Novy Flat'line 7600 User manual

Page 1
NL Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR Mode d’emploi et d’installation p. 5
DE Montage- und Bedienungsanleitung S. 8
EN Operating and installation Instructions p. 11
Flat’line
7600 - 7602 - 7605 7610 - 7615
7600_110061_GA1
Page 2
1. ALGEMENE INFORMATIE
2.2 Gebruik van het apparaat
• Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de mon­tage instructie vóór de installatie en ingebruikname van dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie voor de montage en gebruik van het toestel.
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk ge­bruik.
• Controleer de staat van het toestel en het montage materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen scherpe messen om de verpakking te openen. In­stalleer het toestel niet indien het beschadigd is en richt u in dat geval tot NOVY.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze door aan de persoon die het toestel eventueel na u gebruikt.
• Recyclage van de transportverpakking en het oude toestel. Dit toestel is beschermd door verpakking. De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw ap­paraat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval te worden gescheiden. De recyclage van de appa­raten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze manier onder de beste omstan­digheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn2002/96/CEbetreendeelektrischenelek­tronisch afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude apparaten.
• Bij gebruik van de afzuigkap dient er in de ruimte
altijd een luchttoevoer aanwezig te zijn, waardoor verse lucht kan toestromen. Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden door een raam te kantelen, een deur te openen of door een toevoerrooster aan te brengen. Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is, er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afgezogen als er wordt aangevoerd. Te weinig luchttoevoer kan een rendementsverlies van 50% en meer veroorzaken.
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan in
andere aanwezige afvoerkanalen, zoals bijvoorbeeld het rookafvoerkanaal van de open haard of andere verbrandingstoestellen. Dit veroorzaakt een ver­giftigings gevaar door teruggezogen gassen en verbrandingsgassen. Bij gelijktijdig gebruik van de afzuigkap en toestellen gevoed met energie, anders dan elektrisch, mag de onderdruk in de ruimte niet groter zijn dan 4 Pa (=0,04 mBar).
• Dezeafzuigkapisuitgerustmeteenaansluitingvoor
een venstercontactschakelaar. Indien de afzuigkap tegelijk moet werken met een verwarmingstoestel dat lucht uit het vertrek nodig heeft en als de vereiste toevoer van verse lucht enkel via een geopend venster kan gebeuren, is het mogelijk om op de afzuigkap een venstercontactschakelaar (niet bijgeleverd) aan te sluiten.
De venstercontactschakelaar zorgt ervoor dat de
afzuigkap alleen werkt indien het raam openstaat Als het venster gesloten is, kan de ventilator niet worden ingeschakeld. Als accessoire is een venstercontact kabel set verkrijgbaar (artikelnummer 990.033).
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een aantal symbolen. Hieronder vind u de betekenis van deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van
een indicatie op de afzuigkap.
Waarschuwing Dit symbool duidt
op een belangrijke tip of een gevaarlijke situatie.
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade te voorkomen.
2. VEILIGHEID
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het
apparaat
• Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
• De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het
apparaat volgens de vereiste voorschriften op een aardleiding is aangesloten.
• Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op het elektrische net.
• Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval toegestaan.
• Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de af­zuigkap gefrituurd worden.
• In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap uit.
• Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de
pan af met een passend deksel of een blusdeken.
• Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de psychische en of mentale capaciteit vermindert zijn en personen van wie de kennis onaangepast is, kun­nen dit toestel enkel onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebrui­ken in veilige omstandigheden.
• Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het zeker is dat zij niet gaan spelen met het apparaat.
• Voorhet eectief verwijderen van de kookdampen
schakel de afzuigkap enkele minuten voor de aan­vang van het koken in.
• Schakel de afzuigkap ongeveer 10 minuten na het be­eindigen van het koken uit. De nalooptijd is ingesteld op 10 minuten. Maak gebruik van deze nalooptijd.
• Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
• Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dam-
pen onder het aanzuigoppervlak van de kap terecht­komen.
• Koken met inductie: de intensiteit van afzuigkap en kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproduc­tie van dampen te beperken.
• Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke binnen handbereik liggen kunnen tijdens het koken heet worden.
Page 3
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
• In de montage instructie wordt de juist wijze van montage beschreven. Lees deze instructies goed door.
• Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en de afzuigkap. In de montage instructie worden de minimale en maximale hoogte aangegeven.
• Gebruik deafzuigkapnooit zonder devetltersom
te voorkomen van vuil en vet verder in de afzuigkap terecht komen wat op den duur de werking en het functioneren kan beïnvloeden.
• Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.
• Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke binnen handbereik liggen kunnen tijdens het koken heet worden.
Bediening
De ‘POWER’ stand wordt enkel gebruikt bij een sterke ontwikkeling van geur, rook of damp. Rekening houdend met de grote afvoer van lucht bij deze stand, moet het gebruik tot een minimum herleid worden.
De ‘POWER’ stand keert na 6 minuten auto-matisch terug naar snelheid drie.
Een zelfherstelend thermocontact zorgt ervoor dat de motor bij oververhitting wordt uitgeschakeld. Na afkoeling zal de motor weer inschakelen. Het vaststellen van de oorzaak van de oververhitting is noodzakelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn door vlam in de pan, de waaier van de motor wordt geblokkeerd of er is een voorwerp in de uitblaasopening is gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig is afgesloten.
Verlichting
Om de verlichting in of uit te schakelen drukt u op toets . De LED verlichting beschikt over een soft-on/ soft off functie, wat betekend dat de verlichting rustig aan en uit zal gaan.
Dimmen van de LED verlichting: Waneer de LED verlichting is ingeschakeld kunt u deze dimmen door toets ingedrukt te houden.
aan / uit toets
snelheid verlagenen indicatie lampjes snelheid snelheid verhogen verlichting
Ventilator in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen drukt u op toets . De afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte functie (verlichting en/of motor).
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan, wordt de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld (enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet werd gewijzigd). De motor wordt uitgeschakeld. De verlichting van de afzuigkap blijft branden.
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op toets . Het eerste indicatie lampje knippert, de andere indicatie lampjes branden op de laatst ingestelde stand. Na 10 minuten schakelen motor en verlichting automatisch uit.
Onderhoud
Onderhoud van de vetfilter
In de afzuigkap bevindt zich één metalen vetfilter die naargelang het gebruik en minstens 2 keer per maand dient gereinigd te worden.
Indicatie reiniging vetfilter
Na 20 kookuren geven 4 knipperende indicatie lampjess aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden. Wanneer u de vetfilter terugplaatst na reiniging, volstaat het om 5 seconden op de – toets te drukken om de indicator opnieuw in te stellen. Indien u dit niet doet, blijven de indicatie lampjes knipperen bij het inschakelen van de afzuigkap.
Toegang tot de vetfilter
In de afzuigkap bevindt zich één metalen vetfilter die naargelang het gebruik en minstens 2 keer per maand dient gereinigd te worden.
