vodo. Om­režnega vtiča ne potapljajte pod vodno gladino!
Popravilo
Poškodovanega ohišja ni mogoče popraviti in ga ne smete še naprej uporabljati. Napravo zavrzite v skladu z okoljskimi predpisi.
Deli, ki se obrabijo
Tekalna enota je potrošni del in zanjo garancija ne velja.
Motnja
- Varovalka pokvarjena
- FI-stikalo sproščeno
- Črpalno kolo blokirano
- Filter ni prekrit z vodo
- Drsnik je zaprt
- V sistemu je zračni mehur
- Steni filtra zamašeni Aparat je pregret.
- Tekočina nad 35°C
- Notranji hladilni kanali so zamašeni
zrok Odprava
- Preverite dovajanje toka
- Preverite varovalko in jo po potrebi zamenjajte
- Preverite stikalno napravo in priključni kabel
- moreb. tujek zastira kolo črpalke v ohišju, Preverite filter
- očistite (odstranjevanje vodnega kamna) črpalko
- Preverite nivo vode in pozicijo črpalke
- Preverite sistem napeljave
- Preverite sistem napeljave
- Preverite in očistite
- Aparat naj deluje s hladnejšo tekočino
- Aparat naj znotraj očisti strokovnjak
Te naprave ne smete odložiti kot gospodinjski odpadek! Uporabite zato predviden sistem za prevzem. To napravo naredite predtem neuporabno tako, da odrežete kabel.
67
Page 68
- HR -
- HR -
Prijevod originalnih uputa za uporabu
Savjeti uz ove upute za upotrebu
Dobrodošli u OASE Living Water. Kupnjom Aquarius Universal 21000/27000/40000 učinili ste dobar izbor. Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom
uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi samo prema ovim uputama. U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obvezno se pridržavajte uputa za sigurnost. Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako uređaj predate drugome korisniku, obvezno mu proslijedite i ove upute.
Simboli u ovim uputama
HR
Simboli upotrijebljeni u ovim uputama za uporabu imaju sljedeće značenje:
Opasnost od ozljeda zbog opasnog električnog napona
Simbol upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu može imati smrt ili teške ozljede ako se ne poduzmu odgovarajuće mjere.
Opasnost od ozljeda zbog općeg izvora opasnosti
Simbol upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu može imati smrt ili teške ozljede ako se ne poduzmu odgovarajuće mjere.
Važna napomena za neometano djelovanje.
Namjensko korištenje
Aquarius Universal 21000/27000/40000, u daljnjem tekstu „uređaj“, smije se upotrijebiti isključivo na sljedeći način:
Za crpljenje normalne stajaće vode za vodoskoke i fontane. Za rad s čistom vodom. Rad uz pridržavanje tehničkih podataka. Rad uz pridržavanje preporučenih vrijednosti vode.
Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
Nikada ne primjenjujte u jezercima za kupanje. Osim vode nikada ne crpite druge tekućine. Nikada ne radite bez protoka vode. Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima. Ne priključujte na sustav opskrbe vodom za kućanstvo.
Sigurnosne napomene
Neispravna i nenamjenska upotreba ovog uređaja ili nepoštivanje sigurnosnih napomena mogu uzrokovati ozljede i materijalne štete.
Djeca od 8 i više godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim mogućnostima te s ograničenim iskustvom i znanjem ovaj uređaj smiju upotrebljavati samo uz nadzor ili ako su upućene u njegovu sigurnu uporabu i razumiju opasnosti koje iz nje proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju obavljati radove čišćenja i korisničkog održavanja uređaja bez nadzora.
68
Page 69
- HR -
Opasnosti koje nastaju kombinacijom vode i elektriciteta
Kombinacija vode i struje kod nepropisnog priključka ili nestručnog rukovanja može zbog nastanka strujnog udara
uzrokovati smrt ili teška ozljeđivanja.
Prije nego što dodirnete vodu, uvijek i sve uređaje koji se nalaze u vodi potpuno isključiti iz napona.
Ispravne električne instalacije
Električne instalacije moraju odgovarati nacionalnim odredbama i smije ih obaviti samo elektrotehnički stručnjak. Elektrotehnički stručnjak osoba je koja je na temelju stručne izobrazbe, znanja i iskustva osposobljena i ovlaštena
obavljati povjerene radove. Rad stručnjaka obuhvaća i prepoznavanje mogućih opasnosti te poštivanje regionalnih i nacionalnih normi, pravila i propisa.
Za sva pitanja i probleme obratite se elektrotehničkom stručnjaku. Priključivanje uređaja dopušteno je samo ako se električni podatci uređaja podudaraju s podatcima električne mreže.
Podatci uređaja nalaze se na označnoj pločici na uređaju, na pakiranju ili u ovom priručniku.
Uređaj mora biti zaštićen sklopkom na diferencijalnu (preostalu) struju s nazivnom diferencijalnom strujom od maksi-
malno 30 mA.
Produžni kabeli i strujni razdjelnici (npr. adapteri s više utičnica) moraju biti prikladni za vanjsku upotrebu (zaštićeni
od prskanja vode).
Štitite spojnice utikača od vlage. Uređaj se smije priključivati samo na propisno instaliranu utičnicu.
Siguran rad
Uređaj se ne smije upotrebljavati ako postoji kvar na električnim vodovima ili na kućištu. Uređaj ne nosite i ne povlačite za električni kabel. Kabele položite tako da se ne mogu oštetiti i da nitko preko njih ne može pasti. Kućište uređaja ili pripadajućih dijelova otvarajte samo ako se u uputama to izričito zahtijeva. Na uređaju izvodite samo zahvate opisane u ovim uputama. Ako probleme ne možete sami otkloniti, obratite se ov-
laštenoj servisnoj službi ili – ako ste u nedoumici – samom proizvođaču.
Rabite samo originalne rezervne dijelove i originalni pribor uređaja. Nikada ne obavljajte tehničke izmjene na uređaju. Priključne cijevi ne mogu se zamijeniti. U slučaju oštećenja vodova uređaj odnosno komponentu odložite u otpad na
propisani način.
Uređaj se smije koristiti samo ako se nitko ne nalazi u vodi. Držite utičnicu i mrežni utikač na suhom.
Postavljanje
Uređaj se smije koristiti samo u vodoravnom položaju i smije ga se postaviti samo na čvrstu podlogu i to tako da sta­bilno stoji. Uređaj se mora nalaziti ispod razine vode. Postaviti ga možete u vodu (uronjen) ili izvan vode (na suhom). Obratite pažnju na primjere za montažu (A i B). Nikada ne nosite i ne vucite uređaj držeći ga za priključni kabel! Ob­vezno se uvjerite u to da uređaj radi s protokom vode!
Za montažu usisnog voda izvan vode (na suhom) otpuštanjem vijaka demontirajte filtarska krilca te odstranite prednji lim filtra.
U svrhu zamjene nogar uređaja (C) se može skinuti prema natrag otpuštanjem blokirne poluge (D) na donjoj strani no­gara. Kako biste ga montirali kućište uređaja nagurajte na nogar da dosjedne (E).
69
Page 70
- HR -
Stavljanje u pogon
Pozor! Crpka ne smije raditi na suho. Moguće posljedice: Crpka se uništava. Mjere zaštite: Redovito kontrolirajte razinu vode. Uređaj se u načelu mora pozicionirati ispod razine vode.
Pozor! Uređaj je težak. Moguće posljedice: Pri podizanju i nošenju jako opterećenje srčanog sustava, krvotoka, mišića i kostura. Mjere zaštite: Uređaj dižite i nosite samo uz pomoć druge osobe.
Uređaj postavite tako da nije izložen izravnom djelovanju sunčevih zraka (max. 40 ºC). Ovako uspostavljate napajanje strujom:
Uključivanje: Spojite uređaj s električnom mrežom. Uređaj će se automatski uključiti kad se uspostavi električni spoj. Isključivanje: Odvojite uređaj od električne mreže.
Prije prvog uključivanja uređaj uronite u protočni medij u trajanju od oko 1 sat. Nakon toga uređaj treba raditi 10 minuta s čvrsto zatvorenim tlačnim nastavkom na kraju. Uređaj dobivate s unaprijed montiranim reduk­cijskim nastavkom/čepom. Nakon toga možete montirati mlaznicu i podesiti izgled vode Vašeg umjetnog vodoskoka.
Snaga uređaja može se regulirati samo preko OASE uređaja za upravljanje strujom.
