Novy TOUCH 899 User Manual

Page 1
NL Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR Mode d’emploi et d’installation p. 7
DE Montage- und Bedienungsanleitung S. 12
EN Operating and installation Instructions p. 17
Touch
894 - 896 - 898 895 - 897 - 899
894_110121_GA2
Page 2
1. ALGEMENE INFORMATIE
2.2 Gebruik van het apparaat
• Controleer de staat van het toestel en het montage materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de verpakking te openen. Instal­leer het toestel niet indien het beschadigd is en richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude toestel. Dit toestel is beschermd door verpakking. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw ap­paraat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval te worden gescheiden. De recyclage van de appara­ten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude
apparaten.
Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval toegestaan.
• In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan af met een passend deksel of een blusdeken.
• Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het zeker is dat zij niet gaan spelen met het apparaat.
• Voor het effectief verwijderen van de kookdampen schakel de afzuigkap enkele minuten voor de aan­vang van het koken in.
• Schakel de afzuigkap ongeveer 10 minuten na het beëindigen van het koken uit. De nalooptijd is inge­steld op 10 minuten. Maak gebruik van deze naloop­tijd.
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Koken met inductie: de intensiteit van afzuigkap en kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproduc­tie van dampen te beperken.
worden.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal symbolen. Hieronder vind u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van
een indicatie op de afzuigkap.
Waarschuwing Dit symbool duidt op
een belangrijke tip of een gevaarlijke situatie.
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade te voorkomen.
2. VEILIGHEID
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het apparaat
• Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het apparaat volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding is aangesloten.
• Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het elektrische net.
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
• Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en de afzuigkap. In de montage instructie worden de mi­nimale en maximale hoogte aangegeven.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder de vetlters om te voorkomen van vuil en vet verder in de afzuigkap terecht komen wat op den duur de werking en het functioneren kan beïnvloeden.
2.4 Luchttoevoer
Bij gebruik van de afzuigkap dient er in de ruimte altijd een luchttoevoer aanwezig te zijn, waardoor verse lucht kan toestromen. Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden door een raam te kantelen, een deur te openen of door een toevoerrooster aan te brengen.
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is, er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afgezogen als er wordt aangevoerd. Te weinig luchttoevoer kan een rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken.
NL 2
Page 3
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan in andere aanwezige afvoerkanalen, zoals bijvoorbeeld het rookafvoerkanaal van de open haard of andere verbrandingstoestellen. Dit veroorzaakt een vergiftigings gevaar door teruggezogen gassen en verbrandingsgassen.
Motor snelheid
Om de snelheid te verhogen van de motor drukt u op toets 3. Om de snelheid te verlagen drukt u op toets 2. De snelheid van de motor is regelbaar in 4 standen: stand 1,2,3 en powerstand. Afhankelijk van de dampvorming tijdens het koken kiest u de gewenste stand.
Bij gelijktijdig gebruik van de afzuigkap en toestellen gevoed met energie, anders dan elektrisch, mag de onderdruk in de ruimte niet groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar).
3. BEDIENING
De afzuigkap kunt u bedienen met de schakelaar op de afzuigkap
Bediening op de afzuigkap:
Aan/uit toetsSnelheid verlagen ③ Snelheid verhogen ④ Verlichting ⑤ en ⑥ Led indicatie snelheid
3.1 Afzuiging
Motor in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen drukt u op toets . De afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte functie (verlichting en/of motor).
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op toets . Het eerste indicatie lampje knippert, de andere
indicatie lampjes branden op de laatst ingestelde stand. Na 10 minuten schakelen motor en verlichting automatisch uit.
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op toets . Het eerste indicatie lampje knippert, de andere
indicatie lampjes branden op de laatst ingestelde stand. Na 10 minuten schakelen motor en verlichting automatisch uit.
De powerstand keert na 6 minuten automatisch terug naar stand 3. De powerstand wordt enkel gebruikt bij een sterke ontwikkeling van geur, rook of damp. Rekening houdend met de grote afvoer van lucht bij deze stand, moet het gebruik tot een minimum herleid worden.
De motor beschikt over een thermocontact, dat bij oververhitting de motor uitschakelt. Na afkoeling zal de motor weer inschakelen. Het vaststellen van de oververhitting is noodzakelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in de pan, de waaier van de motor wordt geblokkeerd of er is een voorwerp in de uitblaasopening is gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig is afgesloten.
3.2 Verlichting
Om de verlichting in of uit te schakelen drukt u op toets
4. De verlichting kan gebruikt worden wanneer de motor is uitgeschakeld.
3.3 Afstandsbediening (alleen bij de modellen 895, 897, 899)
1) Verlichting aan/ uit/ dimmen
2) Snelheid verhogen
3) Snelheid verlagen
4) Aan/ uit toets
5) Novy-knop: niet van toepassing
De afstandsbediening is voorgeprogrammeerd en werkt direct op de afzuigkap.
Code aanpassen op de afstandsbediening
Indien de ingestelde code stoort met andere
zenders, kan er een andere code op de af­standsbediening gekozen worden. Er zijn totaal 10 code mogelijkheden.
Bepalen van de gebruikte code
Druk gelijktijdig op toets en toets . Het lampje op de afstandsbediening knippert evenveel keer als de ingestelde code.
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan, wordt de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld (enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd gewijzigd). De motor wordt uitgeschakeld. De verlichting van de afzuigkap blijft branden.
Uitschakelen zonder naloopstand
Tweemaal drukken op toets .
NL 3
Page 4
Wijzigen van de code
• Het groene lampje op de afstandsbediening knippert evenveel keer als de ingestelde code. Indien een an­dere code is gewenst herhaal deze stap opnieuw (1x knipperen is code 1, 2x knipperen is code 2 etc. Er zijn totaal 10 codes).
• Druk gelijktijdig op de afzuigkap en (ca. 10 seconden).
Het 2e groene indicatie lampje op de afzuigkap knippert (laat dan de knoppen los).
• Druk binnen 10 seconden op de afstandsbediening op toets om de bevestiging in te stellen.
Vervangen van de batterijen
• Voor de vervanging van de batterij dient u het deksel los te schroeven, de oude batterijen te verwijderen en een nieuwe erin te plaatsen. Let op de in het bat­terij vak aangegeven polariteitsmarkeringen.
Reinigen vetlters
De lter kan als volgt gereinigd worden:
• In de vaatwasmachine.
Handmatig: Dompel de lter in een oplossing van kokend water, waaraan een ontvettend afwasmiddel
is toegevoegd. Spoel vervolgens de lters onder de
kraan met warm water uit en laat ze daarna drogen.
Indien de bovenvermelde instructies niet worden uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling, kans op brandgevaar.
Reset reinigingsindicatie vetlters
Wanneer u de vetlter terugplaatst na reiniging, volstaat
het om 5 seconden op de [-] toets te drukken om de indicator opnieuw in te stellen. Indien u dit niet doet, blijven de indicatie lampjes knipperen bij het inschakelen van de afzuigkap. We
raden u aan de vetlter 2 maal per maand te reinigen
voor een optimale werking.
Technische gegevens afstandsbediening
• Voeding: (2 x AAA) Baterijen
• Werkfrequentie: 433.92Mhz
• Aantal codes: 10
• Bedrijfstemperatuur: 0 – 50°C
• Afmetingen: 110 x 50 x 19mm
4 ONDERHOUD
4.1 Vetlters
Onderhoud van de vetlters
In de afzuigkap bevindt zich 1 metalen vetlter.
Indicatie reiniging vetlter
Indicatie: 4 knipperende indicatie lampjes
Na 20 kookuren geven 4 knipperende indicatie lampjes
aan dat de vetlter gereinigd dient te worden.
Toegang tot het vetlter
De onderplaat (A) met een zachte neerwaartse
beweging open te trekken. De metalen vetlter (B) kunt
u nu verwijderen door tegelijkertijd de linkse en rechtse
ltervergrendelingen in te drukken.
4.2 Recirculatie (optioneel)
Programmering recirculatie
Bij de keuze voor recirculatie dient altijd het recirculatieprogramma op de afzuigkap ingesteld te worden. Voer deze programmering als volgt uit:
• De motor dient uitgeschakeld te zijn.
• Druk op de afzuigkap de [+] en de [–] gelijktijdig in
gedurende 5 seconden tot het rode led 3x knippert.
De volgende functies zijn dan in werking getreden:
daard 10 minuten). Maak gebruik van de nalooptijd van 30 minuten, zodat de kookgeuren goed opgeno-
men kunnen worden in het monoblock lter.
steld op 200 werkuren.
Deactiveren van de recirculatie:
• De motor dient uitgeschakeld te zijn.
