TELLEM 4
Inhoud Contents – Inhalt – Contenu
NL
1 buitentent – 1 binnentent – 3 stokken – 1 zijluifelstok – stokreparatiehuls - grondzeil – haringen – scheerlijnen
EN
1 Outer tent - 1 Inner tent - 3 Poles - 1 Side awning pole - Pole repair sheath - Groundsheet - Pegs - Guy lines
DE
1 Außenzelt – 1 Innenzelt – 3 Stangen – 1 Stange für Seitenausbau – Stangenreparaturhülse – 1 Zeltboden – Heringe – Spannschnüre
FR
1 Tente extérieure – 1 Tente intérieure – 3 Tiges – 1 Tige d’auvent latéral – Manchon pour réparation de tige – Tapis de sol – Sardines - Cordelettes
Opzetinstructie Pitching the tent – Das Aufstellen des Zeltes – Monter la tente
1
2
3
NL Zoek een zo vlak mogelijke plaats voor je tent waar bij regen de kans op plassen
minimaal is. Verwijder stenen, takken of andere scherpe objecten om te voorkomen
dat het grondzeil beschadigd wordt.
EN
Find a spot as flat as possible where no puddles are likely to form if it rains. Remove
any stones, twigs or other sharp objects to prevent the ground sheet from getting
damaged.
Suchen Sie einen möglichst ebenen Platz für Ihr Zelt, wo bei Regen das Entstehen von
DE
Pfützen am geringsten ist. Entfernen Sie Steine, Zweige und andere scharfe Gegenstände, um Beschädigungen des Zeltbodens zu vermeiden.
FR
Cherchez un emplacement aussi plat que possible limitant ainsi le risque de flaques en
cas de pluie. Eliminez tout objet tranchant tel que des pierres ou des brindilles, sinon
on risque d’endommager le tapis de sol.
NL Schuif de stokken in elkaar.
Let op: Zorg ervoor dat het smalle deel volledig in het andere deel verdwijnt.
Fit the poles together.
EN
Note: make sure that the narrow section of the pole is completely inserted into the
other section.
DE
Schieben Sie die Stangen ineinander.
Achtung: Der schmale Teil muss vollständig in den anderen Teil geschoben werden.
Insérez les tiges l’ une dans l’autre.
FR
Attention: veillez à ce que la partie étroite disparaisse entièrement dans l’autre partie.
NL Leg de buitentent op zijn zijkant neer. Zorg ervoor dat de stoksleuven recht op elkaar
liggen. Let op: zorg ervoor dat de ritsen dicht zitten.
Lay the outer tent flat on the ground; make sure the pole sleeves are straight.
EN
Note: make sure that the zippers are closed.
DE
Legen Sie das Außenzelt auf die Seite. Achten Sie darauf, dass die Stangenaussparungen
gerade aufeinanderliegen.
Achtung: Die Reißverschlüsse müssen geschlossen sein.
FR
Posez le double toit sur le côté. Veillez à ce que les fentes reposent précisément.
Attention: veillez à ce que les fermetures éclair soient fermées.
4
4
5
Aan ieder einde van de stoksleuf zit een stelband met een kunststof voet eraan waar
later de stok ingeklikt dient te worden. Maak deze stelband zover mogelijk los zodat
de kunststof voet zo ver mogelijk van de tent af komt.
On either end of the pole sleeve there is an adjustment strap with a plastic base into
which the pole has to be clicked. Loosen this strap to the maximum so that the plastic
base is removed from the tent as far as possible.
An jedem Ende des Stangenschlitzes befindet sich ein Stellband mit einem Kunststoff-
fuß, in dem die Stange später eingeklickt werden muss. Lösen Sie das Stellband so
weit wie möglich, so dass der Kunststofffuß so weit wie möglich vom Zelt entfernt ist.
À chaque extrémité de fente se trouve une bretelle avec un pied en plastique dans
lequel la tige devra plus tard être enclenchée. Détendez le plus possible cette bretelle
de façon à ce que le pied en plastique soit aussi éloigné de la tente que possible.
