Konudan konuya hızlı biçimde sizi ilgilendiren alanı
bulabilmeniz amacıyla alt bölümlerin başlığı ana başlığın
altında yazmaktadır.
Sayfa içi...
Kullanım talimatları
Yazı ve resimlerle bir arada açıklanmaktadır. İçerikteki bilgi
kullanıcının uygulamalı olarak makine kullanımı ile ilgili
bilgileri öğrenmesine olanak tanıyacak şekilde pratik eylemler
şeklinde açıklanır.
Sol taraf
... metin
Ürünün kullanımı ile ilgili kullanıcıya adım adım kısa ve
açıklayıcı bilgiler ve talimatlar sunulmaktadır.
Madde imleri farklı eylemleri ifade eder. Bir çok eylemin
açıklamasının yapıldığı yerlerde resimlerdeki ilgili detayları
belirtmek ve eylemlerin sıralamasının altını çizmek amacıyla
numaralar kullanılmaktadır.
Sağ taraf...
Resimler
Yazıda anlatılmakta olan detaylara görsel referans sağlamak
ve kullanıcının ekipmanın parçalarını kolayca bulabilmesi
amacıyla resimler kullanılmıştır. Yazıda ifade edilmekte olan
öğelerin altı çizilmiştir. Gereksiz detayların üzerinde
durulmamıştır.
Ekran göstergeleri sayesinde kullanıcı uygun ve düzgün
eylemleri meydana getirebilecektir.
000
2
Evita 2 dura yazılımı
4.n’deki yenilik nedir
Kullanılan nemlendiricinin özellikleri
– »Aktif Nemlen.« (Active Humid.)
ya da
– »HME/Filtre« (HME/Filter) (yapay burun)
– hacim parametrelerinde daha doğru ölçüm için
Apne ventilasyonu Açık/Kapalı (On/Off)
–başlangıç konfigürasyonu olarak seçilebilir
Gelişmiş Alarm zamanı ayarları T
– 5 ... 60 saniye arası
(önceki ayar 15 ... 60 saniye)
Ventilasyon modu BIPAP
– basınç kontrollü yardımcı ventilasyon için
Hasta modu »Önceki hasta« (prev. patient) seçilebilir
– makineyi kapatmadan önce aktif olan alarmları da içeren
ayarları değiştirmek için
assist
Apne>
Dış akış kaynağı
4.n yazılım versiyonu artı gelişmişi olarak mevcuttur
–Dış akış miktarı Evita 2 dura 4.n tarafından hesaplanabilir
(örneğin ek trakeal gaz insuflasyonu için) ve ayrıca kazara
meydana gelen alarmların önlenmesi için hacim
monitörizasyon toleransı uygulanır
Evita Uzaktan Kumanda (Uzaktan kontrol tuş takımı)
Opsiyonel olarak mevcuttur
– Evita 2 dura 4.n üzerindeki fonksiyonel tuşların Paralel
uzaktan işlemi için uzaktan kontrol tuş takımı
NIV (İnvasiv olmayan ventilasyon)
Opsiyonel olarak mevcuttur
– Non invaziv ventilasyon tedavilerini destekleyici uygulama
modu
Hemşire çağrısı
Opsiyonel olarak mevcuttur
– Hastanedeki merkezi alarm istasyonuna sinyal gönderen
soket
Kaçak kompanzasyonu Açık/Kapalı (On/Off)
– otomatik kaçak kompanzasyon fonksiyonunun aktive ve
deaktive edilmesi için
Tüp tıkanıklıklarının izlenmesi
– Yeni alarm mesajı »Tüp tıkalı !!!« (Tube blocked)
Ek Ventilatörden ayırma Parametreleri
4.n plus yazılım versiyonu artı gelişmişi olarak mevcuttur
oklüzyon basıncı parametresine P 0.1 Evita 2 dura 4.n ek
olarak aşağıdaki parametreleri de belirler
– RSB Rapid Shallow Breathing index
(Hızlı Yüzeysel Solunum indeksi)
ve
– NIF Negative Inspiratory Force Index
(Negatif İnspirasyon Gücü İndeksi)
spn ve MVspn trend olarak
–f
Basitleştirilmiş ayarlar
»other modes« (diğer modlar) altında
3
4
İçindekiler
İçindekiler
Sizin ve Hastalarınızın Emniyeti için 6
Hedeflenen Tıbbi Uygulama 8
İşletim Bilgisi 9
Hazırlık 17
İşletim 37
Konfigürasyon 71
Arıza – Neden – Çözüm 83
Bakım 89
Ne Nedir 101
Teknik Bilgiler 107
Tanım 115
Parça Listesi 132
Sipariş Listesi 134
İndeks 136
5
Sizin ve Hastalarınızın Emniyeti için
Sizin ve Hastalarınızın Emniyeti için
Kullanım talimatlarına dikkatle uyunuz
Cihazın kullanımı için bu talimatların tam olarak anlaşılması
ve dikkatle uygulanması gerekir. Cihaz yalnızca burada
belirtilen amaçlar için kullanılmalıdır.