• Druk op de afzuigkap de [+] en de [–] gelijktijdig in
gedurende 5 seconden tot 3e groene led 3 x knip­pert.
nuten) en reinigingsindicatie voor recirculatie is uit­geschakeld.
Reinigingsindicatie recirculatie
Indicatie: rode indicatie lampje licht op
NL 4
Page 5
Na 200 werkuren licht rode indicatie lampje op (tijd om
de gebruikte monoblock lter te regenereren).
Raadpleeg de handleiding van uw recirculatie kit voor
het uitnemen en plaatsen van het monoblock lter.
Regenereren van het monoblock lter
Plaats de lter gedurende 1 uur in een oven op 120°C. Voorzie voldoende verluchting in de ruimte waar de oven staat, er kunnen geuren vrijkomen. Bij het bakken van bepaalde vissoorten, kan er geur vrij­komen. Beste oplossing is het meteen regenereren
van de lter.
Reset reinigingsindicatie
De motor moet aan staan
Druk [+] en [-] gelijktijdig in gedurende 5 seconden, rode indicatie lampje knippert 3 x ter bevestiging. Indien deze herprogrammering niet wordt uitgevoerd, zal automatisch de timer na 10 keer inschakelen van het toestel opnieuw worden geactiveerd.
Na de reset is de reinigingsindicatie weer ingesteld op 200 uur.
Plaatsen van het monoblock lter
Raadpleeg de handleiding van uw recirculatie kit voor
het uitnemen en plaatsen van het monoblock lter.
4.3 Reinigen van de afzuigkap
Laat de verlichting voldoende afkoelen voordat u de afzuigkap gaat reinigen.
De afzuigkap kan worden gereinigd met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit
agressieve, krassende of chloorhoudende producten.
• De schroeven van de klemplaatjes (B) niet volledig los draaien! Klik vervolgens de onderplaat uit de pinnen.
• Bij het terugplaatsen van de onderplaat vergeet niet de klemplaatjes terug over de pinnen te schuiven en vast te schroeven!
Verwijder de vetlter: (zie onderhoud)
Verwijder vervolgens de vetlter om toegang te verkrijgen tot de schroeven van de glasplaat.
Verwijder de glasplaat:
Draai de schroeven los die de glasplaat op z’n plaats houden
• Kantel de glasplaat A naar beneden zodat deze
voorbij de lterhouder komt. Indien nodig dient
u hiervoor licht op zijde C te duwen zodat deze makkelijk omlaag kan worden gekanteld.
• Ondersteun de glasplaat aan de zijde van de bediening zodat de onderliggende kabel niet beschadigd wordt bij het verwijderen van de glasplaat.
Reiniging van de glasplaten en onderplaat:
• Stop deze niet in de vaatwas of dompel deze niet volledig onder.
Vervanging van de lampen:
4.4 Vervangen van de TL lampen
Voor iedere interventie moet je het toestel elektrisch ontkoppelen.
Verwijder de onderplaat:
• Open de onderplaat (A) door deze aan de voorzijde met een neerwaartsebeweging open te trekken.
• Verwijder vervolgens de onderplaat (A) door de klemplaatjes (B) los te draaien en te verschuiven.
NL 5
Page 6
• Draai de TL-lamp een kwartslag om deze uit zijn houder te halen.
• Plaats de vervanglamp terug in zijn houder en draai deze opnieuw een kwartslag. De lamp zit correct
wanneer u een zachte ‘klik’ hoort.
Model 894/895
Novy referentie 894.025
Referentie lamp T5 L13W/840
Terug naar de beginpositie:
• Schroef alles opnieuw vast naar de beginpositie.
• BELANGRIJK! Wanneer de glasplaat (A) terug geplaatst wordt, moet de glasplaat voorbij de
lterhouder (B) geduwd worden zodat de glasplaat
perfect gepositioneerd wordt en volledig vast zit.
Plaats de vetlter terug.
• Plaats de onderplaat terug. Bij het terugplaatsen van de onderplaat vergeet niet de klemplaatjes terug over de pin te schuiven en vast te schroeven!
‘Touch’ is opnieuw klaar voor gebruik.
Model 896/897/898/899
Novy referentie 898.025
Referentie lamp T8 F25W/33”/840
Vervanging van de starter (894 - 895):
• Indien nodig draai de TL-lamp een kwartslag naar links om deze uit zijn houder te halen.
• Draai vervolgens de starter een kwartslag naar links om deze te kunnen vervangen.
• Plaats de nieuwe starter terug in zijn houder en maak opnieuw een kwartslag in tegenovergestelde richting.
De starter zit correct wanneer u een zachte ‘klik’ hoort.
• Plaats de vervanglamp terug in zijn houder en draai deze een kwartslag in tegenovergestelde richting. De
lamp zit correct wanneer u een zachte ‘klik’ hoort.
• vervangen door ieder model heeft elk 2 starters van het type: OSRAM St 111 / Novy artikelnr. 804-016
4.5 Storing
In geval van een storing kunt u contact opnemen met uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst.
• België: Tel.: 056/36.51.02
• Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
• Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
• Nederland: Tel.: 088-0119110 Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de
binnenzijde van de afzuigkap.
Deze wordt zichtbaar zodra u het lter uit de afzuigkap
neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren:
Typenummer: ……………………
Afmetingen: p 22-24 Elektrisch schema: p 25-27
NL 6
Page 7
1. INFORMATIONS GENERALES
2.2 Utilisation de l’appareil
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique.
objets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appa­reil est endommagé stopper l’installation et contacter
NOVY.
Conserver soigneusement ce mode d’emploi. Transmettez-le au propriétaire suivant.
composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Les appareils
usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur.
Un retraitement adapté à l’environnement peut per­mettre d’en tirer des matières premières de valeur.
Cet appareil est labélise conformément à la direc­tive européenne 2002/96/CE sur les appareils élec­triques et électroniques usagés. Pour connaitre les
circuits actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre com-
mune.
Il est strictement interdit de amber sous la hotte.
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
• En cas de feu éteindre la hotte.
• Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes
avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un cou-
vercle ou une couverture (humide).
• Les enfants de moins de 8 ans, les personnes à capacité physique ou mentale réduite et celles dont les connaissances sont inadaptées, sont autorisés à utiliser cet appareil uniquement sous surveillance ou
s’ils ont reçu une formation pour l’utiliser dans des
conditions de sécurité.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Mettre la hotte en marche quelques minutes avant le début de la cuisson..
rêt avec permanence). Nous vous conseillons donc d’utiliser cette fonction.
Placer les casseroles de façon que les buées ne sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
• Cuisson sur induction: utiliser la plaque de cuisson et la hotte sur les niveaux les plus bas pour éviter la formation excessive de buées.
• Attention, certaines parties de la hotte se trouvant à portée de mains peuvent devenir chaudes pendant la cuisson.
Ce mode d’emploi fait usage de quelques symboles. Vous en trouverez ci-dessous leur signication.
Symbole Signication Action
Indication Signication des
témoins lumineux sur la hotte aspirante
Avertissement Ce symbole signale
un conseil important ou une situation dangereuse.
Respectez cette instruction an d’éviter des blessures
et des dommages matériels.
2. SECURITE
2.1 Précautions avant utilisation en cuisson
Ne pas transformer ou modier l’appareil.
Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de rallonge.
2.3 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
• Les instructions de montage décrivent la méthode de montage à suivre. Lisez attentivement ces instruc­tions.
Vériez la distance entre la surface de cuisson et la hotte aspirante. Les hauteurs minimale et maximale sont indiquées dans les instructions de montage.
N’utilisez jamais la hotte sans les ltres à graisses
an d’empêcher l’inltration de graisses et autres saletés à l’intérieur de l’appareil, ce qui pourrait au l
du temps affecter son bon fonctionnement.
Lorsque vous êtes en train de cuire, rôtir, griller ou frire des aliments, restez toujours à proximité. Les
huiles et graisses surchauffées peuvent s’enammer
et endommager la hotte.
2.4 Arrivée d’air
Quelles que soient les dimensions de votre cuisine,
votre hotte ne peut evacuer que l’equivalent de l’air de
remplacement que vous laissez entrer dans la piece.
entrouverte. Le rendement de la hotte peut etre diminue
jusqu’a 50% et plus a cause d’un manque d’aeration.
En cas d’entree d’air insufsante, une depression peut
apparaitre dans le conduits de chauffage, par exemple feu ouvert, chaudiere.
gaz, charbon) la depression dans la cuisine ne peut pas depasser 4 Pa (= 0,04 mBar).
