Rearward Facing:
Child height 40cm–105cm/ Child weight≤19.5kg; Forward Facing:
Child height 80cm–105cm/ Child weight≤19.5kg;
i-size child restraint
instruction manual
Thanks for choosing Nuna!
Nuna designs distinctive, smart and exciting products.
kg cm
" i-Size" (Integral Universal ISOFIX Child Restraint Systems) is a category of child restraint system for use in all i-Size seating position of a vehicle.
Not all vehicle manufacture's handbooks list i-Size compatibility yet. This child restraint and base are also approved for use in ISOFIX compatible vehicles. Please refer to the vehicle manufacturer's website or consult your dealer.
2 |
3 |
Illustrations |
|
|
|
|||
|
1 |
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
RB |
|
|
|
|
|
I |
A |
||
|
|
|
A |
|
|
G |
|
1 |
1 |
|
|
|
|
2 |
3 |
2 |
3 |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
2 |
3 |
1 |
|
4 |
|
|
2 |
1 |
2 |
5 |
|
1 |
6 |
7 |
8 |
|
2 |
1 |
2 |
9 |
|
|
2 |
Illustrations |
10 |
1 |
11 |
12 |
3 |
|
1 |
13 |
2 |
|
|
14 |
|
15
16 |
17 |
19 |
20 |
18 21
4
Illustrations
22 |
23 |
5 |
24 |
|
1 |
25 |
2 |
|
|
26 |
|
27 |
28 |
29 |
30
31 |
32
6
Illustrations
33 |
34 |
35
7 |
8 |
EN
Contents
Illustrations |
1-7 |
English (EN) |
|
Safety and recommendations |
11 |
Product Information |
12-13 |
Parts list |
14 |
Warning |
15-18 |
Installation concerns |
19 |
Contents of the box |
19 |
Choose the Installation Mode |
20 |
Installation with base |
21-22 |
Recline Adjustment |
22 |
Baby Mode |
22-23 |
Height Adjustment |
23 |
Securing child |
23-24 |
Toddler Mode |
25 |
Securing child |
25-26 |
Detach soft goods |
26 |
Cleaning and maintenance |
27 |
Warranty and service |
28-29 |
Where to find Nuna products |
30 |
French (FR) |
31 |
Dutch (NL) |
53 |
German (DE) |
75 |
Italian (IT) |
97 |
Spanish (ES) |
119 |
Türkiye (TR) |
141 |
EN
9 |
10 |
EN
Safety and
Recommendations
Please take note of the following before using the REBL™ i-size child restraint.
To use this child restraint with the i-Size ISOFIX connections according to the ECE R129/00 Regulation, your child must meet the following requirements.
Rearward Facing: Child height 40cm–105cm/ Child weight≤19.5kg; Forward Facing: Child height 80cm–105cm/ Child weight≤19.5kg;
If you have any questions or comments regarding the Rebl child restraint, we will be glad to hear them through our website - nuna.eu
Please keep the instruction manual in the storage compartment at the bottom of the child restraint. (35)
IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY.
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions.
Product Information
ECE. R129/00 i-Size UNIVERSAL ISOFIX Rearward facing 40cm-105cm ≤19.5kg
Forward facing 80cm-105cm ≤19.5kg
000005
1According to the ECE R129/00 Regulation, the child restraint with base is a Universal ISOFIX Class B1, D Child Restraint and should be fitted using the ISOFIX connections.
2This is an "i-Size" Child Restraint System. It is approved to Regulation ECE R129/00, for use in, "i-Size compatible" vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users’ manual.
3If in doubt please consult the child restraint manufacturer or the retailer.
EN
11 |
12 |
EN
For Installation with i-Size ISOFIX System
This is an i-Size ISOFIX Child Restraint SYSTEM. It is approved to ECE R129/00 series of amendments, not all vehicle manufacture's handbooks list i-Size compatibility yet. This child restraint and base is also approved for use in ISOFIX compatible vehicles. Please refer to the vehicle manufacturer's website or consult your dealer.
It will fit vehicles with positions approved as i-Size ISOFIX positions (as detailed in the vehicle handbook), depending on the category of the child restraint and of the fixture. If in
doubt, consult either the child restraint manufacturer or vehicle manufacturer.
13
Parts List |
|
EN |
|
|
|
||
1 |
Head Support |
9 |
Load Leg Adjustment |
2 |
Infant Insert |
|
Button |
3 |
Seat Pad |
10 |
ISOFIX Releasing Button |
4 |
Adjustment Webbing |
11 |
Rotating Button |
5 |
Recline Adjustment |
12 |
Buckle |
|
Button |
13 |
Shoulder Strap |
6 |
Load Leg Adjustment |
14 |
Head Support |
|
Button |
|
Adjustment Lever |
7 |
Load Leg |
15 |
Rebound Bar |
8 |
Load Leg Indicator |
16 |
ISOFIX Connector |
|
|
17 |
ISOFIX Guides |
|
1 |
|
|
|
2 |
13 |
|
|
|
14 |
|
|
3 |
12 |
|
|
|
|
|
|
4 |
11 |
|
|
5 |
10 |
15 |
|
6 |
|
|
7 |
|
16 |
|
8 |
9 |
|
|
|
|
||
|
|
|
17 |
|
|
|
14 |
EN
Warning
NO child restraint can guarantee full protection from injury in an accident. However, proper use of this child restraint will reduce the risk of serious injury or death to your child.
