Oase Aquamax ECO 4000, Aquamax ECO 6000, Aquamax ECO 8000, Aquamax ECO 12000, Aquamax ECO 16000 Operating Instructions Manual

D Gebrauchsanweisung GB Operating instructions F Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing E Instrucciones de uso P Instruções de uso I Istruzioni per l'uso DK Brugsanvisning N Bruksanvisning S Bruksanvisning FIN Käyttöohje H Használati utasítás PL Instrukcja obsługi CZ Návod k použití SK Návod na použitie SLO Navodilo za uporabo HR Upute za upotrebu RO Instrucţiuni de utilizare BG
Упътване за употреба
UA
Посібник з експлуатації
RUS
Руководство по эксплуатации
RC
使用手册
29378/10B
Aquamax ECO
4000, 6000, 8000, 12000, 16000
ení
ř
zanurzenia
ść
bka ponorenia
ĺ
boko
ę
потапяне на
дълбочина
занурення
погружения
Глибина
Глубина
潜水深度
max. 4 m
pec H
ĺ
pompowania Słup wody Gł
ść
íkon Dopravní výkon Vodní sloupec Hloubka pono
ř
tí P
ě
cie znamionowe Pobór mocy Wydajno
ę
ni kapacitet Vodeni stup Dubina uranjanja
č
rplana zmogljivost Vodni steber Potopna globina
Č
i
č
Adâncime de imersie
ă
de ap
ă
Debit de pompare Coloan
ă
Putere consumat
ă
стовп
стълб
Воден
Водяний
Дебит
Продуктивність
мощност
електроенергії
Потребявана
Споживання
напруга
напрежение
Номінальна
Номинално
столб
Водяной
Производительность
мощности
Потребление
напряжение
Номинальное
水柱
输送能力
功耗
额定电压
170 W max. 16.000 l/h max. 5,6 m
220-240 V, 50 Hz
Typ Nennspannung Leistungsaufname Förderleistung Wassersäule Tauchtiefe
Type Rated voltage Power consumption Max. flow rate Max. head height Immersion depth
D
GB
Type Tension nominale Puissance absorbée Capacité de refoulement Colonne d'eau Profondeur d'immersion
Type Nominale spanning Vermogensopname Pompcapaciteit Waterkolom Dompeldiepte
F
NL
Tipo Tensión nominal Consumo de potencia Capacidad de elevación Columna de agua Profundidad de inmersión P Tipo Tensão nominal Potência absorvida Débito Coluna de água Profundidade de imersão
E
Tipo Tensione nominale Potenza assorbita Portata Colonna d'acqua Profondità d'immersione
Type Nominell spenning Effektopptak Kapasitet Vannsøyle Nedsenkningsdybde
Type Netspænding Effektforbrug Transportkapacitet Vandsøjle Bassindybde
I
N
DK
Typ Märkspänning Effekt Matningsprestanda Vattenpelare Doppningsdjup
S
Típus Névleges feszültség Teljesítményfelvétel Szállítási teljesítmény Vízoszlop Merülési mélység
Tyyppi Nimellisjännite Ottoteho Syöttöteho Vesipylväs Upotussyvyys
H
FIN
Typ Napi
PL
Typ Jmenovité nap
CZ
Тип
UA
Тип
RUS
型号
RC
4000 50 W max. 4.000 l/h max. 3,2 m
6000 60 W max. 6.000 l/h max. 3.6 m
8000 80 W max. 8.000 l/h max. 4.0 m
16000
12000 130 W max. 12.000 l/h max. 5,2 m
ECO
Aquamax
2
Typ Menovité napätie Príkon Dopravný výkon Vodný st
SK
SLO
Тип
HR
RO
BG
Tip Tensiune nominal
Tip Nazivna napetost Poraba mo
Tip Nazivni napon Potrošnja energije Proto
D
Einlassregler Filterschale Pumpenausgang
GB
Inlet regulator Strainer casing Pump outlet
F
Régulateur d'admission Enveloppe filtrante Sortie de pompe
NL
Inlaatregelaar Filterkorf Pompuitgang
E
Regulador de admisión Cubierta del filtro Salida de la bomba
P
Regulador de admissão Filtro Saída da bomba
I
Regolatore di entrata Coppa filtro Uscita pompa
Indløbsregulering Filterskål Pumpeudgang
DK
N
Innløpsregulator Filterhus Pumpeutgang
S
Inloppsreglering Filterskål Pumputgång
FIN
Tulosäädin Suodattimenkuori Pumpun ulostulo
H
Beömlési szabályozó Sz
PL
Regulator wlotowy Obudowa filtra Wylot pompy
CZ
Regulátor vtoku Miska filtru Výstup
SK
Regulátor vtoku Miska filtra Výstup
SLO
Vstopni regulator Filtrska lupina Izhod
HR
Uvodni regulator Glavni filtar Izlaz pumpe
RO
Regulator de admisie Mantaua filtrului Refularea pompei
BG
Регулатор за входния дебит
UA
Впускний регулятор
RUS
Впускной регулятор
RC
进水调节器 过滤器壳体 泵出口
I II III
űrő
tok Szivattyúkimenet
č
erpadla
č
erpadla
č
rpalke
Филтърна кутия
Фільтрувальна оболонка
Фильтровальная чаша
Изход за помпата
Вихідний отвір насоса
Выход насоса
3
4
- D -
-D -
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe Aquamax ECO 4000 - 16000, im weiteren Gerät genannt, ist ausschließlich zum Pumpen von normalem Teichwasser, für Filter, Wasserfall und Bachlaufanlagen hergestellt worden und bei einer Wassertemperatur zwischen +4°C bis +35°C zu verwenden. Die Leistung des Gerätes ist nur über ein OASE FM-Master 3 oder InScenio FM 1 Gerät regelbar. Das Gerät ist frostsicher.
Das Gerät ist geeignet für den Einsatz an Schwimm- und Badeteichen (A) unter Einhaltung der nationalen Errichter­vorschriften.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allge­meine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne der EG-Richtlinie EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Unterschrift:
Sicherheitshinweise
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschrif­ten gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese un­sachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mögliche Gefah­ren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benutzen!
Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanwei­sung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten! Bevor Sie in das Wasser greifen, immer die Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgung mit dem Typenschild auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Stellen Sie sicher, dass das Gerät über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungs­Fehlerstrom von maximal 30 mA gesichert ist. Betreiben Sie das Gerät nur an einer vorschriftmäßig installierten Steck­dose. Halten Sie den Netzstecker und alle Anschlussstellen trocken! Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. Verwenden Sie nur Kabel, Installationen, Adapter, Verlängerungs- oder Anschlussleitungen mit Schutzkontakt, die für den Außeneinsatz zugelassen sind. Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung! Bei defektem Kabel oder Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden! Die Netzan­schlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu entsorgen. Elektrische Installationen an Gartenteichen müssen den internationalen und nationalen Errichterbestimmungen ent­sprechen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder deren zugehörigen Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen. Nur Original­Ersatzteile und -Zubehör verwenden. Reparaturen nur von autorisierten Kundendienststellen durchführen lassen. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss! Fördern Sie niemals andere Flüssigkeiten als Wasser! Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektrofachmann!
Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss darf gemäß der EVU und VDE nur durch einen autorisierten Fachmann durchgeführt wer­den. Für alle Installationen gilt die VDE 0100 Teil 702. Alle Leistungsdaten sind dem Typenschild zu entnehmen. Alle Arbeiten am Gerät nur im stromlosen Zustand ausführen!
Inbetriebnahme
Achtung! Das Gerät niemals ohne Wasserdurchfluss betreiben!
Das Gerät schaltet sich automatisch ein, wenn Sie die Stromversorung hergestellt haben. Die Pumpe vollzieht bei Inbetriebnahme automatisch einen vorprogrammierten, ca. zweiminütigen Selbsttest (Environmental Function Control (EFC)). Hierbei durchläuft die Pumpe unterschiedliche Drehzahlen und erkennt, ob sie sich im Trockenlauf / Blockierung oder im getauchten Zustand befindet. Im Falle von Trockenlauf / bei Blockierung schaltet die Pumpe automatisch nach ca. 90 Sekunden aus. Im Störfall unterbrechen Sie die Stromzufuhr und „fluten Sie die Pumpe“ bzw. entfernen Sie das Hindernis. Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
5
- GB -
Baureihe 12000/16000: Mittels Seasonal Flow Control (SFC) passt sich das Gerät ganzjährig der jeweiligen Teich-
ökologie an, unterstützt durch temperaturabhängige Wasserzirkulation die Teichbiologie (Winterbetrieb, Übergangsbe­trieb und Sommerbetrieb) und spart Strom. Das SFC lässt sich mit Hilfe des Schiebers (F) auf der Pumpe ein- und ausschalten. Im ausgeschalteten Zustand wird die Drehzahl nicht temperaturabhängig verändert und verbleibt ganz­jährig im Maximum. Bei Einsatz eines Skimmers, Satellitenfilters oder InScenio Regelgerätes (OASE Zubehör! ) kann es anlagenbedingt empfehlenswert sein, das SFC auszuschalten.
Montage
Ziehen Sie den Netzstecker und sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten. Das Gerät ist nur waagerecht zu betreiben und standsicher auf festem Untergrund aufzustellen. Das Gerät muss unter der Wasseroberfläche positio­niert sein und kann innerhalb (getaucht) oder außerhalb des Teiches (trocken) aufgestellt werden.
Trockene Aufstellung (E)
Öffnen Sie die Filterschalen, entnehmen Sie die Pumpe, entfernen Sie den Regler (3) und Saugadapter (2) und mon­tieren Sie die Saug- und Druckleitung. Montagezubehör (4) in Form von Stufenschlauchtüllen, Dichtungen und Schlauchklemmen befindet sich im Beipack.
Anschluss zum Wasserfilter (B)
Überwurfmutter über Stufenschlauchtülle stecken, Schlauch (1" - 1 1/2") auf Stufenschlauchtülle befestigen und ggf. mit Schlauchschelle sichern, Stufenschlauchtülle in Pumpenausgang stecken, Überwurfmutter festziehen, das andere Ende des Schlauches mit dem Wasserfilter verbinden.
Anschluss zum Satellitenfilter (C) bzw. Skimmer (D)
Überwurfmutter über Stufenschlauchtülle stecken, Schlauch zum Satellitenfilter auf Stufenschlauchtülle befestigen, diese in den Einlassregler der Filterschale stecken, Überwurfmutter festziehen.
Achtung! Wenn Sie die Pumpe in der Filterschale unter Wasser betreiben, muss immer der Satellitenfilter bzw. Skimmer am Einlassregler angeschlossen oder der Einlassregler ganz geschlossen (Stellung „0“) sein!
Zum Ausschalten des Gerätes Netzstecker ziehen.
Reinigung
Achtung! Vor Reinigungs-und Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen!
Entfernen Sie die Schläuche vom Gerät. Die Einrastpunkte an beiden Seiten der Auslassöffnung zum Wasserfilter ein­drücken und die Filterschale öffnen, die Pumpe aus der Filterschale nehmen, den Einlassregler aus seiner Führung entfernen, das Pumpengehäuse abdrehen, das Laufrad mit einer Bürste reinigen.
Filterschalen, Schlauchtüllen und Einlassregler mit klarem Wasser und einer Bürste reinigen. Montieren Sie das Gerät nach erfolgter Reinigung in umgekehrter Reihenfolge.
Lagern/Überwintern (G)
Das Gerät ist frostsicher bis minus 20 °C. Sollten Sie das Gerät außerhalb des Teiches lagern, führen Sie eine gründli­che Reinigung durch, prüfen Sie es auf Beschädigung und bewahren es getaucht oder befüllt auf. Den Netzstecker nicht ins Wasser tauchen!
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den nationalen gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen. Fragen Sie Ihren Fachhändler.