FR 7
Page 8
3 COMMANDE ÉLECTRONIQUE
La hotte aspirante peut être commandée avec l’interrupteur présent sur la hotte.
blocage du ventilateur du moteur ou la présence d’un corps étranger dans la bouche de soufage, qui obstrue totalement ou partiellement cette dernière.
3.2 Éclairage
Actionnez la touche 4 pour la mise en marche ou l’arret de l’éclairage. L’éclairage fonctionne independamment
du ventilateur.
3.3 Télécommande
touche marche / arrettouche reduction de vitessetouche augmentation de vitessetouche eclairageet LED diodes vitesses
3.1 Aspiration
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec la touche 1 vous pouvez mettre en marche ou
arrêter le moteur. La hotte redémarre sur la dernière
vitesse utilisée.
Arrêt avec permanence
Actionnez la touche 1 une fois, un arrêt avec permanence est démarré. La première diode clignote et les autres
diodes sont allumés selon la vitesse du moteur.
Après 10 minutes, le moteur et la lumière se coupent
automatiquement.
Arrêt sans permanence
Actionnez 2 fois la touche 1, le moteur et la lumière s’arrêtent immédiatement.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant
trop longtemps, le moteur de la hotte s’ arrêtera automatiquement après 3 heures (seulement si pendant 3 heures la commande de la hotte n’a pas été manipulée). Seul le moteur s’éteindra, l’éclairage
restera en fonctionnement.
Vitesses
Avec les touches 2 et 3 vous pouvez respectivement diminuer et augmenter la vitesse. Indication 5: Les diodes vertes indiquent les niveaux 1 à 3. Indication 6: La diode rouge indique le niveau POWER.
Sélectionnez la position souhaitée en fonction des vapeurs dégagées pendant la cuisson. POWER
régresse automatiquement sur la vitesse 3 après 6 minutes. POWER s’utilise uniquement en cas de
formation excessive de buées et de fumées. Tenant
compte du grand volume d’air évacué, son utilisation doit être limitée au stricte minimum.
1) touche éclairage
2) touche augmentation de vitesse
3) touche réduction de vitesse
4) touche marche / arrêt
5) Bouton Novy - Pas d’application
La télécommande, programmée en usine, est prête à l’usage.
Si la fréquence sélectionnée perturbe d’autres
émetteurs, vous pouvez choisir un autre code sur la télécommande. Vous disposez d’un éven­tail de 10 codes.
Détermination du code utilisé
Appuyez simultanément sur et sur ; Le nombre de clignotement correspond au numéro de code choisi. (il existe au total 10 possibilités de code).
Modication du code
• Appuyez simultanément durant 3 sec. sur et ,
jusqu’à ce que la lampe-témoin clignote. Le nombre
de clignotement correspond au numéro de code
choisi. Répétez cette étape jusqu’à l’afchage du
code voulu (il existe au total 10 possibilités de code)
mande de la hotte, jusqu’à ce que la deuxième té­moin de vitesse s’allume.
• Dans les 10 secondes qui suivent, appuyez sur l’icône de la commande à distance, pour conr­mer les réglages. La hotte et sa commande à dis-
tance sont à présent appariées.
Un contact thermique à réarmement automatique veille
à arrêter le moteur en cas de surchauffe.
Une fois refroidi, le moteur se remet en marche. Il
est toutefois indispensable d’identier la cause de la
surchauffe. Parmi les causes possibles on peut citer : le
dégagement d’une amme dans la casserole, le
Remplacement des piles
• Pour procéder au remplacement des piles, dévissez le couvercle en plastique, enlevez les anciennes
FR 8
Page 9
piles et placez-y de nouvelles piles.
• Respectez les marques de polarité indiquées dans le logement des piles.
• Ne pas jeter les batteries usagées comme déchet ménager, mais les évacuer avec les petits déchets
chimiques.
Données techniques
• Alimentation: (2xAAA) piles
• Fréquence: 433.92Mhz
• Nombre de codes: 10
• Température: 0-50°C
• Dimensions: 110 x 50 x 19mm
4 Entretien
4.1 Filtre à graisses
Dans la hotte se trouve 1 ltre à graisses métallique.
Témoin de saturation des ltres à graisses
Indication: 4 témoins de vitesse
commencent à clignoter
Apres 20 heures de cuisson les 4 témoins de vitesse commencent à clignoter pendant 5 minutes, ceci
indique que le ltre à graisses doit être nettoyé.
Accès au ltre à graisses
Le ltre est accessible par l’ouverture en bascule du
carter.
pour ôter le ltre (B), poussez en même temps sur
les 2 verouillages du ltre.
Rincer et controler la propreté par mirage a contre-jour. Egoutter, sécher et remettre en place. Ne pas à utiliser de poudre non dissoute.
Un ltre trop chargé dégorge et peut présenter
un risque d’incendie. Ne négligez jamais le nettoyage
periodique.
Réinitialisation du témoin de nettoyage du ltre à
graisses
Après nettoyage du ltre, il faut reprogrammer la hotte
en appuyant pendant 5 secondes sur la touche [-]. Si la
reprogrammation n’est pas faite, les témoins de vitesse
continueront à clignoter. Pour un fonctionnement
optimal, nous vous conseillons de nettoyer votre ltre à
graisses 2 fois par mois.
4.2 Recyclage (en option)
Programmation recyclage
Si vous avez choisi le kit de recyclage, le programme de
recyclage doit toujours être activé sur la hotte. Effectuez
cette programmation comme suit:
Procédez à cette programmation moteur à l’arrêt.
• Appuyez simultanément sur le [+] et le [-] pendant 5
secondes jusqu’à ce que le témoin de vitesse rouge
clignote 3x.
Les fonctions suivantes se trouvent alors activées:
L’arrêt différé est réglé à 30 minutes (au lieu des 10
minutes par défaut). Utilisez le temps d’arrêt différé de 30 minutes de façon à bien éliminer les odeurs de cuisson dans le ltre monoblock.
Le voyant de nettoyage pour le ltre de recyclage monoblock est réglé à 200 heures de service.
Désactiver le recyclage :
Le moteur doit être à l’arrêt.
• Appuyez simultanément sur le [+] et le [-] sur la hotte
pendant 5 secondes jusqu’à ce que la troisième LED
verte clignote 3x.
L’arrêt différé est réglé à 10 minutes (au lieu de 30 minutes). Le voyant de nettoyage pour le recyclage
est éteint.
Nettoyage
• Dans le lave-vaisselle
A la main : Préparez dans l’évier de l’eau chaude
additionnée d’un détergent liquide. Laisser tremper le ltre et le nettoyer pour en éliminer toutes les par-
ticules.
Instructions de nettoyage
Indication: témoin de vitesse rouge s’allume
Après 200 heures de fonctionnement, la témoin de vitesse rouge s’allume pour indiquer qu’il est temps de régénérer le ltre à recyclage monoblock. Le ltre à recyclage se trouve derriere le ltre à graisses.
Consultez le manuel de votre kit de recyclage pour
retirer et replacer le ltre monoblock.
Régéneration du ltre à recyclage monoblock
Le ltre à recyclage monoblock peut être régénéré 12 fois. Cette opération s’effectue dans un four.
Placez le ltre dans un four pendant 1 heure à 120 °C. Prevoyez une aération sufsante de la pièce dans
laquelle se trouve le four car des odeurs peuvent se dégager. La cuisson de certaines variétés de poisson peut dégager des odeurs. La meilleure solution est
de régénerer le ltre juste après la cuisson.
FR 9
Page 10
Réinitialisation du témoin de nettoyage du ltre à
recyclage
La hotte (moteur) doit être allumée.
Appuyez simultanement sur [+] et le [-] pendant 5
secondes, le témoin rouge clignote 3 x pour conrmer.
Après réinitialisation, le témoin de nettoyage est à
nouveau réglé à 200 heures de service.
Enlèvement du support de verre
Remise en place ltre à recyclage monoblock
Consultez le manuel de votre kit de recyclage pour
retirer et replacer le ltre monoblock.
4.3 Entretien de la face inférieure de la hotte
Avant toute intervention, laissez refroidir les lampes
sufsamment.
L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon humide et un détergent doux. L’utilisation de l’eau de javel
est également à proscrire.
Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou
chlorés.
N’utilisez pas de produit récurant ou d’éponge
abrasive.
4.4 Remplacement des PL
Avant toute intervention, débrancher la hotte du reseau electrique.
Ouvrir / enlever le carter central
Pour enlever le support de verre (A)
il faut d’abord dévisser les vis de xation.
• Basculer ensuite le support (A) par dessus du
support de ltre (B).
Attention au support du verre sur lequel se trouve la
commande. Le manipuler avec prudence an de
protéger le câble.
