La socie´te´NISSAN a le plaisir de vous accueillir
parmi ses clients toujours plus nombreux. Le
ve´hicule vous est de´livre´en toute confiance. Il a
e´te´construit selon les me´thodes de fabrication
les plus modernes et le controˆle de qualite´le
plus strict.
Ce manuel a e´te´pre´pare´pour vous aider a
comprendre la manipulation et l’entretien de
votre ve´hicule afin qu’il puisse vous assurer de
nombreuses anne´es de satisfaction. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de conduire votre
ve´hicule.
Le Livret de renseignements sur la garantie fourni se´pare´ment explique en de´tail
les garanties couvrant le ve´hicule. Le
Guide du service et de l’entretien NISSAN
explique en de´tail comment entretenir et
de´panner votre ve´hicule. De plus, le Customer Care/Lemon Law Booklet (E´tatsUnis seulement) fourni se´pare´ment expliquera la fac¸on de re´soudre tous proble`mes
susceptible d’eˆtre rencontre´s avec votre
ve´hicule, et clarifiera sur vos droits selon
la loi de citron de votre province.
En plus des options installe´es en usine, votre
ve´hicule peut e´galement eˆtre e´quipe´d’accessoires supple´mentaires installe´s par NISSAN ou
par votre concessionnaire NISSAN avant la
livraison. Il est important de vous familiariser
avec toutes les informations, les avertissements
et les instructions concernant la bonne utilisation de tels accessoires avant d’utiliser le
ve´hicule et/ou les accessoires. Consultez un
concessionnaire NISSAN pour les de´tails
concernant les accessoires e´quipe´s sur votre
ve´hicule.
`
Votre concessionnaire NISSAN connaıˆt parfaitement votre ve´hicule. En cas de besoin d’entretien ou pour toutes autres questions, nous
serons heureux de vous aider en mettant les
ressources disponibles a`votre disposition.
LISEZ D’ABORD — CONDUISEZ ENSUITE PRUDEMMENT
Avant de conduire votre ve´hicule, lisez attentivement votre Manuel du conducteur. Afin de
vous familiariser avec les commandes et l’entretien de votre ve´hicule et de vous aider a
conduire en toute se´curite´.
S35-D-110201-B218D0A8-57A0-41E1-A4DD-B79D22675806
ATTENTION :
RAPPEL DES INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SE´CURITE´!
Respectez ces re`gles importantes de
conduite afin d’assurer votre se´curite´et
votre confort de meˆme que celles de
vos passagers !
. NE conduisez JAMAIS sous l’in-
fluence de l’alcool ou de la drogue.
. Respectez TOUJOURS les limites de
vitesse indique´es et ne conduisez
jamais plus rapidement que les
conditions ne le permettent.
. Accordez TOUJOURS votre entie`re
attention a`la conduite du ve´hicule
et e´vitez d’utiliser les accessoires
ou de faire autre chose qui pourrait
vous distraire.
. Utilisez TOUJOURS les ceintures de
se´curite´et les dispositifs de retenue
pour enfants. Tous les pre´-adolescents doivent s’asseoir sur la banquette arrie`re.
. Indiquez TOUJOURS aux occupants
`
du ve´hicule comment utiliser correctement les diffe´rents dispositifs
de se´curite´.
. Relisez TOUJOURS ce Manuel du
conducteur pour les informations de
se´curite´importantes.
Page 3
Blackplate(4,1)
CONDUITE SUR ROUTE CARROSSABLE ET EN CONDITIONS
TOUT TERRAIN
Ce ve´hicule se de´placera et se manoeuvrera de manie`re diffe´rente avec un
passager ordinaire car le ve´hicule dispose d’un centre de gravite´plus haut. A
l’instar des autres ve´hicules de ce type,
une utilisation imprudente de ce ve´hicule
peut entraıˆner une perte de controˆle ou
un accident. Veillez a`lire la section
«Pre´cautions a`prendre en cas de
conduite sur chausse´e de´forme´e et
conduite tout terrain», «E´viter les collisions et les renversements» et «Pre´cautions pour une conduite en se´curite´» dans
la section «5. De´marrage et conduite» de
ce manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VE´HICULE
Toute modification de ce ve´hicule est
de´conseille´e. Les modifications peuvent
amoindrir les performances, la se´curite´et
la re´sistance du ve´hicule, voire meˆme
`
enfreindre les re´glementations gouvernementales. De plus, les dommages ou
pertes de performance re´sultant de telles
modifications ne sont pas couvertes par
la garantie NISSAN.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
S35-D-110201-41CBDCB4-5922-422C-A89A-4A85949C893D
Ce manuel comprend des informations
pour toutes les options disponibles sur
ce mode`le. Ainsi, il se peut que vous
trouviez des informations qui ne s’appliquent pas a`votre ve´hicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes
techniques et les illustrations de ce manuel,
sont base´s sur les donne´es les plus re´centes en
vigueur au moment de sa publication. NISSAN
se re´serve le droit de modifier les caracte´ristiques ou le design a`tout moment et sans
pre´avis.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR
CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilise´s dans ce manuel.
Ils ont les significations suivantes :
S35-D-110201-B6107263-0162-499E-BBDC-7A3AA04EA482
ATTENTION :
Ce terme est utilise´pour indiquer la
pre´sence d’un risque de blessures mortelles ou graves. Pour e´viter ou re´duire
ce risque, les instructions doivent eˆtre
suivies a`la lettre.
PRE´CAUTION :
Ce terme est utilise´pour indiquer la
pre´sence d’un risque de blessures le´ge`res ou moyennement graves, ou de
dommages au ve´hicule. Pour e´viter ou
re´duire ce risque, les instructions doivent eˆtre rigoureusement suivies.
Page 4
Blackplate(5,1)
SIC0697
Le symbole ci-dessus signifie «Ne faites pasceci» ou «Ne laissez pas ceci se produire».
NOS1274
Si vous voyez un de ces symboles dans une
illustration, cela signifie que la fle`che pointe vers
l’avant du ve´hicule.
NOS1275
Les fle`ches d’une illustration similaires a`celles
qui se trouvent ci-dessus indiquent un mouvement ou une action.
NOS1276
Les fle`ches d’une illustration similaires a`celles
qui se trouvent ci-dessus sont destine´es a`attirer
l’attention du lecteur sur un e´le´ment de l’illustration.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
S35-D-110201-5162FF38-51AA-4296-B991-BA8FEE3F93CA
ATTENTION :
L’E´tat de Californie reconnaıˆt que les
gaz d’e´chappement des ve´hicules, certains de leurs constituants, et certains
composants du ve´hicule contiennent ou
e´mettent des substances chimiques
pouvant provoquer le cancer et des
malformations conge´nitales ou autres
le´sions sur l’appareil reproducteur. De
plus, l’E´tat de Californie reconnaıˆt que
certains liquides contenus dans le ve´hicule et certains produits provenant de
l’usure des composants contiennent ou
e´mettent des substances chimiques
pouvant causer un cancer de meˆme
que des malformations conge´nitales
ou d’autres le´sions de l’appareil reproducteur.
RECOMMENDATION DE L’E´TAT DE
CALIFORNIE SUR LES PERCHLORATES
Certains parties du ve´hicule, comme les
batteries au lithium, peuvent contenir des
perchlorates. La recommandation suivante
y est associe´e : «Perchlorate Material special handling may apply, See www.dtsc.
ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.»
(Contient des perchlorates - re`gles spe´ciales de manipulations. Reportez-vous au
site Internet www.dtsc.ca.gov/)
S35-D-110201-20F77A4E-7DE2-4265-993D-651056B34FCB
BluetoothMDest une marque de
commerce qui appartient a
Bluetooth SIG, Inc., U.S.A. et est
accorde´e a`Visteon Corporation
sous licence.
XM RadioMDdemande un abonnement, vendu se´pare´ment. Il
n’est pas disponible en Alaska et
a`Hawaı¨. Pour plus de renseignements, visitez
www.xmradio.com.
`
Page 5
Blackplate(6,1)
C
*
2011 NISSAN MOTOR CO., LTD.
Tous droits re´serve´s. Aucune partie de ce
Manuel du conducteur ne peut eˆtre reproduite
ou mise en me´moire dans un syste`me de saisie
de donne´es, ou transmise sous quelque forme
ou par quelque moyen que ce soit, e´lectronique,
me´canique, photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation e´crite pre´alable de Nissan
Motor Co., Ltd.
Page 6
Blackplate(7,1)
PROGRAMME D’ASSISTANCE A`LA
CLIENTE`LE NISSAN
NISSAN S’EN OCCUPE ...
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se de´vouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matie`re d’automobile.
Car leur pre´occupation premie`re est que vous soyez satisfait de votre ve´hicule. Votre concessionnaire NISSAN est toujours preˆt a`vous aider aussi bien
pour la vente que pour les services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut vous
eˆtre d’aucun secours ou que vous souhaitez
adresser vos commentaires ou vos questions
directement a`NISSAN, n’he´sitez pas a`appeler,
appel gratuit, notre Service de la protection du
consommateur NISSAN aux nume´ros de te´le´phone suivants :
Pour les clients des E´tats-Unis
1-800-NISSAN-1
(1-800-647-7261)
Pour les clients du Canada
1-800-387-0122
GUID-FAF59CA8-D831-4D51-9C86-8BABA427B71A
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera de lui pre´ciser :
. Votre nom, adresse et nume´ro de te´le´phone
. Le nume´ro d’identification de votre ve´hicule
(attache´sur le tableau de bord du coˆte
conducteur)
. La date d’achat
. Le releve´du compteur kilome´trique
. Le nom de votre concessionnaire NISSAN
. Vos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez e´crire a`NISSAN avec votre
requeˆte a`l’adresse suivante :
Pour les clients des E´tats-Unis
Nissan North America, Inc.
´
Consumer Affairs Department
P.O. Box 685003
Franklin, TN 37068-5003
ou par e-mail a`:
nnaconsumeraffairs@nissan-usa.com
Pour les clients du Canada
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario L4W 4Z5
ou par e-mail a`:
information.centre@nissancanada.
com
Si vous pre´fe´rez, visitez-nous au :
www.nissan.ca (pour les clients du Canada)
ou www.nissanusa.com (pour les clients des
E´tats-Unis).
Nous sommes sensibles a`l’inte´reˆt que vous
portez a`NISSAN et vous remercions d’avoir
achete´un ve´hicule NISSAN de qualite´.
Page 7
Blackplate(1,1)
Table des
Table des matie`res illustre´e
0
matie`res
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de
retenue supple´mentaire
Instruments et commandes
Ve´rifications et re´glages avant de´marrage
Syste`mes d’affichage central, de chauffage, de climatisation,
audio, te´le´phonique et de reconnaissance vocale
De´marrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions a`effectuer soi-meˆme
Donne´es techniques et informations au consommateur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Index
10
Page 8
Blackplate(9,1)
0 Table des matie`res illustre´e
Sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`mes de retenue
Syste`mes de coussin gonflable d’appoint pour
chocs late´raux installe´s dans les sie`ges avant et de
coussin gonflable d’appoint pour chocs late´raux
du coˆte´rideau/renversements installe´dans
le toit .................................................................................... 1-56
en position incline´e pendant la
conduite du ve´hicule. Ceci serait
dangereux. La ceinture thoracique
ne reposerait pas contre le corps. En
cas d’accident, vous pourriez eˆtre
projete´contre cette ceinture et
blesse´au cou ou subir d’autres
blessures graves. Vous pourriez
e´galement glisser par-dessous la
ceinture sous-abdominale et subir
de graves blessures internes.
´
1-2 Se
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
SSS0133
. Le dossier doit eˆtre vertical pour
pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du ve´hicule. Il faut toujours s’asseoir bien
au fond du sie`ge, avoir les deux
pieds au plancher et re´gler convenablement la ceinture de se´curite´.
Reportez-vous a`«Pre´cautions a
prendre avec les ceintures de se´curite´» plus loin dans ce chapitre.
. Apre`s l’ajustement, faites-le bascu-
ler le´ge`rement d’avant en arrie`re
pour ve´rifier qu’il est bien bloque´.
. Ne laissez pas d’enfants sans sur-
veillance a`l’inte´rieur du ve´hicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants
sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
. Le dossier de sie`ge ne doit pas eˆtre
incline´plus que ne´cessaire pour le
confort. Les ceintures de se´curite
sont plus efficaces lorsque le passager s’assied bien en arrie`re et
bien en bas dans le sie`ge. Si le
dossier du sie`ge est incline´, le
risque de glisser sous la ceinture
de se´curite´ainsi que le risque d’eˆtre
blesse´augmentent.
´
PRE´CAUTION :
Lorsque vous ajustez les positions de
`
sie`ge, veillez a`ne pas toucher les
parties mouvantes afin d’e´viter des
blessures e´ventuelles et/ou des endommagements.
Page 20
Blackplate(21,1)
SSS0792
SSS0793
SIE`GES AVANT
Ajustement du sie`ge automatique avant
Vers l’avant et vers l’arrie`re :
Maintenez le levier
S35-D-110201-0B2F8171-4FBB-4017-8E6D-A2ADBA98B68B
S35-D-110201-39869990-85F6-41BF-8D6F-13366F5484E7
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
1
vers le haut pendant que
*
vous faites glisser le sie`ge vers le haut ou vers le
bas dans la position voulue. Relaˆchez le levier
afin de verrouiller la position du sie`ge.
Inclinaison du dossier :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Pour incliner le dossier du sie`ge, tirez la manette
2
vers le haut et penchez-vous en arrie`re. Pour
*
ramener le dossier du sie`ge vers l’avant, tirez le
levier vers le haut et penchez-vous vers l’avant.
Relaˆchez le levier afin de verrouiller la position
du sie`ge.
Un dispositif permet d’incliner le dossier en
fonction de la taille des occupants afin de mieux
adapter la fermeture de la ceinture de se´curite´et
d’eˆtre plus confortable. (Reportez-vous a`«Pre´cautions a`prendre avec les ceintures de
se´curite´» plus loin dans ce chapitre.) Aussi, le
sie`ge arrie`re peut eˆtre incline´pour permettre aux
occupants de se reposer lorsque le ve´hicule est
sur la position P (stationnement) avec le frein de
stationnement comple`tement serre´.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-3
E´le´vateur du sie`ge (si le ve´hicule en est
e´quipe´) :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Tirez vers le haut ou poussez vers le bas sur le
levier d’ajustement pour ajuster la hauteur du
sie`ge a`la position de´sire´e.
Page 21
Blackplate(22,1)
Re´glage du sie`ge automatique avant
Conseils d’utilisation :
S35-D-110201-E3D911AF-69FD-43AC-9099-E36EA61A5234
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
. Le moteur du sie`ge automatique est e´quipe
d’un circuit de protection de surcharge. Si le
moteur s’arreˆte en cours de fonctionnement,
attendez un moment et appuyez de nouveau
sur le poussoir.
. Ne faites pas fonctionner le commutateur du
sie`ge automatique pendant trop longtemps
avec le moteur a`l’arreˆt. Ceci de´chargerait la
batterie.
´
SSS1051
1-4 Se
Vers l’avant et vers l’arrie`re :
De´placez le poussoir
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
1
vers l’avant ou vers
*
l’arrie`re pour faire glisser le sie`ge vers l’avant ou
vers l’arrie`re sur la position voulue.
Inclinaison du dossier :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
De´placez le poussoir d’inclinaison
l’arrie`re jusqu’a`ce que le dossier soit a
l’inclinaison voulue. Pour ramener le dossier du
sie`ge vers l’avant, de´placez le poussoir
l’avant.
Un dispositif permet d’incliner le dossier en
fonction de la taille des occupants afin de mieux
adapter la fermeture de la ceinture de se´curite´et
d’eˆtre plus confortable. (Reportez-vous a`«Pre´-
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
cautions a`prendre avec les ceintures de
se´curite´» plus loin dans ce chapitre.) Aussi, le
sie`ge arrie`re peut eˆtre incline´pour permettre aux
occupants de se reposer lorsque le ve´hicule est
sur la position P (stationnement) avec le frein de
stationnement comple`tement serre´.
2
vers
*
`
2
vers
*
Page 22
Blackplate(23,1)
SSS1052
SSS1053
SSS0796
E´le´vateur du sie`ge (si le ve´hicule en est
e´quipe´) :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Tirez en haut ou poussez vers le bas l’interrupteur d’ajustement pour ajuster la hauteur du
sie`ge.
Support lombaire (si le ve´hicule en est
e´quipe´) :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Le support lombaire permet de soutenir le bas
du dos du conducteur.
Appuyez sur l’avant ou l’arrie`re du poussoir pour
re´gler la zone de soutien lombaire du sie`ge
arrie`re.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-5
Sie`ge inclinable du passager avant (si le
ve´hicule en est e´quipe´)
S35-D-110201-C19042A4-37EC-4F5E-A2F3-CC2DCE9D4829
Le dossier du sie`ge du passager avant peut eˆtre
replie´. Des objets longs peuvent eˆtre charge´s
dans le ve´hicule lorsque les sie`ges arrie`re sont
abaisse´s. (Reportez-vous a`«Sie`ges arrie`re» plus
loin dans ce chapitre pour l’abaissement des
sie`ges arrie`re.)
Pour replier le dossier du sie`ge du passager
avant, tirez a`fond sur la manette d’inclinaison
1
.
*
Lorsque vous ramenez le sie`ge du passager
avant dans sa position assise, soulevez-le
jusqu’a`ce qu’il soit droit. Tirez la manette
Page 23
Blackplate(24,1)
d’inclinaison et inclinez le dossier du sie`ge
jusqu’a`obtenir une position de sie`ge convenable. (Reportez-vous a`«Ajustement du sie`ge
automatique avant» plus haut dans ce chapitre.)
ATTENTION :
. Si vous rabattez totalement le dos-
sier du sie`ge du passager afin de
transporter des objets longs, veillez
a`ce que cet attelage soit convenablement se´curise´et non situe´pre`s
d’un coussin gonflable. Au cours
d’un accident, il se peut qu’un
coussin gonflable de´ploye´entraıˆne
ce genre d’objet a percuter la personne. Ceci pourrait causer des
blessures graves voire mortelles.
Veillez a e´loigner tous les objets
de la zone de de´ploiement du
coussin gonflable. Reportez-vous a
«Pre´cautions a`prendre avec les
syste`mes de retenue supple´mentaire» plus loin dans ce chapitre.
. Ne laissez jamais personne se pla-
cer dans l’espace de chargement ou
sur le sie`ge du passager avant
lorsqu’il se trouve en position de´plie´e. L’utilisation de cet espace par
`
des passagers sans retenue ade´quate pourrait re´sulter en de graves
blessures en cas d’accident ou d’arreˆt brusque.
SSS0797
SIE`GES ARRIE`RE
Rabattable
Avant de rabattre les sie`ges arrie`re :
S35-D-110201-F1069FCA-D94F-46E4-9FA4-8088C2EFB096
S35-D-110201-F3098F1C-3843-46A3-9934-E20A6D0E0E98
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
. Se´curisez bien les ceintures de se´curite´sur
leur crochet de fixation situe´coˆte´vitres
exte´rieures. (Reportez-vous a`«Crochet de la
ceinture de se´curite´» plus loin dans ce
chapitre.)
. Relaˆchez la languette de raccord de la
ceinture de se´curite´du sie`ge central arrie`re
depuis la boucle de ceinture, et repositionnez la languette ainsi que les embouts des
ceintures de se´curite´des sie`ges dans la
languette originelle situe´e dans le plafond.
1-6 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 24
Blackplate(25,1)
(Reportez-vous a`«Ceinture de se´curite
centrale arrie`re» plus loin dans ce chapitre.)
. Si ne´cessaire, de´placez les sie`ges avant
vers l’avant pour obtenir assez d’espace
pour que les sie`ges arrie`re puissent eˆtre
replie´s comple`tement.
Pour abaisser le dossier de chaque sie`ge
arrie`re, tirez la manette d’ajustement
Pour replacer le dossier du sie`ge en position
assise, relevez-le et remettez-le en position
droite jusqu’a`ce qu’il s’enclenche.
A
.
*
ATTENTION :
. N’utilisez pas les ceintures de se´cu-
rite´du sie`ge arrie`re lorsque les
boucles sont range´es dans les pochettes du sie`ge. Faute de quoi,
l’efficacite´de l’ensemble du syste`me de retenue en serait affecte´e,
ce qui augmenterait les risques ou
la gravite´des blessures en cas
d’accident.
. Ne rabattez pas les sie`ges arrie`re
en cas de pre´sence d’occupants
dans la zone arrie`re ou d’objets
sur les sie`ges arrie`re.
´
. Ne laissez aucun occupant s’asseoir
dans l’espace de chargement ni sur
les sie`ges arrie`re lorsqu’ils sont
replie´s. L’utilisation de ces espaces
par les passagers sans les retenues
ade´quates pourrait re´sulter en de
graves blessures en cas d’accident
ou d’arreˆt brusque.
. Se´curisez correctement le charge-
ment avec des cordes ou des courroies pour qu’il ne glisse pas ou ne
se de´place pas. Ne placez pas le
chargement plus haut que les dossiers de sie`ge. Un chargement mal
maintenu pourrait entraıˆner des
blessures graves en cas d’arreˆt
brusque ou de collision.
. Lorsque vous remettez les dossiers
de sie`ge en position droite, assurezvous qu’ils sont bien enclenche´s
dans le cran d’arreˆt et verrouille´s.
Si le dossier est mal verrouille´, les
passagers pourraient eˆtre blesse´s
en cas d’accident ou d’arreˆt
brusque.
