Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500,
11500, 14500 haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Symbole in dieser Anleitung
Die in dieser Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole haben folgende Bedeutung:
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur
Folge haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getroffen werden.
Wichtiger Hinweis für die störungsfreie Funktion.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, im weiteren "Gerät" genannt, und alle anderen Teile aus
dem Lieferumfang dürfen ausschließlich wie folgt verwendet werden:
− Zum Pumpen von normalem Teichwasser für Filter, Wasserfall und Bachlaufanlagen.
− Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten.
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
− Nicht in Schwimmteichen verwenden.
− Niemals andere Flüssigkeiten als Wasser fördern.
− Niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben.
− Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
− Nicht in Verbindung mit Chemikalien, Lebensmitteln, leicht brennbaren oder explosiven Stoffen einsetzen.
− Nicht an die Hauswasserversorgung anschließen.
Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät
unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise
nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefahren nicht erkennen können oder nicht mit dieser Gebrauchsanleitung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
− Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
− Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
− Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer
Elektrofachkraft vorgenommen werden.
− Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler
Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
− Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
− Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung überein-
stimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, oder auf der Verpackung, oder in dieser
Anleitung.
− Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
5
Page 6
- DE -
− Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z.B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeignet
sein (spritzwassergeschützt).
− Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzeichen H05RN-F. Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 genügen.
− Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
− Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
− Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
− Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
− Verlegen Sie alle Leitungen geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind und niemand darüber fallen
kann.
− Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile, wenn Sie nicht ausdrücklich in der Anleitung
dazu aufgefordert werden.
− Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
− Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
− Lassen Sie Reparaturen nur von OASE -autorisierten Kundendienststellen durchführen.
− Die Anschlussleitungen können nicht ersetzt werden. Bei einer beschädigten Leitung muss das Gerät bzw. die
Komponente entsorgt werden.
− Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten!
− Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.
Wichtig! Das Gerät ist mit einem Permanentmagneten ausgestattet. Das Magnetfeld kann Herzschrittmacher
beeinflussen.
Aufstellen und Anschließen
A
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen beim Betrieb dieses Gerätes in einem Schwimmteich.
Schutzmaßnahmen:
− Gerät nicht in einem Schwimmteich betreiben.
− Nationale und regionale Vorschriften einhalten.
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
− Bevor Sie ins Wasser greifen Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen.
− Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker am Gerät ziehen.
− Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Aquamax Eco Classic 2500
Gerät im Teich betreiben
B
Die Pumpe liegt im Teich. Das Rücklaufsystem, z. B. ein Teichfilter, ist am Pumpenausgang angeschlossen.
2.
0.
So gehen Sie vor:
C
1. Die Stufenschlauchtülle auf den Ausgang schrauben.
− Stufenschlauchtülle kürzen und entgraten, so dass der Tüllendurchmesser dem verwendeten Schlauchdurch-
messer entspricht.
2. Den Schlauch auf die Stufenschlauchtülle stecken und mit einer Schlauchschelle sichern.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Gerät im Teich betreiben
B
Die Pumpe liegt im Teich. Das Rücklaufsystem, z. B. ein Teichfilter, ist am Pumpenausgang angeschlossen.
3.
0.
So gehen Sie vor:
D
1. Die Stufenschlauchtülle mit Überwurfmutter und Dichtung auf den Ausgang schrauben.
− Stufenschlauchtülle kürzen und entgraten, so dass der Tüllendurchmesser dem verwendeten Schlauchdurch-
messer entspricht.
− Vor dem Festziehen der Überwurfmutter die Stufenschlauchtülle ausrichten.
2. Den Schlauch auf die Stufenschlauchtülle stecken und mit einer Schlauchschelle sichern.
6
Page 7
- DE -
Gerät außerhalb des Teichs betreiben
E
Die Pumpe liegt ohne Filtergehäuse außerhalb des Teichs. Am Pumpeneingang ist z. B. ein Satellitenfilter oder Skim-
mer angeschlossen. Das Rücklaufsystem, z. B. ein Teichfilter, ist am Pumpenausgang angeschlossen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist (max. 40 ºC).
3.
0.
So gehen Sie vor:
F
1. Die Schrauben entfernen.
− Die Schrauben dienen als Transportsicherung und sind für den Betrieb nicht erforderlich.
2. Den Rasthaken betätigen und die Filteroberschale aufklappen.
3. Die Pumpe herausnehmen.
4. Die Stufenschlauchtülle mit Dichtung auf den Eingang schrauben.
− Stufenschlauchtülle kürzen und entgraten, so dass der Tüllendurchmesser dem verwendeten Schlauchdurchmesser entspricht.
5. Den Schlauch auf die Stufenschlauchtülle stecken und mit einer Schlauchschelle sichern.
− Vor dem Festziehen der Überwurfmutter die Stufenschlauchtülle ausrichten.
6. Die Stufenschlauchtülle mit Überwurfmutter und Dichtung auf den Ausgang schrauben.
− Stufenschlauchtülle kürzen und entgraten, so dass der Tüllendurchmesser dem verwendeten Schlauchdurchmesser entspricht.
− Vor dem Festziehen der Überwurfmutter die Stufenschlauchtülle ausrichten.
7. Den Schlauch auf die Stufenschlauchtülle stecken und mit einer Schlauchschelle sichern.
Inbetriebnahme
Achtung! Empfindliche elektrische Bauteile.
Mögliche Folge: Das Gerät wird zerstört.
Schutzmaßnahme: Gerät nicht an eine dimmbare Stromversorgung anschließen.
So stellen Sie die Stromversorgung her:
Einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken. Das Gerät schaltet sich sofort ein, wenn die Stromverbindung
hergestellt ist.
Ausschalten: Netzstecker ziehen.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Die Pumpe vollzieht bei Inbetriebnahme automatisch einen vorprogrammierten, ca. zweiminütigen Selbsttest (Envi-
ronmental Function Control (EFC)). Die Pumpe erkennt, ob sie sich im Trockenlauf / Blockierung oder im getauchten
Zustand befindet. Im Falle von Trockenlauf / bei Blockierung schaltet die Pumpe automatisch nach ca. 90 Sekunden
aus. Im Störfall unterbrechen Sie die Stromzufuhr und „fluten Sie die Pumpe“ bzw. entfernen Sie das Hindernis. Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Störungsbeseitigung
Störung Ursache Abhilfe
Die Pumpe läuft nicht an Netzspannung fehlt
Pumpe fördert nicht Filtergehäuse verstopft
Fördermenge ungenügend
Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab
Filtergehäuse verstopft
Zu hohe Verluste in den Zuleitungen
Starke Wasserverschmutzung
Wassertemperatur zu hoch
Laufeinheit ist blockiert
Pumpe ist trocken gelaufen
− Netzspannung überprüfen
− Zuleitungen kontrollieren
− Filterschalen reinigen
− Filterschalen reinigen
− Größeren Schlauchdurchmesser wählen
− Stufenschlauchtülle auf Schlauchdurchmes-
ser anpassen
− Schlauchlänge auf nötiges Minimum reduzieren
− Unnötige Verbindungsteile vermeiden
− Pumpe reinigen. Nach Abkühlen des Motors
schaltet sich die Pumpe automatisch wieder
ein.
− Maximale Wassertemperatur von +35 °C
einhalten. Nach Abkühlen des Motors schaltet sich die Pumpe automatisch wieder ein.
− Netzstecker ziehen und Hindernis entfernen.
Anschließend Pumpe wieder einschalten.
− Pumpe fluten. Bei Betrieb im Teich das Gerät
vollständig untertauchen.
7
Page 8
- DE -
Reinigung und Wartung
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen:
− Bevor Sie ins Wasser greifen Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen.
− Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker am Gerät ziehen.
− Gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern.
Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste.
− Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse
angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden kann.
− Bei hartnäckigen Verkalkungen kann zur Reinigung der Pumpe auch ein essig- und chlorfreier haushaltsüblicher
Reiniger verwendet werden. Pumpe danach gründlich mit klarem Wasser reinigen.
Aquamax Eco Classic 2500
− Bei nachlassender Leistung das Filtergehäuse mit einer weichen Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
Pumpe reinigen
8.
0.
So gehen Sie vor:
G
1. Die Stufenschlauchtülle abschrauben.
2. Die Schrauben entfernen.
− Die Schrauben dienen als Transportsicherung und sind für den Betrieb nicht erforderlich.
3. Den Rasthaken betätigen und die Filteroberschale aufklappen.
4. Die Pumpe herausnehmen.
5. Das Pumpengehäuse abdrehen und Laufeinheit herausziehen.
− Alle Teile unter fließendem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen, beschädigte Teile ersetzen.
6. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
− Die Leitung der Pumpe so in die Kabelöffnung der Filterunterschale legen, dass die Leitung beim Schließen des
Filtergehäuses nicht gequetscht wird.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− Bei nachlassender Leistung das Filtergehäuse mit einer weichen Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
Pumpe reinigen
7.
0.
So gehen Sie vor:
H
1. Die Stufenschlauchtülle abschrauben.
2. Die Schrauben entfernen.
− Die Schrauben dienen als Transportsicherung und sind für den Betrieb nicht erforderlich.
3. Den Rasthaken betätigen und die Filteroberschale aufklappen.
4. Die Pumpe herausnehmen.
5. Die Schrauben entfernen.
6. Das Pumpengehäuse mit Haltering, Dichtung und Laufeinheit abnehmen.
− Alle Teile unter fließendem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen, beschädigte Teile ersetzen.
7. Gerät in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
− Die Leitung der Pumpe so in die Kabelöffnung der Filterunterschale legen, dass die Leitung beim Schließen des
Filtergehäuses nicht gequetscht wird.
Verschleißteile
Die Laufeinheit ist ein Verschleißteil und unterliegt nicht der Gewährleistung.
8
Page 9
- DE -
Lagern/Überwintern
Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch und prüfen Sie das Gerät
auf Beschädigungen.
Bewahren Sie das Gerät in Wasser getaucht oder mit Wasser befüllt und frostfrei auf. Den Stecker nicht
überfluten!
Reparatur
Ein beschädigtes Gerät kann nicht repariert werden und darf nicht weiter betrieben werden. Entsorgen Sie das Gerät
fachgerecht.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden! Nutzen Sie bitte das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. Machen Sie das Gerät vorher durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar.
9
Page 10
- GB -
- GB -
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product Aquamax Eco Classic
2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Symbols used in these instructions
The symbols used in this operating manual have the following meanings:
Risk of injury to persons due to dangerous electrical voltage
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Risk of personal injury caused by a general source of danger
This symbol indicates an imminent danger, which can lead to death or severe injuries if the appropriate measures are not taken.
Important information for trouble-free operation.
Intended use
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, in the following termed "unit", and all other parts from
the delivery scope may be used exclusively as follows:
− For pumping normal pond water for filters, waterfalls and water courses.
− Operation under observance of the technical data.
The following restrictions apply to the unit:
− Do not use in swimming ponds.
− Never use the unit to convey fluids other than water.
− Never run the unit without water.
− Do not use for commercial or industrial purposes.
− Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
− Do not connect to the domestic water supply.
Safety information
The company OASE has built this unit according to the state of the art and the valid safety regulations. Despite the
above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recognise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the
unit. Keep children under supervision to ensure that they do not play with the unit.
Hazards encountered by the combination of water and electricity
− The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
− Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Correct electrical installation
− Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
− A person is regarded as a qualified electrician, if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. Working as a qualified
person also includes the recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national
standards, rules and regulations.
− For your own safety, please consult a qualified electrician.
− The unit may only be connected when the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is
to be found on the unit type plate or on the packaging, or in this manual.
− Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
− Extension cables and power distributors (e.g. outlet strips) must be suitable for outdoor use.
10
Page 11
- GB -
− Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber sheath with the identification H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620.
− Protect the plug connections from moisture.
− Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
− Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
− Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
− Route all cables such that damage is excluded and nobody can trip over them.
− Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly required in the operating instruc-
tions.
− Only use original spare parts and accessories for the unit.
− Never carry out technical modifications to the unit.
− Only have repairs carried out by customer service points authorised by OASE.
− The power connection cables cannot be replaced. When the cable is damaged, the unit or the component needs to
be disposed of.
− Only operate the unit if no persons are in the water!
− Keep the socket and power plug dry.
Important! The unit is equipped with a permanent magnet. The magnetic field may affect the function of pacemakers.
Installation and connection
A
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or serious injuries due to operation of this unit in a swimming pond.
Protective measures:
− Do NOT use this unit in a swimming pond.
− Adhere to national and regional regulations.
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
− Prior to reaching into the water, disconnect the power supply to all units used in the water.
− Disconnect the power plug prior to carrying out work on the unit.
Aquamax Eco Classic 2500
Operating the unit in the pond
B
The pump is in the pond. The return system, e.g. a pond filter, is connected to the pump outlet.
8.
0.
How to proceed:
C
1. Screw the stepped hose adapter to the outlet.
− Shorten and deburr the stepped hose adapter such that the adapter diameter matches the hose diameter used.
2. Connect the hose with the stepped hose adapter and secure with a hose clip.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Operating the unit in the pond
B
The pump is in the pond. The return system, e.g. a pond filter, is connected to the pump outlet.
3.
0.
How to proceed:
D
1. Screw the stepped hose adapter including union nut and sealing ring to the outlet.
− Shorten and deburr the stepped hose adapter such that the adapter diameter matches the hose diameter used.
− Align the stepped hose adapter prior to tightening the union nut.
2. Connect the hose with the stepped hose adapter and secure with a hose clip.
11
Page 12
- GB -
Operating the unit outside of the pond
E
The pump is outside the pond, without filter housing. A satellite filter or skimmer, for instance, is connected to the pump
inlet. The return system, e.g. a pond filter, is connected to the pump outlet.
Install the unit so that it is not exposed to direct sun radiation (max. 40 ºC).
3.
0.
How to proceed:
F
1. Remove screws.
− The screws are used as transport protection and not required for operation.
2. Actuate the engagement hook and fold up the strainer top casing.
3. Remove pump.
4. Screw the stepped hose adapter including sealing ring onto the inlet.
− Shorten and deburr the stepped hose adapter such that the adapter diameter matches the hose diameter used.
5. Connect the hose with the stepped hose adapter and secure with a hose clip.
− Align the stepped hose adapter prior to tightening the union nut.
6. Screw the stepped hose adapter including union nut and sealing ring to the outlet.
− Shorten and deburr the stepped hose adapter such that the adapter diameter matches the hose diameter used.
− Align the stepped hose adapter prior to tightening the union nut.
7. Connect the hose with the stepped hose adapter and secure with a hose clip.
Start-up
Attention! Sensitive electrical components.
Possible consequence: The unit will be destroyed.
Protective measure: Do not connect the unit to a dimmable power supply.
This is how to connect the power supply:
Switching on: Connect power plug to the socket. The unit switches on immediately when the power connection is
established.
Switching off: Disconnect the power plug.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
When started up, the pump automatically performs a pre-programmed self-test of approx. two minutes length (Envi-
ronmental Function Control (EFC)). The pump detects if it is running dry / blocked or submerged. The pump
switches off automatically after approx. 90 seconds if it runs dry (is blocked). In the event of a malfunction, disconnect
the power supply and flood the pump or remove the obstacle. Following this, the unit can be restarted.
Remedy of faults
Malfunction Cause Remedy
Pump does not start No mains voltage
Pump does not deliver Filter housing clogged
Insufficient delivered quantity
Pump switches off after a short running period
Filter housing clogged
Excessive loss in the supply lines
Excessively soiled water
Water temperature too high
Impeller unit blocked
Pump has run dry
− Check mains voltage
− Check supply lines
− Clean strainer casings
− Clean strainer casings
− Select larger hose diameter
− Adapt stepped hose adapter to hose diame-
ter
− Reduce hose length to reduce frictional loss
− Avoid unnecessary connection elements
− Clean pump. The pump automatically
switches on again once the motor has cooled
down.
− Note maximum water temperature of + 35°C.
The pump automatically switches on again
once the motor has cooled down.
− Disconnect the power supply and remove
obstacle. Then switch the pump on again.
− Flood pump. Fully submerge the unit when
operated in the pond.
12
Page 13
Maintenance and cleaning
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures:
- GB -
− Prior to reaching into the water, disconnect the power supply to all units used in the water.
− Disconnect the power plug prior to carrying out work on the unit.
Cleaning the unit
If necessary, clean the unit with clear water using a soft brush.
− Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions. These could attack the housing surface or impair the
function.
− In the event of stubborn furring (calcium deposits), a common household cleaner free from vinegar and chlorine can
be used. Subsequently, clean the pump thoroughly using clear water.
Aquamax Eco Classic 2500
− In the event of the filter housing capacity reducing, clean the unit under running water using a brush.
Clean pump
8.
0.
How to proceed:
G
1. Screw off the stepped hose adapter.
2. Remove screws.
− The screws are used as transport protection and not required for operation.
3. Actuate the engagement hook and fold up the strainer top casing.
4. Remove pump.
5. Unscrew the pump housing and pull out the impeller unit.
− Clean all components under running water using a soft brush, replace damage parts.
6. Reassemble the unit in the reverse order.
− Place the pump cable into the cable opening of the bottom strainer casing such that the cable will not be crushed
when closing the filter housing.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− In the event of the filter housing capacity reducing, clean the unit under running water using a brush.
Clean pump
7.
0.
How to proceed:
H
1. Screw off the stepped hose adapter.
2. Remove screws.
− The screws are used as transport protection and not required for operation.
3. Actuate the engagement hook and fold up the strainer top casing.
4. Remove pump.
5. Remove screws.
6. Remove the pump housing including its holding ring, sealing and impeller unit.
− Clean all components under running water using a soft brush, replace damage parts.
7. Reassemble the unit in the reverse order.
− Place the pump cable into the cable opening of the bottom strainer casing such that the cable will not be crushed
when closing the filter housing.
Wear parts
The impeller unit is a wearing part and does not fall under the warranty.
13
Page 14
- GB -
Storage/Over-wintering
Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly clean and check the unit for damage.
Store the unit immersed in water or filled with water in a frost-free place. Do not flood the power plug!
Repair
A damaged unit cannot be repaired and must be put out of operation. Dispose of the unit in accordance with the
regulations.
Disposal
Do not dispose of this unit with domestic waste! For disposal purposes, please use the return system provided.
Disable the unit beforehand by cutting off the cables.
14
Page 15
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500,
11500, 14500 vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Symboles dans cette notice d'emploi
Les symboles utilisés dans cette notice d'emploi ont les significations suivantes :
Risque de dommages aux personnes dû à une tension électrique dangereuse
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Risque de dommages aux personnes dû à une source de danger générale
Le symbole attire l'attention sur un danger directement imminent pouvant entraîner la mort ou des blessures
graves si les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement.
Utilisation conforme à la finalité
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, appelé par la suite "appareil", et toutes les autres
pièces faisant partie de la livraison ne peuvent être utilisées que comme suit :
− Pour le pompage d'eau normale d'étang pour filtres, cascades et cours d'eau.
− Exploitation dans le respect des données techniques.
Les restrictions suivantes sont valables pour l'appareil :
− Ne pas utiliser dans des piscines naturelles.
− Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau.
− Ne jamais utiliser sans débit d'eau.
− Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles.
− Ne pas utiliser en relation avec des produits chimiques, des produits alimentaires, des matériaux facilement inflam-
mables ou explosifs.
− A ne pas raccorder à l'alimentation en eau potable.
Consignes de sécurité
La sociétè OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en
vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de
manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas en
mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas autorisés
à utiliser cet appareil ! Les enfants doivent être sous surveillance pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
− La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence
de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
− Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Installation électrique correspondant aux prescriptions
− Les installations électriques doivent correspondre aux règlements d'installation nationaux et être réalisées uniquement par une personne spécialisée dans les montages électriques.
− Une personne est considérée comme personnel spécialisé dans les montages électriques lorsqu'elle est capable et
habilitée à apprécier et réaliser les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience. Le travail d'une personne qualifiée comprend également l'identification de dangers
éventuels et le respect des normes régionales et nationales en vigueur, des règlements et des dispositions.
− En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien.
− Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les données électriques de l'appareil et l'alimentation
électrique correspondent. Les données de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, ou sur
l'emballage, ou dans cette notice d'emploi.
− Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un
courant assigné de 30 mA maximum.
15
Page 16
- FR -
− Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (par ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisation en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
− La section des lignes de raccordement du secteur ne doit pas être inférieure à celle des câbles souples sous caoutchouc portant l'identification H05RN-F. Les câbles de rallonge doivent être conformes à la norme DIN VDE 0620.
− Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
− Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée conformément à la réglementation.
Exploitation sécurisée
− Ne pas utiliser l'appareil en cas de défectuosité des lignes électriques ou du carter.
− Ne pas porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
− Poser tous les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et ne puissent
pas provoquer la chute d'une personne.
− Ne jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la
notice d'emploi.
− N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
− Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
− Ne faire effectuer les réparations que par des SAV autorisés par OASE.
− Les câbles de raccordement ne sont pas interchangeables. Au cas où un câble de raccordement serait endom-
magé, l'appareil ou le composant doit être éliminé.
− Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans l'eau !
− Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
Important! L'appareil est équipé d'un aimant permanent. Le champ magnétique peut influencer un stimulateur
cardiaque.
Mis en place et raccordement
A
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : Mort ou blessures graves découlant du fonctionnement de cet appareil dans un
étang de baignade.
Mesures de protection :
− Ne pas utiliser l'appareil dans un étang de baignade.
− Respecter les règlements nationaux et régionaux.
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de protection :
− Retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant de toucher l'eau.
− Retirer la prise de secteur de l'appareil avant de procéder à des travaux sur l'appareil !
Aquamax Eco Classic 2500
Exploiter l’appareil dans le bassin/l'étang
B
La pompe est dans le bassin/l'étang. Le système de recirculation, p. ex. un filtre de bassin, est raccordé à la sortie de
la pompe.
8.
0.
Voici comment procéder :
C
1. Visser l'embout à étages sur la sortie.
− Raccourcir et ébarber l'embout à étages de sorte que le diamètre de l'embout corresponde au diamètre de tuyau
utilisé
2. Brancher le tuyau sur l'embout à étages et le bloquer au moyen d'un collier de serrage.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Exploiter l’appareil dans le bassin/l'étang
B
La pompe est dans le bassin/l'étang. Le système de recirculation, p. ex. un filtre de bassin, est raccordé à la sortie de
la pompe.
3.
0.
Voici comment procéder :
D
1. Visser l'embout à étages, avec écrou-raccord et joint, sur la sortie.
− Raccourcir et ébarber l'embout à étages de sorte que le diamètre de l'embout corresponde au diamètre de tuyau
utilisé
− Avant de serrer l'écrou-raccord à fond, aligner l'embout à étages.
2. Brancher le tuyau sur l'embout à étages et le bloquer au moyen d'un collier de serrage.
16
Page 17
- FR -
Exploiter l’appareil hors du bassin/de l'étang
E
La pompe se trouve sans carter de filtre hors du bassin. Un filtre satellite ou un skimmer p. ex. est raccordé à l'entrée
de la pompe. Le système de recirculation, p. ex. un filtre de bassin, est raccordé à la sortie de la pompe.
Placer l'appareil de telle sorte qu'il ne soit pas exposé directement au rayonnement solaire (max. 40 ºC).
3.
0.
Voici comment procéder :
F
1. Enlever les vis.
− Les vis servent de sécurité de transport et ne sont pas requises pour le fonctionnement.
2. Actionner le crochet et rabattre la coque supérieure du filtre pour l'ouvrir.
3. Enlever la pompe.
4. Visser l'embout à étages, joint compris, sur l'entrée.
− Raccourcir et ébarber l'embout à étages de sorte que le diamètre de l'embout corresponde au diamètre de tuyau
utilisé
5. Brancher le tuyau sur l'embout à étages et le bloquer au moyen d'un collier de serrage.
− Avant de serrer l'écrou-raccord à fond, aligner l'embout à étages.
6. Visser l'embout à étages, avec écrou-raccord et joint, sur la sortie.
− Raccourcir et ébarber l'embout à étages de sorte que le diamètre de l'embout corresponde au diamètre de tuyau
utilisé
− Avant de serrer l'écrou-raccord à fond, aligner l'embout à étages.
7. Brancher le tuyau sur l'embout à étages et le bloquer au moyen d'un collier de serrage.
Mise en service
Attention ! Composants électriques fragiles.
Conséquence éventuelle : l'appareil est détruit.
Mesure de protection : raccorder l'appareil à une alimentation en courant avec variateur.
Méthode pour établir l'alimentation en courant :
Mise en circuit : Brancher la prise de secteur dans la prise de courant. L'appareil se met immédiatement en marche
dès que la connexion avec le réseau est établie.
Mise hors circuit : Retirer la prise de secteur.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
A sa mise en service, la pompe effectue automatiquement un auto-contrôle préprogrammé d’une durée d’environ 2
minutes (Environmental Function Control (EFC)). La pompe passe reconnaît si elle se trouve en marche à sec / à
l'état bloqué ou immergé. En cas de marche à sec / de blocage, la pompe se met automatiquement hors circuit après
env. 90 secondes. Lors d’un dérangement, couper l'alimentation électrique, "immerger la pompe" ou bien retirer
l’obstacle. Vous pouvez ensuite remettre l’appareil en service.
Élimination des dérangements
Dérangement Cause Remède
La pompe ne démarre pas La tension du réseau manque
La pompe ne refoule pas Carter du filtre bouché
Débit de la pompe insuffisant
La pompe s'arrête après une courte période de
marche
Carter du filtre bouché
Il y a des pertes trop importantes dans les
conduites d'amenée
La pollution de l'eau est excessive
Température d'eau excessive
L'unité de fonctionnement est bloquée
La pompe a marché à sec
− Vérifier la tension de réseau électrique
− Contrôler les conduites d'amenée
− Nettoyer les enveloppes filtrantes
− Nettoyer les enveloppes filtrantes
− Sélectionner un diamètre de tuyau plus grand
− Adapter l'embout à étages au diamètre du
tuyau
− Réduire la longueur du tuyau au minimum
requis
− Eviter les pièces de raccordement inutiles
− Nettoyer la pompe Après le refroidissement
du moteur la pompe se remet automatiquement en service.
− Maintenir la température maximale de l'eau
de + 35 °C. Après le refroidissement du moteur la pompe se remet automatiquement en
service.
− Débrancher la fiche de secteur et enlever
l'obstacle. Remettre ensuite la pompe en
circuit.
− Immerger la pompe, Pour le fonctionnement
dans le bassin/l'étang, immerger complètement l'appareil.
17
Page 18
- FR -
Nettoyage et entretien
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de protection :
− Retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant de toucher l'eau.
− Retirer la prise de secteur de l'appareil avant de procéder à des travaux sur l'appareil !
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez l'appareil au besoin à l'eau claire et en utilisant une brosse douce.
− N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques qui risqueraient d'attaquer le
boîtier ou d'entraver le fonctionnement.
− En présence d'un entartrage persistant, il est possible d'utiliser un nettoyant ménager courant, mais sans acétate et
sans chlore. Ensuite, nettoyer à fond la pompe avec de l'eau claire.
Aquamax Eco Classic 2500
− Lorsque la performance se réduit, nettoyer le carter de filtre à l'aide d'une brosse douce en le passant sous l'eau
courante.
Nettoyage de la pompe
8.
0.
Voici comment procéder :
G
1. Dévisser l'embout de tuyau à étages.
2. Enlever les vis.
− Les vis servent de sécurité de transport et ne sont pas requises pour le fonctionnement.
3. Actionner le crochet et rabattre la coque supérieure du filtre pour l'ouvrir.
4. Enlever la pompe.
5. Dévisser le corps de pompe et sortir l'unité de fonctionnement.
− Nettoyer toutes les pièces sous l'eau courante avec une brosse douce, les vérifier et, éventuellement, remplacer
les pièces endommagées.
6. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
− Poser la conduite de la pompe dans l'ouverture à câble de la coque inférieure de sorte qu'elle à ne pas pouvoir
l'écraser lors de la fermeture du carter de filtre.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− Lorsque la performance se réduit, nettoyer le carter de filtre à l'aide d'une brosse douce en le passant sous l'eau
courante.
Nettoyage de la pompe
7.
0.
Voici comment procéder :
H
1. Dévisser l'embout de tuyau à étages.
2. Enlever les vis.
− Les vis servent de sécurité de transport et ne sont pas requises pour le fonctionnement.
3. Actionner le crochet et rabattre la coque supérieure du filtre pour l'ouvrir.
4. Enlever la pompe.
5. Enlever les vis.
6. Enlever le corps de pompe, anneau de maintien, joint et unité de fonctionnement compris.
− Nettoyer toutes les pièces sous l'eau courante avec une brosse douce, les vérifier et, éventuellement, remplacer
les pièces endommagées.
7. Remonter l'appareil en suivant l'ordre inverse.
− Poser la conduite de la pompe dans l'ouverture à câble de la coque inférieure de sorte qu'elle à ne pas pouvoir
l'écraser lors de la fermeture du carter de filtre.
Pièces d'usure
L'unité de fonctionnement est une pièce d'usure et n'est pas couverte par la garantie.
18
Page 19
- FR -
Stockage/entreposage pour l'hiver
Il est nécessaire de retirer l'appareil en cas de gel. Effectuer un nettoyage approfondi et contrôler la présence éventuelle de dommages sur l’appareil.
Stocker l'appareil immergé dans l'eau ou rempli d'eau et à l'abri du gel. La prise ne doit pas se trouver sous
l'eau !
Réparation
Un carter endommagé ne peut pas être réparé et ne doit plus être utilisé. Recycler l’appareil correctement.
Recyclage
L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Prière d'utiliser le système de reprise prévu à cet
effet. Rendez l'appareil inutilisable en sectionnant le câble auparavant.
19
Page 20
- NL -
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500,
11500, 14500 heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze
conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het appa-
raat van eigenaar verwisselt.
Symbolen in deze handleiding
De in deze gebruiksaanwijzing gebruikte symbolen hebben de volgende betekenis:
Gevaar voor persoonlijke schade door gevaarlijke elektrische spanning
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Gevaar voor persoonlijke schade door een algemene gevarenbron
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar, dat de dood of zware verwondingen tot gevolg kan
hebben als geen passende maatregelen worden getroffen.
