NORTH AMERICAN DRÄGER Evita 2 User manual

Evita 2 dura
Yoğun Bakım Ventilatörü Kullanım Talimatnamesi Yazılım 4.n
Emergency Care · OR/Anesthesia · Critical Care · Perinatal Care · Home Care
Because you care
1-251-96
1-251-96
Bu kullanım talimatlarıyla çalışma
Kullanıma Hazırlama
18
Parçaların takılması
Kullanıma Hazırlama
Aúa÷ıdaki talimatların içerdi÷i konular:
– Teçhizat montajı.
– Elektrik ve gaz ba÷lantıları.
– Ekran metinleri için dilin seçilmesi.
– Sensör kalibrasyonlu otomatik cihaz kontrolü.
Parçaların takılması
Her zaman uygun biçimde hazırlanmıú parçaları
kullanınız, bkz “Bakım”, sayfa 90.
Nefes verme valfinin takılması
Soluk verme valfini tespit yerine gidebildi÷i kadar itin.
Hafifçe kapıyı çekerek yerine oturup oturmadı÷ını kontrol edin.
Akıú sensörünün takılması
1 Soketi sola do÷ru gidebildi÷i kadar itin.
2 Akıú sensörünü- sonda ventilatöre bakacak úekilde
konumlandırılarak – tespit yerine takın ve gidebildi÷i kadar sokete do÷ru itin.
Daha sonra:
3 Akıú sensörünü sa÷a do÷ru, soluk verme valfinin lastik
duda÷ının içine do÷ru girebildi÷i kadar itin.
052053
1
054
2
3
Ana bölümün ilk satırı-başlığı...
Konudan konuya hızlı biçimde sizi ilgilendiren alanı bulabilmeniz amacıyla alt bölümlerin başlığı ana başlığın altında yazmaktadır.
Sayfa içi... Kullanım talimatları
Yazı ve resimlerle bir arada açıklanmaktadır. İçerikteki bilgi kullanıcının uygulamalı olarak makine kullanımı ile ilgili bilgileri öğrenmesine olanak tanıyacak şekilde pratik eylemler şeklinde açıklanır.
Sol taraf ... metin
Ürünün kullanımı ile ilgili kullanıcıya adım adım kısa ve açıklayıcı bilgiler ve talimatlar sunulmaktadır. Madde imleri farklı eylemleri ifade eder. Bir çok eylemin açıklamasının yapıldığı yerlerde resimlerdeki ilgili detayları belirtmek ve eylemlerin sıralamasının altını çizmek amacıyla numaralar kullanılmaktadır.
Sağ taraf... Resimler
Yazıda anlatılmakta olan detaylara görsel referans sağlamak ve kullanıcının ekipmanın parçalarını kolayca bulabilmesi amacıyla resimler kullanılmıştır. Yazıda ifade edilmekte olan öğelerin altı çizilmiştir. Gereksiz detayların üzerinde durulmamıştır. Ekran göstergeleri sayesinde kullanıcı uygun ve düzgün eylemleri meydana getirebilecektir.
000
2
Evita 2 dura yazılımı
4.n’deki yenilik nedir
Kullanılan nemlendiricinin özellikleri
– »Aktif Nemlen.« (Active Humid.)
ya da
– »HME/Filtre« (HME/Filter) (yapay burun) – hacim parametrelerinde daha doğru ölçüm için
Apne ventilasyonu Açık/Kapalı (On/Off)
–başlangıç konfigürasyonu olarak seçilebilir
Gelişmiş Alarm zamanı ayarları T
– 5 ... 60 saniye arası
(önceki ayar 15 ... 60 saniye)
Ventilasyon modu BIPAP
– basınç kontrollü yardımcı ventilasyon için
Hasta modu »Önceki hasta« (prev. patient) seçilebilir – makineyi kapatmadan önce aktif olan alarmları da içeren
ayarları değiştirmek için
assist
Apne >
Dış akış kaynağı
4.n yazılım versiyonu artı gelişmişi olarak mevcuttur –Dış akış miktarı Evita 2 dura 4.n tarafından hesaplanabilir
(örneğin ek trakeal gaz insuflasyonu için) ve ayrıca kazara meydana gelen alarmların önlenmesi için hacim monitörizasyon toleransı uygulanır
Evita Uzaktan Kumanda (Uzaktan kontrol tuş takımı)
Opsiyonel olarak mevcuttur – Evita 2 dura 4.n üzerindeki fonksiyonel tuşların Paralel
uzaktan işlemi için uzaktan kontrol tuş takımı
NIV (İnvasiv olmayan ventilasyon)
Opsiyonel olarak mevcuttur – Non invaziv ventilasyon tedavilerini destekleyici uygulama
modu
Hemşire çağrısı
Opsiyonel olarak mevcuttur – Hastanedeki merkezi alarm istasyonuna sinyal gönderen
soket
Kaçak kompanzasyonu Açık/Kapalı (On/Off)
– otomatik kaçak kompanzasyon fonksiyonunun aktive ve
deaktive edilmesi için
Tüp tıkanıklıklarının izlenmesi
– Yeni alarm mesajı »Tüp tıkalı !!!« (Tube blocked)
Ek Ventilatörden ayırma Parametreleri
4.n plus yazılım versiyonu artı gelişmişi olarak mevcuttur oklüzyon basıncı parametresine P 0.1 Evita 2 dura 4.n ek olarak aşağıdaki parametreleri de belirler
– RSB Rapid Shallow Breathing index
(Hızlı Yüzeysel Solunum indeksi) ve
– NIF Negative Inspiratory Force Index
(Negatif İnspirasyon Gücü İndeksi)
spn ve MVspn trend olarak
–f
Basitleştirilmiş ayarlar
»other modes« (diğer modlar) altında
3
4
İçindekiler
İçindekiler
Sizin ve Hastalarınızın Emniyeti için 6
Hedeflenen Tıbbi Uygulama 8
İşletim Bilgisi 9
Hazırlık 17
İşletim 37
Konfigürasyon 71
Arıza – Neden – Çözüm 83
Bakım 89
Ne Nedir 101
Teknik Bilgiler 107
Tanım 115
Parça Listesi 132
Sipariş Listesi 134
İndeks 136
5
Sizin ve Hastalarınızın Emniyeti için
Sizin ve Hastalarınızın Emniyeti için
Kullanım talimatlarına dikkatle uyunuz
Cihazın kullanımı için bu talimatların tam olarak anlaşılması ve dikkatle uygulanması gerekir. Cihaz yalnızca burada belirtilen amaçlar için kullanılmalıdır.