APPUIS-TEˆTE
S35-D-110201-8707514E-311A-4F34-AD80-2FBAE21FA9C7
ATTENTION :
Les appuis-teˆte s’ajoutent aux autres
syste`mes de se´curite´du ve´hicule. Ils
peuvent apporter une protection supple´mentaire contre les blessures lors
de certaines collisions arrie`re. Re´glez
les appuis-teˆte correctement, comme
spe´cifie´dans cette section. Ve´rifiez le
re´glage lorsque vous utilisez le sie`ge
apre`s quelqu’un d’autre. N’attachez rien
aux tiges des appuis-teˆte et ne retirez
pas les appuis-teˆte. N’utilisez pas le
sie`ge si l’appui-teˆte a e´te´retire´. Si
l’appui-teˆte a e´te´retire´, installez et
re´glez correctement l’appui-teˆte avant
qu’un occupant n’utilise le sie`ge. Ne
pas observer ces instructions peut
re´duire l’efficacite´des appuis-teˆte. Ceci
peut augmenter les risques de blessures graves ou mortelles lors d’une
collision.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-7
Page 25
Blackplate(26,1)
SSS1019
L’illustration indique les positions de sie`ge
e´quipe´es d’appui-teˆte. Les appuis-teˆte sont
re´glables.
Indique que la place est e´quipe´e d’un
appui-teˆte.
´
1-8 Se
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Composants
GUID-DDD8B264-2306-4776-B3E1-9A8CEBB2AF8D
1. Appui-teˆte
2. Encoches de re´glage
3. Levier de blocage
4. Tiges
SSS0992
SSS0997
Ajustement
S35-D-110201-805BC978-8292-4E16-AEC0-DF1F8262FAB3
Ajustez les appuis-teˆte de manie`re a`ce que le
centre de l’appui-teˆte soit au niveau du centre
de vos oreilles.
Page 26
Blackplate(27,1)
SSS0993
Pour relever l’appui-teˆte, il vous suffit de le tirer
vers le haut.
SSS0994
Pour l’abaisser, maintenez le levier de blocage
appuye´et poussez l’appui-teˆte vers le bas.
SSS0995
Retrait
GUID-C561A9AF-CBB2-4542-89D6-BD973A7B3031
Utilisez la proce´dure suivante pour retirer les
appuis-teˆte re´glables.
1. Tirez l’appui-teˆte jusqu’a`la position la plus
haute.
2. Maintenez le levier de blocage appuye´.
3. Retirez l’appui-teˆte du sie`ge.
4. Rangez l’appui-teˆte correctement en lieu suˆr
de sorte qu’il ne puisse pas se de´placer
dans le ve´hicule.
5. Installez et re´glez correctement l’appui-teˆte
avant qu’un occupant n’utilise la position de
sie`ge.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-9
Page 27
Blackplate(28,1)
certaines collisions arrie`re. Apre`s la collision, les
appuis-teˆte reviennent a`leur position d’origine.
Ajustez les appuis-teˆte actifs correctement,
comme spe´cifie´pre´ce´demment dans cette
section.
SSS0996
Installer
GUID-6FFAC965-3169-4B2F-AEA8-863C33C198E2
1. Alignez les tiges de l’appui-teˆte avec les
trous dans le sie`ge. Assurez-vous que
l’appui-teˆte est oriente´dans le bon sens.
La tige avec les encoches de re´glage
*
doit eˆtre inse´re´e dans le trou ou`se trouve le
levier de blocage
2
.
*
2. Maintenez le levier de blocage appuye´et
poussez l’appui-teˆte vers le bas.
3. Re´glez correctement l’appui-teˆte avant
qu’un occupant n’utilise la place.
1-10 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Appuis-teˆte actifs du sie`ge avant
GUID-807E7618-FD6F-421A-A613-6003E38F8273
L’appui-teˆte actif se de´place vers l’avant en
utilisant la force que le dossier de sie`ge rec¸oit
de l’occupant en cas de collision arrie`re. Le
1
mouvement de l’appui-teˆte contribue a`soutenir
la teˆte de l’occupant en re´duisant son mouvement vers l’arrie`re et en absorbant une partie
des forces qui pourraient provoquer une le´sion
traumatique des verte`bres cervicales.
Les appuis-teˆte actifs sont efficaces lors de
collisions a`vitesse faible a`moyenne, qui sont
celles qui semblent provoquer le plus de le´sions
traumatiques des verte`bres cervicales.
Les appuis-teˆte actifs ne fonctionnent que dans
SSS0508
Page 28
Blackplate(29,1)
CEINTURES DE SE´CURITE
´
PRE´CAUTIONS A`PRENDRE AVEC
S35-D-110201-AC80E8BC-300A-4AA0-B891-3F74F65091FC
LES CEINTURES DE SE´CURITE
S35-D-110201-EF0341D0-1574-4F9D-8E0C-2681E0EC6E69
En cas d’accident, les risques de blessure ou de
mort et/ou la se´ve´rite´des blessures seront
conside´rablement re´duits si la ceinture de
se´curite´est boucle´e correctement et si vous
restez assis bien au fond du sie`ge avec les deux
pieds sur le plancher. NISSAN recommande
fortement aux passagers du ve´hicule de bien
boucler leur ceinture pendant la conduite, meˆme
a`la place qui comporte un coussin gonflable
d’appoint comple´mentaire.
Le port des ceintures de se´curite´peut eˆtre
obligatoire dans la plupart des provinces
ou territoires du Canada et des e´tats des
E´tats-Unis lorsqu’un ve´hicule est en marche.
´
SSS0136
SSS0134
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-11
Page 29
Blackplate(30,1)
SSS0016
SSS0014
ATTENTION :
. Toute personne prenant place dans
ce ve´hicule doit toujours porter une
ceinture de se´curite´. Les enfants
doivent eˆtre correctement retenus
sur le sie`ge arrie`re et, le cas
e´che´ant, eˆtre assis sur un dispositif
de retenue pour enfants.
. La ceinture de se´curite´doit eˆtre
correctement re´gle´e et bien ajuste´e.
Faute de quoi, l’efficacite´de l’ensemble du syste`me de retenue en
serait affecte´e, ce qui augmenterait
les risques ou la gravite´des blessures en cas d’accident. Une ceinture
de se´curite´incorrectement porte´e
peut entraıˆner des blessures graves,
voire mortelles.
. Il faut toujours faire passer la cein-
ture thoracique sur l’e´paule et en
travers de la poitrine. Ne mettez
jamais la ceinture derrie`re le dos,
sous le bras ou a`travers du cou. La
ceinture doit se trouver loin du
visage et du cou, mais ne doit pas
tomber de l’e´paule.
. Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien
ajuste´e AUTOUR DES HANCHES
ET NON AUTOUR DE LA TAILLE.
Une ceinture sous-abdominale porte´e trop haut augmente les risques
de blessures internes en cas d’accident.
. Assurez-vous que la languette de la
ceinture de se´curite´est bien engage´e dans la boucle correspondante.
. Ne portez pas une ceinture de
se´curite´inverse´e ou torsade´e. Dans
de telles positions, elle perdrait son
efficacite´.
. Ne permettez pas a`plus d’une
personne d’utiliser la meˆme ceinture de se´curite´.
. Ne laissez jamais monter plus de
passagers qu’il n’y a de ceintures de
se´curite´.
. Si le te´moin lumineux de ceinture
de se´curite´reste allume´alors que le
contact est mis, que toutes les
portie`res sont ferme´es et que toutes
les ceintures sont attache´es, cela
peut indiquer une de´fectuosite´du
syste`me. Faites ve´rifier le syste`me
1-12 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 30
Blackplate(31,1)
par un concessionnaire NISSAN.
. N’apportez aucun changement au
syste`me de ceinture de se´curite´.
Par exemple, ne modifiez pas la
ceinture de se´curite´, ou les dispositifs installe´s qui pourrait changer
l’acheminement ou la tension de la
ceinture de se´curite´. Une telle proce´dure peut affecter le fonctionnement du syste`me de la ceinture de
se´curite´. Une intervention ou une
alte´ration sur le syste`me de ceinture
de se´curite´peut se traduire par de
graves blessures.
. Une fois que la ceinture de se´curite
avec tendeur est enclenche´e, celleci ne peut pas eˆtre re´utilise´e et
devra eˆtre remplace´e en meˆme
temps que l’enrouleur. Adressezvous a`un concessionnaire NISSAN.
. La de´pose et la repose des e´le´-
ments d’une ceinture de se´curite
avec tendeur doivent eˆtre effectue´es par un concessionnaire
NISSAN.
. Apre`s une collision, tous les ensem-
bles de ceinture de se´curite´, enrouleurs et pie`ces de fixation compris,
doivent eˆtre ve´rifie´s par un conces-
sionnaire NISSAN. A`la suite d’un
accident, NISSAN recommande le
remplacement de toutes les ceintures de se´curite´, sauf si la collision
e´tait le´ge`re, que les ceintures ne
pre´sentent aucun dommage apparent et fonctionnent correctement.
Les ensembles de ceinture de se´curite´qui n’e´taient pas en service lors
d’une collision doivent e´galement
eˆtre ve´rifie´s et remplace´s s’ils sont
endommage´s ou s’ils ne fonctionnent plus parfaitement.
. Apre`s une collision quelle qu’elle
´
soit, il faudra inspecter les dispositifs de retenue pour enfants et tous
les e´quipements de retenue.
Conformez-vous scrupuleusement
aux recommandations d’inspection
et de remplacement donne´es par le
fabricant. Il faut remplacer tout
´
dispositif de retenue pour enfants
si ce dispositif est endommage´.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-13
FEMMES ENCEINTES
S35-D-110201-2A5432EA-9682-462A-BBA2-91F344E24C4C
NISSAN recommande aux femmes enceintes
d’utiliser les ceintures de se´curite´. La ceinture
de se´curite´doit eˆtre ajuste´e pour assurer le
confort, la ceinture sous-abdominale passe´e
aussi bas que possible sur les hanches et non
autour de la taille. Placez la ceinture thoracique
sur l’e´paule et en travers de la poitrine. Ne
mettez jamais la ceinture sous-abdominale/
thoracique sur le ventre. Toute autre recommandation particulie`re peut eˆtre fournie par un
me´decin.
PERSONNES BLESSE´ES
S35-D-110201-6EA4B080-DF25-4064-9479-6435EFE1B055
NISSAN recommande que les personnes blesse´es utilisent les ceintures de se´curite´, selon les
blessures. Veuillez consulter un me´decin pour
toute autre recommandation particulie`re.
Page 31
Blackplate(32,1)
CEINTURE DE SE´CURITE´A`TROIS
POINTS D’ANCRAGE
S35-D-110201-EE5B8B35-634E-4A7E-8C28-8020915E39DA
ATTENTION :
. Toute personne prenant place dans
ce ve´hicule doit toujours porter une
ceinture de se´curite´.
. Ne laissez pas le dossier du sie`ge
en position incline´e pendant la
conduite du ve´hicule. Ceci serait
dangereux. La ceinture thoracique
ne reposerait pas contre le corps. En
cas d’accident, vous pourriez eˆtre
projete´contre cette ceinture et
blesse´au cou ou subir d’autres
blessures graves. Vous pourriez
e´galement glisser par-dessous la
ceinture sous-abdominale et subir
de graves blessures internes.
. Le dossier doit eˆtre vertical pour
pouvoir assurer une protection efficace pendant la conduite du ve´hicule. Il faut toujours s’asseoir bien
au fond du sie`ge, avoir les deux
pieds au plancher et re´gler convenablement la ceinture de se´curite´.
. Ne laissez pas les enfants jouer
avec les ceintures de se´curite´. La
plupart des positions assises sont
e´quipe´es de ceintures de se´curite
en mode d’enrouleur de verrouillage
automatique (ALR). Si la ceinture de
se´curite´s’enroule autour du cou
d’un enfant avec le mode ALR
active´, l’enfant peut eˆtre blesse
gravement ou tue´si la ceinture se
re´tracte et devient serre´. Cela peut
se produire meˆme si le ve´hicule est
stationne´. De´bouclez la ceinture de
se´curite´pour libe´rer l’enfant. Pour
le centre du sie`ge arrie`re, la languette du connecteur peut e´galement eˆtre libe´re´e. Libe´rez la
languette du connecteur en inse´rant
un outil approprie´(telle qu’une cle´)
dans la boucle du connecteur A. Si
la ceinture de se´curite´ne peut pas
eˆtre de´boucle´e ou est de´ja`de´boucle´e, libe´rez l’enfant en coupant la
ceinture de se´curite´avec un outil
approprie´(comme un couteau ou
des ciseaux) pour libe´rer la ceinture
de se´curite´.
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 32
Blackplate(33,1)
rouleur.
SSS0292
2. Faites sortir la ceinture de se´curite´de
l’enrouleur et inse´rez la languette dans la
boucle jusqu’a`ce que le loquet soit enclenche´.
.
L’enrouleur est conc¸u pour se blo-
quer en cas d’arreˆt brusque ou de la
collision. Un mouvement lent permet a`la sangle de se de´rouler et au
passager de se de´placer librement
sur le sie`ge.
.
Si la ceinture de se´curite´ne peut
eˆtre tire´e lorsqu’elle est comple`tement re´tracte´e, tirez fermement sur
la ceinture et relaˆchez-la. Puis tirez
doucement la ceinture hors de l’en-
SSS0290
3. Placez la ceinture sous-abdominale aussi
bas que possible et bien ajuste´e sur les
hanches, tel qu’illustre´.
4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur
pour la tendre. Assurez-vous de faire passer
la ceinture thoracique sur l’e´paule et en
travers de la poitrine.
Les ceintures de se´curite´a`trois points d’ancrage du sie`ge passager avant et des sie`ges
arrie`re pre´sentent deux modes de fonctionnement :
. Mode de blocage d’urgence (ELR)
. Mode de blocage automatique (ALR)
Le mode de blocage d’urgence (ELR) permet de
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-15
Page 33
Blackplate(34,1)
de´rouler et de re´enrouler la ceinture afin que le
conducteur et les passagers conservent une
certaine liberte´de mouvement sur leur sie`ge.
L’ELR bloque la ceinture lorsque le ve´hicule
freine brusquement ou en cas de certains
chocs.
Le mode de blocage automatique (ALR) (mode
de dispositif de retenue pour enfants) bloque la
ceinture de se´curite´pour pouvoir installer un
dispositif de retenue pour enfants.
Ce me´canisme bloque automatiquement la
ceinture de se´curite´et l’enrouleur tant que l’ALR
est totalement enclenche´. La ceinture repasse
en mode ELR une fois qu’elle a e´te´totalement
re´enroule´e. Pour plus de renseignements, reportez-vous a`«Dispositifs de retenue pour
enfants» plus loin dans ce chapitre.
Il ne faut utiliser le mode ALR que pour
poser un dispositif de retenue pour enfants. Pendant l’utilisation normale de la
ceinture de se´curite´par un passager, le
mode ALR ne sera pas actionne´. Au cas ou
il serait actionne´, il pourrait causer une
tension inconfortable de la ceinture de
se´curite´.
ATTENTION :
Avant de boucler les ceintures de
se´curite´, ve´rifiez que les dossiers sont
bien enclenche´s dans le cran d’arreˆt et
verrouille´s. Si le dossier est mal verrouille´, les passagers pourraient eˆtre
blesse´s en cas d’accident ou d’arreˆt
brusque.
`
SSS0326
De´bouclage des ceintures de se´curite
Pour de´boucler la ceinture, appuyez sur le
bouton de la boucle. La ceinture de se´curite
s’enroule automatiquement.
S35-D-110201-11A952B5-692A-47B8-966D-B4A69BA2A046
´
Ve´rification du fonctionnement des ceintures de se´curite
Les enrouleurs des ceintures de se´curite´sont
pre´vus pour bloquer la ceinture dans les deux
cas suivants :
. Lorsque la ceinture est tire´e brusquement
. Lorsque le ve´hicule ralentit rapidement.
S35-D-110201-FDCB1C8F-6FB1-42E1-A49D-FC53E5629F4C
de l’enrouleur.
´
´
1-16 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 34
Blackplate(35,1)
Ve´rifiez leur fonctionnement comme ceci :
. Saisissez la ceinture thoracique et tirez
brusquement vers l’avant. L’enrouleur doit
alors se bloquer et empeˆcher que la ceinture
ne se de´roule davantage.
Si l’enrouleur ne se bloque pas ou si vous avez
des questions au sujet de la manipulation des
ceintures de se´curite´, consultez un concessionnaire NISSAN.
ATTENTION :
. Apre`s le re´glage, relaˆchez le bouton
de re´glage et essayez de de´placer la
ceinture thoracique de bas en haut
pour vous assurer que l’ancrage de
la ceinture est solidement fixe´en
position.
. La hauteur d’ancrage de la ceinture
thoracique doit eˆtre re´gle´e de fac¸on
a`bien s’ajuster a`la personne. Faute
SSS0351A
Ajustement de la hauteur de la ceinture
thoracique
La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique
doit eˆtre re´gle´e de fac¸on a`bien s’ajuster a`la
personne. (Reportez-vous a`«Pre´cautions a
prendre avec les ceintures de se´curite´» plus
haut dans ce chapitre.)
Pour ajuster, pressez le bouton
l’ancrage de la ceinture thoracique dans la
position voulue
par-dessus le centre de l’e´paule. La ceinture
doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne
doit pas tomber de l’e´paule. Relaˆchez le bouton
de re´glage pour verrouiller l’ancrage de la
ceinture thoracique.
GUID-D8387696-338B-4786-A52E-9891FB597B2C
`
1
, et de´placez
*
2
afin que la ceinture passe
*
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-17
de quoi, l’efficacite´de l’ensemble
du syste`me de retenue en serait
affecte´e, ce qui augmenterait les
risques ou la gravite´des blessures
en cas d’accident.
Lorsque les ceintures de sie`ge arrie`re ne sont
pas utilise´es et lorsque les dossiers sont
rabattus, accrochez les ceintures late´rales aux
crochets de fixation.
1-18 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Ceinture de se´curite´centrale arrie`re
S35-D-110201-1849A6AA-6297-47D0-B281-8CF75EFC9D96
La ceinture de se´curite´centrale arrie`re a une
boucle languette
ceinture de se´curite
1
et une languette de
*
´
2
. Pour garantir le
*
fonctionnement de la ceinture de se´curite´, aussi
bien la languette que la boucle doivent eˆtre
correctement attache´es.
ATTENTION :
. Attachez toujours la languette et la
ceinture dans l’ordre indique´.
. Veillez toujours a`ce que la lan-
guette et la boucle de la ceinture
soient correctement attache´es
lorsque vous utilisez la ceinture ou
installez un dispositif de retenue
pour enfants. N’utilisez jamais la
ceinture de se´curite´ou un dispositif
de retenue pour enfants en attachant uniquement la languette de la
ceinture de se´curite´. Cela pourrait
Page 36
Blackplate(37,1)
entraıˆner de graves blessures en
cas d’accident ou d’arreˆt brusque.
SSS0703
La boucle de la ceinture de se´curite´centrale est
identifie´e par la marque CENTER. La languette
de la ceinture centrale peut eˆtre fixe´e seulement
dans la boucle de ceinture de se´curite´centrale.
SSS0799
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-19
Page 37
Blackplate(38,1)
Ceinture de se´curite´centrale arrie`re :
Lorsque vous rabattez le sie`ge arrie`re, la
ceinture centrale peut-eˆtre range´e dans la
position suivante :
1. Saisissez la languette
la ceinture ne se re´enroule pas brusquement
lorsque vous la de´tachez de la boucle.
Libe´rez la languette en inse´rant un outil
ade´quat tel qu’une cle
2. Inse´rez tout d’abord la boucle dans la base
de l’enrouleur
3. Fixez ensuite la languette a`la base de
l’enrouleur
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
1
de fac¸on a`ce que
*
´
A
dans la boucle.
*
2
.
*
3
.
*
ATTENTION :
. Ne desserrez pas la fixation de la
ceinture du sie`ge central, sauf pour
rabattre le dossier.
. Lorsque vous attachez la fixation de
la ceinture du sie`ge arrie`re central,
veillez a`ce que les dossiers soient
totalement enclenche´s en position
verrouille´e et que cette fixation soit
parfaitement suˆre.
. Si la fixation de la ceinture du sie`ge
arrie`re central et les dossiers ne
sont pas correctement enclenche´s,
1-20 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
en cas d’accident ou d’arreˆt
brusque, de graves blessures peuvent se produire.
SSS0800
Page 38
Blackplate(39,1)
Ceinture de se´curite´centrale arrie`re :
Veillez toujours a`ce que la languette et la boucle
de la ceinture du sie`ge arrie`re central soient
attache´es. Ne les de´tachez que lorsque vous
rabattez le sie`ge.
Pour connecter la boucle :
1. Sortez la languette de la base de l’enrouleur
1
.
*
2. Retirez la boucle de la base de l’enrouleur
2
.
*
3. Tirez sur la ceinture et attachez la boucle
jusqu’a`ce qu’elle s’enclenche
La languette de la ceinture centrale peut eˆtre
fixe´e seulement dans la boucle de ceinture de
se´curite´centrale.
Pour boucler les ceintures, reportez-vous a
«Bouclage des ceintures de se´curite´» plus haut
dans ce chapitre.
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
3
.
*
ATTENTION :
. Ne desserrez pas la fixation de la
ceinture du sie`ge central, sauf pour
rabattre le dossier.
. Lorsque vous attachez la fixation de
la ceinture du sie`ge arrie`re central,
veillez a`ce que les dossiers soient
totalement enclenche´s en position
verrouille´e et que cette fixation soit
parfaitement suˆre.
. Si la fixation de la ceinture du sie`ge
arrie`re central et les dossiers ne
sont pas correctement enclenche´s,
en cas d’accident ou d’arreˆt
brusque, de graves blessures peuvent se produire.
