Oase AquaOxy 1000, AquaOxy 2000 User guide [ml]

Page 1
D Gebrauchsanweisung GB Operating instructions F Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing E Instrucciones de uso P Instruções de uso I Istruzioni per l'uso DK Brugsanvisning N Bruksanvisning S Bruksanvisning FIN Käyttöohje H Használati utasítás PL Instrukcja obsługi CZ Návod k použití SK Návod na použitie SLO Navodilo za uporabo HR Upute za upotrebu RO Indica BG UA RUS RC
ţ
ii de utilizare
Упътване за употреба нструкції з використання Руководство по эксплуатации
使用说明书
AquaOxy
1000/2000
29162/08B
Page 2
iri
ş
2
Druk Uitgangen
Pressure Outlets
air
gepompte lucht
nienie Wyloty
ś
Nyomás Kimenetek
Ci
mennyiség
ő
tłoczonego
ść
leveg
cie znamionowe Pobór mocy Ilo
ę
Tlak Výstupy
Tlak Výstupy
vzduchu
powietrza
íkon Dopravované množství
ř
P
ě
Tlak Izlazi
Presiune Ie
Налягане Изходи
Давление Выходы
ina
č
rpanja zraka Tlak Izhodi
na koli
č
č
ina
č
množstvo vzduchu
Koli
č
ă
zraka
purjat
Preluare de putere Cantitatea de aer
ă
напрежение ИзползванаМощност Задвижвано
въздух
насоса Тиск Виходи
воздуха
Количество
перекачиваемого
количество
потужність Потужність
Снижениепроизводитель
напруга Споживана
15 W 1000 l/h 2 m (0,2 bar)
ности
напряжение
DC 12 V/50Hz
AC 220 V/240 V/50Hz
ry Transformátor Jmenovité nap
ě
228 x 224 x 135 mm
Tip Dimenzije Transformator Nazivna napetost Mo
Tip Dimenzije Transformator Nazivni napon Prijemna snaga Proto
Typ Abmessungen Transformator Nennspannung Leistungsaufnahme Luftördermenge Druck Ausgänge
Type Dimensions Transformer Rated voltage Power consumption Quantity of conveyed
D
GB
Type Dimensions Transformateur Tension nominale Puissance absorbée Débit d'air de la pompe Pression SortiesNLType Afmetingen Transformator Nominale spanning Opgenomen vermogen Hoeveelheid
F
Tipo Dimensiones Transformador Tensión nominal Consumo de potencia Caudal de aire Presión SalidasPTipo Dimensões TransformadorTensão nominal Potência consumida Vazão de ar Pressão SaídasITipo Dimensioni Trasformatore Tensione nominale Potenza assorbita Portata d'aria Pressione Uscite
E
Type Dimensioner Transformator Netspænding Strømforbrug Luftpumpemængde Tryk UdgangeNType Mål Transformator Nettspenning volt Inngangseffekt Luftpumpemengde Trykk Utganger
DK
Typ Mått Transformator Märkspänning Effekt Luftkapacitet Tryck Utgångar
S
Typ Wymiary Transformator Napi
Typ Rozm
Típus Méretek Transzformátor Névleges feszültség Teljesítményfelvétel Szállított
Tyyppi Mitat Muuntaja Nimellisjännite Tehonotto Ilman syöttömäärä Paine Lähdöt
H
FIN
Typ Rozmery Transformátor Menovité napätie Príkon Dopravované
PL
CZ
SK
Technische Daten
Tip Dimensiuni Transformator Tensiune nominal
Тип Размери Трансформатор Номинално
Тип Розміри Трансформатор Номінальна
Тип Размеры Трансформатор Номинальное
型号 尺寸 变压器 定电压 耗用功 气流量 压力
1000
2000 25 W 2000 l/h 2,5 m (0,25 bar)
HR
SLO
RO
BG
UA
RUS
RC
Oxy
Aqua-
Page 3
D
GB
F
NL
E P
DK
N S
FIN
H
PL CZ SK
SLO
HR RO BG UA
RUS
RC
1
2
3
4
12345
Motorblock Membrankammer Schlauchanschluss Regulierventil Haube
Motor block Diaphragm chamber Hose connection Regulating valve Hood
Bloc moteur Chambre à membrane Raccordement de tuyau Soupape de réglage Couvercle
Motorblok Membraankamer Slangaansluiting Regelventiel Kap
Bloque del motor Cámara de membrana Empalme de tubo flexible Válvula reguladora Cubierta
Bloco do motor Câmara do diafragma Conexão da mangueira Válvula regula dora Cobertura
I
Blocco motore Membrana Allacciamento tubo flessibile Valvola di regolazione Calotta
Motorblok Membrankammer Slangetilslutning Reguleringsventil Kappe
Motorblokk Membrankammer Slangetilkobling Reguleringsventil Deksel
Motorblock Membrankammare Slanganslutning Reglerventil Kåpa
Moottorilohko Kalvokammio Letkuliitäntä Säätöventtiili Kupu
Motorblokk Membránkamra Tömlőcsatlakozás Szabályozó szelep Fedél
Blok silnika Komora membrany Przyłącze wężaZawór regulacyjny Osłona
Blok motoru Membránová kom ora Hadicová přípojka Regulační ventil Kryt
Blok motora Membránová kom ora Hadicová prípojka Regulačný ventil Kryt
Blok motorja Membranska komora Cevni priključek Regulacijski ventil Pokrov
blok motora komora membrane priključak crijeva regu lacijski ventil poklo pac
Blocul motor Camera mambranei Conexiune pentru furtun Ventil de reglare Capac
Двигателен блок мембранна камера Връзка за маркуча регулиращ вентил кожух
Моторний блок Мембранна камера Підключення шланга Регулюючий клапан Кришка
Моторный блок Мембранная камера Соединение для шланга Регулирующий клапан Кожух
电机 软管接头调 外罩
5
4
3
Page 4
A
B
C
D
E
4
Page 5
D
Hinweise zu dieser Betriebsanleitung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe AquaOxy, im weiteren Gerät genannt, ist ausschließlich zum Pumpen von Luftsauerstoff mit einer Lufttem­peratur zwischen -15°C bis +45°C zum Belüften von Gartenteichen zu verwenden.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allge­meine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsach­gemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendl iche unter 16 Jahren sowie P ersonen, die mögliche Gefahr en nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benut­zen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Hand­habung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen. Das Gerät darf nicht im oder un ter Wasser betrieben werden u nd darf nur mit dem mitgel iefertem Transf ormator betrieben werden. Der Transformator muss mindestens 2 m vom Teichrand entfernt an einem trockenen Ort überflutungssicher auf­gestellt werden. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann! Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausge­schlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, die für de n Außeneinsatz zugelassen sind. Sichern Sie die Steckerverbindung gegen Feuchtigkeit.
Inbetriebnahme
Befolgen Sie zuvor folgende Arbeitsschritte: An das Gerät ist vor dem Einschalten der Luftschlauch anzuschließen. Die Sprudelsteine sollten ca. 30 cm unterhalb der Wasseroberfläche angebracht werden. Halten Sie dabei die Länge der Luft­schläuche so kurz wie möglich. Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt und schliessen Sie den Transformator an eine Steckdose an. Nach kurzer Anlaufzeit tritt Luft aus den Sprudelsteinen.
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf gemäß der EVU und VDE nur durch einen autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Für alle Installationen gilt die VDE 0100 Teil 702. Abweichung der Nennspannung +6% und -10%. Alle Leistungsdaten sind dem Typenschild zu entnehmen. Alle Arbeiten am Gerät sind im stromlosen Zustand auszuführen.
Reinigung
Schalten Sie zuerst die Stromversorgung ab und sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten. Reinigen Sie bei nach­lassender Leistung die Lufteintrittsöffnung im Gehäuseboden.
Verschleißteile
Die Membranen sind Verschleißteile und unterliegen nicht der Gewährleistung.
Austausch der Mebranen
Die Membranen müssen gelegentlich ausgetauscht werden. Wechseln Sie diese grundsätzlich immer nur paarweise links und rechts. Ziehen Sie zuerst den Netzstecker und sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten. Entfernen Sie die Haube durch lösen der Schrauben auf der Unterseite des Gerätes (A). Ziehen Sie auf der linken und rechten Seite den Verbindungs­schlauch von den Pumpenköpfen ab (B). Heben Sie den Motorblock (C) an und entfernen Sie die mit vier Schrauben befestigte Membrankammer (D). Nach dem Lösen der Schraube und dem Entfernen der Stützscheibe (E) kann die Membrane ausgewechselt werden. Achten Sie dabei auf korrekten Einbau (Ausformung beachten). Setzen Sie das Gerät in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen und nehmen es wieder in Betrieb.
Lagern/Überwintern
Nehmen Sie die Luftschläuche aus dem Wasser und reinigen diese. Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigung und lagern es frostfrei.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
Unterschrift:
5
Page 6
D
Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Gerät läuft nicht - Netzspannung fehlt
Gerät fördert keine Luft - Membranen defekt
Fördermenge ungenügend - Membrane defekt
- Transformator defekt
- Regulierventil falsch eingestellt
- Ventile verschmutz
- zu hohe Verluste in den Zuleitungen
- Regulierventil falsch eingestellt
- Netzspannung prüfen
- Transformator ersetzen
- Membranen (6) austauschen, Lüftungschlitze (1) reinigen
- Einstellung prüfen
- Reinigen
- Membrane (6) austauschen
- Schlauchlänge (4 u.5) auf min. reduzieren
- Einstellung prüfen
GB
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
Only use the AquaOxy series, in the following text termed unit, for pumping air oxygen having an air temperature of between –15°C and +45°C to aerate garden ponds.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void
CE Manufacturer's Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (89/336/EEC) as well as the low voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Safety information
OASE has manufactured this unit according to the highest quality standards and the valid safety regulations. Despite the
above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons, who cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can lead to danger for life and limb, if the unit is incorrectly connected and misused. Never operate the unit when submersed or standing in water; only use the supplied transformer for its operation. Ensure that the transformer is placed at a minimum 2 m distance from the pond edge at a dry and flood protected place. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Compare the electrical values of the power supply with those on the type plate on the packing or on the unit itself. For your own safety, consult a qualified electrician when you have questions or encounter problems! Protect the connection cable when burying to avoid damage. Only use cables approved for outside use. Protect the plug connection from moisture.
Start-up
Prior to this observe the following operating steps: Connect the air hose to the unit prior to switching on. We recommend to fit the aeration stones approx. 30 cm below the water surface. Keep the length of the air hoses as short as possible. Protect the connection cable when burying and connect the transformer to a socket. After a short period air escapes from the stones.
Electrical connection
Only entrust an authorised expert to carry out the electrical connection in accordance with the German EVU and VDE. The VDE 0100, part 702, are valid for all installations. Deviations from the rated voltage +6% and -10%. Please refer to the type plate for all capacity and performance data. Carry out all work on the unit when isolated.
Cleaning
Disconnect the power supply first, then secure the unit to prevent unintentional switching on. Should the performance reduce, clean the air intake opening in the base of the housing.
Wearing parts
Diaphragms are wear parts and are excluded from the warranty.
Signature:
6
Page 7
GB
Replacing the diaphragms
Diaphragms need to be replaced occasionally. Always replace diaphragms in pairs, left and right. Disconnect the power supply first, then secure the unit to prevent unintentional switching on. Remove the hood by
unscrewing the screws from the unit underside (A). Disconnect the connection hose from the pump heads (B) on the left­hand and right-hand side. Lift the motor block (C) and remove the diaphragm chamber (D) fitted with four screws. The membrane can be replaced after loosening the screw and removing the support disk (E). Ensure correct insertion (note the shape). Reassemble the unit in the reverse order and put it back into operation.
Storage/Over-wintering
Take the air hoses out of the water and clean. Check the unit for damage and store it in a frost-free environment.
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations. Ask your specialist dealer.
Malfunctions
Trouble shooting Cause Remedy
Unit does not run - no mains voltage
Unit does not deliver air - diaphragms defective
Insufficient delivered quantity - diaphragms defective
- transformer defective
- regulating valve incorrectly set
- valves soiled
- excessive loss due to friction in the supply hoses
- regulating valve incorrectly set
- check mains voltage
- Replace transformer
- replace diaphragms (6), clean air slots (1)-
- check the setting
- Clean
- replace diaphragm (6)
- reduce hose length (4 and 5) to a minimum
- check the setting
F
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
La série AquaOxy, dénommée ci-après "appareil", est destinée uniquement au pompage d'oxygène atmosphérique à une température de l'air allant de -15°C bis +45°C pour l'oxygénation des étangs de jardin.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d'utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l'annulation de notre responsabilité ainsi que de l'autorisation d'exploitation générale
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité, au sens de la directive CE, directive de compatibilité électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que de la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : NE 60335-1, NE 60335-2-55, NE 55014-1, NE 55014-2, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3.
Indications de sécurité
La société OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil !
Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire, transmettre également cette notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes. La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d'une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée. L'appareil ne doit en aucun cas être utilisé dans ou sous l'eau et ne peut être utilisé qu'avec le transformateur faisant partie de la livraison. Le transformateur doit être placé à une distance d'au moins 2 m du bord de l'étang, dans un endroit sec, à l'abri des inondations. Ne jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la notice d'emploi. Comparer les données électriques du réseau d'alimentation avec celles indiquées sur la plaque s ignalétique de l’emballage ou sur l'appareil. En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité ! Protéger le câble de raccordement afin qu'il ne soit pas endommagé. N'employer que des câbles réservés à une utilisation en extérieur. S'assurer que la prise est à l'abri de l'humidité.
Signature :
7
Page 8
F
Mise en service
Effectuer au préalable les opérations suivantes : Raccorder le tuyau pour l'air sur l'appareil avant de le mettre en marche. Placer impérativement les pierres oxygénantes à env. 30 cm sous le surface de l'eau. Veiller à ce que les tuyaux pour l'air soient aussi courts que possible. Protéger le câble de raccordement afin qu'il ne soit pas endommagé et brancher le transformateur sur une prise de secteur. Après une courte durée de démarrage, les premières bulles d'air s'échappent des pierres oxygénantes.
Raccordement électrique
Le raccordement électrique ne peut être effectué que par un spécialiste habilité selon les spécifications VDE et EVU. Pour toutes les installations, la directive VDE 0100 partie 702 est en vigueur. Plage de tolérance de la tension nominale +6% et -10%. Toutes les données de puissance se trouvent sur la plaque signalétique. Pour tous les travaux à effectuer sur l'appareil, ce dernier doit être sans courant.
Nettoyage
Débrancher tout d'abord l'alimentation en courant et protéger l'appareil contre la remise en marche. Dés que le rendement diminue, nettoyer l'orifice d'entrée de l'air au bas du carter.
Pièces d'usure
Les membranes sont des pièces d'usure et ne sont pas couvertes par la garantie.
Remplacement des membranes
Les membranes doivent être remplacées de temps en temps. Par principe, toujours en remplacer deux à la fois, à gauche et à droite. Tirer tout d'abord la prise de secteur et protéger l'appareil contre la remise en marche. Enlever le couvercle en desserrant les vis sur le côté inférieur de l'appareil (A). Retirer les tuyaux de connexion des raccords de pompe à gauche et à droite (B). Soulever le bloc moteur (C) et retirer la chambre à membrane fixée par quatre vis (D). Après avoir desserré la vis et retiré la plaque de protection (E), remplacer la membrane. Veiller à procéder à un montage correct (tenir compte de la forme). Remonter l'appareil dans l'ordre inverse et le remettre en marche.