De inox onderplaat aan het linker en rechter uiteinde vastnemen en naar onder trekken. De vetfilter kunt u verwijderen door aan het haakje te trekken dat zich op de filter bevindt.
Uitschakelen zonder naloopstand
Tweemaal drukken op toets .
Ventilatorsnelheid
Om de snelheid te verlagen drukt u op toets . Om de snelheid te verhogen drukt u op toets . De LED’s geven de snelheid aan die in werking is.
Drie groene indicatie lampjes geven stand één tot drie aan, een rood indicatie lampje geeft de ‘POWER’ stand aan.
NL 3
Page 4
De filter als volgt reinigen:
• In de vaatwasmachine.
• Handmatig: Dompel de lter in een oplossing van
heet water en een ontvettend vloeibaar detergent.
Spoelvervolgensdelteronderde kraanmetheet
water en laat ze daarna uitdrogen.
Belangrijk! Indien de bovenvermelde instructies niet worden uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling, kans op brandgevaar.
Onderhoud van de afzuigkap
De verlichting voldoende laten afkoelen alvorens de afzuigkap te reinigen. De afzuigkap kan worden gereinigd met vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit agressieve, krassende of chloorhoudende producten. Bleekwater (Eau de Javel) is schadelijk voor roestvrij staal.
Onderhoud van de inox oppervlaktes gebeurt best met NOVY Inoxcleaner (bestelnummer 906.060).
Vervangen van de LED verlichting
Zorg eerst dat de kap spanningsloos is en laat de verlichting voldoende afkoelen.
B. Verwijder vervolgens de te vervangen LED door
een zachte roterende beweging linksom te maken.
3. Plaatsen van de nieuwe LED lamp A. Plaats de nieuwe LED spot in de bajonetring B. Maak een roterende beweging rechtsom totdat de
LED spot vast draait C. Bevestig de voedingskabel D. Plaats het deksel terug en draai de schroeven vast.
Sluit vervolgens de onderplaat.
1. Open de onderplaat, draai vervolgens de schroeven los en schuif het deksel eraf.
Elektrische aansluiting
De afzuigkap is voorzien van aansluitsnoer en stekker met aarding. Sluit de stekker steeds aan op een contactdoos met aarding. De contactdoos goed bereikbaar monteren. Vervanging van het aansluitsnoer dient steeds te gebeuren door een bekwame vakman. Stroomsterkte en verbruik zijn aangegeven op het specificatieplaatje.
Afmetingen: p. 18 Elektrisch schema: p. 19
2. Uitnemen van de LED lamp: A. Ontkoppel eerst de kabel die naar de te vervangen
LED loopt. Het ontkoppelen gebeurt d.m.v.. het lossen van de vergrendeling, door een lichte druk uit te oefenen en tegelijk los te trekken.
NL 4
Page 5
1. INFORMATIONS GENERALES
• Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique.
• Contrôler l’état de l’appareil et les pièces de mon­tage au déballage. Déballer l’appareil avec soin. Faire attention à ne pas utiliser des couteaux ou ob­jets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil est endommagé stopper l’installation et contacter NOVY.
• Conserver soigneusement ce mode d’emploi. Transmettez-le au propriétaire suivant.
• Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été pro­tégé par un emballage. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur. Un retraitement adapté à l’environnement peut per­mettre d’en tirer des matières premières de valeur. Cet appareil est labélise conformément à la direc­tive européenne 2002/96/CE sur les appareils élec­triques et électroniques usagés. Pour connaitre les circuits actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre com­mune.
menté. On peut assurer l’apport d’air frais en bas­culant une fenêtre, en ouvrant une porte extérieure ou en posant une grille d’amenée d‘air. Même si la cuisine ou la pièce avec une cuisine américaine a des dimensions importantes, il ne sera possible d’aspirer de l’air de la pièce en même quantité que l’air amené. Une alimentation en air insuffisante peut provoquer une perte de rendement de 50 % et plus.
Un manque d’alimentation en air peut engendrer un recul dans les autres canaux d’évacuation comme le conduit d’évacuation des fumées d’une cheminée ou d’autres dispositifs de combustion. Ceci résu­lte en un risque d’empoisonnement par les gaz et fumées récupérés. Lors de l’utilisation simultanée de la hotte d’aspiration et des appareils alimentés en une énergie autre que l’énergie électrique, la sous­pression dans la pièce ne doit pas être supérieure à 4 Pa (=0,04 mbar).
• Cette hotte d’aspiration est équipée d’un raccord pour un interrupteur de contact de fenêtre. Si la hotte d’aspiration doit fonctionner simultanément avec un chauffage extrayant l’air de la pièce, et si l’alimentation nécessaire en air frais doit se faire par le biais d’une fenêtre ouverte, ce sera possible de raccorder la hotte d’aspiration à l’interrupteur de contact de la fenêtre (non inclus dans la livraison).
Cet interrupteur empêche la hotte d’aspiration de fonctionner quand la fenêtre n’est pas ouverte ; le ventilateur ne pourra pas s’enclencher quand la fenêtre est fermée. Un kit de câbles pour le contact de fenêtre (numéro de référence 990.033) est dis­ponible comme accessoire.
Ce mode d’emploi fait usage de quelques symboles.
Vousentrouverezci-dessousleursignication.
Symbole Signification Action
Indication Signicationdes
témoins lumineux sur la hotte aspirante
Avertissement Ce symbole signale
un conseil important ou une situation dangereuse.
Respectezcetteinstructionand’éviterdesblessures
et des dommages matériels.
2. SECURITE
2.1 Précautions avant utilisation en cuisson
• Nepastransformeroumodierl’appareil.
• La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccor-
dé à une terre de protection conforme aux prescrip­tions en vigueur.
• Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas de rallonge.
2.2 Utilisation de l’appareil
• Lorsque la hotte d’aspiration est utilisée, il faudra toujours avoir une alimentation en air suffisante dans la pièce pour que l’air frais puisse être ali-
• Ileststrictementinterditdeambersouslahotte.
• Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
• En cas de feu éteindre la hotte.
• Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes
avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un cou­vercle ou une couverture (humide).
• Les enfants de moins de 8 ans, les personnes à ca­pacité physique ou mentale réduite et celles dont les connaissances sont inadaptées, sont autorisés à utiliser cet appareil uniquement sous surveillance ou s’ils ont reçu une formation pour l’utiliser dans des conditions de sécurité.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Mettre la hotte en marche quelques minutes avant le
début de la cuisson..
• L’arrêter10minutesaprèslandelacuisson(Ar­rêt avec permanence). Nous vous conseillons donc d’utiliser cette fonction.
• Eviter les courants d’air au-dessus du plan de cuis­son.
• Placer les casseroles de façon que les buées ne sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
• Cuisson sur induction: utiliser la plaque de cuisson et la hotte sur les niveaux les plus bas pour éviter la formation excessive de buées.
