NL Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR Mode d’emploi et d’installation p. 5
DE Montage- und Bedienungsanleitung S. 8
EN Operating and installation Instructions p. 11
Flat’line
7600 - 7602 - 7605
7610 - 7615
7600_110061_GA1
1. ALGEMENE INFORMATIE
2.2 Gebruik van het apparaat
• Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de montage instructie vóór de installatie en ingebruikname
van dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie
voor de montage en gebruik van het toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Controleer de staat van het toestel en het montage
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem
het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen
scherpe messen om de verpakking te openen. Installeer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze
door aan de persoon die het toestel eventueel na u
gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude
toestel. Dit toestel is beschermd door verpakking.
De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het
milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een
milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval
te worden gescheiden. De recyclage van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd
wordt op deze manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese
richtlijn2002/96/CEbetreendeelektrischenelektronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw
verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor
uw oude apparaten.
altijd een luchttoevoer aanwezig te zijn, waardoor
verse lucht kan toestromen. Het aanvoeren van verse
lucht kan geschieden door een raam te kantelen,
een deur te openen of door een toevoerrooster aan
te brengen. Hoe groot de keuken of de ruimte met
open keuken ook is, er kan slechts zoveel lucht uit de
ruimte worden afgezogen als er wordt aangevoerd.
Te weinig luchttoevoer kan een rendementsverlies
van 50% en meer veroorzaken.
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan in
andere aanwezige afvoerkanalen, zoals bijvoorbeeld
het rookafvoerkanaal van de open haard of andere
verbrandingstoestellen. Dit veroorzaakt een vergiftigings gevaar door teruggezogen gassen en
verbrandingsgassen. Bij gelijktijdig gebruik van de
afzuigkap en toestellen gevoed met energie, anders
dan elektrisch, mag de onderdruk in de ruimte niet
groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar).
een venstercontactschakelaar. Indien de afzuigkap
tegelijk moet werken met een verwarmingstoestel
dat lucht uit het vertrek nodig heeft en als de
vereiste toevoer van verse lucht enkel via een
geopend venster kan gebeuren, is het mogelijk om
op de afzuigkap een venstercontactschakelaar (niet
bijgeleverd) aan te sluiten.
De venstercontactschakelaar zorgt ervoor dat de
afzuigkap alleen werkt indien het raam openstaat Als
het venster gesloten is, kan de ventilator niet worden
ingeschakeld. Als accessoire is een venstercontact
kabel set verkrijgbaar (artikelnummer 990.033).
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een
aantal symbolen. Hieronder vind u de betekenis van
deze symbolen.
SymboolBetekenisActie
IndicatieToelichting van
een indicatie op de
afzuigkap.
WaarschuwingDit symbool duidt
op een belangrijke
tip of een gevaarlijke
situatie.
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade
te voorkomen.
2. VEILIGHEID
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het
apparaat
• Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het
apparaat volgens de vereiste voorschriften op een
aardleiding is aangesloten.
• Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op
het elektrische net.
• Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval
toegestaan.
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de afzuigkap gefrituurd worden.
• In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de
pan af met een passend deksel of een blusdeken.
• Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de
psychische en of mentale capaciteit vermindert zijn
en personen van wie de kennis onaangepast is, kunnen dit toestel enkel onder toezicht van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken
of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebruiken in veilige omstandigheden.
• Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het
zeker is dat zij niet gaan spelen met het apparaat.
schakel de afzuigkap enkele minuten voor de aanvang van het koken in.
• Schakel de afzuigkap ongeveer 10 minuten na het beeindigen van het koken uit. De nalooptijd is ingesteld
op 10 minuten. Maak gebruik van deze nalooptijd.
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dam-
pen onder het aanzuigoppervlak van de kap terechtkomen.
• Koken met inductie: de intensiteit van afzuigkap en
kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproductie van dampen te beperken.
• Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke
binnen handbereik liggen kunnen tijdens het koken
heet worden.
2NL 2
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
• In de montage instructie wordt de juist wijze van
montage beschreven. Lees deze instructies goed
door.
• Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en
de afzuigkap. In de montage instructie worden de
minimale en maximale hoogte aangegeven.
te voorkomen van vuil en vet verder in de afzuigkap
terecht komen wat op den duur de werking en het
functioneren kan beïnvloeden.
• Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren
bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan
vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.
• Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke
binnen handbereik liggen kunnen tijdens het koken
heet worden.
Bediening
De ‘POWER’ stand wordt enkel gebruikt bij een
sterke ontwikkeling van geur, rook of damp. Rekening
houdend met de grote afvoer van lucht bij deze stand,
moet het gebruik tot een minimum herleid worden.
De ‘POWER’ stand keert na 6 minuten auto-matisch
terug naar snelheid drie.
Een zelfherstelend thermocontact zorgt ervoor dat
de motor bij oververhitting wordt uitgeschakeld. Na
afkoeling zal de motor weer inschakelen. Het vaststellen
van de oorzaak van de oververhitting is noodzakelijk.
Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in de pan, de waaier
van de motor wordt geblokkeerd of er is een voorwerp
in de uitblaasopening is gekomen waardoor deze
gedeeltelijk of volledig is afgesloten.
Verlichting
Om de verlichting in of uit te schakelen drukt u op toets
④. De LED verlichting beschikt over een soft-on/ soft
off functie, wat betekend dat de verlichting rustig aan
en uit zal gaan.
Dimmen van de LED verlichting:
Waneer de LED verlichting is ingeschakeld kunt u deze
dimmen door toets ④ ingedrukt te houden.
① aan / uit toets
② snelheid verlagen
⑤ en ⑥ indicatie lampjes snelheid
③ snelheid verhogen
④ verlichting
Ventilator in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen drukt u op toets ①. De
afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte
functie (verlichting en/of motor).
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven
staan, wordt de motor automatisch na 3 uur
uitgeschakeld (enkel indien tijdens die 3 uur de
bediening niet werd gewijzigd). De motor wordt
uitgeschakeld. De verlichting van de afzuigkap blijft
branden.
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op
toets ①. Het eerste indicatie lampje knippert, de andere
indicatie lampjes branden op de laatst ingestelde
stand. Na 10 minuten schakelen motor en verlichting
automatisch uit.
Onderhoud
Onderhoud van de vetfilter
In de afzuigkap bevindt zich één metalen vetfilter die
naargelang het gebruik en minstens 2 keer per maand
dient gereinigd te worden.
Indicatie reiniging vetfilter
Na 20 kookuren geven 4 knipperende indicatie lampjess
aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden. Wanneer
u de vetfilter terugplaatst na reiniging, volstaat het om
5 seconden op de – toets te drukken om de indicator
opnieuw in te stellen. Indien u dit niet doet, blijven de
indicatie lampjes knipperen bij het inschakelen van de
afzuigkap.
Toegang tot de vetfilter
In de afzuigkap bevindt zich één metalen vetfilter die
naargelang het gebruik en minstens 2 keer per maand
dient gereinigd te worden.
De inox onderplaat aan het linker en rechter uiteinde
vastnemen en naar onder trekken. De vetfilter kunt u
verwijderen door aan het haakje te trekken dat zich op
de filter bevindt.
Uitschakelen zonder naloopstand
Tweemaal drukken op toets ①.
Ventilatorsnelheid
Om de snelheid te verlagen drukt u op toets ②. Om
de snelheid te verhogen drukt u op toets ③. De LED’s
geven de snelheid aan die in werking is.
Drie groene indicatie lampjes ⑤ geven stand één tot
drie aan, een rood indicatie lampje ⑥ geeft de ‘POWER’
stand aan.
Belangrijk! Indien de bovenvermelde instructies niet
worden uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke
vervuiling, kans op brandgevaar.
Onderhoud van de afzuigkap
De verlichting voldoende laten afkoelen alvorens de
afzuigkap te reinigen.
De afzuigkap kan worden gereinigd met vochtige doek
en een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit agressieve,
krassende of chloorhoudende producten.
Bleekwater (Eau de Javel) is schadelijk voor roestvrij
staal.
Onderhoud van de inox oppervlaktes gebeurt best met
NOVY Inoxcleaner (bestelnummer 906.060).
Vervangen van de LED verlichting
Zorg eerst dat de kap spanningsloos is en laat de
verlichting voldoende afkoelen.
B. Verwijder vervolgens de te vervangen LED door
een zachte roterende beweging linksom te maken.