Bakım
Cihaz altı ayda bir uzman servis personeli tarafından düzenli
olarak denetlenmeli ve servis verilmelidir.
Onarım ve cihazın genel bakımı yalnızca eğitimli uzman
servis personeli tarafından yapılmalıdır.
Dräger Servisi ile bir servis kontratı yapılarak tüm onarımların
servis tarafından yapılmasını tavsiye ederiz. Bakım işlemleri
için yalnızca orijinal Dräger yedek parçalarını kullanılmalıdır.
Bkz. "Bakım Aralıkları" bölümü.
Aksesuarlar
Sipariş listesinde yer alan aksesuarların dışındaki
aksesuarları kullanmayınız.
Not: Yeniden kullanılabilen aksesuarlar dahi (örneğin,
temizlenebilen ve veya sterilize edilebilen parçalar) kısıtlı
kullanım ömrüne sahiptir. Kullanım ve buna bağlı eskime söz
konusudur bazı parçaları taşırken ve konumlandırırken
meydana gelebilecek bir çok faktör (örneğin, otoklav sonrası
ortada bırakılan dezenfektanlar) makineyi aşındırabilir. Eğer
çatlama, deformasyon, aşınma ve soyulma gibi dış aşınma
durumları gözle görülür biçimdeyse bu parçaların derhal
değiştirilmesi gerekir.
Doğru çalışma veya hasar yükümlülüğü
Cihazın doğru çalışmasının yükümlülüğü, cihaz
DrägerService’de çalışmayan veya ruhsat verilmemiş servis
uzmanları tarafından servis gördüğü veya onarıldığı takdirde
veya cihaz amacına uygun kullanılmadığı takdirde gayrikabili
rücu olarak sahibine veya işletmecisine devredilir.
Dräger yukarıda belirtilen tavsiyelere uyulmamasından dolayı
meydana gelen hasardan sorumlu tutulamaz.
Dräger satış ve teslimat koşullarının garanti ve yükümlülük
hükümleri de yukarıda belirtilen tavsiyelerle değişmez.
Dräger Medical AG & Co. KGaA
Patlama tehlikesi olan alanlarda kullanılmamalıdır
Bu cihaza yanıcı veya patlayıcı gaz karışımlarının
oluşabileceği yerlerde kullanılmak üzere izin verilmemiştir.
Diğer elektrikli cihazlarla emniyetli bağlantısı
Bu kullanım talimatnamesinde belirtilmeyen cihazlara elektrik
bağlantısı ancak ilgili imalatçılara veya bir uzmana
danıştıktan sonra yapılmalıdır.
6
Sizin ve Hastalarınızın Emniyeti için
Makinenin güvenli kullanımı
Makinenin güvenli kullanımı
Bu makine sadece kalifiye medikal kadro denetiminde
kullanılmalıdır, böyle bir durumda, herhangi bir arıza ya
da hata meydana çıkarsa anında yardım sağlanır.
Alkol içeren ilaçlar ve diğer yanıcı maddeler içeren
maddeler ASLA hasta çevresinde kullanılmamalıdır.
Bu durum yangın riskine sahiptir!
Yanıcı madde bazlı ilaçlar ve alkol gibi diğer yanıcı
maddeler hasta sisteminde kullanılmamalıdır. Yangın
Tehlikesi!
Dezenfekte için yanıcı maddeler kullanılırken yeterli
ventilasyon sağlanmalıdır.
Ventilatörlerin 10 metre yakınına kadarlık alanda cep
telefonu kullanılmamalıdır!
Cep telefonları elektro tıbbi cihazların çalışmasını olumsuz
yönde etkileyebilir ve bu durumda hastanın hayatı tehlikeye
*
.
girer
Makine taşıma arabasına (trolleye) konursa 5o den fazla
yana yatırılmamalıdır aksi halde makine bütün olarak
yana devrilebilir.
Uygun ventilasyon monitörizasyonu
Evita 2 dura ventilatörünün mevcut monitörizasyon özellikleri
ventilasyon tedavisi için uygun monitörizasyonu sağlar ve
aşağıda sözü edilen ventilasyon parametrelerindeki
istenmeyen değişimleri tespit eder:
– Havayolu basıncı, Paw (Phavayolu)
– Ekspiratuar dakika hacmi, MV
– İnspiratuar O
2 konsantrasyonu, FiO2
– İnspiratuar solunum gaz sıcaklığı, T
– Ekspiratuar CO
– İnspiratuar solunum hacmi, V
2 konsantrasyonu, etCO2 (opsiyonel)
Ti
– Apne zamanı
– Takipne izleme
Bu parametrelerdeki değişimler aşağıdakiler yüzünden
meydana gelebilir:
–Hastanın durumundaki ciddi değişiklikler
– Yanlış ayarlar ve hatalı kullanım
– Ekipman arızaları
– Güç ve gaz kaynaklarındaki yetmezlik
Eğer makinede herhangi bir arıza oluşursa, ayrı ölçüm
cihazları kullanılmalıdır.
