Novy Phantom Cable, 7530, Phantom Frame, 7540 User guide

Page 1
NL Gebruiksaanwijzing p. 2
FR Mode d’emploi p. 12
DE Bedienungsanleitung S. 22
EN User manual p. 32
Novy Phantom Cable
7530
Novy Phantom Frame
7540
Page 2
INHOUD
1 VOORSCHRIFTEN VOOR VEILIGHEID
Novy Phantom Cable
7530
Novy Phantom Frame
7540
EN GEBRUIK
2 BEDIENING EN FUNCTIES
2.1 Toestel bedienen
2.2 Afzuiging in- en uitschakelen
2.3 Verlichting
2.4 Afstandsbediening
2.5 InTouch
2.6 Bediening via mobiele applicatie
3 Reinigen en onderhoud
3.1 Algemeen onderhoud
3.2 Verwijderen van de onderplaat
3.3 Vetlter
3.4 Monoblock recirculatielter
3.5 Batterijen van de afstandsbediening vervangen
3.6 Storingen
4 Quickguide
3
5
5 5 6 6 7 7
7
7 8 8
9 10 10
11
4.1 Instellingen
4.2 Indicaties
11 11
– 2 –
Page 3
1 VOORSCHRIFTEN VOOR
VEILIGHEID EN GEBRUIK
Meer informatie over de Novy producten, accessoires en diensten kunt u vinden op internet: www.novy.com
Dit is de gebruiksaanwijzing voor het toestel zoals op de voorzijde is aangegeven. De montage instructie is een apart boekje dat met het toestel is meegeleverd.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal symbolen. Hieronder vind u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van een
Info/
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade te voorkomen.
Dit toestel voldoet aan de geldende veiligheidsvoor­schriften. Ondeskundig gebruik kan echter persoonlijk letsel en schade aan het toestel veroorzaken.
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de monta-
− ge instructie vóór de installatie en ingebruikname van dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie voor de montage en gebruik van het toestel.
− De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een deskundige montage volgens de montagehandleiding. De installa­teur is verantwoordelijk voor een goede werking op de plaats van opstelling.
Het toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk ge­bruik (bereiding van voedingsmiddelen) met uitsluiting van alle ander huishoudelijk, commercieel of industrieel gebruik. Gebruik het toestel niet buitenshuis.
Controleer de staat van het toestel en het montage-
− materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de verpakking te openen.
Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en
− richt u in dat geval tot Novy.
− Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt.
Novy is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
− onjuiste montage, onjuiste aansluiting, onjuist gebruik of onjuiste bediening.
− Raak geen onderdelen aan die onder spanning staan.
− Het toestel niet ombouwen of wijzigen. Verwijder etiketten en zelfklevers/ stickers welke op het
− toestel zijn geplaatst met gebruiks- of montage tips. In het toestel achter het vetlter bevindt zich het type sticker, deze niet verwijderen.
Waarschuwing
Technische veiligheidsvoorschriften
indicatie op het toestel.
Dit symbool duidt op een belangrijke tip of een gevaarlijke situatie
Veiligheidsvoorschriften bij kinderen in huis
− Verpakkingsmateriaal van het toestel is gevaarlijk voor kinderen. Laat kinderen niet met het verpakkingsmate­riaal spelen. Houd verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Kinderen jonger dan 8 jaar kunnen dit toestel enkel onder
− toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebruiken in veilige omstandigheden.
− Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
− Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het toestel en de aansluitkabel blijven.
Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet wor-
− den uitgevoerd door kinderen.
− De verlichting van het toestel is zeer fel en kan de ogen beschadigen. Zorg dat vooral baby’s niet direct in de lampen kijken.
Zorg ervoor dat batterijen buiten het bereik van kinderen
− bewaard worden. Laat kinderen niet zonder toezicht batterijen vervangen.
Veiligheidsvoorschriften bij gebruik van het toestel
Personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, kunnen dit toestel enkel onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebruiken in veilige omstandigheden.
Flamberen onder de toestel is in geen geval toegestaan.
Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan snel vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.
− Reinig het vetlter regelmatig volgens de instructies uit deze gebruiksaanwijzing. Door het niet opvolgen van de reinigingsinstructies ontstaat er vetafzetting in het lter waardoor er risico is op brandgevaar ontstaat.
Gebruik het toestel nooit zonder de vetlters om te
− voorkomen van vuil en vet verder in het toestel terecht komt wat op den duur de werking en het functioneren kan beïnvloeden.
− In geval van brand schakel altijd uw toestel uit.
Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan af met een passend deksel of een blusdeken.
− Opgelet, bepaalde delen van het toestel welke binnen handbereik liggen kunnen tijdens het koken heet worden.
− Gaskookzones kunnen tijdens de werking veel warmte opbouwen. Zorg dat deze warmte niet te veel kan toe­nemen in de afzuigkap. De boven de gaskookzones geïnstalleerde afzuigkap kan beschadigd raken of in brand vliegen.
• Bedien de gaskookzones alleen met kookgerei erop.
• Schakel de gaskookzone uit als u het kookgerei van
het gas afneemt.
• Bij gebruik van meerdere gaskookzones tegelijk moet
de afzuigkap op stand 2 of hoger worden gezet.
• Gebruik grote gaskookzones van meer dan 5 kW
met de hoogste vlam nooit langer dan 15 minuten, b.v. een wok.
– 3 –
Page 4
Voor het effectief verwijderen van de kookdampen scha­kel het toestel enkele minuten voor de aanvang van het koken in.
Maak gebruik van de naloopstand indien het toestel
− hierover beschikt. De instructies voor de naloopstand worden beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
− Vermijd elke vorm van tocht boven het kookvlak.
− Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dampen onder het aanzuigoppervlak van de kap terechtkomen.
− Koken met inductie: de intensiteit van toestel en kook­plaat zo laag mogelijk instellen om overproductie van dampen te beperken.
Indien het toestel beschikt over een onderplaat zorg
− dat deze altijd goed gesloten is. Let op dat deze goed in de klemmen steekt en niet los kan laten. Plaats bij het openen van de onderplaat niet uw handen aan de zijde van de scharnieren om klemgevaar te voorkomen.
Plaats geen voorwerpen op het toestel, deze kunnen mogelijk vallen en voor een gevaarlijke situatie zorgen.
− Als een ophangkabel beschadigd is, mag de afzuigkap niet meer worden gebruikt. De ophangkabels mogen alleen door een erkend vakman worden vervangen.
De ophangkabels kunnen door te hoge belasting worden
− beschadigd. Laat de afzuigkap niet slingeren. Trek niet aan de kabels.
− Voorwerpen die op het apparaat geplaatst zijn kunnen de bevestigingselementen overbelasten. Het apparaat kan dan naar beneden vallen. Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Luchttoevoer
Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is, er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afgezogen als er wordt aangevoerd. Te weinig luchttoevoer kan een rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken.
Indien de afzuiging tegelijk gebruikt wordt met een ver­brandingssysteem (bijv. gas-, olie-, hout- of kolenkachels, gasboilers, warmwaterketels op gas, gaskookplaten en gasovens), kunnen verbrandingsgassen worden terug gezogen en leiden tot vergiftiging.
Bij gebruik van het toestel met een interne of een externe motor(unit) met luchtafvoer naar buiten dient er in de ruimte waar het toestel is opgesteld/ geplaatst voldoende luchttoevoer aanwezig te zijn zodat verse lucht kan toe­stromen. Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden door een raam te kantelen, een deur te openen of door een toevoerrooster aan te brengen.
Bij een toestel met recirculatie dient ook een minimale ventilatie in de ruimte waar het toestel is opgesteld/ ge­plaatst aanwezig te zijn. De ventilatie kan geschieden door de algemene ventilatie in de woning of door een raam te kantelen of een deur te openen.
Een aantal toestellen zijn uitgerust met een aansluiting voor een venstercontactschakelaar (zie de technische specica­ties van uw toestel). Indien het toestel tegelijk moet werken met een verwarmingstoestel dat lucht uit het vertrek nodig heeft en als de vereiste toevoer van verse lucht enkel via een geopend venster kan gebeuren, is het mogelijk om op het toestel een venstercontactschakelaar (niet bijgeleverd) aan te sluiten. Die zorgt ervoor dat het toestel alleen werkt indien het raam openstaat Als het venster gesloten is, kan de ventilator niet worden ingeschakeld. Contacteer uw installateur voor de juiste accessoire voor uw toestel.
V
oorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
In de montage instructie wordt de juist wijze van montage beschreven. Lees deze instructies goed door.
De installatie en de elektrische aansluiting van het toestel
− dienen aan een erkende vakman toevertrouwd te worden.
Novy kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor eventuele schade voortkomend uit een foutieve inbouw of aansluiting.
− Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en het toestel. In de montage instructie worden de minimale en maximale hoogte aangegeven.
Voorzorgsmaatregelen bij een defect
Een verbrandingssysteem gebruikt lucht in een ruimte als verbrandingslucht. Hierdoor ontstaan verbrandingsgassen die door een afvoerinstallatie naar buiten worden gevoerd.
Het toestel zuigt lucht aan uit de keuken en aangrenzende vertrekken. Als de luchttoevoer niet voldoende is ontstaat er onderdruk. De giftige gassen worden uit de schoorsteen of afvoerkanaal terug de ruimte in gezogen.
Bij gelijktijdig gebruik van het toestel en verbrandingstoe­stellen in dezelfde ruimte mag de onderdruk in de ruimte niet groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar). De onderdruk kan worden voorkomen door niet-afsluitbare openingen (bijvoorbeeld in ramen of deuren in combinatie met een ventilatiekast in de muur) voldoende lucht in het de ruimte kan komen.
Laat het totale ventilatiesysteem van uw woning door een vakman beoordelen en een voorstel laten maken voor passende maatregelen op het gebied van luchttoevoer.
− Bij het vaststellen van een defect, het toestel uitzetten en de elektrische toevoer uitschakelen.
De herstellingen dienen enkel door gespecialiseerd per-
− soneel te worden uitgevoerd. In geen geval het apparaat zelf openen. Neem contact op met de servicedienst van Novy.
– 4 –
Page 5
MILIEUBESCHERMING
Tips om energie te besparen
Het nieuwe toestel is bijzonder efciënt en energiezuinig. Hieronder volgen wat tips om uw toestel nog energiezui­niger te maken.
Schakel het toestel op de laagste snelheid in wanneer u met koken begint om de vochtigheidsgraad te regelen en kookluchtjes te verwijderen.
− Gebruik de hoogste snelheid alleen wanneer dit beslist noodzakelijk is.
− Verhoog de snelheid van het toestel alleen wanneer de hoeveelheid damp dit vereist.
− Houd het lter/ de lters van het toestel schoon om de vetlterings- en geurlteringsefciëntie te optimaliseren,
Schakel als er veel damp vrijkomt op tijd naar een hogere vermogensstand. Dat is efciënter dan te proberen door het toestel lang te gebruiken, damp op te vangen die zich al in de keuken verspreid heeft.
Laat het toestel na het koken niet onnodig (na)ventileren.
Schakel de verlichting uit bij het verlaten van de keuken of als de keuken al licht genoeg is.
Zorg voor voldoende luchttoevoer in de ruimte, zodat
− het toestel efciënt en energiezuinig kan werken.
− Plaats deksels op de pannen om kookdampen en con­dens te verminderen.
2 BEDIENING EN FUNCTIES
2.1 Toestel bedienen
De afzuigkap kunt u bedienen met de meegeleverde af­standsbediening of via de Novy mobiele applicatie (Novy Connect app). Lees paragraaf 2.6 voor meer informatie over de Novy mobiele applicatie.
Bediening via de afstandsbediening:
De afstandsbediening is voorgeprogrammeerd en werkt direct op de afzuigkap.
Verlichting kookmodus aan/uit
1
Snelheid verhogen
2
Snelheid verlagen
3
Aan/uit
4
Verlichting sfeermodus aan/uit
5
Informatie in het display:
Recyclage van de transport-verpakking en het oude toestel
Dit toestel is beschermd door verpakking tegen transport­schade. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte toestellen van ander afval te worden gescheiden. De recyclage van het oude toestellen die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd.
Voor de recyclage van uw toestel verwijzen we naar de recent geldende Europese richtlijnen omtrent elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude toestel. Houd oude toestellen buiten het bereik van kinderen.
Recyclage van batterijen
Batterijen niet met het gewone huisvuil meegeven. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor batterijen. Houd batterijen buiten het bereik van kinderen.
A
Wit indicatie leds motorsnelheid 1, 2, 3
B
Wit indicatie led Powerstand
C
Groen indicatie led reiniging vetlter
D
Oranje indicatie led vervanging recirculatielter
2.2 Afzuiging in- en uitschakelen
Inschakelen afzuiging
Om de motor in te schakelen drukt u op toets (symbool aan/uit). De afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte functie (verlichting kookmodus en/ of motor).
Drie witte indicatie leds A geven stand één tot drie aan.
De vierde witte indicatie led B geeft de Powerstand aan. De Powerstand wordt enkel gebruikt bij een sterke ont­wikkeling van geur, rook of damp. Rekening houdend met de grote afvoer van lucht bij deze stand, moet het gebruik tot een minimum herleid worden.
− De Powerstand keert na 6 minuten automatisch terug naar snelheid drie.
De oplichtende indicatie led geeft de actuele motor-
− snelheid aan.
Vermogensniveau van de afzuiging
Om de snelheid van de motor te verhogen drukt u op toets
. Om de snelheid te verlagen drukt u op toets . De
snelheid van de motor is regelbaar in 4 standen. Afhankelijk van de dampvorming tijdens het koken kiest
u de gewenste stand.
– 5 –
Page 6
Afzuiging uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op toets . De motor blijft gedurende 30 minuten draaien op de stand
voor naventilatie. De eerste witte led van de motorsnelheid knippert. Na deze tijd schakelt de motor uit. De verlichting blijft in de kookmodus branden.
Maak gebruik van de nalooptijd van 30 minuten, zodat de kookgeuren goed opgenomen kunnen worden in het monoblock lter.
Na het uitschakelen van de kookmodus onthoudt deze steeds de laatst ingestelde waarde. Zo wordt de waarde van uw voorkeur bij het inschakelen telkens hernomen.
Sfeermodus
De sfeermodus is de verlichting om sfeer te creëren. De verlichting in sfeermodus omvat de 4 hoekspots en de
upligth verlichting boven op de afzuigkap. Deze werken gelijktijdig.
Om de sfeermodus in of uit te schakelen drukt u op toets 5.
Afzuiging uitschakelen zonder naloopstand
Druk 2x op de toets .
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan, wordt de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld (enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd gewijzigd).
De verlichting zal in de sfeermodus blijven branden.
De motor beschikt over een thermocontact,
dat bij oververhitting de motor uitschakelt. Na afkoeling zal de motor weer inschakelen. Het vaststellen van de oververhitting is noodzake lijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in de pan, de waaier van de motor wor of er is een voorwerp in de uitblaasopening is gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig is afgesloten.
dt geblokkeerd
-
2.3 Verlichting
Voor de verlichting heeft u de keuze tussen kookmodus en sfeermodus. De verlichting werkt onafhankelijk van de motor.
Kookmodus
De kookmodus is de verlichting om optimaal te kunnen koken. Om de kookmodus in of uit te schakelen drukt u op toets
of toets .
Dimmen verlichting in kookmodus
Wanneer de kookmodus actief is, kunt u deze dimmen of intenser maken door toets gewenste lichtintensiteit laat u toets
ingedrukt te houden. Bij de
los.
De intensiteit van de 4 hoekspots en de uplight
verlichting zijn onafhankelijk van elkaar in te stellen via de Novy mobiele applicatie (Novy Connect app).
2.4 Afstandsbediening
De afstandbediening is voorgeprogrammeerd en werkt direct op het toestel.
Indien de spanning van het toestel af is gehaald
en deze weer opnieuw wordt ingeschakeld, wacht dan 3 minuten met het gebruik van de afstandsbediening. Hiermee wordt voorkomen dat de code gewijzigd kan worden waardoor het toestel niet reageert op de afstandsbedie ning of dat er een ander toestel aan de af­standsbediening gekoppeld wordt.
-
Afstandsbediening opnieuw programmeren
Indien de ingestelde code stoort met andere zenders, kan een andere code op de afstandsbediening gekozen worden. Er zijn totaal 10 code mogelijkheden.
Bepalen van de gebruikte code
Druk op de afstandsbediening gelijktijdig kort op de toetsen
en . Het lampje op de afstandsbediening knippert
evenveel keer als de ingestelde code.
U kunt de lichtintensiteit van de kookmodus
niet volledig dimmen, omdat dan de verlichting onvoldoende is om te kunnen koken.
Kleurtemperatuur wijzigen kookmodus
Door toets drukken, kan u de kleurtemperatuur naar koud licht instellen. Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide toetsen los.
Door toets ken, kan u de kleurtemperatuur naar warm licht instellen. Bij de gewenste kleurtemperatuur laat u beide toetsen los.
en toets
en toets
gelijktijdig 4 seconden in te
gelijktijdig 4 seconden in te druk-
Wijzigen van de code
− Druk (ca. 3 seconden) op de afstandsbediening gelijk-
– 6 –
tijdig op de toetsen afstandsbediening gaat knipperen .
