NOVY D7400 User Manual [fr]

Page 1
N
F
D
NOVY nv behoudt zich het recht voor te allen tijde en zonder voorbehoud de constructie en de prijzen van haar producten te wijzigen.
NOVY SA se réserve le droit de modifier en tout temps et sans préavis la construction et les prix de ses produits.
NOVY nv Noordlaan 6 B - 8520 KUURNE Tel. 056/36.51.00 - Fax 056/35.32.51 E-mail : novy@novy.be http://www.novy.be
24
p. 3 - 7
p. 8 - 12
p. 13 - 17
7400
7400////9999 Flat
74007400 7777410
410/9
410410
Flat’’’’lllline
FlatFlat
/9 Flat’
Flat’lllline
/9/9
Flat’Flat’
7210
7210/9
/9 Pro’
72107210 7220
7220/9
72207220
Pro’lllline
/9/9
Pro’Pro’
/9 Pro’
Pro’lllline
/9 /9
Pro’Pro’
Wandschouwkap met interne motor
Hotte murale avec moteur intégré
Wandhaube mit internem Motor
ine INOX
ine ine ine INOX
ine ine
ine INOX
ineine ine INOX
ine ine
INOX ---- EDELSTAHL
INOX INOX INOX ---- EDELSTAHL
INOX INOX
INOX –––– EDELSTAHL
INOX INOX INOX –––– EDELSTAHL
INOX INOX
EDELSTAHL
EDELSTAHL EDELSTAHL EDELSTAHL 120 c
EDELSTAHL EDELSTAHL
EDELSTAHL
EDELSTAHL EDELSTAHL EDELSTAHL 120cm
EDELSTAHL EDELSTAHL
90 cm
90 cm
90 cm90 cm
120 cmmmm
120 c120 c
90cm
90cm
90cm90cm
120cm
120cm120cm
Page 2
2
23
Page 3
1. ALGEMEEN
1. ALGEMEEN
1. ALGEMEEN1. ALGEMEEN
Dit is een dampkap om te monteren boven een kookveld. Door het aanzienlijk eigen gewicht van het apparaat is het aanbevolen om de installatie te laten doen door een bevoegd persoon. Voor schade die door niet voorschriftmatige of door verkeerde installatie veroorzaakt wordt, wijst de producent, fabrikant elke vorm van aansprakelijkheid af. Indien de NOVY dampkap zonder NOVY motor wordt geïnstalleerd (of de motor zonder NOVY kap) vervalt elke garantie.
2222. WERKING
. WERKING
. WERKING. WERKING
De NOVY dampkap is uitgerust met een krachtige turbine van het type 600 m (7400/9 – 7210/9) of 1080 m³/u (7410/9 – 7220/9) en de NOVY geluiddemper. De dampkap heeft 1 uitlaat naar boven van Ø 150 mm. De dampen worden opgezogen doorheen de filter via randafzuiging. NOVY randafzuiging garandeert een degelijke afvoer van kookdampen door een maximum afzuiging over het volledige kookoppervlak.
3. MONTAGE VAN DE DAMPKAP
3. MONTAGE VAN DE DAMPKAP
3. MONTAGE VAN DE DAMPKAP3. MONTAGE VAN DE DAMPKAP (zie bijgevoegd schetsenblad)
Opgelet!
Opgelet!
Opgelet! Opgelet!
- Bij gebruik van een achterwand (graniet,…) dient men rekening te houden dat deze maximum 20 mm dik mag zijn
- De schouwen moeten ten alle tijde verwijderbaar zijn
- Minimale montagehoogte: 60 cm boven elektrisch, 65 cm boven gas, 75 cm boven een inductie.
4444. AFMETINGEN
. AFMETINGEN
. AFMETINGEN. AFMETINGEN
Pagina 18 - 19
5555. ELEKTRISCHE AANSLUITING
. ELEKTRISCHE AANSLUITING
. ELEKTRISCHE AANSLUITING. ELEKTRISCHE AANSLUITING
Voor de aansluiting van de elektrische stroom is een snoer met stekker, voorzien van een aarding, gemonteerd. Stroomsterkte en verbruik zijn aangegeven op het specificatieplaatje. Zorg ervoor dat de stekker op een contactdoos wordt aangesloten . De stekker moet zichtbaar en goed bereikbaar gemonteerd zijn. Het aansluitsnoer dient bij vervanging te gebeuren door een bekwame vakman.