Bağımsız manuel ventilasyon cihazı ile ventilasyon
yedeklemesi
Eğer Evita 2 dura’da herhangi bir arıza ile karşılaşılırsa
hizmet ömrü destek fonksiyonları garantilenemez, bağımsız
bir ventilasyon cihazı kullanan ventilasyon herhangi bir
gecikme olmaksızın başlatılmalıdır – eğer gerekliyse PEEP li
ve/veya arttırılmış inspiratuar O
2 konsantrasyonlu ventilasyon
da kullanılabilir (örneğin Dräger Resutator 2000’li).
*Dräger medikal cihazı ürün standartlarına ve EN 60601-1-2
(IEC 60601-1-2)’ye uygun bir biçimde bağışıklık gereksinimlerini
karşılar Kullanılan mobil telefona ve kullanım alanına göre,
uygulama standartlarında belirtilen değerleri aşan alan
güçlendirmeler mobil telefonun acil kullanım bölgelerinde
kullanılmasına olanak tanımıştır, bu da bir takım hatalara ve
arızalara yol açabilmektedir.
7
Hedeflenen Tıbbi Uygulama
Hedeflenen Tıbbi Uygulama
Evita2dura
Yoğun bakım için uzun dönem ventilatörü.
Yeti şkinler, çocuklar ve yenidoğanlar için.
Aşağıdaki ventilasyon modları mevcuttur
IPPV (Intermittent Positive Pressure Ventilation –
Aralıklı Pozitif Basınç Ventilasyonu)
Kontrollü ve asiste sabit-hacimli ventilasyon.
Aşağıdaki opsiyonlar ile:
– IRV (Inversed Ratio Ventilation – Ters Oranlı Ventilasyon)
SIMV (Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation –
Senkronize Aralıklı Zorunlu Ventilasyon)
Spontan soluk alıp vermeye başladıktan sonra hastaları
ventilatörden ayırma prosedürü.
Aşağıdaki opsiyonlar ile:
MMV (Mandatory Minute Volume Ventilation – Zorunlu Dakika
Hacim Ventilasyonu)
Zorunlu ventilasyonun hastanın dakika hacim
gereksinimlerine göre otomatik olarak ayarlanmasıyla
gerçekleştirilen spontan solunum.
Aşağıdaki opsiyonlar ile:
BIPAPassist (Biphasic Positive Airway Pressure Assisted –
Bifazik Pozitif Hava yolu Basıncı)
Basınç kontrollü destekli(asiste) ventilasyon
APRV (Airway Pressure Release Ventilation – Hava yolu
Basınç Bırakma Ventilasyonu) (opsiyonel)
Uzun süreli iki basınç seviyesinde spontan solunum –
bağımsız ayarlanabilir.
Özel Modlar:
Apne Ventilasyon
Solunum durursa, otomatik olarak hacim kontrollü zorunlu
ventilasyona çevirmek için.
Apne olursa, Evita 2 dura önceden ayarlanan alarm
süresinden (T
Havayolu basıncı, Paw (Phavayolu)
Ekspiratuar dakika hacmi, MV
İnspirasyon O
2 konsantrasyonu, FiO2
İnspirasyon solunum gaz sıcaklığı, T
Ekspirasyon CO
Fonksiyonel O
İnspirasyon solunum hacmi, V
2 konsantrasyonu, etCO2 (opsiyonel)
2 satürasyonu ve kalp atım hızı (opsiyonel)
Ti
Apne zamanı
Hızlı, yüzeysel spontan solumayı tespit etmek için takipne
durumu monitörizasyonu
BIPAP* (Biphasic Positive Airway Pressure – Bifazik Pozitif
Hava yolu Basıncı)
Komple solunum siklusu sırasında serbest spontan solunum
ile birlikte basınç kontrollü ventilasyon ve CPAP seviyesine
ayarlanabilir basınç artışı.
*Kayıtlı Ticari Marka
8
Otomatik gaz değiştirme
Gaz arızası durumunda, diğer gaza geçiş fonksiyonu
otomatiktir.
– IPPV
– SIMV
– BIPAP
ve
– other modes (diğer modlar)
2 Ventilasyon parametrelerini seçmek/ayarlamak için tuşlar:
– Tidal hacim V
– İnspirasyon zamanı Tinsp
– Frekans f
– İnspirasyon akışı Flow (Akış)
– İnspirasyon basıncı P
– Basınç yardımlı spontan solunum ∆PASB
– Ekspirasyon sonu pozitif basınç PEEP
– Basınç artış süresi Ramp (Rampa)
2 konsantrasyonu O2
– O
– Hassasiyet tetiği Trigger (Tetik)
3 Parametreleri ayarlamak için merkezi "çevir-ve-bas" döner
düğme:
Ayarlamak için = döner düğmeyi çeviriniz
Ayarların onaylanması için = döner düğmeyebasın.
T
insp
D
Evita 2 dura
2
3
1
001
Ventilasyon parametrelerinin ayarı
2 Ventilasyon parametresini ayarlamak için = ilgili parametre
tuşuna basın. Tuştaki sarı LED yanar.