Bakım
Cihaz altı ayda bir uzman servis personeli tarafından düzenli olarak denetlenmeli ve servis verilmelidir. Onarım ve cihazın genel bakımı yalnızca eğitimli uzman servis personeli tarafından yapılmalıdır. Dräger Servisi ile bir servis kontratı yapılarak tüm onarımların servis tarafından yapılmasını tavsiye ederiz. Bakım işlemleri için yalnızca orijinal Dräger yedek parçalarını kullanılmalıdır. Bkz. "Bakım Aralıkları" bölümü.
Aksesuarlar
Sipariş listesinde yer alan aksesuarların dışındaki aksesuarları kullanmayınız.
Not: Yeniden kullanılabilen aksesuarlar dahi (örneğin, temizlenebilen ve veya sterilize edilebilen parçalar) kısıtlı kullanım ömrüne sahiptir. Kullanım ve buna bağlı eskime söz konusudur bazı parçaları taşırken ve konumlandırırken meydana gelebilecek bir çok faktör (örneğin, otoklav sonrası ortada bırakılan dezenfektanlar) makineyi aşındırabilir. Eğer çatlama, deformasyon, aşınma ve soyulma gibi dış aşınma durumları gözle görülür biçimdeyse bu parçaların derhal değiştirilmesi gerekir.
Doğru çalışma veya hasar yükümlülüğü
Cihazın doğru çalışmasının yükümlülüğü, cihaz DrägerService’de çalışmayan veya ruhsat verilmemiş servis uzmanları tarafından servis gördüğü veya onarıldığı takdirde veya cihaz amacına uygun kullanılmadığı takdirde gayrikabili rücu olarak sahibine veya işletmecisine devredilir. Dräger yukarıda belirtilen tavsiyelere uyulmamasından dolayı meydana gelen hasardan sorumlu tutulamaz.
Dräger satış ve teslimat koşullarının garanti ve yükümlülük hükümleri de yukarıda belirtilen tavsiyelerle değişmez.
Dräger Medical AG & Co. KGaA
Patlama tehlikesi olan alanlarda kullanılmamalıdır
Bu cihaza yanıcı veya patlayıcı gaz karışımlarının oluşabileceği yerlerde kullanılmak üzere izin verilmemiştir.
Diğer elektrikli cihazlarla emniyetli bağlantısı
Bu kullanım talimatnamesinde belirtilmeyen cihazlara elektrik bağlantısı ancak ilgili imalatçılara veya bir uzmana danıştıktan sonra yapılmalıdır.
6
Sizin ve Hastalarınızın Emniyeti için
Makinenin güvenli kullanımı
Makinenin güvenli kullanımı
Bu makine sadece kalifiye medikal kadro denetiminde kullanılmalıdır, böyle bir durumda, herhangi bir arıza ya da hata meydana çıkarsa anında yardım sağlanır.
Alkol içeren ilaçlar ve diğer yanıcı maddeler içeren maddeler ASLA hasta çevresinde kullanılmamalıdır. Bu durum yangın riskine sahiptir!
Yanıcı madde bazlı ilaçlar ve alkol gibi diğer yanıcı maddeler hasta sisteminde kullanılmamalıdır. Yangın Tehlikesi!
Dezenfekte için yanıcı maddeler kullanılırken yeterli ventilasyon sağlanmalıdır.
Ventilatörlerin 10 metre yakınına kadarlık alanda cep telefonu kullanılmamalıdır!
Cep telefonları elektro tıbbi cihazların çalışmasını olumsuz yönde etkileyebilir ve bu durumda hastanın hayatı tehlikeye
*
.
girer
Makine taşıma arabasına (trolleye) konursa 5o den fazla yana yatırılmamalıdır aksi halde makine bütün olarak yana devrilebilir.
Uygun ventilasyon monitörizasyonu
Evita 2 dura ventilatörünün mevcut monitörizasyon özellikleri ventilasyon tedavisi için uygun monitörizasyonu sağlar ve aşağıda sözü edilen ventilasyon parametrelerindeki istenmeyen değişimleri tespit eder:
– Havayolu basıncı, Paw (Phavayolu) – Ekspiratuar dakika hacmi, MV – İnspiratuar O
2 konsantrasyonu, FiO2
İnspiratuar solunum gaz sıcaklığı, T – Ekspiratuar CO – İnspiratuar solunum hacmi, V
2 konsantrasyonu, etCO2 (opsiyonel)
Ti
– Apne zamanı – Takipne izleme Bu parametrelerdeki değişimler aşağıdakiler yüzünden
meydana gelebilir: –Hastanın durumundaki ciddi değişiklikler – Yanlış ayarlar ve hatalı kullanım – Ekipman arızaları – Güç ve gaz kaynaklarındaki yetmezlik Eğer makinede herhangi bir arıza oluşursa, ayrı ölçüm
cihazları kullanılmalıdır.
Bağımsız manuel ventilasyon cihazı ile ventilasyon yedeklemesi
Eğer Evita 2 dura’da herhangi bir arıza ile karşılaşılırsa hizmet ömrü destek fonksiyonları garantilenemez, bağımsız bir ventilasyon cihazı kullanan ventilasyon herhangi bir gecikme olmaksızın başlatılmalıdır – eğer gerekliyse PEEP li ve/veya arttırılmış inspiratuar O
2 konsantrasyonlu ventilasyon
da kullanılabilir (örneğin Dräger Resutator 2000’li).
* Dräger medikal cihazı ürün standartlarına ve EN 60601-1-2
(IEC 60601-1-2)’ye uygun bir biçimde bağışıklık gereksinimlerini karşılar Kullanılan mobil telefona ve kullanım alanına göre, uygulama standartlarında belirtilen değerleri aşan alan güçlendirmeler mobil telefonun acil kullanım bölgelerinde kullanılmasına olanak tanımıştır, bu da bir takım hatalara ve arızalara yol açabilmektedir.