6666. ELEKTRISCH SCHEMA
. ELEKTRISCH SCHEMA
. ELEKTRISCH SCHEMA. ELEKTRISCH SCHEMA
Pagina 20 – 21
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKSAANWIJZINGGEBRUIKSAANWIJZING
3
/u
22
3
Page 4
7777.
. LUCHT
LUCHTAFVOER
. .
LUCHTLUCHT
De afvoer moet goed worden verzorgd! Elke vermindering in diameter of fout in
De afvoer moet goed worden verzorgd! Elke vermindering in diameter of fout in
De afvoer moet goed worden verzorgd! Elke vermindering in diameter of fout in De afvoer moet goed worden verzorgd! Elke vermindering in diameter of fout in afvoer zal de capaciteit verminderen en het geluidsniveau verhogen.
afvoer zal de capaciteit verminderen en het geluidsniveau verhogen.
afvoer zal de capaciteit verminderen en het geluidsniveau verhogen.afvoer zal de capaciteit verminderen en het geluidsniveau verhogen.
Verminder de afvoerdiameter niet
Ga met de afvoer zo vlug mogelijk en met zo weinig mogelijk bochten naar buiten
AFVOER
AFVOERAFVOER
Maak zachte bochten
7410/9
7410/9 –––– 7220/9
7410/9 7410/9
7220/9
7220/9 7220/9
Slecht Slecht Goed
Gebruik gladde, onbrandbare buizen
Flexibele buizen maximaal uittrekken en op maat afsnijden
Gebruik de ALU-folio kleefband 906.292 en klemband 906.291 voor luchtdichte
verbindingen
Gebruik Novy wanduitblaasklep 906.178
Gebruik dakdoorvoer met voldoende capaciteit
Er mag in geen geval worden aangesloten op een verwarmingsschouw, het moet
een verluchtingsschouw zijn
Platte buizen: oppervlakte platte buis moet even groot zijn Ø 150 mm = 177 m²
Luchtaanvoer voorzien (aanvoeropening, rooster in raam of deur)
8888. LUCHTTOEVOER
. LUCHTTOEVOER
. LUCHTTOEVOER. LUCHTTOEVOER
Bij gebruik van de afzuigkap dient er in de ruimte altijd een luchttoevoeropening aanwezig te zijn, waardoor verse lucht kan toestromen. Hoe groot de keuken of de ruimte met open keuken ook is, er kan slechts zoveel lucht uit de ruimte worden afgezogen als dat er wordt toegevoerd. Een te kleine of geen luchttoevoeropening zal de afzuigcapaciteit van de kap sterk verminderen en zal het geluid doen toenemen.
Door te weinig luchttoevoer kan terugslag ontstaan in andere aanwezige afvoerkanalen, zoals bijvoorbeeld via het rookafvoerkanaal van de open haard of andere verbrandingstoestellen.
Het aanvoeren van verse lucht kan geschieden door een raam of binnendeur enigszins te openen of door een toevoerrooster aan te brengen.
Bij gelijktijdig gebruik van de dampkap en toestellen gevoed met energie, anders dan elektrisch, mag de onderdruk in de ruimte niet groter zijn dan 4 Pa (= 0,04 mBar).
4
21
Page 5
7400/9
7400/9 –––– 7210/9
7400/9 7400/9
7210/9
7210/9 7210/9
9999. ELEKTRONISCHE BEDIENING
. ELEKTRONISCHE BEDIENING
. ELEKTRONISCHE BEDIENING. ELEKTRONISCHE BEDIENING
Ventilator in
Ventilator in---- en uitschakelen
Ventilator inVentilator in Om de motor in te schakelen drukt u op toets .
De dampkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte functie (verlichting en/of motor). Ui
Uitschakelen met naloopstand:
tschakelen met naloopstand:
UiUi
tschakelen met naloopstand: tschakelen met naloopstand: Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op toets . De eerste LED knippert, de andere LED’s branden op de laatst ingestelde stand. Na 10 minuten schakelen motor en verlichting automatisch uit. Uitschakelen zonder naloop
Uitschakelen zonder naloopstand:
Uitschakelen zonder naloopUitschakelen zonder naloop Tweemaal drukken op toets .
Ventilatorsnelheid
Ventilatorsnelheid
VentilatorsnelheidVentilatorsnelheid Om de snelheid te verlagen drukt u op toets .