3 Ventilasyon parametresi değerini ayarlamak için = döner
düğmeyi çeviriniz. Değer parametre tuşunun yanında
görüntülenir.
3 Değeri onaylamak için = döner düğmeye basın. Sarı LED
söner.
Ventilasyon modunun seçilmesi
1 İlgili tuşu üç saniye kadar basılı tutunuz
ya da
kısaca ilgili tuşa basın ve onaylayınız = döner düğmeye
basın.
Seçilmiş ventilasyon modu artık aktiftir.
Ventilasyon modları ile ilgili detaylı bilgi için bkz. syf. 41.
10
Ekran çalışma kontrolleri
İşletim Bilgisi
Ekran çalışma kontrolleri
1 Ekran üzerindeki menüyü seçmek için menu tuşları.
2 Ekran üzerindeki opsiyonları seçmek ve ayarlamak için
merkezi "çevir-ve- bas" döner düğme.
Seçmek/ayarlamak için = döner düğmeyi çeviriniz
Onaylamak için = döner düğmeye (düğmeye) basın.
3 Ekran uygulama tuşları:
–»Print « (Yazdır) manuel olarak yazdırmaya
başlanması,
– » « ekran parlaklığının parlak ya da karanlık olarak
–bir tuş gelecekteki fonksiyonlar için ayrılmıştır.
003
11
İşletim Bilgisi
Güç şalteri
Güç şalteri
Cihazı açıp kapamak için.
Elektrik düğmesi arka panelde bulunmakta olup kazayla
kapatılmasını önlemek için üzeri bir kapakla örtülmüştür.
004083005
Standby (bekleme) tuşu »O«
Diğer tuşlardan uzakta konumlandırılmıştır.
Cihazı beklemeye almaya
ya da
ventilasyonu başlatmaya yarar.
Bekleme moduna geçmek için:
● »O« tuşuna basıp en az 3 saniye bekleyiniz.
Ventilasyonu başlatmak için:
● »O« tuşuna basıp elinizi çekiniz.
12
D
Evita 2 dura
Ekran sayfaları
Ekran sayfaları iki temel yapıdan oluşur:
– ilk bakışta tüm önemli ventilasyon özelliklerini gösteren
ana sayfa
ve
– fonksiyonlar ve ayarlar için uygulama tabanlı sayfalar.
Her iki yapıda da önemli fonksiyonlar aynı pozisyonda
gösterilir:
– aktif ventilasyon modu ve hasta modu
– alarm, uyarı ve bilgilendirme mesajları
– menu seçim tuşları alanı
– bilgi ve yardım
İşletim Bilgisi
Ekran sayfaları
Ana sayfanın yapısı
➀ Aktif ventilasyon modu için bölüm, hasta modu ve tetik
indikatörü
➁ Alarm, uyarı ve bilgilendirme mesajları için bar
➂ Menu seçimi tuşları alanı
➃ Ölçülen değerler alanı
➄ Eğri alanı
➅ Bilgi ve yardım çubuğu
Belirli uygulama sayfaları yapısı
➀ Aktif olan ventilasyon modu ve hasta modu çubuğu
(örnek: BIPAP)
➁ Seçilen menüyü görüntüleme alanı
➂ Menü çubuğu alanı
➃ Alarm, uyarı ve bilgilendirme mesajlar için çubuk
➄ Menu seçimi tuşları alanı
➅ Bilgi ve yardım çubuğu
➆ Dönen düğme ile seçilebilen ekran alanı
➇ Dönen düğme ile seçilebilen ekran tuşu
➈ Sürekli basınç görüntüleme ve izleme alanı
➅
➀➁
➄ ➃➂
500
➀➁➂➃
➆➇➈
➅
➄
501
13
İşletim Bilgisi
Ekran sayfaları
Ekranın sağ kenarında bulunmakta olan menu tuşları
aşağıdaki belirli durumlarla ilgili ekran sayfaları seçimini
sağlarlar:
– Akustik alarm sesinin ayarlanması
– Ekran kontrastının ayarlanması
– Tarih ve zamanın ayarlanması
– Dil ve ölçüm birimlerinin seçilmesi
–Dış arayüzlerin ayarlanması
Görüntüleme
– Ana sayfadan 2 x 6 olarak ölçülmüş değerlerin seçilmesi
– Ana sayfadan 2 x 2 lik eğrinin seçilmesi
İşletim Bilgisi
Ekran sayfaları
Ventilasyon
– Hasta modu
– Ventilasyon modu
– Ventilasyon parametreleri
– Alarm limitleri
15
İşletim Bilgisi
Renkli ekran
Renkli ekran
Ekrandaki bilgilerin birbirlerinden ayırt edilmeleri amacıyla
kullanılır.