3. Plaatsen van de nieuwe LED lamp
A. Plaats de nieuwe LED spot in de bajonetring
B. Maak een roterende beweging rechtsom totdat de
LED spot vast draait
C. Bevestig de voedingskabel
D. Plaats het deksel terug en draai de schroeven vast.
Sluit vervolgens de onderplaat.
1. Open de onderplaat, draai vervolgens de schroeven
los en schuif het deksel eraf.
Elektrische aansluiting
De afzuigkap is voorzien van aansluitsnoer en stekker
met aarding. Sluit de stekker steeds aan op een
contactdoos met aarding.
De contactdoos goed bereikbaar monteren.
Vervanging van het aansluitsnoer dient steeds te
gebeuren door een bekwame vakman. Stroomsterkte
en verbruik zijn aangegeven op het specificatieplaatje.
Afmetingen: p. 18
Elektrisch schema: p. 19
2. Uitnemen van de LED lamp:
A. Ontkoppel eerst de kabel die naar de te vervangen
LED loopt. Het ontkoppelen gebeurt d.m.v.. het
lossen van de vergrendeling, door een lichte druk
uit te oefenen en tegelijk los te trekken.
NL 4
1. INFORMATIONS GENERALES
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de
procéder
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage
domestique.
• Contrôler l’état de l’appareil et les pièces de montage au déballage. Déballer l’appareil avec soin.
Faire attention à ne pas utiliser des couteaux ou objets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil
est endommagé stopper l’installation et contacter
NOVY.
• Conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Transmettez-le au propriétaire suivant.
• Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été protégé par un emballage. Tous les matériaux qui le
composent sont compatibles avec l’environnement
et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage
dans le respect de l’environnement. Les appareils
usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur.
Un retraitement adapté à l’environnement peut permettre d’en tirer des matières premières de valeur.
Cet appareil est labélise conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques et électroniques usagés. Pour connaitre les
circuits actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à
votre revendeur ou à l’administration de votre commune.
menté. On peut assurer l’apport d’air frais en basculant une fenêtre, en ouvrant une porte extérieure
ou en posant une grille d’amenée d‘air. Même si
la cuisine ou la pièce avec une cuisine américaine
a des dimensions importantes, il ne sera possible
d’aspirer de l’air de la pièce en même quantité que
l’air amené. Une alimentation en air insuffisante peut
provoquer une perte de rendement de 50 % et plus.
Un manque d’alimentation en air peut engendrer un
recul dans les autres canaux d’évacuation comme
le conduit d’évacuation des fumées d’une cheminée
ou d’autres dispositifs de combustion. Ceci résulte en un risque d’empoisonnement par les gaz et
fumées récupérés. Lors de l’utilisation simultanée de
la hotte d’aspiration et des appareils alimentés en
une énergie autre que l’énergie électrique, la souspression dans la pièce ne doit pas être supérieure à
4 Pa (=0,04 mbar).
• Cette hotte d’aspiration est équipée d’un raccord
pour un interrupteur de contact de fenêtre. Si la
hotte d’aspiration doit fonctionner simultanément
avec un chauffage extrayant l’air de la pièce, et si
l’alimentation nécessaire en air frais doit se faire par
le biais d’une fenêtre ouverte, ce sera possible de
raccorder la hotte d’aspiration à l’interrupteur de
contact de la fenêtre (non inclus dans la livraison).
Cet interrupteur empêche la hotte d’aspiration de
fonctionner quand la fenêtre n’est pas ouverte ; le
ventilateur ne pourra pas s’enclencher quand la
fenêtre est fermée. Un kit de câbles pour le contact
de fenêtre (numéro de référence 990.033) est disponible comme accessoire.
• La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccor-
dé à une terre de protection conforme aux prescriptions en vigueur.
• Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez
pas de rallonge.
2.2 Utilisation de l’appareil
• Lorsque la hotte d’aspiration est utilisée, il faudra
toujours avoir une alimentation en air suffisante
dans la pièce pour que l’air frais puisse être ali-
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
• En cas de feu éteindre la hotte.
• Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes
avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un couvercle ou une couverture (humide).