To use this child restraint with the ISOFIX connections according to the ECE R129/00 Regulation, your child must meet the following requirements.
Rearward Facing: Child height 40cm–105cm/ Child weight≤19.5kg;
Forward Facing: Child height 80cm–105cm/ Child weight≤19.5kg;
Any straps of child restraint should be tightened and not twisted.
DO NOT use forward facing before the child’s age exceeds 15 months. Keep your child rearward facing as long as possible as rearward facing is the safest position.
DO NOT install this child restraint without following the instructions in this manual or you may put your child at serious risk of injury or death.
NEVER leave your child unattended with this child restraint.
DO NOT make any modification to this child restraint or use it along with component parts from other manufacturers.
DO NOT use this child restraint if it has damaged or missing parts.
EN
DO NOT have your child in large/oversized clothes because this may prevent your child from being properly and securely fastened by the shoulder harness straps and the crotch strap between the legs.
DO NOT leave this child restraint or other items unbelted or unsecured in your vehicle because an unsecured child restraint can be thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden stop, or collision.
DO NOT place rear-facing child restraint on frontal seat with air bag. Death or serious injury may occur. Please reference vehicle owner’s manual for more information.
NEVER use a second-hand child restraint or an child restraint whose history you do not know because they may have structural damage that endangers your child’s safety.
NEVER use ropes or any other substitutes to secure child restraint in vehicle or to secure child into child restraint.
DO NOT use this child restraint without the soft goods.
The soft goods should not be replaced with any besides the ones recommended by the
manufacturer. The soft goods constitute an integral part of the child restraint performance.
DO NOT put anything other than the recommended inner cushions in this child restraint.
15 |
16 |
EN
Be sure that the child restraint is installed in such a way that no part of it interferes with movable seats or in the operation of vehicle doors.
DO NOT continue to use this child restraint after it has suffered any type of crash, even a minor one. Replace immediately as there may be invisible, structural damage from the crash.
Remove this child restraint from the vehicle seat when it is not in regular use.
Consult the distributor for issues concerning maintenance, repair and part replacement.
To avoid the risk of falling out, always secure the child using the safety harness when the child
is placed in child restraint, even when the child restraint is not in the vehicle.
Before carrying the child restraint by hand, ensure that the child is fastened with the safety harness, and that the handle is correctly locked in a vertical position.
To avoid serious injury or death, NEVER place child restraint on elevated surface seat with child in it.
The parts of this child restraint should not be lubricated in any way.
Always secure child in child restraint, even on short trips, as this is when most accidents occur.
DO NOT use this child restraint for more than 5 years after the purchase date as parts may degrade over time, or from exposure to sunlight, and may not perform adequately in a crash.
Please keep this child restraint away from sunlight, otherwise it may be too hot for child’s skin. Always touch the child restraint before placing child in it.
Frequently check the ISOFIX guides for dirt and clean them if necessary. Reliability can be effected by ingress of dirt, dust, food particles etc.
DO NOT place any objects in the load leg area in front of your child restraint.
Correct Installation is only permitted by use of the ISOFIX connectors.
After your child is placed in this child restraint, the the child harness must be used correctly, and
ensure that any lap strap is worn low down, so that the pelvis is firmly engaged.
DO NOT use any load bearing contact points other than those described in the instructions and marked on the child restraint.
Must use the rebound bar.
EN
17 |
18 |
EN
Installation
Concerns
DO NOT install this child restraint on vehicle seats that face sideways (1) or rearward (1) with respect to the moving direction of the vehicle.
DO NOT place rear-facing child restraint on front seat with air bag. Death or serious injury may occur. (1) Please reference vehicle owner’s manual for more information.
It is recommended to install this child restraint on the rear vehicle seat. (1)
This child restraint is suitable for vehicle seats with i-Size ISOFIX anchor points. (2)
DO NOT install this child restraint on vehicle seats unstable during installation.
Contents
of the Box
Child Restraint
Tools Needed: None
Choose the
Installation Mode
|
Installation |
Installation |
Recline |
|
Mode |
Position |
|
|
|
||
Baby |
Child height 40cm–105cm/ |
|
1-7 |
mode |
Child weight≤19.5kg |
|
|
|
|
Toddler |
Child height 80cm–105cm/ |
1-7 |
|
mode |
Child weight≤19.5kg |
||
|
EN
19 |
20 |
EN
Installation with Base
Installation with ISOFIX System
1Unfold the load leg from the storage compartment. (3)
2Fit the ISOFIX guides into the ISOFIX anchor points. (4) The ISOFIX guides can protect the surface of the vehicle seat from being torn. They will also guide the ISOFIX connectors.
