La Société NISSAN a le plaisir de vous accueillir parmi ses clients toujours plus nombreux. Votre véhicule vous est livré en toute
confiance et a été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et le
contrôle de qualité le plus strict.
Ce Manuel a été préparé pour vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien
de votre véhicule afin qu’il puisse vous assurer de nombreuses années de satisfaction.
Veuillez lire attentivementceManuelavantde
conduire votre véhicule pour la première fois.
Le livret de renseignements sur la garantie
et sur l’assistance-dépannage fourni séparément explique en détail les garanties
couvrant le véhicule et les programmes
d’entretien du véhicule.
Votre concessionnaire NISSAN est le mieux
placé pour effectuer l’entretien et les réparations de votre véhicule. En cas de besoin, ou
pour toute question, il se fera un plaisir de
vous aider et de mettre les ressources dont il
dispose à votre disposition.
LISEZ D’ABORD —
CONDUISEZ ENSUITE
Avant de vous mettre au volant de votre
véhicule pour la première fois, nous vous
recommandons de lire attentivement ce
Manuel de l’usager, afin de vous familiariser avec les commandes et l’entretien de
votre véhicule et de vous aider à conduire
en toute sécurité.
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES
EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
RAPPELS DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles importantes de
conduite afin d’assurer votre satisfaction et votre sécurité de même que
celles de vos passagers.
I Ne conduisez jamais sous l’influence
d’alcool, de médicaments ou de drogues.
I Respectez toujours les limites de vi-
tesse indiquées et ne conduisez jamais plus rapidement que les conditions ne le permettent.
I Utilisez toujours les ceintures de sé-
curité et les dispositifs de retenue
pourenfants.Touslespréadolesents doivent s’assoir sur la
banquette arrière.
I Indiquez toujours aux occupants du
véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité.
I Lisez toujours les informations de
sécurité importantes données dans
ce manuel.
MODIFICATION DE VOTRE
VÉHICULE
Toute modification de ce véhicule est déconseillée. Les altérations peuvent en effet
amoindrir les performances, la sécurité et
la résistance du véhicule, voire même enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les dommages ou pertes de performance résultant de telles
modifications ne sont pas couverts par la
garantie NISSAN.
LORSQUE VOUS LISEZ CE
MANUEL
Ce manuel comporte des informations qui
s’appliquent à toutes les versions de ce
modèle, de sorte que certaines ne concernent pas votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes
techniques et les illustrations de ce Manuel,
sont basés sur les données les plus récentes
en vigueur au moment de sa publication.
NISSAN se réserve le droit de modifier les
caractéristiques ou le design à tout moment et
sans préavis.
Page 2
INFORMATIONS IMPORTANTES
SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations suivantes:
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures mortelles
ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être suivies
à la lettre.
PRE´CAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque de blessures légères
ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce
risque, les instructions doivent être rigoureusement suivies.
SIC0697
Ce symbole signifie Ne faites pas ceci ou Ne
laissez pas ceci se produire.
MISES EN GARDE DE LA
PROPOSITION 65 DE
CALIFORNIE
ATTENTION
L’État de Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains
composants du véhicule contiennent ou
émettent des substances chimiques
pouvant provoquer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions sur l’appareil reproducteur.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce Manuel de
l’usager ne peut être reproduite ou mise en mémoire
dans un système de saisie de données, ou transmise
sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit,
électronique, mécanique, photocopie, enregistrement
ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan
Motor Co., Ltd.
TOKYO, JAPON
Page 3
Bienvenue dans le monde de NISSAN
WFW0002
Votre nouvelle NISSAN est le fruit de nos efforts
incessants pour produire les véhicules les plus
sécuritaires, les plus fiables et les plus économiques qui soient. Elle a été construite par une
firme de renommée internationale qui produit
des voitures et des véhicules utilitaires dans plus
de 17 pays et les distribue dans 170 nations.
Les véhicules NISSAN sont conçus et fabriqués
par la Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à
Tokyo au Japon, et par ses filiales dans le
monde. La croissance mutuelle du groupe et de
ses filiales en a fait le cinquième fabricant automobile mondial. Outre les voitures de tourisme et
les véhicules utilitaires, NISSAN fabrique des
chariots élévateurs, des moteurs marins, des
bateaux et autre produits diversifiés.
NISSAN, qui a notablement accru ses investissements en Amérique du Nord, s’est engagée à
faire 4 milliards de dollars de dépenses d’équipement dans tout le continent. Les installations
englobent des unités de fabrication notamment
avec l’usine de Smyrna au Tennessee, des
unités de design des véhicules avec Nissan
Design International à San Diego en Californie,
et des unités d’ingénierie avec le Nissan Technical Center North America à Farmington Hills
dans le Michigan. NISSAN emploie près de
18 000 personnes à travers les États-Unis, le
Canada et le Mexique. En outre 71 000 personnes travaillent pour les 1500 concessionnaire
NISSAN et INFINITI dans toute l’Amérique du
nord.NISSAN a contribué considérablement à
l’économie canadienne. NISSAN Canada Inc.,
ses fournisseurs et plus de 140 concessionnaires emploient environ 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les employés de la société et le
personnel des concessionnaires NISSAN dans
tout le Canada. Outre ceux-ci, un grand nombre
de Canadiens travaillent pour des entreprises qui
fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires
des matériaux et des services allant de l’exploitation des installations portuaires et des services
de transport à la fourniture de lubrifiants, de
pièces et d’accessoires.
NISSAN a été un pionnier dans l’utilisation de
l’électronique et des ordinateurs en automobile.
NISSAN a conduit l’industrie à améliorer à la fois
les performances et l’économie en carburant
grâce à une nouvelle conception des moteurs et
à l’adoption de matériaux synthétiques pour réduire le poids des véhicules. La firme a aussi mis
au point des moyens d’incorporer la qualité dans
ses véhicules lors de chaque étape du processus de production, à la fois par une utilisation
intensive de l’automation et, encore plus important, en réalisant que les employés constituent
l’élément principal du contrôle de la qualité.
Depuis le moment où les pièces arrivent de chez
nos fournisseurs jusqu’à ce que vous preniez
livraison de votre nouvelle NISSAN, des douzaines de contrôles ont été réalisés pour garantir
que tout a été parfaitement exécuté pendant la
fabrication et la livraison de votre véhicule,
NISSAN déploie un surcroît d’efforts pour que
chaque fois que vous confiez votre NISSAN à un
dépositaire pour un service d’entretien, un technicien qualifié exécute son travail conformément
aux normes de qualité établies par l’usine.
La sécurité a aussi été incorporée dans votre
NISSAN. Comme vous le savez, les ceintures de
sécurité font partie intégrale des systèmes de
sécurité qui vous protégeront ainsi que vos passagers en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
Nous vous conseillons d’utiliser les ceintures de
Page 4
sécurité chaque fois que vous conduisez le véhicule.
L’histoire de la croissance et des accomplissements de NISSAN reflète notre but principal:
celui de vous procurer à vous, notre client, un
véhicule de haute qualité et d’exécution raffinée;
un produit que nous pouvons être fiers d’avoir
fabriqué et que vous serez fier de posséder.
Page 5
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN OCCUPE...
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se dévouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matière
d’automobile, car leur préoccupation première est que vous soyez satisfait de votre véhicule. Votre concessionnaire NISSAN est toujours prêt à
vous aider aussi bien pour la vente que pour les services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut
vous être d’aucun secours ou que vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos
questions directement à NISSAN, n’hésitez
pas à appeler, sans frais, notre service Clientèle (NISSAN) aux numéros de téléphone
suivants:
Pour les clients des États-Unis
1-800-NISSAN-1
(1-800-647-7261)
Pour les clients d’Hawaï
(808) 836-0888 (Numéro Oahu)
Pour les clients du Canada
1-800-387-0122
Nous sommes sensibles à l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Le service Clientèle vous demandera de lui
préciser:
— Vos nom, adresse et numéro de
téléphone
— Le numéro d’identification de votre
véhicule (sur le tableau de bord)
— La date d’achat
— Le relevé du compteur kilométrique
— Le nom de votre concessionnaire
NISSAN
— Vos commentaires ou questions
OU
Vous pouvez également écrire à NISSAN,
sans oublier de préciser les informations cicontre, aux adresses suivantes:
Pour les clients des États-Unis et de
l’Alaska
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, California 90248-0191
Pour les clients d’Hawaï
Nissan Motor Corporation
2880 Kilihau St.
Honolulu, Hawaii 96819
Pour les clients du Canada
Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga, Ontario L4W 4Z5
Page 6
Page 7
Table des
matières
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de
coussin gonflable d’appoint
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant démarrage
Chauffage, climatisation et systèmes audio
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Interventions
Entretien
sur le siège du passager avant.......................... 1-39
Page 9
SIÈGES
ATTENTION
I Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite
du véhicule. Ceci serait dangereux
car la sangle thoracique ne reposerait
pas contre le corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté
contre cette sangle et blessé au cou
ou subir d’autres blessures graves.
Vous pourriez également glisser pardessous la ceinture sous-abdominale
SSS0133
et subir de graves blessures internes.
I Le dossier doit être vertical pour pou-
voir assurer une protection efficace
pendant la conduite du véhicule. Il
faut toujours s’asseoir bien au fond
du siège et régler correctement la
ceinture de sécurité. Veuillez vous
reporter à la rubrique «Précautions à
prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans cette section.
RÉGLAGES MANUELS DES
SIÈGES AVANT
ATTENTION
I Ne réglez pas le siège du conducteur
pendant que vous conduisez afin de
conserver toute votre attention sur la
conduite. Le siège risquerait de se
déplacer brusquement et de provoquer une perte de contrôle du véhicule.
I Une fois que le siège est réglé,
faites-le basculer légèrement d’avant
en arrière pour vérifier qu’il est bien
bloqué.
1-2 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Page 10
SPA0097SPA0099A
Réglage longitudinal
Levez le levier tout en faisant coulisser le
siège vers l’avant ou vers l’arrière à la position
désirée. Relâchez le levier pour bloquer le
siège en place.
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du siège, levez le levier
en vous appuyant contre le dossier. Pour
ramener le dossier en position verticale, tirez
le levier sans exercer de pression du dos sur le
dossier. Le dossier du siège s’inclinera vers
l’avant.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-3
Réglage du siège (siège du
conducteur)
Pour régler l’angle ou la hauteur du coussin de
siège, tournez l’un ou l’autre des boutons
jusqu’à la position voulue.
Page 11
SPA0467
Support lombaire
(siège du conducteur)
Le support lombaire permet de soutenir le bas
du dos du conducteur. Déplacez le levier vers
le haut ou vers le bas pour régler le support
lombaire.
RÉGLAGES DU SIÈGE
AUTOMATIQUE AVANT
ATTENTION
I Ne réglez pas le siège du conducteur
pendant que vous conduisez afin de
conserver toute votre attention sur la
conduite.
I Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants
sans surveillance courent des risques de graves accidents.
Conseils d’utilisation
I Le moteur est équipé d’un circuit de protec-
tion de surcharge. Si le moteur s’arrête en
cours de fonctionnement, attendez 30 secondes et appuyez de nouveau sur le poussoir.
I Ne faites pas fonctionner le siège automa-
tique pendant trop longtemps avec le moteur à l’arrêt pour ne pas décharger les
batteries.
1-4 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Page 12
SSS0148SSS0147
Réglage avant-arrière
Déplacez le poussoir vers l’avant ou vers
l’arrière pour faire glisser le siège vers l’avant
ou vers l’arrière sur la position souhaitée.
Réglage de l’inclinaison
Déplacez le poussoir d’inclinaison vers l’arrière jusqu’à ce que le dossier soit à l’inclinaison voulue. Pour ramener le dossier vers
l’avant, déplacez le poussoir vers l’avant tout
en avançant le corps. Le dossier se placera
comme vous le souhaitez.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-5
Réglage du siège
(siège du conducteur)
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège à la position voulue, appuyez sur l’avant
ou l’arrière du poussoir vers le haut ou le bas.
Page 13
SPA0467
Support lombaire
(siège du conducteur)
Le support lombaire permet de soutenir le bas
du dos du conducteur. Déplacez le levier vers
le haut ou vers le bas pour régler le support
lombaire.
SIÈGE ARRIÈRE À DOSSIER
INCLINABLE
Accès au coffre à bagages
Le coffre à bagages est accessible par la
banquette arrière aux fins de déchargement
1-6 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
SSS0149
ou de chargement de bagages, comme représenté sur l’illustration.
I Les sièges arrière ne se replient pas si
les leviers de verrouillage du coffre sont
sur la position de fermeture de sécurité.
ATTENTION
I Lorsque les dossiers sont relevés en
position dressée, assurez-vous qu’ils
soient bien bloqués par les loquets
de verrouillage. Si les dossiers sont
mal verrouillés, les passagers risquent d’être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
I Ne permettez jamais à quelqu’un de
prendre place dans le compartiment à
bagages ni sur la banquette arrière
lorsque son dossier est rabattu. En
effet, l’usage de ces endroits sans
retenue convenable peut se révéler
extrêmement dangereux pour les
passagers en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
I Fixez solidement les objets transpor-
tés pour qu’ils ne puissent pas
Page 14
glisser ou se déplacer. Veillez à ce
que les objets transportés ne dépassent pas le dessus des dossiers de
siège. En cas d’arrêt brusque ou de
collision, des objets transportés qui
ne sont pas fixés peuvent causer des
blessures.
I Surveillez étroitement les jeunes en-
fants lorsqu’ils sont auprès des voitures pour éviter qu’ils ne s’enferment dans le coffre en jouant, car ils
pourraient se blesser grièvement.
Lorsque vous ne vous servez pas de
la voiture, fermez-la à clé en prenant
soin de bien enclencher la banquette
arrière. Veillez à ce que les jeunes
enfants ne puissent prendre les clés
de la voiture.
Vérifiez le réglage lorsque vous utilisez
le siège après quelqu’un d’autre.
N’oubliez pas de remettre les appuistête en place et de les régler correctement chaque fois que vous les aurez
enlevés.
SSS0125
RÉGLAGE DES APPUIS-TÊTE
Pour relever l’appui-tête, il vous suffit de le tirer
vers le haut. Pour l’abaisser, appuyez sur le
bouton de blocage et poussez l’appui-tête vers
le bas.
ATTENTION
Les appuis-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une
protection importante contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-7
Page 15
SSS0178SPA1025
Réglez les appuis-tête de manière à ce que le
centre de l’appui-tête soit à peu près au niveau
du centre des oreilles.
APPUIS-TÊTE ACTIFS (sièges
avant)
ATTENTION
I Réglez toujours les appuis-tête cor-
rectement, comme spécifié dans la
section précédente. Sinon, vous réduirez l’efficacité des appuis-tête actifs.
I Les appuis-tête actifs sont conçus
pour s’ajouter aux autres systèmes
1-8 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
de sécurité. Portez toujours votre
ceinture de sécurité. Aucun système
ne peut éviter toutes les blessures en
cas d’accident.
I N’attachez rien à la tige des appuis-
tête.
Vous pourriez réduire l’efficacité des
appuis-tête actifs.
L’appui-tête se déplace vers l’avant en utilisant
la force que le dossier de siège reçoit de
l’occupant en cas de collision arrière. Le mouvement de l’appui-tête contribue à soutenir la
tête de l’occupant en réduisant son mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie
des forces qui pourraient provoquer une lésion
traumatique des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs sont efficaces lors de
collisions à vitesse faible à moyenne, qui sont
celles qui semblent provoquer le plus de lésions traumatiques des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que
dans certaines collisions arrière. Après la collision, les appuis-tête reviennent à leur position d’origine.
Réglez correctement les appuis-tête comme
spécifié dans la section précédente.
Page 16
SSS0150
ACCOUDOIR
Tirez l’accoudoir jusqu’à ce qu’il soit horizontal.
SYSTÈME DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES SYSTÈMES DE RETENUE
SUPPLÉMENTAIRE
Cette section consacrée au système de retenue supplémentaire contient des renseignements importants relatifs aux coussins gonflables d’appoint du conducteur et du passager,
aux coussins gonflables latéraux d’appoint et
aux ceintures de sécurité avec tendeur.
Système des coussins gonflables avant
d’appoint: Ce système peut aider à amortir le
choc à la tête et à la poitrine du conducteur et
du passager avant dans certaines collisions
frontales.
Système des coussins gonflables latéraux
d’appoint (si le véhicule en est équipé): Ce
système peut aider à amortir le choc à la
poitrine du conducteur et du passager avant
dans certaines collisions latérales. Le coussin
gonflable latéral d’appoint est conçu pour se
déployer sur le côté lorsque le véhicule subit
un choc.
Ces systèmes de retenue supplémentaire ne
font que compléter la protection des ceintures
de sécurité du conducteur et du passager
avant; ils ne les remplacent pas. Il faut toujours porter correctement votre ceinture de
sécurité, et le conducteur et le passager doivent être assis à une distance correcte du
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-9
volant, du tableau de bord et des garnitures de
porte avant. (Pour les instructions et précautions d’utilisation des ceintures de sécurité,
veuillez vous reporter à la rubrique «Ceintures
de sécurité» plus loin dans cette section.)
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7
secondes, le témoin s’éteindra si le système fonctionne.
Page 17
ATTENTION
I Les coussins gonflables avant d’ap-
point ne se déploient pas en cas de
collision latérale, arrière, de tonneaux ou de collisions frontales mineures; il est donc recommandé de
toujours porter la ceinture de sécurité
pour réduire les risques ou l’importancedesblessuresencas
d’accident.
SSS0131
I Les ceintures de sécurité et les cous-
sins gonflables avant d’appoint atteignent leur efficacité maximum si le
conducteur est assis le dos bien droit
contre le dossier. Les coussins gonflables avant se déploient avec une
force extrême. Les risques de blessure légère ou mortelle en cas d’accident sont augmentés si le conducteur n’est pas retenu, s’il est penché
en avant, assis sur le côté ou enmauvaise position. Le coussin gon-
flable avant d’appoint risque également de blesser sérieusement l’occupant qui se trouverait trop près au
moment où le coussin gonflable se
déploie. Il faut toujours s’asseoir
avec le dos bien en arrière contre le
dossier du siège aussi loin que possible du volant et du tableau de bord.
