NOKIA Service manual / Схема, сервісна інструкція BANG-OLUFSEN 3207 Service manual & schematics

Page 1

Monoprint-Chassis A NN

5861 74 08 PAL 5861 74 09 PAL-SECAM

Achtung!

Bei Reparaturen unbedingt Trenntrafo benutzen und gültige Sicherheitsvorschriften

Röntgenverordnung

Die in der Röntgenverordnung festgelegte Ortsdosisleistung ist bei diesem Gerät durch die Bildröhrentype und die maximal zulässige Hochspannung gewährleistet. Die Hochspannung darf maximal 25 kV betragen. Die Hochspannung liegt im zulässigen Bereich, wenn die Betriebsspannung der Horizontal-Ablenkstufe bei minimalem Strahl-strom 115 V beträgt: Bei Reparaturen ist die Spannung zu überprüfen und gegebenen-falls mit R 715 auf Sollwert einzustellen.

Grundeinstellungen – Bildgeometrie

folge Stufe, ect. Abgleichvorgang
а Betriebsspan-
nung (Schalt-
netzteilplatte)
Mit R 715 an C 709 + 115 V ± 0,5 V bei Strahlstrom "Null" einstellen.
b Hor.
Frequenz
TP 601 und 602 verbinden. Zeilenfrequenz mit R 616 auf
min. Abweichung von der Sollfrequenz einstellen (ste-
hende Austastbalken einstellen!). Verbindung wieder
trennen.
с Hor
Amplitude
Bei zu großer HorAmplitude C 522 und/oder C 523
durchtrennen.
d Hor
Bildlage
Hor. Bildlage (hor. Phasenlage) mit R 607 so einstellen,
daß die vert. Mittenlinie des FuBK-Testbildes der Mitten-
linie des Bildschirms entspricht.
e Vert
Amplitude
Mit R 627 so einstellen, daß der Kreis des FuBK-Testbil
des rund ist (Hor. Amplitude muß eingestellt sein!).
f Vert
Bildlage
Korrektur durch Trennen von R 408 (Verschiebung nach
oben!) oder R 411 (Verschiebung nach unten!).
g Focus-
Einstellung
Bei normaler Helligkeitseinstellung mit Kontrastregler
Strahistrom von 150–200 µA einstellen. Mit Focus-Ein-
steller R 1001 (Bildröhrenanschlußplatte) auf optimale
Bildschärfe einstellen (Gittertestbild verwenden!).
h Schwarz-
abgleich,
Weißabgleich
Alle Schwarzabgleicheinsteller (auf der Bildröhrenan-
