Nuna ivvi carry cot instruction manual [de]

Page 1
carry cot
instruction manual
Page 2
Thanks for choosing Nuna!
Nuna designs distinctive, smart and exciting products.
Page 3
Illustrations
Usage
1
1
2
3
4
5
1
1
6
Page 4
7 10
8
9
2
11
12
Page 5
Contents
Illustrations 1-5
EN
English
Safety andrecommendations 7
Warnings 8-10
Parts list 11
Contents of the box
Carry Cot 12
Cleaning and maintenance 14
Warranty and service 15
W h e r e t o fi n d N u n a p r o d u c t s
(EN) 6
Nederlands Français Deutsch Italiano Español Swedish (SV)
6
(NL) 19
(FR) 31
(DE) 43
(IT) 55
(ES) 67
79
Page 6
Safety and recommendations
Please take note of the following before using the Nuna IVVI.
Safety is very important to us and you can be assured that our products comply with the relevant standards and that they have been tested by a number of independent testing panels and laboratories.
The Nuna IVVI is a patented product and complies with European safety standards BS EN:1466:2004+A12007
If you have any questions or comments regarding the Nuna IVVI, we will be glad to hear them through our web site nuna.eu
IMPORTANT! KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE!
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions.
This carry cot is intended for children from birth and up to 9 kg maximum.
EN
7
Page 7
Warnings
Failure to follow these warnings and instructions could result in
EN
serious injury or death.
WARNING A child’s safety is your responsibility. WARNING Do not leave your child unattended. WARNING Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
WARNING Never carry more than one child at a time in
this carry cot .
WARNING Any load attached to the handle affects the
stability of the stroller/pram/pushchair.
WARNING This product is not suitable for running or skating.
WARNING To avoid any danger of suffocation, remove all plastic covers before using this item and destroy or keep away from babies and children!
WARNING Do not let your child play with this product.
Always set the parking brake on the IVVI when you stop.
Never leave a child in the IVVI when ascending or descending stairs or escalators, or when traveling on other forms of transport.
Do not carry additional children, goods, accessories in or on this IVVI except as permitted in this leaflet. They may cause the IVVI to become unstable.
Do not place any item on the canopy.
8
Page 8
Overloading, incorrect folding, and the use of accessories e.g. child seats, bag hooks, rain covers, buggy boards, etc… other than those approved by Nuna may damage or make this IVVI unsafe.
Any damage caused by the use of accessories not supplied by Nuna will not be covered in terms of warranty.
WARNING Do not use the carry cot if any parts are damaged or missing.
WARNING Use original Nuna parts and accessories only.
Negotiate curbs and rough ground carefully. Repeated impact will cause damage to the IVVI.
The tires may leave black marks on some surfaces, particularly smooth floors like parquet, laminate and linoleum.
Do not leave the IVVI exposed in the vicinity of a strong source of heat i.e. a radiator or open fire.
Do not store your IVVI in a damp place. Always allow the fabric to dry naturally away from direct heat.
Keep small parts away from children as they pose a choking hazard.
The maximum weight to be placed in the basket is 4.5 kg.
WARNING To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
WARNING Carry cot is only suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximun weight of the child: 9kg.
EN
WARNING Carry cot is NOT to be used for long term sleeping.
9
Page 9
DO not use or add any mattress other than the one
supplied with the carry cot.
The parking device should be engaged when placing and
removing child.
EN
Use only on a firm, horizontal level and dry surface. WARNING Do not let other children play unattended near
the carry cot.
WARNING Do not use if any part is broken, torn or missing. Use only replacement parts supplied or approved by the
manufacturer.
Be aware of the risk of open fire and other source of strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc., in the near vicinity of carry cot.
The handles and the bottom should be inspected regularly for signs of damage and wear.
WARNING Never use the carry cot on a stand.
WARNING Check that the pram body attachment devices are correctly engaged before use.
10
Page 10
Parts list
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer. No tools are required for assembly.
EN
1 Rain Cover (Carry Cot Mode) 2 Carry Cot 3 Hood
4 Carry cot cover 5 Handle 6 Carry cot release button
1
7 Matress pad 8 Accessory bag (maximum load =
1.3 kg)
4
8
Contents of the Box
Carry cot Rain cover
Tools Needed: None
2
3
5
6
7
11
Page 11
Carry cot
Carry Cot assemble
EN
1 Open the wire support on both side of the carry cot. (1) Then click the wire into the four plastic parts. A ”Click” sound means the wire support is secure.(1)-1 Place the mattress into the carry cot, (2) and smooth it down.(3)
! Always use the mattress when using the carry cot.
! Mattress cover can easily be removed to wash.
2 Attach the pocket to the carry cot with zipper. (4)
3 Attach the boot to the carry cot with the zippers on either side. (5)
Adjust Carry Cot hood
1 Pull hood towards front end to secure. (6)
2 Close the hood by pressing the folding buttons on either side. (6)-1
Attach Carry Cot onto Chassis
1 Align the sides of the carry cot with the adapters on the frame. 2 Place the carry cot directly down until it clicks into place. (7) 3 A click sound means carry cot assembled completely. ! Always remove the car seat adapters before using the carry cot. ! Please don’t fold stroller when carry cot is attached.
12
Page 12
Canopy Features
1 Fold the rear panel of the carry cot canopy upwards for more ventilation. (8) 2 Pull the canopy flap out from under the carry cot canopy, then secure it to the two sides of carry cot with magnets. (9, 10)
Remove Carry Cot
1 Press release buttons on both sides of carry cot and then lift it upwards.(11)
Use Rain Cover
1 To assemble the carry cot rain cover, place it over the carry cot, and then attach the elastic straps on the bottom. Also attach the 2 pairs of hook and loop fasteners on the front of rain cover. (12) ! Please always check ventilation, especially in hot weather when the rain cover is on the product. ! Please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
EN
13
Page 13
Cleaning and maintenance
EN
Your IVVI is a valuable piece of equipment and deserves careful handling.
You can clean the frame, the plastic parts, and the fabric with a damp cloth, but don’t use abrasives or bleach. Do not machine wash. Continued and extended exposure to sunlight can change the colour of many materials.
CARRY COT: Mattress pad is removable and machine washable. Drip dry only. GENERAL USE: Refer to the care label attached to the soft goods for washing and drying instructions.
For reasons of safety, only use original Nuna parts.
Clean the wheels regularly with water and remove the dirt.
To ensure the long-lasting use of your IVVI, wipe it off with a soft, absorbent cloth after using it in rainy weather.
It is normal for fabric to discolour from sunlight and to show wear and tear after a long period of use, even when used normally.
Check regularly if any parts are torn, broken, or missing and that everything functions properly. If this is the case, stop using the IVVI.
14
Page 14
Warranty and service
The Nuna IVVI is covered by a one-year warranty. If this product shows a defect during the warranty period, please contact your retailer. If the retailer is unable to help you, they will make contact with the local Nuna distributor.
Please be aware that the model number and serial number located under the seat of the stroller, and on the bottom of the carry cot will be required in the event of a warranty claim. To register your product, please go to our website at nuna.eu
Terms of warranty
The warranty takes effect at the date of purchase of the product and is valid for one year. The warranty provides you with a right of repair but not a product exchange or return. The warranty will not be extended even if some repairs have been made. Nuna has the right to improve the design of the product without any obligation to update the products manufactured previously.
The warranty will not apply in the following circumstances:
• If you can not provide the sales receipt or proof of purchase of the product.
• If the defect results from normal wear.
• If the defect results from an accident.
• If the defect results from a failure to follow the instructions of assembly, use, care, and maintenance provided in the instruction manual.
• If the defect results from overloading (maximum weight = 9 kg).
• If repairs have been carried out by a third party.
• If the defect results from the use of accessories others than Nuna.
EN
15
Page 15
Where to find Nuna products?
EN
If you are looking for Nuna retailers in your area, please consult our website: nuna.eu
Contact
We always look forward to improving our products and developing new ideas, so please feel free to contact us to submit any comments or questions regarding the Nuna products.
nuna.eu
Nuna International BV De Beeke 8, 5469 DW, ERP The Netherlands
Thanks for choosing Nuna!
16
Page 16
EN
17
Page 17
Bedankt voor uw keuze voor Nuna!
Nuna ontwerpt kenmerkende, slimme en opwindende producten
Page 18
Inhoud
Afbeeldingen 1-5 Nederlands (NL)
Veiligheid en aanbevelingen 20
Waarschuwingen 21-23
Lijst met onderdelen 24
Inhoud van de doos 24
Draagwieg 25
Reiniging en onderhoud 27
Garantie en service 28
Waar zijn Nuna-producten verkrijgbaar 29
19
NL
19
Page 19
Veiligheid en aanbevelingen
Let op het volgende voor u de Nuna IVVI in gebruik neemt.
Veiligheid is voor ons heel belangrijk en u kunt er op vertrouwen dat onze producten aan de relevante normen voldoen en dat ze getest zijn door een
NL
aantal onafhankelijke testgroepen en laboratoria. De Nuna IVVI is een gepatenteerd product en voldoet aan de Europese
veiligheidsnormen BS EN:1466:2004+A12007 Als u vragen of opmerkingen hebt over de Nuna IVVI horen we graag van u
via onze website nuna.eu
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZODAT U ZE LATER OPNIEUW KUNT RAADPLEGEN.
Lees deze instructies vóór het gebruik en bewaar ze om ze later te kunnen raadplegen. Het niet volgen van deze instructies kan gevolgen hebben voor de veiligheid van uw kind.
Deze draagwieg is bedoeld voor kinderen vanaf hun geboorte en tot maximaal 9 kg.