Belangrijke aanwijzing voor een storingsvrije werking.
Beoogd gebruik
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, verder 'apparaat' genoemd, en alle andere onderdelen
uit de levering mogen uitsluitend als volgt worden gebruikt:
− Voor het verpompen van normaal vijverwater voor filter, waterval en beekloopinstallaties.
− Gebruik onder naleving van de technische gegevens.
De volgende inperkingen gelden voor het apparaat:
− Niet gebruiken in zwemvijvers.
− Transporteer nimmer andere vloeistoffen dan water.
− Nooit gebruiken zonder doorstromend water.
− Niet gebruiken voor commerciële of industriële doeleinden.
− Niet gebruiken in combinatie met chemicaliën, levensmiddelen, licht brandbare of explosieve stoffen.
− Niet op de drinkwatervoorziening aansluiten.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is door de firma OASE gebouwd naar de huidige stand der techniek en onder inachtneming van de
bestaande veiligheidsvoorschriften. Desondanks is het mogelijk dat dit apparaat gevaar oplevert voor personen en
goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet
worden opgevolgd.
Uit veiligheidsoverwegingen mogen kinderen en jongeren onder de 16, evenals personen die de mogelijke
gevaren niet kunnen inschatten, of die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, dit apparaat NIET
bedienen. Kinderen moeten worden begeleid, om te garanderen dat zij niet met het apparaat spelen.
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
− De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
− Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
Elektrische installatie volgens de voorschriften
− Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale vestigingsbepalingen en mogen slechts door een elektriciën worden uitgevoerd.
− Een persoon is een elektriciën als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en bevoegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden
als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en
nationale normen, voorschriften en bepalingen.
− Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektriciën.
− De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, of op de verpakking, of
in deze handleiding.
20
Page 21
- NL -
− Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
− Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwa-
terbestendig).
− Stroomkabels mogen geen kleinere doorsnede hebben dan rubberen slangen met de afkorting H05RN-F. Verlengkabels moeten voldoen aan DIN VDE 0620.
− Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
− Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
− Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische leidingen of een defecte behuizing.
− Het apparaat niet dragen, optillen aan of trekken met de elektrische leiding.
− Leg alle leidingen veilig, zodat beschadigingen uitgesloten zijn en niemand erover kan struikelen.
− Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdruk-
kelijk naar gevraagd wordt.
− Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat.
− Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
− Laat reparaties uitsluitend verrichten door OASE -erkende serviceafdelingen.
− De aansluitsnoeren kunnen niet worden vervangen. Bij een beschadigd snoer moet het apparaat resp. de onderde-
len worden afgevoerd.
− Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden!
− Houd de contactdoos en de netsteker droog.
Belangrijk! Het apparaat is uitgerust met een permanente magneet. Het magnetisch veld kan op pacemakers
inwerken.
Plaatsen en aansluiten
A
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning.
Mogelijke gevolgen: Dood of zware letsels bij het gebruik van dit apparaat in een vijver.
Veiligheidsmaatregelen:
− Het apparaat niet in een vijver gebruiken.
− Nationale en regionale voorschriften naleven.
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning!
Mogelijke gevolgen: de dood of zware verwondingen.
Veiligheidsmaatregelen:
− Voordat u in het water grijpt, dient u eerst de stekkers van alle apparaten die zich in het water bevinden uit
het stopcontact te trekken.
− Voor werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact trekken.
Aquamax Eco Classic 2500
Gebruik het apparaat in de vijver
B
De pomp ligt in de vijver. Het retoursysteem, bijv. een vijverfilter, is op de pompuitgang aangesloten.
8.
0.
Zo gaat u te werk:
C
1. Het trapsgewijze slangmondstuk op de uitgang schroeven.
− Het trapsgewijze slangmondstuk inkorten en ontbramen, zodat de diameter daarvan overeenstemt met de
toegepaste slangdiameter.
2. De slang op het trapsgewijze slangmondstuk steken en met een slangenklem vastzetten.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Gebruik het apparaat in de vijver
B
De pomp ligt in de vijver. Het retoursysteem, bijv. een vijverfilter, is op de pompuitgang aangesloten.
3.
0.
Zo gaat u te werk:
D
1. Het trapsgewijze slangmondstuk met wartelmoer en afdichting op de uitgang schroeven.
− Het trapsgewijze slangmondstuk inkorten en ontbramen, zodat de diameter daarvan overeenstemt met de
toegepaste slangdiameter.
− Breng voor het vastdraaien van de wartelmoer het trapsgewijze slangmondstuk in de juiste stand.
2. De slang op het trapsgewijze slangmondstuk steken en met een slangenklem vastzetten.
21
Page 22
- NL -
Gebruik het apparaat buiten de vijver
E
De pomp ligt zonder filterbehuizing buiten de vijver. Er is op de pompinlaat bijv. een satellietfilter of skimmer
aangesloten. Het retoursysteem, bijv. een vijverfilter, is op de pompuitgang aangesloten.
Plaats het apparaat zodanig dat het niet wordt blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht (max. 40 ºC).
3.
0.
Zo gaat u te werk:
F
1. De schroeven verwijderen.
− De schroeven dienen als transportbeveiliging en zijn niet noodzakelijk voor het gebruik.
2. De vergrendeling losmaken en de bovenschaal van de filter omhoog klappen.
3. De pomp eruitnemen.
4. Het trapsgewijze slangmondstuk met afdichting op de inlaat schroeven.
− Het trapsgewijze slangmondstuk inkorten en ontbramen, zodat de diameter daarvan overeenstemt met de
toegepaste slangdiameter.
5. De slang op het trapsgewijze slangmondstuk steken en met een slangenklem vastzetten.
− Breng voor het vastdraaien van de wartelmoer het trapsgewijze slangmondstuk in de juiste stand.
6. Het trapsgewijze slangmondstuk met wartelmoer en afdichting op de uitgang schroeven.
− Het trapsgewijze slangmondstuk inkorten en ontbramen, zodat de diameter daarvan overeenstemt met de
toegepaste slangdiameter.
− Breng voor het vastdraaien van de wartelmoer het trapsgewijze slangmondstuk in de juiste stand.
7. De slang op het trapsgewijze slangmondstuk steken en met een slangenklem vastzetten.
Ingebruikneming
Let op! Gevoelige elektrische componenten.
Mogelijke gevolgen: Het apparaat raakt vernield.
Veiligheidsmaatregel: Sluit het apparaat niet aan op een dimbare voeding.
Zo brengt u de stroomvoorziening tot stand:
Inschakelen: Stekker in het stopcontact steken. Het apparaat schakelt zichzelf direct in als de elektrische aansluiting
tot stand wordt gebracht.
Uitschakelen: Stekker uit het stopcontact trekken.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
De pomp voert bij het opstarten automatisch een voorgeprogrammeerde, ca. 2 minuten durende zelftest uit (Environ-
mental Function Control (EFC)). De pomp herkent, of hij droogloopt c.q. geblokkeerd is of dat hij ondergedompeld is.
Bij drooglopen c.q. blokkeren schakelt de pomp automatisch na ca. 90 seconden uit. Bij storingen onderbreekt u eerst
de stroomtoevoer en verwijdert u de belemmering, bijvoorbeeld door de pomp met veel water door te spoelen.
Vervolgens kunt u het apparaat weer in bedrijf nemen.
Storingen verhelpen
Storing Oorzaak Remedie
De pomp begint niet te draaien Netspanning ontbreekt
De pomp verpompt niet Filterhuis verstopt
De pompopbrengst is onvoldoende
De pomp schakelt na korte tijd uit
Filterhuis verstopt
Te veel verliezen in de toevoerleidingen
Water ernstig verontreinigd
Watertemperatuur te hoog
Rotor is geblokkeerd
Pomp is drooggelopen
− Netspanning controleren
− Toevoerleidingen controleren
− Reinig de filterschalen
− Reinig de filterschalen
− Kies een grotere slangdiameter
− Het trapsgewijze slangmondstuk op de
slangdiameter aanpassen
− Slang inkorten tot de benodigde minimumlengte
− Onnodige verbindingsstukken vermijden
− Pomp reinigen. Als de motor is afgekoeld,
schakelt de pomp automatisch weer in.
− Maximale watertemperatuur van + 35 °C
aanhouden. Als de motor is afgekoeld, schakelt de pomp automatisch weer in.
− Stekker uittrekken en belemmering verwijderen. Schakel vervolgens de pomp weer in.
− Pomp vol laten lopen. Bij gebruik in de vijver
het apparaat volledig onderdompelen.
22
Page 23
Reiniging en onderhoud
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning!
Mogelijke gevolgen: de dood of zware verwondingen.
Veiligheidsmaatregelen:
- NL -
− Voordat u in het water grijpt, dient u eerst de stekkers van alle apparaten die zich in het water bevinden uit
het stopcontact te trekken.
− Voor werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact trekken.
Apparaat reinigen
Reinig het apparaat indien nodig met kraanwater en een zachte borstel.
− Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, omdat hierdoor de behuizing beschadigd kan raken of de werking negatief kan worden beïnvloed.
− Bij hardnekkige kalkafzetting kunt u de pomp ook schoonmaken met een azijn- en chloorvrij huishoudschoonmaakmiddel. Maak de pomp daarna grondig schoon met helder water.
Aquamax Eco Classic 2500
− Bij teruglopende prestaties, het filter met een zachte borstel onder stromend water reinigen.
Pomp reinigen
8.
0.
Zo gaat u te werk:
G
1. Het trapsgewijze slangmondstuk afschroeven.
2. De schroeven verwijderen.
− De schroeven dienen als transportbeveiliging en zijn niet noodzakelijk voor het gebruik.
3. De vergrendeling losmaken en de bovenschaal van de filter omhoog klappen.
4. De pomp eruitnemen.
5. De pompbehuizing afdraaien en de rotor eruitnemen.
− Alle delen onder stromend water en met een zachte borstel reinigen, beschadigde delen vervangen.
6. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
− De kabel van de pomp zodanig in de kabelopening van de onderste filterschaal leggen, dat de kabel bij het
sluiten van de filter niet bekneld raakt.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− Bij teruglopende prestaties, het filter met een zachte borstel onder stromend water reinigen.
Pomp reinigen
7.
0.
Zo gaat u te werk:
H
1. Het trapsgewijze slangmondstuk afschroeven.
2. De schroeven verwijderen.
− De schroeven dienen als transportbeveiliging en zijn niet noodzakelijk voor het gebruik.
3. De vergrendeling losmaken en de bovenschaal van de filter omhoog klappen.
4. De pomp eruitnemen.
5. De schroeven verwijderen.
6. De pompbehuizing met houder, afdichting en rotor uitnemen.
− Alle delen onder stromend water en met een zachte borstel reinigen, beschadigde delen vervangen.
7. Bouw het apparaat in omgekeerde volgorde samen.
− De kabel van de pomp zodanig in de kabelopening van de onderste filterschaal leggen, dat de kabel bij het
sluiten van de filter niet bekneld raakt.
Slijtagedelen
De rotor is een onderdeel dat aan slijtage blootstaat en valt niet onder de garantie.
23
Page 24
- NL -
Opslag en overwintering
Bij vorst moet u het apparaat uit elkaar nemen. Maak het apparaat grondig schoon en controleer het op beschadigingen.
Sla het apparaat vorstvrij op, ondergedompeld in water of met water gevuld. Dompel de steker niet onder!
Reparatie
Een beschadigde behuizing kan niet worden gerepareerd en mag niet verder worden gebruikt. Voer het apparaat
volgens de geldende voorschriften af.
Afvoer van het afgedankte apparaat
Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren! Maak gebruik van het hiervoor bestemde recyclesysteem. Maak het apparaat eerst door het afsnijden van de kabels onbruikbaar.
24
Page 25
Traducción de las instrucciones de uso originales
- ES -
- ES -
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500,
14500 es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Símbolos en estas instrucciones
Los símbolos que se emplean en estas instrucciones de uso tienen el siguiente significado:
Peligro de daños a personas por tensión eléctrica peligrosa
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las
medidas correspondientes.
Peligro de daños de personas por una fuente de peligro general
El símbolo indica un peligro inminente que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se toman las
medidas correspondientes.
Indicación importante para un funcionamiento sin fallos.
Uso conforme a lo prescrito
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, denominado a continuación "equipo" y todas las otras
piezas incluidas en el suministro se deben emplear exclusivamente como sigue:
− Como bomba de agua de estanque normal para filtros, cascadas e instalaciones de riachuelo.
− Operación observando los datos técnicos.
Para el equipo son válidas las siguientes limitaciones:
− No emplee en piscinas.
− No transporte nunca otros líquidos que no sea el agua.
− No opere nunca sin circulación de agua.
− No emplee el equipo para fines industriales.
− No emplee el equipo en combinación con productos químicos, alimentos y sustancias fácilmente inflamables o
explosivas.
− No conectar a la línea de alimentación de agua potable.
Indicaciones de seguridad
La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad
aplicables. No obstante, el equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se
emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no
estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de
uso. Vigile a los niños para evitar que jueguen con el equipo.
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
− En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la
electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
− Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
− Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un
electricista calificado.
− Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es
capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también
incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales.
− En caso de preguntas y problemas diríjase a personal especializado en eléctrica.
− Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de
corriente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas
instrucciones.
25
Page 26
- ES -
− El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
− Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
− La sección de las líneas de conexión a la red no debe ser más pequeña que la de los cables protegidos con goma
con la sigla H05RN-F. Las líneas de prolongación tienen que cumplir la norma DIN VDE 0620.
− Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
− Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
− Nunca opere el equipo si las líneas eléctricas o la carcasa están defectuosas.
− No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
− Tienda todas las líneas protegidas de forma que se excluyan daños y lesiones por tropiezo de personas.
− No abra nunca la carcasa del equipo o sus componentes a no ser que esto se exija expresamente en las instruc-
ciones.
− Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
− No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
− Encargue los trabajos de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas por OASE.
− Las líneas de conexión no se pueden cambiar. Deseche el equipo o el componente si está dañada una línea.
− Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua.
− Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red.
¡Importante! El equipo está equipado con un imán permanente. El campo magnético puede influir en el
marcapasos.
Emplazamiento y conexión
A
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: Muerte o graves lesiones durante el funcionamiento de este equipo en una piscina
natural.
Medidas de protección:
− No opere el equipo en una piscina natural.
− Cumpla las prescripciones nacionales y regionales.
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
− Saque las clavijas de red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el agua.
− Saque la clavija de red del equipo antes de realizar trabajos en el equipo.
Aquamax Eco Classic 2500
Operación del equipo en el estanque
B
La bomba se encuentra en el estanque. El sistema de retorno, por ejemplo un filtro de estanque, está conectado en la
salida de la bomba.
8.
0.
Proceda de la forma siguiente:
C
1. Enrosque la boquilla portatubo escalonada en la salida.
− Acorte y desbarbe la boquilla portatubo escalonada de forma que el diámetro de la boquilla corresponda al
diámetro del tubo flexible empleado (D).
2. Coloque el tubo flexible en la boquilla portatubo escalonada y asegúrelo con una abrazadera de tubo flexible.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Operación del equipo en el estanque
B
La bomba se encuentra en el estanque. El sistema de retorno, por ejemplo un filtro de estanque, está conectado en la
salida de la bomba.
3.
0.
Proceda de la forma siguiente:
D
1. Enrosque la boquilla portatubo escalonada con la tuerca racor y la junta en la salida.
− Acorte y desbarbe la boquilla portatubo escalonada de forma que el diámetro de la boquilla corresponda al
diámetro del tubo flexible empleado (D).
− Alinee la boquilla portatubo escalonada antes de apretar la tuerca racor.
2. Coloque el tubo flexible en la boquilla portatubo escalonada y asegúrelo con una abrazadera de tubo flexible.
26
Page 27
- ES -
Operación del equipo fuera del estanque
E
La bomba se encuentra fuera del estanque sin carcasa de filtro. En la entrada de la bomba está conectado por ejem-
plo un filtro de satélite o skimmer. El sistema de retorno, por ejemplo un filtro de estanque, está conectado en la salida
de la bomba.
Emplace el equipo de forma que no esté expuesto a la radiación directa del sol (max. 40 ºC).
3.
0.
Proceda de la forma siguiente:
F
1. Quite los tornillos.
− Los tornillos sirven como protección de transporte y no son necesarios para la operación.
2. Accione el gancho de retención y abra la cubierta superior del filtro.
3. Saque la bomba.
4. Enrosque la boquilla portatubo escalonada con la junta en la entrada.
− Acorte y desbarbe la boquilla portatubo escalonada de forma que el diámetro de la boquilla corresponda al
diámetro del tubo flexible empleado (D).
5. Coloque el tubo flexible en la boquilla portatubo escalonada y asegúrelo con una abrazadera de tubo flexible.
− Alinee la boquilla portatubo escalonada antes de apretar la tuerca racor.
6. Enrosque la boquilla portatubo escalonada con la tuerca racor y la junta en la salida.
− Acorte y desbarbe la boquilla portatubo escalonada de forma que el diámetro de la boquilla corresponda al
diámetro del tubo flexible empleado (D).
− Alinee la boquilla portatubo escalonada antes de apretar la tuerca racor.
7. Coloque el tubo flexible en la boquilla portatubo escalonada y asegúrelo con una abrazadera de tubo flexible.
Puesta en marcha
¡Atención! Componentes eléctricos sensibles.
Posible consecuencia: Destrucción del equipo.
Medida de protección: No conecte el equipo a una alimentación de corriente con regulación de voltaje.
De la siguiente forma establece la alimentación eléctrica:
Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomacorriente. El equipo se conecta inmediatamente cuando se haya
realizado la conexión eléctrica.
Desconexión: Saque la clavija de la red.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
La bomba realiza automáticamente a la puesta en funcionamiento una autoprueba preprogramada de aprox. 2
minutos (Environmental Function Control (EFC)). La bomba reconoce si marcha en seco, si está bloqueada o si
está sumergida. En el caso de una marcha en seco o bloqueo la bomba se desconecta automáticamente después de
aprox. 90 segundos. En caso de fallo se tiene que interrumpir la alimentación de corriente e “inundar la bomba” o
eliminar el obstáculo. Después se puede arrancar de nuevo el equipo.
Eliminación de fallos
Desperfecto Causa Solución
La bomba no arranca No hay tensión de alimentación
La bomba no transporta La carcasa del filtro está obstruida
Caudal insuficiente
La bomba se desconecta después de un corto
tiempo de funcionamiento
La carcasa del filtro está obstruida
Pérdidas excesivas en las líneas de alimentación
Agua muy sucia
Temperatura del agua muy alta
La unidad de rodadura está bloqueada
La bomba marchó en seco.
− Compruebe la tensión de alimentación
− Controle las líneas de alimentación
− Limpie las partes de filtro
− Limpie las partes de filtro
− Seleccione un tubo flexible con un diámetro
mayor
− Adapte la boquilla portatubo escalonada al
diámetro del tubo flexible
− Reduzca la longitud del tubo flexible al
mínimo necesario
− Evite piezas de unión innecesarias
− Limpie la bomba. Después del enfriamiento
del motor la bomba se conecta automáticamente de nuevo.
− Mantenga la temperatura máxima del agua
de 35 °C. Después del enfriamiento del motor la bomba se conecta automáticamente de
nuevo.
− Saque la clavija de la red y quite el obstáculo. Después conecte de nuevo la
bomba.
− Inunde la bomba. Sumerja el equipo completamente cuando se opera en el estanque.
27
Page 28
- ES -
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección:
− Saque las clavijas de red de todos los equipos que se encuentran en el agua antes de tocar el agua.
− Saque la clavija de red del equipo antes de realizar trabajos en el equipo.
Limpieza del equipo
Limpie el equipo si fuera necesario con agua clara y un cepillo suave.
− No emplee por ninguna razón productos de limpieza o soluciones químicas agresivas, porque se puede corroer la
carcasa o mermar el funcionamiento.
− En caso de calcificaciones persistentes se puede emplear para la limpieza de la bomba un limpiador doméstico
exento de vinagre y cloro. Limpie la bomba después minuciosamente con agua limpia.
Aquamax Eco Classic 2500
− Limpie la carcasa del filtro bajo agua corriente con un cepillo suave cuando disminuya el rendimiento.
Limpieza de la bomba
8.
0.
Proceda de la forma siguiente:
G
1. Desenrosque la boquilla portatubo escalonada.
2. Quite los tornillos.
− Los tornillos sirven como protección de transporte y no son necesarios para la operación.
3. Accione el gancho de retención y abra la cubierta superior del filtro.
4. Saque la bomba.
5. Desenrosque la carcasa de la bomba y saque la unidad de rodadura.
− Limpie todas las piezas con un cepillo suave bajo agua corriente, sustituya las piezas dañadas.
6. Monte el equipo en secuencia contraria.
− Coloque la línea de la bomba en el orificio del cable de la cubierta inferior del filtro de forma que no se aplaste la
línea cuando se cierra la carcasa del filtro.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− Limpie la carcasa del filtro bajo agua corriente con un cepillo suave cuando disminuya el rendimiento.
Limpieza de la bomba
7.
0.
Proceda de la forma siguiente:
H
1. Desenrosque la boquilla portatubo escalonada.
2. Quite los tornillos.
− Los tornillos sirven como protección de transporte y no son necesarios para la operación.
3. Accione el gancho de retención y abra la cubierta superior del filtro.
4. Saque la bomba.
5. Quite los tornillos.
6. Quite la carcasa de la bomba con el anillo de sujeción, la junta y la unidad de rodadura.
− Limpie todas las piezas con un cepillo suave bajo agua corriente, sustituya las piezas dañadas.
7. Monte el equipo en secuencia contraria.
− Coloque la línea de la bomba en el orificio del cable de la cubierta inferior del filtro de forma que no se aplaste la
línea cuando se cierra la carcasa del filtro.
Piezas de desgaste
La unidad de rodadura es una pieza de desgaste y no entra en la garantía.
28
Page 29
- ES -
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo y compruebe si está dañado.
Guarde el equipo sumergido en el agua o llenado con agua y protéjalo contra las heladas. ¡No sumerja el
enchufe en el agua!
Reparación
Una caja dañada no se puede reparar y por lo tanto no se puede seguir utilizando. Deseche adecuadamente el
equipo.
Desecho
¡Este equipo no se debe desechar en la basura doméstica! Deseche el equipo sólo a través de un sistema de
recogida previsto. Corte el cable para inutilizar el equipo.
29
Page 30
- PT -
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
Explicações necessárias às Instruções de uso
Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500,
11500, 14500 tomou uma boa decisão.
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Observe estritamente as instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Guarde estas instruções de uso em local seguro. Se ceder o aparelho a outra pessoa, entregue-lhe as instruções de
uso.
Símbolos usados nestas instruções
Os símbolos utilizados nestas instruções de uso têm o seguinte significado:
Risco de lesões de pessoas por tensão eléctrica perigosa
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não
observadas as precauções necessárias.
Risco de lesões de pessoas por uma fonte geral de perigos
O símbolo adverte de perigo iminente, passível de provocar a morte ou lesões gravíssimas quando não
observadas as precauções necessárias.
Informação importante para o funcionamento sem falhas.
Emprego conforme o fim de utilização acordado
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, doravante designado "aparelho", e todas as demais
peças que fazem parte dele podem ser utilizados só conforme abaixo definido:
− Para bombear e transportar água de tanques de jardim para filtros, cascatas de água e ribeiros.
− Operação, sendo observadas as características técnicas.
O aparelho está sujeito a estas restrições:
− Não utilizar em piscinas.
− Nunca bombear outros líquidos que não a água.
− Nunca operar a bomba sem que seja percorrida por água.
− Não serve para utilizações industriais.
− Não utilizar em contacto com produtos químicos, géneros alimentícios, combustíveis ou substâncias explosivas.
− Não ligar ao abastecimento de água potável.
Instruções de segurança
A empresa OASE produziu este aparelho conforme o mais recente nível técnico e as normas de segurança aplicáveis.
Não obstante, o aparelho pode ser fonte de perigo para pessoas ou valores reais, se não for empregado devidamente
e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com idade inferior a 16 anos e pessoas não capazes de
reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o
aparelho! Crianças devem ser vigiadas por adultos para excluir que brincam com o aparelho.
Riscos pelo contacto entre água e electricidade
− Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas vigentes ou não manejado conforme exigido nestas
instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá provocar graves lesões corporais por choque
eléctrico.
− Antes de meter a mão na água, desenergize sempre todos os aparelhos que se encontram na águae.
Instalação eléctrica conforme as normas vigentes
− Todas as instalações eléctricas devem preencher os requisitos constantes das normas nacionais, podendo ser
realizadas só por electricista qualificado e autorizado.
− É electricista quem em virtude da sua formação profissional, conhecimentos e experiência profissional tem a habilitação e autorização para julgar e realizar os trabalhos dos quais for encarregado. O trabalho como electricista também inclui a capacidade de reconhecer eventuais perigos e a observação das normas, disposições e regulamentos
nacionais e regionais.
− Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista qualificado e autorizado!
− Antes de conectar o aparelho, verifique que as características do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As
caractrísticas do aparelho estão indicadas na chapa de identificação ou sobre a embalagem ou nestas instruções
de utilização.
30
Page 31
- PT -
− O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o aparelho com o valor máximo de 30mA (rated leakage current).
− Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados
para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água).
− A secção dos cabos de conexão à rede eléctrica não pode ser inferior à de cabos com revestimento de borracha
(referência H05RN-F). Os cabos de extensão devem corresponder à norma DIN VDE 0620.
− Proteger os conectores contra humidade.
− Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
Operação segura
− Em caso de fios eléctricos defeituosos ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento!
− Não transporte nem puxe o aparelho pelo fio de conexão.
− Instale e posicione todos os fios eléctricos de forma que não possam ser danificados e ninguém possa tropeçar.
− Não abra nunca a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autori-
zem expressamente tal intervenção.
− Utilize só peças de reposição originais e acessório original por serem compatíveis com o aparelho.
− Não efectue modificações técnicas do aparelho.
− Faça o aparelho reparar só por centros concessionados pela OASE.
− Os cabos de alimentação não podem ser substituídos. Em caso de cabo eléctrico defeituoso, deve ser substituído
todo o aparelho ou componente,
− Utilize o aparelho só quando não estão pessoas na água!
− Mantenha a tomada e a ficha eléctrica secas.
Nota importante! O aparelho está dotado de um íman permanente. O campo magnético é capaz de afectar
pace-makers.
Posicionar e conectar
A
Atenção!Tensão eléctrica perigosa.
Consequências possíveis: Morte ou graves lesões caso o aparelho seja operado numa piscina.
Medidas de protecção:
− O aparelho nunca pode ser operado numa piscina.
− O usuário deve observar as normas regionais e nacionais vigentes.
Atenção! Tensão eléctrica perigosa.
Consequências possíveis: Morte ou graves lesões.
Medidas de protecção:
− Antes de meter a mão na água, desconecte as fichas eléctricas de todos os aparelhos que se encontram
no lago de jardim.
− Antes de fazer trabalhos no próprio aparelho, desconecte a ficha eléctrica.
Aquamax Eco Classic 2500
Operar o aparelho no tanque/lago de jardim
B
A bomba encontra-se no tanque/lago. O sistema de retorno, por exemplo um filtro, está ligado à saída da bomba.
8.
0.
Proceder conforme descrito abaixo:
C
1. Ligar o bocal escalonado com a saída.
− Reduzir o comprimento do bocal escalonado e rebarbar para que o diâmetro do bocal corresponda ao da
mangueira.
2. Ligar a mangueira com o bocal escalonado e fixar com a abraçadeira.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Operar o aparelho no tanque/lago de jardim
B
A bomba encontra-se no tanque/lago. O sistema de retorno, por exemplo um filtro, está ligado à saída da bomba.
3.
0.
Proceder conforme descrito abaixo:
D
1. Ligar o bocal escalonado, mediante a porca de capa e o elemento de vedação, com a saída.
− Reduzir o comprimento do bocal escalonado e rebarbar para que o diâmetro do bocal corresponda ao da
mangueira.
− Antes de apertar a porca de capa, corrigir a posição do bocal escalonado.
2. Ligar a mangueira com o bocal escalonado e fixar com a abraçadeira.
31
Page 32
- PT -
Operar o aparelho fora do tanque/lago de jardim
E
A bomba, sem filtro, encontra-se fora do tanque/lago. À entrada da bomba está ligado, por exemplo, um filtro-satélite
ou aspirador de impurezas. O sistema de retorno, por exemplo um filtro, está ligado à saída da bomba.
Coloque o aparelho num recinto que o proteja da radiação solar directa (max. 40 ºC).
3.
0.
Proceder conforme descrito abaixo:
F
1. Retirar os parafusos.
− Os parafusos servem como elementos de bloqueio durante o transporte, sendo desnecessários para a operação.
2. Accionar os ganchos de engate e abrir a parte superior do filtro.
3. Tirar a bomba.
4. Ligar o bocal escalonado e o elemento de vedação com a entrada.
− Reduzir o comprimento do bocal escalonado e rebarbar para que o diâmetro do bocal corresponda ao da
mangueira.
5. Ligar a mangueira com o bocal escalonado e fixar com a abraçadeira.
− Antes de apertar a porca de capa, corrigir a posição do bocal escalonado.
6. Ligar o bocal escalonado, mediante a porca de capa e o elemento de vedação, com a saída.
− Reduzir o comprimento do bocal escalonado e rebarbar para que o diâmetro do bocal corresponda ao da
mangueira.
− Antes de apertar a porca de capa, corrigir a posição do bocal escalonado.
7. Ligar a mangueira com o bocal escalonado e fixar com a abraçadeira.
Pôr o aparelho em funcionamento
Atenção!Peças eléctricas sensíveis.
Consequência possível: Destruição do aparelho.
Medida de protecção: Nunca conectar o aparelho a uma fonte de energia variável.
Estabelecer a alimentação eléctrica conforme abaixo descrito:
Ligar: Conectar à ficha à tomada. O aparelho liga imediatamente com o estabelecimento da alimentação eléctrica.