Het groene lampje op de afstandsbediening knippert evenveel keer als de nieuw ingestelde code (= oude code + 1). Indien een andere code is gewenst herhaal deze stap opnieuw (1x knipperen is code 1, 2x knipperen is code 2 etc. Er zijn totaal 10 codes).
Koppel de afstandsbediening aan de afzuigkap middels de pairing knop. De zwarte pairing knop bevindt zich bo­venaan de afzuigkap aan de zijde van het aansluitsnoer. Druk de zwarte pairing knop in en de pairing modus is dan 3 minuten actief.
en totdat het lampje van de
Page 7
Druk binnen 3 minuten op de afstandsbediening op toets
om de pairing te bevestigen. De afzuigkap en de
afstandsbediening zijn nu op elkaar ingesteld.
2.5 InTouch
De afzuigkap beschikt over de InTouch functie. Indien u een inductie kookplaat heeft van Novy met InTouch, kunt u de afzuigkap bedienen vanaf de kookplaat.
InTouch op de inductie kookplaat programmeren
De afstandsbediening moet eerst werken op de afzuigkap. Indien nodig kan de code van de afstandsbediening aan­gepast worden zoals beschreven staat in paragraaf 2.5.
− Sluit de kookplaat aan op de netspanning. Houd de toetsen en op de inductiekookplaat
− 7 seconden gelijktijdig ingedrukt tot u voor de 2e maal een langer "biep"-signaal hoort.
− De kookplaat gaat nu automatisch de code zoeken van de afzuigkap.
Wacht tot de verlichting van de afzuigkap begint te
− knipperen OF u een "klik"-geluid hoort wanneer u een afzuigkap hebt zonder verlichting (Blijf geduldig, dit kan even duren).
Knippert de verlichting of hoort u het "klik"-geluid"; druk
− onmiddellijk op een willekeurige InTouch toets of of of op de inductie kookplaat.
U hoort een "biep"-signaal om de koppeling tussen beide
− toestellen te bevestigen.
− Uw afzuigkap en mobiel toestel dienen binnen elkaars bereik van elkaar te vallen.
De applicatie leidt u door de volledige procedure. Volg de aanwijzingen op in de applicatie.
Een aantal functies zijn alleen te activeren,
te wijzigen of te raadplegen via deze mobiele applicatie.
3 REINIGEN EN ONDERHOUD
Volg alle instructies zoals beschreven in het
hoofdstuk Voorschriften voor veiligheid en gebruik.
Volg onderstaande reinigingsinstructies voor
een langere levensduur en optimale werking van het apparaat.
De onderplaat, vetfilters en recirculatiefilters
kunnen makkelijk uit uw handen glippen. Dit kan schade veroorzaken. Houd onderplaat en filter(s) bij het verwijderen, reinigen, vervangen en terugplaatsen daarom goed vast.
Waarschuwing – Gevaar voor letsel! De onder-
plaat altijd langzaam openen en sluiten. Stabie­le ladder gebruiken en op stabiliteit letten. Niet op het werkvlak of de kookplaat staan.
Nu kunt u de afzuigkap bedienen met de toetsen op de inductiekookplaat.
Meer informatie over het gebruik van de InTouch functies vindt u in de InTouch handleiding van de kookplaat.
2.6 Bediening via mobiele applicatie
Deze afzuigkap kan ook op afstand worden bestuurd via een mobiel toestel. Is de Novy applicatie op uw mobiel toestel geïnstalleerd, dan kunt u deze verbinden met de afzuigkap.
Wanneer de afzuigkap niet is verbonden met het mobiel toestel dan kan de afzuigkap op een normale manier bediend worden via de afstandsbediening van de afzuigkap zelf.
Instellen
Om de Novy applicatie voor uw afzuigkap en toestel te installeren hebt u het volgende nodig:
De afzuigkap dient met het stroomnet verbonden en
− ingeschakeld te zijn.
Een smartphone of tablet met een actuele versie van
− iOS of Android besturingssysteem. Download de Novy applicatie via uw favoriete app store.
De afzuigkap is middels ophangkabels of
framewerk stevig aan het plafond beves­tigd, maar laat als constructie toch een lich­te schommeling toe waardoor onverwachte schokken gemakkelijk en zonder schade wor
den geabsorbeerd. Hierdoor kan tijdens rei­nigen de afzuigkap bewegen. Laat de afzuigkap niet slinger
3.1 Algemeen onderhoud
Laat de verlichting voldoende afkoelen voordat
u de afzuigkap gaat reinigen.
Gebruik nooit agressieve, krassende of chloor-
houdende producten.
Gebruik geen hogedrukreinigers of stoom-
straalapparaten.
en. Trek niet aan de kabels.
– 7 –
Page 8
Inox/ Roestvrijstaal
A
B
Reinigen met een schoonmaakdoekje met mild reini­gingsmiddel en daarna drogen met een zachte doek. Het onderhoud aan het inox/ RVS kan gedaan worden met de Novy cleaner (906060).
Gelakte delen van de afzuigkap
De afzuigkap kan worden gereinigd met een vochtig schoonmaakdoekje en een mild reinigingsmiddel.
Glas
Glazen delen van de afzuigkap kunnen gereinigd worden met een zachte doek en een glasreiniger.
Voor het terugplaatsen van de onderplaat, de onder­plaat aan de linker en rechter uiteinde vastnemen en vasthouden. Zorg ervoor dat u de bodemplaat te allen tijde goed vasthoudt.
− Houd de onderplaat in een hoek van 90º naar beneden en schuif de onderplaat naar links over de scharnieren totdat u een klikt waarneemt.
− De onderplaat kan niet gesloten worden indien de on­derplaat niet volledig over de scharnieren is geplaatst.
− Vervolgens kan de onderplaat gesloten worden.
3.3 Vetfilter
Om de binnenzijde van de glazen structuur te reinigen, moeten eerst met de hand de plastic schroeven van de transparante afdekking verwijderd worden.
De schroeven bevinden zich aan de bovenzijde van de glazen structuur.
Verwijder de transparante afdekking. Vervolgens kan met de hand de bereikbare delen aan de
binnenzijde van de glazen structuur gereinigd worden. Hierna kunt u alles weer terug monteren in de omgekeerde
volgorde.
Indien de volgende instructies niet worden uit-
gevoerd ontstaat er door een te sterke vervui­ling kans op brandgevaar.
Gebruik het toestel niet zonder de vetfilters.
Indicatie reiniging vetfilter
Indicatie: groen indicatie licht gaat branden
Na 20 kookuren geeft een groen indicatie licht op de afzuigkap aan dat de vetlter gereinigd dient te worden.
Toegang tot het vetfilter
De onderplaat (a) aan het linker en rechter uiteinde vast te nemen en naar onder te trekken. De metalen vetlter (b) kunt u nu verwijderen door aan het haakje te trekken dat zich op de lter bevindt.
3.2 Verwijderen van de onderplaat
Indien de onderplaat voor reiniging los wordt genomen van de afzuigkap, ga als volgt te werk:
De onderplaat aan het linker en rechter uiteinde vastnemen.
− Kantel de onderplaat rustig naar beneden en blijf deze vasthouden.
− Zodra de onderplaat in een hoek van 90º naar beneden hangt, kan de onderplaat naar rechts geschoven worden om de onderplaat van de scharnieren af te nemen. Hierbij voelt u enige weerstand. Doe dit voorzichtig om schade aan de afzuigkap te voorkomen. Zorg ervoor dat u de onderplaat te allen tijde goed vasthoudt.
De onderplaat kan vervolgens met de hand gereinigd worden. De onderplaat is niet geschikt voor reiniging in de vaatwasser.
Voordat de onderplaat terug geplaatst wordt, reinig gelijk
− de bereikbare delen aan de binnenzijde van de afzuigkap.
Reinigen vetfilter
Het metalen vetlter kan met de hand gereinigd worden of in de vaatwasser. We raden aan om het vetlter met de hand te reinigen.
– 8 –
Page 9
Het filter handmatig reinigen:
Dompel het lter in een oplossing van kokend water
− waaraan een ontvettend afwasmiddel is toegevoegd.
− Gebruik voor het reinigen een borstel
− Spoel vervolgens het lter uit onder de kraan met warm water en laat deze daarna uitlekken.
Het filter in de vaatwasser reinigen:
− Gebruik een gangbaar vaatwasmiddel
− Plaats de verzadigde vetlters niet samen met service­goed in de vaatwasser
− Kies een programma met een lage temperatuur
− Laat het vetlter uitlekken na het reinigen.
In de vaatwasser kan het filter wat verkleuren.
Dit heeft geen invloed op de werking van het filter.
Terugplaatsen van de vetfilters
Voordat het vetlter terug geplaats wordt, reinig gelijk de randen van het gedeelte in de afzuigkap waar het lter in geplaatst wordt.
− Neem het lter met 2 handen beet.
− Zorg dat de vergrendeling of de lip van het lter aan de onderzijde zit.
Plaats de achterzijde van het lter in de opening en druk
− daarna het lter aan de voorzijde omhoog en zorg dat deze zich vast klemt.
Toegang tot het monoblock filter
Het monoblock lter bevindt zich aan de bovenzijde van de afzuigkap.
Verwijder voorzichtig het monoblock lter uit de metalen lterhouder door het lter opzij te schuiven.
Mogelijk kan de stroomkabel het uitschuiven van het l­ter blokkeren. De stroomkabel zit gexeerd middels een spanband op een spanbandhouder. Deze eerst losmaken.
Terug plaatsen monoblock filter
Schuif het monoblock lter voorzichtig terug in de houder bovenaan de afzuigkap.
Een nieuw vetfilter kunt u verkrijgen via de
vakhandel of via de website van Novy. Artikelnummer vetfilter: 7530.020.
Reset reinigingsindicatie vetfilter
Wanneer u de vetlter terugplaatst na reiniging, volstaat het om 5 seconden gelijktijdig op de toetsen [ ] en [ ] te drukken om de reinigingsindicatie opnieuw in te stel­len. Indien u dit niet doet, blijft het groen indicatie licht branden bij het inschakelen van de afzuigkap. We raden u aan de vetlter 1 maal per maand te reinigen voor een optimale werking.
3.4 Monoblock recirculatiefilter
Vervangingsindicatie monoblock recirculatiefilter
Indicatie: oranje indicatie licht gaat branden
Na een vast ingestelde tijd geeft een oranje indicatie licht op het toestel aan dat het monoblock recirculatielter vervangen dient te worden.
Gebruik het toestel niet zonder de vetfilters en
monoblock filters.
Reset van de vervangingsindicatie
Wanneer u de nieuwe monoblock lters terug plaatst, volstaat het om 5 seconden gelijktijdig op de toetsen [ ] en [ ] te drukken om de vervangingsindicatie opnieuw in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijft het oranje indicatie licht branden bij het inschakelen van het toestel.
– 9 –
Page 10
Een nieuw monoblock filter kunt u verkrijgen
via de vakhandel of via de website van Novy. Artikelnummer monoblock filter: 7300.055
3.5 Batterijen van de afstandsbediening vervangen
Voor de vervanging van de batterij dient u het deksel los te schroeven, de oude batterijen te verwijderen en een nieuwe erin te plaatsen. Let op de in het batterij vak aangegeven polariteitsmarkeringen.
− Lege batterijen horen niet in het huisvuil, maar moeten worden ingeleverd als KGA (B) / KCA (NL).
3.6 Storingen
In geval van een storing kunt u contact opnemen met uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst. België Tel.: +32 (0)56/36.51.02 Frankrijk Tel.: +33 (0)3.20.94.06.62 Duitsland Tel.: +49 (0)511.54.20.771 Nederland Tel.: +31 (0)88 011 91 10 United Kingdom Tel: +44 (0) 207 866 2493 Italië: Tel.: +39 (0)39.20.57.501 Voor alle andere landen: uw lokale installateur of Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de
binnenzijde van de afzuigkap. Deze wordt zicht­baar zodra u het filter uit de afzuigkap neemt.
Technische gegevens afstandsbediening
− Voeding: (2 x AAA) Baterijen
− Werkfrequentie: 433.92Mhz
− Aantal codes: 10
− Bedrijfstemperatuur: 0 – 50°C
− Afmetingen: 110 x 50 x 19mm
Het typenummer kunt u hier noteren:
– 10 –
Page 11
4 QUICKGUIDE
4.1 Instellingen
1 2 3 4 5
Functies zijn ook te activeren, te wijzigen of te raadplegen via
de Novy mobiele applicatie (Novy Connect app).
UITLEG ACTIE INDICATIE OPMERKING
Inschakelen motor
Uitschakelen motor mét naloop in auto modus
4
4
Eerste witte led motorsnelheid in display knippert
Motor blijft
nog 30 min aan
of manuele modus
Uitschakelen motor zonder naloop
Motorsnelheid verhogen
Motorsnelheid verlagen
Verlichting kookmodus aan
2 x
2
3
1
4
Motor gaat
onmiddelijk uit
PAG.
p 5
p 6
p 6
p 5
p 5
p 6
Verlichting kookmodus dimmen
Kleurtemperatuur warmer in kookmodus
Kleurtemperatuur kouder in kookmodus
Verlichting sfeermodus aan (gelijktijdig hoekspots en uplight)
Intensiteit sfeermodus instellen (hoekspots en/of uplight)
Reset reinigingsindicatie vetlters
Reset vervangingsindicatie monoblock
4.2 Indicaties
1
gedurende enkele sec.
1
+ 2 gedurende 4 sec.
1
+ 3 gedurende 4 sec.
5
via de Novy mobiele applicatie (Novy Connect app).
2
+ 3 gedurende 5 sec.
2
+ 3 gedurende 5 sec.
p 6
p 6
p 6
p 6
p 7
Groen led verdwijnt p 9
Oranje led verdwijnt p 9
INDICATIE UITLEG OPMERKING PAG.
Groen inidica­tie led display
Vetlter moet worden gereinigd Indien de reinigingsinstructies niet worden uitgevoerd,
ontstaat er door een te sterkevervuiling, kans op
p 8
brandgevaar en rendementsverlies.
Oranje indica­tie led display
Tijd om de gebruikte Monoblock recirculatielter te vervangen.
p 9
– 11 –
Page 12
CONTENU
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION
Novy Phantom Cable
7530
Novy Phantom Frame
7540
13
2 CONTRÔLES ET FONCTIONS
2.1 Utilisation de l'appareil
2.2 Activation et désactivation de l'aspiration
2.3 Éclairage
2.4 Télécommande
2.5 InTouch
2.6 Fonctionnement à l'aide de l'application mobile
3 Nettoyage et entretien
3.1 Entretien général
3.3 Filtre à graisse
3.4 Filtre monobloc de recyclage de l'air
3.5 Remplacement des piles
3.6 Service
4 Quickguide
4.1 Réglages
4.2 Indications
15
15 15 16 16 17 17
17
17 18 19 20 20
21
21 21
– 12 –
Page 13
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION
Vous trouverez plus d'informations sur les produits, accessoires et services Novy sur Internet: www.novy.com
Ceci est le mode d'emploi de l'appareil identié en pre­mière page. La notice de montage est un livret séparé, fourni avec l'appareil.
Ce mode d'emploi utilise un certain nombre de symboles. Vous trouverez ci-dessous la signication de ces symboles.
Symbole Signification Action
Indication Explication d'une indication
Avertissement
Respectez ces instructions pour éviter les blessures et les dommages matériels.
apparaissant sur l'appareil
Ce symbole signale un conseil important ou une situation dangereuse
Consignes de sécurité en cas d'enfants à la
maison
Le matériau d’emballage de l’appareil présente un risque pour les enfants. Ne les laissez pas jouer avec le matériau d’emballage. Gardez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
Les enfants de plus de 8 ans ne peuvent utiliser cet
− appareil que sous la surveillance d’une personne res­ponsable de leur sécurité ou s’ils sont formés à son utilisation dans des conditions sûres.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent
− pas avec l’appareil.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à
− distance de l’appareil et du câble de raccordement.
− Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants.
L’éclairage de l’appareil est très intense et peut endom-
− mager les yeux. Veillez à ce que les bébés en particulier ne regardent pas directement dans les lampes.
− Veillez à conserver les piles hors de portée des enfants. Ne permettez pas aux enfants de remplacer les piles sans surveillance.
Consignes de sécurité techniques
Cet appareil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Toutefois, une utilisation non conforme peut entraîner des blessures corporelles et endommager l’appareil.
− Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et la notice de montage avant d’installer et de mettre en service cet appareil. Vous y trouverez des informations importantes pour le montage et l’utilisation de l’appareil.
La sécurité n’est garantie que si l’appareil est correc-
− tement installé conformément à la notice de montage. L’installateur est responsable du bon fonctionnement sur le lieu d’installation.
L’appareil est exclusivement destiné à un usage domes-
− tique (préparation d’aliments), à l’exclusion de tout autre usage domestique, commercial ou industriel. N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
Vériez l’état de l’appareil et du matériel de montage dès que vous les sortez de l’emballage. Retirez l’appareil de l’emballage avec précaution. N’utilisez pas de couteaux pointus pour ouvrir l’emballage.
Si l’appareil est endommagé, ne l’installez pas et contac-
− tez Novy.
Conservez soigneusement cette notice et remettez-le
− à la personne qui pourrait utiliser l’appareil après vous.
Novy n’est pas responsable des dommages résultant
− d’un montage, d’un raccordement, d’une utilisation ou d’un maniement incorrects.