Utilisez toujours les ceintures de sécurité.
I Gardez toujours les mains à l’exté-
rieur du volant. Si vous les placez à
l’intérieur du volant, elles risquent
davantage d’être blessées en cas de
déploiement du coussin gonflable
avant d’appoint.
1-10 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Page 18
SSS0132SSS0006
SSS0007
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-11
Page 19
SSS0008
SSS0009
SSS0099
SSS0100
ATTENTION
I Ne laissez jamais les enfants sans
protection ou passer les mains ou le
visage par la fenêtre. Ne les tenez pas
sur les genoux ou dans les bras. Les
illustrations précédentes retracent
quelques exemples de position de
conduite dangereuse.
I S’ils ne sont pas correctement rete-
nus, les enfants risquent d’être sérieusement ou mortellement blessés
par le choc du déploiement du coussin gonflable avant d’appoint ou du
coussin gonflable latéral d’appoint.
I De même, sur le siège avant, n’instal-
lez jamais un siège de retenue d’enfant orienté vers l’arrière. Le déploiement du coussin gonflable avant
d’appoint peut blesser gravement ou
mortellement un enfant. Pour plus de
renseignements, veuillez vous reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les enfants» plus loin dans
cette section.
1-12 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Page 20
SSS0101SSS0140SSS0159
ATTENTION
Coussin gonflable latéral d’appoint
(si le véhicule en est équipé):
I Le coussin gonflable latéral d’appoint
ne se déploie pas en cas de collision
frontale, arrière ou lorsque la collision latérale est peu importante; il est
donc recommandé de toujours porter
la ceinture de sécurité pour réduire
les risques ou l’importance des blessures en cas d’accident.
I Les ceintures de sécurité et le cous-
sin gonflable latéral d’appoint atteignent leur efficacité maximum si les
occupants sont assis bien en arrière
et droit sur le siège. Le coussin gonflable latéral se déploie avec une
force considérable. Ne laissez personne placer les mains, les jambes
ou le visage près du coussin gonflable latéral qui se trouve sur le côté
rue du dossier du siège avant. Ne
laissez pas le passager avant passer
la main par la fenêtre ou s’appuyer
contre la portière. Les illustrations
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-13
précédentesretracentquelques
exemples de position de conduite
dangereuse.
I Veillez à ce qu’aucun passager ar-
rière ne se tienne au dossier du siège
avant. Il risquerait d’être gravement
blessé si le coussin gonflable latéral
d’appoint se déployait. Il faut être
particulièrement prudent avec les enfants qui doivent toujours être correctement retenus sur le siège.
Page 21
SSS0162SSS0173
I Ne mettez pas de housses sur les
dossiers de siège avant. Elles pourraient gêner le déploiement du coussin gonflable latéral d’appoint.
Système des coussins gonflables
avant d’appoint
Le coussin gonflable d’appoint du conducteur
se trouve au centre du volant; celui du passager avant est installé sur le tableau de bord
sous la boîte à gants. Le système est conçu
pour satisfaire aux exigences d’homologation
optionnelle des règlements américains. Le
système est également autorisé au Canada.
L’homologation optionnelle permet d’installer
des coussins gonflables avant qui se déploient
avec moins de force qu’auparavant. Toute-
fois, tous les renseignements, toutes les
précautions et tous les avertissements sti-
1-14 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
pulés dans le présent manuel s’appliquent
et devraient être respectés. Les coussins
gonflables avant sont prévus pour se déployer
en cas de collision frontale importante; ils
peuvent se déployer aussi lorsque l’impact
d’une collision non frontale est identique à
celui d’une forte collision frontale. Il se peut
qu’ils ne se déploie pas dans certaines collisions frontales. Le fonctionnement correct du
coussin gonflable ne dépend pas toujours des
dommages subis par le véhicule (ou de l’absence de dommages).
Le déploiement du coussin gonflable avant
d’appoint s’accompagne d’un grand bruit suivi
d’une émission de fumée. La fumée n’est pas
Page 22
nocive; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce
titre il est recommandé d’éviter son inhalation.
Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air
frais.
Les coussins gonflables avant d’appoint combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur le visage et sur la poitrine de
l’occupant avant. Les coussins gonflables
avant d’appoint peuvent vous sauver la vie ou
réduire la gravité de vos blessures. Mais, en
se déployant, ils peuvent aussi provoquer des
éraflures au visage ou d’autres blessures. Les
coussins gonflables avant n’assurent pas une
retenue de la partie inférieure du corps.
Il faut boucler convenablement les ceintures
de sécurité et placer le dossier du conducteur
et du passager avant bien droit, aussi loin que
possible du volant et du tableau de bord. En
effet, puisque le coussin gonflable avant d’appoint se déploie très rapidement pour garantir
la protection des occupants assis à l’avant du
véhicule, si ceux-ci étaient trop près ou contre
le module au moment du déploiement, ils
risqueraient d’être gravement blessés. Les
coussins gonflables se dégonflent tout de suite
après la collision.
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7
secondes, le témoin s’éteindra si le système fonctionne.
ATTENTION
I Ne placez aucun objet sur le rem-
bourrage du volant ni sur le tableau
de bord. Ne mettez pas d’objets entre
un occupant du véhicule et le volant
ou le tableau de bord. Ces objets
risqueraient de se transformer en
projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable avant
d’appoint.
I Ne touchez pas aux éléments du
coussin gonflable tout de suite après
son déploiement, car la chaleur qu’ils
dégagent risque de provoquer des
brûlures.
I N’apportez aucun changement non
autorisé aux éléments ou au câblage
du système des coussins gonflables
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-15
avant d’appoint et ce, afin de ne pas
provoquer le déploiement accidentel
du coussin gonflable ou l’endommagement du système.
I N’effectuez aucune modification non
autorisée à l’équipement électrique
du véhicule, à la suspension ou à la
partie structurelle avant. Ceci pourrait nuir au fonctionnement du système du coussin gonflable d’appoint.
I La moindre altération du système ris-
que d’engendrer des blessures corporelles graves. Sont considérés
comme altérations le remplacement
pur et simple du volant ou du tableau
de bord, le fait de les dénaturer en
collant du tissu ou une matière quelconque sur le rembourrage du volant
ou sur le tableau de bord, ou la pose
de garnitures supplémentaires autour du système des coussins gonflables.
I Toute intervention sur ou près du
système des coussins gonflables
d’appoint doit systématiquement être
Page 23
effectuée par un concessionnaire
agréé NISSAN. L’installation d’équipement électrique doit également
être effectuée par un concessionnaire agréé NISSAN. Les faisceaux de
fils* du système de retenue supplémentaire ne doivent pas être modifiés
ou débranchés. N’utilisez jamais de
testeur électrique ou de dispositif de
sondage non homologué sur le système des coussins gonflables d’appoint.
* Les faisceaux de fils du système de
retenue supplémentaire sont recouverts d’un isolant jaune juste avant
les connecteurs de faisceau ou sur
tout le faisceau, ceci étant destiné à
faciliter l’identification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet du système des
coussins gonflables avant d’appoint et de lui
indiquer les sections se rapportant à ce système dans le présent manuel de l’usager.
Système des coussins gonflables
latéraux d’appoint (si le véhicule en
est équipé)
Les coussins gonflables latéraux d’appoint se
trouvent à l’extérieur des dossiers de siège
avant. Le coussin gonflable latéral d’appoint
(du siège conducteur ou du siège passager
avant) est conçu pour se déployer en cas de
collision latérale importante. Il peut aussi se
déployer si les forces d’un autre type de collision sont similaires à celles d’un choc latéral
important. Il est prévu pour se déployer du
côté où le véhicule subit le choc. Il se peut qu’il
ne se déploie pas dans certaines collisions
1-16 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
SSS0165
latérales. Les dommages subis par le véhicule
(ou l’absence de dommages) ne sont pas
toujours une indication du bon fonctionnement
du coussin gonflable latéral d’appoint.
Le déploiement du coussin gonflable latéral
d’appoint s’accompagne d’un grand bruit suivi
d’une émission de fumée. La fumée n’est pas
nocive; elle n’est pas non plus un signe d’incendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation d’étouffement, et à ce
titre il est recommandé d’éviter son inhalation.
Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapidement respirer de l’air
frais.
Les coussins gonflables latéraux d’appoint
combinés aux ceintures de sécurité aident à
amortir le choc à la tête et à la poitrine des
occupants avant. Ils peuvent vous sauver la
vie ou réduire la gravité de vos blessures.
Mais, en se déployant, ils peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou d’autres
blessures. Les coussins gonflables latéraux
n’assurent pas une retenue de la partie inférieure du corps.
Il faut boucler convenablement les ceintures
de sécurité et le conducteur et le passager
avant assis bien droits, aussi loin que possible
du coussin gonflable latéral d’appoint. En effet,
étant donné que le coussin gonflable latéral se
Page 24
déploie rapidement afin d’aider à protéger les
occupants avant, la force du déploiement peut
augmenter les risques de blessures si l’occupant se trouve trop près du module de coussin
gonflable latéral lors du déploiement. Le coussin gonflable latéral se déploie rapidement
après la collision.
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin des coussins gonflables d’appoint s’allume. Après environ 7
secondes, le témoin s’éteindra si le système fonctionne.
ATTENTION
I Ne placez pas d’objets près des dos-
siers de siège avant. Ne placez pas
non plus d’objets (parapluie, sac,
etc.) entre la garniture de portière
avant et le siège avant. Ces objets
pourraient se transformer en dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploiement du coussin
gonflable latéral d’appoint.
I Ne touchez pas aux éléments du
coussin gonflable latéral d’appoint
tout de suite après son déploiement,
car la chaleur qu’ils dégagent risque
de provoquer des brûlures.
I N’apportez aucun changement non
autorisé aux éléments ou au câblage
du système des coussins gonflables
latéraux d’appoint et ce, afin de ne
pas provoquer le déploiement accidentel du coussin gonflable latéral ou
l’endommagement du système.
I N’effectuez aucune modification non
autorisée à l’équipement électrique
du véhicule, à la suspension ou au
panneau latéral. Ceci pourrait nuir au
fonctionnement du système des
coussins gonflables latéraux.
I Une intervention non autorisée sur le
système du coussin gonflable latéral
d’appoint peut se traduire par de graves blessures. Les interventions non
autorisées comprennent des changements effectués sur l’ensemble du
siège avant en plaçant une garniture
textile près du dossier du siège avant
ou en ajoutant une garniture, comme
une housse, autour du système des
coussins gonflables latéraux.
I Toute intervention sur ou près du
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-17
Page 25
coussin gonflable latéral d’appoint
doit systématiquement être effectuée
parunconcessionnaireagréé
NISSAN. L’installation d’équipement
électrique doit également être effectuée par un concessionnaire agréé
NISSAN. Il ne faut pas débrancher ni
modifier les faisceaux de fils* SRS.
N’utilisez jamais de testeur électrique
ou de dispositif de sondage non homologué sur le système du coussin
gonflable latéral d’appoint.
* Les faisceaux de fils du système de
retenue supplémentaire sont recouverts d’un isolant jaune juste avant
les connecteurs de faisceau ou sur
tout le faisceau, ceci étant destiné à
faciliter l’identification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet du coussin gonflable latéral d’appoint et de lui indiquer les
sections se rapportant à ce système dans le
présent manuel l’usager.
Tendeur de ceinture de sécurité
(pour les sièges avant)
ATTENTION
I Le tendeur ne peut pas être utilisé
deux fois. Il doit être remplacé en
même temps que l’enrouleur après
chaque intervention.
I Si le véhicule subit un choc frontal
qui n’engendre pas la mise en service
du tendeur, faites vérifier ce dernier
par un concessionnaire NISSAN qui
le remplacera le cas échéant.
I N’apportez aucune modification aux
éléments ou au câblage du tendeur
de ceinture de sécurité, ceci afin de
ne pas provoquer le déclenchement
accidentel du tendeur de ceinture de
sécurité ou l’endommagement du
dispositif de fonctionnement. La
moindre altération au tendeur de
ceinture de sécurité risque d’engendrerdesblessurescorporelles
graves.
1-18 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
I Toute intervention sur ou près du
tendeur de ceinture de sécurité doit
systématiquement être effectuée par
un concessionnaire agréé NISSAN.
L’installation d’équipements électriques doit également être effectuée
parunconcessionnaireagréé
NISSAN. N’utilisez jamais de testeur
électrique ou de dispositif de sondage non agréé sur le tendeur de
ceinture de sécurité.
I Si vous souhaitez jeter un tendeur de
ceinture de sécurité ou si vous mettez la voiture au rebut, contactez un
concessionnaire agréé NISSAN. Les
tendeurs de ceinture de sécurité seront jetés en suivant les précautions
indiquées dans le manuel d’entretien
de NISSAN. Un manquement à ces
précautions pourrait provoquer des
blessures corporelles.
Le tendeur de la ceinture de sécurité du siège
avant fonctionne parallèlement au coussin
gonflable avant d’appoint. Combiné avec l’enrouleur de la ceinture, ce système contribue à
tendre la ceinture de sécurité dès que le
Page 26
véhicule est soumis à certains types de collisions afin de mieux retenir l’occupant du siège.
Le tendeur est encastré dans l’enrouleur de la
ceinture. Celle-ci est utilisée de la même manière qu’une ceinture de sécurité ordinaire.
Lorsque le tendeur de la ceinture de sécurité
se met en marche, il se produit en même
temps un dégagement de fumée et un bruit.
Bien que la fumée ne soit pas nocive, il est
recommandé d’en absorber le moins possible
pour éviter les risques d’irritation ou d’étouffement. Les personnes souffrant de conditions
respiratoires doivent rapidement respirer de
l’air frais.
En cas d’anomalie du tendeur, le témoin des
coussins gonflables d’appoint
lume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant 7 secondes et reste allumé
après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON ou sur START. Dans ce cas, le
tendeur de ceinture de sécurité ne peut pas
fonctionner correctement.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous
prions de donner toute information nécessaire
au nouvel acheteur au sujet du tendeur de
ceinture de sécurité et de lui indiquer les
sections se rapportant à ce dispositif dans le
présent manuel de l’usager.
ne s’al-
SPA0945B
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES D’APPOINT
Les étiquettes d’avertissement concernant le
système des coussins gonflables d’appoint
sont collées sur le véhicule comme il est
indiqué sur l’illustration.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-19
Page 27
d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes,
le témoin s’éteindra si le système fonctionne.
L’une des conditions ci-après indique que les
systèmes des coussins gonflables d’appoint
avant et latéraux et le tendeur de ceinture de
sécurité nécessitent un entretien:
I Le témoin des coussins gonflables d’ap-
point reste allumé après 7 secondes environ.
I Le témoin des coussins gonflables d’ap-
point clignote par intermittence.
I Le témoin des coussins gonflables d’ap-
SPA1097
TÉMOIN DES COUSSINS
GONFLABLES D’APPOINT
Le témoin des coussins gonflables d’appoint
affiche
les circuits des coussins gonflables d’appoint
avant et latéraux, et le tendeur de ceinture de
sécurité. Les circuits que ce témoin contrôle
sont l’unité du capteur de diagnostique, les
capteurs satellites, les modules des coussins
gonflables avant et latéraux et tous les câblages correspondants, ainsi que le tendeur de
ceinture de sécurité.
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin des coussins gonflables
sur le tableau de bord et contrôle
point ne s’allume pas du tout.
Dans de telles conditions, les coussins gonflables d’appoint avant et latéraux et/ou le tendeur de ceinture de sécurité qui ne peuvent
pas fonctionner normalement en cas de besoin. Faites vérifier les systèmes et effectuer
les réparations nécessaires. Amenez le véhicule au concessionnaire agréé NISSAN le plus
proche.
1-20 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
ATTENTION
Si le témoin des coussins gonflables
d’appoint est allumé, ceci peut signifier
que le système des coussins gonflables
d’appoint avant ou latéraux et/ou le tendeur de ceinture de sécurité ne fonctionneront pas en cas d’accident.
Réparation et remplacement des
coussins gonflables d’appoint
Les coussins gonflables d’appoint avant et
latéraux et le tendeur de ceinture de sécurité
sont conc¸us pour se déployer une seule fois.
Si la lampe témoin n’est pas endommagée,
elle demeurera allumée dès qu’un coussin
gonflable se déploiera. La réparation ou le
remplacement de ces systèmes de retenue ne
doivent être effectués que par un concessionnaire agréé NISSAN.
Pour assurer la durabilité des systèmes, il
est recommandé de le faire vérifier tous les
dix ans à partir de la date de fabrication du
véhicule figurant sur l’étiquette d’homologation située sur le montant central, côté
conducteur.
Page 28
Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les
coussins gonflables d’appoint avant et latéraux, les pièces périphériques et le tendeur de
ceinture de sécurité doivent être indiqués au
mécanicien chargé de l’intervention. La clé de
contact doit toujours être positionnée sur
LOCK lors d’une intervention sous le capot ou
à l’intérieur du véhicule.
ATTENTION
I Une fois que le coussin gonflable
avant d’appoint, le coussin gonflable
latéral d’appoint et/ou le tendeur de
ceinture de sécurité se sont déployés, le module du coussin gonflable ne peut plus fonctionner et doit
donc être remplacé. Le module du
coussin gonflable devrait être remplacé par un concessionnaire agréé
NISSAN. Le module du coussin gonflable avant d’appoint et du coussin
gonflable latéral d’appoint ne peut
pas être réparé.
I Les systèmes des coussins gonfla-
bles d’appoint avant et latéraux et le
tendeur de ceinture de sécurité
doivent être vérifiés par un concessionnaire agréé NISSAN, quels que
soient les dommages subis à l’avant
ou au côté du véhicule.
I Si vous souhaitez jeter ces systèmes
de retenue supplémentaire ou si vous
mettez la voiture au rebut, communiquez avec un concessionnaire agréé
NISSAN.