RALLONGE DE CEINTURE DE SE´CU-
´
RITE
S’il est impossible de bien mettre la ceinture
thoracique en place et de l’attacher en raison de
la corpulence de la personne ou de la position
de conduite, il est possible d’utiliser une rallonge
`
compatible, disponible dans le commerce, pour
allonger les ceintures de se´curite´. Cette rallonge
permet d’allonger la ceinture d’environ 200 mm
(8 po) et peut eˆtre utilise´e pour le sie`ge du
conducteur et le sie`ge du passager avant.
Consultez un concessionnaire NISSAN si vous
avez besoin d’aide pour acheter une rallonge.
GUID-EE8D5105-6862-4626-B3E3-5740C9C87D87
ATTENTION :
. Seules les rallonges NISSAN fabri-
que´es par le fabricant d’origine
doivent eˆtre utilise´es pour rallonger
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-21
les ceintures de se´curite´NISSAN.
. Les adultes et les enfants qui peu-
vent utiliser les ceintures de se´curite´sans rallonge ne devraient pas
utiliser une rallonge. L’utilisation
inutile des rallonges pourrait provoquer des blessures corporelles
graves en cas d’accident.
. N’installez jamais un dispositif de
retenue pour enfants avec une rallonge. En effet, si le dispositif n’est
pas correctement arrime´l’enfant
pourrait eˆtre se´rieusement blesse
en cas de choc ou d’arreˆt brusque.
´
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SE´-
´
CURITE
S35-D-110201-C896C95E-BD55-4C8D-B00A-8645F8B01CF9
. Pour nettoyer la courroie de la ceinture
de se´curite´, utilisez une solution de savon
doux ou tout autre produit non caustique
recommande´pour le nettoyage des garnitures inte´rieures ou des tapis. Ensuite,
essuyez-les avec un chiffon et laissez-les
se´cher a`l’ombre. Ne laissez pas les
ceintures de se´curite´s’enrouler avant qu’elles ne soient comple`tement se`ches.
. Si de la salete´s’accumule dans le
guide de la sangle thoracique de la
ceinture de se´curite´, la re´traction des
Page 39
Blackplate(40,1)
courroies pourrait eˆtre ralentie. Dans un tel
cas, essuyez le guide de ceinture thoracique
avec un chiffon propre et sec.
. Ve´rifiez pe´riodiquement le fonctionne-
ment des ceintures et des dispositifs
me´talliques de ceintures de se´curite´,
tels que les boucles, les languettes, les
enrouleurs et les dispositifs de fixation. En
cas de desserrage des pie`ces, de de´te´rioration, de coupures ou d’autres endommagements cause´s aux sangles, la ceinture
entie`re doit eˆtre remplace´e.
1-22 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
SE´CURITE´DES ENFANTS
GUID-3CD18BAA-767F-4097-9C72-8CB7C220AB43
ATTENTION :
Ne laissez pas les enfants jouer avec
les ceintures de se´curite´. La plupart des
positions assises sont e´quipe´es de
ceintures de se´curite´en mode d’enrouleur de verrouillage automatique (ALR).
Si la ceinture de se´curite´s’enroule
autour du cou d’un enfant avec le mode
ALR active´, l’enfant peut eˆtre blesse
gravement ou tue´si la ceinture se
re´tracte et devient serre´. Cela peut se
produire meˆme si le ve´hicule est stationne´. De´bouclez la ceinture de se´cu-
rite´pour libe´rer l’enfant. Pour le centre
du sie`ge arrie`re, la languette du
connecteur peut e´galement eˆtre libe´re´e. Libe´rez la languette du connecteur
en inse´rant un outil approprie´(telle
qu’une cle´) dans la boucle du connecteur A. Si la ceinture de se´curite´ne peut
pas eˆtre de´boucle´e ou est de´ja`de´boucle´e, libe´rez l’enfant en coupant la
ceinture de se´curite´avec un outil approprie´(comme un couteau ou des
ciseaux) pour libe´rer la ceinture de
se´curite´.
Les enfants ont besoin de la protection des
´
adultes.
Ils doivent eˆtre retenus correctement.
En plus des informations ge´ne´rales donne´es
dans ce pre´sent manuel, des informations sur la
se´curite´des enfants sont disponibles chez de
nombreuses autres sources, incluant les me´decins, les professeurs, les bureaux de se´curite
routie`re gouvernementaux et les organisations
communautaires. Chaque enfant est diffe´rent,
alors, assurez-vous de connaıˆtre la meilleure
fac¸on de transporter votre enfant.
Il existe trois types de dispositifs de retenue
pour enfants :
. Dispositif de retenue pour enfants oriente
vers l’arrie`re
. Dispositif de retenue pour enfants oriente
vers l’avant
. Sie`ge d’appoint
Le dispositif de retenue de´pend de la taille de
l’enfant. En re`gle ge´ne´rale, les enfants en bas
aˆge jusqu’a`1 an environ et moins de 9 kg (20
lbs) doivent eˆtre place´s dans des dispositifs de
retenue pour enfants oriente´s vers l’arrie`re. Des
dispositifs de retenue pour enfants oriente´s vers
l’avant sont disponibles pour enfants aˆge´s d’un
an ou plus et qui sont devenus trop grands pour
les dispositifs de retenue pour enfants oriente´s
vers l’arrie`re. Les sie`ges d’appoint sont utilise´s
pour aider a`attacher un enfant qui ne peut plus
´
´
´
Page 40
Blackplate(41,1)
utiliser un dispositif de retenue pour enfants
oriente´vers l’avant avec une ceinture sousabdominale/thoracique.
ATTENTION :
Les nourrissons et autres enfants ont
besoin d’une protection spe´ciale. Les
ceintures de se´curite´du ve´hicule peuvent en effet mal s’adapter a`leur taille.
La ceinture thoracique peut passer trop
pre`s de leur visage ou de leur cou. La
ceinture sous-abdominale peut eˆtre
trop grande pour la petite ossature de
leurs hanches. En cas d’accident, une
ceinture de se´curite´mal ajuste´e risque
de causer des blessures graves ou
mortelles. Utilisez toujours des syste`mes de retenue convenant aux enfants.
Tous les territoires et provinces du Canada ainsi
que tous les e´tats des E´tats-Unis rendent
obligatoire le port de dispositifs de retenue
homologue´s pour jeunes enfants et nourrissons.
Reportez-vous a`«Dispositifs de retenue pour
enfants» plus loin dans ce chapitre.
Fixez les dispositifs de retenue pour enfants
dans le ve´hicule au moyen du syste`me LATCH
(ancrage infe´rieur et attaches pour enfants) ou
de la ceinture de se´curite´du ve´hicule. Pour plus
d’informations, reportez-vous a`«Dispositifs de
retenue pour enfants» plus loin dans ce chapitre.
NISSAN recommande que tous les pre´adolescents et enfants soient correctement retenus dans le sie`ge arrie`re. Les
statistiques de´montrent que les enfants
sont plus en se´curite´s’ils sont retenus sur
le sie`ge arrie`re que sur le sie`ge avant.
Ceci est particulie`rement important pour
ce ve´hicule car il est e´quipe´d’un syste`me
de retenue supple´mentaire (syste`me du
coussin gonflable) pour le passager avant.
Reportez-vous a`«Syste`me de retenue
supple´mentaire» plus loin dans ce chapitre.
NOURRISSONS
GUID-8B512B1F-1773-4C0A-92B9-DD6E7BC59681
Les nourrissons de moins d’un an doivent eˆtre
place´s dans un dispositif de retenue pour
enfants oriente´vers l’arrie`re. NISSAN recommande que les nourrissons soient place´s dans
un dispositif de retenue pour enfants conforme
ENFANTS EN BAS AˆGE
GUID-1389650A-F101-451E-83E7-5ED25B7AA16D
Les enfants de plus d’un an pesant au moins 9
kg (20 lbs) doivent rester dans un dispositif de
retenue pour enfants oriente´vers l’arrie`re aussi
longtemps que possible jusqu’a`la limite de taille
ou de poids du dispositif de retenue pour
enfants. Des dispositifs de retenue pour enfants
oriente´s vers l’avant sont disponibles pour
enfants aˆge´s d’un an ou plus et qui sont
devenus trop grands pour les dispositifs de
retenue pour enfants oriente´s vers l’arrie`re.
Reportez-vous aux instructions du constructeur
pour les recommandations de poids et taille
minimum et maximum. NISSAN recommande
que les jeunes enfants soient place´s dans un
dispositif de retenue pour enfants conforme aux
Normes de Se´curite´des Ve´hicules Automobiles
du Canada ou aux Normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des E´tats-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfants
convenant au ve´hicule et observez toujours les
directives de pose et d’utilisation fournies par
son fabricant.
aux Normes de Se´curite´des Ve´hicules Automobiles du Canada ou aux Normes des Federal
Motor Vehicle Safety Standards des E´tats-Unis.
Choisissez un dispositif de retenue pour enfants
convenant au ve´hicule et observez toujours les
directives de pose et d’utilisation fournies par
son fabricant.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-23
Page 41
Blackplate(42,1)
ENFANTS DE GRANDE TAILLE
GUID-7E131263-864D-4FCD-962F-582BD50C1E9B
Les enfants qui sont trop grands pour eˆtre assis
dans les dispositifs de retenue pour enfants
doivent eˆtre assis en place normale et eˆtre
retenus par la ceinture de se´curite´qui e´quipe le
sie`ge. La ceinture de se´curite´peut ne pas
s’ajuster correctement si l’enfant mesure moins
de 142,5 cm (4 pi 9 po) et pe`se entre 18 kg (40
lbs) et 36 kg (80 lbs). Un sie`ge d’appoint devrait
eˆtre utilise´afin d’obtenir un bon ajustement de la
ceinture de se´curite´.
NISSAN recommande d’asseoir l’enfant dans un
sie`ge d’appoint disponible dans le commerce si
la ceinture thoracique passe a`la hauteur de son
visage ou de son cou ou si la ceinture sousabdominale traverse le haut de son abdomen.
Ce sie`ge d’appoint permettra d’e´lever la position
assise de l’enfant de manie`re a`ce que la
ceinture thoracique lui arrive sur la poitrine et a
mi-e´paule et la ceinture sous-abdominale lui
arrive bas sur les hanches. Un sie`ge d’appoint
peut seulement eˆtre utilise´sur les sie`ges qui
disposent de ceinture de se´curite´a`trois points
d’ancrage. Le sie`ge d’appoint doit eˆtre adaptable au sie`ge du ve´hicule et doit porter une
e´tiquette d’homologation attestant qu’il est
conforme aux normes de se´curite´des ve´hicules
automobiles du Canada ou aux normes des
Federal Motor Vehicle Safety Standards des
E´tats-Unis. Abandonnez l’utilisation du sie`ge
1-24 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
de`s que l’enfant est assez grand et que les
ceintures ne lui arrivent plus au visage ou au
cou.
ATTENTION :
Ne permettez jamais a`un enfant de se
tenir debout ou a`genoux dans les
espaces de chargement ou sur un sie`ge.
L’enfant pourrait eˆtre gravement blesse
ou tue´en cas d’arreˆt ou de collision
brusque.
`
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANTS
S35-D-110201-8783AACE-BE38-452F-A948-0A1B4B4A3486
´
SSS0099
SSS0100
Page 42
Blackplate(43,1)
PRE´CAUTIONS A`PRENDRE AVEC
LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANTS
S35-D-110201-6ADBF799-13ED-4B1F-AF7C-AE2700F03C69
ATTENTION :
. Le non-respect des avertissements
et instructions relatives a`l’utilisation et a`l’installation correctes des
syste`mes de retenue pour enfants
exposerait les enfants et les autres
passagers a`des risques de blessures graves voire mortelles en cas de
freinage brusque ou de collision :
— Utilisez et installez le dispositif
de retenue pour enfants de
manie`re ade´quate. Pour la pose
et l’utilisation des dispositifs de
retenue pour enfants, respectez
toujours toutes les directives du
fabricant.
— Les nourrissons/enfants ne doi-
vent jamais eˆtre porte´s sur les
genoux d’un passager. Personne, meˆme l’adulte le plus
fort, ne serait en mesure de
re´sister aux forces engendre´es
par une collision.
— Ne permettez jamais qu’un en-
fant et un autre passager partagent la meˆme ceinture de
se´curite´.
— NISSAN recommande d’installer
les dispositifs de retenue pour
tous les enfants sur le sie`ge
arrie`re. Les statistiques montrent que les enfants sont plus
en se´curite´s’ils sont retenus sur
le sie`ge arrie`re que sur le sie`ge
avant. S’il est ne´cessaire d’installer un dispositif de retenue
pour enfants oriente´vers
l’avant, reportez-vous a`«Installation d’un dispositif de retenue
pour enfants oriente´vers l’avant
avec les ceintures de se´curite´»
plus loin dans ce chapitre.
— Meˆme avec le syste`me avance
des coussins gonflables
NISSAN, n’installez jamais un
dispositif de retenue pour enfants oriente´vers l’arrie`re sur le
sie`ge avant. Le de´ploiement
d’un coussin gonflable risquerait de blesser gravement voire
mortellement l’enfant. Un dispositif de retenue oriente´vers
l’arrie`re ne doit eˆtre utilise´que
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-25
´
sur le sie`ge arrie`re.
— Assurez-vous d’acheter un dis-
positif de retenue adapte´a`l’enfant et au ve´hicule. Certains
dispositifs de retenue pour enfants ne sont pas adapte´s a
votre ve´hicule.
— Les points d’ancrage pour dis-
positif de retenue pour enfants
sont conc¸us pour re´sister a`la
charge d’un dispositif de retenue correctement fixe´.
— N’utilisez jamais les points d’an-
crage pour des ceintures de
se´curite´ou sangles pour adultes.
— Il est de´conseille´d’utiliser un
dispositif de retenue pour enfants avec sangle d’ancrage supe´rieure sur le sie`ge du
passager avant.
— Maintenez les dossiers de sie`ge
dans leur position la plus droite
possible apre`s avoir installe´le
dispositif de retenue pour enfants.
— Pendant la route, les nourris-
sons et les enfants devraient
toujours eˆtre place´s dans un
`
Page 43
Blackplate(44,1)
dispositif de retenue pour enfants approprie´.
. Lorsque vous n’utilisez pas le dis-
positif de retenue pour enfants,
laissez-le fixe´avec le syste`me
LATCH ou une ceinture de se´curite´.
En cas de freinage brusque ou de
collision, les objets non attache´s se
trouvant dans le ve´hicule risqueraient de blesser les occupants ou
d’endommager le ve´hicule.
PRE´CAUTION :
Gardez a`l’esprit qu’un dispositif de
retenue pour enfants laisse´dans un
ve´hicule ferme´peut devenir tre`s chaud.
Ve´rifiez la surface du sie`ge et les
boucles avant de placer l’enfant dans
le dispositif de retenue pour enfants.
Ce ve´hicule est e´quipe´d’un syste`me universel
d’ancrages pour dispositif de retenue pour
enfants, connu sous le nom de syste`me LATCH
(Lower Anchors and Tethers for CHildren ancrages infe´rieurs et attaches pour enfants).
Certains de ces dispositifs de retenue pour
enfants comprennent les fixations rigides ou a
1-26 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
sangles qui peuvent eˆtre arrime´es a`ces
ancrages infe´rieurs.
Pour plus de de´tails, reportez-vous a`«Syste`me
LATCH (ancrages infe´rieurs et attaches pour
enfants)» plus loin dans ce chapitre.
Si le dispositif de retenue pour enfants n’est pas
compatible avec le syste`me LATCH, il est
possible d’utiliser les ceintures de se´curite´du
ve´hicule.
De nombreux fabricants vendent des dispositifs
de retenue pour nourrissons et enfants de
diverses tailles. Lors du choix d’un syste`me de
dispositif de retenue pour enfants, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
. Ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfants portant une e´tiquette d’homologation attestant qu’il est conforme a`la
norme 213 de se´curite´des ve´hicules automobiles du Canada ou a`la norme 213 de
Federal Motor Vehicle Safety Standard des
E´tats-Unis.
. Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfants est compatible avec le sie`ge et
le syste`me de ceinture de se´curite´du
ve´hicule.
. Si le dispositif de retenue pour votre enfant
est compatible avec votre ve´hicule, placez-
`
le dedans et ve´rifiez les re´glages afin de
vous assurer que le syste`me est bien adapte
a`votre enfant. Utilisez un dispositif de
retenue pour enfants adapte´a`la taille et
au poids de votre enfant. Respectez toute-
fois les directives du fabricant du sie`ge.
Dans toutes les provinces ou territoires du
Canada et les e´tats des E´tats-Unis, la loi
exige que les nourrissons et jeunes enfants soient place´s dans des dispositifs de
retenue approprie´s pour enfants pendant
la conduite du ve´hicule. Les lois du Canada
exigent que la sangle d’attache supe´rieure
sur les dispositifs de retenue pour enfants
oriente´s vers l’avant soit se´curise´e au
point d’ancrage correspondant du ve´hicule.
´
Page 44
Blackplate(45,1)
SSS0801
Emplacement de l’e´tiquette LATCH
SYSTE`ME LATCH (ancrages infe´rieurs
et attaches pour enfants)
Votre ve´hicule est e´quipe´de points d’ancrage
spe´ciaux utilise´s par les dispositifs de retenue
pour enfants compatibles avec le syste`me
LATCH (ancrages infe´rieurs et sangles pour
enfants). Il est e´galement mentionne´sous
l’appellation ISOFIX ou syste`me compatible
ISOFIX. Avec ce syste`me, il n’est pas ne´cessaire d’utiliser la ceinture de se´curite´du ve´hicule
pour fixer le dispositif de retenue pour enfants.
GUID-3A1A4921-5C9C-4347-B791-C3094BCE2FD4
Ancrage infe´rieur LATCH
GUID-33CE3731-1F03-443A-8CF6-CDDAB704C7C4
pas fixer correctement le dispositif
de retenue pour enfants si les
ATTENTION :
ancrages infe´rieurs ne sont pas
de´gage´s.
Le non-respect des avertissements et
instructions relatives a`l’utilisation et a
`
l’installation correctes des syste`mes de
retenue pour enfants exposerait les
enfants et les autres passagers a`des
risques de blessures graves voire mortelles en cas de freinage brusque ou de
collision :
. Fixez le syste`me LATCH compatible
avec le dispositif de retenue pour
enfants exclusivement aux emplacements indique´s dans l’illustration.
. Ne calez pas le dispositif de retenue
pour enfants a`la place assise centrale du sie`ge arrie`re avec les ancrages infe´rieurs LATCH. Dans cette
position l’enfant ne sera pas correctement attache´.
. Inspectez les ancrages infe´rieurs en
passant vos doigts dans la zone
d’ancrage infe´rieur. Assurez-vous
au toucher que rien n’entrave les
ancrages (par exemple, sangle de
ceinture de se´curite´ou tissu du
coussin de sie`ge). Vous ne pourrez
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-27
Page 45
Blackplate(46,1)
SSS0637
Emplacement de l’ancrage infe´rieur LATCH
Emplacement de l’ancrage infe´rieur
LATCH
Les ancrages du syste`me LATCH sont situe´s a
l’arrie`re du coussin pre`s du dossier. Une
e´tiquette est colle´e sur le dossier de sie`ge pour
vous aider a`localiser les ancrages du syste`me
LATCH.
GUID-DFC4FF9B-A8F5-4E6B-9100-8F238B533199
Sangles d’attache d’extension LATCH
Installation des points d’ancrage infe´rieurs LATCH de dispositif de retenue
pour enfants
`
Les dispositifs de retenue pour enfants compatibles LATCH comportent deux fixations rigides
ou sangles qui peuvent eˆtre fixe´es aux ancrages
situe´s sur certains sie`ges du ve´hicule. Avec ce
syste`me, il n’est pas ne´cessaire d’utiliser la
ceinture de se´curite´du ve´hicule pour fixer le
dispositif de retenue pour enfants. Ve´rifiez la
compatibilite´LATCH sur l’e´tiquette du dispositif
de retenue. Cette information peut aussi se
trouver dans les instructions fournies par le
fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
GUID-8BAB037C-5B6D-44DE-830B-55C33F68E811
SSS0643
SSS0644
Attaches rigides LATCH
Lors de la pose d’un dispositif de retenue pour
enfants, lisez les instructions donne´es dans ce
manuel et celles qui accompagnent le sie`ge.
1-28 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 46
Blackplate(47,1)
SSS0802
Emplacement des points d’ancrage supe´rieurs
Les points d’ancrage sont place´s sur le plancher, derrie`re les positions assises centrale et
late´rales.
Utilisez la sangle d’attache supe´rieure de dispositif de retenue pour enfants lors de l’installation d’un dispositif de retenue pour enfants avec
les points d’ancrage infe´rieurs LATCH ou les
ceintures de se´curite´.
Veuillez consulter un concessionnaire
NISSAN si vous avez besoin d’aide lorsque
vous installez un dispositif de retenue
pour enfants a`sangle supe´rieure sur le
GUID-88B0DA6B-48C8-4D43-823E-06537948B956
sie`ge arrie`re.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANTS ORIENTE
´
VERS L’ARRIE`RE AVEC SYSTE`ME
LATCH
Lisez bien toutes les consignes de pre´cautions
et d’avertissement mentionne´es dans les sections Se´curite´enfants et Dispositifs de retenue
pour enfants avant d’installer un dispositif de
retenue pour enfants.
Suivez ces e´tapes pour installer un dispositif de
retenue pour enfants oriente´vers l’arrie`re a`l’aide
d’un syste`me LATCH :
1. Posez le dispositif de retenue pour enfants
sur le sie`ge arrie`re coˆte´rue. Suivez toujours
les instructions donne´es par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants.
2. Fixez les points d’ancrage du dispositif de
retenue pour enfants aux ancrages infe´rieurs
du syste`me LATCH. Ve´rifiez que la fixation
LATCH est correctement attache´e aux
points d’ancrages infe´rieurs.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-29
Page 47
Blackplate(48,1)
Oriente´vers l’arrie`re attache fixe — e´tape 2
1-30 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
SSS0649
SSS0639
Oriente´vers l’arrie`re — e´tape 3
3. S’il en est e´quipe´, retendez les sangles du
dispositif de retenue pour enfants pour
enlever l’exce´dent de mou des ancrages.