20
Page 20
Waarschuwingen
Niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften en de waarschuwingen kan ernstige letsels veroorzaken of fatale gevolgen hebben.
WAARSCHUWING De veiligheid van uw kinderen is uw
verantwoordelijkheid!
WAARSCHUWING Laat uw kind nooit zonder toezicht. WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of alle
sluitingen goed vast zitten.
WAARSCHUWING deze draagwieg nooit meer dan één
kind tegelijk in dit voertuig.
WAARSCHUWING Elke last die aan de handgreep is bevestigd, beïnvloedt de stabiliteit van de kinderwagen of wandelwagen.
WAARSCHUWING Dit product is niet geschikt om mee te rennen of rolschaatsen.
WAARSCHUWING Om gevaar voor verstikking te voorkomen, moet u alle plastic afdekkingen verwijderen voordat u dit artikel gebruikt en deze vernietigen of uit de buurt van baby’s en kinderen houden.
WAARSCHUWING Laat uw kind niet met dit artikel spelen.
Zet de IVVI altijd op de rem als u stopt.
Laat nooit een kind in de IVVI als u omhoog of omlaag gaat over trappen of roltrappen, of bij reizen in andere transportmiddelen.
Vervoer geen andere kinderen, goederen, accessoires in of aan deze IVVI behalve waar dit is toegestaan in deze gebruikershandleiding. Hierdoor kan de IVVI instabiel worden.
NL
Leg niets op de kap.
21
Page 21
Overbelasten, onjuist opvouwen, en het gebruik van accessoires zoals kinderzitjes, tashaken, regenkappen, buggy boards, etc. anders dan goedgekeurd door Nuna kunnen deze IVVI beschadigen of onveilig maken.
Alle schade als gevolg van het gebruik van accessoires die niet door Nuna zijn geleverd, wordt niet gedekt door de garantie.
NL
WAARSCHUWING Gebruik deze draagwieg niet als onderdelen beschadigd zijn of ontbreken.
WAARSCHUWING Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires van Nuna.
Wees voorzichtig bij stoepranden en ongelijkmatige grond. Herhaalde schokken kunnen de IVVI beschadigen.
De banden kunnen op sommige oppervlakken zwarte sporen achterlaten, met name op gladde vloeren zoals parket, laminaat en linoleum.
Laat de IVVI niet staan in de buurt van een krachtige warmtebron zoals een kachel of open vuur.
Bewaar de IVVI niet in een vochtige omgeving. Laat het materiaal altijd op natuurlijke wijze drogen, uit de buurt van warmtebronnen.
Houd kleine onderdelen uit de buurt van kinderen want deze vormen een gevaar voor verstikking.
Het maximale gewicht om in de opbergbak te plaatsen is 4,5 kg.
WAARSCHUWING om letsels te voorkomen, moet u uw kind uit de buurt houden tijdens het open- of samenvouwen van dit artikel.
22
Page 22
WAARSCHUWING De draagwieg is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp rechtop kan zitten, om kan rollen of zichzelf op handen en knieën opdrukken. Maximumgewicht van het kind: 9 kg.
WAARSCHUWING De draagwieg mag NIET worden gebruikt voor langdurig slapen.
Gebruik GEEN ander matras dan is meegeleverd met de
draagwieg.
Bij het plaatsen en verwijderen van het kind moet de kinderwagen altijd op de rem gezet worden.
Alleen gebruiken op een stevig, horizontaal en droog oppervlak.
WAARSCHUWING Laat andere kinderen niet zonder toezicht in de omgeving van de draagwieg spelen.
WAARSCHUWING Niet gebruiken met gebroken, gescheurde of ontbrekende onderdelen.
Gebruik alleen door de fabrikant geleverde of goedgekeurde reserveonderdelen.
Houd rekening met het gevaar van open vuur en andere bronnen van grote warmte, zoals elektrische straalkachels, gaskachels, etc. in de buurt van de draagwieg.
De handgrepen en de bodem moeten regelmatig
op tekenen van beschadiging en slijtage worden gecontroleerd.
NL
WAARSCHUWING
Gebruik de draagwieg nooit op een
onderstuk.
WAARSCHUWING
Controleer of de kinderwagen gehechtheid apparaten lichaam juist bezig zijn voor gebruik.
23
Page 23
Lijst van onderdelen
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen gereedschap nodig.
1 Regenkap (draagwiegmodus)
NL
2 Draagwieg 3 Kap
1
4 Afdekking draagwieg 5 Handgreep 6 Ontgrendelknop draagwieg
4
8
Inhoud van de doos
Draagwieg Regenkap
Benodigd gereedschap: Geen
7 Matrasvulling 8 Tas voor accessoires (maximum belasting:
1.3 kg)
2
3
5
6
7
24
Page 24
Draagwieg
Montage draagwieg
1 Open de draadsteun aan weerskanten van de draagwieg. (1) Klik de draad daarna in de vier plastic delen. Een klikkend geluid betekent dat de draadsteun stevig vast zit.(1)-1 Leg het matras in de draagwieg (2) en maak het vlak.(3)
! Gebruik altijd het matras bij gebruik van de draagwieg.
! U kunt het matrasdek afnemen om te wassen.
2 Bevestig de zak met de rits aan de draagwieg. (4)
3 Bevestig de kap op de draagwieg met de ritsen aan beide zijden. (5)
Stel de kap van de draagwieg in
1 Trek de kap naar voren om deze vast te zetten. (6)
2 Sluit de kap door de vouwknoppen aan beide zijden in te drukken.(6)-1
NL
De draagwieg op het onderstel bevestigen
1 Lijn de zijkanten van de draagwieg uit met de adapters op het frame.
2 Druk de draagwieg omlaag tot deze op zijn plaats klikt. (7)
3 Een klikkend geluid betekent dat de draagwieg goed is gemonteerd.
25
Page 25
! Verwijder altijd de adapters voor het autozitje voor u de draagwieg gebruikt.
! Vouw de wandelwagen niet op als de draagwieg daarop bevestigd is.
Functies van de kap
1 Vouw de achterkant van de kap van de draagwieg omhoog voor een betere ventilatie. (8)
NL
2 Trek de flap van de kap onder de kap vandaan en zet ze met magneten vast aan de beide zijden van de draagwieg. (9, 10)
Draagwieg verwijderen
1 Druk op de ontgrendelknoppen aan beide zijden van de draagwieg en til deze op.(11)
De regenkap gebruiken
1 Om de regenkap vast te zetten, plaatst u deze over de draagwieg en maakt u de elastische banden vast aan de onderkant. Maak ook de twee paren haak- en lusbevestigingen vast op de voorkant van de regenkap. (12)
! Controleer altijd de ventilatie, met name als de regenkap gebruikt wordt bij warm weer.
! Controleer of de regenkap schoon en droog is voor u deze opvouwt.
26
Page 26
Reiniging en onderhoud
Uw IVVI is een waardevol voorwerp dat een zorgvuldige behandeling verdient.
U kunt het frame, de plastic onderdelen en het weefsel met een vochtige doek reinigen, maar gebruik geen schurende middelen of bleekwater. Niet in de machine wassen. Doorlopende en langdurige blootstelling aan zonlicht kan de kleur van veel materialen veranderen.
DRAAGWIEG: Het matrasje is uitneembaar en kan in de machine worden gewassen. Ophangen om te drogen. ALGEMENE VOORWAARDEN: Zie het wasvoorschrift op de zachte artikelen voor was- en drooginstructies.
Uit veiligheidsoverwegingen mag u uitsluitend originele onderdelen van Nuna gebruiken.
Reinig de wielen regelmatig met water en verwijder het vuil. Om er voor te zorgen dat de IVVI lang mee gaat, moet u hem na gebruik in de regen afvegen met een zachte absorberende doek. Het is normaal dat weefsel in zonlicht verkleurt en na veel gebruik slijtplekken vertoont, ook bij normaal gebruik.
Controleer regelmatig of onderdelen los zitten, gebroken zijn of ontbreken en dat alles goed werkt. Als dit het geval is, mag u de IVVI niet meer gebruiken.
NL
27
Page 27
Garantie en service
De Nuna IVVI wordt gedekt door een garantie van één jaar. Als dit product tijdens de garantieperiode een defect vertoont, moet u contact opnemen met de leverancier. Als de leverancier u niet kan helpen, zal hij contact opnemen met de plaatselijke Nuna-distributeur.
Houd er rekening mee dat u het model- en serienummer vereist zijn als u
NL
de garantie wilt inroepen. Deze nummers staan vermeld onder de zitting van de wandelwagen en op de onderkant van de draagwieg.
Ga naar onze website nuna.eu om uw artikel te registreren
Garantievoorwaarden
De garantie gaat in op de datum van aankoop en is gedurende één jaar geldig. De garantie biedt u recht op reparaties maar niet op de vervanging of retour van het artikel. De garantie wordt niet verlengd, ook niet wanneer reparaties werden uitgevoerd. Nuna heeft het recht het ontwerp van het product te verbeteren zonder verplicht te zijn de eerder gemaakte producten op te waarderen.
De garantie is niet van toepassing onder de volgende omstandigheden:
• Als u geen aankoopbon of bewijs van aankoop kunt overleggen.
• Als het defect het gevolg is van normale slijtage.
• Als het defect het gevolg is van een ongeluk.
• Als het defect voortvloeit uit de niet-naleving van de instructies voor de montage, het gebruik, de zorg en het onderhoud, zoals vermeld in de handleiding.
• Als het defect het gevolg is van overbelasting (maximaal gewicht = 9 kg).
• Als reparaties zijn uitgevoerd door derden.
• Als het defect het gevolg is van het gebruik van andere accessoires dan van Nuna.
28
Page 28
Waar zijn Nuna­producten verkrijgbaar?