Schuif voorzichtig de stokken erin. Let op:
- De stokken hebben aan 1 kant een bol en aan 1 kant zijn ze vlak. De vlakke kant
moet in de sleuf gestoken worden zodat de kant met de bol uitsteekt.
- De korte stok is voor de achterkant, de 2 lange stokken zijn voor het midden en de
voorzijde.
Slide the poles in carefully. Attention:
− The poles are convex on one side; they are flat on the other side. The flat side has to
be inserted into the sleeve so that the convex side protrudes.
− The short pole is meant for the rear; the two long poles are for the centre and front.
Schieben Sie die Stangen vorsichtig hinein. Achtung:
− Die Stangen besitzen an 1 Seite eine Kugel und sind an 1 Seite flach. Die flache Seite
muss in den Schlitz gesteckt werden, so dass die Seite mit der Kugel herausragt.
− Die kurze Stange ist für die Rückseite und die 2 langen Stangen sind für die Mitte und
die Vorderseite vorgesehen.
Glissez avec précaution les tiges à l’intérieur. Attention:
Aan ieder einde van de stoksleuf zit een stelband met een kunststof voet eraan waar
later de stok ingeklikt dient te worden. Maak deze stelband zover mogelijk los zodat
de kunststof voet zo ver mogelijk van de tent af komt.
On either end of the pole sleeve there is an adjustment strap with a plastic base into
which the pole has to be clicked. Loosen this strap to the maximum so that the plastic
base is removed from the tent as far as possible.
An jedem Ende des Stangenschlitzes befindet sich ein Stellband mit einem Kunststoff-
fuß, in dem die Stange später eingeklickt werden muss. Lösen Sie das Stellband so
weit wie möglich, so dass der Kunststofffuß so weit wie möglich vom Zelt entfernt ist.
À chaque extrémité de fente se trouve une bretelle avec un pied en plastique dans
lequel la tige devra plus tard être enclenchée. Détendez le plus possible cette bretelle
de façon à ce que le pied en plastique soit aussi éloigné de la tente que possible.
Schuif voorzichtig de stokken erin. Let op:
- De stokken hebben aan 1 kant een bol en aan 1 kant zijn ze vlak. De vlakke kant
moet in de sleuf gestoken worden zodat de kant met de bol uitsteekt.
- De korte stok is voor de achterkant, de 2 lange stokken zijn voor het midden en de
voorzijde.
Slide the poles in carefully. Attention:
− The poles are convex on one side; they are flat on the other side. The flat side has to
be inserted into the sleeve so that the convex side protrudes.
− The short pole is meant for the rear; the two long poles are for the centre and front.
Aan ieder einde van de stoksleuf zit een stelband met een kunststof voet eraan waar
later de stok ingeklikt dient te worden. Maak deze stelband zover mogelijk los zodat
de kunststof voet zo ver mogelijk van de tent af komt.
On either end of the pole sleeve there is an adjustment strap with a plastic base into
which the pole has to be clicked. Loosen this strap to the maximum so that the plastic
base is removed from the tent as far as possible.
An jedem Ende des Stangenschlitzes befindet sich ein Stellband mit einem Kunststoff-
fuß, in dem die Stange später eingeklickt werden muss. Lösen Sie das Stellband so
weit wie möglich, so dass der Kunststofffuß so weit wie möglich vom Zelt entfernt ist.
À chaque extrémité de fente se trouve une bretelle avec un pied en plastique dans
lequel la tige devra plus tard être enclenchée. Détendez le plus possible cette bretelle
de façon à ce que le pied en plastique soit aussi éloigné de la tente que possible.
Schuif voorzichtig de stokken erin. Let op:
- De stokken hebben aan 1 kant een bol en aan 1 kant zijn ze vlak. De vlakke kant
moet in de sleuf gestoken worden zodat de kant met de bol uitsteekt.