Čćenje i održavanje
Pozor! Opasan električni napon. Moguće posljedice: Smrt ili teške ozljede. Mjere zaštite:
Električni uređaji i instalacije nazivnog napona U > 12 V AC ili U >30 V DC, koji su položeni u vodu: Preki-
nite dovod napona na uređaje i instalacije prije nego što zahvatite u vodu.
Prije rada na uređaju prekinite dovod napona u uređaj. Osigurajte od nenamjernog ponovnog uključenja.
Uređaj očistiti
Napomena!
Preporuka za redovito čišćenje:
Uređaj po potrebi čistite najmanje dvaput godišnje.
Ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čćenje ili kemijske otopine jer se njima može oštetiti kućište ili negativno
promijeniti funkcija samog uređaja.
Preporučena sredstva za čćenje tvrdokornih naslaga vapnenca:
– Sredstvo za čišćenje PumpClean tvrtke OASE. – Kućansko sredstvo za čišćenje bez octa i klora.
Nakon čišćenja sve dijelove isperite čistom vodom.
70
Page 71
- HR -
Smetnja
Zbrinjavanje
Skladištenje / Prezimljavanje
Uređaj je zaštićen od smrzavanja do -20°C. Ako uređaj skladištite izvan jezerca, temeljito ga očistite, provjerite nije li oštećen te ga pohranite uronjenog ili napunjenog vodom. Strujni utikač ne uranjajte u vodu!
Popravak
Oštećeno se kućište ne može popraviti te se stoga više ne smije koristiti. Propisno zbrinite uređaj.
Potrošni dijelovi
Radna jedinica je potrošni dio te ne podliježe pod jamstvo.
Smetnja Uzrok Rješenje
Uređaj ne radi - nema dovoda struje
Protok vode kroz uređaj je jako mali ili ga nema
Uređaj se isključuje i nakon izv­jesnog vremena ponovo ukl­jučuje
- osigurač je u kvaru
- aktivirao se FI-rastavljač
- rotor crpke blokira
- filtar nije prekriven vodom
- zasun je zatvoren
- mjehur zraka u sustavu
- filtarska krilca su začepljena Uređaj je pregrijan.
- temperatura protočnog medija je iznad 35°C
- unutarnji rashladni kanali su začepljeni
- provjerite dovod struje
- provjerite, po potrebi zamijenite osigurač
- provjerite učinsku sklopku i priključni kabel
- strano tijelo možda blokira rotor crpke u kućištu, provjerite filtar
- čćenje crpke (od kamenca)
- provjerite vodostaj i položaj crpke
- provjerite vodove
- provjerite vodove
- provjerite i očistite
- uređaj treba raditi s hladnijim protočnim medijem
- uređaj dajte stručnoj osobi da ga očisti iznutra
Ovaj uređaj ne smije se bacatii u kućni otpad! Koristite za to,molimo Vas, za to predviđene sisteme preuzima- nja. Prije toga onesposobite uređaj odrezivanjem kabla.
71
Page 72
- RO -
A
A
- RO -
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
Bine aţi venit la OASE Living Water. Prin achiziţionarea produsului Aquarius Universal 21000/27000/40000 aţi făcut o alegere bună.
Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul. Toate lucrările la nivelul şi cu acest echipament pot fi efectuate numai conform prezentelor instrucţiuni. Respectarea indicaþiilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizãri corecte ºi sigure.
Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni la loc sigur. În cazul schimbării proprietarului, înmânaţi-le acestuia.
Simboluri din prezentele instrucţiuni
RO
Simbolurile utilizate în aceste instrucţiuni de funcţionare au următoarea semnificaţie:
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită tensiunii electrice
cest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau accidentarea gravă, dacă nu se
iau măsurile corespunzătoare.
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită unei surse generale de pericol
cest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau accidentarea gravă, dacă nu se
iau măsurile corespunzătoare.
Indicaţie importantă pentru funcţionarea fără perturbaţii.
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
Aquarius Universal 21000/27000/40000, denumit în cele ce urmează "aparat", va fi utilizat exclusiv după cum ur- mează:
 Pentru pomparea de apă obişnuită de iaz pentru fântâni arteziene şi fântâni cu jet.  Pentru utilizarea cu apă curată.  Operarea cu respectarea datelor tehnice.  Operarea cu respectarea valorilor recomandate pentru apă.
Pentru aparat sunt valabile următoarele restricţii:
 A nu se utiliza în iazuri tip piscină!  Nu pompaţi niciodată alte lichide în afară de apă.  Nu se va utiliza niciodată fără debit de apă.  NU utilizaţi în combinaţie cu substanţe chimice, alimente, substanţe uşor inflamabile sau explozive  A nu se racorda la sursa casnică de alimentare cu apă.
Indicaţii de securitate
Aceste aparat poate reprezenta o sursă de pericole pentru persoane şi bunuri materiale dacă aparatul este utilizat im- propriu, respectiv neconform cu destinaţia sa sau dacă indicaţiile de siguranţă nu sunt respectate.
Acest aparat poate fi folosit de către copii începând cu 8 ani şi pe­ste, precum şi persoane cu deficienţe psihice, senzoriale sau abilităţi mentale, ori cu experienţă redusă şi cu cunoştinţe reduse, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite în ceea ce priveşte utilizarea si­gură a aparatului şi au înţeles pericolele rezultate.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Este interzisă curăţarea şi întreţinerea curentă de către copii fără su­praveghere.
72
Page 73
- RO -
Pericole care apar prin combinaţia dintre apă şi electricitate
Combinaţia dintre apă şi electricitate poate conduce, în cazul racordării necorespunzătoare sau a manipulării inco-
recte, la deces sau vătămări corporale grave prin electrocutare.
Înainte de a băga mâna în apă, scoateţi de sub tensiune toate echipamentele aflate în apă.
Instalaţie electrică conform normelor
Instalaţiile electrice trebuie să respecte normele firmelor naţionale de montaj, lucrările fiind efectuate numai de către
un electrician specializat.
O persoană este considerată electrician specializat în cazul în care, ca urmare a instruirii de specialitate, a
cunoştinţelor şi a experienţelor are capacitatea şi dreptul să aprecieze şi să efectueze lucrările care îi sunt încre­dinţate. Lucrările efectuate în calitate de specialist includ şi identificarea pericolelor posibile şi respectarea normelor, prevederilor şi dispoziţiilor regionale şi naţionale.
Pentru întrebări şi probleme, vă rugăm să vă adresaţi unui electrician specializat. Racordarea aparatului este permisă numai dacă datele electrice ale aparatului coincid cu cele ale instalaţiei de ali-
mentare cu energie electrică. Datele aparatului sunt menţionate pe plăcuţa de fabricaţie de pe aparat, de pe ambalaj sau din prezentele instrucţiuni.
Aparatul trebuie să dispună de un sistem de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi cu o eroare de calcul a curentului
de maxim 30 mA.
Cablurile prelungitoare şi distribuitoarele de energie electrică (de exemplu reglete de prize) trebuie să fie compatibile
pentru utilizarea în aer liber (cu protecţie împotriva stropilor de apă).
Protejaţi de umiditate îmbinările cu ştecăr. Conectaţi aparatul numai la o priză instalată corect.
Funcţionare sigură
În cazul cablurilor electrice defecte sau a unei carcase defecte, aparatul nu mai poate fi utilizat. Nu transportaţi sau trageţi aparatul de conductorul electric. Pozaţi conductorii protejaţi împotriva deteriorărilor şi aveţi în vedere să nu se împiedice nimeni de aceştia. Deschideţi carcasa aparatului sau a componentelor aferente numai în cazul în care nu vi se solicită expres acest lucru
în instrucţiuni.
Executaţi la aparat numai lucrările care sunt descrise în aceste instrucţiuni. Adresaţi-vă unei staţii de service autorizate
sau, în caz de incertitudine, producătorului, dacă nu puteţi remedia problemele.
Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii originale pentru aparat. Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice ale aparatului. Cablurile de alimentare nu pot fi înlocuite. Eliminaţi ca deşeu a aparatul, respectiv componenta la o conductă deterio-
rată.
Utilizaţi acest aparat numai atunci când nu se află persoane în apă. Menţineţi uscate priza şi ştecherul de alimentare.