I Les coussins gonflables seront jetés
en suivant les précautions indiquées
dans le manuel d’entretien NISSAN.
Un manquement à ces précautions
pourrait provoquer des blessures
corporelles.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-21
Page 29
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité réduit la
gravité des blessures et les risques de blessures mortelles en cas d’accident. NISSAN recommande fortement aux passagers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la
conduite, même à la place qui comporte un
coussin gonflable d’appoint en complément.
Le port des ceintures peut être obligatoire
dans la plupart des provinces ou territoires.
1-22 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Page 30
ATTENTION
I Toute personne prenant place dans
ce véhicule doit toujours porter une
ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement retenus et, le
cas échéant, être assis sur un siège
de retenue pour enfant.
I La ceinture de sécurité doit être cor-
rectement réglée et bien ajustée. Un
mauvais réglage ou ajustement ris-
SSS0134
que d’amoindrir l’efficacité du système de retenue et d’accroître les
risques de blessures ou leur gravité
en cas d’accident. Une ceinture de
sécurité incorrectement portée peut
entraîner des blessures graves, voire
la mort.
I Il faut toujours faire passer la sangle
thoracique sur l’épaule et en travers
de la poitrine. Ne faites jamais passer
la ceinture derrière le dos, sous le
bras ou en travers du cou. La ceinture
doit se trouver loin du visage et du
cou, mais ne doit pas tomber de
l’épaule.
I Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée autour des hanches et non autour
de la taille. Une ceinture sousabdominale portée trop haut augmente les risques de blessures internes en cas d’accident.
I Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est bien engagée
dans la boucle correspondante.
I Ne portez pas une ceinture de sécu-
rité inversée ou torsadée. Dans de
telles positions elle perdrait son efficacité.
I Ne permettez jamais à plus d’une
personne d’utiliser la même ceinture.
I Si le témoin de ceinture de sécurité
reste allumé alors que le contact est
mis, que toutes les portières sont
fermées et que toutes les ceintures
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-23
Page 31
SSS0136SSS0016
attachées, le système est vraisemblablement en panne. Faites-le vérifier
par un concessionnaire NISSAN.
I Une ceinture avec tendeur ne pourra
pas être réutilisée une fois que ce
dispositif aura été déclenché. Elle devra être remplacée en même temps
que l’enrouleur. Veuillez vous adresser à un concessionnaire NISSAN.
I La dépose et la repose des éléments
d’une ceinture avec tendeur doivent
être effectuées par un concessionnaire agréé NISSAN.
I Après une collision, tous les ensem-
bles de ceinture de sécurité, enrouleurs et pièces de fixation compris
doivent être vérifiés par un concessionnaire NISSAN. À la suite d’un
accident, NISSAN recommande le
remplacement de toutes les ceintures
de sécurité, sauf si la collision était
légère, que les ceintures fonctionnent
toujours convenablement et qu’elles
ne présentent aucun dégât apparent.
Les ensembles de ceinture de sécurité qui n’étaient pas en service lors
d’unecollisiondoiventégale-
1-24 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
ment être vérifiés et remplacés s’ils
sont endommagés ou s’ils ne fonctionnent plus parfaitement.
Page 32
SSS0014
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de la protection des
adultes. Ils doivent être retenus correctement.
Le dispositif de retenue dépend de la taille de
l’enfant. En règle générale, les enfants en bas
âge [jusqu’à 1 an environ et moins de 9 kg (20
lb)] doivent être placés dans des dispositifs de
retenue pour les enfants orientés vers l’arrière.
Des dispositifs de retenue pour les enfants
orientés vers l’avant sont disponibles pour
enfants devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour les enfants orientés vers
l’arrière.
ATTENTION
Les bébés et autres enfants ont besoin
d’une protection spéciale. Il se peut que
les ceintures de sécurité du véhicule ne
soient pas adaptées à leur corps. La
ceinture thoracique peut passer trop
près de leur visage ou de leur cou. La
ceinture sous-abdominale peut être trop
grande pour la petite ossature de leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de
causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de
retenue convenant aux enfants.
Tous les états américains et les provinces du Canada rendent obligatoire le port
de dispositifs de retenue homologués pour les
enfants en bas âge et les bébés. Veuillez vous
reporter à la rubrique «Dispositifs de retenue
pour les enfants» plus loin dans cette section.
Pour les enfants plus âgés, il existe de nombreux types de dispositifs de retenue. Ne
manquez pas de les utiliser afin de protéger le
mieux possible les enfants.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-25
NISSAN recommande que tous les préadolescents et enfants s’assoient dans la
mesure du possible sur la banquette arrière et qu’ils soient correctement retenus.
Les statistiques sur les accidents montrent
que les enfants sont plus en sécurité
lorsqu’ils sont correctement retenus sur la
banquette arrière que sur le siège avant.
Ceci est particulièrement important pour ce
véhicule car il est équipé d’un système de
retenue supplémentaire (système du coussin gonflable d’appoint) pour le passager
avant. Veuillez vous reporter à la rubrique
«Système de retenue supplémentaire» plus
haut dans cette section.
Enfants de petite taille
NISSAN recommande que les enfants en bas
âge et les bébés sont placés dans un dispositif
de retenue pour enfant conforme aux réglementations régissant les normes de sécurité
des véhicules automobiles du Canada. Choisissez un porte-bébé convenant au véhicule et
observez toujours les directives de pose et
d’utilisation fournies par son fabricant.
Enfants de grande taille
Les enfants qui sont trop grands pour être
assis dans un porte-bébé doivent être assis en
place normale et être retenus par la ceinture
Page 33
de sécurité qui équipe le siège.
Si la ceinture thoracique passe à la hauteur du
visage ou du cou de l’enfant dans sa position
assise, il est recommandé d’avoir recours à un
siège d’appoint (en vente dans le commerce).
Ce siège permettra d’élever la position assise
de l’enfant de manière à ce que la ceinture
thoracique lui arrive sur la poitrine et à miépaule et la ceinture sous-abdominale lui arrive bas sur les hanches. Ce siège doit être
adaptable au siège du véhicule et doit porter
une étiquette d’homologation attestant qu’il est
conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada. Abandonnez l’utilisation du siège dès que l’enfant est assez
grand et que les sangles ne lui arrivent plus au
visage ou au cou.
ATTENTION
Ne permettez pas à un enfant de se tenir
debout ou à genoux dans la section de
cargaison ou sur un siège lorsque le
véhicule se déplace. L’enfant pourrait
être gravement blessé ou tué en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande que les femmes enceintes utilisent les ceintures de sécurité. La
ceinture doit être posée lâche, la sangle sousabdominale passée aussi bas que possible sur
les hanches et non autour de la taille. Placez la
sangle diagonale par dessus l’épaule et en
travers de la poitrine. Ne faites jamais passer
les sangles de la ceinture sur le ventre. Toute
autre recommandation particulière peut être
fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande que les personnes
blessées utilisent les ceintures de sécurité.
Veuillez consulter un médecin pour toute autre
recommandation particulière.
SSS0018
MODÈLE À TROIS POINTS
D’ANCRAGE AVEC ENROULEUR
ATTENTION
I Toute personne prenant place dans
ce véhicule doit toujours porter une
ceinture de sécurité.
I Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant que le véhicule se déplace. Ceci serait dangereux car la sangle thoracique ne
1-26 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Page 34
SSS0020SSS0102SSS0061
serait pas placée contre le corps. En
cas d’accident, le passager serait
projeté contre cette sangle et pourrait
être blessé au cou ou subir d’autres
blessures graves. Il risque également
de glisser sous la ceinture sousabdominale et subir de graves blessures internes.
I Le dossier doit être vertical pour pou-
voir assurer une protection efficace
pendant la conduite du véhicule. Il
faut toujours s’asseoir bien au fond
du siège et régler convenablement la
ceinture de sécurité.
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège.
2. Tirez lentement la sangle de l’enrouleur et
engagez la languette dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
L’enrouleur est prévu pour se bloquer en
cas de collision brusque. Un mouvement
lent permet à la sangle de se dérouler et au
passager de se déplacer librement sur le
siège.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-27
3. Placez la sangle sous-abdominale aussi
bas que possible et bien ajustée sur les
hanches, tel qu’illustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers l’enrouleur
pour la tendre.
Les ceintures de sécurité du passager avant et
des passagers arrière sont équipées d’un cliquet pour l’installation du siège de retenue
pour enfant.
Ce mécanisme bloque automatiquement la
ceinture de sécurité et l’enrouleur tant que la
languette de la ceinture est enclenchée. Pour
plus de renseignements, veuillez vous reporter
à la rubrique «Dispositifs de retenue pour les
Page 35
enfants» plus loin dans cette section.
Il ne faut utiliser le mode de blocage automatique que pour poser un siège de retenue pour enfant. Pendant l’utilisation normale de la ceinture de sécurité par un
passager, le mode de verrouillage ne sera
pas actionné. Au cas où il serait actionné, il
pourra causer une tension inconfortable de
la ceinture de sécurité.
ATTENTION
Vous pouvez vérifier le fonctionnement des
enrouleurs de ceinture de sécurité en procédant comme suit:
I saisissez la ceinture thoracique et tirez
brusquement vers l’avant. L’enrouleur doit
alors se bloquer et empêcher que la ceinture ne se déroule davantage.
Si l’enrouleur ne se bloque pas ou pour tout
renseignement complémentaire au sujet des
ceintures de sécurité, veuillez vous adresser à
un concessionnaire NISSAN.
Avant de boucler la ceinture de sécurité,
vérifiez que le dossier est bien enclenché dans le cran d’arrêt et verrouillé. Si
le dossier est mal verrouillé, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Débouclage des ceintures de
sécurité
Pour déboucler les ceintures, appuyez sur le
bouton de la boucle. La sangle s’enroulera
automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs sont prévus pour bloquer la
ceinture dans les deux cas suivants:
I lorsque la ceinture est tirée brusquement
au niveau de l’enrouleur.
I lorsque le véhicule ralentit rapidement.
1-28 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
SSS0021
Page 36
SPA0829SSS0152
Centre du siège arrière (si le
véhicule en est équipé)
Choix des ceintures de sécurité
appropriées:
La boucle de la ceinture de sécurité centrale
est identifiée par le repère CENTER. La languette de la ceinture centrale ne peut être
engagée que dans la boucle de la ceinture
centrale.
Réglage de la hauteur de la ceinture
thoracique (sièges avant)
La hauteur d’ancrage de la ceinture thoracique
se règle à la taille de l’utilisateur. (Veuillez
vous reporter à la rubrique «Précautions à
prendre avec les ceintures de sécurité» plus
haut dans cette section.) Pour abaisser la
hauteur d’ancrage, pressez le bouton et positionnez l’ancrage de fac¸on à ce que la ceinture
passe par dessus l’épaule. Relâchez le bouton
pour verrouiller l’ancrage de la ceinture thoracique.
Pour remonter l’ancrage, déplacez le dispositif
de réglage vers le haut à la position désirée
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-29
sans appuyer sur le bouton.
ATTENTION
I Après le réglage, relâchez le bouton
et essayez de déplacer la ceinture
thoracique vers le bas pour vous assurer que l’ancrage de la ceinture est
solidement fixé en position.
I La hauteur d’ancrage de la ceinture
thoracique doit être réglée de façon à
bien s’ajuster à la personne. Faute de
quoi, l’efficacité de l’ensemble du
système de retenue en serait affectée, ce qui augmenterait les risques
ou la gravité des blessures en cas
d’accident.
Page 37
RALLONGE DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
S’il est impossible de bien mettre la ceinture
thoracique en place en raison de la corpulence
de la personne ou de la position de conduite, il
est possible d’utiliser une rallonge pour allonger les ceintures de sécurité. Cette rallonge
permet d’allonger la ceinture d’environ 20 centimètres (8 pouces) et peut être utilisée pour le
siège du conducteur et le siège du passager
avant. Veuillez vous adresser à votre concessionnaire NISSAN si vous avez besoin d’une
telle rallonge.
ATTENTION
I Seules les rallonges NISSAN fabri-
quées par le fabricant d’origine doivent être utilisées pour rallonger les
ceintures de sécurité NISSAN.
I Lorsque la rallonge n’est plus néces-
saire, faites reposer la ceinture thoracique d’origine par le concessionnaire NISSAN. L’utilisation inutile des
rallonges de ceinture diminue la protection.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
I Nettoyez les ceintures de sécurité avec
une solution de savon doux ou un produit
conseillé pour le nettoyage des carpettes et
des garnitures intérieures. Brossez les sangles, essuyez-les avec un linge et laissezles sécher à l’ombre. Ne laissez pas les
ceintures de sécurité s’enrouler avant qu’elles ne soient complètement sèches.
I Si de la saleté s’accumule dans le guide de
la sangle thoracique de la ceinture de sécurité, la rétraction des courroies pourrait
être ralentie. Dans un tel cas, essuyez le
guide de sangle thoracique avec un chiffon
propre et sec.
I Vérifiez périodiquement le fonctionne-
ment des sangles et des dispositifs métalliques de ceintures de sécurité tels
que les boucles, les languettes, les enrouleurs et les dispositifs de fixation. En cas de
desserrage des pièces, de détérioration, de
coupures ou d’autres endommagements
causés aux sangles, la ceinture entière doit
être remplacée.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
LES ENFANTS
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC
LES DISPOSITIFS DE RETENUE
POUR LES ENFANTS
ATTENTION
I Pendant la route, les enfants en bas
âge et les bébés devraient toujours
être placés dans un siège de retenue
approprié. Si vous n’utilisez pas un
siège de retenue, de graves blessures ou la mort risquent de s’ensuivrent en cas d’accident.
I Les enfants de petite taille ne doivent
jamais être portés sur les genoux. Il
est impossible, même pour le plus
robuste des adultes, de résister aux
forces d’un accident grave. L’enfant
risquerait d’être écrasé entre l’équipement intérieur du véhicule et
l’adulte qui le porte. De plus, il ne faut
pas placer un enfant dans la même
ceinture de sécurité que l’adulte qui
le porte.
I N’installez jamais un dispositif de re-
1-30 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Page 38
tenue pour enfant faisant face à l’arrière sur le siège avant. Le déploiement d’un coussin gonflable d’appoint peut blesser gravement ou tuer
un enfant. Un dispositif de retenue
orienté vers l’arrière ne doit être utilisé que sur la banquette arrière.
I NISSAN recommande d’installer le
siège de retenue pour enfant sur le
siège arrière. Les statistiques démontrent en effet que les enfants sont
plus en sécurité si le dispositif de
retenue est installé sur le siège arrière que sur le siège avant.
I Une mauvaise installation du disposi-
tif de retenue peut entraîner des accidents graves ou la mort.
En règle générale, les dispositifs de retenue
pour les enfants sont conçus pour être mis en
place avec la partie abdominale de la ceinture
de sécurité à trois points d’ancrage. De plus,
ce véhicule est équipé d’un système universel
d’ancrages inférieurs pour dispositif de retenue pour enfant, apparaissant sous le nom du
système LATCH (ancrages inférieurs et attache pour enfant). Certains de ces dispositifs
comprennent deux fixations rigides ou à sangles devant être arrimées à ces ancrages
inférieurs. Pour plus de détails, veuillez vous
reporter à la rubrique «Système LATCH (verrouillage) (ancrages inférieurs et attache pour
enfant)» plus loin dans cette section.
Plusieurs fabricants vendent des dispositifs de
retenue pour bébés et enfants de diverses
tailles. Lors du choix d’un porte-bébé, il est
essentiel de tenir compte des points suivants:
I ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette d’homologation attestant qu’il est conforme à la
norme canadienne 213 sur la sécurité des
véhicules automobiles.
I assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfant est compatible avec le siège et
le système de ceinture de sécurité du véhicule. Choisissez un système de retenue
pour enfant conforme à la pratique recommandée pour l’installation des dispositifs de
retenue pour enfants J1819 SAE (Society
of Automotive Engineers).
I si le siège de retenue de votre enfant est
compatible avec votre véhicule, placez-y
votre enfant et vérifiez les réglages afin de
vous assurer que le système est bien
adapté à votre enfant. Respectez toutefois
les directives du fabricant du siège.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-31
Dans toutes les provinces ou territoires, la
loi exige que les enfants en bas âge et les
bébés soient placés dans un porte-bébé
approprié pendant la conduite du véhicule.
ATTENTION
I Une mauvaise utilisation du siège de
retenue augmente les risques de
blessures des enfants en bas âge et
des enfants ou même des autres occupants du véhicule.
I Respectez toutes les directives du
fabricant du porte-bébé pour sa pose
et son utilisation. Lors de l’achat d’un
porte-bébé, assurez-vous de choisir
un modèle qui s’adapte bien à l’enfant et au véhicule. Certains sièges
de retenue sont impossibles à monter
convenablement dans le véhicule.
I Si le siège pour enfant n’est pas bien
ancré, l’enfant risque d’être blessé
lors d’une collision ou d’un arrêt
brusque du véhicule.
I Les dossiers réglables doivent être
positionnés de manière à ce que le
Page 39
siège pour enfant puisse être convenablement mis en place le plus droit
possible.
I Une fois que le siège pour enfant est
posé, vérifiez qu’il est correctement
bloqué. Faites basculer le siège d’un
côté à l’autre et essayez de le faire
pencher vers l’avant pour vous assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le siège n’est
pas bien bloqué, serrez davantage la
ceinture ou changez le siège de place
et essayez de nouveau.
I Si le siège de retenue pour enfant est
orienté vers l’avant, vérifiez que la
ceinture thoracique ne passe pas sur
le visage ou le cou de l’enfant. Si tel
est le cas, faites-la passer derrière le
siège de retenue pour enfant. S’il est
nécessaire d’installer un siège de retenue pour enfant orienté vers l’avant
sur le siège avant, veuillez consulter
les instructions plus loin dans cette
section.
I Lorsque le siège de retenue pour en-
fant n’est pas utilisé, rangez-le dans
le coffre ou maintenez-le fixé avec
une ceinture de sécurité pour l’empê
cher d’être projeté vers l’avant en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
PRE´CAUTION
À noter qu’un siège de retenue pour
enfant laissé dans un véhicule fermé
peut devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège et les boucles avant de
placer l’enfant dans le siège de retenue
pour enfant.