Om de snelheid te verhogen drukt u op toets . De LED’s geven de snelheid aan die in werking is. Drie groene LED’s geven stand één tot drie aan, een rode LED geeft de ‘POWER’ stand aan. De ‘POWER’ stand wordt enkel gebruikt bij een sterke ontwikkeling van geur, rook of damp. Rekening houdend met de grote afvoer van lucht bij deze stand, moet het gebruik tot een minimum herleid worden. De ‘POWER’ stand keert na 20 minuten automatisch terug naar snelheid drie.
en uitschakelen
en uitschakelen en uitschakelen
stand:
stand: stand:
Verlichting
Verlichting
Verlichting Verlichting Om de verlichting aan of uit te schakelen drukt u op toets . De verlichting schakelt
steeds op vol vermogen aan. De verlichting kan ook gebruikt worden wanneer de ventilator is uitgeschakeld.
Een zelfherstellend thermocontact zorgt ervoor dat de motor bij oververhitting wordt uitgeschakeld. Na afkoeling zal de motor weer inschakelen.
20
5
Page 6
10
10. ONDERH
. ONDERHOUD
1010
. ONDERH. ONDERH
Onderhoud van de vetfilter
Onderhoud van de vetfilter
Onderhoud van de vetfilterOnderhoud van de vetfilter
In de dampkap bevindt zich één metalen vetfilter die naargelang het gebruik en minstens 2 keer per maand dient gereinigd te worden.
De inox onderplaat aan het linker en rechter uiteinde vastnemen en naar onder trekken. De vetfilter kunt u verwijderen door aan het haakje te trekken dat zich op de filter bevindt.
De filter kan als volgt gereinigd worden:
- In de vaatwasmachine.
- Handmatig: Dompel de filter in een oplossing van heet water en een ontvettend vloeibaar detergent. Spoel vervolgens de filter onder de kraan met heet water en laat ze daarna uitdrogen.
Belangrijk!
Belangrijk!
Belangrijk!Belangrijk! instructies niet worden uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling, kans op brandgevaar.
OUD
OUDOUD
Indien de bovenvermelde
7210/9
7210/9
7210/97210/9
7220/9
7220/9
7220/97220/9
Onderhoud van de dampkap
Onderhoud van de dampkap
Onderhoud van de dampkapOnderhoud van de dampkap
De verlichting voldoende laten afkoelen alvorens de dampkap te reinigen. De dampkap kan worden gereinigd met vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit agressieve, krassende of chloorhoudende producten. Bleekwater (Eau de Javel) is ook schadelijk voor roestvrij staal. Onderhoud van de roestvrijstalen oppervlaktes gebeurt best met NOVY Inoxcleaner (bestelnummer 906.060).
6
(a) met supplementair verlengstuk (a) avec rallonge supplémentaire (a) Mit Verlängerung (zusatz)
19
Page 7
7400/9
7400/9
7400/9 7400/9
7410/9
7410/9
7410/9 7410/9
11
11.... VERVANGING VAN DE LAMPEN
VERVANGING VAN DE LAMPEN
1111
VERVANGING VAN DE LAMPEN VERVANGING VAN DE LAMPEN
Voor iedere interventie dient het toestel elektrisch ontkoppeld te worden. De verlichting voldoende laten afkoelen.
De twee zijglazen kunnen eenvoudigweg uitgeclipst worden. De lampen zijn dan eenvoudig uit hun sokket te verwijderen en te vervangen.
De wandkap heeft 2 lampen DULUX-L (TC-L) 2G11 kleur 830 van 36 W. Totaal verbruik met verlichting: 240 W (7400/9 – 7210/9) 370 W (7410/9 – 7220/9)
12
12. VEILIGHEID
. VEILIGHEID
1212
. VEILIGHEID. VEILIGHEID
Om een goede werking te verzekeren is het evenwel nuttig de volgende tips in acht te nemen:
Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de dampkap gefrituurd worden. Flamberen onder de dampkap is in geen geval toegestaan. In geval van brand schakel altijd uw dampkap uit. Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de pan af met een passend
deksel of een blusdeken.
De keukendampen worden het meest doeltreffend verwijderd door:
Inschakelen van de dampkap enkele minuten voor de aanvang van het koken. Uitschakelen van de dampkap ongeveer 10 minuten na het beëindigen van het
koken (Uitschakelen met naloopstand).
Vermijd elke tocht boven het kookvlak. Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dampen onder het aanzuigoppervlak
van de kap terechtkomen.
Koken met inductie: Dampkap en kookplaat op laagst mogelijke intensiteit instellen
tijdens het koken. Dit vermijdt overproductie van dampen en vorming van waterdruppels.