schlußplatte) auf max. Schwarzwert (Anschlag Masse)
und alle Weißabgleicheinsteller (auf der Bildröhrenan-
schlußplatte) auf max. Verstärkung einstellen. TP 603/
910/913 verbinden und mit Heligkeitseinsteller + 1,9 V
± 0,1 V an TP 912 einstellen. Farbsättigung auf Minimum
einstellen. Ugg mit R 1004 so einstellen, daß auf dem
Bildschirm ein Strich gerade sichtbar wird. Jeweiligen
Schwarzabgleicheinsteller langsam aufdrehen, bis die
Striche zusammen Weiß ergeben. Mindestens ein Ein-
steller sollte auf Anschlag bleiben. Verbindungen wieder
trennen. Mit den Weißabgleicheinstellern ist die Wieder-
gabe des Gerätes so einzustellen, daß der Bildschirm
keinen Farbstich aufweist.
Farbdec odertell (Betriebss pannung 12 V ± 0,6 V kontrollieren)
i FHT-Oszillator Beliebiges PAL-Signal. TP 920 mit TP 921 (+ 12,5 V) ver-
binden. TP 875 mit TP 876 kurzschließen. Mit R 874 auf
stehende Farbinformation einstellen. Verbindung wieder
lösen.
j PAL-Dematrix FHT-Oszillator muß eingestellt sein. PAL-Farbtestbild
z. B. FuBK oder Philipsuniversaltestbild. Mit L884 auf ver-
schwindende Jalousie im Feld_G-Y = 0° und R 883 auf
verschwindende Jalousie in den Feldern _+ V° und
_± U° des Testbildes einstellen. Abgleich wechselseitig
wiedarholen.
SECAM- Transcoder (Farbd lecoderteil muß eingestellt sein)
k Glockenfilter SECAM-Farbbalkensignal. Oszillograf an TP 810 (Pegel
ca. 25 m V ss ). Mit L 810 auf möglichst ebene Hüllkurve
einstellen.
I FHT-Oszillator Beliebiges SECAM-Signal. TP 920 mit TP 921 (+ 12.5 V)
verbinden. TP 875 mit TP 876 kurzschließen. Mit C 875 auf
annähernd stehende Farbinformation einstellen. Verbin-
dung wieder lösen.
m SECAM-
Discriminator
Oszillograph an TP 830 zwei Zeilen übereinander schrei-
ben. R 830 auf Rechtsanschlag. Mit L 830 Restträger im
Schwarz- und Weißbalken auf gleiches Niveau bringen.
Restträger mit R 830 auf Minimum einstellen.
Abdleich gdf. wechselseitig wiederholen.
Warning!