Appuyez fermement avec votre main au
centre du dispositif de retenue pour enfants
pour comprimer le coussin du sie`ge du
ve´hicule ainsi que le dossier et tirez par en
arrie`re pour resserrer la sangle des points
d’ancrage.
SSS0650
Oriente´vers l’arrie`re — e´tape 4
4. Une fois que le dispositif de retenue pour
enfants est pose´, ve´rifiez qu’il est correctement bloque´. Faites basculer le dispositif de
retenue d’un coˆte´a`l’autre tout en le tenant
pre`s du passage de la fixation LATCH. Le
jeu du dispositif de retenue pour enfants ne
doit pas exce´der 25 mm (1 po), de coˆte´a
coˆte´. Essayez de le pousser vers l’avant
pour vous assurer que l’ancrage LATCH le
maintient convenablement en place. Si le
dispositif n’est pas bien bloque´, serrez
l’ancrage LATCH tant que ne´cessaire ou
changez le sie`ge de place et essayez de
nouveau. Il peut s’ave´rer ne´cessaire de
tester diffe´rents dispositifs de retenue pour
`
Page 48
Blackplate(49,1)
enfants ou d’essayer de les installer a`l’aide
de la ceinture de se´curite´du ve´hicule (selon
mode`les). Il existe des dispositifs de retenue
pour enfants qui ne conviennent pas a`tous
les types de ve´hicules.
5. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien
bloque´. Si le dispositif de retenue pour
enfant est mal attache´e, re´pe´tez les e´tapes 1
a`4.
effet de basculer ou de se de´placer,
exposant l’enfant a`des risques de
blessures en cas de freinage brusque
ou de collision. Cela peut e´galement
modifier le fonctionnement du coussin
gonflable du passager avant. Reportezvous a`«Coussin gonflable du passager
avant et te´moin de statut» plus bas
dans cette section.
SSS0100
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANTS ORIENTE
´
VERS L’ARRIE`RE AVEC LES CEINTURES DE SE´CURITE
´
GUID-FE8F38A1-6CB8-4668-A5F7-CB4161B5AC06
ATTENTION :
Utilisez la ceinture de se´curite´a`trois
points d’ancrage avec enrouleur automatique de verrouillage (ALR) lors de
l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfants. Si le mode ALR n’est pas
bien utilise´, le dispositif de retenue
pour enfants ne sera pas bien bloque´.
Le dispositif de retenue risquerait en
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-31
Page 49
Blackplate(50,1)
dispositif de retenue pour enfants sur le
sie`ge. Suivez toujours les instructions du
fabricant du dispositif de retenue.
SSS0100
Oriente´vers l’arrie`re — e´tape 1
Lisez bien toutes les consignes de pre´cautions
et d’avertissement mentionne´es dans les sections «Se´curite´des enfants» plus haut dans ce
chapitre et «Dispositifs de retenue pour enfants»
plus haut dans ce chapitre avant d’installer un
dispositif de retenue pour enfants.
Suivez ces e´tapes pour installer un dispositif de
retenue pour enfants oriente´vers l’arrie`re avec
les ceintures de se´curite´des sie`ges arrie`re du
ve´hicule :
1. Il faut toujours orienter un dispositif de
retenue pour nourrissons vers l’arrie`re,
mais il ne faut pas l’installer sur le
sie`ge du passager avant. Installez le
1-32 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
SSS0654
Oriente´vers l’arrie`re — e´tape 2
2. Faites passer la languette dans le dispositif
de retenue pour enfants et rentrez-la dans la
boucle jusqu’a`ce que le loquet soit enclenche´. Suivez bien les instructions donne´es
par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfants pour l’acheminement de la sangle.
Page 50
Blackplate(51,1)
SSS0655
Oriente´vers l’arrie`re — e´tape 3
3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’a`ce
que la ceinture soit comple`tement de´roule´e.
A`ce moment, l’enrouleur de ceinture passe
en mode de blocage automatique (ALR)
(mode de dispositif de retenue pour enfants). Il revient en mode d’enrouleur de
verrouillage d’urgence (ELR) lorsque la
ceinture de se´curite´est comple`tement re´tracte´e.
SSS0656
Oriente´vers l’arrie`re — e´tape 4
4. Laissez la ceinture de se´curite´se re´enrouler.
Tirez sur la ceinture thoracique vers le haut
pour qu’elle soit bien tendue.
SSS0657
Oriente´vers l’arrie`re — e´tape 5
5. Enlevez l’exce´dent de mou de la ceinture de
se´curite´; appuyez fermement vers le bas et
vers l’arrie`re au centre du dispositif de
retenue pour enfants pour comprimer le
coussin et le dossier du sie`ge du ve´hicule
tout en tirant sur la ceinture de se´curite´.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-33
Page 51
Blackplate(52,1)
SSS0658
Oriente´vers l’arrie`re — e´tape 6
6. Une fois que le dispositif de retenue pour
enfants est pose´, ve´rifiez qu’il est correctement bloque´. Faites basculer le dispositif de
retenue d’un coˆte´a`l’autre tout en le tenant
pre`s du passage des ceintures de se´curite´.
Le jeu du dispositif de retenue pour enfants
ne doit pas exce´der 25 mm (1 po), de coˆte´a
coˆte´. Essayez de le pousser vers l’avant
pour vous assurer que la ceinture le
maintient convenablement en place. Si le
dispositif n’est pas bien bloque´, serrez
davantage la ceinture de se´curite´ou changez le sie`ge de place et essayez de
nouveau. Il sera peut eˆtre ne´cessaire d’essayer un autre dispositif de retenue pour
1-34 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
enfants. Il existe des dispositifs de retenue
pour enfants qui ne conviennent pas a`tous
les types de ve´hicules.
7. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien
bloque´. Si la ceinture de se´curite´n’est pas
bloque´e, re´pe´tez les e´tapes 1 a`6.
Le mode ALR (mode de retenue pour enfants)
se de´sactive lorsque l’on retire le dispositif de
retenue pour enfants et que l’on re´enroule la
ceinture de se´curite´.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANTS ORIENTE
VERS L’AVANT AVEC SYSTE`ME LATCH
Lisez bien toutes les consignes de pre´cautions
et d’avertissement mentionne´es dans les sections Child safety et Child restraints avant
d’installer un dispositif de retenue pour enfants.
Suivez ces e´tapes pour installer un dispositif de
retenue pour enfants oriente´vers l’avant a`l’aide
`
d’un syste`me LATCH :
1. Posez le dispositif de retenue pour enfants
sur le sie`ge arrie`re coˆte´rue. Suivez toujours
les instructions donne´es par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants.
2. Fixez les points d’ancrage du dispositif de
retenue pour enfants aux ancrages infe´rieurs
du syste`me LATCH. Ve´rifiez que la fixation
LATCH est correctement attache´e aux
points d’ancrages infe´rieurs.
Si le dispositif de retenue pour enfants est
e´quipe´d’une sangle d’attache supe´rieure,
dirigez la sangle d’attache supe´rieure et fixez
la sangle au point d’ancrage de la sangle.
Reportez-vous a`«Installer une sangle d’ancrage supe´rieure» dans ce chapitre. N’installez pas un dispositif de retenue pour
enfants e´quipe´de sangle d’attache supe´rieure sur un sie`ge qui ne comporte pas
d’ancrage de sangle supe´rieure.
SSS0645
Page 52
Blackplate(53,1)
SSS0646
Oriente´vers l’avant fixation rigide — e´tape 3
3. L’arrie`re du dispositif de retenue pour
enfants devrait eˆtre fixe´au dossier du sie`ge
du ve´hicule.
Si le sie`ge ne posse`de pas d’appui-teˆte
ajustable et qu’il interfe`re avec l’ajustement
ade´quat du dispositif de retenue pour
enfants, essayez de l’installer dans une autre
position ou essayez un autre dispositif de
retenue pour enfants.
SSS0647
Oriente´vers l’avant — e´tape 4
4. S’il en est e´quipe´, retendez les sangles du
dispositif de retenue pour enfants pour
enlever l’exce´dent de mou des ancrages.
Appuyez fermement avec votre genou au
centre du dispositif de retenue pour enfants
pour comprimer le coussin du sie`ge du
ve´hicule ainsi que le dossier et tirez par en
arrie`re pour resserrer la sangle des points
d’ancrage.
5. Tendez la sangle d’attache conforme´ment
aux instructions du fabricant pour reprendre
le mou.
6. Une fois que le dispositif de retenue pour
Oriente´vers l’avant — e´tape 6
enfants est pose´, ve´rifiez qu’il est correctement bloque´. Faites basculer le dispositif de
retenue d’un coˆte´a`l’autre tout en le tenant
pre`s du passage de la fixation LATCH. Le
jeu du dispositif de retenue pour enfants ne
doit pas exce´der 25 mm (1 po), de coˆte´a
coˆte´. Essayez de le pousser vers l’avant
pour vous assurer que l’ancrage LATCH le
maintient convenablement en place. Si le
dispositif n’est pas bien bloque´, serrez
l’ancrage LATCH tant que ne´cessaire ou
changez le sie`ge de place et essayez de
nouveau. Il sera peut eˆtre ne´cessaire d’essayer un autre dispositif de retenue pour
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-35
SSS0638
`
Page 53
Blackplate(54,1)
enfants. Il existe des dispositifs de retenue
pour enfants qui ne conviennent pas a`tous
les types de ve´hicules.
7. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien
bloque´. Si le dispositif de retenue pour
enfant est mal attache´e, re´pe´tez les e´tapes 1
a`6.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANTS ORIENTE
´
VERS L’AVANT AVEC LES CEINTURES
DE SE´CURITE
´
GUID-921B92C8-992C-479E-B015-F19A421AFE89
ATTENTION :
. Utilisez la ceinture de se´curite´a
trois points d’ancrage avec enrouleur automatique de verrouillage
(ALR) lors de l’installation d’un dispositif de retenue pour enfants. Si le
mode ALR n’est pas bien utilise´, le
dispositif de retenue pour enfants
ne sera pas bien bloque´. Le dispositif de retenue risquerait en effet
de basculer ou de se de´placer,
exposant l’enfant a`des risques de
blessures en cas de freinage
brusque ou de collision. Cela peut
e´galement modifier le fonctionne-
1-36 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
`
ment du coussin gonflable du passager avant. Reportez-vous a
«Coussin gonflable du passager
avant et te´moin de statut» plus bas
dans cette section.
. Lors de l’installation d’un dispositif
de retenue pour enfants sur le sie`ge
arrie`re central, attachez la languette
de connecteur et la languette de
boucle de ceinture de se´curite´centrale. Reportez-vous a`«Ceinture de
se´curite´centrale arrie`re» plus haut
dans ce chapitre.
Lisez bien toutes les consignes de pre´cautions
et d’avertissement mentionne´es dans les sections Child safety et Child restraints avant
d’installer un dispositif de retenue pour enfants.
Suivez ces e´tapes pour installer un dispositif de
retenue d’enfant oriente´vers l’avant avec la
ceinture de se´curite´des sie`ges arrie`re ou du
sie`ge passager avant :
1. Si vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfants sur le sie`ge avant,
il devrait eˆtre installe´uniquement oriente´vers l’avant. Reculez le sie`ge le
plus loin possible. Il faut toujours
orienter un dispositif de retenue pour
Page 54
Blackplate(55,1)
nourrissons vers l’arrie`re, mais il ne
faut pas l’installer sur le sie`ge du
passager avant.
2. Posez le dispositif de retenue pour enfants
sur le sie`ge arrie`re coˆte´rue. Suivez toujours
les instructions donne´es par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants.
L’arrie`re du dispositif de retenue pour
enfants devrait eˆtre fixe´au dossier du sie`ge
du ve´hicule.
Au besoin, ajustez ou enlevez l’appui-teˆte
afin d’obtenir le bon ajustement du dispositif
de retenue pour enfants. Si vous enlevez
l’appui-teˆte, rangez-le en lieu suˆr. Assurez-
vous de re´installer l’appui-teˆte lorsque
vous enlevez le dispositif de retenue
pour enfants. Reportez-vous a`«Appuis-
teˆte» plus haut dans ce chapitre pour des
informations relatives au re´glage, au montage et au de´montage de l’appui-teˆte.
Si le sie`ge ne posse`de pas d’appui-teˆte
ajustable et qu’il interfe`re avec l’ajustement
ade´quat du dispositif de retenue pour
enfants, essayez de l’installer dans une autre
position ou essayez un autre dispositif de
retenue pour enfants.
d’attache supe´rieure sur un sie`ge qui ne
comporte pas d’ancrage de sangle supe´rieure.
SSS0360B
Oriente´vers l’avant — e´tape 3
3. Faites passer la languette dans le dispositif
de retenue pour enfants et rentrez-la dans la
boucle jusqu’a`ce que le loquet soit enclenche´. Suivez bien les instructions donne´es
par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfants pour l’acheminement de la sangle.
Si le dispositif de retenue pour enfants est
e´quipe´d’une sangle d’attache supe´rieure,
dirigez la sangle d’attache supe´rieure et fixez
la sangle au point d’ancrage de la sangle
(installation sur le sie`ge arrie`re uniquement).
Reportez-vous a`«Installation de la sangle
d’attache supe´rieure» plus loin dans ce
chapitre. N’installez pas un dispositif de
retenue pour enfants e´quipe´de sangle
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-37
Page 55
Blackplate(56,1)
SSS0651
Oriente´vers l’avant — e´tape 4
4. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’a`ce
que la ceinture soit comple`tement de´roule´e.
A`ce moment, l’enrouleur de ceinture passe
en mode de blocage automatique (ALR)
(mode de dispositif de retenue pour enfants). Il revient en mode de blocage
d’urgence (ELR) lorsque la ceinture de
se´curite´est comple`tement re´tracte´e.
SSS0652
Oriente´vers l’avant — e´tape 5
5. Laissez la ceinture de se´curite´se re´enrouler.
Tirez sur la ceinture thoracique vers le haut
pour qu’elle soit bien tendue.
SSS0653
Oriente´vers l’avant — e´tape 6
6. Enlevez l’exce´dent de mou de la ceinture de
se´curite´; avec votre genou, appuyez fermement vers le bas et vers l’arrie`re au centre du
dispositif de retenue pour enfants pour
comprimer le coussin et le dossier du sie`ge
du ve´hicule tout en tirant sur la ceinture de
se´curite´.
7. Tendez la sangle d’attache conforme´ment
aux instructions du fabricant pour reprendre
le mou.
1-38 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 56
Blackplate(57,1)
enfants. Il existe des dispositifs de retenue
pour enfants qui ne conviennent pas a`tous
les types de ve´hicules.
9. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien
bloque´. Si la ceinture de se´curite´n’est pas
bloque´e, re´pe´tez les e´tapes 2 a`8.
SSS0641
Oriente´vers l’avant — e´tape 8
8. Une fois que le dispositif de retenue pour
enfants est pose´, ve´rifiez qu’il est correctement bloque´. Faites basculer le dispositif de
retenue d’un coˆte´a`l’autre tout en le tenant
pre`s du passage des ceintures de se´curite´.
Le jeu du dispositif de retenue pour enfants
ne doit pas exce´der 25 mm (1 po), de coˆte´a
coˆte´. Essayez de le pousser vers l’avant
pour vous assurer que la ceinture le
maintient convenablement en place. Si le
dispositif n’est pas bien bloque´, serrez
davantage la ceinture de se´curite´ou changez le sie`ge de place et essayez de
nouveau. Il sera peut eˆtre ne´cessaire d’essayer un autre dispositif de retenue pour
SSS0803
Oriente´vers l’avant — e´tape 10
10. Si le dispositif de retenue pour enfants est
installe´sur le sie`ge passager avant, placez
le contacteur d’allumage en position ON. Le
te´moin de statut du coussin gonflable du
passager avant
te´moin ne s’allume pas, reportez-vous a
`
«Coussin gonflable du passager avant et le
devrait s’allumer. Si ce
`
te´moin de statut» dans ce chapitre. Instal-
lez le dispositif de retenue pour enfants sur un autre sie`ge. Faites ve´rifier le
syste`me par un concessionnaire NISSAN.
Le mode ALR (mode de dispositif de retenue
pour enfants) s’annule quand on retire le
dispositif de retenue pour enfants et que la
ceinture est re´enroule´e.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-39
Page 57
Blackplate(58,1)
SSS0802
INSTALLATION DE LA SANGLE D’ATTACHE SUPE´RIEURE
D’abord, fixez le dispositif de retenue pour
enfants avec la ceinture de se´curite´ou avec le
syste`me LATCH (aux sie`ges arrie`re late´raux
uniquement) ou les ceintures de se´curite´, selon
le cas.
1. Soulevez le couvercle du point d’ancrage
qui se situe directement derrie`re le sie`ge
d’enfant.
2. Placez la sangle d’attache supe´rieure audessus du haut du dossier.
3. Faites passer la sangle d’ancrage pardessus le dossier du sie`ge et fixez-la dans
GUID-59BD9773-D5FB-4A40-A629-230CF7E1F55D
l’armature de l’ancrage d’attache qui offrira
l’installation la plus droite.
4. Tendez la sangle d’attache conforme´ment
aux instructions du fabricant pour reprendre
le mou.
Consultez votre concessionnaire NISSAN
si vous avez des questions lors de l’installation d’une sangle d’attache supe´rieure.
SIE`GES D’APPOINT
GUID-DF82A688-ABAA-4A5E-A557-514AABE84C41
Pre´cautions relatives aux sie`ges d’appoint
GUID-BBFC5B7F-B068-435F-A96A-BBAEFEDF668E
ATTENTION :
Si le sie`ge d’appoint et la ceinture de
se´curite´ne sont pas utilise´s correctement, le risque augmente pour l’enfant
d’eˆtre blesse´lors d’un arreˆt brusque ou
d’une collision du ve´hicule :
. Assurez-vous que la sangle thora-
cique de la ceinture ne touche pas le
visage ni le cou de l’enfant, et que la
sangle sous-abdominale ne lui traverse pas l’abdomen.
. Ne faites jamais passer la sangle
thoracique derrie`re l’enfant ni sous
son bras.
. Un sie`ge d’appoint doit seulement
eˆtre installe´dans une position qui
offre une ceinture thoracique/sousabdominale.
1-40 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 58
Blackplate(59,1)
a`votre enfant. Respectez toutefois les
directives du fabricant du sie`ge.
LRS0455
Des sie`ges d’appoint de diffe´rentes grandeurs
sont offertes par plusieurs manufacturiers. Lors
du choix d’un sie`ge d’appoint, il est essentiel de
tenir compte des points suivants :
. Ne choisissez qu’un sie`ge d’appoint portant
une e´tiquette d’homologation attestant qu’il
est conforme a`la norme 213 de se´curite
des ve´hicules automobiles du Canada ou a
la norme 213 de Federal Motor Vehicle
Safety Standard des E´tats-Unis.
. Assurez-vous que le sie`ge d’appoint est
compatible avec le sie`ge et le syste`me de
ceinture de se´curite´du ve´hicule.
. Assurez-vous que la teˆte de l’enfant est bien
supporte´e par le sie`ge d’appoint ou le sie`ge
du ve´hicule. Le dossier du sie`ge doit arriver
au niveau des oreilles de l’enfant ou le
de´passer. Par exemple, si un sie`ge d’appoint
a`dos court
´
`
sie`ge doit arriver au niveau des oreilles de
l’enfant ou le de´passer. Si le dossier de
sie`ge d’appoint n’arrive pas au niveau des
1
est choisi, le dossier du
*
oreilles de l’enfant, un sie`ge d’appoint a`dos
´
allonge
2
devrait eˆtre utilise´.
*
. Si le sie`ge d’appoint est compatible avec
votre ve´hicule, placez votre enfant dans le
sie`ge d’appoint et ve´rifiez les re´glages afin
de vous assurer que le sie`ge est bien adapte
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-41
LRS0453
´
Page 59
Blackplate(60,1)
LRS0464
Dans toutes les provinces ou territoires du
Canada et les e´tats des E´tats-Unis, la loi
exige que les nourrissons et jeunes enfants soient place´s dans des dispositifs de
retenue approprie´s pour enfants pendant
la conduite du ve´hicule.
Les instructions de ce chapitre concernent
l’installation d’un sie`ge d’appoint sur les sie`ges
arrie`re ou sur le sie`ge passager avant.
Installation du sie`ge d’appoint
GUID-906FC462-164E-4FE3-BE05-FC9DE1AC4750
PRE´CAUTION :
N’utilisez pas le mode de verrouillage
automatique (ALR) de la ceinture sousabdominale/thoracique lorsque vous
utilisez un sie`ge d’appoint avec les
ceintures de se´curite´.
Lisez bien toutes les consignes de pre´caution et
d’avertissement mentionne´es dans les paragraphes «Se´curite´enfants», «Dispositifs de retenue
pour enfants» et «Sie`ges d’appoint» plus toˆt
dans cette section avant d’installer un dispositif
de retenue pour enfants.
Suivez ces e´tapes pour installer un sie`ge
d’appoint sur le sie`ge arrie`re ou sur le sie`ge
passager avant :
SSS0640
1. Si un sie`ge d’appoint doit eˆtre installe
sur le sie`ge passager avant, reculez le
sie`ge passager le plus loin possible.
2. Placez le sie`ge d’appoint sur le sie`ge.
Placez-le vers l’avant seulement. Suivez
toujours les instructions donne´es par le
fabricant du sie`ge d’appoint.
´
1-42 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 60
Blackplate(61,1)
LRS0454
Emplacement du passager avant
3. Le sie`ge d’appoint devrait eˆtre place´sur le
sie`ge du ve´hicule pour qu’il soit stable.