S
Störung
Das Gerät saugt nicht Netzspannung fehlt
Wasserlauf ungenügend Filterschale/Satellitenfilter verschmutzt
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit ab Filterschale verstopft
Störung Ursache Abhilfe
Laufrad blockiert/läuft trocken
Schlauch verstopft Schlauch geknickt Zu hohe Verluste in den Schlauchleitungen SFC reduziert Wassermenge
Läuft trocken
Netzspannung überprüfen Reinigen/Zuleitungen kontrollieren Reinigen Reinigen, ev. ersetzen Schlauch prüfen, ev. ersetzen Schlauchlänge auf nötiges Minimum reduzieren SFC ausschalten Reinigen Zuleitung kontrollieren
- GB -
Information about this operating manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
6
- GB -
Intended use
The Aquamax ECO 4000 - 16000 series, in the following text termed unit, has been exclusively manufactured for pumping normal pond water for filters, water falls and water courses and has to be used at a water temperature of between +4°C and +35°C. The unit performance can only be controlled by an OASE FM-Master 3 or the InScenio FM 1. The unit is frost proof.
The unit is suitable for use for swimming and bathing ponds (A) in accordance with the national installer regulations.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void.
CE Manufacturer's Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (89/336/EEC) as well as the low voltage direc­tive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Signature:
Safety information
OASE has manufactured this unit to the current state of the art and the valid safety regulations. Despite of the above,
hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety reasons, children and young persons under 16 years of age as well as persons who cannot recog­nise possible danger or who are not familiar with these operating instructions, are not permitted to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
The combination of water and electricity can lead to danger to life and limb, if the unit is incorrectly connected or misused. Only operate the unit if no persons are in the water! Prior to reaching into the water, always disconnect the power supply to all units used in the water. Compare the electrical values of the power supply with those on the type plate on the packaging or on the unit itself. Ensure that the unit is fused for a rated residual current of max. 30 mA via a residual current-operating system. Only operate the unit when plugged into a correctly fitted socket. Keep the power plug and all connection points dry! Protect the connection cable when burying to avoid damage. Only use cables, equipment, adapters, extension or connection cables with an earthed contact and approved for outside use. Do not carry or pull the unit by the connection cable! Never operate the unit if the cable or housing are defective! The power connection cable of this unit cannot be replaced. If the cable is damaged, the entire unit has to be disposed of. Electri­cal installations at garden ponds must meet the international and national regulations valid for installers. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Never carry out technical changes to the unit. Only use original spare parts and accessories. Only allow authorised customer service outlets to perform repairs. Never run the unit without water! Never use the pump for fluids other than water! For your own safety, consult a qualified electrician if you have questions or encounter problems!
Electrical connection
Only entrust an authorised expert to carry out the electrical connection in accordance with the German EVU and VDE. VDE 0100 Part 702 is valid for all installations. Refer to the type plate for all capacity parameters. Only perform any work on the unit when isolated!
Start-up
Attention! Never operate the unit without water flowing through!
The unit switches on automatically when connected to power. During start-up, the pump automatically undergoes a pre-programmed self-test of approx. two minutes (Environmental Function Control (EFC)). The pump runs through various speeds and detects whether it runs dry (is blocked) or is submerged. The pump switches off automatically after approx. 90 seconds if it runs dry (is blocked). In the event of a malfunction, disconnect the power supply and flood the pump or remove the obstacle. Following this, the unit can be restarted.
Series 12000/16000: The Seasonal Flow Control (SFC) allows the pump to adapt to the individual pond ecology throughout the year, it supports the pond biology (winter mode, transition mode and summer mode) by temperature dependent water circulation and saves energy. The SFC can be activated and deactivated by means of the slide (F) on the pump. When deactivated, the speed does not change temperature dependent and remains on maximum through­out the year. If a skimmer, a satellite filter or an InScenio control unit (OASE accessories!) is used, it might be recom­mendable to deactivate the SFC, depending on the unit.
Installation
Disconnect the power supply, then secure the unit to prevent unintentional switching on. Only use the unit in its hori­zontal position and ensure stable installation on a firm ground. The unit must be positioned below the water surface level and can be placed in (submerged) or outside of the pond (dry).
7
- F -
Dry installation (E)
Open the strainer casings, remove the pump, remove the controller (3) as well as the suction adapter (2), and fit the suction and pressure line. The installation accessories (4) in the form of stepped hose connection, seals and hose clips are part of the kit.
Connection to the water filter (B)
Plug the union nut over the stepped hose connection, fasten hose (1" - 1 1/2") on the stepped hose connection and, if necessary, fasten with the hose clip, plug stepped hose connection into the pump outlet, tighten the union nut, then connect the other end of the hose to the water filter.
Connection to the satellite filter (C) or skimmer (D)
Plug the union nut over the stepped hose connection, fasten the hose to the satellite filter on the stepped hose connec­tion, insert the latter into the inlet regulator of the strainer casing, then fasten union nut.
Attention! If you operate the pump in the strainer casing when submerged, ensure that the satellite filter or skimmer is always connected to the inlet regulator or that the inlet regulator is completely closed („0“ posi­tion)!
The power supply must be disconnected to switch off the unit.
Cleaning
Attention! Always disconnect the power supply prior to starting cleaning and maintenance work!
Remove the hoses from the unit. Press in the engagement points on both sides of the outlet opening to the water filter and open the strainer casing, remove the pump from the strainer casing, remove the inlet regulator from its guide, rotate the pump housing, then clean the impeller vanes using a brush.
Clean strainer casings, hose connections and inlet regulator using clear water and a brush. After cleaning, fit the unit in the reverse order.
Storage/Over-wintering
The unit is frost resistant to minus 20 °C. Should you store the unit outside of the pond, clean it thoroughly and check it for damage, then store immersed in water. Do not immerse the power plug in the water!
Disposal
Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
S
Malfunction
The unit does not perform its suction function No mains voltage
Water flow insufficient Strainer casing/satellite filter clogged
Unit switches off after a short running period Strainer casing clogged
Malfunction Cause Remedy
Impeller blocked/running dry
Hose blocked Hose kinked Excessive loss in the hose due to friction SFC reduces the water quantity
Unit running dry
Check mains voltage Clean/check supply lines Clean Clean, or replace, if necessary Check hose, and replace, if necessary Reduce hose length to reduce frictional loss Deactivate the SFC Clean Check supply line
- F -
Remarques concernant cette notice d’emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Respecter impé­rativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
La série Aquamax ECO 4000 - 16000, dénommée ci-après "appareil" est destinée uniquement au pompage d'eau normale de bassin, pour des filtres, des cascades et des cours d'eau et pour une température de l'eau allant de +4°C à +35°C. Le rendement de l’appareil est réglable uniquement au moyen d’un appareil OASE FM-Master 3 ou InScenio FM 1. L’appareil résiste au gel.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des bassins et des piscines (A) dans le respect de prescriptions natio­nales de construction.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d'utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l'annulation de notre responsabilité ainsi que de l'autorisation d'exploitation générale.