Always use an isolating transformer for repair works and adhere to existing safety regulations.

X-ray regulations

The picture tube type and the maximum permissible high-voltage ensure that the X-ray intensity within the set remains far below the permissible value. The high-voltage must not exceed 25 kV. The high voltage is within the permissible limits when the operating voltage of the horizontal deflection stage equals 115 V at minimum beam current. Following servicing, check and adjust this voltage to the nominal value with R 715.

Basic adjustments, Picture geometry
Step Stage or circuit
to be aligned
Adjust
a Operating volt.
(switch-mode
power supply
board)
With the beam current at minimum, adjust R 715 for
+ 115 V on C 709.
b Horizontal
frequency
Connect a wire link between TP 601 and 602. Adju:
R 616 for minimum deviation of line frequency from nom
nal value (stationary blanking bar). Remove the wire lin
с Horizontal
amplitude
Open wire link C 522 and/or C 523 to reduce hor. ampli-
tude, if necessary.
d Horizontal
picture position
Adjust the hor. picture position (hor. phase) with R 607
so that the vert. center line of the (FuBK) test picture
coincides with the center line of the screen.
е Vert
amplitude
R 627 adjust until circle of (FuBK) test picture appears
perfectly round (hor. ampl. adjustment must have been
performed).
f Vertical
picture position
For shift towards upper edge of screen, open R 408; for shift towards lower edge of screen, open R 411.
g Focus-
adjustment
Select a normal brightness setting and adjust the con-
trast control to obtain a beam current of 150-200 µA
(use grid pattern test picture). Adjust focus control
R 1001 for max. sharpness of picture.
h Black level
(halftone)
adjustment
Monochrome
adjustment
All black level controls (c.r.t. base) to maximum (earth-
side stop). All drive controls (c.r.t. base) to maximum
amplification. Connect TP 603/910/913 and adjust for
+ 1.9 V ± 0.1 V on TP 912. Colour saturation to mini-
mum. Adjust Eg2 (Ug2) with R 1004 to where a line is
barely visible on the screen. Open the black level controls
slowly until lines are of equal brightness. At least of the
black level controls should remain at its earthside stop.
Remove the links between the testpoints again. Adjust
the drive controls so that the picture shows no colour
tint.
Colou r decoder (Check for proper 12 V ± 0.6 V operating voltage)
i Sub-carrier
oscillator
Signal: optional PAL. Galvanically connect TP 920 to
TP 921 (+ 12.5 V) and TP 875 to TP 876. Adjust R 874 for
stationary colours on screen. Terminate the connections
again after alignment.
J PAL dematrix Note: Before performing this alignment it is necessary to
first adjust the sub-carrier oscillator and chroma trap.
Signal: PAL test picture (e.g. FuBK or Philips universal
test picture). Adjust L 884 for minimum Hanover bars in
the G-Y = O area. Adjust R 883 for minimum Hanover
bars in the + V and ± U areas of the test picture .
Repeat these adjustments alternately.
SECA M transcoder (coloui decoder must first be properly aligned)
k Belljar-filter SECAM colour bar test pattern generator. Scope to TP 810 (level 25 m V pp ). Adjust L 810 for best possible envelope curve.
i
2
Sub-carrier
oscillator
Signal: optional SECAM. Galvanically connect TP 920 to
TP 921 (+ 12.5 V) and TP 875 to TP 876. Adjust C 875 for
stationary colours on screen. Terminate the connections
again after alignment.
m SECAM-
discriminator
Oscilloscope to TP 830. Adjust to converge two succes-
sive lines. R 830 to right-hand stop. Adjust L 830 for equal
black and white bars in residual carrier. Adjust R 830 for
minimum residual carrier. Repeat these adjustments
alternately, if required.
Page 2
Attention!