Montare
Aparatul poate fi utilizat numai în poziţie orizontală şi stabilă, amplasat pe o suprafaţă de sprijin fixă. Poziţia aparatului trebuie să fie sub nivelul suprafeţei apei. Aparatul poate fi amplasat în iaz (în submersie) sau în afara iazului (uscat). Luaţi în considerare exemplele de montaj (A şi B). Nu purtaţi şi nu trageţi aparatul de cablul de alimentare. Asiguraţi-vă că aparatul nu este exploatat niciodată fără circulaţie de apă !
Pentru montarea conductei de aspiraţie la amplasarea în afara iazului (uscat) demontaţi, prin desfacerea şuruburilor, cele două capace ale filtrului şi îndepărtaţi placa fontală a acestuia.
Pentru înlocuire, piciorul aparatului (C) poate fi îndepărtat, prin deblocarea pârghiei de fixare (D), din partea inferioară a acestuia. Pentru montarea corpului aparatului pe picior împingeţi-l până când se blochează (E).
73
Page 74
- RO -
Punerea în funcţiune
Atenţie! FUncţionarea uscată a pompei este interzisă! Posibile urmări: distrugerea pompei. Măsură de protecţie: Verificaţi la intervale regulate nivelul apei. În general, aparatul trebuie poziţionat sub
nivelul apei.
Atenţie! Aparatul este greu. Posibile urmări: Ridicarea şi transportarea aparatului solicită puternic inima, circulaţia, musculara şi sche-
letul. Măsură de protecţie: Ridicaţi şi transportaţi aparatul numai cu ajutorul unei alte persoane.
Instalaţi aparatul astfel încât să fie ferit de razele directe ale soarelui (max. 40 ºC). Iată cum conectaţi alimentarea cu energie electrică: Conectarea: Conectaţi aparatul la reţea. Aparatul porneşte în mod automat, după ce a fost realizată conectarea elec-
trică. Deconectarea: Deconectaţi aparatul de la reţea.
Înainte de prima cuplare scufundaţi aparatul pentru cca. 1 oră în mediul de pompare. În continuare aparatul trebuie lăsat să funcţioneze pentru 10 minute împotriva unui ştuţ de presiune aproape închis. Clapeta reductoare/dopul sunt montate deja în starea de livrare. Apoi poate fi montată duza şi se poate regla forma apei fântânii arteziene.
Puterea aparatului poate fi reglată numai prin intermediul unui aparat de management al curentului OASE.
Curăţarea şi întreţinerea
Atenţie! Tensiune electrică periculoasă. Posibile urmări: Moarte sau accidente grave. Măsuri de protecţie:
Aparate şi instalaţii electrice cu tensiunea nominală U > 12 V CA sau U >30 V CC, care se află în apă:
Scoateţi de sub tensiune aparatele şi instalaţiile, înainte de a interveni în apă.
Înaintea lucrărilor la aparat, scoateţi aparatul de sub tensiune. Protejaţi echipamentul împotriva repornirii accidentale.
Curăţaţi aparatul
Indicaţie!
Recomandare de curăţare regulată:
Curăţaţi aparatul în funcţie de necesitate, dar cel puţin de 2 ori pe an.
Nu utilizaţi agenţi de curăţare sau soluţii chimice agresive, deoarece astfel poate fi atacată carcasa sau influenţată
negativ funcţionarea aparatului.
Agenţi de curăţare recomandaţi în cazul depunerilor de calcar persistente:
– Detergent pentru pompe PumpClean de la OASE. – Detergent casnic fără oţet şi clor.
După curăţare clătiţi temeinic toate piesele cu apă curată.
74
Page 75
- RO -
Defecţiune
Defecţiune Cauză suri de remediere
Aparatul nu funcţionează - Nu există alimentare electrică
Aparatul nu pompează sau pompează foarte puţin
Aparatul de decuplează şi se recuplează după un timp
Îndepărtarea deşeurilor
- Siguranţă defectă
- Comutatorul FI declanşat
- Rotorul pompei blocat
- Filtrul nu este acoperit cu apă
- Zăvorul închis
- Pernă de aer în sistem
- Capacele filtrului înfundate Aparatul este supraîncălzit.
- Mediu peste 35°C
- Canalele interne de răcire înfundate
Nu este admisă eliminarea acestui echipament împreună cu deşeurile menajere! Vă rugăm să utilizaţi sistemul de recuperare a deşeurilor prevăzut în acest scop. În prealabil, scoateţi din uz echipamentul prin secţionarea cablului.
Depozitarea / depozitarea pe timp de iarnă
Aparatul este rezistent la îngheţ până la minus 20 °C. Dacă depozitaţi aparatul în afara iazului, efectuaţi o curăţare amănunţită cu o perie moale şi apă, verificaţi să nu existe deteriorări şi depozitaţi-l imersat sau plin cu apă. Nu introdu­ceţi în apă fişa de alimentare !
Repararea
O carcasă deteriorată nu poate fi reparată şi nu mai este permis să fie utilizată. Eliminaţi aparatul conform pres- cripţiilor.
Consumabile
Rotorul este o piesă de uzură şi din acest motiv nu este supusă garanţiei.
- Verificaţi alimentarea cu energie electrică
- Verificaţi siguranţa, dacă este cazul înlocuiţi-o
- Verificaţi instalaţia de comutare şi cablul de conectare
- Un posibil corp străin blochează rotorul pompei în car­casă, Verificaţi filtrul
- Curăţarea (îndepărtarea pietrei) la pompă
- Verificaţi nivelul apei şi poziţia pompei
- Verificaţi sistemul de conducte
- Verificaţi sistemul de conducte
- Verificaţi şi curăţaţi
- Utilizaţi aparatul într-un mediu mai rece
- Aparatul trebuie curăţat în interior de un specialist
75
Page 76
- BG -
- BG -
Превод на оригиналното упътване за употреба
Инструкции към настоящото упътване за употреба
Добре дошли в OASE Living Water. С покупката на продуктаAquarius Universal 21000/27000/40000 Вие напра- вихте добър избор.
Преди първото използване на уреда внимателно прочетете Ръководството и се запознайте с уреда. Всички работи по и с този уред трябва да се изпълняват в съответствие с настоящето ръководство. Непременно спазвайте инструкциите за безопасност за правилното и безопасно ползване.
Грижливо съх
Символите в това упътване
BG
Символите, използвани в упътването за употреба, имат следното значение:
ранете това ръководство. При смяна на собственика, моля, предайте и ръководството.
Опасност от нараняване с опасно електрическо напрежение
Символът указва пряка опасност, последиците от която могат да бъдат смърт или тежки наранявания, ако не бъдат взети съответните мерки.
Опасност от нараняване чрез общ източник на опасност
Символът указва пряка опасност, последиците от която могат да бъдат смърт или тежки наранявания, ако не бъдат взети съответните мерки.
Важно указание за безпроблемно експлоатиране.
Употреба по предназначение
Aquarius Universal 21000/27000/40000, нататък наричан "уред", може да се използва само така, както е описано по-долу:
За изпомпване на обикновена езерна вода за водоскоци и фонтани.  Уредът се използва с чиста вода.  Експлоатация при спазване на техническите данни.  Експлоатация при спазване на препоръчаните стойности на водата.
За уреда са валидни следните ограничения:
Не използвайте уреда в плувни басейни.  Никога не използвайте други течности освен вода.  Никога не използвайте уреда без вода.  Не използвайте уреда заедно с химикали, хранителни продукти, лесно запалими или взривоопасни вещества. Не свързвайте към водоснабдяването на къщата.
Указания за безопасност
От този уред могат да произтекат опасности за хората и имуществото, ако същият се използва неправилно, респ. не по предназначение или ако не се спазват указанията за безопасност.
Този уред може да се използва от деца от 8 -годишна възраст и нагоре, както и от хора с намалени физически, сензорни или ум­ствени възможности или такива, които нямат опит и познания, само ако са наблюдавани или инструктирани за безопасната употреба и разбират произтичащите от това опасности.
Децата не играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без надзор.
76
Page 77
- BG -
Рискове, породени от комбинацията между вода и електричество
Комбинацията от вода и електричество може да доведе при неправилно свързване към захранването или при
неправилна работа с уреда до сериозни наранявания от токов удар.
Преди да бъркате във водата винаги изключвайте от напрежение всички намиращи се във водата уреди.
Електрическо инсталиране съгласно предписанията
Електрическите инсталации трябва да отговарят на националните разпоредби за изграждане и могат да се
правят само от електротехник.
Дадено лице се счита за електротехник, ако е квалифицирано и упълномощено въз основа на своето профе-
сионално образование, познания и опит да оценява и извършва възложената му работа. Работата като спе­циалист обх национални стандарти, предписания и разпоредби.