− Ne touchez pas les éléments sous tension.
− Ne pas transformer ni modier l’appareil. Retirez les étiquettes et les autocollants qui ont été apposés
− sur l’appareil et mentionnant des conseils d’utilisation ou de montage. L’étiquette d’identication se trouve à l’intérieur de l’appareil, derrière le ltre à graisse ; ne la retirez pas.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation
de l’appareil
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou les personnes qui manquent de connaissances ou d'expérience ne peuvent utiliser cet appareil que sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou s'ils sont formés à son utilisation dans des conditions sûres.
Faire amber sous l'appareil n'est en aucun cas autorisé.
Lorsque vous faites cuire, rôtir, griller ou frire, restez toujours à proximité. L'huile et la graisse surchauffées peuvent rapidement s'enammer et endommager la hotte aspirante.
− Nettoyez régulièrement le ltre à graisse selon les ins­tructions de ce mode d'emploi. Le non-respect des ins­tructions de nettoyage entraîne des dépôts de graisse dans le ltre, ce qui occasionne un risque d'incendie.
N'utilisez jamais l'appareil sans les ltres à graisse, pour empêcher que la saleté et la graisse ne pénètrent plus loin dans l'appareil, ce qui pourrait éventuellement affecter ses performances et son fonctionnement.
− En cas d'incendie, éteignez toujours votre appareil. N'éteignez jamais les graisses enammées avec de l'eau,
− mais couvrez la casserole avec un couvercle approprié ou une couverture anti-feu.
Veuillez noter que certaines parties de l'appareil qui sont facilement accessibles peuvent devenir chaudes pendant la cuisson.
Les brûleurs à gaz peuvent accumuler beaucoup de
− chaleur lorsqu'ils fonctionnent. Veillez à ce que cette chaleur n'augmente pas trop dans la hotte de cuisine. La hotte de cuisine, lorsqu'elle est installée au-dessus des brûleurs à gaz, peut être endommagée ou prendre feu.
• Ne faites fonctionner les brûleurs à gaz qu'avec des
ustensiles de cuisine.
• Éteignez les brûleurs à gaz lorsque vous retirez les
ustensiles de cuisine.
– 13 –
Page 14
• Lorsque vous utilisez plusieurs brûleurs à gaz en même temps, réglez la hotte de cuisine sur la posi­tion 2 ou plus.
• Ne faites jamais fonctionner les grands brûleurs de plus de 5 kW avec la amme la plus élevée pendant plus de 15 minutes (par exemple le brûleur wok).
Pour éliminer efcacement les vapeurs de cuisson, allumez l'appareil quelques minutes avant le début de la cuisson.
Si l’appareil est équipé d’une fonction d’arrêt différé, utilisez-la. Les instructions concernant la fonction d’arrêt différé sont décrites dans le présent mode d’emploi.
− Évitez tout courant d’air au-dessus du plan de cuisson.
− Placez vos ustensiles de cuisson de manière à ce que les vapeurs montantes viennent directement sous la surface d’aspiration de la hotte.
− Cuisson par induction : réglez l’intensité de l’appareil et de la plaque de cuisson la plus basse possible an de réduire la surproduction de vapeurs.
Si l’appareil est équipé d’un carter, assurez-vous que
− celui-ci est toujours bien fermé. Veillez à ce qu’il soit bien maintenu dans les pinces et ne puisse pas se détacher. Lors de l’ouverture du carter, ne placez pas vos mains du côté des charnières pour éviter tout risque de pincement.
Ne placez pas d’objets sur l’appareil, ils pourraient tomber et provoquer une situation dangereuse.
Si un câble de suspension est endommagé, n'utilisez
− pas la hotte aspirante. Les câbles de suspension ne peuvent être remplacés que par un professionnel qualié.
Les câbles de suspension peuvent être endommagés par une tension excessive. Ne laissez pas la hotte de la cuisinière se balancer. Ne tirez pas sur les câbles.
− Les objets placés sur l'appareil peuvent surcharger les éléments de xation. L'unité peut alors être déplacée vers tomber. Ne placez aucun objet sur l'appareil.
Arrivée d’air
Lors de l’utilisation simultanée de l’appareil et d’appareils de combustion dans la même pièce, la dépression dans la pièce ne peut pas dépasser 4 Pa (= 0,04 mbar). La dépression peut être évitée avec des ouvertures non obturables (par exemple dans des fenêtres ou des portes, en combinaison avec un boîtier de ventilation dans le mur) qui permettent de faire entrer sufsamment d’air dans la pièce.
Faites évaluer l’ensemble du système de ventilation de votre maison par un professionnel et faites-vous remettre une proposition de mesures appropriées en ce qui concerne l’arrivée d’air.
Lors de l’utilisation de l’appareil avec un (bloc-)moteur interne ou externe avec sortie d’air vers l’extérieur, il doit y avoir une arrivée d’air sufsante dans la pièce où l’appareil est monté/posé, pour que de l’air frais puisse y circuler. L’air frais peut être fourni en entrouvrant une fenêtre, en ouvrant une porte ou en installant une grille d’alimentation.
Dans le cas d’un appareil avec recirculation, il doit égale­ment y avoir un minimum de ventilation dans la pièce où l’appareil est installé. La ventilation peut se faire en activant la ventilation générale dans l’habitation ou en entrouvrant une fenêtre ou en ouvrant une porte.
Un certain nombre d’appareils sont équipés d’une connexion pour interrupteur de contact de fenêtre (voir les spécications techniques de votre appareil). Si l’appareil doit fonctionner en même temps qu’un appareil de chauffage qui a besoin d’air de la pièce et si l’apport d’air frais nécessaire ne peut se faire que par une fenêtre ouverte, il est possible de connecter un interrupteur de contact de fenêtre (non fourni) sur l’appareil. Cet interrupteur empêche l’appareil de fonctionner quand la fenêtre n’est pas ouverte. Dans ce cas, le ventilateur ne peut pas être enclenché. Contactez votre installateur pour placer l’accessoire adapté à votre appareil.
Quelle que soit la taille de la cuisine ou de l’espace ouvert, seule une quantité d’air égale à la quantité d’air entrant peut être extraite de l’espace. Une arrivée d’air insufsante peut entraîner une perte d’efcacité de 50 % et plus.
[!] Si l’extraction est utilisée conjointement avec un système de combustion (par exemple poêles à gaz, à mazout, à bois ou à charbon, chaudières à gaz, chaudières à eau chaude au gaz, plaques de cuisson au gaz et fours à gaz), les gaz de combustion peuvent être aspirés et entraîner un empoisonnement.
Un système de combustion utilise l’air d’une pièce comme air de combustion. Il en résulte des gaz de combustion qui sont transportés à l’extérieur par une installation d’évacuation.
L’appareil aspire l’air de la cuisine et des pièces adjacentes. Si l’arrivée d’air n’est pas sufsante, une dépression se crée. Les gaz toxiques sont alors réinjectés dans l’espace par la cheminée ou le conduit de fumée.
Précautions pour ne pas endommager l’appareil
La notice de montage décrit la méthode de montage correcte. Lisez attentivement ces instructions.
L’installation et le raccordement électrique de l’appareil
− doivent être conés à un professionnel qualié.
− NOVY ne peut être tenue responsable d’un dommage éventuel résultant d’une installation ou d’un raccorde­ment incorrect.
Vériez la distance entre la surface de cuisson et l’appa­reil. Les hauteurs minimale et maximale sont spéciées dans la notice de montage
Précautions en cas de défectuosité
− Si un défaut est détecté, éteignez l’appareil et coupez l’alimentation électrique.
− Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil vous-même. Contactez le service après-vente de Novy
– 14 –
Page 15
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
2 CONTRÔLES ET FONCTIONS
Conseils pour économiser l'énergie
Le nouvel appareil est particulièrement performant et éco­nome en énergie. Voici quelques conseils pour rendre votre appareil encore plus performant et économe en énergie.
Allumez l'appareil à la vitesse la plus basse lorsque vous
− commencez à cuisiner an de réguler le taux d'humidité et d'éliminer les odeurs de cuisine.
Utilisez la vitesse la plus élevée uniquement lorsque cela
− s'avère réellement indispensable.
− Augmentez la vitesse de l'appareil uniquement lorsque la quantité de vapeur l'exige.
− Veillez au maintien de la propreté du / des ltre(s) an d'optimaliser la ltration des graisses et l'efcacité du ltrage des odeurs.
Lorsque le dégagement de vapeur est important, passez
− à temps vers un programme de puissance plus élevé. Cela est plus efcace que d'essayer d'utiliser longtemps l'appareil en récupérant des vapeurs qui se sont déjà dispersées dans la cuisine.
− Ne laissez pas fonctionner l'appareil inutilement après la cuisson.
Éteignez l'éclairage lorsque vous quittez la cuisine ou
− lorsque la lumière est sufsante dans la cuisine.
− Prévoyez une arrivée d'air sufsante dans la pièce pour que l'appareil puisse fonctionner de manière efcace et économe en énergie.
− Placez des couvercles sur les casseroles pour réduire les vapeurs de cuisson et la condensation.
Recyclage de l'emballage de transport et de l'ancien appareil
Un emballage protège cet appareil contre les dommages lors du transport. Les matériaux utilisés ne sont pas nocifs pour l'environnement et peuvent être recyclés. Optez pour une élimination des emballages respectueuse de l'environ­nement. Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables.
Par conséquent, les appareils usagés devraient être séparés des autres déchets. Le recyclage des appareils usagés organisé par votre fabricant s'effectue ainsi dans les meilleures conditions. Pour le recyclage de votre ap­pareil, veuillez vous référer aux directives européennes sur les déchets électriques et électroniques les plus récentes applicables. Renseignez-vous auprès de votre commune ou de votre revendeur pour connaître le point de collecte le plus proche pour votre vieil appareil.
Tenez les appareils usagés hors de portée des enfants.
Recyclage des piles
Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères. Rensei­gnez-vous auprès de votre commune ou de votre revendeur pour connaître le point de collecte le plus proche pour les piles usagées. Tenez les piles hors de portée des enfants.
2.1 Utilisation de l'appareil
Vous pouvez faire fonctionner la hotte de cuisine avec la télécommande fournie ou via l'application mobile Novy (application Novy Connect).
Pour en savoir plus sur l'application mobile Novy, voyez le paragraphe 2.6.
Fonctionnement à l'aide de la télécommande :
La télécommande de la hotte est préinstallée et prête à l'emploi.
Mode d'éclairage de cuisson
1
allumé/éteint
Augmentation du niveau de vitesse
2
Réduction du niveau de vitesse
3
Interrupteur marche/arrêt
4
Mode d'éclairage
5
d'ambiance allumé/éteint
Informations sur l'acheur :
A
LED témoins blancs : niveau de vitesse 1, 2 ou 3
B
LED témoins blancs : réglage « Power »
C
LED témoin vert : nettoyer le ltre à graisse
D
LED témoin orange : remplacer le ltre de recirculation
2.2 Activation et désactivation de l'aspiration
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche
hotte redemarre sur la derniere vitesse
utilisee (éclairage mode de cuisson et/ou moteur).
Trois LED témoins blancs A indiquent la position du
− niveau de vitesse, de un à trois.
Le quatrième LED témoin blanc B signale le réglage
− « Power ». Le réglage « Power » n'est utilisé qu'en cas de fort développement d'odeur, de fumée ou de vapeur. Compte tenu du grand volume d'air brassé dans cette position, l'utilisation doit être réduite au minimum.
− Le réglage « Power » revient automatiquement au troi­sième niveau de vitesse après 6 minutes.
− La LED allumée indique la vitesse actuelle du moteur.
Vitesse du moteur
Pour augmenter la vitesse du moteur, appuyez sur le bou­ton . Pour réduire la vitesse du moteur, appuyez sur le bouton
. La vitesse du moteur peut être réglée selon 4 positions. Vous pouvez sélectionner la position requise en fonction de la production de vapeur pendant la cuisson.
– 15 –
Page 16
Désactivation de l'extraction avec le mode de tem­porisation
Pour régler le mode de temporisation, appuyez une fois sur le bouton .
La première LED blanche de la vitesse du moteur clignote. Le moteur continue à tourner pendant 30 minutes sur la position de ventilation continue. Après ce délai, le moteur s’arrête. L’éclairage reste allumé en mode de cuisson.
Utilisez le temps d’arrêt différé de 30 minutes de façon à bien éliminer les odeurs de cuisson dans le ltre Monoblock.
Vous pouvez régler la température de couleur sur une lu­mière chaude en appuyant simultanément sur les touches
et pendant 4 secondes. Lorsque vous avez atteint la température de couleur souhaitée, relâchez les deux touches.
Après extinction de l’éclairage en mode de cuisson, celui-ci retient la dernière valeur dénie. Ainsi, la valeur qui a votre préférence sera reprise chaque fois que vous rallumerez l’éclairage.
Désactivation de l'extraction sans le mode de tem­porisation
Appuyez deux fois sur le bouton .
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte de cuisine ne reste allumée, le moteur se coupe automatiquement après 3 heures (uni­quement si la commande n'a pas été modiée pendant ces 3 heures).
L'éclairage restera en mode d'ambiance.
Le moteur est équipé d’un contact thermique
qui, en cas de surchau e le moteur est arrêté. Après refroidissement, le moteur va remettre en marche. Détermination de la surchau e est nécessaire. Cela peut être dû par exemple à des ammes dans le bac, la portée du moteur est bloquée si un objet a pénétré dans l’ouver ture de déchargement qui l’a partiellement ou complètement fermée.
-
2.3 Éclairage
Pour l’éclairage, vous avez le choix entre le mode de cuisson et le mode d’ambiance. L'éclairage fonctionne indépendamment du moteur.
Mode de cuisson
Le mode de cuisson est le mode d’éclairage permettant de cuisiner de manière optimale. Pour activer ou désactiver le mode de cuisson, appuyez sur la touche
ou la touche
Mode d’ambiance
Le mode éclairage d'ambiance est optimal pour créer une atmosphère agréable. L'éclairage d'ambiance comprend 4 luminaires d'angle
et l'éclairage vers le haut au-dessus de la hotte. Ceux-ci fonctionnent simultanément.
Pour allumer ou éteindre le mode éclairage d'ambiance, appuyez sur le bouton 5.
L'intensité des 4 spots d'angle et de l'éclairage
vers le haut peut être réglée indépendamment via l'application mobile Novy (Novy Connect app).
2.4 Télécommande
La télécommande est programmée à la livraison et prête pour usage.
Modification du code
Si la code sélectionnée perturbe d’autres émetteurs, vous pouvez choisir un autre code sur la télécommande. Vous disposez d’un éventail de 10 codes.
Détermination du code utilisé
Appuyez brièvement et simultanément sur les boutons et
de la télécommande.
.
Intensité lumineuse du mode de cuisson
Quand l’éclairage en mode de cuisson est activé, vous pouvez l’atténuer ou l’accentuer à votre gré en maintenant la touche souhaitée, relâchez la touche .
enfoncée. Lorsque vous avez atteint l’intensité
Vous ne pouvez pas atténuer totalement l’inten-
sité lumineuse du mode de cuisson car autre­ment, l’éclairage serait insuffisant pour pouvoir cuisiner
.
Modification de la température de couleur en mode de cuisson
Vous pouvez régler la température de couleur sur une lumière froide en appuyant simultanément sur les touches
et pendant 4 secondes. Lorsque vous avez atteint la température de couleur souhaitée, relâchez les deux touches.
Modification du code
− Appuyez (pendant environ 3 secondes) simultanément sur les boutons ce que le voyant LED vert de la télécommande se mette à clignoter.
Le voyant LED vert de la télécommande clignote autant
− de fois que le nouveau code qui a été programmé (= an­cien code + 1). Si l'on souhaite un autre code, il convient de répéter cette opération (1 clignotement correspond au code 1, 2 clignotements au code 2 etc. 10 codes disponibles au total).
Reliez la télécommande à la hotte à l'aide du bouton
− d'appariement. Le bouton d'appariement noir est situé sur la partie supérieure de la hotte côté cordon d'ali­mentation. Appuyez sur le bouton d'appariement noir
– 16 –
de la télécommande jusqu'à
et
Page 17
et le mode appariement sera actif pendant 3 minutes. Pendant ces 3 minutes, appuyez sur le bouton de la
− télécommande pour conrmer l'appariement. La hotte et la télécommande sont à présent réglées l'une sur l'autre.
2.5 InTouch
La hotte aspirante possède la fonction InTouch. Si vous avez une table de cuisson à induction de Novy disposant également de la fonction InTouch, vous pouvez commander
la hotte aspirante à partir de celle-ci. La hotte aspirante peut aussi être utilisée avec une télécommande.
Programmer la fonction InTouch sur la plaque de cuisson à induction
La télécommande est doit d’abord agir sur la hotte aspi­rante. Si nécessaire, il sera possible d’adapter le code de la télécommande, comme il a été décrit sous paragraphe 2.5.
− Branchez la plaque de cuisson sur la tension secteur. Touchez simultanément les touches et sur la
− plaque à induction, jusqu’à ce qu’un signal sonore soit audible (prox. 7 sec).