Desligar: Desconectar a ficha.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Ao ser activada, a bomba executa um autoteste automático de cerca de 2 minutos (Environmental Function Control
(EFC)). Durante o teste, a bomba reconhece automaticamente se opera sem água (risco de bloqueio) ou se está
mergulhada no tanque/lago. No caso de funcionamento sem água (risco de bloqueio), a bomba desliga
automaticamente após cerca de 90 segundos. Desligue a alimentação eléctrica e “afogue” a bomba e/ou tire o
obstáculo. Depois, ligue o aparelho.
Eliminação de anomalias
Avaria/Falha Causa Remédio
A bomba não arranca Falta de tensão eléctrica
A bomba não funciona Filtro está entupido
Caudal de água insuficiente
Bomba desliga após alguns minutos
Filtro está entupido
Perdas demasiado altas nas mangueiras
alimentadoras
Água muito suja
Temperatura demasiado alta da água
Rotor bloqueado
Bomba operou sem água
− Verificar a tensão eléctrica
− Controlar os cabos de alimentação
− Limpar todo o filtro
− Limpar todo o filtro
− Utilizar mangueira com maior diâmetro
− Adaptar o bocal escalonado ao diâmetro da
mangueira
− Reduzir ao mínimo necessário o comprimento da mangueira
− Evitar elementos de ligação desnecessários
− Limpar a bomba. Após o arrefecimento do
motor, a bomba liga automaticamente.
− Observar a temperatura máxima de +35 °C.
Após o arrefecimento do motor, a bomba liga
automaticamente.
− Desconectar a ficha eléctrica e desbloquear
o rotor. Depois, ligar a bomba.
− Encher a bomba. Mergulhar totalmente a
bomba na água do tanque/lago de jardim.
32
Page 33
Limpeza e manutenção
Atenção! Tensão eléctrica perigosa.
Consequências possíveis: Morte ou graves lesões.
Medidas de protecção:
- PT -
− Antes de meter a mão na água, desconecte as fichas eléctricas de todos os aparelhos que se encontram
no lago de jardim.
− Antes de fazer trabalhos no próprio aparelho, desconecte a ficha eléctrica.
Limpar o aparelho
Se necessário, limpar o aparelho com água limpa e uma escova macia.
− Não utilizar detergentes agressivos ou solventes químicos, passíveis de destruir a carcaça ou influir negativamente
no funcionamento.
− A fim de remover aderências calcárias resistentes da bomba, também se pode usar um detergente doméstico, livre
de vinagre e cloro. Seguidamente, limpar bem a bomba mediante água limpa.
Aquamax Eco Classic 2500
− Caso a capacidade da bomba diminua, limpar o filtro com água corrente e uma escova macia.
Limpar a bomba
8.
0.
Proceder conforme descrito abaixo:
G
1. Desenroscar o bocal escalonado.
2. Retirar os parafusos.
− Os parafusos servem como elementos de bloqueio durante o transporte, sendo desnecessários para a operação.
3. Accionar os ganchos de engate e abrir a parte superior do filtro.
4. Tirar a bomba.
5. Abrir a carcaça da bomba e tirar o rotor.
− Limpar todas as peças com água corrente e uma escova macia e substituir peças defeituosas.
6. Montar o aparelho na ordem inversa à desmontagem.
− Colocar o cabo da bomba na abertura da parte inferior do filtro que o cabo, ao fechar o filtro, não seja forçado.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− Caso a capacidade da bomba diminua, limpar o filtro com água corrente e uma escova macia.
Limpar a bomba
7.
0.
Proceder conforme descrito abaixo:
H
1. Desenroscar o bocal escalonado.
2. Retirar os parafusos.
− Os parafusos servem como elementos de bloqueio durante o transporte, sendo desnecessários para a operação.
3. Accionar os ganchos de engate e abrir a parte superior do filtro.
4. Tirar a bomba.
5. Retirar os parafusos.
6. Retirar a carcaça com anel de retenção, elemento de vedação e rotor.
− Limpar todas as peças com água corrente e uma escova macia e substituir peças defeituosas.
7. Montar o aparelho na ordem inversa à desmontagem.
− Colocar o cabo da bomba na abertura da parte inferior do filtro que o cabo, ao fechar o filtro, não seja forçado.
Peças de desgaste
O conjunto do rotor está sujeito a desgaste contínuo, não se encontrando incluído na garantia.
33
Page 34
- PT -
Guardar/Invernar o aparelho
Em caso de risco de geada, o aparelho tem de ser desinstalado. Faça uma boa limpeza e verifique a ausência de
defeitos.
Guarde o aparelho mergulhado em água ou enchido de água e à prova de geada. Tenha atenção para que
a ficha eléctrica não seja banhada.
Reparação
Uma carcaça defeituosa não é reparável, não podendo continuar a ser utilizada. Elimine o aparelho conforme as
disposições legais obrigatórias.
Descartar o aparelho usado
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico! Deverá ser entregue ao sistema de recolha
selectiva de lixo. Corte anteriormente o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
34
Page 35
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
- IT -
- IT -
Note sulle presenti istruzioni d'uso
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto Aquamax Eco Classic 2500,
3500, 5500, 8500, 11500, 14500.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
Significato dei simboli utilizzati nelle presenti istruzioni d'uso:
Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la
morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Pericolo di danni alle persone causati da fonti di pericolo generali
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la
morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie.
Impiego ammesso
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, chiamato "apparecchio" qui di seguito, e tutti gli altri
componenti in dotazione possono essere utilizzati solo nel modo seguente:
− Per pompare acqua normale di laghetti per filtri, salti d'acqua e impianti a ruscello.
− Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
− Non utilizzarlo in laghetti destinati al nuoto.
− Non trasportare mai liquidi diversi dall'acqua.
− Non utilizzarlo mai senza flusso d'acqua.
− Non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali.
− Non utilizzarlo unitamente a prodotti chimici, generi alimentari, sostanze facilmente infiammabili o esplosive.
− Non allacciare all'impianto di acqua a uso domestico.
Norme di sicurezza
L'azienda OASE ha realizzato questa apparecchiatura al livello tecnico più aggiornato e secondo le norme di sicurezza
vigenti. Ciononostante essa può costituire un pericolo per persone e beni materiali se non viene impiegata in modo
appropriato o non secondo lo scopo d'impiego prescritto oppure se le norme di sicurezza non vengono osservate.
Per motivi di sicurezza i bambini e minori di 16 anni nonché le persone che non sono in grado di riconoscere
potenziali pericoli o non hanno letto le presenti istruzioni d'uso non possono utilizzare questo apparecchio.
Sorvegliare i bambini in modo da garantire che non giochino con questo apparecchio.
Pericoli dovuti alla combinazione di acqua ed elettricità
− La combinazione di acqua ed elettricità può provocare la morte o gravi lesioni personali se il collegamento non è a
norma o l'impiego dell'apparecchio è errato.
− Prima di mettere le mani nell'acqua, diseccitare sempre tutti gli apparecchi ivi presenti.
Installazione elettrica conforme alle norme
− Le installazioni elettriche devono soddisfare le disposizioni d'installazione nazionali e possono essere eseguite solo
da un elettricista specializzato.
− Una persona viene considerata un elettricista specializzato se essa è abilitata e autorizzata - data la formazione
professionale, le cognizioni tecniche e l'esperienza - a valutare e ad eseguire gli interventi conferiti. Il lavoro del tecnico comprende anche il saper riconoscere eventuali pericoli e l'osservanza delle norme, prescrizioni e disposizioni
nazionali vigenti in materia.
− Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi.
− Eseguire il collegamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica concordano. I dati sono
riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio o sulla confezione, oppure in queste istruzioni d'uso.
− L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di guasto con una corrente di
taratura di max. 30 mA.
35
Page 36
- IT -
− I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
− Le linee di allacciamento alla rete non devono avere una sezione trasversale minore di quella delle condutture a
tubo flessibile di gomma con la sigla H05RN-F. Le condutture di prolungamento devono soddisfare le norme DIN
VDE 0620.
− Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
− Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
Funzionamento sicuro
− Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo sono difettosi.
− Non portare o tirare l'apparecchio agendo sul cavo elettrico.
− Installare tutti i cavi in modo che siano protetti, non vengano danneggiati e che nessuno possa inciampare.
− Non aprire mai il corpo dell'apparecchio o dei relativi componenti se ciò non è espressamente indicato nelle istruzi-
oni d'uso.
− Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
− Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
− Far eseguire le riparazioni solo dal servizio assistenza autorizzato OASE.
− Non è possibile sostituire i cavi. Smaltire apparecchio e componenti se un cavo è danneggiato.
− Utilizzare l'apparecchio solo se nessuno è presente nell'acqua!
− Mantenere presa e spina sempre asciutte.
Importante! L'apparecchio è dotato di un magnete permanente. Il campo magnetico può influenzare pacemaker.
Installazione e collegamento
A
Attenzione! Tensione elettrica pericolosa.
Eventuali conseguenze: Pericolo di morte o gravi lesioni in caso di funzionamento dell'apparecchio in una
vasca.
Misure di protezione:
− Non accendere l'apparecchio in una vasca
− Osservare le disposizioni nazionali e regionali.
Attenzione! Tensione elettrica pericolosa.
Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni.
Misure di protezione:
− Prima di mettere le mani nell'acqua staccare le spine elettriche di tutte gli apparecchi ivi presenti.
− Staccare la spina elettrica dell'apparecchio prima di intervenire sul medesimo.
Aquamax Eco Classic 2500
Fare funzionare l'apparecchio nello stagno.
B
La pompa si trova nello stagno. Il sistema di riflusso, per esempio un filtro apposito, è collegato all'uscita della pompa.
8.
0.
Procedere nel modo seguente:
C
1. Avvitare la boccola a gradini sull'uscita.
− Accorciare e sbavare le boccole dei tubi flessibili a gradini in modo che il diametro delle boccole corrisponda al
diametro del tubi utilizzato.
2. Inserire il tubo flessibile sulla boccola a gradini e fissarla con una fascetta per tubi.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Fare funzionare l'apparecchio nello stagno.
B
La pompa si trova nello stagno. Il sistema di riflusso, per esempio un filtro apposito, è collegato all'uscita della pompa.
3.
0.
Procedere nel modo seguente:
D
1. Avvitare la boccola a gradini con dado a risvolto e guarnizione sull'uscita
− Accorciare e sbavare le boccole dei tubi flessibili a gradini in modo che il diametro delle boccole corrisponda al
diametro del tubi utilizzato.
− Prima di stringere il dado a risvolto, allineare la boccola a gradini.
2. Inserire il tubo flessibile sulla boccola a gradini e fissarla con una fascetta per tubi.
36
Page 37
- IT -
Far funzionare l'apparecchio al di fuori dello stagno
E
La pompa si trova senza scatola del filtro al di fuori dello stagno. Sull'entrata della pompa è collegato per esempio un
filtro satellite o skimmer. Il sistema di riflusso, per esempio un filtro apposito, è collegato all'uscita della pompa.
Collocate l'apparecchio in modo che non sia esposto all'irradiazione solare diretta (max. 40 ºC).
3.
0.
Procedere nel modo seguente:
F
1. Rimuovere le viti.
− Le viti servono come fermo per il trasporto e non sono necessarie per il funzionamento.
2. Attivare il gancio di arresto e aprire la tazza superiore del filtro.
3. Estrarre la pompa.
4. Avvitare la boccola a gradini con la guarnizione sull'entrata.
− Accorciare e sbavare le boccole dei tubi flessibili a gradini in modo che il diametro delle boccole corrisponda al
diametro del tubi utilizzato.
5. Inserire il tubo flessibile sulla boccola a gradini e fissarla con una fascetta per tubi.
− Prima di stringere il dado a risvolto, allineare la boccola a gradini.
6. Avvitare la boccola a gradini con dado a risvolto e guarnizione sull'uscita
− Accorciare e sbavare le boccole dei tubi flessibili a gradini in modo che il diametro delle boccole corrisponda al
diametro del tubi utilizzato.
− Prima di stringere il dado a risvolto, allineare la boccola a gradini.
7. Inserire il tubo flessibile sulla boccola a gradini e fissarla con una fascetta per tubi.
Messa in funzione
Attenzione! Componenti elettrici sensibili.
Eventuali conseguenze: l'apparecchio viene danneggiato irreparabilmente.
Misure di protezione: non collegare l'apparecchio ad una alimentazione elettrica regolabile.
Realizzare l'alimentazione elettrica procedendo nel modo seguente:
Avviamento: innestare la spina elettrica nella presa. L'apparecchio viene avviato immediatamente una volta stabilito il
collegamento elettrico.
Spegnimento: staccare la spina elettrica.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Alla messa in funzione, la pompa esegue automaticamente un autotest preprogrammato di circa 2 minuti (Environ-
mental Function Control (EFC)) La pompa riconosce se si trova in funzionamento a secco/bloccaggio o in stato di
immersione. In caso di funzionamento a secco / bloccaggio, la pompa si spegne automaticamente dopo circa 90
secondi. In caso di guasto, interrompere l'alimentazione di corrente e "inondare la pompa" oppure rimuovere l'ostacolo.
Poi l’apparecchiatura può essere riavviata.
Eliminazione di guasti
Anomalia Causa Rimedio
La pompa non si avvia Manca la tensione di rete
La pompa non trasporta Scatola del filtro intasata
Portata insufficiente
La pompa si arresta dopo un breve tempo di
funzionamento
Scatola del filtro intasata
Perdite troppo elevate nelle linee di alimentazione
Acqua molto sporca
Temperatura dell'acqua troppo elevata
L'unità girante è bloccata
La pompa funziona a secco
− Controllare la tensione di rete
− Controllare i tubi di mandata
− Pulire le tazze dei filtri
− Pulire le tazze dei filtri
− Selezionare un diametro dei tubi maggiore
− Adattare le boccole dei tubi flessibili a gradini
al diametro dei tubi
− Ridurre la lunghezza del tubo flessibile al
minimo necessario
− Evitare l'utilizzo di parti di collegamento inutili
− Pulire la pompa Dopo che il motore si è
raffreddato la pompa viene reinserita automaticamente.
− La temperatura max. dell'acqua non deve
superare +35 °C Dopo che il motore si è
raffreddato la pompa viene reinserita automaticamente.
− Togliere la spina di corrente e rimuovere gli
ostacoli Dunque riavviare la pompa
− Areare la pompa. In caso di funzionamento in
vasca, immergere completamente l'apparecchio.
37
Page 38
- IT -
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Tensione elettrica pericolosa.
Eventuali conseguenze: morte o gravi lesioni.
Misure di protezione:
− Prima di mettere le mani nell'acqua staccare le spine elettriche di tutte gli apparecchi ivi presenti.
− Staccare la spina elettrica dell'apparecchio prima di intervenire sul medesimo.
Pulire l'apparecchio
Se necessario pulire l'apparecchio con acqua limpida e una spazzola morbida.
− Non utilizzare mai detergenti aggressivi o soluzioni chimiche per non corrodere il corpo o compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
− In caso di incrostazioni rigide di calcare, si possono utilizzare anche detergenti senza aceto e cloro di tipo commerciale. Poi pulire accuratamente la pompa con acqua limpida.
Aquamax Eco Classic 2500
− Se le prestazioni dovessero diminuire, pulire la scatola del filtro sotto acqua corrente utilizzando una spazzola
morbida.
Pulire la pompa
8.
0.
Procedere nel modo seguente:
G
1. Svitare la boccola a gradini per tubo flessibile.
2. Rimuovere le viti.
− Le viti servono come fermo per il trasporto e non sono necessarie per il funzionamento.
3. Attivare il gancio di arresto e aprire la tazza superiore del filtro.
4. Estrarre la pompa.
5. Svitare il corpo della pompa ed estrarre l'unità di funzionamento.
− Pulire tutti i componenti sotto acqua corrente utilizzando una spazzola morbida ed eventualmente sostituire le
− Posare il cavo della pompa facendolo passare attraverso l'apertura del cavo sulla tazza inferiore del filtro in modo
tale che non venga schiacciato durante la chiusura della scatola del filtro.
Pezzi soggetti a usura
L'unità scorrevole è un componente soggetto a usura e quindi non è coperto da garanzia.
38
Page 39
- IT -
Magazzinaggio/messa al riparo per l'inverno
In caso di gelo l'apparecchio deve venire scollegato. Eseguite una pulitura a fondo e controllate se l'apparecchio è
danneggiato.
Conservare l'apparecchio immerso nell'acqua o riempito d'acqua e al riparo dal gelo. Non sommergere la
spina!
Riparazione
Una scatola danneggiata non può essere riparata e quindi non può essere impiegata. Smaltire l’apparecchio a regola
d’arte.
Smaltimento
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Utilizzare l'apposito sistema di ritiro. Rendere
inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.
39
Page 40
- DK -
- DK -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning
Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500 har
du truffet et godt valg.
Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig
fortrolig med apparatet. Alle arbejder på og med dette apparat må kun udføres iht. foreliggende vejledning.
Sikkerhedshenvisningerne skal ubetinget overholdes for korrekt og sikker anvendelse.
Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Ved ejerskifte, videregiv venligst brugsanvisningen.
Symboler i denne vejledning
De anvendte symboler i denne brugsanvisning har følgende betydning:
Fare for personskade pga. farlig elektrisk spænding
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de
pågældende forholdsregler ikke følges.
Fare for personskade pga. en generel farekilde
Symbolet advarer mod en umiddelbar truende fare, som kan have død eller svære kvæstelser til følge, hvis de
pågældende forholdsregler ikke følges.
Vigtige instruktioner for en problemfri anvendelse.
Formålsbestemt anvendelse
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, i det følgende benævnt "apparat", og alle andre dele fra
leveringen bør udelukkende anvendes som følger:
− Til pumpning af almindeligt bassinvand til filter, vandfald og åløbsanlæg.
− Drift ved overholdelse af de tekniske data.
Der gælder følgende restriktioner for apparatet:
− Må ikke anvendes i svømmedamme.
− Anvend aldrig andre væsker end vand.
− Må aldrig betjenes uden gennemstrømning af vand.
− Må ikke anvendes til erhvervs- eller industrimæssige formål.
− Må ikke sættes i forbindelse med kemikalier, levnedsmidler, let brændbare eller eksplosive stoffer.
− Tilslut ikke til husets vandforsyning.
Sikkerhedsanvisninger
Firmaet OASE har konstrueret dette apparat iht. til den seneste teknologiske udvikling og gældende
sikkerhedsforskrifter. Alligevel kan dette apparat medføre fare for personer og materielle værdier, hvis det anvendes
usagkyndigt eller i modstrid med anvendelsesformålet, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges.
Børn og unge under 16 år samt personer, der ikke kan registrere de mulige farer eller ikke er fortrolige med
brugsanvisningen, må af sikkerhedsgrunde ikke benytte apparatet. Børn skal være under opsyn, for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
Farer ved kombinationen af vand og elektricitet
− Kombinationen af vand og elektricitet kan ved ikke-forskriftsmæssig tilslutning eller usaglig håndtering medføre død
eller svære kvæstelser pga. elektrisk chok.
− Træk altid netstikket ud til alle enheder der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
Forskriftsmæssig elektrisk installation
− Elektriske installationer skal svare til de nationale byggebestemmelser og må kun installeres af en autoriseret
elektriker.
− En person er autoriseret som elekriker, hvis vedkommende som følge af sin faglige uddannelse, kundskaber og
erfaring er i stand til og berettiget til at anvende disse til at bedømme og udføre arbejdet. Arbejdet som elektriker
omfatter også genkendelsen af mulige farer og hensyntagen til relevante regionle og nationale normer, forskrifter og
bestemmelser.
− Henvend dig til en autoriseret elektriker ved spørgsmål eller problemer.
− Det er kun tilladt at tilslutte apparatet, hvis de elektriske data for apparatet og strømforsyningen stemmer overens.
Apparatets data befinder sig på apparatets typeetikette eller på indpakningen eller i denne brugsanvisning.
− Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
− Forlængerledning og strømfordeler (f.eks. strømskinne) skal i anvendelsen være placeret frit (stænktæt).
40
Page 41
- DK -
− Nettilslutningsledningerne må ikke have et mindre tværsnit end gummiledninger af typen H05RN-F. Forlængerledninger skal overholde DIN VDE 0620 .
− Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed.
− Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse.
Sikker drift
− Hvis et elektrisk kabel eller hus er defekt, må apparatet ikke anvendes.
− Bær eller træk ikke apparatet ved tilslutningsledningen.
− Opbevar alle ledninger beskyttet, så beskadigelse udelukkes og ingen kan falde over dem.
− Åbn aldrig apparatets kabinet eller dertil hørende dele, medmindre brugsanvisningen udtrykkeligt foreskriver dette.
− Anvend kun originale reservedele og tilbehør til apparatet.
− Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
− Kun serviceværksteder, der er godkendt af OASE, må udføre reparationer på apparatet.
− Forbindelsesledningerne kan ikke skiftes ud. Ved en beskadiget ledning skal hhv. apparatet og bestanddelen
bortskaffes.
− Brug kun apparatet, når der ikke er personer i bassinet!
− Hold stikdåsen og netstikket tørt.
Vigtigt! Apparatet er udstyret med en permanent magnet. Magnetfeltet kan påvirke pacemakere.
Opstilling og tilslutning
A
Forsigtig! Farlig elektrisk spænding.
Mulige følger: Død eller svære kvæstelser ved betjening af dette apparat i et svømmebassin.
Beskyttelsesforanstaltninger:
− Benyt ikke apparatet i et svømmebassin.
− Overhold nationale og regionale forskrifter.
OBS! Farlig elektrisk spænding.
Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser.
Forholdsregler:
− Træk netstikket ud til alle apparater, der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
− Træk netstikket på apparatet ud inden arbejde på apparatet påbegyndes.
Aquamax Eco Classic 2500
Betjen apparatet i bassinet
B
Pumpen ligger i bassinet. Tilbageløbssystemet, f.eks. et damfilter, er tilsluttet ved pumpeudgangen.
8.
0.
Sådan gør du:
C
1. Skru slangestudsen på udgangen.
− Afkort slangestudsen, og slib den til, således at studsens diameter svarer til den anvendte slangediameter.
2. Sæt slangen på slangestudsen, og fasthold den med spændebånd.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Betjen apparatet i bassinet
B
Pumpen ligger i bassinet. Tilbageløbssystemet, f.eks. et damfilter, er tilsluttet ved pumpeudgangen.
3.
0.
Sådan gør du:
D
1. Skru slangestudsen med omløbermøtrik og pakning på udgangen.
− Afkort slangestudsen, og slib den til, således at studsens diameter svarer til den anvendte slangediameter.
− Inden omløbermøtrikken spændes fast, rettes slangestudsen ud.
2. Sæt slangen på slangestudsen, og fasthold den med spændebånd.
41
Page 42
- DK -
Apparatet betjenes uden for bassinet
E
Uden filterhus ligger pumpen uden for bassinet. Ved pumpeindgangen er der f.eks. tilsluttet et satellitfilter eller en
skimmer. Tilbageløbssystemet, f.eks. et damfilter, er tilsluttet ved pumpeudgangen.
Stil apparatet så det ikke udsættes for direkte sollys (max. 40 ºC).
3.
0.
Sådan gør du:
F
1. Fjern skruerne.
− Skruerne er beregnet til transportsikring og er ikke nødvendige til driften.
2. Tryk på låsehagen, og klap filterets øverste skål op.
3. Tag pumpen ud.
4. Skru slangestudsen med pakning på indgangen.
− Afkort slangestudsen, og slib den til, således at studsens diameter svarer til den anvendte slangediameter.
5. Sæt slangen på slangestudsen, og fasthold den med spændebånd.
− Inden omløbermøtrikken spændes fast, rettes slangestudsen ud.
6. Skru slangestudsen med omløbermøtrik og pakning på udgangen.
− Afkort slangestudsen, og slib den til, således at studsens diameter svarer til den anvendte slangediameter.
− Inden omløbermøtrikken spændes fast, rettes slangestudsen ud.
7. Sæt slangen på slangestudsen, og fasthold den med spændebånd.
Ibrugtagning
Achtung! Følsomme elektriske komponenter.
Mulige følger: Apparatet bliver ødelagt.
Beskyttelsesforanstaltninger: Tilslut ikke apparatet til en dæmpbar strømforsyning.
Sådan tilsluttes strømforsyningen:
Tænd: Sæt netstikket i stikdåsen. Apparatet tænder automatisk, når strømmen er sluttet til.
Sluk: Træk netstikket ud.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Ved ibrugtagning udfører pumpen automatisk en forprogrammeret selvtest af ca. 2 minutters varighed (Environmental
Function Control (EFC)). Pumpen registrerer, om den kører i tørløb / er blokeret, eller om den er i neddykket tilstand.
I tilfælde af tørløb / ved blokering frakobler pumpen automatisk efter ca. 90 sekunder. Ved funktionsfejl afbrydes
strømtilførslen, og pumpen "gennemstrømmes", og/eller problemet fjernes. Derefter kan apparatet tages i brug igen.
Afhjælpning af fejl
Fejl Årsag Afhjælpning
Pumpen går ikke i gang Netspænding mangler
Pumpen pumper ikke Filterhuset er tilstoppet
Pumpemængde utilstrækkelig
Pumpen slår fra efter kort tids drift
Filterhuset er tilstoppet
For store tab i tilførselsledningerne
Vandet er stærkt tilsmudset
Vandtemperatur er for høj
Pumpehjulet er blokeret
Pumpe er løbet tør
− Kontroller netspænding
− Kontroller tilførselsledninger
− Rengør filterskålene
− Rengør filterskålene
− Vælg en større slangediameter
− Tilpas trinslangestudserne til slangens
diameter
− Reducer slangens længde til det nødvendige
minimum
− Undgå unødvendige forbindelsesdele
− Rengør pumpen. Efter afkøling af motoren
slås pumpen automatisk til igen.
− Sørg for, at vandtemperaturen ikke overstiger
+35° C. Efter afkøling af motoren slås pumpen automatisk til igen.
− Træk netstikket ud, og fjern forhindringen.
Tænd derefter for pumpen igen.
− Spæd pumpen med vand. Ved drift i bassinet
skal apparatet dyppes fuldstændigt ned.
42
Page 43
Rengøring og vedligeholdelse
OBS! Farlig elektrisk spænding.
Mulige følger: Død eller alvorlige kvæstelser.
Forholdsregler:
- DK -
− Træk netstikket ud til alle apparater, der befinder sig i vandet, før du stikker hånden ned i vandet.
− Træk netstikket på apparatet ud inden arbejde på apparatet påbegyndes.
Rengør apparatet
Rengør ved behov apparatet med rent vand og en blød børste.
− Anvend under ingen omstændigheder aggressive rengøringsmidler eller kemiske opløsninger, da kabinettet herved
kan blive angrebet, eller funktionen kan blive forringet.
− Ved alvorlig forkalkning kan man også bruge et eddike- og klorfrit rengørindsmiddel til rengøring af pumpen. Pumpen skal derefter rengøres grundigt med klart vand.
Aquamax Eco Classic 2500
− Hvis apparatets ydelse er ved at aftage, rengøres filterhuset med en blød børste under rindende vand.
Rengør pumpen
8.
0.
Sådan gør du:
G
1. Skru slangestudsen af.
2. Fjern skruerne.
− Skruerne er beregnet til transportsikring og er ikke nødvendige til driften.
3. Tryk på låsehagen, og klap filterets øverste skål op.
4. Tag pumpen ud.
5. Drej pumpehuset af, og træk pumpehjulet ud.
− Rengør alle dele under rindende vand og med en blød børste; udskift eventuelt beskadigede dele.
6. Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge.
− Anbring pumpens ledning i filterunderskålens kabelåbning, således at ledningen ikke bliver klemt, når filterhuset
lukkes.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− Hvis apparatets ydelse er ved at aftage, rengøres filterhuset med en blød børste under rindende vand.
Rengør pumpen
7.
0.
Sådan gør du:
H
1. Skru slangestudsen af.
2. Fjern skruerne.
− Skruerne er beregnet til transportsikring og er ikke nødvendige til driften.
3. Tryk på låsehagen, og klap filterets øverste skål op.
4. Tag pumpen ud.
5. Fjern skruerne.
6. Tag pumpehuset med holdering, pakning og pumpehjul af.
− Rengør alle dele under rindende vand og med en blød børste; udskift eventuelt beskadigede dele.
7. Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge.
− Anbring pumpens ledning i filterunderskålens kabelåbning, således at ledningen ikke bliver klemt, når filterhuset
lukkes.
Lukkedele
Pumpehjulet er en sliddel og er ikke omfattet af garantien.
43
Page 44
- DK -
Opbevaring/overvintring
Hvis der er risiko for frost, skal apparatet afinstalleres. Foretag en grundig rengøring af apparatet, og kontrollér det for
skader.
Opbevar apparatet frostfrit i neddykket eller fyldt tilstand. Stikket må ikke dækkes med vand!
Reparation
Et beskadiget hus kan ikke repareres og må ikke længere være i brug. Bortskaf enheden på en miljøvenlig måde.
Bortskaffelse
Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningens affald! Benyt venligst det dertil indrettede tilbagetagelsessystem. Gør apparatat ubrugeligt først ved at skære kablet af.
44
Page 45
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
- NO -
- NO -
Merknader til denne bruksanvisningen
Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500,
14500 har du gjort et godt valg.
Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og
med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene for riktig og sikker bruk av apparatet.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen. Hvis apparatet selges skal bruksanvisningen følge med.
Symboler i denne bruksanvisningen
Symbolene i denne bruksanvisningen har følgende betydning:
Fare for personskade ved farlig elektrisk spenning
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de
nødvendige forholdsregler treffes.
Fare for personskade ved en generell risikokilde
Symbolet henviser til en akutt truende fare som kan medføre alvorlige personskader eller død, dersom ikke de
nødvendige forholdsregler treffes.
Viktige anvisninger for feilfri funksjon.
Tilsiktet bruk
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, i det etterfølgende kalt "apparat", og alle andre deler i
leveransen må bare bli anvendt som følger:
− For pumping av normalt damvann til filter, vannfall og bekkeløpanlegg.
− Drift ved overholdelse av tekniske data.
Følgende restriksjoner gjelder for apparatet:
− Skal ikke brukes i svømmebaseng.
− Bruk aldri apparatet til å pumpe andre væsker enn vann.