3Press the ISOFIX release button on either side of the base, then pull out the ISOFIX connectors. (5)
There are 9 adjustable positions for ISOFIX. Press the ISOFIX release button and push the base back against the vehicle seat until tight.
4Line up the ISOFIX connectors with the ISOFIX guides, and then click both ISOFIX connectors into the ISOFIX anchor points. (6)
Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached to their ISOFIX anchor points. There should be two audible clicks and the colors of the indicators on the both ISOFIX connectors should be completely green. (6) -1
Check to make sure the child restraint is securely installed by pulling on the both ISOFIX connectors.
5After placing the child restraint on the vehicle seat, extend the load leg to floor. (7), The load leg indicator will show green when installed correctly, red means it is installed incorrectly. (7)
The load leg has 24 positions. When the load leg indicator shows red this means the load leg is in the wrong position.
Make sure the load leg is secure by pressing down on the front of the child restraint.
To shorten the load leg, squeeze the load leg release button and pull the load leg upwards.
21
6 |
To remove the child restraint, pull the child restraint backwards |
EN |
|
while squeezing the buttons on the ISOFIX connectors. (8) |
|
7 |
Press the ISOFIX release button to store the ISOFIX. (9) |
|
The completely assembled child restraint is shown as (10)
Recline Adjustment
Squeeze the recline adjustment button (11) -1, to adjust the child restraint to the proper position. The recline angles are shown as
(11).
Please recheck the load leg position after reclining.
There are 7 recline angles for baby mode and 7 positions for toddler mode.
Baby Mode
(Rearward Facing Mode)
Rearward Facing |
Child height 40cm-105cm/Child weight≤19.5kg |
Recline position |
Position 1-7 |
1Press the rotating button to rotate the seat facing the rear of the vehicle. (12)(13)
Please recline the seat to be in the 7th position for ease of rotation.
22
EN
2 Rearward facing mode assembled as (13)
The ISOFIX connectors must be attached and locked onto the ISOFIX anchor points. (13)-1
The load leg must be installed correctly with green indicator.
(13)-2
Height Adjustment
for Head Support and Shoulder Harnesses
Check that Shoulder Harness Straps are set at the proper height.
Shoulder Harness Straps must be at a height nearest to your childs shoulders (14), but not above the shoulder line. (15)
If the Shoulder Harness Straps are not at the proper height, the child might be ejected the child restraint if there is a crash.
Squeeze the head support adjustment lever (16), while pulling up or down on the head support until it snaps into one of the 7 positions. The head support positions are shown as (17).
Securing Child
After the child is placed into the seat, check whether the Shoulder Harness Straps are at proper height.
1While pressing the adjustment button located at the front of the child restraint, pull the two Shoulder Harness Straps of the child restraint. (18)
23
2 Unlock the buckle of the harnesses by pressing the red button. |
EN |
(19) |
3Fix the buckles on the both sides of seat to make placing the baby more convenient. (20)
4Use Infant Insert
Infant insert is for children’s protection. (21)
|
|
|
Remove the head |
|
|
|
support portion of |
|
|
|
the infant insert |
|
|
|
when the child’s |
|
|
|
head no longer fits |
|
|
|
comfortably. |
|
|
|
Remove the body |
|
Detach the snaps on |
|
portion of the infant |
|
the head support to |
|
insert when the |
|
remove the head |
|
infant’s shoulders no |
|
portion of the insert. |
|
longer fit comfortably. |
We recommend |
|
1 |
|
|
|
|
|
using the full infant |
|
|
The cushion can |
insert while the baby |
|
|
|
|
|
be used separately |
|
is under 60 cm or |
|
|
|
|
|
without being |
|
until they outgrow |
|
|
|
|
|
attached to the |
|
the insert. The infant |
|
|
|
Remove the infant |
|
insert to bolster |
|
insert increases side |
2 |
||
impact protection. |
insert cushion by |
|
the infant's back |
|
detaching the snaps |
|
for more comfort. |
|
to allow more space |
|
|
|
when the infant does |
|
|
|
not fit comfortably. |
|
|
5Place the child into the child restraint and lock the buckle. Please refer to. (22)
6Tighten the shoulder harness straps by pulling the adjustment webbing. (23)
Make sure the space between the child and the Shoulder Harness Straps is about the thickness of one hand.
24
EN
Toddler Mode
(Forward Facing Mode)
Forward Facing |
Child height 80cm-105cm/Child weight≤19.5kg |
Recline position |
Position 1-7 |
1Press the rotating button to rotate the seat facing the vehicle's moving direction. (24)(25)
Please recline the seat to be in the 7th position for ease of rotation.