Au besoin, ajustez ou enlevez l’appui-teˆte
afin d’obtenir l’ajustement ade´quat du sie`ge
d’appoint. Si vous enlevez l’appui-teˆte,
rangez-le en lieu suˆr. Assurez-vous de
re´installer l’appui-teˆte lorsque vous
enlevez le sie`ge d’appoint. Reportez-
vous a`«Appuis-teˆte» plus haut dans ce
chapitre pour des informations relatives au
re´glage, au montage et au de´montage de
l’appui-teˆte.
Si le sie`ge ne posse`de pas d’appui-teˆte
ajustable et qu’il interfe`re avec l’ajustement
ade´quat du sie`ge d’appoint, essayez de
l’installer dans une autre position ou essayez
un autre sie`ge d’appoint.
4. Placez la ceinture sous-abdominale aussi
bas que possible et bien ajuste´e sur les
hanches de l’enfant. Suivez bien les instructions donne´es par le fabricant du sie`ge
d’appoint pour le re´glage de l’acheminement
de la ceinture de se´curite´.
5. Tirez la partie de la sangle de la ceinture
thoracique vers l’enrouleur pour la tendre.
Assurez-vous que la ceinture thoracique est
bien place´e et qu’elle traverse le milieu de la
partie supe´rieure de l’e´paule de l’enfant.
Suivez bien les instructions donne´es par le
fabricant du sie`ge d’appoint pour le re´glage
de l’acheminement de la ceinture de se´curite´.
6. Suivez les avertissements, les mises en
garde et les instructions pour boucler
correctement une ceinture de se´curite´,
montre´dans «Ceintures de se´curite´» plus
haut dans ce chapitre.
SSS0803
7. Si le sie`ge d’appoint est installe´sur le sie`ge
passager avant, mettez le contacteur d’allumage en position ON. Le te´moin de statut
du coussin gonflable du sie`ge passager
avant
peut s’allumer ou non, selon la
taille de l’enfant et du type de sie`ge
d’appoint utilise´. Reportez-vous a`«Coussin
gonflable du passager avant et te´moin de
statut» plus loin dans ce chapitre.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-43
Page 61
Blackplate(62,1)
SYSTE`ME DE RETENUE
SUPPLE´MENTAIRE
PRE´CAUTIONS A`PRENDRE AVEC
S35-D-110201-750013D3-4DA5-4F34-8644-D034C27A567C
LES SYSTE`MES DE RETENUE SUPPLE´MENTAIRE
Cette section consacre´e au syste`me de retenue
supple´mentaire (SRS) contient des renseignements importants concernant les syste`mes
suivants :
. Coussin gonflable d’appoint avant du
. Coussin gonflable d’appoint pour chocs
. Coussin gonflable d’appoint du coˆte´rideaux
. Ceinture de se´curite´avec pre´tensionneur
Syste`me de coussin gonflable d’appoint
pour choc frontal : Le syste`me avance´de
coussin gonflable NISSAN peut aider a diminuer
l’impact de la teˆte et de la poitrine du chauffeur
ainsi que du passager avant au cours de
certains collisions frontales.
Syste`me de coussin gonflable d’appoint
pour chocs late´raux installe´dans le sie`ge
avant : Ce syste`me peut aider a`amortir l’impact
des chocs sur la poitrine et dans la re´gion
pelvienne du conducteur et du passager avant
lors de certaines collisions late´rales. Les cous-
S35-D-110201-64A33E9E-5442-4B86-8B34-1A52ADC3D902
conducteur et du passager avant (syste`me
avance´de coussin gonflable NISSAN)
late´raux installe´dans les sie`ges avant
pour chocs late´raux et renversements installe´dans le toit
sins gonflables rideaux pour chocs late´raux sont
conc¸ us pour se de´ployer sur le coˆte´ou`le
ve´hicule subit un choc.
Syste`me de coussin gonflable d’appoint
du coˆte´rideau pour chocs late´raux et
renversements installe´dans le toit : Ce
syste`me peut aider a`amortir l’impact des chocs
sur la poitrine et dans la re´gion pelvienne du
conducteur et du passager avant lors de
certaines collisions late´rales. Les coussins gonflables rideaux/de renversement sont conc¸us
pour se de´ployer sur le coˆte´ou`le ve´hicule subit
un choc. Les coussins gonflables rideaux/de
renversement sont conc¸ us pour se de´ployer en
cas de renversement du ve´hicule, et restent
de´ploye´s pendant un court laps de temps.
Ces syste`mes de retenue sont conc¸us pour
comple´ter la protection des ceintures de
se´curite´du conducteur et du passagers et neremplacent pas les ceintures. Il faut toujours
porter correctement les ceintures de se´curite´, et
l’occupant doit eˆtre assis a`une distance
correcte du volant, du tableau de bord et des
garnitures de portie`re. (Reportez-vous a`«Ceintures de se´curite´» plus haut dans ce chapitre
pour les directives et les pre´cautions d’utilisation
des ceintures de se´curite´.)
Les coussins gonflables d’appoint ne
fonctionnent que si le contacteur d’allu-
mage est en position ON.
Apre`s avoir mis le contacteur d’allumage
en position ON, le te´moin lumineux des
coussins gonflables d’appoint s’allume.
Apre`s environ 7 secondes, le te´moin lumineux du coussin gonflable d’appoint
s’e´teindra si les syste`mes fonctionnent.
1-44 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 62
Blackplate(63,1)
ATTENTION :
. Les coussins gonflables avant ne se
de´ploient ge´ne´ralement pas en cas
de collision late´rale, arrie`re, de
renversement ou lorsque la collision
frontale est peu importante. Portez
toujours les ceintures de se´curite
pour re´duire les risques ou l’importance des blessures en cas d’accident.
SSS0131
. De plus, le coussin gonflable du
passager avant ne se de´ploiera pas
si l’indicateur de statut du coussin
gonflable du passager est allume´ou
si le sie`ge passager avant est inutilise´. Reportez-vous a`«Coussin gonflable du passager avant et te´moin
de statut» plus loin dans ce chapitre.
. Les ceintures de se´curite´et les
coussins gonflables d’appoint avant
atteignent leur efficacite´maximum
si le conducteur est assis le dos
bien droit contre le dossier. Les
coussins gonflables avant se de´ploient avec une force extreˆme.
SSS0132
Meˆme avec le syste`me avance´de
coussin gonflable NISSAN, les risques de blessure le´ge`re ou mortelle
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-45
´
Page 63
Blackplate(64,1)
en cas d’accident sont augmente´s si
le conducteur n’est pas retenu, s’il
est penche´en avant, assis sur le
coˆte´ou en mauvaise position. Le
coussin gonflable risque e´galement
de blesser gravement l’occupant qui
se trouverait trop pre`s au moment
ou`le coussin gonflable se de´ploie.
Il faut toujours s’asseoir avec le dos
bien en arrie`re contre le dossier du
sie`ge aussi loin que possible du
volant et du tableau de bord. Utilisez toujours les ceintures de se´curite´.
. Les boucles des ceintures de se´cu-
rite´du conducteur et du passager
avant sont munies de capteurs qui
de´tectent si les ceintures sont boucle´es. Le syste`me avance´des coussins gonflables e´tudie la gravite´de
l’impact puis fait de´ployer le coussin
gonflable en fonction de l’utilisation
ou non des ceintures de se´curite´le
cas e´che´ant. Si les ceintures de
se´curite´ne sont pas boucle´es correctement, le risque ou la gravite
des blessures en cas d’accident en
sont augmente´s.
. Le sie`ge passager avant est e´quipe
´
d’un capteur de classification d’occupant (capteur de forme) qui de´sactive le coussin gonflable passager
avant dans certaines conditions. Ce
capteur est seulement utilise´pour
ce sie`ge. Si vous n’eˆtes pas assis
correctement ou si les ceintures de
se´curite´ne sont pas bien boucle´es,
le risque et la gravite´des blessures
en cas d’accident en sont augmente´s. Reportez-vous a`«Coussin gonflable du passager avant et te´moin
de statut» plus loin dans ce chapitre.
SSS0007
. Gardez toujours les mains a`l’exte´-
rieur du volant. Les placer a`l’inte´rieur du volant augmente davantage
le risque de blessures en cas de
de´ploiement du coussin gonflable
d’appoint avant.
´
SSS0006
1-46 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 64
Blackplate(65,1)
SSS0008
SSS0009
SSS0099
SSS0100
ATTENTION :
. Ne laissez jamais les enfants sans
protection ou passer les mains ou le
visage par la vitre. Ne les tenez pas
sur les genoux ou dans les bras. Les
illustrations retracent quelques
exemples de position de conduite
dangereuse.
. Les enfants mal attache´s risquent
d’eˆtre se´rieusement voire mortellement blesse´s en cas de de´ploiement
des coussins gonflables avant, late´raux ou rideaux/de renversement.
Les pre´adolescents et enfants doivent eˆtre correctement retenus sur
le sie`ge arrie`re dans la mesure du
possible.
. Meˆme avec le syste`me avance´des
coussins gonflables NISSAN, n’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants oriente´vers
l’arrie`re sur le sie`ge avant. Le de´ploiement du coussin gonflable
avant peut blesser gravement ou
mortellement un enfant. Pour de
plus amples de´tails, reportez-vous
a`«Dispositifs de retenue pour en-
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-47
Page 65
Blackplate(66,1)
fants» plus haut dans ce chapitre.
1-48 Se
Ne vous penchez pas par la porte ou la vitre.
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
SSS0059A
SSS0188A
SSS0140
SSS0162
Page 66
Blackplate(67,1)
SSS0159
ATTENTION :
Coussins gonflables d’appoint pour
chocs late´raux des sie`ges avant et
coussins gonflables d’appoint rideau
pour chocs late´raux/renversements installe´s dans le toit :
. Les coussins gonflables late´raux, du
coˆte´rideau et renversement ne se
de´ploient ge´ne´ralement pas en cas
de collision late´rale, arrie`re, de
renversement ou lorsque la collision
frontale est peu importante. Portez
toujours les ceintures de se´curite
pour re´duire les risques ou l’importance des blessures en cas d’accident.
. Les ceintures de se´curite´, les cous-
sins gonflables late´raux et les coussins gonflables rideaux/de
renversement atteignent leur efficacite´maximale lorsque les occupants
sont assis le dos bien droit contre le
dossier. Les coussins gonflables
late´raux et les coussins gonflables
rideaux pour chocs late´raux se de´ploient avec beaucoup de force. Ne
laissez personne placer les mains,
les jambes ou le visage pre`s du
coussin gonflable late´ral qui se
trouve sur le coˆte´rue du dossier
du sie`ge avant ou pre`s des longerons du toit late´ral. Ne laissez pas le
passager avant ou les passagers qui
occupent les sie`ges arrie`re late´raux
passer la main par la vitre ou
s’appuyer contre la portie`re. Les
illustrations pre´ce´dentes retracent
quelques exemples de position de
conduite dangereuse.
. Veillez a`ce qu’aucun passager
arrie`re ne se tienne au dossier du
´
sie`ge avant. Il risquerait d’eˆtre gra-
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-49
vement blesse´si le coussin gonflable d’appoint late´ral se de´ployait.
Il faut eˆtre particulie`rement prudent
avec les enfants qui doivent toujours eˆtre correctement retenus sur
le sie`ge. Les illustrations retracent
quelques exemples de position de
conduite dangereuse.
. Ne mettez pas de housses sur les
dossiers de sie`ge avant. Elles pourraient geˆner le de´ploiement du
coussin gonflable d’appoint late´ral.
Page 67
Blackplate(68,1)
1.Capteur de zone d’impact
2.Syste`me des coussins gonflables d’appoint
avant
3.Modules des coussins gonflables d’appoint pour
chocs late´raux installe´dans le sie`ge avant
4.Capteur de classification de l’occupant (capteur
de forme)
1-50 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
SSS0804
5.Unite´de controˆle du syste`me de classification
de l’occupant
6.Coussins gonflables d’appoint rideau pour
chocs late´raux et renversements installe´s dans
le toit
7.Gonfleurs de coussin gonflable d’appoint rideau
pour chocs late´raux et renversements installe
dans le toit
8.Tendeurs late´raux de la sangle sous-abdominale
9.Ceinture de se´curite´avec tendeur
10. Capteurs satellites
11. Unite´de controˆle des coussins gonflables
(ACU)
Ce ve´hicule est e´quipe´du syste`me avance´de
coussin gonflable NISSAN pour les sie`ges du
conducteur et du passager. Ce syste`me est
conc¸ u pour satisfaire aux exigences d’homologation des re`glements des E´tats-Unis. Le
syste`me est e´galement autorise´au Canada.
Ne´anmoins, toutes les informations ou
consignes de pre´cautions et d’attentions
donne´es dans le pre´sent manuel restent
valables et doivent eˆtre suivies.
Le coussin gonflable d’appoint du conducteur
est situe´au centre du volant ; le coussin
gonflable d’appoint du passager avant est
monte´dans le tableau de bord, au-dessus de
la boıˆte a`gants. Les coussins gonflables avant
sont pre´vus pour se de´ployer en cas de collision
frontale importante ; ils peuvent se de´ployer
aussi lorsque l’impact d’une collision non
frontale est identique a`celui d’une forte collision
frontale. Il se peut qu’ils ne se de´ploient pas
dans certaines collisions frontales. Le fonction-
´
nement correct du coussin gonflable avant ne
de´pend pas toujours des dommages subis par
GUID-BCBE423F-BE9E-45CC-9789-8C72FD21C176
Page 68
Blackplate(69,1)
le ve´hicule (ou de l’absence de dommages).
Le syste`me avance´de coussin gonflable
NISSAN est e´quipe´d’un syste`me de coussins
gonflables d’appoint en deux temps. Le syste`me
controˆle les informations provenant de l’unite´de
controˆle des coussins gonflables (ACU), de
l’unite´du capteur de diagnostic, des capteurs
de boucle de ceinture de se´curite´et du capteur
de classification d’occupant (capteur de forme).
Les coussins se de´ploient en fonction de la
gravite´de la collision et de l’utilisation de la
ceinture de se´curite´par le conducteur. Pour le
passager avant, il controˆle e´galement le capteur
de classification d’occupant. Base´sur l’information provenant des capteurs, un seul coussin
gonflable avant peut se de´ployer lors d’une
collision, selon la gravite´de l’impact et de
l’utilisation ou non des ceintures de se´curite´. De
plus, le coussin gonflable du passager avant
droit peut eˆtre automatiquement de´sactive´dans
certaines conditions, selon les informations
rec¸ ues du capteur de classification d’occupant.
Si le coussin gonflable du passager est re´gle´sur
OFF, l’indicateur de statut du coussin gonflable
du passager sera allume´(si le sie`ge n’est pas
occupe´, l’e´clairage ne sera pas allume´, mais les
coussins gonflables seront de´sactive´s). (Reportez-vous a`«Coussin gonflable du passager
avant et te´moin de statut» plus loin dans ce
chapitre pour plus de de´tails.) Le de´ploiement
d’un seul coussin gonflable avant ne constitue
pas un indicateur d’anomalie de fonctionnement
du syste`me.
Si vous avez des questions concernant votre
coussin gonflable, contactez NISSAN ou un
concessionnaire NISSAN. Si vous conside´rez
apporter des modifications a`votre ve´hicule en
raison d’un handicap, vous devriez e´galement
contacter un concessionnaire NISSAN. L’information sur un de´taillant est incluse au de´but de
ce Manuel du conducteur.
Le de´ploiement du coussin gonflable avant
s’accompagne d’un grand bruit suivi d’une
e´mission de fume´e. La fume´e n’est pas nocive
et elle n’est pas non plus un signe d’incendie.
Elle provoque cependant des irritations ou une
sensation d’e´touffement, et a`ce titre il est
recommande´d’e´viter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires
doivent rapidement respirer de l’air frais.
Les coussins gonflables avant combine´s aux
ceintures de se´curite´aident a`amortir le choc sur
la teˆte et sur la poitrine de l’occupant avant. Ils
peuvent vous sauver la vie ou re´duire la gravite
Meˆme avec le syste`me avance´de coussin
gonflable NISSAN, il faut boucler convenablement les ceintures de se´curite´et placer le
dossier du conducteur et du passager avant
bien droit, aussi loin que possible du volant et du
tableau de bord. Les coussins gonflables avant
se de´ploient rapidement afin d’aider a`prote´ger
les occupants avant. En revanche, la force de
de´ploiement du coussin gonflable avant peut
augmenter les risques de blessures si l’occupant se trouve trop pre`s ou contre les modules
du coussin gonflable lors du de´ploiement.
Les coussins gonflables avant se de´gonflent
tout de suite apre`s la collision.
Les coussins gonflables avant ne fonctionnent que si le contacteur d’allumage est en
position ON.
Apre`s avoir mis le contacteur d’allumage
en position ON, le te´moin lumineux des
coussins gonflables d’appoint s’allume.
Apre`s environ 7 secondes, le te´moin lumineux du coussin gonflable d’appoint
s’e´teindra si le syste`me fonctionne.
´
de vos blessures. Mais, en se de´ployant, le
coussin gonflable avant peut aussi provoquer
des e´raflures au visage ou d’autres blessures.
Les coussins gonflables avant n’assurent pas
une retenue de la partie infe´rieure du corps.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-51
Page 69
Blackplate(70,1)
SSS0803
Te´moin de statut du coussin gonflable du passager
avant
Coussin gonflable du passager avant et
te´moin de statut
GUID-ACE53E41-9E7C-4048-9DF6-4D8DC09B7ACC
ATTENTION :
Le coussin gonflable du passager avant
est conc¸u pour se de´sactiver automatiquement dans certaines conditions.
Lisez attentivement cette section afin
d’apprendre comment il fonctionne.
Pour une protection maximale, il est
ne´cessaire de bien utiliser les sie`ges,
les ceintures de se´curite´et les dispositifs de retenue pour enfants. Si vous ne
1-52 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
suivez pas toutes les instructions dans
ce manuel concernant l’utilisation des
sie`ges, ceintures de se´curite´et dispositifs de retenue pour enfants a`la lettre,
vous pouvez augmenter le risque ou la
gravite´d’une blessure grave lors d’un
accident.
Te´moin de statut :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Le te´moin indicateur de statut du coussin
gonflable passager avant
est situe´sur le
tableau sous la commande de climatisation. Le
te´moin fonctionne comme indique´ci-apre`s :
. Sie`ge passager vide : Le te´moin
est
re´gle´sur OFF et le coussin gonflable du
passager avant est sur OFF et ne se
de´ploiera pas en cas de collision.
. Le sie`ge passager est occupe´par un adulte
de petite taille, un enfant ou un dispositif de
retenue pour enfants tel que mentionne
dans cette rubrique : Le te´moin
s’allumera pour indiquer que le coussin
gonflable du passager avant est sur OFF
et qu’il ne se de´ploiera pas en cas de
collision.
. Le sie`ge passager occupe´et le passager
satisfont les conditions de´crites dans cette
section : Le te´moin
est sur OFF pour
indiquer que le coussin gonflable du passa-
ger avant fonctionne.
Coussin gonflable du passager avant :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Le coussin gonflable du passager avant est
conc¸ u pour se de´sactiver automatiquement
lorsque le ve´hicule est utilise´dans certaines
conditions tel que de´crit ci-dessus et conforme´ment aux re´glementations des E´tats-Unis. Si le
coussin gonflable coˆte´passager est sur OFF, il
ne se de´ploiera pas lors d’une collision. Le
coussin gonflable coˆte´conducteur et les autres
coussins gonflables de votre ve´hicule ne font
pas partie de ce syste`me.
Le but de la re´glementation est de re´duire les
risques de blessures ou de mort cause´s par le
de´ploiement d’un coussin gonflable a`certains
occupants du sie`ge passager avant, tels que les
enfants, en ne´cessitant que le coussin gonflable
soit automatiquement de´sactive´.
Le capteur de classification d’occupant (capteur
´
de forme) est situe´au fond du coussin de sie`ge
passager avant et est conc¸ u pour de´tecter un
occupant ou des objets sur le sie`ge selon leurs
poids. Par exemple, si un enfant est assis dans
le sie`ge passager avant, le syste`me avance´du
coussin gonflable est conc¸u pour de´sactiver le
coussin gonflable conforme´ment aux re´glementations. E´galement, si un dispositif de retenue
pour enfants du type spe´cifie´dans les re`glements est sur le sie`ge, le capteur de classifica-
Page 70
Blackplate(71,1)
tion d’occupant le de´tectera et le coussin
gonflable se de´sactivera.
Les occupants adultes du sie`ge passager avant
qui sont correctement assis et qui utilisent la
ceinture de se´curite´tel que de´crit dans ce
manuel ne causeront pas la de´sactivation automatique du coussin gonflable. Pour des adultes
de petite taille, il peut eˆtre de´sactive´. Ne´anmoins, si l’occupant n’est pas assis correctement (par exemple, en n’e´tant pas bien assis
droit, en e´tant assis sur le rebord du sie`ge, ou en
e´tant dans une mauvaise position), ceci pourrait
causer la de´sactivation du coussin gonflable par
le capteur. Assurez-vous de toujours eˆtre assis
et de toujours porter la ceinture de se´curite´pour
une protection maximale de la ceinture de
se´curite´et du coussin gonflable d’appoint.
NISSAN recommande que tous les pre´-adolescents soient correctement retenus dans le sie`ge
arrie`re. NISSAN recommande e´galement que
tous les dispositifs de retenue pour enfants et
sie`ges d’appoint soient installe´s correctement
dans le sie`ge arrie`re. Si cela n’est pas possible,
le capteur de classification d’occupant est
conc¸ u pour fonctionner tel que de´crit ci-dessus,
en vue de de´sactiver le coussin gonflable du
passager avant pour les dispositifs spe´cifiques
de retenue pour enfants. Le fait de ne pas
installer correctement les dispositifs de retenue
pour enfants et d’utiliser le mode du dispositif de
retenu de blocage automatique (ALR) (mode de
dispositif de retenue pour enfants) peut faire
basculer ou faire bouger le dispositif de retenue
en cas d’accident ou d’arreˆt brusque. Cela peut
e´galement entraıˆner le de´ploiement du coussin
gonflable passager au lieu d’eˆtre de´sactive´.