• Les enfants de moins de 8 ans, les personnes à capacité physique ou mentale réduite et celles dont
les connaissances sont inadaptées, sont autorisés à
utiliser cet appareil uniquement sous surveillance ou
s’ils ont reçu une formation pour l’utiliser dans des
conditions de sécurité.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Mettre la hotte en marche quelques minutes avant le
début de la cuisson..
• L’arrêter10minutesaprèslandelacuisson(Arrêt avec permanence). Nous vous conseillons donc
d’utiliser cette fonction.
• Eviter les courants d’air au-dessus du plan de cuisson.
• Placer les casseroles de façon que les buées ne
sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
• Cuisson sur induction: utiliser la plaque de cuisson
et la hotte sur les niveaux les plus bas pour éviter la
formation excessive de buées.
• Attention, certaines parties de la hotte se trouvant à
portée de mains peuvent devenir chaudes pendant
la cuisson.
2.3 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
• Les instructions de montage décrivent la méthode
de montage à suivre. Lisez attentivement ces instructions.
② touche réduction de vitesse
⑤ et ⑥ témoins de vitesse
③ touche augmentation de vitesse
④ touche éclairage
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche ① vous pouvez mettre en marche ou
arrêter le moteur. La hotte redémarre sur la dernière
vitesse utilisée.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant
trop longtemps, le moteur de la hotte s’ arrêtera
automatiquement après 3 heures (seulement si
pendant 3 heures la commande de la hotte n’a pas été
manipulée). Seulement le moteur s’éteindront pas la
lumière.
Arrêt avec permanence
Actionnez la touche ① une fois, un arrêt avec
permanence est démarré. La première diode clignote
et les autres diodes sont allumés selon la vitesse du
moteur. Après 10 minutes, le moteur et la lumière se
coupent automatiquement.
Arrêt sans permanence
Actionner 2 fois la touche ①, le moteur et la lumière
s’arrêtent immédiatement.
POWER régresse automatiquement sur la vitesse 3
après 20 minutes.
Un contact thermique à réarmement automatique
veille à arrêter le moteur en cas de surchauffe. Une
fois refroidi, le moteur se remet en marche. Il est
toutefois indispensable d’identifier la cause de la
surchauffe. Parmi les causes possibles on peut citer :
le dégagement d’une flamme dans la casserole, le
blocage du ventilateur du moteur ou la présence
d’un corps étranger dans la bouche de soufflage, qui
obstrue totalement ou partiellement cette dernière.
Eclairage
Pour activer ou désactiver l’éclairage, appuyez sur la
touche ④. L’éclairage par LED dispose d’une fonction
soft-on / soft-off, qui allume et éteint progressivement
la lumière. A l’allumage, l’éclairage est toujours activé
à pleine puissance et peut également être utilisé quand
le ventilateur est éteint.
Diminuer l’intensité LED:
Quand l’éclairage par LED est activé, vous pouvez
l’atténuer à votre gré en maintenant la touche ④
enfoncée.
Entretien
Filtre à graisse
La hotte est équipée d’un filtre 100% métallique.
Suivant la fréquence d’utilisation, et au moins 2 fois par
mois, le filtre doit être enlevé et nettoyé.
Indication nettoyage du filtre à graisse
Après 20 heures de cuisson les 4 témoins de vitesses
commencent à clignoter pendant 5 minutes, ceci
indique que le filtre de graisse doit être nettoyer.
Après nettoyage du filtre, il faut reprogrammer la hotte
en appuyant pendant 5 secondes sur la touche -. Si
la reprogrammation n’est pas faites, les témoins de
vitesse continueront à clignoter.
Accès au filtre à graisse
Le filtre est accessible par l’ouverture en bascule du
carter en inox.
• pour ouvrir: tirer le carter vers le bas en le maintenant fermement de chaque côté.
Avec touches ② et ③ vous pouvez respectivement
diminuer et augmenter la vitesse. Les diodes ⑤ et ⑥
indiquent la vitesse en cours de fonctionnement.
Cette hotte dispose de 3 vitesses et une vitesse
intensive “Power“.
⑤ Les diodes vertes indiquent les niveaux 1 à 3.
⑥ La diode rouge indique le niveau POWER. POWER
s’utilise uniquement au cas de formation excessive de
buées et de fumées . Tenant compte du grand volume
d’air évacué, son utilisation doit être limitée au stricte
minimum.
FR 6
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.