(a) met supplementair verlengstuk (a) avec rallonge supplémentaire (a) Mit Verlängerung (zusatz)
18
7
Page 8
MODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOIMODE D’EMPLOI
1.GENERAL
1.GENERAL
1.GENERAL1.GENERAL
Votre hotte murale est un appareil performant et silencieux. Pour en obtenir le maximum de satisfaction, il est important de respecter les consignes d’installation. Sa mise en place doit être réalisée par un installateur qualifié. Le non respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie constructeur et tout recours en cas d'accident. L’installation de la hotte NOVY sans le moteur NOVY (ou l’inverse) entraîne la suppression de la garantie constructeur.
2222. FONCTIONNEMENT
. FONCTIONNEMENT
. FONCTIONNEMENT. FONCTIONNEMENT
La hotte NOVY est dotée d'une puissante turbine de 600 m³/h (7400/9 - 7210/9) ou 1080 m³/h (7410/9 - 7220/9) qui absorbe les vapeurs à travers un filtre à graisses pour les évacuer ensuite à l'extérieur. Le carter en inox détermine les couloirs d'aspiration périphérique , ce qui assure un traitement efficace de toute la surface couverte par la hotte.
3. MONTAGE DE LA HOTTE
3. MONTAGE DE LA HOTTE
3. MONTAGE DE LA HOTTE3. MONTAGE DE LA HOTTE (Voir notice de pose ci-jointe)
Attention!
Attention!
Attention! Attention!
- En utilisant une crédence (granite,…), il faut vérifier que celle-ci n’a qu’un épaisseur de maximum 20 mm
- Les cheminées doivent toujours rester accessibles et démontables
- Hauteur minimale d’implantation: 60 cm au-dessus d’une table de cuisson électrique, 65 cm au-dessus de brûleurs gaz et 75 cm au-dessus d’une table induction
4444. DIMENSIONS
. DIMENSIONS
. DIMENSIONS. DIMENSIONS
Page 18 – 19
5555. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
. RACCORDEMENT ELECTRIQUE. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Raccordement électrique sur le cordon avec fiche bipolaire + terre. L'intensité du courant figure sur la plaque signalétique. Utilisez une prise avec terre. La prise doit rester visible et accessible facilement. Le remplacement doit se faire par un installateur qualifié.
6. SCHEMA ELECTRIQUE
6. SCHEMA ELECTRIQUE
6. SCHEMA ELECTRIQUE6. SCHEMA ELECTRIQUE Page 20 - 21
11
11. ERSATZ DER
. ERSATZ DER LAMPEN
1111
. ERSATZ DER . ERSATZ DER
Die Lampen abkühlen lassen. Vor Wartungsarbeiten an der Dunstabzugshaube ist diese spannungslos zu machen.
Die 2 Seitegläsern können ausgeklipst werden. Die TL-Lampen sind einfach zu ändern.
Die Hauben haben 2 PL Lampen DULUX-L (TC-L) 2G11 Farbe 830 von 36 W . Gesammtverbrauch, Beleuchtung einbegriffen, ist : 240 Watt (7400/9 – 7210/9) 370 W (7410/9 – 7220/9).
12
12. SICHERHEIT
. SICHERHEIT
1212
. SICHERHEIT. SICHERHEIT
Nicht flambieren unter der Absaugfläche. Fritieren nur unten Aufsicht. Bei Brand die Haube ausschalten. Feuer nicht mit Wasser löschen. Abdecken mit ein Deckel, ein feuchten Tuch oder
eine Decke.
Der Dunst wird wirkungsvoll entfernt durch:
Einschalten der Dunstabzugshaube am Anfang des Kochens. Ausschalten der Dunstabzugshaube einige Minuten nach dem Ende des Kochens
(Ausschalten mit Nachlaufzeit).
Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit aufwallenden Dampfen so auf das
Kochfeld, daβ diese unter der Absaugfläche kommen.
Vermeiden Sie Zug zwischen Kochfeld und Absaugfläche. Sollten Ihre Fenster und Türen in der Küche besonders dicht schlieβen, öffnen Sie
Dietse beim Betrieb der Dunstabzugshaube ein wenig, damit die angesaugte verbrauchte Luft durch Frischluft wieder ersetzt wird und kein Unterdrück in der Küche entsteht.