Zie onze website als u op zoek bent naar Nuna-verkopers bij u in de omgeving: nuna.eu
Contact
We kijken er altijd naar uit onze producten te verbeteren en nieuwe ideeën te ontwikkelen, dus neem gerust contact op met ons voor opmerkingen of vragen met betrekking tot de producten van Nuna.
nuna.eu Nuna International BV De Beeke 8, 5469 DW, ERP The Netherlands
NL
Bedankt voor uw keuze voor Nuna!
29
Page 29
Merci d’avoir choisi Nuna !
Nuna conçoit des produits uniques, intelligents et attrayants
Page 30
Table des matières
Illustrations 1-5 Français (FR)
Mesures de sécurité 32
Avertissements 33-35
Liste des pièces 36
Contenu de la boîte 36
Nacelle 37
Nettoyage et entretien 39
Garantie et assistance 40
Où trouver les produits Nuna 41
31
FR
31
Page 31
Sécurité et recommandations
Veuillez prendre note des recommandations suivantes avant l’utilisation du Nuna IVVI.
La sécurité est importante pour nous et vous pouvez être sûrs que nos produits sont conformes aux normes applicables et qu’il ont été testés par différents panels et laboratoires.
Le Nuna IVVI est un produit breveté conforme aux normes de sécurité
FR
européennes BS EN:1466:2004+A12007
Si vous avez des questions ou des commentaires liés au Nuna IVVI, nous serons heureux d’y répondre sur notre site Web nuna.eu
IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION FUTURE !
Lisez attentivement ces instructions avant la première utili­sation et conservez-les. La sécurité de votre enfant peut être compromise si vous ne suivez pas ces instructions.
Le véhicule est destiné aux nouveaux-nés jusqu’aux enfants de 9 kg maximum.
32
Page 32
Avertissements
Le non respect de ces avertissements et instructions peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT La sécurité de votre enfant est votre
responsabilité.
AVERTISSEMENT Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
AVERTISSEMENT Assurez-vous que tous les verrous
sont enclenchés avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT Ne transportez jamais plus d’un enfant
à la fois dans ce véhicule.
AVERTISSEMENT Toute charge attachée à la poignée
affecte la stabilité de la poussette/du landau.
AVERTISSEMENT Ce produit n’est pas adapté à la
course ou à la glisse.
AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de suffocation, retirez toutes les protections en plastique avant d’utiliser ce produit et détruisez-les ou bien conservez-les hors de portée des bébés et des enfants !
FR
AVERTISSEMENT Ne laissez pas votre enfant jouer avec
ce produit.
Enclenchez toujours les freins de stationnement du IVVI lorsque vous vous arrêtez.
Ne laissez jamais un enfant dans le IVVI lorsque vous
empruntez des escaliers ou escalators, ou bien lorsque vous voyagez via toute autre forme de transport.
33
Page 33
Ne transportez aucun enfant, bien ou accessoire supplémentaire dans ou sur le IVVI, à l’exception des autorisations de ce feuillet. Ils pourraient compromettre la stabilité du IVVI.
Ne placez aucun objet sur la voilure. La surcharge, le mauvais pliage et l’utilisation d’accessoires
comme des sièges pour enfants, des poignées de sac,
des housses de pluie, des marche-pieds... autres que les
éléments approuvés par Nuna pourraient endommager ou
compromettre la sécurité du IVVI.
Tout dommage causé par l’utilisation d’accessoires non
fournis par Nuna ne seront pas couverts en termes de garantie.
FR
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le véhicule si la moindre
pièce est endommagée ou manquante.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement les pièces et
accessoires Nuna.
Négociez les virages et les terrains délicats avec
prudence. Les impacts répétés endommageront le IVVI.
Les pneus peuvent laisser des marques noires sur certaines surfaces, particulièrement les sols lissescomme le parquet, le stratifié et le linoléum.
Ne laissez pas le IVVI exposé à proximité d’une source de
chaleur comme un radiateur ou un feu.
Ne conservez pas votre IVVI dans un endroit humide. Laissez toujours sécher naturellement le tissu à l’écart des sources directes de chaleur.
Gardez les petites pièces à l’écart des enfants car elles présentent des risques d’étouffement.
Le poids maximum pouvant être placé dans le panier est de 4,5 kg.
34
Page 34
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter les blessures, assurez­ vous que votre enfant est tenu à l’écart lors du pliage et du dépliage de ce produit.
AVERTISSEMENT
La nacelle est adaptée aux enfants qui ne parviennent pas à s’asseoir, se retourner ou se dresser sur leurs mains et genoux sans assistance. Poids maximum de l’enfant : 9kg.
AVERTISSEMENT
La nacelle de doit PAS être utilisée
pour le sommeil prolongé.
N’utilisez PAS de matelas autre que celui fourni avec la
nacelle.
Le dispositif de stationnement doit être enclenché
lorsque vous replacez et retirez l’enfant.
Utilisez une surface ferme, à niveau et sèche.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas d’autre enfant jouer à
proximité de la nacelle.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas ce produit si la moindre
pièce est endommagée ou manquante.
N’utilisez que les pièces fournies ou approuvées par le
fabricant.
Prenez note des risques issus du feu et d’autre sources de chaleur, comme les incendies électriques, les gaz combustibles... situés à proximité de la nacelle.
Les poignées et le fond doivent être inspectés régulièrement pour des signes de dommages et d’usure
FR
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais cette nacelle sur un
support.
ATTENTION
Vérifiez que les dispositifs de fixation du corps
landau sont correctement enclenchés avant utilisation.
35
Page 35
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si une pièce est manquante, veuillez contacter votre revendeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.
1 Housse de pluie (mode nacelle) 2 Nacelle 3 Capote
1
FR
4 Housse de la nacelle 5 Poignée 6 Bouton d’éjection de la nacelle
4
8
Contenu de la boîte
Nacelle Housse de pluie
Outils requis : Aucun
7 Coussin du matelas 8 Sac à accessoires (maximale : 1.3KG)
2
3
5
6
7
36
Page 36
Nacelle
Assemblage de la nacelle
1 Ouvrez le support de câble situé de chaque côté de la nacelle. (1) Puis enclenchez le câble dans les quatre pièces plastiques. Vous entendrez un « clic » signifiant que le support de câble est sécurisé. (1)-1 Placez le matelas dans la nacelle, (2) et aplatissez-le.(3)
! Utilisez toujours le matelas avec la nacelle.
! La couverture du matelas peut être retirée et lavée facilement.
2 Attachez la poche à la nacelle à l’aide de la fermeture à glissière. (4)
3 Attachez la botte à la nacelle à l’aide des fermetures à glissière situées de chaque côté. (5)
Ajustez la capote de la nacelle.
1 Poussez la capote vers l’avant afin de la sécuriser. (6)
2 Fermez la capote en pressant les boutons de pliage situés de chaque côté. (6)-1
Attachement de la nacelle au châssis
1 Alignez les côtés de la nacelle avec les adaptateurs du cadre.
2 Placez la nacelle directement vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. (7)
3 Vous entendrez un clic signifiant que la nacelle est entièrement assemblée.
FR
37
Page 37
! Retirez toujours les adaptateurs de siège auto avant d’utiliser la nacelle.
! Veuillez ne pas plier la poussette lorsque la nacelle est attachée.
Caractéristiques de la voilure
1 Pliez le panneau arrière de la voilure de la nacelle vers le haut pour une meilleure aération. (8)
2 Tirez le rabat de la voilure sous la voilure de la nacelle, puis sécurisez-la aux deux côtés de la nacelles à l’aide des aimants. (9, 10)
FR
Retirer la nacellen
1 Appuyez sur les boutons d’éjection situés de chaque côté de la nacelle puis soulevez-la. (11)
Utilisation de la housse de pluie
1 Pour assembler la housse de pluie de la nacelle, placez-la par-dessus la nacelle, puis attachez les sangles élastiques en dessous. Attachez également les 2 paires de crochets et boucles d’attache à l’avant de la housse de pluie. (12)
! Veuillez toujours vous assurer de la bonne aération, surtout en cas de forte chaleur, lorsque la housse de pluie est placée sur le produit.
! Veuillez vérifier que la housse de pluie a été nettoyée et séchée avant le pliage.
38
Page 38
Nettoyage et entretien
Votre IVVI est un équipement de valeur et mérite votre plus grand soin.
Vous pouvez nettoyer le cadre, les pièces en plastique et le tissu à l’aide d’un chiffon humide, mais n’utilisez pas d’abrasifs ou d’eau de Javel. N’utilisez pas de machine à laver. L’exposition continue à la lumière du soleil peut modifier la couleur de certains matériaux.
Nacelle: Le surmatelas est retirable et lavable à la machine. Laissez sécher naturellement. UTILISATION GENERALE: Consultez l’étiquette d’entretien collée pour les instructions de nettoyage et de séchage.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que les pièces Nuna d’origine. Nettoyez régulièrement les roues avec de l’eau et retirez la saleté. Pour garantir la durée d’utilisation de votre IVVI, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et absorbant après les jours de pluie. La décoloration du tissu exposé au soleil est normale, tout comme les signes d’usure et de déchirement après une longue période d’utilisation, même normale.
Vérifiez régulièrement les signes d’usure et la présence de toutes less pièces, ainsi que leur bon fonctionnement. En cas de problème, arrêtez l’utilisation du IVVI.