8
- F -
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Signature:
Indications de sécurité
La société OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil !
Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire, transmettre égale­ment cette notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d'une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée. Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans l'eau ! Toujours retirer la prise de secteur de tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l’eau. Comparer les données électriques du réseau d'alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique de l’emballage ou sur l'appareil. Veuillez vous assurer que l'installation électrique est équipée d'une protection différentielle de 30 mA maximum. Utiliser cet appareil uniquement sur une prise de courant installée conformément à la réglementation. Maintenir la fiche de secteur et tous les points de raccordement au sec ! Protéger le câble de raccordement afin qu'il ne soit pas endommagé. N'employer que des câbles, des installa­tions, des adaptateurs, des conduites de prolongement et de raccordement avec contact de mise à la terre, réservés à une utilisation en extérieur. Ne pas porter ni tirer l'appareil par le câble de raccordement ! Ne pas utiliser l'appareil avec un câble ou un carter défectueux ! La ligne de raccordement au réseau de cet appareil ne peut être remplacée. Ne plus utiliser l'appareil en cas d'endommagement de la ligne. Les installations électriques des étangs de jardins doivent correspondre aux règlements d'installation internationaux et nationaux. Ne jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la notice d'emploi. Ne jamais procéder à des modifi­cations techniques sur l’appareil. N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine. Ne faire effectuer les réparations que par le SAV autorisé. Ne jamais utiliser l'appareil sans débit d'eau ! Ne jamais refouler des liquides autres que de l'eau ! En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité !
Raccordement électrique
Le raccordement électrique ne peut être effectué que par un spécialiste habilité selon les spécifications VDE et EVU. Pour toutes les installations, la directive VDE 0100 partie 702 est en vigueur. Toutes les données de puissance se trouvent sur la plaque signalétique. Pour tous les travaux à effectuer sur l'appareil, ce dernier doit être débranché !
Mise en service
Attention ! Ne jamais utiliser l'appareil sans débit d'eau !
L'appareil se met automatiquement en marche dès que vous avez établi la connexion avec le réseau. La pompe effectue automatiquement lors de sa mise en service un auto-contrôle préprogrammé d’une durée d’environ 2 minutes (Environmental Function Control (EFC)). Durant ce contrôle, la pompe passe différents régimes et reconnaît si elle se trouve en marche à sec / blocage ou à l’état immergé. En cas de marche à sec / ou de blocage, la pompe se met hors circuit après env. 90 secondes. Lors d’un dérangement, interrompre l'alimentation électrique, "immerger la pompe" voire retirer l’obstacle. Vous pouvez ensuite remettre l’appareil en service.
Série 12000/16000 : Le Seasonal Flow Control (SFC) permet à l’appareil de s’adapter durant toute l'année à l'écolo- gie de bassin/plan d'eau correspondante et de soutenir le système biologique aquatique au moyen d'une circulation d'eau liée à la température (mode hivernal, mode intersaisonal et mode d’été), de plus ce système assure une écono­mie de courant électrique. La mise en circuit et hors circuit du SFC s'effectue au moyen du coulisseau (F) placé sur la pompe. A l’état hors service, le régime n'est pas modifié en fonction de la température et reste toute l'année au maxi­mum. Lors de l’utilisation d’un skimmer, d’un filtre satellite ou d’un appareil de régulation InScenio (accessoires OASE !), il est éventuellement recommandé, en fonction de l'installation, de mettre le SFC hors circuit.
Montage
Retirer la prise de secteur et protéger l'appareil contre la remise en marche. Utiliser l'appareil uniquement en position horizontale et bien fixe sur une surface stable. L’appareil doit être positionné sous la surface de l'eau et peut être mis en place à l'intérieur du bassin (immergé) ou à l'extérieur de celui-ci (au sec).
9
- NL -
Mise en place à sec (E)
Ouvrir les enveloppes filtrantes, retirer la pompe, enlever le régulateur (3) et l'adaptateur d'aspiration (2) et monter ensuite la conduite d'aspiration et la conduite de pression. Les accessoires de montage (4) à savoir les embouts à étages, les joints d’étanchéité et les colliers de serrage se trouvent dans le kit joint.
Raccordement au filtre d'eau (B)
Placer l'écrou d’accouplement sur l'embout à étages, fixer le tuyau (1" - 1 1/2") sur l'embout à étages et, le cas échéant, le bloquer avec un collier de serrage, introduire l'embout à étages dans la sortie de la pompe, serrer à fond l'écrou d'accouplement, raccorder l'autre extrémité du tuyau au filtre d'eau.
Raccordement au filtre satellite (C) ou au skimmer (D)
Placer l'écrou d'accouplement sur l'embout à étages, fixer le tuyau conduisant au filtre satellite sur l'embout à étages, introduire ce dernier dans le régulateur d'admission de l'enveloppe filtrante, serrer à fond l'écrou d'accouplement.
Attention ! Si vous utilisez la pompe dans l'enveloppe filtrante sous l'eau, raccorder le filtre satellite ou le skimmer au régulateur d'admission ou fermer complètement le régulateur d'admission (position « 0 ») !
Débrancher l'appareil en retirant la fiche de contact.
Nettoyage
Attention ! Toujours débrancher avant tout travail de nettoyage et d'entretien !
Enlever les tuyaux de l'appareil. Effectuer une pression sur les éléments verrouillants des deux côtés de l'ouverture d'échappement vers le filtre d'eau et ouvrir l'enveloppe filtrante, en retirer la pompe, retirer le régulateur d'admission de son compartiment, dévisser le carter de la pompe, nettoyer la turbine avec une brosse.
Nettoyer les enveloppes filtrantes, les embouts de tuyau et les régulateur d'admission à l'eau claire et avec une brosse. Remonter l'appareil dans l'ordre inverse après en avoir effectué le nettoyage.