7
Hedeflenen Tıbbi Uygulama
Hedeflenen Tıbbi Uygulama
Evita2dura
Yoğun bakım için uzun dönem ventilatörü. Yeti şkinler, çocuklar ve yenidoğanlar için.
Aşağıdaki ventilasyon modları mevcuttur IPPV (Intermittent Positive Pressure Ventilation –
Aralıklı Pozitif Basınç Ventilasyonu) Kontrollü ve asiste sabit-hacimli ventilasyon. Aşağıdaki opsiyonlar ile:
CPPV (Continuous Positive Pressure Ventilation –
Sürekli Pozitif Basınç Ventilasyonu)
PLV (Pressure Limited Ventilation – Basınç Limitli
Ventilasyon)
AutoFlow® (opsiyonel)
inspirasyon akışının otomatik düzenlenmesi için
IRV (Inversed Ratio Ventilation – Ters Oranlı Ventilasyon)
SIMV (Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation – Senkronize Aralıklı Zorunlu Ventilasyon) Spontan soluk alıp vermeye başladıktan sonra hastaları ventilatörden ayırma prosedürü. Aşağıdaki opsiyonlar ile:
PLV (Pressure Limited Ventilation – Basınç Limitli
Ventilasyon)
AutoFlow® (opsiyonel)
inspirasyon akışının otomatik düzenlenmesi için
MMV (Mandatory Minute Volume Ventilation – Zorunlu Dakika Hacim Ventilasyonu)
Zorunlu ventilasyonun hastanın dakika hacim gereksinimlerine göre otomatik olarak ayarlanmasıyla gerçekleştirilen spontan solunum. Aşağıdaki opsiyonlar ile:
PLV (Pressure Limited Ventilation – Basınç Limitli
Ventilasyon)
AutoFlow® (opsiyonel)
inspirasyon akışının otomatik düzenlenmesi için
SB (Spontaneous Breathing – Spontan Solunum) Çevre basıncında spontan solunum
CPAP (Continuous Positive Airway Pressure – Sürekli Pozitif Hava yolu Basıncı) Pozitif hava yolu basıncıyla spontan solunum
ASB (Assisted Spontaneous Breathing – Destekli spontan solunum) Basınç-destekli spontan solunum
BIPAPassist (Biphasic Positive Airway Pressure Assisted – Bifazik Pozitif Hava yolu Basıncı) Basınç kontrollü destekli(asiste) ventilasyon
APRV (Airway Pressure Release Ventilation – Hava yolu Basınç Bırakma Ventilasyonu) (opsiyonel) Uzun süreli iki basınç seviyesinde spontan solunum – bağımsız ayarlanabilir.
Özel Modlar:
Apne Ventilasyon
Solunum durursa, otomatik olarak hacim kontrollü zorunlu ventilasyona çevirmek için. Apne olursa, Evita 2 dura önceden ayarlanan alarm süresinden (T
Apne >) sonra alarm vermeye ve hacim
kontrollü ventilasyona başlar.
ILV (opsiyonel) Independent Lung Ventilation (Bağımsız Akciğer
Ventilasyonu) Evita 2 dura ünitesiyle birlikte farklı bir Evita ünitesi ile ayrı, farklı, senkronize ventilasyon.
Tetkikler/Teşhisler İntrinsik PEEP-ölçümü (opsiyonel)
İntrinsik PEEP belirlemek ve hapsolmuş hacmi ölçmek için kullanılır.
Oklüzyon Basınç Ölçümü (opsiyonel) Spontan solunum sürümü sırasında ölçümü değerlendirmek için.
Monitörle izlenenler
Havayolu basıncı, Paw (Phavayolu) Ekspiratuar dakika hacmi, MV İnspirasyon O
2 konsantrasyonu, FiO2
İnspirasyon solunum gaz sıcaklığı, T Ekspirasyon CO Fonksiyonel O İnspirasyon solunum hacmi, V
2 konsantrasyonu, etCO2 (opsiyonel)
2 satürasyonu ve kalp atım hızı (opsiyonel)
Ti
Apne zamanı Hızlı, yüzeysel spontan solumayı tespit etmek için takipne durumu monitörizasyonu
BIPAP* (Biphasic Positive Airway Pressure – Bifazik Pozitif Hava yolu Basıncı) Komple solunum siklusu sırasında serbest spontan solunum ile birlikte basınç kontrollü ventilasyon ve CPAP seviyesine ayarlanabilir basınç artışı.
*Kayıtlı Ticari Marka
8
Otomatik gaz değiştirme
Gaz arızası durumunda, diğer gaza geçiş fonksiyonu otomatiktir.
İşletim Bilgisi
İşletim Bilgisi
şİşletim Bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ventilasyon kontrolleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ventilasyon parametrelerinin ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ventilasyon modunun seçilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ekran çalışma kontrolleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Rutin ve ek fonksiyon tuşları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Güç şalteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Standby (bekleme) tuşu »
Ekran sayfaları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ana sayfanın yapısı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Belirli uygulama sayfaları yapısı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
»Diğer Mod ayarları« (Settings) ekran sayfası . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
»Alarmlar« (Alarms) ekran sayfası . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
»Ölçülen değerler« (Measured values) ekran sayfası . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
»Kalibrasyon/Konfigürasyon« (Calibration/Configuration) . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Renkli ekran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
O« . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9
İşletim Bilgisi
Ventilasyon kontrolleri
İşletim Bilgisi
Ventilasyon kontrolleri
1 Ventilasyon modlarını seçmek için tuşlar:
IPPVSIMVBIPAP ve – other modes (diğer modlar)
2 Ventilasyon parametrelerini seçmek/ayarlamak için tuşlar:
– Tidal hacim Vİnspirasyon zamanı Tinsp – Frekans fİnspirasyon akışı Flow (Akış)İnspirasyon basıncı P – Basınç yardımlı spontan solunum PASB – Ekspirasyon sonu pozitif basınç PEEP – Basınç artış süresi Ramp (Rampa)
2 konsantrasyonu O2
– O – Hassasiyet tetiği Trigger (Tetik)
3 Parametreleri ayarlamak için merkezi "çevir-ve-bas" döner
ğme: Ayarlamak için = döner düğmeyi çeviriniz Ayarların onaylanması için = döner düğmeyebasın.