2Forward facing mode assembled as (25)
The ISOFIX connectors must be attached and locked onto the ISOFIX anchor points. (25)-1
The load leg must be installed correctly with green indicator.
(25)-2
Securing Child
After the child is placed into the seat, check whether the Shoulder Harness Straps are at the proper height. (26)
1While pressing the adjustment button located at the front of the child restraint, pull the two Shoulder Harness Straps of the child restraint. (18)
2Unlock the buckle of the harnesses by pressing the red button.
(19)
25
3When installing the child restraint in the toddler mode, do not use the infant insert.
4Fix the buckles on the both sides of seat to make placing the baby more convenient. (20)
5Place the child into the child restraint and lock the buckle. Please refer to. (22)
6Tighten the shoulder harness straps by pulling the adjustment webbing. (27)
Make sure the space between the child and the Shoulder Harness Straps is about the thickness of one hand.
Detach Soft Goods
1Open the buckle, then remove the infant insert.
2Open the snaps. (28)
3Push the crotch strap through the crotch strap opening. (29)
4Move the shoulder belt behind the head support. (30) (31)
5Detach the hook and loop fasteners to remove the shoulder belt cover. (32)
6Unfasten the elastic on the bottom of headrest to remove the head support soft goods. (33)
7Remove the soft goods. (34)
To assemble winter and summer soft goods according to reversed steps above.
26
EN
EN
Cleaning and
Maintenance
After removing the wedge from the insert please store it
somewhere that the child cannot access it.
Please wash the bottom seat pad and the top seat cover with cold water under 30°C.
Do not iron the soft goods.
Do not bleach or dry clean the soft goods.
Do not use undiluted detergents gasoline or other organic solvents to wash the child restraint. It may cause damage to the product.
Use only mild detergent, water and a soft cloth to clean the child restraint shell, handle and harness straps.
Do not twist the soft goods to dry with great force. It may leave the soft goods with wrinkles.
Please hang dry the soft goods in the shade.
Please remove the child restraint from the vehicle seat if not in use for a long period of time. Put the child restraint in a cool, dry place and somewhere your child can not access it.
Warranty and Service
The Nuna child restraint is covered by a one-year warranty. If this product shows a defect during the warranty period, please contact your retailer. If the retailer is unable to help you, they will make contact with the local Nuna distributor.
Please be aware that the model number and serial number located on the bottom of the child restraint of the product will be required in the event of a warranty claim.
To register your product, please go to our website at nuna.eu
EN
27 |
28 |
EN
Terms of warranty
The warranty takes effect at the date of purchase of the product and is valid for one year. The warranty provides you with a right of repair but not a product exchange or return. The warranty will not be extended even if some repairs have been made. Nuna has the right to improve the design of the product without any obligation to update the products manufactured previously.
The warranty will not apply in the following circumstances:
•If you can not provide the sales receipt or proof of purchase of the product.
•If the defect results from normal wear.
•If the defect results from an accident.
•If the defect results from a failure to follow the instructions of assembly, use, care, and maintenance provided in the instruction manual.
•If the defect results from overloading (maximum weight = 19.5 kg).
•If repairs have been carried out by a third party.
•If the defect results from the use of accessories others than Nuna.
Where to Find |
|
EN |
|
Nuna Products? |
|
If you are looking for Nuna retailers in your area, please consult our website: nuna.eu
Contact
We always look forward to improving our products and developing new ideas, so please feel free to contact us to submit any comments or questions regarding the Nuna products.
nuna.eu
Nuna International BV.
De Beeke 8, 5469 DW, ERP
The Netherlands
Thanks for
Choosing Nuna!
29 |
30 |
|
Merci d’avoir |
|
choisi Nuna ! |
FR |
|
|
Nuna conçoit des produits uniques, intelligents et at- |
|
trayants. |
|
kg cm
« i-Size » (Systèmes de sécurité pour enfants ISOFIX universels intégrés) est une catégorie de sièges enfants compatible avec toutes les positions d'assise i-Size d'un véhicule.
Tous les manuels des constructeurs ne mentionnent pas encore une compatibilité i-Size. Ce siège et cette base sont aussi approuvés pour une utilisation dans des véhicules compatibles ISOFIX. Veuillez vous reporter au site Web du constructeur de votre voiture ou consulter votre revendeur.
Table des matières
Illustrations |
1-7 |
Français (FR) |
|
Mesures de sécurité |
33 |
Informations produit |
34–35 |
Liste des pièces |
36 |
Avertissements |
37–40 |
Problèmes liés à l’installation |
41 |
Contenu de la boîte |
41 |
Choisir le mode d’installation |
42 |
Installation avec base |
43–44 |
Ajustement de l’inclinaison |
44 |
Mode bébé |
44–45 |
Ajustement de la hauteur |
45 |
Securiser l’enfant |
46–47 |
Mode bambin |
47 |
Securiser l’enfant |
47–48 |
Détacher les pièces souples |
48 |
Nettoyage et maintenance |
49 |
Garantie et assistance |
50–51 |
Où trouver les produits Nuna |
52 |
FR
31 |
32 |
FR
Mesures de sécurité
Veuillez noter ce qui suit avant d’utiliser le siège enfant REBL™ i-size.