Mesajlar için
Kırmızı = Alarm
Yellow = Dikkat ya da tavsiye
Mavi = Alarm aktif değil
Örnek: »!!! Apne« (Apnoea) Apne alarmı
Menu tuşları için:
Yeşil= Seçilebilir
Siyah = Seçildi
Örneğin: Menu tuşu »Cihaz
Ekran tuşları için
Ekran tuşundaki yeşil "LED" (ışık) = fonksiyon aktif değil
Ekran tuşundaki sarı "LED" (ışık) = fonksiyon aktif
Örnek: Ekran tuşu »Akış« (Flow) = fonksiyon aktif
Aşağıdaki talimatların içerdiği konular:
– Ekipmanın çeşitli parçalarının montajı.
– Elektrik ve gaz bağlantıları.
– Ekran metinleri için dilin seçilmesi.
– Sensör kalibrasyonu ile birlikte otomatik cihaz kontrolü.
Parçaların takılması
● Her zaman uygun biçimde hazırlanmış parçaları
kullanınız, bkz "Bakım", sayfa 90.
Ekspirasyon valfinin takılması
● Ekspirasyon valf bloğunu tespit yerine gidebildiği yere
kadar itin. Hafifçe girişi çekerek yerine oturup oturmadığını
kontrol edin.
Akış sensörünün takılması
1 Soketi sola doğru gidebildiği kadar itin.
2 Akış sensörünü – prob ventilatöre bakacak şekilde
konumlandırılarak – tespit yerine takın ve gidebildiği kadar
sokete doğru itin.
Daha sonra:
3 Akış sensörünü sağa doğru, ekspirasyon valfinin lastik
ağzının içine doğru girebildiği kadar itin.
052053
1
18
3
2
054
O2 sensör kapsülünün takılması
– sistemi ilk kez kullanırken
– ekranda »O
2 ölçümü yapılamıyor« (O2 measurement
inop.) ibaresi görüldüğünde
–artık kalibrasyon yapılamaz haldeyken.
● Kontrol birimini yukarı doğru kaldırınız.
1 Giriş kapısını aşağı veya sola doğru çeviriniz.
2 Vidayı (örneğin bir bozuk parayla) gevşetin ve koruyucu
kapağı çıkarın.
3 İki tırtıklı vidayı gevşetin ve sensör yuvasını açın.
Kullanıma Hazırlama
Parçaların takılması
1
2
055
4 Yeni sensörü yerleştirin. Sensörün görülebilen dairesel
uçları böylelikle yuvaya girecektir.
3 İki tırtıklı vidayla sensör yuvasını sıkıca kapayınız.
● Koruyucu kapağı yeniden yerine vidalayınız.
Yerine yerleştirdikten sonra:
● O2 sensörünün ısınması için 15 dakika kadar bekleyiniz.
2 sensörü ısınmadan kalibre edilemez.
O
● O2 sensörünün kalibrasyonu için, sayfa 66 bkz.
● Kullanılmış sensörlerin düzenlenmesi için sayfa 99 bkz.
3
3
084
4
3
056
19
Kullanıma Hazırlama
Isı ve Nem Değiştiricinin Kullanımına Dair Not
Bakteriyel filtrelerin kullanımına dair not
Isı ve Nem Değiştiricinin Kullanımına Dair Not
Hasta bağlantısında ısı ve nem değiştiricinin (HME) kullanımı
solunum direncini önemli ölçüde artırabilir. Solunum
direncinde artış spontan solunumda daha fazla efora ve
destekli ventilasyon sırasında daha fazla tetik eforuna sebep
olacaktır. İstenmeyen durumlarda, solunum direncindeki bir
artış istenmeyen PEEP'e neden olabilir.
Hasta hortum bağlantılarındaki bu solunum direnci
ventilatörden izlenemez.
● Bu nedenle hastanın durumunu ve ventilatörün ölçülen
hacim ve direnç değerlerini düzenli olarak kontrol
etmelisiniz.
● Isı ve nem değiştiricisi (HME) kullanım talimatlarına
uyunuz.
● Isı ve nem değiştiricisini (HME) aynı zamanda ilaç
püskürtücü veya nemlendiricisi olarak kullanmayın!
Bakteriyel filtrelerin kullanımına dair not
Ekspirasyon bakteri filtreleri ve/veya HME filtrelerinin
ventilatörde kullanılması önerilmemektedir.
Yine de bakteriyel filtreler ekspirasyon tarafında
kullanılmaktaysa, solunum direncinde istenmeyen bir artış
olasıdır. Özellikle tıbbi püskürtme ve nemlendirme sırasında,
ekspiratuar bakteriyel filtre direnci yavaş yavaş artar. Hasta
için, bu etki belki soluk alıp verme eforunu artırıp PEEP e
neden olabilir. PEEP in meydana gelmesini ekspiratuar akışın
soluk almanın bitimine kadar "0" a dönmemesi ile anlaşılabilir.
İntrinsik bir PEEP, ekspirasyon bitiminden önce ekspirasyon
akışının "0" a dönmemesinden anlaşılır.
Eğer PEEP Kabul edilemeyecek kadar yüksekse, cihaz
»!!! PEEP yüksek« (PEEP high) alarm sinyali verir.
● Bakteriyel filtreyi kontrol edin ve eğer PEEP e neden
oluyorsa, yerini değiştirin.