LAMPEN
LAMPENLAMPEN
8
17
Page 9
10
10. REINIGUNG
. REINIGUNG
1010
. REINIGUNG. REINIGUNG
Reinigung des
Reinigung des Fettfilters
Reinigung desReinigung des
Fettfilters
Fettfilters Fettfilters
Je nach Benutzungsdauer, aber mindestens alle 2 Wochen, soll die Fettfilter herausgenommen und gereinigt werden.
Dazu die Edelstahlen Unterplatte nach unten ziehen, dann die Fettfilter an dem dafür vorgesehenen Griff herausziehen.
Der Filter in kochendem Wasser mit fettlösenden Reinigungsmitteln säubern. Nach der Reinigung der Filter abtropfen und trocknen lassen. Sie konnten der Filter auch in die Geschirr­spülmaschine reinigen.
Wichtig!
Wichtig!
Wichtig!Wichtig!
Bitte die Reinigungsanweisungen (siehe oben) genau nachfolgen, sonnst kann eine starke Verschmutzung der Filter und demzufolge Feuergefahr entsehen.
Reinigung der Haube
Reinigung der Haube
Reinigung der HaubeReinigung der Haube Die Lampen abkühlen lassen. Um die Haube zu reinigen, verwenden Sie einen feuchten Tuch und Reinigungsmittel. Zur Reinigung keinen Stahlwollschwamm verwenden. Nicht reinigen mit aggressiven und Chlorhaltende Produkte. Bleichwasser ist auch sehr schädlich für Edelstahl. Edelstahlen flache pflegen mittels NOVY Inoxcleaner (906060).
7777. EVACUATION
. EVACUATION D’AIR
. EVACUATION. EVACUATION
D’AIR
D’AIR D’AIR
L’évacuation doit se faire soigneusement! Assurez
L’évacuation doit se faire soigneusement! Assurez----vous du libre débouché à l'air:
L’évacuation doit se faire soigneusement! AssurezL’évacuation doit se faire soigneusement! Assurez tout étr
tout étranglement du tuyau d’évacuation
tout étrtout étr résultat optimale de rendement et de niveau sonore.
résultat optimale de rendement et de niveau sonore.
résultat optimale de rendement et de niveau sonore. résultat optimale de rendement et de niveau sonore.
anglement du tuyau d’évacuation est contre indiqué pour assurer un
anglement du tuyau d’évacuationanglement du tuyau d’évacuation
est contre indiqué pour assurer un
est contre indiqué pour assurer un est contre indiqué pour assurer un
vous du libre débouché à l'air:
vous du libre débouché à l'air: vous du libre débouché à l'air:
Ne jamais réduire la section du tuyau
L'évacuation doit être la plus courte et la plus directe possible
Faire des coudes douces
Mauvais Mauvais Bon
Utiliser des tuyaux lisses, ininflammables
Etirer les tuyaux extensibles et couper sur mesure
Veiller à ce que votre raccordement soit hermétique : utiliser l'adhésif alu 906.292
et collier de serrage 906.291 (Ø 150 mm)
Utiliser NOVY clapet de façade 906.178
Utiliser une sortie toiture avec une capacité suffisante
N'utilisez jamais un conduit déjà en service pour une autre fonction, seul
raccordement sur un conduit d’aération est possible
Tuyaux rectangulaires : la surface du tuyau rond et rectangulaire doit correspondre Ø 150 mm = 177 m²
Prévoir ventilation (conduit d’aération, grille dans porte ou fenêtre)
8888. ARRIVEE D’AIR
. ARRIVEE D’AIR
. ARRIVEE D’AIR. ARRIVEE D’AIR
Quelles que soient les dimensions de votre cuisine, votre hotte ne peut évacuer que l’équivalent de l’air de remplacement que vous laissez entrer dans la pièce. C’est pourquoi, lors de l’utilisation de la hotte, il est important que de l’air frais puisse entrer dans la cuisine par une grille d’aération haute ou basse ou par une porte ou une fenêtre entrouverte.
En cas d’entrée d’air insuffisante, une dépression peut apparaître dans les conduits de chauffage, par exemple feu ouvert, chaudière.
Lors de l’emploi simultané de la hotte et d’appareils utilisant une énergie autre que l’électricité (gaz, charbon) la dépression dans la cuisine ne peut pas dépasser 4 Pa (= 0,04 mBar).