Remplacement d’éclairage
Ouvrir le carter central en appliquant une légère pression vers le bas.
Pour enlever complètement le carter centrale, il faut déplacer les plaques de serrage. Cela se fait en dé-
vissant légèrement les vis.
• Lors du remontage du carter central il ne faut pas oublier de remettre en place les plaques de serrage en les glissant sur la goupille!
Retrait du ltre à graisses
Tournez la lampe PL d’un quart de tour pour le démonter de son support.
• Placez la nouvelle lampe dans le support et tournez-
la d’un quart de tour jusqu’à entendre un «clic».
Modèle 894/895
Référence Novy 894.025
Référence du lampe T5 L13W/840
Modèle 896/897/898/899
Référence Novy 898.025
Référence du lampe T8 F25W/33”/840
FR 10
Page 11
Remplacement du starter (894 - 895):
4.5 Service
En cas de problemes techniques, n’hesitez pas a
contacter notre Service de reparation:
• Belgique: Tel.: 056/36.51.02
• La France: Tel.: 03.20.94.06.62
L’Allemagne: Tel.: 0511.54.20.771
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en Belgique: +32 (0)56/36.51.02
Pour une intervention rapide il est necessaire
graisse.
Si nécessaire tournez la lampe PL d’un quart de tour pour la sortir de son support.
Puis tournez le starter d’un quart de tour pour le remplacer.
• Placer le nouveau starter dans son support et faîtes un quart de tour dans le sens inverse.
• Le starter est placé correctement quand vous
entendez un «clic».
• Replacez la lampe dans son support et tournez-la
d’un quart de tour dans le sens inverse.
• La lampe est installée correctement quand vous
entendez un «clic».
Tous les modèles ont 2 starters du type: OSRAM St 111/Référence Novy 804-016
Retour vers la position du début
• Reprendre la procédure dans le sens inverse.
• Important! Quand la plaque de verre (A) est remise
en place, elle doit être poussée juste devant le support de ltre (B).
Repositionez le ltre à graisses.
En replaçant le carter, n’oubliez pas de glisser les plaques de serrage sur les goupilles.
“Touch” est à nouveau prêt pour emploi.
Nettoyage des verres
• Faire attention de pas mettre les verres dans le lave-
vaisselle ou ne pas les plonger dans l’eau.
• Pour le nettoyage du verre avec la commande, le nettoyer avec un chiffon sec.
Notez le numero de type ici:
Numero de type:………………………
Dimensions: p. 22-24
Schéma électrique: p. 25-27
FR 11
Page 12
1. ALLGEMEINE INFORMATION
2.2 Allgemeine Sicherheits-Hinweise
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme und Installation der Dunstabzugshaube aufmerksam durch.
• Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und übergeben Sie sie der Person, die das Gerät eventu­ell nach Ihnen verwendet.
• Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materi­alien sind umweltverträglich und wieder verwertbar.
• Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
• Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemein-
deverwaltung.
Bitte ambieren Sie nicht unter der Dunsthaube.
• Fritieren Sie nur unter Aufsicht.
• Bei einem eventuellen Feuer schalten Sie den Motor aus.
• Löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser. Benutzen Sie einen Deckel, ein feuchtes Tuch oder eine Decke.
• Kinder unter 8 Jahren, Personen mit psychischen und/oder geistigen Behinderungen und Personen, deren Wissen unzureichend ist, dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie angeleitet wurden, dieses Gerät unter sicheren Bedingungen zu nutzen
• Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Hausgerät spielen.
• Einschalten der Dunstabzugshaube zu Beginn des Kochvorgangs.
• Ausschalten der Dunstabzugshaube einige Minuten nach dem Ende des Kochens (durch nutzung der Nachlaufzeit). Die Nachlaufzeit beträgt standardmä­ßig 10 Minuten. Nutzen Sie also diese Nachlaufzeit.
• Vermeiden Sie Querströmung zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube.
ter die Absaugäche ziehen.
heiß werden können.
2.3 Schutz vor Beschädigungen
Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren Bedeutung im Folgenden erläutert wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer
Anzeige auf der Dunstabzugshaube.
Warnhinweis Dieses Symbol weist
auf einen wichtigen Tipp oder eine gefährliche Situation hin.
Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
2. SICHERHEIT
2.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme
• Das Gerät darf nicht abgeändert werden.
• Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät mit einem Schutzleiter verbunden ist, der den gülti­gen Vorschriften entspricht.
• Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf nicht über ein Verlängerungskabel erfolgen.
lter, um zu verhindern, dass Schmutz und Fett in
die Dunstabzugshaube gelangen, denn dies kann auf die Dauer die Funktion beeinträchtigen.
2.4 Luftzuführung
Wie gros Ihre Kuche oder der offene Raum auch ist, man kann nur die Menge Luft absaugen die nachstromt. Beim Gebrauch der Dunstabzugshaube im Abluftbe­trieb offnen Sie bitte ein Fenster oder sorgen Sie fur eine andere geeignete Zuluft. Eine zu kleine oder feh­lende Luftzufuhr ergibt einen Leistungsverlust bis zu 50% und eine mangelhafte Fettabscheidung.
DE 12DE 12
Page 13
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
Diese Dunstabzugshaube kann mit einem Schalter an der Abzugshaube bedient werden.
Bedienung an der Dunstabzugshaube:
Tasten zum Einschalten / AusschaltenTaste Motorstufe verringernTaste Motorstufe erhöhenTaste KochfeldbeleuchtungAnzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufe 1-3Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufe Power
3.1 Absaugung
des Motorventilators oder ein Gegenstand, der in die Ausblasöffnung gelangt ist, so dass diese teilweise verschlossen ist.
3.2 Beleuchtung
Drücken Sie auf die Taste um die Kochfeldbeleuchtung ein- und auszuschalten. Die Beleuchtung kann immer benutzt werden, auch wenn der Motor ausgeschaltet bleibt.
3.3 Der Fernbedienung (Modelle 895, 897, 899)
1) Taste Kochfeldbeleuchtung
2) Taste Motorstufe erhöhen
3) Taste Motorstufe verringern
4) Tasten zum Einschalten/ Aus­schalten
5) Novy-Knopf - Nicht zutreffend
Die Fernbedienung ist vorprogrammiert und bereit zur Benutzung.
Ventilator ein- und ausschalten
Mit Taste 1 wird der Motor eingeschaltet. Die Dunsthaube startet in der selben Stufe wie sie ausgeschaltet wurde.
Ausschalten mit Nachlaufzeit
Nach einmaligem Drücken der Taste 1 wird eine Nachlaufzeit von 10 Minuten gestartet (die erste Anzeigelampe Geschwindigkeit blinkt und die andere Leuchtdioden leuchten, je nachdem wieviele Stufen aktiviert sind).Nach Ablauf von 10 Minuten werden Motor und Beleuchtung ausgeschaltet.
Ausschalten ohne Nachlaufzeit
Wird die Taste 1 zweimal gedrückt, werden Motor ohne Nachlaufzeit und Beleuchtung ausgeschaltet.
Auto-Stop
Um zu vermeiden, dass die Dunsthaube zu lange benutzt wird, schaltet sie sich nach 3 Stunden automatisch aus, wenn zwischenzeitlich keine Betätigung der Schaltung vorgenommen wurde. Grundsätzlich schalt der Motor aus. Den Kochfeldbeleuchtung bleibt weiterhin eingeschaltet.
Stufen einstellen
Drücken Sie auf die Taste 2 um den Motor in niedriger Stufe einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste 3 um den Motor auf höhere Stufen zu verstellen. Anhand der Leuchtdioden 5 und 6 sehen Sie, welche Motorstufe
aktiviert ist. Grün: Stufe 1-3 Rot: Stufe „POWER“
Benutzen Sie die POWER-Stufe nur bei intensiver Entwicklung von Dampf oder Geruch. Die POWERStufe stellt sich nach 6 Min. automatisch zurück auf Stufe 3.
Die Fernbedienung programmieren
Falls Probleme mit der Frequenz bestehten,
kann eine Umprogrammierung vorgenommen werden. Es können 10 verschiedene Codes ein­gestellt werden.
So bestimmen Sie den aktuellen Code
Drücken Sie an der Fernbedienung gleichzeitig auf die
+ . Die Diode der Fernbedienung blinkt so oft wie
der aktuelle Code lautet (also z. B. zweimal für Code 2).
Zum Ändern des Codes
• Halten Sie die + der Fernbedienung gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Diode der Fernbe­dienung blinkt.
• Danach blinkt die Diode so oft wie der aktuelle Code lautet. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis Sie den gewünschten Code erreicht haben (es gibt insge­samt 10 Code-Möglichkeiten)
• Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden der Fernbedienung, um die Einstellung zu bestätigen. Dunstabzugshaube und Fernbedienung sind jetzt
aufeinander eingestellt.