La plaque de cuisson recherche automatiquement le
− code de la hotte aspirante
− PATIENTEZ jusqu’à ce que l’éclairage de la hotte aspi­rante clignote, OU jusqu’au son de huit clics de la hotte (patientez, cela peut prendre un certain temps)
− Faites clignoter la lumière ou vous entendez le "clic"; appuyez immédiatement sur n'importe quelle touche InTouch ou ou ou sur la plaque de cuisson à induction.
Vous entendrez un "bip" pour conrmer la connexion
− entre les deux appareils.
Vous pouvez, à présent, contrôler la hotte aspirante au moyen des touches sur la plaque à induction.
Pour plus d’informations sur l’utilisation des fonctions InTouch, reportez-vous au manuel InTouch de la table de cuisson.
2.6 Fonctionnement à l'aide de l'application mobile
Certaines des fonctions ne peuvent être activées, modi­ées ou consultées que via cette application mobile. Si l’application Novy est installée sur votre téléphone mobile, vous pouvez la connecter à la hotte aspirante.
Si la hotte aspirante n’est pas connectée à votre smartphone, la hotte aspirante peut être utilisée de manière normale via la télécommande de la hotte elle-même.
Jumelage
Pour jumeler l’application Novy à votre hotte, vous devez respecter les point suivants:
La hotte aspirante doit être connectée au secteur et allumée
− Avoir un smartphone ou une tablette avec une version actuelle du système d’exploitation iOS ou Android. Avoir
téléchargé l’application Novy depuis votre boutique d’applications préférée
Votre hotte et votre smartphone doivent être à portée
− l’un de l’autre
L’application vous guidera tout au long de la procédure Suivez les instructions de l’application.
Certaines des fonctions ne peuvent être ac-
tivées, modifiées ou consultées que via cette application mobile.
3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Suivez toutes les instructions telles que dé-
crites dans le chapitre Prescriptions de sécurité et d'utilisation.
Suivez les instructions de nettoyage ci-dessous
pour une durée de vie accrue de l'appareil et un fonctionnement optimal.
La plaque inférieure, le filtre à graisses et le
filtre à recirculation peuvent tomber lorsque vous les manipulez. Ils peuvent ainsi être en­dommagés. Assurez-vous de toujours bien tenir la plaque inférieur les manipulez.
La hotte est solidement fixée au plafond par
des câbles ou une ossature de suspension mais sa construction lui permet d'osciller légère­ment, de sorte que les chocs inattendus sont facilement absorbés sans dommage. Cela peut provoquer un mouvement de la hotte lors du nettoyage. Ne pas laisser la hotte se balancer et ne pas tir
AVERTISSEMENT – Risque de blessure ! Ou-
vrez et fermez lentement la plaque inférieure. Utilisez un escabeau stable et faites attention à la stabilité. Ne mar cuisson ou sur le plan de travail.
3.1 Entretien général
Laissez refroidir suffisamment l'éclairage avant
deprocéder au nettoyage de la hotte.
N'utilisez jamais de produits agressifs, rayant
ou qui contiennent du chlore.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de
nettoyeur vapeur.
e et le(s) filtre(s) lorsque vous
er sur les câbles.
chez pas sur la plaque de
– 17 –
Page 18
Inox / Acier inoxydable
A
B
Nettoyer à l'aide d'un chiffon de nettoyage et un produit de nettoyage non agressif et sécher ensuite avec un chiffon doux. L'entretien de l'inox/acier inoxydable peut se faire avec le Novy cleaner (906060).
Pièces laquées de la hotte
Le nettoyage de la hotte peut se faire avec un chiffon humide et un détergent léger.
Maintenez la plaque inférieure selon un angle de 90º vers le bas et faites-la glisser vers la gauche sur les charnières jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
La plaque inférieure ne peut être fermée si elle n'est pas
− bien positionnée sur les charnières.
− Vous pouvez à présent fermer la plaque inférieure.
3.3 Filtre à graisse
Verre
Nettoyer les surfaces vitrées de la hotte avec un chiffon doux et du produit de nettoyage pour les vitres.
Pour nettoyer l'intérieur de la structure en verre, retirez d'abord manuellement les vis en plastique du couvercle transparent.
Les vis sont situées sur la partie supérieure de la structure en verre.
Retirez le couvercle transparent. Ensuite, les parties accessibles à l'intérieur de la structure
en verre peuvent être nettoyées à la main. Réassemblez les éléments dans l'ordre inverse.
Si les instructions suivantes ne sont pas res-
pectées, il y a un risque d'incendie dû à une contamination excessive.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans les
filtres à graisse.
Témoin de saturation des filtres à graisses
Indication: le témoin vert s’allume
Au bout de 20 heures de cuisson, un témoin vert sur la hotte vous indique que les ltres à graisses doivent être nettoyés.
Accès au filtre à graisse
Le ltre est accessible par l’ouverture en bascule vers vous du carter pour ouvrir: tirer le carter (a) vers le bas en le maintenant fermement sur les côtés droite et gauche pour ôter le ltre (b), tirer vers le bas sur la languette.
3.2 Dépose de la plaque inférieure
Si la plaque inférieure doit être retirée de la hotte de cuisine à des  ns de nettoyage, procédez comme suit :
Saisissez la plaque inférieure par les extrémités gauche
− et droite.
− Inclinez lentement la plaque inférieure vers le bas tout en la maintenant bien.
− Dès que la plaque inférieure est positionnée à un angle de 90º vers le bas, vous pouvez la faire glisser vers la droite pour la retirer des charnières. Ici, vous sentirez une certaine résistance. Faites-le avec précaution pour éviter d'endommager la hotte de cuisine. Veillez à tou­jours bien tenir la plaque inférieure.
La plaque inférieure peut être nettoyée à la main. Elle ne peut pas être nettoyée au lave-vaisselle.
Avant de remettre la plaque inférieure en place, nettoyez
− les parties accessibles à l'intérieur de la hotte de cuisine.
− Pour remettre la plaque inférieure en place, saisissez-la par les extrémités gauche et droite tout en la maintenant bien. Veillez à toujours bien tenir la plaque inférieure.
Nettoyage du filtre à graisse
Le ltre métallique peut être lavé à la main ou au lave-vaisselle. Nous conseillons de nettoyer le ltre àgraisse à la main.
Nettoyer le filtre à la main:
− Plonger le ltre dans une solution d'eau bouillante àla­quelle a été ajouté un détergent dégraissant.
− Utilisez une brosse pour le nettoyage Rincer ensuite le ltre à l'eau chaude sous le robinet
− puis le laisser égoutter.
– 18 –
Page 19
Nettoyer le filtre au lave-vaisselle:
− Utilisez un produit lave-vaisselle classique
− Ne mettez pas les ltres saturés en graisse avec dela vaisselle dans le lave-vaisselle
− Choisissez un programme à basse température
− Laissez d’abord égoutter le ltre après l’avoir nettoyé.
Accès au filtre monobloc
Le ltre monobloc se trouve en haut de la hotte. Retirez prudemment le ltre monobloc de son porte-ltre
métallique en le glissant vers un côté. Il se peut que le câble d'alimentation empêche le ltre de
glisser. Le câble d'alimentation est attaché avec un serre­câbles à une attache. Desserrez d'abord cette attache.
Lors du nettoyage au lave-vaisselle, le filtre
peut se décolorer à cause de la teneur en sel. Cette décoloration n’affecte en rien le fonction­nement du filtre.
Remise en place des filtres à graisse
− Avant de remettre en place le ltre à graisse, nettoyez également les rebords du logement dultre dans la hotte aspirante.
− Saisissez le ltre avec vos deux mains.
− Assurez-vous que le verrouillage ou le crochet dultre se trouve sur la partie inférieure.
Placez la partie arrière du ltre dans l'ouverture et pous-
− sez ensuite la partie avant du ltre vers le haut en vous assurant qu'il se bloque.
Vous pouvez obtenir un nouveau filtre àgraisse
dans les commerces spécialisés ousur le site Web de Novy. Numéro de référence du filtre à graisse: 7530.020.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres à graisses
Lorsque vous replacez les ltres à graisses après nettoyage, il suft d’appuyer simultanément sur la touche et la touche pendant 5 secondes pour réinitialiser les témoins verts. Si la reprogrammation n’est pas faites, les témoins verts continueront à clignoter. Nous vous conseillons de nettoyer le ltre à graisse 1 fois par mois.
Remise en place du filtre monobloc
Reglissez prudemment le ltre monobloc dans son porte­ltre en haut de la hotte. Remettez au besoin le serre-câbles sur l'attache.
3.4 Filtre monobloc de recyclage de l'air
Indicateur de remplacement du filtre de recyclage del'air
Indication : le témoin orange s’allume
Au bout d’un certain temps, un voyant orange sur l’appareil indique que le ltre de recirculation monoblock doit être remplacé.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans les
filtres à graisse et les filtres monoblock.
Réinitialisation du témoin de remplacement du filtre à recyclage
Quand vous remplacez les nouveaux ltres monoblock, il suft d’appuyer sur la touche Appuyez sur les touches et
pour afcher l’indicateur de remplacement à réinitialiser.
Si vous ne le faites pas, le voyant orange restera allumé. L’appareil s’allume lorsqu’il est allumé.
– 19 –
Page 20
Vous pouvez obtenir un nouveau filtre mono-
bloc dans les commerces spécialisés ousur le site W Numéro d’article filtre monoblock: 7300.055
eb de Novy.
3.5 Remplacement des piles
− Pour procéder au remplacement des piles, dévissez le couvercle en plastique, enlevez les anciennes piles et placez-y de nouvelles piles. Respectez les marques de polarité indiquées dans le logement des piles.
Ne pas jeter les batteries usagées comme déchet ména­ger, mais les évacuer avec les petits déchets chimiques.
Données techniques
− Alimentation: 2xAAA piles
− Fréquence: 433.92Mhz
− Nombre de codes: 10
− Température: 0-50°C
− Dimensions: 110 x 50 x 19mm
3.6 Service
En cas de problemes techniques, n’hesitez pas a contacter notre Service de reparation: Belgique Tél.: +32 (0)56/36.51.02 France Tél.: +33 (0)3.20.94.06.62 Allemagne Tél: +49 (0)511.54.20.771 Pays-Bas Tél.: +31 (0)88 011 91 10 Royaume-Uni Tél: +44 (0)207 866 2493 Italie: Tel.: +39 (0)39.20.57.501 Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en Belgique: +32 (0)56/36.51.02. Pour un traitement correct et rapide, il est indispensable
que le service de réparation connaisse le type d'appareil dont vous disposez.
Le numéro de type se trouve sur une étiquette
àl'intérieur de la hotte aspirante. Celui-ci de­vient visible dès que vous retirez le filtre de la hotte aspirante.
Notez le numero de type ici:
– 20 –
Page 21
4 QUICKGUIDE
4.1 Réglages
1 2 3 4 5
Il est également possible d'activer, de modier ou d'accéder à ces fonctions via l'application mobile Novy (Novy Connect app).
EXPOSÉ ACTION INDICATION NOTE PAGE
Mise en marche du moteur
Arrêt du moteur avec permanence
Arrêt du moteur sans permanence
4
4
2 x
La première LED
blanche de vitesse
du moteur clignote sur
l'écran
4
Le moteur reste
en marche
pendant 30
minutes.
Le moteur
s’arrête
p 15
p 16
p 16
immédiatement
Augmenter le régime moteur
Diminuer le régime moteur
Eclairage sur mode de cuisson
2
3
1
p 15
p 15
p 16
Atténuation de l'intensité lumineuse du mode de cuisson
Température de couleur en mode de cuisson plus chaude
Température de couleur en mode de cuisson plus froide
Mode éclairage d'ambiance activé (spots d'angle et éclairage vers le haut simultanés)
Réglage de l'intensité du mode éclairage d'ambiance (spots d'angle et/ou éclairage vers le haut)
Réinitialiser l’indicateur de nettoyage des ltres à graisses
Réinitialiser l'indicateur de rem­placement du ltre de recyclage
1
continuer à appuyer
1
+ 2 pendant 4 secondes
1
+ 3 pendant 4 secondes
5
Via l'application mobile (Novy Connect)
2
+ 3 pendant 5 secondes
2
+ 3 pendant 5 secondes
p 16
p 16
p 16
p 16
p 16
Le témoin vert disparaît p 19
Le témoin orange dis-
p 19
paraît
4.2 Indications
INDICATION EXPOSE NOTE PAGE
Le témoin vert s’allume
Le témoin orange s’allume
Le ltres à graisse doit être nettoyé.
Il est temps de remplacer le système de recirculation monobloc utilisé
Si les instructions de nettoyage ne sont pas res­pectées, il en résultera une contamination excessi­ve, un risque d’incendie et une perte d’e cacité.
– 21 –
p 18
p 19
Page 22
INHALT
1 SICHERHEITS- UND
Novy Phantom Cable
7530
Novy Phantom Frame
7540
NUTZUNGSVORSCHRIFTEN
2 BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
2.1 Bedienung des Geräts
2.2 Ein- und Ausschalten des Dunstabzugs
2.3 Beleuchtung
2.4 Fernbedienung
2.5 InTouch
2.6 Bedienung über mobile Applikation
3 Reinigung und wartung
3.1 Allgemeine Wartung
3.3 Fettlter
3.4 Monoblock-Rezirkulationslter
3.5 Auswechseln der Batterien
3.6 Störungen
4 Schnellanleitung
23
25
25 25 26 26 27 27
27
27 28 29 30 30
31
4.1 Einstellungen
4.2 Indikationen
31 31
– 22 –
Page 23
1 SICHERHEITS- UND
NUTZUNGSVORSCHRIFTEN
Weitere Informationen zu den Produkten, dem Zubehör und den Dienstleistungen von Novy nden Sie im Internet unter:
www.novy.com Diese Broschüre enthält die Gebrauchsanweisung für das
Gerät, wie auf der Vorderseite angegeben. Die Montagean­leitung wurde dem Gerät in einer gesonderten Broschüre beigefügt.
In der Gebrauchsanweisung werden einige Symbole verwendet. Nachfolgend nden Sie eine Erklärung dieser Symbole.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer Anzeige auf
Warnhinweis Dieses Symbol weist auf
Beachten Sie diese Anweisung, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
Technische Sicherheitsvorschriften
− Dieses Gerät erfüllt die geltenden Sicherheitsvorschrif­ten. Eine unsachgemäße Verwendung kann jedoch zu Verletzungen und Schäden am Gerät führen.
Lesen Sie die Gebrauchs- und Montageanleitung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät installieren und in Betrieb nehmen. Darin sind wichtige Informationen in Bezug auf die Installation und Verwendung des Geräts enthalten.
Die Sicherheit ist nur bei fachgerechter Installation gemäß
− der Montageanleitung gewährleistet. Derjenige, der das Gerät installiert, ist für den ordnungsgemäßen Betrieb am Installationsort verantwortlich.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch (Zubereitung von Lebensmitteln) bestimmt, unter Ausschluss aller anderen haushaltlichen, gewerblichen und industriellen Zwecke. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Überprüfen Sie den Zustand des Geräts und des Monta-
− gematerials, sobald Sie es aus der Verpackung nehmen. Nehmen Sie das Gerät sorgfältig aus der Verpackung. Verwenden Sie zum Öffnen der Verpackung keine schar­fen Messer.
Installieren Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist,
− und wenden Sie sich in diesem Fall an Novy.
− Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und geben Sie sie an die Person weiter, die das Gerät möglicher­weise nach Ihnen benutzt.
− Novy haftet nicht für Schäden, die durch falsche Mon­tage, falschen Anschluss, unsachgemäße Verwendung oder falsche Bedienung entstehen.
− Berühren Sie keine spannungsführenden Teile.
− Das Gerät darf nicht umgebaut oder verändert werden.
− Entfernen Sie Etiketten und Aufkleber von dem Gerät, die mit Verwendungs- oder Montagetipps versehen sind. Hinter dem Fettlter bendet sich ein Aufkleber, der nicht entfernt werden darf.
dem Gerät
einen wichtigen Tipp oder eine gefährliche Situation hin.
Sicherheitsvorschriften bei Kindern
− Das Verpackungsmaterial des Geräts ist gefährlich für Kinder. Das Verpackungsmaterial ist nicht zum Spielen geeignet. Bewahren Sie die Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
− Kinder ab 8 Jahren dürfen dieses Gerät nur unter Auf­sicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person verwenden oder wenn sie für den sicheren Umgang mit diesem Gerät geschult sind.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
− spielen.
− Kinder unter 8 Jahren müssen sich vom Gerät und dem Anschlusskabel fernhalten.
− Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern durchgeführt werden.
− Die Beleuchtung des Gerätes ist sehr hell und kann die Augen schädigen. Achten Sie darauf, dass insbesondere Babys nicht direkt in die Lampen schauen.
Stellen Sie sicher, dass Batterien außerhalb der Reichweite
− von Kindern aufbewahrt werden. Die Batterien dürfen nicht unbeaufsichtigt von Kindern ausgetauscht werden.
Sicherheitsvorschriften bei der Verwendung des
Geräts
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Kenntnisse oder Erfahrung dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person verwenden oder wenn sie für den sicheren Umgang mit diesem Gerät geschult sind.
− Das Flambieren unter dem Gerät ist niemals gestattet.
− Bleiben Sie immer am Gerät stehen, wenn Sie backen, braten, grillen oder frittieren. Überhitztes Öl und Fett können sich schnell entzünden und die Dunstabzugs­haube beschädigen.