T
insp
D
Evita 2 dura
2
3
1
001
Ventilasyon parametrelerinin ayarı 2 Ventilasyon parametresini ayarlamak için = ilgili parametre
tuşuna basın. Tuştaki sarı LED yanar.
3 Ventilasyon parametresi değerini ayarlamak için = döner
ğmeyi çeviriniz. Değer parametre tuşunun yanında görüntülenir.
3 Değeri onaylamak için = döner düğmeye basın. Sarı LED
söner.
Ventilasyon modunun seçilmesi 1 İlgili tuşu üç saniye kadar basılı tutunuz
ya da kısaca ilgili tuşa basın ve onaylayınız = döner düğmeye basın.
Seçilmiş ventilasyon modu artık aktiftir.
Ventilasyon modları ile ilgili detaylı bilgi için bkz. syf. 41.
10
Ekran çalışma kontrolleri
İşletim Bilgisi
Ekran çalışma kontrolleri
1 Ekran üzerindeki menüyü seçmek için menu tuşları. 2 Ekran üzerindeki opsiyonları seçmek ve ayarlamak için
merkezi "çevir-ve- bas" döner düğme. Seçmek/ayarlamak için = döner düğmeyi çeviriniz Onaylamak için = döner düğmeye (düğmeye) basın.
3 Ekran uygulama tuşları: –»Print « (Yazdır) manuel olarak yazdırmaya
başlanması,
– » « ekran parlaklığının parlak ya da karanlık olarak
ayarlanması,
–»Freeze « (Dondur) eğrilerin dondurulması, –»Eğriler « (Curves) değişik eğri çiftlerinin
görüntülenmesi,
1 2
–»Değerler « (Values) ölçülen değerlerin değişik
kombinasyonlarının görüntülenmesi,
–bir tuş gelecekteki fonksiyonlar için ayrılmıştır.
Rutin ve ek fonksiyon tuşları 4 Rutin fonksiyonlar için sıkça kullanılan tuşlar ön panelin
sağ tarafına konumlandırılmıştır:
g« sesli alarm tonunu susturur,
–» –»Alarm Reset« (Alarm sıfırlama) tuşu alarm mesajlarını
siler veya tanır,
–» « tuşu istenilen ayarlarla ilgili bilgi alma ve yardım için
kullanılır,
– » « ventilasyon modları ya da parametre ayarlarının
yetkisiz ve yanlışlıkla yapılacak olan değişikliklere karşı koruma amaçlı kullanılır.
D
D
Evita 2 dura
1
2
3
002
Evita 2 dura
5
4
5 Ek fonksiyon tuşları ön panelin sol tarafındadır: –» « tıbbi püskürtücüyü çalıştırır ya da sonlandırır,
2 Y Suction« (O2 Emme) tuşu bronşiyal aspirasyon
–»O
sırasındaki oksijen zenginleştirilmesini sağlar,
–»Insp. hold« (İnspirasyon tutma) manuel olarak aktif
edilen soluk alma içindir,
–»Exp. hold« (Ekspirasyon tutma) soluk verme süresini
uzatmak için kullanılır,
–bir tuş gelecekteki fonksiyonlar için ayrılmıştır.
003
11
İşletim Bilgisi
Güç şalteri
Güç şalteri
Cihazııp kapamak için. Elektrik düğmesi arka panelde bulunmakta olup kazayla kapatılmasını önlemek için üzeri bir kapakla örtülmüştür.
004083005
Standby (bekleme) tuşu »O«
Diğer tuşlardan uzakta konumlandırılmıştır. Cihazı beklemeye almaya
ya da ventilasyonu başlatmaya yarar.
Bekleme moduna geçmek için:
● »O« tuşuna basıp en az 3 saniye bekleyiniz.
Ventilasyonu başlatmak için:
● »O« tuşuna basıp elinizi çekiniz.
12
D
Evita 2 dura
Ekran sayfaları
Ekran sayfaları iki temel yapıdan oluşur: – ilk bakışta tüm önemli ventilasyon özelliklerini gösteren
ana sayfa ve
– fonksiyonlar ve ayarlar için uygulama tabanlı sayfalar.
Her iki yapıda da önemli fonksiyonlar aynı pozisyonda gösterilir:
– aktif ventilasyon modu ve hasta modu – alarm, uyarı ve bilgilendirme mesajları – menu seçim tuşları alanı – bilgi ve yardım
İşletim Bilgisi
Ekran sayfaları
Ana sayfanın yapısı
Aktif ventilasyon modu için bölüm, hasta modu ve tetik
indikatörü
Alarm, uyarı ve bilgilendirme mesajları için barMenu seçimi tuşları alanıÖlçülen değerler alanıEğri alanıBilgi ve yardım çubuğu
Belirli uygulama sayfaları yapısı
Aktif olan ventilasyon modu ve hasta modu çubuğu
(örnek: BIPAP)
Seçilen menüyü görüntüleme alanıMenü çubuğu alanıAlarm, uyarı ve bilgilendirme mesajlar için çubukMenu seçimi tuşları alanıBilgi ve yardım çubuğuDönen düğme ile seçilebilen ekran alanıDönen düğme ile seçilebilen ekran tuşuSürekli basınç görüntüleme ve izleme alanı
➀➁
500
➀➁ ➂➃
501
13
İşletim Bilgisi
Ekran sayfaları
Ekranın sağ kenarında bulunmakta olan menu tuşları aşağıdaki belirli durumlarla ilgili ekran sayfaları seçimini sağlarlar:
–Ayarlar – Alarmlar –Ölçümler – Ölçüm manevrası (opsiyonel) – Kalibrasyon./Konfigurasyon
»Diğer Mod ayarları« (Settings) ekran sayfası
– Apne ventilasyon ayarları –Aralıklı PEEP ayarı (iç çekiş)
D
Evita 2 dura
006
Detaylı işletim talimatları için sayfa 41 deki "Ventilasyon modları ayarları" na bakınız.
»Alarmlar« (Alarms) ekran sayfası
– Alarm limitleriyle birlikte ölçülen değerlerin görüntülenmesi – Alarm limitlerinin ayarlanması
Detaylı işletim talimatları için sayfa 53 deki, "Alarm Limitlerinin Ayarlanması" na bakınız.