− Skal aldri brukes uten vanngjennomstrømning.
− Skal ikke brukes for nærings- eller industriformål.
− Skal ikke brukes i forbindelse med kjemikalier, næringsmidler, lett brennbare eller eksplosive stoffer.
− Ikke koble til husets vannforsyning.
Sikkerhetsanvisninger
Firmaet OASE har konstruert dette apparatet i henhold til dagens tekniske standard og gjeldende sikkerhetsforskrifter.
Hvis apparatet brukes på feil måte eller til et formål det ikke er konstruert for, eller hvis sikkerhetsanvisningene ikke
følges kan det likevel oppstå fare for personskader og materielle skader.
Av sikkerhetsgrunner må apparatet ikke brukes av barn og unge under 16 år, personer som ikke er i stand til å
gjenkjenne potensielle farer, eller personer som ikke er kjent med bruksanvisningen. Barn må passes på og
sikres slik at de ikke leker i nærheten av apparatet.
Farer pga. kombinasjon av vann og elektrisitet
− Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan ved ikke forskriftsmessig tilkobling og feil håndtering føre til død eller
alvorlige skader pga. elektrisk støt.
− Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet alltid trekkes ut.
Forskriftsmessig elektrisk installasjon
− Elektriske installasjoner må være i overensstemmelse med de nasjonale monteringsbestemmelsene, og skal kun
utføres av kvalifisert elektriker.
− En kvalifisert elektriker er en person som, på bakgrunn av sin faglige utdanning har kjennskap, erfaring og kompetanse og er autorisert til å vurdere og utføre arbeidet som beskrevet ovenfor. En fagpersons arbeid omfatter også
kompetanse til å oppdage mulige farer og kjennskap til lokale normer, forskrifter og bestemmelser.
− Ta kontakt med en elektriker hvis du skulle ha spørsmål eller problemer.
− Tilkobling av apparatet er kun tillatt når de elektriske dataene på apparatet og strømforsyningen stemmer overens.
Apparatets data finnes på typeskiltet på apparatet, eller på emballasjen eller i denne bruksanvisningen.
− Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
− Skjøteledninger og strømfordelere (f. eks. stikkontaktspredere) må disse være beregnet for utendørs bruk (beskyttet
mot vannsprut).
45
Page 46
- NO -
− Strømledningen må ikke ha mindre diameter enn gummislangeledninger merket H05RN-F. Skjøteledninger må
tilfredsstille kravene i DIN VDE 0620.
− Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet.
− Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt.
Sikker drift
− Ved defekt el-kabel eller defekte kabinett, må apparatet ikke brukes.
− Bær eller dra aldri apparatet etter den elektriske ledningen.
− Legg alle strømledninger beskyttet, slik at den ikke kan komme til skade.
− Åpne aldri apparatets kabinett eller andre deler av apparatet hvis det ikke blir uttrykkelig sagt i bruksanvisningen at
man skal gjøre dette.
− Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet.
− Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
− Reparasjoner må kun utføres av kundeservice autorisert av OASE.
− Tilkoblingsledningene kan ikke bli erstattet. Dersom en ledning blir skadet må apparatet henholdsvis komponentene
bli deponert som avfall.
− Produktet må ikke brukes hvis det oppholder seg personer i vannet!
− Hold stikkontakt og støpsel tørre.
Viktig! Apparatet er utstyrt med en permanentmagnet. Magnetfeltet kan påvirke pacemakere.
Installasjon og tilkobling
A
Obs! Farlig elektrisk spenning.
Mulige konsekvenser: Død eller alvorlig personskade ved bruk av dette apparatet i badedammer.
Vernetiltak:
− Ikke bruk apparatet i badedammer.
− Følg nasjonale og regionale forskrifter.
Forsiktig! Farlig elektrisk spenning.
Mulige følger: Død eller alvorlige personskader.
Forholdsregler:
− Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet trekkes ut.
− Trekk ut nettstøpselet før du arbeider på apparatet.
Aquamax Eco Classic 2500
Bruk av apparatet i dammen
B
Pumpen ligger i dammen. Returløpsystemet, f.eks et damfilter, er koblet til pumpeutløpet.
8.
0.
Slik går du frem:
C
1. Skru slangemunnstykket på utgangen.
− Kort av og avgrad slangemunnstykket slik at diameteren på munnstykket tilsvarer diameteren til den brukte
slangen.
2. Træ slangen på slangemunnstykket, og sikre med en slangeklemme.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Bruk av apparatet i dammen
B
Pumpen ligger i dammen. Returløpsystemet, f.eks et damfilter, er koblet til pumpeutløpet.
3.
0.
Slik går du frem:
D
1. Skru slangemunnstykket med overfalsmutteren og tetning på utløpet.
− Kort av og avgrad slangemunnstykket slik at diameteren på munnstykket tilsvarer diameteren til den brukte
slangen.
− Orienter slangemunnstykket før du strammer overfalsmutteren.
2. Træ slangen på slangemunnstykket, og sikre med en slangeklemme.
46
Page 47
- NO -
Bruk av apparatet utenfor dammen.
E
Pumpen ligger uten filterhus utenfor dammen. Ved pumpeinnløpet er f.eks. et satellittfilter eller en skimmer koblet til.
Returløpsystemet, f.eks et damfilter, er koblet til pumpeutløpet.
Plasser apparatet slik at det ikke er utsatt for direkte solstråling (max. 40 ºC).
3.
0.
Slik går du frem:
F
1. Ta bort skruene.
− Skruene brukes til transportsikring og er ikke nødvendig for driften.
2. Åpne låsehaken og vipp opp overdelen av filteret.
3. Ta ut pumpen.
4. Skru slangemunnstykket med tetningen på innløpet.
− Kort av og avgrad slangemunnstykket slik at diameteren på munnstykket tilsvarer diameteren til den brukte
slangen.
5. Træ slangen på slangemunnstykket, og sikre med en slangeklemme.
− Orienter slangemunnstykket før du strammer overfalsmutteren.
6. Skru slangemunnstykket med overfalsmutteren og tetning på utløpet.
− Kort av og avgrad slangemunnstykket slik at diameteren på munnstykket tilsvarer diameteren til den brukte
slangen.
− Orienter slangemunnstykket før du strammer overfalsmutteren.
7. Træ slangen på slangemunnstykket, og sikre med en slangeklemme.
Ta apparatet i bruk
Forsiktig!Ømfintlige elektriske komponenter.
Mulige skader: Apparatet blir ødelagt.
Forholdsregel: Apparatet må ikke kobles til en dimmbar strømforsyning.
Slik setter du opp strømforsyningen:
Slå apparatet på: Sett nettstøpselet i stikkontakten. Maskinen slår seg på med én gang når strømmen er tilkoblet.
Slå apparatet av: Trekk ut nettstøpselet.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Pumpen utfører en automatisk forhåndsprogrammert selvtest på ca. 2 minutter (Environmental Function Control
(EFC)). Pumpen oppdager om den tørrkjøres / blokkeres eller om den er nedsenket i vann. I tilfelle tørrkjøring /
blokkering skrur pumpen seg automatisk av etter ca. 90 sekunder. Ved driftsforstyrrelser skrur du av strømtilførselen
og forsøker å "gjennomskylle pumpen" eller fjerne blokkeringen. Deretter kan enheten settes i drift igjen.
Feilretting
Feil Årsak Utbedring
Pumpen starter ikke Nettspenning mangler
Pumpen pumper ikke Filterhus tilstoppet
Pumpekapasitet for lav
Apparatet slås av etter kort brukstid
Filterhus tilstoppet
For høyt tap i tilførselsledningen
Kraftig vanntilsmussing
Vanntemperaturen er for høy
Løpeenheten er blokkert
Pumpen har kjørt tørr
− Kontroller nettspenningen
− Kontroller tilførselsledninger
− Rengjør filterhus
− Rengjør filterhus
− Velg slange med større diameter
− Tilpass slangemunnstykket til slangediamete-
ren
− Gjør slangen så kort som mulig
− Unngå unødvendige forbindelsesdeler
− Rengjør pumpen. Når motoren er kjølt ned
slår pumpen seg automatisk på igjen.
− Påse at vanntemperaturen ikke overstiger
+ 35 °C. Når motoren er kjølt ned slår pumpen seg automatisk på igjen.
− Trekk ut kontakten og fjern blokkeringen.
Deretter slår du pumpen på igjen.
− Fyll opp pumpen med vann. Dykk apparatet
helt under når det brukes i dammen.
47
Page 48
- NO -
Rengjøring og vedlikehold
Forsiktig! Farlig elektrisk spenning.
Mulige følger: Død eller alvorlige personskader.
Forholdsregler:
− Før du berører vannet, må nettstøpslene for alle apparater som befinner seg i vannet trekkes ut.
− Trekk ut nettstøpselet før du arbeider på apparatet.
Rengjøre apparatet
Rengjør apparatet ved behov med rent vann og en myk børste.
− Du må ikke under noen omstendigheter bruke rengjøringsmidler eller løsemidler, da dette kan angripe huset eller
svekke apparatets funksjoner.
− Ved gjenstridig kalkdannelse kan man også bruke et vanlig eddik- og klorfritt husholdningsmiddel for rengjøring av
pumpen. Skyll så pumpen grundig med rent vann.
Aquamax Eco Classic 2500
− Rengjør filterhuset med en myk børste under rennende vann ved redusert ytelse.
Rengjør pumpen
8.
0.
Slik går du frem:
G
1. Skru av slangemunnstykket.
2. Ta bort skruene.
− Skruene brukes til transportsikring og er ikke nødvendig for driften.
3. Åpne låsehaken og vipp opp overdelen av filteret.
4. Ta ut pumpen.
5. Skru av pumpehuset og trekk ut løpeenheten.
− Rens alle deler under rennende vann med en myk børste og skift ut skadete komponenter.
6. Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge.
− Legg pumpens ledning slik i kabelåpningen i filterunderskålen at ledningen ikke blir klemt når filterhuset lukkes.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− Rengjør filterhuset med en myk børste under rennende vann ved redusert ytelse.
Rengjør pumpen
7.
0.
Slik går du frem:
H
1. Skru av slangemunnstykket.
2. Ta bort skruene.
− Skruene brukes til transportsikring og er ikke nødvendig for driften.
3. Åpne låsehaken og vipp opp overdelen av filteret.
4. Ta ut pumpen.
5. Ta bort skruene.
6. Ta av pumpehuset med holdering, pakning og løpeenhet.
− Rens alle deler under rennende vann med en myk børste og skift ut skadete komponenter.
7. Sett apparatet sammen igjen i omvendt rekkefølge.
− Legg pumpens ledning slik i kabelåpningen i filterunderskålen at ledningen ikke blir klemt når filterhuset lukkes.
Slitedeler
Løpehjulet er en slitedel og omfattes ikke av garantien.
48
Page 49
Lagring/overvintring
Ved frost må apparatet demonteres. Foreta en grundig rengjøring og sjekk om apparatet er skadet.
Oppbevar apparatet under vann eller fylt med vann og frostfritt. Ikke oversvøm støpslet!
Reparasjon
Et beskadiget hus kan ikke repareres, og må tas ut av bruk. Kast apparatet på forskriftsmessig måte.
Kassering
Apparatet skal ikke kasseres som husholdningsavfall! Bruk de fastsatte ordninger for tilbakelevering. Gjør først
apparatet ubrukelig ved å kutte av kabelen.
- NO -
49
Page 50
- SE -
- SE -
Översättning av originalbruksanvisningen
Information om denna bruksanvisning
Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500,
14500 har du gjort ett bra val.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla
slags arbeten som utförs på denna apparat får endast genomföras enligt föreliggande instruktioner.
Beakta noga säkerhetsanvisningarna, de är en förutsättning för korrekt och säker användning.
Förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe. Om apparaten byter ägare måste även bruksanvisningen följa med.
Symboler i denna bruksanvisning
Symbolerna som används i denna bruksanvisning har följande betydelse:
Risk för personskador på grund av farlig elektrisk spänning
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte
lämpliga åtgärder vidtas.
Risk för personskador på grund av en allmän riskkälla
Symbolen står för en överhängande fara, som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador, om inte
lämpliga åtgärder vidtas.
Viktig upplysning för störningsfri funktion.
Ändamålsenlig användning
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, i fortsättningen kallad "apparat", och alla andra delar
som ingår i leveransen får uteslutande användas enligt följande:
− För pumpning av normalt dammvatten för filter, vattenfall och bäckrännor.
− Drift under iakttagande av tekniska data.
För apparaten gäller följande begränsningar:
− Ska inte användas i inte i baddammar.
− Pumpa aldrig andra vätskor än vatten.
− Kör aldrig utan vattengenomströmning.
− Använd inte för kommersiella eller industriella ändamål.
− Använd inte kombination med kemikalier, livsmedel eller lättantändliga eller explosiva ämnen.
− Anslut den inte till husets vattentilledning.
Säkerhetsanvisningar
Firman OASE har tillverkat denna apparat enligt aktuell teknisk nivå och föreliggande säkerhetsföreskrifter. Trots detta
kan fara för personer och materiella värden utgå från denna apparat om den används på olämpligt sätt eller i strid mot
avsett användningssyfte, eller om säkerhetsanvisningarna missaktas.
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som inte kan känna igen möjliga faror
eller inte känner till denna bruksanvisning, inte använda denna apparat! Barn måste övervakas, för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Faror vid kombination av vatten och elektricitet
− Om anslutningen inte har utförts på föreskrivet sätt eller om apparaten hanteras på olämpligt sätt kan kombinationen
av vatten och elektricitet leda till dödsolyckor eller allvarliga personskador pga. elektriska slag.
− Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning som befinner sig i vattnet.
Elektrisk installation enligt föreskrift
− Elektriska installationer måste ha utförts i enlighet med nationella bestämmelser och får endast utföras av en behörig elinstallatör.
− En behörig elinstallatör är en person som till följd av sin yrkesutbildning, kunskap och erfarenhet både kan och är
berättigad att bedöma och genomföra tilldelade arbetsuppgifter. Sådana arbetsuppgifter som utförs av behörig personal omfattar även förmågan att identifiera möjliga faror samt att beakta gällande regionala och nationella standarder, föreskrifter och bestämmelser.
− Om frågor eller problem uppstår måste du kontakta en elinstallatör.
− Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörj-
ningen. Apparatens data anges på typskylten på apparaten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
− Apparaten måste vara ansluten till en jordfelsbrytare vars dimensionerade felström uppgår till max. 30 mA.
− Förlängningskablar och strömfördelare (t ex grenuttag) måste vara godkända för användning utomhus (dropptäta).
50
Page 51
- SE -
− Elkablarnas area får inte vara mindre än arean i gummikabel med beteckningen H05RN-F. Förlängningskablar
måste uppfylla kraven som ställs i DIN VDE 0620.
− Skydda stickkontakter från fukt.
− Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter.
Säker drift
− Apparaten får inte användas om kablarna eller kåpan är defekt.
− Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
− Dra samtliga kablar så att de är skyddade och inte kan skadas. Dessutom måste det uteslutas att personer kan
snava över kablarna.
− Öppna aldrig apparatens kåpa eller tillhörande delar, såvida detta inte uttryckligt anges i bruksanvisningen.
− Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till apparaten.
− Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
− Låt endast behöriga OASE -kundtjänstverkstäder reparera apparaten.
− Elkablarna kan inte bytas ut. Om en kabel har skadats måste apparaten eller komponenten skrotas.
− Använd inte apparaten om personer befinner sig i vattnet.
− Se till att uttaget och stickkontakten alltid hålls torra.
Viktigt! Apparaten är utrustad med en permanentmagnet. Det finns risk för att magnetfältet kan påverka
pacemaker.
Installation och anslutning
A
Varning! Farlig elektrisk spänning.
Möjliga följder: Dödsfall eller allvarliga personskador vid användning av denna apparat i en simbassäng.
Skyddsåtgärder:
− Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning som befinner
sig i vattnet.
− Dra alltid ut stickkontakten innan du utför arbeten på apparaten.
Aquamax Eco Classic 2500
Använda apparaten i en damm
B
Pumpen ligger i dammen. Retursystemet, t.ex. ett dammfilter, är anslutet till pumputgången.
8.
0.
Gör så här:
C
1. Skruva fast den koniska slanganslutningen på utgången.
− Korta av den koniska slanganslutningen och grada av den så att anslutningens diameter motsvarar diametern på
den aktuella slangen.
2. Fäst slangen på den koniska slanganslutningen och fixera den med en slangklämma.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Använda apparaten i en damm
B
Pumpen ligger i dammen. Retursystemet, t.ex. ett dammfilter, är anslutet till pumputgången.
3.
0.
Gör så här:
D
1. Skruva fast den koniska slanganslutningen med en överfallsmutter och tätning på utgången.
− Korta av den koniska slanganslutningen och grada av den så att anslutningens diameter motsvarar diametern på
den aktuella slangen.
− Justera den koniska slanganslutningen innan överfallsmuttern dras åt.
2. Fäst slangen på den koniska slanganslutningen och fixera den med en slangklämma.
51
Page 52
- SE -
Använda apparaten utanför en damm
E
Pumpen utan filterhus ligger utanför dammen. T.ex. ett satellitfilter eller en skimmer är anslutet/ansluten till
pumpingången. Retursystemet, t.ex. ett dammfilter, är anslutet till pumputgången.
Ställ apparaten så att den inte är utsatt för direkt solstrålning (max. 40 ºC).
3.
0.
Gör så här:
F
1. Ta bort skruvarna.
− Skruvarna används som transportsäkring och är inte nödvändiga vid driften.
2. Tryck på låsklacken och fäll upp den övre filterskålen.
3. Ta ut pumpen.
4. Skruva fast den koniska slanganslutningen med en tätning på utgången.
− Korta av den koniska slanganslutningen och grada av den så att anslutningens diameter motsvarar diametern på
den aktuella slangen.
5. Fäst slangen på den koniska slanganslutningen och fixera den med en slangklämma.
− Justera den koniska slanganslutningen innan överfallsmuttern dras åt.
6. Skruva fast den koniska slanganslutningen med en överfallsmutter och tätning på utgången.
− Korta av den koniska slanganslutningen och grada av den så att anslutningens diameter motsvarar diametern på
den aktuella slangen.
− Justera den koniska slanganslutningen innan överfallsmuttern dras åt.
7. Fäst slangen på den koniska slanganslutningen och fixera den med en slangklämma.
Driftstart
Varning! Känsliga elektriska komponenter.
Möjliga följder: Apparaten kan förstöras.
Skyddsåtgärder: Anslut inte apparaten till en dimmbar strömkälla.
Så ansluter du strömmen:
Inkoppling: Anslut stickkontakten till stickuttaget. Apparaten startar genast när den matas med ström.
Frånkoppling: Dra ut stickkontakten.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Pumpen genomför ett förprogrammerat självtest automatiskt i ca två minuter vid idrifttagningen (Environmental
Function Control (EFC)). Pumpen kan detektera om den kört torrt, är blockerad eller har sänkts ned i vattnet. Vid en
torrkörning/blockering stängs pumpen av automatiskt efter ca 90 sekunder. Vid en störning ska strömtillförseln
avbrytas och ”pumpen flödas” resp. hindret avlägsnas. Därefter kan apparaten tas i drift igen.
Störningsåtgärder
Störning Orsak Åtgärd
Pumpen startar inte Nätspänning saknas
Pumpen matar inget vatten Filterhuset igensatt
Otillräcklig kapacitet
Pumpen slår ifrån efter kort tids drift
Filterhuset igensatt
För höga förluster i tilledningarna
Vattnet är mycket smutsigt
För hög vattentemperatur
Drivenheten är blockerad
Pumpen har kört torrt
− Kontrollera nätspänningen
− Kontrollera tilledningarna
− Rengör filterskålarna
− Rengör filterskålarna
− Välj en större slangdiameter
− Anpassa den koniska slanganslutningen till
slangdiametern
− Reducera slanglängden till ett minimum
− Undvik onödiga kopplingsdelar
− Rengör pumpen. Efter att motorn har svalnat
slås pumpen på automatiskt igen.
− Beakta maximal vattentemperatur +35 °C.
Efter att motorn har svalnat slås pumpen på
automatiskt igen.
− Dra ut stickkontakten och ta bort hindret. Slå
sedan på pumpen igen.
− Flöda pumpen. Sänk ned apparaten helt vid
drift i en damm.
− Innan du doppar ned handen i vattnet måste du alltid dra ut stickkontakten till all utrustning som befinner
sig i vattnet.
− Dra alltid ut stickkontakten innan du utför arbeten på apparaten.
Rengöring av apparaten
Rengör apparaten vid behov med rent vatten och en mjuk borste.
− Använd aldrig starka rengöringsmedel eller kemiska lösningar då dessa kan fräta apparatens kåpa eller leda till att
apparatens funktion försämras.
− För att få bort svåra kalkavlagringar vid rengöring av pumpen kan även vanligt ättiks- och klorfritt hushållsrengöringsmedel användas. Efteråt ska pumpen rengöras grundligt med rent vatten.
Aquamax Eco Classic 2500
− Rengör filterhuset med en mjuk borste under rinnande vatten om dess effekt avtar.
Rengöra pumpen
8.
0.
Gör så här:
G
1. Skruva loss den koniska slanganslutningen.
2. Ta bort skruvarna.
− Skruvarna används som transportsäkring och är inte nödvändiga vid driften.
3. Tryck på låsklacken och fäll upp den övre filterskålen.
4. Ta ut pumpen.
5. Skruva loss pumphuset och dra ut drivenheten.
− Rengör alla delar med en mjuk borste under rinnande vatten. Byt ut skadade delar.
6. Sätt ihop apparaten i omvänd ordningsföljd.
− Lägg in pumpens ledning i kabelöppningen på den nedre filterskålen på så sätt att ledningen inte kan klämmas
när filterhuset stängs.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− Rengör filterhuset med en mjuk borste under rinnande vatten om dess effekt avtar.
Rengöra pumpen
7.
0.
Gör så här:
H
1. Skruva loss den koniska slanganslutningen.
2. Ta bort skruvarna.
− Skruvarna används som transportsäkring och är inte nödvändiga vid driften.
3. Tryck på låsklacken och fäll upp den övre filterskålen.
4. Ta ut pumpen.
5. Ta bort skruvarna.
6. Ta bort pumphuset med låsring, tätning och drivenhet.
− Rengör alla delar med en mjuk borste under rinnande vatten. Byt ut skadade delar.
7. Sätt ihop apparaten i omvänd ordningsföljd.
− Lägg in pumpens ledning i kabelöppningen på den nedre filterskålen på så sätt att ledningen inte kan klämmas
när filterhuset stängs.
Slitagedelar
Drivenheten är en slitagedel och täcks inte av garantin.
53
Page 54
- SE -
Förvaring / Lagring under vintern
Vid frost måste apparaten tas in. Rengör apparaten noggrant och kontrollera om apparaten är skadad.
Förvara apparaten nedsänkt i vatten eller vattenfylld på en frostfri plats. Se till att stickkontakten inte ligger i
vatten!
Reparation
En kåpa som har skadats kan inte repareras och får inte längre användas. Skrota apparaten enligt gällande
föreskrifter.
Avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna! Lämna in apparaten till ett erkänt insamlingsställe. Klipp av
kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.
54
Page 55
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
- FI -
- FI -
Ohjeita tähän käyttöohjeeseen
Tervetuloa OASE Living Water -yritykseen. Tällä ostoksella Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500,
14500 olette tehnyt hyvän valinnan.
Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä
laitetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
Noudattakaa ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita.
Säilyttäkää tämä käyttöohje huolellisesti! Jos laite vaihtaa omistajaa, antakaa käyttöohje eteenpäin.
Tämän ohjeen symbolit
Tässä käyttöohjeessa käytetyillä symboleilla on seuraavanlainen merkitys:
Henkilövahinkojen vaara vaarallisen sähköjännitteen johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaantuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Henkilövahinkojen vaara yleisten vaaralähteiden johdosta
Symboli kiinnittää huomiota välittömästi uhkaavaan vaaraan, jonka seurauksena voi olla kuolema tai loukkaantuminen, kun tarvittaviin toimenpiteisiin ei ole ryhdytty.
Tärkeä ohje häiriöttömään toimintaan.
Määräystenmukainen käyttö
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, nimitetään jatkossa "laitteeksi", ja kaikkia muita toimituksen osia saadaan käyttää yksinomaan, kuten seuraavassa esitetään:
− Normaalin lammikkoveden pumppaamiseen suodatinta, vesiputousta ja puronjuoksutuslaitteita varten.
− Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
Laitteelle ovat voimassa seuraavat rajoitukset:
− Älä käytä uimalammikoissa.
− Älä koskaan siirrä muita nesteitä kuin vettä.
− Älä käytä koskaan ilman, että vettä virtaa läpi.
− Ei ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
− Ei käyttöön kemikaalien, elintarvikkeiden, helposti palavien tai räjähtävien aineiden yhteydessä.
− Ei saa yhdistää talousveden syöttöön.
Turvaohjeet
OASE-yhtiö on rakentanut tämän laitteen alan uusimman tekniikan ja voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaan. Siitä huolimatta laite voi aiheuttaa vaaraa henkilöille ja esineille, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai
käyttötarkoituksen vastaisesti tai jos turvaohjeita ei huomioida.
Turvallisuussyistä tätä laitetta eivät saa käyttää lapset, alle 16-vuotiaat nuoret, eivätkä henkilöt, jotka eivät
kykene tunnistamaan mahdollisia vaaroja, tai eivät tunne tätä käyttöohjetta. Lapsia on valvottava, jotta he eivät
leiki laitteella.
Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttamat vaarat
− Veden ja sähkön yhdistämisen aiheuttama sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakavaan tapaturmaan, ellei sähköä
liitetä määräysten mukaisesti tai jos yhdistelmää käytetään asiattomalla tavalla.
− Vedä aina kaikkien vedessä olevien laitteiden virtapistokkeet irti, ennen kuin olet kosketuksessa veden kanssa.
Määräystenmukainen sähköasennus
− Sähköasennusten on vastattava kansallisia asennusmääräyksiä ja ne saa tehdä vain sähköalan ammattilainen.
− Henkilö on sähköalan ammattilainen, kun hän ammatillisen koulutuksensa, tietojensa ja kokemuksensa perusteella
on kykenevä ja oikeutettu tekemään ja arvioimaan hänelle annettuja töitä. Työnteko ammattilaisena pitää sisällään
myös mahdollisten vaarojen tunnistamisen sekä asiaankuuluvien paikallisten ja kansallisten normien, sääntöjen ja
määräysten huomioon ottamisen.
− Jos sinulla on kysymyksiä tai ongelmia, käänny oman sähköalan ammattilaisesi puoleen.
− Laitteen liittäminen on sallittua vain, kun laitteen ja virransyötön sähköiset tiedot ovat yhtäpitäviä. Laitetiedot ovat
laitteen tyyppikilvessä tai pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
− Laite on varmistetta vikavirtasuojalaitteistolla, jonka nimellisvikavirta on enintään 30 mA.
− Pidennysjohtojen ja virranjakajien (esim. pistorasiarimojen) on oltava ulkokäyttöön sopivia.
− Verkkojohtojen läpileikkaus ei saa olla pienempi kuin kumiletkujohtojen, joissa on lyhenne H05RN-F. Jatkojohtojen
on vastattava standardin DIN VDE 0620 vaatimuksia.
55
Page 56
- FI -
− Suojaa pistokeliitännät kosteudelta.
− Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
Turvallinen käyttö
− Laitetta ei saa käyttää rikkinäisellä laitekotelolla tai rikkinäisin sähköjohdoin.
− Älä kanna tai vedä laitetta liitosjohdosta.
− Vedä kaikki johdot suojattuina niin, että niiden vahingoittuminen on poissuljettu ja kukaan ei voi niihin kompastua.
− Älä koskaan avaa laitteen koteloa tai laitteeseen kuuluvia osia, jos tähän ei nimenomaan viitata käyttöohjeessa.
− Käytä laitteessa ainoastaan alkuperäisiä varaosia tai varusteita.
− Älä koskaan tee laitteelle teknisiä muutoksia.
− Anna ainoastaan OASE:n valtuuttaman asiakaspalvelun suorittaa korjaustoimenpiteet.
− Verkkojohdon vaihtaminen uuteen ei ole mahdollista. Laite tai osa tulee poistaa käytöstä, jos johto on vahingoit-
tunut.
− Käytä laitetta vain, kun vedessä ei ole ihmisiä.
− Pidä pistorasia ja verkkopistoke kuivana.
Tärkeää! Laite on varustettu kestomagneetilla. Magneettikenttä voi vaikuttaa sydämentahdistimeen.
Paikalleen asettaminen ja kytkeminen
A
Huomio! Vaarallinen sähköjännite.
Mahdollisia seurauksia: Kuolema tai vakavia vammoja käytettäessä tätä laitetta uimapaikoissa.
Suojatoimenpiteet:
− Älä käytä laitetta uimapaikoissa.
− Noudata maakohtaisia ja paikallisia määräyksiä.
Huomio! Vaarallinen sähköjännite.
Mahdollisia seuraamuksia: Kuolema tai vaikea loukkaantuminen.
Suojatoimenpiteet:
− Irrota kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkopistokkeet ennen kuin kosket veteen.
− Ennen työskentelyä laitteella irrota laitteen verkkopistoke.
Aquamax Eco Classic 2500
Laitteen käyttäminen lammikossa
B
Pumppu on lammikossa. Paluuvirtausjärjestelmä, esim. lammikkosuodatin, on yhdistetty pumpun ulostuloon.
8.
0.
Toimit näin:
C
1. Kierrä säädettävä letkuyhde ulostuloon.
− Lyhennä säädettävä letkuyhde ja poista purseet, jotta letkuyhteen halkaisija vastaa käytettävää letkuhalkaisijaa.
2. Työnnä letku säädettävään letkuyhteeseen ja kiristä liitos letkunkiristimellä.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Laitteen käyttäminen lammikossa
B
Pumppu on lammikossa. Paluuvirtausjärjestelmä, esim. lammikkosuodatin, on yhdistetty pumpun ulostuloon.
3.
0.