Stockage/Entreposage pour l'hiver
L'appareil résiste à des températures allant jusqu'à moins 20 °C. Si vous stockez l'appareil en dehors de la pièce d'eau, en effectuer un nettoyage appronfondi, contrôler la présence éventuelle de dommages et le conserver immergé. Ne pas immerger la fiche de contact !
Recyclage
Recycler l'appareil conformément aux réglementations nationales légales en vigueur. Adressez-vous à votre distribu­teur spécialisé.
S
Dérangement
L’appareil n’aspire pas Aucune tension de secteur
Débit d'eau insuffisant Enveloppe filtrante/filtre satellite colmatés
L’appareil s’arrête après une courte période Enveloppe filtrante bouchée
Dérangement Cause Remède
Turbine bloquée/tourne à sec
Le tuyau est bouché Le tuyau est plié Il y a des pertes trop importantes dans les tuyaux Le SFC réduit la quantité d’eau
Tourne à sec
Vérifier la tension de secteur Nettoyer / contrôler le s lignes d’amenée Nettoyer Nettoyer, remplacer éventuellement Contrôler le tuyau, remplacer éventuellement Réduire la longueur du tuyau au minimum nécessaire Mettre le SFC hors circuit Nettoyer Contrôler la conduite d’amenée
- NL -
Opmerkingen over deze gebruiksaanwijzing
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de gebruiksaanwijzing doorlezen en vertrouwd raken met het apparaat. Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsinstructies.
Beoogd gebruik
De serie Aquamax Start ECO 4000 - 16000, hiernavolgend apparaat" genoemd, is uitsluitend gemaakt voor het verpompen van normaal vijverwater voor filters, watervallen en waterlopen, en dient gebruikt te worden bij watertemperaturen van +4 tot +35 °C. De capaciteit van het apparaat is regelbaar met een OASE FM-Master 3 of een InScenio FM 1. Het apparaat is vorstbestendig.
Het apparaat kan worden gebruikt voor zwem- en badvijvers (A) met inachtneming van de nationale bouwvoorschriften.
10
- NL -
Ondoelmatig gebruik
Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene typegoedkeuring.
CE-fabrikantverklaring
In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit. De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Handtekening:
Veiligheidsinstructies
De firma OASE heeft dit apparaat gebouwd volgens de huidige stand der techniek en de bestaande veiligheids- voorschriften. Toch kan dit apparaat gevaar opleveren voor personen en goederen, indien deze op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige wijze gebruikt worden of als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Kinderen en jongeren onder de 16 jaar alsook personen, die mogelijke gevaren niet kunnen inschatten of die niet op de hoogte zijn van de inhoud van deze gebruiksaanwijzing, mogen dit apparaat om veiligheidsredenen niet gebruiken!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Als u het apparaat verkoopt, moet u de gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar geven. Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze conform de onderhavige handleiding zijn.
De combinatie van water en elektriciteit kan in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of onoordeelkundig gebruik levensgevaarlijk zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden! Voordat u in het water grijpt, moet u van alle apparaten die zich in het water bevinden altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Vergelijk de elektrische gegevens van de stroomtoevoer met het typeplaatje op de verpak­king c.q. op het apparaat. Zorg er voor dat het apparaat beveiligd is met een lekstroombeveiliging voor een gemeten lekstroom van maximaal 30 mA. Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos. Houd de stekker en alle aansluitpunten droog! Leg de aansluitkabel zodanig dat hij beschermd is en dat beschadigingen dus uitgesloten zijn. Gebruik uitsluitend kabels, installaties, adapters, verleng- of aansluitkabels met randaarde die goedgekeurd zijn voor gebruik buitenshuis. Draag of trek het apparaat niet aan de kabel! Als de kabel of de behuizing defect is, mag het apparaat niet gebruikt worden! De stroomkabel van dit apparaat kan niet worden vervangen. Als de kabel beschadigd is, moet u het apparaat weggooien. Elektrische installaties aan tuinvijvers moeten voldoen aan de internationale en nationale installateursvoorwaarden. Maak de behuizing van het apparaat of onderde­len daarvan nooit open, als daar in de gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk op gewezen wordt. Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en toebehoren. Laat reparaties uitsluitend verrichten door bevoegde serviceafdelingen. Gebruik het apparaat nooit zonder doorstromend water! Pomp nooit andere vloeistoffen dan water! Als u vragen of moeilijkheden mocht hebben, neem dan voor uw eigen veiligheid contact op met een vakkundig elektricien!
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting mag volgens de EVU en de VDE uitsluitend gemaakt worden door een hiertoe bevoegde vakman. Voor alle installaties geldt VDE 0100 deel 702. Alle vermogensgegevens vindt u op het typeplaatje. Alle werkzaamheden aan het apparaat dienen in stroomloze toestand te worden verricht!
Ingebruikneming
Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder dat er water doorheen stroomt!
Het apparaat schakelt zichzelf automatisch in, als u de stroomtoevoer tot stand hebt gebracht. De pomp voert bij het opstarten automatisch een voorgeprogrammeerde, ca. 2 minuten durende zelftest uit (Environmental Function Control (EFC)). Hierbij doorloopt de pomp verschillende toerentallen en herkent hij, of hij droogloopt en geblokkeerd is of dat hij ondergedompeld is. Bij drooglopen c.q. blokkeren schakelt de pomp automatisch na ca. 90 seconden uit. Bij storingen onderbreekt u eerst de stroomtoevoer en spoelt u vervolgens de pomp met veel water door en/of verwijdert u de belemmering. Vervolgens kunt u het apparaat weer in bedrijf nemen.
Modellen 12000 - 16000: door middel van Seasonal Flow Control (SFC) past het apparaat zich gedurende het hele jaar aan het dan actuele ecosysteem van de vijver aan, ondersteunt het het vijverleven door de temperatuurafhankelijke watercirculatie (winter-, overgangs- en zomerbedrijf) en spaart het elektriciteit. De SFC kan met de schuifregelaar (F) op de pomp worden in- en uitgeschakeld. In uitgeschakelde toestand past het toerental zich niet aan de hand van de temperatuur aan, maar wordt het hele jaar het maximum aangehouden. Bij toepassing van een skimmer, satellietfilter of InScenio regelapparatuur (OASE accessoires!) kan het, afhankelijk van het totale systeem, aan te bevelen zijn om het SFC uit te schakelen.