»Ölçülen değerler« (Measured values) ekran sayfası
– Mevcut ventilasyon modundaki tüm ölçülen değerlerin
görüntülenmesi.
»Tablo
jj« (Table) ekran tuşuna basarak »Tablo 2«
(Table 2) da Tablo 2 de ölçülen daha fazla opsiyonu görüntüleyebilirsiniz.
14
502
»Kalibrasyon/Konfigürasyon« (Calibration/Configuration)
Sensörler
2 ve akım sensörlerinin kalibrasyonu
–O – Monitörizasyon sisteminin açılması kapanması
Cihaz
– Akustik alarm sesinin ayarlanması – Ekran kontrastının ayarlanması – Tarih ve zamanın ayarlanması – Dil ve ölçüm birimlerinin seçilmesi –Dış arayüzlerin ayarlanması
Görüntüleme
– Ana sayfadan 2 x 6 olarak ölçülmüş değerlerin seçilmesi – Ana sayfadan 2 x 2 lik eğrinin seçilmesi
İşletim Bilgisi
Ekran sayfaları
Ventilasyon
– Hasta modu – Ventilasyon modu – Ventilasyon parametreleri – Alarm limitleri
15
İşletim Bilgisi
Renkli ekran
Renkli ekran
Ekrandaki bilgilerin birbirlerinden ayırt edilmeleri amacıyla kullanılır.
Mesajlar için
Kırmızı = Alarm Yellow = Dikkat ya da tavsiye Mavi = Alarm aktif değil Örnek: »!!! Apne« (Apnoea) Apne alarmı
Menu tuşları için:
Yeşil = Seçilebilir Siyah = Seçildi Örneğin: Menu tuşu »Cihaz
Ekran tuşları için
Ekran tuşundaki yeşil "LED" (ışık) = fonksiyon aktif değil Ekran tuşundaki sarı "LED" (ışık) = fonksiyon aktif Örnek: Ekran tuşu »Akış« (Flow) = fonksiyon aktif
++« (Device).
503504505
16
Hazırlık
Hazırlık
Kullanıma Hazırlama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Parçaların takılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ekspirasyon valfinin takılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Akış sensörünün takılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 sensör kapsülünün takılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
O
Isı ve Nem Değiştiricinin Kullanımına Dair Not
Bakteriyel filtrelerin kullanımına dair not . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Yetişkinler ve Çocukların Ventilasyonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Aquapor nemlendiricinin bağlanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ventilasyon hortumlarının bağlanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Isı sensörünün takılması (opsiyon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Çocukların Ventilasyonu
Bakteriyel filtrelerin takılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nemlendirici ve ventilasyon hortumunun takılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Hastane içi ve dışı nakliye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Eğer herhangi bir tabla (opsiyon) cihaza bağlanmamışsa . . . . . . . . . . . . . 24
Kaynak ve Bağlantılar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Elektrik güç kaynağı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Soket bandı kullanımına dikkat edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Güç kaynağının geçici kesilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Gaz kaynağı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Evita Uzaktan Kontrol
Bağlantı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Otomatik self teste dikkat edin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Hemşire çağrısı (opsiyonel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cihaz kontrolü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Yetişkin test ciğeri 84 03 201‘in hazırlanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Çocuk ciğer testi 84 09 742‘nin hazırlanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cihaz kontrolünün yapılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Nemlendirici çeşidinin seçilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
»Cihaz
»Sıkılık« (Tightness) testinin yapılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
++« (Device) kontrolünün başlatılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
17
Kullanıma Hazırlama
Parçaların takılması
Kullanıma Hazırlama
Aşağıdaki talimatların içerdiği konular: – Ekipmanın çeşitli parçalarının montajı. – Elektrik ve gaz bağlantıları. – Ekran metinleri için dilin seçilmesi. – Sensör kalibrasyonu ile birlikte otomatik cihaz kontrolü.
Parçaların takılması
Her zaman uygun biçimde hazırlanmış parçaları
kullanınız, bkz "Bakım", sayfa 90.
Ekspirasyon valfinin takılması
Ekspirasyon valf bloğunu tespit yerine gidebildiği yere
kadar itin. Hafifçe girişi çekerek yerine oturup oturmadığını kontrol edin.
Akış sensörünün takılması 1 Soketi sola doğru gidebildiği kadar itin.
2 Akış sensörünü – prob ventilatöre bakacak şekilde
konumlandırılarak – tespit yerine takın ve gidebildiği kadar sokete doğru itin.
Daha sonra: 3 Akış sensörünü sağa doğru, ekspirasyon valfinin lastik
ağzının içine doğru girebildiği kadar itin.
052053
1
18
3
2
054
O2 sensör kapsülünün takılması
– sistemi ilk kez kullanırken – ekranda »O
2 ölçümü yapılamıyor« (O2 measurement
inop.) ibaresi görüldüğünde
–artık kalibrasyon yapılamaz haldeyken.
Kontrol birimini yukarı doğru kaldırınız.
1 Giriş kapısını aşağı veya sola doğru çeviriniz. 2 Vidayı (örneğin bir bozuk parayla) gevşetin ve koruyucu
kapağı çıkarın.
3 İki tırtıklı vidayı gevşetin ve sensör yuvasınıın.
Kullanıma Hazırlama
Parçaların takılması
1
2
055
4 Yeni sensörü yerleştirin. Sensörün görülebilen dairesel
uçları böylelikle yuvaya girecektir.
3 İki tırtıklı vidayla sensör yuvasını sıkıca kapayınız.
Koruyucu kapağı yeniden yerine vidalayınız.
Yerine yerleştirdikten sonra:
O2 sensörünün ısınması için 15 dakika kadar bekleyiniz.
2 sensörü ısınmadan kalibre edilemez.
O
O2 sensörünün kalibrasyonu için, sayfa 66 bkz.
Kullanılmış sensörlerin düzenlenmesi için sayfa 99 bkz.
