NOLAN N41 User Manual [fr]

Page 1
SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
Page 2
CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco.
Il design, l’ergonomia, il confort, il peso contenuto, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato progettato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime prestazioni, in grado di soddisfare le più elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort.
SICUREZZA E NORME D’USO
IMPORTANTE!
- Leggi questo libretto e tutti gli altri documenti inclusi prima di utilizzare il tuo
casco perché contengono importanti informazioni che ti aiuteranno ad utilizzare al meglio il casco, in tutta sicurezza e semplicità.
- Non attenersi a queste istruzioni potrebbe ridurre la protezione data dal casco e quindi la tua incolumità.
• UTILIZZO DEL CASCO
- Il casco è progettato in modo specifico per l’uso motociclistico; perciò non garantisce la medesima protezione per un uso diverso.
- In caso d’incidente, il casco è un elemento di protezione che permette di limitare lesio­ni e danni alla testa. Ma nonostante ciò, non è in grado da solo di eliminare i rischi di ferite gravi e/o mortali, le quali dipendono dalle diverse dinamiche specifiche dell’impat­to; quindi guida con prudenza.
- Indossa sempre il tuo casco ben allacciato alla guida di motocicli, in modo da sfruttar­ne tutta la protezione disponibile.
- Non indossare mai sciarpe sotto il sistema di allacciatura o cappelli sotto il casco.
- Il casco può attutire i rumori del traffico. Comunque, in tutti i casi, assicurati di percepi­re bene i suoni necessari quali clacson e sirene di emergenza.
- Tienilo sempre lontano da fonti di calore, come ad esempio la marmitta di scarico, l’al­loggiamento del bauletto o in un abitacolo di un mezzo di trasporto.
- Non modificare e/o manomettere il casco (anche solo in parte) per nessun motivo. Monta solo accessori e/o ricambi originali adatti al tuo specifico modello di casco.
- Danni al casco, che possono essere causati da cadute accidentali, non sempre sono ben visibili; ogni casco che abbia subito un urto violento deve essere sostituito.
- In caso di dubbi sull’integrità e sicurezza del casco, astieniti dall’utilizzarlo e rivolgiti ad un rivenditore autorizzato, per farlo ispezionare.
SCELTA DEL CASCO
Taglia:
- per individuare la taglia corretta, indossa caschi di diverse misure, e scegli quello che risulta saldamente a posto, ma in tutto comfort.
- un casco troppo grande può scendere sino a coprire gli occhi, oppure ruotare lateral­mente durante la guida.
- tienilo in testa per alcuni minuti e verifica che non ci siano zone di pressione, che alla lunga possono provocare indolenzimento o mal di testa.
Scalzamento:
- con il casco indossato e il cinturino ben allacciato, prova a sfilarti il casco come indica­to in figura (Fig A). Infatti, in caso di incidente, gli impatti ricevuti da diverse direzioni, tendono a far scalzare il casco dalla testa.
2
Page 3
3
ITALIANO
- il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contra­rio regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test.
Sistema di ritenzione:
- il sistema di ritenzione (cinturino) è regolato di serie con una lunghezza standard; prima di utilizzarlo verifica la corretta pre-regolazione.
- assicurati sempre che il cinturino sia bene allacciato e stretto in modo da tenere il casco fermo sulla testa. In qualsiasi caso, prima di partire, assicurati che il cinturino sia ben stretto sotto il mento, il più indietro possibile verso la gola, ma senza che sia scomodo.
- la giusta tensione del cinturino ti deve permettere una respirazione e una deglutizio­ne normale, ma senza riuscire a far passare un dito fra cinturino e gola.
- Attenzione: il bottone eventualmente presente sul cinturino ha esclusivamente la fun
­zione di impedire lo sventolio della parte terminale dello stesso, dopo che si è provve­duto ad allacciarlo correttamente.
• VISIERA
- Se la visiera è danneggiata e presenta graffi marcati che riducono la visibilità, è proba­bile che il trattamento protettivo sia stato compromesso, e pertanto la visiera deve esse­re sostituita.
- Non applicare adesivi e vernici.
- La visiera è utilizzabile esclusivamente per il modello di casco per cui è stata progetta­ta.
• MANUTENZIONE E PULIZIA
- Danni al casco, che possono essere causati da cadute accidentali, non sempre sono ben visibili; ogni casco che abbia subito un urto violento deve essere sostituito.
- Attenzione: il casco e la visiera possono essere seriamente danneggiati da alcune sostanze comuni senza che il danno sia visibile. Per le operazioni di pulizia del casco e della visiera, utilizza solo acqua tiepida e sapone neutro; asciuga a temperatura ambiente, a riparo dal sole e/o da fonti di calore.
- Attenzione: non utilizzare mai benzina, diluente, benzolo, solventi o altre sostanze chi­miche perchè possono:
• danneggiare irrimediabilmente il casco
• modificare le proprietà ottiche, ridurre le proprietà meccaniche ed indebolire il tratta-
mento protettivo della visiera.
Fig. A
Page 4
ISTRUZIONI D’USO
Configurazioni
Il Nolan N41 introduce nuove caratteristiche e funzioni di apertura frontale del casco, integrando le funzioni di JSW, frontino e visiera in un sistema multi-funzio­ne versatile. Le combinazioni possibili di questo casco sono raffigurate nelle figure 1, 2, 3 e 4. Tutti gli accessori per ottenere le diverse combinazioni, sono disponibili presso il rivenditore Nolan autorizzato.
* ATTENZIONE!
Utilizzare il casco solo ed esclusivamente in una delle configurazioni illustrate.
• VISIERA
Le seguenti operazioni possono essere eseguite indifferentemente con la visiera in posizione completamente aperta o chiusa.
* ATTENZIONE! Queste operazioni devono essere eseguite solo dopo aver rimosso il frontino o le placchette di copertura movimento visiera.
Smontaggio (Fig. 5)
- Aprire leggermente la visiera.
- Far scorrere in avanti il cursore di blocco a molla C agendo sull'apposito rilievo.
- Usare il cursore di chiusura A come in figura.
- Ripetere le precedenti operazioni dall'altro lato del casco.
* ATTENZIONE! Non rimuovere i meccanismi d'apertura e chiusura della visiera dalla calotta.
Montaggio (Fig. 6)
- Infilare la visiera sotto la sede anteriore D del meccanismo visiera.
- Far scorrere in avanti il cursore di blocco a molla C agendo sull'apposito rilievo ed inserire la parte posteriore della visiera nel meccanismo. Rilascare il cursore a molla C.
4
Page 5
5
- Ripetere le precedenti operazioni dall'altro lato del casco.
- Verificare il corretto funzionamento del meccanismo aprendo e chiudendo la visiera.
• FRONTINO / PLACCHETTE DI COPERTURA DEL MECCANISMO VISIERA
Smontaggio (Fig. 7)
- Sollevare verso l'alto il cursore di chiusura A posto su entrambi i lati del frontino o delle placchette del meccanismo visiera.