FR
39
Page 39
Garantie et assistance
Le NUNA IVVI est couvert par une garantie d’un an. Si ce produit montre des signes de défaillance durant la période de garantie, veuillez contacter votre revendeur. Si le revendeur n’est pas en mesure de vous aider, il prendra contact avec le distributeur Nuna local. Le numéro de modèle et le numéro de série situés sous le siège de la poussette ainsi qu’au dos de la nacelle vous seront demandés en cas d’utilisation de la garantie. Pour enregistrer ce produit, veuillez vous rendre sur notre site Web nuna.eu
FR
Conditions de la garantie
La garantie prend effet à la date d’achat du produit et reste valable pendant un an. La garantie vous donne le droit de faire réparer mais non de remplacer ou de retourner le produit. La garantie ne sera pas prolongée, même en cas de réparations effectuées. Nuna se réserve le droit de modifier la conception du produit sans obligation de mettre à jour les produits fabriqués antérieurement.
La garantie n’est pas applicable dans les cas suivants :
• Si vous n’êtes pas en mesure de fournir le reçu ou la preuve d’achat du produit.
• Si la défaillance résulte d’une usure normale.
• Si la défaillance résulte d’un accident.
• Si la défaillance résulte du non respect des instructions d’assemblage, d’utilisation, de manipulation et d’entretien fournies dans ce manuel d’utilisation.
• Si la défaillance résulte d’une surcharge (poids maximum = 9 kg).
• Si les réparations ont été réalisées par une partie tierce.
• Si la défaillance résulte de l’utilisation d’accessoires autres que Nuna.
40
Page 40
Où trouver les produits Nuna ?
Si vous recherchez des vendeurs de produits Nuna dans votre localité, veuillez consulter notre site Web: nuna.eu
Contact
Nous sommes toujours désireux d’améliorer nos produits et de développer de nouvelles idées, n’hésitez donc pas à nous contacter pour soumettre tout commentaire ou toute question concernant les produits Nuna.
nuna.eu
Nuna International BV De Beeke 8, 5469 DW, ERP The Netherlands
Merci d’avoir choisi Nuna !
FR
41
Page 41
Vielen Dank, dass Sie sich für Nuna entschieden haben!
Nuna entwickelt unverwechselbare, intelligente und aufregende Produkte.
Page 42
Inhalt
Abbildungen 1-5 Deutsch (DE)
Sicherheitshinweise und Empfehlungen 44
Warnhinweise 45 – 47
Teileliste 48
Lieferumfang 48
Babyschale 49
Reinigung und Wartung 51
Gewährleistung und Service 52
Hier finden Sie Nuna-Produkte 53
43
DE
43
Page 43
Sicherheitshinweise und Empfehlungen
Bitte beachten Sie vor Benutzung des Nuna IVVI Folgendes.
Bitte beachten Sie vor Benutzung des Nuna IVVI Folgendes.
Sicherheit ist für uns sehr wichtig, und Sie können sich darauf verlassen, dass unsere Produkte mit relevanten Standards übereinstimmen und von mehreren unabhängigen Prüfgremien und Labors getestet wurden.
Der Nuna IVVI ist ein patentiertes Produkt und erfüllt die europäischen Sicherheitsstandards BS EN:1466:2004+A12007
Falls Sie Fragen oder Anregungen bezüglich des Nuna IVVI haben, können Sie uns gerne über unsere Internetseite nuna.eu kontaktieren
DE
WICHTIG! BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG ZUM KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Benutzung auf­merksam durch, bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen auf. Falls Sie die Anweisungen nicht befolgen, kann das die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen.
44
Dieses Transportmittel eignet sich für Kinder ab der Geburt bis zu einem Gewicht von maximal 9 kg.
Page 44
Warnhinweise
Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise und Anweisungen kann schwere bis tödliche Verletzungen nach sich ziehen.
WARNUNG Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer
Verantwortung.
WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. WARNUNG Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass
alle Verschlussteile verriegelt sind.
WARNUNG Tragen Sie nie mehr als ein Kind gleichzeitig
in diesem Transportmittel.
WARNUNG Eine am Griff befestigte Last kann sich auf
die Stabilität des Kinderwagens/Buggys auswirken.
WARNUNG Dieses Produkt eignet sich nicht zum
Jogging oder Skating.
WARNUNG Entfernen Sie zur Vermeidung von Erstickungsgefahr sämtliche Kunststoffabdeckungen, bevor Sie dieses Produkt benutzen; entsorgen Sie diese bzw. halten Sie sie von Babys und Kindern fern!
WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
DE
Verwenden Sie immer die Feststellbremse am IVVI, wenn Sie anhalten.
Lassen Sie Kinder niemals im IVVI, während Sie Treppen oder Rolltreppen bzw. andere Transportmöglichkeiten nutzen.
Transportieren Sie keine weiteren Kinder, Artikel oder Zubehörteile im oder am IVVI, sofern nicht laut dieser Anleitung gestattet. Andernfalls kann der IVVI instabil werden.
45
Page 45
Legen Sie nichts auf das Verdeck. Überlastung, falsches Aufklappen und der Einsatz
von Zubehörteilen wie Kindersitzen, Taschenhaken, Regenschutzabdeckungen, Buggyhalterungen etc., die nicht von Nuna zugelassen sind, können den IVVI beschädigen und Gefahren verursachen.
Jegliche durch den Einsatz von Zubehörteilen, die nicht von Nuna bereitgestellt wurden, verursachten Schäden werden nicht durch die Gewährleistung abgedeckt.
WARNUNG
falls irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen.
WARNUNG
von Nuna.
Seien Sie bei Bordsteinkanten und unwegsamem Gelände besonders vorsichtig. Wiederholte
DE
Erschütterungen können den IVVI beschädigen.
Die Reifen können schwarze Flecken auf einigen Oberflächen, insbesondere auf glatten Böden wie Parkett, Laminat und Linoleum hinterlassen.
Lassen Sie den IVVI nicht in der Nähe von Hitzequellen wie Heizungen oder offenem Feuer stehen.
Bewahren Sie Ihren IVVI nicht an feuchten Orten auf. Lassen Sie die Textilien immer auf natürliche Weise trocknen, ohne direkte Hitzeeinwirkung.
Halten Sie Kleinteile von Kindern fern; es besteht Verschluckungsgefahr.
Der Korb hält ein Gewicht von maximal 4,5 kg aus.
WARNUNG
Verletzungen in sicherem Abstand, während Sie dieses Produkt auf- und zusammenklappen.
Verwenden Sie das Transportmittel nicht,
Verwenden Sie nur Originalteile und -zubehör
Halten Sie Ihr Kind zur Vermeidung von
46
Page 46
WARNUNG
Die Babyschale eignet sich nur für Kinder, die nicht selbstständig sitzen, sich drehen und/oder mit Händen und Knien abstützen können. Maximalgewicht des Kindes: 9 kg.
WARNUNG
Die Babyschale eignet sich NICHT für
längeres Schlafen.
Verwenden Sie nur die mit der Babyschale gelieferte
Matratze; fügen Sie keine weitere Matratze hinzu.
Nutzen Sie die Feststellbremse, wenn Sie das Kind
hineinlegen oder herausnehmen.
Nur auf einem festen, ebenerdigen und trockenen
Untergrund verwenden.
WARNUNG
Lassen Sie andere Kinder nicht
unbeaufsichtigt in der Nähe der Babyschale spielen.
WARNUNG
Verwenden Sie das Produkt nicht, falls
irgendein Teil beschädigt oder verschlissen ist bzw. fehlt.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferten bzw.
zugelassenen Ersatzteile.
Beachten Sie die Gefahr von offenem Feuer und anderen. Hitzequellen wie eingeschalteten Elektro- und Gasherden etc. in der Nähe der Babyschale.
Die Griffe und der Boden sollte regelmäßig auf Anzeichen von
Schäden und Verschleiß geprüft werden.
WARNUNG
Babyschale niemals mit einem Gestell benutzen
DE
WARNUNG
Überprüfen Sie, ob die Liegeeinheit
Befestigungsvorrichtungen korrekt vor Gebrauch engagiert.
47
Page 47
Teileliste
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile zur Hand sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Händler. Zur Montage wird kein Werkzeug benötigt.
1 Regenschutz (Babyschalenmodus) 2 Babyschale 3 Verdeck
1
DE
Lieferumfang
Babyschale Regenschutz
Benötigte Werkzeuge: Keine
4 Babyschalenabdeckung 5 Griff 6 Babyschalen- Freigabeknopf
4
8
7 Matratze 8 Zubehör-beutel (Maximale Belastung:1.3 kg)
2
3
5
6
7
48
Page 48
Babyschale
Babyschale montieren
1 Öffnen Sie die Drahtstützen an beiden Seiten der Babyschale. (1) Setzen Sie dann die Drahtstützen in die vier Kunststoffteile ein. Ein Klickgeräusch zeigt an, dass die Drahtstütze sicher befestigt ist.(1)-1 Legen Sie die Matratze in die Babyschale (2), streichen Sie sie glatt(3).
! Verwenden Sie die Babyschale niemals ohne Matratze.
! Der Matratzenbezug kann zum Waschen einfach entfernt werden.
2 Bringen Sie die Tasche mit dem Reißverschluss an der Babyschale an. (4)
3 Bringen Sie die Abdeckung an beiden Seiten mit dem Reißverschluss an der Babyschale an. (5)
Babyschalenverdeck anpassen
1 Ziehen Sie das Verdeck zum Befestigen bis ganz nach vorne. (6)
2 Schließen Sie das Verdeck, indem Sie die Knöpfe an beiden Seiten drücken. (6)-1
Babyschale am Gestell anbringen
1 Richten Sie die Seiten der Babyschale an den Adaptern am Rahmen aus.
2 Setzen Sie die Babyschale direkt auf, bis sie mit einem Klickgeräusch einrastet. (7)
DE
49
Page 49
3 Ein Klickgeräusch zeigt an, dass die Babyschale vollständig montiert ist.
! Entfernen Sie vor der Benutzung der Babyschale immer die Autositzadapter.