Montage
Trek de stekker uit het stopcontact en beveilig het apparaat tegen opnieuw inschakelen. Het apparaat mag uitsluitend horizontaal worden gebruikt en u dient het op een vaste ondergrond te plaatsen, zodat het stevig staat. Het apparaat moet zich onder het wateroppervlak bevinden en kan in (ondergedompeld) of buiten de vijver (droog) worden geplaatst.
11
- E -
Plaatsing buiten de vijver (E, 'droog')
Open de filterhouders, neem de pomp uit, verwijder regelaar (3) en zuigaanpasstuk (2) en monteer de zuig­/persleiding. Montagetoebehoren (4), in de vorm van slangnippels, afdichtingen en slangklemmen, bevindt in de extra zending.
Aansluiting op het waterfilter (B)
Breng de wartelmoer over de slangnippel, steek de slang (1" - 1½") op de slangnippel en zet hem eventueel vast met een slangklem, steek de slangnippel in de pompuitgang, draai de wartelmoer vast en verbind het andere einde van de slang met het waterfilter.
Aansluiting op het het satellietfilter (C) of de skimmer (D)
Breng de wartelmoer over de slangnippel, bevestig de slang naar het satellietfilter op de slangnippel, steek deze in de inlaatregelaar van de filterkorf en draai de wartelmoer vast.
Let op! Bij toepassing van de pomp in de filterkorf onder de waterspiegel, moet het satellietfilter c.q. de skimmer op de inlaatregelaar zijn aangesloten, of de inlaatregelaar moet helemaal gesloten zijn (= stand 0)!
Als u het apparaat wilt uitschakelen, moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
Reinigen
Let op! Voordat u met reinigings- en onderhoudswerkzaamheden begint, moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken!
Verwijder de slangen van het apparaat. De vastklikpunten aan beide zijden van de uitlaatopening naar het waterfilter indrukken en de filterkorf openen, de pomp uit de filterschaal nemen, de inlaatregelaar uit zijn geleiding nemen, het pomphuis eraf draaien, het schoepenrad met een borstel reinigen.
Filterkorven, slangmondstukken en inlaatregelaars met helder water en een borstel reinigen. Monteer het apparaat nadat het is schoongemaakt in omgekeerde volgorde.
Bewaren/overwinteren
Het apparaat is vorstbestendig tot min 20 °C. Mocht u het apparaat buiten de vijver bewaren, maak het dan grondig schoon, controleer het op beschadigingen en bewaar het dan gedompeld of gevuld. De netstekker niet in het water dompelen!
Tot afval verwerken
Het apparaat dient volgens de nationale wettelijke bepalingen tot afval te worden verwerkt. Neem voor vragen contact met uw vakhandel.
S
Storing
Het apparaat zuigt niet Geen netspanning
Te weinig waterdebiet Filterkorf/satellietfilter verontreinigd
Het apparaat schakelt na korte tijd uit Filterkorf verstopt
Storing Oorzaak Remedie
Rotor blokkeert / systeem loopt droog
Slang verstopt Slang geknikt Te veel verlies in de slangen Geringere waterhoeveelheid door SFC.
Systeem loopt droog
Netspanning controle ren Reinigen, toevoer controleren Reinigen Reinigen, eventueel vervangen Slang controleren, eventueel vervangen Slang inkorten tot de benodigde minimumlengte SFC uitschakelen Reinigen Toevoer controleren
- E -
Indicaciones sobre este manual de instrucciones de uso
Antes de utilizar por primera vez el equipo lea las instrucciones de uso y familiarícese con el mismo. Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Uso conforme a lo prescrito
La serie de construcción Aquamax ECO 4000 - 16000, denominada a continuación “equipo”, sólo se puede utilizar como bomba de agua de estanque normal para filtros, cascadas e instalaciones de riachuelo y se tiene que emplear a una temperatura del agua entre +4°C a +35°C. La potencia del equipo sólo se puede regular a través de un equipo OASE FM-Master 3 o InScenio FM 1. El equipo está protegido contra heladas.
El equipo se puede utilizar en piscinas (A) cumpliendo las prescripciones de instalación nacionales.
Uso no conforme a lo prescrito
En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio general.
12
- E -
Declaración del fabricante CE
Declaramos la conformidad en el sentido de la directiva CE relacionada con la compatibilidad electromagnética (89/336/CEE) así como la directiva de baja tensión (73/23/CEE). Se emplearon las siguientes normas armonizadas:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Firma:
Indicaciones de seguridad
La empresa OASE construyó este equipo conforme al nivel actual de la técnica y las prescripciones de seguridad aplicables. No obstante puede ser el equipo una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si el mismo no se emplea adecuadamente y/o conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Por razones de seguridad no deben usar este equipo niños, jóvenes menores de 16 años ni personas que no estén en condiciones de reconocer los peligros o que no se hayan familiarizado con estas instrucciones de servicio.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de uso. Entregue estas instrucciones de uso al nuevo propietario en caso de cambio de propietario. Todos los trabajos con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
En caso de contacto con agua y electricidad puede conllevar una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada a graves peligros para el cuerpo y la vida. Utilice sólo el equipo cuando no haya ninguna persona en el agua. Antes de tocar el agua saque siempre primero la clavija de red de todos los equipos que se encuentran en el agua. Compare los datos eléctricos de la alimentación de corriente con los datos en la placa de datos técnicos del embalaje o equipo. Asegure que el equipo esté protegido con un dispositivo de protección para una corriente de defecto máxima de 30 mA. Conecte sólo el equipo a un tomacorriente instalado conforme a las normas vigentes. Mantenga secos la clavija de red y todos los puntos de conexión. Coloque la línea de conexión protegida para que no se dañe. Emplee sólo cables, instalaciones, adaptadores, líneas de extensión o de conexión con contacto de seguridad que estén autorizados para el uso exterior. No transporte ni tire el equipo por la línea de conexión. El equipo no se debe operar si está defectuoso el cable o la caja. La línea de alimentación de red de este equipo no se puede renovar. Deseche el equipo en caso que se haya dañado la línea. Las instalaciones eléctricas en los estanques de jardín deben satisfacer las prescripciones de montaje internacionales y nacionales. No abra nunca la caja del equipo o sus componentes a no ser que esto se autorice expresamente en las instrucciones de uso. No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo. Emplee sólo piezas y accesorios de recambio originales. Encargue los trabajos de reparación sólo a empresas de servicio autorizadas. No opere nunca el equipo sin circulación de agua. No transporte nunca otros líquidos a no ser el agua. En caso de preguntas y problemas diríjase para su propia seguridad a una persona especializada en eléctrica.