- Rimuovere il componente dal casco facendo attenzione al dente d'aggancio.
* ATTENZIONE! Quando il cursore di chiusura A si trova in posizione sollevata, può essere sgan­ciato dal frontino per essere montato sulle placchette e viceversa.
Montaggio (Fig. 8)
- Sollevare verso l'alto il cursore di chiusura A posto su entrambi i lati del frontino o delle placchette del meccanismo visiera.
- Inserire il dente d'aggancio nelle feritoia della calotta del casco e spingere il com­ponente verso la calotta del casco.
- Spingere verso il basso il cursore di chiusura A per bloccare la chiusura.
* ATTENZIONE! Per motivi di sicurezza, il casco deve essere usato con i meccanismi della visie­ra sempre protetti, indifferentemente o con le placchette di copertura o con il frontino.
MANUTENZIONE E PULIZIA
- Controllare il fissaggio del frontino, della visiera e delle placchette di copertura del meccanismo visiera dopo ogni operazione di smontaggio e montaggio dei vari par­ticolari; se necessario ripetere le operazioni sopra descritte.
- Se i meccanismi d'apertura e chiusura della visiera presentano dei malfunziona­menti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan.
- Per le operazioni di pulizia utilizzare solo acqua, sapone neutro e asciugare aiutan­dosi con aria compressa.
Page 6
• IMBOTTITURA DI CONFORTO INTERNA AMOVIBILE
(Solo per le versioni equipaggiate con interno amovibile)
1 Smontaggio
1.1 Aprire il sottogola (vedi istruzioni relative) e tirare il guanciale sinistro, dalla parte
posteriore verso l'interno del casco e sfilare la bandella sinistra del sottogola dal­l'asola presente nel guanciale (Fig. 9). Ripetere la stessa operazione per la ban­della ed il guanciale destro.
1.2 Piegare verso l'interno del casco il guanciale sinistro, sfilando dalla guarnizione
di bordo della calotta la linguetta laterale del lunotto posteriore (Fig. 10). Ripetere la stessa operazione per la linguetta destra.
1.3 Sganciare la linguetta posteriore di fissaggio sinistro dal supporto fissato alla
calotta interna deformando leggermente la guarnizione di bordo della calotta e tirando leggermente l'imbottitura di conforto, in corrispondenza della nuca, verso l'interno (Fig. 11). Ripetere l'operazione anche con la linguetta centrale e con la linguetta posteriore destra.
1.4 Sganciare la linguetta frontale di fissaggio sinistra dal supporto fissato alla calot-
ta interna tirando leggermente l'imbottitura di conforto verso l'interno del casco (Fig. 12). Ripetere l'operazione anche con la linguetta centrale e con la linguetta frontale destra.
1.5 Estrarre l'imbottitura di conforto interna dal casco.
2 Montaggio
2.1 Inserire correttamente l'imbottitura di conforto all'interno del casco.
2.5 Infilare la bandella sinistra del sottogola nell' asola del guanciale sinistro tirando-
lo verso l' interno del casco. Ripetere le stesse operazioni con la bandella destra del sottogola e il guanciale destro (Fig. 9).
2.2 Agganciare le linguette frontali di fissaggio nel supporto fissato alla calotta inter-
na spingendo leggermente la cuffia verso l'esterno del casco (Fig. 12).
2.3 Agganciare la linguetta posteriore destra, centrale e sinistra dell'interno di confor-
to nelle rispettive sedi del supporto posto nella zona nuca (Fig. 11). Per effettua­re questa operazione, deformare leggermente la guarnizione di bordo della calot­ta e spingere fino a sentire il clic degli agganci, avendo cura di stendere la cuffia in modo di farla aderire al polistirolo interno.
6
Page 7
7
2.6 Infilare la linguetta laterale sinistra del lunotto posteriore sotto la guarnizione di
bordo della calotta (Fig.10). Ripetere la stessa operazione per la linguetta destra.
2.7 Infilare le linguette laterali tra calotta interna ed esterna e posizionare i guanciali
nella loro sede. Tirare le bandelle del sottogola verso l'interno del casco verifican­do il loro corretto posizionamento.
ATTENZIONE!!!
- Dopo ogni operazione di smontaggio e montaggio dell' imbottitura di conforto veri­ficare il confort calzando il casco, se necessario ripetere le operazioni sopra descritte.
- Estrarre l'imbottitura solo quando è necessario pulirla o lavarla.
- Non usare mai il casco senza aver rimontato completamente e correttamente la sua imbottitura interna di conforto ed i suoi guanciali.
- L'imbottitura di conforto interna non deve mai essere lavata in lavatrice.
- Per eseguire le operazioni sopra esposte non utilizzare mai attrezzi e utensili.
Page 8
CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet.
This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made possible by the helmet design, its being ergonomic, comfortable, extremely light and aerodynamic and, last but not least, by its practical and easy-to-use controls.
SAFETY AND NORMS OF USE
IMPORTANT!
- Before using the helmet read this booklet and all enclosed documents carefully,
in that they contain very important indications on how to use the helmet easily and safely.
- Failure to observe these instructions may reduce the protection provided by the helmet and consequently your safety.
USING THE HELMET
- The helmet has been specifically designed for motorcycle use hence, for any use different from the intended one, equal protection is not guaranteed.
- In case of accident, the helmet represents a protective element, which reduces injuries and head damage. This notwithstanding, it cannot alone prevent serious and/or fatal injuries due to the specific accident dynamics, therefore drive carefully.
- When driving any motorcycle, always wear the helmet properly fastened in order to fully exploit its protection.
- Never wear scarves under the fastening system or caps under the helmet.
- The helmet can muffle traffic noises. However make sure that you can hear essential sounds such as horns and emergency vehicle sirens.
- Always keep the helmet away from heat sources like the exhaust muffler, the bag seat or the interior of a vehicle.
- Do not modify nor damage the helmet or part of it for whatsoever reason. Use only original accessories and/or spare parts suitable for your specific helmet model.
- Damage resulting from accidental fall may not be visible; helmets, which received violent impacts, are to be replaced.
- In case of doubt about the helmet integrity and safety, avoid using it and contact an authorized dealer to let it check.
CHOOSING THE HELMET
Size:
- In order to determine the correct size, try on helmets of various sizes, and then choose the one, which fits firmly, but being comfortable.
- Should the helmet be too big, it may slide down covering the eyes or turn slowly to the side while riding.
- Keep it on for a few minutes and make sure there are no points of extreme pressure that may cause pain or headache.
Taking off the helmet:
- With the helmet on and the strap well fastened, try to take off the helmet as shown in the figure (Fig. A). Indeed, in case of accident, the impacts tend to slide off the helmet from the head.
8
Page 9
9
ENGLISH
- The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test.
Retention System:
- The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length. Before use, check that it is correctly pre-adjusted.
- Make sure the strap is properly fastened and tightened so as to keep the helmet firmly in place. Anyway, before riding, make sure that the strap is well fastened under the chin, as close as possible to the throat, but without being uncomfortable.