- De korte stok is voor de achterkant, de 2 lange stokken zijn voor het midden en de
voorzijde.
Slide the poles in carefully. Attention:
Aan ieder einde van de stoksleuf zit een stelband met een kunststof voet eraan waar
later de stok ingeklikt dient te worden. Maak deze stelband zover mogelijk los zodat
de kunststof voet zo ver mogelijk van de tent af komt.
On either end of the pole sleeve there is an adjustment strap with a plastic base into
which the pole has to be clicked. Loosen this strap to the maximum so that the plastic
base is removed from the tent as far as possible.
An jedem Ende des Stangenschlitzes befindet sich ein Stellband mit einem Kunststoff-
fuß, in dem die Stange später eingeklickt werden muss. Lösen Sie das Stellband so
weit wie möglich, so dass der Kunststofffuß so weit wie möglich vom Zelt entfernt ist.
À chaque extrémité de fente se trouve une bretelle avec un pied en plastique dans
lequel la tige devra plus tard être enclenchée. Détendez le plus possible cette bretelle
de façon à ce que le pied en plastique soit aussi éloigné de la tente que possible.
Schuif voorzichtig de stokken erin. Let op:
- De stokken hebben aan 1 kant een bol en aan 1 kant zijn ze vlak. De vlakke kant
moet in de sleuf gestoken worden zodat de kant met de bol uitsteekt.
- De korte stok is voor de achterkant, de 2 lange stokken zijn voor het midden en de
voorzijde.
Slide the poles in carefully. Attention:
− The poles are convex on one side; they are flat on the other side. The flat side has to
be inserted into the sleeve so that the convex side protrudes.
− The short pole is meant for the rear; the two long poles are for the centre and front.
Schieben Sie die Stangen vorsichtig hinein. Achtung:
− Die Stangen besitzen an 1 Seite eine Kugel und sind an 1 Seite flach. Die flache Seite
muss in den Schlitz gesteckt werden, so dass die Seite mit der Kugel herausragt.
− Die kurze Stange ist für die Rückseite und die 2 langen Stangen sind für die Mitte und
die Vorderseite vorgesehen.
Glissez avec précaution les tiges à l’intérieur. Attention:
− Les tiges ont une boule d’un côté et de l’autre elles sont plates. Le côté plat doit être
enfoncé dans la fente afin que le côté avec la boule reste sorti.
− La tige courte est pour l’arrière, les 2 tiges longues sont pour le milieu et le devant.
5
6
NL
Aan ieder einde van de stoksleuf zit een stelband met een kunststof voet eraan waar
later de stok ingeklikt dient te worden. Maak deze stelband zover mogelijk los zodat
de kunststof voet zo ver mogelijk van de tent af komt.
EN
On either end of the pole sleeve there is an adjustment strap with a plastic base into
which the pole has to be clicked. Loosen this strap to the maximum so that the plastic
base is removed from the tent as far as possible.
DE
An jedem Ende des Stangenschlitzes befindet sich ein Stellband mit einem Kunststofffuß, in dem die Stange später eingeklickt werden muss. Lösen Sie das Stellband so
weit wie möglich, so dass der Kunststofffuß so weit wie möglich vom Zelt entfernt ist.
À chaque extrémité de fente se trouve une bretelle avec un pied en plastique dans
FR
lequel la tige devra plus tard être enclenchée. Détendez le plus possible cette bretelle
de façon à ce que le pied en plastique soit aussi éloigné de la tente que possible.
Schuif voorzichtig de stokken erin. Let op:
NL
- De stokken hebben aan 1 kant een bol en aan 1 kant zijn ze vlak. De vlakke kant
moet in de sleuf gestoken worden zodat de kant met de bol uitsteekt.
- De korte stok is voor de achterkant, de 2 lange stokken zijn voor het midden en de
− The poles are convex on one side; they are flat on the other side. The flat side has to
voorzijde.
be inserted into the sleeve so that the convex side protrudes.