Toimit näin:
D
1. Kierrä säädettävä letkuyhde ja hattumutteri sekä tiiviste ulostuloon.
− Lyhennä säädettävä letkuyhde ja poista purseet, jotta letkuyhteen halkaisija vastaa käytettävää letkuhalkaisijaa.
− Kohdista ennen hattumutterin kiristämistä säädettävä letkuyhde suoraan.
2. Työnnä letku säädettävään letkuyhteeseen ja kiristä liitos letkunkiristimellä.
56
Page 57
- FI -
Laitteen käyttäminen lammikon ulkopuolella
E
Pumppu on ilman suodatinkoteloa lammikon ulkopuolella. Pumpun sisäänmenoon yhdistetty esim. satelliittisuodatin tai
pintaventtiili. Paluuvirtausjärjestelmä, esim. lammikkosuodatin, on yhdistetty pumpun ulostuloon.
Asenna laite siten, että se ei altistu suoraan auringonvalolle (max. 40 ºC).
3.
0.
Toimit näin:
F
1. Poista ruuvit.
− Ruuvit ovat kuljetusvarmistus, eikä niitä tarvita käyttöä varten.
2. Irrota lukitushaka ja käännä suodattimen yläkuori auki.
3. Ota pumppu pois.
4. Kierrä säädettävä letkuyhde ja tiiviste sisäänmenoon.
− Lyhennä säädettävä letkuyhde ja poista purseet, jotta letkuyhteen halkaisija vastaa käytettävää letkuhalkaisijaa.
5. Työnnä letku säädettävään letkuyhteeseen ja kiristä liitos letkunkiristimellä.
− Kohdista ennen hattumutterin kiristämistä säädettävä letkuyhde suoraan.
6. Kierrä säädettävä letkuyhde ja hattumutteri sekä tiiviste ulostuloon.
− Lyhennä säädettävä letkuyhde ja poista purseet, jotta letkuyhteen halkaisija vastaa käytettävää letkuhalkaisijaa.
− Kohdista ennen hattumutterin kiristämistä säädettävä letkuyhde suoraan.
7. Työnnä letku säädettävään letkuyhteeseen ja kiristä liitos letkunkiristimellä.
Käyttöönotto
Huomio! Herkkiä sähköisiä osia.
Mahdollinen seuraus: Laite rikkoutuu.
Suojatoimenpide: Älä kiinnitä laitteeseen himmentimellistä sähkövirran syöttöä.
Näin teet virransyötön:
Päällekytkentä:Verkkopistoke kytketään pistorasiaan. Laite käynnistyy heti, kun se saa sähkövirtaa.
Poiskytkentä:Verkkopistoke kytketään irti.
Pumppu suorittaa automaattisesti käyttöönoton aikana esiohjelmoidun, n. kaksi minuuttia kestävän itsetestauksen
(Environmental Function Control (EFC)). Pumppu tunnistaa tällöin, käykö se kuivana/onko se tukkeutunut tai
upotetussa tilassa. Jos pumppu käy kuivana/on tukkeutunut, se kytkeytyy pois päältä automaattisesti n. 90 sekunnin
kuluttua. Häiriötapauksessa katkaise virransyöttö ja "täytä pumppu vedellä" tai poista tukkeutuma. Sen jälkeen voit
ottaa laitteen uudelleen käyttöön.
Häiriönpoisto
Häiriö Syy Korjaus
Pumppu ei käynnisty Verkkojännite puuttuu
Pumppu ei pumppaa Suodatinkotelo tukkeutunut
Pumppausmäärä riittämätön
Pumppu kytkeytyy lyhyen käyntiajan jälkeen
pois päältä
Suodatinkotelo tukkeutunut
Liian suuret hävikit syöttöjohdoissa
Erittäin likainen vesi
Veden lämpötila liian korkea
Käyntiyksikkö on tukkeutunut
Pumppu käynyt kuivana
− Tarkasta verkkojännite
− Tarkasta syöttöjohdot
− Puhdista suodattimen kuoret
− Puhdista suodattimen kuoret
− Valitse suurempi letkuhalkaisija
− Mukauta letkuyhde letkuhalkaisijaan
− Lyhennä letkun pituus tarvittavaan minimiin
− Vältä tarpeettomia liitäntäosia
− Puhdista pumppu. Moottorin jäähtymisen
jälkeen pumppu kytkeytyy jälleen automaattisesti päälle.
− Noudata veden maksimilämpötilaa +35 °C.
Moottorin jäähtymisen jälkeen pumppu kytkeytyy jälleen automaattisesti päälle.
− Irrota verkkopistoke ja poista tukkeutuma.
Kytke pumppu sen jälkeen taas päälle.
− Täytä pumppu vedellä. Lammikossa käytettäessä upota laite täysin veden alle.
57
Page 58
- FI -
Puhdistus ja huolto
Huomio! Vaarallinen sähköjännite.
Mahdollisia seuraamuksia: Kuolema tai vaikea loukkaantuminen.
Suojatoimenpiteet:
− Irrota kaikkien vedessä olevien laitteiden verkkopistokkeet ennen kuin kosket veteen.
− Ennen työskentelyä laitteella irrota laitteen verkkopistoke.
Laitteen puhdistus
Puhdista laite tarvittaessa kirkkaalla vedellä ja pehmeällä harjalla.
− Älä missään tapauksessa käytä voimakkaasti reagoivia puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, koska sillä tavoin
tehtäessä kotelo voi syöpyä tai toiminta häiriintyä.
− Itsepintaisessa kalkkeutumisessa voidaan pumpun puhdistukseen käyttää myös etikka- ja kloorivapaita kotitaloudessa tavallisia puhdistimia. Puhdista pumppu tämän jälkeen perusteellisesti puhtaalla vedellä.
Aquamax Eco Classic 2500
− Jos teho vähenee, puhdista suodatinkotelo pehmeällä harjalla juoksevan veden alla.
Pumpun puhdistaminen
8.
0.
Toimit näin:
G
1. Kierrä säädettävä letkuyhde irti.
2. Poista ruuvit.
− Ruuvit ovat kuljetusvarmistus, eikä niitä tarvita käyttöä varten.
3. Irrota lukitushaka ja käännä suodattimen yläkuori auki.
4. Ota pumppu pois.
5. Käännä pumppukoteloa ja vedä käyttöyksikkö pois.
− Puhdista kaikki osat juoksevalla vedellä ja pehmeällä harjalla, vaihda vaurioituneet osat.
6. Kokoa laite päinvastaisessa järjestyksessä.
− Aseta pumpun johto suodattimen alakuoren kaapeliaukkoon siten, että johto ei joudu puristukseen
suodatinkoteloa suljettaessa.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− Jos teho vähenee, puhdista suodatinkotelo pehmeällä harjalla juoksevan veden alla.
Pumpun puhdistaminen
7.
0.
Toimit näin:
H
1. Kierrä säädettävä letkuyhde irti.
2. Poista ruuvit.
− Ruuvit ovat kuljetusvarmistus, eikä niitä tarvita käyttöä varten.
3. Irrota lukitushaka ja käännä suodattimen yläkuori auki.
4. Ota pumppu pois.
5. Poista ruuvit.
6. Poista pumppukotelo sekä pidikerengas, tiiviste ja käyttöyksikkö.
− Puhdista kaikki osat juoksevalla vedellä ja pehmeällä harjalla, vaihda vaurioituneet osat.
7. Kokoa laite päinvastaisessa järjestyksessä.
− Aseta pumpun johto suodattimen alakuoren kaapeliaukkoon siten, että johto ei joudu puristukseen
suodatinkoteloa suljettaessa.
Kuluvat osat
Käyttöyksikkö on kuluva osa, se ei kuulu takuun piiriin.
58
Page 59
Varastointi/talvisäilytys
Pakkasella laite on purettava. Puhdista laite perusteellisesti ja tarkista vaurioiden varalta.
Säilytä laitetta veteen upotettuna tai vedellä täytettynä ja poissa pakkasesta. Pistoke ei saa olla vedessä!
Korjaus
Vaurioitunutta koteloa ei voi korjata eikä sitä saa enää käyttää. Hävitä laite asianmukaisesti.
Hävittäminen
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä! Käyttäkää siihen tarkoitukseen varattua palautusjärjestelmää.
Tehkää sitä ennen laite käyttökelvottomaksi katkaisemalla kaapeli.
- FI -
59
Page 60
- HU -
- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
Információk ehhez a használati útmutatóhoz
Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500,
14500 megvásárlásával jó döntést hozott.
Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az
készülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
A készülék helyes és biztonságos haszálata érdekében feltétlenül vegye figyelembe a biztonsági előírásokat. Őrizze meg gondosan a jelen használati útmutatót. Ha másnak adja a készüléket, adja oda ezt a használati útmutatót
is.
A jelen útmutatóban használt szimbólumok
A jelen használati útmutatóban használt szimbólumok jelentése a következő:
Áramütésveszély! Veszélyes elektromos feszültség, mely súlyos személyi sérülést okozhat.
A szimbólum közvetlen veszély kockázatára utal, mely a megfelelő óvintézkedések megtétele nélkül súlyos,
vagy halálos kimenetelű sérüléssel és járhat.
Általános veszélyforrás: személyi sérülés veszélye
A szimbólum közvetlen veszély kockázatára utal, mely a megfelelő óvintézkedések megtétele nélkül súlyos,
vagy halálos kimenetelű sérüléssel és járhat.
Fontos útmutató a zavarmentes működéshez.
Rendeltetésszerű használat
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, a továbbiakban "készülék", és a csomagolásban található minden más (alkat)rész kizárólag csak a következőképpen használható:
− Normál tóvíz szivattyúzására szűrőkhöz, vízesésekhez és kerti patakokhoz.
− Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
A készülékre a következő korlátozások érvényesek:
− Fürdésre használt tavakban használni tilos.
− A készüléket soha nem szabad vízen kívül más folyadékkal használni.
− Soha nem szabad vízátfolyás nélkül működtetni.
− Nem szabad kisipari- vagy ipari célokra használni.
− Nem szabad vegyszerekkel, élelmiszerekkel, gyúlékony vagy robbanékony anyagokkal együtt alkalmazni.
− Ne csatlakoztassa a házi vízellátásra.
Biztonsági utasítások
A OASE cég ezt a készüléket a technika aktuális állása és a fennálló biztonsági előírások szerint építette. Ennek
ellenére a készülékből veszélyek indulhatnak ki személyekre és dologi értékekre, ha a készüléket szakszerűtlenül, ill.
nem a használati célnak megfelelően alkalmazzák, vagy ha nem veszik figyelembe a biztonsági utasításokat.
Biztonsági okokból gyermekek és 16 évnél fiatalabbak, valamint olyan személyek, akik nem képesek felismerni
a lehetséges veszélyeket, vagy jelen használati utasítást nem ismerik, nem használhatják a készüléket. Figyelni kell a gyerekekre, hogy ne játszanak a készülékkel.
Veszélyek a víz és elektromosság kombinációja által
− A víz és elektromosság kombinációja nem elõírásszerû csatlakoztatás vagy szakszerûtlen kezelés esetén áramütés
miatti halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
− Mielőtt a vízbe nyúlna, feszültségmentesítse az összes vízben lévő készüléket.
Előírásszerű elektromos telepítés
− Az elektromos rákötéseknek meg kell felelniük a nemzeti szabályozásoknak és ezeket kizárólag szakember kivitelezheti.
− Egy személy akkor számít szakképzett villanyszerelőnek, ha képesítése, ismeretei és tapasztalata alapján képes
felmérni és elvégezni a munkát. A szakember képes kell hogy legyen a lehetséges veszélyek felismerésére, és a
vonatkozó nemzeti és regionális és normák és szabályok betartására.
− Ha kérdése, vagy problémája van, forduljon villanyszerelő szakemberhez.
− A készülék csatlakoztatása csak akkor megengedett, a készülék és a tápáram paraméterei megegyeznek. A készü-
lék adatai a típustáblán, valamint a csomagoláson, és ebben az útmutatóban találhatóak meg.
− A készüléket 30 mA névleges áramerősségű hibaáram-védelemmel kell ellátni.
− A hosszabbító (pl. elosztóléc) és az elosztó meg kell hogy feleljen a szabadban történő felhasználás feltételeinek
(fröccsenés-védelemmel ellátva).
60
Page 61
- HU -
− A hálózati csatlakozóvezetékeknek nem szabad a H05RN-F jelölésű gumi tömlővezetékeknél kisebb keresztmets-
zettel rendelkezniük. A hosszabbító vezetékeknek eleget kell tenniük a DIN VDE 0620 követelményeinek.
− A csatlakozókat védje a nedvességtől.
− A készüléket csak előírásszerűen telepített dugaszolóaljzatról működtesse.
Biztonságos működés
− Sérült vezeték, vagy ház esetén a készüléket tilos üzemeltetni.
− Ne hordozza vagy húzza a készüléket a csatlakozó vezetéknél fogva!
− A vezetéket védve helyezze el, így kizárhatóak a sérülések és senki nem bukik fel benne.
− Ne nyissa fel a készüléket, vagy az alkatrészeket, ha erre az útmutató nem szólítja fel kifejezetten.
− Kizárólag eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat használjon a készülékhez.
− Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készüléken.
− Szerelést csak OASE szakszerviz végezzen.
− A csatlakozóvezeték nem cserélhető ki. Egy sérült vezeték esetén a készüléket ill.az alkotórészeit ártalmatlanítani
kell.
− A készüléket csak akkor üzemeltesse, ha a tóvízben nem tartózkodnak emberek!
− A csatlakozót és az aljzatot tartsa szárazon.
Fontos! A készülék egy permanens mágnessel van felszerelve. A mágneses mező befolyásolhatja a szívritmus-szabályozókat.
Felállítás és csatlakoztatás
A
Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség.
Lehetséges következmények: Halál vagy súlyos sérülések a jelen készülék úszásra használt tavakban
történő üzemeltetésekor.
Óvintézkedések:
− A készüléket nem szabad úszásra használt tavakban üzemeltetni.
− Be kell tartani a nemzeti és regionális előírásokat.
Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség.
Lehetséges következmények: halálos vagy súlyos sérülések.
Óvintézkedések:
− Mielőtt belenyúl a vízbe, mindig húzza ki a vízben található összes készülék hálózati dugaszát.
− A készüléken való munkavégzés előtt húzza ki a dugót a konnektorból.
Aquamax Eco Classic 2500
A készülék működtetése a tóban
B
A szivattyú a tóban van. A visszatérő rendszer, pl. egy tó-szűrő, a szivattyú kimenetére van csatlakoztatva.
8.
0.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
C
1. Csavarja fel a lépcsőzetes tömlővéget a kimenetre.
− A lépcsőzetes tömlővég rövidítése és sorjátlanítása, hogy a tömlővég átmérője megfeleljen a felhasznált tömlő
átmérőjének.
2. Illessze a tömlőt a lépcsőzetes tömlővégre, és biztosítsa csőbilinccsel.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
A készülék működtetése a tóban
B
A szivattyú a tóban van. A visszatérő rendszer, pl. egy tó-szűrő, a szivattyú kimenetére van csatlakoztatva.
3.
0.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
D
1. Csavarja fel a lépcsőzetes tömlővéget hollandianyával és tömítéssel a kimenetre.
− A lépcsőzetes tömlővég rövidítése és sorjátlanítása, hogy a tömlővég átmérője megfeleljen a felhasznált tömlő
átmérőjének.
− A hollandianya meghúzása előtt állítsa be a lépcsőzetes tömlővéget.
2. Illessze a tömlőt a lépcsőzetes tömlővégre, és biztosítsa csőbilinccsel.
61
Page 62
- HU -
A készülék műkötetése a tavon kívül
E
A szivattyú szűrőház nélkül a tavon kívül van. A szivattyú bemenetére pl. egy különálló szűrő vagy szkimmer van
csatlakoztatva. A visszatérő rendszer, pl. egy tó-szűrő, a szivattyú kimenetére van csatlakoztatva.
Úgy állítsa fel a készüléket, hogy az ne legyen közvetlen napsugárzásnak kitéve (max. 40 ºC).
3.
0.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
F
1. Távolítsa el a csavarokat.
− A csavarok szállítási biztosítóként szolgálnak, és a működéshez nem szükségesek.
2. Nyomja be a bepattintható rögzítőkampót, és hajtsa fel a szűrő felső részét.
3. Vegye ki a szivattyút.
4. Csavarja fel a lépcsőzetes tömlővéget tömítéssel együtt a bemenetre.
− A lépcsőzetes tömlővég rövidítése és sorjátlanítása, hogy a tömlővég átmérője megfeleljen a felhasznált tömlő
átmérőjének.
5. Illessze a tömlőt a lépcsőzetes tömlővégre, és biztosítsa csőbilinccsel.
− A hollandianya meghúzása előtt állítsa be a lépcsőzetes tömlővéget.
6. Csavarja fel a lépcsőzetes tömlővéget hollandianyával és tömítéssel a kimenetre.
− A lépcsőzetes tömlővég rövidítése és sorjátlanítása, hogy a tömlővég átmérője megfeleljen a felhasznált tömlő
átmérőjének.
− A hollandianya meghúzása előtt állítsa be a lépcsőzetes tömlővéget.
7. Illessze a tömlőt a lépcsőzetes tömlővégre, és biztosítsa csőbilinccsel.
Üzembe helyezés
Figyelem! Érzékeny elektromos alkatrészek.
Lehetséges következmény: A készülék tönkremegy.
Óvintézkedés: Tilos a készüléket fokozatmentesen állítható áramforrásra kapcsolni.
Így biztosíthatja az áramellátást:
Bekapcsolás: Csatlakoztassa a csatlakozót az aljzathoz. A készülék automatikusan bekapcsol, ha azt az elektromos
hálózatra kötötték.
Kikapcsolás: Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
A szivattyú üzembe helyezéskor egy előre beprogramozott, kb. kétperces öntesztet hajt végre (Environmental Func-
tion Control (EFC)). Ekkor a szivattyú észleli, hogy szárazra futott vagy blokkolódott-e, ill. hogy vízbe van-e merítve.
Szárazra futás / blokkolódás esetén a szivattyú kb. 90 másodperc elteltével automatikusan kikapcsol. Üzemzavar
esetén szakítsa meg az áramellátást, „árassza el a szivattyút”, ill. távolítsa el az akadályt. Ezután a készüléket újból
üzembe lehet helyezni.
Zavarelhárítás
Üzemzavar Ok Megoldás
A szivattyú nem indul el Hiányzik a hálózati feszültség.
A szivattyú nem szállít. A szűrőház eldugult.
A szállított mennyiség nem elegendő.
A szivattyú rövid működés után lekapcsol.
A szűrőház eldugult.
Túl nagy veszteség a betápvezetékekben.
Erősen szennyezett víz.
Túl magas a vízhőmérséklet.
A járóegység blokkolva van.
A szivattyú kiszáradt.
− Ellenőrizze a hálózati feszültséget,
− Ellenőrizze a bekötéseket.
− Tisztítsa ki a szűrőtokokat.
− Tisztítsa ki a szűrőtokokat.
− Válasszon nagyobb tömlőátmérőt.
− Igazítsa hozzá a lépcsőzetes tömlővéget a
tömlőátmérőhöz.
− Csökkentse le a tömlő hosszát a szükséges
minimumra.
− Kerülje a szükségtelen összekötő elemeket.
− Tisztítsa meg a szivattyút. A motor lehűlése
után a szivattyú újból automatikusan bekapcsolódik.
− Tartsa be a max. 35°C-os vízhőmérsékletet.
A motor lehűlése után a szivattyú újból automatikusan bekapcsolódik.
− Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, és
távolítsa el az akadályt. Ezt követően kapcsolja be újra a szivattyút.
− Árassza el a szivattyút. Üzemeléskor a
készüléket teljesen el kell meríteni.
62
Page 63
Tisztítás és karbantartás
Figyelem! Veszélyes elektromos feszültség.
Lehetséges következmények: halálos vagy súlyos sérülések.
Óvintézkedések:
- HU -
− Mielőtt belenyúl a vízbe, mindig húzza ki a vízben található összes készülék hálózati dugaszát.
− A készüléken való munkavégzés előtt húzza ki a dugót a konnektorból.
Készülék tisztítása
A készüléket lehetőség szerint tiszta vízzel és puha kefével tisztítsa.
− Agresszív tisztítószerek, vagy vegyszeroldatok használata tilos, mivel ezek károsíthatják a burkolatot, vagy károsan
befolyásolhatják a működést.
− Makacs vízkövesedés esetén a szivattyú tisztításához csak ecet-, és klórmentes háztartási tisztítószer használható.
Ezt követően tiszta vízzel alaposan mossa át a szivattyút.
Aquamax Eco Classic 2500
− Teljesítmény csökkenésekor folyó vízben, puha kefével tisztítsa meg a szűrőházat.
A szivattyú tisztítása
8.
0.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
G
1. Csavarja le a lépcsőzetes tömlővéget.
2. Távolítsa el a csavarokat.
− A csavarok szállítási biztosítóként szolgálnak, és a működéshez nem szükségesek.
3. Nyomja be a bepattintható rögzítőkampót, és hajtsa fel a szűrő felső részét.
4. Vegye ki a szivattyút.
5. Csavarja le a szivattyúházat, és húzza ki a járóegységet.
− Az összes alkatrészt folyó víz alatt tisztítsa ki kefével, szükség esetén cserélje ki a sérült alkatrészeket.
6. Fordított sorrendben szerelje össze a készüléket.
− Helyezze a szivattyú vezetékét a szűrő alsó részének kábelnyílásába úgy, hogy a vezeték ne csípődjön be a
szűrőház lezárásakor.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− Teljesítmény csökkenésekor folyó vízben, puha kefével tisztítsa meg a szűrőházat.
A szivattyú tisztítása
7.
0.
Ez az alábbiak szerint végezhető el:
H
1. Csavarja le a lépcsőzetes tömlővéget.
2. Távolítsa el a csavarokat.
− A csavarok szállítási biztosítóként szolgálnak, és a működéshez nem szükségesek.
3. Nyomja be a bepattintható rögzítőkampót, és hajtsa fel a szűrő felső részét.
4. Vegye ki a szivattyút.
5. Távolítsa el a csavarokat.
6. Vegye le a szivattyúházat tartógyűrűvel, tömítéssel és járóegységgel együtt.
− Az összes alkatrészt folyó víz alatt tisztítsa ki kefével, szükség esetén cserélje ki a sérült alkatrészeket.
7. Fordított sorrendben szerelje össze a készüléket.
− Helyezze a szivattyú vezetékét a szűrő alsó részének kábelnyílásába úgy, hogy a vezeték ne csípődjön be a
szűrőház lezárásakor.
Kopóalkatrészek
A rotor nem kopóalkatrész, és arra nem vonatkozik a szavatosság.
63
Page 64
- HU -
Tárolás / Telelés
Fagy esetén a készüléket le kell szerelni. Alaposan tisztítsa meg a készüléket, és ellenőrizze épségét.
A készüléket vízbe merítve vagy vízzel megtöltve, fagymentesen kell tárolni. A dugós csatlakozót nem
szabad elárasztani!
Javítás
A sérült házat nem szabad megjavítani, és azt nem szabad tovább használni. Semmisítse meg a készüléket szakszerűen.
Megsemmisítés
Ne a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítsa a készüléket! Ehhez az erre kijelölt visszavételi helyeket
használja. Előtte a kábel levágásával tegye használhatatlanná a készüléket.
64
Page 65
- PL -
- PL -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
Przedmowa do instrukcji użytkowania
Witamy w OASE Living Water. Kupując Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, dokonali
Państwo dobrego wyboru.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z
zasadą działania urządzenia. Wszystkie prace dotyczące tego urządzenia mogą być wykonywane tylko zgodnie z
zaleceniami dostarczonej instrukcji.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy w odniesieniu do prawidłowego i bezpiecznego użyt-
kowania.
Instrukcję użytkowania należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku sprzedaży urządzenia nowemu
właścicielowi należy przekazać również instrukcję użytkowania.
Symbole w niniejszej instrukcji
Symbole zastosowane w niniejszej instrukcji użytkowania mają następujące znaczenie:
Zagrożenie wypadkowe dla ludzi przez niebezpieczne napięcie elektryczne.
Symbol ten wskazuje na bezpośrednio występujące zagrożenie, które może spowodować śmierć lub ciężkie
obrażenia, jeżeli nie zostaną podjęte stosownie działania zabezpieczające.
Zagrożenie dla ludzi ze strony niebezpiecznego napięcia elektrycznego.
Symbol ten wskazuje na bezpośrednio występujące zagrożenie, które może spowodować śmierć lub ciężkie
obrażenia, jeżeli nie zostaną podjęte stosownie działania zabezpieczające.
Ważna wskazówka na dla bezusterkowego działania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, zwany dalej "Urządzeniem", oraz wszystkie pozostałe
części objęte zakresem dostawy mogą być używane wyłącznie w następujący sposób:
− Do pompowania zwykłej wody stawowej do filtrów, wodospadów i strumieni.
− Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi.
W stosunku do tego urządzenia obowiązują następujące ograniczenia:
− Nie użytkować w stawach kąpielowych.
− Nigdy nie tłoczyć innych cieczy niż woda.
− Nigdy nie użytkować urządzenia bez przepływu wody.
− Nie nadaje się do celów rzemieślniczych ani przemysłowych.
− Nie użytkować połączeniu z chemikaliami, artykułami spożywczymi, substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi.
− Nie podłączać do domowej instalacji wodnej.
Przepisy bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane OASE zgodnie z aktualnym stanem wiedzy technicznej i obowiązujący-
mi przepisami bezpieczeństwa pracy. Pomimo tego urządzenie może stanowić zagrożenie dla osób i dóbr materialnych, jeżeli będzie użytkowane nieprawidłowo, niezgodnie z jego przeznaczeniem albo sprzecznie z przepisami
bezpieczeństwa.
Z uwagi na ogólne bezpieczeństwo niedozwolone jest użytkowanie urządzenia przez dzieci i młodzież poniżej
16. roku życia, a także przez osoby, które nie są w stanie rozpoznać ewentualnych zagrożeń lub nie zapoznały
się z niniejszą instrukcją użytkowania. Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci.
Niebezpieczeństwa w wyniku kontaktu wody z prądem elektrycznym
− Woda w połączeniu z prądem elektrycznym w warunkach nieprzepisowo wykonanego podłączenia lub nieprawidło-
wej obsługi moż
− Przed włożeniem rąk do wody należy zawsze odłączyć od napięcia wszystkie znajdujące się w wodzie urządzenia.
Instalacja elektryczna zgodna z przepisami
− Instalacje elektryczne muszą odpowiadać krajowym przepisom instalacyjnym i mogą być wykonywane tylko przez
specjalistów elektryków.
− Specjalistą elektrykiem jest osoba, która w oparciu o swoje wykształcenie, wiedzę i doświadczenie jest zdolna i
uprawniona do oceny oraz przeprowadzenia końcowego oddania do eksploatacji wykonanych prac. Do zadań specjalistów należy też określenie potencjalnych niebezpieczeństw i zapewnienia przestrzegania obowiązujących miejscowych oraz krajowych norm, przepisów i postanowień.
− W przypadku pytań i problemów należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
e prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci poprzez porażenie prądem elektrycznym.
65
Page 66
- PL -
− Przyłączenie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, jeśli dane elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgod-
ne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu lub opakowaniu bądź w niniejszej in-
strukcji.
− Urządzenie musi być zabezpieczone poprzez urządzenie ochronne prądowe, z prądem uszkodzeniowym wynoszą-
cym maksymalnie 30 mA.
− Przedłużacze przewodów i rozdzielacze prądu (np. listwy z gniazdkami) muszą być przeznaczone do użytkowania
na wolnym powietrzu (zabezpieczone przed rozpryskami wody).
− Przewody łączące z siecią nie mogą mieć mniejszego przekroju poprzecznego niż przewody oponowe o oznaczeniu
skrótowym H05RN-F. Przedłużacze muszą spełniać wymogi normy DIN VDE 0620.
− Połączenia wtykowe powinny być chronione przed wilgocią.
− Urządzenie może być podłączane tylko do prawid
łowo zainstalowanego gniazdka.
Bezpieczna eksploatacja
− W przypadku uszkodzonych przewodów lub uszkodzonej obudowy nie wolno użytkować urządzenia.
− Nie podnosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód elektryczny!
− Wszystkie przewody należy układać z odpowiednim zabezpieczeniem, aby uniknąć uszkodzeń i możliwości potknięcia.
− Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia ani należących do niego elementów, jeśli nie jest to wyraźnie zale-
cane w instrukcji.
− Należy stosować tylko oryginalne dla tego urządzenia części zamienne i akcesoria.
− Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urządzenia na własną rękę.
− Wszelkie prace naprawcze należy zlecać autoryzowanemu punktowi serwisowemu OASE.
− Przewody sieciowe nie mogą być wymieniane. W przypadku uszkodzenia przewodu, dalsze korzystanie z urządze-
nia lub jego komponentów nie jest możliwe.
− Nigdy nie włączać urz
ądzenia, gdy w wodzie przebywają ludzie!
− Gniazdo sieciowe i wtyczkę sieciową należy utrzymywać w stanie suchym.
Ważne! Urządzenie jest wyposażone w magnes stały. Pole magnetyczne może wywierać wpływ na stymulatory.
Ustawienie i podłączenie
A
Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne.
Możliwe skutki: Śmierć lub ciężkie obrażenia w przypadku eksploatacji urządzenia w stawie kąpielowym. Środki zabezpieczające:
− Nie użytkować urządzenia w stawie kąpielowym.
− Przestrzegać obowiązujących przepisów miejscowych oraz krajowych.
Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne.
Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie obrażenia.
Środki zabezpieczające:
− Przed zanurzeniem rąk w wodzie należy wyjąć z gniazdek wszystkie wtyczki urządzeń znajdujących się w
wodzie!
− Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyczkę urządzenia.
Aquamax Eco Classic 2500
Użytkować urządzenie w stawie
B
Pompa jest umieszczona w stawie. System zwrotny, np. filtr stawowy, jest podłączony do wylotu pompy.
8.
0.
Należy postępować w sposób następujący:
C
1. Przykręcić stopniowaną końcówkę węża do wyjścia.
− Skrócić i oczyścić stopniowane końcówki węża, aby średnica końcówki pasowała do średnicy węża.