- The correct strap tension should allow normal breathing and swallowing, but without leaving the space of a finger between strap and throat.
- Attention: the button which may be present on the strap only prevents its end from flap
-
ping once the strap has been fastened properly.
VISOR:
- If the visor is damaged or deeply scratched causing reduced visibility, this means that the protective treatment is probably damaged so the visor is to be replaced.
- Do not paint nor apply stickers.
- The visor can be used only for the intended helmet model.
MAINTENANCE AND CLEANING
- Damage resulting from accidental fall may not be visible; helmets, which received violent impacts, are to be replaced.
- Attention: Helmet and visor may be seriously damaged by some common substances without the damage being however visible. Use only lukewarm water and mild soap to clean helmet and visor, and then let them dry at room temperature away from sunrays and/or heat sources.
- Attention: Never use petrol, thinner, benzene, solvents nor other chemicals which may:
• Irreparably damage the helmet
• Modify optical properties, reduce mechanical ones and weaken the visor protective
treatment.
Fig. A
Page 10
INSTRUCTIONS FOR USE
Patterns
The N41 Nolan introduces new characteristics and functions regarding the helmet front pulling up by integrating the JSW functions, peak and visor into a versatile mul­tifunction system. All of the possible combinations of this helmet are shown in Figures 1, 2, 3 and 4. All of the fittings required to obtain the different combinations are available from Nolan authorised dealers.
* ATTENTION!
Use the helmet only and exclusively in one of the patterns shown.
• VISOR
The following steps can be carried out either with the visor completely pulled up or pulled down.
* ATTENTION! These steps must not be carried out prior to having removed the peak or the visor movement cover plates.
Removal (Fig. 5)
- Slightly open the visor.
- Let the spring block slider C slide forward by acting on the special projection.
- Utilize block slider A as shown in the picture.
- Follow the same steps on the other side of the helmet.
* ATTENTION! Do not remove the visor pulling up/down mechanisms from the shell.
Fitting (Fig. 6)
- Fit the visor under the front seat D of the visor mechanism.
- Let the spring lock slider C slide forward by acting on the special projection and insert the rear part of the visor into the mechanism. Release the spring slider C.
- Follow the same steps on the other side of the helmet.
- Make sure the mechanism operates properly by pulling up and down the visor.
10
Page 11
11
• PEAK / COVER PLATES OF THE VISOR MECHANISM
Removal (Fig. 7)
- Pull up the pulling-down slider A located on both sides of the peak or of the visor mechanism plates.
- Remove the element from the helmet minding the grip pawl.
* ATTENTION! The pulling-down slider A can be unhooked from the peak and fitted onto the plates when it is up and viceversa.
Fitting (Fig. 8)
- Pull up the pulling-down slider A located on both sides of the peak or of the visor mechanism plates.
- Insert the grip pawl into the slot of the helmet shell and push the element towards the shell.
- Pull down the pulling-down slider A to lock into the pulling-down position.
* ATTENTION! For safety reasons you must use the helmet with the visor mechanisms always protected either with the cover plates or with the peak.
MAINTENANCE AND CLEANING
- Make sure that the peak, the visor and the visor mechanism cover plates are fixed properly once you have removed /fitted the different elements. Repeat the opera­tions described above if required.
- If the visor pulling-up /-down mechanisms get damaged or malfunction, ask a Nolan authorised dealer for help.
- Use only water and neutral soap to carry out cleaning. Dry by means of com­pressed air.
• REMOVABLE INNER COMFORT PADDING
(only for versions with removable inner padding)
1 Disassembly
1.1 Open the chin strap (see specific instructions) and pull the left cheek pad to the
back and inside of the helmet and pull out the left fastening chin strap from the
Page 12
slot on the cheek pad (Fig. 9). Repeat this step for the right fastening strap and cheek pad.
1.2 Fold the left cheek pad inside the helmet by pulling the side flap of the helmet
back rest out of the shell sealing edge (Fig. 10). Repeat the same operation for the right flap.
1.3 Unhook the left rear fastening flap from the support fixed to the inner shell by
slightly deforming the shell sealing edge and slightly pulling the comfort padding in the helmet neck-ring area towards the inside (Fig. 11). Follow the same steps to remove the central flap as well as the right rear flap.
1.4 Unhook the left front fastening flap from the support fixed to the inner shell by
slightly puling the comfort padding towards the inside of the helmet (Fig. 12). Follow the same steps to remove the central flap as well as the right rear flap.
1.5 Remove the inner comfort padding from the helmet.
2 Assembly
2.1 Insert the comfort padding inside the helmet properly.
2.2 Insert the left chin strap in the slot of the left cheek pad by pulling towards the
inside of the helmet. Repeat these steps on the right chin strap and right cheek pad (Fig. 9).
2.3 Hook the front fastening flaps to the support fixed to the inner shell by slightly
pushing the liner towards the outside of the helmet (Fig. 10).
2.4 Hook the right rear left and central flaps of the comfort padding to the slots in the
support in the helmet neck-ring area (Fig. 11). To carry out this step, slightly deform the sealing edge of the shell and push until the fastenings click. Take care to stretch the liner so that it adheres to the inner polystyrene.
2.5 Insert the left side flap of the helmet back rest under the shell sealing edge (Fig. 12).
Repeat the same operation for the right flap.
2.6 Insert the side flaps between the inner and the outer shell. Position the cheek
pads into their seats. Pull the chin straps towards the inside of the helmet mak­ing sure that they are positioned properly.
ATTENTION!!!
- After each assembling or disassembling of the comfort padding, check the com-
fort by wearing the helmet and, if necessary, repeat the steps described above.
- Remove the padding only when cleaning or washing is required.
12
Page 13
13
- Never use the helmet prior to having correctly and completely refitted the inner
comfort padding and the cheek pads.
- Never machine-wash the inner comfort padding.
- Never use tools or equipment of any sort to carry out the steps described above.
Page 14
WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms.
Das Design, die Ergonomie, der Komfort, das geringe Gewicht, die Windschnittigkeit, die einfachen und zweckmäßigen Steuervorrichtungen; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem leistungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu befriedigen.
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN
• WICHTIG!
- Lesen sie dieses Heft und alle anderen beigefügten Unterlagen vor Verwendung Ihres Helms, da sie wichtige Informationen enthalten, die Ihnen helfen, den Helm richtig, sicher und einfach zu verwenden.
- Wenn Sie sich nicht an diese Anweisungen halten, könnte der vom Helm gebotene Schutz sich verringern, und somit Ihre Unversehrtheit nicht mehr gewährleistet sein.
• VERWENDUNG DES HELMS
- Der Helm wurde speziell für die Verwendung beim Motorradfahren entworfen; daher garantiert er nicht den selben Schutz, wenn er anderswertig eingesetzt wird.