En cas de réparations, utiliser dans tous les cas un transformateur de séparation et tenir compte des règles de sécurité en vigueur.

Réglementation portant sur les rayons X

La puissance de dose locale fixée dans la réglementation relative aux rayons X est garantie dans le cas de cet appareil grâce au type de tube-image et à la haute tension maximale admissible. La haute tension ne doit pas dépasser un maximum de 25 kV. La haute tension se situe dans une zone admissible lorsque la tension de service de l'étage de convergence horizontale s'élève à 115 V pour un courant de faisceau minimal. En cas de réparations, la tension doit ête contrôlée et, le cas échéant, être ajustée sur la valeur de consigne au moyen de R 715.

Réglages de base – géométrie de l'image

Suite Etage d'ali-
gnement etc.
Opérations d'alignement
a Tension de ser-
vice (plaque
de bloc
secteur
Régler au moyen de R 715, sur C 709, + 115 V ± 0,5 V
pour courant de faisceau «zéro».
þ Fréquence
hor.
Relier TP 601 et 602. Régler la fréquence de lignes au
moyen de R 616 sur écart min. par rapport à la fréquence
de consigne (régler les barres de suppression stables!)
Défaire la liaison.
С Amplitude
hor.
Couper C 522 et/ou C 523 lorsque l'amplitude hor. est trop élevée.
d Position hor.
de l'image
Régler la position hor. de l'image (synchronisation hor.)
au moyen de R 607 de sorte que la ligne médiane vert. de
la mire FuBK corresponde à la ligne médiane de l'écran
9 Amplitude
vert.
Régler avec R 627 de sorte que le cercle de la mire FuBK
soit rond (l'amplitude hor. doit déjà être réglée!).
f Position vert.
de l'image
Correction par séparation de R 408 (déplacement vers le haut!) ou de R 411 (déplacement vers le bas!).
g Réglage de
focalisation
Pour un réglage de luminosité normal, régler un courant
de faisceau de 150 à 200 µA au moyen du régulateur de
contraste. Régler sur netteté optimale d'image au moyer
du régulateur de focalisation R 1001 (plaque de conne-
xion du tube-image) (utiliser la mire à grille!).
h Equilibrage
du noir,
équilibrage
des blancs
Régier tous les ajusteurs d'équilibrage du noir (sur la plaque de connexion du tube-image) sur le niveau du noi max. (butée masse) et tous les ajusteurs d'équilibrage des blancs (sur la plaque de connexion du tube-image) sur amplification max. Relier TP 603/910/913 et régier + 1,9V ± 0,1V sur TP 912. Ajuster intensité couleur au minimum. Régler U G2 au moyen de R 1004 de sorte qu'ur trait apparaisse juste sur l'écran. Tourner lentemenn l'ajusteur d'équilibrage du noir correspondant jusqu'à ce que les traits produisent ensemble le blanc. Au moins ur ajusteur devrait demeurer sur la butée. Couper de nouveau les liaisons. La reproduction de l'appareil doit être réglée au moyen des ajusteurs d'équilibrage des blance de sorte que l'écran ne laisse pas apparaître de dominante de couleur.
Décode u r couleur (contrôle er la tension de service 12 V ± 0,6 V)
i Oscillateur FHT
(sous-porteuse
de chrominance)
Signal PAL quelconque. Relier TP 920 à TP 921
(+ 12,5 V). Court-circuiter TP 875 avec TP 876. Régler
sur information de couleur presque stable au moyen de
R 874. Défaire la liaison.
j Dématrice PAL L'oscillateur de sous-porteuse de chrominance doit être
réglé. Mire couleur PAL, p.ex. FuBK ou mire universelle
Philips. Régler au moyen de L 884 sur jalousie disparais
sante dans le champ «G-Y = O» et, au moyen de R 883
sur jalousie disparaissante dans les champs «+ V» et
«± U» de la mire. Répéter l'alignement alternativement
Transco deur SECAM (le dé codeur couleur doit être réglé)
ĸ Filtre à
caractère
de cloche
Signal de barre couleur SECAM. Oscillographe sui
TP 810 (niveau 25 V cc env.). Régler sur courbe enveloppe
la plus plane possible au moyen de L 810.
I Oscillateur FHT
(sous-porteuse
de chrominance)
Signal SECAM quelconque. Relier TP 920 à TP 921
(+ 12,5 V). Court-circuiter TP 875 avec TP 876. Réglei
sur information couleur presque stable au moyen de
C 875. Défaire la liaison
m Discriminateur
SECAM
Oscillographe sur TP 830, écrire deux lignes superpo-
sées. R 830 sur butée de droite. Ajuster, au moyen de
L 830, les résidus de porteuse dans les barres noire e
blanche sur un même niveau. Régler le résidu de por-
teuse sur le minimum au moyen de R 830.
Attenzione!