Stockage/Entreposage pour l'hiver
Sortir de l'eau les tuyaux pour l'air et les nettoyer. Contrôler la présence éventuelle de dommages sur l'appareil et le conserver à l'abri du gel.
Recyclage
Recycler l'appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à votre distributeur spécialisé.
Problèmes
Problème Cause Remède
L'appareil ne fonctionne pas - Absence de tension de réseau
L'appareil ne transporte pas d'air - Les membranes sont défectueuses
Débit de la pompe insuffisant - La membrane est défectueuse
- Le transformateur est défectueux
- La soupape de réglage est mal réglée
- Les soupapes sont encrassées
- Il y a des pertes trop importantes dans les conduites d'amenée
- La soupape de réglage est mal réglée
- Vérifier la tension de réseau
- Remplacer le transformateur
- Remplacer les membranes (6), nettoyer la grille d'aéra­tion (1)
- Vérifier le réglage
- Nettoyer
- Remplacer la membrane (6)
- Réduire la longueur des tuyaux (4 et 5) au minim um
- Vérifier le réglage
NL
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Doelmatig gebruik
De serie AquaOxy, hiernavolgend apparaat genoemd, mag uitsluitend gebruikt worden voor het pompen van luchtzuurstof met een luchttemperatuur die ligt tussen -15°C en +45°C met als doel het beluchten van tuinvijvers.
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene typegoedkeuring.
CE-Fabrikantverklaring
In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
8
Handtekening:
Page 9
NL
Veiligheidsinstructies
De firma OASE heeft dit apparaat gebouwd volgens de huidige stand der techniek en de bestaande veiligheidsvoorschriften. Toch kan dit apparaat gevaren opleveren voor personen en goederen, indien deze op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt worden of als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen inschatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn. De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn. Het apparaat mag niet in het water of onder water en alleen met de meegeleverde transformator gebruikt worden. De transformator moet minstens 2 m van de vijverrand vandaan op een droge plaats neergezet worden die niet kan overstromen. Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen daarvan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen wordt. Vergelijk de elektrische gegevens van de stroomtoevoer met het typeplaatje op de verpakking c.q. op het apparaat. Als u vragen of moeilijkheden mocht hebben, neem dan voor uw eigen veiligheid contact op met een vakkundig elektricien! Leg de aansluitkabel zodanig dat hij beschermd is en dat beschadigingen dus uitgesloten zijn. Gebruik alleen kabels die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis. Bescherm de contactdoos tegen vocht.
Ingebruikname
Houdt u zich eerst aan de volgende instructies: Voordat u het apparaat inschakelt, moet u eerst de luchtslang er op aansluiten. De sproeistenen moeten ca. 30 cm onder het wateroppervlak worden aangebracht. Houd de luchtslangen tevens zo kort mogelijk. Leg de aansluitleiding zodanig dat zij goed beschut ligt en sluit de transformator op een contactdoos aan. Na een korte opstarttijd komt er lucht uit de sproeistenen.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting mag volgens de EVU en de VDE uitsluitend gemaakt worden door een hiertoe bevoegde vakman. Voor alle installaties geldt de VDE 0100 deel 702. Afwijking van de nominale spanning +6% en -10%. Alle vermogensgegevens vindt u op het typeplaatje. Alle werkzaamheden aan het apparaat dienen in stroomloze toestand te worden verricht.
Reinigen
Zet eerst de stroomtoevoer uit en beveilig het apparaat tegen opnieuw inschakelen. Als het vermogen minder wordt, moet u de luchtinlaatopening in de bodem van de behuizing schoonmaken.
Niet-slijtvaste onderdelen
De membranen zijn niet-slijtvaste onderdelen en vallen niet onder de garantie.
De membranen vervangen
De membranen moeten af en toe worden vervangen. Vervang deze altijd uitsluitend paarsgewijs links en rechts. Trek eerst de stekker uit het stopcontact en beveilig het apparaat tegen opnieuw inschakelen. Verwijder de kap door de
schroeven aan de onderzijde van het apparaat (A) los te draaien. Trek aan de linker en de rechter zijde de verbindingsslang van de pompkop af (B). Til het motorblok (C) omhoog en verwijder de met vier schroeven bevestigde membraankamer (D). Als u de schroef hebt losgedraaid en de steunschijf (E) hebt verwijderd, kunt u de membraan vervangen. Zorg er tevens voor dat alles correct ingebouwd is (let op de vorm). Zet het apparaat in omgekeerde volgorde weer in elkaar en neem het opnieuw in gebruik.
Bewaren/overwinteren
Neem de luchtslang uit het water en maak deze schoon. Controleer het apparaat op eventuele beschadigingen en bewaar het vorstvrij.
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem voor vragen contact met uw vakhandel.
Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat loopt niet - Geen netspanning
Apparaat pompt geen lucht - Membranen defect
Onvoldoende pomphoeveelheid - Membraan defect
- Transformator defect
- Regelventiel verkeerd ingesteld
- Ventielen verontreinigd
- Te veel verlies in de toevoerleidingen
- Regelventiel verkeerd ingesteld
- Netspanning controleren
- Transformator vervangen
- Membranen (6) vervangen, ventilatieopeningen (1) reinigen
- Instelling controleren
- Reinigen
- Membraan (6) vervangen
- Slang (4 en 5) op min. inkorten
- Instelling controleren
9
Page 10
E
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de servicio
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
La serie de construcción AquaOxy denominada a continuación “equipo” sirve exclusivamente como bomba de oxígeno atmosférico con una temperatura del aire entre -15ºC y +45ºC para la aireación de los estanques de jardín.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no confor me a lo prescrito y un tratamiento in adecuado puede poner en peligro el e quipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio general.
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con la compatibilidad electromagnética (89/336/CEE) así como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las siguientes normas armonizadas: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Indicaciones de seguridad
Firma:
La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad vigentes. No obstante puede ser el equipo una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si el mismo no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo propietario en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
En caso de contacto con agua y electricidad puede conllevar una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada a graves peligros para el cuerpo y la vida. El equipo no se debe operar en agua ni totalmente sumergido en agua. Para la operación del equipo se necesita en todo caso el transformador suministrado. El transformador se tiene que emplazar por lo menos a 2 m de distancia del borde del estanque, en un lugar seco protegido contra la inundación. No abra nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso. Compare los datos eléctricos de la alimentación de corriente con los datos en la placa de datos técnicos del embalaje o equipo. En caso de preguntas y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada en eléctrica. Coloque la línea de conexión protegida para que no se dañe. Emplee sólo cables que estén prescritos para el empleo a la intemperie. Asegure la conexión de clavijas y hembrillas contra la humedad.
Puesta en marcha
Ejecute los siguientes pasos de trabajo: Antes de conectar el equipo conecte el tubo flexible de aire. Coloque las piedras aireadoras aprox. 30 cm debajo de la superficie del agua. Mantenga lo más corto posible la longitud de los tubos flexibles de aire. Coloque la línea de conexión protegida y conecte el transformador a un tomacorriente. Después de un breve tiempo de arranque salen burbujas de aire de las piedras aireadoras.
Conexión eléctrica
Conforme a las normas alemanas EVU y VDE sólo se debe ejecutar la conexión eléctrica por personal técnico autorizado. Para todas las instalaciones es válida la norma VDE 0100 parte 702. Divergencia de la tensión nominal +6% y -10%. Tome todos los datos de potencia de la placa indicadora de tipo. Todos los trabajos en el equipo sólo se deben ejecutar con el equipo desconectado de la corriente.
Limpieza
Desconecte primero la alimentación de corriente y asegure el equipo contra una conexión accidental. Limpie el orificio de entrada de aire en el fondo de la carcasa en caso que disminuya la potencia.
Piezas de desgaste
Las membranas son piezas de desgaste y no entran en la prestación de garantía.
Cambio de las membranas
Las membranas se tienen que cambiar ocacionalmente. Cambie las membranas siempre sólo por pares a la izquierda y la derecha. Saque primero la clavija de enchufe de la red y asegure el equipo contra conexión accidental. Quite la cubierta aflojando los tornillos en el lado inferior del equipo (A). Saque por los lados izquierdo y derecho el tubo flexible de unión de las cabezas de bomba (B). Suba el bloque de motor (C) y quite la cámara de membrana fijada con cuatro tornillos (D). Después de aflojar los tornillos y quitar el disco de apoyo (E) se puede cambiar la membrana. Tenga en cuenta que se realice correctamente el montaje (tenga en cuenta el desmolde). Monte de nuevo el equipo en secuencia contraria y póngalo de nuevo en marcha.
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
Saque los tubos flexibles de aire del agua y límpielos. Compruebe si el equipo está dañado y almacénelo exento de heladas.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante especializado
10
Page 11
E
Fallos
Fallo Causa Ayuda
El equipo no funciona - No hay tensión de alimentación
El equipo no transporta el aire - Membrana defectuosa
Caudal insuficiente - Membrana defectuosa
- Transformador defectuoso
- Válvula reguladora mal ajustada
- Válvulas sucias
- Pérdidas excesivas en las líneas de alimentación
- Válvula reguladora mal ajustada
- Compruebe la tensión de alimentación
- Cambie el transformador
- Cambie las membranas (6), ranuras de ventilación (1) Límpielas
- Compruebe el ajuste
- Realice una limpieza
- Cambie la membrana (6)
- Reduzca la longitud de los tubos flexibles (4 y 5) al mínimo
- Compruebe el ajuste
P
Explicações necessárias ao Manual de instruções
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia as instruções de utilização e familiarize-se com elas. Tenha em todo o caso atenção às instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Emprego conforme o fim de utilização previsto
A linha AquaOxy, doravante designada "aparelho", serve exclusivamente como bomba para arejar tanques em jardins, devendo o ar ter uma temperatura entre -15 °C e +45 °C.
Emprego divergente do fim de utilização previsto
Cada emprego não condizente com o fim de utilização definido e cada tratamento impróprio do aparelho poderão comprometer pessoas. O fabricante não responderá por danos provocados pelo emprego contrário ao fim de utilização. Além disso será anulada a licença geral de operação.
Declaração de conformidade CE
Declaramos a conformidade nos termos das Directivas Comunitárias "Compatibilidade electromagnética" (89/336/CEE) e "Baixa tensão" (73/23/CEE). Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Instruções de segurança
Assinatura:
A empresa OASE produziu este aparelho conforme o mais recente nível técnico e as instruções de segurança aplicáveis. Não obstante, o aparelho poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores reais, se não for empregado devidamente e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Por razões de segurança, todas as crianças, jóvens com menos de 16 anos e pessoas não capazes de reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o aparelho!
Guarde estas instruções de uso em recinto seguro! Em caso de mudança de proprietário, entregue-as ao novo dono. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções. O contacto entre água e corrente eléctrica poderá ocasionar graves riscos para a integridade física, se o aparelho não for conectado de acordo com as normas obrigatórias ou não manejado conforme exigido nestas instruções. O aparelho não pode ser operado na água nem totalmente mergulhado na água. A operação da bomba requer em todo o caso a conexão do transformador pertinente. O transformador deve ser posicionado pelo menos a 2 m de distância da borda do tanque, em lugar seco e protegido contra inundação. Não abra nunca a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção. Confira os parâmetros eléctricos da rede de alimentação com os existentes na etiqueta sobre a embalagem ou na placa de dados técnicos do próprio aparelho. Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista autorizado e competente. Instale e coloque o cabo de conexão de forma protegida para que não possa ser danificado. Utilize só cabos eléctricos autorizados para o uso exterior. Proteja a conexão eléctrica contra humidade.
Pôr o aparelho em funcionamento
Execute previamente as seguintes operações: Antes de ligar o aparelho, conecte a mangueira de ar. Coloque as pedras arejadoras preferencialmente cerca de 30 cm abaixo da superfície de água. Mantenha o mais curto possível o comprimento das mangueiras de ar. Tenha atenção à colocação protegida do cabo de alimentação e ligue o transformador à tomada eléctrica. Após breve período de arranque saem bolhas de ar das pedras arejadoras.
Conexão eléctrica
De acordo com o disposto nas normas EVU e VDE, a conexão eléctrica pode ser estabelecida só por um electricista qualificado e autorizado. Todas as instalações eléctricas estão sujeitas à VDE 0100 Parte 702. Divergência de tensão nominal de +6 % a -10 %. Todos os dados relacionados com o débito da bomba constam da placa de características técnicas. Todos os trabalhos na bomba podem ser executados exclusivamente com o aparelho deselectrizado.
11
Page 12
P
Limpeza
Comece por desconectar a alimentação eléctrica e proteja o aparelho contra ligação acidental. Na hipótese de débito decrescente da bomba, limpe a abertura de entrada de ar, no fundo do aparelho.
Peças de desgaste
Os diafragmas estão expostos a desgaste permanente, não sendo abrangidos, por conseguinte, pela garantia legal.
Renovação dos diafragmas
Os diafragmas gastos precisam de ser substituídos por novos. Renova-os sempre aos pares, à esquerda e à direita. Comece por desconectar a ficha de alimentação e proteja o aparelho contra ligação acidental. Retire a cobertura depois de desapertados os parafusos dispostos no lado inferior do aparelho (A). Desconecte, dos lados direito e esquerdo, a
mangueira de comunicação dos cabeçotes da bomba (B). Levante o bloco do motor (C) e desmonte a câmara do diafragma (D), fixada com quatro parafusos. Depois de desapertado o parafuso e afastado o disco de apoio (E), o diafragma pode ser substituído. Tenha atenção à montagem correcta (contornos). A montagem deve ser feita na ordem inversa à desmontagem. Depois, a bomba pode voltar a ser ligada.
Guardar/Invernar o aparelho
Tire as mangueiras de ar da água e limpe-as. Verifique a ausência de defeitos. Guarde o aparelho à prova de geada.
Eliminar o aparelho usado
A eliminação do aparelho usado está sujeita à legislação nacional aplicável. Consulte o seu revendedor.
Anomalias
Anomalia Causa Remédio
O aparelho não funciona - Ausência tensão eléctrica
A bomba não transporta ar - Diafragma defeituoso
Vazão insuficiente - Diafragma defeituoso
- Transformador defeituoso
- Ajuste incorrecto da válvula reguladora
- Válvulas sujas
- Perdas excessivas nas mangueiras alimentadoras
- Ajuste incorrecto da válvula reguladora
- Verificar tensão eléctrica
- Renovar transformador
-
Substituir diafragmas (6), limpar fendas de ventilação (1)
- Verificar ajuste correcto
- Limpar
- Substituir diafragma (6)
- Reduzir o comprimento das mangueiras (4 e 5) ao mínimo necessário
- Verificar ajuste correcto
I
Avvertenze relative alle istruzioni d'uso
Prima del primo impiego siete pregati di leggere le istruzioni d'uso e di familiarizzarvi con l'apparecchio. Osservate assolutamente le avvertenze per la sicurezza per un utilizzo corretto e sicuro.
Impiego allo scopo previsto
La serie AquaOxy, chiamata di seguito apparecchio, va impiegata esclusivamente per pompare ossigeno atmosferico con una temperatura dell'aria da -15°C a +45°C per ossigenare laghetti da giardino.
Impiego non conforme allo scopo previsto
Questo apparecchio può essere pericoloso per le persone in caso di impiego non conforme allo scopo previsto e di trattamento non idoneo. In caso di impiego non conforme a quello previsto decade la garanzia da parte nostra nonché il permesso generale d'esercizio.
Dichiarazione CE del produttore
Dichiariamo la conformità ai sensi della direttiva CE direttiva CEM (89/336/CEE) nonché della direttiva per bassa tensione (73/23/CEE). Sono state applicate le seguenti norme armonizzate: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Avvertenze per la sicurezza
La ditta OASE ha costruito questo apparecchio utilizzando tecniche avanzate nel rispetto delle norme di sicurezza vigenti. Ciononostante questo apparecchio può causare pericoli per persone e beni materiali se esso viene usato in modo non idoneo o non conforme allo scopo previsto o se non vengono osservate le avvertenze per la sicurezza.