- Im Fall eines Unfalls ist der Helm ein Schutzgerät, das es ermöglicht, Kopfverletzungen und –schäden zu begrenzen. Trotzdem ist er nicht allein in der Lage, das Risiko schwe­rer und/oder tödlicher Verletzungen auszuschließen, welche von den unterschiedlichen spezifischen Verlaufsweisen des Aufpralls abhängen; fahren Sie daher vorsichtig.
- Setzen Sie beim Motorradfahren immer Ihren gut festgezogenen Helm auf, um den größtmöglichen Schutz zu erhalten.
- Legen Sie niemals Schals unter dem Verschlusssystem an und setzen Sie unter dem Helm keine Mützen auf.
- Der Helm kann die Verkehrsgeräusche abdämpfen. Versichern Sie sich in jedem Fall, dass Sie die nötigen Geräusche wie Hupen und Notsirenen gut hören.
- Bewahren Sie den Helm fern von Wärmequellen auf, wie zum Beispiel dem Auspuffrohr, dem Kofferraum oder dem Innenraum eines Verkehrsmittels.
- Verändern und/oder beschädigen Sie den Helm in keinem Fall (auch nicht teilweise). Montieren Sie nur Originalersatzteile und/oder –zubehörteile die eigens für Ihr Helmmodell vorgesehen sind.
- Beschädigungen des Helms, die durch ein versehentliches Fallen verursacht werden können, sind nicht immer sichtbar; jeder Helm, der einem heftigen Stoß erfahren hat, muss ersetzt werden.
- Sollten Sie über die Unversehrtheit und Sicherheit Ihres Helms im Zweifel sein, benut­zen Sie ihn nicht und wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler, um ihn untersuchen zu lassen.
• HELMWAHL
Größe:
- Um die richtige Größe zu ermitteln, setzen Sie Helme unterschiedlicher Ausmaße auf und wählen Sie den, der fest aber völlig bequem anliegt.
- Ein zu großer Helm kann über die Augen herabsinken oder während der Fahrt seitlich verrutschen.
- Behalten Sie ihn einige Minuten lang auf, um zu verifizieren, dass keine Druckstellen bestehen, die auf längere Zeit Gefühllosigkeit oder Kopfschmerzen verursachen können.
14
Page 15
15
DEUTSCH
Abstreifen des Helms:
- Versuchen Sie den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt abzustreifen. Bei einem Unfall tendieren die aus unterschiedlichen Richtungen kommenden Stöße nämlich dazu, den Helm vom Kopf zu streifen.
- Der Helm darf sich weder drehen, noch sich frei um den Kopf herum bewegen oder abstreifen lassen. In entgegengesetztem Fall regulieren Sie die Kinnriemenlänge oder wählen Sie eine andere Helmgröße. Wiederholen Sie den Test.
Rückhaltesystem:
- Das Rückhaltesystem (Kinnriemen) ist in Serie auf eine Standardlänge eingestellt; vor der Verwendung kontrollieren Sie die richtige Vor-Einstellung.
- Versichern Sie sich immer, dass der Kinnriemen gut verschlossen und festgezogen ist, damit der Helm fest auf dem Kopf sitzt. Versichern Sie sich in jedem Fall vor der Abfahrt, dass der Kinnriemen unter dem Kinn eng anliegt, so weit wie möglich in Richtung des Halses, aber ohne unbequem zu sein.
- Die richtige Kinnriemenspannung muss ihnen ein normales Atmen und Schlucken erlau­ben, es darf aber nicht möglich sein, einen Finger zwischen Riemen und Hals zu stecken.
- Achtung: der Knopf, welcher sich am Ende des Kinnriemens befindet, hat ausschließ
­lich die Funktion, das Flattern des Endstücks zu verhindern, nachdem er korrekt fest­geschnallt worden ist.
• VISIER
- Ist das Visier beschädigt und weist es deutliche Kratzer auf, welche die Sicht behindern, ist es möglich, dass die Schutzbehandlung lädiert wurde; in diesem Fall muss das Visier ersetzt werden.
- Bringen Sie keine Aufkleber oder Lackfarben an.
- Das Visier ist ausschließlich für das Helmmodell, für das es entworfen wurde, verwendbar.
• INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
- Beschädigungen des Helms, die durch ein versehentliches Fallen verursacht werden können, sind nicht immer sichtbar; jeder Helm, der einem heftigen Stoß erfahren hat, muss ersetzt werden.
- Achtung: Der Helm und das Visier können durch einige übliche chemische Substanzen ernsthaft beschädigt werden, ohne dass der Schaden sichtbar ist. Für die Reinigung des Helms und des Visiers nur lauwarmes Wasser und Neutralseife verwenden; bei Raumtemperatur im Schatten und fern von Wärmequellen trocknen lassen.
- Achtung: Keinesfalls Benzin, Verdünnungsmittel, Benzol, Lösungsmittel oder andere chemische Substanzen verwenden. Diese können:
• den Helm unwiederbringlich beschädigen
• die optischen Eigenschaften verändern, die mechanischen Eigenschaften verringern
und die Schutzbehandlung des Visiers schwächen.
Abb. A
Page 16
GEBRAUCHSANLEITUNG
Konfigurationen
Der Nolan-Helm N41 ist ein Jethelm mit völlig neuen Eigenschaften und Funktionen. Die JSW-Belüftung, der Schild und das Visier wurden in ein flexibles, multifunktionales System integriert. Die möglichen Konfigurationen für diesen Helm werden in den Abbildungen 1, 2, 3 und 4 dargestellt. Alle Zubehöre für die verschiedenen Konfigurationen sind bei autorisierten Nolan Händlern erhältlich.
* WICHTIG!
Den Helm ausschließlich in einer der beschriebenen Konfigurationen benutzen.
• VISIER
Folgende Vorgänge können sowohl mit völlig geöffnetem als auch mit völlig geschlosse­nem Visier durchgeführt werden.
* WICHTIG! Diese Vorgänge sind ausschließlich nach der Entfernung des Schilds oder der Abdeckplättchen der Visiermechanik auszuführen
Demontage des Visiers (Abb. 5)
- Das Visier ein wenig öffnen.
- Auf den erhöhten Teil des Federschiebers C drücken und diesen vorschieben.
- Den Verschlussschieber A wie abgebildet benützen.
- Dieselben Vorgänge auf der anderen Seite des Helms wiederholen.
* WICHTIG! Die Öffnungs- und Schließmechanismen des Visiers nicht entfernen.
Montage (Abb. 6)
- Das Visier unter die vordere Aufnahme D der Visiermechanik schieben.
- Auf den erhöhten Teil des Federschiebers C drücken und diesen vorschieben. Die Rückseite des Visiers in die Mechanik einsetzen. Den Federschieber C loslassen.
- Dieselben Vorgänge auf der anderen Seite des Helms wiederholen.
- Das Visier öffnen und schließen, um die Funktionstüchtigkeit der Mechanik zu prüfen.
16
Page 17
17
• SCHILD / ABDECKPLÄTTCHEN DER VISIERMECHANIK
Demontage (Abb. 7)
- Den Verschlussschieber A, der sich auf beiden Seiten des Schilds oder der Plättchen der Visiermechanik befindet, anheben.