Pour utiliser ce siège enfant avec les connexions i-Size ISOFIX conformément à la réglementation ECE R129/00, votre enfant doit répondre aux conditions suivantes.
Orientation vers l’arrière : Taille entre 40 cm-105 cm / Poids ≤ 19,5kg ;
Orientation vers l’avant : Taille entre 80 cm-105 cm / Poids ≤ 19,5kg ;
Si vous avez des questions ou des commentaires liés au siège enfant Rebl, nous serons heureux d’y répondre sur notre site Web - nuna.eu
Veuillez conserver le manuel d’instructions dans le compartiment de stockage dans la base du siège enfant. (35)
IMPORTANT ! À CONSERVER
POUR POUVOIR Y FAIRE UL-
TÉRIEUREMENT RÉFÉRENCE. LIRE ATTENTIVEMENT.
Lisez attentivement ces instructions avant la première utilisation et conservez-les. La sécurité de votre enfant peut être compromise si vous ne suivez pas ces instructions.
Informations sur le produit
ECE. R129/00 i-Size UNIVERSAL ISOFIX Rearward facing 40cm-105cm ≤19.5kg
Forward facing 80cm-105cm ≤19.5kg
000005
1Conformément à la réglementation ECE R129/00, ce siège enfant avec base est un siège enfant ISOFIX universel de classe B1, D et doit être installé avec des connexions ISOFIX.
2Il s’agit d’un système de sécurité pour enfants « i-Size ». Son utilisation est approuvée par la réglementation ECE R129/00 pour des sièges de véhicule «compatibles i-Size » comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur du véhicule fourni par votre constructeur.
3En cas de doute, veuillez consulter le fabricant ou revendeur du siège enfant.
FR
33 |
34 |
FR
Pour une installation avec le système ISOFIX i-Size
Il s'agit d'un SYSTÈME DE SÉCURITÉ pour enfants ISOFIX « i-Size ». Il a été approuvé pour la série d'amendements ECE R129/00, tous les manuels des constructeurs de véhicule ne mentionnant pas encore une compatibilité i-Size. Ce siège et cette base
sont aussi approuvés pour une utilisation dans des véhicules compatibles ISOFIX. Veuillez vous reporter au site Web du constructeur de votre voiture ou consulter votre revendeur.
Il conviendra aux véhicules avec des positions approuvées en tant que positions ISOFIX i-Size (comme détaillé dans le manuel du véhicule), selon la catégorie de siège enfant et de la fixation. En cas de doute, veuillez consulter le fabricant du siège enfant ou le constructeur du véhicule.
Liste des pièces
1 |
Support pour la tête |
9 |
Bouton d’ajustement de |
2 |
Support pour nourrisson |
|
piètement de charge |
3 |
Assise |
10 |
Bouton d’éjection ISOFIX |
4 |
Toile d’ajustement |
11 |
Bouton de rotation |
5 |
Bouton d’ajustement de |
12 |
Boucle |
|
l’inclinaison |
13 |
Sangle pour épaules |
6 |
Bouton d’ajustement du |
14 |
Levier d’ajustement du |
|
piètement de charge |
|
support de tête |
7 |
Piètement de charge |
15 |
Barre de rebond |
8 |
Indicateur de piètement de |
16 |
Connecteur ISOFIX |
|
charge |
17 |
Guides ISOFIX |
|
1 |
|
|
|
2 |
13 |
|
|
|
14 |
|
3 |
|
12 |
|
|
|
|
|
4 |
|
11 |
|
5 |
|
10 |
15 |
6 |
|
|
|
7 |
|
|
16 |
8 |
|
9 |
|
|
|
||
|
|
|
17 |
FR
35 |
36 |
FR
Avertissement
AUCUN siège enfant ne peut garantir une protection complète contre les blessures en cas d’accident. Cependant, une bonne utilisation de ce siège enfant réduira les risques de blessures sérieuses ou de mort pour votre enfant.
Pour utiliser ce siège enfant avec les connexions ISOFIX conformément à la réglementation ECE R129/00, votre enfant doit correspondre aux conditions suivantes.
Orientation vers l’arrière : Taille entre 40 cm-105 cm / Poids ≤ 19,5 kg ;
Orientation vers l’avant : Taille entre 80 cm-105 cm / Poids ≤ 19,5 kg ;
Les sangles du siège enfant doivent être serrées, sans torsion.