При въпроси и проблеми се обръщайте към електроспециалист.  Свързването на уреда е разрешено само тогава, когато електрическите данни на уреда и токовото захранване
съвпадат. Данните за уреда се намират върху заводската табела на уреда, върху опаковката или в настоя­щото ръководство.
Уредът трябва да е обезопасен със защитно съоръжение за ток на утечка с номинален ток на утечка от мак-
симум 30 mA.
Удължаващи кабели и токови разпределители (напр. многогнездови контакти) трябва да са подходящи за
използване на открито (защитени от пръски вода).
Защитете от влагата контактните съединения.  Свържете уреда само към инсталиран според предписанията контакт.
Безопасна работа
При дефектни електрически проводници или дефектен корпус уредът не бива да се използва.  Не носете, съответно не теглете уреда за захранващия кабел.  Полагайте проводниците така, че да са предпазени от повреди и обърнете внимание на това, никой да не
може да се спъне в тях.
Отваряйте корпуса на у
ството.
Извършвайте само работи по уреда, които са описани в това ръководство. Ако проблемите не могат да се
отстранят, обърнете се към упълномощен филиал на клиентската служба или при съмнения към производи­теля.
Използвайте самНикога не извършвайте технически промени по уреда.  Свързващите проводници не могат да се сменят. Изхвърлете уреда респ. компонентите при повреден кабел.  Експлоатирайте уреда само, ако във водата няма хора.  Поддържайте контакта и мрежовия щепсел сухи.
Поставяне и монтаж
Уредът може да се използва само в хоризонтално положение и трябва да се постави на твърда основа. Уредът трябва да се разположи под водната повърхност. Уредът може в (потопен) или извън водата (сух) да се разпо­ложи. Съблюдавайте примерите за монтаж (А и В). Не носете и не дърпайте уреда за св допускайте уредът да работи без приток на вода!
За монтаж на замукващия проводник при разполагане на уреда извън водата, с развиване на винтовете да се демонтират филтърните колички и да се отстрани фронталната филтърна ламарина.
За смяна поставката на уреда (С) може да се отстрани назад с отваряне на ло монтаж, корпусът на уреда се избутва докато влезе в гнездото.
ваща също разпознаването на възможни опасности и спазването на действащите регионални и
реда или на принадлежащите му части, само ако това се изисква изрично в ръковод-
о оригинални резервни части и оригинални аксесоари за уреда.
ързаващия кабел. Не
ста (D) от долната и страна. За
77
Page 78
- BG -
Въвеждане в експлоатация
Внимание! Помпата не трябва да работи без вода. Възможни последствия: Помпата ще се повреди. Предпазни мерки: Проверявайте редовно нивото на водата. Уредът по принцип трябва да е позицио-
ниран под водното равнище.
Внимание! Уредът е тежък. Възможни последствия: Силно натоварване на сърдечно-съдовата, кръвоносната и мускулно-ске-
летната система при вдигане и носене на уреда. Предпазни мерки: Вдигайте и носете уреда само с помощта на друго лице.
Разположете уреда така, че да не е изложен на пряко въздействие на слънчеви лъчи. (max. 40 ºC). Свържете електрозахранването по следния начин: Включване: Свържете уреда към електрическата мрежа. Уредът се включва веднага, след като електроза-
хранването бъде възстановено. Изключване: Изключете уреда от електрическата мрежа.
Преди първото включване на уреда го потопете за около 1 час в средата, в която ще работи. След това уредът трябва да се експлоатира 10 минути при почти затворен напорен щуцер. Редуцираща ка­пачка/тапа е монтирана предварително при доставката. След това може да монтирате дюзата и да настроите водния поток на вашата ф
Мощността на уреда може да се регулира само през OASE Мениджмънт на потока на уреда.
Почистване и поддръжка
Внимание! Опасно електрическо напрежение. Възможни последствия: Смърт или тежки наранявания. Предпазни мерки:
Електрически уреди и инсталации с изчислено напрежение U > 12 V AC или U >30 V DC, които са
във вода: Изключете захранването с напрежение на уредите и инсталациите, преди да бъркате във водата.
Преди работи по уреда, изключете уреда от електрическата мрежа.  Обезопасете сре
Почистете уреда
Указание!
Препоръка за редовното почистване:
Почиствайте уреда при необходимост, но най-малко 2 пъти годишно.
щу неволно повторно включване.
Не използвайте агресивни почистващи препарати или химически разтвори, тъй като те могат да повредят
корпуса или да се наруши функционирането на уреда.
Препоръчани почистващи препарати при упорити варовикови отлагания:
Почистващ препарат за помпата PumpClean от OASE. – Домакински почистващ препарат без съдържание на оцет и хлор.
След почистването изплакнете основно всички части с чиста вода.
онтанна инсталация.
78
Page 79
- BG -
Неизправност
Неизправност Причина Отстраняване
Уредът не работи - няма електрическо захранване
Уредът не подава или подава много малко
Уредът се изключва и след известно време се включва отново
Изхвърляне
- дефектен предпазител
- задействал се е прекъсвачът FI
- блокирано е колелото на помпата
- филтърът не е покрит с вода
- шибърният кран е затворен
- в системата има въздушен мехур
- страните на филтъра са запушени
Уредът е прегрял.
- температурата на средата е над 35°C
- вътрешните канали за охлаждане са запушени
Този уред не бива да се изхвърля като битов отпадък! Моля, използвайте предвидената за целта си­стема за обратно приемане. Преди това отрежете кабелите, за да не може уреда да се използва.
Съхранение/зазимяване
Уредът е защитен от замръзване при температура до минус 20°C. Ако го съхранявате извън езерото, трябва да го почистите основно с мека четка и вода, да го проверите за повреди и да го съхранявате потопен във вода или напълнен с вода. Не потапяйте щепсела във водата!
Ремонт
Повреден корпус не може да се поправи и не трябва да продължава да се използва. Изхвърляйте уреда в съ­ответствие с разпоредбите.
Бързо износващи се части
Роторът е подлежаща на изхабяване част и не е включен в гаранцията.
- проверете електрозахранването
- проверете предпазителя, евентуално го сменете
- проверете системата за включване и захранващия кабел
- евентуално колелото на помпата е блокирано в кор­пуса от чуждо тяло, проверете филтъра
- почистване (декалцификация) на пом
- проверете нивото на водата и положението на пом­пата
- проверете тръбопроводната система
- проверете тръбопроводната система
- проверете и почистете
- експлоатирайте уреда в по-хладна среда
- уредът трябва да се почисти отвътре от специалист
пата
79
Page 80
- UK -
у
- UK -
Переклад оригінального посібника з експлуатації
Вказівки до цієї інструкції з експлуатації
Раді вітати вас у компанії «OASE Living Water». Придбавши дану продукцію Aquarius Universal 21000/27000/40000, Ви зробили гарний вибір.
Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з при­строєм. Всі роботи з даним приладом та на ньому дозволяється проводити тільки при дотриманні умов цієї ін­струкції по експлуатації. Обов’язково дотримуйтеся правил техніки безпеки для правильного та бе
зпечного використання пристрою.
Ретельно зберігайте цю інструкцію з експлуатації. У випадку зміни власника передайте йому інструкцію з експлуатації.
Символи, що використані у цій інструкції з експлуатації
UA
Умовні позначення, які використано в цьому посібнику, мають наступне значення:
Небезпека травмування небезпечним електричним струмом
Умовне позначення вказує на безпосередню небезпеку, яка може призвести до смерті або важких ушкоджень, якщо не вжити відповідних заходів.
Небезпека травмування людей від загальних джерел небезпеки
Умовне позначення вказує на загрожуючу безпосередню небезпек важких ушкоджень, якщо не вжити відповідних заходів.
, яка може призвести до смерті або
Важлива вказівка для безперебійної роботи.
Використання пристрою за призначенням
Aquarius Universal 21000/27000/40000, надалі «Пристрій», використовувати лише як описано нижче.
Для циркуляції звичайної ставкової води в фонтанах.  Для експлуатації з чистою водою.  Експлуатація з дотриманням технічних характеристик.  Експлуатація з дотриманням рекомендованого вмісту води.
На прилад поширюються наступні обмеження:
Не використовувати у ставку, призначеному для плавання.  Забороняється перекачувати за допомогою пристрою інші рідини, крім води.  Ніколи не експлуатувати без подачі води.  Не допускати контакту з хімікатами, харчовими продуктами, легкозаймистими та вибуховими матеріаламиНе підключати до водопроводу в будинку.