- Schild bzw. Abdeckplättchen vom Helm entfernen und dabei auf den Befestigungshaken achtgeben.
* WICHTIG! Wenn der Verschlussschieber A angehoben ist, kann er vom Schild losgehakt wer­den, um den auf den Plättchen montiert zu werden (und umgekehrt).
Montage (Abb. 8)
- Den Verschlussschieber A, der sich auf beiden Seiten des Schilds oder der Plättchen der Visiermechanik befindet, anheben.
- Den Befestigungshaken in den Schlitz der Helmschale stecken und die Komponente gegen die Helmschale drücken.
- Den Verschlussschieber A nach unten drücken, um die Schließung zu blockieren.
* WICHTIG! Aus Sicherheitsgründen darf man den Helm nur mit geschützten Visiermechaniken (d. h. mit Abdeckplättchen oder Schild) benutzten.
WARTUNG UND REINIGUNG
- Die Befestigung des Schilds, des Visiers und der Abdeckplättchen der Visiermechanik nach jeder Montage und Demontage der verschiedenen Teile überprüfen. Wenn nötig, die oben beschriebenen Vorgänge wiederholen.
- Wenn die Öffnungs- und Schließmechanismen des Visiers nicht richtig funktionieren, einen autorisierten Nolan Verkäufer zu Rate ziehen.
- Zur Reinigung nur Wasser und pH-neutrale Seife benutzen und mit Druckluft trocknen.
• HERAUSNEHMBARE KOMFORTPOLSTERUNG
(Nur für die Versionen mit herausnehmbarer Polsterung)
1 Abnahme
1.1 Den Kinnriemen öffnen (siehe entsprechende Anleitung) und die linke
Wangenpolsterung von der hinteren Seite in das Helminnere ziehen und das linke Befestigungsband des Kinnriemens aus der Schlaufe der Wangenpolsterung ziehen (Abb. 9). Diesen Vorgang für das Band und die Wangenpolsterung auf der rechten Seite wiederholen.
Page 18
1.2 Die linke Wangenpolsterung nach innen biegen, dabei die seitliche Lasche des hinte-
ren Nackenpolsters aus der Dichtung am Schalenrand herausziehen (Abb. 10). Diesen Vorgang für die rechte Lasche wiederholen.
1.3 Die hintere Befestigungslasche links von dem in der Innenschale befestigten Träger
lösen. Dabei die Dichtung am Schalenrand leicht wegdrücken und die Komfortpolsterung im Nackenbereich leicht nach innen ziehen (Abb. 11). Den Vorgang bei der hinteren rechten Lasche und der Mittellasche wiederholen (Abb. 12).
1.4 Die vordere Befestigungslasche links vom Träger, der an der Innenschale befestigt
ist, lösen, indem die Komfortpolsterung leicht in Richtung Helmmitte gezogen wird (Abb. 12). Den Vorgang auch bei der vorderen rechten Lasche und der Mittellasche wiederholen.
1.5 Die Komfortpolsterung aus dem Helm nehmen.
2 Anbringen
2.1 Die Komfortpolsterung richtig in den Helm einlegen.
2.2 Das linke Befestigungsband des Kinnriemens in die Schlaufe der linken
Wangenpolsterung einziehen und in den Innenbereich. Die gleichen Schritte für das rechte Band des Kinnriemens und die rechte Wangenpolsterung wiederholen (Abb. 9).
2.3 Die vorderen Befestigungslaschen in den in der Innenschale befestigten Träger stek-
ken, indem die Polsterung leicht nach außen gedrückt wird (Abb. 12).
2.4 Die hintere Lasche (rechts, links und Mitte) der Komfortpolsterung in die entsprechen-
den Aufnahmen des Trägers im Nackenbereich einstecken (Abb. 11). Hierfür wird die Dichtung am Schalenrand leicht weggedrückt und die Lasche ein­gesteckt, bis das Einrasten zu hören ist. Dabei sollte darauf geachtet werden, dass die Polsterung so eingelegt wird, dass sie auf der Innenschale aus Polystyrol aufliegt.
2.5 Die linke seitliche Lasche des hinteren Nackenpolsters unter der Dichtung der
Schalenrandes einstecken (Abb. 10). Diesen Vorgang für die rechte Lasche wie­derholen.
2.6 Die seitlichen Laschen zwischen der Innen- und der Außenschale einstecken und die
Wangenpolster in ihren Aufnahmen einsetzen. Die Bänder des Kinnriemens nach Innen in den Helm ziehen und dabei deren korrekte Positionierung überprüfen.
ACHTUNG!!!
- Nach jedem Abnehmen bzw. Anbringen der Komfortpolsterung ist zu kontrollieren, ob der Helm optimal sitzt. Andernfalls sind die oben beschriebenen Vorgänge zu wieder­holen.
18
Page 19
19
- Die Polsterung sollte lediglich zum Reinigen oder Waschen entfernt werden.
- Den Helm nie ohne korrekt und vollständig angebrachte Komfortpolsterung bzw. Wangenpolsterungen verwenden.
- Die Komfort-Innenpolsterung keinesfalls in der Waschmaschine waschen.
- Die oben angeführten Schritte müssen ohne den Einsatz von Werkzeugen ausgeführt werden.
Page 20
FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque.
Le design, l’ergonomie, le confort, le poids contenu, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonctionnelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum des performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères pour ce qui concerne la sécurité et le confort.
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
• IMPORTANT !
- Lisez ce manuel et tous les autres documents inclus avant d’employer votre cas­que parce qu’ ils contiennent des informations importantes qui vous aideront à employer au mieux le casque, en toute sécurité et simplicité.
- Conformez-vous scrupuleusement aux indications, sous peine de réduire la pro­tection garantie par le casque et donc votre sécurité.
• EMPLOI DU CASQUE
- Le casque a été expressément conçu pour l’emploi avec la moto, pour cette raison il ne garantit pas la même protection pour un emploi différent.
- En cas d’accident, le casque est un élément de protection qui permet de limiter les lésions et les dommages à la tête. Mais malgré cela, il n’est pas en gré tout seul d’éli­miner les risques de blessures graves et/ou mortelles, qui dépendent des dynamiques différentes spécifiques du choc, pour cette raison conduisez avec prudence.
- Mettez toujours le casque bien fixé pour conduire la moto, pour faire en sorte que sa protection soit maximale.
- Ne portez jamais d’écharpes sous le système de fixation ou de bonnets sous le cas­que.
- Le casque peut assourdir les bruits de la circulation. En tous les cas, veillez toujours à ce que vous puissiez bien entendre les bruits nécessaires comme les klaxons et les sirènes d’alerte.
- Gardez toujours le casque loin de sources de chaleur, comme par exemple le pot d’échappement, le logement du coffret ou l’habitacle d’un moyen de transport.