N’utilisez PAS l’orientation vers l’avant pour les enfants de moins de 15 mois. Laissez votre enfant orienté vers l’arrière aussi longtemps que possible, car l’orientation vers l’arrière est l’orientation la plus sûre.
N’installez et n’utilisez PAS ce siège enfant sans avoir suivi les instructions et avertissements de ce manuel, ou vous pourriez mettre votre enfant en danger de blessures ou de mort.
NE laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance dans ce siège enfant.
NE faites AUCUNE modification sur ce siège enfant et ne l’utilisez pas avec des pièces d’autres fabricants.
N’utilisez PAS ce siège enfant si des pièces sont endommagées ou manquantes.
NE faites PAS porter à votre enfant des vêtements trop amples/grands, car cela pourrait l’empêcher d’être bien attaché par les sangles du harnais pour les épaules et le harnais entre les jambes.
NE laissez PAS ce siège enfant ou d’autres objets détachés ou non fixés dans votre véhicule, car un siège enfant non fixé peut basculer et blesser les passagers lors de virages serrés, d’arrêts soudains ou de collisions.
NE placez PAS le siège enfant dos à la route sur un siège avant avec airbag. Ceci créerait des risques de blessures ou de mort. Veuillez vous reporter
au manuel de l’utilisateur du véhicule pour plus d’informations.
N’utilisez JAMAIS un siège enfant d’occasion ou dont vous ne connaissez pas le passé, car de tels sièges pourraient présenter des dommages structurels mettant la sécurité de votre enfant en péril.
N’utilisez JAMAIS de cordes ou autres substituts pour attacher l’enfant dans son siège ou dans le véhicule.
N’utilisez PAS ce siège enfant sans les parties souples.
Les parties souples ne doivent pas être remplacées par d’autres que celles recommandées par le fabricant. Les parties souples font entièrement partie des performances du siège enfant.
NE placez RIEN d’autre que les coussins internes recommandés sur ce siège enfant.
FR
37 |
38 |
FR
Assurez-vous que le siège enfant est installé de sorte qu’aucune partie ne gêne les sièges amovibles ou le fonctionnement des portes du véhicule.
NE continuez PAS à utiliser ce siège enfant après un accident, même mineur. Remplacez-le immédiatement, car des dommages structurels
invisibles pourraient avoir été causés par l’accident.
Retirez ce siège enfant du siège du véhicule si vous ne prévoyez pas de l’utiliser pendant une longue période.
Consultez le distributeur pour tout problème concernant la maintenance, la réparation et le remplacement de pièces.
Pour éviter les risques de chute, attachez toujours l’enfant avec le harnais de sécurité lorsque l’enfant est placé dans le siège enfant, même lorsque le siège n’est pas dans le véhicule.
Avant de transporter le siège enfant à la main, vérifiez que l’enfant est attaché avec le harnais de sécurité, et que la poignée est bien verrouillée en position verticale.
Pour éviter les blessures graves ou la mort, ne placez JAMAIS le siège enfant sur une surface élevée avec l’enfant dedans.
Les pièces de ce siège enfant ne peuvent en aucune façon être lubrifiées.
Attachez toujours l’enfant dans le siège enfant, même pour de courts trajets, car c’est précisément lors de ceux-ci que le plus d’accidents surviennent.
N’utilisez PAS ce siège enfant pendant plus de 5 ans après l’achat, car les pièces peuvent se
dégrader avec le temps ou à cause de l’exposition au soleil, et peuvent mal fonctionner en cas d’accident.
Veuillez conserver ce siège enfant à l’écart de la lumière du soleil, car il pourrait devenir trop chaud pour la peau de l’enfant. Touchez toujours le siège enfant avant de placer l’enfant dedans.
Vérifiez régulièrement la présence de poussière sur les guides ISOFIX et nettoyez-les si nécessaire. La fiabilité peut être affectée par l’infiltration de poussière, saletés, particules de nourriture, etc.
NE placez AUCUN objet dans la zone de piètement de charge en face de la base.
Une bonne installation n’est permise qu’avec des connecteurs ISOFIX.
Une fois votre enfant placé dans ce siège enfant, le harnais pour enfant doit être utilisé correctement, en vérifiant que les lanières à la taille sont bien placées en bas, afin que le bassin soit bien engagé.
N’utilisez PAS de charge sur les points de contact autres que ceux décrits dans les instructions et indiqués sur le siège enfant.
Doit utiliser la barre de rebond.
FR
39 |
40 |
FR
Problèmes liés à l’installation
N’installez PAS ce siège enfant sur des sièges de véhicule tournés sur le côté (1) ou vers l’arrière (1) en fonction du sens de déplacement du véhicule.
NE PAS placer le siège enfant dos à la route sur un siège avant avec airbag. Ceci créerait des risques de blessures ou de mort. (1) Veuillez vous reporter au manuel de l’utilisateur du véhicule pour plus d’informations.