Інструкція з техніки безпеки
Це пристрій може бути джерелом небезпеки для людей та майна у разі неналежного його використання або використання не за призначенням чи недотримання правил техніки безпеки.
Діти від 8 років і старше, а також люди с обмеженими фізич­ними, сенсорними чи психічними можливостями або люди з не­великим досвідом та об’ємом знань можуть користуватись цим приладом, якщо вони при цьому знаходяться під контролем або отримали інструкції по безпечному поводженні з приладом, з по­вним розумінням всіх небезпек при роботі з ним.
Діти не можуть гратися з приладом. Дітям заборонено чистити чи обслуговувати без належного кон-
тролю з боку дорослих.
80
Page 81
- UK -
Небезпека через контакт води з електрикою
При неправильному підключенні або неналежному поводженні контакт води і електрики може призвести до
смерті або важких ушкоджень від удару струмом.
Перш ніж занурити руки у воду, обов’язково відключіть всі прилади, які знаходяться у воді, від джерела напруги.
Електричний монтаж згідно з правилами
Електромонтаж повинен відповідати національним будівельним інструкціям і виконуватися тільки кваліфікова-
ними електриками.
Особа вважається кваліфікованим електриком, тільки якщо вона на підставі професійного навчання, знання й
досвіду підходить для виконання й оцінки доручених робіт. Спеціаліст також повинен вміти визначати можливі небезпеки, дотримуватися чинних регіональних і національних норм, приписів і положень.
У разі виникнення питань і проблем звертайтеся до фахівця-електрика.  Приєднання приладу можна виконувати лише у випадку, якщо електричні характеристики приладу збігаються
з даними джерела струму. Дані приладу містяться на заводській табличці, на пакуванні або в цій інструкції.
Прилад повинен бути захищений за допомогою захисного пристрою від струму ушкодження з максимальним
розрахунковим струмом 30 мА.
Подовжувачі й розподільники (наприклад, колодки) повинні бути призначені для використання на відкритому
повітрі (захищені від водяних бризок).
Захистіть рознімні з'єднання від потрапляння вологи.  Підключайте прилад тільки до розетки, змонтованої згідно з інструкцією.
Безпечна робота
При пошкодженні електричних кабелів або корпусу експлуатувати пристрій заборонено.  Переносити чи тягнути пристрій за електричний кабель заборонено.  Кабелі слід прокладати так, щоб захистити їх від ушкоджень і не створювати небезпеку падіння для людей.  Відкривайте корпус пристрою або його компонентів лише в тому разі, якщо в інструкції є чіткі вка
цього.
Проводьте на пристрої тільки ті роботи, які описані в цій інструкції. Якщо не вдається усунути проблеми,
зверніться до авторизованого сервісного центру або в разі сумнівів до виробника.
Використовуйте лише оригінальні запасні частини й оригінальне приладдя до пристрою.  Ніколи не здійснюйте технічних змін на пристрої.  Зєднувальні проводи не підлягають заміні. Утилізуйте прилад або компоненти пошкодженого проводу.  Не експлуатуйте пристрій, якщо у воді знаходяться люди.  Розетку та мережевий штекер берегти від попадання вологи.
Установка
Пристрій можна використовувати лише у горизонтальному положенні, встановивши його на жорсткій, стабільній основі. Пристрій повинен перебувати нижче рівня поверхні води. Встановити його можна як безпосередньо у ставку (занурити), так і за межами ставка (сухе встановлення). Див. приклади монтажу А і В. Забороняється но­сити чи тягнути пристрій за мережний кабель. Не можна використову
Щоб встановити всмоктувальну трубу у випадку розташування пристрою за межами ставка, зніміть дві фільтра­ційні стінки, попередньо викрутивши болти кріплення, а потім зніміть фронтальну фільтраційну пластину.
Щоб замінити стійку пристрою (C), розблокуйте фіксатор (D) на нижній частині стійки і зніміть її у напрямку назад. Пристрій необхідно на
сунути на стійку до повної фіксації (Е).
вати пристрій, якщо немає протоку води!
зівки щодо
81
Page 82
- UK -
Уведення в експлуатацію
Установіть пристрій таким чином, щоб він був захищений від прямого сонячного випромінювання. (max. 40 ºC). Подайте електроживлення в такий спосіб:
Вмикання: Підключіть пристрій до мережі. Пристрій вмикається автоматично після підключення до мережі. Вимикання: Відєднайте пристрій від мережі.
Потужність пристрою регулюється лише за допомогою приладу керування струмом OASE.
Чистка і догляд
Пристрій очистити
Не застосовуйте агресивні мийні засоби або хімічні розчини, тому що вони можуть пошкодити корпус або нега-
Рекомендовані засоби для чищення при стійкому вапняному відкладенні:
Ретельно промити всі деталі чистою водою після чистки.
Обережно! Не допускати роботу насоса в сухому стані. Можливі наслідки:Насос може вийти з ладу Застережні заходи:регулярно перевіряти рівень води. Пристрій повинен бути повністю занурений у
воду.
Обережно! Пристрій важкий. Можливі наслідки: при підніманні та перенесенні велике навантаження на серце систему крово-
обігу, м'язи та кістки. Застережні заходи: піднімайте та переносьте пристрій лише з допомогою другої особи.
Приблизно за 1 годину до першого включення пристрій необхідно занурити у рідину для перекачування. Потім увімкніть пристрій на 10 хвилин, майже повністю закривши нагнітальний патрубок. Перехідна за­слінка чи пробка вже встановлена у початковому стані. Після цього можна встановити форсунку і налаштувати форму поверхні води у фонтані.
Увага! Небезпечна електрична напруга. Можливі наслідки: смерть або важкі травми. Профілактичні заходи:
Електричні пристрої та вмонтовані модулі з номінальною напругою U > 12 В змінного струму або
U >30 В постійного струму, які знаходяться у воді: вимикати напругу на пристроях і вмонтованих мо- дулях, перш ніж торкатися води.
Перед проведенням робіт на при
строї відключити його від напруги.
Слід вжити заходів, щоб запобігти ненавмисному вмиканню.
Вказівка!
Рекомендації щодо регулярного чищення:
очищувати прилад за необхідності, але щонайменше 2 рази на рік.
тивно вплинути на функціонування приладу.
Фільтр насоса PumpClean від OASE. – Побутові засоби для чищення на основі оцтової кислоти та хлору.
82
Page 83
- UK -
Несправність
Несправність Причина Усунення
Пристрій не працює - відсутня подача струму
Пристрій перекачує надто мало води або не перекачує її взагалі
Пристрій вимикається, а че­рез деякий час знову вми­кається
Утилізація
- пошкоджено запобіжник
- спрацював автомат захисного вимкнення струму пошкодження
- блоковано крильчатку насоса
- фільтр не перекривається водою
- закрито засувку
- накопичення повітря в системі
- засмітились фільтраційні стінки Пристрій перегрівся
- рідина має температуру понад 35°C
- засмічено внутрішні канали охолодження
Не можна утилізувати цей пристрій разом із домашнім сміттям! Використовуйте передбачену для цього систему. За допомогою обрізання кабелю пристрій стане непридатним для роботи.
Збереження пристрою, в т. ч. взимку
Пристрій здатен витримувати морози до -20°C. У випадку зберігання за межами ставка пристрій слід ретельно почистити водою та м'якою щіткою, перевірити на наявність пошкоджень і зберігати у зануреному або заповне­ному стані. Ніколи не занурюйте штекер для підключення до електромережі у воду!
Ремонт
Пошкоджений корпус не підлягає ремонту, забороняється використовувати пошкоджений кабель. Пристрій не­обхідно відповідним чином утилізувати.
Деталі, що швидко зношуються
Ротор належить до швидкозношуваних деталей; дія умов гарантії на нього не поширюється.
- перевірити подачу струму
- перевірити запобіжник, у випадку необхідностізамінити
- перевірити розподільник і мережний кабель
- можливо, сторонній предмет блокує крильчатку насоса у корпусі, перевірити фільтр
- виконати очистку насоса (видалення вапна)
- перевірити рівень води і положення насосу
- перевірити трубки і шланги
- перевірити трубки і шланги
- перевірити і прочистити
- пристрій призначений для перекачування води з більш низькою температурою
- доручіть спеціалісту провести очищення пристрою зсередини
83
Page 84
- RU -
- RU -
Перевод руководства по эксплуатации - оригинала
Указания к настоящему руководству по эксплуатации
Рады приветствовать вас в компании OASE Living Water. Приобретя данную продукцию Aquarius Universal 21000/27000/40000, Вы сделали хороший выбор.
Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Все работы с данным прибором и на нем разрешается проводить только при соблюдении условий данного руководства по эксплуатации.
Для обеспечения правильной и безопасной эксплуатации обязательно со опасности.
Тщательно храните данную инструкцию по эксплуатации. В случае изменения владельца, передайте ему также и инструкцию по эксплуатации.
Символы, используемые в данном руководстве по эксплуатации
RU
Используемые в данном руководстве по эксплуатации символы обозначают следующее:
блюдайте инструкции по технике без-
Опасность получения телесных повреждений от опасного электрического напряжения.
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность, вследствие которой может наступить смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.
Опасность получения телесных повреждений от общего источника опасностей
Символ указывает на непосредственно угрожающую опасность, вследствие которой может наступить смерть или могут образоваться тяжелые травмы, если не будут приняты соответствующие меры.
Важное указание для обеспечения безотказной функции.
Использование прибора по назначению
Aquarius Universal 21000/27000/40000, далее называемое "Устройство", разрешается использовать исключи­тельно так, как указано ниже:
Для перекачивания обычной воды для фонтанов.  Для эксплуатации с чистой водой.  Эксплуатация при соблюдении технических данных.  Эксплуатация при соблюдении рекомендуемых значений воды.
На прибор распространяются следующие ограничения:
Использовать в прудах для плаванья не разрешается.  Никогда на перекачивайте другие жидкости, кроме воды.  Никогда не эксплуатируйте без протока воды.  Не использовать в контакте с химикатами, пищевыми продуктами, легковоспламеняющимися или взрывча-
тыми материалами.
Не подключайте к домашнему водоснабжению.
Указания по технике безопасности
От данного устройства может исходить опасность для людей и материальных ценностей, если оно будет ис­пользоваться ненадлежащим образом или не по назначению, или если не будут соблюдаться указания по тех­нике безопасности.
Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физиче­скими, органолептическими или ментальными возможностями, люди с небольшим опытом и объемом знаний могут пользо­ваться этим устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив от них советы по безопасному обращению с устройством и поняв опасности при работе с ним.
Дети не должны играть с устройством. Дети не должны чистить или ремонтировать устройство без надлежащего контроля со стороны взрослых.
84
Page 85
- RU -
Опасность из-за контакта воды с электричеством
При неправильном подключении или ненадлежащем обращении контакт воды с электричеством может при-
вести к смерти или тяжёлым повреждениям от удара током.
Прежде чем погрузить руки в воду, обязательно отключите все находящиеся в воде приборы от источника
напряжения.
Электрический монтаж согласно предписанию
Электромонтаж должен соответствовать национальным строительным инструкциям и должен производиться
только квалифицированными электриками.
Лицо считается квалифицированным электриком, только когда оно на основании профессионального обуче-
ния, знания и опыта подходит для выполнения и оценки порученных работ. Выполнение работы в качестве специалиста включает в себя знание возможных опасностей и соблюдение определенных региональных и национальных нор
При возникновении вопросов и проблем обращайтесь к специалисту-электрику.  Подсоединение прибора можно производить только в том случае, когда электрические характеристики при-
бора совпадают с данными источника тока. Данные прибора находятся на заводской табличке, на упаковке или в данном руководстве.
Прибор должен быть защищен посредством защитного устройства от тока повреждения с максимальным рас-
четным током 30 мА.
Удлинители и распределители (например, колодки) должны быть предназначены для использования на от-
крытом воздухе (защищены от водяных брызг).
Защитить разъемные соединения от попадания влаги.  Подключать прибор только к розетке, смонтированной по инструкции.
Безопасная эксплуатация
Устройство нельзя использовать, если повреждена электрическая проводка или корпус.  Не переносить и не тянуть устройство, держа его за электрический кабель!  Прокладку кабеля осуществлять с обеспечением защиты от повреждений и убедиться в том, что об него
нельзя споткнуться.
Открывать корпус устройства или принадлежащие к нему части только тогда, если в ру
тации на это четко указано.
В устройстве нужно выполнять только те работы, которые описаны в данном руководстве по эксплуатации.
Если трудности в работе устройства не устраняются, тогда просим обратиться в авторизованную сервисную службу или в случае сомнения прямо к изготовителю.
Использовать только оригинальные запасные чаЗапрещается вносить изменения в конструкцию устройства.  Соединительные провода не подлежат замене. Утилизировать прибор и его компоненты, если поврежден ка-
бель.
Не эксплуатировать прибор, если в воде находятся люди.  Розетку и сетевой штекер беречь от попадания влаги.
Монтаж
Прибор разрешается эксплуатировать только в горизонтальном положении, с устойчивой установкой на твер­дом основании. Позиция прибора должна находиться ниже уровня воды. Прибор можно устанавливать внутри водоема (с погружением) или вне его (в сухом виде). Соблюдать примеры монтажа (А) и (В). Не носите и не тяните прибор, взявшись за соединительный кабель. Обеспечьте, что без протока воды!
Для монтажа всасывающей линии при установке прибора вне водоема (в сухом виде), ослабив винты, снять боковины фильтра и удалить передний лист фильтра.
Для замены лапку (С) прибора можно снять в заднем направлении, деблокировав фиксаторный рычаг (D) на нижней стороне лапки прибора. Для монтажа корпус прибора над руется.
м, директив и предписаний.
ководстве по эксплуа-
сти и оригинальные комплектующие к устройству.
бы прибор никогда не эксплуатировался
евать на лапку прибора, пока он не зафикси-
85
Page 86
- RU -
Ввод в эксплуатацию
Внимание! Насос не должен работать всухую. Возможные последствия: Насос выйдет из строя. Меры защиты: Регулярно контролировать уровень воды. Принципиально данное устройство должно
размещаться под водой.
Внимание! Прибор тяжелый. Возможные последствия: При поднятии и ношении прибора сильная нагрузка воздействует на сер-
дечно-сосудистую, мышечную и скелетную системы. Меры защиты: Прибор поднимать и носить только с привлечением дополнительного лица.
Установите Aquamax так, чтобы он не подвергался прямому воздействию солнечных лучей (max. 40 ºC). Подайте электропитание следующим образом:
Включение: Подсоедините прибор к сети. Прибор включается автоматически при подключении к сети. Выключение: Отключите устройство от сети.
Перед первым включением устройство примерно на 1 час погрузите в перекачиваемую среду. Затем устройство должно поработать 10 минут с почти закрытым напорным патрубком. Редукционная крышка/пробка уже смонтирована в состоянии поставки. Затем можно установить сопло и отрегулиро­вать распределение воды фонтана.
Производительность устройства можно регулировать только при помощи прибора управления током OASE.
Очистка и уход
Внимание! Опасное электрическое напряжение. Возможные последствия: Смерть или тяжелые травмы. Меры защиты:
Электрические приборы и установки с расчетным номинальным напряжением
U > 12 В переменного тока или U >30 В постоянного тока, которые находятся в воде: перед прикос­новением к воде отключать напряжение, подаваемое на приборы и установки.
Перед работами на приборе отклОбеспечивать защиту от непреднамеренного включения.
Прочистить прибор
Указание!
Рекомендации по регулярной очистке:
чистку прибора осуществлять по необходимости, но не реже 2 раз в год.
Ни в коем случае не применять агрессивные моющие средства или химические растворы, так как они могут
разрушить корпус или отрицательно воздействовать на функционирование прибора.
Рекомендуемое чистящее средство при стойких отложениях извести:
Очиститель насоса PumpClean OASE. – Бытовое моющее средство без содержания хлора и уксуса.
После очистки тщательно промыть все детали чистой водой.
ючать подаваемое на него напряжение.
86
Page 87
Д
- RU -
Неисправность
Неисправность Причина
Устройство не работает - Нет электропитания
Устройство не подаёт или по­даёт очень мало
Устройство отключается, а через некоторое время снова включается
Утилизация
- Предохранитель повреждён
- Сработал переключатель FI
- Заклинило колесо насоса
- Нет покрытия водой в фильтре
- Шибер закрыт
- В системе воздушный мешок
- Забиты боковины фильтра Устройство перегрето.