Ein automatischer Thermokontakt sorgt dafür, dass der Motor bei Überhitzung ausgeschaltet wird. Wenn der Motor sich ausreichend abgekühlt hat, wird er wieder eingeschaltet. Allerdings sollte der Grund für die Überhitzung ermittelt werden. Dies kann zum Beispiel eine Flamme im Topf sein, eine Blockierung
DE 13
Page 14
Auswechseln der Batterien
• Zum Auswechseln der Batterien schrauben Sie die Kunststoffabdeckung ab, nehmen die alten Batterien heraus und setzen neue Batterien ein.
Technische Daten:
• Versorgung: (2xAAA) Batterie
• Frequenz: 433.92Mhz
• Anzahl Codes: 10
• Wirkung bei Temperatur: 0-50°C
• Abmessung: 110 x 50 x 19mm
4 Reinigung
4.1 Fettlter
In der Dunstabzugshaube benden sich 1 Fettlter aus
Metall.
Wenn die oben genannten Anweisungen nicht befolgt werden, kann es aufgrund einer zu starken Verschmutzung zu Brandgefahr und Leistungsverlusten kommen.
Reset Fettltersättigungsanzeige
Nach dem Reinigen und Trocknen wird der Filter wieder eingesetzt. Es muss ein Reset durchgeführt werden, indem Sie die [-] Taste an der Schaltung 5 Sekunden lang gedrückt halten. Wenn Sie dies nicht tun, blinken weiterhin die LEDs beim Einschalten der Dunsthaube.
4.2 Umluftbetrieb (optional)
Programmierung Umluftbetrieb
Wenn Sie sich für Umluft entscheiden, muss die Dunstabzugshaube immer auf das Umluftprogramm eingestellt werden. Diese Programmierung führen Sie wie folgt durch:
• Achtung: Motor muss ausgeschaltet sein
• Drücken Sie gleichzeitig die Tasten [+] und [–] für
5 Sekunden. Bestätigung mit 3 x blinken der roten LED.
Die folgenden Funktionen sind jetzt aktiv:
• Lüfter Nachlaufzeit ist auf 30 Minuten geändert
Die Anzeige zum Wechsel des Aktivekohlelters ist
eingeschaltet (200 Stunden).
Fettltersättigungsanzeige
Anzeige: 4 blinkende Anzeigelampe
Nach 20 Kochstunden weisen die vier blinkenden Anzeigelampen an der Dunstabzugshaube darauf hin,
dass der Fettlter gereinigt werden muss.
Zugang zu dem Fettltern
Dazu die Unterplatte (A) festhaltenund auf beiden
Seiten nach unten ziehen, dann den Fettlter (B) an
dem dafür vorgesehenen Griff herausziehen.
Reinigung Fettlter
• Oder den Filter in heißem Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern.
Nach der Reinigung die Filter abtropfen und trocknen lassen.
Umluftbetrieb deaktivieren:
• Der Motor muss ausgeschaltet sein.
• Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang [+] und [–] auf der Dunstabzugshaube, bis die dritte grüne LED 3 Mal blinkt.
• Die Nachlaufzeit ist auf 10 Minuten (statt 30 Minuten) eingestellt. Die Reinigungsanzeige für den Umluftbe-
trieb ist ausgeschaltet.
Reinigungsanzeige
Anzeige: rote Anzeigelampe leuchtet auf
Nach 200 Betriebsstunden leuchtet die rote Anzeigelampe auf (jetzt muss der verwendete
Monoblock- Umluftlter regeneriert werden).
Für die Anordnung und das Herausnehmen des
Monoblock-Umluftlters befolgen Sie bitte die
Anweisungen in der Bedienungsanleitung für Ihr Umluftset.
Regenerieren des Monoblock-Umluftlters
• Legen Sie den Filter 1 Stunde lang in den auf 120 °C aufgeheizten Ofen. Sorgen Sie für eine ausrei­chende Belüftung des Raums, in dem sich der Ofen
bendet, da eventuell Gerüche entstehen.
Beim Backen von bestimmten Fischsorten können Gerüche entstehen. In diesem Fall besteht die beste Lösung darin, den Filter umgehend zu regenerieren.
DE 14
Page 15
Zurücksetzen der Reinigungsanzeige für den Um-
luftlter
Entfernen Sie den Fettlter: (siehe Wartung)
Entfernen Sie anschließend den Fettlter, um Zugang zu den Schrauben der Glasplatte zu erhalten.
Der Motor muss eingeschaltet sein
Drucken Sie [+] und [–] gleichzeitig 5 Sekunden lang. Zur Bestätigung blinkt die rote Lampe 3 x. Wenn diese Neuprogrammierung nicht erfolgt, wird automatisch der Timer nach 10-maligem Einschalten des Geräts erneut aktiviert.
Nach dem Reset ist die Reinigungsanzeige wieder auf 200 Stunden eingestellt.
Einsetzen des Monoblock-Umluftlters
Für das Herausnehmen und Anordnen des
Monoblocklters sehen Sie bitte in der Anleitung für das
Umluftset nach.
4.3 Reinigung der Haube
Lassen Sie die Lampen abkühlen. Verwenden Sie zur Reingung ein feuchtes Tuch und eine Spülmittellauge.
Verwenden Sie keinesfalls Scheuermittel, harte Schwämme o.ä., bzw. reinigen Sie nicht mit aggressiven oder chlorhaltigen Produkten.
Keine Scheuermittel und keinen Scheuerschwamm verwenden.
Entfernen Sie die Glasplatte:
• Lösen Sie die Schrauben, die die Glasplatte an ihrer Position halten.
• Kippen Sie die Glasplatte A nach unten, so dass sie an dem Filterhalter vorbei kommt. Falls erforderlich, drücken Sie hierfür leicht auf die Seite C, damit sie einfacher nach unten gekippt werden kann.
• Unterstützen Sie die Glasplatte auf der Seite mit den
Bedienelementen, damit das darunter bendliche
Kabel beim Herausnehmen der Glasplatte nicht beschädigt wird.
Reinigen der Glasplatten und der Unterplatte:
4.4 Auswechseln der TL Lampen:
Trennen Sie das Gerät vor jedem Eingriff von der Stromversorgung.
Entfernen Sie die Unterplatte:
• Öffnen Sie die Unterplatte (A), indem Sie sie an der Vorderseite mit einer Abwärtsbewegung nach unten aufklappen.
• Entfernen Sie anschließend die Unterplatte (A), indem Sie die Klemmplatten (B) losdrehen und verschieben.
• Die Schrauben der Klemmplatten (B) nicht vollständig lösen! Klicken Sie anschließend die Unterplatte aus den Stiften aus.
• Vergessen Sie beim Anbringen der Unterplatte nicht, die Klemmplatten wieder über die Stifte zu schieben und festzuschrauben!
Auswechseln der Lampen:
DE 15
Page 16
• Drehen Sie die TL-Lampe eine viertel Umdrehung, um sie aus ihrer Halterung zu nehmen.
• Bringen Sie die Ersatzlampe in ihrer Halterung an und drehen Sie sie zum Befestigen um eine viertel Umdrehung. Die Lampe sitzt korrekt, wenn Sie ein leises Einrastgeräusch hören.
Modell 894/895
Novy Referenz 894.025
Referenz Lampe T5 L13W/840
Modell 896/897/898/899
4.5 Kundendienst
Bei technischen Mängeln können Sie den Kundendienst des für Sie zuständigen Landes kontaktieren:
• Belgien: Tel.: 056/36.51.02
• Frankreich: Tel.: 03.20.94.06.62
• Deutschland und Österreich: Tel.: +49 511.54.20.771
Für andere Länder: Ihren Händler oder Novy Belgien: +32 (0)56/36.51.02
Novy Referenz 898.025
Referenz Lampe T8 F25W/33”/840
Auswechseln des Starters (894 - 895):
• Drehen Sie bei Bedarf die TL-Lampe eine viertel Umdrehung nach links, um sie aus ihrer Halterung zu nehmen.
• Drehen Sie anschließend den Starter eine viertel Umdrehung nach links, um ihn dann auswechseln zu können.
• Stecken Sie den neuen Starter in die Halterung und drehen Sie ihn eine viertel Umdrehung in die entgegengesetzte Richtung.
• Der Starter sitzt korrekt, wenn Sie ein leises Einrastgeräusch hören.
• Stecken Sie die Ersatzlampe in ihre Halterung zurück und drehen Sie sie eine viertel Umdrehung in die entgegengesetzte Richtung. Die Lampe sitzt korrekt, wenn Sie ein leises Einrastgeräusch hören.