Bakteriyel filtreyi kontrol edin ve eğer PEEP e neden
oluyorsa, yerini değiştirin.
Hasta sistemindeki soluk alma ve verme direnci, cihaz
kontrolü tarafından ventilasyon öncesinde standby (bekleme)
modunda belirlenir – bkz. syf 30.
20
Yetişkinler ve Çocukların Ventilasyonu
100 mL tidal hacminden VT üstü:
Hasta modu »Yetiş.« (Adults)
Solunum gaz nemlendiricisi kullanılıyorsa, ek olarak Isı
ve nem değiştiricisini (HME) aynı zamanda nemlendirici
olarak kullanmayın! Yoğunlaşma nedeniyle solunum
direncinde artma riski.
Aquapor nemlendiricinin bağlanması
Kullanım talimatlarına uygun olarak Aquapor'u hazırlayın.
1 Bir tespit somunu ile Aquapor'u ray kısmından demire asın
● Aquapor kabını distile suyla en üst işarete kadar doldurun.
Kullanıma Hazırlama
Yetişkinler ve Çocukların Ventilasyonu
Ventilasyon hortumlarının bağlanması
Antistatik veya iletken hortum kullanmayın*.
Ventilatörün yatağa göre istenen pozisyonda yerleştirilmesi
için askı kolu makinenin sağına ya da soluna takılabilir.
Sol tarafta takılması için:
4 Her iki portu sola çevirin.
5 Aquaporu sola çevirin.
Ventilasyon hortumları sol tarafa takıldığı zaman aşağıdaki
açıklamalar uygulanır.
D
3
2
1
057
Evita 2 dura
4
*DIN VDE 0750 Part 215:
Hasta izleme teçhizatının topraklamasında sorun olduğu takdirde
hastayı elektrik riskine karşı korumak için antistatik veya iletken
hortumlar kullanılmamalıdır. Bunun tam zıttı uygulamalarda, bu tür
materyallerin kullanılması oksijen yüzünden hasta için elektrik şoku
riskini arttırır.
5
058
21
Kullanıma Hazırlama
Yetişkinler ve Çocukların Ventilasyonu
1 Sol taraftaki raydan askı kolu asın ve vidaları sıkılaştırın.
● Ventilasyon hortumlarını bağlayın ve hortum uzunluğuna
(metre) dikkat edin.
2 Girişleri hortum yönünde çevirin.
3 Su haznelerini dikey pozisyonda yerleştirin.
● Y-parçasını, soluk alma tarafındaki Y-parçasının lastik
manşonuna bağlayın.
Ventilator üzerine asla sıvı ihtiva eden bir şey
koymayınız! Herhangi bir sızıntı ya da akıntı bir takım
arızalara neden olabilir!
● Kullanım talimatlarına uygun olarak "Fisher & Paykel
MR 730" nemlendiriciyi hazırlayın. Verilen K (çocuk)
hortum takımını kullanın.
1 Nemlendiriciyi makinenin altındaki tutacağa bir kol
vasıtasıyla asın ve vidaları sıkılaştırın.
2 Askı kolunu bir dirsekle sol taraftaki raya asın ve vidaları
sıkılaştırın.
● Ventilasyon hortumunu bağlayın ve uzunluklarına dikkat
edin (metre bazında).
3 Su haznesini dik konumda yerleştirin.
Ventilator üzerine asla sıvı ihtiva eden bir şey
koymayın! Herhangi bir sızıntı ya da akıntı bir takım
arızalara neden olabilir!
0,6 m
1,1 m
062
2
0,4 m
0,6 m
1
3
063
23
Kullanıma Hazırlama
Hastane içi ve dışı nakliye
Eğer herhangi bir tabla (opsiyon) cihaza bağlanmamışsa
Hastane içi ve dışı nakliye
Cihazın, aksesuarlarının ventilatör ve taşıma arabasına yakın
olmasından kaynaklanan herhangi bir sendelenmeyle karşı
karşıya kalmadığından emin olunuz:
● Askı kolu takımı minimum sapmaya ayarlanmalıdır.
● Çekmeceler tamamen kapatılmalıdır.
● Hortumlar ve kablolar el arabasına mümkün olduğu kadar
bitiştirilmelidir.
● Taşıma arabasına güvenli biçimde yerleştirilmiş olan
nemlendiricinin tavanla ya da duvarla olan teması
önlenmelidir.
Cihaz el arabasındayken 5o nin üstünde yana
yatırılmamalıdır.
Daha dar açılarda yana devrilebilir.
Eğer herhangi bir tabla (opsiyon) cihaza
bağlanmamışsa
Üst paneldeki yırtmaçları kauçuk tıpayla çıkartın:
1 Ön yırtmaçlardaki yuvarlak tıkaçlara takın.
2 Yassı tıpaçları arka yırtmaçlara takınız.
Evita2dura’nın üzerine her hangi bir sıvı ihtiva eden
madde (öp:infüzyon kabı) koymayınız!
Her hangi bir sızıntı, dökülme ya da akma cihazın düzgün
çalışmasını engelleyebilir.