Per motivi di sicurezza bambini e adolescenti minori di 16 anni nonché persone che non possono riconoscere possibili pericoli o non conoscono queste istruzioni d'uso non possono usare questo apparecchio!
Siete pregati di conservare accuratamente queste istruzioni d'uso! In caso di cambio del proprietario consegnategli le istruzioni d'uso. Tutti i lavori con questo apparecchio vanno eseguiti solo secondo le presenti istruzioni. La combinazione di acqua ed elettricità può provocare pericoli mortali in caso di allacciamento non conforme alla norma oppure di utilizzo non idoneo. L'apparecchio non va fatto funzionare in acqua o sottacqua e deve venire usato solo con il trasformatore fornito. Il trasformatore deve venire installato ad almeno 2 metri dal bordo del laghetto in un luogo asciutto e protetto da inondazioni. Non aprite mai la scatola dell'apparecchio o dei suoi componenti se questo non è espressamente indicato nelle istruzioni d'uso. Confrontate i dati elettrici dell'alimentazione di corrente con i dati di targa indicati sulla confezione oppure sull'apparecchio. Per maggiore sicurezza, in caso di domande e problemi rivolgetevi ad un tecnico elettricista!
12
Firma:
Page 13
I
Installate la linea elettrica di allacciamento protetta in modo da escludere danneggiamenti. consentiti per l'impiego all'esterno. Proteggete la connessione a spina contro l'umidità.
Messa in funzione
Seguite inizialmente le seguenti fasi di lavoro: Prima dell'inserimento si deve allacciare all'apparecchio il tubo flessibile per aria. Le pietre di ossigenazione dovrebbero venire applicate ca. 30 cm al di sotto del pelo dell'acqua. Tenete per quanto possibile corta la lunghezza dei tubi flessibili per aria. Installate la linea di allacciamento protetta e collegate il trasformatore ad una presa. Dopo un breve tempo di avviamento esce aria dalle pietre di ossigenazione.
Allacciamento elettrico
Secondo le EVU e VDE l'allacciamento elettrico va eseguito solo da un tecnico autorizzato. Per tutte le installazioni vale la VDE 0100 parte 702. Differenza della tensione nominale +6% e -10%. Tutti i dati di potenza vanno rilevati dalla targhetta del tipo. Tutti i lavori all'apparecchio vanno eseguiti con apparecchio staccato dalla presa di corrente.
Pulitura
Staccate prima l'alimentazione di corrente ed assicurate l'apparecchio contro il reinserimento. In caso di calo di rendimento pulite l'apertura di entrata dell'aria nel fondo della scatola.
Parti soggette a usura
Le membrane sono parti soggette a usura e non sono coperte da garanzia.
Sostituzione delle membrane
Le membrane devono venire sostituite regolarmente. Cambiatele di regola sempre solo a coppie a sinistra e a destra. Staccate prima la spina elettrica ed assicurate l'apparecchio contro il reinserimento. Togliete la calotta allentando le viti sul lato inferiore dell'apparecchio (A). Staccate il tubo flessibile di collegamento dalle teste della pompa sul lato sinistro e destro (B). Sollevate il blocco motore (C) e togliete la membrana fissata con quattro viti (D). Dopo aver allentato la vite
e tolto la lastra di supporto (E) si può sostituire la membrana. In questa fase fate attenzione al corretto montaggio (osservare la forma).
Immagazzinamento/Rimessaggio durante l'inverno
Togliete i tubi flessibili per l'aria dall'acqua e puliteli. Controllate se l'apparecchio è danneggiato e immagazzinatelo al riparo dal gelo.
Smaltimento
L'apparecchio va smaltito secondo le norme di legge nazionali. Chiedete al vostro rivenditore specializzato.
Guasti
Guasto Causa Rimedio
L'apparecchio non funziona - Manca tensione di rete
L'apparecchio non trasporta aria - Membrane difettose
Portata insufficiente - Membrana difettosa
- Trasformatore difettoso.
- Valvola di regolazione regolata in modo errato
- Valvole sporche
- Perdite troppo evide nti nelle condutture di alimentaz ione
- Valvola di regolazione regolata in modo errato
- Controllare la tensione di rete
- Sostituire il trasformatore
- Sostituire le membrane (6), pulire le feritoie di ventilazione (1)
- Controllare la regolazione
- Pulire
- Sostituire la membrana (6)
- Ridurre la lunghe zza del tubo flessibile (4 e 5) al m inimo
- Controllare la regolazione
Usate solo cavi che sono
DK
Henvisninger vedrørende denne driftsvejleding
Læs denne brugsanvisning og sæt dig ind i apparatets funktioner, før du anvender det første gang. Følg altid sikkerhedsanvisningerne, så apparatet bruges rigtigt og sikkert.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Serien AquaOxy, i det følgende benævnt apparatet, må udelukkende bruges til pumpning af ilt i luften med en lufttemperatur mellem -15°C og 45°C til udluftning af havebassiner.
Ikke bestemmelsesmæssig anvendelse
Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse og usagkyndig behandling kan apparatet medføre fare for personer. Ved ikke bestemmelsesmæssig anvendelse ophører vores ansvar samt den almindelige driftstilladelse.
CE-erklæring
Vi erklærer herved, at apparatet er i overensstemmelse med EU-direktiv (89/336EØF) samt lavspændingsdirektivet (72/23/EØF). Der er anvendt følgende harmoniserede standarder: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Sikkerhedsanvisninger
Firmaet OASE har konstrueret dette apparat iht. til seneste teknologi og gældende sikkerhedsforskrifter. Alligevel kan dette apparat medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes usagkyndigt eller i modstrid med anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Underskrift:
13
Page 14
DK
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er fortrolige med brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte apparatet!
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt! Ved ejerskifte gives brugsanvisningen videre. Alle arbejder med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning. Kombinationen af vand og elektricitet kan medføre alvorlig fare for liv og førlighed, hvis apparatet ikke tilsluttes i overensstemmelse med forskrifterne eller håndteres usagkyndigt. Apparatet må ikke bruges i eller under vandet og må kun bruges med den medfølgende transformator. Transformatoren skal opstilles mindst 2 m fra bassinets kant på et tørt sted, hvor den er sikret mod overskylning. Åbn aldrig apparatets hus eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette. Sammenlign de elektriske data for strømforsyningen med typeskiltet på emballagen eller på apparatet. Henvend dig til en elektriker for din egen sikkerheds skyld, hvis du har problemer og spørgsmål! Læg tilslutningsledningen beskyttet, så den ikke kan beskadiges. Brug kun kabler, der må anvendes udendørs. Sørg for at sikre stikforbindelsen mod fugt.
Ibrugtagning
Udfør først følgende arbejdstrin: Før apparatet tændes, skal luftslangen tilsluttes. Brusestenene bør anbringes ca. 30 cm under vandets overflade. Hold luftslangernes længde så kort som muligt. Læg tilslutningsledningen beskyttet, og slut transformatoren til en stikkontakt. Efter en kort opstartstid strømmer der luft ud af brusestenene.
El-tilslutning
I henhold til de elektrotekniske bestemmelser må den elektriske tilslutning kun foretages af en autoriseret fagmand. For alle installationer gælder VDE 0100 del 702. Afvigelse for mærkespænding +6% og -10%. Alle ydelsesdata kan findes på typeskiltet. Alle arbejder på apparatet skal udføres i strømløs tilstand.
Rengøring
Slå først strømforsyningen fra og sørg for at sikre apparatet mod genindkobling. Rengør luftindløbsåbningen i husets bund, hvis ydelsen tager af.
Sliddele
Membranerne er sliddele og er ikke omfattet af garantien.
Udskiftning af membraner
Membranerne skal udskiftes engang imellem. Skift dem altid parvist til venstre og til højre. Træk først netstikket ud og sørg for at sikre apparatet mod genindkobling. Fjern kappen ved at løsne skruerne på undersiden af apparatet (A). Træk forbindelsesslangen af pumpehovederne på venstre og højre side (B). Løft motorblokken (C) op og fjern membrankammeret (D), som er
fastgjort med fire skruer. Efter at skruen er løsnet, og støtteskiven (E) er taget af, kan membranen skiftes ud. Sørg for korrekt montering (læg mærke til udformning). Sæt apparatet sammen igen i omvendt rækkefølge, og tag det i brug igen.
Opbevaring/overvintring
Tag luftslangerne op af vandet og rengør dem. Kontroller apparatet for beskadigelse og opbevar det frostfrit.
Bortskaffelse
Apparatet skal bortskaffes i henhold til de nationale lovmæssige bestemmelser. Spørg din faghandler.
Fejl
Fejl Årsag Afhjælpning
Apparatet kører ikke - Netspænding mangler
Apparatet pumper ikke luft - Membranerne er defekte
Pumpemængde utilstrækkelig - Membranen er defekt
- Transformator defekt
- Reguleringsventilen er indstillet forkert
- Ventilerne er tilsmudset
- For store tab i tilførselsledningerne
- Reguleringsventilen er indstillet forkert
- Kontroller netspændingen
- Udskift transformatoren
- Udskift membranerne (6), rengør ventilationsspalterne
- Kontroller indstillingen
- Rengør
- Udskift membranen (6)
- Reducer slangelængden (4 og 5) til minimum
- Kontroller indstillingen
N
Merknader til denne bruksanvisningen
Les denne bruksanvisningen og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for en riktig og sikker bruk av apparatet.
Korrekt bruk av apparatet
Produktserien AquaOxy, i det følgende kalt apparatet, må kun brukes til pumping av luftoksygen med en lufttemperatur på mellom -15 °C og +45 °C, til lufting av hagedammer.
Feil bruk av apparatet
Feil bruk eller håndtering av apparatet kan medføre at det oppstår farlige situasjoner. En slik bruk vil dessuten føre til at vårt ansvar bortfaller og at den generelle driftstillatelsen blir ugyldig.
14
Page 15
N
CE-produsenterklæring
Vi erklærer hermed at dette produktet er i samsvar med EMC-direktivet (89/336/EØF) samt lavspenningsdirektivet (73/23/EØF). Følgende harmoniserte standarder har blitt brukt: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Sikkerhetsanvisninger
Firmaet OASE har konstruert dette apparatet i henhold til dagens tekniske standard og gjeldende sikkerhetsforskrifter. Hvis apparatet brukes på feil måte eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Av sikkerhetsgrunner må apparatet ikke brukes av barn og unge under 16 år, personer som ikke er i stand til å gjenkjenne potensielle farer, eller personer som ikke er kjent med bruksanvisningen!
Ta vare på denne bruksanvisningen! Hvis apparatet selges, skal bruksanvisningen følge med. Alt arbeid med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger. Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering medføre alvorlig fare for liv og helse. Apparatet må ikke plasseres i eller under vann, og må kun brukes med den medfølgende transformatoren. Transformatoren må være plassert minst 2 m fra kanten av dammen, på et tørt og oversvømningssikkert sted. Åpne aldri apparatets kabinett eller andre deler av apparatet hvis det ikke blir uttrykkelig sagt i bruksanvisningen at man skal gjøre dette. Sammenlign de elektriske spesifikasjonene f or strømforsyningen med typeskilt et på emballasjen eller på apparate t. Ta for din egen sikkerhets skyld kontakt med en elektriker hvis du skulle ha spørsmål eller problemer! Legg strømledningen beskyttet, slik at den ikke kan komme til skade. Bruk kun kabler som er tillatt for utendørs bruk. Sikre kontaktforbindelsen mot fuktighet.
Ta apparatet i bruk
Utfør først følgende arbeidstrinn: Før apparatet slås på må luftslangen tilkobles. Brusesteinen bør plasseres ca. 30 cm under vannoverflaten. Sørg for at lengden på luftslangen er så kort som mulig. Legg strømledningen slik at den er beskyttet, og plugg transformatoren i stikkontakten. Etter kort tid begynner luften å strømme ut av brusesteinen.
Elektrisk tilkobling
Den elektriske tilkoblingen må utføres av en autorisert elektriker. Gjeldende regler for elektriske installasjoner må overholdes. Avvik fra merkespenning +6% og -10%. Alle ytelsesdata finnes på typeskiltet. Strømmen må alltid være koblet fra hvis det skal utføres arbeid på apparatet.
Rengjøring
Koble først fra strømforsyningen, og sikre apparatet mot gjeninnkobling. Rengjør luftinntaksåpningen i bunnen av kabinettet ved redusert ytelse.
Slitedeler
Membranene er slitedeler, og omfattes ikke av garantien.
Utskiftning av membraner
Membranene må skiftes ut en gang iblant. Membranene må alltid skiftes ut parvis, venstre og høyre. Trekk først ut støpselet fra stikkontakten, og sikre apparatet mot gjeninnkobling. Løsne skruene på undersiden av
apparatet (A), og ta av dekselet. Trekk forbindelsesslangen av pumpehodene (B) på venstre og høyre side. Løft av motorblokken (C), og ta av membrankammeret (D) som er festet med fire skruer. Når skruene er løsnet og støtteskiven (E) er tatt av, kan membranene skiftes ut. Sørg for korrekt montering (ta hensyn til utformingen). Monter apparatet sammen igjen i motsatt rekkefølge, og ta det i bruk igjen.
Lagring/overvintring
Ta luftslangene ut av vannet, og rengjør dem. Kontroller apparatet for skader, og lagre det frostfritt.
Utrangering
Når apparatet er uttjent, må det deponeres i henhold til gjeldende forskrifter. Spør din faghandler.
Funksjonsfeil
Feil Årsak Utbedring
Apparatet går ikke - nettspenning mangler
Apparatet pumper ikke luft - membraner defekt
Pumpekapasitet for lav - membran defekt
- transformator defekt
- reguleringsventil feil innstilt
- ventiler tilsmusset
- for høyt tap i tilførselsledningen
- reguleringsventil feil innstilt
Underskrift:
- kontroller nettspenningen
- skift ut transformator
- skift ut membraner (6), rengjør luftehull (1)
- kontroller innstilling
- rengjør
- skift ut membran (6)
- gjør slangene (4 og 5) så kort som mulig
- kontroller innstilling
15
Page 16
S
Information om denna bruksanvisning
Läs igenom bruksanvisningen före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Beakta noga säkerhetsanvisningarna som är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Ändamålsenlig användning
Modellserien AquaOxy, som i denna dokumentation betecknas som en apparat, är endast avsedd för pumpning av syre med en lufttemperatur mellan -15°C och +45°C för syresättning av trädgårdsdammar.
Ej ändamålsenlig användning
Vid ej ändamålsenlig användning, eller vid ej avsedd behandling, finns det risk för att personer utsätts för fara av apparaten. Vid ej ändamålsenlig användning påtar vi oss inget ansvar samtidigt som det allmänna typgodkännandet upphöra att gälla.
CE-tillverkardeklaration
Vi försäkrar att apparaten överensstämmer med EMC-direktivet (89/336/EEG) och lågspänningsdirektivet (73/23/EEG). Följande harmoniserade standarder har tillämpats: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Säkerhetsanvisningar
Firman OASE har tillverkat denna apparat enligt aktuell teknisk nivå och föreliggande säkerhetsföreskrifter. Trots detta kan fara för personer och materiella värden utgå från denna apparat om den används på olämpligt sätt eller i strid mot avsett användningssyfte, eller om säkerhetsanvisningarna missaktas.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte kan känna igen möjliga faror eller inte känner till denna bruksanvisning, inte använda denna apparat!