3
3
084
4
3
056
19
Kullanıma Hazırlama
Isı ve Nem Değiştiricinin Kullanımına Dair Not
Bakteriyel filtrelerin kullanımına dair not
Isı ve Nem Değiştiricinin Kullanımına Dair Not
Hasta bağlantısında ısı ve nem değiştiricinin (HME) kullanımı solunum direncini önemli ölçüde artırabilir. Solunum direncinde artış spontan solunumda daha fazla efora ve destekli ventilasyon sırasında daha fazla tetik eforuna sebep olacaktır. İstenmeyen durumlarda, solunum direncindeki bir artış istenmeyen PEEP'e neden olabilir. Hasta hortum bağlantılarındaki bu solunum direnci ventilatörden izlenemez.
Bu nedenle hastanın durumunu ve ventilatörün ölçülen
hacim ve direnç değerlerini düzenli olarak kontrol etmelisiniz.
Isı ve nem değiştiricisi (HME) kullanım talimatlarına
uyunuz.
Isı ve nem değiştiricisini (HME) aynı zamanda ilaç
püskürtücü veya nemlendiricisi olarak kullanmayın!
Bakteriyel filtrelerin kullanımına dair not
Ekspirasyon bakteri filtreleri ve/veya HME filtrelerinin ventilatörde kullanılması önerilmemektedir.
Yine de bakteriyel filtreler ekspirasyon tarafında kullanılmaktaysa, solunum direncinde istenmeyen bir artış olasıdır. Özellikle tıbbi püskürtme ve nemlendirme sırasında, ekspiratuar bakteriyel filtre direnci yavaş yavaş artar. Hasta için, bu etki belki soluk alıp verme eforunu artırıp PEEP e neden olabilir. PEEP in meydana gelmesini ekspiratuar akışın soluk almanın bitimine kadar "0" a dönmemesi ile anlaşılabilir.
İntrinsik bir PEEP, ekspirasyon bitiminden önce ekspirasyon akışının "0" a dönmemesinden anlaşılır.
Eğer PEEP Kabul edilemeyecek kadar yüksekse, cihaz »!!! PEEP yüksek« (PEEP high) alarm sinyali verir.
Bakteriyel filtreyi kontrol edin ve eğer PEEP e neden
oluyorsa, yerini değiştirin.
Bakteriyel filtreyi kontrol edin ve eğer PEEP e neden oluyorsa, yerini değiştirin.
Hasta sistemindeki soluk alma ve verme direnci, cihaz kontrolü tarafından ventilasyon öncesinde standby (bekleme) modunda belirlenir – bkz. syf 30.
20
Yetişkinler ve Çocukların Ventilasyonu
100 mL tidal hacminden VT üstü: Hasta modu »Yetiş.« (Adults)
Solunum gaz nemlendiricisi kullanılıyorsa, ek olarak Isı ve nem değiştiricisini (HME) aynı zamanda nemlendirici olarak kullanmayın! Yoğunlaşma nedeniyle solunum direncinde artma riski.
Aquapor nemlendiricinin bağlanması
Kullanım talimatlarına uygun olarak Aquapor'u hazırlayın. 1 Bir tespit somunu ile Aquapor'u ray kısmından demire asın
ve vidaları sıkılaştırın.
2 Dirsek bağlantısını Aquapor'a takın. 3 Çift konektörü dirsek bağlantısına takın.
Aquapor kabını distile suyla en üst işarete kadar doldurun.
Kullanıma Hazırlama
Yetişkinler ve Çocukların Ventilasyonu
Ventilasyon hortumlarının bağlanması
Antistatik veya iletken hortum kullanmayın*. Ventilatörün yatağa göre istenen pozisyonda yerleştirilmesi
için askı kolu makinenin sağına ya da soluna takılabilir.
Sol tarafta takılması için:
4 Her iki portu sola çevirin. 5 Aquaporu sola çevirin.
Ventilasyon hortumları sol tarafa takıldığı zaman aşağıdaki ıklamalar uygulanır.
D
3
2
1
057
Evita 2 dura
4
* DIN VDE 0750 Part 215:
Hasta izleme teçhizatının topraklamasında sorun olduğu takdirde hastayı elektrik riskine karşı korumak için antistatik veya iletken hortumlar kullanılmamalıdır. Bunun tam zıttı uygulamalarda, bu tür materyallerin kullanılması oksijen yüzünden hasta için elektrik şoku riskini arttırır.
5
058
21
Kullanıma Hazırlama
Yetişkinler ve Çocukların Ventilasyonu
1 Sol taraftaki raydan askı kolu asın ve vidaları sıkılaştırın.
Ventilasyon hortumlarını bağlayın ve hortum uzunluğuna
(metre) dikkat edin.
2 Girişleri hortum yönünde çevirin. 3 Su haznelerini dikey pozisyonda yerleştirin.
Y-parçasını, soluk alma tarafındaki Y-parçasının lastik
manşonuna bağlayın.
Ventilator üzerine asla sıvı ihtiva eden bir şey koymayınız! Herhangi bir sızıntı ya da akıntı bir takım arızalara neden olabilir!
Isı sensörünün takılması (opsiyon) 4 Sensörü Y-parçasının inspirasyon tarafındaki lastik
manşonun içine gidebildiği kadar itin ve Y parçasını hizaya sokarak sensörün yukarıda durmasını sağlayın.
5 Sensör kablosunu hortum klipsleriyle tutturun.
0,6 m
0,6 m
1
0,4 m
2
0,6 m
0,4 m
3
059
4
5
060
6 Isı sensör probunu ünitenin arkasındaki sokete
»Sıcakl.
« (Temp.) sokun.
m
22
6
061
Çocukların Ventilasyonu
300 mL'ye kadar tidal hacmi VT ve aşağısı: Hasta modu »Pediyatrik« (Paediatric).
Isı ve nem değiştiricisini (HME) aynı zamanda nemlendirici olarak kullanmayın! Yoğunluk nedeniyle solunum direncinde artma riski.
Bakteriyel filtrelerin takılması
Bakteriyel filtreleri inspirasyon girşine takın.
D
Kullanıma Hazırlama
Çocukların Ventilasyonu
Evita 2 dura
Nemlendirici ve ventilasyon hortumunun takılması
Kullanım talimatlarına uygun olarak "Fisher & Paykel
MR 730" nemlendiriciyi hazırlayın. Verilen K (çocuk) hortum takımını kullanın.