POSE DU DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR LE
SIÈGE ARRIÈRE, CÔTÉ RUE OU
AU CENTRE
ATTENTION
I La ceinture de sécurité à trois points
d’ancrage de votre véhicule est
équipée d’un enrouleur avec blocage
d’urgence qu’il faut absolument utiliser pour poser un dispositif de retenue pour enfant.
I Si l’enrouleur avec blocage d’ur-
gence n’est pas utilisé, le siège de
l’enfant ne sera pas bien bloqué et
risque de basculer ou de bouger et
l’enfant risque d’être blessé en cas
d’arrêt brusque ou de collision.
1-32 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Page 40
SSS0153SSS0154SSS0043
Vers l’avant
Pour poser un dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière côté rue ou au centre,
procédez comme suit:
1. Posez le dispositif de retenue sur le siège
arrière côté rue. Le sens d’installation du
siège de retenue pour enfant dépend de
son type et de la taille de l’enfant. Suivez
toujours les instructions données par le
fabricant du dispositif de retenue.
2. Faites passer la ceinture sous-abdominale
dans le siège de retenue et rentrez la
languette dans la boucle jusqu’à ce que le
loquet soit enclenché.
Suivez bien les instructions données par le
fabricant du siège de retenue pour le routage de la sangle.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-33
Page 41
SSS0107SSS0062SSS0108
3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce
que la ceinture soit complètement sortie.
L’enrouleur automatique passera en mode
de blocage automatique (mode de dispositif
de retenue pour enfant). Il revient en mode
de blocage d’urgence lorsque la ceinture
est complètement rétractée.
4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur
la ceinture pour qu’elle soit bien tendue.
1-34 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
5. Avant de placer l’enfant dans un dispositif
de retenue pour enfant, remuez avec force
le dispositif de retenue d’un côté et de
l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous
assurer qu’il est bien maintenu.
6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier
que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible
de sortir davantage de sangle, l’enrouleur
est en mode de blocage automatique.
7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le
dispositif de retenue pour enfant soit bien
bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée,
répétez les opérations3à6.
Page 42
Le mode de blocage automatique (mode de
dispositif de retenue pour enfant) s’annule
quand on retire le dispositif de retenue et que
la ceinture est réenroulée; la ceinture se bloque en cas d’arrêt brusque ou de collision.
SSS0155SSS0156
Vers l’arrière
Pour poser un dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière côté rue ou au centre,
procédez comme suit:
1. Posez le dispositif de retenue sur le siège
arrière côté rue. Le sens d’installation du
siège de retenue pour enfant dépend de
son type et de la taille de l’enfant. Suivez
toujours les instructions données par le
fabricant du dispositif de retenue.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-35
Page 43
SSS0046SSS0045ASSS0109
2. Faites passer la languette dans le siège de
retenue et rentrez-la dans la boucle jusqu’à
ce que le loquet soit enclenché.
Suivez bien les instructions données par le
fabricant du siège de retenue pour le routage de la sangle.
3. Tirez sur la ceinture thoracique jusqu’à ce
que la ceinture soit complètement sortie.
L’enrouleur automatique passera en mode
de blocage automatique (mode de dispositif
de retenue pour enfant). Il revient en mode
de blocage d’urgence lorsque la ceinture
est complètement rétractée.
1-36 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur
la ceinture pour qu’elle soit bien tendue.
Page 44
SSS0110SSS0177A
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif
de retenue pour enfant, remuez avec force
le dispositif de retenue d’un côté et de
l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous
assurer qu’il est bien maintenu.
6. Essayez de tirer sur la sangle pour vérifier
que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique. S’il n’est pas possible
de sortir davantage de sangle, l’enrouleur
est en mode de blocage automatique.
7. Avant chaque utilisation, vérifiez que le
dispositif de retenue pour enfant soit bien
bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée,
répétez les opérations3à6.
Le mode de blocage automatique (mode de
dispositif de retenue pour enfant) s’annule
quand on retire le dispositif de retenue et que
la ceinture est réenroulée; la ceinture retrouve
alors sa fonction normale et se bloque en cas
d’arrêt brusque ou de collision.
SYSTÈME LATCH (verrouillage)
(ancrages inférieurs et attache pour
enfant)
ATTENTION
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-37
Page 45
I Fixez le système LATCH compatible
avec le dispositif de retenue pour
enfant exclusivement aux emplacements indiqués. Assis sur un siège
mal arrimé, l’enfant risque d’être grièvement ou mortellement blessé en
cas d’accident.
I Ne calez pas le dispositif de retenue
pour enfant à la place assise centrale
de la banquette arrière avec les ancrages inférieurs. Dans cette position
l’enfant ne sera pas correctement attaché.
I Les points d’ancrage du système
LATCH sont conçus pour supporter
les charges d’un dispositif de retenue
pour enfant bien arrimé. Ils ne doivent en aucun cas être utilisés pour
fixer les ceintures de sécurité ou baudriers des adultes.
Certains dispositifs de retenue pour enfants
sont dotés de deux fixations rigides ou de
sangles qui se fixent à deux points d’ancrage
situés sur certains sièges du véhicule. Ce
système est connu sous le nom du système
LATCH (ancrages inférieurs et attache pour
enfant). Il est également mentionné sous l’appellation ISOFIX ou système compatible ISOFIX. Il permet de fixer le dispositif de retenue
sans avoir à utiliser les ceintures de sécurité.
Votre véhicule est équipé de points d’ancrages
spécialement conçus pour relier des dispositifs
de retenue compatibles avec le système
LATCH. Vérifiez que l’étiquette de votre dispositif de retenue pour enfant porte la mention
«compatible avec le système LATCH». Cette
information figure parfois dans le mode d’emploi du dispositif de retenue. Si le siège est
compatible avec un tel système, consultez le
schéma d’illustration des places assises arrière dont les ancrages du système LATCH
peuvent être utilisés avec un dispositif de
retenue pour enfant.
Les ancrages du système LATCH sont situés
à l’arrière du coussin près du dossier. Une
étiquette est collée sur le dossier pour vous
aider à les localiser.
Certains dispositifs de retenue nécessitent
l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure.
Reportez-vous aux instructions de pose données à la rubrique «Dispositif de retenue à
sangle d’ancrage supérieure» plus loin dans
ce manuel.
Lors de la pose d’un siège de retenue pour
1-38 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
enfants, lisez les instructions données dans ce
manuel et celles qui accompagnent le siège.
Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant
compatible avec le système LATCH sur la
banquette arrière avec les ancrages inférieurs,
procédez comme suit:
ATTENTION
Page 46
Passez votre doigt sur la surface des
ancrages inférieurs pour vous assurer
qu’ils ne sont pas bouchés par les sangles de la ceinture de sécurité ou par le
tissu du coussin de siège par exemple.
Vous ne pourrez pas fixer correctement
le dispositif de retenue si les ancrages
du système LATCH ne sont pas dégagés.
1. Rentrez les fixations d’ancrage du
système LATCHdans les points d’ancrage du siège arrière pour mettre le
dispositif de retenue pour enfant
compatible avec le système LATCH
en place. Si le dispositif de retenue
pour enfant est équipé d’une sangle
d’ancrage supérieure, reportez-vous
à la rubrique «Dispositif de retenue à
sangle d’ancrage supérieure» plus
loin dans cette section pour les instructions.
2. Secouez fortement le siège après
l’avoir mis en place et avant d’asseoir
un enfant afin de vous assurer qu’il
est correctement arrimé.
3. Vérifiez également la mise en place
du siège avant chaque nouvelle utilisation.
SSS0157
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT AVEC SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Si le dispositif de retenue pour enfant comporte une sangle d’ancrage supérieure, elle
doit être fixée sur le point d’ancrage fourni à
cet effet. Fixez d’abord le dispositif de retenue
pour enfant avec la ceinture de sécurité du
siège arrière.
Retirez le cache d’ancrage du point d’ancrage
qui se trouve juste à l’arrière du siège de
retenue pour enfant.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-39
Page 47
Fixez la sangle d’ancrage supérieure sur le
support d’ancrage.
Gardez le cache d’ancrage que vous avez
retiré dans un lieu sûr afin d’éviter de le perdre
ou de l’endommager.
ATTENTION
Le point d’ancrage du porte-bébé n’est
conçu que pour supporter les charges
imposées par des dispositifs de retenue
convenablement montés. En aucune circonstance, ils ne doivent être utilisés
pour des ceintures de sécurité ou harnais pour adultes.
Emplacement des points d’ancrage
Les points d’ancrage se trouvent sous le revêtement de la plage arrière.
Veuillez consulter un concessionnaire
agréé NISSAN si vous avez besoin d’assistance lorsque vous installez un siège de
retenue d’enfant à sangle supérieure sur la
banquette arrière.
POSE DU SIÈGE DE RETENUE
POUR ENFANT SUR LE SIÈGE DU
PASSAGER AVANT
ATTENTION
I Il ne faut jamais installer un siège de
retenue d’enfant faisant face à l’arrière sur le siège du passager avant.
Les coussins gonflables d’appoint se
déploient avec une force extrême. Un
siège de retenue faisant face à l’ar-
SSS0129
rière risque d’être heurté par le coussin gonflable d’appoint lors d’une
collision et de gravement blesser ou
tuer l’enfant.
I NISSAN recommande d’installer les
dispositifs de retenue pour enfant sur
la banquette arrière. Au cas où il
serait nécessaire d’installer un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant sur le siège passager
avant, reculez complètement le siège
passager.
1-40 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
Page 48
I Il est déconseillé d’utiliser un siège
de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure sur le siège du
passager avant.
I La ceinture de sécurité à trois points
de votre véhicule est équipée d’un
enrouleur avec blocage d’urgence
qui devra obligatoirement être utilisé
pour poser un siège de retenue pour
enfant.
I Si l’enrouleur avec blocage d’ur-
gence n’est pas utilisé, le siège de
retenue pour enfant ne sera pas bien
bloqué et risque de basculer ou de
bouger et l’enfant d’être blessé en
cas d’arrêt brusque ou de collision.
SSS0135SSS0055
Vers l’avant
Si un siège de retenue pour enfant doit être
installé sur le siège du passager avant, procédez comme suit:
1. Posez le siège de retenue pour enfant sur
le siège du passager avant. Il faut toujoursorienter le siège vers l’avant. Reculez
complètement le siège du passager avant.
Conformez-vous toujours aux recommandations du fabricant du siège de retenue. Il
faut toujours orienter un porte-bébé
vers l’arrière, mais il ne faut pas l’installer sur le siège du passager avant.
2. Faites passer la languette dans le siège de
retenue et rentrez-la dans la boucle jusqu’à
ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien
les instructions données par le fabricant du
siège de retenue pour l’acheminement de
la sangle.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-41
Page 49
SSS0113SSS0056SSS0114
3. Tirez sur la sangle jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur
automatique passe en mode de blocage
automatique (mode de siège de retenue
pour enfant). Il revient en mode de blocage
d’urgence lorsque la ceinture est complètement rétractée.
4. Laissez la ceinture se réenrouler. Tirez sur
la ceinture vers le haut pour qu’elle soit bien
tendue.
1-42 Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint
5. Avant de placer l’enfant dans un dispositif
de retenue pour enfant, remuez avec force
le dispositif de retenue d’un côté et de
l’autre, et tirez-le vers l’avant pour vous
assurer qu’il est bien maintenu.
6. Essayez de tirer sur la sangle pour vous
assurer que l’enrouleur est bien en mode
de blocage automatique. S’il n’est pas possible de sortir davantage de sangle, l’enrouleur est en mode de blocage automatique.
7. Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le siège de retenue pour enfant est bien
bloqué. Si la sangle n’est pas bloquée
répétez les opérations3à6.
Page 50
Le mode de blocage automatique (mode de
siège de retenue pour enfant) s’annule quand
on retire le siège de retenue et que la ceinture
est réenroulée; la ceinture se bloque en cas
d’arrêt brusque ou de collision.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de coussin gonflable d’appoint 1-43
Page 51
2Commandes et instruments
Tableau de bord........................................................ 2-2
Instruments et indicateurs......................................... 2-3
Indicateur de vitesse et compteur........................ 2-4
En cas de vol du véhicule.................................. 2-37
Page 53
TABLEAU DE BORD
Commutateur d’annulation du système de contrôle de traction
(si le véhicule en est équipé) (p.2-22)
Rhéostat d’éclairage du tableau de bord (p.2-18)
Commande des phares, phares
antibrouillard (si le véhicule en est
équipé) et clignotants (p.2-17)
Couvercle du porte-fusibles (p.8-23)
Télécommande des rétroviseurs extérieurs
(p.3-17)
Coussin gonflable d’appoint du conducteur (p.1-9)
Commutateur de la commande audio
sur le volant (le cas échéant) (p.4-26)
Levier de verrouillage du volant inclinable (p.3-15)
Commande de réglage du régulateur de vitesse (p.5-14)
Commande d’essuie-glace et de lave-glace (p.2-15)
Interrupteur principal du régulateur du vitesse (p.5-14)
Instruments et indicateurs (p.2-3)
Contacteur d’allumage et antivol (p.5-5)
Prise électrique (p.2-22) ou allume-cigare (accessoire) (p.2-23)
2-2 Commandes et instruments
Bouches d’air centrales
(p.4-2)
Commutateur du désembueur de lunette et antibuée (si le véhicule en est équipé)
des rétroviseurs extérieurs (p.2-16)
Commande de chauffage ou de climatiseur (p.4-3)
Montre (p.2-31)
Témoin de sécurité (p.2-13)
Autoradio/lecteur de cassettes (p.4-12)/lecteur de disques compacts (p.4-20)
Bac (p.2-24) ou cendrier (accessoire) (p.2-23)
Commutateur des feux de détresse (p.2-20)
Coussin gonflable d’appoint du passager (p.1-9)
Coffre à gants (p.2-26)
Veuillez vous reporter à la page indiquée entre parenthèses pour les détails.
SIC1501
Page 54
INSTRUMENTS ET INDICATEURS
SIC1321
Commandes et instruments 2-3
Page 55
Le compteur journalier double permet d’enregistrer des distances de parcours individuelles.
Changement de l’affichage:
Lorsque vous appuyez sur le bouton de remise
à zéro, l’affichage change comme suit:
TRIP A , TRIP B , TRIP A
Remise à zéro du compteur journalier:
Pour remettre le compteur journalier à zéro,
appuyez sur le bouton de remise à zéro pendant plus de 1 seconde.
SIC1227SIC1249
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse de
déplacement du véhicule.
Compteur/compteur journalier
double
Le compteur/compteur journalier double s’affiche lorsque la clé de contact est sur la position
ON.
Le compteur enregistre la distance totale parcourue par le véhicule.
2-4 Commandes et instruments
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur
en tours par minute (tr/min).
PRE´CAUTION
Passez à un rapport supérieur lorsque le
régime du moteur approche l’arc rouge.
Le fonctionnement du moteur selon l’arc
rouge du compte-tours peut provoquer
de sérieux dégâts.
Page 56
PRE´CAUTION
Si l’aiguille de l’indicateur affiche une
valeur hors de la plage normale, immobilisez prudemment le véhicule aussitôt
que possible. Si le moteur surchauffe, la
conduite prolongée du véhicule risque
d’endommager sérieusement le moteur.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Si
le moteur surchauffe» de la section «6.
En cas d’urgence» pour connaître les
SIC0173SIC1565
mesures à prendre immédiatement.
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Cet indicateur indique la température du liquide dans le circuit de refroidissement du
moteur.
Cette température varie en fonction de la
température ambiante et des conditions de
conduite.
INDICATEUR DE NIVEAU DE
CARBURANT
Cet indicateur indique approximativement le
niveau du carburant dans le réservoir.
L’indication peut varier quelque peu au cours
du freinage, en virage, en accélération ou en
côte.
Une fois que la clé de contact est ramenée sur
OFF (arrêt) l’aiguille de l’indicateur revient sur
E (vide).
Faites le plein de carburant avant que l’indicateur n’atteigne le repère vide.
Commandes et instruments 2-5
Page 57
Le témoin de niveau bas de carburant s’allume lorsque le niveau de carburant est
très bas. Faites le plein de carburant dans
les plus brefs délais, de préférence avant
que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le
repère E. Toutefois, lorsque l’aiguille atteint le repère E, il reste une petite réserve
de carburant dans le réservoir.
Le repère
servoir de carburant se trouve sur le côté du
conducteur du véhicule.
indique que la trappe du ré-
PRE´CAUTION
I Il arrive que le témoin de mauvais
fonctionnement (MIL)
lorsque le véhicule est à court d’essence. Faites le plein le plus vite
possible. Le témoin
après quelques tours de roues. S’il
reste allumé, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire agréé
NISSAN.
I Pourplusderenseignements,
veuillez vous reporter à la rubrique
«Témoin de mauvais fonctionnement
(MIL)» plus loin dans cette section.
s’allume
s’éteindra
2-6 Commandes et instruments
Page 58
TÉMOINS ET RAPPELS
SONORES
Témoin de pression d’huile-moteur
Témoin de chargeouTémoin de freinTémoin du régulateur de vitesse
Témoin de porte ouverte
Témoin des ceintures de sécuritéTémoin de niveau bas de carburant
Témoin des coussins gonflables d’appoint
Témoin de coffre ouvert
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Serrez le frein de stationnement et tournez le
contacteur d’allumage en position ON sans
démarrer le moteur. Les témoins suivants doivent s’illuminer:
,ou,,,
,
Les témoins suivants s’allument pendant un
instant puis s’éteignent:
,ou,
Si l’un des témoins ne s’illumine pas, il peut
s’agir d’une ampoule grillée ou d’une rupture
Témoin de niveau bas de lave-glace (si
le véhicule en est équipé)
ou
Témoin d’arrêt de surmultipliée
Témoin des clignotants et des feux de
détresse
Témoin d’antiblocage des
roues (si le véhicule en est
équipé)
dans le circuit électrique. Faites effectuer les
réparations qui s’imposent immédiatement.