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med. Alla slags reparationer/kontroller som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Om anslutningen inte har utförts på föreskrivet sätt eller om apparaten hanteras på olämpligt sätt kan kombinationen av vatten och elektricitet leda till allvarliga skador. Apparaten får inte användas i vattnet eller under vattenytan, och får endast drivas med den medföljande transformatorn. Transformatorn måste placeras på ett torrt ställe minst 2 m från dammens kant där det inte finns risk för att den kan översvämmas. Öppna aldrig apparatens kåpa eller tillhörande delar, såvida detta inte uttryckligt anges i bruksanvisningen. Jämför elnätets elektriska data med de uppgifter som anges på typskylten på förpackningen eller apparaten. Om frågor eller problem uppstår måste du för din egen säkerhets skull kontakta en behörig elinstallatör. Lägg elkabeln så att den är skyddad och inte kan skadas. Använd endast kabel som är godkänd för utomhusbruk. Skydda skarvkopplingen mot fukt.
Driftstart
Innan apparaten startas ska följande göras: Anslut luftslangen innan apparaten slås på. Bubbelstenarna ska läggas ca 30 cm under vattenytan. Se till att luftslangarna hålls så korta som möjligt. Lägg elkabeln så att den är skyddad och anslut därefter transformatorn till ett vägguttag. Efter en kort starttid kan man se hur luft tränger ut ur bubbelstenarna.
Elanslutning
Enligt föreskrifter från EVU och VDE får elanslutningen endast utföras av en behörig elinstallatör. För alla installationer gäller VDE 0100 del 702. Tillåten avvikelse från märkspänningen +6 % och -10 %. Alla effektdata anges på typskylten. Alla arbetsuppgifter på apparaten får endast utföras i strömlöst skick.
Rengöring
Bryt strömmen och säkra apparaten mot återinkoppling. Om prestandan avtar, rengör luftintagsöppningen i apparetens botten.
Slitagedelar
Membranen är slitagedelar och täcks inte av garantin.
Byta ut membranen
Membranen måste bytas ut i regelbundna intervaller. Byt endast ut parvis vänster och höger. Dra först ut stickkontakten och säkra apparaten mot återinkoppling. Ta av kåpan genom att lossa på skruvarna på apparatens undersida (A). Dra av anslutningsslangen från pumphuvudena (B) på vänster och höger sida. Lyft av motorblocket (C) och ta av membrankammaren (D) som fästs med fyra skruvar. Efter att skruven har lossats och
stödskivan (E) tagits bort kan membranen bytas ut. Se till att de monteras korrekt (beakta utformningen). Montera samman apparaten i omvänd ordningsföljd och starta därefter på nytt.
Förvaring/Lagring under vintern
Ta ut luftslangen ur vattnet och rengör den därefter. Kontrollera om apparaten är skadad och förvara den därefter på en frostfri plats.
Avfallshantering
Om apparaten är defekt får den inte användas eller repareras. Kontakta din återförsäljare.
Namnteckning:
16
Page 17
S
Störningar
Störning Orsak Åtgärd
Apparaten fungerar inte - Nätspänning saknas
Apparaten matar ingen luft - Membranen är defekta
Otillräcklig kapacitet - Membranet är defekt
- Transformatorn defekt
- Reglerventilen är felaktigt inställd
- Ventilerna är nedsmutsade
- För höga förluster i sugledningarna
- Reglerventilen är felaktigt inställd
- Kontrollera nätspänningen
- Byt ut transformatorn
-
Byt ut membranen (6), rengör ventilationsöppningarna (1)
- Kontrollera inställningen
- Rengör
- Byt ut membranet (6)
- Korta av slanglängden (4 och 5) till minsta längd
- Kontrollera inställningen
FIN
Ohjeet koskien tätä käyttöohjetta
Ennen ensimmäistä käyttöä lue käyttöohje ja perehdy laitteeseen. Noudata ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Valmistussarjaa AquaOxy, jäljempänä kutsuttu laitteeksi, on käytettävä yksinomaan ilman hapen pumppaamista varten
-15 °C ... +45 °C lämpötilassa puutarhalampien hapettamiseksi.
Tarkoituksenvastainen käyttö
Tarkoituksenvastaisen käytön ja epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena laite voi olla vaaraksi ihmisille. Tarkoituksenvastaisen käytön seurauksena raukeaa vastuumme sekä yleinen käyttölupa.
CE -valmistajan todistus
Vakuutamme laitteen yhdenmukaisuuden sähkömagneettista mukautuvuutta koskevan EU -direktiivin (89/336/ETY) sekä pienjännitettä koskevan EU-direktiivin (73/23/ETY) mukaan. On sovellettu seuraavia harmonisoituja standardeja: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Turvaohjeet
Allekirjoitus:
OASE -yhtiö on rakentanut laitteen alan uusimman tekniikan ja voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaan. Siitä huolimatta laite voi vaarantaa esinearvoa ja olla vaaraksi ihmisille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai käyttötarkoituksen vastaisesti tai jos ei oteta turvaohjeita huomioon.
Turvallisuussyistä lapset, alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät pysty tunnistamaan mahdollisia vaaroja tai jotka eivät ole perehtyneet tähän käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta!
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti! Laitteen vaihtaessa omistajaa anna käyttöohje eteenpäin. Kaikki työt tällä laitteella saa suorittaa vain seuraavan ohjeen mukaan. Veden ja sähkön yhdistelmä voi määräystenvastaisen liittämisen tai epäasianmukaisen käsittelyn seurauksena aiheuttaa henkeä ja terveyttä uhkaavia vakavia vaaroja. Laitetta ei saa käyttää vedessä eikä veden alla ja sen käyttö on sallittu vain mukaan toimitetulla muuntajalla. Muuntaja on asetettava vähintään 2 m etäisyydelle lammen reunasta kuivaan paikkaan ja suojattuna tulvavedeltä. Älä koskaan avaa laitteen koteloa tai laitteeseen kuuluvia osia, jos tähän ei viitata nimenomaan käyttöohjeessa. Vertaa virtalähteen sähkötietoja pakkauksen tai laitteen päällä olevaan tyyppikilpeen. Jos Sinulla on kysymyksiä tai ongelmia, käänny oman turvallisuutesi vuoksi sähköalan asiantuntijan puoleen! Vedä liitosjohto suojattuna, jotta vaurioitumiset suljetaan pois. Käytä vain kaapeleita, jotka on hyväksytty ulkokäyttöön. Suojaa pistokeliitos kosteudelta.
Käyttöönotto
Suorita sitä ennen seuraavat työvaiheet:: Ennen laitteen kytkemistä päälle on liitettävä ilmaletku laitteeseen. Porekivit on sijoitettava n. 30 cm vedenpinnan alapuolelle. Ilmaletkujen pituus on samalla pidettävä niin lyhyenä kuin mahdollista. Vedä liitosjohto suojattuna ja liitä muuntaja pistorasiaan. Lyhyen käynnistysajan jälkeen pääsee ilma porekivistä ulos.
Sähköliitäntä
Vain valtuutettu asiantuntija saa suorittaa sähköliitännän EVU:n ja VDE:n mukaan. Kaikkiin asennuksiin pätevät VDE 0100 osa 702. Nimellisjännitteen poikkeama +6 % ja -10 %. Kaikki suoritustiedot löytyvät tyyppikilvestä. Kaikki laitetta koskevat työt on suoritettava jännitteettömässä tilassa.
Puhdistus
Kytke ensin virtalähde pois päältä ja varmista laite uudelleenkytkeytymiseltä. Jos teho vähenee, puhdista kotelon pohjassa sijaitseva ilmanpääsyaukko.
Kuluvia osia
Kalvot ovat kulumisosia, ne eivät kuulu takuun piiriin.
17
Page 18
FIN
Kalvojen vaihto
Kalvot on vaihdettava tarvittaessa uusiin. Vaihda kalvot aina vain pareittain vasemmalle ja oikealle. Vedä ensin virtapistoke irti ja varmista laite uudelleenkytkeytymiseltä. Poista kupu irrottamalla laitteen alapuolella sijaitsevat ruuvit (A). Vedä liitosletku vasemmalta ja oikealta puolelta irti pumppujen päistä (B). Nosta moottorilohko (C) ja poista neljällä ruuvilla kiinnitetty kalvokammio (D). Ruuvin irrottamisen ja tukilevyn (E) poistamisen jälkeen voidaan
kalvo vaihtaa. Huomioi tällöin, että asennus on oikein (huomioi ulkoneva muoto). Kokoa laite taas päinvastaisessa järjestyksessä ja ota laite uudelleen käyttöön.
Varastointi/talvisäilytys
Poista ilmaletkut vedestä ja puhdista ne. Tarkasta, onko laite vaurioitunut ja varastoi laite suojattuna pakkaselta.
Hävittäminen
Laite on hävitettävä kansallisten lainmääräysten mukaan. Kysy alan myyjäliikkeeltä.
Häiriöt
Häiriö Syy Apu
Laite ei ole käynnissä - Verkkojännite puuttuu
Laite ei syötä ilmaa - Kalvot vialliset
Syöttömäärä riittämätön - Kalvo viallinen
- Muuntaja viallinen
- Säätöventtiili säädetty väärin
- Venttiilit likaantuneet
- Liian suuret häviöt syöttöjohdoissa
- Säätöventtiili säädetty väärin
- Tarkasta verkkojännite
- Vaihda muuntaja uuteen
- Vaihda kalvot (6), puhdista ilmaraot (1)
- Tarkasta säätö
- Puhdistus
- Vaihda kalvo (6) uuteen
- Lyhenna letkun pituus (4 ja 5) minimiin
- Tarkasta säätö
H
Információk a használati utasításhoz
Első használat előtt, kérjük, olvassa el a használati utasítást, és ismerkedjen meg a készülékkel. Feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági el
Rendeltetésszerű használat
Az AquaOxy-sorozat, a továbbiakban készülék, a levegő oxigénjének szivattyúzására használatos -15°C-tól +45°C-os
ő hő
leveg
mérsékletig, kerti tavak levegőztetésére.
Nem rendeltetésszerű használat
A készülék nem rendeltetésszerű használat és szakszerűtlen kezelés esetén veszélyt jelenthet az emberre. Nem rendeltetésszer
ű
CE-gyártói nyilatkozat
Az EG-irányelv (89/336/EWG) EMV-irányelve, valamint a kisfeszültségre vonatkozó (73/23/EWG) irányelv értelmében kinyilvánítjuk a konformitást. A következ EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
ő
írásokat a helyes és biztonságos használathoz.
használat esetén részünkről megszűnik a felelősség, valamint az általános üzemelési engedély.
ő
harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra: EN 60335-1, EN 60335-2-55,
Biztonsági utasítások
Aláírás:
Az OASE jelen készüléket a legkorszerűbb technika és az érvényben lévő biztonsági előírások szerint készítette. Ennek ellenére a készülék veszélyt jelenthet személyekre és értéktárgyakra, ha azt szakszer célnak megfelel
ő
en használják, vagy nem veszik figyelembe a biztonsági előírásokat.
Biztonsági okokból gyermekek és 16 évnél fiatalabb fiatalkorúak, valamint olyan személyek, akik nem képesek felismerni a lehetséges veszélyeket, vagy jelen használati utasításban nem jártasak, nem használhatják a készüléket!
ő
rizze meg gondosan a használati utasítást! Tulajdonosváltás esetén adja tovább a használati utasítást.
Kérjük, Valamennyi munkálatot a készülékkel csak a szóban forgó utasítással szabad elvégezni.
ő
A víz és elektromosság kombinációja nem el jelenthet a kezel
ő
testi épségére vagy életére.
írásszerű csatlakozó vagy szakszerűtlen kezelés esetén komoly veszélyt
A készüléket nem szabad vízben vagy víz alatt használni, és csak a mellékelt transzformátorról szabad üzemeltetni. A
ő
transzformátort legalább 2 m-re a tó szélét készülék házát, vagy hozzátartozó alkatrészeit, ha a használati utasításban erre nincs kifejezett utasítás. Hasonlítsa össze az áramellátás villamos adatait a csomagoláson ill. a készüléken található típustáblával. Kérdések és problémák
l, száraz helyen, elárasztástól védve kell felállítani. Soha ne nyissa fel a
esetén saját biztonsága érdekében forduljon villamossági szakemberhez! Olyan védetten fektesse le a kábelt, hogy a sérülések ki legyenek zárva. Csak olyan kábeleket használjon, melyek kültéri használata megengedett. Biztosítsa a dugaljak csatlakozását nedvesség ellen.
18
ű
tlenül, ill. nem a rendeltetési
Page 19
H
Üzembe helyezés
Kövesse előbb a következő munkalépéseket: Bekapcsolás előtt a készülékhez csatlakoztatni kell a levegőtömlőt. A pezsg
ő
köveket kb. 30 cm-rel a vízfelszín alatt kell felszerelni. Ekkor a levegőtömlők hosszát a lehető legrövidebben kell
tartani. Védetten fektesse le a csatlakozókábelt, és csatlakoztassa a transzformátort egy konnektorhoz. Rövid indulási
ő
után levegő áramlik ki a pezsgőkövekből.
id
Villamos csatlakoztatás
A villamos csatlakoztatást az EVU-nak és VDE-nek megfelelően csak arra feljogosított szakembernek szabad elvégeznie. Minden villamos szerelésre a VDE 0100 702-es része vonatkozik. A névleges feszültség eltérése +6% és ­10%. Minden teljesítményre vonatkozó adat a típustáblán található. A készüléken végzett valamennyi munkálatot áramtalanított állapotban kell elvégezni.
Tisztítás
Kapcsolja le először az áramellátást, és biztosítsa a készüléket újbóli bekapcsolás ellen. Csökkenő teljesítmény esetén tisztítsa meg a légbelép
Kopóalkatrészek
A membránok kopóalkatrészek, és rájuk nem vonatkozik a szavatosság.
A membránok cseréje
A membránokat alkalomszerűen ki kell cserélni. Azokat alapvetően mindig párban kell kicseréni bal- és jobboldalon. Húzza ki el
ő
ször a hálózati csatlakozót, és biztosítsa a készüléket újbóli bekapcsolás ellen. Vegye le a burkolatot a készülék alján (A) lév (B). Emelje meg a motorblokkot (C), és távolítsa el a négy csavarral rögzített membránkamrát (D). A csavarok kioldása és a támasztó tárcsa (E) kivétele után lehet a membránt kicserélni. Ügyeljen a helyes beszerelésre (vegye figyelembe a kialakítást). Szerelje össze a készüléket fordított sorrendben, és helyezze azt újból üzembe.
Tárolás/Telelés
Vegye ki a vízből a levegőtömlőket, és tisztítsa meg azokat. Ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e, és tárolja azt fagymentesen.
Megsemmisítés
A készüléket a nemzeti törvényes rendelkezéseknek megfelelően kell megsemmisíteni. Forduljon szakkereskedőjéhez.
Üzemzavarok
Üzemzavar Ok Megoldás
A készülék nem működik - Hiányzik a hálózati feszültség
A készülék nem szállít leveg
A szállított mennyiség nem elegend
ő
ő
nyílást a ház aljában.