1 Nemlendiriciyi makinenin altındaki tutacağa bir kol
vasıtasıyla asın ve vidaları sıkılaştırın.
2 Askı kolunu bir dirsekle sol taraftaki raya asın ve vidaları
sıkılaştırın.
Ventilasyon hortumunu bağlayın ve uzunluklarına dikkat
edin (metre bazında).
3 Su haznesini dik konumda yerleştirin.
Ventilator üzerine asla sıvı ihtiva eden bir şey koymayın! Herhangi bir sızıntı ya da akıntı bir takım arızalara neden olabilir!
0,6 m
1,1 m
062
2
0,4 m
0,6 m
1
3
063
23
Kullanıma Hazırlama
Hastane içi ve dışı nakliye
Eğer herhangi bir tabla (opsiyon) cihaza bağlanmamışsa
Hastane içi ve dışı nakliye
Cihazın, aksesuarlarının ventilatör ve taşıma arabasına yakın olmasından kaynaklanan herhangi bir sendelenmeyle karşı karşıya kalmadığından emin olunuz:
Askı kolu takımı minimum sapmaya ayarlanmalıdır.
Çekmeceler tamamen kapatılmalıdır.
Hortumlar ve kablolar el arabasına mümkün olduğu kadar
bitiştirilmelidir.
Taşıma arabasına güvenli biçimde yerleştirilmiş olan
nemlendiricinin tavanla ya da duvarla olan teması önlenmelidir.
Cihaz el arabasındayken 5o nin üstünde yana yatırılmamalıdır.
Daha dar açılarda yana devrilebilir.
Eğer herhangi bir tabla (opsiyon) cihaza bağlanmamışsa
Üst paneldeki yırtmaçları kauçuk tıpayla çıkartın:
1 Ön yırtmaçlardaki yuvarlak tıkaçlara takın. 2 Yassı tıpaçları arka yırtmaçlara takınız.
Evita2dura’nın üzerine her hangi bir sıvı ihtiva eden madde (öp:infüzyon kabı) koymayınız!
Her hangi bir sızıntı, dökülme ya da akma cihazın düzgün çalışmasını engelleyebilir.
22
11
D
Evita 2 dura
066
24
Kaynak ve Bağlantılar
Elektrik güç kaynağı
Ventilatör ana şebeke voltajı: 220 V ila 240 V veya: 100 V ila 127 V
Ana şebeke prizine fişi sokun.
Evita DC güç kaynağı ya da dışarıdan pille çalıştırmak için (opsiyonel):
Eksternal bataryayı kablo vasıtasıyla bağlayınız. Evita DC
güç kaynağı
Kullanıma Hazırlama
Kaynak ve Bağlantılar
Soket bandı kullanımına dikkat edin
Başka cihazları aynı uzatma soket bandına bağlamak, herhangi bir topraklama sorunu durumunda, hastaya kabul edilebilir değerlerin ötesinde anlık kaçağa neden olabilir. Bu durumda elektrik çarpması riski kaçınılmaz olur.
064085
Güç kaynağının geçici kesilmesi
Örn. Yedek güç kaynağı başladığında
Opsiyonel Evita DC Güç kaynağı olmaksızın: Güç yetmezliği süresince, Evita 2 dura maksimum 2 dakika
sürekli ton meydana getirecektir. Eğer Evita 2 dura 15 dakikadan daha az bir süredir çalışır durumdaysa bu sürekli ton daha kısa süreli olacaktır.
Evita 2 dura, ventilasyona bir etkisi olmadan güç kesintilerine 10 mili-saniyeden daha az tolere edebilir.
25
Kullanıma Hazırlama
Kaynak ve Bağlantılar
10 mili-saniyeden fazla süren güç kesintilerinde makine 4 saniyelik bir self testten sonra yeniden çalışmaya başlar – ventilasyon güç kesintisinden önce ayarlanmış değerlerle devam eder. Dakika hacmi için alt alarm limiti ayarlanmışsa, ölçülen değer alt alarm limitinin üzerine çıkana kadar »!!! MV düşük« (!!! MV low) alarmı çalar.
Opsiyonel Evita DC güç kaynağıyla: Evita DC güç kaynağı kullanım talimatlarını takip ediniz.
Evita 2 dura ana güç kaynağına bağlıysa, ya da topraklama hat ile topraklanmışsa yazıcılar gibi diğer ekipmanlar sadece COM girişlerine bağlı olmak durumundadır.
Diğer durumlar elektrik gücü riski oluşturabilir.
Gaz kaynağı
Medikal hava ve oksijen bağlantı hortumlarını
Evita 2 dura'nın arka paneline vidalayın ve bunların problarını terminal ünitelerine takın.
Kompres gazlar kuru olmalı, toz ve yağ barındırmamalıdır. Gaz basıncı 3 ila 6 bar arası olmalıdır.
Air O
2
065
26
Evita Uzaktan Kontrol
Opsiyonel uzaktan kontrol birimi (Uzaktan Kontrol Tuş takımı)
Kit sadece uzmanlar tarafından yüklenebilir ve programlanır. Paralel olarak, aşağıdaki LED ve tuş fonksiyonlarının işletimi
mümkündür:
1 Kırmızı LED – uyarı mesajlarının görüntülenmesi 2 Sarı LED – ikaz ve bilgilendirme mesajlarının
görüntülenmesi
g« tuşu – alarm tonunun ortalama iki dakika kadar
3 »
kesilmesi
4 »Alarm Reset« (Alarm sıfırlama) tuşu – alarm
mesajlarının alındığının bildirilmesi
5 » Neb.« tuşu – tıbbi püskürtmeye başlanması ve
sonlandırılması
2 Y Suction« (O2 Emme) tuşu – bronş emme
6 »O 7 »Insp. hold« (İnspirasyon tutma) tuşu – istikrarlı ve
manuel olarak yapılan soluk alma
8 »Exp. hold« (Ekspirasyon tutma) tuşu – istikrarlı ve
gelişmiş olarak soluk verme
İlgili LED ve tuş fonksiyonu Evita 2 dura’nın ön panelindeki ilgili öğelerle aynı özelliktedir ve kullanım talimatının uygulama bölümlerinde açıklanmaktadır.