• Alle Modelle haben jeweils 2 Starter vom Typ: OSRAM St 111 / Novy Artikelnr. 804 -016
Die Typnummer ist auf einem Aufkleber auf der
Innenseite der Dunstabzugshaube angegeben.
Den Aufkleber sehen Sie, wenn Sie den Filter
aus der Dunstabzugshaube herausnehmen
Bitte notieren Sie den Code hier: Typennummer:……………………….
Abmessungen: p. 22-24 Elektrischer Schaltplan: p. 25-27
Zurück zur Ausgangssituation:
• Schrauben Sie alles erneut fest, um die Ausgangssituation wieder herzustellen.
• WICHTIG! Wenn die Glasplatte (A) wieder angebracht wird, muss die Glasplatte an der Filterhalterung (B) vorbei geschoben werden, so dass die Glasplatte perfekt positioniert wird und absolut fest sitzt.
Bringen Sie den Fettlter wieder an.
• Bringen Sie den Unterplatte wieder an. Vergessen Sie beim Anbringen der Unterplatte nicht, die Klemmplatten wieder über den Stift zu schieben und festzuschrauben!
„Touch“ ist wieder betriebsbereit.
DE 16
Page 17
1. GENERAL INFORMATION
• Please read these operating instructions carefully. They contain information about installation, opera­tion, safety and maintenance you need to be aware of.
• This hood is for domestic use only.
• Check the condition of the hood and the installation material before installing. Carefully remove the hood out of the packaging. Be careful not to use sharp knives to open the box.
• Please keep these instructions to pass on to future users.
• Disposal of transport packaging and old appliance. Your new appliance was sent to you in protective packaging. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner.
• Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old ap-
pliances. This appliance is identied according to the
European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment. Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means
of disposal.
This manual makes use of a number of symbols. The meaning of these symbols are given below.
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved
• Activate the hood a few minutes prior to cooking.
• Avoid drafts under the hood surface.
• When using induction: adapt the intensity of both hob and hood to the lowest possible level in order to avoid excessive creation of damp fumes.
• Attention, certain accessible parts of the hood can become hot while cooking.
2.3 Precautions not to damage the appliance
• The mounting instructions describe the correct way of mounting. Carefully read these instructions.
• Check the distance between the cooking surface and the hood. The minimum and maximum heights are indicated in the mounting instructions.
Never use the hood without the fat lters in order to prevent dirt and fat from further entering the hood, which will eventually affect the performance and functioning of the hood.
• Always stay around when you are frying, roasting, grilling of deep-frying. Overheated oil and fat may-
catch re and damage the hood.
2.4 Air supply
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an
indication on the hood
Warning This symbol indicates
an important tip or a dangerous situation.
Follow this instruction to avoid injury and material damage.
2. SAFETY
2.1 Precautions before using
• Do not change or alter the appliance.
• The appliance must be grounded and connected conforming to local standards.
• Do not use any extension cable to connect it.
2.2 Using the appliance
Under no circumstances is it allowed to ambé under the hood
• Deep frying under the hood is only allowed under constant supervision.
In case of re always switch off the hood.
• Never extinguish burning fat or oil with water. Cover
the pot with a well tting lid or a burnblanket.
• This appliance can be used by children aged from 8
insures a good quality of air ow.
Insufcient air ow will impair the extraction efciency of
your hood immensely.
Insufcient air ow can cause reux from other air ducts
such as chimneys or combustion appliances. When using a cooker hood and appliances using ener­gy other than electrical in the same space, the pressure in the room may not surpass 4 Pa (= 0.04mBar).
EN 17
Page 18
3. OPERATION
3.2 Illumination
You can control the hood by the switch on the hood.
switch on / off decrease speed levels increase speed levels illumination and LED indication speed level
3.1 Extraction
Switch on – switch o
To switch the motor on push button . The hood will always resume the level it was previously switched off in.
Switch o with 10 minute delay:
Press button ① once. The rst green LED blinks, the other LED’s remain lit up according to the level in use.
After 10 minutes motor and illumination switch off automatically.
To activate the lights press button . The lights will switch on at full power. Lighting can be activated independently from the motor.
3.3 Remote control (only for the models 895, 897,
899)
1) illumination
2) increase speed levels
3) decrease speed levels
4) switch on / off
5) Novy-button - Not applicable
The remote control for hood is preinstalled and ready for use.
Programming the remote control
If the set frequency disrupts other transmitters,
another code can be selected using the remote control. There are 10 different codes.
Determine the code used
Simultaneously press and .The lamp on the re-
mote control ashes as many times as the selected
code (there are 10 code options in total).
Switch o without delay:
Push button twice.
Auto-Stop
To avoid that the hood will function during a too long period, it will switch off automatically after 3 hours (when no changes to the controls have been made). Only the motor will turn off automatically. The lighting will stay on.
Levels of intensity
To decrease speed levels push button . To increase speed levels push button . Three green LED’s indicate level 1 to 3, one red LED indicates the level
‘POWER’.
POWER’ is only used in case of excessive formation of
smoke, fumes or odours. Taking into account the large volume of air which is extracted from the room at this
level, it’s use should be limited.
‘POWER’ automatically reverts to level 3 after 6 minutes.
A self-rectifying thermal contact makes sure that the motor is switched off when overheated. The motor will switch on again after is has cooled down. The cause of the overheating needs to be determined. This may be, for example, that the contents of the pan have
caught re, the motor fan is blocked or an object is
(partly) closing off the exhaust opening.
Change the code:
• Simultaneously press and .
The lamp on the remote control ashes as many times as the selected code. Repeat this step until you have reached the required code (there are 10 code options in total).
• Press the key on the remote control within 10 sec-
onds to conrm the settings. The cooker hood and
the remote control are now in line with each other.
Change the batteries:
• For changing the batteries unscrew the plastic cover, remove the old batteries and insert the new ones. Pay attention to the polarity marking given in the bat­tery compartment
EN 18
Page 19
• Empty batteries are not to be disposed of in the household refuse, but they are to be handed in as
chemical waste.
Technical information
• Power supply: (2xAAA) batteries
• Frequence: 433.92Mhz
• Numbre of codes: 10
• Worktemperature: 0-50°C
• Dimensions: 110 x 50 x 19mm
4 Maintenance
4.1 Grease lter
Maintenance of the grease lter
The hood contains one metal grease lter.
Grease lter indication
4.2 Recirculation (option)
Programme recirculation
When choosing for recirculation, always set the recirculation program on the hood. Execute this programming as follows:
• Do the programming with the motor switched off.
• Simultaneously press the [+] and the [-] keys for 5
seconds until the red LED ashes 5 times.
The following functions have now been enabled:
• The run-out time has been set to 30 minutes (instead of the default 10 minutes). Make use of the 30 min­utes run-out time.
tion lter has been set to 200 operating hours.
Deactivate the recirculation:
• The motor must be switched off.
• Simultaneously press the [+] and the [-] keys on the
hood for 5 seconds until the third green LED ashes
3 times.
• The run-out time has been set to 10 minutes (instead of 30 minutes). The cleaning indicator for recircula-
tion is off.
Cleaning indication
Indication: 4 ashing indicator lamps
After 20 cooking hours, the 4 indicator lamps will start to blink during 5 minutes, this indicates that the grease
lter has to be cleaned.
Access to the lter
Take hold of the right and left side of the plate (A) and
pull down simultaneously. Remove the lter (B) by
taking hold of its hook and pulling down.
Cleaning the lter
• in the dishwasher
The previous instructions need to be followed. If
not an increased re hazard may occur.
Reset grease lter indication
When replacing the cleaned lter, you have to reset the
hood by pushing the [-] button during 5 seconds. If you
don’t reset, the indicator lamps will continu blinking. We advise you to clean your lter twice a month for an
optimal operation.
Indication: red indicator lamp lights up
The red indicator lamp will light up after 200 working hours (time to regenerate the Monoblock recirculation
lter). The recirculation lter is to be found behind the grease lter.
Refer to the manual of your recirculation kit for removing
and putting back the monoblock lter.
Regenerate the Monoblock recirculation lter
• The Monoblock can be regenerated up to 12 times. This is done in the oven.
vide sufcient fresh air in the room where the oven
has been placed, as smells can be released. Smells
can be released when baking certain kinds of sh.In this case it is best to immediately regenerate the lter
in the oven.
Reset the Monoblock recirculation lter
The cooker hood (motor) must be running
Simultaneously press [+] and [–] for 5 sec. until the
red indicator lamp ashes 3 times for conrmation. If
the programming is not carried out, the programming is automatically set after the chimney hood has been switched on 10 times.