- Ne modifiez et/ou altérez pas le casque (même si seulement en partie) pour aucune rai­son. Ne montez que les accessoires et/ou rechanges originaux pour votre modèle spé­cifique de casque.
- Les dommages au casque qui sont causés par des chutes accidentelles ne sont pas toujours bien visibles, si le casque subit un choc violent il doit être remplacé.
- En cas de doutes sur l’intégrité et sécurité du casque, abstenez-vous de l’utiliser et adressez-vous à un revendeur agrée pour le faire examiner.
• CHOIX DU CASQUE
Taille :
- pour trouver votre taille correcte essayez toujours plusieurs casques de mesures diffé­rentes et choisissez celui qui vous semble le plus adhérent sans être inconfortable.
- un casque trop grand peut descendre jusqu’à couvrir les yeux, ou il peut tourner laté­ralement pendant la conduite.
- gardez-le sur la tête pendant quelques minutes et vérifiez qu’il n’y ait aucune zone de pression localisée, qui à la longue peut provoquer des douleurs ou des maux de tête.
Enlèvement :
- lorsque le casque est sur votre tête et que le système de fixation est bouclé, essayez
20
Page 21
21
FRANÇAIS
de l’ôter tel que indiqué sur la figure (Fig. A). En effet, en cas d’accident, les chocs venant de différentes directions risquent d’enlever le casque de la tête.
- le casque ne doit pas tourner, bouger librement sur la tête ou s’enlever. En cas contraire, réglez la longueur de la jugulaire ou changez la taille du casque. Répétez à nouveau l’essai.
Système de fixation :
- Le système de fixation (jugulaire) est réglé en série avec une longueur standard; avant de l’utiliser veillez à ce que le pré-réglage soit correct.
- assurez-vous toujours que la jugulaire soit bien fixée et étroite de façon à tenir le casque bien immobile sur votre tête. En tout cas, avant de partir, assurez-vous que la jugulaire soit bien fixée sous le menton, le plus arrière possible vers la gorge, mais sans être inconfortable.
- la tension correcte de la jugulaire doit vous permettre une respiration et une déglutition normale, mais sans réussir à faire passer un doigt entre la jugulaire et la gorge.
- Attention : le bouton éventuellement présent sur la jugulaire n’a que la fonction d.empêcher le flottement de la partie terminale de la jugulaire même, après l’avoir fixée correctement.
• ÉCRAN
- Si l’écran est endommagé et il présente des rayures marquées qui réduisent la visibi­lité, il est probable que le traitement de protection soit été compromis, pourtant l’écran doit être remplacé.
- N’appliquez pas de colles et de vernis.
- L’écran n’est utilisable que pour le modèle de casque pour lequel il à été conçu.
• ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- Les dommages au casque qui sont causés par des chutes accidentelles ne sont pas toujours bien visibles, si le casque subit un choc violent il doit être remplacé.
- Attention : le casque et l’écran peuvent être sérieusement endommagés par quelques substances communes sans que le dommage soit visible. Pour les opérations de net­toyage du casque et de l’écran, n’utilisez que de l’eau tiède et du savon neutre ; sécher à température ambiante, à l’abri du soleil et/ou de sources de chaleur.
- Attention : n’utilisez pas d’essence, de diluant, de benzène, de solvants ou d’autres substances chimiques parce qu’elles puissent :
• endommager irrémédiablement le casque
• modifier les propriétés optiques, réduire les propriétés mécaniques et affaiblir le trai-
tement de protection de l’écran.
Fig. A
Page 22
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Configurations
Le Nolan N41 présente de nouvelles caractéristiques et fonctionnalités relatives à l'ouver­ture frontale du casque, intégrant les fonctions du JSW, de la visière pare-soleil et de l'écran dans un système de multifonction interchangeable. Toutes les configurations possibles de ce casque sont illustrées par les figures 1, 2, 3 et 4. Tous les accessoires assurant ces différentes combinaisons sont disponibles auprès des revendeurs agrées Nolan.
* ATTENTION !
Le casque ne peut être utilisé que selon les configurations indiquées.
• ECRAN
Les opérations qui suivent peuvent être effectuées aussi bien avec l'écran en position ouverte que fermée.
* ATTENTION ! Effectuer ces opérations après avoir enlevé la visière pare-soleil (ou les plaquettes de fixation d'écran).
Démontage (Fig. 5)
- Ouvrir partiellement l'écran.
- Faire glisser le curseur de blocage C en agissant sur la partie en relief prévue à cet effet.
- Utiliser le curseur de fermeture A comme illustré.
- Répéter ces opérations de l'autre côté du casque.
* ATTENTION ! Ne pas enlever les mécanismes d'ouverture et fermeture d'écran situé sur la calotte.
Montage (Fig. 6)
- Insérer l'écran sous le logement antérieur D du mécanisme d'écran.
- Faire glisser le curseur de blocage C en agissant sur la partie en relief prévue à cet effet
22
Page 23
23
et insérer la partie arrière de l'écran dans le mécanisme. Relâcher le curseur à ressort C.
- Répéter ces opérations de l'autre côté du casque.
- Vérifier le bon fonctionnement du mécanisme en ouvrant et en fermant l'écran.
• VISIERE PARE-SOLEIL / PLAQUETTES DE MECANISME D' ECRAN
Démontage (Fig. 7)
- Soulever le curseur de fermeture A situé des deux côtés de la visière pare-soleil (ou bien les plaquettes de fixation d'écran).
- Enlever cette pièce du casque en faisant attention au cliquet d'arrêt.
* ATTENTION ! Si le curseur de fermeture A est soulevé, il peut être décroché de la visière pare­soleil pour être monté sur les plaquettes de fixation et vice-versa.
Montage (Fig. 8)
- Soulever le curseur de fermeture A situé sur les côtés de la visière pare-soleil (ou bien des plaquettes de fixation d'écran).
- Insérer le cliquet d'arrêt dans les fentes de la calotte du casque et pousser cette pièce vers la calotte du casque.
- Baisser le curseur de fermeture A pour bloquer la fermeture.
* ATTENTION ! Pour des raisons de sécurité, le casque ne doit être employé que si les mécanismes de l'écran sont protégés, soit au moyen des plaquettes de fixation soit au moyen de la visière pare-soleil.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- Après chaque opération de montage et démontage des différents accessoires, vérifier toujours que la visière pare-soleil, l'écran ainsi que les plaquettes de fixation d'écran sont bien fixés. Si nécessaire, répéter les opérations susmentionnées.
- Si les mécanismes de fixation d'ouverture et fermeture d'écran présentent des défauts de fonctionnement ou des détériorations, contacter les revendeurs agrées Nolan.
- Pour toutes les opérations de nettoyage n'employer que de l'eau, du savon neutre et sécher à l'air libre.
Page 24
• INTERIEUR DE CONFORT AMOVIBLE
(Uniquement pour les versions équipées d'un intérieur amovible)
1 Démontage
1.1 Ouvrir les sangles de jugulaire (voir instructions s'y rapportant) et tirer sur la joue gau-
che de la partie postérieure vers l'intérieur du casque puis faire glisser la sangle dans la boutonnière de la joue (Fig. 9). Répéter la même opération pour la sangle et la joue droite.