EN
Slide the poles in carefully. Attention:
Schieben Sie die Stangen vorsichtig hinein. Achtung:
− The poles are convex on one side; they are flat on the other side. The flat side has to
DE
− Die Stangen besitzen an 1 Seite eine Kugel und sind an 1 Seite flach. Die flache Seite
muss in den Schlitz gesteckt werden, so dass die Seite mit der Kugel herausragt.
− Les tiges ont une boule d’un côté et de l’autre elles sont plates. Le côté plat doit être
FR
enfoncé dans la fente afin que le côté avec la boule reste sorti.
Wanneer alle stokken in de sleuven zijn gestoken, kunnen de stokken op spanning
NL
worden gebracht. Begin bij de 1e stok en druk deze zover mogelijk in de stoksleuf.
Druk als de stok niet verder gaat, het uiteinde van de stok (balletje) in de kunststof
voet. Herhaal dit voor de andere 2 stokken.
EN
When all poles have been inserted in the sleeves, they can be tensioned. Start with the
first pole and push it into the sleeve as far as possible. When the pole stops, push its
extremity (little ball) in the plastic base. Repeat this for the two other poles.
Wenn alle Stangen in die Schlitze geschoben sind, können die Stangen gespannt
DE
werden. Beginnen Sie bei der 1. Stange und schieben Sie diese so weit wie möglich in
den Stangenschlitz. Drücken Sie, wenn die Stange nicht weiter hineingeht, das Ende
der Stange (Kugel) in den Kunststofffuß. Wiederholen Sie das für die anderen 2
Stangen.
FR
Lorsque toutes les tiges ont été enfoncées dans les fentes, elles peuvent être tendues.
Commencez par la 1ère tige et poussez-la le plus possible dans le fourreau. Lorsque la
tige est poussée au maximum, appuyez l’extrémité de la tige (boule) dans le pied en
plastique. Répétez cette procédure pour les 2 autres tiges.
NL
7
8
9
Trek, als alle stokken in de kunststof voetjes zitten, de stelbanden aan.
EN
When all the poles are in the plastic bases, tighten the adjustment straps.
Ziehen Sie, wenn alle Stangen in den Kunststofffüßen stecken, die Verstellbänder an.
DE
Lorsque toutes les tiges sont dans les petits pieds en plastique, tendez les bretelles.
FR
Zet de tent rechtop en zet deze aan de achterkant en voorkant vast met haringen.
NL
De tent hoeft nog niet helemaal strak te staan.
Stand the tent upright and peg it down at the back and the front. The tent does not need
EN
to be completely taut just yet.
Richten Sie das Zelt gerade auf und befestigen Sie es an der Rück- und Vorderseite mit
DE
Heringen. Das Zelt braucht noch nicht ganz gespannt zu sein.
Redressez la tente et fixez-la à l’avant et à l’arrière avec des sardines. Inutile de tendre
FR
complètement la tente à ce stade.
Pak nu de voorgebogen luifelstok. Steek deze door de stoksleuf van de luifel bij de
NL
zijdeur en plaats deze in de ringetjes vlak naast de tentstok.
Now take the pre-bent awning pole. Slide it through the sleeve of the awning at the
EN
side entrance and place it in the rings right next to the tent pole.
Nehmen Sie jetzt die vorgebogene Ausbaustange. Stecken Sie diese durch den
DE
Stangenschlitz am Eingang des Ausbaus und bringen Sie sie in den Ringen direkt
neben der Zeltstange an.
Prenez à présent la fine tige courbe pour l'auvent. Enfoncez-là dans l’encoche de tige
FR
du auvent, à l’endroit de la porte latérale et placez-là dans les anneaux proches du
tige de tente.
10 10
NL
1 1
9
2 3 48 7 6
5
Span de tent nu strak door hem in het midden vast te zetten met haringen. Span hem
vervolgens strak naar achteren en zet hem aan de achterzijde van de tent vast. Doe
vervolgens hetzelfde aan de voorkant van de tent.