- Температура жидкости выше 35°C
- Внутренние охлаждающие каналы забиты
- Проверьте электропитание
- Проверьте и по обстоятельствам замените предохра­нитель
- Проверьте распределительный ящик и соединитель­ный кабель
- Возможно, посторонние предметы заклинили колесо насоса в корпусе, проверьте фильтр
- Чистка насоса (удаление извести)
- Проверьте уровень воды и позицию насоса
- Проверьте систему водопровода
- Проверьте систему водопровода
- Проверьте и вычистите
- Используйте устройство с жидкостью, имеющей меньшую температуру
- Поручите специалисту вычистить устройство внутри
Не утилизировать данный прибор вместе с домашним мусором! Используйте предусмотренную для этого систему. Приведите устройство в состояние, непригодное для использования, путем отрезания кабеля.
Хранение прибора, в т.ч. зимой
Прибор морозоустойчив до минус 20 °C. Если Вы будете хранить прибор вне водоема, тщательно вычистите его мягкой щеткой и водой, проверьте, нет ли повреждений, и храните его в погруженном или заправленном водой состоянии. Штекер не должен находиться в воде!
Ремонт
Поврежденный корпус отремонтировать невозможно, его дальнейшая эксплуатация запрещается. Утилизи­руйте прибор надлежащим образом.
Изнашивающиеся детали
Ротор является изнашивающейся частью, гарантийное обязательство на него не распространяется.
ействия по устранению
87
Page 88
- CN -
- CN -
原版使用说明书的翻译
本使用说明书的注意事项
欢迎您购买欧亚瑟活水 (OASE Living Water) 公司产品。 购买本产品,Aquarius Universal 21000/27000/40000是您的正确 选择。
首次使用本设备之前请仔细阅读本使用说明书并熟悉本设备。 所有在本设备上的工作以及用本设备从事的工作都必须按 照本说明书进行。
请务必遵守安全注意事项,以便正确及安全地使用设备。 请妥善保管本使用说明书。 转让设备时请连同本使用说明书一起转交。 本使用说明书中的图标
D
在本使用说明书中使用的图标具有以下含义:
由危险的电压造成人员受伤的危险 该图标表示,如果不采取相应措施,可能会有立即导致死亡或者重伤的危险发生。
一般危险源造成的人员伤害危险 该图标表示,如果不采取相应措施,可能会有立即导致死亡或者重伤的危险发生。
为了能无故障运行而作的重要提示。
按照规定的使用
Aquarius Universal 21000/27000/40000,后面称为“设备”,仅允许用于以下方面:
用来为喷泉和喷水池泵送普通池塘水.  用于泵送清水。 必须在遵守技术数据的前提下运行。根据建议的水当量值相应使用。
以下限制条件适用于本设备:
禁止在游泳池中使用。 严禁泵送非水液体。 严禁在无水流的情况下运行。 禁止与化学物质、食品、易燃或者易爆物质一起使用。 不得接在自来水管上。
安全说明
如果对本设备使用不当以及未用于正确的用途,或者未遵照安全说明来使用,可能造成人员受伤或者财物损坏。
如果有监督人或经指导已获得有关安全使用设备的知识,了解由此可 能产生的风险,本机可以由 8 岁以上的儿童,以及肢体、感官或心智 能力较低或缺乏经验和知识的成人操作。
切勿让儿童玩耍本产品。 在无人监督的情况下不得让儿童进行清洁和用户维护工作。
88
Page 89
- CN -
水和电的组合会引发危险
如果连接不符合规定或者操作不当,则水和电的组合会因触电而导致死亡或者重伤。 在将手伸入水中之前,必须切断水中所有设备的电源。
按规定进行电气安装
电气安装必须符合国家安装规定,并且只能由专业电工施行。 专业电工基于其专业训练、知识和经验有能力和权限评估并完成委托给他的工作。专业人员的工作也包括识别可能的
危险以及遵守相关的地区性和国家性标准、细则和规章制度。
如有疑问或问题,请您咨询专业电工。 只有当设备的电气数据和电源的电气数据一致时,才允许连接设备。设备数据位于设备的铭牌、包装上或在该说明书
中。
该设备必须由最大设计故障电流为 30mA 的漏电断路器提供保护。 延长电缆和电源分配器(如接线板)必须适合露天使用(防溅)。 保护插头连接防潮。 只能将设备与正确安装的插座连接。
安全操作
如果电缆或壳体损坏不得操作设备。 不得用电缆搬提或拉扯设备。 铺设电缆时要注意避免损坏,并确保没有人可能被绊倒。 除非在本手册中有明确要求,否则不得打开设备或相关部件的外壳。 只执行在本手册中给予说明的工作。如果还是没有解决问题,请咨询授权服务中心,或还有疑问则联系生产商。 只可使用原装备件和配件。 切勿对设备进行技术更改。 连接电缆不能被更换,电缆损坏时设备或组件报废。 只有确定没有人在水中时,才能操作该设备。 请保持插座和电源插头干燥。
安放
设备只可以水平运行,并且要稳当地安放在坚固的地面上。设备的位置必须要低于水表面。设备可放在池塘的里面(浸 在水中)或池塘的外面(干的)。注意遵守安装示例(A 和 B)。不要在设备电源线连接线处抬或拉拽设备。 请确保设 备永远不要在无水流的情况下运行! 在把设备安放在池塘外面时(干的),如果要安装抽吸管,可松开螺栓,拆下两个过滤器侧壁,拿走过滤前盖。
要更换时,可通过松开设备底座下面的固定杆(D),再把设备底座(C)往后面拿开。要安装时,将设备体往设备底座 上推,直到其啮合(E)为止。
89
Page 90
- CN -
调试
注意!严禁干运行泵。 可能的后果:可能会损坏泵。 保护措施:定期检查水位。通常必须将本设备固定在水面以下。
注意!设备很重。 可能的后果:在提起和扛起设备时会使心脏、循环、肌肉以及骨骼系统承受巨大负担。 保护措施:仅在有他人帮助的情况下提、扛设备。
请您不要将设备放置在阳光直射的地方(max. 40 ºC).
电源连接方法:
接通: 把设备接到电源上。该设备在接通电源时立即开机。 关闭: 切断设备的电源。
首次接通之前,先让设备在输送介质中浸约 1 小时。接着,必须让设备在几乎关闭压水接管的情况下运行 10 分 钟。变径接头/塞子在供货状态下已安装好。在此之后,可安装一个喷嘴,然后调节喷泉设备的喷水图。
本设备的功率只能通过OASE电流管理仪表进行调节。
清洁和保养
注意!具有危险性的电压。 可能的后果: 死亡或重伤。 保护措施:
电气设备以及使用测定电压 U > 12 V的交流电或使用测定电压 U >30 V 的直流电的安装在水下的设备:
在您入水前关闭该设备,并去除设备的电压。
在设备上作业前,关闭设备的电源。 防止电源意外接通。
清洁设备
提示! 定期清洁建议:
根据需要清洁设备,但每年至少清洁 2 次。
请勿使用腐蚀性清洁剂或化学溶剂,因为它们可能会损坏外壳或损害设备的功能。 对于顽固积垢建议采用的清洁剂:
OASE 出产的 PumpClean 泵器清洗剂。 不含酸和氯的家用清洁剂。
清洁完毕后,用清水彻底冲洗所有部件。
90
Page 91
- CN -
故障
设备不运转 - 没有供电
设备不输送或流量很小 - 过滤器没有被水盖住
设备自己关上,在一段时间后又 重新运行
丢弃处理
存放 / 过冬
本设备的防冻极限温度可达零下 20 °C。如要在池塘之外存放本设备,则请用软毛刷彻底清洁一次,检查设备是否有损 坏并将其浸没在水中或注满水存放。禁止将电源插头浸没在水中!