TÉMOIN
Témoin de pression
d’huile-moteur
Ce témoin s’allume en cas de pression insuffisante de l’huile du moteur. Si le témoin
clignote ou s’allume pendant la conduite normale, arrêtez le véhicule prudemment à l’écart
de la circulation, arrêtez le moteur immédia-tement et veuillez appeler un concessionnaire
NISSAN.
Témoin des faisceaux-route (bleu)
Témoin du contacteur de réglage du
régulateur de vitesse
Témoin de mauvais fonctionnement
(MIL)
Témoin du système de contrôle de traction (si le véhicule en est équipé)
Témoin de glissement (si le véhicule en
est équipé)
Le témoin de pression d’huile n’est pas
conçu pour indiquer le niveau de l’huile
moteur, pour lequel une jauge de niveau a
été prévue. Veuillez vous reporter à la rubri-
que «Huile moteur» de la section «8. Interventions».
PRE´CAUTION
Si vous laissez tourner le moteur avec le
témoin de pression d’huile-moteur allumé, ceci peut causer presque immé-
Commandes et instruments 2-7
Page 59
diatement des dommages importants au
moteur. Arrêtez le moteur dès que la
sécurité le permet.
Témoin de charge
Si le témoin de charge s’allume alors que le
moteur tourne, il se peut que le circuit de
charge ne fonctionne pas correctement. Arrêtez le moteur et vérifiez la courroie de l’alternateur. Si la courroie est détendue, rompue,
manquante ou si le témoin demeure illuminé,
veuillez consulter le concessionnaire NISSAN.
PRE´CAUTION
Ne continuez pas de rouler si la courroie
est détendue, rompue ou manquante.
Témoin de porte ouverte
Ce témoin s’allume lorsque l’une des portes
n’est pas bien fermée et que la clé de contact
est en position ON.
Témoin et carillon des
ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon rappellent de boucler
2-8 Commandes et instruments
les ceintures. Le témoin s’allume lorsque le
contacteur d’allumage est en position ON et le
témoin demeure allumé si la ceinture du
conducteur n’est pas bouclée correctement.
Le carillon se fait également entendre pendant
6 secondes si la ceinture du conducteur n’est
pas bouclée.
En ce qui concerne les précautions à prendre
avec les ceintures de sécurité, veuillez vous
reporter à la rubrique «Ceintures de sécurité»
de la section «1. Sièges, dispositifs de retenue
et systèmes de coussin gonflable d’appoint».
Témoin des coussins
gonflables d’appoint
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin des coussins gonflables
d’appoint s’allume. Après environ 7 secondes,
le témoin s’éteindra si le système fonctionne.
L’apparition d’un des phénomènes suivants
signifie que le coussin gonflable d’appoint nécessite une réparation. Nous vous recommandons de présenter votre véhicule au concessionnaire agréé NISSAN le plus proche:
I Le témoin des coussins gonflables d’ap-
point reste allumé après 7 secondes environ.
I Le témoin des coussins gonflables d’ap-
point clignote par intermittence.
I Le témoin des coussins gonflables d’ap-
point ne s’allume pas du tout.
S’il n’est pas vérifié et réparé, le système de
retenue supplémentaire et/ou la ceinture de
sécurité avec tendeur ne fonctionneront pas
normalement. Pour plus de renseignements,
veuillez vous reporter à la rubrique «Système
de retenue supplémentaire» de la section «1.
Sièges, dispositifs de retenue et systèmes de
coussin gonflable d’appoint».
ATTENTION
Si le témoin des coussins gonflables
d’appoint est allumé, ceci peut signifier
que le système des coussins gonflables
d’appoint avant ou latéraux (si le véhicule en est équipé) et/ou le tendeur de
ceinture de sécurité ne fonctionneront
pas en cas d’accident.
Témoin de coffre ouvert
Ce témoin s’allume lorsque le couvercle du
coffre n’est pas bien fermé et que la clé de
contact est en position ON.
Page 60
Témoin de niveau bas de
lave-glace (si le véhicule en
est équipé)
Ce témoin s’allume lorsque le niveau du liquide est insuffisant dans le réservoir du laveglace. Ajoutez du liquide de lave-glace au
besoin. Veuillez vous reporter à la rubrique
«Liquide de lave-glace» de la section «8.
Interventions».
ou
Ce témoin s’illumine lorsque le frein de stationnement est serré ou la pédale de frein sollicitée.
Témoin du frein de stationnement:
Lorsque la clé de contact est en position ON,
le témoin s’illumine si le frein de stationnement
est serré.
Témoin de niveau bas de liquide de frein:
Ce témoin s’illumine lorsque le niveau du
liquide de frein est insuffisant. Si le témoin
s’illumine pendant la conduite du véhicule
sans serrer le frein de stationnement, arrêtez
le moteur et procédez comme suit:
1. Vérifiez le niveau du liquide du circuit de
freinage, ajoutez du liquide au besoin.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Li-
Témoin de frein
quide des circuits de freinage et d’embrayage» de la section «8. Interventions».
ATTENTION
I Si ce témoin est allumé, il se peut que
le système de frein ne fonctionne pas
correctement. Il peut être dangereux
de continuer à conduire dans cette
condition. Si vous estimez pouvoir le
faire en toute sécurité, conduisez
prudemment le véhicule jusqu’au garage le plus proche pour faire effectuer les réparations. Sinon, faites remorquer le véhicule car il peut être
dangereux de continuer à conduire
dans cette condition.
I La distance de freinage nécessaire
est plus longue si la pédale de frein
est sollicitée quand le moteur s’arrête
ou lorsque le niveau du liquide de
frein est bas. Le freinage demandera
un plus grand effort sur la pédale
avec une course plus longue de la
pédale.
I Si le niveau du liquide de frein tombe
en dessous du repère MIN, n’utilisez
pas le véhicule avant de l’avoir fait
réviserparunconcessionnaire
NISSAN.
2. Si le niveau du circuit de freinage est adéquat, faites vérifier le circuit des témoins
d’avertissement par un concessionnaire
NISSAN.
ouTémoin d’antiblo-
cage des roues
(si le véhicule en
est équipé)
Après avoir tourné la clé de contact sur la
position ON, le témoin s’allume. Après environ
2 secondes, le témoin s’éteindra si le système
fonctionne.
Si le témoin s’allume quand le moteur tourne,
il se peut que le système d’antiblocage des
roues ne fonctionne pas correctement. Faites
vérifier le système par un concessionnaire
NISSAN. Cependant si le témoin s’allume lors
du démarrage du moteur, cela n’implique pas
une panne du système.
En cas d’anomalie du système, la fonction
d’antiblocage des roues est annulée mais les
freins continuent à fonctionner normalement.
Commandes et instruments 2-9
Page 61
Contactez votre concessionnaire NISSAN
dès que le témoin s’allume afin de procéder
aux réparations.
Témoin de niveau bas de
carburant
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de carburant baisse dans le réservoir. Faites le plein
de carburant dès que possible, de préférence
avant que l’aiguille de l’indicateur de niveau de
carburant n’atteigne le repère E (vide).
Le repère E (vide) indique qu’il reste une
quantité minimum de carburant dans le
réservoir.
INDICATEURS LUMINEUX
Témoin d’arrêt de
surmultipliée
Ce témoin s’allume lorsque le contacteur d’arrêt de la vitesse surmultipliée est mis sous
tension.
Le témoin O/D OFF (arrêt de la vitesse surmultipliée) s’allume pendant 2 secondes dès
que le contacteur d’allumage est en position
ON pour indiquer que le témoin fonctionne
normalement.
Lorsque le témoin O/D OFF clignote pendant
environ 8 secondes après les 2 secondes
2-10 Commandes et instruments
normales, faites réviser la boîte de vitesses
par votre concessionnaire NISSAN et faites
réparer si nécessaire.
Les boîtes de vitesses automatiques sont
équipées d’un système de sécurité électronique autofiable qui permet de continuer à
conduire en cas de panne du circuit électrique.
Dans une telle éventualité, les pignons sont
automatiquement engagés et bloqués sur le
troisième rapport.
Avant d’aller voir votre concessionnaire
NISSAN, veuillez vous reporter à la rubrique
«Conduite du véhicule» de la section «5. Démarrage et conduite» en ce qui concerne le
système autofiable.
Témoin des clignotants et de
feux des détresse
Ce témoin clignote lorsque les clignotants de
direction sont utilisés ou que les feux de
détresse sont allumés.
Témoin des faisceaux-route
(bleu)
Ce témoin s’allume lorsque les phares sont en
faisceau-route et s’éteint lorsque les phares
sont en faisceau-code.
Témoin du contacteur
principal du régulateur de
vitesse
Le témoin s’allume lorsque le contacteur principal est enfoncé. Pour l’éteindre, appuyez
une nouvelle fois sur le contacteur. Lorsque le
témoin est allumé, cela signifie que le régulateur de vitesse est en marche.
Témoin du contacteur de
réglage du régulateur de
vitesse
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule est commandée par le régulateur de
vitesse. Si le témoin clignote quand le moteur
tourne, il se peut que le régulateur de vitesse
ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier
le dispositif par un concessionnaire NISSAN.
Témoin de mauvais
fonctionnement (MIL)
Si, quand le moteur tourne, le témoin de
mauvais fonctionnement reste allumé ou clignote, cela signifie que le dispositif antipollution accuse un mauvais fonctionnement.
Le témoin de mauvais fonctionnement reste
allumé également si le bouchon du réservoir
de carburant n’est pas en place ou en cas de
Page 62
manque d’essence. Vérifiez que le bouchon
est correctement vissé et qu’ilyaaumoins 14
litres (3 gallons américains, 2,5 gallons impériaux) d’essence dans le réservoir.
Le témoin
roulé un peu, à moins qu’il y ait un problème lié
au dispositif antipollution.
Fonctionnement
Le témoin de mauvais fonctionnement se met
en marche de deux fac¸ons:
I Soit il s’allume et reste allumé pour signifier
qu’un problème est détecté dans le dispositif antipollution, auquel cas il faudra vérifier le bouchon du réservoir de carburant.
S’il est desserré ou tombé, vissez ou installez avant de continuer à rouler. Le témoin
roues. Si le témoin
faites vérifier le véhicule par le concessionnaire agréé NISSAN. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer le véhicule
jusqu’au concessionnaire.
I Soit il clignote pour signifier un problème
d’allumage qui risque de détériorer le dispositif antipollution. Pour réduire ou éviter
d’endommager celui-ci:
a) Évitez de rouler à plus de 72 km/h (45
mi/h).
s’éteindra dès que vous aurez
s’éteindra après quelques tours de
ne s’éteint pas,
b) Évitez les accélérations ou décéléra-
tions brusques.
c) Évitez les montées en pente raide.
d) Si possible réduire la charge transpor-
tée ou remorquée.
Le témoin de mauvais fonctionnement de-
vrait arrêter de clignoter et rester allumé.
Faites vérifier le véhicule par un conces-
sionnaire agréé NISSAN. Il n’est pas nécessaire de remorquer le véhicule jusqu’au
concessionnaire.
PRE´CAUTION
Continuer de faire fonctionner le moteur
sans faire vérifier ni réparer le dispositif
antipollution risque de causer des problèmes de conduite, d’augmenter la
consommation de carburant et d’endommager le dispositif antipollution.
Témoin du système de
contrôle de traction (si le
véhicule en est équipé)
Le témoin du système de contrôle de traction
doit s’allumer lorsque vous placez la clé de
contact sur ON. Il doit s’éteindre lorsque vous
mettez le moteur en marche. S’il ne s’allume
pas ou ne s’éteint pas, faites vérifier le système de contrôle de traction par votre concessionnaire NISSAN.
Lorsque le témoin reste allumé ou s’allume en
cours de route, cela signifie que le système de
contrôle de traction ne fonctionne pas normalement. Faites-le vérifier par votre concessionnaire NISSAN.
Le témoin peut s’allumer pour plusieurs raisons:
a) Il s’allume et reste allumé lorsque le
système de contrôle de traction est désactivé à partir du bouton du tableau de
bord. Pour activer le système, appuyez
sur le bouton. Le témoin doit s’éteindre.
b) Lorsque le moteur tourne à un régime
supérieur à 4 000 tr/mn sur le rapport
sélectionné. Roulez sur la gamme D sur
les surfaces qui présentent une faible
friction.
Si le témoin s’allume et reste allumé plus
longtemps que prévu alors que le système de
contrôle de traction est activé, faites vérifier
votre véhicule par votre concessionnaire
NISSAN.
Commandes et instruments 2-11
Page 63
Témoin de glissement (si le
véhicule en est équipé)
Ce témoin clignote lorsque le système de
contrôle de traction régule le patinage des
roues. Cela signifie que la chaussée est glissante. Dans ce cas, adaptez votre conduite en
conséquence.
Il est normal de sentir ou d’entendre le système lorsqu’il est activé.
Le témoin clignote pendant quelques secondes lorsque le système de contrôle de traction
régule le patinage des roues.
Le témoin de patinage s’allume aussi lorsque
vous placez la clé de contact sur ON. Il doit
s’éteindre lorsque vous mettez le moteur en
marche. S’il ne s’allume pas ou ne s’éteint pas,
faites vérifier votre système TCS par votre
concessionnaire NISSAN. Le système de
contrôle de traction fonctionne sur toutes les
positions du levier de changement de vitesse
de la boîte de vitesses. Cependant il ne peut
faire passer la boîte de vitesses à une vitesse
supérieure à celle indiquée par la position du
levier de changement de vitesse.
RAPPELS SONORES
Carillon de rappel de clé de contact
Dès que la portière du conducteur est ouverte,
2-12 Commandes et instruments
un carillon avertit que la clé n’est pas retirée
(contacteur d’allumage coupé). Retirez la clé
et gardez-la avec vous lorsque vous quittez le
véhicule.
Carillon de rappel d’extinction des
phares
Les phares s’éteignent lorsque la portière
avant est ouverte, si l’éclairage du véhicule est
allumé et si le contacteur d’allumage n’est pas
en position ON.
Un carillon se fait entendre lorsque l’interrupteur d’éclairage est sur ON et que vous ouvrez
la portière du conducteur après que l’interrupteur d’éclairage a été placé sur OFF quand
l’éclairage s’est déjà éteint automatiquement.
Veuillez vous reporter au système d’économie
de batterie de la rubrique «Commande des
phares» dans cette section pour plus de détails.
Ramenez la commande d’éclairage en position d’arrêt avant de quitter le véhicule.
Carillon des ceintures de sécurité
Le carillon se fait entendre pendant 6 secondes environ si la ceinture du conducteur n’est
pas bouclée.
AVERTISSEMENT D’USURE DES
PLAQUETTES DE FREIN
Les plaquettes de frein sont pourvues d’avertissements sonores d’usure. Lorsque les plaquettes d’un frein à disque sont usées et
doivent être remplacées, un bruit métallique
aigu se fait entendre pendant la conduite du
véhicule, que la pédale de frein soit manoeuvrée ou non. Si ce bruit se produit, faites
vérifier les freins le plus tôt possible.
Page 64
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
IC0005SIC1228
Ce véhicule est équipé des deux dispositifs
antivol suivants:
I Système de sécurité du véhicule
I Système antidémarrage du véhicule Nissan
L’état du dispositif antivol est indiqué par le
témoin du dispositif antivol.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE
Le système de sécurité du véhicule fournit un
avertissement visuel et sonore dans les cas où
une anomalie se produit dans les parages du
véhicule.
Comment faire fonctionner le
système de sécurité du véhicule
1. Fermez toutes les vitres.
Le dispositif antivol fonctionne même si les
vitres sont ouvertes.
2. Enlevez la clé de contact du contacteur
d’allumage.
3. Fermez et verrouillez toutes les portes, le
capot et le couvercle de coffre.
Verrouillez toutes les portières en appuyant
sur la touche LOCK de la télécommande
multiple ou avec la clé. En cas d’utilisation
de la télécommande multiple, les feux de
détresse clignotent alors deux fois pour
signaler que toutes les portières sont verrouillées.
4. Vérifiez que le témoin SECURITY s’allume.
Il reste allumé pendant 30 secondes environ, puis clignote. Le système est alors
activé. Si, durant ces 30 secondes, vous
déverrouillez la portière avec la clé ou la
télécommande multiple, ou encore si vous
placez la clé de contact sur ACC ou ON, le
système n’est pas activé.
I Il se peut que le système ne soit pas
activé si vous verrouillez la portière en
tournant la clé trop lentement vers
l’avant ou qu’il soit désactivé si vous
ramenez la clé en arrière au-delà de la
verticale lorsque vous la retirez. Si le
témoin ne s’allume pas pendant 30 secondes, déverrouillez la portière et refermez à clé une nouvelle fois.
I Le dispositif se met sous tension lors-
que toutes les portières, capot et coffre
sont verrouillés et que le contact est
coupé même si des passagers sont
dans la voiture. Pour couper l’alimentation du dispositif, tournez la clé sur
ACC.
Commandes et instruments 2-13
Page 65
Fonctionnement du système de
sécurité du véhicule
Le système de sécurité du véhicule est constitué des alarmes suivantes:
I Clignotement des phares et klaxon intermit-
tent.
I L’alarme s’arrête automatiquement au bout
de 1 minute environ; elle se remet en
marche si quelqu’un tente à nouveau de
toucher au véhicule. Pour l’arrêter il faut
déverrouiller les portières ou le coffre avec
la clé ou appuyer sur la touche UNLOCK de
la télécommande multiple.
L’alarme se met en marche:
I Dès que vous essayez d’ouvrir les portières
sans la clé ou sans la télécommande mul-
tiple.
I Dès que vous essayez d’ouvrir le couvercle
de coffre sans la clé ou sans la télécom-
mande multiple.
I Dès que vous ouvrez le capot.
Comment arrêter l’alarme
Pour arrêter l’alarme il faut ouvrir les portières
ou le couvercle de coffre avec la clé ou appuyer sur la touche UNLOCK de la télécommande multiple. L’alarme ne s’arrête pas si la
2-14 Commandes et instruments
clé de contact est positionnée sur ACC ou sur
ON.