1.2 Pliez vers l'intérieur du casque le coussin de joue gauche, en ôtant de la bordure de
la calotte la languette latérale de la lunette postérieure (Fig. 10). Répétez la même opération pour la languette droite.
1.3 Décrocher la languette de fixation postérieure gauche du support fixé sur la calotte
interne, en déformant légèrement le joint d'embase et en tirant doucement l'intérieur de confort, au niveau de la nuque, vers l'intérieur (Fig. 11). Répéter l'opération avec la languette centrale et la languette postérieure droite.
1.4 Décrocher la languette frontale de fixation gauche du support fixé à la calotte interne
en tirant légèrement le revêtement de confort vers l'intérieur du casque (Fig. 12). Répéter l'opération avec la languette centrale et la languette centrale droite.
1.5 Extraire le revêtement de confort interne du casque.
2 Montage
2.1 Insérer correctement le revêtement de confort à l'intérieur du casque.
2.2 Enfiler la sangle gauche de la jugulaire dans la boutonnière de la joue gauche en la
tirant vers l'intérieur du casque. Répéter ces mêmes opérations avec la sangle droite de jugulaire et la joue droite (Fig. 9).
2.3 Accrocher les languettes frontales de fixation dans le support fixé sur la calotte
interne en poussant légèrement la coiffe vers l'extérieur du casque (Fig. 10).
2.4 Accrocher la languette postérieure droite, centrale et gauche du revêtement intérieur
dans leur logement respectif placé au niveau de la nuque (Fig. 11). Pour effectuer cette opération, déformer légèrement le joint d'embase de la calotte et appuyer jusqu'à sentir l'enclenchement des attaches, en prenant soin d'étendre la coiffe de manière à ce qu'elle adhère au polystyrène interne.
2.5 Introduisez la languette latérale gauche de l'écran postérieur sous la bordure de la
calotte (Fig. 12). Répétez la même opération pour la languette droite.
2.6 Introduisez les languettes latérales entre la calotte intérieure et extérieure et position-
nez les coussins de joue dans leur logement. Tirez les bandelettes de la jugulaire vers l'intérieur du casque en vérifiant qu'elles sont positionnées correctement.
24
Page 25
25
ATTENTION!!!
- Après chaque opération de démontage et de montage de l'intérieur de confort, vérifier le confort en mettant le casque, et si nécessaire répéter les opérations cidessus.
- Enlever l'intérieur uniquement pour le nettoyer ou le laver.
- Ne jamais utiliser le casque sans avoir remonté complètement et correctement son inté­rieur de confort et ses joues.
- Ne jamais laver l'intérieur de confort en machine.
- Pour exécuter les opérations ci-dessus ne jamais utiliser d'ustensiles.
Page 26
FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco.
Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio­nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi­miento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort.
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
• IMPORTANTE!
- Antes de utilizar el casco, lee con atención este folleto y todos los documentos incluidos, porque contienen informaciones importantes que te permitirán utilizar al máximo tu casco, con la máxima seguridad y sencillez de uso.
- El incumplimiento de estas instrucciones podría reducir la protección del casco y por consiguiente tu incolumidad.
• USO DEL CASCO
- El casco está diseñado específicamente para ser utilizado en motociclismo, por lo que la misma protección no puede ser garantizada en caso de usos distintos.
- El casco es un elemento de protección que permite reducir el riesgo de heridas y lesio­nes craneales en caso de accidente. No obstante, no puede por sí solo evitar los ries­gos de heridas graves y/o mortales, que dependen de las dinámicas específicas del impacto. Por eso, guía con prudencia.
- Cuando vas en moto, ponte el casco y abróchalo correctamente, para que te propor­cione la máxima protección posible.
- No lleves nunca bufandas debajo del sistema de cierre o gorros debajo del casco.
- El casco puede mitigar el ruido del tráfico. En todo caso, siempre asegúrate de que puedes oír los sonidos necesarios como el claxon y las sirenas de emergencia.
- Guarda el casco lejos de fuentes de calor, como por ejemplo el silenciador, el aloja­miento de la maleta o dentro del habitáculo de un medio de transporte.
- El casco (o parte del mismo) no debe ser modificado ni manipulado bajo ningún concepto. Utiliza exclusivamente accesorios y/o repuestos originales adecuados al modelo específico de tu casco.
- Los daños causados por una caída accidental del casco pueden no ser visibles; el casco debe ser sustituido en caso de que haya sufrido un golpe violento.
- Si tienes dudas sobre la integridad y la seguridad del casco, no lo utilice y consulta con un revendedor autorizado para que lo controle.
• SELECCIÓN DEL CASCO
Talla:
- para determinar la talla correctamente tienes que probarte cascos de varias medidas y escoger el casco que te queda ceñido, pero sin ser incómodo.
- un casco demasiado grande puede bajar hasta cubrir los ojos, o girar mientras condu­ces.
- llévalo durante unos minutos y asegúrate de que no existan puntos de presión que, a la larga, pueden provocar molestias o dolores de cabeza.
Descalce:
- con el casco puesto y el sistema de cierre enganchado, intenta sacarlo de la cabeza, como se indica en la figura (Fig A). De hecho, en caso de accidente, los impactos reci­bidos desde distintas direcciones, pueden descalzar el casco.
26
Page 27
27
ESPAÑOL
- el casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo contrario regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repetir la prueba.
Sistema de cierre:
- el sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estándar. Antes de utilizarlo, comprueba que la regulación sea la correcta.
- asegúrate de que la correa siempre sea enganchada y fijada de modo que le casco se quede ceñido a la cabeza. En todo caso, antes de partir, asegúrate de que la correa sea enganchada debajo del mentón, lo más atrás posible hacia la garganta, pero sin llegar a ser incómodo.
- la tensión correcta de la correcta debe permitir la normal respiración y deglución, pero entre la correa y la garganta no debe pasar un dedo.
- Atención: el botón, del cual la correa puede estar dotada, tiene como única función la de impedir que la parte terminal de la misma se quede suelta una vez cerrada correc­tamente.
• PANTALLA
- Si la pantalla está deteriorada o presenta marcas que pueden perjudicar la correcta visión, es posible que el tratamiento de protección se haya estropeado, por lo que es necesario sustituir la pantalla.
- No apliques adhesivos y pinturas.
- La pantalla puede ser utilizada sólo con el modelo de casco para lo que ha sido diseñada.
• MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- Los daños causados por una caída accidental del casco pueden no ser visibles; el casco debe ser sustituido en caso de que haya sufrido un golpe violento.
- Atención: algunas sustancias comunes puede ocasionar daños no visibles al casco y a la pantalla. Para limpiar el casco y la pantalla, sólo utiliza agua templada y jabón neutro, y déjalo secar a temperatura ambiente, al abrigo de la luz del sol y/o de fuen­tes de calor.