• Attention, certaines parties de la hotte se trouvant à portée de mains peuvent devenir chaudes pendant la cuisson.
2.3 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
• Les instructions de montage décrivent la méthode de montage à suivre. Lisez attentivement ces ins­tructions.
• Vériezladistanceentrelasurfacedecuissonetla
Page 6
hotte aspirante. Les hauteurs minimale et maximale sont indiquées dans les instructions de montage.
• N’utilisez jamais la hotte sans les ltres à graisses an d’empêcher l’inltration de graisses et autres saletésàl’intérieurdel’appareil,cequipourraitaul dutempsaectersonbonfonctionnement.
• Lorsque vous êtes en train de cuire, rôtir, griller ou
frire des aliments, restez toujours à proximité. Les
huilesetgraissessurchauéespeuvents’enammer
et endommager la hotte.
Commande électronique
touche marche / arrêt
touche réduction de vitesse et témoins de vitesse touche augmentation de vitesse touche éclairage
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche vous pouvez mettre en marche ou arrêter le moteur. La hotte redémarre sur la dernière vitesse utilisée.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop longtemps, le moteur de la hotte s’ arrêtera automatiquement après 3 heures (seulement si pendant 3 heures la commande de la hotte n’a pas été manipulée). Seulement le moteur s’éteindront pas la lumière.
Arrêt avec permanence
Actionnez la touche une fois, un arrêt avec permanence est démarré. La première diode clignote et les autres diodes sont allumés selon la vitesse du moteur. Après 10 minutes, le moteur et la lumière se coupent automatiquement.
Arrêt sans permanence
Actionner 2 fois la touche , le moteur et la lumière s’arrêtent immédiatement.
POWER régresse automatiquement sur la vitesse 3 après 20 minutes.
Un contact thermique à réarmement automatique veille à arrêter le moteur en cas de surchauffe. Une fois refroidi, le moteur se remet en marche. Il est toutefois indispensable d’identifier la cause de la surchauffe. Parmi les causes possibles on peut citer : le dégagement d’une flamme dans la casserole, le blocage du ventilateur du moteur ou la présence d’un corps étranger dans la bouche de soufflage, qui obstrue totalement ou partiellement cette dernière.
Eclairage
Pour activer ou désactiver l’éclairage, appuyez sur la touche . L’éclairage par LED dispose d’une fonction soft-on / soft-off, qui allume et éteint progressivement la lumière. A l’allumage, l’éclairage est toujours activé à pleine puissance et peut également être utilisé quand le ventilateur est éteint.
Diminuer l’intensité LED: Quand l’éclairage par LED est activé, vous pouvez l’atténuer à votre gré en maintenant la touche enfoncée.
Entretien
Filtre à graisse
La hotte est équipée d’un filtre 100% métallique. Suivant la fréquence d’utilisation, et au moins 2 fois par mois, le filtre doit être enlevé et nettoyé.
Indication nettoyage du filtre à graisse
Après 20 heures de cuisson les 4 témoins de vitesses commencent à clignoter pendant 5 minutes, ceci indique que le filtre de graisse doit être nettoyer. Après nettoyage du filtre, il faut reprogrammer la hotte en appuyant pendant 5 secondes sur la touche -. Si la reprogrammation n’est pas faites, les témoins de vitesse continueront à clignoter.
Accès au filtre à graisse
Le filtre est accessible par l’ouverture en bascule du carter en inox.
• pour ouvrir: tirer le carter vers le bas en le mainten­ant fermement de chaque côté.
• pourôterleltre:tirersurlalanguetteverslebas.
Vitesses
Avec touches et vous pouvez respectivement diminuer et augmenter la vitesse. Les diodes et indiquent la vitesse en cours de fonctionnement. Cette hotte dispose de 3 vitesses et une vitesse intensive “Power“.
Les diodes vertes indiquent les niveaux 1 à 3. La diode rouge indique le niveau POWER. POWER
s’utilise uniquement au cas de formation excessive de buées et de fumées . Tenant compte du grand volume d’air évacué, son utilisation doit être limitée au stricte minimum.
FR 6
Page 7
Nettoyage:
• Dans le lave-vaisselle
• Préparez dans l’évier de l’eau chaude addition-
née d’un détergent liquide. Laissez tremper le
ltre et nettoyez-le pour en éliminer toutes les
particules. Rincez et contrôlez la propreté par mi­rage à contre-jour. Egouttez séchez et remettez-le en place. Ne pas utiliser de poudre non dissoute.
Important! Un ltre trop chargé dégorge et peut
présenter un risque d’incendie. Ne négligez jamais le nettoyage périodique.
La carrosserie
Avant toute intervention, laissez refroidir les lampes suffisamment. L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon humide et un détergent doux. N’utiliser pas des produits agressifs, abrasifs ou chlorés. L’utilisation de l’eau de javel est également à proscrire. Entretenez les surfaces en inox avec NOVY Inoxcleaner (906060).
Remplacement de l’éclairage LED
Avant toute intervention, débranchez la hotte du réseau électrique et laissez refroidir les lampes.
3. Montage du nouveau spot LED:
A. Placez le nouveau spot LED dans la
baguebaïonnette.
B. Effectuez un mouvement de rotation à droite jusqu’à
ce que le spot LED soit serré. C. Fixez le câble d’alimentation. D. Replacez le couvercle et resserrez déjà les vis.
Refermez ensuite la plaque de fond.
1. Ouvrez la plaque de fond, desserrez les vis et dégagez le couvercle.
Raccordement électrique
Raccordement électrique sur le cordon avec fiche bipolaire + terre. L’intensité du courant figure sur la plaque signalétique. Utilisez une prise avec terre. La prise doit rester visible et accessible facilement. Le remplacement doit se faire par un installateur qualifié. Avant toute intervention sur la hotte, mettre l’appareil hors tension.
Dimensions: p. 18 Schéma électrique: p. 19
2. Pour retirer la lampe LED:
A. Débranchez d’abord le câble qui alimente la LED
à remplacer. Pour ce faire, détachez le verrouillage en y exerçant une légère pression tout en tirant.
B. Retirez ensuite la LED à remplacer en effectuant en
douceur un mouvement de rotation à gauche.
FR 7
Page 8
1. ALLGEMEINE INFORMATION
• Lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und In-
betriebnahme der Dunstabzugshaube aufmerksam durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge-
brauch bestimmt.
• Kontrollieren Sie den optischen und technischen Zu-
stand des Geräts und des Montagematerials. Neh­men Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung. Benutzen Sie dazu bitte kein Messer oder andere scharfe Gegenstände. Prüfen Sie bitte unbedingt FunktionundOberäche vor demEinbau!Installie­ren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Be­schädigung und wenden Sie sich an Novy.
• Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und
übergeben Sie sie der Person, die das Gerät eventu­ell nach Ihnen verwendet.
• Entsorgung der Transportverpackung und des Altge-
rätes Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder ver­wertbar.
• Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpa-
ckung umweltgerecht.
• Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umwelt-
gerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoe
wiedergewonnen werden. Dieses Gerät ist entspre­chend der europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
• Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemein­deverwaltung.
2.2 Allgemeine Sicherheits-Hinweise
• Bei Benutzung der Dunstabzugshaube im Abluft­betrieb muss der Raum immer über eine Luftzufuhr verfügen, damit ausreichend Frischluft zuströmen kann. Dies kann durch ein Zuluftgitter erfolgen oder indem beim Betrieb ein Fenster oder eine Außen­tür etwas geöffnet werden. Unabhängig davon, wie groß die Küche oder der Raum mit offener Küche auch ist, kann nur so viel Luft aus dem Raum abge­zogen werden, wie auch zugeführt wird. Bei zu ge­ringer Luftzufuhr können Effizienzverluste von 50 % und mehr entstehen.
Außerdem kann es zu einem Rückschlag in anderen Abluftkanälen kommen – zum Beispiel dem Rauch­abzug des Kamins. Achtung! Hier droht Vergiftungsgefahr durch die zu­rückgesogenen Verbrennungsgase. Bei gleichzeiti­ger Benutzung der Dunstabzugshaube mit Verbren­nungsgeräten darf der Unterdruck im Raum nicht mehr als 4 Pa (= 0,04 mbar) betragen.
• Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Anschluss für einen Fensterkontaktschalter ausgestattet. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einer Feu­erstelle (Ofen, Kamin etc.) betrieben wird die Luft aus dem Raum benötigt, und wenn die erforderliche Frischluftzufuhr nur durch ein geöffnetes Fenster er­folgen kann, muss ein Fensterkontaktschalter (nicht mitgeliefert) an die Dunstabzugshaube angeschlos­sen werden. Dadurch wird sichergestellt, dass die Dunstabzugshaube nur eingeschaltet werden kann, wenn das Fenster geöffnet ist. Bei geschlossenem Fenster kann der Dunstabzug dann nicht einge­schaltet werden. DerFensterkontakt-Kabelsatz (Arti­kelnummer 990.033) ist als Zubehör erhältlich.
Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren Bedeutung im Folgenden erläutert wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer
Anzeige auf der Dunstabzugshaube.
Warnhinweis Dieses Symbol weist
auf einen wichtigen Tipp oder eine gefährliche Situation hin.
Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
2. SICHERHEIT
2.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme
• Das Gerät darf nicht abgeändert werden.
• Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät
mit einem Schutzleiter verbunden ist, der den gülti­gen Vorschriften entspricht.
• Der Anschluss des Gerätes an das Stromnetz darf nicht über ein Verlängerungskabel erfolgen.
• Unter der Dunsthaube dürfen keine Speisen
ambiertwerden.
• Fritieren Sie nur unter Aufsicht.
• Bei einem Feuer auf dem Kochfeld schalten Sie den
Dunstabzug sofort aus.
• Achtung! Löschen Sie ein Feuer auf dem Kochfeld niemals mit Wasser. Benutzen Sie einen Deckel, ein feuchtes Tuch oder eine Decke.
• Kinder unter 8 Jahren, Personen mit psychischen und/oder geistigen Behinderungen und Personen, deren Wissen unzureichend ist, dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie angeleitet wurden, dieses Gerät unter sicheren Bedingungen zu nutzen
• Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Hausgerät spielen.
• Wenn der Kochvorgang beginnt, sollte die Dunstab­zugshaube eingeschaltet werden.
• Wenn der Kochvorgang beendet ist, schaltet sich die Dunstabzugshaube durch die Nachlaufzeit erst einige Minuten später aus). Die Nachlaufzeit beträgt standardmäßig 10 Minuten und sollte für ein optima­le Entfernung der Kochdünste genutzt werden.
• Vermeiden Sie Querströmung zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube.
• Stellen Sie dampfende Kochtöpfe oder Bratpfannen so auf das Kochfeld, dass Kochdünste unter die
Absaugächeziehen.
• Bitte beachten Sie, das bestimmte Teile der Dunst-
haube,die über dem Kochfeld liegen, während des Kochens heiß werden können.
Page 9
2.3 Schutz vor Beschädigungen
• In der Montageanleitung wird die korrekte Montage­weise beschrieben. Lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch.
• Kontrollieren Sie den Abstand zwischen der Koch- ächeundderDunstabzugshaube.InderMontage-
anleitung werden die minimale und maximale Höhe angegeben.
• Benutzen Sie die Dunstabzugshaube immer mit Fettlter,um zuverhindern,dassSchmutz undFett
in der Innere der Dunstabzugshaube gelangen, denn dies kann auf Dauer die Funktion beeinträchtigen.
• Bleiben Sie beim Braten, Grillen oder Braten immer dabei. Überhitztes Öl oder Fett kann Feuer fangen, und die Dunstabzugshaube beschädigen.
Bedienung
Rot: Stufe „POWER“ Benutzen Sie die POWER-Stufe nur bei intensiver Entwicklung von Dampf oder Geruch. Die POWERStufe stellt sich nach 6 Min. automatisch zurück auf Stufe 3.
Ein automatischer Thermokontakt sorgt dafür, dass der Motor bei Überhitzung ausgeschaltet wird. Wenn der Motor sich ausreichend abgekühlt hat, wird er wieder eingeschaltet. Allerdings sollte der Grund für die Über­hitzung ermittelt werden. Dies kann zum Beispiel eine Flamme im Topf sein, eine Blockierung des Motorven­tilators oder ein Gegenstand, der in die Ausblasöffnung gelangt ist, so dass diese teilweise verschlossen ist.
Beleuchtung
Zum Ein- oder Ausschalten der Beleuchtung drücken Sie Taste . Die LED-Beleuchtung verfügt über eine Soft-on/Soft-off-Funktion, so dass die Beleuchtung ruhig ein- und ausgeschaltet wird. Beim Einschalten der Beleuchtung wird die Beleuchtung immer auf vol­le Leistung gehen und kann auch verwendet werden, wenn der Ventilator ausgeschaltet ist.
Dimmen LED-Beleuchtung: Wenn die LED-Beleuchtung eingeschaltet ist, können Sie sie dimmen, indem Sie Taste gedrückt halten.
Tasten zum Einschalten / Ausschalten Taste Motorstufe verringern Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufe 1-3 Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufeb Power Taste Motorstufe erhöhen Taste Kochfeldbeleuchtung
Ventilator ein- und ausschalten
Mit Taste wird der Motor eingeschaltet. Die Dunst­haube startet in der selben Stufe wie sie ausgeschaltet wurde.
Ausschalten mit Nachlaufzeit
Nach einmaligem Drücken der Taste wird eine Nach­laufzeit von 10 Minuten gestartet (die erste Anzeigel­ampe Geschwindigkeit blinkt und die andere Leucht­dioden leuchten, je nachdem wieviele Stufen aktiviert sind).Nach Ablauf von 10 Minuten werden Motor und Beleuchtung ausgeschaltet.