! Bitte klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn die Babyschale angebracht ist.
Hinweise zum Verdeck
1 Klappen Sie die Rückblende des Babyschalenverdecks zur besseren Belüftung nach oben. (8)
2 Ziehen Sie die Verdecklasche unter dem Babyschalenverdeck heraus, befestigen Sie sie dann magnetisch an beiden Seiten der Babyschale. (9, 10)
DE
Babyschale entfernen
1 Drücken Sie die Freigabeknöpfe an beiden Seiten der Babyschale, heben Sie sie dann nach oben weg. (11)
Regenschutz verwenden
1 Bringen Sie den Regenschutz über der Babyschale an, befestigen Sie dann
die elastischen Bänder an der Unterseite. Bringen Sie außerdem die beiden Klettverschlusspaare an der Vorderseite des Regenschutzes an. (12)
! Prüfen Sie stets die Belüftung, vor allem wenn der Regenschutz bei heißem Wetter am Produkt angebracht ist.
! Bitte achten Sie darauf, den Regenschutz vor dem Einsatz zu reinigen und zu trocknen.
50
Page 50
Reinigung und Wartung
Ihr IVVI ist ein wertvoller Ausrüstungsgegenstand und verdient sorgfältige Handhabung.
Reinigen Sie Rahmen, Kunststoffteile und Textilien mit einem feuchten Tuch, verwenden Sie keine Scheuer- oder Bleichmittel. Nicht waschmaschinengeeignet. Kontinuierliche und lang anhaltende Einwirkung von Sonnenlicht kann Farbänderungen vieler Materialien hervorrufen.
Babyschale: Matratzenpolster ist abnehmbar und waschmaschinenfest. Nur zum Trocknen aufhängen. GENERAL USE: Anweisungen zum Waschen und Trocknen finden Sie auf dem Pflegeetikett, das an den Textilien angebracht ist.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Nuna-Originalteile. Reinigen Sie die Räder regelmäßig mit Wasser, entfernen Sie den Schmutz. Zur Gewährleistung einer langen Einsatzzeit Ihres IVVI sollten Sie das Produkt nach Benutzung bei Regenwetter mit einem weichen, saugfähigen Tuch abwischen.
Es ist selbst bei gewöhnlichem Gebrauch normal, dass Textilien nach langer Benutzung durch Sonnenlicht verblassen und Verschleißerscheinungen aufweisen.
DE
Prüfen Sie regelmäßig, ob Teile verschlissen oder beschädigt sind bzw. fehlen; stellen Sie sicher, dass alles ordnungsgemäß funktioniert. Verwenden Sie den IVVI gegebenenfalls nicht weiter.
51
Page 51
Gewährleistung und Service
Für den Nuna IVVI gilt eine einjährige Gewährleistung. Falls dieses Produkt während der Gewährleistungsdauer einen Defekt aufweist, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Sollte Ihnen der Händler nicht weiterhelfen können, kontaktiert er den örtlichen Nuna-Vertriebspartner. Bitte beachten Sie, dass im Falle eines Gewährleistungsanspruchs Modell- und Seriennummer benötigt werden; diese finden Sie unter dem Kinderwagensitz und an der Unterseite der Babyschale. Bitte besuchen Sie zum Registrieren Ihres Produktes unsere Webseite unter nuna.eu
DE
Gewährleistungsbedingungen
Die Gewährleistung ist ab Kaufdatum des Produktes ein Jahr lang gültig. Die Gewährleistung gewährt Ihnen das Recht auf Reparatur, jedoch kein Recht auf Austausch oder Erstattung. Die Gewährleistung wird selbst dann nicht verlängert, wenn Reparaturen durchgeführt wurden. Nuna hat das Recht, das Produktdesign zu verbessern, ohne eine Verpflichtung einzugehen, die zuvor hergestellten Produkte aufzurüsten.
Die Gewährleistung gilt unter folgenden Umständen nicht:
• Falls Sie die Rechnung bzw. den Kaufbeleg des Produktes nicht vorweisen können.
• Falls der Defekt von normalem Verschleiß herrührt.
• Falls der Defekt durch einen Unfall verursacht wurde.
• Falls der Defekt durch Nichtbeachtung der Montage-, Nutzungs-, Pflege- und Wartungsanweisungen in der Anleitung verursacht wurde.
• Falls der Defekt durch Überladung verursacht wurde (Maximalgewicht = 9 kg).
52
Page 52
• Falls Reparaturen von Dritten durchgeführt wurden.
• Falls der Defekt durch den Einsatz von Zubehör, das nicht von Nuna stammt, verursacht wurde.
Hier finden Sie Nuna-Produkte
Wenn Sie nach Nuna-Händlern in Ihrer Region suchen, werfen Sie bitte einen Blick auf unsere Internetseite: nuna.eu
Kontakt
Wir streben stets nach einer Verbesserung unserer Produkte und der Entwicklung neuer Ideen; daher möchten wir Sie bitten, uns bei jeglichen Fragen oder Anregungen bezüglich Nuna-Produkten zu kontaktieren.
nuna.eu
Nuna International BV De Beeke 8, 5469 DW, ERP The Netherlands
Vielen Dank, dass Sie sich für Nuna entschieden haben!
DE
53
Page 53
Grazie per aver scelto Nuna!
Nuna realizza prodotti particolari, funzionali e sorprendenti
Page 54
Indice
Figure 1-5 Italiano (IT)
Istruzioni di sicurezza e raccomandazioni 56
Avvertenze 57-59
Elenco componenti 60
Contenuto della confezione 60
Culla portatile 61
Pulizia e manutenzione 63
Garanzia e assistenza 64
Dove trovare i prodotti Nuna 65
55
IT
55
Page 55
Sicurezza e raccomandazioni
Prima di utilizzare IVVI di Nuna, prendere nota di quanto segue.
La sicurezza è fondamentale per noi e potete stare sicuri che i nostri prodotti sono conformi alle norme in materia e sono stati collaudati da numerosi enti e testati in laboratori di prova indipendenti.
IVVI di Nuna è un prodotto brevettato ed è conforme alle norme di sicurezza europee BS EN:1466:2004+A12007
Qualora abbiate delle domande o commenti a proposito di IVVI di Nuna, saremo lieti di leggerli sul nostro sito web nuna.eu
IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONE IN FUTURO!
IT
Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per uso futuro. Se non rispettate queste istruzioni potreste mettere a repentaglio la sicurezza dei vostri figli.
Questo passeggino è destinato all’uso per bambini dalla nascita fino ad un peso massimo di 9 kg.
56
Page 56
Avvertenze
La mancata osservanza di queste avvertenze ed istruzioni potrebbe essere causa di gravi lesioni e persino di morte.
AVVERTENZA La sicurezza dei bambini è vostra responsabilità.
AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incustodito.
AVVERTENZA Prima dell’uso, assicuratevi che tutti i
dispositivi di blocco siano inseriti.
AVVERTENZA Non trasportare mai più di un bambino per
volta sul passeggino.
AVVERTENZA Un peso attaccato all’impugnatura può
influire sulla stabilità del passeggino/carrozzina.
AVVERTENZA Questo prodotto non è adatto per correre
o pattinare.
AVVERTENZA Per evitare il pericolo di soffocamento, prima di ogni utilizzo togliere tutte le coperture di plastica ed eliminarle o tenerle lontane da neonati e bambini!
AVVERTENZA Evitate che i bambini giochino con questo prodotto.
IT
Quando vi fermate, applicate sempre il freno di stazionamento di IVVI.
Non lasciare mai il bambino dentro IVVI nel salire o scendere le scale o le scale mobili o se si utilizzano altre forme di trasporto.
Non trasportate altri bambini, prodotti o accessori in o su IVVI, salvo nei casi ammessi nel presente opuscolo. Possono causare l’instabilità di IVVI.
57
Page 57
Non mettere mai nessun oggetto sul tettuccio.
Il sovraccarico, l’errata piegatura e l’uso di accessori, come per es. seggiolini per bambini, ganci per borse, coperture antipioggia, piani d’appoggio per passeggini, ecc…, diversi da quelli approvati da Nuna possono danneggiare IVVI o renderlo non sicuro.
Eventuali danni causati dall’uso di accessori non forniti da Nuna non saranno coperti dalla garanzia.
AVVERTENZA
Non utilizzare il passeggino in caso di
danno o mancanza di una parte qualsiasi.
AVVERTENZA
Utilizzare esclusivamente parti ed accessori
originali Nuna.
Affrontare cordoli di marciapiedi e pavimentazioni sconnesse con molta attenzione. Gli urti ripetuti possono causare danni al passeggino IVVI.
Le gomme delle ruote possono lasciare dei segni neri su certe superfici, soprattutto su pavimenti lisci come il parquet, il laminato e il linoleum.
IT
Non lasciare IVVI esposto nei pressi di forti fonti di calore, come ad esempio un radiatore o una fiamma libera.
Non lasciare IVVI in sosta in luoghi umidi. Lasciare sempre che il tessuto si asciughi naturalmente lontano da fonti di calore dirette.
Tenere lontano dai bambini i piccoli componenti, perché possono costituire un pericolo di soffocamento.
Il peso massimo che si può riporre nel cesto è di 4,5 kg.
AVVERTENZA
per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino
venga allontanato quando si piega o si apre il passeggino.
58
Page 58
AVVERTENZA
La culla portatile è adatta per un bambino che non è ancora in grado di stare seduto da solo, si rovescia e non può rialzarsi con le mani e mettersi in ginocchio. Peso massimo del bambino: 9 kg.
AVVERTENZA
La culla portatile NON deve essere utilizzata per sonni lunghi.
NON utilizzare o aggiungere materassini diversi da quello
fornito con la culla portatile.