22
11
D
Evita 2 dura
066
24
Kaynak ve Bağlantılar
Elektrik güç kaynağı
Ventilatör ana şebeke
voltajı: 220 V ila 240 V
veya:100 V ila 127 V
● Ana şebeke prizine fişi sokun.
Evita DC güç kaynağı ya da dışarıdan pille çalıştırmak için
(opsiyonel):
● Eksternal bataryayı kablo vasıtasıyla bağlayınız. Evita DC
güç kaynağı
Kullanıma Hazırlama
Kaynak ve Bağlantılar
Soket bandı kullanımına dikkat edin
Başka cihazları aynı uzatma soket bandına bağlamak,
herhangi bir topraklama sorunu durumunda, hastaya kabul
edilebilir değerlerin ötesinde anlık kaçağa neden olabilir. Bu
durumda elektrik çarpması riski kaçınılmaz olur.
064085
Güç kaynağının geçici kesilmesi
Örn. Yedek güç kaynağı başladığında
Opsiyonel Evita DC Güç kaynağı olmaksızın:
Güç yetmezliği süresince, Evita 2 dura maksimum 2 dakika
sürekli ton meydana getirecektir.
Eğer Evita 2 dura 15 dakikadan daha az bir süredir çalışır
durumdaysa bu sürekli ton daha kısa süreli olacaktır.
Evita 2 dura, ventilasyona bir etkisi olmadan güç kesintilerine
10 mili-saniyeden daha az tolere edebilir.
25
Kullanıma Hazırlama
Kaynak ve Bağlantılar
10 mili-saniyeden fazla süren güç kesintilerinde makine
4 saniyelik bir self testten sonra yeniden çalışmaya başlar –
ventilasyon güç kesintisinden önce ayarlanmış değerlerle
devam eder.
Dakika hacmi için alt alarm limiti ayarlanmışsa, ölçülen değer
alt alarm limitinin üzerine çıkana kadar »!!! MV düşük«
(!!! MV low) alarmı çalar.
Opsiyonel Evita DC güç kaynağıyla:
Evita DC güç kaynağı kullanım talimatlarını takip ediniz.
Evita 2 dura ana güç kaynağına bağlıysa, ya da
topraklama hat ile topraklanmışsa yazıcılar gibi diğer
ekipmanlar sadece COM girişlerine bağlı olmak
durumundadır.
Diğer durumlar elektrik gücü riski oluşturabilir.
Gaz kaynağı
● Medikal hava ve oksijen bağlantı hortumlarını
Evita 2 dura'nın arka paneline vidalayın ve bunların
problarını terminal ünitelerine takın.
Kompres gazlar kuru olmalı, toz ve yağ barındırmamalıdır.
Gaz basıncı 3 ila 6 bar arası olmalıdır.
Air O
2
065
26
Evita Uzaktan Kontrol
Opsiyonel uzaktan kontrol birimi
(Uzaktan Kontrol Tuş takımı)
Kit sadece uzmanlar tarafından yüklenebilir ve programlanır.
Paralel olarak, aşağıdaki LED ve tuş fonksiyonlarının işletimi
mümkündür:
1 Kırmızı LED – uyarı mesajlarının görüntülenmesi
2 Sarı LED – ikaz ve bilgilendirme mesajlarının
8 »Exp. hold« (Ekspirasyon tutma) tuşu – istikrarlı ve
gelişmiş olarak soluk verme
İlgili LED ve tuş fonksiyonu Evita 2 dura’nın ön panelindeki
ilgili öğelerle aynı özelliktedir ve kullanım talimatının
uygulama bölümlerinde açıklanmaktadır.
Kullanıma Hazırlama
Evita Uzaktan Kontrol
1
2
3
4
5
6
7
8
Bağlantı
● Uzaktan kontrol tuş takımı fişini Evita 2 dura’nın » «
arkasındaki prize yerleştiriniz. Fiş Evita 2 dura’nın
işletimini bozmadan istenildiği zaman takılır ya da çıkartılır.
067
068
27
Kullanıma Hazırlama
Evita Uzaktan Kontrol
● Tutacağı standart raya üstüne takınız ve mengene ile
yerine yerleştiriniz.
● Uzaktan kontrol tuş takımını tutacağın içine yukarıdan
takınız.
Otomatik self teste dikkat edin
– uzaktan kontrol tuş takımını Evita 2 dura’ya bağlarken
sonraki çalıştırma sırasında
ya da
– uzaktan kontrol tuş takımını bağladıktan sonra
Evita 2 dura’yı çalıştırırken.
● Uzaktan kontrol tuş takımındaki herhangi bir tuşa
basmayınız.
● Uzatan kontrol tuş takımındaki tüm LEDler 5 saniye kadar
yanar:
– Kırmızı LED
– Sarı LED
– Tuşlardaki sarı LEDler
● Uzaktan kontrol tuş takımı Evita 2 dura tarafından test
edilir. Herhangi bir hata durumu söz konusuysa bir uyarı
mesajı ortaya çıkar, sayfa bkz. 84 "Arıza – Neden –
Çözüm".