Ausschalten ohne Nachlaufzeit
Wird die Taste zweimal gedrückt, werden Motor und Beleuchtung ohne Nachlaufzeit sofort ausgeschaltet.
Auto-Stop
Um zu vermeiden, dass die Dunsthaube zu lange benutzt wird, schaltet sie sich nach 3 Stunden automa­tisch aus, wenn zwischenzeitlich keine Betätigung der Schaltung vorgenommen wurde. Grundsätzlich schalt der Motor aus. Den Kochfeldbe­leuchtung bleibt weiterhin eingeschaltet.
Stufen einstellen
Drücken Sie auf die Taste um den Motor in niedriger Stufe einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste um den Motor auf höhere Stufen zu verstellen. Anhand der Leuchtdioden und sehen Sie, welche Motorstufe aktiviert ist. Grün: Stufe 1-3
Reinigung
Reinigung des Fettfilters
Je nach Benutzungsdauer, aber mindestens alle 2 Wo­chen, sollte der Fettfilter herausgenommen und gerei­nigt werden.
Fettfiltersättigungsanzeige
Wir empfehlen eine 14tägige Reinigung der Fettfilter. Zur Erinnerung blinken nach 20 Stunden Motorbenutzung die vier Anzeigelampen Geschwin­digkeit für 5 Minuten und zeigen an, dass der Fettfilter gereinigt werden sollte. Nach Reinigung und Trocknen wird der Filter wieder eingesetzt. Es muss ein Reset durchgeführt werden, indem Sie die Minus-Taste an der Schaltung 5 Sekunden lang gedrückt halten. Wenn Sie dies nicht tun, blinken weiterhin die Anzeigelampen Geschwindigkeit beim Einschalten der Dunsthaube.
Reinigung der Dunsthaube
Zum Öffnen der Bodenplatte fassen Sie rechts und links in den Spalt der Randabsaugung und klappen die Bodenplatte nach unten herunter.
DE 9
Page 10
Den Fettfilter (1) können Sie am Griff nach unten herausziehen. Nach der Reinigung den Fettfilter abtropfen und trock­nen lassen. Sie können den Fettfilter auch in der Geschirrspülmaschine reinigen. Wichtig! Bitte folgen Sie den Reinigungsanweisungen, sonst kann eine starke Verschmutzung der Fettfilter und demzufolge Feuergefahr entstehen.
Reinigung der Haube
Lassen Sie die Lampen abkühlen. Verwenden Sie zur Reingung ein feuchtes Tuch und eine Spülmittell­auge. Verwenden Sie keinesfalls Scheuermittel, harte Schwämme o.ä., bzw. reinigen Sie nicht mit aggressi­ven oder chlorhaltigen Produkten.
Edelstahlen flache pflegen mittels Novy Inoxcleaner (906.060)
Ersatz der Spots
Die Lampen abkühlen lassen. Vor Wartungsarbeiten an der Dunstabzugshaube is diese spannungslos zu machen.
1. Öffnen Sie die Unterplatte, lösen Sie anschließend
die Schrauben und schieben Sie den Deckel ab.
B. Bauen Sie anschließend die auszuwechselnde
LED aus, indem Sie eine leichte Drehbewegung linksherum ausführen.
3. Einbauen der neuen LED: A. Platzieren Sie den neuen LED-Spot im Bajonettring. B. Führen Sie eine Drehbewegung rechtsherum aus,
bis der LED-Spot festgedreht ist. C. Befestigen Sie das Versorgungskabel. D. Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen Sie
die Schrauben fest. Schließen Sie anschließend die
Unterplatte.
2. Herausnehmen der LED-Lampe: A. Lösen Sie zunächst das Kabel, das zu der
auszuwechselnden LED führt. Lösen Sie hierfür die Verriegelung, indem Sie einen leichten Druck ausüben und gleichzeitig ziehen.
Elektrischer Anschluß
Für den elektrischen Anschluß hat das Gerät einem Schutzkontakt-Stecker. Bauzeit muß hierfür eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose für Wechselstrom vorhanden sein (Siehe auch die Angaben auf dem Typenschild). Die Steckdose muß gut erreichbar montiert sein.
Abmessungen: p. 18 Elektrischer Schaltplan: p. 19
DE 10
Page 11
1. GENERAL INFORMATION
• Please read these operating instructions carefully. They contain information about installation, opera­tion, safety and maintenance you need to be aware of.
• This hood is for domestic use only.
• Check the condition of the hood and the installation
material before installing. Carefully remove the hood out of the packaging. Be careful not to use sharp knives to open the box.
• Please keep these instructions to pass on to future users.
• Disposal of transport packaging and old appliance. Your new appliance was sent to you in protective packaging. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner.
• Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old ap-
pliances. This appliance is identied according to
the European Directive 2002/96/EC on waste elec­trical and electronic equipment. Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
This manual makes use of a number of symbols. The meaning of these symbols are given below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an
indication on the hood
Warning This symbol
indicates an important tip or a dangerous situation.
Follow this instruction to avoid injury and material damage.
2. SAFETY
2.1 Precautions before using
• Do not change or alter the appliance.
• The appliance must be grounded and connected
conforming to local standards.
• Do not use any extension cable to connect it.
2.2 Using the appliance
• When using the hood, there must always be a suf­ficient, continuous supply of fresh air in the room. Fresh air can be supplied by opening a window or outside door slightly, or by installing an inlet grille. No matter how big the kitchen or the space with the open kitchen, the amount of air that can be extract­ed is limited to the amount of air that can be fed into
it. An insufficient air supply can result in a 50% loss of efficiency or more.
An insucient air supply can cause repercussions inotherexistingexhaustchannels,suchastheue ofareplaceorother combustionappliances.This
causes a risk of poisonous and combustible gases being drawn back into the living space. When using the same energy source, other than electricity, for the hood and devices, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (= 0.04 mbar).
• This hood is equipped with a connection for a con­tact window switch. If the hood is to work simultane­ously with a heating appliance that pulls air from the room, and if the required supply of fresh air can only be through an open window, it is possible to connect a window contact switch (not supplied) to the hood.
This ensures the hood only works if the window is open. When the window is closed, the fan can not be turned on. A window contact cable set is available as an accessory (part number 990.033).
• Undernocircumstancesisitallowedtoambé
under the hood
• Deep frying under the hood is only allowed under constant supervision.
• Incaseofrealwaysswitchothehood.
• Never extinguish burning fat or oil with water. Cover thepotwithawellttinglidoraburnblanket.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved
• Activate the hood a few minutes prior to cooking.
• Switchthehoodo10minutesaftercookingisn-
ished. The delay function is set to 10 minutes. Use the delay function.
• Avoid drafts under the hood surface.
• When cooking make sure pots are positioned prop-
erly under the hood surface.