After a reset, the cleaning indication will be set to 200 hours.
Place the Monoblock recirculation lter
Refer to the manual of your recirculation kit for removing
and putting back the monoblock lter.
EN 19
Page 20
4.3 Maintenance of the hood
• Keep the control dry while cleaning the glass panel.
Please allow the lights to cool down sufciently before
cleaning the hood.
Use a soft, wet cloth and a mild detergent to clean
the hood.
Never use aggressive, abrasive detergents or
sponges. Bleach will damage stainless steel.
Replacement of the uorescent lighting
Remove rst the electrical plug from the electrical point.
4.4 Remove the cover plate
Replacement of the lights
• Open the cover plate (A) by pulling it down.
• Remove the cover plate (A) by converting the adjusting
clips (B). Don’t loosen the screws completely!
• Click the cover plate (A) loose with a light descending push.
When you want to replace the cover plate (A) don’t forget to replace the adjusting clips over the plugs and to tighten the screws.
Remove the grease lter
Remove the grease lter to get acces to the screws witch hold the glass panels (see maintenance).
Remove the glass panels
• Loosen First the screws before you remove the glass panels (A).
Tip the glass panel (A) over the lterholder (B)
• Watch out: Support the glass panel with the integrated command, so the cable (C) that lies underneath
doens’t get damaged.
Turn the uorescent lights with a quarter turn to take it out of its support.
• Place the new light in its support and turn again witha quarter turn until you hear a clicking sound.
Model 894/895
Novy reference 894.025
Reference lamp T5 L13W/840
Model 896/897/898/899
Novy reference 898.025
Reference lamp T8 F25W/33”/840
Replacement of the starter (894 - 895):
Cleaning the glass panels and cover plate
washer and don’t plunge them in water completely.
EN 20
Page 21
• If needed turn the light out withe a quarter turn to take it out of its support.
• Turn the starter with a quarter turn to take it out.
• Place the new starter in its support and turn with a quarter turn.
• The starter is installed correctly when you here a soft clicking sound.
• Place the remplacement lamp in the support and turn this with a quarter turn until you here a soft clicking sound.
• alle models have 2 starters from the type: OSRAM St 111 / Novy reference 804-016
Back to the start initial position
• Tighten everything again to the initial position.
• IMPORTANT! When the glass panel (A) is placed back, the glass panel has to be pushed over the
lterholder so its xed (g. 3.3).
Place the greasse lter back in its support
Install the cover plate, don’t forget to slide de adjustements clips over the plugs and tighten the cover plate again.
• The unit is ready for installation.
4.5 Technical problem
In case of technical problems please contact Novy Service Department:
• For Belgium: Tel.: 056/36.51.02
• For France: Tel.: 03.20.94.06.62
• For Germany: Tel.: 0511.54.20.771
Please supply us with the model number of your hood.
The model number can be found on the engra-
ved plaque behind the lter.
You can make a note of the number here:
……………………………
Dimensions: p. 22-24 Electrical scheme: p. 25-27
EN 21
Page 22
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
894/895
22
Page 23
896/897
23
Page 24
898/899
24
Page 25
Elektrisch schema - Schéma électrique - Elektrischer Schaltplan - Electrical scheme
894/895
894 895
WT
GE/GN
GSRDBLZWBR
7
7
-1
0
1
8
M
bruin
zwart
rood
blauw
grijs
wit
geel/groen
1 WT
2 RD
3 GS
4 ZW
5 BL
F
µ
2
brun
noir
bleu
rouge
gris
jaune/vert
blanc
7000-509
schwarz
braun
rot
blau
grau
gelb/grün
weiss
brown
black
red
blue
grey
yellow/green
L ich t
L ich t
V 2NV 1
V 3
V 4
V 1
V 2
N
V 4
N
N
N
N
L
L
V 3
white
6 GE/GN
894-025 (13W/840)
016
894-025 (13W/840)
230V
N L
9
2
-0
0
0
5
7
)
W
3
(1
9
2
-0
0
0
5
7
)
W
3
016
804-
804-
(1
25
Page 26
896/897/898/899
Red Marked wire
WT
GE/GN
GS
RD
BL
BR
ZW
M
wit
rood
blauw
bruin
zwart
geel/groen
grijs
brun
braun
brown
1 WT
2 RD
blanc
gris
rouge
bleu
noir
schwarz
black
jaune/vert
weiss
rot
blau
gelb/grün
grau
white
grey
red
blue
yellow/green
3 GS
4 ZW
5 BL
6 GE/GN
N L
230V
25 W
25 W
26
Page 27
Page 28
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits.
Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern.
NOVY nv reserves the right to change the construction and prices of its products at all times and without notice.
NOVY nv. se reserva el derecho a modicar en cualquier momento y sin condiciones la construcción y los precios de sus productos.
NOVY declina ogni responsabilità per enetuali errori o inesattezze e si riserva di modicare senza preavviso le caratteristiche dei prodotti
illustrati.
NOVY nv Noordlaan 6 B - 8520 KUURNE
Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51 E-mail : novy@novy.be http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662 Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771 Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110 España: +34 938 700 895 Italia: +39 039.20.57.501
Page 29
GARANTIEVOORWAARDEN - LES CONDITIONS DE GARANTIE - DIE GARANTIEBEDINGUNGEN - WARRENTY CONDITIONS
BELGIË
Novy damkappen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode, kan de Novy technische dienst op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel uitvoeren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
Aanvang en duur van de waarborgperiode
De waarborgperiode vangt aan op de datum van afl evering door de verkoper (factuurdatum als bewijs) van het toestel bij de consument. De duur ervan bedraagt 60 maanden, maar wordt beperkt tot 12 maanden ingeval van industrieel of hiermee gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions, ...
Beperkingen
Deze waarborg is niet geldig wanneer het gaat om fouten, veroorzaakt door normale sleet, misbruik of verwaarlozing, of door ondeskundige plaatsing. Anderzijds vervalt de waarborg wanneer het apparaat zou hersteld of omgebouwd zijn met onderdelen die niet van ons fabrikaat zijn of wanneer de identifi catienummers zouden zijn verwijderd of veranderd. Er is evenmin sprake van waarborg wanneer het apparaat zou hersteld of veranderd zijn door personen die niet door onze fi rma daartoe gemachtigd zijn De volledige lijst met beperkingen is beschikbaar op aanvraag. De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel, of in België van een in het buitenland gekocht toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Aanvraag tot herstelling
Wanneer een onderdeel defect bevonden wordt, dient het via de vakhandelaar of keukeninstallateur te worden teruggestuurd aan ons adres, ontdaan van alle andere onderdelen en vergezeld van een aanvraag tot vervanging onder waarborg door afzender alsmede van dit certifi caat en factuur. Tel. nr Technische Dienst NOVY (te contacteren bij defect): 056-36 51 02 Hou dit document steeds bij de hand
BELGIQUE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité d’un défaut. Le service technique de Novy peut réparer votre appareil rapidement et correctement, aussi bien durant la période de garantie, qu’après, sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison par le vendeur au domicile du client (la date de la facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12 mois pour une utilisation industrielle ou comparable, dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de défauts suite à l’usure normale, une utilisation non conforme ou négligence ou à une installation non conforme. D’autre part, la garantie est annulée si l’appareil a été réparé ou modifi é avec des pièces qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros d’identifi cation ont été démontés ou modifi és. La garantie ne sera pas non plus applicable quand l’appareil a été réparé ou modifi é par une personne non autorisée par notre entreprise. La liste complète des limitations est disponible sur demande. Les conditions de garantie sont valides pour les appareils commercialisés et utilisés en Belgique. Lorsque l’appareil acheté en Belgique est utilisé à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé en Belgique, il incombe au consommateur de vérifi er si l’appareil correspond aux exigences techniques locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions d’installation, conditions climatiques). Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ou adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités ne sont pas concernés par les conditions de la garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous adresser au commerçant spécialisé ou installateur de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de votre demande de remplacement sous garantie, du
certifi cat de garantie et de votre facture. Tél. No du service technique de NOVY (à contacter en cas d’un défaut): 056-36 51 02 Gardez ce document toujours à portée de main.