(Reportez-vous a`«Dispositifs de retenue pour
enfants» plus haut dans ce chapitre pour des
directives d’installation et d’utilisation approprie´es.)
Si le sie`ge passager avant n’est pas occupe´, le
coussin gonflable du passager est conc¸u pour
ne pas se de´ployer en cas de collision.
Toutefois, des objets lourds de´pose´s sur le
sie`ge peuvent entraıˆner le de´ploiement du
coussin gonflable a`cause du poids des objets
de´tecte´s par le capteur de poids. D’autres
conditions pourraient causer le de´ploiement du
coussin gonflable, par exemple si un enfant est
debout sur un sie`ge ou si deux enfants sont
assis sur le meˆme sie`ge, ce qui est contraire aux
instructions donne´es dans ce manuel. Soyez
toujours assure´que vous et les occupants de
votre ve´hicule sont bien assis et retenus
convenablement sur leur sie`ge.
Vous pouvez utiliser l’indicateur de statut du
coussin gonflable du passager pour controˆler
lorsque le coussin gonflable passager avant est
automatiquement de´sactive´et que le sie`ge est
occupe´. Le te´moin ne s’allumera pas si le sie`ge
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-53
passager avant est inutilise´.
Si un occupant adulte est dans le sie`ge et que
l’indicateur de statut du coussin gonflable du
passager est allume´(indiquant que le coussin
gonflable est sur OFF), il se pourrait que la
personne soit de petite taille ou qu’elle ne soit
pas bien assise.
Si un dispositif de retenue pour enfants doit eˆtre
utilise´dans le sie`ge avant, le te´moin indicateur
du statut du coussin gonflable du passager peut
ou peut ne pas s’allumer, selon la taille de
l’enfant et le type de dispositif de retenue utilise´.
Si le te´moin de statut du coussin gonflable ne
s’allume pas (indiquant que le coussin gonflable
pourrait se de´ployer en cas de collision), il se
pourrait que le dispositif de retenue ou que la
ceinture de se´curite´ne soit pas utilise´e correctement. Assurez-vous que le dispositif de
retenue est installe´convenablement, que la
ceinture de se´curite´est utilise´e convenablement
et que le passager est convenablement positionne´. Si le te´moin du coussin gonflable n’est
toujours pas allume´, de´placez le passager ou le
dispositif de retenue dans un sie`ge arrie`re.
Si le te´moin de statut du coussin gonflable
passager avant ne s’allume pas bien que le
dispositif de retenue pour enfants, la ceinture de
se´curite´et l’occupant vous semblent bien
place´s, le syste`me peut de´tecter un sie`ge
Page 71
Blackplate(72,1)
inoccupe´(auquel cas le coussin gonflable est
sur OFF). Un concessionnaire NISSAN peut
ve´rifier que le syste`me est bien de´sactive´en
utilisant un outil spe´cial. En attendant confirmation par le concessionnaire que votre coussin
gonflable marche correctement, positionnez le
passager ou le dispositif de retenue dans un
sie`ge arrie`re.
Le syste`me des coussins gonflables et le voyant
de fonctionnement du coussin gonflable du
passager avant mettront quelques secondes
avant de remarquer un changement dans le
sie`ge passager. Mais si le sie`ge reste inoccupe´,
le te´moin de statut du coussin gonflable restera
e´teint.
Si une anomalie de fonctionnement se pre´sente
dans le syste`me de coussin gonflable du
passager avant, le te´moin lumineux des coussins
gonflables d’appoint
instruments et indicateurs, clignotera. Faites
ve´rifier le syste`me par un concessionnaire
NISSAN.
1-54 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
, situe´dans la zone des
Autres pre´cautions pour le coussin
gonflable d’appoint pour choc avant
GUID-387727EE-AF0A-4050-A289-3F91D1423535
ATTENTION :
. Ne placez aucun objet sur le rem-
bourrage du volant ni sur le tableau
de bord. Ne mettez pas d’objets
entre un occupant du ve´hicule et le
volant ou le tableau de bord. Ces
objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de
provoquer des blessures en cas de
de´ploiement du coussin gonflable
d’appoint avant.
. Ne placez pas d’objets tranchants
sur le sie`ge. Ne placez pas non plus
d’objets pesants qui pourraient laisser une empreinte permanente sur
le sie`ge. De tels objets pourraient
endommager le sie`ge ainsi que le
capteur de classification d’occupant
(capteur de forme). Cela peut affecter la bonne marche du syste`me de
coussin gonflable et causer des
blessures graves.
. N’utilisez pas de nettoyants a`l’eau
ou acides (nettoyants a`vapeur) sur
le sie`ge. Cela pourrait endommager
le sie`ge ou le capteur de classification d’occupant. Cela peut e´galement affecter le bon
fonctionnement du syste`me de
coussin gonflable et causer des
blessures graves.
. Juste apre`s le de´ploiement, plu-
sieurs composants du syste`me de
coussins gonflables avant seront
chauds. Ne les touchez pas ; vous
risquez de vous bruˆler gravement.
. N’apportez aucun changement non
autorise´aux e´le´ments ou au caˆblage du coussin gonflable d’appoint. Ceci afin de ne pas
provoquer le de´ploiement accidentel du coussin gonflable d’appoint
ou l’endommagement du syste`me
des coussins gonflables.
. N’effectuez aucune modification
non autorise´e sur l’e´quipement
e´lectrique du ve´hicule, sur la suspension ou sur la partie structurelle
avant. Ceci pourrait nuire au bon
fonctionnement du syste`me du
coussin gonflable avant.
. Toute modification du coussin gon-
flable d’appoint comporte des risques de blessures graves. Sont
Page 72
Blackplate(73,1)
conside´re´es comme alte´rations le
remplacement pur et simple du
volant ou du tableau de bord, le fait
de les de´naturer en collant du tissu
ou une matie`re quelconque sur le
rembourrage du volant ou sur le
tableau de bord, ou la pose de
garnitures supple´mentaires autour
du syste`me du coussin gonflable.
. Alte´rer ou modifier le sie`ge passa-
ger avant peut entraıˆner des blessures corporelles graves. Par
exemple, il ne faut pas changer les
sie`ges avant en plac¸ ant quoi que ce
soit sur le sie`ge du dossier ou en
ajoutant un garnissage, comme une
housse, sur le sie`ge, si elle n’est pas
spe´cialement cre´e´e pour assurer un
fonctionnement normal du coussin
gonflable. En outre, vous ne devez
pas ranger d’objets sous le sie`ge
passager avant ou le coussin et le
dossier. De tels objets peuvent interfe´rer avec le bon fonctionnement
du capteur de classification d’occupant.
. N’apportez aucun changement non
autorise´aux e´le´ments ou au caˆblage du syste`me de ceinture de
se´curite´. Ceci pourrait affecter le
syste`me du coussin gonflable d’appoint avant. Une intervention non
autorise´e sur le syste`me de ceinture
de se´curite´peut se traduire par de
graves blessures.
. Toute intervention sur ou pre`s du
l’identification.
Si vous revendez votre ve´hicule, nous vous
prions de donner toute information ne´cessaire
au nouvel acheteur au sujet du syste`me du
coussin gonflable avant et de lui indiquer les
sections se rapportant a`ce syste`me dans ce
Manuel du conducteur.
syste`me des coussins gonflables
avant doit syste´matiquement eˆtre
effectue´e par un concessionnaire
NISSAN. L’installation d’e´quipement
e´lectrique doit e´galement eˆtre effectue´e par un concessionnaire
NISSAN. Les faisceaux de fils du
syste`me de retenue supple´mentaire
(SRS)* ne doivent pas eˆtre modifie´s
ou de´branche´s. N’utilisez jamais de
testeur e´lectrique ou de dispositif
de sondage non homologue´sur les
syste`mes du coussin gonflable.
. Si le pare-brise est fendu, faites-le
remplacer imme´diatement par un
garagiste spe´cialise´. Avec un parebrise fendu, le syste`me du coussin
gonflable d’appoint risque de ne
pas pouvoir fonctionner normalement.
*Les connecteurs de faisceaux de fils SRS
sont jaunes et oranges pour faciliter
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-55
Page 73
Blackplate(74,1)
SSS0521
SYSTE`MES DE COUSSIN GONFLABLE D’APPOINT POUR CHOCS
LATE´RAUX INSTALLE´S DANS LES
SIE`GES AVANT ET DE COUSSIN
GONFLABLE D’APPOINT POUR
CHOCS LATE´RAUX DU COˆTE´RIDEAU/RENVERSEMENTS INSTALLE
DANS LE TOIT
Les coussins gonflables late´raux se trouvent a
l’exte´rieur de la partie arrie`re des dossiers de
sie`ges avant. Les coussins gonflables rideaux/
de renversement se trouvent dans les longerons
late´raux du toit. Ces syste`mes sont conc¸us
conforme´ment aux directives facultatives donne´es dans le but de re´duire les risques de
1-56 Se
GUID-096A54D2-8C32-47BD-A15D-AE19A34FB303
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
´
blessures des occupants assis hors des sie`ges.
Ne´anmoins, toutes les informations ou
consignes de pre´cautions et d’attentions
donne´es dans le pre´sent manuel restent
valables et doivent eˆtre suivies. Les cous-
sins gonflables late´raux et rideau/de renversement sont conc¸ us pour se de´ployer en cas de
collision late´rale importante, mais ils peuvent
e´galement se de´ployer lors d’un autre type de
collision dont l’impact est identique a`celui d’une
forte collision late´rale. Ils sont pre´vus pour se
de´ployer du coˆte´ou`le ve´hicule subit le choc. Il
se peut qu’ils ne se de´ploient pas dans
certaines collisions late´rales du coˆte´ou le
ve´hicule a e´te´heurte´. Les coussins gonflables
rideaux/de renversement sont e´galement
conc¸ us pour se de´ployer lors de certains types
de renversement ou lorsque le ve´hicule est
proche du renversement.
Le fonctionnement correct des coussins gonflables late´raux et rideaux/de renversement ne
de´pend pas toujours des dommages subis par
le ve´hicule (ou de l’absence de dommages).
`
Le de´ploiement des coussins gonflables late´raux
et des coussins gonflables rideau et renversement s’accompagne d’un grand bruit suivi d’une
e´mission de fume´e. La fume´e n’est pas nocive et
elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle
provoque cependant des irritations ou une
sensation d’e´touffement, et a`ce titre il est
recommande´d’e´viter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires
doivent rapidement respirer de l’air frais.
Les coussins gonflables late´raux combine´s aux
ceintures de se´curite´aident a`amortir le choc sur
la poitrine et le bassin des occupants avant. Les
coussins gonflables du coˆte´rideaux et renversement peuvent aider a`amortir l’impact des
chocs sur la teˆte des occupants des sie`ges
avant et arrie`re coˆte´late´ral. Ils peuvent vous
sauver la vie ou re´duire la gravite´de vos
blessures. Cependant, en se de´ployant, les
coussins gonflables late´raux et les coussins
gonflables rideaux et renversement peuvent
aussi provoquer des e´raflures ou d’autres
blessures. Les coussins gonflables late´raux et
rideaux/de renversement ne retiennent pas la
partie infe´rieure du corps.
Les ceintures de se´curite´doivent eˆtre correctement attache´es et les dossiers du conducteur et
du passager avant tenus bien droit, aussi loin
que possible du coussin gonflable late´raux. Les
passagers a`l’arrie`re doivent eˆtre assis aussi loin
que possible des garnitures de portie`re et des
longerons du toit late´ral. Les coussins gonflables late´raux et rideaux et renversement se
de´ploient rapidement afin d’aider a`prote´ger
les occupants qui se trouvent dans une mauvaise position. Pour cette raison, la force de
de´ploiement des coussins gonflables late´raux et
Page 74
Blackplate(75,1)
rideaux/de renversement risque d’augmenter les
risques de blessures si l’occupant se trouve trop
pre`s ou contre les modules de coussin gonflable
lors du de´ploiement. Les coussins gonflables
late´raux et les coussins gonflables rideaux et
renversement se de´gonflent tout de suite apre`s
la collision.
Les coussins gonflables late´raux et rideaux/de renversement ne fonctionnent
que si le contacteur d’allumage est en
position ON.
Apre`s avoir mis le contacteur d’allumage
en position ON, le te´moin lumineux des
coussins gonflables d’appoint s’allume.
Apre`s environ 7 secondes, le te´moin lumineux du coussin gonflable d’appoint
s’e´teindra si les syste`mes fonctionnent.
ATTENTION :
. Ne placez pas d’objets pre`s des
dossiers des sie`ges avant. Il ne faut
pas placer non plus d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de
portie`re avant et le sie`ge avant. Ces
objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de
provoquer des blessures en cas de
de´ploiement du coussin gonflable
pour chocs late´raux.
. Juste apre`s le de´ploiement, plu-
sieurs composants du syste`me des
coussins gonflables late´raux et des
coussins gonflables rideaux et renversement seront chauds. Ne les
touchez pas ; vous risquez de vous
bruˆler gravement.
. Aucun changement non autorise´ne
doit eˆtre apporte´aux e´le´ments ou
au caˆblage du syste`me des coussins
gonflables late´raux et coussins gonflables rideaux et renversement.
Ceci afin de ne pas provoquer un
endommagement ou un de´ploiement accidentel des syste`mes de
coussin gonflable late´ral et rideau/
de renversement.
. N’effectuez aucune modification
non autorise´e sur l’e´quipement
e´lectrique du ve´hicule, la suspension ou un panneau late´ral. Ceci
risquerait d’affecter le fonctionnement des syste`mes de coussin gonflable late´ral et rideau/de
renversement.
. Toute modification du syste`me de
coussin gonflable late´ral comporte
des risques de blessures graves. Par
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-57
exemple, il ne faut pas changer le
sie`ge avant en plac¸ant une matie`re
pre`s du dossier ou en ajoutant une
matie`re de garnissage, comme une
housse, autour des coussins gonflables late´raux.
. Toute intervention sur ou pre`s du
syste`me des coussins gonflables
late´raux et sur coussins gonflables
rideaux et renversement doit syste´matiquement eˆtre effectue´e par un
concessionnaire NISSAN. L’installation d’e´quipement e´lectrique doit
e´galement eˆtre effectue´e par un
concessionnaire NISSAN. Les faisceaux de fils du syste`me de retenue
supple´mentaire (SRS)* ne doivent
pas eˆtre modifie´s ou de´branche´s.
N’utilisez jamais de testeur e´lectrique ou de dispositif de sondage
non homologue´sur les syste`mes
des coussins gonflables late´raux et
des coussins gonflables rideaux et
renversement.
*Les connecteurs de faisceaux de fils SRS
sont jaunes et oranges pour faciliter
l’identification.
Si vous revendez votre ve´hicule, nous vous
prions de transmettre toute information ne´ces-
Page 75
Blackplate(76,1)
saire au nouvel acheteur au sujet des syste`mes
de coussin gonflable late´ral et rideau/de renversement, et de lui indiquer les sections se
rapportant a`ces syste`mes dans le pre´sent
Manuel du conducteur.
CEINTURES DE SE´CURITE´AVEC
TENDEURS (sie`ges avant)
GUID-6661B209-8D93-4FE3-95C3-B230E4D4CC5D
ATTENTION :
. Les tendeurs ne peuvent eˆtre utili-
se´s deux fois. Ils doivent eˆtre remplace´s en meˆme temps que
l’enrouleur et la boucle apre`s
chaque intervention.
. Si le ve´hicule subit un choc qui
n’engendre pas la mise en service
du tendeur, faites ve´rifier le syste`me
du tendeur, et si ne´cessaire, faites
remplacer par un concessionnaire
NISSAN qui le remplacera le cas
e´che´ant.
. N’apportez aucun changement non
autorise´aux e´le´ments ou au caˆblage du pre´tensionneur. Ceci afin
d’e´viter tout dommage ou de´clenchement accidentel des tendeurs.
Une intervention non autorise´e sur
le syste`me de tendeur peut se
1-58 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
traduire par de graves blessures.
. Toute intervention sur ou a`proxi-
mite´du tendeur doit syste´matiquement eˆtre effectue´e par un
concessionnaire NISSAN. L’installation d’e´quipement e´lectrique doit
e´galement eˆtre effectue´e par un
concessionnaire NISSAN. N’utilisez
jamais de testeur e´lectrique ou de
dispositif de sondage non homologue´sur le syste`me de tendeur.
. Si vous souhaitez jeter un tendeur
de ceinture de se´curite´ou si vous
mettez la voiture au rebut, contactez un concessionnaire NISSAN. Les
coussins gonflables d’appoint seront jete´s en suivant les pre´cautions
indique´es dans le Manuel de re´paration NISSAN. Un manquement a
ces pre´cautions pourrait provoquer
des blessures corporelles.
Le syste`me de pre´tensionneurs peut s’activer
avec le syste`me des coussins gonflables d’appoint dans certains types de collision. Combine
avec l’enrouleur de la ceinture de se´curite´, ce
syste`me contribue a`tendre la ceinture de
se´curite´de`s que le ve´hicule est soumis a
certains types de collision afin de mieux retenir
`
l’occupant du sie`ge avant.
Le tendeur est encastre´dans l’enrouleur de la
ceinture de se´curite´. Ces ceintures de se´curite
sont utilise´es de la meˆme manie`re que des
ceintures de se´curite´ordinaires.
Lorsque le pre´tensionneur de ceinture de
se´curite´se met en marche, il se produit un
de´gagement de fume´e et un bruit fort peut se
faire entendre. La fume´e n’est pas nocive et elle
n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle
provoque cependant des irritations ou une
sensation d’e´touffement, et a`ce titre il est
recommande´d’e´viter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires
doivent rapidement respirer de l’air frais.
Apre`s l’activation des tendeurs, les limiteurs de
charge permettent aux ceintures de se´curite´de
s’allonger (au besoin) afin de re´duire la force
exerce´e sur la poitrine.
Le te´moin lumineux de coussin gonflable d’appoint
tionnements dans le syste`me des
pre´tensionneurs. (Reportez-vous a`«TE´MOIN
LUMINEUX DU COUSSIN GONFLABLE D’AP-
´
POINT» pour plus de de´tails.) Si le te´moin
lumineux de coussin gonflable d’appoint indique
qu’il y a un dysfonctionnement, faites ve´rifier le
`
syste`me par un concessionnaire NISSAN.
Si vous revendez votre ve´hicule, nous vous
est utilise´pour indiquer des dysfonc-
´
Page 76
Blackplate(77,1)
prions de donner toute information ne´cessaire
au nouvel acheteur au sujet du syste`me de
pre´tensionneur et de lui indiquer les sections se
rapportant a`ce dispositif dans ce Manuel du
conducteur.
SSS1020
E´TIQUETTES D’AVERTISSEMENT DU
COUSSIN GONFLABLE D’APPOINT
Les e´tiquettes d’avertissement concernant le
syste`me du coussin gonflable d’appoint avant
sont colle´es sur le ve´hicule comme indique´sur
l’illustration.
1 Coussins gonflables SRS
*
Les e´tiquettes d’avertissement sont situe´es sur
la surface des pare-soleil.
GUID-37DF6A92-22A9-49A7-98CE-C6CDC2B970ED
GUID-CE62463F-AE26-46D9-BB1F-CAB75ADF2F27
TE´MOIN LUMINEUX DE COUSSIN
GONFLABLE D’APPOINT
Le te´moin lumineux des coussins gonflables
d’appoint, qui affiche
controˆle les circuits des coussins gonflables
d’appoint avant, des coussins gonflables d’appoint pour chocs late´raux du coˆte´rideau et
renversement des sie`ges avant, des coussins
gonflables d’appoint rideau pour chocs late´raux
installe´s dans le toit ainsi que les syste`mes de
GUID-10351182-5327-4A48-81C2-1CEB9FDA3F20
sur le tableau de bord,
tendeurs de ceinture de se´curite´. Les circuits
que ce te´moin lumineux des coussins gonflables
d’appoint controˆle sont les suivants : l’unite´de
controˆle des coussins gonflables (ACU), le
capteur de zone d’impact, les capteurs satel-
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-59
SPA1097
Page 77
Blackplate(78,1)
lites, le syste`me de classification d’occupant, les
modules des coussins gonflables avant et
late´raux, modules des coussins gonflables
d’appoint rideau pour chocs late´raux, tendeur
ainsi que tous les caˆblages correspondants.
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le te´moin lumineux du coussin gonflable
d’appoint s’illumine pendant environ 7 secondes
puis s’e´teint. Cela indique que le syste`me est
ope´rationnel.
L’apparition de l’une des conditions suivantes
indique que les syste`mes de coussin gonflable
avant, late´ral, rideau et de renversement ainsi
que les syste`mes de pre´tensionneur ne´cessitent
un entretien :
. Le te´moin lumineux du coussin gonflable
d’appoint reste allume´apre`s 7 secondes
environ.
. Le te´moin lumineux du coussin gonflable
d’appoint clignote par intermittence.
. Le te´moin lumineux du coussin gonflable
d’appoint ne s’allume pas du tout.
Dans ces conditions, il se peut que les coussins
gonflables avant, late´raux, rideaux, de renversement ainsi que les syste`mes de tendeur ne
fonctionnent pas convenablement. Faites-les
ve´rifier et faites effectuer les re´parations ne´cessaires. Amenez le ve´hicule au concessionnaire
NISSAN le plus proche.