• When using induction: adapt the intensity of both hob and hood to the lowest possible level in order to avoid excessive creation of damp fumes.
• Attention, certain accessible parts of the hood can become hot while cooking.
2.3 Precautions not to damage the appliance
• The mounting instructions describe the correct way of mounting. Carefully read these instructions.
• Check the distance between the cooking surface and the hood. The minimum and maximum heights are indicated in the mounting instructions.
• Neverusethehoodwithoutthefatltersinorderto
prevent dirt and fat from further entering the hood,
which will eventually aect the performance and
functioning of the hood.
• Always stay around when you are frying, roasting, grilling of deep-frying. Overheated oil and fat may-
catchreanddamagethehood.
11EN 11
Page 12
Operation
Dimming LED lighting:
When the LED lighting has been switched on, it can be dimmed by keeping key pressed.
Maintenance
switch on / off decrease speed levels and speed indicator lamps increase speed levels illumination
Switch on – switch off
To switch the motor on push button . The hood will always resume the level it was previously switched off in.
Auto-Stop
To avoid that the hood will function during a too long period, it will switch off automatically after 3 hours (when no changes to the controls have been made). Only the motor will turn off automatically. The lighting will stay on.
Switch off with 10 minute delay:
Press button once. The first green speed indicator lamp blinks, the other speed indicator lamps remain lit up according to the level in use. After 10 minutes motor and illumination switch off automatically.
Switch off without delay:
Push button twice.
Maintenance of the grease filter
The hood contains one or 2 metal filters (according to the model) which should be cleaned twice a month.
Grease filter indication
After 20 cooking hours, the 4 speed indicator lamps will start to blink during 5 minutes, this indicates that the grease filter has to be cleaned. When replacing the cleaned filter, you have to reset the hood by pushing the – button during 5 seconds . If you don’t reset, the speed indicator lamps will continu blinking.
Access to the filter
Take hold of the right and left side of the plate (a) an pull down simultaneously. Remove the filter (b) by taking hold of its hook and by pulling it down.
Levels of intensity
To decrease speed levels push button . To increase speed levels push button . Three green speed indicator lamps indicate level 1 to 3, one red speed indicator lamp indicates the level ‘POWER’.
POWER’ is only used in case of excessive formation of smoke, fumes or odours. Taking into account the large volume of air which is extracted from the room at this level, it’s use should be limited.
‘POWER’ automatically reverts to level 3 after 6 minutes.
A self-rectifying thermal contact makes sure that the motor is switched off when overheated. The motor will switch on again after is has cooled down. The cause of the overheating needs to be determined. This may be, for example, that the contents of the pan have caught fire, the motor fan is blocked or an object is (partly) closing off the exhaust opening.
Lighting
Press key to switch the lighting on or off. The LED lighting has a soft on/soft off mode, which means that the lighting will evenly go on and off. When switching on the lighting, this will always light up with full power and it can also be used when the fan is off.
Cleaning the filter:
• in the dishwasher
• manually: in a hot solution of water and a liquid de-
tergent. Rince and allow to dry completely
Important! The previous instructions need to be followed. If not an increased fire hazard may occur.
Maintenance of the hood
Please allow the lights to cool down sufficiently before cleaning the hood. Use a soft, wet cloth and a mild detergent to clean the hood. Never use aggressive, abrasive detergents or sponges. Bleach will damage stainless steel.
The stainless steel surfaces can be treated with Novy Inoxcleaner (906.060) after cleaning.
EN 12
Page 13
Replacing the lamps
Please allow the lights to cool down sufficiently before touching them. Cover and protect delicate surfaces underneath the hood when changing lamps. The hood needs to be disconnected from the current before proceeding.
1. Open the bottom plate and then loosen the screws and slide off the cover.
Electrical connection
Electrical output: electrical cord + plug with ground. To be plugged into socket with ground. Check for compatibility with information on type plate (behind filter). Socket must be within reach. Changes or replacement of the electrical cord should be performed by a professional only.
2. Removing the LED lamp:
A. First disconnect the cable to the LED to be
replaced. Disconnect by means of releasing the lock, by applying light pressure while at the same time pulling away.
B. Next, remove the LED to be replaced bymaking a
gentle rotating movement to the left.
Dimensions: p. 18 Electrical scheme: p. 19
3. Mounting the new LED:
A. Place the new LED light into the locking ring. B. Make a rotating movement to the right until the LED
light is locked.
C. Connect the power cable. D. Put back the cover and tighten the screws. Then
close the bottom plate.
EN 13
Page 14
Afmetingen - Dimensions - Abmessungen - Dimensions
7600 - 7602 - 7605
7610 - 7615
14
Page 15
Elektrisch schema - Schéma électrique - Elektrischer Schaltplan - Electrical scheme
7600 - 7602 - 7610
15
Page 16
7605 - 7615
Page 17
Page 18
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits.
NOVY nv behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorbehalt die Konstruktion und die Preise seiner Produkte zu ändern.
Novy nv reserves the right at any time and without reservation to change the structure and the prices of its products.
NOVY nv Noordlaan 6 B - 8520 KUURNE Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51 E-mail : novy@novy.be http://www.novy.be
France: Tél: 0320.940662 Deutschland und Österreich: Tel: +49 (0)511.54.20.771 Nederland: Tel.: +31 (0)88-0119110 España: Tel.: +34 938 700 895 Italia: Tel.: +39 039.20.57.501
Page 19
GARANTIEVOORWAARDEN - LES CONDITIONS DE GARANTIE - DIE GARANTIEBEDINGUNGEN - WARRENTY CONDITIONS
BELGIË
Novy damkappen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desalniettemin kan er een defect optreden. Zowel binnen als buiten de waarborgperiode, kan de Novy technische dienst op een snelle en deskundige manier een herstelling van het toestel uitvoeren, zonder dat dit afbreuk doet aan de levensduur ervan.
Aanvang en duur van de waarborgperiode
De waarborgperiode vangt aan op de datum van afl evering door de verkoper (factuurdatum als bewijs) van het toestel bij de consument. De duur ervan bedraagt 60 maanden, maar wordt beperkt tot 12 maanden ingeval van industrieel of hiermee gelijkgesteld gebruik, bv. in hotels, pensions, ...
Beperkingen
Deze waarborg is niet geldig wanneer het gaat om fouten, veroorzaakt door normale sleet, misbruik of verwaarlozing, of door ondeskundige plaatsing. Anderzijds vervalt de waarborg wanneer het apparaat zou hersteld of omgebouwd zijn met onderdelen die niet van ons fabrikaat zijn of wanneer de identifi catienummers zouden zijn verwijderd of veranderd. Er is evenmin sprake van waarborg wanneer het apparaat zou hersteld of veranderd zijn door personen die niet door onze fi rma daartoe gemachtigd zijn De volledige lijst met beperkingen is beschikbaar op aanvraag. De waarborgvoorwaarden gelden voor in België op de markt gebrachte en in gebruik zijnde toestellen. Bij ingebruikname in het buitenland van een in België gekocht toestel, of in België van een in het buitenland gekocht toestel moet de consument er zich van vergewissen of het toestel voldoet aan de locale technische vereisten (gassoort, spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het toestel en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborgvoorwaarden.