BELGIEN
Dunstabzugshauben von Novy werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann es zu einem Defekt kommen. Sowohl während der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann der technische Dienst von Novy das Gerät schnell und fachkundig reparieren, ohne dass dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt 60 Monate, wird jedoch bei industrieller oder vergleichbarer Nutzung z. B. in Hotels, Pensionen, ... auf 12 Monate verkürzt.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch bzw. mangelnde Pfl ege oder nicht sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht von unserem Hersteller stammen, oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden. Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn das Gerät von Personen repariert oder verändert wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma besitzen. Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten Sie auf Anfrage. Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte. Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen Gerätes im Ausland oder eines im Ausland erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität, Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften, Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät für den gewünschten Verwendungszweck nicht geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist es über den Fachhändler oder den Küchenbauer an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar vollständig ausgebaut und versehen mit einer Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifi kats und der Rechnung. Telefonnummer Technischer Dienst NOVY (bei einem Defekt): +32-(0)56-36 51 02. Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf.
FRANCE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité d’un défaut. Le service technique de Novy peut réparer votre appareil rapidement et correctement, aussi bien durant la période de garantie, qu’après, sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie La période de garantie débute à la date de livraison par le vendeur au domicile du client (la date de la facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12 mois pour une utilisation industrielle ou comparable, dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de défauts suite à l’usure normale, une utilisation non conforme ou négligence ou à une installation non conforme. D’autre part, la garantie est annulée si l’appareil a été réparé ou modifi é avec des pièces qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros d’identifi cation ont été démontés ou modifi és. La garantie ne sera pas non plus applicable quand l’appareil a été réparé ou modifi é par une personne non autorisée par notre entreprise. La liste complète des limitations est disponible sur demande. Les conditions de garantie sont valides pour les appareils commercialisés et utilisés en France. Lorsque l’appareil acheté en France est utilisé à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé en France, il incombe au consommateur de vérifi er si l’appareil correspond aux exigences techniques locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions d’installation, conditions climatiques). Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ou
adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités ne sont pas concernés par les conditions de la garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous adresser à votre revendeur ou installateur de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de votre demande de remplacement sous garantie, du certifi cat de garantie et de votre facture.
DEUTSCHLAND und ÖSTERREICH
Dunstabzugshauben von Novy werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann es zu einem Defekt kommen. Sowohl während der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann der technische Dienst von Novy das Gerät schnell und fachkundig reparieren, ohne dass dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt vierundzwanzig Monate.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch bzw. mangelnde Pfl ege oder nicht sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht von unserem Hersteller stammen, oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden. Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn das Gerät von Personen repariert oder verändert wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma besitzen. Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten Sie auf Anfrage. Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte. Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen Gerätes im Ausland oder eines im Ausland erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität, Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften, Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät für den gewünschten Verwendungszweck nicht geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist es über den Fachhändler oder den Küchenbauer an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar vollständig ausgebaut und versehen mit einer Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifi kats und der Rechnung. Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf.
NOVY NEDERLAND B.V.
Garantietermijn en dekking
Een storing is een openbaring van een technisch gebrek aan het huishoudelijk apparaat, ten gevolge van een materiaal-, ontwerp- en/of productiefout, waardoor het normaal functioneren van het apparaat onmogelijk is. Met inachtneming van de onderstaande voorwaarden, wordt door Novy Nederland B.V. 5 jaar garantie verleend. De garantie gaat in op de datum van aankoop zoals die vermeld staat op de aankoopnota van de desbetreffende keukendetaillist/ installateur. In het 1e en 2e jaar krijgt u bij optredende storing aan uw Novy-apparaat volledige garantie op materiaal, voorrijkosten en arbeidsloon. Bij storingen die optreden in het 3e, 4e of 5e jaar geeft deze garantie recht op vergoeding van de te vervangen onderdelen. Bij een servicebezoek in het 3e, 4e of 5e jaar worden alleen de op dat moment geldende voorrijkosten en arbeidsloon in rekening gebracht. Bij de openbaring van een storing binnen 6 maanden na afl evering, wordt vermoed dat de storing reeds bij afl evering aanwezig was. Servicebezoeken worden uitsluitend op werkdagen tussen 8:00 en 17:00 uur uitgevoerd en vinden uitsluitend in Nederland plaats. Deze garantie van het huishoudelijke apparaat geldt niet bij een toepassing in een niet-huishoudelijke situatie. De garantie is overdraagbaar op eigenaar en/of adres.
Beperkingen
De garantie heeft geen betrekking op onderdelen zoals lampen, glasplaten, vetfi lters, geurfi lters, snoer, steker en losse accessoires. Op de garantie kan geen aanspraak worden gemaakt bij gebreken aan het apparaat die terug te voeren zijn op onjuist gebruik, ondeugdelijk onderhoud, onachtzaamheid, het niet juist handelen volgens de bepalingen in
de gebruiksaanwijzing of de montage-instructie, gebreken die te wijten zijn aan installatiefouten of gebreken die de werking of de waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden. Eveneens kan er geen aanspraak op de garantie worden gedaan bij beschadigingen die ontstaan zijn door de gebruiker of derden, defecten en beschadigingen van het apparaat als gevolg van gebeurtenissen die gewoonlijk verzekerd zijn onder een inboedelverzekering of gebeurtenissen die buiten het normale gebruik van het apparaat vallen. Bij een apparaat die ingebouwd is geweest in de showroom van een (keuken)leverancier wordt de garantie beperkt tot de technische delen. Beschadigingen van zichtbare delen zijn uitgesloten van garantie.
Voorwaarden
Een aanspraak op de garantie vervalt indien reparaties of ingrepen worden uitgevoerd door derden die niet door Novy gemachtigd zijn, of indien apparaten worden voorzien van niet-originele onderdelen waardoor een storing ontstaat. De reparaties aan de producten worden in de regel bij de eindgebruiker uitgevoerd. De onderdelen die zijn vervangen, worden eigendom van Novy. Bij een reparatie dient te allen tijde de originele aankoopnota aan de servicemonteur te worden overlegd. De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien een tweede bezoek nodig is, zullen eventueel voorrijkosten en arbeidsloon in rekening worden gebracht, indien de noodzaak voor een herhaalbezoek aan de eindgebruiker toe te schrijven is. Garantiegevallen leiden niet tot een verlenging van de garantietermijn en vormen evenmin het begin van een nieuwe garantietermijn. De garantietermijn voor ingebouwde vervangingsonderdelen eindigt gelijktijdig met de garantietermijn van het apparaat als geheel. Indien het typeplaatje met daarop het typenummer en serienummer is verwijderd, gewijzigd of onleesbaar is, vervalt elke aanspraak op de garantie. De garantievoorwaarden gelden voor in Nederland op de markt gebrachte en in gebruik zijnde apparaten. Bij ingebruikname in het buitenland van een in Nederland gekocht apparaat, of in Nederland van een in het buitenland gekocht apparaat moet de consument zich van bewust zijn of het apparaat aan de lokale technische vereisten (bijvoorbeeld spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het apparaat en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantievoorwaarden. Uitgebreidere of andere aanspraken, in het bijzonder aanspraken op vergoeding van buiten het apparaat ontstane schade, zijn uitgesloten, voor zover de aansprakelijkheid niet voortvloeit uit wettelijke bepalingen van dwingend recht. Indien bij aanmelding van een storing de omschrijving van de storing niet leidt tot een vaststelling van deze storing door de servicemonteur en bovendien een verder inspectie van het apparaat ook geen vaststelling van een mogelijk ander defect oplevert, zullen voorrijkosten en arbeidsloon in rekening worden gebracht overeenkomstig op dat moment geldende tarieven.
Reparatie en eventuele vervanging van een apparaat Voor zover herstelwerkzaamheden door Novy Nederland B.V. redelijkerwijs niet mogelijk zijn, wordt op verzoek van de eindgebruiker binnen de genoemde garantietermijn een gelijkwaardige vervangend apparaat aangeboden. Bij een levering van een vervangend apparaat behoudt Novy Nederland B.V. zich het recht voor een redelijke gebruiksvergoeding in rekening te brengen voor de tot dan toe genoten gebruiksduur.
Aanvraag voor een service
In geval van een storing kunt u contact opnemen met uw (keuken)leverancier. Voor een goede en snelle afhandeling is het noodzakelijk dat u bij het melden van een service het type nummer van uw apparaat bij de hand heeft.
Onderdelen bestellen
Voor het bestellen van onderdelen kunt u zich wenden tot: Novy Nederland B.V. T (088)-0119100 E info@novynederland.nl I www.novynederland.nl
Page 30
Waarborgcertificaat NOVY dampkappen
Certificat de garantie hottes NOVY
Garantie Zertifikat NOVY Dunsthauben
Warrenty certificate NOVY hoods
Naam/Nom/Name/Name: Adres/Adresse/Adresse/Adress:
Faktuurdatum/Date de facturation Datum der Rechnung/Invoice Date
Zie achterkant
Voir au dos
Sehen Sie die RuckSeite
See back
Loading...