2. Nałożyć wąż na stopniowaną końcówkę węża i zabezpieczyć go opaską zaciskową.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Użytkować urządzenie w stawie
B
Pompa jest umieszczona w stawie. System zwrotny, np. filtr stawowy, jest podłączony do wylotu pompy.
3.
0.
Należy postępować w sposób następujący:
D
1. Przykręcić do wyjścia stopniowaną końcówkę węża wraz z nakrętką łączącą i uszczelką.
− Skrócić i oczyścić stopniowane końcówki węża, aby średnica końcówki pasowała do średnicy węża.
− Przed dokręceniem nakrętki łączącej ustawić prawidłowo stopniowaną końcówkę węża.
2. Nałożyć wąż na stopniowaną końcówkę węża i zabezpieczy
66
ć go opaską zaciskową.
Page 67
- PL -
Użytkować urządzenie poza stawem
E
Pompa znajduje się bez obudowy filtra poza stawem. Do wlotu pompy podłączony jest np. filtr peryferyjny lub skimmer.
System zwrotny, np. filtr stawowy, jest podłączony do wylotu pompy.
Ustaw urządzenie w miejscu nie narażonym na bezpośredni wpływ promieni słonecznych (max. 40 ºC).
3.
0.
Należy postępować w sposób następujący:
F
1. Wykręcić śruby.
−Śruby stanowią zabezpieczenie transportowe i nie są potrzebne do eksploatacji.
2. Otworzyć zapadki i zdjąć górną skorupę filtra.
3. Wyjąć pompę.
4. Przykręcić stopniowaną końcówkę węża z uszczelką do wejścia.
− Skrócić i oczyścić stopniowane końcówki węża, aby średnica końcówki pasowała do średnicy węża.
5. Nałożyć wąż na stopniowaną końcówkę węża i zabezpieczyć go opaską
zaciskową.
− Przed dokręceniem nakrętki łączącej ustawić prawidłowo stopniowaną końcówkę węża.
6. Przykręcić do wyjścia stopniowaną końcówkę węża wraz z nakrętką łączącą i uszczelką.
− Skrócić i oczyścić stopniowane końcówki węża, aby średnica końcówki pasowała do średnicy węża.
− Przed dokręceniem nakrętki łączącej ustawić prawidłowo stopniowaną końcówkę węża.
ć wąż na stopniowaną końcówkę węża i zabezpieczyć go opaską zaciskową.
7. Nałoży
Uruchomienie
Uwaga! Wrażliwe elementy elektryczne.
Możliwe skutki: Urządzenie zostanie zniszczone.
Środki zabezpieczające: Nie podłączać urządzenia do zasilania z regulacją napięcia.
Podłączenie zasilania: Włączanie: Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Urządzenie włącza się natychmiast, gdy zostanie podłączone do
sieci elektrycznej.
Wyłączanie: Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Po uruchomieniu pompa automatycznie przeprowadza wstępnie zaprogramowaną autodiagnozę, trwającą ok. dwie
minuty (Environmental Function Control (EFC)). Pompa rozpoznaje przy tym bieg na sucho / zablokowanie lub
zanurzenie w wodzie. W przypadku pracy na sucho / przy zablokowaniu pompa wyłącza się automatycznie po ok. 90
sekundach. W razie usterki odciąć zasilanie i „zalać pompę“ lub usunąć przeszkodę. Następnie można na powrót
uruchomić urządzenie.
Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Pompa nie uruchamia się Brak napięcia sieciowego
Pompa nie tłoczy Zatkana obudowa filtra
Niewystarczające natężenie przepływu
Pompa wyłącza się po krótkim czasie pracy
Zatkana obudowa filtra
Za duże opory przepływu w przewodach
zasilających
Silne zanieczyszczenie wody
Zbyt wysoka temperatura wody
Zablokowany zespół wirnikowy
Pompa pracowała na sucho
− Sprawdzić napięcie sieciowe
− Skontrolować przewody
− Wyczyścić obudowę filtra
− Wyczyścić obudowę filtra
− Użyć węża o większej średnicy
− Dopasować stopniowaną końcówkę węża do
średnicy węża
− Zredukować długość węża do niezbędnego
minimum
− Unikać niepotrzebnych elementów łączących
− Wyczyścić pompę. Pompa włącza się znów
automatycznie po ochłodzeniu silnika.
− Przestrzegać maksymalnej temperatury wody
+ 35°C. Pompa włącza się znów automatycznie po ochłodzeniu silnika.
− Wyciągnąć wtyczkę sieciową i usunąć
przyczynę zablokowania. Ponownie włączyć
pompę.
− Zalać pompę. W przypadku eksploatacji w
stawie całkowicie zanurzyć urządzenie.
67
Page 68
- PL -
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga! Niebezpieczne napięcie elektryczne.
Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie obrażenia.
Środki zabezpieczające:
− Przed zanurzeniem rąk w wodzie należy wyjąć z gniazdek wszystkie wtyczki urządzeń znajdujących się w
wodzie!
− Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyczkę urządzenia.
Czyszczenie urządzenia
W razie potrzeby wyczyścić urządzenie czystą wodą i miękką szczotką.
− Nie wolno stosować żadnych agresywnych środków czyszczących ani rozpuszczalników chemicznych, ponieważ
może to spowodować zniszczenie obudowy lub zakłócenie działania urządzenia.
− W przypadku uporczywych pozostałości kamienia, do czyszczenia pompy można zastosować także zwykły środek
czyszczący, który nie zawiera octu i chloru. Następnie pompę należy gruntownie wyczyścić czystą wodą.
Aquamax Eco Classic 2500
− Jeśli wydajność urządzenia zmniejszy się, należy wymyć obudowę filtra pod bieżącą wodą i wyczyścić miękką
szczotką.
Wyczyścić pompę
8.
0.
Należy postępować w sposób następujący:
G
1. Odkręcić stopniowaną końcówkę węża.
2. Wykręcić śruby.
−Śruby stanowią zabezpieczenie transportowe i nie są potrzebne do eksploatacji.
3. Otworzyć zapadki i zdjąć górną skorupę filtra.
4. Wyjąć pompę.
5. Odkręcić obudowę pompy i wyjąć zespół wirnikowy.
− Wszystkie części wymyć pod bieżącą wodą i wyczyścić miękką szczoteczką, uszkodzone części wymienić.
− Umieścić przewód zasilający pompy w otworze kablowym w dolnej części obudowy filtra w taki sposób, aby nie
był zaciśnięty.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− Jeśli wydajność urządzenia zmniejszy się, należy wymyć obudowę filtra pod bieżącą wodą i wyczyścić miękką
szczotką.
Wyczyścić pompę
7.
0.
Należy postępować w sposób następujący:
H
1. Odkręcić stopniowaną końcówkę węża.
2. Wykręcić śruby.
−Śruby stanowią zabezpieczenie transportowe i nie są potrzebne do eksploatacji.
3. Otworzyć zapadki i zdjąć górną skorupę filtra.
4. Wyjąć pompę.
5. Wykręcić śruby.
6. Zdjąć obudowę pompy z pierścieniem ustalającym, uszczelką i zespołem wirnikowym.
− Wszystkie części wymyć pod bieżącą wodą i wyczyścić miękką szczoteczką, uszkodzone części wymienić.
7. Zmontować urządzenie, wykonując czynności opisane powyżej w odwrotnej kolejności.
− Umieścić przewód zasilający pompy w otworze kablowym w dolnej części obudowy filtra w taki sposób, aby nie
był zaciśnięty.
Części ulegające zużyciu
Jednostka wirnikowa to część ulegająca zużyciu i nie jest objęta gwarancją.
68
Page 69
- PL -
Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym
W przypadku wystąpienia mrozu urządzenie musi zostać zdemontowane. Przeprowadzić gruntowne oczyszczenie i
skontrolować urządzenie pod względem uszkodzeń.
Urządzenie należy przechowywać zanurzone w wodzie lub napełnione wodą, w miejscu nienarażonym na
działanie mrozu. Nie zanurzyć wtyczki w wodzie!
Naprawa
Uszkodzonej obudowy nie można poddać naprawie. Zabrania się eksploatacji urządzenia z uszkodzoną obudową.
Urządzenie usunąć zgodnie z zasadami utylizacji odpadów.
Usuwanie odpadów
Urządzenie nie może być wyrzucane razem z odpadkami domowymi. Urządzenia należy utylizować tylko
poprzez przewidziany do tego system zwrotów. Przed przystąpieniem do utylizacji należy odciąć przewód
zasilający urządzenia.
69
Page 70
- CZ -
- CZ -
Překlad originálu Návodu k použití.
Pokyny k tomuto návodu k použití
Vítejte u OASE Living Water. Koupě tohoto výrobku Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500
byla dobrou volbou.
Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením
seznamte. Veškeré práce na tomto a s tímto přístrojem mohou být prováděny jen podle přiloženého návodu.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání.
Tento návod k použití pečlivě uschovejte. Při změnì vlastníka předejte i návod k použití.
Symboly použité v tomto návodu
Symboly, použité v tomto návodu k použití mají následující význam:
Nebezpečí zranění osob nebezpečným elektrickým napětím
Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, které může mít za následek smrt nebo těžká poraně-
ní, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Nebezpečí zranění osob všeobecným zdrojem nebezpečí
Symbol upozorňuje na bezprostředně hrozící nebezpečí, které může mít za následek smrt nebo těžká poraně-
ní, pokud nejsou přijata příslušná opatření.
Důležitý pokyn pro bezporuchovou funkci.
Použití v souladu s určeným účelem
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, dále nazývaný "přístroj" a všechny ostatní součásti z
rozsahu dodávky se smějí používat výhradně následovně:
− Pro čerpání normální rybniční vody pro filtr, vodopád a potoky.
− Provoz při dodržení technických údajů.
Pro přístroj platí následující omezení:
− Nepoužívat ve vodách určených pro plavání.
− Nikdy nečerpejte jiné kapaliny než vodu.
− Nikdy neprovozujte bez průtoku vody.
− Nepoužívat pro komerční nebo průmyslové účely.
− Nepoužívat ve spojení s chemikáliemi, potravinami, lehce zápalnými nebo výbušnými látkami.
− Nenapojujte na domácí zásobování vodou.
Bezpečnostní pokyny
Firma OASE zkonstruovala tento přístroj podle aktuálního stavu techniky a podle stávajících bezpečnostních předpisů.
Přesto může být tento přístroj zdrojem nebezpečí pro osoby a věcné hodnoty, pokud je používán nesprávně resp. v
rozporu s určeným účelem nebo pokud nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy.
Z bezpečnostních důvodů nesmějí toto zařízení používat děti a osoby mladší 16 let, stejně tak i osoby, které
nemohou rozeznat možná nebezpečí nebo nejsou seznámeny s tímto návodem k použití. Aby se zaručilo, že si
děti nebudou hrát se zařízením, musí být pod dozorem.
Nebezpečí vznikající kombinací vody a elektrické energie
− Kombinace vody a elektrické energie může při připojení v rozporu s předpisy nebo nesprávné manipulaci vést
k usmrcení nebo těžkým poraněním.
− Než sáhnete do vody, odpojte od napětí přístroje, které se nachází ve vodě.
Elektrická instalace podle předpisů
− Elektrické instalace musí odpovídat národním ustanovením a smí je provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
− Požadované práce posoudí a provede osoba Vámi pokládaná za kvalifikovaného elktrikáře, pokud je na základě
svého odborného vzdělání, znalostí a zkušeností k těmto úkonům způsobilá a oprávněná. Práce odborníka zahrnuje
také rozeznání možného nebezpečí a dodržování příslušných místních a národních norem, předpisů a ustanovení.
− S případnými otázkami a potížemi se obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
− Připojení přístroje je povoleno pouze tehdy, shodují-li se elektrické údaje přístroje s proudovým napájením. Údaje o
přístroji jsou obsaženy na typovém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
− Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení chybného proudu s reakčním proudem maximálně 30 mA.
− Prodlužovací vedení a elektrický rozvaděč (např. zásuvkový systém) musí být určeny k užití ve venkovním prostředí
(odstřikující voda).
− Vedení pro připojení do sítě nesmějí mít menší průřez než gumové kabely se zkratkou H05RN-F. Prodlužovací
vedení musí vyhovovat normě DIN VDE 0620.
70
Page 71
- CZ -
− Chraňte zásuvkové spojení před vlhkostí.
− Přístroj připojujte pouze do zásuvky instalované v souladu s předpisy.
Bezpečný provoz
− Při vadném elektrickém vedení nebo poškozeném krytu nesmí být přístroj provozován.
− Nenoste nebo netahejte přístroj za přívodní vedení!
− Natáhněte všechna vedení chráněná tak, aby nedošlo k jejich poškození a nikdo nemohl být zraněn.
− Neotevírejte nikdy kryt zařízení nebo příslušné díly, pokud to není vysloveně uvedeno v návodu.
− Používejte pro přístroj pouze originální náhradní díly a příslušenství.
− Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji.
− Nechte opravy provádět jen autorizovanými zákaznickými servisy společnosti OASE.
− Připojovací vedení nelze vyměnit. Při poškozeném vedení musí být přístroj příp. jeho součásti zlikvidovány.
− Provozujte přístroj jen tehdy, nezdržují-li se ve vodě žádné osoby!
− Udržujte zásuvku a síťovou zástrčku suchou.
Důležité! Zařízení je vybaveno permanentním magnetem. Magnetické pole může ovlivňovat kardiostimulátory.
Instalace a připojení
A
Pozor! Nebezpečné elektrické napětí.
Možné následky: Smrt nebo těžká zranění při provozu tohoto přístroje v koupacím rybníku.
Ochranná opatření:
− Přístroj neprovozujte v koupacím rybníku.
− Dodržujte národní a místní předpisy.
Pozor! Nebezpečné elektrické napětí.
Možné následky: smrt nebo těžká zranění.
Ochranná opatření:
− Dříve, než sáhnete do vody, vždy vytáhněte zástrčky všech přístrojů, které jsou ve vodě, ze zásuvky.
− Před pracemi na přístrojích vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Aquamax Eco Classic 2500
Přístroj provozujte v rybníku
B
Čerpadlo leží v rybníku. Vratný systém, např. rybniční filtr, je napojen na výstup čerpadla.
8.
0.
Postupujte následovně: C
1. Stupňovité hadicové hrdlo našroubujte na výstup.
− Stupňovité hadicové hrdlo zakraťte a zbavte otřepů tak, aby průměr průchodky odpovídal průměru použité
hadice.
2. Hadici nasuňte na stupňovité hadicové hrdlo a zajistěte hadicovou sponou.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Přístroj provozujte v rybníku
B
Čerpadlo leží v rybníku. Vratný systém, např. rybniční filtr, je napojen na výstup čerpadla.
3.
0.
Postupujte následovně: D
1. Stupňovité hadicové hrdlo s převlečnou maticí a těsněním našroubujte na výstup.
− Stupňovité hadicové hrdlo zakraťte a zbavte otřepů tak, aby průměr průchodky odpovídal průměru použité
hadice.
− Před utažením převlečné matice vyrovnejte stupňovité hadicové hrdlo.
2. Hadici nasuňte na stupňovité hadicové hrdlo a zajistěte hadicovou sponou.
71
Page 72
- CZ -
Přístroj provozujte mimo rybník
E
Čerpadlo leží bez krytu filtru mimo jezírko. Na vstup čerpadla je napojen např. satelitní filtr nebo hadicový sběrač.
Vratný systém, např. rybniční filtr, je napojen na výstup čerpadla.
Postavte přístroj tak, aby nebyl vystaven přímému slunečnímu záření (max. 40 ºC).
3.
0.
Postupujte následovně: F
1. Odstraňte šrouby.
− Šrouby slouží jako transportní pojistka a nejsou nutné pro provoz.
2. Aktivujte zaskakovací hák a vyklopte vrchní kryt filtru.
3. Vyjměte čerpadlo.
4. Stupňovité hadicové hrdlo s těsněním našroubujte na vstup.
− Stupňovité hadicové hrdlo zakraťte a zbavte otřepů tak, aby průměr průchodky odpovídal průměru použité
hadice.
5. Hadici nasuňte na stupňovité hadicové hrdlo a zajistěte hadicovou sponou.
− Před utažením převlečné matice vyrovnejte stupňovité hadicové hrdlo.
6. Stupňovité hadicové hrdlo s převlečnou maticí a těsněním našroubujte na výstup.
− Stupňovité hadicové hrdlo zakraťte a zbavte otřepů tak, aby průměr průchodky odpovídal průměru použité
hadice.
− Před utažením převleč
7. Hadici nasuňte na stupňovité hadicové hrdlo a zajistěte hadicovou sponou.
Uvedení do provozu
Pozor! Citlivé elektrické součásti.
Možné následky: Dojde ke zničení přístroje.
Ochranné opatření: Přístroj nepřipojujte ke stmívatelnému zdroji proudu.
né matice vyrovnejte stupňovité hadicové hrdlo.
Takto zajistíte přívod proudu:
Zapínání: Zasuňte vidlici do zásuvky. Přístroj se zapíná ihned, jakmile je zapojeno přívodní vedení elektrického prou-
du.
Vypínání: Vytáhněte vidlici ze zásuvky.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Čerpadlo provádí při uvedení do provozu automaticky předprogramovaný, cca dvouminutový autotest (Environmental
Function Control (EFC)). Čerpadlo přitom projíždí různé počty otáček a rozeznává, zda je v běhu na sucho /
zablokované nebo v ponořeném stavu. V případě běhu na sucho / při zablokování se čerpadlo automaticky přibližně po
90 sekundách vypne. V případě poruchy přerušte přívod proudu a „ponořte čerpadlo“ resp. odstraňte překážku. Pak
můžete opět přístroj uvést do provozu.
Odstraňování poruch
Porucha Příčina Odstranění
Čerpadlo se nerozběhne Chybí síťové napětí
Čerpadlo nečerpá Kryt filtru je ucpaný Dopravované množství není dostatečné
Čerpadlo po krátké době běhu vypne
Kryt filtru je ucpaný
Příliš velké ztráty v přívodních vedeních
Silné znečištění vody
Teplota vody je příliš vysoká
Jednotka oběžného kola je blokovaná
Čerpadlo běželo nasucho
− Zkontrolovat síťové napětí
− Zkontrolujte přívodní vedení
− Vyčistit misky filtru
− Vyčistit misky filtru
− Zvolte větší průměr hadice
− Přizpůsobte stupňovité hadicové hrdlo na
průměr hadice
− Zkrátit délku hadice na nezbytné minimum
− Nepoužívejte zbytečné spojovací díly
− Vyčistit čerpadlo. Po ochlazení motoru se
čerpadlo automaticky opět zapne.
− Dodržte maximální teplotu vody +35 Po
ochlazení motoru se čerpadlo automaticky
opět zapne.
− Vytáhněte síťovou zástrčku a odstraňte
překážku. Následně opět zapněte čerpadlo.
− Ponořte čerpadlo. Při provozu v rybníku
přístroj zcela ponořte.
72
Page 73
Čištění a údržba
Pozor! Nebezpečné elektrické napětí.
Možné následky: smrt nebo těžká zranění.
Ochranná opatření:
- CZ -
− Dříve, než sáhnete do vody, vždy vytáhněte zástrčky všech přístrojů, které jsou ve vodě, ze zásuvky.
− Před pracemi na přístrojích vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyčistit přístroj
V případě potřeby přístroj čistěte čistou vodou a měkkým kartáčem.
− V žádném případě nepoužívejte agresivní čistící prostředky nebo chemické roztoky, může se tím narušit kryt nebo
omezit funkčnost.
− Při obtížně odstranitelném zvápenatění lze k čištění čerpadla použít také běžné domácí čističe bez obsahu octu a
chlóru. Poté čerpadlo důkladně omyjte čistou vodou.
Aquamax Eco Classic 2500
− Při poklesu výkonu očistěte kryt filtru měkkým kartáčem pod tekoucí vodou.
Vyčistit čerpadlo
8.
0.
Postupujte následovně: G
1. Odšroubujte stupňovité hadicové hrdlo.
2. Odstraňte šrouby.
− Šrouby slouží jako transportní pojistka a nejsou nutné pro provoz.
3. Aktivujte zaskakovací hák a vyklopte vrchní kryt filtru.
4. Vyjměte čerpadlo.
5. Kryt čerpadla odšroubujte a vytáhněte jednotku oběžného kola.
− Všechny součásti opláchněte pod tekoucí vodou a očistěte měkkým kartáčem, poškozené součásti vyměňte.
6. Přístroj sestavte v opačném pořadí.
− Vedení čerpadla položte do otvoru pro kabel tak, aby při uzavření krytu filtru nedošlo k přiskřípnutí vedení.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− Při poklesu výkonu očistěte kryt filtru měkkým kartáčem pod tekoucí vodou.
Vyčistit čerpadlo
7.
0.
Postupujte následovně: H
1. Odšroubujte stupňovité hadicové hrdlo.
2. Odstraňte šrouby.
− Šrouby slouží jako transportní pojistka a nejsou nutné pro provoz.
3. Aktivujte zaskakovací hák a vyklopte vrchní kryt filtru.
4. Vyjměte čerpadlo.
5. Odstraňte šrouby.
6. Odeberte kryt čerpadla s přídržným kroužkem, těsněním a jednotkou oběžného kola.
− Všechny součásti opláchněte pod tekoucí vodou a očistěte měkkým kartáčem, poškozené součásti vyměňte.
7. Přístroj sestavte v opačném pořadí.
− Vedení čerpadla položte do otvoru pro kabel tak, aby při uzavření krytu filtru nedošlo k přiskřípnutí vedení.
Súčasti podliehajúce opotrebeniu
Jednotka oběžného kola je součást podléhající opotřebení a nevztahuje se na ni záruka.
73
Page 74
- CZ -
Uložení / Přezimování
Při mrazech se musí přístroj demontovat. Proveďte důkladné čištění a zkontrolujte přístroj na poškození.
Uložte přístroj ponořený ve vodě nebo naplněný vodou při teplotě nad bodem mrazu. Neponořovat vidlici
do vody!
Oprava
Poškozený kryt nelze opravit a nesmí být dále používán. Přístroj odborně zlikvidujte.
Likvidace
Toto zařízení nemůže být zlikvidováno společně s komunálním odpadem! Využijte k tomu prosím určený
systém odběru. Předtím zbavte zařízení nepotřebných kabelů.
74
Page 75
Preklad originálu Návodu na použitie
- SK -
- SK -
Pokyny k tomuto Návodu na použitie
Víta Vás OASE Living Water. S kúpou Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500 ste urobili dobré
rozhodnutie.
Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na
tomto prístroji a s týmto prístrojom smú byt’ vykonávané len podľa priloženého návodu.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny pre správne a bezpečné používanie.
Tento návod na použitie starostlivo uschovajte. Pri zmene vlastníka, prosím odovzdajte ďalej aj návod na použitie.
Symboly v tomto návode
Symboly, použité v tomto návode na použitie majú nasledujúci význam:
Nebezpečenstvo zranenia osôb nebezpečným elektrickým napätím
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo
ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Nebezpečenstvo zranenia osôb všeobecným zdrojom nebezpečenstva
Symbol upozorňuje na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré môže mať za následok smrť alebo
ťažké poranenia, pokiaľ nie sú prijaté príslušné opatrenia.
Dôležitý pokyn pre bezporuchovú funkciu.
Použitie v súlade s určeným účelom
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, ďalej nazývaný prístroj, a všetky ostatné diely obsiahnu-
té v dodávke sa smú používať výhradne na tieto účely:
− Pre čerpanie normálnej rybničnej vody pre filter, vodopád a potoky.
− Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
Pro prístroj platia nasledujúce obmedzenia:
− Nepoužívať vo vodách určených pre plávanie.
− Nikdy nečerpajte iné kvapaliny než vodu.
− Nikdy neprevádzkujte bez prietoku vody.
− Nepoužívať pre komerčné alebo priemyslové účely.
− Nepoužívať v spojení s chemikáliami, potravinami, ľahko zápalnými alebo výbušnými látkami.
− Nepripájajte na domové vodovodné potrubie.
Bezpečnostné pokyny
Firma OASE skonštruovala tento prístroj podľa aktuálneho stavu techniky a podľa jestvujúcich bezpečnostných predpisov. Aj napriek tomu môže tento prístroj byt’ zdrojom nebezpečenstva pre osoby a vecné hodnoty, pokiaľ je
používaný nesprávne resp. v rozpore s určeným účelom alebo pokiaľ nie sú dodržiavané bezpečnostné predpisy.
Z bezpečnostných dôvodov nesmú tento prístroj používať deti a mladiství, mladší ako 16 rokov, osoby, ktoré
nie sú schopné rozpoznať možné nebezpečenstvo, alebo sa neoboznámili s týmto návodom na použitie. Deti
musia byť pod dozorom, aby bolo zabezpečené, že sa s prístrojom nebudú hrať.
Nebezpečenstvo hroziace z kombinácie vody a elektriny
− Kombinácia vody a elektrickej energie môže pri pripojení v rozpore s predpismi alebo nesprávnej manipulácii viesť
k usmrteniu alebo ťažkým poraneniam.
− Skôr, ako siahnete do vody, vždy odpojte od prívodu napätia všetky prístroje, ktoré sa nachádzajú vo vode.
Elektrická inštalácia podľa predpisov
− Elektrické inštalácie musia zodpovedať národným predpisom o zriaďovateľoch inštalácie a môže ich vykonávať iba
kvalifikovaný elektrikár.
− Za kvalifikovaného elektrikára sa považuje osoba, ktorá je na základe svojho odborného vzdelania, znalostí a
skúsenosti schopná a oprávnená posudzovať a vykonávať zadané činnosti. Čínnosti kvalifikovaného pracovníka
zahŕňajú tiež znalosti možných nebezpečenstiev a rešpektovanie regionálnych a národných noriem, predpisov a
nariadení.
− Pri otázkach a problémoch sa obráťte na kvalifikovaného elektrikára.
− Pripojenie prístroja je povolené iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a napájania elektrickým prúdom.
Údaje o prístroji sa nachádzajú na výrobnom štítku prístroja, na obale, alebo v tomto návode na obsluhu.
− Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zariadením proti chybnému prúdu s s nameraným chybným prúdom,
ktorý nie je väčší než 30 mA.
75
Page 76
- SK -
− Predlžovacie rozvody a rozdeľovač prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byť vhodné na používanie v interiéri
(chránené pred striekajúcou vodou).
− Vedenia pre pripojenie do siete nesmú mat’ menší prierez ako gumové káble so skratkou H05RN-F. Predlžovacie
vedenie musí vyhovovat’ norme DIN VDE 0620.
− Chráňte zástrčkové spoje pred vlhkosťou.
− Prevádzkujte prístroj len na zásuvke, inštalovanej podľa predpisov.
Bezpečná prevádzka
− Prístroj sa nesmie spúšťať, ak je poškodené vedenie alebo vonkajšie puzdro.
− Nenoste alebo neťahajte prístroj za prípojné vedenie!
− Ukladajte všetky potrubia s príslušnou ochranou, aby sa dali vylúčiť všetky možnosti poškodenia, a aby cez ne
nemohol nikto spadnúť.
− Nikdy neotvárajte teleso prístroja alebo príslušné diely, ak nie ste k tejto činnosti vyzvaní návodom na obsluhu.
− Používajte iba originálne náhradné diely a príslušenstvo pre zariadenie.
− Nikdy nevykonávajte technické zmeny na prístroji.
− Nechajte opravy vykonávať len autorizovanými miestami zákazníckeho servisu OASE.
− Pripojovacie vedenia sa nedajú nahradiť. Ak je vedenie poškodené, musí sa prístroj, príp. jeho časti zlikvidovať.
− Prevádzkujte prístroj len vtedy, ak sa vo vode nezdržiavajú žiadne osoby!
− Zásuvku a sieťovú zástrčku udržiavajte suché.
Dôležité! Zariadenie je vybavené permanentným magnetom. Magnetické pole môže ovplyvňovať
kardiostimulátory.
Inštalácia a pripojenie
A
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie.
Možné následky: Smrť alebo vážne zranenia pri prevádzke tohto zariadenia v jazierku určenom na kúpanie.
Ochranné opatrenia:
− Neprevádzkujte zariadenie v jazierku na kúpanie.
− Dodržte vnútroštátne a regionálne predpisy.
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie.
Možné následky: smrť alebo ťažké zranenia.
Ochranné opatrenia:
− Skôr než siahnete do vody, vytiahnite z elektrickej zásuvky všetky prístroje nachádzajúce sa vo vode!
− Pred prácou s prístrojom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Aquamax Eco Classic 2500
Prevádzka zariadenia v jazierku
B
Čerpadlo je v jazierku. Systém spätného chodu, napr. filter rybníka, je pripojený k výstupu čerpadla.
8.
0.
Postupujte nasledovne:
C
1. Priskrutkujte stupňovité hadicové hrdlo na výstup.
− Stupňovité hadicové hrdlo skráťte a začistite tak, aby priemer hrdla zodpovedal použitému priemeru hadice.
2. Nasaďte hadicu na stupňovité hadicové hrdlo a zaistite hadicovou sponou.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Prevádzka zariadenia v jazierku
B
Čerpadlo je v jazierku. Systém spätného chodu, napr. filter rybníka, je pripojený k výstupu čerpadla.
3.
0.
Postupujte nasledovne:
D
1. Stupňovité hadicové hrdlo priskrutkujte na výstup s prevlečnou maticou a tesnením.
− Stupňovité hadicové hrdlo skráťte a začistite tak, aby priemer hrdla zodpovedal použitému priemeru hadice.
− Pred utiahnutím prevlečnej matice vyrovnajte stupňovité hadicové hrdlo.
2. Nasaďte hadicu na stupňovité hadicové hrdlo a zaistite hadicovou sponou.
76
Page 77
- SK -
Prevádzka zariadenia mimo jazierka
E
Čerpadlo sa nachádza bez telesa filtra mimo jazierka. Na vstupe čerpadla je pripojený napr. satelitný filter alebo
hladinový zberač. Systém spätného chodu, napr. filter rybníka, je pripojený k výstupu čerpadla.