069
28
Hemşire çağrısı(opsiyonel)
Evita 2 dura’nın arka panelindeki bağlantı sayesinde
hastanenin merkezi alarm sistemine alarm sinyalleri
gönderilebilir.
● Kit sadece uzmanlar tarafından takılmalıdır.
● 6-pinli daire DIN fişi (dişi konektörü) hastanenin merkezi
alarm sistemine bir uzman tarafından bağlanmalıdır.
3-5 bağlantısı yapılır ve Evita 2 dura alarmı verir vermez
hemşire çağrısı aktive olur.
Evita 2 dura ancak ana güç kablosu ile ana güç
merkezine bağlı ise ya da ünitenin arkasındaki
topraklama bağlantı ile topraklanmışsa merkezi hastane
alarm sistemi hemşire çağrısına bağlanılabilir.
Diğer bütün durumlarda elektrik gücü risk teşkil eder.
Kullanıma Hazırlama
Hemşire çağrısı(opsiyonel)
5
3
1
070
● Konektörü » « arkadaki prize takınız ve yerine
vidalayınız.
● Bağlı bulunan hemşire çağrısı sisteminin düzgün işleyişini
kontrol ediniz.
Sadece yüksek öncelikteki alarm mesajları (sayfa 54)
hemşire çağrısı aracılığıyla iletilir.
Alarm mesajları üç ünlem işaretli kırmızı renk ile ekranın üst
tarafında gösterilir, bkz sayfa 54.
Uyarı ve tavsiye seviyesindeki mesajlar iletilmez. Hemşire
çağrısı, ventilatörün iç hoparlörünün bozuk olması
durumunda da aktive olur.
Hemşire çağrısı bağlantısı, görevlinin düzgün aralıklarla
Evita 2 dura ekranı üzerinde yapmakta olduğu
monitörizasyon kontrollerini yapmamasına neden
olmaz.
● Ekran göstergeleri düzenli olarak kontrol edilmelidir.
Hemşire çağrısı ile merkezi hastane alarm sistemi
arasındaki bileşenlerde oluşabilecek herhangi bir arıza
(örneğin Evita 2 dura’nın hemşire çağrısı ile ilgili
elektronik aksamında ya da Evita 2 dura güç
kaynağında veya merkezi hastane alarm sistemi alarm
jeneratöründeki arızalar) hemşire çağrısı
fonkisyonunun işlememesine neden olabilir.
15
3
071
Altyapı: Merkezi alarma bağlı hastane bağlantıları genelde
tek bir kanal kullanır. Hemşire çağrısı elektronik aksamları da
sadece tek bir kanal kullanmaktadır.
Teknik bilgiler
DC kontağı
Voltaj girişiMaks. 40 V =
Giriş akımıMaks. 500 mA
İşletim kapasitesiMaks. 15 W
29
Kullanıma Hazırlama
Cihaz kontrolü
Cihaz kontrolü
Hasta üzerinde kullanmadan önce makinenin düzgün çalışıp
çalışmadığını ve işletime hazır olup olmadığını kontrol edin.
Cihaz kontrolü »Cihaz« (Device) testi ve »Kaçak« (Leakage)
testinden oluşur.
Bu cihaz kontrolü sırasında aşağıdaki fonksiyonlar yerine
getirilir:
– Makine montajının tamamlanmış olup olmadığının
kontrolü
– Alarm sesi testi
– Ekspirasyon valf testi
– Hava-O
– Güvenlik valfi testi
– Göstergelerin testi
–Akış sensörü kalibrasyonu
–O
–CO
– Hortum sisteminin sızdrmazlık testi
– Hortum sisteminin kompliyans testi
Bu cihaz kontrolünden elde edilen test sonuçları, kalibrasyon
ve sensörlerin sıfır-kontrol değerleri bir sonraki kalibrasyona
kadar, cihaz kapatılsa dahi muhafaza edilir.
Cihaz kontrol çalışması yapıldıktan sonra eğer hortum
sistemi, nemlendirme biçimi ya da hasta modu değiştirilmiş
ise, hortum sisteminin sızdırmazlık testi işletime
başlanmadan tekrarlanmalıdır.
2 değiştirme valfi testi
2 sensörü kalibrasyonu
2 sensörü kalibrasyonu
Yetişkin test ciğeri 84 03 201‘in hazırlanması
Yeti şkin hortum sistemi için
Test ciğeri Y-parçasına bağlanmak için bir dirsek bağlantısı,
hava yolu direncini sağlamak için bir adet 7 mm çapında
kateter bağlantısı ve kompliyansı sağlamak için 2 litrelik bir
solunum torbası içerir.
Cihaz kontrolü sırasında artefektlere neden
olacağından dolayı aşırı genişletilmiş solunum torbaları
kullanılmamalıdır!
● Yalnızca Evita 2 dura ekranda size yapmanız için talimat
verene kadar, dirsek bağlantısı Y-parçasının hasta
bağlantısına sokulmamalıdır.
073
30
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.