Aanvraag tot herstelling
Wanneer een onderdeel defect bevonden wordt, dient het via de vakhandelaar of keukeninstallateur te worden teruggestuurd aan ons adres, ontdaan van alle andere onderdelen en vergezeld van een aanvraag tot vervanging onder waarborg door afzender alsmede van dit certifi caat en factuur. Tel. nr Technische Dienst NOVY (te contacteren bij defect): 056-36 51 02 Hou dit document steeds bij de hand
BELGIQUE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité d’un défaut. Le service technique de Novy peut réparer votre appareil rapidement et correctement, aussi bien durant la période de garantie, qu’après, sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie
La période de garantie débute à la date de livraison par le vendeur au domicile du client (la date de la facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12 mois pour une utilisation industrielle ou comparable, dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de défauts suite à l’usure normale, une utilisation non conforme ou négligence ou à une installation non conforme. D’autre part, la garantie est annulée si l’appareil a été réparé ou modifi é avec des pièces qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros d’identifi cation ont été démontés ou modifi és. La garantie ne sera pas non plus applicable quand l’appareil a été réparé ou modifi é par une personne non autorisée par notre entreprise. La liste complète des limitations est disponible sur demande. Les conditions de garantie sont valides pour les appareils commercialisés et utilisés en Belgique. Lorsque l’appareil acheté en Belgique est utilisé à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé en Belgique, il incombe au consommateur de vérifi er si l’appareil correspond aux exigences techniques locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions d’installation, conditions climatiques). Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ou adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités ne sont pas concernés par les conditions de la garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous adresser au commerçant spécialisé ou installateur
de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de votre demande de remplacement sous garantie, du certifi cat de garantie et de votre facture. Tél. No du service technique de NOVY (à contacter en cas d’un défaut): 056-36 51 02 Gardez ce document toujours à portée de main.
BELGIEN
Dunstabzugshauben von Novy werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann es zu einem Defekt kommen. Sowohl während der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann der technische Dienst von Novy das Gerät schnell und fachkundig reparieren, ohne dass dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt 60 Monate, wird jedoch bei industrieller oder vergleichbarer Nutzung z. B. in Hotels, Pensionen, ... auf 12 Monate verkürzt.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch bzw. mangelnde Pfl ege oder nicht sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht von unserem Hersteller stammen, oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden. Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn das Gerät von Personen repariert oder verändert wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma besitzen. Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten Sie auf Anfrage. Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte. Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen Gerätes im Ausland oder eines im Ausland erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität, Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften, Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät für den gewünschten Verwendungszweck nicht geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist es über den Fachhändler oder den Küchenbauer an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar vollständig ausgebaut und versehen mit einer Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifi kats und der Rechnung. Telefonnummer Technischer Dienst NOVY (bei einem Defekt): +32-(0)56-36 51 02. Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf.
FRANCE
Les hottes Novy sont toujours fabriquées avec le plus grand soin possible. Cela n’exclut pas l’éventualité d’un défaut. Le service technique de Novy peut réparer votre appareil rapidement et correctement, aussi bien durant la période de garantie, qu’après, sans porter préjudice à sa durée de vie.
Début et durée de la période de garantie La période de garantie débute à la date de livraison par le vendeur au domicile du client (la date de la facture fait foi). La durée est 60 mois, limitée à 12 mois pour une utilisation industrielle ou comparable, dans les hôtels, pensions, ...
Limitations
Cette garantie n’est pas valide quand il s’agit de défauts suite à l’usure normale, une utilisation non conforme ou négligence ou à une installation non conforme. D’autre part, la garantie est annulée si l’appareil a été réparé ou modifi é avec des pièces qui ne sont pas d’origine, ou lorsque les numéros d’identifi cation ont été démontés ou modifi és. La garantie ne sera pas non plus applicable quand l’appareil a été réparé ou modifi é par une personne non autorisée par notre entreprise. La liste complète des limitations est disponible sur demande. Les conditions de garantie sont valides pour les appareils commercialisés et utilisés en France. Lorsque l’appareil acheté en France est utilisé à l’étranger ou un appareil acheté à l’étranger est utilisé en France, il incombe au consommateur
de vérifi er si l’appareil correspond aux exigences techniques locales (type de gaz, tension, fréquence, conditions d’installation, conditions climatiques). Les dégâts occasionnés par une utilisation non conforme ou adéquate et les adaptations nécessaires ou souhaités ne sont pas concernés par les conditions de la garantie.
Demande de réparation
En cas de pièce défectueuse, il convient de vous adresser à votre revendeur ou installateur de cuisine qui la renverra à l’usine, accompagné de votre demande de remplacement sous garantie, du certifi cat de garantie et de votre facture.
DEUTSCHLAND und ÖSTERREICH
Dunstabzugshauben von Novy werden mit größtmöglicher Sorgfalt hergestellt. Dennoch kann es zu einem Defekt kommen. Sowohl während der Garantiefrist als auch darüber hinaus kann der technische Dienst von Novy das Gerät schnell und fachkundig reparieren, ohne dass dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigt.
Beginn und Dauer der Garantiefrist
Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem der Verkäufer (Rechnungsdatum gilt als Beleg) das Gerät an den Verbraucher liefert. Die Garantiefrist beträgt vierundzwanzig Monate.
Einschränkungen
Diese Garantiefrist hat keine Gültigkeit, wenn es um Fehler geht, die auf normalen Verschleiß, Missbrauch bzw. mangelnde Pfl ege oder nicht sachkundige Aufstellung zurückzuführen sind. Andererseits erlischt der Garantieanspruch, wenn das Gerät mit Teilen repariert oder umgebaut wird, die nicht von unserem Hersteller stammen, oder wenn die Gerätekennnummern entfernt oder verändert werden. Ein Garantieanspruch liegt ebenso wenig vor, wenn das Gerät von Personen repariert oder verändert wird, die nicht die entsprechende Zulassung unserer Firma besitzen. Die vollständige Liste der Einschränkungen erhalten Sie auf Anfrage. Die Garantiebedingungen gelten für in Belgien auf den Markt gebrachte und verwendete Geräte. Bei Inbetriebnahme eines in Belgien erworbenen Gerätes im Ausland oder eines im Ausland erworbenen Gerätes in Belgien hat sich der Verbraucher zu vergewissern, ob das Gerät den lokalen technischen Anforderungen (Gasqualität, Spannung, Frequenz, Installationsvorschriften, Klimabedingungen) gerecht wird. Schäden, die auf die Tatsache zurückzuführen sind, dass das Gerät für den gewünschten Verwendungszweck nicht geeignet ist und die notwendigen oder gewünschten Änderungen unangemessen sind, fallen nicht unter die Garantiebedingungen.