Per riparazione usare assolutamente il trasformatore separatore e fare attenzione alle valevoli prescrizioni di sicurezza.

Regolamento raggi X:

La potenza prevista dall disciplina raggi X per questo genere di apparecchio viene garantita dal tipo di cinescopio e dalla tensione massima consentita. La tensione massima deve comportare 25 kV max. La tensione massima si trova nei limiti consentiti se la tensione di esercizio della fase terminale-orizzontale comporta a corrente minima catodica 115 V. Controllare, in caso di riparazione, la tensione, e, all'occorrenza, mettere a punto, a valore nominale, mediante R 715.

Regolazioni di base geometria dell'immagine del monoscopio

Ordine
di se-
quenza
Stadio da
compensare,
ecc.
Procedimento di compensazione
a Tensione d'eser-
cizio (blocco di
alimentazione)
Regolare con R 715 su C 709 + 115 V ± 0,5 V per una corrente catodica a uguale zero.
b Frequenza
orizzont.
Collegare TP 601 e 602. Regolare la frequenza delle righe
con R 616 in modo da ottenere uno scostamento minimo
dalla frequenza prevista (regolare le barre di cancella-
mento fisse!) Interrompere nuovamente il collegamento.
с
Ampiezza
orizzont.
In caso di ampiezza orizzontale eccessiva, interrompere
C 522 e/o C 523.
d Posizione
orizzontale
immagine
Regolare la posizione orizzontale dell'immagine (posizio-
ne orizzontale di fase) mediante R 607 in modo che la
linea mediana verticale dell'immagine di prova FuBK cor-
risponda alla linea mediana dello schermo.
e Ampiezza
verticale
Regolare con R 627 in modo che il cerchio dell'immagine
di prova FuBK sia rotondo (l'ampiezza orizzontale deve
essere regolata!).
f Posizione
verticale
immagine
Correzione mediante interruzione di R 408 (spostamento verso l'alto!) oppure R 411 (spostamento verso il basso!).
g Messa a fuoco Essendo la luminosità regolata normalemente, regolare
con il regolare di contrasto la corrente catodica a
150-200 μA. Mediante il regolatore di messa a fuoco
R 1001 (piastra di collegamento del monoscopio), regola-
re in modo da ottenere una nitidezza d'immagine ottimale
(utilizzare l'immagine di prova a reticolo]).
h Compensazione
del nero,
compensazione
del bianco
Regolare tutti i regolatori per la compensazione del nero (sulla piastra di collegamento del monoscopio) sul valore nero mass. (fine massa) e tutti i regolatori per la compensazione del bianco (piastra di collegamento del monoscopio) sull'amplificazione massima. Collegare TP 603/910/913 e regolare su + 1.9 V ± 0.1 V al TP 912. Regolare la saturazione cromatica al minimo. Regolare U G2 con R 1004, in modo che sullo schermo divenga appena visible una striscia. Girare lentamente il compensatore del nero corrispondente, fino a che le striscie generino insieme il bianco. Almeno un regolatore dovrebbe restare in posizione d'arresto. Separare nuovamente i collegamenti. Regolare la riproduzione dell'apparecchio mediante i regolatori di compensazione del bianco, in modo che non vi sia un aspetto grigiastro dei pigmenti bianchi sullo schermo.
Modulo del decodificatore colori (controllare la tensione d'esercizio di 12 V ± 0,6 V)
1 FHT Segnale PAL a scelta. Collegare IP 920 Con IP 921
(+ 12,5 V). Cortocircultare TP 875 con TP 876. Regolare
con R 874 in modo da ottenere un'informazione cromati-
ca stabile. Separare nuovamente il collegamento.
j Dematrice PAL L'oscillatore FHT deve essere regolato. Immagine di pro-
va PAL, per esempio FuBK od immagine di prova univer-
sale Philips. Regolare in modo che il tratteggiato nel
Campo «G-Y = O» sparisca (mediante L 884), e fare lo