Il est recommandé d’installer ce siège enfant sur le siège arrière du véhicule. (1)
Ce siège enfant convient aux sièges de véhicules avec des points d’ancrage ISOFIX i-Size. (2)
N’installez PAS ce siège enfant sur des sièges de véhicule amovibles lors de l’installation.
Contenu de la boîte
Siège enfant
Outils requis : Aucun
Choisir le mode d’installation
FR
|
Mode |
Installation |
Position |
|
d'installation |
inclinée |
|
|
|
||
Mode |
Taille de l'enfant entre 40 cm |
|
|
et 105 cm/ |
|
1-7 |
|
bébé |
|
||
Poids de l'enfant≤19,5 kg |
|
|
|
|
|
|
Mode |
Taille de l'enfant entre 80 cm |
|
|
et 105 cm/ |
1-7 |
||
bambin |
|||
Poids de l'enfant≤19,5 kg |
|
||
|
|
41 |
42 |
FR
Installation avec base
Installation avec système ISOFIX
1Dépliez le piètement de charge du compartiment de stockage. (3)
2Ajustez les guides ISOFIX sur les points d'ancrage ISOFIX. (4) Les guides ISOFIX peuvent protéger la surface du siège du véhicule contre les déchirements. Ils peuvent aussi guider les connecteurs ISOFIX.
3Appuyez sur le bouton de dégagement ISOFIX sur l'un des côtés de la base, puis retirez les connecteurs ISOFIX. (5)
Il ya 9 positions réglables pour ISOFIX. Appuyez sur la ISOFIX relâcher le bouton et poussez la base arrière contre le véhicule siège jusqu’à serré.
4Alignez les connecteurs avec les points d'ancrage ISOFIX, puis
insérez les deux connecteurs ISOFIX dans les points d'ancrage ISOFIX. (6)
Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien attachés aux points d’ancrage ISOFIX. Deux clics devraient retentir et la couleur des témoins des deux connecteurs ISOFIX doit être entièrement verte. (6) -1
Assurez-vous que le siège enfant est bien installé en tirant sur les deux connecteurs ISOFIX.
5Après avoir placé le siège enfant sur le siège du véhicule, étendez le piètement de charge jusqu'au sol. (7), Le témoin du
piètement de charge est vert lorsqu'il est installé correctement. Le témoin rouge signifie qu'il n'est pas installé correctement. (7)
Le piètement de charge propose 24 positions. Lorsque le témoin du piètement de charge est rouge, cela signifie que le piètement de charge est dans une mauvaise position.
Assurez-vous que le piètement de charge est bien installé en
appuyant sur l'avant du siège enfant.
43
|
Pour raccourcir le piètement de charge, appuyez sur le |
|
|
|
bouton de dégagement du piètement de charge et tirez le |
|
|
|
piètement de charge vers le haut. |
|
|
6 |
Pour retirer le siège enfant, tirez-le vers l'arrière tout en appuyant |
|
|
FR |
|||
|
sur les boutons des connecteurs ISOFIX. (8) |
||
|
|
||
7 |
Appuyez sur le bouton de dégagement ISOFIX pour plier |
|
|
|
l'ISOFIX. (9) |
|
|
|
|
Le siège entièrement assemblé est illustré en (10)
Ajustement de l’inclinaison
Appuyez sur le bouton d'ajustement de l'inclinaison (11) -1, pour ajuster le siège enfant en position adaptée. Les angles d'inclinaison sont illustrés en (11).
Veuillez vérifier à nouveau la position du piètement de charge après inclinaison.
Il existe 7 angles d'inclinaison en mode bébé et 7 positions en mode bambin.
Mode bébé
(Mode orientation dos à la route)
Orientation dos à la route |
Adapté aux enfants mesurant entre |
|
40 cm-105 cm / Poids≤19,5 kg |
Position inclinée |
Position 1-7 |
44
FR
1Appuyez sur le bouton de rotation pour tourner le siège vers l'avant du véhicule. (12)(13)
Veuillez incliner le siège en 7e position pour une meilleure rotation.
2Assemblage en mode d'orientation dos à la route illustré en
(13)
Les connecteurs ISOFIX doivent être attachés et verrouillés sur les points d'ancrage ISOFIX. (13)-1
Le piètement de charge doit être installé correctement avec l'indicateur vert. (13)-2
Ajustement
de la hauteur
du support pour tête et du harnais pour épaules
Vérifiez que les sangles du harnais pour épaules sont à la bonne hauteur.
Les sangles du harnais pour épaules doivent être placées à hauteur la plus proche des épaules de votre enfant (14), mais pas au-dessus. (15)
Si les sangles du harnais pour épaules ne sont pas à la bonne hauteur, l’enfant pourrait être éjecté du siège enfant en cas d’accident.