修理
损坏的机壳不能修理,不可以继续使用。应按照专业标准销弃该仪器。
磨损件
运行单元属易损件,不受保修。
故障 原因 解决方法
- 保险丝故障
- 触发了 FI 开关
- 泵轮卡住了
- 阀关上了
- 系统中有气室
- 过滤器侧壁堵住了
设备温度过高。
- 介质超过 35 °C
- 内部冷却管堵塞
- 检查供电
- 检查保险丝,如果必要,更换
- 检查开关设备和连接电缆
- 可能的异物卡住了机壳内的泵轮,检查过滤器
- 清洁泵 (除垢)
- 检查泵的水位和位置
- 检查管道系统
- 检查管道系统
- 检查和清洁
- 在介质冷下来的情况下运行设备
- 请专业人员从内部清洁设备
本设备不允许当作生活垃圾丢弃处理!请您使用为此准备的回收系统。事前通过剪断电缆将此设备报废。
91
Page 92
qua
A
V
K
K
agua
водата
2 “ +4 … +35 °C
Продуктивність Водяний стовп Підключення Температура води
470 W max. 21.800 l/h max. 9,6 m
електроенергії
~ 220-240 V, 50 Hz
15 kg
Тегло номинално напрежение Потребявана мощност Дебит Воден стълб връзки/изходи Температурата на
Tip Dimenzije Teža dimenzionirana napetost Poraba moči Črpalna zmogljivost Vodni steber Priključki Temperatura vode
Tip Dimenzije Težina gornji nazivni napon Potrošnja energije Protočni kapacitet Vodeni stup Priključci Temperatura vode
Tip Dimensiuni Greutate tensiunea măsurată Putere consumată Debit de pompare Coloană de apă Conexiuni Temperatura apei
Typ Wymiary Ciężar napięcie znamionowe Pobór mocy Wydajność pompowania Słup wody Przyłącza Temperatura wody
Typ Rozměry Hmotnost domezovací napětí Příkon Dopravní výkon Vodní sloupec Přípojky Teplota vody
Típus Méretek Súly mért feszültség Teljesítményfelvétel Szállítási teljesítmény Vízoszlop Csatlakozók Vízhőmérséklet
HU
PL
CS
Typ Rozmery Hmotnost’ dimenzačné napätie Príkon Dopravný výkon Vodný stĺpec Prípojky Teplota vody
S
SL
HR
RO
Тип Размери
BG
Тип Размеры Вес расчетное напряжение Потребление мощности Производительность Водяной столб Соединения Температура воды
Тип Розміри Вага розрахункова напруга Споживання
U
RU
Typ Abmessungen Gewicht Bemessungsspannung Leistungsaufnahme Förderleistung Wassersäule Anschlüsse Wassertemperatur
DE
Type Dimensions Weight Rated voltage Power consumption Max. flow rate Max. head height Connections Water temperature
EN
Type Dimensions Poids Tension de mesure Puissance absorbée Capacité de refoulement Colonne d'eau Raccordements Température de l’eau
FR
Type Afmetingen Gewicht Dimensioneringsspanning Vermogensopname Pompcapaciteit Waterkolom Aansluitingen Watertemperatuur
NL
Tipo Dimensiones Peso Tensión asignad Consumo de potencia Capacidad de elevación Columna de agua Conexiones Temperatura del
ES
Tipo Dimensões Peso Voltagem considerada Potência absorvida Débito Coluna de água Conexões Temperatura da água
PT
Tipo Dimensioni Peso Tensione di taratura Potenza assorbita Portata Colonna d'acqua Allacciamenti Temperatura dell'ac-
IT
Typ Mått Vikt övre märkspänning Effekt Matningsprestanda Vattenpelare Anslutningar Vattentemperatur
Type Mål Vekt Merkespenning Effektopptak Kapasitet Vannsøyle Tilkoblinger Vanntemperatur
Type Dimensioner Vægt Nominel spænding Effektforbrug Pumpekapacitet Vandsøjle Tilslutninger Vandtemperaturen
Tyyppi Mitat Paino mitoitusjännite Tehonotto Pumpun teho Vesipatsas Liitännät Veden lämpötila
D
NO
S
FI
17 kg 1000 W max. 40.000 l/h max. 11 m
mm
mm
型号 尺寸 重量 设计电压 耗用功率 输送能力 水柱 接头 水温
21.000 420x220x266
27.000 645 W max. 27.000 l/h max. 10 m
40.000 460x234x297
CN
Aquarius
Univer-
sal
92
Page 93
DE
Staubdicht. Wasserdicht bis 4 m
EN
Dust tight. Submersible to 4 m
FR
Imperméable aux poussières.
Etanche à l'eau jusqu'à une pro-
NL
Stofdicht. Waterdicht tot een
ES
A prueba de polvo. Impermeable
al agua hasta 4 m de profundi-
PT
À prova de pó. À prova de água
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
até 4 m de profundidade.
A tenuta di polvere. Impermea-
bile all'acqua fino a 4 m di pro-
Støvtæt. Vandtæt ned til 4 m
Støvtett. Vanntett ned til 4 m dyp Beskytt mot direkte sollys. Ikke kast i alminnelig
Dammtät. Vattentät till 4 m djup Skydda mot direkt solstrålning. Får inte kastas i hushållsso-
Pölytiivis. Vesitiivis 4 m syvyy-
Portömített. Vízálló 4 m-es
Pyłoszczelny. Wodoszczelny do
Prachotěsný. Vodotěsný do
Prachotesný. Vodotesný do
Ne prepušča prahu. Vodotesno
Ne propušta prašinu. Ne
propušta vodu do 4 m dubine.
Etanş la praf. Etanş la apă până
Защитено от прах. Водоустой-
Пилонепроникний. Водонепро-
Пыленепроницаемый, водоне-
проницаемый на глубине до 4
CN
Tiefe
depth.
Vor direkter Sonneneinstrahlung
Protect from direct sun radiation. Do not dispose of together with
Protéger contre les rayons di-
fondeur de 4 m
diepte van 4 m
Beschermen tegen direct zon-
Protéjase contra la radiación di-
dad
Proteger contra radiação solar
Proteggere contro i raggi solari
fondità.
dybde
teen asti.
mélységig
4 m głębokości.
hloubky 4 m
hĺbky 4 m
do globine 4 m.
Beskyt mod direkte sollys. Må ikke bortskaffes med det al-
Suojattava suoralta auringonva-
Óvja közvetlen napsugárzástól. A készüléket nem a normál ház-
Chronić przed bezpośrednim
nasłonecznieniem.
Chránit před přímým slunečním
Chránit’ pred priamym slnečným
Zaščitite pred neposrednimi
Zaštitite od izravnog sunčevog
la o adâncime de 4 m.
чив до дълбочина 4 м
никний до 4 м
м
Protejaţi împotriva razelor di-
recte ale soarelui.
Да се пази от слънчеви лъчи. Не изхвърляйте заедно с обик-
Пристрій повинен бути захи-
щений від прямого сонячного
випромінювання.
Защищать от прямого воздей-
ствия солнечных лучей.
防尘。防水水深至 4 防止阳光直射。 不要同普通的家庭垃圾一起丢弃! 注意!
schützen.
rects du soleil.
licht.
recta del sol.
directa.
diretti.
Nicht mit normalem Hausmüll
Ne pas recycler dans les or-
Niet bij het normale huisvuil
¡No deseche el equipo en la ba-
Não deitar ao lixo doméstico! Atenção!
Non smaltire con normali rifiuti
mindelige husholdningsaffald
lolta.
Älä hävitä laitetta tavallisen ta-
tartási szeméttel együtt kell
Nie wyrzucać wraz ze śmieciami
řením.
žiarením.
sončnimi žarki.
zračenja.
Nelikvidovat v normálním komu-
Nelikvidovať v normálnom ko-
Ne zavrzite skupaj z gospodinj-
Nemojte ga bacati u običan
Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Atenţie !
новения домакински боклук!
Не викидайте разом із побуто-
Не утилизировать вместе с до-
entsorgen!
household waste!
dures ménagères !
doen!
sura doméstica!
domestici!
husholdningsavfall!
porna!
lousjätteen kanssa!
megsemmisíteni!
domowymi!
nálním odpadu!
munálnom odpade!
skimi odpadki!
kućni otpad!
вим сміттям!
машним мусором!
Achtung!
Lesen Sie die Gebrauchsanlei-
Read the operating instructions
tung
Attention!
Attention !
Lire la notice d'emploi
Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso
Leia as instruções de utilização
Attenzione!
Leggete le istruzioni d'uso!
OBS!
Læs brugsanvisningen
NB!
Les bruksanvisningen
Varning!
Läs igenom bruksanvisningen
Huomio!
Lue käyttöohje
Figyelem!
Olvassa el a használati út-
mutatót Uwaga!
Przeczytać instrukcję użytkowa-
Prečítajte si Návod na použitie
Preberite navodila za uporabo!
Pročitajte upute za upotrebu!
nia!
Pozor!
Přečtěte Návod k použití!
Pozor!
Pozor!
Pažnja!
Citiţi instrucţiunile de utilizare !
Внимание!
Прочетете упътването
Увага!
Читайте інструкцію.
Внимание!
Прочитайте инструкцию по ис-
пользованию
请阅读使用说明书。
93
Page 94
94
Page 95
Page 96
14399/12-15
Loading...