- Atención: no utilices nunca combustible, diluyente, benceno, solventes, ni otras sustancias químicas que puedan:
• dañar irremediablemente el casco
• modificar las propiedades ópticas, reducir las propiedades mecánicas y comprome-
ter el tratamiento de protección de la pantalla.
Fig. A
Page 28
INSTRUCCIONES DE USO
Configuraciones
El Nolan N41 introduce nuevas características y funciones de apertura frontal del casco, integrando las funciones de JSW, pantalla y visera en un sistema multifunción versátil. Las combinaciones posibles de este casco se muestran en las figuras 1, 2, 3 y 4. Todos los accesorios, para conseguir las distintas combinaciones, están disponibles en el revendedor Nolan autorizado.
¡ATENCIÓN!
Utilizar el casco sólo y exclusivamente en una de las configuraciones ilustradas.
• VISERA
Las operaciones siguientes pueden ser efectuadas lo mismo con la visera en posición completamente abierta o cerrada.
¡ATENCIÓN! Estas operaciones deben ser efectuadas sólo después de haber quitado la pantalla o las plaquitas de cobertura del movimiento de la visera.
Desmontaje (Fig. 5)
- Abrir ligeramente la visera.
- Deslizar hacia adelante el cierre de bloqueo con resorte C, actuando sobre el relieve previsto.
- Utilizar el cierre A como ilustrado.
- Repetir las precedentes operaciones en el otro lado del casco.
¡ATENCIÓN! No quitar de la calota los mecanismos de apertura y cierre de la visera.
Montaje (Fig. 6)
- Introducir la visera debajo del alojamiento delantero D del mecanismo visera.
- Deslizar hacia adelante el cierre de bloqueo con resorte C, actuando sobre el relieve previsto e introducir en el mecanismo la parte trasera de la visera. Soltar el cierre de resorte C.
28
Page 29
29
- Repetir las precedentes operaciones en el otro lado del casco.
- Verificar que funcione correctamente el mecanismo, abriendo y cerrando la visera.
• PANTALLA / PLAQUITAS DE COBERTURA DEL MECANISMO DE LA VISERA
Desmontaje (Fig. 7)
- Levantar el cierre A situado en ambos lados de la pantalla o de las plaquitas del meca­nismo de la visera.
- Quitar el elemento del casco prestando atención al diente de enganche.
* ¡ATENCIÓN! Cuando el cierre A está subido, se puede desenganchar de la pantalla para montarlo en las plaquitas y viceversa.
Montaje (Fig. 8)
- Levantar el cierre A situado en ambos lados de la pantalla o de las plaquitas del meca­nismo de la visera.
- Introducir el diente de enganche en la ranura de la calota del casco y empujar el ele­mento hacia la calota del casco.
- Empujar hacia abajo el cierre A para bloquearlo.
¡ATENCIÓN! Por razones de seguridad es preciso utilizar el casco con los mecanismos de la visera siempre protegidos, es lo mismo con las plaquitas de cobertura o con la pantalla.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
- Comprobar la fijación de la pantalla, de la visera y de las plaquitas de cobertura del mecanismo de la visera después de cada operación de desmontaje y montaje de las varias piezas; a ser necesario repetir las operaciones descritas anteriormente.
- Si los mecanismos de apertura y cierre de la visera presentan funcionamientos anóma­los o daños, dirigirse a un revendedor autorizado Nolan.
- Para las operaciones de limpieza utilizar sólo agua y jabón neutro y para el secado es posible utilizar aire comprimido.
Page 30
• ACOLCHADO INTERIOR DE CONFORT EXTRAÍBLE
(sólo para las versiones equipadas con interior extraíble)
1 Desmontaje
1.1 Abrir la correa (ver instrucciones relativas) y estirar la almohadilla izquierda, de la
parte posterior hacia el interior del casco y sacar la tira acolchada izquierda de la cor­rea del ojal presente en la almohadilla (Fig. 9). Repetir la misma operación para la tira acolchada y la almohadilla derecha.
1.2 Doblar la almohadilla izquierda hacia el interior del casco, deslizando del bordón infe-
rior del casco la lengüeta lateral de la luneta trasera (Fig. 10). Repetir la misma ope­ración para la lengüeta derecha.
1.3 Desenganchar la lengüeta posterior de la fijación izquierda del soporte fijado en la
calota interior deformando ligeramente la goma del borde de la calota y estirando ligeramente el acolchado de confort, en correspondencia con la nuca, hacia el inter­ior (Fig. 11). Repetir la operación también con la lengüeta central y con la lengüeta posterior derecha.
1.4 Desenganchar la lengüeta frontal de fijación izquierda del soporte fijado en la
calota interior estirando ligeramente del acolchado de confort hacia el interior del casco (Fig. 12). Repetir la operación también con la lengüeta central y con la len­güeta frontal derecha.
1.5 Extraer el acolchado interior de confort del casco.
2 Montaje
2.1 Insertar correctamente el acolchado de confort en el interior del casco.
2.2 Introducir la tira acolchada izquierda de la correa en el ojal de la almohadilla izquierda
estirándola hacia el interior del casco. Repetir las mismas operaciones con la tira acolchada derecha de la correa y la almohadilla derecha (Fig. 9).
2.3 Enganchar las lengüetas frontales de fijación en el soporte fijado en la calota interior
empujando ligeramente el acolchado superior hacia el exterior del casco (Fig. 10).
2.4 Enganchar la lengüeta posterior derecha, central e izquierda del acolchado de confort
en los respectivos alojamientos del soporte colocado en la zona nuca (Fig. 11). Para efectuar esta operación, deformar ligeramente la goma del borde de la calota y empujar hasta escuchar el clic de los enganches, teniendo cuidado de extender el acolchado superior de manera que se adhiera bien al poliexpan interior.
2.5 Insertar la lengüeta lateral izquierda de la parte posterior debajo del bordón inferior
del casco (Fig. 12 ). Repetir la misma operación para la lengüeta derecha.
30
Page 31
31
2.6 Insertar las lengüetas laterales entre la calota interior y exterior y colocar las almoha-
dillas en sus alojamientos. Agarrar las tiras de la correa de sujeción y tirarlas hacia el interior del casco, comprobando el correcto posicionamiento.
ATENCIÓN!!!
- Después de cada operación de montaje y desmontaje del acolchado interior de confort comprobar su comodidad poniéndose el casco, si es necesario repetir las operaciones arriba indicadas.
- Extraer el acolchado sólo cuando es necesario limpiarlo o lavarlo.
- No usar el casco sin haber vuelto a montar completamente y correctamente su acol­chado interior de confort y sus almohadillas.
- El acolchado interior de confort no debe ser lavado en la lavadora.
- Para ejecutar las operaciones arriba indicadas no utilizar herramientas ni utensilios.
Page 32
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
Page 33
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
C
A
C
A
A
Page 34
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 10
Page 35
cod. 212574 - 05/2005
Loading...