ő
csavarok kioldásával. Húzza ée a bal- és a jobboldalon a csatlakozó tömlőt a szivattyúfejekről
- A transzformátor meghibásodott
ő
t- A membránok meghibásodtak
- A szabályozó szelep rosszul van beállítva
- A szelepek elkoszolódtak
- A membrán meghibásodott
- Túl nagy veszteség a betápvezetékekben
- A szabályozó szelep rosszul van beállítva
- Ellenőrizze a hálózati feszültséget
- Cserélje ki a transzformátort
- Cserélje ki a membránokat (6), tisztítsa ki a leveg
ő
ztető réseket (1)
- Ellenőrizze a beállítást
- Végezzen tisztítást
- Cserélje ki a membránt (6)
- Csökkentse a tömlő hosszát (4 és 5) minimálisra
- Ellenőrizze a beállítást
PL
Przedmowa do instrukcji obsługi
Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi i dokładnie zapoznać się z urządzeniem. Bezwzględnie przestrzega
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
AquaOxy - zwana dalej urządzeniem - jest przeznaczon a wyłącznie do pompowania powietrza o temperaturze w zakresie od -15°C do +45°C w celu napowietrzania stawów ogrodowych.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
W razie zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsługi, urządzenie to może być źródłem zagro odpowiedzialno
Oświadczenie producenta dotyczące CE
W myśl przepisów UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektyw UE Kompatybilność elektromagnetyczna (89/336/EWG) oraz Sprz normy zharmonizowane: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
ć
przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użytkowania.
ż
enia dla ludzi. W przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem wygasa prawo do roszczeń z tytułu
ś
ci producenta, a także traci swoją moc ogólne dopuszczenie do użytkowania.
ę
t elektryczny niskonapięciowy (73/23/EWG). Zastosowano następujące
Podpis:
19
Page 20
PL
Przepisy bezpieczeństwa pracy
Urządzenie to zostało wyprodukowane przez firmę OASE zgodnie z aktualnym stanem techniki i obowiązującymi przepisami bezpiecze materialnych, gdy b przepisami bezpiecze
Z uwagi na ogólne bezpiecze 16 lat, a tak niniejsz
Starannie przechowywa u
ż
ytkowania. Wszelkie czynności z użyciem tego urządzenia wykonywać tylko według przedłożonej instrukcji.
Woda w poł
ż
ą
instrukcją użytkowania!
ą
obsługi jest powa U
ż
ytkowanie urządzenia w wodzie lub w sposób zanurzony pod wodą jest niedozwolone. Do zasilania służy wyłącznie dostarczony transformator. Transformator nale miejscu, niezagro
ś
okoliczno
ciach wyraźnie sprecyzowanych w instrukcji użytkowania. Porównaj parametry elektryczne sieci zasilającej z
danymi na tabliczce znamionowej na opakowaniu lub na urz
ę
się zwrócić - dla własnego bezpieczeństwa - do specjalisty elektryka! Przewód przyłączeniowy poprowadź tak,
prosz aby był całkowicie zabezpieczony przed uszkodzeniami. Stosuj tylko kable dopuszczone do u niekorzystnych warunkach atmosferycznych. Zabezpiecz poł
Uruchomienie
Uprzednio wykonaj jednak następujące czynności: Przewód powietrza podłączyć do urządzenia przed jego uruchomieniem. Kamienie wydmuchowe nale zredukowana do niezb uszkodzeniami i podł napowietrzaj
Przyłącza elektryczne
Wykonanie podłączenia sieciowego według przepisów lokalnego Zakładu Energetycznego i norm VDE zlecić autoryzowanemu specjali
ę
cia sieciowego w zakresie od +6% do -10%. Wszystkie parametry mocy są podane na tabliczce znamionowej.
napi Wszelkie prace przy urz
Czyszczenie
Najpierw wyłącz zasilanie prądowe i zabezpiecz urządzenie przed ponownym włączeniem. W razie spadku wydajności wyczy
ść
otwór wlotu powietrza w dnie obudowy.
Części ulegające zużyciu
Membrany to części ulegające zużyciu i dlatego nie są objęte gwarancją.
Wymiana membran
Membrany muszą być wymieniane okresowo. Generalnie wymieniaj je zawsze tylko parami - lewą i prawą. Najpierw wyci
ś
rub znajdujących się na spodzie urządzenia (A). Ściągnij wąż połączeniowy z głowic pompy (B) na lewej i p rawej stronie.
ś
blok silnika (C) i wyciągnij komorę membrany (D) przymocowaną czteroma śrubami. Po odkręceniu śruby i
Podnie usuni
ę
ciu podkładki usztywniającej (E) można wymienić membranę. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłowe zamontowanie (zwró Złó
ż
teraz urządzenie w chronologicznie odwrotnej kolejności i ponownie uruchom je.
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
Wyjmij węże napowietrzające ze stawu i wyczyść je. Skontroluj urządzenie pod względem ewentualnych uszkodzeń i przechowuj je w miejscu nie nara
Usuwanie odpadów
Urządzenie należy usunąć w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Zasięgnij informacji w handlu specjalistycznym.
Usterki
Usterka Przyczyna
Urządzenie nie pracuje. - brak napięcia sieciowego
Urz
ą
dzenie nie tłoczy powietrza - wadliwe membrany
Niewystarczaj przepływającego powietrza
ą
ń
stwa pracy. Pomimo tego urządzenie może stanowić źródło zagrożeń dla osób i dóbr
ę
dzie ono użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z
ń
stwa pracy.
ń
stwo, niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i młodzież poniżej
e przez osoby, które nie są w stanie rozpoznać ewentualnych zagrożeń albo nie zapoznały się z
ć
instrukcję użytkowania! W przypadku sprzedaży urządzenia przekazać również instrukcję
czeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidłowej
ż
nym zagrożeniem dla życia i zdrowia.
ż
ż
onym zalaniem. Obudowę urządzenia lub przynależnych podzespołów otwierać tylko w
ę
dnego minimum. Przewód przyłączeniowy poprowadź tak, aby był zabezpieczony przed
ą
cz transformator do gniazdka sieciowego. Po chwili wypływa powietrze z kamieni
ą
cych.
ś
cie. W stosunku do wszystkich instalacji obowiązuje norma VDE 0100 cz
ą
dzeniu wykonywać tylko w stanie beznapięciowym.
ą
gij wtyczkę sieciową i zabezpiecz urządzenie przed ponownym włączeniem. Zdejmij osłonę po odkręceniu
ć
uwagę na ukształtowanie).
ż
onym na działanie mrozu.
- wadliwy transformator
- zawór regulacyjny błędnie nastawiony
- zabrudzone zawory
ca ilość
- wadliwa membrana
- za duże opory przepływu w przewodach zasilających
- zawór regulacyjny bł
y umieścić w odległości przynajmniej 2 m od brzegu stawu w suchym
ą
dzeniu. W razie wystąpienia problemów i wątpliwości
ż
ą
czenia wtykowe przed przedostaniem się wilgoci.
ż
y ustawić ok. 30 cm poniżej lustra wody. Długość węża powinna zostać
- skontroluj napięcie sieciowe
- wymień transformator
- wymień membrany (6), wyczyść wloty powietrza (1) .
- skontroluj nastawienie
- czyszczenie
ń
membranę (6)
- wymie
- zredukuj długość węża (4 i 5) do niezbędnego minimum
ę
dnie nastawiony
- skontroluj nastawienie
ytkowania w
ęść
Ś
rodki zaradcze
702. Wahania
20
Page 21
CZ
Pokyny k tomuto Návodu k použití
Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařízením. Bezpodmínečně dodržujte bezpe
č
nostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Použití v souladu s určeným účelem
Konstrukčřada AquaOxy, následně nazývaná přístroj, je určená výhradně pro čerpání vzdušného kyslíku při teplotě vzduchu mezi -15°C až +45°C pro vzduchování zahradních jezírek.
Použití v rozporu s určeným účelem
Při používání v rozporu s určeným účelem a při nesprávné manipulaci může být tento přístroj zdrojem nebezpečí pro
ř
i používání v rozporu s určeným účelem zaniká z naší strany záruka a všeobecné provozní povolení.
osoby. P
CE Prohlášení výrobce
Ve smyslu směrnice ES k elektromagnetické kompatibilitě (89/336/EWG) a směrnice k nízkému napětí (73/23/EWG) prohlašujeme shodu. Byly použity následující harmonizované normy: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Bezpečnostní pokyny
Podpis:
Firma OASE zkonstruovala tento přístroj podle aktuálního stavu techniky a podle stávajících bezpečnostních předpisů.
ř
esto může tento přístroj být zdrojem nebezpečí pro osoby a věcné hodnoty, pokud je používán nesprávně resp. v
P rozporu s ur
Z bezpe nebezpe
Prosím, tento Návod k použití pe
ř
ístrojem smějí být prováděny jen podle přiloženého návodu.
p Kombinace vody a elektrické energie m
ohrožení zdraví a života. P
ř
ístroj nesmí být provozován pod vodou a smí být provozován jen s dodávaným transformátorem. Transformátor musí být instalován minimáln Neotevírejte nikdy kryt za použití. Porovnejte elektrické údaje napájení s typovým štítkem na obalu resp. na p pro Vaši vlastní bezpe nedošlo k jeho poškození. Používejte jen kabely, které jsou schváleny pro venkovní použití. Zajist proti vlhkosti.
č
eným účelem a pokud nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy.
č
nostních důvodů nesmějí děti a mladiství mladší 16 let a osoby, které nemohou rozeznat možná
č
í nebo nejsou seznámeny s tímto Návodem k použití, tento přístroj používat!
č
č
livě uschovejte! Při změně vlastníka předejte i Návod k použití. Všechny práce s tímto
ů
že při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést k vážnému
ě
ve vzdálenosti 2 m od okraje jezírka na suchém místě, v poloze, zabezpečené proti zatopení.
ř
ízení nebo částí jeho příslušenství, pokud to není vysloveně uvedeno v pokynech Návodu k
nost obrat’te na odborníka v oboru elektrotechniky! Veďte připojovací vedení chráněné tak, aby
ř
ístroji. Při dotazech a problémech se
ě
te zásuvkové spojení
Uvedení do provozu
K tomu proveďte napřed následující kroky: Na přístroj se před zapnutím musí připojit vzduchová hadice. Vzduchovací kameny by m vedení tak, aby bylo chrán kamen
ě
ly být umístěny přibl. 30 cm pod hladinou vody. Délku hadic udržujte co možná nejkratší. Veďte přívodní
ů
vzduch.
ě
né a připojte transformátor do zásuvky. Po krátké době rozběhu proudí ze vzduchovacích
Přípojka elektrické energie
Přípojka elektrické energie smí být provedena podle EVU a VDE jen autorizovaným odborníkem. Pro všechny instalace platí VDE 0100 štítku. Všechny práce na p
Č
iště
Nejprve odpojte přívod elektrické energie a zajistěte přístroj proti opakovanému zapnutí. Při poklesu výkonu vyčistěte otvor pro vstup vzduchu ve dn
č
ást 702. Odchylka jmenovitého napětí +6% a -10%. Všechna výkonová data jsou uvedena na typovém
ř
ístroji musí být prováděny v bezproudovém stavu.
ě
krytu.
Součásti podléhající opotřebení
Membrány jsou součásti, podléhající opotřebení a nevztahuje se na ně záruka.
Výměna membrán
Membrány se musí čas od času vyměňovat. Vyměňujte je vždy zásadně po párech vlevo a vpravo. Nejprve vytáhn spodní stran motoru (C) a demontujte membránovou komoru upevn
podložky (E) je možné vym P
ř
ístroj opět sestavte v opačném pořadí a uveďte ho znovu do provozu.
ě
te vidlici ze zásuvky a zajistěte přístroj proti opakovanému zapnutí. Sejměte kryt uvolněním šroubů na
ě př
ístroje (A). Stáhněte na levé a pravé straně spojovací hadici z hlav čerpadla (B). Nadzvedněte blok
ě
nit membránu. Dbejte přitom na správnou montáž (dodržte vytvarování).
ě
nou čtyřmi šrouby (D). Po uvolnění šroubu a odstranění opěrné
Uložení/Přezimování
Vyjměte vzduchové hadičky z jezírka a vyčistěte je. Zkontrolujte přístroj na poškození a uložte ho při teplotě nad bodem mrazu.
Likvidace
Přístroj se musí zlikvidovat podle národních zákonných ustanovení. Informujte se u Vašeho odborného prodejce.
21
Page 22
CZ
Poruchy
Porucha Příčina Odstraně
Přístroj neběží - Chybí sít’ové napě
P
ř
ístroj nečerpá vzduch - Membrány jsou defektní
Dopravované množství není dostate
č
- Transformátor je defektní
- Regulačnbí ventil je nesprávně nastavený
- Ventily jsou zne
- Membrána je defektní
- příliš velké ztráty v přívodních vedench
- Regulačnbí ventil je nesprávně nastavený
č
iště
- Zkontrolovat napětí v síti
- Vyměnit transformátor
ě
nit membrány (6), vyčistit vstupní otvory
- Vym pro vzduch (1)
- Zkontrolovat nastavení
- Vy
č
istit
ě
nit membránu (6)
- Vym
- Délku hadic (4 a 5) snížit na minimum
- Zkontrolovat nastavení
SK
Pokyny k tomuto Návodu na použitie
Pred prvým použitím s i prosím prečítajte Návod na použitie a zoznámte sa so zariadením. Bezpodmienečne dodržiavajte bezpe
č
nostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
Použitie v súlade s určeným účelom
Konštrukčný rad AquaOxy, následne nazývaný prístroj, je určený výhradne pre čerpanie vzdušného kyslíka pri teplote vzduchu medzi -15°C až +45°C pre vzduchovanie záhradných jazierok.
Použitie v rozpore s určeným účelom
Pri používaní v rozpore s určeným účelom a pri nesprávnej manipulácii môže byt’ tento prístroj zdrojom nebezpečenstva pre osoby. Pri používaní v rozpore s ur
CE Prehlásenie výrobcu
V zmysle smernice ES k elektromagnetickej kompatibilite (89/336/EWG) a smernice k nízkemu napätiu (73/23/EWG) prehlasujeme zhodu. Boli použité nasledujúce harmonizované normy: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
č
eným účelom zaniká z našej strany záruka a všeobecné prevádzkové povolenie.
Bezpečnostné pokyny
Podpis:
Firma OASE skonštruovala tento prístroj podľa aktuálneho stavu techniky a podľa jestvujúcich bezpečnostných predpisov. Aj napriek tomu môže tento prístroj byt’ zdrojom nebezpe používaný nesprávne resp v rozpore s ur
Z bezpe
č
nostných dôvodov nesmú deti a mladiství mladší ako 16 rokov a osoby, ktoré nemôžu rozoznat‘ možné
č
nebezpe
enstvo, alebo nie sú oboznámené s týmto Návodom na použitie, tento prístroj používat‘!
č
eným účelom a pokiaľ nie sú dodržiavané bezpečnostné predpisy.
Prosím tento Návod na použitie starostlivo uschovajte! Pri zmene vlastníka odovzdajte i Návod na použitie. Všetky práce
ľ
s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len pod Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viest‘ k
vážnemu ohrozeniu zdravia a života.
a priloženého návodu.
Prístroj nesmie byt’ prevádzkovaný pod vodou a smie byt’ prevádzkovaný len s dodávaným transformátorom. Transformátor musí byt’ inštalovaný minimálne vo vzdialenosti 2 m od okraja jazierka na suchom mieste, v polohe
č
zabezpe vyslovene uvedené v pokynoch Návodu na použitie. Porovnajte elektrické údaje napájaní s typovým štítkom na obale
enej proti zaplaveniu. Neotvárajte nikdy kryt zariadenia alebo častí jeho príslušenstva, pokiaľ to nie je
resp. na prístroji. Pri otázkach a problémoch sa pre Vašu vlastnú bezpe
ď
elektrotechniky! Ve schválené pre vonkajšie použitie. Zaistite zástr
te pripájacie vedenie chránené tak, aby nedošlo k jeho poškodeniu. Používajte len káble, ktoré sú
č
kové spojenie proti vlhkosti.