Conexión eléctrica
Conforme a las normas alemanas EVU y VDE sólo se debe ejecutar la conexión eléctrica por personal técnico autorizado. Para todas las instalaciones es válido la norma VDE 0100 parte 702. Tome todos los datos de potencia de la placa de datos técnicos. Todos los trabajos en el equipo sólo se deben ejecutar con el equipo desconectado de la corriente.
Puesta en marcha
¡Atención! No opere nunca el equipo sin circulación de agua.
El equipo se conecta automáticamente cuando se haya realizado la conexión eléctrica. La bomba realiza automáticamente a la puesta en funcionamiento una prueba preprogramada de aprox. 2 minutos (Environmental Function Control (EFC)). Durante esto la bomba marcha diferentes números de revoluciones y reconoce si marcha en seco, si está bloqueada o si está sumerjida. En el caso de una marcha en seco o bloqueo se desconecta automáticamente la bomba después de aprox. 90 segundos. En caso de fallo interrumpa la alimentación de corriente e “inunde la bomba” o elimine el obstáculo. Ponga después de nuevo en servicio el equipo.
Serie de construcción 12000/16000: Con Seasonal Flow Control (SFC) se adapta el equipo el año completo a la correspondiente ecología del estanque, apoya la biología del estanque por medio de una circulación del agua en dependencia de la temperatura (servicio de invierno, servicio de transición y servicio de verano) y ahorra corriente. El SFC se puede conectar y desconectar con ayuda de la corredera (F) en la bomba. En estado desconectado no cambia el número de revoluciones en dependencia de la temperatura y se mantiene el año completo al máximo. En caso que se emplee un absorbedor, filtro satélite o regulador InScenio (accesorios de OASE) puede ser recomendable en dependencia de la instalación desconectar el SFC.
Montaje
Saque la clavija de enchufe de la red y asegure el equipo contra conexión accidental. El equipo sólo se puede operar en la posición horizontal y emplazar sobre un fondo compacto para que siempre tenga buena estabilidad. El equipo tiene que estar posicionado debajo de la superficie del agua y se puede emplazar dentro (sumergido) o fuera del estanque (seco).
Emplazamiento en seco (E)
Abra las cubiertas del filtro, saque la bomba, quite el regulador (3) y el adaptador de aspiración (2) y monte la tubería de aspiración y de presión. En un paquete separado se encuentran los accesorios de montaje (4) como p.e. boquillas portatubos escalonadas, juntas y abrazaderas para tubo flexible.
13
- P -
Conexión con el filtro de agua (B)
Coloque la tuerca racor en la boquilla portatubo escalonada, fije el tubo flexible (de 1" a 1 1/2") en la boquilla portatubo escalonada y asegúrelo si fuera necesario con la abrazadera de tubo flexible, coloque la boquilla portatubo escalonada en la salida de la bomba, apriete la tuerca racor y una el otro extremo del tubo flexible con el filtro de agua.
Conexión con el filtro satéllite (C) o absorbedor (D)
Coloque la tuerca racor en la boquilla portatubo escalonada, fije el tubo flexible al filtro satélite en la boquilla portatubo escalonada, colóquela en el regulador de admisión de la cubierta del filtro y apriete la tuerca racor.
¡Atención! Si se opera la bomba en la cubierta del filtro bajo agua siempre se tiene que conectar el filtro satélite o absorbedor al regulador de admisión o el regulador de admisión tiene que estar totalmente cerrado (posición “0”).
Saque la clavija de la red para desconectar el equipo.
Limpieza
¡Atención! Saque siempre la clavija de la red antes de realizar los trabajos de limpieza y de mantenimiento.
Quite los tubos flexibles del equipo. Presione los puntos de enclavamiento a ambos lados del orificio de salida al filtro de agua y abra la cubierta del filtro, saque la bomba de la cubierta del filtro, quite el regulador de admisición de su guía, desenrosque la carcasa de la bomba y limpie la rueda de rodadura con un cepillo.
Limpie las cubiertas del filtro, las boquillas portatubo y el regulador de admisión con agua limpia y un cepillo. Monte el equipo después de la limpieza en secuencia contraria.
Almacenamiento / Conservación durante el invierno
El equipo está protegido contra heladas hasta 20 °C por debajo de cero. Si se almacena el equipo fuera del estanque límpielo minuciosamente, compruebe si está dañado y almacénelo bajo agua o a plena carga de agua. No sumerja la clavija de red en el agua.
Desecho
Deseche el equipo conforme a las prescripciones legales nacionales. Consulte su comerciante especializado.
S
Fallo
El equipo no aspira No hay tensión de alimentación
Corriente de agua insuficiente Cubierta del filtro / filtro satélite sucios
El equipo se desconecta después de un corto tiempo de funcionamiento
Fallo Causa Ayuda
Rueda de rodadura bloqueada / marcha en serco
Tubo flexible obstruido Tubo flexible doblado Pérdidas excesivas en las tuberías flexibles El SFC reduce la cantidad de agua
Cubierta de filtro obstruida Marcha en serco
Compruebe la tensión de alimentación Límpiela / controle las líneas de alimentación
Realice una limpieza Limpie o renueva si fuera necesario Compruebe o renueva si fuera necesario el tubo flexible Reduzca la longitud del tubo flexible al mínimo necesario Desconecte el SFC Realice una limpieza Controle la línea de alimentación
- P -
Observações preliminares relativas a estas instruções de utilização
Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, familiarize-se com ele e leia as instruções de utilização. Tenha em todo caso atenção às instruções de segurança com respeito ao uso correcto e seguro do aparelho.