Si le dispositif antivol ne fonctionne pas de
la manière décrite ci-dessus, faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE NISSAN
Il n’est pas possible de mettre le moteur en
marche sans la clé du système antidémarrage
du véhicule Nissan enregistrée.
Il arrive que le moteur ne démarre pas avec la
clé du système antidémarrage du véhicule
Nissan enregistrée du fait que celle-ci est
gênée par l’interférence d’une autre clé du
système antidémarrage du véhicule Nissan,
ou d’un poste de péage automatique autoroutier ou d’un dispositif de paiement automatique
sur le trousseau. Démarrez le moteur en procédant comme suit:
1. Laissez la clé de contact sur ON pendant 5
secondes environ.
2. Placez la clé de contact sur OFF ou LOCK
et attendez environ 10 secondes.
3. Répétez les étapes 1 et 2.
4. Redémarrez le moteur en éloignant le dispositif que vous soupçonnez être à l’origine
de la perturbation de la clé du système
antidémarrage du véhicule Nissan enregistrée.
Si le moteur démarre ainsi, NISSAN vous
recommande de placer la clé du système
antidémarrage du véhicule Nissan enregistrée
sur un trousseau séparé pour éviter qu’elle ne
soit perturbée par d’autres dispositifs.
Mention sur la Part 15 des FCC Rules
concernant le système antidémarrage du
véhiculeNissan(CONTASSYIMMOBILISEUR)
Ce dispositif est conforme à Part 15 des
FCC Rules. Son utilisation est soumise aux
deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas causer de
brouillages nuisibles et (2) ce dispositif
doit pouvoir supporter toute interférence
reçue et notamment les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement
indésirable.
Page 66
SIC1228SIC1322A
Témoin du dispositif antivol
En cas d’anomalie du système antidémarrage
du véhicule Nissan, ce témoin reste allumé
lorsque vous placez la clé de contact sur ON.
Si le témoin continue de rester allumé et/ou
si le moteur ne démarre pas, faites contrôler le système antidémarrage du véhicule
Nissan par le concessionnaire NISSAN dès
que possible. Lors de cette visite chez le
concessionnaire, n’oubliez pas d’apporter
toutes les clés du système antidémarrage
du véhicule Nissan dont vous disposez.
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET
DE LAVE-GLACE
Les essuie-glace et le lave-glace fonctionnent
lorsque la clé de contact est sur ON.
Pour mettre les essuie-glace en marche, poussez le levier vers le bas.
La durée de la pause entre les balayages des
essuie-glace peut être réglée entre 2 et 13
secondes en tournant le bouton.
Pour mettre le lave-glace en marche, tirez le
levier vers vous. L’essuie-glace amorcera également une série de va-et-vient.
ATTENTION
En cas de gel, la solution du lave-glace
risque de geler sur le pare-brise et de
gêner la visibilité, ce qui peut provoquer
un accident. Avantde laver le pare-brise,
mettez le dégivreur en marche pour
chauffer le pare-brise.
PRE´CAUTION
Les conditions suivantes peuvent causer des dommages au système du laveglace:
I N’actionnez pas le lave-glace conti-
nuellement pendant plus de 30 secondes.
I N’actionnez pas le lave-glace lorsque
le réservoir est vide.
Commandes et instruments 2-15
Page 67
COMMUTATEUR DU
DÉSEMBUEUR DE LUNETTE ET
ANTIBUÉE DES RÉTROVISEURS
EXTÉRIEURS (si le véhicule en
est équipé)
SIC1502
Pour désembuer ou dégivrer la lunette et des
rétroviseurs extérieurs, démarrez le moteur et
appuyez sur le commutateur. Le témoin doit
s’allumer. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour arrêter le dégivreur.
Le dégivreur s’arrêtera automatiquement
après environ 15 minutes.
PRE´CAUTION
Veillez à ne pas endommager le désembueur de lunette lors du nettoyage de la
surface intérieure de la lunette.
2-16 Commandes et instruments
Page 68
COMMANDE COMBINÉE DES
PHARES ET DES CLIGNOTANTS
COMMANDE DES PHARES
Tournez la commande sur la position AUTO:
Lorsque la clé de contact est sur ON, les feux
arrière, les phares, les éclairages du tableau
de bord et les autres feux s’allument automa-
SIC1229
tiquement si l’éclairage environnant est bas.
Lorsque la clé de contact est sur OFF, les feux
s’éteignent automatiquement.
Lorsque la commande d’éclairage est tournée
à la position
faisceau route des phares s’éteint.
, le faisceau code ou le
Tournez la commande d’éclairage à la position
:
Les feux de gabarit avant, les feux de position,
les feux arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et le tableau de bord s’allument.
Tournez la commande d’éclairage à la position
:
Les phares s’allument et tous les autres éclairages demeurent allumés.
Commandes et instruments 2-17
Page 69
SIC1230IC1284MA
Ne couvrez pas le photocapteur qui se
trouve en haut et à gauche du tableau de
bord. Le photocapteur commande l’éclairage automatique. S’il est couvert, il réagira
comme s’il faisait noir et les phares s’allumeront.
Système d’économie de batterie
I Lorsque le commutateur des phares se
trouve sur la position
la clé de contact est en position ON, les
feux (y compris les phares antibrouillard
avant) s’éteignent automatiquement 45 secondes après avoir placé le contacteur
d’allumage sur OFF. Cependant, les feux
ouet que
2-18 Commandes et instruments
s’éteignent si la portière du conducteur ou
du passager avant est ouverte.
I Si vous laissez le commutateur des phares
sur la position
rage s’est éteint automatiquement, les feux
s’allumeront lorsque vous tournerez le
contacteur d’allumage de OFF à ON ou
ACC.
oulorsque l’éclai-
PRE´CAUTION
I Lorsque vous mettez le commutateur
des phares sur marche après que les
éclairages ont été éteints automatiquement, les feux ne s’éteignent pas
automatiquement. Remettez l’interrupteur d’éclairage sur la position
OFF avant de vous éloigner du véhicule pendant longtemps. Sinon la
batterie se déchargera.
I Nelaissezjamais l’interrupteur
d’éclairage sur marche pendant trop
longtemps lorsque le moteur est arrêté et si les phares se sont éteints
automatiquement.
Rhéostat d’éclairage du tableau de
bord
Le réglage de luminosité du tableau de bord
fonctionne lorsque la commande d’éclairage
est sur
Pour régler la luminosité de l’éclairage des
instruments du tableau de bord (sauf la montre) et de l’éclairage de la commande de
lève-glace électrique, dirigez la commande
vers la droite ou vers la gauche.
La luminosité maximale s’obtient en dirigeant
la commande complètement vers la droite
jusqu’au déclic. L’éclairage s’éteint en dirigeant la commande complètement vers la
ou sur.
Page 70
gauche jusqu’au déclic.
Sélection des feux de route/
croisement
Pour sélectionner les feux de route, poussez le
levier vers l’avant. Pour sélectionner les feux
de croisement, tirez-le vers vous.
Signal de dépassement
Les feux de route clignotent lorsque le levier
est tiré.
Phares de jour
Les phares s’allument automatiquement avec
une faible intensité d’éclairage lorsque vous
mettez le moteur en marche avec le frein de
stationnement desserré. Les phares de jour
fonctionnent avec la commande des phares
sur OFF ou
phares sur
pour la conduite de nuit.
Si le frein de stationnement est serré lors du
démarrage du moteur, les phares de jour ne
s’allument pas. Les phares de jour s’allument
lorsque vous desserrez le frein de stationnement. Ils restent allumés jusqu’à ce que vous
coupez le contact.
. Placez la commande des
pour obtenir le plein éclairage
ATTENTION
Les feux arrière du véhicule ne s’allument pas lorsque les phares de jour
sont en marche. Il faut allumer les phares dès que la nuit tombe, au risque de
provoquer un accident.
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Clignotants
Tirez le levier vers le haut pour signaler un
virage à droite. Tirez le levier vers le bas pour
signaler un virage à gauche. Le levier revient
automatiquement en position centrale après le
virage.
Indicateurs de changement de voie
Pour indiquer un changement de voie, manoeuvrez le levier vers le haut ou vers le bas,
jusqu’à ce que les clignotants commencent à
fonctionner.
COMMUTATEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARD (si le véhicule
en est équipé)
SIC0880
Pour allumer les phares antibrouillard, tournez
la commande des phares sur
le commutateur sur
tournez le commutateur sur OFF.
Les phares antibrouillard ne fonctionnent que
si les phares sont allumés.
. Pour les éteindre,
et tournez
Commandes et instruments 2-19
Page 71
COMMUTATEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
AVERTISSEUR SONORE
voie de circulation.
I N’utilisez pas les feux de détresse en
cours de déplacement à moins que
des circonstances inhabituelles obligent à conduire si lentement que le
véhicule pose un risque pour les
autres automobilistes.
I Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
allumés.
SIC1232SIC1280
Appuyez sur ce commutateur pour avertir les
autres usagers de la route lorsque le véhicule
doit être immobilisé en cas d’urgence. Tous
les clignotants fonctionnent simultanément.
Il est possible que la réglementation dans
certains pays interdise l’utilisation des
feux de détresse pendant la conduite du
véhicule.
ATTENTION
I En cas d’arrêt d’urgence dégagez
toujours le véhicule hors de la
2-20 Commandes et instruments
Les feux de détresse peuvent être actionnés
lorsque le contacteur d’allumage se trouve en
position OFF ou ON.
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez
sur la partie rembourrée au centre du volant.
Page 72
SIÈGE CHAUFFANT (si le
véhicule en est équipé)
SIC0693
Les sièges avant sont chauffés grâce à un
dispositif de chauffage incorporé. Les commutateurs sont installés sur la console centrale et
peuvent être commandés individuellement.
1. Mettez le moteur en marche.
2. Sélectionnez la gamme de chauffage.
I Pour régler sur la gamme de chauffage
faible, appuyez sur le haut du commutateur.
I Pour régler sur la gamme de chauffage
fort, appuyer sur le bas du commutateur.
I Sur le commutateur il y a une position
médiane ARRÊT entre fort (high) et fai-
ble (low). Choisissez cette position pour
arrêter le chauffage.
Le témoin incorporé au commutateur s’allume quand le chauffage est réglé sur la
position fort ou faible.
Le système de chauffage est contrôlé par
un thermostat qui met le système en marche et l’arrête automatiquement. Le témoin
demeure allumé tant que le commutateur
est en position de marche.
3. Dès que l’air intérieur du véhicule est chaud
ou avant de quitter le véhicule, n’oubliez
pas de placer le commutateur en position
d’arrêt.
PRE´CAUTION
I La batterie risque de tomber à plat si
le système de chauffage est mis en
marche et que le moteur ne l’est pas.
I N’utilisez pas le système de chauf-
fage pendant une durée prolongée ou
quand aucune personne n’occupe le
siège.
I Ne posez sur le siège aucun article
risquant d’accumuler la chaleur, tel
que couverture, coussin, housse, etc.
Sinon une surchauffe du siège risque
alors de se produire.
I Il ne faut pas poser de dur ou de lourd
sur le siège ni percer le siège avec
une épingle ou un objet du même
type, car ceci risque d’endommager
le système de chauffage.
I Toute liquide renversé sur le siège
doit être immédiatement retiré avec
un chiffon sec.
I Au cours de l’entretien du siège,
n’utilisez jamais d’essence, diluant
chimique ou autres produits du
même type.
I En cas d’anomalie de fonctionnement
ou de non fonctionnement du système de chauffage du siège, placez le
commutateur sur arrêt et faites vérifier le système par un concessionnaire NISSAN.
Commandes et instruments 2-21
Page 73
COMMUTATEUR D’ANNULATION
DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE
TRACTION (TCS) (si le véhicule
en est équipé)
SIC1065
Pour annuler le système de contrôle de traction (TCS), poussez le commutateur d’annulation de TCS. Le témoin
réactiver, repoussez le commutateur encore
une fois.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Système
de contrôle de traction» de la section «5.
Démarrage et conduite».
s’allume. Pour le
PRISE ÉLECTRIQUE
SIC1533
La prise électrique sert à brancher le téléphone cellulaire et autres accessoires électriques.
PRE´CAUTION
I Faites attention car la prise et la fiche
peuvent être chaudes juste après
l’utilisation.
I Cette prise électrique n’est pas
conçue pour être utilisée avec un
allume-cigare.
I N’utilisez pas cette prise pour des
accessoires utilisant un courant supérieur à 12 volts, 120 W (10 A). Il ne
faut pas y brancher d’adaptateurs
doubles, ou plusieurs accessoires
électriques en même temps.
I Utilisez cette prise alors que le mo-
teur tourne. Si le moteur est arrêté, la
batterie risque de se décharger.
I Évitez d’utiliser la prise lorsque le
climatiseur, les phares ou le dégivreur de lunette fonctionnent.
I Avant de brancher ou de débrancher
une fiche, placez l’interrupteur de
l’accessoire électrique utilisé sur arrêt, ou coupez l’alimentation ACC du
véhicule.
I Enfoncez complètement la fiche. Si le
contact n’est pas bon, la fiche risque
de surchauffer ou le fusible de température interne de sauter.
I Lorsque la prise n’est pas utilisée,
fermez le couvercle. Veillez à ce que
de l’eau n’entre pas en contact avec
2-22 Commandes et instruments
Page 74
ALLUME-CIGARE ET CENDRIER
(accessoire)
la prise.
SIC1233
L’allume-cigare est un accessoire. Les allumecigare d’origine contrôlée NISSAN sont vendus chez les concessionnaires NISSAN.
L’allume-cigare ne fonctionne que si la clé de
contact est sur ACC ou sur ON.
Appuyez à fond sur l’allume-cigare. Lorsque la
résistance est chaude, l’allume-cigare revient
de lui-même.
Remettez l’allume-cigare en place dans sa
position d’origine après son utilisation.
ATTENTION
Il est recommandé de ne pas utiliser
l’allume-cigare lorsque vous êtes au volant, afin de conserver toute votre attention sur la conduite.
PRE´CAUTION
La douille de l’allume-cigare alimente
uniquementl’élémentdel’allumecigare. Il n’est pas recommandé d’utiliser cette douille comme alimentation
électrique des autres accessoires.
Commandes et instruments 2-23
Page 75
RANGEMENT
PRE´CAUTION
I N’utilisez pas ce compartiment pour
autre chose que des lunettes.
I Ne laissez pas de lunettes dans le
compartiment à lunettes lors d’un
stationnement en plein soleil. La chaleur pourrait les endommager.
SIC1243SIC1238
TIROIR
ATTENTION
Il est déconseillé au conducteur de manipuler le tiroir de rangement en conduisant, car ceci risque de le déconcentrer
pendant la conduite de son véhicule.
2-24 Commandes et instruments
COMPARTIMENT À LUNETTES
Pour ouvrir le compartiment à lunettes, appuyez sur le bouton.
ATTENTION
N’utilisez pas le compartiment à lunettes
en conduisant afin de rester concentré
sur la route.
Page 76
SIC1279ASIC1235
PORTE-TASSES
ATTENTION
Il est recommandé de ne pas manipuler
le porte-tasses pendant la conduite, afin
de conserver toute votre attention sur la
conduite.
Pour poser un porte-tasses de grande taille,
retirez le bac intérieur.
res en cas d’accident.
PRE´CAUTION
I Évitez les démarrages ou coups de
frein brusques lorsque le portetasses est chargé afin de ne pas renverser le liquide. Un liquide chaud
peut brûler le conducteur ou le passager.
I N’utilisez que des tasses en matière
molle dans le porte-tasses. Des objets durs peuvent causer des blessu-
Commandes et instruments 2-25
Page 77
SPA0388
COFFRE À GANTS
Utilisez la clé principale pour verrouiller ou
déverrouiller le coffre à gants.
Le coffre à gants peut être ouvert en tirant la
poignée.
ATTENTION
Pour ne pas risquer de se blesser en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, gardez le
couvercle du coffre à gants fermé.
2-26 Commandes et instruments
COMPARTIMENT DE CONSOLE
ATTENTION
Il est recommandé de ne pas manipuler
SIC1236
le compartiment de console centrale
pendant la conduite, afin de conserver
toute votre attention sur la conduite.
Page 78
GLACES
ATTENTION
I Calez bien le chargement pour qu’il
ne glisse pas ou ne se déplace pas.
I Il faut toujours bien rentrer les cro-
chets dans les attaches. Le poids du
chargement du filet ne doit pas dépasser 13,6 kg (30 lb), poids au-delà
duquel les normes de sécurité sont
dépassées.
SIC1242ASIC0929
FILET DE L’ESPACE DE
CHARGEMENT (si le véhicule en
est équipé)
Un filet prévu pour l’espace de chargement
aide à bloquer les marchandises lorsque le
véhicule est en marche.
Pour poser le filet de l’espace de chargement,
rentrez les crochets dans les attaches.
Pour enlever le filet, détachez les crochets du
dispositif de blocage du filet.
LÈVE-GLACES ÉLECTRIQUES
ATTENTION
I Avant de relever les glaces, assurez-
vous que les passagers ont tous les
mains, etc. à l’intérieur du véhicule.
Utilisez le bouton de blocage des
lève-glaces pour empêcher une utilisation imprévue des lève-glaces électriques.
I Ne laissez pas d’enfants sans sur-
Commandes et instruments 2-27
Page 79
veillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs ou commandes et avoir une
partie du corps coincée par une
glace. Des enfants sans surveillance
courent des risques d’accidents graves.
Les lève-glaces électriques fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est en position
ON et fonctionnent pendant 45 secondes
après avoir tourné la clé de contact sur OFF.
Si pendant cet intervalle de 45 secondes environ, la portière du conducteur ou du passager avant est ouverte, la capacité d’action des
lève-glaces est annulée.
Pour abaisser ou relever une glace, maintenez
la commande poussée vers le bas ou tirée
vers le haut. La commande principale
(conducteur) permet d’abaisser ou de relever
toutes les glaces.