č
enstva pre osoby a vecné hodnoty, pokiaľ je
č
nost’ obrát‘te na odborníka v obore
Uvedenie do prevádzky
Na to vykonajte najprv nasledujúce kroky: Na prístroj sa pred zapnutím musí pripojit’ vzduchová hadica. Vzduchovacie kamene by mali byt’ umiestené pribl. 30 cm pod hladinou vody. D
ĺ
žku hadíc udržujte čo možno najkratšiu. Veďte prívodné
vedenie tak, aby bolo chránené a pripojte transformátor do zásuvky. Po krátkej dobe rozbehu prúdi zo vzduchovacích
ň
ov vzduch.
kame
Prípojka elektrickej energie
Prípojka elektrickej energie smie byt’ prevedená podľa EVU a VDE len autorizovaným odborníkom. Pre všetky inštalácie platí VDE 0100
č
ast’ 702. Odchýlka menovitého napätia +6% a -10%. Všetky výkonové dáta sú uvedené na typovom
štítku. Všetky práce na prístroji musia byt’ vykonávané v bezprúdovom stave.
Č
istenie
Najprv odpojte prívod elektrickej energie a zaistite prístroj proti opakovanému zapnutiu. Pri poklese výkonu vyčistite otvor pre vstup vzduchu v dne krytu.
časti podliehajúce opotrebeniu
Membrány sú súčasti, podliehajúce opotrebeniu a nevzt’ahuje sa na ne záruka.
22
Page 23
SK
Výmena membrán
Membrány sa musia čas od času vymieňat’. Vymieňajte ich vždy zásadne po pároch vľavo a vpravo. Najprv vytiahnite vidlicu zo zásuvky a zaistite prístroj proti opakovanému zapnutiu. Snímte kryt uvo
spodnej strane prístroja (A). Stiahnite na
ľ
avej a pravej strane spojovaciu hadicu z hláv čerpadla (B). Naddvihnite blok
ľ
nením skrutiek na
motora (C) a demontujte membránovú komoru upevnenú štyrmi skrutkami (D). Po uvolnení skrutiek a odstránení opornej podložky (E) je možné vymenit’ membránu. Dbajte pritom na správnu montáž (dodržte vytvarovanie).
č
Prístroj opät’ zostavte v opa
nom poradí a uveďte ho znovu do prevádzky.
Uloženie/Prezimovanie
Vyberte vzduchové hadičky z jazierka a vyčistite ich. Skontrolujte pr ístroj na poškodenie a uložte h o pri teplote nad bodom mrazu.
Likvidácia
Prístroj sa musí zlikvidovat’ podľa národných zákonných ustanovení. Informujte sa u Vášho odborného predajcu.
Poruchy
Porucha Príčina Odstránenie
Prístroj nebeží - Chýba siet’ové napätie
Prístroj ne
č
erpá vzduch - Membrány sú defektné
Dopravované množstvo nie je dostato
č
- Transformátor je defektný
- Regulačný ventil je nesprávne nastavený
- Ventily sú zne
- Membrána je defektná
- príliš veľké straty v prívodných vedeniach
- Regulačný ventil je nesprávne nastavený
č
istené
- Skontrolovat’ napätie v sieti
- Vymenit’ transformátor
č
- Vymenit’ membrány (6), vy pre vzduch (1)
- Skontrolovat’ nastavenie
- Vy
č
istit‘
- Vymenit’ membránu (6)
- Dĺžku hadíc (4 a 5) znížit’ na minimum
- Skontrolovat’ nastavenie
istit’ vstupné otvory
SLO
Napotki k navodilu za uporabo
Pred prvo uporabo preberite navodilo za uporabo in se seznanite z upravljanjem aparata. Brezpogojno upoštevajte varnostne napotke za varno in pravilno uporabo aparata.
Uporaba v skladu z določilom
Serija AquaOxy, v nadaljevanju aparat, je namenjena izključno črpanju zračnega kisika pri temperaturi zraka med -15°C do +45°C za prezra
Uporaba, ki ni v skladu z določili
Č
e aparata ne uporabljate v skladu z določili ali nestrokovno, lahko povzroči nevarnost za osebe. Če aparata ne
uporabljate v skladu z dolo
CE-izjava proizvajalca
V smislu EU-smernice EMV-smernice (89/336/EWG), kakor tudi smernice za nizko napetost (73/23/EWG) izjavljamo skladnost. Uporabljene so bile slede EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Varnostni napotki
Podjetje OASE je izdelalo ta aparat po najnovejših stanjih tehnike in v skladu z obstoječimi varnostnimi predpisi. Kljub temu lahko aparat predstavlja nevarnost za osebe in vrednostne predmete, neustrezno z njegovim namenom uporabe oziroma
Iz varnostnih razlogov aparata ne smejo uporabljati otroci in mladostniki, mlajši od 16 let ter osebe, ki morebitne nevarnosti ne morejo sprevideti ali ki ne poznajo teh navodil za uporabo!
Prosimo, da skrbno shranite navodila za uporabo! V primeru menjave lastnika dodajte aparatu tudi to navodilo za uporabo. Vsa dela z aparatom se smejo izvajati samo v skladu z pri Kombinacija vode in elektrike lahko pri priklju nevarnosti za življenje in telo. Aparata se ne sme uporabljati tako, da je delno ali popolnoma potopljen v vodo. Poganja se ga lahko samo s priloženim transformatorjem. Transformator mora biti oddaljen vsaj 2 m od roba ribnika in postavljen na suhem mestu, kjer ga voda ne bo mogla poplaviti. Ohišja aparata ali pripadajo uporabo. Preverite, ali se elektri oz. na aparatu. V primeru nejasnosti in težav se zaradi lastne varnosti obrnite na ustreznega elektri polagajte tako, da se ne bo mogel poškodovati. Uporabljajte samo kable, ki so dovoljeni za uporabo zunaj. Vti povezavo zavarujte pred vlago.
Zagon
Pred tem sledite naslednjim delovnim korakom: pred vklopom aparata je treba nanj priključiti zračno cev. Kamne za zrak je treba namestiti približno 30 cm pod vodno gladino. Pri tem naj bodo zra
č
ni vod in ga zaščitite. Transformator vključite v vtičnico. Po krajšem času začne iz kamnov izhajati zrak.
priklju
č
evanje vrtnih ribnikov.
č
ili, izgubite pravico do garancije ter splošno dovoljenje za uporabo.
č
e usklajene norme: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1,
č
e se ne upošteva varnostnih napotkov.
č
č
ku, ki ni v skladu s predpisi, ali nestrokovni uporabi povzroči resne
č
č
ni podatki oskrbe s tokom ujemajo s tistimi, ki so navedeni na tipski tablici na embalaži
ih delov nikoli ne odpirajte, če to ni izrecno navedeno v navodilih za
ujočimi navodili za uporabo.
č
ne cevi tako kratke, kot je le mogoče. Položite
Podpis:
č
e se ga uporablja nestrokovno ali
č
arja! Priključek
č
no
23
Page 24
SLO
Električni priključek
V skladu z EVU in VDE lahko električni priključek opravi le pooblaščen strokovnjak. Za vse inštalacije velja VDE 0100 del
702. Odstopanje nazivne napetosti +6% in –10%. Vsi podatki o zmogljivosti so navedeni na tipski tablici. Ob vseh delih na aparatu mora biti le-ta brez toka.
Čč
enje
Najprej izvlecite vtič iz vtičnice in aparat zavarujte pred ponovnim vklopom. Če zmogljivost popušča, očistite vstopno odprtino za zrak, ki je na dnu ohišja.
Deli, ki se obrabijo
Membrane se obrabijo in zato ne spadajo v garancijo.
Zamenjava membran
Membrane je treba od časa do časa zamenjati. Načeloma jih je vedno treba menjati v parih levo in desno. Najprej izvlecite vti na spodnji strani aparata (A). Na levi in desni strani potegnite povezovalno cev s (C) in odstranite membransko komoro (D), ki je pritrjena s štirimi vijaki. Popustite vijak, odstranite oporno ploš
zamenjajte membrano. Pri tem pazite, da jo pravilno vstavite (upoštevajte obliko). Aparat sestavite v obratnem vrstnem redu, kot ste ga razstavili in ga zopet zaženite.
Skladiščenje/prezimovanje
Cevi za zrak vzemite iz vode in jih očistite. Preglejte aparat, ali ni poškodovan in ga skladiščite tako, da bo zaščiten pred zmrzovanjem.
Odstranitev
Aparat odstranite v skladu z državnimi zakonskimi določili. Vprašajte svojega prodajalca.
Motnje
Aparat ne teče- Ni omrežne napetosti
Aparat ne
Koli
č
ina črpanja ne zadostuje - Membrana poškodovana
č
iz vtičnice in aparat zavarujte pred ponovnim vklopom. Odstranite pokrov tako, da popustite vijake
č
rpalnih glav (B). Dvignite blok motorja
Motnja Vzrok Pomo
- Transformator pokvarjen
č
rpa zraka - Membrane poškodovane
- Regulacijski ventil napačno nastavljen
- Ventili zamazani
- Previsoke izgube v dovodih
- Regulacijski ventil napa
č
no nastavljen
- Preverite omrežno napetost
- Zamenjajte transformator
- Zamenjajte membrane (6), reže za zrak (1) očistite
- Preverite nastavitve
- Ččenje
- Zamenjajte membrano (6)
- Dolžino cevi (4 in 5) zmanjšajte na minimum
- Preverite nastavitve
č
o(E) in
č
HR
Napomene uz ove upute za upotrebu
Prije prve upotrebe pročitajte priložene upute i upoznajte se s uređajem. U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obavezno se pridržavajte uputa za sigurnost.
Korištenje u skladu s namjenom
Izvedba AquaOxy, u daljnjem tekstu: uređaj, predviđena je isključivo za pumpanje kisika iz zraka pri temperaturi zraka
đ
u -15°C do +45°C u svrhu aerifikacije vrtnih jezeraca.
izme
Nenamjensko korištenje
Pri nenamjenskom korištenju i nestručnom rukovanju, ovaj uređaj može izazvati opasnosti, kako za korisnika tako i za druge osobe. U slu
CE izjava proizvođača
U pogledu direktive EZ o elektromagnetskoj spojivosti (89/336/EEZ) kao i direktive o niskonaponskoj opremi (73/23/EEZ) objavljujemo potpunu uskla EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Upute za sigurnost
Tvrtka OASE proizvela je ovaj uređaj prema trenutnom stanju tehnologije i prema važećim sigurnosnim propisima. Usprkos tome, ovaj ure nenamjenski ili ako se ne poštuju upute za sigurnost.
Iz sigurnosnih razloga, ovaj ure prepoznati mogu
Molimo Vas da ove upute pohranite na sigurnom mjestu! Ako ure i ove upute. Radovi na ovom ure Kombinacija vode i struje kod nepropisnog priklju život. Ure najmanje 2 m od ruba jezerca na suhom mjestu zašti
24
č
aju nenamjenskog korištenja prestaju vrijediti naše jamstvo za ovaj uređaj te opća dozvola za njegov rad.
đ
enost. Proizvod je usklađen sa sljedećim standardima: EN 60335-1, EN 60335-2-55,
Potpis:
đ
aj može predstavljati opasnost za osobe i predmete, ukoliko se koristi nestručno, odnosno
đ
ć
e opasnosti ili koje nisu upoznate s ovim uputama!
đ
aj se ne smije koristiti u vodi ili ispod vode niti bez priloženog transformatora. Transformator se mora postaviti na
aj ne smiju koristiti djeca i mlađi od 16 godina, kao ni osobe koje nisu u stanju
đ
đ
aju smiju se vršiti samo u skladu s priloženim uputama.
č
ka ili nestručnog rukovanja može predstavljati ozbiljnu opasnost po
ć
enom od preplavljivanja. Nikada ne otvarajte kućište uređaja ili
aj predate drugome korisniku, obvezno mu proslijedite
Page 25
HR
ć
njegovih pripadaju elektri
č
ne energije s podacima na natpisnoj pločici na ambalaži odnosno na uređaju. Imate li pitanja ili probleme, obratite se radi vlastite sigurnosti elektri samo kablove, koji su dozvoljeni za vanjsku uporabu. Uti
Puštanje u rad
Obavite prije toga sljedeće radnje: Na uređaj prije uključivanja treba priključiti crijevo za zrak. Kamenje iz kojeg izbija zrak treba postaviti na oko 30 cm ispod površine vode. Pritom crijeva za zrak trebaju biti što je mogu položite tako da bude zašti kamenja po
Električni priključak
Električni priključak smije izvjesti samo ovlaštena stručna osoba u skladu s odredbama lokalne elektro-distribucije i strukovne udruge elektrotehni strukovne udruge elektrotehni
č
ici uređaja. Svi radovi na uređaju smiju se izvoditi samo dok je ovaj odvojen od napajanja strujom.
plo
Čć
enje
Najprije prekinite dovod struje, a potom osigurajte uređaj od nehotičnog uključivanja. Pri smanjenju učinka očistite otvor za ulaz zraka na dnu ku
Potrošni dijelovi
Membrane su potrošni dijelovi i ne podliježu pod jamstvo.
Zamjena membrana
Membrane se s vremena na vrijeme moraju zamijeniti. Mijenjajte ih uvijek u paru lijevo i desno. Najprije izvucite utika donjoj strani ure te odstranite komoru membrane (D), koja je pri
(E) možete zamijeniti membranu. Pritom pazite na ispravnu ugradnju nove membrane (obratite pažnju na oblik). Ure
đ
aj ponovo sastavite obrnutim redoslijedom te ga uključite.
Skladištenje/spremanje preko zime
Izvadite crijeva za zrak iz vode i očistite ih. Provjerite da uređaj nije oštećen i uskladištite ga na mjestu zaštićenom od mraza.
Upute za zbrinjavanje u otpad
Uređaj treba zbrinuti u skladu s nacionalnim zakonskim odredbama. Bliže obavijesti o tome dobit ćete od Vašeg stručnog
č
a.
prodava
Smetnje u radu
Smetnja Uzrok Rješenje
Uređaj ne radi - nema mrežnog napona
Ne vrši se prijenos zraka kroz ure
đ
aj.
Nedostatna proto
ih dijelova, osim ako to izričito ne piše u uputama za uporabu. Usporedite električne podatke dovoda
č
aru! Priključni kabel položite tako da su onemogućena bilo kakva oštećenja. Koristite
ć
č
inje izbijati zrak.
đ
aja (A). Skinite s lijeve i desne strane spojno crijevo sa vrhova prskalica (B). Odignite blok motora (C)
en te potom priključite transformator na izvor struje. Nakon kratkog vremena pokretanja iz
č
ara. Za sve instalacije (u Njemačkoj) vrijedi VDE 0100 dio 702 (Pravilnik Njemačke
č
ara). Odstupanje nazivnog napona +6% i -10%. Svi podaci o snazi nalaze se na natpisnoj
ć
išta.
č
, a potom osigurajte uređaj od nehotičnog uključivanja. Skinite poklopac otpuštanjem vijaka na
č
- transformator neispravan
- membrane su neispravne
- regulacijski ventil je pogrešno podešen
- ventili su zaprljani
č
na količina - membrana je neispravna
- previsoki gubici u crijevnom dovodu
- regulacijski ventil je pogrešno podešen
č
ni spoj osigurajte od vlage.