Postavte prístroj tak, aby nebol vystavený priamemu slnečnému žiareniu (max. 40 ºC).
3.
0.
Postupujte nasledovne:
F
1. Odstráňte skrutky.
− Skrutky slúžia ako prepravná poistka a nie sú potrebné pre prevádzku.
2. Stlačte poistný háčik a odklopte hornú misku filtra.
3. Vyberte čerpadlo.
4. Stupňovité hadicové hrdlo s tesnením naskrutkujte na vstup.
− Stupňovité hadicové hrdlo skráťte a začistite tak, aby priemer hrdla zodpovedal použitému priemeru hadice.
5. Nasaďte hadicu na stupňovité hadicové hrdlo a zaistite hadicovou sponou.
− Pred utiahnutím prevlečnej matice vyrovnajte stupňovité hadicové hrdlo.
6. Stupňovité hadicové hrdlo priskrutkujte na výstup s prevlečnou maticou a tesnením.
− Stupňovité hadicové hrdlo skráťte a začistite tak, aby priemer hrdla zodpovedal použitému priemeru hadice.
− Pred utiahnutím prevlečnej matice vyrovnajte stupňovité hadicové hrdlo.
7. Nasaďte hadicu na stupňovité hadicové hrdlo a zaistite hadicovou sponou.
Uvedenie do prevádzky
Pozor! Citlivé elektrické súčiastky.
Možné následky: Dôjde ku zničeniu prístroja.
Ochranné opatrenie: Nepripájajte prístroj k tlmenému napájaniu elektrickým prúdom.
Prívod el. prúdu vytvoríte nasledovne:
Zapínanie: Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Prístroj sa zapína automaticky, keď je zapojený prívod elektrického
prúdu.
Vypínanie: Vytiahnite vidlicu zo zástrčky.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Čerpadlo vykonáva pri uvedení do prevádzky automaticky predprogramovaný, cca dvojminútový autotest (Environ-
mental Function Control (EFC)). Čerpadlo rozoznáva, či je v behu na sucho / zablokované alebo v ponorenom stave.
V prípade behu na sucho / pri zablokovaní sa čerpadlo automaticky cca po 90 sekundách vypne. V prípade poruchy
prerušte prívod prúdu a „zaplavte čerpadlo“, resp. odstráňte prekážku. Potom môžete opäť prístroj uviesť do
prevádzky.
Odstránenie porúch
Porucha Príčina Náprava
Čerpadlo sa nerozbehne Chýba sieťové napätie
Čerpadlo nečerpá Kryt filtra je upchatý Dopravované množstvo nie je dostatočné
Čerpadlo sa po krátkej dobe behu vypne
Kryt filtra je upchatý
Príliš veľké straty v prívodných vedeniach
Silné znečistenie vody
Teplota vody je príliš vysoká
Obežná jednotka je zablokovaná
Čerpadlo bežalo na sucho
− Skontrolujte sieťové napätie
− Skontrolujte prívodné vedenia
− Vyčistite kryty filtra
− Vyčistite kryty filtra
− Zvoľte väčší priemer hadice
− Prispôsobte stupňovité hadicové hrdlo
priemeru hadice
− Skrátiť dĺžku hadice na nevyhnutné minimum
− Vyhnite sa zbytočným spojovacím dielom
− Vyčistite čerpadlo. Po ochladení motora sa
čerpadlo automaticky opäť zapne.
− Dodržiavajte maximálnu teplotu vody +35 °C.
Po ochladení motora sa čerpadlo automaticky opäť zapne.
− Vytiahnite zástrčku a odstráňte prekážku.
Potom čerpadlo opäť zapnite.
− Zaplavte čerpadlo. Pri prevádzke v jazierku
prístroj úplne ponorte.
77
Page 78
- SK -
Čistenie a údržba
Pozor! Nebezpečné elektrické napätie.
Možné následky: smrť alebo ťažké zranenia.
Ochranné opatrenia:
− Skôr než siahnete do vody, vytiahnite z elektrickej zásuvky všetky prístroje nachádzajúce sa vo vode!
− Pred prácou s prístrojom vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Vyčistenie prístroja
Prístroj v prípade potreby očistite čistou vodou a mäkkou kefkou.
− V žiadnom prípade nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo chemické rozpúšťadlá, lebo tieto pôsobia na
puzdro prístroja agresívne alebo by mohli ovplyvniť funkciu prístroja.
− Pri silnom zavápnení môžete na čistenie čerpadla použiťčistiaci prostriedok bez obsahu octu a chlóru. Čerpadlo
potom poriadne opláchnite čistou vodou.
Aquamax Eco Classic 2500
− V prípade poklesu výkonu vyčistite teleso filtra mäkkou kefkou pod tečúcou vodou.
Vyčistite čerpadlo
8.
0.
Postupujte nasledovne:
G
1. Odskrutkujte stupňovité hadicové hrdlo.
2. Odstráňte skrutky.
− Skrutky slúžia ako prepravná poistka a nie sú potrebné pre prevádzku.
3. Stlačte poistný háčik a odklopte hornú misku filtra.
4. Vyberte čerpadlo.
5. Odskrutkujte teleso čerpadla a vytiahnite obežnú jednotku.
− Všetky časti vyčistite pod tečúcou vodou pomocou mäkkej kefky, poškodené diely vymeňte.
6. Prístroj poskladajte v opačnom poradí pracovných krokov.
− Vedenie čerpadla vložte do otvoru pre kábel spodnej misky filtra tak, aby pri zatvorení telesa filtra nebolo
stlačené.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− V prípade poklesu výkonu vyčistite teleso filtra mäkkou kefkou pod tečúcou vodou.
Vyčistite čerpadlo
7.
0.
Postupujte nasledovne:
H
1. Odskrutkujte stupňovité hadicové hrdlo.
2. Odstráňte skrutky.
− Skrutky slúžia ako prepravná poistka a nie sú potrebné pre prevádzku.
3. Stlačte poistný háčik a odklopte hornú misku filtra.
4. Vyberte čerpadlo.
5. Odstráňte skrutky.
6. Odnímte teleso čerpadla s poistným krúžkom, tesnením a obežnou jednotkou.
− Všetky časti vyčistite pod tečúcou vodou pomocou mäkkej kefky, poškodené diely vymeňte.
7. Prístroj poskladajte v opačnom poradí pracovných krokov.
− Vedenie čerpadla vložte do otvoru pre kábel spodnej misky filtra tak, aby pri zatvorení telesa filtra nebolo
stlačené.
Súčasti podliehajúce opotrebeniu
Obežná jednotka je súčast’ou podliehajúcou opotrebeniu a nevzt’ahuje sa na ňu záruka.
78
Page 79
Uloženie / Prezimovanie
Pri mrazoch sa musí prístroj demontovať. Vykonajte dôkladné čistenie a skontrolujte prístroj na poškodenie.
Uschovávajte zariadenie ponorené vo vode alebo naplnené vodou pri teplote nad bodom mrazu. Neponárať vidlicu do vody!
Oprava
Poškozený kryt nelze opravit a nesmí být dále používán. Prístroj odborne zlikvidujte.
Likvidácia
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom. Na likvidáciu využite k tomu určený systém
odovzdávania. Pred odovzdaním znefunkčnite prístroj prerezaním kábla.
- SK -
79
Page 80
- SI -
- SI -
Prevod originalnih navodil za uporabo
Opozorila k navodilom za uporabo
Dobrodošli pri podjetju OASE Living Water. Z nakupom tega izdelka Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500,
11500, 14500 ste dobro izbrali.
Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem
aparatom se smejo izvajati samo v skladu s pričujočimi navodili za uporabo.
Obvezno upoštevajte varnostna navodila za varno in pravilno uporabo.
Navodila za uporabo skrbno shranite. V primeru menjave lastnika priložite napravi tudi navodila za uporabo.
Simboli v teh navodilih
Simboli, uporabljeni v teh navodilih za uporabo, imajo naslednji pomen:
Nevarnost telesnih poškodb zaradi nevarne električne napetosti
Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost, ki za posledico lahko ima smrt ali težko telesne poškodbe,
če se ne sprožijo ustrezni ukrepi.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi splošnega vira nevarnosti
Simbol opozarja na neposredno grozečo nevarnost, ki za posledico lahko ima smrt ali težko telesne poškodbe,
če se ne sprožijo ustrezni ukrepi.
Pomemben napotek za nemoteno delovanje.
Pravilna uporaba
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, v nadaljevanju imenovan "naprava, in vsi ostali deli iz
obsega dostave se smejo uporabljati izključno kot sledi:
− Za črpanje običajne vode iz ribnikov za filtre, slapove in potočne naprave.
− Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
Za napravo veljajo naslednje omejitve:
− Nikoli ne uporabljajte v plavalnih ribnikih.
− Nikoli ne črpajte drugih tekočin kot samo vodo.
− Nikoli ne delajte brez pretoka vode.
− Ne uporabljajte za profesionalne ali industrijske namene.
− Ne uporabljajte v povezavi s kemikalijami, živili, lahko vnetljivimi ali eksplozivnimi materiali.
− Ne priključite na hišni vodovod.
Varnostna navodila
Podjetje OASE je to napravo izdelalo v skladu z veljavnimi tehničnimi standardi in varnostnimi navodili. Kljub temu pri
nepravilni uporabi oziroma uporabi v nedovoljene namene, kot določeno, ali neupoštevanju varnostnih navodil
obstajajo v zvezi s to napravo morebitne nevarnosti za ljudi in stvari.
Za varnost ni dovoljeno, da napravo uporabljajo otroci in mladostniki, mlajši od 16 let, ter osebe, ki ne znajo in
niso zmožne prepoznati morebitnih nevarnosti, oz. osebe, ki niso prebrale pričujočih navodil. Otroke morate
nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo.
Nevarnosti, ki jih predstavlja kombinacija vode skupaj z elektriko
− V primeru nepravilnega priključka in nestrokovne uporabe predstavlja voda skupaj z elektriko smrtno nevarnost in
nevarnost resnih poškodb zaradi udara.
− Preden sežete v vodo, vedno preklopite vse naprave brez napetosti, ki se nahajajo v vodi.
Pravilna električna namestitev
− Električne instalacije morajo ustrezati nacionalnim graditeljskim določilom in jih sme prevzeti samo strokovnjak za
elektriko.
− Oseba velja za strokovnjaka za elektriko, ko je kvalificiran zaradi svoje strokovne izobrazbe, znanja in izkušenj in je
upravičen, da poveri in presodi delo in ga izvede. Delo strokovnjaka zajema tudi spoznavanje možnih nevarnosti in
opazovanje zadevnih regionalnih in nacionalnih norm, predpisov in določil.
− Če imate kakršnakoli vprašanja in probleme, se obrnite na strokovnjaka.
− Priključitev naprave je dovoljena samo, ko se električni podatki naprave in priključek ujemajo. Podatke o napravi
najdete na tipski tablici na napravi, na embalaži, ali v teh navodilih.
− Napravo morate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA.
− Podaljšek napeljave in električni delilnik (npr. vtičnica) morata biti primerna za uporabo na prostem (zaščitena pred
škropljenjem).
80
Page 81
- SI -
− Priključne električne napeljave v nobenem primeru ne smejo imeti manjši presek, ko je gumijasti kabel s kratkimi
oznakami H05RN-F. Priključna električna napeljava mora ustrezati DIN VDE 0620.
− Povezave z vtičem zavarujte pred vlago.
− Napravo je dovoljeno povezati le v instalirano vtičnico, ki je v skladu s predpisi.
Varna uporaba
− Naprave s poškodovano električno napeljavo ali poškodovanim ohišjem ni dovoljeno uporabljati.
− Naprave ni dovoljeno prenašati ali je vleči za omrežni priključni kabel.
− Vse napeljave zaščitite pri polaganju, da so poškodbe izključene in da nihče ne more pasti čez napeljavo.
− Nikoli ne odprite ohišja naprave ali pripadajočih delov, če tega izrecno ne zasledite v navodilih.
− Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo.
− Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično spreminjati.
− Popravila lahko izvajajo le pooblaščena OASE servisna služba.
− Priključnih napeljav ni možno zamenjati. Pri poškodovani napeljavi morate napravo oz. sestavne dele odstraniti.
− Aparat naj obratuje le, če v vodi ni ljudi!
− Vtičnice in omrežnega vtiča ni dovoljeno močiti.
Pomembno! Aparat je opremljen s trajnim magnetom. Magnetno polje lahko vpliva na srčni spodbujevalnik.
Postavitev in priključevanje
A
Pozor! Nevarna električna napetost.
Možne posledice: Če naprava deluje v plavalnem bazenu, lahko pride do smrti ali hudih poškodb.
Zaščitni ukrepi:
− Naprave ne uporabljajte v plavalnem bazenu.
− Upoštevajte nacionalne in regionalne predpise.
Pozor! Nevarna električna napetost.
Možne posledice: smrt ali hude telesne poškodbe.
Zaščitni ukrepi:
− Preden posežete v vodo, obvezno iztaknite omrežne vtiče vsem napravam, ki so nameščene v vodi!
− Pred deli na napravi potegnite vtič iz naprave.
Aquamax Eco Classic 2500
Naprava deluje v ribniku
B
Črpalka leži v ribniku. Sistem za povratni tok, npr. filter ribnika, je priključen na izhod črpalke.
8.
0.
Postopek je naslednji:
C
1. Privijte tulec stopenjske cevi na izhod.
− Skrajšajte tulce stopenjske cevi in postrgajte, tako da premer tulca ustreza premeru cevi, ki jo uporabljate.
2. Vtaknite cev na tulec stopenjske cevi in pritrdite s cevno skodelo.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Naprava deluje v ribniku
B
Črpalka leži v ribniku. Sistem za povratni tok, npr. filter ribnika, je priključen na izhod črpalke.
3.
0.
Postopek je naslednji:
D
1. Privijte tulec stopenjske cevi s prekrivno matico tesnilom na izhod.
− Skrajšajte tulce stopenjske cevi in postrgajte, tako da premer tulca ustreza premeru cevi, ki jo uporabljate.
− Preden privijete pokrivno matico naravnajte tulec stopenjske cevi.
2. Vtaknite cev na tulec stopenjske cevi in pritrdite s cevno skodelo.
81
Page 82
- SI -
Naprava deluje izven ribnika
E
Črpalka leži brez ohišja filtra izven ribnika. Na vhodu črpalke je npr. priključen satelitski filter ali posnemalnik. Sistem za
povratni tok, npr. filter ribnika, je priključen na izhod črpalke.
Napravo postavite tako, da ni izpostavljena direktnim sonnim žarkom (max. 40 ºC).
3.
0.
Postopek je naslednji:
F
1. Odstranite vijake.
− Vijaki služijo kot transportno varovalo in za delovanje niso potrebni.
2. Zapahnite zaskočno kljuko in pokrijte zgornjo filtrsko lupino.
3. Črpalko vzemite ven.
4. Privijte tulec stopenjske cevi s tesnilom na vhod.
− Skrajšajte tulce stopenjske cevi in postrgajte, tako da premer tulca ustreza premeru cevi, ki jo uporabljate.
5. Vtaknite cev na tulec stopenjske cevi in pritrdite s cevno skodelo.
− Preden privijete pokrivno matico naravnajte tulec stopenjske cevi.
6. Privijte tulec stopenjske cevi s prekrivno matico tesnilom na izhod.
− Skrajšajte tulce stopenjske cevi in postrgajte, tako da premer tulca ustreza premeru cevi, ki jo uporabljate.
− Preden privijete pokrivno matico naravnajte tulec stopenjske cevi.
7. Vtaknite cev na tulec stopenjske cevi in pritrdite s cevno skodelo.
Zagon
Pozor! Občutljivi električni konstrukcijski deli.
Možne posledice: Naprava se uniči.
Zaščitni ukrepi: Naprave ne smete priključiti v senčni priključek.
Tako pripravite napajanje z elektriko:
Vklop: Vtič vtaknite v vtičnico. Ko je vzpostavljena omrežna povezava, se naprava vključi samodejno.
Izklop: Izvlecite omrežni vtič.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Potem ko napravo zaženete, črpalka približno 2 minuti izvaja predprogramirani samodejni preskus delovanja (okoljsko
reguliranje – Environmental Function Control (EFC)). Črpalka zazna, ali se nahaja v stanju teka na suho, blokade,
oziroma ali je potopljena. V primeru teka na suho ali blokade se črpalka samodejno izključi po pribl. 90 sekundah. V
primeru motnje takoj prekinite napajanje z električnim tokom in »preplavite črpalko« oz. odpravite napako. Ko odpravite
napako, lahko ponovno zaženete napravo.
Odprava težav in motenj
Motnja Vzrok Odprava
Črpalka se ne zažene. Ni omrežne napetosti
Črpalka ne črpa Filtrsko ohišje zamašeno Količina črpanja ne zadostuje
Črpalka se po krajšem času izklopi
Filtrsko ohišje zamašeno
Previsoke izgube v dovodih
Voda je zelo onesnažena.
Vodna temperatura je previsoka.
Tekalna enota je blokirana
Črpalka je tekla na suho.
− Preskusite omrežno napetost
− Preglejte napajalno napeljavo
− Očistite filtrske lupine
− Očistite filtrske lupine
− Izberite gibljivo cev z večjim premerom
− Stopenjske cevne nastavke prilagodite
premeru cevi
− Dolžino cevi zmanjšajte na nujni minimum
− Če je možno, ne uporabljajte nepotrebnih
spojnikov
− Očistite črpalko. Ko se motor ohladi, se
črpalka samodejno znova vklopi.
− Upoštevajte maksimalno temperaturo vode
+35° C. Ko se motor ohladi, se črpalka samodejno znova vklopi.
− Izvlecite omrežni vtič in odstranite oviro. Nato
črpalko ponovno vklopite.
− Preplavite črpalko. Pri delovanju v ribniku
napravo popolnoma potopite.
82
Page 83
Čiščenje in vzdrževanje
Pozor! Nevarna električna napetost.
Možne posledice: smrt ali hude telesne poškodbe.
Zaščitni ukrepi:
- SI -
− Preden posežete v vodo, obvezno iztaknite omrežne vtiče vsem napravam, ki so nameščene v vodi!
− Pred deli na napravi potegnite vtič iz naprave.
Očistiti napravo
Aparat po potrebi čistite s čisto vodo in mehko krtačo.
− Nikakor ne uporabljajte agresivnih čistil ali kemijskih raztopin, ker se s tem načne ohišje ali je delovanje naprave
lahko okrnjeno.
− Pri trdovratih zaapnitvah lahko za čiščenje črpalke uporabljate tudi običajno čistilno sredstvo, ki ne vsebuje kisa in
klora. Črpalko potem temeljito očistite s čisto vodo.
Aquamax Eco Classic 2500
− Ko začne delovni učinek pešati, z mehko krtačo pod tekočo vodo očistite filtrsko ohišje.
Očistite črpalko
8.
0.
Postopek je naslednji:
G
1. Odvijte stopenjski cevni dulec.
2. Odstranite vijake.
− Vijaki služijo kot transportno varovalo in za delovanje niso potrebni.
3. Zapahnite zaskočno kljuko in pokrijte zgornjo filtrsko lupino.
4. Črpalko vzemite ven.
5. Odklopite ohišje črpalke in izvlecite tekalno enoto.
− Vse dele očistite pod tekočo vodo in z mehko krtačo ter poškodovane dele zamenjajte.
6. Sestavite napravo v obratnem vrstnem redu.
−Črpalko napeljite skozi kabelsko odprtino v filtrsko spodnjo skodelo tako, da se kabel ne stisne, ko zaprete filtrsko
ohišje.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− Ko začne delovni učinek pešati, z mehko krtačo pod tekočo vodo očistite filtrsko ohišje.
Očistite črpalko
7.
0.
Postopek je naslednji:
H
1. Odvijte stopenjski cevni dulec.
2. Odstranite vijake.
− Vijaki služijo kot transportno varovalo in za delovanje niso potrebni.
3. Zapahnite zaskočno kljuko in pokrijte zgornjo filtrsko lupino.
4. Črpalko vzemite ven.
5. Odstranite vijake.
6. Snemite ohišje črpalke z zadrževalnim obročem, tesnilom in tekalno enoto.
− Vse dele očistite pod tekočo vodo in z mehko krtačo ter poškodovane dele zamenjajte.
7. Sestavite napravo v obratnem vrstnem redu.
−Črpalko napeljite skozi kabelsko odprtino v filtrsko spodnjo skodelo tako, da se kabel ne stisne, ko zaprete filtrsko
ohišje.
Deli, ki se obrabijo
Tekalna enota je potrošni del in zanjo garancija ne velja.
83
Page 84
- SI -
Skladiščenje / pozimi
Pri zmrzali je potrebno aparat demontirati. Napravo temeljito očistite in preverite glede poškodb.
Skladiščite jo potopljeno ali napolnjeno z vodo ter zavarovano pred zmrzaljo. Vtič ne sme biti pokrit z vodo!
Popravilo
Poškodovanega ohišja ni mogoče popraviti in ga ne smete še naprej uporabljati. Napravo zavrzite v skladu z okoljskimi
predpisi.
Odlaganje odpadkov
Te naprave ne smete odložiti kot gospodinjski odpadek! Uporabite zato predviden sistem za prevzem. To
napravo naredite predtem neuporabno tako, da odrežete kabel.
84
Page 85
Prijevod originalnih uputa za uporabu
- HR -
- HR -
Savjeti uz ove upute za upotrebu
Dobrodošli u OASE Living Water. Kupnjom Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500 učinili ste
dobar izbor.
Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom
uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi samo prema ovim uputama.
U svrhu ispravne i sigurne upotrebe, obvezno se pridržavajte uputa za sigurnost.
Brižno čuvajte ovu uputu za upotrebu. Ako uređaj predate drugome korisniku, obvezno mu proslijedite i ove upute.
Simboli u ovim uputama
Simboli upotrijebljeni u ovim uputama za uporabu imaju sljedeće značenje:
Opasnost od ozljeda zbog opasnog električnog napona
Simbol upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu može imati smrt ili teške ozljede ako se
ne poduzmu odgovarajuće mjere.
Opasnost od ozljeda zbog općeg izvora opasnosti
Simbol upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu može imati smrt ili teške ozljede ako se
ne poduzmu odgovarajuće mjere.
Važna napomena za neometano djelovanje.
Namjensko korištenje
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, u nastavku naveden kao "uređaj", i svi drugi dijelovi iz
obsega isporuke smiju se isključivo upotrebljavati na sljedeći način:
− Za crpljenje normalne stajaće vode za filtre, vodoskoke i potoke.
− Rad uz pridržavanje tehničkih podataka.
Za uređaj vrijede sljedeća ograničenja:
− Nikada ne primjenjujte u jezercima za kupanje.
− Osim vode nikada ne crpite druge tekućine.
− Nikada ne radite bez protoka vode.
− Ne primjenjujte za profesionalne ili industrijske namjene.
− Ne primjenjujte u svezi s kemikalijama, namirnicama, lako zapaljivim ili eksplozivnim materijalima.
− Ne priključujte na sustav opskrbe vodom za kućanstvo.
Sigurnosne napomene
Tvrtka OASE pizvela je ovaj uređaj prema trenutnom stanju tehnike i sukladno postojećim sigurnosnim propisima. Pa
ipak, ovaj uređaj može predstavljati opasnost za osobe i materijalna dobra, ukoliko se koristi nestručno, odnosno
nenamjenski ili ako se ne poštuju sigurnosne upute.
Iz sigurnosnih razloga uređaj ne smiju koristiti djeca mlađa od 16 godina i osobe koje ne mogu raspoznati
moguće opasnosti ili nisu upoznate s ovom uputom za upotrebu. Djecu se mora nadgledati, kako bi se uvjerili,
da se ne igraju sa uređajem.
Opasnosti koje nastaju kombinacijom vode i elektriciteta
− Kombinacija vode i struje kod nepropisnog priključka ili nestručnog rukovanja može zbog nastanka strujnog udara
uzrokovati smrt ili teška ozljeđivanja.
− Prije nego što dodirnete vodu, uvijek i sve uređaje koji se nalaze u vodi potpuno isključiti iz napona.
Ispravne električne instalacije
− Električne instalacije moraju odgovarati nacionalnim odredbama i smiju biti provedene samo od strane stručnjaka.
− Osoba važi kao stručnjak za električne instalacije, kada je na osnovi stručne izobrazbe, znanja i iskustva ospo-
sobljena i opunomoćena izvoditi i procjenjivati naručene radove. Rad stručnjaka obuhvaća i prepoznavanje mogućih
opasnosti, te pridržavanje regionalnih i nacionalnih normi, pravila i propisa.
− Kod problema ipitanja obratite se stručnjaku za električne instalacije.
− Priključivanje uređaja je dozvoljeno samo u slučaju kada se električni podaci uređaja poklapaju sa podacima
opskrbljivača struje. Podaci uređaja se nalaze na pločici tipa uređaja, ili na pakiranju, ili u ovim uputama.
− Uređaj mora biti zaštićen sklopkom radi nestanka struje, sa osnovnom izmjerom od maksimalno 30 mA.
− Produžni kablovi i strujni razdjelnici (npr. mnogostruke utičnice) moraju biti prikladne za vanjsko korištenje (zaštiće-
ne od štrcajuće vode).
− Vodovi za priključak na strujnu mrežu ne smiju imati manji presjek od voda gumenog crijeva oznake H05RN-F.
Produžni kabeli moraju biti usklađeni s DIN VDE 0620.
85
Page 86
- HR -
− Štitite spojnice utikača od vlage.
− Uređaj se smije priključivati samo na propisno instaliranu utičnicu.
Sigurno poduzeće
− Uređaj se ne smije koristiti ako postoji kvar na vodu ili kućištu.
− Nikada ne nosite i ne vucite uređaj držeći ga za priključni kabel.
− Postavite sve vodove zaštićeno, tako da su ošteženja isključena i da nitko preko njih ne može pasti.
− Ne otvarajte nikada kućište uređaja ili pripadajućih dijelova, osim ako niste izričito na to upućeni ovim uputama.
− Koristite samo originalne pričuvne dijelove i pribor za uređaj.
− Nikad nemojte poduzimati tehničke promjene na uređaju.
− Popravak smiju vršiti samo ovlašteni OASE servisi za kupce.
− Priključne cijevi se ne mogu zamijeniti. Pri oštećenju voda uređaj ili njegove komponente moraju se ukloniti.
− Uređaj se smije koristiti samo ako se nitko ne nalazi u vodi!
− Držite utičnicu i mrežni utikač na suhom.
Važno! Uređaj je opremljen trajnim magnetom. Magnetsko polje može utjecati na elektrostimulatore.
Postavljanje i priključivanje
A
Pozor! Opasan električni napon.
Moguće posljedice: Smrt ili teške ozlijede prilikom upotrebe ovog uređaja u jezercu za kupanje.
Mjere zaštite:
− Uređaj ne upotrebljavajte u jezercu za kupanje.
− Poštujte nacionalne i regionalne propise.
Pozor! Opasan električni napon.
Moguće posljedice: smrt ili teške ozljede.
Mjere zaštite:
− Prije nego što zahvatite u vodu, uvijek izvucite strujne utikače svih uređaja koji se nalaze u vodi!
− Prije radova na uređaju izvući utikač uređaja.
Aquamax Eco Classic 2500
Upotreba uređaja u jezeru
B
Crpka je u jezercu. Sustav povratnog voda, npr. jezerski filtar, priključen je na izlaz crpke.
8.
0.
Postupite na sljedeći način: C
1. Pričvrstite tuljac segmentnog crijeva na izlaz.
− Tuljac segmentnog crijeva skratite i obrusite tako da promjer tuljca odgovara promjeru upotrijebljenog crijeva.
2. Crijevo nataknite na tuljac segmentnog crijeva pa ga učvrstite obujmicom za crijevo.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Upotreba uređaja u jezeru
B
Crpka je u jezercu. Sustav povratnog voda, npr. jezerski filtar, priključen je na izlaz crpke.
3.
0.
Postupite na sljedeći način: D
1. Pričvrstite tuljac segmentnog crijeva s natičnom maticom i brtvom na izlaz.
− Tuljac segmentnog crijeva skratite i obrusite tako da promjer tuljca odgovara promjeru upotrijebljenog crijeva.
− Prije pričvršćivanja natične matice poravnajte tuljac segmentnog crijeva.
2. Crijevo nataknite na tuljac segmentnog crijeva pa ga učvrstite obujmicom za crijevo.
86
Page 87
- HR -
Upotreba uređaja izvan jezera
E
Crpka bez filtarskog kućišta nalazi se izvan jezerca. Na ulaz crpke priključen je npr. satelitski filtar ili obirač. Sustav
povratnog voda, npr. jezerski filtar, priključen je na izlaz crpke.
Uređaj postavite tako da nije izložen izravnom djelovanju sunčevih zraka (max. 40 ºC).
3.
0.
Postupite na sljedeći način: F
1. Uklonite vijke.
− Vijci služe za osiguranje prilikom transporta i nisu potrebni za rad uređaja.
2. Pritisnite zapornu kvačicu i otvorite gornju oplatu filtra.
3. Izvadite pumpu.
4. Pričvrstite tuljac segmentnog crijeva s brtvom na ulaz.
− Tuljac segmentnog crijeva skratite i obrusite tako da promjer tuljca odgovara promjeru upotrijebljenog crijeva.
5. Crijevo nataknite na tuljac segmentnog crijeva pa ga učvrstite obujmicom za crijevo.
− Prije pričvršćivanja natične matice poravnajte tuljac segmentnog crijeva.
6. Pričvrstite tuljac segmentnog crijeva s natičnom maticom i brtvom na izlaz.
− Tuljac segmentnog crijeva skratite i obrusite tako da promjer tuljca odgovara promjeru upotrijebljenog crijeva.
− Prije pričvršćivanja natične matice poravnajte tuljac segmentnog crijeva.
7. Crijevo nataknite na tuljac segmentnog crijeva pa ga učvrstite obujmicom za crijevo.
Puštanje u rad
Pozor! Osjetljivi elektronski ugradbeni dijelovi.
Moguće posljedice: Uređaj se uništava.
Mjere zaštite: Uređaj ne priključujte na izvor struje koji ima regulator.