Reparaturanfrage
Wird ein Defekt an einem Ersatzteil festgestellt, ist es über den Fachhändler oder den Küchenbauer an unsere Adresse zurückzuschicken, und zwar vollständig ausgebaut und versehen mit einer Anfrage des Absenders zum Austausch im Rahmen des Garantieanspruchs sowie dieses Zertifi kats und der Rechnung. Bewahren Sie dieses Dokument immer griffbereit auf.
NOVY NEDERLAND B.V.
Garantietermijn en dekking
Een storing is een openbaring van een technisch gebrek aan het huishoudelijk apparaat, ten gevolge van een materiaal-, ontwerp- en/of productiefout, waardoor het normaal functioneren van het apparaat onmogelijk is. Met inachtneming van de onderstaande voorwaarden, wordt door Novy Nederland B.V. 5 jaar garantie verleend. De garantie gaat in op de datum van aankoop zoals die vermeld staat op de aankoopnota van de desbetreffende keukendetaillist/installateur. In het 1e en 2e jaar krijgt u bij optredende storing aan uw Novy-apparaat volledige garantie op materiaal, voorrijkosten en arbeidsloon. Bij storingen die optreden in het 3e, 4e of 5e jaar geeft deze garantie recht op vergoeding van de te vervangen onderdelen. Bij een servicebezoek in het 3e, 4e of 5e jaar worden alleen de op dat moment geldende voorrijkosten en arbeidsloon in rekening gebracht. Bij de openbaring van een storing binnen 6 maanden na afl evering, wordt vermoed dat de storing reeds bij afl evering aanwezig was. Servicebezoeken worden uitsluitend op werkdagen tussen 8:00 en 17:00 uur uitgevoerd en vinden uitsluitend in Nederland plaats. Deze garantie van het huishoudelijke apparaat geldt niet bij een toepassing in een niet-huishoudelijke situatie. De garantie is overdraagbaar op eigenaar en/of adres.
Beperkingen
De garantie heeft geen betrekking op onderdelen
zoals lampen, glasplaten, vetfi lters, geurfi lters, snoer, steker en losse accessoires. Op de garantie kan geen aanspraak worden gemaakt bij gebreken aan het apparaat die terug te voeren zijn op onjuist gebruik, ondeugdelijk onderhoud, onachtzaamheid, het niet juist handelen volgens de bepalingen in de gebruiksaanwijzing of de montage-instructie, gebreken die te wijten zijn aan installatiefouten of gebreken die de werking of de waarde van het apparaat niet noemenswaardig beïnvloeden. Eveneens kan er geen aanspraak op de garantie worden gedaan bij beschadigingen die ontstaan zijn door de gebruiker of derden, defecten en beschadigingen van het apparaat als gevolg van gebeurtenissen die gewoonlijk verzekerd zijn onder een inboedelverzekering of gebeurtenissen die buiten het normale gebruik van het apparaat vallen. Bij een apparaat die ingebouwd is geweest in de showroom van een (keuken)leverancier wordt de garantie beperkt tot de technische delen. Beschadigingen van zichtbare delen zijn uitgesloten van garantie.
Voorwaarden
Een aanspraak op de garantie vervalt indien reparaties of ingrepen worden uitgevoerd door derden die niet door Novy gemachtigd zijn, of indien apparaten worden voorzien van niet-originele onderdelen waardoor een storing ontstaat. De reparaties aan de producten worden in de regel bij de eindgebruiker uitgevoerd. De onderdelen die zijn vervangen, worden eigendom van Novy. Bij een reparatie dient te allen tijde de originele aankoopnota aan de servicemonteur te worden overlegd. De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden uitgevoerd. Indien een tweede bezoek nodig is, zullen eventueel voorrijkosten en arbeidsloon in rekening worden gebracht, indien de noodzaak voor een herhaalbezoek aan de eindgebruiker toe te schrijven is. Garantiegevallen leiden niet tot een verlenging van de garantietermijn en vormen evenmin het begin van een nieuwe garantietermijn. De garantietermijn voor ingebouwde vervangingsonderdelen eindigt gelijktijdig met de garantietermijn van het apparaat als geheel. Indien het typeplaatje met daarop het typenummer en serienummer is verwijderd, gewijzigd of onleesbaar is, vervalt elke aanspraak op de garantie. De garantievoorwaarden gelden voor in Nederland op de markt gebrachte en in gebruik zijnde apparaten. Bij ingebruikname in het buitenland van een in Nederland gekocht apparaat, of in Nederland van een in het buitenland gekocht apparaat moet de consument zich van bewust zijn of het apparaat aan de lokale technische vereisten (bijvoorbeeld spanning, frequentie, installatievoorschriften, klimaatomstandigheden). Schade veroorzaakt door het niet geschikt zijn van het apparaat en de noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de garantievoorwaarden. Uitgebreidere of andere aanspraken, in het bijzonder aanspraken op vergoeding van buiten het apparaat ontstane schade, zijn uitgesloten, voor zover de aansprakelijkheid niet voortvloeit uit wettelijke bepalingen van dwingend recht. Indien bij aanmelding van een storing de omschrijving van de storing niet leidt tot een vaststelling van deze storing door de servicemonteur en bovendien een verder inspectie van het apparaat ook geen vaststelling van een mogelijk ander defect oplevert, zullen voorrijkosten en arbeidsloon in rekening worden gebracht overeenkomstig op dat moment geldende tarieven.
Reparatie en eventuele vervanging van een apparaat Voor zover herstelwerkzaamheden door Novy Nederland B.V. redelijkerwijs niet mogelijk zijn, wordt op verzoek van de eindgebruiker binnen de genoemde garantietermijn een gelijkwaardige vervangend apparaat aangeboden. Bij een levering van een vervangend apparaat behoudt Novy Nederland B.V. zich het recht voor een redelijke gebruiksvergoeding in rekening te brengen voor de tot dan toe genoten gebruiksduur.
Aanvraag voor een service
In geval van een storing kunt u contact opnemen met uw (keuken)leverancier. Voor een goede en snelle afhandeling is het noodzakelijk dat u bij het melden van een service het type nummer van uw apparaat bij de hand heeft.
Onderdelen bestellen
Voor het bestellen van onderdelen kunt u zich wenden tot: Novy Nederland B.V. T (088)-0119100 E info@novynederland.nl I www.novynederland.nl
Page 20
Waarborgcertificaat NOVY dampkappen
Certificat de garantie hottes NOVY
Garantie Zertifikat NOVY Dunsthauben
Warrenty certificate NOVY hoods
Naam/Nom/Name/Name: Adres/Adresse/Adresse/Adress:
Faktuurdatum/Date de facturation Datum der Rechnung/Invoice Date
Zie achterkant
Voir au dos
Sehen Sie die RuckSeite
See back
Loading...