Reinigen Sie den Fettlter regelmäßig gemäß den Anwei­sungen in dieser Gebrauchsanweisung. Die Nichtbeachtung der Reinigungsanweisungen führt zu Fettablagerungen im Filter und zu Brandgefahr.
− Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Fettlter, um zu verhindern, dass Schmutz und Fett in das Gerät gelangen und dessen Funktion auf Dauer beeinträchtigen können.
− Schalten Sie Ihr Gerät im Brandfall immer aus.
− Löschen Sie brennende Fette niemals mit Wasser, son­dern decken Sie die Pfanne mit einem geeigneten Deckel oder einer Löschdecke ab.
Achtung, bestimmte in Reichweite bendliche Teile des
− Geräts können während des Kochens heiß werden.
Gasbrenner können während des Betriebs sehr viel Wärme
− erzeugen. Stellen Sie sicher, dass diese Wärme in der Dunstabzugshaube nicht zu stark ansteigen kann. Die über den Gasbrennern installierte Dunstabzugshaube kann Schaden nehmen werden oder in Brand geraten.
• Betreiben Sie die Gasbrenner nur mit darauf bend-
lichem Kochgeschirr.
• Schalten Sie die Gasamme aus, wenn Sie das Koch-
geschirr vom Gasfeld nehmen.
• Wenn Sie mehrere Gasbrenner gleichzeitig verwen-
den, stellen Sie die Dunstabzugshaube auf Position 2 oder höher.
– 23 –
Page 24
• Betreiben Sie große Brenner von mehr als 5 kW niemals länger als 15 Minuten mit der höchsten Flamme, z. B. für einen Wok.
− Schalten Sie das Gerät einige Minuten vor dem Beginn des Kochvorgangs ein, um die Kochdämpfe effektiv zu entfernen.
Verwenden Sie die Nachlaufeinstellung, sofern bei dem Gerät vorhanden. Die Anweisungen für die Nachlaufein­stellung sind in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.
− Vermeiden Sie jegliche Zugluft über den Kochfeldern. Setzen Sie Ihr Kochgeschirr so auf die Kochfelder, dass
− eventuell aufsteigende Dämpfe unter die Saugäche der Dunstabzugshaube gelangen.
Kochen mit Induktion: Stellen Sie die Intensität von Ge-
− rät und Kochfeld so niedrig wie möglich ein, um eine übermäßige Dampfbildung zu vermeiden.
Wenn das Gerät mit einer unteren Platte versehen ist,
− stellen Sie sicher, dass diese immer richtig geschlos­sen ist. Achten Sie darauf, dass die Platte richtig in die Klemmen eingesetzt wurde und sich nicht lösen kann. Legen Sie Ihre Hände beim Öffnen der unteren Platte nicht auf die Seite der Scharniere, um ein Einklemmen zu vermeiden.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, sie könnten herunterfallen und eine gefährliche Situation verursachen.
− Wenn ein Abhängekabel beschädigt ist, darf die Dunst­abzugshaube nicht verwendet werden. Die Abhängekabel dürfen nur von einem qualizierten Fachmann ersetzt werden.
Die Abhängekabels können durch übermäßige Belastung
− beschädigt werden. Lassen Sie die Dunstabzugshaube nicht schwanken. Ziehen Sie nicht an den Kabeln.
Auf dem Gerät platzierte Gegenstände können die
− Befestigungselemente überlasten. Die Einheit kann dann nach hinfallen. Legen Sie keine Objekte auf das Gerät.
verschließbare Öffnungen (z. B. in Fenstern oder Türen in Kombination mit einem Lüftungsschrank in der Wand) genügend Luft in den Raum gelangt.
Lassen Sie Ihr gesamtes Lüftungssystem von einem Fachmann beurteilen und lassen Sie sich in Bezug auf geeignete Maßnahmen im Bereich der Luftzufuhr beraten.
Wenn Sie das Gerät mit einem internen oder externen Motor mit Abzug ins Freie verwenden, muss der Raum, in dem das Gerät installiert / aufgestellt wurde, über eine ausreichende Luftzufuhr verfügen, damit Frischluft einströ­men kann. Die Frischluftzufuhr kann über ein geöffnetes Fenster oder eine geöffnete Tür oder durch Anbringung eines Frischluftgitters realisiert werden.
Bei einem Gerät mit Rezirkulation muss in dem Raum, in dem das Gerät installiert / aufgestellt wurde, eine Min­destbelüftung gegeben sein. Die Belüftung kann über die allgemeine Belüftung oder ein geöffnetes Fenster oder eine geöffnete Tür erfolgen.
Einige Geräte sind mit einem Anschluss für einen Fenster­kontaktschalter ausgestattet (siehe technische Daten Ihres Geräts). Wenn das Gerät gleichzeitig mit einem Heizgerät betrieben werden muss, das Raumluft benötigt und die erforderliche Frischluftzufuhr nur durch ein geöffnetes Fenster erfolgen kann, kann ein Fensterkontaktschalter (nicht mitgeliefert) an das Gerät angeschlossen werden. Dadurch wird sichergestellt, dass das Gerät nur bei ge­öffnetem Fenster funktioniert. Bei geschlossenem Fenster kann der Lüfter nicht eingeschaltet werden. Wenden Sie sich an Ihren Installateur, um das richtige Zubehör für Ihr Gerät zu erhalten.
Luftzufuhr
Unabhängig davon, wie groß die Küche oder der Raum mit offener Küche ist, kann dem Raum nur so viel Luft entzogen werden, wie zugeführt wird. Eine zu geringe Luftzufuhr kann zu einem Wirkungsgradverlust von 50 % und mehr führen.
[!] Wird die Absaugung gleichzeitig mit einem Verbren­nungssystem verwendet (z. B. Gas-, Öl-, Holz- oder Koh­leheizungen, Gasboiler, gasbefeuerte Heißwasserkessel, Gaskochfelder und Gasöfen), können Verbrennungsgase zurückgesaugt werden und zu Vergiftungen führen.
Ein Verbrennungssystem nutzt Luft in einem Raum als Verbrennungsluft. Dadurch entstehen Verbrennungsgase, die durch eine Abzugsanlage nach außen geleitet werden.
Das Gerät saugt Luft aus der Küche und angrenzenden Räumen an. Wenn die Luftzufuhr nicht ausreicht, entsteht ein Unterdruck. Die giftigen Gase werden aus dem Schorn­stein oder Abzugsschacht in den Raum zurückgesaugt.
Bei gleichzeitiger Benutzung des Gerätes und der Ver­brennungssysteme im selben Raum darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (= 0,04 mBar) nicht überschreiten. Ein Unterdruck kann verhindert werden, wenn durch nicht
Vorsichtsmassnahmen gegen Schäden
Die richtige Montage ist in der Montageanleitung be­schrieben. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Die Installation und der elektrische Anschluss des Geräts müssen von einem anerkannten Fachmann übernom­men werden.
NOVY haftet nicht für Schäden, die auf eine falsche
− Installation oder einen fehlerhaften Anschluss zurück­zuführen sind.
− Überprüfen Sie den Abstand zwischen Kochäche und Gerät. Die minimale und maximale Höhe sind in der Montageanleitung angegeben.
Vorsichtsmassnahmen bei einem Defekt
− Schalten Sie das Gerät und die Stromversorgung aus, wenn Sie einen Defekt feststellen.
− Die Reparaturen dürfen ausschließlich von Fachperso­nal durchgeführt werden. Öffnen Sie das Gerät niemals selbst. Wenden Sie sich an den Kundendienst von Novy.
– 24 –
Page 25
UMWELTSCHUTZ
2 BEDIENUNG UND FUNKTIONEN
Tipps zum Energiesparen
Das neue Gerät ist besonders efzient und energiesparend. Im Folgenden nden Sie einige Tipps, damit Ihr Gerät noch mehr Energie spart.
Schalten Sie das Gerät in der geringsten Geschwin-
− digkeit ein, wenn Sie mit dem Kochen beginnen, um den Feuchtigkeitsgrad zu regulieren und Kochgerüche zu entfernen.
− Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeit nur, wenn dies unbedingt notwendig ist.
− Erhöhen Sie die Geschwindigkeit des Geräts nur, wenn die Dampfmenge dies erfordert.
Halten Sie den/die Filter des Geräts sauber, umdie
− Efzienz von Fett- und Geruchslterung zuoptimieren.
Schalten Sie bei Entstehung von viel Dampf rechtzei-
− tig auf eine höhere Leistungsstufe. Das ist efzienter, als zu versuchen, Dampf aufzufangen, der sich bereits in der Küche verteilt hat, indem dasGerät lang laufen gelassen wird.
− Lassen Sie das Gerät nach dem Kochen nicht unnötig (nach)belüften.
Schalten Sie die Beleuchtung bei Verlassen der Küche
− oder bei ausreichendem Licht in der Küche aus.
Stellen Sie sicher, dass im Raum eine ausreichende
− Luftzufuhr vorhanden ist, damit das Gerät efzient und energiesparend betrieben werden kann.
Bedecken Sie die Pfannen mit einem Deckel, um Koch­dämpfe und Kondenswasserbildung zu reduzieren.
Recycling der Transportverpackung und des Altgerätes
Die Verpackung schützt das Gerät gegen Transportschäden. Die verwendeten Materialien sind nicht umweltschädlich und zum Recycling geeignet. Entscheiden Sie sich für eine umweltfreundliche Entsorgung der Verpackung. Ihr Gerät enthält auch viele wiederverwertbare Materialien.
2.1 Bedienung des Geräts
Die Dunstabzugshaube lässt sich mit der mitgelieferten Fernbedienung oder über die Novy mobile Applikation (Novy Connect Applikation) bedienen. Mehr über die Novy mobile Applikation lesen Sie in Abschnitt 2.6.
Bedienung über Fernbedienung:
Die Fernbedienung für die Dunstabzugshaube ist vorin­stalliert und betriebsbereit..
Beleuchtung Kochmodus ein/aus
1
Erhöhung Drehzahlstufen
2
Verringerung Drehzahlstufen
3
Ein-/Aus-Schalter
4
Stimmungsmodus Beleuchtung
5
ein/aus
Informationen auf dem Display:
A
Weiße Anzeige-LEDs Drehzahlstufen 1, 2, 3
B
Weiße Anzeige-LEDs Power-Position
C
Grüne Anzeige-LED Reinigung Fettlter
D
Orange Anzeige-LED Austausch Rezirkulationslter
2.2 Ein- und Ausschalten des Dunstabzugs
Gebrauchte Geräte müssen daher vom Restmüll getrennt werden. Das Recycling der von Ihrem Hersteller orga­nisierten Altgeräte erfolgt auf diese Weise unter besten Bedingungen. Für das Recycling Ihres Geräts verweisen wir auf die geltenden europäischen Richtlinien für Elektro­und Elektronik-Altgeräte. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Verkäufer nach der nächstgelegenen Sammelstelle für Ihr Altgerät.
Stellen Sie sicher, dass Altgeräte außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Recycling von Batterien
Entsorgen Sie Batterien nicht im normalen Hausmüll. Er­kundigen Sie sich bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Verkäufer nach der nächstgelegenen Sammelstelle für Batterien. Stellen Sie sicher, dass Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Ventilator ein- und ausschalten
Mit Taste wird der Motor eingeschaltet. Die Dunsthaube startet in der selben Stufe wie sie ausgeschaltet wurde.
Drei weiße Anzeige-LEDs A zeigen Drehzahlstufenpo­sition 1 bis 3 an.
Die vierte weiße Anzeige-LED B zeigt die Power-Position
− an. Die Power-Position kommt nur bei starker Entwic­klung von Gerüchen, Rauch oder Dampf zum Einsatz. Angesichts des großen Luftvolumens in dieser Position sollte die Verwendung auf ein Minimum begrenzt bleiben.
Nach 6 Minuten wird der Power-Modus automatisch auf Stufe 3 zurückgesetzt.
Die erleuchtete Anzeige-LED zeigt die aktuelle Motor-
− drehzahl an.
Motordrehzahl
Zur Erhöhung der Motordrehzahl die
Taste drücken. Zur Verringerung der Drehzahl die Taste drücken. Die Motordrehzahl lässt sich auf 4 Stufen einstellen. Die erfor­derliche Position kann je nach Dampfentwicklung während des Kochens gewählt werden.
– 25 –
Page 26
Ausschalten der Entlüftung mit Nachlaufzeit
Zum Einstellen des Verzögerungsmodus die einmal drücken.
Die erste weiße LED der Motordrehzahl blinkt. Der Motor läuft 30 Minuten lang in der Einstellung für Nachventilation
weiter. Danach schaltet sich der Motor aus. Die Beleuchtung im Kochmodus bleibt weiterhin im Stim-
mungsmodus eingeschaltet. Nutzen Sie die Nachlaufzeit von 30 Minuten, damit die
Kochgerüche im Monoblocklter gut aufgenommen wer­den können.
Taste
Ausschalten der Entlüftung ohne Nachlaufzeit
Die
Taste zweimal drücken.
Auto-Stop
Um zu verhindern, dass die Dunstabzugshaube versehent­lich eingeschaltet bleibt, wird der Motor nach 3 Stunden automatisch ausgeschaltet (nur, wenn während dieser 3 Stunden keine Taste gedrückt wurde).
Die Beleuchtung bleibt im Stimmungsmodus eingeschaltet.
Der Motor ist mit einem Thermokontakt
ausgestattet, der den Motor bei Überhitzung ausschaltet. Nach Abkühlung schaltet sich der Motor wieder ein. Die Ursache der Überhitzung muss ermittelt werden. Das kann zum Beispiel Fettbrand, der blockierte Ventilator des Motors oder ein in die Abluftöffnung geratener Ge genstand sein, der diese ganz oder teilweise verschließt.
-
2.3 Beleuchtung
Für die Beleuchtung können Sie zwischen Kochmodus und Stimmungsmodus wählen. Die Beleuchtung funktioniert unabhängig vom Motor.
Wenn Sie Taste gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur wärmer
einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten Farbtemperatur beide Tasten los.
Beim Ausschalten des Kochmodus merkt sich die Dunst­abzugshaube den zuletzt eingestellten Wert, so dass der von Ihnen bevorzugte Wert beim Einschalten immer übernommen wird.
und Taste
gleichzeitig 4 Sekunden
Stimmungsmodus
Der Stimmungsmodus sorgt für eine optimale Beleuchtung, um eine angenehme Atmosphäre zu schaffen.
Die Beleuchtung im Stimmungsmodus umfasst die vier Eckleuchten und die nach oben gerichtete Leuchte oben auf der Dunstabzugshaube. Diese arbeiten gleichzeitig.
Um den Stimmungsmodus ein- oder auszuschalten, drü­cken Sie die Taste 5.
Die Intensität der vier Eckleuchten und der
nach oben gerichteten Leuchte kann unab­hängig über die Novy mobile Applikation (Novy Connect-App) eingestellt wer
den.
2.4 Fernbedienung
Die Fernbedienung ist vorprogrammiert und bereit zur Benutzung.
Die Fernbedienung programmieren
Falls der eingestellte Code andere Transmitter beein­trächtigt, kann ein anderer Code gewählt werden. Es gibt 10 verschiedene Codes.
So bestimmen Sie den aktuellen Code
Drücken Sie an der Fernbedienung gleichzeitig kurz auf die Tasten und .
Kochmodus
Im Kochmodus ist die Beleuchtung für das Kochen optimiert. Zum Ein- oder Ausschalten des Kochmodus drücken Sie Taste
oder Taste
.
Lichtintensität im Kochmodus
Wenn der Kochmodus aktiv ist, können Sie die Helligkeit verringern oder erhöhen, indem Sie Taste halten. Lassen Sie die Taste Lichtintensität los.
Sie können die Lichtintensität im Kochmodus
nicht vollständig dimmen, weil dann die Hellig­keit nicht mehr zum Kochen ausreicht.
bei der gewünschten
gedrückt
Ändern der Farbtemperatur im Kochmodus
Wenn Sie Taste gedrückt halten, können Sie die Farbtemperatur kälter einstellen. Lassen Sie bei der gewünschten Farbtemperatur
beide Tasten los.
und Taste
gleichzeitig 4 Sekunden
Zum Ändern des Codes
− Drücken Sie (ca. 3 Sekunden lang) gleichzeitig auf die Tasten und der Fernbedienung, bis die grüne LED auf der Fernbedienung zu blinken beginnt.
− Die grüne LED auf der Fernbedienung blinkt so oft wie der neu eingestellte Code (= alter Code + 1). Wenn ein anderer Code gewünscht wird, wiederholen Sie diesen Schritt (1x Blinken ist Code 1, 2x Blinken ist Code 2 usw. Insgesamt gibt es 10 Codes).
Verbinden Sie die Fernbedienung mit der Dunstabzugs-
− haube über die Kopplungstaste. Die schwarze Kopplungs­taste bendet sich an der Seite des Netzkabels oben auf der Dunstabzugshaube. Drücken Sie die schwarze Kopplungstaste, der Kopplungsmodus ist dann für 3 Minuten aktiv.
Drücken Sie innerhalb von 3 Minuten die Taste an
− der Fernbedienung, um die Kopplung zu bestätigen. Die Dunstabzugshaube und die Fernbedienung sind nun aufeinander eingestellt.
– 26 –
Page 27
2.5 InTouch
− Die Dunstabzugshaube muss an das Stromnetz ange­schlossen und eingeschaltet sein. Die Dunstabzugs­haube und das mobile Endgerät müssen in Reichweite zueinander sein.