1-60 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
ATTENTION :
L’allumage du te´moin lumineux de
coussin gonflable d’appoint peut signifier que les syste`mes de coussin gonflable avant, late´raux, rideau/de
renversement et/ou de pre´tensionneur
ne fonctionneront pas en cas d’accident. Afin d’e´viter de graves blessures
aux autres ou a`vous-meˆme, faites
ve´rifier votre ve´hicule par un concessionnaire NISSAN de`s que possible.
RE´PARATION ET REMPLACEMENT
DES COUSSINS GONFLABLES D’APPOINT
Les coussins gonflables avant, late´raux, rideaux/
de renversement ainsi que les pre´tensionneurs
de ceinture de se´curite´sont conc¸ us pour
fonctionner une seule fois. S’il n’est pas
endommage´, le te´moin lumineux du coussin
gonflable d’appoint demeurera allume´de`s qu’un
coussin se de´ploiera. La re´paration et le remplacement de ces syste`mes ne doivent eˆtre
effectue´s que par un concessionnaire NISSAN.
Lorsque le ve´hicule ne´cessite un entretien, les
coussins gonflables d’appoint avant, late´raux,
rideaux, les pie`ces pe´riphe´riques ainsi que le
S35-D-110201-893056AA-962B-4966-BF1A-CC8E22C7E775
tendeur de ceinture de se´curite´doivent eˆtre
indique´s au me´canicien charge´de l’intervention.
Le contacteur d’allumage doit toujours eˆtre
positionne´sur la position LOCK lors d’une
intervention sous le capot ou a`l’inte´rieur du
ve´hicule.
ATTENTION :
. Une fois que le coussin gonflable
avant, late´ral ou rideau/de renversement s’est de´ploye´, son module
ne peut plus fonctionner et doit
donc eˆtre remplace´. De plus, les
tendeurs qui se sont active´s doivent
e´galement eˆtre remplace´s. Le module du coussin gonflable et le
syste`me de tendeur doivent eˆtre
remplace´s par un concessionnaire
NISSAN. Les modules de coussins
gonflables et le syste`me du tendeur
ne peuvent pas eˆtre re´pare´s.
. En cas de dommages a`l’avant ou
sur un coˆte´du ve´hicule, faites
toujours controˆler les syste`mes des
coussins gonflables d’appoint
avant, late´raux d’appoint et des
coussins gonflables rideaux d’appoint pour chocs late´raux, ainsi
Page 78
Blackplate(79,1)
que le syste`me des tendeurs de
ceintures de se´curite´par un concessionnaire NISSAN.
. Si vous souhaitez jeter un tendeur
de ceinture de se´curite´comple´mentaire, des tendeurs ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez un
concessionnaire NISSAN. Les proce´dures de disposition des syste`mes du coussin gonflable d’appoint
et du syste`me du tendeur sont
pre´sente´es au travers des pre´cautions indique´es dans le Manuel de
re´paration NISSAN. Un manquement a`ces pre´cautions pourrait
provoquer des blessures corporelles.
Se´curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire 1-61
Page 79
Blackplate(80,1)
AGENDA
1-62 Se
´
curite´— sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire
Page 80
Blackplate(81,1)
2 Instruments et commandes
Tableau de bord ........................................................................... 2-3
Compteurs et indicateurs .......................................................... 2-5
Indicateur de vitesse ............................................................. 2-6
L’indicateur de vitesse indique la vitesse de
de´placement du ve´hicule en kilome`tres par
heure (km/h) ou en miles par heure (mi/h).
2-6 Instruments et commandes
COMPTEUR/COMPTEUR JOURNALIER DOUBLE
Le compteur kilome´trique et le compteur journalier double s’affichent sur l’e´cran d’affichage
des informations sur le ve´hicule lorsque le
contacteur d’allumage est sur la position ON.
Compteur kilome´trique
Le compteur
parcourue par le ve´hicule.
S35-D-110201-2BE450E5-2630-467B-84F7-2D3A478E020E
S35-D-110201-8DFDDE94-809B-4D2D-AA93-E378AFA980E9
A
enregistre la distance totale
*
Page 86
Blackplate(87,1)
SIC4535
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le re´gime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne montez pas le
moteur dans la zone rouge
S35-D-110201-BB0955F7-0971-43A9-994F-8F7EC807ED65
1
.
*
PRE´CAUTION :
Passez a`un rapport supe´rieur ou
re´duisez la vitesse du moteur lorsque
le re´gime du moteur approche la zone
rouge. Le fonctionnement du moteur en
zone rouge du compte-tours peut provoquer de se´rieux de´gaˆts.
SIC4513
INDICATEUR DE TEMPE´RATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
L’indicateur
liquide de refroidissement du moteur.
La tempe´rature du liquide de refroidissement du
moteur est normale lorsque l’aiguille de l’indicateur est dans la zone
l’illustration.
La tempe´rature du liquide de refroidissement du
moteur varie en fonction de la tempe´rature
ambiante et des conditions de conduite.
S35-D-110201-93431A36-1936-48DD-9179-7AC08AF28991
A
indique la tempe´rature du
*
B
montre´e dans
*
PRE´CAUTION :
Si l’aiguille de l’indicateur de tempe´rature du liquide de refroidissement affiche une valeur pre`s de la zone chaude
(H) de la plage normale, re´duisez la
vitesse du ve´hicule pour faire diminuer
la tempe´rature. Si l’indicateur affiche
une valeur hors de la plage normale,
immobilisez prudemment le ve´hicule
aussitoˆt que possible. Si le moteur
surchauffe, la conduite prolonge´e du
ve´hicule risque d’endommager se´rieusement le moteur. Reportez-vous a`«Si
le moteur surchauffe» dans le chapitre
«6. En cas d’urgence» pour connaıˆtre les
mesures a`prendre imme´diatement.
Instruments et commandes 2-7
Page 87
Blackplate(88,1)
SIC4511
INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBURANT
L’indicateur
le niveau du carburant dans le re´servoir.
L’indicateur peut varier quelque peu au cours du
freinage, en virage, en acce´le´ration ou en coˆte.
Faites le plein de carburant avant que
l’indicateur n’atteigne le repe`re 0.
Le te´moin lumineux de niveau bas de carburant
carburant apparaıˆt sur l’e´cran d’affichage des
informations sur le ve´hicule lorsque le niveau de
carburant devient bas. Faites le plein le plus
rapidement possible, de pre´fe´rence avant que
S35-D-110201-1F9776FA-11AF-431D-8547-74A51ADB5779
A
indique approximativement
*
s’allume et l’avertissement de niveau bas de
l’indicateur de niveau de carburant n’atteigne le
repe`re 0 (vide). Toutefois, lorsque l’aiguille
atteint le repe`re 0 (vide), il reste une petite
re´serve de carburant dans le re´servoir.
Le repe`re
indique que la trappe du re´servoir
de carburant se trouve sur le coˆte´du passager
du ve´hicule.
PRE´CAUTION :
. Il arrive que le te´moin de mauvais
fonctionnement (MIL)
lorsque le ve´hicule est a`court
d’essence. Faites le plein le plus
vite possible. Le te´moin
dra apre`s quelques tours de roues.
S’il reste allume´, faites ve´rifier votre
ve´hicule par un concessionnaire
NISSAN.
. Pour plus d’informations, reportez-
vous a`«Te´moin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL)» plus loin
dans ce chapitre.
s’allume
s’e´tein-
SIC4596
SIC4508
2-8 Instruments et commandes
Page 88
Blackplate(89,1)
RE´GLAGE DE LUMINOSITE´DU TABLEAU DE BORD
Le re´glage de la luminosite´du tableau de bord
ne fonctionne que lorsque la commande des
phares est en position
Tournez la commande
luminosite´du panneau des compteurs et du
tableau de bord. L’indicateur de luminosite
s’affichera brie`vement sur l’affichage d’information du ve´hicule lorsque la commande est
active´e.
Lorsque le re´glage du niveau de luminosite
atteint son maximum ou son minimum, une
sonnerie retentira.
Lorsque la luminosite´minimale est atteinte, les
lumie`res du panneau des compteurs et du
tableau de bord seront e´teintes.
Apre`s que le contacteur d’allumage a e´te´mis en
position OFF, l’indicateur de luminosite
s’affiche pendant 30 secondes.
S35-D-110201-942D1E32-EA3F-452B-B723-C16268B42967
ou.
A
pour ajuster la
*
´
*
´
*
BOUSSOLE (si le ve´hicule en est
e´quipe´)
S35-D-110201-6718DB06-B463-43CA-BD28-611344A99E9E
B
´
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, l’affichage de la boussole
direction vers laquelle se dirige le ve´hicule.
B
Lorsque le cadran indique «C», faites 3 tours
complets a`moins de 8 km/h (5 mi/h) pour
e´talonner la boussole. Vous pouvez e´galement
e´talonner la boussole en conduisant votre
*
B
indique la
SIC3181
NOS1741
ve´hicule sur votre itine´raire habituel. Cette
boussole indiquera le bon cap une fois qu’elle
aura effectue´3 tours complets.
Pour e´teindre et mettre en marche la boussole
manuellement, appuyez sur le commutateur
A
lorsque le contacteur d’allumage est en
*
position ON.
Instruments et commandes 2-9
Page 89
Blackplate(90,1)
Zone sur carte
SIC0611B
PROCE´DURE DE CHANGEMENT DE
ZONE
La diffe´rence entre le nord magne´tique et le nord
ge´ographique est appele´e variance. Dans certaines zones, cette diffe´rence peut parfois eˆtre
suffisamment importante pour causer des erreurs d’indication de la boussole. Si tel est le
cas, veuillez re´gler la variance pour le lieu
d’utilisation en proce´dant comme suit :
1. Appuyez sur le commutateur
2. Localisez votre position et cadrez le nume´ro
3. Appuyez de fac¸on re´pe´te´e sur le commuta-
S35-D-110201-82A40380-09D9-4293-9E67-C058500213DD
pendant
plus de 3 secondes. Le nume´ro de la zone
actuelle s’affiche dans l’affichage.
de zone sur la carte.
REMARQUE :
Pour Hawaii, utilisez la zone nume´ro 5.
teur
jusqu’a`ce que le nume´ro de zone
s’affiche dans l’affichage, puis relaˆchez le
commutateur. Quelques secondes apre`s
avoir relaˆche´le commutateur, la direction
de la boussole s’affiche.
.
Si vous remarquez que la boussole de´vie
de la position correcte tout de suite
apre`s plusieurs re´glages, faites la ve´rifier
par un concessionnaire NISSAN.
.
Dans les tunnels ou dans les monte´es ou
descentes, il arrive que la boussole
2-10 Instruments et commandes
Page 90
Blackplate(91,1)
n’indique pas le bon cap. (La boussole
pointera de nouveau sur le bon cap de`s
que le ve´hicule roulera dans une zone au
ge´omagne´tisme stabilise´.)
PRE´CAUTION :
. N’installez pas des rails de skis,
d’antenne ou d’autres objets sur le
ve´hicule avec un aimant. Celui-ci
fausserait le fonctionnement de la
boussole.
. Nettoyez le re´troviseur avec une
serviette en papier ou un chiffon
doux humidifie´avec un nettoyant
pour vitres. Ne vaporisez pas directement le nettoyant sur la vitre du
re´troviseur, car le nettoyant pourrait
pe´ne´trer a`l’inte´rieur du boıˆtier.
Instruments et commandes 2-11
Page 91
Blackplate(92,1)
TE´MOINS LUMINEUX/
INDICATEURS ET RAPPELS
SONORES
S35-D-110201-B00B3ECC-8D3D-461F-9906-7A31121D4043
Te´moin lumineux de toutes roues motrices
(AWD) (mode`les AWD)*
Te´moin lumineux du syste`me antiblocage
des roues (ABS)
Te´moin lumineux de frein
Te´moin lumineux de charge
Te´moin lumineux de servodirection e´lectrique
Te´moin lumineux de pression d’huile-moteur
Te´moin lumineux de bas niveau de carburantTe´moin indicateur des feux de route
Te´moin lumineux de faible pression des
pneus
Te´moin lumineux principal
Te´moin lumineux de ceinture de se´curite
Te´moin lumineux de coussin gonflable d’appoint
Te´moin d’avertissement du controˆle de dynamique du ve´hicule (VDC)
Te´moin lumineux LOCK de toutes roues
motrices (AWD) (mode`les AWD)*
Te´moin de statut du coussin gonflable du
passager avant
´
*: si le ve´hicule en est e´quipe
Te´moin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL)
Te´moin indicateur de de´sactivation de vitesse surmultiplie´e
Te´moin indicateur de se´curite
Te´moin lumineux de veilleuse
Te´moin lumineux de mode SPORT
Te´moins de clignotants/feux de de´tresse
Te´moin indicateur de de´sactivation du
controˆle de dynamique du ve´hicule (VDC)
´
´
2-12 Instruments et commandes
Page 92
Blackplate(93,1)
VE´RIFICATION DES AMPOULES
S35-D-110201-509763A1-1CD5-4013-B64B-BA38C7221423
Toutes les portie`res sont ferme´es, serrez le frein
de stationnement et tournez le contacteur
d’allumage en position ON sans de´marrer le
moteur. Les te´moins suivants doivent s’illuminer :
,ou,,,,,
Les te´moins suivants s’allument pendant un
instant puis s’e´teignent (si le ve´hicule en est
e´quipe´) :
,ou,,,,,
Si l’un des te´moins ne s’illumine pas, il peut
s’agir d’une ampoule grille´e ou d’une rupture
dans le circuit e´lectrique. Faites ve´rifier le
syste`me par un concessionnaire NISSAN.
Certains te´moins indicateurs et lumineux sont
e´galement affiche´s sur l’e´cran d’affichage des
informations sur le ve´hicule entre le compteur de
vitesse et le compte-tours. (Reportez-vous a
«Affichage d’informations sur le ve´hicule» plus
loin dans ce chapitre.)
TE´MOINS LUMINEUX
S35-D-110201-B0BCAF7C-D090-4C01-8D57-DB3AE4D3CA95
Te´moin lumineux de toutes roues
motrices (AWD) (mode`les AWD)
S35-D-110201-355E3C0A-32CD-480B-B487-AC5E7170D1C5
Le te´moin s’allume lorsque le contacteur d’allumage est re´gle´en position ON. Il s’e´teint
lorsque le moteur a de´marre´.
Si le syste`me de toutes roues motrices (AWD)
ne fonctionne pas ou que les diame`tres des
roues arrie`re et avant est diffe´rent, le te´moin
lumineux dans les deux cas restera allume´ou
clignotera. (Reportez-vous a`«Toutes roues
motrices (AWD)» dans le chapitre «5. De´marrage et conduite».)
PRE´CAUTION :
. Si le te´moin lumineux s’allume
`
pendant la conduite, il se peut que
le syste`me AWD ne fonctionne pas
correctement. Re´duisez la vitesse
de votre ve´hicule et faites le controˆler par un concessionnaire NISSAN
le plus rapidement possible.
. Si le te´moin lumineux AWD clignote
lors de la conduite :
— clignote rapidement (environ
deux fois par seconde) :
Arreˆtez le ve´hicule prudemment
a`l’e´cart de la circulation et
faites tourner le moteur. Le
mode de conduite passe en
mode 2WD (deux roues motrices) pour pre´venir un fonctionnement du syste`me AWD. Si le
te´moin lumineux s’e´teint, vous
pouvez rouler a`nouveau.
— clignote lentement (environ une
fois toutes les 2 secondes) :
Arreˆtez le ve´hicule prudemment
a`l’e´cart de la circulation et
faites tourner le moteur. Ve´rifiez
que les pneus ont tous la meˆme
taille, que la pression est correcte et que les pneus ne sont
pas use´s.
. Si le te´moin lumineux reste allume
apre`s les ope´rations effectue´es cidessus, faites ve´rifier le ve´hicule par
un concessionnaire NISSAN de`s
que possible.
Instruments et commandes 2-13
´
Page 93
Blackplate(94,1)
ouTe´moin lumineux du
syste`me antiblocage des roues (ABS)
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le te´moin lumineux du syste`me antiblocage
des roues (ABS) s’allume et puis s’e´teint. Cela
signifie que le syste`me ABS est ope´rationnel.
Si le te´moin ABS s’allume quand le moteur
tourne ou pendant la conduite, il se peut que le
syste`me antiblocage des roues ne fonctionne
pas correctement. Faites ve´rifier le syste`me par
un concessionnaire NISSAN.
En cas de de´fectuosite´de l’ABS, la fonction
antiblocage des roues est de´sactive´e. Le
syste`me des freins fonctionnera ensuite normalement, mais sans assistance antiblocage. (Reportez-vous a`«Syste`me de freinage» dans le
chapitre «5. De´marrage et conduite».)
Ce te´moin s’illumine lorsque le frein de stationnement est serre´ou que la pe´dale de frein est
sollicite´e.
Te´moin indicateur du frein de stationnement :
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le te´moin s’illumine si le frein de stationnement est serre´.
S35-D-110201-1E759848-5414-4A25-BA81-86C4D2F42713
ouTe´moin lumineux de frein
S35-D-110201-FAC4FDDE-38CB-4A48-8813-E0FC7230DB1A
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Te´moin lumineux de niveau bas de liquide
de frein :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le te´moin s’allume si le niveau de liquide de
frein est bas. Si le te´moin s’illumine pendant la
conduite du ve´hicule sans que le frein de
stationnement soit serre´, arreˆtez le moteur et
proce´dez comme suit :
1. Ve´rifiez le niveau du liquide de frein. Ajoutez
du liquide au besoin. (Reportez-vous a
«Liquide de frein» dans le chapitre «8.
Entretien et interventions a`effectuer soimeˆme».)
2. Si le niveau du liquide de frein est ade´quat,
faites ve´rifier le circuit des te´moins lumineux
par un concessionnaire NISSAN.
Te´moin indicateur du syste`me antiblocage
des roues (ABS) :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Lorsque le frein de stationnement est desserre
et que le niveau de liquide de frein est ade´quat,
si le te´moin lumineux de frein et le te´moin
lumineux antiblocage des roues s’allument, c’est
peut-eˆtre que le syste`me d’antiblocage des
roues ne fonctionne pas correctement. Faites
ve´rifier, et si ne´cessaire re´parer, le syste`me par
un concessionnaire NISSAN. (Reportez-vous a
«Te´moin lumineux du syste`me antiblocage des
roues (ABS)» plus haut dans ce chapitre.)
ATTENTION :
. Si ce te´moin lumineux est allume´, il
se peut que le syste`me de frein ne
fonctionne pas correctement. Il peut
eˆtre dangereux de continuer a
conduire dans ces conditions. Si
vous estimez pouvoir le faire en
`
´
`
toute se´curite´, conduisez prudemment le ve´hicule jusqu’au garage le
plus proche pour faire effectuer les
re´parations. Sinon, faites remorquer
le ve´hicule car il peut eˆtre dangereux de continuer a`conduire dans
ces conditions.
. Appuyer sur le frein avec le moteur
arreˆte´ou avec le niveau du liquide
de frein bas pourrait augmenter la
distance de freinage et demander
un plus grand effort d’appui sur la
pe´dale.
. Si le niveau du liquide de frein
tombe en dessous du repe`re minimum ou MIN, n’utilisez pas le ve´hicule avant de l’avoir fait re´viser par
un concessionnaire NISSAN.
`
2-14 Instruments et commandes
Page 94
Blackplate(95,1)
Te´moin lumineux de charge
Si le te´moin de charge s’allume alors que le
moteur tourne, il se peut que le circuit de charge
ne fonctionne pas correctement. Arreˆtez le
moteur et ve´rifiez la courroie de l’alternateur. Si
la courroie est de´tendue, rompue, manquante ou
si le te´moin demeure illumine´, consultez imme´diatement un concessionnaire NISSAN.
S35-D-110201-B5291C9A-3089-486D-840B-2926E436A0BE
PRE´CAUTION :
Ne continuez pas de rouler si la courroie d’alternateur est de´tendue, rompue
ou manquante.
Te´moin lumineux de servodirection
e´lectrique
Lorsque le contacteur d’allumage est sur la
position ON, le te´moin de servodirection e´lectrique s’allume. Il s’e´teint apre`s le de´marrage du
moteur. Ceci indique que le syste`me de
servodirection e´lectrique est ope´rationnel.
L’apparition du te´moin lumineux de servodirection e´lectrique alors que le moteur est en
marche peut indiquer que syste`me de servodirection e´lectrique ne fonctionne pas correctement et ne´cessite une re´vision. Faites ve´rifier le
syste`me par un concessionnaire NISSAN.
S35-D-110201-88542F69-8229-41AA-9C73-2BE953D6B595
Si le te´moin lumineux de servodirection e´lectrique s’allume alors que le moteur est en
marche, l’assistance a`la direction cessera de
fonctionner, mais vous garderez le controˆle du
ve´hicule. Dans ce cas, il est ne´cessaire de
de´ployer de plus grands efforts pour tourner le
volant, en particulier dans des virages serre´s et a
faible vitesse.
Reportez-vous a`«Syste`me de servodirection
e´lectrique» dans le chapitre «5. De´marrage et
conduite».
Te´moin lumineux de pression
d’huile-moteur
Ce te´moin s’allume en cas de pression insuffisante d’huile-moteur. Si le te´moin clignote ou
s’allume en cours de conduite, rangez-vous
prudemment sur le bas coˆte´de la route, arreˆtez
le moteur imme´diatement et appelez un
concessionnaire NISSAN ou un atelier de
re´paration autorise´.
Le te´moin lumineux de pression d’huilemoteur n’est pas conc¸ u pour indiquer le
niveau d’huile. Pour connaıˆtre le niveau
d’huile, utilisez la jauge d’huile. (Reportez-
vous a`«Huile-moteur» dans le chapitre «8.
Entretien et interventions a`effectuer soi-meˆme».)