2-28 Commandes et instruments
SIC0627BSPA0980
Les commandes des passagers ne permettent
que d’abaisser et de relever les glaces correspondantes. Pour abaisser ou relever une
glace, maintenez la commande poussée vers
le bas ou tirée vers le haut.
Immobilisation des glaces des
passagers
Lorsque le bouton de blocage est enfoncé,
seule la glace du conducteur peut être abaissée ou relevée. Pour déverrouiller la glace,
exercez une seconde pression sur le bouton.
Fonctionnement automatique
Pour abaisser ou relever totalement la glace
du conducteur, appuyez complètement sur la
commande ou soulevez-la et relâchez-la; il
n’est pas nécessaire d’exercer une pression
continue. La glace s’abaissera ou se relèvera
à fond automatiquement. Pour arrêter la glace,
il suffit d’appuyer sur le côté opposé de la
commande.
Inversion automatique
Lorsque l’unité de commande détecte un objet
qui gêne la fermeture de la glace du conducteur, celle-ci s’abaisse automatiquement. L’in-
Page 80
version automatique est active en cas de
fermeture automatique de la glace du conducteur dès que le contact est mis (clé sur ON) ou
pendant 45 secondes environ après avoir
coupé le contact (clé sur OFF).
Dans certaines conditions d’environnement ou de conduite, l’inversion automatique fonctionne aussi en cas d’impact ou si
une masse apparentée à un corps étranger
reste coincée dans la fenêtre du conducteur.
ATTENTION
Sur une certaine hauteur, lorsque la
glace est proche de la position fermée,
le système ne peut pas détecter les
objets coincés. Avant de relever les glaces, assurez-vous que les passagers
ont tous les mains, etc. à l’intérieur du
véhicule.
TOIT OUVRANT (si le véhicule en
est équipé)
SIC1293
TOIT OUVRANT ÉLECTRIQUE
Le toit ouvrant ne s’ouvre ni se ferme que si la
clé de contact est sur la position ON.
Le toit ouvrant automatique fonctionne pendant 45 secondes, même si la clé de contact
est tournée sur OFF. Si pendant cet intervalle
de 45 secondes environ, la portière du
conducteur ou du passager avant est ouverte,
la capacité d’action du toit ouvrant automatique est annulée.
Coulissement du toit ouvrant
Pour ouvrir le toit, exercez une pression conti-
nue sur la commande vers le côté désigné
.
Pour fermer le toit, exercez une pression continue sur la commande vers le côté désigné
.
Pour ouvrir ou fermer totalement le toit
ouvrant, appuyez complètement sur la commande avant ou arrière et relâchez-la; il n’est
pas nécessaire d’exercer une pression continue. Le toit ouvrant s’ouvre ou se ferme à fond
automatiquement. Pour arrêter le toit ouvrant,
il suffit d’appuyer sur le côté opposé de la
commande.
Fonctionnement automatique
Pour ouvrir ou fermer totalement le toit
ouvrant, appuyez complètement sur la commande vers le côté désigné
côté désigné
nécessaire d’exercer une pression continue.
Le toit ouvrant s’ouvre ou se ferme à fond
automatiquement. Pour arrêter le toit ouvrant,
il suffit d’appuyer vers le côté opposé.
Lorsque vous appuyez légèrement sur la commande, le toit ouvrant s’ouvre ou se ferme
jusqu’à ce que la commande soit relâchée.
et relâchez-la; il n’est pas
ou vers le
Commandes et instruments 2-29
Page 81
Inversion automatique (lors de la
fermeture du toit ouvrant)
Lorsque l’unité de commande détecte un objet
qui gêne la fermeture du toit ouvrant vers
l’avant, celui-ci recommence à s’ouvrir automatiquement.
L’inversion automatique est active en cas de
fermeture automatique du toit ouvrant dès que
le contact est mis (clé sur ON) ou pendant 45
secondes environ après avoir coupé le contact
(clé sur OFF).
Dans certaines conditions d’environnement ou de conduite, l’inversion automatique fonctionne aussi en cas d’impact ou si
une masse apparentée à un corps étranger
reste coincée dans le toit ouvrant.
Inclinaison du toit ouvrant
Pour relever le toit ouvrant, fermez-le tout
d’abord, puis exercez une pression continue
sur le côté désigné
Pour abaisser le toit ouvrant, exercez une
pression continue sur le côté désigné
du commutateur.
Pare-soleil
Ouvrez et fermez le pare-soleil en le faisant
glisser vers l’avant ou vers l’arrière.
Le pare-soleil s’ouvre automatiquement en
même temps que le toit ouvrant. Par contre sa
fermeture est manuelle.
ATTENTION
I En cas d’accident, l’occupant peut
être projeté du véhicule par un toit
.
ouvrant ouvert. Utilisez toujours les
ceintures de sécurité et les systèmes
de retenue enfants.
I Ne laissez personne se mettre debout
ou passer une partie du corps par
l’ouverture lorsque le véhicule est en
mouvement ou pendant la fermeture
du toit ouvrant.
PRE´CAUTION
ATTENTION
Sur une certaine distance, lorsque le toit
ouvrant est proche de la position fermée, le système ne peut pas détecter les
objets coincés. Avant de fermer le toit
ouvrant, assurez-vous que les passagers ont tous les mains, etc. à l’intérieur
du véhicule.
2-30 Commandes et instruments
I Enlevez l’eau, la neige, la glace et le
sable du toit ouvrant avant de l’ouvrir.
I Ne placez pas d’objets lourds sur le
panneau du toit ouvrant ni à proximité.
Si le mécanisme électrique du toit
ouvrant ne fonctionne pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant par
votre concessionnaire NISSAN.
Page 82
MONTREPLAFONNIER
SIC0910IC1226
La montre électronique affiche l’heure lorsque
le contacteur d’allumage est en position ACC
ou ON.
Si l’alimentation a été coupée, l’heure affichée
à l’horloge n’est pas exacte. Remettez à
l’heure.
POUR METTRE À L’HEURE
Appuyez sur la touche H pour régler les heures.
Appuyez sur la touche M pour régler les minutes.
PLAFOND
Le plafonnier a trois positions de réglage.
Lorsque le commutateur est en position q au
centre, le plafonnier s’allume lorsqu’une portière est ouverte.
Le plafonnier demeure 30 secondes allumé
dans les cas suivants:
I lorsque les portières sont déverrouillées
avec la télécommande multiple, une clé ou
l’interrupteur de blocage alors que toutes
les portières sont fermées,
I lorsque la portière du conducteur est
ouverte puis refermée alors que la clé de
contact est retirée,
I lorsque la clé de contact est retirée alors
que toutes les portières sont verrouillées,
Pendant que la minuterie de 30 secondes est
activée, le plafonnier s’éteint dans les cas
suivants:
I lorsque vous fermez la portière du conduc-
teur avec la télécommande multiple, une
clé ou l’interrupteur de blocage,
I lorsque vous mettez le contact (clé sur ON).
Le plafonnier, la lampe de lecture et l’éclairage du miroir de courtoisie s’éteignent
automatiquement 30 minutes après que le
contact ait été coupé si le commutateur du
plafonnier ou de la lampe de lecture est en
position ON. Pour rallumer les éclairages,
insérez la clé de contact et tournez-la à la
position ON.
Après l’opération ci-dessus, le plafonnier, la
lampe de lecture et l’éclairage du miroir de
courtoisie s’éteignent automatiquement 30 minutes après la dernière des actions suivantes
alors que le contacteur d’allumage est en
position ACC ou OFF.
I ouverture ou fermeture d’une portière
I verrouillage ou déverrouillage avec la télé-
Commandes et instruments 2-31
Page 83
commande multiple, une clé ou l’interrupteur de blocage
I insertion ou retrait de la clé du contacteur
d’allumage
Ces éclairages se rallument si, après leur
extinction automatique, l’une des actions cidessus est effectuée. (Ils s’éteignent à nouveau 30 minutes après la dernière action cidessus.)
PRE´CAUTION
LAMPE DE LECTURE
I Éteignez le plafonnier, la lampe de
lecture et l’éclairage du miroir de
courtoisie avant de quitter le véhicule.
I N’utilisez pas les éclairages trop
longtemps avec le moteur arrêté.
Ceci déchargerait la batterie.
2-32 Commandes et instruments
IC1019-BIC1163-B
Le plafonnier, la lampe de lecture et l’éclairage du miroir de courtoisie s’éteignent
automatiquement 30 minutes après que le
contact ait été coupé si le commutateur du
plafonnier ou de la lampe de lecture est en
position ON. Pour rallumer les éclairages,
insérez la clé de contact et tournez-la à la
position ON.
Après l’opération ci-dessus, le plafonnier, la
lampe de lecture ou l’éclairage du miroir de
courtoisie s’éteignent automatiquement 30 minutes après la dernière des actions suivantes
alors que le contacteur d’allumage est en
position ACC ou OFF.
I ouverture ou fermeture d’une portière
I verrouillage ou déverrouillage avec la télé-
commande multiple, une clé ou l’interrupteur de blocage
I insertion ou retrait de la clé du contacteur
d’allumage
Ces éclairages se rallument si, après leur
extinction automatique, l’une des actions cidessus est effectuée. (Ils s’éteignent à nouveau 30 minutes après la dernière action cidessus.)
Page 84
PRE´CAUTION
I Éteignez le plafonnier, la lampe de
lecture et l’éclairage du miroir de
courtoisie avant de quitter le véhicule.
I N’utilisez pas la lampe de lecture trop
longtemps avec le moteur arrêté.
Ceci déchargerait la batterie.
ÉCLAIRAGE DU MIROIR DE
COURTOISIE (si le véhicule en est
équipé)
SIC0186
L’éclairage du miroir de courtoisie s’allume
dès que le couvercle du miroir est ouvert.
Le plafonnier, la lampe de lecture et l’éclairage du miroir de courtoisie s’éteignent
automatiquement 30 minutes après que le
contact ait été coupé si le commutateur du
plafonnier ou de la lampe de lecture est en
position ON. Pour rallumer les éclairages,
insérez la clé de contact et tournez-la à la
position ON.
ÉCLAIRAGE DU COFFRE
L’éclairage s’allume lorsque vous ouvrez le
couvercle du coffre et s’éteint dès que le
couvercle du coffre est refermé.
Commandes et instruments 2-33
Page 85
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
INTEGRÉE HomeLink
(si le
véhicule en est équipé)
La télécommande universelle HomeLink intégrée est un dispositif pratique qui permet de
regrouper les fonctions de trois télécommandes portatives.
Lorsque vous coupez le contact, la télécommande universelle HomeLink intégrée s’éteint
automatiquement au bout de 30 minutes.
Latélécommandeuniverselleintégrée
HomeLink:
I peut commander la plupart des dispositifs à
radiofréquences (RF) tels que portes de
garage, portails, éclairage d’habitations ou
de bureaux, serrures de porte d’entrée et
dispositifs antivol;
I est alimentée par la batterie du véhicule.
Aucune autre pile n’est nécessaire. Si la
batterie du véhicule est déchargée ou déconnectée, la télécommande HomeLink
conserve toute la programmation.
Après avoir programmé la télécommande
HomeLink, conservez la télécommande
portative car elle pourra resservir ultérieurement (si vous changez de véhicule, par
exemple). En cas de revente du véhicule,
n’oubliez pas d’effacer les signaux programmés sur les touches de la télécommande HomeLink par mesure de sécurité.
Pour plus d’informations, veuillez vous re-
2-34 Commandes et instruments
porter à la rubrique «Programmation de la
télécommande HomeLink» plus loin dans
cette section.
ATTENTION
I N’utilisez pas la télécommande uni-
verselle intégrée HomeLink avec un
ouvre-porte de garage qui ne comporte pas une fonction d’arrêt de sécurité et d’inversion de mouvement
de la porte comme le requièrent les
normes de sécurité fédérales. (Ces
normes sont applicables aux modèles de dispositifs d’ouverture fabriqués après le 1
ouvre-porte de garage qui n’est pas
capable de détecter un obstacle lors
de la fermeture de la porte de garage,
d’arrêter alors automatiquement la
fermeture de la porte et d’inverser
son mouvement ne satisfait pas aux
normes en vigueur actuellement.
L’utilisation d’un ouvre-porte de garage ne comportant pas ces fonctions augmente les risques de bles
sures graves ou risque de provoquer
er
avril 1982.) Un
la mort.
I Durant la programmation, la porte de
garage ou le portail peut s’ouvrir ou
se fermer. Assurez-vous qu’il n’y a
personnes ni aucun objets près de la
porte du garage ou du portail pendant
la programmation.
I Arrêtez le moteur du véhicule avant
de programmer la télécommande universelle intégrée HomeLink.
Page 86
SPA0609A
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HomeLink
1. Avec la clé de contact sur OFF, maintenez
les deux touches extérieures de la télécommande HomeLink enfoncées jusqu’à ce
que le témoin commence à clignoter (environ 20 secondes). Cette opération efface
les codes par défaut programmés en usine.
Il n’est pas nécessaire de l’effectuer lorsque vous programmez d’autres télécommandes portatives.
2. Tenez la télécommande portative (du dispositif dont vous désirez mémoriser le signal) entre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces) de
la surface de la télécommande HomeLink
en veillant à ce que le témoin reste visible.
3. En utilisant les deux mains, appuyez en
même temps sur la touche de la télécommande portative et sur la touche de la
télécommande HomeLink sur laquelle vous
désirez mémoriser le signal. Ne relâchez
pas les touches avant la fin de l’étape 4
ci-dessous.
NOTE:
Pour certains ouvre-portes de garage, il
est nécessaire d’effectuer l’opération indiquée sous «Programmation pour le
Canada».
4. Le témoin HomeLink clignote tout d’abord
lentement, puis rapidement. Lorsque le clignotement devient rapide, relâchez les
deux touches. Le clignotement rapide
indique que la télécommande HomeLink a
été correctement programmée.
Pour programmer les deux autres touches,
répétez les opérations des étapes2à4.
Si vous ne parvenez pas à mémoriser le signal
de la télécommande portative dans la télécommande HomeLink après plusieurs tentatives,
veuillez vous reporter à la rubrique «Programmation d’un code variable (Rolling code)» plus
loin dans cette section.
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HomeLink POUR
LES CLIENTS DU CANADA
Avant 1982, la réglementation du ministère
des Communications exigeait que l’émission
du signal d’une télécommande portative ne
dure pas plus de 2 secondes. Pour programmer le signal d’une télécommande portative
dans la télécommande HomeLink, maintenez
la touche de la télécommande HomeLink enfoncée (veuillez vous reporter aux étapes2à4
sous «Programmation de la télécommande
HomeLink») en appuyant toutes les 2 secondes sur la touche de la télécommande portative («programmation cyclique») jusqu’à ce
que le témoin clignote rapidement (indiquant
ainsi que la programmation a réussi).
NOTE:
Si vous programmez un ouvre-porte de
garage, etc., il est recommandé de le débrancher avant de commencer la «programmation cyclique» pour ne pas risquer
d’endommager les pièces du ouvre-portes.
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
INTEGRÉE HomeLink
Une fois programmée, la télécommande
Commandes et instruments 2-35
Page 87
HomeLink peut être utilisée pour ouvrir et
fermer la porte du garage, etc. Pour ceci,
appuyez simplement sur la touche correspondante de la HomeLink. Le témoin rouge s’allume pendant l’émission du signal.
DIAGNOSTIC DE DIFFICULTÉ DE
PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLink ne mémorise
pas rapidement le signal de la télécommande
portative:
I remplacez les piles de la télécommande
portative par des neuves;
I positionnez la télécommande portative
avec la partie des piles à l’écart de la
télécommande HomeLink;
I maintenez les touches de la télécommande
HomeLink et de la télécommande portative
sans interruption;
I positionnez la télécommande portative en-
tre 50 et 127 mm (2 à 5 pouces) de la
surface de la télécommande HomeLink.
Gardez la télécommande sur cette position
pendant 15 secondes au maximum. Si la
télécommande HomeLink n’est pas programmée pendant cette durée, essayez de
tenir la télécommande sur une autre position. Le témoin doit toujours rester visible.
2-36 Commandes et instruments
Si vous continuez à éprouver des difficultés de
programmation, adressez-vous au Service
clientèle de NISSAN. Les numéros de téléphone sont indiqués dans l’Avant-propos de
ce manuel.
COMMENT EFFACER LES
INFORMATIONS PROGRAMMÉES
Il n’est pas possible d’effacer la programmation d’une seule touche. Pour effacer toute la
programmation, maintenez les deux touches
extérieures de la télécommande HomeLink
enfoncés jusqu’à ce que le témoin clignote (20
secondes environ).
PROGRAMMATION D’UN CODE
VARIABLE (ROLLING CODE)
Vous pouvez déterminer si un ouvre-porte de
garage (ou autre) est un dispositif à code
variable (code protégé) fabriqué après 1996
de la manière suivante:
A. en le vérifiant dans le mode d’emploi de
l’ouvre-porte de garage;
B. en déterminant si la télécommande porta-
tive programme bien la télécommande
HomeLink, mais ne commande pas la porte
du garage;
C. en maintenant la touche programmée de la
télécommande HomeLink enfoncée. Si
l’ouvre-porte du garage est doté de la fonction de code variable, le témoin de la télécommande HomeLink clignote rapidement,
puis reste allumé après 2 secondes.
Pour programmer la télécommande HomeLink
afin qu’elle commande un ouvre-porte de garage doté de la fonction de code variable,
observez les instructions suivantes après avoir
terminé la «Programmation de la télécommande HomeLink» (ceci sera plus facile et
plus rapide si l’on se fait aider par quelqu’un).
1. Localisez le bouton d’apprentissage sur le
moteur d’ouverture de porte de garage. La
position et la couleur du bouton diffèrent
selon les marques d’ouvre-porte de garage.
Si vous ne parvenez pas à localiser le
bouton, consultez le mode d’emploi de
l’ouvre-porte de garage.
2. Appuyez sur le bouton d’apprentissage du
moteur d’ouverture de porte de garage
(ceci peut allumer un témoin d’apprentissage).