Die Novy-Anwendungsapp wird Sie durch das gesamte Prozedere führen. Bitte folgen Sie entsprechend den Hinweisen.
Die Dunstabzugshaube verfügt über eine InTouch-Funktion. Wenn Sie ein Induktionskochfeld von Novy mit InTouch haben, können Sie die Dunstabzugshaube von diesem aus bedienen. Außerdem besteht die Möglichkeit, die Dunstabzugshaube mit einer Fernbedienung zu bedienen.
InTouch auf dem Induktionskochfeld programmieren
Die Fernbedienung muss erst mit der Dunstabzugshaube funktionieren. Bei Bedarf kann der Code der Fernbedie-
nung geändert werden, wie in Abschnitt 2.5 beschrieben.
− Schließen Sie das Kochfeld an die Netzspannung an.
− Berühren Sie gleichzeitig die Tasten Induktionskochfeld, bis Sie einen Signalton hören (etwa 7 Sekunden).
Das Kochfeld wird jetzt automatisch den Code der Dunst-
− abzugshaube suchen.
WARTEN SIE, bis die Beleuchtung der Dunstabzugs-
− haube blinkt ODER bis Sie acht mal ein Klickgeräusch von der Dunstabzugshaube hören (bleiben Sie geduldig, dies kann eine Weile dauern).
− Blinkt das Licht oder Sie hören das "Klick"-Geräusch; drücken Sie sofort auf jeder InTouch-Taste oder oder auf dem Induktionskochfeld.
− Sie werden ein "Piep"-Signal hören, um die Verbindung zwischen beiden Gerätevanzuzeigen.
Jetzt können Sie die Dunstabzugshaube mit den Tasten auf dem Induktionskochfeld bedienen.
Weitere Informationen zur Verwendung der InTouch-Funk­tionen nden Sie in der InTouch-Gebrauchsanweisung des Kochfelds.
und auf dem
oder
2.6 Bedienung über mobile Applikation
Einige der Funktionen können nur über diese
mobile Applikation aktiviert, geändert oder eingesehen werden.
3 REINIGUNG UND WARTUNG
Beachten Sie alle Anweisungen des Abschnitts
„Sicherheits- und Nutzungsvorschriften“.
Die Beachtung der unten aufgeführten Reini-
gungsanweisungen sorgt für eine längere Le­bensdauer und optimale Funktion des Geräts.
Die Bodenplatte, der Fettfilter und der Umluft-
filter können bei der Handhabung herausfallen. Dies kann Schäden verursachen. Achten Sie darauf, dass Sie die Bodenplatte und den/die Filter jederzeit sicher festhalten, wenn Sie sie handhaben.
Die Dunstabzugshaube wird mit Stahlseilen
oder einem Rahmen fest an der Decke montiert. Die Konstruktion erlaubt jedoch eine gering­fügige Oszillation, sodass unerwartete mecha­nische Belastungen aufgenommen werden, ohne dass es zu einem Schaden käme. Dies kann zur Folge haben, dass sich die Haube bei der Reinigung bewegt. Lassen Sie die Dun­stabzugshaube nicht ins Schwingen kommen. Ziehen Sie nicht an den Kabeln.
Diese Dunstabzugshaube kann auch über ein mobiles Endgerät gesteuert werden.
Ist die Anwendungsapp von Novy auf Ihrem mobilen End­gerät installiert, können Sie das Endgerät mit der Dunst­abzugshaube verbinden.
Falls die Dunstabzugshaube nicht mit dem mobilen Ge­rät verbunden ist, dann kann die Dunstabzugshaube auf normale Weise betrieben werden über die Fernbedienung der Dunstabzugshaube selbst.
Set up durchführen
Um die Novy-Anwendungsapp für Ihre Dunstabzugshaube zu verwenden und die Geräteinstallation durchzuführen sind nachfolgende Punkte erforderlich:
Das mobile Endgerät (Smartphone oder Tablet) benötigt
− eine aktuelle Version des iOS oder Android Betriebs­systems.
Laden Sie die Novy-Anwendungsapp über Ihren bevor-
− zugten App Store herunter.
WARNUNG - Verletzungsgefahr! Öffnen und
schließen Sie die Bodenplatte langsam. Be­nutzen Sie eine stabile Leiter und achten Sie auf Stabilität. T oder die Arbeitsplatte.
3.1 Allgemeine Wartung
Lassen Sie die Beleuchtung vor Reinigung der
Dunstabzugshaube ausreichend abkühlen.
Verwenden Sie niemals aggressive, Kratzer
verursachende oder chlorhaltige Reinigungs­produkte.
– 27 –
reten Sie nicht auf das Kochfeld
Page 28
Verwenden Sie keinen Hochdruck- bzw. Dampf-
A
B
reiniger.
Inox/Edelstahl
Die Reinigung erfolgt mit einem Tuch und mildem Reini­gungsmittel. Danach mit einem weichen Tuch abtrocknen. Für die Pege von Inox/Edelstahl kann derNovy Cleaner (906060) verwendet werden.
Lackierte Teile der Dunstabzugshaube
Die Dunstabzugshaube kann mit einem feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel gereinigt werden.
Glas
Glasteile der Dunstabzugshaube können mit einem weichen Tuch und Glasreiniger gereinigt werden.
Für die Reinigung der Innenseite der Glaskonstruktion ent­fernen Sie zuerst die Plastikschrauben der durchsichtigen Abdeckung mit der Hand.
Die Schrauben benden sich an der Oberseite der Glas­konstruktion.
Entfernen Sie die durchsichtige Abdeckung. Danach können die zugänglichen Teile an der Innenseite
der Glaskonstruktion mit der Hand gereinigt werden. Anschließend bauen Sie alles in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammen.
Die Bodenplatte kann dann von Hand gereinigt werden. Die Bodenplatte ist nicht für die Reinigung in der Ge­schirrspülmaschine geeignet.
Reinigen Sie vor dem Wiedereinbau der Bodenplatte
− die zugänglichen Teile an der Innenseite der Dunstab­zugshaube.
− Greifen Sie zum Auswechseln der Bodenplatte die Bo­denplatte am linken und rechten Ende und halten sie fest. Achten Sie darauf, dass Sie die Bodenplatte jederzeit sicher festhalten.
Halten Sie die Bodenplatte in einem Winkel von 90 ° nach
− unten und schieben Sie die Bodenplatte nach links über die Scharniere, bis Sie ein Klicken hören.
− Die Bodenplatte kann nicht geschlossen werden, wenn die Bodenplatte nicht vollständig über den Scharnieren positioniert ist.
− Die Bodenplatte kann dann geschlossen werden.
3.3 Fettfilter
Bei Nichtbeachtung der folgenden Instruktio-
nen besteht Brandrisiko infolge übermäßiger Kontamination.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne die Fettfilter.
3.2 Die Bodenplatte entfernen
Wenn die Bodenplatte zur Reinigung von der Dunstabzugs­haube abgenommen werden soll, gehen Sie wie folgt vor:
Fassen Sie die Bodenplatte am linken und rechten Ende.
Kippen Sie die Bodenplatte langsam nach unten und halten Sie sie weiterhin an ihrem Platz.
− Sobald sich die Bodenplatte in einem Winkel von 90 ° nach unten be ndet, kann die Bodenplatte nach rechts geschoben werden, um sie aus den Scharnieren zu ent­nehmen. Hier spüren Sie einen gewissen Widerstand. Lassen Sie Vorsicht walten, um Schäden an der Dunst­abzugshaube zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass Sie die Bodenplatte jederzeit sicher halten.
Anzeige Reinigung Fettfilter
Anzeige: grünfarbene Anzeigelampe leuchtet auf
Nach 20 Kochstunden weist eine grünfarbene Anzeigelampe an der Dunstabzugshaube darauf hin, dass die Fettlter gereinigt werden müssen.
Zugang zum Fettfilter
Zum Öffnen der Bodenplatte (A) fassen Sie rechts und links in den Spalt der Randabsaugung und klappen die Bodenplatte nach unten herunter. Den Fettlter (B) kön nen Sie am Griff nach unten herausziehen.
Reinigung des Fettfilters
Der Fettlter aus Metall kann von Hand oder im Geschirr­spüler gereinigt werden. Wir empfehlen, denFettlter von Hand zu reinigen.
– 28 –
Page 29
Reinigung des Fettfilters von Hand:
− Tauchen Sie den Filter in eine Lösung aus entfettendem Abwaschmittel und kochendem Wasser.
− Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste Spülen Sie den Filter danach mit warmem Leitungswasser
− aus und lassen Sie ihn abtropfen.
Reinigung des Filters im Geschirrspüler:
− Verwenden Sie ein gängiges Geschirrspülmittel. Geben Sie die gesättigten Fettlter nicht zusammen mit
− Geschirr in den Geschirrspüler.
− Wählen Sie ein Programm mit niedriger Temperatur.
− Lassen Sie den Fettlter nach der Reinigung abtropfen.
Bei Reinigung in der Geschirrspülmaschine
kann sich der Filter durch den Salzgehalt ver­färben. Das hat jedoch keinerlei Auswirkungen auf die Funktionsfähigkeit.
Rückplatzierung des Fettfilters
Vor Rückplatzierung des Fettlters reinigen Sie die Rän der der Halterung in der Dunstabzugshaube, indie der Filter platziert wird.
− Greifen Sie den Filter mit beiden Händen.
− Stellen Sie sicher, dass sich die Entriegelung oder die Lippe des Filters an der Unterseite bendet.
− Platzieren Sie die Rückseite des Filters in der Öffnung, drücken Sie danach den Filter an der Vorderseite nach oben und stellen Sie sicher, dassdieser sich festklemmt.
Zugang zum Monoblock-Filter
Der Monoblock-Filter bendet sich oben auf der Abzugs­haube.
Nehmen Sie den Monoblock-Filter vorsichtig aus der Fil­terhalterung aus Metall heraus, indem Sie den Filter auf einer Seite herausschieben.
Möglicherweise wird der Filter beim Herausschieben durch das Stromkabel behindert. Das Stromkabel ist mit einer Schlaufe an einem Schlaufenhalter befestigt. Dieser muss zuerst gelöst werden.
Wiedereinsetzen des Monoblock-Filters
Schieben Sie den Monoblock-Filter vorsichtig in die Halte­rung oben auf der Abzugshaube. Bei Bedarf die Schlaufe am Schlaufenhalter ersetzen.
-
Einen neuen Fettfilter erhalten Sie im Fachhan-
del oder auf der Website von Novy. Artikelnummer Fettfilter: 7530.020.
Reset Fettfiltersättigungsanzeige
Wenn Sie die Fettlter nach der Reinigung wieder ein­setzen, reicht es aus, auf 5 Sekunden gleichzeitig auf die Tasten [ ] und [ ] zu drücken, um die Reinigungsanzeige erneut einzustellen. Wenn Sie dies nicht tun, leuchtet eine grünfarbene Anzeigelampe auf. Je nach Benutzungsdauer (1 bis 2mal pro Monat), sollen die Fettlters herausgenom­men und gereinigt werden.
3.4 Monoblock-Rezirkulationsfilter
Wenn Sie Umluft wählen, stellen Sie das Umluftprogramm.
Austausch des Monoblock-Rezirkulationsfilters
Anzeige: orangefarbene Anzeigelampe leuchtet
auf
Nach einer bestimmten Zeitspanne zeigt ein orangefarbenes Licht am Gerät an, dass der Monoblock-Rezirkulationslter ausgetauscht werden muss.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne die Fettfilter
und Monoblockfilter.
Zurücksetzen des Austauschkennzeichens
Wenn Sie die neuen Monoblockfilter austauschen, müssen Sie nur die Tasten [ 5 Sekunden lang drücken, um die Austauschanzeige zurückzusetzen.
Wenn Sie dies nicht tun, leuchtet die orangefarbene An­zeige auf, wenn die Kamera eingeschaltet wird.
] und [ ] gleichzeitig
– 29 –
Page 30
Einen neuen Monoblockfilter erhalten Sie im
Fachhandel oder auf der Website von Novy. Artikelnummer Monoblockfilter: 7300.055
3.5 Auswechseln der Batterien
Zum Auswechseln der Batterien schrauben Sie die Kunst­stoffabdeckung auf der Rückseite der Fernbedienung ab, nehmen die alten Batterien heraus und setzen neue Batterien ein. Achten Sie auf die im Batteriefach ange­gebene Polarität.
Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind als Sondermüll zu entsorgen.
3.6 Störungen
Bei Störungen können Sie Kontakt mit Ihrem (Küchen-) Lieferanten oder dem Novy-Kundendienst aufnehmen.
Belgien Tel.: +32 (0)56/36 51 02 Frankreich Tel.: +33 (0)3 20 94 06 62 Deutschland Tel.: +49 (0)511 54 20 771 Niederlande Tel.: +31 (0)88 011 91 10 Italien Tel.: +39 (0)39.20.57.501 Vereinigtes Königreich Tel: +44 (0) 207 866 2493 Für alle anderen Länder: Kontaktieren Sie Ihren lokalen
Installateur oder Novy in Belgien: +32 (0)56/36 51 02 Für eine zufriedenstellende, schnelle Abwicklung muss der
Reparaturdienst wissen, welchen Gerätetyp Sie haben.
Die Typennummer steht auf einem Aufkleber
aufder Innenseite der Dunstabzugshaube. Dieser wird sichtbar, sobald Sie den Filter ausderDunstabzugshaube nehmen.
Technischen daten
− Versorgung: 2xAAA Batterie
− Frequenz: 433.92Mhz
− Anzahl Codes: 10
− Wirkung bei Temperatur: 0-50°C
− Abmessung: 110 x 50 x 19mm
Die Typennummer können Sie hier notieren:
– 30 –
Page 31
4 SCHNELLANLEITUNG
4.1 Einstellungen
1 2 3 4 5
Die Funktionen können auch über die Novy mobile Applikation (Novy Connect-App) aktiviert, geändert oder geöffnet werden.
EXPOSIERT AKTION ANZEIGEN HINWEIS SEITE
Einschalten des Motors
Abschalten des Motors mit Lüfternachlauf
Abschalten des Motors ohne Lüfternachlauf
Motordrehzahl erhöhen
Motordrehzahl verringern
Beleuctung Kochmodus einge-
4
4
2 x
2
3
1
Die erste weiße Motorge­schwindigkeits-LED in der Anzeige blinkt
4
Der Motor bleibt 30 Minuten lang an
Der Motor geht sofort aus.
S 25
S 26
S 26
S 25
p 25
S 27
schaltet
Dimmen der Beleuchtung Kochmodus
Farbtemperatur wärmer in Kochmodus
Farbtemperatur kälter in Koch­modus
Beleuchtung Stimmungs­modus ein (Eckleuchten und nach oben gerichtete Leuchte gleichzeitig)
Einstellung der Intensität des Stimmungsmodus (Eckleuch­ten und/oder nach oben gerichtete Leuchte)
Reinigungsanzeige Fettlter zurücksetzen
Austauschanzeige Monoblock zurücksetzen
1
Drücken Sie weiterhin
1
+ 2 für 4 Sekunden
1
+ 3 für 4 Sekunden
5
Über mobile Applikation (Novy Connect)
2
+ 3 für 5 Sekunden
2
+ 3 für 5 Sekunden
Grünfarbene Anzeigelampe erlischt
Orangefarbene Anzeigelam­pe erlischt
S 26
S 26
S 26
S 26
S 26
S 29
S 29
4.2 Indikationen
ANZEIGEN EXPOSIERT HINWEIS SEITE
Grünfarbene Anzeigelampe leuchtet auf
Orangefarbene Anzeigelampe leuchtet auf
Der Fettlter muss gereinigt werden
Zeit für den Austausch des verwendeten Monoblock­Rezirkulationslters
Bei Nichtbeachtung der Reinigungshinweise kommt es zu übermäßiger Verschmutzung, Brandgefahr und E zienzverlust.
– 31 –
S 28
S 29
Page 32
CONTENT
Novy Phantom Cable
7530
Novy Phantom Frame
7540
1 INSTRUCTIONS FOR SAFETY AND USE
2 CONTROLS AND FUNCTIONS
2.1 Operating the device
2.2 Turning the extraction on and off
2.3 Lighting
2.4 Remote control
2.5 InTouch
2.6 Operation via mobile application
3 CLEANING AND MAINTENANCE
3.1 General maintenance
3.3 Grease lter
3.4 Monoblock recirculation lter
3.5 Change the batteries
3.6 Faults
4 Quickguide
33
35
35 35 36 36 37 37
37
37 38 39 39 40
41
4.1 Settings
4.2 Indications
41 41
– 32 –
Page 33
1 INSTRUCTIONS FOR SAFETY
AND USE
Further information on Novy products, accessories and services may be found on the internet: www.novy.com
These are the directions for use for the appliance as shown on the front. The installation instructions are in a separate booklet supplied with the appliance.
These directions for use make use of a number of symbols. The meanings of the symbols are shown below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an indication on
Warning This symbol indicates
Observe this instruction in order to prevent injury and damage to property.
the device.
an important tip or a dangerous situation.
Safety instructions with children in the house
− The appliance’s packaging forms a hazard for children. Do not let children play with the packaging materials. Keep packaging materials away from children.