stesso con R 883 per i campi + V = e + U » dell'immagi-
ne di prova, ripetere alternativamente la compensazione.
Transco der SECAM (il mod lulo di decodificazione colori deve essere regolato)
к riitro
a campana
Segnaie di striscie cromatiche SECAM. Collegare l'oscil-
lografo a TP 810 (livello 25 mV SS circa). Mediante L 810,
regolare in modo da ottenere una curva tangente possi-
bilmente piana.
I Oscillatore FHT Segnale SECAM a scelta. Collegare TP 920 con TP 921
(+ 12,5 V). Cortocircuitare TP 875 con TP 876. Regolare
con C 875, in modo da ottenere un'informazione cromati-
ca abbastanza stabile. Interrompere nuovamente il colle-
gamento.
m Discriminatore
SECAM
Collegare l'oscillografo a TP 830 scrivere due righe una
sopra l'altra.
Girare R 830 completamente battuta destra. Con L 830,
posizionare la portante residua nel segmento nero e bi-
anco sullo stesso livello. Regolare la portante residua al
minimo mediante R 830. Eventualmente, ripetere la com-
pensazione reciprocamente.
Page 3
Ersatztelle
Replacement parts list
Plèces de rechange
Pezzi di ricambio
Bestell-Nr.
Order no.
N° de com.
Nr. ordine
S 1102 Abstimmeinheit
Operating control unit
Organe de commande
Dispositivo di comando
3117 50 20
Chassisplatte, kpl. / Chassis board (PAL)
Platine de châssis compl. / Plastra chassis (PAL SECAM)
5861 74 08
5861 74 09
Netzkabel
Mains cable
Condon d'alimentation
▲ 4888 59 11
IC 401
IC 501
IC 601
IC 1071
TDA 3651 A
μA 7812
TDA 2579-5
TDA 1013 A
3763 14 13
3768 17 48
3768 21 48
3763 13 21
Cavo di rete
Entmagnetisierungsspule
Degaussing coil
Bobine de démagnetisation
▲ 4588 05 62
T 501
T 701
BU 5080
ON 4046
3616 13 77
3616 12 74
Bobina di smagnetizzazione
Potentiometer 4-fach
2119 19 05
TR 501 Hor. Ausgangstransformator
Line transformer
Transformateur de sortie hor.
▲ 4515 03 26 Adjuster, 4-fold
Potentiomètre, 4fois
Regolatore, 4-parti
3110 1803
TR 701 Trasformatore di linee
Schaltnetzteiltransformator
Switched-moded transformer
Transformateur de conver.
alimentation
▲ 4523 14 75 Bildröhrenanschlußplatte
Picture tube connecting boa
Platine de connexion du tub
Plastra collegamento cinesc
rd
e-Image
opio
6911 39 39
Trasformatore convertitore R 1001
R 1009
Focus
100 Ω
▲ 3722 20 75
▲ 3151 45 16
TR 702 Impulsübertrager
Pulse transformer
▲ 4523 11 64
Transformateur d'impulsions
Trasformatore impulso
SECAM-Transcoder
SECAM transcoder
6911 29 54
R 403
R 501
220 Ω
1 kΩ
▲ 3154 86 47
▲ 3154 86 03
Transcodeur SECAM
Transcodificatore SECAM
R 506
R 511
100 Ω
470 kΩ
A 3151 45 16 IC 800 TDA 3592 AN 3 3765 13 42
R 513
R 514
R 605
R 706
1 0
1 0
10 0
18 0
6,8 0
▲ 3142 38 01
▲ 3151 26 03
▲ 3151 18 12
▲ 3151 45 18
USL 880 Verzögerungsleitung DL 700
Delay line DL 700
Ligne à retard DL 700
Linea di ritardo DL 700
4342 11 18
R 710
R 730
R 1071
330 M
8,2 MΩ
3,3 Ω
▲ 3151 26 34
▲ 3156 09 70
▲ 3151 45 15
YL 860 LumLaufzeitleitung
Y-delay line
Ligne à retard de lum.
4588 01 12
C 518
C 521
C 725
C 1101
0,47 µF 250 V
6,8 nF 1,6 kV
2,2 nF 400 V
⋅ 0,33 µF 250 V
▲ 3324 09 95
▲ 3385 09 62
▲ 3261 09 15
▲ 3261 09 13
X 875 Linea del tempo di transito lum.
Quarz / Quartz / Quarzo 4,43 MHz
4421 31 56
L 503 Hor. Lin. ▲ 4516 10 68
Fu 1101 Sicherung T 2A
Fuse T 2A
Fusible T 2A
Fusible T 2A
▲ 4375 16 18
IC 850 TDA 3565 N 3765 13 52
USL 880 Verzögerungsleitung DL 700
Delay line DL 700
Ligne à retard DL 700
Linea di ritardo DL 700
4342 11 18
YL 860 LumLaufzeitleitung
Y-delay line
Ligne à retard de lum.
Linea del tempo di transito lum.
4588 01 35
X 875 Quarz / Quartz / Quarzo 8,86 MHz 4421 31 75
S 1101 Netzschalter
Mains switch
Commutateur principal
Interruttore di rete
▲ 4112 21 70