NOTE:
L’étape 3 suivante doit être exécutée
dans les 30 secondes après la fin de
l’étape 2.
3. Appuyez fermement sur la touche programmée de la télécommande HomeLink, puis
Page 88
relâchez-la. Appuyez une seconde fois sur
la touche pour terminer l’apprentissage.
(Pour certains ouvre-portes, il est nécessaire d’effectuer cette opération une troisième fois pour terminer l’apprentissage.)
L’ouvre-porte devrait maintenant reconnaître
la télécommande HomeLink et la porte s’ouvrir
ou se fermer lorsque vous appuyez sur la
touche de la HomeLink. Vous pouvez maintenant programmer les deux autres touches (si
elles ne sont pas encore programmées, procédez comme il est indiqué aux étapes2à4
de «Programmation de la télécommande
HomeLink» plus haut dans cette section).
REPROGRAMMATION D’UNE
SEULE TOUCHE DE LA
TÉLÉCOMMANDE HomeLink
Pour reprogrammer une touche de la télécommande HomeLink, procédez comme suit:
1. Maintenez la touche de la télécommande
HomeLink que vous désirez reprogrammer
enfoncée. Ne la relâchez pas avant la fin
de l’étape 4.
2. Lorsque le témoin commence à clignoter
(20 secondes), positionnez la télécommande portative entre 50 et 127 mm (2 à 5
pouces) de la surface de la télécommande
HomeLink.
3. Maintenez la touche de la télécommande
portative enfoncée.
4. Le témoin de la télécommande HomeLink
clignote tout d’abord lentement, puis rapidement. Lorsque le clignotement devient
rapide, relâchez les deux touches.
La touche de la télécommande universelle
HomeLink intégrée est maintenant reprogrammée. Vous pouvez activer le nouveau dispositif en appuyant sur la touche de la télécommandeHomeLinkvenantjusted’être
programmée.Cetteopérationn’affecte
aucune des autres touches programmées de
la télécommande HomeLink.
EN CAS DE VOL DU VÉHICULE
En cas de vol du véhicule, changez les codes
des dispositifs programmés dans la télécommande HomeLink et qui ne comportent pas la
fonction de code variable. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi de chaque
dispositif ou appelez le fabricant ou revendeur
du dispositif.
Lorsque le véhicule sera retrouvé, il faudra
reprogrammer les informations des nouvelles télécommandes portatives dans la
télécommande universelle HomeLink intégrée.
Avertissement FCC:
Ce dispositif satisfait à la réglementation
FCC, partie 15. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer de brouillages
nuisibles et (2) ce dispositif doit pouvoir
supporter toute interférence rec¸ueetnotamment les interférences susceptibles de
provoquer un fonctionnement soudain et
indésirable.
La télécommande a été testée et est
conforme à la réglementation FCC et
DOC/MDC. Des changements ou modifications qui ne sont pas expressément approuvés par la partie responsable de la
conformité à la réglementation peuvent invalider le droit de l’utilisateur de se servir
de ce dispositif.
Le véhicule ne peut être mis en marche
qu’avec une clé principale ou une clé de sûreté
enregistrée dans le système antidémarrage du
véhicule NISSAN. La tête de ces clés contient
une puce de répondeur d’identification.
La clé principale peut être utilisée pour toutes
les serrures.
La clé de sûreté n’ouvre ni le coffre ni la boîte
à gants.
Pour protéger le contenu du coffre et de la
boîte à gants lorsque vous laissez la clé du
véhicule à quelqu’un, ne donnez que la clé de
sûreté.
3-2 Vérifications et réglages avant démarrage
Ne laissez jamais les clés dans le véhicule.
Notez le numéro de clé qui est inscrit sur la
plaquette de numéro de clé fournie avec les
clés et conservez-le dans un endroit sûr (portefeuille, par exemple) et non pas dans le
véhicule. NISSAN ne garde pas les numéros
de clé, il faut donc que vous conserviez votre
plaque de numéro de clé.
Si vous perdez toutes les clés de votre véhicule, et que vous n’avez pas de double, vous
aurez besoin du numéro de clé pour en faire
tailler d’autres. S’il vous reste une clé, vous
pouvez en faire faire un double en vous adressant à votre concessionnaire NISSAN.
Clé du système antidémarrage du véhicule
NISSAN - Clé principale et clé de sécurité:
Un numéro de clé est nécessaire pour obtenir
des doubles de clés du système antidémarrage du véhicule NISSAN. Cinq clés du système antidémarrage du véhicule NISSAN peuvent être utilisées avec le véhicule. Les
nouvelles clés doivent être enregistrées dans
le système antidémarrage du véhicule
NISSAN par le concessionnaire NISSAN. Pour
cela, vous devez apporter toutes les clés du
système antidémarrage du véhicule NISSAN
en votre possession au concessionnaire
NISSAN. En effet, l’opération d’enregistrement
efface complètement la mémoire du système
antidémarrage du véhicule NISSAN.
Page 92
PORTIÈRES
ATTENTION
I Verrouillez toujours les portières
quand vous conduisez. Cette précaution, de même que la ceinture de
sécurité, protège des risques d’éjection en cas d’accident et des risques
d’ouverture accidentelle des portières par les enfants.
I Avant d’ouvrir la portière, assurez-
vous toujours qu’elles ne présentent
aucun risque à l’extérieur.
I Ne laissez pas d’enfants sans sur-
veillance à l’intérieur du véhicule. Ils
pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants
sans surveillance courent des risques d’accidents graves.
vers l’arrière une nouvelle fois pendant plus
de 5 secondes pour déverrouiller toutes les
portières.
SPA0084
VERROUILLAGE AVEC LA CLÉ
Électrique
Les serrures électriques permettent de verrouiller ou de déverrouiller toutes les portières
simultanément.
I Toutes les portières se verrouillent lorsque
la clé de la portière du conducteur est
tournée vers l’avant du véhicule.
I Pour déverrouiller la portière, tournez la clé
de la portière du conducteur une fois vers
l’arrière. À partir de cette position, ramenez
la clé sur la position neutre (position d’insertion et de retrait de la clé) et tournez-la
Vérifications et réglages avant démarrage 3-3
Page 93
SPA0085SPA0944
teur d’allumage, toutes les portières se verrouillent à la fois, puis se déverrouillent automatiquement.
VERROUILLAGE AVEC LE
LOQUET INTÉRIEUR
Pour verrouiller individuellement les portières
de l’extérieur, placez le loquet intérieur de la
portière sur la position de verrouillage, puis
fermez la portière. Pour déverrouiller la portière, tirez le loquet intérieur de la portière vers
le haut sur la position de déverrouillage.
Quand la portière est verrouillée sans l’aide
de la clé, veillez à ne pas laisser la clé à
l’intérieur du véhicule.
3-4 Vérifications et réglages avant démarrage
VERROUILLAGE AVEC LA
COMMANDE DES SERRURES
ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES
Toutes les serrures de portière sont verrouillées lorsque la commande des serrures
électriques des portières est placée sur la
position VERROUILLÉE avec la portière du
conducteur ou du passager avant ouverte.
Fermez la portière; toutes les portières se
verrouilleront.
Lorsque vous placez la commande des serrures électriques des portières sur la position
VERROUILLÉE et que les portières avant sont
ouvertes alors qu’une clé est dans le contac-
Page 94
SPA0086
SERRURE SÉCURITÉ-ENFANTS
DES PORTIÈRES ARRIÈRE
Cette serrure spéciale empêche les portières
d’être ouvertes accidentellement, en particulier lorsque de jeunes enfants sont dans le
véhicule.
Lorsque le levier est en position de verrouillage, la portière arrière ne peut être
ouverte que de l’extérieur.
SYSTÈME DE TÉLÉCOMMANDE
MULTIPLE
Avec la télécommande, il est possible de
déverrouiller/verrouiller toutes les portières,
d’ouvrir le couvercle du coffre et d’actionner
l’avertisseur d’urgence depuis l’extérieur du
véhicule.
Avant de verrouiller les portières, assurezvous que vous n’avez pas oublié la clé à
l’intérieur du véhicule.
La télécommande est opérationnelle à une
distance de 10 m (33 pi) environ du véhicule.
(La distance réelle dépend bien entendu de ce
qui entoure le véhicule).
Il est possible d’utiliser jusqu’à quatre télécommandes pour un même véhicule. Pour plus de
renseignements concernant l’achat et l’utilisation de télécommandes supplémentaires,
communiquezavec unconcessionnaire
NISSAN.
La télécommande multiple ne fonctionne pas
lorsque:
I la pile est déchargée.
I la distance entre la télécommande et le
véhicule est supérieure à 10 m (33 pi)
environ.
L’avertisseur d’urgence ne fonctionne pas
lorsque la clé est dans le barillet.
PRE´CAUTION
Les circonstances ou faits suivants pouvant endommager la télécommande.
I Ne mettez pas la télécommande au
contact de l’eau ou de l’humidité.
I Ne faites pas tomber la télécom-
mande.
I Ne frappez pas la télécommande
contre un objet dur.
I Ne laissez pas la télécommande pen-
dant une durée prolongée dans un
lieu dépassant 60°C (140°F).
Il est recommandé d’effacer tout de
suite le code d’identification de la télécommande que vous venez de perdre ou
qui vous a été volée, afin d’empêcher
qu’elle ne puisse être utilisée pour
ouvrir le véhicule. Pour effacer le code,
communiquez immédiatement avec un
concessionnaire agréé NISSAN.
Vérifications et réglages avant démarrage 3-5
Page 95
COMMENT UTILISER LE
SYSTÈME À TÉLÉCOMMANDE
MULTIPLE
Sélection du mode de signal sonore
et lumineux
À la sortie d’usine, le mode de signal sonore et
lumineux est activé.
En mode de signal sonore et lumineux, lorsque vous appuyez sur la touche LOCK, le
témoin de feux de détresse clignote deux fois
et l’avertisseur émet un léger son. Lorsque
vous appuyez sur la touche UNLOCK, le témoin de feux de détresse clignote une fois.
Si le mode de signal sonore et lumineux n’est
pas nécessaire, vous pouvez passer en mode
de signal lumineux seul en procédant comme
suit:
En mode de signal lumineux seul, lorsque que
vous appuyez sur la touche LOCK, le témoin
des feux de détresse clignote deux fois. Lorsque vous appuyez sur la touche UNLOCK, ni
le témoin des feux de détresse ni l’avertisseur
ne fonctionne.
(Comment changer de mode)
Appuyez en même temps sur les touches
LOCK et UNLOCK de la télécommande multi-
3-6 Vérifications et réglages avant démarrage
ple pendant plus de 2 secondes pour passer
d’un mode à l’autre.
Lorsque vous appuyez sur les touches pour
passer en mode de signal lumineux seul, le
témoin de feux de détresse clignote 3 fois.
Lorsque vous appuyez sur les touches pour
passer en mode de signal sonore et lumineux,
le témoin des feux de détresse clignote une
fois et l’avertisseur émet un léger son.
Page 96
Verrouillage des portières
1. Retirez la clé de contact. *1
2. Fermez toutes les portières. *2
3. Appuyez sur la touche LOCK de la télécommande multiple.
4. Toutes les portières se bloquent.
Toutes les portières se verrouillent lorsque
vous appuyez sur la touche LOCK de la
télécommande multiple, même si les portières sont ouvertes ou que la clé de
contact est en position ON.
5. Le témoin des feux de détresse clignote
commande lorsque vous ouvrez une portière. Toutefois, le mode de signal sonore
et lumineux est inopérant.
SPA1260
deux fois et l’avertisseur se fait entendre
une fois.
I Si la touche LOCK est enfoncée alors que
toutes les portières sont verrouillées, le
signal de détresse clignote à deux reprises
et l’avertisseur se fait entendre une fois
pour signaler que les portières sont déjà
verrouillées.
*1: Les portières sont verrouillées par la télé-
commande lorsque la clé est dans le
contacteur d’allumage. Toutefois, l’avertisseur d’urgence ne fonctionne pas lorsque
la clé est dans le contacteur d’allumage.
*2: Les portières sont verrouillées par la télé-
Vérifications et réglages avant démarrage 3-7
Page 97
Déverrouillage des portières
1. Appuyez une fois sur la touche UNLOCK
de la télécommande multiple.
I Seule la portière du conducteur est déver-
rouillée.
3-8 Vérifications et réglages avant démarrage
SPA0981
I Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées alors que le contact n’est pas mis.
I Le plafonnier s’allume et la minuterie du
plafonnier est activée pendant 30 secondes
lorsque le commutateur est en position q
au centre alors que le contact n’est pas mis.
2. Enfoncez de nouveau la touche UNLOCK
de la télécommande multiple dans les 5
secondes qui suivent.
I Toutes les portières sont déverrouillées.
I Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées.
Si vous n’effectuez pas l’opération suivante dans les 5 minutes qui suivent la
pression sur la touche UNLOCK, toutes les
portières se verrouillent automatiquement.
I Si aucune portière n’est ouverte.
I Si le contact n’est pas mis (clé sur ON).
Pour annuler l’éclairage du plafonnier avant
les 30 secondes par défaut, tournez le contacteur d’allumage à la position ON ou verrouillez
les portières à partir de la télécommande
multiple.
Ouverture du couvercle de coffre
1. Appuyez sur la touche du coffre de la
télécommande pendant plus de 0,5 seconde avant d’introduire la clé de contact
dans la serrure.
2. Le couvercle du coffre s’ouvre.
Page 98
Le couvercle du coffre ne s’ouvre pas lorsque
le levier de condamnation du couvercle du
coffre est en position SUPPRESSION.
Il ne peut être ouvert qu’avec la clé.
Veuillez vous reporter à la rubrique «Couvercle du coffre» plus loin dans cette section pour
ce qui concerne le levier de condamnation.
Utilisation de l’avertisseur
d’urgence
En présence de danger ou de menaces près
du véhicule, actionnez l’avertisseur pour appeler du secours.
1. Appuyez sur la touche PANIC de la télécommande pendant plus de 0,5 seconde.
2. Le témoin d’antivol et les phares s’allument
pendant 30 secondes.
3. L’avertisseur est annulé:
I après 30 secondes ou
I lorsque la touche LOCK ou UNLOCK est
appuyée, ou
I lorsque la touche d’alarme ou la touche
d’ouverture du coffre de la télécommande
multiple est appuyée pendant plus de 0,5
seconde.
SPA1046
REMPLACEMENT DE LA PILE
Procédez comme suit:
1. Ouvrez le couvercle en vous aidant d’un
outil approprié.
2. Remplacez la pile par une neuve.
Nous recommandons l’utilisation d’une pile
Sanyo CR2025 ou une pile équivalente.
Assurez-vous que le côté ⊕ est tourné vers
le bas.
3. Refermez le couvercle correctement.
4. Appuyez sur une touche de la télécommande à deux ou trois reprises pour vérifier
qu’elle fonctionne normalement.
Adressez-vousàvotreconcessionnaire
NISSAN qui vous aidera à remplacer la pile.
En cas de retrait de la pile pour une raison
autre que son remplacement, vérifiez toujours comme indiqué en 4.
I Veillez à ne pas toucher une plaquette
de circuits et une borne de la batterie.
I Ne jetez pas la pile n’importe où pour ne
pas polluer l’environnement. Vérifiez
toujours les règlements locaux concernant la destruction des piles.
I La télécommande est étanche à l’eau; il
est toutefois recommandé de l’essuyer
immédiatement si elle a été mouillée.
I Lors du changement de la pile, faites
très attention que de la poussière ou de
Vérifications et réglages avant démarrage 3-9
Page 99
l’huile ne tombe pas sur la partie com-
mande.
Avertissement FCC:
Tout changement ou modification qui n’est
pas expressément approuvé par le responsable de la conformité à la réglementation
FCC du fabricant peut annuler le droit de
l’utilisateur de se servir de cet appareil. Ce
dispositif est conforme à Part 15 des FCC
Rules et à RSS-210 d’Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux
conditions suivantes: (1) ce dispositif ne
doit pas causer de brouillages nuisibles et
(2) ce dispositif doit pouvoir supporter
toute interférence reçue et notamment les
interférences susceptibles de provoquer
un fonctionnement indésirable.
CAPOT
1. Tirez la manette de déclenchement du ca-
1
pot
q
située sous le tableau de bord. Le
capot se relèvera légèrement.
2. Déplacez le levier
capot et soulevez le capot.
3. Pour refermer le capot, fermez lentement le
capot en vous assurant qu’il est bien verrouillé.
2
q
situé à l’avant du
SPA0984
ATTENTION
I Avant de conduire, assurez-vous que
le capot est complètement fermé et
verrouillé. Un capot mal verrouillé
peut s’ouvrir pendant la marche et
provoquer un accident.
I Pour éviter tout risque de blessures,
n’ouvrez pas le capot si vous remarquez de la vapeur ou de la fumée
provenant du compartiment-moteur.
3-10 Vérifications et réglages avant démarrage
Page 100
COUVERCLE DU COFFRE
ATTENTION
I Ne conduisez pas en laissant le cou-
vercle du coffre ouvert, faute de quoi
les gaz d’échappement seraient aspirés à l’intérieur du véhicule. Veuillez
vous reporter à la rubrique «Précautions à prendre lors du démarrage et
de la conduite» dans la section «5.
Démarrage et conduite» en ce qui
concerne les gaz d’échappement.
I Surveillez étroitement les jeunes en-
fants lorsqu’ils sont auprès des voitures pour éviter qu’ils ne s’enferment dans le coffre en jouant, car ils
pourraient se blesser grièvement.
Lorsque vous ne vous servez pas de
la voiture, fermez-la à clé en prenant
soin de bien enclencher le couvercle
du coffre. Veillez à ce que les jeunes
enfants ne puissent prendre les clés
de la voiture.
bouton d’ouverture. Pour le fermer, claquez le
couvercle du coffre fermement.
SPA0985
OUVERTURE
Le bouton d’ouverture du couvercle du
coffre est situé sous l’accoudoir du conducteur.
Pour ouvrir le couvercle du coffre, tirez le
Vérifications et réglages avant démarrage 3-11
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.