Children from the age of 8 years and older may use
− this appliance only under the supervision of a person who is responsible for their safety, or if they have been taught how to use this piece of equipment under safe circumstances.
− Keep an eye on children in order to ensure that they do not play with the appliance.
Children younger than 8 years should be kept away from the appliance and the connection cable.
− Cleaning and maintenance of the appliance may not be carried out by children.
The appliance’s lighting is extremely bright and may
− damage the eyes. In particular, ensure that babies do not look directly into the lights.
Ensure that batteries are stored out of children's reach. Do
− not allow children to replace batteries without supervision.
Safety instructions when using the appliance
Technical safety instructions
− This appliance complies with the applicable safety in­structions. However, improper use may cause personal injury or damage to the appliance.
− Read the directions for use and the installation instruc­tions before installing and using this appliance. You will nd important information here for the assembly and use of the appliance.
Safety is guaranteed only with expert installation in
− accordance with the installation manual. The installing technician is responsible for proper operation at the in­stallation location.
The appliance is intended exclusively for household use (preparation of food) and excludes all other domestic, commercial or industrial use. Do not use the appliance outside.
Check the condition of the appliance and the installation ttings as soon as you remove them from the packaging. Remove the appliance from the packaging with care. Do not use sharp knives to open the packaging.
− Do not install the appliance if it is damaged, and in that case inform Novy.
Keep good care of this manual and pass it on to any
− person who may use the appliance after you.
Novy is not liable for damage resulting from incorrect
− assembly, incorrect connection, incorrect use or incor­rect operation.
− Do not touch live components.
− Do not convert or alter the appliance.
− Remove labels and stickers on the appliance with tips for use or installation. The type sticker is to be found behind the grease lter in the appliance. Do not remove it.
− People with restricted physical, sensory or intellectual capacities, or people lacking in knowledge or experience, may use this appliance only under the supervision of a person who is responsible for their safety, or if they have been taught how to use this piece of equipment under safe circumstances.
Flambéing under the appliance is not allowed under
− any circumstances.
Whenever you are frying, roasting, grilling or deep-frying,
− always stay close. Overheated oil and fat can rapidly catch alight and as a result damage the extractor hood.
− Clean the grease lter regularly in accordance with the instructions in these directions for use. Failure to follow the cleaning instructions will lead to grease deposits in the lter with a resultant re hazard.
Never use the appliance without the grease lters in order to prevent dirt and grease penetrating the appliance, which may impact the operation and functioning over time.
− In the event of re, always switch the appliance off.
− Never douse burning fats with water, but cover the pan with a suitable lid or re blanket.
− Note that certain parts of the appliance within reach of the hands may become hot while cooking.
− Gas burners can build up a lot of heat while operating. Make sure that this heat cannot increase too much in the cooker hood. The cooker hood installed above the gas burners may become damaged or catch re.
• Only operate the gas burners with cookware on them.
• Turn off the gas burner when you remove the cook-
ware from the gas.
• When using several gas burners at the same time, set
the cooker hood to position 2 or higher.
• Never operate large burners of more than 5 kW with the
highest ame for longer than 15 minutes, e.g. a wok.
− Switch on the appliance a few minutes before starting to cook for effective extraction of the cooking vapours.
– 33 –
Page 34
Make use of the delay position if the appliance has one. The instructions for the delay position are set out in these directions for use.
− Avoid all draughts above the cooking surface.
− Position your cooking utensils in such a way that ris ing vapour is directed under the extraction surface of the hood.
Cooking with induction: set the intensity of the ap pliance and hob as low as possible in order to limit excess vapour.
If the appliance has a bottom panel, ensure that it is always properly closed. Take care that it is properly inserted into the clamps and cannot come free. When opening the bottom panel, do not put your hands on the side of the hinges in order to prevent being crushed.
− Do not place objects on top of the appliance, as these may fall and cause a dangerous situation.
If a suspension cable is damaged, the cooker hood may
− no longer be used. The suspension cables may only be replaced by a qualied professional.
The suspension cables may be damaged if they are overloaded. Do not let the cooker hood swing. Do not pull on the cables.
− Objects placed on the appliance can overload the fas­tening elements. The appliance can then go to fall down. Do not place any objects on the appliance.
been installed / is positioned, so that fresh air can ow in. Fresh air can be provided by tilting a window, opening a door or installing an inlet grille.
With an appliance with recirculation, there must be a min­imum of ventilation in the room where the appliance has been installed / is positioned. Ventilation can be provided by the overall ventilation in the home or by tilting a window or opening a door.
Certain appliances are tted with a connection for a win­dow contact switch (see the technical specications for your appliance). If the appliance is to operate at the same time as a heating appliance that needs air from the room, and if the required supply can only take place through a single open window, there is the option of connecting the appliance to a window contact switch (not included). This ensures that the appliance operates only when the window is open. If the window is closed, the fan cannot be switched on.
Contact your technician for the correct accessories for your appliance.
Air supply
However large the kitchen or the room with open kitchen is, only so much air can be extracted from the room as is supplied. Too little air supply could result in a yield loss of 50% and more.
[!] If the extraction is used at the same time as a combus­tion system (for example heaters red by gas, oil, wood or coal, hot water boilers using gas, gas hobs and gas ovens), combustion gases may be sucked back in and lead to poisoning.
A combustion system uses air from the room as combustion air. Combustion gases arise as a result, which are removed to the outside by an extraction system.
The appliance sucks in air from the kitchen and adjacent rooms. Negative pressure occurs if the air supply is inad­equate. The toxic gases are then sucked back from the chimney or extraction duct into the room.
With simultaneous use of the appliance and combustion appliances in the same room, the negative pressure may not exceed 4 Pa (=0.04 mBar). Negative pressure can be prevented by allowing sufcient air into the room through openings that cannot be closed (for example through win­dows or doors, in combination with a ventilation cabinet in the wall).
Precautionary measures against damage
The correct installation method is described in the in­stallation instructions. Read these instructions through carefully.
The installation and electrical connection of the appliance should be left to a recognised expert.
NOVY cannot accept liability for any damage arising
− from incorrect installation or connection.
Check the distance between the hob and the appliance.
− The minimum and maximum heights are shown in the installation instructions.
Precautionary measures in the event of a fault
If a fault occurs, switch off the appliance and disconnect the power supply.
Repairs should be carried out only by specialised person-
− nel. Do not under any circumstances open the equipment yourself. Contact the Novy service department.
Have an expert assess the overall ventilation system in your home for a proposal on suitable measures in the area of air supply.
When using the appliance with an internal or external mo­tor (unit) with air extraction to the outside, there must be adequate air supply in the room where the appliance has
– 34 –
Page 35
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Tips for saving energy
The new appliance is exceptionally efcient and econom­ical with energy. Some tips follow below for making your appliance even more energy-efcient.
− Switch the appliance on at the lowest speed when you start cooking to adjust the relative humidity andeliminate cooking odours.
Only use the highest speed when absolutely necessary.
Only increase the speed of the appliance when thequan­tity of vapour so requires.
Keep the appliance lter/lters clean to optimise grease
− and odour ltering efciency.
− Switch to higher power in good time if much vapour is released. This is more efcient than using the appliance for a long time, and catching vapour already spread in the kitchen.
Do not allow the appliance to unnecessarily ventilate after cooking.
− Switch the lighting off when leaving the kitchen or if the kitchen is already light enough.
Ensure adequate air supply in the room, so that the
− appliance can operate efciently and economically.
Put lids on the pots to reduce cooking vapours and
− condensation.
2 CONTROLS AND FUNCTIONS
2.1 Operating the device
You can operate the cooker hood with the supplied remote control or via the Novy mobile apllication (Novy connect application). Read more about the Novy mobile application in paragraph 2.6.
Operation via remote control:
The remote control for hood is preinstalled and ready for use.
Lighting cooking mode on/off
1
Increase speed levels
2
Decrease speed levels
3
Switch on/off
4
Mood mode lighting on/off
5
Information on the display:
Recycling the transport packaging and the old appliance
This appliance is protected against damage during trans­port by packaging. The materials used are not harmful to the environment and are suitable for recycling. Ensure environmentally-friendly disposal of the packaging. Your appliance also contains many materials that can be recycled.
For this reason, used appliances should be separated from other waste. Recycling of old appliances arranged by your manufacturer will in this way be carried out under the best circumstances. For recycling your appliance, we refer you to the recent European guidelines in force concerning electrical and electronic waste. Ask your municipality or your salesperson about the closest collection point for your old appliance.
Keep old appliances out of the reach of children.
Recycling batteries
Do not put batteries into the standard household refuse. Ask your municipality or your salesperson about the closest battery collection point. Keep batteries out of the reach of children.
A
White indicator leds speed level 1, 2, 3
B
White indicator leds Power position
C
Green indicator led cleaning grease lter
D
Orange indicator led replacement recirculation lter
2.2 Turning the extraction on and off
Switch on - switch o extraction
To switch the motor on push button . The hood will always resume the level it was previously switched off in (cooking mode light and/ or motor).
Three white indicator leds A indicate speed level position one to three.
B
− The fourth white indication led
indicates the Power position. Power position is only used in case of strong development of odour, smoke or vapour. Taking into ac­count the large air volume in this position, usage should be kept to a minimum.
− Power mode automatically reverts to speed three after 6 minutes.
− The illuminated indication led shows the current motor speed.
Motor speed
In order to increase the speed of the motor, press the but ton. In order to decrease the speed, press the button. The motor speed can be set to 4 speeds. You can select the required position depending on the vapour production while cooking.
-
– 35 –
Page 36
Switching extraction o with delay mode
To set delay mode press button once. The rst white engine speed LED ashes. The engine
continues to run for 30 minutes in post-ventilation mode. After this time, the motor will switch off. The lighting will remain on in the cooking mode.
Make use of the delay time of 30 minutes so that the cook­ing odours can be absorbed well in the monoblock lter.
Switching extraction o without delay mode
Press button twice.
Auto-Stop
To prevent the cooker hood from being left on, the motor is automatically switched off after 3 hours (only if the control has not been changed during the 3 hours).
The lighting will remain on in mood mode.
Mood mode
The mood mode provides optimum lighting for creating a nice atmosphere.
The lighting in mood mode includes the 4 corner lights and the uplight lighting on top of the cooker hood.
To switch the ambience mode on or off, press button 5.
The intensity of the 4 corner spots and the
uplight lighting can be adjusted independently via the Novy mobile application (Novy Connect app).
2.4 Remote control
The remote control for hood is preinstalled and ready for use.
The motor has a thermal switch that switches
the motor off with overheating. After cooling the motor will switch on again. Determining the cause of overheating is required. This can be caused for example by a pan fire, the impeller motor being blocked or an object getting in the exhaust opening and causing it to be partly or fully blocked.
2.3 Lighting
With respect to the lighting you can choose between the cooking mode and the mood mode. The light workt inde­pendent of the motor.
Cooking mode
The cooking mode provides optimum lighting for cooking. Press key
key to switch the cooking mode on or off.
or
Cooking mode light intensity
When the cooking mode is active, you can dim or intensify the light by pressing light intensity has been reached.
You cannot fully dim the light of the cooking
mode, because then there will not be sufficient light to cook.
Release key
.
when the required
Change the colour temperature in the cooking mode
You can change the colour temperature into cold light by simultaneously pressing keys and for 4 seconds. Release both keys when the required colour temperature has been reached.
Change the code on the remote control
If the set code disrupts other transmitters, another code can be selected using the remote control. There are 10 different codes.
Determine the code used
On the remote control, briey press the buttons at the same time.
as many times as the selected code (there are 10 code options in total).
The lamp on the remote control ashes
and
Change the code
Press (approx. 3 seconds) simultaneously on the buttons
and of the remote control until the green LED on
the remote control starts ashing .
− The green LED on the remote control ashes as many times as the new set code (= old code + 1). If another code is desired repeat this step again (1x ashing is code 1, 2x ashing is code 2 etc. There are 10 codes in total).
Link the remote control to the cooker hood using the pairing button. The black pairing button is located at the top of the cooker hood on the side of the power cord. Press the black pairing button and the pairing mode is then active for 3 minutes.
Within 3 minutes, press the button on the remote control to conrm the pairing. The cooker hood and the remote control are now set to each other.
You can change the colour temperature into warm light by simultaneously pressing keys Release both keys when the required colour temperature has been reached.
After having switched off the cooking mode, the last set value will always be remembered. In this way your prefer­ence will be used every time when switching on the hood.
for 4 seconds.
and
– 36 –
Page 37
2.5 InTouch
3 CLEANING AND MAINTENANCE
The extraction hood has the InTouch function. If you have an induction hob from Novy with InTouch, you can operate the extraction hood from the hob. There is also the option that the extraction hood can be operated with a remote control.
Programming InTouch on the induction plate
The remote control must rst work with the hood. If nec­essary, the remote control code can be changed, as described in Section 2.5
− Connect the plate to the mains supply. Touch simultaneously the keys and on the induction
− plate until you hear a beep signal (prox. 7 sec.).
The cooker plate now searches automatically for the
− hood code.
Wait until the cooker hood illumination begins to ashing
− OR you hear a "click" sound when you have an extractor hood without lighting (Be patient, this can betake a while).
− Does the light blink or you hear the "click" sound; press immediately on any InTouch key or on the induction hob.
You will hear a "beep" signal to indicate the link between
− the two devices.
Now you can operate the hood with the keys on the in­duction plate.
You can nd more information about using the InTouch functions in the InTouch manual for the hob.
or or or
2.6 Operation via mobile application
Follow all instructions as described in the Con-
ditions for Safety and Use section.
Follow the cleaning instructions below for a
longer working life and optimal operation of the appliance.
The bottom panel, grease filter and recircula-
tion filter can fall out when you are handling them. This can r hold the bottom panel and the filter(s) securely at all times when handling them.
The cooker hood is securely attached to the
ceiling using suspension cables or frame­work, but its construction allows it to oscillate slightly
, so that unexpected shocks are easily absorbed without damage. This can cause the hood to move during cle­aning. Do not let the cooker hood swing. Do not pull on the cables.
WARNING! Risk of injury! Open and close the
bottom panel slowly. Use a stable stepladder and pay attention to stability. Do not step on the hob or the worktop surface.
esult in damage. Make sure you
This cooker hood can also be remotely controlled via a mobile device. Is the Novy application on your mobile device installed, then you can connect it to the cooker hood. When the cooker hood is not connected to the mobile device then the cooker hood can be operated in a normal way via the remote control of the cooker hood itself.
Set up
To use the Novy application for your cooker hood and appliance installation you will need the following:
The cooker hood must be connected to the mains power
− supply and to be turned on.
− A smartphone or tablet with a current version of iOS or Android operating system.
− Download the Novy application through your favourite app store. Your cooker hood and mobile device should be within range of each other
The application will guide you through the entire procedure. Follow the clues in the application.
Some of the functions can only be activated,
changed or consulted via this mobile applica­tion.
3.1 General maintenance
Allow the lighting to cool down sufficiently be-
fore you start cleaning the extractor hood.
Never use aggressive, abrasive or chlorinated
products.
Do not use a high pressure or steam cleaner.
Stainless steel
Clean with a cleansing tissue with mild cleaning agent then dry with a soft cloth. Maintenance of the stainless steel can be performed with the Novy cleaner (906060).
Coated parts of the extractor hood
The extractor hood can be cleaned with a damp cleansing tissue and a mild cleaning agent.
Glass
Glass parts of the extractor hood can be cleaned with asoft cloth and a glass cleaner.
To clean the inside of the glass structure, rst remove the plastic screws of the transparent cover by hand.
The screws are located at the top of the glass structure. Remove the transparent cover.
– 37 –
Page 38
Then the accessible parts on the inside of the glass struc
A
B
ture can be cleaned by hand. Then reassemble in the reverse order.
3.2 Removing the bottom panel
If the bottom panel is to be removed from the cooker hood for cleaning, proceed as follows:
− Grasp the bottom panel at the left and right ends. Slowly tilt the bottom panel downwards and continue
− to hold it in place.
As soon as the bottom panel is at a 90º angle downwards,
− the bottom panel can be slid to the right to remove it from the hinges. Here you will feel some resistance. Do this with caution to prevent damage to the cooker hood. Make sure you hold the bottom panel securely at all times.
The bottom panel can then be cleaned by hand. The bottom panel is not suitable for cleaning in the dishwasher.
− Before reinstalling the bottom panel, immediately clean the accessible parts on the inside of the cooker hood.
− To replace the bottom panel, grasp the bottom panel at the left and right ends and hold it in place. Make sure you hold the bottem panel securely at all times.
− Hold the bottom panel in a 90º angle downwards and slide the bottom panel to the left over the hinges until you notice a click.
− The bottom panel cannot be closed if the bottom panel is not fully positioned over the hinges.
− The bottom panel can then be closed.
3.3 Grease filter
-
Grease filter indication
Indication: green indicator lamp starts burning.
After 20 cooking hours, a green lamp on the hood indi­cates that the grease lter needs cleaning
Accessing the grease filter
Take hold of the right and left side of the bottom panel (A) and pull down simultaneously. Remove the lter (B) by tak ing hold of its hook and pulling down.
Cleaning the grease filter
The metal grease lter can be cleaned by hand or in adish­washer. We recommend cleaning the grease lterby hand.
Cleaning the filter by hand:
− Immerse the lter in a solution of boiling water to which a degreasing detergent has been added.