16
9
Page 10
9999. COMMANDE ELECTRONIQUE
. COMMANDE ELECTRONIQUE
. COMMANDE ELECTRONIQUE. COMMANDE ELECTRONIQUE
9999. BEDIENUNG
. BEDIENUNG
. BEDIENUNG. BEDIENUNG
touche marche/arrêt touche réduction de vitesse et diodes vitesses touche augmentation de vitesse touche éclairage
Mise en marche et arrêt du moteur
Mise en marche et arrêt du moteur
Mise en marche et arrêt du moteurMise en marche et arrêt du moteur Avec touche vous pouvez mettre en marche ou arrêter le moteur. Après avoir arrêté le moteur avec cette touche, la hotte redémarre sur la dernière vitesse utilisée la prochaine fois que vous actionnez cette touche. Même principe pour la lumière. Arrêt avec permanence
Arrêt avec permanence: Après avoir actionné la touche une fois, un arrêt avec
Arrêt avec permanenceArrêt avec permanence permanence est démarré. La première diode clignote et les autres diodes sont allumés selon la vitesse du moteur. Après 10 minutes, le moteur et la lumière se coupent automatiquement. Arrêt sans permanence
Arrêt sans permanence: Actionnez 2 fois la touche , le moteur et la lumière
Arrêt sans permanenceArrêt sans permanence s’arrêtent immédiatement.
Vitesses
Vitesses
VitessesVitesses Avec touches et vous pouvez respectivement diminuer et augmenter la vitesse. Les diodes ( en ) indiquent la vitesse en cours de fonctionnement. Cette hotte dispose de 3 vitesses et une vitesse intensive “Power“.
Les diodes vertes indiquent les niveaux 1 à 3. La diode rouge indique le niveau POWER. POWER s’utilise uniquement au cas de
formation excessive de buées et de fumées . Tenant compte du grand volume d’air évacué, son utilisation doit être limitée au stricte minimum. POWER régresse automatiquement sur la vitesse 3 après 20 minutes.
Eclairage
Eclairage
EclairageEclairage Enfoncez touche pour la mise en marche ou l’arrêt de l’éclairage. L’éclairage fonctionne indépendamment du ventilateur.
Une sécurité « thermocontacte » coupe le moteur en cas de surchauffe. Le moteur se remet en marche après refroidissement.
10
Ventilator ein
Ventilator ein---- und ausschalten
Ventilator einVentilator ein Drücken Sie auf Taste der Ventilator wird ausgeschaltet. Wann Taste wieder eingeschaltet wird, dann startet die Haube dieselbe Stufe und Beleuchtung wie beim Ausschalten mit Nachlaufzeit
Ausschalten mit Nachlaufzeit: Nach 1 Mahl drucken von Taste wird ein
Ausschalten mit NachlaufzeitAusschalten mit Nachlaufzeit Nachlaufzeit von 10 Minuten gestartet (der Erste Leuchtdiode blinkt und die andere Leuchtdioden brennen je nachdem die Stufe aktiviert sind). Nach Verlauf von 10 Minuten werden Motor und Beleuchtung ausgeschaltet. Ausschalten ohne Nachlaufzeit
Ausschalten ohne Nachlaufzeit: Taste zwei mal drucken, Motor und Beleuchtung
Ausschalten ohne NachlaufzeitAusschalten ohne Nachlaufzeit werden gleich ausgeschaltet.
Stufen einstellen
Stufen einstellen
Stufen einstellenStufen einstellen Drücken Sie auf die Taste , der Ventilator wird in niedrigen Stufe eingeschaltet. Drücken Sie auf die Taste , der Ventilator wird in höheren Stufe eingeschaltet. und : Auf die Leuchtdioden sehen Sie welche Stufe aktiv ist. Grün: Stufe 1-3 Rot: Stufe „POWER“ POWER nur benutzen bei intensiver Entwicklung von Dampfe oder Dunst. POWER fällt nach 20 min. automatisch zurück auf Stufe 3.
Beleuchtung
Beleuchtung
BeleuchtungBeleuchtung Drücken Sie auf die Taste um die Beleuchtung ein- und auszuschalten. Die Beleuchtung kann immer gebraucht werden, auch wenn der Ventilator nicht in Wirkung ist.
Ein selbherstellend Thermocontact sorgt dafür dass der Motor ausgeschaltet wird wann er überhitzt. Nach Abkühlung wird der Motor zurück eingeschaltet.
15
und ausschalten
und ausschalten und ausschalten
Page 11
7777.
. LUFT
LUFTABFU
ABFUHR
ABFUABFU
HR
HRHR
! Je minder den Abflu
Je minder den Abfluβ gebremst wird, desto
! !