ć
e kraća. Priključni kabel
vršćena s četiri vijka. Nakon što ste otpustili vijak i skinuli potpornu pločicu
- provjerite mrežni napon
- zamijenite transformator
- zamijenite membrane (6), očistite ventilacijske zasune (1)
- provjerite podešenost
- očistite
- zamijenite membranu (6)
- crijeva (4 i 5) skratite na neophodni minimum
- provjerite podešenost
RO
Indica
ţ
ii privind acest manual de utilizare
Înainte de prima întrebuinţare vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul. Respectarea
ţ
iilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizări corecte şi sigure.
indica
Domeniul de utilizare conform
Seria constructivă AquaOxy, numită în continuare aparatul, este destinată exclusiv pentru pomparea oxigenului din aer cu o temperatur
Utilizarea neconform
ă
a aerului între -15°C şi +45°C pentru aerisirea lacurilor de grădină.
ă
În cazul utilizării şi manipulării neconforme, acest aparat poate fi o sursă de pericole pentru persoane. Dacă aparatul nu este utilizat în mod adecvat se stinge orice obliga
ţ
ionare devine nulă.
func
Declaraţia de conformitate CE a fabricantului
Declarăm conformitatea în sensul directivei CE EMV (89/336/CEE), precum şi a directivei privind tensiunea joas (73/23/CEE). Au fost aplicate următoarele norme armonizate: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
ă
ţ
ie privind răspunderea din partea noastră, iar autorizaţia generală de
ă
ă
tura:
Semn
25
Page 26
RO
Indicaţii privind securitatea
Firma OASE a construit acest aparat în concordanţă cu tehnica actuală şi în conformitate cu reglementările existente privind securitatea. Cu toate acestea aparatul poate fi o surs utilizat neadecvat, respectiv în alt scop decât cel pentru care a fost proiectat, sau în cazul în care nu sunt respectate indica
ţ
iile privind securitatea.
Din motive de securitate nu este permis
ă
tre persoanele care nu pot recunoaşte pericolele posibile sau care nu sunt familiarizate cu aceste instrucţiuni
c
ă
utilizarea aparatului de către copii şi tineri sub 16 ani, precum şi de
de utilizare !
ă
rugăm să păstraţi într-un loc sigur aceste instrucţiuni de utilizare ! În cazul schimbării proprietarului, înmânaţi-le
V acestuia. Orice activitate cu acest aparat poate fi efectuat
Combina
ţ
grave pentru integritatea fizic
ia dintre apă şi electricitate poate produce, în cazul conectării incorecte sau manipulării neadecvate, pericole
Aparatul nu trebuie s cu acesta. Transformatorul trebuie s al inund
ă
rii. Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului sau piesele componente dacă acest lucru nu este menţionat în mod explicit în instruc de pe ambalaj, respectiv aparat. Dac electrician de specialitate! Amplasa numai cabluri care sunt destinate spa
ă ş
ă
fie utilizat în sau sub apă şi poate fi acţionat numai împreună cu transformatorul livrat împreună
ţ
i viaţa persoanelor.
ă
fie amplasat la cel puţin 2 metri de lac, într-un loc uscat şi sigur din punct de vedere
iunile de utilizare. Comparaţi datele tehnice ale alimentării cu energie electrică cu plăcuţa tipului
ă
aveţi întrebări şi probleme, adresaţi-vă, pentru siguranţa dumneavoastră, unui
ţ
i cablul de alimentare protejat, astfel încât să nu existe pericolul deteriorărilor. Utilizaţi
ţ
iului exterior. Protejaţi legătura fişelor de contact de umezeală.
Punerea în funcţiune
Parcurgeţi, în prealabil, următoarele etape de lucru: Pe aparat, înainte de pornire, trebuie conectat furtunul de aer. Dispozitivele de purjare trebuie s
ă
posibil. Poziţionaţi instalaţia de conectare într-o poziţie protejată şi legaţi transformatorul la o priză.În scurt timp aerul
mic iese din dispozitivul de purjare.
Conectarea electric
Conectarea electrică poate fi realizată numai de către un specialist autorizat, conform EVU şi VDE. Pentru instalare este
ă
VDE 0100 Partea 702. Toleranţa pentru tensiunea de exploatare este de +6% şi -10%. Toate caracterisiticile de
valabil performan tensiune.
ţă
pot fi preluate din plăcuţa tipului. Toate lucrările la aparat vor fi efectuate numai cu acesta scos de sub
ă
fie amplasate la cca. 30 cm sub nivelul apei. Păstraţi lungimea furtunului de aer cât de
ă
Curăţarea
Scoateţi mai întâi fişa de alimentare şi asiguraţi aparatul împotriva recuplării accidentale. În cazul reducerii puterii curăţaţi orificiul de aspira
ţ
ie a aerului din partea de jos a carcasei.
Componente supuse uzurii
Membranele sunt piese supuse uzurii şi nu fac obiectul garanţiei.
Înlocuirea mebranelor
Membranele trebuie ocazional înlocuite. În principiu înlocuiţi-le numai pe perechi, stânga şi dreapta. Scoate
ţ
i mai întâi fişa de alimentare şi asiguraţi aparatul împotriva recuplării accidentale. Îndepărtaţi capacul prin slăbirea
ş
uruburilor din partea inferioară a aparatului (A). Scoateţi furtunul de legătură din partea stângă şi dreaptă a capetelor de
pompare (B). Ridica
ă
birea şurubului şi îndepărtarea discului de protecţie (E) membrana poate fi înlocuită. Respectaţi montarea corectă
sl
ţ
i atenţie formei).
(acorda Monta
ţ
i aparatul în ordinea inversă demontării şi puneţi-l din nou în funcţiune.
Depozitarea/depozitarea pe timp de iarn
Scoateţi furtunele de aer din apă şi curăţaţi-le. Verificaţi să nu existe deteriorări ale aparatului şi depozitaţi-l la adăpost de înghe
ţ
.
ţ
i blocul motor (C) şi îndepărtaţi camera membranei care este fixată cu patru şuruburi (D). După
ă
Scoaterea din uz
Aparatul trebuie îndepărtat ca deşeu în conformitate cu prevederile legale naţionale. Consultaţi reprezentantul comercial.
Defecţiuni
ţ
iunea Cauza Măsuri de remediere
Defec
Aparatul nu funcţioneaz
Aparatul nu purjeaz
Cantitate purjat
ă
- Lipseşte tensiunea în reţea
- Transformator defect
ă
aer - Membrane defecte
- Ventil de reglare montat eronat
- Supape murdare
ă
insuficientă- Membrană defect
- Pierderi prea mari în alimentare
- Ventil de reglare incorect reglat
ă
ă
de pericole pentru persoane, în cazul în care acesta este
ă
numai în conformitate cu prezentele îndrumări.
- Verificaţi tensiunea în reţea
- Înlocuiţi transformatorul
- Înlocuiţi membranele (6), fantele de aerisire (1) trebuie curăţate
- Verificaţi reglarea
- Curăţaţi
- Înlocuiţi membranele (6)
- Reduceţi lungimea furtunelor (4 şi 5) la minim
- Verifica
ţ
i reglarea
26
Page 27
BG
Указания към настоящото упътване за експлоатация
Преди първата употреба прочетете настоящото упътване за употреба и се запознайте с уреда. За да използвате уреда правилно и безопасно, спазвайте непременно указанията за безопасност
Употреба по предназначение
AquaOxy,
температура между
наричана по-нататък апарат
-15°C до +45°C за
,
трябва да се изпозва най-вече за изпомпване на кислород от въздуха с
вентилиране на градински езера
Употреба не по предназначение
При несъобразена с предназначението употреба и неправилна работа с уреда той може да представлява риск за хората. При несъобразена с предназначението употреба на уреда, ние не поемаме отговорн о с т, губи се правото на използване на гаранция, както и общото разрешително за експлоатация
Декларация на производител СЕ
Декларираме съответствието на този уред по смисъла на Директивата на ЕО ЕМ Директива т а за ниско напрежение
EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
(73/23/
ЕИО
).
Приложение са намерили следните хармонизирани стандарти
Указания за безопасност
Фирма
OASE е
съществуващите указания за безопасност. Въпреки това настоящият уред може да представлява риск за хора и предмети, когато не се използваправилно и по предназначение или когато не се спазват указанията за безопасност
За гарантиране на безопасност с този уред не трябва да работят деца и младежи под лица, които не могат да разпознаят евентуален риск или които не са запознати добре с настоящото упътване за употреба
Молим, съхранявайте грижливо упът ването за употреба! При смяна на собственика предавайте уреда заедно с упътването. Всички работи с този уред трябва да се извършват само съгласно настоящите инструкции Комбинацията от вода и ток може при неправилно свързване към захранването или при неправилна работа с уреда да доведе до сериозен риск за здравето и живота Уредът не трябва да се използва никога във вода или може да се използва с доставения с него трансформатор Трансформаторът може да се постави най-малко на наводнения място. Никога не отваряйте корпуса или части от уреда, ако в упътването за употреба не е специално изискано или разрешено. Сравнете електрическите данни на електрическото захранване с данните на типовата табелка върху опаковката, съответно върху уреда обръщайт е към електротехник повреди. Използвайте само проводници, предвидени за употреба на открито. Осигурете щекерната връзка срещу влага
.
конструирала и произвела този уред съгласно актуалното ниво на развитие на техниката и
.
!
.
2
метра от края на езерото на сухо и обезопасено от
.
-
специалист! Полагайте захранващия кабел защитен, така че да се изключат
При въпроси и проблеми за Ваша собствена безопасност се
Пуск в експлоатация
Преди това Водоскочните камъни трябва да се поставят на около дължината на въздушните маркучи колкото е възможно по-малка. Преместете съединителния проводник че да е предпазен и включете трансформатора в контакта камъни излиза въздух
извършете следното: Преди включване на уреда, той трябва да се включи към въздушния маркуч
.
30 cm
под водната повърхност. При това поддържайте
. C
лед кратко време на задействане от водоскочните
Електрическа връзка
Електрическата връзка се извършва според важи
VDE 0100
могат да се вземат от типовата табелка. Всички дейности по уреда трябва да се извършват само, когато той е в изключено състояние
част
702.
Отклонения от номиналното напрежение
.
EVU и VDE
само от оторизиран специалист. За всички инсталации
+6% und -10%.
Почистване
Най-напред изтеглете мрежовия щекер и осигурете уреда срещу включване. Почистете при намаляваща мощност отвора за навлизане на въздух в основата на кутията
.
Консумативи
Мембраните са свързващи части и не са обект на гаранцията
.
Смяна на мембраните
Мембраните трябва да се сменят. Сменяйте ги винаги по двойки отляво и отдясно Най-напред изтеглете мрежовия щекер и осигурете уреде срещу включване. Отстранете кожуха с отвинтване на винта на долната страна на уреда (А) Издърпайте от лявата и дясната страна свързващия кабел от помпените глави (В) Вдигнете двигателния блок (С) и отстранете с четирите винта мембранната камера
развинтване на винта и отстраняване на опорния винт коректното вграждане (да се съблюдава формата Свържете уреда в обратен ред и го пуснете отново
(E)
мембраната може да бъде сменена. Внимавайте за
).
.
Съхранение/Зазимяване
Извадете въздушните маркучи от водата и ги почистете. Проверете уреда за повреда и го съхранявайте без замръзване
.
.
Подпис
.
.
V (89/336/
:
ЕИО
),
както и на
16
години, както и
Всички данни за мощността
.
(D).
След
.
,
така
:
.
.
27
Page 28
BG
Изхвърляне
Уредът трябва да се изхвърля според националните правни предписания. Запитайте за това Вашия дистрибутор
Повреди
Повреда Причина Отстраняване
Уредът не работи
не
задвижва въздух- Дефектни мембрани
Уредът
Недостатъчно количество
задвижвано
-
Номиналното напрежение липсва
-
Трансформаторът е дефектен
-
Регулиращият венти е неправилно разположен
-
Замърсени вентили
-
Дефектни мембрани
- в
маркучите за захранване има големи загуби
-
Регулиращият вентил е неправилно разположен
- Да се
провери номиналното напрежение
-
Смяна на трансформатора
- Да се
сменят мембраните
(1)
Подпис
- да се
-
-
-
- да се
провери разполагането
Почистете
Мембраната Дължината на маркучите минимум
(6) да се
провери разполагането
смени
(6),
въздушните отвори
(4 и 5) да се
.
редуцира ди
UA
до
Примітки
Перед першим використанням прочитайте інструкцію з експлуатації та ознайомтеся з пристроєм. Обов'язково дотримуйтеся правил техніки безпеки для правильного та безпечного використання пристрою
Використання пристрою за призначенням
Конструктивний ряд при температурі від
Використання не за призначенням
Використання не за призначенням та некоректне поводження з пристроє м може бути небезпечним для людини При використанні пристрою не за призначенням втрачають свою силу гарантія виробника й загальний дозвіл на експлуатацію
Заява виробника про відповідність визначеним нормам і стандартам
Ми заявляємо про відповідність нормі ЄС щодо електромагнітної сумісності регулювання низької потужності
EN 60335-2-55, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
інструкції з експлуатації
AquaOxy (
-15°C до +45°C з
.
далі
пристрій) призначений винятково для перекачування атмосферного кисню
метою аерації садових ставків
(73/23/EWG).
.
Було застосовано такі гармонізовані норми
(89/333/ЕWG), а
.
також нормі щодо
: EN 60335-1,
.
.
Підпис
:
Правила техніки безпеки
Компанія
OASE
Незважаючи на це, пристрій може бути небезпечним для людей та матеріальних цінностей, якщо його використовувати неправильно або не за призначенням, а також у разі недотримання правил техніки безпеки
Задля безпеки дітям та молоді до ознайомлені з інструкцією з експлуатації, цей пристрій використовувати не дозволяється
виготовила цей пристрій відповідно до сучасного рівня техніки та діючих правил з техніки безпеки
16
років, а також особам, які не можуть розпізнати небезпеку або не
.
.
Ретельно зберігайте інструкцію з експлуатації. У випадку зміни власника передайте її новому власнику. Усі роботи з пристроєм проводяться лише відповідно до цієї інструкції Сполучення води та електрики при підключенні, що не відповідає інструкції, або некоректне поводження може становити серйозну небезпеку для здоров'я та життя Забороняється використовувати пристрій у воді або під водою; пристрій повинен використовуватися лише з
.
.
трансформатором, який входить до комплекту поставки. Трансформатор встановлюється на відстані не менше
2 м
від берега ставка, у сухому, не затоплюваному місці. Не відкривайте корпус пристрою або його складових частин, якщо це не вказано в інструкції з експлуатації. Порівняйте електричні характеристики комунальної мережі із вказаними на інформаційній табличці (на упаковці або на пристрої звертайтеся до спеціаліста-електротехніка! Прокладайте з'єднувальний провід із захистом, щоб запобігти пошкодженню. Використовуйте лише кабель, допущений до застосування за межами приміщень. Оберігайте штекери від вологи
.
). У
разі появи запитань і проблем
Введення в експлуатацію
Перед вмиканням пристрою приєднайте до нього повітряний шланг. Встановіть камені приблизно на рівня води. Довжина повітряних шлангів повинна бути максимально короткою. Прокладіть з'єднувальний провід із захистом і підключіть трансформатор до розетки. Через деякий час із каменів починає виходити повітря
30 см
нижче
.
Підключення до мережі
Підключення до мережі повинно виконуватись уповноваженим спеціалістом-електриком відповідно до вимог і
VDE.
Для устаткування діє норма показники наведено на інформаційній табличці. Перед виконанням будь-яких робіт на пристрої необхідно відключити його від мережі
.
VDE 0100,
частина
702.
Відхилення від номінальної напруги
: +6% і -10%.
28
EVU
Робочі
.