Il dispositivo di parcheggio deve essere inserito quando
si mette o toglie il bambino dal passeggino
Parcheggiare esclusivamente su una superficie solida, in
piano e asciutta.
AVVERTENZA
Impedire che altri bambini giochino senza
sorveglianza vicino alla culla portatile.
AVVERTENZA
Non utilizzare il passeggino se ci sono
parti rotte, lacerate o mancanti.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali o
approvate dal costruttore.
Evitare di avvicinare la culla portatile a fiamme libere e ad altre fonti di forte calore, come gli accenditori elettrici o fornelli a gas, ecc.
Le maniglie e la parte inferiore deve essere ispezionato regolarmente per segni di danni e usura.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai la culla portatile su un
supporto
IT
ATTENZIONE
Controllare che i dispositivi di fissaggio del
cassone carrozzina siano correttamente inseriti prima dell’uso.
59
Page 59
Elenco componenti
Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell’assemblaggio. Se manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l’assemblaggio non è necessario nessun attrezzo.
1 Copertura antipioggia (Modalità culla portatile) 2 Culla portatile 3 Capottina
4 Copertura culla portatile 5 Impugnatura 6 Tasto di sgancio culla portatile
1
8
IT
Contenuto della confezione
Culla portatile Copertura antipioggia
Strumenti necessari: Nessuno
7 Materassino 8 Borsa accessori (carico massimo:
1.3 kg)
4
2
3
5
6
7
60
Page 60
Culla portatile
Assemblaggio della culla portatile
1 Aprire il supporto a filo su entrambi i lati della culla portatile. (1) Inserire a scatto il filo nelle quattro parti di plastica. Il ”clic” che si sente significa che il supporto a filo è fissato. (1)-1 Mettere il materassino nella culla portatile, (2) e stenderlo. (3)
! Quando si usa la culla portatile, usare sempre anche il materassino.
! La coperta del materassino è facilmente estraibile per il lavaggio.
2 Fissare la tasca alla culla portatile con la cerniera lampo. (4)
3 Fissare il portabagagli alla culla portatile con le cerniere sui due lati. (5)
Regolare la capottina della culla portatile
1 Tirare la capottina verso la parte anteriore per fissarla. (6)
2 Chiudere la capottina premendo i tasti di piegatura su entrambi i lati (6)-1
Fissare la culla portatile sul telaio
1 Allineare i lati della culla portatile con gli adattatori sul telaio.
2 Appoggiare direttamente la culla portatile finché non scatta in posizione con un clic. (7)
IT
61
Page 61
3 Quando si sente il clic significa che la culla portatile è perfettamente assemblata.
! Prima di utilizzare la culla portatile in macchina togliere sempre gli adattatori sul sedile.
! Non piegare il passeggino quando è fissata la culla portatile.
Caratteristiche del tettuccio
1 Per aumentare la ventilazione, piegare il pannello posteriore del tettuccio della culla portatile verso l’alto. (8)
2 Estrarre l’aletta del tettuccio da sotto il tettuccio della culla portatile, quindi fissarla ai due lati della culla portatile con i magneti. (9, 10)
Rimozione della culla portatile
IT
1 Premere i tasti di sgancio su entrambi i lati della culla portatile poi sollevarla verso l’alto.
(11)
Uso della copertura antipioggia
1 Per montare la copertura antipioggia della culla portatile, sistemarla sopra la culla e poi fissare le cinghie elastiche sul fondo. Fissare anche le due coppie di elementi di fissaggio con gancio e anello nella parte anteriore della copertura antipioggia. (12)
! Con copertura antipioggia applicata al passeggino, controllare sempre la ventilazione, soprattutto quando fa caldo.
! Controllare che la copertura antipioggia sia pulita e asciutta prima di r ipiegarla.
62
Page 62
Pulizia e manutenzione
IVVI è un prodotto prezioso e di qualità e merita un cura adeguata e attenta.
Si può pulire il telaio, le parti in plastica e il tessuto con un panno umido ma senza utilizzare prodotti abrasivi o candeggina. Non lavare a macchina. L’esposizione continua e prolungata alla luce del sole può provocare una variazione di colore di molti materiali.
Culla portatile: Il materassino è sfoderabile e lavabile in lavatrice. Lasciarlo asciugare senza stirare. USO GENERALE: Per le istruzioni su lavaggio e asciugatura, fare riferimento all’etichetta sulla cura presente sui capi morbidi.
Per ragioni di sicurezza, utilizzare soltanto ricambi originali Nuna. Pulire regolarmente le ruote con acqua eliminando lo sporco. Per assicurare una lunga durata di IVVI, dopo averlo usato con la pioggia strofinarlo con un panno assorbente morbido.
È normale che i tessuti si scoloriscano per effetto della luce solare e che presentino tracce di usura dopo un lungo periodo d’uso, anche se utilizzati in modo normale.
Controllare regolarmente se ci sono parti lacerate, rotte o mancanti e che tutto funzioni correttamente. Se così fosse non utilizzare più IVVI.
IT
63
Page 63
Garanzia e assistenza
IVVI di Nuna è coperto da un anno di garanzia. Se il prodotto mostrasse un difetto nel corso del periodo di garanzia, contattare il rivenditore. Se il rivenditore non è in grado di aiutarvi, contatterà il distributore Nuna locale. Ricordarsi che in caso di richiesta di intervento in garanzia verranno richiesti il numero del modello e il numero di serie situati sotto il sedile del passeggino e sul fondo della culla portatile. Per registrare il prodotto accedere al nostro sito web: nuna.eu
Termini di garanzia
La garanzia entra in vigore alla data d’acquisto del prodotto ed è valida per un anno. La garanzia assicura il diritto di riparazione ma non la sostituzione o la resa del prodotto. La garanzia non verrà estesa, anche se sono state eseguite alcune riparazioni. Nuna ha il diritto di apportare migliorie di progettazione del prodotto senza alcun vincolo di aggiornamento dei prodotti precedentemente
IT
fabbricati.
La garanzia non verrà applicata nelle seguenti circostanze:
• Se non si può presentare la ricevuta o una prova d’acquisto del prodotto.
• Se il difetto è il risultato della normale usura.
• Se il difetto è dovuto ad un incidente.
• Se il difetto è il risultato del mancato rispetto delle istruzioni di assemblaggio, uso, cura e manutenzione contenute nel manuale d’uso.
• Se il difetto è causato dal sovraccarico (peso massimo = 9 kg).
• Se le riparazioni sono state fatte da terzi.
• Se il difetto è causato dall’impiego di accessori non originali Nuna.
64
Page 64
Dove trovare i prodotti Nuna?
Per cercare un rivenditore al dettaglio Nuna nella propria zona, consultare il nostro sito web: nuna.eu
Recapito
Cerchiamo sempre di migliorare i nostri prodotti e di mettere a punto nuove idee, quindi non esitate a contattarci inviandoci i vostri commenti o quesiti sui prodotti Nuna.
nuna.eu
Nuna International BV De Beeke 8, 5469 DW, ERP The Netherlands
IT
Grazie per aver scelto Nuna!
65
Page 65
¡Gracias por elegir Nuna!
Nuna diseña productos fascinantes, elegantes e inconfundibles
Page 66
Contenido
Ilustraciones 1-5 Español (ES)
Medidas de seguridad y recomendaciones 68
Advertencias 69-71
Lista de piezas 72
Contenido del embalaje 72
Cuna portátil 73
Limpieza y mantenimiento 75
Garantía y servicio técnico 76
Dónde encontrar productos Nuna 77
67
ES
67
Page 67
Medidas de seguridad y recomendaciones
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones antes de usar el cochecito Nuna IVVI.
La seguridad es muy importante para nosotros y usted puede estar seguro de que nuestros productos cumplen con las normas pertinentes y han sido testados por varios paneles y laboratorios de pruebas independientes.
Nuna IVVI es un producto patentado y cumple las normativas europeas de seguridad BS EN:1466:2004+A12007
Si tiene alguna pregunta o quiere hacer algún comentario acerca de Nuna IVVI, estaremos encantados de escucharle en nuestro sitio web nuna.eu
¡IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS.
Lea detenidamente estas instrucciones antes del uso y consérvelas para futuras consultas. La seguridad de su hijo puede verse afectada si no sigue estas instrucciones.
ES
Este vehículo está concebido para niños desde su nacimiento hasta que su peso sea de 9 kg como máximo.
68
Page 68
Advertencias
Si no sigue estas instrucciones y advertencias, podrían producirse lesiones o incluso la muerte.
ADVERTENCIA: la seguridad de los niños es su responsabilidad.
ADVERTENCIA: nunca deje a su hijo desatendido. ADVERTENCIA: asegúrese de que todos los dispositivos
de bloqueo están fijados correctamente antes de utilizar el producto.
ADVERTENCIA: nunca lleve a más de un niño al mismo
tiempo en este vehículo.
ADVERTENCIA: si sujeta algún objeto al asa, la estabilidad del cochecito/sillita de paseo se verá afectada.
ADVERTENCIA: este producto no es adecuado para
correr o ir en patines.
ADVERTENCIA: para evitar el riesgo de asfixia, retire los plásticos que lo recubren antes de utilizar este producto y destrúyalos o manténgalos fuera del alcance de bebés y niños.
ES
ADVERTENCIA: no deje que su hijo juegue con este producto.
Ponga siempre el freno de estacionamiento del cochecito IVVI cuando se detenga.
Nunca deje a un niño en el cochecito IVVI cuando suba o baje escaleras o escaleras mecánicas, o cuando viaje en otras formas de transporte.
69
Page 69
No deberá llevar más niños, objetos o accesorios en el cochecito IVVI, a excepción de lo que se indica en este folleto. Si lo hace, podría provocar que el cochecito IVVI sea inestable.