EN
Pull the tent taut by securing it in the middle with pegs. Next, pull it taut towards the
back and peg the back of the tent down. Do the same at the front of the tent.
Spannen Sie das Zelt straff, indem Sie es in der Mitte mit Heringen befestigt. Spannen
DE
Sie es danach straff nach hinten und befestigen Sie es an der Rückseite. Verfahren Sie
auf die gleiche Weise an der Zeltvorderseite.
Tendez bien la tente en la fixant au milieu avec des sardines. Tendez-la ensuite en
FR
arrière et fixez-la à l’arrière de la tente. Faites pareil à l’avant de la tente.
678
1
11
12
Afbreekinstructie
1
2 3 4
1
NL
Hang de binnentent in de tent, werk van achteren naar voren.
EN
Hang the inner tent in the outer tent, working from back to front.
Hängen Sie das Innenzelt in das Zelt, indem Sie von hinten nach vorn vorgehen.
DE
Suspendez la tente intérieure dans la tente; procédez d’arrière en avant.
FR
Plaats het grondzeil en span deze, indien gewenst, af met haringen en de haakjes aan de
NL
voorzijde.
Place the groundsheet and, if you want to do so, taut it using the pegs and hooks on the
EN
front side.
Bringen Sie den Zeltboden an und spannen Sie diesen auf Wunsch mit Heringen und den
DE
Haken an der Vorderseite.
Placez le tapis de sol et, si vous le souhaitez, tendez-le au moyen des sardines et petits
FR
crochets sur le devant.
NL
Verwijder de binnentent, het grondzeil en de zijluifelstok.
EN
Remove the inner tent, groundsheet and side awning pole.
Entfernen Sie das Innenzelt, den Zeltboden und die Stange des Seitenausbaus.
DE
Retirez la tente intérieure, le tapis de sol et la tige d'auvent latéral.
FR
2
3
4
5
6
NL
Maak de scheerlijnen los en trek alle haringen uit grond.
EN
Loosen the guy lines and pull the pegs out of the ground.
Lösen Sie die Spannschnüre und ziehen Sie alle Heringe aus dem Boden.
DE
Détachez les cordelettes et retirez toutes les sardines du sol.
FR
NL
Maak de stelband aan het einde van de stoksleuf zo ver mogelijk los.
EN
Undo the adjustment strap at the end of the pole sleeve as far as possible.
Lösen Sie das Verstellband am Ende des Stangenschlitzes so weit wie möglich.
DE
Détachez au maximum la bretelle à l'extrémité de la fente de tige.
FR
NL
Duw de stokken uit de stoksleuven. Let op: trek niet, want dan gaat de stok uit elkaar.
EN
Push the poles out of the pole sleeves. Attention: do not pull, otherwise the pole will
come apart.
Schieben Sie die Stangen aus den Stangenschlitzen heraus. Achtung: nicht ziehen, da
DE
die Stange sonst auseinandergeht.
FR
Poussez pour retirer les tiges des fentes. Attention: ne tirez pas pour éviter que la tige
ne se désassemble.
NL
Verwijder zoveel mogelijk zand en vuil van de tent, stokken en haringen.
EN
Remove as much sand and dirt as possible from the tent, the poles and the pegs.
Entfernen Sie möglichst viel Sand und Schmutz vom Zelt, von den Stangen und den
DE
Heringen.
FR
Eliminez autant que possible le sable et la saleté de la tente, des tiges et des sardines.
NL
Leg de tent op zijn lange zijkant met de uiteinden van de stoksleuven recht op elkaar.
EN
Lay the tent on its long side with the ends of the pole sleeves on top of each other.
Legen Sie das Zelt auf die lange Seite, so dass die Enden der Stangenschlitze gerade
DE
aufeinanderliegen.
FR
Posez la tente sur le côté long ; les extrémités des fentes de tige étant précisément l’une
sur l’autre.