Page 29
UA
Очищення
Витягніть штекер із розетки і проведіть необхідні заходи, щоб унеможливити випадкове увімкнення пристрою. У випадку зниження продуктивності пристрою необхідно прочистити отвір для всмоктування повітря на дні корпусу
Швидкозношувані деталі
Мембрани відносяться до швидкозношуваних деталей; дія умов гарантії на них не поширюється
Заміна мембрани
Час від часу мембрани потрібно міняти (обов'язково попарно Витягніть штекер із розетки і проведіть необхідні заходи, щоб унеможливити випадкове увімкнення пристрою Зніміть кришку, викрутивши попередньо гвинти на нижній частині пристрою (А головок насоса зліва і справа (В
камеру
(D).
Щоб замінити мембрану, відкрутіть гвинт і зніміть опорну шайбу (Е
розташуванням мембрани
).
Підніміть моторний блок (С) і зніміть закріплену чотирма гвинтами мембранну
.
Складіть пристрій у зворотній послідовності й увімкніть
зліва і справа
).
).
Зніміть з'єднувальний шланг з
).
Пильнуйте за правильним
.
Зберігання/зимівля
Витягніть з води і прочисті т ь повітряні шланги. Перевірте пристрій на наявність пошкоджень і зберігайте його при плюсовій температ урі
.
Утилізація
Пристрій треба ути лізув а ти відповідно до вимог чинного законодавства. За інформацією звертайтеся до продавця
.
Несправності
Несправність Причина Усунення
Пристрій не працює
не
Пристрій
Недостатня
перекачує повітря- пошкоджено мембрани
кількість повітря- пошкоджено мембрану
-
відсутня напруга в мережі
-
пошкоджено трансформатор
-
неправильно налаштовано регулюючий клапан
-
засмічено клапани
-
великі втрати повітря під час проходу по шлангах
-
неправильно налаштовано регулюючий клапан
-
перевірити напругу в мережі
-
замінити трансформатор
-
замінити мембрани повітряні отвори
-
перевірити налаштування
-
прочистити
-
замінити мембрани
-
максимально зменшити довжину шлангів
-
перевірити налаштування
(6),
(6)
прочистити
.
.
(4 і 5)
.
RUS
Указания
Перед первым использованием прочитайте, пожалуйста, руководство по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Обязательно соблюдайте меры предосторожности для правильного и безопасного применения
Использование по назначению
Серия приборов до
Использование не по назначению
При использовании прибора не по назначению и при ненадлежащем обращении от него может исходить опасность для людей. При ненадлежащем использовании мы не несем ответственности, а общий допуск на эксплуатацию аннулируется
Сертификат изготовителя СЕ
Мы подтверждаем соответствие инструкциям ЕС: инструкции по электромагнитной совместимости а также инструкции по низковольтному оборудованию гармонизированные стандарты
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Указания по мерам предосторожности
Фирма инструкциями по технике безопасн ос ти. Несмотря на это, от данного прибора может исходить опасность для людей и материальных ценностей, если приборбудет использо в аться ненадлежащим образом или не по назначению, или если не будут соблюдаться указания по технике безопасности
Из соображений безопасности детям, подросткам, лицам, которые не в состоянии осознать опасность, а также тем, кто не ознакомлен с данным руководством по эксплуатации, использовать данный прибор запрещается
Тщательно храните данное руководство! При передаче прибора другому лицу, передайте ему также и руководство по эксплуатации. Все работы с данным прибором разрешается выполнять только в соответствии с руководством
Соприкосновение воды с электричеством при подключении не по инструкции и при ненадлежащем обращении может привести к серьезной опасности для здоровья и жизни
по
руководству по эксплуатации
«AquaOxy»
+45°C
для аэрации садовых прудов
OASE
изготовила данный прибор в соответствии с современными технологиями и существующими
!
.
предназначена исключительно для перекачивания воздуха с температурой от
.
.
(89/336/EWG),
(73/23/EWG).
Применение нашли следующие
: EN 60335-1, EN 60335-2-55, EN 55014-1,
Подпись
:
.
.
.
-15°C
29
Page 30
RUS
Прибор не разрешается эксплуатировать в воде или под водой, его эксплуатация разрешена только с прилагаемым трансформатором. Трансформатор должен устанавливаться на расстоянии от берега пруда с не менее
2 м, на
принадлежащие к нему части, если в руководстве по эксплуатации нет на этот счет исключительных указаний
сухом месте, которое не заливается водой. Никогда не открывайте корпус прибора или
Сравните электрические данные питающей сети с данными на типовой табличке упаковки или прибора. При возникновении вопросов и проблем обращайт ес ь для Вашей собственной безопасности к электрику специалисту
!
Уложите соединительный кабель в защищенном виде, чтобы были исключены повреждения Используйте только кабель, допущенный для прокладки на улице. Следите за тем, чтобы места подключения всегда были сухими
.
Пуск в эксплуатацию
Сначала выполните следующие рабочие операции: Перед включением к прибору подсоединить воздушный шланг. Фонтанные камни необходимо расположить примерно
30 см
ниже уровня воды. Длина воздушных шлангов должна быть при этом как можно короткой. Проложите соединит ел ь н ую линию с защитой и подключите трансформатор к розетке. Включите прибор включателем.По истечени и короткого времени пуска из фонтанных камней начинает выступать воздух
.
Электрическое соединение
Электрическое соединение разрешается в соответствии с специалисту. На все монтажные работы распространяется напряжения: от приборе выполнять в обесточенном состоянии
+6% до -10%.
Все параметры производительности указаны на типовой табличке. Все работы на
.
EVU и VDE
VDE 0100,
выполнять только авторизованному часть
702.
Отклонение номинального
Очистка
Сначала отключи т е питание током и защитите прибор от повторного включения. При снижении производ ительности прочистите входное отверстие воздуха на днище прибора
.
Изнашивающиеся детали
Мембраны являются изнашивающимися деталями, на них гарантия не распространяется
.
Замена мембран
Мембраны необходимо от случая к случаю подвергать замене. Замену производите только попарно слева и справа
Сначала отсоедините сетевой штекер и защитите прибор от повторного включения. Удалите кожух, открутив винты на нижней стороне прибора (А головок (В винтами
).
Приподнимите моторный блок (С) и удалите закрепленную четырьмя
мембранную камеру
Обеспечьте при этом правильный монтаж (учесть форму
). На
левой и правой сторонах оттяните соединительный шланг от насосных
(D).
Ослабив винт и удалив защитную шайбу (Е
).
),
можно заменить мембрану
Снова соберите прибор в обратной последовательности и произведите его пуск в эксплуатацию
Хранение зимой
Вынуть воздушные шланги из воды и прочистить их. Проверить прибор на наличие повреждений, храните его защитив от замерзания
.
Утилизация
Прибор ути лизировать в соответствии с национальными положениями, действующими по законодательству Обращайт ес ь к своему дилеру
Неисправности
.
Неисправность Причина Устранение
Прибор не работает
не
перекачивает
Прибор воздух
Недостаточная подача
-
Нет сетевого напряжения
-
Дефектный трансформатор
-
Дефектная мембрана
-
Неправильно настроен регулирующий клапан
-
Загрязнены клапаны
-
Дефектная мембрана
-
Слишком высокие потери в подающих линиях
-
Неправильно настроен регулирующий клапан
-
Проверить сетевое напряжение
-
Заменить трансформатор
-
Мембраны
(6)
прочистить
-
Проверить настройку
-
Очистить
-
Заменить мембрану
-
Укоротить длину шлангов
-
Проверить настройку
заменить, воздушные шлицы
.
(6)
(4 и 5) до
.
-
минимума
(1)
.
.
.
.
.
,
RC
本使用手册的说明
第一次使用前请仔细阅读此使用说 明书, 以便熟 悉了解 设备。请您一 定要注 意安全 说明, 以便正 确及安地使 用设 备。
按照规定的使
AquaOxy 结构系列产品,接下来被称为 备” ,只是用来为花园池塘通风而泵送空气氧的,运行空气温度-1 C +4 C
不按照规定的使用
按照规定使用设备和不恰当的操作都可能构成设备对人的伤害。不按照规定使用设备时我方不承担责任,并且通用的 作许可证也失效。
30
Page 31
RC
CE 产商声
们在此声明符合欧洲共同体电磁兼容性规(89/336/EWG) 电压电器规定 (73/23/EWG)。使以下相符合的标准 洲标准 EN 60335-1欧洲标准 EN 60335-2-55欧洲标准 EN 55014-1,欧洲标EN 55014-2,洲标准 EN 61000- 3-2, 洲标准 EN 61000-3-3。
安全说
亚瑟公 (OASE) 在目前技术水准基础上,并按照现有的安全范制造了此设备。尽管如此,不恰当或不合规定地使 设备及不注意安全明,设备都会构成对人员和财产的危险。 于安全原因,儿童和 16 岁以下的青少 年以及 不能认 识到潜在危险 的人, 或是对 此使用 说明书 不够了解的人 不可使 用此 设备 仔细保存好此使用说明书!在设备所有人更换时,请一同交付说明书。所有在此设备上的工作必须按照此说明书进 行。 电的组合在不符合规定连接或不恰当的操作时,都可能造成对身体伤害和生命的严重危害 备不可在水中或在水下运行,只可用随机供应的变压器运行。变压器必须至少离开池塘边2 米,放置在一个干燥的 会被水淹没的地方。除使用说明书中明确说明外,千万不要打开设备的外壳或其配套零件。请比较包装或设备铭牌上 电气的参数。为您个人的安考虑,请在疑问和出现问题时,电气专业人员请!请您对连线加以保,以
免损
害。请您只使用可露天使用的电。请确保连插头受潮
试运行
运行前请进行下列工步骤:在运行前,请先将空气设备连接。放在低于水 方。空
出。
越短
。请您对连接线加以保,并压器连接到插座上。很短启动
电气连
气连接只可 +6% -10%。所有的功率都可在铭牌上获得所有在设备上进行的工作必须在没有电的情况进行。
经过授专业
人员按照 EVU VDE 行。VDE 0100 702
清洁
请您
先关
,确保设备不会意外地合上。在性能下时,清洁壳体底面的空入口
磨损件
薄膜磨损
件,不在保用范
围之
薄膜
薄膜
必须换。通您应成对地更换边和边。
先拔出电源插头
(B)提起
注意安装要正注意 您用相顺序组装好设备,
,确保设备不会意外地合上开设底面
电机组 (C) 下用
凹口)
螺栓定的薄膜腔 D。在螺栓支撑 E)之后就
新起
螺栓下外
存储 /
空气水中
,进行清洁检查设备损坏把它存放在
无霜冻
丢弃处
要按
国家
的规定丢弃备。请
向专业销售商询问
故障
故障 原因 修正
设备不运 -
设备不输送空气 - 薄膜故障
流量不足 -
- 器故障
- 调节阀的设置错误
-
- 管道流量降低过大
- 调节阀的设置错误
签名 :
面约
间过
部分适
用于所有的安装。可与额定电
(A)。下泵头左边和边的连接
可以更薄膜了。
的地方
- 检查电
- 更换变压器
- 更换薄(6),清洁通风口(1)
- 检查设
-
- (6)
- 把软管长度 (4 5) 减到最
- 检查设
30 米的
,空气便
31
Page 32
IP X4
DSchutz gegen das Eindringen von Spritz-
wasser.
GB Protection against the ingress of splash wa-
ter.
FProtection contre la pénétration de projec-
tion d’eau
NL Beveiliging tegen het binnendringen van
spatwater.
EProtección contra la entrada de agua salpi-
cante.
PProtecção contra respingos de água. Proteger contra radiaçãosolar directa. Não deitar ao lixo doméstico! Atenção!
IProtezione contro la penetrazione di spruz-
zi d'acqua.
DK Beskyttelse mod indtrængning af vand-
sprøjt.
NBeskyttelse mot inntrenging av vannsprut. Beskytt mot direkte solstråling. Ikke kast i alminnelig husholdningsavfall! NB!
SSkydd mot inträngande stänkvatten. Skyddas mot direkt solstrålning. Får inte kastas i hushållssoporna! Varning!
FINSuoja roiskeveden sisäänpääsemisen es-
tämiseksi
HPermetvíz behatolása elleni védelem. Óvni kell a közvetlen napsugárzástól. A készüléket nem a normál háztartási sze-
PL Zabezpieczenie przed przenikaniem
rozpryskuj
ą
CZ Ochrana proti pronikání odst
SK Ochrana proti prenikaniu odstrekujúcej
SLO Zaš
HR Zaštita od prodiranja prskaju
RO Protec
BG
UA
RUS
RC
cej się wody.
vody
č
ita pred vdiranjem pršeče vode Pred direktnimi sonnimi žarki- zašitite. Ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi
ţ
ie împotriva intrării apei de stropire. Protejaţi de razele directe ale soarelui. Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Atenþie!
Защита от нахлуване на вода от
разпръсквана водна струя Захист від бризок води
Защита от проникновения водяных брызг
防止溅水渗入
ř
ikující vody. Chránit před přímým slunečním zářením. Nelikvidovat v normálním komunálním
ć
e vode Zaštititi od izravnog sunčevog zračenja. Ne bacati u običan kučni otpad! Pažnja!
.
Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen! Achtung!
Protect from direct sun light. Do not dispose of together with house-hold
A protéger du rayonnement solaire direct. Ne pas recycler dans les ordures ménagè-
Beschermen tegen recht-streeks zonlicht. Niet afvoeren met het normale huisvuil! Let op!
Protéjase contra la radiación directa del sol ¡No deseche el equipo en la basura
Proteggere contro i raggi solari diretti. Non smaltire con normali rifiuti dome-stici!. Attenzione!
Beskyt mod direkte solindstråling. Må ikke bortskaffes med det almindelige
Suojattava suoralta auringonvalolta. Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
ć
przed bezpośrednim
Chroni działaniem promieni słonecznych.
waste!
res !
doméstica!
husholdnings-affald!
kanssa!
méttel együtt kell megsemmisíteni!
Nie wyrzucać wraz ze śmieciami do­mowymi!
odpadu!
Chránit’ pred priamym slne
Предпазвайте попадане на слънчеви лъчи
Охороняти від прямого сонячного
Защищать солнечных
防止阳光直射
випромінювання
от
č
от
директно
прямого воздействия
лучей
.
ným žiarením. Nelikvidovat’ v normálnom
­.
.
komunálnom odpade!
odpadki!
Не изхвърляйте заедно с обикновения домакински боклук
Не викидайте разом із побутовим сміттям
!
Не утилизировать вместе с домашним мусором
不要与普通的家庭垃圾
一起丢弃 !
!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung! Attention!
Read the operating instructions! Attention !
Lire la noticed'emploi !
Lees de gebruiksaanwijzing door! ¡Atención!
Lea las instrucciones de uso
Leia as instruções de uso!
Leggete le istruzioni per l'uso! Fare!
Læs brugsanvisningen!
Les bruksanvisningen!
Läs igenom bruksanvisningen! Huomio!
Lue käyttöohje! Figyelem!
Olvassa el a használati utasítást! Uwaga!
Przeczyta Pozor!
P
řečtě
Pozor! Pre
Pozor! Preberite navodilo za uporabo!
Pro
Citiþi indicaþi ile de utilizare!
Внимание
!
Прочетете упътванетоза употреба Увага
Читайте інструкцію з експлуатації
Внимание Прочитайте руководство по эксплуатации
注意 ! 请您阅读此使用说明!
ć
instrukcję użytkowania!
te Návod k použití!
č
ítajte Návod na použitie!
č
itajte upute za upotrebu!
!
!
!
!
!
!
Page 33
OASE GmbH
Tecklenburger Str. 161
48477 Hörstel Germany
www.oase-livingwater.com
Loading...