No coloque ningún objeto sobre la capota.
Si sobrecarga, pliega de forma incorrecta o utiliza accesorios como asientos para niños, enganches para bolsos, capotas impermeables, patinetes Buggy Board, etc. que no estén aprobados por Nuna; podría dañar el cochecito IVVI o provocar que éste ya no sea seguro.
Cualquier daño causado por el uso de accesorios no
suministrados por Nuna no estará cubierto por la garantía.
ADVERTENCIA: no utilice el vehículo si falta alguna de sus piezas o si alguna de ellas está dañada.
ADVERTENCIA: utilice únicamente piezas y accesorios de Nuna.
Cuando pase por bordillos y suelos irregulares, hágalo con cuidado. Un impacto repetido provocaría daños en el cochecito IVVI.
Las gomas de las ruedas pueden dejar marcas en algunas superficies, especialmente en suelos lisos como
ES
el parqué, el suelo laminado o el de linóleo.
No deje el cochecito IVVI expuesto cerca de una fuente que desprenda demasiado calor como, por ejemplo, un radiador o una chimenea.
No guarde su cochecito IVVI en lugares húmedos. Deje siempre que su tejido se seque al aire libre, alejado del calor directo.
Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños, ya que existe el riesgo de asfixia.
70
Page 70
El peso máximo que puede colocarse en la cesta es de 4,5 kg.
ADVERTENCIA: con el fin de evitar lesiones, asegúrese de que su hijo está alejado del producto cuando lo pliegue y lo despliegue.
ADVERTENCIA: La Cuna portátil es adecuada únicamente para niños que no puedan sentarse sin ayuda, darse la vuelta ni levantarse sobre sus manos y rodillas. Peso máximo del niño: 9kg
ADVERTENCIA: La Cuna portátil NO se deberá utilizar para dormir durante un periodo prolongado de tiempo.
NO la utilice con ningún colchón (ni añada ningún otro) que no sea el que se incluye con la cuna portátil.
El dispositivo de estacionamiento deberá estar activado cuando coloque y retire al niño.
Utilícela únicamente sobre una superficie firme y seca, en posición completamente horizontal.
ADVERTENCIA: no deje que otros niños jueguen cerca de la cuna portátil sin estar debidamente supervisados.
ADVERTENCIA: no la utilice si falta alguna de sus piezas o si alguna de ellas está rota o desgastada.
Utilice únicamente las piezas de recambio proporcionadas o aprobadas por el fabricante.
Sea consciente del riesgo que conlleva utilizar la cuna portátil cerca de una chimenea y otras fuentes que desprendan un calor excesivo, como las estufas de gas o eléctricas, etc.
Las asas y el fondo deben ser inspeccionados
periódicamente para detectar signos de daño y desgaste.
ADVERTENCIA: No utilice nunca esta cuna portatil sobre un soporte.
PRECAUCIÓN Compruebe que los dispositivos de fijación capazo estén correctamente antes de su uso
ES
71
Page 71
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1 Capota impermeable (modo Cuna portátil) 2 Cuna portátil 3 Capota
1
4 Cubierta de la cuna portátil 5 Asa 6 Botón de desbloqueo de la cuna portátil
4
2
8
ES
Contenido del embalaje
Cuna portátil Capota impermeable
Herramientas necesarias: ninguna
7 Acolchado del colchón 8 Bolsa auxiliar (carga máxima:
1.3 kg)
3
5
6
7
72
Page 72
Cuna portátil
Montaje de la cuna portátil
1 Abra el soporte de las cuerdas a ambos lados de la cuna portátil. (1) A continuación, enganche las cuerdas en las cuatro piezas de plástico. Cuando oiga un clic, significará que el soporte de las cuerdas está sujeto. (1)-1 Coloque el colchón dentro de la cuna portátil (2) y alíselo.(3)
! Utilice siempre el colchón cuando utilice la cuna portátil.
! Podrá quitar fácilmente la funda del colchón para lavarla.
2 Coloque el bolsillo en la cuna portátil con la cremallera. (4)
3 Coloque la cubierta en la cuna portátil con las cremalleras a ambos lados (5)
Ajuste de la capota de la cuna portátil
1 Tire de la capota hacia adelante para dejarla sujeta. (6)
2 Cierre la capota pulsando los botones de pliegue a ambos lados. (6)-1
Colocación de la cuna portátil en el chasis
1 Alinee los laterales de la cuna portátil con los adaptadores del manillar.
2 Coloque la cuna portátil directamente hacia abajo hasta que quede sujeta en su posición mediante el sonido de un clic. (7)
ES
73
Page 73
3 Cuando oiga un clic, significará que la cuna portátil está completamente montada.
! Quite siempre los adaptadores del asiento de bebé antes de utilizar la cuna portátil.
! No pliegue el cochecito cuando esté colocada la cuna portátil.
Características de la capota
1 Pliegue el panel trasero de la capota de la cuna portátil hacia arriba para conseguir mayor ventilación. (8)
2 Tire de la solapa de la capota hacia afuera desde debajo de la capota de la cuna portátil y, a continuación, fíjela a ambos lados de la cuna portátil con los imanes. (9, 10)
Extracción de la cuna portátil
1 Pulse los botones de desbloqueo a ambos lados de la cuna portátil y, a continuación, levántela hacia arriba. (11)
Uso de la capota impermeable
ES
1 Para montar la capota impermeable de la cuna portátil, colóquela sobre la cuna portátil y, a continuación, coloque las correas elásticas en la parte inferior. Asimismo, deberá colocar los 2 pares de enganches y el velcro en la parte delantera de la capota impermeable. (12)
! Asegúrese de que haya siempre una ventilación adecuada, sobre todo cuando coloque la capota impermeable sobre el producto con temperaturas cálidas.
! Asegúrese siempre de que la capota impermeable está limpia y seca antes de plegarla.
74
Page 74
Limpieza y mantenimiento
Su cochecito IVVI es un dispositivo valioso y merece la pena tratarlo con cuidado. Puede limpiar el manillar, las piezas de plástico y el tejido con un paño húmedo; pero no deberá utilizar líquidos abrasivos ni lejía. No es apto para lavar a máquina.
Una exposición continuada y prolongada a la luz directa del sol puede variar el color de muchos de sus materiales.
Cuna portatil: El cubrecolchón es extraíble y lavable a máquina. Tan sólo lavar y poner, sin planchar. USO GENERAL: Consulte la etiqueta de mantenimiento adjunta a los productos de lencería a la hora de lavar y secar.
Por razones de seguridad, utilice únicamente piezas originales de Nuna. Limpie las ruedas periódicamente con agua y quite la suciedad. Para garantizar un uso duradero de su cochecito IVVI, séquelo con un paño suave y absorbente después de usarlo en un día lluvioso.
Es normal que la tela se decolore debido a la luz del sol, y se desgaste y se rompa después de un largo periodo de uso, incluso si se utiliza de una forma normal.
Compruebe periódicamente que ninguna de sus piezas esté desgastada o rota, y que no falte ninguna de ellas. Asimismo, asegúrese de que todo funciona correctamente. Si algo de esto ocurriera, deje de utilizar el cochecito IVVI.
ES
75
Page 75
Garantía y servicio técnico
El cochecito Nuna IVVI está cubierto por una garantía de un año. Si este producto muestra un defecto durante el periodo de garantía, póngase en contacto con su proveedor. Si el proveedor no puede ofrecerle asistencia, deberá ponerse en contacto con un distribuidor local de Nuna. Tenga en cuenta que le pedirán el número del modelo y el número de serie que aparecen debajo del asiento del cochecito y en la parte inferior de la cuna portátil si realiza alguna solicitud relacionada con la garantía. Para registrar su producto, vaya a nuestro sitio web: nuna.eu
Términos de la garantía
La garantía entra en vigor a partir de la fecha de compra del producto y estará vigente durante un año. Con la garantía, tiene derecho a reparaciones pero no a cambiar ni a devolver un producto. La garantía no se ampliará, ni aun en el caso de que se haya realizado alguna reparación. Nuna se reserva el derecho a mejorar el diseño del producto sin la obligación de actualizar los productos fabricados previamente.
ES
La garantía no se aplicará en las siguientes circunstancias:
• Si no puede proporcionar un recibo o una prueba de compra del producto.
• Si el defecto se debe al desgaste normal.
• Si el defecto se debe a un accidente.
• Si el defecto se debe a un incumplimiento de las instrucciones de montaje, uso, cuidados y mantenimiento indicadas en el manual de instrucciones.
76
Page 76
• Si el defecto se debe a una carga excesiva (peso máximo: 9 kg).
• Si las reparaciones han sido realizadas por una tercera parte.
• Si el defecto se debe al uso de accesorios que no sean de la marca Nuna.
Dónde encontrar productos Nuna
Si desea buscar un proveedor de Nuna en su zona, consulte nuestro sitio web: nuna.eu
Contacto
Siempre buscamos mejorar nuestros productos y desarrollar nuevas ideas, así que no dude en contactar con nosotros para enviarnos cualquier comentario o pregunta que tenga en relación con los productos Nuna.
nuna.eu
Nuna International BV De Beeke 8, 5469 DW, ERP The Netherlands
¡Gracias por elegir Nuna!
ES
77
Page 77
¡Gracias por elegir Nuna!
Nuna diseña productos fascinantes, elegantes e inconfundibles
Page 78
Innehåll
Illustrationer 1-5 Swedish (SV)
Säkerhet och rekommendationer 80
Varningar 81-83
Förteckning över delar 84
Innehåll i kartongen 84
Babylift 85
Rengöring och underhåll 87
Garanti och service 88
Här hittar du Nuna-produkter 89
79
SV
79
Page 79
Säkerhet och rekommendationer
Observera följande innan du använder Nuna IVVI.