S35-D-110201-C80220D1-03E9-488E-BDF8-81593D799430
PRE´CAUTION :
Si vous laissez tourner le moteur avec
le te´moin lumineux de pression d’huilemoteur allume´, ceci peut causer pres-
`
que imme´diatement des endommagements importants au moteur. De tels
endommagements ne sont pas couverts
par la garantie. Arreˆtez le moteur de`s
que la se´curite´le permet.
Te´moin lumineux de bas niveau de
carburant
L’avertissement apparaıˆt lorsque le niveau de
carburant baisse dans le re´servoir. Faites le plein
le plus rapidement possible, de pre´fe´rence avant
que l’indicateur de niveau de carburant n’atteigne le repe`re 0.
Toutefois, lorsque l’indicateur atteint le
repe`re E, il reste une petite re´serve de
carburant dans le re´servoir.
S35-D-110201-883DEE8B-A008-4DC5-AE18-F92E410CAE65
Instruments et commandes 2-15
Page 95
Blackplate(96,1)
Te´moin lumineux de faible pression
des pneus
Votre ve´hicule est e´quipe´d’un syste`me de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
qui surveille la pression de tous les pneus sauf
pour le pneu de la roue de secours.
Le te´moin lumineux de faible pression des pneus
vous avertit de la faible pression des pneus ou
indique que le TPMS ne fonctionne pas
correctement.
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, ce te´moin s’allume pendant environ 1
seconde et s’e´teint.
Avertissement de faible pression des
pneus :
Le te´moin s’allume pour indiquer que le ve´hicule
roule avec un pneu de´gonfle´. Un avertissement
Ve´rifiez pression des pneus (si le ve´hicule en est
e´quipe´) apparaıˆt e´galement sur l’e´cran d’affichage des informations sur le ve´hicule.
Lorsque le te´moin lumineux de faible pression
des pneus s’allume, arreˆtez le ve´hicule et re´glez
la pression a`FROID indique´e sur l’e´tiquette des
renseignements sur les pneus et le chargement.
Le te´moin lumineux de faible pression des pneus
ne s’e´teint pas automatiquement apre`s l’ajustement de pression. Apre`s que le pneu a e´te
gonfle´a`la pression recommande´e, conduisez a
2-16 Instruments et commandes
GUID-2B04969B-D277-451A-A047-99EE83E91ECC
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
plus de 25 km/h (16 mi/h) pour activer le TPMS
et e´teindre le te´moin lumineux de faible pression.
Utilisez un manome`tre pour ve´rifier la pression
des pneus.
L’avertissement Ve´rifiez pression des pneus (si
le ve´hicule en est e´quipe´) est actif aussi
longtemps que le te´moin lumineux de faible
pression reste allume´.
Pour plus d’information, reportez-vous a`«Affichage d’informations sur le ve´hicule» plus loin
dans ce chapitre, «Syste`me de surveillance de
pression des pneus (TPMS)» dans le chapitre
«5. De´marrage et conduite» et a`«Syste`me de
surveillance de pression des pneus (TPMS)»
dans le chapitre «6. En cas d’urgence».
Anomalie de fonctionnement du TPMS :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Si le TPMS ne fonctionne pas ade´quatement, le
te´moin lumineux de faible pression des pneus
clignotera pendant environ 1 minute lorsque le
contacteur d’allumage est sur ON. Le te´moin
restera allume´pour 1 minute. Faites ve´rifier le
syste`me par un concessionnaire NISSAN.
L’avertissement Ve´rifiez pression des pneus (si
le ve´hicule en est e´quipe´) n’apparaıˆt pas si le
te´moin lumineux de faible pression des pneus
s’allume pour indiquer un mauvais fonctionnement du TPMS.
´
Pour plus d’informations, reportez-vous a`«Sys-
`
te`me de surveillance de pression des pneus
(TPMS)» dans le chapitre «5. De´marrage et
conduite» de ce manuel.
ATTENTION :
. Si le te´moin ne s’allume pas lorsque
le contacteur d’allumage est sur la
position ON, faites ve´rifier le ve´hicule par un concessionnaire
NISSAN le plus toˆt possible.
. Si le te´moin s’illumine en cours de
conduite, e´vitez les manœuvres ou
les freinages brusques, ralentissez,
garez le ve´hicule sur une aire de
stationnement suˆre et arreˆtez le
ve´hicule le plus vite possible. Le fait
de conduire avec un pneu insuffisamment gonfle´peut endommager
les pneus de fac¸on permanente et
augmente les risques d’une panne.
Le ve´hicule risque d’eˆtre se´rieusement endommage´et de provoquer
un accident causant des blessures
corporelles graves. Ve´rifiez la pression des quatre pneus. Re´glez la
pression a`FROID comme indique
sur l’e´tiquette des renseignements
sur les pneus et le chargement pour
ramener le te´moin lumineux de
´
Page 96
Blackplate(97,1)
faible pression des pneus sur OFF.
Si l’indicateur reste allume´apre`s
avoir re´gle´la pression des pneus et
roule´a`plus de 25 km/h (16 mi/h),
faites re´viser le syste`me par un
concessionnaire NISSAN. Si vous
avez un pneu creve´, il faudra le
remplacer rapidement par la roue
de secours.
. Lorsque vous montez la roue de
secours ou remplacez une roue, le
TPMS ne fonctionnera pas et le
te´moin lumineux de faible pression
clignotera pendant environ 1 minute. Le te´moin restera allume´pour
1 minute. Contactez un concessionnaire NISSAN au plus vite afin qu’il
remplace le pneu et/ou re´initialise
le syste`me d’avertissement.
. Le remplacement des pneus par des
pneus autres que ceux spe´cifie´s par
NISSAN pourrait affecter le bon
fonctionnement du TPMS.
PRE´CAUTION :
. Le TPMS ne remplace pas une
ve´rification manuelle de la pression
des pneus. Ve´rifiez re´gulie`rement la
pression des pneus.
. Le TPMS ne peut pas fonctionner
correctement lorsque le ve´hicule
roule a`une vitesse e´gale ou infe´rieure a`25 km/h (16 mi/h) .
. Veillez a`installer correctement les
pneus qui correspondent aux quatre
roues.
Te´moin lumineux principal
Lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON, le te´moin lumineux principal s’allume si un
des e´le´ments suivants apparaıˆt sur l’e´cran
d’affichage des informations sur le ve´hicule.
. Avertissement de de´tection de cle´intelli-
. Avertissement de bas niveau de carburant
. Avertissement de bas niveau de liquide de
. Avertissement de frein de stationnement
S35-D-110201-B0903750-6B3F-4490-9C34-E79202140256
gente (si le ve´hicule en est e´quipe´)
lave-glace (si le ve´hicule en est e´quipe´)
´
desserre
. Avertissement de portie`re ouverte
. Avertissement de hayon ouvert
. Avertissement de bouchon du re´servoir de
carburant desserre
. Avertissement de ve´rification de la pression
des pneus (si le ve´hicule en est e´quipe´)
. Avertissement de fonctionnement du menu
des re´glages
. Avertissement de de´faut du syste`me de cle
intelligente (si le ve´hicule en est e´quipe´)
Reportez-vous a`«Affichage d’informations sur le
ve´hicule» plus loin dans ce chapitre.
´
Te´moin lumineux de ceinture de
´
se´curite
Ce te´moin et ce carillon rappellent de boucler
les ceintures. Le te´moin s’allume lorsque le
contacteur d’allumage est en position ON, et
demeure allume´tant que la ceinture du conducteur n’est pas boucle´e. Le carillon se fait
e´galement entendre pendant 6 secondes si la
ceinture du conducteur n’est pas bien boucle´e.
Le te´moin lumineux de la ceinture de se´curite´du
passager avant s’allumera si la ceinture n’est
pas boucle´e lorsque le sie`ge du passager avant
est occupe´. Le syste`me n’active pas le te´moin
lumineux pour le passager avant pendant
environ 5 secondes apre`s la mise sur ON du
contacteur d’allumage.
S35-D-110201-DFCBA132-B95A-44A5-9B3E-E0FBB8D293E7
´
Instruments et commandes 2-17
Page 97
Blackplate(98,1)
Reportez-vous a`«Ceintures de se´curite´» dans le
chapitre «1. Se´curite´— sie`ges, ceintures de
se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire»
pour les pre´cautions a`prendre avec les
ceintures de se´curite´.
Te´moin lumineux de coussin gon-
flable d’appoint
Apre`s avoir mis le contacteur d’allumage en
position ON, le te´moin lumineux des coussins
gonflables d’appoint s’allume. Le te´moin lumineux des coussins gonflables d’appoint s’allumera pendant 7 secondes environ, si les
syste`mes des coussins gonflables d’appoint
avant ou late´raux, des coussins gonflables
rideaux pour chocs late´raux et/ou le tendeur de
ceinture de se´curite´sont fonctionnels.
Si une des conditions suivantes apparaıˆt, ceci
signifie que les coussins gonflables d’appoint
avant, late´raux, des coussins gonflables rideaux
pour chocs late´raux ainsi que les syste`mes de
tendeur de ceinture de se´curite´doivent eˆtre
re´pare´s par votre concessionnaire NISSAN le
plus proche.
. Le te´moin lumineux du coussin gonflable
d’appoint reste allume´apre`s 7 secondes
environ.
. Le te´moin lumineux du coussin gonflable
d’appoint clignote par intermittence.
GUID-0BCEC56A-5310-4561-AD7B-B9A0E3518B42
. Le te´moin lumineux des coussins gonflables
d’appoint ne s’allume pas du tout.
S’ils ne sont pas ve´rifie´s et re´pare´s, les
syste`mes de retenue supple´mentaire et/ou les
tendeurs risquent de ne pas fonctionner correctement.
Pour plus d’informations, reportez-vous a`«Syste`me de retenue supple´mentaire» dans le
chapitre «1. Se´curite´— sie`ges, ceintures de
se´curite´et syste`me de retenue supple´mentaire».
ATTENTION :
L’allumage du te´moin lumineux de
coussin gonflable d’appoint peut signifier que les syste`mes de coussin gonflable avant, late´raux, rideau/de
renversement et/ou de pre´tensionneur
ne fonctionneront pas en cas d’accident. Afin d’e´viter de graves blessures
aux autres ou a`vous-meˆme, faites
ve´rifier votre ve´hicule par un concessionnaire NISSAN de`s que possible.
Te´moin d’avertissement du
controˆle de dynamique du ve´hicule
(VDC)
Le te´moin clignote lorsque le syste`me de
controˆle de dynamique du ve´hicule (VDC) ou
le syste`me de controˆle de la traction est en
marche. Il sert a`avertir le conducteur que le
ve´hicule a atteint ses limites de traction. La
chausse´e peut eˆtre glissante.
Si le te´moin d’avertissement VDC s’allume alors
que le syste`me VDC est active´, ce te´moin avertit
le conducteur que le mode de se´curite´inte´gre´e
du syste`me VDC est en marche, par exemple s’il
y a un proble`me sur le syste`me VDC. Faites
ve´rifier le syste`me par un concessionnaire
NISSAN. Une anomalie qui rendrait le syste`me
VDC hors service n’empeˆche pas de rouler avec
le ve´hicule. Pour plus d’informations, reportezvous a`«Syste`me de controˆle de dynamique du
ve´hicule (VDC)» dans le chapitre «De´marrage et
conduite» de ce manuel.
GUID-A2AB8C35-82AD-4A90-9170-49ABF8331549
2-18 Instruments et commandes
Page 98
Blackplate(99,1)
TE´MOINS INDICATEURS
S35-D-110201-93D8A153-4B41-4643-9F4D-4E46D2B6B569
Te´moin lumineux LOCK de toutes
roues motrices (AWD) (mode`le AWD)
Ce te´moin s’allume lorsque le contacteur
d’allumage est place´en position ON, et s’e´teint
au bout de 1 seconde.
Lorsqu’on se´lectionne le mode LOCK alors que
le moteur est en marche, le te´moin s’allume.
(Reportez-vous a`«Toutes roues motrices
(AWD)» dans le chapitre «5. De´marrage et
conduite».)
S35-D-110201-FC7B00D5-9770-487E-BFC5-E6D3A121AAFB
Te´moin de statut du coussin
gonflable du passager avant
Le te´moin de statut du coussin gonflable
passager avant sera allume´et le coussin
gonflable du passager avant sera re´gle´sur
OFF selon l’utilisation ou non du sie`ge passager
avant.
Pour le fonctionnement du te´moin de statut du
coussin gonflable du passager avant, reportezvous a`«Syste`me avance´des coussins gonflables NISSAN» dans le chapitre «1. Se´curite´—
sie`ges, ceintures de se´curite´et syste`me de
retenue supple´mentaire» de ce manuel.
S35-D-110201-CE599749-7443-4418-9473-AB9574042550
Te´moin indicateur des feux de
route
Ce te´moin s’allume lorsque les phares sont en
feux de route et s’e´teint lorsque les phares sont
en feux de croisement.
S35-D-110201-07BD5427-AE0D-485E-80A5-812FA0319F8E
Te´moin indicateur de mauvais
fonctionnement (MIL)
Si le te´moin indicateur de mauvais fonctionnement reste allume´ou clignote pendant que le
moteur tourne, cela peut signifier un proble`me
lie´au dispositif antipollution ou un mauvais
fonctionnement de la transmission a`variation
continue (CVT).
Le te´moin indicateur de mauvais fonctionnement
reste allume´e´galement si le bouchon du
re´servoir de carburant n’est pas en place ou
en cas de manque d’essence. Ve´rifiez que le
bouchon est correctement visse´et qu’il y a au
moins 11,4 litres (3 gallons ame´ricains) d’essence dans le re´servoir.
Le te´moin indicateur
vous aurez roule´un peu, a`moins qu’il n’y ait un
proble`me lie´au dispositif antipollution.
Si le te´moin indicateur reste continuellement
allume´pendant 20 secondes, puis se met a
clignoter pendant 10 secondes lorsque le
moteur ne tourne pas, il indique que le ve´hicule
n’est pas preˆt pour le test d’inspection/d’en-
S35-D-110201-F2AAEA88-0C31-456F-B0D1-06BE0BA285F5
s’e´teindra de`s que
tretien du dispositif antipollution. (Reportez-vous
a`«Pre´paration pour le test d’inspection/d’entretien (I/M)» dans le chapitre «9. Donne´es
techniques et informations au consommateur».)
Fonctionnement :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Le te´moin indicateur de mauvais fonctionnement
peut se mettre en marche d’une des deux fac¸ ons
suivantes :
. Te´moin de mauvais fonctionnement allume
— Un proble`me est de´tecte´dans le
dispositif antipollution et/ou dans le CVT.
Ve´rifiez le bouchon du re´servoir de carburant
si l’avertissement BOUCHON RES CARB
DESSERRE (bouchon du re´servoir a`carburant desserre´) apparaıˆt sur l’e´cran d’affichage des informations sur le ve´hicule. S’il
est desserre´ou tombe´, vissez ou installez
avant de reprendre la conduite. Le te´moin
s’e´teindra apre`s quelques tours de
roues. Si le te´moin
ne s’e´teint pas,
faites ve´rifier votre ve´hicule par un concessionnaire NISSAN. Il n’est pas ne´cessaire
de faire remorquer le ve´hicule jusqu’au
concessionnaire.
. Le te´moin indicateur de mauvais fonction-
`
nement clignote — des rate´s ont e´te
de´tecte´s dans le moteur risquant d’endommager le dispositif antipollution.
Pour re´duire ou e´viter d’endommager celui-
Instruments et commandes 2-19
´
´
Page 99
Blackplate(100,1)
ci :
— E´vitez de rouler a`plus de 72 km/h (45
mi/h).
— E´vitez les acce´le´rations ou de´ce´le´rations
brusques.
— E´vitez les monte´es en pente raide.
— Si possible, re´duisez la charge transpor-
te´e ou remorque´e.
Le te´moin indicateur de mauvais fonction-
nement devrait arreˆter de clignoter et rester
allume´.
Faites ve´rifier le ve´hicule par un concessionnaire NISSAN. Il n’est pas ne´cessaire
de faire remorquer le ve´hicule jusqu’au
concessionnaire.
PRE´CAUTION :
Continuer de faire fonctionner le moteur sans faire ve´rifier ni re´parer le
dispositif antipollution et/ou le CVT
risque de causer des proble`mes de
conduite, d’augmenter la consommation de carburant et d’endommager le
dispositif antipollution.
Te´moin indicateur de de´sactivation
de vitesse surmultiplie´e
Le te´moin indicateur de de´sactivation de vitesse
surmultiplie´e s’allume lorsque le mode de
de´sactivation de vitesse surmultiplie´e est se´lectionne´.
Pour plus d’informations, reportez-vous a`«Te´moin de positionnement de transmission a
variation continue (CVT)» dans le chapitre «5.
De´marrage et conduite» de ce manuel.
Ce te´moin clignote quand le contacteur d’allumage est en position ACC, OFF ou LOCK. Il
indique que le syste`me de se´curite´e´quipant le
ve´hicule est ope´rationnel.
En cas d’anomalie du syste`me de se´curite´, ce
te´moin reste allume´lorsque le contacteur
d’allumage est en position ON. Pour plus de
renseignements, reportez-vous a`«Syste`mes de
se´curite´» plus loin dans ce chapitre.
Le te´moin s’allume lorsque la commande des
phares est re´gle´e en position
S35-D-110201-DB3484E2-4E19-4E8D-8653-05337ABAC493
Te´moin indicateur de se´curite
S35-D-110201-96187D83-25D7-49DD-B539-C22AB5E56EEC
Te´moin lumineux de veilleuse
S35-D-110201-983C926F-208B-45A5-A6A7-8EE1E1B71861
´
.
Te´moin lumineux de mode SPORT
GUID-A5B1431D-85F0-4BB0-8D0D-7C6EA87C77F8
Le te´moin lumineux de mode SPORT s’allume
lorsque le mode SPORT est mis sur «ON».
(Reportez-vous a`«Te´moin de positionnement de
transmission a`variation continue (CVT)» dans le
chapitre «5. De´marrage et conduite» pour utiliser
la commande de mort SPORT.)
`
Te´moins de clignotants/feux de
de´tresse
S35-D-110201-B4A3944F-23DC-4EA1-8175-E073999D4DFC
Ce te´moin clignote lorsque vous allumez les feux
de de´tresse ou les clignotants.
Te´moin indicateur de de´sactivation
du controˆle de dynamique du ve´hicule
(VDC)
Le te´moin s’allume lorsque vous basculez le
commutateur d’annulation du controˆle de dynamique du ve´hicule (VDC) sur OFF. Il indique que
le syste`me VDC et le syste`me de controˆle de la
traction ne fonctionnent pas.
S35-D-110201-0A999065-0D3C-4D64-8EDF-469349E59659
2-20 Instruments et commandes
Page 100
Blackplate(101,1)
RAPPELS SONORES
Carillon de rappel de cle´de contact
S35-D-110201-EBE34375-E958-4BE7-B4B9-6966B8417588
S35-D-110201-AB668DF3-6A09-4AA0-AD8E-4FAC9B4D0267
Le carillon de rappel de cle´de contact retentit
lorsque la portie`re conducteur est ouverte alors
que la cle´est toujours sur le contact d’allumage
en position ACC, OFF ou LOCK. Retirez la cle
et emportez-la avec vous lorsque vous abandonnez le ve´hicule.
Carillon de rappel d’extinction des phares
Un carillon de rappel de lumie`re retentit lorsque
la portie`re du conducteur est ouverte avec la
commande d’e´clairage en position
et que le contacteur d’allumage est re´gle´en
position ACC, OFF ou LOCK.
E´teignez la commande d’e´clairage avant de
quitter le ve´hicule.
S35-D-110201-C3CB04AA-B814-4136-9596-954368CA7654
ou
Avertissement d’usure des plaquettes de
frein
Les plaquettes de frein sont pourvues d’avertissements sonores d’usure. Lorsqu’une plaquette
de frein est use´e et doit eˆtre remplace´e, un bruit
de grincement aigu se fera entendre pendant la
conduite du ve´hicule. Ce bruit de grincement
aigu se fera entendre dans un premier temps
uniquement lorsque la pe´dale de frein est
appuye´e. Apre`s plus d’usure des plaquettes de
S35-D-110201-1563C518-8031-4E59-8C17-F598AED67549
frein, le grincement se fera entendre en permanence meˆme si la pe´dale de frein n’est pas
appuye´e. Si ce bruit se produit, faites ve´rifier les
freins le plus toˆt possible.
Carillon de rappel du frein de stationnement
´
S35-D-110201-A0CEFDAA-E25A-4EB3-B94E-E27ED0243C7B
Le carillon de rappel du frein de stationnement
sonnera si le ve´hicule est conduit a`plus de 7
km/h (4 mi/h) avec le frein de stationnement
serre´. Arreˆtez le ve´hicule et desserrez le frein de
stationnement.
Carillon d’avertissement des ceintures
de se´curite
Le carillon d’avertissement des ceintures de
se´curite´sonnera pendant environ 6 secondes si
la ceinture de se´curite´du conducteur n’est pas
bien boucle´e.
´
S35-D-110201-B111E09A-3135-472D-8E70-13DED4C26584
Carillon de porte de cle´intelligente (si le
ve´hicule en est e´quipe´)
Lorsque le carillon se fait entendre dans ou hors
du ve´hicule, ve´rifiez que :
. Le contacteur d’allumage est bien en posi-
tion LOCK.
. La cle´intelligente n’est pas laisse´e a
l’inte´rieur du ve´hicule.
. Les portes sont correctement ferme´es.
GUID-B22CE9E1-E8C5-48F1-98CA-8261AC0807CC
. Le levier se´lecteur est en position P
(stationnement).
Lorsque le carillon sonne, ve´rifiez le ve´hicule et
la cle´intelligente.
Reportez-vous a`«Syste`me de cle´intelligente»
dans le chapitre «3. Ve´rifications et re´glages
avant de´marrage».
`
Instruments et commandes 2-21
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.