Je minder den AbfluJe minder den Abflu
Schlecht Schlecht Gut
gebremst wird, desto
gebremst wird, desto gebremst wird, desto
. .
LUFTLUFT
Der Abfluss soll gut gesichert werden
Der Abfluss soll gut gesichert werden!
Der Abfluss soll gut gesichert werdenDer Abfluss soll gut gesichert werden grö
gröβer ist der Debit und also auch der Nutzeffekt Ihrer Dunstabzugshaube.
er ist der Debit und also auch der Nutzeffekt Ihrer Dunstabzugshaube.
grögrö
er ist der Debit und also auch der Nutzeffekt Ihrer Dunstabzugshaube.er ist der Debit und also auch der Nutzeffekt Ihrer Dunstabzugshaube.
Verringern Sie die Auslaβsektion nicht
Halten Sie den Abstand vom Abzugsrohr zur Dunstabzugshaube möglichst kurz
Verwenden Sie nur glatte Rohre oder Leitungen aus unbrennbarem Material
Scharfe Knie vermeiden
Verwenden Sie für den Anschluss des Abzugsrohrs das ALU-Klebeband 906.292
und Schlauchschelle 906.291 (Ø 150 mm)
Wandaustrittsklappe NOVY 906.178 verwenden
Der Anschluβ darf nur an einen Abluftkamin, an den keine anderen Heizgeräte
angeschlossen sind, erfolgen
8888. LUFTZUFUHR
. LUFTZUFUHR
. LUFTZUFUHR. LUFTZUFUHR
Beim Gebrauch der Dunstabzugshaube muss in jedem Fall eine Luftzufuhröffnung im Zimmer verfügbar sein wodurch frische Luft herangeführt werden kann. Wie gross Ihre Küche oder offene Küche auch ist, man kann nur die Menge Luft absaugen wie herangeführt wird.
Eine zu kleine oder keine Luftzufuhröffnung gibt eine wichtige Abnahme der Absaugkapazität und verursacht ein grössere Lautstärke.
Wenn es zu wenig Luftzufuhr gibt dann kann ein Luftzurückstau entstehen in anderen Abluftkanalen, wie z.B. via den Luftabfluss des offenen Kamins oder anderen Heizgeräten.
Für frische Luftzufuhr, bitte ein Fenster oder Innentür öffnen oder einen Zufuhrrost anbringen.
Beim gleichzeitigen Gebrauch der Haube mit Geräte, welche nicht elektrisch arbeiten, darf der Unterdruck im Zimmer nicht größer sein als 4 Pa (= 0,04 mBar).
10
10. ENTRETIEN
. ENTRETIEN
1010
. ENTRETIEN . ENTRETIEN
Filtre à graisse
Filtre à graisse
Filtre à graisseFiltre à graisse La hotte est équipée d’un filtre 100% métallique. Suivant la fréquence d'utilisation et au moins 2 fois par mois le filtre doit être enlevé et nettoyé.
Le filtre est accessible par l'ouverture en bascule du carter en inox.
- pour ouvrir : tirer le carter vers le bas en le maintenant fermement de chaque côté.
- pour ôter le filtre : tirer sur la languette vers le bas.
Nettoyage :
- Dans le lave-vaisselle
- Préparer dans l'évier de l'eau chaude additionnée d'un détergent liquide. Laisser tremper le filtre et le nettoyer pour en éliminer toutes les particules. Rincer et contrôler la propreté par mirage à contre-jour. Egoutter, sécher et remettre en place. Ne pas utiliser de poudre non dissoute.
Important !
Important !
Important !Important ! négligez jamais le nettoyage périodique.
La carrosserie
La carrosserie
La carrosserieLa carrosserie Avant toute intervention, laisser refroidir les lampes suffisamment. L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon humide et un détergent doux. Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou chlorés. L’utilisation de l’eau de javel est également à proscrire. Entretenir les surfaces en inox avec NOVY Inoxcleaner (906060).
Un filtre trop chargé dégorge et peut présenter un risque d'incendie. Ne
14
11
Page 12
11
11. RE
. REMPLACEMENT DES LAMPES
1111
Avant toute intervention, débranchez la hotte du réseau électrique et laissez refroidir les lampes.
Les lampes se trouvent en-dessous les 2 verres. Ils s’enlèvent facilement en les déclipsant. Tirez la lampe vers la droite pour la dégager de la douille.