Erläuterungen zu den Schaltbildern / Circuit diagram legend Légendes des schémas / Spiegazioni dei simboli usati sullo schema

Baugruppen außerhalb des Chassis / Sub-assemblies outside the chassis / Groupes en dehors du châssis / Moduli al di fuori dello chassis

Schaltnetzteil-Minuspotential / Switch-moded power supply minus potential / Rapport au potentiel négatif du bloc-d'alimentation à découpage / Collegamento della sezione di rete a potenziale negativo

Messungen auf ⊥ (Masse) bezogen / Measurements referenced to earth (⊥) / Toutes les mesures se rapportent à la masse / Riferire tutte le misure alla massa

Messungen auf Schaltnetzteil-Minuspotential bezogen / Measurements referenced to switch-moded power supply minus potential / Toutes les mesures se rapportant au potentiel négatif du bloc-secteur de commutation / Biferire tutte le misure al potenziale negativo della sezione di rete

Oszillogramm-Meßpunkt auf ⊥ (Masse) bezogen / Waveforms referenced to earth (⊥) / Tous les oszillogrammes se rapportant à la masse Riferire tutti gli oscillogrammi alla massa

Oszillogramm-Meßpunkt auf Schaltnetzteil-Minuspotential bezogen / Waveforms referenced to switch-moded power supply minus potential / Tous le oszillogrammes se rapportant au potentiel négativ du bloc-secteur de commutation Riferire tutti gli oscillogrammi al potenziale negativo della sezione di rete

Testpunkt. Im Text wird für die Testpunkte die Abkürzung "TP ... " verwendet / Test point. The abbreviation "TP ..." is used for the test points in the text / Point test. Dans le texte, les pints test sont désignés par l'abréviation «TP» Punto di controllo. Nel testo i punti di controllo vengono determinati per mezzo di un «TP ...» \diamond

Sicherheitsbauteil im Sinn der Sicherheitsbestimmung. Diese Teile dürfen nur durch Originale ersetzt werden. Safety components in accordance with existing regulations. These components must only be replaced by original component parts. Composent de sécurite en accordance avec les régulations existantes. Ces composants diovent être remplacés par des composants originaux. Composent e moloration in base alle norme di sicurezze. Questi nezzi devono essere sostituiti existante.

Page 4
SECAM-Transcoder SECAM transcoder Transcodeur SECAM Transcodificatore SECAM Non esistente in tutti i pipi di apparecchi

Nicht in allen Gerätetypen vorhanden Not contained in all types Ne pas contenir à toutes apareils

6911 29 54

Page 5

Page 6

Tr 501 - 1001

ROA

Wenn – aus irgendwelchen Gründen – alle Programmtasten gleichzeitig gedrückt sein sollten, muß die hinter den Bereichseinstellern befindliche Platte nach links gedrückt werden. Dazu wird ein dünner Stift – oder eine Nadel – in eine der länglichen Öffnungen unterhalb der Bereichseinsteller eingeführt. Durch diese Maßnahme werden alle Tasten wieder ausgelöst.

N.B.

If – for whatever reason – the programme keys should all be in the depressed position at the same time , the panel behind the band setting controls must be pushed to the left . The best way to do this is to insert a thin strip or a needle into one of the longitudinal apertures below the band setting controls. This will release all the keys pressed at the time.

Remarques:

Lorsque – pour n'importe quelle raison – toutes les touches se trouvent appuvées en meme temps, la plaque située derrière les régleurs de canal doit etre poussée vers le gauche en employant une broche fine due située derriere les regieurs de canal doit etre poussee vers le gauche en employant une proche inne dans une d'ouvertures longues au-dessous les régleurs de canal. Cette mesure libère toutes les touches de programme enfoncées.

Avvertenza

Se – per un motivo o l'altro – tutti i tasti dei programmi dovrebbero essere premuti simultaneamente , springere leggermente verso la sinistra la lastra che si trova sul retro dei settori. Per questo procedimento introdurre una spina fine – o addiritura un agoin una delle aperture longitudinali apposte sotto i regolatori dei settori. Questo procedimento permette lo sgancio di tutti i tasti premuti.

öhrenanschlußplatte Picture tube connecting b Distine de connexion tube imag Piastra collegamento cinesc

(502)

(506) 28Vcc

603

607

(802)

(809)

820 2,3 V55

(827) SECAM

(1030) 20-60 V55 H BA-Signal B

(811) 300 mVss H

(825) 700 mVss

(1020) 20-60VSS H BA-Signal G

N

(824) 160 mVs

1010 20-60Vss f BA-Signal R

(30) 700 mVss

9,5 VSS

(805) 200m VSS H

ton ton th

Loading...