Kullanıma Hazırlama
Evita Uzaktan Kontrol
1 2
3
4
5
6
7
8
Bağlantı
Uzaktan kontrol tuş takımı fişini Evita 2 dura’nın » «
arkasındaki prize yerleştiriniz. Fiş Evita 2 dura’nın işletimini bozmadan istenildiği zaman takılır ya da çıkartılır.
067
068
27
Kullanıma Hazırlama
Evita Uzaktan Kontrol
Tutacağı standart raya üstüne takınız ve mengene ile
yerine yerleştiriniz.
Uzaktan kontrol tuş takımını tutacağın içine yukarıdan
takınız.
Otomatik self teste dikkat edin
– uzaktan kontrol tuş takımını Evita 2 dura’ya bağlarken
sonraki çalıştırma sırasında
ya da – uzaktan kontrol tuş takımını bağladıktan sonra
Evita 2 dura’yı çalıştırırken.
Uzaktan kontrol tuş takımındaki herhangi bir tuşa
basmayınız.
Uzatan kontrol tuş takımındaki tüm LEDler 5 saniye kadar
yanar: – Kırmızı LED – Sarı LED – Tuşlardaki sarı LEDler
Uzaktan kontrol tuş takımı Evita 2 dura tarafından test
edilir. Herhangi bir hata durumu söz konusuysa bir uyarı mesajı ortaya çıkar, sayfa bkz. 84 "Arıza – Neden – Çözüm".
069
28
Hemşire çağrısı (opsiyonel)
Evita 2 dura’nın arka panelindeki bağlantı sayesinde hastanenin merkezi alarm sistemine alarm sinyalleri gönderilebilir.
Kit sadece uzmanlar tarafından takılmalıdır.
6-pinli daire DIN fişi (dişi konektörü) hastanenin merkezi
alarm sistemine bir uzman tarafından bağlanmalıdır.
3-5 bağlantısı yapılır ve Evita 2 dura alarmı verir vermez hemşire çağrısı aktive olur.
Evita 2 dura ancak ana güç kablosu ile ana güç merkezine bağlı ise ya da ünitenin arkasındaki topraklama bağlantı ile topraklanmışsa merkezi hastane alarm sistemi hemşire çağrısına bağlanılabilir.
Diğer bütün durumlarda elektrik gücü risk teşkil eder.
Kullanıma Hazırlama
Hemşire çağrısı (opsiyonel)
5
3
1
070
Konektörü » « arkadaki prize takınız ve yerine
vidalayınız.
Bağlı bulunan hemşire çağrısı sisteminin düzgün işleyişini
kontrol ediniz.
Sadece yüksek öncelikteki alarm mesajları (sayfa 54) hemşire çağrısı aracılığıyla iletilir.
Alarm mesajları üç ünlem işaretli kırmızı renk ile ekranın üst tarafında gösterilir, bkz sayfa 54. Uyarı ve tavsiye seviyesindeki mesajlar iletilmez. Hemşire çağrısı, ventilatörün iç hoparlörünün bozuk olması durumunda da aktive olur.
Hemşire çağrısı bağlantısı, görevlinin düzgün aralıklarla Evita 2 dura ekranı üzerinde yapmakta olduğu monitörizasyon kontrollerini yapmamasına neden olmaz.
Ekran göstergeleri düzenli olarak kontrol edilmelidir.
Hemşire çağrısı ile merkezi hastane alarm sistemi arasındaki bileşenlerde oluşabilecek herhangi bir arıza (örneğin Evita 2 dura’nın hemşire çağrısı ile ilgili elektronik aksamında ya da Evita 2 dura güç kaynağında veya merkezi hastane alarm sistemi alarm jeneratöründeki arızalar) hemşire çağrısı fonkisyonunun işlememesine neden olabilir.
1 5
3
071
Altyapı: Merkezi alarma bağlı hastane bağlantıları genelde tek bir kanal kullanır. Hemşire çağrısı elektronik aksamları da sadece tek bir kanal kullanmaktadır.
Teknik bilgiler
DC kontağı Voltaj girişi Maks. 40 V = Giriş akımı Maks. 500 mA İşletim kapasitesi Maks. 15 W
29
Kullanıma Hazırlama
Cihaz kontrolü
Cihaz kontrolü
Hasta üzerinde kullanmadan önce makinenin düzgün çalışıp çalışmadığını ve işletime hazır olup olmadığını kontrol edin.
Cihaz kontrolü »Cihaz« (Device) testi ve »Kaçak« (Leakage) testinden oluşur.
Bu cihaz kontrolü sırasında aşağıdaki fonksiyonlar yerine getirilir:
– Makine montajının tamamlanmış olup olmadığının
kontrolü – Alarm sesi testi – Ekspirasyon valf testi – Hava-O – Güvenlik valfi testi – Göstergelerin testi –Akış sensörü kalibrasyonu –O –CO – Hortum sisteminin sızdrmazlık testi – Hortum sisteminin kompliyans testi Bu cihaz kontrolünden elde edilen test sonuçları, kalibrasyon
ve sensörlerin sıfır-kontrol değerleri bir sonraki kalibrasyona kadar, cihaz kapatılsa dahi muhafaza edilir.
Cihaz kontrol çalışması yapıldıktan sonra eğer hortum sistemi, nemlendirme biçimi ya da hasta modu değiştirilmiş ise, hortum sisteminin sızdırmazlık testi işletime başlanmadan tekrarlanmalıdır.
2 değiştirme valfi testi
2 sensörü kalibrasyonu
2 sensörü kalibrasyonu
Yetişkin test ciğeri 84 03 201‘in hazırlanması
Yeti şkin hortum sistemi için Test ciğeri Y-parçasına bağlanmak için bir dirsek bağlantısı,
hava yolu direncini sağlamak için bir adet 7 mm çapında kateter bağlantısı ve kompliyansı sağlamak için 2 litrelik bir solunum torbası içerir.
Cihaz kontrolü sırasında artefektlere neden olacağından dolayı aşırı genişletilmiş solunum torbaları kullanılmamalıdır!
Yalnızca Evita 2 dura ekranda size yapmanız için talimat
verene kadar, dirsek bağlantısı Y-parçasının hasta
bağlantısına sokulmamalıdır.
073
30
Loading...
+ 110 hidden pages