Les hottes murales sont équipées de 2 lampes DULUX-L (TC-L) 2G11 couleur 830 de 36 W. Consommation totale avec éclairage : 240 W (7400/9 – 7210/9) 370 W (7410/9 – 7220/9).
12
12. SECURITE
1212
Pour un fonctionnement rationnel, il est conseillé de prendre en considération les notions suivantes :
Il est strictement interdit de flamber sous la hotte. Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance. En cas de feu éteindre la hotte. Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes avec de l’eau. Couvrez la
Pour une bonne efficacité, il est conseillé :
De mettre la hotte en marche quelques minutes avant le début de la cuisson. De l’arrêter 10 minutes après la fin de la cuisson (Arrêt avec permanence). D’éviter des courants d’air au-dessus du plan de cuisson. De placer les casseroles de façon que les buées ne sortent pas du plan inférieur de
Cuisson sur induction : utiliser la taque et la hotte sur les niveaux le plus bas
MPLACEMENT DES LAMPES
. RE. RE
MPLACEMENT DES LAMPESMPLACEMENT DES LAMPES
. SECURITE
. SECURITE. SECURITE
casserole avec un couvercle ou une couverture (humide).
votre hotte.
possible pour éviter la formation excessive de buées.
12
GEBRAUCHSANLEITUNG
GEBRAUCHSANLEITUNG
GEBRAUCHSANLEITUNGGEBRAUCHSANLEITUNG
1. ALLGEMEINES
1. ALLGEMEINES
1. ALLGEMEINES1. ALLGEMEINES
Diese Dunstabzugshaube is zur Wandmontage über einem Kochfeld bestimmt. Wegen des beträchtlichen Eigengewichtes dieses Gerätes empfiehlt es sich, die Anbringung von geschultem Personal durchführen lassen. Für Schäden, die durch nicht vorschriftmäβige oder unsachgemäβe Anbringung verursacht werden, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab. Falls die NOVY Dunstabzugshaube ohne NOVY Gebläse installiert wird (oder das Gebläse ohne NOVY Haube), entfällt die Garantie.
2222. WIRKUNG
. WIRKUNG
. WIRKUNG. WIRKUNG
Die Novy Dunstabzugshaube ist mit einem leistungstarken Abluftgebläse von 600
3
m
/S (7400/9 – 7210/9) oder 1080 m³/S (7410/9 – 7220/9) und einem Novy Gerausch-dämpfer ausgestattet. Die Dunstabzugshaube hat 1 Auslaβ nach oben von Ø 150 mm. Die Dunstabzugshaube arbeitet nach dem Prinzip der Randabsaugung, was einerseits eine Absaugung auf der ganzen Fläche gewährleistet und andererseits ergibt sich dadurch an den Rändern eine Maximalabsaugung, wodurch die gute Leistung dieser Haube erreicht wird.
3. MONTAGE
3. MONTAGE
3. MONTAGE3. MONTAGE (Siehe eingeschlossenes Montageblatt)
Achtung!
Achtung!
Achtung! Achtung!
- Wann Sie eine Rückwandpaneels (Granit,…) montieren, achten Sie darauf dass diese keine Dicke von mehr als 20 mm hat.
- Der Kamin soll immer können demontiert werden
- Sorgen Sie dafür, daβ zwischen der Unterseite der Dunstabzugshaube und der Kochstelle minimal 65 cm frei ist für gas, 75 cm für Induktion und 60 cm für elektrisch.
4444. MaßZEICHNUNGEN
. MaßZEICHNUNGEN
. MaßZEICHNUNGEN. MaßZEICHNUNGEN
Seite 18 – 19
5555. ELEKTRISCHER ANSCHLU
. ELEKTRISCHER ANSCHLUβ
. ELEKTRISCHER ANSCHLU. ELEKTRISCHER ANSCHLU
Für den elektrischen Anschluβ hat das Gerät einem Schutzkontakt-Stekker. Bauseits muβ hierfür eine vorschriftmäβig installierte Schutzkontakt-Steckdose für Wechselstrom vorhanden sein. (Siehe auch die Angaben auf dem Typenschild) Die Steckdose muß sichtbar und gut erreichbar montiert sein.
6666. ELEKTRISC
. ELEKTRISCHER
. ELEKTRISC. ELEKTRISC
Seite 20 – 21
13
HER SCHALTPLAN
SCHALTPLAN
HERHER
SCHALTPLAN SCHALTPLAN
Loading...