Ovako uspostavljate napajanje strujom:
Uključivanje: Utikač utaknuti u utičnicu. Uređaj se nakon uspostavljanja napajanja strujom automatski uključuje.
Isključivanje: Izvucite električni utikač.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Prilikom puštanja u rad crpka automatski provodi unaprijed programirano samotestiranje ispravnosti u trajanju od oko
dvije minute (Environmental Function Control (EFC)). Crpka prepoznaje radi li pritom na suho, je li blokirana ili
uronjena. U slučaju rada na suho ili blokiranja crpka se automatski isključuje nakon otprilike 90 sekundi. Dođe li do
smetnje, prekinite dovod električne energije i „potopite pumpu“ odn. uklonite prepreku. Potom možete ponovo uključiti
uređaj.
Uklanjanje smetnji
Kvar Uzrok Rješenje
Crpka se ne pokreće. Nema električnog napajanja.
Crpka nema protok. Začepljeno je kućište filtra.
Nedovoljna protočna količina.
Crpka se nakon kratkotrajnog rada isključuje
Začepljeno je kućište filtra.
Preveliki gubici u dovodnim vodovima.
Jako zaprljanje vode
Previsoka je temperatura vode.
Radno kolo je blokirano
Crpka je radila na suho
− Provjerite električno napajanje.
− Provjerite dovode
− Očistite glavni filtar.
− Očistite glavni filtar.
− Odaberite crijevo većeg promjera
− Tuljac segmentnog crijeva prilagodite prom-
jeru crijeva
− Duljinu crijeva smanjite na neophodni minimum
− Izbjegavajte nepotrebne spojne elemente
− Očistite crpku. Nakon hlađenja motora crpka
se automatski ponovo uključuje.
− Pridržavajte se maksimalne temperature
vode od + 35 °C. Nakon hlađenja motora
crpka se automatski ponovo uključuje.
− Izvucite strujni utikač i uklonite prepreku.
Nakon toga ponovo uključite crpku.
− Potopite crpku. Prilikom primjene u jezercu
uređaj potpuno uronite u vodu.
87
Page 88
- HR -
Čišćenje i održavanje
Pozor! Opasan električni napon.
Moguće posljedice: smrt ili teške ozljede.
Mjere zaštite:
− Prije nego što zahvatite u vodu, uvijek izvucite strujne utikače svih uređaja koji se nalaze u vodi!
− Prije radova na uređaju izvući utikač uređaja.
Uređaj očistiti
Uređaj po potrebi čistite čistom vodom i mekanom četkom.
− Ni u kojem slučaju ne upotrebljavajte agresivna sredstva za čišćenje ili kemijske otopine jer se time može oštetiti
kućište ili utjecati na funkcioniranje samog uređaja.
− Kod tvrdokornih naslaga vapnenca za čišćenje crpke može se koristiti i uobičajeno sredstvo za čišćenje bez octa i
klora. Crpku zatim temeljito očistite čistom vodom.
Aquamax Eco Classic 2500
− Ako dođe do smanjenja snage, kućište filtra operite mekanom četkom pod mlazom vode.
Čišćenje crpke
8.
0.
Postupite na sljedeći način: G
1. Odvijte tuljac segmentnog crijeva.
2. Uklonite vijke.
− Vijci služe za osiguranje prilikom transporta i nisu potrebni za rad uređaja.
3. Pritisnite zapornu kvačicu i otvorite gornju oplatu filtra.
4. Izvadite pumpu.
5. Odvijte kućište crpke i izvucite radnu jedinicu.
− Sve dijelove operite pod mlazom vode i očistite mekanom četkom, a oštećene dijelove zamijenite.
6. Uređaj sastavite obrnutim redoslijedom.
− Vod pumpe položite u otvor za kabel u donjem dijelu filtra tako da ga ne prignječite prilikom zatvaranja kućišta
filtra.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− Ako dođe do smanjenja snage, kućište filtra operite mekanom četkom pod mlazom vode.
Čišćenje crpke
7.
0.
Postupite na sljedeći način: H
1. Odvijte tuljac segmentnog crijeva.
2. Uklonite vijke.
− Vijci služe za osiguranje prilikom transporta i nisu potrebni za rad uređaja.
3. Pritisnite zapornu kvačicu i otvorite gornju oplatu filtra.
4. Izvadite pumpu.
5. Uklonite vijke.
6. Skinite kućište crpke s prstenom, brtvom i radnom jedinicom.
− Sve dijelove operite pod mlazom vode i očistite mekanom četkom, a oštećene dijelove zamijenite.
7. Uređaj sastavite obrnutim redoslijedom.
− Vod pumpe položite u otvor za kabel u donjem dijelu filtra tako da ga ne prignječite prilikom zatvaranja kućišta
filtra.
Potrošni dijelovi
Radna jedinica je potrošni dio te ne podliježe pod jamstvo.
88
Page 89
Skladištenje / Prezimljavanje
U slučaju mraza uređaj se mora deinstalirati. Neophodno je temeljito ga očistiti i provjeriti da nije oštećen.
Uređaj se mora uskladištiti uronjen u vodu ili napunjen vodom na mjestu zaštićenom od smrzavanja. Utikač
ne smije biti potopljen!
Popravak
Oštećeno se kućište ne može popraviti te se stoga više ne smije koristiti. Propisno zbrinite uređaj.
Zbrinjavanje
Ovaj uređaj ne smije se bacatii u kućni otpad! Koristite za to,molimo Vas, za to predviđene sisteme preuzi-
manja. Prije toga onesposobite uređaj odrezivanjem kabla.
- HR -
89
Page 90
- RO -
- RO -
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare
Bine aţi venit la OASE Living Water. Prin achiziţionarea produsului Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500,
11500, 14500 aţi făcut o alegere bună.
Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul.
Toate lucrările la nivelul şi cu acest echipament pot fi efectuate numai conform prezentelor instrucţiuni.
Respectarea indicaþiilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizãri corecte ºi sigure.
Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni la loc sigur. În cazul schimbării proprietarului, înmânaţi-le acestuia.
Simboluri din prezentele instrucţiuni
Simbolurile utilizate în aceste instrucţiuni de funcţionare au următoarea semnificaţie:
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită tensiunii electrice
Acest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau accidentarea gravă, dacă nu se
iau măsurile corespunzătoare.
Pericolul de accidentare a persoanelor datorită unei surse generale de pericol
Acest simbol indică un pericol iminent, care se poate solda cu moartea sau accidentarea gravă, dacă nu se
iau măsurile corespunzătoare.
Indicaţie importantă pentru funcţionarea fără perturbaţii.
Utilizarea în conformitate cu destinaţia
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, numit în cele ce urmează "aparatul", şi toate celelalte
componente cuprinse în volumul de livrare trebuie utilizate exclusiv după cum urmează:
− Pentru pomparea apei obişnuite din iazuri pentru filtrare, cascade şi instalaţii cu pârâu.
− Operarea cu respectarea datelor tehnice.
Pentru aparat sunt valabile următoarele restricţii:
− A nu se utiliza în iazuri tip piscină!
− Nu pompaţi niciodată alte lichide în afară de apă.
− Nu se va utiliza niciodată fără debit de apă.
− Nu utilizaţi în scopuri profesionale sau industriale.
− NU utilizaţi în combinaţie cu substanţe chimice, alimente, substanţe uşor inflamabile sau explozive
− A nu se racorda la sursa casnică de alimentare cu apă.
Indicaţii privind securitatea muncii
Firma OASE a construit acest aparat în conformitate cu stadiul actual al tehnicii şi prevederilor existente privind siguranţa. Cu toate acestea, acest aparat poate reprezenta un pericol pentru persoane şi bunuri, dacă este incorect utilizat,
respectiv dacă nu este utilizat în scopul pentru care a fost realizat sau dacă nu se respectă instrucţiunile privind siguranţa.
Din motive de siguranţă nu este permisă utilizarea aparatului de către copiii şi tinerii sub 16 ani, precum şi de
către persoanele care nu pot recunoaşte potenţialele pericole sau care nu sunt familiarizate cu aceste instrucţiuni de utilizare. Este necesară supravegherea copiilor pentru a garanta că aceştia nu se joacă cu echipamentul.
Pericole care apar prin combinaţia dintre apă şi electricitate
− Combinaţia dintre apăşi electricitate poate conduce, în cazul racordării necorespunzătoare sau a manipulării in-
corecte, la deces sau vătămări corporale grave prin electrocutare.
− Înainte de a băga mâna în apă, scoateţi de sub tensiune toate echipamentele aflate în apă.
Instalaţie electrică conform normelor
− Instalaţiile electrice trebuie să respecte normele firmelor naţionale de montaj, lucrările fiind efectuate numai de către
un electrician specializat.
− O persoană este considerată electrician specializat în cazul în care, ca urmare a instruirii de specialitate, a cunoştin-
ţelor şi a experienţelor are capacitatea şi dreptul să aprecieze şi să efectueze lucrările care îi sunt încredinţate. Lu-
crările efectuate în calitate de specialist includ şi identificarea pericolelor posibile şi respectarea normelor, prevederilor şi dispoziţiilor regionale şi naţionale.
− Pentru întrebări şi probleme, vă rugăm să vă adresaţi unui electrician specializat.
− Conectarea aparatului este permisă numai dacă datele electrice ale aparatului coincid cu cele ale instalaţiei de
alimentare cu energie electrică. Datele aparatului sunt menţionate pe plăcuţa de fabricaţie montată la nivelul
aparatului sau pe ambalaj sau în prezentele instrucţiuni.
90
Page 91
- RO -
− Aparatul trebuie să dispună de un sistem de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi cu o eroare de calcul a curen-
tului de maxim 30 mA.
− Cablurile prelungitoare şi distribuitoarele de energie electrică (de exemplu reglete de prize) trebuie să fie compati-
bile pentru utilizarea în aer liber (cu protecţie împotriva stropilor de apă).
− Cablurile de conectare la reţea nu trebuie să aibă o secţiune mai mică decât conexiunile cu furtun din cauciuc cu
simbolul H05RN-F. Cablurile de prelungire trebuie să îndeplinească normele DIN VDE 0620.
− Protejaţi de umiditate îmbinările cu ştecăr.
− Conectaţi aparatul numai la o priză instalată corect.
Funcţionare sigură
− În cazul cablurilor electrice defecte sau a unei carcase defecte, aparatul nu mai poate fi utilizat.
− Nu transportaţi şi nu trageţi aparatul de cablul de alimentare.
− Montaţi toate cablurile protejate astfel încât să fie exclus riscul de producere a defecţiunilor şi să nu se împiedice
nimeni de ele.
− Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului sau a componentelor aferente în cazul în care nu vi se solicită expres
acest lucru în instrucţiuni.
− Utiliza
ţi numai piese de schimb şi accesorii originale pentru aparat.
− Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice ale aparatului.
− Permiteţi efectuarea reparaţiilor numai de către staţiile de service autorizate OASE.
− Cablurile de alimentare nu pot fi înlocuite. În cazul deteriorării cablului este necesară eliminarea echipamentului,
respectiv a componentei.
− Utilizaţi acest aparat numai atunci când nu se află persoane în apă!
− Menţineţi uscate priza şi ştecherul de alimentare.
Important! Aparatul include un magnet permanent. Câmpul magnetic poate influenţa stimulatoarele cardiace.
Amplasarea şi racordarea
A
Atenţie! Tensiune electrică periculoasă.
Posibile urmări: Moarte sau accidente grave la utilizarea acestui aparat într-un bazin de înot.
Măsuri de protecţie:
− Nu exploataţi aparatul într-un bazin de înot.
− Respectaţi prevederile naţionale şi regionale.
Atenţie! Tensiune electrică periculoasă.
Posibile urmări: moarte sau accidente grave.
Măsuri de protecţie:
− Înainte de a atinge apa, scoateţi întotdeauna din priză ştecărele tuturor aparatelor care se află în apă.
− Înainte de efectuarea de lucrări la nivelul aparatului, scoateţi ştecărul aparatului din priză.
Aquamax Eco Classic 2500
Exploatarea aparatului în iaz
B
Pompa este în iaz. Sistemul de retur, de ex. un filtru pentru iaz, este racordat la ieşirea pompei.
8.
0.
Procedaţi după cum urmează:
C
1. Înşurubaţi ştuţul în trepte pentru furtun pe ieşire.
− Se scurtează şi debavurează ştuţul în trepte pentru furtun, astfel încât diametrul adaosului să corespundă
diametrului de furtun folosit.
2. Furtunul se fixează pe ştuţul în trepte pentru furtun şi se asigură cu un colier de furtun.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Exploatarea aparatului în iaz
B
Pompa este în iaz. Sistemul de retur, de ex. un filtru pentru iaz, este racordat la ieşirea pompei.
3.
0.
Procedaţi după cum urmează:
D
1. Ştuţul în trepte pentru furtun se înşurubează cu piuliţa olandeză şi cu garnitura pe ieşire.
− Se scurtează şi debavurează ştuţul în trepte pentru furtun, astfel încât diametrul adaosului să corespundă
diametrului de furtun folosit.
− Înainte de strângerea piuliţei olandeze, aliniaţi ştuţul în trepte pentru furtun.
2. Furtunul se fixează pe ştuţul în trepte pentru furtun şi se asigură cu un colier de furtun.
91
Page 92
- RO -
Exploatarea aparatului în afara iazului
E
Pompa se află fără carcasa filtrului în afara iazului. La intrarea pompei este racordat de ex. un filtru pentru satelit sau
skimmer-ul. Sistemul de retur, de ex. un filtru pentru iaz, este racordat la ieşirea pompei.
Instalaţi aparatul astfel încât să fie ferit de razele directe ale soarelui (max. 40 ºC).
3.
0.
Procedaţi după cum urmează:
F
1. Înlăturaţi şuruburile.
−Şuruburile servesc ca siguranţă de transport şi nu sunt necesare pentru funcţionare.
2. Acţionaţi cârligul de prindere şi deschideţi secţiunea superioară a filtrului.
3. Se scoate pompa.
4. Ştuţul în trepte pentru furtun se înşurubează cu garnitura pe ieşire.
− Se scurtează şi debavurează ştuţul în trepte pentru furtun, astfel încât diametrul adaosului să corespundă
diametrului de furtun folosit.
5. Furtunul se fixează pe ştuţul în trepte pentru furtun şi se asigură cu un colier de furtun.
− Înainte de strângerea piuliţei olandeze, aliniaţi ştuţul în trepte pentru furtun.
6. Ştuţul în trepte pentru furtun se înşurubează cu piuliţa olandeză
şi cu garnitura pe ieşire.
− Se scurtează şi debavurează ştuţul în trepte pentru furtun, astfel încât diametrul adaosului să corespundă
diametrului de furtun folosit.
− Înainte de strângerea piuliţei olandeze, aliniaţi ştuţul în trepte pentru furtun.
7. Furtunul se fixează pe ştuţul în trepte pentru furtun şi se asigură cu un colier de furtun.
Punerea în funcţiune
Atenţie! Componente electrice sensibile.
Posibile urmări: Aparatul va fi distrus.
Măsură de protecţie: Nu conectaţi aparatul la o alimentare cu curent cu intensitate reglabilă.
Iată cum conectaţi alimentarea cu energie electrică:
Conectarea: Conectaţi ştecărul la priză. Aparatul porneşte în mod automat după ce a fost realizată conectarea elec-
trică.
Deconectarea: Scoateţi ştecărul din priză.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
Pompa efectuează la punerea în funcţiune, un test de autoverificare preprogramat, de cca. 2 minute (Environmental
Function Control (EFC)). Pompa recunoaşte dacă se găseşte în starea de funcţionare uscată / blocare sau în stare
de imersiune. În cazul funcţionării uscate / la blocare, pompa se opreşte automat după cca. 90 de secunde. În cazul
unei defecţiuni, întrerupeţi alimentarea cu tensiune electrică şi „inundaţi pompa”, respectiv eliminaţi obstacolul. După
aceea aparatul poate fi repus în funcţiune.
Înlăturarea defecţiunilor
Defecţiune Cauză Soluţie
Pompa nu porneşte Nu există tensiune de alimentare
Pompa nu transportă Carcasa filtrului înfundată
Cantitate purjată insuficientă
Pompa se opreşte după un scurt timp de
funcţionare
Carcasa filtrului înfundată
Pierderi prea mari în conductele de aspiraţie
Apă deosebit de murdară
Temperatura apei este prea ridicată
Rotorul este blocat
Pompa a funcţionat fără apă în ea
− Verificaţi tensiunea din reţea
− Se controlează circuitul de alimentare
− Curăţaţi capacul filtrului.
− Curăţaţi capacul filtrului.
− Alegeţi un diametru mai mare al furtunului
− Adaptaţi ştuţul în trepte pentru furtun pe
diametru furtunului
− Reduceţi la minimumul necesar lungimea
furtunului
− Evitaţi piesele de legătură care nu sunt
absolut necesare
− Curăţaţi pompa. După răcirea motorului,
pompa este din nou pornită în mod automat.
− Respectaţi temperatura maximă a apei de
+35 °C. După răcirea motorului, pompa este
din nou pornită în mod automat.
− Scoateţi ştecherul şi înlăturaţi obstacolul.
Conectaţi pompa din nou.
− Inundaţi pompa. La funcţionarea în bazin,
imersaţi aparatul complet.
92
Page 93
Curăţarea şi întreţinerea
Atenţie! Tensiune electrică periculoasă.
Posibile urmări: moarte sau accidente grave.
Măsuri de protecţie:
- RO -
− Înainte de a atinge apa, scoateţi întotdeauna din priză ştecărele tuturor aparatelor care se află în apă.
− Înainte de efectuarea de lucrări la nivelul aparatului, scoateţi ştecărul aparatului din priză.
Curăţaţi aparatul
La nevoie, curăţaţi aparatul cu apă limpede şi o perie moale.
− Nu utilizaţi în niciun caz soluţii agresive de curăţare sau soluţii chimice, deoarece acestea pot ataca carcasa sau pot
afecta funcţionarea.
− În cazul unor depuneri de calcar persistente, pentru curăţarea pompei poate fi utilizat şi un detergent obişnuit pentru
gospodărie, fără oţet şi fără clor. Clătiţi apoi bine pompa cu apă curată.
Aquamax Eco Classic 2500
− In cazul scăderii puterii se spală carcasa filtrului sub apă curentă cu o perie moale.
Curăţarea pompei
8.
0.
Procedaţi după cum urmează:
G
1. Se deşurubează ştuţul în trepte pentru furtun.
2. Înlăturaţi şuruburile.
−Şuruburile servesc ca siguranţă de transport şi nu sunt necesare pentru funcţionare.
3. Acţionaţi cârligul de prindere şi deschideţi secţiunea superioară a filtrului.
4. Se scoate pompa.
5. Rotiţi carcasa pompei şi extrageţi rotorul.
− Toate piesele se curăţă sub apă curentă cu o perie moale, piesele deteriorate se înlocuiesc.
6. Asamblaţi aparatul în ordinea inversă.
− Introduceţi conducta pompei prin orificiul de cablu în coca inferioară filtrului, astfel încât conducta să nu fie strivită
la închiderea carcasei filtrului.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
− In cazul scăderii puterii se spală carcasa filtrului sub apă curentă cu o perie moale.
Curăţarea pompei
7.
0.
Procedaţi după cum urmează:
H
1. Se deşurubează ştuţul în trepte pentru furtun.
2. Înlăturaţi şuruburile.
−Şuruburile servesc ca siguranţă de transport şi nu sunt necesare pentru funcţionare.
3. Acţionaţi cârligul de prindere şi deschideţi secţiunea superioară a filtrului.
4. Se scoate pompa.
5. Înlăturaţi şuruburile.
6. Scoateţi carcasa pompei cu inelul de fixare, garnitura şi rotorul.
− Toate piesele se curăţă sub apă curentă cu o perie moale, piesele deteriorate se înlocuiesc.
7. Asamblaţi aparatul în ordinea inversă.
− Introduceţi conducta pompei prin orificiul de cablu în coca inferioară filtrului, astfel încât conducta să nu fie strivită
la închiderea carcasei filtrului.
Consumabile
Rotorul este o piesă de uzură şi din acest motiv nu este supusă garanţiei.
93
Page 94
- RO -
Depozitarea / depozitarea pe timp de iarnă
În timpul perioadei de îngheţ aparatul trebuie dezinstalat. Realizaţi o curăţire temeinică şi verificaţi ca aparatul să nu
prezinte deteriorări.
Depozitaţi aparatul imersat sau plin cu apă şi ferit de îngheţ. Nu imersaţi ştecherul !
Repararea
O carcasă deteriorată nu poate fi reparată şi nu mai este permis să fie utilizată. Eliminaţi aparatul conform prescripţiilor.
Îndepărtarea deşeurilor
Nu este admisă eliminarea acestui echipament împreună cu deşeurile menajere! Vă rugăm să utilizaţi sistemul
de recuperare a deşeurilor prevăzut în acest scop. În prealabil, scoateţi din uz echipamentul prin secţionarea
cablului.
Преди първото използване на уреда внимателно прочетете Ръководството и се запознайте с уреда. Всички
работи по и с този уред трябва да се изпълняват в съответствие с настоящето ръководство.
Непременно спазвайте инструкциите за безопасност за правилното и безопасно
ползване.
Грижливо съхранете това ръководство. При смяна на собственика, моля, предайте и ръководството.
Символите в това упътване
Символите, използвани в упътването за употреба, имат следното значение:
Опасност от нараняване с опасно електрическо напрежение
Символът указва пряка опасност, последиците от която могат да бъдат смърт или тежки наранявания,
ако не бъдат взети съответните мерки.
Опасност от нараняване чрез общ източник на опасност
Символът указва пряка опасност, последиците от която могат да бъдат смърт или тежки наранявания,
ако не бъдат взети съответните мерки.
Важно указание за безпроблемно експлоатиране.
Употреба по предназначение
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, по-нататък наречен "Уред", а всички останали части
от доставката следва да се използват по следния начин:
Фирмата OASE е конструирала този уред според актуалното ниво на техническо развитие и съществуващите
предписания за безопасност. Въпреки това от този уред може да възникне риск за хората и материалните
ценности, ако се използва не по предназначение или неправилно или ако не се съблюдават инструкциите за
безопасност.
От съображения за сигурност
и от лица, които не могат да разпознаят евентуални рискове или които не са запознати с настоящото
упътване за употреба. Децата да бъдат под контрол, за да се убедите, че не играят с уреда.
Рискове, породени
от комбинацията между вода и електричество
− Комбинацията от вода и електричество може да доведе при неправилно свързване към захранването или
при неправилна работа с уреда до сериозни наранявания от токов удар.
− Преди да бъркате във водата винаги изключвайте от напрежение всички намиращи се във водата уреди.
Електрическо инсталиране съгласно предписанията
− Електрическите инсталации трябва да отговарят на националните разпоредби за изграждане и могат да се
правят само от специализиран електро персонал.
− Дадено лице се счита за специалист по електро, ако е квалифицирано и упълномощено въз основа на
своето професионално образование, познания и опит да оценява и
Работата като специалист по електро обхваща също разпознаването на възможни опасности и спазването
на действащите регионални и национални стандарти, предписания и разпоредби.
захранване съвпадат. Данните за уреда се намират върху заводската табела на уреда или върху
опаковката, или в настоящето ръководство.
− Уредът трябва да е обезопасен със защитно съоръжение за ток на утечка с номинален ток на утечка от
максимум 30 mA.
тозиуреднеможедасеизползваотдецаимладежипод 16 години, както
извършвавъзложенатамуработа.
95
Page 96
- BG -
− Удължаващи кабели и токови разпределители (напр. многогнездови контакти) трябва да са подходящи за
използване на открито (защитени от пръски вода).
− Захранващите проводници за връзка с електрическата мрежа не трябва да са с по-малко сечение от
гумените маркучи с кратко обозначение H05RN-F. Удължителите трябва да съответстват на DIN VDE 0620.
Помпата е извън водоема без корпус на филтъра. Към входа на помпата е включен напр. сателитен филтър
или скимер. Към изхода на помпата е включена система за рециркулация, напр. езерен филтър.
Разположете уреда така, че да не е изложен на пряко въздействие на слънчеви лъчи
Внимание! Чувствителниелектрическиелементи.
Възможни последствия: Уредът ще се повреди.
Предпазни мерки: Невключвайтеуредакъмпроменливоелектрозахранване.
Свържете електрозахранването по следния начин:
Включване: Поставете щепсела в контакта. Уредътсевключваведнага, когатогосвържете с
електрозахранването.
Изключване: Изтеглетещепселаотконтакта.
Aquamax Eco Classic 3500/5500/8500/11500/14500
При пускане в експлоатация помпата извършва автоматично предварително програмирано самотестване с
продължителност от около две минути (Environmental Function Control - контролнаекологичнитефункции(EFC)). При него помпата разпознава дали е в режим на работа на сухо / блокировка или в потопено състояние.
В случай на режим на работа на сухо / блокировка помпата се изключва
случай на повреда прекъснете електрозахранването и "потопете помпата", съответно махнете препятствието.
След това отново можете да експлоатирате уреда.
Отстраняване на повреди
Неизправност Причина Помощ за отстраняване
Помпата не се задейства Липсва захранващо напрежение от мрежата
Помпата не работи/не помпа Корпусът на филтъра е задръстен
Недостатъчен дебит
След кратко време работа помпата
изключва
Корпусът на филтъра е задръстен
В захранващите тръбопроводи има
прекалено много загуби
Силно замърсена вода
Температурата на водата е прекалено
висока
Двигателната секция е блокирана
Помпата е работила на сухо
автоматично след около 90 секунди. В
− Проверетенапрежениетовмрежата
− Проконтролирайтезахранващататръба
− Почистетефилтрите
− Почистетефилтрите
− Изберетепо-голямдиаметър на маркуча
− Пригодетестъпаловидниянакрайникза
маркуч към диаметъра на маркуча
− Намалете дължината на маркучите до
необходимия минимум
− Избягвайте ненужните съединителни
части
− Почистете помпата. След изстиване на
двигателя помпата се включва
автоматично отново.
− Спазвайте максималната температура на
водата от +35 °C. След изстиване на
двигателя помпата се включва
автоматично отново.
− Извадете мрежовия щепсел и отстранете
препятствието. След това отново
включете помпата.
− Потопете помпата във вода. При работа
потапяйте уреда изцяло във водоема.
− Преди да бъркате във водата, винаги изтегляйте от контакта щепселите на всички намиращи се във
водата уреди.
− Преди работа по уреда изтегляйте мрежовия щепсел от уреда.
Почистете уреда
При нужда почиствайте уреда с чиста вода и с мека четка.
− В никакъв случай не използвайте агресивни почистващи препарати или химически разтвори, тъй като
корпусът може да се повреди или да се наруши начинът на функциониране.
− При упорити варовикови отлагания можете да почистите помпата и с домакински
съдържание на оцетна киселина и хлор. След това почистете основно помпата с чиста вода.
− Почистете всички части под течаща вода с мека четка, проверете и евентуално сменете повредените
части.
7. Сглобете уреда в обратна последователност.
− Поставете проводника на помпата в отвора за кабел на долната кутия на филтъра, че при затваряне
корпуса на филтъра проводникът да не се притисне.
Бързо износващи се части
Роторът е подлежаща на изхабяване част и не е включен в гаранцията.
98
Page 99
- BG -
Съхранение/зазимяване
При опасност от слана и замръзване уредът трябва да се демонтира. Почистете основно и проверете уреда за
повреди.
Съхранявайте уреда потопен във вода или напълнен с вода и защитен от замръзване. Не мокрете
щепсела!
Ремонт
Повреден корпус не може да се поправи и не трябва да продължава да се използва. Изхвърляйте уреда в
съответствие с разпоредбите.
Изхвърляне
Този уред не бива да се изхвърля като битов отпадък! Моля, използвайте предвидената за целта
система за обратно приемане. Преди това отрежете кабелите, за да не може уреда да се използва.
Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з
пристроєм. Всі роботи з даним приладом та на ньому дозволяється проводити тільки при дотриманні умов цієї
інструкції по експлуатації.
Обов’язково дотримуйтеся правил техніки безпеки
Ретельно зберігайте цю інструкцію з експлуатації. У випадку зміни власника передайте йому інструкцію з
експлуатації.
для правильного та безпечного використання пристрою.
Символи, що використані у цій інструкції з експлуатації
Умовні позначення, які використано в цьому посібнику, мають наступне значення:
Умовне позначення вказує на безпосередню небезпеку, яка може призвести до смерті або важких
ушкоджень, якщо не вжити відповідних заходів.
Небезпека травмування людей від загальних джерел небезпеки
Умовне позначення вказує на загрожуючу безпосередню небезпеку, яка може призвести до смерті або
важких ушкоджень, якщо не вжити відповідних заходів.
Важлива вказівка для безперебійної роботи.
Використання пристрою за призначенням
Aquamax Eco Classic 2500, 3500, 5500, 8500, 11500, 14500, що надалі називається «приладом», та усі інші
деталі з комплекту постачання дозволяється використовувати лише у наступний спосіб:
Фірма OASE виготовила цей пристрій за останнім словом техніки і згідно з діючими інструкціями з техніки
безпеки. Незважаючи на це, пристрій може бути небезпечним для людей і матеріальних цінностей, якщо його
використовувати неналежним чином або не за призначенням, а також у разі недотримання правил техніки
безпеки.
З міркувань безпеки дітям та
або не ознайомлені з даною інструкцією з експлуатації, використовувати цей пристрій заборонено. Не
залишайте дітей без нагляду для того, щоб вони не могли грати з приладом.
Небезпека через контакт води з електрикою
− При неправильному підключенні або неналежному поводженні
смерті або важких ушкоджень від удару струмом.
− Перш ніж занурити руки у воду, обов’язково відключіть всі прилади, які знаходяться у воді, від джерела
напруги.
Електричний монтаж згідно з правилами
− Електромонтаж повинен відповідати національним будівельним інструкціям і повинен виконуватися тільки
фахівцями - електриками.
− Особа вважається фахівцем – електриком, тільки якщо вона на підставі професійного навчання, знання й
досвіду підходить для виконання й оцінки доручених робіт. Виконання роботи фахівцем передбачає знання
можливих небезпек і дотримання певних регіональних