− Use a brush for cleaning
− Then rinse the lters with warm water under a tap and allow them to dry.
Cleaning the filter in a dishwasher:
− Use a customary dishwasher detergent Do not put the saturated grease lters together with
− crockery in the dishwasher
− Select a programme with a low temperature
− After cleaning allow the lter to drain.
When cleaning in a dishwasher the filter may
discolour as a result of the salt content. This does not affect its operation.
If the following instructions are not followed,
there is a risk of fire due to excessive contam­ination.
Do not operate the unit without the grease
filters.
Replacing the grease filters
Before replacing the grease lter, clean the edges of the part in the extractor hood in which the lter isplaced.
− Grasp the lter with 2 hands.
− Make sure that the lock or the lip on the lter is on the bottom side.
− Insert the back of the lter in the opening, press the lter upwards at the front and make sure it clicks tight.
You can obtain a new grease filter from adealer
or the Novy website. Article number grease filter: 7530.020.
– 38 –
Page 39
Resetting the cleaning indicator
When you replace the grease lter after cleaning,all you have to do is press the [ ] and [ ] keys simultaneously for 5 seconds to reset the replacement indicator.
If you do not do this, the orange indicator lights up when the camera is turned on.
3.4 Monoblock recirculation filter
When selecting recirculation, always set the recirculation programme on the extractor hood (see paragraph 2.4)
If recirculation is chosen the appliance is connected toan outlet box with a monobloc recirculation lter.
Replacement indicator monoblock filter
Indication: orange indicator lamp starts burning
After a xed period of time, an orange light on the unit indicates that the monoblock recirculation lter needs to be changed.
Access to the monoblock filter
The monoblock lter is located at the top of the cooker hood. Carefully remove the monoblock lter from the metal l­ter holder by sliding the lter to one side. It is possible that the power cable may block the sliding out of the lter. The power cable is xed with a strap on a strap holder. Loosen this rst.
Reinstalling the monoblock filter
Carefully slide the monoblock lter back into the holder at the top of the cooker hood. If necessary, replace the strap on the strap holder.
Reset the replacement indicator
When you replace the new monoblock lters, all you have to do is press the [ for 5 seconds to reset the replacement indicator. If you do not do this, the orange indicator lights up when the camera is turned on.
You can obtain a new monobloc filter from
adealer or the Novy website. Article number
] and [ ] keys simultaneously
monoblock filter: 7300.055.
3.5 Change the batteries
For changing the batteries unscrew the plastic cover, remove the old batteries and insert the new ones. Pay attention to the polarity marking given in the battery compartment.
Empty batteries are not to be disposed of in the household
− refuse, but they are to be handed in as chemical waste.
Technical information
− Power supply: 2xAAA batteries
− Frequence: 433.92Mhz
− Numbre of codes: 10
− Worktemperature: 0-50°C
− Dimensions: 110 x 50 x 19mm
– 39 –
Page 40
3.6 Faults
If there is a fault you can contact your (kitchen) supplier and/or Novy Customer Service.
Belgium Tel.: +32 (0)56 36 51 02 France Tel.: +33 (0)3 20 94 06 62 Germany Tel.: +49 (0)511 54 20 771 The Netherlands Tel.: +31 (0)88 011 91 10 Unite Kingdom Tel.: +44 (0) 207 866 2493 Italy Tel.: +39 (0)39.20.57.501 For all other countries: your local installer or Novy in Belgium: +32 (0)56 36 51 02 To be able to deal with the fault promptly and efciently it
is necessary that the Repaired Service knows which type of appliance you have.
You can find the type number on a sticker in
theinside of the extractor hood. This becomes visible as soon as you take the filter out of the extractor hood.
You can note the type number here:
– 40 –
Page 41
4 QUICKGUIDE
4.1 Settings
1 2 3 4 5
The functions can also be activated, modied or accessed via the Novy mobile application (Novy Connect app).
EXPOSED ACTION INDICATION NOTE PAG.
Switching on the engine
Switching off the motor with delay mode
Switching off the motor without delay mode
Increase engine speed in
4
4
2 x
2
Lighting switches to mood mode and rst white motor speed LED in display ashes
4
Engine stays on for
10 minutes
Engine goes off
immediately
p 35
p 36
p 36
p 35
manual mod
Decrease engine speed
Lighting on cooking mode
3
1
p 35
p 36
Dimming the lighting in cooking mode
Colour temperature warmer in cooking mode
Colour temperature colder in cooking mode
Lighting mood mode on (simultaneous corner spot­lights and uplight)
Adjusting intensity of the mood mode (corner spot­lights and/or uplight)
Reset cleaning indicator grease lters
Reset replacement indicator monoblock
4.2 Indications
1
continue to press
1
+ 2 for 4 sec.
1
+ 3 for 4 sec.
5
By mobile application (Novy Connect)
2
+ 3 for 5 seconds
2
+ 3 for 5 seconds
Green indicator lamp
disappears
Orange indicator lamp
disappears
p 36
p 36
p 36
p 36
p 36
p 39
p 39
INDICATION EXPOSED NOTE PAGE
Green indicator lamp starts burning
Grease ter must be cleaned If the cleaning instructions are not followed, excessive
contamination, risk of re and loss of efciency will
p 38
result.
Orange indicator lamp starts burning
Time to replace the monobloc recirculation lter used
p 39
– 41 –
Page 42
GARANTIEVOORWAARDEN - LES CONDITIONS DE GARANTIE - DIE GARANTIEBEDINGUNGEN - WARRENTY CONDITIONS
spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt
BELGIË
Novy damkappen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode, kan de Novy technische dienst op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel uitvoeren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
Aanvang en duur van de waarborgperiode
De waarborgperiode vangt aan op de datum van aflevering door de verkoper (factuurdatum als bewijs) van het toestel bij de consument. De duur ervan bedraagt 60 maanden, maar wordt beperkt tot 12 maanden ingeval van industrieel of hiermee gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions, ...
Beperkingen
Deze waarborg is niet geldig wanneer het gaat om fouten, veroorzaakt door normale sleet, misbruik of verwaarlozing, of door ondeskundige plaatsing. Anderzijds vervalt de waarborg wanneer het apparaat zou hersteld of omgebouwd zijn met onderdelen die niet van ons fabrikaat zijn of wanneer de identificatienummers zouden zijn verwijderd of veranderd. Er is evenmin sprake van waarborg wanneer het apparaat zou hersteld of veranderd zijn door personen die niet door onze firma daartoe gemachtigd zijn De volledige lijst met beperkingen is beschikbaar op aanvraag. De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel, of in België van een in het buitenland gekocht toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Aanvraag tot herstelling
Wanneer een onderdeel defect bevonden wordt, dient het via de vakhandelaar of keukeninstallateur te worden teruggestuurd aan ons adres, ontdaan van alle andere onderdelen en vergezeld van een aanvraag tot vervanging onder waarborg door afzender alsmede van dit certificaat en factuur. Tel. nr Technische Dienst NOVY (te contacteren bij defect): 056-36 51 02 Hou dit document steeds bij de hand
BELGIQUE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité d’un défaut. Le service technique de Novy peut réparer votre appareil rapidement et correctement, aussi bien durant la période de garantie, qu’après, sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison par le vendeur au domicile du client (la date de la facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12 mois pour une utilisation industrielle ou comparable, dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de défauts suite à l’usure normale, une utilisation non conforme ou négligence ou à une installation non conforme. D’autre part, la garantie est annulée si l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros d’identification ont été démontés ou modifiés. La garantie ne sera pas non plus applicable quand l’appareil a été réparé ou modifié par une personne non autorisée par notre entreprise. La liste complète des limitations est disponible sur demande. Les conditions de garantie sont valides pour les appareils commercialisés et utilisés en Belgique. Lorsque l’appareil acheté en Belgique est utilisé à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé en Belgique, il incombe au consommateur de vérifier si l’appareil correspond aux exigences techniques locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions d’installation, conditions climatiques). Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ou adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités ne sont pas concernés par les conditions de la garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous adresser au commerçant spécialisé ou installateur de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de
votre demande de remplacement sous garantie, du certificat de garantie et de votre facture. Tél. No du service technique de NOVY (à contacter en cas d’un défaut): 056-36 51 02 Gardez ce document toujours à portée de main.
BELGIEN
Dunstabzugshauben von Novy werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann es zu einem Defekt kommen. Sowohl während der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann der technische Dienst von Novy das Gerät schnell und fachkundig reparieren, ohne dass dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt 60 Monate, wird jedoch bei industrieller oder vergleichbarer Nutzung z. B. in Hotels, Pensionen, ... auf 12 Monate verkürzt.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht von unserem Hersteller stammen, oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden. Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn das Gerät von Personen repariert oder verändert wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma besitzen. Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten Sie auf Anfrage. Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte. Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen Gerätes im Ausland oder eines im Ausland erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität, Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften, Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät für den gewünschten Verwendungszweck nicht geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist es über den Fachhändler oder den Küchenbauer an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar vollständig ausgebaut und versehen mit einer Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und der Rechnung. Telefonnummer Technischer Dienst NOVY (bei einem Defekt): +32-(0)56-36 51 02. Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf.
FRANCE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité d’un défaut. Le service technique de Novy peut réparer votre appareil rapidement et correctement, aussi bien durant la période de garantie, qu’après, sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie La période de garantie débute à la date de livraison par le vendeur au domicile du client (la date de la facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12 mois pour une utilisation industrielle ou comparable, dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de défauts suite à l’usure normale, une utilisation non conforme ou négligence ou à une installation non conforme. D’autre part, la garantie est annulée si l’appareil a été réparé ou modifié avec des pièces qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros d’identification ont été démontés ou modifiés. La garantie ne sera pas non plus applicable quand l’appareil a été réparé ou modifié par une personne non autorisée par notre entreprise. La liste complète des limitations est disponible sur demande. Les conditions de garantie sont valides pour les appareils commercialisés et utilisés en France. Lorsque l’appareil acheté en France est utilisé à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé en France, il incombe au consommateur de vérifier si l’appareil correspond aux exigences techniques locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions
– 42 –
d’installation, conditions climatiques). Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ou adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités ne sont pas concernés par les conditions de la garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous adresser à votre revendeur ou installateur de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de votre demande de remplacement sous garantie, du certificat de garantie et de votre facture.
DEUTSCHLAND und ÖSTERREICH
Dunstabzugshauben von Novy werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann es zu einem Defekt kommen. Sowohl während der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann der technische Dienst von Novy das Gerät schnell und fachkundig reparieren, ohne dass dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt vierundzwanzig Monate.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch bzw. mangelnde Pflege oder nicht sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht von unserem Hersteller stammen, oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden. Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn das Gerät von Personen repariert oder verändert wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma besitzen. Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten Sie auf Anfrage. Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte. Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen Gerätes im Ausland oder eines im Ausland erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität, Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften, Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät für den gewünschten Verwendungszweck nicht geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist es über den Fachhändler oder den Küchenbauer an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar vollständig ausgebaut und versehen mit einer Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifikats und der Rechnung. Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf.
NOVY NEDERLAND B.V.
Garantietermijn en dekking
Een storing is een openbaring van een technisch gebrek aan het huishoudelijk apparaat, ten gevolge van een materiaal-, ontwerp- en/of productiefout, waardoor het normaal functioneren van het apparaat onmogelijk is. Met inachtneming van de onderstaande voorwaarden, wordt door Novy Nederland B.V. 5 jaar garantie verleend. De garantie gaat in op de datum van aankoop zoals die vermeld staat op de aankoopnota van de desbetreffende keukendetaillist/ installateur. In het 1e en 2e jaar krijgt u bij optredende storing aan uw Novy-apparaat volledige garantie op materiaal, voorrijkosten en arbeidsloon. Bij storingen die optreden in het 3e, 4e of 5e jaar geeft deze garantie recht op vergoeding van de te vervangen onderdelen. Bij een servicebezoek in het 3e, 4e of 5e jaar worden alleen de op dat moment geldende voorrijkosten en arbeidsloon in rekening gebracht. Bij de openbaring van een storing binnen 6 maanden na aflevering, wordt vermoed dat de storing reeds bij aflevering aanwezig was. Servicebezoeken worden uitsluitend op werkdagen tussen 8:00 en 17:00 uur uitgevoerd en vinden uitsluitend in Nederland plaats. Deze garantie van het huishoudelijke apparaat geldt niet bij een toepassing in een niet-huishoudelijke situatie. De garantie is overdraagbaar op eigenaar en/of adres.
Beperkingen
De garantie heeft geen betrekking op onderdelen zoals lampen, glasplaten, vetfilters, geurfilters, snoer, steker en losse accessoires. Op de garantie kan geen aanspraak worden gemaakt bij gebreken
aan het apparaat die terug te voeren zijn op onjuist gebruik, ondeugdelijk onderhoud, onachtzaamheid, het niet juist handelen volgens de bepalingen in de gebruiksaanwijzing of de montage-instructie, gebreken die te wijten zijn aan installatiefouten of gebreken die de werking of de waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden. Eveneens kan er geen aanspraak op de garantie worden gedaan bij beschadigingen die ontstaan zijn door de gebruiker of derden, defecten en beschadigingen van het apparaat als gevolg van gebeurtenissen die gewoonlijk verzekerd zijn onder een inboedelverzekering of gebeurtenissen die buiten het normale gebruik van het apparaat vallen. Bij een apparaat die ingebouwd is geweest in de showroom van een (keuken)leverancier wordt de garantie beperkt tot de technische delen. Beschadigingen van zichtbare delen zijn uitgesloten van garantie.
Voorwaarden
Een aanspraak op de garantie vervalt indien reparaties of ingrepen worden uitgevoerd door derden die niet door Novy gemachtigd zijn, of indien apparaten worden voorzien van niet-originele onderdelen waardoor een storing ontstaat. De reparaties aan de producten worden in de regel bij de eindgebruiker uitgevoerd. De onderdelen die zijn vervangen, worden eigendom van Novy. Bij een reparatie dient te allen tijde de originele aankoopnota aan de servicemonteur te worden overlegd. De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien een tweede bezoek nodig is, zullen eventueel voorrijkosten en arbeidsloon in rekening worden gebracht, indien de noodzaak voor een herhaalbezoek aan de eindgebruiker toe te schrijven is. Garantiegevallen leiden niet tot een verlenging van de garantietermijn en vormen evenmin het begin van een nieuwe garantietermijn. De garantietermijn voor ingebouwde vervangingsonderdelen eindigt gelijktijdig met de garantietermijn van het apparaat als geheel. Indien het typeplaatje met daarop het typenummer en serienummer is verwijderd, gewijzigd of onleesbaar is, vervalt elke aanspraak op de garantie. De garantievoorwaarden gelden voor in Nederland op de markt gebrachte en in gebruik zijnde apparaten. Bij ingebruikname in het buitenland van een in Nederland gekocht apparaat, of in Nederland van een in het buitenland gekocht apparaat moet de consument zich van bewust zijn of het apparaat aan de lokale technische vereisten (bijvoorbeeld
door het niet geschikt zijn van het apparaat en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantievoorwaarden. Uitgebreidere of andere aanspraken, in het bijzonder aanspraken op vergoeding van buiten het apparaat ontstane schade, zijn uitgesloten, voor zover de aansprakelijkheid niet voortvloeit uit wettelijke bepalingen van dwingend recht. Indien bij aanmelding van een storing de omschrijving van de storing niet leidt tot een vaststelling van deze storing door de servicemonteur en bovendien een verder inspectie van het apparaat ook geen vaststelling van een mogelijk ander defect oplevert, zullen voorrijkosten en arbeidsloon in rekening worden gebracht overeenkomstig op dat moment geldende tarieven.
Reparatie en eventuele vervanging van een apparaat Voor zover herstelwerkzaamheden door Novy Nederland B.V. redelijkerwijs niet mogelijk zijn, wordt op verzoek van de eindgebruiker binnen de genoemde garantietermijn een gelijkwaardige vervangend apparaat aangeboden. Bij een levering van een vervangend apparaat behoudt Novy Nederland B.V. zich het recht voor een redelijke gebruiksvergoeding in rekening te brengen voor de tot dan toe genoten gebruiksduur.
Aanvraag voor een service
In geval van een storing kunt u contact opnemen met uw (keuken)leverancier. Voor een goede en snelle afhandeling is het noodzakelijk dat u bij het melden van een service het type nummer van uw apparaat bij de hand heeft.
Onderdelen bestellen
Voor het bestellen van onderdelen kunt u zich wenden tot: Novy Nederland B.V. T (088)-0119100 E info@novynederland.nl I www.novynederland.nl
Page 43
Page 44
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen. NOVYSA se réserve le droit de modifier à tout moment et sans réserve la fabrication et les prix de ses produits. Die NOVY AG behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise ihrer Produkte zu ändern. NOVY nv reserves the right at any time and without reservation to change the structure and the prices of its products.
NOVY nv
Noordlaan 6 B - 8520 KUURNE Tel. 056/36.51.00 Fax 056/35.32.51
E-mail: novy@novy.be www.novy.com
– 44 –
France: Tél: 0320.940662 Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771 Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110 United Kingdom: +44 (0)207 866 2493 España: Tel.: +34 938 700 895 Italia: Tel.: +39 039.20.57.501
Loading...