Säkerheten är mycket viktig för oss och du kan vara säker på att våra produkter uppfyller gällande normer och att de har testats av ett antal oberoende testpaneler och laboratorier.
Nuna IVVI är en patenterad produkt och uppfyller europeisk standard BS EN:1466:2004+A12007
Om du har några frågor eller kommentarer angående Nuna IVVI så är du välkommen att kontakta oss via vår webbplats nuna.eu
VIKTIGT! BEHÅLL DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BRUK!
Läs noga igenom dessa instruktioner innan användning och spara dem för framtida bruk. Barnets säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktioner.
Denna babylift är avsedd för barn från födseln och upp till max 9 kg.
80
SV
Page 80
Varningar
Underlåtenhet att följa dessa varningar och instruktioner kan resultera i allvarlig skada eller dödsfall.
VARNING Barnets säkerhet är ditt ansvar.
VARNING Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt.
VARNING Kontrollera att alla spärrar är inkopplade före
användning.
VARNING Ha aldrig mer än ett barn i taget i den här
babyliften.
VARNING Eventuell last på handtaget påverkar
stabiliteten på sulkyn/sittvagnen/barnvagnen.
VARNING Produkten är inte lämplig för löpning eller med
skridskor.
VARNING För att undvika varje risk för kvävning, ta bort all täckplast innan du använder den här produkten och förstör det eller håll det borta från spädbarn och barn!
VARNING Låt inte dina barn leka med den här produkten.
Koppla alltid in bromsen på IVVI:n när du stannar.
Lämna aldrig ett barn i IVVI:n när du går i trappor och rulltrappor eller andra färdsätt.
Transportera inte ytterligare barn, varor eller tillbehör i denna IVVI förutom vad som tillåts i den här broschyren. Detta kan orsaka instabilitet.
SV
Placera inte föremål på suffletten.
81
Page 81
Överbelastning, inkorrekt ihopfällning och användning av tillbehör, t.ex. barnstolar, väskkrokar, regnskydd, åkbrädor, etc… andra än de som är godkända av Nuna, kan skada eller göra denna IVVI osäker.
Eventuella skador som orsakas av användning av tillbehör som inte levereras av Nuna kommer inte att omfattas av garantin.
VARNING Använd inte babyliften om någon del är skadad eller saknas.
VARNING Använd endast delar och tillbehör från Nuna.
Passera trottoarkanter och ojämn mark försiktigt. Upprepade stötar kommer att skada IVVI:n.
Däcken kan lämna svarta märken på vissa ytor, särskilt släta golv som parkett, laminat och linoleum.
Lämna inte IVVI:n i närheten av en stark värmekälla t.ex. ett element eller öppen spis.
Förvara inte din IVVI i fuktiga utrymmen. Tillåt alltid tyget att torka naturligt, bort från direkt värme.
Håll smådelar borta från barn eftersom de utgör en kvävningsrisk.
Den maximala vikten för korgen är 4,5 kg.
VARNING För att undvika skador, håll ditt barn borta vid upp- och ihopfällning av produkten.
VARNING Babyliften är endast lämplig för barn som
SV
inte kan sitta upp själv, rulla över eller komma upp på sina händer och knän. Maximal vikt på barnet: 9kg.
VARNING Babyliften får INTE användas för långvariga sovperioder.
Använd inte eller lägg till någon annan madrass än den som följde med babyliften.
82
Page 82
Bromsen ska vara inkopplad när du placerar eller flyttar barnet. Använd endast på en stabil, horisontell nivå och torr yta. VARNING Låt inte andra barn leka utan tillsyn nära babyliften. VARNING Använd inte om någon del är trasig eller saknas. Använd endast de reservdelar som är levererade eller
godkända av tillverkaren.
Vara medveten om risken med en öppen spis och andra källor med stark värme, såsom värmeelement, gaskaminer etc. i närheten av babyliften.
Handtag och botten bör kontrolleras regelbundet efter tecken på skador och slitage.
VARNING Använd aldrig babyliften på en ställning.
VARNING Kontrollera att liggdelen fästanordningar är korrekt sätt innan användning.
83
SV
Page 83
Förteckning över delar
Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering. Om någon del saknas, kontakta återförsäljaren. Inga verktyg behövs för montering.
1 Regnskydd (babyliftläge) 2 Babylift 3 Sufflett
1
4 Överdrag till babyliften 5 Handtag 6 Babyliftens frigöringsknapp
4
8
Innehåll i kartongen
Babylift
SV
Regnskydd
Verktyg som behövs: Inga
7 Madrassdyna 8 Väska för tillbehör (maximal belastning = 1,3 kg)
2
3
5
6
7
84
Page 84
Babylift
Montering av Babylift
1 Ta fram stödledningen på båda sidor av babyliften. (1) Klicka sedan in ledningen i de fyra plastdelarna. Ett klickljud innebär att stödledningen sitter säkert.(1)-1 Placera madrassen i babyliften (2) och rätta till den.(3)
! Använd alltid madrassen när du använder babyliften.
! Madrassöverdraget kan enkelt tas bort och tvättas.
2 Fäst fickan på babyliften med blixtlås. (4)
3 Sätt fast förvaringsdelen på babyliften med blixtlås på vardera sidan. (5)
Justera babyliftens sufflett
1 Dra suffletten mot främre delen för att säkra. (6)
2 Stäng suffletten genom att tycka på fällknapparna på vardera sidan. (6)-1
Fästa babyliften på chassin
1 Rikta in babyliftens sidor med adaptrarna på ramen.
2 Placera babyliftens rakt nedåt tills den klickar på plats. (7)
3 Ett klickljud betyder babyliften monterats korrekt.
! Avlägsna alltid bilstolsadaptern innan du använder babyliften.
! Vik inte ihop barnvagnen när babyliften är monterad.
SV
85
Page 85
Sufflettens funktioner
1 Fäll upp bakre panelen på babyliftens sufflett för mer ventilation. (8)
2 Dra ut sufflettens lucka från under suffletten och sätt sedan fast den på babyliftens två sidor med magneter. (9, 10)
Ta bort babyliften
1 Tryck på knapparna på båda sidor av babyliften och lyft den sedan uppåt.(11)
Använda regnskydd
1 För att montera babyliftens regnskydd, placera det på babyliften och fäst sedan resårbanden på undersidan. Sätt även fast de 2 paren hakar och öglor på framsidan av regnskyddet. (12)
! Kontrollera alltid ventilation, särskilt i varmt väder, när regnskyddet är monterat på vagnen.
! Kontrollera att regnskyddet har rengjorts och torkats före ihopvikning.
86
SV
Page 86
Rengöring och underhåll
Din IVVI är en värdefull utrustning och förtjänar noggrann hantering.
Du kan rengöra ram, plast- och tygdelar med en fuktig trasa men använd inte slipmedel eller blekmedel. Tvätta inte i maskin. Långvarig exponering i solljus kan ändra färg på många material.
BABYLIFT: Madrassdynan är löstagbar och kan tvättas i maskin. Endast dropptorkning. ALLMÄN ANVÄNDNING: Se tvättlappen på mjuka delar för information om tvätt och torkning.
Av säkerhetsskäl, använd endast Nuna-delar.
Rengör hjulen regelbundet med vatten och ta bort smuts. För att säkerställa att långvarig användning av din IVVI, torka av den med en mjuk absorberande trasa efter användning i regnigt väder.
Det är normalt att tyget missfärgas av solljus och visar slitage efter lång tids användning, även vid normal användning.
Kontrollera regelbundet om några delar är slitna, trasiga eller saknas och att allt fungerar som det ska. Om så är fallet ska du sluta använda din IVVI.
87
SV
Page 87
Garanti och service
Nuna IVVI har 1 års garanti. Om produkten uppvisar defekter under garantiperioden kontaktar du din återförsäljare. Om återförsäljaren inte kan hjälpa dig kommer de kontakta den lokala distributören av Nuna.
Du bör vara medveten om att modell- och serienumret som finns under sätet i sittvagnen och på undersidan av liggdelen kommer att krävas i händelse av ett garantianspråk.
Registrera din produkt genom att besöka vår webbplats nuna.eu
Garantivillkor
Garantin börjar gälla vid tidpunkten för köpet av produkten och är giltigt i 1 år. Garantin ger dig rätt till reparation men inte utbyte eller retur av produkten. Garantin kan inte förlängas även om vissa reparationer har gjorts. Nuna har rätt att förbättra produktens design utan skyldighet att uppdatera tidigare tillverkade produkter.
Garantin gäller inte i följande fall:
• Om du inte kan lämna kvitto eller bevis på inköp av produkten.
• Om defekten är resultat av normalt slitage.
SV
• Om defekten orsakats av en olycka.
• Om defekten orsakats av underlåtenhet att följa de anvisningar för montering, användning, skötsel och underhåll som anges i bruksanvisningen.
• Om defekten orsakats av överbelastning (maximal vikt = 9 kg).
• Om reparationer har utförts av en tredje part.
• Om defekten orsakats av användning av andra tillbehör än Nuna.
88
Page 88
Var hittar jag Nuna-produkter?
Om du letar efter Nuna-återförsäljare i ditt område, besök vår webbplats: nuna.eu
Kontakt
Vi försöker alltid förbättra våra produkter och utveckla nya idéer, så tveka inte att kontakta oss för att lämna dina synpunkter eller om du har frågor angående Nunas produkter.
nuna.eu
Nuna International BV De Beeke 8, 5469 DW, ERP The Netherlands
Tack för att du väljer Nuna!
SV
89
Page 89
IM-0105B
nuna.eu
Loading...