Emprego conforme o fim de utilização previsto
A linha Aquamax ECO 4000 - 16000, doravante designada "aparelho", serve exclusivamente como bomba destinada ao transporte de água de tanques para filtros, pequenas cascatas e ribeiros, com uma temperatura de água entre +4°C e +35 °C. A potência do aparelho só pode ser regulada através de um aparelho OASE FM-Master 3 ou InScenio FM 1. Trata-se de um aparelho à prova de geada.
O aparelho presta para ser utilizado junto a piscinas (A), na base da observação das normas nacionais de instalação.
Emprego divergente do fim de utilização previsto
Cada emprego não condizente com o fim de utilização definido e cada tratamento impróprio do aparelho poderão comprometer pessoas. O fabricante não responderá por danos provocados pelo emprego contrário ao fim de utilização. Além disso será anulada a licença geral de operação.
14
- P -
Declaração de conformidade CE
Declaramos a conformidade nos termos das Directivas Comunitárias "Compatibilidade electromagnética" (89/336/CEE) e "Baixa tensão" (73/23/CEE). Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:
EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Assinatura:
Instruções de segurança
A empresa OASE fabricou este aparelho com base no mais recente nível técnico e em conformidade com as normas de segurança vigorantes. Não obstante, o aparelho poderá ser fonte de perigo para pessoas e valores reais, se não for empregado devidamente e de acordo com o fim de utilização previsto ou não forem observadas as normas de segurança.
Por razões de segurança, todas as crianças, jovens com menos de 16 anos e pessoas não capazes de reconhecer eventuais riscos ou que não estejam inteiradas das instruções de uso, não poderão utilizar o aparelho!
Guarde estas instruções de uso em recinto seguro! Em caso de mudança de proprietário, entregue-as ao novo dono. Todos os trabalhos com este aparelho poderão ser realizados exclusivamente conforme as presentes instruções.
Se o aparelho não for conectado de acordo com as normas obrigatórias ou não manejado conforme exigido nestas instruções, o contacto entre água e corrente eléctrica poderá ocasionar graves riscos para a integridade física. Utilize o aparelho só quando não há pessoas na água! Antes de meter a mão na água, desconecte sempre as fichas eléctricas de todos os aparelhos que se encontram no tanque. Confira os parâmetros eléctricos da rede de alimentação com os existentes na etiqueta sobre a embalagem ou na placa de dados técnicos do próprio aparelho. Verifique se o aparelho possui um disjuntor de corrente de avaria, com corrente de falha máxima de 30 mA. Ligue o aparelho só com uma tomada instalada de acordo com as normas vigentes. Mantenha secas a ficha do aparelho e todos os pontos de conexão! Instale e coloque o cabo de conexão de forma protegida para que não possa ser danificado. Utilize exclusivamente cabos, instalações, adaptadores, fios de extensão ou conexão que possuam contacto de segurança e estejam autorizados para o uso exterior. Não transporte nem puxe o aparelho pelo cabo de conexão! Em caso de cabo de conexão ou carcaça defeituosa, o aparelho não pode ser posto em funcionamento! Não é possível renovar o cabo de conexão eléctrica do aparelho. Em caso de cabo eléctrico defeituoso deverá ser substituído todo o aparelho. Quaisquer instalações eléctricas em tanques ornamentais devem satisfazer as normas de instalação nacionais e internacionais. Não abra nunca a carcaça do aparelho ou os componentes do mesmo, a menos que as instruções de uso autorizem expressamente tal intervenção. Não proceda nunca a modificações técnicas do aparelho. Utilize exclusivamente peças de reposição e acessórios originais. Em caso de reparações necessárias, entregue o aparelho a um dos centros de assistência autorizados. Não opere nunca o aparelho sem que este seja percorrido por água! Nunca use o aparelho para outros líquidos que não a água! Se houver dúvidas ou problemas, dirija-se a um electricista autorizado e competente.
Conexão eléctrica
De acordo com o disposto nas normas EVU e VDE, a conexão eléctrica pode ser estabelecida só por um electricista qualificado e autorizado. Todas as instalações estão sujeitas à norma europeia VDE 0100, Parte 702. Os parâmetros de potência e capacidade constam da placa de características técnicas. Todos os aparelhos no aparelho podem ser executados só depois da desligação!
Pôr o aparelho em funcionamento
Atenção! Não operar o aparelho sem este ser percorrido por água!
O aparelho é ligado automaticamente no momento em que é estabelecida a alimentação eléctrica. Quando é colocada em funcionamento, a bomba executa automaticamente um teste automático pré-programado com cerca de dois minutos de duração (Environmental Function Control (EFC)). A bomba passa por diferentes velocidades de rotação e detecta se se encontra em funcionamento em seco / bloqueio ou imersa. No caso de funcionamento em seco / bloqueio, a bomba desliga-se automaticamente após cerca de 90 segundos. Em caso de anomalia, corte a alimentação eléctrica e “inunde a bomba“ e/ou remova o obstáculo. Seguidamente, a bomba pode ser posta em funcionamento.
Linha 12000/16000: O Seasonal Flow Control (SFC) permite que o aparelho se adapte permanentemente à respectiva ecologia do tanque, favorece a biologia do tanque (modo de Inverno, modo de transição e modo de Verão) devido à circulação da água em função da temperatura e poupa energia. O SFC pode ser ligado e desligado por meio da válvula de fecho (F) existente na bomba. Quando está desligado, a velocidade de rotação não se altera em função da temperatura, mantendo-se permanentemente no máximo. Em caso de utilização de um absorvedor, de um filtro­satélite ou de um aparelho de regulação InScenio (acessório OASE!) pode ser aconselhável, consoante a instalação, desligar o SFC.
Montagem
Desconecte a ficha eléctrica e proteja o aparelho contra ligação acidental. O aparelho só pode ser operado na posição horizontal, sobre uma base sólida e de maneira que apresente sempre uma boa estabilidade. O aparelho deverá ser posicionado sob a superfície da água e pode ser posicionado mergulhado no tanque ou fora dele.
15
Loading...
+ 33 hidden pages