Appuyez sur le levier d’ajustement du support pour tête (16), tout en tirant sur le support vers le haut ou le bas pour le placer sur l’une des 7 positions. Les positions du support pour tête sont illustrées en
(17).
45
Sécuriser l’enfant
Une fois l’enfant placé dans le siège, vérifiez si les sangles du harnais pour les épaules sont à la bonne hauteur.
1 |
Tout en appuyant sur le bouton de réglage situé à l’avant du siège |
FR |
|
||
|
enfant, tirez sur les sangles du harnais pour épaules du siège |
|
|
enfant. (18) |
|
2 |
Déverrouillez la boucle du harnais en appuyant sur le bouton |
|
|
rouge. (19) |
|
3 |
Fixez les boucles des deux côtés du siège pour faciliter le |
|
|
placement du bébé. (20) |
|
4 |
Utiliser le support pour nourrisson |
|
Le support pour nourrisson sert à la protection des enfants. (21)
|
|
|
Retirez la portion de |
|
|
|
|
tête du support pour |
|
|
|
|
nourrisson lorsque la tête |
|
|
|
|
de l'enfant ne se place |
|
|
|
|
plus de façon confortable. |
|
|
Détachez les attaches |
|
Retirez la portion du corps |
|
|
|
du support pour nourris- |
||
|
du support pour la tête |
|
||
|
|
son lorsque les épaules de |
||
|
afin d'enlever la portion |
|
||
|
|
l'enfant ne se placent plus |
||
|
haute du support pour |
|
||
|
|
de façon confortable. |
||
|
nourrisson |
|
||
|
|
|
||
Nous conseillons |
|
1 |
|
|
d'utiliser le support |
|
|
||
intégral pour bébé |
|
|
Le coussin peut être |
|
lorsque le bébé mesure |
|
|
||
|
|
utilisé séparément |
||
moins de 60 cm ou |
|
|
||
|
|
sans être fixé au |
||
jusqu'à ce qu'il dépasse |
|
|
||
|
|
support afin de |
||
du support. Le support |
|
|
||
|
|
soutenir le dos de |
||
pour nourrisson |
|
|
||
|
|
l'enfant pour plus de |
||
augmente la protection |
Enlevez le coussin |
|
||
2 |
confort. |
|||
contre les impacts |
||||
latéraux. |
de support pour |
|
|
|
nourrissons en |
|
|
||
|
|
|
||
|
débloquant les fermoirs |
|
|
|
|
pour faire plus de place |
|
|
|
|
quand l'enfant grandit. |
|
|
|
|
|
|
46 |
FR
5Placez l’enfant dans le siège enfant et verrouillez la boucle. Veuillez vous reporter à. (22)
6Serrez les sangles pour épaules en tirant sur le filet d’ajustement.
(23)
Vérifiez que l’espace entre l’enfant et les sangles du harnais pour épaules fait environ l’épaisseur d’une main.
Mode bambin
(Mode orienté vers l’avant)
Orientation vers l'avant |
Adapté aux enfants mesurant entre |
|
80 cm-105cm / Poids≤19,5 kg |
Position inclinée |
Position 1-7 |
1Appuyez sur le bouton de rotation pour tourner le siège vers le sens de marche du véhicule. (24)(25)
Veuillez incliner le siège en 7e position pour une meilleure rotation.
2Assemblage en mode d'orientation vers l'avant illustré en (25)
Les connecteurs ISOFIX doivent être attachés et verrouillés sur les points d'ancrage ISOFIX. (25)-1
Le piètement de charge doit être installé correctement avec l'indicateur vert. (25)-2
Sécuriser l’enfant
Une fois l’enfant placé dans le siège, vérifiez si les sangles du harnais pour les épaules sont à la bonne hauteur. (26)
47
1Tout en appuyant sur le bouton de réglage situé à l’avant du
siège enfant, tirez sur les sangles du harnais pour épaules du siège enfant. (18)
2Déverrouillez la boucle du harnais en appuyant sur le bouton rouge. (19)
3Lorsque vous installez le siège enfant en mode bambin, n’utilisez pas le support pour bébé.
4.Fixer les boucles sur les deux côtés de siège pour faire placer le bébé plus commode. (20)
5Placez l’enfant dans le siège enfant et verrouillez la boucle. Veuillez vous reporter à. (22)
6Serrez les sangles pour épaules en tirant sur le filet d’ajustement. (27)
Vérifiez que l’espace entre l’enfant et les sangles du harnais pour épaules fait environ l’épaisseur d’une main.
Détacher les pièces souples
1Ouvrez la boucle, puis retirez le support pour bébé.
2Ouvrez les fermetures. (28)
3Poussez la sangle d’entrejambe dans l’ouverture de la sangle d’entrejambe. (29)
4Déplacez la sangle pour épaules derrière le support pour tête.
(30) (31)
5Détachez les crochets et boucles pour retirer le couvercle de la ceinture de l’épaule. (32)
48
FR